From 90fb06ec4339565a1461c251f0386b028453ee45 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anders Jenbo Date: Tue, 27 Jan 2026 03:01:33 +0100 Subject: [PATCH] Update pl.po --- Translations/pl.po | 2760 +++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 1292 insertions(+), 1468 deletions(-) diff --git a/Translations/pl.po b/Translations/pl.po index 0c929c79a..c4682443f 100644 --- a/Translations/pl.po +++ b/Translations/pl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2026-01-26 23:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-10-02 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 " "|| n%100>14) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.7\n" +"X-Generator: Poedit 3.6\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Młodszy Producent" msgid "Diablo Strike Team" msgstr "Diablo Strike Team" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:79 Source/gamemenu.cpp:85 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:79 Source/gamemenu.cpp:79 msgid "Music" msgstr "Muzyka" @@ -318,51 +318,51 @@ msgstr "Krąg Tysiąca" msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tŻadne dusze nie zostały zaprzedane podczas tworzenia tej gry." -#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:108 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:120 -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:204 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:230 -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:315 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:555 -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:99 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:194 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:362 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:388 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:530 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:607 -#: Source/DiabloUI/selok.cpp:86 +#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:97 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:109 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:199 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:225 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:310 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:550 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:94 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:187 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:350 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:376 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:518 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:595 +#: Source/DiabloUI/selok.cpp:82 msgid "OK" msgstr "OK" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:173 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:168 msgid "Choose Class" msgstr "Wybierz Klasę" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:207 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:233 -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:318 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:563 -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:102 Source/DiabloUI/progress.cpp:57 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:202 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:228 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:313 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:558 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:97 Source/DiabloUI/progress.cpp:50 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:213 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:303 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:208 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:298 msgid "New Multi Player Hero" msgstr "Nowa Postać - Gra Sieciowa" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:213 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:303 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:208 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:298 msgid "New Single Player Hero" msgstr "Nowa Postać - Gra Jednoosobowa" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:222 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:217 msgid "Save File Exists" msgstr "Znaleziono Plik Zapisu" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:225 Source/gamemenu.cpp:55 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:220 Source/gamemenu.cpp:50 msgid "Load Game" msgstr "Wczytaj Grę" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:226 Source/multi.cpp:876 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:221 Source/multi.cpp:835 msgid "New Game" msgstr "Nowa Gra" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:236 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:569 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:231 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:564 msgid "Single Player Characters" msgstr "Postacie - Gra Jednoosobowa" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:295 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:290 msgid "" "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " "Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -370,11 +370,11 @@ msgstr "" "Łotrzyca i Czarodziej są dostępni tylko w pełnej wersji gry Diablo. Odwiedź " "https://www.gog.com/game/diablo by ją zakupić." -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:309 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:312 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:304 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:307 msgid "Enter Name" msgstr "Wpisz Imię" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:341 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:336 msgid "" "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " "words.\n" @@ -383,222 +383,222 @@ msgstr "" "niektórych słów.\n" #. TRANSLATORS: Error Message -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:348 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:343 msgid "Unable to create character." msgstr "Nie udało się stworzyć postaci." -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:514 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:509 msgid "Level:" msgstr "Poziom:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:518 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 msgid "Strength:" msgstr "Siła:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:518 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 msgid "Magic:" msgstr "Magia:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:518 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 msgid "Dexterity:" msgstr "Zręczność:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:518 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 msgid "Vitality:" msgstr "Witalność:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:520 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:515 msgid "Savegame:" msgstr "Zapis Gry:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:539 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:534 msgid "Select Hero" msgstr "Wybierz Postać" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:547 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:542 msgid "New Hero" msgstr "Nowa Postać" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:558 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:553 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:567 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:562 msgid "Multi Player Characters" msgstr "Postacie - Gra Sieciowa" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:618 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:613 msgid "Delete Multi Player Hero" msgstr "Usuń Postać - Gra Sieciowa" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:620 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:615 msgid "Delete Single Player Hero" msgstr "Usuń Postać - Gra Jednoosobowa" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:622 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:617 #, c++-format msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć postać \"{:s}\"?" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:53 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:48 msgid "Single Player" msgstr "Jeden Gracz" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:54 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:49 msgid "Multi Player" msgstr "Wielu Graczy" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:55 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:392 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:50 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:384 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:56 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:51 msgid "Support" msgstr "Wsparcie" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:57 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:52 msgid "Show Credits" msgstr "Twórcy" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:59 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:54 msgid "Exit Hellfire" msgstr "Wyjdź z Hellfire" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:59 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:54 msgid "Exit Diablo" msgstr "Wyjdź z Diablo" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:76 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:71 msgid "Shareware" msgstr "Demo" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:31 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:26 msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "Klient-Serwer (TCP)" # NOTES(nelchael): Pojawia się w menu "wybierz połączenie", stąd "lokalne" połączenie. -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:32 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:27 msgid "Offline" msgstr "Lokalne" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:73 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:674 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:700 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:68 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:662 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:688 msgid "Multi Player Game" msgstr "Gra Wieloosobowa" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:79 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:74 msgid "Requirements:" msgstr "Wymagania:" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:85 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:80 msgid "no gateway needed" msgstr "bez bramki" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:91 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:86 msgid "Select Connection" msgstr "Wybierz Połączenie" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:94 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:89 msgid "Change Gateway" msgstr "Zmień Bramkę" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:127 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:122 msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." msgstr "Wszystkie komputery muszą być połączone z siecią kompatybilną z TCP." -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:131 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:126 msgid "All computers must be connected to the internet." msgstr "Wszystkie komputery muszą być połączone z internetem." -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:135 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:130 msgid "Play by yourself with no network exposure." msgstr "Graj samemu bez łączenia się z internetem." -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:140 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:135 #, c++-format msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Liczba graczy: {:d}" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:107 Source/options.cpp:436 -#: Source/options.cpp:484 Source/translation_dummy.cpp:630 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:100 Source/options.cpp:425 +#: Source/options.cpp:473 Source/translation_dummy.cpp:630 msgid "Diablo" msgstr "Diablo" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:110 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:103 msgid "Diablo Shareware" msgstr "Demo Diablo" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:113 Source/options.cpp:438 -#: Source/options.cpp:498 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:106 Source/options.cpp:427 +#: Source/options.cpp:487 msgid "Hellfire" msgstr "Hellfire" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:116 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:109 msgid "Hellfire Shareware" msgstr "Demo Hellfire" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:119 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:112 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "Host używa innej gry niż ty." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:121 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:114 #, c++-format msgid "The host is running a different game mode ({:s}) than you." msgstr "Host używa innej gry ({:s}) niż ty." #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:123 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:116 #, c++-format msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "Twoja wersja {:s} nie pasuje do wersji hosta {:d}.{:d}.{:d}." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:160 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:593 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:153 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:581 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:166 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:159 msgid "Select Action" msgstr "Czynność" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:169 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:350 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:511 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:162 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:338 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:499 msgid "Create Game" msgstr "Stwórz grę" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:171 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:164 msgid "Create Public Game" msgstr "Stwórz publiczną grę" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:172 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:165 msgid "Join Game" msgstr "Dołącz do gry" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:176 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:169 msgid "Public Games" msgstr "Publiczne Gry" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:181 Source/diablo_msg.cpp:78 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:174 Source/diablo_msg.cpp:72 msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie..." #. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves) -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:183 Source/diablo.cpp:4803 -#: Source/discord/discord.cpp:86 Source/options.cpp:470 Source/options.cpp:783 -#: Source/panels/charpanel.cpp:188 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:176 Source/discord/discord.cpp:86 +#: Source/options.cpp:459 Source/options.cpp:730 +#: Source/panels/charpanel.cpp:142 msgid "None" msgstr "Brak" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:197 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:365 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:391 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:533 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:610 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:190 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:353 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:379 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:521 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:598 msgid "CANCEL" msgstr "ANULUJ" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:236 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:229 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "Stwórz nową grę z wybranym poziomem trudności." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:239 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:232 msgid "" "Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of " "your choice." @@ -606,69 +606,63 @@ msgstr "" "Stwórz nową publiczną grę z wybranym poziomem trudności do której każdy może " "dołączyć." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:243 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:236 msgid "Enter Game ID to join a game already in progress." msgstr "Wprowadź ID gry, aby dołączyć do trwającej już gry." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:245 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:238 msgid "Enter an IP or a hostname to join a game already in progress." msgstr "Wprowadź adres IP lub nazwę hosta, aby dołączyć do trwającej już gry." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:250 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:243 msgid "Join the public game already in progress." msgstr "Dołącz do trwającej już gry publicznej." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:256 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:355 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:416 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:522 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:542 Source/automap.cpp:1470 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:249 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:343 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:404 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:510 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:530 Source/automap.cpp:1461 #: Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Normal" msgstr "Normalny" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:259 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:356 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:420 Source/automap.cpp:1473 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:252 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:344 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:408 Source/automap.cpp:1464 #: Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Nightmare" msgstr "Koszmar" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:262 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:357 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:424 Source/automap.cpp:1476 -#: Source/diablo.cpp:4363 Source/diablo.cpp:4795 Source/discord/discord.cpp:81 -#: Source/discord/discord.cpp:114 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:255 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:345 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:412 Source/automap.cpp:1467 +#: Source/discord/discord.cpp:81 Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Hell" msgstr "Piekło" #. TRANSLATORS: {:s} means: Game Difficulty. -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:265 Source/automap.cpp:1480 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:258 Source/automap.cpp:1471 #, c++-format msgid "Difficulty: {:s}" msgstr "Poziom Trudności: {:s}" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:269 Source/gamemenu.cpp:181 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:262 Source/gamemenu.cpp:165 msgid "Speed: Normal" msgstr "Tempo: Normalne" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:272 Source/gamemenu.cpp:179 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:265 Source/gamemenu.cpp:163 msgid "Speed: Fast" msgstr "Tempo: Szybkie" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:275 Source/gamemenu.cpp:177 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:268 Source/gamemenu.cpp:161 msgid "Speed: Faster" msgstr "Tempo: Szybsze" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:278 Source/gamemenu.cpp:175 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:271 Source/gamemenu.cpp:159 msgid "Speed: Fastest" msgstr "Tempo: Najszybsze" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:286 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:279 msgid "Players: " msgstr "Gracze: " -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:293 -#, c++-format -msgid "Ping: {:d} ms (RELAYED)" -msgstr "" - #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:295 #, fuzzy, c++-format #| msgctxt "spellbook" @@ -676,24 +670,24 @@ msgstr "" msgid "Ping: {:d} ms" msgstr "Mana: {:d}" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:353 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:341 msgid "Select Difficulty" msgstr "Poziom Trudności" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:371 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:359 #, c++-format msgid "Join {:s} Games" msgstr "Dołącz do gry przez {:s}" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:376 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:364 msgid "Enter Game ID" msgstr "Wpisz ID gry" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:378 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:366 msgid "Enter address" msgstr "Wpisz adres" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:417 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:405 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -701,7 +695,7 @@ msgstr "" "Normalny\n" "Poziom dla postaci, która pierwszy raz chce się zmierzyć z Diablo." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:421 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:409 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -711,7 +705,7 @@ msgstr "" "Potwory zamieszkujące Labirynt stają się mocniejsze i stanowią większe " "wyzwanie. Poziom trudności zalecany dla doświadczonej postaci." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:425 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:413 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -721,7 +715,7 @@ msgstr "" "Najpotężniejsze kreautry podziemi strzegą piekielnych bram. Tylko " "najbardziej doświadczone postacie mogą zapuścić się w głąb tego świata." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:440 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:428 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." @@ -729,7 +723,7 @@ msgstr "" "Twoja postać musi osiągnąć co najmniej 20 poziom żeby grać na poziomie " "trudności Koszmar w trybie sieciowym." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:442 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:430 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." @@ -737,23 +731,23 @@ msgstr "" "Twoja postać musi osiągnąć co najmniej 30 poziom żeby grać na poziomie " "trudności Piekło w trybie sieciowym." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:520 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:508 msgid "Select Game Speed" msgstr "Wybierz Tempo Gry" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:523 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:546 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:511 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:534 msgid "Fast" msgstr "Szybkie" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:524 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:550 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:512 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:538 msgid "Faster" msgstr "Szybsze" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:525 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:554 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:513 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:542 msgid "Fastest" msgstr "Najszybsze" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:543 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:531 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -761,7 +755,7 @@ msgstr "" "Normalne Tempo Gry\n" "Dla postaci, która pierwszy raz chce się zmierzyć z Diablo." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:547 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:535 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " @@ -771,7 +765,7 @@ msgstr "" "Potwory zamieszkujące Labirynt stają się szybsze. Są większym wyzwaniem. " "Prędkość zalecana dla doświadczonej postaci." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:551 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:539 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " @@ -781,7 +775,7 @@ msgstr "" "Większość potworów będzie usiłować dorwać cię szybciej niż zwykle. Tylko " "doświadczony czempion powinien spróbować swych sił na tej prędkości." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:555 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:543 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " @@ -791,7 +785,7 @@ msgstr "" "Sługi piekielne będą nieustannie się za tobą uganiać. Tylko dla prawdziwych " "demonów prędkości." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:599 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:604 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:587 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:592 msgid "Enter Password" msgstr "Wpisz Hasło" @@ -803,39 +797,39 @@ msgstr "Wejdź do Hellfire" msgid "Switch to Diablo" msgstr "Przełącz na Diablo" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:72 Source/stores.cpp:991 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:68 Source/stores.cpp:967 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:73 Source/stores.cpp:992 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:69 Source/stores.cpp:968 msgid "No" msgstr "Nie" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:170 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:162 msgid "Press gamepad buttons to change." msgstr "Naciśnij przycisk na kontrolerze aby zmienić." -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:447 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:439 msgid "Bound key:" msgstr "Powiązany klawisz:" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:496 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:488 msgid "Press any key to change." msgstr "Naciśnij dowolny klawisz by zmienić." -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:498 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:490 msgid "Unbind key" msgstr "Usuń wiązanie klawisza" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:502 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:494 msgid "Bound button combo:" msgstr "Powiązana kombinacja przycisków:" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:511 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:503 msgid "Unbind button combo" msgstr "Usuń powiązanie kombinacji przycisków" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:555 Source/gamemenu.cpp:79 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:547 Source/gamemenu.cpp:73 msgid "Previous Menu" msgstr "Powrót" @@ -892,16 +886,16 @@ msgstr "" "SDL, który jest objęty licencją zlib-license. Więcej szczegółów można " "znaleźć w ReadMe." -#: Source/DiabloUI/title.cpp:74 +#: Source/DiabloUI/title.cpp:67 msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" msgstr "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" -#: Source/appfat.cpp:72 +#: Source/appfat.cpp:63 msgid "Error" msgstr "Błąd" #. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report -#: Source/appfat.cpp:86 +#: Source/appfat.cpp:77 #, c++-format msgid "" "{:s}\n" @@ -912,11 +906,11 @@ msgstr "" "\n" "Nastąpił błąd w: {:s} linia {:d}" -#: Source/appfat.cpp:92 +#: Source/appfat.cpp:83 msgid "Data File Error" msgstr "Błąd Pliku z Danymi" -#: Source/appfat.cpp:93 +#: Source/appfat.cpp:84 #, c++-format msgid "" "Unable to open main data archive ({:s}).\n" @@ -927,12 +921,12 @@ msgstr "" "\n" "Upewnij się, że plik znajduje się w folderze." -#: Source/appfat.cpp:102 +#: Source/appfat.cpp:93 msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "Błąd Folderu Tylko do Odczytu" #. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data -#: Source/appfat.cpp:103 +#: Source/appfat.cpp:94 #, c++-format msgid "" "Unable to write to location:\n" @@ -941,63 +935,99 @@ msgstr "" "Nie da się zapisać do:\n" "{:s}" -#: Source/automap.cpp:1429 +#: Source/automap.cpp:1416 msgid "Game: " msgstr "Gra: " # NOTES(nelchael): Wyświetlane zamiast nazwy gry gdy widoczna jest mapa. -#: Source/automap.cpp:1436 +#: Source/automap.cpp:1424 msgid "Offline Game" msgstr "Gra lokalna" -#: Source/automap.cpp:1438 -msgid "Public Game" -msgstr "Publiczna Gra" - -#: Source/automap.cpp:1440 +#: Source/automap.cpp:1426 msgid "Password: " msgstr "Hasło: " -#: Source/automap.cpp:1452 +#: Source/automap.cpp:1429 +msgid "Public Game" +msgstr "Publiczna Gra" + +#: Source/automap.cpp:1443 #, c++-format msgid "Level: Nest {:d}" msgstr "Gniazdo - Poziom {:d}" -#: Source/automap.cpp:1455 +#: Source/automap.cpp:1446 #, c++-format msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "Krypta - Poziom {:d}" -#: Source/automap.cpp:1458 Source/diablo.cpp:4791 Source/discord/discord.cpp:81 -#: Source/objects.cpp:156 +#: Source/automap.cpp:1449 Source/discord/discord.cpp:81 Source/objects.cpp:157 msgid "Town" msgstr "Miasteczko" -#: Source/automap.cpp:1461 +#: Source/automap.cpp:1452 #, c++-format msgid "Level: {:d}" msgstr "Poziom: {:d}" -#: Source/control/control_chat_commands.cpp:36 +#: Source/control.cpp:203 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: Source/control.cpp:203 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: Source/control.cpp:203 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: Source/control.cpp:206 +msgid "Character Information" +msgstr "Informacje o postaci" + +#: Source/control.cpp:207 +msgid "Quests log" +msgstr "Dziennik Zadań" + +#: Source/control.cpp:208 +msgid "Automap" +msgstr "Automapa" + +#: Source/control.cpp:209 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menu Główne" + +#: Source/control.cpp:210 Source/diablo.cpp:1912 Source/diablo.cpp:2264 +msgid "Inventory" +msgstr "Ekwipunek" + +#: Source/control.cpp:211 +msgid "Spell book" +msgstr "Księga zaklęć" + +#: Source/control.cpp:212 +msgid "Send Message" +msgstr "Wyślij Wiadomość" + +#: Source/control.cpp:622 msgid "Available Commands:" msgstr "Dostępne Polecenia:" -#: Source/control/control_chat_commands.cpp:44 -#: Source/control/control_chat_commands.cpp:266 +#: Source/control.cpp:630 Source/control.cpp:814 msgid "Command " msgstr "Polecenie " -#: Source/control/control_chat_commands.cpp:44 -#: Source/control/control_chat_commands.cpp:266 +#: Source/control.cpp:630 Source/control.cpp:814 msgid " is unknown." msgstr " jest nieznane." -#: Source/control/control_chat_commands.cpp:47 -#: Source/control/control_chat_commands.cpp:48 +#: Source/control.cpp:633 Source/control.cpp:634 msgid "Description: " msgstr "Opis: " -#: Source/control/control_chat_commands.cpp:47 +#: Source/control.cpp:633 msgid "" "\n" "Parameters: No additional parameter needed." @@ -1005,7 +1035,7 @@ msgstr "" "\n" "Parametry: Brak wymaganych dodatkowych parametrów." -#: Source/control/control_chat_commands.cpp:48 +#: Source/control.cpp:634 msgid "" "\n" "Parameters: " @@ -1013,163 +1043,120 @@ msgstr "" "\n" "Parametry: " -#: Source/control/control_chat_commands.cpp:62 -#: Source/control/control_chat_commands.cpp:94 +#: Source/control.cpp:648 Source/control.cpp:680 msgid "Arenas are only supported in multiplayer." msgstr "Areny są obsługiwane tylko w grach wieloosobowych." -#: Source/control/control_chat_commands.cpp:67 +#: Source/control.cpp:653 msgid "What arena do you want to visit?" msgstr "Którą arenę chcesz odwiedzić?" -#: Source/control/control_chat_commands.cpp:75 +#: Source/control.cpp:661 msgid "Invalid arena-number. Valid numbers are:" msgstr "Błędny numer areny. Poprawne numery to:" -#: Source/control/control_chat_commands.cpp:81 +#: Source/control.cpp:667 msgid "To enter a arena, you need to be in town or another arena." msgstr "Aby wejść na arenę musisz być w mieście lub na innej arenie." -#: Source/control/control_chat_commands.cpp:119 +#: Source/control.cpp:705 msgid "Inspecting only supported in multiplayer." msgstr "Inspekcja graczy jest obsługiwana tylko w grach wieloosobowych." -#: Source/control/control_chat_commands.cpp:124 -#: Source/control/control_panel.cpp:317 +#: Source/control.cpp:710 Source/control.cpp:1001 msgid "Stopped inspecting players." msgstr "Zakończono inspekcję graczy." -#: Source/control/control_chat_commands.cpp:139 -#: Source/control/control_chat_commands.cpp:226 +#: Source/control.cpp:725 msgid "No players found with such a name" msgstr "Nie znaleziono graczy z tą nazwą" -#: Source/control/control_chat_commands.cpp:145 +#: Source/control.cpp:731 msgid "Inspecting player: " msgstr "Inspekcja gracza: " -#. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name -#: Source/control/control_chat_commands.cpp:233 -#, c++-format -msgid "Latency statistics for {:s}:" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Network connectivity statistics -#: Source/control/control_chat_commands.cpp:235 Source/diablo.cpp:2055 -#, c++-format -msgid "Echo latency: {:d} ms" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Network connectivity statistics -#: Source/control/control_chat_commands.cpp:239 Source/diablo.cpp:2059 -#, c++-format -msgid "Provider latency: {:d} ms (Relayed)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Network connectivity statistics -#: Source/control/control_chat_commands.cpp:241 Source/diablo.cpp:2061 -#, c++-format -msgid "Provider latency: {:d} ms" -msgstr "" - -#: Source/control/control_chat_commands.cpp:249 +#: Source/control.cpp:800 msgid "Prints help overview or help for a specific command." msgstr "Wypisuje przegląd pomocy lub pomoc dla konkretnego polecenia." -#: Source/control/control_chat_commands.cpp:249 +#: Source/control.cpp:800 msgid "[command]" msgstr "[polecenie]" -#: Source/control/control_chat_commands.cpp:250 +#: Source/control.cpp:801 msgid "Enter a PvP Arena." msgstr "Wejdź na Arenę PvP." -#: Source/control/control_chat_commands.cpp:250 +#: Source/control.cpp:801 msgid "" msgstr "" -#: Source/control/control_chat_commands.cpp:251 +#: Source/control.cpp:802 msgid "Gives Arena Potions." msgstr "Daje Mikstury Areny." -#: Source/control/control_chat_commands.cpp:251 +#: Source/control.cpp:802 msgid "" msgstr "" -#: Source/control/control_chat_commands.cpp:252 +#: Source/control.cpp:803 msgid "Inspects stats and equipment of another player." msgstr "Przeprowadza inspekcję statystyk i ekwipunku innego gracza." -#: Source/control/control_chat_commands.cpp:252 -#: Source/control/control_chat_commands.cpp:254 +#: Source/control.cpp:803 msgid "" msgstr "" -#: Source/control/control_chat_commands.cpp:253 +#: Source/control.cpp:804 msgid "Show seed infos for current level." msgstr "Pokaż informację o ziarnie dla aktualnego poziomu." -#: Source/control/control_chat_commands.cpp:254 -#, fuzzy -#| msgid "Inspects stats and equipment of another player." -msgid "Show latency statistics for another player." -msgstr "Przeprowadza inspekcję statystyk i ekwipunku innego gracza." - -#. TRANSLATORS: {:s} is a number with separators. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control/control_gold.cpp:60 -#, c++-format -msgid "You have {:s} gold piece. How many do you want to remove?" -msgid_plural "You have {:s} gold pieces. How many do you want to remove?" -msgstr[0] "Masz {:s} złota. Ile monet chcesz oddzielić?" -msgstr[1] "Masz {:s} złota. Ile monet chcesz oddzielić?" -msgstr[2] "Masz {:s} złota. Ile monet chcesz oddzielić?" - -#: Source/control/control_infobox.cpp:320 +#: Source/control.cpp:1311 msgid "Player friendly" msgstr "Neutralność" -#: Source/control/control_infobox.cpp:322 +#: Source/control.cpp:1313 msgid "Player attack" msgstr "Wrogość" -#: Source/control/control_infobox.cpp:325 +#: Source/control.cpp:1316 #, c++-format msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "Klawisz: {:s}" -#: Source/control/control_infobox.cpp:337 +#: Source/control.cpp:1328 msgid "Select current spell button" msgstr "Wybierz zaklęcie" -#: Source/control/control_infobox.cpp:340 +#: Source/control.cpp:1331 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "Klawisz: 's'" -#: Source/control/control_infobox.cpp:346 Source/panels/spell_list.cpp:154 +#: Source/control.cpp:1337 Source/panels/spell_list.cpp:153 #, c++-format msgid "{:s} Skill" msgstr "Umiejętność: {:s}" -#: Source/control/control_infobox.cpp:349 Source/panels/spell_list.cpp:161 +#: Source/control.cpp:1340 Source/panels/spell_list.cpp:160 #, c++-format msgid "{:s} Spell" msgstr "Czar: {:s}" -#: Source/control/control_infobox.cpp:351 Source/panels/spell_list.cpp:166 +#: Source/control.cpp:1342 Source/panels/spell_list.cpp:165 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "Poziom Czaru: 0 - Bezużyteczny" -#: Source/control/control_infobox.cpp:351 Source/panels/spell_list.cpp:168 +#: Source/control.cpp:1342 Source/panels/spell_list.cpp:167 #, c++-format msgid "Spell Level {:d}" msgstr "Poziom Czaru: {:d}" -#: Source/control/control_infobox.cpp:354 Source/panels/spell_list.cpp:175 +#: Source/control.cpp:1345 Source/panels/spell_list.cpp:174 #, c++-format msgid "Scroll of {:s}" msgstr "Zwój: {:s}" -#: Source/control/control_infobox.cpp:358 Source/panels/spell_list.cpp:179 +#: Source/control.cpp:1349 Source/panels/spell_list.cpp:178 #, c++-format msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" @@ -1177,12 +1164,12 @@ msgstr[0] "Zwój: {:d}" msgstr[1] "Zwoje: {:d}" msgstr[2] "Zwoje: {:d}" -#: Source/control/control_infobox.cpp:361 Source/panels/spell_list.cpp:186 +#: Source/control.cpp:1352 Source/panels/spell_list.cpp:185 #, c++-format msgid "Staff of {:s}" msgstr "Kostur: {:s}" -#: Source/control/control_infobox.cpp:362 Source/panels/spell_list.cpp:188 +#: Source/control.cpp:1353 Source/panels/spell_list.cpp:187 #, c++-format msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" @@ -1190,8 +1177,8 @@ msgstr[0] "Ładunek: {:d}" msgstr[1] "Ładunki: {:d}" msgstr[2] "Ładunki: {:d}" -#: Source/control/control_infobox.cpp:394 Source/controls/plrctrls.cpp:763 -#: Source/inv.cpp:2045 Source/inv.cpp:2046 Source/items.cpp:3815 +#: Source/control.cpp:1487 Source/inv.cpp:1979 Source/inv.cpp:1980 +#: Source/items.cpp:3808 #, c++-format msgid "{:s} gold piece" msgid_plural "{:s} gold pieces" @@ -1199,94 +1186,53 @@ msgstr[0] "{:s} złota" msgstr[1] "{:s} złota" msgstr[2] "{:s} złota" -#: Source/control/control_infobox.cpp:396 +#: Source/control.cpp:1489 msgid "Requirements not met" msgstr "Nie spełniono wymagań" -#: Source/control/control_infobox.cpp:425 +#: Source/control.cpp:1518 #, c++-format msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Poziom: {:d}" -#: Source/control/control_infobox.cpp:426 +#: Source/control.cpp:1519 #, c++-format msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Punkty Życia {:d} / {:d}" -#: Source/control/control_infobox.cpp:432 +#: Source/control.cpp:1525 #, fuzzy #| msgid "Right-click to use" msgid "Right click to inspect" msgstr "PPM by użyć" -#: Source/control/control_panel.cpp:106 -msgid "Character Information" -msgstr "Informacje o postaci" - -#: Source/control/control_panel.cpp:107 -msgid "Quests log" -msgstr "Dziennik Zadań" - -#: Source/control/control_panel.cpp:108 -msgid "Automap" -msgstr "Automapa" - -#: Source/control/control_panel.cpp:109 -msgid "Main Menu" -msgstr "Menu Główne" - -#: Source/control/control_panel.cpp:110 Source/controls/plrctrls.cpp:711 -#: Source/diablo.cpp:5313 Source/diablo.cpp:5689 -msgid "Inventory" -msgstr "Ekwipunek" - -#: Source/control/control_panel.cpp:111 -msgid "Spell book" -msgstr "Księga zaklęć" - -#: Source/control/control_panel.cpp:112 -msgid "Send Message" -msgstr "Wyślij Wiadomość" - -#: Source/control/control_panel.cpp:117 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: Source/control/control_panel.cpp:117 -msgid "Esc" -msgstr "Esc" - -#: Source/control/control_panel.cpp:117 -msgid "Enter" -msgstr "Enter" - -#: Source/control/control_panel.cpp:674 Source/player.cpp:2426 +#: Source/control.cpp:1573 msgid "Level Up" msgstr "Nowy Poziom" -#: Source/control/control_panel.cpp:796 +#: Source/control.cpp:1687 msgid "You have died" msgstr "Zginąłeś" -#: Source/control/control_panel.cpp:804 +#: Source/control.cpp:1695 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: Source/control/control_panel.cpp:810 +#: Source/control.cpp:1701 msgid "Menu Button" msgstr "Przycisk menu" -#: Source/control/control_panel.cpp:818 +#: Source/control.cpp:1709 #, c++-format msgid "Press {} to load last save." msgstr "Naciśnij {}, aby wczytać ostatni zapis." -#: Source/control/control_panel.cpp:820 +#: Source/control.cpp:1711 #, c++-format msgid "Press {} to return to Main Menu." msgstr "Naciśnij {}, aby wrócić do menu głównego." -#: Source/control/control_panel.cpp:823 +#: Source/control.cpp:1714 #, c++-format msgid "Press {} to restart in town." msgstr "Naciśnij {}, aby rozpocząć ponownie w mieście." @@ -1303,10 +1249,6 @@ msgstr "Lewy pierścień" msgid "Right ring" msgstr "Prawy pierścień" -#: Source/controls/plrctrls.cpp:697 Source/translation_dummy.cpp:360 -msgid "Amulet" -msgstr "Amulet" - #: Source/controls/plrctrls.cpp:699 msgid "Left hand" msgstr "Lewa ręka" @@ -1315,10 +1257,6 @@ msgstr "Lewa ręka" msgid "Right hand" msgstr "Prawa ręka" -#: Source/controls/plrctrls.cpp:703 Source/objects.cpp:4830 -msgid "Chest" -msgstr "Skrzynia" - #: Source/controls/plrctrls.cpp:709 msgid "Belt" msgstr "Pas" @@ -1327,24 +1265,33 @@ msgstr "Pas" msgid "empty" msgstr "pusto" -#: Source/cursor.cpp:629 +#. TRANSLATORS: {:s} is a number with separators. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. +#: Source/control.cpp:1732 +#, c++-format +msgid "You have {:s} gold piece. How many do you want to remove?" +msgid_plural "You have {:s} gold pieces. How many do you want to remove?" +msgstr[0] "Masz {:s} złota. Ile monet chcesz oddzielić?" +msgstr[1] "Masz {:s} złota. Ile monet chcesz oddzielić?" +msgstr[2] "Masz {:s} złota. Ile monet chcesz oddzielić?" + +#: Source/cursor.cpp:621 msgid "Town Portal" msgstr "Miejski Portal" -#: Source/cursor.cpp:630 +#: Source/cursor.cpp:622 #, c++-format msgid "from {:s}" msgstr "od: {:s}" -#: Source/cursor.cpp:643 +#: Source/cursor.cpp:635 msgid "Portal to" msgstr "Portal do" -#: Source/cursor.cpp:644 +#: Source/cursor.cpp:636 msgid "The Unholy Altar" msgstr "Przeklęty Ołtarz" -#: Source/cursor.cpp:644 +#: Source/cursor.cpp:636 msgid "level 15" msgstr "poziom 15" @@ -1397,104 +1344,104 @@ msgid "No spell selected." msgstr "Nie wybrano czaru." #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1132 +#: Source/diablo.cpp:989 msgid "Print this message and exit" msgstr "Wyświetl tę wiadomość i wyjdź" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1133 +#: Source/diablo.cpp:990 msgid "Print the version and exit" msgstr "Wyświetl numer wersji i wyjdź" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1134 +#: Source/diablo.cpp:991 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Określ folder dla diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1135 +#: Source/diablo.cpp:992 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Określ folder dla plików zapisu" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1136 +#: Source/diablo.cpp:993 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Określ lokalizację diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1137 +#: Source/diablo.cpp:994 msgid "Specify the language code (e.g. en or pt_BR)" msgstr "Podaj kod języka (na przykład en lub pt_BR)" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1138 +#: Source/diablo.cpp:995 msgid "Skip startup videos" msgstr "Pomiń loga i wprowadzenie" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1139 +#: Source/diablo.cpp:996 msgid "Display frames per second" msgstr "Wyświetl ilość klatek na sekundę" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1140 +#: Source/diablo.cpp:997 msgid "Enable verbose logging" msgstr "Włącz szczegółowy log" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1142 +#: Source/diablo.cpp:999 msgid "Log to a file instead of stderr" msgstr "Zapisuj log do pliku zamiast stderr" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1145 +#: Source/diablo.cpp:1002 msgid "Record a demo file" msgstr "Nagraj demo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1146 +#: Source/diablo.cpp:1003 msgid "Play a demo file" msgstr "Odtwórz plik z nagranym demo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1147 +#: Source/diablo.cpp:1004 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "Wyłącz limit klatek podczas odtwarzania demo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1150 +#: Source/diablo.cpp:1007 msgid "Game selection:" msgstr "Wybór gry:" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1152 +#: Source/diablo.cpp:1009 msgid "Force Shareware mode" msgstr "Wymuś tryb demo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1153 +#: Source/diablo.cpp:1010 msgid "Force Diablo mode" msgstr "Wymuś tryb Diablo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1154 +#: Source/diablo.cpp:1011 msgid "Force Hellfire mode" msgstr "Wymuś tryb Hellfire" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1155 +#: Source/diablo.cpp:1012 msgid "Hellfire options:" msgstr "Opcje Hellfire:" -#: Source/diablo.cpp:1165 +#: Source/diablo.cpp:1022 msgid "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/" msgstr "Zgłoś błędy na https://github.com/diasurgical/devilutionX/" -#: Source/diablo.cpp:1345 +#: Source/diablo.cpp:1202 msgid "Please update devilutionx.mpq and fonts.mpq to the latest version" msgstr "Proszę zaktualizować devilutionx.mpq i fonts.mpq do najnowszych wersji" -#: Source/diablo.cpp:1347 +#: Source/diablo.cpp:1204 msgid "" "Failed to load UI resources.\n" "\n" @@ -1505,7 +1452,7 @@ msgstr "" "Upewnij się, że najnowsza wersja pliku devilutionx.mpq znajduje się w " "folderze z grą." -#: Source/diablo.cpp:1351 +#: Source/diablo.cpp:1208 msgid "Please update fonts.mpq to the latest version" msgstr "Proszę zaktualizować fonts.mpq do najnowszej wersji" @@ -1519,11 +1466,11 @@ msgstr "Niska trwałość: {:s}" msgid "{:s} health: {:d}%" msgstr "{:s} zdrowie: {:d}%" -#: Source/diablo.cpp:2042 +#: Source/diablo.cpp:1551 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- Przekroczono limit czasu oczekiwania --" -#: Source/diablo.cpp:2043 +#: Source/diablo.cpp:1552 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- Oczekiwanie na graczy --" @@ -1534,11 +1481,11 @@ msgstr "-- Oczekiwanie na graczy --" msgid "Player {:s} is timing out!" msgstr "Gracz '{:s}' opuścił grę z powodu limitu czasu" -#: Source/diablo.cpp:2088 +#: Source/diablo.cpp:1575 msgid "No help available" msgstr "Pomoc niedostępna" -#: Source/diablo.cpp:2089 +#: Source/diablo.cpp:1576 msgid "while in stores" msgstr "podczas przebywania w sklepie" @@ -1549,10 +1496,6 @@ msgstr "podczas przebywania w sklepie" msgid "No NPC selected." msgstr "Nie wybrano czaru." -#: Source/diablo.cpp:2276 -msgid "Distance: " -msgstr "" - #: Source/diablo.cpp:2277 #, fuzzy #| msgid "Description: " @@ -1565,16 +1508,6 @@ msgstr "Opis: " msgid "No town NPCs found." msgstr "Nie znaleziono wyjść." -#: Source/diablo.cpp:2327 -msgid "Going to: " -msgstr "" - -#: Source/diablo.cpp:2382 -#, fuzzy -#| msgid "Can't find a path to the target." -msgid "Can't find a path to: " -msgstr "Nie mogę znaleźć ścieżki do celu." - #: Source/diablo.cpp:2475 Source/diablo.cpp:2489 msgid "items" msgstr "przedmioty" @@ -1797,21 +1730,6 @@ msgstr "Schody w górę" msgid "Town warp to {:s}" msgstr "Portal miejski do {:s}" -#: Source/diablo.cpp:4359 Source/diablo.cpp:4793 Source/discord/discord.cpp:81 -msgid "Catacombs" -msgstr "Katakumby" - -#: Source/diablo.cpp:4361 Source/diablo.cpp:4794 Source/discord/discord.cpp:81 -msgid "Caves" -msgstr "Jaskinie" - -#: Source/diablo.cpp:4365 Source/diablo.cpp:4796 Source/discord/discord.cpp:81 -msgid "Nest" -msgstr "Gniazdo" - -#: Source/diablo.cpp:4367 Source/diablo.cpp:4797 Source/discord/discord.cpp:81 -msgid "Crypt" -msgstr "Krypta" #: Source/diablo.cpp:4369 #, c++-format @@ -1858,379 +1776,186 @@ msgstr "Nie znaleziono nieodkrytych obszarów." msgid "Max level." msgstr "Maksymalny poziom." -#: Source/diablo.cpp:4773 Source/qol/xpbar.cpp:156 -#, c++-format -msgid "{:s} to Level {:d}" -msgstr "{:s} do Poziomu {:d}" - -#: Source/diablo.cpp:4792 Source/discord/discord.cpp:81 -msgid "Cathedral" -msgstr "Katedra" - -#. TRANSLATORS: dungeon type and floor number i.e. "Cathedral 3" -#: Source/diablo.cpp:4825 Source/discord/discord.cpp:97 -#, c++-format -msgid "{} {}" -msgstr "{} {}" - -#: Source/diablo.cpp:5038 Source/diablo.cpp:5519 +#: Source/diablo.cpp:1774 Source/diablo.cpp:2094 #, c++-format msgid "Belt item {}" msgstr "Przedmiot pasa {}" -#: Source/diablo.cpp:5039 Source/diablo.cpp:5520 +#: Source/diablo.cpp:1775 Source/diablo.cpp:2095 msgid "Use Belt item." msgstr "Użycie przedmiotu z pasa." -#: Source/diablo.cpp:5054 Source/diablo.cpp:5535 +#: Source/diablo.cpp:1790 Source/diablo.cpp:2110 #, c++-format msgid "Quick spell {}" msgstr "Szybki czar {}" -#: Source/diablo.cpp:5055 Source/diablo.cpp:5536 +#: Source/diablo.cpp:1791 Source/diablo.cpp:2111 msgid "Hotkey for skill or spell." msgstr "Ustawianie skrótu klawiszowego umiejętności." -#: Source/diablo.cpp:5073 +#: Source/diablo.cpp:1809 msgid "Previous quick spell" msgstr "Poprzedni szybki czar" -#: Source/diablo.cpp:5074 +#: Source/diablo.cpp:1810 msgid "Selects the previous quick spell (cycles)." msgstr "Wybiera poprzedni szybki czar (w kolejności)." -#: Source/diablo.cpp:5081 +#: Source/diablo.cpp:1817 msgid "Next quick spell" msgstr "Następny szybki czar" -#: Source/diablo.cpp:5082 +#: Source/diablo.cpp:1818 msgid "Selects the next quick spell (cycles)." msgstr "Wybiera następny szybki czar (w kolejności)." -#: Source/diablo.cpp:5089 Source/diablo.cpp:5663 +#: Source/diablo.cpp:1825 Source/diablo.cpp:2238 msgid "Use health potion" msgstr "Użyj mikstury leczenia" -#: Source/diablo.cpp:5090 Source/diablo.cpp:5664 +#: Source/diablo.cpp:1826 Source/diablo.cpp:2239 msgid "Use health potions from belt." msgstr "Użyj mikstury leczenia z pasa." -#: Source/diablo.cpp:5097 Source/diablo.cpp:5671 +#: Source/diablo.cpp:1833 Source/diablo.cpp:2246 msgid "Use mana potion" msgstr "Użyj mikstury many" -#: Source/diablo.cpp:5098 Source/diablo.cpp:5672 +#: Source/diablo.cpp:1834 Source/diablo.cpp:2247 msgid "Use mana potions from belt." msgstr "Użyj mikstury many z pasa." -#: Source/diablo.cpp:5105 Source/diablo.cpp:5719 +#: Source/diablo.cpp:1841 Source/diablo.cpp:2294 msgid "Speedbook" msgstr "Podręczna Księga" -#: Source/diablo.cpp:5106 Source/diablo.cpp:5720 +#: Source/diablo.cpp:1842 Source/diablo.cpp:2295 msgid "Open Speedbook." msgstr "Wyświetla Podręczną Księgę." -#: Source/diablo.cpp:5113 Source/diablo.cpp:5876 +#: Source/diablo.cpp:1849 Source/diablo.cpp:2451 msgid "Quick save" msgstr "Szybki zapis" -#: Source/diablo.cpp:5114 Source/diablo.cpp:5877 +#: Source/diablo.cpp:1850 Source/diablo.cpp:2452 msgid "Saves the game." msgstr "Zapisuje grę." -#: Source/diablo.cpp:5121 Source/diablo.cpp:5884 +#: Source/diablo.cpp:1857 Source/diablo.cpp:2459 msgid "Quick load" msgstr "Szybki odczyt" -#: Source/diablo.cpp:5122 Source/diablo.cpp:5885 +#: Source/diablo.cpp:1858 Source/diablo.cpp:2460 msgid "Loads the game." msgstr "Wczytuje grę." -#: Source/diablo.cpp:5130 +#: Source/diablo.cpp:1866 msgid "Quit game" msgstr "Wyjdź z gry" -#: Source/diablo.cpp:5131 +#: Source/diablo.cpp:1867 msgid "Closes the game." msgstr "Zamyka grę." -#: Source/diablo.cpp:5137 +#: Source/diablo.cpp:1873 msgid "Stop hero" msgstr "Zatrzymaj bohatera" -#: Source/diablo.cpp:5138 +#: Source/diablo.cpp:1874 msgid "Stops walking and cancel pending actions." msgstr "Zatrzymuje chodzenie i anuluje oczekujące działania." -#: Source/diablo.cpp:5145 Source/diablo.cpp:5892 +#: Source/diablo.cpp:1881 Source/diablo.cpp:2467 msgid "Item highlighting" msgstr "Podświetlenie przedmiotów" -#: Source/diablo.cpp:5146 Source/diablo.cpp:5893 +#: Source/diablo.cpp:1882 Source/diablo.cpp:2468 msgid "Show/hide items on ground." msgstr "Pokaż/ukryj przedmioty na ziemi." -#: Source/diablo.cpp:5152 Source/diablo.cpp:5899 +#: Source/diablo.cpp:1888 Source/diablo.cpp:2474 msgid "Toggle item highlighting" msgstr "Przełączanie podświetlania przedmiotów" -#: Source/diablo.cpp:5153 Source/diablo.cpp:5900 +#: Source/diablo.cpp:1889 Source/diablo.cpp:2475 msgid "Permanent show/hide items on ground." msgstr "Stałe pokazywanie/ukrywanie przedmiotów na ziemi." -#: Source/diablo.cpp:5159 Source/diablo.cpp:5729 +#: Source/diablo.cpp:1895 Source/diablo.cpp:2304 msgid "Toggle automap" msgstr "Przełączanie automapy" -#: Source/diablo.cpp:5160 Source/diablo.cpp:5730 +#: Source/diablo.cpp:1896 Source/diablo.cpp:2305 msgid "Toggles if automap is displayed." msgstr "Przełącza, czy wyświetlana jest automapa." -#: Source/diablo.cpp:5167 +#: Source/diablo.cpp:1903 msgid "Cycle map type" msgstr "Przełącz typ mapy" -#: Source/diablo.cpp:5168 +#: Source/diablo.cpp:1904 msgid "Opaque -> Transparent -> Minimap -> None" msgstr "Nieprzezroczysta -> Przezroczysta -> Mini mapa -> Brak" -#: Source/diablo.cpp:5176 -#, fuzzy -#| msgid "Town NPCs:" -msgid "List town NPCs" -msgstr "NPC w mieście:" - -#: Source/diablo.cpp:5177 -msgid "Speaks a list of town NPCs." -msgstr "" - -#: Source/diablo.cpp:5184 -#, fuzzy -#| msgid "Previous Menu" -msgid "Previous town NPC" -msgstr "Powrót" - -#: Source/diablo.cpp:5185 -#, fuzzy -#| msgid "Selects the previous quick spell (cycles)." -msgid "Select previous town NPC (speaks)." -msgstr "Wybiera poprzedni szybki czar (w kolejności)." - -#: Source/diablo.cpp:5192 -#, fuzzy -#| msgid "Town NPCs:" -msgid "Next town NPC" -msgstr "NPC w mieście:" - -#: Source/diablo.cpp:5193 -msgid "Select next town NPC (speaks)." -msgstr "" - -#: Source/diablo.cpp:5200 -msgid "Speak selected town NPC" -msgstr "" - -#: Source/diablo.cpp:5201 -#, fuzzy -#| msgid "Speaks the current dungeon and floor." -msgid "Speaks the currently selected town NPC." -msgstr "Czyta nazwę lochu i numer poziomu." - -#: Source/diablo.cpp:5208 -msgid "Go to selected town NPC" -msgstr "" - -#: Source/diablo.cpp:5209 -msgid "Walks to the selected town NPC." -msgstr "" - -#: Source/diablo.cpp:5216 -#, fuzzy -#| msgid "Nearest unexplored space: " -msgid "Nearest unexplored space" -msgstr "Najbliższe nieodkryte miejsce: " - -#: Source/diablo.cpp:5217 -#, fuzzy -#| msgid "Nearest unexplored space: " -msgid "Speaks the nearest unexplored space." -msgstr "Najbliższe nieodkryte miejsce: " - -#: Source/diablo.cpp:5224 -msgid "Nearest exit" -msgstr "Najbliższe wyjście" - -#: Source/diablo.cpp:5225 -msgid "Speaks the nearest exit. Hold Shift for quest entrances." -msgstr "" -"Podaje wskazówki dojścia do najbliższego wyjścia. Przytrzymaj Shift, aby " -"namierzyć wejścia questowe." - -#: Source/diablo.cpp:5232 -msgid "Nearest stairs down" -msgstr "Najbliższe schody w dół" - -#: Source/diablo.cpp:5233 -msgid "Speaks directions to the nearest stairs down." -msgstr "Podaje wskazówki dojścia do najbliższych schodów w dół." - -#: Source/diablo.cpp:5240 -msgid "Nearest stairs up" -msgstr "Najbliższe schody w górę" - -#: Source/diablo.cpp:5241 -msgid "Speaks directions to the nearest stairs up." -msgstr "Podaje wskazówki dojścia do najbliższych schodów w górę." - -#: Source/diablo.cpp:5248 -msgid "Cycle tracker target" -msgstr "Zmień cel trackera" - -#: Source/diablo.cpp:5249 -msgid "" -"Cycles what the tracker looks for (items, chests, doors, shrines, objects, " -"breakables, monsters)." -msgstr "" -"Zmienia, czego szuka tracker (przedmioty, skrzynie, drzwi, kapliczki, " -"obiekty, niszczalne, potwory)." - -#: Source/diablo.cpp:5256 -msgid "Tracker directions" -msgstr "Kierunki do celu trackera" - -#: Source/diablo.cpp:5257 -msgid "" -"Speaks directions to a tracked target of the selected tracker category. " -"Shift+N: cycle targets (speaks name only). Ctrl+N: clear target." -msgstr "" -"Czyta kierunki do śledzonego celu wybranej kategorii trackera. Shift+N: " -"przełącz cele (mówi tylko nazwę). Ctrl+N: wyczyść cel." - -#: Source/diablo.cpp:5264 -#, fuzzy -#| msgid "north" -msgid "Walk north" -msgstr "północ" - -#: Source/diablo.cpp:5265 -msgid "Walk north (one tile)." -msgstr "" - -#: Source/diablo.cpp:5270 -#, fuzzy -#| msgid "south" -msgid "Walk south" -msgstr "południe" - -#: Source/diablo.cpp:5271 -msgid "Walk south (one tile)." -msgstr "" - -#: Source/diablo.cpp:5276 -#, fuzzy -#| msgid "east" -msgid "Walk east" -msgstr "wschód" - -#: Source/diablo.cpp:5277 -msgid "Walk east (one tile)." -msgstr "" - -#: Source/diablo.cpp:5282 -#, fuzzy -#| msgid "west" -msgid "Walk west" -msgstr "zachód" - -#: Source/diablo.cpp:5283 -msgid "Walk west (one tile)." -msgstr "" - -#: Source/diablo.cpp:5288 Source/diablo.cpp:5554 -msgid "Primary action" -msgstr "Główna akcja" - -#: Source/diablo.cpp:5289 Source/diablo.cpp:5555 -msgid "Attack monsters, talk to towners, lift and place inventory items." -msgstr "" -"Atakuj potwory, rozmawiaj z mieszkańcami, podnoś i umieszczaj przedmioty w " -"ekwipunku." - -#: Source/diablo.cpp:5296 Source/diablo.cpp:5569 -msgid "Secondary action" -msgstr "Drugorzędna akcja" - -#: Source/diablo.cpp:5297 Source/diablo.cpp:5570 -msgid "Open chests, interact with doors, pick up items." -msgstr "Otwieraj skrzynie, używaj drzwi, podnoś przedmioty." - -#: Source/diablo.cpp:5304 Source/diablo.cpp:5584 -msgid "Spell action" -msgstr "Akcja czaru" - -#: Source/diablo.cpp:5305 Source/diablo.cpp:5585 -msgid "Cast the active spell." -msgstr "Rzuć aktywny czar." - -#: Source/diablo.cpp:5314 Source/diablo.cpp:5690 +#: Source/diablo.cpp:1913 Source/diablo.cpp:2265 msgid "Open Inventory screen." msgstr "Wyświetla ekran Ekwipunku." -#: Source/diablo.cpp:5321 Source/diablo.cpp:5679 +#: Source/diablo.cpp:1920 Source/diablo.cpp:2254 msgid "Character" msgstr "Postać" -#: Source/diablo.cpp:5322 Source/diablo.cpp:5680 +#: Source/diablo.cpp:1921 Source/diablo.cpp:2255 msgid "Open Character screen." msgstr "Wyświetla panel postaci." -#: Source/diablo.cpp:5329 +#: Source/diablo.cpp:1928 msgid "Party" msgstr "Drużyna" -#: Source/diablo.cpp:5330 +#: Source/diablo.cpp:1929 msgid "Open side Party panel." msgstr "Otwórz boczny panel drużyny." -#: Source/diablo.cpp:5337 Source/diablo.cpp:5699 +#: Source/diablo.cpp:1936 Source/diablo.cpp:2274 msgid "Quest log" msgstr "Dziennik Zadań" -#: Source/diablo.cpp:5338 Source/diablo.cpp:5700 +#: Source/diablo.cpp:1937 Source/diablo.cpp:2275 msgid "Open Quest log." msgstr "Wyświetla Dziennik Zadań." -#: Source/diablo.cpp:5345 Source/diablo.cpp:5709 +#: Source/diablo.cpp:1944 Source/diablo.cpp:2284 msgid "Spellbook" msgstr "Księga zaklęć" -#: Source/diablo.cpp:5346 Source/diablo.cpp:5710 +#: Source/diablo.cpp:1945 Source/diablo.cpp:2285 msgid "Open Spellbook." msgstr "Wyświetla księgę zaklęć." -#: Source/diablo.cpp:5354 +#: Source/diablo.cpp:1953 #, c++-format msgid "Quick Message {}" msgstr "Szybka wiadomość {}" -#: Source/diablo.cpp:5355 +#: Source/diablo.cpp:1954 msgid "Use Quick Message in chat." msgstr "Użyj funkcji Szybka Wiadomość na czacie." -#: Source/diablo.cpp:5364 Source/diablo.cpp:5906 +#: Source/diablo.cpp:1963 Source/diablo.cpp:2481 msgid "Hide Info Screens" msgstr "Ukryj ekrany informacyjne" -#: Source/diablo.cpp:5365 Source/diablo.cpp:5907 +#: Source/diablo.cpp:1964 Source/diablo.cpp:2482 msgid "Hide all info screens." msgstr "Ukryj wszystkie ekrany informacyjne." -#: Source/diablo.cpp:5388 Source/diablo.cpp:5930 Source/options.cpp:790 +#: Source/diablo.cpp:1987 Source/diablo.cpp:2505 Source/options.cpp:737 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" -#: Source/diablo.cpp:5389 Source/diablo.cpp:5931 +#: Source/diablo.cpp:1988 Source/diablo.cpp:2506 msgid "Zoom Game Screen." msgstr "Przybliżenie ekranu." @@ -2250,512 +1975,614 @@ msgstr "EXP do poziomu" msgid "Speaks how much experience remains to reach the next level." msgstr "Czyta, ile doświadczenia brakuje do następnego poziomu." -#: Source/diablo.cpp:5415 Source/diablo.cpp:5941 +#: Source/diablo.cpp:1998 Source/diablo.cpp:2516 msgid "Pause Game" msgstr "Wstrzymaj grę" -#: Source/diablo.cpp:5416 Source/diablo.cpp:5422 Source/diablo.cpp:5942 +#: Source/diablo.cpp:1999 Source/diablo.cpp:2005 Source/diablo.cpp:2517 msgid "Pauses the game." msgstr "Wstrzymuje grę." -#: Source/diablo.cpp:5421 +#: Source/diablo.cpp:2004 msgid "Pause Game (Alternate)" msgstr "Wstrzymaj grę (alternatywnie)" -#: Source/diablo.cpp:5427 Source/diablo.cpp:5947 +#: Source/diablo.cpp:2010 Source/diablo.cpp:2522 #, fuzzy #| msgid "Increase screen brightness." msgid "Decrease Brightness" msgstr "Zwiększa jasność ekranu." -#: Source/diablo.cpp:5428 Source/diablo.cpp:5948 +#: Source/diablo.cpp:2011 Source/diablo.cpp:2523 msgid "Reduce screen brightness." msgstr "Zmniejsza jasność ekranu." -#: Source/diablo.cpp:5435 Source/diablo.cpp:5955 +#: Source/diablo.cpp:2018 Source/diablo.cpp:2530 #, fuzzy #| msgid "Increase screen brightness." msgid "Increase Brightness" msgstr "Zwiększa jasność ekranu." -#: Source/diablo.cpp:5436 Source/diablo.cpp:5956 +#: Source/diablo.cpp:2019 Source/diablo.cpp:2531 msgid "Increase screen brightness." msgstr "Zwiększa jasność ekranu." -#: Source/diablo.cpp:5443 Source/diablo.cpp:5963 +#: Source/diablo.cpp:2026 Source/diablo.cpp:2538 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: Source/diablo.cpp:5444 Source/diablo.cpp:5964 +#: Source/diablo.cpp:2027 Source/diablo.cpp:2539 msgid "Open Help Screen." msgstr "Wyświetl Okno Pomocy." -#: Source/diablo.cpp:5451 Source/diablo.cpp:5971 +#: Source/diablo.cpp:2034 Source/diablo.cpp:2546 msgid "Screenshot" msgstr "Zrzut ekranu" -#: Source/diablo.cpp:5452 Source/diablo.cpp:5972 +#: Source/diablo.cpp:2035 Source/diablo.cpp:2547 msgid "Takes a screenshot." msgstr "Wykonuje zrzut ekranu." -#: Source/diablo.cpp:5458 Source/diablo.cpp:5978 +#: Source/diablo.cpp:2041 Source/diablo.cpp:2553 msgid "Game info" msgstr "Informacje o grze" -#: Source/diablo.cpp:5459 Source/diablo.cpp:5979 +#: Source/diablo.cpp:2042 Source/diablo.cpp:2554 msgid "Displays game infos." msgstr "Wyświetla informacje o grze." -#. TRANSLATORS: {:s} means: Project Name, Game Version. -#: Source/diablo.cpp:5463 Source/diablo.cpp:5983 -#, c++-format -msgid "{:s} {:s}" -msgstr "{:s} {:s}" +#. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. +#: Source/diablo.cpp:2046 Source/diablo.cpp:2558 +#, c++-format +msgid "{:s} {:s}" +msgstr "{:s} {:s}" + +#: Source/diablo.cpp:2055 Source/diablo.cpp:2575 +msgid "Chat Log" +msgstr "Dziennik czatu" + +#: Source/diablo.cpp:2056 Source/diablo.cpp:2576 +msgid "Displays chat log." +msgstr "Wyświetla dziennik czatu." + +#: Source/diablo.cpp:5480 +msgid "Location" +msgstr "Lokalizacja" + +#: Source/diablo.cpp:5481 +msgid "Speaks the current dungeon and floor." +msgstr "Czyta nazwę lochu i numer poziomu." + +#: Source/diablo.cpp:2063 Source/diablo.cpp:2567 +msgid "Sort Inventory" +msgstr "Sortuj ekwipunek" + +#: Source/diablo.cpp:2064 Source/diablo.cpp:2568 +msgid "Sorts the inventory." +msgstr "Sortuje ekwipunek." + +#: Source/diablo.cpp:2072 +msgid "Console" +msgstr "Konsola" + +#: Source/diablo.cpp:2073 +msgid "Opens Lua console." +msgstr "Otwiera konsolę Lua." + +#: Source/diablo.cpp:5224 +msgid "Nearest exit" +msgstr "Najbliższe wyjście" + +#: Source/diablo.cpp:5225 +msgid "Speaks the nearest exit. Hold Shift for quest entrances." +msgstr "" +"Podaje wskazówki dojścia do najbliższego wyjścia. Przytrzymaj Shift, aby " +"namierzyć wejścia questowe." + +#: Source/diablo.cpp:5232 +msgid "Nearest stairs down" +msgstr "Najbliższe schody w dół" + +#: Source/diablo.cpp:5233 +msgid "Speaks directions to the nearest stairs down." +msgstr "Podaje wskazówki dojścia do najbliższych schodów w dół." + +#: Source/diablo.cpp:5240 +msgid "Nearest stairs up" +msgstr "Najbliższe schody w górę" + +#: Source/diablo.cpp:5241 +msgid "Speaks directions to the nearest stairs up." +msgstr "Podaje wskazówki dojścia do najbliższych schodów w górę." + +#: Source/diablo.cpp:5248 +msgid "Cycle tracker target" +msgstr "Zmień cel trackera" + +#: Source/diablo.cpp:5249 +msgid "" +"Cycles what the tracker looks for (items, chests, doors, shrines, objects, " +"breakables, monsters)." +msgstr "" +"Zmienia, czego szuka tracker (przedmioty, skrzynie, drzwi, kapliczki, " +"obiekty, niszczalne, potwory)." -#: Source/diablo.cpp:5472 Source/diablo.cpp:6000 -msgid "Chat Log" -msgstr "Dziennik czatu" +#: Source/diablo.cpp:5256 +msgid "Tracker directions" +msgstr "Kierunki do celu trackera" -#: Source/diablo.cpp:5473 Source/diablo.cpp:6001 -msgid "Displays chat log." -msgstr "Wyświetla dziennik czatu." +#: Source/diablo.cpp:5257 +msgid "" +"Speaks directions to a tracked target of the selected tracker category. " +"Shift+N: cycle targets (speaks name only). Ctrl+N: clear target." +msgstr "" +"Czyta kierunki do śledzonego celu wybranej kategorii trackera. Shift+N: " +"przełącz cele (mówi tylko nazwę). Ctrl+N: wyczyść cel." -#: Source/diablo.cpp:5480 -msgid "Location" -msgstr "Lokalizacja" +#: Source/diablo.cpp:2129 +msgid "Primary action" +msgstr "Główna akcja" -#: Source/diablo.cpp:5481 -msgid "Speaks the current dungeon and floor." -msgstr "Czyta nazwę lochu i numer poziomu." +#: Source/diablo.cpp:2130 +msgid "Attack monsters, talk to towners, lift and place inventory items." +msgstr "" +"Atakuj potwory, rozmawiaj z mieszkańcami, podnoś i umieszczaj przedmioty w " +"ekwipunku." -#: Source/diablo.cpp:5488 Source/diablo.cpp:5992 -msgid "Sort Inventory" -msgstr "Sortuj ekwipunek" +#: Source/diablo.cpp:2144 +msgid "Secondary action" +msgstr "Drugorzędna akcja" -#: Source/diablo.cpp:5489 Source/diablo.cpp:5993 -msgid "Sorts the inventory." -msgstr "Sortuje ekwipunek." +#: Source/diablo.cpp:2145 +msgid "Open chests, interact with doors, pick up items." +msgstr "Otwieraj skrzynie, używaj drzwi, podnoś przedmioty." -#: Source/diablo.cpp:5497 -msgid "Console" -msgstr "Konsola" +#: Source/diablo.cpp:2159 +msgid "Spell action" +msgstr "Akcja czaru" -#: Source/diablo.cpp:5498 -msgid "Opens Lua console." -msgstr "Otwiera konsolę Lua." +#: Source/diablo.cpp:2160 +msgid "Cast the active spell." +msgstr "Rzuć aktywny czar." -#: Source/diablo.cpp:5599 +#: Source/diablo.cpp:2174 msgid "Cancel action" msgstr "Akcja anulowania" -#: Source/diablo.cpp:5600 +#: Source/diablo.cpp:2175 msgid "Close menus." msgstr "Zamknij menu." -#: Source/diablo.cpp:5625 +#: Source/diablo.cpp:2200 msgid "Move up" msgstr "Ruch do góry" -#: Source/diablo.cpp:5626 +#: Source/diablo.cpp:2201 msgid "Moves the player character up." msgstr "Porusza postacią gracza do góry." -#: Source/diablo.cpp:5631 +#: Source/diablo.cpp:2206 msgid "Move down" msgstr "Ruch w dół" -#: Source/diablo.cpp:5632 +#: Source/diablo.cpp:2207 msgid "Moves the player character down." msgstr "Porusza postacią gracza w dół." -#: Source/diablo.cpp:5637 +#: Source/diablo.cpp:2212 msgid "Move left" msgstr "Ruch w lewo" -#: Source/diablo.cpp:5638 +#: Source/diablo.cpp:2213 msgid "Moves the player character left." msgstr "Porusza postacią gracza w lewo." -#: Source/diablo.cpp:5643 +#: Source/diablo.cpp:2218 msgid "Move right" msgstr "Ruch w prawo" -#: Source/diablo.cpp:5644 +#: Source/diablo.cpp:2219 msgid "Moves the player character right." msgstr "Porusza postacią gracza w prawo." -#: Source/diablo.cpp:5649 +#: Source/diablo.cpp:2224 msgid "Stand ground" msgstr "Utrzymaj pozycję" -#: Source/diablo.cpp:5650 +#: Source/diablo.cpp:2225 msgid "Hold to prevent the player from moving." msgstr "Przytrzymaj by powstrzymać postać przed poruszaniem się." -#: Source/diablo.cpp:5655 +#: Source/diablo.cpp:2230 msgid "Toggle stand ground" msgstr "Przełącznik utrzymania pozycji" -#: Source/diablo.cpp:5656 +#: Source/diablo.cpp:2231 msgid "Toggle whether the player moves." msgstr "Przełącza między staniem w miejscu a swobodnym ruchem gracza." -#: Source/diablo.cpp:5735 +#: Source/diablo.cpp:2310 msgid "Automap Move Up" msgstr "Przesuń automapę w górę" -#: Source/diablo.cpp:5736 +#: Source/diablo.cpp:2311 msgid "Moves the automap up when active." msgstr "Przesuwa automapę w górę, gdy jest aktywna." -#: Source/diablo.cpp:5741 +#: Source/diablo.cpp:2316 msgid "Automap Move Down" msgstr "Przesuń automapę w dół" -#: Source/diablo.cpp:5742 +#: Source/diablo.cpp:2317 msgid "Moves the automap down when active." msgstr "Przesuwa automapę w dół, gdy jest aktywna." -#: Source/diablo.cpp:5747 +#: Source/diablo.cpp:2322 msgid "Automap Move Left" msgstr "Przesuń automapę w lewo" -#: Source/diablo.cpp:5748 +#: Source/diablo.cpp:2323 msgid "Moves the automap left when active." msgstr "Przesuwa automapę w lewo, gdy jest aktywna." -#: Source/diablo.cpp:5753 +#: Source/diablo.cpp:2328 msgid "Automap Move Right" msgstr "Przesuń automapę w prawo" -#: Source/diablo.cpp:5754 +#: Source/diablo.cpp:2329 msgid "Moves the automap right when active." msgstr "Przesuwa automapę w prawo, gdy jest aktywna." -#: Source/diablo.cpp:5759 +#: Source/diablo.cpp:2334 msgid "Move mouse up" msgstr "Ruch myszy w górę" -#: Source/diablo.cpp:5760 +#: Source/diablo.cpp:2335 msgid "Simulates upward mouse movement." msgstr "Symuluje ruch myszą w górę." -#: Source/diablo.cpp:5765 +#: Source/diablo.cpp:2340 msgid "Move mouse down" msgstr "Ruch myszy w dół" -#: Source/diablo.cpp:5766 +#: Source/diablo.cpp:2341 msgid "Simulates downward mouse movement." msgstr "Symuluje ruch myszą w dół." -#: Source/diablo.cpp:5771 +#: Source/diablo.cpp:2346 msgid "Move mouse left" msgstr "Ruch myszy w lewo" -#: Source/diablo.cpp:5772 +#: Source/diablo.cpp:2347 msgid "Simulates leftward mouse movement." msgstr "Symuluje ruch myszą w lewo." -#: Source/diablo.cpp:5777 +#: Source/diablo.cpp:2352 msgid "Move mouse right" msgstr "Ruch myszy w prawo" -#: Source/diablo.cpp:5778 +#: Source/diablo.cpp:2353 msgid "Simulates rightward mouse movement." msgstr "Symuluje ruch myszą w prawo." -#: Source/diablo.cpp:5796 Source/diablo.cpp:5803 +#: Source/diablo.cpp:2371 Source/diablo.cpp:2378 msgid "Left mouse click" msgstr "Kliknięcie lewym przyciskiem myszy" -#: Source/diablo.cpp:5797 Source/diablo.cpp:5804 +#: Source/diablo.cpp:2372 Source/diablo.cpp:2379 msgid "Simulates the left mouse button." msgstr "Symuluje kliknięcie lewym przyciskiem myszy." -#: Source/diablo.cpp:5821 Source/diablo.cpp:5828 +#: Source/diablo.cpp:2396 Source/diablo.cpp:2403 msgid "Right mouse click" msgstr "Kliknięcie prawym przyciskiem myszy" -#: Source/diablo.cpp:5822 Source/diablo.cpp:5829 +#: Source/diablo.cpp:2397 Source/diablo.cpp:2404 msgid "Simulates the right mouse button." msgstr "Symuluje kliknięcie prawym przyciskiem myszy." -#: Source/diablo.cpp:5835 +#: Source/diablo.cpp:2410 msgid "Gamepad hotspell menu" msgstr "Menu szybkiego wyboru zaklęć na kontrolerze" -#: Source/diablo.cpp:5836 +#: Source/diablo.cpp:2411 msgid "Hold to set or use spell hotkeys." msgstr "Przytrzymaj by przypisać bądź użyć skrót klawiszowy zaklęcia." -#: Source/diablo.cpp:5842 +#: Source/diablo.cpp:2417 msgid "Gamepad menu navigator" msgstr "Nawigacja menu na kontrolerze" -#: Source/diablo.cpp:5843 +#: Source/diablo.cpp:2418 msgid "Hold to access gamepad menu navigation." msgstr "Przytrzymaj by otworzyć nawigację menu na kontrolerze." -#: Source/diablo.cpp:5858 Source/diablo.cpp:5867 +#: Source/diablo.cpp:2433 Source/diablo.cpp:2442 msgid "Toggle game menu" msgstr "Przełącza menu gry" -#: Source/diablo.cpp:5859 Source/diablo.cpp:5868 +#: Source/diablo.cpp:2434 Source/diablo.cpp:2443 msgid "Opens the game menu." msgstr "Otwiera menu gry." -#: Source/diablo_msg.cpp:69 +#: Source/diablo_msg.cpp:63 msgid "Game saved" msgstr "Gra zapisana" -#: Source/diablo_msg.cpp:70 +#: Source/diablo_msg.cpp:64 msgid "No multiplayer functions in demo" msgstr "Brak funkcji gry sieciowej w demo" -#: Source/diablo_msg.cpp:71 +#: Source/diablo_msg.cpp:65 msgid "Direct Sound Creation Failed" msgstr "Błąd Utworzenia Direct Sound" -#: Source/diablo_msg.cpp:72 +#: Source/diablo_msg.cpp:66 msgid "Not available in shareware version" msgstr "Niedostępne w wersji shareware" -#: Source/diablo_msg.cpp:73 +#: Source/diablo_msg.cpp:67 msgid "Not enough space to save" msgstr "Brak miejsca do zapisu" -#: Source/diablo_msg.cpp:74 +#: Source/diablo_msg.cpp:68 msgid "No Pause in town" msgstr "Brak pauzy w mieście" -#: Source/diablo_msg.cpp:75 +#: Source/diablo_msg.cpp:69 msgid "Copying to a hard disk is recommended" msgstr "Zalecane skopiowanie na dysk twardy" -#: Source/diablo_msg.cpp:76 +#: Source/diablo_msg.cpp:70 msgid "Multiplayer sync problem" msgstr "Błąd synchronizacji gry sieciowej" -#: Source/diablo_msg.cpp:77 +#: Source/diablo_msg.cpp:71 msgid "No pause in multiplayer" msgstr "Brak pauzy w rozgrywce sieciowej" -#: Source/diablo_msg.cpp:79 +#: Source/diablo_msg.cpp:73 msgid "Saving..." msgstr "Zapisywanie..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:80 +#: Source/diablo_msg.cpp:74 msgid "Some are weakened as one grows strong" msgstr "Przypływ sił również ma swą cenę" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:81 +#: Source/diablo_msg.cpp:75 msgid "New strength is forged through destruction" msgstr "Przekucie w moc wymaga zniszczenia" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:82 +#: Source/diablo_msg.cpp:76 msgid "Those who defend seldom attack" msgstr "Atak nie zawsze jest najlepszą obroną" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:83 +#: Source/diablo_msg.cpp:77 msgid "The sword of justice is swift and sharp" msgstr "Miecz sprawiedliwości jest szybki i ostry" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:84 +#: Source/diablo_msg.cpp:78 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" msgstr "Harmonia ducha przynosi ukojenie dla ciała" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:85 +#: Source/diablo_msg.cpp:79 msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "Utracona energia powraca" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:86 +#: Source/diablo_msg.cpp:80 msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "Czas nie naruszy najlepszej stali" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:87 +#: Source/diablo_msg.cpp:81 msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "Magia nie zawsze jest tym, na co wygląda" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:88 +#: Source/diablo_msg.cpp:82 msgid "What once was opened now is closed" msgstr "Co raz było otwarte, znów jest zamknięte" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:89 +#: Source/diablo_msg.cpp:83 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "Żywiołowość zyskana kosztem mądrości" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:90 +#: Source/diablo_msg.cpp:84 msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "Tajemna moc przynosi zniszczenie" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:91 +#: Source/diablo_msg.cpp:85 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "To, czego nie można trzymać, nie może być uszkodzone" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:92 +#: Source/diablo_msg.cpp:86 msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "Szkarłat i lazur błyszczą niczym słońce" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:93 +#: Source/diablo_msg.cpp:87 msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "Wiedza i mądrość poprzez zatracenie" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:94 +#: Source/diablo_msg.cpp:88 msgid "Drink and be refreshed" msgstr "Napij się i poczuj odnowienie" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:95 +#: Source/diablo_msg.cpp:89 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "Pójdź w nieznane" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:96 +#: Source/diablo_msg.cpp:90 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "Energia zyskana kosztem mądrości" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:97 +#: Source/diablo_msg.cpp:91 msgid "Riches abound when least expected" msgstr "Bogactwo przybywa nieoczekiwanie" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:98 +#: Source/diablo_msg.cpp:92 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "Gdzie chciwość zawodzi, tam cierpliwość popłaca" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:99 +#: Source/diablo_msg.cpp:93 msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "Błogosławieństwo od towarzysza!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:100 +#: Source/diablo_msg.cpp:94 msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "Los jest w twoich rękach" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:101 +#: Source/diablo_msg.cpp:95 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "Głęboka wiara zwiększa siłę" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:102 +#: Source/diablo_msg.cpp:96 msgid "The essence of life flows from within" msgstr "Istota życia leży we wnętrzu" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:103 +#: Source/diablo_msg.cpp:97 msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "Droga widziana z góry jest przejrzystsza" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:104 +#: Source/diablo_msg.cpp:98 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "Zbawienie kosztem mądrości" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:105 +#: Source/diablo_msg.cpp:99 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "Mądrość znajdziecie jedynie wśród uczonych" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:106 +#: Source/diablo_msg.cpp:100 msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "Ostatni mogą być jeszcze pierwszymi" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:107 +#: Source/diablo_msg.cpp:101 msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "Hojność zostaje nagrodzona" -#: Source/diablo_msg.cpp:108 +#: Source/diablo_msg.cpp:102 msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "Dostępne od poziomu 8." -#: Source/diablo_msg.cpp:109 +#: Source/diablo_msg.cpp:103 msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "Dostępne od poziomu 13." -#: Source/diablo_msg.cpp:110 +#: Source/diablo_msg.cpp:104 msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "Dostępne od poziomu 17." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:111 +#: Source/diablo_msg.cpp:105 msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "Zdobyto tajemną wiedzę!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:112 +#: Source/diablo_msg.cpp:106 msgid "That which does not kill you..." msgstr "Co cię nie zabije…" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:113 +#: Source/diablo_msg.cpp:107 msgid "Knowledge is power." msgstr "Wiedza to potęga." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:114 +#: Source/diablo_msg.cpp:108 msgid "Give and you shall receive." msgstr "Coś za coś." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:115 +#: Source/diablo_msg.cpp:109 msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "Niektórych rzeczy trzeba doświadczyć." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:116 +#: Source/diablo_msg.cpp:110 msgid "There's no place like home." msgstr "Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:117 +#: Source/diablo_msg.cpp:111 msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "Energia duchowa została przywrócona." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:118 +#: Source/diablo_msg.cpp:112 msgid "You feel more agile." msgstr "Czujesz przypływ zwinności." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:119 +#: Source/diablo_msg.cpp:113 msgid "You feel stronger." msgstr "Czujesz przypływ sił." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:120 +#: Source/diablo_msg.cpp:114 msgid "You feel wiser." msgstr "Czujesz przypływ mądrości." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:121 +#: Source/diablo_msg.cpp:115 msgid "You feel refreshed." msgstr "Czujesz pobudzenie." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:122 +#: Source/diablo_msg.cpp:116 msgid "That which can break will." msgstr "Co może się zepsuć, na pewno się zepsuje." +#: Source/discord/discord.cpp:81 +msgid "Cathedral" +msgstr "Katedra" + +#: Source/discord/discord.cpp:81 +msgid "Catacombs" +msgstr "Katakumby" + +#: Source/discord/discord.cpp:81 +msgid "Caves" +msgstr "Jaskinie" + +#: Source/discord/discord.cpp:81 +msgid "Nest" +msgstr "Gniazdo" + +#: Source/discord/discord.cpp:81 +msgid "Crypt" +msgstr "Krypta" + +#. TRANSLATORS: dungeon type and floor number i.e. "Cathedral 3" +#: Source/discord/discord.cpp:97 +#, c++-format +msgid "{} {}" +msgstr "{} {}" + #. TRANSLATORS: Discord character, i.e. "Lv 6 Warrior" #: Source/discord/discord.cpp:104 #, c++-format @@ -2777,21 +2604,15 @@ msgstr "W Menu" msgid "loopback" msgstr "loopback" -#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:118 +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:112 msgid "Unable to connect" msgstr "Nie udało się połączyć" -#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:156 +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:150 msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "błąd: wczytano 0 bajtów z serwera" -#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:216 -msgid "" -"Server failed to decrypt your packet. Check if you typed the password " -"correctly." -msgstr "" - -#: Source/engine/assets.cpp:252 +#: Source/engine/assets.cpp:244 #, c++-format msgid "" "Failed to open file:\n" @@ -2808,15 +2629,15 @@ msgstr "" "\n" "Plik MPQ może być uszkodzony. Proszę sprawdzić spójność pliku." -#: Source/engine/assets.cpp:434 +#: Source/engine/assets.cpp:426 msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" msgstr "diabdat.mpq lub spawn.mpq" -#: Source/engine/assets.cpp:472 +#: Source/engine/assets.cpp:464 msgid "Some Hellfire MPQs are missing" msgstr "Brakuje części plików MPQ do Hellfire" -#: Source/engine/assets.cpp:472 +#: Source/engine/assets.cpp:464 msgid "" "Not all Hellfire MPQs were found.\n" "Please copy all the hf*.mpq files." @@ -2824,149 +2645,141 @@ msgstr "" "Nie znaleziono wszystkich plików MPQ do Hellfire.\n" "Skopiuj wszystkie pliki hf*.mpq do folderu." -#: Source/engine/demomode.cpp:188 Source/options.cpp:548 +#: Source/engine/demomode.cpp:181 Source/options.cpp:535 msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" -#: Source/engine/demomode.cpp:190 Source/options.cpp:837 +#: Source/engine/demomode.cpp:183 Source/options.cpp:784 msgid "Run in Town" msgstr "Bieg w mieście" -#: Source/engine/demomode.cpp:191 Source/options.cpp:840 +#: Source/engine/demomode.cpp:184 Source/options.cpp:787 msgid "Theo Quest" msgstr "Zadanie Theo" -#: Source/engine/demomode.cpp:192 Source/options.cpp:841 +#: Source/engine/demomode.cpp:185 Source/options.cpp:788 msgid "Cow Quest" msgstr "Zadanie Krowie" -#: Source/engine/demomode.cpp:193 Source/options.cpp:853 +#: Source/engine/demomode.cpp:186 Source/options.cpp:800 msgid "Auto Gold Pickup" msgstr "Auto podnoszenie złota" -#: Source/engine/demomode.cpp:194 Source/options.cpp:854 +#: Source/engine/demomode.cpp:187 Source/options.cpp:801 msgid "Auto Elixir Pickup" msgstr "Auto podnoszenie eliksirów" -#: Source/engine/demomode.cpp:195 Source/options.cpp:855 +#: Source/engine/demomode.cpp:188 Source/options.cpp:802 msgid "Auto Oil Pickup" msgstr "Auto podnoszenie olejów" -#: Source/engine/demomode.cpp:196 Source/options.cpp:856 +#: Source/engine/demomode.cpp:189 Source/options.cpp:803 msgid "Auto Pickup in Town" msgstr "Auto podnoszenie w mieście" -#: Source/engine/demomode.cpp:197 Source/options.cpp:857 +#: Source/engine/demomode.cpp:190 Source/options.cpp:804 +msgid "Adria Refills Mana" +msgstr "Adria Uzupełnia Manę" + +#: Source/engine/demomode.cpp:191 Source/options.cpp:805 msgid "Auto Equip Weapons" msgstr "Automatycznie Załóż Broń" -#: Source/engine/demomode.cpp:198 Source/options.cpp:858 +#: Source/engine/demomode.cpp:192 Source/options.cpp:806 msgid "Auto Equip Armor" msgstr "Automatycznie Załóż Pancerz" -#: Source/engine/demomode.cpp:199 Source/options.cpp:859 +#: Source/engine/demomode.cpp:193 Source/options.cpp:807 msgid "Auto Equip Helms" msgstr "Automatycznie Załóż Hełmy" -#: Source/engine/demomode.cpp:200 Source/options.cpp:860 +#: Source/engine/demomode.cpp:194 Source/options.cpp:808 msgid "Auto Equip Shields" msgstr "Automatycznie Załóż Tarcze" -#: Source/engine/demomode.cpp:201 Source/options.cpp:861 +#: Source/engine/demomode.cpp:195 Source/options.cpp:809 msgid "Auto Equip Jewelry" msgstr "Automatycznie Załóż Biżuterię" -#: Source/engine/demomode.cpp:202 Source/options.cpp:862 +#: Source/engine/demomode.cpp:196 Source/options.cpp:810 msgid "Randomize Quests" msgstr "Losuj Zadania" -#: Source/engine/demomode.cpp:203 Source/options.cpp:864 +#: Source/engine/demomode.cpp:197 Source/options.cpp:812 msgid "Show Item Labels" msgstr "Pokaż etykiety przedmiotów" -#: Source/engine/demomode.cpp:204 Source/options.cpp:865 +#: Source/engine/demomode.cpp:198 Source/options.cpp:813 msgid "Auto Refill Belt" msgstr "Automatycznie uzupełnij pas" -#: Source/engine/demomode.cpp:205 Source/options.cpp:866 +#: Source/engine/demomode.cpp:199 Source/options.cpp:814 msgid "Disable Crippling Shrines" msgstr "Wyłącz kaleczące kapliczki" -#: Source/engine/demomode.cpp:209 Source/options.cpp:868 +#: Source/engine/demomode.cpp:203 Source/options.cpp:816 msgid "Heal Potion Pickup" msgstr "Podnoszenie mikstur Leczenia" -#: Source/engine/demomode.cpp:210 Source/options.cpp:869 +#: Source/engine/demomode.cpp:204 Source/options.cpp:817 msgid "Full Heal Potion Pickup" msgstr "Podnoszenie mikstur Pełn. Leczenia" -#: Source/engine/demomode.cpp:211 Source/options.cpp:870 +#: Source/engine/demomode.cpp:205 Source/options.cpp:818 msgid "Mana Potion Pickup" msgstr "Podnoszenie mikstur Many" -#: Source/engine/demomode.cpp:212 Source/options.cpp:871 +#: Source/engine/demomode.cpp:206 Source/options.cpp:819 msgid "Full Mana Potion Pickup" msgstr "Podnoszenie mikstur Pełnej Many" -#: Source/engine/demomode.cpp:213 Source/options.cpp:872 +#: Source/engine/demomode.cpp:207 Source/options.cpp:820 msgid "Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "Podnoszenie mikstur Wzmocnienia" -#: Source/engine/demomode.cpp:214 Source/options.cpp:873 +#: Source/engine/demomode.cpp:208 Source/options.cpp:821 msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "Podnoszenie mikstur Pełn. Wzmocnienia" -#: Source/gamemenu.cpp:53 Source/gamemenu.cpp:65 +#: Source/gamemenu.cpp:48 Source/gamemenu.cpp:60 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: Source/gamemenu.cpp:54 +#: Source/gamemenu.cpp:49 msgid "Save Game" msgstr "Zapisz Grę" -#: Source/gamemenu.cpp:56 Source/gamemenu.cpp:66 +#: Source/gamemenu.cpp:51 Source/gamemenu.cpp:61 #, fuzzy #| msgid "Main Menu" msgid "Exit to Main Menu" msgstr "Menu Główne" -#: Source/gamemenu.cpp:57 Source/gamemenu.cpp:67 +#: Source/gamemenu.cpp:52 Source/gamemenu.cpp:62 msgid "Quit Game" msgstr "Wyjdź z Gry" -#: Source/gamemenu.cpp:77 +#: Source/gamemenu.cpp:71 msgid "Gamma" msgstr "Jasność" -#: Source/gamemenu.cpp:78 Source/gamemenu.cpp:187 +#: Source/gamemenu.cpp:72 Source/gamemenu.cpp:171 msgid "Speed" msgstr "Tempo" -#: Source/gamemenu.cpp:86 +#: Source/gamemenu.cpp:80 msgid "Music Disabled" msgstr "Muzyka Wyłączona" -#: Source/gamemenu.cpp:90 +#: Source/gamemenu.cpp:84 msgid "Sound" msgstr "Dźwięk" -#: Source/gamemenu.cpp:91 +#: Source/gamemenu.cpp:85 msgid "Sound Disabled" msgstr "Dźwięk Wyłączony" -#: Source/gamemenu.cpp:95 -#, fuzzy -#| msgid "Audio Settings" -msgid "Audio Cues" -msgstr "Ustawienia Audio" - -#: Source/gamemenu.cpp:96 -#, fuzzy -#| msgid "Music Disabled" -msgid "Audio Cues Disabled" -msgstr "Muzyka Wyłączona" - -#: Source/gmenu.cpp:213 +#: Source/gmenu.cpp:179 msgid "Pause" msgstr "Pauza" @@ -3207,224 +3020,224 @@ msgstr "Pomoc Diablo" msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "Naciśnij ESC aby wyjść lub strzałki aby przewijać." -#: Source/init.cpp:136 +#: Source/init.cpp:130 msgid "Unable to create main window" msgstr "Nie udało się utworzyć głównego okna" -#: Source/inv.cpp:2294 +#: Source/inv.cpp:2228 msgid "No room for item" msgstr "Brak miejsca na przedmiot" -#: Source/items.cpp:217 Source/translation_dummy.cpp:298 +#: Source/items.cpp:212 Source/translation_dummy.cpp:298 msgid "Oil of Accuracy" msgstr "Olej Precyzji" -#: Source/items.cpp:218 +#: Source/items.cpp:213 msgid "Oil of Mastery" msgstr "Olej Opanowania" -#: Source/items.cpp:219 Source/translation_dummy.cpp:299 +#: Source/items.cpp:214 Source/translation_dummy.cpp:299 msgid "Oil of Sharpness" msgstr "Olej Wyostrzenia" -#: Source/items.cpp:220 +#: Source/items.cpp:215 msgid "Oil of Death" msgstr "Olej Śmierci" -#: Source/items.cpp:221 +#: Source/items.cpp:216 msgid "Oil of Skill" msgstr "Olej Umiejętności" -#: Source/items.cpp:222 Source/translation_dummy.cpp:251 +#: Source/items.cpp:217 Source/translation_dummy.cpp:251 msgid "Blacksmith Oil" msgstr "Olej Rzemieślnika" -#: Source/items.cpp:223 +#: Source/items.cpp:218 msgid "Oil of Fortitude" msgstr "Olej Wytrzymałości" -#: Source/items.cpp:224 +#: Source/items.cpp:219 msgid "Oil of Permanence" msgstr "Olej Niezniszczalności" -#: Source/items.cpp:225 +#: Source/items.cpp:220 msgid "Oil of Hardening" msgstr "Olej Wzmocnienia" -#: Source/items.cpp:226 +#: Source/items.cpp:221 msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "Olej Nieprzenikalności" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1109 +#: Source/items.cpp:1104 #, c++-format msgctxt "spell" msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1121 +#: Source/items.cpp:1116 #, c++-format msgctxt "spell" msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1159 +#: Source/items.cpp:1154 #, c++-format msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword -#: Source/items.cpp:1163 +#: Source/items.cpp:1158 #, c++-format msgid "{0} {1}" msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1167 +#: Source/items.cpp:1162 #, c++-format msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} {1}" -#: Source/items.cpp:1648 Source/items.cpp:1656 +#: Source/items.cpp:1643 Source/items.cpp:1651 msgid "increases a weapon's" msgstr "znacznie zwiększa" -#: Source/items.cpp:1649 +#: Source/items.cpp:1644 msgid "chance to hit" msgstr "celność broni" -#: Source/items.cpp:1652 +#: Source/items.cpp:1647 msgid "greatly increases a" msgstr "znacznie zwiększa" -#: Source/items.cpp:1653 +#: Source/items.cpp:1648 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "celność broni" -#: Source/items.cpp:1657 +#: Source/items.cpp:1652 msgid "damage potential" msgstr "możliwe obrażenia" -#: Source/items.cpp:1660 +#: Source/items.cpp:1655 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "znacznie zwiększa" -#: Source/items.cpp:1661 +#: Source/items.cpp:1656 msgid "damage potential - not bows" msgstr "możliwe obrażenia (bez łuków)" -#: Source/items.cpp:1664 +#: Source/items.cpp:1659 msgid "reduces attributes needed" msgstr "zmniejsza wymagane atrybuty" -#: Source/items.cpp:1665 +#: Source/items.cpp:1660 msgid "to use armor or weapons" msgstr "i pozwala używać przedmioty" -#: Source/items.cpp:1668 +#: Source/items.cpp:1663 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "przywraca 20%" -#: Source/items.cpp:1669 +#: Source/items.cpp:1664 msgid "item's durability" msgstr "wytrzymałości przedmiotu" -#: Source/items.cpp:1672 +#: Source/items.cpp:1667 msgid "increases an item's" msgstr "zwiększa" -#: Source/items.cpp:1673 +#: Source/items.cpp:1668 msgid "current and max durability" msgstr "bieżącą i maks. wytrzymałość" -#: Source/items.cpp:1676 +#: Source/items.cpp:1671 msgid "makes an item indestructible" msgstr "czyni rzecz niezniszczalną" -#: Source/items.cpp:1679 +#: Source/items.cpp:1674 msgid "increases the armor class" msgstr "zwiększa klasę pancerza" -#: Source/items.cpp:1680 +#: Source/items.cpp:1675 msgid "of armor and shields" msgstr "tarcz i zbroi" -#: Source/items.cpp:1683 +#: Source/items.cpp:1678 msgid "greatly increases the armor" msgstr "znacznie zwiększa pancerz" -#: Source/items.cpp:1684 +#: Source/items.cpp:1679 msgid "class of armor and shields" msgstr "klasę tarcz i zbroi" -#: Source/items.cpp:1687 Source/items.cpp:1694 +#: Source/items.cpp:1682 Source/items.cpp:1689 msgid "sets fire trap" msgstr "ustawia ognistą pułapkę" -#: Source/items.cpp:1691 +#: Source/items.cpp:1686 msgid "sets lightning trap" msgstr "ustawia pułapkę z błyskawic" -#: Source/items.cpp:1697 +#: Source/items.cpp:1692 msgid "sets petrification trap" msgstr "ustawia pułapkę Petryfikacji" -#: Source/items.cpp:1700 +#: Source/items.cpp:1695 msgid "restore all life" msgstr "odnawia całe życie" -#: Source/items.cpp:1703 +#: Source/items.cpp:1698 msgid "restore some life" msgstr "odnawia część życia" -#: Source/items.cpp:1706 +#: Source/items.cpp:1701 msgid "restore some mana" msgstr "odnawia część many" -#: Source/items.cpp:1709 +#: Source/items.cpp:1704 msgid "restore all mana" msgstr "odnawia całą manę" -#: Source/items.cpp:1712 +#: Source/items.cpp:1707 msgid "increase strength" msgstr "zwiększa siłę" -#: Source/items.cpp:1715 +#: Source/items.cpp:1710 msgid "increase magic" msgstr "zwiększa magię" -#: Source/items.cpp:1718 +#: Source/items.cpp:1713 msgid "increase dexterity" msgstr "zwiększa zręczność" -#: Source/items.cpp:1721 +#: Source/items.cpp:1716 msgid "increase vitality" msgstr "zwiększa witalność" -#: Source/items.cpp:1724 +#: Source/items.cpp:1719 msgid "restore some life and mana" msgstr "odnawia część życia i many" -#: Source/items.cpp:1727 Source/items.cpp:1730 +#: Source/items.cpp:1722 Source/items.cpp:1725 msgid "restore all life and mana" msgstr "odnawia całe życie i manę" -#: Source/items.cpp:1731 +#: Source/items.cpp:1726 msgid "(works only in arenas)" msgstr "(działa tylko na arenach)" -#: Source/items.cpp:1766 +#: Source/items.cpp:1761 msgid "Right-click to view" msgstr "PPM by wyświetlić" -#: Source/items.cpp:1769 +#: Source/items.cpp:1764 msgid "Right-click to use" msgstr "PPM by użyć" -#: Source/items.cpp:1771 +#: Source/items.cpp:1766 msgid "" "Right-click to read, then\n" "left-click to target" @@ -3432,23 +3245,23 @@ msgstr "" "PPM by odczytać, następnie\n" "LPM na cel" -#: Source/items.cpp:1773 +#: Source/items.cpp:1768 msgid "Right-click to read" msgstr "PPM by odczytać" -#: Source/items.cpp:1780 +#: Source/items.cpp:1775 msgid "Activate to view" msgstr "Aktywuj, aby wyświetlić" -#: Source/items.cpp:1784 Source/items.cpp:1809 +#: Source/items.cpp:1779 Source/items.cpp:1804 msgid "Open inventory to use" msgstr "Otwórz ekwipunek, aby użyć" -#: Source/items.cpp:1786 +#: Source/items.cpp:1781 msgid "Activate to use" msgstr "Aktywuj, aby użyć" -#: Source/items.cpp:1789 +#: Source/items.cpp:1784 msgid "" "Select from spell book, then\n" "cast spell to read" @@ -3456,21 +3269,21 @@ msgstr "" "Wybierz z księgi zaklęć, a następnie\n" "rzuć zaklęcie, aby przeczytać" -#: Source/items.cpp:1791 +#: Source/items.cpp:1786 msgid "Activate to read" msgstr "Aktywuj, aby przeczytać" -#: Source/items.cpp:1805 +#: Source/items.cpp:1800 #, c++-format msgid "{} to view" msgstr "{} aby wyświetlić" -#: Source/items.cpp:1811 +#: Source/items.cpp:1806 #, c++-format msgid "{} to use" msgstr "{} aby użyć" -#: Source/items.cpp:1814 +#: Source/items.cpp:1809 #, c++-format msgid "" "Select from spell book,\n" @@ -3479,118 +3292,118 @@ msgstr "" "Wybierz z księgi zaklęć,\n" "a następnie {} aby przeczytać" -#: Source/items.cpp:1816 +#: Source/items.cpp:1811 #, c++-format msgid "{} to read" msgstr "{} aby przeczytać" -#: Source/items.cpp:1823 +#: Source/items.cpp:1818 #, c++-format msgctxt "player" msgid "Level: {:d}" msgstr "Poziom: {:d}" -#: Source/items.cpp:1827 +#: Source/items.cpp:1822 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "Podwaja objętość sakwy" -#: Source/items.cpp:1860 Source/stores.cpp:380 +#: Source/items.cpp:1855 Source/stores.cpp:327 msgid "Required:" msgstr "Wymagania:" -#: Source/items.cpp:1862 Source/stores.cpp:382 +#: Source/items.cpp:1857 Source/stores.cpp:329 #, c++-format msgid " {:d} Str" msgstr " {:d} Siły" -#: Source/items.cpp:1864 Source/stores.cpp:384 +#: Source/items.cpp:1859 Source/stores.cpp:331 #, c++-format msgid " {:d} Mag" msgstr " {:d} Magii" -#: Source/items.cpp:1866 Source/stores.cpp:386 +#: Source/items.cpp:1861 Source/stores.cpp:333 #, c++-format msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Zręcz." #. TRANSLATORS: {:s} will be a spell name -#: Source/items.cpp:2222 +#: Source/items.cpp:2217 #, c++-format msgid "Book of {:s}" msgstr "Księga czaru: {:s}" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:2225 +#: Source/items.cpp:2220 #, c++-format msgid "Ear of {:s}" msgstr "Ucho ({:s})" -#: Source/items.cpp:3881 +#: Source/items.cpp:3874 #, c++-format msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "celność: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3884 +#: Source/items.cpp:3877 #, no-c-format, c++-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}% do obrażeń" -#: Source/items.cpp:3887 Source/items.cpp:4069 +#: Source/items.cpp:3880 Source/items.cpp:4062 #, c++-format msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "celność: {:+d}%, obrażenia: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3890 +#: Source/items.cpp:3883 #, no-c-format, c++-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}% do obrony" -#: Source/items.cpp:3893 +#: Source/items.cpp:3886 #, c++-format msgid "armor class: {:d}" msgstr "klasa pancerza: {:d}" -#: Source/items.cpp:3897 +#: Source/items.cpp:3890 #, c++-format msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "Odporność na Ogień {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3899 +#: Source/items.cpp:3892 #, c++-format msgid "Resist Fire: {:+d}% MAX" msgstr "Odporność na Ogień {:+d}% MAX" -#: Source/items.cpp:3903 +#: Source/items.cpp:3896 #, c++-format msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "Odp. na Błyskawice {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3905 +#: Source/items.cpp:3898 #, c++-format msgid "Resist Lightning: {:+d}% MAX" msgstr "Odp. na Błyskawice {:+d}% MAX" -#: Source/items.cpp:3909 +#: Source/items.cpp:3902 #, c++-format msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "Odporność na Magię {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3911 +#: Source/items.cpp:3904 #, c++-format msgid "Resist Magic: {:+d}% MAX" msgstr "Odporność na Magię {:+d}% MAX" -#: Source/items.cpp:3914 +#: Source/items.cpp:3907 #, c++-format msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "Odporność na wszystko: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3916 +#: Source/items.cpp:3909 #, c++-format msgid "Resist All: {:+d}% MAX" msgstr "Odporność na wszystko {:+d}% MAX" -#: Source/items.cpp:3919 +#: Source/items.cpp:3912 #, c++-format msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" @@ -3598,7 +3411,7 @@ msgstr[0] "poziom czarów zwiększony o {:d}" msgstr[1] "poziom czarów zwiększony o {:d}" msgstr[2] "poziom czarów zwiększony o {:d}" -#: Source/items.cpp:3921 +#: Source/items.cpp:3914 #, c++-format msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" @@ -3606,15 +3419,15 @@ msgstr[0] "poziom czarów zmniejszony o {:d}" msgstr[1] "poziom czarów zmniejszony o {:d}" msgstr[2] "poziom czarów zmniejszony o {:d}" -#: Source/items.cpp:3923 +#: Source/items.cpp:3916 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "poziom czarów bez zmian (?)" -#: Source/items.cpp:3925 +#: Source/items.cpp:3918 msgid "Extra charges" msgstr "Dodatkowe ładunki" -#: Source/items.cpp:3927 +#: Source/items.cpp:3920 #, c++-format msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" @@ -3622,208 +3435,208 @@ msgstr[0] "Ładunki: {:d} {:s}" msgstr[1] "Ładunki: {:d} {:s}" msgstr[2] "Ładunki: {:d} {:s}" -#: Source/items.cpp:3930 +#: Source/items.cpp:3923 #, c++-format msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "Obr. od ognia: {:d}" -#: Source/items.cpp:3932 +#: Source/items.cpp:3925 #, c++-format msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Obr. od ognia: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3935 +#: Source/items.cpp:3928 #, c++-format msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "Obr. od błyskawic: {:d}" -#: Source/items.cpp:3937 +#: Source/items.cpp:3930 #, c++-format msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Obr. od błyskawic: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3940 +#: Source/items.cpp:3933 #, c++-format msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} do siły" -#: Source/items.cpp:3943 +#: Source/items.cpp:3936 #, c++-format msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} do magii" -#: Source/items.cpp:3946 +#: Source/items.cpp:3939 #, c++-format msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} do zręczności" -#: Source/items.cpp:3949 +#: Source/items.cpp:3942 #, c++-format msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} do żywotności" -#: Source/items.cpp:3952 +#: Source/items.cpp:3945 #, c++-format msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} do wszystkich atrybutów" -#: Source/items.cpp:3955 +#: Source/items.cpp:3948 #, c++-format msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} obrażeń od wrogów" -#: Source/items.cpp:3958 +#: Source/items.cpp:3951 #, c++-format msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "Punkty życia: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3961 +#: Source/items.cpp:3954 #, c++-format msgid "Mana: {:+d}" msgstr "Mana: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3963 +#: Source/items.cpp:3956 msgid "high durability" msgstr "wysoka wytrzymałość" -#: Source/items.cpp:3965 +#: Source/items.cpp:3958 msgid "decreased durability" msgstr "zmniejszona wytrzymałość" -#: Source/items.cpp:3967 +#: Source/items.cpp:3960 msgid "indestructible" msgstr "niezniszczalność" -#: Source/items.cpp:3969 +#: Source/items.cpp:3962 #, no-c-format, c++-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "+{:d}% do promienia światła" -#: Source/items.cpp:3971 +#: Source/items.cpp:3964 #, no-c-format, c++-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "-{:d}% do promienia światła" -#: Source/items.cpp:3973 +#: Source/items.cpp:3966 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "wielostrzał" -#: Source/items.cpp:3976 +#: Source/items.cpp:3969 #, c++-format msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "obr. płonących strzał {:d}" -#: Source/items.cpp:3978 +#: Source/items.cpp:3971 #, c++-format msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "obr. płonących strzał: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3981 +#: Source/items.cpp:3974 #, c++-format msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "obr. strzał błyskawic {:d}" -#: Source/items.cpp:3983 +#: Source/items.cpp:3976 #, c++-format msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "obr. strzał błyskawic {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3986 +#: Source/items.cpp:3979 #, c++-format msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "obr. ognistej kuli {:d}" -#: Source/items.cpp:3988 +#: Source/items.cpp:3981 #, c++-format msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "obr. ognistej kuli {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3990 +#: Source/items.cpp:3983 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "atakujący otrzymuje 1-3 obrażeń" -#: Source/items.cpp:3992 +#: Source/items.cpp:3985 msgid "user loses all mana" msgstr "gracz traci całą manę" -#: Source/items.cpp:3994 +#: Source/items.cpp:3987 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "2x mniej obrażeń od pułapek" -#: Source/items.cpp:3996 +#: Source/items.cpp:3989 msgid "knocks target back" msgstr "odrzuca przeciwnika" -#: Source/items.cpp:3998 +#: Source/items.cpp:3991 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+200% obrażeń wobec demonów" -#: Source/items.cpp:4000 +#: Source/items.cpp:3993 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "Odporności spadają do 0" -#: Source/items.cpp:4003 +#: Source/items.cpp:3996 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "uderzenie kradnie 3% many" -#: Source/items.cpp:4005 +#: Source/items.cpp:3998 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "uderzenie kradnie 5% many" -#: Source/items.cpp:4009 +#: Source/items.cpp:4002 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "uderzenie kradnie 3% życia" -#: Source/items.cpp:4011 +#: Source/items.cpp:4004 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "uderzenie kradnie 5% życia" -#: Source/items.cpp:4014 +#: Source/items.cpp:4007 msgid "penetrates target's armor" msgstr "przebija pancerz wroga" -#: Source/items.cpp:4017 +#: Source/items.cpp:4010 msgid "quick attack" msgstr "szybki atak" -#: Source/items.cpp:4019 +#: Source/items.cpp:4012 msgid "fast attack" msgstr "szybki atak" -#: Source/items.cpp:4021 +#: Source/items.cpp:4014 msgid "faster attack" msgstr "szybszy atak" -#: Source/items.cpp:4023 +#: Source/items.cpp:4016 msgid "fastest attack" msgstr "najszybszy atak" -#: Source/items.cpp:4024 Source/items.cpp:4032 Source/items.cpp:4079 +#: Source/items.cpp:4017 Source/items.cpp:4025 Source/items.cpp:4072 msgid "Another ability (NW)" msgstr "Inna zdolność" -#: Source/items.cpp:4027 +#: Source/items.cpp:4020 msgid "fast hit recovery" msgstr "szybko wznawia atak" -#: Source/items.cpp:4029 +#: Source/items.cpp:4022 msgid "faster hit recovery" msgstr "szybsze wznowienie ataku" -#: Source/items.cpp:4031 +#: Source/items.cpp:4024 msgid "fastest hit recovery" msgstr "najszybsze wznowienie ataku" -#: Source/items.cpp:4034 +#: Source/items.cpp:4027 msgid "fast block" msgstr "szybki blok" -#: Source/items.cpp:4036 +#: Source/items.cpp:4029 #, c++-format msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" @@ -3831,131 +3644,131 @@ msgstr[0] "+{:d} pkt. obrażeń" msgstr[1] "+{:d} pkt. obrażeń" msgstr[2] "+{:d} pkt. obrażeń" -#: Source/items.cpp:4038 +#: Source/items.cpp:4031 msgid "fires random speed arrows" msgstr "losowe szybkie strzały" -#: Source/items.cpp:4040 +#: Source/items.cpp:4033 msgid "unusual item damage" msgstr "nietypowe obrażenia" -#: Source/items.cpp:4042 +#: Source/items.cpp:4035 msgid "altered durability" msgstr "zmieniona wytrzymałość" -#: Source/items.cpp:4044 +#: Source/items.cpp:4037 msgid "one handed sword" msgstr "miecz jednoręczny" -#: Source/items.cpp:4046 +#: Source/items.cpp:4039 msgid "constantly lose hit points" msgstr "stale tracisz punkty życia" -#: Source/items.cpp:4048 +#: Source/items.cpp:4041 msgid "life stealing" msgstr "kradzież życia" -#: Source/items.cpp:4050 +#: Source/items.cpp:4043 msgid "no strength requirement" msgstr "brak wymogu siły" -#: Source/items.cpp:4053 +#: Source/items.cpp:4046 #, c++-format msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "obrażenia błyskawic: {:d}" -#: Source/items.cpp:4055 +#: Source/items.cpp:4048 #, c++-format msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "obrażenia błyskawic: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:4057 +#: Source/items.cpp:4050 msgid "charged bolts on hits" msgstr "rzuca Wiązkę Błyskawic" -#: Source/items.cpp:4059 +#: Source/items.cpp:4052 msgid "occasional triple damage" msgstr "okazyjnie potraja obrażenia" -#: Source/items.cpp:4061 +#: Source/items.cpp:4054 #, no-c-format, c++-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "rozkład {:+d}% obrażeń" -#: Source/items.cpp:4063 +#: Source/items.cpp:4056 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2x obr. dla potw, 1x dla cb" -#: Source/items.cpp:4065 +#: Source/items.cpp:4058 #, no-c-format msgid "Random 0 - 600% damage" msgstr "Losowo 0 - 600% obrażeń" -#: Source/items.cpp:4067 +#: Source/items.cpp:4060 #, no-c-format, c++-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "mała wyt, {:+d}% obrażeń" -#: Source/items.cpp:4071 +#: Source/items.cpp:4064 msgid "extra AC vs demons" msgstr "ekstra pancerz przeciwko demonom" -#: Source/items.cpp:4073 +#: Source/items.cpp:4066 msgid "extra AC vs undead" msgstr "ekstra pancerz przeciwko nieumarłym" -#: Source/items.cpp:4075 +#: Source/items.cpp:4068 msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50% Many przechodzi do Życia" -#: Source/items.cpp:4077 +#: Source/items.cpp:4070 msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40% Życia przechodzi do Many" -#: Source/items.cpp:4120 Source/items.cpp:4161 +#: Source/items.cpp:4113 Source/items.cpp:4154 #, c++-format msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "obr: {:d} Niezniszczalność" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4122 Source/items.cpp:4163 +#: Source/items.cpp:4115 Source/items.cpp:4156 #, c++-format msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "obr: {:d} Wyt: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4125 Source/items.cpp:4166 +#: Source/items.cpp:4118 Source/items.cpp:4159 #, c++-format msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "obr: {:d}-{:d} Niezniszczalność" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4127 Source/items.cpp:4168 +#: Source/items.cpp:4120 Source/items.cpp:4161 #, c++-format msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "obr: {:d}-{:d} Wyt: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4132 Source/items.cpp:4178 +#: Source/items.cpp:4125 Source/items.cpp:4171 #, c++-format msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "pancerz: {:d} Niezniszczalność" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4134 Source/items.cpp:4180 +#: Source/items.cpp:4127 Source/items.cpp:4173 #, c++-format msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "pancerz: {:d} Wyt: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4137 Source/items.cpp:4171 Source/items.cpp:4184 -#: Source/stores.cpp:354 +#: Source/items.cpp:4130 Source/items.cpp:4164 Source/items.cpp:4177 +#: Source/stores.cpp:301 #, c++-format msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "Ładunki: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4146 +#: Source/items.cpp:4139 msgid "unique item" msgstr "unikat" -#: Source/items.cpp:4174 Source/items.cpp:4182 Source/items.cpp:4188 +#: Source/items.cpp:4167 Source/items.cpp:4175 Source/items.cpp:4181 msgid "Not Identified" msgstr "Nie zidentyfikowano" @@ -3968,7 +3781,7 @@ msgid "Chamber of Bone" msgstr "Komnata Kości" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/levels/setmaps.cpp:29 Source/quests.cpp:82 +#: Source/levels/setmaps.cpp:29 Source/quests.cpp:78 msgid "Maze" msgstr "Labirynt" @@ -4065,11 +3878,11 @@ msgstr "Do Krypty - poziom {:d}" msgid "Back to Level {:d}" msgstr "Wróć na poziom {:d}" -#: Source/loadsave.cpp:2016 Source/loadsave.cpp:2473 +#: Source/loadsave.cpp:2013 Source/loadsave.cpp:2470 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "Nie można otworzyć pliku zapisu" -#: Source/loadsave.cpp:2427 +#: Source/loadsave.cpp:2424 msgid "" "Stash version invalid. If you attempt to access your stash, data will be " "overwritten!!" @@ -4077,7 +3890,7 @@ msgstr "" "Nieprawidłowa wersja skrytki. Jeśli spróbujesz uzyskać dostęp do skrytki, " "dane zostaną nadpisane!!" -#: Source/loadsave.cpp:2446 +#: Source/loadsave.cpp:2443 msgid "" "Stash size invalid. If you attempt to access your stash, data will be " "overwritten!!" @@ -4085,91 +3898,109 @@ msgstr "" "Nieprawidłowy rozmiar skrytki. Jeśli spróbujesz uzyskać dostęp do skrytki, " "dane zostaną nadpisane!!" -#: Source/loadsave.cpp:2477 +#: Source/loadsave.cpp:2474 msgid "Invalid save file" msgstr "Nieprawidłowy plik zapisu" -#: Source/loadsave.cpp:2509 +#: Source/loadsave.cpp:2506 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "Gracz przebywa na poziomie z dodatku Hellfire" -#: Source/loadsave.cpp:2775 +#: Source/loadsave.cpp:2772 msgid "Invalid game state" msgstr "Nieprawidłowy stan gry" -#: Source/menu.cpp:164 -msgid "Unable to display mainmenu" -msgstr "Nie można wyświetlić głównego menu" +#: Source/menu.cpp:157 +msgid "Unable to display mainmenu" +msgstr "Nie można wyświetlić głównego menu" + +#: Source/monstdat.cpp:331 Source/monstdat.cpp:344 +msgid "Loading Monster Data Failed" +msgstr "Nie udało się wczytać danych potworów" + +#: Source/monstdat.cpp:331 +#, c++-format +msgid "" +"Could not add a monster, since the maximum monster type number of {} has " +"already been reached." +msgstr "" +"Nie można dodać potwora, ponieważ osiągnięto już maksymalną liczbę typów " +"potworów: {}." + +#: Source/monstdat.cpp:344 +#, c++-format +msgid "A monster type already exists for ID \"{}\"." +msgstr "Typ potwora o ID \"{}\" już istnieje." -#: Source/monster.cpp:2997 +#: Source/monster.cpp:2990 msgid "Animal" msgstr "Zwierzę" -#: Source/monster.cpp:2999 +#: Source/monster.cpp:2992 msgid "Demon" msgstr "Demon" -#: Source/monster.cpp:3001 +#: Source/monster.cpp:2994 msgid "Undead" msgstr "Nieumarły" -#: Source/monster.cpp:4420 +#: Source/monster.cpp:4413 #, c++-format msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "Rodzaj: {:s} Zabitych: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4422 +#: Source/monster.cpp:4415 #, c++-format msgid "Total kills: {:d}" msgstr "Suma zabitych: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4448 +#: Source/monster.cpp:4441 #, c++-format msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "Punkty życia: {:d}-{:d}" -#: Source/monster.cpp:4453 +#: Source/monster.cpp:4446 msgid "No magic resistance" msgstr "Brak odporności na magię" -#: Source/monster.cpp:4456 +#: Source/monster.cpp:4449 msgid "Resists:" msgstr "Odporności:" -#: Source/monster.cpp:4458 Source/monster.cpp:4468 +#: Source/monster.cpp:4451 Source/monster.cpp:4461 msgid " Magic" msgstr " Magię" -#: Source/monster.cpp:4460 Source/monster.cpp:4470 +#: Source/monster.cpp:4453 Source/monster.cpp:4463 msgid " Fire" msgstr " Ogień" -#: Source/monster.cpp:4462 Source/monster.cpp:4472 +#: Source/monster.cpp:4455 Source/monster.cpp:4465 msgid " Lightning" msgstr " Błyskawice" -#: Source/monster.cpp:4466 +#: Source/monster.cpp:4459 msgid "Immune:" msgstr "Niewrażliwość na:" -#: Source/monster.cpp:4483 +#: Source/monster.cpp:4476 #, c++-format msgid "Type: {:s}" msgstr "Rodzaj: {:s}" -#: Source/monster.cpp:4488 Source/monster.cpp:4494 +#: Source/monster.cpp:4481 Source/monster.cpp:4487 msgid "No resistances" msgstr "Brak odporności" -#: Source/monster.cpp:4489 Source/monster.cpp:4498 +#: Source/monster.cpp:4482 Source/monster.cpp:4491 msgid "No Immunities" msgstr "Brak niewrażliwości" -#: Source/monster.cpp:4492 +#: Source/monster.cpp:4485 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "Lekka odporność na magię" -#: Source/monster.cpp:4496 +#: Source/monster.cpp:4489 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "Częściowa niewraż. na magię" @@ -4177,444 +4008,448 @@ msgstr "Częściowa niewraż. na magię" msgid "Failed to open archive for writing." msgstr "Błąd otwarcia archiwum do zapisu." -#: Source/msg.cpp:1693 +#: Source/msg.cpp:1701 #, c++-format msgid "{:s} has cast an invalid spell." msgstr "{:s} rzucił niewłaściwe zaklęcie." -#: Source/msg.cpp:1697 +#: Source/msg.cpp:1705 #, c++-format msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} rzucił nielegalne zaklęcie." -#: Source/msg.cpp:2298 Source/multi.cpp:877 Source/multi.cpp:937 +#: Source/msg.cpp:2286 Source/multi.cpp:836 Source/multi.cpp:886 #, c++-format msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "Gracz '{:s}' (poziom {:d}) dołączył do gry" -#: Source/msg.cpp:2730 +#: Source/msg.cpp:2718 msgid "The game ended" msgstr "Gra została zakończona" -#: Source/msg.cpp:2736 +#: Source/msg.cpp:2724 msgid "Unable to get level data" msgstr "Nie można wczytać danych poziomu" -#: Source/multi.cpp:294 +#: Source/multi.cpp:283 #, c++-format msgid "Player '{:s}' just left the game" msgstr "Gracz '{:s}' opuścił grę" -#: Source/multi.cpp:299 +#: Source/multi.cpp:286 #, c++-format msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" msgstr "Gracz '{:s}' pokonał Diablo i opuścił grę!" -#: Source/multi.cpp:303 +#: Source/multi.cpp:290 #, c++-format msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "Gracz '{:s}' opuścił grę z powodu limitu czasu" -#: Source/multi.cpp:941 +#: Source/multi.cpp:888 #, c++-format msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "Gracz '{:s}' (poziom {:d}) jest już w grze" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block -#: Source/objects.cpp:126 +#: Source/objects.cpp:127 msgid "Mysterious" msgstr "Tajemnicza" -#: Source/objects.cpp:127 +#: Source/objects.cpp:128 msgid "Hidden" msgstr "Ukryta" -#: Source/objects.cpp:128 +#: Source/objects.cpp:129 msgid "Gloomy" msgstr "Ponura" -#: Source/objects.cpp:129 Source/translation_dummy.cpp:460 +#: Source/objects.cpp:130 Source/translation_dummy.cpp:460 msgid "Weird" msgstr "Dziwny" -#: Source/objects.cpp:130 Source/objects.cpp:137 +#: Source/objects.cpp:131 Source/objects.cpp:138 msgid "Magical" msgstr "Magiczna" -#: Source/objects.cpp:131 +#: Source/objects.cpp:132 msgid "Stone" msgstr "Kamienna" -#: Source/objects.cpp:132 +#: Source/objects.cpp:133 msgid "Religious" msgstr "Zakonna" -#: Source/objects.cpp:133 +#: Source/objects.cpp:134 msgid "Enchanted" msgstr "Zaczarowana" -#: Source/objects.cpp:134 +#: Source/objects.cpp:135 msgid "Thaumaturgic" msgstr "Taumaturgiczna" -#: Source/objects.cpp:135 +#: Source/objects.cpp:136 msgid "Fascinating" msgstr "Czarująca" -#: Source/objects.cpp:136 +#: Source/objects.cpp:137 msgid "Cryptic" msgstr "Zagadkowa" -#: Source/objects.cpp:138 +#: Source/objects.cpp:139 msgid "Eldritch" msgstr "Koszmarna" -#: Source/objects.cpp:139 +#: Source/objects.cpp:140 msgid "Eerie" msgstr "Niesamowita" -#: Source/objects.cpp:140 +#: Source/objects.cpp:141 msgid "Divine" msgstr "Boska" -#: Source/objects.cpp:141 Source/translation_dummy.cpp:494 +#: Source/objects.cpp:142 Source/translation_dummy.cpp:494 msgid "Holy" msgstr "Święta" -#: Source/objects.cpp:142 +#: Source/objects.cpp:143 msgid "Sacred" msgstr "Uświęcona" -#: Source/objects.cpp:143 +#: Source/objects.cpp:144 msgid "Spiritual" msgstr "Duchowa" -#: Source/objects.cpp:144 +#: Source/objects.cpp:145 msgid "Spooky" msgstr "Upiorna" -#: Source/objects.cpp:145 +#: Source/objects.cpp:146 msgid "Abandoned" msgstr "Porzucona" -#: Source/objects.cpp:146 +#: Source/objects.cpp:147 msgid "Creepy" msgstr "Straszna" -#: Source/objects.cpp:147 +#: Source/objects.cpp:148 msgid "Quiet" msgstr "Cicha" -#: Source/objects.cpp:148 +#: Source/objects.cpp:149 msgid "Secluded" msgstr "Odosobniona" -#: Source/objects.cpp:149 +#: Source/objects.cpp:150 msgid "Ornate" msgstr "Ozdobna" -#: Source/objects.cpp:150 +#: Source/objects.cpp:151 msgid "Glimmering" msgstr "Migocząca" -#: Source/objects.cpp:151 +#: Source/objects.cpp:152 msgid "Tainted" msgstr "Splugawiona" -#: Source/objects.cpp:152 +#: Source/objects.cpp:153 msgid "Oily" msgstr "Wzmacniająca" -#: Source/objects.cpp:153 +#: Source/objects.cpp:154 msgid "Glowing" msgstr "Świecąca" -#: Source/objects.cpp:154 +#: Source/objects.cpp:155 msgid "Mendicant's" msgstr "Matczyna" -#: Source/objects.cpp:155 +#: Source/objects.cpp:156 msgid "Sparkling" msgstr "Błyszcząca" -#: Source/objects.cpp:157 +#: Source/objects.cpp:158 msgid "Shimmering" msgstr "Lśniąca" -#: Source/objects.cpp:158 +#: Source/objects.cpp:159 msgid "Solar" msgstr "Promienista" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block end -#: Source/objects.cpp:160 +#: Source/objects.cpp:161 msgid "Murphy's" msgstr "Czarnowidząca" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:213 +#: Source/objects.cpp:214 msgid "The Great Conflict" msgstr "Wielki Konflikt" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:214 +#: Source/objects.cpp:215 msgid "The Wages of Sin are War" msgstr "Wojna Karą za Grzechy" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:215 +#: Source/objects.cpp:216 msgid "The Tale of the Horadrim" msgstr "Historia Horadrimów" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:216 +#: Source/objects.cpp:217 msgid "The Dark Exile" msgstr "Mroczne Wygnanie" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:217 +#: Source/objects.cpp:218 msgid "The Sin War" msgstr "Wojna Grzechu" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:218 +#: Source/objects.cpp:219 msgid "The Binding of the Three" msgstr "Schwytanie Trójcy" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:219 +#: Source/objects.cpp:220 msgid "The Realms Beyond" msgstr "Nieznane Krainy" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:220 +#: Source/objects.cpp:221 msgid "Tale of the Three" msgstr "Historia Trójcy" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:221 +#: Source/objects.cpp:222 msgid "The Black King" msgstr "Czarny Król" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:222 +#: Source/objects.cpp:223 msgid "Journal: The Ensorcellment" msgstr "Dziennik: Wpływ Magii" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:223 +#: Source/objects.cpp:224 msgid "Journal: The Meeting" msgstr "Dziennik: Konfrontacja" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:224 +#: Source/objects.cpp:225 msgid "Journal: The Tirade" msgstr "Dziennik: Tyrada" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:225 +#: Source/objects.cpp:226 msgid "Journal: His Power Grows" msgstr "Dziennik: Jego Siła Wzrasta" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:226 +#: Source/objects.cpp:227 msgid "Journal: NA-KRUL" msgstr "Dziennik: NA-KRUL" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:227 +#: Source/objects.cpp:228 msgid "Journal: The End" msgstr "Dziennik: Zakończenie" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:228 +#: Source/objects.cpp:229 msgid "A Spellbook" msgstr "Księga Zaklęć" -#: Source/objects.cpp:4792 +#: Source/objects.cpp:4795 msgid "Crucified Skeleton" msgstr "Ukrzyżowany Szkielet" -#: Source/objects.cpp:4796 +#: Source/objects.cpp:4799 msgid "Lever" msgstr "Dźwignia" -#: Source/objects.cpp:4806 +#: Source/objects.cpp:4809 msgid "Open Door" msgstr "Otwarte Drzwi" -#: Source/objects.cpp:4808 +#: Source/objects.cpp:4811 msgid "Closed Door" msgstr "Zamknięte Drzwi" -#: Source/objects.cpp:4810 +#: Source/objects.cpp:4813 msgid "Blocked Door" msgstr "Zablokowane Drzwi" -#: Source/objects.cpp:4815 +#: Source/objects.cpp:4818 msgid "Ancient Tome" msgstr "Starożytna Księga" -#: Source/objects.cpp:4817 +#: Source/objects.cpp:4820 msgid "Book of Vileness" msgstr "Księga Obłudy" -#: Source/objects.cpp:4822 +#: Source/objects.cpp:4825 msgid "Skull Lever" msgstr "Kościana dźwignia" -#: Source/objects.cpp:4824 +#: Source/objects.cpp:4827 msgid "Mythical Book" msgstr "Mityczna Księga" -#: Source/objects.cpp:4827 +#: Source/objects.cpp:4830 msgid "Small Chest" msgstr "Mała Skrzynia" -#: Source/objects.cpp:4834 +#: Source/objects.cpp:4833 +msgid "Chest" +msgstr "Skrzynia" + +#: Source/objects.cpp:4837 msgid "Large Chest" msgstr "Duża Skrzynia" -#: Source/objects.cpp:4837 +#: Source/objects.cpp:4840 msgid "Sarcophagus" msgstr "Sarkofag" -#: Source/objects.cpp:4839 +#: Source/objects.cpp:4842 msgid "Bookshelf" msgstr "Regał" -#: Source/objects.cpp:4842 +#: Source/objects.cpp:4845 msgid "Bookcase" msgstr "Biblioteczka" -#: Source/objects.cpp:4845 +#: Source/objects.cpp:4848 msgid "Barrel" msgstr "Beczka" -#: Source/objects.cpp:4848 +#: Source/objects.cpp:4851 msgid "Pod" msgstr "Kokon" -#: Source/objects.cpp:4851 +#: Source/objects.cpp:4854 msgid "Urn" msgstr "Urna" #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:4854 +#: Source/objects.cpp:4857 #, c++-format msgid "{:s} Shrine" msgstr "{:s} Kapliczka" -#: Source/objects.cpp:4856 +#: Source/objects.cpp:4859 msgid "Skeleton Tome" msgstr "Kościana Księga" -#: Source/objects.cpp:4858 +#: Source/objects.cpp:4861 msgid "Library Book" msgstr "Księga Biblioteczna" -#: Source/objects.cpp:4860 +#: Source/objects.cpp:4863 msgid "Blood Fountain" msgstr "Fontanna Krwi" -#: Source/objects.cpp:4862 +#: Source/objects.cpp:4865 msgid "Decapitated Body" msgstr "Okaleczone Ciało" -#: Source/objects.cpp:4864 +#: Source/objects.cpp:4867 msgid "Book of the Blind" msgstr "Księga Ślepców" -#: Source/objects.cpp:4866 +#: Source/objects.cpp:4869 msgid "Book of Blood" msgstr "Księga Krwi" -#: Source/objects.cpp:4868 +#: Source/objects.cpp:4871 msgid "Purifying Spring" msgstr "Źródło Oczyszczenia" -#: Source/objects.cpp:4871 Source/translation_dummy.cpp:275 +#: Source/objects.cpp:4874 Source/translation_dummy.cpp:275 msgid "Armor" msgstr "Zbroja" -#: Source/objects.cpp:4873 Source/objects.cpp:4890 +#: Source/objects.cpp:4876 Source/objects.cpp:4893 msgid "Weapon Rack" msgstr "Stojak na Broń" -#: Source/objects.cpp:4875 +#: Source/objects.cpp:4878 msgid "Goat Shrine" msgstr "Koźla Kapliczka" -#: Source/objects.cpp:4877 +#: Source/objects.cpp:4880 msgid "Cauldron" msgstr "Kocioł" -#: Source/objects.cpp:4879 +#: Source/objects.cpp:4882 msgid "Murky Pool" msgstr "Mętna Sadzawka" -#: Source/objects.cpp:4881 +#: Source/objects.cpp:4884 msgid "Fountain of Tears" msgstr "Fontanna Łez" -#: Source/objects.cpp:4883 +#: Source/objects.cpp:4886 msgid "Steel Tome" msgstr "Żelazna Księga" -#: Source/objects.cpp:4885 +#: Source/objects.cpp:4888 msgid "Pedestal of Blood" msgstr "Piedestał Krwi" -#: Source/objects.cpp:4892 +#: Source/objects.cpp:4895 msgid "Mushroom Patch" msgstr "Skupisko grzybów" -#: Source/objects.cpp:4894 +#: Source/objects.cpp:4897 msgid "Vile Stand" msgstr "Stojak Nikczemnego" -#: Source/objects.cpp:4896 +#: Source/objects.cpp:4899 msgid "Slain Hero" msgstr "Zabity Bohater" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:4909 +#: Source/objects.cpp:4912 #, c++-format msgid "Trapped {:s}" msgstr "{:s} (pułapka)" #. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls lever -#: Source/objects.cpp:4914 +#: Source/objects.cpp:4917 #, c++-format msgid "{:s} (disabled)" msgstr "{:s} (wył.)" -#: Source/options.cpp:321 Source/options.cpp:458 Source/options.cpp:464 +#: Source/options.cpp:310 Source/options.cpp:447 Source/options.cpp:453 msgid "ON" msgstr "TAK" -#: Source/options.cpp:321 Source/options.cpp:456 Source/options.cpp:462 +#: Source/options.cpp:310 Source/options.cpp:445 Source/options.cpp:451 msgid "OFF" msgstr "NIE" -#: Source/options.cpp:433 Source/options.cpp:434 +#: Source/options.cpp:422 Source/options.cpp:423 msgid "Game Mode" msgstr "Tryb gry" -#: Source/options.cpp:433 +#: Source/options.cpp:422 #, fuzzy #| msgid "Gameplay Settings" msgid "Game Mode Settings" msgstr "Ustawienia Rozgrywki" -#: Source/options.cpp:434 +#: Source/options.cpp:423 msgid "Play Diablo or Hellfire." msgstr "Zagraj w Diablo lub Hellfire." -#: Source/options.cpp:440 +#: Source/options.cpp:429 msgid "Restrict to Shareware" msgstr "Ogranicz do wersji Demo" -#: Source/options.cpp:440 +#: Source/options.cpp:429 msgid "" "Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " "who don't own a full copy of Diablo." @@ -4622,116 +4457,116 @@ msgstr "" "Sprawia, że gra jest kompatybilna z wersją demonstracyjną. Umożliwia grę " "wieloosobową z przyjaciółmi, którzy nie posiadają pełnej kopii Diablo." -#: Source/options.cpp:453 +#: Source/options.cpp:442 msgid "Start Up" msgstr "Uruchomienie" -#: Source/options.cpp:453 +#: Source/options.cpp:442 msgid "Start Up Settings" msgstr "Ustawienia uruchamiania" -#: Source/options.cpp:454 Source/options.cpp:460 +#: Source/options.cpp:443 Source/options.cpp:449 msgid "Intro" msgstr "Intro" -#: Source/options.cpp:454 Source/options.cpp:460 +#: Source/options.cpp:443 Source/options.cpp:449 msgid "Shown Intro cinematic." msgstr "Pokaż intro." -#: Source/options.cpp:466 +#: Source/options.cpp:455 msgid "Splash" msgstr "Powitanie" -#: Source/options.cpp:466 +#: Source/options.cpp:455 msgid "Shown splash screen." msgstr "Pokaż ekran powitalny." -#: Source/options.cpp:468 +#: Source/options.cpp:457 msgid "Logo and Title Screen" msgstr "Logo i ekran tytułowy" -#: Source/options.cpp:469 +#: Source/options.cpp:458 msgid "Title Screen" msgstr "Ekran Tytułowy" -#: Source/options.cpp:484 +#: Source/options.cpp:473 msgid "Diablo specific Settings" msgstr "Ustawienia specyficzne dla Diablo" -#: Source/options.cpp:498 +#: Source/options.cpp:487 msgid "Hellfire specific Settings" msgstr "Opcje Hellfire" -#: Source/options.cpp:512 +#: Source/options.cpp:501 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: Source/options.cpp:512 +#: Source/options.cpp:501 msgid "Audio Settings" msgstr "Ustawienia Audio" -#: Source/options.cpp:516 +#: Source/options.cpp:504 msgid "Walking Sound" msgstr "Dźwięk chodzenia" -#: Source/options.cpp:516 +#: Source/options.cpp:504 msgid "Player emits sound when walking." msgstr "Gracz wydaje dźwięki podczas chodzenia." -#: Source/options.cpp:517 +#: Source/options.cpp:505 msgid "Auto Equip Sound" msgstr "Auto Wyposażenie Dźwięk" -#: Source/options.cpp:517 +#: Source/options.cpp:505 msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." msgstr "" "Automatyczne zakładanie przedmiotów przy podniesieniu powoduje emisję " "dźwięku." -#: Source/options.cpp:518 +#: Source/options.cpp:506 msgid "Item Pickup Sound" msgstr "Dźwięk podnoszenia przedmiotu" -#: Source/options.cpp:518 +#: Source/options.cpp:506 msgid "Picking up items emits the items pickup sound." msgstr "" "Podnoszenie przedmiotów powoduje emisję dźwięku podnoszenia przedmiotów." -#: Source/options.cpp:519 +#: Source/options.cpp:507 msgid "Sample Rate" msgstr "Częstotliwość próbkowania" -#: Source/options.cpp:519 +#: Source/options.cpp:507 msgid "Output sample rate (Hz)." msgstr "Częstotliwość próbkowania wyjścia (Hz)." -#: Source/options.cpp:520 +#: Source/options.cpp:508 msgid "Channels" msgstr "Kanały" -#: Source/options.cpp:520 +#: Source/options.cpp:508 msgid "Number of output channels." msgstr "Liczba kanałów wyjścia." -#: Source/options.cpp:521 +#: Source/options.cpp:509 msgid "Buffer Size" msgstr "Rozmiar Bufora" -#: Source/options.cpp:521 +#: Source/options.cpp:509 msgid "Buffer size (number of frames per channel)." msgstr "Rozmiar bufora (liczba ramek na kanał)." -#: Source/options.cpp:522 +#: Source/options.cpp:510 msgid "Resampling Quality" msgstr "Jakość powtórnego próbkowania" -#: Source/options.cpp:522 +#: Source/options.cpp:510 #, fuzzy #| msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)." msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 5 (highest)." msgstr "Jakość próbnika, od 0 (najniższa) do 10 (najwyższa)." -#: Source/options.cpp:548 +#: Source/options.cpp:535 msgid "" "Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: " "This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " @@ -4741,43 +4576,43 @@ msgstr "" "Uwaga: Rozdzielczość ta może się różnić od roz. ekranu, dla funkcji - " "Zwiększanie, Skalowanie Całkowite, Dopasuj do Ekranu." -#: Source/options.cpp:587 +#: Source/options.cpp:574 msgid "Resampler" msgstr "Próbnik" -#: Source/options.cpp:587 +#: Source/options.cpp:574 msgid "Audio resampler" msgstr "Próbnik audio" -#: Source/options.cpp:644 +#: Source/options.cpp:631 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" -#: Source/options.cpp:644 +#: Source/options.cpp:631 msgid "Audio device" msgstr "Urządzenie audio" -#: Source/options.cpp:741 +#: Source/options.cpp:688 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" -#: Source/options.cpp:741 +#: Source/options.cpp:688 msgid "Graphics Settings" msgstr "Ustawienia Graficzne" -#: Source/options.cpp:742 +#: Source/options.cpp:689 msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny Ekran" -#: Source/options.cpp:742 +#: Source/options.cpp:689 msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode." msgstr "Wyświetlanie gry w trybie okienkowym lub pełnoekranowym." -#: Source/options.cpp:744 +#: Source/options.cpp:691 msgid "Fit to Screen" msgstr "Dopasuj do ekranu" -#: Source/options.cpp:744 +#: Source/options.cpp:691 msgid "" "Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " "ratio and resolution." @@ -4785,11 +4620,11 @@ msgstr "" "Automatycznie dostosuj okno gry do bieżących proporcji i rozdzielczości " "ekranu pulpitu." -#: Source/options.cpp:753 +#: Source/options.cpp:700 msgid "Upscale" msgstr "Zwiększanie Rozdzielczości" -#: Source/options.cpp:753 +#: Source/options.cpp:700 msgid "" "Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " "Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." @@ -4797,107 +4632,107 @@ msgstr "" "Umożliwia skalowanie obrazu z rozdzielczości gry do rozdzielczości monitora. " "Zapobiega zmianie rozdzielczości monitora i umożliwia zmianę rozmiaru okna." -#: Source/options.cpp:760 +#: Source/options.cpp:707 msgid "Scaling Quality" msgstr "Rodzaj skalowania" -#: Source/options.cpp:760 +#: Source/options.cpp:707 msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." msgstr "" "Włącza opcjonalne filtry dla obrazu wyjściowego podczas skalowania w górę." -#: Source/options.cpp:762 +#: Source/options.cpp:709 msgid "Nearest Pixel" msgstr "Najbliższy piksel" -#: Source/options.cpp:763 +#: Source/options.cpp:710 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinearne" -#: Source/options.cpp:764 +#: Source/options.cpp:711 msgid "Anisotropic" msgstr "Anizotropowe" -#: Source/options.cpp:766 +#: Source/options.cpp:713 msgid "Integer Scaling" msgstr "Skalowanie Całkowite" -#: Source/options.cpp:766 +#: Source/options.cpp:713 msgid "Scales the image using whole number pixel ratio." msgstr "Skaluje obraz przy użyciu współczynnika liczby całkowitej pikseli." -#: Source/options.cpp:774 +#: Source/options.cpp:721 msgid "Frame Rate Control" msgstr "Kontrola liczby klatek" -#: Source/options.cpp:775 +#: Source/options.cpp:722 msgid "" "Manages frame rate to balance performance, reduce tearing, or save power." msgstr "" "Zarządza liczbą klatek, aby zbalansować wydajność, zmniejszyć rwanie obrazu " "lub oszczędzać energię." -#: Source/options.cpp:785 +#: Source/options.cpp:732 msgid "Vertical Sync" msgstr "Synchronizacja pionowa" -#: Source/options.cpp:787 +#: Source/options.cpp:734 msgid "Limit FPS" msgstr "Limit FPS" -#: Source/options.cpp:790 +#: Source/options.cpp:737 msgid "Zoom on when enabled." msgstr "Włącza zbliżenie na okno rozgrywki." -#: Source/options.cpp:791 +#: Source/options.cpp:738 #, fuzzy #| msgid " Lightning" msgid "Per-pixel Lighting" msgstr " Błyskawice" -#: Source/options.cpp:791 +#: Source/options.cpp:738 msgid "Subtile lighting for smoother light gradients." msgstr "Oświetlenie podkafelkowe dla gładszych gradientów światła." -#: Source/options.cpp:792 +#: Source/options.cpp:739 msgid "Color Cycling" msgstr "Przełączanie kolorów" -#: Source/options.cpp:792 +#: Source/options.cpp:739 msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." msgstr "" "Efekt cyklicznych zmian kolorów stosowany w animacjach wody, lawy i kwasu." -#: Source/options.cpp:793 +#: Source/options.cpp:740 msgid "Alternate nest art" msgstr "Użyj alternatywnej grafiki gniazda" -#: Source/options.cpp:793 +#: Source/options.cpp:740 msgid "The game will use an alternative palette for Hellfire’s nest tileset." msgstr "" "W grze zostanie wykorzystana alternatywna paleta kafelków gniazda Hellfire." -#: Source/options.cpp:795 +#: Source/options.cpp:742 msgid "Hardware Cursor" msgstr "Kursor sprzętowy" -#: Source/options.cpp:795 +#: Source/options.cpp:742 msgid "Use a hardware cursor" msgstr "Użyj kursora sprzętowego" -#: Source/options.cpp:796 +#: Source/options.cpp:743 msgid "Hardware Cursor For Items" msgstr "Kursor sprzęt. dla przedmiotów" -#: Source/options.cpp:796 +#: Source/options.cpp:743 msgid "Use a hardware cursor for items." msgstr "Użyj kursora sprzętowego dla przedmiotów." -#: Source/options.cpp:797 +#: Source/options.cpp:744 msgid "Hardware Cursor Maximum Size" msgstr "Maks. rozmiar kursora sprzętowego" -#: Source/options.cpp:797 +#: Source/options.cpp:744 msgid "" "Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " "software." @@ -4905,23 +4740,23 @@ msgstr "" "Maksymalna szerokość / wysokość kursora sprzętowego. Większe kursory są " "przełączane z powrotem do programowego." -#: Source/options.cpp:799 +#: Source/options.cpp:746 msgid "Show FPS" msgstr "Pokaż FPS" -#: Source/options.cpp:799 +#: Source/options.cpp:746 msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." msgstr "Wyświetlanie liczby FPS w lewym górnym rogu ekranu." -#: Source/options.cpp:835 +#: Source/options.cpp:782 msgid "Gameplay" msgstr "Rozgrywka" -#: Source/options.cpp:835 +#: Source/options.cpp:782 msgid "Gameplay Settings" msgstr "Ustawienia Rozgrywki" -#: Source/options.cpp:837 +#: Source/options.cpp:784 msgid "" "Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " "introduced in the expansion." @@ -4929,39 +4764,39 @@ msgstr "" "Włączenie biegania/szybkiego chodzenia w mieście dla Diablo i Hellfire. " "Opcja ta została wprowadzona w dodatku." -#: Source/options.cpp:838 +#: Source/options.cpp:785 msgid "Grab Input" msgstr "Chwytanie Wejścia" -#: Source/options.cpp:838 +#: Source/options.cpp:785 msgid "When enabled mouse is locked to the game window." msgstr "Po włączeniu tej funkcji mysz jest zablokowana w oknie gry." -#: Source/options.cpp:839 +#: Source/options.cpp:786 msgid "Pause Game When Window Loses Focus" msgstr "Wstrzymanie Gry Gdy Okno Jest Nieaktywne" -#: Source/options.cpp:839 +#: Source/options.cpp:786 msgid "When enabled, the game will pause when focus is lost." msgstr "" "Po włączeniu tej funkcji wstrzymuje grę, jeśli okno gry jest nieaktywne." -#: Source/options.cpp:840 +#: Source/options.cpp:787 msgid "Enable Little Girl quest." msgstr "Włącz zadanie Mała Dziewczynka." -#: Source/options.cpp:841 +#: Source/options.cpp:788 msgid "" "Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." msgstr "" "Włącz zadanie Jersey. Rolnik Lester zostaje zastąpiony przez Kompletnego " "Wariata." -#: Source/options.cpp:842 +#: Source/options.cpp:789 msgid "Friendly Fire" msgstr "Przyjacielski ogień" -#: Source/options.cpp:842 +#: Source/options.cpp:789 msgid "" "Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " "friendly mode is on." @@ -4969,154 +4804,158 @@ msgstr "" "Umożliwienie zadawania obrażeń od strzał/czarów między graczami w trybie " "wieloosobowym, nawet jeśli włączony jest tryb przyjazny." -#: Source/options.cpp:843 +#: Source/options.cpp:790 msgid "Full quests in Multiplayer" msgstr "Pełne zadania w grach wieloosobowych" -#: Source/options.cpp:843 +#: Source/options.cpp:790 msgid "Enables the full/uncut singleplayer version of quests." msgstr "Włącza pełne wersje zadań z gry jednoosobowej." -#: Source/options.cpp:844 +#: Source/options.cpp:791 msgid "Test Bard" msgstr "Testuj Barda" -#: Source/options.cpp:844 +#: Source/options.cpp:791 msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." msgstr "Wymuś wyświetlanie typu postaci Bard w menu wyboru bohatera." -#: Source/options.cpp:845 +#: Source/options.cpp:792 msgid "Test Barbarian" msgstr "Testuj Barbarzyńcę" -#: Source/options.cpp:845 +#: Source/options.cpp:792 msgid "" "Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." msgstr "" "Wymuszenie wyświetlania typu postaci Barbarzyńca w menu wyboru bohatera." -#: Source/options.cpp:846 +#: Source/options.cpp:793 msgid "Experience Bar" msgstr "Pasek Doświadczenia" -#: Source/options.cpp:846 +#: Source/options.cpp:793 msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." msgstr "" "Pasek doświadczenia zostanie dodany do interfejsu użytkownika w dolnej " "części ekranu." -#: Source/options.cpp:847 +#: Source/options.cpp:794 msgid "Show Item Graphics in Stores" msgstr "Pokaż grafiki przedmiotów w sklepach" -#: Source/options.cpp:847 +#: Source/options.cpp:794 msgid "Show item graphics to the left of item descriptions in store menus." msgstr "Pokaż grafiki przedmiotów na lewo od opisu w menu sklepów." -#: Source/options.cpp:848 +#: Source/options.cpp:795 msgid "Show health values" msgstr "Pokaż punkty życia" -#: Source/options.cpp:848 +#: Source/options.cpp:795 msgid "Displays current / max health value on health globe." msgstr "Wyświetla aktualną / maksymalną wartość stanu zdrowia na kuli zdrowia." -#: Source/options.cpp:849 +#: Source/options.cpp:796 msgid "Show mana values" msgstr "Pokaż punkty many" -#: Source/options.cpp:849 +#: Source/options.cpp:796 msgid "Displays current / max mana value on mana globe." msgstr "Wyświetla aktualną / maksymalną wartość many na kuli many." -#: Source/options.cpp:850 +#: Source/options.cpp:797 msgid "Show Party Information" msgstr "Pokaż informacje o drużynie" -#: Source/options.cpp:850 +#: Source/options.cpp:797 msgid "" "Displays the health and mana of all connected multiplayer party members." msgstr "" "Wyświetla zdrowie i manę wszystkich podłączonych członków drużyny w trybie " "wieloosobowym." -#: Source/options.cpp:851 +#: Source/options.cpp:798 msgid "Enemy Health Bar" msgstr "Pasek zdrowia wroga" -#: Source/options.cpp:851 +#: Source/options.cpp:798 msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." msgstr "Pasek zdrowia wroga zostanie wyświetlony w górnej części ekranu." -#: Source/options.cpp:852 +#: Source/options.cpp:799 msgid "Floating Item Info Box" msgstr "Pływające okno informacji o przedmiocie" -#: Source/options.cpp:852 +#: Source/options.cpp:799 msgid "Displays item info in a floating box when hovering over an item." msgstr "" "Wyświetla informacje o przedmiocie w pływającym oknie po najechaniu kursorem " "na przedmiot." -#: Source/options.cpp:853 +#: Source/options.cpp:800 msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "Złoto jest automatycznie zbierane, gdy znajduje się w pobliżu gracza." -#: Source/options.cpp:854 +#: Source/options.cpp:801 msgid "" "Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "Eliksiry są automatycznie zbierane, gdy znajdują się w pobliżu gracza." -#: Source/options.cpp:855 +#: Source/options.cpp:802 msgid "Oils are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "Oleje są automatycznie zbierane, gdy znajdują się w pobliżu gracza." -#: Source/options.cpp:856 +#: Source/options.cpp:803 msgid "Automatically pickup items in town." msgstr "Automatycznie podnoś przedmioty w mieście." -#: Source/options.cpp:857 +#: Source/options.cpp:804 +msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." +msgstr "Adria uzupełni twoją manę, gdy odwiedzisz jej sklep." + +#: Source/options.cpp:805 msgid "" "Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Broń zostanie automatycznie założona przy podnoszeniu lub zakupie, jeśli " "dana opcja jest włączona." -#: Source/options.cpp:858 +#: Source/options.cpp:806 msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Pancerze będą automatycznie zakładane przy podnoszeniu lub zakupie, jeśli " "dana opcja jest włączona." -#: Source/options.cpp:859 +#: Source/options.cpp:807 msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Hełmy będą automatycznie zakładane przy podnoszeniu lub zakupie, jeśli dana " "opcja jest włączona." -#: Source/options.cpp:860 +#: Source/options.cpp:808 msgid "" "Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Tarcze będą automatycznie zakładane przy podnoszeniu lub zakupie, jeśli dana " "opcja jest włączona." -#: Source/options.cpp:861 +#: Source/options.cpp:809 msgid "" "Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Biżuteria zostanie automatycznie założona przy podnoszeniu lub zakupie, " "jeśli dana opcja jest włączona." -#: Source/options.cpp:862 +#: Source/options.cpp:810 msgid "Randomly selecting available quests for new games." msgstr "Losowe wybieranie dostępnych zadań dla nowych gier." -#: Source/options.cpp:863 +#: Source/options.cpp:811 msgid "Show Monster Type" msgstr "Pokaż typ potwora" -#: Source/options.cpp:863 +#: Source/options.cpp:811 msgid "" "Hovering over a monster will display the type of monster in the description " "box in the UI." @@ -5124,16 +4963,16 @@ msgstr "" "Najechanie kursorem myszy na potwora spowoduje wyświetlenie jego typu w polu " "opisu w interfejsie użytkownika." -#: Source/options.cpp:864 +#: Source/options.cpp:812 msgid "Show labels for items on the ground when enabled." msgstr "" "Pokazuje etykiety przedmiotów znajdujących się na ziemi kiedy włączone." -#: Source/options.cpp:865 +#: Source/options.cpp:813 msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." msgstr "Uzupełnij pasek z ekwipunku, gdy przedmiot w nim zostanie zużyty." -#: Source/options.cpp:866 +#: Source/options.cpp:814 msgid "" "When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines, " "Sacred Shrines and Murphy's Shrines are not able to be clicked on and " @@ -5143,11 +4982,11 @@ msgstr "" "Zdobione Kapliczki, Święte Kapliczki i Kapliczki Murphy'ego nie mogą zostać " "kliknięte i są one oznaczane jako wyłączone." -#: Source/options.cpp:867 +#: Source/options.cpp:815 msgid "Quick Cast" msgstr "Szybki Czar" -#: Source/options.cpp:867 +#: Source/options.cpp:815 msgid "" "Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " "spell." @@ -5155,72 +4994,94 @@ msgstr "" "Naciśnięcie klawisza skrótu zaklęcia powoduje natychmiastowe rzucenie " "zaklęcia, zamiast przełączania gotowego zaklęcia." -#: Source/options.cpp:868 +#: Source/options.cpp:816 msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." msgstr "Liczba mikstur Leczenia, które są podnoszone automatycznie." -#: Source/options.cpp:869 +#: Source/options.cpp:817 msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." msgstr "Liczba mikstur Pełnego Leczenia, które są podnoszone automatycznie." -#: Source/options.cpp:870 +#: Source/options.cpp:818 msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." msgstr "Liczba mikstur Many, które będą podnoszone automatycznie." -#: Source/options.cpp:871 +#: Source/options.cpp:819 msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." msgstr "Liczba mikstur Pełnej Many, które będą podnoszone automatycznie." -#: Source/options.cpp:872 +#: Source/options.cpp:820 msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "Liczba mikstur Wzmocnienia, które będą podnoszone automatycznie." -#: Source/options.cpp:873 +#: Source/options.cpp:821 msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "" "Liczba mikstur Pełnego Wzmocnienia, które będą podnoszone automatycznie." -#: Source/options.cpp:924 +#: Source/options.cpp:822 +msgid "Enable floating numbers" +msgstr "Pokazuj liczbowe wartości" + +#: Source/options.cpp:822 +msgid "Enables floating numbers on gaining XP / dealing damage etc." +msgstr "" +"Pokazuje liczbowe wartości przy zdobywaniu doświadczenia / zadawaniu obrażeń " +"etc." + +#: Source/options.cpp:824 +msgid "Off" +msgstr "Wyłączone" + +#: Source/options.cpp:825 +msgid "Random Angles" +msgstr "Losowy kierunek" + +#: Source/options.cpp:826 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Tylko w pionie" + +#: Source/options.cpp:880 msgid "Controller" msgstr "Kontroler" -#: Source/options.cpp:924 +#: Source/options.cpp:880 msgid "Controller Settings" msgstr "Ustawienia Kontrolera" -#: Source/options.cpp:933 +#: Source/options.cpp:889 msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: Source/options.cpp:933 +#: Source/options.cpp:889 msgid "Network Settings" msgstr "Ustawienia Sieciowe" -#: Source/options.cpp:945 +#: Source/options.cpp:901 msgid "Chat" msgstr "Czat" -#: Source/options.cpp:945 +#: Source/options.cpp:901 msgid "Chat Settings" msgstr "Ustawienia czatu" -#: Source/options.cpp:954 Source/options.cpp:1071 +#: Source/options.cpp:910 Source/options.cpp:1029 msgid "Language" msgstr "Język" -#: Source/options.cpp:954 +#: Source/options.cpp:910 msgid "Define what language to use in game." msgstr "Określ, jakiego języka należy używać w grze." -#: Source/options.cpp:1071 +#: Source/options.cpp:1029 msgid "Language Settings" msgstr "Ustawienia Języka" -#: Source/options.cpp:1082 +#: Source/options.cpp:1040 msgid "Keymapping" msgstr "Mapowanie Klawiszy" -#: Source/options.cpp:1082 +#: Source/options.cpp:1040 msgid "Keymapping Settings" msgstr "Ustawienia mapowania klawiszy" @@ -5228,123 +5089,102 @@ msgstr "Ustawienia mapowania klawiszy" msgid "Unbound" msgstr "Brak przypisania" -#: Source/options.cpp:1329 +#: Source/options.cpp:1260 msgid "Padmapping" msgstr "Mapowanie kontrolera" -#: Source/options.cpp:1329 +#: Source/options.cpp:1260 msgid "Padmapping Settings" msgstr "Ustawienia mapowania kontrolera" -#: Source/options.cpp:1581 +#: Source/options.cpp:1512 msgid "Mods" msgstr "Mody" -#: Source/options.cpp:1581 +#: Source/options.cpp:1512 #, fuzzy #| msgid "Settings" msgid "Mod Settings" msgstr "Ustawienia" -#: Source/panels/charpanel.cpp:179 +#: Source/panels/charpanel.cpp:133 msgid "Level" msgstr "Poziom" -#: Source/panels/charpanel.cpp:181 +#: Source/panels/charpanel.cpp:135 msgid "Experience" msgstr "Doświad." -#: Source/panels/charpanel.cpp:185 +#: Source/panels/charpanel.cpp:139 msgid "Next level" msgstr "Następny poziom" -#: Source/panels/charpanel.cpp:194 +#: Source/panels/charpanel.cpp:148 msgid "Base" msgstr "Baza" -#: Source/panels/charpanel.cpp:195 +#: Source/panels/charpanel.cpp:149 msgid "Now" msgstr "Teraz" -#: Source/panels/charpanel.cpp:196 +#: Source/panels/charpanel.cpp:150 msgid "Strength" msgstr "Siła" -#: Source/panels/charpanel.cpp:200 +#: Source/panels/charpanel.cpp:154 msgid "Magic" msgstr "Magia" -#: Source/panels/charpanel.cpp:204 +#: Source/panels/charpanel.cpp:158 msgid "Dexterity" msgstr "Zręczność" -#: Source/panels/charpanel.cpp:207 +#: Source/panels/charpanel.cpp:161 msgid "Vitality" msgstr "Witalność" -#: Source/panels/charpanel.cpp:210 Source/player.cpp:2428 +#: Source/panels/charpanel.cpp:164 msgid "Points to distribute" msgstr "Punkty do rozdania" -#: Source/panels/charpanel.cpp:216 Source/translation_dummy.cpp:216 +#: Source/panels/charpanel.cpp:170 Source/translation_dummy.cpp:216 msgid "Gold" msgstr "Złoto" -#: Source/panels/charpanel.cpp:220 +#: Source/panels/charpanel.cpp:174 msgid "Armor class" msgstr "Klasa pancerza" -#: Source/panels/charpanel.cpp:222 +#: Source/panels/charpanel.cpp:176 #, fuzzy #| msgid "chance to hit" msgid "Chance To Hit" msgstr "celność broni" -#: Source/panels/charpanel.cpp:224 +#: Source/panels/charpanel.cpp:178 msgid "Damage" msgstr "Obrażenia" -#: Source/panels/charpanel.cpp:230 +#: Source/panels/charpanel.cpp:184 msgid "Life" msgstr "Życie" -#: Source/panels/charpanel.cpp:234 +#: Source/panels/charpanel.cpp:188 msgid "Mana" msgstr "Mana" -#: Source/panels/charpanel.cpp:239 +#: Source/panels/charpanel.cpp:193 msgid "Resist magic" msgstr "Odp. na magię" -#: Source/panels/charpanel.cpp:241 +#: Source/panels/charpanel.cpp:195 msgid "Resist fire" msgstr "Odp. na ogień" -#: Source/panels/charpanel.cpp:243 +#: Source/panels/charpanel.cpp:197 msgid "Resist lightning" msgstr "Odp. na błysk." -#: Source/panels/charpanel.cpp:500 -#, fuzzy -#| msgctxt "monster" -#| msgid "Slayer" -msgid "No player." -msgstr "Pogromca" - -#: Source/panels/charpanel.cpp:561 -msgid "Can't distribute stat points while inspecting players." -msgstr "" - -#: Source/panels/charpanel.cpp:568 -#, fuzzy -#| msgid "Points to distribute" -msgid "No stat points to distribute." -msgstr "Punkty do rozdania" - -#: Source/panels/charpanel.cpp:575 -msgid "Stat is already at maximum." -msgstr "" - #: Source/panels/mainpanel.cpp:91 msgid "char" msgstr "postać" @@ -5379,32 +5219,32 @@ msgstr "czat" msgid "mute" msgstr "cisza" -#: Source/panels/spell_book.cpp:107 +#: Source/panels/spell_book.cpp:105 msgid "Unusable" msgstr "Nieprzydatny" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:110 +#: Source/panels/spell_book.cpp:108 msgid "Dmg: 1/3 target hp" msgstr "Obr: 1/3 PŻ celu" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:117 +#: Source/panels/spell_book.cpp:115 #, c++-format msgid "Heals: {:d} - {:d}" msgstr "Uzdrawia: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:119 +#: Source/panels/spell_book.cpp:117 #, c++-format msgid "Damage: {:d} - {:d}" msgstr "Obrażenia: {:d} - {:d}" -#: Source/panels/spell_book.cpp:174 Source/panels/spell_list.cpp:153 +#: Source/panels/spell_book.cpp:172 Source/panels/spell_list.cpp:152 msgid "Skill" msgstr "Umiejętność" -#: Source/panels/spell_book.cpp:178 +#: Source/panels/spell_book.cpp:176 #, c++-format msgid "Staff ({:d} charge)" msgid_plural "Staff ({:d} charges)" @@ -5413,49 +5253,61 @@ msgstr[1] "Kostur ({:d} ładunki)" msgstr[2] "Kostur ({:d} ładunków)" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:183 +#: Source/panels/spell_book.cpp:181 #, c++-format msgctxt "spellbook" msgid "Level {:d}" msgstr "Poziom {:d}" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:187 +#: Source/panels/spell_book.cpp:185 #, c++-format msgctxt "spellbook" msgid "Mana: {:d}" msgstr "Mana: {:d}" -#: Source/panels/spell_list.cpp:160 +#: Source/panels/spell_list.cpp:159 msgid "Spell" msgstr "Czar" -#: Source/panels/spell_list.cpp:163 +#: Source/panels/spell_list.cpp:162 msgid "Damages undead only" msgstr "Rani tylko nieumarłych" -#: Source/panels/spell_list.cpp:174 +#: Source/panels/spell_list.cpp:173 msgid "Scroll" msgstr "Zwój" -#: Source/panels/spell_list.cpp:185 Source/translation_dummy.cpp:354 +#: Source/panels/spell_list.cpp:184 Source/translation_dummy.cpp:354 msgid "Staff" msgstr "Kostur" -#: Source/panels/spell_list.cpp:195 +#: Source/panels/spell_list.cpp:194 #, c++-format msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "Klawisz Czaru: {:s}" -#: Source/pfile.cpp:767 +#: Source/pfile.cpp:762 msgid "Unable to open archive" msgstr "Nie udało się wczytać zawartości" -#: Source/pfile.cpp:769 +#: Source/pfile.cpp:764 msgid "Unable to load character" msgstr "Nie udało się wczytać postaci" -#: Source/plrmsg.cpp:85 Source/qol/chatlog.cpp:130 +#: Source/playerdat.cpp:320 +msgid "Loading Class Data Failed" +msgstr "Nie udało się wczytać danych klas" + +#: Source/playerdat.cpp:320 +#, c++-format +msgid "" +"Could not add a class, since the maximum class number of {} has already been " +"reached." +msgstr "" +"Nie można dodać klasy, ponieważ osiągnięto już maksymalną liczbę klas: {}." + +#: Source/plrmsg.cpp:79 Source/qol/chatlog.cpp:130 #, c++-format msgid "{:s} (lvl {:d}): " msgstr "{:s} (lvl {:d}): " @@ -5470,7 +5322,7 @@ msgstr "Historia czatu (Wiadomości: {:d})" msgid "{:s} gold" msgstr "{:s} złota" -#: Source/qol/stash.cpp:657 +#: Source/qol/stash.cpp:648 msgid "How many gold pieces do you want to withdraw?" msgstr "Ile sztuk złota chcesz wypłacić?" @@ -5493,54 +5345,37 @@ msgstr "Maksymalny Poziom" msgid "Next Level: {:s}" msgstr "Następny poziom: {:s}" +#: Source/qol/xpbar.cpp:156 +#, c++-format +msgid "{:s} to Level {:d}" +msgstr "{:s} do Poziomu {:d}" + #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:80 +#: Source/quests.cpp:76 msgid "King Leoric's Tomb" msgstr "Grobowiec Króla Leoryka" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:81 Source/translation_dummy.cpp:638 +#: Source/quests.cpp:77 Source/translation_dummy.cpp:638 msgid "The Chamber of Bone" msgstr "Komnata Kości" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:83 +#: Source/quests.cpp:79 msgid "A Dark Passage" msgstr "Ciemne Przejście" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:84 +#: Source/quests.cpp:80 msgid "Unholy Altar" msgstr "Przeklęty Ołtarz" #. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:359 +#: Source/quests.cpp:355 #, c++-format msgid "To {:s}" msgstr "{:s}" -#: Source/quests.cpp:836 -#, fuzzy -#| msgid "No chests found." -msgid "No quests found." -msgstr "Nie znaleziono żadnych skrzyń." - -#: Source/quests.cpp:842 -#, fuzzy -#| msgid "Activate to use" -msgid "Active quests:" -msgstr "Aktywuj, aby użyć" - -#: Source/quests.cpp:851 -#, fuzzy -#| msgid "Complete Nut" -msgid "Completed quests:" -msgstr "Skończony Wariat" - -#: Source/quests.cpp:865 Source/quests.cpp:880 -msgid "No active quests." -msgstr "" - #: Source/quick_messages.cpp:10 msgid "I need help! Come here!" msgstr "Potrzebuję pomocy! Chodź tu!" @@ -5581,370 +5416,384 @@ msgstr "Przepraszam." msgid "I'm waiting." msgstr "Czekam." -#: Source/stores.cpp:139 +#: Source/stores.cpp:131 msgid "Griswold" msgstr "Griswold" -#: Source/stores.cpp:140 +#: Source/stores.cpp:132 msgid "Pepin" msgstr "Pepin" -#: Source/stores.cpp:142 +#: Source/stores.cpp:134 msgid "Ogden" msgstr "Ogden" -#: Source/stores.cpp:143 +#: Source/stores.cpp:135 msgid "Cain" msgstr "Cain" -#: Source/stores.cpp:144 +#: Source/stores.cpp:136 msgid "Farnham" msgstr "Farnham" -#: Source/stores.cpp:145 +#: Source/stores.cpp:137 msgid "Adria" msgstr "Adria" -#: Source/stores.cpp:146 Source/stores.cpp:1288 +#: Source/stores.cpp:138 Source/stores.cpp:1267 msgid "Gillian" msgstr "Gillian" -#: Source/stores.cpp:147 +#: Source/stores.cpp:139 msgid "Wirt" msgstr "Wirt" -#: Source/stores.cpp:318 Source/stores.cpp:325 +#: Source/stores.cpp:265 Source/stores.cpp:272 msgid "Back" msgstr "Powrót" -#: Source/stores.cpp:347 Source/stores.cpp:353 Source/stores.cpp:379 +#: Source/stores.cpp:294 Source/stores.cpp:300 Source/stores.cpp:326 msgid ", " msgstr ", " -#: Source/stores.cpp:364 +#: Source/stores.cpp:311 #, c++-format msgid "Damage: {:d}-{:d} " msgstr "Obrażenia: {:d}-{:d} " -#: Source/stores.cpp:366 +#: Source/stores.cpp:313 #, c++-format msgid "Armor: {:d} " msgstr "Pancerz: {:d} " -#: Source/stores.cpp:368 +#: Source/stores.cpp:315 #, c++-format msgid "Dur: {:d}/{:d}" msgstr "Wyt: {:d}/{:d}" -#: Source/stores.cpp:370 +#: Source/stores.cpp:317 msgid "Indestructible" msgstr "Niezniszczalne" -#: Source/stores.cpp:436 Source/stores.cpp:1059 Source/stores.cpp:1275 +#: Source/stores.cpp:387 Source/stores.cpp:1035 Source/stores.cpp:1254 msgid "Welcome to the" msgstr "Witaj" -#: Source/stores.cpp:437 +#: Source/stores.cpp:388 msgid "Blacksmith's shop" msgstr "Warsztat Kowala" -#: Source/stores.cpp:438 Source/stores.cpp:713 Source/stores.cpp:1061 -#: Source/stores.cpp:1101 Source/stores.cpp:1277 Source/stores.cpp:1289 -#: Source/stores.cpp:1302 +#: Source/stores.cpp:389 Source/stores.cpp:686 Source/stores.cpp:1037 +#: Source/stores.cpp:1080 Source/stores.cpp:1256 Source/stores.cpp:1268 +#: Source/stores.cpp:1281 msgid "Would you like to:" msgstr "Czynność:" -#: Source/stores.cpp:439 +#: Source/stores.cpp:390 msgid "Talk to Griswold" msgstr "Rozmowa" -#: Source/stores.cpp:440 +#: Source/stores.cpp:391 msgid "Buy basic items" msgstr "Kup zwykłe przedmioty" -#: Source/stores.cpp:441 +#: Source/stores.cpp:392 msgid "Buy premium items" msgstr "Kup wyjątkowe przedmioty" -#: Source/stores.cpp:442 Source/stores.cpp:716 +#: Source/stores.cpp:393 Source/stores.cpp:689 msgid "Sell items" msgstr "Sprzedaż" -#: Source/stores.cpp:443 +#: Source/stores.cpp:394 msgid "Repair items" msgstr "Naprawa" -#: Source/stores.cpp:444 +#: Source/stores.cpp:395 msgid "Leave the shop" msgstr "Wyjdź" -#: Source/stores.cpp:472 Source/stores.cpp:752 Source/stores.cpp:1081 +#: Source/stores.cpp:423 Source/stores.cpp:725 Source/stores.cpp:1057 msgid "I have these items for sale:" msgstr "Podstawowe przedmioty na sprzedaż:" -#: Source/stores.cpp:515 +#: Source/stores.cpp:472 msgid "I have these premium items for sale:" msgstr "Wyjątkowe przedmioty na sprzedaż:" -#: Source/stores.cpp:611 Source/stores.cpp:842 +#: Source/stores.cpp:568 Source/stores.cpp:818 msgid "You have nothing I want." msgstr "Nie masz rzeczy, których potrzebuję." -#: Source/stores.cpp:622 Source/stores.cpp:854 +#: Source/stores.cpp:579 Source/stores.cpp:830 msgid "Which item is for sale?" msgstr "Który przedmiot chcesz sprzedać?" -#: Source/stores.cpp:690 +#: Source/stores.cpp:647 msgid "You have nothing to repair." msgstr "Nie masz nic do naprawy." -#: Source/stores.cpp:701 +#: Source/stores.cpp:658 msgid "Repair which item?" msgstr "Który przedmiot naprawić?" -#: Source/stores.cpp:712 +#: Source/stores.cpp:685 msgid "Witch's shack" msgstr "Chata Wiedźmy" -#: Source/stores.cpp:714 +#: Source/stores.cpp:687 msgid "Talk to Adria" msgstr "Rozmowa" -#: Source/stores.cpp:715 Source/stores.cpp:1063 +#: Source/stores.cpp:688 Source/stores.cpp:1039 msgid "Buy items" msgstr "Kup przedmioty" -#: Source/stores.cpp:717 +#: Source/stores.cpp:690 msgid "Recharge staves" msgstr "Naładowanie kosturów" -#: Source/stores.cpp:718 +#: Source/stores.cpp:691 msgid "Leave the shack" msgstr "Wyjdź" -#: Source/stores.cpp:916 +#: Source/stores.cpp:892 msgid "You have nothing to recharge." msgstr "Nie masz niczego do regeneracji." -#: Source/stores.cpp:927 +#: Source/stores.cpp:903 msgid "Recharge which item?" msgstr "Który przedmiot zregenerować?" -#: Source/stores.cpp:940 +#: Source/stores.cpp:916 msgid "You do not have enough gold" msgstr "Brakuje ci złota" -#: Source/stores.cpp:948 +#: Source/stores.cpp:924 msgid "You do not have enough room in inventory" msgstr "Nie masz miejsca w ekwipunku" -#: Source/stores.cpp:966 +#: Source/stores.cpp:942 msgid "Do we have a deal?" msgstr "Umowa stoi?" -#: Source/stores.cpp:969 +#: Source/stores.cpp:945 msgid "Are you sure you want to identify this item?" msgstr "Czy na pewno chcesz zidentyfikować ten przedmiot?" -#: Source/stores.cpp:975 +#: Source/stores.cpp:951 msgid "Are you sure you want to buy this item?" msgstr "Czy na pewno chcesz kupić ten przedmiot?" -#: Source/stores.cpp:978 +#: Source/stores.cpp:954 msgid "Are you sure you want to recharge this item?" msgstr "Czy na pewno chcesz zregenerować ten przedmiot?" -#: Source/stores.cpp:982 +#: Source/stores.cpp:958 msgid "Are you sure you want to sell this item?" msgstr "Czy na pewno chcesz sprzedać ten przedmiot?" -#: Source/stores.cpp:985 +#: Source/stores.cpp:961 msgid "Are you sure you want to repair this item?" msgstr "Czy na pewno chcesz naprawić ten przedmiot?" -#: Source/stores.cpp:999 +#: Source/stores.cpp:975 Source/towners.cpp:785 msgid "Wirt the Peg-legged boy" msgstr "Wirt - kulejący chłopiec" -#: Source/stores.cpp:1002 Source/stores.cpp:1009 +#: Source/stores.cpp:978 Source/stores.cpp:985 msgid "Talk to Wirt" msgstr "Rozmowa" -#: Source/stores.cpp:1003 +#: Source/stores.cpp:979 msgid "I have something for sale," msgstr "Pokażę ci co oferuję," -#: Source/stores.cpp:1004 +#: Source/stores.cpp:980 msgid "but it will cost 50 gold" msgstr "jeśli dasz mi zaliczkę:" -#: Source/stores.cpp:1005 +#: Source/stores.cpp:981 msgid "just to take a look. " msgstr "50 szt. złota. " -#: Source/stores.cpp:1006 +#: Source/stores.cpp:982 msgid "What have you got?" msgstr "Zgoda, co tam masz?" -#: Source/stores.cpp:1007 Source/stores.cpp:1010 Source/stores.cpp:1104 -#: Source/stores.cpp:1292 +#: Source/stores.cpp:983 Source/stores.cpp:986 Source/stores.cpp:1083 +#: Source/stores.cpp:1271 msgid "Say goodbye" msgstr "Wyjdź" -#: Source/stores.cpp:1020 +#: Source/stores.cpp:996 msgid "I have this item for sale:" msgstr "Mogę ci to sprzedać:" -#: Source/stores.cpp:1037 +#: Source/stores.cpp:1013 msgid "Leave" msgstr "Wyjdź" -#: Source/stores.cpp:1060 +#: Source/stores.cpp:1036 msgid "Healer's home" msgstr "Dom Uzdrowiciela" -#: Source/stores.cpp:1062 +#: Source/stores.cpp:1038 msgid "Talk to Pepin" msgstr "Rozmowa" -#: Source/stores.cpp:1064 +#: Source/stores.cpp:1040 msgid "Leave Healer's home" msgstr "Wyjdź" -#: Source/stores.cpp:1100 +#: Source/stores.cpp:1079 msgid "The Town Elder" msgstr "Miejski Kronikarz" -#: Source/stores.cpp:1102 +#: Source/stores.cpp:1081 msgid "Talk to Cain" msgstr "Rozmowa" -#: Source/stores.cpp:1103 +#: Source/stores.cpp:1082 msgid "Identify an item" msgstr "Identyfikacja" -#: Source/stores.cpp:1196 +#: Source/stores.cpp:1175 msgid "You have nothing to identify." msgstr "Nie masz nic do identyfikacji." -#: Source/stores.cpp:1207 +#: Source/stores.cpp:1186 msgid "Identify which item?" msgstr "Który przedmiot zidentyfikować?" -#: Source/stores.cpp:1222 +#: Source/stores.cpp:1201 msgid "This item is:" msgstr "Ten przedmiot to:" -#: Source/stores.cpp:1225 +#: Source/stores.cpp:1204 msgid "Done" msgstr "Akceptuj" -#: Source/stores.cpp:1234 +#: Source/stores.cpp:1213 #, c++-format msgid "Talk to {:s}" msgstr "Rozmawiaj z {:s}" -#: Source/stores.cpp:1237 +#: Source/stores.cpp:1216 #, c++-format msgid "Talking to {:s}" msgstr "Rozmowa z {:s}" -#: Source/stores.cpp:1238 +#: Source/stores.cpp:1217 msgid "is not available" msgstr "jest niedostępna" -#: Source/stores.cpp:1239 +#: Source/stores.cpp:1218 msgid "in the shareware" msgstr "w wersji" -#: Source/stores.cpp:1240 +#: Source/stores.cpp:1219 msgid "version" msgstr "shareware" -#: Source/stores.cpp:1267 +#: Source/stores.cpp:1246 msgid "Gossip" msgstr "Plotki" -#: Source/stores.cpp:1276 +#: Source/stores.cpp:1255 msgid "Rising Sun" msgstr "Wschodzące Słońce" -#: Source/stores.cpp:1278 +#: Source/stores.cpp:1257 msgid "Talk to Ogden" msgstr "Rozmowa" -#: Source/stores.cpp:1279 +#: Source/stores.cpp:1258 msgid "Leave the tavern" msgstr "Wyjdź" -#: Source/stores.cpp:1290 +#: Source/stores.cpp:1269 msgid "Talk to Gillian" msgstr "Rozmowa" -#: Source/stores.cpp:1291 +#: Source/stores.cpp:1270 msgid "Access Storage" msgstr "Otwórz Skrytkę" -#: Source/stores.cpp:1301 +#: Source/stores.cpp:1280 Source/towners.cpp:782 msgid "Farnham the Drunk" msgstr "Pijak Farnham" -#: Source/stores.cpp:1303 +#: Source/stores.cpp:1282 msgid "Talk to Farnham" msgstr "Rozmowa" -#: Source/stores.cpp:1304 +#: Source/stores.cpp:1283 msgid "Say Goodbye" msgstr "Wyjdź" -#: Source/stores.cpp:2424 +#: Source/stores.cpp:2413 #, c++-format msgid "Your gold: {:s}" msgstr "Twoje złoto: {:s}" -#: Source/tables/monstdat.cpp:331 Source/tables/monstdat.cpp:344 -msgid "Loading Monster Data Failed" -msgstr "Nie udało się wczytać danych potworów" - -#: Source/tables/monstdat.cpp:331 -#, c++-format -msgid "" -"Could not add a monster, since the maximum monster type number of {} has " -"already been reached." -msgstr "" -"Nie można dodać potwora, ponieważ osiągnięto już maksymalną liczbę typów " -"potworów: {}." - -#: Source/tables/monstdat.cpp:344 -#, c++-format -msgid "A monster type already exists for ID \"{}\"." -msgstr "Typ potwora o ID \"{}\" już istnieje." - -#: Source/tables/playerdat.cpp:320 -msgid "Loading Class Data Failed" -msgstr "Nie udało się wczytać danych klas" - -#: Source/tables/playerdat.cpp:320 -#, c++-format -msgid "" -"Could not add a class, since the maximum class number of {} has already been " -"reached." -msgstr "" -"Nie można dodać klasy, ponieważ osiągnięto już maksymalną liczbę klas: {}." - -#: Source/tables/textdat.cpp:72 +#: Source/textdat.cpp:72 msgid "Loading Text Data Failed" msgstr "Nie udało się wczytać danych tekstowych" -#: Source/tables/textdat.cpp:72 +#: Source/textdat.cpp:72 #, c++-format msgid "A text data entry already exists for ID \"{}\"." msgstr "Wpis danych tekstowych o ID \"{}\" już istnieje." -#: Source/towners.cpp:200 +#: Source/towners.cpp:269 msgid "Slain Townsman" msgstr "Zabity Mieszkaniec" +#: Source/towners.cpp:777 +msgid "Griswold the Blacksmith" +msgstr "Kowal Griswold" + +#: Source/towners.cpp:778 +msgid "Pepin the Healer" +msgstr "Uzdrowiciel Pepin" + +#: Source/towners.cpp:779 +msgid "Wounded Townsman" +msgstr "Ranny Mieszkaniec" + +#: Source/towners.cpp:780 +msgid "Ogden the Tavern owner" +msgstr "Ogden - Właściciel Gospody" + +#: Source/towners.cpp:781 +msgid "Cain the Elder" +msgstr "Mędrzec Cain" + +#: Source/towners.cpp:783 +msgid "Adria the Witch" +msgstr "Wiedźma Adria" + +#: Source/towners.cpp:784 +msgid "Gillian the Barmaid" +msgstr "Barmanka Gillian" + +#: Source/towners.cpp:786 +msgid "Cow" +msgstr "Krowa" + +#: Source/towners.cpp:787 +msgid "Lester the farmer" +msgstr "Farmer Lester" + +#: Source/towners.cpp:788 +msgid "Celia" +msgstr "Celia" + +#: Source/towners.cpp:789 +msgid "Complete Nut" +msgstr "Skończony Wariat" + #: Source/translation_dummy.cpp:11 msgid "Warrior" msgstr "Wojownik" @@ -7516,6 +7365,10 @@ msgstr "Bojowy Kostur" msgid "Ring" msgstr "Pierścień" +#: Source/translation_dummy.cpp:360 +msgid "Amulet" +msgstr "Amulet" + #: Source/translation_dummy.cpp:361 msgid "Rune of Fire" msgstr "Runa Ognia" @@ -12534,73 +12387,44 @@ msgstr "Runa Kamienia" msgid "," msgstr "," -#~ msgid "Adria Refills Mana" -#~ msgstr "Adria Uzupełnia Manę" +#~ msgid "Decrease Gamma" +#~ msgstr "Zmniejsz jasność" -#~ msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." -#~ msgstr "Adria uzupełni twoją manę, gdy odwiedzisz jej sklep." +#~ msgid "Increase Gamma" +#~ msgstr "Zwiększ jasność" -#~ msgid "Enable floating numbers" -#~ msgstr "Pokazuj liczbowe wartości" +#~ msgid "Restart In Town" +#~ msgstr "Kontynuuj rozgrywkę" -#~ msgid "Enables floating numbers on gaining XP / dealing damage etc." -#~ msgstr "" -#~ "Pokazuje liczbowe wartości przy zdobywaniu doświadczenia / zadawaniu " -#~ "obrażeń etc." - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Wyłączone" - -#~ msgid "Random Angles" -#~ msgstr "Losowy kierunek" - -#~ msgid "Vertical Only" -#~ msgstr "Tylko w pionie" - -#~ msgid "Griswold the Blacksmith" -#~ msgstr "Kowal Griswold" - -#~ msgid "Pepin the Healer" -#~ msgstr "Uzdrowiciel Pepin" - -#~ msgid "Wounded Townsman" -#~ msgstr "Ranny Mieszkaniec" - -#~ msgid "Ogden the Tavern owner" -#~ msgstr "Ogden - Właściciel Gospody" +#~ msgid "Trying to drop a floor item?" +#~ msgstr "Próbujesz upuścić przedmiot leżący na ziemi?" -#~ msgid "Cain the Elder" -#~ msgstr "Mędrzec Cain" - -#~ msgid "Adria the Witch" -#~ msgstr "Wiedźma Adria" - -#~ msgid "Gillian the Barmaid" -#~ msgstr "Barmanka Gillian" - -#~ msgid "Cow" -#~ msgstr "Krowa" - -#~ msgid "Lester the farmer" -#~ msgstr "Farmer Lester" - -#~ msgid "Celia" -#~ msgstr "Celia" +#~ msgid "" +#~ "Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a " +#~ "frame. Disabling it can help with mouse lag on some systems." +#~ msgstr "" +#~ "Wymusza oczekiwanie na synchronizację pionową. Zapobiega efektowi " +#~ "rozrywania podczas rysowania klatki. Wyłączenie tej funkcji może pomóc w " +#~ "eliminacji opóźnień myszy w niektórych systemach." -#~ msgid "Nearest exit: " -#~ msgstr "Najbliższe wyjście: " +#~ msgid "FPS Limiter" +#~ msgstr "Ogranicznik FPS" -#~ msgid "Navigate to tracker target" -#~ msgstr "Nawiguj do celu trackera" +#~ msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate." +#~ msgstr "" +#~ "Liczba FPS jest ograniczona, aby uniknąć dużego obciążenia procesora. " +#~ "Ograniczenie uwzględnia częstotliwość odświeżania." -#~ msgid "Walks to the nearest target of the selected tracker category." -#~ msgstr "Prowadzi do najbliższego celu wybranej kategorii trackera." +#~ msgid "To hit" +#~ msgstr "" +#~ "Celność\n" +#~ "ataku" -#~ msgid "Navigating to nearest item." -#~ msgstr "Nawiguję do najbliższego przedmiotu." +#~ msgid "Heart" +#~ msgstr "Serce" -#~ msgid "Navigating to nearest chest." -#~ msgstr "Nawiguję do najbliższej skrzyni." +#~ msgid "Indestructible, " +#~ msgstr "Niezniszczalność, " -#~ msgid "Navigating to nearest monster." -#~ msgstr "Nawiguję do najbliższego potwora." +#~ msgid "No required attributes" +#~ msgstr "Brak wymagań atrybutów"