diff --git a/Translations/ko_KR.po b/Translations/ko_KR.po index 9adcf8a44..08843e721 100644 --- a/Translations/ko_KR.po +++ b/Translations/ko_KR.po @@ -18,289 +18,289 @@ msgstr "" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:7 msgid "Game Design" -msgstr "" +msgstr "게임 디자인" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:10 msgid "Senior Designers" -msgstr "" +msgstr "수석 디자이너" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:13 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:232 msgid "Additional Design" -msgstr "" +msgstr "추가 디자인" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:16 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:215 msgid "Lead Programmer" -msgstr "" +msgstr "책임 프로그래머" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:19 msgid "Senior Programmers" -msgstr "" +msgstr "수석 프로그래머" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:23 msgid "Programming" -msgstr "" +msgstr "프로그래밍" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:26 msgid "Special Guest Programmers" -msgstr "" +msgstr "특별 초빙 프로그래머" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:29 msgid "Battle.net Programming" -msgstr "" +msgstr "배틀넷 프로그래밍" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:32 msgid "Serial Communications Programming" -msgstr "" +msgstr "직렬 통신 프로그래밍" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:35 msgid "Installer Programming" -msgstr "" +msgstr "인스톨러 프로그래밍" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:38 msgid "Art Directors" -msgstr "" +msgstr "미술 연출" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:41 msgid "Artwork" -msgstr "" +msgstr "삽화" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:48 msgid "Technical Artwork" -msgstr "" +msgstr "기술 삽화" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:52 msgid "Cinematic Art Directors" -msgstr "" +msgstr "영상 미술 연출" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:55 msgid "3D Cinematic Artwork" -msgstr "" +msgstr "3D 영상 삽화" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:61 msgid "Cinematic Technical Artwork" -msgstr "" +msgstr "영상 기술 삽화" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:64 msgid "Executive Producer" -msgstr "" +msgstr "총괄 제작" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:67 msgid "Producer" -msgstr "" +msgstr "제작" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:70 msgid "Associate Producer" -msgstr "" +msgstr "제작보" #. TRANSLATORS: Keep Strike Team as Name #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:73 msgid "Diablo Strike Team" -msgstr "" +msgstr "디아블로 스트라이크 팀" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:67 msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "음악" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:80 msgid "Sound Design" -msgstr "" +msgstr "음향 설계" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:83 msgid "Cinematic Music & Sound" -msgstr "" +msgstr "영상 음악 & 음향" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:86 msgid "Voice Production, Direction & Casting" -msgstr "" +msgstr "성우 프로덕션, 제작 & 섭외" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:89 msgid "Script & Story" -msgstr "" +msgstr "대본" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:93 msgid "Voice Editing" -msgstr "" +msgstr "음성 편집" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:96 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:250 msgid "Voices" -msgstr "" +msgstr "성우" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:101 msgid "Recording Engineer" -msgstr "" +msgstr "녹음 기술" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:104 msgid "Manual Design & Layout" -msgstr "" +msgstr "메뉴얼 디자인 및 레이아웃" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:108 msgid "Manual Artwork" -msgstr "" +msgstr "메뉴얼 삽화" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:112 msgid "Provisional Director of QA (Lead Tester)" -msgstr "" +msgstr "QA 임시 연출 (책임 테스터)" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:115 msgid "QA Assault Team (Testers)" -msgstr "" +msgstr "QA 유격대 (테스터)" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:120 msgid "QA Special Ops Team (Compatibility Testers)" -msgstr "" +msgstr "QA 특수 작전조 (호환성 테스터)" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:123 msgid "QA Artillery Support (Additional Testers) " -msgstr "" +msgstr "QA 포격 지원 (추가 테스터) " #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:127 msgid "QA Counterintelligence" -msgstr "" +msgstr "QA 방첩대" #. TRANSLATORS: A group of people #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:130 msgid "Order of Network Information Services" -msgstr "" +msgstr "네트워크 정보 서비스 관리" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:134 msgid "Customer Support" -msgstr "" +msgstr "고객 지원" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:139 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "판매" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:142 msgid "Dunsel" -msgstr "" +msgstr "바지사장" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:145 msgid "Mr. Dabiri's Background Vocalists" -msgstr "" +msgstr "다비리 씨의 백보컬" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:149 msgid "Public Relations" -msgstr "" +msgstr "홍보" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:152 msgid "Marketing" -msgstr "" +msgstr "마케팅" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:155 msgid "International Sales" -msgstr "" +msgstr "해외 판매" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:158 msgid "U.S. Sales" -msgstr "" +msgstr "U.S. 판매" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:161 msgid "Manufacturing" -msgstr "" +msgstr "제조" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:164 msgid "Legal & Business" -msgstr "" +msgstr "법무 & 사업부문" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:167 msgid "Special Thanks To" -msgstr "" +msgstr "특히 감사한 분들" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:171 msgid "Thanks To" -msgstr "" +msgstr "감사한 분들" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:200 msgid "In memory of" -msgstr "" +msgstr "이들을 추모하며" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:206 msgid "Very Special Thanks to" -msgstr "" +msgstr "너무나도 특히 감사한 분들" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:212 msgid "General Manager" -msgstr "" +msgstr "총관리" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:218 msgid "Software Engineering" -msgstr "" +msgstr "소프트웨어 기술" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:221 msgid "Art Director" -msgstr "" +msgstr "미술 연출" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:224 msgid "Artists" -msgstr "" +msgstr "미술" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:228 msgid "Design" -msgstr "" +msgstr "디자인" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:235 msgid "Sound Design, SFX & Audio Engineering" -msgstr "" +msgstr "음향 설계, SFX & 기술" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:238 msgid "Quality Assurance Lead" -msgstr "" +msgstr "품질 보증 책임" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:241 msgid "Testers" -msgstr "" +msgstr "테스터" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:246 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "매뉴얼" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:255 msgid "\tAdditional Work" -msgstr "" +msgstr "\t추가 작업" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257 msgid "Quest Text Writing" -msgstr "" +msgstr "퀘스트 대본 작성" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:260 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:295 msgid "Thanks to" -msgstr "" +msgstr "감사한 분들" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:265 msgid "\t\t\tSpecial Thanks to Blizzard Entertainment" -msgstr "" +msgstr "\t\t\t정말 고마워요, 블리자드 엔터테인먼트" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:270 msgid "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" -msgstr "" +msgstr "\t\t\t시에라 온라인 주식회사. 노스웨스트" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272 msgid "Quality Assurance Manager" -msgstr "" +msgstr "품질 보증 관리" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:275 msgid "Quality Assurance Lead Tester" -msgstr "" +msgstr "품질 보증 책임 테스터" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:278 msgid "Main Testers" -msgstr "" +msgstr "주요 테스터" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:281 msgid "Additional Testers" -msgstr "" +msgstr "추가 테스터" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:286 msgid "Product Marketing Manager" -msgstr "" +msgstr "제품 마케팅 관리" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:289 msgid "Public Relations Manager" -msgstr "" +msgstr "홍보 관리" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:292 msgid "Associate Product Manager" -msgstr "" +msgstr "제품 관리보" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:301 msgid "The Ring of One Thousand" @@ -752,6 +752,8 @@ msgid "" "our community where we talk about things related to Diablo, and the Hellfire " "expansion." msgstr "" +"Discord.gg/YQKCAYQ에 채팅 서버를 개설해 놓았습니다. 링크를 따라 커뮤니티에 가" +"입하여 디아블로와 헬파이어 확장팩에 관해 이야기를 나누세요." #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 msgid "" @@ -788,6 +790,9 @@ msgid "" "CC-BY 4.0. The port also makes use of SDL which is licensed under the zlib-" "license. See the ReadMe for further details." msgstr "" +"\t이 포팅은 SIL Open Font License에 의해 허가된 CharisSILB, Unifont, Noto와 " +"CC-BY 4.0에 의해 허가된 Twitmoji를 사용합니다. 또한 zlib-license에 의해 허가" +"된 SDL을 사용합니다. 자세한 내용은 ReadMe를 참조하세요." #: Source/DiabloUI/title.cpp:44 msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" @@ -1059,7 +1064,6 @@ msgstr "생성자: {:s}" # 조합 확인 필요 #: Source/cursor.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Portal to" msgstr "차원문" @@ -1480,7 +1484,7 @@ msgstr "상쾌한 기분이다." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:110 msgid "That which can break will." -msgstr "의지를 꺽을 수 있는 바로 그것." +msgstr "의지를 꺾을 수 있는 바로 그것." #: Source/gamemenu.cpp:35 msgid "Save Game" @@ -1891,7 +1895,7 @@ msgstr "마나 물약" #: Source/itemdat.cpp:42 Source/itemdat.cpp:110 msgid "Scroll of Identify" -msgstr "감정 두루마리" +msgstr "감별 두루마리" #: Source/itemdat.cpp:43 Source/itemdat.cpp:114 msgid "Scroll of Town Portal" @@ -2150,75 +2154,75 @@ msgstr "생명력 영약" #: Source/itemdat.cpp:107 msgid "Scroll of Healing" -msgstr "" +msgstr "치료 두루마리" #: Source/itemdat.cpp:108 msgid "Scroll of Search" -msgstr "" +msgstr "탐색 두루마리" #: Source/itemdat.cpp:109 msgid "Scroll of Lightning" -msgstr "" +msgstr "번개 두루마리" #: Source/itemdat.cpp:112 msgid "Scroll of Fire Wall" -msgstr "" +msgstr "화염 방벽 두루마리" #: Source/itemdat.cpp:113 msgid "Scroll of Inferno" -msgstr "" +msgstr "불바다 두루마리" #: Source/itemdat.cpp:115 msgid "Scroll of Flash" -msgstr "" +msgstr "섬광 두루마리" #: Source/itemdat.cpp:116 msgid "Scroll of Infravision" -msgstr "" +msgstr "초월 시야 두루마리" #: Source/itemdat.cpp:117 msgid "Scroll of Phasing" -msgstr "" +msgstr "위치 변경 두루마리" #: Source/itemdat.cpp:118 msgid "Scroll of Mana Shield" -msgstr "" +msgstr "마나 방패 두루마리" #: Source/itemdat.cpp:119 msgid "Scroll of Flame Wave" -msgstr "" +msgstr "화염파 두루마리" #: Source/itemdat.cpp:120 msgid "Scroll of Fireball" -msgstr "" +msgstr "화염구 두루마리" #: Source/itemdat.cpp:121 msgid "Scroll of Stone Curse" -msgstr "" +msgstr "석화 저주 두루마리" #: Source/itemdat.cpp:122 msgid "Scroll of Chain Lightning" -msgstr "" +msgstr "연쇄 번개 두루마리" #: Source/itemdat.cpp:123 msgid "Scroll of Guardian" -msgstr "" +msgstr "수호자 두루마리" #: Source/itemdat.cpp:125 msgid "Scroll of Nova" -msgstr "" +msgstr "초신성 두루마리" #: Source/itemdat.cpp:126 msgid "Scroll of Golem" -msgstr "" +msgstr "골렘 두루마리" #: Source/itemdat.cpp:128 msgid "Scroll of Teleport" -msgstr "" +msgstr "순간 이동 두루마리" #: Source/itemdat.cpp:129 msgid "Scroll of Apocalypse" -msgstr "" +msgstr "파멸 두루마리" #: Source/itemdat.cpp:130 Source/itemdat.cpp:131 Source/itemdat.cpp:132 #: Source/itemdat.cpp:133 @@ -3673,7 +3677,7 @@ msgstr "생명 회복" #: Source/items.cpp:1982 msgid "deadly heal" -msgstr "치명적 치유" +msgstr "치명적 치료" #: Source/items.cpp:1986 msgid "restore some mana" @@ -3963,7 +3967,7 @@ msgstr "사용자가 모든 마나를 잃음" #: Source/items.cpp:3968 msgid "you can't heal" -msgstr "치유할 수 없음" +msgstr "치료할 수 없음" #: Source/items.cpp:3971 msgid "absorbs half of trap damage" @@ -4081,7 +4085,7 @@ msgstr "힘 요구치 없음" #: Source/items.cpp:4049 msgid "see with infravision" -msgstr "적외선 시야" +msgstr "초월 시야" #: Source/items.cpp:4056 msgid "lightning damage: {:d}" @@ -4093,9 +4097,8 @@ msgstr "번개 피해: {:d}-{:d}" # 마법명 미확정 #: Source/items.cpp:4061 -#, fuzzy msgid "charged bolts on hits" -msgstr "적중 시 charged bolts" +msgstr "적중 시 충전탄" #: Source/items.cpp:4070 msgid "occasional triple damage" @@ -5412,7 +5415,6 @@ msgstr "일부 면역 저항" # 언제 나오는 말인지 확인 필요 #: Source/msg.cpp:494 -#, fuzzy msgid "Trying to drop a floor item?" msgstr "물품을 바닥에 떨구려 합니까?" @@ -5457,128 +5459,128 @@ msgstr "플레이어 '{:s}' (레벨 {:d})은(는) 이미 게임에 참여 중입 #. TRANSLATORS: Shrine Name Block #: Source/objects.cpp:104 msgid "Mysterious" -msgstr "" +msgstr "신비한" #: Source/objects.cpp:105 msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "비밀의" #: Source/objects.cpp:106 msgid "Gloomy" -msgstr "" +msgstr "음침한" #: Source/objects.cpp:108 Source/objects.cpp:115 msgid "Magical" -msgstr "" +msgstr "마법의" #: Source/objects.cpp:109 msgid "Stone" -msgstr "" +msgstr "석조" #: Source/objects.cpp:110 msgid "Religious" -msgstr "" +msgstr "경건한" #: Source/objects.cpp:111 msgid "Enchanted" -msgstr "" +msgstr "매혹의" #: Source/objects.cpp:112 msgid "Thaumaturgic" -msgstr "" +msgstr "요술의" #: Source/objects.cpp:113 msgid "Fascinating" -msgstr "" +msgstr "흥미로운" #: Source/objects.cpp:114 msgid "Cryptic" -msgstr "" +msgstr "의문의" #: Source/objects.cpp:116 msgid "Eldritch" -msgstr "" +msgstr "무시무시한" #: Source/objects.cpp:117 msgid "Eerie" -msgstr "" +msgstr "섬뜩한" #: Source/objects.cpp:118 msgid "Divine" -msgstr "" +msgstr "거룩한" #: Source/objects.cpp:120 msgid "Sacred" -msgstr "" +msgstr "신성한" #: Source/objects.cpp:121 msgid "Spiritual" -msgstr "" +msgstr "숭고한" #: Source/objects.cpp:122 msgid "Spooky" -msgstr "" +msgstr "으스스한" #: Source/objects.cpp:123 msgid "Abandoned" -msgstr "" +msgstr "버려진" #: Source/objects.cpp:124 msgid "Creepy" -msgstr "" +msgstr "오싹한" #: Source/objects.cpp:125 msgid "Quiet" -msgstr "" +msgstr "고요한" #: Source/objects.cpp:126 msgid "Secluded" -msgstr "" +msgstr "호젓한" #: Source/objects.cpp:127 msgid "Ornate" -msgstr "" +msgstr "화려한" #: Source/objects.cpp:128 msgid "Glimmering" -msgstr "" +msgstr "미광의" #: Source/objects.cpp:129 msgid "Tainted" -msgstr "" +msgstr "부패한" #: Source/objects.cpp:130 msgid "Oily" -msgstr "" +msgstr "기름진" #: Source/objects.cpp:131 msgid "Glowing" -msgstr "" +msgstr "찬란한" #: Source/objects.cpp:132 msgid "Mendicant's" -msgstr "" +msgstr "탁발 수도사의" #: Source/objects.cpp:133 msgid "Sparkling" -msgstr "" +msgstr "반짝이는" #: Source/objects.cpp:134 msgid "Town" -msgstr "" +msgstr "마을" #: Source/objects.cpp:135 msgid "Shimmering" -msgstr "" +msgstr "희미하게 빛나는" #: Source/objects.cpp:136 msgid "Solar" -msgstr "" +msgstr "태양의" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block end #: Source/objects.cpp:138 msgid "Murphy's" -msgstr "" +msgstr "머피의" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:268 @@ -6126,257 +6128,257 @@ msgstr "대주교 라자루스의 본거지" #: Source/spelldat.cpp:16 msgctxt "spell" msgid "Firebolt" -msgstr "" +msgstr "화염탄" #: Source/spelldat.cpp:17 msgctxt "spell" msgid "Healing" -msgstr "" +msgstr "회복" #: Source/spelldat.cpp:18 msgctxt "spell" msgid "Lightning" -msgstr "" +msgstr "번개" #: Source/spelldat.cpp:19 msgctxt "spell" msgid "Flash" -msgstr "" +msgstr "섬광" #: Source/spelldat.cpp:20 msgctxt "spell" msgid "Identify" -msgstr "" +msgstr "감별" #: Source/spelldat.cpp:21 msgctxt "spell" msgid "Fire Wall" -msgstr "" +msgstr "화염 방벽" #: Source/spelldat.cpp:22 msgctxt "spell" msgid "Town Portal" -msgstr "" +msgstr "마을 차원문" #: Source/spelldat.cpp:23 msgctxt "spell" msgid "Stone Curse" -msgstr "" +msgstr "석화 저주" #: Source/spelldat.cpp:24 msgctxt "spell" msgid "Infravision" -msgstr "" +msgstr "초월 시야" #: Source/spelldat.cpp:25 msgctxt "spell" msgid "Phasing" -msgstr "" +msgstr "위치 변화" #: Source/spelldat.cpp:26 msgctxt "spell" msgid "Mana Shield" -msgstr "" +msgstr "마나 방패" #: Source/spelldat.cpp:27 msgctxt "spell" msgid "Fireball" -msgstr "" +msgstr "화염구" #: Source/spelldat.cpp:28 msgctxt "spell" msgid "Guardian" -msgstr "" +msgstr "수호자" #: Source/spelldat.cpp:29 msgctxt "spell" msgid "Chain Lightning" -msgstr "" +msgstr "연쇄 번개" #: Source/spelldat.cpp:30 msgctxt "spell" msgid "Flame Wave" -msgstr "" +msgstr "화염파" #: Source/spelldat.cpp:31 msgctxt "spell" msgid "Doom Serpents" -msgstr "" +msgstr "파멸의 뱀" #: Source/spelldat.cpp:32 msgctxt "spell" msgid "Blood Ritual" -msgstr "" +msgstr "피의 의식" #: Source/spelldat.cpp:33 msgctxt "spell" msgid "Nova" -msgstr "" +msgstr "초신성" #: Source/spelldat.cpp:34 msgctxt "spell" msgid "Invisibility" -msgstr "" +msgstr "투명" #: Source/spelldat.cpp:35 msgctxt "spell" msgid "Inferno" -msgstr "" +msgstr "불바다" #: Source/spelldat.cpp:36 msgctxt "spell" msgid "Golem" -msgstr "" +msgstr "골렘" #: Source/spelldat.cpp:37 msgctxt "spell" msgid "Rage" -msgstr "" +msgstr "분노" #: Source/spelldat.cpp:38 msgctxt "spell" msgid "Teleport" -msgstr "" +msgstr "순간 이동" #: Source/spelldat.cpp:39 msgctxt "spell" msgid "Apocalypse" -msgstr "" +msgstr "파멸" #: Source/spelldat.cpp:40 msgctxt "spell" msgid "Etherealize" -msgstr "" +msgstr "영묘화" #: Source/spelldat.cpp:41 msgctxt "spell" msgid "Item Repair" -msgstr "" +msgstr "물품 수리" #: Source/spelldat.cpp:42 msgctxt "spell" msgid "Staff Recharge" -msgstr "" +msgstr "지팡이 충전" #: Source/spelldat.cpp:43 msgctxt "spell" msgid "Trap Disarm" -msgstr "" +msgstr "함정 해제" #: Source/spelldat.cpp:44 msgctxt "spell" msgid "Elemental" -msgstr "" +msgstr "전열" #: Source/spelldat.cpp:45 msgctxt "spell" msgid "Charged Bolt" -msgstr "" +msgstr "충전탄" #: Source/spelldat.cpp:46 msgctxt "spell" msgid "Holy Bolt" -msgstr "" +msgstr "성스러운 화살" #: Source/spelldat.cpp:47 msgctxt "spell" msgid "Resurrect" -msgstr "" +msgstr "부활" #: Source/spelldat.cpp:48 msgctxt "spell" msgid "Telekinesis" -msgstr "" +msgstr "염력" #: Source/spelldat.cpp:49 msgctxt "spell" msgid "Heal Other" -msgstr "" +msgstr "타인 치료" #: Source/spelldat.cpp:50 msgctxt "spell" msgid "Blood Star" -msgstr "" +msgstr "유혈의 별" #: Source/spelldat.cpp:51 msgctxt "spell" msgid "Bone Spirit" -msgstr "" +msgstr "뼈 영혼" #: Source/spelldat.cpp:52 msgctxt "spell" msgid "Mana" -msgstr "" +msgstr "마나" #: Source/spelldat.cpp:53 msgctxt "spell" msgid "the Magi" -msgstr "" +msgstr "마법사" #: Source/spelldat.cpp:54 msgctxt "spell" msgid "the Jester" -msgstr "" +msgstr "광대" #: Source/spelldat.cpp:55 msgctxt "spell" msgid "Lightning Wall" -msgstr "" +msgstr "번개 방벽" #: Source/spelldat.cpp:56 msgctxt "spell" msgid "Immolation" -msgstr "" +msgstr "불사름" #: Source/spelldat.cpp:57 msgctxt "spell" msgid "Warp" -msgstr "" +msgstr "초광속 이동" #: Source/spelldat.cpp:58 msgctxt "spell" msgid "Reflect" -msgstr "" +msgstr "반사" #: Source/spelldat.cpp:59 msgctxt "spell" msgid "Berserk" -msgstr "" +msgstr "광폭화" #: Source/spelldat.cpp:60 msgctxt "spell" msgid "Ring of Fire" -msgstr "" +msgstr "화염의 고리" #: Source/spelldat.cpp:61 msgctxt "spell" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "탐색" #: Source/spelldat.cpp:62 msgctxt "spell" msgid "Rune of Fire" -msgstr "" +msgstr "화염의 룬" #: Source/spelldat.cpp:63 msgctxt "spell" msgid "Rune of Light" -msgstr "" +msgstr "빛의 룬" #: Source/spelldat.cpp:64 msgctxt "spell" msgid "Rune of Nova" -msgstr "" +msgstr "초신성의 룬" #: Source/spelldat.cpp:65 msgctxt "spell" msgid "Rune of Immolation" -msgstr "" +msgstr "불사름의 룬" #: Source/spelldat.cpp:66 msgctxt "spell" msgid "Rune of Stone" -msgstr "" +msgstr "석화의 룬" #: Source/stores.cpp:179 Source/stores.cpp:186 msgid ", " @@ -6523,7 +6525,7 @@ msgstr "거래하겠습니까?" #: Source/stores.cpp:906 msgid "Are you sure you want to identify this item?" -msgstr "이 물품을 감정하겠습니까?" +msgstr "이 물품을 감별하겠습니까?" #: Source/stores.cpp:912 msgid "Are you sure you want to buy this item?" @@ -6601,17 +6603,17 @@ msgstr "케인과 대화" #: Source/stores.cpp:1056 msgid "Identify an item" -msgstr "물품 감정" +msgstr "물품 감별" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:1149 msgid "You have nothing to identify. Your gold: {:d}" -msgstr "감정할 게 없군 그래. 소지금: {:d}" +msgstr "감별할 게 없군 그래. 소지금: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:1164 msgid "Identify which item? Your gold: {:d}" -msgstr "어느 물건을 감정하겠나? 소지금: {:d}" +msgstr "어느 물건을 감별하겠나? 소지금: {:d}" #: Source/stores.cpp:1184 msgid "This item is:" @@ -9698,6 +9700,9 @@ msgid "" "a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let " "the sands of time confuse your search." msgstr "" +"탐험을 계속하세요. 잃어버린 보물을 찾는다는 건 쉬운 일이 아니니 그보다는 상대" +"적으로 좀 더 드러난 보물을 찾아보세요. 이걸 당신에게 맡기도록 하죠. 시간의 모" +"래가 당신의 탐색을 흐트리지 않도록 하세요." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:543 @@ -9707,6 +9712,9 @@ msgid "" "don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the " "cathedral and not what lies below our topsoil." msgstr "" +"뭐?! 아이고 이 양반아. 여기 트리스트럼에 보물 같은 게 묻혀 있을 리가 있나. 어" +"디 보자고!! 어째 그림이 틀린 거 같은데. 우리 마을하고 전혀 맞질 않잖아. 우리 " +"발밑에 있는 것보단 대성당 밑에 있는 게 난 더 신경쓰이는군." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:545 @@ -9714,6 +9722,8 @@ msgid "" "I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have " "many sick people that require my help and yours as well." msgstr "" +"자네가 찾고 있는 지도에 관해 얘기할 시간이 도무지 나질 않는군 그래. 나와 자" +"네 도움이 필요한 환자들이 넘치니 말이야." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:547 Source/textdat.cpp:559