From 8dd1ddc65bbe6ce55a88d0f6a5a87eb9be9beb53 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Maderator3000 <162808446+Maderator3000@users.noreply.github.com> Date: Tue, 25 Feb 2025 13:26:24 +0300 Subject: [PATCH] Update ru.po (#7785) --- Translations/ru.po | 1739 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 870 insertions(+), 869 deletions(-) diff --git a/Translations/ru.po b/Translations/ru.po index 706182c83..0eac5981c 100644 --- a/Translations/ru.po +++ b/Translations/ru.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-22 19:43+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-23 17:21+0300\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Dominus Iniquitatis \n" "Language-Team: \n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Помощник продюсера" msgid "Diablo Strike Team" msgstr "Ударная команда Diablo" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:79 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:80 msgid "Music" msgstr "Музыка" @@ -325,8 +325,8 @@ msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tНи одна душа не была продана во время разработки этой игры." #: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:90 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:102 -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:178 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:204 -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:289 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:529 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:179 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:205 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:290 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:530 #: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:84 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:173 #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:336 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:362 #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:504 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:581 @@ -334,71 +334,71 @@ msgstr "\tНи одна душа не была продана во время р msgid "OK" msgstr "ОК" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:156 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:157 msgid "Choose Class" msgstr "Выберите класс" #. TRANSLATORS: Player Block start #. HeroClass::Warrior -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:160 Source/playerdat.cpp:254 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:161 Source/playerdat.cpp:254 msgid "Warrior" msgstr "Воин" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:161 Source/playerdat.cpp:255 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:162 Source/playerdat.cpp:255 msgid "Rogue" msgstr "Разбойник" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:162 Source/playerdat.cpp:256 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:163 Source/playerdat.cpp:256 msgid "Sorcerer" msgstr "Маг" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:164 Source/playerdat.cpp:257 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:165 Source/playerdat.cpp:257 msgid "Monk" msgstr "Монах" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:166 Source/playerdat.cpp:258 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:167 Source/playerdat.cpp:258 msgid "Bard" msgstr "Бард" #. TRANSLATORS: Player Block end #. HeroClass::Barbarian -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:169 Source/playerdat.cpp:260 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:170 Source/playerdat.cpp:260 msgid "Barbarian" msgstr "Варвар" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:181 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:207 -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:292 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:537 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:182 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:208 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:293 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:538 #: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:87 Source/DiabloUI/progress.cpp:45 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:187 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:277 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:188 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:278 msgid "New Multi Player Hero" msgstr "Новый герой сетевой игры" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:187 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:277 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:188 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:278 msgid "New Single Player Hero" msgstr "Новый герой одиночной игры" # Подобрано под размер меню. -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:196 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:197 msgid "Save File Exists" msgstr "Есть файл сохранения" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:199 Source/gamemenu.cpp:50 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:200 Source/gamemenu.cpp:51 msgid "Load Game" msgstr "Загрузить игру" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:200 Source/gamemenu.cpp:49 -#: Source/gamemenu.cpp:60 Source/multi.cpp:829 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:201 Source/gamemenu.cpp:50 +#: Source/gamemenu.cpp:61 Source/multi.cpp:829 msgid "New Game" msgstr "Новая игра" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:210 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:543 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:211 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:544 msgid "Single Player Characters" msgstr "Персонажи одиночной игры" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:269 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:270 msgid "" "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " "Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -406,11 +406,11 @@ msgstr "" "Разбойник и маг доступны только в полной версии Diablo. Перейдите на https://" "www.gog.com/game/diablo для покупки." -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:283 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:286 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:284 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:287 msgid "Enter Name" msgstr "Введите имя" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:315 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:316 msgid "" "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " "words.\n" @@ -419,59 +419,59 @@ msgstr "" "ключевые слова и неанглийские буквы.\n" #. TRANSLATORS: Error Message -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:322 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:323 msgid "Unable to create character." msgstr "Невозможно создать персонажа." -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:488 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:489 msgid "Level:" msgstr "Уровень:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:492 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:493 msgid "Strength:" msgstr "Сила:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:492 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:493 msgid "Magic:" msgstr "Магия:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:492 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:493 msgid "Dexterity:" msgstr "Ловкость:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:492 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:493 msgid "Vitality:" msgstr "Живучесть:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:494 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:495 msgid "Savegame:" msgstr "Сохранение:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:514 msgid "Select Hero" msgstr "Выбрать героя" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:521 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:522 msgid "New Hero" msgstr "Новый герой" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:532 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:533 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:541 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:542 msgid "Multi Player Characters" msgstr "Персонажи сетевой игры" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:592 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:593 msgid "Delete Multi Player Hero" msgstr "Удалить персонажа сетевой игры" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:594 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:595 msgid "Delete Single Player Hero" msgstr "Удалить персонажа одиночной игры" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:596 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:597 #, c++-format msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "Вы действительно хотите удалить персонажа \"{:s}\"?" @@ -554,8 +554,8 @@ msgstr "Играть одному без доступа к сети." msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Количество игроков: {:d}" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:86 Source/options.cpp:387 -#: Source/options.cpp:435 Source/quests.cpp:58 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:86 Source/options.cpp:370 +#: Source/options.cpp:418 Source/quests.cpp:58 msgid "Diablo" msgstr "Diablo" @@ -563,8 +563,8 @@ msgstr "Diablo" msgid "Diablo Shareware" msgstr "Diablo Shareware" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:92 Source/options.cpp:389 -#: Source/options.cpp:449 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:92 Source/options.cpp:372 +#: Source/options.cpp:432 msgid "Hellfire" msgstr "Hellfire" @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Загрузка..." #. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves) #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:162 Source/discord/discord.cpp:86 -#: Source/options.cpp:421 Source/options.cpp:793 +#: Source/options.cpp:404 Source/options.cpp:669 #: Source/panels/charpanel.cpp:143 msgid "None" msgstr "Нет" @@ -678,19 +678,19 @@ msgstr "Адская" msgid "Difficulty: {:s}" msgstr "Сложность: {:s}" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:248 Source/gamemenu.cpp:175 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:248 Source/gamemenu.cpp:176 msgid "Speed: Normal" msgstr "Скорость: Нормальная" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:251 Source/gamemenu.cpp:173 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:251 Source/gamemenu.cpp:174 msgid "Speed: Fast" msgstr "Скорость: Быстрая" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:254 Source/gamemenu.cpp:171 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:254 Source/gamemenu.cpp:172 msgid "Speed: Faster" msgstr "Скорость: Очень быстрая" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:257 Source/gamemenu.cpp:169 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:257 Source/gamemenu.cpp:170 msgid "Speed: Fastest" msgstr "Скорость: Самая быстрая" @@ -722,7 +722,7 @@ msgid "" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." msgstr "" "Нормальная сложность\n" -"Отсюда новичкам стоит начинать путь к победы над Диабло." +"Отсюда новичкам стоит начинать путь к победе над Диабло." # Подобрано под размер меню. #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:395 @@ -785,7 +785,7 @@ msgid "" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." msgstr "" "Нормальная скорость\n" -"Отсюда новичкам стоит начинать путь к победы над Диабло." +"Отсюда новичкам стоит начинать путь к победе над Диабло." # Подобрано под размер меню. #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:521 @@ -830,13 +830,13 @@ msgstr "Войти в Hellfire" #: Source/DiabloUI/selstart.cpp:42 msgid "Switch to Diablo" -msgstr "Переключиться на Diablo" +msgstr "Переключить на Diablo" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:57 Source/stores.cpp:966 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:57 Source/stores.cpp:967 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:58 Source/stores.cpp:967 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:58 Source/stores.cpp:968 msgid "No" msgstr "Нет" @@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Привязать комбинацию кнопок:" msgid "Unbind button combo" msgstr "Отвязать комбинацию" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:535 Source/gamemenu.cpp:73 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:535 Source/gamemenu.cpp:74 msgid "Previous Menu" msgstr "Предыдущее меню" @@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "Уровень: Гнездо {:d}" msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "Уровень: Склеп {:d}" -#: Source/automap.cpp:1446 Source/discord/discord.cpp:81 Source/objects.cpp:156 +#: Source/automap.cpp:1446 Source/discord/discord.cpp:81 Source/objects.cpp:157 msgid "Town" msgstr "Город" @@ -1006,63 +1006,63 @@ msgstr "Город" msgid "Level: {:d}" msgstr "Уровень: {:d}" -#: Source/control.cpp:197 +#: Source/control.cpp:198 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: Source/control.cpp:197 +#: Source/control.cpp:198 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: Source/control.cpp:197 +#: Source/control.cpp:198 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: Source/control.cpp:200 +#: Source/control.cpp:201 msgid "Character Information" msgstr "Информация о персонаже" -#: Source/control.cpp:201 +#: Source/control.cpp:202 msgid "Quests log" msgstr "Журнал" -#: Source/control.cpp:202 +#: Source/control.cpp:203 msgid "Automap" msgstr "Автокарта" -#: Source/control.cpp:203 +#: Source/control.cpp:204 msgid "Main Menu" msgstr "Главное меню" -#: Source/control.cpp:204 Source/diablo.cpp:1821 Source/diablo.cpp:2163 +#: Source/control.cpp:205 Source/diablo.cpp:1831 Source/diablo.cpp:2173 msgid "Inventory" msgstr "Инвентарь" -#: Source/control.cpp:205 +#: Source/control.cpp:206 msgid "Spell book" msgstr "Книга заклинаний" -#: Source/control.cpp:206 +#: Source/control.cpp:207 msgid "Send Message" msgstr "Отправить сообщение" -#: Source/control.cpp:401 +#: Source/control.cpp:402 msgid "Available Commands:" msgstr "Доступные команды:" -#: Source/control.cpp:409 Source/control.cpp:599 +#: Source/control.cpp:410 Source/control.cpp:600 msgid "Command " msgstr "Команда " -#: Source/control.cpp:409 Source/control.cpp:599 +#: Source/control.cpp:410 Source/control.cpp:600 msgid " is unknown." msgstr " неизвестна." -#: Source/control.cpp:412 Source/control.cpp:413 +#: Source/control.cpp:413 Source/control.cpp:414 msgid "Description: " msgstr "Описание: " -#: Source/control.cpp:412 +#: Source/control.cpp:413 msgid "" "\n" "Parameters: No additional parameter needed." @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметры: Дополнительные параметры не требуются." -#: Source/control.cpp:413 +#: Source/control.cpp:414 msgid "" "\n" "Parameters: " @@ -1078,121 +1078,121 @@ msgstr "" "\n" "Параметры: " -#: Source/control.cpp:433 Source/control.cpp:465 +#: Source/control.cpp:434 Source/control.cpp:466 msgid "Arenas are only supported in multiplayer." msgstr "Арены поддерживаются только в сетевой игре." -#: Source/control.cpp:438 +#: Source/control.cpp:439 msgid "What arena do you want to visit?" msgstr "Какую арену желаете посетить?" -#: Source/control.cpp:446 +#: Source/control.cpp:447 msgid "Invalid arena-number. Valid numbers are:" msgstr "Несуществующий номер арены. Существующие номера:" -#: Source/control.cpp:452 +#: Source/control.cpp:453 msgid "To enter a arena, you need to be in town or another arena." msgstr "Чтобы попасть на арену, надо быть в городе или на другой арене." -#: Source/control.cpp:490 +#: Source/control.cpp:491 msgid "Inspecting only supported in multiplayer." msgstr "Проверка поддерживается только в сетевой игре." -#: Source/control.cpp:495 Source/control.cpp:782 +#: Source/control.cpp:496 Source/control.cpp:783 msgid "Stopped inspecting players." msgstr "Остановить проверку игроков." -#: Source/control.cpp:510 +#: Source/control.cpp:511 msgid "No players found with such a name" msgstr "Игрок с таким именем не найден" -#: Source/control.cpp:516 +#: Source/control.cpp:517 msgid "Inspecting player: " msgstr "Проверяется игрок: " -#: Source/control.cpp:585 +#: Source/control.cpp:586 msgid "Prints help overview or help for a specific command." msgstr "Выводит окно помощи или помощь по нужной команде." -#: Source/control.cpp:585 +#: Source/control.cpp:586 msgid "[command]" msgstr "[command]" -#: Source/control.cpp:586 +#: Source/control.cpp:587 msgid "Enter a PvP Arena." msgstr "Войти на PvP Арену." -#: Source/control.cpp:586 +#: Source/control.cpp:587 msgid "" msgstr "" -#: Source/control.cpp:587 +#: Source/control.cpp:588 msgid "Gives Arena Potions." msgstr "Даёт Зелья Арены." -#: Source/control.cpp:587 +#: Source/control.cpp:588 msgid "" msgstr "" -#: Source/control.cpp:588 +#: Source/control.cpp:589 msgid "Inspects stats and equipment of another player." msgstr "Проверяет статистику и экипировку другого игрока." -#: Source/control.cpp:588 +#: Source/control.cpp:589 msgid "" msgstr "" -#: Source/control.cpp:589 +#: Source/control.cpp:590 msgid "Show seed infos for current level." msgstr "Показать информацию о сиде для этого уровня." -#: Source/control.cpp:1085 +#: Source/control.cpp:1086 msgid "Player friendly" msgstr "Игрок дружественен" -#: Source/control.cpp:1087 +#: Source/control.cpp:1088 msgid "Player attack" msgstr "Игрок атакует" -#: Source/control.cpp:1090 +#: Source/control.cpp:1091 #, c++-format msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "Горячая клавиша: {:s}" # Оставил именно этот вариант, так как полностью корректный перевод в игре выглядит глупо. -#: Source/control.cpp:1102 +#: Source/control.cpp:1103 msgid "Select current spell button" msgstr "Выберите текущее заклинание" -#: Source/control.cpp:1105 +#: Source/control.cpp:1106 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "Горячая клавиша: 's'" -#: Source/control.cpp:1111 Source/panels/spell_list.cpp:152 +#: Source/control.cpp:1112 Source/panels/spell_list.cpp:153 #, c++-format msgid "{:s} Skill" msgstr "Навык {:s}" -#: Source/control.cpp:1114 Source/panels/spell_list.cpp:159 +#: Source/control.cpp:1115 Source/panels/spell_list.cpp:160 #, c++-format msgid "{:s} Spell" msgstr "Заклинание {:s}" -#: Source/control.cpp:1116 Source/panels/spell_list.cpp:164 +#: Source/control.cpp:1117 Source/panels/spell_list.cpp:165 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "Уровень заклинания 0 - Неприменимо" -#: Source/control.cpp:1116 Source/panels/spell_list.cpp:166 +#: Source/control.cpp:1117 Source/panels/spell_list.cpp:167 #, c++-format msgid "Spell Level {:d}" msgstr "Уровень заклинания {:d}" -#: Source/control.cpp:1119 Source/panels/spell_list.cpp:173 +#: Source/control.cpp:1120 Source/panels/spell_list.cpp:174 #, c++-format msgid "Scroll of {:s}" msgstr "Свиток {:s}" -#: Source/control.cpp:1123 Source/panels/spell_list.cpp:177 +#: Source/control.cpp:1124 Source/panels/spell_list.cpp:178 #, c++-format msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" @@ -1200,12 +1200,12 @@ msgstr[0] "{:d} свиток" msgstr[1] "{:d} свитка" msgstr[2] "{:d} свитков" -#: Source/control.cpp:1126 Source/panels/spell_list.cpp:184 +#: Source/control.cpp:1127 Source/panels/spell_list.cpp:185 #, c++-format msgid "Staff of {:s}" msgstr "Посох {:s}" -#: Source/control.cpp:1127 Source/panels/spell_list.cpp:186 +#: Source/control.cpp:1128 Source/panels/spell_list.cpp:187 #, c++-format msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" @@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr[0] "{:d} заряд" msgstr[1] "{:d} заряда" msgstr[2] "{:d} зарядов" -#: Source/control.cpp:1247 Source/inv.cpp:1974 Source/items.cpp:3818 +#: Source/control.cpp:1248 Source/inv.cpp:1976 Source/items.cpp:3823 #, c++-format msgid "{:s} gold piece" msgid_plural "{:s} gold pieces" @@ -1221,26 +1221,26 @@ msgstr[0] "{:s} золотой" msgstr[1] "{:s} золотых" msgstr[2] "{:s} золотых" -#: Source/control.cpp:1249 +#: Source/control.cpp:1250 msgid "Requirements not met" msgstr "Требования не выполнены" -#: Source/control.cpp:1278 +#: Source/control.cpp:1279 #, c++-format msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Уровень: {:d}" -#: Source/control.cpp:1279 +#: Source/control.cpp:1280 #, c++-format msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Здоровье {:d} из {:d}" -#: Source/control.cpp:1316 +#: Source/control.cpp:1317 msgid "Level Up" msgstr "Новый уровень" #. TRANSLATORS: {:s} is a number with separators. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1429 +#: Source/control.cpp:1430 #, c++-format msgid "You have {:s} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:s} gold pieces. How many do you want to remove?" @@ -1248,24 +1248,24 @@ msgstr[0] "У вас {:s} золотой. Сколько вы хотите за msgstr[1] "У вас {:s} золотых. Сколько вы хотите забрать?" msgstr[2] "У вас {:s} золотых. Сколько вы хотите забрать?" -#: Source/cursor.cpp:611 +#: Source/cursor.cpp:612 msgid "Town Portal" msgstr "Городской портал" -#: Source/cursor.cpp:612 +#: Source/cursor.cpp:613 #, c++-format msgid "from {:s}" msgstr "от {:s}" -#: Source/cursor.cpp:625 +#: Source/cursor.cpp:626 msgid "Portal to" msgstr "Портал в" -#: Source/cursor.cpp:626 +#: Source/cursor.cpp:627 msgid "The Unholy Altar" msgstr "Нечестивый Алтарь" -#: Source/cursor.cpp:626 +#: Source/cursor.cpp:627 msgid "level 15" msgstr "уровень 15" @@ -1310,99 +1310,99 @@ msgid "Invalid value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" msgstr "Недопустимое значение {0} для {1} в {2} в строке {3} и столбце {4}" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:946 +#: Source/diablo.cpp:956 msgid "Print this message and exit" msgstr "Написать это сообщение и выйти" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:947 +#: Source/diablo.cpp:957 msgid "Print the version and exit" msgstr "Написать версию и выйти" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:948 +#: Source/diablo.cpp:958 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Указать папку с diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:949 +#: Source/diablo.cpp:959 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Указать папку с сохранениями" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:950 +#: Source/diablo.cpp:960 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Указать путь к diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:951 +#: Source/diablo.cpp:961 msgid "Specify the language code (e.g. en or pt_BR)" msgstr "Указать код языка (например en или ru_RU)" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:952 +#: Source/diablo.cpp:962 msgid "Skip startup videos" msgstr "Пропустить вступительные ролики" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:953 +#: Source/diablo.cpp:963 msgid "Display frames per second" msgstr "Отобразить FPS" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:954 +#: Source/diablo.cpp:964 msgid "Enable verbose logging" msgstr "Включить подробное логирование" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:956 +#: Source/diablo.cpp:966 msgid "Record a demo file" msgstr "Записать демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:957 +#: Source/diablo.cpp:967 msgid "Play a demo file" msgstr "Воспроизвести демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:958 +#: Source/diablo.cpp:968 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "Отключить ограничение кадров во время проигрывания демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:961 +#: Source/diablo.cpp:971 msgid "Game selection:" msgstr "Выбор игры:" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:963 +#: Source/diablo.cpp:973 msgid "Force Shareware mode" msgstr "Запустить режим Shareware" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:964 +#: Source/diablo.cpp:974 msgid "Force Diablo mode" msgstr "Запустить режим Diablo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:965 +#: Source/diablo.cpp:975 msgid "Force Hellfire mode" msgstr "Запустить режим Hellfire" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:966 +#: Source/diablo.cpp:976 msgid "Hellfire options:" msgstr "Параметры Hellfire:" -#: Source/diablo.cpp:976 +#: Source/diablo.cpp:986 msgid "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/" msgstr "Сообщайте об ошибках на https://github.com/diasurgical/devilutionX/" -#: Source/diablo.cpp:1143 +#: Source/diablo.cpp:1153 msgid "Please update devilutionx.mpq and fonts.mpq to the latest version" msgstr "Пожалуйста, обновите devilutionx.mpq и fonts.mpq до последней версии" -#: Source/diablo.cpp:1145 +#: Source/diablo.cpp:1155 msgid "" "Failed to load UI resources.\n" "\n" @@ -1412,439 +1412,439 @@ msgstr "" "\n" "Убедитесь, что devilutionx.mpq находится в папке с игрой и он обновлён." -#: Source/diablo.cpp:1149 +#: Source/diablo.cpp:1159 msgid "Please update fonts.mpq to the latest version" msgstr "Пожалуйста, обновите файл fonts.mpq до последней версии" -#: Source/diablo.cpp:1479 +#: Source/diablo.cpp:1489 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- Тайм-аут сети --" -#: Source/diablo.cpp:1480 +#: Source/diablo.cpp:1490 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- Ожидание игроков --" -#: Source/diablo.cpp:1503 +#: Source/diablo.cpp:1513 msgid "No help available" msgstr "Помощь недоступна" -#: Source/diablo.cpp:1504 +#: Source/diablo.cpp:1514 msgid "while in stores" msgstr "в магазинах" -#: Source/diablo.cpp:1683 Source/diablo.cpp:1995 +#: Source/diablo.cpp:1693 Source/diablo.cpp:2005 #, c++-format msgid "Belt item {}" msgstr "Предметы на поясе {}" -#: Source/diablo.cpp:1684 Source/diablo.cpp:1996 +#: Source/diablo.cpp:1694 Source/diablo.cpp:2006 msgid "Use Belt item." msgstr "Использовать предмет на поясе." -#: Source/diablo.cpp:1699 Source/diablo.cpp:2011 +#: Source/diablo.cpp:1709 Source/diablo.cpp:2021 #, c++-format msgid "Quick spell {}" msgstr "Быстрое заклинание {}" -#: Source/diablo.cpp:1700 Source/diablo.cpp:2012 +#: Source/diablo.cpp:1710 Source/diablo.cpp:2022 msgid "Hotkey for skill or spell." msgstr "Установить горячую клавишу для заклинания." -#: Source/diablo.cpp:1718 +#: Source/diablo.cpp:1728 msgid "Previous quick spell" msgstr "Предыдущее заклинание" -#: Source/diablo.cpp:1719 +#: Source/diablo.cpp:1729 msgid "Selects the previous quick spell (cycles)." msgstr "Выбрать предыдущее заклинание (циклично)." -#: Source/diablo.cpp:1726 +#: Source/diablo.cpp:1736 msgid "Next quick spell" msgstr "Следующее заклинание" -#: Source/diablo.cpp:1727 +#: Source/diablo.cpp:1737 msgid "Selects the next quick spell (cycles)." msgstr "Выбрать следующее заклинание (циклично)." -#: Source/diablo.cpp:1734 Source/diablo.cpp:2139 +#: Source/diablo.cpp:1744 Source/diablo.cpp:2149 msgid "Use health potion" msgstr "Использовать зелье здоровья" -#: Source/diablo.cpp:1735 Source/diablo.cpp:2140 +#: Source/diablo.cpp:1745 Source/diablo.cpp:2150 msgid "Use health potions from belt." msgstr "Использовать зелье здоровья с поясе." -#: Source/diablo.cpp:1742 Source/diablo.cpp:2147 +#: Source/diablo.cpp:1752 Source/diablo.cpp:2157 msgid "Use mana potion" msgstr "Использовать зелье маны" -#: Source/diablo.cpp:1743 Source/diablo.cpp:2148 +#: Source/diablo.cpp:1753 Source/diablo.cpp:2158 msgid "Use mana potions from belt." msgstr "Использовать зелье маны с пояса." # ХЗ как это назвать по-русски. # --------------------------------------- # При вычитке перевёл как "Быстрые заклинания". Логически больше ничего не подходит. Может претендовать "Книга скорочтения", но... -#: Source/diablo.cpp:1750 Source/diablo.cpp:2193 +#: Source/diablo.cpp:1760 Source/diablo.cpp:2203 msgid "Speedbook" msgstr "Быстрые заклинания" -#: Source/diablo.cpp:1751 Source/diablo.cpp:2194 +#: Source/diablo.cpp:1761 Source/diablo.cpp:2204 msgid "Open Speedbook." msgstr "Открыть быстрые заклинания." -#: Source/diablo.cpp:1758 Source/diablo.cpp:2326 +#: Source/diablo.cpp:1768 Source/diablo.cpp:2336 msgid "Quick save" msgstr "Быстрое сохранение" -#: Source/diablo.cpp:1759 Source/diablo.cpp:2327 +#: Source/diablo.cpp:1769 Source/diablo.cpp:2337 msgid "Saves the game." msgstr "Сохраняет игру." -#: Source/diablo.cpp:1766 Source/diablo.cpp:2334 +#: Source/diablo.cpp:1776 Source/diablo.cpp:2344 msgid "Quick load" msgstr "Быстрая загрузка" -#: Source/diablo.cpp:1767 Source/diablo.cpp:2335 +#: Source/diablo.cpp:1777 Source/diablo.cpp:2345 msgid "Loads the game." msgstr "Загружает игру." -#: Source/diablo.cpp:1775 +#: Source/diablo.cpp:1785 msgid "Quit game" msgstr "Выйти из игры" -#: Source/diablo.cpp:1776 +#: Source/diablo.cpp:1786 msgid "Closes the game." msgstr "Закрывает игру." -#: Source/diablo.cpp:1782 +#: Source/diablo.cpp:1792 msgid "Stop hero" msgstr "Остановить персонажа" -#: Source/diablo.cpp:1783 +#: Source/diablo.cpp:1793 msgid "Stops walking and cancel pending actions." msgstr "Останавливает ходьбу и отменяет отложенные действия." # Подсвечиваем всё-таки не один предмет, а все. Так логичнее. -#: Source/diablo.cpp:1790 Source/diablo.cpp:2342 +#: Source/diablo.cpp:1800 Source/diablo.cpp:2352 msgid "Item highlighting" msgstr "Подсветка предметов" -#: Source/diablo.cpp:1791 Source/diablo.cpp:2343 +#: Source/diablo.cpp:1801 Source/diablo.cpp:2353 msgid "Show/hide items on ground." msgstr "Показать/скрыть предметы на земле." -#: Source/diablo.cpp:1797 Source/diablo.cpp:2349 +#: Source/diablo.cpp:1807 Source/diablo.cpp:2359 msgid "Toggle item highlighting" msgstr "Переключить подсветку предметов" -#: Source/diablo.cpp:1798 Source/diablo.cpp:2350 +#: Source/diablo.cpp:1808 Source/diablo.cpp:2360 msgid "Permanent show/hide items on ground." msgstr "Постоянное отображение/сокрытие предметов на земле." -#: Source/diablo.cpp:1804 Source/diablo.cpp:2203 +#: Source/diablo.cpp:1814 Source/diablo.cpp:2213 msgid "Toggle automap" msgstr "Переключить автокарту" -#: Source/diablo.cpp:1805 Source/diablo.cpp:2204 +#: Source/diablo.cpp:1815 Source/diablo.cpp:2214 msgid "Toggles if automap is displayed." msgstr "Переключает отображение автокарты." -#: Source/diablo.cpp:1812 +#: Source/diablo.cpp:1822 msgid "Cycle map type" msgstr "Тип цикла карты" -#: Source/diablo.cpp:1813 +#: Source/diablo.cpp:1823 msgid "Opaque -> Transparent -> Minimap -> None" msgstr "Непрозрачный -> Прозрачный -> Миникарта -> Нет" -#: Source/diablo.cpp:1822 Source/diablo.cpp:2164 +#: Source/diablo.cpp:1832 Source/diablo.cpp:2174 msgid "Open Inventory screen." msgstr "Открыть экран инвентаря." -#: Source/diablo.cpp:1829 Source/diablo.cpp:2155 +#: Source/diablo.cpp:1839 Source/diablo.cpp:2165 msgid "Character" msgstr "Персонаж" -#: Source/diablo.cpp:1830 Source/diablo.cpp:2156 +#: Source/diablo.cpp:1840 Source/diablo.cpp:2166 msgid "Open Character screen." msgstr "Открыть экран персонажа." -#: Source/diablo.cpp:1837 Source/diablo.cpp:2173 +#: Source/diablo.cpp:1847 Source/diablo.cpp:2183 msgid "Quest log" msgstr "Журнал" -#: Source/diablo.cpp:1838 Source/diablo.cpp:2174 +#: Source/diablo.cpp:1848 Source/diablo.cpp:2184 msgid "Open Quest log." msgstr "Открыть журнал заданий." -#: Source/diablo.cpp:1845 Source/diablo.cpp:2183 +#: Source/diablo.cpp:1855 Source/diablo.cpp:2193 msgid "Spellbook" msgstr "Книга заклинаний" -#: Source/diablo.cpp:1846 Source/diablo.cpp:2184 +#: Source/diablo.cpp:1856 Source/diablo.cpp:2194 msgid "Open Spellbook." msgstr "Открыть книгу заклинаний." -#: Source/diablo.cpp:1854 +#: Source/diablo.cpp:1864 #, c++-format msgid "Quick Message {}" msgstr "Быстрое сообщение {}" -#: Source/diablo.cpp:1855 +#: Source/diablo.cpp:1865 msgid "Use Quick Message in chat." msgstr "Используйте быстрое сообщение в чате." # "Экран" в "панель" . -#: Source/diablo.cpp:1864 Source/diablo.cpp:2356 +#: Source/diablo.cpp:1874 Source/diablo.cpp:2366 msgid "Hide Info Screens" msgstr "Скрыть информационные панели" -#: Source/diablo.cpp:1865 Source/diablo.cpp:2357 +#: Source/diablo.cpp:1875 Source/diablo.cpp:2367 msgid "Hide all info screens." msgstr "Скрыть все информационные панели." -#: Source/diablo.cpp:1888 Source/diablo.cpp:2380 Source/options.cpp:800 +#: Source/diablo.cpp:1898 Source/diablo.cpp:2390 Source/options.cpp:676 msgid "Zoom" msgstr "Приближение" -#: Source/diablo.cpp:1889 Source/diablo.cpp:2381 +#: Source/diablo.cpp:1899 Source/diablo.cpp:2391 msgid "Zoom Game Screen." msgstr "Приблизить игровой экран." -#: Source/diablo.cpp:1899 Source/diablo.cpp:2391 +#: Source/diablo.cpp:1909 Source/diablo.cpp:2401 msgid "Pause Game" msgstr "Пауза" -#: Source/diablo.cpp:1900 Source/diablo.cpp:1906 Source/diablo.cpp:2392 +#: Source/diablo.cpp:1910 Source/diablo.cpp:1916 Source/diablo.cpp:2402 msgid "Pauses the game." msgstr "Ставит игру на паузу." -#: Source/diablo.cpp:1905 +#: Source/diablo.cpp:1915 msgid "Pause Game (Alternate)" msgstr "Пауза (Альтернатива)" -#: Source/diablo.cpp:1911 Source/diablo.cpp:2397 -msgid "Decrease Gamma" -msgstr "Уменьшить гамму" +#: Source/diablo.cpp:1921 Source/diablo.cpp:2407 +msgid "Decrease Brightness" +msgstr "Уменьшить яркость." -#: Source/diablo.cpp:1912 Source/diablo.cpp:2398 +#: Source/diablo.cpp:1922 Source/diablo.cpp:2408 msgid "Reduce screen brightness." -msgstr "Уменьшить яркость экрана." +msgstr "Уменьшает яркость экрана." -#: Source/diablo.cpp:1919 Source/diablo.cpp:2405 -msgid "Increase Gamma" -msgstr "Увеличить гамму" +#: Source/diablo.cpp:1929 Source/diablo.cpp:2415 +msgid "Increase Brightness" +msgstr "Увеличить яркость." -#: Source/diablo.cpp:1920 Source/diablo.cpp:2406 +#: Source/diablo.cpp:1930 Source/diablo.cpp:2416 msgid "Increase screen brightness." -msgstr "Увеличить яркость экрана." +msgstr "Увеличивает яркость экрана." -#: Source/diablo.cpp:1927 Source/diablo.cpp:2413 +#: Source/diablo.cpp:1937 Source/diablo.cpp:2423 msgid "Help" msgstr "Помощь" -#: Source/diablo.cpp:1928 Source/diablo.cpp:2414 +#: Source/diablo.cpp:1938 Source/diablo.cpp:2424 msgid "Open Help Screen." msgstr "Открыть экран помощи." -#: Source/diablo.cpp:1935 Source/diablo.cpp:2421 +#: Source/diablo.cpp:1945 Source/diablo.cpp:2431 msgid "Screenshot" msgstr "Снимок экрана" -#: Source/diablo.cpp:1936 Source/diablo.cpp:2422 +#: Source/diablo.cpp:1946 Source/diablo.cpp:2432 msgid "Takes a screenshot." msgstr "Делает снимок экрана." -#: Source/diablo.cpp:1942 Source/diablo.cpp:2428 +#: Source/diablo.cpp:1952 Source/diablo.cpp:2438 msgid "Game info" msgstr "Информация об игре" -#: Source/diablo.cpp:1943 Source/diablo.cpp:2429 +#: Source/diablo.cpp:1953 Source/diablo.cpp:2439 msgid "Displays game infos." msgstr "Отображает информацию об игре." #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1947 Source/diablo.cpp:2433 +#: Source/diablo.cpp:1957 Source/diablo.cpp:2443 #, c++-format msgid "{:s} {:s}" msgstr "{:s} {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1956 Source/diablo.cpp:2450 +#: Source/diablo.cpp:1966 Source/diablo.cpp:2460 msgid "Chat Log" msgstr "Журнал чата" -#: Source/diablo.cpp:1957 Source/diablo.cpp:2451 +#: Source/diablo.cpp:1967 Source/diablo.cpp:2461 msgid "Displays chat log." msgstr "Отображает журнал чата." -#: Source/diablo.cpp:1964 Source/diablo.cpp:2442 +#: Source/diablo.cpp:1974 Source/diablo.cpp:2452 msgid "Sort Inventory" msgstr "Сортировка инвентаря" -#: Source/diablo.cpp:1965 Source/diablo.cpp:2443 +#: Source/diablo.cpp:1975 Source/diablo.cpp:2453 msgid "Sorts the inventory." msgstr "Сортирует инвентарь." -#: Source/diablo.cpp:1973 +#: Source/diablo.cpp:1983 msgid "Console" msgstr "Консоль" -#: Source/diablo.cpp:1974 +#: Source/diablo.cpp:1984 msgid "Opens Lua console." msgstr "Открывает консоль Lua." -#: Source/diablo.cpp:2030 +#: Source/diablo.cpp:2040 msgid "Primary action" msgstr "Основное действие" -#: Source/diablo.cpp:2031 +#: Source/diablo.cpp:2041 msgid "Attack monsters, talk to towners, lift and place inventory items." msgstr "" "Атакуйте монстров, разговаривайте с горожанами, поднимайте и размещайте " "предметы инвентаря." -#: Source/diablo.cpp:2045 +#: Source/diablo.cpp:2055 msgid "Secondary action" msgstr "Вторичное действие" -#: Source/diablo.cpp:2046 +#: Source/diablo.cpp:2056 msgid "Open chests, interact with doors, pick up items." msgstr "Открывайте сундуки и двери, подбирайте предметы." -#: Source/diablo.cpp:2060 +#: Source/diablo.cpp:2070 msgid "Spell action" msgstr "Применить заклинание" -#: Source/diablo.cpp:2061 +#: Source/diablo.cpp:2071 msgid "Cast the active spell." msgstr "Применяет выбранное заклинание." -#: Source/diablo.cpp:2075 +#: Source/diablo.cpp:2085 msgid "Cancel action" msgstr "Отмена действия" -#: Source/diablo.cpp:2076 +#: Source/diablo.cpp:2086 msgid "Close menus." msgstr "Закрывает меню." -#: Source/diablo.cpp:2101 +#: Source/diablo.cpp:2111 msgid "Move up" msgstr "Движение вверх" -#: Source/diablo.cpp:2102 +#: Source/diablo.cpp:2112 msgid "Moves the player character up." msgstr "Перемещает персонажа вверх." -#: Source/diablo.cpp:2107 +#: Source/diablo.cpp:2117 msgid "Move down" msgstr "Движение вниз" -#: Source/diablo.cpp:2108 +#: Source/diablo.cpp:2118 msgid "Moves the player character down." msgstr "Перемещает персонажа вниз." -#: Source/diablo.cpp:2113 +#: Source/diablo.cpp:2123 msgid "Move left" msgstr "Движение влево" -#: Source/diablo.cpp:2114 +#: Source/diablo.cpp:2124 msgid "Moves the player character left." msgstr "Перемещает персонажа влево." -#: Source/diablo.cpp:2119 +#: Source/diablo.cpp:2129 msgid "Move right" msgstr "Движение вправо" -#: Source/diablo.cpp:2120 +#: Source/diablo.cpp:2130 msgid "Moves the player character right." msgstr "Перемещает персонажа вправо." -#: Source/diablo.cpp:2125 +#: Source/diablo.cpp:2135 msgid "Stand ground" msgstr "Стоять на месте" -#: Source/diablo.cpp:2126 +#: Source/diablo.cpp:2136 msgid "Hold to prevent the player from moving." msgstr "Удерживайте, чтобы персонаж не ходил." -#: Source/diablo.cpp:2131 +#: Source/diablo.cpp:2141 msgid "Toggle stand ground" msgstr "Переключить на стойку смирно" -#: Source/diablo.cpp:2132 +#: Source/diablo.cpp:2142 msgid "Toggle whether the player moves." msgstr "Переключить на ходьбу." -#: Source/diablo.cpp:2209 +#: Source/diablo.cpp:2219 msgid "Move mouse up" msgstr "Движение курсора вверх" -#: Source/diablo.cpp:2210 +#: Source/diablo.cpp:2220 msgid "Simulates upward mouse movement." msgstr "Перемещает курсор вверх." -#: Source/diablo.cpp:2215 +#: Source/diablo.cpp:2225 msgid "Move mouse down" msgstr "Движение курсора вниз" -#: Source/diablo.cpp:2216 +#: Source/diablo.cpp:2226 msgid "Simulates downward mouse movement." msgstr "Перемещает курсор вниз." -#: Source/diablo.cpp:2221 +#: Source/diablo.cpp:2231 msgid "Move mouse left" msgstr "Движение курсора влево" -#: Source/diablo.cpp:2222 +#: Source/diablo.cpp:2232 msgid "Simulates leftward mouse movement." msgstr "Перемещает курсор влево." -#: Source/diablo.cpp:2227 +#: Source/diablo.cpp:2237 msgid "Move mouse right" msgstr "Движение курсора вправо" -#: Source/diablo.cpp:2228 +#: Source/diablo.cpp:2238 msgid "Simulates rightward mouse movement." msgstr "Перемещает курсор вправо." -#: Source/diablo.cpp:2246 Source/diablo.cpp:2253 +#: Source/diablo.cpp:2256 Source/diablo.cpp:2263 msgid "Left mouse click" msgstr "Левая кнопка мыши" -#: Source/diablo.cpp:2247 Source/diablo.cpp:2254 +#: Source/diablo.cpp:2257 Source/diablo.cpp:2264 msgid "Simulates the left mouse button." msgstr "Работает как левая кнопка мыши." -#: Source/diablo.cpp:2271 Source/diablo.cpp:2278 +#: Source/diablo.cpp:2281 Source/diablo.cpp:2288 msgid "Right mouse click" msgstr "Правая кнопка мыши" -#: Source/diablo.cpp:2272 Source/diablo.cpp:2279 +#: Source/diablo.cpp:2282 Source/diablo.cpp:2289 msgid "Simulates the right mouse button." msgstr "Работает как правая кнопка мыши." -#: Source/diablo.cpp:2285 +#: Source/diablo.cpp:2295 msgid "Gamepad hotspell menu" msgstr "Меню быстрых заклинаний" -#: Source/diablo.cpp:2286 +#: Source/diablo.cpp:2296 msgid "Hold to set or use spell hotkeys." msgstr "Удерживать для установки или применения заклинания." -#: Source/diablo.cpp:2292 +#: Source/diablo.cpp:2302 msgid "Gamepad menu navigator" msgstr "Навигационное меню" -#: Source/diablo.cpp:2293 +#: Source/diablo.cpp:2303 msgid "Hold to access gamepad menu navigation." msgstr "Удерживать для открытия навигационного мею." -#: Source/diablo.cpp:2308 Source/diablo.cpp:2317 +#: Source/diablo.cpp:2318 Source/diablo.cpp:2327 msgid "Toggle game menu" msgstr "Переключение меню" -#: Source/diablo.cpp:2309 Source/diablo.cpp:2318 +#: Source/diablo.cpp:2319 Source/diablo.cpp:2328 msgid "Opens the game menu." msgstr "Открыть меню игры." @@ -2192,141 +2192,141 @@ msgstr "" "Не все MPQ Hellfire были найдены.\n" "Скопируйте все файлы hf*.mpq." -#: Source/engine/demomode.cpp:181 Source/options.cpp:497 +#: Source/engine/demomode.cpp:182 Source/options.cpp:480 msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" -#: Source/engine/demomode.cpp:183 Source/options.cpp:845 +#: Source/engine/demomode.cpp:184 Source/options.cpp:721 msgid "Run in Town" msgstr "Бег в городе" -#: Source/engine/demomode.cpp:184 Source/options.cpp:848 +#: Source/engine/demomode.cpp:185 Source/options.cpp:724 msgid "Theo Quest" msgstr "Задание Тео" -#: Source/engine/demomode.cpp:185 Source/options.cpp:849 +#: Source/engine/demomode.cpp:186 Source/options.cpp:725 msgid "Cow Quest" msgstr "Коровье задание" -#: Source/engine/demomode.cpp:186 Source/options.cpp:859 +#: Source/engine/demomode.cpp:187 Source/options.cpp:735 msgid "Auto Gold Pickup" msgstr "Автоподбор золота" -#: Source/engine/demomode.cpp:187 Source/options.cpp:860 +#: Source/engine/demomode.cpp:188 Source/options.cpp:736 msgid "Auto Elixir Pickup" msgstr "Автоподбор элексиров" -#: Source/engine/demomode.cpp:188 Source/options.cpp:861 +#: Source/engine/demomode.cpp:189 Source/options.cpp:737 msgid "Auto Oil Pickup" msgstr "Автоподбор масел" -#: Source/engine/demomode.cpp:189 Source/options.cpp:862 +#: Source/engine/demomode.cpp:190 Source/options.cpp:738 msgid "Auto Pickup in Town" msgstr "Автоподбор в городе" -#: Source/engine/demomode.cpp:190 Source/options.cpp:863 +#: Source/engine/demomode.cpp:191 Source/options.cpp:739 msgid "Adria Refills Mana" msgstr "Адрия восполняет ману" -#: Source/engine/demomode.cpp:191 Source/options.cpp:864 +#: Source/engine/demomode.cpp:192 Source/options.cpp:740 msgid "Auto Equip Weapons" msgstr "Автоэкипирование оружия" -#: Source/engine/demomode.cpp:192 Source/options.cpp:865 +#: Source/engine/demomode.cpp:193 Source/options.cpp:741 msgid "Auto Equip Armor" msgstr "Автоэкипирование брони" -#: Source/engine/demomode.cpp:193 Source/options.cpp:866 +#: Source/engine/demomode.cpp:194 Source/options.cpp:742 msgid "Auto Equip Helms" msgstr "Автоэкипирование шлемов" -#: Source/engine/demomode.cpp:194 Source/options.cpp:867 +#: Source/engine/demomode.cpp:195 Source/options.cpp:743 msgid "Auto Equip Shields" msgstr "Автоэкипирование щитов" -#: Source/engine/demomode.cpp:195 Source/options.cpp:868 +#: Source/engine/demomode.cpp:196 Source/options.cpp:744 msgid "Auto Equip Jewelry" msgstr "Автоэкипирование украшений" -#: Source/engine/demomode.cpp:196 Source/options.cpp:869 +#: Source/engine/demomode.cpp:197 Source/options.cpp:745 msgid "Randomize Quests" msgstr "Рандомизировать задания" -#: Source/engine/demomode.cpp:197 Source/options.cpp:871 +#: Source/engine/demomode.cpp:198 Source/options.cpp:747 msgid "Show Item Labels" msgstr "Показать имя предметов" -#: Source/engine/demomode.cpp:198 Source/options.cpp:872 +#: Source/engine/demomode.cpp:199 Source/options.cpp:748 msgid "Auto Refill Belt" msgstr "Автопополнение пояса" -#: Source/engine/demomode.cpp:199 Source/options.cpp:873 +#: Source/engine/demomode.cpp:200 Source/options.cpp:749 msgid "Disable Crippling Shrines" msgstr "Отключить калечащие святилища" # Пункт здесь и ниже находится в меню перед числом, так что.. так будет логичнее. -#: Source/engine/demomode.cpp:203 Source/options.cpp:875 +#: Source/engine/demomode.cpp:204 Source/options.cpp:751 msgid "Heal Potion Pickup" msgstr "Подбор Зелий Исцеления" -#: Source/engine/demomode.cpp:204 Source/options.cpp:876 +#: Source/engine/demomode.cpp:205 Source/options.cpp:752 msgid "Full Heal Potion Pickup" msgstr "Подбор Зелий Полного Исцеления" -#: Source/engine/demomode.cpp:205 Source/options.cpp:877 +#: Source/engine/demomode.cpp:206 Source/options.cpp:753 msgid "Mana Potion Pickup" msgstr "Подбор Зелий Маны" -#: Source/engine/demomode.cpp:206 Source/options.cpp:878 +#: Source/engine/demomode.cpp:207 Source/options.cpp:754 msgid "Full Mana Potion Pickup" msgstr "Подбор Зелий Полной Маны" -#: Source/engine/demomode.cpp:207 Source/options.cpp:879 +#: Source/engine/demomode.cpp:208 Source/options.cpp:755 msgid "Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "Подбор Зелий Омоложения" -#: Source/engine/demomode.cpp:208 Source/options.cpp:880 +#: Source/engine/demomode.cpp:209 Source/options.cpp:756 msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "Подбор Зелий Полного Омоложения" -#: Source/gamemenu.cpp:47 +#: Source/gamemenu.cpp:48 msgid "Save Game" msgstr "Сохранить игру" -#: Source/gamemenu.cpp:48 Source/gamemenu.cpp:59 +#: Source/gamemenu.cpp:49 Source/gamemenu.cpp:60 msgid "Options" msgstr "Настройки" -#: Source/gamemenu.cpp:51 Source/gamemenu.cpp:62 +#: Source/gamemenu.cpp:52 Source/gamemenu.cpp:63 msgid "Quit Game" msgstr "Выйти из игры" -#: Source/gamemenu.cpp:61 +#: Source/gamemenu.cpp:62 msgid "Restart In Town" msgstr "Начать в городе" -#: Source/gamemenu.cpp:71 +#: Source/gamemenu.cpp:72 msgid "Gamma" msgstr "Гамма" # Более логичный перевод залазит на элемент интерфейса в настройках. -#: Source/gamemenu.cpp:72 Source/gamemenu.cpp:181 +#: Source/gamemenu.cpp:73 Source/gamemenu.cpp:182 msgid "Speed" msgstr "Темп" -#: Source/gamemenu.cpp:80 +#: Source/gamemenu.cpp:81 msgid "Music Disabled" msgstr "Музыка выключена" -#: Source/gamemenu.cpp:84 +#: Source/gamemenu.cpp:85 msgid "Sound" msgstr "Звук" -#: Source/gamemenu.cpp:85 +#: Source/gamemenu.cpp:86 msgid "Sound Disabled" msgstr "Звук выключен" -#: Source/gmenu.cpp:178 +#: Source/gmenu.cpp:179 msgid "Pause" msgstr "Пауза" @@ -2581,221 +2581,221 @@ msgstr "Нажмите ESC для завершения или клавиши с msgid "Unable to create main window" msgstr "Невозможно создать главное окно" -#: Source/inv.cpp:2221 +#: Source/inv.cpp:2223 msgid "No room for item" msgstr "Не хватает места" -#: Source/items.cpp:176 Source/translation_dummy.cpp:360 +#: Source/items.cpp:180 Source/translation_dummy.cpp:360 msgid "Oil of Accuracy" msgstr "Масло Точности" -#: Source/items.cpp:177 +#: Source/items.cpp:181 msgid "Oil of Mastery" msgstr "Масло Мастерства" -#: Source/items.cpp:178 Source/translation_dummy.cpp:361 +#: Source/items.cpp:182 Source/translation_dummy.cpp:361 msgid "Oil of Sharpness" msgstr "Масло Остроты" -#: Source/items.cpp:179 +#: Source/items.cpp:183 msgid "Oil of Death" msgstr "Масло Смерти" -#: Source/items.cpp:180 +#: Source/items.cpp:184 msgid "Oil of Skill" msgstr "Масло Умения" -#: Source/items.cpp:181 Source/translation_dummy.cpp:282 +#: Source/items.cpp:185 Source/translation_dummy.cpp:282 #: Source/translation_dummy.cpp:359 msgid "Blacksmith Oil" msgstr "Кузнечное Масло" -#: Source/items.cpp:182 +#: Source/items.cpp:186 msgid "Oil of Fortitude" msgstr "Масло Стойкости" -#: Source/items.cpp:183 +#: Source/items.cpp:187 msgid "Oil of Permanence" msgstr "Масло Постоянства" -#: Source/items.cpp:184 +#: Source/items.cpp:188 msgid "Oil of Hardening" msgstr "Масло Закалки" -#: Source/items.cpp:185 +#: Source/items.cpp:189 msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "Масло Непроницаемости" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1097 +#: Source/items.cpp:1101 #, c++-format msgctxt "spell" msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1109 +#: Source/items.cpp:1113 #, c++-format msgctxt "spell" msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1147 +#: Source/items.cpp:1151 #, c++-format msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword -#: Source/items.cpp:1150 +#: Source/items.cpp:1154 #, c++-format msgid "{0} {1}" msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1153 +#: Source/items.cpp:1157 #, c++-format msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} {1}" -#: Source/items.cpp:1650 Source/items.cpp:1658 +#: Source/items.cpp:1654 Source/items.cpp:1662 msgid "increases a weapon's" msgstr "увеличивает" -#: Source/items.cpp:1651 +#: Source/items.cpp:1655 msgid "chance to hit" -msgstr "шанс попадания" +msgstr "меткость оружия" -#: Source/items.cpp:1654 +#: Source/items.cpp:1658 msgid "greatly increases a" msgstr "значительно увеличивает" -#: Source/items.cpp:1655 +#: Source/items.cpp:1659 msgid "weapon's chance to hit" -msgstr "шанс попадания оружия" +msgstr "меткость оружия" -#: Source/items.cpp:1659 +#: Source/items.cpp:1663 msgid "damage potential" msgstr "потенциал урона" -#: Source/items.cpp:1662 +#: Source/items.cpp:1666 msgid "greatly increases a weapon's" -msgstr "сильно улучшает" +msgstr "сильно улучшает потенциал" -#: Source/items.cpp:1663 +#: Source/items.cpp:1667 msgid "damage potential - not bows" -msgstr "потенциал урона - не луки" +msgstr "урона, исключая луки" -#: Source/items.cpp:1666 +#: Source/items.cpp:1670 msgid "reduces attributes needed" msgstr "уменьшает требуемые атрибуты" -#: Source/items.cpp:1667 +#: Source/items.cpp:1671 msgid "to use armor or weapons" msgstr "для использования брони или оружия" -#: Source/items.cpp:1670 +#: Source/items.cpp:1674 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "восстанавливает 20%" -#: Source/items.cpp:1671 +#: Source/items.cpp:1675 msgid "item's durability" msgstr "прочности предмета" -#: Source/items.cpp:1674 +#: Source/items.cpp:1678 msgid "increases an item's" -msgstr "увеличивает" +msgstr "увеличивает текущую" -#: Source/items.cpp:1675 +#: Source/items.cpp:1679 msgid "current and max durability" -msgstr "текущую и максимальную прочность" +msgstr "и максимальную прочность" -#: Source/items.cpp:1678 +#: Source/items.cpp:1682 msgid "makes an item indestructible" -msgstr "делает предмет нерушимым" +msgstr "делает предмет неразрушимым" -#: Source/items.cpp:1681 +#: Source/items.cpp:1685 msgid "increases the armor class" -msgstr "увеличивает класс брони" +msgstr "улучшает класс защиты" -#: Source/items.cpp:1682 +#: Source/items.cpp:1686 msgid "of armor and shields" msgstr "брони и щитов" -#: Source/items.cpp:1685 +#: Source/items.cpp:1689 msgid "greatly increases the armor" -msgstr "значительно улучшает класс брони" +msgstr "значительно улучшает класс" -#: Source/items.cpp:1686 +#: Source/items.cpp:1690 msgid "class of armor and shields" -msgstr "щитов и брони" +msgstr "защиты брони и щитов" -#: Source/items.cpp:1689 Source/items.cpp:1696 +#: Source/items.cpp:1693 Source/items.cpp:1700 msgid "sets fire trap" msgstr "устанавливает ловушку" -#: Source/items.cpp:1693 +#: Source/items.cpp:1697 msgid "sets lightning trap" msgstr "устанавливает ловушку-молнию" -#: Source/items.cpp:1699 +#: Source/items.cpp:1703 msgid "sets petrification trap" msgstr "устанавливает ловушку-окаменение" -#: Source/items.cpp:1702 +#: Source/items.cpp:1706 msgid "restore all life" msgstr "восстановит всё здоровье" -#: Source/items.cpp:1705 +#: Source/items.cpp:1709 msgid "restore some life" msgstr "восстановит часть здоровья" -#: Source/items.cpp:1708 +#: Source/items.cpp:1712 msgid "restore some mana" msgstr "восстановит часть маны" -#: Source/items.cpp:1711 +#: Source/items.cpp:1715 msgid "restore all mana" msgstr "восстановит всю ману" -#: Source/items.cpp:1714 +#: Source/items.cpp:1718 msgid "increase strength" msgstr "увеличить силу" -#: Source/items.cpp:1717 +#: Source/items.cpp:1721 msgid "increase magic" msgstr "увеличить магию" -#: Source/items.cpp:1720 +#: Source/items.cpp:1724 msgid "increase dexterity" msgstr "увеличить ловкость" -#: Source/items.cpp:1723 +#: Source/items.cpp:1727 msgid "increase vitality" msgstr "увеличить живучесть" -#: Source/items.cpp:1726 +#: Source/items.cpp:1730 msgid "restore some life and mana" msgstr "восстановит часть здоровья и маны" -#: Source/items.cpp:1729 Source/items.cpp:1732 +#: Source/items.cpp:1733 Source/items.cpp:1736 msgid "restore all life and mana" -msgstr "восстановить всё здороье и ману" +msgstr "восстановит всё здоровье и ману" -#: Source/items.cpp:1733 +#: Source/items.cpp:1737 msgid "(works only in arenas)" msgstr "(работает только на аренах)" -#: Source/items.cpp:1768 +#: Source/items.cpp:1772 msgid "Right-click to view" msgstr "Правый клик для просмотра" -#: Source/items.cpp:1771 +#: Source/items.cpp:1775 msgid "Right-click to use" msgstr "Правый клик для использования" -#: Source/items.cpp:1773 +#: Source/items.cpp:1777 msgid "" "Right-click to read, then\n" "left-click to target" @@ -2803,24 +2803,24 @@ msgstr "" "Правый клик для чтения, затем\n" "левый клик по цели" -#: Source/items.cpp:1775 +#: Source/items.cpp:1779 msgid "Right-click to read" msgstr "Правый клик для чтения" -#: Source/items.cpp:1782 +#: Source/items.cpp:1786 msgid "Activate to view" msgstr "Активируйте для просмотра" -#: Source/items.cpp:1786 Source/items.cpp:1811 +#: Source/items.cpp:1790 Source/items.cpp:1815 msgid "Open inventory to use" msgstr "Открыть инвентарь для использования" -#: Source/items.cpp:1788 +#: Source/items.cpp:1792 msgid "Activate to use" msgstr "Активируйте, чтобы использовать" # Оставил именно этот вариант, так как полностью корректный перевод в игре выглядит глупо. -#: Source/items.cpp:1791 +#: Source/items.cpp:1795 msgid "" "Select from spell book, then\n" "cast spell to read" @@ -2828,21 +2828,21 @@ msgstr "" "Выберите в книге заклинаний, затем\n" "примените заклинание для чтения" -#: Source/items.cpp:1793 +#: Source/items.cpp:1797 msgid "Activate to read" msgstr "Активируйте для чтения" -#: Source/items.cpp:1807 +#: Source/items.cpp:1811 #, c++-format msgid "{} to view" msgstr "{} для осмотра" -#: Source/items.cpp:1813 +#: Source/items.cpp:1817 #, c++-format msgid "{} to use" msgstr "{} для использования" -#: Source/items.cpp:1816 +#: Source/items.cpp:1820 #, c++-format msgid "" "Select from spell book,\n" @@ -2851,118 +2851,118 @@ msgstr "" "Выберите в книге заклинаний\n" "и нажмите {} для чтения" -#: Source/items.cpp:1818 +#: Source/items.cpp:1822 #, c++-format msgid "{} to read" msgstr "{} для чтения" -#: Source/items.cpp:1825 +#: Source/items.cpp:1829 #, c++-format msgctxt "player" msgid "Level: {:d}" msgstr "Уровень: {:d}" -#: Source/items.cpp:1829 +#: Source/items.cpp:1833 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "Удваивает вместимость золота" -#: Source/items.cpp:1861 Source/stores.cpp:326 +#: Source/items.cpp:1866 Source/stores.cpp:327 msgid "Required:" msgstr "Требуется:" -#: Source/items.cpp:1863 Source/stores.cpp:328 +#: Source/items.cpp:1868 Source/stores.cpp:329 #, c++-format msgid " {:d} Str" msgstr " {:d} Силы" -#: Source/items.cpp:1865 Source/stores.cpp:330 +#: Source/items.cpp:1870 Source/stores.cpp:331 #, c++-format msgid " {:d} Mag" msgstr " {:d} Маг" -#: Source/items.cpp:1867 Source/stores.cpp:332 +#: Source/items.cpp:1872 Source/stores.cpp:333 #, c++-format msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Ловк" #. TRANSLATORS: {:s} will be a spell name -#: Source/items.cpp:2226 +#: Source/items.cpp:2231 #, c++-format msgid "Book of {:s}" msgstr "Книга {:s}" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:2228 +#: Source/items.cpp:2233 #, c++-format msgid "Ear of {:s}" msgstr "Ухо {:s}" -#: Source/items.cpp:3884 +#: Source/items.cpp:3889 #, c++-format msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "меткость: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3887 +#: Source/items.cpp:3892 #, no-c-format, c++-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}% урона" -#: Source/items.cpp:3890 Source/items.cpp:4072 +#: Source/items.cpp:3895 Source/items.cpp:4077 #, c++-format msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "меткость: {:+d}%, {:+d}% урона" -#: Source/items.cpp:3893 +#: Source/items.cpp:3898 #, no-c-format, c++-format msgid "{:+d}% armor" -msgstr "{:+d}% брони" +msgstr "{:+d}% защиты" -#: Source/items.cpp:3896 +#: Source/items.cpp:3901 #, c++-format msgid "armor class: {:d}" -msgstr "класс брони: {:d}" +msgstr "класс защиты: {:d}" -#: Source/items.cpp:3900 +#: Source/items.cpp:3905 #, c++-format msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "Сопротивление огню: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3902 +#: Source/items.cpp:3907 #, c++-format msgid "Resist Fire: {:+d}% MAX" msgstr "Сопротивление огню: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3906 +#: Source/items.cpp:3911 #, c++-format msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "Сопротивление молнии: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3908 +#: Source/items.cpp:3913 #, c++-format msgid "Resist Lightning: {:+d}% MAX" msgstr "Сопротивление молнии: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3912 +#: Source/items.cpp:3917 #, c++-format msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "Сопротивление магии: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3914 +#: Source/items.cpp:3919 #, c++-format msgid "Resist Magic: {:+d}% MAX" msgstr "Сопротивление магии: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3917 +#: Source/items.cpp:3922 #, c++-format msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "Общее сопротивление: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3919 +#: Source/items.cpp:3924 #, c++-format msgid "Resist All: {:+d}% MAX" msgstr "Общее сопротивление: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3922 +#: Source/items.cpp:3927 #, c++-format msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" @@ -2970,7 +2970,7 @@ msgstr[0] "заклинания повышены на {:d} уровень" msgstr[1] "заклинания повышены на {:d} уровня" msgstr[2] "заклинания повышены на {:d} уровней" -#: Source/items.cpp:3924 +#: Source/items.cpp:3929 #, c++-format msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" @@ -2978,15 +2978,15 @@ msgstr[0] "заклинания понижены на {:d} уровень" msgstr[1] "заклинания понижены на {:d} уровня" msgstr[2] "заклинания понижены на {:d} уровней" -#: Source/items.cpp:3926 +#: Source/items.cpp:3931 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "уровни заклинаний не измененены (?)" -#: Source/items.cpp:3928 +#: Source/items.cpp:3933 msgid "Extra charges" msgstr "Дополнительные заряды" -#: Source/items.cpp:3930 +#: Source/items.cpp:3935 #, c++-format msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" @@ -2994,351 +2994,346 @@ msgstr[0] "{:d} {:s} заряд" msgstr[1] "{:d} {:s} заряда" msgstr[2] "{:d} {:s} зарядов" -#: Source/items.cpp:3933 +#: Source/items.cpp:3938 #, c++-format msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "Урон огнём: {:d}" -#: Source/items.cpp:3935 +#: Source/items.cpp:3940 #, c++-format msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Урон огнём: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3938 +#: Source/items.cpp:3943 #, c++-format msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "Урон молнией: {:d}" -#: Source/items.cpp:3940 +#: Source/items.cpp:3945 #, c++-format msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Урон молнией: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3943 +#: Source/items.cpp:3948 #, c++-format msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} к силе" -#: Source/items.cpp:3946 +#: Source/items.cpp:3951 #, c++-format msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} к магии" -#: Source/items.cpp:3949 +#: Source/items.cpp:3954 #, c++-format msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} к ловкости" -#: Source/items.cpp:3952 +#: Source/items.cpp:3957 #, c++-format msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} к живучести" -#: Source/items.cpp:3955 +#: Source/items.cpp:3960 #, c++-format msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} ко всем атрибутам" -#: Source/items.cpp:3958 +#: Source/items.cpp:3963 #, c++-format msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} урон от врагов" -#: Source/items.cpp:3961 +#: Source/items.cpp:3966 #, c++-format msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "Здоровье: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3964 +#: Source/items.cpp:3969 #, c++-format msgid "Mana: {:+d}" msgstr "Мана: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3966 +#: Source/items.cpp:3971 msgid "high durability" msgstr "высокая прочность" -#: Source/items.cpp:3968 +#: Source/items.cpp:3973 msgid "decreased durability" msgstr "пониженная прочность" -#: Source/items.cpp:3970 +#: Source/items.cpp:3975 msgid "indestructible" msgstr "неразрушимое" -#: Source/items.cpp:3972 +#: Source/items.cpp:3977 #, no-c-format, c++-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "+{:d}% радиуса света" -#: Source/items.cpp:3974 +#: Source/items.cpp:3979 #, no-c-format, c++-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "-{:d}% радиуса света" -#: Source/items.cpp:3976 +#: Source/items.cpp:3981 msgid "multiple arrows per shot" -msgstr "много стрел за выстрел" +msgstr "несколько стрел за выстрел" -#: Source/items.cpp:3979 +#: Source/items.cpp:3984 #, c++-format msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "урон огненных стрел: {:d}" -#: Source/items.cpp:3981 +#: Source/items.cpp:3986 #, c++-format msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "урон огненных стрел: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3984 +#: Source/items.cpp:3989 #, c++-format msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "урон грозовых стрел: {:d}" -#: Source/items.cpp:3986 +#: Source/items.cpp:3991 #, c++-format msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "урон грозовых стрел: {:d}-{:d}" # "Fireball" is singular here. -#: Source/items.cpp:3989 +#: Source/items.cpp:3994 #, c++-format msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "урон огненного шара: {:d}" -#: Source/items.cpp:3991 +#: Source/items.cpp:3996 #, c++-format msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "урон огненного шара: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3993 +#: Source/items.cpp:3998 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "атакующий получает 1-3 урона" -#: Source/items.cpp:3995 +#: Source/items.cpp:4000 msgid "user loses all mana" msgstr "носящий теряет всю ману" -#: Source/items.cpp:3997 +#: Source/items.cpp:4002 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "поглощает половину урона ловушек" -#: Source/items.cpp:3999 +#: Source/items.cpp:4004 msgid "knocks target back" msgstr "отталкивает цель назад" -#: Source/items.cpp:4001 +#: Source/items.cpp:4006 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+200% урона демонам" -#: Source/items.cpp:4003 +#: Source/items.cpp:4008 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "Все сопротивления равны 0" -#: Source/items.cpp:4006 +#: Source/items.cpp:4011 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "удар крадёт 3% маны" -#: Source/items.cpp:4008 +#: Source/items.cpp:4013 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "удар крадёт 5% маны" -#: Source/items.cpp:4012 +#: Source/items.cpp:4017 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "удар крадёт 3% здоровья" -#: Source/items.cpp:4014 +#: Source/items.cpp:4019 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "удар крадёт 5% здоровья" -#: Source/items.cpp:4017 +#: Source/items.cpp:4022 msgid "penetrates target's armor" msgstr "пробивает броню цели" -#: Source/items.cpp:4020 +#: Source/items.cpp:4025 msgid "quick attack" -msgstr "скорая атака" +msgstr "быстрая атака" -#: Source/items.cpp:4022 +#: Source/items.cpp:4027 msgid "fast attack" msgstr "быстрая атака" -#: Source/items.cpp:4024 +#: Source/items.cpp:4029 msgid "faster attack" msgstr "более быстрая атака" -#: Source/items.cpp:4026 +#: Source/items.cpp:4031 msgid "fastest attack" msgstr "наибыстрейшая атака" # Что значит "NW"? -#: Source/items.cpp:4027 Source/items.cpp:4035 Source/items.cpp:4082 +#: Source/items.cpp:4032 Source/items.cpp:4040 Source/items.cpp:4087 msgid "Another ability (NW)" msgstr "Другая способность (NW)" -# Сократил восстановление до восст., т.к. текст любит вылезать за рамки -#: Source/items.cpp:4030 +#: Source/items.cpp:4035 msgid "fast hit recovery" -msgstr "быстрое восст. от удара" +msgstr "быстрое восстановление" -# Сократил восстановление до восст., т.к. текст любит вылезать за рамки -#: Source/items.cpp:4032 +#: Source/items.cpp:4037 msgid "faster hit recovery" -msgstr "более быстрое восст. от удара" +msgstr "более быстрое восстановление" -# Сократил восстановление до восст., т.к. текст любит вылезать за рамки -#: Source/items.cpp:4034 +#: Source/items.cpp:4039 msgid "fastest hit recovery" -msgstr "наибыстрейшее восст. от удара" +msgstr "наибыстрейшее восстановление" -#: Source/items.cpp:4037 +#: Source/items.cpp:4042 msgid "fast block" msgstr "быстрый блок" -#: Source/items.cpp:4039 +#: Source/items.cpp:4044 #, c++-format msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" -msgstr[0] "добавляет {:d} очко к урону" -msgstr[1] "добавляет {:d} очка к урону" -msgstr[2] "добавляет {:d} очков к урону" +msgstr[0] "+{:d} очко к урону" +msgstr[1] "+{:d} очка к урону" +msgstr[2] "+{:d} очков к урону" -#: Source/items.cpp:4041 +#: Source/items.cpp:4046 msgid "fires random speed arrows" msgstr "выпускает случайные быстрые стрелы" # этот параметр бесполезен, можно хоть матом писать # ᅠ ᅠᅠ -# Ну я придумал просто гениальную интерпретацию -#: Source/items.cpp:4043 +# Было принято решение привести к общему виду "изменённая прочность" и "изменённый урон" соответственно +#: Source/items.cpp:4048 msgid "unusual item damage" -msgstr "урон изменён разрабами" +msgstr "изменённый урон" -#: Source/items.cpp:4045 +#: Source/items.cpp:4050 msgid "altered durability" msgstr "изменённая прочность" -#: Source/items.cpp:4047 +#: Source/items.cpp:4052 msgid "one handed sword" msgstr "одноручный меч" -#: Source/items.cpp:4049 +#: Source/items.cpp:4054 msgid "constantly lose hit points" msgstr "постоянная потеря здоровья" -#: Source/items.cpp:4051 +#: Source/items.cpp:4056 msgid "life stealing" msgstr "крадёт здоровье врагов" -#: Source/items.cpp:4053 +#: Source/items.cpp:4058 msgid "no strength requirement" msgstr "нет требований силы" -#: Source/items.cpp:4056 +#: Source/items.cpp:4061 #, c++-format msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "урон молнией: {:d}" -#: Source/items.cpp:4058 +#: Source/items.cpp:4063 #, c++-format msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "урон молнией: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:4060 +#: Source/items.cpp:4065 msgid "charged bolts on hits" msgstr "выпускает заряженные болты при ударе" -#: Source/items.cpp:4062 +#: Source/items.cpp:4067 msgid "occasional triple damage" msgstr "случайный тройной урон" # Не гниющий, так не понятно. Надо подобрать слово, означающие постепенное исчерпывание бонуса к урону, который в итоге идёт в минус. Самое подходящее, что я подобрал - убывающие + урона -#: Source/items.cpp:4064 +#: Source/items.cpp:4069 #, no-c-format, c++-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "убывающие {:+d}% урона" -#: Source/items.cpp:4066 +#: Source/items.cpp:4071 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2x урона монстрам, 1x вам" -#: Source/items.cpp:4068 +#: Source/items.cpp:4073 #, no-c-format msgid "Random 0 - 600% damage" msgstr "Случайные 0 - 600% урона" -#: Source/items.cpp:4070 +#: Source/items.cpp:4075 #, no-c-format, c++-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "низк прчн, {:+d}% урона" -# ОБ=очки брони -# Сделаю АС, сообщество привыкло к данной абривиатуре -#: Source/items.cpp:4074 +#: Source/items.cpp:4079 msgid "extra AC vs demons" -msgstr "дополнительные АС против демонов" +msgstr "больше защиты против демонов" -#: Source/items.cpp:4076 +#: Source/items.cpp:4081 msgid "extra AC vs undead" -msgstr "дополнительные АС против нежити" +msgstr "больше защиты против нежити" -#: Source/items.cpp:4078 +#: Source/items.cpp:4083 msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50% маны становятся здоровьем" -#: Source/items.cpp:4080 +#: Source/items.cpp:4085 msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40% здоровья становятся маной" -#: Source/items.cpp:4116 Source/items.cpp:4157 +#: Source/items.cpp:4128 Source/items.cpp:4169 #, c++-format msgid "damage: {:d} Indestructible" -msgstr "урон: {:d} Нерушимый" +msgstr "урон: {:d} Неразрушимое" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4118 Source/items.cpp:4159 +#: Source/items.cpp:4130 Source/items.cpp:4171 #, c++-format msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "урон: {:d} Прчн: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4121 Source/items.cpp:4162 +#: Source/items.cpp:4133 Source/items.cpp:4174 #, c++-format msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" -msgstr "урон: {:d}-{:d} Нерушимый" +msgstr "урон: {:d}-{:d} Неразрушимое" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4123 Source/items.cpp:4164 +#: Source/items.cpp:4135 Source/items.cpp:4176 #, c++-format msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "урон: {:d}-{:d} Прчн: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4128 Source/items.cpp:4174 +#: Source/items.cpp:4140 Source/items.cpp:4186 #, c++-format msgid "armor: {:d} Indestructible" -msgstr "броня: {:d} Нерушимая" +msgstr "защита: {:d} Неразрушимое" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4130 Source/items.cpp:4176 +#: Source/items.cpp:4142 Source/items.cpp:4188 #, c++-format msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "броня: {:d} Прчн:{:d}/{:d}" +msgstr "защита: {:d} Прчн:{:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4133 Source/items.cpp:4167 Source/items.cpp:4180 -#: Source/stores.cpp:300 +#: Source/items.cpp:4145 Source/items.cpp:4179 Source/items.cpp:4192 +#: Source/stores.cpp:301 #, c++-format msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "Заряды: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4142 +#: Source/items.cpp:4154 msgid "unique item" msgstr "уникальный предмет" -#: Source/items.cpp:4170 Source/items.cpp:4178 Source/items.cpp:4184 +#: Source/items.cpp:4182 Source/items.cpp:4190 Source/items.cpp:4196 msgid "Not Identified" msgstr "Не идентифицировано" @@ -3375,92 +3370,92 @@ msgstr "Адская арена" msgid "Circle of Life Arena" msgstr "Арена Круга Жизни" -#: Source/levels/trigs.cpp:354 +#: Source/levels/trigs.cpp:355 msgid "Down to dungeon" msgstr "Спуститься в подземелье" -#: Source/levels/trigs.cpp:363 +#: Source/levels/trigs.cpp:364 msgid "Down to catacombs" msgstr "Спуститься в катакомбы" -#: Source/levels/trigs.cpp:373 +#: Source/levels/trigs.cpp:374 msgid "Down to caves" msgstr "Спуститься в пещеры" -#: Source/levels/trigs.cpp:383 +#: Source/levels/trigs.cpp:384 msgid "Down to hell" msgstr "Спуститься в ад" -#: Source/levels/trigs.cpp:393 +#: Source/levels/trigs.cpp:394 msgid "Down to Hive" msgstr "Спуститься в Улей" -#: Source/levels/trigs.cpp:403 +#: Source/levels/trigs.cpp:404 msgid "Down to Crypt" msgstr "Спуститься в Склеп" -#: Source/levels/trigs.cpp:418 Source/levels/trigs.cpp:453 -#: Source/levels/trigs.cpp:499 Source/levels/trigs.cpp:551 +#: Source/levels/trigs.cpp:419 Source/levels/trigs.cpp:454 +#: Source/levels/trigs.cpp:500 Source/levels/trigs.cpp:552 #, c++-format msgid "Up to level {:d}" msgstr "Подняться на {:d} уровень" -#: Source/levels/trigs.cpp:420 Source/levels/trigs.cpp:482 -#: Source/levels/trigs.cpp:534 Source/levels/trigs.cpp:581 -#: Source/levels/trigs.cpp:643 Source/levels/trigs.cpp:692 -#: Source/levels/trigs.cpp:799 +#: Source/levels/trigs.cpp:421 Source/levels/trigs.cpp:483 +#: Source/levels/trigs.cpp:535 Source/levels/trigs.cpp:582 +#: Source/levels/trigs.cpp:644 Source/levels/trigs.cpp:693 +#: Source/levels/trigs.cpp:800 msgid "Up to town" msgstr "Подняться в город" -#: Source/levels/trigs.cpp:431 Source/levels/trigs.cpp:464 -#: Source/levels/trigs.cpp:516 Source/levels/trigs.cpp:563 -#: Source/levels/trigs.cpp:625 +#: Source/levels/trigs.cpp:432 Source/levels/trigs.cpp:465 +#: Source/levels/trigs.cpp:517 Source/levels/trigs.cpp:564 +#: Source/levels/trigs.cpp:626 #, c++-format msgid "Down to level {:d}" msgstr "Спуститься на {:d} уровень" -#: Source/levels/trigs.cpp:594 +#: Source/levels/trigs.cpp:595 msgid "Down to Diablo" msgstr "Спуститься к Диабло" -#: Source/levels/trigs.cpp:612 +#: Source/levels/trigs.cpp:613 #, c++-format msgid "Up to Nest level {:d}" msgstr "Подняться на {:d} уровень Гнезда" -#: Source/levels/trigs.cpp:660 +#: Source/levels/trigs.cpp:661 #, c++-format msgid "Up to Crypt level {:d}" msgstr "Подняться на {:d} уровень Склепа" -#: Source/levels/trigs.cpp:670 Source/quests.cpp:75 +#: Source/levels/trigs.cpp:671 Source/quests.cpp:75 msgid "Cornerstone of the World" msgstr "Краеугольный Камень Мира" -#: Source/levels/trigs.cpp:675 +#: Source/levels/trigs.cpp:676 #, c++-format msgid "Down to Crypt level {:d}" msgstr "Спуститься в Склеп на {:d} уровень" -#: Source/levels/trigs.cpp:723 Source/levels/trigs.cpp:737 -#: Source/levels/trigs.cpp:751 +#: Source/levels/trigs.cpp:724 Source/levels/trigs.cpp:738 +#: Source/levels/trigs.cpp:752 #, c++-format msgid "Back to Level {:d}" msgstr "Вернуться на {:d} уровень" -#: Source/loadsave.cpp:1911 Source/loadsave.cpp:2348 +#: Source/loadsave.cpp:1916 Source/loadsave.cpp:2353 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "Невозможно открыть файл сохранённой игры" -#: Source/loadsave.cpp:2352 +#: Source/loadsave.cpp:2357 msgid "Invalid save file" msgstr "Неправильный файл сохранения" -#: Source/loadsave.cpp:2384 +#: Source/loadsave.cpp:2389 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "Игрок на уровне Hellfire" -#: Source/loadsave.cpp:2643 +#: Source/loadsave.cpp:2648 msgid "Invalid game state" msgstr "Неправильное состояние игры" @@ -3468,79 +3463,79 @@ msgstr "Неправильное состояние игры" msgid "Unable to display mainmenu" msgstr "Невозможно отобразить главное меню" -#: Source/monster.cpp:2940 +#: Source/monster.cpp:2941 msgid "Animal" msgstr "Зверь" -#: Source/monster.cpp:2942 +#: Source/monster.cpp:2943 msgid "Demon" msgstr "Демон" -#: Source/monster.cpp:2944 +#: Source/monster.cpp:2945 msgid "Undead" msgstr "Нежить" -#: Source/monster.cpp:4318 +#: Source/monster.cpp:4319 #, c++-format msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "Тип: {:s} Убито: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4320 +#: Source/monster.cpp:4321 #, c++-format msgid "Total kills: {:d}" msgstr "Убито: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4352 +#: Source/monster.cpp:4353 #, c++-format msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "Здоровье: {:d}-{:d}" -#: Source/monster.cpp:4357 +#: Source/monster.cpp:4358 msgid "No magic resistance" msgstr "Нет сопротивления" -#: Source/monster.cpp:4360 +#: Source/monster.cpp:4361 msgid "Resists:" msgstr "Сопротивления:" -#: Source/monster.cpp:4362 Source/monster.cpp:4372 +#: Source/monster.cpp:4363 Source/monster.cpp:4373 msgid " Magic" msgstr " Магия" -#: Source/monster.cpp:4364 Source/monster.cpp:4374 +#: Source/monster.cpp:4365 Source/monster.cpp:4375 msgid " Fire" msgstr " Огонь" -#: Source/monster.cpp:4366 Source/monster.cpp:4376 +#: Source/monster.cpp:4367 Source/monster.cpp:4377 msgid " Lightning" msgstr " Молния" -#: Source/monster.cpp:4370 +#: Source/monster.cpp:4371 msgid "Immune:" msgstr "Иммунитет:" -#: Source/monster.cpp:4387 +#: Source/monster.cpp:4388 #, c++-format msgid "Type: {:s}" msgstr "Тип: {:s}" -#: Source/monster.cpp:4392 Source/monster.cpp:4398 +#: Source/monster.cpp:4393 Source/monster.cpp:4399 msgid "No resistances" msgstr "Без сопротивлений" -#: Source/monster.cpp:4393 Source/monster.cpp:4402 +#: Source/monster.cpp:4394 Source/monster.cpp:4403 msgid "No Immunities" msgstr "Без иммунитета" -#: Source/monster.cpp:4396 +#: Source/monster.cpp:4397 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "Малое сопротивление магии" -#: Source/monster.cpp:4400 +#: Source/monster.cpp:4401 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "Малый магический иммунитет" -#: Source/mpq/mpq_writer.cpp:162 +#: Source/mpq/mpq_writer.cpp:172 msgid "Failed to open archive for writing." msgstr "Не удалось открыть архив для записи." @@ -3592,406 +3587,406 @@ msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "Игрок '{:s}' (уровень {:d}) уже в игре" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block -#: Source/objects.cpp:126 +#: Source/objects.cpp:127 msgid "Mysterious" msgstr "Таинственный" -#: Source/objects.cpp:127 +#: Source/objects.cpp:128 msgid "Hidden" msgstr "Скрытый" -#: Source/objects.cpp:128 +#: Source/objects.cpp:129 msgid "Gloomy" msgstr "Хмурый" -#: Source/objects.cpp:129 Source/translation_dummy.cpp:606 +#: Source/objects.cpp:130 Source/translation_dummy.cpp:606 msgid "Weird" msgstr "Причудливый" -#: Source/objects.cpp:130 Source/objects.cpp:137 +#: Source/objects.cpp:131 Source/objects.cpp:138 msgid "Magical" msgstr "Магический" -#: Source/objects.cpp:131 +#: Source/objects.cpp:132 msgid "Stone" msgstr "Каменный" -#: Source/objects.cpp:132 +#: Source/objects.cpp:133 msgid "Religious" msgstr "Религиозный" -#: Source/objects.cpp:133 +#: Source/objects.cpp:134 msgid "Enchanted" msgstr "Заколдованный" -#: Source/objects.cpp:134 +#: Source/objects.cpp:135 msgid "Thaumaturgic" msgstr "Чудотворный" -#: Source/objects.cpp:135 +#: Source/objects.cpp:136 msgid "Fascinating" msgstr "Обворожительный" -#: Source/objects.cpp:136 +#: Source/objects.cpp:137 msgid "Cryptic" msgstr "Загадочный" -#: Source/objects.cpp:138 +#: Source/objects.cpp:139 msgid "Eldritch" msgstr "Сверхъестественный" -#: Source/objects.cpp:139 +#: Source/objects.cpp:140 msgid "Eerie" msgstr "Жуткий" -#: Source/objects.cpp:140 +#: Source/objects.cpp:141 msgid "Divine" msgstr "Божественный" -#: Source/objects.cpp:141 Source/translation_dummy.cpp:641 +#: Source/objects.cpp:142 Source/translation_dummy.cpp:641 msgid "Holy" msgstr "Святой" -#: Source/objects.cpp:142 +#: Source/objects.cpp:143 msgid "Sacred" msgstr "Священный" -#: Source/objects.cpp:143 +#: Source/objects.cpp:144 msgid "Spiritual" msgstr "Духовный" -#: Source/objects.cpp:144 +#: Source/objects.cpp:145 msgid "Spooky" msgstr "Пугающий" -#: Source/objects.cpp:145 +#: Source/objects.cpp:146 msgid "Abandoned" msgstr "Заброшенный" -#: Source/objects.cpp:146 +#: Source/objects.cpp:147 msgid "Creepy" msgstr "Страшный" -#: Source/objects.cpp:147 +#: Source/objects.cpp:148 msgid "Quiet" msgstr "Тихий" -#: Source/objects.cpp:148 +#: Source/objects.cpp:149 msgid "Secluded" msgstr "Уединённый" -#: Source/objects.cpp:149 +#: Source/objects.cpp:150 msgid "Ornate" msgstr "Украшенный" -#: Source/objects.cpp:150 +#: Source/objects.cpp:151 msgid "Glimmering" msgstr "Блестящий" -#: Source/objects.cpp:151 +#: Source/objects.cpp:152 msgid "Tainted" msgstr "Испорченный" -#: Source/objects.cpp:152 +#: Source/objects.cpp:153 msgid "Oily" msgstr "Маслянистый" -#: Source/objects.cpp:153 +#: Source/objects.cpp:154 msgid "Glowing" msgstr "Светящийся" -#: Source/objects.cpp:154 +#: Source/objects.cpp:155 msgid "Mendicant's" msgstr "Нищенский" -#: Source/objects.cpp:155 +#: Source/objects.cpp:156 msgid "Sparkling" msgstr "Сверкающий" -#: Source/objects.cpp:157 +#: Source/objects.cpp:158 msgid "Shimmering" msgstr "Мерцающий" -#: Source/objects.cpp:158 +#: Source/objects.cpp:159 msgid "Solar" msgstr "Солнечный" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block end -#: Source/objects.cpp:160 +#: Source/objects.cpp:161 msgid "Murphy's" msgstr "Мёрфи" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:213 +#: Source/objects.cpp:214 msgid "The Great Conflict" msgstr "Великий Конфликт" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:214 +#: Source/objects.cpp:215 msgid "The Wages of Sin are War" msgstr "Возмездие за Грех - Война" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:215 +#: Source/objects.cpp:216 msgid "The Tale of the Horadrim" msgstr "Сказ Хорадримов" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:216 +#: Source/objects.cpp:217 msgid "The Dark Exile" msgstr "Тёмное Изгнание" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:217 +#: Source/objects.cpp:218 msgid "The Sin War" msgstr "Война Грехов" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:218 +#: Source/objects.cpp:219 msgid "The Binding of the Three" msgstr "Связь Трёх" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:219 +#: Source/objects.cpp:220 msgid "The Realms Beyond" msgstr "Царства за Гранью" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:220 +#: Source/objects.cpp:221 msgid "Tale of the Three" msgstr "Сказ Трёх" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:221 +#: Source/objects.cpp:222 msgid "The Black King" msgstr "Чёрный Король" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:222 +#: Source/objects.cpp:223 msgid "Journal: The Ensorcellment" msgstr "Журнал: Волшебство" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:223 +#: Source/objects.cpp:224 msgid "Journal: The Meeting" msgstr "Журнал: Встреча" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:224 +#: Source/objects.cpp:225 msgid "Journal: The Tirade" msgstr "Журнал: Тирада" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:225 +#: Source/objects.cpp:226 msgid "Journal: His Power Grows" msgstr "Журнал: Его Сила Растёт" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:226 +#: Source/objects.cpp:227 msgid "Journal: NA-KRUL" msgstr "Журнал: НА-КРУЛ" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:227 +#: Source/objects.cpp:228 msgid "Journal: The End" msgstr "Журнал: Конец" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:228 +#: Source/objects.cpp:229 msgid "A Spellbook" msgstr "Книга Заклинаний" -#: Source/objects.cpp:4779 +#: Source/objects.cpp:4780 msgid "Crucified Skeleton" msgstr "Распятый скелет" -#: Source/objects.cpp:4783 +#: Source/objects.cpp:4784 msgid "Lever" msgstr "Рычаг" -#: Source/objects.cpp:4793 +#: Source/objects.cpp:4794 msgid "Open Door" msgstr "Открытая дверь" -#: Source/objects.cpp:4795 +#: Source/objects.cpp:4796 msgid "Closed Door" msgstr "Закрытая дверь" -#: Source/objects.cpp:4797 +#: Source/objects.cpp:4798 msgid "Blocked Door" msgstr "Заблокированная дверь" -#: Source/objects.cpp:4802 +#: Source/objects.cpp:4803 msgid "Ancient Tome" msgstr "Древний фолиант" -#: Source/objects.cpp:4804 +#: Source/objects.cpp:4805 msgid "Book of Vileness" msgstr "Книга подлости" -#: Source/objects.cpp:4809 +#: Source/objects.cpp:4810 msgid "Skull Lever" msgstr "Череп-рычаг" -#: Source/objects.cpp:4811 +#: Source/objects.cpp:4812 msgid "Mythical Book" msgstr "Мифическая книга" -#: Source/objects.cpp:4814 +#: Source/objects.cpp:4815 msgid "Small Chest" msgstr "Маленький сундук" -#: Source/objects.cpp:4817 +#: Source/objects.cpp:4818 msgid "Chest" msgstr "Сундук" -#: Source/objects.cpp:4821 +#: Source/objects.cpp:4822 msgid "Large Chest" msgstr "Большой сундук" -#: Source/objects.cpp:4824 +#: Source/objects.cpp:4825 msgid "Sarcophagus" msgstr "Саркофаг" -#: Source/objects.cpp:4826 +#: Source/objects.cpp:4827 msgid "Bookshelf" msgstr "Книжная полка" -#: Source/objects.cpp:4829 +#: Source/objects.cpp:4830 msgid "Bookcase" msgstr "Книжный шкаф" -#: Source/objects.cpp:4832 +#: Source/objects.cpp:4833 msgid "Barrel" msgstr "Бочка" -#: Source/objects.cpp:4835 +#: Source/objects.cpp:4836 msgid "Pod" msgstr "Кокон" -#: Source/objects.cpp:4838 +#: Source/objects.cpp:4839 msgid "Urn" msgstr "Урна" # Взял из Diablo 3. #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:4841 +#: Source/objects.cpp:4842 #, c++-format msgid "{:s} Shrine" msgstr "{:s} святилище" -#: Source/objects.cpp:4843 +#: Source/objects.cpp:4844 msgid "Skeleton Tome" msgstr "Фолиант скелетов" -#: Source/objects.cpp:4845 +#: Source/objects.cpp:4846 msgid "Library Book" msgstr "Библиотечная книга" -#: Source/objects.cpp:4847 +#: Source/objects.cpp:4848 msgid "Blood Fountain" msgstr "Кровавый фонтан" -#: Source/objects.cpp:4849 +#: Source/objects.cpp:4850 msgid "Decapitated Body" msgstr "Обезглавленное тело" -#: Source/objects.cpp:4851 +#: Source/objects.cpp:4852 msgid "Book of the Blind" msgstr "Книга Слепцов" -#: Source/objects.cpp:4853 +#: Source/objects.cpp:4854 msgid "Book of Blood" msgstr "Книга Крови" -#: Source/objects.cpp:4855 +#: Source/objects.cpp:4856 msgid "Purifying Spring" msgstr "Очищающий источник" -#: Source/objects.cpp:4858 Source/translation_dummy.cpp:316 +#: Source/objects.cpp:4859 Source/translation_dummy.cpp:316 #: Source/translation_dummy.cpp:318 Source/translation_dummy.cpp:320 #: Source/translation_dummy.cpp:322 msgid "Armor" msgstr "Доспехи" -#: Source/objects.cpp:4860 Source/objects.cpp:4877 +#: Source/objects.cpp:4861 Source/objects.cpp:4878 msgid "Weapon Rack" msgstr "Стойка с оружием" # Взял из Diablo 3. -#: Source/objects.cpp:4862 +#: Source/objects.cpp:4863 msgid "Goat Shrine" msgstr "Козье святилище" -#: Source/objects.cpp:4864 +#: Source/objects.cpp:4865 msgid "Cauldron" msgstr "Котёл" -#: Source/objects.cpp:4866 +#: Source/objects.cpp:4867 msgid "Murky Pool" msgstr "Тёмный бассейн" -#: Source/objects.cpp:4868 +#: Source/objects.cpp:4869 msgid "Fountain of Tears" msgstr "Фонтан слёз" -#: Source/objects.cpp:4870 +#: Source/objects.cpp:4871 msgid "Steel Tome" msgstr "Стальной фолиант" -#: Source/objects.cpp:4872 +#: Source/objects.cpp:4873 msgid "Pedestal of Blood" msgstr "Пьедестал крови" -#: Source/objects.cpp:4879 +#: Source/objects.cpp:4880 msgid "Mushroom Patch" msgstr "Грибы" -#: Source/objects.cpp:4881 +#: Source/objects.cpp:4882 msgid "Vile Stand" msgstr "Мерзкий стенд" -#: Source/objects.cpp:4883 +#: Source/objects.cpp:4884 msgid "Slain Hero" msgstr "Убитый герой" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:4895 +#: Source/objects.cpp:4896 #, c++-format msgid "Trapped {:s}" msgstr "{:s} с ловушкой" #. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls lever -#: Source/objects.cpp:4900 +#: Source/objects.cpp:4901 #, c++-format msgid "{:s} (disabled)" msgstr "{:s} (отключено)" -#: Source/options.cpp:272 Source/options.cpp:409 Source/options.cpp:415 +#: Source/options.cpp:255 Source/options.cpp:392 Source/options.cpp:398 msgid "ON" msgstr "ВКЛ" -#: Source/options.cpp:272 Source/options.cpp:407 Source/options.cpp:413 +#: Source/options.cpp:255 Source/options.cpp:390 Source/options.cpp:396 msgid "OFF" msgstr "ВЫКЛ" -#: Source/options.cpp:384 Source/options.cpp:385 +#: Source/options.cpp:367 Source/options.cpp:368 msgid "Game Mode" msgstr "Режим игры" -#: Source/options.cpp:384 +#: Source/options.cpp:367 msgid "Game Mode Settings" msgstr "Настройки игрового процесса" -#: Source/options.cpp:385 +#: Source/options.cpp:368 msgid "Play Diablo or Hellfire." msgstr "Играть в Diablo или Hellfire." -#: Source/options.cpp:391 +#: Source/options.cpp:374 msgid "Restrict to Shareware" msgstr "Ограничить до Shareware" -#: Source/options.cpp:391 +#: Source/options.cpp:374 msgid "" "Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " "who don't own a full copy of Diablo." @@ -3999,114 +3994,114 @@ msgstr "" "Делает игру совместимой с демоверсией. Позволяет играть в сетевую игру с " "друзьями, у которых нет полной версии Diablo." -#: Source/options.cpp:404 +#: Source/options.cpp:387 msgid "Start Up" msgstr "Запустить" -#: Source/options.cpp:404 +#: Source/options.cpp:387 msgid "Start Up Settings" msgstr "Параметры запуска" -#: Source/options.cpp:405 Source/options.cpp:411 +#: Source/options.cpp:388 Source/options.cpp:394 msgid "Intro" msgstr "Интро" -#: Source/options.cpp:405 Source/options.cpp:411 +#: Source/options.cpp:388 Source/options.cpp:394 msgid "Shown Intro cinematic." msgstr "Показываемый ролик." -#: Source/options.cpp:417 +#: Source/options.cpp:400 msgid "Splash" msgstr "Заставка" -#: Source/options.cpp:417 +#: Source/options.cpp:400 msgid "Shown splash screen." msgstr "Показываемая заставка." -#: Source/options.cpp:419 +#: Source/options.cpp:402 msgid "Logo and Title Screen" msgstr "Логотип и титульный экран" -#: Source/options.cpp:420 +#: Source/options.cpp:403 msgid "Title Screen" msgstr "Титульный экран" -#: Source/options.cpp:435 +#: Source/options.cpp:418 msgid "Diablo specific Settings" msgstr "Специальные настройки Diablo" -#: Source/options.cpp:449 +#: Source/options.cpp:432 msgid "Hellfire specific Settings" msgstr "Специальные настройки Hellfire" -#: Source/options.cpp:463 +#: Source/options.cpp:446 msgid "Audio" msgstr "Звук" -#: Source/options.cpp:463 +#: Source/options.cpp:446 msgid "Audio Settings" msgstr "Настройки звука" -#: Source/options.cpp:466 +#: Source/options.cpp:449 msgid "Walking Sound" msgstr "Звук ходьбы" # Player? Maybe the player character? Or hero? # (The original phrase is formulated in a quite, ahem, specific way. Might need to update the English translation itself.) -#: Source/options.cpp:466 +#: Source/options.cpp:449 msgid "Player emits sound when walking." msgstr "Персонаж издает звук при ходьбе." -#: Source/options.cpp:467 +#: Source/options.cpp:450 msgid "Auto Equip Sound" msgstr "Звук автоэкипирования" -#: Source/options.cpp:467 +#: Source/options.cpp:450 msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." msgstr "При автоматическом экипировании предметов издаётся звук." -#: Source/options.cpp:468 +#: Source/options.cpp:451 msgid "Item Pickup Sound" msgstr "Звук сбора предметов" -#: Source/options.cpp:468 +#: Source/options.cpp:451 msgid "Picking up items emits the items pickup sound." msgstr "При сборе предметов издаётся звук." -#: Source/options.cpp:469 +#: Source/options.cpp:452 msgid "Sample Rate" msgstr "Частота дискретизации" -#: Source/options.cpp:469 +#: Source/options.cpp:452 msgid "Output sample rate (Hz)." msgstr "Выходная частота дискретизации (Гц)" -#: Source/options.cpp:470 +#: Source/options.cpp:453 msgid "Channels" msgstr "Каналы" -#: Source/options.cpp:470 +#: Source/options.cpp:453 msgid "Number of output channels." msgstr "Количество выходных каналов." -#: Source/options.cpp:471 +#: Source/options.cpp:454 msgid "Buffer Size" msgstr "Размер буфера" -#: Source/options.cpp:471 +#: Source/options.cpp:454 msgid "Buffer size (number of frames per channel)." msgstr "Размер буфера (количество кадров на канал)." -#: Source/options.cpp:472 +#: Source/options.cpp:455 msgid "Resampling Quality" msgstr "Качество передискретизации" -#: Source/options.cpp:472 +#: Source/options.cpp:455 msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)." msgstr "Качество передискретизации, от 0 (самое низкое) до 10 (самое высокое)." # Полный корректный перевод не влазит в 3 строки. -#: Source/options.cpp:497 +#: Source/options.cpp:480 msgid "" "Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: " "This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " @@ -4116,43 +4111,43 @@ msgstr "" "Примечание: зависит от использованного типа масштабирования (Upscaling, " "Integer Scaling или Fit to Screen)." -#: Source/options.cpp:643 +#: Source/options.cpp:519 msgid "Resampler" msgstr "Ресемплер" -#: Source/options.cpp:643 +#: Source/options.cpp:519 msgid "Audio resampler" msgstr "Авто ресемплер" -#: Source/options.cpp:700 +#: Source/options.cpp:576 msgid "Device" msgstr "Устройство" -#: Source/options.cpp:700 +#: Source/options.cpp:576 msgid "Audio device" msgstr "Аудио устройство" -#: Source/options.cpp:757 +#: Source/options.cpp:633 msgid "Graphics" msgstr "Графика" -#: Source/options.cpp:757 +#: Source/options.cpp:633 msgid "Graphics Settings" msgstr "Настройки графики" -#: Source/options.cpp:758 +#: Source/options.cpp:634 msgid "Fullscreen" msgstr "На весь экран" -#: Source/options.cpp:758 +#: Source/options.cpp:634 msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode." msgstr "Отображение игры в оконном или полноэкранном режиме." -#: Source/options.cpp:760 +#: Source/options.cpp:636 msgid "Fit to Screen" msgstr "По размеру экрана" -#: Source/options.cpp:760 +#: Source/options.cpp:636 msgid "" "Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " "ratio and resolution." @@ -4160,11 +4155,11 @@ msgstr "" "Автоматически настраивает окно игры в соответствии с текущим соотношением " "сторон и разрешением экрана рабочего стола." -#: Source/options.cpp:763 +#: Source/options.cpp:639 msgid "Upscale" msgstr "Масштабирование" -#: Source/options.cpp:763 +#: Source/options.cpp:639 msgid "" "Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " "Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." @@ -4173,104 +4168,104 @@ msgstr "" "монитора. Предотвращает изменение разрешения монитора и позволяет изменять " "размер окна." -#: Source/options.cpp:770 +#: Source/options.cpp:646 msgid "Scaling Quality" msgstr "Качество масштабирования" -#: Source/options.cpp:770 +#: Source/options.cpp:646 msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." msgstr "" "Включает дополнительные фильтры для выходного изображения при " "масштабировании." -#: Source/options.cpp:772 +#: Source/options.cpp:648 msgid "Nearest Pixel" msgstr "Ближайший пиксель" -#: Source/options.cpp:773 +#: Source/options.cpp:649 msgid "Bilinear" msgstr "Билинейная" -#: Source/options.cpp:774 +#: Source/options.cpp:650 msgid "Anisotropic" msgstr "Анизотропная" -#: Source/options.cpp:776 +#: Source/options.cpp:652 msgid "Integer Scaling" msgstr "Целочисленное масштабирование" -#: Source/options.cpp:776 +#: Source/options.cpp:652 msgid "Scales the image using whole number pixel ratio." msgstr "" "Масштабирует изображение с использованием целочисленного соотношения " "пикселей." -#: Source/options.cpp:784 +#: Source/options.cpp:660 msgid "Frame Rate Control" msgstr "Управление Частотой Кадров" -#: Source/options.cpp:785 +#: Source/options.cpp:661 msgid "" "Manages frame rate to balance performance, reduce tearing, or save power." msgstr "" "Управление частотой кадров для сбалансирования производительности, " "уменьшения разрывов или экономии электроэнергии." -#: Source/options.cpp:795 +#: Source/options.cpp:671 msgid "Vertical Sync" msgstr "Вертикальная синхронизация" -#: Source/options.cpp:797 +#: Source/options.cpp:673 msgid "Limit FPS" msgstr "Ограничение FPS" -#: Source/options.cpp:800 +#: Source/options.cpp:676 msgid "Zoom on when enabled." msgstr "Приближает, если включено." -#: Source/options.cpp:801 +#: Source/options.cpp:677 msgid "Color Cycling" msgstr "Цветовой цикл" -#: Source/options.cpp:801 +#: Source/options.cpp:677 msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." msgstr "" "Эффект циклического изменения цвета, используемый для анимации воды, лавы и " "кислоты." -#: Source/options.cpp:802 +#: Source/options.cpp:678 msgid "Alternate nest art" msgstr "Альтернативное оформление Гнезда" -#: Source/options.cpp:802 +#: Source/options.cpp:678 msgid "The game will use an alternative palette for Hellfire’s nest tileset." msgstr "" "В игре будет использована альтернативная палитра для тайлов Гнезда в " "Hellfire." -#: Source/options.cpp:804 +#: Source/options.cpp:680 msgid "Hardware Cursor" msgstr "Аппаратный курсор" -#: Source/options.cpp:804 +#: Source/options.cpp:680 msgid "Use a hardware cursor" msgstr "Использовать аппаратный курсор" -#: Source/options.cpp:805 +#: Source/options.cpp:681 msgid "Hardware Cursor For Items" msgstr "Аппаратный курсор для предметов" -#: Source/options.cpp:805 +#: Source/options.cpp:681 msgid "Use a hardware cursor for items." msgstr "Использовать аппаратный курсор для предметов." # Если оставить слово "максимальный", то не влезает в границы интерфейса (2 символа). -#: Source/options.cpp:806 +#: Source/options.cpp:682 msgid "Hardware Cursor Maximum Size" msgstr "Предельный размер аппаратного курсора" # "Максимальный" на "предельный" менять не стал.. -#: Source/options.cpp:806 +#: Source/options.cpp:682 msgid "" "Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " "software." @@ -4278,23 +4273,23 @@ msgstr "" "Максимальная ширина/высота аппаратного курсора. Курсоры большого размера " "откатываются к программным." -#: Source/options.cpp:808 +#: Source/options.cpp:684 msgid "Show FPS" msgstr "Показать FPS" -#: Source/options.cpp:808 +#: Source/options.cpp:684 msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." msgstr "Отображать FPS в верхнем левом углу экрана." -#: Source/options.cpp:843 +#: Source/options.cpp:719 msgid "Gameplay" msgstr "Геймплей" -#: Source/options.cpp:843 +#: Source/options.cpp:719 msgid "Gameplay Settings" msgstr "Настройки игрового процесса" -#: Source/options.cpp:845 +#: Source/options.cpp:721 msgid "" "Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " "introduced in the expansion." @@ -4302,38 +4297,38 @@ msgstr "" "Включить бег трусцой/быструю ходьбу в городе для Diablo и Hellfire. Эта " "опция была введена в дополнении." -#: Source/options.cpp:846 +#: Source/options.cpp:722 msgid "Grab Input" msgstr "Захват ввода" -#: Source/options.cpp:846 +#: Source/options.cpp:722 msgid "When enabled mouse is locked to the game window." msgstr "Если включено, мышь фиксируется в окне игры." -#: Source/options.cpp:847 +#: Source/options.cpp:723 msgid "Pause Game When Window Loses Focus" msgstr "Пауза если окно теряет фокус" -#: Source/options.cpp:847 +#: Source/options.cpp:723 msgid "When enabled, the game will pause when focus is lost." msgstr "" "Если включено, игра встанет на паузу при потере фокуса (переключении на " "другое окно)." -#: Source/options.cpp:848 +#: Source/options.cpp:724 msgid "Enable Little Girl quest." msgstr "Включает задание Малышки." -#: Source/options.cpp:849 +#: Source/options.cpp:725 msgid "" "Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." msgstr "Включает задание Джерси. Фермер Лестер заменяется на Полного психа." -#: Source/options.cpp:850 +#: Source/options.cpp:726 msgid "Friendly Fire" msgstr "Дружественный огонь" -#: Source/options.cpp:850 +#: Source/options.cpp:726 msgid "" "Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " "friendly mode is on." @@ -4341,139 +4336,139 @@ msgstr "" "Разрешить урон от стрел/заклинаний между игроками в сетевой игре, даже если " "включен дружественный режим." -#: Source/options.cpp:851 +#: Source/options.cpp:727 msgid "Full quests in Multiplayer" msgstr "Полные квесты в сетевой игре" -#: Source/options.cpp:851 +#: Source/options.cpp:727 msgid "Enables the full/uncut singleplayer version of quests." msgstr "Включает полную/не обрезанную версию квестов." -#: Source/options.cpp:852 +#: Source/options.cpp:728 msgid "Test Bard" msgstr "Тестировать Барда" -#: Source/options.cpp:852 +#: Source/options.cpp:728 msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." msgstr "Даёт возможность выбора вырезанного персонажа Барда." -#: Source/options.cpp:853 +#: Source/options.cpp:729 msgid "Test Barbarian" msgstr "Тестировать варвара" -#: Source/options.cpp:853 +#: Source/options.cpp:729 msgid "" "Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." msgstr "Даёт возможность выбора вырезанного персонажа Варвара." -#: Source/options.cpp:854 +#: Source/options.cpp:730 msgid "Experience Bar" msgstr "Полоса опыта" # UI как "пользовательский интерфейс" – слишком длинно. Адаптировал. -#: Source/options.cpp:854 +#: Source/options.cpp:730 msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." msgstr "Полоса опыта добавлена в нижнюю часть панели интерфейса игрока." -#: Source/options.cpp:855 +#: Source/options.cpp:731 msgid "Show Item Graphics in Stores" msgstr "Отобразить вид товара в магазине" -#: Source/options.cpp:855 +#: Source/options.cpp:731 msgid "Show item graphics to the left of item descriptions in store menus." msgstr "Отображает то, как выглядит продаваемый предмет слева от текста." -#: Source/options.cpp:856 +#: Source/options.cpp:732 msgid "Show health values" msgstr "Показать значение здоровья" # Здесь и ниже – приведение к единообразию во всём меню. -#: Source/options.cpp:856 +#: Source/options.cpp:732 msgid "Displays current / max health value on health globe." msgstr "Отображает текущее/максимальное значение здоровья на шаре здоровья." -#: Source/options.cpp:857 +#: Source/options.cpp:733 msgid "Show mana values" msgstr "Показать значение маны" -#: Source/options.cpp:857 +#: Source/options.cpp:733 msgid "Displays current / max mana value on mana globe." msgstr "Отображает текущее/максимальное значение маны на шаре маны." -#: Source/options.cpp:858 +#: Source/options.cpp:734 msgid "Enemy Health Bar" msgstr "Индикатор здоровья врага" -#: Source/options.cpp:858 +#: Source/options.cpp:734 msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." msgstr "Полоса здоровья врага отображается в верхней части экрана." -#: Source/options.cpp:859 +#: Source/options.cpp:735 msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" "Золото автоматически подбирается, когда персонаж находится в " "непосредственной близости от него." -#: Source/options.cpp:860 +#: Source/options.cpp:736 msgid "" "Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" "Эликсиры автоматически подбираются, когда персонаж находится в " "непосредственной близости от них." -#: Source/options.cpp:861 +#: Source/options.cpp:737 msgid "Oils are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" "Масла автоматически подбираются, когда персонаж находится в непосредственной " "близости от них." -#: Source/options.cpp:862 +#: Source/options.cpp:738 msgid "Automatically pickup items in town." msgstr "Автоподбор предметов в городе." -#: Source/options.cpp:863 +#: Source/options.cpp:739 msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." msgstr "Адрия пополнит вашу ману, когда вы посетите её магазин." -#: Source/options.cpp:864 +#: Source/options.cpp:740 msgid "" "Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Оружие будет автоматически экипировано при подборе или покупке, если " "включено." -#: Source/options.cpp:865 +#: Source/options.cpp:741 msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Броня будет автоматически экипирована при подборе или покупке, если включено." -#: Source/options.cpp:866 +#: Source/options.cpp:742 msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Шлемы будут автоматически экипированы при подборе или покупке, если включено." -#: Source/options.cpp:867 +#: Source/options.cpp:743 msgid "" "Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Щиты будут автоматически экипированы при подборе или покупке, если включено." -#: Source/options.cpp:868 +#: Source/options.cpp:744 msgid "" "Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Украшения будут автоматически экипированы при подборе или покупке, если " "включено." -#: Source/options.cpp:869 +#: Source/options.cpp:745 msgid "Randomly selecting available quests for new games." msgstr "Случайный выбор доступных заданий для новых игр." -#: Source/options.cpp:870 +#: Source/options.cpp:746 msgid "Show Monster Type" msgstr "Показать тип монстра" -#: Source/options.cpp:870 +#: Source/options.cpp:746 msgid "" "Hovering over a monster will display the type of monster in the description " "box in the UI." @@ -4481,15 +4476,15 @@ msgstr "" "При наведении курсора на монстра, тип монстра будет отображаться в поле " "описания панели интерфейса игрока." -#: Source/options.cpp:871 +#: Source/options.cpp:747 msgid "Show labels for items on the ground when enabled." msgstr "Отображает название лежащих на земле предметов, если включено." -#: Source/options.cpp:872 +#: Source/options.cpp:748 msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." msgstr "Пополнить пояс из инвентаря, если предмет на поясе израсходован." -#: Source/options.cpp:873 +#: Source/options.cpp:749 msgid "" "When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines, " "Sacred Shrines and Murphy's Shrines are not able to be clicked on and " @@ -4499,11 +4494,11 @@ msgstr "" "применению. Будут доступны лишь фонтаны и бассейны." # Что-то лучше не подобрал. Заменить, если будет найдено что-то лучше. -#: Source/options.cpp:874 +#: Source/options.cpp:750 msgid "Quick Cast" msgstr "Быстрое заклинание" -#: Source/options.cpp:874 +#: Source/options.cpp:750 msgid "" "Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " "spell." @@ -4511,109 +4506,109 @@ msgstr "" "Горячие клавиши заклинаний мгновенно применяют заклинание, а не переключают " "их." -#: Source/options.cpp:875 +#: Source/options.cpp:751 msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." msgstr "Количество Зелий Исцеления, которое нужно подобрать автоматически." -#: Source/options.cpp:876 +#: Source/options.cpp:752 msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." msgstr "" "Количество Зелий Полного Исцеления, которое нужно подобрать автоматически." -#: Source/options.cpp:877 +#: Source/options.cpp:753 msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." msgstr "Количество Зелий Маны, которое нужно подобрать автоматически." -#: Source/options.cpp:878 +#: Source/options.cpp:754 msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." msgstr "Количество Зелий Полной Маны, которое нужно подобрать автоматически." -#: Source/options.cpp:879 +#: Source/options.cpp:755 msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "Количество Зелий Омоложения, которое нужно подобрать автоматически." -#: Source/options.cpp:880 +#: Source/options.cpp:756 msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "" "Количество Зелий Полного Омоложения, которое нужно подобрать автоматически." -#: Source/options.cpp:881 +#: Source/options.cpp:757 msgid "Enable floating numbers" msgstr "Включить парящие числа урона" -#: Source/options.cpp:881 +#: Source/options.cpp:757 msgid "Enables floating numbers on gaining XP / dealing damage etc." msgstr "Выводит числа полученного и нанесённого урона над целью." -#: Source/options.cpp:883 +#: Source/options.cpp:759 msgid "Off" msgstr "Выключено" -#: Source/options.cpp:884 +#: Source/options.cpp:760 msgid "Random Angles" msgstr "Разные направления" -#: Source/options.cpp:885 +#: Source/options.cpp:761 msgid "Vertical Only" msgstr "Вертикальное направление" -#: Source/options.cpp:937 +#: Source/options.cpp:813 msgid "Controller" msgstr "Контроллер" -#: Source/options.cpp:937 +#: Source/options.cpp:813 msgid "Controller Settings" msgstr "Настройки контроллера" -#: Source/options.cpp:946 +#: Source/options.cpp:822 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: Source/options.cpp:946 +#: Source/options.cpp:822 msgid "Network Settings" msgstr "Настройки сети" -#: Source/options.cpp:958 +#: Source/options.cpp:834 msgid "Chat" msgstr "Чат" -#: Source/options.cpp:958 +#: Source/options.cpp:834 msgid "Chat Settings" msgstr "Настройки чата" -#: Source/options.cpp:967 Source/options.cpp:1085 +#: Source/options.cpp:843 Source/options.cpp:961 msgid "Language" msgstr "Язык" -#: Source/options.cpp:967 +#: Source/options.cpp:843 msgid "Define what language to use in game." msgstr "Определите, какой язык использовать в игре." -#: Source/options.cpp:1085 +#: Source/options.cpp:961 msgid "Language Settings" msgstr "Настройки языка" -#: Source/options.cpp:1096 +#: Source/options.cpp:972 msgid "Keymapping" msgstr "Клавиатура" -#: Source/options.cpp:1096 +#: Source/options.cpp:972 msgid "Keymapping Settings" msgstr "Настройка привязки клавиш клавиатуры" -#: Source/options.cpp:1358 +#: Source/options.cpp:1192 msgid "Padmapping" msgstr "Геймпад" -#: Source/options.cpp:1358 +#: Source/options.cpp:1192 msgid "Padmapping Settings" msgstr "Настройка привязки кнопок геймпада" -#: Source/options.cpp:1695 +#: Source/options.cpp:1444 msgid "Mods" msgstr "Моды" -#: Source/options.cpp:1695 +#: Source/options.cpp:1444 msgid "Mod Settings" msgstr "Настройки модов" @@ -4637,7 +4632,7 @@ msgstr "База" #: Source/panels/charpanel.cpp:151 msgid "Now" -msgstr "Сейчас" +msgstr "Общее" #: Source/panels/charpanel.cpp:152 msgid "Strength" @@ -4656,11 +4651,10 @@ msgid "Vitality" msgstr "Живучесть" # Всё-таки поменял на более логиный перевод... +# А я поменял на ещё более логичный, только не перевод, а вариант интерпритации, т.к. оба варианта не есть перевод фразы #: Source/panels/charpanel.cpp:166 msgid "Points to distribute" -msgstr "" -"Всего\n" -"очков" +msgstr "Свободные очки" #: Source/panels/charpanel.cpp:172 Source/translation_dummy.cpp:247 #: Source/translation_dummy.cpp:602 @@ -4669,7 +4663,7 @@ msgstr "Золото" #: Source/panels/charpanel.cpp:176 msgid "Armor class" -msgstr "Класс брони" +msgstr "Класс защиты" #: Source/panels/charpanel.cpp:178 msgid "To hit" @@ -4758,7 +4752,7 @@ msgid "Damage: {:d} - {:d}" msgstr "Урон: {:d} - {:d}" # Why "умение", but "навык"? -#: Source/panels/spell_book.cpp:186 Source/panels/spell_list.cpp:151 +#: Source/panels/spell_book.cpp:186 Source/panels/spell_list.cpp:152 msgid "Skill" msgstr "Умение" @@ -4785,25 +4779,25 @@ msgid "Mana: {:d}" msgstr "Мана: {:d}" # Why "чары", but "заклинание"? -#: Source/panels/spell_list.cpp:158 +#: Source/panels/spell_list.cpp:159 msgid "Spell" msgstr "Чары" -#: Source/panels/spell_list.cpp:161 +#: Source/panels/spell_list.cpp:162 msgid "Damages undead only" msgstr "Наносит урон только нежити" -#: Source/panels/spell_list.cpp:172 +#: Source/panels/spell_list.cpp:173 msgid "Scroll" msgstr "Свиток" -#: Source/panels/spell_list.cpp:183 Source/translation_dummy.cpp:455 +#: Source/panels/spell_list.cpp:184 Source/translation_dummy.cpp:455 #: Source/translation_dummy.cpp:457 Source/translation_dummy.cpp:459 #: Source/translation_dummy.cpp:461 Source/translation_dummy.cpp:463 msgid "Staff" msgstr "Посох" -#: Source/panels/spell_list.cpp:193 +#: Source/panels/spell_list.cpp:194 #, c++-format msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "Горячая клавиша заклинания {:s}" @@ -5007,325 +5001,325 @@ msgstr "Извини." msgid "I'm waiting." msgstr "Я жду." -#: Source/stores.cpp:130 +#: Source/stores.cpp:131 msgid "Griswold" msgstr "Гризвольд" -#: Source/stores.cpp:131 +#: Source/stores.cpp:132 msgid "Pepin" msgstr "Пепин" -#: Source/stores.cpp:133 +#: Source/stores.cpp:134 msgid "Ogden" msgstr "Огден" -#: Source/stores.cpp:134 +#: Source/stores.cpp:135 msgid "Cain" msgstr "Каин" -#: Source/stores.cpp:135 +#: Source/stores.cpp:136 msgid "Farnham" msgstr "Фарнам" -#: Source/stores.cpp:136 +#: Source/stores.cpp:137 msgid "Adria" msgstr "Адрия" -#: Source/stores.cpp:137 Source/stores.cpp:1266 +#: Source/stores.cpp:138 Source/stores.cpp:1267 msgid "Gillian" msgstr "Джиллиан" -#: Source/stores.cpp:138 +#: Source/stores.cpp:139 msgid "Wirt" msgstr "Вирт" -#: Source/stores.cpp:264 Source/stores.cpp:271 +#: Source/stores.cpp:265 Source/stores.cpp:272 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: Source/stores.cpp:293 Source/stores.cpp:299 Source/stores.cpp:325 +#: Source/stores.cpp:294 Source/stores.cpp:300 Source/stores.cpp:326 msgid ", " msgstr ", " -#: Source/stores.cpp:310 +#: Source/stores.cpp:311 #, c++-format msgid "Damage: {:d}-{:d} " msgstr "Урон: {:d}-{:d} " -#: Source/stores.cpp:312 +#: Source/stores.cpp:313 #, c++-format msgid "Armor: {:d} " -msgstr "Броня: {:d} " +msgstr "Защита: {:d} " -#: Source/stores.cpp:314 +#: Source/stores.cpp:315 #, c++-format msgid "Dur: {:d}/{:d}" msgstr "Прчн: {:d}/{:d}" -#: Source/stores.cpp:316 +#: Source/stores.cpp:317 msgid "Indestructible" msgstr "Неразрушимое" -#: Source/stores.cpp:386 Source/stores.cpp:1034 Source/stores.cpp:1253 +#: Source/stores.cpp:387 Source/stores.cpp:1035 Source/stores.cpp:1254 msgid "Welcome to the" msgstr "Добро пожаловать в" -#: Source/stores.cpp:387 +#: Source/stores.cpp:388 msgid "Blacksmith's shop" msgstr "Магазин кузнеца" -#: Source/stores.cpp:388 Source/stores.cpp:685 Source/stores.cpp:1036 -#: Source/stores.cpp:1079 Source/stores.cpp:1255 Source/stores.cpp:1267 -#: Source/stores.cpp:1280 +#: Source/stores.cpp:389 Source/stores.cpp:686 Source/stores.cpp:1037 +#: Source/stores.cpp:1080 Source/stores.cpp:1256 Source/stores.cpp:1268 +#: Source/stores.cpp:1281 msgid "Would you like to:" msgstr "Вы хотите:" -#: Source/stores.cpp:389 +#: Source/stores.cpp:390 msgid "Talk to Griswold" msgstr "Поговорить с Гризвольдом" -#: Source/stores.cpp:390 +#: Source/stores.cpp:391 msgid "Buy basic items" msgstr "Купить базовые предметы" -#: Source/stores.cpp:391 +#: Source/stores.cpp:392 msgid "Buy premium items" msgstr "Купить премиальные предметы" -#: Source/stores.cpp:392 Source/stores.cpp:688 +#: Source/stores.cpp:393 Source/stores.cpp:689 msgid "Sell items" msgstr "Продать предметы" -#: Source/stores.cpp:393 +#: Source/stores.cpp:394 msgid "Repair items" msgstr "Починить предметы" -#: Source/stores.cpp:394 +#: Source/stores.cpp:395 msgid "Leave the shop" msgstr "Покинуть магазин" -#: Source/stores.cpp:422 Source/stores.cpp:724 Source/stores.cpp:1056 +#: Source/stores.cpp:423 Source/stores.cpp:725 Source/stores.cpp:1057 msgid "I have these items for sale:" msgstr "У меня есть на продажу:" # “премиальные прдеметы” не влезают в длину строки -#: Source/stores.cpp:471 +#: Source/stores.cpp:472 msgid "I have these premium items for sale:" msgstr "У меня есть на продажу:" -#: Source/stores.cpp:567 Source/stores.cpp:817 +#: Source/stores.cpp:568 Source/stores.cpp:818 msgid "You have nothing I want." msgstr "У вас нет ничего нужного мне." -#: Source/stores.cpp:578 Source/stores.cpp:829 +#: Source/stores.cpp:579 Source/stores.cpp:830 msgid "Which item is for sale?" msgstr "Какой предмет продать?" -#: Source/stores.cpp:646 +#: Source/stores.cpp:647 msgid "You have nothing to repair." msgstr "У вас нечего чинить." -#: Source/stores.cpp:657 +#: Source/stores.cpp:658 msgid "Repair which item?" msgstr "Какой предмет починить?" -#: Source/stores.cpp:684 +#: Source/stores.cpp:685 msgid "Witch's shack" msgstr "Хижина ведьмы" -#: Source/stores.cpp:686 +#: Source/stores.cpp:687 msgid "Talk to Adria" msgstr "Поговорить с Адрией" -#: Source/stores.cpp:687 Source/stores.cpp:1038 +#: Source/stores.cpp:688 Source/stores.cpp:1039 msgid "Buy items" msgstr "Купить предметы" -#: Source/stores.cpp:689 +#: Source/stores.cpp:690 msgid "Recharge staves" msgstr "Зарядить посохи" -#: Source/stores.cpp:690 +#: Source/stores.cpp:691 msgid "Leave the shack" msgstr "Покинуть хижину" -#: Source/stores.cpp:891 +#: Source/stores.cpp:892 msgid "You have nothing to recharge." msgstr "У вас нечего заряжать." -#: Source/stores.cpp:902 +#: Source/stores.cpp:903 msgid "Recharge which item?" msgstr "Какой предмет зарядить?" -#: Source/stores.cpp:915 +#: Source/stores.cpp:916 msgid "You do not have enough gold" msgstr "Нужно больше золота" -#: Source/stores.cpp:923 +#: Source/stores.cpp:924 msgid "You do not have enough room in inventory" msgstr "У вас недостаточно места в инвентаре" -#: Source/stores.cpp:941 +#: Source/stores.cpp:942 msgid "Do we have a deal?" msgstr "По рукам?" -#: Source/stores.cpp:944 +#: Source/stores.cpp:945 msgid "Are you sure you want to identify this item?" msgstr "Вы уверены, что хотите идентифицировать этот предмет?" -#: Source/stores.cpp:950 +#: Source/stores.cpp:951 msgid "Are you sure you want to buy this item?" msgstr "Вы уверены, что хотите купить этот предмет?" -#: Source/stores.cpp:953 +#: Source/stores.cpp:954 msgid "Are you sure you want to recharge this item?" msgstr "Вы уверены, что хотите зарядить этот предмет?" -#: Source/stores.cpp:957 +#: Source/stores.cpp:958 msgid "Are you sure you want to sell this item?" msgstr "Вы уверены, что хотите продать этот предмет?" -#: Source/stores.cpp:960 +#: Source/stores.cpp:961 msgid "Are you sure you want to repair this item?" msgstr "Вы уверены, что хотите починить этот предмет?" -#: Source/stores.cpp:974 Source/towners.cpp:154 +#: Source/stores.cpp:975 Source/towners.cpp:780 msgid "Wirt the Peg-legged boy" msgstr "Одноногий мальчик Вирт" -#: Source/stores.cpp:977 Source/stores.cpp:984 +#: Source/stores.cpp:978 Source/stores.cpp:985 msgid "Talk to Wirt" msgstr "Поговорить с Виртом" # Перефразировал весь диалог с Виртом. Точный перевод хреново выглядит в игре. -#: Source/stores.cpp:978 +#: Source/stores.cpp:979 msgid "I have something for sale," msgstr "У меня есть кое-что на продажу," -#: Source/stores.cpp:979 +#: Source/stores.cpp:980 msgid "but it will cost 50 gold" msgstr "но ты должен дать 50 золота" -#: Source/stores.cpp:980 +#: Source/stores.cpp:981 msgid "just to take a look. " msgstr "чтобы увидеть это. " -#: Source/stores.cpp:981 +#: Source/stores.cpp:982 msgid "What have you got?" msgstr "Что у тебя есть?" -#: Source/stores.cpp:982 Source/stores.cpp:985 Source/stores.cpp:1082 -#: Source/stores.cpp:1270 +#: Source/stores.cpp:983 Source/stores.cpp:986 Source/stores.cpp:1083 +#: Source/stores.cpp:1271 msgid "Say goodbye" msgstr "Попрощаться" -#: Source/stores.cpp:995 +#: Source/stores.cpp:996 msgid "I have this item for sale:" msgstr "У меня есть на продажу:" -#: Source/stores.cpp:1012 +#: Source/stores.cpp:1013 msgid "Leave" msgstr "Уйти" -#: Source/stores.cpp:1035 +#: Source/stores.cpp:1036 msgid "Healer's home" msgstr "Дом целителя" -#: Source/stores.cpp:1037 +#: Source/stores.cpp:1038 msgid "Talk to Pepin" msgstr "Поговорить с Пепином" -#: Source/stores.cpp:1039 +#: Source/stores.cpp:1040 msgid "Leave Healer's home" msgstr "Покинуть дом целителя" -#: Source/stores.cpp:1078 +#: Source/stores.cpp:1079 msgid "The Town Elder" msgstr "Городской Старейшина" -#: Source/stores.cpp:1080 +#: Source/stores.cpp:1081 msgid "Talk to Cain" msgstr "Поговорить с Каином" -#: Source/stores.cpp:1081 +#: Source/stores.cpp:1082 msgid "Identify an item" msgstr "Идентифицировать предмет" -#: Source/stores.cpp:1174 +#: Source/stores.cpp:1175 msgid "You have nothing to identify." msgstr "У вас нечего идентифицировать." -#: Source/stores.cpp:1185 +#: Source/stores.cpp:1186 msgid "Identify which item?" msgstr "Какой предмет идентифицировать?" -#: Source/stores.cpp:1200 +#: Source/stores.cpp:1201 msgid "This item is:" msgstr "Этот предмет:" -#: Source/stores.cpp:1203 +#: Source/stores.cpp:1204 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: Source/stores.cpp:1212 +#: Source/stores.cpp:1213 #, c++-format msgid "Talk to {:s}" msgstr "Поговорить с {:s}" -#: Source/stores.cpp:1215 +#: Source/stores.cpp:1216 #, c++-format msgid "Talking to {:s}" msgstr "Разговор с {:s}" -#: Source/stores.cpp:1216 +#: Source/stores.cpp:1217 msgid "is not available" msgstr "не доступен" -#: Source/stores.cpp:1217 +#: Source/stores.cpp:1218 msgid "in the shareware" msgstr "в shareware" -#: Source/stores.cpp:1218 +#: Source/stores.cpp:1219 msgid "version" msgstr "версии" -#: Source/stores.cpp:1245 +#: Source/stores.cpp:1246 msgid "Gossip" msgstr "Сплетни" -#: Source/stores.cpp:1254 +#: Source/stores.cpp:1255 msgid "Rising Sun" msgstr "таверну \"Восход\"" -#: Source/stores.cpp:1256 +#: Source/stores.cpp:1257 msgid "Talk to Ogden" msgstr "Поговорить с Огденом" -#: Source/stores.cpp:1257 +#: Source/stores.cpp:1258 msgid "Leave the tavern" msgstr "Покинуть таверну" -#: Source/stores.cpp:1268 +#: Source/stores.cpp:1269 msgid "Talk to Gillian" msgstr "Поговорить с Джиллиан" -#: Source/stores.cpp:1269 +#: Source/stores.cpp:1270 msgid "Access Storage" msgstr "Доступ к хранилищу" -#: Source/stores.cpp:1279 Source/towners.cpp:209 +#: Source/stores.cpp:1280 Source/towners.cpp:777 msgid "Farnham the Drunk" msgstr "Пьяница Фарнам" -#: Source/stores.cpp:1281 +#: Source/stores.cpp:1282 msgid "Talk to Farnham" msgstr "Поговорить с Фарнамом" -#: Source/stores.cpp:1282 +#: Source/stores.cpp:1283 msgid "Say Goodbye" msgstr "Попрощаться" -#: Source/stores.cpp:2412 +#: Source/stores.cpp:2413 #, c++-format msgid "Your gold: {:s}" msgstr "Ваше золото: {:s}" @@ -7648,7 +7642,7 @@ msgid "" "seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs " "over him still." msgstr "" -"Я росла вместе с Кэнэйс - матерью Вирта. Не смотря на то, те ужасные твари, " +"Я росла вместе с Канос - матерью Вирта. Не смотря на то, те ужасные твари, " "которые утащили её сына, только слегка её зацепили, она так и не " "выздоровела. Я думаю, она умерла от горя. Вирт стал злым подростком. Он ищет " "выгоду только в том, что заставляет других попотеть. Я знаю, что он страдал " @@ -9077,53 +9071,53 @@ msgstr "Praedictum Otium." msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." msgstr "Efficio Obitus Ut Inimicus." -#: Source/towners.cpp:84 +#: Source/towners.cpp:264 +msgid "Slain Townsman" +msgstr "Убитый горожанин" + +#: Source/towners.cpp:772 msgid "Griswold the Blacksmith" msgstr "Кузнец Гризвольд" -#: Source/towners.cpp:106 -msgid "Ogden the Tavern owner" -msgstr "Владелец таверны Огден" +#: Source/towners.cpp:773 +msgid "Pepin the Healer" +msgstr "Целитель Пепин" -#: Source/towners.cpp:115 +#: Source/towners.cpp:774 msgid "Wounded Townsman" msgstr "Раненый горожанин" -#: Source/towners.cpp:136 +#: Source/towners.cpp:775 +msgid "Ogden the Tavern owner" +msgstr "Владелец таверны Огден" + +#: Source/towners.cpp:776 +msgid "Cain the Elder" +msgstr "Старейшина Каин" + +#: Source/towners.cpp:778 msgid "Adria the Witch" msgstr "Ведьма Адрия" -#: Source/towners.cpp:145 +#: Source/towners.cpp:779 msgid "Gillian the Barmaid" msgstr "Барменша Джиллиан" -#: Source/towners.cpp:176 -msgid "Pepin the Healer" -msgstr "Целитель Пепин" - -#: Source/towners.cpp:193 -msgid "Cain the Elder" -msgstr "Старейшина Каин" - -#: Source/towners.cpp:220 +#: Source/towners.cpp:781 msgid "Cow" msgstr "Корова" -#: Source/towners.cpp:243 +#: Source/towners.cpp:782 msgid "Lester the farmer" msgstr "Фермер Лестер" -#: Source/towners.cpp:255 -msgid "Complete Nut" -msgstr "Полный псих" - -#: Source/towners.cpp:263 +#: Source/towners.cpp:783 msgid "Celia" msgstr "Селия" -#: Source/towners.cpp:276 -msgid "Slain Townsman" -msgstr "Убитый горожанин" +#: Source/towners.cpp:784 +msgid "Complete Nut" +msgstr "Полный псих" #: Source/translation_dummy.cpp:9 msgctxt "monster" @@ -9619,7 +9613,7 @@ msgstr "Заговорщик" #: Source/translation_dummy.cpp:117 msgctxt "monster" msgid "Advocate" -msgstr "Заступник" +msgstr "Адвокат" #: Source/translation_dummy.cpp:118 msgctxt "monster" @@ -10537,11 +10531,11 @@ msgstr "Пластинчатый Доспех" #: Source/translation_dummy.cpp:335 msgid "Field Plate" -msgstr "Полевая Пластина" +msgstr "Полевые Латы" #: Source/translation_dummy.cpp:337 msgid "Gothic Plate" -msgstr "Готическая Пластина" +msgstr "Готические Латы" #: Source/translation_dummy.cpp:339 msgid "Full Plate Mail" @@ -11118,7 +11112,7 @@ msgstr "Проклятие Гладиатора" #: Source/translation_dummy.cpp:557 msgid "The Rainbow Cloak" -msgstr "Плащ Радуги" +msgstr "Радужный Плащ" #: Source/translation_dummy.cpp:558 msgid "Leather of Aut" @@ -11142,7 +11136,7 @@ msgstr "Ночной Пейзаж" #: Source/translation_dummy.cpp:563 msgid "Naj's Light Plate" -msgstr "Лёгкая Пластина Наджа" +msgstr "Лёгкие Латы Наджа" #: Source/translation_dummy.cpp:564 msgid "Demonspike Coat" @@ -11388,6 +11382,7 @@ msgstr "Солдатский" # Лордский... # --------------------------------------------- # Тут либо "господский", либо "властелинский". +# --------------------------------------------- Властелинский говно #: Source/translation_dummy.cpp:626 msgid "Lord's" msgstr "Господский" @@ -11442,11 +11437,11 @@ msgstr "Освящённый" #: Source/translation_dummy.cpp:640 msgid "Awesome" -msgstr "Устрашающий" +msgstr "Потрясающий" #: Source/translation_dummy.cpp:642 msgid "Godly" -msgstr "Благочестивый" +msgstr "Божественный" #: Source/translation_dummy.cpp:643 msgid "Red" @@ -12257,6 +12252,12 @@ msgstr "Руна Камня" msgid "," msgstr "," +#~ msgid "Decrease Gamma" +#~ msgstr "Уменьшить гамму" + +#~ msgid "Increase Gamma" +#~ msgstr "Увеличить гамму" + #~ msgid "" #~ "Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a " #~ "frame. Disabling it can help with mouse lag on some systems."