diff --git a/CMakeLists.txt b/CMakeLists.txt index fcd152009..7103b773c 100644 --- a/CMakeLists.txt +++ b/CMakeLists.txt @@ -514,7 +514,7 @@ endif() if(USE_GETTEXT) find_package(Gettext) - foreach(lang da es hr it pt_BR sv zh_CN) + foreach(lang da es fr hr it pt_BR sv zh_CN) GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(${lang} ALL PO_FILES ${CMAKE_CURRENT_LIST_DIR}/Translations/${lang}.po) endforeach(lang) endif() diff --git a/Translations/fr.po b/Translations/fr.po new file mode 100644 index 000000000..69c1240b6 --- /dev/null +++ b/Translations/fr.po @@ -0,0 +1,8758 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: DevilutionX\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-27 17:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Mathieu Maret \n" +"Language-Team: \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-KeywordsList: _;N_\n" +"X-Poedit-Basepath: ..\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: Source\n" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:7 +msgid "Game Design" +msgstr "Design du jeu" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:10 +msgid "Senior Designers" +msgstr "Designers Seniors" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:13 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:232 +msgid "Additional Design" +msgstr "Design Additionnel" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:16 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:215 +msgid "Lead Programmer" +msgstr "Programmer Principal" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:19 +msgid "Senior Programmers" +msgstr "Programmeurs Seniors" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:23 +msgid "Programming" +msgstr "Programmation" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:26 +msgid "Special Guest Programmers" +msgstr "Invités Spéciaux Programmeurs" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:29 +msgid "Battle.net Programming" +msgstr "Programmeur Battle.net" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:32 +msgid "Serial Communications Programming" +msgstr "Programmeur Communication Sénior" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:35 +msgid "Installer Programming" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:38 +msgid "Art Directors" +msgstr "Directeur Artistique" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:41 +msgid "Artwork" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:48 +msgid "Technical Artwork" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:52 +msgid "Cinematic Art Directors" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:55 +msgid "3D Cinematic Artwork" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:61 +msgid "Cinematic Technical Artwork" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:64 +msgid "Executive Producer" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:67 +msgid "Producer" +msgstr "Producteur" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:70 +msgid "Associate Producer" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:73 +msgid "Diablo Strike Team" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:70 +msgid "Music" +msgstr "Musique" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:80 +msgid "Sound Design" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:83 +msgid "Cinematic Music & Sound" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:86 +msgid "Voice Production, Direction & Casting" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:89 +msgid "Script & Story" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:93 +msgid "Voice Editing" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:96 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:250 +msgid "Voices" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:101 +msgid "Recording Engineer" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:104 +msgid "Manual Design & Layout" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:108 +msgid "Manual Artwork" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:112 +msgid "Provisional Director of QA (Lead Tester)" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:115 +msgid "QA Assault Team (Testers)" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:120 +msgid "QA Special Ops Team (Compatibility Testers)" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:123 +msgid "QA Artillery Support (Additional Testers) " +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:127 +msgid "QA Counterintelligence" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:130 +msgid "Order of Network Information Services" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:134 +msgid "Customer Support" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:139 +msgid "Sales" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:142 +msgid "Dunsel" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:145 +msgid "Mr. Dabiri's Background Vocalists" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:149 +msgid "Public Relations" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:152 +msgid "Marketing" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:155 +msgid "International Sales" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:158 +msgid "U.S. Sales" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:161 +msgid "Manufacturing" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:164 +msgid "Legal & Business" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:167 +msgid "Special Thanks To" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:171 +msgid "Thanks To" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:173 +msgid "\tSchafer, Richard and Sandra Schaefer, Rick Bowles, Greg Bogden, " +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:190 +msgid "\tThe Strike Team Deflectors, Tony Levin, Big Jim and the Twins, " +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:198 +msgid "\tSaag and all the folks at Davidson" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:200 +msgid "In memory of" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:206 +msgid "Very Special Thanks to" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:212 +msgid "General Manager" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:218 +msgid "Software Engineering" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:221 +msgid "Art Director" +msgstr "Directeur Artistique" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:224 +msgid "Artists" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:228 +msgid "Design" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:235 +msgid "Sound Design, SFX & Audio Engineering" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:238 +msgid "Quality Assurance Lead" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:241 +msgid "Testers" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:246 +msgid "Manual" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:255 +msgid "\tAdditional Work" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257 +msgid "Quest Text Writing" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:260 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:295 +msgid "Thanks to" +msgstr "Remerciements à" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:265 +msgid "\t\t\tSpecial Thanks to Blizzard Entertainment" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:270 +msgid "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272 +msgid "Quality Assurance Manager" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:275 +msgid "Quality Assurance Lead Tester" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:278 +msgid "Main Testers" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:281 +msgid "Additional Testers" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:286 +msgid "Product Marketing Manager" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:289 +msgid "Public Relations Manager" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:292 +msgid "Associate Product Manager" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:301 +msgid "The Ring of One Thousand" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:547 +msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:171 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:184 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:68 Source/DiabloUI/selgame.cpp:99 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:168 Source/DiabloUI/selgame.cpp:186 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:319 Source/DiabloUI/selgame.cpp:392 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:207 Source/DiabloUI/selhero.cpp:233 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:311 Source/DiabloUI/selhero.cpp:561 +#: Source/DiabloUI/selok.cpp:74 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:36 +msgid "Single Player" +msgstr "Solo" + +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:37 +msgid "Multi Player" +msgstr "Multijoueur" + +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 +msgid "Replay Intro" +msgstr "Rejouer l'intro" + +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39 +msgid "Support" +msgstr "Support" + +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 +msgid "Credits" +msgstr "Crédits" + +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42 +msgid "Exit Hellfire" +msgstr "Quitter Hellfire" + +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 +msgid "Show Credits" +msgstr "Afficher les cédits" + +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:45 +msgid "Exit Diablo" +msgstr "Quitter Diablo" + +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:110 +msgid "" +"The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail " +"version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." +msgstr "" +"La cinématique d'introduction de Diablo n'est disponible que dans la version " +"commerciale complète de Diablo. Visitez https://www.gog.com/game/diablo pour " +"l'acheter." + +#: Source/DiabloUI/progress.cpp:46 Source/DiabloUI/selconn.cpp:71 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:210 Source/DiabloUI/selhero.cpp:236 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:314 Source/DiabloUI/selhero.cpp:568 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:34 Source/DiabloUI/selgame.cpp:82 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:377 +msgid "Client-Server (TCP)" +msgstr "Client-Serveur (TCP)" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:36 +msgid "Loopback" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:42 Source/DiabloUI/selgame.cpp:439 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:457 +msgid "Multi Player Game" +msgstr "Partie Multijoueur" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:48 +msgid "Requirements:" +msgstr "Prérequis:" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:54 +msgid "no gateway needed" +msgstr "pas de passerelle nécessaire" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:60 +msgid "Select Connection" +msgstr "Sélection Connexion" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:63 +msgid "Change Gateway" +msgstr "Changer de Passerelle" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:102 +msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." +msgstr "" +"Toutes les machines doivent être connectées à un réseau compatible TCP." + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:106 +msgid "All computers must be connected to the internet." +msgstr "Toutes les machines doivent être connectées à internet." + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:110 +msgid "Play by yourself with no network exposure." +msgstr "Jouez seul sans connexion à internet." + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:115 +#, c-format +msgid "Players Supported: %d" +msgstr "Joueurs Max: %d" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:85 Source/DiabloUI/selgame.cpp:380 +msgid "Description:" +msgstr "Description:" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:91 +msgid "Select Action" +msgstr "Sélectioner l'action" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:93 Source/DiabloUI/selgame.cpp:156 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:300 +msgid "Create Game" +msgstr "Créer une Partie" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 +msgid "Join Game" +msgstr "Rejoindre une Partie" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:102 Source/DiabloUI/selgame.cpp:171 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:189 Source/DiabloUI/selgame.cpp:322 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:395 +msgid "CANCEL" +msgstr "ANNULER" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:111 +msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." +msgstr "Créer une nouvelle partie avec le niveau de difficulté de votre choix." + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:114 +msgid "" +"Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " +"address." +msgstr "" +"Entrez une adresse IP ou un nom d'hôte et rejoignez une partie déjà en cours " +"à cette adresse." + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:159 +msgid "Select Difficulty" +msgstr "Sélection difficulté" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:161 Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:311 Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 +#: Source/diablo.cpp:1423 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:162 Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 +#: Source/diablo.cpp:1424 +msgid "Nightmare" +msgstr "Cauchemar" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:163 Source/DiabloUI/selgame.cpp:216 +#: Source/diablo.cpp:1425 +msgid "Hell" +msgstr "Enfer" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:177 +msgid "Join TCP Games" +msgstr "Rejoignez une Partie TCP" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:180 +msgid "Enter address" +msgstr "Entrez l'adresse" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 +msgid "" +"Normal Difficulty\n" +"This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." +msgstr "" +"Difficulté Normale\n" +"C'est là qu'un personnage débutant devrait commencer sa quête pour vaincre " +"Diablo." + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213 +msgid "" +"Nightmare Difficulty\n" +"The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " +"greater challenge. This is recommended for experienced characters only." +msgstr "" +"Difficulté Chauchemar.\n" +"Les habitants du Labyrinthe ont été renforcés et se révéleront être un plus " +"grand défi. Ceci est recommandé uniquement pour les personnages expérimentés." + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:217 +msgid "" +"Hell Difficulty\n" +"The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " +"Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm." +msgstr "" +"Difficulté Enfer\n" +"Les créatures les plus puissantes des bas-fonds rôdent à l'entrée de " +"l'enfer. Seuls les personnages les plus expérimentés devraient s'aventurer " +"dans ce domaine." + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:232 +msgid "" +"Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " +"of Nightmare difficulty." +msgstr "" +"Votre personnage doit atteindre le niveau 20 avant de pouvoir entrer dans " +"une partie multijoueur en difficulté Cauchemar." + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:234 +msgid "" +"Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " +"of Hell difficulty." +msgstr "" +"Votre personnage doit atteindre le niveau 30 avant de pouvoir entrer dans " +"une partie multijoueur en difficulté Enfer." + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 +msgid "Select Game Speed" +msgstr "Sélection Vitesse du Jeu" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:312 Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 +msgid "Fast" +msgstr "Rapide" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:313 Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 +msgid "Faster" +msgstr "Plus Rapide" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:314 Source/DiabloUI/selgame.cpp:343 +msgid "Fastest" +msgstr "Le Plus Rapide" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:332 +msgid "" +"Normal Speed\n" +"This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." +msgstr "" +"Vitesse normale\n" +"C'est là que le personnage débutant devrait commencer sa quête pour vaincre " +"Diablo." + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:336 +msgid "" +"Fast Speed\n" +"The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " +"greater challenge. This is recommended for experienced characters only." +msgstr "" +"Vitesse rapide\n" +"Les habitants du Labyrinthe ont été accélérés et s'avéreront être un plus " +"grand défi. Ceci est recommandé uniquement pour les personnages expérimentés." + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:340 +msgid "" +"Faster Speed\n" +"Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " +"Only an experienced champion should try their luck at this speed." +msgstr "" +"Vitesse plus rapide\n" +"La plupart des monstres du donjon vous chercheront plus vite que jamais. " +"Seul un champion expérimenté devrait tenter sa chance à cette vitesse." + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:344 +msgid "" +"Fastest Speed\n" +"The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " +"true speed demon should enter at this pace." +msgstr "" +"Vitesse la plus rapide\n" +"Les sbires de la pègre se précipiteront pour attaquer sans hésitation. Seul " +"un vrai démon de vitesse devrait utiliser cette vitesse." + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:386 +msgid "Enter Password" +msgstr "Entrez le Password" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:412 +msgid "The host is running a different game than you." +msgstr "L'hôte utilise un jeu différente du vôtre." + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:415 +#, c-format +msgid "Your version %s does not match the host %d.%d.%d." +msgstr "Votre version %s ne correspond pas à celle de l'hôte %d.%d.%d." + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:123 +msgid "New Hero" +msgstr "Nouveau Héros" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 +msgid "Choose Class" +msgstr "Choisissez la classe" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:189 Source/control.cpp:87 +msgid "Warrior" +msgstr "Guerrier" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:190 Source/control.cpp:88 +msgid "Rogue" +msgstr "Rogue" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:191 Source/control.cpp:89 +msgid "Sorcerer" +msgstr "Sorcier" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 Source/control.cpp:90 +msgid "Monk" +msgstr "Moine" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:196 Source/control.cpp:91 +msgid "Bard" +msgstr "Barde" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:199 Source/control.cpp:92 +msgid "Barbarian" +msgstr "Barbare" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:214 Source/DiabloUI/selhero.cpp:293 +msgid "New Single Player Hero" +msgstr "Nouveau Héros Solo" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:216 Source/DiabloUI/selhero.cpp:295 +msgid "New Multi Player Hero" +msgstr "Nouveau Héros Multijoueur" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:225 +msgid "Save File Exists" +msgstr "Une Sauvegarde Existe" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:228 Source/gamemenu.cpp:41 +msgid "Load Game" +msgstr "Charger" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:229 Source/gamemenu.cpp:40 +#: Source/gamemenu.cpp:51 +msgid "New Game" +msgstr "Nouvelle Partie" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:239 Source/DiabloUI/selhero.cpp:575 +msgid "Single Player Characters" +msgstr "Personnages Solo" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:287 +msgid "" +"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " +"Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." +msgstr "" +"La Rogue et le Sorcier ne sont disponibles que dans la version commerciale " +"complète de Diablo. Visitez https://www.gog.com/game/diablo pour l'acheter." + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:299 Source/DiabloUI/selhero.cpp:305 +msgid "Enter Name" +msgstr "Entrez le Nom" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:337 +msgid "" +"Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " +"words.\n" +msgstr "" +"Nom incorrect. Un nom ne peut pas contenir d'espaces, de caractères réservés " +"ou de mots réservés.\n" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:345 +#, c-format +msgid "Character already exists. Do you want to overwrite \"%s\"?" +msgstr "Le personnage existe déjà. Voulez-vous écraser \"%s\" ?" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:357 +msgid "Unable to create character." +msgstr "Impossible de créer le personnage." + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:511 Source/DiabloUI/selhero.cpp:514 +msgid "Level:" +msgstr "Niveau:" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:519 +msgid "Strength:" +msgstr "Force:" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:524 +msgid "Magic:" +msgstr "Magie:" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:529 +msgid "Dexterity:" +msgstr "Dextérité:" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:534 +msgid "Vitality:" +msgstr "Vitalité:" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:545 +msgid "Select Hero" +msgstr "Sélectionnez un Héros" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:564 +msgid "Delete" +msgstr "Effacer" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:573 +msgid "Multi Player Characters" +msgstr "Personnages Multijoueurs" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:617 +msgid "Delete Multi Player Hero" +msgstr "Effacer un Personnage Multi" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:619 +msgid "Delete Single Player Hero" +msgstr "Effacer un Personnage Solo" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:621 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete the character \"%s\"?" +msgstr "Voulez vous vraiment supprimer le personnage \"%s\"?" + +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:61 Source/stores.cpp:888 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:62 Source/stores.cpp:889 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:8 +msgid "GOG.com maintains a web site at https://www.gog.com/forum/diablo" +msgstr "" +"GOG.com maintient un site Web à l'adresse https://www.gog.com/forum/diablo" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:9 +msgid "Follow the links to visit the discussion boards associated with Diablo." +msgstr "" +"Suivez le lien pour visiter les forums de discussion associés à Diablo." + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 +msgid "and the Hellfire expansion." +msgstr "et l'extension Hellfire." + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:12 +msgid "" +"DevilutionX is maintained by Diasurgical, issues and bugs can be reported" +msgstr "" +"DevilutionX est maintenu par Diasurgical, des problèmes et des bugs peuvent " +"être signalés" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:13 +msgid "at this address: https://github.com/diasurgical/devilutionX" +msgstr "a cette adresse: https://github.com/diasurgical/devilutionX" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:14 +msgid "" +"To help us better serve you, please be sure to include the version number," +msgstr "" +"Pour nous aider à mieux vous servir, assurez-vous d'inclure le numéro de " +"version," + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:15 +msgid "operating system, and the nature of the problem." +msgstr "système d'exploitation et la nature du problème." + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:18 +msgid "Disclaimer:" +msgstr "Avertissement:" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:19 +msgid " DevilutionX is not supported or maintained by Blizzard Entertainment," +msgstr "" +" DevilutionX n'est pas pris en charge ni maintenu par Blizzard Entertainment," + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:20 +msgid " nor GOG.com. Neither Blizzard Entertainment or GOG.com has not tested" +msgstr " ou GOG.com. Ni Blizzard Entertainment ni GOG.com n'ont testé" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:21 +msgid "" +" or certified the quality or compatibility of DevilutionX. All inquiries" +msgstr "" +" ni certifié la qualité ou la compatibilité de DevilutionX. Toutes les " +"demandes" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:22 +msgid "" +" regarding DevilutionX should be directed to Diasurgical, not to Blizzard" +msgstr "" +" concernant DevilutionX doivent être adressées à Diasurgical et non à " +"Blizzard" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:23 +msgid " Entertainment or GOG.com." +msgstr " Entertainment ou GOG.com." + +#: Source/DiabloUI/title.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright 1996-2001 Blizzard Entertainment" +msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" +msgstr "Droits d'auteur 1996-2001 Blizzard Entertainment" + +#: Source/appfat.cpp:34 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: Source/appfat.cpp:117 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"The error occurred at: %s line %d" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Erreur dans : %s ligne %d" + +#: Source/appfat.cpp:137 +#, c-format +msgid "" +"Unable to open a required file.\n" +"\n" +"Verify that the MD5 of diabdat.mpq matches one of the following values\n" +"011bc6518e6166206231080a4440b373\n" +"68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" +"\n" +"The problem occurred when loading:\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossible de charger un fichier requis.\n" +"\n" +"Vérifiez que le MD5 de diabdat.mpq correspond à l'une des valeurs suivantes\n" +"011bc6518e6166206231080a4440b373\n" +"68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" +"\n" +"Le problème est survenu lors du chargement:\n" +"% s" + +#: Source/appfat.cpp:146 Source/appfat.cpp:163 +msgid "Data File Error" +msgstr "Erreur de fichier de données" + +#: Source/appfat.cpp:159 +#, c-format +msgid "" +"Unable to open main data archive (diabdat.mpq or spawn.mpq).\n" +"\n" +"Make sure that it is in the game folder and that the file name is in all " +"lowercase." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir l'archive de données principale (diabdat.mpq ou spawn." +"mpq).\n" +"\n" +"Assurez-vous qu'il se trouve dans le dossier du jeu et que le nom du fichier " +"est en minuscules." + +#: Source/appfat.cpp:174 +#, c-format +msgid "" +"Unable to write to location:\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossible d'écrire dans l'emplacement:\n" +"% s" + +#: Source/appfat.cpp:176 +msgid "Read-Only Directory Error" +msgstr "Erreur de répertoire en lecture seule" + +#: Source/automap.cpp:420 +msgid "game: " +msgstr "jeux: " + +#: Source/automap.cpp:424 +msgid "password: " +msgstr "password: " + +#: Source/automap.cpp:434 Source/items.cpp:3865 +#, c-format +msgid "Level: %i" +msgstr "Niveau: %i" + +#: Source/automap.cpp:436 +#, c-format +msgid "Level: Crypt %i" +msgstr "Niveau: Crypte %i" + +#: Source/automap.cpp:438 +#, c-format +msgid "Level: Nest %i" +msgstr "Niveau: Nid %i" + +#: Source/control.cpp:244 +msgid "Character Information" +msgstr "Profil du Personnage" + +#: Source/control.cpp:245 +msgid "Quests log" +msgstr "Journal des quêtes" + +#: Source/control.cpp:246 +msgid "Automap" +msgstr "Automap" + +#: Source/control.cpp:247 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menu Principal" + +#: Source/control.cpp:248 +msgid "Inventory" +msgstr "Inventaire" + +#: Source/control.cpp:249 +msgid "Spell book" +msgstr "Livre des sorts" + +#: Source/control.cpp:250 +msgid "Send Message" +msgstr "Envoyer un Message" + +#: Source/control.cpp:435 Source/control.cpp:1029 +#, c-format +msgid "%s Skill" +msgstr "%s Compétence" + +#: Source/control.cpp:438 Source/control.cpp:1033 +#, c-format +msgid "%s Spell" +msgstr "%s Sort" + +#: Source/control.cpp:440 +#, c-format +msgid "Damages undead only" +msgstr "Dommages aux morts-vivants uniquement" + +#: Source/control.cpp:444 Source/control.cpp:1039 Source/control.cpp:1865 +#, c-format +msgid "Spell Level 0 - Unusable" +msgstr "Sort Niveau 0 - Inutilisable" + +#: Source/control.cpp:446 Source/control.cpp:1041 Source/control.cpp:1867 +#, c-format +msgid "Spell Level %i" +msgstr "Sort Niveau %i" + +#: Source/control.cpp:450 Source/control.cpp:1045 +#, c-format +msgid "Scroll of %s" +msgstr "Parchemin de %s" + +#: Source/control.cpp:467 Source/control.cpp:1063 +msgid "1 Scroll" +msgstr "1Parchemin" + +#: Source/control.cpp:469 Source/control.cpp:1065 +#, c-format +msgid "%i Scrolls" +msgstr "%i Parchemins" + +#: Source/control.cpp:473 Source/control.cpp:1069 Source/items.cpp:1595 +#, c-format +msgid "Staff of %s" +msgstr "Baton de %s" + +#: Source/control.cpp:475 Source/control.cpp:1072 +msgid "1 Charge" +msgstr "1 Charge" + +#: Source/control.cpp:477 Source/control.cpp:1074 +#, c-format +msgid "%i Charges" +msgstr "%i Charges" + +#: Source/control.cpp:486 +#, c-format +msgid "Spell Hotkey #F%i" +msgstr "Touche Sort #F%i" + +#: Source/control.cpp:1005 +msgid "Player friendly" +msgstr "Joueur Amical" + +#: Source/control.cpp:1007 +msgid "Player attack" +msgstr "Joueur hostile" + +#: Source/control.cpp:1010 +#, c-format +msgid "Hotkey: %s" +msgstr "Touche: %s" + +#: Source/control.cpp:1019 +msgid "Select current spell button" +msgstr "Sélection du sort courant" + +#: Source/control.cpp:1023 +msgid "Hotkey: 's'" +msgstr "Touche: 's'" + +#: Source/control.cpp:1261 Source/inv.cpp:2120 Source/items.cpp:3076 +#, c-format +msgid "%i gold %s" +msgstr "%i or %s" + +#: Source/control.cpp:1264 +msgid "Requirements not met" +msgstr "Requis insuffisant" + +#: Source/control.cpp:1300 +#, c-format +msgid "%s, Level: %i" +msgstr "%s, Niveau: %i" + +#: Source/control.cpp:1302 +#, c-format +msgid "Hit Points %i of %i" +msgstr "Dommages %i sur %i" + +#: Source/control.cpp:1375 +msgid "None" +msgstr "Rien" + +#: Source/control.cpp:1443 Source/control.cpp:1455 Source/control.cpp:1467 +#, c-format +msgid "MAX" +msgstr "MAX" + +#: Source/control.cpp:1841 +msgid "Skill" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1844 +#, c-format +msgid "Staff (%i charges)" +msgstr "Bâton (%i charges)" + +#: Source/control.cpp:1852 +#, c-format +msgid "Mana: %i Dam: %i - %i" +msgstr "Mana: %i Dom: %i - %i" + +#: Source/control.cpp:1854 +#, c-format +msgid "Mana: %i Dam: n/a" +msgstr "Mana: %i Dom: n/a" + +#: Source/control.cpp:1857 +#, c-format +msgid "Mana: %i Dam: 1/3 tgt hp" +msgstr "Mana: %i Dom: 1/3 tgt hp" + +#: Source/control.cpp:1902 +msgid "piece" +msgstr "pièce" + +#: Source/control.cpp:1904 +msgid "pieces" +msgstr "pièces" + +#: Source/control.cpp:1912 +#, c-format +msgid "You have %u gold" +msgstr "Vous avez %u d'or" + +#: Source/control.cpp:1914 +#, c-format +msgid "%s. How many do" +msgstr "%s. Combien voulez" + +#: Source/control.cpp:1916 +msgid "you want to remove?" +msgstr "vous enlevez ?" + +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:117 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:117 +msgid "Inv" +msgstr "Inv" + +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:117 +msgid "Map" +msgstr "Map" + +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:117 +msgid "Char" +msgstr "Char" + +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:118 +msgid "Spells" +msgstr "Sorts" + +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:118 +msgid "Quests" +msgstr "Quêtes" + +#: Source/cursor.cpp:181 Source/spelldat.cpp:22 +msgid "Town Portal" +msgstr "Portail vers la ville" + +#: Source/cursor.cpp:182 +#, c-format +msgid "from %s" +msgstr "de %s" + +#: Source/cursor.cpp:207 +msgid "Portal to" +msgstr "Portail vers" + +#: Source/cursor.cpp:209 +msgid "The Unholy Altar" +msgstr "L'Autel impie" + +#: Source/cursor.cpp:211 +msgid "level 15" +msgstr "level 15" + +#: Source/diablo.cpp:135 +msgid "I need help! Come Here!" +msgstr "J'ai besoin d'aide! Venez ici!" + +#: Source/diablo.cpp:136 +msgid "Follow me." +msgstr "Suivez-moi." + +#: Source/diablo.cpp:137 +msgid "Here's something for you." +msgstr "Voici quelque chose pour vous." + +#: Source/diablo.cpp:138 +msgid "Now you DIE!" +msgstr "Maintenant tu meurs!" + +#: Source/diablo.cpp:157 +msgid "Options:\n" +msgstr "Maintenant tu meurs!\n" + +#: Source/diablo.cpp:158 +msgid "Print this message and exit" +msgstr "Affiche ce message et quitte" + +#: Source/diablo.cpp:159 +msgid "Print the version and exit" +msgstr "Affiche le numéro de version et quitte" + +#: Source/diablo.cpp:160 +msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" +msgstr "Spécifie le dossier de diabdat.mpq" + +#: Source/diablo.cpp:161 +msgid "Specify the folder of save files" +msgstr "Spécifie le dossier des sauvegardes" + +#: Source/diablo.cpp:162 +msgid "Specify the location of diablo.ini" +msgstr "Spécifie l'emplacement de diablo.ini" + +#: Source/diablo.cpp:163 +msgid "Specify the location of the .ttf font" +msgstr "Spécifie l'emplacement de la font .ttf" + +#: Source/diablo.cpp:164 +msgid "Specify the name of a custom .ttf font" +msgstr "Spécifie le nom d'une font .ttf personnalisé" + +#: Source/diablo.cpp:165 +msgid "Skip startup videos" +msgstr "Passe les vidéos d'intro" + +#: Source/diablo.cpp:166 +msgid "Display frames per second" +msgstr "Affiche le nombre de frame par seconde" + +#: Source/diablo.cpp:167 +msgid "Run in windowed mode" +msgstr "Mode fenêtré" + +#: Source/diablo.cpp:168 +msgid "Enable verbose logging" +msgstr "Active les logs détaillés" + +#: Source/diablo.cpp:169 +msgid "Force spawn mode even if diabdat.mpq is found" +msgstr "Force le mode spawn même si diabdat.mpq est trouvé" + +#: Source/diablo.cpp:170 +msgid "" +"\n" +"Hellfire options:\n" +msgstr "" +"\n" +"options Hellfire:\n" + +#: Source/diablo.cpp:171 +msgid "Force diablo mode even if hellfire.mpq is found" +msgstr "Force le mode diablo même si hellfire.mpq est trouvé" + +#: Source/diablo.cpp:172 +msgid "Use alternate nest palette" +msgstr "Utilise une autre palette" + +#: Source/diablo.cpp:188 +msgid "" +"\n" +"Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" +msgstr "" +"\n" +"Signalez les bogues sur https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" + +#: Source/diablo.cpp:264 +#, c-format +msgid "unrecognized option '%s'\n" +msgstr "option '%s' inconnue \n" + +#: Source/diablo.cpp:1146 +msgid "No help available" +msgstr "Pas d'aide disponible" + +#: Source/diablo.cpp:1147 +msgid "while in stores" +msgstr "dans les magasins" + +#: Source/diablo.cpp:1427 +#, c-format +msgid "%s, mode = %s" +msgstr "%s, mode = %s" + +#: Source/diablo.cpp:2125 +msgid "-- Network timeout --" +msgstr "-- timeout réseau--" + +#: Source/diablo.cpp:2126 +msgid "-- Waiting for players --" +msgstr "-- En attente de joueurs --" + +#: Source/dvlnet/loopback.cpp:113 +msgid "loopback" +msgstr "" + +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:68 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Impossible de se connecter" + +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:89 +msgid "error: read 0 bytes from server" +msgstr "erreur: 0 bytes lu du serveur" + +#: Source/error.cpp:22 +msgid "No automap available in town" +msgstr "Pas d'automap en ville" + +#: Source/error.cpp:23 +msgid "No multiplayer functions in demo" +msgstr "Pas de multi dans la démo" + +#: Source/error.cpp:24 +msgid "Direct Sound Creation Failed" +msgstr "Échec à la Création Direct Sound" + +#: Source/error.cpp:25 +msgid "Not available in shareware version" +msgstr "Pas disponible dans le shareware" + +#: Source/error.cpp:26 +msgid "Not enough space to save" +msgstr "Pas assez de place pour sauvergarder" + +#: Source/error.cpp:27 +msgid "No Pause in town" +msgstr "Pas de Pause en ville" + +#: Source/error.cpp:28 +msgid "Copying to a hard disk is recommended" +msgstr "La copie sur un disque dur est recommandée" + +#: Source/error.cpp:29 +msgid "Multiplayer sync problem" +msgstr "Problème de Synchro Multijoueur" + +#: Source/error.cpp:30 +msgid "No pause in multiplayer" +msgstr "Pas de pause en multijoueur" + +#: Source/error.cpp:31 +msgid "Loading..." +msgstr "Chargement..." + +#: Source/error.cpp:32 +msgid "Saving..." +msgstr "Sauvergarde..." + +#: Source/error.cpp:33 +msgid "Some are weakened as one grows strong" +msgstr "Certains s'affaiblissent pendant que d'autres deviennent fort" + +#: Source/error.cpp:34 +msgid "New strength is forged through destruction" +msgstr "Une nouvelle force est forgée par la destruction" + +#: Source/error.cpp:35 +msgid "Those who defend seldom attack" +msgstr "Ceux qui défendent attaquent rarement" + +#: Source/error.cpp:36 +msgid "The sword of justice is swift and sharp" +msgstr "L'épée de la justice est rapide et tranchante" + +#: Source/error.cpp:37 +msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" +msgstr "Pendant que l'esprit est vigilant, le corps s'épanouit" + +#: Source/error.cpp:38 +msgid "The powers of mana refocused renews" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:39 +msgid "Time cannot diminish the power of steel" +msgstr "Le temps ne peut pas diminuer la puissance de l'acier" + +#: Source/error.cpp:40 +msgid "Magic is not always what it seems to be" +msgstr "La magie n'est pas toujours ce qu'elle semble être" + +#: Source/error.cpp:41 +msgid "What once was opened now is closed" +msgstr "Ce qui fut autrefois ouvert est maintenant fermé" + +#: Source/error.cpp:42 +msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" +msgstr "L'intensité se fait au détriment de la sagesse" + +#: Source/error.cpp:43 +msgid "Arcane power brings destruction" +msgstr "Le pouvoir arcanique apporte la destruction" + +#: Source/error.cpp:44 +msgid "That which cannot be held cannot be harmed" +msgstr "Ce qui ne peut être tenu ne peut être blessé" + +#: Source/error.cpp:45 +msgid "Crimson and Azure become as the sun" +msgstr "Crimson et Azure deviennent comme le soleil" + +#: Source/error.cpp:46 +msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" +msgstr "La connaissance et la sagesse au détriment de soi" + +#: Source/error.cpp:47 +msgid "Drink and be refreshed" +msgstr "Buvez et rafraîchissez vous" + +#: Source/error.cpp:48 +msgid "Wherever you go, there you are" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:49 +msgid "Energy comes at the cost of wisdom" +msgstr "L'énergie vient au prix de la sagesse" + +#: Source/error.cpp:50 +msgid "Riches abound when least expected" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:51 +msgid "Where avarice fails, patience gains reward" +msgstr "Là où l'avarice échoue, la patience est récompensée" + +#: Source/error.cpp:52 +msgid "Blessed by a benevolent companion!" +msgstr "Béni par un compagnon bienveillant!" + +#: Source/error.cpp:53 +msgid "The hands of men may be guided by fate" +msgstr "Les mains des hommes peuvent être guidées par le destin" + +#: Source/error.cpp:54 +msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" +msgstr "La force est renforcée par la foi céleste" + +#: Source/error.cpp:55 +msgid "The essence of life flows from within" +msgstr "L'essence de la vie découle de l'intérieur" + +#: Source/error.cpp:56 +msgid "The way is made clear when viewed from above" +msgstr "Le chemin est clair vu d'en haut" + +#: Source/error.cpp:57 +msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" +msgstr "Le salut vient au prix de la sagesse" + +#: Source/error.cpp:58 +msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" +msgstr "Les mystères se révèlent à la lumière de la raison" + +#: Source/error.cpp:59 +msgid "Those who are last may yet be first" +msgstr "Ceux qui sont les derniers peuvent encore être les premiers" + +#: Source/error.cpp:60 +msgid "Generosity brings its own rewards" +msgstr "La générosité apporte ses propres récompenses" + +#: Source/error.cpp:61 +msgid "You must be at least level 8 to use this." +msgstr "Vous devez avoir au moins le niveau 8 pour l'utiliser." + +#: Source/error.cpp:62 +msgid "You must be at least level 13 to use this." +msgstr "Vous devez avoir au moins le niveau 13 pour l'utiliser." + +#: Source/error.cpp:63 +msgid "You must be at least level 17 to use this." +msgstr "Vous devez avoir au moins le niveau 17 pour l'utiliser." + +#: Source/error.cpp:64 +msgid "Arcane knowledge gained!" +msgstr "Connaissance des arcanes acquise!" + +#: Source/error.cpp:65 +msgid "That which does not kill you..." +msgstr "Ce qui ne vous tue pas ..." + +#: Source/error.cpp:66 +msgid "Knowledge is power." +msgstr "La connaissance est le pouvoir." + +#: Source/error.cpp:67 +msgid "Give and you shall receive." +msgstr "Donnez et vous recevrez." + +#: Source/error.cpp:68 +msgid "Some experience is gained by touch." +msgstr "Certaine expérience s'acquiert par le toucher." + +#: Source/error.cpp:69 +msgid "There's no place like home." +msgstr "On est vraiment bien chez soi." + +#: Source/error.cpp:70 +msgid "Spiritual energy is restored." +msgstr "L'énergie spirituelle est restaurée." + +#: Source/error.cpp:71 +msgid "You feel more agile." +msgstr "Vous vous sentez plus agile." + +#: Source/error.cpp:72 +msgid "You feel stronger." +msgstr "Vous vous sentez plus fort." + +#: Source/error.cpp:73 +msgid "You feel wiser." +msgstr "Vous vous sentez plus sage." + +#: Source/error.cpp:74 +msgid "You feel refreshed." +msgstr "Vous vous sentez rafraîchi." + +#: Source/error.cpp:75 +msgid "That which can break will." +msgstr "Ce qui peut briser la volonté." + +#: Source/gamemenu.cpp:38 +msgid "Save Game" +msgstr "Sauvegarder" + +#: Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#: Source/gamemenu.cpp:42 Source/gamemenu.cpp:53 +msgid "Quit Game" +msgstr "Quitter" + +#: Source/gamemenu.cpp:52 +msgid "Restart In Town" +msgstr "Redémarrer en ville" + +#: Source/gamemenu.cpp:62 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: Source/gamemenu.cpp:63 Source/gamemenu.cpp:232 +msgid "Speed" +msgstr "Speed" + +#: Source/gamemenu.cpp:64 +msgid "Previous Menu" +msgstr "Menu Précédent" + +#: Source/gamemenu.cpp:71 +msgid "Music Disabled" +msgstr "Musique Désactivé" + +#: Source/gamemenu.cpp:75 +msgid "Sound" +msgstr "Son" + +#: Source/gamemenu.cpp:76 +msgid "Sound Disabled" +msgstr "Son Désactivé" + +#: Source/gamemenu.cpp:220 +msgid "Speed: Fastest" +msgstr "Vitesse: Le plus rapide" + +#: Source/gamemenu.cpp:222 +msgid "Speed: Faster" +msgstr "Vitesse: plus rapide" + +#: Source/gamemenu.cpp:224 +msgid "Speed: Fast" +msgstr "Vitesse: Rapide" + +#: Source/gamemenu.cpp:226 +msgid "Speed: Normal" +msgstr "Vitesse: Normal" + +#: Source/gmenu.cpp:77 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: Source/help.cpp:20 +msgid "" +"Shareware Diablo Help||$Keyboard Shortcuts:|Diablo can be played exclusively " +"by using the mouse controls. There are times, however, when you may want to " +"use shortcuts to some commands by using the keyboard. These shortcuts are " +"listed below:||F1: Open the Help Screen|Esc: Displays the main menu|" +"Tab: Displays the Auto-map|Space: Removes any pop-up menus or maps from " +"the play area|S: Open Speedbook|B: Open Spellbook|I: Opens the Inventory " +"screen|C: Opens the Character screen|Z: Zooms the game screen in and out|" +"F: Reduces the brightness of the screen|G: Increases the brightness of the " +"screen|Q: Opens the Quest log (non-functional in the Shareware version)|1 - " +"8: Use that item from your Belt|F5, F6, F7, F8: Sets a hotkey for a " +"selected skill or spell|Shift + Left Mouse Button: Use any weapon without " +"moving|Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat " +"points|Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/" +"unequip item|Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory|||" +"$Movement:|Movement is controlled by the mouse. The gauntlet on the screen " +"is your cursor. Use this to indicate the destination of your character and " +"then left-click to move to that area. If you hold the mouse button down " +"while moving, the character will continue to move in that direction.||" +"$Selecting Items:|What you can interact with within the game is easily " +"identifiable. Move the cursor over any object or creature. If the object can " +"be picked up, attacked, activated or used in any way, it will be immediately " +"outlined. A description of the highlighted object appears in the text area " +"on the control panel.||Example: If you select a door and then left-click the " +"character will walk to the door and open it. If you left-click on a " +"highlighted weapon, the character will walk over to it and put it in his " +"inventory. If you left-click on a highlighted creature...||$Combat:|Combat " +"is initiated by left-clicking on a creature that has been highlighted. If " +"your character is equipped with a melee weapon (Sword, Mace, Ax, etc.) your " +"character will move to range and attack. If your character is equipped with " +"a bow, left-clicking will fire an arrow at the highlighted creature. Holding " +"down the shift key and then left-clicking allows the character to attack " +"without moving.||$Picking up Objects:|If you left-click on an item - such as " +"a weapon, shield, armor or book - your character will move to that item and " +"add it to his inventory automatically.||Useable items that are small in size " +"- such as a potion or scroll - are automatically placed in your 'belt', " +"located at the top of the Interface bar . When an item is placed in the " +"belt, a small number appears in that box. Items may be used by either right-" +"clicking on the item or pressing the corresponding number on the keyboard.||" +"If you do not have enough room in your inventory or belt for an item that " +"you try to pick up, it will fall from your grasp. Open your inventory screen " +"and try re-arranging or removing items to carry what you really want or " +"need.||$Inventory:|You can toggle the Inventory screen on and off by " +"clicking the INV> button on the control panel. Items may be moved around in " +"your inventory by selecting them and then left-clicking to pick them up. " +"When you pick up an item while in the inventory screen, your cursor changes " +"into the item. You can then place this item into empty spaces in your " +"inventory, swap them with other items in your inventory or equip them.||If " +"you have an item that you no longer wish to carry, simply grab the item from " +"your inventory and then left-click in the play area to drop it.||$Equipping " +"Items:|To equip an item, open the inventory screen and pick up the desired " +"item, either from play or from your inventory, placing it in the appropriate " +"box on the figure in the inventory screen. Weapons and shields go into the " +"large spaces to the right or left of the figure. Two-handed weapons such as " +"bows and axes preclude the use of a shield and will take up both of these " +"large spaces.||Cloaks, robes, capes and all other armor must go in the " +"central torso slot of the figure. ||Helmets and caps go in the box over the " +"head of the character.||Rings go into the small boxes at the hands of the " +"figure.||Amulets go into the small box at the next to the neck of the " +"figure.||To change items that your character has equipped, pick up a new " +"item and place it on top of the item you wish to remove. Your character " +"will automatically swap the items and the cursor will now change into the " +"item that was in that box.||$Usable Items:|Potions, elixirs and books are " +"classified as usable items. These items can be used by right-clicking on " +"them in the inventory screen. Books are too large to be placed in the belt, " +"but any potions or scrolls that are put there can also be used by pressing " +"the corresponding number on the keyboard.||$Gold:|You can select a specific " +"amount of gold to drop by right-clicking on a pile of gold in your " +"inventory. A dialog will appear that allows you to select a specific amount " +"of gold to take. When you have entered that number, your cursor will change " +"into that amount of gold.||$Item Information:|Many items in Diablo share " +"certain common attributes. These are damage, durability, charges and " +"minimum requirements..||Damage: This is represented by a range that " +"indicates the minimum and maximum damage that item can inflict. A short " +"sword has a (2-6) after its name, meaning it inflicts a minimum of two " +"damage and a maximum of six when it hits. Damage can be modified by the " +"quality of the weapon, the character's strength and magical effects.||" +"Durability: This is the amount of damage that an item can take before it is " +"rendered useless. Durability is represented by a ratio of current durability " +"to maximum durability. A shield that has a durability of 15/20 would still " +"have 15 points of damage it could take from use before it was rendered " +"useless. Maximum durability can be affected by the quality of the item, " +"enchantments or repairs made upon the item. The minimum durability can be " +"raised by repairing an item.||Charges: Some items have charges associated " +"with them. Charges indicate how many times that item can be used to cast the " +"spell or affect indicated in its description. Charges are represented by a " +"ratio of charges left to maximum charges. A staff that has charges listed as " +"2/5 could be used to cast 2 more spells before it was rendered powerless. It " +"could still be used to attack with as a physical weapon, however. Maximum " +"charges can be affected by the magic or recharges cast upon the item. " +"Minimum charges can be raised by recharging the item.||Minimum Requirements: " +"These are the minimum requirements that a character must meet to wield the " +"item. The more powerful an item is, the higher the minimum requirements will " +"be. If a character does not meet these requirements, he will be unable to " +"equip the item and its name and information will be displayed in red. The " +"item artwork will also have a red tint in the Inventory screen.||$Items " +"Classes:|There are three classes of items in Diablo - Mundane, Magic and " +"Unique:||Mundane items have no special attributes. Their information is " +"displayed in white text.||Magic Items are represented by blue names and text " +"descriptions. Use the Identify spell or speak to Cain in town to determine " +"their exact properties and attributes.||Unique items are represented by gold " +"names and text descriptions. Use the Identify spell or speak to Cain in town " +"to determine their exact properties and attributes.||$Skills & Spells:|You " +"can access your list of skills and spells by left-clicking on the SPELLS " +"button in the interface bar. This 'Spellbook' contains all of the skills and " +"spells that your character knows. Spells available through staffs are also " +"listed here. Left-clicking on the Icon of the spell you wish to ready will " +"place it in the 'select current spell' icon/area and set it as the current " +"readied spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking in the " +"play area.||Left-clicking on the 'select current spell' button will also " +"open a 'Speedbook' menu that also allows you to ready a skill or spell for " +"use. To use a readied skill or spell, simply right-click in the main play " +"area.|Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear " +"the readied spell||Skills are the innate abilities of your character. These " +"skills are different depending on what class you choose and require no mana " +"to use.||Warrior:|The Warrior has the skill of Repair Items. This allows him " +"to fix an item that has been worn by use or is damaged in combat. To " +"accomplish this, select the Repair Skill through the Spellbook or Speedbook " +"and right-click the mouse as if you were casting a spell. Your cursor will " +"change into a Hammer Icon that you will use to select the item to be " +"repaired. Although Repairing an item in this way will decrease the maximum " +"durability of that item, it can be done without leaving the labyrinth.||The " +"Blacksmith can also repair items for a price. When the Blacksmith performs " +"this service, it does decrease the maximum durability of the item.||Rogue:|" +"The Rogue has the skill of Disarm Traps. This allows her to not only remove " +"traps, but also acts as a 'sixth sense' that warns her of where these " +"trapped items are located. To accomplish this, select the Disarm Trap skill " +"through the Spellbook or Speedbook and right-click the mouse as if you were " +"casting a spell. Your cursor will change into a Targeting Cursor that you " +"will use to select the item to be disarmed. The success of this attempt is " +"based on the level of the Rogue and the expertise of whomever set the trap.||" +"Sorcerer:|The Sorcerer has the skill of Recharge Staffs. This allows him to " +"focus his mana into an staff that has been drained of its magical energies. " +"To accomplish this, select the Recharge Staffs skill through the Spellbook " +"or Speedbook and right-click the mouse as if you were casting a spell. Your " +"cursor will change into a Staff Icon that you will use to select the item to " +"be recharged. Although Recharging a staff in this way will decrease its " +"maximum charges, it can be done without leaving the labyrinth.||The Witch " +"can also recharge staffs for a price. When the Witch performs this service, " +"it does decrease the maximum charges of the item.||Spells are magical " +"effects that can be cast from a scroll, a staff or memorized from a book. " +"Spells may or may not require mana to use and are available to all classes.||" +"Spells cast from a scroll cost no mana to use, but are limited to only one " +"charge. Casting a spell from a scroll is accomplished by either right-" +"clicking on the scroll or, if it is located in our belt, pressing the " +"corresponding number on the keyboard. Scrolls can also be readied in the " +"Speedbook and are represented by a red icon/button in the 'select current " +"spell' area.||Spells cast from staffs cost no mana to use, but are limited " +"by the number of charges available. To cast spells from a staff, it must " +"first be equipped. The 'select current spell' icon/button will change to " +"indicate that the spell on the staff is currently ready to cast. Scrolls can " +"also be readied in the Spellbook or Speedbook and are represented by an " +"orange icon/button in the 'select current spell' area.||Spells that are " +"memorized cost mana to cast, but they can be used as long as the character " +"has mana to power them. The Warrior and Rogue start the game with no " +"memorized spells while the sorcerer begins with Firebolt. If the character " +"finds a book in the labyrinth, he can memorize the spell written in that " +"book by opening the Inventory screen and right-clicking on the book. This " +"will make that spell always available to the character for casting. " +"Memorized spells can be readied through either the Spellbook or Speedbook " +"and are represented by a blue icon/button in the 'select current spell' " +"area.||$Important note on books:|Reading more than one book increases your " +"knowledge of that spell and gives you the spell at a higher level. The " +"higher the level of a spell the more effective it is.||While some spells " +"affect the caster, other spells require a target. These targeted spells are " +"cast in the direction that you indicate with your cursor on the play area. " +"If you highlight a creature, you will cast that spell at that creature. Not " +"all items within the labyrinth can be targeted.||Example: A fireball spell " +"will travel at the creature or to the location you right-click on. A " +"Healing spell will simply add health to your character while diminishing his " +"available mana and requires no targeting.||You can also set a spell or " +"scroll as a Hotkey position for instant selection. Start by opening the pop-" +"up menu as described in the skill section above. Assign Hotkeys by hitting " +"the F5, F6, F7 or F8 keys on your keyboard after scrolling through the " +"available spells and highlighting the one you wish to assign. ||$Health and " +"Mana:|The two orbs in the Information Bar display your life and mana. The " +"red sphere of fluid on the left side of the control panel represents the " +"overall health of your character. When the fluid is gone - your character is " +"dead.||The blue fluid on the right side of the control panel represents your " +"character's available mana. Mana is the magical force used by your character " +"to cast spells. When the liquid in the sphere is low or depleted, you may " +"be unable to cast some (or all) of your spells.||$Information Bar:|The " +"Information Bar is where you receive detailed information in Diablo and " +"interact with much of your surroundings. Here is a quick run-down of the " +"control panel areas and their use:||CHAR: This button is used to access your " +"Character Statistics screen|INV: This button is used to access your " +"Inventory screen|Quest: This button displays your Quest Log (inactive in " +"Shareware version)|Automap: This button activates the mapping overlay|Menu: " +"This button activates the game menu screen|Spells: This button is used to " +"access your Spellbook|Current Spell: This is the spell that has been readied " +"for immediate casting|Life Orb: This is the amount of health your character " +"currently has|Mana Orb: This is the amount of mana your character currently " +"has|Multiplayer Message: This activates the Message Area|Description Area: " +"This is where any important information about creatures or items you can " +"interact with is displayed. This is also where you will enter the text you " +"wish to send when sending multiplayer messages.||$Character Info:|Toggle the " +"Character Statistics Screen on and off by clicking the