From 838b167c7b783cbb92b638ea7c406de75f1926bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oleksandr Kalko Date: Mon, 7 Mar 2022 18:47:45 +0200 Subject: [PATCH] UK TL: Minor updates --- Translations/uk.po | 1008 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 506 insertions(+), 502 deletions(-) diff --git a/Translations/uk.po b/Translations/uk.po index 51d55d376..848fea26d 100644 --- a/Translations/uk.po +++ b/Translations/uk.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-18 13:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Oleksandr Kalko (tsunami_state) \n" "Language-Team: \n" @@ -316,9 +316,9 @@ msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tПід час створення цієї гри не було продано ні однієї душі." #: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:195 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:207 -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:79 Source/DiabloUI/selgame.cpp:127 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:216 Source/DiabloUI/selgame.cpp:234 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:374 Source/DiabloUI/selgame.cpp:449 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:79 Source/DiabloUI/selgame.cpp:163 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:297 Source/DiabloUI/selgame.cpp:315 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:455 Source/DiabloUI/selgame.cpp:530 #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:153 Source/DiabloUI/selhero.cpp:178 #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:248 Source/DiabloUI/selhero.cpp:492 #: Source/DiabloUI/selok.cpp:68 @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Вийти з Diablo" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:60 msgid "Shareware" -msgstr "Shareware" +msgstr "Демо-версія" #: Source/DiabloUI/progress.cpp:37 Source/DiabloUI/selconn.cpp:82 #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:156 Source/DiabloUI/selhero.cpp:181 @@ -371,8 +371,8 @@ msgstr "Клієнт-Сервер (TCP)" msgid "Loopback" msgstr "Петльова адреса" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:53 Source/DiabloUI/selgame.cpp:512 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:533 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:53 Source/DiabloUI/selgame.cpp:583 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:604 msgid "Multi Player Game" msgstr "Гра в Мережі" @@ -408,97 +408,155 @@ msgstr "Грайте самостійно без доступу до мереж. msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Підтримується Гравців: {:d}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:93 Source/DiabloUI/selgame.cpp:435 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:82 Source/options.cpp:540 Source/options.cpp:579 +#: Source/quests.cpp:48 +msgid "Diablo" +msgstr "Diablo" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:85 +msgid "Diablo Shareware" +msgstr "Демо-версія Diablo" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:88 Source/options.cpp:542 Source/options.cpp:593 +msgid "Hellfire" +msgstr "Hellfire" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:91 +msgid "Hellfire Shareware" +msgstr "Демо-версія Hellfire" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 +msgid "The host is running a different game than you." +msgstr "На сервері запущена інша гра." + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:96 +msgid "The host is running a different game mode ({:s}) than you." +msgstr "На сервері запущений інший режим гри ({:s})." + +#. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:98 +msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." +msgstr "" +"Ваша версія {:s} несумісна з версією {:d}.{:d}.{:d} що присутня на сервері." + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:129 Source/DiabloUI/selgame.cpp:516 msgid "Description:" msgstr "Описання:" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:99 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:135 msgid "Select Action" msgstr "Виберіть" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:102 Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:355 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:138 Source/DiabloUI/selgame.cpp:285 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:436 msgid "Create Game" msgstr "Створити Гру" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:104 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:140 msgid "Create Public Game" msgstr "Відкрита Гра" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:105 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:141 msgid "Join Game" msgstr "Приєднатися" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:109 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:145 msgid "Public Games" msgstr "Відкриті Ігри" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:114 Source/error.cpp:68 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:150 Source/error.cpp:68 msgid "Loading..." msgstr "Завантажується..." #. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves) -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:116 Source/discord/discord.cpp:67 -#: Source/options.cpp:561 Source/panels/charpanel.cpp:139 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:152 Source/discord/discord.cpp:67 +#: Source/options.cpp:561 Source/panels/charpanel.cpp:137 msgid "None" msgstr "Немає" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:130 Source/DiabloUI/selgame.cpp:219 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:237 Source/DiabloUI/selgame.cpp:377 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:452 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:166 Source/DiabloUI/selgame.cpp:300 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:318 Source/DiabloUI/selgame.cpp:458 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:533 msgid "CANCEL" msgstr "СКАСУВАТИ" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:146 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:182 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "Створити нову гру з вибором рівня важкості." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:149 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:185 msgid "" "Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of " "your choice." msgstr "Створити нову відкриту гру без паролю з вибором рівня важкості." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:152 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:188 msgid "" "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " "address." msgstr "Введіть IP адресу або ім'я домену і приєднайтесь до вже запущеної гри." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:155 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:192 msgid "Join the public game already in progress at this address." msgstr "Приєднайтесь до відкритої гри, яка вже запущена по цій адресі." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 -msgid "Select Difficulty" -msgstr "Виберіть Складність" - -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 Source/DiabloUI/selgame.cpp:262 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:366 Source/DiabloUI/selgame.cpp:386 -#: Source/automap.cpp:518 Source/discord/discord.cpp:98 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:198 Source/DiabloUI/selgame.cpp:290 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:343 Source/DiabloUI/selgame.cpp:447 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:467 Source/automap.cpp:518 +#: Source/discord/discord.cpp:98 msgid "Normal" msgstr "Нормальна" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:210 Source/DiabloUI/selgame.cpp:266 -#: Source/automap.cpp:521 Source/discord/discord.cpp:98 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:201 Source/DiabloUI/selgame.cpp:291 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:347 Source/automap.cpp:521 +#: Source/discord/discord.cpp:98 msgid "Nightmare" msgstr "Кошмарна" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:211 Source/DiabloUI/selgame.cpp:270 -#: Source/automap.cpp:524 Source/discord/discord.cpp:66 -#: Source/discord/discord.cpp:98 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 Source/DiabloUI/selgame.cpp:292 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:351 Source/automap.cpp:524 +#: Source/discord/discord.cpp:66 Source/discord/discord.cpp:98 msgid "Hell" msgstr "Пекельна" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:225 +#. TRANSLATORS: {:s} means: Game Difficulty. +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 Source/automap.cpp:527 +msgid "Difficulty: {:s}" +msgstr "Складність: {:s}" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:211 Source/gamemenu.cpp:165 +msgid "Speed: Normal" +msgstr "Швикість: Нормальна" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:214 Source/gamemenu.cpp:163 +msgid "Speed: Fast" +msgstr "Швидкість: Швидка" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:217 Source/gamemenu.cpp:161 +msgid "Speed: Faster" +msgstr "Швидкість: Дуже Швидка" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:220 Source/gamemenu.cpp:159 +msgid "Speed: Fastest" +msgstr "Швидкість: Найшвидша" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:228 +msgid "Players: " +msgstr "Гравці: " + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:288 +msgid "Select Difficulty" +msgstr "Виберіть Складність" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:306 msgid "Join TCP Games" msgstr "Приєднатися по TCP" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:228 Source/DiabloUI/selgame.cpp:231 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 Source/DiabloUI/selgame.cpp:312 msgid "Enter address" msgstr "Введіть адресу" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:263 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:344 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -506,7 +564,7 @@ msgstr "" "Нормальна Складність\n" "Рекомендується для нових героїв, що хочуть перемогти Діабло." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:267 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:348 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -516,7 +574,7 @@ msgstr "" "Мешканці Лабіринту стали сильніші і їх буде важче перемогти. Рекомендується " "тільки для досвідчених героїв." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:271 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:352 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -526,7 +584,7 @@ msgstr "" "Наймогутніші пекельні створіння підстерігають Вас біля воріт в Пекло. Тільки " "найбільш досвідчені герої відважаться підти туди." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:286 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:367 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." @@ -534,7 +592,7 @@ msgstr "" "Ваш герой має бути 20 рівня щоб приєднатися до мережевої гри Кошмарної " "складності." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:288 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:369 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." @@ -542,23 +600,23 @@ msgstr "" "Ваш герой має бути 30 рівня щоб приєднатися до мережевої гри Пекельної " "складності." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:364 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:445 msgid "Select Game Speed" msgstr "Виберіть Швидкість Гри" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:367 Source/DiabloUI/selgame.cpp:390 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:448 Source/DiabloUI/selgame.cpp:471 msgid "Fast" msgstr "Швидка" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:368 Source/DiabloUI/selgame.cpp:394 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:449 Source/DiabloUI/selgame.cpp:475 msgid "Faster" msgstr "Дуже Швидка" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:369 Source/DiabloUI/selgame.cpp:398 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:450 Source/DiabloUI/selgame.cpp:479 msgid "Fastest" msgstr "Найшвидша" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:387 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:468 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -566,7 +624,7 @@ msgstr "" "Нормальна Швидкість\n" "Рекомендується для нових героїв, що хочуть перемогти Діабло." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:391 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:472 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " @@ -575,7 +633,7 @@ msgstr "" "Мешканці Лабіринту стали швидше і їх буде важче перемогти. Рекомендується " "тільки для досвідчених героїв." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:395 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:476 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " @@ -585,7 +643,7 @@ msgstr "" "Монстри підземелля вишукують тебе набагато швидше. Тільки досвідчені " "чемпіони спробують удачу на цій швидкості." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:399 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:480 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " @@ -595,20 +653,10 @@ msgstr "" "Служники Пекла відразу атакують без будь-яких вагань. Тільки справжні " "безумці будуть встигати за ними." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:441 Source/DiabloUI/selgame.cpp:446 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:522 Source/DiabloUI/selgame.cpp:527 msgid "Enter Password" msgstr "Введіть Пароль" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:469 -msgid "The host is running a different game than you." -msgstr "На сервері запущена інша гра." - -#. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:472 -msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." -msgstr "" -"Ваша версія {:s} несумісна з версією {:d}.{:d}.{:d} що присутня на сервері." - #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:131 msgid "Choose Class" msgstr "Виберіть Клас" @@ -654,7 +702,7 @@ msgid "Load Game" msgstr "Завантажити Гру" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/gamemenu.cpp:37 -#: Source/gamemenu.cpp:50 +#: Source/gamemenu.cpp:50 Source/multi.cpp:768 msgid "New Game" msgstr "Нова Гра" @@ -888,167 +936,149 @@ msgstr "Рівень: Гніздо {:d}" msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "Рівень: Склеп {:d}" -#: Source/automap.cpp:509 Source/items.cpp:2036 +#: Source/automap.cpp:509 Source/items.cpp:2031 msgid "Level: {:d}" msgstr "Рівень: {:d}" -#. TRANSLATORS: {:s} means: Game Difficulty. -#: Source/automap.cpp:527 -msgid "Difficulty: {:s}" -msgstr "Складність: {:s}" - -#: Source/control.cpp:152 +#: Source/control.cpp:154 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: Source/control.cpp:152 +#: Source/control.cpp:154 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: Source/control.cpp:152 +#: Source/control.cpp:154 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: Source/control.cpp:155 +#: Source/control.cpp:157 msgid "Character Information" msgstr "Інформація про Героя" -#: Source/control.cpp:156 +#: Source/control.cpp:158 msgid "Quests log" msgstr "Журнал" -#: Source/control.cpp:157 +#: Source/control.cpp:159 msgid "Automap" msgstr "Автокарта" -#: Source/control.cpp:158 +#: Source/control.cpp:160 msgid "Main Menu" msgstr "Головне Меню" -#: Source/control.cpp:159 Source/diablo.cpp:1503 +#: Source/control.cpp:161 Source/diablo.cpp:1512 msgid "Inventory" msgstr "Інвентар" -#: Source/control.cpp:160 +#: Source/control.cpp:162 msgid "Spell book" msgstr "Книга Магії" -#: Source/control.cpp:161 +#: Source/control.cpp:163 msgid "Send Message" msgstr "Відправити Повідомлення" -#: Source/control.cpp:677 +#: Source/control.cpp:681 msgid "Player friendly" msgstr "Дружній гравець" -#: Source/control.cpp:679 +#: Source/control.cpp:683 msgid "Player attack" msgstr "Гравець атакує" -#: Source/control.cpp:682 +#: Source/control.cpp:686 msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "Гаряча клавіша: {:s}" -#: Source/control.cpp:690 +#: Source/control.cpp:694 msgid "Select current spell button" msgstr "Виберіть кнопку для чар" -#: Source/control.cpp:693 +#: Source/control.cpp:697 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "Гаряча клавіша: 's'" -#: Source/control.cpp:700 Source/panels/spell_list.cpp:162 +#: Source/control.cpp:704 Source/panels/spell_list.cpp:162 msgid "{:s} Skill" msgstr "{:s} Талант" -#: Source/control.cpp:704 Source/panels/spell_list.cpp:169 +#: Source/control.cpp:708 Source/panels/spell_list.cpp:169 msgid "{:s} Spell" msgstr "Чари {:s}" -#: Source/control.cpp:708 Source/panels/spell_list.cpp:175 +#: Source/control.cpp:712 Source/panels/spell_list.cpp:175 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "0-овий Рівень Чар - Невикористовні" -#: Source/control.cpp:710 Source/panels/spell_list.cpp:177 +#: Source/control.cpp:714 Source/panels/spell_list.cpp:177 msgid "Spell Level {:d}" msgstr "Рівень Чар {:d}" -#: Source/control.cpp:714 Source/panels/spell_list.cpp:185 +#: Source/control.cpp:718 Source/panels/spell_list.cpp:185 msgid "Scroll of {:s}" msgstr "Згорток {:s}" -#: Source/control.cpp:720 Source/panels/spell_list.cpp:190 +#: Source/control.cpp:724 Source/panels/spell_list.cpp:190 msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "{:d} Згорток" msgstr[1] "{:d} Згортка" msgstr[2] "{:d} Згортків" -#: Source/control.cpp:724 Source/panels/spell_list.cpp:198 +#: Source/control.cpp:728 Source/panels/spell_list.cpp:198 msgid "Staff of {:s}" msgstr "Посох {:s}" -#: Source/control.cpp:726 Source/panels/spell_list.cpp:200 +#: Source/control.cpp:730 Source/panels/spell_list.cpp:200 msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d} Заряд" msgstr[1] "{:d} Заряда" msgstr[2] "{:d} Зарядів" -#: Source/control.cpp:848 Source/inv.cpp:1990 Source/items.cpp:3660 +#: Source/control.cpp:853 Source/inv.cpp:1975 Source/items.cpp:3657 msgid "{:d} gold piece" msgid_plural "{:d} gold pieces" msgstr[0] "{:d} золота монета" msgstr[1] "{:d} золоті монети" msgstr[2] "{:d} золотих монет" -#: Source/control.cpp:851 +#: Source/control.cpp:856 msgid "Requirements not met" msgstr "Вимоги не виконані" -#: Source/control.cpp:885 +#: Source/control.cpp:890 msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Рівень {:d}" -#: Source/control.cpp:887 +#: Source/control.cpp:892 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Здоров'я {:d} з {:d}" -#: Source/control.cpp:916 +#: Source/control.cpp:921 msgid "Level Up" msgstr "Новий Рівень" #. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1026 +#: Source/control.cpp:1031 msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "У тебе {:d} золота монета. Скільки ти хочеш забрати?" msgstr[1] "У тебе {:d} золоті монети. Скільки ти хочеш забрати?" msgstr[2] "У тебе {:d} золотих монет. Скільки ти хочеш забрати?" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:187 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:187 -msgid "Inv" -msgstr "Інвен" - -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:187 -msgid "Map" -msgstr "Карта" - -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:187 -msgid "Char" -msgstr "Герой" - -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:188 -msgid "Spells" -msgstr "Чари" - -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:188 -msgid "Quests" -msgstr "Журнал" +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:176 Source/qol/monhealthbar.cpp:37 +#: Source/qol/xpbar.cpp:56 +msgid "" +"Failed to load UI resources.\n" +"\n" +"Make sure devilutionx.mpq is in the game folder and that it is up to date." +msgstr "" +"Не зміг завантажити ресурси UI.\n" +"\n" +"Впевніться що devilutionx.mpq в папці гри і актуальної версії." #: Source/cursor.cpp:216 msgid "Town Portal" @@ -1070,84 +1100,84 @@ msgstr "Нечестивий Вівтар" msgid "level 15" msgstr "рівень 15" -#: Source/diablo.cpp:118 +#: Source/diablo.cpp:119 msgid "I need help! Come Here!" msgstr "Допоможіть! Сюди!" -#: Source/diablo.cpp:119 +#: Source/diablo.cpp:120 msgid "Follow me." msgstr "За мною." -#: Source/diablo.cpp:120 +#: Source/diablo.cpp:121 msgid "Here's something for you." msgstr "Ось щось для тебе." -#: Source/diablo.cpp:121 +#: Source/diablo.cpp:122 msgid "Now you DIE!" msgstr "А тепер ПОМРИ!" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:790 +#: Source/diablo.cpp:799 msgid "Options:\n" msgstr "Опції:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:791 +#: Source/diablo.cpp:800 msgid "Print this message and exit" msgstr "Показати це повідомлення і вийти" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:792 +#: Source/diablo.cpp:801 msgid "Print the version and exit" msgstr "Показати версію і вийти" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:793 +#: Source/diablo.cpp:802 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Визначити папку з diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:794 +#: Source/diablo.cpp:803 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Визначити папку з збереженнями" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:795 +#: Source/diablo.cpp:804 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Визначити папку з diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:796 +#: Source/diablo.cpp:805 msgid "Skip startup videos" msgstr "Пропустити заставки" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:797 +#: Source/diablo.cpp:806 msgid "Display frames per second" msgstr "Показати кадри в секунду" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:798 +#: Source/diablo.cpp:807 msgid "Enable verbose logging" msgstr "Ввімкнути велемовне логування" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:799 +#: Source/diablo.cpp:808 msgid "Record a demo file" msgstr "Записати демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:800 +#: Source/diablo.cpp:809 msgid "Play a demo file" msgstr "Зіграти демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:801 +#: Source/diablo.cpp:810 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "Віключити ліміт кадрів під час програшу демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:802 +#: Source/diablo.cpp:811 msgid "" "\n" "Game selection:\n" @@ -1156,22 +1186,22 @@ msgstr "" "Вибір гри:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:803 +#: Source/diablo.cpp:812 msgid "Force Shareware mode" -msgstr "Примусити режим Shareware" +msgstr "Примусити режим демо-версії" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:804 +#: Source/diablo.cpp:813 msgid "Force Diablo mode" msgstr "Примусити режим Diablo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:805 +#: Source/diablo.cpp:814 msgid "Force Hellfire mode" msgstr "Примусити режим Hellfire" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:806 +#: Source/diablo.cpp:815 msgid "" "\n" "Hellfire options:\n" @@ -1180,11 +1210,11 @@ msgstr "" "Опції Hellfire:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:807 +#: Source/diablo.cpp:816 msgid "Use alternate nest palette" msgstr "Альтернативна палітра для Гнізда" -#: Source/diablo.cpp:813 +#: Source/diablo.cpp:822 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" @@ -1192,211 +1222,219 @@ msgstr "" "\n" "Пишіть про помилки на https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" -#: Source/diablo.cpp:927 +#: Source/diablo.cpp:936 msgid "version {:s}" msgstr "версія {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1248 +#: Source/diablo.cpp:1257 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- Тайм-аут мережі --" -#: Source/diablo.cpp:1249 +#: Source/diablo.cpp:1258 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- Чекаємо гравців --" -#: Source/diablo.cpp:1268 +#: Source/diablo.cpp:1277 msgid "No help available" msgstr "Допомога недоступна" -#: Source/diablo.cpp:1269 +#: Source/diablo.cpp:1278 msgid "while in stores" msgstr "в магазинах" -#: Source/diablo.cpp:1405 +#: Source/diablo.cpp:1414 msgid "Belt item {}" msgstr "Предмет з Поясу {}" -#: Source/diablo.cpp:1406 +#: Source/diablo.cpp:1415 msgid "Use Belt item." msgstr "Використати предмет з Поясу." -#: Source/diablo.cpp:1421 +#: Source/diablo.cpp:1430 msgid "Quick spell {}" msgstr "Швидкі Чари {}" -#: Source/diablo.cpp:1422 +#: Source/diablo.cpp:1431 msgid "Hotkey for skill or spell." msgstr "Гаряча клавіша для чар або таланту." -#: Source/diablo.cpp:1440 +#: Source/diablo.cpp:1449 msgid "Speedbook" msgstr "Швидка Книга Чар" -#: Source/diablo.cpp:1441 +#: Source/diablo.cpp:1450 msgid "Open Speedbook." msgstr "Відкрити Швидку Книгу Чар." -#: Source/diablo.cpp:1448 +#: Source/diablo.cpp:1457 msgid "Quick save" msgstr "Швидке Збереження" -#: Source/diablo.cpp:1449 +#: Source/diablo.cpp:1458 msgid "Saves the game." msgstr "Зберігає гру." -#: Source/diablo.cpp:1456 +#: Source/diablo.cpp:1465 msgid "Quick load" msgstr "Швидке Завантаження" -#: Source/diablo.cpp:1457 +#: Source/diablo.cpp:1466 msgid "Loads the game." msgstr "Завантажує гру." -#: Source/diablo.cpp:1465 +#: Source/diablo.cpp:1474 msgid "Quit game" msgstr "Вийти з Гри" -#: Source/diablo.cpp:1466 +#: Source/diablo.cpp:1475 msgid "Closes the game." msgstr "Закриває гру." -#: Source/diablo.cpp:1472 +#: Source/diablo.cpp:1481 msgid "Stop hero" msgstr "Зупинити героя" -#: Source/diablo.cpp:1473 +#: Source/diablo.cpp:1482 msgid "Stops walking and cancel pending actions." msgstr "Зупиняє ходьбу і незакінчені дії." -#: Source/diablo.cpp:1480 +#: Source/diablo.cpp:1489 msgid "Item highlighting" msgstr "Підствітлення Предметів" -#: Source/diablo.cpp:1481 +#: Source/diablo.cpp:1490 msgid "Show/hide items on ground." msgstr "Показати/Сховати предмети на землі." -#: Source/diablo.cpp:1487 +#: Source/diablo.cpp:1496 msgid "Toggle item highlighting" msgstr "Постійне підсвітлення предметів" -#: Source/diablo.cpp:1488 +#: Source/diablo.cpp:1497 msgid "Permanent show/hide items on ground." msgstr "Постійно показувати/ховати предмети на землі." -#: Source/diablo.cpp:1494 +#: Source/diablo.cpp:1503 msgid "Toggle automap" msgstr "Автокарта" -#: Source/diablo.cpp:1495 +#: Source/diablo.cpp:1504 msgid "Toggles if automap is displayed." -msgstr "Перемикає відображення автокарти" +msgstr "Перемикає відображення автокарти." -#: Source/diablo.cpp:1504 +#: Source/diablo.cpp:1513 msgid "Open Inventory screen." msgstr "Відкрити вікно Інвентаря." -#: Source/diablo.cpp:1511 +#: Source/diablo.cpp:1520 msgid "Character" msgstr "Герой" -#: Source/diablo.cpp:1512 +#: Source/diablo.cpp:1521 msgid "Open Character screen." msgstr "Відкрити вікно Героя." -#: Source/diablo.cpp:1519 +#: Source/diablo.cpp:1528 msgid "Quest log" msgstr "Журнал" -#: Source/diablo.cpp:1520 +#: Source/diablo.cpp:1529 msgid "Open Quest log." msgstr "Відкрити Журнал квестів." -#: Source/diablo.cpp:1527 +#: Source/diablo.cpp:1536 msgid "Spellbook" msgstr "Книга Магії" -#: Source/diablo.cpp:1528 +#: Source/diablo.cpp:1537 msgid "Open Spellbook." msgstr "Відкрити Книгу Чар." -#: Source/diablo.cpp:1536 +#: Source/diablo.cpp:1545 msgid "Quick Message {}" msgstr "Швидке Повідомлення {}" -#: Source/diablo.cpp:1537 +#: Source/diablo.cpp:1546 msgid "Use Quick Message in chat." msgstr "Відправити Швидке Повідомлення в чат." -#: Source/diablo.cpp:1546 +#: Source/diablo.cpp:1555 msgid "Hide Info Screens" msgstr "Сховати Вікна" -#: Source/diablo.cpp:1547 +#: Source/diablo.cpp:1556 msgid "Hide all info screens." msgstr "Ховає всі інформаційні вікна." -#: Source/diablo.cpp:1566 +#: Source/diablo.cpp:1576 msgid "Zoom" msgstr "Збільшення" -#: Source/diablo.cpp:1567 +#: Source/diablo.cpp:1577 msgid "Zoom Game Screen." msgstr "Збільшити/зменшити екран гри." -#: Source/diablo.cpp:1577 +#: Source/diablo.cpp:1587 msgid "Pause Game" msgstr "Зупинити Гру" -#: Source/diablo.cpp:1578 +#: Source/diablo.cpp:1588 msgid "Pauses the game." msgstr "Ставить гру на паузу." -#: Source/diablo.cpp:1583 +#: Source/diablo.cpp:1593 msgid "Decrease Gamma" msgstr "Зменшити Гамму" -#: Source/diablo.cpp:1584 +#: Source/diablo.cpp:1594 msgid "Reduce screen brightness." msgstr "Зменшити яскравість екрану." -#: Source/diablo.cpp:1591 +#: Source/diablo.cpp:1601 msgid "Increase Gamma" msgstr "Збільшити Гамму" -#: Source/diablo.cpp:1592 +#: Source/diablo.cpp:1602 msgid "Increase screen brightness." msgstr "Збільшити яскравість екрану." -#: Source/diablo.cpp:1599 +#: Source/diablo.cpp:1609 msgid "Help" msgstr "Допомога" -#: Source/diablo.cpp:1600 +#: Source/diablo.cpp:1610 msgid "Open Help Screen." msgstr "Відкрити вікно Допомоги." -#: Source/diablo.cpp:1607 +#: Source/diablo.cpp:1617 msgid "Screenshot" msgstr "Знімок екрана" -#: Source/diablo.cpp:1608 +#: Source/diablo.cpp:1618 msgid "Takes a screenshot." msgstr "Робить знімок екрана." -#: Source/diablo.cpp:1614 +#: Source/diablo.cpp:1624 msgid "Game info" msgstr "Інформація про гру" -#: Source/diablo.cpp:1615 +#: Source/diablo.cpp:1625 msgid "Displays game infos." msgstr "Показує інформацію про гру." #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1619 +#: Source/diablo.cpp:1629 msgid "{:s} {:s}" msgstr "{:s} {:s}" +#: Source/diablo.cpp:1638 +msgid "Chat Log" +msgstr "Лог Чату" + +#: Source/diablo.cpp:1639 +msgid "Displays chat log." +msgstr "Показує лог чату." + #: Source/discord/discord.cpp:66 Source/objects.cpp:136 msgid "Town" msgstr "Місто" @@ -1449,7 +1487,7 @@ msgstr "петльова адреса" msgid "Unable to connect" msgstr "Не зміг з'єднатися" -#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:86 +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:91 msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "помилка: прочитано 0 байт від сервера" @@ -1467,7 +1505,7 @@ msgstr "Помилка створення Direct Sound" #: Source/error.cpp:62 msgid "Not available in shareware version" -msgstr "Недоступно в версії shareware" +msgstr "Недоступно в демо-версії" #: Source/error.cpp:63 msgid "Not enough space to save" @@ -1741,100 +1779,84 @@ msgstr "Звук" msgid "Sound Disabled" msgstr "Звук Вимкнено" -#: Source/gamemenu.cpp:159 -msgid "Speed: Fastest" -msgstr "Швидкість: Найшвидша" - -#: Source/gamemenu.cpp:161 -msgid "Speed: Faster" -msgstr "Швидкість: Дуже Швидка" - -#: Source/gamemenu.cpp:163 -msgid "Speed: Fast" -msgstr "Швидкість: Швидка" - -#: Source/gamemenu.cpp:165 -msgid "Speed: Normal" -msgstr "Швикість: Нормальна" - #: Source/gmenu.cpp:168 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: Source/help.cpp:27 +#: Source/help.cpp:28 msgid "$Keyboard Shortcuts:" msgstr "$Гарячі Клавіші:" -#: Source/help.cpp:28 +#: Source/help.cpp:29 msgid "F1: Open Help Screen" msgstr "F1: Відкрити вікно Допомоги" -#: Source/help.cpp:29 +#: Source/help.cpp:30 msgid "Esc: Display Main Menu" msgstr "Esc: Вікрити Головне Меню" -#: Source/help.cpp:30 +#: Source/help.cpp:31 msgid "Tab: Display Auto-map" msgstr "Tab: Відкрити Автокарту" -#: Source/help.cpp:31 +#: Source/help.cpp:32 msgid "Space: Hide all info screens" msgstr "Пробіл: Сховати всі вікна" -#: Source/help.cpp:32 +#: Source/help.cpp:33 msgid "S: Open Speedbook" msgstr "S: Відкрити Швидку Книгу Чар" -#: Source/help.cpp:33 +#: Source/help.cpp:34 msgid "B: Open Spellbook" msgstr "B: Відкрити Книгу Чар" -#: Source/help.cpp:34 +#: Source/help.cpp:35 msgid "I: Open Inventory screen" msgstr "I: Відкрити вікно Інвентаря" -#: Source/help.cpp:35 +#: Source/help.cpp:36 msgid "C: Open Character screen" msgstr "C: Вікрити вікно Героя" -#: Source/help.cpp:36 +#: Source/help.cpp:37 msgid "Q: Open Quest log" msgstr "Q: Вікрити Журнал квестів" -#: Source/help.cpp:37 +#: Source/help.cpp:38 msgid "F: Reduce screen brightness" msgstr "F: Зменшити яскравість екрану" -#: Source/help.cpp:38 +#: Source/help.cpp:39 msgid "G: Increase screen brightness" msgstr "G: Збільшити яскравість екрану" -#: Source/help.cpp:39 +#: Source/help.cpp:40 msgid "Z: Zoom Game Screen" msgstr "Z: Збільшити/зменшити екран гри" -#: Source/help.cpp:40 +#: Source/help.cpp:41 msgid "+ / -: Zoom Automap" msgstr "+ / -: Збільшити/зменшити Автокарту" -#: Source/help.cpp:41 +#: Source/help.cpp:42 msgid "1 - 8: Use Belt item" msgstr "1 - 8: Використати предмет з Поясу" -#: Source/help.cpp:42 +#: Source/help.cpp:43 msgid "F5, F6, F7, F8: Set hotkey for skill or spell" msgstr "F5, F6, F7, F8: Встановити гарячу клавішу для чар або таланту" -#: Source/help.cpp:43 +#: Source/help.cpp:44 msgid "Shift + Left Mouse Button: Attack without moving" msgstr "Shift + Ліва кнопка миші: Атакувати не рухаючись" -#: Source/help.cpp:44 +#: Source/help.cpp:45 msgid "Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat points" msgstr "" "Shift + Ліва кнопка миші (на вікні героя): Призначити всі очки параметру" -#: Source/help.cpp:45 +#: Source/help.cpp:46 msgid "" "Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip " "item" @@ -1842,25 +1864,25 @@ msgstr "" "Shift + Ліва кнопка миші (в інвентарі): Перенести предмет на Пояс або " "обладнати/зняти предмет" -#: Source/help.cpp:46 +#: Source/help.cpp:47 msgid "Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory" msgstr "Shift + Ліва кнопка миші (на поясі): Перенести предмет в інвентар" -#: Source/help.cpp:48 +#: Source/help.cpp:49 msgid "$Movement:" msgstr "$Пересування:" -#: Source/help.cpp:49 +#: Source/help.cpp:50 msgid "" "If you hold the mouse button down while moving, the character will continue " "to move in that direction." msgstr "Утримуючи ліву кнопку миші, герой буде рухатися в направленні курсору." -#: Source/help.cpp:52 +#: Source/help.cpp:53 msgid "$Combat:" msgstr "$Бій:" -#: Source/help.cpp:53 +#: Source/help.cpp:54 msgid "" "Holding down the shift key and then left-clicking allows the character to " "attack without moving." @@ -1868,11 +1890,11 @@ msgstr "" "Клік лівою кнопкою миші, утримуючи кнопку Shift дозволяє герою атакувати не " "рухаючись." -#: Source/help.cpp:56 +#: Source/help.cpp:57 msgid "$Auto-map:" msgstr "$Автокарта:" -#: Source/help.cpp:57 +#: Source/help.cpp:58 msgid "" "To access the auto-map, click the 'MAP' button on the Information Bar or " "press 'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the " @@ -1882,11 +1904,11 @@ msgstr "" "натисніть клавішу 'Tab'. Збільшення і зменшення карти робиться клавішами + і " "-. Прокрутка робиться клавішами зі стрілками." -#: Source/help.cpp:62 +#: Source/help.cpp:63 msgid "$Picking up Objects:" msgstr "$Підбирання предметів:" -#: Source/help.cpp:63 +#: Source/help.cpp:64 msgid "" "Useable items that are small in size, such as potions or scrolls, are " "automatically placed in your 'belt' located at the top of the Interface " @@ -1900,11 +1922,11 @@ msgstr "" "використати натиснувши клавішу з номером, або кліком правої кнопки миші на " "предметі." -#: Source/help.cpp:69 +#: Source/help.cpp:70 msgid "$Gold:" msgstr "$Золото:" -#: Source/help.cpp:70 +#: Source/help.cpp:71 msgid "" "You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a pile " "of gold in your inventory." @@ -1912,11 +1934,11 @@ msgstr "" "Ви можете визначити точну кількість золота для викидання кліком правої " "кнопки миші на купі золота в інвентарі." -#: Source/help.cpp:73 +#: Source/help.cpp:74 msgid "$Skills & Spells:" msgstr "$Таланти та Чари:" -#: Source/help.cpp:74 +#: Source/help.cpp:75 msgid "" "You can access your list of skills and spells by left-clicking on the " "'SPELLS' button in the interface bar. Memorized spells and those available " @@ -1930,11 +1952,11 @@ msgstr "" "кнопкою миші на чарах/таланті підготує його. Завороження підготовленими " "чарами робиться кліком правої кнопки миші в зоні гри." -#: Source/help.cpp:80 +#: Source/help.cpp:81 msgid "$Using the Speedbook for Spells:" msgstr "$Використання Швидкої Книги Чар:" -#: Source/help.cpp:81 +#: Source/help.cpp:82 msgid "" "Left-clicking on the 'readied spell' button will open the 'Speedbook' which " "allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied " @@ -1944,18 +1966,18 @@ msgstr "" "Чар'. Вона дозволить вибрати талант або чари для негайного використання. " "Завороження новими чарами робиться кліком правої кнопки миші в зоні гри." -#: Source/help.cpp:85 +#: Source/help.cpp:86 msgid "" "Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the " "readied spell." msgstr "" "Shift + Ліва кнопка миші на кнопці \"Підготовлені чари\" очистить підготовку." -#: Source/help.cpp:87 +#: Source/help.cpp:88 msgid "$Setting Spell Hotkeys:" msgstr "$Встановлення гарячих клавіш для чар:" -#: Source/help.cpp:88 +#: Source/help.cpp:89 msgid "" "You can assign up to four Hotkeys for skills, spells or scrolls. Start by " "opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, " @@ -1965,11 +1987,11 @@ msgstr "" "згортків. Відкрийте 'Швидку Книгу Чар' як описано вище. Наведіть курсор на " "бажані чари і натисніть клавішу F5, F6, F7 або F8 для призначення." -#: Source/help.cpp:93 +#: Source/help.cpp:94 msgid "$Spell Books:" msgstr "$Книги Чар:" -#: Source/help.cpp:94 +#: Source/help.cpp:95 msgid "" "Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing " "you to cast the spell more effectively." @@ -1977,23 +1999,23 @@ msgstr "" "Читання більш ніж однієї книги чар покращує знання про них, що дозволить " "ворожувати ці чари більш ефективно." -#: Source/help.cpp:180 +#: Source/help.cpp:181 msgid "Shareware Hellfire Help" -msgstr "Допомога Shareware Hellfire" +msgstr "Допомога Демо-версії Hellfire" -#: Source/help.cpp:180 +#: Source/help.cpp:181 msgid "Hellfire Help" msgstr "Допомога Hellfire" -#: Source/help.cpp:182 +#: Source/help.cpp:183 msgid "Shareware Diablo Help" -msgstr "Допомога Shareware Diablo" +msgstr "Допомога Демо-версії Diablo" -#: Source/help.cpp:182 +#: Source/help.cpp:183 msgid "Diablo Help" msgstr "Допомога Diablo" -#: Source/help.cpp:212 +#: Source/help.cpp:213 Source/qol/chatlog.cpp:181 msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "Натисніть ESC щоб закрити або клавіші зі стрілками для прокрутки." @@ -2017,7 +2039,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to create main window" msgstr "Не зміг створити головне вікно" -#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:235 Source/panels/charpanel.cpp:166 +#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:235 Source/panels/charpanel.cpp:164 msgid "Gold" msgstr "Золото" @@ -3806,648 +3828,648 @@ msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "Масло Непроникності" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1136 +#: Source/items.cpp:1131 msgctxt "spell" msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1144 +#: Source/items.cpp:1139 msgctxt "spell" msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1162 +#: Source/items.cpp:1157 msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword -#: Source/items.cpp:1165 +#: Source/items.cpp:1160 msgid "{0} {1}" msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1168 +#: Source/items.cpp:1163 msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} {1}" -#: Source/items.cpp:1852 Source/items.cpp:1864 +#: Source/items.cpp:1847 Source/items.cpp:1859 msgid "increases a weapon's" msgstr "підвищує у зброї" -#: Source/items.cpp:1854 +#: Source/items.cpp:1849 msgid "chance to hit" msgstr "шанс удару" -#: Source/items.cpp:1858 +#: Source/items.cpp:1853 msgid "greatly increases a" msgstr "набагато підвищує" -#: Source/items.cpp:1860 +#: Source/items.cpp:1855 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "шанс удару зброї" -#: Source/items.cpp:1866 +#: Source/items.cpp:1861 msgid "damage potential" msgstr "потенціал шкоди" -#: Source/items.cpp:1870 +#: Source/items.cpp:1865 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "набагато підвищує у зброї" -#: Source/items.cpp:1872 +#: Source/items.cpp:1867 msgid "damage potential - not bows" msgstr "потенціал шкоди - крім луків" -#: Source/items.cpp:1876 +#: Source/items.cpp:1871 msgid "reduces attributes needed" msgstr "знижує вимоги атрибутів" -#: Source/items.cpp:1878 +#: Source/items.cpp:1873 msgid "to use armor or weapons" msgstr "шоб використати броню чи зброю" -#: Source/items.cpp:1882 +#: Source/items.cpp:1877 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "відновлює 20%" -#: Source/items.cpp:1884 +#: Source/items.cpp:1879 msgid "item's durability" msgstr "міцність предмету" -#: Source/items.cpp:1888 +#: Source/items.cpp:1883 msgid "increases an item's" msgstr "підвищує у предмета" -#: Source/items.cpp:1890 +#: Source/items.cpp:1885 msgid "current and max durability" msgstr "поточну і макс міцність" -#: Source/items.cpp:1894 +#: Source/items.cpp:1889 msgid "makes an item indestructible" msgstr "робить предмет неруйновним" -#: Source/items.cpp:1898 +#: Source/items.cpp:1893 msgid "increases the armor class" msgstr "підвищує клас броні" -#: Source/items.cpp:1900 +#: Source/items.cpp:1895 msgid "of armor and shields" msgstr "броні і щитів" -#: Source/items.cpp:1904 +#: Source/items.cpp:1899 msgid "greatly increases the armor" msgstr "набагато підвищує у броні" -#: Source/items.cpp:1906 +#: Source/items.cpp:1901 msgid "class of armor and shields" msgstr "клас броні і щитів" -#: Source/items.cpp:1910 Source/items.cpp:1919 +#: Source/items.cpp:1905 Source/items.cpp:1914 msgid "sets fire trap" msgstr "ставить пастку вогню" -#: Source/items.cpp:1915 +#: Source/items.cpp:1910 msgid "sets lightning trap" msgstr "ставить пастку блискавки" -#: Source/items.cpp:1923 +#: Source/items.cpp:1918 msgid "sets petrification trap" msgstr "ставить пастку окам'яніння" -#: Source/items.cpp:1927 +#: Source/items.cpp:1922 msgid "restore all life" msgstr "відновлює все життя" -#: Source/items.cpp:1931 +#: Source/items.cpp:1926 msgid "restore some life" msgstr "відновлює трохи життя" -#: Source/items.cpp:1935 +#: Source/items.cpp:1930 msgid "recover life" msgstr "відновлює життя" -#: Source/items.cpp:1939 +#: Source/items.cpp:1934 msgid "deadly heal" msgstr "смертельне відновлення" -#: Source/items.cpp:1943 +#: Source/items.cpp:1938 msgid "restore some mana" msgstr "відновлює трохи мани" -#: Source/items.cpp:1947 +#: Source/items.cpp:1942 msgid "restore all mana" msgstr "відновлює всю ману" -#: Source/items.cpp:1951 +#: Source/items.cpp:1946 msgid "increase strength" msgstr "підвищує силу" -#: Source/items.cpp:1955 +#: Source/items.cpp:1950 msgid "increase magic" msgstr "підвищує магію" -#: Source/items.cpp:1959 +#: Source/items.cpp:1954 msgid "increase dexterity" msgstr "підвищує спритність" -#: Source/items.cpp:1963 +#: Source/items.cpp:1958 msgid "increase vitality" msgstr "підвищує живучість" -#: Source/items.cpp:1968 +#: Source/items.cpp:1963 msgid "decrease strength" msgstr "знижує силу" -#: Source/items.cpp:1972 +#: Source/items.cpp:1967 msgid "decrease dexterity" msgstr "знижує спритність" -#: Source/items.cpp:1976 +#: Source/items.cpp:1971 msgid "decrease vitality" msgstr "живучість" -#: Source/items.cpp:1980 +#: Source/items.cpp:1975 msgid "restore some life and mana" msgstr "відновлює трохи життя і мани" -#: Source/items.cpp:1984 +#: Source/items.cpp:1979 msgid "restore all life and mana" msgstr "відновлює все життя і ману" -#: Source/items.cpp:1999 Source/items.cpp:2024 +#: Source/items.cpp:1994 Source/items.cpp:2019 msgid "Right-click to read" msgstr "Правий клік щоб прочитати" -#: Source/items.cpp:2003 +#: Source/items.cpp:1998 msgid "Right-click to read, then" msgstr "Правий клік щоб прочитати, потім" -#: Source/items.cpp:2005 +#: Source/items.cpp:2000 msgid "left-click to target" msgstr "лівий клік для наведення" -#: Source/items.cpp:2010 +#: Source/items.cpp:2005 msgid "Right-click to use" msgstr "Правий клік щоб використати" -#: Source/items.cpp:2015 Source/items.cpp:2020 +#: Source/items.cpp:2010 Source/items.cpp:2015 msgid "Right click to use" msgstr "Правий клік щоб використати" -#: Source/items.cpp:2028 +#: Source/items.cpp:2023 msgid "Right click to read" msgstr "Правий клік щоб прочитати" -#: Source/items.cpp:2032 +#: Source/items.cpp:2027 msgid "Right-click to view" msgstr "Правий клік щоб оглянути" -#: Source/items.cpp:2040 +#: Source/items.cpp:2035 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "Подвоює ємність золота" -#: Source/items.cpp:2052 Source/stores.cpp:278 +#: Source/items.cpp:2047 Source/stores.cpp:278 msgid "Required:" msgstr "Вимоги:" -#: Source/items.cpp:2054 Source/stores.cpp:280 +#: Source/items.cpp:2049 Source/stores.cpp:280 msgid " {:d} Str" msgstr " {:d} Сил" -#: Source/items.cpp:2056 Source/stores.cpp:282 +#: Source/items.cpp:2051 Source/stores.cpp:282 msgid " {:d} Mag" msgstr " {:d} Маг" -#: Source/items.cpp:2058 Source/stores.cpp:284 +#: Source/items.cpp:2053 Source/stores.cpp:284 msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Спр" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:3434 Source/player.cpp:3167 +#: Source/items.cpp:3431 Source/player.cpp:3156 msgid "Ear of {:s}" msgstr "Вухо {:s}" -#: Source/items.cpp:3739 +#: Source/items.cpp:3736 msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "шанс удару: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3742 +#: Source/items.cpp:3739 #, no-c-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}% шкоди" -#: Source/items.cpp:3745 Source/items.cpp:3943 +#: Source/items.cpp:3742 Source/items.cpp:3940 msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "шанс: {:+d}%, {:+d}% шкоди" -#: Source/items.cpp:3748 +#: Source/items.cpp:3745 #, no-c-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}% броні" -#: Source/items.cpp:3751 +#: Source/items.cpp:3748 msgid "armor class: {:d}" msgstr "клас броні: {:d}" -#: Source/items.cpp:3755 Source/items.cpp:3929 +#: Source/items.cpp:3752 Source/items.cpp:3926 msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "Спротив Вогню: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3757 -msgid "Resist Fire: 75% MAX" -msgstr "Спротив Вогню: 75% МАКС" +#: Source/items.cpp:3754 +msgid "Resist Fire: {:+d}% MAX" +msgstr "Спротив Вогню: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3761 +#: Source/items.cpp:3758 msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "Спротив Блискавці: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3763 -msgid "Resist Lightning: 75% MAX" -msgstr "Спротив Вогню: 75% МАКС" +#: Source/items.cpp:3760 +msgid "Resist Lightning: {:+d}% MAX" +msgstr "Спротив Блискавці: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3767 +#: Source/items.cpp:3764 msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "Спротив Магії: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3769 -msgid "Resist Magic: 75% MAX" -msgstr "Спротив Вогню: 75% МАКС" +#: Source/items.cpp:3766 +msgid "Resist Magic: {:+d}% MAX" +msgstr "Спротив Магії: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3773 +#: Source/items.cpp:3770 msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "Спротив Всьому: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3775 -msgid "Resist All: 75% MAX" -msgstr "Спротив Вогню: 75% МАКС" +#: Source/items.cpp:3772 +msgid "Resist All: {:+d}% MAX" +msgstr "Спротив Всьому: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3778 +#: Source/items.cpp:3775 msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" msgstr[0] "чари покращені на {:d} рівень" msgstr[1] "чари покращені на {:d} рівня" msgstr[2] "чари покращені на {:d} рівнів" -#: Source/items.cpp:3780 +#: Source/items.cpp:3777 msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" msgstr[0] "чари погіршені на {:d} рівень" msgstr[1] "чари погіршені на {:d} рівня" msgstr[2] "чари погіршені на {:d} рівнів" -#: Source/items.cpp:3782 +#: Source/items.cpp:3779 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "рівень чар не змінюється (?)" -#: Source/items.cpp:3784 +#: Source/items.cpp:3781 msgid "Extra charges" msgstr "Додаткові заряди" -#: Source/items.cpp:3786 +#: Source/items.cpp:3783 msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgstr[0] "{:d} {:s} заряд" msgstr[1] "{:d} {:s} заряди" msgstr[2] "{:d} {:s} зарядів" -#: Source/items.cpp:3789 +#: Source/items.cpp:3786 msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "Шкода вогнем: {:d}" -#: Source/items.cpp:3791 +#: Source/items.cpp:3788 msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Шкода вогнем: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3794 +#: Source/items.cpp:3791 msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "Шкода блискавкою: {:d}" -#: Source/items.cpp:3796 +#: Source/items.cpp:3793 msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Шкода блискавкою: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3799 +#: Source/items.cpp:3796 msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} до сили" -#: Source/items.cpp:3802 +#: Source/items.cpp:3799 msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} до магії" -#: Source/items.cpp:3805 +#: Source/items.cpp:3802 msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} до спритності" -#: Source/items.cpp:3808 +#: Source/items.cpp:3805 msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} до живучості" -#: Source/items.cpp:3811 +#: Source/items.cpp:3808 msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} до всіх атрибутів" -#: Source/items.cpp:3814 +#: Source/items.cpp:3811 msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} шкоди від ворогів" -#: Source/items.cpp:3817 +#: Source/items.cpp:3814 msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "Здоров'я {:+d}" -#: Source/items.cpp:3820 +#: Source/items.cpp:3817 msgid "Mana: {:+d}" msgstr "Мана: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3822 +#: Source/items.cpp:3819 msgid "high durability" msgstr "висока міцність" -#: Source/items.cpp:3824 +#: Source/items.cpp:3821 msgid "decreased durability" msgstr "зменшена міцність" -#: Source/items.cpp:3826 +#: Source/items.cpp:3823 msgid "indestructible" msgstr "неруйновний" -#: Source/items.cpp:3828 +#: Source/items.cpp:3825 #, no-c-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "радіус світла +{:d}%" -#: Source/items.cpp:3830 +#: Source/items.cpp:3827 #, no-c-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "радіус світла -{:d}%" -#: Source/items.cpp:3832 +#: Source/items.cpp:3829 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "стріляє декілька стріл відразу" -#: Source/items.cpp:3835 +#: Source/items.cpp:3832 msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "шкода вогняних стріл: {:d}" -#: Source/items.cpp:3837 +#: Source/items.cpp:3834 msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "шкода вогняних стріл: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3840 +#: Source/items.cpp:3837 msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "шкода стріл блискавки: {:d}" -#: Source/items.cpp:3842 +#: Source/items.cpp:3839 msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "шкода стріл блискавки: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3845 +#: Source/items.cpp:3842 msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "шкода кулі вогню: {:d}" -#: Source/items.cpp:3847 +#: Source/items.cpp:3844 msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "шкода кулі вогню: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3849 +#: Source/items.cpp:3846 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "володар отримує 1-3 шкоди" -#: Source/items.cpp:3851 +#: Source/items.cpp:3848 msgid "user loses all mana" msgstr "поглинає всю ману" -#: Source/items.cpp:3853 +#: Source/items.cpp:3850 msgid "you can't heal" msgstr "ти не можеш цілитися" -#: Source/items.cpp:3855 +#: Source/items.cpp:3852 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "полгинає половину шкоди пасток" -#: Source/items.cpp:3857 +#: Source/items.cpp:3854 msgid "knocks target back" msgstr "відбиває ворога назад" -#: Source/items.cpp:3859 +#: Source/items.cpp:3856 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+200% шкоди проти демонів" -#: Source/items.cpp:3861 +#: Source/items.cpp:3858 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "Всі Спротиви рівні 0" -#: Source/items.cpp:3863 +#: Source/items.cpp:3860 msgid "hit monster doesn't heal" msgstr "вдарений монстр не цілиться" -#: Source/items.cpp:3866 +#: Source/items.cpp:3863 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "удар краде 3% мани" -#: Source/items.cpp:3868 +#: Source/items.cpp:3865 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "удар краде 5% мани" -#: Source/items.cpp:3872 +#: Source/items.cpp:3869 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "удар краде 3% життя" -#: Source/items.cpp:3874 +#: Source/items.cpp:3871 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "удар краде 5% життя" -#: Source/items.cpp:3877 +#: Source/items.cpp:3874 msgid "penetrates target's armor" msgstr "пробиває броню" -#: Source/items.cpp:3880 +#: Source/items.cpp:3877 msgid "quick attack" msgstr "моторна атака" -#: Source/items.cpp:3882 +#: Source/items.cpp:3879 msgid "fast attack" msgstr "швидка атака" -#: Source/items.cpp:3884 +#: Source/items.cpp:3881 msgid "faster attack" msgstr "швидша атака" -#: Source/items.cpp:3886 +#: Source/items.cpp:3883 msgid "fastest attack" msgstr "найшвидша атака" # Що за NW? -#: Source/items.cpp:3887 Source/items.cpp:3895 Source/items.cpp:3953 +#: Source/items.cpp:3884 Source/items.cpp:3892 Source/items.cpp:3950 msgid "Another ability (NW)" msgstr "Інше уміння (NW)" -#: Source/items.cpp:3890 +#: Source/items.cpp:3887 msgid "fast hit recovery" msgstr "швидке відновлення після удару" -#: Source/items.cpp:3892 +#: Source/items.cpp:3889 msgid "faster hit recovery" msgstr "швидше відновлення після удару" -#: Source/items.cpp:3894 +#: Source/items.cpp:3891 msgid "fastest hit recovery" msgstr "найшвидше відновлення після удару" -#: Source/items.cpp:3897 +#: Source/items.cpp:3894 msgid "fast block" msgstr "швидкий блок" -#: Source/items.cpp:3899 +#: Source/items.cpp:3896 msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" msgstr[0] "додає {:d} очко до шкоди" msgstr[1] "додає {:d} очка до шкоди" msgstr[2] "додає {:d} очків до шкоди" -#: Source/items.cpp:3901 +#: Source/items.cpp:3898 msgid "fires random speed arrows" msgstr "стріляє кілька швидких стріл" -#: Source/items.cpp:3903 +#: Source/items.cpp:3900 msgid "unusual item damage" msgstr "у предмету незвичайна шкода" -#: Source/items.cpp:3905 +#: Source/items.cpp:3902 msgid "altered durability" msgstr "змінена міцність" -#: Source/items.cpp:3907 +#: Source/items.cpp:3904 msgid "Faster attack swing" msgstr "Швидший змах атаки" -#: Source/items.cpp:3909 +#: Source/items.cpp:3906 msgid "one handed sword" msgstr "одноручний меч" -#: Source/items.cpp:3911 +#: Source/items.cpp:3908 msgid "constantly lose hit points" msgstr "постійно втрачаєш очки життя" -#: Source/items.cpp:3913 +#: Source/items.cpp:3910 msgid "life stealing" msgstr "краде життя" -#: Source/items.cpp:3915 +#: Source/items.cpp:3912 msgid "no strength requirement" msgstr "немає вимог по силі" -#: Source/items.cpp:3917 +#: Source/items.cpp:3914 msgid "see with infravision" msgstr "бачить інфрабаченням" -#: Source/items.cpp:3922 +#: Source/items.cpp:3919 msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "шкода блискавкою: {:d}" -#: Source/items.cpp:3924 +#: Source/items.cpp:3921 msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "шкода блискавкою: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3926 +#: Source/items.cpp:3923 msgid "charged bolts on hits" msgstr "при ударі стріляє зарядженою стрілою" -#: Source/items.cpp:3933 +#: Source/items.cpp:3930 msgid "occasional triple damage" msgstr "випадкова потрійна шкода" -#: Source/items.cpp:3935 +#: Source/items.cpp:3932 #, no-c-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "шкода згасає {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3937 +#: Source/items.cpp:3934 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2х шкд монстрам, 1х шкд тобі" -#: Source/items.cpp:3939 +#: Source/items.cpp:3936 #, no-c-format msgid "Random 0 - 500% damage" msgstr "Випадкова шкода 0 - 500%" -#: Source/items.cpp:3941 +#: Source/items.cpp:3938 #, no-c-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "низька міц, {:+d}% шкоди" # ШУ- шанс удару -#: Source/items.cpp:3945 +#: Source/items.cpp:3942 msgid "extra AC vs demons" msgstr "додат. ШУ проти демонів" # ШУ - шанс удару -#: Source/items.cpp:3947 +#: Source/items.cpp:3944 msgid "extra AC vs undead" msgstr "додат. ШУ проти нечисті" -#: Source/items.cpp:3949 +#: Source/items.cpp:3946 msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50% Мани перенесене в Здоров'я" -#: Source/items.cpp:3951 +#: Source/items.cpp:3948 msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40% Здоров'я перенесене в Ману" -#: Source/items.cpp:3988 Source/items.cpp:4033 +#: Source/items.cpp:3985 Source/items.cpp:4030 msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "шкода: {:d} Неруйновний" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3990 Source/items.cpp:4035 +#: Source/items.cpp:3987 Source/items.cpp:4032 msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "шкода: {:d} Міц: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3993 Source/items.cpp:4038 +#: Source/items.cpp:3990 Source/items.cpp:4035 msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "damage: {:d}-{:d} Indestructible" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3995 Source/items.cpp:4040 +#: Source/items.cpp:3992 Source/items.cpp:4037 msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4001 Source/items.cpp:4052 +#: Source/items.cpp:3998 Source/items.cpp:4049 msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "броня: {:d} Неруйновний" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4003 Source/items.cpp:4054 +#: Source/items.cpp:4000 Source/items.cpp:4051 msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "броня: {:d} Міц: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4008 +#: Source/items.cpp:4005 msgid "dam: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "шкд: {:d} Міц: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4010 +#: Source/items.cpp:4007 msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "шкд: {:d}-{:d} Міц: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4011 Source/items.cpp:4044 Source/items.cpp:4059 +#: Source/items.cpp:4008 Source/items.cpp:4041 Source/items.cpp:4056 #: Source/stores.cpp:250 msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "Заряди: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4021 +#: Source/items.cpp:4018 msgid "unique item" msgstr "унікальний предмет" -#: Source/items.cpp:4048 Source/items.cpp:4057 Source/items.cpp:4064 +#: Source/items.cpp:4045 Source/items.cpp:4054 Source/items.cpp:4061 msgid "Not Identified" msgstr "Не Розпізнано" @@ -4467,7 +4489,7 @@ msgstr "Гравець на рівні, доступному тільки в Hel msgid "Invalid game state" msgstr "Невірний стан гри" -#: Source/menu.cpp:151 +#: Source/menu.cpp:149 msgid "Unable to display mainmenu" msgstr "Неможливо показати головне меню" @@ -4651,12 +4673,12 @@ msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:66 msgctxt "monster" msgid "Acid Beast" -msgstr "" +msgstr "Кислотний Звір" #: Source/monstdat.cpp:67 msgctxt "monster" msgid "Poison Spitter" -msgstr "" +msgstr "Отрутоплюй" #: Source/monstdat.cpp:68 msgctxt "monster" @@ -4691,7 +4713,7 @@ msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:74 msgctxt "monster" msgid "Toad Demon" -msgstr "" +msgstr "Жабодемон" #: Source/monstdat.cpp:75 msgctxt "monster" @@ -4701,7 +4723,7 @@ msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:76 msgctxt "monster" msgid "Wyrm" -msgstr "" +msgstr "Супостат" #: Source/monstdat.cpp:77 msgctxt "monster" @@ -4716,7 +4738,7 @@ msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:79 msgctxt "monster" msgid "Devourer" -msgstr "" +msgstr "Пожирач" #: Source/monstdat.cpp:80 msgctxt "monster" @@ -4831,7 +4853,7 @@ msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:102 msgctxt "monster" msgid "Gargoyle" -msgstr "" +msgstr "Ґаргуля" #: Source/monstdat.cpp:103 msgctxt "monster" @@ -4926,12 +4948,12 @@ msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:121 msgctxt "monster" msgid "Succubus" -msgstr "" +msgstr "Суккуб" #: Source/monstdat.cpp:122 msgctxt "monster" msgid "Snow Witch" -msgstr "" +msgstr "Сніжна Відьма" #: Source/monstdat.cpp:123 msgctxt "monster" @@ -4966,7 +4988,7 @@ msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:129 msgctxt "monster" msgid "Golem" -msgstr "" +msgstr "Голем" #: Source/monstdat.cpp:130 msgctxt "monster" @@ -5086,7 +5108,7 @@ msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:153 msgctxt "monster" msgid "Arch Lich" -msgstr "" +msgstr "Архі-Ліч" #: Source/monstdat.cpp:154 msgctxt "monster" @@ -5592,77 +5614,77 @@ msgctxt "monster" msgid "Doomlock" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:3485 +#: Source/monster.cpp:3381 msgid "Animal" msgstr "Тварина" -#: Source/monster.cpp:3487 +#: Source/monster.cpp:3383 msgid "Demon" msgstr "Демон" -#: Source/monster.cpp:3489 +#: Source/monster.cpp:3385 msgid "Undead" msgstr "Нечисть" -#: Source/monster.cpp:4630 +#: Source/monster.cpp:4640 msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "Тип: {:s} Вбито: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4632 +#: Source/monster.cpp:4642 msgid "Total kills: {:d}" msgstr "Всього вбито: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4665 +#: Source/monster.cpp:4675 msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "Життя {:d} з {:d}" -#: Source/monster.cpp:4671 +#: Source/monster.cpp:4681 msgid "No magic resistance" msgstr "Не спротивлюється магії" -#: Source/monster.cpp:4675 +#: Source/monster.cpp:4685 msgid "Resists: " msgstr "Спротив: " -#: Source/monster.cpp:4677 Source/monster.cpp:4689 +#: Source/monster.cpp:4687 Source/monster.cpp:4699 msgid "Magic " msgstr "Магія " -#: Source/monster.cpp:4679 Source/monster.cpp:4691 +#: Source/monster.cpp:4689 Source/monster.cpp:4701 msgid "Fire " msgstr "Вогонь " -#: Source/monster.cpp:4681 Source/monster.cpp:4693 +#: Source/monster.cpp:4691 Source/monster.cpp:4703 msgid "Lightning " msgstr "Блискавка " -#: Source/monster.cpp:4687 +#: Source/monster.cpp:4697 msgid "Immune: " msgstr "Імунітет: " -#: Source/monster.cpp:4706 +#: Source/monster.cpp:4716 msgid "Type: {:s}" msgstr "Тип: {:s}" -#: Source/monster.cpp:4712 Source/monster.cpp:4719 +#: Source/monster.cpp:4722 Source/monster.cpp:4729 msgid "No resistances" msgstr "Немає спротиву" -#: Source/monster.cpp:4714 Source/monster.cpp:4724 +#: Source/monster.cpp:4724 Source/monster.cpp:4734 msgid "No Immunities" msgstr "Немає Імунітету" -#: Source/monster.cpp:4717 +#: Source/monster.cpp:4727 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "Декілька Магічних Спротивів" -#: Source/monster.cpp:4722 +#: Source/monster.cpp:4732 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "Декілька Магічних Імунітетів" #: Source/msg.cpp:484 msgid "Trying to drop a floor item?" -msgstr "" +msgstr "Пробуєте кинути предмет що на підлозі?" #: Source/msg.cpp:987 Source/msg.cpp:1022 Source/msg.cpp:1053 #: Source/msg.cpp:1180 Source/msg.cpp:1212 Source/msg.cpp:1244 @@ -5670,7 +5692,7 @@ msgstr "" msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} зворожував заборонені чари." -#: Source/msg.cpp:1666 Source/multi.cpp:812 +#: Source/msg.cpp:1666 Source/multi.cpp:769 Source/multi.cpp:818 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "Гравець '{:s}' (рівень {:d}) приєднався до гри" @@ -5686,19 +5708,19 @@ msgstr "Гра закінчилась" msgid "Unable to get level data" msgstr "Неможливо дістати дані рівня" -#: Source/multi.cpp:195 +#: Source/multi.cpp:196 msgid "Player '{:s}' just left the game" msgstr "Гравець '{:s}' покинув гру" -#: Source/multi.cpp:198 +#: Source/multi.cpp:199 msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" msgstr "Гравець '{:s}' вбив Діабло і покинув гру!" -#: Source/multi.cpp:202 +#: Source/multi.cpp:203 msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "Гравець '{:s}' відключився через таймаут" -#: Source/multi.cpp:814 +#: Source/multi.cpp:820 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "Гравець '{:s}' (рівень {:d}) вже в грі" @@ -6084,17 +6106,9 @@ msgstr "Режим Гри" msgid "Play Diablo or Hellfire." msgstr "Грати в Diablo або в Hellfire." -#: Source/options.cpp:540 Source/options.cpp:579 Source/quests.cpp:48 -msgid "Diablo" -msgstr "Diablo" - -#: Source/options.cpp:542 Source/options.cpp:593 -msgid "Hellfire" -msgstr "Hellfire" - #: Source/options.cpp:544 msgid "Restrict to Shareware" -msgstr "Обмежити гру до Shareware" +msgstr "Обмежити гру до Демо" #: Source/options.cpp:544 msgid "" @@ -6660,7 +6674,7 @@ msgstr "Чат" msgid "Chat Settings" msgstr "Налаштування Чату" -#: Source/options.cpp:912 Source/options.cpp:1027 +#: Source/options.cpp:912 Source/options.cpp:1028 msgid "Language" msgstr "Мова" @@ -6668,91 +6682,87 @@ msgstr "Мова" msgid "Define what language to use in game." msgstr "Визначте мову гри." -#: Source/options.cpp:1027 +#: Source/options.cpp:1028 msgid "Language Settings" msgstr "Налаштування Мови" -#: Source/options.cpp:1039 +#: Source/options.cpp:1040 msgid "Keymapping" msgstr "Назначення Клавіш" -#: Source/options.cpp:1039 +#: Source/options.cpp:1040 msgid "Keymapping Settings" msgstr "Налаштування Назначення" -#: Source/panels/charpanel.cpp:111 -msgid "MAX" -msgstr "МАКС" - -#: Source/panels/charpanel.cpp:132 +#: Source/panels/charpanel.cpp:130 msgid "Level" msgstr "Рівень" -#: Source/panels/charpanel.cpp:134 +#: Source/panels/charpanel.cpp:132 msgid "Experience" msgstr "Досвід" -#: Source/panels/charpanel.cpp:136 +#: Source/panels/charpanel.cpp:134 msgid "Next level" msgstr "Наступний рівень" -#: Source/panels/charpanel.cpp:144 +#: Source/panels/charpanel.cpp:142 msgid "Base" msgstr "Базовий" -#: Source/panels/charpanel.cpp:145 +#: Source/panels/charpanel.cpp:143 msgid "Now" msgstr "Зараз" -#: Source/panels/charpanel.cpp:146 +#: Source/panels/charpanel.cpp:144 msgid "Strength" msgstr "Сила" -#: Source/panels/charpanel.cpp:150 +#: Source/panels/charpanel.cpp:148 msgid "Magic" msgstr "Магія" -#: Source/panels/charpanel.cpp:154 +#: Source/panels/charpanel.cpp:152 msgid "Dexterity" msgstr "Спринтість" -#: Source/panels/charpanel.cpp:157 +#: Source/panels/charpanel.cpp:155 msgid "Vitality" msgstr "Живучість" -#: Source/panels/charpanel.cpp:160 +#: Source/panels/charpanel.cpp:158 msgid "Points to distribute" msgstr "Розподілити очків" -#: Source/panels/charpanel.cpp:170 +#: Source/panels/charpanel.cpp:168 msgid "Armor class" msgstr "Клас броні" -#: Source/panels/charpanel.cpp:172 +#: Source/panels/charpanel.cpp:170 msgid "To hit" msgstr "Шанс" -#: Source/panels/charpanel.cpp:174 +#: Source/panels/charpanel.cpp:172 msgid "Damage" msgstr "Шкода" -#: Source/panels/charpanel.cpp:181 +#: Source/panels/charpanel.cpp:179 msgid "Life" msgstr "Життя" -#: Source/panels/charpanel.cpp:185 +#: Source/panels/charpanel.cpp:183 msgid "Mana" msgstr "Мана" -#: Source/panels/charpanel.cpp:190 +#: Source/panels/charpanel.cpp:188 msgid "Resist magic" msgstr "Спротив магії" -#: Source/panels/charpanel.cpp:192 +#: Source/panels/charpanel.cpp:190 msgid "Resist fire" msgstr "Спротив вогню" -#: Source/panels/charpanel.cpp:194 +#: Source/panels/charpanel.cpp:192 msgid "Resist lightning" msgstr "Спротив блискавці" @@ -6868,10 +6878,14 @@ msgstr "Неможливо писати в архів збереження" msgid "Unable to write to save file archive" msgstr "Неможливо прочитати архів збереження" -#: Source/plrmsg.cpp:80 +#: Source/plrmsg.cpp:82 Source/qol/chatlog.cpp:127 msgid "{:s} (lvl {:d}): " msgstr "{:s} (рів {:d}): " +#: Source/qol/chatlog.cpp:155 +msgid "Chat History (Messages: {:d})" +msgstr "Історія Чату (Повідомлень: {:d})" + #. TRANSLATORS: Decimal separator #: Source/qol/common.cpp:25 #, c-format @@ -6883,16 +6897,6 @@ msgstr ",%03d" msgid "%i gold" msgstr "%i золота" -#: Source/qol/monhealthbar.cpp:37 Source/qol/xpbar.cpp:56 -msgid "" -"Failed to load UI resources.\n" -"\n" -"Make sure devilutionx.mpq is in the game folder and that it is up to date." -msgstr "" -"Не зміг завантажити ресурси UI.\n" -"\n" -"Впевніться що devilutionx.mpq в папці гри і актуальної версії." - #: Source/qol/xpbar.cpp:125 msgid "Level {:d}" msgstr "Рівень {:d}" @@ -7576,7 +7580,7 @@ msgstr "недоступне" #: Source/stores.cpp:1284 msgid "in the shareware" -msgstr "в shareware" +msgstr "в демо-версії" #: Source/stores.cpp:1285 msgid "version"