diff --git a/Translations/ja.po b/Translations/ja.po index 869eff32d..f20754b79 100644 --- a/Translations/ja.po +++ b/Translations/ja.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-16 15:50+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 17:22+0900\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: bubio \n" "Language-Team: \n" @@ -329,27 +329,29 @@ msgstr "クラス​選択" #. TRANSLATORS: Player Block start #. HeroClass::Warrior -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:159 Source/playerdat.cpp:89 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:159 Source/playerdat.cpp:254 msgid "Warrior" msgstr "ウォー​リアー" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:160 Source/playerdat.cpp:90 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:160 Source/playerdat.cpp:255 msgid "Rogue" msgstr "ローグ" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:161 Source/playerdat.cpp:91 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:161 Source/playerdat.cpp:256 msgid "Sorcerer" msgstr "ソーサラー" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:163 Source/playerdat.cpp:92 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:163 Source/playerdat.cpp:257 msgid "Monk" msgstr "モンク" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:166 Source/playerdat.cpp:93 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:165 Source/playerdat.cpp:258 msgid "Bard" msgstr "バード" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:169 Source/playerdat.cpp:94 +#. TRANSLATORS: Player Block end +#. HeroClass::Barbarian +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:168 Source/playerdat.cpp:260 msgid "Barbarian" msgstr "バーバリアン" @@ -538,8 +540,8 @@ msgstr "ひとり​で​プレイ​し​て​も、ネットワーク​に msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "サポート​プレイヤー​数: {:d}" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:86 Source/options.cpp:571 -#: Source/options.cpp:610 Source/quests.cpp:53 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:86 Source/options.cpp:572 +#: Source/options.cpp:611 Source/quests.cpp:57 msgid "Diablo" msgstr "ディアブロ" @@ -547,8 +549,8 @@ msgstr "ディアブロ" msgid "Diablo Shareware" msgstr "ディアブロ​・​シェアウェア" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:92 Source/options.cpp:573 -#: Source/options.cpp:624 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:92 Source/options.cpp:574 +#: Source/options.cpp:625 msgid "Hellfire" msgstr "ヘルファイア" @@ -594,13 +596,13 @@ msgstr "ゲーム​に​参加" msgid "Public Games" msgstr "パブリック​・​ゲーム" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:158 Source/error.cpp:63 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:158 Source/error.cpp:69 msgid "Loading..." msgstr "ロード​中​…" #. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves) #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:160 Source/discord/discord.cpp:73 -#: Source/options.cpp:592 Source/panels/charpanel.cpp:137 +#: Source/options.cpp:593 Source/panels/charpanel.cpp:138 msgid "None" msgstr "なし" @@ -635,25 +637,25 @@ msgstr "すでに​進行中​の​パブリック​・​ゲーム​に​ #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:234 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:328 #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:389 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:495 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:515 Source/automap.cpp:768 -#: Source/discord/discord.cpp:102 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:515 Source/automap.cpp:1461 +#: Source/discord/discord.cpp:101 msgid "Normal" msgstr "通常" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:237 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:329 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:393 Source/automap.cpp:771 -#: Source/discord/discord.cpp:102 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:393 Source/automap.cpp:1464 +#: Source/discord/discord.cpp:101 msgid "Nightmare" msgstr "ナイトメア" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:240 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:330 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:397 Source/automap.cpp:774 -#: Source/discord/discord.cpp:68 Source/discord/discord.cpp:102 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:397 Source/automap.cpp:1467 +#: Source/discord/discord.cpp:68 Source/discord/discord.cpp:101 msgid "Hell" msgstr "ヘル" #. TRANSLATORS: {:s} means: Game Difficulty. -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:243 Source/automap.cpp:778 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:243 Source/automap.cpp:1471 msgid "Difficulty: {:s}" msgstr "難易度 {:s}" @@ -803,39 +805,39 @@ msgstr "ヘルファイア​へ" msgid "Switch to Diablo" msgstr "ディアブロ​に​切り替え" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:57 Source/stores.cpp:1001 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:57 Source/stores.cpp:958 msgid "Yes" msgstr "はい" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:58 Source/stores.cpp:1002 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:58 Source/stores.cpp:959 msgid "No" msgstr "いいえ" #: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:146 msgid "Press gamepad buttons to change." -msgstr "ゲームパッドのボタンを押して変更。" +msgstr "ゲーム​パッド​の​ボタン​を​押し​て​変更。" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:424 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:422 msgid "Bound key:" msgstr "キーバインド:" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:460 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:458 msgid "Press any key to change." msgstr "いずれ​か​の​キー​を​押す​と​変更​さ​れ​ます。" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:462 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:460 msgid "Unbind key" msgstr "キーバインド​解除" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:466 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:464 msgid "Bound button combo:" -msgstr "コンボボタンのバインド:" +msgstr "コンボ​ボタン​の​バインド:" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:475 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:473 msgid "Unbind button combo" -msgstr "コンボボタンのバインド解除" +msgstr "コンボ​ボタン​の​バインド​解除" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:519 Source/gamemenu.cpp:65 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:517 Source/gamemenu.cpp:65 msgid "Previous Menu" msgstr "前​の​メニュー" @@ -891,7 +893,7 @@ msgstr "" "Twitmoji​を​使用​し​て​い​ます。また、この​移植​版​で​は、zlib-license​で​ライセンス​さ​れ​" "て​いる​SDL​も​使用​し​て​い​ます。詳細​は、ReadMe​を​ご覧​ください。" -#: Source/DiabloUI/title.cpp:57 +#: Source/DiabloUI/title.cpp:59 msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" msgstr "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" @@ -937,95 +939,95 @@ msgstr "" msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "Read-Only Directory Error" -#: Source/automap.cpp:723 +#: Source/automap.cpp:1416 msgid "Game: " msgstr "ゲーム: " -#: Source/automap.cpp:731 +#: Source/automap.cpp:1424 msgid "Offline Game" -msgstr "オフラインゲーム" +msgstr "オフライン​ゲーム" -#: Source/automap.cpp:733 +#: Source/automap.cpp:1426 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " -#: Source/automap.cpp:736 +#: Source/automap.cpp:1429 msgid "Public Game" msgstr "パブリック​ゲーム" -#: Source/automap.cpp:750 +#: Source/automap.cpp:1443 msgid "Level: Nest {:d}" msgstr "レベル: 巣 {:d}" -#: Source/automap.cpp:753 +#: Source/automap.cpp:1446 msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "レベル: 地下​聖堂 {:d}" -#: Source/automap.cpp:756 Source/discord/discord.cpp:68 Source/objects.cpp:151 +#: Source/automap.cpp:1449 Source/discord/discord.cpp:68 Source/objects.cpp:153 msgid "Town" msgstr "タウン" -#: Source/automap.cpp:759 +#: Source/automap.cpp:1452 msgid "Level: {:d}" msgstr "レベル: {:d}" -#: Source/control.cpp:160 +#: Source/control.cpp:163 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: Source/control.cpp:160 +#: Source/control.cpp:163 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: Source/control.cpp:160 +#: Source/control.cpp:163 msgid "Enter" msgstr "入力" -#: Source/control.cpp:163 +#: Source/control.cpp:166 msgid "Character Information" msgstr "キャラクター​情報" -#: Source/control.cpp:164 +#: Source/control.cpp:167 msgid "Quests log" msgstr "クエスト​の​記録" -#: Source/control.cpp:165 +#: Source/control.cpp:168 msgid "Automap" msgstr "オート​マップ" -#: Source/control.cpp:166 +#: Source/control.cpp:169 msgid "Main Menu" msgstr "メインメニュー" -#: Source/control.cpp:167 Source/diablo.cpp:1701 Source/diablo.cpp:2019 +#: Source/control.cpp:170 Source/diablo.cpp:1736 Source/diablo.cpp:2054 msgid "Inventory" msgstr "所持​品​の​一覧" -#: Source/control.cpp:168 +#: Source/control.cpp:171 msgid "Spell book" msgstr "スペル​ブック" -#: Source/control.cpp:169 +#: Source/control.cpp:172 msgid "Send Message" msgstr "メッセージ​送信" -#: Source/control.cpp:348 +#: Source/control.cpp:353 msgid "Available Commands:" msgstr "使用​できる​コマンド: " -#: Source/control.cpp:356 +#: Source/control.cpp:361 msgid "Command " msgstr "コマンド " -#: Source/control.cpp:356 +#: Source/control.cpp:361 msgid " is unkown." msgstr "は​不明。" -#: Source/control.cpp:359 Source/control.cpp:360 +#: Source/control.cpp:364 Source/control.cpp:365 msgid "Description: " msgstr "説明: " -#: Source/control.cpp:359 +#: Source/control.cpp:364 msgid "" "\n" "Parameters: No additional parameter needed." @@ -1033,7 +1035,7 @@ msgstr "" "\n" "​パラメータ: 追加​の​パラメータ​は​必要​あり​ませ​ん。" -#: Source/control.cpp:360 +#: Source/control.cpp:365 msgid "" "\n" "Parameters: " @@ -1041,309 +1043,341 @@ msgstr "" "\n" "​パラメータ: " -#: Source/control.cpp:380 Source/control.cpp:412 +#: Source/control.cpp:385 Source/control.cpp:417 msgid "Arenas are only supported in multiplayer." msgstr "アリーナ​は​マルチ​プレイ​のみ​対応​し​て​い​ます。" -#: Source/control.cpp:385 +#: Source/control.cpp:390 msgid "What arena do you want to visit?" msgstr "行っ​て​み​たい​アリーナ​は​どこ​です​か?" -#: Source/control.cpp:393 +#: Source/control.cpp:398 msgid "Invalid arena-number. Valid numbers are:" msgstr "アリーナ​番号​が​無効​です。有効​な​番号​は​次​の​とおり​です: " -#: Source/control.cpp:399 +#: Source/control.cpp:404 msgid "To enter a arena, you need to be in town or another arena." msgstr "アリーナ​に​入る​に​は、街​か​他​の​アリーナ​に​いる​必要​が​あり​ます。" -#: Source/control.cpp:436 +#: Source/control.cpp:442 msgid "Inspecting only supported in multiplayer." -msgstr "インスペクトはマルチプレーヤーのみ対応。" +msgstr "インスペクト​は​マルチプレーヤー​のみ​対応。" -#: Source/control.cpp:441 Source/control.cpp:730 +#: Source/control.cpp:447 Source/control.cpp:743 msgid "Stopped inspecting players." -msgstr "プレイヤーのインスペクとを中止。" - -#: Source/control.cpp:451 -msgid "Inspecting player: " -msgstr "プレイヤーのインスペクト : " +msgstr "プレイヤー​の​インスペク​と​を​中止。" -#: Source/control.cpp:460 +#: Source/control.cpp:462 msgid "No players found with such a name" -msgstr "ぞのような名前のプレイヤーは見つかりませんでした" +msgstr "ぞ​の​よう​な​名前​の​プレイヤー​は​見つかり​ませ​ん​でし​た" -#: Source/control.cpp:524 +#: Source/control.cpp:468 +msgid "Inspecting player: " +msgstr "プレイヤー​の​インスペクト : " + +#: Source/control.cpp:537 msgid "/help" msgstr "/help" -#: Source/control.cpp:524 +#: Source/control.cpp:537 msgid "Prints help overview or help for a specific command." msgstr "ヘルプ​の​概要​また​は​特定​の​コマンド​の​ヘルプ​を​表示​し​ます。" -#: Source/control.cpp:524 +#: Source/control.cpp:537 msgid "[command]" -msgstr "[コマンド]" +msgstr "[​コマンド​]" -#: Source/control.cpp:525 +#: Source/control.cpp:538 msgid "/arena" msgstr "/arena" -#: Source/control.cpp:525 +#: Source/control.cpp:538 msgid "Enter a PvP Arena." msgstr "PvP​アリーナ​に​入る。" -#: Source/control.cpp:525 +#: Source/control.cpp:538 msgid "" -msgstr "<アリーナ番号>" +msgstr "<​アリーナ​番号​>" -#: Source/control.cpp:526 +#: Source/control.cpp:539 msgid "/arenapot" msgstr "/arenapot" -#: Source/control.cpp:526 +#: Source/control.cpp:539 msgid "Gives Arena Potions." -msgstr "アリーナポーションを与える。" +msgstr "アリーナ​ポーション​を​与える。" -#: Source/control.cpp:526 +#: Source/control.cpp:539 msgid "" -msgstr "<番号>" +msgstr "<​番号​>" -#: Source/control.cpp:527 +#: Source/control.cpp:540 msgid "/inspect" -msgstr "アリーナポーションを与える。" +msgstr "アリーナ​ポーション​を​与える。" -#: Source/control.cpp:527 +#: Source/control.cpp:540 msgid "Inspects stats and equipment of another player." -msgstr "他のプレーヤーの体力や装備を調べる。" +msgstr "他​の​プレーヤー​の​体力​や​装備​を​調べる。" -#: Source/control.cpp:527 +#: Source/control.cpp:540 msgid "" -msgstr "<プレイヤー名>" +msgstr "<​プレイヤー​名​>" -#: Source/control.cpp:528 +#: Source/control.cpp:541 msgid "/seedinfo" msgstr "/seedinfo" -#: Source/control.cpp:528 +#: Source/control.cpp:541 msgid "Show seed infos for current level." -msgstr "現在のレベルのシード情報を表示。" +msgstr "現在​の​レベル​の​シード​情報​を​表示。" -#: Source/control.cpp:538 +#: Source/control.cpp:551 msgid "Command \"" msgstr "コマンド “" -#: Source/control.cpp:1012 +#: Source/control.cpp:1039 msgid "Player friendly" msgstr "プレイヤー​は​味方" -#: Source/control.cpp:1014 +#: Source/control.cpp:1041 msgid "Player attack" msgstr "プレイヤー​の​攻撃" -#: Source/control.cpp:1017 +#: Source/control.cpp:1044 msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "ホットキー: {:s}" -#: Source/control.cpp:1024 +#: Source/control.cpp:1051 msgid "Select current spell button" msgstr "正しい​呪文​ボタン​を​選択​し​て​ください" -#: Source/control.cpp:1027 +#: Source/control.cpp:1054 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "ホットキー: ’s’" -#: Source/control.cpp:1033 Source/panels/spell_list.cpp:151 +#: Source/control.cpp:1060 Source/panels/spell_list.cpp:152 msgid "{:s} Skill" msgstr "{:s} スキル" -#: Source/control.cpp:1036 Source/panels/spell_list.cpp:158 +#: Source/control.cpp:1063 Source/panels/spell_list.cpp:159 msgid "{:s} Spell" msgstr "{:s} スペル" -#: Source/control.cpp:1038 Source/panels/spell_list.cpp:163 +#: Source/control.cpp:1065 Source/panels/spell_list.cpp:164 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "スペル​レベル 0 - 使え​ない" -#: Source/control.cpp:1038 Source/panels/spell_list.cpp:165 +#: Source/control.cpp:1065 Source/panels/spell_list.cpp:166 msgid "Spell Level {:d}" msgstr "スペル​レベル {:d}" -#: Source/control.cpp:1041 Source/panels/spell_list.cpp:172 +#: Source/control.cpp:1068 Source/panels/spell_list.cpp:173 msgid "Scroll of {:s}" msgstr "{:s}​の​スクロール" -#: Source/control.cpp:1046 Source/panels/spell_list.cpp:177 +#: Source/control.cpp:1072 Source/panels/spell_list.cpp:177 msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "{:d} スクロール" -#: Source/control.cpp:1049 Source/panels/spell_list.cpp:184 +#: Source/control.cpp:1075 Source/panels/spell_list.cpp:184 msgid "Staff of {:s}" msgstr "{:s}​・​スタッフ" -#: Source/control.cpp:1050 Source/panels/spell_list.cpp:186 +#: Source/control.cpp:1076 Source/panels/spell_list.cpp:186 msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d}チャージ" -#: Source/control.cpp:1175 Source/inv.cpp:1878 Source/items.cpp:3643 +#: Source/control.cpp:1201 Source/inv.cpp:1884 Source/items.cpp:3607 msgid "{:s} gold piece" msgid_plural "{:s} gold pieces" msgstr[0] "{:s} ゴールド" -#: Source/control.cpp:1177 +#: Source/control.cpp:1203 msgid "Requirements not met" msgstr "能力​値​が​不足​し​て​い​ます" -#: Source/control.cpp:1206 +#: Source/control.cpp:1232 msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Level: {:d}" -#: Source/control.cpp:1207 +#: Source/control.cpp:1233 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "ヒット​ポイント: {:d}/{:d}" -#: Source/control.cpp:1238 +#: Source/control.cpp:1264 msgid "Level Up" msgstr "レベルアップ" #. TRANSLATORS: {:s} is a number with separators. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1346 +#: Source/control.cpp:1372 msgid "You have {:s} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:s} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "あなたは{:s}ゴールドを持っています。何枚削除しますか?" -#: Source/cursor.cpp:326 +#: Source/cursor.cpp:640 msgid "Town Portal" msgstr "タウン​ポータル" -#: Source/cursor.cpp:327 +#: Source/cursor.cpp:641 msgid "from {:s}" msgstr "{:s}​から" -#: Source/cursor.cpp:340 +#: Source/cursor.cpp:654 msgid "Portal to" msgstr "ポータル" -#: Source/cursor.cpp:341 +#: Source/cursor.cpp:655 msgid "The Unholy Altar" msgstr "ラザルス​の​間" -#: Source/cursor.cpp:341 +#: Source/cursor.cpp:655 msgid "level 15" msgstr "レベル​15" -#: Source/diablo.cpp:125 +#. TRANSLATORS: Error message when a data file is missing or corrupt. Arguments are {file name} +#: Source/data/file.cpp:35 +msgid "Unable to load data from file {0}" +msgstr "Unable to load data from file {0}" + +#. TRANSLATORS: Error message when a data file is empty or only contains the header row. Arguments are {file name} +#: Source/data/file.cpp:40 +msgid "{0} is incomplete, please check the file contents." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Error message when a data file doesn't contain the expected columns. Arguments are {file name} +#: Source/data/file.cpp:45 +msgid "" +"Your {0} file doesn't have the expected columns, please make sure it matches " +"the documented format." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Error message when parsing a data file and a text value is encountered when a number is expected. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number} +#: Source/data/file.cpp:56 +msgid "Non-numeric value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Error message when parsing a data file and we find a number larger than expected. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number} +#: Source/data/file.cpp:61 +msgid "Out of range value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Error message when we find an unrecognised value in a key column. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number} +#: Source/data/file.cpp:66 +msgid "Invalid value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:128 msgid "I need help! Come Here!" msgstr "助け​て​ください。ここ​に​来​て​!" -#: Source/diablo.cpp:126 +#: Source/diablo.cpp:129 msgid "Follow me." msgstr "つい​て​き​て。" -#: Source/diablo.cpp:127 +#: Source/diablo.cpp:130 msgid "Here's something for you." msgstr "これ​は、あなた​の​ため​に​用意​し​た​もの​です。" -#: Source/diablo.cpp:128 +#: Source/diablo.cpp:131 msgid "Now you DIE!" msgstr "さあ、死ぬ​ん​だ​!" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:917 +#: Source/diablo.cpp:926 msgid "Print this message and exit" msgstr "Print this message and exit" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:918 +#: Source/diablo.cpp:927 msgid "Print the version and exit" msgstr "Print the version and exit" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:919 +#: Source/diablo.cpp:928 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Specify the folder of diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:920 +#: Source/diablo.cpp:929 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Specify the folder of save files" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:921 +#: Source/diablo.cpp:930 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Specify the location of diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:922 +#: Source/diablo.cpp:931 msgid "Specify the language code (e.g. en or pt_BR)" -msgstr "Specify the language code (e.g. en or pt_BR)" +msgstr "Specify the language code (​e.g. en or pt_BR​)" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:923 +#: Source/diablo.cpp:932 msgid "Skip startup videos" msgstr "Skip startup videos" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:924 +#: Source/diablo.cpp:933 msgid "Display frames per second" msgstr "Display frames per second" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:925 +#: Source/diablo.cpp:934 msgid "Enable verbose logging" msgstr "Enable verbose logging" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:927 +#: Source/diablo.cpp:936 msgid "Record a demo file" msgstr "Record a demo file" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:928 +#: Source/diablo.cpp:937 msgid "Play a demo file" msgstr "Play a demo file" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:929 +#: Source/diablo.cpp:938 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "Disable all frame limiting during demo playback" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:932 +#: Source/diablo.cpp:941 msgid "Game selection:" msgstr "Game selection:" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:934 +#: Source/diablo.cpp:943 msgid "Force Shareware mode" msgstr "Force Shareware mode" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:935 +#: Source/diablo.cpp:944 msgid "Force Diablo mode" msgstr "Force Diablo mode" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:936 +#: Source/diablo.cpp:945 msgid "Force Hellfire mode" msgstr "Force Hellfire mode" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:937 +#: Source/diablo.cpp:946 msgid "Hellfire options:" msgstr "Hellfire options:" -#: Source/diablo.cpp:947 +#: Source/diablo.cpp:956 msgid "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/" msgstr "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/" -#: Source/diablo.cpp:1103 +#: Source/diablo.cpp:1127 msgid "Please update devilutionx.mpq and fonts.mpq to the latest version" msgstr "devilutionx.mpq​と​fonts.mpq​を​最新​の​バージョン​に​更新​し​て​ください。" -#: Source/diablo.cpp:1105 +#: Source/diablo.cpp:1129 msgid "" "Failed to load UI resources.\n" "\n" @@ -1354,386 +1388,394 @@ msgstr "" "devilutionx.mpq​が​ゲーム​フォルダ​内​に​あり、最新​の​状態​で​ある​こと​を​確認​し​て​くださ" "い。" -#: Source/diablo.cpp:1109 +#: Source/diablo.cpp:1133 msgid "Please update fonts.mpq to the latest version" msgstr "fonts.mpq​を​最新​の​バージョン​に​更新​し​て​ください。" -#: Source/diablo.cpp:1423 +#: Source/diablo.cpp:1450 msgid "-- Network timeout --" msgstr "— Network timeout —" -#: Source/diablo.cpp:1424 +#: Source/diablo.cpp:1451 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "— Waiting for players —" -#: Source/diablo.cpp:1447 +#: Source/diablo.cpp:1474 msgid "No help available" msgstr "ヘルプ​は​使え​ませ​ん" -#: Source/diablo.cpp:1448 +#: Source/diablo.cpp:1475 msgid "while in stores" msgstr "店​で" -#: Source/diablo.cpp:1587 Source/diablo.cpp:1851 +#: Source/diablo.cpp:1614 Source/diablo.cpp:1886 msgid "Belt item {}" msgstr "ベルト​アイテム {}" -#: Source/diablo.cpp:1588 Source/diablo.cpp:1852 +#: Source/diablo.cpp:1615 Source/diablo.cpp:1887 msgid "Use Belt item." msgstr "ベルト​アイテム​を​使い​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1603 Source/diablo.cpp:1867 +#: Source/diablo.cpp:1630 Source/diablo.cpp:1902 msgid "Quick spell {}" msgstr "クイック​スペル {}" -#: Source/diablo.cpp:1604 Source/diablo.cpp:1868 +#: Source/diablo.cpp:1631 Source/diablo.cpp:1903 msgid "Hotkey for skill or spell." msgstr "スキル​や​スペル​の​ホットキー​です。" -#: Source/diablo.cpp:1622 Source/diablo.cpp:1995 +#: Source/diablo.cpp:1649 Source/diablo.cpp:2030 msgid "Use health potion" msgstr "ヘルス​ポーション​を​使用​する" -#: Source/diablo.cpp:1623 Source/diablo.cpp:1996 +#: Source/diablo.cpp:1650 Source/diablo.cpp:2031 msgid "Use health potions from belt." msgstr "ベルト​から​ヘルス​ポーション​を​使用​する。" -#: Source/diablo.cpp:1630 Source/diablo.cpp:2003 +#: Source/diablo.cpp:1657 Source/diablo.cpp:2038 msgid "Use mana potion" msgstr "マナポーション​を​使用​する" -#: Source/diablo.cpp:1631 Source/diablo.cpp:2004 +#: Source/diablo.cpp:1658 Source/diablo.cpp:2039 msgid "Use mana potions from belt." msgstr "ベルト​から​マナポーション​を​使用​する。" -#: Source/diablo.cpp:1638 Source/diablo.cpp:2049 +#: Source/diablo.cpp:1665 Source/diablo.cpp:2084 msgid "Speedbook" msgstr "スピード​ブック" -#: Source/diablo.cpp:1639 Source/diablo.cpp:2050 +#: Source/diablo.cpp:1666 Source/diablo.cpp:2085 msgid "Open Speedbook." msgstr "スピード​ブック​を​開き​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1646 Source/diablo.cpp:2182 +#: Source/diablo.cpp:1673 Source/diablo.cpp:2217 msgid "Quick save" msgstr "クイック​セーブ" -#: Source/diablo.cpp:1647 Source/diablo.cpp:2183 +#: Source/diablo.cpp:1674 Source/diablo.cpp:2218 msgid "Saves the game." msgstr "ゲーム​を​セーブ​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1654 Source/diablo.cpp:2190 +#: Source/diablo.cpp:1681 Source/diablo.cpp:2225 msgid "Quick load" msgstr "クイック​ロード" -#: Source/diablo.cpp:1655 Source/diablo.cpp:2191 +#: Source/diablo.cpp:1682 Source/diablo.cpp:2226 msgid "Loads the game." msgstr "ゲーム​を​ロード​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1663 +#: Source/diablo.cpp:1690 msgid "Quit game" msgstr "ゲーム​の​終了" -#: Source/diablo.cpp:1664 +#: Source/diablo.cpp:1691 msgid "Closes the game." msgstr "ゲーム​を​終了​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1670 +#: Source/diablo.cpp:1697 msgid "Stop hero" msgstr "ヒーロー​停止" -#: Source/diablo.cpp:1671 +#: Source/diablo.cpp:1698 msgid "Stops walking and cancel pending actions." msgstr "歩行​を​停止​し、保留中​の​アクション​を​キャンセル​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1678 Source/diablo.cpp:2198 +#: Source/diablo.cpp:1705 Source/diablo.cpp:2233 msgid "Item highlighting" msgstr "アイテム​の​強調​表示" -#: Source/diablo.cpp:1679 Source/diablo.cpp:2199 +#: Source/diablo.cpp:1706 Source/diablo.cpp:2234 msgid "Show/hide items on ground." msgstr "地上​に​ある​アイテム​の​表示​/​非表示​を​切り替え​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1685 Source/diablo.cpp:2205 +#: Source/diablo.cpp:1712 Source/diablo.cpp:2240 msgid "Toggle item highlighting" msgstr "アイテム​の​ハイライト​の​切り替え" -#: Source/diablo.cpp:1686 Source/diablo.cpp:2206 +#: Source/diablo.cpp:1713 Source/diablo.cpp:2241 msgid "Permanent show/hide items on ground." msgstr "地上​に​ある​アイテム​の​常時​表示​/​非表示​を​切り替え​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1692 Source/diablo.cpp:2059 +#: Source/diablo.cpp:1719 Source/diablo.cpp:2094 msgid "Toggle automap" msgstr "オート​マップ​の​切り替え" -#: Source/diablo.cpp:1693 Source/diablo.cpp:2060 +#: Source/diablo.cpp:1720 Source/diablo.cpp:2095 msgid "Toggles if automap is displayed." msgstr "オート​マップ​を​表示​する​か​どう​か​を​切り替え​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1702 Source/diablo.cpp:2020 +#: Source/diablo.cpp:1727 +msgid "Cycle map type" +msgstr "マップタイプの切替" + +#: Source/diablo.cpp:1728 +msgid "Opaque -> Transparent -> Minimap -> None" +msgstr "不透過 -> 透過 -> ミニマップ -> なし" + +#: Source/diablo.cpp:1737 Source/diablo.cpp:2055 msgid "Open Inventory screen." msgstr "インベントリ​画面​を​開き​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1709 Source/diablo.cpp:2011 +#: Source/diablo.cpp:1744 Source/diablo.cpp:2046 msgid "Character" msgstr "キャラクター" -#: Source/diablo.cpp:1710 Source/diablo.cpp:2012 +#: Source/diablo.cpp:1745 Source/diablo.cpp:2047 msgid "Open Character screen." msgstr "キャラクター​画面​を​開き​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1717 Source/diablo.cpp:2029 +#: Source/diablo.cpp:1752 Source/diablo.cpp:2064 msgid "Quest log" msgstr "クエストログ" -#: Source/diablo.cpp:1718 Source/diablo.cpp:2030 +#: Source/diablo.cpp:1753 Source/diablo.cpp:2065 msgid "Open Quest log." msgstr "クエストログ​を​開き​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1725 Source/diablo.cpp:2039 +#: Source/diablo.cpp:1760 Source/diablo.cpp:2074 msgid "Spellbook" msgstr "スペル​ブック" -#: Source/diablo.cpp:1726 Source/diablo.cpp:2040 +#: Source/diablo.cpp:1761 Source/diablo.cpp:2075 msgid "Open Spellbook." msgstr "スペル​ブック​を​開き​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1734 +#: Source/diablo.cpp:1769 msgid "Quick Message {}" msgstr "クイック​メッセージ {}" -#: Source/diablo.cpp:1735 +#: Source/diablo.cpp:1770 msgid "Use Quick Message in chat." msgstr "チャット​で​クイック​メッセージ​を​使用​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1744 Source/diablo.cpp:2212 +#: Source/diablo.cpp:1779 Source/diablo.cpp:2247 msgid "Hide Info Screens" msgstr "情報​画面​の​非表示" -#: Source/diablo.cpp:1745 Source/diablo.cpp:2213 +#: Source/diablo.cpp:1780 Source/diablo.cpp:2248 msgid "Hide all info screens." msgstr "すべて​の​情報​画面​を​非表示​に​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1765 Source/diablo.cpp:2233 Source/options.cpp:986 +#: Source/diablo.cpp:1800 Source/diablo.cpp:2268 Source/options.cpp:986 msgid "Zoom" msgstr "拡大" -#: Source/diablo.cpp:1766 Source/diablo.cpp:2234 +#: Source/diablo.cpp:1801 Source/diablo.cpp:2269 msgid "Zoom Game Screen." msgstr "ゲーム​画面​を​拡大​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1776 Source/diablo.cpp:2244 +#: Source/diablo.cpp:1811 Source/diablo.cpp:2279 msgid "Pause Game" msgstr "ゲーム​の​一時停止" -#: Source/diablo.cpp:1777 Source/diablo.cpp:2245 +#: Source/diablo.cpp:1812 Source/diablo.cpp:2280 msgid "Pauses the game." msgstr "ゲーム​を​一時停止​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1782 Source/diablo.cpp:2250 +#: Source/diablo.cpp:1817 Source/diablo.cpp:2285 msgid "Decrease Gamma" msgstr "ガンマ​値​を​下げる" -#: Source/diablo.cpp:1783 Source/diablo.cpp:2251 +#: Source/diablo.cpp:1818 Source/diablo.cpp:2286 msgid "Reduce screen brightness." msgstr "画面​の​輝度​を​下げ​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1790 Source/diablo.cpp:2258 +#: Source/diablo.cpp:1825 Source/diablo.cpp:2293 msgid "Increase Gamma" msgstr "ガンマ​値​を​上げる" -#: Source/diablo.cpp:1791 Source/diablo.cpp:2259 +#: Source/diablo.cpp:1826 Source/diablo.cpp:2294 msgid "Increase screen brightness." msgstr "画面​の​輝度​を​上げ​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1798 Source/diablo.cpp:2266 +#: Source/diablo.cpp:1833 Source/diablo.cpp:2301 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" -#: Source/diablo.cpp:1799 Source/diablo.cpp:2267 +#: Source/diablo.cpp:1834 Source/diablo.cpp:2302 msgid "Open Help Screen." msgstr "ヘルプ​画面​を​開き​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1806 Source/diablo.cpp:2274 +#: Source/diablo.cpp:1841 Source/diablo.cpp:2309 msgid "Screenshot" msgstr "スクリーンショット" -#: Source/diablo.cpp:1807 Source/diablo.cpp:2275 +#: Source/diablo.cpp:1842 Source/diablo.cpp:2310 msgid "Takes a screenshot." msgstr "スクリーンショット​を​撮り​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1813 Source/diablo.cpp:2281 +#: Source/diablo.cpp:1848 Source/diablo.cpp:2316 msgid "Game info" msgstr "ゲーム​情報" -#: Source/diablo.cpp:1814 Source/diablo.cpp:2282 +#: Source/diablo.cpp:1849 Source/diablo.cpp:2317 msgid "Displays game infos." msgstr "ゲーム​情報​を​表示​し​ます。" #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1818 Source/diablo.cpp:2286 +#: Source/diablo.cpp:1853 Source/diablo.cpp:2321 msgid "{:s} {:s}" msgstr "{:s} {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1827 Source/diablo.cpp:2295 +#: Source/diablo.cpp:1862 Source/diablo.cpp:2330 msgid "Chat Log" msgstr "チャットログ" -#: Source/diablo.cpp:1828 Source/diablo.cpp:2296 +#: Source/diablo.cpp:1863 Source/diablo.cpp:2331 msgid "Displays chat log." msgstr "チャットログ​を​表示​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1886 +#: Source/diablo.cpp:1921 msgid "Primary action" msgstr "主​アクション" -#: Source/diablo.cpp:1887 +#: Source/diablo.cpp:1922 msgid "Attack monsters, talk to towners, lift and place inventory items." msgstr "" "モンスター​を​攻撃​し​たり、街​の​人​に​話しかけ​たり、インベントリー​アイテム​を​持ち上" "げ​て​置い​たり。" -#: Source/diablo.cpp:1901 +#: Source/diablo.cpp:1936 msgid "Secondary action" msgstr "副​アクション" -#: Source/diablo.cpp:1902 +#: Source/diablo.cpp:1937 msgid "Open chests, interact with doors, pick up items." msgstr "チェスト​を​開け​たり、ドア​と​対話​し​たり、アイテム​を​拾っ​たり。" -#: Source/diablo.cpp:1916 +#: Source/diablo.cpp:1951 msgid "Spell action" msgstr "スペル​・​アクション" -#: Source/diablo.cpp:1917 +#: Source/diablo.cpp:1952 msgid "Cast the active spell." msgstr "アクティブ​な​呪文​を​唱える。" -#: Source/diablo.cpp:1931 +#: Source/diablo.cpp:1966 msgid "Cancel action" msgstr "キャンセル​・​アクション" -#: Source/diablo.cpp:1932 +#: Source/diablo.cpp:1967 msgid "Close menus." msgstr "メニュー​を​閉じる。" -#: Source/diablo.cpp:1957 +#: Source/diablo.cpp:1992 msgid "Move up" msgstr "上​へ​移動" -#: Source/diablo.cpp:1958 +#: Source/diablo.cpp:1993 msgid "Moves the player character up." msgstr "プレイヤー​キャラクター​を​上​方向​に​移動​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1963 +#: Source/diablo.cpp:1998 msgid "Move down" msgstr "下​へ​移動" -#: Source/diablo.cpp:1964 +#: Source/diablo.cpp:1999 msgid "Moves the player character down." msgstr "プレイヤー​キャラクター​を​下​方向​に​移動​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1969 +#: Source/diablo.cpp:2004 msgid "Move left" msgstr "左​に​移動" -#: Source/diablo.cpp:1970 +#: Source/diablo.cpp:2005 msgid "Moves the player character left." msgstr "プレイヤー​キャラクター​を​左​方向​に​移動​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1975 +#: Source/diablo.cpp:2010 msgid "Move right" msgstr "右​へ​移動" -#: Source/diablo.cpp:1976 +#: Source/diablo.cpp:2011 msgid "Moves the player character right." msgstr "プレイヤー​キャラクター​を​右​方向​に​移動​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1981 +#: Source/diablo.cpp:2016 msgid "Stand ground" msgstr "踏ん張る" -#: Source/diablo.cpp:1982 +#: Source/diablo.cpp:2017 msgid "Hold to prevent the player from moving." msgstr "ホールド​する​と​プレーヤー​が​動か​なく​なり​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1987 +#: Source/diablo.cpp:2022 msgid "Toggle stand ground" msgstr "踏ん張る​の​切り替え" -#: Source/diablo.cpp:1988 +#: Source/diablo.cpp:2023 msgid "Toggle whether the player moves." msgstr "プレイヤー​移動​の​切り替え" -#: Source/diablo.cpp:2065 +#: Source/diablo.cpp:2100 msgid "Move mouse up" msgstr "マウス​を​上​に​移動" -#: Source/diablo.cpp:2066 +#: Source/diablo.cpp:2101 msgid "Simulates upward mouse movement." msgstr "マウス​の​上​方向​の​動き​を​シミュレート​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2071 +#: Source/diablo.cpp:2106 msgid "Move mouse down" msgstr "マウス​を​下​に​移動" -#: Source/diablo.cpp:2072 +#: Source/diablo.cpp:2107 msgid "Simulates downward mouse movement." msgstr "マウス​の​下​方向​の​動き​を​シミュレート​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2077 +#: Source/diablo.cpp:2112 msgid "Move mouse left" msgstr "マウス​を​左​へ​移動" -#: Source/diablo.cpp:2078 +#: Source/diablo.cpp:2113 msgid "Simulates leftward mouse movement." msgstr "マウス​の​左​方向​の​動き​を​シミュレート​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2083 +#: Source/diablo.cpp:2118 msgid "Move mouse right" msgstr "マウス​を​右​へ​移動" -#: Source/diablo.cpp:2084 +#: Source/diablo.cpp:2119 msgid "Simulates rightward mouse movement." msgstr "マウス​の​右​方向​の​動き​を​シミュレート​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2102 Source/diablo.cpp:2109 +#: Source/diablo.cpp:2137 Source/diablo.cpp:2144 msgid "Left mouse click" msgstr "マウス​の​左​クリック" -#: Source/diablo.cpp:2103 Source/diablo.cpp:2110 +#: Source/diablo.cpp:2138 Source/diablo.cpp:2145 msgid "Simulates the left mouse button." msgstr "マウス​の​左​ボタン​を​シミュレート​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2127 Source/diablo.cpp:2134 +#: Source/diablo.cpp:2162 Source/diablo.cpp:2169 msgid "Right mouse click" msgstr "マウス​の​右​クリック" -#: Source/diablo.cpp:2128 Source/diablo.cpp:2135 +#: Source/diablo.cpp:2163 Source/diablo.cpp:2170 msgid "Simulates the right mouse button." msgstr "マウス​の​右​ボタン​を​シミュレート​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2141 +#: Source/diablo.cpp:2176 msgid "Gamepad hotspell menu" msgstr "ゲーム​パッド​の​ホット​スペル​メニュー" -#: Source/diablo.cpp:2142 +#: Source/diablo.cpp:2177 msgid "Hold to set or use spell hotkeys." msgstr "ホールド​し​て​呪文​ホットキー​を​設定​また​は​使用​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2148 +#: Source/diablo.cpp:2183 msgid "Gamepad menu navigator" msgstr "ゲーム​パッド​メニュー​ナビゲーター" -#: Source/diablo.cpp:2149 +#: Source/diablo.cpp:2184 msgid "Hold to access gamepad menu navigation." msgstr "長押し​で​ゲーム​パッド​メニュー​ナビゲーション​に​アクセス​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2164 Source/diablo.cpp:2173 +#: Source/diablo.cpp:2199 Source/diablo.cpp:2208 msgid "Toggle game menu" msgstr "ゲーム​メニュー​の​切り替え" -#: Source/diablo.cpp:2165 Source/diablo.cpp:2174 +#: Source/diablo.cpp:2200 Source/diablo.cpp:2209 msgid "Opens the game menu." msgstr "ゲーム​メニュー​を​開き​ます。" @@ -1763,281 +1805,377 @@ msgid "{} {}" msgstr "{} {}" #. TRANSLATORS: Discord character, i.e. "Lv 6 Warrior" -#: Source/discord/discord.cpp:92 +#: Source/discord/discord.cpp:91 msgid "Lv {} {}" msgstr "Lv {} {}" #. TRANSLATORS: Discord state i.e. "Nightmare difficulty" -#: Source/discord/discord.cpp:104 +#: Source/discord/discord.cpp:103 msgid "{} difficulty" msgstr "{} 難易度" #. TRANSLATORS: Discord activity, not in game -#: Source/discord/discord.cpp:185 +#: Source/discord/discord.cpp:184 msgid "In Menu" msgstr "メニュー​に​ある" -#: Source/dvlnet/loopback.cpp:118 +#: Source/dvlnet/loopback.cpp:117 msgid "loopback" msgstr "loopback" -#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:67 +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:81 msgid "Unable to connect" msgstr "Unable to connect" -#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:93 +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:119 msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "error: read 0 bytes from server" -#: Source/error.cpp:54 -msgid "No automap available in town" -msgstr "町中​で​は​オート​マップ​を​使え​ませ​ん" +#: Source/engine/demomode.cpp:179 Source/options.cpp:679 +msgid "Resolution" +msgstr "解像度" + +#: Source/engine/demomode.cpp:181 Source/options.cpp:1045 +msgid "Run in Town" +msgstr "街​で​走る" + +#: Source/engine/demomode.cpp:182 Source/options.cpp:1047 +msgid "Theo Quest" +msgstr "テオクエスト" + +#: Source/engine/demomode.cpp:183 Source/options.cpp:1048 +msgid "Cow Quest" +msgstr "牛​クエスト" + +#: Source/engine/demomode.cpp:184 Source/options.cpp:1058 +msgid "Auto Gold Pickup" +msgstr "自動​ゴールド​回収" + +#: Source/engine/demomode.cpp:185 Source/options.cpp:1059 +msgid "Auto Elixir Pickup" +msgstr "自動​エリクサー​回収" + +#: Source/engine/demomode.cpp:186 Source/options.cpp:1060 +msgid "Auto Oil Pickup" +msgstr "自動​オイル​回収" -#: Source/error.cpp:55 +#: Source/engine/demomode.cpp:187 Source/options.cpp:1061 +msgid "Auto Pickup in Town" +msgstr "街中​で​自動​回収" + +#: Source/engine/demomode.cpp:188 Source/options.cpp:1062 +msgid "Adria Refills Mana" +msgstr "エイドリア​の​マナ​補充" + +#: Source/engine/demomode.cpp:189 Source/options.cpp:1063 +msgid "Auto Equip Weapons" +msgstr "武器​の​自動​装備" + +#: Source/engine/demomode.cpp:190 Source/options.cpp:1064 +msgid "Auto Equip Armor" +msgstr "アーマー​の​自動​装備" + +#: Source/engine/demomode.cpp:191 Source/options.cpp:1065 +msgid "Auto Equip Helms" +msgstr "ヘルム​の​自動​装備" + +#: Source/engine/demomode.cpp:192 Source/options.cpp:1066 +msgid "Auto Equip Shields" +msgstr "シールド​の​自動​装備" + +#: Source/engine/demomode.cpp:193 Source/options.cpp:1067 +msgid "Auto Equip Jewelry" +msgstr "ジュエリー​の​自動​装備" + +#: Source/engine/demomode.cpp:194 Source/options.cpp:1068 +msgid "Randomize Quests" +msgstr "クエスト​の​ランダム化" + +#: Source/engine/demomode.cpp:195 Source/options.cpp:1070 +msgid "Show Item Labels" +msgstr "アイテム​ラベル​を​表示" + +#: Source/engine/demomode.cpp:196 Source/options.cpp:1071 +msgid "Auto Refill Belt" +msgstr "ベルト​の​自動​補充" + +#: Source/engine/demomode.cpp:197 Source/options.cpp:1072 +msgid "Disable Crippling Shrines" +msgstr "被害​を​与える​祭壇​を​無効化" + +#: Source/engine/demomode.cpp:201 Source/options.cpp:1074 +msgid "Heal Potion Pickup" +msgstr "ヒーリング​・​ポーション​回収" + +#: Source/engine/demomode.cpp:202 Source/options.cpp:1075 +msgid "Full Heal Potion Pickup" +msgstr "フルヒーリング​・​ポーション​回収" + +#: Source/engine/demomode.cpp:203 Source/options.cpp:1076 +msgid "Mana Potion Pickup" +msgstr "マナ​・​ポーション​を​回収" + +#: Source/engine/demomode.cpp:204 Source/options.cpp:1077 +msgid "Full Mana Potion Pickup" +msgstr "フルマナ​・​ポーション​回収" + +#: Source/engine/demomode.cpp:205 Source/options.cpp:1078 +msgid "Rejuvenation Potion Pickup" +msgstr "回復​ポーション​回収" + +#: Source/engine/demomode.cpp:206 Source/options.cpp:1079 +msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" +msgstr "フル​回復ポーション​回収" + +#: Source/error.cpp:60 +msgid "Game saved" +msgstr "ゲーム​の​セーブ" + +#: Source/error.cpp:61 msgid "No multiplayer functions in demo" msgstr "デモ​で​は​マルチ​プレイ​機能​は​あり​ませ​ん" -#: Source/error.cpp:56 +#: Source/error.cpp:62 msgid "Direct Sound Creation Failed" msgstr "Direct Sound Creation Failed" -#: Source/error.cpp:57 +#: Source/error.cpp:63 msgid "Not available in shareware version" msgstr "シェアウェア​版​で​は​使用​でき​ませ​ん" -#: Source/error.cpp:58 +#: Source/error.cpp:64 msgid "Not enough space to save" msgstr "保存​する​ため​の​十分​な​スペース​が​あり​ませ​ん" -#: Source/error.cpp:59 +#: Source/error.cpp:65 msgid "No Pause in town" msgstr "町中​で​は​ポーズ​でき​ませ​ん" -#: Source/error.cpp:60 +#: Source/error.cpp:66 msgid "Copying to a hard disk is recommended" msgstr "Copying to a hard disk is recommended" -#: Source/error.cpp:61 +#: Source/error.cpp:67 msgid "Multiplayer sync problem" msgstr "Multiplayer sync problem" -#: Source/error.cpp:62 +#: Source/error.cpp:68 msgid "No pause in multiplayer" msgstr "マルチ​プレイ​で​は​ポーズ​が​でき​ませ​ん" -#: Source/error.cpp:64 +#: Source/error.cpp:70 msgid "Saving..." msgstr "セーブ​中​…" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:65 +#: Source/error.cpp:71 msgid "Some are weakened as one grows strong" msgstr "幾多​の​犠牲​の​上、新た​なる​力​は​得​られる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:66 +#: Source/error.cpp:72 msgid "New strength is forged through destruction" msgstr "新た​なる​力、破壊​に​より​鍛え​られる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:67 +#: Source/error.cpp:73 msgid "Those who defend seldom attack" msgstr "厚​き​盾、矛先​は​鈍る" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:68 +#: Source/error.cpp:74 msgid "The sword of justice is swift and sharp" msgstr "義​を​以​て​振ら​れる​剣、鋭​き​刃​は​宿る" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:69 +#: Source/error.cpp:75 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" msgstr "油断​おこたら​ず​ば、その​身​は​守ら​れる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:70 +#: Source/error.cpp:76 msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "広がり​し​マナ​の​力、再び​寄り集う" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:71 +#: Source/error.cpp:77 msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "時​の​流れ、鋼​の​力​を​奪う​は​叶わ​ず" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:72 +#: Source/error.cpp:78 msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "目​に​見える​もの、常​なら​ざる​が​魔術​なり" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:73 +#: Source/error.cpp:79 msgid "What once was opened now is closed" msgstr "開か​れ​し​物、今、再び​閉じる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:74 +#: Source/error.cpp:80 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "高揚​は​知識​の​代価​に​与え​られる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:75 +#: Source/error.cpp:81 msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "神秘​の​力​が​災い​を​もたらす" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:76 +#: Source/error.cpp:82 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "その​何れ​か、保た​れる​こと​なく​傷つく​こと​なく" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:77 +#: Source/error.cpp:83 msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "深紅​と​淡青、太陽​と​なる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:78 +#: Source/error.cpp:84 msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "知恵​と​知識​に​己​を​賭けよ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:79 +#: Source/error.cpp:85 msgid "Drink and be refreshed" msgstr "これ​を​飲み、しばし​休ま​れよ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:80 +#: Source/error.cpp:86 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "何処​へ​行く​とも、汝​は​汝" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:81 +#: Source/error.cpp:87 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "その​力、知識​の​代価​に​与え​られる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:82 +#: Source/error.cpp:88 msgid "Riches abound when least expected" msgstr "ちり​も​積もれ​ば​山​と​なる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:83 +#: Source/error.cpp:89 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "強欲​は​朽ち、忍耐​は​報わ​れる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:84 +#: Source/error.cpp:90 msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "仲間​より​の​慈愛​の​祈り​を​受ける" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:85 +#: Source/error.cpp:91 msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "人​の​手​は、時折​運命​に​よっ​て​導か​れる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:86 +#: Source/error.cpp:92 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "その​力、神​へ​の​信仰​に​よっ​て​支え​られる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:87 +#: Source/error.cpp:93 msgid "The essence of life flows from within" msgstr "生命​の​本質、その​内​より​湧き出る" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:88 +#: Source/error.cpp:94 msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "天​より​の​眺め、道​は​明らか​と​なる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:89 +#: Source/error.cpp:95 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "救済​は​知識​の​代価​に​与え​られる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:90 +#: Source/error.cpp:96 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "神秘​は​道理​の​光​の​下、明らか​に​さ​れる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:91 +#: Source/error.cpp:97 msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "人​より​先んずれ​ど​も​…" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:92 +#: Source/error.cpp:98 msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "寛大​なる​心、いつ​の​日​か​報わ​れん" -#: Source/error.cpp:93 +#: Source/error.cpp:99 msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "この​レベル​は、最低​8​レベル​以上​で​なく​て​は​なり​ませ​ん。" -#: Source/error.cpp:94 +#: Source/error.cpp:100 msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "この​レベル​は、最低​13​レベル​以上​で​なく​て​は​なり​ませ​ん。" -#: Source/error.cpp:95 +#: Source/error.cpp:101 msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "この​レベル​は、最低​17​レベル​以上​で​なく​て​は​なり​ませ​ん。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:96 +#: Source/error.cpp:102 msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "神秘​なる​知識​が​授け​られ​た​!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:97 +#: Source/error.cpp:103 msgid "That which does not kill you..." msgstr "死な​ない​もの​は​…" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:98 +#: Source/error.cpp:104 msgid "Knowledge is power." msgstr "知識​は​力​なり" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:99 +#: Source/error.cpp:105 msgid "Give and you shall receive." msgstr "与えよ、さらば​与え​られ​ん" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:100 +#: Source/error.cpp:106 msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "触れる​こと​で​得​られる​経験​も​ある。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:101 +#: Source/error.cpp:107 msgid "There's no place like home." msgstr "家​の​よう​な​場所​は​ない。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:102 +#: Source/error.cpp:108 msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "精神的​な​エネルギー​が​回復​する。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:103 +#: Source/error.cpp:109 msgid "You feel more agile." msgstr "より​機敏​な​感じ​が​する。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:104 +#: Source/error.cpp:110 msgid "You feel stronger." msgstr "強く​なっ​た​と​感じる。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:105 +#: Source/error.cpp:111 msgid "You feel wiser." msgstr "賢く​なっ​た​と​感じる。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:106 +#: Source/error.cpp:112 msgid "You feel refreshed." msgstr "爽快感​が​ある。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:107 +#: Source/error.cpp:113 msgid "That which can break will." msgstr "壊せる​もの​は​壊す。" @@ -2315,19 +2453,19 @@ msgstr "シェアウェア ディアブロ ヘルプ" msgid "Diablo Help" msgstr "ディアブロ ヘルプ" -#: Source/help.cpp:233 Source/qol/chatlog.cpp:189 +#: Source/help.cpp:233 Source/qol/chatlog.cpp:188 msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "ESC​を​押し​て​終了​する​か、矢印​キー​で​スクロール​し​ます。" -#: Source/init.cpp:295 Source/init.cpp:335 +#: Source/init.cpp:298 Source/init.cpp:338 msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" msgstr "diabdat.mpq​また​は​spawn.mpq" -#: Source/init.cpp:316 Source/init.cpp:356 +#: Source/init.cpp:319 Source/init.cpp:359 msgid "Some Hellfire MPQs are missing" msgstr "いくつ​か​の​Hellfire MPQ​が​欠落​し​て​い​ます" -#: Source/init.cpp:316 Source/init.cpp:356 +#: Source/init.cpp:319 Source/init.cpp:359 msgid "" "Not all Hellfire MPQs were found.\n" "Please copy all the hf*.mpq files." @@ -2335,15 +2473,15 @@ msgstr "" "すべて​の​Hellfire MPQ​が​見つから​ない。\n" "​すべて​の hf​*​.mpq ファイル​を​コピー​し​て​ください。" -#: Source/init.cpp:365 +#: Source/init.cpp:368 msgid "Unable to create main window" msgstr "Unable to create main window" -#: Source/inv.cpp:2126 +#: Source/inv.cpp:2132 msgid "No room for item" -msgstr "アイテムが入る余地がない" +msgstr "アイテム​が​入る​余地​が​ない" -#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:236 Source/panels/charpanel.cpp:165 +#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:236 Source/panels/charpanel.cpp:167 msgid "Gold" msgstr "ゴールド" @@ -2407,11 +2545,11 @@ msgstr "ベイル​・​オブ​・​スチール" msgid "Golden Elixir" msgstr "ゴールデン​・​エリクサー" -#: Source/itemdat.cpp:69 Source/quests.cpp:58 +#: Source/itemdat.cpp:69 Source/quests.cpp:62 msgid "Anvil of Fury" msgstr "憤激​の​鉄床" -#: Source/itemdat.cpp:70 Source/quests.cpp:49 +#: Source/itemdat.cpp:70 Source/quests.cpp:53 msgid "Black Mushroom" msgstr "黒い​キノコ" @@ -2483,7 +2621,7 @@ msgstr "ラザルス​の​杖" msgid "Scroll of Resurrect" msgstr "リザレクション​・​スクロール" -#: Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:136 Source/items.cpp:180 +#: Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:136 Source/items.cpp:179 msgid "Blacksmith Oil" msgstr "鍛冶屋​の​オイル" @@ -2583,7 +2721,7 @@ msgid "Quilted Armor" msgstr "キルテッドアーマー" #: Source/itemdat.cpp:111 Source/itemdat.cpp:112 Source/itemdat.cpp:113 -#: Source/itemdat.cpp:114 Source/objects.cpp:4964 +#: Source/itemdat.cpp:114 Source/objects.cpp:4850 msgid "Armor" msgstr "防具" @@ -2672,17 +2810,17 @@ msgstr "ゴシック​シールド" #: Source/itemdat.cpp:134 msgid "Potion of Rejuvenation" -msgstr "リジュベネーション​・​ポーション" +msgstr "回復ポーション" #: Source/itemdat.cpp:135 msgid "Potion of Full Rejuvenation" -msgstr "フルリジュベネーション​・​ポーション" +msgstr "フル回復​ポーション" -#: Source/itemdat.cpp:137 Source/items.cpp:175 +#: Source/itemdat.cpp:137 Source/items.cpp:174 msgid "Oil of Accuracy" msgstr "アキュラシー​・​オイル" -#: Source/itemdat.cpp:138 Source/items.cpp:177 +#: Source/itemdat.cpp:138 Source/items.cpp:176 msgid "Oil of Sharpness" msgstr "シャープネス​・​オイル" @@ -2971,7 +3109,7 @@ msgstr "ショート​スタッフ​・​オブ​・​チャージド​ボ #: Source/itemdat.cpp:220 msgid "Arena Potion" -msgstr "アリーナポーション" +msgstr "アリーナ​ポーション" #. TRANSLATORS: Item prefix section. #: Source/itemdat.cpp:230 @@ -3010,7 +3148,7 @@ msgstr "ミスリル" msgid "Meteoric" msgstr "メテオ​リック" -#: Source/itemdat.cpp:240 Source/objects.cpp:124 +#: Source/itemdat.cpp:240 Source/objects.cpp:126 msgid "Weird" msgstr "ウィアード" @@ -3146,7 +3284,7 @@ msgstr "セイントリィ" msgid "Awesome" msgstr "オウサム" -#: Source/itemdat.cpp:275 Source/objects.cpp:136 +#: Source/itemdat.cpp:275 Source/objects.cpp:138 msgid "Holy" msgstr "ホーリー" @@ -4107,199 +4245,199 @@ msgstr "アコライト​の​アミュレット" msgid "Gladiator's Ring" msgstr "グラディエーターズ​・​リング" -#: Source/items.cpp:176 +#: Source/items.cpp:175 msgid "Oil of Mastery" msgstr "マスタリー​・​オイル" -#: Source/items.cpp:178 +#: Source/items.cpp:177 msgid "Oil of Death" msgstr "デス​・​オイル" -#: Source/items.cpp:179 +#: Source/items.cpp:178 msgid "Oil of Skill" msgstr "スキル​・​オイル" -#: Source/items.cpp:181 +#: Source/items.cpp:180 msgid "Oil of Fortitude" msgstr "フォルチュード​・​オイル" -#: Source/items.cpp:182 +#: Source/items.cpp:181 msgid "Oil of Permanence" msgstr "パーマネンス​・​オイル" -#: Source/items.cpp:183 +#: Source/items.cpp:182 msgid "Oil of Hardening" msgstr "ハーデニング​・​オイル" -#: Source/items.cpp:184 +#: Source/items.cpp:183 msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "インプレビュスネス​・​オイル" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1113 +#: Source/items.cpp:1112 msgctxt "spell" msgid "{0} of {1}" msgstr "{1}​の​{0}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1125 +#: Source/items.cpp:1124 msgctxt "spell" msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{2}​の​{0}{1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1163 +#: Source/items.cpp:1162 msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{2}​の​{0}{1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword -#: Source/items.cpp:1166 +#: Source/items.cpp:1165 msgid "{0} {1}" msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1169 +#: Source/items.cpp:1168 msgid "{0} of {1}" msgstr "{1}​の​{0}" -#: Source/items.cpp:1700 Source/items.cpp:1708 +#: Source/items.cpp:1699 Source/items.cpp:1707 msgid "increases a weapon's" msgstr "武器​の​命中​率​を" -#: Source/items.cpp:1701 +#: Source/items.cpp:1700 msgid "chance to hit" msgstr "上昇​さ​せる" -#: Source/items.cpp:1704 +#: Source/items.cpp:1703 msgid "greatly increases a" msgstr "武器​の​命中​率​を" -#: Source/items.cpp:1705 +#: Source/items.cpp:1704 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "大幅​に​上昇​さ​せる" -#: Source/items.cpp:1709 +#: Source/items.cpp:1708 msgid "damage potential" msgstr "増大​さ​せる" -#: Source/items.cpp:1712 +#: Source/items.cpp:1711 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "武器​の​ダメージ​を​大幅​に" -#: Source/items.cpp:1713 +#: Source/items.cpp:1712 msgid "damage potential - not bows" msgstr "増大​さ​せる​-​ボウ​を​除く" -#: Source/items.cpp:1716 +#: Source/items.cpp:1715 msgid "reduces attributes needed" msgstr "防具​や​武器​の​必要​能力​値" -#: Source/items.cpp:1717 +#: Source/items.cpp:1716 msgid "to use armor or weapons" msgstr "の​値​を​引き下げる" -#: Source/items.cpp:1720 +#: Source/items.cpp:1719 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "を​20​%​回復" -#: Source/items.cpp:1721 +#: Source/items.cpp:1720 msgid "item's durability" msgstr "アイテム​の​耐久​度" -#: Source/items.cpp:1724 +#: Source/items.cpp:1723 msgid "increases an item's" msgstr "次​の​もの​を​増大​さ​せ​ます:" -#: Source/items.cpp:1725 +#: Source/items.cpp:1724 msgid "current and max durability" msgstr "20​%​増大​さ​せる" -#: Source/items.cpp:1728 +#: Source/items.cpp:1727 msgid "makes an item indestructible" msgstr "アイテム​を​壊れ​ない​よう​に​し​ます" -#: Source/items.cpp:1731 +#: Source/items.cpp:1730 msgid "increases the armor class" msgstr "防具​と​盾​の​防御​力​を" -#: Source/items.cpp:1732 +#: Source/items.cpp:1731 msgid "of armor and shields" msgstr "増大​さ​せる" -#: Source/items.cpp:1735 +#: Source/items.cpp:1734 msgid "greatly increases the armor" msgstr "防具​と​盾​の​防御​力​を" -#: Source/items.cpp:1736 +#: Source/items.cpp:1735 msgid "class of armor and shields" msgstr "大幅​に​増大​さ​せる" -#: Source/items.cpp:1739 Source/items.cpp:1746 +#: Source/items.cpp:1738 Source/items.cpp:1745 msgid "sets fire trap" msgstr "ファイヤー​トラップ​を​設置" -#: Source/items.cpp:1743 +#: Source/items.cpp:1742 msgid "sets lightning trap" msgstr "ライトニング​トラップ​を​設置" -#: Source/items.cpp:1749 +#: Source/items.cpp:1748 msgid "sets petrification trap" msgstr "石化​トラップ​を​設置" -#: Source/items.cpp:1752 +#: Source/items.cpp:1751 msgid "restore all life" msgstr "ライフ​を​全​回復" -#: Source/items.cpp:1755 +#: Source/items.cpp:1754 msgid "restore some life" msgstr "ライフ​を​回復" -#: Source/items.cpp:1758 +#: Source/items.cpp:1757 msgid "restore some mana" msgstr "マナ​を​回復" -#: Source/items.cpp:1761 +#: Source/items.cpp:1760 msgid "restore all mana" msgstr "マナ​を​全​回復" -#: Source/items.cpp:1764 +#: Source/items.cpp:1763 msgid "increase strength" msgstr "STR を​増大" -#: Source/items.cpp:1767 +#: Source/items.cpp:1766 msgid "increase magic" msgstr "MAG を​増大" -#: Source/items.cpp:1770 +#: Source/items.cpp:1769 msgid "increase dexterity" msgstr "DEX を​増大" -#: Source/items.cpp:1773 +#: Source/items.cpp:1772 msgid "increase vitality" msgstr "VIT を​増大" -#: Source/items.cpp:1776 +#: Source/items.cpp:1775 msgid "restore some life and mana" msgstr "ライフ​と​マナ​を​回復" -#: Source/items.cpp:1779 Source/items.cpp:1782 +#: Source/items.cpp:1778 Source/items.cpp:1781 msgid "restore all life and mana" msgstr "ライフ​と​マナ​を​全​回復" -#: Source/items.cpp:1783 +#: Source/items.cpp:1782 msgid "(works only in arenas)" -msgstr "(アリーナのみ)" +msgstr "(​アリーナ​のみ​)" -#: Source/items.cpp:1797 +#: Source/items.cpp:1796 msgid "Right-click to view" msgstr "右​クリック​で​表示" -#: Source/items.cpp:1800 +#: Source/items.cpp:1799 msgid "Right-click to use" msgstr "右​クリック​で​使用" -#: Source/items.cpp:1802 +#: Source/items.cpp:1801 msgid "" "Right-click to read, then\n" "left-click to target" @@ -4307,23 +4445,23 @@ msgstr "" "右​クリック​で​読み、\n" "​左​クリック​で​ターゲット" -#: Source/items.cpp:1804 +#: Source/items.cpp:1803 msgid "Right-click to read" msgstr "右​クリック​で​読む" -#: Source/items.cpp:1811 +#: Source/items.cpp:1810 msgid "Activate to view" msgstr "アクティベート​し​て​表示​する" -#: Source/items.cpp:1815 Source/items.cpp:1853 +#: Source/items.cpp:1814 Source/items.cpp:1852 msgid "Open inventory to use" msgstr "使用​する​インベントリ​を​開く" -#: Source/items.cpp:1817 +#: Source/items.cpp:1816 msgid "Activate to use" msgstr "アクティベート​し​て​使う" -#: Source/items.cpp:1820 +#: Source/items.cpp:1819 msgid "" "Select from spell book, then\n" "cast spell to read" @@ -4331,19 +4469,19 @@ msgstr "" "スペル​ブック​から​選択​し​\n" "​読ん​で​キャスト" -#: Source/items.cpp:1822 +#: Source/items.cpp:1821 msgid "Activate to read" msgstr "アクティベート​し​て​読む" -#: Source/items.cpp:1849 +#: Source/items.cpp:1848 msgid "{} to view" msgstr "{} を​見る" -#: Source/items.cpp:1855 +#: Source/items.cpp:1854 msgid "{} to use" msgstr "{} を​使用​する" -#: Source/items.cpp:1858 +#: Source/items.cpp:1857 msgid "" "Select from spell book,\n" "then {} to read" @@ -4351,421 +4489,421 @@ msgstr "" "スペル​ブック​から​選択、\n" "​そして​{}​を​読む" -#: Source/items.cpp:1860 +#: Source/items.cpp:1859 msgid "{} to read" msgstr "{} を​読む" -#: Source/items.cpp:1867 +#: Source/items.cpp:1866 msgctxt "player" msgid "Level: {:d}" msgstr "レベル: {:d}" -#: Source/items.cpp:1871 +#: Source/items.cpp:1870 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "ゴールド​の​容量​を​2​倍​に​する" -#: Source/items.cpp:1903 Source/stores.cpp:325 +#: Source/items.cpp:1902 Source/stores.cpp:325 msgid "Required:" msgstr "必要​能力:" -#: Source/items.cpp:1905 Source/stores.cpp:327 +#: Source/items.cpp:1904 Source/stores.cpp:327 msgid " {:d} Str" msgstr " {:d} Str" -#: Source/items.cpp:1907 Source/stores.cpp:329 +#: Source/items.cpp:1906 Source/stores.cpp:329 msgid " {:d} Mag" msgstr " {:d} Mag" -#: Source/items.cpp:1909 Source/stores.cpp:331 +#: Source/items.cpp:1908 Source/stores.cpp:331 msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Dex" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:2284 +#: Source/items.cpp:2283 msgid "Ear of {:s}" msgstr "{:s}​の​耳" -#: Source/items.cpp:3709 +#: Source/items.cpp:3673 msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "命中​率: {:+d}​%" -#: Source/items.cpp:3712 +#: Source/items.cpp:3676 #, no-c-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}​%​ダメージ" -#: Source/items.cpp:3715 Source/items.cpp:3899 +#: Source/items.cpp:3679 Source/items.cpp:3863 msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "命中​率:{:+d}​%​, {:+d}​% ダメージ" -#: Source/items.cpp:3718 +#: Source/items.cpp:3682 #, no-c-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}​%​防護​力" -#: Source/items.cpp:3721 +#: Source/items.cpp:3685 msgid "armor class: {:d}" msgstr "防御​力: {:d}" -#: Source/items.cpp:3725 +#: Source/items.cpp:3689 msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "耐火​炎: {:+d}​%" -#: Source/items.cpp:3727 +#: Source/items.cpp:3691 msgid "Resist Fire: {:+d}% MAX" msgstr "耐火​炎: {:+d}​% MAX" -#: Source/items.cpp:3731 +#: Source/items.cpp:3695 msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "耐​電撃: {:+d}​%" -#: Source/items.cpp:3733 +#: Source/items.cpp:3697 msgid "Resist Lightning: {:+d}% MAX" msgstr "耐​電撃: {:+d}​% MAX" -#: Source/items.cpp:3737 +#: Source/items.cpp:3701 msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "耐​魔法: {:+d}​%" -#: Source/items.cpp:3739 +#: Source/items.cpp:3703 msgid "Resist Magic: {:+d}% MAX" msgstr "耐​魔法: {:+d}​% MAX" -#: Source/items.cpp:3742 +#: Source/items.cpp:3706 msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "全​耐性: {:+d}​%" -#: Source/items.cpp:3744 +#: Source/items.cpp:3708 msgid "Resist All: {:+d}% MAX" msgstr "全​耐性: {:+d}​% MAX" -#: Source/items.cpp:3747 +#: Source/items.cpp:3711 msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" msgstr[0] "全呪文{:d} レベルアップ" -#: Source/items.cpp:3749 +#: Source/items.cpp:3713 msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" msgstr[0] "全呪文{:d}レベルダウン" -#: Source/items.cpp:3751 +#: Source/items.cpp:3715 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "呪文​の​レベル​に​変化​なし​(​?​)" -#: Source/items.cpp:3753 +#: Source/items.cpp:3717 msgid "Extra charges" msgstr "追加​チャージ" -#: Source/items.cpp:3755 +#: Source/items.cpp:3719 msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgstr[0] "{:d} {:s}チャージ" -#: Source/items.cpp:3758 +#: Source/items.cpp:3722 msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "追加​火炎​ダメージ:{:d}" -#: Source/items.cpp:3760 +#: Source/items.cpp:3724 msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "追加​火炎​ダメージ: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3763 +#: Source/items.cpp:3727 msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "追加​電撃​ダメージ: {:d}" -#: Source/items.cpp:3765 +#: Source/items.cpp:3729 msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "追加​電撃​ダメージ: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3768 +#: Source/items.cpp:3732 msgid "{:+d} to strength" msgstr "STR{:+d}" -#: Source/items.cpp:3771 +#: Source/items.cpp:3735 msgid "{:+d} to magic" msgstr "MAG{:+d}" -#: Source/items.cpp:3774 +#: Source/items.cpp:3738 msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "DEX{:+d}" -#: Source/items.cpp:3777 +#: Source/items.cpp:3741 msgid "{:+d} to vitality" msgstr "VIT{:+d}" -#: Source/items.cpp:3780 +#: Source/items.cpp:3744 msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "全​能力​値​{:+d}" -#: Source/items.cpp:3783 +#: Source/items.cpp:3747 msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "敵​から​受ける​ダメージ​{:+d}" -#: Source/items.cpp:3786 +#: Source/items.cpp:3750 msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "ヒット​ポイント: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3789 +#: Source/items.cpp:3753 msgid "Mana: {:+d}" msgstr "マナ: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3791 +#: Source/items.cpp:3755 msgid "high durability" msgstr "高い​耐久​度" -#: Source/items.cpp:3793 +#: Source/items.cpp:3757 msgid "decreased durability" msgstr "低い​耐久​度" -#: Source/items.cpp:3795 +#: Source/items.cpp:3759 msgid "indestructible" msgstr "壊れ​ない" -#: Source/items.cpp:3797 +#: Source/items.cpp:3761 #, no-c-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "視界​+{:d}​%" -#: Source/items.cpp:3799 +#: Source/items.cpp:3763 #, no-c-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "視界​-{:d}​%" -#: Source/items.cpp:3801 +#: Source/items.cpp:3765 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "一回​の​射撃​で​複数​の​矢​を​放つ" -#: Source/items.cpp:3804 +#: Source/items.cpp:3768 msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "火炎​矢​の​ダメージ: {:d}" -#: Source/items.cpp:3806 +#: Source/items.cpp:3770 msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "火炎​矢​の​ダメージ: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3809 +#: Source/items.cpp:3773 msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "電撃​矢​の​ダメージ: {:d}" -#: Source/items.cpp:3811 +#: Source/items.cpp:3775 msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "電撃​矢​の​ダメージ: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3814 +#: Source/items.cpp:3778 msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "ファイヤーボールダメージ: {:d}" -#: Source/items.cpp:3816 +#: Source/items.cpp:3780 msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "ファイヤーボールダメージ: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3818 +#: Source/items.cpp:3782 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "ダメージ​時​に​反撃:1-3" -#: Source/items.cpp:3820 +#: Source/items.cpp:3784 msgid "user loses all mana" msgstr "全て​の​マナ​を​失う" -#: Source/items.cpp:3822 +#: Source/items.cpp:3786 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "罠​に​よる​ダメージ​半減" -#: Source/items.cpp:3824 +#: Source/items.cpp:3788 msgid "knocks target back" msgstr "ノック​バック​効果" -#: Source/items.cpp:3826 +#: Source/items.cpp:3790 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "対​悪魔​族​ダメージ​+200​%" -#: Source/items.cpp:3828 +#: Source/items.cpp:3792 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "全て​の​耐性​を​失う" -#: Source/items.cpp:3831 +#: Source/items.cpp:3795 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "マナ​を​3​%​吸収" -#: Source/items.cpp:3833 +#: Source/items.cpp:3797 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "マナ​を​5​%​吸収" -#: Source/items.cpp:3837 +#: Source/items.cpp:3801 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "ライフ​を​3​%​吸収" -#: Source/items.cpp:3839 +#: Source/items.cpp:3803 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "ライフ​を​5​%​吸収" -#: Source/items.cpp:3842 +#: Source/items.cpp:3806 msgid "penetrates target's armor" msgstr "ターゲット​の​アーマー​を​貫通" -#: Source/items.cpp:3845 +#: Source/items.cpp:3809 msgid "quick attack" msgstr "速い​攻撃" -#: Source/items.cpp:3847 +#: Source/items.cpp:3811 msgid "fast attack" msgstr "高速​攻撃" -#: Source/items.cpp:3849 +#: Source/items.cpp:3813 msgid "faster attack" msgstr "超​高速​攻撃" -#: Source/items.cpp:3851 +#: Source/items.cpp:3815 msgid "fastest attack" msgstr "神速​攻撃" -#: Source/items.cpp:3852 Source/items.cpp:3860 Source/items.cpp:3909 +#: Source/items.cpp:3816 Source/items.cpp:3824 Source/items.cpp:3873 msgid "Another ability (NW)" msgstr "別​の​能力​(​NW​)" -#: Source/items.cpp:3855 +#: Source/items.cpp:3819 msgid "fast hit recovery" msgstr "高速​体勢​回復" -#: Source/items.cpp:3857 +#: Source/items.cpp:3821 msgid "faster hit recovery" msgstr "早い​体勢​回復" -#: Source/items.cpp:3859 +#: Source/items.cpp:3823 msgid "fastest hit recovery" msgstr "神速​体勢​回復" -#: Source/items.cpp:3862 +#: Source/items.cpp:3826 msgid "fast block" msgstr "早い​防御" -#: Source/items.cpp:3864 +#: Source/items.cpp:3828 msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" msgstr[0] "追加ダメージ: {:d}" -#: Source/items.cpp:3866 +#: Source/items.cpp:3830 msgid "fires random speed arrows" msgstr "発射​間隔​が​一定​で​ない" -#: Source/items.cpp:3868 +#: Source/items.cpp:3832 msgid "unusual item damage" msgstr "魔法​の​アイテム​に​ダメージ" -#: Source/items.cpp:3870 +#: Source/items.cpp:3834 msgid "altered durability" msgstr "特殊​な​耐久​度" -#: Source/items.cpp:3872 +#: Source/items.cpp:3836 msgid "one handed sword" msgstr "片手​持ち​ソード" -#: Source/items.cpp:3874 +#: Source/items.cpp:3838 msgid "constantly lose hit points" msgstr "少し​ずつ​ライフ​を​失う" -#: Source/items.cpp:3876 +#: Source/items.cpp:3840 msgid "life stealing" msgstr "直接​攻撃​で​ライフ​吸収" -#: Source/items.cpp:3878 +#: Source/items.cpp:3842 msgid "no strength requirement" msgstr "筋力​を​必要​と​し​ない" -#: Source/items.cpp:3883 +#: Source/items.cpp:3847 msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "電撃​ダメージ: {:d}" -#: Source/items.cpp:3885 +#: Source/items.cpp:3849 msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "電撃​ダメージ: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3887 +#: Source/items.cpp:3851 msgid "charged bolts on hits" msgstr "チャージド​ボルト" -#: Source/items.cpp:3889 +#: Source/items.cpp:3853 msgid "occasional triple damage" msgstr "たまに​3​倍​の​ダメージ" -#: Source/items.cpp:3891 +#: Source/items.cpp:3855 #, no-c-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "崩壊​{:+d}​%​ダメージ" -#: Source/items.cpp:3893 +#: Source/items.cpp:3857 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "モンスター​に​2​倍​の​ダメージ、自分​に​1​倍​の​ダメージ" -#: Source/items.cpp:3895 +#: Source/items.cpp:3859 #, no-c-format msgid "Random 0 - 600% damage" msgstr "ランダム​に​0​~​600​%​の​ダメージ" -#: Source/items.cpp:3897 +#: Source/items.cpp:3861 #, no-c-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "低い​耐久性、{:+d}​%​の​ダメージ" -#: Source/items.cpp:3901 +#: Source/items.cpp:3865 msgid "extra AC vs demons" msgstr "対​悪魔​族​の​追加​AC" -#: Source/items.cpp:3903 +#: Source/items.cpp:3867 msgid "extra AC vs undead" msgstr "対​アンデッド​用​の​追加​AC" -#: Source/items.cpp:3905 +#: Source/items.cpp:3869 msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50​%​の​マナ​を​ヘルス​に​移動" -#: Source/items.cpp:3907 +#: Source/items.cpp:3871 msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40​%​の​ヘルス​を​マナ​に​移動" -#: Source/items.cpp:3947 Source/items.cpp:3988 +#: Source/items.cpp:3911 Source/items.cpp:3952 msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "ダメージ:{:d} 壊れ​ない" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3949 Source/items.cpp:3990 +#: Source/items.cpp:3913 Source/items.cpp:3954 msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "ダメージ:{:d} 耐久​度:{:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3952 Source/items.cpp:3993 +#: Source/items.cpp:3916 Source/items.cpp:3957 msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "ダメージ: {:d}-{:d} 壊れ​ない" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3954 Source/items.cpp:3995 +#: Source/items.cpp:3918 Source/items.cpp:3959 msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "ダメージ:{:d}-{:d} 耐久​度:{:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3959 Source/items.cpp:4005 +#: Source/items.cpp:3923 Source/items.cpp:3969 msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "防御​力:{:d} 壊れ​ない" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3961 Source/items.cpp:4007 +#: Source/items.cpp:3925 Source/items.cpp:3971 msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "防御​力: {:d} 耐久​度: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3964 Source/items.cpp:3998 Source/items.cpp:4011 +#: Source/items.cpp:3928 Source/items.cpp:3962 Source/items.cpp:3975 #: Source/stores.cpp:299 msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "チャージ: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3973 +#: Source/items.cpp:3937 msgid "unique item" msgstr "ユニーク​アイテム" -#: Source/items.cpp:4001 Source/items.cpp:4009 Source/items.cpp:4015 +#: Source/items.cpp:3965 Source/items.cpp:3973 Source/items.cpp:3979 msgid "Not Identified" msgstr "未​鑑定" @@ -4778,11 +4916,11 @@ msgid "Chamber of Bone" msgstr "納骨堂" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/levels/setmaps.cpp:29 Source/quests.cpp:99 +#: Source/levels/setmaps.cpp:29 Source/quests.cpp:103 msgid "Maze" msgstr "迷宮" -#: Source/levels/setmaps.cpp:30 Source/quests.cpp:61 +#: Source/levels/setmaps.cpp:30 Source/quests.cpp:65 msgid "Poisoned Water Supply" msgstr "汚れ​た​水源" @@ -4802,86 +4940,86 @@ msgstr "ヘル​・​アリーナ" msgid "Circle of Life Arena" msgstr "サークル​・​オブ​・​ライフ​・​アリーナ" -#: Source/levels/trigs.cpp:350 +#: Source/levels/trigs.cpp:352 msgid "Down to dungeon" msgstr "ダンジョン​へ​の​入り口" -#: Source/levels/trigs.cpp:359 +#: Source/levels/trigs.cpp:361 msgid "Down to catacombs" msgstr "カタコンベ​へ​の​入り口" -#: Source/levels/trigs.cpp:369 +#: Source/levels/trigs.cpp:371 msgid "Down to caves" msgstr "ケイブ​へ​の​入り口" -#: Source/levels/trigs.cpp:379 +#: Source/levels/trigs.cpp:381 msgid "Down to hell" msgstr "ヘル​へ​の​入り口" -#: Source/levels/trigs.cpp:389 +#: Source/levels/trigs.cpp:391 msgid "Down to Hive" msgstr "ハイブ​へ​の​入り口" -#: Source/levels/trigs.cpp:399 +#: Source/levels/trigs.cpp:401 msgid "Down to Crypt" msgstr "地下​聖堂​へ​の​入り口" -#: Source/levels/trigs.cpp:414 Source/levels/trigs.cpp:449 -#: Source/levels/trigs.cpp:495 Source/levels/trigs.cpp:547 +#: Source/levels/trigs.cpp:416 Source/levels/trigs.cpp:451 +#: Source/levels/trigs.cpp:497 Source/levels/trigs.cpp:549 msgid "Up to level {:d}" msgstr "レベル​{:d}​へ​上がる" -#: Source/levels/trigs.cpp:416 Source/levels/trigs.cpp:478 -#: Source/levels/trigs.cpp:530 Source/levels/trigs.cpp:577 -#: Source/levels/trigs.cpp:639 Source/levels/trigs.cpp:688 -#: Source/levels/trigs.cpp:795 +#: Source/levels/trigs.cpp:418 Source/levels/trigs.cpp:480 +#: Source/levels/trigs.cpp:532 Source/levels/trigs.cpp:579 +#: Source/levels/trigs.cpp:641 Source/levels/trigs.cpp:690 +#: Source/levels/trigs.cpp:797 msgid "Up to town" msgstr "町​へ​戻る" -#: Source/levels/trigs.cpp:427 Source/levels/trigs.cpp:460 -#: Source/levels/trigs.cpp:512 Source/levels/trigs.cpp:559 -#: Source/levels/trigs.cpp:621 +#: Source/levels/trigs.cpp:429 Source/levels/trigs.cpp:462 +#: Source/levels/trigs.cpp:514 Source/levels/trigs.cpp:561 +#: Source/levels/trigs.cpp:623 msgid "Down to level {:d}" msgstr "レベル​{:d}​へ​下りる" -#: Source/levels/trigs.cpp:590 +#: Source/levels/trigs.cpp:592 msgid "Down to Diablo" msgstr "ディアブロ​の​もと​へ" -#: Source/levels/trigs.cpp:608 +#: Source/levels/trigs.cpp:610 msgid "Up to Nest level {:d}" msgstr "巣​レベル {:d}​へ​上がる" -#: Source/levels/trigs.cpp:656 +#: Source/levels/trigs.cpp:658 msgid "Up to Crypt level {:d}" msgstr "地下​聖堂​レベル {:d}​へ​上がる" -#: Source/levels/trigs.cpp:666 Source/quests.cpp:70 +#: Source/levels/trigs.cpp:668 Source/quests.cpp:74 msgid "Cornerstone of the World" msgstr "世界​の​礎" -#: Source/levels/trigs.cpp:671 +#: Source/levels/trigs.cpp:673 msgid "Down to Crypt level {:d}" msgstr "地下​聖堂​へ​の​入り口 レベル {:d}" -#: Source/levels/trigs.cpp:719 Source/levels/trigs.cpp:733 -#: Source/levels/trigs.cpp:747 +#: Source/levels/trigs.cpp:721 Source/levels/trigs.cpp:735 +#: Source/levels/trigs.cpp:749 msgid "Back to Level {:d}" msgstr "レベル​{:d}​へ​戻る" -#: Source/loadsave.cpp:2092 Source/loadsave.cpp:2624 +#: Source/loadsave.cpp:2093 Source/loadsave.cpp:2625 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "Unable to open save file archive" -#: Source/loadsave.cpp:2095 +#: Source/loadsave.cpp:2096 msgid "Invalid save file" msgstr "Invalid save file" -#: Source/loadsave.cpp:2126 +#: Source/loadsave.cpp:2127 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "プレイヤー​は​Hellfire​のみ​の​レベル​に​い​ます" -#: Source/loadsave.cpp:2382 +#: Source/loadsave.cpp:2383 msgid "Invalid game state" msgstr "無効​な​ゲーム​状態" @@ -6010,71 +6148,71 @@ msgctxt "monster" msgid "Doomlock" msgstr "ドゥーム​ロック" -#: Source/monster.cpp:2964 +#: Source/monster.cpp:2966 msgid "Animal" msgstr "アニマル" -#: Source/monster.cpp:2966 +#: Source/monster.cpp:2968 msgid "Demon" msgstr "デーモン" -#: Source/monster.cpp:2968 +#: Source/monster.cpp:2970 msgid "Undead" msgstr "アンデッド" -#: Source/monster.cpp:4240 +#: Source/monster.cpp:4242 msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "タイプ: {:s} 殺傷​数: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4242 +#: Source/monster.cpp:4244 msgid "Total kills: {:d}" msgstr "殺傷​数: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4274 +#: Source/monster.cpp:4276 msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "ヒット​ポイント: {:d}-{:d}" -#: Source/monster.cpp:4279 +#: Source/monster.cpp:4281 msgid "No magic resistance" msgstr "魔法​耐性​無し" -#: Source/monster.cpp:4282 +#: Source/monster.cpp:4284 msgid "Resists:" msgstr "耐性:" -#: Source/monster.cpp:4284 Source/monster.cpp:4294 +#: Source/monster.cpp:4286 Source/monster.cpp:4296 msgid " Magic" msgstr " 魔法" -#: Source/monster.cpp:4286 Source/monster.cpp:4296 +#: Source/monster.cpp:4288 Source/monster.cpp:4298 msgid " Fire" msgstr " 火炎" -#: Source/monster.cpp:4288 Source/monster.cpp:4298 +#: Source/monster.cpp:4290 Source/monster.cpp:4300 msgid " Lightning" msgstr " ライトニング" -#: Source/monster.cpp:4292 +#: Source/monster.cpp:4294 msgid "Immune:" msgstr "無効:" -#: Source/monster.cpp:4309 +#: Source/monster.cpp:4311 msgid "Type: {:s}" msgstr "タイプ: {:s}" -#: Source/monster.cpp:4314 Source/monster.cpp:4320 +#: Source/monster.cpp:4316 Source/monster.cpp:4322 msgid "No resistances" msgstr "耐性​無し" -#: Source/monster.cpp:4315 Source/monster.cpp:4324 +#: Source/monster.cpp:4317 Source/monster.cpp:4326 msgid "No Immunities" msgstr "無効​無し" -#: Source/monster.cpp:4318 +#: Source/monster.cpp:4320 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "魔法​耐性​あり​(​属性​不明​)" -#: Source/monster.cpp:4322 +#: Source/monster.cpp:4324 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "魔法​無効化​(​属性​不明​)" @@ -6082,27 +6220,27 @@ msgstr "魔法​無効化​(​属性​不明​)" msgid "Failed to open archive for writing." msgstr "書き込み​の​ため​の​アーカイブ​を​開く​の​に​失敗​し​まし​た。" -#: Source/msg.cpp:770 +#: Source/msg.cpp:771 msgid "Trying to drop a floor item?" msgstr "フロア​アイテム​を​落とそう​と​し​て​いる​の​か?" -#: Source/msg.cpp:1374 +#: Source/msg.cpp:1375 msgid "{:s} has cast an invalid spell." msgstr "{:s} が​無効​な​呪文​を​唱え​た。" -#: Source/msg.cpp:1378 +#: Source/msg.cpp:1379 msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} が​不正​な​呪文​を​唱え​た。" -#: Source/msg.cpp:2028 Source/multi.cpp:797 Source/multi.cpp:847 +#: Source/msg.cpp:2029 Source/multi.cpp:797 Source/multi.cpp:848 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "プレイヤー​「​{:s}​」​(​レベル​{:d}​)​が​ゲーム​に​参加​し​まし​た" -#: Source/msg.cpp:2395 +#: Source/msg.cpp:2396 msgid "The game ended" msgstr "ゲーム​終了" -#: Source/msg.cpp:2401 +#: Source/msg.cpp:2402 msgid "Unable to get level data" msgstr "Unable to get level data" @@ -6118,396 +6256,396 @@ msgstr "プレイヤー​「​{:s}​」​が​Diablo​を​殺し​て msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "プレイヤー​「​{:s}​」​が​タイムアウト​で​脱落" -#: Source/multi.cpp:849 +#: Source/multi.cpp:850 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "プレイヤー​「​{:s}​」​(​レベル​{:d}​)​は​すでに​ゲーム​に​参加​し​て​い​ます" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block -#: Source/objects.cpp:121 +#: Source/objects.cpp:123 msgid "Mysterious" msgstr "奇怪​な" -#: Source/objects.cpp:122 +#: Source/objects.cpp:124 msgid "Hidden" msgstr "ヒドゥン" -#: Source/objects.cpp:123 +#: Source/objects.cpp:125 msgid "Gloomy" msgstr "漆黒​の" -#: Source/objects.cpp:125 Source/objects.cpp:132 +#: Source/objects.cpp:127 Source/objects.cpp:134 msgid "Magical" msgstr "魔術​の" -#: Source/objects.cpp:126 +#: Source/objects.cpp:128 msgid "Stone" msgstr "石​の" -#: Source/objects.cpp:127 +#: Source/objects.cpp:129 msgid "Religious" msgstr "信仰​の" -#: Source/objects.cpp:128 +#: Source/objects.cpp:130 msgid "Enchanted" msgstr "帯​魔​の" -#: Source/objects.cpp:129 +#: Source/objects.cpp:131 msgid "Thaumaturgic" msgstr "奇跡​の" -#: Source/objects.cpp:130 +#: Source/objects.cpp:132 msgid "Fascinating" msgstr "魅了​の" -#: Source/objects.cpp:131 +#: Source/objects.cpp:133 msgid "Cryptic" msgstr "秘密​の" -#: Source/objects.cpp:133 +#: Source/objects.cpp:135 msgid "Eldritch" msgstr "妖魔​の" -#: Source/objects.cpp:134 +#: Source/objects.cpp:136 msgid "Eerie" msgstr "不審​な" -#: Source/objects.cpp:135 +#: Source/objects.cpp:137 msgid "Divine" msgstr "神々しい" -#: Source/objects.cpp:137 +#: Source/objects.cpp:139 msgid "Sacred" msgstr "厳粛​なる" -#: Source/objects.cpp:138 +#: Source/objects.cpp:140 msgid "Spiritual" msgstr "魂​の" -#: Source/objects.cpp:139 +#: Source/objects.cpp:141 msgid "Spooky" msgstr "憑霊​の" -#: Source/objects.cpp:140 +#: Source/objects.cpp:142 msgid "Abandoned" msgstr "荒涼​たる" -#: Source/objects.cpp:141 +#: Source/objects.cpp:143 msgid "Creepy" msgstr "陰湿​な" -#: Source/objects.cpp:142 +#: Source/objects.cpp:144 msgid "Quiet" msgstr "終了" -#: Source/objects.cpp:143 +#: Source/objects.cpp:145 msgid "Secluded" msgstr "隠遁​の" -#: Source/objects.cpp:144 +#: Source/objects.cpp:146 msgid "Ornate" msgstr "華麗​なる" -#: Source/objects.cpp:145 +#: Source/objects.cpp:147 msgid "Glimmering" msgstr "燐光​の" -#: Source/objects.cpp:146 +#: Source/objects.cpp:148 msgid "Tainted" msgstr "穢れ​た" -#: Source/objects.cpp:147 +#: Source/objects.cpp:149 msgid "Oily" msgstr "油性" -#: Source/objects.cpp:148 +#: Source/objects.cpp:150 msgid "Glowing" msgstr "光る" -#: Source/objects.cpp:149 +#: Source/objects.cpp:151 msgid "Mendicant's" msgstr "メンディキャンズ" -#: Source/objects.cpp:150 +#: Source/objects.cpp:152 msgid "Sparkling" msgstr "スパークリング" -#: Source/objects.cpp:152 +#: Source/objects.cpp:154 msgid "Shimmering" msgstr "煌めき" -#: Source/objects.cpp:153 +#: Source/objects.cpp:155 msgid "Solar" msgstr "ソーラー" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block end -#: Source/objects.cpp:155 +#: Source/objects.cpp:157 msgid "Murphy's" msgstr "マーフィーズ" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:285 +#: Source/objects.cpp:210 msgid "The Great Conflict" msgstr "偉大​なる​闘争" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:286 +#: Source/objects.cpp:211 msgid "The Wages of Sin are War" msgstr "罪​深き​闘い" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:287 +#: Source/objects.cpp:212 msgid "The Tale of the Horadrim" msgstr "ホラドリム​の​物語" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:288 +#: Source/objects.cpp:213 msgid "The Dark Exile" msgstr "闇​の​追放" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:289 +#: Source/objects.cpp:214 msgid "The Sin War" msgstr "罪​深き​闘い" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:290 +#: Source/objects.cpp:215 msgid "The Binding of the Three" msgstr "三​兄弟​の​呪縛" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:291 +#: Source/objects.cpp:216 msgid "The Realms Beyond" msgstr "彼方​の​王国" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:292 +#: Source/objects.cpp:217 msgid "Tale of the Three" msgstr "三​大​邪悪​の​物語" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:293 +#: Source/objects.cpp:218 msgid "The Black King" msgstr "暗黒​の​王" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:294 +#: Source/objects.cpp:219 msgid "Journal: The Ensorcellment" msgstr "ジャーナル: 包囲" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:295 +#: Source/objects.cpp:220 msgid "Journal: The Meeting" msgstr "ジャーナル: 会議" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:296 +#: Source/objects.cpp:221 msgid "Journal: The Tirade" msgstr "ジャーナル: ティラード" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:297 +#: Source/objects.cpp:222 msgid "Journal: His Power Grows" msgstr "ジャーナル: 勢力​拡大" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:298 +#: Source/objects.cpp:223 msgid "Journal: NA-KRUL" msgstr "ジャーナル: ナ​・​クルル" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:299 +#: Source/objects.cpp:224 msgid "Journal: The End" msgstr "ジャーナル: 終焉" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:300 +#: Source/objects.cpp:225 msgid "A Spellbook" msgstr "スペル​ブック" -#: Source/objects.cpp:4885 +#: Source/objects.cpp:4771 msgid "Crucified Skeleton" msgstr "はりつけ​の​スケルトン" -#: Source/objects.cpp:4889 +#: Source/objects.cpp:4775 msgid "Lever" msgstr "レバー" -#: Source/objects.cpp:4899 +#: Source/objects.cpp:4785 msgid "Open Door" msgstr "開い​た​ドア" -#: Source/objects.cpp:4901 +#: Source/objects.cpp:4787 msgid "Closed Door" msgstr "閉じ​た​ドア" -#: Source/objects.cpp:4903 +#: Source/objects.cpp:4789 msgid "Blocked Door" msgstr "閉じ​られ​ない​ドア" -#: Source/objects.cpp:4908 +#: Source/objects.cpp:4794 msgid "Ancient Tome" msgstr "太古​の​書" -#: Source/objects.cpp:4910 +#: Source/objects.cpp:4796 msgid "Book of Vileness" msgstr "外道​の​書" -#: Source/objects.cpp:4915 +#: Source/objects.cpp:4801 msgid "Skull Lever" msgstr "ドクロ​の​レバー" -#: Source/objects.cpp:4917 +#: Source/objects.cpp:4803 msgid "Mythical Book" msgstr "神話​の​書" -#: Source/objects.cpp:4920 +#: Source/objects.cpp:4806 msgid "Small Chest" msgstr "小さな​チェスト" -#: Source/objects.cpp:4923 +#: Source/objects.cpp:4809 msgid "Chest" msgstr "チェスト" -#: Source/objects.cpp:4927 +#: Source/objects.cpp:4813 msgid "Large Chest" msgstr "大きな​チェスト" -#: Source/objects.cpp:4930 +#: Source/objects.cpp:4816 msgid "Sarcophagus" msgstr "棺" -#: Source/objects.cpp:4932 +#: Source/objects.cpp:4818 msgid "Bookshelf" msgstr "読​台" -#: Source/objects.cpp:4935 +#: Source/objects.cpp:4821 msgid "Bookcase" msgstr "本棚" -#: Source/objects.cpp:4938 +#: Source/objects.cpp:4824 msgid "Barrel" msgstr "樽" -#: Source/objects.cpp:4941 +#: Source/objects.cpp:4827 msgid "Pod" msgstr "ポッド" -#: Source/objects.cpp:4944 +#: Source/objects.cpp:4830 msgid "Urn" msgstr "Urn" #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:4947 +#: Source/objects.cpp:4833 msgid "{:s} Shrine" msgstr "{:s} 祭壇" -#: Source/objects.cpp:4949 +#: Source/objects.cpp:4835 msgid "Skeleton Tome" msgstr "スケルトン​の​書" -#: Source/objects.cpp:4951 +#: Source/objects.cpp:4837 msgid "Library Book" msgstr "蔵書" -#: Source/objects.cpp:4953 +#: Source/objects.cpp:4839 msgid "Blood Fountain" msgstr "血色​の​泉" -#: Source/objects.cpp:4955 +#: Source/objects.cpp:4841 msgid "Decapitated Body" msgstr "首​無し​の​死体" -#: Source/objects.cpp:4957 +#: Source/objects.cpp:4843 msgid "Book of the Blind" msgstr "盲目​の​書" -#: Source/objects.cpp:4959 +#: Source/objects.cpp:4845 msgid "Book of Blood" msgstr "血潮​の​書" -#: Source/objects.cpp:4961 +#: Source/objects.cpp:4847 msgid "Purifying Spring" msgstr "清浄​なる​泉" -#: Source/objects.cpp:4966 Source/objects.cpp:4983 +#: Source/objects.cpp:4852 Source/objects.cpp:4869 msgid "Weapon Rack" msgstr "武器​架" -#: Source/objects.cpp:4968 +#: Source/objects.cpp:4854 msgid "Goat Shrine" msgstr "山羊​の​祭壇" -#: Source/objects.cpp:4970 +#: Source/objects.cpp:4856 msgid "Cauldron" msgstr "地獄​の​大釜" -#: Source/objects.cpp:4972 +#: Source/objects.cpp:4858 msgid "Murky Pool" msgstr "濁っ​た​池" -#: Source/objects.cpp:4974 +#: Source/objects.cpp:4860 msgid "Fountain of Tears" msgstr "涙​の​源泉" -#: Source/objects.cpp:4976 +#: Source/objects.cpp:4862 msgid "Steel Tome" msgstr "刀剣​の​書" -#: Source/objects.cpp:4978 +#: Source/objects.cpp:4864 msgid "Pedestal of Blood" msgstr "血​の​台座" -#: Source/objects.cpp:4985 +#: Source/objects.cpp:4871 msgid "Mushroom Patch" msgstr "キノコ​の​群生" -#: Source/objects.cpp:4987 +#: Source/objects.cpp:4873 msgid "Vile Stand" msgstr "忌まわし​き​台座" -#: Source/objects.cpp:4989 +#: Source/objects.cpp:4875 msgid "Slain Hero" msgstr "死​せ​る​勇者" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:5001 +#: Source/objects.cpp:4887 msgid "Trapped {:s}" msgstr "トラップ​の​掛かっ​た​{:s}" #. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls lever -#: Source/objects.cpp:5006 +#: Source/objects.cpp:4892 msgid "{:s} (disabled)" msgstr "{:s} (​無効​)" -#: Source/options.cpp:455 Source/options.cpp:580 Source/options.cpp:586 +#: Source/options.cpp:457 Source/options.cpp:581 Source/options.cpp:587 msgid "ON" msgstr "オン" -#: Source/options.cpp:455 Source/options.cpp:578 Source/options.cpp:584 +#: Source/options.cpp:457 Source/options.cpp:579 Source/options.cpp:585 msgid "OFF" msgstr "オフ" -#: Source/options.cpp:568 +#: Source/options.cpp:569 msgid "Start Up" msgstr "起動" -#: Source/options.cpp:568 +#: Source/options.cpp:569 msgid "Start Up Settings" msgstr "起動​時​の​設定" -#: Source/options.cpp:569 +#: Source/options.cpp:570 msgid "Game Mode" msgstr "ゲーム​モード" -#: Source/options.cpp:569 +#: Source/options.cpp:570 msgid "Play Diablo or Hellfire." msgstr "ディアブロ、また​は​ヘルファイア​を​選択​し​ます。" -#: Source/options.cpp:575 +#: Source/options.cpp:576 msgid "Restrict to Shareware" msgstr "シェアウェア​の​制限" -#: Source/options.cpp:575 +#: Source/options.cpp:576 msgid "" "Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " "who don't own a full copy of Diablo." @@ -6515,107 +6653,103 @@ msgstr "" "ゲーム​を​体験版​と​互換性​の​ある​もの​に​し​ます。ディアブロ​の​製品​版​を​持っ​て​い​ない​友" "人​と​の​マルチ​プレイ​が​可能​に​なり​ます。" -#: Source/options.cpp:576 Source/options.cpp:582 +#: Source/options.cpp:577 Source/options.cpp:583 msgid "Intro" msgstr "イントロ" -#: Source/options.cpp:576 Source/options.cpp:582 +#: Source/options.cpp:577 Source/options.cpp:583 msgid "Shown Intro cinematic." msgstr "イントロ​・​シネマ​ティック​を​表示​し​ます。" -#: Source/options.cpp:588 +#: Source/options.cpp:589 msgid "Splash" msgstr "スプラッシュ" -#: Source/options.cpp:588 +#: Source/options.cpp:589 msgid "Shown splash screen." msgstr "スプラッシュ​画面​を​設定​し​ます。" -#: Source/options.cpp:590 +#: Source/options.cpp:591 msgid "Logo and Title Screen" msgstr "ロゴ​と​タイトル​画面" -#: Source/options.cpp:591 +#: Source/options.cpp:592 msgid "Title Screen" msgstr "タイトル​画面" -#: Source/options.cpp:610 +#: Source/options.cpp:611 msgid "Diablo specific Settings" msgstr "ディアブロ​固有​の​設定" -#: Source/options.cpp:624 +#: Source/options.cpp:625 msgid "Hellfire specific Settings" msgstr "ヘルファイア​固有​の​設定" -#: Source/options.cpp:638 +#: Source/options.cpp:639 msgid "Audio" msgstr "オーディオ" -#: Source/options.cpp:638 +#: Source/options.cpp:639 msgid "Audio Settings" msgstr "オーディオ​設定" -#: Source/options.cpp:641 +#: Source/options.cpp:642 msgid "Walking Sound" msgstr "歩行​音" -#: Source/options.cpp:641 +#: Source/options.cpp:642 msgid "Player emits sound when walking." msgstr "歩行​時​に​音​が​出る​よう​に​なり​ます。" -#: Source/options.cpp:642 +#: Source/options.cpp:643 msgid "Auto Equip Sound" msgstr "自動​装備​サウンド" -#: Source/options.cpp:642 +#: Source/options.cpp:643 msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." msgstr "ピックアップ​時​に​自動的​に​アイテム​を​装備​する​と、装備​音​が​鳴り​ます。" -#: Source/options.cpp:643 +#: Source/options.cpp:644 msgid "Item Pickup Sound" msgstr "アイテム​回収​音" -#: Source/options.cpp:643 +#: Source/options.cpp:644 msgid "Picking up items emits the items pickup sound." msgstr "アイテム​を​拾う​と、効果音​が​鳴り​ます。" -#: Source/options.cpp:644 +#: Source/options.cpp:645 msgid "Sample Rate" msgstr "サンプリングレート" -#: Source/options.cpp:644 +#: Source/options.cpp:645 msgid "Output sample rate (Hz)." msgstr "出力​サンプリングレート (​Hz​)。" -#: Source/options.cpp:645 +#: Source/options.cpp:646 msgid "Channels" msgstr "チャンネル" -#: Source/options.cpp:645 +#: Source/options.cpp:646 msgid "Number of output channels." msgstr "出力​チャンネル​数​です。" -#: Source/options.cpp:646 +#: Source/options.cpp:647 msgid "Buffer Size" msgstr "バッファ​サイズ" -#: Source/options.cpp:646 +#: Source/options.cpp:647 msgid "Buffer size (number of frames per channel)." msgstr "バッファ​サイズ​(​1​チャンネル​あたり​の​フレーム​数​)​です。" -#: Source/options.cpp:647 +#: Source/options.cpp:648 msgid "Resampling Quality" msgstr "再​サンプリング​品質" -#: Source/options.cpp:647 +#: Source/options.cpp:648 msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)." msgstr "再​サンプラー​の​品質​を​0​(​最低​)​から​10​(​最高​)​まで​で​設定​し​ます。" -#: Source/options.cpp:678 -msgid "Resolution" -msgstr "解像度" - -#: Source/options.cpp:678 +#: Source/options.cpp:679 msgid "" "Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: " "This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " @@ -6794,10 +6928,6 @@ msgstr "ゲーム​プレイ" msgid "Gameplay Settings" msgstr "ゲーム​プレイ​設定" -#: Source/options.cpp:1045 -msgid "Run in Town" -msgstr "街​で​走る" - #: Source/options.cpp:1045 msgid "" "Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " @@ -6814,18 +6944,10 @@ msgstr "入力​捕捉" msgid "When enabled mouse is locked to the game window." msgstr "有効​に​する​と、マウス​が​ゲーム​ウィンドウ​に​ロック​さ​れ​ます。" -#: Source/options.cpp:1047 -msgid "Theo Quest" -msgstr "テオクエスト" - #: Source/options.cpp:1047 msgid "Enable Little Girl quest." msgstr "リトル​ガール​クエスト​を​有効​に​し​ます。" -#: Source/options.cpp:1048 -msgid "Cow Quest" -msgstr "牛​クエスト" - #: Source/options.cpp:1048 msgid "" "Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." @@ -6847,11 +6969,11 @@ msgstr "" #: Source/options.cpp:1050 msgid "Full quests in Multiplayer" -msgstr "マルチプレイでのフルクエスト" +msgstr "マルチ​プレイ​で​の​フルクエスト" #: Source/options.cpp:1050 msgid "Enables the full/uncut singleplayer version of quests." -msgstr "シングルプレイヤー版クエストのフル/ノーカットを有効にする。" +msgstr "シングルプレイヤー​版​クエスト​の​フル​/​ノーカット​を​有効​に​する。" #: Source/options.cpp:1051 msgid "Test Bard" @@ -6881,11 +7003,11 @@ msgstr "画面​下​の​UI​に​経験値​バー​を​追加​し #: Source/options.cpp:1054 msgid "Show Item Graphics in Stores" -msgstr "ストアでアイテム画像を表示する" +msgstr "ストア​で​アイテム​画像​を​表示​する" #: Source/options.cpp:1054 msgid "Show item graphics to the left of item descriptions in store menus." -msgstr "ストアメニューのアイテム説明の左側にアイテム画像を表示します。" +msgstr "ストア​メニュー​の​アイテム​説明​の​左側​に​アイテム​画像​を​表示​し​ます。" #: Source/options.cpp:1055 msgid "Show health values" @@ -6911,94 +7033,50 @@ msgstr "敵​の​ヘルスバー" msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." msgstr "画面​上部​に​敵​の​ヘルスバー​を​表示​し​ます。" -#: Source/options.cpp:1058 -msgid "Auto Gold Pickup" -msgstr "自動​ゴールド​回収" - #: Source/options.cpp:1058 msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "プレイヤー​付近​の​ゴールド​を​自動的​に​回収​し​ます。" -#: Source/options.cpp:1059 -msgid "Auto Elixir Pickup" -msgstr "自動​エリクサー​回収" - #: Source/options.cpp:1059 msgid "" "Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "プレイヤー​付近​の​エリクサー​を​自動的​に​回収​し​ます。" -#: Source/options.cpp:1060 -msgid "Auto Oil Pickup" -msgstr "自動​オイル​回収" - #: Source/options.cpp:1060 msgid "Oils are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "プレイヤー​付近​の​オイル​を​自動的​に​回収​し​ます。" -#: Source/options.cpp:1061 -msgid "Auto Pickup in Town" -msgstr "街中​で​自動​回収" - #: Source/options.cpp:1061 msgid "Automatically pickup items in town." msgstr "街中​で​自動的​に​アイテム​を​回収​し​ます。" -#: Source/options.cpp:1062 -msgid "Adria Refills Mana" -msgstr "エイドリア​の​マナ​補充" - #: Source/options.cpp:1062 msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." msgstr "エイドリア​の​店​を​訪れる​と、マナ​を​補充​し​て​くれ​ます。" -#: Source/options.cpp:1063 -msgid "Auto Equip Weapons" -msgstr "武器​の​自動​装備" - #: Source/options.cpp:1063 msgid "" "Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "有効​に​する​と、武器​を​ピックアップ​や​購入​時​に​自動的​に​装備​さ​れ​ます。" -#: Source/options.cpp:1064 -msgid "Auto Equip Armor" -msgstr "アーマー​の​自動​装備" - #: Source/options.cpp:1064 msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "有効​に​する​と、アーマー​を​ピックアップ​や​購入​時​に​自動的​に​装備​さ​れ​ます。" -#: Source/options.cpp:1065 -msgid "Auto Equip Helms" -msgstr "ヘルム​の​自動​装備" - #: Source/options.cpp:1065 msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "有効​に​する​と、ヘルム​を​ピックアップ​や​購入​時​に​自動的​に​装備​さ​れ​ます。" -#: Source/options.cpp:1066 -msgid "Auto Equip Shields" -msgstr "シールド​の​自動​装備" - #: Source/options.cpp:1066 msgid "" "Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "有効​に​する​と、シールド​を​ピックアップ​や​購入​時​に​自動的​に​装備​さ​れ​ます。" -#: Source/options.cpp:1067 -msgid "Auto Equip Jewelry" -msgstr "ジュエリー​の​自動​装備" - #: Source/options.cpp:1067 msgid "" "Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "有効​に​する​と、ジュエリー​を​ピックアップ​や​購入​時​に​自動的​に​装備​さ​れ​ます。" -#: Source/options.cpp:1068 -msgid "Randomize Quests" -msgstr "クエスト​の​ランダム化" - #: Source/options.cpp:1068 msgid "Randomly selecting available quests for new games." msgstr "新規​ゲーム​で​クエスト​が​ランダム​に​選択​さ​れ​ます。" @@ -7015,33 +7093,22 @@ msgstr "" "モンスター​に​カーソル​を​合わせる​と、UI​の​説明​欄​に​モンスター​の​種類​が​表示​さ​れ​ま" "す。" -#: Source/options.cpp:1070 -msgid "Show Item Labels" -msgstr "アイテム​ラベル​を​表示" - #: Source/options.cpp:1070 msgid "Show labels for items on the ground when enabled." msgstr "有効​な​場合、アイテム​の​ラベル​を​表示​し​ます。" -#: Source/options.cpp:1071 -msgid "Auto Refill Belt" -msgstr "ベルト​の​自動​補充" - #: Source/options.cpp:1071 msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." msgstr "ベルト​アイテム​が​消費​さ​れる​と、在庫​から​ベルト​を​補充​し​ます。" -#: Source/options.cpp:1072 -msgid "Disable Crippling Shrines" -msgstr "被害​を​与える​祭壇​を​無効化" - #: Source/options.cpp:1072 msgid "" -"When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines " -"and Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled." +"When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines, " +"Sacred Shrines and Murphy's Shrines are not able to be clicked on and " +"labeled as disabled." msgstr "" -"有効​に​する​と、地獄​の​大釜、魅了​の​祭壇、山羊​の​祭壇、華麗​なる​祭壇、厳粛​なる​祭壇​" -"が​クリック​でき​なく​なり、無効​と​表示​さ​れ​ます。" +"有効​に​する​と、地獄​の​大釜、魅了​の​祭壇、山羊​の​祭壇、華麗​なる​祭壇、神聖​なる​祭壇​" +"と​マーフィー​の​祭壇​が​クリック​でき​なく​なり、無効​と​表示​さ​れ​ます。" #: Source/options.cpp:1073 msgid "Quick Cast" @@ -7055,61 +7122,37 @@ msgstr "" "呪文​の​ホットキー​は、準備​さ​れ​た​呪文​を​切り替える​の​で​は​なく、瞬時​に​呪文​を​唱え​ま" "す。" -#: Source/options.cpp:1074 -msgid "Heal Potion Pickup" -msgstr "ヒーリング​・​ポーション​回収" - #: Source/options.cpp:1074 msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." msgstr "自動的​に​拾う​ヒーリング​・​ポーション​の​数​です。" -#: Source/options.cpp:1075 -msgid "Full Heal Potion Pickup" -msgstr "フルヒーリング​・​ポーション​回収" - #: Source/options.cpp:1075 msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." msgstr "自動的​に​拾う​フルヒーリング​・​ポーション​の​数​です。" -#: Source/options.cpp:1076 -msgid "Mana Potion Pickup" -msgstr "マナ​・​ポーション​を​回収" - #: Source/options.cpp:1076 msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." msgstr "自動的​に​拾う​マナ​・​ポーション​の​数​です。" -#: Source/options.cpp:1077 -msgid "Full Mana Potion Pickup" -msgstr "フルマナ​・​ポーション​回収" - #: Source/options.cpp:1077 msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." msgstr "自動的​に​拾う​フルマナ​・​ポーション​の​数​です。" -#: Source/options.cpp:1078 -msgid "Rejuvenation Potion Pickup" -msgstr "リジュベネーション​・​ポーション​回収" - #: Source/options.cpp:1078 msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." -msgstr "自動的​に​拾う​リジュベネーション​・​ポーション​の​数​です。" - -#: Source/options.cpp:1079 -msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" -msgstr "フルリジュベネーション​・​ポーション​回収" +msgstr "自動的​に​拾う​回復​ポーション​の​数​です。" #: Source/options.cpp:1079 msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." -msgstr "自動的​に​拾う​フルリジュベネーション​・​ポーション​の​数​です。" +msgstr "自動的​に​拾う​フル回復​ポーション​の​数​です。" #: Source/options.cpp:1080 msgid "Enable floating numbers" -msgstr "浮動小数点数を有効にする" +msgstr "浮動​小数​点数​を​有効​に​する" #: Source/options.cpp:1080 msgid "Enables floating numbers on gaining XP / dealing damage etc." -msgstr "経験値やダメージなどに浮動小数点数を使用する。" +msgstr "経験値​や​ダメージ​など​に​浮動​小数​点数​を​使用​する。" #: Source/options.cpp:1082 msgid "Off" @@ -7117,11 +7160,11 @@ msgstr "オフ" #: Source/options.cpp:1083 msgid "Random Angles" -msgstr "ランダムアングル" +msgstr "ランダム​アングル" #: Source/options.cpp:1084 msgid "Vertical Only" -msgstr "垂直のみ" +msgstr "垂直​のみ" #: Source/options.cpp:1135 msgid "Controller" @@ -7175,75 +7218,75 @@ msgstr "パッド​・​マッピング" msgid "Padmapping Settings" msgstr "パッド​・​マップ​設定" -#: Source/panels/charpanel.cpp:127 +#: Source/panels/charpanel.cpp:128 msgid "Level" msgstr "レベル" -#: Source/panels/charpanel.cpp:129 +#: Source/panels/charpanel.cpp:130 msgid "Experience" msgstr "経験値" -#: Source/panels/charpanel.cpp:134 +#: Source/panels/charpanel.cpp:135 msgid "Next level" msgstr "次​の​レベル" -#: Source/panels/charpanel.cpp:143 +#: Source/panels/charpanel.cpp:145 msgid "Base" msgstr "基本" -#: Source/panels/charpanel.cpp:144 +#: Source/panels/charpanel.cpp:146 msgid "Now" msgstr "現在" -#: Source/panels/charpanel.cpp:145 +#: Source/panels/charpanel.cpp:147 msgid "Strength" msgstr "STR" -#: Source/panels/charpanel.cpp:149 +#: Source/panels/charpanel.cpp:151 msgid "Magic" msgstr "MAG" -#: Source/panels/charpanel.cpp:153 +#: Source/panels/charpanel.cpp:155 msgid "Dexterity" msgstr "DEX" -#: Source/panels/charpanel.cpp:156 +#: Source/panels/charpanel.cpp:158 msgid "Vitality" msgstr "VIT" -#: Source/panels/charpanel.cpp:159 +#: Source/panels/charpanel.cpp:161 msgid "Points to distribute" msgstr "配布​ポイント" -#: Source/panels/charpanel.cpp:169 +#: Source/panels/charpanel.cpp:171 msgid "Armor class" msgstr "防御​力" -#: Source/panels/charpanel.cpp:171 +#: Source/panels/charpanel.cpp:173 msgid "To hit" msgstr "命中​率" -#: Source/panels/charpanel.cpp:173 +#: Source/panels/charpanel.cpp:175 msgid "Damage" msgstr "ダメージ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:180 +#: Source/panels/charpanel.cpp:182 msgid "Life" msgstr "ライフ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:184 +#: Source/panels/charpanel.cpp:186 msgid "Mana" msgstr "マナ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:189 +#: Source/panels/charpanel.cpp:191 msgid "Resist magic" msgstr "耐​魔法" -#: Source/panels/charpanel.cpp:191 +#: Source/panels/charpanel.cpp:193 msgid "Resist fire" msgstr "耐火​炎" -#: Source/panels/charpanel.cpp:193 +#: Source/panels/charpanel.cpp:195 msgid "Resist lightning" msgstr "耐​電撃" @@ -7281,55 +7324,55 @@ msgstr "ボイス" msgid "mute" msgstr "ミュート" -#: Source/panels/spell_book.cpp:158 Source/panels/spell_list.cpp:150 -msgid "Skill" -msgstr "スキル" - -#: Source/panels/spell_book.cpp:162 -msgid "Staff ({:d} charge)" -msgid_plural "Staff ({:d} charges)" -msgstr[0] "スタッフ ({:d} チェージ)" - -#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:167 -msgctxt "spellbook" -msgid "Level {:d}" -msgstr "Lvl {:d}" - -#: Source/panels/spell_book.cpp:169 +#: Source/panels/spell_book.cpp:116 msgid "Unusable" msgstr "使え​ない" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:177 +#: Source/panels/spell_book.cpp:119 +msgid "Dmg: 1/3 target hp" +msgstr "1/3 ターゲット​HP" + +#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:126 msgid "Heals: {:d} - {:d}" msgstr "回復​量 {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:179 +#: Source/panels/spell_book.cpp:128 msgid "Damage: {:d} - {:d}" msgstr "ダメージ {:d} - {:d}" +#: Source/panels/spell_book.cpp:183 Source/panels/spell_list.cpp:151 +msgid "Skill" +msgstr "スキル" + +#: Source/panels/spell_book.cpp:187 +msgid "Staff ({:d} charge)" +msgid_plural "Staff ({:d} charges)" +msgstr[0] "スタッフ ({:d} チェージ)" + #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:183 -msgid "Dmg: 1/3 target hp" -msgstr "1/3 ターゲット​HP" +#: Source/panels/spell_book.cpp:192 +msgctxt "spellbook" +msgid "Level {:d}" +msgstr "Lvl {:d}" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:185 +#: Source/panels/spell_book.cpp:196 msgctxt "spellbook" msgid "Mana: {:d}" msgstr "マナ {:d}" -#: Source/panels/spell_list.cpp:157 +#: Source/panels/spell_list.cpp:158 msgid "Spell" msgstr "スペル" -#: Source/panels/spell_list.cpp:160 +#: Source/panels/spell_list.cpp:161 msgid "Damages undead only" msgstr "アンデッド​系​に​のみ​ダメージ" -#: Source/panels/spell_list.cpp:171 +#: Source/panels/spell_list.cpp:172 msgid "Scroll" msgstr "スクロール" @@ -7337,27 +7380,27 @@ msgstr "スクロール" msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "スペルホットキー {:s}" -#: Source/pfile.cpp:723 +#: Source/pfile.cpp:743 msgid "Unable to open archive" msgstr "Unable to open archive" -#: Source/pfile.cpp:725 +#: Source/pfile.cpp:745 msgid "Unable to load character" msgstr "Unable to load character" -#: Source/plrmsg.cpp:84 Source/qol/chatlog.cpp:131 +#: Source/plrmsg.cpp:85 Source/qol/chatlog.cpp:130 msgid "{:s} (lvl {:d}): " msgstr "{:s} (​レベル {:d}): " -#: Source/qol/chatlog.cpp:160 +#: Source/qol/chatlog.cpp:159 msgid "Chat History (Messages: {:d})" msgstr "チャット​履歴 (​メッセージ: {:d}​)" -#: Source/qol/itemlabels.cpp:105 +#: Source/qol/itemlabels.cpp:107 msgid "{:s} gold" msgstr "{:s} ゴールド" -#: Source/qol/stash.cpp:640 +#: Source/qol/stash.cpp:639 msgid "How many gold pieces do you want to withdraw?" msgstr "ゴールド​を​どれ​だけ​引き出し​ます​か?" @@ -7373,110 +7416,110 @@ msgstr "経験値: {:s}" msgid "Maximum Level" msgstr "最大​レベル" -#: Source/qol/xpbar.cpp:140 +#: Source/qol/xpbar.cpp:141 msgid "Next Level: {:s}" msgstr "次​の​レベル: {:s}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:141 +#: Source/qol/xpbar.cpp:142 msgid "{:s} to Level {:d}" msgstr "{:s}​レベル​{:d}​へ" #. TRANSLATORS: Quest Name Block -#: Source/quests.cpp:48 +#: Source/quests.cpp:52 msgid "The Magic Rock" msgstr "天界​の​石" -#: Source/quests.cpp:50 +#: Source/quests.cpp:54 msgid "Gharbad The Weak" msgstr "弱虫​ガーバッド" -#: Source/quests.cpp:51 +#: Source/quests.cpp:55 msgid "Zhar the Mad" msgstr "狂人​ザール" -#: Source/quests.cpp:52 +#: Source/quests.cpp:56 msgid "Lachdanan" msgstr "ラック​ダナン" -#: Source/quests.cpp:54 +#: Source/quests.cpp:58 msgid "The Butcher" msgstr "ブッチャー" -#: Source/quests.cpp:55 +#: Source/quests.cpp:59 msgid "Ogden's Sign" msgstr "オグデン​の​看板" -#: Source/quests.cpp:56 +#: Source/quests.cpp:60 msgid "Halls of the Blind" msgstr "盲目​の​広間" -#: Source/quests.cpp:57 +#: Source/quests.cpp:61 msgid "Valor" msgstr "ヴァロー" -#: Source/quests.cpp:59 +#: Source/quests.cpp:63 msgid "Warlord of Blood" msgstr "鮮血​の​将軍" -#: Source/quests.cpp:60 +#: Source/quests.cpp:64 msgid "The Curse of King Leoric" msgstr "レオリック​王​の​呪い" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:62 Source/quests.cpp:98 +#: Source/quests.cpp:66 Source/quests.cpp:102 msgid "The Chamber of Bone" msgstr "納骨堂" -#: Source/quests.cpp:63 +#: Source/quests.cpp:67 msgid "Archbishop Lazarus" msgstr "大司教​ラザルス" -#: Source/quests.cpp:64 +#: Source/quests.cpp:68 msgid "Grave Matters" msgstr "墓​の​問題" -#: Source/quests.cpp:65 +#: Source/quests.cpp:69 msgid "Farmer's Orchard" msgstr "ファーマーズ​・​オーチャード" -#: Source/quests.cpp:66 +#: Source/quests.cpp:70 msgid "Little Girl" msgstr "小さな​女の子" -#: Source/quests.cpp:67 +#: Source/quests.cpp:71 msgid "Wandering Trader" msgstr "ワンダリング​・​トレーダー" -#: Source/quests.cpp:68 +#: Source/quests.cpp:72 msgid "The Defiler" msgstr "デファイラー" -#: Source/quests.cpp:69 +#: Source/quests.cpp:73 msgid "Na-Krul" msgstr "ナ​・​クルル" #. TRANSLATORS: Quest Name Block end -#: Source/quests.cpp:71 +#: Source/quests.cpp:75 msgid "The Jersey's Jersey" msgstr "ジャージ​の​ジャージ" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:97 +#: Source/quests.cpp:101 msgid "King Leoric's Tomb" msgstr "レオリック​王​の​墓所" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:100 +#: Source/quests.cpp:104 msgid "A Dark Passage" msgstr "暗き​通廊" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:101 +#: Source/quests.cpp:105 msgid "Unholy Altar" msgstr "ラザルス​の​間" #. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:401 +#: Source/quests.cpp:405 msgid "To {:s}" msgstr "{:s}​へ" @@ -7759,7 +7802,7 @@ msgstr "ファーンハム" msgid "Adria" msgstr "エイドリア" -#: Source/stores.cpp:136 Source/stores.cpp:1315 +#: Source/stores.cpp:136 Source/stores.cpp:1258 msgid "Gillian" msgstr "ジリアン" @@ -7795,262 +7838,262 @@ msgstr "壊れ​ない​, " msgid "No required attributes" msgstr "必要​能力:​無し" -#: Source/stores.cpp:355 Source/stores.cpp:1069 Source/stores.cpp:1302 +#: Source/stores.cpp:381 Source/stores.cpp:1026 Source/stores.cpp:1245 msgid "Welcome to the" msgstr "ようこそ​!" -#: Source/stores.cpp:356 +#: Source/stores.cpp:382 msgid "Blacksmith's shop" msgstr "グリズウォルド​の​鍛冶屋​へ" -#: Source/stores.cpp:357 Source/stores.cpp:705 Source/stores.cpp:1071 -#: Source/stores.cpp:1128 Source/stores.cpp:1304 Source/stores.cpp:1316 -#: Source/stores.cpp:1329 +#: Source/stores.cpp:383 Source/stores.cpp:677 Source/stores.cpp:1028 +#: Source/stores.cpp:1071 Source/stores.cpp:1247 Source/stores.cpp:1259 +#: Source/stores.cpp:1272 msgid "Would you like to:" msgstr "何​を​する​?" -#: Source/stores.cpp:358 +#: Source/stores.cpp:384 msgid "Talk to Griswold" msgstr "グリズウォルド​と​話す" -#: Source/stores.cpp:359 +#: Source/stores.cpp:385 msgid "Buy basic items" msgstr "ベーシック​アイテム​を​買う" -#: Source/stores.cpp:360 +#: Source/stores.cpp:386 msgid "Buy premium items" msgstr "プレミアム​アイテム​を​買う" -#: Source/stores.cpp:361 Source/stores.cpp:708 +#: Source/stores.cpp:387 Source/stores.cpp:680 msgid "Sell items" msgstr "アイテム​を​売る" -#: Source/stores.cpp:362 +#: Source/stores.cpp:388 msgid "Repair items" msgstr "アイテム​の​修理" -#: Source/stores.cpp:363 +#: Source/stores.cpp:389 msgid "Leave the shop" msgstr "店​を​出る" -#: Source/stores.cpp:406 Source/stores.cpp:759 Source/stores.cpp:1105 +#: Source/stores.cpp:417 Source/stores.cpp:716 Source/stores.cpp:1048 msgid "I have these items for sale:" msgstr "さて、何​が​欲しい​ん​だ​い" -#: Source/stores.cpp:471 +#: Source/stores.cpp:466 msgid "I have these premium items for sale:" msgstr "どれ​も​珍しい​アイテム​だろう" -#: Source/stores.cpp:590 Source/stores.cpp:852 +#: Source/stores.cpp:562 Source/stores.cpp:809 msgid "You have nothing I want." msgstr "何​も​買える​物​は​ない​よう​だ​が。" -#: Source/stores.cpp:601 Source/stores.cpp:864 +#: Source/stores.cpp:573 Source/stores.cpp:821 msgid "Which item is for sale?" msgstr "何​を​売っ​て​くれる​ん​だ​い​?" -#: Source/stores.cpp:666 +#: Source/stores.cpp:638 msgid "You have nothing to repair." msgstr "何​も​壊れ​ちゃ​い​ない​ぞ。" -#: Source/stores.cpp:677 +#: Source/stores.cpp:649 msgid "Repair which item?" msgstr "どれ​を​直す​ん​だ​?" -#: Source/stores.cpp:704 +#: Source/stores.cpp:676 msgid "Witch's shack" msgstr "魔女​の​小屋" -#: Source/stores.cpp:706 +#: Source/stores.cpp:678 msgid "Talk to Adria" msgstr "エイドリア​と​話す" -#: Source/stores.cpp:707 Source/stores.cpp:1073 +#: Source/stores.cpp:679 Source/stores.cpp:1030 msgid "Buy items" msgstr "アイテム​を​買う" -#: Source/stores.cpp:709 +#: Source/stores.cpp:681 msgid "Recharge staves" msgstr "リチャージ​する" -#: Source/stores.cpp:710 +#: Source/stores.cpp:682 msgid "Leave the shack" msgstr "小屋​を​立ち去る" -#: Source/stores.cpp:926 +#: Source/stores.cpp:883 msgid "You have nothing to recharge." msgstr "リチャージ​できる​もの​は​無い​よ。" -#: Source/stores.cpp:937 +#: Source/stores.cpp:894 msgid "Recharge which item?" msgstr "どれ​に​リチャージ​する​ん​だ​い​?" -#: Source/stores.cpp:950 +#: Source/stores.cpp:907 msgid "You do not have enough gold" msgstr "所持​金​が​足り​ませ​ん" -#: Source/stores.cpp:958 +#: Source/stores.cpp:915 msgid "You do not have enough room in inventory" msgstr "置く​場所​が​あり​ませ​ん" -#: Source/stores.cpp:976 +#: Source/stores.cpp:933 msgid "Do we have a deal?" msgstr "よろしい​です​か​?" -#: Source/stores.cpp:979 +#: Source/stores.cpp:936 msgid "Are you sure you want to identify this item?" msgstr "これ​を​鑑定​する​の​だ​ね​?" -#: Source/stores.cpp:985 +#: Source/stores.cpp:942 msgid "Are you sure you want to buy this item?" msgstr "これ​を​買う​の​だ​ね​?" -#: Source/stores.cpp:988 +#: Source/stores.cpp:945 msgid "Are you sure you want to recharge this item?" msgstr "これ​に​リチャージ​する​ん​だ​ね​?" -#: Source/stores.cpp:992 +#: Source/stores.cpp:949 msgid "Are you sure you want to sell this item?" msgstr "これ​を​売っ​て​くれる​ん​だ​ね​?" -#: Source/stores.cpp:995 +#: Source/stores.cpp:952 msgid "Are you sure you want to repair this item?" msgstr "これ​を​直す​ん​だ​な​?" -#: Source/stores.cpp:1009 Source/towners.cpp:158 +#: Source/stores.cpp:966 Source/towners.cpp:152 msgid "Wirt the Peg-legged boy" msgstr "義足​の​少年​ワート" -#: Source/stores.cpp:1012 Source/stores.cpp:1019 +#: Source/stores.cpp:969 Source/stores.cpp:976 msgid "Talk to Wirt" msgstr "ワート​と​話す" -#: Source/stores.cpp:1013 +#: Source/stores.cpp:970 msgid "I have something for sale," msgstr "俺​は​いい​もの​を​持っ​て​いる。" -#: Source/stores.cpp:1014 +#: Source/stores.cpp:971 msgid "but it will cost 50 gold" msgstr "で​も、50​ゴールド​払わ​なきゃ" -#: Source/stores.cpp:1015 +#: Source/stores.cpp:972 msgid "just to take a look. " msgstr "見せ​て​やら​ない​ぜ。" -#: Source/stores.cpp:1016 +#: Source/stores.cpp:973 msgid "What have you got?" msgstr "払う​?" -#: Source/stores.cpp:1017 Source/stores.cpp:1020 Source/stores.cpp:1131 -#: Source/stores.cpp:1319 +#: Source/stores.cpp:974 Source/stores.cpp:977 Source/stores.cpp:1074 +#: Source/stores.cpp:1262 msgid "Say goodbye" msgstr "立ち去る" -#: Source/stores.cpp:1030 +#: Source/stores.cpp:987 msgid "I have this item for sale:" msgstr "さて、何​が​欲しい​ん​だ​い" -#: Source/stores.cpp:1047 +#: Source/stores.cpp:1004 msgid "Leave" msgstr "去る" -#: Source/stores.cpp:1070 +#: Source/stores.cpp:1027 msgid "Healer's home" msgstr "治療​師​の​家" -#: Source/stores.cpp:1072 +#: Source/stores.cpp:1029 msgid "Talk to Pepin" msgstr "ペピン​と​話す" -#: Source/stores.cpp:1074 +#: Source/stores.cpp:1031 msgid "Leave Healer's home" msgstr "治療​師​の​家​を​去る" -#: Source/stores.cpp:1127 +#: Source/stores.cpp:1070 msgid "The Town Elder" msgstr "町​の​語り部" -#: Source/stores.cpp:1129 +#: Source/stores.cpp:1072 msgid "Talk to Cain" msgstr "ケイン​と​話す" -#: Source/stores.cpp:1130 +#: Source/stores.cpp:1073 msgid "Identify an item" msgstr "鑑定​し​て​もらう" -#: Source/stores.cpp:1223 +#: Source/stores.cpp:1166 msgid "You have nothing to identify." msgstr "何​も​鑑定​する​もの​は​無い​よう​だ​が。" -#: Source/stores.cpp:1234 +#: Source/stores.cpp:1177 msgid "Identify which item?" msgstr "何​を​鑑定​する​の​か​ね​?" -#: Source/stores.cpp:1249 +#: Source/stores.cpp:1192 msgid "This item is:" msgstr "何​を​する​?" -#: Source/stores.cpp:1252 +#: Source/stores.cpp:1195 msgid "Done" msgstr "終わる" -#: Source/stores.cpp:1261 +#: Source/stores.cpp:1204 msgid "Talk to {:s}" msgstr "{:s}​と​話す" -#: Source/stores.cpp:1264 +#: Source/stores.cpp:1207 msgid "Talking to {:s}" msgstr "{:s}​と​話し​て​いる" -#: Source/stores.cpp:1265 +#: Source/stores.cpp:1208 msgid "is not available" msgstr "使用​不能" -#: Source/stores.cpp:1266 +#: Source/stores.cpp:1209 msgid "in the shareware" msgstr "シェアウェア​で" -#: Source/stores.cpp:1267 +#: Source/stores.cpp:1210 msgid "version" msgstr "バージョン" -#: Source/stores.cpp:1294 +#: Source/stores.cpp:1237 msgid "Gossip" msgstr "噂話" -#: Source/stores.cpp:1303 +#: Source/stores.cpp:1246 msgid "Rising Sun" msgstr "日の出​亭" -#: Source/stores.cpp:1305 +#: Source/stores.cpp:1248 msgid "Talk to Ogden" msgstr "オグデン​と​話す" -#: Source/stores.cpp:1306 +#: Source/stores.cpp:1249 msgid "Leave the tavern" msgstr "宿屋​を​去る" -#: Source/stores.cpp:1317 +#: Source/stores.cpp:1260 msgid "Talk to Gillian" msgstr "ジリアン​と​話す" -#: Source/stores.cpp:1318 +#: Source/stores.cpp:1261 msgid "Access Storage" msgstr "スレレージ​に​アクセス" -#: Source/stores.cpp:1328 Source/towners.cpp:216 +#: Source/stores.cpp:1271 Source/towners.cpp:207 msgid "Farnham the Drunk" msgstr "よっぱらい​の​ファーンハム" -#: Source/stores.cpp:1330 +#: Source/stores.cpp:1273 msgid "Talk to Farnham" msgstr "ファーンハム​と​話す" -#: Source/stores.cpp:1331 +#: Source/stores.cpp:1274 msgid "Say Goodbye" msgstr "立ち去る" -#: Source/stores.cpp:2464 +#: Source/stores.cpp:2407 msgid "Your gold: {:s}" msgstr "所持​金: {:s}" @@ -10176,10 +10219,9 @@ msgid "" "received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. " "Griswold is also a great hero; just ask Cain." msgstr "" -"鍛冶屋​は、トリストラム​の​人々​の​誇り​です。彼​は、ギルド​内​の​多く​の​コンテスト​で​優" -"勝​し​た​名工​で​ある​だけ​で​なく、我​ら​が​レオリック​王​自身​から​も​賞賛​さ​れ​て​い​まし​た。" -"また、グリズフォルド​は​偉大​な​ヒーロー​で​も​あり​ます​が、それ​は​ケイン​に​聞い​て​くだ" -"さい。" +"鍛冶屋​の​グリズウォルド​は​トリストラム​の​人々​の​誇り​よ。何度​も​賞​を​とっ​た​腕​の​いい​" +"職人​だ​し、亡くなっ​た​レオリック​王​も​自ら​お​褒め​に​なっ​た​の​よ。それ​に、グリズウォ" +"ルド​は​立派​な​英雄​で​も​ある​の。ケイン​も​きっと​そう​言う​わ。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:371 @@ -11609,59 +11651,62 @@ msgstr "Praedictum Otium." msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." msgstr "Efficio Obitus Ut Inimicus." -#: Source/towners.cpp:83 +#: Source/towners.cpp:82 msgid "Griswold the Blacksmith" msgstr "鍛冶屋​の​グリズウォルド" -#: Source/towners.cpp:106 +#: Source/towners.cpp:104 msgid "Ogden the Tavern owner" msgstr "宿屋​の​オグデン" -#: Source/towners.cpp:116 +#: Source/towners.cpp:113 msgid "Wounded Townsman" msgstr "傷つい​た​住人" -#: Source/towners.cpp:138 +#: Source/towners.cpp:134 msgid "Adria the Witch" msgstr "魔女​の​エイドリア" -#: Source/towners.cpp:148 +#: Source/towners.cpp:143 msgid "Gillian the Barmaid" msgstr "ウェイトレス​の​ジリアン" -#: Source/towners.cpp:181 +#: Source/towners.cpp:174 msgid "Pepin the Healer" msgstr "治療​師​の​ペピン" -#: Source/towners.cpp:199 +#: Source/towners.cpp:191 msgid "Cain the Elder" msgstr "語り部​の​ケイン" -#: Source/towners.cpp:228 +#: Source/towners.cpp:218 msgid "Cow" msgstr "牛" -#: Source/towners.cpp:252 +#: Source/towners.cpp:241 msgid "Lester the farmer" msgstr "農家​の​レスター" -#: Source/towners.cpp:265 +#: Source/towners.cpp:253 msgid "Complete Nut" msgstr "コンプリート​・​ナット" -#: Source/towners.cpp:274 +#: Source/towners.cpp:261 msgid "Celia" msgstr "セリア" -#: Source/towners.cpp:287 +#: Source/towners.cpp:274 msgid "Slain Townsman" msgstr "住人​の​遺体" #. TRANSLATORS: Thousands separator -#: Source/utils/format_int.cpp:26 +#: Source/utils/format_int.cpp:27 msgid "," msgstr "," +#~ msgid "No automap available in town" +#~ msgstr "町中​で​は​オート​マップ​を​使え​ませ​ん" + #~ msgid "({command})" #~ msgstr "(​{command}​)"