From 7eb4a7cc23d3b774316d1895b5170808033aff23 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Rodrigo=20Vegas=20S=C3=A1nchez-Ferrero?= <13435941+materiagris@users.noreply.github.com> Date: Wed, 22 Oct 2025 10:30:53 +0200 Subject: [PATCH] Update es.po Full translation corrected and updated --- Translations/es.po | 1712 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 856 insertions(+), 856 deletions(-) diff --git a/Translations/es.po b/Translations/es.po index 3f80110e3..106e79967 100644 --- a/Translations/es.po +++ b/Translations/es.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2025-10-02 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-10-02 15:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-10-30 00:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-30 00:13+0100\n" "Last-Translator: Oleksandr Kalko (tsunami_state) \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es\n" @@ -317,51 +317,51 @@ msgstr "El Anillo de los Mil" msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tNingún alma fue vendida para la realización de este juego." -#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:97 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:109 -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:199 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:225 -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:310 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:550 -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:94 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:187 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:350 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:376 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:518 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:595 -#: Source/DiabloUI/selok.cpp:82 +#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:108 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:120 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:204 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:230 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:315 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:555 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:99 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:194 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:357 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:383 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:525 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:602 +#: Source/DiabloUI/selok.cpp:86 msgid "OK" msgstr "OK" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:168 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:173 msgid "Choose Class" msgstr "Elegir Clase" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:202 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:228 -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:313 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:558 -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:97 Source/DiabloUI/progress.cpp:50 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:207 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:233 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:318 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:563 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:102 Source/DiabloUI/progress.cpp:57 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:208 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:298 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:213 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:303 msgid "New Multi Player Hero" msgstr "Nuevo Héroe Multijugador" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:208 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:298 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:213 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:303 msgid "New Single Player Hero" msgstr "Nuevo Héroe para un Jugador" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:217 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:222 msgid "Save File Exists" msgstr "Existe juego guardado" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:220 Source/gamemenu.cpp:50 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:225 Source/gamemenu.cpp:50 msgid "Load Game" msgstr "Cargar" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:221 Source/multi.cpp:835 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:226 Source/multi.cpp:843 msgid "New Game" msgstr "Nueva Partida" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:231 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:564 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:236 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:569 msgid "Single Player Characters" msgstr "Personajes de un Jugador" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:290 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:295 msgid "" "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " "Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -369,11 +369,11 @@ msgstr "" "El Ladrón y el Hechicero solo están disponibles en la versión comercial " "completa de Diablo. Visite https://www.gog.com/game/diablo para comprar." -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:304 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:307 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:309 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:312 msgid "Enter Name" msgstr "Introduzca nombre" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:336 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:341 msgid "" "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " "words.\n" @@ -382,223 +382,223 @@ msgstr "" "palabras reservadas.\n" #. TRANSLATORS: Error Message -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:343 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:348 msgid "Unable to create character." msgstr "Imposible crear personaje." -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:509 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:514 msgid "Level:" msgstr "Nivel:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:518 msgid "Strength:" msgstr "Fuerza:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:518 msgid "Magic:" msgstr "Magia:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:518 msgid "Dexterity:" msgstr "Destreza:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:518 msgid "Vitality:" msgstr "Vitalidad:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:515 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:520 msgid "Savegame:" msgstr "Juego guardado:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:534 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:539 msgid "Select Hero" msgstr "Elije Héroe" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:542 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:547 msgid "New Hero" msgstr "Nuevo Héroe" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:553 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:558 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:562 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:567 msgid "Multi Player Characters" msgstr "Personajes Multijugador" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:613 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:618 msgid "Delete Multi Player Hero" msgstr "Eliminar Héroe Multijugador" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:615 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:620 msgid "Delete Single Player Hero" msgstr "Eliminar Héroe" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:617 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:622 #, c++-format msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "¿Seguro que quieres eliminar el personaje \"{:s}\"?" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:48 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:53 msgid "Single Player" msgstr "Un Jugador" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:49 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:54 msgid "Multi Player" msgstr "Multijugador" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:50 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:384 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:55 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:392 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:51 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:56 msgid "Support" msgstr "Soporte" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:52 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:57 msgid "Show Credits" msgstr "Créditos" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:54 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:59 msgid "Exit Hellfire" msgstr "Salir" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:54 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:59 msgid "Exit Diablo" msgstr "Salir" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:71 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:76 msgid "Shareware" msgstr "Shareware" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:26 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:31 msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "Cliente-Servidor (TCP)" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:27 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:32 msgid "Offline" msgstr "Fuera de línea" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:68 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:662 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:688 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:73 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:669 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:695 msgid "Multi Player Game" msgstr "Partida Multijugador" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:74 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:79 msgid "Requirements:" msgstr "Requisitos:" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:80 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:85 msgid "no gateway needed" msgstr "sin puerta de enlace" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:86 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:91 msgid "Select Connection" msgstr "Conexión" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:89 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:94 msgid "Change Gateway" msgstr "Cambiar puerta de enlace" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:122 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:127 msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." msgstr "" "Todas las computadoras deben estar conectadas a una red compatible con TCP." -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:126 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:131 msgid "All computers must be connected to the internet." msgstr "Todas las computadoras deben estar conectadas a Internet." -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:130 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:135 msgid "Play by yourself with no network exposure." msgstr "Juegar solo sin exposición a la red." -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:135 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:140 #, c++-format msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Jugadores soportados: {:d}" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:100 Source/options.cpp:425 -#: Source/options.cpp:473 Source/translation_dummy.cpp:630 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:107 Source/options.cpp:436 +#: Source/options.cpp:484 Source/translation_dummy.cpp:630 msgid "Diablo" msgstr "Diablo" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:103 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:110 msgid "Diablo Shareware" msgstr "Diablo Shareware" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:106 Source/options.cpp:427 -#: Source/options.cpp:487 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:113 Source/options.cpp:438 +#: Source/options.cpp:498 msgid "Hellfire" msgstr "Hellfire" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:109 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:116 msgid "Hellfire Shareware" msgstr "Hellfire Shareware" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:112 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:119 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "El anfitrión está ejecutando un juego diferente al tuyo." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:114 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:121 #, c++-format msgid "The host is running a different game mode ({:s}) than you." msgstr "" "El anfitrión está ejecutando un modo de juego ({:s}) diferente al tuyo." #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:116 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:123 #, c++-format msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "Su versión {:s} no coincide con el anfitrión {:d}.{:d}.{:d}." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:153 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:581 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:160 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:588 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:159 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:166 msgid "Select Action" msgstr "Seleccione acción" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:162 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:338 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:499 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:169 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:345 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:506 msgid "Create Game" msgstr "Crear Juego" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:164 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:171 msgid "Create Public Game" msgstr "Crear Juego Público" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:165 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:172 msgid "Join Game" msgstr "Unirse al Juego" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:169 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:176 msgid "Public Games" msgstr "Juegos público" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:174 Source/diablo_msg.cpp:72 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:181 Source/diablo_msg.cpp:78 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves) -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:176 Source/discord/discord.cpp:86 -#: Source/options.cpp:459 Source/options.cpp:730 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:183 Source/discord/discord.cpp:86 +#: Source/options.cpp:470 Source/options.cpp:781 #: Source/panels/charpanel.cpp:142 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:190 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:353 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:379 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:521 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:598 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:197 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:360 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:386 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:528 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:605 msgid "CANCEL" msgstr "Cancelar" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:229 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:236 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "Crear un nuevo juego con la dificultad que elijas." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:232 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:239 msgid "" "Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of " "your choice." @@ -606,82 +606,82 @@ msgstr "" "Crear un nuevo juego público donde cualquiera puede unirse con la dificultad " "que elijas." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:236 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:243 msgid "Enter Game ID to join a game already in progress." msgstr "Introduzca un ID de juego para unirse a un juego en curso." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:238 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:245 msgid "Enter an IP or a hostname to join a game already in progress." msgstr "" "Introduzca una IP o un nombre de equipo para unirse a un juego en curso." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:243 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:250 msgid "Join the public game already in progress." msgstr "Unirse a un juego público que ya esté en curso." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:249 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:343 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:404 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:510 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:530 Source/automap.cpp:1461 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:256 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:350 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:411 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:517 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:537 Source/automap.cpp:1466 #: Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:252 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:344 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:408 Source/automap.cpp:1464 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:259 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:351 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:415 Source/automap.cpp:1469 #: Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Nightmare" msgstr "Pesadilla" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:255 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:345 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:412 Source/automap.cpp:1467 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:262 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:352 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:419 Source/automap.cpp:1472 #: Source/discord/discord.cpp:81 Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Hell" msgstr "Infierno" #. TRANSLATORS: {:s} means: Game Difficulty. -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:258 Source/automap.cpp:1471 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:265 Source/automap.cpp:1476 #, c++-format msgid "Difficulty: {:s}" msgstr "Dificultad {:s}" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:262 Source/gamemenu.cpp:165 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:269 Source/gamemenu.cpp:165 msgid "Speed: Normal" msgstr "Velocidad: Normal" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:265 Source/gamemenu.cpp:163 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:272 Source/gamemenu.cpp:163 msgid "Speed: Fast" msgstr "Velocidad: Rápido" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:268 Source/gamemenu.cpp:161 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:275 Source/gamemenu.cpp:161 msgid "Speed: Faster" msgstr "Velocidad: Más rápido" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:271 Source/gamemenu.cpp:159 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:278 Source/gamemenu.cpp:159 msgid "Speed: Fastest" msgstr "Velocidad: Lo más rápido" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:279 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:286 msgid "Players: " msgstr "Jugadores: " -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:341 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:348 msgid "Select Difficulty" msgstr "Dificultad" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:359 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:366 #, c++-format msgid "Join {:s} Games" msgstr "Unirse a los juegos {:s}" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:364 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:371 msgid "Enter Game ID" msgstr "Introduzca su ID de juego" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:366 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:373 msgid "Enter address" msgstr "Introduzca la dirección" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:405 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:412 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "" "Aquí es donde un personaje inicial debe comenzar la búsqueda para derrotar a " "Diablo." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:409 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:416 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "" "Los habitantes del Laberinto se han reforzado y demostrarán ser un desafío " "mayor. Esto se recomienda solo para personajes experimentados." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:413 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:420 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "" "infierno. Solo los personajes más experimentados deberían aventurarse en " "este reino." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:428 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:435 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "" "Su personaje debe alcanzar el nivel 20 antes de que pueda ingresar a un " "juego multijugador de dificultad Pesadilla." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:430 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:437 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." @@ -727,23 +727,23 @@ msgstr "" "Su personaje debe alcanzar el nivel 30 antes de que pueda ingresar a una " "partida multijugador de dificultad infernal." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:508 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:515 msgid "Select Game Speed" msgstr "Seleccionar velocidad de juego" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:511 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:534 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:518 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:541 msgid "Fast" msgstr "Rápido" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:512 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:538 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:519 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:545 msgid "Faster" msgstr "Más rápido" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:513 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:542 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:520 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:549 msgid "Fastest" msgstr "Lo más rápido" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:531 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:538 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "" "Aquí es donde un personaje inicial debe comenzar la búsqueda para derrotar a " "Diablo." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:535 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:542 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "" "Los habitantes del Laberinto se han acelerado y demostrarán ser un desafío " "mayor. Esto se recomienda solo para personajes experimentados." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:539 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:546 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "" "La mayoría de los monstruos de la mazmorra te buscarán más rápido que nunca. " "Solo un campeón experimentado debería probar suerte a esta velocidad." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:543 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:550 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " @@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "" "Los esbirros del inframundo se apresurarán a atacar sin dudarlo. Solo un " "verdadero demonio de la velocidad debería entrar a este ritmo." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:587 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:592 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:594 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:599 msgid "Enter Password" msgstr "Introduzca la contraseña" @@ -794,39 +794,39 @@ msgstr "Entrar a Hellfire" msgid "Switch to Diablo" msgstr "Cambiar a Diablo" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:68 Source/stores.cpp:967 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:72 Source/stores.cpp:967 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:69 Source/stores.cpp:968 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:73 Source/stores.cpp:968 msgid "No" msgstr "No" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:162 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:170 msgid "Press gamepad buttons to change." msgstr "Presiona los botones del gamepad para cambiar." -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:439 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:447 msgid "Bound key:" msgstr "Enlazar tecla:" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:488 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:496 msgid "Press any key to change." msgstr "Presiona una tecla para cambiar." -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:490 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:498 msgid "Unbind key" msgstr "Liberar tecla" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:494 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:502 msgid "Bound button combo:" msgstr "Agrupar combinación de botones:" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:503 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:511 msgid "Unbind button combo" msgstr "Desagrupar combinación de botones" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:547 Source/gamemenu.cpp:73 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:555 Source/gamemenu.cpp:73 msgid "Previous Menu" msgstr "Menú Anterior" @@ -882,16 +882,16 @@ msgstr "" "que está licenciado bajo CC-BY 4.0. También hace uso de SDL que está " "licenciado bajo la licencia zlib. Para más detalles, consulte el Léame." -#: Source/DiabloUI/title.cpp:67 +#: Source/DiabloUI/title.cpp:74 msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" msgstr "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" -#: Source/appfat.cpp:63 +#: Source/appfat.cpp:71 msgid "Error" msgstr "Error" #. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report -#: Source/appfat.cpp:77 +#: Source/appfat.cpp:85 #, c++-format msgid "" "{:s}\n" @@ -902,11 +902,11 @@ msgstr "" "\n" "El error ocurrió en: {:s} línea {:d}" -#: Source/appfat.cpp:83 +#: Source/appfat.cpp:91 msgid "Data File Error" msgstr "Error de Archivo de Datos" -#: Source/appfat.cpp:84 +#: Source/appfat.cpp:92 #, c++-format msgid "" "Unable to open main data archive ({:s}).\n" @@ -917,12 +917,12 @@ msgstr "" "\n" "Asegúrese de que esté en la carpeta del juego." -#: Source/appfat.cpp:93 +#: Source/appfat.cpp:101 msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "Error de Directorio de Solo Lectura" #. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data -#: Source/appfat.cpp:94 +#: Source/appfat.cpp:102 #, c++-format msgid "" "Unable to write to location:\n" @@ -931,98 +931,98 @@ msgstr "" "No se puede escribir en la ubicación:\n" "{:s}" -#: Source/automap.cpp:1416 +#: Source/automap.cpp:1421 msgid "Game: " msgstr "Juego: " -#: Source/automap.cpp:1424 +#: Source/automap.cpp:1429 msgid "Offline Game" msgstr "Juego sin conexión" -#: Source/automap.cpp:1426 +#: Source/automap.cpp:1431 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: Source/automap.cpp:1429 +#: Source/automap.cpp:1434 msgid "Public Game" msgstr "Juego público" -#: Source/automap.cpp:1443 +#: Source/automap.cpp:1448 #, c++-format msgid "Level: Nest {:d}" msgstr "Nivel: Guarida {:d}" -#: Source/automap.cpp:1446 +#: Source/automap.cpp:1451 #, c++-format msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "Nivel: Cripta {:d}" -#: Source/automap.cpp:1449 Source/discord/discord.cpp:81 Source/objects.cpp:157 +#: Source/automap.cpp:1454 Source/discord/discord.cpp:81 Source/objects.cpp:158 msgid "Town" msgstr "Pueblo" -#: Source/automap.cpp:1452 +#: Source/automap.cpp:1457 #, c++-format msgid "Level: {:d}" msgstr "Nivel: {:d}" -#: Source/control.cpp:203 +#: Source/control.cpp:217 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: Source/control.cpp:203 +#: Source/control.cpp:217 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: Source/control.cpp:203 +#: Source/control.cpp:217 msgid "Enter" msgstr "Intro" -#: Source/control.cpp:206 +#: Source/control.cpp:220 msgid "Character Information" msgstr "Información del Personaje" -#: Source/control.cpp:207 +#: Source/control.cpp:221 msgid "Quests log" msgstr "Registro de Misiones" -#: Source/control.cpp:208 +#: Source/control.cpp:222 msgid "Automap" msgstr "Automapa" -#: Source/control.cpp:209 +#: Source/control.cpp:223 msgid "Main Menu" msgstr "Menú Principal" -#: Source/control.cpp:210 Source/diablo.cpp:1912 Source/diablo.cpp:2264 +#: Source/control.cpp:224 Source/diablo.cpp:1924 Source/diablo.cpp:2276 msgid "Inventory" msgstr "Inventario" -#: Source/control.cpp:211 +#: Source/control.cpp:225 msgid "Spell book" msgstr "Libro de Hechizos" -#: Source/control.cpp:212 +#: Source/control.cpp:226 msgid "Send Message" msgstr "Enviar Mensaje" -#: Source/control.cpp:622 +#: Source/control.cpp:636 msgid "Available Commands:" msgstr "Comandos Disponibles:" -#: Source/control.cpp:630 Source/control.cpp:814 +#: Source/control.cpp:644 Source/control.cpp:828 msgid "Command " msgstr "Comando " -#: Source/control.cpp:630 Source/control.cpp:814 +#: Source/control.cpp:644 Source/control.cpp:828 msgid " is unknown." msgstr " es desconocido." -#: Source/control.cpp:633 Source/control.cpp:634 +#: Source/control.cpp:647 Source/control.cpp:648 msgid "Description: " msgstr "Descripción: " -#: Source/control.cpp:633 +#: Source/control.cpp:647 msgid "" "\n" "Parameters: No additional parameter needed." @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "" "\n" "Parametros No se necesitan parámetros adicionales." -#: Source/control.cpp:634 +#: Source/control.cpp:648 msgid "" "\n" "Parameters: " @@ -1038,223 +1038,223 @@ msgstr "" "\n" "Parametros: " -#: Source/control.cpp:648 Source/control.cpp:680 +#: Source/control.cpp:662 Source/control.cpp:694 msgid "Arenas are only supported in multiplayer." msgstr "Las Arenas solo están soportadas en multijugador." -#: Source/control.cpp:653 +#: Source/control.cpp:667 msgid "What arena do you want to visit?" msgstr "¿Cuál arena quieres visitar?" -#: Source/control.cpp:661 +#: Source/control.cpp:675 msgid "Invalid arena-number. Valid numbers are:" msgstr "Número de Arena inválido. Los números válidos son:" -#: Source/control.cpp:667 +#: Source/control.cpp:681 msgid "To enter a arena, you need to be in town or another arena." msgstr "Para entrar a una arena debes estar en el pueblo o en otra arena." -#: Source/control.cpp:705 +#: Source/control.cpp:719 msgid "Inspecting only supported in multiplayer." msgstr "Inspección solo está soportado en multijugador." -#: Source/control.cpp:710 Source/control.cpp:1001 +#: Source/control.cpp:724 Source/control.cpp:1015 msgid "Stopped inspecting players." msgstr "Parar jugadores de inspectores." -#: Source/control.cpp:725 +#: Source/control.cpp:739 msgid "No players found with such a name" msgstr "No se encontraron jugadoras con tal nombre" -#: Source/control.cpp:731 +#: Source/control.cpp:745 msgid "Inspecting player: " msgstr "Jugador inspector: " -#: Source/control.cpp:800 +#: Source/control.cpp:814 msgid "Prints help overview or help for a specific command." msgstr "" "Imprime una descripción general de la ayuda o ayuda para un comando " "específico." -#: Source/control.cpp:800 +#: Source/control.cpp:814 msgid "[command]" msgstr "[comando]" -#: Source/control.cpp:801 +#: Source/control.cpp:815 msgid "Enter a PvP Arena." msgstr "Enttrar a una Arena PvP." -#: Source/control.cpp:801 +#: Source/control.cpp:815 msgid "" msgstr "{arena-número}" -#: Source/control.cpp:802 +#: Source/control.cpp:816 msgid "Gives Arena Potions." msgstr "Da pociones de arena." -#: Source/control.cpp:802 +#: Source/control.cpp:816 msgid "" msgstr "" -#: Source/control.cpp:803 +#: Source/control.cpp:817 msgid "Inspects stats and equipment of another player." msgstr "Inspecciona las estadísticas y el equipamiento de otro jugador." -#: Source/control.cpp:803 +#: Source/control.cpp:817 msgid "" msgstr "" -#: Source/control.cpp:804 +#: Source/control.cpp:818 msgid "Show seed infos for current level." msgstr "Mostrar información inicial para el nivel actual." -#: Source/control.cpp:1311 +#: Source/control.cpp:1325 msgid "Player friendly" msgstr "Jugador amigable" -#: Source/control.cpp:1313 +#: Source/control.cpp:1327 msgid "Player attack" msgstr "Ataque del jugador" -#: Source/control.cpp:1316 +#: Source/control.cpp:1330 #, c++-format msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "Tecla de acceso rápido: {:s}" -#: Source/control.cpp:1328 +#: Source/control.cpp:1342 msgid "Select current spell button" msgstr "Seleccionar botón de hechizo actual" -#: Source/control.cpp:1331 +#: Source/control.cpp:1345 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "Tecla de acceso rápido: 's'" -#: Source/control.cpp:1337 Source/panels/spell_list.cpp:153 +#: Source/control.cpp:1351 Source/panels/spell_list.cpp:153 #, c++-format msgid "{:s} Skill" msgstr "Habilidad {:s}" -#: Source/control.cpp:1340 Source/panels/spell_list.cpp:160 +#: Source/control.cpp:1354 Source/panels/spell_list.cpp:160 #, c++-format msgid "{:s} Spell" msgstr "Hechizo {:s}" -#: Source/control.cpp:1342 Source/panels/spell_list.cpp:165 +#: Source/control.cpp:1356 Source/panels/spell_list.cpp:165 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "Nivel 0 - Inutilizable" -#: Source/control.cpp:1342 Source/panels/spell_list.cpp:167 +#: Source/control.cpp:1356 Source/panels/spell_list.cpp:167 #, c++-format msgid "Spell Level {:d}" msgstr "Nivel {:d}" -#: Source/control.cpp:1345 Source/panels/spell_list.cpp:174 +#: Source/control.cpp:1359 Source/panels/spell_list.cpp:174 #, c++-format msgid "Scroll of {:s}" msgstr "Pergamino de {:s}" -#: Source/control.cpp:1349 Source/panels/spell_list.cpp:178 +#: Source/control.cpp:1363 Source/panels/spell_list.cpp:178 #, c++-format msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "{:d} Pergamino" msgstr[1] "{:d} Pergaminos" -#: Source/control.cpp:1352 Source/panels/spell_list.cpp:185 +#: Source/control.cpp:1366 Source/panels/spell_list.cpp:185 #, c++-format msgid "Staff of {:s}" msgstr "Bastón de {:s}" -#: Source/control.cpp:1353 Source/panels/spell_list.cpp:187 +#: Source/control.cpp:1367 Source/panels/spell_list.cpp:187 #, c++-format msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d} Carga" msgstr[1] "{:d} Cargas" -#: Source/control.cpp:1487 Source/inv.cpp:1979 Source/inv.cpp:1980 -#: Source/items.cpp:3808 +#: Source/control.cpp:1501 Source/inv.cpp:1986 Source/inv.cpp:1987 +#: Source/items.cpp:3813 #, c++-format msgid "{:s} gold piece" msgid_plural "{:s} gold pieces" msgstr[0] "{:s} pieza de oro" msgstr[1] "{:s} piezas de oro" -#: Source/control.cpp:1489 +#: Source/control.cpp:1503 msgid "Requirements not met" msgstr "Requisitos no cumplidos" -#: Source/control.cpp:1518 +#: Source/control.cpp:1532 #, c++-format msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Nivel: {:d}" -#: Source/control.cpp:1519 +#: Source/control.cpp:1533 #, c++-format msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Vida {:d} de {:d}" -#: Source/control.cpp:1525 +#: Source/control.cpp:1539 msgid "Right click to inspect" msgstr "Clic derecho para inspeccionar" -#: Source/control.cpp:1573 +#: Source/control.cpp:1587 msgid "Level Up" msgstr "Subir Nivel" -#: Source/control.cpp:1687 +#: Source/control.cpp:1701 msgid "You have died" msgstr "Has muerto" -#: Source/control.cpp:1695 +#: Source/control.cpp:1709 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: Source/control.cpp:1701 +#: Source/control.cpp:1715 msgid "Menu Button" msgstr "Botón de Menú" -#: Source/control.cpp:1709 +#: Source/control.cpp:1723 #, c++-format msgid "Press {} to load last save." msgstr "Presiona {} para cargar la última grabación." -#: Source/control.cpp:1711 +#: Source/control.cpp:1725 #, c++-format msgid "Press {} to return to Main Menu." msgstr "Presiona {} para volver al Menú Principal." -#: Source/control.cpp:1714 +#: Source/control.cpp:1728 #, c++-format msgid "Press {} to restart in town." msgstr "Presiona {} para reiniciar en el pueblo." #. TRANSLATORS: {:s} is a number with separators. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1732 +#: Source/control.cpp:1746 #, c++-format msgid "You have {:s} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:s} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "Tiene {:s} moneda de oro. ¿Cuanto quiere eliminar?" msgstr[1] "Tiene {:s} monedas de oro. ¿Cuantas quiere eliminar?" -#: Source/cursor.cpp:621 +#: Source/cursor.cpp:629 msgid "Town Portal" msgstr "Portal del pueblo" -#: Source/cursor.cpp:622 +#: Source/cursor.cpp:630 #, c++-format msgid "from {:s}" msgstr "de {:s}" -#: Source/cursor.cpp:635 +#: Source/cursor.cpp:643 msgid "Portal to" msgstr "Portal a" -#: Source/cursor.cpp:636 +#: Source/cursor.cpp:644 msgid "The Unholy Altar" msgstr "El Altar Impío" -#: Source/cursor.cpp:636 +#: Source/cursor.cpp:644 msgid "level 15" msgstr "nivel 15" @@ -1300,106 +1300,106 @@ msgid "Invalid value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" msgstr "Valor no válido {0} para {1} en {2} en la fila {3} y la columna {4}" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:989 +#: Source/diablo.cpp:1001 msgid "Print this message and exit" msgstr "Imprime este mensaje y sal" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:990 +#: Source/diablo.cpp:1002 msgid "Print the version and exit" msgstr "Imprime la versión y sal" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:991 +#: Source/diablo.cpp:1003 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Especifique la carpeta de diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:992 +#: Source/diablo.cpp:1004 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Especifique la carpeta de archivos guardados" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:993 +#: Source/diablo.cpp:1005 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Especifique la ubicación de diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:994 +#: Source/diablo.cpp:1006 msgid "Specify the language code (e.g. en or pt_BR)" msgstr "Especifique el código de idioma (ej. en ó pt_BR)" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:995 +#: Source/diablo.cpp:1007 msgid "Skip startup videos" msgstr "Omitir videos de inicio" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:996 +#: Source/diablo.cpp:1008 msgid "Display frames per second" msgstr "Mostrar fotogramas por segundo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:997 +#: Source/diablo.cpp:1009 msgid "Enable verbose logging" msgstr "Habilitar el registro detallado" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:999 +#: Source/diablo.cpp:1011 msgid "Log to a file instead of stderr" msgstr "Log en un archivo en lugar de stderr" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1002 +#: Source/diablo.cpp:1014 msgid "Record a demo file" msgstr "Grabar un archivo de demostración" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1003 +#: Source/diablo.cpp:1015 msgid "Play a demo file" msgstr "Jugar un archivo de demostración" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1004 +#: Source/diablo.cpp:1016 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "Desactivar la limitación de FPS durante la reproducción de la demo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1007 +#: Source/diablo.cpp:1019 msgid "Game selection:" msgstr "Selección de juego:" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1009 +#: Source/diablo.cpp:1021 msgid "Force Shareware mode" msgstr "Forzar modo shareware" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1010 +#: Source/diablo.cpp:1022 msgid "Force Diablo mode" msgstr "Forzar modo Diablo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1011 +#: Source/diablo.cpp:1023 msgid "Force Hellfire mode" msgstr "Forzar modo Hellfire" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1012 +#: Source/diablo.cpp:1024 msgid "Hellfire options:" msgstr "Opciones de Hellfire:" -#: Source/diablo.cpp:1022 +#: Source/diablo.cpp:1034 msgid "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/" msgstr "Reportar errores a https://github.com/diasurgical/devilutionX/" -#: Source/diablo.cpp:1202 +#: Source/diablo.cpp:1214 msgid "Please update devilutionx.mpq and fonts.mpq to the latest version" msgstr "" "Por favor a\n" "ctualice devilutionx.mpq y fonts.mpq a la última versión" -#: Source/diablo.cpp:1204 +#: Source/diablo.cpp:1216 msgid "" "Failed to load UI resources.\n" "\n" @@ -1410,730 +1410,730 @@ msgstr "" "Asegúrese que Devilutionx.mpq se encuentra en la carpeta del juego y está " "actualizado." -#: Source/diablo.cpp:1208 +#: Source/diablo.cpp:1220 msgid "Please update fonts.mpq to the latest version" msgstr "" "Por favor ac\n" "tualice fonts.mpq a la última versión" -#: Source/diablo.cpp:1551 +#: Source/diablo.cpp:1563 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- Tiempo de espera de la red terminado --" -#: Source/diablo.cpp:1552 +#: Source/diablo.cpp:1564 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- Esperando jugadores --" -#: Source/diablo.cpp:1575 +#: Source/diablo.cpp:1587 msgid "No help available" msgstr "No hay ayuda disponible" -#: Source/diablo.cpp:1576 +#: Source/diablo.cpp:1588 msgid "while in stores" msgstr "mientras que en las tiendas" -#: Source/diablo.cpp:1774 Source/diablo.cpp:2094 +#: Source/diablo.cpp:1786 Source/diablo.cpp:2106 #, c++-format msgid "Belt item {}" msgstr "Objeto del cinturón {}" -#: Source/diablo.cpp:1775 Source/diablo.cpp:2095 +#: Source/diablo.cpp:1787 Source/diablo.cpp:2107 msgid "Use Belt item." msgstr "Usar objeto del cinturón." -#: Source/diablo.cpp:1790 Source/diablo.cpp:2110 +#: Source/diablo.cpp:1802 Source/diablo.cpp:2122 #, c++-format msgid "Quick spell {}" msgstr "Hechizo rápido {}" -#: Source/diablo.cpp:1791 Source/diablo.cpp:2111 +#: Source/diablo.cpp:1803 Source/diablo.cpp:2123 msgid "Hotkey for skill or spell." msgstr "Tecla rápida para habilidad o hechizo." -#: Source/diablo.cpp:1809 +#: Source/diablo.cpp:1821 msgid "Previous quick spell" msgstr "Hechizo rápido anterior" -#: Source/diablo.cpp:1810 +#: Source/diablo.cpp:1822 msgid "Selects the previous quick spell (cycles)." msgstr "Selecciona el hechizo rápido anterior (ciclos)." -#: Source/diablo.cpp:1817 +#: Source/diablo.cpp:1829 msgid "Next quick spell" msgstr "Siguiente hechizo rápido" -#: Source/diablo.cpp:1818 +#: Source/diablo.cpp:1830 msgid "Selects the next quick spell (cycles)." msgstr "Selecciona el siguiente hechizo rápido (ciclos)." -#: Source/diablo.cpp:1825 Source/diablo.cpp:2238 +#: Source/diablo.cpp:1837 Source/diablo.cpp:2250 msgid "Use health potion" msgstr "Usar poción de curación" -#: Source/diablo.cpp:1826 Source/diablo.cpp:2239 +#: Source/diablo.cpp:1838 Source/diablo.cpp:2251 msgid "Use health potions from belt." msgstr "Usar pociones de salud del cinturón." -#: Source/diablo.cpp:1833 Source/diablo.cpp:2246 +#: Source/diablo.cpp:1845 Source/diablo.cpp:2258 msgid "Use mana potion" msgstr "Usar poción de maná" -#: Source/diablo.cpp:1834 Source/diablo.cpp:2247 +#: Source/diablo.cpp:1846 Source/diablo.cpp:2259 msgid "Use mana potions from belt." msgstr "Usar poción de maná del cinturón." -#: Source/diablo.cpp:1841 Source/diablo.cpp:2294 +#: Source/diablo.cpp:1853 Source/diablo.cpp:2306 msgid "Speedbook" msgstr "Libro rápido" -#: Source/diablo.cpp:1842 Source/diablo.cpp:2295 +#: Source/diablo.cpp:1854 Source/diablo.cpp:2307 msgid "Open Speedbook." msgstr "Abrir libro rápido." -#: Source/diablo.cpp:1849 Source/diablo.cpp:2451 +#: Source/diablo.cpp:1861 Source/diablo.cpp:2463 msgid "Quick save" msgstr "Grabación rápida" -#: Source/diablo.cpp:1850 Source/diablo.cpp:2452 +#: Source/diablo.cpp:1862 Source/diablo.cpp:2464 msgid "Saves the game." msgstr "Grabar el juego." -#: Source/diablo.cpp:1857 Source/diablo.cpp:2459 +#: Source/diablo.cpp:1869 Source/diablo.cpp:2471 msgid "Quick load" msgstr "Carga rápida" -#: Source/diablo.cpp:1858 Source/diablo.cpp:2460 +#: Source/diablo.cpp:1870 Source/diablo.cpp:2472 msgid "Loads the game." msgstr "Cargar el Juego." -#: Source/diablo.cpp:1866 +#: Source/diablo.cpp:1878 msgid "Quit game" msgstr "Salir" -#: Source/diablo.cpp:1867 +#: Source/diablo.cpp:1879 msgid "Closes the game." msgstr "Cerrar el juego." -#: Source/diablo.cpp:1873 +#: Source/diablo.cpp:1885 msgid "Stop hero" msgstr "Detener héroe" -#: Source/diablo.cpp:1874 +#: Source/diablo.cpp:1886 msgid "Stops walking and cancel pending actions." msgstr "Dejar de caminar y cancelar acciones pendientes." -#: Source/diablo.cpp:1881 Source/diablo.cpp:2467 +#: Source/diablo.cpp:1893 Source/diablo.cpp:2479 msgid "Item highlighting" msgstr "Resaltado de elementos" -#: Source/diablo.cpp:1882 Source/diablo.cpp:2468 +#: Source/diablo.cpp:1894 Source/diablo.cpp:2480 msgid "Show/hide items on ground." msgstr "Mostrar/ocultar elementos en el suelo." -#: Source/diablo.cpp:1888 Source/diablo.cpp:2474 +#: Source/diablo.cpp:1900 Source/diablo.cpp:2486 msgid "Toggle item highlighting" msgstr "Alternar resaltado de elementos" -#: Source/diablo.cpp:1889 Source/diablo.cpp:2475 +#: Source/diablo.cpp:1901 Source/diablo.cpp:2487 msgid "Permanent show/hide items on ground." msgstr "Mostrar/ocultar elementos permanentes en el suelo." -#: Source/diablo.cpp:1895 Source/diablo.cpp:2304 +#: Source/diablo.cpp:1907 Source/diablo.cpp:2316 msgid "Toggle automap" msgstr "Alternar mapa automático" -#: Source/diablo.cpp:1896 Source/diablo.cpp:2305 +#: Source/diablo.cpp:1908 Source/diablo.cpp:2317 msgid "Toggles if automap is displayed." msgstr "Alterna si se muestra el mapa automático." -#: Source/diablo.cpp:1903 +#: Source/diablo.cpp:1915 msgid "Cycle map type" msgstr "Tipo de mapa de ciclo" -#: Source/diablo.cpp:1904 +#: Source/diablo.cpp:1916 msgid "Opaque -> Transparent -> Minimap -> None" msgstr "Opaco -> Transparente -> Minimapa -> Ninguno" -#: Source/diablo.cpp:1913 Source/diablo.cpp:2265 +#: Source/diablo.cpp:1925 Source/diablo.cpp:2277 msgid "Open Inventory screen." msgstr "Abrir la pantalla de Inventario." -#: Source/diablo.cpp:1920 Source/diablo.cpp:2254 +#: Source/diablo.cpp:1932 Source/diablo.cpp:2266 msgid "Character" msgstr "Personaje" -#: Source/diablo.cpp:1921 Source/diablo.cpp:2255 +#: Source/diablo.cpp:1933 Source/diablo.cpp:2267 msgid "Open Character screen." msgstr "Abrir pantalla de Personaje." -#: Source/diablo.cpp:1928 +#: Source/diablo.cpp:1940 msgid "Party" msgstr "Grupo" -#: Source/diablo.cpp:1929 +#: Source/diablo.cpp:1941 msgid "Open side Party panel." msgstr "Abrir panel lateral de Grupo" -#: Source/diablo.cpp:1936 Source/diablo.cpp:2274 +#: Source/diablo.cpp:1948 Source/diablo.cpp:2286 msgid "Quest log" msgstr "Registro de Misiones" -#: Source/diablo.cpp:1937 Source/diablo.cpp:2275 +#: Source/diablo.cpp:1949 Source/diablo.cpp:2287 msgid "Open Quest log." msgstr "Abrir Registro de Misiones." -#: Source/diablo.cpp:1944 Source/diablo.cpp:2284 +#: Source/diablo.cpp:1956 Source/diablo.cpp:2296 msgid "Spellbook" msgstr "Libro de Hechizos" -#: Source/diablo.cpp:1945 Source/diablo.cpp:2285 +#: Source/diablo.cpp:1957 Source/diablo.cpp:2297 msgid "Open Spellbook." msgstr "Abrir Libro de Hechizos." -#: Source/diablo.cpp:1953 +#: Source/diablo.cpp:1965 #, c++-format msgid "Quick Message {}" msgstr "Mensaje rápido {}" -#: Source/diablo.cpp:1954 +#: Source/diablo.cpp:1966 msgid "Use Quick Message in chat." msgstr "Usar Mensaje rápido en el chat." -#: Source/diablo.cpp:1963 Source/diablo.cpp:2481 +#: Source/diablo.cpp:1975 Source/diablo.cpp:2493 msgid "Hide Info Screens" msgstr "Ocultar las pantallas de información" -#: Source/diablo.cpp:1964 Source/diablo.cpp:2482 +#: Source/diablo.cpp:1976 Source/diablo.cpp:2494 msgid "Hide all info screens." msgstr "Ocultar todas las pantallas de información." -#: Source/diablo.cpp:1987 Source/diablo.cpp:2505 Source/options.cpp:737 +#: Source/diablo.cpp:1999 Source/diablo.cpp:2517 Source/options.cpp:788 msgid "Zoom" msgstr "Ampliar" -#: Source/diablo.cpp:1988 Source/diablo.cpp:2506 +#: Source/diablo.cpp:2000 Source/diablo.cpp:2518 msgid "Zoom Game Screen." msgstr "Ampliar de la pantalla del juego." -#: Source/diablo.cpp:1998 Source/diablo.cpp:2516 +#: Source/diablo.cpp:2010 Source/diablo.cpp:2528 msgid "Pause Game" msgstr "Pausar Juego" -#: Source/diablo.cpp:1999 Source/diablo.cpp:2005 Source/diablo.cpp:2517 +#: Source/diablo.cpp:2011 Source/diablo.cpp:2017 Source/diablo.cpp:2529 msgid "Pauses the game." msgstr "Pausar el juego." -#: Source/diablo.cpp:2004 +#: Source/diablo.cpp:2016 msgid "Pause Game (Alternate)" msgstr "Pausar juego (alternativo)" -#: Source/diablo.cpp:2010 Source/diablo.cpp:2522 +#: Source/diablo.cpp:2022 Source/diablo.cpp:2534 msgid "Decrease Brightness" msgstr "Disminuir el brillo de la pantalla." -#: Source/diablo.cpp:2011 Source/diablo.cpp:2523 +#: Source/diablo.cpp:2023 Source/diablo.cpp:2535 msgid "Reduce screen brightness." msgstr "Reducir el brillo de la pantalla." -#: Source/diablo.cpp:2018 Source/diablo.cpp:2530 +#: Source/diablo.cpp:2030 Source/diablo.cpp:2542 msgid "Increase Brightness" msgstr "Aumentar el Brillo" -#: Source/diablo.cpp:2019 Source/diablo.cpp:2531 +#: Source/diablo.cpp:2031 Source/diablo.cpp:2543 msgid "Increase screen brightness." msgstr "Aumentar el brillo de la pantalla." -#: Source/diablo.cpp:2026 Source/diablo.cpp:2538 +#: Source/diablo.cpp:2038 Source/diablo.cpp:2550 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: Source/diablo.cpp:2027 Source/diablo.cpp:2539 +#: Source/diablo.cpp:2039 Source/diablo.cpp:2551 msgid "Open Help Screen." msgstr "Abrir pantalla de ayuda." -#: Source/diablo.cpp:2034 Source/diablo.cpp:2546 +#: Source/diablo.cpp:2046 Source/diablo.cpp:2558 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de pantalla" -#: Source/diablo.cpp:2035 Source/diablo.cpp:2547 +#: Source/diablo.cpp:2047 Source/diablo.cpp:2559 msgid "Takes a screenshot." msgstr "Toma una captura de pantalla." -#: Source/diablo.cpp:2041 Source/diablo.cpp:2553 +#: Source/diablo.cpp:2053 Source/diablo.cpp:2565 msgid "Game info" msgstr "Información del Juego" -#: Source/diablo.cpp:2042 Source/diablo.cpp:2554 +#: Source/diablo.cpp:2054 Source/diablo.cpp:2566 msgid "Displays game infos." msgstr "Mostrar información del juego." #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:2046 Source/diablo.cpp:2558 +#: Source/diablo.cpp:2058 Source/diablo.cpp:2570 #, c++-format msgid "{:s} {:s}" msgstr "{:s} {:s}" -#: Source/diablo.cpp:2055 Source/diablo.cpp:2575 +#: Source/diablo.cpp:2067 Source/diablo.cpp:2587 msgid "Chat Log" msgstr "Log del Chat" -#: Source/diablo.cpp:2056 Source/diablo.cpp:2576 +#: Source/diablo.cpp:2068 Source/diablo.cpp:2588 msgid "Displays chat log." msgstr "Mostrar log del Chat." -#: Source/diablo.cpp:2063 Source/diablo.cpp:2567 +#: Source/diablo.cpp:2075 Source/diablo.cpp:2579 msgid "Sort Inventory" msgstr "Ordenar Inventario" -#: Source/diablo.cpp:2064 Source/diablo.cpp:2568 +#: Source/diablo.cpp:2076 Source/diablo.cpp:2580 msgid "Sorts the inventory." msgstr "Ordenar el Inventario." -#: Source/diablo.cpp:2072 +#: Source/diablo.cpp:2084 msgid "Console" msgstr "Consola" -#: Source/diablo.cpp:2073 +#: Source/diablo.cpp:2085 msgid "Opens Lua console." msgstr "Abrir consola de LUA." -#: Source/diablo.cpp:2129 +#: Source/diablo.cpp:2141 msgid "Primary action" msgstr "Acción primaria" -#: Source/diablo.cpp:2130 +#: Source/diablo.cpp:2142 msgid "Attack monsters, talk to towners, lift and place inventory items." msgstr "" "Ataca a los monstruos, habla con los habitantes, levanta y coloca artículos " "de inventario." -#: Source/diablo.cpp:2144 +#: Source/diablo.cpp:2156 msgid "Secondary action" msgstr "Ación secundaria" -#: Source/diablo.cpp:2145 +#: Source/diablo.cpp:2157 msgid "Open chests, interact with doors, pick up items." msgstr "Abre cofres, interactúa con las puertas, recoge objetos." -#: Source/diablo.cpp:2159 +#: Source/diablo.cpp:2171 msgid "Spell action" msgstr "Acción de hechizo" -#: Source/diablo.cpp:2160 +#: Source/diablo.cpp:2172 msgid "Cast the active spell." msgstr "Lanzar hechizo activo." -#: Source/diablo.cpp:2174 +#: Source/diablo.cpp:2186 msgid "Cancel action" msgstr "Cancelar acción" -#: Source/diablo.cpp:2175 +#: Source/diablo.cpp:2187 msgid "Close menus." msgstr "Cerrar menús." -#: Source/diablo.cpp:2200 +#: Source/diablo.cpp:2212 msgid "Move up" msgstr "Ascender" -#: Source/diablo.cpp:2201 +#: Source/diablo.cpp:2213 msgid "Moves the player character up." msgstr "Mueve el personaje del jugador hacia arriba." -#: Source/diablo.cpp:2206 +#: Source/diablo.cpp:2218 msgid "Move down" msgstr "Descender" -#: Source/diablo.cpp:2207 +#: Source/diablo.cpp:2219 msgid "Moves the player character down." msgstr "Mueve el personaje del jugador hacia abajo." -#: Source/diablo.cpp:2212 +#: Source/diablo.cpp:2224 msgid "Move left" msgstr "Mover a la izquierda" -#: Source/diablo.cpp:2213 +#: Source/diablo.cpp:2225 msgid "Moves the player character left." msgstr "Mueve el personaje del jugador a la izquierda." -#: Source/diablo.cpp:2218 +#: Source/diablo.cpp:2230 msgid "Move right" msgstr "Mover a la derecha" -#: Source/diablo.cpp:2219 +#: Source/diablo.cpp:2231 msgid "Moves the player character right." msgstr "Mueve el personaje del jugador a la derecha." -#: Source/diablo.cpp:2224 +#: Source/diablo.cpp:2236 msgid "Stand ground" msgstr "Estar en tierra" -#: Source/diablo.cpp:2225 +#: Source/diablo.cpp:2237 msgid "Hold to prevent the player from moving." msgstr "Mantén presionado para evitar que el jugador se mueva." -#: Source/diablo.cpp:2230 +#: Source/diablo.cpp:2242 msgid "Toggle stand ground" msgstr "Alternar mantener en tierra" -#: Source/diablo.cpp:2231 +#: Source/diablo.cpp:2243 msgid "Toggle whether the player moves." msgstr "Alternar mientras el jugador se mueve." -#: Source/diablo.cpp:2310 +#: Source/diablo.cpp:2322 msgid "Automap Move Up" msgstr "Subir Automapa" -#: Source/diablo.cpp:2311 +#: Source/diablo.cpp:2323 msgid "Moves the automap up when active." msgstr "Mueve el automapa hacia arriba cuando está activo." -#: Source/diablo.cpp:2316 +#: Source/diablo.cpp:2328 msgid "Automap Move Down" msgstr "Bajar Automapa" -#: Source/diablo.cpp:2317 +#: Source/diablo.cpp:2329 msgid "Moves the automap down when active." msgstr "Mueve el automapa hacia abajo cuando está activo." -#: Source/diablo.cpp:2322 +#: Source/diablo.cpp:2334 msgid "Automap Move Left" msgstr "Mover Automapa a la izquierda" -#: Source/diablo.cpp:2323 +#: Source/diablo.cpp:2335 msgid "Moves the automap left when active." msgstr "Mueve el automapa hacia la izquierda cuando está activo." -#: Source/diablo.cpp:2328 +#: Source/diablo.cpp:2340 msgid "Automap Move Right" msgstr "Mover Automapa a la derecha" -#: Source/diablo.cpp:2329 +#: Source/diablo.cpp:2341 msgid "Moves the automap right when active." msgstr "Mueve el automapa hacia la derecha cuando está activo." -#: Source/diablo.cpp:2334 +#: Source/diablo.cpp:2346 msgid "Move mouse up" msgstr "Mover el mouse hacia arriba" -#: Source/diablo.cpp:2335 +#: Source/diablo.cpp:2347 msgid "Simulates upward mouse movement." msgstr "Simula el movimiento ascendente del ratón." -#: Source/diablo.cpp:2340 +#: Source/diablo.cpp:2352 msgid "Move mouse down" msgstr "Mover el ratón hacia abajo" -#: Source/diablo.cpp:2341 +#: Source/diablo.cpp:2353 msgid "Simulates downward mouse movement." msgstr "Simula el movimiento del ratón hacia abajo." -#: Source/diablo.cpp:2346 +#: Source/diablo.cpp:2358 msgid "Move mouse left" msgstr "Mover el mouse hacia la izquierda" -#: Source/diablo.cpp:2347 +#: Source/diablo.cpp:2359 msgid "Simulates leftward mouse movement." msgstr "Simula el movimiento del ratón hacia la izquierda." -#: Source/diablo.cpp:2352 +#: Source/diablo.cpp:2364 msgid "Move mouse right" msgstr "Mover el ratón a la derecha" -#: Source/diablo.cpp:2353 +#: Source/diablo.cpp:2365 msgid "Simulates rightward mouse movement." msgstr "Simula el movimiento del ratón hacia la derecha." -#: Source/diablo.cpp:2371 Source/diablo.cpp:2378 +#: Source/diablo.cpp:2383 Source/diablo.cpp:2390 msgid "Left mouse click" msgstr "Clic izquierdo del ratón" -#: Source/diablo.cpp:2372 Source/diablo.cpp:2379 +#: Source/diablo.cpp:2384 Source/diablo.cpp:2391 msgid "Simulates the left mouse button." msgstr "Simula el botón izquierdo del ratón." -#: Source/diablo.cpp:2396 Source/diablo.cpp:2403 +#: Source/diablo.cpp:2408 Source/diablo.cpp:2415 msgid "Right mouse click" msgstr "Clic derecho del mouse" -#: Source/diablo.cpp:2397 Source/diablo.cpp:2404 +#: Source/diablo.cpp:2409 Source/diablo.cpp:2416 msgid "Simulates the right mouse button." msgstr "Simula el botón derecho del ratón." -#: Source/diablo.cpp:2410 +#: Source/diablo.cpp:2422 msgid "Gamepad hotspell menu" msgstr "Menú de hechizos de gamepad" -#: Source/diablo.cpp:2411 +#: Source/diablo.cpp:2423 msgid "Hold to set or use spell hotkeys." msgstr "" "Mantener presionado para configurar o usar las teclas de acceso rápido de " "hechizos." -#: Source/diablo.cpp:2417 +#: Source/diablo.cpp:2429 msgid "Gamepad menu navigator" msgstr "Navegador de menú Gamepad" -#: Source/diablo.cpp:2418 +#: Source/diablo.cpp:2430 msgid "Hold to access gamepad menu navigation." msgstr "Mantén presionado para acceder a la navegación del menú del gamepad." -#: Source/diablo.cpp:2433 Source/diablo.cpp:2442 +#: Source/diablo.cpp:2445 Source/diablo.cpp:2454 msgid "Toggle game menu" msgstr "Alternar el menú del juego" -#: Source/diablo.cpp:2434 Source/diablo.cpp:2443 +#: Source/diablo.cpp:2446 Source/diablo.cpp:2455 msgid "Opens the game menu." msgstr "Abre el menú del juego." -#: Source/diablo_msg.cpp:63 +#: Source/diablo_msg.cpp:69 msgid "Game saved" msgstr "Juego guardado" -#: Source/diablo_msg.cpp:64 +#: Source/diablo_msg.cpp:70 msgid "No multiplayer functions in demo" msgstr "No hay funciones multi jugador en la demostración" -#: Source/diablo_msg.cpp:65 +#: Source/diablo_msg.cpp:71 msgid "Direct Sound Creation Failed" msgstr "Falló la creación de Direct Sound" -#: Source/diablo_msg.cpp:66 +#: Source/diablo_msg.cpp:72 msgid "Not available in shareware version" msgstr "No disponible en la versión shareware" -#: Source/diablo_msg.cpp:67 +#: Source/diablo_msg.cpp:73 msgid "Not enough space to save" msgstr "No hay suficiente espacio para grabar" -#: Source/diablo_msg.cpp:68 +#: Source/diablo_msg.cpp:74 msgid "No Pause in town" msgstr "Sin Pausa en el pueblo" -#: Source/diablo_msg.cpp:69 +#: Source/diablo_msg.cpp:75 msgid "Copying to a hard disk is recommended" msgstr "Se recomienda copiar a un disco duro" -#: Source/diablo_msg.cpp:70 +#: Source/diablo_msg.cpp:76 msgid "Multiplayer sync problem" msgstr "Problema de sincronización multi jugador" -#: Source/diablo_msg.cpp:71 +#: Source/diablo_msg.cpp:77 msgid "No pause in multiplayer" msgstr "Sin pausa en multi jugador" -#: Source/diablo_msg.cpp:73 +#: Source/diablo_msg.cpp:79 msgid "Saving..." msgstr "Grabando..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:74 +#: Source/diablo_msg.cpp:80 msgid "Some are weakened as one grows strong" msgstr "Algunos se debilitan a medida que uno se hace más fuerte" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:75 +#: Source/diablo_msg.cpp:81 msgid "New strength is forged through destruction" msgstr "Nueva fuerza se forja a través de la destrucción" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:76 +#: Source/diablo_msg.cpp:82 msgid "Those who defend seldom attack" msgstr "Aquellos que defienden raras veces atacan" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:77 +#: Source/diablo_msg.cpp:83 msgid "The sword of justice is swift and sharp" msgstr "La espada de la justicia es rápida y afilada" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:78 +#: Source/diablo_msg.cpp:84 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" msgstr "Mientras el espíritu está alerta, el cuerpo prospera" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:79 +#: Source/diablo_msg.cpp:85 msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "Los poderes del maná reenfocado se renuevan" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:80 +#: Source/diablo_msg.cpp:86 msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "El tiempo no puede disminuir el poder del acero" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:81 +#: Source/diablo_msg.cpp:87 msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "La Magia no siempre es lo que parece" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:82 +#: Source/diablo_msg.cpp:88 msgid "What once was opened now is closed" msgstr "Lo que una vez estuvo abierto ahora está cerrado" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:83 +#: Source/diablo_msg.cpp:89 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "La intensidad viene a costa de la sabiduría" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:84 +#: Source/diablo_msg.cpp:90 msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "El poder arcano trae destrucción" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:85 +#: Source/diablo_msg.cpp:91 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "Lo que no se puede sujetar, no se puede dañar" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:86 +#: Source/diablo_msg.cpp:92 msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "Crarmesí y Azur se vuelven como el sol" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:87 +#: Source/diablo_msg.cpp:93 msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "Conocimiento y sabiduría a costa de uno mismo" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:88 +#: Source/diablo_msg.cpp:94 msgid "Drink and be refreshed" msgstr "Bebe y refréscate" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:89 +#: Source/diablo_msg.cpp:95 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "Dondequiera que vayas, ahí estás" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:90 +#: Source/diablo_msg.cpp:96 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "La energía viene a costa de la sabiduría" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:91 +#: Source/diablo_msg.cpp:97 msgid "Riches abound when least expected" msgstr "Las riquezas abundan cuando menos se espera" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:92 +#: Source/diablo_msg.cpp:98 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "Donde la avaricia falla, la paciencia gana recompensa" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:93 +#: Source/diablo_msg.cpp:99 msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "¡Bendecido por un compañero benevolente!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:94 +#: Source/diablo_msg.cpp:100 msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "Las manos de los hombres pueden ser guiadas por el destino" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:95 +#: Source/diablo_msg.cpp:101 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "La fuerza se ve reforzada por la fe celestial" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:96 +#: Source/diablo_msg.cpp:102 msgid "The essence of life flows from within" msgstr "La esencia de la vida fluye desde dentro" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:97 +#: Source/diablo_msg.cpp:103 msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "El camino se aclara cuando se ve desde arriba" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:98 +#: Source/diablo_msg.cpp:104 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "La salvación viene a costa de la sabiduría" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:99 +#: Source/diablo_msg.cpp:105 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "Los misterios se revelan a la luz de la razón" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:100 +#: Source/diablo_msg.cpp:106 msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "Los que son los últimos pueden ser los primeros" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:101 +#: Source/diablo_msg.cpp:107 msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "La generosidad trae sus propias recompensas" -#: Source/diablo_msg.cpp:102 +#: Source/diablo_msg.cpp:108 msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "Debes tener al menos el nivel 8 para usar esto." -#: Source/diablo_msg.cpp:103 +#: Source/diablo_msg.cpp:109 msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "Debes tener al menos el nivel 13 para usar esto." -#: Source/diablo_msg.cpp:104 +#: Source/diablo_msg.cpp:110 msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "Debes tener al menos el nivel 17 para usar esto." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:105 +#: Source/diablo_msg.cpp:111 msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "¡Conocimiento arcano adquirido!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:106 +#: Source/diablo_msg.cpp:112 msgid "That which does not kill you..." msgstr "Eso que no te mata ..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:107 +#: Source/diablo_msg.cpp:113 msgid "Knowledge is power." msgstr "El conocimiento es poder." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:108 +#: Source/diablo_msg.cpp:114 msgid "Give and you shall receive." msgstr "Da y recibirás." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:109 +#: Source/diablo_msg.cpp:115 msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "Se adquiere algo de experiencia mediante el tacto." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:110 +#: Source/diablo_msg.cpp:116 msgid "There's no place like home." msgstr "No hay lugar como el hogar." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:111 +#: Source/diablo_msg.cpp:117 msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "Se restaura la energía espiritual." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:112 +#: Source/diablo_msg.cpp:118 msgid "You feel more agile." msgstr "Te sientes más ágil." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:113 +#: Source/diablo_msg.cpp:119 msgid "You feel stronger." msgstr "Te sientes más fuerte." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:114 +#: Source/diablo_msg.cpp:120 msgid "You feel wiser." msgstr "Te sientes más sabio." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:115 +#: Source/diablo_msg.cpp:121 msgid "You feel refreshed." msgstr "Te sientes renovado." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:116 +#: Source/diablo_msg.cpp:122 msgid "That which can break will." msgstr "Aquello que puede romper la voluntad." @@ -2184,15 +2184,15 @@ msgstr "En Menú" msgid "loopback" msgstr "loopback" -#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:112 +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:118 msgid "Unable to connect" msgstr "No puede conectarse" -#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:150 +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:156 msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "error: leidos 0 bytes del servidor" -#: Source/engine/assets.cpp:244 +#: Source/engine/assets.cpp:252 #, c++-format msgid "" "Failed to open file:\n" @@ -2210,15 +2210,15 @@ msgstr "" "Es posible que los archivos MPQ estén dañados. Verifique la integridad de " "los archivos." -#: Source/engine/assets.cpp:426 +#: Source/engine/assets.cpp:434 msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" msgstr "diabdat.mpq o spawn.mpq" -#: Source/engine/assets.cpp:464 +#: Source/engine/assets.cpp:472 msgid "Some Hellfire MPQs are missing" msgstr "Faltan algunos MPQ de Hellfire" -#: Source/engine/assets.cpp:464 +#: Source/engine/assets.cpp:472 msgid "" "Not all Hellfire MPQs were found.\n" "Please copy all the hf*.mpq files." @@ -2226,101 +2226,101 @@ msgstr "" "No se encontraron todos los MPQ de Hellfire.\n" "Copie todos los archivos hf * .mpq." -#: Source/engine/demomode.cpp:181 Source/options.cpp:535 +#: Source/engine/demomode.cpp:189 Source/options.cpp:546 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: Source/engine/demomode.cpp:183 Source/options.cpp:784 +#: Source/engine/demomode.cpp:191 Source/options.cpp:835 msgid "Run in Town" msgstr "Correr en el pueblo" -#: Source/engine/demomode.cpp:184 Source/options.cpp:787 +#: Source/engine/demomode.cpp:192 Source/options.cpp:838 msgid "Theo Quest" msgstr "La misión de Theo" -#: Source/engine/demomode.cpp:185 Source/options.cpp:788 +#: Source/engine/demomode.cpp:193 Source/options.cpp:839 msgid "Cow Quest" msgstr "La misión de la vaca" -#: Source/engine/demomode.cpp:186 Source/options.cpp:800 +#: Source/engine/demomode.cpp:194 Source/options.cpp:851 msgid "Auto Gold Pickup" msgstr "Auto recoger oro" -#: Source/engine/demomode.cpp:187 Source/options.cpp:801 +#: Source/engine/demomode.cpp:195 Source/options.cpp:852 msgid "Auto Elixir Pickup" msgstr "Auto recoger elixir" -#: Source/engine/demomode.cpp:188 Source/options.cpp:802 +#: Source/engine/demomode.cpp:196 Source/options.cpp:853 msgid "Auto Oil Pickup" msgstr "Recolección automática de aceite" -#: Source/engine/demomode.cpp:189 Source/options.cpp:803 +#: Source/engine/demomode.cpp:197 Source/options.cpp:854 msgid "Auto Pickup in Town" msgstr "Auto recoger en el pueblo" -#: Source/engine/demomode.cpp:190 Source/options.cpp:804 +#: Source/engine/demomode.cpp:198 Source/options.cpp:855 msgid "Adria Refills Mana" msgstr "Adria recarga maná" -#: Source/engine/demomode.cpp:191 Source/options.cpp:805 +#: Source/engine/demomode.cpp:199 Source/options.cpp:856 msgid "Auto Equip Weapons" msgstr "Auto equiparse con armas" -#: Source/engine/demomode.cpp:192 Source/options.cpp:806 +#: Source/engine/demomode.cpp:200 Source/options.cpp:857 msgid "Auto Equip Armor" msgstr "Auto equiparse con armadura" -#: Source/engine/demomode.cpp:193 Source/options.cpp:807 +#: Source/engine/demomode.cpp:201 Source/options.cpp:858 msgid "Auto Equip Helms" msgstr "Auto equiparse con yelmo" -#: Source/engine/demomode.cpp:194 Source/options.cpp:808 +#: Source/engine/demomode.cpp:202 Source/options.cpp:859 msgid "Auto Equip Shields" msgstr "Auto equiparse con escudos" -#: Source/engine/demomode.cpp:195 Source/options.cpp:809 +#: Source/engine/demomode.cpp:203 Source/options.cpp:860 msgid "Auto Equip Jewelry" msgstr "Auto equiparse con joyería" -#: Source/engine/demomode.cpp:196 Source/options.cpp:810 +#: Source/engine/demomode.cpp:204 Source/options.cpp:861 msgid "Randomize Quests" msgstr "Misiones aleatorias" -#: Source/engine/demomode.cpp:197 Source/options.cpp:812 +#: Source/engine/demomode.cpp:205 Source/options.cpp:863 msgid "Show Item Labels" msgstr "Mostrar etiquetas de artículos" -#: Source/engine/demomode.cpp:198 Source/options.cpp:813 +#: Source/engine/demomode.cpp:206 Source/options.cpp:864 msgid "Auto Refill Belt" msgstr "Auto recargar cinturón" # La traduccion debe ser corta para que entre en el cuadro de dialogo -#: Source/engine/demomode.cpp:199 Source/options.cpp:814 +#: Source/engine/demomode.cpp:207 Source/options.cpp:865 msgid "Disable Crippling Shrines" msgstr "Desact. santuarios paralizantes" -#: Source/engine/demomode.cpp:203 Source/options.cpp:816 +#: Source/engine/demomode.cpp:211 Source/options.cpp:867 msgid "Heal Potion Pickup" msgstr "Recoger poción de salud" -#: Source/engine/demomode.cpp:204 Source/options.cpp:817 +#: Source/engine/demomode.cpp:212 Source/options.cpp:868 msgid "Full Heal Potion Pickup" msgstr "Recoger poción de salud completa" -#: Source/engine/demomode.cpp:205 Source/options.cpp:818 +#: Source/engine/demomode.cpp:213 Source/options.cpp:869 msgid "Mana Potion Pickup" msgstr "Recoger poción de maná" -#: Source/engine/demomode.cpp:206 Source/options.cpp:819 +#: Source/engine/demomode.cpp:214 Source/options.cpp:870 msgid "Full Mana Potion Pickup" msgstr "Recoger poción de maná completo" -#: Source/engine/demomode.cpp:207 Source/options.cpp:820 +#: Source/engine/demomode.cpp:215 Source/options.cpp:871 msgid "Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "Recoger poción de rejuvenecimiento" # La traduccion debe ser corta para que entre en el cuadro de dialogo -#: Source/engine/demomode.cpp:208 Source/options.cpp:821 +#: Source/engine/demomode.cpp:216 Source/options.cpp:872 msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "Recoger poción de rejuvenec. completo" @@ -2361,7 +2361,7 @@ msgstr "Sonido" msgid "Sound Disabled" msgstr "Sonido Desactivado" -#: Source/gmenu.cpp:179 +#: Source/gmenu.cpp:190 msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -2611,224 +2611,224 @@ msgstr "Ayuda de Diablo" msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "Presione ESC para finalizar o las teclas de flecha para desplazarse." -#: Source/init.cpp:130 +#: Source/init.cpp:136 msgid "Unable to create main window" msgstr "No se pudo crear la ventana principal" -#: Source/inv.cpp:2228 +#: Source/inv.cpp:2235 msgid "No room for item" msgstr "No hay espacio para el artículo" -#: Source/items.cpp:212 Source/translation_dummy.cpp:298 +#: Source/items.cpp:217 Source/translation_dummy.cpp:298 msgid "Oil of Accuracy" msgstr "Aceite de Precisión" -#: Source/items.cpp:213 +#: Source/items.cpp:218 msgid "Oil of Mastery" msgstr "Aceite de Maestría" -#: Source/items.cpp:214 Source/translation_dummy.cpp:299 +#: Source/items.cpp:219 Source/translation_dummy.cpp:299 msgid "Oil of Sharpness" msgstr "Aceite de Nitidez" -#: Source/items.cpp:215 +#: Source/items.cpp:220 msgid "Oil of Death" msgstr "Aceite de Muerte" -#: Source/items.cpp:216 +#: Source/items.cpp:221 msgid "Oil of Skill" msgstr "Aceite de Habilidad" -#: Source/items.cpp:217 Source/translation_dummy.cpp:251 +#: Source/items.cpp:222 Source/translation_dummy.cpp:251 msgid "Blacksmith Oil" msgstr "Aceite de Herrero" -#: Source/items.cpp:218 +#: Source/items.cpp:223 msgid "Oil of Fortitude" msgstr "Aceite de Entereza" -#: Source/items.cpp:219 +#: Source/items.cpp:224 msgid "Oil of Permanence" msgstr "Aceite de Permanencia" -#: Source/items.cpp:220 +#: Source/items.cpp:225 msgid "Oil of Hardening" msgstr "Aceite de Endurecimiento" -#: Source/items.cpp:221 +#: Source/items.cpp:226 msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "Aceite de Impermeabilidad" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1104 +#: Source/items.cpp:1109 #, c++-format msgctxt "spell" msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} de {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1116 +#: Source/items.cpp:1121 #, c++-format msgctxt "spell" msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{1} {0} de {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1154 +#: Source/items.cpp:1159 #, c++-format msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{1} {0} {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword -#: Source/items.cpp:1158 +#: Source/items.cpp:1163 #, c++-format msgid "{0} {1}" msgstr "{1} {0}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1162 +#: Source/items.cpp:1167 #, c++-format msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} {1}" -#: Source/items.cpp:1643 Source/items.cpp:1651 +#: Source/items.cpp:1648 Source/items.cpp:1656 msgid "increases a weapon's" msgstr "en el arma aumenta" -#: Source/items.cpp:1644 +#: Source/items.cpp:1649 msgid "chance to hit" msgstr "probabilidad de acertar" -#: Source/items.cpp:1647 +#: Source/items.cpp:1652 msgid "greatly increases a" msgstr "aumenta enormemente un" -#: Source/items.cpp:1648 +#: Source/items.cpp:1653 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "posibilidad de que el arma golpee" -#: Source/items.cpp:1652 +#: Source/items.cpp:1657 msgid "damage potential" msgstr "daño potencial" -#: Source/items.cpp:1655 +#: Source/items.cpp:1660 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "aumenta en gran medida la de un arma" -#: Source/items.cpp:1656 +#: Source/items.cpp:1661 msgid "damage potential - not bows" msgstr "daño potencial - no arcos" -#: Source/items.cpp:1659 +#: Source/items.cpp:1664 msgid "reduces attributes needed" msgstr "reduce los atributos necesarios" -#: Source/items.cpp:1660 +#: Source/items.cpp:1665 msgid "to use armor or weapons" msgstr "para usar armaduras o armas" -#: Source/items.cpp:1663 +#: Source/items.cpp:1668 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "restaura el 20% de la" -#: Source/items.cpp:1664 +#: Source/items.cpp:1669 msgid "item's durability" msgstr "durabilidad del artículo" -#: Source/items.cpp:1667 +#: Source/items.cpp:1672 msgid "increases an item's" msgstr "aumenta la de un artículo" -#: Source/items.cpp:1668 +#: Source/items.cpp:1673 msgid "current and max durability" msgstr "durabilidad actual y máxima" -#: Source/items.cpp:1671 +#: Source/items.cpp:1676 msgid "makes an item indestructible" msgstr "hace que un artículo sea indestructible" -#: Source/items.cpp:1674 +#: Source/items.cpp:1679 msgid "increases the armor class" msgstr "aumenta la clase de armadura" -#: Source/items.cpp:1675 +#: Source/items.cpp:1680 msgid "of armor and shields" msgstr "de armaduras y escudos" -#: Source/items.cpp:1678 +#: Source/items.cpp:1683 msgid "greatly increases the armor" msgstr "aumenta enormemente la armadura" -#: Source/items.cpp:1679 +#: Source/items.cpp:1684 msgid "class of armor and shields" msgstr "clase de armaduras y escudos" -#: Source/items.cpp:1682 Source/items.cpp:1689 +#: Source/items.cpp:1687 Source/items.cpp:1694 msgid "sets fire trap" msgstr "pone trampa de fuego" -#: Source/items.cpp:1686 +#: Source/items.cpp:1691 msgid "sets lightning trap" msgstr "establece trampa de rayos" -#: Source/items.cpp:1692 +#: Source/items.cpp:1697 msgid "sets petrification trap" msgstr "establece trampa de petrificación" -#: Source/items.cpp:1695 +#: Source/items.cpp:1700 msgid "restore all life" msgstr "restaura toda la vida" -#: Source/items.cpp:1698 +#: Source/items.cpp:1703 msgid "restore some life" msgstr "restaura algo de vida" -#: Source/items.cpp:1701 +#: Source/items.cpp:1706 msgid "restore some mana" msgstr "restaura algo de maná" -#: Source/items.cpp:1704 +#: Source/items.cpp:1709 msgid "restore all mana" msgstr "restaura todo el maná" -#: Source/items.cpp:1707 +#: Source/items.cpp:1712 msgid "increase strength" msgstr "aumenta la fuerza" -#: Source/items.cpp:1710 +#: Source/items.cpp:1715 msgid "increase magic" msgstr "aumenta la magia" -#: Source/items.cpp:1713 +#: Source/items.cpp:1718 msgid "increase dexterity" msgstr "aumenta la destreza" -#: Source/items.cpp:1716 +#: Source/items.cpp:1721 msgid "increase vitality" msgstr "aumenta la vitalidad" -#: Source/items.cpp:1719 +#: Source/items.cpp:1724 msgid "restore some life and mana" msgstr "restaura algo de vida y maná" -#: Source/items.cpp:1722 Source/items.cpp:1725 +#: Source/items.cpp:1727 Source/items.cpp:1730 msgid "restore all life and mana" msgstr "restaura toda la vida y maná" -#: Source/items.cpp:1726 +#: Source/items.cpp:1731 msgid "(works only in arenas)" msgstr "(funciona solo en arenas)" -#: Source/items.cpp:1761 +#: Source/items.cpp:1766 msgid "Right-click to view" msgstr "Clic derecho para ver" -#: Source/items.cpp:1764 +#: Source/items.cpp:1769 msgid "Right-click to use" msgstr "Clic derecho para usar" -#: Source/items.cpp:1766 +#: Source/items.cpp:1771 msgid "" "Right-click to read, then\n" "left-click to target" @@ -2836,23 +2836,23 @@ msgstr "" "Haga clic derecho para leer, luego\n" "clic izquierdo para apuntar" -#: Source/items.cpp:1768 +#: Source/items.cpp:1773 msgid "Right-click to read" msgstr "Haga clic derecho para leer" -#: Source/items.cpp:1775 +#: Source/items.cpp:1780 msgid "Activate to view" msgstr "Activar para ver" -#: Source/items.cpp:1779 Source/items.cpp:1804 +#: Source/items.cpp:1784 Source/items.cpp:1809 msgid "Open inventory to use" msgstr "Abrir inventario para usar" -#: Source/items.cpp:1781 +#: Source/items.cpp:1786 msgid "Activate to use" msgstr "Activar para usar" -#: Source/items.cpp:1784 +#: Source/items.cpp:1789 msgid "" "Select from spell book, then\n" "cast spell to read" @@ -2860,21 +2860,21 @@ msgstr "" "Seleccione del libro de hechizos, luego\n" "lance el hechizo para leer" -#: Source/items.cpp:1786 +#: Source/items.cpp:1791 msgid "Activate to read" msgstr "Activar para leer" -#: Source/items.cpp:1800 +#: Source/items.cpp:1805 #, c++-format msgid "{} to view" msgstr "{} para ver" -#: Source/items.cpp:1806 +#: Source/items.cpp:1811 #, c++-format msgid "{} to use" msgstr "{} para usar" -#: Source/items.cpp:1809 +#: Source/items.cpp:1814 #, c++-format msgid "" "Select from spell book,\n" @@ -2883,479 +2883,479 @@ msgstr "" "Seleccione del libro de hechizos,\n" "luego {} para leer" -#: Source/items.cpp:1811 +#: Source/items.cpp:1816 #, c++-format msgid "{} to read" msgstr "{} para leer" -#: Source/items.cpp:1818 +#: Source/items.cpp:1823 #, c++-format msgctxt "player" msgid "Level: {:d}" msgstr "Nivel: {:d}" -#: Source/items.cpp:1822 +#: Source/items.cpp:1827 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "Duplica la capacidad de oro" -#: Source/items.cpp:1855 Source/stores.cpp:327 +#: Source/items.cpp:1860 Source/stores.cpp:327 msgid "Required:" msgstr "Requiere:" -#: Source/items.cpp:1857 Source/stores.cpp:329 +#: Source/items.cpp:1862 Source/stores.cpp:329 #, c++-format msgid " {:d} Str" msgstr " {:d} Fue" -#: Source/items.cpp:1859 Source/stores.cpp:331 +#: Source/items.cpp:1864 Source/stores.cpp:331 #, c++-format msgid " {:d} Mag" msgstr " {:d} Mag" -#: Source/items.cpp:1861 Source/stores.cpp:333 +#: Source/items.cpp:1866 Source/stores.cpp:333 #, c++-format msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Des" #. TRANSLATORS: {:s} will be a spell name -#: Source/items.cpp:2217 +#: Source/items.cpp:2222 #, c++-format msgid "Book of {:s}" msgstr "Libro de {:s}" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:2220 +#: Source/items.cpp:2225 #, c++-format msgid "Ear of {:s}" msgstr "Oído de {:s}" -#: Source/items.cpp:3874 +#: Source/items.cpp:3879 #, c++-format msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "probabilidad de acertar: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3877 +#: Source/items.cpp:3882 #, no-c-format, c++-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}% daño" -#: Source/items.cpp:3880 Source/items.cpp:4062 +#: Source/items.cpp:3885 Source/items.cpp:4067 #, c++-format msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "al golpear: {:+d}%, {:+d} daño" -#: Source/items.cpp:3883 +#: Source/items.cpp:3888 #, no-c-format, c++-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}% armadura" -#: Source/items.cpp:3886 +#: Source/items.cpp:3891 #, c++-format msgid "armor class: {:d}" msgstr "clase de armadura: {:d}" -#: Source/items.cpp:3890 +#: Source/items.cpp:3895 #, c++-format msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "Resistencia al Fuego: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3892 +#: Source/items.cpp:3897 #, c++-format msgid "Resist Fire: {:+d}% MAX" msgstr "Resistencia al Fuego: {:+d}% MAX" -#: Source/items.cpp:3896 +#: Source/items.cpp:3901 #, c++-format msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "Resistencia a Relámpagos: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3898 +#: Source/items.cpp:3903 #, c++-format msgid "Resist Lightning: {:+d}% MAX" msgstr "Resistencia a Relámpagos: {:+d}% MAX" -#: Source/items.cpp:3902 +#: Source/items.cpp:3907 #, c++-format msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "Resistencia a la Magia: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3904 +#: Source/items.cpp:3909 #, c++-format msgid "Resist Magic: {:+d}% MAX" msgstr "Resistencia a la Magia: {:+d}% MAX" -#: Source/items.cpp:3907 +#: Source/items.cpp:3912 #, c++-format msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "Resistencia a Todo: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3909 +#: Source/items.cpp:3914 #, c++-format msgid "Resist All: {:+d}% MAX" msgstr "Resistencia a Todo: {:+d}% MAX" -#: Source/items.cpp:3912 +#: Source/items.cpp:3917 #, c++-format msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" msgstr[0] "los hechizos aumentan {:d} nivel" msgstr[1] "los hechizos aumentan {:d} niveles" -#: Source/items.cpp:3914 +#: Source/items.cpp:3919 #, c++-format msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" msgstr[0] "los hechizos se reducen {:d} nivel" msgstr[1] "los hechizos se reducen {:d} niveles" -#: Source/items.cpp:3916 +#: Source/items.cpp:3921 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "niveles de hechizo sin cambios (?)" -#: Source/items.cpp:3918 +#: Source/items.cpp:3923 msgid "Extra charges" msgstr "Cargas extras" -#: Source/items.cpp:3920 +#: Source/items.cpp:3925 #, c++-format msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgstr[0] "{:d} {:s} carga" msgstr[1] "{:d} {:s} cargas" -#: Source/items.cpp:3923 +#: Source/items.cpp:3928 #, c++-format msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "Daño por impacto de fuego: {:d}" -#: Source/items.cpp:3925 +#: Source/items.cpp:3930 #, c++-format msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Daño por impacto de fuego: {:d}- {:d}" -#: Source/items.cpp:3928 +#: Source/items.cpp:3933 #, c++-format msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "Daño por impacto de rayo: {:d}" -#: Source/items.cpp:3930 +#: Source/items.cpp:3935 #, c++-format msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Daño por impacto de rayo: {:d}- {:d}" -#: Source/items.cpp:3933 +#: Source/items.cpp:3938 #, c++-format msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} a la fuerza" -#: Source/items.cpp:3936 +#: Source/items.cpp:3941 #, c++-format msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} a la magia" -#: Source/items.cpp:3939 +#: Source/items.cpp:3944 #, c++-format msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} a la destreza" -#: Source/items.cpp:3942 +#: Source/items.cpp:3947 #, c++-format msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} a la vitalidad" -#: Source/items.cpp:3945 +#: Source/items.cpp:3950 #, c++-format msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} a todos los atributos" -#: Source/items.cpp:3948 +#: Source/items.cpp:3953 #, c++-format msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} de daño de enemigos" -#: Source/items.cpp:3951 +#: Source/items.cpp:3956 #, c++-format msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "Puntos de Vida: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3954 +#: Source/items.cpp:3959 #, c++-format msgid "Mana: {:+d}" msgstr "Maná: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3956 +#: Source/items.cpp:3961 msgid "high durability" msgstr "alta durabilidad" -#: Source/items.cpp:3958 +#: Source/items.cpp:3963 msgid "decreased durability" msgstr "durabilidad disminuida" -#: Source/items.cpp:3960 +#: Source/items.cpp:3965 msgid "indestructible" msgstr "indestructible" -#: Source/items.cpp:3962 +#: Source/items.cpp:3967 #, no-c-format, c++-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "+{:d}% radio de luz" -#: Source/items.cpp:3964 +#: Source/items.cpp:3969 #, no-c-format, c++-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "-{:d}% radio de luz" -#: Source/items.cpp:3966 +#: Source/items.cpp:3971 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "múltiples flechas por disparo" -#: Source/items.cpp:3969 +#: Source/items.cpp:3974 #, c++-format msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "daño de las flechas de fuego: {:d}" -#: Source/items.cpp:3971 +#: Source/items.cpp:3976 #, c++-format msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "daño de las flechas de fuego: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3974 +#: Source/items.cpp:3979 #, c++-format msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "daño de las flechas de rayo {:d}" -#: Source/items.cpp:3976 +#: Source/items.cpp:3981 #, c++-format msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "daño de las flechas de rayo {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3979 +#: Source/items.cpp:3984 #, c++-format msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "daño de bola de fuego: {:d}" -#: Source/items.cpp:3981 +#: Source/items.cpp:3986 #, c++-format msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "daño de bola de fuego: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3983 +#: Source/items.cpp:3988 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "el atacante recibe 1-3 daños" -#: Source/items.cpp:3985 +#: Source/items.cpp:3990 msgid "user loses all mana" msgstr "el usuario pierde todo el maná" -#: Source/items.cpp:3987 +#: Source/items.cpp:3992 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "absorbe la mitad del daño de la trampa" -#: Source/items.cpp:3989 +#: Source/items.cpp:3994 msgid "knocks target back" msgstr "hace retroceder al objetivo" -#: Source/items.cpp:3991 +#: Source/items.cpp:3996 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+200% de daño contra demonios" -#: Source/items.cpp:3993 +#: Source/items.cpp:3998 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "Toda la Resistencia es igual a 0" -#: Source/items.cpp:3996 +#: Source/items.cpp:4001 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "el golpe roba 3% de maná" -#: Source/items.cpp:3998 +#: Source/items.cpp:4003 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "el golpe roba 5% de maná" -#: Source/items.cpp:4002 +#: Source/items.cpp:4007 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "el golpe roba el 3% de vida" -#: Source/items.cpp:4004 +#: Source/items.cpp:4009 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "el golpe roba 5% de vida" -#: Source/items.cpp:4007 +#: Source/items.cpp:4012 msgid "penetrates target's armor" msgstr "penetra la armadura del objetivo" -#: Source/items.cpp:4010 +#: Source/items.cpp:4015 msgid "quick attack" msgstr "ataque rápido" -#: Source/items.cpp:4012 +#: Source/items.cpp:4017 msgid "fast attack" msgstr "ataque rápido" -#: Source/items.cpp:4014 +#: Source/items.cpp:4019 msgid "faster attack" msgstr "ataque más rápido" -#: Source/items.cpp:4016 +#: Source/items.cpp:4021 msgid "fastest attack" msgstr "ataque más rápido posible" -#: Source/items.cpp:4017 Source/items.cpp:4025 Source/items.cpp:4072 +#: Source/items.cpp:4022 Source/items.cpp:4030 Source/items.cpp:4077 msgid "Another ability (NW)" msgstr "Otra habilidad (NW)" -#: Source/items.cpp:4020 +#: Source/items.cpp:4025 msgid "fast hit recovery" msgstr "recuperación rápida de golpes" -#: Source/items.cpp:4022 +#: Source/items.cpp:4027 msgid "faster hit recovery" msgstr "recuperación de golpes más rápida" -#: Source/items.cpp:4024 +#: Source/items.cpp:4029 msgid "fastest hit recovery" msgstr "recuperación de golpe más rápida posible" -#: Source/items.cpp:4027 +#: Source/items.cpp:4032 msgid "fast block" msgstr "bloqueo rapido" -#: Source/items.cpp:4029 +#: Source/items.cpp:4034 #, c++-format msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" msgstr[0] "agrega {:d} punto al daño" msgstr[1] "agrega {:d} puntos al daño" -#: Source/items.cpp:4031 +#: Source/items.cpp:4036 msgid "fires random speed arrows" msgstr "dispara flechas de velocidad aleatoria" -#: Source/items.cpp:4033 +#: Source/items.cpp:4038 msgid "unusual item damage" msgstr "daño inusual del artículo" -#: Source/items.cpp:4035 +#: Source/items.cpp:4040 msgid "altered durability" msgstr "durabilidad alterada" -#: Source/items.cpp:4037 +#: Source/items.cpp:4042 msgid "one handed sword" msgstr "espada de una mano" -#: Source/items.cpp:4039 +#: Source/items.cpp:4044 msgid "constantly lose hit points" msgstr "pierde puntos de vida constantemente" -#: Source/items.cpp:4041 +#: Source/items.cpp:4046 msgid "life stealing" msgstr "robo de vida" -#: Source/items.cpp:4043 +#: Source/items.cpp:4048 msgid "no strength requirement" msgstr "sin requisito de fuerza" -#: Source/items.cpp:4046 +#: Source/items.cpp:4051 #, c++-format msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "daño por rayo: {:d}" -#: Source/items.cpp:4048 +#: Source/items.cpp:4053 #, c++-format msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "daño por rayo: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:4050 +#: Source/items.cpp:4055 msgid "charged bolts on hits" msgstr "rayos por cada golpe" -#: Source/items.cpp:4052 +#: Source/items.cpp:4057 msgid "occasional triple damage" msgstr "triple daño ocasional" -#: Source/items.cpp:4054 +#: Source/items.cpp:4059 #, no-c-format, c++-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "{:+d}% de daño de descomposición" -#: Source/items.cpp:4056 +#: Source/items.cpp:4061 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2x dañ al mes, 1x a ti" -#: Source/items.cpp:4058 +#: Source/items.cpp:4063 #, no-c-format msgid "Random 0 - 600% damage" msgstr "Daño aleatorio 0 - 600%" -#: Source/items.cpp:4060 +#: Source/items.cpp:4065 #, no-c-format, c++-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "baja dur, {:+d}% de daño" -#: Source/items.cpp:4064 +#: Source/items.cpp:4069 msgid "extra AC vs demons" msgstr "extra CA contra demonios" -#: Source/items.cpp:4066 +#: Source/items.cpp:4071 msgid "extra AC vs undead" msgstr "extra CA contra muertos vivientes" -#: Source/items.cpp:4068 +#: Source/items.cpp:4073 msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50% de Maná se movió a Salud" -#: Source/items.cpp:4070 +#: Source/items.cpp:4075 msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40% de Salud se movió a Maná" -#: Source/items.cpp:4113 Source/items.cpp:4154 +#: Source/items.cpp:4118 Source/items.cpp:4159 #, c++-format msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "daño: {:d} Indestructible" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4115 Source/items.cpp:4156 +#: Source/items.cpp:4120 Source/items.cpp:4161 #, c++-format msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "daño: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4118 Source/items.cpp:4159 +#: Source/items.cpp:4123 Source/items.cpp:4164 #, c++-format msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "daño: {:d}-{:d} Indestructible" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4120 Source/items.cpp:4161 +#: Source/items.cpp:4125 Source/items.cpp:4166 #, c++-format msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "daño: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4125 Source/items.cpp:4171 +#: Source/items.cpp:4130 Source/items.cpp:4176 #, c++-format msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "defensa: {:d} Indestructible" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4127 Source/items.cpp:4173 +#: Source/items.cpp:4132 Source/items.cpp:4178 #, c++-format msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "defensa: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4130 Source/items.cpp:4164 Source/items.cpp:4177 +#: Source/items.cpp:4135 Source/items.cpp:4169 Source/items.cpp:4182 #: Source/stores.cpp:301 #, c++-format msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "Cargas: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4139 +#: Source/items.cpp:4144 msgid "unique item" msgstr "artículo único" -#: Source/items.cpp:4167 Source/items.cpp:4175 Source/items.cpp:4181 +#: Source/items.cpp:4172 Source/items.cpp:4180 Source/items.cpp:4186 msgid "Not Identified" msgstr "No Identificado" @@ -3368,7 +3368,7 @@ msgid "Chamber of Bone" msgstr "Cámara de Hueso" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/levels/setmaps.cpp:29 Source/quests.cpp:78 +#: Source/levels/setmaps.cpp:29 Source/quests.cpp:79 msgid "Maze" msgstr "Laberinto" @@ -3497,7 +3497,7 @@ msgstr "El jugador está en un nivel único Hellfire" msgid "Invalid game state" msgstr "Estado de juego no válido" -#: Source/menu.cpp:157 +#: Source/menu.cpp:164 msgid "Unable to display mainmenu" msgstr "No se puede mostrar el menú principal" @@ -3519,75 +3519,75 @@ msgstr "" msgid "A monster type already exists for ID \"{}\"." msgstr "Ya existe un tipo de monstruo para el ID \"{}\"." -#: Source/monster.cpp:2990 +#: Source/monster.cpp:2996 msgid "Animal" msgstr "Animal" -#: Source/monster.cpp:2992 +#: Source/monster.cpp:2998 msgid "Demon" msgstr "Demonio" -#: Source/monster.cpp:2994 +#: Source/monster.cpp:3000 msgid "Undead" msgstr "Muerto viviente" -#: Source/monster.cpp:4413 +#: Source/monster.cpp:4419 #, c++-format msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "Tipo: {:s} Muertes: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4415 +#: Source/monster.cpp:4421 #, c++-format msgid "Total kills: {:d}" msgstr "Muertes totales: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4441 +#: Source/monster.cpp:4447 #, c++-format msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "Puntos de Golpe: {:d}- {:d}" -#: Source/monster.cpp:4446 +#: Source/monster.cpp:4452 msgid "No magic resistance" msgstr "Sin resistencia mágica" -#: Source/monster.cpp:4449 +#: Source/monster.cpp:4455 msgid "Resists:" msgstr "Resiste:" -#: Source/monster.cpp:4451 Source/monster.cpp:4461 +#: Source/monster.cpp:4457 Source/monster.cpp:4467 msgid " Magic" msgstr " Magia" -#: Source/monster.cpp:4453 Source/monster.cpp:4463 +#: Source/monster.cpp:4459 Source/monster.cpp:4469 msgid " Fire" msgstr " Fuego" -#: Source/monster.cpp:4455 Source/monster.cpp:4465 +#: Source/monster.cpp:4461 Source/monster.cpp:4471 msgid " Lightning" msgstr " Rayo" -#: Source/monster.cpp:4459 +#: Source/monster.cpp:4465 msgid "Immune:" msgstr "Inmune:" -#: Source/monster.cpp:4476 +#: Source/monster.cpp:4482 #, c++-format msgid "Type: {:s}" msgstr "Tipo: {:s}" -#: Source/monster.cpp:4481 Source/monster.cpp:4487 +#: Source/monster.cpp:4487 Source/monster.cpp:4493 msgid "No resistances" msgstr "Sin resistencias" -#: Source/monster.cpp:4482 Source/monster.cpp:4491 +#: Source/monster.cpp:4488 Source/monster.cpp:4497 msgid "No Immunities" msgstr "Sin Inmunidades" -#: Source/monster.cpp:4485 +#: Source/monster.cpp:4491 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "Algunas Resistencias Mágicas" -#: Source/monster.cpp:4489 +#: Source/monster.cpp:4495 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "Algunas Inmunidades Mágicas" @@ -3595,448 +3595,448 @@ msgstr "Algunas Inmunidades Mágicas" msgid "Failed to open archive for writing." msgstr "No se pudo abrir el archivo para escribir." -#: Source/msg.cpp:1701 +#: Source/msg.cpp:1708 #, c++-format msgid "{:s} has cast an invalid spell." msgstr "{:s} ha lanzado un hechizo inválido." -#: Source/msg.cpp:1705 +#: Source/msg.cpp:1712 #, c++-format msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} ha lanzado un hechizo ilegal." -#: Source/msg.cpp:2286 Source/multi.cpp:836 Source/multi.cpp:886 +#: Source/msg.cpp:2293 Source/multi.cpp:844 Source/multi.cpp:894 #, c++-format msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "Jugador ' {:s}' (nivel {:d}) acaba de unirse" -#: Source/msg.cpp:2718 +#: Source/msg.cpp:2725 msgid "The game ended" msgstr "El juego terminó" -#: Source/msg.cpp:2724 +#: Source/msg.cpp:2731 msgid "Unable to get level data" msgstr "No se pueden obtener datos del nivel" -#: Source/multi.cpp:283 +#: Source/multi.cpp:291 #, c++-format msgid "Player '{:s}' just left the game" msgstr "El jugador ' {:s}' acaba de salir del juego" -#: Source/multi.cpp:286 +#: Source/multi.cpp:294 #, c++-format msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" msgstr "¡El jugador ' {:s}' mató a Diablo y abandonó el juego!" -#: Source/multi.cpp:290 +#: Source/multi.cpp:298 #, c++-format msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "El jugador ' {:s}' desconectado debido al tiempo de espera" -#: Source/multi.cpp:888 +#: Source/multi.cpp:896 #, c++-format msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "El jugador ' {:s}' (nivel {:d}) ya está en el juego" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block -#: Source/objects.cpp:127 +#: Source/objects.cpp:128 msgid "Mysterious" msgstr "Misterioso" -#: Source/objects.cpp:128 +#: Source/objects.cpp:129 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" -#: Source/objects.cpp:129 +#: Source/objects.cpp:130 msgid "Gloomy" msgstr "Sombrío" # ** -#: Source/objects.cpp:130 Source/translation_dummy.cpp:460 +#: Source/objects.cpp:131 Source/translation_dummy.cpp:460 msgid "Weird" msgstr "misterioso" -#: Source/objects.cpp:131 Source/objects.cpp:138 +#: Source/objects.cpp:132 Source/objects.cpp:139 msgid "Magical" msgstr "Mágico" -#: Source/objects.cpp:132 +#: Source/objects.cpp:133 msgid "Stone" msgstr "Piedra" -#: Source/objects.cpp:133 +#: Source/objects.cpp:134 msgid "Religious" msgstr "Religioso" -#: Source/objects.cpp:134 +#: Source/objects.cpp:135 msgid "Enchanted" msgstr "Encantada" -#: Source/objects.cpp:135 +#: Source/objects.cpp:136 msgid "Thaumaturgic" msgstr "Taumatúrgico" -#: Source/objects.cpp:136 +#: Source/objects.cpp:137 msgid "Fascinating" msgstr "Fascinante" -#: Source/objects.cpp:137 +#: Source/objects.cpp:138 msgid "Cryptic" msgstr "Críptico" -#: Source/objects.cpp:139 +#: Source/objects.cpp:140 msgid "Eldritch" msgstr "Espeluznante" -#: Source/objects.cpp:140 +#: Source/objects.cpp:141 msgid "Eerie" msgstr "Inquietante" -#: Source/objects.cpp:141 +#: Source/objects.cpp:142 msgid "Divine" msgstr "Divino" # ** -#: Source/objects.cpp:142 Source/translation_dummy.cpp:494 +#: Source/objects.cpp:143 Source/translation_dummy.cpp:494 msgid "Holy" msgstr "sagrado" -#: Source/objects.cpp:143 +#: Source/objects.cpp:144 msgid "Sacred" msgstr "Sagrado" -#: Source/objects.cpp:144 +#: Source/objects.cpp:145 msgid "Spiritual" msgstr "Espiritual" -#: Source/objects.cpp:145 +#: Source/objects.cpp:146 msgid "Spooky" msgstr "Escalofriante" -#: Source/objects.cpp:146 +#: Source/objects.cpp:147 msgid "Abandoned" msgstr "Abandonado" -#: Source/objects.cpp:147 +#: Source/objects.cpp:148 msgid "Creepy" msgstr "Siniestro" -#: Source/objects.cpp:148 +#: Source/objects.cpp:149 msgid "Quiet" msgstr "Tranquilo" -#: Source/objects.cpp:149 +#: Source/objects.cpp:150 msgid "Secluded" msgstr "Aislado" -#: Source/objects.cpp:150 +#: Source/objects.cpp:151 msgid "Ornate" msgstr "Decorado" -#: Source/objects.cpp:151 +#: Source/objects.cpp:152 msgid "Glimmering" msgstr "Resplandeciente" -#: Source/objects.cpp:152 +#: Source/objects.cpp:153 msgid "Tainted" msgstr "Contaminado" -#: Source/objects.cpp:153 +#: Source/objects.cpp:154 msgid "Oily" msgstr "Aceitoso" -#: Source/objects.cpp:154 +#: Source/objects.cpp:155 msgid "Glowing" msgstr "Brillante" -#: Source/objects.cpp:155 +#: Source/objects.cpp:156 msgid "Mendicant's" msgstr "Del Mendicante" -#: Source/objects.cpp:156 +#: Source/objects.cpp:157 msgid "Sparkling" msgstr "Centelleante" -#: Source/objects.cpp:158 +#: Source/objects.cpp:159 msgid "Shimmering" msgstr "Reluciente" -#: Source/objects.cpp:159 +#: Source/objects.cpp:160 msgid "Solar" msgstr "Solar" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block end -#: Source/objects.cpp:161 +#: Source/objects.cpp:162 msgid "Murphy's" msgstr "De Murphy" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:214 +#: Source/objects.cpp:215 msgid "The Great Conflict" msgstr "El Gran Conflicto" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:215 +#: Source/objects.cpp:216 msgid "The Wages of Sin are War" msgstr "La Paga del Pecado es la Guerra" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:216 +#: Source/objects.cpp:217 msgid "The Tale of the Horadrim" msgstr "El Cuento de los Horadrim" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:217 +#: Source/objects.cpp:218 msgid "The Dark Exile" msgstr "El Exilio Oscuro" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:218 +#: Source/objects.cpp:219 msgid "The Sin War" msgstr "La Guerra del Pecado" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:219 +#: Source/objects.cpp:220 msgid "The Binding of the Three" msgstr "La Unión de los Tres" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:220 +#: Source/objects.cpp:221 msgid "The Realms Beyond" msgstr "Los Reinos del Más Allá" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:221 +#: Source/objects.cpp:222 msgid "Tale of the Three" msgstr "Cuento de los Tres" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:222 +#: Source/objects.cpp:223 msgid "The Black King" msgstr "El Rey Negro" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:223 +#: Source/objects.cpp:224 msgid "Journal: The Ensorcellment" msgstr "Diario: El Hechizado" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:224 +#: Source/objects.cpp:225 msgid "Journal: The Meeting" msgstr "Diario: El Encuentro" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:225 +#: Source/objects.cpp:226 msgid "Journal: The Tirade" msgstr "Diario: La Diatriba" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:226 +#: Source/objects.cpp:227 msgid "Journal: His Power Grows" msgstr "Diario: Su Poder Crece" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:227 +#: Source/objects.cpp:228 msgid "Journal: NA-KRUL" msgstr "Diario: NA-KRUL" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:228 +#: Source/objects.cpp:229 msgid "Journal: The End" msgstr "Diario: El Fin" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:229 +#: Source/objects.cpp:230 msgid "A Spellbook" msgstr "Un libro de Hechizos" -#: Source/objects.cpp:4795 +#: Source/objects.cpp:4796 msgid "Crucified Skeleton" msgstr "Esqueleto Crucificado" -#: Source/objects.cpp:4799 +#: Source/objects.cpp:4800 msgid "Lever" msgstr "Palanca" -#: Source/objects.cpp:4809 +#: Source/objects.cpp:4810 msgid "Open Door" msgstr "Puerta Abierta" -#: Source/objects.cpp:4811 +#: Source/objects.cpp:4812 msgid "Closed Door" msgstr "Puerta Cerrada" -#: Source/objects.cpp:4813 +#: Source/objects.cpp:4814 msgid "Blocked Door" msgstr "Puerta Bloqueada" -#: Source/objects.cpp:4818 +#: Source/objects.cpp:4819 msgid "Ancient Tome" msgstr "Tomo Antiguo" -#: Source/objects.cpp:4820 +#: Source/objects.cpp:4821 msgid "Book of Vileness" msgstr "Libro de la Vileza" -#: Source/objects.cpp:4825 +#: Source/objects.cpp:4826 msgid "Skull Lever" msgstr "Palanca de Cráneo" -#: Source/objects.cpp:4827 +#: Source/objects.cpp:4828 msgid "Mythical Book" msgstr "Libro Mítico" -#: Source/objects.cpp:4830 +#: Source/objects.cpp:4831 msgid "Small Chest" msgstr "Cofre Pequeño" -#: Source/objects.cpp:4833 +#: Source/objects.cpp:4834 msgid "Chest" msgstr "Cofre" -#: Source/objects.cpp:4837 +#: Source/objects.cpp:4838 msgid "Large Chest" msgstr "Arcón" -#: Source/objects.cpp:4840 +#: Source/objects.cpp:4841 msgid "Sarcophagus" msgstr "Sarcófago" -#: Source/objects.cpp:4842 +#: Source/objects.cpp:4843 msgid "Bookshelf" msgstr "Estante para Libros" -#: Source/objects.cpp:4845 +#: Source/objects.cpp:4846 msgid "Bookcase" msgstr "Estantería" -#: Source/objects.cpp:4848 +#: Source/objects.cpp:4849 msgid "Barrel" msgstr "Barril" -#: Source/objects.cpp:4851 +#: Source/objects.cpp:4852 msgid "Pod" msgstr "Vaina" -#: Source/objects.cpp:4854 +#: Source/objects.cpp:4855 msgid "Urn" msgstr "Urna" #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:4857 +#: Source/objects.cpp:4858 #, c++-format msgid "{:s} Shrine" msgstr "Santuario {:s}" -#: Source/objects.cpp:4859 +#: Source/objects.cpp:4860 msgid "Skeleton Tome" msgstr "Tomo de Esqueleto" -#: Source/objects.cpp:4861 +#: Source/objects.cpp:4862 msgid "Library Book" msgstr "Libro de la Biblioteca" -#: Source/objects.cpp:4863 +#: Source/objects.cpp:4864 msgid "Blood Fountain" msgstr "Fuente de Sangre" -#: Source/objects.cpp:4865 +#: Source/objects.cpp:4866 msgid "Decapitated Body" msgstr "Cuerpo Decapitado" -#: Source/objects.cpp:4867 +#: Source/objects.cpp:4868 msgid "Book of the Blind" msgstr "Libro de los Ciegos" -#: Source/objects.cpp:4869 +#: Source/objects.cpp:4870 msgid "Book of Blood" msgstr "Libro de Sangre" -#: Source/objects.cpp:4871 +#: Source/objects.cpp:4872 msgid "Purifying Spring" msgstr "Manantial Purificante" -#: Source/objects.cpp:4874 Source/translation_dummy.cpp:275 +#: Source/objects.cpp:4875 Source/translation_dummy.cpp:275 msgid "Armor" msgstr "Armadura" -#: Source/objects.cpp:4876 Source/objects.cpp:4893 +#: Source/objects.cpp:4877 Source/objects.cpp:4894 msgid "Weapon Rack" msgstr "Estante de Armas" -#: Source/objects.cpp:4878 +#: Source/objects.cpp:4879 msgid "Goat Shrine" msgstr "Santuario de las Cabras" -#: Source/objects.cpp:4880 +#: Source/objects.cpp:4881 msgid "Cauldron" msgstr "Caldero" -#: Source/objects.cpp:4882 +#: Source/objects.cpp:4883 msgid "Murky Pool" msgstr "Piscina Turbia" -#: Source/objects.cpp:4884 +#: Source/objects.cpp:4885 msgid "Fountain of Tears" msgstr "Fuente de las Lágrimas" -#: Source/objects.cpp:4886 +#: Source/objects.cpp:4887 msgid "Steel Tome" msgstr "Tomo de Acero" -#: Source/objects.cpp:4888 +#: Source/objects.cpp:4889 msgid "Pedestal of Blood" msgstr "Pedestal de Sangre" -#: Source/objects.cpp:4895 +#: Source/objects.cpp:4896 msgid "Mushroom Patch" msgstr "Parche de Hongos" -#: Source/objects.cpp:4897 +#: Source/objects.cpp:4898 msgid "Vile Stand" msgstr "Vil Estante" -#: Source/objects.cpp:4899 +#: Source/objects.cpp:4900 msgid "Slain Hero" msgstr "Héroe Asesinado" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:4912 +#: Source/objects.cpp:4913 #, c++-format msgid "Trapped {:s}" msgstr "{:s} Trampa" #. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls lever -#: Source/objects.cpp:4917 +#: Source/objects.cpp:4918 #, c++-format msgid "{:s} (disabled)" msgstr "{:s} (deshabilitado)" -#: Source/options.cpp:310 Source/options.cpp:447 Source/options.cpp:453 +#: Source/options.cpp:321 Source/options.cpp:458 Source/options.cpp:464 msgid "ON" msgstr "ENCENDIDO" -#: Source/options.cpp:310 Source/options.cpp:445 Source/options.cpp:451 +#: Source/options.cpp:321 Source/options.cpp:456 Source/options.cpp:462 msgid "OFF" msgstr "APAGADO" -#: Source/options.cpp:422 Source/options.cpp:423 +#: Source/options.cpp:433 Source/options.cpp:434 msgid "Game Mode" msgstr "Modo de juego" -#: Source/options.cpp:422 +#: Source/options.cpp:433 msgid "Game Mode Settings" msgstr "Configuraciones del modo de juego" -#: Source/options.cpp:423 +#: Source/options.cpp:434 msgid "Play Diablo or Hellfire." msgstr "Jugar Diablo o Hellfire." -#: Source/options.cpp:429 +#: Source/options.cpp:440 msgid "Restrict to Shareware" msgstr "Restringir a modo shareware" -#: Source/options.cpp:429 +#: Source/options.cpp:440 msgid "" "Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " "who don't own a full copy of Diablo." @@ -4044,114 +4044,114 @@ msgstr "" "Hace que el juego sea compatible con la demostración. Habilita el modo " "multijugador con amigos que no poseen una copia completa de Diablo." -#: Source/options.cpp:442 +#: Source/options.cpp:453 msgid "Start Up" msgstr "Inicio" -#: Source/options.cpp:442 +#: Source/options.cpp:453 msgid "Start Up Settings" msgstr "Configuraciones de inicio" -#: Source/options.cpp:443 Source/options.cpp:449 +#: Source/options.cpp:454 Source/options.cpp:460 msgid "Intro" msgstr "Introducción" -#: Source/options.cpp:443 Source/options.cpp:449 +#: Source/options.cpp:454 Source/options.cpp:460 msgid "Shown Intro cinematic." msgstr "Mostrar cinemática de introducción." -#: Source/options.cpp:455 +#: Source/options.cpp:466 msgid "Splash" msgstr "Pantalla de bienvenida" -#: Source/options.cpp:455 +#: Source/options.cpp:466 msgid "Shown splash screen." msgstr "Mostrar pantalla de bienvenida." # La traducción no es exacta para reducir el largo. -#: Source/options.cpp:457 +#: Source/options.cpp:468 msgid "Logo and Title Screen" msgstr "Logo y título" -#: Source/options.cpp:458 +#: Source/options.cpp:469 msgid "Title Screen" msgstr "Pantalla de título" -#: Source/options.cpp:473 +#: Source/options.cpp:484 msgid "Diablo specific Settings" msgstr "Configuraciones específicas de Diablo" -#: Source/options.cpp:487 +#: Source/options.cpp:498 msgid "Hellfire specific Settings" msgstr "Configuraciones específicas de Hellfire" -#: Source/options.cpp:501 +#: Source/options.cpp:512 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: Source/options.cpp:501 +#: Source/options.cpp:512 msgid "Audio Settings" msgstr "Configuraciones de audio" -#: Source/options.cpp:504 +#: Source/options.cpp:515 msgid "Walking Sound" msgstr "Sonido al caminar" -#: Source/options.cpp:504 +#: Source/options.cpp:515 msgid "Player emits sound when walking." msgstr "Los jugadores emiten sonido cuando caminan." -#: Source/options.cpp:505 +#: Source/options.cpp:516 msgid "Auto Equip Sound" msgstr "Sonido de auto equipo" -#: Source/options.cpp:505 +#: Source/options.cpp:516 msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." msgstr "" "Al equiparse automáticamente con un objeto se emite el sonido de " "equipamiento." -#: Source/options.cpp:506 +#: Source/options.cpp:517 msgid "Item Pickup Sound" msgstr "Sonido de recoger objeto" -#: Source/options.cpp:506 +#: Source/options.cpp:517 msgid "Picking up items emits the items pickup sound." msgstr "Al recoger un objeto se emite el sonido de recoger." -#: Source/options.cpp:507 +#: Source/options.cpp:518 msgid "Sample Rate" msgstr "Frecuencia de muestreo" -#: Source/options.cpp:507 +#: Source/options.cpp:518 msgid "Output sample rate (Hz)." msgstr "Frecuencia de muestreo de salida (Hz)." -#: Source/options.cpp:508 +#: Source/options.cpp:519 msgid "Channels" msgstr "Canales" -#: Source/options.cpp:508 +#: Source/options.cpp:519 msgid "Number of output channels." msgstr "Número de canales de salida." -#: Source/options.cpp:509 +#: Source/options.cpp:520 msgid "Buffer Size" msgstr "Tamaño del buffer" -#: Source/options.cpp:509 +#: Source/options.cpp:520 msgid "Buffer size (number of frames per channel)." msgstr "Tamaño del buffer (numero de cuadros por segundo)." -#: Source/options.cpp:510 +#: Source/options.cpp:521 msgid "Resampling Quality" msgstr "Calidad de remuestreo" -#: Source/options.cpp:510 +#: Source/options.cpp:521 msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 5 (highest)." msgstr "Calidad de remuestreo, desde 0 (el más bajo) a 5 (el más alto)." -#: Source/options.cpp:535 +#: Source/options.cpp:546 msgid "" "Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: " "This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " @@ -4161,43 +4161,43 @@ msgstr "" "Nota: Esto puede diferir de la resolución de la pantalla cuando se utiliza " "Aumento de escala, Escala de entera o Ajustar a la pantalla." -#: Source/options.cpp:574 +#: Source/options.cpp:585 msgid "Resampler" msgstr "Remuestreador" -#: Source/options.cpp:574 +#: Source/options.cpp:585 msgid "Audio resampler" msgstr "Remuestreador de audio" -#: Source/options.cpp:631 +#: Source/options.cpp:642 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: Source/options.cpp:631 +#: Source/options.cpp:642 msgid "Audio device" msgstr "Dispositivo de audio" -#: Source/options.cpp:688 +#: Source/options.cpp:739 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" -#: Source/options.cpp:688 +#: Source/options.cpp:739 msgid "Graphics Settings" msgstr "Configuración de gráficos" -#: Source/options.cpp:689 +#: Source/options.cpp:740 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: Source/options.cpp:689 +#: Source/options.cpp:740 msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode." msgstr "Muestra el juego en modo ventana o pantalla completa." -#: Source/options.cpp:691 +#: Source/options.cpp:742 msgid "Fit to Screen" msgstr "Ajustar a la pantalla" -#: Source/options.cpp:691 +#: Source/options.cpp:742 msgid "" "Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " "ratio and resolution." @@ -4205,11 +4205,11 @@ msgstr "" "Ajusta automáticamente la venta del juego a la relación de aspecto y " "resolución del escritorio actual." -#: Source/options.cpp:700 +#: Source/options.cpp:751 msgid "Upscale" msgstr "Aumento de escala" -#: Source/options.cpp:700 +#: Source/options.cpp:751 msgid "" "Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " "Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." @@ -4218,108 +4218,108 @@ msgstr "" "monitor. Evita cambiar la resolución del monitor y permite cambiar el tamaño " "de la ventana." -#: Source/options.cpp:707 +#: Source/options.cpp:758 msgid "Scaling Quality" msgstr "Calidad de escalado" -#: Source/options.cpp:707 +#: Source/options.cpp:758 msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." msgstr "" "Habilita filtros opcionales para la imagen de salida al ampliar la escala." -#: Source/options.cpp:709 +#: Source/options.cpp:760 msgid "Nearest Pixel" msgstr "Pixel más cercano" -#: Source/options.cpp:710 +#: Source/options.cpp:761 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineal" -#: Source/options.cpp:711 +#: Source/options.cpp:762 msgid "Anisotropic" msgstr "Anisotrópico" -#: Source/options.cpp:713 +#: Source/options.cpp:764 msgid "Integer Scaling" msgstr "Escalado entero" -#: Source/options.cpp:713 +#: Source/options.cpp:764 msgid "Scales the image using whole number pixel ratio." msgstr "Escala la imagen usando una proporción de píxeles de números enteros." -#: Source/options.cpp:721 +#: Source/options.cpp:772 msgid "Frame Rate Control" msgstr "Control de Velocidad de Cuadros" -#: Source/options.cpp:722 +#: Source/options.cpp:773 msgid "" "Manages frame rate to balance performance, reduce tearing, or save power." msgstr "" "Administra la velocidad de cuadros para equilibrar el rendimiento, reducir " "el desgarro o ahorrar energía." -#: Source/options.cpp:732 +#: Source/options.cpp:783 msgid "Vertical Sync" msgstr "Sincronismo vertical" -#: Source/options.cpp:734 +#: Source/options.cpp:785 msgid "Limit FPS" msgstr "Limitar FPS" -#: Source/options.cpp:737 +#: Source/options.cpp:788 msgid "Zoom on when enabled." msgstr "Acercar cuando está habilitado." -#: Source/options.cpp:738 +#: Source/options.cpp:789 msgid "Per-pixel Lighting" msgstr " Iluminación por píxel" -#: Source/options.cpp:738 +#: Source/options.cpp:789 msgid "Subtile lighting for smoother light gradients." msgstr "Iluminación de subtejas para gradientes de luz más suaves." -#: Source/options.cpp:739 +#: Source/options.cpp:790 msgid "Color Cycling" msgstr "Ciclo de color" -#: Source/options.cpp:739 +#: Source/options.cpp:790 msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." msgstr "" "Efecto de ciclo de color usado para la animación del agua, lava y ácido." -#: Source/options.cpp:740 +#: Source/options.cpp:791 msgid "Alternate nest art" msgstr "Alternar arte alternativa" -#: Source/options.cpp:740 +#: Source/options.cpp:791 msgid "The game will use an alternative palette for Hellfire’s nest tileset." msgstr "" "El juego usará una paleta alternativa para el juego de fichas alternativo de " "Hellfire." -#: Source/options.cpp:742 +#: Source/options.cpp:793 msgid "Hardware Cursor" msgstr "Cursor por hardware" -#: Source/options.cpp:742 +#: Source/options.cpp:793 msgid "Use a hardware cursor" msgstr "Usar cursor HW" # la traduccion debe ser corta para que entre en el cuado de menu -#: Source/options.cpp:743 +#: Source/options.cpp:794 msgid "Hardware Cursor For Items" msgstr "Cursor HW para objetos" -#: Source/options.cpp:743 +#: Source/options.cpp:794 msgid "Use a hardware cursor for items." msgstr "Usa un cursor HW para los objetos." # Mantener corto. Menu de configuración -#: Source/options.cpp:744 +#: Source/options.cpp:795 msgid "Hardware Cursor Maximum Size" msgstr "Tamaño máximo del cursor HW" -#: Source/options.cpp:744 +#: Source/options.cpp:795 msgid "" "Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " "software." @@ -4327,23 +4327,23 @@ msgstr "" "Máximo ancho/alto del cursor por hardware. Cursores muy grandes se " "sustituyen por software." -#: Source/options.cpp:746 +#: Source/options.cpp:797 msgid "Show FPS" msgstr "Mostrar FPS" -#: Source/options.cpp:746 +#: Source/options.cpp:797 msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." msgstr "Muestra los FPS en la esquina superior izquierda de la pantalla." -#: Source/options.cpp:782 +#: Source/options.cpp:833 msgid "Gameplay" msgstr "Juego" -#: Source/options.cpp:782 +#: Source/options.cpp:833 msgid "Gameplay Settings" msgstr "Configuraciones durante el juego" -#: Source/options.cpp:784 +#: Source/options.cpp:835 msgid "" "Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " "introduced in the expansion." @@ -4351,38 +4351,38 @@ msgstr "" "Habillita trotar/caminar veloz en el pueblo para Diablo y Hellfire. Esta " "opción fue introducida en la expansión." -#: Source/options.cpp:785 +#: Source/options.cpp:836 msgid "Grab Input" msgstr "Capturar entrada" -#: Source/options.cpp:785 +#: Source/options.cpp:836 msgid "When enabled mouse is locked to the game window." msgstr "Cuando está habilitado el ratón se captura en la ventana de juego." -#: Source/options.cpp:786 +#: Source/options.cpp:837 msgid "Pause Game When Window Loses Focus" msgstr "Pausar el juego cuando la ventana pierde el foco" -#: Source/options.cpp:786 +#: Source/options.cpp:837 msgid "When enabled, the game will pause when focus is lost." msgstr "Cuando está habilitado, el juego se detendrá cuando se pierda el foco." -#: Source/options.cpp:787 +#: Source/options.cpp:838 msgid "Enable Little Girl quest." msgstr "Habilita la misión de la Niñita." -#: Source/options.cpp:788 +#: Source/options.cpp:839 msgid "" "Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." msgstr "" "Habilita la misión de Jersey. El granjero Lester es reemplazado por el Loco " "de Remate." -#: Source/options.cpp:789 +#: Source/options.cpp:840 msgid "Friendly Fire" msgstr "Fuego amigo" -#: Source/options.cpp:789 +#: Source/options.cpp:840 msgid "" "Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " "friendly mode is on." @@ -4390,170 +4390,170 @@ msgstr "" "Permite que las flechas/hechizos produzcan daño entre los jugadores en un " "juego multijugador aun cuando el modo amigo está habilitado." -#: Source/options.cpp:790 +#: Source/options.cpp:841 msgid "Full quests in Multiplayer" msgstr "Misiones completas en multijugador" -#: Source/options.cpp:790 +#: Source/options.cpp:841 msgid "Enables the full/uncut singleplayer version of quests." msgstr "" "Habilita la versión completa/sin cortes de las misiones para un jugador." -#: Source/options.cpp:791 +#: Source/options.cpp:842 msgid "Test Bard" msgstr "Probar Bardo" -#: Source/options.cpp:791 +#: Source/options.cpp:842 msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." msgstr "" "Fuerza al tipo de personaje Bardo a aparecer en el menú de selección del " "personaje." -#: Source/options.cpp:792 +#: Source/options.cpp:843 msgid "Test Barbarian" msgstr "Probar Bárbaro" -#: Source/options.cpp:792 +#: Source/options.cpp:843 msgid "" "Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." msgstr "" "Fuerza al tipo de personaje Bárbaro a aparecer en el menú de selección del " "personaje." -#: Source/options.cpp:793 +#: Source/options.cpp:844 msgid "Experience Bar" msgstr "Barra de experiencia" -#: Source/options.cpp:793 +#: Source/options.cpp:844 msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." msgstr "" "Se agrega la barra de experiencia a la UI en la parte inferior de la " "pantalla." -#: Source/options.cpp:794 +#: Source/options.cpp:845 msgid "Show Item Graphics in Stores" msgstr "Mostrar gráficos de artículos en tiendas" -#: Source/options.cpp:794 +#: Source/options.cpp:845 msgid "Show item graphics to the left of item descriptions in store menus." msgstr "" "Mostrar gráficos de artículos a la izquierda de las descripciones de los " "artículos en los menús de la tienda." -#: Source/options.cpp:795 +#: Source/options.cpp:846 msgid "Show health values" msgstr "Muestra valores de salud" -#: Source/options.cpp:795 +#: Source/options.cpp:846 msgid "Displays current / max health value on health globe." msgstr "Muestra el valor de salud actual/máximo en el globo de salud." -#: Source/options.cpp:796 +#: Source/options.cpp:847 msgid "Show mana values" msgstr "Muestra valores de maná" -#: Source/options.cpp:796 +#: Source/options.cpp:847 msgid "Displays current / max mana value on mana globe." msgstr "Muestra el valor de maná actual/máximo en el globo de maná." -#: Source/options.cpp:797 +#: Source/options.cpp:848 msgid "Show Party Information" msgstr "Mostrar Información del Grupo" -#: Source/options.cpp:797 +#: Source/options.cpp:848 msgid "" "Displays the health and mana of all connected multiplayer party members." msgstr "" "Muestra la salud y el maná de todos los miembros del grupo multijugador " "conectados." -#: Source/options.cpp:798 +#: Source/options.cpp:849 msgid "Enemy Health Bar" msgstr "Barra de salud del enemigo" -#: Source/options.cpp:798 +#: Source/options.cpp:849 msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." msgstr "" "Se muestra la barra de salud del enemigo en la parte superior de la pantalla." -#: Source/options.cpp:799 +#: Source/options.cpp:850 msgid "Floating Item Info Box" msgstr "Cuadro de información de elemento flotante" -#: Source/options.cpp:799 +#: Source/options.cpp:850 msgid "Displays item info in a floating box when hovering over an item." msgstr "" "Muestra la información del artículo en un cuadro flotante al pasar el cursor " "sobre un artículo." -#: Source/options.cpp:800 +#: Source/options.cpp:851 msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" "El oro es automáticamente recogido cuando se encuentra en proximidad del " "jugador." -#: Source/options.cpp:801 +#: Source/options.cpp:852 msgid "" "Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" "Los elixires son automáticamente recogidos cuando se encuentran en " "proximidad del jugador." -#: Source/options.cpp:802 +#: Source/options.cpp:853 msgid "Oils are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "Los aceites se recogen automáticamente cuando está cerca del jugador." -#: Source/options.cpp:803 +#: Source/options.cpp:854 msgid "Automatically pickup items in town." msgstr "Automáticamente recoge los objetos en el pueblo." -#: Source/options.cpp:804 +#: Source/options.cpp:855 msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." msgstr "Adria recargará tu maná cuando la visites en su tienda." -#: Source/options.cpp:805 +#: Source/options.cpp:856 msgid "" "Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Si está habilitado las armas serán automáticamente equipadas al recogerse o " "comprarse." -#: Source/options.cpp:806 +#: Source/options.cpp:857 msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Si está habilitado las armaduras serán automáticamente equipadas al " "recogerse o comprarse." -#: Source/options.cpp:807 +#: Source/options.cpp:858 msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Si está habilitado los yelmos serán automáticamente equipadas al recogerse o " "comprarse." -#: Source/options.cpp:808 +#: Source/options.cpp:859 msgid "" "Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Si está habilitado los escudos serán automáticamente equipadas al recogerse " "o comprarse." -#: Source/options.cpp:809 +#: Source/options.cpp:860 msgid "" "Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Si está habilitado las joyerías serán automáticamente equipadas al recogerse " "o comprarse." -#: Source/options.cpp:810 +#: Source/options.cpp:861 msgid "Randomly selecting available quests for new games." msgstr "" "Selecciona aleatoriamente las misiones disponibles en las nuevas partidas." -#: Source/options.cpp:811 +#: Source/options.cpp:862 msgid "Show Monster Type" msgstr "Mostrar el tipo de monstruo" -#: Source/options.cpp:811 +#: Source/options.cpp:862 msgid "" "Hovering over a monster will display the type of monster in the description " "box in the UI." @@ -4561,16 +4561,16 @@ msgstr "" "Al pasar el cursor sobre un monstruo, se mostrará el tipo de monstruo en el " "cuadro de descripción de la interfaz de usuario." -#: Source/options.cpp:812 +#: Source/options.cpp:863 msgid "Show labels for items on the ground when enabled." msgstr "Mostrar etiquetas para artículos en el suelo cuando está habilitado." -#: Source/options.cpp:813 +#: Source/options.cpp:864 msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." msgstr "" "Recarga el cinturón desde el inventario cuando el objeto ha sido consumido." -#: Source/options.cpp:814 +#: Source/options.cpp:865 msgid "" "When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines, " "Sacred Shrines and Murphy's Shrines are not able to be clicked on and " @@ -4580,11 +4580,11 @@ msgstr "" "fascinantes, Santuarios de cabras, Santuarios ornamentados, Santuarios " "sagrados y Santuarios de Murphy y etiquetarlos como deshabilitados." -#: Source/options.cpp:815 +#: Source/options.cpp:866 msgid "Quick Cast" msgstr "Lanzamiento rápido" -#: Source/options.cpp:815 +#: Source/options.cpp:866 msgid "" "Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " "spell." @@ -4592,110 +4592,110 @@ msgstr "" "Las teclas rápidas de hechizos los lanzan inmediatamente en vez de cambiar a " "hechizo leído." -#: Source/options.cpp:816 +#: Source/options.cpp:867 msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." msgstr "Número de pociones de salud que se recogerán automáticamente." -#: Source/options.cpp:817 +#: Source/options.cpp:868 msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." msgstr "Número de pociones de salud completa que se recogerán automáticamente." -#: Source/options.cpp:818 +#: Source/options.cpp:869 msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." msgstr "Número de pociones de maná que se recogerán automáticamente." -#: Source/options.cpp:819 +#: Source/options.cpp:870 msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." msgstr "Número de pociones de maná completo que se recogerán automáticamente." -#: Source/options.cpp:820 +#: Source/options.cpp:871 msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "" "Número de pociones de rejuvenecimiento que se recogerán automáticamente." -#: Source/options.cpp:821 +#: Source/options.cpp:872 msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "" "Número de pociones de rejuvenecimiento completo que se recogerán " "automáticamente." -#: Source/options.cpp:822 +#: Source/options.cpp:873 msgid "Enable floating numbers" msgstr "Habilitar números flotantes" -#: Source/options.cpp:822 +#: Source/options.cpp:873 msgid "Enables floating numbers on gaining XP / dealing damage etc." msgstr "Habilita números flotantes al ganar XP/infligir daño, etc." -#: Source/options.cpp:824 +#: Source/options.cpp:875 msgid "Off" msgstr "Apagado" -#: Source/options.cpp:825 +#: Source/options.cpp:876 msgid "Random Angles" msgstr "Ángulos aleatorios" -#: Source/options.cpp:826 +#: Source/options.cpp:877 msgid "Vertical Only" msgstr "Solo vertical" -#: Source/options.cpp:880 +#: Source/options.cpp:931 msgid "Controller" msgstr "Controlador" -#: Source/options.cpp:880 +#: Source/options.cpp:931 msgid "Controller Settings" msgstr "Configuraciones del controlador" -#: Source/options.cpp:889 +#: Source/options.cpp:940 msgid "Network" msgstr "Red" -#: Source/options.cpp:889 +#: Source/options.cpp:940 msgid "Network Settings" msgstr "Configuraciones de red" -#: Source/options.cpp:901 +#: Source/options.cpp:952 msgid "Chat" msgstr "Chat" -#: Source/options.cpp:901 +#: Source/options.cpp:952 msgid "Chat Settings" msgstr "Configuraciones del chat" -#: Source/options.cpp:910 Source/options.cpp:1029 +#: Source/options.cpp:961 Source/options.cpp:1080 msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: Source/options.cpp:910 +#: Source/options.cpp:961 msgid "Define what language to use in game." msgstr "Define el idioma que se utilizará en el juego." -#: Source/options.cpp:1029 +#: Source/options.cpp:1080 msgid "Language Settings" msgstr "Configuración de idioma" -#: Source/options.cpp:1040 +#: Source/options.cpp:1091 msgid "Keymapping" msgstr "Mapeo de teclas" -#: Source/options.cpp:1040 +#: Source/options.cpp:1091 msgid "Keymapping Settings" msgstr "Configuración de mapeo de teclas" -#: Source/options.cpp:1260 +#: Source/options.cpp:1311 msgid "Padmapping" msgstr "Mapeo del pad" -#: Source/options.cpp:1260 +#: Source/options.cpp:1311 msgid "Padmapping Settings" msgstr "Configuración de mapeo del pad" -#: Source/options.cpp:1512 +#: Source/options.cpp:1563 msgid "Mods" msgstr "Mods" -#: Source/options.cpp:1512 +#: Source/options.cpp:1563 msgid "Mod Settings" msgstr "Configuraciones de Mods" @@ -4876,11 +4876,11 @@ msgstr "Bastón" msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "Tecla de acceso rápido de Hechizo {:s}" -#: Source/pfile.cpp:762 +#: Source/pfile.cpp:767 msgid "Unable to open archive" msgstr "No se puede abrir el archivo" -#: Source/pfile.cpp:764 +#: Source/pfile.cpp:769 msgid "Unable to load character" msgstr "No se puede cargar el personaje" @@ -4897,7 +4897,7 @@ msgstr "" "No se pudo agregar una clase, ya que se alcanzó el número máximo de clases " "de {}." -#: Source/plrmsg.cpp:79 Source/qol/chatlog.cpp:130 +#: Source/plrmsg.cpp:85 Source/qol/chatlog.cpp:130 #, c++-format msgid "{:s} (lvl {:d}): " msgstr "{:s} (nivel {:d}): " @@ -4912,7 +4912,7 @@ msgstr "Historia del Chat (Mensajes: {:d})" msgid "{:s} gold" msgstr "{:s} oro" -#: Source/qol/stash.cpp:648 +#: Source/qol/stash.cpp:656 msgid "How many gold pieces do you want to withdraw?" msgstr "¿Cuántas piezas de oro quieres retirar?" @@ -4941,27 +4941,27 @@ msgid "{:s} to Level {:d}" msgstr "{:s} al Nivel {:d}" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:76 +#: Source/quests.cpp:77 msgid "King Leoric's Tomb" msgstr "Tumba del Rey Leoric" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:77 Source/translation_dummy.cpp:638 +#: Source/quests.cpp:78 Source/translation_dummy.cpp:638 msgid "The Chamber of Bone" msgstr "La Cámara de Hueso" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:79 +#: Source/quests.cpp:80 msgid "A Dark Passage" msgstr "Un Pasadizo Oscuro" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:80 +#: Source/quests.cpp:81 msgid "Unholy Altar" msgstr "Altar Impío" #. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:355 +#: Source/quests.cpp:356 #, c++-format msgid "To {:s}" msgstr "A {:s}"