diff --git a/Translations/pt_BR.po b/Translations/pt_BR.po index 6d3d72c1b..cb5490937 100644 --- a/Translations/pt_BR.po +++ b/Translations/pt_BR.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 01:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-01 17:22-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-05 03:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-09 20:20-0700\n" "Last-Translator: Altieres Lima da Silva \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" @@ -317,16 +317,154 @@ msgstr "O Anel dos Mil" msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tNenhuma alma foi vendida na criação deste jogo." -#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:196 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:208 -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:80 Source/DiabloUI/selgame.cpp:168 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:306 Source/DiabloUI/selgame.cpp:332 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:472 Source/DiabloUI/selgame.cpp:547 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:154 Source/DiabloUI/selhero.cpp:179 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:249 Source/DiabloUI/selhero.cpp:493 -#: Source/DiabloUI/selok.cpp:69 +#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:84 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:96 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:177 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:203 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:288 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:528 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:82 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:171 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:335 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:361 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:503 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:580 +#: Source/DiabloUI/selok.cpp:71 msgid "OK" msgstr "OK" +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:155 +msgid "Choose Class" +msgstr "Escolha uma Classe" + +#. TRANSLATORS: Player Block start +#. HeroClass::Warrior +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:159 Source/playerdat.cpp:89 +msgid "Warrior" +msgstr "Guerreiro" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:160 Source/playerdat.cpp:90 +msgid "Rogue" +msgstr "Ladina" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:161 Source/playerdat.cpp:91 +msgid "Sorcerer" +msgstr "Feiticeiro" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:163 Source/playerdat.cpp:92 +msgid "Monk" +msgstr "Monge" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:166 Source/playerdat.cpp:93 +msgid "Bard" +msgstr "Bardo" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:169 Source/playerdat.cpp:94 +msgid "Barbarian" +msgstr "Bárbaro" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:180 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:206 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:291 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:536 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:85 Source/DiabloUI/progress.cpp:44 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:186 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:276 +msgid "New Multi Player Hero" +msgstr "Novo Herói Multijogador" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:186 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:276 +msgid "New Single Player Hero" +msgstr "Novo Herói" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:195 +msgid "Save File Exists" +msgstr "Jogo Salvo Existente" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:198 Source/gamemenu.cpp:42 +msgid "Load Game" +msgstr "Carregar Jogo" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:199 Source/gamemenu.cpp:41 +#: Source/gamemenu.cpp:52 Source/multi.cpp:796 +msgid "New Game" +msgstr "Novo Jogo" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:209 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:542 +msgid "Single Player Characters" +msgstr "Personagens" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:268 +msgid "" +"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " +"Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." +msgstr "" +"A Ladina e o Feiticeiro estão disponíveis apenas na versão comercial " +"completa do Diablo. Visite https://www.gog.com/game/diablo para comprar." + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:282 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:285 +msgid "Enter Name" +msgstr "Inserir nome" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:314 +msgid "" +"Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " +"words.\n" +msgstr "" +"Nome inválido. Um nome não pode conter espaços, caracteres reservados ou " +"palavras.\n" + +#. TRANSLATORS: Error Message +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:321 +msgid "Unable to create character." +msgstr "Não foi possível criar o personagem." + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:487 +msgid "Level:" +msgstr "Nível:" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:491 +msgid "Strength:" +msgstr "Força:" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:491 +msgid "Magic:" +msgstr "Magia:" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:491 +msgid "Dexterity:" +msgstr "Destreza:" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:491 +msgid "Vitality:" +msgstr "Vitalidade:" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:493 +msgid "Savegame:" +msgstr "Jogo Salvo:" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:512 +msgid "Select Hero" +msgstr "Selecione um Herói" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:520 +msgid "New Hero" +msgstr "Novo herói" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:531 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:540 +msgid "Multi Player Characters" +msgstr "Personagens Multijogador" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:591 +msgid "Delete Multi Player Hero" +msgstr "Apagar Herói Multijogador" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:593 +msgid "Delete Single Player Hero" +msgstr "Apagar Herói" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:595 +msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" +msgstr "Tem certeza de que deseja apagar o personagem \"{:s}\"?" + #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 msgid "Single Player" msgstr "Um Jogador" @@ -335,7 +473,7 @@ msgstr "Um Jogador" msgid "Multi Player" msgstr "Multijogador" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:259 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:366 msgid "Settings" msgstr "Configurações" @@ -355,139 +493,134 @@ msgstr "Sair do Hellfire" msgid "Exit Diablo" msgstr "Sair do Diablo" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:60 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:62 msgid "Shareware" msgstr "Shareware" -#: Source/DiabloUI/progress.cpp:37 Source/DiabloUI/selconn.cpp:83 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:157 Source/DiabloUI/selhero.cpp:182 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:252 Source/DiabloUI/selhero.cpp:501 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:14 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:14 msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "Cliente-Servidor (TCP)" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:15 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:15 #, fuzzy -msgid "Offline" +msgid "Offline" msgstr "Loopback" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:54 Source/DiabloUI/selgame.cpp:604 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:625 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:56 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:647 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:671 msgid "Multi Player Game" msgstr "Jogo Multijogador" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:60 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:62 msgid "Requirements:" msgstr "Requisitos:" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:66 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:68 msgid "no gateway needed" msgstr "sem gateway" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:72 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:74 msgid "Select Connection" msgstr "Selecione uma conexão" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:75 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:77 msgid "Change Gateway" msgstr "Mudar Gateway" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:108 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:110 msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." msgstr "" "Todos os computadores devem estar conectados a uma rede compatível com TCP." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:112 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:114 msgid "All computers must be connected to the internet." msgstr "Todos os computadores devem estar conectados à internet." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:116 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:118 msgid "Play by yourself with no network exposure." msgstr "Jogue sozinho sem exposição na rede." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:121 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:123 msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Jogadores Suport.: {:d}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:83 Source/options.cpp:542 Source/options.cpp:581 -#: Source/quests.cpp:49 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:86 Source/options.cpp:571 +#: Source/options.cpp:610 Source/quests.cpp:53 msgid "Diablo" msgstr "Diablo" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:86 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:89 msgid "Diablo Shareware" msgstr "Diablo Shareware" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 Source/options.cpp:544 Source/options.cpp:595 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:92 Source/options.cpp:573 +#: Source/options.cpp:624 msgid "Hellfire" msgstr "Hellfire" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:92 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:95 msgid "Hellfire Shareware" msgstr "Hellfire Shareware" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:95 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:98 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "O anfitrião está executando um jogo diferente de você." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:97 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:100 msgid "The host is running a different game mode ({:s}) than you." msgstr "O anfitrião está executando o modo de jogo ({:s}) diferente de você." #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:99 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:102 msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "Sua versão {:s} não corresponde com a do anfitrião {:d}.{:d}.{:d}." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:134 Source/DiabloUI/selgame.cpp:533 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:137 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:566 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:140 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:143 msgid "Select Action" msgstr "Selecionar Ação" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:143 Source/DiabloUI/selgame.cpp:294 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:453 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:146 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:323 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:484 msgid "Create Game" msgstr "Criar jogo" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:145 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:148 msgid "Create Public Game" msgstr "Criar Jogo Público" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:146 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:149 msgid "Join Game" msgstr "Entrar no jogo" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:150 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:153 msgid "Public Games" msgstr "Jogos Públicos" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:155 Source/error.cpp:64 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:158 Source/error.cpp:63 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." #. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves) -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/discord/discord.cpp:71 -#: Source/options.cpp:563 Source/panels/charpanel.cpp:137 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:160 Source/discord/discord.cpp:73 +#: Source/options.cpp:592 Source/panels/charpanel.cpp:135 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:171 Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 Source/DiabloUI/selgame.cpp:475 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:550 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:174 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:338 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:364 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:506 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:583 msgid "CANCEL" msgstr "CANCELAR" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:187 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:214 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "Crie um novo jogo com uma dificuldade de sua escolha." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:190 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:217 msgid "" "Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of " "your choice." @@ -495,79 +628,79 @@ msgstr "" "Crie um novo jogo público aberto a qualquer pessoa com uma dificuldade de " "sua escolha." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:194 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:221 msgid "Enter Game ID to join a game already in progress." msgstr "Insira o ID do Jogo para entrar em um jogo já em andamento." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:196 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:223 msgid "Enter an IP or a hostname to join a game already in progress." msgstr "Insira um IP ou nome do servidor e entre em um jogo já em andamento." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:201 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:228 msgid "Join the public game already in progress." msgstr "Entrar em um jogo público já em andamento." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 Source/DiabloUI/selgame.cpp:299 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:360 Source/DiabloUI/selgame.cpp:464 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:484 Source/automap.cpp:522 -#: Source/discord/discord.cpp:100 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:234 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:328 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:389 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:495 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:515 Source/automap.cpp:768 +#: Source/discord/discord.cpp:102 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:210 Source/DiabloUI/selgame.cpp:300 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:364 Source/automap.cpp:525 -#: Source/discord/discord.cpp:100 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:237 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:329 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:393 Source/automap.cpp:771 +#: Source/discord/discord.cpp:102 msgid "Nightmare" msgstr "Pesadelo" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213 Source/DiabloUI/selgame.cpp:301 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:368 Source/automap.cpp:528 -#: Source/discord/discord.cpp:66 Source/discord/discord.cpp:100 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:240 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:330 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:397 Source/automap.cpp:774 +#: Source/discord/discord.cpp:68 Source/discord/discord.cpp:102 msgid "Hell" msgstr "Inferno" #. TRANSLATORS: {:s} means: Game Difficulty. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:216 Source/automap.cpp:532 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:243 Source/automap.cpp:778 msgid "Difficulty: {:s}" msgstr "Dificuldade: {:s}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:220 Source/gamemenu.cpp:165 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:247 Source/gamemenu.cpp:167 msgid "Speed: Normal" msgstr "Velocidade: Normal" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:223 Source/gamemenu.cpp:163 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:250 Source/gamemenu.cpp:165 msgid "Speed: Fast" msgstr "Velocidade: Rápido" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:226 Source/gamemenu.cpp:161 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:253 Source/gamemenu.cpp:163 msgid "Speed: Faster" msgstr "Velocidade: Muito rápido" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:229 Source/gamemenu.cpp:159 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:256 Source/gamemenu.cpp:161 msgid "Speed: Fastest" msgstr "Velocidade: Super rápido" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:237 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:264 msgid "Players: " msgstr "Jogadores: " -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:297 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:326 msgid "Select Difficulty" msgstr "Dificuldade" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:315 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:344 msgid "Join {:s} Games" msgstr "Entrar em jogos {:s}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:320 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:349 msgid "Enter Game ID" msgstr "Insira ID do Jogo" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:322 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:351 msgid "Enter address" msgstr "Inserir endereço" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:361 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:390 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -575,7 +708,7 @@ msgstr "" "Dificuldade Normal\n" "É aqui que um personagem inicial deve começar a jornada para derrotar Diablo." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:365 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:394 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -585,7 +718,7 @@ msgstr "" "Os habitantes do Labirinto foram reforçados e provarão ser um grande " "desafio. Recomendado apenas para personagens experientes." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:369 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:398 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -596,7 +729,7 @@ msgstr "" "Inferno. Somente os personagens mais experientes devem se aventurar nesse " "reino." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:384 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:413 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." @@ -604,7 +737,7 @@ msgstr "" "Seu personagem deve atingir o nível 20 antes de poder entrar em um jogo " "multijogador na dificuldade Pesadelo." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:386 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:415 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." @@ -612,23 +745,23 @@ msgstr "" "Seu personagem deve atingir o nível 30 antes de poder entrar em um jogo " "multijogador na dificuldade Inferno." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:462 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:493 msgid "Select Game Speed" msgstr "Velocidade do jogo" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:465 Source/DiabloUI/selgame.cpp:488 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:496 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:519 msgid "Fast" msgstr "Rápido" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:466 Source/DiabloUI/selgame.cpp:492 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:497 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:523 msgid "Faster" msgstr "Muito Rápido" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:467 Source/DiabloUI/selgame.cpp:496 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:498 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:527 msgid "Fastest" msgstr "Super Rápido" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:485 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:516 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -637,7 +770,7 @@ msgstr "" "É aqui que um personagem iniciante deve começar a jornada para derrotar " "Diablo." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:489 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:520 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " @@ -647,7 +780,7 @@ msgstr "" "Os habitantes do Labirinto foram acelerados e provarão ser um desafio maior. " "Isso é recomendado apenas para personagens experientes." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:493 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:524 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " @@ -657,7 +790,7 @@ msgstr "" "A maioria dos monstros da masmorra irão procurá-lo mais rápido do que nunca. " "Apenas um campeão experiente deve tentar a sorte nesta velocidade." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:497 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:528 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " @@ -667,169 +800,51 @@ msgstr "" "Os asseclas do submundo correrão para atacar sem hesitação. Apenas um " "verdadeiro demônio da velocidade deve entrar neste ritmo." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:539 Source/DiabloUI/selgame.cpp:544 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:572 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:577 msgid "Enter Password" msgstr "Inserir senha" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:132 -msgid "Choose Class" -msgstr "Escolha uma Classe" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:136 Source/panels/charpanel.cpp:23 -msgid "Warrior" -msgstr "Guerreiro" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:137 Source/panels/charpanel.cpp:24 -msgid "Rogue" -msgstr "Ladina" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:138 Source/panels/charpanel.cpp:25 -msgid "Sorcerer" -msgstr "Feiticeiro" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:140 Source/panels/charpanel.cpp:26 -msgid "Monk" -msgstr "Monge" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:143 Source/panels/charpanel.cpp:27 -msgid "Bard" -msgstr "Bardo" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:146 Source/panels/charpanel.cpp:28 -msgid "Barbarian" -msgstr "Bárbaro" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:163 Source/DiabloUI/selhero.cpp:237 -msgid "New Multi Player Hero" -msgstr "Novo Herói Multijogador" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:163 Source/DiabloUI/selhero.cpp:237 -msgid "New Single Player Hero" -msgstr "Novo Herói" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:171 -msgid "Save File Exists" -msgstr "Jogo Salvo Existente" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/gamemenu.cpp:38 -msgid "Load Game" -msgstr "Carregar Jogo" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:175 Source/gamemenu.cpp:37 -#: Source/gamemenu.cpp:50 Source/multi.cpp:737 -msgid "New Game" -msgstr "Novo Jogo" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:507 -msgid "Single Player Characters" -msgstr "Personagens" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:231 -msgid "" -"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " -"Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." -msgstr "" -"A Ladina e o Feiticeiro estão disponíveis apenas na versão comercial " -"completa do Diablo. Visite https://www.gog.com/game/diablo para comprar." - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:243 Source/DiabloUI/selhero.cpp:246 -msgid "Enter Name" -msgstr "Inserir nome" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:275 -msgid "" -"Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " -"words.\n" -msgstr "" -"Nome inválido. Um nome não pode conter espaços, caracteres reservados ou " -"palavras.\n" - -#. TRANSLATORS: Error Message -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:282 -msgid "Unable to create character." -msgstr "Não foi possível criar o personagem." - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:436 Source/DiabloUI/selhero.cpp:439 -msgid "Level:" -msgstr "Nível:" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:444 -msgid "Strength:" -msgstr "Força:" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:449 -msgid "Magic:" -msgstr "Magia:" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:454 -msgid "Dexterity:" -msgstr "Destreza:" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:459 -msgid "Vitality:" -msgstr "Vitalidade:" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:465 -msgid "Savegame:" -msgstr "Jogo Salvo:" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:477 -msgid "Select Hero" -msgstr "Selecione um Herói" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:485 -msgid "New Hero" -msgstr "Novo herói" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:496 -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:505 -msgid "Multi Player Characters" -msgstr "Personagens Multijogador" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:555 -msgid "Delete Multi Player Hero" -msgstr "Apagar Herói Multijogador" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:557 -msgid "Delete Single Player Hero" -msgstr "Apagar Herói" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:559 -msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" -msgstr "Tem certeza de que deseja apagar o personagem \"{:s}\"?" - -#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:43 +#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:41 msgid "Enter Hellfire" msgstr "Entrar no Hellfire" -#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:44 +#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:42 msgid "Switch to Diablo" msgstr "Mudar para Diablo" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:986 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:57 Source/stores.cpp:1001 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:56 Source/stores.cpp:987 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:58 Source/stores.cpp:1002 msgid "No" msgstr "Não" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:304 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:146 +msgid "Press gamepad buttons to change." +msgstr "Pressione qualquer botão do controle para alterar." + +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:424 msgid "Bound key:" msgstr "Tecla Associada:" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:339 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:460 msgid "Press any key to change." msgstr "Pressione qualquer tecla para mudar." -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:341 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:462 msgid "Unbind key" msgstr "Desassociar tecla" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:347 Source/gamemenu.cpp:65 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:466 +msgid "Bound button combo:" +msgstr "Combinação de botões associada:" + +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:475 +msgid "Unbind button combo" +msgstr "Remover combo de botões" + +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:519 Source/gamemenu.cpp:65 msgid "Previous Menu" msgstr "Menu anterior" @@ -885,16 +900,16 @@ msgstr "" "Twitmoji que é licenciada sob CC-BY 4.0. O port também faz uso da SDL, a " "qual é licenciada sob a zlib-license. Leia o ReadMe para mais detalhes." -#: Source/DiabloUI/title.cpp:46 +#: Source/DiabloUI/title.cpp:57 msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" msgstr "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" -#: Source/appfat.cpp:38 +#: Source/appfat.cpp:52 msgid "Error" msgstr "Erro" #. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report -#: Source/appfat.cpp:100 +#: Source/appfat.cpp:67 msgid "" "{:s}\n" "\n" @@ -904,7 +919,7 @@ msgstr "" "\n" "O erro ocorreu em: {:s} linha {:d}" -#: Source/appfat.cpp:109 +#: Source/appfat.cpp:76 msgid "" "Unable to open main data archive ({:s}).\n" "\n" @@ -914,12 +929,12 @@ msgstr "" "\n" "Certifique-se de que ele esteja na pasta do jogo." -#: Source/appfat.cpp:114 +#: Source/appfat.cpp:81 msgid "Data File Error" msgstr "Erro de arquivo de dados" #. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data -#: Source/appfat.cpp:120 +#: Source/appfat.cpp:87 msgid "" "Unable to write to location:\n" "{:s}" @@ -927,550 +942,854 @@ msgstr "" "Não foi possível gravar no local:\n" "{:s}" -#: Source/appfat.cpp:122 +#: Source/appfat.cpp:89 msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "Erro de diretório, somente leitura" -#: Source/automap.cpp:484 +#: Source/automap.cpp:723 msgid "Game: " msgstr "Jogo: " -#: Source/automap.cpp:492 +#: Source/automap.cpp:731 +#, fuzzy +msgid "Offline Game" +msgstr "Loopback" + +#: Source/automap.cpp:733 msgid "Password: " msgstr "Senha: " -#: Source/automap.cpp:495 +#: Source/automap.cpp:736 msgid "Public Game" msgstr "Jogo Público" -#: Source/automap.cpp:509 +#: Source/automap.cpp:750 msgid "Level: Nest {:d}" msgstr "Nível: Enxame {:d}" -#: Source/automap.cpp:511 +#: Source/automap.cpp:753 msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "Nível: Cripta {:d}" -#: Source/automap.cpp:513 +#: Source/automap.cpp:756 Source/discord/discord.cpp:68 Source/objects.cpp:150 +msgid "Town" +msgstr "Cidade" + +#: Source/automap.cpp:759 msgid "Level: {:d}" msgstr "Nível: {:d}" -#: Source/control.cpp:155 +#: Source/control.cpp:160 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: Source/control.cpp:155 +#: Source/control.cpp:160 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: Source/control.cpp:155 +#: Source/control.cpp:160 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: Source/control.cpp:158 +#: Source/control.cpp:163 msgid "Character Information" msgstr "Informações do personagem" -#: Source/control.cpp:159 +#: Source/control.cpp:164 msgid "Quests log" msgstr "Registro de missões" -#: Source/control.cpp:160 +#: Source/control.cpp:165 msgid "Automap" msgstr "Automapa" -#: Source/control.cpp:161 +#: Source/control.cpp:166 msgid "Main Menu" msgstr "Menu Principal" -#: Source/control.cpp:162 Source/diablo.cpp:1537 +#: Source/control.cpp:167 Source/diablo.cpp:1701 Source/diablo.cpp:2019 msgid "Inventory" msgstr "Inventário" -#: Source/control.cpp:163 +#: Source/control.cpp:168 msgid "Spell book" msgstr "Livro de feitiços" -#: Source/control.cpp:164 +#: Source/control.cpp:169 msgid "Send Message" msgstr "Enviar Mensagem" -#: Source/control.cpp:694 -msgid "Player friendly" -msgstr "Amigável a jogadores" +#: Source/control.cpp:348 +msgid "Available Commands:" +msgstr "Comandos Disponíveis:" -#: Source/control.cpp:696 -msgid "Player attack" -msgstr "Hostil a jogadores" +#: Source/control.cpp:356 +msgid "Command " +msgstr "Comando " -#: Source/control.cpp:699 -msgid "Hotkey: {:s}" -msgstr "Tecla de atalho: {:s}" +#: Source/control.cpp:356 +msgid " is unkown." +msgstr " é desconhecido." -#: Source/control.cpp:706 -msgid "Select current spell button" -msgstr "Selecionar feitiço atual" +#: Source/control.cpp:359 Source/control.cpp:360 +msgid "Description: " +msgstr "Descrição: " -#: Source/control.cpp:709 -msgid "Hotkey: 's'" -msgstr "Tecla de atalho: 's'" +#: Source/control.cpp:359 +msgid "" +"\n" +"Parameters: No additional parameter needed." +msgstr "" +"\n" +"Parâmetros: Nenhum parâmetro adicional é necessário." -#: Source/control.cpp:715 Source/panels/spell_list.cpp:163 -msgid "{:s} Skill" -msgstr "Habilidade de {:s}" +#: Source/control.cpp:360 +msgid "" +"\n" +"Parameters: " +msgstr "" +"\n" +"Parâmetros: " -#: Source/control.cpp:718 Source/panels/spell_list.cpp:170 -msgid "{:s} Spell" -msgstr "Feitiço de {:s}" +#: Source/control.cpp:380 Source/control.cpp:412 +msgid "Arenas are only supported in multiplayer." +msgstr "Arenas só estão disponíveis no modo multijogador." -#: Source/control.cpp:720 Source/panels/spell_list.cpp:175 -msgid "Spell Level 0 - Unusable" -msgstr "Nível do feitiço 0 - Inutilizável" +#: Source/control.cpp:385 +msgid "What arena do you want to visit?" +msgstr "Qual arena você quer visitar?" -#: Source/control.cpp:720 Source/panels/spell_list.cpp:177 -msgid "Spell Level {:d}" -msgstr "Nível do feitiço {:d}" +#: Source/control.cpp:393 +msgid "Invalid arena-number. Valid numbers are:" +msgstr "Número de arena inválido. Os números válidos são:" -#: Source/control.cpp:723 Source/panels/spell_list.cpp:184 -msgid "Scroll of {:s}" -msgstr "Pergaminho de {:s}" +#: Source/control.cpp:399 +msgid "To enter a arena, you need to be in town or another arena." +msgstr "" +"Para entrar em uma arena, você precisa estar na cidade ou em outra arena." -#: Source/control.cpp:728 Source/panels/spell_list.cpp:189 -msgid "{:d} Scroll" -msgid_plural "{:d} Scrolls" -msgstr[0] "{:d} pergaminho" -msgstr[1] "{:d} pergaminhos" +#: Source/control.cpp:436 +msgid "Inspecting only supported in multiplayer." +msgstr "Inspeção só está disponível no modo multijogador." -#: Source/control.cpp:731 Source/panels/spell_list.cpp:196 +#: Source/control.cpp:441 Source/control.cpp:730 +msgid "Stopped inspecting players." +msgstr "Parar de inspecionar os jogadores." + +#: Source/control.cpp:451 +msgid "Inspecting player: " +msgstr "Inspecionar jogador: " + +#: Source/control.cpp:460 +msgid "No players found with such a name" +msgstr "Nenhum jogador encontrado com este nome" + +#: Source/control.cpp:524 +msgid "/help" +msgstr "/help" + +#: Source/control.cpp:524 +msgid "Prints help overview or help for a specific command." +msgstr "Exibe a visão geral da ajuda ou ajuda para um comando específico." + +#: Source/control.cpp:524 +msgid "[command]" +msgstr "[comando]" + +#: Source/control.cpp:525 +msgid "/arena" +msgstr "/arena" + +#: Source/control.cpp:525 +msgid "Enter a PvP Arena." +msgstr "Entrar em uma Arena PvP." + +#: Source/control.cpp:525 +msgid "" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:526 +msgid "/arenapot" +msgstr "/arenapot" + +#: Source/control.cpp:526 +msgid "Gives Arena Potions." +msgstr "Dá Poções de Arena." + +#: Source/control.cpp:526 +msgid "" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:527 +msgid "/inspect" +msgstr "/inspect" + +#: Source/control.cpp:527 +msgid "Inspects stats and equipment of another player." +msgstr "Inspeciona atributos e equipamentos de outro jogador." + +#: Source/control.cpp:527 +msgid "" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:528 +msgid "/seedinfo" +msgstr "/seedinfo" + +#: Source/control.cpp:528 +msgid "Show seed infos for current level." +msgstr "Mostrar informações de seed do nível atual." + +#: Source/control.cpp:538 +msgid "Command \"" +msgstr "Comando \"" + +#: Source/control.cpp:1012 +msgid "Player friendly" +msgstr "Amigável a jogadores" + +#: Source/control.cpp:1014 +msgid "Player attack" +msgstr "Hostil a jogadores" + +#: Source/control.cpp:1017 +msgid "Hotkey: {:s}" +msgstr "Tecla de atalho: {:s}" + +#: Source/control.cpp:1024 +msgid "Select current spell button" +msgstr "Selecionar feitiço atual" + +#: Source/control.cpp:1027 +msgid "Hotkey: 's'" +msgstr "Tecla de atalho: 's'" + +#: Source/control.cpp:1033 Source/panels/spell_list.cpp:151 +msgid "{:s} Skill" +msgstr "Habilidade de {:s}" + +#: Source/control.cpp:1036 Source/panels/spell_list.cpp:158 +msgid "{:s} Spell" +msgstr "Feitiço de {:s}" + +#: Source/control.cpp:1038 Source/panels/spell_list.cpp:163 +msgid "Spell Level 0 - Unusable" +msgstr "Nível do feitiço 0 - Inutilizável" + +#: Source/control.cpp:1038 Source/panels/spell_list.cpp:165 +msgid "Spell Level {:d}" +msgstr "Nível do feitiço {:d}" + +#: Source/control.cpp:1041 Source/panels/spell_list.cpp:172 +msgid "Scroll of {:s}" +msgstr "Pergaminho de {:s}" + +#: Source/control.cpp:1046 Source/panels/spell_list.cpp:177 +msgid "{:d} Scroll" +msgid_plural "{:d} Scrolls" +msgstr[0] "{:d} pergaminho" +msgstr[1] "{:d} pergaminhos" + +#: Source/control.cpp:1049 Source/panels/spell_list.cpp:184 msgid "Staff of {:s}" msgstr "Cajado de {:s}" -#: Source/control.cpp:732 Source/panels/spell_list.cpp:198 +#: Source/control.cpp:1050 Source/panels/spell_list.cpp:186 msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d} carga" msgstr[1] "{:d} cargas" -#: Source/control.cpp:860 Source/inv.cpp:1998 Source/items.cpp:3480 +#: Source/control.cpp:1175 Source/inv.cpp:1878 Source/items.cpp:3638 msgid "{:s} gold piece" msgid_plural "{:s} gold pieces" msgstr[0] "{:s} peça de ouro" msgstr[1] "{:s} peças de ouro" -#: Source/control.cpp:863 +#: Source/control.cpp:1177 msgid "Requirements not met" msgstr "Pré-requisitos não atendidos" -#: Source/control.cpp:897 +#: Source/control.cpp:1206 msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Nível: {:d}" -#: Source/control.cpp:898 +#: Source/control.cpp:1207 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Pontos de vida {:d} de {:d}" -#: Source/control.cpp:932 +#: Source/control.cpp:1238 msgid "Level Up" msgstr "Subiu de Nível" -#. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1040 +#. TRANSLATORS: {:s} is a number with separators. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. +#: Source/control.cpp:1346 msgid "You have {:s} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:s} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "Você tem {:s} peça de ouro. Quanto quer remover?" msgstr[1] "Você tem {:s} peças de ouro. Quanto quer remover?" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:176 Source/qol/monhealthbar.cpp:36 -#: Source/qol/xpbar.cpp:76 -msgid "" -"Failed to load UI resources.\n" -"\n" -"Make sure devilutionx.mpq is in the game folder and that it is up to date." -msgstr "" -"Falha ao carregar recursos de interface do usuário.\n" -"\n" -"Certifique-se de que o arquivo devilutionx.mpq esteja na pasta do jogo e de " -"que esteja atualizado." - -#: Source/cursor.cpp:220 +#: Source/cursor.cpp:326 msgid "Town Portal" msgstr "Portal da cidade" -#: Source/cursor.cpp:221 +#: Source/cursor.cpp:327 msgid "from {:s}" msgstr "de {:s}" -#: Source/cursor.cpp:235 +#: Source/cursor.cpp:340 msgid "Portal to" msgstr "Portal para" -#: Source/cursor.cpp:236 +#: Source/cursor.cpp:341 msgid "The Unholy Altar" msgstr "O Altar Profano" -#: Source/cursor.cpp:236 +#: Source/cursor.cpp:341 msgid "level 15" msgstr "o nível 15" -#: Source/diablo.cpp:119 +#: Source/diablo.cpp:125 msgid "I need help! Come Here!" msgstr "Preciso de ajuda! Venha aqui!" -#: Source/diablo.cpp:120 +#: Source/diablo.cpp:126 msgid "Follow me." msgstr "Siga-me." -#: Source/diablo.cpp:121 +#: Source/diablo.cpp:127 msgid "Here's something for you." msgstr "Tenho algo pra você." -#: Source/diablo.cpp:122 +#: Source/diablo.cpp:128 msgid "Now you DIE!" msgstr "Agora você MORRE!" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:821 -msgid "Options:" -msgstr "Opções:" - -#. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:822 +#: Source/diablo.cpp:916 msgid "Print this message and exit" msgstr "Imprime esta mensagem e sai" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:823 +#: Source/diablo.cpp:917 msgid "Print the version and exit" msgstr "Imprime a versão e sai" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:824 +#: Source/diablo.cpp:918 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Especifique a pasta de diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:825 +#: Source/diablo.cpp:919 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Especifique a pasta dos arquivos salvos" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:826 +#: Source/diablo.cpp:920 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Especifique o local do diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:827 +#: Source/diablo.cpp:921 +msgid "Specify the language code (e.g. en or pt_BR)" +msgstr "Especifique o código do idioma (por exemplo, en ou pt_BR)" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:922 msgid "Skip startup videos" msgstr "Pular vídeos de abertura" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:828 +#: Source/diablo.cpp:923 msgid "Display frames per second" msgstr "Exibir quadros por segundo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:829 +#: Source/diablo.cpp:924 msgid "Enable verbose logging" msgstr "Habilitar relatório detalhado" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:830 +#: Source/diablo.cpp:926 msgid "Record a demo file" msgstr "Grava um arquivo de demonstração" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:831 +#: Source/diablo.cpp:927 msgid "Play a demo file" msgstr "Toca um arquivo de demonstração" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:832 +#: Source/diablo.cpp:928 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "Desabilita todos os limites de frame durante a demonstração" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:833 +#: Source/diablo.cpp:931 msgid "Game selection:" msgstr "Seleção do jogo:" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:834 +#: Source/diablo.cpp:933 msgid "Force Shareware mode" msgstr "Forçar modo Shareware" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:835 +#: Source/diablo.cpp:934 msgid "Force Diablo mode" msgstr "Forçar modo Diablo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:836 +#: Source/diablo.cpp:935 msgid "Force Hellfire mode" msgstr "Forçar modo Hellfire" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:837 +#: Source/diablo.cpp:936 msgid "Hellfire options:" msgstr "Opções do Hellfire:" -#: Source/diablo.cpp:843 +#: Source/diablo.cpp:946 msgid "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/" msgstr "Reportar erros em https://github.com/diasurgical/devilutionX/" -#: Source/diablo.cpp:955 -msgid "version {:s}" -msgstr "versão {:s}" +#: Source/diablo.cpp:1103 +msgid "Please update devilutionx.mpq and fonts.mpq to the latest version" +msgstr "" +"Por favor, atualize devilutionx.mpq e fonts.mpq para a versão mais recente" + +#: Source/diablo.cpp:1105 +msgid "" +"Failed to load UI resources.\n" +"\n" +"Make sure devilutionx.mpq is in the game folder and that it is up to date." +msgstr "" +"Falha ao carregar recursos de interface do usuário.\n" +"\n" +"Certifique-se de que o arquivo devilutionx.mpq esteja na pasta do jogo e de " +"que esteja atualizado." + +#: Source/diablo.cpp:1109 +msgid "Please update fonts.mpq to the latest version" +msgstr "Por favor, atualize o fonts.mpq para a versão mais recente" -#: Source/diablo.cpp:1276 +#: Source/diablo.cpp:1423 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- Tempo limite da rede excedido --" -#: Source/diablo.cpp:1277 +#: Source/diablo.cpp:1424 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- Aguardando jogadores --" -#: Source/diablo.cpp:1296 +#: Source/diablo.cpp:1447 msgid "No help available" msgstr "Nenhuma ajuda disponível" -#: Source/diablo.cpp:1297 +#: Source/diablo.cpp:1448 msgid "while in stores" msgstr "enquanto estiver em lojas" -#: Source/diablo.cpp:1439 +#: Source/diablo.cpp:1587 Source/diablo.cpp:1851 msgid "Belt item {}" msgstr "Item do Cinto {}" -#: Source/diablo.cpp:1440 +#: Source/diablo.cpp:1588 Source/diablo.cpp:1852 msgid "Use Belt item." msgstr "Usar item do Cinto." -#: Source/diablo.cpp:1455 +#: Source/diablo.cpp:1603 Source/diablo.cpp:1867 msgid "Quick spell {}" msgstr "Feitiço rápido {}" -#: Source/diablo.cpp:1456 +#: Source/diablo.cpp:1604 Source/diablo.cpp:1868 msgid "Hotkey for skill or spell." msgstr "Tecla de atalho para habilidade ou feitiço." -#: Source/diablo.cpp:1474 +#: Source/diablo.cpp:1622 Source/diablo.cpp:1995 +msgid "Use health potion" +msgstr "Usar poção de vida" + +#: Source/diablo.cpp:1623 Source/diablo.cpp:1996 +msgid "Use health potions from belt." +msgstr "Usar poção de vida do cinto." + +#: Source/diablo.cpp:1630 Source/diablo.cpp:2003 +msgid "Use mana potion" +msgstr "Usar poção de mana" + +#: Source/diablo.cpp:1631 Source/diablo.cpp:2004 +msgid "Use mana potions from belt." +msgstr "Usar poção de mana do cinto." + +#: Source/diablo.cpp:1638 Source/diablo.cpp:2049 msgid "Speedbook" msgstr "Livro de Acesso Rápido" -#: Source/diablo.cpp:1475 +#: Source/diablo.cpp:1639 Source/diablo.cpp:2050 msgid "Open Speedbook." msgstr "Abrir livro de Acesso Rápido." -#: Source/diablo.cpp:1482 +#: Source/diablo.cpp:1646 Source/diablo.cpp:2182 msgid "Quick save" msgstr "Salvamento rápido" -#: Source/diablo.cpp:1483 +#: Source/diablo.cpp:1647 Source/diablo.cpp:2183 msgid "Saves the game." msgstr "Salvar o jogo." -#: Source/diablo.cpp:1490 +#: Source/diablo.cpp:1654 Source/diablo.cpp:2190 msgid "Quick load" msgstr "Carregamento rápido" -#: Source/diablo.cpp:1491 +#: Source/diablo.cpp:1655 Source/diablo.cpp:2191 msgid "Loads the game." msgstr "Carregar Jogo." -#: Source/diablo.cpp:1499 +#: Source/diablo.cpp:1663 msgid "Quit game" msgstr "Sair do jogo" -#: Source/diablo.cpp:1500 +#: Source/diablo.cpp:1664 msgid "Closes the game." msgstr "Fechar o jogo." -#: Source/diablo.cpp:1506 +#: Source/diablo.cpp:1670 msgid "Stop hero" msgstr "Parar herói" -#: Source/diablo.cpp:1507 +#: Source/diablo.cpp:1671 msgid "Stops walking and cancel pending actions." msgstr "Para de andar e cancela ações pendentes." -#: Source/diablo.cpp:1514 +#: Source/diablo.cpp:1678 Source/diablo.cpp:2198 msgid "Item highlighting" msgstr "Destacar Items" -#: Source/diablo.cpp:1515 +#: Source/diablo.cpp:1679 Source/diablo.cpp:2199 msgid "Show/hide items on ground." msgstr "Exibir/esconder items no chão." -#: Source/diablo.cpp:1521 +#: Source/diablo.cpp:1685 Source/diablo.cpp:2205 msgid "Toggle item highlighting" msgstr "Habilitar/desabilitar destaque de Items" -#: Source/diablo.cpp:1522 +#: Source/diablo.cpp:1686 Source/diablo.cpp:2206 msgid "Permanent show/hide items on ground." msgstr "Exibir/esconder items no chão permanetemente." -#: Source/diablo.cpp:1528 +#: Source/diablo.cpp:1692 Source/diablo.cpp:2059 msgid "Toggle automap" msgstr "Habilitar/desabilitar mapa" -#: Source/diablo.cpp:1529 +#: Source/diablo.cpp:1693 Source/diablo.cpp:2060 msgid "Toggles if automap is displayed." -msgstr "Habilitar/desabilitar se mapa está visível" +msgstr "Habilitar/desabilitar se mapa está visível." -#: Source/diablo.cpp:1538 +#: Source/diablo.cpp:1702 Source/diablo.cpp:2020 msgid "Open Inventory screen." msgstr "Abrir tela de inventário." -#: Source/diablo.cpp:1545 +#: Source/diablo.cpp:1709 Source/diablo.cpp:2011 msgid "Character" msgstr "Person." -#: Source/diablo.cpp:1546 +#: Source/diablo.cpp:1710 Source/diablo.cpp:2012 msgid "Open Character screen." msgstr "Abrir tela de Personagem." -#: Source/diablo.cpp:1553 +#: Source/diablo.cpp:1717 Source/diablo.cpp:2029 msgid "Quest log" msgstr "Registro de Missões" -#: Source/diablo.cpp:1554 +#: Source/diablo.cpp:1718 Source/diablo.cpp:2030 msgid "Open Quest log." msgstr "Abrir registro de missões." -#: Source/diablo.cpp:1561 +#: Source/diablo.cpp:1725 Source/diablo.cpp:2039 msgid "Spellbook" msgstr "Livro de Feitiços" -#: Source/diablo.cpp:1562 +#: Source/diablo.cpp:1726 Source/diablo.cpp:2040 msgid "Open Spellbook." msgstr "Abrir Livro de Feitiços." -#: Source/diablo.cpp:1570 +#: Source/diablo.cpp:1734 msgid "Quick Message {}" msgstr "Mensagem Rápida {}" -#: Source/diablo.cpp:1571 +#: Source/diablo.cpp:1735 msgid "Use Quick Message in chat." msgstr "Usar Mensagem Rápida no chat." -#: Source/diablo.cpp:1580 +#: Source/diablo.cpp:1744 Source/diablo.cpp:2212 msgid "Hide Info Screens" msgstr "Esconder Telas de Informação" -#: Source/diablo.cpp:1581 +#: Source/diablo.cpp:1745 Source/diablo.cpp:2213 msgid "Hide all info screens." msgstr "Esconder todas as telas de informação." -#: Source/diablo.cpp:1601 +#: Source/diablo.cpp:1765 Source/diablo.cpp:2233 Source/options.cpp:986 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: Source/diablo.cpp:1602 +#: Source/diablo.cpp:1766 Source/diablo.cpp:2234 msgid "Zoom Game Screen." msgstr "Zoom da Tela do Jogo." -#: Source/diablo.cpp:1612 +#: Source/diablo.cpp:1776 Source/diablo.cpp:2244 msgid "Pause Game" msgstr "Pausar Jogo" -#: Source/diablo.cpp:1613 +#: Source/diablo.cpp:1777 Source/diablo.cpp:2245 msgid "Pauses the game." msgstr "Pausa o jogo." -#: Source/diablo.cpp:1618 +#: Source/diablo.cpp:1782 Source/diablo.cpp:2250 msgid "Decrease Gamma" msgstr "Diminuir Gama" -#: Source/diablo.cpp:1619 +#: Source/diablo.cpp:1783 Source/diablo.cpp:2251 msgid "Reduce screen brightness." msgstr "Reduzir o brilho da tela." -#: Source/diablo.cpp:1626 +#: Source/diablo.cpp:1790 Source/diablo.cpp:2258 msgid "Increase Gamma" msgstr "Aumentar Gama" -#: Source/diablo.cpp:1627 +#: Source/diablo.cpp:1791 Source/diablo.cpp:2259 msgid "Increase screen brightness." msgstr "Aumentar o brilho da tela." -#: Source/diablo.cpp:1634 +#: Source/diablo.cpp:1798 Source/diablo.cpp:2266 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: Source/diablo.cpp:1635 +#: Source/diablo.cpp:1799 Source/diablo.cpp:2267 msgid "Open Help Screen." msgstr "Abrir Tela de Ajuda." -#: Source/diablo.cpp:1642 +#: Source/diablo.cpp:1806 Source/diablo.cpp:2274 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de tela" -#: Source/diablo.cpp:1643 +#: Source/diablo.cpp:1807 Source/diablo.cpp:2275 msgid "Takes a screenshot." msgstr "Captura a tela." -#: Source/diablo.cpp:1649 +#: Source/diablo.cpp:1813 Source/diablo.cpp:2281 msgid "Game info" msgstr "Informações do jogo" -#: Source/diablo.cpp:1650 +#: Source/diablo.cpp:1814 Source/diablo.cpp:2282 msgid "Displays game infos." msgstr "Exibir informações do jogo." #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1654 +#: Source/diablo.cpp:1818 Source/diablo.cpp:2286 msgid "{:s} {:s}" msgstr "{:s} {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1663 +#: Source/diablo.cpp:1827 Source/diablo.cpp:2295 msgid "Chat Log" msgstr "Chat" -#: Source/diablo.cpp:1664 +#: Source/diablo.cpp:1828 Source/diablo.cpp:2296 msgid "Displays chat log." msgstr "Exibe chat." -#: Source/discord/discord.cpp:66 Source/objects.cpp:136 -msgid "Town" -msgstr "Cidade" +#: Source/diablo.cpp:1886 +msgid "Primary action" +msgstr "Ação primária" + +#: Source/diablo.cpp:1887 +msgid "Attack monsters, talk to towners, lift and place inventory items." +msgstr "" +"Atacar monstros, conversar com os habitantes da cidade, tirar e colocar " +"itens de inventário." + +#: Source/diablo.cpp:1901 +msgid "Secondary action" +msgstr "Ação secundária" + +#: Source/diablo.cpp:1902 +msgid "Open chests, interact with doors, pick up items." +msgstr "Abrir baús, interagir com portas, pegar itens." + +#: Source/diablo.cpp:1916 +msgid "Spell action" +msgstr "Ação de feitiço" + +#: Source/diablo.cpp:1917 +msgid "Cast the active spell." +msgstr "Lança o feitiço ativo." + +#: Source/diablo.cpp:1931 +msgid "Cancel action" +msgstr "Cancelar ação" -#: Source/discord/discord.cpp:66 +#: Source/diablo.cpp:1932 +msgid "Close menus." +msgstr "Fechar os menus." + +#: Source/diablo.cpp:1957 +msgid "Move up" +msgstr "Mover pra cima" + +#: Source/diablo.cpp:1958 +msgid "Moves the player character up." +msgstr "Move personagem para cima." + +#: Source/diablo.cpp:1963 +msgid "Move down" +msgstr "Mover pra baixo" + +#: Source/diablo.cpp:1964 +msgid "Moves the player character down." +msgstr "Move personagem para baixo." + +#: Source/diablo.cpp:1969 +msgid "Move left" +msgstr "Mover pra esquerda" + +#: Source/diablo.cpp:1970 +msgid "Moves the player character left." +msgstr "Move personagem para esquerda." + +#: Source/diablo.cpp:1975 +msgid "Move right" +msgstr "Mover pra direita" + +#: Source/diablo.cpp:1976 +msgid "Moves the player character right." +msgstr "Move personagem para direita." + +#: Source/diablo.cpp:1981 +msgid "Stand ground" +msgstr "Ficar parado" + +#: Source/diablo.cpp:1982 +msgid "Hold to prevent the player from moving." +msgstr "Segure para evitar que o personagem se mova." + +#: Source/diablo.cpp:1987 +msgid "Toggle stand ground" +msgstr "Habilita/Desabilita ficar parado" + +#: Source/diablo.cpp:1988 +msgid "Toggle whether the player moves." +msgstr "Habilita/Desabilita movimento do personagem." + +#: Source/diablo.cpp:2065 +msgid "Move mouse up" +msgstr "Mover mouse pra cima" + +#: Source/diablo.cpp:2066 +msgid "Simulates upward mouse movement." +msgstr "Simula movimento do mouse para cima." + +#: Source/diablo.cpp:2071 +msgid "Move mouse down" +msgstr "Mover mouse pra baixo" + +#: Source/diablo.cpp:2072 +msgid "Simulates downward mouse movement." +msgstr "Simula movimento do mouse para baixo." + +#: Source/diablo.cpp:2077 +msgid "Move mouse left" +msgstr "Mover mouse pra esquerda" + +#: Source/diablo.cpp:2078 +msgid "Simulates leftward mouse movement." +msgstr "Simula movimento do mouse para esquerda." + +#: Source/diablo.cpp:2083 +msgid "Move mouse right" +msgstr "Mover mouse pra direita" + +#: Source/diablo.cpp:2084 +msgid "Simulates rightward mouse movement." +msgstr "Simula movimento do mouse para direita." + +#: Source/diablo.cpp:2102 Source/diablo.cpp:2109 +msgid "Left mouse click" +msgstr "Clique com botão esquerdo do mouse" + +#: Source/diablo.cpp:2103 Source/diablo.cpp:2110 +msgid "Simulates the left mouse button." +msgstr "Simula clique com botão esquerdo do mouse." + +#: Source/diablo.cpp:2127 Source/diablo.cpp:2134 +msgid "Right mouse click" +msgstr "Clique com botão direito do mouse" + +#: Source/diablo.cpp:2128 Source/diablo.cpp:2135 +msgid "Simulates the right mouse button." +msgstr "Simula clique com botão direito do mouse." + +#: Source/diablo.cpp:2141 +msgid "Gamepad hotspell menu" +msgstr "Menu de feitiços do controle" + +#: Source/diablo.cpp:2142 +msgid "Hold to set or use spell hotkeys." +msgstr "Segure para definir ou usar hotkeys de feitiços." + +#: Source/diablo.cpp:2148 +msgid "Gamepad menu navigator" +msgstr "Navegação de menu do controle" + +#: Source/diablo.cpp:2149 +msgid "Hold to access gamepad menu navigation." +msgstr "Segure para acessar o menu de navegação do controle." + +#: Source/diablo.cpp:2164 Source/diablo.cpp:2173 +msgid "Toggle game menu" +msgstr "Abrir/Fechar menu do jogo" + +#: Source/diablo.cpp:2165 Source/diablo.cpp:2174 +msgid "Opens the game menu." +msgstr "Abre o menu do jogo." + +#: Source/discord/discord.cpp:68 msgid "Cathedral" msgstr "Catedral" -#: Source/discord/discord.cpp:66 +#: Source/discord/discord.cpp:68 msgid "Catacombs" msgstr "Catacumbas" -#: Source/discord/discord.cpp:66 +#: Source/discord/discord.cpp:68 msgid "Caves" msgstr "Cavernas" -#: Source/discord/discord.cpp:66 +#: Source/discord/discord.cpp:68 msgid "Nest" msgstr "Enxame" -#: Source/discord/discord.cpp:66 +#: Source/discord/discord.cpp:68 msgid "Crypt" msgstr "Cripta" #. TRANSLATORS: dungeon type and floor number i.e. "Cathedral 3" -#: Source/discord/discord.cpp:82 +#: Source/discord/discord.cpp:84 msgid "{} {}" msgstr "{} {}" #. TRANSLATORS: Discord character, i.e. "Lv 6 Warrior" -#: Source/discord/discord.cpp:90 +#: Source/discord/discord.cpp:92 msgid "Lv {} {}" msgstr "Nvl {} {}" #. TRANSLATORS: Discord state i.e. "Nightmare difficulty" -#: Source/discord/discord.cpp:102 +#: Source/discord/discord.cpp:104 msgid "{} difficulty" msgstr "Dificuldade {}" #. TRANSLATORS: Discord activity, not in game -#: Source/discord/discord.cpp:182 +#: Source/discord/discord.cpp:185 msgid "In Menu" msgstr "No Menu" @@ -1478,279 +1797,279 @@ msgstr "No Menu" msgid "loopback" msgstr "loopback" -#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:65 +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:67 msgid "Unable to connect" msgstr "Não foi possível se conectar" -#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:91 +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:93 msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "erro: 0 bytes lidos do servidor" -#: Source/error.cpp:55 +#: Source/error.cpp:54 msgid "No automap available in town" msgstr "Automapa indisponível na cidade" -#: Source/error.cpp:56 +#: Source/error.cpp:55 msgid "No multiplayer functions in demo" msgstr "Sem funções multijogador na demonstração" -#: Source/error.cpp:57 +#: Source/error.cpp:56 msgid "Direct Sound Creation Failed" msgstr "Falha na criação de Direct Sound" -#: Source/error.cpp:58 +#: Source/error.cpp:57 msgid "Not available in shareware version" msgstr "Indisponível na versão shareware" -#: Source/error.cpp:59 +#: Source/error.cpp:58 msgid "Not enough space to save" msgstr "Espaço insuficiente para salvar" -#: Source/error.cpp:60 +#: Source/error.cpp:59 msgid "No Pause in town" msgstr "Pausa não permitida na cidade" -#: Source/error.cpp:61 +#: Source/error.cpp:60 msgid "Copying to a hard disk is recommended" msgstr "É recomendado copiar para um disco rígido" -#: Source/error.cpp:62 +#: Source/error.cpp:61 msgid "Multiplayer sync problem" msgstr "Problema de sincronia do modo multijogador" -#: Source/error.cpp:63 +#: Source/error.cpp:62 msgid "No pause in multiplayer" msgstr "Não é permitido pausar no modo multijogador" -#: Source/error.cpp:65 +#: Source/error.cpp:64 msgid "Saving..." msgstr "Salvando..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:66 +#: Source/error.cpp:65 msgid "Some are weakened as one grows strong" msgstr "Uns são enfraquecidos enquanto um se torna mais forte" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:67 +#: Source/error.cpp:66 msgid "New strength is forged through destruction" msgstr "Nova força é forjada pela destruição" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:68 +#: Source/error.cpp:67 msgid "Those who defend seldom attack" msgstr "Aqueles que defendem raramente atacam" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:69 +#: Source/error.cpp:68 msgid "The sword of justice is swift and sharp" msgstr "A espada da justiça é veloz e afiada" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:70 +#: Source/error.cpp:69 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" msgstr "Enquanto o espírito é vigilante, o corpo prospera" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:71 +#: Source/error.cpp:70 msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "Os poderes da mana reorientados se renovam" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:72 +#: Source/error.cpp:71 msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "O tempo não pode diminuir o poder do aço" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:73 +#: Source/error.cpp:72 msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "A mágica nem sempre é o que parece ser" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:74 +#: Source/error.cpp:73 msgid "What once was opened now is closed" msgstr "O que antes estava aberto, agora está fechado" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:75 +#: Source/error.cpp:74 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "A intensidade vem à custa de sabedoria" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:76 +#: Source/error.cpp:75 msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "O poder arcano traz destruição" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:77 +#: Source/error.cpp:76 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "Aquilo que não pode ser agarrado não pode ser ferido" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:78 +#: Source/error.cpp:77 msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "O Rubro e Anil se tornam como o sol" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:79 +#: Source/error.cpp:78 msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "Conhecimento e sabedoria à custa de seu próprio eu" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:80 +#: Source/error.cpp:79 msgid "Drink and be refreshed" msgstr "Beba e refresque-se" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:81 +#: Source/error.cpp:80 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "Aonde quer que você vá, lá está você" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:82 +#: Source/error.cpp:81 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "A energia vem à custa de sabedoria" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:83 +#: Source/error.cpp:82 msgid "Riches abound when least expected" msgstr "Riquezas abundam quando menos se espera" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:84 +#: Source/error.cpp:83 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "Onde falha a avareza, a paciência é recompensada" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:85 +#: Source/error.cpp:84 msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "Abençoado por uma companhia benevolente!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:86 +#: Source/error.cpp:85 msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "As mãos dos homens podem ser guiadas pelo destino" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:87 +#: Source/error.cpp:86 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "A força é intensificada pela fé celestial" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:88 +#: Source/error.cpp:87 msgid "The essence of life flows from within" msgstr "A essência da vida flui de dentro" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:89 +#: Source/error.cpp:88 msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "O caminho se faz claro quando visto de cima" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:90 +#: Source/error.cpp:89 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "A salvação vem à custa de sabedoria" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:91 +#: Source/error.cpp:90 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "Mistérios são revelados à luz da razão" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:92 +#: Source/error.cpp:91 msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "Aqueles que são últimos ainda poderão ser primeiros" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:93 +#: Source/error.cpp:92 msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "A generosidade traz suas próprias recompensas" -#: Source/error.cpp:94 +#: Source/error.cpp:93 msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "Você deve estar ao menos no nível 8 para usar isto." -#: Source/error.cpp:95 +#: Source/error.cpp:94 msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "Você deve estar ao menos no nível 13 para usar isto." -#: Source/error.cpp:96 +#: Source/error.cpp:95 msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "Você deve estar ao menos no nível 17 para usar isto." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:97 +#: Source/error.cpp:96 msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "Conhecimento arcano obtido!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:98 +#: Source/error.cpp:97 msgid "That which does not kill you..." msgstr "Aquilo que não o mata..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:99 +#: Source/error.cpp:98 msgid "Knowledge is power." msgstr "Conhecimento é poder." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:100 +#: Source/error.cpp:99 msgid "Give and you shall receive." msgstr "Doe e você receberá." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:101 +#: Source/error.cpp:100 msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "Um pouco de experiência é obtida através do toque." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:102 +#: Source/error.cpp:101 msgid "There's no place like home." msgstr "Não há lugar como a nossa casa." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:103 +#: Source/error.cpp:102 msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "A energia espiritual é restaurada." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:104 +#: Source/error.cpp:103 msgid "You feel more agile." msgstr "Você se sente mais ágil." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:105 +#: Source/error.cpp:104 msgid "You feel stronger." msgstr "Você se sente mais forte." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:106 +#: Source/error.cpp:105 msgid "You feel wiser." msgstr "Você se sente mais sábio." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:107 +#: Source/error.cpp:106 msgid "You feel refreshed." msgstr "Você se sente revigorado." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:108 +#: Source/error.cpp:107 msgid "That which can break will." msgstr "Aquilo que puder ser quebrado, assim o será." -#: Source/gamemenu.cpp:35 +#: Source/gamemenu.cpp:39 msgid "Save Game" msgstr "Salvar jogo" -#: Source/gamemenu.cpp:36 Source/gamemenu.cpp:49 +#: Source/gamemenu.cpp:40 Source/gamemenu.cpp:51 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: Source/gamemenu.cpp:40 Source/gamemenu.cpp:53 +#: Source/gamemenu.cpp:43 Source/gamemenu.cpp:54 msgid "Quit Game" msgstr "Sair do jogo" -#: Source/gamemenu.cpp:51 +#: Source/gamemenu.cpp:53 msgid "Restart In Town" msgstr "Reiniciar na cidade" @@ -1758,7 +2077,7 @@ msgstr "Reiniciar na cidade" msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: Source/gamemenu.cpp:64 Source/gamemenu.cpp:171 +#: Source/gamemenu.cpp:64 Source/gamemenu.cpp:173 msgid "Speed" msgstr "Veloc." @@ -1774,85 +2093,85 @@ msgstr "Som" msgid "Sound Disabled" msgstr "Desativar som" -#: Source/gmenu.cpp:168 +#: Source/gmenu.cpp:177 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: Source/help.cpp:27 +#: Source/help.cpp:28 msgid "$Keyboard Shortcuts:" msgstr "$Atalhos de teclado:" -#: Source/help.cpp:28 +#: Source/help.cpp:29 msgid "F1: Open Help Screen" msgstr "F1: Abrir tela de ajuda" -#: Source/help.cpp:29 +#: Source/help.cpp:30 msgid "Esc: Display Main Menu" msgstr "Esc: Mostrar menu principal" -#: Source/help.cpp:30 +#: Source/help.cpp:31 msgid "Tab: Display Auto-map" msgstr "Tab: Mostrar automapa" -#: Source/help.cpp:31 +#: Source/help.cpp:32 msgid "Space: Hide all info screens" msgstr "Espaço: Ocultar todas as telas de informação" -#: Source/help.cpp:32 +#: Source/help.cpp:33 msgid "S: Open Speedbook" msgstr "S: Abrir livro de acesso rápido" -#: Source/help.cpp:33 +#: Source/help.cpp:34 msgid "B: Open Spellbook" msgstr "B: Abrir livro de feitiços" -#: Source/help.cpp:34 +#: Source/help.cpp:35 msgid "I: Open Inventory screen" msgstr "I: Abrir tela de inventário" -#: Source/help.cpp:35 +#: Source/help.cpp:36 msgid "C: Open Character screen" msgstr "C: Abrir tela de personagem" -#: Source/help.cpp:36 +#: Source/help.cpp:37 msgid "Q: Open Quest log" msgstr "Q: Abrir registro de missões" -#: Source/help.cpp:37 +#: Source/help.cpp:38 msgid "F: Reduce screen brightness" msgstr "F: Reduzir o brilho da tela" -#: Source/help.cpp:38 +#: Source/help.cpp:39 msgid "G: Increase screen brightness" msgstr "G: Aumentar o brilho da tela" -#: Source/help.cpp:39 +#: Source/help.cpp:40 msgid "Z: Zoom Game Screen" msgstr "Z: Zoom da tela do jogo" -#: Source/help.cpp:40 +#: Source/help.cpp:41 msgid "+ / -: Zoom Automap" msgstr "+ / -: Zoom do automapa" -#: Source/help.cpp:41 +#: Source/help.cpp:42 msgid "1 - 8: Use Belt item" msgstr "1 - 8: Usar item do cinto" -#: Source/help.cpp:42 +#: Source/help.cpp:43 msgid "F5, F6, F7, F8: Set hotkey for skill or spell" msgstr "F5, F6, F7, F8: Definir tecla de atalho para habilidade ou feitiço" -#: Source/help.cpp:43 +#: Source/help.cpp:44 msgid "Shift + Left Mouse Button: Attack without moving" msgstr "Shift + botão esquerdo do mouse: Atacar sem se mover" -#: Source/help.cpp:44 +#: Source/help.cpp:45 msgid "Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat points" msgstr "" "Shift + clique esquerdo do mouse (na tela de personagem): Adicionar todos os " "pontos em um mesmo atributo estatística" -#: Source/help.cpp:45 +#: Source/help.cpp:46 msgid "" "Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip " "item" @@ -1860,15 +2179,15 @@ msgstr "" "Shift + clique esquerdo (no inventário): Mover item para cinto ou equipar/" "desequipar item" -#: Source/help.cpp:46 +#: Source/help.cpp:47 msgid "Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory" msgstr "Shift + clique esquerdo (no cinto): Mover item para inventário" -#: Source/help.cpp:48 +#: Source/help.cpp:49 msgid "$Movement:" msgstr "$Movimento:" -#: Source/help.cpp:49 +#: Source/help.cpp:50 msgid "" "If you hold the mouse button down while moving, the character will continue " "to move in that direction." @@ -1876,11 +2195,11 @@ msgstr "" "Se mantiver pressionado o botão do mouse enquanto se move, o personagem " "continuará se movendo nesta direção." -#: Source/help.cpp:52 +#: Source/help.cpp:53 msgid "$Combat:" msgstr "$Combate:" -#: Source/help.cpp:53 +#: Source/help.cpp:54 msgid "" "Holding down the shift key and then left-clicking allows the character to " "attack without moving." @@ -1888,11 +2207,11 @@ msgstr "" "Mantendo pressionado a tecla shift e depois clicar com o botão esquerdo " "permite que o personagem ataque sem se mover." -#: Source/help.cpp:56 +#: Source/help.cpp:57 msgid "$Auto-map:" msgstr "$Auto-mapa:" -#: Source/help.cpp:57 +#: Source/help.cpp:58 msgid "" "To access the auto-map, click the 'MAP' button on the Information Bar or " "press 'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the " @@ -1902,11 +2221,11 @@ msgstr "" "pressione 'TAB' no teclado. Aproximar e afastar o mapa é realizado com as " "teclas + ou -. Para percorrer o mapa são utilizadas as teclas de seta." -#: Source/help.cpp:62 +#: Source/help.cpp:63 msgid "$Picking up Objects:" msgstr "$Recolher objetos:" -#: Source/help.cpp:63 +#: Source/help.cpp:64 msgid "" "Useable items that are small in size, such as potions or scrolls, are " "automatically placed in your 'belt' located at the top of the Interface " @@ -1920,11 +2239,11 @@ msgstr "" "número nesse quadro. Os itens podem ser usados pressionando o número " "correspondente ou dando um clique direito no item." -#: Source/help.cpp:69 +#: Source/help.cpp:70 msgid "$Gold:" msgstr "$Ouro:" -#: Source/help.cpp:70 +#: Source/help.cpp:71 msgid "" "You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a pile " "of gold in your inventory." @@ -1932,11 +2251,11 @@ msgstr "" "Pode selecionar uma quantidade específica de ouro para colocar com um clique " "direito em uma pilha de ouro no seu inventário." -#: Source/help.cpp:73 +#: Source/help.cpp:74 msgid "$Skills & Spells:" msgstr "$Habilidades e feitiços:" -#: Source/help.cpp:74 +#: Source/help.cpp:75 msgid "" "You can access your list of skills and spells by left-clicking on the " "'SPELLS' button in the interface bar. Memorized spells and those available " @@ -1951,11 +2270,11 @@ msgstr "" "lançar um feitiço preparado simplesmente clicando com o botão direito na " "área de jogo." -#: Source/help.cpp:80 +#: Source/help.cpp:81 msgid "$Using the Speedbook for Spells:" msgstr "$Usando o Livro de Acesso Rápido para Feitiços:" -#: Source/help.cpp:81 +#: Source/help.cpp:82 msgid "" "Left-clicking on the 'readied spell' button will open the 'Speedbook' which " "allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied " @@ -1966,7 +2285,7 @@ msgstr "" "feitiço para uso imediato. Para usar uma habilidade ou um feitiço preparado, " "simplesmente clique com o botão direito na área de jogo principal." -#: Source/help.cpp:85 +#: Source/help.cpp:86 msgid "" "Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the " "readied spell." @@ -1974,11 +2293,11 @@ msgstr "" "Shift + clique esquerdo em 'Selecionar feitiço atual' irá limpar o feitiço " "selecionado." -#: Source/help.cpp:87 +#: Source/help.cpp:88 msgid "$Setting Spell Hotkeys:" msgstr "$Configurando Teclas de Atalho para Feitiços:" -#: Source/help.cpp:88 +#: Source/help.cpp:89 msgid "" "You can assign up to four Hotkeys for skills, spells or scrolls. Start by " "opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, " @@ -1989,11 +2308,11 @@ msgstr "" "seção anterior. Pressione as teclas F5, F6, F7 ou F8 depois de destacar o " "feitiço que deseja designar." -#: Source/help.cpp:93 +#: Source/help.cpp:94 msgid "$Spell Books:" msgstr "$Livros de Feitiços:" -#: Source/help.cpp:94 +#: Source/help.cpp:95 msgid "" "Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing " "you to cast the spell more effectively." @@ -2001,35 +2320,35 @@ msgstr "" "Ler mais de um livro aumenta seu conhecimento desse feitiço, o que lhe " "permite lançar o feitiço de maneira mais efetiva." -#: Source/help.cpp:177 +#: Source/help.cpp:200 msgid "Shareware Hellfire Help" msgstr "Ajuda do Hellfire Shareware" -#: Source/help.cpp:177 +#: Source/help.cpp:200 msgid "Hellfire Help" msgstr "Ajuda do Hellfire" -#: Source/help.cpp:179 +#: Source/help.cpp:202 msgid "Shareware Diablo Help" msgstr "Ajuda do Diablo Shareware" -#: Source/help.cpp:179 +#: Source/help.cpp:202 msgid "Diablo Help" msgstr "Ajuda do Diablo" -#: Source/help.cpp:209 Source/qol/chatlog.cpp:181 +#: Source/help.cpp:233 Source/qol/chatlog.cpp:189 msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "Pressione ESC para encerrar ou setas direcionais para rolar." -#: Source/init.cpp:195 +#: Source/init.cpp:253 Source/init.cpp:293 msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" msgstr "diabdat.mpq ou spawn.mpq" -#: Source/init.cpp:216 +#: Source/init.cpp:274 Source/init.cpp:314 msgid "Some Hellfire MPQs are missing" msgstr "Alguns arquivos MPQs do Hellfire estão faltando" -#: Source/init.cpp:216 +#: Source/init.cpp:274 Source/init.cpp:314 msgid "" "Not all Hellfire MPQs were found.\n" "Please copy all the hf*.mpq files." @@ -2037,11 +2356,15 @@ msgstr "" "Nem todos os arquivos MPQs do Hellfire foram encontrados.\n" "Por favor, copie todos os arquivos hf*.mpq." -#: Source/init.cpp:224 +#: Source/init.cpp:323 msgid "Unable to create main window" msgstr "Não foi possível criar a janela principal" -#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:235 Source/panels/charpanel.cpp:164 +#: Source/inv.cpp:2126 +msgid "No room for item" +msgstr "Não há espaço para o item" + +#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:236 Source/panels/charpanel.cpp:163 msgid "Gold" msgstr "Ouro" @@ -2069,11 +2392,11 @@ msgstr "Cajado curto de mana" msgid "Cleaver" msgstr "Cutelo" -#: Source/itemdat.cpp:60 Source/itemdat.cpp:434 +#: Source/itemdat.cpp:60 Source/itemdat.cpp:435 msgid "The Undead Crown" msgstr "Coroa dos mortos-vivos" -#: Source/itemdat.cpp:61 Source/itemdat.cpp:435 +#: Source/itemdat.cpp:61 Source/itemdat.cpp:436 msgid "Empyrean Band" msgstr "Anel empíreo" @@ -2081,11 +2404,11 @@ msgstr "Anel empíreo" msgid "Magic Rock" msgstr "Rocha mágica" -#: Source/itemdat.cpp:63 Source/itemdat.cpp:436 +#: Source/itemdat.cpp:63 Source/itemdat.cpp:437 msgid "Optic Amulet" msgstr "Amuleto óptico" -#: Source/itemdat.cpp:64 Source/itemdat.cpp:437 +#: Source/itemdat.cpp:64 Source/itemdat.cpp:438 msgid "Ring of Truth" msgstr "Anel da verdade" @@ -2093,11 +2416,11 @@ msgstr "Anel da verdade" msgid "Tavern Sign" msgstr "Placa da taverna" -#: Source/itemdat.cpp:66 Source/itemdat.cpp:438 +#: Source/itemdat.cpp:66 Source/itemdat.cpp:439 msgid "Harlequin Crest" msgstr "Brasão do arlequim" -#: Source/itemdat.cpp:67 Source/itemdat.cpp:439 +#: Source/itemdat.cpp:67 Source/itemdat.cpp:440 msgid "Veil of Steel" msgstr "Véu de aço" @@ -2105,11 +2428,11 @@ msgstr "Véu de aço" msgid "Golden Elixir" msgstr "Elixir dourado" -#: Source/itemdat.cpp:69 Source/quests.cpp:54 +#: Source/itemdat.cpp:69 Source/quests.cpp:58 msgid "Anvil of Fury" msgstr "Bigorna da fúria" -#: Source/itemdat.cpp:70 Source/quests.cpp:45 +#: Source/itemdat.cpp:70 Source/quests.cpp:49 msgid "Black Mushroom" msgstr "Cogumelo negro" @@ -2153,7 +2476,7 @@ msgstr "Pergaminho de identificar" msgid "Scroll of Town Portal" msgstr "Pergaminho de portal da cidade" -#: Source/itemdat.cpp:81 Source/itemdat.cpp:440 +#: Source/itemdat.cpp:81 Source/itemdat.cpp:441 msgid "Arkaine's Valor" msgstr "Bravura de Arkaine" @@ -2165,11 +2488,11 @@ msgstr "Poção de cura completa" msgid "Potion of Full Mana" msgstr "Poção de mana completa" -#: Source/itemdat.cpp:84 Source/itemdat.cpp:441 +#: Source/itemdat.cpp:84 Source/itemdat.cpp:442 msgid "Griswold's Edge" msgstr "Gume de Griswold" -#: Source/itemdat.cpp:85 Source/itemdat.cpp:442 +#: Source/itemdat.cpp:85 Source/itemdat.cpp:443 msgid "Bovine Plate" msgstr "Placa bovina" @@ -2181,7 +2504,7 @@ msgstr "Cajado de Lázarus" msgid "Scroll of Resurrect" msgstr "Pergaminho de ressuscitar" -#: Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:136 Source/items.cpp:172 +#: Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:136 Source/items.cpp:180 msgid "Blacksmith Oil" msgstr "Óleo do ferreiro" @@ -2281,7 +2604,7 @@ msgid "Quilted Armor" msgstr "Armadura Acolchoada" #: Source/itemdat.cpp:111 Source/itemdat.cpp:112 Source/itemdat.cpp:113 -#: Source/itemdat.cpp:114 Source/objects.cpp:5482 +#: Source/itemdat.cpp:114 Source/objects.cpp:4928 msgid "Armor" msgstr "Armadura" @@ -2376,11 +2699,11 @@ msgstr "Poção de Rejuvenescimento" msgid "Potion of Full Rejuvenation" msgstr "Poção de Rejuvenescimento Completo" -#: Source/itemdat.cpp:137 Source/items.cpp:167 +#: Source/itemdat.cpp:137 Source/items.cpp:175 msgid "Oil of Accuracy" msgstr "Óleo da Precisão" -#: Source/itemdat.cpp:138 Source/items.cpp:169 +#: Source/itemdat.cpp:138 Source/items.cpp:177 msgid "Oil of Sharpness" msgstr "Óleo da Nitidez" @@ -2610,7 +2933,7 @@ msgstr "Arco de Guerra Longo" #: Source/itemdat.cpp:204 Source/itemdat.cpp:205 Source/itemdat.cpp:206 #: Source/itemdat.cpp:207 Source/itemdat.cpp:208 -#: Source/panels/spell_list.cpp:195 +#: Source/panels/spell_list.cpp:183 msgid "Staff" msgstr "Cajado" @@ -2667,2676 +2990,2774 @@ msgstr "Runa de Pedra" msgid "Short Staff of Charged Bolt" msgstr "Cajado Curto de Raio Carregado" +#: Source/itemdat.cpp:220 +msgid "Arena Potion" +msgstr "Poção de Arena" + #. TRANSLATORS: Item prefix section. -#: Source/itemdat.cpp:229 +#: Source/itemdat.cpp:230 msgid "Tin" msgstr "de lata" -#: Source/itemdat.cpp:230 +#: Source/itemdat.cpp:231 msgid "Brass" msgstr "de latão" -#: Source/itemdat.cpp:231 +#: Source/itemdat.cpp:232 msgid "Bronze" msgstr "de bronze" -#: Source/itemdat.cpp:232 +#: Source/itemdat.cpp:233 msgid "Iron" msgstr "de ferro" -#: Source/itemdat.cpp:233 +#: Source/itemdat.cpp:234 msgid "Steel" msgstr "de aço" -#: Source/itemdat.cpp:234 +#: Source/itemdat.cpp:235 msgid "Silver" msgstr "de prata" -#: Source/itemdat.cpp:236 +#: Source/itemdat.cpp:237 msgid "Platinum" msgstr "de platina" -#: Source/itemdat.cpp:237 +#: Source/itemdat.cpp:238 msgid "Mithril" msgstr "de mithril" -#: Source/itemdat.cpp:238 +#: Source/itemdat.cpp:239 msgid "Meteoric" msgstr "meteórico(a)" -#: Source/itemdat.cpp:239 Source/objects.cpp:109 +#: Source/itemdat.cpp:240 Source/objects.cpp:123 msgid "Weird" msgstr "esquisito(a)" -#: Source/itemdat.cpp:240 +#: Source/itemdat.cpp:241 msgid "Strange" msgstr "estranho(a)" -#: Source/itemdat.cpp:241 +#: Source/itemdat.cpp:242 msgid "Useless" msgstr "inútil" -#: Source/itemdat.cpp:242 +#: Source/itemdat.cpp:243 msgid "Bent" msgstr "envergado(a)" -#: Source/itemdat.cpp:243 +#: Source/itemdat.cpp:244 msgid "Weak" msgstr "fraco(a)" -#: Source/itemdat.cpp:244 +#: Source/itemdat.cpp:245 msgid "Jagged" msgstr "serrilhado(a)" -#: Source/itemdat.cpp:245 +#: Source/itemdat.cpp:246 msgid "Deadly" msgstr "mortal" -#: Source/itemdat.cpp:246 +#: Source/itemdat.cpp:247 msgid "Heavy" msgstr "pesado(a)" -#: Source/itemdat.cpp:247 +#: Source/itemdat.cpp:248 msgid "Vicious" msgstr "vicioso(a)" -#: Source/itemdat.cpp:248 +#: Source/itemdat.cpp:249 msgid "Brutal" msgstr "brutal" -#: Source/itemdat.cpp:249 +#: Source/itemdat.cpp:250 msgid "Massive" msgstr "imenso(a)" -#: Source/itemdat.cpp:250 +#: Source/itemdat.cpp:251 msgid "Savage" msgstr "selvagem" -#: Source/itemdat.cpp:251 +#: Source/itemdat.cpp:252 msgid "Ruthless" msgstr "implacável" -#: Source/itemdat.cpp:252 +#: Source/itemdat.cpp:253 msgid "Merciless" msgstr "impiedoso(a)" -#: Source/itemdat.cpp:253 +#: Source/itemdat.cpp:254 msgid "Clumsy" msgstr "desajeitado(a)" -#: Source/itemdat.cpp:254 +#: Source/itemdat.cpp:255 msgid "Dull" msgstr "enfadonho(a)" -#: Source/itemdat.cpp:255 +#: Source/itemdat.cpp:256 msgid "Sharp" msgstr "afiado(a)" -#: Source/itemdat.cpp:256 Source/itemdat.cpp:266 +#: Source/itemdat.cpp:257 Source/itemdat.cpp:267 msgid "Fine" msgstr "fino(a)" -#: Source/itemdat.cpp:257 +#: Source/itemdat.cpp:258 msgid "Warrior's" msgstr "de guerreiro" -#: Source/itemdat.cpp:258 +#: Source/itemdat.cpp:259 msgid "Soldier's" msgstr "de soldado" -#: Source/itemdat.cpp:259 +#: Source/itemdat.cpp:260 msgid "Lord's" msgstr "do senhor" -#: Source/itemdat.cpp:260 +#: Source/itemdat.cpp:261 msgid "Knight's" msgstr "de cavaleiro" -#: Source/itemdat.cpp:261 +#: Source/itemdat.cpp:262 msgid "Master's" msgstr "de mestre" -#: Source/itemdat.cpp:262 +#: Source/itemdat.cpp:263 msgid "Champion's" msgstr "de campeão" -#: Source/itemdat.cpp:263 +#: Source/itemdat.cpp:264 msgid "King's" msgstr "de rei" -#: Source/itemdat.cpp:264 +#: Source/itemdat.cpp:265 msgid "Vulnerable" msgstr "vulnerável" -#: Source/itemdat.cpp:265 +#: Source/itemdat.cpp:266 msgid "Rusted" msgstr "enferrujado(a)" -#: Source/itemdat.cpp:267 +#: Source/itemdat.cpp:268 msgid "Strong" msgstr "forte" -#: Source/itemdat.cpp:268 +#: Source/itemdat.cpp:269 msgid "Grand" msgstr "grandioso(a)" -#: Source/itemdat.cpp:269 +#: Source/itemdat.cpp:270 msgid "Valiant" msgstr "valente" -#: Source/itemdat.cpp:270 +#: Source/itemdat.cpp:271 msgid "Glorious" msgstr "glorioso(a)" -#: Source/itemdat.cpp:271 +#: Source/itemdat.cpp:272 msgid "Blessed" msgstr "abençoado(a)" -#: Source/itemdat.cpp:272 +#: Source/itemdat.cpp:273 msgid "Saintly" msgstr "santo(a)" -#: Source/itemdat.cpp:273 +#: Source/itemdat.cpp:274 msgid "Awesome" msgstr "impressionante" -#: Source/itemdat.cpp:274 Source/objects.cpp:121 +#: Source/itemdat.cpp:275 Source/objects.cpp:135 msgid "Holy" msgstr "sagrado(a)" -#: Source/itemdat.cpp:275 +#: Source/itemdat.cpp:276 msgid "Godly" msgstr "divino(a)" -#: Source/itemdat.cpp:276 +#: Source/itemdat.cpp:277 msgid "Red" msgstr "vermelho(a)" -#: Source/itemdat.cpp:277 Source/itemdat.cpp:278 +#: Source/itemdat.cpp:278 Source/itemdat.cpp:279 msgid "Crimson" msgstr "carmesim" -#: Source/itemdat.cpp:279 +#: Source/itemdat.cpp:280 msgid "Garnet" msgstr "granada" -#: Source/itemdat.cpp:280 +#: Source/itemdat.cpp:281 msgid "Ruby" msgstr "rubi" -#: Source/itemdat.cpp:281 +#: Source/itemdat.cpp:282 msgid "Blue" msgstr "azul" -#: Source/itemdat.cpp:282 +#: Source/itemdat.cpp:283 msgid "Azure" msgstr "lazúli" -#: Source/itemdat.cpp:283 +#: Source/itemdat.cpp:284 msgid "Lapis" msgstr "lápis-lazúli" -#: Source/itemdat.cpp:284 +#: Source/itemdat.cpp:285 msgid "Cobalt" msgstr "cobalto" -#: Source/itemdat.cpp:285 +#: Source/itemdat.cpp:286 msgid "Sapphire" msgstr "safira" -#: Source/itemdat.cpp:286 +#: Source/itemdat.cpp:287 msgid "White" msgstr "branco(a)" -#: Source/itemdat.cpp:287 +#: Source/itemdat.cpp:288 msgid "Pearl" msgstr "de pérola" -#: Source/itemdat.cpp:288 +#: Source/itemdat.cpp:289 msgid "Ivory" msgstr "de marfim" -#: Source/itemdat.cpp:289 +#: Source/itemdat.cpp:290 msgid "Crystal" msgstr "de cristal" -#: Source/itemdat.cpp:290 +#: Source/itemdat.cpp:291 msgid "Diamond" msgstr "de diamante" -#: Source/itemdat.cpp:291 +#: Source/itemdat.cpp:292 msgid "Topaz" msgstr "de topázio" -#: Source/itemdat.cpp:292 +#: Source/itemdat.cpp:293 msgid "Amber" msgstr "de âmbar" -#: Source/itemdat.cpp:293 +#: Source/itemdat.cpp:294 msgid "Jade" msgstr "de jade" -#: Source/itemdat.cpp:294 +#: Source/itemdat.cpp:295 msgid "Obsidian" msgstr "de obsidiana" -#: Source/itemdat.cpp:295 +#: Source/itemdat.cpp:296 msgid "Emerald" msgstr "de esmeralda" -#: Source/itemdat.cpp:296 +#: Source/itemdat.cpp:297 msgid "Hyena's" msgstr "de hienas" -#: Source/itemdat.cpp:297 +#: Source/itemdat.cpp:298 msgid "Frog's" msgstr "de sapos" -#: Source/itemdat.cpp:298 +#: Source/itemdat.cpp:299 msgid "Spider's" msgstr "de aranhas" -#: Source/itemdat.cpp:299 +#: Source/itemdat.cpp:300 msgid "Raven's" msgstr "de corvos" -#: Source/itemdat.cpp:300 +#: Source/itemdat.cpp:301 msgid "Snake's" msgstr "de cobras" -#: Source/itemdat.cpp:301 +#: Source/itemdat.cpp:302 msgid "Serpent's" msgstr "de serpentes" -#: Source/itemdat.cpp:302 +#: Source/itemdat.cpp:303 msgid "Drake's" msgstr "de draco" -#: Source/itemdat.cpp:303 +#: Source/itemdat.cpp:304 msgid "Dragon's" msgstr "de dragão" -#: Source/itemdat.cpp:304 +#: Source/itemdat.cpp:305 msgid "Wyrm's" msgstr "de serpe" -#: Source/itemdat.cpp:305 +#: Source/itemdat.cpp:306 msgid "Hydra's" msgstr "de hidra" -#: Source/itemdat.cpp:306 +#: Source/itemdat.cpp:307 msgid "Angel's" msgstr "de anjo" -#: Source/itemdat.cpp:307 +#: Source/itemdat.cpp:308 msgid "Arch-Angel's" msgstr "de arcanjo" -#: Source/itemdat.cpp:308 +#: Source/itemdat.cpp:309 msgid "Plentiful" msgstr "farto(a)" -#: Source/itemdat.cpp:309 +#: Source/itemdat.cpp:310 msgid "Bountiful" msgstr "abundante" -#: Source/itemdat.cpp:310 +#: Source/itemdat.cpp:311 msgid "Flaming" msgstr "flamejante" -#: Source/itemdat.cpp:311 +#: Source/itemdat.cpp:312 msgid "Lightning" msgstr "relampejante" -#: Source/itemdat.cpp:312 +#: Source/itemdat.cpp:313 msgid "Jester's" msgstr "do Bobo" -#: Source/itemdat.cpp:313 +#: Source/itemdat.cpp:314 msgid "Crystalline" msgstr "Cristalino" #. TRANSLATORS: Item prefix section end. -#: Source/itemdat.cpp:315 +#: Source/itemdat.cpp:316 msgid "Doppelganger's" msgstr "do Impostor" #. TRANSLATORS: Item suffix section. All items will have a word binding word. (Format: {:s} of {:s} - e.g. Rags of Valor) -#: Source/itemdat.cpp:325 +#: Source/itemdat.cpp:326 msgid "quality" msgstr "de qualidade" -#: Source/itemdat.cpp:326 +#: Source/itemdat.cpp:327 msgid "maiming" msgstr "do aleijamento" -#: Source/itemdat.cpp:327 +#: Source/itemdat.cpp:328 msgid "slaying" msgstr "do homicídio" -#: Source/itemdat.cpp:328 +#: Source/itemdat.cpp:329 msgid "gore" msgstr "da ultra-violência" -#: Source/itemdat.cpp:329 +#: Source/itemdat.cpp:330 msgid "carnage" msgstr "da carnificina" -#: Source/itemdat.cpp:330 +#: Source/itemdat.cpp:331 msgid "slaughter" msgstr "do massacre" -#: Source/itemdat.cpp:331 +#: Source/itemdat.cpp:332 msgid "pain" msgstr "da dor" -#: Source/itemdat.cpp:332 +#: Source/itemdat.cpp:333 msgid "tears" msgstr "das lágrimas" -#: Source/itemdat.cpp:333 +#: Source/itemdat.cpp:334 msgid "health" msgstr "da saúde" -#: Source/itemdat.cpp:334 +#: Source/itemdat.cpp:335 msgid "protection" msgstr "da proteção" -#: Source/itemdat.cpp:335 +#: Source/itemdat.cpp:336 msgid "absorption" msgstr "da absorção" -#: Source/itemdat.cpp:336 +#: Source/itemdat.cpp:337 msgid "deflection" msgstr "da deflexão" -#: Source/itemdat.cpp:337 +#: Source/itemdat.cpp:338 msgid "osmosis" msgstr "da osmose" -#: Source/itemdat.cpp:338 +#: Source/itemdat.cpp:339 msgid "frailty" msgstr "da fragilidade" -#: Source/itemdat.cpp:339 +#: Source/itemdat.cpp:340 msgid "weakness" msgstr "da fraqueza" -#: Source/itemdat.cpp:340 +#: Source/itemdat.cpp:341 msgid "strength" msgstr "da força" -#: Source/itemdat.cpp:341 +#: Source/itemdat.cpp:342 msgid "might" msgstr "do poder" -#: Source/itemdat.cpp:342 +#: Source/itemdat.cpp:343 msgid "power" msgstr "da potência" -#: Source/itemdat.cpp:343 +#: Source/itemdat.cpp:344 msgid "giants" msgstr "dos gigantes" -#: Source/itemdat.cpp:344 +#: Source/itemdat.cpp:345 msgid "titans" msgstr "dos titãs" -#: Source/itemdat.cpp:345 +#: Source/itemdat.cpp:346 msgid "paralysis" msgstr "da paralisia" -#: Source/itemdat.cpp:346 +#: Source/itemdat.cpp:347 msgid "atrophy" msgstr "da atrofia" -#: Source/itemdat.cpp:347 +#: Source/itemdat.cpp:348 msgid "dexterity" msgstr "da destreza" -#: Source/itemdat.cpp:348 +#: Source/itemdat.cpp:349 msgid "skill" msgstr "da habilidade" -#: Source/itemdat.cpp:349 +#: Source/itemdat.cpp:350 msgid "accuracy" msgstr "da acurácia" -#: Source/itemdat.cpp:350 +#: Source/itemdat.cpp:351 msgid "precision" msgstr "da precisão" -#: Source/itemdat.cpp:351 +#: Source/itemdat.cpp:352 msgid "perfection" msgstr "da perfeição" -#: Source/itemdat.cpp:352 +#: Source/itemdat.cpp:353 msgid "the fool" msgstr "do tolo" -#: Source/itemdat.cpp:353 +#: Source/itemdat.cpp:354 msgid "dyslexia" msgstr "da dislexia" -#: Source/itemdat.cpp:354 +#: Source/itemdat.cpp:355 msgid "magic" msgstr "da magia" -#: Source/itemdat.cpp:355 +#: Source/itemdat.cpp:356 msgid "the mind" msgstr "da mente" -#: Source/itemdat.cpp:356 +#: Source/itemdat.cpp:357 msgid "brilliance" msgstr "do brilhantismo" -#: Source/itemdat.cpp:357 +#: Source/itemdat.cpp:358 msgid "sorcery" msgstr "da feitiçaria" -#: Source/itemdat.cpp:358 +#: Source/itemdat.cpp:359 msgid "wizardry" msgstr "da bruxaria" -#: Source/itemdat.cpp:359 +#: Source/itemdat.cpp:360 msgid "illness" msgstr "da enfermidade" -#: Source/itemdat.cpp:360 +#: Source/itemdat.cpp:361 msgid "disease" msgstr "da doença" -#: Source/itemdat.cpp:361 +#: Source/itemdat.cpp:362 msgid "vitality" msgstr "da vitalidade" -#: Source/itemdat.cpp:362 +#: Source/itemdat.cpp:363 msgid "zest" msgstr "do ânimo" -#: Source/itemdat.cpp:363 +#: Source/itemdat.cpp:364 msgid "vim" msgstr "do afinco" -#: Source/itemdat.cpp:364 +#: Source/itemdat.cpp:365 msgid "vigor" msgstr "do vigor" -#: Source/itemdat.cpp:365 +#: Source/itemdat.cpp:366 msgid "life" msgstr "da vida" -#: Source/itemdat.cpp:366 +#: Source/itemdat.cpp:367 msgid "trouble" msgstr "da encrenca" -#: Source/itemdat.cpp:367 +#: Source/itemdat.cpp:368 msgid "the pit" msgstr "do poço" -#: Source/itemdat.cpp:368 +#: Source/itemdat.cpp:369 msgid "the sky" msgstr "do céu" -#: Source/itemdat.cpp:369 +#: Source/itemdat.cpp:370 msgid "the moon" msgstr "da lua" -#: Source/itemdat.cpp:370 +#: Source/itemdat.cpp:371 msgid "the stars" msgstr "das estrelas" -#: Source/itemdat.cpp:371 +#: Source/itemdat.cpp:372 msgid "the heavens" msgstr "do paraíso" -#: Source/itemdat.cpp:372 +#: Source/itemdat.cpp:373 msgid "the zodiac" msgstr "do zodíaco" -#: Source/itemdat.cpp:373 +#: Source/itemdat.cpp:374 msgid "the vulture" msgstr "do abutre" -#: Source/itemdat.cpp:374 +#: Source/itemdat.cpp:375 msgid "the jackal" msgstr "do chacal" -#: Source/itemdat.cpp:375 +#: Source/itemdat.cpp:376 msgid "the fox" msgstr "da raposa" -#: Source/itemdat.cpp:376 +#: Source/itemdat.cpp:377 msgid "the jaguar" msgstr "do jaguar" -#: Source/itemdat.cpp:377 +#: Source/itemdat.cpp:378 msgid "the eagle" msgstr "da águia" -#: Source/itemdat.cpp:378 +#: Source/itemdat.cpp:379 msgid "the wolf" msgstr "do lobo" -#: Source/itemdat.cpp:379 +#: Source/itemdat.cpp:380 msgid "the tiger" msgstr "do tigre" -#: Source/itemdat.cpp:380 +#: Source/itemdat.cpp:381 msgid "the lion" msgstr "do leão" -#: Source/itemdat.cpp:381 +#: Source/itemdat.cpp:382 msgid "the mammoth" msgstr "do mamute" -#: Source/itemdat.cpp:382 +#: Source/itemdat.cpp:383 msgid "the whale" msgstr "da baleia" -#: Source/itemdat.cpp:383 +#: Source/itemdat.cpp:384 msgid "fragility" msgstr "da debilidade" -#: Source/itemdat.cpp:384 +#: Source/itemdat.cpp:385 msgid "brittleness" msgstr "da ruptilidade" -#: Source/itemdat.cpp:385 +#: Source/itemdat.cpp:386 msgid "sturdiness" msgstr "da firmeza" -#: Source/itemdat.cpp:386 +#: Source/itemdat.cpp:387 msgid "craftsmanship" msgstr "da competência" -#: Source/itemdat.cpp:387 +#: Source/itemdat.cpp:388 msgid "structure" msgstr "da estrutura" -#: Source/itemdat.cpp:388 +#: Source/itemdat.cpp:389 msgid "the ages" msgstr "das eras" -#: Source/itemdat.cpp:389 +#: Source/itemdat.cpp:390 msgid "the dark" msgstr "do escuro" -#: Source/itemdat.cpp:390 +#: Source/itemdat.cpp:391 msgid "the night" msgstr "da noite" -#: Source/itemdat.cpp:391 +#: Source/itemdat.cpp:392 msgid "light" msgstr "da luz" -#: Source/itemdat.cpp:392 +#: Source/itemdat.cpp:393 msgid "radiance" msgstr "da radiância" -#: Source/itemdat.cpp:393 +#: Source/itemdat.cpp:394 msgid "flame" msgstr "da chama" -#: Source/itemdat.cpp:394 +#: Source/itemdat.cpp:395 msgid "fire" msgstr "do fogo" -#: Source/itemdat.cpp:395 +#: Source/itemdat.cpp:396 msgid "burning" msgstr "calcinante" -#: Source/itemdat.cpp:396 +#: Source/itemdat.cpp:397 msgid "shock" msgstr "do choque" -#: Source/itemdat.cpp:397 +#: Source/itemdat.cpp:398 msgid "lightning" msgstr "do relâmpago" -#: Source/itemdat.cpp:398 +#: Source/itemdat.cpp:399 msgid "thunder" msgstr "do trovão" -#: Source/itemdat.cpp:399 +#: Source/itemdat.cpp:400 msgid "many" msgstr "dos muitos" -#: Source/itemdat.cpp:400 +#: Source/itemdat.cpp:401 msgid "plenty" msgstr "da abundância" -#: Source/itemdat.cpp:401 +#: Source/itemdat.cpp:402 msgid "thorns" msgstr "dos espinhos" -#: Source/itemdat.cpp:402 +#: Source/itemdat.cpp:403 msgid "corruption" msgstr "da corrupção" -#: Source/itemdat.cpp:403 +#: Source/itemdat.cpp:404 msgid "thieves" msgstr "dos ladrões" -#: Source/itemdat.cpp:404 +#: Source/itemdat.cpp:405 msgid "the bear" msgstr "do urso" -#: Source/itemdat.cpp:405 +#: Source/itemdat.cpp:406 msgid "the bat" msgstr "do morcego" -#: Source/itemdat.cpp:406 +#: Source/itemdat.cpp:407 msgid "vampires" msgstr "dos vampiros" -#: Source/itemdat.cpp:407 +#: Source/itemdat.cpp:408 msgid "the leech" msgstr "do sanguessuga" -#: Source/itemdat.cpp:408 +#: Source/itemdat.cpp:409 msgid "blood" msgstr "do sangue" -#: Source/itemdat.cpp:409 +#: Source/itemdat.cpp:410 msgid "piercing" msgstr "da perfuração" -#: Source/itemdat.cpp:410 +#: Source/itemdat.cpp:411 msgid "puncturing" msgstr "da punção" -#: Source/itemdat.cpp:411 +#: Source/itemdat.cpp:412 msgid "bashing" msgstr "do esmagamento" -#: Source/itemdat.cpp:412 +#: Source/itemdat.cpp:413 msgid "readiness" msgstr "da prontidão" -#: Source/itemdat.cpp:413 +#: Source/itemdat.cpp:414 msgid "swiftness" msgstr "da presteza" -#: Source/itemdat.cpp:414 +#: Source/itemdat.cpp:415 msgid "speed" msgstr "da velocidade" -#: Source/itemdat.cpp:415 +#: Source/itemdat.cpp:416 msgid "haste" msgstr "da pressa" -#: Source/itemdat.cpp:416 +#: Source/itemdat.cpp:417 msgid "balance" msgstr "do equilíbrio" -#: Source/itemdat.cpp:417 +#: Source/itemdat.cpp:418 msgid "stability" msgstr "da estabilidade" -#: Source/itemdat.cpp:418 +#: Source/itemdat.cpp:419 msgid "harmony" msgstr "da harmonia" -#: Source/itemdat.cpp:419 +#: Source/itemdat.cpp:420 msgid "blocking" msgstr "do bloqueio" -#: Source/itemdat.cpp:420 +#: Source/itemdat.cpp:421 msgid "devastation" msgstr "da devastação" -#: Source/itemdat.cpp:421 +#: Source/itemdat.cpp:422 msgid "decay" msgstr "declínio" #. TRANSLATORS: Item suffix section end. -#: Source/itemdat.cpp:423 +#: Source/itemdat.cpp:424 msgid "peril" msgstr "perigo" #. TRANSLATORS: Unique Item section -#: Source/itemdat.cpp:433 +#: Source/itemdat.cpp:434 msgid "The Butcher's Cleaver" msgstr "Cutelo do Açougueiro" -#: Source/itemdat.cpp:443 +#: Source/itemdat.cpp:444 msgid "The Rift Bow" msgstr "Arco da ruptura" -#: Source/itemdat.cpp:444 +#: Source/itemdat.cpp:445 msgid "The Needler" msgstr "O agulheiro" -#: Source/itemdat.cpp:445 +#: Source/itemdat.cpp:446 msgid "The Celestial Bow" msgstr "O arco celestial" -#: Source/itemdat.cpp:446 +#: Source/itemdat.cpp:447 msgid "Deadly Hunter" msgstr "Caçador mortal" -#: Source/itemdat.cpp:447 +#: Source/itemdat.cpp:448 msgid "Bow of the Dead" msgstr "Arco dos mortos" -#: Source/itemdat.cpp:448 +#: Source/itemdat.cpp:449 msgid "The Blackoak Bow" msgstr "Arco do carvalho negro" -#: Source/itemdat.cpp:449 +#: Source/itemdat.cpp:450 msgid "Flamedart" msgstr "Dardo das chamas" -#: Source/itemdat.cpp:450 +#: Source/itemdat.cpp:451 msgid "Fleshstinger" msgstr "Ferroa-carne" -#: Source/itemdat.cpp:451 +#: Source/itemdat.cpp:452 msgid "Windforce" msgstr "Força do vento" -#: Source/itemdat.cpp:452 +#: Source/itemdat.cpp:453 msgid "Eaglehorn" msgstr "Chifre de águia" -#: Source/itemdat.cpp:453 +#: Source/itemdat.cpp:454 msgid "Gonnagal's Dirk" msgstr "Punhal de Gonnagal" -#: Source/itemdat.cpp:454 +#: Source/itemdat.cpp:455 msgid "The Defender" msgstr "O defensor" -#: Source/itemdat.cpp:455 +#: Source/itemdat.cpp:456 msgid "Gryphon's Claw" msgstr "Garra do Grifo" -#: Source/itemdat.cpp:456 +#: Source/itemdat.cpp:457 msgid "Black Razor" msgstr "Navalha negra" -#: Source/itemdat.cpp:457 +#: Source/itemdat.cpp:458 msgid "Gibbous Moon" msgstr "Lua crescente" -#: Source/itemdat.cpp:458 +#: Source/itemdat.cpp:459 msgid "Ice Shank" msgstr "Haste de gelo" -#: Source/itemdat.cpp:459 +#: Source/itemdat.cpp:460 msgid "The Executioner's Blade" msgstr "Lâmina do carrasco" -#: Source/itemdat.cpp:460 +#: Source/itemdat.cpp:461 msgid "The Bonesaw" msgstr "A serra de osso" -#: Source/itemdat.cpp:461 +#: Source/itemdat.cpp:462 msgid "Shadowhawk" msgstr "Gavião das sombras" -#: Source/itemdat.cpp:462 +#: Source/itemdat.cpp:463 msgid "Wizardspike" msgstr "Espinho arcano" -#: Source/itemdat.cpp:463 +#: Source/itemdat.cpp:464 msgid "Lightsabre" msgstr "Sabre de luz" -#: Source/itemdat.cpp:464 +#: Source/itemdat.cpp:465 msgid "The Falcon's Talon" msgstr "Garra do falcão" -#: Source/itemdat.cpp:465 +#: Source/itemdat.cpp:466 msgid "Inferno" msgstr "Inferno" -#: Source/itemdat.cpp:466 +#: Source/itemdat.cpp:467 msgid "Doombringer" msgstr "Ruinosa" -#: Source/itemdat.cpp:467 +#: Source/itemdat.cpp:468 msgid "The Grizzly" msgstr "O Urso Pardo" -#: Source/itemdat.cpp:468 +#: Source/itemdat.cpp:469 msgid "The Grandfather" msgstr "O Avô" -#: Source/itemdat.cpp:469 +#: Source/itemdat.cpp:470 msgid "The Mangler" msgstr "O Estraçalhador" -#: Source/itemdat.cpp:470 +#: Source/itemdat.cpp:471 msgid "Sharp Beak" msgstr "Bico afiado" -#: Source/itemdat.cpp:471 +#: Source/itemdat.cpp:472 msgid "BloodSlayer" msgstr "Assassino sangrento" -#: Source/itemdat.cpp:472 +#: Source/itemdat.cpp:473 msgid "The Celestial Axe" msgstr "O machado celestial" -#: Source/itemdat.cpp:473 +#: Source/itemdat.cpp:474 msgid "Wicked Axe" msgstr "Machado maligno" -#: Source/itemdat.cpp:474 +#: Source/itemdat.cpp:475 msgid "Stonecleaver" msgstr "Cutelo de pedra" -#: Source/itemdat.cpp:475 +#: Source/itemdat.cpp:476 msgid "Aguinara's Hatchet" msgstr "Machadinha de Aguinara" -#: Source/itemdat.cpp:476 +#: Source/itemdat.cpp:477 msgid "Hellslayer" msgstr "Assassino infernal" -#: Source/itemdat.cpp:477 +#: Source/itemdat.cpp:478 msgid "Messerschmidt's Reaver" msgstr "Ceifador de Messerschmidt" -#: Source/itemdat.cpp:478 +#: Source/itemdat.cpp:479 msgid "Crackrust" msgstr "Racharrugem" -#: Source/itemdat.cpp:479 +#: Source/itemdat.cpp:480 msgid "Hammer of Jholm" msgstr "Martelo de Jholm" -#: Source/itemdat.cpp:480 +#: Source/itemdat.cpp:481 msgid "Civerb's Cudgel" msgstr "Tacape de Civerb" -#: Source/itemdat.cpp:481 +#: Source/itemdat.cpp:482 msgid "The Celestial Star" msgstr "A estrela celestial" -#: Source/itemdat.cpp:482 +#: Source/itemdat.cpp:483 msgid "Baranar's Star" msgstr "Estrela de Baranar" -#: Source/itemdat.cpp:483 +#: Source/itemdat.cpp:484 msgid "Gnarled Root" msgstr "Raiz nodosa" -#: Source/itemdat.cpp:484 +#: Source/itemdat.cpp:485 msgid "The Cranium Basher" msgstr "O amassador de crânios" -#: Source/itemdat.cpp:485 +#: Source/itemdat.cpp:486 msgid "Schaefer's Hammer" msgstr "Martelo de Schaefer" -#: Source/itemdat.cpp:486 +#: Source/itemdat.cpp:487 msgid "Dreamflange" msgstr "Flange onírico" -#: Source/itemdat.cpp:487 +#: Source/itemdat.cpp:488 msgid "Staff of Shadows" msgstr "Cajado das sombras" -#: Source/itemdat.cpp:488 +#: Source/itemdat.cpp:489 msgid "Immolator" msgstr "Imolador" -#: Source/itemdat.cpp:489 +#: Source/itemdat.cpp:490 msgid "Storm Spire" msgstr "Ápice da tempestade" -#: Source/itemdat.cpp:490 +#: Source/itemdat.cpp:491 msgid "Gleamsong" msgstr "Canção do vislumbre" -#: Source/itemdat.cpp:491 +#: Source/itemdat.cpp:492 msgid "Thundercall" msgstr "Chamado do trovão" -#: Source/itemdat.cpp:492 +#: Source/itemdat.cpp:493 msgid "The Protector" msgstr "O protetor" -#: Source/itemdat.cpp:493 +#: Source/itemdat.cpp:494 msgid "Naj's Puzzler" msgstr "Enigma de Naj" -#: Source/itemdat.cpp:494 +#: Source/itemdat.cpp:495 msgid "Mindcry" msgstr "Grito da mente" -#: Source/itemdat.cpp:495 +#: Source/itemdat.cpp:496 msgid "Rod of Onan" msgstr "Vara de Onan" -#: Source/itemdat.cpp:496 +#: Source/itemdat.cpp:497 msgid "Helm of Spirits" msgstr "Elmo dos Espíritos" -#: Source/itemdat.cpp:497 +#: Source/itemdat.cpp:498 msgid "Thinking Cap" msgstr "Quepe de reflexão" -#: Source/itemdat.cpp:498 +#: Source/itemdat.cpp:499 msgid "OverLord's Helm" msgstr "Elmo do Suserano" -#: Source/itemdat.cpp:499 +#: Source/itemdat.cpp:500 msgid "Fool's Crest" msgstr "Brasão do bobo" -#: Source/itemdat.cpp:500 +#: Source/itemdat.cpp:501 msgid "Gotterdamerung" msgstr "Götterdämerung" -#: Source/itemdat.cpp:501 +#: Source/itemdat.cpp:502 msgid "Royal Circlet" msgstr "Diadema real" -#: Source/itemdat.cpp:502 +#: Source/itemdat.cpp:503 msgid "Torn Flesh of Souls" msgstr "Carne rasgada de almas" -#: Source/itemdat.cpp:503 +#: Source/itemdat.cpp:504 msgid "The Gladiator's Bane" msgstr "Flagelo do gladiador" -#: Source/itemdat.cpp:504 +#: Source/itemdat.cpp:505 msgid "The Rainbow Cloak" msgstr "O manto arco-íris" -#: Source/itemdat.cpp:505 +#: Source/itemdat.cpp:506 msgid "Leather of Aut" msgstr "Couro de Aut" -#: Source/itemdat.cpp:506 +#: Source/itemdat.cpp:507 msgid "Wisdom's Wrap" msgstr "Xale da sabedoria" -#: Source/itemdat.cpp:507 +#: Source/itemdat.cpp:508 msgid "Sparking Mail" msgstr "Malha faiscante" -#: Source/itemdat.cpp:508 +#: Source/itemdat.cpp:509 msgid "Scavenger Carapace" msgstr "Carapaça do Vorazgo" -#: Source/itemdat.cpp:509 +#: Source/itemdat.cpp:510 msgid "Nightscape" msgstr "Paisagem da noite" -#: Source/itemdat.cpp:510 +#: Source/itemdat.cpp:511 msgid "Naj's Light Plate" msgstr "Placa leve de Naj" -#: Source/itemdat.cpp:511 +#: Source/itemdat.cpp:512 msgid "Demonspike Coat" msgstr "Casaco de demonispeto" -#: Source/itemdat.cpp:512 +#: Source/itemdat.cpp:513 msgid "The Deflector" msgstr "O defletor" -#: Source/itemdat.cpp:513 +#: Source/itemdat.cpp:514 msgid "Split Skull Shield" msgstr "Escudo de crânio partido" -#: Source/itemdat.cpp:514 +#: Source/itemdat.cpp:515 msgid "Dragon's Breach" msgstr "Fenda do dragão" -#: Source/itemdat.cpp:515 +#: Source/itemdat.cpp:516 msgid "Blackoak Shield" msgstr "Escudo do carvalho negro" -#: Source/itemdat.cpp:516 +#: Source/itemdat.cpp:517 msgid "Holy Defender" msgstr "Defensor santo" -#: Source/itemdat.cpp:517 +#: Source/itemdat.cpp:518 msgid "Stormshield" msgstr "Escudo da tempestade" -#: Source/itemdat.cpp:518 +#: Source/itemdat.cpp:519 msgid "Bramble" msgstr "Silveira" -#: Source/itemdat.cpp:519 +#: Source/itemdat.cpp:520 msgid "Ring of Regha" msgstr "Anel de Regha" -#: Source/itemdat.cpp:520 +#: Source/itemdat.cpp:521 msgid "The Bleeder" msgstr "O sangrador" -#: Source/itemdat.cpp:521 +#: Source/itemdat.cpp:522 msgid "Constricting Ring" msgstr "Anel constringente" -#: Source/itemdat.cpp:522 +#: Source/itemdat.cpp:523 msgid "Ring of Engagement" msgstr "Anel de noivado" -#: Source/itemdat.cpp:523 +#: Source/itemdat.cpp:524 msgid "Giant's Knuckle" msgstr "Junta do gigante" -#: Source/itemdat.cpp:524 +#: Source/itemdat.cpp:525 msgid "Mercurial Ring" msgstr "Anel mercurial" -#: Source/itemdat.cpp:525 +#: Source/itemdat.cpp:526 msgid "Xorine's Ring" msgstr "Anel de Xorine" -#: Source/itemdat.cpp:526 +#: Source/itemdat.cpp:527 msgid "Karik's Ring" msgstr "Anel de Karik" -#: Source/itemdat.cpp:527 +#: Source/itemdat.cpp:528 msgid "Ring of Magma" msgstr "Anel de magma" -#: Source/itemdat.cpp:528 +#: Source/itemdat.cpp:529 msgid "Ring of the Mystics" msgstr "Anel dos místicos" -#: Source/itemdat.cpp:529 +#: Source/itemdat.cpp:530 msgid "Ring of Thunder" msgstr "Anel do trovão" -#: Source/itemdat.cpp:530 +#: Source/itemdat.cpp:531 msgid "Amulet of Warding" msgstr "Amuleto de proteção" -#: Source/itemdat.cpp:531 +#: Source/itemdat.cpp:532 msgid "Gnat Sting" msgstr "Picada de mosquito" -#: Source/itemdat.cpp:532 +#: Source/itemdat.cpp:533 msgid "Flambeau" msgstr "Tocha" -#: Source/itemdat.cpp:533 +#: Source/itemdat.cpp:534 msgid "Armor of Gloom" msgstr "Armadura da penumbra" -#: Source/itemdat.cpp:534 +#: Source/itemdat.cpp:535 msgid "Blitzen" msgstr "Blitzen" -#: Source/itemdat.cpp:535 +#: Source/itemdat.cpp:536 msgid "Thunderclap" msgstr "Trovoada" -#: Source/itemdat.cpp:536 +#: Source/itemdat.cpp:537 msgid "Shirotachi" msgstr "Shirotachi" -#: Source/itemdat.cpp:537 +#: Source/itemdat.cpp:538 msgid "Eater of Souls" msgstr "Devorador de almas" -#: Source/itemdat.cpp:538 +#: Source/itemdat.cpp:539 msgid "Diamondedge" msgstr "Diamondedge" -#: Source/itemdat.cpp:539 +#: Source/itemdat.cpp:540 msgid "Bone Chain Armor" msgstr "Armadura de cadeias de ossos" -#: Source/itemdat.cpp:540 +#: Source/itemdat.cpp:541 msgid "Demon Plate Armor" msgstr "Armadura de placas de demônio" -#: Source/itemdat.cpp:541 +#: Source/itemdat.cpp:542 msgid "Acolyte's Amulet" msgstr "Amuleto de acólito" #. TRANSLATORS: Unique Item section end. -#: Source/itemdat.cpp:543 +#: Source/itemdat.cpp:544 msgid "Gladiator's Ring" msgstr "Anel do gladiador" -#: Source/items.cpp:168 +#: Source/items.cpp:176 msgid "Oil of Mastery" msgstr "Óleo da maestria" -#: Source/items.cpp:170 +#: Source/items.cpp:178 msgid "Oil of Death" msgstr "Óleo da morte" -#: Source/items.cpp:171 +#: Source/items.cpp:179 msgid "Oil of Skill" msgstr "Óleo de habilidade" -#: Source/items.cpp:173 +#: Source/items.cpp:181 msgid "Oil of Fortitude" msgstr "Óleo de fortitude" -#: Source/items.cpp:174 +#: Source/items.cpp:182 msgid "Oil of Permanence" msgstr "Óleo de permanência" -#: Source/items.cpp:175 +#: Source/items.cpp:183 msgid "Oil of Hardening" msgstr "Óleo de endurecimento" -#: Source/items.cpp:176 +#: Source/items.cpp:184 msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "Óleo de impermeabilidade" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1134 +#: Source/items.cpp:1113 msgctxt "spell" msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1142 +#: Source/items.cpp:1125 msgctxt "spell" msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1160 +#: Source/items.cpp:1163 msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword -#: Source/items.cpp:1163 +#: Source/items.cpp:1166 msgid "{0} {1}" msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1166 +#: Source/items.cpp:1169 msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} {1}" -#: Source/items.cpp:1701 Source/items.cpp:1709 +#: Source/items.cpp:1695 Source/items.cpp:1703 msgid "increases a weapon's" msgstr "aumenta" -#: Source/items.cpp:1702 +#: Source/items.cpp:1696 msgid "chance to hit" msgstr "chance de acerto" -#: Source/items.cpp:1705 +#: Source/items.cpp:1699 msgid "greatly increases a" msgstr "aumenta enormemente um" -#: Source/items.cpp:1706 +#: Source/items.cpp:1700 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "chance de acerto da arma" -#: Source/items.cpp:1710 +#: Source/items.cpp:1704 msgid "damage potential" msgstr "potencial de dano" -#: Source/items.cpp:1713 +#: Source/items.cpp:1707 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "aumenta enormemente" -#: Source/items.cpp:1714 +#: Source/items.cpp:1708 msgid "damage potential - not bows" msgstr "potencial de dano - não arcos" -#: Source/items.cpp:1717 +#: Source/items.cpp:1711 msgid "reduces attributes needed" msgstr "reduz atributo requerido" -#: Source/items.cpp:1718 +#: Source/items.cpp:1712 msgid "to use armor or weapons" msgstr "para usar armaduras ou armas" -#: Source/items.cpp:1721 +#: Source/items.cpp:1715 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "restaura 20% de um" -#: Source/items.cpp:1722 +#: Source/items.cpp:1716 msgid "item's durability" msgstr "durabilidade do item" -#: Source/items.cpp:1725 +#: Source/items.cpp:1719 msgid "increases an item's" msgstr "aumenta" -#: Source/items.cpp:1726 +#: Source/items.cpp:1720 msgid "current and max durability" msgstr "durabilidade atual e máxima" -#: Source/items.cpp:1729 +#: Source/items.cpp:1723 msgid "makes an item indestructible" msgstr "faz com que um item seja indestrutível" -#: Source/items.cpp:1732 +#: Source/items.cpp:1726 msgid "increases the armor class" msgstr "aumenta a classe de armadura" -#: Source/items.cpp:1733 +#: Source/items.cpp:1727 msgid "of armor and shields" msgstr "de armaduras e escudos" -#: Source/items.cpp:1736 +#: Source/items.cpp:1730 msgid "greatly increases the armor" msgstr "aumenta enormemente a armadura" -#: Source/items.cpp:1737 +#: Source/items.cpp:1731 msgid "class of armor and shields" msgstr "classe de armaduras e escudos" -#: Source/items.cpp:1740 Source/items.cpp:1747 +#: Source/items.cpp:1734 Source/items.cpp:1741 msgid "sets fire trap" msgstr "coloca armadilha de fogo" -#: Source/items.cpp:1744 +#: Source/items.cpp:1738 msgid "sets lightning trap" msgstr "coloca armadilha de relâmpagos" -#: Source/items.cpp:1750 +#: Source/items.cpp:1744 msgid "sets petrification trap" msgstr "coloca armadilha de petrificação" -#: Source/items.cpp:1753 +#: Source/items.cpp:1747 msgid "restore all life" msgstr "restaura toda a vida" -#: Source/items.cpp:1756 +#: Source/items.cpp:1750 msgid "restore some life" msgstr "restaura alguma vida" -#: Source/items.cpp:1759 -msgid "recover life" -msgstr "recupera vida" - -#: Source/items.cpp:1762 -msgid "deadly heal" -msgstr "cura mortalmente" - -#: Source/items.cpp:1765 +#: Source/items.cpp:1753 msgid "restore some mana" msgstr "restaura um pouco de mana" -#: Source/items.cpp:1768 +#: Source/items.cpp:1756 msgid "restore all mana" msgstr "restaura toda a mana" -#: Source/items.cpp:1771 +#: Source/items.cpp:1759 msgid "increase strength" msgstr "aumenta força" -#: Source/items.cpp:1774 +#: Source/items.cpp:1762 msgid "increase magic" msgstr "aumenta magia" -#: Source/items.cpp:1777 +#: Source/items.cpp:1765 msgid "increase dexterity" msgstr "aumenta destreza" -#: Source/items.cpp:1780 +#: Source/items.cpp:1768 msgid "increase vitality" msgstr "aumenta vitalidade" -#: Source/items.cpp:1784 -msgid "decrease strength" -msgstr "diminui força" - -#: Source/items.cpp:1787 -msgid "decrease dexterity" -msgstr "diminui destreza" - -#: Source/items.cpp:1790 -msgid "decrease vitality" -msgstr "diminui vitalidade" - -#: Source/items.cpp:1793 +#: Source/items.cpp:1771 msgid "restore some life and mana" msgstr "restaura um pouco de vida e mana" -#: Source/items.cpp:1796 +#: Source/items.cpp:1774 Source/items.cpp:1777 msgid "restore all life and mana" msgstr "restaura toda a vida e mana" -#: Source/items.cpp:1811 Source/items.cpp:1860 +#: Source/items.cpp:1778 +msgid "(works only in arenas)" +msgstr "(funciona apenas em arenas)" + +#: Source/items.cpp:1792 +msgid "Right-click to view" +msgstr "Clique direito para visualizar" + +#: Source/items.cpp:1795 +msgid "Right-click to use" +msgstr "Clique direito para usar" + +#: Source/items.cpp:1797 +msgid "" +"Right-click to read, then\n" +"left-click to target" +msgstr "" +"Clique direito para ler e então\n" +"clique esquerdo para golpear" + +#: Source/items.cpp:1799 msgid "Right-click to read" msgstr "Clique direito para ler" -#: Source/items.cpp:1814 Source/items.cpp:1835 -msgid "Select from spell book, then\ncast spell to read" -msgstr "Selecionar feitiço atual, então\nlance o feitiço para ler" +#: Source/items.cpp:1806 +msgid "Activate to view" +msgstr "Ative para visualizar" -#: Source/items.cpp:1817 Source/items.cpp:1838 Source/items.cpp:1852 -#, fuzzy -#| msgid "I: Open Inventory screen" +#: Source/items.cpp:1810 Source/items.cpp:1848 msgid "Open inventory to use" msgstr "Abrir tela de inventário" -#: Source/items.cpp:1819 Source/items.cpp:1840 Source/items.cpp:1862 +#: Source/items.cpp:1812 +msgid "Activate to use" +msgstr "Ative para usar" + +#: Source/items.cpp:1815 +msgid "" +"Select from spell book, then\n" +"cast spell to read" +msgstr "" +"Selecione do livro de feitiços, então\n" +"lance o feitiço para ler" + +#: Source/items.cpp:1817 msgid "Activate to read" msgstr "Ative para ler" -#: Source/items.cpp:1825 -msgid "Right-click to read, then\nleft-click to target" -msgstr "Clique direito para ler e então\nclique esquerdo para golpear" - -#: Source/items.cpp:1849 -msgid "Right-click to use" -msgstr "Clique direito para usar" +#: Source/items.cpp:1844 +msgid "{} to view" +msgstr "{} para visualizar" -#: Source/items.cpp:1854 -msgid "Activate to use" -msgstr "Ative para usar" +#: Source/items.cpp:1850 +msgid "{} to use" +msgstr "{} para usar" -#: Source/items.cpp:1867 -msgid "Right-click to view" -msgstr "Clique direito para visualizar" +#: Source/items.cpp:1853 +msgid "" +"Select from spell book,\n" +"then {} to read" +msgstr "" +"Selecionar feitiço atual, \n" +"então {} para ler" -#: Source/items.cpp:1869 -msgid "Activate to view" -msgstr "Ative para visualizar" +#: Source/items.cpp:1855 +msgid "{} to read" +msgstr "{} para ler" -#: Source/items.cpp:1873 +#: Source/items.cpp:1862 msgctxt "player" msgid "Level: {:d}" msgstr "Nível: {:d}" -#: Source/items.cpp:1876 +#: Source/items.cpp:1866 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "Duplica a capacidade de ouro" -#: Source/items.cpp:1887 Source/stores.cpp:279 +#: Source/items.cpp:1898 Source/stores.cpp:325 msgid "Required:" msgstr "Requerido:" -#: Source/items.cpp:1889 Source/stores.cpp:281 +#: Source/items.cpp:1900 Source/stores.cpp:327 msgid " {:d} Str" msgstr " {:d} For" -#: Source/items.cpp:1891 Source/stores.cpp:283 +#: Source/items.cpp:1902 Source/stores.cpp:329 msgid " {:d} Mag" msgstr " {:d} Mag" -#: Source/items.cpp:1893 Source/stores.cpp:285 +#: Source/items.cpp:1904 Source/stores.cpp:331 msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Des" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:3250 Source/player.cpp:3149 +#: Source/items.cpp:2279 msgid "Ear of {:s}" msgstr "Orelha de {:s}" -#: Source/items.cpp:3546 +#: Source/items.cpp:3704 msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "chance de acerto: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3549 +#: Source/items.cpp:3707 #, no-c-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}% de dano" -#: Source/items.cpp:3552 Source/items.cpp:3750 +#: Source/items.cpp:3710 Source/items.cpp:3894 msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "acerto: {:+d}%, {:+d}% de dano" -#: Source/items.cpp:3555 +#: Source/items.cpp:3713 #, no-c-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}% de armadura" -#: Source/items.cpp:3558 +#: Source/items.cpp:3716 msgid "armor class: {:d}" msgstr "classe de armadura: {:d}" -#: Source/items.cpp:3562 Source/items.cpp:3736 +#: Source/items.cpp:3720 msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "Resistência a fogo: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3564 +#: Source/items.cpp:3722 msgid "Resist Fire: {:+d}% MAX" msgstr "Resistência a fogo: {:+d}% MÁX" -#: Source/items.cpp:3568 +#: Source/items.cpp:3726 msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "Resistência a raios: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3570 +#: Source/items.cpp:3728 msgid "Resist Lightning: {:+d}% MAX" msgstr "Resistência a raios: {:+d}% MÁX" -#: Source/items.cpp:3574 +#: Source/items.cpp:3732 msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "Resistência à magia: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3576 +#: Source/items.cpp:3734 msgid "Resist Magic: {:+d}% MAX" msgstr "Resistência à magia: {:+d}% MÁX" -#: Source/items.cpp:3580 +#: Source/items.cpp:3737 msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "Resistência a tudo: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3582 +#: Source/items.cpp:3739 msgid "Resist All: {:+d}% MAX" msgstr "Resistência a tudo: {:+d}% MÁX" -#: Source/items.cpp:3585 +#: Source/items.cpp:3742 msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" msgstr[0] "feitiços aumentam {:d} nível" msgstr[1] "feitiços aumentam {:d} níveis" -#: Source/items.cpp:3587 +#: Source/items.cpp:3744 msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" msgstr[0] "feitiços diminuem {:d} nível" msgstr[1] "feitiços diminuem {:d} níveis" -#: Source/items.cpp:3589 +#: Source/items.cpp:3746 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "níveis de feitiço inalterados (?)" -#: Source/items.cpp:3591 +#: Source/items.cpp:3748 msgid "Extra charges" msgstr "Cargas extra" -#: Source/items.cpp:3593 +#: Source/items.cpp:3750 msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgstr[0] "{:d} {:s} carga" msgstr[1] "{:d} {:s} cargas" -#: Source/items.cpp:3596 +#: Source/items.cpp:3753 msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "Dano do acerto de fogo: {:d}" -#: Source/items.cpp:3598 +#: Source/items.cpp:3755 msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Dano do acerto de fogo: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3601 +#: Source/items.cpp:3758 msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "Dano do acerto de raios: {:d}" -#: Source/items.cpp:3603 +#: Source/items.cpp:3760 msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Dano do acerto de raios: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3606 +#: Source/items.cpp:3763 msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} para força" -#: Source/items.cpp:3609 +#: Source/items.cpp:3766 msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} para magia" -#: Source/items.cpp:3612 +#: Source/items.cpp:3769 msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} para destreza" -#: Source/items.cpp:3615 +#: Source/items.cpp:3772 msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} para vitalidade" -#: Source/items.cpp:3618 +#: Source/items.cpp:3775 msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} a todos os atributos" -#: Source/items.cpp:3621 +#: Source/items.cpp:3778 msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} de dano a inimigos" -#: Source/items.cpp:3624 +#: Source/items.cpp:3781 msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "Pontos de vida: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3627 +#: Source/items.cpp:3784 msgid "Mana: {:+d}" msgstr "Mana: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3629 +#: Source/items.cpp:3786 msgid "high durability" msgstr "alta durabilidade" -#: Source/items.cpp:3631 +#: Source/items.cpp:3788 msgid "decreased durability" msgstr "durabilidade diminuída" -#: Source/items.cpp:3633 +#: Source/items.cpp:3790 msgid "indestructible" msgstr "indestrutível" -#: Source/items.cpp:3635 +#: Source/items.cpp:3792 #, no-c-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "+{:d}% de alcance de visão" -#: Source/items.cpp:3637 +#: Source/items.cpp:3794 #, no-c-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "-{:d}% de alcance de visão" -#: Source/items.cpp:3639 +#: Source/items.cpp:3796 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "várias flechas por disparo" -#: Source/items.cpp:3642 +#: Source/items.cpp:3799 msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "dano das flechas de fogo: {:d}" -#: Source/items.cpp:3644 +#: Source/items.cpp:3801 msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "dano das flechas de fogo: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3647 +#: Source/items.cpp:3804 msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "dano das flechas de raios {:d}" -#: Source/items.cpp:3649 +#: Source/items.cpp:3806 msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "dano das flechas de raios {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3652 +#: Source/items.cpp:3809 msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "dano das bolas de fogo: {:d}" -#: Source/items.cpp:3654 +#: Source/items.cpp:3811 msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "dano das bolas de fogo: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3656 +#: Source/items.cpp:3813 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "atacante leva 1-3 de dano" -#: Source/items.cpp:3658 +#: Source/items.cpp:3815 msgid "user loses all mana" msgstr "usuário perde toda a mana" -#: Source/items.cpp:3660 -msgid "you can't heal" -msgstr "você não pode se curar" - -#: Source/items.cpp:3662 +#: Source/items.cpp:3817 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "enfraquece armadilhas 50%" -#: Source/items.cpp:3664 +#: Source/items.cpp:3819 msgid "knocks target back" msgstr "empurra alvo para trás" -#: Source/items.cpp:3666 +#: Source/items.cpp:3821 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+200% de dano vs. demônios" -#: Source/items.cpp:3668 +#: Source/items.cpp:3823 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "Todas Resistências viram 0" -#: Source/items.cpp:3670 -msgid "hit monster doesn't heal" -msgstr "monstro acertado não cura" - -#: Source/items.cpp:3673 +#: Source/items.cpp:3826 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "acerto rouba 3% de mana" -#: Source/items.cpp:3675 +#: Source/items.cpp:3828 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "acerto rouba 5% de mana" -#: Source/items.cpp:3679 +#: Source/items.cpp:3832 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "acerto rouba 3% de vida" -#: Source/items.cpp:3681 +#: Source/items.cpp:3834 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "acerto rouba 5% de vida" -#: Source/items.cpp:3684 +#: Source/items.cpp:3837 msgid "penetrates target's armor" msgstr "danifica armadura do alvo" -#: Source/items.cpp:3687 +#: Source/items.cpp:3840 msgid "quick attack" msgstr "ataque breve" -#: Source/items.cpp:3689 +#: Source/items.cpp:3842 msgid "fast attack" msgstr "ataque rápido" -#: Source/items.cpp:3691 +#: Source/items.cpp:3844 msgid "faster attack" msgstr "ataque mais rápido" -#: Source/items.cpp:3693 +#: Source/items.cpp:3846 msgid "fastest attack" msgstr "ataque muito rápido" -#: Source/items.cpp:3694 Source/items.cpp:3702 Source/items.cpp:3760 +#: Source/items.cpp:3847 Source/items.cpp:3855 Source/items.cpp:3904 msgid "Another ability (NW)" msgstr "Outra habilidade (NW)" -#: Source/items.cpp:3697 +#: Source/items.cpp:3850 msgid "fast hit recovery" msgstr "recupera rápido de ataque" -#: Source/items.cpp:3699 +#: Source/items.cpp:3852 msgid "faster hit recovery" msgstr "rec. mais rápido de ataque" -#: Source/items.cpp:3701 +#: Source/items.cpp:3854 msgid "fastest hit recovery" msgstr "rec. muito rápida de atq." -#: Source/items.cpp:3704 +#: Source/items.cpp:3857 msgid "fast block" msgstr "bloqueio rápido" -#: Source/items.cpp:3706 +#: Source/items.cpp:3859 msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" msgstr[0] "adiciona {:d} ponto de dano" msgstr[1] "adiciona {:d} pontos de dano" -#: Source/items.cpp:3708 +#: Source/items.cpp:3861 msgid "fires random speed arrows" msgstr "dá flechas de vel. variada" -#: Source/items.cpp:3710 +#: Source/items.cpp:3863 msgid "unusual item damage" msgstr "dano de item incomum" -#: Source/items.cpp:3712 +#: Source/items.cpp:3865 msgid "altered durability" msgstr "durabilidade alterada" -#: Source/items.cpp:3714 -msgid "Faster attack swing" -msgstr "Movim. de atq. mais rápido" - -#: Source/items.cpp:3716 +#: Source/items.cpp:3867 msgid "one handed sword" msgstr "espada de uma mão" -#: Source/items.cpp:3718 +#: Source/items.cpp:3869 msgid "constantly lose hit points" msgstr "constantemente perde PV" -#: Source/items.cpp:3720 +#: Source/items.cpp:3871 msgid "life stealing" msgstr "rouba vida" -#: Source/items.cpp:3722 +#: Source/items.cpp:3873 msgid "no strength requirement" msgstr "força não requerida" -#: Source/items.cpp:3724 -msgid "see with infravision" -msgstr "enxerga com infravisão" - -#: Source/items.cpp:3729 +#: Source/items.cpp:3878 msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "dano de raio: {:d}" -#: Source/items.cpp:3731 +#: Source/items.cpp:3880 msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "dano de raio: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3733 +#: Source/items.cpp:3882 msgid "charged bolts on hits" msgstr "raios carregados nos golpes" -#: Source/items.cpp:3740 +#: Source/items.cpp:3884 msgid "occasional triple damage" msgstr "triplo dano ocasional" -#: Source/items.cpp:3742 +#: Source/items.cpp:3886 #, no-c-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "declínio de {:+d}% de dano" -#: Source/items.cpp:3744 +#: Source/items.cpp:3888 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2x dano para monst, 1x a você" -#: Source/items.cpp:3746 +#: Source/items.cpp:3890 #, no-c-format msgid "Random 0 - 600% damage" msgstr "Dano aleatório 0 - 600%" -#: Source/items.cpp:3748 +#: Source/items.cpp:3892 #, no-c-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "baixa dur, {:+d}% de dano" -#: Source/items.cpp:3752 +#: Source/items.cpp:3896 msgid "extra AC vs demons" msgstr "AC extra vs demônios" -#: Source/items.cpp:3754 +#: Source/items.cpp:3898 msgid "extra AC vs undead" msgstr "AC extra vs mortos vivos" -#: Source/items.cpp:3756 +#: Source/items.cpp:3900 msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50% de Mana foi para a Vida" -#: Source/items.cpp:3758 +#: Source/items.cpp:3902 msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40% de Mana foi para a Vida" -#: Source/items.cpp:3795 Source/items.cpp:3833 +#: Source/items.cpp:3942 Source/items.cpp:3983 msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "dano: {:d} Indestrutível" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3797 Source/items.cpp:3835 +#: Source/items.cpp:3944 Source/items.cpp:3985 msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "dano: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3800 Source/items.cpp:3838 +#: Source/items.cpp:3947 Source/items.cpp:3988 msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "dano: {:d}-{:d} Indestrutível" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3802 Source/items.cpp:3840 +#: Source/items.cpp:3949 Source/items.cpp:3990 msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "dano: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3807 Source/items.cpp:3850 -msgid "armor: {:d} Indestructible" -msgstr "armadura: {:d} Indestrutível" +#: Source/items.cpp:3954 Source/items.cpp:4000 +msgid "armor: {:d} Indestructible" +msgstr "armadura: {:d} Indestrutível" + +#. TRANSLATORS: Dur: is durability +#: Source/items.cpp:3956 Source/items.cpp:4002 +msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "armadura: {:d} Dur: {:d}/{:d}" + +#: Source/items.cpp:3959 Source/items.cpp:3993 Source/items.cpp:4006 +#: Source/stores.cpp:299 +msgid "Charges: {:d}/{:d}" +msgstr "Cargas: {:d}/{:d}" + +#: Source/items.cpp:3968 +msgid "unique item" +msgstr "item único" + +#: Source/items.cpp:3996 Source/items.cpp:4004 Source/items.cpp:4010 +msgid "Not Identified" +msgstr "Não identificado" + +#: Source/levels/setmaps.cpp:27 +msgid "Skeleton King's Lair" +msgstr "Covil do Rei Esqueleto" + +#: Source/levels/setmaps.cpp:28 +msgid "Chamber of Bone" +msgstr "Câmara de Ossos" + +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/levels/setmaps.cpp:29 Source/quests.cpp:99 +msgid "Maze" +msgstr "Labirinto" + +#: Source/levels/setmaps.cpp:30 Source/quests.cpp:61 +msgid "Poisoned Water Supply" +msgstr "Reserv. de água envenenado" + +#: Source/levels/setmaps.cpp:31 +msgid "Archbishop Lazarus' Lair" +msgstr "Covil do Arcebispo Lázarus" + +#: Source/levels/setmaps.cpp:32 +msgid "Church Arena" +msgstr "Arena da Igreja" + +#: Source/levels/setmaps.cpp:33 +msgid "Hell Arena" +msgstr "Arena do Inferno" + +#: Source/levels/setmaps.cpp:34 +msgid "Circle of Life Arena" +msgstr "Arena do Ciclo da Vida" + +#: Source/levels/trigs.cpp:350 +msgid "Down to dungeon" +msgstr "Descer para as masmorras" + +#: Source/levels/trigs.cpp:359 +msgid "Down to catacombs" +msgstr "Descer para as catabumbas" + +#: Source/levels/trigs.cpp:369 +msgid "Down to caves" +msgstr "Descer para as cavernas" + +#: Source/levels/trigs.cpp:379 +msgid "Down to hell" +msgstr "Descer para o inferno" + +#: Source/levels/trigs.cpp:389 +msgid "Down to Hive" +msgstr "Descer para a Colmeia" + +#: Source/levels/trigs.cpp:399 +msgid "Down to Crypt" +msgstr "Descer para a Cripta" + +#: Source/levels/trigs.cpp:414 Source/levels/trigs.cpp:449 +#: Source/levels/trigs.cpp:495 Source/levels/trigs.cpp:547 +msgid "Up to level {:d}" +msgstr "Subir para o nível {:d}" + +#: Source/levels/trigs.cpp:416 Source/levels/trigs.cpp:478 +#: Source/levels/trigs.cpp:530 Source/levels/trigs.cpp:577 +#: Source/levels/trigs.cpp:639 Source/levels/trigs.cpp:688 +#: Source/levels/trigs.cpp:795 +msgid "Up to town" +msgstr "Subir para a cidade" + +#: Source/levels/trigs.cpp:427 Source/levels/trigs.cpp:460 +#: Source/levels/trigs.cpp:512 Source/levels/trigs.cpp:559 +#: Source/levels/trigs.cpp:621 +msgid "Down to level {:d}" +msgstr "Descer para o nível {:d}" + +#: Source/levels/trigs.cpp:590 +msgid "Down to Diablo" +msgstr "Descer para o Diablo" + +#: Source/levels/trigs.cpp:608 +msgid "Up to Nest level {:d}" +msgstr "Subir para o nível {:d} do Enxame" -#. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3809 Source/items.cpp:3852 -msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "armadura: {:d} Dur: {:d}/{:d}" +#: Source/levels/trigs.cpp:656 +msgid "Up to Crypt level {:d}" +msgstr "Subir para o nível {:d} da Cripta" -#: Source/items.cpp:3812 Source/items.cpp:3843 Source/items.cpp:3856 -#: Source/stores.cpp:253 -msgid "Charges: {:d}/{:d}" -msgstr "Cargas: {:d}/{:d}" +#: Source/levels/trigs.cpp:666 Source/quests.cpp:70 +msgid "Cornerstone of the World" +msgstr "Pedra angular do mundo" -#: Source/items.cpp:3821 -msgid "unique item" -msgstr "item único" +#: Source/levels/trigs.cpp:671 +msgid "Down to Crypt level {:d}" +msgstr "Descer para o nível {:d} da Cripta" -#: Source/items.cpp:3846 Source/items.cpp:3854 Source/items.cpp:3860 -msgid "Not Identified" -msgstr "Não identificado" +#: Source/levels/trigs.cpp:719 Source/levels/trigs.cpp:733 +#: Source/levels/trigs.cpp:747 +msgid "Back to Level {:d}" +msgstr "Voltar ao Nível {:d}" -#: Source/loadsave.cpp:1830 Source/loadsave.cpp:2333 +#: Source/loadsave.cpp:2095 Source/loadsave.cpp:2627 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo salvo" -#: Source/loadsave.cpp:1833 +#: Source/loadsave.cpp:2098 msgid "Invalid save file" msgstr "Jogo salvo inválido" -#: Source/loadsave.cpp:1864 +#: Source/loadsave.cpp:2129 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "O jogador está em um nível somente Hellfire" -#: Source/loadsave.cpp:2095 +#: Source/loadsave.cpp:2385 msgid "Invalid game state" msgstr "Estado de jogo inválido" -#: Source/menu.cpp:149 +#: Source/menu.cpp:156 msgid "Unable to display mainmenu" msgstr "Não é possível mostrar o menu principal" #. TRANSLATORS: Monster Block start #. MT_NZOMBIE -#: Source/monstdat.cpp:20 +#: Source/monstdat.cpp:33 msgctxt "monster" msgid "Zombie" msgstr "Zumbi" -#: Source/monstdat.cpp:21 +#: Source/monstdat.cpp:34 msgctxt "monster" msgid "Ghoul" msgstr "Carniçal" -#: Source/monstdat.cpp:22 +#: Source/monstdat.cpp:35 msgctxt "monster" msgid "Rotting Carcass" msgstr "Carcaça Apodrecida" -#: Source/monstdat.cpp:23 +#: Source/monstdat.cpp:36 msgctxt "monster" msgid "Black Death" msgstr "Morte Negra" -#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 +#: Source/monstdat.cpp:37 Source/monstdat.cpp:45 msgctxt "monster" msgid "Fallen One" msgstr "Caído" -#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 +#: Source/monstdat.cpp:38 Source/monstdat.cpp:46 msgctxt "monster" msgid "Carver" msgstr "Talhador" -#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34 +#: Source/monstdat.cpp:39 Source/monstdat.cpp:47 #, fuzzy #| msgid "Devil Kin" msgctxt "monster" msgid "Devil Kin" msgstr "Cria do Diabo" -#: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:35 +#: Source/monstdat.cpp:40 Source/monstdat.cpp:48 msgctxt "monster" msgid "Dark One" msgstr "Sombrio" -#: Source/monstdat.cpp:28 Source/monstdat.cpp:40 +#: Source/monstdat.cpp:41 Source/monstdat.cpp:53 msgctxt "monster" msgid "Skeleton" msgstr "Esqueleto" -#: Source/monstdat.cpp:29 +#: Source/monstdat.cpp:42 msgctxt "monster" msgid "Corpse Axe" msgstr "Cadáver de Machado" -#: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 +#: Source/monstdat.cpp:43 Source/monstdat.cpp:55 msgctxt "monster" msgid "Burning Dead" msgstr "Morto Calcinante" -#: Source/monstdat.cpp:31 Source/monstdat.cpp:43 +#: Source/monstdat.cpp:44 Source/monstdat.cpp:56 msgctxt "monster" msgid "Horror" msgstr "Horror" -#: Source/monstdat.cpp:36 +#: Source/monstdat.cpp:49 msgctxt "monster" msgid "Scavenger" msgstr "Escavador" -#: Source/monstdat.cpp:37 +#: Source/monstdat.cpp:50 msgctxt "monster" msgid "Plague Eater" msgstr "Devorador de Almas" -#: Source/monstdat.cpp:38 +#: Source/monstdat.cpp:51 #, fuzzy #| msgid "Shadow Beast" msgctxt "monster" msgid "Shadow Beast" msgstr "Fera das Sombras" -#: Source/monstdat.cpp:39 +#: Source/monstdat.cpp:52 #, fuzzy #| msgid "Bone Gasher" msgctxt "monster" msgid "Bone Gasher" msgstr "Cortaosso" -#: Source/monstdat.cpp:41 +#: Source/monstdat.cpp:54 #, fuzzy #| msgid "Corpse Bow" msgctxt "monster" msgid "Corpse Bow" msgstr "Cadáver Arqueiro" -#: Source/monstdat.cpp:44 +#: Source/monstdat.cpp:57 msgctxt "monster" msgid "Skeleton Captain" msgstr "Esqueleto Capitão" -#: Source/monstdat.cpp:45 +#: Source/monstdat.cpp:58 #, fuzzy #| msgid "Corpse Captain" msgctxt "monster" msgid "Corpse Captain" msgstr "Cadáver Capitão" -#: Source/monstdat.cpp:46 +#: Source/monstdat.cpp:59 #, fuzzy #| msgid "Burning Dead Captain" msgctxt "monster" msgid "Burning Dead Captain" msgstr "Morto Calcinante Capitão " -#: Source/monstdat.cpp:47 +#: Source/monstdat.cpp:60 #, fuzzy #| msgid "Horror Captain" msgctxt "monster" msgid "Horror Captain" msgstr "Horror Capitão" -#: Source/monstdat.cpp:48 +#: Source/monstdat.cpp:61 #, fuzzy #| msgid "Invisible Lord" msgctxt "monster" msgid "Invisible Lord" msgstr "Senhor Invisível" -#: Source/monstdat.cpp:49 +#: Source/monstdat.cpp:62 msgctxt "monster" msgid "Hidden" msgstr "Escondido" -#: Source/monstdat.cpp:50 +#: Source/monstdat.cpp:63 #, fuzzy #| msgid "Stalker" msgctxt "monster" msgid "Stalker" msgstr "Espreitador" -#: Source/monstdat.cpp:51 +#: Source/monstdat.cpp:64 #, fuzzy #| msgid "Unseen" msgctxt "monster" msgid "Unseen" msgstr "Despercebido" -#: Source/monstdat.cpp:52 +#: Source/monstdat.cpp:65 #, fuzzy #| msgid "Illusion Weaver" msgctxt "monster" msgid "Illusion Weaver" msgstr "Tecelão de Ilusões" -#: Source/monstdat.cpp:53 +#: Source/monstdat.cpp:66 #, fuzzy #| msgid "Satyr Lord" msgctxt "monster" msgid "Satyr Lord" msgstr "Senhor Sátiro" -#: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 +#: Source/monstdat.cpp:67 Source/monstdat.cpp:75 #, fuzzy #| msgid "Flesh Clan" msgctxt "monster" msgid "Flesh Clan" msgstr "Clã Carne Fresca" -#: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 +#: Source/monstdat.cpp:68 Source/monstdat.cpp:76 #, fuzzy #| msgid "Stone Clan" msgctxt "monster" msgid "Stone Clan" msgstr "Clã de Pedra" -#: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64 +#: Source/monstdat.cpp:69 Source/monstdat.cpp:77 #, fuzzy #| msgid "Fire Clan" msgctxt "monster" msgid "Fire Clan" msgstr "Clã de Fogo" -#: Source/monstdat.cpp:57 Source/monstdat.cpp:65 +#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:78 #, fuzzy #| msgid "Night Clan" msgctxt "monster" msgid "Night Clan" msgstr "Clã da Noite" -#: Source/monstdat.cpp:58 +#: Source/monstdat.cpp:71 #, fuzzy #| msgid "Fiend" msgctxt "monster" msgid "Fiend" msgstr "Demônio" -#: Source/monstdat.cpp:59 +#: Source/monstdat.cpp:72 #, fuzzy #| msgid "Blink" msgctxt "monster" msgid "Blink" msgstr "Cintilador" -#: Source/monstdat.cpp:60 +#: Source/monstdat.cpp:73 #, fuzzy #| msgid "Gloom" msgctxt "monster" msgid "Gloom" msgstr "Melancolia" -#: Source/monstdat.cpp:61 +#: Source/monstdat.cpp:74 #, fuzzy #| msgid "Familiar" msgctxt "monster" msgid "Familiar" msgstr "Familiar" -#: Source/monstdat.cpp:66 +#: Source/monstdat.cpp:79 #, fuzzy #| msgid "Acid Beast" msgctxt "monster" msgid "Acid Beast" msgstr "Fera Ácida" -#: Source/monstdat.cpp:67 +#: Source/monstdat.cpp:80 #, fuzzy #| msgid "Poison Spitter" msgctxt "monster" msgid "Poison Spitter" msgstr "Cospe-Veneno" -#: Source/monstdat.cpp:68 +#: Source/monstdat.cpp:81 #, fuzzy #| msgid "Pit Beast" msgctxt "monster" msgid "Pit Beast" msgstr "Fera do Poço" -#: Source/monstdat.cpp:69 +#: Source/monstdat.cpp:82 #, fuzzy #| msgid "Lava Maw" msgctxt "monster" msgid "Lava Maw" msgstr "Gorja de Lava" -#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:474 +#: Source/monstdat.cpp:83 Source/monstdat.cpp:344 #, fuzzy #| msgid "Skeleton King" msgctxt "monster" msgid "Skeleton King" msgstr "Rei Esqueleto" -#: Source/monstdat.cpp:71 Source/monstdat.cpp:482 +#: Source/monstdat.cpp:84 Source/monstdat.cpp:352 msgctxt "monster" msgid "The Butcher" msgstr "O Açougueiro" -#: Source/monstdat.cpp:72 +#: Source/monstdat.cpp:85 #, fuzzy #| msgid "Overlord" msgctxt "monster" msgid "Overlord" msgstr "Suserano" -#: Source/monstdat.cpp:73 +#: Source/monstdat.cpp:86 #, fuzzy #| msgid "Mud Man" msgctxt "monster" msgid "Mud Man" msgstr "Homem-Lama" -#: Source/monstdat.cpp:74 +#: Source/monstdat.cpp:87 #, fuzzy #| msgid "Toad Demon" msgctxt "monster" msgid "Toad Demon" msgstr "Demônio Sapo" -#: Source/monstdat.cpp:75 +#: Source/monstdat.cpp:88 #, fuzzy #| msgid "Flayed One" msgctxt "monster" msgid "Flayed One" msgstr "Esfolado" -#: Source/monstdat.cpp:76 +#: Source/monstdat.cpp:89 #, fuzzy #| msgid "Wyrm" msgctxt "monster" msgid "Wyrm" msgstr "Wyrm" -#: Source/monstdat.cpp:77 +#: Source/monstdat.cpp:90 #, fuzzy #| msgid "Cave Slug" msgctxt "monster" msgid "Cave Slug" msgstr "Lesma da Caverna" -#: Source/monstdat.cpp:78 +#: Source/monstdat.cpp:91 #, fuzzy #| msgid "Devil Wyrm" msgctxt "monster" msgid "Devil Wyrm" msgstr "Wyrm Demoníaca" -#: Source/monstdat.cpp:79 +#: Source/monstdat.cpp:92 #, fuzzy #| msgid "Devourer" msgctxt "monster" msgid "Devourer" msgstr "Devorador" -#: Source/monstdat.cpp:80 +#: Source/monstdat.cpp:93 #, fuzzy #| msgid "Magma Demon" msgctxt "monster" msgid "Magma Demon" msgstr "Demônio de Magma" -#: Source/monstdat.cpp:81 +#: Source/monstdat.cpp:94 msgctxt "monster" msgid "Blood Stone" msgstr "Pedra Sanguínea" -#: Source/monstdat.cpp:82 +#: Source/monstdat.cpp:95 #, fuzzy #| msgid "Hell Stone" msgctxt "monster" msgid "Hell Stone" msgstr "Pedra do Inferno" -#: Source/monstdat.cpp:83 +#: Source/monstdat.cpp:96 #, fuzzy #| msgid "Lava Lord" msgctxt "monster" msgid "Lava Lord" msgstr "Senhor da Lava" -#: Source/monstdat.cpp:84 +#: Source/monstdat.cpp:97 #, fuzzy #| msgid "Horned Demon" msgctxt "monster" msgid "Horned Demon" msgstr "Demônio com Chifres" -#: Source/monstdat.cpp:85 +#: Source/monstdat.cpp:98 #, fuzzy #| msgid "Mud Runner" msgctxt "monster" msgid "Mud Runner" msgstr "Trilhador da Lama" -#: Source/monstdat.cpp:86 +#: Source/monstdat.cpp:99 #, fuzzy #| msgid "Frost Charger" msgctxt "monster" msgid "Frost Charger" msgstr "Suicida Gélido" -#: Source/monstdat.cpp:87 +#: Source/monstdat.cpp:100 #, fuzzy #| msgid "Obsidian Lord" msgctxt "monster" msgid "Obsidian Lord" msgstr "Senhor da Obsidiana" -#: Source/monstdat.cpp:88 +#: Source/monstdat.cpp:101 #, fuzzy #| msgid "oldboned" msgctxt "monster" msgid "oldboned" msgstr "Ossovelho" -#: Source/monstdat.cpp:89 +#: Source/monstdat.cpp:102 #, fuzzy #| msgid "Red Death" msgctxt "monster" msgid "Red Death" msgstr "Morte Vermelha" -#: Source/monstdat.cpp:90 +#: Source/monstdat.cpp:103 #, fuzzy #| msgid "Litch Demon" msgctxt "monster" msgid "Litch Demon" msgstr "Demônio Litch" -#: Source/monstdat.cpp:91 +#: Source/monstdat.cpp:104 #, fuzzy #| msgid "Undead Balrog" msgctxt "monster" msgid "Undead Balrog" msgstr "Balrog Morto-vivo" -#: Source/monstdat.cpp:92 +#: Source/monstdat.cpp:105 #, fuzzy #| msgid "Incinerator" msgctxt "monster" msgid "Incinerator" msgstr "Incinerador" -#: Source/monstdat.cpp:93 +#: Source/monstdat.cpp:106 #, fuzzy #| msgid "Flame Lord" msgctxt "monster" msgid "Flame Lord" msgstr "Senhor da Chama" -#: Source/monstdat.cpp:94 +#: Source/monstdat.cpp:107 #, fuzzy #| msgid "Doom Fire" msgctxt "monster" msgid "Doom Fire" msgstr "Fogo da Perdição" -#: Source/monstdat.cpp:95 +#: Source/monstdat.cpp:108 #, fuzzy #| msgid "Hell Burner" msgctxt "monster" msgid "Hell Burner" msgstr "Queimador do Inferno" -#: Source/monstdat.cpp:96 +#: Source/monstdat.cpp:109 #, fuzzy #| msgid "Red Storm" msgctxt "monster" msgid "Red Storm" msgstr "Tempestade Vermelha" -#: Source/monstdat.cpp:97 +#: Source/monstdat.cpp:110 #, fuzzy #| msgid "Storm Rider" msgctxt "monster" msgid "Storm Rider" msgstr "Tempestuoso" -#: Source/monstdat.cpp:98 +#: Source/monstdat.cpp:111 #, fuzzy #| msgid "Storm Lord" msgctxt "monster" msgid "Storm Lord" msgstr "Senhor da Tempestade" -#: Source/monstdat.cpp:99 +#: Source/monstdat.cpp:112 #, fuzzy #| msgid "Maelstrom" msgctxt "monster" msgid "Maelstrom" msgstr "Redemoinho" -#: Source/monstdat.cpp:100 +#: Source/monstdat.cpp:113 #, fuzzy #| msgid "Devil Kin Brute" msgctxt "monster" msgid "Devil Kin Brute" msgstr "Cria do Diabo Bruta" -#: Source/monstdat.cpp:101 +#: Source/monstdat.cpp:114 #, fuzzy #| msgid "Winged-Demon" msgctxt "monster" msgid "Winged-Demon" msgstr "Demônio Alado" -#: Source/monstdat.cpp:102 +#: Source/monstdat.cpp:115 #, fuzzy #| msgid "Gargoyle" msgctxt "monster" msgid "Gargoyle" msgstr "Gárgula" -#: Source/monstdat.cpp:103 +#: Source/monstdat.cpp:116 #, fuzzy #| msgid "Blood Claw" msgctxt "monster" msgid "Blood Claw" msgstr "Garra Sangrenta" -#: Source/monstdat.cpp:104 +#: Source/monstdat.cpp:117 #, fuzzy #| msgid "Death Wing" msgctxt "monster" msgid "Death Wing" msgstr "Asa da Morte" -#: Source/monstdat.cpp:105 +#: Source/monstdat.cpp:118 #, fuzzy #| msgid "Slayer" msgctxt "monster" msgid "Slayer" msgstr "Homicida" -#: Source/monstdat.cpp:106 +#: Source/monstdat.cpp:119 #, fuzzy #| msgid "Guardian" msgctxt "monster" msgid "Guardian" msgstr "Guardião" -#: Source/monstdat.cpp:107 +#: Source/monstdat.cpp:120 #, fuzzy #| msgid "Vortex Lord" msgctxt "monster" msgid "Vortex Lord" msgstr "Senhor do Vórtice" -#: Source/monstdat.cpp:108 +#: Source/monstdat.cpp:121 #, fuzzy #| msgid "Balrog" msgctxt "monster" msgid "Balrog" msgstr "Balrog" -#: Source/monstdat.cpp:109 +#: Source/monstdat.cpp:122 #, fuzzy #| msgid "Cave Viper" msgctxt "monster" msgid "Cave Viper" msgstr "Víbora da Caverna" -#: Source/monstdat.cpp:110 +#: Source/monstdat.cpp:123 #, fuzzy #| msgid "Fire Drake" msgctxt "monster" msgid "Fire Drake" msgstr "Víbora de Fogo" -#: Source/monstdat.cpp:111 +#: Source/monstdat.cpp:124 #, fuzzy #| msgid "Gold Viper" msgctxt "monster" msgid "Gold Viper" msgstr "Víbora de Ouro" -#: Source/monstdat.cpp:112 +#: Source/monstdat.cpp:125 #, fuzzy #| msgid "Azure Drake" msgctxt "monster" msgid "Azure Drake" msgstr "Víbora Azulada" -#: Source/monstdat.cpp:113 +#: Source/monstdat.cpp:126 #, fuzzy #| msgid "Black Knight" msgctxt "monster" msgid "Black Knight" msgstr "Cavaleiro Negro" -#: Source/monstdat.cpp:114 +#: Source/monstdat.cpp:127 #, fuzzy #| msgid "Doom Guard" msgctxt "monster" msgid "Doom Guard" msgstr "Guarda da Perdição" -#: Source/monstdat.cpp:115 +#: Source/monstdat.cpp:128 #, fuzzy #| msgid "Steel Lord" msgctxt "monster" msgid "Steel Lord" msgstr "Senhor de Aço" -#: Source/monstdat.cpp:116 +#: Source/monstdat.cpp:129 #, fuzzy #| msgid "Blood Knight" msgctxt "monster" msgid "Blood Knight" msgstr "Cavaleiro Sangrento" -#: Source/monstdat.cpp:117 +#: Source/monstdat.cpp:130 #, fuzzy #| msgid "The Shredded" msgctxt "monster" msgid "The Shredded" msgstr "Desfiador" -#: Source/monstdat.cpp:118 +#: Source/monstdat.cpp:131 #, fuzzy #| msgid "Hollow One" msgctxt "monster" msgid "Hollow One" msgstr "Oco" -#: Source/monstdat.cpp:119 +#: Source/monstdat.cpp:132 #, fuzzy #| msgid "Pain Master" msgctxt "monster" msgid "Pain Master" msgstr "Mestre da Dor" -#: Source/monstdat.cpp:120 +#: Source/monstdat.cpp:133 #, fuzzy #| msgid "Reality Weaver" msgctxt "monster" msgid "Reality Weaver" msgstr "Tecelão de Realidades" -#: Source/monstdat.cpp:121 +#: Source/monstdat.cpp:134 #, fuzzy #| msgid "Succubus" msgctxt "monster" msgid "Succubus" msgstr "Súcubo" -#: Source/monstdat.cpp:122 +#: Source/monstdat.cpp:135 #, fuzzy #| msgid "Snow Witch" msgctxt "monster" msgid "Snow Witch" msgstr "Bruxa da Neve" -#: Source/monstdat.cpp:123 +#: Source/monstdat.cpp:136 #, fuzzy #| msgid "Hell Spawn" msgctxt "monster" msgid "Hell Spawn" msgstr "Cria do Inferno" -#: Source/monstdat.cpp:124 +#: Source/monstdat.cpp:137 #, fuzzy #| msgid "Soul Burner" msgctxt "monster" msgid "Soul Burner" msgstr "Queimadora de Almas" -#: Source/monstdat.cpp:125 +#: Source/monstdat.cpp:138 #, fuzzy #| msgid "Counselor" msgctxt "monster" msgid "Counselor" msgstr "Conselheiro" -#: Source/monstdat.cpp:126 +#: Source/monstdat.cpp:139 #, fuzzy #| msgid "Magistrate" msgctxt "monster" msgid "Magistrate" msgstr "Magistrado" -#: Source/monstdat.cpp:127 +#: Source/monstdat.cpp:140 #, fuzzy #| msgid "Cabalist" msgctxt "monster" msgid "Cabalist" msgstr "Cabalista" -#: Source/monstdat.cpp:128 +#: Source/monstdat.cpp:141 #, fuzzy #| msgid "Advocate" msgctxt "monster" msgid "Advocate" msgstr "Defensor" -#: Source/monstdat.cpp:129 +#: Source/monstdat.cpp:142 #, fuzzy #| msgid "Golem" msgctxt "monster" msgid "Golem" msgstr "Golem" -#: Source/monstdat.cpp:130 +#: Source/monstdat.cpp:143 #, fuzzy #| msgid "The Dark Lord" msgctxt "monster" msgid "The Dark Lord" msgstr "O Lorde Sombrio" -#: Source/monstdat.cpp:131 +#: Source/monstdat.cpp:144 #, fuzzy #| msgid "The Arch-Litch Malignus" msgctxt "monster" msgid "The Arch-Litch Malignus" msgstr "O Arce-Litch Malignus" -#: Source/monstdat.cpp:132 +#: Source/monstdat.cpp:145 #, fuzzy #| msgid "Hellboar" msgctxt "monster" msgid "Hellboar" msgstr "Hellboar" -#: Source/monstdat.cpp:133 +#: Source/monstdat.cpp:146 #, fuzzy #| msgid "Stinger" msgctxt "monster" msgid "Stinger" msgstr "Ferrão" -#: Source/monstdat.cpp:134 +#: Source/monstdat.cpp:147 #, fuzzy #| msgid "Psychorb" msgctxt "monster" msgid "Psychorb" msgstr "Psychorb" -#: Source/monstdat.cpp:135 +#: Source/monstdat.cpp:148 #, fuzzy #| msgid "Arachnon" msgctxt "monster" msgid "Arachnon" msgstr "Arachnon" -#: Source/monstdat.cpp:136 +#: Source/monstdat.cpp:149 #, fuzzy #| msgid "Felltwin" msgctxt "monster" msgid "Felltwin" msgstr "Felltwin" -#: Source/monstdat.cpp:137 +#: Source/monstdat.cpp:150 #, fuzzy #| msgid "Hork Spawn" msgctxt "monster" msgid "Hork Spawn" msgstr "Cria de Hork" -#: Source/monstdat.cpp:138 +#: Source/monstdat.cpp:151 #, fuzzy #| msgid "Venomtail" msgctxt "monster" msgid "Venomtail" msgstr "Venomtail" -#: Source/monstdat.cpp:139 +#: Source/monstdat.cpp:152 #, fuzzy #| msgid "Necromorb" msgctxt "monster" msgid "Necromorb" msgstr "Necromorb" -#: Source/monstdat.cpp:140 +#: Source/monstdat.cpp:153 #, fuzzy #| msgid "Spider Lord" msgctxt "monster" msgid "Spider Lord" msgstr "Senhor das Aranhas" -#: Source/monstdat.cpp:141 +#: Source/monstdat.cpp:154 #, fuzzy #| msgid "Lashworm" msgctxt "monster" msgid "Lashworm" msgstr "Verme-de-chicote" -#: Source/monstdat.cpp:142 +#: Source/monstdat.cpp:155 #, fuzzy #| msgid "Torchant" msgctxt "monster" msgid "Torchant" msgstr "Torchant" -#: Source/monstdat.cpp:143 Source/monstdat.cpp:483 +#: Source/monstdat.cpp:156 Source/monstdat.cpp:353 #, fuzzy #| msgid "Hork Demon" msgctxt "monster" msgid "Hork Demon" msgstr "Demônio Hork" -#: Source/monstdat.cpp:144 +#: Source/monstdat.cpp:157 #, fuzzy #| msgid "Hell Bug" msgctxt "monster" msgid "Hell Bug" msgstr "Inseto do Inferno" -#: Source/monstdat.cpp:145 +#: Source/monstdat.cpp:158 #, fuzzy #| msgid "Gravedigger" msgctxt "monster" msgid "Gravedigger" msgstr "Coveiro" -#: Source/monstdat.cpp:146 +#: Source/monstdat.cpp:159 #, fuzzy #| msgid "Tomb Rat" msgctxt "monster" msgid "Tomb Rat" msgstr "Rato da Tumba" -#: Source/monstdat.cpp:147 +#: Source/monstdat.cpp:160 #, fuzzy #| msgid "Firebat" msgctxt "monster" msgid "Firebat" msgstr "Morcego de Fogo" -#: Source/monstdat.cpp:148 +#: Source/monstdat.cpp:161 #, fuzzy #| msgid "Skullwing" msgctxt "monster" msgid "Skullwing" msgstr "Asa Esquelética" -#: Source/monstdat.cpp:149 +#: Source/monstdat.cpp:162 #, fuzzy #| msgid "Lich" msgctxt "monster" msgid "Lich" msgstr "Lich" -#: Source/monstdat.cpp:150 +#: Source/monstdat.cpp:163 #, fuzzy #| msgid "Crypt Demon" msgctxt "monster" msgid "Crypt Demon" msgstr "Demônio da Cripta" -#: Source/monstdat.cpp:151 +#: Source/monstdat.cpp:164 #, fuzzy #| msgid "Hellbat" msgctxt "monster" msgid "Hellbat" msgstr "Morcego Infernal" -#: Source/monstdat.cpp:152 +#: Source/monstdat.cpp:165 #, fuzzy #| msgid "Bone Demon" msgctxt "monster" msgid "Bone Demon" msgstr "Demônio de Ossos" -#: Source/monstdat.cpp:153 +#: Source/monstdat.cpp:166 #, fuzzy #| msgid "Arch Lich" msgctxt "monster" msgid "Arch Lich" msgstr "Arque Lich" -#: Source/monstdat.cpp:154 +#: Source/monstdat.cpp:167 #, fuzzy #| msgid "Biclops" msgctxt "monster" msgid "Biclops" msgstr "Biclops" -#: Source/monstdat.cpp:155 +#: Source/monstdat.cpp:168 #, fuzzy #| msgid "Flesh Thing" msgctxt "monster" msgid "Flesh Thing" msgstr "Coisa de Carne Fresca" -#: Source/monstdat.cpp:156 +#: Source/monstdat.cpp:169 #, fuzzy #| msgid "Reaper" msgctxt "monster" @@ -5345,641 +5766,641 @@ msgstr "Ceifador" #. TRANSLATORS: Monster Block end #. MT_NAKRUL -#: Source/monstdat.cpp:158 Source/monstdat.cpp:485 +#: Source/monstdat.cpp:171 Source/monstdat.cpp:355 msgctxt "monster" msgid "Na-Krul" msgstr "Na-Krul" #. TRANSLATORS: Unique Monster Block start -#: Source/monstdat.cpp:473 +#: Source/monstdat.cpp:343 #, fuzzy #| msgid "Gharbad the Weak" msgctxt "monster" msgid "Gharbad the Weak" msgstr "Gharbad, o Fraco" -#: Source/monstdat.cpp:475 +#: Source/monstdat.cpp:345 msgctxt "monster" msgid "Zhar the Mad" msgstr "Zhar, o Louco" -#: Source/monstdat.cpp:476 +#: Source/monstdat.cpp:346 #, fuzzy #| msgid "Snotspill" msgctxt "monster" msgid "Snotspill" msgstr "Kaikatarro" -#: Source/monstdat.cpp:477 +#: Source/monstdat.cpp:347 #, fuzzy #| msgid "Arch-Bishop Lazarus" msgctxt "monster" msgid "Arch-Bishop Lazarus" msgstr "Arcebispo Lazarus" -#: Source/monstdat.cpp:478 +#: Source/monstdat.cpp:348 #, fuzzy #| msgid "Red Vex" msgctxt "monster" msgid "Red Vex" msgstr "Apurrinhação Vermelha" -#: Source/monstdat.cpp:479 +#: Source/monstdat.cpp:349 #, fuzzy #| msgid "Black Jade" msgctxt "monster" msgid "Black Jade" msgstr "Jade Negra" -#: Source/monstdat.cpp:480 +#: Source/monstdat.cpp:350 msgctxt "monster" msgid "Lachdanan" msgstr "Lachdanan" -#: Source/monstdat.cpp:481 +#: Source/monstdat.cpp:351 msgctxt "monster" msgid "Warlord of Blood" msgstr "Senhor da Guerra Sangrenta" -#: Source/monstdat.cpp:484 +#: Source/monstdat.cpp:354 msgctxt "monster" msgid "The Defiler" msgstr "O Profanador" -#: Source/monstdat.cpp:486 +#: Source/monstdat.cpp:356 #, fuzzy #| msgid "Bonehead Keenaxe" msgctxt "monster" msgid "Bonehead Keenaxe" msgstr "Osteocéfalo Machado" -#: Source/monstdat.cpp:487 +#: Source/monstdat.cpp:357 #, fuzzy #| msgid "Bladeskin the Slasher" msgctxt "monster" msgid "Bladeskin the Slasher" msgstr "Laminiderme, o Esfaqueador" -#: Source/monstdat.cpp:488 +#: Source/monstdat.cpp:358 #, fuzzy #| msgid "Soulpus" msgctxt "monster" msgid "Soulpus" msgstr "Pus de Alma" -#: Source/monstdat.cpp:489 +#: Source/monstdat.cpp:359 #, fuzzy #| msgid "Pukerat the Unclean" msgctxt "monster" msgid "Pukerat the Unclean" msgstr "Vomirrato, o Impuro" -#: Source/monstdat.cpp:490 +#: Source/monstdat.cpp:360 #, fuzzy #| msgid "Boneripper" msgctxt "monster" msgid "Boneripper" msgstr "Estripa-ossos" -#: Source/monstdat.cpp:491 +#: Source/monstdat.cpp:361 #, fuzzy #| msgid "Rotfeast the Hungry" msgctxt "monster" msgid "Rotfeast the Hungry" msgstr "Putrefórico, o Faminto" -#: Source/monstdat.cpp:492 +#: Source/monstdat.cpp:362 #, fuzzy #| msgid "Gutshank the Quick" msgctxt "monster" msgid "Gutshank the Quick" msgstr "Tripernil, o Veloz" -#: Source/monstdat.cpp:493 +#: Source/monstdat.cpp:363 #, fuzzy #| msgid "Brokenhead Bangshield" msgctxt "monster" msgid "Brokenhead Bangshield" msgstr "Traumocéfalo Bate-Escudos" -#: Source/monstdat.cpp:494 +#: Source/monstdat.cpp:364 msgctxt "monster" msgid "Bongo" msgstr "Bongo" -#: Source/monstdat.cpp:495 +#: Source/monstdat.cpp:365 #, fuzzy #| msgid "Rotcarnage" msgctxt "monster" msgid "Rotcarnage" msgstr "Putrificina" -#: Source/monstdat.cpp:496 +#: Source/monstdat.cpp:366 #, fuzzy #| msgid "Shadowbite" msgctxt "monster" msgid "Shadowbite" msgstr "Mordesombra" -#: Source/monstdat.cpp:497 +#: Source/monstdat.cpp:367 #, fuzzy #| msgid "Deadeye" msgctxt "monster" msgid "Deadeye" msgstr "Olho Morto" -#: Source/monstdat.cpp:498 +#: Source/monstdat.cpp:368 #, fuzzy #| msgid "Madeye the Dead" msgctxt "monster" msgid "Madeye the Dead" msgstr "Olholouco, o Morto" -#: Source/monstdat.cpp:499 +#: Source/monstdat.cpp:369 msgctxt "monster" msgid "El Chupacabras" msgstr "El Chupacabras" -#: Source/monstdat.cpp:500 +#: Source/monstdat.cpp:370 #, fuzzy #| msgid "Skullfire" msgctxt "monster" msgid "Skullfire" msgstr "Fogo Cranial" -#: Source/monstdat.cpp:501 +#: Source/monstdat.cpp:371 #, fuzzy #| msgid "Warpskull" msgctxt "monster" msgid "Warpskull" msgstr "Crânio Torto" -#: Source/monstdat.cpp:502 +#: Source/monstdat.cpp:372 #, fuzzy #| msgid "Goretongue" msgctxt "monster" msgid "Goretongue" msgstr "Sanguinolíngue" -#: Source/monstdat.cpp:503 +#: Source/monstdat.cpp:373 #, fuzzy #| msgid "Pulsecrawler" msgctxt "monster" msgid "Pulsecrawler" msgstr "Pulsejador" -#: Source/monstdat.cpp:504 +#: Source/monstdat.cpp:374 #, fuzzy #| msgid "Moonbender" msgctxt "monster" msgid "Moonbender" msgstr "Verga-Luas" -#: Source/monstdat.cpp:505 +#: Source/monstdat.cpp:375 #, fuzzy #| msgid "Wrathraven" msgctxt "monster" msgid "Wrathraven" msgstr "Corvo da Cólera" -#: Source/monstdat.cpp:506 +#: Source/monstdat.cpp:376 #, fuzzy #| msgid "Spineeater" msgctxt "monster" msgid "Spineeater" msgstr "Come-Espinhas" -#: Source/monstdat.cpp:507 +#: Source/monstdat.cpp:377 msgctxt "monster" msgid "Blackash the Burning" msgstr "Cinzascura, o Calcinante" -#: Source/monstdat.cpp:508 +#: Source/monstdat.cpp:378 #, fuzzy #| msgid "Shadowcrow" msgctxt "monster" msgid "Shadowcrow" msgstr "Corvossombra" -#: Source/monstdat.cpp:509 +#: Source/monstdat.cpp:379 #, fuzzy #| msgid "Blightstone the Weak" msgctxt "monster" msgid "Blightstone the Weak" msgstr "Pedrapraga, o Fraco" -#: Source/monstdat.cpp:510 +#: Source/monstdat.cpp:380 msgctxt "monster" msgid "Bilefroth the Pit Master" msgstr "Espumabile, o Mestre do Poço" -#: Source/monstdat.cpp:511 +#: Source/monstdat.cpp:381 #, fuzzy #| msgid "Bloodskin Darkbow" msgctxt "monster" msgid "Bloodskin Darkbow" msgstr "Sanguiderme Arco Negro" -#: Source/monstdat.cpp:512 +#: Source/monstdat.cpp:382 #, fuzzy #| msgid "Foulwing" msgctxt "monster" msgid "Foulwing" msgstr "Asa Pútrida" -#: Source/monstdat.cpp:513 +#: Source/monstdat.cpp:383 #, fuzzy #| msgid "Shadowdrinker" msgctxt "monster" msgid "Shadowdrinker" msgstr "Bebedor das Sombras" -#: Source/monstdat.cpp:514 +#: Source/monstdat.cpp:384 #, fuzzy #| msgid "Hazeshifter" msgctxt "monster" msgid "Hazeshifter" msgstr "Muda-Névoas" -#: Source/monstdat.cpp:515 +#: Source/monstdat.cpp:385 #, fuzzy #| msgid "Deathspit" msgctxt "monster" msgid "Deathspit" msgstr "Cospe-Morte" -#: Source/monstdat.cpp:516 +#: Source/monstdat.cpp:386 #, fuzzy #| msgid "Bloodgutter" msgctxt "monster" msgid "Bloodgutter" msgstr "Coagulário" -#: Source/monstdat.cpp:517 +#: Source/monstdat.cpp:387 #, fuzzy #| msgid "Deathshade Fleshmaul" msgctxt "monster" msgid "Deathshade Fleshmaul" msgstr "Sombra da Morte Rasga-Carne" -#: Source/monstdat.cpp:518 +#: Source/monstdat.cpp:388 #, fuzzy #| msgid "Warmaggot the Mad" msgctxt "monster" msgid "Warmaggot the Mad" msgstr "Larvaguerra, o Louco" -#: Source/monstdat.cpp:519 +#: Source/monstdat.cpp:389 msgctxt "monster" msgid "Glasskull the Jagged" msgstr "Crânio de Vidro, o Serrilhado" -#: Source/monstdat.cpp:520 +#: Source/monstdat.cpp:390 #, fuzzy #| msgid "Blightfire" msgctxt "monster" msgid "Blightfire" msgstr "Flagelo de Fogo" -#: Source/monstdat.cpp:521 +#: Source/monstdat.cpp:391 #, fuzzy #| msgid "Nightwing the Cold" msgctxt "monster" msgid "Nightwing the Cold" msgstr "Asa Noturna, o Gélido" -#: Source/monstdat.cpp:522 +#: Source/monstdat.cpp:392 #, fuzzy #| msgid "Gorestone" msgctxt "monster" msgid "Gorestone" msgstr "Rochacínio" -#: Source/monstdat.cpp:523 +#: Source/monstdat.cpp:393 #, fuzzy #| msgid "Bronzefist Firestone" msgctxt "monster" msgid "Bronzefist Firestone" msgstr "Pugibronze Pedra de Fogo" -#: Source/monstdat.cpp:524 +#: Source/monstdat.cpp:394 #, fuzzy #| msgid "Wrathfire the Doomed" msgctxt "monster" msgid "Wrathfire the Doomed" msgstr "Irígnea, o Condenado" -#: Source/monstdat.cpp:525 +#: Source/monstdat.cpp:395 #, fuzzy #| msgid "Firewound the Grim" msgctxt "monster" msgid "Firewound the Grim" msgstr "Chaga Ígnea, o Tenebroso" -#: Source/monstdat.cpp:526 +#: Source/monstdat.cpp:396 #, fuzzy #| msgid "Baron Sludge" msgctxt "monster" msgid "Baron Sludge" msgstr "Barão Lodoso" -#: Source/monstdat.cpp:527 +#: Source/monstdat.cpp:397 #, fuzzy #| msgid "Blighthorn Steelmace" msgctxt "monster" msgid "Blighthorn Steelmace" msgstr "Guampestífero Maça de Aço" -#: Source/monstdat.cpp:528 +#: Source/monstdat.cpp:398 #, fuzzy #| msgid "Chaoshowler" msgctxt "monster" msgid "Chaoshowler" msgstr "Berrocaos" -#: Source/monstdat.cpp:529 +#: Source/monstdat.cpp:399 #, fuzzy #| msgid "Doomgrin the Rotting" msgctxt "monster" msgid "Doomgrin the Rotting" msgstr "Sorrirruína, o Podre" -#: Source/monstdat.cpp:530 +#: Source/monstdat.cpp:400 #, fuzzy #| msgid "Madburner" msgctxt "monster" msgid "Madburner" msgstr "Queimador Louco" -#: Source/monstdat.cpp:531 +#: Source/monstdat.cpp:401 msgctxt "monster" msgid "Bonesaw the Litch" msgstr "Serra Osso, o Litch" -#: Source/monstdat.cpp:532 +#: Source/monstdat.cpp:402 #, fuzzy #| msgid "Breakspine" msgctxt "monster" msgid "Breakspine" msgstr "Quebra-Espinha" -#: Source/monstdat.cpp:533 +#: Source/monstdat.cpp:403 #, fuzzy #| msgid "Devilskull Sharpbone" msgctxt "monster" msgid "Devilskull Sharpbone" msgstr "Demonicrânio Osso Afiado" -#: Source/monstdat.cpp:534 +#: Source/monstdat.cpp:404 #, fuzzy #| msgid "Brokenstorm" msgctxt "monster" msgid "Brokenstorm" msgstr "Tempestrago" -#: Source/monstdat.cpp:535 +#: Source/monstdat.cpp:405 #, fuzzy #| msgid "Stormbane" msgctxt "monster" msgid "Stormbane" msgstr "Praguestade" -#: Source/monstdat.cpp:536 +#: Source/monstdat.cpp:406 #, fuzzy #| msgid "Oozedrool" msgctxt "monster" msgid "Oozedrool" msgstr "Babujador" -#: Source/monstdat.cpp:537 +#: Source/monstdat.cpp:407 msgctxt "monster" msgid "Goldblight of the Flame" msgstr "Pragáurea da Chama" -#: Source/monstdat.cpp:538 +#: Source/monstdat.cpp:408 #, fuzzy #| msgid "Blackstorm" msgctxt "monster" msgid "Blackstorm" msgstr "Tempestade Negra" -#: Source/monstdat.cpp:539 +#: Source/monstdat.cpp:409 #, fuzzy #| msgid "Plaguewrath" msgctxt "monster" msgid "Plaguewrath" msgstr "Pestilérico" -#: Source/monstdat.cpp:540 +#: Source/monstdat.cpp:410 #, fuzzy #| msgid "The Flayer" msgctxt "monster" msgid "The Flayer" msgstr "O Esfolador" -#: Source/monstdat.cpp:541 +#: Source/monstdat.cpp:411 #, fuzzy #| msgid "Bluehorn" msgctxt "monster" msgid "Bluehorn" msgstr "Chifre Azul" -#: Source/monstdat.cpp:542 +#: Source/monstdat.cpp:412 #, fuzzy #| msgid "Warpfire Hellspawn" msgctxt "monster" msgid "Warpfire Hellspawn" msgstr "Deformígneo Cria do Inferno" -#: Source/monstdat.cpp:543 +#: Source/monstdat.cpp:413 #, fuzzy #| msgid "Fangspeir" msgctxt "monster" msgid "Fangspeir" msgstr "Presatroz" -#: Source/monstdat.cpp:544 +#: Source/monstdat.cpp:414 #, fuzzy #| msgid "Festerskull" msgctxt "monster" msgid "Festerskull" msgstr "Pesticrânio" -#: Source/monstdat.cpp:545 +#: Source/monstdat.cpp:415 msgctxt "monster" msgid "Lionskull the Bent" msgstr "CrânioLeão, o Curvado" -#: Source/monstdat.cpp:546 +#: Source/monstdat.cpp:416 #, fuzzy #| msgid "Blacktongue" msgctxt "monster" msgid "Blacktongue" msgstr "Língua Negra" -#: Source/monstdat.cpp:547 +#: Source/monstdat.cpp:417 #, fuzzy #| msgid "Viletouch" msgctxt "monster" msgid "Viletouch" msgstr "Toque Nóxio" -#: Source/monstdat.cpp:548 +#: Source/monstdat.cpp:418 #, fuzzy #| msgid "Viperflame" msgctxt "monster" msgid "Viperflame" msgstr "Ignofídico" -#: Source/monstdat.cpp:549 +#: Source/monstdat.cpp:419 #, fuzzy #| msgid "Fangskin" msgctxt "monster" msgid "Fangskin" msgstr "Presiderme" -#: Source/monstdat.cpp:550 +#: Source/monstdat.cpp:420 msgctxt "monster" msgid "Witchfire the Unholy" msgstr "Witchfire, o Pecaminoso" -#: Source/monstdat.cpp:551 +#: Source/monstdat.cpp:421 #, fuzzy #| msgid "Blackskull" msgctxt "monster" msgid "Blackskull" msgstr "Caveira Negra" -#: Source/monstdat.cpp:552 +#: Source/monstdat.cpp:422 #, fuzzy #| msgid "Soulslash" msgctxt "monster" msgid "Soulslash" msgstr "Corta-Almas" -#: Source/monstdat.cpp:553 +#: Source/monstdat.cpp:423 #, fuzzy #| msgid "Windspawn" msgctxt "monster" msgid "Windspawn" msgstr "Ventoso" -#: Source/monstdat.cpp:554 +#: Source/monstdat.cpp:424 msgctxt "monster" msgid "Lord of the Pit" msgstr "Senhor do Poço" -#: Source/monstdat.cpp:555 +#: Source/monstdat.cpp:425 #, fuzzy #| msgid "Rustweaver" msgctxt "monster" msgid "Rustweaver" msgstr "Ferrecelão" -#: Source/monstdat.cpp:556 +#: Source/monstdat.cpp:426 #, fuzzy #| msgid "Howlingire the Shade" msgctxt "monster" msgid "Howlingire the Shade" msgstr "Iruivante, a Sombra" -#: Source/monstdat.cpp:557 +#: Source/monstdat.cpp:427 #, fuzzy #| msgid "Doomcloud" msgctxt "monster" msgid "Doomcloud" msgstr "Nuvem da Desgraça" -#: Source/monstdat.cpp:558 +#: Source/monstdat.cpp:428 #, fuzzy #| msgid "Bloodmoon Soulfire" msgctxt "monster" msgid "Bloodmoon Soulfire" msgstr "Luassangra Fogo de Alma" -#: Source/monstdat.cpp:559 +#: Source/monstdat.cpp:429 #, fuzzy #| msgid "Witchmoon" msgctxt "monster" msgid "Witchmoon" msgstr "Bruxa Lunar" -#: Source/monstdat.cpp:560 +#: Source/monstdat.cpp:430 #, fuzzy #| msgid "Gorefeast" msgctxt "monster" msgid "Gorefeast" msgstr "Banqueticínio" -#: Source/monstdat.cpp:561 +#: Source/monstdat.cpp:431 #, fuzzy #| msgid "Graywar the Slayer" msgctxt "monster" msgid "Graywar the Slayer" msgstr "Belipardo, o Matador" -#: Source/monstdat.cpp:562 +#: Source/monstdat.cpp:432 #, fuzzy #| msgid "Dreadjudge" msgctxt "monster" msgid "Dreadjudge" msgstr "Temível Juiz" -#: Source/monstdat.cpp:563 +#: Source/monstdat.cpp:433 #, fuzzy #| msgid "Stareye the Witch" msgctxt "monster" msgid "Stareye the Witch" msgstr "Estrolha, a Bruxa" -#: Source/monstdat.cpp:564 +#: Source/monstdat.cpp:434 #, fuzzy #| msgid "Steelskull the Hunter" msgctxt "monster" msgid "Steelskull the Hunter" msgstr "Craniaço, o Caçador" -#: Source/monstdat.cpp:565 +#: Source/monstdat.cpp:435 #, fuzzy #| msgid "Sir Gorash" msgctxt "monster" msgid "Sir Gorash" msgstr "Sir Gorash" -#: Source/monstdat.cpp:566 +#: Source/monstdat.cpp:436 #, fuzzy #| msgid "The Vizier" msgctxt "monster" msgid "The Vizier" msgstr "O Vizir" -#: Source/monstdat.cpp:567 +#: Source/monstdat.cpp:437 #, fuzzy #| msgid "Sapphire" msgctxt "monster" msgid "Zamphir" msgstr "Zamfir" -#: Source/monstdat.cpp:568 +#: Source/monstdat.cpp:438 #, fuzzy #| msgid "Bloodlust" msgctxt "monster" msgid "Bloodlust" msgstr "Sede de Sangue" -#: Source/monstdat.cpp:569 +#: Source/monstdat.cpp:439 msgctxt "monster" msgid "Webwidow" msgstr "Viúvaranha" -#: Source/monstdat.cpp:570 +#: Source/monstdat.cpp:440 #, fuzzy #| msgid "Fleshdancer" msgctxt "monster" msgid "Fleshdancer" msgstr "Dançarina da Carne" -#: Source/monstdat.cpp:571 +#: Source/monstdat.cpp:441 #, fuzzy #| msgid "Grimspike" msgctxt "monster" @@ -5987,505 +6408,511 @@ msgid "Grimspike" msgstr "Espinebroso" #. TRANSLATORS: Unique Monster Block end -#: Source/monstdat.cpp:573 +#: Source/monstdat.cpp:443 #, fuzzy #| msgid "Doomlock" msgctxt "monster" msgid "Doomlock" msgstr "Perdentrave" -#: Source/monster.cpp:3382 +#: Source/monster.cpp:2964 msgid "Animal" msgstr "Animal" -#: Source/monster.cpp:3384 +#: Source/monster.cpp:2966 msgid "Demon" msgstr "Demônio" -#: Source/monster.cpp:3386 +#: Source/monster.cpp:2968 msgid "Undead" msgstr "Morto-vivo" -#: Source/monster.cpp:4648 +#: Source/monster.cpp:4214 msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "Tipo: {:s} Mortos: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4650 +#: Source/monster.cpp:4216 msgid "Total kills: {:d}" msgstr "Total de mortos: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4682 +#: Source/monster.cpp:4248 msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "Pontos de vida: {:d}-{:d}" -#: Source/monster.cpp:4687 +#: Source/monster.cpp:4253 msgid "No magic resistance" msgstr "Nenhuma resistência a magia" -#: Source/monster.cpp:4690 +#: Source/monster.cpp:4256 msgid "Resists:" msgstr "Resiste a:" -#: Source/monster.cpp:4692 Source/monster.cpp:4702 +#: Source/monster.cpp:4258 Source/monster.cpp:4268 msgid " Magic" msgstr " Magia" -#: Source/monster.cpp:4694 Source/monster.cpp:4704 +#: Source/monster.cpp:4260 Source/monster.cpp:4270 msgid " Fire" msgstr " Fogo" -#: Source/monster.cpp:4696 Source/monster.cpp:4706 +#: Source/monster.cpp:4262 Source/monster.cpp:4272 msgid " Lightning" msgstr " Raios" -#: Source/monster.cpp:4700 +#: Source/monster.cpp:4266 msgid "Immune:" msgstr "Imune a:" -#: Source/monster.cpp:4717 +#: Source/monster.cpp:4283 msgid "Type: {:s}" msgstr "Tipo: {:s}" -#: Source/monster.cpp:4722 Source/monster.cpp:4728 +#: Source/monster.cpp:4288 Source/monster.cpp:4294 msgid "No resistances" msgstr "Sem resistências" -#: Source/monster.cpp:4723 Source/monster.cpp:4732 +#: Source/monster.cpp:4289 Source/monster.cpp:4298 msgid "No Immunities" msgstr "Sem imunidades" -#: Source/monster.cpp:4726 +#: Source/monster.cpp:4292 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "Algumas Resistências à Magia" -#: Source/monster.cpp:4730 +#: Source/monster.cpp:4296 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "Algumas Imunidades à Magia" -#: Source/msg.cpp:485 +#: Source/mpq/mpq_writer.cpp:161 +msgid "Failed to open archive for writing." +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para escrita." + +#: Source/msg.cpp:770 msgid "Trying to drop a floor item?" msgstr "Gostaria de jogar um item do chão?" -#: Source/msg.cpp:988 Source/msg.cpp:1023 Source/msg.cpp:1054 -#: Source/msg.cpp:1181 Source/msg.cpp:1213 Source/msg.cpp:1245 -#: Source/msg.cpp:1275 +#: Source/msg.cpp:1380 +msgid "{:s} has cast an invalid spell." +msgstr "{:s} lançou um feitiço inválido." + +#: Source/msg.cpp:1384 msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} lançou um feitiço ilegal." -#: Source/msg.cpp:1683 Source/multi.cpp:738 Source/multi.cpp:787 +#: Source/msg.cpp:2034 Source/multi.cpp:797 Source/multi.cpp:847 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "O jogador '{:s}' (nível {:d}) acabou de entrar no jogo" -#: Source/msg.cpp:1993 +#: Source/msg.cpp:2395 msgid "The game ended" msgstr "O jogo terminou" -#: Source/msg.cpp:1999 +#: Source/msg.cpp:2401 msgid "Unable to get level data" msgstr "Não é possível obter dados do nível" -#: Source/multi.cpp:198 +#: Source/multi.cpp:262 msgid "Player '{:s}' just left the game" msgstr "O jogador '{:s}' acabou de sair do jogo" -#: Source/multi.cpp:201 +#: Source/multi.cpp:265 msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" msgstr "O jogador '{:s}' matou Diablo e saiu do jogo!" -#: Source/multi.cpp:205 +#: Source/multi.cpp:269 msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "O jogador '{:s}' caiu devido a tempo esgotado" -#: Source/multi.cpp:789 +#: Source/multi.cpp:849 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "O jogador '{:s}' (nível {:d}) já está no jogo" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block -#: Source/objects.cpp:106 +#: Source/objects.cpp:120 msgid "Mysterious" msgstr "Misterioso" -#: Source/objects.cpp:107 +#: Source/objects.cpp:121 msgid "Hidden" msgstr "Escondido" -#: Source/objects.cpp:108 +#: Source/objects.cpp:122 msgid "Gloomy" msgstr "Melancólico" -#: Source/objects.cpp:110 Source/objects.cpp:117 +#: Source/objects.cpp:124 Source/objects.cpp:131 msgid "Magical" msgstr "Mágico" -#: Source/objects.cpp:111 +#: Source/objects.cpp:125 msgid "Stone" msgstr "de pedra" -#: Source/objects.cpp:112 +#: Source/objects.cpp:126 msgid "Religious" msgstr "Religioso" -#: Source/objects.cpp:113 +#: Source/objects.cpp:127 msgid "Enchanted" msgstr "Encantado" -#: Source/objects.cpp:114 +#: Source/objects.cpp:128 msgid "Thaumaturgic" msgstr "Taumatúrgico" -#: Source/objects.cpp:115 +#: Source/objects.cpp:129 msgid "Fascinating" msgstr "Fascinante" -#: Source/objects.cpp:116 +#: Source/objects.cpp:130 msgid "Cryptic" msgstr "Críptico" -#: Source/objects.cpp:118 +#: Source/objects.cpp:132 msgid "Eldritch" msgstr "Insólito" -#: Source/objects.cpp:119 +#: Source/objects.cpp:133 msgid "Eerie" msgstr "Esquisito" -#: Source/objects.cpp:120 +#: Source/objects.cpp:134 msgid "Divine" msgstr "Divino" -#: Source/objects.cpp:122 +#: Source/objects.cpp:136 msgid "Sacred" msgstr "Sagrado" -#: Source/objects.cpp:123 +#: Source/objects.cpp:137 msgid "Spiritual" msgstr "Espiritual" -#: Source/objects.cpp:124 +#: Source/objects.cpp:138 msgid "Spooky" msgstr "Pavoroso" -#: Source/objects.cpp:125 +#: Source/objects.cpp:139 msgid "Abandoned" msgstr "Abandonado" -#: Source/objects.cpp:126 +#: Source/objects.cpp:140 msgid "Creepy" msgstr "Assustador" -#: Source/objects.cpp:127 +#: Source/objects.cpp:141 msgid "Quiet" msgstr "Quieto" -#: Source/objects.cpp:128 +#: Source/objects.cpp:142 msgid "Secluded" msgstr "Isolado" -#: Source/objects.cpp:129 +#: Source/objects.cpp:143 msgid "Ornate" msgstr "Ornado" -#: Source/objects.cpp:130 +#: Source/objects.cpp:144 msgid "Glimmering" msgstr "Vislumbrante" -#: Source/objects.cpp:131 +#: Source/objects.cpp:145 msgid "Tainted" msgstr "Maculado" -#: Source/objects.cpp:132 +#: Source/objects.cpp:146 msgid "Oily" msgstr "Oleoso" -#: Source/objects.cpp:133 +#: Source/objects.cpp:147 msgid "Glowing" msgstr "Brilhante" -#: Source/objects.cpp:134 +#: Source/objects.cpp:148 msgid "Mendicant's" msgstr "Do Mendicante" -#: Source/objects.cpp:135 +#: Source/objects.cpp:149 msgid "Sparkling" msgstr "Espumante" -#: Source/objects.cpp:137 +#: Source/objects.cpp:151 msgid "Shimmering" msgstr "Cintilante" -#: Source/objects.cpp:138 +#: Source/objects.cpp:152 msgid "Solar" msgstr "Solar" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block end -#: Source/objects.cpp:140 +#: Source/objects.cpp:154 msgid "Murphy's" msgstr "De Murphy" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:270 +#: Source/objects.cpp:284 msgid "The Great Conflict" msgstr "O Grande Conflito" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:271 +#: Source/objects.cpp:285 msgid "The Wages of Sin are War" msgstr "O Salário do Pecado é a Guerra" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:272 +#: Source/objects.cpp:286 msgid "The Tale of the Horadrim" msgstr "O Conto dos Horadrim" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:273 +#: Source/objects.cpp:287 msgid "The Dark Exile" msgstr "O Exílio Sombrio" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:274 +#: Source/objects.cpp:288 msgid "The Sin War" msgstr "A Guerra do Pecado" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:275 +#: Source/objects.cpp:289 msgid "The Binding of the Three" msgstr "O Aprisionamento dos Três" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:276 +#: Source/objects.cpp:290 msgid "The Realms Beyond" msgstr "Os Reinos Além" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:277 +#: Source/objects.cpp:291 msgid "Tale of the Three" msgstr "Conto dos Três" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:278 +#: Source/objects.cpp:292 msgid "The Black King" msgstr "O Rei Negro" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:279 +#: Source/objects.cpp:293 msgid "Journal: The Ensorcellment" msgstr "Diário: O Enfeitiçado" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:280 +#: Source/objects.cpp:294 msgid "Journal: The Meeting" msgstr "Diário: O Encontro" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:281 +#: Source/objects.cpp:295 msgid "Journal: The Tirade" msgstr "Diário: A Desgraça" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:282 +#: Source/objects.cpp:296 msgid "Journal: His Power Grows" msgstr "Diário: Seu Poder Cresce" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:283 +#: Source/objects.cpp:297 msgid "Journal: NA-KRUL" msgstr "Diário: NA-KRUL" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:284 +#: Source/objects.cpp:298 msgid "Journal: The End" msgstr "Diário: O Fim" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:285 +#: Source/objects.cpp:299 msgid "A Spellbook" msgstr "Um Livro de Feitiços" -#: Source/objects.cpp:5389 +#: Source/objects.cpp:4849 msgid "Crucified Skeleton" msgstr "Esqueleto Crucificado" -#: Source/objects.cpp:5393 +#: Source/objects.cpp:4853 msgid "Lever" msgstr "Alavanca" -#: Source/objects.cpp:5402 +#: Source/objects.cpp:4863 msgid "Open Door" msgstr "Porta Aberta" -#: Source/objects.cpp:5404 +#: Source/objects.cpp:4865 msgid "Closed Door" msgstr "Porta Fechada" -#: Source/objects.cpp:5406 +#: Source/objects.cpp:4867 msgid "Blocked Door" msgstr "Porta Bloqueada" -#: Source/objects.cpp:5411 +#: Source/objects.cpp:4872 msgid "Ancient Tome" msgstr "Tomo Antigo" -#: Source/objects.cpp:5413 +#: Source/objects.cpp:4874 msgid "Book of Vileness" msgstr "Livro da Vileza" -#: Source/objects.cpp:5418 +#: Source/objects.cpp:4879 msgid "Skull Lever" msgstr "Alavanca de Caveira" -#: Source/objects.cpp:5421 +#: Source/objects.cpp:4881 msgid "Mythical Book" msgstr "Livro Mítico" -#: Source/objects.cpp:5425 +#: Source/objects.cpp:4884 msgid "Small Chest" msgstr "Baú Pequeno" -#: Source/objects.cpp:5429 +#: Source/objects.cpp:4887 msgid "Chest" msgstr "Baú" -#: Source/objects.cpp:5434 +#: Source/objects.cpp:4891 msgid "Large Chest" msgstr "Baú Grande" -#: Source/objects.cpp:5437 +#: Source/objects.cpp:4894 msgid "Sarcophagus" msgstr "Sarcófago" -#: Source/objects.cpp:5440 +#: Source/objects.cpp:4896 msgid "Bookshelf" msgstr "Estante de Livros" -#: Source/objects.cpp:5444 +#: Source/objects.cpp:4899 msgid "Bookcase" msgstr "Estante" -#: Source/objects.cpp:5449 +#: Source/objects.cpp:4902 +msgid "Barrel" +msgstr "Barril" + +#: Source/objects.cpp:4905 msgid "Pod" msgstr "Ovo" -#: Source/objects.cpp:5451 +#: Source/objects.cpp:4908 msgid "Urn" msgstr "Urna" -#: Source/objects.cpp:5453 -msgid "Barrel" -msgstr "Barril" - #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:5457 +#: Source/objects.cpp:4911 msgid "{:s} Shrine" msgstr "Altar {:s}" -#: Source/objects.cpp:5460 +#: Source/objects.cpp:4913 msgid "Skeleton Tome" msgstr "Tomo do Esqueleto" -#: Source/objects.cpp:5463 +#: Source/objects.cpp:4915 msgid "Library Book" msgstr "Livro da Biblioteca" -#: Source/objects.cpp:5466 +#: Source/objects.cpp:4917 msgid "Blood Fountain" msgstr "Fonte de Sangue" -#: Source/objects.cpp:5469 +#: Source/objects.cpp:4919 msgid "Decapitated Body" msgstr "Corpo Decapitado" -#: Source/objects.cpp:5472 +#: Source/objects.cpp:4921 msgid "Book of the Blind" msgstr "Livro dos Cegos" -#: Source/objects.cpp:5475 +#: Source/objects.cpp:4923 msgid "Book of Blood" msgstr "Livro de Sangue" -#: Source/objects.cpp:5478 +#: Source/objects.cpp:4925 msgid "Purifying Spring" msgstr "Fonte Purificante" -#: Source/objects.cpp:5485 Source/objects.cpp:5509 +#: Source/objects.cpp:4930 Source/objects.cpp:4947 msgid "Weapon Rack" msgstr "Estante de Armas" -#: Source/objects.cpp:5488 +#: Source/objects.cpp:4932 msgid "Goat Shrine" msgstr "Altar Caprino" -#: Source/objects.cpp:5491 +#: Source/objects.cpp:4934 msgid "Cauldron" msgstr "Caldeirão" -#: Source/objects.cpp:5494 +#: Source/objects.cpp:4936 msgid "Murky Pool" msgstr "Poça Turva" -#: Source/objects.cpp:5497 +#: Source/objects.cpp:4938 msgid "Fountain of Tears" msgstr "Fonte de Lágrimas" -#: Source/objects.cpp:5500 +#: Source/objects.cpp:4940 msgid "Steel Tome" msgstr "Tomo do Aço" -#: Source/objects.cpp:5503 +#: Source/objects.cpp:4942 msgid "Pedestal of Blood" msgstr "Pedestal de Sangue" -#: Source/objects.cpp:5512 +#: Source/objects.cpp:4949 msgid "Mushroom Patch" msgstr "Canteiro de Cogumelos" -#: Source/objects.cpp:5515 +#: Source/objects.cpp:4951 msgid "Vile Stand" msgstr "Suporte Vil" -#: Source/objects.cpp:5518 +#: Source/objects.cpp:4953 msgid "Slain Hero" msgstr "Herói Assassinado" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:5525 +#: Source/objects.cpp:4965 msgid "Trapped {:s}" msgstr "{:s} com armadilha" -#. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver -#: Source/objects.cpp:5530 +#. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls lever +#: Source/objects.cpp:4970 msgid "{:s} (disabled)" msgstr "{:s} (desativado)" -#: Source/options.cpp:420 Source/options.cpp:551 Source/options.cpp:557 +#: Source/options.cpp:455 Source/options.cpp:580 Source/options.cpp:586 msgid "ON" msgstr "ATIVO" -#: Source/options.cpp:420 Source/options.cpp:549 Source/options.cpp:555 +#: Source/options.cpp:455 Source/options.cpp:578 Source/options.cpp:584 msgid "OFF" msgstr "INATIVO" -#: Source/options.cpp:539 +#: Source/options.cpp:568 msgid "Start Up" msgstr "Inicialização" -#: Source/options.cpp:539 +#: Source/options.cpp:568 msgid "Start Up Settings" msgstr "Configurações de Inicialização" -#: Source/options.cpp:540 +#: Source/options.cpp:569 msgid "Game Mode" msgstr "Modo de Jogo" -#: Source/options.cpp:540 +#: Source/options.cpp:569 msgid "Play Diablo or Hellfire." msgstr "Jogar Diablo ou Hellfire." -#: Source/options.cpp:546 +#: Source/options.cpp:575 msgid "Restrict to Shareware" msgstr "Restringir ao Shareware" -#: Source/options.cpp:546 +#: Source/options.cpp:575 msgid "" "Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " "who don't own a full copy of Diablo." @@ -6493,108 +6920,108 @@ msgstr "" "Torna o jogo compatível com a demonstração. Habilita multiplayer com amigos " "que não possuem a versão completa do Diablo." -#: Source/options.cpp:547 Source/options.cpp:553 +#: Source/options.cpp:576 Source/options.cpp:582 msgid "Intro" msgstr "Introdução" -#: Source/options.cpp:547 Source/options.cpp:553 +#: Source/options.cpp:576 Source/options.cpp:582 msgid "Shown Intro cinematic." msgstr "Exibe vídeo de Introdução." -#: Source/options.cpp:559 +#: Source/options.cpp:588 msgid "Splash" msgstr "Tela de Abertura" -#: Source/options.cpp:559 +#: Source/options.cpp:588 msgid "Shown splash screen." msgstr "Tela de abertura exibida." -#: Source/options.cpp:561 +#: Source/options.cpp:590 msgid "Logo and Title Screen" msgstr "Tela com logo e título" -#: Source/options.cpp:562 +#: Source/options.cpp:591 msgid "Title Screen" msgstr "Tela do Título" -#: Source/options.cpp:581 +#: Source/options.cpp:610 msgid "Diablo specific Settings" msgstr "Configurações específicas do Diablo" -#: Source/options.cpp:595 +#: Source/options.cpp:624 msgid "Hellfire specific Settings" msgstr "Configurações específicas do Hellfire" -#: Source/options.cpp:609 +#: Source/options.cpp:638 msgid "Audio" msgstr "Áudio" -#: Source/options.cpp:609 +#: Source/options.cpp:638 msgid "Audio Settings" msgstr "Configurações de Áudio" -#: Source/options.cpp:612 +#: Source/options.cpp:641 msgid "Walking Sound" msgstr "Som dos Passos" -#: Source/options.cpp:612 +#: Source/options.cpp:641 msgid "Player emits sound when walking." msgstr "Jogador emite som ao caminhar." -#: Source/options.cpp:613 +#: Source/options.cpp:642 msgid "Auto Equip Sound" msgstr "Som ao Auto-Equipar" -#: Source/options.cpp:613 +#: Source/options.cpp:642 msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." msgstr "" "Equipar os items automaticamente emite o som dos equipamentos ao pegá-los." -#: Source/options.cpp:614 +#: Source/options.cpp:643 msgid "Item Pickup Sound" msgstr "Som ao Pegar Item" -#: Source/options.cpp:614 +#: Source/options.cpp:643 msgid "Picking up items emits the items pickup sound." msgstr "Emite o som dos equipamentos ao pegá-los." -#: Source/options.cpp:615 +#: Source/options.cpp:644 msgid "Sample Rate" msgstr "Taxa de Amostragem" -#: Source/options.cpp:615 +#: Source/options.cpp:644 msgid "Output sample rate (Hz)." msgstr "Taxa de amostragem de saída (Hz)" -#: Source/options.cpp:616 +#: Source/options.cpp:645 msgid "Channels" msgstr "Canais" -#: Source/options.cpp:616 +#: Source/options.cpp:645 msgid "Number of output channels." -msgstr "Número de canais de saída" +msgstr "Número de canais de saída." -#: Source/options.cpp:617 +#: Source/options.cpp:646 msgid "Buffer Size" msgstr "Tamanho do Buffer" -#: Source/options.cpp:617 +#: Source/options.cpp:646 msgid "Buffer size (number of frames per channel)." msgstr "Tamanho do Buffer (número de quadros por canal)." -#: Source/options.cpp:618 +#: Source/options.cpp:647 msgid "Resampling Quality" msgstr "Qualidade de resampling" -#: Source/options.cpp:618 +#: Source/options.cpp:647 msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)." msgstr "Qualidade do resampler, de 0 (pior) to 10 (melhor)." -#: Source/options.cpp:641 +#: Source/options.cpp:678 msgid "Resolution" msgstr "Resolução" -#: Source/options.cpp:641 +#: Source/options.cpp:678 msgid "" "Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: " "This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " @@ -6604,27 +7031,43 @@ msgstr "" "pode mudar para cada resolução de tela, quando usando Upscaling, Escala de " "Inteiros ou Ajustar à Tela." -#: Source/options.cpp:737 +#: Source/options.cpp:825 +msgid "Resampler" +msgstr "Resampler" + +#: Source/options.cpp:825 +msgid "Audio resampler" +msgstr "Resampler de áudio" + +#: Source/options.cpp:882 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: Source/options.cpp:882 +msgid "Audio device" +msgstr "Dipositivo de Áudio" + +#: Source/options.cpp:950 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" -#: Source/options.cpp:737 +#: Source/options.cpp:950 msgid "Graphics Settings" msgstr "Configurações de Gráficos" -#: Source/options.cpp:738 +#: Source/options.cpp:951 msgid "Fullscreen" msgstr "Tela cheia" -#: Source/options.cpp:738 +#: Source/options.cpp:951 msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode." msgstr "Exibe o jogo em modo janela ou tela cheia." -#: Source/options.cpp:740 +#: Source/options.cpp:953 msgid "Fit to Screen" msgstr "Ajustar à Tela" -#: Source/options.cpp:740 +#: Source/options.cpp:953 msgid "" "Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " "ratio and resolution." @@ -6632,11 +7075,11 @@ msgstr "" "Ajusta automaticamente a janela do jogo mantendo a mesma proporção e " "resolução da tela de desktop atual." -#: Source/options.cpp:743 +#: Source/options.cpp:956 msgid "Upscale" msgstr "Upscale" -#: Source/options.cpp:743 +#: Source/options.cpp:956 msgid "" "Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " "Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." @@ -6645,40 +7088,40 @@ msgstr "" "monitor. Previne mudanças na resolução do monitor e permite redimensionar a " "janela." -#: Source/options.cpp:744 +#: Source/options.cpp:963 msgid "Scaling Quality" msgstr "Qualidade de Escala" -#: Source/options.cpp:744 +#: Source/options.cpp:963 msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." msgstr "" "Habilita filtros opcionais para a image de saída quando utilizando upscaling." -#: Source/options.cpp:746 +#: Source/options.cpp:965 msgid "Nearest Pixel" msgstr "Pixel mais Próximo" -#: Source/options.cpp:747 +#: Source/options.cpp:966 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" -#: Source/options.cpp:748 +#: Source/options.cpp:967 msgid "Anisotropic" msgstr "Anisotrópico" -#: Source/options.cpp:750 +#: Source/options.cpp:969 msgid "Integer Scaling" msgstr "Escala de Inteiros" -#: Source/options.cpp:750 +#: Source/options.cpp:969 msgid "Scales the image using whole number pixel ratio." msgstr "Escala a imagem usando a proporção de pixel em número inteiro." -#: Source/options.cpp:751 +#: Source/options.cpp:976 msgid "Vertical Sync" msgstr "Sincronização Vertical" -#: Source/options.cpp:751 +#: Source/options.cpp:977 msgid "" "Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a " "frame. Disabling it can help with mouse lag on some systems." @@ -6687,43 +7130,47 @@ msgstr "" "retalhos ao desenhar quadro. Desabilitá-lo pode ajudar com lag no mouse em " "alguns sistemas." -#: Source/options.cpp:754 +#: Source/options.cpp:986 +msgid "Zoom on when enabled." +msgstr "Zoom quando habilitado." + +#: Source/options.cpp:987 msgid "Color Cycling" msgstr "Ciclagem de Cores" -#: Source/options.cpp:754 +#: Source/options.cpp:987 msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." msgstr "Efeito de Ciclagem de Cores usado para animação da água, lava e ácido." -#: Source/options.cpp:755 +#: Source/options.cpp:988 msgid "Alternate nest art" msgstr "Usa paleta alternativa no enxame" -#: Source/options.cpp:755 +#: Source/options.cpp:988 msgid "The game will use an alternative palette for Hellfire’s nest tileset." msgstr "O jogo irá usar a paleta alternativa para o enxame do Hellfire." -#: Source/options.cpp:757 +#: Source/options.cpp:990 msgid "Hardware Cursor" msgstr "Cursor em Hardware" -#: Source/options.cpp:757 +#: Source/options.cpp:990 msgid "Use a hardware cursor" msgstr "Usa um cursor em hardware" -#: Source/options.cpp:758 +#: Source/options.cpp:991 msgid "Hardware Cursor For Items" msgstr "Cursor em Hardware Para Items" -#: Source/options.cpp:758 +#: Source/options.cpp:991 msgid "Use a hardware cursor for items." msgstr "Usa um cursor em hardware para os items." -#: Source/options.cpp:759 +#: Source/options.cpp:992 msgid "Hardware Cursor Maximum Size" msgstr "Tamanho máximo do Cursor em Hardware" -#: Source/options.cpp:759 +#: Source/options.cpp:992 msgid "" "Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " "software." @@ -6731,53 +7178,63 @@ msgstr "" "Largura / altura máxima para o cursor em hardware. Cursores maiores são " "convertidos para software." -#: Source/options.cpp:761 +#: Source/options.cpp:994 msgid "FPS Limiter" msgstr "Limitador de FPS" -#: Source/options.cpp:761 +#: Source/options.cpp:994 msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate." msgstr "" "FPS é limitado para evitar alta carga de CPU. O limite considera a taxa de " "atualização." -#: Source/options.cpp:762 +#: Source/options.cpp:995 +msgid "Show Item Graphics in Stores" +msgstr "Exibir Gráficos de Itens nas Lojas" + +#: Source/options.cpp:995 +msgid "Show item graphics to the left of item descriptions in store menus." +msgstr "" +"Exibir gráficos de itens à esquerda das descrições de itens nos menus das " +"lojas." + +#: Source/options.cpp:996 msgid "Show FPS" msgstr "Exibir FPS" -#: Source/options.cpp:762 +#: Source/options.cpp:996 msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." msgstr "Exibe o FPS no canto esquerdo superior da tela." -#: Source/options.cpp:763 +#: Source/options.cpp:997 msgid "Show health values" msgstr "Exibir valor de pontos de vida" -#: Source/options.cpp:763 +#: Source/options.cpp:997 msgid "Displays current / max health value on health globe." msgstr "Exibe valor atual e máximo de pontos de vida no orbe da vida." -#: Source/options.cpp:764 +#: Source/options.cpp:998 msgid "Show mana values" msgstr "Exibir valor de mana" -#: Source/options.cpp:764 +#: Source/options.cpp:998 msgid "Displays current / max mana value on mana globe." msgstr "Exibe valor atual e máximo de mana no orbe da mana." -#: Source/options.cpp:813 +#: Source/options.cpp:1049 msgid "Gameplay" msgstr "Gameplay" -#: Source/options.cpp:813 +#: Source/options.cpp:1049 msgid "Gameplay Settings" msgstr "Configurações de Gameplay" -#: Source/options.cpp:815 +#: Source/options.cpp:1051 msgid "Run in Town" msgstr "Correr na Cidade" -#: Source/options.cpp:815 +#: Source/options.cpp:1051 msgid "" "Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " "introduced in the expansion." @@ -6785,38 +7242,38 @@ msgstr "" "Habilita correr/andar rápido na cidade no Diablo e Hellfire. Essa opção foi " "introduzida na expansão." -#: Source/options.cpp:816 +#: Source/options.cpp:1052 msgid "Grab Input" msgstr "Travar Input" -#: Source/options.cpp:816 +#: Source/options.cpp:1052 msgid "When enabled mouse is locked to the game window." msgstr "Quando habilitado, mouse fica travado na janela do jogo." -#: Source/options.cpp:817 +#: Source/options.cpp:1053 msgid "Theo Quest" msgstr "Missão do Theo" -#: Source/options.cpp:817 +#: Source/options.cpp:1053 msgid "Enable Little Girl quest." msgstr "Habilita missão da Garotinha." -#: Source/options.cpp:818 +#: Source/options.cpp:1054 msgid "Cow Quest" msgstr "Missão da Vaca" -#: Source/options.cpp:818 +#: Source/options.cpp:1054 msgid "" "Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." msgstr "" "Habilitar missão do Jersey. Lester o fazendeiro é substituído pelo " "Completamente Louco." -#: Source/options.cpp:819 +#: Source/options.cpp:1055 msgid "Friendly Fire" msgstr "Fogo Amigo" -#: Source/options.cpp:819 +#: Source/options.cpp:1055 msgid "" "Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " "friendly mode is on." @@ -6824,135 +7281,151 @@ msgstr "" "Permite causar danos por flechas/feitiços entre jogadores no multiplayer " "mesmo quando o modo amistoso está habilitado." -#: Source/options.cpp:820 +#: Source/options.cpp:1056 +msgid "Full quests in Multiplayer" +msgstr "Todas as quests no modo Multijogador" + +#: Source/options.cpp:1056 +msgid "Enables the full/uncut singleplayer version of quests." +msgstr "Habilita a versão completa/sem cortes das missões de um jogador." + +#: Source/options.cpp:1057 msgid "Test Bard" msgstr "Teste Bardo" -#: Source/options.cpp:820 +#: Source/options.cpp:1057 msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." msgstr "" "Força a classe de personagem Bardo a aparecer no menu de seleção do herói." -#: Source/options.cpp:821 +#: Source/options.cpp:1058 msgid "Test Barbarian" msgstr "Teste Bárbaro" -#: Source/options.cpp:821 +#: Source/options.cpp:1058 msgid "" "Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." msgstr "" "Força a classe de personagem Bárbaro a aparecer no menu de seleção do herói." -#: Source/options.cpp:822 +#: Source/options.cpp:1059 msgid "Experience Bar" msgstr "Barra de Experiência" -#: Source/options.cpp:822 +#: Source/options.cpp:1059 msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." msgstr "Barra de Experiência é adicionada à UI na parte inferior da tela." -#: Source/options.cpp:823 +#: Source/options.cpp:1060 msgid "Enemy Health Bar" msgstr "Barra de Vida do Inimigo" -#: Source/options.cpp:823 +#: Source/options.cpp:1060 msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." msgstr "Barra de Vida do Inimigo é exibida na parte superior da tela." -#: Source/options.cpp:824 +#: Source/options.cpp:1061 msgid "Auto Gold Pickup" msgstr "Pegar Ouro Automaticamente" -#: Source/options.cpp:824 +#: Source/options.cpp:1061 msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "Ouro é pego automaticamente quando perto do jogador." -#: Source/options.cpp:825 +#: Source/options.cpp:1062 msgid "Auto Elixir Pickup" msgstr "Pegar Elixir Automaticamente" -#: Source/options.cpp:825 +#: Source/options.cpp:1062 msgid "" "Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "Elixires são pegos automaticamente quando perto do jogador." -#: Source/options.cpp:826 +#: Source/options.cpp:1063 +msgid "Auto Oil Pickup" +msgstr "Pegar Óleo Automaticamente" + +#: Source/options.cpp:1063 +msgid "Oils are automatically collected when in close proximity to the player." +msgstr "Óleos são pegos automaticamente quando perto do jogador." + +#: Source/options.cpp:1064 msgid "Auto Pickup in Town" msgstr "Pegar itens na Cidade automaticamente" -#: Source/options.cpp:826 +#: Source/options.cpp:1064 msgid "Automatically pickup items in town." msgstr "Itens são pegos automaticamente quando estiver na cidade." -#: Source/options.cpp:827 +#: Source/options.cpp:1065 msgid "Adria Refills Mana" msgstr "Adria Recupera Mana" -#: Source/options.cpp:827 +#: Source/options.cpp:1065 msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." msgstr "Adria vai encher sua mana quando você visitar a loja dela." -#: Source/options.cpp:828 +#: Source/options.cpp:1066 msgid "Auto Equip Weapons" msgstr "Auto Equipar Armas" -#: Source/options.cpp:828 +#: Source/options.cpp:1066 msgid "" "Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Armas são equipadas automaticamente quando pegas ou compradas, se habilitado." -#: Source/options.cpp:829 +#: Source/options.cpp:1067 msgid "Auto Equip Armor" msgstr "Auto Equipar Armadura" -#: Source/options.cpp:829 +#: Source/options.cpp:1067 msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Armadura é equipada automaticamente se pega ou comprada, se habilitado." -#: Source/options.cpp:830 +#: Source/options.cpp:1068 msgid "Auto Equip Helms" msgstr "Auto Equipar Elmos" -#: Source/options.cpp:830 +#: Source/options.cpp:1068 msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Elmos são equipados automaticamente se pegos ou comprados, se habilitado." -#: Source/options.cpp:831 +#: Source/options.cpp:1069 msgid "Auto Equip Shields" msgstr "Auto Equipar Escudos" -#: Source/options.cpp:831 +#: Source/options.cpp:1069 msgid "" "Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Escudos são equipados automaticamente se pegos ou comprados, se habilitado." -#: Source/options.cpp:832 +#: Source/options.cpp:1070 msgid "Auto Equip Jewelry" msgstr "Auto Equipar Jóias" -#: Source/options.cpp:832 +#: Source/options.cpp:1070 msgid "" "Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Jóias são equipadas automaticamente quando pegas ou compradas, se habilitado." -#: Source/options.cpp:833 +#: Source/options.cpp:1071 msgid "Randomize Quests" msgstr "Randomizar Missões" -#: Source/options.cpp:833 +#: Source/options.cpp:1071 msgid "Randomly selecting available quests for new games." msgstr "Seleciona missões aleatóriamente para novos jogos." -#: Source/options.cpp:834 +#: Source/options.cpp:1072 msgid "Show Monster Type" msgstr "Exibir Tipo de Monstro" -#: Source/options.cpp:834 +#: Source/options.cpp:1072 msgid "" "Hovering over a monster will display the type of monster in the description " "box in the UI." @@ -6960,19 +7433,27 @@ msgstr "" "Quando o cursor estiver sobre o monstro, o seu tipo será exibido na caixa de " "descrição da UI." -#: Source/options.cpp:835 +#: Source/options.cpp:1073 +msgid "Show Item Labels" +msgstr "Exibir nome dos items" + +#: Source/options.cpp:1073 +msgid "Show labels for items on the ground when enabled." +msgstr "Exibir nome dos items no chão quando habilitado." + +#: Source/options.cpp:1074 msgid "Auto Refill Belt" msgstr "Auto Abastecer Cinto" -#: Source/options.cpp:835 +#: Source/options.cpp:1074 msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." msgstr "Abastece cinto pelo inventário quando um item do cinto é consumido." -#: Source/options.cpp:836 +#: Source/options.cpp:1075 msgid "Disable Crippling Shrines" msgstr "Desabilitar Altares Destrutivos" -#: Source/options.cpp:836 +#: Source/options.cpp:1075 msgid "" "When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines " "and Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled." @@ -6981,11 +7462,11 @@ msgstr "" "Altares Ornados e Altares Sagrados não podem ser clicadas e são marcados " "como desabilitados." -#: Source/options.cpp:837 +#: Source/options.cpp:1076 msgid "Quick Cast" msgstr "Lançamento Rápido" -#: Source/options.cpp:837 +#: Source/options.cpp:1076 msgid "" "Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " "spell." @@ -6993,1035 +7474,1007 @@ msgstr "" "Teclas de Atalho de feitiços lançam feitiços, ao invés de mudar o fetiço " "selecionado." -#: Source/options.cpp:838 +#: Source/options.cpp:1077 msgid "Heal Potion Pickup" msgstr "Pegar Poção de Cura" -#: Source/options.cpp:838 +#: Source/options.cpp:1077 msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." msgstr "Número de poções de cura a serem pegas automaticamente." -#: Source/options.cpp:839 +#: Source/options.cpp:1078 msgid "Full Heal Potion Pickup" msgstr "Pegar Poção de Cura Completa" -#: Source/options.cpp:839 +#: Source/options.cpp:1078 msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." msgstr "Número de poções de cura completa a serem pegas automaticamente." -#: Source/options.cpp:840 +#: Source/options.cpp:1079 msgid "Mana Potion Pickup" msgstr "Pegar Poção de Mana" -#: Source/options.cpp:840 +#: Source/options.cpp:1079 msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." msgstr "Número de poções de mana a serem pegas automaticamente." -#: Source/options.cpp:841 +#: Source/options.cpp:1080 msgid "Full Mana Potion Pickup" msgstr "Pegar Poção de Mana Completa" -#: Source/options.cpp:841 +#: Source/options.cpp:1080 msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." msgstr "Número de poções de mana completa a serem pegas automaticamente." -#: Source/options.cpp:842 +#: Source/options.cpp:1081 msgid "Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "Pegar Poção de Rejuvenescimento" -#: Source/options.cpp:842 +#: Source/options.cpp:1081 msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "Número de poções de Rejuvenecimento a serem pegas automaticamente." -#: Source/options.cpp:843 +#: Source/options.cpp:1082 msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "Pegar Poção de Rejuvenecimento Completo" -#: Source/options.cpp:843 +#: Source/options.cpp:1082 msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "" "Número de poções de Rejuvenecimento Completo a serem pegas automaticamente." -#: Source/options.cpp:886 +#: Source/options.cpp:1083 +msgid "Enable floating numbers" +msgstr "Habilitar números flutuantes" + +#: Source/options.cpp:1083 +msgid "Enables floating numbers on gaining XP / dealing damage etc." +msgstr "Habilita números flutuantes ao ganhar XP / causar dano, etc." + +#: Source/options.cpp:1085 +msgid "Off" +msgstr "Desligado" + +#: Source/options.cpp:1086 +msgid "Random Angles" +msgstr "Ângulos Aleatórios" + +#: Source/options.cpp:1087 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Somente Vertical" + +#: Source/options.cpp:1135 msgid "Controller" msgstr "Controle" -#: Source/options.cpp:886 +#: Source/options.cpp:1135 msgid "Controller Settings" msgstr "Configurações de Controle" -#: Source/options.cpp:895 +#: Source/options.cpp:1144 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: Source/options.cpp:895 +#: Source/options.cpp:1144 msgid "Network Settings" msgstr "Configurações de Rede" -#: Source/options.cpp:907 +#: Source/options.cpp:1156 msgid "Chat" msgstr "Chat" -#: Source/options.cpp:907 +#: Source/options.cpp:1156 msgid "Chat Settings" msgstr "Configurações de Chat" -#: Source/options.cpp:916 Source/options.cpp:1032 +#: Source/options.cpp:1165 Source/options.cpp:1281 msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: Source/options.cpp:916 +#: Source/options.cpp:1165 msgid "Define what language to use in game." msgstr "Define qual idioma será usado no jogo." -#: Source/options.cpp:1032 +#: Source/options.cpp:1281 msgid "Language Settings" msgstr "Configurações de Idioma" -#: Source/options.cpp:1044 +#: Source/options.cpp:1293 msgid "Keymapping" msgstr "Mapeamento de Teclas" -#: Source/options.cpp:1044 +#: Source/options.cpp:1293 msgid "Keymapping Settings" msgstr "Configurações de Mapeamento de Teclas" -#: Source/panels/charpanel.cpp:130 +#: Source/options.cpp:1516 +msgid "Padmapping" +msgstr "Mapeamento de Teclas" + +#: Source/options.cpp:1516 +msgid "Padmapping Settings" +msgstr "Configurações de Mapeamento de Teclas" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:125 msgid "Level" msgstr "Nível" -#: Source/panels/charpanel.cpp:132 +#: Source/panels/charpanel.cpp:127 msgid "Experience" msgstr "Experiência" -#: Source/panels/charpanel.cpp:134 +#: Source/panels/charpanel.cpp:132 msgid "Next level" msgstr "Próximo nível" -#: Source/panels/charpanel.cpp:142 +#: Source/panels/charpanel.cpp:141 msgid "Base" msgstr "Base" -#: Source/panels/charpanel.cpp:143 +#: Source/panels/charpanel.cpp:142 msgid "Now" msgstr "Atual" -#: Source/panels/charpanel.cpp:144 +#: Source/panels/charpanel.cpp:143 msgid "Strength" msgstr "Força" -#: Source/panels/charpanel.cpp:148 +#: Source/panels/charpanel.cpp:147 msgid "Magic" msgstr "Magia" -#: Source/panels/charpanel.cpp:152 +#: Source/panels/charpanel.cpp:151 msgid "Dexterity" msgstr "Destreza" -#: Source/panels/charpanel.cpp:155 +#: Source/panels/charpanel.cpp:154 msgid "Vitality" msgstr "Vitalidade" -#: Source/panels/charpanel.cpp:158 +#: Source/panels/charpanel.cpp:157 msgid "Points to distribute" msgstr "Pontos a distribuir" -#: Source/panels/charpanel.cpp:168 +#: Source/panels/charpanel.cpp:167 msgid "Armor class" -msgstr "armadura" +msgstr "Armadura" -#: Source/panels/charpanel.cpp:170 +#: Source/panels/charpanel.cpp:169 msgid "To hit" msgstr "Chance de acerto" -#: Source/panels/charpanel.cpp:172 +#: Source/panels/charpanel.cpp:171 msgid "Damage" msgstr "Dano" -#: Source/panels/charpanel.cpp:179 +#: Source/panels/charpanel.cpp:178 msgid "Life" msgstr "Vida" -#: Source/panels/charpanel.cpp:183 +#: Source/panels/charpanel.cpp:182 msgid "Mana" msgstr "Mana" -#: Source/panels/charpanel.cpp:188 +#: Source/panels/charpanel.cpp:187 msgid "Resist magic" -msgstr "resist. à magia" +msgstr "Resist. à magia" -#: Source/panels/charpanel.cpp:190 +#: Source/panels/charpanel.cpp:189 msgid "Resist fire" -msgstr "resist. a fogo" +msgstr "Resist. a fogo" -#: Source/panels/charpanel.cpp:192 +#: Source/panels/charpanel.cpp:191 msgid "Resist lightning" -msgstr "resist. a raios" +msgstr "Resist. a raios" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:62 Source/panels/mainpanel.cpp:106 -#: Source/panels/mainpanel.cpp:108 -msgid "voice" -msgstr "voz" - -#: Source/panels/mainpanel.cpp:84 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:85 msgid "char" msgstr "person." -#: Source/panels/mainpanel.cpp:85 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:86 msgid "quests" msgstr "missões" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:86 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:87 msgid "map" msgstr "mapa" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:87 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:88 msgid "menu" msgstr "menu" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:88 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:89 msgid "inv" msgstr "invent." -#: Source/panels/mainpanel.cpp:89 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:90 msgid "spells" msgstr "feitiços" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:101 Source/panels/mainpanel.cpp:103 -#: Source/panels/mainpanel.cpp:105 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:100 Source/panels/mainpanel.cpp:126 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:128 +msgid "voice" +msgstr "voz" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:121 Source/panels/mainpanel.cpp:123 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:125 msgid "mute" msgstr "mudo" -#: Source/panels/spell_book.cpp:155 Source/panels/spell_list.cpp:162 +#: Source/panels/spell_book.cpp:158 Source/panels/spell_list.cpp:150 msgid "Skill" msgstr "Habilidade" -#: Source/panels/spell_book.cpp:159 +#: Source/panels/spell_book.cpp:162 msgid "Staff ({:d} charge)" msgid_plural "Staff ({:d} charges)" msgstr[0] "Cajado ({:d} carga)" msgstr[1] "Cajado ({:d} cargas)" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:164 +#: Source/panels/spell_book.cpp:167 msgctxt "spellbook" msgid "Level {:d}" msgstr "Nível {:d}" -#: Source/panels/spell_book.cpp:166 +#: Source/panels/spell_book.cpp:169 msgid "Unusable" msgstr "Inutilizável" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:174 +#: Source/panels/spell_book.cpp:177 msgid "Heals: {:d} - {:d}" msgstr "Cura: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:176 +#: Source/panels/spell_book.cpp:179 msgid "Damage: {:d} - {:d}" msgstr "Dano: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:180 +#: Source/panels/spell_book.cpp:183 msgid "Dmg: 1/3 target hp" msgstr "Dano: 1/3 da vida do alvo" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:182 +#: Source/panels/spell_book.cpp:185 msgctxt "spellbook" msgid "Mana: {:d}" msgstr "Mana: {:d}" -#: Source/panels/spell_list.cpp:169 +#: Source/panels/spell_list.cpp:157 msgid "Spell" msgstr "Feitiço" -#: Source/panels/spell_list.cpp:172 +#: Source/panels/spell_list.cpp:160 msgid "Damages undead only" msgstr "Atinge apenas mortos-vivos" -#: Source/panels/spell_list.cpp:183 +#: Source/panels/spell_list.cpp:171 msgid "Scroll" msgstr "Pergaminho" -#: Source/panels/spell_list.cpp:204 +#: Source/panels/spell_list.cpp:193 msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "Atalho de feitiço {:s}" -#: Source/pfile.cpp:266 -msgid "Failed to open player archive for writing." -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo do jogador para escrita." - -#: Source/pfile.cpp:308 -msgid "Failed to open stash archive for writing." -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo do armazém para escrita." - -#: Source/pfile.cpp:419 +#: Source/pfile.cpp:723 msgid "Unable to open archive" msgstr "Não é possível abrir o arquivo" -#: Source/pfile.cpp:421 +#: Source/pfile.cpp:725 msgid "Unable to load character" msgstr "Não é possível carregar o personagem" -#: Source/pfile.cpp:445 Source/pfile.cpp:465 -msgid "Unable to read to save file archive" -msgstr "Não foi possível ler para salvar o arquivo" - -#: Source/pfile.cpp:484 -msgid "Unable to write to save file archive" -msgstr "Não foi possível escrever para salvar o arquivo" - -#: Source/plrmsg.cpp:83 Source/qol/chatlog.cpp:127 +#: Source/plrmsg.cpp:84 Source/qol/chatlog.cpp:131 msgid "{:s} (lvl {:d}): " msgstr "{:s} (nvl {:d}): " -#: Source/qol/chatlog.cpp:155 +#: Source/qol/chatlog.cpp:160 msgid "Chat History (Messages: {:d})" msgstr "Histórico do Chat (Mensagens: {:d})" -#: Source/qol/itemlabels.cpp:72 +#: Source/qol/itemlabels.cpp:105 msgid "{:s} gold" msgstr "{:s} de ouro" -#: Source/qol/stash.cpp:586 +#: Source/qol/stash.cpp:640 msgid "How many gold pieces do you want to withdraw?" msgstr "Quantas peças de ouro você quer retirar?" -#. TRANSLATORS: Thousands separator -#: Source/qol/xpbar.cpp:61 -msgid "," -msgstr "," - -#: Source/qol/xpbar.cpp:146 +#: Source/qol/xpbar.cpp:125 msgid "Level {:d}" msgstr "Nível {:d}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:152 Source/qol/xpbar.cpp:160 +#: Source/qol/xpbar.cpp:131 Source/qol/xpbar.cpp:139 msgid "Experience: {:s}" msgstr "Experiência: {:s}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:153 +#: Source/qol/xpbar.cpp:132 msgid "Maximum Level" msgstr "Nível máximo" -#: Source/qol/xpbar.cpp:161 +#: Source/qol/xpbar.cpp:140 msgid "Next Level: {:s}" msgstr "Próximo nível: {:s}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:162 +#: Source/qol/xpbar.cpp:141 msgid "{:s} to Level {:d}" msgstr "{:s} para o nível {:d}" #. TRANSLATORS: Quest Name Block -#: Source/quests.cpp:44 +#: Source/quests.cpp:48 msgid "The Magic Rock" msgstr "A Rocha Mágica" -#: Source/quests.cpp:46 +#: Source/quests.cpp:50 msgid "Gharbad The Weak" msgstr "Gharbad, o Fraco" -#: Source/quests.cpp:47 +#: Source/quests.cpp:51 msgid "Zhar the Mad" msgstr "Zhar, o Louco" -#: Source/quests.cpp:48 +#: Source/quests.cpp:52 msgid "Lachdanan" msgstr "Lachdanan" -#: Source/quests.cpp:50 +#: Source/quests.cpp:54 msgid "The Butcher" msgstr "O Açougueiro" -#: Source/quests.cpp:51 +#: Source/quests.cpp:55 msgid "Ogden's Sign" msgstr "A placa de Ogden" -#: Source/quests.cpp:52 +#: Source/quests.cpp:56 msgid "Halls of the Blind" msgstr "Câmara dos cegos" -#: Source/quests.cpp:53 +#: Source/quests.cpp:57 msgid "Valor" msgstr "Bravura" -#: Source/quests.cpp:55 +#: Source/quests.cpp:59 msgid "Warlord of Blood" msgstr "Senhor da Guerra Sangrenta" -#: Source/quests.cpp:56 +#: Source/quests.cpp:60 msgid "The Curse of King Leoric" msgstr "A maldição do Rei Leoric" -#: Source/quests.cpp:57 Source/setmaps.cpp:27 -msgid "Poisoned Water Supply" -msgstr "Reserv. de água envenenado" - #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:58 Source/quests.cpp:94 +#: Source/quests.cpp:62 Source/quests.cpp:98 msgid "The Chamber of Bone" msgstr "A câmara de osso" -#: Source/quests.cpp:59 +#: Source/quests.cpp:63 msgid "Archbishop Lazarus" msgstr "Arcebispo Lázarus" -#: Source/quests.cpp:60 +#: Source/quests.cpp:64 msgid "Grave Matters" msgstr "Assuntos graves" -#: Source/quests.cpp:61 +#: Source/quests.cpp:65 msgid "Farmer's Orchard" msgstr "Pomar do fazendeiro" -#: Source/quests.cpp:62 +#: Source/quests.cpp:66 msgid "Little Girl" msgstr "Garotinha" -#: Source/quests.cpp:63 +#: Source/quests.cpp:67 msgid "Wandering Trader" msgstr "Comerciante errante" -#: Source/quests.cpp:64 +#: Source/quests.cpp:68 msgid "The Defiler" msgstr "O Profanador" -#: Source/quests.cpp:65 +#: Source/quests.cpp:69 msgid "Na-Krul" msgstr "Na-Krul" -#: Source/quests.cpp:66 Source/trigs.cpp:449 -msgid "Cornerstone of the World" -msgstr "Pedra angular do mundo" - #. TRANSLATORS: Quest Name Block end -#: Source/quests.cpp:67 +#: Source/quests.cpp:71 msgid "The Jersey's Jersey" msgstr "A Fantasia de Jersey" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:93 +#: Source/quests.cpp:97 msgid "King Leoric's Tomb" msgstr "A tumba do Rei Leoric" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:95 Source/setmaps.cpp:26 -msgid "Maze" -msgstr "Labirinto" - -#. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:96 +#: Source/quests.cpp:100 msgid "A Dark Passage" msgstr "Uma passagem negra" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:97 +#: Source/quests.cpp:101 msgid "Unholy Altar" msgstr "Altar profano" #. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:451 +#: Source/quests.cpp:400 msgid "To {:s}" msgstr "Para {:s}" -#: Source/setmaps.cpp:24 -msgid "Skeleton King's Lair" -msgstr "Covil do Rei Esqueleto" - -#: Source/setmaps.cpp:25 -msgid "Chamber of Bone" -msgstr "Câmara de Ossos" - -#: Source/setmaps.cpp:28 -msgid "Archbishop Lazarus' Lair" -msgstr "Covil do Arcebispo Lázarus" - -#: Source/spelldat.cpp:16 +#: Source/spelldat.cpp:24 msgctxt "spell" msgid "Firebolt" msgstr "Raio de Fogo" -#: Source/spelldat.cpp:17 +#: Source/spelldat.cpp:25 msgctxt "spell" msgid "Healing" msgstr "Cura" -#: Source/spelldat.cpp:18 +#: Source/spelldat.cpp:26 msgctxt "spell" msgid "Lightning" msgstr "Relâmpago" -#: Source/spelldat.cpp:19 +#: Source/spelldat.cpp:27 msgctxt "spell" msgid "Flash" msgstr "Lampejo" -#: Source/spelldat.cpp:20 +#: Source/spelldat.cpp:28 msgctxt "spell" msgid "Identify" msgstr "Identificar" -#: Source/spelldat.cpp:21 +#: Source/spelldat.cpp:29 msgctxt "spell" msgid "Fire Wall" msgstr "Parede de Fogo" -#: Source/spelldat.cpp:22 +#: Source/spelldat.cpp:30 msgctxt "spell" msgid "Town Portal" msgstr "Portal da cidade" -#: Source/spelldat.cpp:23 +#: Source/spelldat.cpp:31 msgctxt "spell" msgid "Stone Curse" msgstr "Petrificar" -#: Source/spelldat.cpp:24 +#: Source/spelldat.cpp:32 msgctxt "spell" msgid "Infravision" msgstr "Infravisão" -#: Source/spelldat.cpp:25 +#: Source/spelldat.cpp:33 msgctxt "spell" msgid "Phasing" msgstr "Fasear" -#: Source/spelldat.cpp:26 +#: Source/spelldat.cpp:34 msgctxt "spell" msgid "Mana Shield" msgstr "Escudo de Mana" -#: Source/spelldat.cpp:27 +#: Source/spelldat.cpp:35 msgctxt "spell" msgid "Fireball" msgstr "Bola de Fogo" -#: Source/spelldat.cpp:28 +#: Source/spelldat.cpp:36 msgctxt "spell" msgid "Guardian" msgstr "Guardiã" -#: Source/spelldat.cpp:29 +#: Source/spelldat.cpp:37 msgctxt "spell" msgid "Chain Lightning" msgstr "Relâmpago encadeado" -#: Source/spelldat.cpp:30 +#: Source/spelldat.cpp:38 msgctxt "spell" msgid "Flame Wave" msgstr "Onda de Chamas" -#: Source/spelldat.cpp:31 +#: Source/spelldat.cpp:39 msgctxt "spell" msgid "Doom Serpents" msgstr "Serpentes da Ruína" -#: Source/spelldat.cpp:32 +#: Source/spelldat.cpp:40 msgctxt "spell" msgid "Blood Ritual" msgstr "Ritual Sanguíneo" -#: Source/spelldat.cpp:33 +#: Source/spelldat.cpp:41 msgctxt "spell" msgid "Nova" msgstr "Nova" -#: Source/spelldat.cpp:34 +#: Source/spelldat.cpp:42 msgctxt "spell" msgid "Invisibility" msgstr "Invisibilidade" -#: Source/spelldat.cpp:35 +#: Source/spelldat.cpp:43 msgctxt "spell" msgid "Inferno" msgstr "Inferno" -#: Source/spelldat.cpp:36 +#: Source/spelldat.cpp:44 msgctxt "spell" msgid "Golem" msgstr "Golem" -#: Source/spelldat.cpp:37 +#: Source/spelldat.cpp:45 msgctxt "spell" msgid "Rage" msgstr "Fúria" -#: Source/spelldat.cpp:38 +#: Source/spelldat.cpp:46 msgctxt "spell" msgid "Teleport" msgstr "Teletransporte" -#: Source/spelldat.cpp:39 +#: Source/spelldat.cpp:47 msgctxt "spell" msgid "Apocalypse" msgstr "Apocalipse" -#: Source/spelldat.cpp:40 +#: Source/spelldat.cpp:48 msgctxt "spell" msgid "Etherealize" msgstr "Eterealizar" -#: Source/spelldat.cpp:41 +#: Source/spelldat.cpp:49 msgctxt "spell" msgid "Item Repair" msgstr "Reparar Itens" -#: Source/spelldat.cpp:42 +#: Source/spelldat.cpp:50 msgctxt "spell" msgid "Staff Recharge" msgstr "Recarregar Cajados" -#: Source/spelldat.cpp:43 +#: Source/spelldat.cpp:51 msgctxt "spell" msgid "Trap Disarm" msgstr "Desarmar Armadilha" -#: Source/spelldat.cpp:44 +#: Source/spelldat.cpp:52 msgctxt "spell" msgid "Elemental" msgstr "Elemental" -#: Source/spelldat.cpp:45 +#: Source/spelldat.cpp:53 msgctxt "spell" msgid "Charged Bolt" msgstr "Raio Carregado" -#: Source/spelldat.cpp:46 +#: Source/spelldat.cpp:54 msgctxt "spell" msgid "Holy Bolt" msgstr "Raio Sagrado" -#: Source/spelldat.cpp:47 +#: Source/spelldat.cpp:55 msgctxt "spell" msgid "Resurrect" msgstr "Ressurreição" -#: Source/spelldat.cpp:48 +#: Source/spelldat.cpp:56 msgctxt "spell" msgid "Telekinesis" msgstr "Telecinese" -#: Source/spelldat.cpp:49 +#: Source/spelldat.cpp:57 msgctxt "spell" msgid "Heal Other" msgstr "Curar Outro" -#: Source/spelldat.cpp:50 +#: Source/spelldat.cpp:58 msgctxt "spell" msgid "Blood Star" msgstr "Estrela de Sangue" -#: Source/spelldat.cpp:51 +#: Source/spelldat.cpp:59 msgctxt "spell" msgid "Bone Spirit" msgstr "Espírito de Ossos" -#: Source/spelldat.cpp:52 +#: Source/spelldat.cpp:60 msgctxt "spell" msgid "Mana" msgstr "Mana" -#: Source/spelldat.cpp:53 +#: Source/spelldat.cpp:61 msgctxt "spell" msgid "the Magi" msgstr "de Magi" -#: Source/spelldat.cpp:54 +#: Source/spelldat.cpp:62 msgctxt "spell" msgid "the Jester" msgstr "do Bobo" -#: Source/spelldat.cpp:55 +#: Source/spelldat.cpp:63 msgctxt "spell" msgid "Lightning Wall" msgstr "Parede Relampejante" -#: Source/spelldat.cpp:56 +#: Source/spelldat.cpp:64 msgctxt "spell" msgid "Immolation" msgstr "Imolação" -#: Source/spelldat.cpp:57 +#: Source/spelldat.cpp:65 msgctxt "spell" msgid "Warp" msgstr "Deformação" -#: Source/spelldat.cpp:58 +#: Source/spelldat.cpp:66 msgctxt "spell" msgid "Reflect" msgstr "Refletir" -#: Source/spelldat.cpp:59 +#: Source/spelldat.cpp:67 msgctxt "spell" msgid "Berserk" msgstr "Fúria" -#: Source/spelldat.cpp:60 +#: Source/spelldat.cpp:68 msgctxt "spell" msgid "Ring of Fire" msgstr "Anel de Fogo" -#: Source/spelldat.cpp:61 +#: Source/spelldat.cpp:69 msgctxt "spell" msgid "Search" msgstr "Procurar" -#: Source/spelldat.cpp:62 +#: Source/spelldat.cpp:70 msgctxt "spell" msgid "Rune of Fire" msgstr "Runa de fogo" -#: Source/spelldat.cpp:63 +#: Source/spelldat.cpp:71 msgctxt "spell" msgid "Rune of Light" msgstr "Runa da Luz" -#: Source/spelldat.cpp:64 +#: Source/spelldat.cpp:72 msgctxt "spell" msgid "Rune of Nova" msgstr "Runa de Nova" -#: Source/spelldat.cpp:65 +#: Source/spelldat.cpp:73 msgctxt "spell" msgid "Rune of Immolation" msgstr "Runa Explosiva" -#: Source/spelldat.cpp:66 +#: Source/spelldat.cpp:74 msgctxt "spell" msgid "Rune of Stone" msgstr "Runa de Pedra" -#: Source/stores.cpp:90 +#: Source/stores.cpp:129 msgid "Griswold" msgstr "Griswold" -#: Source/stores.cpp:91 +#: Source/stores.cpp:130 msgid "Pepin" msgstr "Pepin" -#: Source/stores.cpp:93 +#: Source/stores.cpp:132 msgid "Ogden" msgstr "Ogden" -#: Source/stores.cpp:94 +#: Source/stores.cpp:133 msgid "Cain" msgstr "Cain" -#: Source/stores.cpp:95 +#: Source/stores.cpp:134 msgid "Farnham" msgstr "Farnham" -#: Source/stores.cpp:96 +#: Source/stores.cpp:135 msgid "Adria" msgstr "Adria" -#: Source/stores.cpp:97 Source/stores.cpp:1308 +#: Source/stores.cpp:136 Source/stores.cpp:1315 msgid "Gillian" msgstr "Gillian" -#: Source/stores.cpp:98 +#: Source/stores.cpp:137 msgid "Wirt" msgstr "Wirt" -#: Source/stores.cpp:217 Source/stores.cpp:224 +#: Source/stores.cpp:263 Source/stores.cpp:270 msgid "Back" msgstr "Voltar" -#: Source/stores.cpp:246 Source/stores.cpp:252 +#: Source/stores.cpp:292 Source/stores.cpp:298 msgid ", " msgstr ", " -#: Source/stores.cpp:263 +#: Source/stores.cpp:309 msgid "Damage: {:d}-{:d} " msgstr "Dano: {:d}-{:d} " -#: Source/stores.cpp:265 +#: Source/stores.cpp:311 msgid "Armor: {:d} " msgstr "Armadura: {:d} " -#: Source/stores.cpp:267 +#: Source/stores.cpp:313 msgid "Dur: {:d}/{:d}, " msgstr "Dur: {:d}/{:d}, " -#: Source/stores.cpp:269 +#: Source/stores.cpp:315 msgid "Indestructible, " msgstr "Indestrutível, " -#: Source/stores.cpp:277 +#: Source/stores.cpp:323 msgid "No required attributes" msgstr "Nenhum atributo requerido" -#: Source/stores.cpp:309 Source/stores.cpp:1059 Source/stores.cpp:1295 +#: Source/stores.cpp:355 Source/stores.cpp:1069 Source/stores.cpp:1302 msgid "Welcome to the" msgstr "Boas-vindas à" -#: Source/stores.cpp:310 +#: Source/stores.cpp:356 msgid "Blacksmith's shop" msgstr "Loja do ferreiro" -#: Source/stores.cpp:311 Source/stores.cpp:665 Source/stores.cpp:1061 -#: Source/stores.cpp:1119 Source/stores.cpp:1297 Source/stores.cpp:1309 -#: Source/stores.cpp:1322 +#: Source/stores.cpp:357 Source/stores.cpp:705 Source/stores.cpp:1071 +#: Source/stores.cpp:1128 Source/stores.cpp:1304 Source/stores.cpp:1316 +#: Source/stores.cpp:1329 msgid "Would you like to:" msgstr "Você gostaria de:" -#: Source/stores.cpp:312 +#: Source/stores.cpp:358 msgid "Talk to Griswold" msgstr "Falar com Griswold" -#: Source/stores.cpp:313 +#: Source/stores.cpp:359 msgid "Buy basic items" msgstr "Comprar itens básicos" -#: Source/stores.cpp:314 +#: Source/stores.cpp:360 msgid "Buy premium items" msgstr "Comprar itens especiais" -#: Source/stores.cpp:315 Source/stores.cpp:668 +#: Source/stores.cpp:361 Source/stores.cpp:708 msgid "Sell items" msgstr "Vender itens" -#: Source/stores.cpp:316 +#: Source/stores.cpp:362 msgid "Repair items" msgstr "Reparar itens" -#: Source/stores.cpp:317 +#: Source/stores.cpp:363 msgid "Leave the shop" msgstr "Sair da loja" -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:360 Source/stores.cpp:725 Source/stores.cpp:1096 +#: Source/stores.cpp:406 Source/stores.cpp:759 Source/stores.cpp:1105 msgid "I have these items for sale:" msgstr "Eu tenho estes itens para vender:" -msgid "Your gold: {:s}" -msgstr "Seu ouro: {:s}" - -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:425 +#: Source/stores.cpp:471 msgid "I have these premium items for sale:" msgstr "Eu tenho estes itens especiais para vender:" -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:544 Source/stores.cpp:818 +#: Source/stores.cpp:590 Source/stores.cpp:852 msgid "You have nothing I want." msgstr "Você não tem nada que eu queira." -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:555 Source/stores.cpp:829 +#: Source/stores.cpp:601 Source/stores.cpp:864 msgid "Which item is for sale?" msgstr "Qual item está à venda?" -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:626 +#: Source/stores.cpp:666 msgid "You have nothing to repair." msgstr "Você não tem nada para reparar." -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:637 +#: Source/stores.cpp:677 msgid "Repair which item?" msgstr "Reparar qual item?" -#: Source/stores.cpp:664 +#: Source/stores.cpp:704 msgid "Witch's shack" msgstr "Cabana da bruxa" -#: Source/stores.cpp:666 +#: Source/stores.cpp:706 msgid "Talk to Adria" msgstr "Falar com Ádria" -#: Source/stores.cpp:667 Source/stores.cpp:1063 +#: Source/stores.cpp:707 Source/stores.cpp:1073 msgid "Buy items" msgstr "Comprar itens" -#: Source/stores.cpp:669 +#: Source/stores.cpp:709 msgid "Recharge staves" msgstr "Recarregar cajados" -#: Source/stores.cpp:670 +#: Source/stores.cpp:710 msgid "Leave the shack" msgstr "Sair da cabana" -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:891 +#: Source/stores.cpp:926 msgid "You have nothing to recharge." msgstr "Você não tem nada para recarregar." -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:902 +#: Source/stores.cpp:937 msgid "Recharge which item?" msgstr "Recarregar qual item?" -#: Source/stores.cpp:914 +#: Source/stores.cpp:950 msgid "You do not have enough gold" msgstr "Você não tem ouro o suficiente" -#: Source/stores.cpp:922 +#: Source/stores.cpp:958 msgid "You do not have enough room in inventory" msgstr "Você não tem espaço o suficiente em seu inventário" -#: Source/stores.cpp:961 +#: Source/stores.cpp:976 msgid "Do we have a deal?" msgstr "Negócio fechado?" -#: Source/stores.cpp:964 +#: Source/stores.cpp:979 msgid "Are you sure you want to identify this item?" msgstr "Tem certeza de que quer identificar este item?" -#: Source/stores.cpp:970 +#: Source/stores.cpp:985 msgid "Are you sure you want to buy this item?" msgstr "Tem certeza de que quer comprar este item?" -#: Source/stores.cpp:973 +#: Source/stores.cpp:988 msgid "Are you sure you want to recharge this item?" msgstr "Tem certeza de que quer recarregar este item?" -#: Source/stores.cpp:977 +#: Source/stores.cpp:992 msgid "Are you sure you want to sell this item?" msgstr "Tem certeza de que quer vender este item?" -#: Source/stores.cpp:980 +#: Source/stores.cpp:995 msgid "Are you sure you want to repair this item?" msgstr "Tem certeza de que quer reparar este item?" -#: Source/stores.cpp:994 Source/towners.cpp:150 +#: Source/stores.cpp:1009 Source/towners.cpp:158 msgid "Wirt the Peg-legged boy" msgstr "Wirt, garoto da Perna-de-Pau" -#: Source/stores.cpp:997 Source/stores.cpp:1004 +#: Source/stores.cpp:1012 Source/stores.cpp:1019 msgid "Talk to Wirt" msgstr "Falar com Wirt" -#: Source/stores.cpp:998 +#: Source/stores.cpp:1013 msgid "I have something for sale," msgstr "Eu tenho algo para vender," -#: Source/stores.cpp:999 +#: Source/stores.cpp:1014 msgid "but it will cost 50 gold" msgstr "mas lhe custará 50 de ouro" -#: Source/stores.cpp:1000 +#: Source/stores.cpp:1015 msgid "just to take a look. " msgstr "só para dar uma olhada. " -#: Source/stores.cpp:1001 +#: Source/stores.cpp:1016 msgid "What have you got?" msgstr "O que você tem aí?" -#: Source/stores.cpp:1002 Source/stores.cpp:1005 Source/stores.cpp:1122 -#: Source/stores.cpp:1312 +#: Source/stores.cpp:1017 Source/stores.cpp:1020 Source/stores.cpp:1131 +#: Source/stores.cpp:1319 msgid "Say goodbye" msgstr "Dizer adeus" -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1015 +#: Source/stores.cpp:1030 msgid "I have this item for sale:" msgstr "Eu tenho este item para vender:" -#: Source/stores.cpp:1037 +#: Source/stores.cpp:1047 msgid "Leave" msgstr "Sair" -#: Source/stores.cpp:1060 +#: Source/stores.cpp:1070 msgid "Healer's home" msgstr "Casa do curandeiro" -#: Source/stores.cpp:1062 +#: Source/stores.cpp:1072 msgid "Talk to Pepin" msgstr "Falar com Pepin" -#: Source/stores.cpp:1064 +#: Source/stores.cpp:1074 msgid "Leave Healer's home" msgstr "Sair da casa do curandeiro" -#: Source/stores.cpp:1118 +#: Source/stores.cpp:1127 msgid "The Town Elder" msgstr "O ancião da cidade" -#: Source/stores.cpp:1120 +#: Source/stores.cpp:1129 msgid "Talk to Cain" msgstr "Falar com Cain" -#: Source/stores.cpp:1121 +#: Source/stores.cpp:1130 msgid "Identify an item" msgstr "Identificar um item" -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1214 +#: Source/stores.cpp:1223 msgid "You have nothing to identify." msgstr "Você não tem nada para identificar." -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1225 +#: Source/stores.cpp:1234 msgid "Identify which item?" msgstr "Identificar qual item?" -#: Source/stores.cpp:1242 +#: Source/stores.cpp:1249 msgid "This item is:" msgstr "Este item é:" -#: Source/stores.cpp:1245 +#: Source/stores.cpp:1252 msgid "Done" msgstr "Pronto" -#: Source/stores.cpp:1254 +#: Source/stores.cpp:1261 msgid "Talk to {:s}" msgstr "Falar com {:s}" -#: Source/stores.cpp:1257 +#: Source/stores.cpp:1264 msgid "Talking to {:s}" msgstr "Falar com {:s}" -#: Source/stores.cpp:1258 +#: Source/stores.cpp:1265 msgid "is not available" msgstr "não está disponível" -#: Source/stores.cpp:1259 +#: Source/stores.cpp:1266 msgid "in the shareware" msgstr "na versão" -#: Source/stores.cpp:1260 +#: Source/stores.cpp:1267 msgid "version" msgstr "versão" -#: Source/stores.cpp:1287 +#: Source/stores.cpp:1294 msgid "Gossip" msgstr "Boatos" -#: Source/stores.cpp:1296 +#: Source/stores.cpp:1303 msgid "Rising Sun" msgstr "Sol Nascente" -#: Source/stores.cpp:1298 +#: Source/stores.cpp:1305 msgid "Talk to Ogden" msgstr "Falar com Ogden" -#: Source/stores.cpp:1299 +#: Source/stores.cpp:1306 msgid "Leave the tavern" msgstr "Sair da taverna" -#: Source/stores.cpp:1310 +#: Source/stores.cpp:1317 msgid "Talk to Gillian" msgstr "Falar com Gillian" -#: Source/stores.cpp:1311 +#: Source/stores.cpp:1318 msgid "Access Storage" msgstr "Acessar Armazém" -#: Source/stores.cpp:1321 Source/towners.cpp:205 +#: Source/stores.cpp:1328 Source/towners.cpp:216 msgid "Farnham the Drunk" msgstr "Farnham, o Bêbado" -#: Source/stores.cpp:1323 +#: Source/stores.cpp:1330 msgid "Talk to Farnham" msgstr "Falar com Farnham" -#: Source/stores.cpp:1324 +#: Source/stores.cpp:1331 msgid "Say Goodbye" msgstr "Dizer adeus" +#: Source/stores.cpp:2464 +msgid "Your gold: {:s}" +msgstr "Seu ouro: {:s}" + #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:15 msgid "" @@ -8237,7 +8690,7 @@ msgstr "" "Este gorro foi deixado em um dos quartos por um mágico que ficou aqui há " "algum tempo. Talvez seja de algum valor para você." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:43 msgid "" "My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes " @@ -8435,7 +8888,7 @@ msgstr "" "me fazer um favor, bom(a) mestre(a) - peço que não fale com Farnham sobre " "aquele dia." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:71 msgid "" "I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that " @@ -8547,7 +9000,7 @@ msgstr "" " \n" "Por favor, faça o que puder ou eu não sei o que faremos." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:90 msgid "" "I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and " @@ -8562,7 +9015,7 @@ msgstr "" "passagem que leva para as fontes que abastecem nossa cidade. Por favor, " "descubra o que causou esta calamidade ou com certeza todos nós sucumbiremos." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:92 msgid "" "Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having no " @@ -8575,7 +9028,7 @@ msgstr "" " \n" "Nós não poderemos sobreviver por muito tempo sem a sua ajuda." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:94 msgid "" "What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water " @@ -8664,7 +9117,7 @@ msgstr "" "Temo não saber nada sobre isso, bom(a) mestre(a). Cain tem vários livros que " "podem ajudar em algo." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:109 msgid "" "This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take " @@ -8753,7 +9206,7 @@ msgstr "" "Sim, Farnham balbuciou algo sobre um brutamontes empunhando uma arma feroz. " "Acredito que o chamou de Açougueiro." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:125 msgid "" "By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars " @@ -8884,7 +9337,7 @@ msgstr "" "O quê? Oh, sim... hã, bom, imagino que você poderia ir ver o que alguma " "outra pessoa sabe sobre isso." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:144 msgid "" "This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very " @@ -8978,7 +9431,7 @@ msgstr "" "Você fala de um bravo guerreiro, morto há muito tempo! Eu não conversarei " "sobre falar com gente morta no quintal da minha estalagem, muito obrigado." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:160 msgid "" "A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color " @@ -9036,7 +9489,7 @@ msgstr "" "Eu sinto nele honra e uma grande culpa. Ajude-o e ajudará a todos em " "Tristram." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:170 msgid "" "Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened " @@ -9130,7 +9583,7 @@ msgstr "" "Não acha que Griswold seria uma pessoa melhor para se perguntar sobre isto? " "Ele é bem acessível, você sabe." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:182 msgid "" "If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the " @@ -9225,7 +9678,7 @@ msgstr "" "Griswold não pode vender a bigorna dele. O que ele faria depois? E eu também " "ficaria irritado se alguém pegasse a minha bigorna!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:194 msgid "" "There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " @@ -9247,7 +9700,7 @@ msgstr "" "Se você encontrar esse artefato para Griswold, poderia dar uma séria " "esfriada nos meus negócios por aqui. Hmm, você nunca vai achá-lo." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:198 msgid "" "The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. " @@ -9297,7 +9750,7 @@ msgstr "" "conhecida como Bravura. Se você puder encontrar onde ela repousa, estará bem " "protegido(a) contra o mal dentro do Labirinto." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:202 msgid "" "Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy " @@ -9402,7 +9855,7 @@ msgstr "" "espero que você não tenha que enfrentá-lo, pois ele parece ser extremamente " "perigoso." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:217 msgid "" "Cain would be able to tell you much more about something like this than I " @@ -9500,7 +9953,7 @@ msgstr "" "excelentes molejas que Garda havia acabado de assar. É uma pena o que " "aconteceu com eles..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:235 msgid "" "I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but " @@ -9626,7 +10079,7 @@ msgstr "" "ensopado, é problema dela, mas eu não tenho como lhe ajudar a achar. " "Cogumelos negros... que nojo!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:255 msgid "" "The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist " @@ -9824,7 +10277,7 @@ msgstr "" "que eu saberia de alguma coisa? Esse parece ser um assunto muito sério. Você " "deve se apressar e falar com o Contador de Histórias como sugeriu Ádria." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin (currently unused) +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin (currently unused) #: Source/textdat.cpp:285 msgid "" "I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain " @@ -10193,12 +10646,12 @@ msgstr "" "Os Céus sabem que eu implorei para que ela partisse, dizendo a ela que eu " "cuidaria da idosa, mas ela é doce e cuidadosa demais para fazer isso." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:345 msgid "What ails you, my friend?" msgstr "O que lhe aflige, meu(inha) amigo(a)?" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:346 msgid "" "I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the " @@ -10211,7 +10664,7 @@ msgstr "" "algum monstro, certifique-se de que está morto ou ele poderá muito bem se " "regenerar." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:348 msgid "" "Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a " @@ -10224,7 +10677,7 @@ msgstr "" "encontrados lá. Caso encontre algum, deveria ler bem, pois vários guardam " "segredos sobre o funcionamento do Labirinto." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:350 msgid "" "Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of " @@ -10235,7 +10688,7 @@ msgstr "" "um mercador astuto, mas seu trabalho não fica atrás de nenhum outro. Oh, " "imagino que pode ser porque ele é o único ferreiro que sobrou por aqui." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:352 msgid "" "Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has " @@ -10247,7 +10700,7 @@ msgstr "" "muitas coisas. Se alguma vez tiver qualquer pergunta, ele é a pessoa para " "isso." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:354 msgid "" "Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able " @@ -10257,7 +10710,7 @@ msgstr "" "Oh, eu consegui sarar seu corpo, mas sua mente e espírito estão além de " "qualquer coisa que eu possa fazer." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:356 msgid "" "While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I " @@ -10272,7 +10725,7 @@ msgstr "" "Acredito que sua cabana pode ser muito mais do que a palhoça que parece por " "fora, mas eu nunca tive a chance de entrar no lugar." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:358 msgid "" "Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises " @@ -10285,7 +10738,7 @@ msgstr "" "são horrendas. Ninguém - especialmente uma criança tão nova - deveria sofrer " "da forma que ele sofreu." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:360 msgid "" "I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from " @@ -10300,7 +10753,7 @@ msgstr "" "assassinatos que acontecem nos campos ao redor daqui, ou talvez os desejos " "de sua esposa sejam de manter ele e sua família onde estão." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:362 msgid "" "Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers " @@ -11009,6 +11462,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:471 Source/textdat.cpp:479 Source/textdat.cpp:487 +#: Source/textdat.cpp:525 Source/textdat.cpp:533 msgid "" "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any " "who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks " @@ -11052,6 +11506,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:477 Source/textdat.cpp:485 Source/textdat.cpp:493 +#: Source/textdat.cpp:531 Source/textdat.cpp:539 msgid "" "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " "mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut down to " @@ -11295,30 +11750,6 @@ msgstr "" " \n" "Talvez eu possa lhe contar mais se nos falarmos novamente. Boa sorte." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:525 Source/textdat.cpp:533 -msgid "" -"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits " -"any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " -"speaks the Lord of Terror, and so it is written." -msgstr "" -"Para além do Salão de Heróis jaz a Câmara de Ossos. A morte eterna aguarda " -"aqueles que queiram roubar os tesouros nesta sala protegidos. Assim fala o " -"Senhor do Terror, e assim está escrito." - -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:531 Source/textdat.cpp:539 -msgid "" -"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " -"mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut down to " -"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " -"blood." -msgstr "" -"Os arsenais do Inferno são o lar do Senhor da Guerra Sangrenta. Em seu " -"rastro jazem os corpos mutilados de milhares. Anjos e homens foram mutilados " -"para cumprir seus sacrifícios sem fim para os Sombrios, que gritam por uma " -"só coisa - sangue." - #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:541 msgid "" @@ -11343,7 +11774,7 @@ msgstr "" "com a nossa cidade. Eu me concentraria no que está sob a catedral e não no " "que está sob nossa camada superficial do solo." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Pipin +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:545 msgid "" "I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have " @@ -11919,115 +12350,120 @@ msgstr "Praedictum Otium." msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." msgstr "Efficio Obitus Ut Inimicus." -#: Source/towners.cpp:79 +#: Source/towners.cpp:83 msgid "Griswold the Blacksmith" msgstr "Griswold, o Ferreiro" -#: Source/towners.cpp:101 +#: Source/towners.cpp:106 msgid "Ogden the Tavern owner" msgstr "Ogden, o Dono da Taverna" -#: Source/towners.cpp:110 +#: Source/towners.cpp:116 msgid "Wounded Townsman" msgstr "Aldeão Ferido" -#: Source/towners.cpp:132 +#: Source/towners.cpp:138 msgid "Adria the Witch" msgstr "Ádria, a Bruxa" -#: Source/towners.cpp:141 +#: Source/towners.cpp:148 msgid "Gillian the Barmaid" msgstr "Gillian, a Atendente" -#: Source/towners.cpp:172 +#: Source/towners.cpp:181 msgid "Pepin the Healer" msgstr "Pepin, o Curandeiro" -#: Source/towners.cpp:189 +#: Source/towners.cpp:199 msgid "Cain the Elder" msgstr "Cain, o Ancião" -#: Source/towners.cpp:218 +#: Source/towners.cpp:228 msgid "Cow" msgstr "Vaca" -#: Source/towners.cpp:242 +#: Source/towners.cpp:252 msgid "Lester the farmer" msgstr "Lester, o fazendeiro" -#: Source/towners.cpp:255 +#: Source/towners.cpp:265 msgid "Complete Nut" msgstr "Completamente Louco" -#: Source/towners.cpp:264 +#: Source/towners.cpp:274 msgid "Celia" msgstr "Celia" -#: Source/towners.cpp:277 +#: Source/towners.cpp:287 msgid "Slain Townsman" msgstr "Aldeão Assassinado" -#: Source/trigs.cpp:343 -msgid "Down to dungeon" -msgstr "Descer para as masmorras" +#. TRANSLATORS: Thousands separator +#: Source/utils/format_int.cpp:26 +msgid "," +msgstr "," -#: Source/trigs.cpp:354 -msgid "Down to catacombs" -msgstr "Descer para as catabumbas" +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "Opções:" -#: Source/trigs.cpp:364 -msgid "Down to caves" -msgstr "Descer para as cavernas" +#~ msgid "version {:s}" +#~ msgstr "versão {:s}" -#: Source/trigs.cpp:374 -msgid "Down to hell" -msgstr "Descer para o inferno" +#~ msgid "recover life" +#~ msgstr "recupera vida" -#: Source/trigs.cpp:386 -msgid "Down to Hive" -msgstr "Descer para a Colmeia" +#~ msgid "deadly heal" +#~ msgstr "cura mortalmente" -#: Source/trigs.cpp:398 -msgid "Down to Crypt" -msgstr "Descer para a Cripta" +#~ msgid "decrease strength" +#~ msgstr "diminui força" -#: Source/trigs.cpp:414 Source/trigs.cpp:494 Source/trigs.cpp:541 -#: Source/trigs.cpp:636 -msgid "Up to level {:d}" -msgstr "Subir para o nível {:d}" +#~ msgid "decrease dexterity" +#~ msgstr "diminui destreza" -#: Source/trigs.cpp:416 Source/trigs.cpp:471 Source/trigs.cpp:523 -#: Source/trigs.cpp:602 Source/trigs.cpp:619 Source/trigs.cpp:666 -msgid "Up to town" -msgstr "Subir para a cidade" +#~ msgid "decrease vitality" +#~ msgstr "diminui vitalidade" -#: Source/trigs.cpp:427 Source/trigs.cpp:505 Source/trigs.cpp:558 -#: Source/trigs.cpp:583 Source/trigs.cpp:648 -msgid "Down to level {:d}" -msgstr "Descer para o nível {:d}" +#~ msgid "you can't heal" +#~ msgstr "você não pode se curar" -#: Source/trigs.cpp:439 -msgid "Up to Crypt level {:d}" -msgstr "Subir para o nível {:d} da Cripta" +#~ msgid "hit monster doesn't heal" +#~ msgstr "monstro acertado não cura" -#: Source/trigs.cpp:454 -msgid "Down to Crypt level {:d}" -msgstr "Descer para o nível {:d} da Cripta" +#~ msgid "Faster attack swing" +#~ msgstr "Movim. de atq. mais rápido" -#: Source/trigs.cpp:570 -msgid "Up to Nest level {:d}" -msgstr "Subir para o nível {:d} do Enxame" +#~ msgid "see with infravision" +#~ msgstr "enxerga com infravisão" -#: Source/trigs.cpp:679 -msgid "Down to Diablo" -msgstr "Descer para o Diablo" +#~ msgid "Failed to open player archive for writing." +#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo do jogador para escrita." -#: Source/trigs.cpp:712 Source/trigs.cpp:726 Source/trigs.cpp:740 -msgid "Back to Level {:d}" -msgstr "Voltar ao Nível {:d}" +#~ msgid "Unable to read to save file archive" +#~ msgstr "Não foi possível ler para salvar o arquivo" + +#~ msgid "Unable to write to save file archive" +#~ msgstr "Não foi possível escrever para salvar o arquivo" + +#~ msgid "" +#~ "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits " +#~ "any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " +#~ "speaks the Lord of Terror, and so it is written." +#~ msgstr "" +#~ "Para além do Salão de Heróis jaz a Câmara de Ossos. A morte eterna " +#~ "aguarda aqueles que queiram roubar os tesouros nesta sala protegidos. " +#~ "Assim fala o Senhor do Terror, e assim está escrito." -#~ msgid "Right click to use" -#~ msgstr "Clique direito para usar" +#~ msgid "" +#~ "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay " +#~ "the mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut " +#~ "down to fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for " +#~ "one thing - blood." +#~ msgstr "" +#~ "Os arsenais do Inferno são o lar do Senhor da Guerra Sangrenta. Em seu " +#~ "rastro jazem os corpos mutilados de milhares. Anjos e homens foram " +#~ "mutilados para cumprir seus sacrifícios sem fim para os Sombrios, que " +#~ "gritam por uma só coisa - sangue." #~ msgid "Right click to read" #~ msgstr "Clique direito para ler"