From 6ed2dd80cab8b2fbcba13dfcbc8bfca159c1261d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NikoVP <60973634+NikoVP@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Feb 2022 12:19:22 +0100 Subject: [PATCH] Update bg.po --- Translations/bg.po | 1549 +++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 807 insertions(+), 742 deletions(-) diff --git a/Translations/bg.po b/Translations/bg.po index dd0fcde02..be87653aa 100644 --- a/Translations/bg.po +++ b/Translations/bg.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-09 13:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-11 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Nikolay Popov \n" "Language-Team: Nikolay Popov ; Zakxaev68 / " @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Асистент продуцент" msgid "Diablo Strike Team" msgstr "Diablo Strike Team" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:67 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:71 msgid "Music" msgstr "Музика" @@ -316,44 +316,44 @@ msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tПри създаването на тази игра не е продадена нито една душа." #: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:195 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:207 -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:79 Source/DiabloUI/selgame.cpp:125 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:214 Source/DiabloUI/selgame.cpp:232 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:372 Source/DiabloUI/selgame.cpp:447 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:79 Source/DiabloUI/selgame.cpp:127 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:216 Source/DiabloUI/selgame.cpp:234 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:374 Source/DiabloUI/selgame.cpp:449 #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:153 Source/DiabloUI/selhero.cpp:178 #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:248 Source/DiabloUI/selhero.cpp:492 #: Source/DiabloUI/selok.cpp:68 msgid "OK" msgstr "Добре" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:36 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 msgid "Single Player" msgstr "Единична игра" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:37 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39 msgid "Multi Player" msgstr "Групова игра" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:255 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:255 msgid "Settings" msgstr "Настройки" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 msgid "Support" msgstr "Поддръжка" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42 msgid "Show Credits" msgstr "Виж създателите" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 msgid "Exit Hellfire" msgstr "Изход от Hellfire" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 msgid "Exit Diablo" msgstr "Изход от Diablo" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:56 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:60 msgid "Shareware" msgstr "Пробна версия" @@ -371,8 +371,8 @@ msgstr "Клиент-сървър (TCP)" msgid "Loopback" msgstr "Обратна връзка" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:53 Source/DiabloUI/selgame.cpp:510 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:531 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:53 Source/DiabloUI/selgame.cpp:512 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:533 msgid "Multi Player Game" msgstr "Групова игра" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Играй в единична игра, без достъп до инт msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Брой играчи: {:d}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:93 Source/DiabloUI/selgame.cpp:433 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:93 Source/DiabloUI/selgame.cpp:435 msgid "Description:" msgstr "Описание:" @@ -418,8 +418,8 @@ msgstr "Описание:" msgid "Select Action" msgstr "Изберете действие" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:102 Source/DiabloUI/selgame.cpp:202 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:353 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:102 Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:355 msgid "Create Game" msgstr "Нова игра" @@ -431,78 +431,78 @@ msgstr "Нова публична игра" msgid "Join Game" msgstr "Влез в игра" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:108 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:109 msgid "Public Games" msgstr "Публична игра" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:113 Source/error.cpp:67 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:114 Source/error.cpp:68 msgid "Loading..." msgstr "Зареждане..." #. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves) -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:115 Source/discord/discord.cpp:67 -#: Source/options.cpp:584 Source/panels/charpanel.cpp:139 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:116 Source/discord/discord.cpp:67 +#: Source/options.cpp:561 Source/panels/charpanel.cpp:139 msgid "None" msgstr "Няма" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:128 Source/DiabloUI/selgame.cpp:217 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:235 Source/DiabloUI/selgame.cpp:375 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:450 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:130 Source/DiabloUI/selgame.cpp:219 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:237 Source/DiabloUI/selgame.cpp:377 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:452 msgid "CANCEL" msgstr "ОТКАЗ" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:144 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:146 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "Създайте игра с трудност по Ваш избор." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:147 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:149 msgid "" "Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of " "your choice." msgstr "Създайте публична игра с трудност по Ваш избор." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:150 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:152 msgid "" "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " "address." msgstr "Напишете IP или hostname и се присъединете към текущата игра." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:153 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:155 msgid "Join the public game already in progress at this address." msgstr "" "Присъединете към текущата публична игра на този адрес\n" "." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:205 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 msgid "Select Difficulty" msgstr "Изберете трудност" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 Source/DiabloUI/selgame.cpp:260 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:364 Source/DiabloUI/selgame.cpp:384 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 Source/DiabloUI/selgame.cpp:262 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:366 Source/DiabloUI/selgame.cpp:386 #: Source/automap.cpp:518 Source/discord/discord.cpp:98 msgid "Normal" msgstr "Нормалнa" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 Source/DiabloUI/selgame.cpp:264 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:210 Source/DiabloUI/selgame.cpp:266 #: Source/automap.cpp:521 Source/discord/discord.cpp:98 msgid "Nightmare" msgstr "Кошмарнa" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 Source/DiabloUI/selgame.cpp:268 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:211 Source/DiabloUI/selgame.cpp:270 #: Source/automap.cpp:524 Source/discord/discord.cpp:66 #: Source/discord/discord.cpp:98 msgid "Hell" msgstr "Адска" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:223 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:225 msgid "Join TCP Games" msgstr "Присъедини се към TCP игри" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:226 Source/DiabloUI/selgame.cpp:229 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:228 Source/DiabloUI/selgame.cpp:231 msgid "Enter address" msgstr "Въведете адрес" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:261 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:263 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "" "Нормална трудност\n" "Тук начинаещия герой започва своето приключение да срази Диабло." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:265 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:267 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "" "Обитателите на Лабиринта са по-силни и ще бъдат по-голямо предизвикателство. " "Препоръчително за герои които имат опит." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:269 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:271 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "" "Най-могъщите адски същества се таят пред портите на Преизподнята. Само най-" "опитните герой могат да се осмелят да поемат този риск." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:284 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:286 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." @@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "" "Вашият герой трябва да достигне ниво 20, преди да можете да се присъедините " "към игра от Кошмарна трудност." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:286 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:288 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." @@ -546,23 +546,23 @@ msgstr "" "Вашият герой трябва да достигне ниво 30, преди да можете да се присъедините " "към игра от Адска трудност." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:362 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:364 msgid "Select Game Speed" msgstr "Изберете скорост" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:365 Source/DiabloUI/selgame.cpp:388 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:367 Source/DiabloUI/selgame.cpp:390 msgid "Fast" msgstr "Бърза" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:366 Source/DiabloUI/selgame.cpp:392 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:368 Source/DiabloUI/selgame.cpp:394 msgid "Faster" msgstr "По-бърза" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:367 Source/DiabloUI/selgame.cpp:396 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:369 Source/DiabloUI/selgame.cpp:398 msgid "Fastest" msgstr "Най-бърза" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:385 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:387 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "" "Нормална скорост\n" "Тук начинаещия герой започва своето приключение да срази Диабло." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:389 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:391 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " @@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "" "Обитателите на Лабиринта са ускорени и ще бъдат по-голямо предизвикателство. " "Препоръчително за герои които имат опит." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:393 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:395 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " @@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "" "Повечето чудовища от подземието ще Ви издирят по-бързо от когато и да било. " "Само опитни герои могат да изпробват късмета си на тази скорост." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:397 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:399 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " @@ -600,16 +600,16 @@ msgstr "" "Слуги на подземното царство ще нападат изненадващо и без задръжки. Само " "някой със светкавични рефлекси би се справил с това темпо." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:439 Source/DiabloUI/selgame.cpp:444 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:441 Source/DiabloUI/selgame.cpp:446 msgid "Enter Password" msgstr "Въведи парола" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:467 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:469 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "Домакинът играе различна игра, в сравнение с Вас." #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:470 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:472 msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "Вашата версия {:s} не съвпада с тази на домакина {:d}.{:d}.{:d}." @@ -658,7 +658,7 @@ msgid "Load Game" msgstr "Зареди игра" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/gamemenu.cpp:37 -#: Source/gamemenu.cpp:48 +#: Source/gamemenu.cpp:50 msgid "New Game" msgstr "Нова игра" @@ -743,19 +743,19 @@ msgstr "Изтрий Герой за Единична игра" msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "Наистина ли искате да изтриете героя \"{:s}\"?" -#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:43 msgid "Enter Hellfire" msgstr "Режим Hellfire" -#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:43 +#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:44 msgid "Switch to Diablo" msgstr "Режим Diablo" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:54 Source/stores.cpp:1004 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:54 Source/stores.cpp:1001 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:1005 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:1002 msgid "No" msgstr "Не" @@ -763,15 +763,15 @@ msgstr "Не" msgid "Bound key:" msgstr "Зададен клавиш:" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:319 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:335 msgid "Press any key to change." msgstr "Зададете нов клавиш." -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:321 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:337 msgid "Unbind key" msgstr "Освободете клавиш" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:327 Source/gamemenu.cpp:61 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:343 Source/gamemenu.cpp:65 msgid "Previous Menu" msgstr "Предишно меню" @@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Ниво: Свърталище {:d}" msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "Ниво: Гробница {:d}" -#: Source/automap.cpp:509 Source/items.cpp:2034 +#: Source/automap.cpp:509 Source/items.cpp:2036 msgid "Level: {:d}" msgstr "Ниво: {:d}" @@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Автоматична карта" msgid "Main Menu" msgstr "Главно меню" -#: Source/control.cpp:159 Source/diablo.cpp:1458 +#: Source/control.cpp:159 Source/diablo.cpp:1503 msgid "Inventory" msgstr "Инвентар" @@ -942,213 +942,213 @@ msgstr "Книга за Заклинания" msgid "Send Message" msgstr "Изпрати съобщение" -#: Source/control.cpp:662 +#: Source/control.cpp:677 msgid "Player friendly" msgstr "Приятелска игра" -#: Source/control.cpp:664 +#: Source/control.cpp:679 msgid "Player attack" msgstr "Враждебна игра" -#: Source/control.cpp:667 +#: Source/control.cpp:682 msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "Бърз клавиш: {:s}" -#: Source/control.cpp:675 +#: Source/control.cpp:690 msgid "Select current spell button" msgstr "Бутон за избор на текущо заклинание" -#: Source/control.cpp:678 +#: Source/control.cpp:693 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "Бърз Клавиш: 's'" -#: Source/control.cpp:685 Source/panels/spell_list.cpp:162 +#: Source/control.cpp:700 Source/panels/spell_list.cpp:162 msgid "{:s} Skill" msgstr "{:s} Умение" -#: Source/control.cpp:689 Source/panels/spell_list.cpp:169 +#: Source/control.cpp:704 Source/panels/spell_list.cpp:169 msgid "{:s} Spell" msgstr "{:s} Заклинание" -#: Source/control.cpp:693 Source/panels/spell_list.cpp:175 +#: Source/control.cpp:708 Source/panels/spell_list.cpp:175 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "Заклинание Ниво 0 - Неизползваемо" -#: Source/control.cpp:695 Source/panels/spell_list.cpp:177 +#: Source/control.cpp:710 Source/panels/spell_list.cpp:177 msgid "Spell Level {:d}" msgstr "Заклинание Ниво {:d}" -#: Source/control.cpp:699 Source/panels/spell_list.cpp:185 +#: Source/control.cpp:714 Source/panels/spell_list.cpp:185 msgid "Scroll of {:s}" msgstr "Свитък на {:s}" -#: Source/control.cpp:705 Source/panels/spell_list.cpp:190 +#: Source/control.cpp:720 Source/panels/spell_list.cpp:190 msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "{:d} Свитък" msgstr[1] "{:d} Свитъци" -#: Source/control.cpp:709 Source/panels/spell_list.cpp:198 +#: Source/control.cpp:724 Source/panels/spell_list.cpp:198 msgid "Staff of {:s}" msgstr "Жезъл на {:s}" -#: Source/control.cpp:711 Source/panels/spell_list.cpp:200 +#: Source/control.cpp:726 Source/panels/spell_list.cpp:200 msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d} Заряд" msgstr[1] "{:d} Заряди" -#: Source/control.cpp:833 Source/inv.cpp:1985 Source/items.cpp:3653 +#: Source/control.cpp:848 Source/inv.cpp:1990 Source/items.cpp:3660 msgid "{:d} gold piece" msgid_plural "{:d} gold pieces" msgstr[0] "{:d} златна монета" msgstr[1] "{:d} златни монети" -#: Source/control.cpp:836 +#: Source/control.cpp:851 msgid "Requirements not met" msgstr "Изискванията не са покрити" -#: Source/control.cpp:870 +#: Source/control.cpp:885 msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Ниво: {:d}" -#: Source/control.cpp:872 +#: Source/control.cpp:887 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Точки живот {:d} от {:d}" -#: Source/control.cpp:901 +#: Source/control.cpp:916 msgid "Level Up" msgstr "Ново ниво" #. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1011 +#: Source/control.cpp:1026 msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "Имате {:d} златна монета. Колко искате да отделите?" msgstr[1] "Имате {:d} златни монети. Колко искате да отделите?" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:122 +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:187 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:122 +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:187 msgid "Inv" msgstr "Инв" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:122 +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:187 msgid "Map" msgstr "Карта" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:122 +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:187 msgid "Char" msgstr "Перс" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:123 +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:188 msgid "Spells" msgstr "Закл" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:123 +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:188 msgid "Quests" msgstr "Задачи" -#: Source/cursor.cpp:218 +#: Source/cursor.cpp:216 msgid "Town Portal" msgstr "Градски портал" -#: Source/cursor.cpp:219 +#: Source/cursor.cpp:217 msgid "from {:s}" msgstr "от {:s}" -#: Source/cursor.cpp:236 +#: Source/cursor.cpp:232 msgid "Portal to" msgstr "Портал до" -#: Source/cursor.cpp:238 +#: Source/cursor.cpp:234 msgid "The Unholy Altar" msgstr "Нечестивия олтар" -#: Source/cursor.cpp:240 +#: Source/cursor.cpp:236 msgid "level 15" msgstr "Ниво 15" -#: Source/diablo.cpp:116 +#: Source/diablo.cpp:118 msgid "I need help! Come Here!" msgstr "Ела! Нуждая се от помощ!" -#: Source/diablo.cpp:117 +#: Source/diablo.cpp:119 msgid "Follow me." msgstr "Следвай ме." -#: Source/diablo.cpp:118 +#: Source/diablo.cpp:120 msgid "Here's something for you." msgstr "Ето нещо за теб." -#: Source/diablo.cpp:119 +#: Source/diablo.cpp:121 msgid "Now you DIE!" msgstr "Сега ще УМРЕШ!" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:787 +#: Source/diablo.cpp:790 msgid "Options:\n" msgstr "Настройки:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:788 +#: Source/diablo.cpp:791 msgid "Print this message and exit" msgstr "Показване на това съобщение и изход" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:789 +#: Source/diablo.cpp:792 msgid "Print the version and exit" msgstr "Показване на версията и изход" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:790 +#: Source/diablo.cpp:793 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Посочете местонахождението на diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:791 +#: Source/diablo.cpp:794 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Посочете папката с записните файлове" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:792 +#: Source/diablo.cpp:795 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Посочете папката с файл diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:793 +#: Source/diablo.cpp:796 msgid "Skip startup videos" msgstr "Пропускане на началните видеа" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:794 +#: Source/diablo.cpp:797 msgid "Display frames per second" msgstr "Показване на индикатор за кадри в секунда" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:795 +#: Source/diablo.cpp:798 msgid "Enable verbose logging" msgstr "Използване на подробно регистриране на команди" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:796 +#: Source/diablo.cpp:799 msgid "Record a demo file" msgstr "Записване на демо файл" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:797 +#: Source/diablo.cpp:800 msgid "Play a demo file" msgstr "Репродуциране на демо файл" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:798 +#: Source/diablo.cpp:801 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "Забраняване на всички лимити на кадри при репродукция" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:799 +#: Source/diablo.cpp:802 msgid "" "\n" "Game selection:\n" @@ -1157,22 +1157,22 @@ msgstr "" "Избор на игра:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:800 +#: Source/diablo.cpp:803 msgid "Force Shareware mode" msgstr "Принудителен режим Пробна версия" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:801 +#: Source/diablo.cpp:804 msgid "Force Diablo mode" msgstr "Принудителен режим Diablo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:802 +#: Source/diablo.cpp:805 msgid "Force Hellfire mode" msgstr "Принудителен режим Hellfire" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:803 +#: Source/diablo.cpp:806 msgid "" "\n" "Hellfire options:\n" @@ -1181,11 +1181,11 @@ msgstr "" "Настройки на Hellfire:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:804 +#: Source/diablo.cpp:807 msgid "Use alternate nest palette" msgstr "Използване на вторична палитра за ниво Свърталище" -#: Source/diablo.cpp:810 +#: Source/diablo.cpp:813 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" @@ -1193,164 +1193,212 @@ msgstr "" "\n" "Докладвайте несъответствия на https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" -#: Source/diablo.cpp:924 +#: Source/diablo.cpp:927 msgid "version {:s}" msgstr "версия {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1243 +#: Source/diablo.cpp:1248 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- Мрежово прекъсване --" -#: Source/diablo.cpp:1244 +#: Source/diablo.cpp:1249 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- Изчакване на играчи --" -#: Source/diablo.cpp:1263 +#: Source/diablo.cpp:1268 msgid "No help available" msgstr "Не е намерен помощен файл" -#: Source/diablo.cpp:1264 +#: Source/diablo.cpp:1269 msgid "while in stores" msgstr "докато сте в магазин" -#: Source/diablo.cpp:1390 +#: Source/diablo.cpp:1405 msgid "Belt item {}" msgstr "Предмет от колана {}" -#: Source/diablo.cpp:1391 +#: Source/diablo.cpp:1406 msgid "Use Belt item." msgstr "Използване на предмет от колана" -#: Source/diablo.cpp:1405 +#: Source/diablo.cpp:1421 msgid "Quick spell {}" msgstr "Бързо заклинание {}" -#: Source/diablo.cpp:1406 +#: Source/diablo.cpp:1422 msgid "Hotkey for skill or spell." msgstr "Клавиш за умение или заклинание" -#: Source/diablo.cpp:1423 +#: Source/diablo.cpp:1440 msgid "Speedbook" msgstr "Бързи Заклинания" -#: Source/diablo.cpp:1424 +#: Source/diablo.cpp:1441 msgid "Open Speedbook." msgstr "Отваряне на листа с бърз достъп до заклинанния" -#: Source/diablo.cpp:1430 +#: Source/diablo.cpp:1448 msgid "Quick save" msgstr "Бърз Запис" -#: Source/diablo.cpp:1431 +#: Source/diablo.cpp:1449 msgid "Saves the game." msgstr "Записва текуща игра." -#: Source/diablo.cpp:1437 +#: Source/diablo.cpp:1456 msgid "Quick load" msgstr "Бързо Зареждане" -#: Source/diablo.cpp:1438 +#: Source/diablo.cpp:1457 msgid "Loads the game." msgstr "Зарежда запис." -#: Source/diablo.cpp:1444 +#: Source/diablo.cpp:1465 msgid "Quit game" msgstr "Изход от играта" -#: Source/diablo.cpp:1445 +#: Source/diablo.cpp:1466 msgid "Closes the game." msgstr "Затваря играта." -#: Source/diablo.cpp:1450 +#: Source/diablo.cpp:1472 msgid "Stop hero" msgstr "Спри герой" -#: Source/diablo.cpp:1451 +#: Source/diablo.cpp:1473 msgid "Stops walking and cancel pending actions." msgstr "Спира героя и прекратява всички предстоящи действия." -#: Source/diablo.cpp:1459 +#: Source/diablo.cpp:1480 +msgid "Item highlighting" +msgstr "Показване на предмети" + +#: Source/diablo.cpp:1481 +msgid "Show/hide items on ground." +msgstr "Подчертава/скрива предмети на пода." + +#: Source/diablo.cpp:1487 +msgid "Toggle item highlighting" +msgstr "Постоянно показване на предмети" + +#: Source/diablo.cpp:1488 +msgid "Permanent show/hide items on ground." +msgstr "Подчертаването/скриването предмети на пода е за постоянно." + +#: Source/diablo.cpp:1494 +msgid "Toggle automap" +msgstr "Включи авто-карта" + +#: Source/diablo.cpp:1495 +msgid "Toggles if automap is displayed." +msgstr "Включва показването на авто-карта." + +#: Source/diablo.cpp:1504 msgid "Open Inventory screen." msgstr "Отваряне на инвентар" -#: Source/diablo.cpp:1465 +#: Source/diablo.cpp:1511 msgid "Character" msgstr "Герой" -#: Source/diablo.cpp:1466 +#: Source/diablo.cpp:1512 msgid "Open Character screen." msgstr "Отваряне на прозорец с информация за персонажа" -#: Source/diablo.cpp:1472 +#: Source/diablo.cpp:1519 msgid "Quest log" msgstr "Задачи" -#: Source/diablo.cpp:1473 +#: Source/diablo.cpp:1520 msgid "Open Quest log." msgstr "Q: Отваряне на Приключенски дневник" -#: Source/diablo.cpp:1479 +#: Source/diablo.cpp:1527 msgid "Spellbook" msgstr "Книга за Заклинания" -#: Source/diablo.cpp:1480 +#: Source/diablo.cpp:1528 msgid "Open Spellbook." msgstr "Отваряне на книга с заклинания" -#: Source/diablo.cpp:1487 +#: Source/diablo.cpp:1536 msgid "Quick Message {}" msgstr "Бързо съобщение {}" -#: Source/diablo.cpp:1488 +#: Source/diablo.cpp:1537 msgid "Use Quick Message in chat." msgstr "Изпрати бързо съобщение в чата." -#: Source/diablo.cpp:1496 +#: Source/diablo.cpp:1546 +msgid "Hide Info Screens" +msgstr "Скриване Инфо Екрани" + +#: Source/diablo.cpp:1547 +msgid "Hide all info screens." +msgstr "Скриване на всички информационни екрани" + +#: Source/diablo.cpp:1566 msgid "Zoom" msgstr "Мащабиране" -#: Source/diablo.cpp:1497 +#: Source/diablo.cpp:1567 msgid "Zoom Game Screen." msgstr "Мащабиране на екрана" -#: Source/diablo.cpp:1506 +#: Source/diablo.cpp:1577 +msgid "Pause Game" +msgstr "Пауза" + +#: Source/diablo.cpp:1578 +msgid "Pauses the game." +msgstr "Паузира играта." + +#: Source/diablo.cpp:1583 msgid "Decrease Gamma" msgstr "Намаляване Гама" -#: Source/diablo.cpp:1507 +#: Source/diablo.cpp:1584 msgid "Reduce screen brightness." msgstr "Намаляване яркоста на екрана" -#: Source/diablo.cpp:1513 +#: Source/diablo.cpp:1591 msgid "Increase Gamma" msgstr "Увеличаване Гама" -#: Source/diablo.cpp:1514 +#: Source/diablo.cpp:1592 msgid "Increase screen brightness." msgstr "Увеличаване яркостта на екрана" -#: Source/diablo.cpp:1520 +#: Source/diablo.cpp:1599 msgid "Help" msgstr "Помощ" -#: Source/diablo.cpp:1521 +#: Source/diablo.cpp:1600 msgid "Open Help Screen." msgstr "Помощен диалог" -#: Source/diablo.cpp:1527 +#: Source/diablo.cpp:1607 +msgid "Screenshot" +msgstr "Снимка Екран" + +#: Source/diablo.cpp:1608 +msgid "Takes a screenshot." +msgstr "Прави снимка на текущия екран на играта." + +#: Source/diablo.cpp:1614 msgid "Game info" msgstr "Игрова информация" -#: Source/diablo.cpp:1528 +#: Source/diablo.cpp:1615 msgid "Displays game infos." msgstr "Показва информация на играта." #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1532 +#: Source/diablo.cpp:1619 msgid "{:s} {:s}" msgstr "{:s} {:s}" -#: Source/discord/discord.cpp:66 Source/objects.cpp:135 +#: Source/discord/discord.cpp:66 Source/objects.cpp:136 msgid "Town" msgstr "Град" @@ -1406,256 +1454,256 @@ msgstr "Свързването невъзможно " msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "грешка: прочетени 0 байта от сървъра" -#: Source/error.cpp:58 +#: Source/error.cpp:59 msgid "No automap available in town" msgstr "Авто-картата не е достъпна в града" -#: Source/error.cpp:59 +#: Source/error.cpp:60 msgid "No multiplayer functions in demo" msgstr "Мрежовата функция не е достъпна в демонстрационната версия" -#: Source/error.cpp:60 +#: Source/error.cpp:61 msgid "Direct Sound Creation Failed" msgstr "Грешка при създаване на Direct Sound" -#: Source/error.cpp:61 +#: Source/error.cpp:62 msgid "Not available in shareware version" msgstr "Не е налично в пробната версия" -#: Source/error.cpp:62 +#: Source/error.cpp:63 msgid "Not enough space to save" msgstr "Няма достатъчно място за направата на запис" -#: Source/error.cpp:63 +#: Source/error.cpp:64 msgid "No Pause in town" msgstr "Прекъсването на играта не е позволено в града" -#: Source/error.cpp:64 +#: Source/error.cpp:65 msgid "Copying to a hard disk is recommended" msgstr "Препоръчително е копирането върху хард-диск" -#: Source/error.cpp:65 +#: Source/error.cpp:66 msgid "Multiplayer sync problem" msgstr "Проблем с мрежовото синхронизиране" -#: Source/error.cpp:66 +#: Source/error.cpp:67 msgid "No pause in multiplayer" msgstr "Пауза не е позволена в групова игра" -#: Source/error.cpp:68 +#: Source/error.cpp:69 msgid "Saving..." msgstr "Запазване..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:69 +#: Source/error.cpp:70 msgid "Some are weakened as one grows strong" msgstr "Някои линеят, докато едно расте силно" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:70 +#: Source/error.cpp:71 msgid "New strength is forged through destruction" msgstr "Нова сила е сътворена чрез разруха" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:71 +#: Source/error.cpp:72 msgid "Those who defend seldom attack" msgstr "Който брани, рядко атакува" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:72 +#: Source/error.cpp:73 msgid "The sword of justice is swift and sharp" msgstr "Мечът на справедливостта е бърз и остър" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:73 +#: Source/error.cpp:74 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" msgstr "Тялото заяква, докато духът е бдителен" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:74 +#: Source/error.cpp:75 msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "Мощта на пренасочената мана я подновява" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:75 +#: Source/error.cpp:76 msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "Времето не може да отслаби мощта на стоманата" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:76 +#: Source/error.cpp:77 msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "Магията не винаги е това което изглежда" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:77 +#: Source/error.cpp:78 msgid "What once was opened now is closed" msgstr "Каквото е било отворено, сега е затворено" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:78 +#: Source/error.cpp:79 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "Усилието идва на цената на проникновението" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:79 +#: Source/error.cpp:80 msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "Тайнствената сила носи разруха" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:80 +#: Source/error.cpp:81 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "Онова, което не може да се държи, не може да се повреди" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:81 +#: Source/error.cpp:82 msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "Ален и Лазурен се превръщат като слънцето" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:82 +#: Source/error.cpp:83 msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "Знание и мъдрост на цената на живеца" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:83 +#: Source/error.cpp:84 msgid "Drink and be refreshed" msgstr "Пий и изпитай бодростта" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:84 +#: Source/error.cpp:85 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "Където отидеш, там оставаш" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:85 +#: Source/error.cpp:86 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "Енергията идва на цената на мъдростта" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:86 +#: Source/error.cpp:87 msgid "Riches abound when least expected" msgstr "Богатство идва когато най-малко го очакваш" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:87 +#: Source/error.cpp:88 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "" "Там, където скъперничеството се проваля, търпението носи възнаграждения" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:88 +#: Source/error.cpp:89 msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "Благословен от доброжелателен спътник!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:89 +#: Source/error.cpp:90 msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "Човешките дела могат да бъдат направлявани от съдбата" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:90 +#: Source/error.cpp:91 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "Силата е подсилена с небесна воля" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:91 +#: Source/error.cpp:92 msgid "The essence of life flows from within" msgstr "Естеството на живота идва от вътре" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:92 +#: Source/error.cpp:93 msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "Пътят се вижда по-ясно, бидейки гледан от високо" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:93 +#: Source/error.cpp:94 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "Избавлението идва с цената на мъдростта" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:94 +#: Source/error.cpp:95 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "Загадките разбулва светлината на логиката" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:95 +#: Source/error.cpp:96 msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "Изостаналите все пак могат и да са първи" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:96 +#: Source/error.cpp:97 msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "Щедростта носи своите ползи" -#: Source/error.cpp:97 +#: Source/error.cpp:98 msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "Трябва да сте поне ниво 8, за да използвате това." -#: Source/error.cpp:98 +#: Source/error.cpp:99 msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "Трябва да сте поне ниво 13, за да използвате това." -#: Source/error.cpp:99 +#: Source/error.cpp:100 msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "Трябва да сте поне ниво 17, за да използвате това." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:100 +#: Source/error.cpp:101 msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "Усвоено бе тайнствено знание!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:101 +#: Source/error.cpp:102 msgid "That which does not kill you..." msgstr "Това, което не те убива..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:102 +#: Source/error.cpp:103 msgid "Knowledge is power." msgstr "Знанието е сила." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:103 +#: Source/error.cpp:104 msgid "Give and you shall receive." msgstr "Дай и ще получиш." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:104 +#: Source/error.cpp:105 msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "Малко опит се усвоява чрез допир." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:105 +#: Source/error.cpp:106 msgid "There's no place like home." msgstr "Няма друго място като у дома." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:106 +#: Source/error.cpp:107 msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "Духовната сила е възстановена." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:107 +#: Source/error.cpp:108 msgid "You feel more agile." msgstr "Чувстваш се по-сръчен." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:108 +#: Source/error.cpp:109 msgid "You feel stronger." msgstr "Чувстваш се по-силен." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:109 +#: Source/error.cpp:110 msgid "You feel wiser." msgstr "Чувстваш се по-мъдър." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:110 +#: Source/error.cpp:111 msgid "You feel refreshed." msgstr "Чувстваш се по-здрав." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:111 +#: Source/error.cpp:112 msgid "That which can break will." msgstr "Чупливото ще се счупи." @@ -1663,55 +1711,55 @@ msgstr "Чупливото ще се счупи." msgid "Save Game" msgstr "Запази игра" -#: Source/gamemenu.cpp:36 Source/gamemenu.cpp:47 +#: Source/gamemenu.cpp:36 Source/gamemenu.cpp:49 msgid "Options" msgstr "Настройки" -#: Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50 +#: Source/gamemenu.cpp:40 Source/gamemenu.cpp:53 msgid "Quit Game" msgstr "Изход от играта" -#: Source/gamemenu.cpp:49 +#: Source/gamemenu.cpp:51 msgid "Restart In Town" msgstr "Презареждане в града" -#: Source/gamemenu.cpp:59 +#: Source/gamemenu.cpp:63 msgid "Gamma" msgstr "Гама" -#: Source/gamemenu.cpp:60 Source/gamemenu.cpp:167 +#: Source/gamemenu.cpp:64 Source/gamemenu.cpp:171 msgid "Speed" msgstr "Скорост" -#: Source/gamemenu.cpp:68 +#: Source/gamemenu.cpp:72 msgid "Music Disabled" msgstr "Изключена музика" -#: Source/gamemenu.cpp:72 +#: Source/gamemenu.cpp:76 msgid "Sound" msgstr "Звук" -#: Source/gamemenu.cpp:73 +#: Source/gamemenu.cpp:77 msgid "Sound Disabled" msgstr "Изключен Звук" -#: Source/gamemenu.cpp:155 +#: Source/gamemenu.cpp:159 msgid "Speed: Fastest" msgstr "Скорост: Най-бърза" -#: Source/gamemenu.cpp:157 +#: Source/gamemenu.cpp:161 msgid "Speed: Faster" msgstr "Скорост: По-бърза" -#: Source/gamemenu.cpp:159 +#: Source/gamemenu.cpp:163 msgid "Speed: Fast" msgstr "Скорост: Бърза" -#: Source/gamemenu.cpp:161 +#: Source/gamemenu.cpp:165 msgid "Speed: Normal" msgstr "Скорост: Нормална" -#: Source/gmenu.cpp:167 +#: Source/gmenu.cpp:168 msgid "Pause" msgstr "Пауза" @@ -2120,7 +2168,7 @@ msgstr "Жезълът на Лазар" msgid "Scroll of Resurrect" msgstr "Свитък за Възкресение" -#: Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:136 Source/items.cpp:168 +#: Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:136 Source/items.cpp:170 msgid "Blacksmith Oil" msgstr "Ковашко масло" @@ -2220,7 +2268,7 @@ msgid "Quilted Armor" msgstr "Ватирана броня" #: Source/itemdat.cpp:111 Source/itemdat.cpp:112 Source/itemdat.cpp:113 -#: Source/itemdat.cpp:114 Source/objects.cpp:5480 +#: Source/itemdat.cpp:114 Source/objects.cpp:5486 msgid "Armor" msgstr "Броня" @@ -2315,11 +2363,11 @@ msgstr "Отвара за Възобновление" msgid "Potion of Full Rejuvenation" msgstr "Отвара за Пълно възобновление" -#: Source/itemdat.cpp:137 Source/items.cpp:163 +#: Source/itemdat.cpp:137 Source/items.cpp:165 msgid "Oil of Accuracy" msgstr "Масло на Точността" -#: Source/itemdat.cpp:138 Source/items.cpp:165 +#: Source/itemdat.cpp:138 Source/items.cpp:167 msgid "Oil of Sharpness" msgstr "Масло на Остротата" @@ -2643,7 +2691,7 @@ msgstr "Митрилови" msgid "Meteoric" msgstr "Метеоритни" -#: Source/itemdat.cpp:239 Source/objects.cpp:108 +#: Source/itemdat.cpp:239 Source/objects.cpp:109 msgid "Weird" msgstr "Особени" @@ -2779,7 +2827,7 @@ msgstr "Блажени" msgid "Awesome" msgstr "Невероятни" -#: Source/itemdat.cpp:274 Source/objects.cpp:120 +#: Source/itemdat.cpp:274 Source/objects.cpp:121 msgid "Holy" msgstr "Свещени" @@ -3740,686 +3788,686 @@ msgstr "Псалтски амулет" msgid "Gladiator's Ring" msgstr "Гладиаторски пръстен" -#: Source/items.cpp:164 +#: Source/items.cpp:166 msgid "Oil of Mastery" msgstr "Масло на Майсторството" -#: Source/items.cpp:166 +#: Source/items.cpp:168 msgid "Oil of Death" msgstr "Масло на Смъртта" -#: Source/items.cpp:167 +#: Source/items.cpp:169 msgid "Oil of Skill" msgstr "Масло на Умението" -#: Source/items.cpp:169 +#: Source/items.cpp:171 msgid "Oil of Fortitude" msgstr "Масло на Крепкостта" -#: Source/items.cpp:170 +#: Source/items.cpp:172 msgid "Oil of Permanence" msgstr "Масло на Неизменността" -#: Source/items.cpp:171 +#: Source/items.cpp:173 msgid "Oil of Hardening" msgstr "Масло на Втвърдяването" -#: Source/items.cpp:172 +#: Source/items.cpp:174 msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "Масло на Непробиваемостта" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1134 +#: Source/items.cpp:1136 msgctxt "spell" msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} на {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1142 +#: Source/items.cpp:1144 msgctxt "spell" msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} на {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1160 +#: Source/items.cpp:1162 msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} на {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword -#: Source/items.cpp:1163 +#: Source/items.cpp:1165 msgid "{0} {1}" msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1166 +#: Source/items.cpp:1168 msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} на {1}" -#: Source/items.cpp:1850 Source/items.cpp:1862 +#: Source/items.cpp:1852 Source/items.cpp:1864 msgid "increases a weapon's" msgstr "увеличава" -#: Source/items.cpp:1852 +#: Source/items.cpp:1854 msgid "chance to hit" msgstr "шанса за попадение на оръжието" -#: Source/items.cpp:1856 +#: Source/items.cpp:1858 msgid "greatly increases a" msgstr "значително увеличава шанса" -#: Source/items.cpp:1858 +#: Source/items.cpp:1860 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "за попадение на оръжието" -#: Source/items.cpp:1864 +#: Source/items.cpp:1866 msgid "damage potential" msgstr "потенциал за щети" -#: Source/items.cpp:1868 +#: Source/items.cpp:1870 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "значително увеличава" -#: Source/items.cpp:1870 +#: Source/items.cpp:1872 msgid "damage potential - not bows" msgstr "потенциала за щети - изкл. лъкове" -#: Source/items.cpp:1874 +#: Source/items.cpp:1876 msgid "reduces attributes needed" msgstr "намалява нужните атрибути" -#: Source/items.cpp:1876 +#: Source/items.cpp:1878 msgid "to use armor or weapons" msgstr "използва се в/у брони и оръжия" -#: Source/items.cpp:1880 +#: Source/items.cpp:1882 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "възстановява 20% от" -#: Source/items.cpp:1882 +#: Source/items.cpp:1884 msgid "item's durability" msgstr "здравината на предмета" -#: Source/items.cpp:1886 +#: Source/items.cpp:1888 msgid "increases an item's" msgstr "увеличава" -#: Source/items.cpp:1888 +#: Source/items.cpp:1890 msgid "current and max durability" msgstr "текуща и макс здравина на предмета" -#: Source/items.cpp:1892 +#: Source/items.cpp:1894 msgid "makes an item indestructible" msgstr "прави предмет неразрушим" -#: Source/items.cpp:1896 +#: Source/items.cpp:1898 msgid "increases the armor class" msgstr "увеличава клас на бронята" -#: Source/items.cpp:1898 +#: Source/items.cpp:1900 msgid "of armor and shields" msgstr "на брони и щитове" -#: Source/items.cpp:1902 +#: Source/items.cpp:1904 msgid "greatly increases the armor" msgstr "значително увеличава клас на бронята" -#: Source/items.cpp:1904 +#: Source/items.cpp:1906 msgid "class of armor and shields" msgstr "на брони и щитове" -#: Source/items.cpp:1908 Source/items.cpp:1917 +#: Source/items.cpp:1910 Source/items.cpp:1919 msgid "sets fire trap" msgstr "залага огнена клопка" -#: Source/items.cpp:1913 +#: Source/items.cpp:1915 msgid "sets lightning trap" msgstr "залага мълниена клопка" -#: Source/items.cpp:1921 +#: Source/items.cpp:1923 msgid "sets petrification trap" msgstr "залага вкаменяваща клопка" -#: Source/items.cpp:1925 +#: Source/items.cpp:1927 msgid "restore all life" msgstr "напълно възстановява живот" -#: Source/items.cpp:1929 +#: Source/items.cpp:1931 msgid "restore some life" msgstr "частично възстановява живот" -#: Source/items.cpp:1933 +#: Source/items.cpp:1935 msgid "recover life" msgstr "възстановява живот" -#: Source/items.cpp:1937 +#: Source/items.cpp:1939 msgid "deadly heal" msgstr "смъртоносно изцеление" -#: Source/items.cpp:1941 +#: Source/items.cpp:1943 msgid "restore some mana" msgstr "частично възстановява мана" -#: Source/items.cpp:1945 +#: Source/items.cpp:1947 msgid "restore all mana" msgstr "напълно възстановява мана" -#: Source/items.cpp:1949 +#: Source/items.cpp:1951 msgid "increase strength" msgstr "увеличава сила" -#: Source/items.cpp:1953 +#: Source/items.cpp:1955 msgid "increase magic" msgstr "увеличава магия" -#: Source/items.cpp:1957 +#: Source/items.cpp:1959 msgid "increase dexterity" msgstr "увеличава сръчност" -#: Source/items.cpp:1961 +#: Source/items.cpp:1963 msgid "increase vitality" msgstr "увеличава жизненост" -#: Source/items.cpp:1966 +#: Source/items.cpp:1968 msgid "decrease strength" msgstr "намалява сила" -#: Source/items.cpp:1970 +#: Source/items.cpp:1972 msgid "decrease dexterity" msgstr "намалява сръчност" -#: Source/items.cpp:1974 +#: Source/items.cpp:1976 msgid "decrease vitality" msgstr "намалява жизненост" -#: Source/items.cpp:1978 +#: Source/items.cpp:1980 msgid "restore some life and mana" msgstr "частично възстановява живот и мана" -#: Source/items.cpp:1982 +#: Source/items.cpp:1984 msgid "restore all life and mana" msgstr "напълно възстановява живот и мана" -#: Source/items.cpp:1997 Source/items.cpp:2022 +#: Source/items.cpp:1999 Source/items.cpp:2024 msgid "Right-click to read" msgstr "Десен клик за прочитане" -#: Source/items.cpp:2001 +#: Source/items.cpp:2003 msgid "Right-click to read, then" msgstr "Десен клик за прочитане, " -#: Source/items.cpp:2003 +#: Source/items.cpp:2005 msgid "left-click to target" msgstr "следван от ляв клик върху цел" -#: Source/items.cpp:2008 +#: Source/items.cpp:2010 msgid "Right-click to use" msgstr "Десен клик за използване" -#: Source/items.cpp:2013 Source/items.cpp:2018 +#: Source/items.cpp:2015 Source/items.cpp:2020 msgid "Right click to use" msgstr "Десен клик за използване" -#: Source/items.cpp:2026 +#: Source/items.cpp:2028 msgid "Right click to read" msgstr "Десен клик за прочитане" -#: Source/items.cpp:2030 +#: Source/items.cpp:2032 msgid "Right-click to view" msgstr "Десен клик за поглед" -#: Source/items.cpp:2038 +#: Source/items.cpp:2040 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "Удвоява лимит на златото" -#: Source/items.cpp:2050 Source/stores.cpp:281 +#: Source/items.cpp:2052 Source/stores.cpp:278 msgid "Required:" msgstr "Необходими:" -#: Source/items.cpp:2052 Source/stores.cpp:283 +#: Source/items.cpp:2054 Source/stores.cpp:280 msgid " {:d} Str" msgstr " {:d} Сила" -#: Source/items.cpp:2054 Source/stores.cpp:285 +#: Source/items.cpp:2056 Source/stores.cpp:282 msgid " {:d} Mag" msgstr " {:d} Маг" -#: Source/items.cpp:2056 Source/stores.cpp:287 +#: Source/items.cpp:2058 Source/stores.cpp:284 msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Сръч" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:3431 Source/player.cpp:3001 +#: Source/items.cpp:3434 Source/player.cpp:3167 msgid "Ear of {:s}" msgstr "Ухо на {:s}" -#: Source/items.cpp:3732 +#: Source/items.cpp:3739 msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "шанс за удар: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3735 +#: Source/items.cpp:3742 #, no-c-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}% щети" -#: Source/items.cpp:3738 Source/items.cpp:3936 +#: Source/items.cpp:3745 Source/items.cpp:3943 msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "шанс удар: {:+d}%, {:+d}% щети" -#: Source/items.cpp:3741 +#: Source/items.cpp:3748 #, no-c-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}% броня" -#: Source/items.cpp:3744 +#: Source/items.cpp:3751 msgid "armor class: {:d}" msgstr "клас броня: {:d}" -#: Source/items.cpp:3748 Source/items.cpp:3922 +#: Source/items.cpp:3755 Source/items.cpp:3929 msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "Устойчивост Огън: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3750 +#: Source/items.cpp:3757 msgid "Resist Fire: 75% MAX" msgstr "Устойчивост Огън: 75% MAКС" -#: Source/items.cpp:3754 +#: Source/items.cpp:3761 msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "Устойчивост Мълния: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3756 +#: Source/items.cpp:3763 msgid "Resist Lightning: 75% MAX" msgstr "Устойчивост Мълния: 75% MAКС" -#: Source/items.cpp:3760 +#: Source/items.cpp:3767 msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "Устойчивост Магия: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3762 +#: Source/items.cpp:3769 msgid "Resist Magic: 75% MAX" msgstr "Устойчивост Магия: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3766 +#: Source/items.cpp:3773 msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "Устойчивост Всичко: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3768 +#: Source/items.cpp:3775 msgid "Resist All: 75% MAX" msgstr "Устойчивост Всичко: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3771 +#: Source/items.cpp:3778 msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" msgstr[0] "заклинанията са увеличени с {:d} ниво" msgstr[1] "заклинанията са увеличени с {:d} нива" -#: Source/items.cpp:3773 +#: Source/items.cpp:3780 msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" msgstr[0] "заклинанията са намалени с {:d} ниво" msgstr[1] "заклинанията са намалени с {:d} нива" -#: Source/items.cpp:3775 +#: Source/items.cpp:3782 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "нива на заклинания непроменени (?)" -#: Source/items.cpp:3777 +#: Source/items.cpp:3784 msgid "Extra charges" msgstr "Допълнителни заряди" -#: Source/items.cpp:3779 +#: Source/items.cpp:3786 msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgstr[0] "{:d} {:s} заряд" msgstr[1] "{:d} {:s} заряди" -#: Source/items.cpp:3782 +#: Source/items.cpp:3789 msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "Щети Огнен Удар: {:d}" -#: Source/items.cpp:3784 +#: Source/items.cpp:3791 msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Щети Огнен Удар: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3787 +#: Source/items.cpp:3794 msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "Щети Мълниен Удар: {:d}" -#: Source/items.cpp:3789 +#: Source/items.cpp:3796 msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Щети Мълниен Удар: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3792 +#: Source/items.cpp:3799 msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} към сила" -#: Source/items.cpp:3795 +#: Source/items.cpp:3802 msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} към магия" -#: Source/items.cpp:3798 +#: Source/items.cpp:3805 msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} към сръчност" -#: Source/items.cpp:3801 +#: Source/items.cpp:3808 msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} към жизненост" -#: Source/items.cpp:3804 +#: Source/items.cpp:3811 msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} към всички атрибути" -#: Source/items.cpp:3807 +#: Source/items.cpp:3814 msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} щети от врагове" -#: Source/items.cpp:3810 +#: Source/items.cpp:3817 msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "Живот: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3813 +#: Source/items.cpp:3820 msgid "Mana: {:+d}" msgstr "Мана: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3815 +#: Source/items.cpp:3822 msgid "high durability" msgstr "висока издържливост" -#: Source/items.cpp:3817 +#: Source/items.cpp:3824 msgid "decreased durability" msgstr "понижена издържливост" -#: Source/items.cpp:3819 +#: Source/items.cpp:3826 msgid "indestructible" msgstr "неразрушими" -#: Source/items.cpp:3821 +#: Source/items.cpp:3828 #, no-c-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "+{:d}% светлинен радиус" -#: Source/items.cpp:3823 +#: Source/items.cpp:3830 #, no-c-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "-{:d}% светлинен радиус" -#: Source/items.cpp:3825 +#: Source/items.cpp:3832 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "множество стрели при изстрел" -#: Source/items.cpp:3828 +#: Source/items.cpp:3835 msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "щети огнени стрели: {:d}" -#: Source/items.cpp:3830 +#: Source/items.cpp:3837 msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "щети огнени стрели: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3833 +#: Source/items.cpp:3840 msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "щети мълнийни стрели {:d}" -#: Source/items.cpp:3835 +#: Source/items.cpp:3842 msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "щети мълнийни стрели {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3838 +#: Source/items.cpp:3845 msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "щети огненo кълбо {:d}" -#: Source/items.cpp:3840 +#: Source/items.cpp:3847 msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "щети огнено кълбо {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3842 +#: Source/items.cpp:3849 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "атакуващият получава 1-3 щети" -#: Source/items.cpp:3844 +#: Source/items.cpp:3851 msgid "user loses all mana" msgstr "играчът губи всичката мана" -#: Source/items.cpp:3846 +#: Source/items.cpp:3853 msgid "you can't heal" msgstr "не може да се лекувате" -#: Source/items.cpp:3848 +#: Source/items.cpp:3855 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "поглъща половината щети от капани" -#: Source/items.cpp:3850 +#: Source/items.cpp:3857 msgid "knocks target back" msgstr "избутва целта назад" -#: Source/items.cpp:3852 +#: Source/items.cpp:3859 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+200% щети срещу демони" -#: Source/items.cpp:3854 +#: Source/items.cpp:3861 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "Всички устойчивости са 0" -#: Source/items.cpp:3856 +#: Source/items.cpp:3863 msgid "hit monster doesn't heal" msgstr "поразен враг не може да се лекува" -#: Source/items.cpp:3859 +#: Source/items.cpp:3866 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "удар отнема 3% мана" -#: Source/items.cpp:3861 +#: Source/items.cpp:3868 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "удар отнема 5% мана" -#: Source/items.cpp:3865 +#: Source/items.cpp:3872 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "удар отнема 3% жизненост" -#: Source/items.cpp:3867 +#: Source/items.cpp:3874 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "удар отнема 5% жизненост" -#: Source/items.cpp:3870 +#: Source/items.cpp:3877 msgid "penetrates target's armor" msgstr "пробива бронята на врага" -#: Source/items.cpp:3873 +#: Source/items.cpp:3880 msgid "quick attack" msgstr "ускорен замах" -#: Source/items.cpp:3875 +#: Source/items.cpp:3882 msgid "fast attack" msgstr "бърз замах" -#: Source/items.cpp:3877 +#: Source/items.cpp:3884 msgid "faster attack" msgstr "по-бърз замах" -#: Source/items.cpp:3879 +#: Source/items.cpp:3886 msgid "fastest attack" msgstr "най-бърз замах" -#: Source/items.cpp:3880 Source/items.cpp:3888 Source/items.cpp:3946 +#: Source/items.cpp:3887 Source/items.cpp:3895 Source/items.cpp:3953 msgid "Another ability (NW)" msgstr "Друга способност (NW)" -#: Source/items.cpp:3883 +#: Source/items.cpp:3890 msgid "fast hit recovery" msgstr "бързо възстановяване от удар" -#: Source/items.cpp:3885 +#: Source/items.cpp:3892 msgid "faster hit recovery" msgstr "по-бързо възстановяване от удар" -#: Source/items.cpp:3887 +#: Source/items.cpp:3894 msgid "fastest hit recovery" msgstr "най-бързо възстановяване от удар" -#: Source/items.cpp:3890 +#: Source/items.cpp:3897 msgid "fast block" msgstr "бързо блокиране" -#: Source/items.cpp:3892 +#: Source/items.cpp:3899 msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" msgstr[0] "добавя {:d} точка към щети" msgstr[1] "добавя {:d} точки към щети" -#: Source/items.cpp:3894 +#: Source/items.cpp:3901 msgid "fires random speed arrows" msgstr "изстрелва стрели със случайна скорост" -#: Source/items.cpp:3896 +#: Source/items.cpp:3903 msgid "unusual item damage" msgstr "необичайни щети за тип предмет" -#: Source/items.cpp:3898 +#: Source/items.cpp:3905 msgid "altered durability" msgstr "променена издръжливост" -#: Source/items.cpp:3900 +#: Source/items.cpp:3907 msgid "Faster attack swing" msgstr "по-бърз удар с замах" -#: Source/items.cpp:3902 +#: Source/items.cpp:3909 msgid "one handed sword" msgstr "меч за една ръка" -#: Source/items.cpp:3904 +#: Source/items.cpp:3911 msgid "constantly lose hit points" msgstr "постоянно губене на живот" -#: Source/items.cpp:3906 +#: Source/items.cpp:3913 msgid "life stealing" msgstr "изсмукване на живот" -#: Source/items.cpp:3908 +#: Source/items.cpp:3915 msgid "no strength requirement" msgstr "няма изисквания за сила" -#: Source/items.cpp:3910 +#: Source/items.cpp:3917 msgid "see with infravision" msgstr "гледай с инфразрение" -#: Source/items.cpp:3915 +#: Source/items.cpp:3922 msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "мълнийни щети: {:d}" -#: Source/items.cpp:3917 +#: Source/items.cpp:3924 msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "мълнийни щети: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3919 +#: Source/items.cpp:3926 msgid "charged bolts on hits" msgstr "светкавични заряди при удар" -#: Source/items.cpp:3926 +#: Source/items.cpp:3933 msgid "occasional triple damage" msgstr "случайни тройни щети" -#: Source/items.cpp:3928 +#: Source/items.cpp:3935 #, no-c-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "разпадащи се {:+d}% щети" -#: Source/items.cpp:3930 +#: Source/items.cpp:3937 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2x щети за чуд., 1x за играч" -#: Source/items.cpp:3932 +#: Source/items.cpp:3939 #, no-c-format msgid "Random 0 - 500% damage" msgstr "Произволни 0 - 500% щети" -#: Source/items.cpp:3934 +#: Source/items.cpp:3941 #, no-c-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "ниска изд., {:+d}% щети" -#: Source/items.cpp:3938 +#: Source/items.cpp:3945 msgid "extra AC vs demons" msgstr "допълнително КБ с/у демони" -#: Source/items.cpp:3940 +#: Source/items.cpp:3947 msgid "extra AC vs undead" msgstr "допълнително КБ с/у немъртви" -#: Source/items.cpp:3942 +#: Source/items.cpp:3949 msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50% Мана пренесена в Живот" -#: Source/items.cpp:3944 +#: Source/items.cpp:3951 msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40% Живот пренесен в Мана" -#: Source/items.cpp:3981 Source/items.cpp:4026 +#: Source/items.cpp:3988 Source/items.cpp:4033 msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "щети: {:d} Неразрушими" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3983 Source/items.cpp:4028 +#: Source/items.cpp:3990 Source/items.cpp:4035 msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "щети: {:d} Изд: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3986 Source/items.cpp:4031 +#: Source/items.cpp:3993 Source/items.cpp:4038 msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "щети: {:d}-{:d} Неразрушим" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3988 Source/items.cpp:4033 +#: Source/items.cpp:3995 Source/items.cpp:4040 msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "щети: {:d}-{:d} Изд: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3994 Source/items.cpp:4045 +#: Source/items.cpp:4001 Source/items.cpp:4052 msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "броня: {:d} Неразрушим" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3996 Source/items.cpp:4047 +#: Source/items.cpp:4003 Source/items.cpp:4054 msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "броня: {:d} Изд: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4001 +#: Source/items.cpp:4008 msgid "dam: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "щети: {:d} Изд: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4003 +#: Source/items.cpp:4010 msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "щети: {:d}-{:d} Изд: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4004 Source/items.cpp:4037 Source/items.cpp:4052 -#: Source/stores.cpp:253 +#: Source/items.cpp:4011 Source/items.cpp:4044 Source/items.cpp:4059 +#: Source/stores.cpp:250 msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "Заряди: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4014 +#: Source/items.cpp:4021 msgid "unique item" msgstr "уникат" -#: Source/items.cpp:4041 Source/items.cpp:4050 Source/items.cpp:4057 +#: Source/items.cpp:4048 Source/items.cpp:4057 Source/items.cpp:4064 msgid "Not Identified" msgstr "Неразпознат" -#: Source/loadsave.cpp:1748 Source/loadsave.cpp:2193 +#: Source/loadsave.cpp:1784 Source/loadsave.cpp:2244 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "Невъзможно отваряне на файл за запис" -#: Source/loadsave.cpp:1751 +#: Source/loadsave.cpp:1787 msgid "Invalid save file" msgstr "Невалиден файлов запис" -#: Source/loadsave.cpp:1782 +#: Source/loadsave.cpp:1818 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "Играчът е на ниво само за Hellfire" -#: Source/loadsave.cpp:1971 +#: Source/loadsave.cpp:2007 msgid "Invalid game state" msgstr "Невалидно игрово състояние" @@ -5616,29 +5664,29 @@ msgstr "Някакви Магически Устойчивости" msgid "Some Magic Immunities" msgstr "Някакви Магически Имунитети" -#: Source/msg.cpp:495 +#: Source/msg.cpp:484 msgid "Trying to drop a floor item?" msgstr "Опит за хвърляне на предмет от пода?" -#: Source/msg.cpp:998 Source/msg.cpp:1033 Source/msg.cpp:1064 -#: Source/msg.cpp:1191 Source/msg.cpp:1223 Source/msg.cpp:1255 -#: Source/msg.cpp:1285 +#: Source/msg.cpp:987 Source/msg.cpp:1022 Source/msg.cpp:1053 +#: Source/msg.cpp:1180 Source/msg.cpp:1212 Source/msg.cpp:1244 +#: Source/msg.cpp:1274 msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} е направил непозволено заклинание." -#: Source/msg.cpp:1672 Source/multi.cpp:809 +#: Source/msg.cpp:1666 Source/multi.cpp:812 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "Играч '{:s}' (ниво {:d}) се присъедини към играта" -#: Source/msg.cpp:1976 +#: Source/msg.cpp:1968 msgid "Waiting for game data..." msgstr "Изчакване за данни на играта..." -#: Source/msg.cpp:1984 +#: Source/msg.cpp:1976 msgid "The game ended" msgstr "Играта приключи" -#: Source/msg.cpp:1990 +#: Source/msg.cpp:1982 msgid "Unable to get level data" msgstr "Невъзможно да получи данни за ниво" @@ -5654,404 +5702,404 @@ msgstr "Играч '{:s}' уби Диабло и напусна играта!" msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "Играч '{:s}' отпадна заради прекъсване" -#: Source/multi.cpp:811 +#: Source/multi.cpp:814 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "Играч '{:s}' (ниво {:d}) в вече в играта" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block -#: Source/objects.cpp:105 +#: Source/objects.cpp:106 msgid "Mysterious" msgstr "Мистериозно" -#: Source/objects.cpp:106 +#: Source/objects.cpp:107 msgid "Hidden" msgstr "Прикрит" -#: Source/objects.cpp:107 +#: Source/objects.cpp:108 msgid "Gloomy" msgstr "Мрачно" -#: Source/objects.cpp:109 Source/objects.cpp:116 +#: Source/objects.cpp:110 Source/objects.cpp:117 msgid "Magical" msgstr "Магическо" -#: Source/objects.cpp:110 +#: Source/objects.cpp:111 msgid "Stone" msgstr "Каменено" -#: Source/objects.cpp:111 +#: Source/objects.cpp:112 msgid "Religious" msgstr "Религиозно" -#: Source/objects.cpp:112 +#: Source/objects.cpp:113 msgid "Enchanted" msgstr "Омагьосано" -#: Source/objects.cpp:113 +#: Source/objects.cpp:114 msgid "Thaumaturgic" msgstr "Чудно" -#: Source/objects.cpp:114 +#: Source/objects.cpp:115 msgid "Fascinating" msgstr "Очарователно" -#: Source/objects.cpp:115 +#: Source/objects.cpp:116 msgid "Cryptic" msgstr "Загадъчно" -#: Source/objects.cpp:117 +#: Source/objects.cpp:118 msgid "Eldritch" msgstr "Ужасно" -#: Source/objects.cpp:118 +#: Source/objects.cpp:119 msgid "Eerie" msgstr "Свръхестествено" -#: Source/objects.cpp:119 +#: Source/objects.cpp:120 msgid "Divine" msgstr "Божествено" -#: Source/objects.cpp:121 +#: Source/objects.cpp:122 msgid "Sacred" msgstr "Неприкосновено" -#: Source/objects.cpp:122 +#: Source/objects.cpp:123 msgid "Spiritual" msgstr "Духовно" -#: Source/objects.cpp:123 +#: Source/objects.cpp:124 msgid "Spooky" msgstr "Призрачно" -#: Source/objects.cpp:124 +#: Source/objects.cpp:125 msgid "Abandoned" msgstr "Изоставено" -#: Source/objects.cpp:125 +#: Source/objects.cpp:126 msgid "Creepy" msgstr "Зловещо" -#: Source/objects.cpp:126 +#: Source/objects.cpp:127 msgid "Quiet" msgstr "Тихо" -#: Source/objects.cpp:127 +#: Source/objects.cpp:128 msgid "Secluded" msgstr "Усамотено" -#: Source/objects.cpp:128 +#: Source/objects.cpp:129 msgid "Ornate" msgstr "Инкрустирано" -#: Source/objects.cpp:129 +#: Source/objects.cpp:130 msgid "Glimmering" msgstr "Мъждеещо" -#: Source/objects.cpp:130 +#: Source/objects.cpp:131 msgid "Tainted" msgstr "Опозорено" -#: Source/objects.cpp:131 +#: Source/objects.cpp:132 msgid "Oily" msgstr "Мазно" -#: Source/objects.cpp:132 +#: Source/objects.cpp:133 msgid "Glowing" msgstr "Ярко" -#: Source/objects.cpp:133 +#: Source/objects.cpp:134 msgid "Mendicant's" msgstr "Просещо" -#: Source/objects.cpp:134 +#: Source/objects.cpp:135 msgid "Sparkling" msgstr "Искрящо" -#: Source/objects.cpp:136 +#: Source/objects.cpp:137 msgid "Shimmering" msgstr "Блещукащо" -#: Source/objects.cpp:137 +#: Source/objects.cpp:138 msgid "Solar" msgstr "Слънчево" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block end -#: Source/objects.cpp:139 +#: Source/objects.cpp:140 msgid "Murphy's" msgstr "Мърфово" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:269 +#: Source/objects.cpp:270 msgid "The Great Conflict" msgstr "Великия Сблъсък" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:270 +#: Source/objects.cpp:271 msgid "The Wages of Sin are War" msgstr "Възмездието на Греха е Война" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:271 +#: Source/objects.cpp:272 msgid "The Tale of the Horadrim" msgstr "Историята на Хорадрим" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:272 +#: Source/objects.cpp:273 msgid "The Dark Exile" msgstr "Тъмното Изгнание" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:273 +#: Source/objects.cpp:274 msgid "The Sin War" msgstr "Войната на Греха" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:274 +#: Source/objects.cpp:275 msgid "The Binding of the Three" msgstr "Запечатването на Тримата" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:275 +#: Source/objects.cpp:276 msgid "The Realms Beyond" msgstr "Царствата Отвъд" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:276 +#: Source/objects.cpp:277 msgid "Tale of the Three" msgstr "Историята на Тримата" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:277 +#: Source/objects.cpp:278 msgid "The Black King" msgstr "Черния Крал" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:278 +#: Source/objects.cpp:279 msgid "Journal: The Ensorcellment" msgstr "Дневник: Омагьосването" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:279 +#: Source/objects.cpp:280 msgid "Journal: The Meeting" msgstr "Дневник: Срещата" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:280 +#: Source/objects.cpp:281 msgid "Journal: The Tirade" msgstr "Дневник: Гневния вой" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:281 +#: Source/objects.cpp:282 msgid "Journal: His Power Grows" msgstr "Дневник: Мощта му расте" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:282 +#: Source/objects.cpp:283 msgid "Journal: NA-KRUL" msgstr "Дневник: На-Крул" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:283 +#: Source/objects.cpp:284 msgid "Journal: The End" msgstr "Дневник: Краят" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:284 +#: Source/objects.cpp:285 msgid "A Spellbook" msgstr "Книга за заклинания" -#: Source/objects.cpp:5386 +#: Source/objects.cpp:5392 msgid "Crucified Skeleton" msgstr "Разпнат Скелет" -#: Source/objects.cpp:5390 +#: Source/objects.cpp:5396 msgid "Lever" msgstr "Лост" -#: Source/objects.cpp:5399 +#: Source/objects.cpp:5405 msgid "Open Door" msgstr "Отворена Врата" -#: Source/objects.cpp:5401 +#: Source/objects.cpp:5407 msgid "Closed Door" msgstr "Затворена Врата" -#: Source/objects.cpp:5403 +#: Source/objects.cpp:5409 msgid "Blocked Door" msgstr "Блокирана Врата" -#: Source/objects.cpp:5408 +#: Source/objects.cpp:5414 msgid "Ancient Tome" msgstr "Древен Том" -#: Source/objects.cpp:5410 +#: Source/objects.cpp:5416 msgid "Book of Vileness" msgstr "Книга на Безчестието" -#: Source/objects.cpp:5415 +#: Source/objects.cpp:5421 msgid "Skull Lever" msgstr "Черепен Лост" -#: Source/objects.cpp:5418 +#: Source/objects.cpp:5424 msgid "Mythical Book" msgstr "Митична Книга" -#: Source/objects.cpp:5422 +#: Source/objects.cpp:5428 msgid "Small Chest" msgstr "Малък Сандък" -#: Source/objects.cpp:5426 +#: Source/objects.cpp:5432 msgid "Chest" msgstr "Сандък" -#: Source/objects.cpp:5431 +#: Source/objects.cpp:5437 msgid "Large Chest" msgstr "Голям Сандък" -#: Source/objects.cpp:5434 +#: Source/objects.cpp:5440 msgid "Sarcophagus" msgstr "Саркофаг" -#: Source/objects.cpp:5437 +#: Source/objects.cpp:5443 msgid "Bookshelf" msgstr "Лавица за книги" -#: Source/objects.cpp:5441 +#: Source/objects.cpp:5447 msgid "Bookcase" msgstr "Библиотека" -#: Source/objects.cpp:5446 +#: Source/objects.cpp:5452 msgid "Pod" msgstr "Зародиш" -#: Source/objects.cpp:5448 +#: Source/objects.cpp:5454 msgid "Urn" msgstr "Урна" -#: Source/objects.cpp:5450 +#: Source/objects.cpp:5456 msgid "Barrel" msgstr "Бъчва" #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:5454 +#: Source/objects.cpp:5460 msgid "{:s} Shrine" msgstr "{:s} Светилище" -#: Source/objects.cpp:5458 +#: Source/objects.cpp:5464 msgid "Skeleton Tome" msgstr "Скелетен Том" -#: Source/objects.cpp:5461 +#: Source/objects.cpp:5467 msgid "Library Book" msgstr "Библиотечен Том" -#: Source/objects.cpp:5464 +#: Source/objects.cpp:5470 msgid "Blood Fountain" msgstr "Кръвен Фонтан" -#: Source/objects.cpp:5467 +#: Source/objects.cpp:5473 msgid "Decapitated Body" msgstr "Обезглавено Тяло" -#: Source/objects.cpp:5470 +#: Source/objects.cpp:5476 msgid "Book of the Blind" msgstr "Книга на Слепите" -#: Source/objects.cpp:5473 +#: Source/objects.cpp:5479 msgid "Book of Blood" msgstr "Книга на Кръвта" -#: Source/objects.cpp:5476 +#: Source/objects.cpp:5482 msgid "Purifying Spring" msgstr "Пречистващ извор" -#: Source/objects.cpp:5483 Source/objects.cpp:5507 +#: Source/objects.cpp:5489 Source/objects.cpp:5513 msgid "Weapon Rack" msgstr "Оръжейна стойка" -#: Source/objects.cpp:5486 +#: Source/objects.cpp:5492 msgid "Goat Shrine" msgstr "Козьо Светилище" -#: Source/objects.cpp:5489 +#: Source/objects.cpp:5495 msgid "Cauldron" msgstr "Котел" -#: Source/objects.cpp:5492 +#: Source/objects.cpp:5498 msgid "Murky Pool" msgstr "Мътен вир" -#: Source/objects.cpp:5495 +#: Source/objects.cpp:5501 msgid "Fountain of Tears" msgstr "Фонтан на сълзите" -#: Source/objects.cpp:5498 +#: Source/objects.cpp:5504 msgid "Steel Tome" msgstr "Стоманен Том" -#: Source/objects.cpp:5501 +#: Source/objects.cpp:5507 msgid "Pedestal of Blood" msgstr "Педестал от Кръв" -#: Source/objects.cpp:5510 +#: Source/objects.cpp:5516 msgid "Mushroom Patch" msgstr "Гъбен мицел" -#: Source/objects.cpp:5513 +#: Source/objects.cpp:5519 msgid "Vile Stand" msgstr "Ужасяваща стойка" -#: Source/objects.cpp:5516 +#: Source/objects.cpp:5522 msgid "Slain Hero" msgstr "Повален герой" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:5523 +#: Source/objects.cpp:5529 msgid "Trapped {:s}" msgstr "{:s} клопка" #. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver -#: Source/objects.cpp:5529 +#: Source/objects.cpp:5535 msgid "{:s} (disabled)" msgstr "{:s} (изключено)" -#: Source/options.cpp:441 Source/options.cpp:572 Source/options.cpp:578 +#: Source/options.cpp:418 Source/options.cpp:549 Source/options.cpp:555 msgid "ON" msgstr "Вкл." -#: Source/options.cpp:441 Source/options.cpp:570 Source/options.cpp:576 +#: Source/options.cpp:418 Source/options.cpp:547 Source/options.cpp:553 msgid "OFF" msgstr "Изкл." -#: Source/options.cpp:560 +#: Source/options.cpp:537 msgid "Start Up" msgstr "Начало" -#: Source/options.cpp:560 +#: Source/options.cpp:537 msgid "Start Up Settings" msgstr "Начални настройки" -#: Source/options.cpp:561 +#: Source/options.cpp:538 msgid "Game Mode" msgstr "Режим на игра" -#: Source/options.cpp:561 +#: Source/options.cpp:538 msgid "Play Diablo or Hellfire." msgstr "Играй Diablo или Hellfire." -#: Source/options.cpp:563 Source/options.cpp:602 Source/quests.cpp:48 +#: Source/options.cpp:540 Source/options.cpp:579 Source/quests.cpp:48 msgid "Diablo" msgstr "Diablo" -#: Source/options.cpp:565 Source/options.cpp:611 +#: Source/options.cpp:542 Source/options.cpp:593 msgid "Hellfire" msgstr "Hellfire" -#: Source/options.cpp:567 +#: Source/options.cpp:544 msgid "Restrict to Shareware" msgstr "Лимитирай до Пробна версия" -#: Source/options.cpp:567 +#: Source/options.cpp:544 msgid "" "Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " "who don't own a full copy of Diablo." @@ -6059,109 +6107,109 @@ msgstr "" "Прави играта съвместима с Пробната версия. Позволява игра в мрежа с " "потребители които нямат копие на пълната версия на играта." -#: Source/options.cpp:568 Source/options.cpp:574 +#: Source/options.cpp:545 Source/options.cpp:551 msgid "Intro" msgstr "Интро" -#: Source/options.cpp:568 Source/options.cpp:574 +#: Source/options.cpp:545 Source/options.cpp:551 msgid "Shown Intro cinematic." msgstr "Покажи Интро видео" -#: Source/options.cpp:580 +#: Source/options.cpp:557 msgid "Splash" msgstr "Лого" -#: Source/options.cpp:580 +#: Source/options.cpp:557 msgid "Shown splash screen." msgstr "Показва логото на създателите" -#: Source/options.cpp:582 +#: Source/options.cpp:559 msgid "Logo and Title Screen" msgstr "Лого и Заглавен екран" -#: Source/options.cpp:583 +#: Source/options.cpp:560 msgid "Title Screen" msgstr "Заглавен екран" -#: Source/options.cpp:602 +#: Source/options.cpp:579 msgid "Diablo specific Settings" msgstr "Специфични настройки за Diablo" -#: Source/options.cpp:611 +#: Source/options.cpp:593 msgid "Hellfire specific Settings" msgstr "Специфични настройки за Hellfire" -#: Source/options.cpp:620 +#: Source/options.cpp:607 msgid "Audio" msgstr "Звук" -#: Source/options.cpp:620 +#: Source/options.cpp:607 msgid "Audio Settings" msgstr "Звукови настройки" -#: Source/options.cpp:621 +#: Source/options.cpp:610 msgid "Walking Sound" msgstr "Звук при ход" -#: Source/options.cpp:621 +#: Source/options.cpp:610 msgid "Player emits sound when walking." msgstr "Героят издава звук от стъпки при движение." -#: Source/options.cpp:622 +#: Source/options.cpp:611 msgid "Auto Equip Sound" msgstr "Звук при Авто-екипиране" -#: Source/options.cpp:622 +#: Source/options.cpp:611 msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." msgstr "Автоматичното екипиране на снаряжение издава звук." -#: Source/options.cpp:623 +#: Source/options.cpp:612 msgid "Item Pickup Sound" msgstr "Звук при взимане на предемет" -#: Source/options.cpp:623 +#: Source/options.cpp:612 msgid "Picking up items emits the items pickup sound." msgstr "Взимането на предмети от пода издава звук." -#: Source/options.cpp:624 +#: Source/options.cpp:613 msgid "Sample Rate" msgstr "Честота на сигнала" -#: Source/options.cpp:624 +#: Source/options.cpp:613 msgid "Output sample rate (Hz)." msgstr "Честота на сигнала при изход (Hz)." -#: Source/options.cpp:625 +#: Source/options.cpp:614 msgid "Channels" msgstr "Канали" -#: Source/options.cpp:625 +#: Source/options.cpp:614 msgid "Number of output channels." msgstr "Брой на канали при възпроизвеждане." -#: Source/options.cpp:626 +#: Source/options.cpp:615 msgid "Buffer Size" msgstr "Размер на буфера" -#: Source/options.cpp:626 +#: Source/options.cpp:615 msgid "Buffer size (number of frames per channel)." msgstr "Размер на буфера (номер на кадри за канал)" -#: Source/options.cpp:627 +#: Source/options.cpp:616 msgid "Resampling Quality" msgstr "Качество мащабиране звук" -#: Source/options.cpp:627 +#: Source/options.cpp:616 msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)." msgstr "" "Качество на мащабиращия алгоритъм за звук, от 0 (най-ниско) to 10 (най-" "високо)." -#: Source/options.cpp:648 +#: Source/options.cpp:639 msgid "Resolution" msgstr "Разделителна способност" -#: Source/options.cpp:648 +#: Source/options.cpp:639 msgid "" "Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: " "This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " @@ -6172,27 +6220,27 @@ msgstr "" "способност на монитора при Мащабиране, цялостно мащабиране, приспособяване " "към екрана." -#: Source/options.cpp:744 +#: Source/options.cpp:735 msgid "Graphics" msgstr "Графика" -#: Source/options.cpp:744 +#: Source/options.cpp:735 msgid "Graphics Settings" msgstr "Графични настройки" -#: Source/options.cpp:745 +#: Source/options.cpp:736 msgid "Fullscreen" msgstr "Пълен екран" -#: Source/options.cpp:745 +#: Source/options.cpp:736 msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode." msgstr "Възпроизвежда играта в режим Прозорец или Пълен екран" -#: Source/options.cpp:747 +#: Source/options.cpp:738 msgid "Fit to Screen" msgstr "Приспособяване към екран" -#: Source/options.cpp:747 +#: Source/options.cpp:738 msgid "" "Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " "ratio and resolution." @@ -6200,11 +6248,11 @@ msgstr "" "Автоматично наглася прозореца на играта да използва вашите текущи настройки " "на монитора." -#: Source/options.cpp:750 +#: Source/options.cpp:741 msgid "Upscale" msgstr "Мащабиране" -#: Source/options.cpp:750 +#: Source/options.cpp:741 msgid "" "Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " "Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." @@ -6213,39 +6261,39 @@ msgstr "" "вашия монитор. Запазва разделителна способност на екрана и позволява смяна " "на размер на прозореца." -#: Source/options.cpp:751 +#: Source/options.cpp:742 msgid "Scaling Quality" msgstr "Филтър мащабиране" -#: Source/options.cpp:751 +#: Source/options.cpp:742 msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." msgstr "Включва филтри за подобряване на изображението при мащабиране." -#: Source/options.cpp:753 +#: Source/options.cpp:744 msgid "Nearest Pixel" msgstr "Най-близък пиксел" -#: Source/options.cpp:754 +#: Source/options.cpp:745 msgid "Bilinear" msgstr "Билинеарен" -#: Source/options.cpp:755 +#: Source/options.cpp:746 msgid "Anisotropic" msgstr "Анизотропен" -#: Source/options.cpp:757 +#: Source/options.cpp:748 msgid "Integer Scaling" msgstr "Цялостно мащабиране" -#: Source/options.cpp:757 +#: Source/options.cpp:748 msgid "Scales the image using whole number pixel ratio." msgstr "Смяна размера на картината използвайки цели числа за всеки пиксел." -#: Source/options.cpp:758 +#: Source/options.cpp:749 msgid "Vertical Sync" msgstr "Вертикална синхронизация" -#: Source/options.cpp:758 +#: Source/options.cpp:749 msgid "" "Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a " "frame. Disabling it can help with mouse lag on some systems." @@ -6254,37 +6302,37 @@ msgstr "" "изобразяване на всеки кадър. Изключването може да помогне с забавяне на " "курсора на мишката при някои конфигурации." -#: Source/options.cpp:760 +#: Source/options.cpp:752 msgid "Color Cycling" msgstr "Цветен цикъл" -#: Source/options.cpp:760 +#: Source/options.cpp:752 msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." msgstr "" "Включва ефект на цветови цикъл на палетизирани текстури, използван за " "анимация на вода, лава и киселина." -#: Source/options.cpp:762 +#: Source/options.cpp:754 msgid "Hardware Cursor" msgstr "Хардуерен курсор" -#: Source/options.cpp:762 +#: Source/options.cpp:754 msgid "Use a hardware cursor" msgstr "Включване на хардуерен курсор" -#: Source/options.cpp:763 +#: Source/options.cpp:755 msgid "Hardware Cursor For Items" msgstr "Хардуерен курсор за предмети" -#: Source/options.cpp:763 +#: Source/options.cpp:755 msgid "Use a hardware cursor for items." msgstr "Използване на хардуерен курсор при графика на предмети." -#: Source/options.cpp:764 +#: Source/options.cpp:756 msgid "Hardware Cursor Maximum Size" msgstr "Макс. размер хардуерен курсор" -#: Source/options.cpp:764 +#: Source/options.cpp:756 msgid "" "Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " "software." @@ -6292,37 +6340,55 @@ msgstr "" "Максимална ширина / височина за хардуерния курсор. Големите размери включват " "обратно софтуерен режим." -#: Source/options.cpp:766 +#: Source/options.cpp:758 msgid "FPS Limiter" msgstr "Лимит на Кадри" -#: Source/options.cpp:766 +#: Source/options.cpp:758 msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate." msgstr "" "Броят на кадри е лимитиран за да намали използването на процесора. Лимита е " "свързан с текущата честота на монитора." -#: Source/options.cpp:767 +#: Source/options.cpp:759 msgid "Show FPS" msgstr "Покажи Кадри в секунда (FPS)" -#: Source/options.cpp:767 +#: Source/options.cpp:759 msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." msgstr "Показва кадрите в секунда в горен ляв ъгъл на екрана." -#: Source/options.cpp:812 +#: Source/options.cpp:760 +msgid "Show health values" +msgstr "Покажи стойности живот" + +#: Source/options.cpp:760 +msgid "Displays current / max health value on health globe." +msgstr "" +"Показва текущи / максимални стойности на живот върху кълбото на живота." + +#: Source/options.cpp:761 +msgid "Show mana values" +msgstr "Покажи стойности мана" + +#: Source/options.cpp:761 +msgid "Displays current / max mana value on mana globe." +msgstr "" +"Показва текущи / максимални стойности на живот върху кълбото на маната." + +#: Source/options.cpp:809 msgid "Gameplay" msgstr "Игра" -#: Source/options.cpp:812 +#: Source/options.cpp:809 msgid "Gameplay Settings" msgstr "Игрови настройки" -#: Source/options.cpp:813 +#: Source/options.cpp:811 msgid "Run in Town" msgstr "Бърз ход в града" -#: Source/options.cpp:813 +#: Source/options.cpp:811 msgid "" "Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " "introduced in the expansion." @@ -6330,38 +6396,38 @@ msgstr "" "Включи бягане/бързо ходене в града за Diablo и Hellfire. Тази опция се " "появява за първи път в допълнението на играта." -#: Source/options.cpp:814 +#: Source/options.cpp:812 msgid "Grab Input" msgstr "Захват на мишката" -#: Source/options.cpp:814 +#: Source/options.cpp:812 msgid "When enabled mouse is locked to the game window." msgstr "При включване мишката е заключена в прозореца на играта." -#: Source/options.cpp:815 +#: Source/options.cpp:813 msgid "Theo Quest" msgstr "Задача Търсенето на Тео" -#: Source/options.cpp:815 +#: Source/options.cpp:813 msgid "Enable Little Girl quest." msgstr "Включи мисията на Малкото момиче " -#: Source/options.cpp:816 +#: Source/options.cpp:814 msgid "Cow Quest" msgstr "Задача Кравешка мисия" -#: Source/options.cpp:816 +#: Source/options.cpp:814 msgid "" "Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." msgstr "" "Включи мисията Говежди одежди. Фермера Лестър е заместен от Пълния " "Откачалник." -#: Source/options.cpp:817 +#: Source/options.cpp:815 msgid "Friendly Fire" msgstr "Приятелски огън" -#: Source/options.cpp:817 +#: Source/options.cpp:815 msgid "" "Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " "friendly mode is on." @@ -6369,132 +6435,132 @@ msgstr "" "Позволява щети от стрели/заклинания между играчи в групова игра дори когато " "приятелски режим е включен." -#: Source/options.cpp:818 +#: Source/options.cpp:816 msgid "Test Bard" msgstr "Тествай Бард" -#: Source/options.cpp:818 +#: Source/options.cpp:816 msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." msgstr "Принуждава героинята Бард да се появи в менюто избор на герой." -#: Source/options.cpp:819 +#: Source/options.cpp:817 msgid "Test Barbarian" msgstr "Тествай Варварин" -#: Source/options.cpp:819 +#: Source/options.cpp:817 msgid "" "Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." msgstr "Принуждава героят Варварин да се появи в менюто избор на герой." -#: Source/options.cpp:820 +#: Source/options.cpp:818 msgid "Experience Bar" msgstr "Скала Опит" -#: Source/options.cpp:820 +#: Source/options.cpp:818 msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." msgstr "" "Скала показваща текущо ниво на опит е изобразена в долната част на екрана." -#: Source/options.cpp:821 +#: Source/options.cpp:819 msgid "Enemy Health Bar" msgstr "Скала за Живот на врага" -#: Source/options.cpp:821 +#: Source/options.cpp:819 msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." msgstr "" "Скала показваща текущо ниво на живот на врага е изобразена в горната част на " "екрана." -#: Source/options.cpp:822 +#: Source/options.cpp:820 msgid "Auto Gold Pickup" msgstr "Авто взимане на злато" -#: Source/options.cpp:822 +#: Source/options.cpp:820 msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "Включва автоматично взимане на злато от земята при близост с играча." -#: Source/options.cpp:823 +#: Source/options.cpp:821 msgid "Auto Elixir Pickup" msgstr "Авто взимане на Еликсир" -#: Source/options.cpp:823 +#: Source/options.cpp:821 msgid "" "Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" "Включва автоматично взимане на Еликсири от земята при близост с играча." -#: Source/options.cpp:824 +#: Source/options.cpp:822 msgid "Auto Pickup in Town" msgstr "Авто взимане на предмети в града" -#: Source/options.cpp:824 +#: Source/options.cpp:822 msgid "Automatically pickup items in town." msgstr "Автоматичното взимане на предмети от пода когато героя е в града." -#: Source/options.cpp:825 +#: Source/options.cpp:823 msgid "Adria Refills Mana" msgstr "Адрия пълни Мана" -#: Source/options.cpp:825 +#: Source/options.cpp:823 msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." msgstr "Адрия пълни Вашата мана когато разговаряте с нея." -#: Source/options.cpp:826 +#: Source/options.cpp:824 msgid "Auto Equip Weapons" msgstr "Авто-екипиране на оръжия" -#: Source/options.cpp:826 +#: Source/options.cpp:824 msgid "" "Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Оръжията ще бъдат автоматично екипирани при взимане или покупка." -#: Source/options.cpp:827 +#: Source/options.cpp:825 msgid "Auto Equip Armor" msgstr "Авто-екипиране на брони" -#: Source/options.cpp:827 +#: Source/options.cpp:825 msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Броните ще бъдат автоматично екипирани при взимане или покупка." -#: Source/options.cpp:828 +#: Source/options.cpp:826 msgid "Auto Equip Helms" msgstr "Авто-екипиране на шлемове" -#: Source/options.cpp:828 +#: Source/options.cpp:826 msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Шлемовете ще бъдат автоматично екипирани при взимане или покупка." -#: Source/options.cpp:829 +#: Source/options.cpp:827 msgid "Auto Equip Shields" msgstr "Авто-екипиране на щитове" -#: Source/options.cpp:829 +#: Source/options.cpp:827 msgid "" "Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Щитовете ще бъдат автоматично екипирани при взимане или покупка." -#: Source/options.cpp:830 +#: Source/options.cpp:828 msgid "Auto Equip Jewelry" msgstr "Авто-екипиране на накити" -#: Source/options.cpp:830 +#: Source/options.cpp:828 msgid "" "Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Накитите ще бъдат автоматично екипирани при взимане или покупка." -#: Source/options.cpp:831 +#: Source/options.cpp:829 msgid "Randomize Quests" msgstr "Произволни Задачи" -#: Source/options.cpp:831 +#: Source/options.cpp:829 msgid "Randomly selecting available quests for new games." msgstr "Избира случаен набор от всички възможни задачи при нова игра." -#: Source/options.cpp:832 +#: Source/options.cpp:830 msgid "Show Monster Type" msgstr "Покажи тип на чудовището" -#: Source/options.cpp:832 +#: Source/options.cpp:830 msgid "" "Hovering over a monster will display the type of monster in the description " "box in the UI." @@ -6502,19 +6568,19 @@ msgstr "" "Посочването на чудовище с курсора на мишката показва типът му в " "информационния блок." -#: Source/options.cpp:833 +#: Source/options.cpp:831 msgid "Auto Refill Belt" msgstr "Авто-пълнене на колан" -#: Source/options.cpp:833 +#: Source/options.cpp:831 msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." msgstr "Запълва автоматично колана когато е използван консуматив." -#: Source/options.cpp:834 +#: Source/options.cpp:832 msgid "Disable Crippling Shrines" msgstr "Забрани Увреждащи светилища" -#: Source/options.cpp:834 +#: Source/options.cpp:832 msgid "" "When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines " "and Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled." @@ -6523,11 +6589,11 @@ msgstr "" "(Fascinating) Неприкосновени (Sacred), Инкрустирани (Ornate) светилища " "(shrines) не могат да бъдат ползвани и са означени като изключени." -#: Source/options.cpp:835 +#: Source/options.cpp:833 msgid "Quick Cast" msgstr "Бързо Заклинание" -#: Source/options.cpp:835 +#: Source/options.cpp:833 msgid "" "Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " "spell." @@ -6535,100 +6601,100 @@ msgstr "" "Бързите клавиши директно използват заклинанието вместо да сменят подготвено " "заклинание." -#: Source/options.cpp:836 +#: Source/options.cpp:834 msgid "Heal Potion Pickup" msgstr "Авто-взимане лечение" -#: Source/options.cpp:836 +#: Source/options.cpp:834 msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." msgstr "Максимален брой на отвари за лечение за автоматично взимане от пода." -#: Source/options.cpp:837 +#: Source/options.cpp:835 msgid "Full Heal Potion Pickup" msgstr "Авто-взимане пълно лечение" -#: Source/options.cpp:837 +#: Source/options.cpp:835 msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." msgstr "" "Максимален брой отвари за пълно лечение за автоматично взимане от пода." -#: Source/options.cpp:838 +#: Source/options.cpp:836 msgid "Mana Potion Pickup" msgstr "Авто-взимане мана" -#: Source/options.cpp:838 +#: Source/options.cpp:836 msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." msgstr "Максимален брой на отвари за мана за автоматично взимане от пода." -#: Source/options.cpp:839 +#: Source/options.cpp:837 msgid "Full Mana Potion Pickup" msgstr "Авто-взимане пълна мана" -#: Source/options.cpp:839 +#: Source/options.cpp:837 msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." msgstr "" "Максимален брой на отвари за пълна мана за автоматично взимане от пода." -#: Source/options.cpp:840 +#: Source/options.cpp:838 msgid "Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "Авто-взимане възобновление" -#: Source/options.cpp:840 +#: Source/options.cpp:838 msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "" "Максимален брой на отвари за възобновление за автоматично взимане от пода." -#: Source/options.cpp:841 +#: Source/options.cpp:839 msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "Авто-взимане пълно възобновление" -#: Source/options.cpp:841 +#: Source/options.cpp:839 msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "" "Максимален брой на отвари за пълно възобновление за автоматично взимане от " "пода." -#: Source/options.cpp:883 +#: Source/options.cpp:882 msgid "Controller" msgstr "Управление" -#: Source/options.cpp:883 +#: Source/options.cpp:882 msgid "Controller Settings" msgstr "Настройки за управление" -#: Source/options.cpp:892 +#: Source/options.cpp:891 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: Source/options.cpp:892 +#: Source/options.cpp:891 msgid "Network Settings" msgstr "Мрежови настройки" -#: Source/options.cpp:901 +#: Source/options.cpp:903 msgid "Chat" msgstr "Чат" -#: Source/options.cpp:901 +#: Source/options.cpp:903 msgid "Chat Settings" msgstr "Настройки за Чат" -#: Source/options.cpp:910 Source/options.cpp:1025 +#: Source/options.cpp:912 Source/options.cpp:1027 msgid "Language" msgstr "Език" -#: Source/options.cpp:910 +#: Source/options.cpp:912 msgid "Define what language to use in game." msgstr "Избери какъв език да използва играта." -#: Source/options.cpp:1025 +#: Source/options.cpp:1027 msgid "Language Settings" msgstr "Езикови настройки" -#: Source/options.cpp:1037 +#: Source/options.cpp:1039 msgid "Keymapping" msgstr "Настойки клавиши" -#: Source/options.cpp:1037 +#: Source/options.cpp:1039 msgid "Keymapping Settings" msgstr "Настойки клавиши" @@ -6749,43 +6815,43 @@ msgstr "закл" msgid "mute" msgstr "ням" -#: Source/panels/spell_book.cpp:153 Source/panels/spell_list.cpp:161 +#: Source/panels/spell_book.cpp:155 Source/panels/spell_list.cpp:161 msgid "Skill" msgstr "Умение" -#: Source/panels/spell_book.cpp:157 +#: Source/panels/spell_book.cpp:159 msgid "Staff ({:d} charge)" msgid_plural "Staff ({:d} charges)" msgstr[0] "Жезъл ({:d} заряд)" msgstr[1] "Жезъл ({:d} заряди)" #. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:162 +#: Source/panels/spell_book.cpp:164 msgctxt "spellbook" msgid "Level {:d}" msgstr "Ниво {:d}" -#: Source/panels/spell_book.cpp:164 +#: Source/panels/spell_book.cpp:166 msgid "Unusable" msgstr "Неизползваемо" #. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:172 +#: Source/panels/spell_book.cpp:174 msgid "Heals: {:d} - {:d}" msgstr "Лекува: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:174 +#: Source/panels/spell_book.cpp:176 msgid "Damage: {:d} - {:d}" msgstr "Щети: {:d}-{:d} " #. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:178 +#: Source/panels/spell_book.cpp:180 msgid "Dmg: 1/3 target hp" msgstr "Щети: 1/3 ж.т.цел" #. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:180 +#: Source/panels/spell_book.cpp:182 msgctxt "spellbook" msgid "Mana: {:d}" msgstr "Мана: {:d}" @@ -6979,7 +7045,7 @@ msgid "Unholy Altar" msgstr "Неосветения олтар" #. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:452 +#: Source/quests.cpp:450 msgid "To {:s}" msgstr "Към {:s}" @@ -7250,325 +7316,325 @@ msgctxt "spell" msgid "Rune of Stone" msgstr "Руна за Вкаменяване" -#: Source/stores.cpp:91 +#: Source/stores.cpp:88 msgid "Griswold" msgstr "Грисволд" -#: Source/stores.cpp:92 +#: Source/stores.cpp:89 msgid "Pepin" msgstr "Пепин" -#: Source/stores.cpp:94 +#: Source/stores.cpp:91 msgid "Ogden" msgstr "Огдън" -#: Source/stores.cpp:95 +#: Source/stores.cpp:92 msgid "Cain" msgstr "Кайн" -#: Source/stores.cpp:96 +#: Source/stores.cpp:93 msgid "Farnham" msgstr "Фарнам" -#: Source/stores.cpp:97 +#: Source/stores.cpp:94 msgid "Adria" msgstr "Адрия" -#: Source/stores.cpp:98 Source/stores.cpp:1336 +#: Source/stores.cpp:95 Source/stores.cpp:1333 msgid "Gillian" msgstr "Джилиън" -#: Source/stores.cpp:99 +#: Source/stores.cpp:96 msgid "Wirt" msgstr "Върт" -#: Source/stores.cpp:218 Source/stores.cpp:225 +#: Source/stores.cpp:215 Source/stores.cpp:222 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: Source/stores.cpp:248 Source/stores.cpp:255 +#: Source/stores.cpp:245 Source/stores.cpp:252 msgid ", " msgstr ", " -#: Source/stores.cpp:264 +#: Source/stores.cpp:261 msgid "Damage: {:d}-{:d} " msgstr "Щети: {:d}-{:d} " -#: Source/stores.cpp:266 +#: Source/stores.cpp:263 msgid "Armor: {:d} " msgstr "Броня: {:d} " -#: Source/stores.cpp:268 +#: Source/stores.cpp:265 msgid "Dur: {:d}/{:d}, " msgstr "Издр.: {:d}/{:d}, " -#: Source/stores.cpp:271 +#: Source/stores.cpp:268 msgid "Indestructible, " msgstr "Неразрушими, " -#: Source/stores.cpp:279 +#: Source/stores.cpp:276 msgid "No required attributes" msgstr "Няма изисквани атрибути" -#: Source/stores.cpp:312 Source/stores.cpp:1079 Source/stores.cpp:1323 +#: Source/stores.cpp:309 Source/stores.cpp:1076 Source/stores.cpp:1320 msgid "Welcome to the" msgstr "Добре дошли в" -#: Source/stores.cpp:313 +#: Source/stores.cpp:310 msgid "Blacksmith's shop" msgstr "Работилницата на Ковача" -#: Source/stores.cpp:314 Source/stores.cpp:675 Source/stores.cpp:1081 -#: Source/stores.cpp:1141 Source/stores.cpp:1325 Source/stores.cpp:1337 -#: Source/stores.cpp:1349 +#: Source/stores.cpp:311 Source/stores.cpp:672 Source/stores.cpp:1078 +#: Source/stores.cpp:1138 Source/stores.cpp:1322 Source/stores.cpp:1334 +#: Source/stores.cpp:1346 msgid "Would you like to:" msgstr "Искате ли да:" -#: Source/stores.cpp:315 +#: Source/stores.cpp:312 msgid "Talk to Griswold" msgstr "Говорите с Грисволд" -#: Source/stores.cpp:316 +#: Source/stores.cpp:313 msgid "Buy basic items" msgstr "Купите обикновени предмети" -#: Source/stores.cpp:317 +#: Source/stores.cpp:314 msgid "Buy premium items" msgstr "Купите качествени предмети" -#: Source/stores.cpp:318 Source/stores.cpp:678 +#: Source/stores.cpp:315 Source/stores.cpp:675 msgid "Sell items" msgstr "Продадете предмети" -#: Source/stores.cpp:319 +#: Source/stores.cpp:316 msgid "Repair items" msgstr "Поправите предмети" -#: Source/stores.cpp:320 +#: Source/stores.cpp:317 msgid "Leave the shop" msgstr "Напуснете ателието" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:358 Source/stores.cpp:735 Source/stores.cpp:1116 +#: Source/stores.cpp:355 Source/stores.cpp:732 Source/stores.cpp:1113 msgid "I have these items for sale: Your gold: {:d}" msgstr "Продавам тези предмети. Вашето злато: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:425 +#: Source/stores.cpp:422 msgid "I have these premium items for sale: Your gold: {:d}" msgstr "Продавам тези изключителни предмети. Вашето злато: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:546 Source/stores.cpp:830 +#: Source/stores.cpp:543 Source/stores.cpp:827 msgid "You have nothing I want. Your gold: {:d}" msgstr "Нямате нищо, което ми трябва. Вашето злато: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:559 Source/stores.cpp:843 +#: Source/stores.cpp:556 Source/stores.cpp:840 msgid "Which item is for sale? Your gold: {:d}" msgstr "Кой предмет е за продажба? Вашето злато: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:632 +#: Source/stores.cpp:629 msgid "You have nothing to repair. Your gold: {:d}" msgstr "Нямате предмет за поправка. Вашето злато: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:645 +#: Source/stores.cpp:642 msgid "Repair which item? Your gold: {:d}" msgstr "Кой предмет е за поправка? Вашето злато: {:d}" -#: Source/stores.cpp:674 +#: Source/stores.cpp:671 msgid "Witch's shack" msgstr "Колибата на Вещицата" -#: Source/stores.cpp:676 +#: Source/stores.cpp:673 msgid "Talk to Adria" msgstr "Говорите с Адрия" -#: Source/stores.cpp:677 Source/stores.cpp:1083 +#: Source/stores.cpp:674 Source/stores.cpp:1080 msgid "Buy items" msgstr "Купите магически предмети" -#: Source/stores.cpp:679 +#: Source/stores.cpp:676 msgid "Recharge staves" msgstr "Презаредите жезли" -#: Source/stores.cpp:680 +#: Source/stores.cpp:677 msgid "Leave the shack" msgstr "Напуснете Колибата" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:907 +#: Source/stores.cpp:904 msgid "You have nothing to recharge. Your gold: {:d}" msgstr "Нямате предмет за презареждане. Вашето злато: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:920 +#: Source/stores.cpp:917 msgid "Recharge which item? Your gold: {:d}" msgstr "Кой предмет е за презареждане? Вашето злато: {:d}" -#: Source/stores.cpp:934 +#: Source/stores.cpp:931 msgid "You do not have enough gold" msgstr "Нямате достатъчно злато" -#: Source/stores.cpp:942 +#: Source/stores.cpp:939 msgid "You do not have enough room in inventory" msgstr "Нямате достатъчно място в инвентара" -#: Source/stores.cpp:979 +#: Source/stores.cpp:976 msgid "Do we have a deal?" msgstr "Договорихме ли се?" -#: Source/stores.cpp:982 +#: Source/stores.cpp:979 msgid "Are you sure you want to identify this item?" msgstr "Наистина ли искате да разпознаете този предмет?" -#: Source/stores.cpp:988 +#: Source/stores.cpp:985 msgid "Are you sure you want to buy this item?" msgstr "Наистина ли искате да купите този предмет?" -#: Source/stores.cpp:991 +#: Source/stores.cpp:988 msgid "Are you sure you want to recharge this item?" msgstr "Наистина ли искате да презаредите този предмет?" -#: Source/stores.cpp:995 +#: Source/stores.cpp:992 msgid "Are you sure you want to sell this item?" msgstr "Наистина ли искате да продадете този предмет?" -#: Source/stores.cpp:998 +#: Source/stores.cpp:995 msgid "Are you sure you want to repair this item?" msgstr "Наистина ли искате да поправите този предмет?" -#: Source/stores.cpp:1012 Source/towners.cpp:150 +#: Source/stores.cpp:1009 Source/towners.cpp:150 msgid "Wirt the Peg-legged boy" msgstr "Върт, момчето с дървения крак" -#: Source/stores.cpp:1015 Source/stores.cpp:1022 +#: Source/stores.cpp:1012 Source/stores.cpp:1019 msgid "Talk to Wirt" msgstr "Говорите с Върт" -#: Source/stores.cpp:1016 +#: Source/stores.cpp:1013 msgid "I have something for sale," msgstr "Имам нещо за продан," -#: Source/stores.cpp:1017 +#: Source/stores.cpp:1014 msgid "but it will cost 50 gold" msgstr "но това ще ти струва 50 злато" -#: Source/stores.cpp:1018 +#: Source/stores.cpp:1015 msgid "just to take a look. " msgstr "само да погледнеш. " -#: Source/stores.cpp:1019 +#: Source/stores.cpp:1016 msgid "What have you got?" msgstr "Какво имаш?" -#: Source/stores.cpp:1020 Source/stores.cpp:1023 Source/stores.cpp:1144 -#: Source/stores.cpp:1339 +#: Source/stores.cpp:1017 Source/stores.cpp:1020 Source/stores.cpp:1141 +#: Source/stores.cpp:1336 msgid "Say goodbye" msgstr "Кажете довиждане" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1033 +#: Source/stores.cpp:1030 msgid "I have this item for sale: Your gold: {:d}" msgstr "Имам този предмет за продан: Вашето злато: {:d}" -#: Source/stores.cpp:1057 +#: Source/stores.cpp:1054 msgid "Leave" msgstr "Напуснете" -#: Source/stores.cpp:1080 +#: Source/stores.cpp:1077 msgid "Healer's home" msgstr "Домът на Лечителя" -#: Source/stores.cpp:1082 +#: Source/stores.cpp:1079 msgid "Talk to Pepin" msgstr "Говорите с Пепин" -#: Source/stores.cpp:1084 +#: Source/stores.cpp:1081 msgid "Leave Healer's home" msgstr "Напуснете дома на Лечителя" -#: Source/stores.cpp:1140 +#: Source/stores.cpp:1137 msgid "The Town Elder" msgstr "Градският старейшина" -#: Source/stores.cpp:1142 +#: Source/stores.cpp:1139 msgid "Talk to Cain" msgstr "Говорите с Кайн" -#: Source/stores.cpp:1143 +#: Source/stores.cpp:1140 msgid "Identify an item" msgstr "Разпознаване на предмет" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1236 +#: Source/stores.cpp:1233 msgid "You have nothing to identify. Your gold: {:d}" msgstr "Нямате нищо за разпознаване. Вашето злато: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1249 +#: Source/stores.cpp:1246 msgid "Identify which item? Your gold: {:d}" msgstr "Кой предмет е за разпознаване? Вашето злато: {:d}" -#: Source/stores.cpp:1268 +#: Source/stores.cpp:1265 msgid "This item is:" msgstr "Този предмет е:" -#: Source/stores.cpp:1271 +#: Source/stores.cpp:1268 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: Source/stores.cpp:1280 +#: Source/stores.cpp:1277 msgid "Talk to {:s}" msgstr "Говорете с {:s}" -#: Source/stores.cpp:1284 +#: Source/stores.cpp:1281 msgid "Talking to {:s}" msgstr "Говори с {:s}" -#: Source/stores.cpp:1286 +#: Source/stores.cpp:1283 msgid "is not available" msgstr "не е налично" -#: Source/stores.cpp:1287 +#: Source/stores.cpp:1284 msgid "in the shareware" msgstr "в пробната" -#: Source/stores.cpp:1288 +#: Source/stores.cpp:1285 msgid "version" msgstr "версия" -#: Source/stores.cpp:1315 +#: Source/stores.cpp:1312 msgid "Gossip" msgstr "Общи приказки" -#: Source/stores.cpp:1324 +#: Source/stores.cpp:1321 msgid "Rising Sun" msgstr "Изгряващото слънце" -#: Source/stores.cpp:1326 +#: Source/stores.cpp:1323 msgid "Talk to Ogden" msgstr "Говорите с Огдън" -#: Source/stores.cpp:1327 +#: Source/stores.cpp:1324 msgid "Leave the tavern" msgstr "Напуснете гостилницата" -#: Source/stores.cpp:1338 +#: Source/stores.cpp:1335 msgid "Talk to Gillian" msgstr "Говорите с Джилиън" -#: Source/stores.cpp:1348 Source/towners.cpp:205 +#: Source/stores.cpp:1345 Source/towners.cpp:205 msgid "Farnham the Drunk" msgstr "Пияницата Фарнам" -#: Source/stores.cpp:1350 +#: Source/stores.cpp:1347 msgid "Talk to Farnham" msgstr "Говорите с Фарнам" -#: Source/stores.cpp:1351 +#: Source/stores.cpp:1348 msgid "Say Goodbye" msgstr "Кажете довиждане" @@ -8387,11 +8453,10 @@ msgid "" "killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and " "slay him so that our souls may finally rest..." msgstr "" -"Моля те, изслушай ме. Архиепископа, Лазар, той ни доведе тук долу, за да " -"намерим изчезналия принц. Този гад ни вкара в капан! Сега всички са " -"мъртви... убити от демон, когото той наричаше Касапина. Отмъсти ни! Намери " -"този Касапин и го убий, за да могат душите ни най-накрая да отидат " -"спокойни..." +"Моля те, чуй ме... Архиепископ Лазар, той ни поведе тук долу, за да търсим " +"изчезналия принц. Мръсникът ни вкара в капан! Сега всички са мъртви... убити " +"от демон, когото той нарече Касапина. Отмъсти за нас! Намери този Касапин и " +"го убий, за да могат душите ни най-накрая да си отидат спокойни..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:140 @@ -8454,7 +8519,7 @@ msgid "" "vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some " "help." msgstr "" -"Опасявам се, че нито съм чувал, нито съм виждал място, което да отговаря на " +"Опасявам се, че нито съм чувал, нито виждал място, което да отговаря на " "твоето описание, приятелю. Може би разказвачът Кейн би могъл да ти помогне." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham @@ -8472,7 +8537,7 @@ msgid "" "Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had " "anticipated." msgstr "" -"Това е място на голямо страдание и ужас което служи добре на своя господар.\n" +"Това е място на голямо страдание и ужас, служещо добре на своя господар.\n" "\n" "Спохождай внимателно, защото може да се окаже, че ще останеш много по-дълго, " "отколкото си очаквал." @@ -8484,9 +8549,9 @@ msgid "" "you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller " "who lives for this kind of thing? Yes." msgstr "" -"Нека се разберем, продавам ли ти нещо? Не. Даваш ли ми пари, за да ти го " -"разяснявам? Не. Сега, Обръщаш ли се и отиваш да разговаряш с разказвача, " -"който живее за такива неща? Да." +"Нека се разберем, аз продавам ли ти нещо? Не. Даваш ли ми пари, за да ти го " +"разяснявам? Не. Сега, тръгваш ли си и заминавайки да разговаряш с " +"разказвача, който живее само за такива неща? Да." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:156 @@ -8500,14 +8565,14 @@ msgid "" "suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I " "would find a way to release him from his torture." msgstr "" -"Твърдиш, че си разговарял с Лахданан? Той беше велик герой приживе. Лахданан " -"бе почтен и справедлив човек, който години наред е служи вярно на своя крал. " -"Но, разбира се, ти вече знаеш това.\n" +"Твърдиш, че си разговарял с Лахданан? Приживе той бе велик герой. Почтен и " +"справедлив човек, който години наред е служил вярно на своя крал. Но, " +"разбира се, ти вече знаеш това.\n" "\n" "От онези, които са попаднали в хватката на проклятието на Краля, Лахданан е " "най-малко склонен да се подчини на мрака без борба, така че предполагам, че " -"историята ти може да е вярна. Ако бях на твое място, приятелю, щях да намеря " -"начин да го освободя от терзанията му." +"историята ти може и да е вярна. Ако бях на твое място, приятелю, щях да " +"намеря начин да го освободя от терзанията му." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:158 @@ -8527,9 +8592,9 @@ msgid "" "drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an " "elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it." msgstr "" -"Казваш Златен еликсир? Никога досега не съм приготвял отвара с такъв отенък, " -"така че не мога да ти кажа как ще ти подейства, ако се опиташ да я изпиеш. " -"Като твой лечител горещо те съветвам, ако намериш такъв еликсир, да " +"Златен еликсир, така ли? Никога досега не съм приготвял отвара с такъв " +"оттенък, така че не мога да ти кажа как ще ти подейства, ако се опиташ да я " +"изпиеш. Като твой лечител горещо те съветвам, ако намериш такъв еликсир, да " "постъпиш, както те моли Лахданан, и да НЕ се опитваш да го използваш." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian @@ -8584,10 +8649,10 @@ msgid "" "questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be " "buying something or you'll be on your way." msgstr "" -"Почакай малко, нека да предположа. Кайн бе погълнат от гигантска пукнатина, " +"Чакай малко, нека да предположа. Кайн бе погълнат от гигантска пукнатина, " "която се е отворила под него. Бил е изпепелен в кълбо от адски огън и вече " "не може да отговаря на въпросите ти. Оооо, нищо подобно не му се е случило? " -"Тогава предполагам, си тук да пазаруваш или ще си тръгваш." +"Тогава предполагам, си тук да пазаруваш или ще хващаш пътя." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) #: Source/textdat.cpp:172 @@ -8635,9 +8700,9 @@ msgid "" "with the Light, my friend..." msgstr "" "Ти спаси душата ми от проклятието, и за това ще съм ти навеки задължен. Ако " -"някога има начин да ти се отплатя от отвъдното, ще го намеря, но засега " -"вземи шлема ми. По пътя, което ми предстои, той няма да ми е нужен. Нека да " -"те пази от мрачните сили там долу. Върви със Светлината, приятелю..." +"има начин да ти се отплатя от отвъдното, ще го намеря, но засега вземи шлема " +"ми. По пътя, което ми предстои, той няма да ми е нужен. Нека да те пази от " +"мрачните сили там долу. Върви със Светлината, приятелю..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:178 @@ -9195,9 +9260,9 @@ msgid "" "I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, " "gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose." msgstr "" -"Ако Адрия няма, то бъди сигурен, че са неимоверно редки. Не мога да ти кажа " -"нищо повече, но на мен ми звучи като... огромна, великанска, дебела, подута, " -"гъба! Е, успешен лов, предполагам." +"Ако Адрия няма една от тези, бъди сигурен, че това е настина рядко срещано " +"нещо. Не мога да ти кажа нищо повече, но на мен ми звучи като... огромна, " +"великанска, дебела, разплута, гъба! Е, в такъв случай, наслука." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:263 @@ -9205,7 +9270,7 @@ msgid "" "Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, " "listen... here's the secret - moderation is the key!" msgstr "" -"Огдън приготвя страховита черна гъба, но ми става лошо, ако я пия. Слушай, " +"Огдън смесва страховита черна гъба, но ми става лошо, ако я пия. Слушай, " "слушай... Знам аз тайната - умереното пиене е ключът!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria @@ -9215,9 +9280,9 @@ msgid "" "your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to " "identify. If you find it, bring it to me, won't you?" msgstr "" -"Я да видим какво имаме тук? Интересно, прилича на книга с реактиви. Оглеждай " -"се за черна гъба. Трябва да е доста голяма и лесна за разпознаване. Ако я " -"намериш, ще ми я донесеш, нали?" +"Я да видим какво имаме тук? Интересно, изглежда е книга за реактиви. " +"Оглеждай се за черна гъба. Трябва да е доста голяма и лесна за разпознаване. " +"Ако я видиш някъде, ще ми я донесеш, нали?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:267 @@ -9464,14 +9529,14 @@ msgid "" "What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one " "insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!" msgstr "" -"Какво?! Защо си тук? Всички тези прекъсвания са достатъчни, за да докарат " -"човек до лудост. Ето, вземи това и ме остави да си върша работата. Не ме " -"безпокой повече!" +"Какво?! Защо правиш? Всички тези досадници могат за да докарат човек до " +"лудост. Хайде, вземи това и ме остави да си върша работата. Не ме безпокой " +"повече!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (Hostile) #: Source/textdat.cpp:307 msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!!" -msgstr "Арррх! Любопитството ти ще те убие!!!" +msgstr "Ааааррх! Любопитството ти ще те вкара в гроба!!!" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:308