From 69c1e2f34ad500422853ef5fbfca0b9610ed0830 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NikoVP <60973634+NikoVP@users.noreply.github.com> Date: Sun, 22 Aug 2021 11:03:13 +0200 Subject: [PATCH] Update Bulgarian translation --- Translations/bg.po | 5742 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 3957 insertions(+), 1785 deletions(-) diff --git a/Translations/bg.po b/Translations/bg.po index aa9016dd4..b79bf95ac 100644 --- a/Translations/bg.po +++ b/Translations/bg.po @@ -1,19 +1,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-21 12:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-23 00:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Nikolay Popov \n" +"Language-Team: Nikolay Popov ; Zakxaev68 / " +"Krezzin\n" +"Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" -"PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: Nikolay Popov ; Zakxaev68 / Krezzin\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Language: bg\n" "X-Poedit-SearchPath-0: Source\n" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:7 @@ -309,7 +310,13 @@ msgstr "Пръстенът на хилядата" msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tПри създаването на тази игра не е продадена нито една душа." -#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:171 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:184 Source/DiabloUI/selconn.cpp:74 Source/DiabloUI/selgame.cpp:101 Source/DiabloUI/selgame.cpp:170 Source/DiabloUI/selgame.cpp:188 Source/DiabloUI/selgame.cpp:321 Source/DiabloUI/selgame.cpp:394 Source/DiabloUI/selhero.cpp:209 Source/DiabloUI/selhero.cpp:235 Source/DiabloUI/selhero.cpp:313 Source/DiabloUI/selhero.cpp:564 Source/DiabloUI/selok.cpp:74 +#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:172 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:185 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:74 Source/DiabloUI/selgame.cpp:95 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:164 Source/DiabloUI/selgame.cpp:182 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:315 Source/DiabloUI/selgame.cpp:388 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:210 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:280 Source/DiabloUI/selhero.cpp:525 +#: Source/DiabloUI/selok.cpp:68 msgid "OK" msgstr "Добре" @@ -345,20 +352,27 @@ msgstr "Виж създателите" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:45 msgid "Exit Diablo" -msgstr "Излез от Диабло" +msgstr "Изход от Diablo" #. TRANSLATORS: Error Message when a Shareware User clicks on "Replay Intro" in the Main Menu -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:110 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:104 #, fuzzy -msgid "The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." -msgstr "Началното видео е налично само в пълната версия на играта. Посетете https://www.gog.com/game/diablo, за да я закупите." +msgid "" +"The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail " +"version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." +msgstr "" +"Началното видео е налично само в пълната версия на играта. Посетете https://" +"www.gog.com/game/diablo, за да я закупите." -#: Source/DiabloUI/progress.cpp:46 Source/DiabloUI/selconn.cpp:77 Source/DiabloUI/selhero.cpp:212 Source/DiabloUI/selhero.cpp:238 Source/DiabloUI/selhero.cpp:316 Source/DiabloUI/selhero.cpp:571 +#: Source/DiabloUI/progress.cpp:47 Source/DiabloUI/selconn.cpp:77 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:188 Source/DiabloUI/selhero.cpp:213 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:283 Source/DiabloUI/selhero.cpp:533 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Отказ" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:39 Source/DiabloUI/selgame.cpp:84 Source/DiabloUI/selgame.cpp:379 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:39 Source/DiabloUI/selgame.cpp:78 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:373 msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "Клиент-сървър (TCP)" @@ -367,7 +381,8 @@ msgstr "Клиент-сървър (TCP)" msgid "Loopback" msgstr "Обратна връзка" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:48 Source/DiabloUI/selgame.cpp:441 Source/DiabloUI/selgame.cpp:459 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:48 Source/DiabloUI/selgame.cpp:435 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:453 #, fuzzy msgid "Multi Player Game" msgstr "Групова игра" @@ -390,85 +405,94 @@ msgstr "Изберете връзка" msgid "Change Gateway" msgstr "Промяна на регион" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:108 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:102 msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." msgstr "Всички компютри трябва да са свързани с TCP-съвместима мрежа." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:112 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:106 msgid "All computers must be connected to the internet." msgstr "Всички компютри трябва да са свързани с интернет." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:116 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:110 #, fuzzy msgid "Play by yourself with no network exposure." msgstr "Играй в единична игра, в която не се изисква свързване към интернет." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:121 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:115 #, fuzzy msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Брой играчи: {:d}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:87 Source/DiabloUI/selgame.cpp:382 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:81 Source/DiabloUI/selgame.cpp:376 msgid "Description:" msgstr "Описание:" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:93 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:87 #, fuzzy msgid "Select Action" msgstr "Изберете действие" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:95 Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 Source/DiabloUI/selgame.cpp:302 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 Source/DiabloUI/selgame.cpp:152 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:296 #, fuzzy msgid "Create Game" msgstr "Създай игра" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:96 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:90 #, fuzzy msgid "Join Game" msgstr "Присъедини се към игра" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:104 Source/DiabloUI/selgame.cpp:173 Source/DiabloUI/selgame.cpp:191 Source/DiabloUI/selgame.cpp:324 Source/DiabloUI/selgame.cpp:397 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:98 Source/DiabloUI/selgame.cpp:167 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:185 Source/DiabloUI/selgame.cpp:318 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:391 #, fuzzy msgid "CANCEL" msgstr "ОТКАЗ" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:113 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:107 #, fuzzy msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "Създай игра с трудност по избор." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:116 -msgid "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that address." +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:110 +msgid "" +"Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " +"address." msgstr "Напишете IP или hostname и се присъединете към текущата игра." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:161 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:155 msgid "Select Difficulty" msgstr "Изберете трудност" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:163 Source/DiabloUI/selgame.cpp:210 Source/DiabloUI/selgame.cpp:313 Source/DiabloUI/selgame.cpp:333 Source/diablo.cpp:2202 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:307 Source/DiabloUI/selgame.cpp:327 +#: Source/diablo.cpp:1456 #, fuzzy msgid "Normal" -msgstr "Нормално" +msgstr "Нормалнa" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:164 Source/DiabloUI/selgame.cpp:214 Source/diablo.cpp:2203 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 +#: Source/diablo.cpp:1457 #, fuzzy msgid "Nightmare" -msgstr "Кошмарно" +msgstr "Кошмарнa" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:165 Source/DiabloUI/selgame.cpp:218 Source/diablo.cpp:2204 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:159 Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 +#: Source/diablo.cpp:1458 #, fuzzy msgid "Hell" msgstr "Ад на земята" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:179 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:173 msgid "Join TCP Games" msgstr "Присъедини се към TCP игри" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:182 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:176 Source/DiabloUI/selgame.cpp:179 msgid "Enter address" msgstr "Въведете адрес" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:211 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:205 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -476,47 +500,59 @@ msgstr "" "Нормална трудност\n" "Тук начинаещия герой започва своето приключение да срази Диабло." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:215 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" -"The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a greater challenge. This is recommended for experienced characters only." +"The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " +"greater challenge. This is recommended for experienced characters only." msgstr "" "Кошмарна трудност\n" -"Обитателите на Лабиринта са подсилени и ще бъдат по-голямо предизвикателство. Препоръчително за герои които имат опит." +"Обитателите на Лабиринта са подсилени и ще бъдат по-голямо " +"предизвикателство. Препоръчително за герои които имат опит." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:219 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213 msgid "" "Hell Difficulty\n" -"The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm." +"The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " +"Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm." msgstr "" "Адска трудност\n" -"Най-могъщите същества от пъкъла се таят пред портите на Ада. Само най-опитните могат да поемат този риск." +"Най-могъщите същества от пъкъла се таят пред портите на Ада. Само най-" +"опитните могат да поемат този риск." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:234 -msgid "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game of Nightmare difficulty." -msgstr "Вашият герой трябва да достигне ниво 20, преди да можете да се присъедините към игра от Кошмарна трудност." +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:228 +msgid "" +"Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " +"of Nightmare difficulty." +msgstr "" +"Вашият герой трябва да достигне ниво 20, преди да можете да се присъедините " +"към игра от Кошмарна трудност." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:236 -msgid "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game of Hell difficulty." -msgstr "Вашият герой трябва да достигне ниво 30, преди да можете да се присъедините към игра от Адска трудност." +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:230 +msgid "" +"Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " +"of Hell difficulty." +msgstr "" +"Вашият герой трябва да достигне ниво 30, преди да можете да се присъедините " +"към игра от Адска трудност." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:311 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:305 msgid "Select Game Speed" msgstr "Изберете скорост" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:314 Source/DiabloUI/selgame.cpp:337 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:308 Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 msgid "Fast" msgstr "Бърза" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:315 Source/DiabloUI/selgame.cpp:341 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 msgid "Faster" msgstr "По-бърза" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:316 Source/DiabloUI/selgame.cpp:345 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:310 Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 msgid "Fastest" msgstr "Най-бърза" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:334 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:328 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -524,189 +560,206 @@ msgstr "" "Нормална скорост\n" "Тук начинаещия герой започва своето приключение да срази Диабло." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:338 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:332 msgid "" "Fast Speed\n" -"The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a greater challenge. This is recommended for experienced characters only." +"The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " +"greater challenge. This is recommended for experienced characters only." msgstr "" "Бърза скорост\n" -"Обитателите на Лабиринта са ускорени и ще бъдат по-голямо предизвикателство. Препоръчително за герои които имат опит." +"Обитателите на Лабиринта са ускорени и ще бъдат по-голямо предизвикателство. " +"Препоръчително за герои които имат опит." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:342 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:336 msgid "" "Faster Speed\n" -"Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. Only an experienced champion should try their luck at this speed." +"Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " +"Only an experienced champion should try their luck at this speed." msgstr "" "По-бърза скорост\n" -"Повечето чудовища от подземието ще Ви издирят по-бързо от когато и да било. Само опитни герои могат да изпробват късмета си на тази скорост." +"Повечето чудовища от подземието ще Ви издирят по-бързо от когато и да било. " +"Само опитни герои могат да изпробват късмета си на тази скорост." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:346 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:340 msgid "" "Fastest Speed\n" -"The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a true speed demon should enter at this pace." +"The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " +"true speed demon should enter at this pace." msgstr "" "Най-бърза скорост\n" -"Слуги на подземното царство ще нападат изненадващо и без задръжки. Само някой със светкавични рефлекси би се справил с това темпо." +"Слуги на подземното царство ще нападат изненадващо и без задръжки. Само " +"някой със светкавични рефлекси би се справил с това темпо." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:388 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:382 Source/DiabloUI/selgame.cpp:385 msgid "Enter Password" msgstr "Въведи парола" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:414 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:408 #, fuzzy msgid "The host is running a different game than you." msgstr "Домакинът играе различна игра, в сравнение с Вас." #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:417 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:411 msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "Вашата версия {:s} не съвпада с тази на домакина {:d}.{:d}.{:d}." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:125 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:99 msgid "New Hero" msgstr "Нов герой" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:187 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:163 msgid "Choose Class" msgstr "Изберете клас" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:191 Source/control.cpp:90 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:167 Source/control.cpp:113 msgid "Warrior" msgstr "Войн" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:192 Source/control.cpp:91 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:168 Source/control.cpp:114 msgid "Rogue" msgstr "Разбойник" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 Source/control.cpp:92 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:169 Source/control.cpp:115 msgid "Sorcerer" msgstr "Магьосник" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:195 Source/control.cpp:93 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:171 Source/control.cpp:116 msgid "Monk" msgstr "Монах" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:198 Source/control.cpp:94 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/control.cpp:117 msgid "Bard" msgstr "Бард" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:201 Source/control.cpp:95 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:177 Source/control.cpp:118 msgid "Barbarian" msgstr "Варварин" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:216 Source/DiabloUI/selhero.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "New Single Player Hero" -msgstr "Нов герой за Единична игра" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:218 Source/DiabloUI/selhero.cpp:297 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:194 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 #, fuzzy msgid "New Multi Player Hero" msgstr "Нов герой за Групова игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:227 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:194 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "New Single Player Hero" +msgstr "Нов герой за Единична игра" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:202 #, fuzzy msgid "Save File Exists" msgstr "Запис с такова име вече съществува" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:230 Source/gamemenu.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:205 Source/gamemenu.cpp:41 msgid "Load Game" msgstr "Зареди игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:231 Source/gamemenu.cpp:40 Source/gamemenu.cpp:51 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:206 Source/gamemenu.cpp:40 +#: Source/gamemenu.cpp:51 msgid "New Game" msgstr "Нова игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:241 Source/DiabloUI/selhero.cpp:578 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:216 Source/DiabloUI/selhero.cpp:540 #, fuzzy msgid "Single Player Characters" msgstr "Герои за Единична игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:289 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:262 #, fuzzy -msgid "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." -msgstr "Разбойникът и магьосникът са достъпни само в пълната версия на играта. Посетете https://www.gog.com/game/diablo, за да я закупите." +msgid "" +"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " +"Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." +msgstr "" +"Разбойникът и магьосникът са достъпни само в пълната версия на играта. " +"Посетете https://www.gog.com/game/diablo, за да я закупите." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:301 Source/DiabloUI/selhero.cpp:307 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:274 Source/DiabloUI/selhero.cpp:277 msgid "Enter Name" msgstr "Въведете име" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:339 -#, fuzzy -msgid "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved words.\n" -msgstr "Неправилно име. Името не може да съдържа интервал, специални символи или непозволени думи.\n" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:347 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:306 #, fuzzy -msgid "Character already exists. Do you want to overwrite \"{:s}\"?" -msgstr "Героят вече съществува. Искате ли да презапишете \"{:s}\"?" +msgid "" +"Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " +"words.\n" +msgstr "" +"Неправилно име. Името не може да съдържа интервал, специални символи или " +"непозволени думи.\n" #. TRANSLATORS: Error Message -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:360 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:313 #, fuzzy msgid "Unable to create character." msgstr "Не е възможно създаването на герой." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:514 Source/DiabloUI/selhero.cpp:517 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:467 Source/DiabloUI/selhero.cpp:470 msgid "Level:" msgstr "Ниво:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:522 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:475 msgid "Strength:" msgstr "Сила:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:527 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:480 msgid "Magic:" msgstr "Магия:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:532 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:485 msgid "Dexterity:" msgstr "Сръчност:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:537 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:490 msgid "Vitality:" msgstr "Жизненост:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:548 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Savegame:" +msgstr "Запис игра:" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:508 msgid "Select Hero" msgstr "Изберете герой" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:567 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:528 msgid "Delete" msgstr "Изтрий" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:576 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:538 #, fuzzy msgid "Multi Player Characters" msgstr "Герои за Групова игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:620 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:580 #, fuzzy msgid "Delete Multi Player Hero" msgstr "Изтрий Герой за Групова игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:622 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:582 #, fuzzy msgid "Delete Single Player Hero" msgstr "Изтрий Герой за Единична игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:624 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:584 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "Наистина ли искате да изтриете героя \"{:s}\"?" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:61 Source/stores.cpp:891 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:927 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:62 Source/stores.cpp:892 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:56 Source/stores.cpp:928 msgid "No" msgstr "Не" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:8 #, fuzzy msgid "GOG.com maintains a web site at https://www.gog.com/forum/diablo" -msgstr "Страница на играта в GOG.com се намира на адрес, https://www.gog.com/forum/diablo" +msgstr "" +"Страница на играта в GOG.com се намира на адрес, https://www.gog.com/forum/" +"diablo" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:9 #, fuzzy @@ -719,16 +772,22 @@ msgid "and the Hellfire expansion." msgstr "и допълнението Hellfire." #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:12 -msgid "DevilutionX is maintained by Diasurgical, issues and bugs can be reported" -msgstr "DevilutionX е поддържан от Diasurgical, сведения за проблеми и бъгове могат да " +msgid "" +"DevilutionX is maintained by Diasurgical, issues and bugs can be reported" +msgstr "" +"DevilutionX е поддържан от Diasurgical, сведения за проблеми и бъгове могат " +"да " #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:13 msgid "at this address: https://github.com/diasurgical/devilutionX" msgstr "бъдат докладвани на: https://github.com/diasurgical/devilutionX" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:14 -msgid "To help us better serve you, please be sure to include the version number," -msgstr "За да предложим по-добро качество на продукта, моля, посочете номер на версията, " +msgid "" +"To help us better serve you, please be sure to include the version number," +msgstr "" +"За да предложим по-добро качество на продукта, моля, посочете номер на " +"версията, " #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:15 #, fuzzy @@ -751,11 +810,13 @@ msgid " nor GOG.com. Neither Blizzard Entertainment or GOG.com has not tested" msgstr " нито от GOG.com. Blizzard Entertainment или GOG.com не са изпитали" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:21 -msgid " or certified the quality or compatibility of DevilutionX. All inquiries" +msgid "" +" or certified the quality or compatibility of DevilutionX. All inquiries" msgstr " или сертифицирали качеството и съвместимостта на DevilutionX. Всички" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:22 -msgid " regarding DevilutionX should be directed to Diasurgical, not to Blizzard" +msgid "" +" regarding DevilutionX should be directed to Diasurgical, not to Blizzard" msgstr " Въпроси за DevilutionX трябва да бъдат насочени към Diasurgical," #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:23 @@ -763,17 +824,17 @@ msgstr " Въпроси за DevilutionX трябва да бъдат насо msgid " Entertainment or GOG.com." msgstr " и не към Blizzard Entertainment или GOG.com." -#: Source/DiabloUI/title.cpp:47 +#: Source/DiabloUI/title.cpp:44 #, fuzzy msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" msgstr "Запазени права © 1996-2001 Blizzard Entertainment" -#: Source/appfat.cpp:36 +#: Source/appfat.cpp:37 msgid "Error" msgstr "Грешка" #. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report -#: Source/appfat.cpp:119 +#: Source/appfat.cpp:120 msgid "" "{:s}\n" "\n" @@ -783,33 +844,7 @@ msgstr "" "\n" "Изглежда има грешка в {:s} при ред {:d}" -#. TRANSLATORS: Error Message when diabdat.mpq is broken. Keep values unchanged. -#: Source/appfat.cpp:139 -#, c-format -msgid "" -"Unable to open a required file.\n" -"\n" -"Verify that the MD5 of diabdat.mpq matches one of the following values\n" -"011bc6518e6166206231080a4440b373\n" -"68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" -"\n" -"The problem occurred when loading:\n" -"%s" -msgstr "" -"Неуспешно разчитане на изискван файл.\n" -"\n" -"Проветете дали MD5 сумата на diabdat.mpq съвпада с една от следните стойности\n" -"011bc6518e6166206231080a4440b373\n" -"68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" -"\n" -"Проблемът възникна при зареждането на:\n" -"%s" - -#: Source/appfat.cpp:148 Source/appfat.cpp:167 -msgid "Data File Error" -msgstr "Грешка при прочитане на данни от файл" - -#: Source/appfat.cpp:163 +#: Source/appfat.cpp:137 msgid "" "Unable to open main data archive (diabdat.mpq or spawn.mpq).\n" "\n" @@ -819,8 +854,12 @@ msgstr "" "\n" "Уверете се, че се съответният се намира в папката на играта." +#: Source/appfat.cpp:141 +msgid "Data File Error" +msgstr "Грешка при прочитане на данни от файл" + #. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data -#: Source/appfat.cpp:178 +#: Source/appfat.cpp:152 #, fuzzy msgid "" "Unable to write to location:\n" @@ -829,184 +868,184 @@ msgstr "" "Неуспешно записване в директория:\n" "{:s}" -#: Source/appfat.cpp:180 +#: Source/appfat.cpp:154 #, fuzzy msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "Грешка при отваряне на папка с зададен достъп само за четене" -#: Source/automap.cpp:388 +#: Source/automap.cpp:469 msgid "game: " msgstr "игра: " -#: Source/automap.cpp:394 +#: Source/automap.cpp:475 msgid "password: " msgstr "парола: " -#: Source/automap.cpp:407 +#: Source/automap.cpp:488 #, fuzzy msgid "Level: Nest {:d}" msgstr "Ниво: Свърталище {:d}" -#: Source/automap.cpp:409 +#: Source/automap.cpp:490 #, fuzzy msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "Ниво: Гробница {:d}" -#: Source/automap.cpp:411 Source/items.cpp:3802 +#: Source/automap.cpp:492 Source/items.cpp:2095 msgid "Level: {:d}" msgstr "Ниво: {:d}" -#: Source/control.cpp:192 +#: Source/control.cpp:215 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: Source/control.cpp:192 +#: Source/control.cpp:215 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: Source/control.cpp:192 +#: Source/control.cpp:215 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: Source/control.cpp:195 +#: Source/control.cpp:218 #, fuzzy msgid "Character Information" msgstr "Информация за персонажа" -#: Source/control.cpp:196 +#: Source/control.cpp:219 #, fuzzy msgid "Quests log" msgstr "Приключенски дневник" -#: Source/control.cpp:197 +#: Source/control.cpp:220 #, fuzzy msgid "Automap" msgstr "Автоматична карта" -#: Source/control.cpp:198 +#: Source/control.cpp:221 msgid "Main Menu" msgstr "Главно меню" -#: Source/control.cpp:199 +#: Source/control.cpp:222 msgid "Inventory" msgstr "Инвентар" -#: Source/control.cpp:200 +#: Source/control.cpp:223 msgid "Spell book" msgstr "Книга за Заклинания" -#: Source/control.cpp:201 +#: Source/control.cpp:224 #, fuzzy msgid "Send Message" msgstr "Изпрати съобщение" -#: Source/control.cpp:396 Source/control.cpp:939 +#: Source/control.cpp:733 Source/control.cpp:1196 msgid "{:s} Skill" msgstr "{:s} Умение" -#: Source/control.cpp:399 Source/control.cpp:943 +#: Source/control.cpp:737 Source/control.cpp:1200 msgid "{:s} Spell" msgstr "{:s} Заклинание" -#: Source/control.cpp:401 +#: Source/control.cpp:739 msgid "Damages undead only" msgstr "Поразява само немъртви" -#: Source/control.cpp:405 Source/control.cpp:949 Source/control.cpp:1643 +#: Source/control.cpp:743 Source/control.cpp:1204 Source/control.cpp:1804 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "Заклинание Ниво 0 - Неизползваемо" -#: Source/control.cpp:407 Source/control.cpp:951 Source/control.cpp:1645 +#: Source/control.cpp:745 Source/control.cpp:1206 Source/control.cpp:1806 msgid "Spell Level {:d}" msgstr "Заклинание Ниво {:d}" -#: Source/control.cpp:411 Source/control.cpp:955 +#: Source/control.cpp:750 Source/control.cpp:1210 #, fuzzy msgid "Scroll of {:s}" msgstr "Свитък на {:s}" -#: Source/control.cpp:427 Source/control.cpp:972 +#: Source/control.cpp:766 Source/control.cpp:1227 msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "{:d} Свитък" msgstr[1] "{:d} Свитъци" -#: Source/control.cpp:431 Source/control.cpp:976 Source/items.cpp:1572 +#: Source/control.cpp:771 Source/control.cpp:1231 Source/items.cpp:1320 #, fuzzy msgid "Staff of {:s}" msgstr "Жезъл на {:s}" -#: Source/control.cpp:433 Source/control.cpp:978 +#: Source/control.cpp:773 Source/control.cpp:1233 msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d} Заряд" msgstr[1] "{:d} Заряди" -#: Source/control.cpp:443 +#: Source/control.cpp:783 #, fuzzy msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "Клавишна комбинация за заклинания {:s}" -#: Source/control.cpp:915 +#: Source/control.cpp:1173 msgid "Player friendly" -msgstr "Режим приятелски играч" +msgstr "Приятелска игра" -#: Source/control.cpp:917 +#: Source/control.cpp:1175 msgid "Player attack" -msgstr "Режим атакуващ играч" +msgstr "Враждебна игра" -#: Source/control.cpp:920 +#: Source/control.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "Клавишна комбинация: {:s}" -#: Source/control.cpp:929 +#: Source/control.cpp:1186 #, fuzzy msgid "Select current spell button" msgstr "Бутон за избор на текущо заклинание" -#: Source/control.cpp:933 +#: Source/control.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Hotkey: 's'" msgstr "Клавишна комбинация: 's'" -#: Source/control.cpp:1124 Source/inv.cpp:2053 Source/items.cpp:3040 +#: Source/control.cpp:1358 Source/inv.cpp:1946 Source/items.cpp:3781 #, fuzzy msgid "{:d} gold piece" msgid_plural "{:d} gold pieces" msgstr[0] "{:d} златна монета" msgstr[1] "{:d} златни монети" -#: Source/control.cpp:1127 +#: Source/control.cpp:1361 msgid "Requirements not met" msgstr "Изискванията не са покрити" -#: Source/control.cpp:1165 +#: Source/control.cpp:1397 msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Ниво: {:d}" -#: Source/control.cpp:1167 +#: Source/control.cpp:1399 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Точки живот {:d} от {:d}" -#: Source/control.cpp:1192 +#: Source/control.cpp:1426 msgid "None" msgstr "Няма" #. TRANSLATORS: UI Constrains. Keep translation short please! -#: Source/control.cpp:1259 Source/control.cpp:1270 Source/control.cpp:1281 +#: Source/control.cpp:1493 Source/control.cpp:1504 Source/control.cpp:1515 msgid "MAX" msgstr "МАКС" -#: Source/control.cpp:1397 +#: Source/control.cpp:1633 msgid "Level Up" msgstr "Ново ниво" -#: Source/control.cpp:1618 +#: Source/control.cpp:1782 msgid "Skill" msgstr "Умение" -#: Source/control.cpp:1622 +#: Source/control.cpp:1786 #, fuzzy msgid "Staff ({:d} charge)" msgid_plural "Staff ({:d} charges)" @@ -1014,173 +1053,189 @@ msgstr[0] "Жезъл ({:d} заряд)" msgstr[1] "Жезъл ({:d} заряди)" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1630 +#: Source/control.cpp:1794 msgid "Mana: {:d} Dam: {:d} - {:d}" msgstr "Мана: {:d} Щети: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1632 +#: Source/control.cpp:1796 #, fuzzy msgid "Mana: {:d} Dam: n/a" msgstr "Мана: {:d} Щети: няма" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1635 +#: Source/control.cpp:1799 msgid "Mana: {:d} Dam: 1/3 tgt hp" msgstr "Мана: {:d} Щети: 1/3 ж.т.цел" #. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1687 +#: Source/control.cpp:1856 msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "Имате {:d} златна монета. Колко искате да отделите?" msgstr[1] "Имате {:d} златни монети. Колко искате да отделите?" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:117 +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:121 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:117 +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:121 msgid "Inv" -msgstr "Инвентар" +msgstr "Инв" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:117 +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:121 msgid "Map" msgstr "Карта" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:117 +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:121 msgid "Char" -msgstr "Персонаж" +msgstr "Перс" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:118 +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:122 msgid "Spells" -msgstr "Заклинания" +msgstr "Закл" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:118 +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:122 #, fuzzy msgid "Quests" msgstr "Задачи" -#: Source/cursor.cpp:207 Source/spelldat.cpp:22 +#: Source/cursor.cpp:231 Source/spelldat.cpp:22 #, fuzzy msgid "Town Portal" msgstr "Градски портал" -#: Source/cursor.cpp:208 +#: Source/cursor.cpp:232 msgid "from {:s}" msgstr "от {:s}" -#: Source/cursor.cpp:233 +#: Source/cursor.cpp:256 msgid "Portal to" msgstr "Портал до" -#: Source/cursor.cpp:235 +#: Source/cursor.cpp:258 #, fuzzy msgid "The Unholy Altar" msgstr "Нечестивия олтар" -#: Source/cursor.cpp:237 +#: Source/cursor.cpp:260 msgid "level 15" msgstr "Ниво 15" -#: Source/diablo.cpp:158 +#: Source/diablo.cpp:111 #, fuzzy msgid "I need help! Come Here!" msgstr "Ела! Нуждая се от помощ!" -#: Source/diablo.cpp:159 +#: Source/diablo.cpp:112 msgid "Follow me." msgstr "Следвай ме." -#: Source/diablo.cpp:160 +#: Source/diablo.cpp:113 msgid "Here's something for you." msgstr "Ето нещо за теб." -#: Source/diablo.cpp:161 +#: Source/diablo.cpp:114 #, fuzzy msgid "Now you DIE!" msgstr "Сега ще УМРЕШ!" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:182 +#: Source/diablo.cpp:800 #, fuzzy msgid "Options:\n" msgstr "Настройки:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:183 +#: Source/diablo.cpp:801 #, fuzzy msgid "Print this message and exit" msgstr "Показване на това съобщение и изход" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:184 +#: Source/diablo.cpp:802 #, fuzzy msgid "Print the version and exit" msgstr "Показване на версията и изход" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:185 +#: Source/diablo.cpp:803 #, fuzzy msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Посочете местонахождението на diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:186 +#: Source/diablo.cpp:804 #, fuzzy msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Посочете папката с записните файлове" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:187 +#: Source/diablo.cpp:805 #, fuzzy msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Посочете папката с файл diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:188 +#: Source/diablo.cpp:806 #, fuzzy msgid "Specify the location of the .ttf font" msgstr "Посочете местонахождението на .ttf шрифта." #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:189 +#: Source/diablo.cpp:807 #, fuzzy msgid "Specify the name of a custom .ttf font" msgstr "Въведете името на потребителския .ttf шрифт" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:190 +#: Source/diablo.cpp:808 #, fuzzy msgid "Skip startup videos" msgstr "Пропускане на началните видеа" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:191 +#: Source/diablo.cpp:809 #, fuzzy msgid "Display frames per second" msgstr "Показване на индикатор за кадри в секунда" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:192 +#: Source/diablo.cpp:810 #, fuzzy msgid "Run in windowed mode" msgstr "Отваряне на приложението в режим \"в прозорец\"" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:193 +#: Source/diablo.cpp:811 #, fuzzy msgid "Enable verbose logging" msgstr "Използване на подробно регистриране на команди" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:194 +#: Source/diablo.cpp:812 #, fuzzy msgid "Force spawn mode even if diabdat.mpq is found" -msgstr "Принудително използване на режим spawn, дори когато diabdat.mpq е налице" +msgstr "" +"Принудително използване на режим spawn, дори когато diabdat.mpq е налице" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:813 +msgid "Record a demo file" +msgstr "Записване на демо файл" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:814 +msgid "Play a demo file" +msgstr "Репродуциране на демо файл" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:195 +#: Source/diablo.cpp:815 +msgid "Disable all frame limiting during demo playback" +msgstr "Забраняване на всички лимити на кадри при репродукция" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:816 msgid "" "\n" "Hellfire options:\n" @@ -1189,18 +1244,19 @@ msgstr "" "Настройки на Hellfire:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:196 +#: Source/diablo.cpp:817 #, fuzzy msgid "Force diablo mode even if hellfire.mpq is found" -msgstr "Принудително използване на режим Diablo, дори когато hellfire.mpq е налице" +msgstr "" +"Принудително използване на режим Diablo, дори когато hellfire.mpq е налице" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:197 +#: Source/diablo.cpp:818 #, fuzzy msgid "Use alternate nest palette" msgstr "Използване на вторична палитра за ниво Свърталище" -#: Source/diablo.cpp:212 +#: Source/diablo.cpp:826 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1209,37 +1265,37 @@ msgstr "" "\n" "Докладвайте несъответствия на https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" -#: Source/diablo.cpp:286 +#: Source/diablo.cpp:888 msgid "unrecognized option '{:s}'\n" msgstr "Неразпозната опция '{:s}'\n" -#: Source/diablo.cpp:674 +#: Source/diablo.cpp:914 msgid "version {:s}" msgstr "версия {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1919 +#: Source/diablo.cpp:1197 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- Мрежово прекъсване --" -#: Source/diablo.cpp:1920 +#: Source/diablo.cpp:1198 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- Изчакване на играчи --" -#: Source/diablo.cpp:1979 +#: Source/diablo.cpp:1217 #, fuzzy msgid "No help available" msgstr "Не е намерен помощен файл" -#: Source/diablo.cpp:1980 +#: Source/diablo.cpp:1218 msgid "while in stores" msgstr "Докато сте в магазин" #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:2206 +#: Source/diablo.cpp:1461 msgid "{:s}, version = {:s}, mode = {:s}" msgstr "{:s}, версия = {:s}, режим = {:s}" -#: Source/dvlnet/loopback.cpp:113 +#: Source/dvlnet/loopback.cpp:111 msgid "loopback" msgstr "обратна връзка" @@ -1252,305 +1308,302 @@ msgstr "Невъзможно свързване" msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "грешка: прочетени 0 байта от сървъра" -#: Source/error.cpp:24 +#: Source/error.cpp:29 msgid "No automap available in town" msgstr "Авто-картата не е достъпна в града" -#: Source/error.cpp:25 +#: Source/error.cpp:30 #, fuzzy msgid "No multiplayer functions in demo" msgstr "Мрежовата функция не е достъпна в демонстрационната версия" -#: Source/error.cpp:26 +#: Source/error.cpp:31 #, fuzzy msgid "Direct Sound Creation Failed" msgstr "Грешка при създаване на Direct Sound" -#: Source/error.cpp:27 +#: Source/error.cpp:32 #, fuzzy msgid "Not available in shareware version" msgstr "Не е налично в пробната версия" -#: Source/error.cpp:28 +#: Source/error.cpp:33 #, fuzzy msgid "Not enough space to save" msgstr "Няма достатъчно място за направата на запис" -#: Source/error.cpp:29 +#: Source/error.cpp:34 #, fuzzy msgid "No Pause in town" msgstr "Прекъсването на играта не е позволено в града" -#: Source/error.cpp:30 +#: Source/error.cpp:35 msgid "Copying to a hard disk is recommended" msgstr "Препоръчително е копирането върху хард-диск " -#: Source/error.cpp:31 +#: Source/error.cpp:36 #, fuzzy msgid "Multiplayer sync problem" msgstr "Проблем с мрежовото синхронизиране" # Невъзможно прекъсването на играта в в групова игра -#: Source/error.cpp:32 +#: Source/error.cpp:37 #, fuzzy msgid "No pause in multiplayer" msgstr "Прекъсването на играта не е позволено в групова игра" -#: Source/error.cpp:33 +#: Source/error.cpp:38 msgid "Loading..." msgstr "Зареждане..." -#: Source/error.cpp:34 +#: Source/error.cpp:39 msgid "Saving..." msgstr "Запазване..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:35 +#: Source/error.cpp:40 #, fuzzy msgid "Some are weakened as one grows strong" msgstr "Някои линеят, докато едно расте силно" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:36 +#: Source/error.cpp:41 #, fuzzy msgid "New strength is forged through destruction" msgstr "Нова сила е сътворена чрез разруха" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:37 +#: Source/error.cpp:42 #, fuzzy msgid "Those who defend seldom attack" msgstr "Който брани, рядко атакува" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:38 +#: Source/error.cpp:43 msgid "The sword of justice is swift and sharp" msgstr "Мечът на справедливостта е бърз и остър " #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:39 -#, fuzzy +#: Source/error.cpp:44 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" -msgstr "Тялото заяква, докато духът е бдителен." +msgstr "Тялото заяква, докато духът е бдителен" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:40 +#: Source/error.cpp:45 #, fuzzy msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "Мощта на пренасочената мана я подновява" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:41 +#: Source/error.cpp:46 #, fuzzy msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "Времето не може да отслаби мощта на стоманата" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:42 +#: Source/error.cpp:47 msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "Магията не винаги е това което изглежда " #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:43 +#: Source/error.cpp:48 msgid "What once was opened now is closed" msgstr "Каквото е било отворено, сега е затворено " #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:44 +#: Source/error.cpp:49 #, fuzzy msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "Усилието идва на цената на проникновението" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:45 +#: Source/error.cpp:50 #, fuzzy msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "Тайнствената сила носи разруха" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:46 +#: Source/error.cpp:51 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "Онова, което не може да се държи, не може да се повреди." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:47 +#: Source/error.cpp:52 #, fuzzy msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "Ален и Лазурен се превръщат като слънцето" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:48 +#: Source/error.cpp:53 #, fuzzy msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "Знание и мъдрост на цената на живеца" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:49 +#: Source/error.cpp:54 #, fuzzy msgid "Drink and be refreshed" msgstr "Пий и изпитай бодростта" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:50 +#: Source/error.cpp:55 #, fuzzy msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "Където отидеш, там оставаш" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:51 +#: Source/error.cpp:56 #, fuzzy msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "Енергията идва на цената на мъдростта" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:52 +#: Source/error.cpp:57 #, fuzzy msgid "Riches abound when least expected" msgstr "Богатство идва когато най-малко го очакваш" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:53 +#: Source/error.cpp:58 #, fuzzy msgid "Where avarice fails, patience gains reward" -msgstr "Там, където скъперничеството се проваля, търпението носи възнаграждения" +msgstr "" +"Там, където скъперничеството се проваля, търпението носи възнаграждения" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:54 +#: Source/error.cpp:59 #, fuzzy msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "Благословен от доброжелателен спътник!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:55 +#: Source/error.cpp:60 #, fuzzy msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "Човешките дела могат да бъдат направлявани от съдбата" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:56 +#: Source/error.cpp:61 #, fuzzy msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "Силата е подсилена с небесна воля" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:57 +#: Source/error.cpp:62 #, fuzzy msgid "The essence of life flows from within" msgstr "Естеството на живота идва от вътре" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:58 +#: Source/error.cpp:63 #, fuzzy msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "Пътят се вижда по-ясно, бидейки гледан от високо" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:59 +#: Source/error.cpp:64 #, fuzzy msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "Избавлението идва с цената на мъдростта" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:60 +#: Source/error.cpp:65 #, fuzzy msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "Загадките разбулва светлината на логиката" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:61 +#: Source/error.cpp:66 #, fuzzy msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "Изостаналите все пак могат и да са първи" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:62 +#: Source/error.cpp:67 #, fuzzy msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "Щедростта носи своите ползи" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:63 +#: Source/error.cpp:68 #, fuzzy msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "Трябва да сте поне ниво 8, за да използвате това." -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:64 +#: Source/error.cpp:69 #, fuzzy msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "Трябва да сте поне ниво 13, за да използвате това." -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:65 +#: Source/error.cpp:70 #, fuzzy msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "Трябва да сте поне ниво 17, за да използвате това." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:66 +#: Source/error.cpp:71 #, fuzzy msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "Усвоено бе Тайнствено знание" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:67 +#: Source/error.cpp:72 msgid "That which does not kill you..." msgstr "Това, което не те убива..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:68 +#: Source/error.cpp:73 msgid "Knowledge is power." msgstr "Знанието е сила." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:69 +#: Source/error.cpp:74 msgid "Give and you shall receive." msgstr "Дай и ще получиш." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:70 +#: Source/error.cpp:75 #, fuzzy msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "Малко опит се усвоява чрез допир." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:71 +#: Source/error.cpp:76 #, fuzzy msgid "There's no place like home." msgstr "Няма друго място като у дома." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:72 +#: Source/error.cpp:77 #, fuzzy msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "Духовната сила е възстановена." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:73 +#: Source/error.cpp:78 #, fuzzy msgid "You feel more agile." msgstr "Чувстваш се по-сръчен." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:74 +#: Source/error.cpp:79 #, fuzzy msgid "You feel stronger." msgstr "Чувстваш се по-силен." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:75 +#: Source/error.cpp:80 #, fuzzy msgid "You feel wiser." msgstr "Чувстваш се по-мъдър." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:76 +#: Source/error.cpp:81 #, fuzzy msgid "You feel refreshed." msgstr "Чувстваш се освежен." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:77 +#: Source/error.cpp:82 #, fuzzy msgid "That which can break will." msgstr "Чупливото ще се счупи." @@ -1576,7 +1629,7 @@ msgstr "Презареждане в града" msgid "Gamma" msgstr "Гама" -#: Source/gamemenu.cpp:63 Source/gamemenu.cpp:178 +#: Source/gamemenu.cpp:63 Source/gamemenu.cpp:174 msgid "Speed" msgstr "Скорост" @@ -1596,236 +1649,307 @@ msgstr "Звук" msgid "Sound Disabled" msgstr "Изключен звук" -#: Source/gamemenu.cpp:166 +#: Source/gamemenu.cpp:162 msgid "Speed: Fastest" msgstr "Скорост: Най-бърза" -#: Source/gamemenu.cpp:168 +#: Source/gamemenu.cpp:164 msgid "Speed: Faster" msgstr "Скорост: По-бърза" -#: Source/gamemenu.cpp:170 +#: Source/gamemenu.cpp:166 msgid "Speed: Fast" msgstr "Скорост: Бърза" -#: Source/gamemenu.cpp:172 +#: Source/gamemenu.cpp:168 msgid "Speed: Normal" msgstr "Скорост: Нормална" -#: Source/gmenu.cpp:42 +#: Source/gmenu.cpp:166 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: Source/help.cpp:23 +#: Source/help.cpp:26 #, fuzzy msgid "$Keyboard Shortcuts:" msgstr "$Бързи клавиши:" -#: Source/help.cpp:24 +#: Source/help.cpp:27 #, fuzzy msgid "F1: Open Help Screen" msgstr "F1: Помощен диалог" -#: Source/help.cpp:25 +#: Source/help.cpp:28 #, fuzzy msgid "Esc: Display Main Menu" msgstr "Esc: Главно меню" -#: Source/help.cpp:26 +#: Source/help.cpp:29 #, fuzzy msgid "Tab: Display Auto-map" msgstr "Tab: Авто-карта" -#: Source/help.cpp:27 +#: Source/help.cpp:30 #, fuzzy msgid "Space: Hide all info screens" msgstr "Space: Скриване на всички информационни екрани" -#: Source/help.cpp:28 +#: Source/help.cpp:31 #, fuzzy msgid "S: Open Speedbook" msgstr "S: Отваряне на книга с магии за бърз достъп" -#: Source/help.cpp:29 +#: Source/help.cpp:32 #, fuzzy msgid "B: Open Spellbook" msgstr "B: Отваряне на книга с заклинания" -#: Source/help.cpp:30 +#: Source/help.cpp:33 #, fuzzy msgid "I: Open Inventory screen" msgstr "I: Отваряне на инвентар" -#: Source/help.cpp:31 +#: Source/help.cpp:34 #, fuzzy msgid "C: Open Character screen" msgstr "C: Отваряне на прозорец с информация за персонажа" -#: Source/help.cpp:32 +#: Source/help.cpp:35 #, fuzzy msgid "Q: Open Quest log" msgstr "Q: Отваряне на Приключенски дневник" -#: Source/help.cpp:33 +#: Source/help.cpp:36 #, fuzzy msgid "F: Reduce screen brightness" msgstr "F: Намаляване яркоста на екрана" -#: Source/help.cpp:34 +#: Source/help.cpp:37 #, fuzzy msgid "G: Increase screen brightness" msgstr "G: Увеличаване яркостта на екрана" -#: Source/help.cpp:35 +#: Source/help.cpp:38 #, fuzzy msgid "Z: Zoom Game Screen" msgstr "Z: Мащабиране на екрана" -#: Source/help.cpp:36 +#: Source/help.cpp:39 #, fuzzy msgid "+ / -: Zoom Automap" msgstr "+ / -: Мащабиране на картата" -#: Source/help.cpp:37 +#: Source/help.cpp:40 #, fuzzy msgid "1 - 8: Use Belt item" msgstr "1 - 8: Използване на предмет от колана" -#: Source/help.cpp:38 +#: Source/help.cpp:41 #, fuzzy msgid "F5, F6, F7, F8: Set hotkey for skill or spell" msgstr "F5, F6, F7, F8: Задаване на бърз клавиш за умение или заклинание" -#: Source/help.cpp:39 +#: Source/help.cpp:42 #, fuzzy msgid "Shift + Left Mouse Button: Attack without moving" msgstr "Shift + Left Mouse Button: Замахване в неподвижно състояние" -#: Source/help.cpp:40 +#: Source/help.cpp:43 #, fuzzy msgid "Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat points" -msgstr "Shift + Left Mouse Button (в прозореца на персонажа): Усвояване на всички точки за усъвършенстване" +msgstr "" +"Shift + Left Mouse Button (в прозореца на персонажа): Усвояване на всички " +"точки за усъвършенстване" # Unequip... Намирането на подходяща дума е трън в задника. -#: Source/help.cpp:41 +#: Source/help.cpp:44 #, fuzzy -msgid "Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip item" -msgstr "Shift + Left Mouse Button (в инвентара): Преместване на предмет в колана или екипиране/разекипиране на предмет" +msgid "" +"Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip " +"item" +msgstr "" +"Shift + Left Mouse Button (в инвентара): Преместване на предмет в колана или " +"екипиране/разекипиране на предмет" -#: Source/help.cpp:42 +#: Source/help.cpp:45 msgid "Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory" -msgstr "Shift + Left Mouse Button (в колана): Преместване на предмет в инвентара" +msgstr "" +"Shift + Left Mouse Button (в колана): Преместване на предмет в инвентара" -#: Source/help.cpp:44 +#: Source/help.cpp:47 msgid "$Movement:" msgstr "$Движение:" -#: Source/help.cpp:45 +#: Source/help.cpp:48 #, fuzzy -msgid "If you hold the mouse button down while moving, the character will continue to move in that direction." -msgstr "Ако задържите бутона на мишката, вашият герой ще се придвижи в съответната посока." +msgid "" +"If you hold the mouse button down while moving, the character will continue " +"to move in that direction." +msgstr "" +"Ако задържите бутона на мишката, вашият герой ще се придвижи в съответната " +"посока." -#: Source/help.cpp:48 +#: Source/help.cpp:51 msgid "$Combat:" msgstr "$Битка:" -#: Source/help.cpp:49 +#: Source/help.cpp:52 #, fuzzy -msgid "Holding down the shift key and then left-clicking allows the character to attack without moving." -msgstr "Задръжте клавиша Shift и натиснете ляв бутон на мишката, за да замахвате, докато сте неподвижни." +msgid "" +"Holding down the shift key and then left-clicking allows the character to " +"attack without moving." +msgstr "" +"Задръжте клавиша Shift и натиснете ляв бутон на мишката, за да замахвате, " +"докато сте неподвижни." -#: Source/help.cpp:52 +#: Source/help.cpp:55 #, fuzzy msgid "$Auto-map:" msgstr "$Авто-карта:" -#: Source/help.cpp:53 -msgid "To access the auto-map, click the 'MAP' button on the Information Bar or press 'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the + and - keys. Scrolling the map uses the arrow keys." -msgstr "За да включите картата,натиснете бутона 'MAP' на информационната ивица или натиснете клавиша 'TAB' на клавиатурата. Мащабирането на картата е чрез клавишите + и -.Отместването е чрез клавишите за посока." +#: Source/help.cpp:56 +msgid "" +"To access the auto-map, click the 'MAP' button on the Information Bar or " +"press 'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the " +"+ and - keys. Scrolling the map uses the arrow keys." +msgstr "" +"За да включите картата,натиснете бутона 'MAP' на информационната ивица или " +"натиснете клавиша 'TAB' на клавиатурата. Мащабирането на картата е чрез " +"клавишите + и -.Отместването е чрез клавишите за посока." -#: Source/help.cpp:58 +#: Source/help.cpp:61 msgid "$Picking up Objects:" msgstr "$Взимане на Предмети:" -#: Source/help.cpp:59 +#: Source/help.cpp:62 #, fuzzy -msgid "Useable items that are small in size, such as potions or scrolls, are automatically placed in your 'belt' located at the top of the Interface bar . When an item is placed in the belt, a small number appears in that box. Items may be used by either pressing the corresponding number or right-clicking on the item." -msgstr "Използваемите предмети, които са малки по размер, като например отвари и свитъци, автоматично преминават в 'колана', намиращ се в горната ивица на интерфейса. А когато предмет бъде поставен в колана, върху иконката му излиза цифра Предметите могат да бъдат ползвани чрез десен бутон мишката или съответната цифра на клавиатурата." +msgid "" +"Useable items that are small in size, such as potions or scrolls, are " +"automatically placed in your 'belt' located at the top of the Interface " +"bar . When an item is placed in the belt, a small number appears in that " +"box. Items may be used by either pressing the corresponding number or right-" +"clicking on the item." +msgstr "" +"Използваемите предмети, които са малки по размер, като например отвари и " +"свитъци, автоматично преминават в 'колана', намиращ се в горната ивица на " +"интерфейса. А когато предмет бъде поставен в колана, върху иконката му " +"излиза цифра Предметите могат да бъдат ползвани чрез десен бутон мишката или " +"съответната цифра на клавиатурата." -#: Source/help.cpp:65 +#: Source/help.cpp:68 msgid "$Gold" msgstr "$Злато:" -#: Source/help.cpp:66 +#: Source/help.cpp:69 #, fuzzy -msgid "You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a pile of gold in your inventory." -msgstr "Може да изберете колко злато искате да оставите, като натиснете десен бутон върху купчината златни монети в инвентара." +msgid "" +"You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a pile " +"of gold in your inventory." +msgstr "" +"Може да изберете колко злато искате да оставите, като натиснете десен бутон " +"върху купчината златни монети в инвентара." -#: Source/help.cpp:69 +#: Source/help.cpp:72 msgid "$Skills & Spells:" msgstr "$Умения & Заклинания:" -#: Source/help.cpp:70 -msgid "You can access your list of skills and spells by left-clicking on the 'SPELLS' button in the interface bar. Memorized spells and those available through staffs are listed here. Left-clicking on the spell you wish to cast will ready the spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking in the play area." -msgstr "Можете да получите достъп до списъка си с умения и заклинания, като кликнете с левия бутон на мишката върху бутона 'SPELLS' върху интерфейса. Тук са изброени научените заклинания и тези, които са достъпни чрез жезли. Натискането на левия бутон на мишката върху заклинанието, което желаете да използвате, ще го подготви. Подготвеното заклинание може да бъде изречено чрез кликване с десния бутон на мишката в игралната зона." - -#: Source/help.cpp:76 +#: Source/help.cpp:73 +msgid "" +"You can access your list of skills and spells by left-clicking on the " +"'SPELLS' button in the interface bar. Memorized spells and those available " +"through staffs are listed here. Left-clicking on the spell you wish to cast " +"will ready the spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking " +"in the play area." +msgstr "" +"Можете да получите достъп до списъка си с умения и заклинания, като кликнете " +"с левия бутон на мишката върху бутона 'SPELLS' върху интерфейса. Тук са " +"изброени научените заклинания и тези, които са достъпни чрез жезли. " +"Натискането на левия бутон на мишката върху заклинанието, което желаете да " +"използвате, ще го подготви. Подготвеното заклинание може да бъде изречено " +"чрез кликване с десния бутон на мишката в игралната зона." + +#: Source/help.cpp:79 msgid "$Using the Speedbook for Spells" msgstr "$Използване на Бърз списък за Заклинания:" -#: Source/help.cpp:77 -msgid "Left-clicking on the 'readied spell' button will open the 'Speedbook' which allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied skill or spell, simply right-click in the main play area." -msgstr "Натискане с левия бутон на мишката върху бутона 'Подготвено заклинание' ще отвори 'Бърз лист', която ви позволява да изберете умение или заклинание за незабавна употреба. За да използвате Подготвеното умение или заклинание, просто натиснете с десния бутон на мишката в основната игрална зона." +#: Source/help.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "" +"Left-clicking on the 'readied spell' button will open the 'Speedbook' which " +"allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied " +"skill or spell, simply right-click in the main play area." +msgstr "" +"Натискане с левия бутон на мишката върху бутона 'Подготвено заклинание' ще " +"отвори 'Бърз лист', която ви позволява да изберете умение или заклинание за " +"незабавна употреба. За да използвате Подготвеното умение или заклинание, " +"просто натиснете с десния бутон на мишката в основната игрална зона." -#: Source/help.cpp:81 -msgid "Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the readied spell" -msgstr "Бутон Shift + Ляв бутон на мишката върху бутона 'Подготвено заклинание' ще изчисти подготвеното заклинание." +#: Source/help.cpp:84 +msgid "" +"Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the " +"readied spell" +msgstr "" +"Бутон Shift + Ляв бутон на мишката върху бутона 'Подготвено заклинание' ще " +"изчисти подготвеното заклинание." -#: Source/help.cpp:83 +#: Source/help.cpp:86 msgid "$Setting Spell Hotkeys" msgstr "$Задаване бързи клавиши за заклинания" -#: Source/help.cpp:84 -msgid "You can assign up to four Hotkeys for skills, spells or scrolls. Start by opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, F7 or F8 keys after highlighting the spell you wish to assign." -msgstr "Може да зададете до четири бързи клавиша за умения, заклинания или свитъци. Започнете с отварянето на ‘бърз лист’ както е обяснено в горния абзац. Натиснете клавиши F5, F6, F7 или F8 след като посочите заклинанието което искате да зададете." +#: Source/help.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +"You can assign up to four Hotkeys for skills, spells or scrolls. Start by " +"opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, " +"F7 or F8 keys after highlighting the spell you wish to assign." +msgstr "" +"Може да зададете до четири бързи клавиша за умения, заклинания или свитъци. " +"Започнете с отварянето на ‘бърз лист’ както е обяснено в горния абзац. " +"Натиснете клавиши F5, F6, F7 или F8 след като посочите заклинанието което " +"искате да зададете." -#: Source/help.cpp:89 +#: Source/help.cpp:92 msgid "$Spell Books" msgstr "$Книги със Заклинания" -#: Source/help.cpp:90 -msgid "Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing you to cast the spell more effectively." -msgstr "Четенето на повече от една книга за едно и също заклинание, прави същото по-ефикасно." +#: Source/help.cpp:93 +msgid "" +"Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing " +"you to cast the spell more effectively." +msgstr "" +"Четенето на повече от една книга за едно и също заклинание, прави същото по-" +"ефикасно." -#: Source/help.cpp:125 +#: Source/help.cpp:130 msgid "Shareware Hellfire Help" msgstr "Помощ за пробна версия на Hellfire" -#: Source/help.cpp:125 +#: Source/help.cpp:130 #, fuzzy msgid "Hellfire Help" msgstr "Помощ за Hellfire" -#: Source/help.cpp:127 +#: Source/help.cpp:132 #, fuzzy msgid "Shareware Diablo Help" msgstr "Помощ за пробна версия на Diablo" -#: Source/help.cpp:127 +#: Source/help.cpp:132 #, fuzzy msgid "Diablo Help" msgstr "Помощ за Diablo" -#: Source/help.cpp:151 +#: Source/help.cpp:156 #, fuzzy msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." -msgstr "Наиснете ESC, за да прекъснете или клавишните стрелки за да превъртите." +msgstr "" +"Наиснете ESC, за да прекъснете или клавишните стрелки за да превъртите." -#: Source/init.cpp:205 +#: Source/init.cpp:203 msgid "Some Hellfire MPQs are missing" msgstr "Някой от Hellfire MPQ файловете липсват." -#: Source/init.cpp:205 +#: Source/init.cpp:203 #, fuzzy msgid "" "Not all Hellfire MPQs were found.\n" @@ -1834,7 +1958,7 @@ msgstr "" "Не всички Hellfire MPQ файлове бяха намерени.\n" "Моля, поставете всички hf*.mpq файлове." -#: Source/init.cpp:215 +#: Source/init.cpp:213 #, fuzzy msgid "Unable to create main window" msgstr "Невъзможно създаването на основен прозорец" @@ -1910,11 +2034,11 @@ msgstr "Стоманено було" msgid "Golden Elixir" msgstr "Златен еликсир" -#: Source/itemdat.cpp:32 Source/quests.cpp:53 +#: Source/itemdat.cpp:32 Source/quests.cpp:52 msgid "Anvil of Fury" msgstr "Наковалня на Яростта" -#: Source/itemdat.cpp:33 Source/quests.cpp:44 +#: Source/itemdat.cpp:33 Source/quests.cpp:43 msgid "Black Mushroom" msgstr "Черна гъба" @@ -1933,7 +2057,7 @@ msgstr "Гъбен алманах" msgid "Spectral Elixir" msgstr "Призрачен еликсир" -#: Source/itemdat.cpp:37 Source/monstdat.cpp:80 +#: Source/itemdat.cpp:37 Source/monstdat.cpp:81 #, fuzzy msgid "Blood Stone" msgstr "Кръвен камък" @@ -1992,7 +2116,7 @@ msgstr "Жезълът на Лазар" msgid "Scroll of Resurrect" msgstr "Свитък за Възкресение" -#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:77 +#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:154 msgid "Blacksmith Oil" msgstr "Ковашко мсло" @@ -2000,7 +2124,10 @@ msgstr "Ковашко мсло" msgid "Short Staff" msgstr "Къс жезъл" -#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:135 Source/itemdat.cpp:136 Source/itemdat.cpp:137 Source/itemdat.cpp:138 Source/itemdat.cpp:141 Source/itemdat.cpp:142 Source/itemdat.cpp:143 Source/itemdat.cpp:144 Source/itemdat.cpp:145 +#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:135 Source/itemdat.cpp:136 +#: Source/itemdat.cpp:137 Source/itemdat.cpp:138 Source/itemdat.cpp:141 +#: Source/itemdat.cpp:142 Source/itemdat.cpp:143 Source/itemdat.cpp:144 +#: Source/itemdat.cpp:145 msgid "Sword" msgstr "Меч" @@ -2090,7 +2217,8 @@ msgstr "Роба" msgid "Quilted Armor" msgstr "Ватирана броня" -#: Source/itemdat.cpp:74 Source/itemdat.cpp:75 Source/itemdat.cpp:76 Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5530 +#: Source/itemdat.cpp:74 Source/itemdat.cpp:75 Source/itemdat.cpp:76 +#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5508 #, fuzzy msgid "Armor" msgstr "Броня" @@ -2112,7 +2240,8 @@ msgstr "Ошипена кожена броня" msgid "Ring Mail" msgstr "Пръстенова ризница" -#: Source/itemdat.cpp:78 Source/itemdat.cpp:79 Source/itemdat.cpp:80 Source/itemdat.cpp:82 +#: Source/itemdat.cpp:78 Source/itemdat.cpp:79 Source/itemdat.cpp:80 +#: Source/itemdat.cpp:82 msgid "Mail" msgstr "Ризница" @@ -2129,7 +2258,8 @@ msgstr "Плочна ризница" msgid "Breast Plate" msgstr "Нагръдни доспехи" -#: Source/itemdat.cpp:81 Source/itemdat.cpp:83 Source/itemdat.cpp:84 Source/itemdat.cpp:85 Source/itemdat.cpp:86 +#: Source/itemdat.cpp:81 Source/itemdat.cpp:83 Source/itemdat.cpp:84 +#: Source/itemdat.cpp:85 Source/itemdat.cpp:86 msgid "Plate" msgstr "Доспехи" @@ -2157,7 +2287,8 @@ msgstr "Готически Доспехи" msgid "Full Plate Mail" msgstr "Пълни плочни доспехи" -#: Source/itemdat.cpp:87 Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:89 Source/itemdat.cpp:90 Source/itemdat.cpp:91 Source/itemdat.cpp:92 +#: Source/itemdat.cpp:87 Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:89 +#: Source/itemdat.cpp:90 Source/itemdat.cpp:91 Source/itemdat.cpp:92 msgid "Shield" msgstr "Щит" @@ -2189,11 +2320,11 @@ msgstr "Отвара за Възобновление" msgid "Potion of Full Rejuvenation" msgstr "Отвара за Пълно възобновление" -#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:72 +#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:149 msgid "Oil of Accuracy" msgstr "Масло на Точността" -#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:74 +#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:151 msgid "Oil of Sharpness" msgstr "Масло на Остротата" @@ -2290,7 +2421,8 @@ msgstr "Свитък за Телепортация" msgid "Scroll of Apocalypse" msgstr "Свитък за Апокалипсис" -#: Source/itemdat.cpp:130 Source/itemdat.cpp:131 Source/itemdat.cpp:132 Source/itemdat.cpp:133 +#: Source/itemdat.cpp:130 Source/itemdat.cpp:131 Source/itemdat.cpp:132 +#: Source/itemdat.cpp:133 msgid "Book of " msgstr "Книга на" @@ -2340,7 +2472,8 @@ msgstr "Велик меч" msgid "Small Axe" msgstr "Секира" -#: Source/itemdat.cpp:146 Source/itemdat.cpp:147 Source/itemdat.cpp:148 Source/itemdat.cpp:149 Source/itemdat.cpp:150 Source/itemdat.cpp:151 +#: Source/itemdat.cpp:146 Source/itemdat.cpp:147 Source/itemdat.cpp:148 +#: Source/itemdat.cpp:149 Source/itemdat.cpp:150 Source/itemdat.cpp:151 msgid "Axe" msgstr "Брадва" @@ -2366,7 +2499,7 @@ msgstr "Боздуган" #: Source/itemdat.cpp:153 msgid "Morning Star" -msgstr "Зорница" +msgstr "Утринна звезда" #: Source/itemdat.cpp:154 msgid "War Hammer" @@ -2389,7 +2522,9 @@ msgstr "Млатило" msgid "Maul" msgstr "Грамаден чук" -#: Source/itemdat.cpp:159 Source/itemdat.cpp:160 Source/itemdat.cpp:161 Source/itemdat.cpp:162 Source/itemdat.cpp:163 Source/itemdat.cpp:164 Source/itemdat.cpp:165 Source/itemdat.cpp:166 +#: Source/itemdat.cpp:159 Source/itemdat.cpp:160 Source/itemdat.cpp:161 +#: Source/itemdat.cpp:162 Source/itemdat.cpp:163 Source/itemdat.cpp:164 +#: Source/itemdat.cpp:165 Source/itemdat.cpp:166 msgid "Bow" msgstr "Лък" @@ -2421,7 +2556,8 @@ msgstr "Къс военен лък" msgid "Long War Bow" msgstr "Дълъг военен лък" -#: Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 Source/itemdat.cpp:169 Source/itemdat.cpp:170 Source/itemdat.cpp:171 +#: Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 Source/itemdat.cpp:169 +#: Source/itemdat.cpp:170 Source/itemdat.cpp:171 msgid "Staff" msgstr "Жезъл" @@ -2453,7 +2589,8 @@ msgstr "Амулет" msgid "Rune of Fire" msgstr "Руна за Огън" -#: Source/itemdat.cpp:177 Source/itemdat.cpp:178 Source/itemdat.cpp:179 Source/itemdat.cpp:180 Source/itemdat.cpp:181 +#: Source/itemdat.cpp:177 Source/itemdat.cpp:178 Source/itemdat.cpp:179 +#: Source/itemdat.cpp:180 Source/itemdat.cpp:181 msgid "Rune" msgstr "Руна" @@ -2514,7 +2651,7 @@ msgstr "Митрилови" msgid "Meteoric" msgstr "Метеоритни" -#: Source/itemdat.cpp:202 Source/objects.cpp:94 +#: Source/itemdat.cpp:202 Source/objects.cpp:102 msgid "Weird" msgstr "Особени" @@ -2650,7 +2787,7 @@ msgstr "Блажени" msgid "Awesome" msgstr "Невероятни" -#: Source/itemdat.cpp:237 Source/objects.cpp:106 +#: Source/itemdat.cpp:237 Source/objects.cpp:114 msgid "Holy" msgstr "Свещени" @@ -2811,7 +2948,7 @@ msgstr "Прозрачни" msgid "Doppelganger's" msgstr "Двойнишки" -#. TRANSLATORS: Item suffix section. All items will have a word binding word. (Format: %s of %s - e.g. Rags of Valor) +#. TRANSLATORS: Item suffix section. All items will have a word binding word. (Format: {:s} of {:s} - e.g. Rags of Valor) #: Source/itemdat.cpp:288 msgid "quality" msgstr "Качеството" @@ -2834,7 +2971,7 @@ msgstr "Касапницата" #: Source/itemdat.cpp:293 msgid "slaughter" -msgstr "Клане" +msgstr "Клането" #: Source/itemdat.cpp:294 msgid "pain" @@ -3208,7 +3345,7 @@ msgstr "Угрозата" #. TRANSLATORS: Unique Item section #: Source/itemdat.cpp:396 msgid "The Butcher's Cleaver" -msgstr "Касапския сатър" +msgstr "Сатъра на Касапина" #: Source/itemdat.cpp:406 msgid "The Rift Bow" @@ -3244,7 +3381,7 @@ msgstr "Плътожилец" #: Source/itemdat.cpp:414 msgid "Windforce" -msgstr "Вятърна мощ" +msgstr "Вятърмощ" #: Source/itemdat.cpp:415 msgid "Eaglehorn" @@ -3305,7 +3442,7 @@ msgstr "Инферно" #: Source/itemdat.cpp:429 msgid "Doombringer" -msgstr "Гибелоносител" +msgstr "Гибелоносец" #: Source/itemdat.cpp:430 msgid "The Grizzly" @@ -3615,2036 +3752,2055 @@ msgstr "Псалтски амулет" msgid "Gladiator's Ring" msgstr "Гладиаторски пръстен" -#: Source/items.cpp:73 +#: Source/items.cpp:150 msgid "Oil of Mastery" msgstr "Масло на Майсторството" -#: Source/items.cpp:75 +#: Source/items.cpp:152 msgid "Oil of Death" msgstr "Масло на Смъртта" -#: Source/items.cpp:76 +#: Source/items.cpp:153 msgid "Oil of Skill" msgstr "Масло на Умението" -#: Source/items.cpp:78 +#: Source/items.cpp:155 msgid "Oil of Fortitude" msgstr "Масло на Крепкостта" -#: Source/items.cpp:79 +#: Source/items.cpp:156 msgid "Oil of Permanence" msgstr "Масло на Неизменността" -#: Source/items.cpp:80 +#: Source/items.cpp:157 msgid "Oil of Hardening" msgstr "Масло на Втвърдяването" -#: Source/items.cpp:81 +#: Source/items.cpp:158 msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "Масло на Непробиваемостта" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: of . Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1529 Source/items.cpp:1571 Source/items.cpp:2166 Source/items.cpp:2185 +#: Source/items.cpp:1187 Source/items.cpp:1256 Source/items.cpp:1275 +#: Source/items.cpp:1319 msgid "{:s} of {:s}" -msgstr "{:s} от {:s}" - -#. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:2749 Source/player.cpp:1889 -msgid "Ear of {:s}" -msgstr "Ухо на {:s}" +msgstr "{:s} на {:s}" -#: Source/items.cpp:3268 Source/items.cpp:3280 +#: Source/items.cpp:1902 Source/items.cpp:1914 msgid "increases a weapon's" msgstr "увеличава" -#: Source/items.cpp:3270 +#: Source/items.cpp:1904 msgid "chance to hit" msgstr "шанса за попадение на оръжието" -#: Source/items.cpp:3274 +#: Source/items.cpp:1908 msgid "greatly increases a" msgstr "значително увеличава шанса" -#: Source/items.cpp:3276 +#: Source/items.cpp:1910 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "за попадение на оръжието" -#: Source/items.cpp:3282 +#: Source/items.cpp:1916 msgid "damage potential" msgstr "потенциал за щети" -#: Source/items.cpp:3286 +#: Source/items.cpp:1920 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "значително увеличава" -#: Source/items.cpp:3288 +#: Source/items.cpp:1922 #, fuzzy msgid "damage potential - not bows" msgstr "потенциала за щети - изкл. лъкове" -#: Source/items.cpp:3292 +#: Source/items.cpp:1926 msgid "reduces attributes needed" msgstr "намалява нужните атрибути" -#: Source/items.cpp:3294 +#: Source/items.cpp:1928 msgid "to use armor or weapons" msgstr "използва се в/у брони и оръжия" -#: Source/items.cpp:3298 +#: Source/items.cpp:1932 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "възстановява 20% от" -#: Source/items.cpp:3300 +#: Source/items.cpp:1934 msgid "item's durability" msgstr "здравината на предмета" -#: Source/items.cpp:3304 +#: Source/items.cpp:1938 msgid "increases an item's" msgstr "увеличава" -#: Source/items.cpp:3306 +#: Source/items.cpp:1940 msgid "current and max durability" msgstr "текуща и макс здравина на предмета" -#: Source/items.cpp:3310 +#: Source/items.cpp:1944 msgid "makes an item indestructible" msgstr "прави предмет неразрушим" -#: Source/items.cpp:3314 +#: Source/items.cpp:1948 msgid "increases the armor class" msgstr "увеличава клас на бронята" -#: Source/items.cpp:3316 +#: Source/items.cpp:1950 msgid "of armor and shields" msgstr "на брони и щитове" -#: Source/items.cpp:3320 +#: Source/items.cpp:1954 msgid "greatly increases the armor" msgstr "значително увеличава клас на бронята" -#: Source/items.cpp:3322 +#: Source/items.cpp:1956 msgid "class of armor and shields" msgstr "на брони и щитове" -#: Source/items.cpp:3326 Source/items.cpp:3338 +#: Source/items.cpp:1960 Source/items.cpp:1969 msgid "sets fire trap" msgstr "залага огнена клопка" -#: Source/items.cpp:3330 Source/items.cpp:3334 +#: Source/items.cpp:1965 msgid "sets lightning trap" msgstr "залага мълниена клопка" -#: Source/items.cpp:3342 +#: Source/items.cpp:1973 msgid "sets petrification trap" msgstr "залага вкаменяваща клопка" -#: Source/items.cpp:3346 -msgid "fully recover life" +#: Source/items.cpp:1977 +msgid "restore all life" msgstr "напълно възстановява живот" -#: Source/items.cpp:3350 -msgid "recover partial life" +#: Source/items.cpp:1981 +msgid "restore some life" msgstr "частично възстановява живот" -#: Source/items.cpp:3354 +#: Source/items.cpp:1985 msgid "recover life" msgstr "възстановява живот" -#: Source/items.cpp:3358 +#: Source/items.cpp:1989 msgid "deadly heal" msgstr "смъртоносно изцеление" -#: Source/items.cpp:3362 -msgid "recover mana" +#: Source/items.cpp:1993 +#, fuzzy +msgid "restore some mana" msgstr "възстановява мана" -#: Source/items.cpp:3366 -msgid "fully recover mana" +#: Source/items.cpp:1997 +#, fuzzy +msgid "restore all mana" msgstr "напълно възстановява мана" -#: Source/items.cpp:3370 +#: Source/items.cpp:2001 msgid "increase strength" msgstr "увеличава сила" -#: Source/items.cpp:3374 +#: Source/items.cpp:2005 msgid "increase magic" msgstr "увеличава магия" -#: Source/items.cpp:3378 +#: Source/items.cpp:2009 msgid "increase dexterity" msgstr "увеличава сръчност" -#: Source/items.cpp:3382 +#: Source/items.cpp:2013 msgid "increase vitality" msgstr "увеличава жизненост" -#: Source/items.cpp:3386 Source/items.cpp:3390 +#: Source/items.cpp:2018 msgid "decrease strength" msgstr "намалява сила" -#: Source/items.cpp:3394 +#: Source/items.cpp:2022 msgid "decrease dexterity" msgstr "намалява сръчност" -#: Source/items.cpp:3398 +#: Source/items.cpp:2026 msgid "decrease vitality" msgstr "намалява жизненост" -#: Source/items.cpp:3402 -msgid "recover life and mana" -msgstr "възстановява живот и мана" +#: Source/items.cpp:2030 +#, fuzzy +#| msgid "recover life and mana" +msgid "restore some life and mana" +msgstr "частично възстановява живот и мана" -#: Source/items.cpp:3406 -msgid "fully recover life and mana" +#: Source/items.cpp:2034 +#, fuzzy +#| msgid "recover life and mana" +msgid "restore all life and mana" msgstr "напълно възстановява живот и мана" -#: Source/items.cpp:3417 -msgid "chance to hit: {:+d}%" -msgstr "шанс за удар: {:+d}%" +#: Source/items.cpp:2058 Source/items.cpp:2083 +msgid "Right-click to read" +msgstr "Десен клик за прочитане" -#: Source/items.cpp:3421 -#, c-format -msgid "{:+d}% damage" +#: Source/items.cpp:2062 +msgid "Right-click to read, then" +msgstr "Десен клик за прочитане," + +#: Source/items.cpp:2064 +msgid "left-click to target" +msgstr "следван от ляв клик върху цел" + +#: Source/items.cpp:2069 +msgid "Right-click to use" +msgstr "Десен клик за използване" + +#: Source/items.cpp:2074 Source/items.cpp:2079 +msgid "Right click to use" +msgstr "Десен клик за използване" + +#: Source/items.cpp:2087 +msgid "Right click to read" +msgstr "Десен клик за прочитане" + +#: Source/items.cpp:2091 +msgid "Right-click to view" +msgstr "Десен клик за поглед" + +#: Source/items.cpp:2099 +msgid "Doubles gold capacity" +msgstr "удвоява лимит на златото" + +#: Source/items.cpp:2111 Source/stores.cpp:211 +msgid "Required:" +msgstr "Необходими:" + +#: Source/items.cpp:2113 Source/stores.cpp:213 +msgid " {:d} Str" +msgstr " {:d} Сила" + +#: Source/items.cpp:2115 Source/stores.cpp:215 +msgid " {:d} Mag" +msgstr " {:d} Маг" + +#: Source/items.cpp:2117 Source/stores.cpp:217 +msgid " {:d} Dex" +msgstr " {:d} Сръч" + +#. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name +#: Source/items.cpp:3563 Source/player.cpp:3076 +msgid "Ear of {:s}" +msgstr "Ухо на {:s}" + +#: Source/items.cpp:3861 +msgid "chance to hit: {:+d}%" +msgstr "шанс за удар: {:+d}%" + +#: Source/items.cpp:3865 +#, no-c-format +msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}% щета" -#: Source/items.cpp:3425 Source/items.cpp:3683 +#: Source/items.cpp:3869 Source/items.cpp:4125 msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "шанс удар: {:+d}%, {:+d}% щета" -#: Source/items.cpp:3429 -#, c-format +#: Source/items.cpp:3873 +#, no-c-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}% броня" -#: Source/items.cpp:3432 Source/items.cpp:3435 +#: Source/items.cpp:3877 msgid "armor class: {:d}" msgstr "клас на броня: {:d}" -#: Source/items.cpp:3440 Source/items.cpp:3665 +#: Source/items.cpp:3882 Source/items.cpp:4107 msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "Устойчивост Огън: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3442 +#: Source/items.cpp:3884 #, no-c-format msgid "Resist Fire: 75% MAX" msgstr "Устойчивост Огън: 75% MAКС" -#: Source/items.cpp:3447 +#: Source/items.cpp:3889 msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "Устойчивост Мълния: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3449 +#: Source/items.cpp:3891 #, no-c-format msgid "Resist Lightning: 75% MAX" msgstr "Устойчивост Мълния: 75% MAКС" -#: Source/items.cpp:3454 +#: Source/items.cpp:3896 msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "Устойчивост Магия: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3456 +#: Source/items.cpp:3898 #, no-c-format msgid "Resist Magic: 75% MAX" msgstr "Устойчивост Магия: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3461 +#: Source/items.cpp:3903 msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "Устойчивост Всичко: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3463 +#: Source/items.cpp:3905 #, no-c-format msgid "Resist All: 75% MAX" msgstr "Устойчивост Всичко: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3467 +#: Source/items.cpp:3909 msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" msgstr[0] "заклинанията са увеличени с {:d} ниво" msgstr[1] "заклинанията са увеличени с {:d} нива" -#: Source/items.cpp:3469 +#: Source/items.cpp:3911 msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" msgstr[0] "заклинанията са намалени с {:d} ниво" msgstr[1] "заклинанията са намалени с {:d} нива" -#: Source/items.cpp:3471 +#: Source/items.cpp:3913 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "нива на заклинания непроменени (?)" -#: Source/items.cpp:3474 +#: Source/items.cpp:3916 msgid "Extra charges" msgstr "Допълнителни заряди" -#: Source/items.cpp:3477 +#: Source/items.cpp:3919 msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgstr[0] "{:d} {:s} заряд" msgstr[1] "{:d} {:s} заряди" -#: Source/items.cpp:3481 +#: Source/items.cpp:3923 msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "Щети Огнен Удар: {:d}" -#: Source/items.cpp:3483 +#: Source/items.cpp:3925 msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Щети Огнен Удар: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3487 +#: Source/items.cpp:3929 msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "Щети Мълниен Удар: {:d}" -#: Source/items.cpp:3489 +#: Source/items.cpp:3931 msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Щети Мълниен Удар: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3493 +#: Source/items.cpp:3935 msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} към сила" -#: Source/items.cpp:3497 +#: Source/items.cpp:3939 msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} към магия" -#: Source/items.cpp:3501 +#: Source/items.cpp:3943 msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} към сръчност" -#: Source/items.cpp:3505 +#: Source/items.cpp:3947 msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} към жизненост" -#: Source/items.cpp:3509 +#: Source/items.cpp:3951 msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} към всички атрибути" -#: Source/items.cpp:3513 +#: Source/items.cpp:3955 msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} щети от врагове" -#: Source/items.cpp:3517 +#: Source/items.cpp:3959 msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "Живот: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3521 +#: Source/items.cpp:3963 msgid "Mana: {:+d}" msgstr "Мана: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3524 +#: Source/items.cpp:3966 msgid "high durability" msgstr "висока издържливост" -#: Source/items.cpp:3527 +#: Source/items.cpp:3969 msgid "decreased durability" msgstr "понижена издържливост" -#: Source/items.cpp:3530 +#: Source/items.cpp:3972 msgid "indestructible" msgstr "неразрушим" -#: Source/items.cpp:3533 -#, c-format +#: Source/items.cpp:3975 +#, no-c-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "+{:d}% светлинен радиус" -#: Source/items.cpp:3536 -#, c-format +#: Source/items.cpp:3978 +#, no-c-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "-{:d}% светлинен радиус" -#: Source/items.cpp:3539 +#: Source/items.cpp:3981 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "множество стрели при изстрел" -#: Source/items.cpp:3543 +#: Source/items.cpp:3985 msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "щети огнени стрели: {:d}" -#: Source/items.cpp:3545 +#: Source/items.cpp:3987 msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "щети огнени стрели: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3549 +#: Source/items.cpp:3991 msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "щети мълнийни стрели {:d}" -#: Source/items.cpp:3551 +#: Source/items.cpp:3993 msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "щети мълнийни стрели {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3555 +#: Source/items.cpp:3997 msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "щети огненo кълбо {:d}" -#: Source/items.cpp:3557 +#: Source/items.cpp:3999 msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "щети огнено кълбо {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3560 +#: Source/items.cpp:4002 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "атакуващият получава 1-3 щети" -#: Source/items.cpp:3563 +#: Source/items.cpp:4005 msgid "user loses all mana" msgstr "играчът губи всичката мана" -#: Source/items.cpp:3566 +#: Source/items.cpp:4008 msgid "you can't heal" msgstr "не може да се лекувате" -#: Source/items.cpp:3569 +#: Source/items.cpp:4011 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "поглъща половината щети от капани" -#: Source/items.cpp:3572 +#: Source/items.cpp:4014 msgid "knocks target back" msgstr "избутва целта назад" -#: Source/items.cpp:3575 +#: Source/items.cpp:4017 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+200% щети срещу демони" -#: Source/items.cpp:3578 +#: Source/items.cpp:4020 msgid "All Resistance equals 0" -msgstr "Всичките устойчивости се равняват на 0" +msgstr "Всички устойчивости са 0" -#: Source/items.cpp:3581 +#: Source/items.cpp:4023 msgid "hit monster doesn't heal" -msgstr "удареният враг не може да се лекува" +msgstr "поразен враг не може да се лекува" -#: Source/items.cpp:3585 +#: Source/items.cpp:4027 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "удар отнема 3% мана" -#: Source/items.cpp:3587 +#: Source/items.cpp:4029 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "удар отнема 5% мана" -#: Source/items.cpp:3591 +#: Source/items.cpp:4033 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "удар отнема 3% жизненост" -#: Source/items.cpp:3593 +#: Source/items.cpp:4035 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "удар отнема 5% жизненост" -#: Source/items.cpp:3596 +#: Source/items.cpp:4038 msgid "penetrates target's armor" msgstr "пробива бронята на врага" -#: Source/items.cpp:3600 +#: Source/items.cpp:4042 msgid "quick attack" msgstr "ускорен замах" -#: Source/items.cpp:3602 +#: Source/items.cpp:4044 msgid "fast attack" msgstr "бърз замах" -#: Source/items.cpp:3604 +#: Source/items.cpp:4046 msgid "faster attack" msgstr "по-бърз замах" -#: Source/items.cpp:3606 +#: Source/items.cpp:4048 msgid "fastest attack" msgstr "най-бърз замах" -#: Source/items.cpp:3610 +#: Source/items.cpp:4052 msgid "fast hit recovery" msgstr "бързо възстановяване от удар" -#: Source/items.cpp:3612 +#: Source/items.cpp:4054 msgid "faster hit recovery" msgstr "по-бързо възстановяване от удар" -#: Source/items.cpp:3614 +#: Source/items.cpp:4056 msgid "fastest hit recovery" msgstr "най-бързо възстановяване от удар" -#: Source/items.cpp:3617 +#: Source/items.cpp:4059 msgid "fast block" msgstr "бързо блокиране" -#: Source/items.cpp:3620 +#: Source/items.cpp:4062 msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" msgstr[0] "добавя {:d} точка към щети" msgstr[1] "добавя {:d} точки към щети" -#: Source/items.cpp:3623 +#: Source/items.cpp:4065 msgid "fires random speed arrows" msgstr "изстрелва стрели със случайна скорост" -#: Source/items.cpp:3626 +#: Source/items.cpp:4068 msgid "unusual item damage" msgstr "необичайни щети за тип предмет" -#: Source/items.cpp:3629 +#: Source/items.cpp:4071 msgid "altered durability" msgstr "променена издръжливост" -#: Source/items.cpp:3632 +#: Source/items.cpp:4074 msgid "Faster attack swing" msgstr "по-бърз удар с замах" -#: Source/items.cpp:3635 +#: Source/items.cpp:4077 msgid "one handed sword" msgstr "меч за една ръка" -#: Source/items.cpp:3638 +#: Source/items.cpp:4080 msgid "constantly lose hit points" -msgstr "постоянно губене на жизнени точки" +msgstr "постоянно губене на живот" -#: Source/items.cpp:3641 +#: Source/items.cpp:4083 msgid "life stealing" msgstr "изсмукване на живот" -#: Source/items.cpp:3644 +#: Source/items.cpp:4086 msgid "no strength requirement" msgstr "няма изисквания за сила" -#: Source/items.cpp:3647 +#: Source/items.cpp:4089 msgid "see with infravision" msgstr "гледай с инфразрение" -#: Source/items.cpp:3654 +#: Source/items.cpp:4096 msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "мълнийни щети: {:d}" -#: Source/items.cpp:3656 +#: Source/items.cpp:4098 msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "мълнийни щети: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3659 +#: Source/items.cpp:4101 msgid "charged bolts on hits" msgstr "светкавични заряди при удар" -#: Source/items.cpp:3668 +#: Source/items.cpp:4110 msgid "occasional triple damage" msgstr "случайни тройни щети" -#: Source/items.cpp:3671 -#, c-format +#: Source/items.cpp:4113 +#, no-c-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "разпадащи се {:+d}% щети" -#: Source/items.cpp:3674 +#: Source/items.cpp:4116 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2x щети за чуд., 1x за играч" -#: Source/items.cpp:3677 +#: Source/items.cpp:4119 #, no-c-format msgid "Random 0 - 500% damage" msgstr "Произволни 0 - 500% щети" -#: Source/items.cpp:3680 -#, c-format +#: Source/items.cpp:4122 +#, no-c-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "Ниска изд., {:+d}% щети" -#: Source/items.cpp:3686 +#: Source/items.cpp:4128 msgid "extra AC vs demons" msgstr "допълнително КБ с/у демони" -#: Source/items.cpp:3689 +#: Source/items.cpp:4131 msgid "extra AC vs undead" msgstr "допълнително КБ с/у немъртви" -#: Source/items.cpp:3692 +#: Source/items.cpp:4134 #, no-c-format msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50% Мана пренесена в Живот" -#: Source/items.cpp:3695 +#: Source/items.cpp:4137 #, no-c-format msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40% Живот пренесен в Мана" -#: Source/items.cpp:3698 +#: Source/items.cpp:4140 msgid "Another ability (NW)" msgstr "Друга способност (NW)" -#: Source/items.cpp:3765 Source/items.cpp:3790 -msgid "Right-click to read" -msgstr "Десен клик за прочитане" - -#: Source/items.cpp:3769 -msgid "Right-click to read, then" -msgstr "Десен клик за прочитане," - -#: Source/items.cpp:3771 -msgid "left-click to target" -msgstr "следван от ляв клик върху цел" - -#: Source/items.cpp:3776 -msgid "Right-click to use" -msgstr "Десен клик за използване" - -#: Source/items.cpp:3781 Source/items.cpp:3786 -msgid "Right click to use" -msgstr "Десен клик за използване" - -#: Source/items.cpp:3794 -msgid "Right click to read" -msgstr "Десен клик за прочитане" - -#: Source/items.cpp:3798 -msgid "Right-click to view" -msgstr "Десен клик за поглед" - -#: Source/items.cpp:3806 -msgid "Doubles gold capacity" -msgstr "удвоява лимит на златото" - -#: Source/items.cpp:3818 Source/stores.cpp:200 -msgid "Required:" -msgstr "Необходими:" - -#: Source/items.cpp:3820 Source/stores.cpp:202 -msgid " {:d} Str" -msgstr " {:d} Сила" - -#: Source/items.cpp:3822 Source/stores.cpp:204 -msgid " {:d} Mag" -msgstr " {:d} Маг" - -#: Source/items.cpp:3824 Source/stores.cpp:206 -msgid " {:d} Dex" -msgstr " {:d} Сръч" - -#: Source/items.cpp:3835 Source/items.cpp:3882 +#: Source/items.cpp:4175 Source/items.cpp:4222 msgid "damage: {:d} Indestructible" -msgstr "щети: {:d} Неразрушим" +msgstr "щети: {:d} Неразрушими" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3837 Source/items.cpp:3884 +#: Source/items.cpp:4177 Source/items.cpp:4224 msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "щети: {:d} Изд: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3840 Source/items.cpp:3887 +#: Source/items.cpp:4180 Source/items.cpp:4227 msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "щети: {:d}-{:d} Неразрушим" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3842 Source/items.cpp:3889 +#: Source/items.cpp:4182 Source/items.cpp:4229 msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "щети: {:d}-{:d} Изд: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3848 Source/items.cpp:3901 +#: Source/items.cpp:4188 Source/items.cpp:4241 msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "броня: {:d} Неразрушим" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3850 Source/items.cpp:3903 +#: Source/items.cpp:4190 Source/items.cpp:4243 msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "броня: {:d} Изд: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3855 +#: Source/items.cpp:4195 msgid "dam: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "щети: {:d} Изд: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3857 +#: Source/items.cpp:4197 msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "щети: {:d}-{:d} Изд: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3858 Source/items.cpp:3893 Source/items.cpp:3908 Source/stores.cpp:172 +#: Source/items.cpp:4198 Source/items.cpp:4233 Source/items.cpp:4248 +#: Source/stores.cpp:183 msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "Заряди: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3870 +#: Source/items.cpp:4210 msgid "unique item" msgstr "уникален предмет" -#: Source/items.cpp:3897 Source/items.cpp:3906 Source/items.cpp:3913 +#: Source/items.cpp:4237 Source/items.cpp:4246 Source/items.cpp:4253 msgid "Not Identified" msgstr "Неразпознат" -#: Source/loadsave.cpp:999 Source/loadsave.cpp:2028 +#: Source/loadsave.cpp:1666 Source/loadsave.cpp:2117 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "Невъзможно отваряне на файл за запис" -#: Source/loadsave.cpp:1002 +#: Source/loadsave.cpp:1669 msgid "Invalid save file" msgstr "Невалиден файлов запис" -#: Source/loadsave.cpp:1031 +#: Source/loadsave.cpp:1698 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "Играчът е на ниво само за Hellfire" -#: Source/loadsave.cpp:1790 +#: Source/loadsave.cpp:1883 msgid "Invalid game state" msgstr "Невалидно игрово състояние" -#: Source/mainmenu.cpp:123 +#: Source/menu.cpp:136 msgid "Unable to display mainmenu" msgstr "Невъзможно да се покаже главно меню" #. TRANSLATORS: Monster Block start -#: Source/monstdat.cpp:19 +#: Source/monstdat.cpp:20 msgid "Zombie" msgstr "Зомби" -#: Source/monstdat.cpp:20 +#: Source/monstdat.cpp:21 msgid "Ghoul" msgstr "Таласъм" -#: Source/monstdat.cpp:21 +#: Source/monstdat.cpp:22 msgid "Rotting Carcass" msgstr "Гниещ Труп" -#: Source/monstdat.cpp:22 +#: Source/monstdat.cpp:23 msgid "Black Death" msgstr "Черна Смърт" -#: Source/monstdat.cpp:23 Source/monstdat.cpp:31 +#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 msgid "Fallen One" msgstr "Изпаднал" -#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 +#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 msgid "Carver" msgstr "Дълбач" -#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 +#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34 msgid "Devil Kin" msgstr "Дяволска Челяд" -#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34 +#: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:35 msgid "Dark One" msgstr "Очернен" -#: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:39 +#: Source/monstdat.cpp:28 Source/monstdat.cpp:40 msgid "Skeleton" msgstr "Скелет" -#: Source/monstdat.cpp:28 +#: Source/monstdat.cpp:29 msgid "Corpse Axe" msgstr "Корпус Брадвен" -#: Source/monstdat.cpp:29 Source/monstdat.cpp:41 +#: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 msgid "Burning Dead" msgstr "Горящ Мъртвец" -#: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 +#: Source/monstdat.cpp:31 Source/monstdat.cpp:43 msgid "Horror" msgstr "Кошмар" -#: Source/monstdat.cpp:35 +#: Source/monstdat.cpp:36 msgid "Scavenger" msgstr "Лешояд" -#: Source/monstdat.cpp:36 +#: Source/monstdat.cpp:37 msgid "Plague Eater" msgstr "Чумояд" -#: Source/monstdat.cpp:37 +#: Source/monstdat.cpp:38 msgid "Shadow Beast" msgstr "Звяр от Сенките" -#: Source/monstdat.cpp:38 +#: Source/monstdat.cpp:39 msgid "Bone Gasher" msgstr "Костоглозгач" -#: Source/monstdat.cpp:40 +#: Source/monstdat.cpp:41 msgid "Corpse Bow" msgstr "Корпус Лъков" -#: Source/monstdat.cpp:43 +#: Source/monstdat.cpp:44 msgid "Skeleton Captain" msgstr "Скелет Капитан" -#: Source/monstdat.cpp:44 +#: Source/monstdat.cpp:45 msgid "Corpse Captain" msgstr "Корпус Капитан" -#: Source/monstdat.cpp:45 +#: Source/monstdat.cpp:46 msgid "Burning Dead Captain" msgstr "Горящ Мъртвец Капитан" -#: Source/monstdat.cpp:46 +#: Source/monstdat.cpp:47 msgid "Horror Captain" msgstr "Кошмар Капитан" -#: Source/monstdat.cpp:47 +#: Source/monstdat.cpp:48 msgid "Invisible Lord" msgstr "Невидим Повелител" -#: Source/monstdat.cpp:48 Source/objects.cpp:92 +#: Source/monstdat.cpp:49 Source/objects.cpp:100 msgid "Hidden" msgstr "Прикрит" -#: Source/monstdat.cpp:49 +#: Source/monstdat.cpp:50 msgid "Stalker" msgstr "Следящ от Сенките" -#: Source/monstdat.cpp:50 +#: Source/monstdat.cpp:51 msgid "Unseen" msgstr "Незабелязан" -#: Source/monstdat.cpp:51 +#: Source/monstdat.cpp:52 msgid "Illusion Weaver" msgstr "Предач на Илюзии" -#: Source/monstdat.cpp:52 +#: Source/monstdat.cpp:53 msgid "Satyr Lord" msgstr "Сатир Господар" -#: Source/monstdat.cpp:53 Source/monstdat.cpp:61 +#: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 msgid "Flesh Clan" -msgstr "Плътен Клан" +msgstr "Плътски Клан" -#: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 +#: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 msgid "Stone Clan" msgstr "Каменен Клан" -#: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 +#: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64 msgid "Fire Clan" msgstr "Огнен Клан" -#: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64 +#: Source/monstdat.cpp:57 Source/monstdat.cpp:65 msgid "Night Clan" msgstr "Нощен Клан" -#: Source/monstdat.cpp:57 +#: Source/monstdat.cpp:58 msgid "Fiend" msgstr "Злосторник" -#: Source/monstdat.cpp:58 +#: Source/monstdat.cpp:59 msgid "Blink" msgstr "Моментален" -#: Source/monstdat.cpp:59 +#: Source/monstdat.cpp:60 msgid "Gloom" msgstr "Мрачник" -#: Source/monstdat.cpp:60 +#: Source/monstdat.cpp:61 msgid "Familiar" msgstr "Познайник" -#: Source/monstdat.cpp:65 +#: Source/monstdat.cpp:66 msgid "Acid Beast" msgstr "Киселинен Звяр" -#: Source/monstdat.cpp:66 +#: Source/monstdat.cpp:67 msgid "Poison Spitter" msgstr "Отровохрачещ" -#: Source/monstdat.cpp:67 +#: Source/monstdat.cpp:68 msgid "Pit Beast" msgstr "Ямен Звяр" -#: Source/monstdat.cpp:68 +#: Source/monstdat.cpp:69 msgid "Lava Maw" msgstr "Магмена Паст" -#: Source/monstdat.cpp:69 Source/monstdat.cpp:473 +#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:474 msgid "Skeleton King" msgstr "Кралят Скелет" -#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:481 Source/quests.cpp:49 +#: Source/monstdat.cpp:71 Source/monstdat.cpp:482 Source/quests.cpp:48 msgid "The Butcher" msgstr "Касапина" -#: Source/monstdat.cpp:71 +#: Source/monstdat.cpp:72 msgid "Overlord" msgstr "Надзирател" -#: Source/monstdat.cpp:72 +#: Source/monstdat.cpp:73 msgid "Mud Man" msgstr "Кален човек" -#: Source/monstdat.cpp:73 +#: Source/monstdat.cpp:74 msgid "Toad Demon" msgstr "Крастав демон" -#: Source/monstdat.cpp:74 +#: Source/monstdat.cpp:75 msgid "Flayed One" msgstr "Кожодер" -#: Source/monstdat.cpp:75 +#: Source/monstdat.cpp:76 msgid "Wyrm" msgstr "Змей" -#: Source/monstdat.cpp:76 +#: Source/monstdat.cpp:77 msgid "Cave Slug" msgstr "Пещерен плужек" -#: Source/monstdat.cpp:77 +#: Source/monstdat.cpp:78 msgid "Devil Wyrm" msgstr "Дяволски змей" -#: Source/monstdat.cpp:78 +#: Source/monstdat.cpp:79 msgid "Devourer" msgstr "Поглъщащ" -#: Source/monstdat.cpp:79 +#: Source/monstdat.cpp:80 msgid "Magma Demon" msgstr "Магмен Демон" -#: Source/monstdat.cpp:81 +#: Source/monstdat.cpp:82 msgid "Hell Stone" msgstr "Адски Камък" -#: Source/monstdat.cpp:82 +#: Source/monstdat.cpp:83 msgid "Lava Lord" msgstr "Господар на Лавата" -#: Source/monstdat.cpp:83 +#: Source/monstdat.cpp:84 msgid "Horned Demon" msgstr "Рогат Демон" -#: Source/monstdat.cpp:84 +#: Source/monstdat.cpp:85 msgid "Mud Runner" msgstr "Кален Бегач" -#: Source/monstdat.cpp:85 +#: Source/monstdat.cpp:86 msgid "Frost Charger" msgstr "Връхлитащ мраз" -#: Source/monstdat.cpp:86 +#: Source/monstdat.cpp:87 msgid "Obsidian Lord" msgstr "Обсидианов Повелител" -#: Source/monstdat.cpp:87 +#: Source/monstdat.cpp:88 msgid "oldboned" msgstr "Старокостен" -#: Source/monstdat.cpp:88 +#: Source/monstdat.cpp:89 msgid "Red Death" msgstr "Червена Смърт" -#: Source/monstdat.cpp:89 +#: Source/monstdat.cpp:90 msgid "Litch Demon" msgstr "Лич Демон" -#: Source/monstdat.cpp:90 +#: Source/monstdat.cpp:91 msgid "Undead Balrog" msgstr "Немъртъв Барлог" -#: Source/monstdat.cpp:91 +#: Source/monstdat.cpp:92 msgid "Incinerator" msgstr "Изгарящ" -#: Source/monstdat.cpp:92 +#: Source/monstdat.cpp:93 msgid "Flame Lord" msgstr "Огнен Господар" -#: Source/monstdat.cpp:93 +#: Source/monstdat.cpp:94 msgid "Doom Fire" msgstr "Обречен Пламък" -#: Source/monstdat.cpp:94 +#: Source/monstdat.cpp:95 msgid "Hell Burner" msgstr "Адски Горяч" -#: Source/monstdat.cpp:95 +#: Source/monstdat.cpp:96 msgid "Red Storm" msgstr "Червена Буря " -#: Source/monstdat.cpp:96 +#: Source/monstdat.cpp:97 msgid "Storm Rider" msgstr "Буреносен Водач" -#: Source/monstdat.cpp:97 +#: Source/monstdat.cpp:98 msgid "Storm Lord" msgstr "Господар на Бурите" -#: Source/monstdat.cpp:98 +#: Source/monstdat.cpp:99 msgid "Maelstrom" msgstr "Маелстрьом" -#: Source/monstdat.cpp:99 +#: Source/monstdat.cpp:100 msgid "Devil Kin Brute" -msgstr "Свирепа Дяволска Челяд" +msgstr "Дяволска Челяд Здравеняк" -#: Source/monstdat.cpp:100 +#: Source/monstdat.cpp:101 msgid "Winged-Demon" msgstr "Крилат Демон" -#: Source/monstdat.cpp:101 +#: Source/monstdat.cpp:102 msgid "Gargoyle" msgstr "Гаргойл " -#: Source/monstdat.cpp:102 +#: Source/monstdat.cpp:103 msgid "Blood Claw" msgstr "Кървав нокът" -#: Source/monstdat.cpp:103 +#: Source/monstdat.cpp:104 msgid "Death Wing" msgstr "Смъртоносно Крило" -#: Source/monstdat.cpp:104 +#: Source/monstdat.cpp:105 msgid "Slayer" msgstr "Унищожител" -#: Source/monstdat.cpp:105 Source/spelldat.cpp:28 +#: Source/monstdat.cpp:106 Source/spelldat.cpp:28 msgid "Guardian" msgstr "Пазител" -#: Source/monstdat.cpp:106 +#: Source/monstdat.cpp:107 msgid "Vortex Lord" msgstr "Господар на Вихъра" -#: Source/monstdat.cpp:107 +#: Source/monstdat.cpp:108 msgid "Balrog" msgstr "Балрог" -#: Source/monstdat.cpp:108 +#: Source/monstdat.cpp:109 msgid "Cave Viper" msgstr "Пещерна Усойница" -#: Source/monstdat.cpp:109 +#: Source/monstdat.cpp:110 msgid "Fire Drake" msgstr "Огнена Ламя" -#: Source/monstdat.cpp:110 +#: Source/monstdat.cpp:111 msgid "Gold Viper" msgstr "Златна Усойница" -#: Source/monstdat.cpp:111 +#: Source/monstdat.cpp:112 msgid "Azure Drake" msgstr "Лазурена Ламя" -#: Source/monstdat.cpp:112 +#: Source/monstdat.cpp:113 msgid "Black Knight" msgstr "Черен Рицар" -#: Source/monstdat.cpp:113 +#: Source/monstdat.cpp:114 msgid "Doom Guard" msgstr "Пазител на Обречените" -#: Source/monstdat.cpp:114 +#: Source/monstdat.cpp:115 msgid "Steel Lord" msgstr "Стоманен Повелител" -#: Source/monstdat.cpp:115 +#: Source/monstdat.cpp:116 msgid "Blood Knight" msgstr "Кървав Рицар" -#: Source/monstdat.cpp:116 +#: Source/monstdat.cpp:117 msgid "The Shredded" msgstr "Раздробеният" -#: Source/monstdat.cpp:117 +#: Source/monstdat.cpp:118 msgid "Hollow One" msgstr "Празнодушен" -#: Source/monstdat.cpp:118 +#: Source/monstdat.cpp:119 msgid "Pain Master" msgstr "Господар на Болката" -#: Source/monstdat.cpp:119 +#: Source/monstdat.cpp:120 msgid "Reality Weaver" msgstr "Предач на реалности" -#: Source/monstdat.cpp:120 +#: Source/monstdat.cpp:121 msgid "Succubus" msgstr "Сукуби" -#: Source/monstdat.cpp:121 +#: Source/monstdat.cpp:122 msgid "Snow Witch" msgstr "Ледена Вещица" -#: Source/monstdat.cpp:122 +#: Source/monstdat.cpp:123 msgid "Hell Spawn" msgstr "Адска Отродия" -#: Source/monstdat.cpp:123 +#: Source/monstdat.cpp:124 msgid "Soul Burner" msgstr "Душеизпепеляваща" -#: Source/monstdat.cpp:124 +#: Source/monstdat.cpp:125 msgid "Counselor" msgstr "Съветник" -#: Source/monstdat.cpp:125 +#: Source/monstdat.cpp:126 msgid "Magistrate" msgstr "Магистър" -#: Source/monstdat.cpp:126 +#: Source/monstdat.cpp:127 msgid "Cabalist" msgstr "Кабалист" -#: Source/monstdat.cpp:127 +#: Source/monstdat.cpp:128 msgid "Advocate" msgstr "Адвокат" -#: Source/monstdat.cpp:128 Source/spelldat.cpp:36 +#: Source/monstdat.cpp:129 Source/spelldat.cpp:36 msgid "Golem" msgstr "Голем" -#: Source/monstdat.cpp:129 -#, fuzzy +#: Source/monstdat.cpp:130 msgid "The Dark Lord" -msgstr "Тъмния Господар" +msgstr "Диабло" -#: Source/monstdat.cpp:130 +#: Source/monstdat.cpp:131 msgid "The Arch-Litch Malignus" msgstr "Архи-немъртвия Малигнус" -#: Source/monstdat.cpp:131 +#: Source/monstdat.cpp:132 msgid "Hellboar" msgstr "Адски глиган" -#: Source/monstdat.cpp:132 +#: Source/monstdat.cpp:133 msgid "Stinger" msgstr "Убодливец" -#: Source/monstdat.cpp:133 +#: Source/monstdat.cpp:134 msgid "Psychorb" msgstr "Психорба" -#: Source/monstdat.cpp:134 +#: Source/monstdat.cpp:135 msgid "Arachnon" msgstr "Арахнон" -#: Source/monstdat.cpp:135 +#: Source/monstdat.cpp:136 msgid "Felltwin" msgstr "Изпаднал близнак" -#: Source/monstdat.cpp:136 +#: Source/monstdat.cpp:137 msgid "Hork Spawn" msgstr "Отрок на Хорк" -#: Source/monstdat.cpp:137 +#: Source/monstdat.cpp:138 msgid "Venomtail" msgstr "Отровопашка" -#: Source/monstdat.cpp:138 +#: Source/monstdat.cpp:139 msgid "Necromorb" msgstr "Некроморб" -#: Source/monstdat.cpp:139 +#: Source/monstdat.cpp:140 msgid "Spider Lord" msgstr "Паяк Властелин" -#: Source/monstdat.cpp:140 +#: Source/monstdat.cpp:141 msgid "Lashworm" msgstr "Шибачервей" -#: Source/monstdat.cpp:141 +#: Source/monstdat.cpp:142 msgid "Torchant" msgstr "Факлоплюец" -#: Source/monstdat.cpp:142 Source/monstdat.cpp:482 +#: Source/monstdat.cpp:143 Source/monstdat.cpp:483 msgid "Hork Demon" msgstr "Демона Хорк" -#: Source/monstdat.cpp:143 +#: Source/monstdat.cpp:144 msgid "Hell Bug" msgstr "Адско насекомо" -#: Source/monstdat.cpp:144 +#: Source/monstdat.cpp:145 msgid "Gravedigger" msgstr "Гробар" -#: Source/monstdat.cpp:145 +#: Source/monstdat.cpp:146 msgid "Tomb Rat" msgstr "Гробен плъх" -#: Source/monstdat.cpp:146 +#: Source/monstdat.cpp:147 msgid "Firebat" msgstr "Огнен прилеп" -#: Source/monstdat.cpp:147 +#: Source/monstdat.cpp:148 msgid "Skullwing" msgstr "Черепокрил" -#: Source/monstdat.cpp:148 +#: Source/monstdat.cpp:149 msgid "Lich" msgstr "Лич" -#: Source/monstdat.cpp:149 +#: Source/monstdat.cpp:150 msgid "Crypt Demon" msgstr "Демон от Криптата" -#: Source/monstdat.cpp:150 +#: Source/monstdat.cpp:151 msgid "Hellbat" msgstr "Адски прилеп" -#: Source/monstdat.cpp:151 +#: Source/monstdat.cpp:152 msgid "Bone Demon" msgstr "Костен демон" -#: Source/monstdat.cpp:152 +#: Source/monstdat.cpp:153 msgid "Arch Lich" msgstr "Архи-лич" -#: Source/monstdat.cpp:153 +#: Source/monstdat.cpp:154 msgid "Biclops" msgstr "Биклоп" -#: Source/monstdat.cpp:154 +#: Source/monstdat.cpp:155 msgid "Flesh Thing" msgstr "Плътноядец" -#: Source/monstdat.cpp:155 +#: Source/monstdat.cpp:156 msgid "Reaper" msgstr "Жътвар" #. TRANSLATORS: Unique Monster Block start -#: Source/monstdat.cpp:472 +#: Source/monstdat.cpp:473 msgid "Gharbad the Weak" msgstr "Хилавия Гарбад" -#: Source/monstdat.cpp:474 Source/quests.cpp:46 +#: Source/monstdat.cpp:475 Source/quests.cpp:45 msgid "Zhar the Mad" msgstr "Лудият Жар" -#: Source/monstdat.cpp:475 +#: Source/monstdat.cpp:476 msgid "Snotspill" msgstr "Сополивия" -#: Source/monstdat.cpp:476 +#: Source/monstdat.cpp:477 msgid "Arch-Bishop Lazarus" msgstr "Архиепископ Лазар" -#: Source/monstdat.cpp:477 +#: Source/monstdat.cpp:478 msgid "Red Vex" msgstr "Червената Векс" -#: Source/monstdat.cpp:478 +#: Source/monstdat.cpp:479 msgid "Black Jade" msgstr "Черната Джейд" -#: Source/monstdat.cpp:480 Source/quests.cpp:54 +#: Source/monstdat.cpp:481 Source/quests.cpp:53 msgid "Warlord of Blood" msgstr "Кървавият Пълководец" -#: Source/monstdat.cpp:483 Source/quests.cpp:63 +#: Source/monstdat.cpp:484 Source/quests.cpp:62 msgid "The Defiler" msgstr "Осквернителят" -#: Source/monstdat.cpp:485 +#: Source/monstdat.cpp:486 msgid "Bonehead Keenaxe" msgstr "Кокалоглав Секирострастен" -#: Source/monstdat.cpp:486 +#: Source/monstdat.cpp:487 msgid "Bladeskin the Slasher" msgstr "Срязващия Острокож" -#: Source/monstdat.cpp:487 +#: Source/monstdat.cpp:488 msgid "Soulpus" msgstr "Душегной" -#: Source/monstdat.cpp:488 +#: Source/monstdat.cpp:489 msgid "Pukerat the Unclean" msgstr "Нечистливия Бълвоплъх" -#: Source/monstdat.cpp:489 +#: Source/monstdat.cpp:490 msgid "Boneripper" msgstr "Костотрошача" -#: Source/monstdat.cpp:490 +#: Source/monstdat.cpp:491 msgid "Rotfeast the Hungry" msgstr "Гладния Гнилопир" -#: Source/monstdat.cpp:491 +#: Source/monstdat.cpp:492 msgid "Gutshank the Quick" msgstr "Пъргавия Чреволеш" -#: Source/monstdat.cpp:492 +#: Source/monstdat.cpp:493 msgid "Brokenhead Bangshield" msgstr "Чупеглав Хлопащит" -#: Source/monstdat.cpp:494 +#: Source/monstdat.cpp:495 msgid "Rotcarnage" msgstr "Кланегнил" -#: Source/monstdat.cpp:495 +#: Source/monstdat.cpp:496 msgid "Shadowbite" msgstr "Сенкохапливия" -#: Source/monstdat.cpp:496 +#: Source/monstdat.cpp:497 msgid "Deadeye" msgstr "Мъртвоко" -#: Source/monstdat.cpp:497 +#: Source/monstdat.cpp:498 msgid "Madeye the Dead" msgstr "Мъртвия Лудоок" -#: Source/monstdat.cpp:499 +#: Source/monstdat.cpp:500 msgid "Skullfire" msgstr "Черепогън" -#: Source/monstdat.cpp:500 +#: Source/monstdat.cpp:501 msgid "Warpskull" msgstr "Кривочереп" -#: Source/monstdat.cpp:501 +#: Source/monstdat.cpp:502 msgid "Goretongue" msgstr "Кръвоезик" -#: Source/monstdat.cpp:502 +#: Source/monstdat.cpp:503 msgid "Pulsecrawler" msgstr "Пулсолазещия" -#: Source/monstdat.cpp:503 +#: Source/monstdat.cpp:504 msgid "Moonbender" msgstr "Луногърчещ" -#: Source/monstdat.cpp:504 +#: Source/monstdat.cpp:505 msgid "Wrathraven" msgstr "Гнявогарван" -#: Source/monstdat.cpp:505 +#: Source/monstdat.cpp:506 msgid "Spineeater" msgstr "Шипояд" -#: Source/monstdat.cpp:506 +#: Source/monstdat.cpp:507 msgid "Blackash the Burning" msgstr "Горящия Чернопепел" -#: Source/monstdat.cpp:507 +#: Source/monstdat.cpp:508 msgid "Shadowcrow" msgstr "Сянкогарван" -#: Source/monstdat.cpp:508 +#: Source/monstdat.cpp:509 msgid "Blightstone the Weak" msgstr "Слабия Болнокамен" -#: Source/monstdat.cpp:509 +#: Source/monstdat.cpp:510 msgid "Bilefroth the Pit Master" msgstr "Жлъчепян Началника на Ямата" -#: Source/monstdat.cpp:510 +#: Source/monstdat.cpp:511 msgid "Bloodskin Darkbow" msgstr "Кръвокож Тъмнолък" -#: Source/monstdat.cpp:511 +#: Source/monstdat.cpp:512 msgid "Foulwing" msgstr "Долнокрил" -#: Source/monstdat.cpp:512 +#: Source/monstdat.cpp:513 msgid "Shadowdrinker" msgstr "Сянкопиеца" -#: Source/monstdat.cpp:513 +#: Source/monstdat.cpp:514 msgid "Hazeshifter" msgstr "Омараменящия" -#: Source/monstdat.cpp:514 +#: Source/monstdat.cpp:515 msgid "Deathspit" msgstr "Смъртоплюй" -#: Source/monstdat.cpp:515 +#: Source/monstdat.cpp:516 msgid "Bloodgutter" msgstr "Кръвопорещия" -#: Source/monstdat.cpp:516 +#: Source/monstdat.cpp:517 msgid "Deathshade Fleshmaul" msgstr "Смъртосян Плъточук" -#: Source/monstdat.cpp:517 +#: Source/monstdat.cpp:518 msgid "Warmaggot the Mad" msgstr "Лудият Войночервей" -#: Source/monstdat.cpp:518 +#: Source/monstdat.cpp:519 msgid "Glasskull the Jagged" msgstr "Нащърбения Стъклочереп" -#: Source/monstdat.cpp:519 +#: Source/monstdat.cpp:520 msgid "Blightfire" msgstr "Болестогън" -#: Source/monstdat.cpp:520 +#: Source/monstdat.cpp:521 msgid "Nightwing the Cold" msgstr "Студения Нощокрил" -#: Source/monstdat.cpp:521 +#: Source/monstdat.cpp:522 msgid "Gorestone" msgstr "Съсирекамък" -#: Source/monstdat.cpp:522 +#: Source/monstdat.cpp:523 msgid "Bronzefist Firestone" msgstr "Бронзюмрук Огнекамък" -#: Source/monstdat.cpp:523 +#: Source/monstdat.cpp:524 msgid "Wrathfire the Doomed" msgstr "Гнявоплам Обречения" -#: Source/monstdat.cpp:524 +#: Source/monstdat.cpp:525 msgid "Firewound the Grim" msgstr "Огнерана Безжалостния" -#: Source/monstdat.cpp:525 +#: Source/monstdat.cpp:526 msgid "Baron Sludge" msgstr "Барон Шлам" -#: Source/monstdat.cpp:526 +#: Source/monstdat.cpp:527 msgid "Blighthorn Steelmace" msgstr "Отровошип Стоманобух" -#: Source/monstdat.cpp:527 +#: Source/monstdat.cpp:528 msgid "Chaoshowler" msgstr "Хаосовиещия" -#: Source/monstdat.cpp:528 +#: Source/monstdat.cpp:529 msgid "Doomgrin the Rotting" msgstr "Орисхил Гниещия" -#: Source/monstdat.cpp:529 +#: Source/monstdat.cpp:530 msgid "Madburner" msgstr "Лудогорящия" -#: Source/monstdat.cpp:530 +#: Source/monstdat.cpp:531 msgid "Bonesaw the Litch" msgstr "Лича Косторез" -#: Source/monstdat.cpp:531 +#: Source/monstdat.cpp:532 msgid "Breakspine" msgstr "Чупигръбнак" -#: Source/monstdat.cpp:532 +#: Source/monstdat.cpp:533 msgid "Devilskull Sharpbone" msgstr "Дявочереп Острококал" -#: Source/monstdat.cpp:533 +#: Source/monstdat.cpp:534 msgid "Brokenstorm" msgstr "Разбибуря" -#: Source/monstdat.cpp:534 +#: Source/monstdat.cpp:535 msgid "Stormbane" msgstr "Бурегибел" -#: Source/monstdat.cpp:535 +#: Source/monstdat.cpp:536 msgid "Oozedrool" msgstr "Капелига" -#: Source/monstdat.cpp:536 +#: Source/monstdat.cpp:537 msgid "Goldblight of the Flame" msgstr "Заразлато от Пламъка" -#: Source/monstdat.cpp:537 +#: Source/monstdat.cpp:538 msgid "Blackstorm" msgstr "Чернобур" -#: Source/monstdat.cpp:538 +#: Source/monstdat.cpp:539 msgid "Plaguewrath" msgstr "Чумоярост" -#: Source/monstdat.cpp:539 +#: Source/monstdat.cpp:540 msgid "The Flayer" msgstr "Бичуващия" -#: Source/monstdat.cpp:540 +#: Source/monstdat.cpp:541 msgid "Bluehorn" msgstr "Синерог" -#: Source/monstdat.cpp:541 +#: Source/monstdat.cpp:542 msgid "Warpfire Hellspawn" msgstr "Кривогън Пъклочадие" -#: Source/monstdat.cpp:542 +#: Source/monstdat.cpp:543 msgid "Fangspeir" msgstr "Зъбекопие" -#: Source/monstdat.cpp:543 +#: Source/monstdat.cpp:544 msgid "Festerskull" msgstr "Гноечереп" -#: Source/monstdat.cpp:544 +#: Source/monstdat.cpp:545 msgid "Lionskull the Bent" msgstr "Лъвочереп Привития" -#: Source/monstdat.cpp:545 +#: Source/monstdat.cpp:546 msgid "Blacktongue" msgstr "Черноезик" -#: Source/monstdat.cpp:546 +#: Source/monstdat.cpp:547 msgid "Viletouch" msgstr "Гнуседопир" -#: Source/monstdat.cpp:547 +#: Source/monstdat.cpp:548 msgid "Viperflame" msgstr "Усойнопламък" -#: Source/monstdat.cpp:548 +#: Source/monstdat.cpp:549 msgid "Fangskin" msgstr "Зъбекож" -#: Source/monstdat.cpp:549 +#: Source/monstdat.cpp:550 msgid "Witchfire the Unholy" msgstr "Вещогън Нечестивия" -#: Source/monstdat.cpp:550 +#: Source/monstdat.cpp:551 msgid "Blackskull" msgstr "Черночереп" -#: Source/monstdat.cpp:551 +#: Source/monstdat.cpp:552 msgid "Soulslash" msgstr "Душерез" -#: Source/monstdat.cpp:552 +#: Source/monstdat.cpp:553 msgid "Windspawn" msgstr "Ветрочеляд" -#: Source/monstdat.cpp:553 +#: Source/monstdat.cpp:554 msgid "Lord of the Pit" msgstr "Господаря на Ямата" -#: Source/monstdat.cpp:554 +#: Source/monstdat.cpp:555 msgid "Rustweaver" msgstr "Ръждоплет" -#: Source/monstdat.cpp:555 +#: Source/monstdat.cpp:556 msgid "Howlingire the Shade" msgstr "Гнявой Сянката" -#: Source/monstdat.cpp:556 +#: Source/monstdat.cpp:557 msgid "Doomcloud" msgstr "Обреченоблак" -#: Source/monstdat.cpp:557 +#: Source/monstdat.cpp:558 msgid "Bloodmoon Soulfire" msgstr "Кърволуна Душеогнена" -#: Source/monstdat.cpp:558 +#: Source/monstdat.cpp:559 msgid "Witchmoon" msgstr "Вещолуна" -#: Source/monstdat.cpp:559 +#: Source/monstdat.cpp:560 msgid "Gorefeast" msgstr "Съсирепир" -#: Source/monstdat.cpp:560 +#: Source/monstdat.cpp:561 msgid "Graywar the Slayer" msgstr "Сивойна Палача" -#: Source/monstdat.cpp:561 +#: Source/monstdat.cpp:562 msgid "Dreadjudge" msgstr "Страхосъдия" -#: Source/monstdat.cpp:562 +#: Source/monstdat.cpp:563 msgid "Stareye the Witch" msgstr "Звездноока Вещицата" -#: Source/monstdat.cpp:563 +#: Source/monstdat.cpp:564 msgid "Steelskull the Hunter" msgstr "Стоманочереп Ловецът" -#: Source/monstdat.cpp:564 +#: Source/monstdat.cpp:565 msgid "Sir Gorash" msgstr "Сър Гораш" -#: Source/monstdat.cpp:565 +#: Source/monstdat.cpp:566 msgid "The Vizier" msgstr "Визирът" -#: Source/monstdat.cpp:567 +#: Source/monstdat.cpp:568 msgid "Bloodlust" msgstr "Кръвожажда" -#: Source/monstdat.cpp:569 +#: Source/monstdat.cpp:570 msgid "Fleshdancer" msgstr "Плътотанц" -#: Source/monstdat.cpp:570 +#: Source/monstdat.cpp:571 msgid "Grimspike" msgstr "Мрачешип" #. TRANSLATORS: Unique Monster Block end -#: Source/monstdat.cpp:572 +#: Source/monstdat.cpp:573 msgid "Doomlock" -msgstr "Обреключ" +msgstr "Гибелобречен" -#: Source/monster.cpp:4953 +#: Source/monster.cpp:3507 msgid "Animal" msgstr "Животно" -#: Source/monster.cpp:4955 +#: Source/monster.cpp:3509 msgid "Demon" msgstr "Демон" -#: Source/monster.cpp:4957 +#: Source/monster.cpp:3511 msgid "Undead" msgstr "Немъртъв" -#: Source/monster.cpp:4968 +#: Source/monster.cpp:4661 msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "Тип: {:s} Убити: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4970 +#: Source/monster.cpp:4663 msgid "Total kills: {:d}" msgstr "Всичко убити: {:d}" -#: Source/monster.cpp:5003 +#: Source/monster.cpp:4696 msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "Точки живот: {:d}-{:d}" -#: Source/monster.cpp:5013 +#: Source/monster.cpp:4702 msgid "No magic resistance" msgstr "Няма магическа устойчивост" -#: Source/monster.cpp:5017 +#: Source/monster.cpp:4706 msgid "Resists: " msgstr "Устойчивост:" -#: Source/monster.cpp:5019 Source/monster.cpp:5030 +#: Source/monster.cpp:4708 Source/monster.cpp:4719 msgid "Magic " msgstr "Магия" -#: Source/monster.cpp:5021 Source/monster.cpp:5032 +#: Source/monster.cpp:4710 Source/monster.cpp:4721 msgid "Fire " msgstr "Огън" -#: Source/monster.cpp:5023 Source/monster.cpp:5034 +#: Source/monster.cpp:4712 Source/monster.cpp:4723 msgid "Lightning " msgstr "Мълния" -#: Source/monster.cpp:5028 +#: Source/monster.cpp:4717 msgid "Immune: " msgstr "Имунитет:" -#: Source/monster.cpp:5048 +#: Source/monster.cpp:4735 msgid "Type: {:s}" msgstr "Тип: {:s}" -#: Source/monster.cpp:5054 Source/monster.cpp:5061 +#: Source/monster.cpp:4741 Source/monster.cpp:4748 msgid "No resistances" msgstr "Няма устойчивости" -#: Source/monster.cpp:5056 Source/monster.cpp:5066 +#: Source/monster.cpp:4743 Source/monster.cpp:4753 msgid "No Immunities" msgstr "Няма имунитети" -#: Source/monster.cpp:5059 +#: Source/monster.cpp:4746 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "Накакви Магически Устойчивости" -#: Source/monster.cpp:5064 +#: Source/monster.cpp:4751 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "Накакви Магически Имунитети" -#: Source/msg.cpp:180 -msgid "Waiting for game data..." -msgstr "Изчакване за данни на играта..." - -#: Source/msg.cpp:188 -msgid "The game ended" -msgstr "Играта приключи" - -#: Source/msg.cpp:194 -msgid "Unable to get level data" -msgstr "Невъзможно да получи данни за ниво" - -#: Source/msg.cpp:619 +#: Source/msg.cpp:484 msgid "Trying to drop a floor item?" msgstr "Опит за изпускане на предмет от пода?" -#: Source/msg.cpp:1396 Source/msg.cpp:1667 Source/msg.cpp:1689 Source/msg.cpp:1711 Source/msg.cpp:1831 Source/msg.cpp:1852 Source/msg.cpp:1873 Source/msg.cpp:1894 +#: Source/msg.cpp:950 Source/msg.cpp:973 Source/msg.cpp:996 Source/msg.cpp:1110 +#: Source/msg.cpp:1132 Source/msg.cpp:1154 Source/msg.cpp:1176 msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} е направил непозволено заклинание." -#: Source/msg.cpp:2230 Source/multi.cpp:861 +#: Source/msg.cpp:1523 Source/multi.cpp:816 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "Играч '{:s}' (ниво {:d}) се присъедини към играта" -#: Source/multi.cpp:264 +#: Source/msg.cpp:1843 +msgid "Waiting for game data..." +msgstr "Изчакване за данни на играта..." + +#: Source/msg.cpp:1851 +msgid "The game ended" +msgstr "Играта приключи" + +#: Source/msg.cpp:1857 +msgid "Unable to get level data" +msgstr "Невъзможно да получи данни за ниво" + +#: Source/multi.cpp:195 msgid "Player '{:s}' just left the game" msgstr "Играч '{:s}’ напусна играта" -#: Source/multi.cpp:267 +#: Source/multi.cpp:198 msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" msgstr "Играч '{:s}’ уби Диабло и напусна играта!" -#: Source/multi.cpp:271 +#: Source/multi.cpp:202 msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "Играч '{:s}’ отпадна заради прекъсване" -#: Source/multi.cpp:863 +#: Source/multi.cpp:818 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "Играч '{:s}' (ниво {:d}) в вече в играта" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block -#: Source/objects.cpp:91 +#: Source/objects.cpp:99 msgid "Mysterious" -msgstr "Мистериозен" +msgstr "Мистериозно" -#: Source/objects.cpp:93 +#: Source/objects.cpp:101 msgid "Gloomy" -msgstr "Мрачен" +msgstr "Мрачно" -#: Source/objects.cpp:95 Source/objects.cpp:102 +#: Source/objects.cpp:103 Source/objects.cpp:110 msgid "Magical" -msgstr "Магически" +msgstr "Магическо" -#: Source/objects.cpp:96 +#: Source/objects.cpp:104 msgid "Stone" -msgstr "Каменен" +msgstr "Каменено" -#: Source/objects.cpp:97 +#: Source/objects.cpp:105 msgid "Religious" -msgstr "Религиозен" +msgstr "Религиозно" -#: Source/objects.cpp:98 +#: Source/objects.cpp:106 msgid "Enchanted" -msgstr "Омагьосан" +msgstr "Омагьосано" -#: Source/objects.cpp:99 +#: Source/objects.cpp:107 msgid "Thaumaturgic" -msgstr "Чуден" +msgstr "Чудно" -#: Source/objects.cpp:100 +#: Source/objects.cpp:108 msgid "Fascinating" -msgstr "Очарователен" +msgstr "Очарователно" -#: Source/objects.cpp:101 +#: Source/objects.cpp:109 msgid "Cryptic" -msgstr "Загадъчен" +msgstr "Загадъчно" -#: Source/objects.cpp:103 +#: Source/objects.cpp:111 msgid "Eldritch" -msgstr "Ужасен" +msgstr "Ужасно" -#: Source/objects.cpp:104 +#: Source/objects.cpp:112 msgid "Eerie" -msgstr "Свръхестествен" +msgstr "Свръхестествено" -#: Source/objects.cpp:105 +#: Source/objects.cpp:113 msgid "Divine" -msgstr "Божествен" +msgstr "Божествено" -#: Source/objects.cpp:107 +#: Source/objects.cpp:115 msgid "Sacred" -msgstr "Свещен" +msgstr "Неприкосновено" -#: Source/objects.cpp:108 +#: Source/objects.cpp:116 msgid "Spiritual" -msgstr "Духовен" +msgstr "Духовно" -#: Source/objects.cpp:109 +#: Source/objects.cpp:117 msgid "Spooky" -msgstr "Призрачен" +msgstr "Призрачно" -#: Source/objects.cpp:110 +#: Source/objects.cpp:118 msgid "Abandoned" -msgstr "Изоставен" +msgstr "Изоставено" -#: Source/objects.cpp:111 +#: Source/objects.cpp:119 msgid "Creepy" -msgstr "Зловещ" +msgstr "Зловещо" -#: Source/objects.cpp:112 +#: Source/objects.cpp:120 msgid "Quiet" -msgstr "Тих" +msgstr "Тихо" -#: Source/objects.cpp:113 +#: Source/objects.cpp:121 msgid "Secluded" -msgstr "Усамотен" +msgstr "Усамотено" -#: Source/objects.cpp:114 +#: Source/objects.cpp:122 msgid "Ornate" -msgstr "Гравиран" +msgstr "Инкрустирано" -#: Source/objects.cpp:115 +#: Source/objects.cpp:123 msgid "Glimmering" -msgstr "Мъждеещ" +msgstr "Мъждеещо" -#: Source/objects.cpp:116 +#: Source/objects.cpp:124 msgid "Tainted" -msgstr "Опозорен" +msgstr "Опозорено" -#: Source/objects.cpp:117 +#: Source/objects.cpp:125 msgid "Oily" -msgstr "Мазен" +msgstr "Мазно" -#: Source/objects.cpp:118 +#: Source/objects.cpp:126 msgid "Glowing" -msgstr "Ярък" +msgstr "Ярко" -#: Source/objects.cpp:119 +#: Source/objects.cpp:127 msgid "Mendicant's" -msgstr "Просещ" +msgstr "Просещо" -#: Source/objects.cpp:120 +#: Source/objects.cpp:128 msgid "Sparkling" -msgstr "Искрящ" +msgstr "Искрящо" -#: Source/objects.cpp:121 +#: Source/objects.cpp:129 msgid "Town" -msgstr "Градски" +msgstr "Градско" -#: Source/objects.cpp:122 +#: Source/objects.cpp:130 msgid "Shimmering" -msgstr "Блещукащ" +msgstr "Блещукащо" -#: Source/objects.cpp:123 +#: Source/objects.cpp:131 msgid "Solar" -msgstr "Слънчев" +msgstr "Слънчево" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block end -#: Source/objects.cpp:125 +#: Source/objects.cpp:133 msgid "Murphy's" -msgstr "Мърфовия" +msgstr "Мърфово" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:255 +#: Source/objects.cpp:263 msgid "The Great Conflict" msgstr "Великия Сблъсък" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:256 +#: Source/objects.cpp:264 msgid "The Wages of Sin are War" msgstr "Възмездието на Греха е Война" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:257 +#: Source/objects.cpp:265 msgid "The Tale of the Horadrim" msgstr "Историята на Хорадрим" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:258 +#: Source/objects.cpp:266 msgid "The Dark Exile" msgstr "Тъмното Изгнание" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:259 +#: Source/objects.cpp:267 msgid "The Sin War" msgstr "Войната на Греха" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:260 +#: Source/objects.cpp:268 msgid "The Binding of the Three" msgstr "Запечатването на Тримата" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:261 +#: Source/objects.cpp:269 msgid "The Realms Beyond" msgstr "Царствата Отвъд" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:262 +#: Source/objects.cpp:270 msgid "Tale of the Three" msgstr "Историята на Тримата" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:263 +#: Source/objects.cpp:271 msgid "The Black King" msgstr "Черния Крал" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:264 +#: Source/objects.cpp:272 msgid "Journal: The Ensorcellment" msgstr "Дневник: Омагьосването" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:265 +#: Source/objects.cpp:273 msgid "Journal: The Meeting" msgstr "Дневник: Срещата" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:266 +#: Source/objects.cpp:274 msgid "Journal: The Tirade" msgstr "Дневник: Гневния вой" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:267 +#: Source/objects.cpp:275 msgid "Journal: His Power Grows" msgstr "Дневник: Мощта му расте" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:268 +#: Source/objects.cpp:276 msgid "Journal: NA-KRUL" msgstr "Дневник: На-Крул" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:269 +#: Source/objects.cpp:277 msgid "Journal: The End" msgstr "Дневник: Краят" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:270 +#: Source/objects.cpp:278 msgid "A Spellbook" msgstr "Книга за заклинания" -#: Source/objects.cpp:5436 +#: Source/objects.cpp:5414 msgid "Crucified Skeleton" -msgstr "Разпънат на кръст Скелет" +msgstr "Разпнат Скелет" -#: Source/objects.cpp:5440 +#: Source/objects.cpp:5418 msgid "Lever" msgstr "Лост" -#: Source/objects.cpp:5449 +#: Source/objects.cpp:5427 msgid "Open Door" msgstr "Отворена Врата" -#: Source/objects.cpp:5451 +#: Source/objects.cpp:5429 msgid "Closed Door" msgstr "Затворена Врата" -#: Source/objects.cpp:5453 +#: Source/objects.cpp:5431 msgid "Blocked Door" msgstr "Блокирана Врата" -#: Source/objects.cpp:5458 +#: Source/objects.cpp:5436 msgid "Ancient Tome" msgstr "Древен Том" -#: Source/objects.cpp:5460 +#: Source/objects.cpp:5438 msgid "Book of Vileness" msgstr "Книга на Безчестието" -#: Source/objects.cpp:5465 +#: Source/objects.cpp:5443 msgid "Skull Lever" msgstr "Черепен Лост" -#: Source/objects.cpp:5468 +#: Source/objects.cpp:5446 msgid "Mythical Book" msgstr "Митическа Книга" -#: Source/objects.cpp:5472 +#: Source/objects.cpp:5450 msgid "Small Chest" msgstr "Малък Сандък" -#: Source/objects.cpp:5476 +#: Source/objects.cpp:5454 msgid "Chest" msgstr "Сандък" -#: Source/objects.cpp:5481 +#: Source/objects.cpp:5459 msgid "Large Chest" msgstr "Голям Сандък" -#: Source/objects.cpp:5484 +#: Source/objects.cpp:5462 msgid "Sarcophagus" msgstr "Саркофаг" -#: Source/objects.cpp:5487 +#: Source/objects.cpp:5465 msgid "Bookshelf" msgstr "Лавица за книги" -#: Source/objects.cpp:5491 +#: Source/objects.cpp:5469 msgid "Bookcase" msgstr "Библиотека" -#: Source/objects.cpp:5496 +#: Source/objects.cpp:5474 msgid "Pod" msgstr "Зародиш" -#: Source/objects.cpp:5498 +#: Source/objects.cpp:5476 msgid "Urn" msgstr "Урна" -#: Source/objects.cpp:5500 +#: Source/objects.cpp:5478 msgid "Barrel" msgstr "Бъчва" #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:5504 +#: Source/objects.cpp:5482 msgid "{:s} Shrine" -msgstr "{:s} олтар" +msgstr "{:s} Светилище" -#: Source/objects.cpp:5508 +#: Source/objects.cpp:5486 msgid "Skeleton Tome" -msgstr "Скелетов Том" +msgstr "Скелетен Том" -#: Source/objects.cpp:5511 +#: Source/objects.cpp:5489 msgid "Library Book" msgstr "Библиотечен Том" -#: Source/objects.cpp:5514 +#: Source/objects.cpp:5492 msgid "Blood Fountain" -msgstr "Фонтан от Кръв" +msgstr "Кръвен Фонтан" -#: Source/objects.cpp:5517 +#: Source/objects.cpp:5495 msgid "Decapitated Body" msgstr "Обезглавено Тяло" -#: Source/objects.cpp:5520 +#: Source/objects.cpp:5498 msgid "Book of the Blind" msgstr "Книга на Слепите" -#: Source/objects.cpp:5523 +#: Source/objects.cpp:5501 msgid "Book of Blood" msgstr "Книга на Кръвта" -#: Source/objects.cpp:5526 +#: Source/objects.cpp:5504 msgid "Purifying Spring" msgstr "Пречистващ извор" -#: Source/objects.cpp:5533 Source/objects.cpp:5557 +#: Source/objects.cpp:5511 Source/objects.cpp:5535 msgid "Weapon Rack" msgstr "Оръжейна стойка" -#: Source/objects.cpp:5536 +#: Source/objects.cpp:5514 msgid "Goat Shrine" -msgstr "Кози Олтар" +msgstr "Козьо Светилище" -#: Source/objects.cpp:5539 +#: Source/objects.cpp:5517 msgid "Cauldron" -msgstr "Казан" +msgstr "Котел" -#: Source/objects.cpp:5542 +#: Source/objects.cpp:5520 msgid "Murky Pool" msgstr "Мътен вир" -#: Source/objects.cpp:5545 +#: Source/objects.cpp:5523 msgid "Fountain of Tears" msgstr "Фонтан на сълзите" -#: Source/objects.cpp:5548 +#: Source/objects.cpp:5526 msgid "Steel Tome" msgstr "Стоманен Том" -#: Source/objects.cpp:5551 +#: Source/objects.cpp:5529 msgid "Pedestal of Blood" msgstr "Педестал от Кръв" -#: Source/objects.cpp:5560 +#: Source/objects.cpp:5538 msgid "Mushroom Patch" msgstr "Гъбен мицел" -#: Source/objects.cpp:5563 +#: Source/objects.cpp:5541 msgid "Vile Stand" msgstr "Ужасяваща стойка" -#: Source/objects.cpp:5566 +#: Source/objects.cpp:5544 msgid "Slain Hero" msgstr "Повален герой" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:5573 +#: Source/objects.cpp:5551 msgid "Trapped {:s}" msgstr "{:s} клопка" #. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver -#: Source/objects.cpp:5579 +#: Source/objects.cpp:5557 msgid "{:s} (disabled)" msgstr "{:s} (изключено)" -#: Source/pfile.cpp:219 +#: Source/pfile.cpp:260 msgid "Failed to open player archive for writing." msgstr "Неуспешно отваряне на архива на играча за записване." -#: Source/pfile.cpp:391 +#: Source/pfile.cpp:385 msgid "Unable to open archive" msgstr "Неуспешно отваряне на архив" -#: Source/pfile.cpp:393 +#: Source/pfile.cpp:387 msgid "Unable to load character" msgstr "Неуспешно зареждане на герой" -#: Source/pfile.cpp:416 Source/pfile.cpp:436 +#: Source/pfile.cpp:412 Source/pfile.cpp:432 msgid "Unable to read to save file archive" msgstr "Неуспешно прочитане на архив за записен файл" -#: Source/pfile.cpp:455 +#: Source/pfile.cpp:451 msgid "Unable to write to save file archive" msgstr "Неуспешно записване в архив за записен файл" #. TRANSLATORS: Shown if player presses "v" button. {:s} is player name, {:d} is level, {:s} is location -#: Source/plrmsg.cpp:75 +#: Source/plrmsg.cpp:89 msgid "{:s} (lvl {:d}): {:s}" msgstr "{:s} (ниво {:d}): {:s}" -#: Source/qol/monhealthbar.cpp:35 Source/qol/xpbar.cpp:54 +#. TRANSLATORS: Decimal separator +#: Source/qol/common.cpp:25 +#, c-format +msgid ",%03d" +msgstr ",%03d" + +#: Source/qol/itemlabels.cpp:70 +#, c-format +msgid "%i gold" +msgstr "%i злато" + +#: Source/qol/monhealthbar.cpp:35 Source/qol/xpbar.cpp:56 msgid "" "Failed to load UI resources.\n" "\n" @@ -5654,133 +5810,132 @@ msgstr "" "\n" "Уверете се, че файлът devilutionx.mpq е в папката на играта и е актуален." -#: Source/qol/xpbar.cpp:126 +#: Source/qol/xpbar.cpp:128 msgid "Level {:d}" msgstr "Ниво {:d}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:133 Source/qol/xpbar.cpp:144 +#: Source/qol/xpbar.cpp:135 Source/qol/xpbar.cpp:146 msgid "Experience: " msgstr "Опит: " -#: Source/qol/xpbar.cpp:137 +#: Source/qol/xpbar.cpp:139 msgid "Maximum Level" msgstr "Максимално ниво" -#: Source/qol/xpbar.cpp:148 +#: Source/qol/xpbar.cpp:150 msgid "Next Level: " msgstr "Следващо ниво:" -#: Source/qol/xpbar.cpp:152 +#: Source/qol/xpbar.cpp:154 msgid " to Level {:d}" msgstr " към Ниво {:d}" #. TRANSLATORS: Quest Name Block -#: Source/quests.cpp:43 +#: Source/quests.cpp:42 msgid "The Magic Rock" msgstr "Магическият камък" -#: Source/quests.cpp:45 +#: Source/quests.cpp:44 msgid "Gharbad The Weak" msgstr "Гарбад Хилавия" -#: Source/quests.cpp:50 +#: Source/quests.cpp:49 msgid "Ogden's Sign" msgstr "Табелата на Огдън" -#: Source/quests.cpp:51 +#: Source/quests.cpp:50 msgid "Halls of the Blind" msgstr "Залата на Слепите" -#: Source/quests.cpp:52 +#: Source/quests.cpp:51 msgid "Valor" msgstr "Доблест" -#: Source/quests.cpp:55 +#: Source/quests.cpp:54 msgid "The Curse of King Leoric" msgstr "Проклятието на Крал Леорик" -#: Source/quests.cpp:56 Source/setmaps.cpp:80 +#: Source/quests.cpp:55 Source/setmaps.cpp:27 msgid "Poisoned Water Supply" msgstr "Отровения извор" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:57 Source/quests.cpp:81 +#: Source/quests.cpp:56 Source/quests.cpp:89 msgid "The Chamber of Bone" msgstr "Залата на Костите" -#: Source/quests.cpp:58 +#: Source/quests.cpp:57 msgid "Archbishop Lazarus" msgstr "Архиепископ Лазар" -#: Source/quests.cpp:59 +#: Source/quests.cpp:58 msgid "Grave Matters" -msgstr "Задгробни въпроси" +msgstr "Задгробни Въпроси" -#: Source/quests.cpp:60 +#: Source/quests.cpp:59 msgid "Farmer's Orchard" -msgstr "Овощната градина на Фермера" +msgstr "Овошките на Фермера" -#: Source/quests.cpp:61 +#: Source/quests.cpp:60 msgid "Little Girl" msgstr "Малкото момиче" -#: Source/quests.cpp:62 +#: Source/quests.cpp:61 msgid "Wandering Trader" msgstr "Пътуващият търговец" -#: Source/quests.cpp:65 Source/trigs.cpp:437 +#: Source/quests.cpp:64 Source/trigs.cpp:456 msgid "Cornerstone of the World" msgstr "Крайъгълният камък на Света" #. TRANSLATORS: Quest Name Block end -#: Source/quests.cpp:66 -#, fuzzy +#: Source/quests.cpp:65 msgid "The Jersey's Jersey" -msgstr "Говежди одежди" +msgstr "Говежди Одежди" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:80 +#: Source/quests.cpp:88 msgid "King Leoric's Tomb" msgstr "Гробницата на Крал Леорик" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:82 Source/setmaps.cpp:79 +#: Source/quests.cpp:90 Source/setmaps.cpp:26 msgid "Maze" msgstr "Лабиринт" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:83 +#: Source/quests.cpp:91 msgid "A Dark Passage" msgstr "Мрачен проход" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:84 +#: Source/quests.cpp:92 msgid "Unholy Altar" msgstr "Неосветения олтар" #. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:284 +#: Source/quests.cpp:421 msgid "To {:s}" msgstr "До {:s}" -#: Source/quests.cpp:731 +#: Source/quests.cpp:724 msgid "Quest Log" -msgstr "Приключенски дневник" +msgstr "Списък със задачи" -#: Source/quests.cpp:738 +#: Source/quests.cpp:731 msgid "Close Quest Log" -msgstr "Затвори списък с задачи" +msgstr "Затвори списък със задачи" -#: Source/setmaps.cpp:77 +#: Source/setmaps.cpp:24 #, fuzzy msgid "Skeleton King's Lair" msgstr "Леговището на Краля на скелетите" -#: Source/setmaps.cpp:78 +#: Source/setmaps.cpp:25 msgid "Chamber of Bone" msgstr "Камера на Костите" -#: Source/setmaps.cpp:81 +#: Source/setmaps.cpp:28 msgid "Archbishop Lazarus' Lair" msgstr "Убежището на Архиепископ Лазар" @@ -5833,9 +5988,8 @@ msgid "Flame Wave" msgstr "Огнена вълна" #: Source/spelldat.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Doom Serpents" -msgstr "Смъртоносни змии" +msgstr "Гибелни Змии" # Това трябва да се провери. #: Source/spelldat.cpp:32 @@ -5879,9 +6033,8 @@ msgstr "Презареждане на жезъл" # Или: Обезвреждане - което звучи странно. #: Source/spelldat.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Trap Disarm" -msgstr "Обезопасяване на клопка" +msgstr "Обезвреждане на клопка" #: Source/spelldat.cpp:44 msgid "Elemental" @@ -5893,7 +6046,7 @@ msgstr "Заредена мълния" #: Source/spelldat.cpp:46 msgid "Holy Bolt" -msgstr "Свещена мълния" +msgstr "Свещено кълбо" #: Source/spelldat.cpp:47 msgid "Resurrect" @@ -5967,401 +6120,563 @@ msgstr "Руна на Нова" msgid "Rune of Immolation" msgstr "Руна на Изгарящ погром" -#: Source/stores.cpp:167 Source/stores.cpp:174 +#: Source/stores.cpp:178 Source/stores.cpp:185 msgid ", " msgstr ", " -#: Source/stores.cpp:183 +#: Source/stores.cpp:194 msgid "Damage: {:d}-{:d} " msgstr "Щети: {:d}-{:d} " -#: Source/stores.cpp:185 +#: Source/stores.cpp:196 msgid "Armor: {:d} " msgstr "Броня: {:d} " -#: Source/stores.cpp:187 +#: Source/stores.cpp:198 msgid "Dur: {:d}/{:d}, " msgstr "Издр.: {:d}/{:d}, " -#: Source/stores.cpp:190 -#, fuzzy +#: Source/stores.cpp:201 msgid "Indestructible, " -msgstr "Неразрушим, " +msgstr "Неразрушими, " -#: Source/stores.cpp:198 +#: Source/stores.cpp:209 #, fuzzy msgid "No required attributes" msgstr "Няма изисквани атрибути" -#: Source/stores.cpp:228 Source/stores.cpp:953 Source/stores.cpp:1175 +#: Source/stores.cpp:242 Source/stores.cpp:994 Source/stores.cpp:1238 msgid "Welcome to the" msgstr "Добре дошли в" -#: Source/stores.cpp:229 +#: Source/stores.cpp:243 msgid "Blacksmith's shop" msgstr "Работилницата на Ковача" -#: Source/stores.cpp:230 Source/stores.cpp:579 Source/stores.cpp:955 Source/stores.cpp:1014 Source/stores.cpp:1177 Source/stores.cpp:1189 Source/stores.cpp:1201 +#: Source/stores.cpp:244 Source/stores.cpp:609 Source/stores.cpp:996 +#: Source/stores.cpp:1053 Source/stores.cpp:1240 Source/stores.cpp:1252 +#: Source/stores.cpp:1264 msgid "Would you like to:" msgstr "Искате ли да:" -#: Source/stores.cpp:231 +#: Source/stores.cpp:245 msgid "Talk to Griswold" msgstr "Говорите с Грисволд" -#: Source/stores.cpp:232 +#: Source/stores.cpp:246 msgid "Buy basic items" msgstr "Купите обикновени предмети" -#: Source/stores.cpp:233 +#: Source/stores.cpp:247 msgid "Buy premium items" -msgstr "Купите висококачествени предмети" +msgstr "Купите качествени предмети" -#: Source/stores.cpp:234 Source/stores.cpp:582 +#: Source/stores.cpp:248 Source/stores.cpp:612 msgid "Sell items" msgstr "Продадете предмети" -#: Source/stores.cpp:235 +#: Source/stores.cpp:249 msgid "Repair items" msgstr "Поправите предмети" -#: Source/stores.cpp:236 +#: Source/stores.cpp:250 msgid "Leave the shop" msgstr "Напуснете ателието" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:277 Source/stores.cpp:626 Source/stores.cpp:992 +#: Source/stores.cpp:288 Source/stores.cpp:653 Source/stores.cpp:1031 msgid "I have these items for sale: Your gold: {:d}" msgstr "Предлагам тези предмети за продажба. Вашето злато: {:d}" -#: Source/stores.cpp:282 Source/stores.cpp:346 Source/stores.cpp:474 Source/stores.cpp:485 Source/stores.cpp:544 Source/stores.cpp:557 Source/stores.cpp:631 Source/stores.cpp:724 Source/stores.cpp:735 Source/stores.cpp:800 Source/stores.cpp:811 Source/stores.cpp:997 Source/stores.cpp:1097 Source/stores.cpp:1108 Source/stores.cpp:1141 Source/stores.cpp:1168 +#: Source/stores.cpp:294 Source/stores.cpp:355 Source/stores.cpp:478 +#: Source/stores.cpp:494 Source/stores.cpp:568 Source/stores.cpp:584 +#: Source/stores.cpp:659 Source/stores.cpp:750 Source/stores.cpp:766 +#: Source/stores.cpp:831 Source/stores.cpp:847 Source/stores.cpp:1037 +#: Source/stores.cpp:1153 Source/stores.cpp:1169 Source/stores.cpp:1204 +#: Source/stores.cpp:1231 msgid "Back" msgstr "Назад" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:342 +#: Source/stores.cpp:350 msgid "I have these premium items for sale: Your gold: {:d}" -msgstr "Предлагам тези изключителни предмети за продажба. Вашето злато: {:d}" +msgstr "Предлагам тези качествени предмети за продажба. Вашето злато: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:470 Source/stores.cpp:720 +#: Source/stores.cpp:473 Source/stores.cpp:745 msgid "You have nothing I want. Your gold: {:d}" -msgstr "Нямате нищо, което ми трябва. Вашето злато: {:d}" +msgstr "Нямате нищо, което ми трябва. Вашето злато: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:480 Source/stores.cpp:730 +#: Source/stores.cpp:488 Source/stores.cpp:760 msgid "Which item is for sale? Your gold: {:d}" msgstr "Кой предмет е за продажба? Вашето злато: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:540 +#: Source/stores.cpp:563 msgid "You have nothing to repair. Your gold: {:d}" -msgstr "Нямате предмет за поправка. Вашето злато: {:d}" +msgstr "Нямате предмет за поправка. Вашето злато: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:552 +#: Source/stores.cpp:578 msgid "Repair which item? Your gold: {:d}" -msgstr "Кой предмет е за поправка? Вашето злато: {:d}" +msgstr "Кой предмет е за поправка? Вашето злато: {:d}" -#: Source/stores.cpp:578 +#: Source/stores.cpp:608 msgid "Witch's shack" msgstr "Колибата на Вещицата" -#: Source/stores.cpp:580 +#: Source/stores.cpp:610 msgid "Talk to Adria" msgstr "Говорите с Адрия" -#: Source/stores.cpp:581 Source/stores.cpp:957 +#: Source/stores.cpp:611 Source/stores.cpp:998 msgid "Buy items" msgstr "Купите магически предмети" -#: Source/stores.cpp:583 +#: Source/stores.cpp:613 msgid "Recharge staves" msgstr "Презаредите жезли" -#: Source/stores.cpp:584 +#: Source/stores.cpp:614 msgid "Leave the shack" msgstr "Напуснете Колибата" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:796 +#: Source/stores.cpp:826 msgid "You have nothing to recharge. Your gold: {:d}" -msgstr "Нямате предмет за презареждане. Вашето злато: {:d}" +msgstr "Нямате предмет за презареждане. Вашето злато: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:806 +#: Source/stores.cpp:841 msgid "Recharge which item? Your gold: {:d}" msgstr "Кой предмет е за презареждане? Вашето злато: {:d}" -#: Source/stores.cpp:822 +#: Source/stores.cpp:857 msgid "You do not have enough gold" msgstr "Нямате достатъчно злато" -#: Source/stores.cpp:830 +#: Source/stores.cpp:865 msgid "You do not have enough room in inventory" msgstr "Нямате достатъчно място в инвентара" -#: Source/stores.cpp:866 +#: Source/stores.cpp:902 msgid "Do we have a deal?" msgstr "Договорихме ли се?" -#: Source/stores.cpp:869 +#: Source/stores.cpp:905 msgid "Are you sure you want to identify this item?" msgstr "Наистина ли искате да разпознаете този предмет?" -#: Source/stores.cpp:875 +#: Source/stores.cpp:911 msgid "Are you sure you want to buy this item?" msgstr "Наистина ли искате да купите този предмет?" -#: Source/stores.cpp:878 +#: Source/stores.cpp:914 msgid "Are you sure you want to recharge this item?" msgstr "Наистина ли искате да презаредите този предмет?" -#: Source/stores.cpp:882 +#: Source/stores.cpp:918 msgid "Are you sure you want to sell this item?" msgstr "Наистина ли искате да продадете този предмет?" -#: Source/stores.cpp:885 +#: Source/stores.cpp:921 msgid "Are you sure you want to repair this item?" msgstr "Наистина ли искате да поправите този предмет?" -#: Source/stores.cpp:899 Source/towners.cpp:172 +#: Source/stores.cpp:935 Source/towners.cpp:160 msgid "Wirt the Peg-legged boy" msgstr "Върт, момчето с дървения крак" -#: Source/stores.cpp:902 Source/stores.cpp:909 +#: Source/stores.cpp:938 Source/stores.cpp:945 msgid "Talk to Wirt" msgstr "Говорите с Върт" -#: Source/stores.cpp:903 +#: Source/stores.cpp:939 msgid "I have something for sale," msgstr "Имам нещо за продан," -#: Source/stores.cpp:904 +#: Source/stores.cpp:940 msgid "but it will cost 50 gold" msgstr "но това ще ти струва 50 злато" -#: Source/stores.cpp:905 +#: Source/stores.cpp:941 msgid "just to take a look. " msgstr "само да погледнеш. " -#: Source/stores.cpp:906 +#: Source/stores.cpp:942 msgid "What have you got?" msgstr "Какво имаш?" -#: Source/stores.cpp:907 Source/stores.cpp:910 Source/stores.cpp:1017 Source/stores.cpp:1191 +#: Source/stores.cpp:943 Source/stores.cpp:946 Source/stores.cpp:1056 +#: Source/stores.cpp:1254 msgid "Say goodbye" msgstr "Кажете довиждане" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:918 +#: Source/stores.cpp:956 msgid "I have this item for sale: Your gold: {:d}" msgstr "Имам този предмет за продан: Вашето злато: {:d}" -#: Source/stores.cpp:934 +#: Source/stores.cpp:973 msgid "Leave" msgstr "Напуснете" -#: Source/stores.cpp:954 +#: Source/stores.cpp:995 msgid "Healer's home" msgstr "Домът на Лечителя" -#: Source/stores.cpp:956 +#: Source/stores.cpp:997 msgid "Talk to Pepin" msgstr "Говорите с Пепин" -#: Source/stores.cpp:958 +#: Source/stores.cpp:999 msgid "Leave Healer's home" msgstr "Напуснете дома на Лечителя" -#: Source/stores.cpp:1013 +#: Source/stores.cpp:1052 msgid "The Town Elder" msgstr "Градският старейшина" -#: Source/stores.cpp:1015 +#: Source/stores.cpp:1054 msgid "Talk to Cain" msgstr "Говорите с Кайн" -#: Source/stores.cpp:1016 +#: Source/stores.cpp:1055 msgid "Identify an item" msgstr "Разпознаване на предмет" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1093 +#: Source/stores.cpp:1148 msgid "You have nothing to identify. Your gold: {:d}" msgstr "Нямате нищо за разпознаване. Вашето злато: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1103 +#: Source/stores.cpp:1163 msgid "Identify which item? Your gold: {:d}" msgstr "Кой предмет е за разпознаване? Вашето злато: {:d}" -#: Source/stores.cpp:1120 +#: Source/stores.cpp:1183 msgid "This item is:" msgstr "Този предмет е:" -#: Source/stores.cpp:1123 +#: Source/stores.cpp:1186 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: Source/stores.cpp:1132 +#: Source/stores.cpp:1195 msgid "Talk to {:s}" msgstr "Говорете с {:s}" -#: Source/stores.cpp:1136 +#: Source/stores.cpp:1199 msgid "Talking to {:s}" msgstr "Говори с {:s}" -#: Source/stores.cpp:1138 +#: Source/stores.cpp:1201 msgid "is not available" msgstr "не е налично" -#: Source/stores.cpp:1139 +#: Source/stores.cpp:1202 msgid "in the shareware" msgstr "в пробната" -#: Source/stores.cpp:1140 +#: Source/stores.cpp:1203 msgid "version" msgstr "версия" -#: Source/stores.cpp:1167 +#: Source/stores.cpp:1230 #, fuzzy msgid "Gossip" msgstr "Общи приказки" -#: Source/stores.cpp:1176 +#: Source/stores.cpp:1239 msgid "Rising Sun" msgstr "Изгряващото слънце" -#: Source/stores.cpp:1178 +#: Source/stores.cpp:1241 msgid "Talk to Ogden" msgstr "Говорите с Огдън" -#: Source/stores.cpp:1179 +#: Source/stores.cpp:1242 msgid "Leave the tavern" msgstr "Напуснете гостилницата" -#: Source/stores.cpp:1190 +#: Source/stores.cpp:1253 msgid "Talk to Gillian" msgstr "Говорите с Джилиън" -#: Source/stores.cpp:1200 Source/towners.cpp:230 +#: Source/stores.cpp:1263 Source/towners.cpp:215 msgid "Farnham the Drunk" msgstr "Пияницата Фарнам" -#: Source/stores.cpp:1202 +#: Source/stores.cpp:1265 msgid "Talk to Farnham" msgstr "Говорите с Фарнам" -#: Source/stores.cpp:1203 +#: Source/stores.cpp:1266 msgid "Say Goodbye" msgstr "Кажете довиждане" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:15 -msgid " Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh blow to this land. The people always loved the King, and now they live in mortal fear of him. The question that I keep asking myself is how he could have fallen so far from the Light, as Leoric had always been the holiest of men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from within..." -msgstr "O, за историята на Краля, нали? Трагичния крах на Леорик дойде като гръм от ясно небе за тези земи. Хората винаги обичаха Краля, а сега живеят в дълбок страх от него. Въпросът, който продължавам да си задавам, е, как е могъл да падне толкова далеч от Светилната - все пак Леорик винаги е бил най-светият от всички. Единствено най-злите сили на Ада са способни да унищожат някого отвътре..." +msgid "" +" Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh " +"blow to this land. The people always loved the King, and now they live in " +"mortal fear of him. The question that I keep asking myself is how he could " +"have fallen so far from the Light, as Leoric had always been the holiest of " +"men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from " +"within..." +msgstr "" +"O, за историята на Краля, нали? Трагичния крах на Леорик дойде като гръм от " +"ясно небе за тези земи. Хората винаги обичаха Краля, а сега живеят в дълбок " +"страх от него. Въпросът, който продължавам да си задавам, е, как е могъл да " +"падне толкова далеч от Светилната - все пак Леорик винаги е бил най-светият " +"от всички. Единствено най-злите сили на Ада са способни да унищожат някого " +"отвътре..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:17 msgid "" -"The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's son, Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and scoured the village for his missing child. With each passing day, Leoric seemed to slip deeper into madness. He sought to blame innocent townsfolk for the boy's disappearance and had them brutally executed. Less than half of us survived his insanity...\n" +"The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's son, " +"Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and scoured the " +"village for his missing child. With each passing day, Leoric seemed to slip " +"deeper into madness. He sought to blame innocent townsfolk for the boy's " +"disappearance and had them brutally executed. Less than half of us survived " +"his insanity...\n" " \n" -"The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against them and sadly, they were forced to kill him. With his dying breath the King called down a terrible curse upon his former followers. He vowed that they would serve him in darkness forever...\n" +"The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against " +"them and sadly, they were forced to kill him. With his dying breath the King " +"called down a terrible curse upon his former followers. He vowed that they " +"would serve him in darkness forever...\n" " \n" -"This is where things take an even darker twist than I thought possible! Our former King has risen from his eternal sleep and now commands a legion of undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by destroying his now cursed form..." +"This is where things take an even darker twist than I thought possible! Our " +"former King has risen from his eternal sleep and now commands a legion of " +"undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three " +"levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by " +"destroying his now cursed form..." msgstr "" -"Градът се нуждае от вашата помощ, драги господарю! Преди няколко месеца, Принц Албрихт, синът на Крал Леорик, бе отвлечен. Побеснял, Кралят реши да обърне всеки камък, за да намери своята рожба. Но с всеки изминал ден, Леорик сякаш изпадаше във все по-дълбока лудост. Обвиняваше невинните жители за изчезването на сина си, като ги осъждаше на ужасяваща екзекуция. По-малко от половината от нас успяха да се спасят от неговото безумие.\n" +"Градът се нуждае от вашата помощ, драги господарю! Преди няколко месеца, " +"Принц Албрихт, синът на Крал Леорик, бе отвлечен. Побеснял, Кралят реши да " +"обърне всеки камък, за да намери своята рожба. Но с всеки изминал ден, " +"Леорик сякаш изпадаше във все по-дълбока лудост. Обвиняваше невинните жители " +"за изчезването на сина си, като ги осъждаше на ужасяваща екзекуция. По-малко " +"от половината от нас успяха да се спасят от неговото безумие.\n" "\n" -"Неговите рицарите и свещениците се опитаха да го усмирят, но той се обърна срещу тях. За жалост, те бяха принудени на цареубийство. С последния си дъх, Кралят отправи жестоко проклятие към бившите си слуги, кълнейки,се че те ще му служат вечно в мрака.\n" +"Неговите рицарите и свещениците се опитаха да го усмирят, но той се обърна " +"срещу тях. За жалост, те бяха принудени на цареубийство. С последния си дъх, " +"Кралят отправи жестоко проклятие към бившите си слуги, кълнейки, се че те ще " +"му служат вечно в мрака.\n" "\n" -"Точно тогава, събитията придобиха още по-мрачен изглед, какъвто не съм и предполагал! Някогашният ни Крал се надигна от своя вечен сън и в момента ръководи легион от немъртви чудовища в Лабиринта. Тялото му лежи заровено в гробница, цели три нива под Катедралата. Умолявам те, драги господарю, върни душата му в покой, като унищожиш прокълнатата му същност..." +"Точно тогава, събитията придобиха още по-мрачен изглед, какъвто не съм и " +"предполагал! Някогашният ни Крал се надигна от своя вечен сън и в момента " +"ръководи легион от немъртви чудовища в Лабиринта. Тялото му лежи заровено в " +"гробница, цели три нива под Катедралата. Умолявам те, драги господарю, върни " +"душата му в покой, като унищожиш прокълнатата му същност..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:19 -msgid "As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this land..." -msgstr "Както вече споменах, драги господарю, Кралят е загробен на три нива дълбочина. Спотайва се долу, в зловещата тъмнина, чакайки момента да унищожи тази земя." +msgid "" +"As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's " +"down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this " +"land..." +msgstr "" +"Както вече споменах, драги господарю, Кралят е загробен на три нива " +"дълбочина. Спотайва се долу, в зловещата тъмнина, чакайки момента да унищожи " +"тази земя." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) #: Source/textdat.cpp:21 -msgid "The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on your way, good master." -msgstr "Проклятието на Краля отмина, но се опасявам, че това е само малкото зло. Въпреки всичко, може би отново ще бъдем спасени от тъмнината, наблегнала нашата земя, защото твоята победа е само добро знамение. Нека светлина озари твоя път, добри господарю." +msgid "" +"The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a " +"greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that " +"consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on " +"your way, good master." +msgstr "" +"Проклятието на Краля отмина, но се опасявам, че това е само малкото зло. " +"Въпреки всичко, може би отново ще бъдем спасени от тъмнината, наблегнала " +"нашата земя, защото твоята победа е само добро знамение. Нека светлина озари " +"твоя път, добри господарю." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:23 -msgid "The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his spirit from his earthly prison, the curse would be lifted..." -msgstr "Кралят не можа да превъзмогне загубата на сина си. Положих всякакви усилия, за да го избавя от лудостта, но все пак тя го обори. От този ден нататък черно проклятие се стели над това кралство, но може би ако освободиш духа му от неговите земни окови, проклятието ще бъде повдигнато..." +msgid "" +"The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease " +"his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over " +"this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his " +"spirit from his earthly prison, the curse would be lifted..." +msgstr "" +"Кралят не можа да превъзмогне загубата на сина си. Положих всякакви усилия, " +"за да го избавя от лудостта, но все пак тя го обори. От този ден нататък " +"черно проклятие се стели над това кралство, но може би ако освободиш духа му " +"от неговите земни окови, проклятието ще бъде повдигнато..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:25 -msgid "I don't like to think about how the King died. I like to remember him for the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very wrong, somehow." -msgstr "Не искам да си спомням за кончината на Краля. Напротив, искам да си го спомням като добър и справедлив владетел, какъвто беше. Неговата смърт донесе много скръб за всички и бе някак не намясто." +msgid "" +"I don't like to think about how the King died. I like to remember him for " +"the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very " +"wrong, somehow." +msgstr "" +"Не искам да си спомням за кончината на Краля. Напротив, искам да си го " +"спомням като добър и справедлив владетел, какъвто беше. Неговата смърт " +"донесе много скръб за всички и бе някак не намясто." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:27 -msgid "I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe how he died, but it must have been some sinister force that drove him insane!" -msgstr "Изковал съм повечето от оръжията и броните, с които Крал Леорик екипираше своите рицари. Дори направих огромен меч от най-добрия митрил за негово величество, както и корона, за да си подхождат. Все още не мога да повярвам, че е мъртъв. Определено трябва да е била някаква злокобла сила, за да го доведе до пълна лудост!" +msgid "" +"I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to " +"outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest " +"mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe " +"how he died, but it must have been some sinister force that drove him insane!" +msgstr "" +"Изковал съм повечето от оръжията и броните, с които Крал Леорик екипираше " +"своите рицари. Дори направих огромен меч от най-добрия митрил за негово " +"величество, както и корона, за да си подхождат. Все още не мога да повярвам, " +"че е мъртъв. Определено трябва да е била някаква злокобна сила, за да го " +"доведе до пълна лудост!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:29 -msgid "I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING!" -msgstr "Това не ме интересува. Слушай ме, никакъв скелет няма да бъде мой крал. Единственият крал е Леорик. Крал, разбираш ли? ДА ЖИВЕЕ КРАЛЯТ!" +msgid "" +"I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is " +"King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING!" +msgstr "" +"Това не ме интересува. Слушай ме, никакъв скелет няма да бъде мой крал. " +"Единственият крал е Леорик. Крал, разбираш ли? ДА ЖИВЕЕ КРАЛЯТ!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:31 -msgid "The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay all who still live here." -msgstr "Мъртвите, бродещи сред живите, следват прокълнатия Крал. Той притежава силата да призовава още повече войни, умножавайки своята вечно растяща армия от немъртви. Ако не сложиш край на неговото господство, той със сигурност не ще се поколебае да съсече всеки, който живее по тези земи." +msgid "" +"The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the " +"power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If " +"you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay " +"all who still live here." +msgstr "" +"Мъртвите, бродещи сред живите, следват прокълнатия Крал. Той притежава " +"силата да призовава още повече войни, умножавайки своята вечно растяща армия " +"от немъртви. Ако не сложиш край на неговото господство, той със сигурност не " +"ще се поколебае да съсече всеки, който живее по тези земи." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:33 -msgid "Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you need something to use against this King of the undead, then I can help you out..." -msgstr "Виж, имам си достатъчно работа. Не продавам информация и не ме увлича някакъв си Крал, особено ако е мъртъв от години. Ако ти трябва нещо, с което да се изправиш срещу този \"Господар на немъртвите\", може би мога да ти помогна..." +msgid "" +"Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't " +"care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you " +"need something to use against this King of the undead, then I can help you " +"out..." +msgstr "" +"Виж, имам си достатъчно работа. Не продавам информация и не ме увлича " +"някакъв си Крал, особено ако е мъртъв от години. Ако ти трябва нещо, с което " +"да се изправиш срещу този \"Господар на немъртвите\", може би мога да ти " +"помогна..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by The Skeleton King (Hostile) #: Source/textdat.cpp:35 -msgid "The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve my Master for eternity!" -msgstr "Топлата прегръдка на живота е пристъпила в гроба ми. Приготви се, смъртнико, да служиш вовеки на моя Господар!" +msgid "" +"The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve " +"my Master for eternity!" +msgstr "" +"Топлата прегръдка на живота е пристъпила в гроба ми. Приготви се, смъртнико, " +"да служиш вовеки на моя Господар!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:37 -msgid "I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has led them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they are not all as smart as we had feared..." -msgstr "Забелязвам, това неясно държание озадачава и теб. Подозирам, че немалко демони се страхуват от светлината, вярвайки че тя има велика сила. Може би изгряващото слънце върху табелата им е заприличало на символ, носещ някаква тайнствена сила. Хммм, възможно е да не са чак толкова умни колкото подозираме..." +msgid "" +"I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that " +"since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great " +"power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has " +"led them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they " +"are not all as smart as we had feared..." +msgstr "" +"Забелязвам, това неясно държание озадачава и теб. Подозирам, че немалко " +"демони се страхуват от светлината, вярвайки че тя има велика сила. Може би " +"изгряващото слънце върху табелата им е заприличало на символ, носещ някаква " +"тайнствена сила. Хммм, възможно е да не са чак толкова умни колкото " +"подозираме..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:39 -msgid "Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is something that I cannot understand for the very life of me... I was awakened during the night by a scraping sound just outside of my tavern. When I looked out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures in the inn yard. After a short time, they ran off, but not before stealing the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my sign but leave my family in peace... 'tis strange, no?" -msgstr "Господарю, имах едно странно преживяване. Знам, че имаш дълбоки познания за тези чудовищни създания, които обитават лабиринта, а това е нещо, което не мога да проумея за нищо на света... През нощта бях събуден от стържещ звук точно пред моята кръчма. Когато погледнах от спалнята си, видях в двора на кръчмата формите на малки демоноподобни същества. След малко те избягаха, но не и преди да откраднат табелата на кръчмата ми. Не знам защо демоните откраднаха парче дърво, а оставиха семейството ми на мира... странно, нали?" +msgid "" +"Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great " +"knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is " +"something that I cannot understand for the very life of me... I was awakened " +"during the night by a scraping sound just outside of my tavern. When I " +"looked out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures " +"in the inn yard. After a short time, they ran off, but not before stealing " +"the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my sign but " +"leave my family in peace... 'tis strange, no?" +msgstr "" +"Господарю, имах едно странно преживяване. Знам, че имаш дълбоки познания за " +"тези чудовищни създания, които обитават лабиринта, а това е нещо, което не " +"мога да проумея за нищо на света... През нощта бях събуден от стържещ звук " +"точно пред моята кръчма. Когато погледнах от спалнята си, видях в двора на " +"кръчмата формите на малки демоноподобни същества. След малко те избягаха, но " +"не и преди да откраднат табелата на кръчмата ми. Не знам защо демоните " +"откраднаха парче дърво, а оставиха семейството ми на мира... странно, нали?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) #: Source/textdat.cpp:41 -msgid "Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save me the expense of having another one made. Well, let me see, what could I give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here some time ago. Perhaps it may be of some value to you." -msgstr "Не беше нужно да ми връщаш табелата, но предполагам, че това ще ми спести разходите по изработката на нова. Добре, нека да видим какво мога да ти дам като отплата за намирането ѝ? Хм, какво имаме тук... а, да! Тази шапка бе забравена в една от стаите от един вълшебник, който остана тук преди време. Може би ще ти бъде от полза." +msgid "" +"Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save " +"me the expense of having another one made. Well, let me see, what could I " +"give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This " +"cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here some time " +"ago. Perhaps it may be of some value to you." +msgstr "" +"Не беше нужно да ми връщаш табелата, но предполагам, че това ще ми спести " +"разходите по изработката на нова. Добре, нека да видим какво мога да ти дам " +"като отплата за намирането ѝ? Хм, какво имаме тук... а, да! Тази шапка бе " +"забравена в една от стаите от един вълшебник, който остана тук преди време. " +"Може би ще ти бъде от полза." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:43 -msgid "My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes - is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose that they would come to see me if they were hurt..." -msgstr "Боже мой, демони, които обикалят града нощем и плячкосват домовете ни? Нима няма нищо свято останало? Надявам се, че Огдън и Гарда са добре. Предполагам, че щяха да дойдат да ме видят, ако бяха ранени..." +msgid "" +"My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes " +"- is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose " +"that they would come to see me if they were hurt..." +msgstr "" +"Боже мой, демони, които обикалят града нощем и плячкосват домовете ни? Нима " +"няма нищо свято останало? Надявам се, че Огдън и Гарда са добре. " +"Предполагам, че щяха да дойдат да ме видят, ако бяха ранени..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:45 -msgid "Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't attack the inn." -msgstr "О, Боже! Там ли е отишъл знакът? Баба ми и аз сигурно сме спали през цялата случка. Благодаря на Светлината, че тези чудовища не са нападнали гостилницата." +msgid "" +"Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept " +"right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't " +"attack the inn." +msgstr "" +"О, Боже! Там ли е отишъл знакът? Баба ми и аз сигурно сме спали през цялата " +"случка. Благодаря на Светлината, че тези чудовища не са нападнали " +"гостилницата." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:47 msgid "" -"Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the atrocities I've heard of - or seen. \n" +"Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the " +"atrocities I've heard of - or seen. \n" " \n" "Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost." msgstr "" -"Казваш, че демони са откраднали табелата на Огдън? Това не звучи много като зверствата, за които съм чувал или виждал.\n" +"Казваш, че демони са откраднали табелата на Огдън? Това не звучи много като " +"зверствата, за които съм чувал или виждал.\n" "\n" -"Демоните се интересуват от това да изтръгнат сърцето ти, а не дървената ти табела." +"Демоните се интересуват от това да изтръгнат сърцето ти, а не дървената ти " +"табела." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:49 -msgid "You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece of cheese..." -msgstr "Знаеш ли какво мисля аз? Някой е взел тази табела и ще иска много пари за нея. Ако бях Огдън... а аз не съм, но ако бях... щях просто да си купя нова табела с някаква хубава рисунка на него. Може би една хубава халба пиво или парче сирене..." +msgid "" +"You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of " +"money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a " +"new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece " +"of cheese..." +msgstr "" +"Знаеш ли какво мисля аз? Някой е взел тази табела и ще иска много пари за " +"нея. Ако бях Огдън... а аз не съм, но ако бях... щях просто да си купя нова " +"табела с някаква хубава рисунка на него. Може би една хубава халба пиво или " +"парче сирене..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:51 @@ -6371,23 +6686,34 @@ msgid "" "Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan." msgstr "" "Никой смъртен не може да разбере ума на демона.\n" -"Никога не позволявай на особените им постъпки да те объркват, тъй като това също може да е техен план." +"Никога не позволявай на особените им постъпки да те объркват, тъй като това " +"също може да е техен план." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:53 msgid "" -"What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, too. \n" +"What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, " +"too. \n" " \n" -"Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on a piece of wood." +"Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on " +"a piece of wood." msgstr "" -"Какво? Той мисли, че съм го взел Аз? Предполагам, че и Грисволд е на негова страна.\n" +"Какво? Той мисли, че съм го взел Аз? Предполагам, че и Грисволд е на негова " +"страна.\n" " \n" -"Слушай, спрях да крада табели преди месеци. Не можеш да спечелиш от парче дърво." +"Слушай, спрях да крада табели преди месеци. Не можеш да спечелиш от парче " +"дърво." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) #: Source/textdat.cpp:55 -msgid "Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner and door, find uglies. You give, you go!" -msgstr "Хей, ти този, който убива всички! Донеси ми Магическо знаме или нападаме! Няма да тръгнеш с живот! Ти убиваш големи грозници и връщаш Магия. Върви покрай ъгъл и врата, намираш грозници. Даваш, минаваш!" +msgid "" +"Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You " +"no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner " +"and door, find uglies. You give, you go!" +msgstr "" +"Хей, ти този, който убива всички! Донеси ми Магическо знаме или нападаме! " +"Няма да тръгнеш с живот! Ти убиваш големи грозници и връщаш Магия. Върви " +"покрай ъгъл и врата, намираш грозници. Даваш, минаваш!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) #: Source/textdat.cpp:57 @@ -6397,133 +6723,276 @@ msgstr "Убиваш грозници, взимаш знаме. Ти носиш, #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) #: Source/textdat.cpp:59 msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic!" -msgstr "Ти даваш! Да, добре! Върви сега, ние силни. Ние убиваме всички с голяма магия!" +msgstr "" +"Ти даваш! Да, добре! Върви сега, ние силни. Ние убиваме всички с голяма " +"магия!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:61 msgid "" -"This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. Perhaps the time has come to reveal who I am.\n" +"This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not " +"allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. Perhaps " +"the time has come to reveal who I am.\n" " \n" -"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been released.\n" +"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " +"ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of a " +"timeless evil. An evil that quite obviously has now been released.\n" " \n" -"The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing son, Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a few of them escaped with their lives.\n" +"The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party " +"of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing son, " +"Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a few of " +"them escaped with their lives.\n" " \n" -"Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to the darkness, or what his interest is in the child, unless he means to sacrifice him to his dark masters!\n" +"Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It " +"must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden " +"him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to " +"the darkness, or what his interest is in the child, unless he means to " +"sacrifice him to his dark masters!\n" " \n" -"That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this demented fiend!" +"That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say " +"that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. " +"You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this " +"demented fiend!" msgstr "" -"Това не вещае нищо добро, тъй като потвърждава най-мрачните ми страхове. Макар да не си позволявах да вярвам на древните легенди, сега не мога да ги отрека. Може настъпи времето да разкрия кой съм.\n" +"Това не вещае нищо добро, тъй като потвърждава най-мрачните ми страхове. " +"Макар да не си позволявах да вярвам на древните легенди, сега не мога да ги " +"отрека. Може настъпи времето да разкрия кой съм.\n" "\n" -"Истинското ми име е Декард Кейн Старейшината и съм последният потомък на древно Братство, което се е посветило на опазването на тайните на безвременно зло. Зло, което очевидно вече е на свобода.\n" +"Истинското ми име е Декард Кейн Старейшината и съм последният потомък на " +"древно Братство, което се е посветило на опазването на тайните на " +"безвременно зло. Зло, което очевидно вече е на свобода.\n" "\n" -"Архиепископ Лазар, някогашният най-доверен съветник на крал Леорик, поведе група от обикновени жители на града в Лабиринта, за да намери изчезналия син на краля - Албрехт. Минава доста време, преди те да се завърнат, и само малцина от тях живи.\n" +"Архиепископ Лазар, някогашният най-доверен съветник на крал Леорик, поведе " +"група от обикновени жители на града в Лабиринта, за да намери изчезналия син " +"на краля - Албрехт. Минава доста време, преди те да се завърнат, и само " +"малцина от тях живи.\n" "\n" -"Какъв глупак съм! Трябваше да подозирам забуленото му предателство още тогава. Сигурно самият Лазар е отвлякъл Албрехт и оттогава го е отвел в Лабиринта. Не разбирам защо архиепископът се е обърнал към мрака и какъв е интересът му към детето, освен ако не смята да го принесе в жертва на тъмните си господари!\n" +"Какъв глупак съм! Трябваше да подозирам забуленото му предателство още " +"тогава. Сигурно самият Лазар е отвлякъл Албрехт и оттогава го е отвел в " +"Лабиринта. Не разбирам защо архиепископът се е обърнал към мрака и какъв е " +"интересът му към детето, освен ако не смята да го принесе в жертва на " +"тъмните си господари!\n" "\n" -"Сигурно е планирал точно това! Оцелелите от неговата 'спасителна дружина' казват, че за последен път са видели Лазар да бяга в най-дълбоките дебри на лабиринта. Трябва да побързаш и да спасиш принца от жертвеното острие на този обезумял злодей!" +"Сигурно е планирал точно това! Оцелелите от неговата 'спасителна дружина' " +"казват, че за последен път са видели Лазар да бяга в най-дълбоките дебри на " +"лабиринта. Трябва да побързаш и да спасиш принца от жертвеното острие на " +"този обезумял злодей!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:63 -msgid "You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and the people of this kingdom are counting on you!" -msgstr "Трябва да побързаш и да спасиш Албрихт от ръцете на Лазар. Принцът и народът на това кралство разчитат на теб!" +msgid "" +"You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and " +"the people of this kingdom are counting on you!" +msgstr "" +"Трябва да побързаш и да спасиш Албрихт от ръцете на Лазар. Принцът и народът " +"на това кралство разчитат на теб!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:65 msgid "" -"Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I believe that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you speak of must be a portal in the very heart of the labyrinth.\n" +"Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for " +"his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I " +"believe that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you " +"speak of must be a portal in the very heart of the labyrinth.\n" " \n" -"Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal and destroy Diablo before it is too late!" +"Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of " +"Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned " +"within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once " +"again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal " +"and destroy Diablo before it is too late!" msgstr "" -"Разказа ти е доста мрачен, приятелю. Лазар със сигурност ще гори в ада за ужасното си деяние. Момчето, което описваш, не е нашият принц, но вярвам, че Албрихт все още може да е в опасност. Символът от тъмна сила, за който говориш, трябва да е портал в самото сърце на лабиринта.\n" +"Разказа ти е доста мрачен, приятелю. Лазар със сигурност ще гори в ада за " +"ужасното си деяние. Момчето, което описваш, не е нашият принц, но вярвам, че " +"Албрихт все още може да е в опасност. Символът от тъмна сила, за който " +"говориш, трябва да е портал в самото сърце на лабиринта.\n" "\n" -"Знай това, приятелю - злото, срещу което се движиш, е тъмният Господар на ужаса. Той е познат на смъртните хора като Диабло. Именно той бе затворен в Лабиринта преди много векове и се опасявам, че се стреми отново да сее хаос в царството на хората. Трябва да преминеш през портала и да унищожиш Диабло, преди да е станало твърде късно!" +"Знай това, приятелю - злото, срещу което се движиш, е тъмният Господар на " +"ужаса. Той е познат на смъртните хора като Диабло. Именно той бе затворен в " +"Лабиринта преди много векове и се опасявам, че се стреми отново да сее хаос " +"в царството на хората. Трябва да преминеш през портала и да унищожиш Диабло, " +"преди да е станало твърде късно!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:67 -msgid "Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a favor, good master - please do not talk to Farnham about that day." -msgstr "Лазар е архиепископът, който поведе много от жителите на града в лабиринта. В онзи ден загубих много добри приятели, а Лазар така и не се завърна. Предполагам, че е бил убит заедно с повечето от останалите. Ако можеш да ми направиш услуга, добри господарю - моля те, не говори на Фарнам за онзи ден." +msgid "" +"Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the " +"labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I " +"suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a " +"favor, good master - please do not talk to Farnham about that day." +msgstr "" +"Лазар е архиепископът, който поведе много от жителите на града в лабиринта. " +"В онзи ден загубих много добри приятели, а Лазар така и не се завърна. " +"Предполагам, че е бил убит заедно с повечето от останалите. Ако можеш да ми " +"направиш услуга, добри господарю - моля те, не говори на Фарнам за онзи ден." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:71 -msgid "I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all..." -msgstr "Бях поразен, когато чух за какво се готвеха жителите на града онази нощ. Мислех си, че от всички хора Лазар би имал повече разум от това. Той беше архиепископ и винаги изглеждаше, че се грижи толкова много за жителите на Тристрам. Толкова много бяха ранените, нямаше как да ги спася всичките..." +msgid "" +"I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that " +"night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than " +"that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the " +"townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all..." +msgstr "" +"Бях поразен, когато чух за какво се готвеха жителите на града онази нощ. " +"Мислех си, че от всички хора Лазар би имал повече разум от това. Той беше " +"архиепископ и винаги изглеждаше, че се грижи толкова много за жителите на " +"Тристрам. Толкова много бяха ранените, нямаше как да ги спася всичките..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:73 -msgid "I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe." -msgstr "Спомням си Лазар като много добър и щедър човек. Той говори на погребението на майка ми и подкрепи баба ми и мен, в един много труден момент. Всяка вечер се моля да е жив и в безопасност." +msgid "" +"I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my " +"mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very " +"troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe." +msgstr "" +"Спомням си Лазар като много добър и щедър човек. Той говори на погребението " +"на майка ми и подкрепи баба ми и мен, в един много труден момент. Всяка " +"вечер се моля да е жив и в безопасност." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:75 -msgid "I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless chambers that were filled with the servants of darkness!" -msgstr "Бях там, когато Лазар ни поведе в лабиринта. Говореше за свято възмездие, но когато започнахме да се бием с тези адски гадове, той дори не повдигна боздугана си срещу тях. Той просто побягна навътре в мрачните, безкрайни коридори, които бяха пълни със слугите на мрака!" +msgid "" +"I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy " +"retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so " +"much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless " +"chambers that were filled with the servants of darkness!" +msgstr "" +"Бях там, когато Лазар ни поведе в лабиринта. Говореше за свято възмездие, но " +"когато започнахме да се бием с тези адски гадове, той дори не повдигна " +"боздугана си срещу тях. Той просто побягна навътре в мрачните, безкрайни " +"коридори, които бяха пълни със слугите на мрака!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:77 -msgid "They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their blood spilling out all over the floor... all his fault..." -msgstr "Мушкат, после хапят, а после са навсякъде около теб. Лъжец! ЛЪЖЕЦ! Всички те са мъртви! Мъртви! Чуваш ли ме? Те продължават да падат и да падат... кръвта им се разлива по земята... всичко е по негова вина..." +msgid "" +"They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all " +"dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their " +"blood spilling out all over the floor... all his fault..." +msgstr "" +"Мушкат, после хапят, а после са навсякъде около теб. Лъжец! ЛЪЖЕЦ! Всички те " +"са мъртви! Мъртви! Чуваш ли ме? Те продължават да падат и да падат... кръвта " +"им се разлива по земята... всичко е по негова вина..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:79 -msgid "I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs." -msgstr "Не познавам този Лазар, за когото говориш, но усещам голям конфликт в същността му. Той представлява голяма опасност и няма да се спре пред нищо, за да служи на силите на мрака, които са го приели за свой." +msgid "" +"I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great " +"conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing " +"to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs." +msgstr "" +"Не познавам този Лазар, за когото говориш, но усещам голям конфликт в " +"същността му. Той представлява голяма опасност и няма да се спре пред нищо, " +"за да служи на силите на мрака, които са го приели за свой." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:81 -msgid "Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free piece of advice. Ask Farnham, he was there." -msgstr "Да, праведният Лазар, който беше толкова действен срещу онези чудовища там долу. Изобщо не ми помогна да спася крака си, нали? Слушай, ще ти дам един безплатен съвет. Попитай Фарнам, той беше там." +msgid "" +"Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters " +"down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free " +"piece of advice. Ask Farnham, he was there." +msgstr "" +"Да, праведният Лазар, който беше толкова действен срещу онези чудовища там " +"долу. Изобщо не ми помогна да спася крака си, нали? Слушай, ще ти дам един " +"безплатен съвет. Попитай Фарнам, той беше там." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lazarus (Hostile) #: Source/textdat.cpp:83 -msgid "Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! You are too late to save the child. Now you will join him in Hell!" -msgstr "Откажи се от глупавото си търсене. Очаква те само гневът на моя господар! Твърде късно е да спасиш детето. Сега ще се присъединиш към него в Ада!" +msgid "" +"Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! " +"You are too late to save the child. Now you will join him in Hell!" +msgstr "" +"Откажи се от глупавото си търсене. Очаква те само гневът на моя господар! " +"Твърде късно е да спасиш детето. Сега ще се присъединиш към него в Ада!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:86 -msgid "Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to be tainted." -msgstr "Хммм, не знам какво точно мога да ти кажа по този въпрос, за да съм полезен. Водата, която тече в нашите кладенци, идва от подземен извор. Чувал съм за тунел, който води до голямо езеро - може би те са едно и също. За съжаление не знам какво би могло да доведе до замърсяване на водата ни." +msgid "" +"Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any " +"help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I " +"have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and " +"the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to " +"be tainted." +msgstr "" +"Хммм, не знам какво точно мога да ти кажа по този въпрос, за да съм полезен. " +"Водата, която тече в нашите кладенци, идва от подземен извор. Чувал съм за " +"тунел, който води до голямо езеро - може би те са едно и също. За съжаление " +"не знам какво би могло да доведе до замърсяване на водата ни." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:88 msgid "" -"I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, even our stores will soon run dry. \n" +"I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our " +"storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, " +"even our stores will soon run dry. \n" " \n" "Please, do what you can or I don't know what we will do." msgstr "" -"Винаги съм се опитвал да поддържам големи запаси от храна и напитки в избата ни, но тъй като целият град е останал без прясна вода, скоро и нашите запаси ще се изчерпят. \n" +"Винаги съм се опитвал да поддържам големи запаси от храна и напитки в избата " +"ни, но тъй като целият град е останал без прясна вода, скоро и нашите запаси " +"ще се изчерпят. \n" "\n" "Моля, направете каквото можете, иначе не знам какво ще правим." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:90 -msgid "I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there is a passage that leads to the springs that serve our town. Please find what has caused this calamity, or we all will surely perish." -msgstr "Радвам се, че те хванах навреме! Кладенците ни станаха мътни и застояли и някои от жителите на града се разболяха, когато пиха от тях. Запасите ни от прясна вода бързо се изчерпват. Вярвам, че има проход, който води до изворите, които служат града ни. Моля те, потърси какво ни е причинило това нещастие, иначе всички ние със сигурност ще загинем." +msgid "" +"I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and " +"stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our " +"reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there is a " +"passage that leads to the springs that serve our town. Please find what has " +"caused this calamity, or we all will surely perish." +msgstr "" +"Радвам се, че те хванах навреме! Кладенците ни станаха мътни и застояли и " +"някои от жителите на града се разболяха, пиейки от тях. Запасите ни от " +"прясна вода бързо се изчерпват. Вярвам, че има проход, който води до " +"изворите, които служат града ни. Моля те, потърси какво ни е причинило това " +"нещастие, иначе всички ние със сигурност ще загинем." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:92 msgid "" -"Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having no water to drink. \n" +"Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having no " +"water to drink. \n" " \n" "We cannot survive for long without your help." msgstr "" -"Моля те, побързай. С всеки изминал час се приближаваме до това да останем питейна вода.\n" +"Моля те, побързай. С всеки изминал час се приближаваме до това да останем " +"питейна вода.\n" "\n" "Няма да оцелеем дълго без твоята помощ." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:94 -msgid "What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it will aid you in the destruction of such vile creatures." -msgstr "Какво говориш?! Самото присъствие на демони около извора е замърсило водата? О, наистина голямо зло се крие под нашия град, но твоята упоритост и смелост ни дават надежда. Моля те, вземи този пръстен.Може би той ще ти помогне в унищожаването на тези гнусни същества." +msgid "" +"What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water " +"to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your " +"perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it " +"will aid you in the destruction of such vile creatures." +msgstr "" +"Какво говориш?! Самото присъствие на демони около извора е замърсило водата? " +"О, наистина голямо зло се крие под нашия град, но твоята упоритост и смелост " +"ни дават надежда. Моля те, вземи този пръстен. Може би той ще ти помогне в " +"унищожаването на тези гнусни същества." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:96 -msgid "My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water from the wells. Please, can you do something to help us?" -msgstr "Баба ми е много слаба, а Гарда казва, че не можем да пием вода от кладенците. Моля те, не можеш ли да направиш нещо, за да ни избавиш?" +msgid "" +"My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water " +"from the wells. Please, can you do something to help us?" +msgstr "" +"Баба ми е много слаба, а Гарда казва, че не можем да пием вода от " +"кладенците. Моля те, не можеш ли да направиш нещо, за да ни избавиш?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:98 -msgid "Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant filth. It must be getting clogged at the source." -msgstr "Пепин ти е казал истината. Ще се нуждаем от прясна вода, и то скоро. Опитах се да изчистя един от по-малките кладенци, но той вони на застояла мръсотия. Сигурно се е запушил при източника." +msgid "" +"Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I " +"have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " +"filth. It must be getting clogged at the source." +msgstr "" +"Пепин ти е казал истината. Ще се нуждаем от прясна вода, и то скоро. Опитах " +"се да изчистя един от по-малките кладенци, но той вони на застояла мръсотия. " +"Сигурно се е запушил при източника." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:100 @@ -6533,152 +7002,299 @@ msgstr "Ти пиеш вода?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:101 msgid "" -"The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their wells. \n" +"The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their " +"wells. \n" " \n" -"Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant of what they have spawned." +"Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant " +"of what they have spawned." msgstr "" -"Жителите на Тристрам ще умрат, ако не успееш да възстановиш прясната вода в кладенците им.\n" +"Жителите на Тристрам ще умрат, ако не успееш да възстановиш прясната вода в " +"кладенците им.\n" "\n" -"Знай, че демоните са в основата на това дело, но самите те не знаят какво са породили." +"Знай, че демоните са в основата на това дело, но самите те не знаят какво са " +"породили." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:103 -msgid "For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no market to sell to. You better find out what is going on, and soon!" -msgstr "За първи път съм с теб. Бизнесът ми е на сухо - така да се каже - ако нямам пазар, на който да търгувам. По-добре разбери какво се случва, и то скоро!" +msgid "" +"For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " +"market to sell to. You better find out what is going on, and soon!" +msgstr "" +"За първи път съм с теб. Бизнесът ми е на сухо - така да се каже - ако нямам " +"пазар, на който да търгувам. По-добре разбери какво се случва, и то скоро!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:105 -msgid "A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld desired to protect great treasures, they would create domains where those who died in the attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A twisted, but strangely fitting, end?" -msgstr "Книга, в която се говори за Камера с човешки кости? Така, за камера от кости се споменава в някои архаични писания, които изучавах в библиотеките на Изтока. В тези съчинения се казваше, че когато Властелините на подземния свят искали да защитят големи съкровища, те създавали територии, в които онези, които загинали в опит да откраднат съкровището, били завинаги осъдени да го защитават като немъртви. Извратен, но странно подходящ край?" +msgid "" +"A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is " +"mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the " +"East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld desired to " +"protect great treasures, they would create domains where those who died in " +"the attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A " +"twisted, but strangely fitting, end?" +msgstr "" +"Книга, в която се говори за Камера с човешки кости? Така, за камера от кости " +"се споменава в някои архаични писания, които изучавах в библиотеките на " +"Изтока. В тези съчинения се казваше, че когато Властелините на подземния " +"свят искали да защитят големи съкровища, те създавали територии, в които " +"онези, които загинали в опит да откраднат съкровището, били завинаги осъдени " +"да го защитават като немъртви. Извратен, но странно подходящ край?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:107 -msgid "I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has many books that may be of some help." -msgstr "Боя се, че не знам нищо за това, добри господарю. Кайн има много книги, които могат да ви помогнат." +msgid "" +"I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has " +"many books that may be of some help." +msgstr "" +"Боя се, че не знам нищо за това, добри господарю. Кайн има много книги, " +"които могат да ви помогнат." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:109 -msgid "This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take great care." -msgstr "Това звучи като много опасно място. Ако ще ходиш натам, моля те, бъди много внимателен." +msgid "" +"This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take " +"great care." +msgstr "" +"Това звучи като много опасно място. Ако ще ходиш натам, моля те, бъди много " +"внимателен." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:111 -msgid "I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the Storyteller could be of some help." -msgstr "Опасявам се, че не съм чувал нищо за това. Може би Кайн Разказвачът би могъл да ти помогне." +msgid "" +"I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the " +"Storyteller could be of some help." +msgstr "" +"Опасявам се, че не съм чувал нищо за това. Може би Кайн Разказвачът би могъл " +"да ти помогне." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:113 -msgid "I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about many things, and it would not surprise me if he had some answers to your question." -msgstr "Не знам нищо за това място, но може да попиташ Кайн. Той знае за много неща и няма да се изненадам, ако може да отговори на въпроса ти." +msgid "" +"I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about " +"many things, and it would not surprise me if he had some answers to your " +"question." +msgstr "" +"Не знам нищо за това място, но може да попиташ Кайн. Той знае за много неща " +"и няма да се изненадам, ако може да отговори на въпроса ти." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:115 -msgid "Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah." -msgstr "Добре, слушай сега. Има тази камера от дърво, сещаш се. И жена му, нали знаеш - нейната - казва на дървото... защото трябва да почакаш. Тогава аз рекох, че това може и да проработи срещу него, но ако мислиш, че аз ще ПЛАЩАМ за това... ти... ъъъ... да." +msgid "" +"Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - " +"her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work " +"against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah." +msgstr "" +"Добре, слушай сега. Има тази камера от дърво, сещаш се. И жена му, нали " +"знаеш - нейната - казва на дървото... защото трябва да почакаш. Тогава аз " +"рекох, че това може и да проработи срещу него, но ако мислиш, че аз ще " +"ПЛАЩАМ за това... ти... ъъъ... да." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:117 msgid "" -"You will become an eternal servant of the dark lords should you perish within this cursed domain. \n" +"You will become an eternal servant of the dark lords should you perish " +"within this cursed domain. \n" " \n" "Enter the Chamber of Bone at your own peril." msgstr "" -"Ако загинеш в това прокълнато място, ще станеш вечен слуга на тъмните му владетели.\n" +"Ако загинеш в това прокълнато място, ще станеш вечен слуга на тъмните му " +"владетели.\n" "\n" "Влез в Камерата на Костите на свой собствен риск." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:119 -msgid "A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?" -msgstr "Казваш, че това е огромно и мистериозно съкровище? Може би бих се заинтересувал да взема няколко неща от теб... или още по-добре, не ти ли трябват редки и скъпи принадлежности, за да преминеш през това изпитание?" +msgid "" +"A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in " +"picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare " +"and expensive supplies to get you through this ordeal?" +msgstr "" +"Казваш, че това е огромно и мистериозно съкровище? Може би бих се " +"заинтересувал да взема няколко неща от теб... или още по-добре, не ти ли " +"трябват редки и скъпи принадлежности, за да преминеш през това изпитание?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:121 -msgid "It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - left in the clutches of unspeakable horrors - to die." -msgstr "Изглежда, че архиепископ Лазар е подтикнал много от жителите на града да се впуснат в Лабиринта, за да намерят изчезналия син на краля. Той се възползва от опасенията им и ги разярява в бясна тълпа. Никой от тях не е бил подготвен за това, което се крие в тази студена земя... Лазар ги изоставил там - в лапите на неописуеми ужаси - да умрат." +msgid "" +"It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into " +"venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon " +"their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared " +"for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - " +"left in the clutches of unspeakable horrors - to die." +msgstr "" +"Изглежда, че архиепископ Лазар е подтикнал много от жителите на града да се " +"впуснат в Лабиринта, за да намерят изчезналия син на краля. Той се възползва " +"от опасенията им и ги разярява в бясна тълпа. Никой от тях не е бил " +"подготвен за това, което се крие в тази студена земя... Лазар ги изоставил " +"там - в лапите на неописуеми ужаси - да умрат." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:123 -msgid "Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a fierce weapon. I believe he called him a butcher." -msgstr "Да, Фарнам промърмори нещо за грамаден звяр, който използвал жестоко оръжие. Струва ми се, че го нарече Касапина." +msgid "" +"Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a " +"fierce weapon. I believe he called him a butcher." +msgstr "" +"Да, Фарнам промърмори нещо за грамаден звяр, който използвал жестоко оръжие. " +"Струва ми се, че го нарече Касапина." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:125 -msgid "By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open his victims, but it could not have been of this world. It left wounds festering with disease and even I found them almost impossible to treat. Beware if you plan to battle this fiend..." -msgstr "В името на Светлината, познавам този свиреп демон. Много носеха белезите на яростта му по телата си, когато малцината оцелели от атаката, водена от Лазар, изпълзяха от катедралата. Не знам какво е използвал, за да разфасова жертвите си, но не може да е било от този свят. Рани, гноясали от зараза, дори на ми се сториха почти непосилни за лечение. Пази се, ако възнамеряваш да се изправиш пред този злодей..." +msgid "" +"By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars " +"of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by " +"Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open " +"his victims, but it could not have been of this world. It left wounds " +"festering with disease and even I found them almost impossible to treat. " +"Beware if you plan to battle this fiend..." +msgstr "" +"В името на Светлината, познавам този свиреп демон. Много носеха белезите на " +"яростта му по телата си, когато малцината оцелели от атаката, водена от " +"Лазар, изпълзяха от катедралата. Не знам какво е използвал, за да разфасова " +"жертвите си, но не може да е било от този свят. Рани, гноясали от зараза, " +"дори на ми се сториха почти непосилни за лечение. Пази се, ако възнамеряваш " +"да се изправиш пред този злодей..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:127 -msgid "When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately discounted it. But since you brought it up, maybe it is true." -msgstr "Когато Фарнам каза нещо за касапин, който убива хора, веднага го омаловажих. Но тъй като ти го повдигна, може би е вярно." +msgid "" +"When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " +"discounted it. But since you brought it up, maybe it is true." +msgstr "" +"Когато Фарнам каза нещо за касапин, който убива хора, веднага го омаловажих. " +"Но тъй като ти го повдигна, може би е вярно." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:129 -msgid "I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and cutting down brave men where they stood. I was separated from the fray by a host of small screeching demons and somehow found the stairway leading out. I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me to this day." -msgstr "Видях онова, което Фарнам нарича Касапина, докато то прокарваше път през телата на моите приятели. Той размахваше сатър, голям колкото брадва, отсичаше крайници и съсичаше храбрите мъже там, където бяха застанали. Бях отделен от битката от множество малки пищящи демони и някак си намерих стълбището, което водеше навън. Никога повече не видях този отвратителен звяр, но окървавеният му лик ме преследва и до днес." +msgid "" +"I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies " +"of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and " +"cutting down brave men where they stood. I was separated from the fray by a " +"host of small screeching demons and somehow found the stairway leading out. " +"I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me " +"to this day." +msgstr "" +"Видях онова, което Фарнам нарича Касапина, докато то прокарваше път през " +"телата на моите приятели. Той размахваше сатър, голям колкото брадва, " +"отсичаше крайници и съсичаше храбрите мъже там, където бяха застанали. Бях " +"отделен от битката от множество малки пищящи демони и някак си намерих " +"стълбището, което водеше навън. Никога повече не видях този отвратителен " +"звяр, но окървавеният му лик ме преследва и до днес." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (*sad face*) #: Source/textdat.cpp:131 -msgid "Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many friends... NOOOOOOOOOO!" -msgstr "Голям! Голям сатър, убива всичките ми приятели. Не можах да го спра, трябваше да избягам, не можах да ги спася. Хванати в капан, стая с толкова много тела... толкова много другари... НЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕ!" +msgid "" +"Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, " +"couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many " +"friends... NOOOOOOOOOO!" +msgstr "" +"Голям! Голям сатър, убива всичките ми приятели. Не можах да го спра, " +"трябваше да избягам, не можах да ги спася. Хванати в капан, стая с толкова " +"много тела... толкова много другари... НЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕ!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:133 -msgid "The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain of others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction will do much to ensure the safety of this village." -msgstr "Касапина е садистично същество, което изпитва удоволствие от мъченията и болката на другите. Виждал си неговото дело в лицето на пияницата Фарнам. Унищожаването му ще допринесе много за безопасността на този град." +msgid "" +"The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain of " +"others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction " +"will do much to ensure the safety of this village." +msgstr "" +"Касапина е садистично същество, което изпитва удоволствие от мъченията и " +"болката на другите. Виждал си неговото дело в лицето на пияницата Фарнам. " +"Унищожаването му ще допринесе много за безопасността на този град." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:135 msgid "" -"I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that hole. \n" +"I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got " +"a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that " +"hole. \n" " \n" -"I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to his collection." +"I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to " +"his collection." msgstr "" -"Знам повече, отколкото си мислиш, за този ужасен злодей. Малките му приятели ме хванаха и успяха да ми отмъкнат крака, преди Грисволд да ме измъкне от онази дупка.\n" +"Знам повече, отколкото си мислиш, за този ужасен злодей. Малките му приятели " +"ме хванаха и успяха да ми отмъкнат крака, преди Грисволд да ме измъкне от " +"онази дупка.\n" "\n" -"Ще го кажа направо - убий го пръв, преди да те е съсякъл и да е добавил тялото ти към колекцията си." +"Ще го кажа направо - убий го пръв, преди да те е съсякъл и да е добавил " +"тялото ти към колекцията си." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wounded Townsman (Dying) #: Source/textdat.cpp:137 -msgid "Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and slay him so that our souls may finally rest..." -msgstr "Моля те, изслушай ме. Архиепископ Лазар, той ни доведе тук долу, за да намерим изгубения принц. Този гад ни вкара в капан! Сега всички са мъртви... убити от демон, когото той наричаше Касапина. Отмъсти за нас! Намери този касапин и го убий, за да могат душите ни най-накрая да отидат спокойни..." +msgid "" +"Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find " +"the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... " +"killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and " +"slay him so that our souls may finally rest..." +msgstr "" +"Моля те, изслушай ме. Архиепископ Лазар, той ни доведе тук долу, за да " +"намерим изгубения принц. Този гад ни вкара в капан! Сега всички са мъртви... " +"убити от демон, когото той наричаше Касапина. Отмъсти за нас! Намери този " +"касапин и го убий, за да могат душите ни най-накрая да отидат спокойни..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:140 msgid "" -"You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of other works. Let me think now - what was it?\n" +"You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of other " +"works. Let me think now - what was it?\n" " \n" -"...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds of razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been made sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the Halls of the Blind..." +"...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds of " +"razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been made " +"sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the " +"Halls of the Blind..." msgstr "" -"Рецитираш интересна рима, написана в стил, който ми напомня за други произведения. Нека сега помисля - как точно беше?\n" +"Рецитираш интересна рима, написана в стил, който ми напомня за други " +"произведения. Нека сега помисля - как точно беше?\n" "\n" -"...Тъмнината забулва Скритите. Очи блестят незабелязани, и само звуците от стържене на остри нокти измъчват онези бедни души, които са останали незрящи за цяла вечност. Затворът за тези прокълнати е наречен Залите на слепите..." +"...Тъмнината забулва Скритите. Очи блестят незабелязани, и само звуците от " +"стържене на остри нокти измъчват онези бедни души, които са останали незрящи " +"за цяла вечност. Затворът за тези прокълнати е наречен Залите на слепите..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:142 msgid "" -"I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n" +"I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels " +"when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n" " \n" "What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows." msgstr "" -"Никога не съм изпитвал особен интерес към поезията. От време на време наемах странстващи музиканти, когато странноприемницата вървеше добре, но това вече изглежда много отдавна.\n" +"Никога не съм изпитвал особен интерес към поезията. От време на време наемах " +"странстващи музиканти, когато странноприемницата вървеше добре, но това вече " +"изглежда много отдавна.\n" "\n" "Какво? А, да... ами, предполагам, че можеш да попиташ някой друг." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:144 -msgid "This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are you?" -msgstr "Това изглежда някак познато. Спомням си, че четох нещо много подобно на този стих, докато проучвах историята на демоничните страдания. В него се говореше за място на голямо зло, което... Чакай, няма да ходиш там, нали?" +msgid "" +"This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very " +"much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It " +"spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are you?" +msgstr "" +"Това изглежда някак познато. Спомням си, че четох нещо много подобно на този " +"стих, докато проучвах историята на демоничните страдания. В него се говореше " +"за място на голямо зло, което... Чакай, няма да ходиш там, нали?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:146 -msgid "If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he can help you, too." -msgstr "Ако имаш въпроси що се отнася до слепотата, посъветвай се с Пепин. Той даде на баба ми отвара, която й помогна да изчисти зрението си, така че може би ще може да помогне и на теб." +msgid "" +"If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that " +"he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he " +"can help you, too." +msgstr "" +"Ако имаш въпроси що се отнася до слепотата, посъветвай се с Пепин. Той даде " +"на баба ми отвара, която й помогна да изчисти зрението си, така че може би " +"ще може да помогне и на теб." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:148 -msgid "I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some help." -msgstr "Опасявам се, че нито съм чувал, нито съм виждал място, което да отговаря на твоето описание, приятелю. Може би разказвачът Кейн би могъл да ти помогне." +msgid "" +"I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your " +"vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some " +"help." +msgstr "" +"Опасявам се, че нито съм чувал, нито съм виждал място, което да отговаря на " +"твоето описание, приятелю. Може би разказвачът Кейн би могъл да ти помогне." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:150 @@ -6688,194 +7304,406 @@ msgstr "Виж... Това е доста смешно, нали? Схващаш #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:152 msgid "" -"This is a place of great anguish and terror, and so serves its master well. \n" +"This is a place of great anguish and terror, and so serves its master " +"well. \n" " \n" -"Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had anticipated." +"Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had " +"anticipated." msgstr "" "Това е място на голямо страдание и ужас което служи добре на своя господар.\n" "\n" -"Внимавай къде стъпваш, защото може да се окаже, че ще останеш много по-дълго, отколкото си очаквал." +"Внимавай къде стъпваш, защото може да се окаже, че ще останеш много по-" +"дълго, отколкото си очаквал." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:154 -msgid "Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller who lives for this kind of thing? Yes." -msgstr "Да видим, продавам ли ти нещо? Не. Даваш ли ми пари, за да ти разкажа за това? Не. Сега, не си ли тръгваш и отиваш да разговаряш с разказвача, който живее за такива неща? Да." +msgid "" +"Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell " +"you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller " +"who lives for this kind of thing? Yes." +msgstr "" +"Да видим, продавам ли ти нещо? Не. Даваш ли ми пари, за да ти разкажа за " +"това? Не. Сега, не си ли тръгваш и отиваш да разговаряш с разказвача, който " +"живее за такива неща? Да." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:156 msgid "" -"You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully for years. But of course, you already know that.\n" +"You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his " +"life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully " +"for years. But of course, you already know that.\n" " \n" -"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I would find a way to release him from his torture." +"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan " +"would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I " +"suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I " +"would find a way to release him from his torture." msgstr "" -"Твърдиш, че си разговарял с Лахданан? Той бе велик герой приживе. Лахданан беше почтен и справедлив човек, който години наред е служи вярно на своя крал. Но, разбира се, ти вече знаеш това.\n" +"Твърдиш, че си разговарял с Лахданан? Той бе велик герой приживе. Лахданан " +"беше почтен и справедлив човек, който години наред е служи вярно на своя " +"крал. Но, разбира се, ти вече знаеш това.\n" "\n" -"От онези, които са попаднали в обсега на проклятието на Краля, Лахданан е най-малко склонен да се подчини на мрака без борба, така че предполагам, че историята ти може да е вярна. Ако бях на твое място, приятелю, щях да намеря начин да го освободя от терзанията му." +"От онези, които са попаднали в обсега на проклятието на Краля, Лахданан е " +"най-малко склонен да се подчини на мрака без борба, така че предполагам, че " +"историята ти може да е вярна. Ако бях на твое място, приятелю, щях да намеря " +"начин да го освободя от терзанията му." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:158 -msgid "You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking with departed souls in my inn yard, thank you very much." -msgstr "Говориш за храбър воин, който е мъртъв! Няма да допусна такива разговори за напусна ли ни отдавна души в двора на странноприемницата ми, не благодаря." +msgid "" +"You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking " +"with departed souls in my inn yard, thank you very much." +msgstr "" +"Говориш за храбър воин, който е мъртъв! Няма да допусна такива разговори за " +"напусна ли ни отдавна души в двора на странноприемницата ми, не благодаря." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:160 -msgid "A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it." -msgstr "Златен еликсир, казваш. Никога досега не съм приготвял отвара с такъв цвят, така че не мога да ти кажа как ще ти подейства, ако се опиташ да я изпиеш. Като твой лечител горещо те съветвам, ако намериш такъв еликсир, да постъпиш, както те моли Лахданан, и да НЕ се опитваш да го използваш." +msgid "" +"A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color " +"before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to " +"drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an " +"elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it." +msgstr "" +"Златен еликсир, казваш. Никога досега не съм приготвял отвара с такъв цвят, " +"така че не мога да ти кажа как ще ти подейства, ако се опиташ да я изпиеш. " +"Като твой лечител горещо те съветвам, ако намериш такъв еликсир, да " +"постъпиш, както те моли Лахданан, и да НЕ се опитваш да го използваш." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:162 -msgid "I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I can be of much help to you." -msgstr "Никога преди не съм чувал за Лахданан. Съжалявам, но не мисля, че мога да ви бъда от голяма полза." +msgid "" +"I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I " +"can be of much help to you." +msgstr "" +"Никога преди не съм чувал за Лахданан. Съжалявам, но не мисля, че мога да ви " +"бъда от голяма полза." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:164 -msgid "If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric would fall especially hard upon him." -msgstr "Ако действително си срещнал Лахданан, те посъветвам да му помогнеш. Имал съм работа с него няколко пъти и съм го смятал за честен и лоялен по природа. Проклятието, което се стовари върху последователите на крал Леорик, ще се стовари особено тежко върху него." +msgid "" +"If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you " +"aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest " +"and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric " +"would fall especially hard upon him." +msgstr "" +"Ако действително си срещнал Лахданан, те посъветвам да му помогнеш. Имал съм " +"работа с него няколко пъти и съм го смятал за честен и лоялен по природа. " +"Проклятието, което се стовари върху последователите на крал Леорик, ще се " +"стовари особено тежко върху него." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:166 -msgid " Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into thinking any other way. You can't talk to the dead. I know!" -msgstr "Лахданан е мъртъв. Всички знаят това и не можеш да ме заблудиш, да мисля по друг начин. Не можеш да говориш с мъртвите. Аз знам!" +msgid "" +" Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into " +"thinking any other way. You can't talk to the dead. I know!" +msgstr "" +"Лахданан е мъртъв. Всички знаят това и не можеш да ме заблудиш, да мисля по " +"друг начин. Не можеш да говориш с мъртвите. Аз знам!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:168 msgid "" -"You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as Lachdanan. \n" +"You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as " +"Lachdanan. \n" " \n" "I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram." msgstr "" -"Възможно е да срещнеш хора, които са хванати в капана на Лабиринта, както е Лахданан. Усещам в него чест и голяма вина.\n" +"Възможно е да срещнеш хора, които са хванати в капана на Лабиринта, както е " +"Лахданан. Усещам в него чест и голяма вина.\n" "\n" "Помогни му и ще помогнеш на целия Тристрам." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:170 -msgid "Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be buying something or you'll be on your way." -msgstr "Чакай, нека да предположа. Кайн беше погълнат от гигантска пукнатина, която се е отворила под него. Бил е изпепелен в кълбо от адски огън и вече не може да отговаря на въпросите ти. Оооо, това не се е случило? Тогава предполагам, че ще си купиш нещо или ще си тръгнеш." +msgid "" +"Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened " +"beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your " +"questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be " +"buying something or you'll be on your way." +msgstr "" +"Чакай, нека да предположа. Кайн беше погълнат от гигантска пукнатина, която " +"се е отворила под него. Бил е изпепелен в кълбо от адски огън и вече не може " +"да отговаря на въпросите ти. Оооо, това не се е случило? Тогава предполагам, " +"че ще си купиш нещо или ще си тръгнеш." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) #: Source/textdat.cpp:172 msgid "" -"Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's burial chamber, searching for some way to free myself from the Curse. I failed...\n" +"Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's " +"Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his " +"dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my " +"fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's " +"burial chamber, searching for some way to free myself from the Curse. I " +"failed...\n" " \n" -"I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I will repay your efforts - I swear upon my honor." +"I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul " +"to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with " +"it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I " +"will repay your efforts - I swear upon my honor." msgstr "" -"Моля те, не ме убивай, само ме изслушай. Някога бях капитан на рицарите на крал Леорик и спазвах законите на тази земя с чест и справедливост. Тогава върху нас падна неговото мрачно проклятие заради ролята, която изиграхме в трагичната му смърт. Докато моите другари рицари се поддадоха на извратената си съдба, аз избягах от погребалната камера на краля, търсейки начин да се освободя от Проклятието. Аз се провалих...\n" +"Моля те, не ме убивай, само ме изслушай. Някога бях капитан на рицарите на " +"крал Леорик и спазвах законите на тази земя с чест и справедливост. Тогава " +"върху нас падна неговото мрачно проклятие заради ролята, която изиграхме в " +"трагичната му смърт. Докато моите другари рицари се поддадоха на извратената " +"си съдба, аз избягах от погребалната камера на краля, търсейки начин да се " +"освободя от Проклятието. Аз се провалих...\n" "\n" -"Чух за златен еликсир, който би могъл да премахне проклятието и да даде покой на душата ми, но не успях да го намеря. Силите ми вече намаляват, а с тях и последната част от човечността ми. Моля те, помогни ми и намери Еликсира. Ще се отплатя за усилията ти, кълна се в честта си." +"Чух за златен еликсир, който би могъл да премахне проклятието и да даде " +"покой на душата ми, но не успях да го намеря. Силите ми вече намаляват, а с " +"тях и последната част от човечността ми. Моля те, помогни ми и намери " +"Еликсира. Ще се отплатя за усилията ти, кълна се в честта си." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) #: Source/textdat.cpp:174 -msgid "You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. Please, keep trying..." -msgstr "Не си намерил златния еликсир... Страхувам се, че съм обречен навеки. Моля те, продължавай да опитваш..." +msgid "" +"You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. " +"Please, keep trying..." +msgstr "" +"Не си намерил златния еликсир... Страхувам се, че съм обречен навеки. Моля " +"те, продължавай да опитваш..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (Quest End) #: Source/textdat.cpp:176 -msgid "You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find it, but for now - take my helm. On the journey I am about to take I will have little use for it. May it protect you against the dark powers below. Go with the Light, my friend..." -msgstr "Ти спаси душата ми от проклятието, за това съм ти навеки задължен. Ако някога има начин да ти се отплатя от отвъдното, ще го намеря, но засега вземи шлема ми. По пътя, което ми предстои, той няма да ми е нужен. Дано да те пази от тъмните сили там долу. Върви със Светлината, приятелю..." +msgid "" +"You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If " +"there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find " +"it, but for now - take my helm. On the journey I am about to take I will " +"have little use for it. May it protect you against the dark powers below. Go " +"with the Light, my friend..." +msgstr "" +"Ти спаси душата ми от проклятието, за това съм ти навеки задължен. Ако " +"някога има начин да ти се отплатя от отвъдното, ще го намеря, но засега " +"вземи шлема ми. По пътя, което ми предстои, той няма да ми е нужен. Дано да " +"те пази от тъмните сили там долу. Върви със Светлината, приятелю..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:178 -msgid "Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, any weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the realm of Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of this smithing will be..." -msgstr "Грисволд говори за \"Наковалнята на яростта\" - легендарен артефакт, който дълго е бил търсен, но никога не е бил намерен. Изработена от металните кости на демоните от Ямата на Остриетата, \"Наковалнята на яростта\" е излята между черепите на петте най-могъщи магове на подземния свят. Гравирана с руни на силата и хаоса, всяко оръжие или броня, изковани на тази наковалня, ще бъдат потопени в царството на Хаоса, което ще им придаде магически свойства. Твърди се, че непредсказуемостта на Хаоса прави трудно да се разбере какъв ще бъде резултатът от изковаването..." +msgid "" +"Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched " +"for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit " +"demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most " +"powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, any " +"weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the realm of " +"Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the " +"unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of " +"this smithing will be..." +msgstr "" +"Грисволд говори за \"Наковалнята на яростта\" - легендарен артефакт, който " +"дълго е бил търсен, но никога не е бил намерен. Изработена от металните " +"кости на демоните от Ямата на Остриетата, \"Наковалнята на яростта\" е " +"излята между черепите на петте най-могъщи магове на подземния свят. " +"Гравирана с руни на силата и хаоса, всяко оръжие или броня, изковани на тази " +"наковалня, ще бъдат потопени в царството на Хаоса, което ще им придаде " +"магически свойства. Твърди се, че непредсказуемостта на Хаоса прави трудно " +"да се разбере какъв ще бъде резултатът от изковаването..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:180 -msgid "Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? He's quite handy, you know." -msgstr "Не мислиш ли, че Грисволд би бил по-подходящия човек, когото да попиташ за това? Той е доста полезен, нали се сещаш." +msgid "" +"Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? " +"He's quite handy, you know." +msgstr "" +"Не мислиш ли, че Грисволд би бил по-подходящия човек, когото да попиташ за " +"това? Той е доста полезен, нали се сещаш." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:182 -msgid "If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. However, in this matter, you would be better served to speak to either Griswold or Cain." -msgstr "Ако търсеше информация за Чукалото за Изцелението или за Сребърния бокал за Пречистването, щях да ти помогна, приятелю. В този случай обаче би било по-добре да поговориш с Грисволд или Кайн." +msgid "" +"If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the " +"Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. " +"However, in this matter, you would be better served to speak to either " +"Griswold or Cain." +msgstr "" +"Ако търсеше информация за Чукалото за Изцелението или за Сребърния бокал за " +"Пречистването, щях да ти помогна, приятелю. В този случай обаче би било по-" +"добре да поговориш с Грисволд или Кайн." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:184 -msgid "Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. Whenever the earth moves, I always remember that story." -msgstr "Когато бяхме деца, Бащата на Грисволд разказваше на някои от нас,за гигантска наковалня, на която се изработвали могъщи оръжия. Казваше, че когато чук удари върху тази наковалня, земята се разтърсва от голяма ярост. Винаги, когато земята се тресе, си спомням тази история." +msgid "" +"Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a " +"giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer " +"was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. " +"Whenever the earth moves, I always remember that story." +msgstr "" +"Когато бяхме деца, Бащата на Грисволд разказваше на някои от нас, за " +"гигантска наковалня, на която се изработвали могъщи оръжия. Казваше, че " +"когато чук удари върху тази наковалня, земята се разтърсва от голяма ярост. " +"Винаги, когато земята се тресе, си спомням тази история." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:186 msgid "" -"Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story I was told that you may find worth the time to listen to...\n" +"Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know " +"that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story " +"I was told that you may find worth the time to listen to...\n" " \n" -"One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic anvil that he came across during his escape. His description reminded me of legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where powerful weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within the Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it the very essence of the demonic underworld...\n" +"One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic anvil " +"that he came across during his escape. His description reminded me of " +"legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where powerful " +"weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within the " +"Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it the very " +"essence of the demonic underworld...\n" " \n" -"It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n" +"It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with " +"great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to " +"make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n" " \n" "Find the Anvil for me, and I'll get to work!" msgstr "" -"Привет! Винаги е удоволствие да видя един от най-добрите си клиенти! Знам, че си навлезъл дълбоко в Лабиринта и има една история, която ми разказаха и която може би си струва да чуеш...\n" +"Привет! Винаги е удоволствие да видя един от най-добрите си клиенти! Знам, " +"че си навлязъл дълбоко в Лабиринта и има една история, която ми разказаха и " +"която може би си струва да чуеш...\n" "\n" -"Един от мъжете, завърнали се от Лабиринта, ми разказа за мистична наковалня, на която се натъкнал по време на бягството си. Описанието му ми напомни за легендите, които бях чувал в младостта си, за Горящите Адски Огнища, където се изработват могъщи магически оръжия. Легендата разказваше, че дълбоко в Адските Огнища се намирала Наковалнята на Яростта! Тази наковалня съдържала в себе си самата същност на демоничния подземен свят...\n" +"Един от мъжете, завърнали се от Лабиринта, ми разказа за мистична наковалня, " +"на която се натъкнал по време на бягството си. Описанието му ми напомни за " +"легендите, които бях чувал в младостта си, за Горящите Адски Огнища, където " +"се изработват могъщи магически оръжия. Легендата разказваше, че дълбоко в " +"Адските Огнища се намирала Наковалнята на Яростта! Тази наковалня съдържала " +"в себе си самата същност на демоничния подземен свят...\n" "\n" -"Говори се, че всяко оръжие, изработено върху горящата наковалня, е наситено с голяма сила. Ако тази наковалня наистина е Наковалнята на яростта, може би ще успея да ти направя оръжие, способно да победи дори най-мрачния господар на Ада!\n" +"Говори се, че всяко оръжие, изработено върху горящата наковалня, е наситено " +"с голяма сила. Ако тази наковалня наистина е Наковалнята на яростта, може би " +"ще успея да ти направя оръжие, способно да победи дори най-мрачния господар " +"на Ада!\n" "\n" "Намери ми наковалнята и аз ще се заема с работата!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:188 -msgid "Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary proportions." -msgstr "Все още нищо, а? Е, продължавай да търсите. Оръжието, изковано на наковалнята, може да бъде най-добрата ти надежда и аз съм сигурен, че мога да ти изработя легендарно оръжие." +msgid "" +"Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could " +"be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary " +"proportions." +msgstr "" +"Все още нищо, а? Е, продължавай да търсите. Оръжието, изковано на " +"наковалнята, може да бъде най-добрата ти надежда и аз съм сигурен, че мога " +"да ти изработя легендарно оръжие." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:190 -msgid "I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly than those made by men! Take this and may Light protect you." -msgstr "Не мога да повярвам! Това е Наковалнята на Яростта! Добра работа, приятелю. Сега ще покажем на тези уроди, че в Ада няма по-смъртоносни оръжия от тези, които са направени от хора! Вземи това и нека Светлината те закриля." +msgid "" +"I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. " +"Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly " +"than those made by men! Take this and may Light protect you." +msgstr "" +"Не мога да повярвам! Това е Наковалнята на Яростта! Добра работа, приятелю. " +"Сега ще покажем на тези уроди, че в Ада няма по-смъртоносни оръжия от тези, " +"които са направени от хора! Вземи това и нека Светлината те закриля." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:192 -msgid "Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if someone took my anvil!" -msgstr "Грисволд не може да продаде наковалнята си. Какво ще прави тогава? И аз също бих се ядосал, ако някой ми вземе наковалнята!" +msgid "" +"Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if " +"someone took my anvil!" +msgstr "" +"Грисволд не може да продаде наковалнята си. Какво ще прави тогава? И аз също " +"бих се ядосал, ако някой ми вземе наковалнята!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by #: Source/textdat.cpp:194 -msgid "There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below could shift the course of the Sin War towards the Light." -msgstr "В Лабиринта има много артефакти, които притежават сили, непостижими за смъртните. Някои от тях притежават фантастична сила, която може да се използва както от Светлината, така и от Мрака. Завземането на наковалнята от дълбините може да промени хода на Войната на Греха към Светлината." +msgid "" +"There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " +"comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be " +"used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below " +"could shift the course of the Sin War towards the Light." +msgstr "" +"В Лабиринта има много артефакти, които притежават сили, непостижими за " +"смъртните. Някои от тях притежават фантастична сила, която може да се " +"използва както от Светлината, така и от Мрака. Завземането на наковалнята от " +"дълбините може да промени хода на Войната на Греха към Светлината." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:196 -msgid "If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious damper on my business here. Awwww, you'll never find it." -msgstr "Ако откриеш този артефакт за Грисволд, това може сериозно да накърни бизнеса ми тук. Аааааала, никога няма да го намериш." +msgid "" +"If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious " +"damper on my business here. Awwww, you'll never find it." +msgstr "" +"Ако откриеш този артефакт за Грисволд, това може сериозно да накърни бизнеса " +"ми тук. Аааааала, никога няма да го намериш." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by #: Source/textdat.cpp:198 msgid "" -"The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. Wherever this book you read from resides it is surely a place of great power.\n" +"The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. " +"Wherever this book you read from resides it is surely a place of great " +"power.\n" " \n" -"Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient treasure...\n" +"Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a " +"pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also " +"allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient " +"treasure...\n" " \n" -"The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it is said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a secret vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and chase the legions of darkness back to the Burning Hells.\n" +"The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it is " +"said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a secret " +"vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and " +"chase the legions of darkness back to the Burning Hells.\n" " \n" -"Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It is said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don Valor once more. Perhaps you are that hero..." +"Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It is " +"said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don " +"Valor once more. Perhaps you are that hero..." msgstr "" -"Портата на Кръвта и Залите на Огъня са ориентири с мистичен произход. Където и да се намира тази книга, от която четеш, тя със сигурност е място с голяма сила.\n" +"Портата на Кръвта и Залите на Огъня са ориентири с мистичен произход. Където " +"и да се намира тази книга, от която четеш, тя със сигурност е място с голяма " +"сила.\n" " \n" -"Легендите разказват за пиедестал, издялан от обсидианов камък, на който има басейн с вряща кръв, върху повърхност с гравирани кости. Съществуват и намеци за камъни от кръв, които ще отворят врата, пазеща древно съкровище...\n" +"Легендите разказват за пиедестал, издялан от обсидианов камък, на който има " +"басейн с вряща кръв, върху повърхност с гравирани кости. Съществуват и " +"намеци за камъни от кръв, които ще отворят врата, пазеща древно " +"съкровище...\n" "\n" -"Природата на това съкровище е забулена в спекулации, приятелю, но се говори, че древният герой Аркайн е поставил свещената броня Доблест в тайно хранилище. Аркайн бил първият смъртен, който обърнал хода на Войната на Греха и прогонил легионите на мрака обратно в Горящия Ад.\n" +"Природата на това съкровище е забулена в спекулации, приятелю, но се говори, " +"че древният герой Аркайн е поставил свещената броня Доблест в тайно " +"хранилище. Аркайн бил първият смъртен, който обърнал хода на Войната на " +"Греха и прогонил легионите на мрака обратно в Горящия Ад.\n" "\n" -"Точно преди да умре, бронята на Аркайн е скрита в тайно хранилище. Казват, че когато свещените доспехи отново бъдат необходими, ще се появи герой, който отново ще облече Доблестта. Може би ти си този герой..." +"Точно преди да умре, бронята на Аркайн е скрита в тайно хранилище. Казват, " +"че когато свещените доспехи отново бъдат необходими, ще се появи герой, " +"който отново ще облече Доблестта. Може би ти си този герой..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:200 -msgid "Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor known as Valor. If you could find its resting place, you would be well protected against the evil in the Labyrinth." -msgstr "Всяко дете знае историята на война Аркайн и неговата мистична броня, известна като Доблест. Ако успееш да намериш мястото, където тя е съхранена, ще бъдеш добре защитен от злото, дебнещо в Лабиринта." +msgid "" +"Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor " +"known as Valor. If you could find its resting place, you would be well " +"protected against the evil in the Labyrinth." +msgstr "" +"Всяко дете знае историята на война Аркайн и неговата мистична броня, " +"известна като Доблест. Ако успееш да намериш мястото, където тя е съхранена, " +"ще бъдеш добре защитен от злото, дебнещо в Лабиринта." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:202 -msgid "Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. Sorry..." -msgstr "Звучи като нещо, което трябва да си спомня, но напоследък съм толкова зает с изучаването на нови лекарства и създаването на по-добри еликсири, и сигурно съм забравил. Съжалявам..." +msgid "" +"Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy " +"learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. " +"Sorry..." +msgstr "" +"Звучи като нещо, което трябва да си спомня, но напоследък съм толкова зает с " +"изучаването на нови лекарства и създаването на по-добри еликсири, и сигурно " +"съм забравил. Съжалявам..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:204 -msgid "The story of the magic armor called Valor is something I often heard the boys talk about. You had better ask one of the men in the village." -msgstr "Историята за вълшебната броня, наречена Доблест, е нещо, за което често чувах момчетата да говорят. По-добре попитай някой от мъжете в града." +msgid "" +"The story of the magic armor called Valor is something I often heard the " +"boys talk about. You had better ask one of the men in the village." +msgstr "" +"Историята за вълшебната броня, наречена Доблест, е нещо, за което често " +"чувах момчетата да говорят. По-добре попитай някой от мъжете в града." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:206 -msgid "The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the secrets that have kept it concealed oh, lo these many years." -msgstr "Бронята, известна като Доблест, може да наклони везните в твоя полза. Ще ти кажа, че мнозина са я търсили - включително и аз. Аркайн я е скрил добре, приятелю, и ще ти трябва повече от късмет, за да разкриеш тайните, които са я държали на скрито толкова години." +msgid "" +"The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will " +"tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it " +"well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the " +"secrets that have kept it concealed oh, lo these many years." +msgstr "" +"Бронята, известна като Доблест, може да наклони везните в твоя полза. Ще ти " +"кажа, че мнозина са я търсили - включително и аз. Аркайн я е скрил добре, " +"приятелю, и ще ти трябва повече от късмет, за да разкриеш тайните, които са " +"я държали на скрито толкова години." #. TRANSLATORS: Quest dialog "spoken" by Farnham #: Source/textdat.cpp:208 @@ -6887,287 +7715,558 @@ msgstr "Хърррррррррррррррррррррррррр..." msgid "" "Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n" " \n" -"The way is fraught with danger and your only hope rests within your self trust." +"The way is fraught with danger and your only hope rests within your self " +"trust." msgstr "" "Ако намериш тези Камъни на кръвта, използвайте ги внимателно.\n" "\n" -"Пътят е осеян с опасности и единствената ти надежда е увереността в самия теб." +"Пътят е осеян с опасности и единствената ти надежда е увереността в самия " +"теб." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:211 msgid "" "You intend to find the armor known as Valor? \n" " \n" -"No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either." +"No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my " +"contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either." msgstr "" "Възнамеряваш да намериш бронята, известна като Доблест?\n" "\n" -"Никой не знае къде Аркайн я е скрил, а щом моите познати не можаха да я намерят, силно се съмнявам, че и ти някога ще успееш." +"Никой не знае къде Аркайн я е скрил, а щом моите познати не можаха да я " +"намерят, силно се съмнявам, че и ти някога ще успееш." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:213 msgid "" -"I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. His story is found within the ancient chronicles of the Sin War...\n" +"I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. His " +"story is found within the ancient chronicles of the Sin War...\n" " \n" -"Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand before this Executioner of Hell.\n" +"Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood " +"stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a " +"black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand " +"before this Executioner of Hell.\n" " \n" -"It is also written that although he was once a mortal who fought beside the Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his insatiable hunger for blood." +"It is also written that although he was once a mortal who fought beside the " +"Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his " +"insatiable hunger for blood." msgstr "" -"Познавам само една легенда, в която се говори за такъв войн, какъвто описваш. Неговата история се намира в древните хроники на Войната на Греха...\n" +"Познавам само една легенда, в която се говори за такъв войн, какъвто " +"описваш. Неговата история се намира в древните хроники на Войната на " +"Греха...\n" "\n" -"Очернен от хиляда години война, кръв и смърт, Кървавият Пълководец стои върху планина от своите разкъсани жертви. Тъмното му острие крещи черно проклятие към живите; измъчена покана към всеки, който се изправи пред този Екзекутор на Ада.\n" +"Очернен от хиляда години война, кръв и смърт, Кървавият Пълководец стои " +"върху планина от своите разкъсани жертви. Тъмното му острие крещи черно " +"проклятие към живите; измъчена покана към всеки, който се изправи пред този " +"Екзекутор на Ада.\n" "\n" -"Пише също, че макар някога да е бил смъртен и да се е сражавал в редиците на Легиона на Мрака по време на Войната на Греха, той е загубил човешката си същност заради ненаситния си глад за кръв." +"Пише също, че макар някога да е бил смъртен и да се е сражавал в редиците на " +"Легиона на Мрака по време на Войната на Греха, той е загубил човешката си " +"същност заради ненаситния си глад за кръв." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:215 -msgid "I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely dangerous." -msgstr "Опасявам се, че не съм чувал нищо за толкова жесток войн, добри господарю. Надявам се, че няма да ти се наложи да се сражаваш с него, защото звучи изключително опасно." +msgid "" +"I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good " +"master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely " +"dangerous." +msgstr "" +"Опасявам се, че не съм чувал нищо за толкова жесток войн, добри господарю. " +"Надявам се, че няма да ти се наложи да се сражаваш с него, защото звучи " +"изключително опасно." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:217 -msgid "Cain would be able to tell you much more about something like this than I would ever wish to know." -msgstr "Кайн би могъл да ти разкаже много повече за нещо подобно, отколкото аз бих искал да знам, когато и да било." +msgid "" +"Cain would be able to tell you much more about something like this than I " +"would ever wish to know." +msgstr "" +"Кайн би могъл да ти разкаже много повече за нещо подобно, отколкото аз бих " +"искал да знам, когато и да било." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:219 -msgid "If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and your defender. I will keep you in my thoughts." -msgstr "Ако ти предстои да се сражаваш с такъв свиреп противник, нека Светлината бъде твой водач и защитник. Ще те пазя в мислите си." +msgid "" +"If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and " +"your defender. I will keep you in my thoughts." +msgstr "" +"Ако ти предстои да се сражаваш с такъв свиреп противник, нека Светлината " +"бъде твой водач и защитник. Ще те пазя в мислите си." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:221 -msgid "Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter." -msgstr "Тъмни и злокобни легенди обграждат единствения Кървав Военачалник. Бъди добре подготвен, приятелю, защото той не проявява нито капка милост." +msgid "" +"Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well " +"prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter." +msgstr "" +"Тъмни и злокобни легенди обграждат единствения Кървав Военачалник. Бъди " +"добре подготвен, приятелю, защото той не проявява нито капка милост." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:223 -msgid "Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're obsessive, you know that?" -msgstr "Постоянно ли трябва да говориш за кръв? А, какво ще кажеш за цветята, слънцето и красивото момиче, което носи напитките. Слушай, приятелю - ти си вманиачен, наясно ли си с това?" +msgid "" +"Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and " +"that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're " +"obsessive, you know that?" +msgstr "" +"Постоянно ли трябва да говориш за кръв? А, какво ще кажеш за цветята, " +"слънцето и красивото момиче, което носи напитките. Слушай, приятелю - ти си " +"вманиачен, наясно ли си с това?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:225 -msgid "His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat him." -msgstr "Умението му да борави с острието е страховито и освен това е живял хиляди години в непрестанна война. Съжалявам... Не мога да видя дали ще го победиш." +msgid "" +"His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of " +"years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat " +"him." +msgstr "" +"Умението му да борави с острието е страховито и освен това е живял хиляди " +"години в непрестанна война. Съжалявам... Не мога да видя дали ще го победиш." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:227 -msgid "I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies..." -msgstr "Не съм виждал този военачалник, за когото говориш, но звучи така, сякаш се е сблъсквал с много мечове. Нямам нищо против да подпомагам армиите му..." +msgid "" +"I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's " +"going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies..." +msgstr "" +"Не съм виждал този военачалник, за когото говориш, но звучи така, сякаш се е " +"сблъсквал с много мечове. Нямам нищо против да подпомагам армиите му..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Warlord of Blood (Hostile) #: Source/textdat.cpp:229 -msgid "My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not be denied." -msgstr "Острието ми стене за твоята кръв, смъртнико... и в името на моите тъмни господари, не ще му бъде отказано." +msgid "" +"My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not " +"be denied." +msgstr "" +"Острието ми стене за твоята кръв, смъртнико... и в името на моите тъмни " +"господари, не ще му бъде отказано." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:231 -msgid "Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave located in the east. It was being taken there for further study. This stone glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which a normal man could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but finding this stone would certainly prove most valuable." -msgstr "Грисволд говори за Небесния камък, който бе предназначен за анклава, разположен на изток. Носеха го напът за там, където го очакваше по-нататъшно проучване. Този камък излъчваше особена енергия, която по някакъв начин ти даваше поглед отвъд това, което обикновеният човек можеше да си позволи да види. Не знам какви тайни крие той, приятелю, но намирането му със сигурност ще донесе много ползи." +msgid "" +"Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave " +"located in the east. It was being taken there for further study. This stone " +"glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which a normal " +"man could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but " +"finding this stone would certainly prove most valuable." +msgstr "" +"Грисволд говори за Небесния камък, който бе предназначен за анклава, " +"разположен на изток. Беше на път за там, където го очакваше по-нататъшно " +"проучване. Този камък излъчваше особена енергия, която по някакъв начин ти " +"даваше поглед отвъд това, което обикновеният човек можеше да си позволи да " +"види. Не знам какви тайни крие той, приятелю, но намирането му със сигурност " +"ще донесе много ползи." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:233 -msgid "The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to them..." -msgstr "Керванът спря тук, за да набави някои запаси за пътуването си на изток. Продадох им доста пресни плодове и отлични сладкиши, които Гарда току-що беше изпекла. Жалко е какво ги сполетя..." +msgid "" +"The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the " +"east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent " +"sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to " +"them..." +msgstr "" +"Керванът спря тук, за да набави някои запаси за пътуването си на изток. " +"Продадох им доста пресни плодове и отлични сладкиши, които Гарда току-що " +"беше изпекла. Жалко е какво ги сполетя..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:235 -msgid "I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be careful!" -msgstr "Не знам какво са си въобразявали, че ще видят чрез този камък, но ще ти кажа само едно. Ако от небето завалят камъни, по-добре внимавай!" +msgid "" +"I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but " +"I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be " +"careful!" +msgstr "" +"Не знам какво са си въобразявали, че ще видят чрез този камък, но ще ти кажа " +"само едно. Ако от небето завалят камъни, по-добре внимавай!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:237 msgid "" -"Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long journey, as I recall. \n" +"Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was " +"quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long " +"journey, as I recall. \n" " \n" -"I don't see how you could hope to find anything that they would have been carrying." +"I don't see how you could hope to find anything that they would have been " +"carrying." msgstr "" -"Да, оттук мина керван с много важни хора, но това бише доста отдавна. Доколкото си спомням, говореха някак странно и се приготвяха за дълъг път.\n" +"Да, оттук мина керван с много важни хора, но това беше доста отдавна. " +"Доколкото си спомням, говореха някак странно и се приготвяха за дълъг път.\n" "\n" "Не виждам как би могъл да се надяваш да намериш нещо, което те биха носили." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:239 -msgid "Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. It was supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! The caravan was ambushed by cloaked riders just north of here along the roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be found. If you should find it, I believe that I can fashion something useful from it." -msgstr "Почакай малко, имам една история, която може да ти се стори интересна. Преди известно време оттук мина керван, който се отправяше към източните кралства. Предполагаше се, че носи парче от небесата, което е паднало на земята! Керванът бе нападнат от маскирани ездачи северно оттук, следвайки пътя. Претърсих останките за този небесен камък, но той не можах да го намеря никъде. Ако го намериш, вярвам, че мога да изработя нещо полезно от него." +msgid "" +"Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan " +"that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. " +"It was supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! " +"The caravan was ambushed by cloaked riders just north of here along the " +"roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be " +"found. If you should find it, I believe that I can fashion something useful " +"from it." +msgstr "" +"Почакай малко, имам една история, която може да ти се стори интересна. Преди " +"известно време оттук мина керван, който се отправяше към източните кралства. " +"Предполагаше се, че носи парче от небесата, което е паднало на земята! " +"Керванът бе нападнат от маскирани ездачи северно оттук, следвайки пътя. " +"Претърсих останките за този небесен камък, но той не можах да го намеря " +"никъде. Ако го намериш, вярвам, че мога да изработя нещо полезно от него." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:241 -msgid "I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know that I can make something powerful out of it." -msgstr "Очаквам още да ми донесеш онзи камък от небесата. Сигурен съм, че мога да направя нещо могъщо от него." +msgid "" +"I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know " +"that I can make something powerful out of it." +msgstr "" +"Очаквам още да ми донесеш онзи камък от небесата. Сигурен съм, че мога да " +"направя нещо могъщо от него." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold(Quest End) #: Source/textdat.cpp:243 msgid "" "Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n" " \n" -"Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that my father left me. I hope it serves you well." +"Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that " +"my father left me. I hope it serves you well." msgstr "" "Нека да видя - да... да, това е, както и предполагах. Дай ми малко време...\n" "\n" -"Ааа, ето те. Подредих парчетата от камъка в сребърен пръстен, който ми завеща баща ми. Надявам се, че ще ти служи добре." +"Ааа, ето те. Подредих парчетата от камъка в сребърен пръстен, който ми " +"завеща баща ми. Надявам се, че ще ти служи добре." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:245 -msgid "I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I really miss that ring..." -msgstr "Някога имах хубав пръстен, изключително ценен, със синьо, зелено, червено и сребърно. Не си спомням, обаче, какво стана с него. Много ми липсва този пръстен..." +msgid "" +"I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and " +"green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I " +"really miss that ring..." +msgstr "" +"Някога имах хубав пръстен, изключително ценен, със синьо, зелено, червено и " +"сребърно. Не си спомням, обаче, какво стана с него. Много ми липсва този " +"пръстен..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:247 -msgid "The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be for the good of us all." -msgstr "Небесният камък притежава несъразмерима мощ и ако някой друг, освен Грисволд, ти предлагаше да го намериш, щях да го възпра. Той ще овладее тази сила и ще извлече нещо добро от нея в името на всички нас." +msgid "" +"The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you " +"find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be " +"for the good of us all." +msgstr "" +"Небесният камък притежава несъразмерима мощ и ако някой друг, освен " +"Грисволд, ти предлагаше да го намериш, щях да го възпра. Той ще овладее тази " +"сила и ще извлече нещо добро от нея в името на всички нас." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:249 -msgid "If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the quality of his work." -msgstr "Ако някой може да направи нещо от този камък, то това е Грисволд. Той знае какво прави и колкото и да се опитвам да му открадна клиентите, уважавам неговия труд." +msgid "" +"If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what " +"he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the " +"quality of his work." +msgstr "" +"Ако някой може да направи нещо от този камък, то това е Грисволд. Той знае " +"какво прави и колкото и да се опитвам да му открадна клиентите, уважавам " +"неговия труд." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:251 -msgid "The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, but this is something that cannot be found in any of my stories or books." -msgstr "Вещицата Адрия търси черна гъба? За черните гъби знам толкова, колкото и за червените херинги. Може би лечителят Пепин знае повече, но това е нещо, което не може да се намери в нито една от моите истории или книги." +msgid "" +"The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms " +"as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, " +"but this is something that cannot be found in any of my stories or books." +msgstr "" +"Вещицата Адрия търси черна гъба? За черните гъби знам толкова, колкото и за " +"червените херинги. Може би лечителят Пепин знае повече, но това е нещо, " +"което не може да се намери в нито една от моите истории или книги." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:253 -msgid "Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, then that is her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... disgusting!" -msgstr "Нека ти кажа нещо. И двамата с Гарда никога, НИКОГА не бихме поднесли черни гъби на нашите почетни гости. Ако Адрия иска гъби в яхнията си, това си е нейна работа, но аз не знам откъде може да ги набавиш. Черни гъби... отвратително!" +msgid "" +"Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black " +"mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, " +"then that is her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... " +"disgusting!" +msgstr "" +"Нека ти кажа нещо. И двамата с Гарда никога, НИКОГА не бихме поднесли черни " +"гъби на нашите почетни гости. Ако Адрия иска гъби в яхнията си, това си е " +"нейна работа, но аз не знам откъде може да ги набавиш. Черни гъби... " +"отвратително!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:255 -msgid "The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist me in creating my elixir. It should be of great value to the many who are injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill it, I would be grateful if you could bring it to me." -msgstr "Разбрах от Вещицата, че търсиш мозък на демон, който би могъл да ми помогне да създам специален елексир. Той ще бъде от голяма полза за мнозина, ранени от тези гадни зверове, ако успея да разгадая тайните му, които подозирам, че крие неговата алхимия. Ако можеш да извадиш мозъка на демон, като го убиеш, и ми го донесеш, ще съм ти благодарен." +msgid "" +"The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist " +"me in creating my elixir. It should be of great value to the many who are " +"injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect " +"that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill " +"it, I would be grateful if you could bring it to me." +msgstr "" +"Разбрах от Вещицата, че търсиш мозък на демон, който би могъл да ми помогне " +"да създам специален елексир. Той ще бъде от голяма полза за мнозина, ранени " +"от тези гадни зверове, ако успея да разгадая тайните му, които подозирам, че " +"крие неговата алхимия. Ако можеш да извадиш мозъка на демон, като го убиеш, " +"и ми го донесеш, ще съм ти благодарен." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:257 -msgid "Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please carry this to the witch? I believe that she is expecting it." -msgstr "Чудесно, именно това имах предвид. Успях все пак да забъркам еликсира и без него, но няма да навреди да го имам за изучаване. Би ли занесъл това на вещицата? Мисля, че тя го очаква." +msgid "" +"Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir " +"without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please " +"carry this to the witch? I believe that she is expecting it." +msgstr "" +"Чудесно, именно това имах предвид. Успях все пак да забъркам еликсира и без " +"него, но няма да навреди да го имам за изучаване. Би ли занесъл това на " +"вещицата? Мисля, че тя го очаква." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:259 -msgid "I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you ask him?" -msgstr "Предполагам, Огдън може да има някакви гъби в мазето. Защо не го попиташ?" +msgid "" +"I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you " +"ask him?" +msgstr "" +"Предполагам, Огдън може да има някакви гъби в мазето. Защо не го попиташ?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:261 -msgid "If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose." -msgstr "Ако Адрия няма, то бъди сигурен, че са неимоверно редки. Не мога да ти предложа нищо повече, но на мен ми звучи като... огромна, великанска, дебела, подута, гъба! Е, успешен лов, предполагам." +msgid "" +"If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. " +"I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, " +"gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose." +msgstr "" +"Ако Адрия няма, то бъди сигурен, че са неимоверно редки. Не мога да ти " +"предложа нищо повече, но на мен ми звучи като... огромна, великанска, " +"дебела, подута, гъба! Е, успешен лов, предполагам." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:263 -msgid "Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, listen... here's the secret - moderation is the key!" -msgstr "Огдън приготвя страховита черна гъба, но ми става лошо, ако я пия. Слушай, слушай... Знам аз тайната - умереното пиене е ключът!" +msgid "" +"Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, " +"listen... here's the secret - moderation is the key!" +msgstr "" +"Огдън приготвя страховита черна гъба, но ми става лошо, ако я пия. Слушай, " +"слушай... Знам аз тайната - умереното пиене е ключът!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:265 -msgid "What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to identify. If you find it, bring it to me, won't you?" -msgstr "Я да видим какво имаме тук? Интересно, прилича на книга с реактиви. Оглеждай се за черна гъба. Трябва да е доста голяма и лесна за разпознаване. Ако я намериш, ще ми я донесеш, нали?" +msgid "" +"What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep " +"your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to " +"identify. If you find it, bring it to me, won't you?" +msgstr "" +"Я да видим какво имаме тук? Интересно, прилича на книга с реактиви. Оглеждай " +"се за черна гъба. Трябва да е доста голяма и лесна за разпознаване. Ако я " +"намериш, ще ми я донесеш, нали?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:267 -msgid "It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so that I can use it for a special concoction that I am working on." -msgstr "Нуждая се от голяма, черна гъба. Побързай и ми я донеси, за да мога да завърша специалната отвара, върху която работя." +msgid "" +"It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so " +"that I can use it for a special concoction that I am working on." +msgstr "" +"Нуждая се от голяма, черна гъба. Побързай и ми я донеси, за да мога да " +"завърша специалната отвара, върху която работя." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:269 -msgid "Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat those who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, please see if you can get a sample of the elixir for me." -msgstr "Да, това е достатъчно добро за отварата, което забърквам. Между другото, лечителят търси мозък от някакъв демон, за да може да цери онези, поразени от ужасната им отрова. Подозирам, че възнамерява да изготви еликсир от него. Ако му помогнеш да намери това, което му трябва, моля те, виж дали можеш да ми донесеш мостра от еликсира." +msgid "" +"Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the " +"healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat " +"those who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he " +"intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, " +"please see if you can get a sample of the elixir for me." +msgstr "" +"Да, това е достатъчно добро за отварата, което забърквам. Между другото, " +"лечителят търси мозък от някакъв демон, за да може да цери онези, поразени " +"от ужасната им отрова. Подозирам, че възнамерява да изготви еликсир от него. " +"Ако му помогнеш да намери това, което му трябва, моля те, виж дали можеш да " +"ми донесеш мостра от еликсира." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:271 -msgid "Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. Simple when you think about it, isn't it?" -msgstr "Защо го носиш на мен? Нямам нужда от този мозък в момента. По-скоро ми трябва еликсира, който лечителят приготвя. Дай му отвратителния орган, който държиш, и ела да ми донесеш еликсира. Нищо сложно, като се замислиш, нали?" +msgid "" +"Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this " +"time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs " +"that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. " +"Simple when you think about it, isn't it?" +msgstr "" +"Защо го носиш на мен? Нямам нужда от този мозък в момента. По-скоро ми " +"трябва еликсира, който лечителят приготвя. Дай му отвратителния орган, който " +"държиш, и ела да ми донесеш еликсира. Нищо сложно, като се замислиш, нали?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (Quest End) #: Source/textdat.cpp:273 -msgid "What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my brew without it. Why don't you just keep it..." -msgstr "Какво? Чак сега ли ми носиш онзи еликсир от лечителя? Успях да довърша отварата и без него. Защо просто не го задържиш..." +msgid "" +"What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my " +"brew without it. Why don't you just keep it..." +msgstr "" +"Какво? Чак сега ли ми носиш онзи еликсир от лечителя? Успях да довърша " +"отварата и без него. Защо просто не го задържиш..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:275 -msgid "I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about something a bit more useful?" -msgstr "Не разполагам с гъби от какъвто и да е размер или цвят за продажба. Какво ще кажеш за нещо по-полезно?" +msgid "" +"I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about " +"something a bit more useful?" +msgstr "" +"Не разполагам с гъби от какъвто и да е размер или цвят за продажба. Какво ще " +"кажеш за нещо по-полезно?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) #: Source/textdat.cpp:277 msgid "" -"So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! I suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. You see, I am not all that I seem...\n" +"So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! I " +"suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. You " +"see, I am not all that I seem...\n" " \n" -"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been released...\n" +"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " +"ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the " +"secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been " +"released...\n" " \n" -"The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to mark the time when Diablo would rise again from his imprisonment. When the two stars on that map align, Diablo will be at the height of his power. He will be all but invincible...\n" +"The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to mortal " +"men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many " +"centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to mark the " +"time when Diablo would rise again from his imprisonment. When the two stars " +"on that map align, Diablo will be at the height of his power. He will be all " +"but invincible...\n" " \n" -"You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy him before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of his evil again!" +"You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy him " +"before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of " +"his evil again!" msgstr "" -"Значи легендата за Картата е истина. Дори аз никога не съм вярвал дотолкова в това! Предполагам, че е време да ти кажа истината кой съм, приятелю. Виждаш ли, не съм това, което изглеждам на пръв поглед...\n" +"Значи легендата за Картата е истина. Дори аз никога не съм вярвал дотолкова " +"в това! Предполагам, че е време да ти кажа истината кой съм, приятелю. " +"Виждаш ли, не съм това, което изглеждам на пръв поглед...\n" "\n" -"Истинското ми име е Декард Кайн Старейшината и съм последният потомък на древно Братство, което се е посветило на опазването и съхраняването на тайните на едно вечно зло. Зло, което очевидно вече е освободено... \n" +"Истинското ми име е Декард Кайн Старейшината и съм последният потомък на " +"древно Братство, което се е посветило на опазването и съхраняването на " +"тайните на едно вечно зло. Зло, което очевидно вече е освободено... \n" " \n" -"Тъмнината срещу което се изправяш, е мрачния Господар на Ужаса, познат на смъртните като Диабло. Именно той е бил затворен в Лабиринта преди много векове. Картата, която държиш сега, е създадена преди стотици години, за да отбележи времето, когато Диабло ще се издигне отново от затвора си. Когато двете звезди на картата съвпаднат, Диабло ще бъде на върха на своята мощ. Той ще бъде почти непобедим...\n" +"Тъмнината срещу което се изправяш, е мрачния Господар на Ужаса, познат на " +"смъртните като Диабло. Именно той е бил затворен в Лабиринта преди много " +"векове. Картата, която държиш сега, е създадена преди стотици години, за да " +"отбележи времето, когато Диабло ще се издигне отново от затвора си. Когато " +"двете звезди на картата съвпаднат, Диабло ще бъде на върха на своята мощ. " +"Той ще бъде почти непобедим...\n" " \n" -"Сега си в надпревара с времето, приятелю! Намери Диабло и го унищожи, преди звездите да съвпаднат, защото може би никога повече няма да имаме възможност да отървем света от злото му!" +"Сега си в надпревара с времето, приятелю! Намери Диабло и го унищожи, преди " +"звездите да съвпаднат, защото може би никога повече няма да имаме възможност " +"да отървем света от злото му!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) #: Source/textdat.cpp:279 -msgid "Our time is running short! I sense his dark power building and only you can stop him from attaining his full might." -msgstr "Времето ни изтича! Чувствам как тъмната му сила нараства и само ти можеш да го спреш, преди да възвърне напълно могъществото си." +msgid "" +"Our time is running short! I sense his dark power building and only you can " +"stop him from attaining his full might." +msgstr "" +"Времето ни изтича! Чувствам как тъмната му сила нараства и само ти можеш да " +"го спреш, преди да възвърне напълно могъществото си." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) #: Source/textdat.cpp:281 -msgid "I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, and you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able." -msgstr "Сигурен съм, че си опитал, но се опасявам, че дори твоята сила и воля могат да се окажат недостатъчни. Сега Диабло е на върха на земната си мощ и ще се нуждаеш от всичката си смелост и сила, за да го победиш. Нека Светлината те закриля и води, приятелю мой. Ще ти помогна с каквото мога." +msgid "" +"I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and " +"will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, " +"and you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light " +"protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able." +msgstr "" +"Сигурен съм, че си опитал, но се опасявам, че дори твоята сила и воля могат " +"да се окажат недостатъчни. Сега Диабло е на върха на земната си мощ и ще се " +"нуждаеш от всичката си смелост и сила, за да го победиш. Нека Светлината те " +"закриля и води, приятелю мой. Ще ти помогна с каквото мога." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (currently unused) #: Source/textdat.cpp:283 -msgid "If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests." -msgstr "Ако вещицата не може да ти помогне и ти предлага да отидеш при Кайн, защо си мислиш, че аз ще знам нещо? Изглежда, че това е много сериозен въпрос. Трябва да побързаш и да говориш с разказвача, както предлага Адрия." +msgid "" +"If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think " +"that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. " +"You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests." +msgstr "" +"Ако вещицата не може да ти помогне и ти предлага да отидеш при Кайн, защо си " +"мислиш, че аз ще знам нещо? Изглежда, че това е много сериозен въпрос. " +"Трябва да побързаш и да говориш с разказвача, както предлага Адрия." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin (currently unused) #: Source/textdat.cpp:285 msgid "" -"I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain could help you decipher what this refers to. \n" +"I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain " +"could help you decipher what this refers to. \n" " \n" -"I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that is beyond my talents." +"I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that " +"is beyond my talents." msgstr "" -"Не мога да разбера написаното на тази карта, но може би Адрия или Кайн ще ти помогнат да разбереш за какво се отнася. \n" +"Не мога да разбера написаното на тази карта, но може би Адрия или Кайн ще ти " +"помогнат да разбереш за какво се отнася. \n" " \n" -"Виждам, че това е карта на звездите в нашето небе, но останалото е извън моите способности." +"Виждам, че това е карта на звездите в нашето небе, но останалото е извън " +"моите способности." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian (currently unused) #: Source/textdat.cpp:287 msgid "" "The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. \n" " \n" -"Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the oldest looking piece of paper that I have ever seen." -msgstr "Най-добрият човек, когото можеш да попиташ за тези неща, е нашия разказвач. Кайн е много добре запознат с древните писания, а това е най-старинното парче хартия, което някога съм виждал." +"Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the " +"oldest looking piece of paper that I have ever seen." +msgstr "" +"Най-добрият човек, когото можеш да попиташ за тези неща, е нашия разказвач. " +"Кайн е много добре запознат с древните писания, а това е най-старинното " +"парче хартия, което някога съм виждал." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold (currently unused) #: Source/textdat.cpp:289 -msgid "I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the answers that you seek." -msgstr "Никога досега не съм виждал подобна карта. Откъде я взе? Въпреки че нямам представа как да я разчета, Кайн или Адрия може би ще успеят да дадат отговорите, които търсиш." +msgid "" +"I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I " +"have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the " +"answers that you seek." +msgstr "" +"Никога досега не съм виждал подобна карта. Откъде я взе? Въпреки че нямам " +"представа как да я разчета, Кайн или Адрия може би ще успеят да дадат " +"отговорите, които търсиш." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (currently unused) #: Source/textdat.cpp:291 -msgid "Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have really got somethin' here. That's a map." -msgstr "Изслушай ме, приближи се. Не знам дали знаеш това, което аз знам, но ти наистина имаш нещо тук. Това е карта." +msgid "" +"Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have " +"really got somethin' here. That's a map." +msgstr "" +"Изслушай ме, приближи се. Не знам дали знаеш това, което аз знам, но ти " +"наистина имаш нещо тук. Това е карта." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (currently unused) #: Source/textdat.cpp:293 -msgid "Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has come for you to have a very serious conversation with the Storyteller..." -msgstr "Опасявам се, че това не вещае нищо добро. Тази карта на звездите предвещава голямо бедствие, но тайните ѝ не са мои, за да ги споделям. Дошло е времето да проведеш много сериозен разговор с Разказвача..." +msgid "" +"Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars " +"portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has " +"come for you to have a very serious conversation with the Storyteller..." +msgstr "" +"Опасявам се, че това не вещае нищо добро. Тази карта на звездите предвещава " +"голямо бедствие, но тайните ѝ не са мои, за да ги споделям. Дошло е времето " +"да проведеш много сериозен разговор с Разказвача..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt (currently unused) #: Source/textdat.cpp:295 -msgid "I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it looks old, and old usually means valuable." -msgstr "Търся една карта, но не е тази. Трябва да я покажеш на Адрия - тя вероятно ще ти обясни какво е това. Ще ти кажа едно: изглежда стара, а стара обикновено означава ценна." +msgid "" +"I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show " +"that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it " +"looks old, and old usually means valuable." +msgstr "" +"Търся една карта, но не е тази. Трябва да я покажеш на Адрия - тя вероятно " +"ще ти обясни какво е това. Ще ти кажа едно: изглежда стара, а стара " +"обикновено означава ценна." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak #: Source/textdat.cpp:297 -msgid "Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you." -msgstr "Моооооля, не наранява. Не убива. Пази живот си и следващ път носи добро на теб." +msgid "" +"Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you." +msgstr "" +"Моооооля, не наранява. Не убива. Пази живот си и следващ път носи добро на " +"теб." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak #: Source/textdat.cpp:299 msgid "" -"Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give good. \n" +"Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give " +"good. \n" " \n" "You take this as proof I keep word..." msgstr "" @@ -7193,12 +8292,17 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak (Hostile) #: Source/textdat.cpp:303 msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take!" -msgstr "Това твърде добро за теб. Много мощен! Ти искаш - ти получава!" +msgstr "Това твърде добро за теб. Много мощен! Ти иска - ти получава!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (annoyed / Hostile) #: Source/textdat.cpp:305 -msgid "What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!" -msgstr "Какво?! Защо си тук? Всички тези прекъсвания са достатъчни, за да докарат човек до лудост. Ето, вземи това и ме остави да си върша работата. Не ме безпокой повече!" +msgid "" +"What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one " +"insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!" +msgstr "" +"Какво?! Защо си тук? Всички тези прекъсвания са достатъчни, за да докарат " +"човек до лудост. Ето, вземи това и ме остави да си върша работата. Не ме " +"безпокой повече!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (Hostile) #: Source/textdat.cpp:307 @@ -7208,121 +8312,244 @@ msgstr "Арррх! Любопитството ти ще те убие!!!" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:308 msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen..." -msgstr "Здравей, приятелю. Остани замалко и слушай..." +msgstr "Здравей, приятелю. Остани за малко и слушай..." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:309 msgid "" -"While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of great knowledge hidden there. \n" +"While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of " +"great knowledge hidden there. \n" " \n" "Read them carefully for they can tell you things that even I cannot." msgstr "" -"Докато навлизаш по-дълбоко в Лабиринта, може да откриеш скрити там книги с велико знание. \n" +"Докато навлизаш по-дълбоко в Лабиринта, може да откриеш скрити там книги с " +"велико знание. \n" " \n" -"Прочети ги внимателно, защото те могат да ти разкрият неща, които дори аз не мога." +"Прочети ги внимателно, защото те могат да ти разкрият неща, които дори аз не " +"мога." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:311 -msgid "I know of many myths and legends that may contain answers to questions that may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges and questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you what I can." -msgstr "Знам много митове и легенди, които могат да съдържат отговори на въпроси, възникнали по време на странстването ти в Лабиринта. Ако се сблъскаш с предизвикателства и въпроси, за които търсиш знания, потърси ме и аз ще ти кажа всичко, каквото мога." +msgid "" +"I know of many myths and legends that may contain answers to questions that " +"may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges " +"and questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you " +"what I can." +msgstr "" +"Знам много митове и легенди, които могат да съдържат отговори на въпроси, " +"възникнали по време на странстването ти в Лабиринта. Ако се сблъскаш с " +"предизвикателства и въпроси, за които търсиш знания, потърси ме и аз ще ти " +"кажа всичко, каквото мога." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:313 -msgid "Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He knows his fair share of the dangers to be found there, but then again - so do you. He is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, you can count on his honesty and his skill." -msgstr "Грисволд - човек на големи дела и голяма смелост. Обзалагам се, че никога не ти е разказвал за времето, когато влезе в Лабиринта, за да спаси Върт, нали? Той е видял своя дял от опасностите, които го дебнат там, но от друга страна - ти също. Той е опитен занаятчия и ако твърди, че може да ви помогне по някакъв начин, можете да разчиташ на неговата честност и умения." +msgid "" +"Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you " +"about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He knows his " +"fair share of the dangers to be found there, but then again - so do you. He " +"is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, " +"you can count on his honesty and his skill." +msgstr "" +"Грисволд - човек на големи дела и голяма смелост. Обзалагам се, че никога не " +"ти е разказвал за времето, когато влезе в Лабиринта, за да спаси Върт, нали? " +"Той е видял своя дял от опасностите, които го дебнат там, но от друга страна " +"- ти също. Той е опитен занаятчия и ако твърди, че може да ви помогне по " +"някакъв начин, можете да разчиташ на неговата честност и умения." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:315 -msgid "Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years now. He purchased it just a few short months before everything here went to hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as they invested all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a deep sense of responsibility." -msgstr "Огдън е собственик и управител на странноприемницата и гостилница \"Изгряващото слънце\" вече почти четири години. Той я купи само няколко месеца преди всичко тук да се превърне в Ад. Двамата със съпругата му Гарда нямат пари, за да си тръгнат, тъй като са вложили всичко, което са имали, за да си създадат живот тук. Той е добър човек с дълбоко чувство за отговорност." +msgid "" +"Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years " +"now. He purchased it just a few short months before everything here went to " +"hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as they invested " +"all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a " +"deep sense of responsibility." +msgstr "" +"Огдън е собственик и управител на странноприемницата и гостилница " +"\"Изгряващото слънце\" вече почти четири години. Той я купи само няколко " +"месеца преди всичко тук да се превърне в Ад. Двамата със съпругата му Гарда " +"нямат пари, за да си тръгнат, тъй като са вложили всичко, което са имали, за " +"да си създадат живот тук. Той е добър човек с дълбоко чувство за отговорност." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:317 -msgid "Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with his life, but his courage and much of his sanity were left in some dark pit. He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are occasional bits of truth buried within his constant ramblings." -msgstr "Бедният Фарнам. Той е обезпокоителен спомен за обречената трупа, която се отправи в катедралата заедно с Лазар, в онзи мрачен ден. Спаси се на косъм от смъртта, но смелостта му и голяма част от разсъдъка му, останаха в някоя тъмна яма. Днес той намира утеха само на дъното на бъклицата си, но в постоянното му бърборене понякога се крие частица истина." +msgid "" +"Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that " +"entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with " +"his life, but his courage and much of his sanity were left in some dark pit. " +"He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are " +"occasional bits of truth buried within his constant ramblings." +msgstr "" +"Бедният Фарнам. Той е обезпокоителен спомен за обречената трупа, която се " +"отправи в катедралата заедно с Лазар, в онзи мрачен ден. Спаси се на косъм " +"от смъртта, но смелостта му и голяма част от разсъдъка му, останаха в някоя " +"тъмна яма. Днес той намира утеха само на дъното на бъклицата си, но в " +"постоянното му бърборене понякога се крие частица истина." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:319 -msgid "The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has access to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even I have never seen before." -msgstr "Вещицата Адрия е аномалия в Тристрам. Тя пристигна малко след като катедралата бе осквернена, докато всички останали са бягаха. Построи си е малка колиба в края на града, сякаш от нощ за ден. Изглежа има достъп до много странни и загадъчни артефакти и томове със знания, които дори аз не съм виждал преди." +msgid "" +"The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after " +"the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a " +"small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has " +"access to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even " +"I have never seen before." +msgstr "" +"Вещицата Адрия е аномалия в Тристрам. Тя пристигна малко след като " +"катедралата бе осквернена, докато всички останали са бягаха. Построи си е " +"малка колиба в края на града, сякаш от нощ за ден. Изглежа има достъп до " +"много странни и загадъчни артефакти и томове със знания, които дори аз не " +"съм виждал преди." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:321 -msgid "The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons that wield wicked spears. There were many other children taken that day, including the son of King Leoric. The Knights of the palace went below, but never returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts had begun to torture him for their sadistic pleasures." -msgstr "Историята на Вирт е ужасяваща и трагична. Той бе изтръгнат от ръцете на майка си и завлечен в лабиринта от малки, противни демони, носещи порочни копия. В този ден бяха отвлечени и много други деца, включително и синът на крал Леорик. Рицарите от двореца слязоха долу, но така и не се върнаха. Ковачът намери момчето, но едва след като мръсните зверове били започнали да го изтезават за свое садистично удоволствие." +msgid "" +"The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the " +"arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons " +"that wield wicked spears. There were many other children taken that day, " +"including the son of King Leoric. The Knights of the palace went below, but " +"never returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts " +"had begun to torture him for their sadistic pleasures." +msgstr "" +"Историята на Вирт е ужасяваща и трагична. Той бе изтръгнат от ръцете на " +"майка си и завлечен в лабиринта от малки, противни демони, носещи порочни " +"копия. В този ден бяха отвлечени и много други деца, включително и синът на " +"крал Леорик. Рицарите от двореца слязоха долу, но така и не се върнаха. " +"Ковачът намери момчето, но едва след като мръсните зверове били започнали да " +"го изтезават за свое садистично удоволствие." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:323 -msgid "Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always open." -msgstr "Ах, Пепин. Считам го за истински приятел, може би най-близкият, който имам тук. На моменти е малко объркан, но никога не е съществувала по-грижовна и внимателна душа. Малцина могат да се похвалят с неговите знания и умения, а вратата му е винаги отворена." +msgid "" +"Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. " +"He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has " +"existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always " +"open." +msgstr "" +"Ах, Пепин. Считам го за истински приятел, може би най-близкият, който имам " +"тук. На моменти е малко объркан, но никога не е съществувала по-грижовна и " +"внимателна душа. Малцина могат да се похвалят с неговите знания и умения, а " +"вратата му е винаги отворена." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:325 -msgid "Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to support her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear for her safety, but I know that any man in the village would rather die than see her harmed." -msgstr "Джилиан е прекрасна жена. Обичана заради доброто си настроение и бързия си смях, тя заема специално място в сърцето ми. Тя остана в гостилницата, за да издържа възрастната си баба, която е твърде болна, за да пътува. Понякога се страхувам за нейната безопасност, но знам, че всеки мъж в селото би предпочел да умре, отколкото да я види наранена." +msgid "" +"Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick " +"laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to " +"support her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear " +"for her safety, but I know that any man in the village would rather die than " +"see her harmed." +msgstr "" +"Джилиан е прекрасна жена. Обичана заради доброто си настроение и бързия си " +"смях, тя заема специално място в сърцето ми. Тя остана в гостилницата, за да " +"издържа възрастната си баба, която е твърде болна, за да пътува. Понякога се " +"страхувам за нейната безопасност, но знам, че всеки мъж в селото би " +"предпочел да умре, отколкото да я види наранена." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:327 msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun!" -msgstr "Поздрави, добри господарю. Добре дошъл в Гостилницата на Изгряващото Слънце!" +msgstr "" +"Поздрави, добри господарю. Добре дошъл в Гостилницата на Изгряващото Слънце!" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:329 -msgid "Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can cut the flesh, but you must crush the bone." -msgstr "Много приключенци са седяли на масите в моята таверна и десет пъти повече истории са били разказани на чаша пиво. Единственото нещо, за което някога съм ги чувал да се съгласяват, е тази стара поговорка. Може би тя ще ви помогне. Можеш да срежеш плътта, но трябва да строшиш костта." +msgid "" +"Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many " +"stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard " +"any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can " +"cut the flesh, but you must crush the bone." +msgstr "" +"Много приключенци са седели на масите в моята таверна и десет пъти повече " +"истории са били разказани на чаша пиво. Единственото нещо, за което някога " +"съм ги чувал да се съгласяват, е тази стара поговорка. Може би тя ще ви " +"помогне. Можеш да срежеш плътта, но трябва да строшиш костта." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:331 -msgid "Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see." -msgstr "Ковачът Грисволд е изключително компетентен по отношение на оръжията и доспехите. Ако някога имаш нужда от работа по снаряжението ти, определено трябва да се обърнеш към него." +msgid "" +"Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. " +"If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see." +msgstr "" +"Ковачът Грисволд е изключително компетентен по отношение на оръжията и " +"доспехите. Ако някога имаш нужда от работа по снаряжението ти, определено " +"трябва да се обърнеш към него." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:333 -msgid "Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth." -msgstr "Фарнам прекарва твърде много време тук, давейки мъката си в евтино пиво. Бих го накарал да си тръгне, но той страда толкова много по време на престоя си в Лабиринта." +msgid "" +"Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I " +"would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth." +msgstr "" +"Фарнам прекарва твърде много време тук, давейки мъката си в евтино пиво. Бих " +"го накарал да си тръгне, но той страда толкова много по време на престоя си " +"в Лабиринта." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:335 msgid "" -"Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a little. \n" +"Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a " +"little. \n" " \n" -"Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she maintains a strangely well-stocked hut just across the river." +"Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she " +"maintains a strangely well-stocked hut just across the river." msgstr "" -"Адрия е много мъдра за годините си, но трябва да призная, че малко ме плаши. \n" +"Адрия е много мъдра за годините си, но трябва да призная, че малко ме " +"плаши. \n" " \n" -"Е, няма значение. Ако някога ти се наложи да търгуваш с магически предмети, тя стопанисва една необикновено добре снабдена колиба точно от другата страна на реката." +"Е, няма значение. Ако някога ти се наложи да търгуваш с магически предмети, " +"тя стопанисва една необикновено добре снабдена колиба точно от другата " +"страна на реката." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:337 -msgid "If you want to know more about the history of our village, the storyteller Cain knows quite a bit about the past." -msgstr "Ако искаш да научиш повече за историята на нашия град, разказвачът Кайн знае доста за миналото." +msgid "" +"If you want to know more about the history of our village, the storyteller " +"Cain knows quite a bit about the past." +msgstr "" +"Ако искаш да научиш повече за историята на нашия град, разказвачът Кайн знае " +"доста за миналото." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:339 msgid "" -"Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into trouble, and it's no surprise what happened to him. \n" +"Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into " +"trouble, and it's no surprise what happened to him. \n" " \n" -"He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I feel sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps." +"He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I feel " +"sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps." msgstr "" -"Върт е нехранимайко и малък мошеник. Винаги се забърква в неприятности и не е изненада какво му се случили. \n" +"Върт е нехранимайко и малък мошеник. Винаги се забърква в неприятности и не " +"е изненада какво му се случили. \n" " \n" -"Вероятно е ходил да се шляе някъде, където не е трябвало да бъде. Съжалявам за момчето, но не понасям компанията, в която кръжи." +"Вероятно е ходил да се шляе някъде, където не е трябвало да бъде. Съжалявам " +"за момчето, но не понасям компанията, в която кръжи." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:341 -msgid "Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He is always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another does seem to follow him wherever he goes..." -msgstr "Пепин е добър човек - и със сигурност най-щедрият в града ни. Винаги се грижи за нуждите на другите, но изглежда, че където и да отиде, го преследват неприятности от един или друг вид..." +msgid "" +"Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He is " +"always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another " +"does seem to follow him wherever he goes..." +msgstr "" +"Пепин е добър човек - и със сигурност най-щедрият в града ни. Винаги се " +"грижи за нуждите на другите, но изглежда, че където и да отиде, го " +"преследват неприятности от един или друг вид..." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:343 msgid "" -"Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, she would have fled from here long ago. \n" +"Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, " +"she would have fled from here long ago. \n" " \n" -"Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after the old woman, but she is too sweet and caring to have done so." +"Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after " +"the old woman, but she is too sweet and caring to have done so." msgstr "" -"Джилиан, моята барманка? Ако не беше чувството й за дълг към баба й, тя отдавна щеше да е избягала оттук. \n" +"Джилиан, моята барманка? Ако не беше чувството й за дълг към баба й, тя " +"отдавна щеше да е избягала оттук. \n" " \n" -"Бог знае, че я помолих да си тръгне, като й казах, че ще се грижа за старицата, но тя е твърде мила и грижовна, за да го направи." +"Бог знае, че я помолих да си тръгне, като й казах, че ще се грижа за " +"старицата, но тя е твърде мила и грижовна, за да го направи." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:345 @@ -7331,50 +8558,113 @@ msgstr "Какво те мъчи, приятелю?" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:346 -msgid "I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may regenerate itself." -msgstr "Достигнах до много интересно откритие. За разлика от нас, съществата в Лабиринта могат да се лекуват без помощта на отвари или магии. Ако нараниш някое от чудовищата, увери се, че то е мъртво, защото в противен случай може да се възстанови." +msgid "" +"I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the " +"Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you " +"hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may " +"regenerate itself." +msgstr "" +"Достигнах до много интересно откритие. За разлика от нас, съществата в " +"Лабиринта могат да се лекуват без помощта на отвари или магии. Ако нараниш " +"някое от чудовищата, увери се, че то е мъртво, защото в противен случай може " +"да се възстанови." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:348 -msgid "Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a place of great learning. There are many books to be found there. If you find any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of the Labyrinth." -msgstr "Преди да бъде завзета от, онова, което дебне долу, Катедралата бе дом на велико познание. Там чакат изгубени много книги. Трябва да ги прочетеш всичките, без значение на коя попаднеш, защото някои от тях пазят тайните на Лабиринта." +msgid "" +"Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a " +"place of great learning. There are many books to be found there. If you find " +"any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of " +"the Labyrinth." +msgstr "" +"Преди да бъде завзета от, онова, което дебне долу, Катедралата бе дом на " +"велико познание. Там чакат изгубени много книги. Трябва да ги прочетеш " +"всичките, без значение на коя попаднеш, защото някои от тях пазят тайните на " +"Лабиринта." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:350 -msgid "Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I suppose that may be because he is the only blacksmith left here." -msgstr "Грисволд знае толкова за изкуството на войната, колкото аз за изкуството на лечението. Той е опитен търговец, но работата му като ковач, е ненадмината. Предполагам, това се дължи на факта, че е единственият, който ни остана." +msgid "" +"Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of " +"healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I " +"suppose that may be because he is the only blacksmith left here." +msgstr "" +"Грисволд знае толкова за изкуството на войната, колкото аз за изкуството на " +"лечението. Той е опитен търговец, но работата му като ковач, е ненадмината. " +"Предполагам, това се дължи на факта, че е единственият, който ни остана." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:352 -msgid "Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever have any questions, he is the person to go to." -msgstr "Кайн - истински приятел и велик мъдрец. Притежава огромна библиотека и има вродената способност да разчита естествотo на много неща. Ако имаш някакви питания, той е точният човек, към когото да се обърнеш." +msgid "" +"Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has " +"an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever " +"have any questions, he is the person to go to." +msgstr "" +"Кайн - истински приятел и велик мъдрец. Притежава огромна библиотека и има " +"вродената способност да разчита естеството на много неща. Ако имаш някакви " +"питания, той е точният човек, към когото да се обърнеш." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:354 -msgid "Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do." -msgstr "Дори моите умения не са достатъчни да излекуват напълно Фарнам. Да, поне успях да възстановя физическото тяло, но разумът и духът са отвъд възможностите ми." +msgid "" +"Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able " +"to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do." +msgstr "" +"Дори моите умения не са достатъчни да излекуват напълно Фарнам. Да, поне " +"успях да възстановя физическото тяло, но разумът и духът са отвъд " +"възможностите ми." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:356 -msgid "While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may be much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get inside the place." -msgstr "Макар да използвам незначителни форми на магия, за да правя отварите и елексирите, които пазя тук, Адрия е истинска магьосница. Никога не спи и винаги разполага с най-различни тайнствени четива и артефакти. Определено колибата, в която живее, е много повече от това, което се вижда, но някак все немога да се добера вътре." +msgid "" +"While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I " +"store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she " +"always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may " +"be much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get " +"inside the place." +msgstr "" +"Макар да използвам незначителни форми на магия, за да правя отварите и " +"еликсирите, които пазя тук, Адрия е истинска магьосница. Никога не спи и " +"винаги разполага с най-различни тайнствени четива и артефакти. Определено " +"колибата, в която живее, е много повече от това, което се вижда, но някак " +"все не мога да се добера вътре." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:358 -msgid "Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were hideous. No one - and especially such a young child - should have to suffer the way he did." -msgstr "Горкият Върт. Направих каквото можах за това дете, но независимо от това, знам, че ненавижда дървеният кол, който се наложи да прикрепя към крака му. Имаше страшни рани. Никой, особено младеж като него, не трябва да преживява това, на каквото той бе подложен." +msgid "" +"Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises " +"that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were " +"hideous. No one - and especially such a young child - should have to suffer " +"the way he did." +msgstr "" +"Горкият Върт. Направих каквото можах за това дете, но независимо от това, " +"знам, че ненавижда дървеният кол, който се наложи да прикрепя към крака му. " +"Имаше страшни рани. Никой, особено младеж като него, не трябва да преживява " +"това, на каквото той бе подложен." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:360 -msgid "I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the wishes of his wife that keep him and his family where they are." -msgstr "Наистина не мога да си го обясня, защо Огдън реши да остане тук, в Тристрам. Дори да страда от леки нервни разстройства, той е умен и трудолюбив човек, който би преуспял навсякъде. Предполагам, причината за това са многото убииства в околностите или, най-вероятно, желанието на съпругата му държи него и семейството му на едно място." +msgid "" +"I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from " +"a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who " +"would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the " +"many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the " +"wishes of his wife that keep him and his family where they are." +msgstr "" +"Наистина не мога да си го обясня, защо Огдън реши да остане тук, в Тристрам. " +"Дори да страда от леки нервни разстройства, той е умен и трудолюбив човек, " +"който би преуспял навсякъде. Предполагам, причината за това са многото " +"убийства в околностите или, най-вероятно, желанието на съпругата му държи " +"него и семейството му на едно място." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:362 msgid "" -"Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers from delusions. \n" +"Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers " +"from delusions. \n" " \n" -"She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the other." +"She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the " +"other." msgstr "" "Помощницата на Огдън, е хубаво момиче. Баба й е болна и страда от деменция.\n" "\n" @@ -7387,55 +8677,107 @@ msgstr "Добър ден! С какво мога да бъда полезна?" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:365 -msgid "My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has visions, you know and can see into the future." -msgstr "Моята баба веднъж ми заяви, че двамата с теб ще се срещнем и ще говорим. Тя има видения и вижда в бъдещето, ако не знаеш." +msgid "" +"My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has " +"visions, you know and can see into the future." +msgstr "" +"Моята баба веднъж ми заяви, че двамата с теб ще се срещнем и ще говорим. Тя " +"има видения и вижда в бъдещето, ако не знаеш." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:367 msgid "" -"The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n" +"The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her " +"name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n" " \n" -"It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out there." +"It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out " +"there." msgstr "" -"Жената в края на града, е вещица! Изглежда добронамерена и името й, Адрия, звучи доста приятно. Но някак тя ме плаши.\n" +"Жената в края на града, е вещица! Изглежда добронамерена и името й, Адрия, " +"звучи доста приятно. Но някак тя ме плаши.\n" "\n" "Може би трябва някой смелчага, като теб, да отиде да види какви ги върши." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:369 -msgid "Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he a master craftsman who has won many contests within his guild, but he received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. Griswold is also a great hero; just ask Cain." -msgstr "Нашият ковач е гордостта на жителите на Тристрам. Не само майстор-занаятчия, който има участия в множество конкурси в своята гилдия, но той е и носител на благословията на Крал Леорик - мир на праха му. Грисволд също е герой, само попитай Кайн." +msgid "" +"Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he " +"a master craftsman who has won many contests within his guild, but he " +"received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. " +"Griswold is also a great hero; just ask Cain." +msgstr "" +"Нашият ковач е гордостта на жителите на Тристрам. Не само майстор-занаятчия, " +"който има участия в множество конкурси в своята гилдия, но той е и носител " +"на благословията на Крал Леорик - мир на праха му. Грисволд също е герой, " +"само попитай Кайн." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:371 -msgid "Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He knows so much, and can tell you just about anything about almost everything." -msgstr "Кайн е разказвачът на истории на Тристрам откакто се помня. Знае толкова много, може да ти каже за всеки и за всичко." +msgid "" +"Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He " +"knows so much, and can tell you just about anything about almost everything." +msgstr "" +"Кайн е разказвачът на истории на Тристрам откакто се помня. Знае толкова " +"много, може да ти каже за всеки и за всичко." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:373 msgid "" -"Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears with nonsense. \n" +"Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears " +"with nonsense. \n" " \n" -"I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor every night." +"I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so " +"frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor " +"every night." msgstr "" -"Фарнам е пияница, пълни своят търбух с пиво, а ушите на останалите с небивалиците.\n" +"Фарнам е пияница, пълни своят търбух с пиво, а ушите на останалите с " +"небивалиците.\n" "\n" -"Знам, че Пепин и Огдън го подкрепят, но това да го гледам как изпада и изпада във вцепенение, всяка нощ, ме обезсърчава." +"Знам, че Пепин и Огдън го подкрепят, но това да го гледам как изпада и " +"изпада във вцепенение, всяка нощ, ме обезсърчава." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:375 -msgid "Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in need of healing, Pepin can help you." -msgstr "Пепин спаси живота на баба ми, никога няма да мога да му благодаря достатъчно за това. Дарбата му да изцерява всяка болест е много по-мощтна от най-мощният меч и много по-мистериозна от което и да е заклинание, за което се сетиш. Ако някоа си в нужда от лечител, Пепин ще ти помогне." +msgid "" +"Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for " +"that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest " +"sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in " +"need of healing, Pepin can help you." +msgstr "" +"Пепин спаси живота на баба ми, никога няма да мога да му благодаря " +"достатъчно за това. Дарбата му да изцерява всяка болест е много по-мощна от " +"най-могъщия меч и много по-мистериозна от което и да е заклинание, за което " +"се сетиш. Ако някога си в нужда от лечител, Пепин ще ти помогне." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:377 -msgid "I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking only to profit from the sweat of others. I know that he suffered and has seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs over him still." -msgstr "Израснах в компанията на майката на Върт, Канис. Макар да не беше сериозно ранена, когато тези безбожни чудовища го отвлякоха, тя никога успя да се възстанови. Умря съкрушена от случилото се. Върт израстна като негодник, възползвайки се от труда на останалите. Знам, че е изстрадал много и е видял такива ужаси, каквито дори не мога да си представя, обаче част от това тъмно минало все още го преследва." +msgid "" +"I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt " +"when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she " +"died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking " +"only to profit from the sweat of others. I know that he suffered and has " +"seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs " +"over him still." +msgstr "" +"Израснах в компанията на майката на Върт, Канис. Макар да не беше сериозно " +"ранена, когато тези безбожни чудовища го отвлякоха, тя никога успя да се " +"възстанови. Умря съкрушена от случилото се. Върт израстна като негодник, " +"възползвайки се от труда на останалите. Знам, че е изстрадал много и е видял " +"такива ужаси, каквито дори не мога да си представя, обаче част от това тъмно " +"минало все още го преследва." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:379 -msgid "Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel in the east." -msgstr "Огдън и жена му бяха така добри да ни приемат с баба ми в дома си, дори ми позволиха да припечелвам някой грош в странноприемницата. Длъжна съм им, искрено се надявам някой ден, когато си тръгна оттук, да им помогна да отворят голям хотел на изток." +msgid "" +"Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have " +"even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to " +"them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel " +"in the east." +msgstr "" +"Огдън и жена му бяха така добри да ни приемат с баба ми в дома си, дори ми " +"позволиха да припечелвам някой грош в странноприемницата. Длъжна съм им, " +"искрено се надявам някой ден, когато си тръгна оттук, да им помогна да " +"отворят голям хотел на изток." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:381 @@ -7444,58 +8786,143 @@ msgstr "Е, с какво мога да помогна?" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:382 -msgid "If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those undying horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny little skeletons!" -msgstr "Ако си търсиш сгодно оръжие, нека ти предложа нещо. Да речем, най-обикновено тъпо ръжие, като например боздуган. Върши чудесна работа срещу повечето страшилища, които ще ти се изпречат на пътя. Какво по-добро от това да строшиш грозните скелети на парчета!" +msgid "" +"If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your " +"basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those " +"undying horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny " +"little skeletons!" +msgstr "" +"Ако си търсиш сгодно оръжие, нека ти предложа нещо. Да речем, най-обикновено " +"тъпо ръжие, като например боздуган. Върши чудесна работа срещу повечето " +"страшилища, които ще ти се изпречат на пътя. Какво по-добро от това да " +"строшиш грозните скелети на парчета!" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:384 -msgid "The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy blow!" -msgstr "Брадвата? Да, добро оръжие, подходящо срещу всякакви противници. Погледни как разсича въздуха, сега си представи как острието минава през дебелата глава на демона. Имай в предвид, че е замахът е бавен, за разлика от това, последващият ефект е поразителен!" +msgid "" +"The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it " +"cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in " +"mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy " +"blow!" +msgstr "" +"Брадвата? Да, добро оръжие, подходящо срещу всякакви противници. Погледни " +"как разсича въздуха, сега си представи как острието минава през дебелата " +"глава на демона. Имай в предвид, че е замахът е бавен, за разлика от това, " +"последващият ефект е поразителен!" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:386 -msgid "Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will better slice their flesh!" -msgstr "Виж това острие, какъв баланс. Меч в правилните ръце и срещу правилния враг, е господар на всички оръжия. Острият връх няма какво толкова да разсече или прониже в немъртвите, но пък срещу живия, дишащ противник, мечът ще го раздели наполовина!" +msgid "" +"Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the " +"right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack " +"or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will " +"better slice their flesh!" +msgstr "" +"Виж това острие, какъв баланс. Меч в правилните ръце и срещу правилния враг, " +"е господар на всички оръжия. Острият връх няма какво толкова да разсече или " +"прониже в немъртвите, но пък срещу живия, дишащ противник, мечът ще го " +"раздели наполовина!" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:388 -msgid "Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can restore them to top fighting form." -msgstr "Оръжията и доспехите ти ще търпят щети при борбата ти срещу Мрака. Донеси ми ги и с чука и малко работа над огнището, мога да ги направя като нови." +msgid "" +"Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the " +"Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can " +"restore them to top fighting form." +msgstr "" +"Оръжията и доспехите ти ще търпят щети при борбата ти срещу Мрака. Донеси ми " +"ги и с чука и малко работа над огнището, мога да ги направя като нови." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:390 -msgid "While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how to harness magic as she did, I could make some truly incredible things." -msgstr "Докато пратически нямам друг избор, освен да си набавям материали и инструменти чрез керваните, прекосяващи нашият проклет град от длъж и шир, тази вещица, Адрия, винаги получава всичко, от което има нуждае. Ако знаех дори и малко за това, как да използвам магията, както тя го прави, щях да правя наистина невероятни неща." +msgid "" +"While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from " +"caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always " +"seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how " +"to harness magic as she did, I could make some truly incredible things." +msgstr "" +"Докато практически нямам друг избор, освен да си набавям материали и " +"инструменти чрез керваните, прекосяващи нашият проклет град от длъж и шир, " +"тази вещица, Адрия, винаги получава всичко, от което има нуждае. Ако знаех " +"дори и малко за това, как да използвам магията, както тя го прави, щях да " +"правя наистина невероятни неща." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:392 -msgid "Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I would arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans." -msgstr "Джилиън е мила девойка. Жалко, че нейното бабе е с лошо здраве, иначе досега да съм уредил да ги измъкнат от тук с един от търговските кервани." +msgid "" +"Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I " +"would arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans." +msgstr "" +"Джилиън е мила девойка. Жалко, че нейното бабе е с лошо здраве, иначе досега " +"да съм уредил да ги измъкнат от тук с един от търговските кервани." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:394 -msgid "Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make a suit of court plate good enough for an Emperor!" -msgstr "Понякога ми се струва, че Кайн говори твърде много. Може би това е неговото призвание. Ако можех да огъна стомана така, както той може да огъне ухото ти, да съм направил ризница от твърда стомана, като за Император!" +msgid "" +"Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling " +"in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make " +"a suit of court plate good enough for an Emperor!" +msgstr "" +"Понякога ми се струва, че Кайн говори твърде много. Може би това е неговото " +"призвание. Ако можех да огъна стомана така, както той може да огъне ухото " +"ти, да съм направил ризница от твърда стомана, като за Император!" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:396 -msgid "I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could." -msgstr "Бях с Фарнам онази нощ, когато Лазар ни поведе в Лабиринта. Никога повече не видях Архиепископа и да не бях жив сега, ако Фарнам не беше с мен. Опасявам се, вследствие на случилото се, душата му остана осакатена, да, както и кракът ми. Не мога да водя тази битка редом с сега, ще ми да можех." +msgid "" +"I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never " +"saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at " +"my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another " +"did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could." +msgstr "" +"Бях с Фарнам онази нощ, когато Лазар ни поведе в Лабиринта. Никога повече не " +"видях Архиепископа и да не бях жив сега, ако Фарнам не беше с мен. Опасявам " +"се, вследствие на случилото се, душата му остана осакатена, да, както и " +"кракът ми. Не мога да водя тази битка редом с сега, ще ми да можех." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:398 -msgid "A good man who puts the needs of others above his own. You won't find anyone left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to say about the healer." -msgstr "Добър човек, който слага нуждите на другите пред своите. Няма да намериш нито в Тристрам, нито някъде другаде, всъщност, някой, който да каже лоша дума за лечителя." +msgid "" +"A good man who puts the needs of others above his own. You won't find anyone " +"left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to " +"say about the healer." +msgstr "" +"Добър човек, който слага нуждите на другите пред своите. Няма да намериш " +"нито в Тристрам, нито някъде другаде, всъщност, някой, който да каже лоша " +"дума за лечителя." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:400 -msgid "That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should say, again. I've tried to interest him in working here and learning an honest trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious origin. I cannot hold that against him after what happened to him, but I do wish he would at least be careful." -msgstr "Този калпазанин ще се забърка в сериозни неприятности... отново, ако трябва да съм точен. Опитах да привлека интереса му, да го накарам да работи тук и да вземе нещо от мен за честния търговски занаят, той обаче предпочете парите от търговията на стока със неизвестен произход. Не мога да го обвинявам в нищо, след това, което го сполетя и поне се надявам, да внимава." +msgid "" +"That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should " +"say, again. I've tried to interest him in working here and learning an " +"honest trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious " +"origin. I cannot hold that against him after what happened to him, but I do " +"wish he would at least be careful." +msgstr "" +"Този калпазанин ще се забърка в сериозни неприятности... отново, ако трябва " +"да съм точен. Опитах да привлека интереса му, да го накарам да работи тук и " +"да вземе нещо от мен за честния търговски занаят, той обаче предпочете " +"парите от търговията на стока със неизвестен произход. Не мога да го " +"обвинявам в нищо, след това, което го сполетя и поне се надявам, да внимава." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:402 -msgid "The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He manages to make ends meet by providing food and lodging for those who occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have starved during that first year when the entire countryside was overrun by demons." -msgstr "Кръчмарят води слаба търговия, от която не печели достатъчно. Успява да свърже двата края, като предлага храна и престой на онези, които от време на време се появяват в градчето, но много се измъкват през нощта и е много вероятно да не му платят за което. Нямаше ли ги запасите от зърно и сушените меса, които пази в мазето си, болшинството от нас щяхме да гладуваме през първата година, когато цялата околия беше превзета от демоните." +msgid "" +"The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He " +"manages to make ends meet by providing food and lodging for those who " +"occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off " +"into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of " +"grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have " +"starved during that first year when the entire countryside was overrun by " +"demons." +msgstr "" +"Кръчмарят води слаба търговия, от която не печели достатъчно. Успява да " +"свърже двата края, като предлага храна и престой на онези, които от време на " +"време се появяват в градчето, но много се измъкват през нощта и е много " +"вероятно да не му платят за което. Нямаше ли ги запасите от зърно и сушените " +"меса, които пази в мазето си, болшинството от нас щяхме да гладуваме през " +"първата година, когато цялата околия беше превзета от демоните." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:404 @@ -7504,58 +8931,123 @@ msgstr "Не може ли човек да пие на спокойствие?" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:405 -msgid "The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too." -msgstr "Девойчето, което сервира напитките? А, да, каква красавица. И е много мила, също." +msgid "" +"The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too." +msgstr "" +"Девойчето, което сервира напитките? А, да, каква красавица. И е много мила, " +"също." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:407 -msgid "Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little." -msgstr "Защо тази дърта кукумявка не се заеме да прави нещо за разнообразие. Да, да, ясно ми е, че има всичко, но, слушай какво ще ти кажа... има нещо необикновено в нея. Никога не съм я виждал да яде или да пие, а не можеш да се има вяра на някой, който не близва дори капка." +msgid "" +"Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got " +"stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat " +"or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little." +msgstr "" +"Защо тази дърта кукумявка не се заеме да прави нещо за разнообразие. Да, да, " +"ясно ми е, че има всичко, но, слушай какво ще ти кажа... има нещо " +"необикновено в нея. Никога не съм я виждал да яде или да пие, а не можеш да " +"се има вяра на някой, който не близва дори капка." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:409 -msgid "Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of 'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he knows." -msgstr "Кайн не е този, който твърди, че е. Добър разказвач е, безспорно... някои от историите са страшни, други смешни.... Мен ако питаш, знае много повече от това, което твърди, че знае." +msgid "" +"Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of " +"'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he " +"knows." +msgstr "" +"Кайн не е този, който твърди, че е. Добър разказвач е, безспорно... някои от " +"историите са страшни, други смешни.... Мен ако питаш, знае много повече от " +"това, което твърди, че знае." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:411 -msgid "Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!" -msgstr "Грисволд? Добрият стар Грисволд. Обичам го като свой брат! Бихме се рамо до рамо навремето, когато.... двамата.... Лазар... Лазар... Лазар!!!" +msgid "" +"Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, " +"you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!" +msgstr "" +"Грисволд? Добрият стар Грисволд. Обичам го като свой брат! Бихме се рамо до " +"рамо навремето, когато.... двамата.... Лазар... Лазар... Лазар!!!" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:413 -msgid "Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should make sure you get to know him. Good fella like that with people always wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a hero too..." -msgstr "Ха-ха-ха, харесвам Пепин. Той наистина се старае. Да знаеш, трябва да го опознаеш по-отблизо. Добър човечец, който винаги е при онези, които се нуждаят от помощ. Ей, мисля си, че е като теб, герой, а? И аз бях герой..." +msgid "" +"Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should " +"make sure you get to know him. Good fella like that with people always " +"wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a " +"hero too..." +msgstr "" +"Ха-ха-ха, харесвам Пепин. Той наистина се старае. Да знаеш, трябва да го " +"опознаеш по-отблизо. Добър човечец, който винаги е при онези, които се " +"нуждаят от помощ. Ей, мисля си, че е като теб, герой, а? И аз бях герой..." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:415 -msgid "Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad..." -msgstr "Върт си има повече проблеми, дори и от мен, и аз знам доста за това. Слушай, на това хлапе сега му върви добре, но то беше там, нали разбираш? Загуби си крака! Сега ходи на дървен кол. Колко жалко, колко жалко.." +msgid "" +"Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about " +"problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, " +"you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad..." +msgstr "" +"Върт си има повече проблеми, дори и от мен, и аз знам доста за това. Слушай, " +"на това хлапе сега му върви добре, но то беше там, нали разбираш? Загуби си " +"крака! Сега ходи на дървен кол. Колко жалко, колко жалко.." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:417 -msgid "Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me..." -msgstr "Огдън - най-свестният мъж в града. Не мисля, че жена му ме харесва особено много, но докато тя отваря бъчвите, нямам нищо против това. Напоследък прекарвам повече време с Огдън, отколкото с останалите, но поне той ме оценява...." +msgid "" +"Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as " +"long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been " +"spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me..." +msgstr "" +"Огдън - най-свестният мъж в града. Не мисля, че жена му ме харесва особено " +"много, но докато тя отваря бъчвите, нямам нищо против това. Напоследък " +"прекарвам повече време с Огдън, отколкото с останалите, но поне той ме " +"оценява...." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:419 -msgid "I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no good since those stupid dogs..." -msgstr "Искам да ти кажа нешщо, 'щото аз ги зная тия работи. То ми е в кръвта. Т'ва тук е най-доброто.... нааааааай-доброто! Другото пиво вече не струва откак тия нехранимайковци...." +msgid "" +"I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my " +"specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no " +"good since those stupid dogs..." +msgstr "" +"Искам да ти кажа нешщо, 'щото аз ги зная тия работи. То ми е в кръвта. Т'ва " +"тук е най-доброто.... нааааааай-доброто! Другото пиво вече не струва откак " +"тия нехранимайковци...." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:421 -msgid "No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and just waitin' for someone to get it." -msgstr "Никой вече не ме слу... (хлъц) не ме слуша. Нейде, и аз не знам точно къде, но там долу, под църквата, лежи голямо имане. Блещука, сияе, само чака някой да го намери." +msgid "" +"No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but " +"somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and " +"just waitin' for someone to get it." +msgstr "" +"Никой вече не ме слу... (хлъц) не ме слуша. Нейде, и аз не знам точно къде, " +"но там долу, под църквата, лежи голямо имане. Блещука, сияе, само чака някой " +"да го намери." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:423 -msgid "I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, but that weapon you got there - it just ain't no good against those big brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like they used to in the old days..." -msgstr "Знам, имаш свои виждания, и още по-добре знам, че няма да повярваш, но това оръжие, твоето - няма да те спаси от тези огромни гадове! Не ме интересува какво твърди Грисволд, вече не правят нищо така, както беше навремето." +msgid "" +"I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, " +"but that weapon you got there - it just ain't no good against those big " +"brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like " +"they used to in the old days..." +msgstr "" +"Знам, имаш свои виждания, и още по-добре знам, че няма да повярваш, но това " +"оръжие, твоето - няма да те спаси от тези огромни гадове! Не ме интересува " +"какво твърди Грисволд, вече не правят нищо така, както беше навремето." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:425 -msgid "If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got and get out of here. That boy out there... He's always got somethin good, but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got." -msgstr "Ако бях теб.... а не съм.... но ако бях, щях да продам всичко и да се махна оттук. Онова момче там... то винаги има добро предложение, но за да ти го покаже, трябва първо да му платиш." +msgid "" +"If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got " +"and get out of here. That boy out there... He's always got somethin good, " +"but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got." +msgstr "" +"Ако бях теб.... а не съм.... но ако бях, щях да продам всичко и да се махна " +"оттук. Онова момче там... то винаги има добро предложение, но за да ти го " +"покаже, трябва първо да му платиш." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:427 @@ -7564,58 +9056,161 @@ msgstr "Усещам душа, в търсене на отговори..." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:428 -msgid "Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed within a book, remember - that level of mastery can always increase." -msgstr "Мъдростта се придобива, не се дава. Ако откриеш книга със знанията, погълни думите й. Ако вече имаш знанията за мистериозните тайни, описани в книга, запомни - обсегът на тази материя може да се задълбочи." +msgid "" +"Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its " +"words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed " +"within a book, remember - that level of mastery can always increase." +msgstr "" +"Мъдростта се придобива, не се дава. Ако откриеш книга със знанията, погълни " +"думите й. Ако вече имаш знанията за мистериозните тайни, описани в книга, " +"запомни - обсегът на тази материя може да се задълбочи." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:430 -msgid "The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words of power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls lies in the ability of either apprentice or adept to cast them with equal ability. Their weakness is that they must first be read aloud and can never be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read but once, so use them with care." -msgstr "Най-великата сила често е най-краткотрайната. Може да откриеш древни думи на могъществото, запечатани в свитъци пергамент. Силата на тези свитъци се крие във възможността всеки начинаещ или напреднал, да ги използва с еднакъв резултат. Докато слабостта им е там, че трябва да бъдат прочитани на висок глас и никога наизустявани. Също така, знай, че могат да бъдат прочитани само веднъж, използвай ги разумно." +msgid "" +"The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words " +"of power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls " +"lies in the ability of either apprentice or adept to cast them with equal " +"ability. Their weakness is that they must first be read aloud and can never " +"be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read " +"but once, so use them with care." +msgstr "" +"Най-великата сила често е най-краткотрайната. Може да откриеш древни думи на " +"могъществото, запечатани в свитъци пергамент. Силата на тези свитъци се крие " +"във възможността всеки начинаещ или напреднал, да ги използва с еднакъв " +"резултат. Докато слабостта им е там, че трябва да бъдат прочитани на висок " +"глас и никога наизустявани. Също така, знай, че могат да бъдат прочитани " +"само веднъж, използвай ги разумно." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:432 -msgid "Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with magical energies many times over. I have the ability to restore their power - but know that nothing is done without a price." -msgstr "Макар слънчевата топлина да е неизмерима, пламъци на една свещ представляват много по-голямата опасност. Няма енергия, независимо колкото велика да е тя, която може да бъде ползвана, без подходящото съсредоточение. За много от заклинанията, омагьосан Жезъл може многократно да бъде наситен със заряди от магическа енергия. Имам способността да възстановя тяхната сила, но нищо не идва без своята цена" +msgid "" +"Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is " +"of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the " +"proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with " +"magical energies many times over. I have the ability to restore their power " +"- but know that nothing is done without a price." +msgstr "" +"Макар слънчевата топлина да е неизмерима, пламъци на една свещ представляват " +"много по-голямата опасност. Няма енергия, независимо колкото велика да е тя, " +"която може да бъде ползвана, без подходящото съсредоточение. За много от " +"заклинанията, омагьосан Жезъл може многократно да бъде наситен със заряди от " +"магическа енергия. Имам способността да възстановя тяхната сила, но нищо не " +"идва без своята цена" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:434 -msgid "The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I can make sense of it I will share what I find." -msgstr "Сборът от нашите знания - това е сборът от хората. Намериш ли книга или свитък, който е непознат за теб, не се притеснявай да го донесеш на мен. Успея ли да го разчета, ще споделя каквото знам." +msgid "" +"The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book " +"or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I " +"can make sense of it I will share what I find." +msgstr "" +"Сборът от нашите знания - това е сборът от хората. Намериш ли книга или " +"свитък, който е непознат за теб, не се притеснявай да го донесеш на мен. " +"Успея ли да го разчета, ще споделя каквото знам." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:436 -msgid "To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld fire and metal is unequaled in this land." -msgstr "За човекът, който познава единствено Желязото, няма по-голяма магия от Стоманата. Ковачът Грисволд е магьосник, повече отколкото той може да осъзнае. Уменията му да топи огън и метал нямат равни по тези земи." +msgid "" +"To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The " +"blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld " +"fire and metal is unequaled in this land." +msgstr "" +"За човекът, който познава единствено Желязото, няма по-голяма магия от " +"Стоманата. Ковачът Грисволд е магьосник, повече отколкото той може да " +"осъзнае. Уменията му да топи огън и метал нямат равни по тези земи." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:438 -msgid "Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not understand me." -msgstr "Покварата борави със силата на измамата, а невинноста наделява със силата на непорочността. Младата девойка, Джилиън, има непокорно сърце, то поставя на преден план нуждите на баба ѝ пред нейните собствени такива. Тя се бои от мен, но това е така, защото не ме разбира." +msgid "" +"Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of " +"purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her " +"matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not " +"understand me." +msgstr "" +"Покварата борави със силата на измамата, а невинността надделява със силата " +"на непорочността. Младата девойка, Джилиън, има непокорно сърце, то поставя " +"на преден план нуждите на баба ѝ пред нейните собствени такива. Тя се бои от " +"мен, но това е така, защото не ме разбира." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:440 -msgid "A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater than even he allows himself to realize." -msgstr "Отворен в мрака сандък не ще даде по-голямо съкровище, ако бъде отворен на светло. Разказвачът Кайн е загадка, но само за онези, които не внимават. Знанията му относно онова, което се намира под катедралата, са много по-големи от това, което той си позволява да осъзнае." +msgid "" +"A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened " +"in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do " +"not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater " +"than even he allows himself to realize." +msgstr "" +"Отворен в мрака сандък не ще даде по-голямо съкровище, ако бъде отворен на " +"светло. Разказвачът Кайн е загадка, но само за онези, които не внимават. " +"Знанията му относно онова, което се намира под катедралата, са много по-" +"големи от това, което той си позволява да осъзнае." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:442 -msgid "The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to be gleaned, but you must separate fact from fantasy." -msgstr "На колкото по-високо се намира вярата ти в един човек, от толкова по-високо ще и трябва, за да падне. Фарнам загуби душата си, но не от демон. Загуби я, когато видя как архиепископ Лазар предава своите съграждани. Той разполага с знания, от които може да черпиш, но трябва да разделиш фактите от нереалното." +msgid "" +"The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. " +"Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his " +"fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to " +"be gleaned, but you must separate fact from fantasy." +msgstr "" +"На колкото по-високо се намира вярата ти в един човек, от толкова по-високо " +"ще и трябва, за да падне. Фарнам загуби душата си, но не от демон. Загуби я, " +"когато видя как архиепископ Лазар предава своите съграждани. Той разполага с " +"знания, от които може да черпиш, но трябва да разделиш фактите от нереалното." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:444 -msgid "The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an ally as you have in Tristram." -msgstr "Ръката, сърцето и разумът могат да постигнат чудеса, когато се намират в пълна хармония. Лечителят Пепин вижда в тялото така, както аз не мога. Тази негова способност да вдига на крака болните и ранените се усилват от разбиранията му за елексирите и отварите. Той е толкова полезен съюзник в Тристрам, колкото си и ти." +msgid "" +"The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in " +"perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I " +"cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his " +"understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an ally " +"as you have in Tristram." +msgstr "" +"Ръката, сърцето и разумът могат да постигнат чудеса, когато се намират в " +"пълна хармония. Лечителят Пепин вижда в тялото така, както аз не мога. Тази " +"негова способност да вдига на крака болните и ранените се усилват от " +"разбиранията му за елексирите и отварите. Той е толкова полезен съюзник в " +"Тристрам, колкото си и ти." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:446 -msgid "There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but he poses no threat to the town or its people. His secretive dealings with the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to many devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods may be reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the encroaching Darkness." -msgstr "Има толкова много неща в бъдещето, които не можем да предвидим, но когато времето настане, децата са онези, които ще ги поемат. Момчето, Върт, има черно петно надвиснало над душата, но той не представлява опасност за града и неговите жители. Тайните му пазарлъци с хлапаците и неспоменавани гилдии от околните градове, му осигуряват достъп до много средства, които не могат да бъдат намерени лесно в Тристрам. Но макар неговите методи да са позорни, Върт може да ти помогне в битката срещу нахлуващия Мрак." +msgid "" +"There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be " +"the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but " +"he poses no threat to the town or its people. His secretive dealings with " +"the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to many " +"devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods may be " +"reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the " +"encroaching Darkness." +msgstr "" +"Има толкова много неща в бъдещето, които не можем да предвидим, но когато " +"времето настане, децата са онези, които ще ги поемат. Момчето, Върт, има " +"черно петно надвиснало над душата, но той не представлява опасност за града " +"и неговите жители. Тайните му пазарлъци с хлапаците и неспоменавани гилдии " +"от околните градове, му осигуряват достъп до много средства, които не могат " +"да бъдат намерени лесно в Тристрам. Но макар неговите методи да са позорни, " +"Върт може да ти помогне в битката срещу нахлуващия Мрак." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:448 -msgid "Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden serves more of a purpose in this town than many understand. He provides shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left to him, and provides an anchor for all who are left in the town to what Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It is that memory that continues to feed their hopes for your success." -msgstr "Глинените стени и сламените навеси не градят дом. Кръчмарят, Огдън, допринася много повече в този град, отколкото мнозина осъзнават. Осигури подслон на Джилиън и баба ѝ, поддържа Фарнам на крака доколкото може и служи за крайъгълен камък напомнящ на всеки, останал в това градче, какво беше някога беше Тристрам. Неговата гостилница и обикновените забавления, които можеш да видиш там, връщат за момент глъчката от живота, който хората помнят. Точно този спомен продължава да крепи надеждите им за твоя успех." +msgid "" +"Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden " +"serves more of a purpose in this town than many understand. He provides " +"shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left " +"to him, and provides an anchor for all who are left in the town to what " +"Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be " +"found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It " +"is that memory that continues to feed their hopes for your success." +msgstr "" +"Глинените стени и сламените навеси не градят дом. Кръчмарят, Огдън, " +"допринася много повече в този град, отколкото мнозина осъзнават. Осигури " +"подслон на Джилиън и баба ѝ, поддържа Фарнам на крака доколкото може и служи " +"за крайъгълен камък напомнящ на всеки, останал в това градче, какво беше " +"някога беше Тристрам. Неговата гостилница и обикновените забавления, които " +"можеш да видиш там, връщат за момент глъчката от живота, който хората " +"помнят. Точно този спомен продължава да крепи надеждите им за твоя успех." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:450 @@ -7625,78 +9220,155 @@ msgstr "Пссст... насам..." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:451 msgid "" -"Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n" +"Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will " +"find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n" " \n" "Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things." msgstr "" -"Не всеки в Тристрам има приложение или пазар за всичко, на което ще се натъкнеш в лабиринта. Нито аз, колкото и трудно да е за вярване.\n" +"Не всеки в Тристрам има приложение или пазар за всичко, на което ще се " +"натъкнеш в лабиринта. Нито аз, колкото и трудно да е за вярване.\n" "\n" -"Понякога, единствено ти самия можеш да намериш предназначение за нещата, които откриеш." +"Понякога, единствено ти самия можеш да намериш предназначение за нещата, " +"които откриеш." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:453 -msgid "Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision and his good sense." -msgstr "Не вярвай на всичко, което идва от устата на пияницата. Прекалено много пиво е замъглило зрението и разума му." +msgid "" +"Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision " +"and his good sense." +msgstr "" +"Не вярвай на всичко, което идва от устата на пияницата. Прекалено много пиво " +"е замъглило зрението и разума му." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:455 -msgid "In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up whatever you can bring them..." -msgstr "В случай, че не си забелязал, не купувам нищо от Тристрам. Внасям качествени стоки. Ако търгуваш с боклуци, иди при Грисволд, Пепин или оная вещерица, Адрия. Със сигурност ще вземат каквото и да им занесеш." +msgid "" +"In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an " +"importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see " +"Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up " +"whatever you can bring them..." +msgstr "" +"В случай, че не си забелязал, не купувам нищо от Тристрам. Внасям качествени " +"стоки. Ако търгуваш с боклуци, иди при Грисволд, Пепин или оная вещерица, " +"Адрия. Със сигурност ще вземат каквото и да им занесеш." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:457 -msgid "I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, Griswold offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice enough guy, but I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite plans that require a large amount of gold." -msgstr "Предполагам дължа живота си на ковача - или това, което е останало от него. Разбира се, Грисволд ми предложи да бъда чирак в ковачницата, той е свестен. Но парите няма да ми стигат, за... нека кажем, че имам планове, които изискват доста злато." +msgid "" +"I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, Griswold " +"offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice enough guy, but " +"I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite " +"plans that require a large amount of gold." +msgstr "" +"Предполагам дължа живота си на ковача - или това, което е останало от него. " +"Разбира се, Грисволд ми предложи да бъда чирак в ковачницата, той е свестен. " +"Но парите няма да ми стигат, за... нека кажем, че имам планове, които " +"изискват доста злато." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:459 -msgid "If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I could muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice stuff. Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go..." -msgstr "Ако бях малко по-възрастен, щях да я обсипя с всички богатства, които мога да събера и повярвай ми, мога да се сдобия с доста хубави неща. Джилиън е красавица, но трябва да се махне от Тристрам, възможно най-скоро. Хммм... може би... може би ще я взема със себе си, когато тръгна...." +msgid "" +"If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I could " +"muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice stuff. " +"Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is " +"safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go..." +msgstr "" +"Ако бях малко по-възрастен, щях да я обсипя с всички богатства, които мога " +"да събера и повярвай ми, мога да се сдобия с доста хубави неща. Джилиън е " +"красавица, но трябва да се махне от Тристрам, възможно най-скоро. Хммм... " +"може би... може би ще я взема със себе си, когато тръгна...." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:461 -msgid "Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock." -msgstr "Кайн знае твърде много. Плаши ме до смърт, много повече от онази жена оттатък реката. Той продължава да ми натяква какъв късметлия съм, че съм жив и как историята ми е предсказана в легенда. Защо ли си мисля, че не е наред с главата." +msgid "" +"Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that " +"woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be " +"alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock." +msgstr "" +"Кайн знае твърде много. Плаши ме до смърт, много повече от онази жена " +"оттатък реката. Той продължава да ми натяква какъв късметлия съм, че съм жив " +"и как историята ми е предсказана в легенда. Защо ли си мисля, че не е наред " +"с главата." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:463 -msgid "Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like down there, so don't even start telling me about your plans to destroy the evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs..." -msgstr "Фарнам - човек със сериозни проблем, на мен ми е пределно ясно колко сериозни могат да бъдат неговите проблеми. Довери се твърде много на един определен човек, а Лазар го отведе право в пастта на змея. Доста добре знам какво е там долу, така че не ми идвай с тези приказки, че искаш да унищожиш злото, завардило Лабиринта. Внимавай къде стъпваш..." +msgid "" +"Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how " +"serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, " +"and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like " +"down there, so don't even start telling me about your plans to destroy the " +"evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs..." +msgstr "" +"Фарнам - човек със сериозни проблем, на мен ми е пределно ясно колко " +"сериозни могат да бъдат неговите проблеми. Довери се твърде много на един " +"определен човек, а Лазар го отведе право в пастта на змея. Доста добре знам " +"какво е там долу, така че не ми идвай с тези приказки, че искаш да унищожиш " +"злото, завардило Лабиринта. Внимавай къде стъпваш..." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:465 msgid "" -"As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as they come. \n" +"As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as they " +"come. \n" " \n" "If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg..." msgstr "" -"Поне докато не се налага да шият крайници, старият Пепин ще ти свърши добра работа.\n" +"Поне докато не се налага да шият крайници, старият Пепин ще ти свърши добра " +"работа.\n" "\n" -"Само да имах от онези отвари, които той приготвя, сега можеше и да ходя нормално." +"Само да имах от онези отвари, които той приготвя, сега можеше и да ходя " +"нормално." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:467 -msgid "Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about the past, but that witch can see into your past. She always has some way to get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival." -msgstr "Адрия ме плаши. Да, Кайн е странен, заради това, което може да ти наприказва за миналото, но Вещицата може да разчете твоето лично минало. Тя също винаги намира начини да се сдобие с онова, което и е необходимо. През ръцете й минава повече стока от всичкото, което съм виждал да минава през портите на Кралския пазар по времето на Големия панаир." +msgid "" +"Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about " +"the past, but that witch can see into your past. She always has some way to " +"get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than " +"I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival." +msgstr "" +"Адрия ме плаши. Да, Кайн е странен, заради това, което може да ти наприказва " +"за миналото, но Вещицата може да разчете твоето лично минало. Тя също винаги " +"намира начини да се сдобие с онова, което и е необходимо. През ръцете й " +"минава повече стока от всичкото, което съм виждал да минава през портите на " +"Кралския пазар по времето на Големия панаир." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:469 -msgid "Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and his wife Garda does make a superb Shepherd's pie..." -msgstr "Огдън е глупак, задето остана тук. Мога да го изкарам от града срещу скромна сума, но той продължава да опитва да печели от проклета кръчма. Поне прибра Джилиън, даде й работа и жена му, Гарда, прави невероятен Овчарски пай..." +msgid "" +"Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very " +"reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that " +"stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and " +"his wife Garda does make a superb Shepherd's pie..." +msgstr "" +"Огдън е глупак, задето остана тук. Мога да го изкарам от града срещу скромна " +"сума, но той продължава да опитва да печели от проклета кръчма. Поне прибра " +"Джилиън, даде й работа и жена му, Гарда, прави невероятен Овчарски пай..." #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:471 Source/textdat.cpp:479 Source/textdat.cpp:487 -msgid "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks the Lord of Terror, and so it is written." -msgstr "Отвъд Залата на Геройте се намира Камерата на Костите. Нетленна смърт грози всеки, който се усмели да открадне съкровищата, съхранени в това място. Така каза Господарят на Ужаса и така бе написано." +msgid "" +"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any " +"who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks " +"the Lord of Terror, and so it is written." +msgstr "" +"Отвъд Залата на Героите се намира Камерата на Костите. Нетленна смърт грози " +"всеки, който се осмели да открадне съкровищата, съхранени в това място. Така " +"каза Господарят на Ужаса и така бе написано." #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:473 Source/textdat.cpp:481 Source/textdat.cpp:489 Source/textdat.cpp:527 Source/textdat.cpp:535 -msgid "...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, Valor awaits for the Hero of Light to awaken..." -msgstr "...и тъй, заключена зад Портата на Кръвта и Залата на Огъня, Доблестта очаква Героят на Светлината, за да бъде пробудена..." +#: Source/textdat.cpp:473 Source/textdat.cpp:481 Source/textdat.cpp:489 +#: Source/textdat.cpp:527 Source/textdat.cpp:535 +msgid "" +"...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, " +"Valor awaits for the Hero of Light to awaken..." +msgstr "" +"...и тъй, заключена зад Портата на Кръвта и Залата на Огъня, Доблестта " +"очаква Героят на Светлината, за да бъде пробудена..." #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:475 Source/textdat.cpp:483 Source/textdat.cpp:491 Source/textdat.cpp:529 Source/textdat.cpp:537 -#, fuzzy +#: Source/textdat.cpp:475 Source/textdat.cpp:483 Source/textdat.cpp:491 +#: Source/textdat.cpp:529 Source/textdat.cpp:537 msgid "" "I can see what you see not.\n" "Vision milky then eyes rot.\n" @@ -7714,166 +9386,442 @@ msgstr "" "Изведнъж наблюдаваш ти поврат,\n" "Где бе светлина, тъдява сенки бродят.\n" "Далеч от разума, далеч в тъмите, \n" -"Безнадежден в Залите на Слепците." +"Безнадежден в Залите на Слепите." #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:477 Source/textdat.cpp:485 Source/textdat.cpp:493 -msgid "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut down to fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - blood." -msgstr "Оръжейните на Ада са дом на Кървавия Пълководец. Зад него лежат разчленените трупове на хиляди. Ангели и хората са посечени, за да удовлетворят неговите нестихващи жертвоприношения за Тъмните, които крещят за едно нещо - кръв." +msgid "" +"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " +"mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut down to " +"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " +"blood." +msgstr "" +"Оръжейните на Ада са дом на Кървавия Пълководец. Зад него лежат разчленените " +"трупове на хиляди. Ангели и хората са посечени, за да удовлетворят неговите " +"нестихващи жертвоприношения за Тъмните, които крещят за едно нещо - кръв." #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:505 -msgid "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond the fields that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as the Great Conflict, and it has raged and burned longer than any of the stars in the sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of Light and Darkness constantly vie for control over all creation." -msgstr "Бъди бдителен и обследвай истините, които лежат тук, защото те са последното наследство на Хорадрим. Има война бушуваща дори в този час, отвъд земите които познаваме - между утопичните царства на Високите небеса и хаотичните бездните на Горящия ад. Тази война, известна като Великия сблъсък, вилнее и гори по-дълго от която и да е от звездите в небето. Нито една от страните не взема надмощие, докато силите на Светлината и Мрака постоянно воюват за контрол над всяко създание." +msgid "" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond " +"the fields that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens " +"and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as the Great " +"Conflict, and it has raged and burned longer than any of the stars in the " +"sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of Light and " +"Darkness constantly vie for control over all creation." +msgstr "" +"Бъди бдителен и обследвай истините, които лежат тук, защото те са последното " +"наследство на Хорадрим. Има война бушуваща дори в този час, отвъд земите " +"които познаваме - между утопичните царства на Високите небеса и хаотичните " +"бездните на Горящия ад. Тази война, известна като Великия сблъсък, вилнее и " +"гори по-дълго от която и да е от звездите в небето. Нито една от страните не " +"взема надмощие, докато силите на Светлината и Мрака постоянно воюват за " +"контрол над всяко създание." #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:507 -msgid "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals have even allied themselves with either side, and helped to dictate the course of the Sin War." -msgstr "Бъди бдителен и обследвай истините, които лежат тук, защото те са последното наследство на Хорадрим. Когато Вечният конфликт между Високите небеса и Горящия ад, докосне земите на смъртните, се назовава Войната на Греха. Ангели и Демони странстват между хората в прикритие, сражавайки се потайно, далеч от зорките погледи на простосмъртните. Някой дръзки и могъщи смъртни, дори се съюзяват с една от двете страни, диктувайки хода на Войната на Греха." +msgid "" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High " +"Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin " +"War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in " +"secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals " +"have even allied themselves with either side, and helped to dictate the " +"course of the Sin War." +msgstr "" +"Бъди бдителен и обследвай истините, които лежат тук, защото те са последното " +"наследство на Хорадрим. Когато Вечният конфликт между Високите небеса и " +"Горящия ад, докосне земите на смъртните, се назовава Войната на Греха. " +"Ангели и Демони странстват между хората в прикритие, сражавайки се потайно, " +"далеч от зорките погледи на простосмъртните. Някой дръзки и могъщи смъртни, " +"дори се съюзяват с една от двете страни, диктувайки хода на Войната на Греха." #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:509 msgid "" -"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come to our world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, while humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - was founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three Evils once and for all.\n" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be " +"known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come " +"to our world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, " +"while humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - " +"was founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three " +"Evils once and for all.\n" " \n" -"The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. The third Evil escaped capture and fled to the west with many of the Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - was eventually captured, his essence set in a Soulstone and buried within this Labyrinth.\n" +"The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts " +"known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. " +"The third Evil escaped capture and fled to the west with many of the " +"Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - " +"was eventually captured, his essence set in a Soulstone and buried within " +"this Labyrinth.\n" " \n" -"Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of the faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child." +"Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of the " +"faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily " +"controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child." msgstr "" -"Бъди бдителен и обследвай истините, които лежат тук, защото те са последното наследство на Хорадрим. Преди приблизително три хиляди години, стана известно, че тайнствени Трите Върховни Злини на Горящия ад, са дошли в нашия свят. В продължение на десетилетия, Тримата братя опустошат земите на изток, докато човечеството е оставено да тъне в разруха. Нашият орден, Хорадрим, бе основан от група магьосници, с цел да открие и залови Трите Върховни Злини веднъж и завинаги.\n" +"Бъди бдителен и обследвай истините, които лежат тук, защото те са последното " +"наследство на Хорадрим. Преди приблизително три хиляди години, стана " +"известно, че тайнствени Трите Върховни Злини на Горящия ад, са дошли в нашия " +"свят. В продължение на десетилетия, Тримата братя опустошат земите на изток, " +"докато човечеството е оставено да тъне в разруха. Нашият орден, Хорадрим, бе " +"основан от група магьосници, с цел да открие и залови Трите Върховни Злини " +"веднъж и завинаги.\n" "\n" -"Първите Хорадрим запечатаха двама от тях в могъщи артефакти, наречени Камъни на душата и ги заровиха дълбоко под самотните източни пясъци. Третото зло успява да избяга от плен и поема на запад, преследван от множество Хорадрим. Трето и последно зло - наричано още Диабло, Господарят на Ужаса, в последствие бива заловен и запечатан в Камък на душата и заровен в този Лабиринт.\n" +"Първите Хорадрим запечатаха двама от тях в могъщи артефакти, наречени Камъни " +"на душата и ги заровиха дълбоко под самотните източни пясъци. Третото зло " +"успява да избяга от плен и поема на запад, преследван от множество Хорадрим. " +"Трето и последно зло - наричано още Диабло, Господарят на Ужаса, в " +"последствие бива заловен и запечатан в Камък на душата и заровен в този " +"Лабиринт.\n" "\n" -"Знай, че този Камък не трябва да бъде откриван от тези, които не са посветени на ордена. Бидейки освободен, Диабло ще опита да се всели в тяло, което лесно може да бъде контролирано, тъй като ще е много отслабен, например това на старец или на дете." +"Знай, че този Камък не трябва да бъде откриван от тези, които не са " +"посветени на ордена. Бидейки освободен, Диабло ще опита да се всели в тяло, " +"което лесно може да бъде контролирано, тъй като ще е много отслабен, " +"например това на старец или на дете." #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:511 -msgid "So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils and banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens continually battered upon the very Gates of Hell." -msgstr "Така стана, че в Горящия ад започна велика революция - нарекоха я Тъмното изгнание. Малките злини свалиха от власт Трите Върховни Злини и запратиха техните душевни облици в Царството на смъртните. Демоните Белиал - Господарят на Измамата и Азмодан - Господарят на Греха, се сражаваха за власт над Ада, докато Тримата братя са заточени. Адът бива разделен между лагерите на Белиал и на Азмодан, в момент, в който Високите небеса продължително удряха върху Портите на Ада." +msgid "" +"So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells " +"known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils " +"and banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the " +"Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of " +"Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between " +"the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens " +"continually battered upon the very Gates of Hell." +msgstr "" +"Така стана, че в Горящия ад започна велика революция - нарекоха я Тъмното " +"изгнание. Малките злини свалиха от власт Трите Върховни Злини и запратиха " +"техните душевни облици в Царството на смъртните. Демоните Белиал - " +"Господарят на Измамата и Азмодан - Господарят на Греха, се сражаваха за " +"власт над Ада, докато Тримата братя са заточени. Адът бива разделен между " +"лагерите на Белиал и на Азмодан, в момент, в който Високите небеса " +"продължително удряха върху Портите на Ада." #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:513 -msgid "Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds." -msgstr "Много демони се отправиха към Царството на смъртните, за да търсят Тримата братя, последвани от Ангелите в света на смъртните, които ги преследваха през обширните градове на Изток. Ангелите се съюзиха с потайния Орден на смъртните магьосници на име Хорадрим, които бързо станаха майсори в улавянето на демони. Така те си създадоха множество врагове в подземните светове." +msgid "" +"Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. " +"These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them " +"throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a " +"secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept " +"at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds." +msgstr "" +"Много демони се отправиха към Царството на смъртните, за да търсят Тримата " +"братя, последвани от Ангелите в света на смъртните, които ги преследваха " +"през обширните градове на Изток. Ангелите се съюзиха с потайния Орден на " +"смъртните магьосници на име Хорадрим, които бързо станаха изкусни в лова на " +"демони. Така те си създадоха множество врагове в подземните светове." #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:515 msgid "" -"So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim used artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.\n" +"So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to " +"the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they " +"were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim " +"used artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the " +"Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest " +"brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.\n" " \n" -"Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body of youth and power to possess - one that is innocent and easily controlled. He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the Sin War..." +"Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and " +"buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror " +"sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body " +"of youth and power to possess - one that is innocent and easily controlled. " +"He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the " +"Sin War..." msgstr "" -"Така стана, че душевните облици на Трите Върховни злини бяха прогонени в Царството на смъртните, след десетилетия във всяван хаос на Изток, те биват заловени от прокълнатия Орден на смъртните Хорадрим. Хорадрим използваха артефакти, наречени Камъни на Душата, за да съхранят същността на Мефисто - Господарят на Омразата и неговия брат, Баал - Господарят на Унищожението. Най-младият брат, Диабло, Господарят на Ужаса, бяга на запад.\n" +"Така стана, че душевните облици на Трите Върховни злини бяха прогонени в " +"Царството на смъртните, след десетилетия във всяван хаос на Изток, те биват " +"заловени от прокълнатия Орден на смъртните Хорадрим. Хорадрим използваха " +"артефакти, наречени Камъни на Душата, за да съхранят същността на Мефисто - " +"Господарят на Омразата и неговия брат, Баал - Господарят на Унищожението. " +"Най-младият брат, Диабло, Господарят на Ужаса, бяга на запад.\n" "\n" -"Рано или късно, Хорадрим залавят и Диабло в Камък на душата. и го заравят под древната, забравена Катедрала. Там, Господарят на Ужаса спи и изчаква моментът на своето възраждане. Знай, че той ще потърси не младо и енергично тяло, а такова, което лесно може да обладае - невинно и лесно контролируемо. Тогава той ще се надигне, за да освободи братята си и отново ще наклади огньовете на Войната на греховете." +"Рано или късно, Хорадрим залавят и Диабло в Камък на душата. и го заравят " +"под древната, забравена Катедрала. Там, Господарят на Ужаса спи и изчаква " +"моментът на своето възраждане. Знай, че той ще потърси не младо и енергично " +"тяло, а такова, което лесно може да обладае - невинно и лесно контролируемо. " +"Тогава той ще се надигне, за да освободи братята си и отново ще наклади " +"огньовете на Войната на греховете." #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:517 -msgid "All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets that few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the pits of the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers that have brought this discord to the realms of man. My lord has named the battle for this world and all who exist here the Sin War." -msgstr "Все хвала на Диабло - Господарят на Ужаса и Оцелял от Мрачното изгнание. Когато той се пробуди от дълбокия си сън, моят господар и учител, ми разкри тайни, които мнозина смъртни не знаят. Той ми спомена, че кралствата на Високите небеса и бездните на Горящия ад,водят вечна война. Показа ми силите, които са довели този раздор в света на човека. Моят Господар назова конфликта на този свят и всички останали, които съществуват, Войната на Греха." +msgid "" +"All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When " +"he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets " +"that few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the " +"pits of the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers " +"that have brought this discord to the realms of man. My lord has named the " +"battle for this world and all who exist here the Sin War." +msgstr "" +"Все хвала на Диабло - Господарят на Ужаса и Оцелял от Мрачното изгнание. " +"Когато той се пробуди от дълбокия си сън, моят господар и учител, ми разкри " +"тайни, които мнозина смъртни не знаят. Той ми спомена, че кралствата на " +"Високите небеса и бездните на Горящия ад, водят вечна война. Показа ми " +"силите, които са довели този раздор в света на човека. Моят Господар назова " +"конфликта на този свят и всички останали, които съществуват, Войната на " +"Греха." #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:519 -msgid "Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his awesome power so that he may free his captive brothers from their tombs beneath the sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin War will once again know the fury of the Three." -msgstr "Слава и утвърждение на Диабло - Господарят на Ужаса и Водач на Тримата. Моят Господар ми разказа за неговите двама братя, Мефисто и Баал, които били запратени на този свят отдавна. Той желае да отдаде времето си и да възбуди своята невероятната сила, за да освободи пленените си братя от техните гробници, дълбоко под пясъците на изток. И когато Господарят разбие оковите им, Войната на Греха отново ще усети яростта на Тримата." +msgid "" +"Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My " +"Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished " +"to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his " +"awesome power so that he may free his captive brothers from their tombs " +"beneath the sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin " +"War will once again know the fury of the Three." +msgstr "" +"Слава и утвърждение на Диабло - Господарят на Ужаса и Водач на Тримата. Моят " +"Господар ми разказа за неговите двама братя, Мефисто и Баал, които били " +"запратени на този свят отдавна. Той желае да отдаде времето си и да възбуди " +"своята невероятната сила, за да освободи пленените си братя от техните " +"гробници, дълбоко под пясъците на изток. И когато Господарят разбие оковите " +"им, Войната на Греха отново ще усети яростта на Тримата." #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:521 -msgid "Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too weak from his imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to this world, and so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While the good King Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, I kidnapped his son Albrecht and brought him before my Master. I now await Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as the Lord of this world." -msgstr "Приветствия и жертвоприношения за Диабло - Господарят на ужаса и Разрушител на Души. Когато пробудих моя Господар от съня, той се опита да приеме образа на смъртен. Диабло опита да завземе тялото на Крал Леорик, но моят Господар нямаше сили, задето беше държан в плен. Моят Повелител се нуждаеше от обикновена и невиненна котва на този свят и той намери малкия Албрихт да бъде най-подходящият за задачата. Докато, в това време, добрият Крал Леорик изпадаше в лудост заради неуспешното вселяване на Диабло, аз отвлякох сина му, Албрихт и го отведох при моя Господар. Сега, очаквам Диабло да вземе решение и се надявам, че усилията ми ще бъдат възнаградени, когато той бъде провъзгласен за Владетел на този свят." +msgid "" +"Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I " +"awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. " +"Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too " +"weak from his imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to " +"this world, and so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While " +"the good King Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, " +"I kidnapped his son Albrecht and brought him before my Master. I now await " +"Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as " +"the Lord of this world." +msgstr "" +"Приветствия и жертвоприношения за Диабло - Господарят на Ужаса и Унищожител " +"на Души. Когато пробудих моя Господар от съня, той се опита да приеме образа " +"на смъртен. Диабло опита да завземе тялото на Крал Леорик, но моят Господар " +"нямаше сили, задето беше държан в плен. Моят Повелител се нуждаеше от проста " +"и невинна котва на този свят и той намери малкия Албрихт да бъде най-" +"подходящият за задачата. Докато, в това време, добрият Крал Леорик изпадаше " +"в лудост заради неуспешното вселяване на Диабло, аз отвлякох сина му, " +"Албрихт и го отведох при моя Господар. Сега, очаквам Диабло да вземе решение " +"и се надявам, че усилията ми ще бъдат възнаградени, когато той бъде " +"провъзгласен за Владетел на този свят." #. TRANSLATORS: Neutral Text spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:523 msgid "" "Thank goodness you've returned!\n" -"Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where they stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become slaves - or worse. The church at the edge of town has been desecrated and is being used for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, but some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between my tavern and the blacksmith shop to find the church and save who you can. \n" +"Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the " +"dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where they " +"stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become " +"slaves - or worse. The church at the edge of town has been desecrated and is " +"being used for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, " +"but some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between " +"my tavern and the blacksmith shop to find the church and save who you can. \n" " \n" "Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck." msgstr "" "Слава богу, че се върна!\n" -"Доста неща се промениха, откакто си тръгна, приятелю. Цареше пълен мир, докато Ездачите на мрака не минаха и разрушиха градчето ни. Мнозина завариха смъртта си на място. Онези, които се осмелиха да вдигнат оръжие, бяха жестоко разсечени, взети за роби или ги застигна нещо по-лошото. Църквата в края на града бе осквернена и ползвана за мрачни ритуали. Писъците, които се чуват през нощта оттам, са нечовешки, но някои от съжителите ни може и да е оцелял. Следвай пътеката, минаваща между моята гостилница и ковачницата, за да стигнеш до църквата, спаси когото можеш.\n" +"Доста неща се промениха, откакто си тръгна, приятелю. Цареше пълен мир, " +"докато Ездачите на мрака не минаха и разрушиха градчето ни. Мнозина завариха " +"смъртта си на място. Онези, които се осмелиха да вдигнат оръжие, бяха " +"жестоко разсечени, взети за роби или ги застигна нещо по-лошото. Църквата в " +"края на града бе осквернена и ползвана за мрачни ритуали. Писъците, които се " +"чуват през нощта оттам, са нечовешки, но някои от съжителите ни може и да е " +"оцелял. Следвай пътеката, минаваща между моята гостилница и ковачницата, за " +"да стигнеш до църквата, спаси когото можеш.\n" "\n" "Може би ще можем да си поговорим по-обширно някой друг път. Успех." #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:525 Source/textdat.cpp:533 -msgid "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks the Lord of Terror, and so it is written." -msgstr "Отвъд Залата на Геройте се намира Камерата на Костите. Нетленна смърт грози всеки, който се усмели да открадне съкровищата, съхранени в това място. Така каза Господарят на Злото и така бе написано." +msgid "" +"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits " +"any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " +"speaks the Lord of Terror, and so it is written." +msgstr "" +"Отвъд Залата на Героите се намира Камерата на Костите. Нетленна смърт грози " +"всеки, който се осмели да открадне съкровищата, съхранени в това място. Така " +"каза Господарят на Злото и така бе написано." #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:531 Source/textdat.cpp:539 -msgid "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut down to fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - blood." -msgstr "Оръжейните на Ада са дом на Кървавия Пълководец. Зад него лежат разчленените трупове на хиляди. Ангели и хората са посечени, за да удовлетворят неговите нестихващи жертвоприношения за Тъмните, които крещят за едно нещо - кръв." +msgid "" +"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " +"mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut down to " +"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " +"blood." +msgstr "" +"Оръжейните на Ада са дом на Кървавия Пълководец. Зад него лежат разчленените " +"трупове на хиляди. Ангели и хората са посечени, за да удовлетворят неговите " +"нестихващи жертвоприношения за Тъмните, които крещят за едно нещо - кръв." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:541 -msgid "Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let the sands of time confuse your search." -msgstr "Не прекратявай твоето търсене. Да намериш изгубено съкровище, не е никак лесно. Но да намериш съкровище, което е скрито, е още по-трудно. Ще ти кажа следното. Не позволявай на пясъците на времето да попречат на твоето търсене." +msgid "" +"Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding " +"a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let " +"the sands of time confuse your search." +msgstr "" +"Не прекратявай твоето търсене. Да намериш изгубено съкровище, не е никак " +"лесно. Но да намериш съкровище, което е скрито, е още по-трудно. Ще ти кажа " +"следното. Не позволявай на пясъците на времето да попречат на твоето търсене." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:543 -msgid "A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in Tristram. Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the cathedral and not what lies below our topsoil." -msgstr "Какво?! Това е глупост. Тук, в Тристрам, няма заровено имане. Дай да видя картата! Да, виж, тези очертания са неверни. Не отговарят на нашия град. Аз бих се съсредоточил над това, което се намира под катедралата, не върху това, което е под тревата." +msgid "" +"A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in " +"Tristram. Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They " +"don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the " +"cathedral and not what lies below our topsoil." +msgstr "" +"Какво?! Това е глупост. Тук, в Тристрам, няма заровено имане. Дай да видя " +"картата! Да, виж, тези очертания са неверни. Не отговарят на нашия град. Аз " +"бих се съсредоточил над това, което се намира под катедралата, не върху " +"това, което е под тревата." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:545 -msgid "I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have many sick people that require my help and yours as well." -msgstr "Нямам време да обсъждам някаква карта, която търсиш. Има доста болни хора, които се нуждаят от моята и от твоята помощ." +msgid "" +"I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have " +"many sick people that require my help and yours as well." +msgstr "" +"Нямам време да обсъждам някаква карта, която търсиш. Има доста болни хора, " +"които се нуждаят от моята и от твоята помощ." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:547 Source/textdat.cpp:559 -msgid "The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal torment. Charged to conceal the very thing that could free him." -msgstr "Някогащният горд Исвол, сега е окован дълбоко под повърхността на този свят, лишен от честта си и с изменена същност. Затворен е в капана на безсмъртни мъчения, задължен да скрие единственото нещо, което може да го освободи." +msgid "" +"The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. " +"His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal " +"torment. Charged to conceal the very thing that could free him." +msgstr "" +"Някогащният горд Исвол, сега е окован дълбоко под повърхността на този свят, " +"лишен от честта си и с изменена същност. Затворен е в капана на безсмъртни " +"мъчения, задължен да скрие единственото нещо, което може да го освободи." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:549 -msgid "I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh at you later when you were running around the town with your nose in the dirt. I'd ignore it." -msgstr "Готов съм да се обзаложа, че когато Върт те е видял да идваш, и ти е скроил някакъв номер, така че да може да ти се присмива когато бягаш из града с нос, заврян в калта. Не му обръщай внимание." +msgid "" +"I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh " +"at you later when you were running around the town with your nose in the " +"dirt. I'd ignore it." +msgstr "" +"Готов съм да се обзаложа, че когато Върт те е видял да идваш, и ти е скроил " +"някакъв номер, така че да може да ти се присмива когато бягаш из града с " +"нос, заврян в калта. Не му обръщай внимание." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:551 -msgid "There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far and wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in youthful games. So it may just be his imagination." -msgstr "Навремето, този град беше честа спирка за пътешествениците от всички краища на земята. Много неща се промениха оттогава. Но тайните пещери и заровените съкровища са винаги в главите на децата. Върт рядко взема участие в юношеските игри. Така че може просто да си въобразява." +msgid "" +"There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far " +"and wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried " +"treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in " +"youthful games. So it may just be his imagination." +msgstr "" +"Навремето, този град беше честа спирка за пътешествениците от всички краища " +"на земята. Много неща се промениха оттогава. Но тайните пещери и заровените " +"съкровища са винаги в главите на децата. Върт рядко взема участие в " +"юношеските игри. Така че може просто да си въобразява." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:553 -msgid "Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've have really got something here. That's a map." -msgstr "Слушай. Ела по близо. Не знам дали знаеш, каквото аз знам, но действително носиш нещо интересно. Това е карта." +msgid "" +"Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've " +"have really got something here. That's a map." +msgstr "" +"Слушай. Ела по близо. Не знам дали знаеш, каквото аз знам, но действително " +"носиш нещо интересно. Това е карта." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:555 -msgid "My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit the graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear one of them. She said that if you were to leave the proper offering in the cemetary, enter the cathedral to pray for the dead, and then return, the offering would be altered in some strange way. I don't know if this is just the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days." -msgstr "Моята баба често ми разказва истории за някаква странна сила, обитаваща пределите на гробището до църквата. Може би ще ти е интересно да чуеш една от тях. Тя ми прошепна, че ако оставиш подходящия дар в гробището, влезеш в катедралата, за да се помолиш за душите на мъртвите и се върнеш обратно, оставеният предмет щял да придобие друг вид. Не знам дали това е просто измислица в главата на една болна старица, но пък, всичко изглежда възможно тези дни." +msgid "" +"My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit " +"the graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear " +"one of them. She said that if you were to leave the proper offering in the " +"cemetary, enter the cathedral to pray for the dead, and then return, the " +"offering would be altered in some strange way. I don't know if this is just " +"the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days." +msgstr "" +"Моята баба често ми разказва истории за някаква странна сила, обитаваща " +"пределите на гробището до църквата. Може би ще ти е интересно да чуеш една " +"от тях. Тя ми прошепна, че ако оставиш подходящия дар в гробището, влезеш в " +"катедралата, за да се помолиш за душите на мъртвите и се върнеш обратно, " +"оставеният предмет щял да придобие друг вид. Не знам дали това е просто " +"измислица в главата на една болна старица, но пък, всичко изглежда възможно " +"тези дни." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:557 -msgid "Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?" -msgstr "Хммммм. Огромно и мистериозно съкровище. М-м-м. Може би трябва да видя какво имаш да ми предложиш. Или всъщност, не ти ли трябват рядки и ценни материали, които да те преведат през това изпитание?" +msgid "" +"Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be " +"interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you " +"need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?" +msgstr "" +"Хммммм. Огромно и мистериозно съкровище. М-м-м. Може би трябва да видя какво " +"имаш да ми предложиш. Или всъщност, не ти ли трябват редки и ценни " +"материали, които да те преведат през това изпитание?" #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:561 -msgid "So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a poor, simple farmer out of a terrible mess? At the edge of my orchard, just south of here, there's a horrible thing swelling out of the ground! I can't get to my crops or my bales of hay, and my poor cows will starve. The witch gave this to me and said that it would blast that thing out of my field. If you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but someone has to stay here with the cows..." -msgstr "А, значи ти си героят, за когото всички говорят. Навярно можеш да помогнеш на един беден, прост фермер, да се спаси от беда? На юг от тук, в края на овощната ми градина, има някакво ужасно подуване, което излиза от земята и препречва пътя. Не мога да стигна до моя посев и до балите сено, кравите нямат какво да ядат. Вещицата ми даде това и ми каза, че ще гръмне това нещо далеч от нивата. Ако можеш да го унищожиш, ще ти бъда благодарен до живот. Не искам да оставям кравите без надзор, иначе бих го направил сам." +msgid "" +"So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a " +"poor, simple farmer out of a terrible mess? At the edge of my orchard, just " +"south of here, there's a horrible thing swelling out of the ground! I can't " +"get to my crops or my bales of hay, and my poor cows will starve. The witch " +"gave this to me and said that it would blast that thing out of my field. If " +"you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but " +"someone has to stay here with the cows..." +msgstr "" +"А, значи ти си героят, за когото всички говорят. Навярно можеш да помогнеш " +"на един беден, прост фермер, да се спаси от беда? На юг от тук, в края на " +"овощната ми градина, има някакво ужасно подуване, което излиза от земята и " +"препречва пътя. Не мога да стигна до моя посев и до балите сено, кравите " +"нямат какво да ядат. Вещицата ми даде това и ми каза, че ще гръмне това нещо " +"далеч от нивата. Ако можеш да го унищожиш, ще ти бъда благодарен до живот. " +"Не искам да оставям кравите без надзор, иначе бих го направил сам." #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:563 -msgid "I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad world when you can't even trust your neighbors." -msgstr "Предусещах, че няма да е толкова лесно, колкото вещицата го изкара, че ще е. Жалко място е светът, когато не можеш да се довериш на съседите си." +msgid "" +"I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad " +"world when you can't even trust your neighbors." +msgstr "" +"Предусещах, че няма да е толкова лесно, колкото вещицата го изкара, че ще е. " +"Жалко място е светът, когато не можеш да се довериш на съседите си." #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:565 -msgid "Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town." -msgstr "Няма го? Изпрати ли го обратно във владенията на Хадес, откъдето се е пръкнало? Е? Само не ми казвай, че го загуби! Тези неща струват скъпо, дано разбираш. Трябва да го намериш и да гръмнеш този ужас извън града ни." +msgid "" +"Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned " +"it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, " +"you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town." +msgstr "" +"Няма го? Изпрати ли го обратно във владенията на Хадес, откъдето се е " +"пръкнало? Е? Само не ми казвай, че го загуби! Тези неща струват скъпо, дано " +"разбираш. Трябва да го намериш и да гръмнеш този ужас извън града ни." #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:567 -msgid "I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What with all these things comin' out of the ground, monsters taking over the church, and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but here -- take this with my great thanks." -msgstr "Чух тътена от тук. Много ти благодаря, драги ми страннико. Не знам какво става, нито откъде се взеха тези неща, излизащи от земята, чудовищата завладяващи църквата и всичко останало. Живеем в тежки времена. Аз съм беден фермер, но ето, това е за теб, моят начин да се отблагодаря." +msgid "" +"I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What " +"with all these things comin' out of the ground, monsters taking over the " +"church, and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but " +"here -- take this with my great thanks." +msgstr "" +"Чух тътена от тук. Много ти благодаря, драги ми страннико. Не знам какво " +"става, нито откъде се взеха тези неща, излизащи от земята, чудовищата " +"завладяващи църквата и всичко останало. Живеем в тежки времена. Аз съм беден " +"фермер, но ето, това е за теб, моят начин да се отблагодаря." #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:569 -msgid "Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with all the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of those creatures you could come back... and spare a little time to help a poor farmer?" -msgstr "О, каква беда си навлякох... може би... Не, не мога да те забърквам в това, при всичките други проблеми. Може би, после, след като поразчистиш църквата от тези същества, можеш да се върнеш... и да отделиш малко време, за да помогнеш на един беден фермер?" +msgid "" +"Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with " +"all the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of " +"those creatures you could come back... and spare a little time to help a " +"poor farmer?" +msgstr "" +"О, каква беда си навлякох... може би... Не, не мога да те забърквам в това, " +"при всичките други проблеми. Може би, после, след като поразчистиш църквата " +"от тези същества, можеш да се върнеш... и да отделиш малко време, за да " +"помогнеш на един беден фермер?" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl #: Source/textdat.cpp:571 @@ -7882,53 +9830,106 @@ msgstr "Аа-а-ааа! (подсмърча) Ааа-аа-а!(подсмърча) #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl #: Source/textdat.cpp:572 -msgid "I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, and Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!" -msgstr "Загубих Тео! Загубих най-добрия си приятел! Играехме си при реката, Тео искаше да отиде да види какво е онова голямо зелено нещо. Казах му, че не трябва да го прави, но... отидохме до него и изведнъж тази голяма буба се показа! Побягнахме, но Тео се спъна и тя го завлече!" +msgid "" +"I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, and " +"Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, " +"but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away " +"but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!" +msgstr "" +"Загубих Тео! Загубих най-добрия си приятел! Играехме си при реката, Тео " +"искаше да отиде да види какво е онова голямо зелено нещо. Казах му, че не " +"трябва да го прави, но... отидохме до него и изведнъж тази голяма буба се " +"показа! Побягнахме, но Тео се спъна и тя го завлече!" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl #: Source/textdat.cpp:574 -msgid "Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He can't take care of himself! Please!" -msgstr "Намери ли го? Трябва да намериш Теодор, моля те! Той е толкова малък. Не знае да се грижи за себе си! Умолявам те!" +msgid "" +"Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He " +"can't take care of himself! Please!" +msgstr "" +"Намери ли го? Трябва да намериш Теодор, моля те! Той е толкова малък. Не " +"знае да се грижи за себе си! Умолявам те!" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl (Quest End) #: Source/textdat.cpp:576 -msgid "You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, Theo, let's go home! Thanks again, hero person!" -msgstr "Намерил си го! Намерил си го! Благодаря ти! О, Тео, тези гадни буболечки, изплашиха ли те? Ей! Ъъъ! Нещо се е прилепило за козината ти! Блах! Хайде, Тео, да се връщаме у дома! Отново, благодаря ти, човек герой!" +msgid "" +"You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs " +"scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, " +"Theo, let's go home! Thanks again, hero person!" +msgstr "" +"Намерил си го! Намерил си го! Благодаря ти! О, Тео, тези гадни буболечки, " +"изплашиха ли те? Ей! Ъъъ! Нещо се е прилепило за козината ти! Блах! Хайде, " +"Тео, да се връщаме у дома! Отново, благодаря ти, човек герой!" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:578 -msgid "We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed..." -msgstr "Дълго спахме, изглежда е време да ставаме. А след толкова много сън, изпитваме велик глад. Ще се наядем, скоро..." +msgid "" +"We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long " +"sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed..." +msgstr "" +"Дълго спахме, изглежда е време да ставаме. А след толкова много сън, " +"изпитваме велик глад. Ще се наядем, скоро..." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:580 -msgid "Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little world will be no challenge at all." -msgstr "Доволен ли си, малки бозайнико? Колко жалко. Твоят малък свят изобщо няма да бъде проблемен." +msgid "" +"Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little " +"world will be no challenge at all." +msgstr "" +"Доволен ли си, малки бозайнико? Колко жалко. Твоят малък свят изобщо няма да " +"бъде проблемен." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:582 -msgid "These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance." -msgstr "Тези земи ще бъдат осквернени и нашето челяд ще завземе полетата, които хората наричат домове. Нашите пипала ще хванат в прегръдка този свят и ние ще се храним от плътта на неговите обитатели. Човекът ще бъде наш скот и препитание." +msgid "" +"These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that " +"men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on " +"the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance." +msgstr "" +"Тези земи ще бъдат осквернени и нашето челяд ще завземе полетата, които " +"хората наричат домове. Нашите пипала ще хванат в прегръдка този свят и ние " +"ще се храним от плътта на неговите обитатели. Човекът ще бъде наш скот и " +"препитание." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:584 -msgid "Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and fear...how enticing..." -msgstr "Надушвам те... идваш! По-близо! Шшшш... мирисът на кръв и страх... колко съблазнително..." +msgid "" +"Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and " +"fear...how enticing..." +msgstr "" +"Надушвам те... идваш! По-близо! Шшшш... мирисът на кръв и страх... колко " +"съблазнително..." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Narrator #: Source/textdat.cpp:592 msgid "" -"And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great Cathedral be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved from the translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his power with the Horadrim. \n" +"And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great " +"Cathedral be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved " +"from the translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his " +"power with the Horadrim. \n" " \n" -"In the Year of Drawing Shadows, the ground shook and the Cathedral shattered and fell. As the building of catacombs and castles began and man stood against the ravages of the Sin War, the ruins were scavenged for their stones. And so it was that the cornerstone vanished from the eyes of man. \n" +"In the Year of Drawing Shadows, the ground shook and the Cathedral shattered " +"and fell. As the building of catacombs and castles began and man stood " +"against the ravages of the Sin War, the ruins were scavenged for their " +"stones. And so it was that the cornerstone vanished from the eyes of man. \n" " \n" -"The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both within all things and beyond all things. Light and unity are the products of this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession." +"The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both " +"within all things and beyond all things. Light and unity are the products of " +"this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession." msgstr "" -"И в годината на Златната светлина, било речено да бъде издигната велика Катедрала. Основоположният камък на това свето място трябвало да бъде издълбан от прозрачния камък Антираел, кръстен в чест на Ангела, поподелил своята власт с Хорадримите.\n" +"И в годината на Златната светлина, било речено да бъде издигната велика " +"Катедрала. Основоположният камък на това свето място трябвало да бъде " +"издълбан от прозрачния камък Антираел, кръстен в чест на Ангела, поподелил " +"своята власт с Хорадрим.\n" "\n" -"В годината на Рисуващите сянки, разлюлкяла се земята и Катедралата рухнала и потънала. Когато започнал строежът на катакомбите и замъците и човекът се противопоставял на разрушителната мощ на Войната на Греха, руините са преровени за камъни. Така, крайъгълният камък изчезва от погледа на човека.\n" +"В годината на Рисуващите сянки, разлюлкяла се земята и Катедралата рухнала и " +"потънала. Когато започнал строежът на катакомбите и замъците и човекът се " +"противопоставял на разрушителната мощ на Войната на Греха, руините са " +"преровени за камъни. Така, крайъгълният камък изчезва от погледа на човека.\n" "\n" -"Камъкът на този и всички други светове, също както Светлината, е над и отвъд всичко останало. Светлината и единството - това са продуктите на това свято основание, единствени цели и единствени притежания." +"Камъкът на този и всички други светове, също както Светлината, е над и отвъд " +"всичко останало. Светлината и единството - това са продуктите на това свято " +"основание, единствени цели и единствени притежания." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:594 @@ -7947,235 +9948,406 @@ msgstr "Виж, аз съм крава, разбираш ли?" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:597 -msgid "All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around like this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a sudden these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the floor... it was horrible! If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. Hey! Could you go back to my place and get my suit for me? The brown one, not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to kill those things that have overgrown everything. You can't miss my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one with the overgrown vegetable garden." -msgstr "Добре, добре. Не съм съвсем крава. Обикновено не се разхождам така, но изведнъж, както си седя вкъщи и работя, всички тези твари, лозя, луковици и разни работи, започнаха да никнат от пода... страшно беше! Искаше ми се да имам нещо нормално, което да облека, нещо не чак толкова лошо. Ей! Можеш ли да отидеш у дома и да ми донесеш костюма? Искам да кажа, кафявият по-точно, не сивия - той е за през нощта. Мога да го направя и сам, но всъщност не искам никой да ме вижда в този вид. Заповядай, вземи това, може да ти потрябва... за да убиеш тези неща, избуяли навсякъде. Няма как да пропуснеш къщата, тя се намира на изток при разклонението на реката... тази с огромната зеленчукова градина..." +msgid "" +"All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around " +"like this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a " +"sudden these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the floor... " +"it was horrible! If only I had something normal to wear, it wouldn't be so " +"bad. Hey! Could you go back to my place and get my suit for me? The brown " +"one, not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I " +"don't want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need " +"it... to kill those things that have overgrown everything. You can't miss " +"my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one " +"with the overgrown vegetable garden." +msgstr "" +"Добре, добре. Не съм съвсем крава. Обикновено не се разхождам така, но " +"изведнъж, както си седя вкъщи и работя, всички тези твари, лозя, луковици и " +"разни работи, започнаха да никнат от пода... страшно беше! Искаше ми се да " +"имам нещо нормално, което да облека, нещо не чак толкова лошо. Ей! Можеш " +"ли да отидеш у дома и да ми донесеш костюма? Искам да кажа, кафявият по-" +"точно, не сивия - той е за през нощта. Мога да го направя и сам, но " +"всъщност не искам никой да ме вижда в този вид. Заповядай, вземи това, може " +"да ти потрябва... за да убиеш тези неща, избуяли навсякъде. Няма как да " +"пропуснеш къщата, тя се намира на изток при разклонението на реката... тази " +"с огромната зеленчукова градина..." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:599 -msgid "What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein over there keeps winking at me!" -msgstr "Какво чакаш още? Отиди да вземеш костюма! И побързай! Това Холщайнско говедо отсреща продължава да ми намигва!" +msgid "" +"What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein " +"over there keeps winking at me!" +msgstr "" +"Какво чакаш още? Отиди да вземеш костюма! И побързай! Това Холщайнско говедо " +"отсреща продължава да ми намигва!" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:601 -msgid "Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like you wouldn't believe!" -msgstr "Е, взе ли костюма ми? Хайде, дай ми го! Ушите така ме сърбят така, че си нямаш и представа!" +msgid "" +"Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like " +"you wouldn't believe!" +msgstr "" +"Е, взе ли костюма ми? Хайде, дай ми го! Ушите така ме сърбят така, че си " +"нямаш и представа!" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:603 -msgid "No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need the BROWN suit." -msgstr "Не-не-не! Това е СИВИЯТ костюм! Той е вечерното облекло! За специални случай! Не мога да го облека сега. Ти, да не би да имаш проблеми със слуха? Трябва ми КАФЯВИЯ." +msgid "" +"No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal " +"occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need " +"the BROWN suit." +msgstr "" +"Не-не-не! Това е СИВИЯТ костюм! Той е вечерното облекло! За специални " +"случай! Не мога да го облека сега. Ти, да не би да имаш проблеми със слуха? " +"Трябва ми КАФЯВИЯ." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:605 -msgid "Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as a gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao." -msgstr "Е, това вече е много по-добре. Аах! Най-накрая, нещо свястно! Я кажи, рогата прави ли са? Добре. Виж, много ти благодаря, че ми помогна. Така, това е подарък за теб и още нещо... един съвет за външния вид... можеш да използваш малко... и нови.... нали разбираш, какво имам предвид? Този приключенски стил... твърде старомоден е. Просто съвет, нали? Чао." +msgid "" +"Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on " +"straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as " +"a gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... " +"you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just " +"so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao." +msgstr "" +"Е, това вече е много по-добре. Ааах! Най-накрая, нещо свястно! Я кажи, " +"рогата прави ли са? Добре. Виж, много ти благодаря, че ми помогна. Така, " +"това е подарък за теб и още нещо... един съвет за външния вид... можеш да " +"използваш малко... и нови.... нали разбираш, какво имам предвид? Този " +"приключенски стил... твърде старомоден е. Просто съвет, нали? Чао." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:607 -msgid "Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under your belt! We'll talk..." -msgstr "Виж. Аз съм крава. А ти - стръв за зверовете. Първо натрупай опит! И ще говорим...." +msgid "" +"Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under " +"your belt! We'll talk..." +msgstr "" +"Виж. Аз съм крава. А ти - стръв за зверовете. Първо натрупай опит! И ще " +"говорим...." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:610 -msgid "It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?" -msgstr "Определено трябва да съм ти поставил доста страховита задача. Ако имаше друг начин да... Дали бутилка с хубаво прясно мляко, ще ти свърши ли работа?" +msgid "" +"It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some " +"way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?" +msgstr "" +"Определено трябва да съм ти поставил доста страховита задача. Ако имаше друг " +"начин да... Дали бутилка с хубаво прясно мляко, ще ти свърши ли работа?" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:612 -msgid "Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from the desecration of those beasts." -msgstr "Ооо, Може да възползвам от помощта ти, но трябва да разчистиш катакомбите от напастта, която ги обитава." +msgid "" +"Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from " +"the desecration of those beasts." +msgstr "" +"Ооо, Може да възползвам от помощта ти, но трябва да разчистиш катакомбите от " +"напастта, която ги обитава." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:614 -msgid "I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor." -msgstr "Имам една несвършена работа, но така и не мога да попадна на точния човек. Може би, ако си прекарал известно време в града, ще ми е по-удобно да те попитам." +msgid "" +"I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps " +"after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor." +msgstr "" +"Имам една несвършена работа, но така и не мога да попадна на точния човек. " +"Може би, ако си прекарал известно време в града, ще ми е по-удобно да те " +"попитам." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:616 -msgid "I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?" -msgstr "У теб виждам потенциал за величие. Може би, някой път, докато вървиш по пътя определен от съдбата, можеш да се отбиеш и да ми направиш една услуга?" +msgid "" +"I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are " +"fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?" +msgstr "" +"У теб виждам потенциал за величие. Може би, някой път, докато вървиш по пътя " +"определен от съдбата, можеш да се отбиеш и да ми направиш една услуга?" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:618 -msgid "I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a little more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to destroy the menace in the church!" -msgstr "Мисля, че можеш да ми помогнеш, но все още си твърде немощен. Не искам да пропилея единствения шанс селото да бъде избавено от напаста, върлуваща около църквата!" +msgid "" +"I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a little " +"more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to " +"destroy the menace in the church!" +msgstr "" +"Мисля, че можеш да ми помогнеш, но все още си твърде немощен. Не искам да " +"пропилея единствения шанс селото да бъде избавено от напастта, върлуваща " +"около църквата!" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:620 -msgid "Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll talk." -msgstr "Аз - аз, обявявам се за правдоподобна крава. Направи и ти нещо и... тогава ще говорим." +msgid "" +"Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll talk." +msgstr "" +"Аз - аз, обявявам се за правдоподобна крава. Направи и ти нещо и... тогава " +"ще говорим." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:622 -msgid "I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..." -msgstr "Не съм длъжен да се представям на всеки турист, който минава оттук! Нямаш ли си работа? Може би ще говорим по-късно. Ако все още си жив..." +msgid "" +"I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you " +"have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..." +msgstr "" +"Не съм длъжен да се представям на всеки турист, който минава оттук! Нямаш ли " +"си работа? Може би ще говорим по-късно. Ако все още си жив..." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:624 -msgid "Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... I need someone who's an experienced hero." -msgstr "Престани да ме разиграваш. Търся някой със способностите на герой. А ти не си този. Не мога да ти се доверя, имаш вид на някой, който ще го схрускат зверовете всеки момент. Трябва ми някой с заложби." +msgid "" +"Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not " +"it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... " +"I need someone who's an experienced hero." +msgstr "" +"Престани да ме разиграваш. Търся някой със способностите на герой. А ти не " +"си този. Не мога да ти се доверя, имаш вид на някой, който ще го схрускат " +"зверовете всеки момент. Трябва ми някой с опит." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:626 -msgid "All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was sitting at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole stampede of monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened to be wearing this Jersey when I ran out the door, and now I look udderly ridiculous. If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. Hey! Can you go back to my place and get my suit for me? The brown one, not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to kill those things that have overgrown everything. You can't miss my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one with the overgrown vegetable garden." -msgstr "Добре, ще карам направо. Не исках да те вкарвам в заблуждения. Та, както си седя у дома, в приятно настроение, изведнъж нещата излязоха извън контрол - цели пълчища твари заизлизаха от пода! Ужасих се. Точно в този момент носех този пуловер, когато побягнах през вратата и сега, виж ме, изглеждам потресаващо. Де да имах нещо нормално, което да облека, нямаше да е лошо. Ей! Можеш ли да отидеш вкъщи и да вземеш костюма ми? Имам предвид кафявия, не сивия - той е за през нощта. Нямам нищо против да отида сам, но не искам да ме виждат така. Вземи това, може да ти потрябва.... да си проправиш път през избуялите навсякъде гадинки. Къщата не може да подминеш, тя се намира на юг от разклонението на реката... Онази с буйната зеленчукова градина." +msgid "" +"All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was " +"sitting at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole " +"stampede of monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened " +"to be wearing this Jersey when I ran out the door, and now I look udderly " +"ridiculous. If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. " +"Hey! Can you go back to my place and get my suit for me? The brown one, " +"not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't " +"want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to " +"kill those things that have overgrown everything. You can't miss my house, " +"it's just south of the fork in the river... you know... the one with the " +"overgrown vegetable garden." +msgstr "" +"Добре, ще карам направо. Не исках да те вкарвам в заблуждения. Та, както си " +"седя у дома, в приятно настроение, изведнъж нещата излязоха извън контрол - " +"цели пълчища твари заизлизаха от пода! Ужасих се. Точно в този момент носех " +"този пуловер, когато побягнах през вратата и сега, виж ме, изглеждам " +"потресаващо. Де да имах нещо нормално, което да облека, нямаше да е лошо. " +"Ей! Можеш ли да отидеш вкъщи и да вземеш костюма ми? Имам предвид кафявия, " +"не сивия - той е вечерно облекло. Нямам нищо против да отида сам, но не " +"искам да ме виждат така. Вземи това, може да ти потрябва.... да си проправиш " +"път през избуялите навсякъде гадинки. Къщата не може да подминеш, тя се " +"намира на юг от разклонението на реката... Онази с буйната зеленчукова " +"градина." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Unknown, Maybe Farmer #: Source/textdat.cpp:628 -msgid "Cloudy and cooler today. Casting the nets of necromancy across the void landed two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm running a bit low." -msgstr "Днес е облачно и хладно. Докато си вършех работата, хванах два нови видя на летящ ужас. Денят мина добре. Дано не забравя да заръчам още гуано и черни свещи на Адрия, защото ми остана малко." +msgid "" +"Cloudy and cooler today. Casting the nets of necromancy across the void " +"landed two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must " +"remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm " +"running a bit low." +msgstr "" +"Днес е облачно и хладно. Докато спусках мрежите на некромантството из " +"бездната, хванах два нови видя на летящ ужас. Денят мина добре. Дано не " +"забравя да заръчам още гуано и черни свещи на Адрия, защото ми остават малко." #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:630 -msgid "I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have no effect on this fearsome beast." -msgstr "Опитах с заклинания, заплахи, прочистване и дори преговарях с това покварно създание - без успех. Методите ми за хващане на малките демони, не подействаха при този страховит звяр." +msgid "" +"I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul " +"creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have " +"no effect on this fearsome beast." +msgstr "" +"Опитах с заклинания, заплахи, прочистване и дори преговарях с това покварно " +"създание - без успех. Методите ми за хващане на малките демони, не " +"подействаха при този страховит звяр." #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:632 -msgid "My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted prisoner. The crypts are\tfull of shadows that move just beyond the corners of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my hearing. They are searching, I think, for this journal." -msgstr "Домът ми постепенно губи своята жизненост заради този нежелан затворник. Долу, в подземията, витаят множество силуети, които не познавам. Плахото дращене от ноктите танцува на ръба на слуха ми. Мисля, че търсят дневника." +msgid "" +"My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted " +"prisoner. The crypts are\tfull of shadows that move just beyond the corners " +"of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my " +"hearing. They are searching, I think, for this journal." +msgstr "" +"Домът ми постепенно губи своята жизненост заради този нежелан затворник. " +"Долу, в подземията, витаят множество силуети, които не познавам. Плахото " +"дращене от ноктите танцува на ръба на слуха ми. Мисля, че търсят дневника." #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:634 -msgid "In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have attempted to research the name, but the smaller demons have somehow destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name." -msgstr "В яростта си, създанието издаде своето име -- На-Крул. Опитах да проуча нещо за него в книгите, но по-малките демони все пак успяха да унищожат библиотеката ми. На-Крул.... Това име ме изпълва със студен страх. Предпочитам да го назовавам като Създанието, отколкото да промълвя истинското му име." +msgid "" +"In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have " +"attempted to research the name, but the smaller demons have somehow " +"destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I " +"prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name." +msgstr "" +"В яростта си, създанието издаде своето име -- На-Крул. Опитах да проуча нещо " +"за него в книгите, но по-малките демони все пак успяха да унищожат " +"библиотеката ми. На-Крул.... Това име ме изпълва със студен страх. " +"Предпочитам да го назовавам като Създанието, отколкото да промълвя " +"истинското му име." #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:636 -msgid "The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed sleep. It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, and yet I cannot block out its voice." -msgstr "Яростните виене на това затворено същество не ми дават покой. Изглежда, излива яростта си по онзи, който го е изпратил в Бездната и ме проклина, задето съм оковал тук. Думите, виковете, вкаменяват сърцето ми, но не мога да ги спра." +msgid "" +"The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed " +"sleep. It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul " +"curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, " +"and yet I cannot block out its voice." +msgstr "" +"Яростните виене на това затворено същество не ми дават покой. Изглежда, " +"излива яростта си по онзи, който го е изпратил в Бездната и ме проклина, " +"задето съм оковал тук. Думите, виковете, вкаменяват сърцето ми, но не мога " +"да ги спра." #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:638 -msgid "My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, and then conceal that text, lest his minions find some way to use my knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will seek the knowledge." -msgstr "Времето ми бързо изтича. Трябва да запиша методите, чрез които мога да омаломощя демона и да скрия записките, в случай, че неговите слуги се опитат да използват знанията ми, за да освободят своя господар. Надявам се, че онзи, който открие този дневник, ще потърси знанието." +msgid "" +"My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, " +"and then conceal that text, lest his minions find some way to use my " +"knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will " +"seek the knowledge." +msgstr "" +"Времето ми бързо изтича. Трябва да запиша методите, чрез които мога да " +"омаломощя демона и да скрия записките, в случай, че неговите слуги се опитат " +"да използват знанията ми, за да освободят своя господар. Надявам се, че " +"онзи, който открие този дневник, ще потърси знанието." #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:640 msgid "" -"Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature that lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions claw at the frail door behind which I hide. \n" +"Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature that " +"lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions " +"claw at the frail door behind which I hide. \n" " \n" -"I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great walls, but I fear that will not be enough. \n" +"I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great " +"walls, but I fear that will not be enough. \n" " \n" -"The spells found in my three grimoires will provide you protected entrance to his domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at the entryway will remove the barriers and free the demon; touch them not! Use only these spells to gain entry or his power may be too great for you to defeat." +"The spells found in my three grimoires will provide you protected entrance " +"to his domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at the " +"entryway will remove the barriers and free the demon; touch them not! Use " +"only these spells to gain entry or his power may be too great for you to " +"defeat." msgstr "" -"Онзи, който открие този свитък, е отговорен да спре демоничното създание зад тези стени. Моето време свъши. Дори в този момент, неговите дяволски слуги, дращят в гняв по крехката вратата, зад която се крия.\n" +"Онзи, който открие този свитък, е отговорен да спре демоничното създание зад " +"тези стени. Моето време свърши. Дори в този момент, неговите дяволски слуги, " +"дращят в гняв по крехката вратата, зад която се крия.\n" "\n" -"Отнех силите на демона чрез мистериозно заклинание и го запечатах между велики стени, но се опасявам, че това няма да е достатъчно.\n" +"Отнех силите на демона чрез мистериозно заклинание и го запечатах между " +"велики стени, но се опасявам, че това няма да е достатъчно.\n" "\n" -"Заклинанията, описани в моите гримоари, ще ти осигурят безопасен достъп до неговото владение, но само, ако ги прочетеш в правилния ред. Лостът при входа, ще вдигне барикадата и освободят демона - не го докосвай! Използвай единствено силата на заклинанията, за да преминеш, инак рискуваш да не можеш да го победиш." +"Заклинанията, описани в моите гримоари, ще ти осигурят безопасен достъп до " +"неговото владение, но само, ако ги прочетеш в правилния ред. Лостът при " +"входа, ще вдигне барикадата и освободят демона - не го докосвай! Използвай " +"единствено силата на заклинанията, за да преминеш, инак рискуваш да не можеш " +"да го победиш." #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player -#: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648 Source/textdat.cpp:651 Source/textdat.cpp:654 +#: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648 +#: Source/textdat.cpp:651 Source/textdat.cpp:654 msgid "In Spiritu Sanctum." msgstr "In Spiritu Sanctum." #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player -#: Source/textdat.cpp:643 Source/textdat.cpp:646 Source/textdat.cpp:649 Source/textdat.cpp:652 Source/textdat.cpp:655 +#: Source/textdat.cpp:643 Source/textdat.cpp:646 Source/textdat.cpp:649 +#: Source/textdat.cpp:652 Source/textdat.cpp:655 msgid "Praedictum Otium." msgstr "Praedictum Otium." #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player -#: Source/textdat.cpp:644 Source/textdat.cpp:647 Source/textdat.cpp:650 Source/textdat.cpp:653 Source/textdat.cpp:656 +#: Source/textdat.cpp:644 Source/textdat.cpp:647 Source/textdat.cpp:650 +#: Source/textdat.cpp:653 Source/textdat.cpp:656 msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." msgstr "Efficio Obitus Ut Inimicus." -#: Source/towners.cpp:96 +#: Source/towners.cpp:89 msgid "Griswold the Blacksmith" msgstr "Ковача Грисволд" -#: Source/towners.cpp:119 +#: Source/towners.cpp:111 msgid "Ogden the Tavern owner" msgstr "Кръчмаря Огдън" -#: Source/towners.cpp:129 +#: Source/towners.cpp:120 msgid "Wounded Townsman" msgstr "Ранения жител" -#: Source/towners.cpp:152 +#: Source/towners.cpp:142 msgid "Adria the Witch" msgstr "Вещицата Адрия" -#: Source/towners.cpp:162 +#: Source/towners.cpp:151 msgid "Gillian the Barmaid" msgstr "Барманката Джилиън" -#: Source/towners.cpp:195 +#: Source/towners.cpp:182 msgid "Pepin the Healer" msgstr "Лечителя Пепин" -#: Source/towners.cpp:213 +#: Source/towners.cpp:199 msgid "Cain the Elder" msgstr "Мъдреца Кайн" -#: Source/towners.cpp:243 +#: Source/towners.cpp:228 msgid "Cow" msgstr "Крава" -#: Source/towners.cpp:263 +#: Source/towners.cpp:247 msgid "Lester the farmer" msgstr "Фермера Лестър" -#: Source/towners.cpp:277 +#: Source/towners.cpp:260 msgid "Complete Nut" -msgstr "Лудия" +msgstr "Пълен Откачалник" -#: Source/towners.cpp:304 +#: Source/towners.cpp:282 msgid "Slain Townsman" msgstr "Поваления жител" -#: Source/trigs.cpp:328 +#: Source/trigs.cpp:341 msgid "Down to dungeon" msgstr "Надолу към подземието" -#: Source/trigs.cpp:338 +#: Source/trigs.cpp:353 msgid "Down to catacombs" msgstr "Надолу към катакомбите" -#: Source/trigs.cpp:349 +#: Source/trigs.cpp:364 msgid "Down to caves" msgstr "Надолу към пещерите" -#: Source/trigs.cpp:360 +#: Source/trigs.cpp:375 msgid "Down to hell" msgstr "Надолу към ада" -#: Source/trigs.cpp:371 -msgid "Down to Crypt" -msgstr "Надолу към гробницата" - -#: Source/trigs.cpp:379 +#: Source/trigs.cpp:388 msgid "Down to Hive" msgstr "Надолу към свърталището" -#: Source/trigs.cpp:399 Source/trigs.cpp:486 Source/trigs.cpp:538 Source/trigs.cpp:637 +#: Source/trigs.cpp:401 +msgid "Down to Crypt" +msgstr "Надолу към гробницата" + +#: Source/trigs.cpp:418 Source/trigs.cpp:503 Source/trigs.cpp:553 +#: Source/trigs.cpp:650 msgid "Up to level {:d}" msgstr "Нагоре към ниво {:d}" -#: Source/trigs.cpp:401 Source/trigs.cpp:460 Source/trigs.cpp:517 Source/trigs.cpp:599 Source/trigs.cpp:617 Source/trigs.cpp:669 +#: Source/trigs.cpp:420 Source/trigs.cpp:479 Source/trigs.cpp:534 +#: Source/trigs.cpp:614 Source/trigs.cpp:632 Source/trigs.cpp:682 msgid "Up to town" msgstr "Нагоре към града" -#: Source/trigs.cpp:413 Source/trigs.cpp:498 Source/trigs.cpp:552 Source/trigs.cpp:579 Source/trigs.cpp:650 +#: Source/trigs.cpp:432 Source/trigs.cpp:515 Source/trigs.cpp:567 +#: Source/trigs.cpp:594 Source/trigs.cpp:663 msgid "Down to level {:d}" msgstr "Надолу към ниво {:d}" -#: Source/trigs.cpp:426 +#: Source/trigs.cpp:445 msgid "Up to Crypt level {:d}" msgstr "Нагоре към Гробница ниво {:d}" -#: Source/trigs.cpp:442 +#: Source/trigs.cpp:461 msgid "Down to Crypt level {:d}" msgstr "Надолу към Гробница ниво {:d}" -#: Source/trigs.cpp:565 +#: Source/trigs.cpp:580 msgid "Up to Nest level {:d}" msgstr "Нагоре към Свърталище ниво {:d}" -#: Source/trigs.cpp:683 +#: Source/trigs.cpp:696 msgid "Down to Diablo" msgstr "Надолу към Диабло" -#: Source/trigs.cpp:720 Source/trigs.cpp:737 Source/trigs.cpp:754 +#: Source/trigs.cpp:730 Source/trigs.cpp:745 Source/trigs.cpp:760 msgid "Back to Level {:d}" msgstr "Нагоре към Ниво {:d}"