From 634e27be1311783cad21bb9ad96901f80e55ca19 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anders Jenbo Date: Sun, 25 Apr 2021 04:35:26 +0200 Subject: [PATCH] fixup! Introducing Italian translation --- Translations/it.po | 6595 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 6595 insertions(+) diff --git a/Translations/it.po b/Translations/it.po index 3f4aec315..89f8281a0 100644 --- a/Translations/it.po +++ b/Translations/it.po @@ -676,3 +676,6598 @@ msgstr "Testo con larghezza nulla" #: SourceX/DiabloUI/ttf_render_wrapped.cpp:59 msgid "Out of memory" msgstr "Memoria insufficiente" + +#~ msgid "msgid" +#~ msgstr "msgstr" + +#~ msgid "" +#~ "$Keyboard Shortcuts:|F1: Open Help Screen|Esc: Display Main Menu|Tab: " +#~ "Display Auto-map|Space: Hide all info screens|S: Open Speedbook|B: Open " +#~ "Spellbook|I: Open Inventory screen|C: Open Character screen|Q: Open Quest " +#~ "log|F: Reduce screen brightness|G: Increase screen brightness|Z: Zoom " +#~ "Game Screen|+ / -: Zoom Automap|1 - 8: Use Belt item|F5, F6, F7, F8: Set " +#~ "hot key for skill or spell|Shift + Left Click: Attack without moving||" +#~ "$Movement:|If you hold the mouse button down while moving, the character " +#~ "will continue to move in that direction.||$Combat:|Holding down the shift " +#~ "key and then left-clicking allows the character to attack without " +#~ "moving.||$Auto-map:|To access the auto-map, click the 'MAP' button on the " +#~ "Information Bar or press 'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the " +#~ "map is done with the + and - keys. Scrolling the map uses the arrow " +#~ "keys.||$Picking up Objects:|Useable items that are small in size, such as " +#~ "potions or scrolls, are automatically placed in your 'belt' located at " +#~ "the top of the Interface bar . When an item is placed in the belt, a " +#~ "small number appears in that box. Items may be used by either pressing " +#~ "the corresponding number or right-clicking on the item.||$Gold|You can " +#~ "select a specific amount of gold to drop by right clicking on a pile of " +#~ "gold in your inventory.||$Skills & Spells:|You can access your list of " +#~ "skills and spells by left-clicking on the 'SPELLS' button in the " +#~ "interface bar. Memorized spells and those available through staffs are " +#~ "listed here. Left-clicking on the spell you wish to cast will ready the " +#~ "spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking in the play " +#~ "area.||$Using the Speedbook for Spells|Left-clicking on the 'readied " +#~ "spell' button will open the 'Speedbook' which allows you to select a " +#~ "skill or spell for immediate use. To use a readied skill or spell, simply " +#~ "right-click in the main play area.||$Setting Spell Hotkeys|You can assign " +#~ "up to four Hot Keys for skills, spells or scrolls. Start by opening the " +#~ "'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, F7 or F8 " +#~ "keys after highlighting the spell you wish to assign.||$Spell Books|" +#~ "Reading more than one book increases your knowledge of that spell, " +#~ "allowing you to cast the spell more effectively.|&" +#~ msgstr "" +#~ "$Lista Tasti Rapidi:|F1: Apre Questa Guida|Esc: Menu' Principale|Tab: " +#~ "Mappa di Gioco|Space: Nascondi Finestre|S: Elenco Magie|B: Libro Magie|I: " +#~ "Accedi all'Inventario|C: Caratteristiche Eroe|Q: DiarioMissioni|F: Riduci " +#~ "la Luminosita'|G: Aumenta la Luminosita'|Z: Zoom di Gioco|+ / -: Zoom " +#~ "Mappa|1 - 8: Usa Cintura|F5, F6, F7, F8: Tasti rapidi di Magie e Abilita'|" +#~ "Shift+Left Click: Attacco dal Posto||$Movimento|Mentre il Mouse e' in " +#~ "movimento, la pressione sul pulsante permettera' lo spostamento del " +#~ "personaggio.||$Attacco|Tieni premuto 'Shift' e clicca il Tasto Sinistro " +#~ "del Mouse per attaccare senza doverti muovere. ||$Mappa |Attiva la Mappa " +#~ "cliccando il tasto 'MAPPA' del menu' rapido o premendo 'TAB' sulla " +#~ "tastiera. Per ingrandire o diminuire le dimensioni premi sui tasti + e -. " +#~ "Per lo spostamento utilizza i tasti cursore.||$Raccolta di Oggetti|Gli " +#~ "Oggetti Utilizzabili di piccola taglia, come pozioni e pergamene, una " +#~ "volta raccolti vengono automaticamente collocati nella cintura e " +#~ "attribuiti di un numero che ne permette l'utilizzo mediante la sua " +#~ "pressione su tastiera, o semplicemente cliccando sull'oggetto stesso con " +#~ "il tasto destro del mouse. ||$Oro |Premi il tasto destro del mouse su una " +#~ "pila d'Oro del tuo inventario per lasciare un importo specifico.||" +#~ "$Abilita' & Magie|Puoi visualizzare l'elenco delle Abilita' e degli " +#~ "Incantesimi dei quali disponi cliccando sul tasto 'MAGIE' del menu' " +#~ "rapido. Utilizza il tasto sinistro del mouse per selezionare la magia " +#~ "desiderata. Per lanciare gli incantesimi e' sufficiente premere con il " +#~ "tasto destro del mouse all'interno dell'area di Gioco.||$Usare le Magie " +#~ "in modo Rapido |Premendo con il Tasto Sinistro del Mouse sul 'LEGGIO' " +#~ "situato in basso a destra della schermata di gioco, apparira' un elenco " +#~ "completo delle magie e delle abilita' disponibili, per un uso rapido ed " +#~ "immediato.||$Assegna Tasti a Magie|Puoi assegnare fino a 4 tasti per le " +#~ "Abilita', gli Incantesimi o le Pergamene. Per farlo e' sufficiente aprire " +#~ "il 'LEGGIO', e una volta evidenziata la magia desiderata, premere uno dei " +#~ "tasti fra F5, F6, F7 o F8. ||$Tomi Magici|Leggendo i Libri Magici " +#~ "accrescerai la tua conoscienza degli Incantesimi, aumentandone livello ed " +#~ "Efficacia stessa.|&" + +#~ msgid "Player Attack" +#~ msgstr " Attacca " + +#~ msgid "Send Message" +#~ msgstr "Scrivi Testo" + +#~ msgid "Spell book" +#~ msgstr "LibroMagie" + +#~ msgid "Inventory" +#~ msgstr " Scorte " + +#~ msgid "Main Menu" +#~ msgstr "MenuGioco" + +#~ msgid "Automap" +#~ msgstr " Mappa " + +#~ msgid "Quests log" +#~ msgstr " Diario " + +#~ msgid "Character Information" +#~ msgstr " Informazioni Eroe " + +#~ msgid "Spell Hot Key #F%i" +#~ msgstr " Tasto Rapido #F%i" + +#~ msgid "%s Skill" +#~ msgstr "%s Magia" + +#~ msgid "Spell Level %i" +#~ msgstr "Liv. Magico %i" + +#~ msgid "Spell Level 0 - Unusable" +#~ msgstr "Liv. Magico 0 - Inagibile" + +#~ msgid "Damages undead only" +#~ msgstr "Danneggia Non-Morti" + +#~ msgid "%s Spell" +#~ msgstr "%s Magia" + +#~ msgid "%i Scrolls" +#~ msgstr "%i Perg. " + +#~ msgid "1 Scroll" +#~ msgstr "1 Perg.l" + +#~ msgid "Scroll of %s" +#~ msgstr "Pergamena %s" + +#~ msgid "%i Charges" +#~ msgstr "%i Cariche" + +#~ msgid "1 Charge" +#~ msgstr "1 Carica" + +#~ msgid "Staff of %s" +#~ msgstr "Asta di %s" + +#~ msgid "Hotkey : 's'" +#~ msgstr " Tasto : 's'" + +#~ msgid "Select current spell button" +#~ msgstr "Seleziona Abilita' Magiche " + +#~ msgid "Hotkey : %s" +#~ msgstr " Tasto : %s" + +#~ msgid "Player attack" +#~ msgstr " Attacca Eroi" + +#~ msgid "Player friendly" +#~ msgstr "Giocatori Amici" + +#~ msgid "Hit Points %i of %i" +#~ msgstr "Punti Vita %i di %i" + +#~ msgid "Level : %i" +#~ msgstr "Liv. : %i" + +#~ msgid "%i gold %s" +#~ msgstr "%i Pz. %s" + +#~ msgid "Level Up" +#~ msgstr "Statist." + +#~ msgid "Skill" +#~ msgstr "Magia" + +#~ msgid "Staff (%i charges)" +#~ msgstr "Perg. (%i cariche)" + +#~ msgid "Mana: %i Dam: 1/3 tgt hp" +#~ msgstr "Mana: %i Dan: 1/3 tgt hp" + +#~ msgid "Mana: %i Dam: n/a" +#~ msgstr "Mana: %i Dan: n/a" + +#~ msgid "Mana: %i Dam: %i - %i" +#~ msgstr "Mana: %i Dan: %i - %i" + +#~ msgid "pieces" +#~ msgstr "d'Oro." + +#~ msgid "piece" +#~ msgstr "d'Oro" + +#~ msgid "you want to remove?" +#~ msgstr "desideri prelevare?" + +#~ msgid "%s. How many do" +#~ msgstr "%s. Che importo" + +#~ msgid "You have %u gold" +#~ msgstr "Possiedi %u Pz. " + +#~ msgid "from %s" +#~ msgstr "from %s" + +#~ msgid "Town Portal" +#~ msgstr "Portale " + +#~ msgid "level 15" +#~ msgstr "liv. 15" + +#~ msgid "The Unholy Altar" +#~ msgstr "Altare Sacrilego" + +#~ msgid "Portal to" +#~ msgstr "Porta a " + +#~ msgid "Monsters not cleared" +#~ msgstr "Mostri Non Eliminati" + +#~ msgid "Now you DIE!" +#~ msgstr "Ora MUORI! " + +#~ msgid "Here's something for you." +#~ msgstr "Ecco qualche cosa per te." + +#~ msgid "Follow me." +#~ msgstr "Seguimi." + +#~ msgid "I need help! Come Here!" +#~ msgstr "Mi serve aiuto! Vieni! " + +#~ msgid "CreateLevel" +#~ msgstr "CreaLivello" + +#~ msgid "-- Waiting for players --" +#~ msgstr "-- In Attesa dell'Eroe --" + +#~ msgid "-- Network timeout --" +#~ msgstr "-- Network Sospeso --" + +#~ msgid "Arcane knowledge gained!" +#~ msgstr "Appresi Arcani Segreti! " + +#~ msgid "You must be at least level 17 to use this." +#~ msgstr "Per usarlo devi essere di Livello 17." + +#~ msgid "You must be at least level 13 to use this." +#~ msgstr "Per usarlo devi essere di Livello 13." + +#~ msgid "You must be at least level 8 to use this." +#~ msgstr "Per usarlo devi essere di Livello 8." + +#~ msgid "Generosity brings its own rewards" +#~ msgstr "La tua Generosita' ti ricompensa " + +#~ msgid "Those who are last may yet be first" +#~ msgstr "Gli ultimi potranno essere i Primi " + +#~ msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" +#~ msgstr "La luce dell'intelletto ti rivela molte cose " + +#~ msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" +#~ msgstr "La Salvezza costa molta Saggezza " + +#~ msgid "The way is made clear when viewed from above" +#~ msgstr "La strada e' sgombra solo se vista dall'alto" + +#~ msgid "The essence of life flows from within" +#~ msgstr "Il Flusso della vita ti pervade " + +#~ msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" +#~ msgstr "La Forza e' sostenuta dalla Divina Fede" + +#~ msgid "The hands of men may be guided by fate" +#~ msgstr "Il fato puo' guidare le mani dell'uomo" + +#~ msgid "Blessed by a benevolent companion!" +#~ msgstr "Benedetto da un compagno benevolo!" + +#~ msgid "Where avarice fails, patience gains reward" +#~ msgstr "La pazienza ti ricompensa se non sei avido" + +#~ msgid "Riches abound when least expected" +#~ msgstr "La ricchezza inattesa fa sorpresa" + +#~ msgid "Energy comes at the cost of wisdom" +#~ msgstr "L'Energia viene dalla tua Saggezza" + +#~ msgid "Wherever you go, there you are" +#~ msgstr "Ovunque tu vai, Ovunque tu sei" + +#~ msgid "Drink and be refreshed" +#~ msgstr "Bevi e Rinfrescati " + +#~ msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" +#~ msgstr "Conoscienza e Saggezza al solito costo " + +#~ msgid "Crimson and Azure become as the sun" +#~ msgstr "Cremisi come il sole " + +#~ msgid "That which cannot be held cannot be harmed" +#~ msgstr "Che non puo' essere danneggiato o posseduto da nessuno " + +#~ msgid "Arcane power brings destruction" +#~ msgstr "L'Arcano porta alla distruzione." + +#~ msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" +#~ msgstr "L'Intensita' vien data dalla saggezza" + +#~ msgid "What once was opened now is closed" +#~ msgstr " Cio' che ebbe inizio ora ha fine " + +#~ msgid "Magic is not always what it seems to be" +#~ msgstr " Non sempre la magia e' come ci sembra " + +#~ msgid "Time cannot diminish the power of steel" +#~ msgstr "L'Acciaio col tempo non perde il potere" + +#~ msgid "The powers of mana refocused renews" +#~ msgstr "Il potere del Mana viene ricaricato" + +#~ msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" +#~ msgstr "Il corpo prospera se lo spirito e' guardingo " + +#~ msgid "The sword of justice is swift and sharp" +#~ msgstr "La Spada della giustizia e' impeccabile" + +#~ msgid "Those who defend seldom attack" +#~ msgstr "Chi difende raramente attacca " + +#~ msgid "New strength is forged through destruction" +#~ msgstr "Dalla distruzione si forgia nuova forza " + +#~ msgid "Some are weakened as one grows strong" +#~ msgstr "Stando fra i deboli si diventa forti " + +#~ msgid "Saving..." +#~ msgstr "Salva..." + +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "Carica..." + +#~ msgid "No pause in multiplayer" +#~ msgstr "No pausa in Multiplayer" + +#~ msgid "Multiplayer sync problem" +#~ msgstr "Multiplayer Sync Problem" + +#~ msgid "Copying to a hard disk is recommended" +#~ msgstr "E' Raccomandata la Copia su Hard-Disk" + +#~ msgid "No Pause in town" +#~ msgstr "Non Puoi Fermare" + +#~ msgid "Not enough space to save" +#~ msgstr "Manca Spazio Per Salvare" + +#~ msgid "Not available in shareware version" +#~ msgstr "Non Disponibile in Versione Demo " + +#~ msgid "Direct Sound Creation Failed" +#~ msgstr "Creazione Dei Suoni Fallita " + +#~ msgid "No multiplayer functions in demo" +#~ msgstr "No Funzioni Multiplayer in Demo " + +#~ msgid "No automap available in town" +#~ msgstr "Non puoi usare la mappa Qui " + +#~ msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." +#~ msgstr "Premi ESC per Uscire o i Cursori per Muovere." + +#~ msgid "Diablo Help" +#~ msgstr "Guida Diablo" + +#~ msgid "internal version unknown" +#~ msgstr "versione interna ignota" + +#~ msgid "A duplicate item has been detected. Destroying duplicate..." +#~ msgstr "E' stato Duplicato un Oggetto . Duplicato Distrutto ..." + +#~ msgid "A duplicate item has been detected from another player." +#~ msgstr "Un altro Eroe ha Duplicato un Oggetto ." + +#~ msgid "Ring of Engagement" +#~ msgstr "Anello Del Dovere " + +#~ msgid "Constricting Ring" +#~ msgstr "Anello Inibitore " + +#~ msgid "The Bleeder" +#~ msgstr "Salassatore" + +#~ msgid "Ring of Regha" +#~ msgstr "Regio Anello " + +#~ msgid "Bramble" +#~ msgstr "Rovo " + +#~ msgid "Stormshield" +#~ msgstr "Scudo Tuono" + +#~ msgid "Holy Defender" +#~ msgstr "Sacra Difesa " + +#~ msgid "Blackoak Shield" +#~ msgstr "Scudo Bellicoso" + +#~ msgid "Dragon's Breach" +#~ msgstr "Varco Del Drago" + +#~ msgid "Split Skull Shield" +#~ msgstr "Scudo Osseo Rotto " + +#~ msgid "The Deflector" +#~ msgstr "Il Deviatore " + +#~ msgid "Demonspike Coat" +#~ msgstr "Manto Demoniaco" + +#~ msgid "Naj's Light Plate" +#~ msgstr "Veste Naj Leggera" + +#~ msgid "Scavenger Carapace" +#~ msgstr "Sciacallo Carapace" + +#~ msgid "Sparking Mail" +#~ msgstr "MagliaLucente" + +#~ msgid "Wisdom's Wrap" +#~ msgstr "Saggie Vesti " + +#~ msgid "Leather of Aut" +#~ msgstr "LegameDi Cuoio" + +#~ msgid "The Rainbow Cloak" +#~ msgstr "Manto Arcobaleno " + +#~ msgid "The Gladiator's Bane" +#~ msgstr "RovinaDel Gladiatore" + +#~ msgid "Torn Flesh of Souls" +#~ msgstr "Anime Combattute " + +#~ msgid "Royal Circlet" +#~ msgstr "CerchioRegale" + +#~ msgid "Gotterdamerung" +#~ msgstr "Gotterdamerung" + +#~ msgid "Fool's Crest" +#~ msgstr "Elmo Stolto " + +#~ msgid "OverLord's Helm" +#~ msgstr "Elmo Sovrano " + +#~ msgid "Thinking Cap" +#~ msgstr "ElmoPensante" + +#~ msgid "Helm of Sprits" +#~ msgstr "ElmoSpirituale" + +#~ msgid "Rod of Onan" +#~ msgstr "VergaDiOnan" + +#~ msgid "Mindcry" +#~ msgstr "Mindcry" + +#~ msgid "Naj's Puzzler" +#~ msgstr "Enigma Jaj " + +#~ msgid "The Protector" +#~ msgstr "Il Protettore" + +#~ msgid "Thundercall" +#~ msgstr "ChiamaTuoni" + +#~ msgid "Gleamsong" +#~ msgstr "Melodioso" + +#~ msgid "Storm Spire" +#~ msgstr "Storm Spire" + +#~ msgid "Immolator" +#~ msgstr "Languido " + +#~ msgid "Staff of Shadows" +#~ msgstr "Asta delle Ombre" + +#~ msgid "Dreamflange" +#~ msgstr "Sognatore " + +#~ msgid "Schaefer's Hammer" +#~ msgstr "Ascia Di Schaefer" + +#~ msgid "The Cranium Basher" +#~ msgstr "Sfascia Cranio " + +#~ msgid "Gnarled Root" +#~ msgstr "RadiceNodosa" + +#~ msgid "Baranar's Star" +#~ msgstr "Stella Baranar" + +#~ msgid "The Celestial Star" +#~ msgstr "Stella Celestiale " + +#~ msgid "Civerb's Cudgel" +#~ msgstr "Clava Di Civerb" + +#~ msgid "Hammer of Jholm" +#~ msgstr "Maglio Di Jholm" + +#~ msgid "Crackrust" +#~ msgstr "Crackrust" + +#~ msgid "Messerschmidt's Reaver" +#~ msgstr "Preda Di Messerschmidt" + +#~ msgid "Hellslayer" +#~ msgstr "Hellslayer" + +#~ msgid "Aguinara's Hatchet" +#~ msgstr "Macete Di Aguinara" + +#~ msgid "Stonecleaver" +#~ msgstr "Fendi Roccia" + +#~ msgid "Wicked Axe" +#~ msgstr "AsciAtroce" + +#~ msgid "The Celestial Axe" +#~ msgstr "Ascia Celestriale" + +#~ msgid "BloodSlayer" +#~ msgstr "BloodSlayer" + +#~ msgid "Sharp Beak" +#~ msgstr "Punta Aghi" + +#~ msgid "The Mangler" +#~ msgstr "Divoratore " + +#~ msgid "The Grandfather" +#~ msgstr "Grande Fratello" + +#~ msgid "The Grizzly" +#~ msgstr "Il Grizzly " + +#~ msgid "Doombringer" +#~ msgstr "Porta Morte" + +#~ msgid "Inferno" +#~ msgstr "Inferno" + +#~ msgid "The Falcon's Talon" +#~ msgstr "Artiglio Del Falco" + +#~ msgid "Lightsabre" +#~ msgstr "LamaDiLuce" + +#~ msgid "Wizardspike" +#~ msgstr "Asta Magica" + +#~ msgid "Shadowhawk" +#~ msgstr "FalcOscuro" + +#~ msgid "The Bonesaw" +#~ msgstr "Il Segaossa" + +#~ msgid "The Executioner's Blade" +#~ msgstr "La Lama Del Carnefice " + +#~ msgid "Ice Shank" +#~ msgstr "Ice Shank" + +#~ msgid "Gibbous Moon" +#~ msgstr "Luna Gibbosa" + +#~ msgid "Black Razor" +#~ msgstr "Rasoio Nero" + +#~ msgid "Gryphons Claw" +#~ msgstr "Zampa Grifone" + +#~ msgid "The Defender" +#~ msgstr "Il Difensore" + +#~ msgid "Gonnagal's Dirk" +#~ msgstr "PugnaleGonnagal" + +#~ msgid "Eaglehorn" +#~ msgstr "Eaglehorn" + +#~ msgid "Windforce" +#~ msgstr "Windforce" + +#~ msgid "Fleshstinger" +#~ msgstr "Rapido Colpo" + +#~ msgid "Flamedart" +#~ msgstr "Flamedart" + +#~ msgid "The Blackoak Bow" +#~ msgstr "Arco Foglia Nera" + +#~ msgid "Bow of the Dead" +#~ msgstr "Arco DellaMorte" + +#~ msgid "Deadly Hunter" +#~ msgstr "Deadly Hunter" + +#~ msgid "The Celestial Bow" +#~ msgstr "Arco Celestiale " + +#~ msgid "The Needler" +#~ msgstr "Pungitore " + +#~ msgid "The Rift Bow" +#~ msgstr "ArcoFendente" + +#~ msgid "The Butcher's Cleaver" +#~ msgstr "Mannaia Del Macellaio" + +#~ msgid "blocking" +#~ msgstr "blocco " + +#~ msgid "harmony" +#~ msgstr "armonia" + +#~ msgid "stability" +#~ msgstr "stabilita" + +#~ msgid "haste" +#~ msgstr "haste" + +#~ msgid "speed" +#~ msgstr "speed" + +#~ msgid "swiftness" +#~ msgstr "celerita'" + +#~ msgid "readiness" +#~ msgstr "prontezza" + +#~ msgid "bashing" +#~ msgstr "attacco" + +#~ msgid "piercing" +#~ msgstr "trapasso" + +#~ msgid "blood" +#~ msgstr "blood" + +#~ msgid "the leech" +#~ msgstr "mignatta " + +#~ msgid "vampires" +#~ msgstr "vampiro " + +#~ msgid "the bat" +#~ msgstr "the bat" + +#~ msgid "the bear" +#~ msgstr "orso " + +#~ msgid "thieves" +#~ msgstr "ladro " + +#~ msgid "corruption" +#~ msgstr "Corruzione" + +#~ msgid "thorns" +#~ msgstr "spine " + +#~ msgid "plenty" +#~ msgstr "plenty" + +#~ msgid "many" +#~ msgstr "many" + +#~ msgid "thunder" +#~ msgstr "tuono " + +#~ msgid "lightning" +#~ msgstr "fulmine " + +#~ msgid "shock" +#~ msgstr "shock" + +#~ msgid "burning" +#~ msgstr "ardente" + +#~ msgid "fire" +#~ msgstr "fire" + +#~ msgid "flame" +#~ msgstr "flame" + +#~ msgid "radiance" +#~ msgstr "lucente " + +#~ msgid "light" +#~ msgstr "luce " + +#~ msgid "the night" +#~ msgstr "di Notte " + +#~ msgid "the dark" +#~ msgstr "l'oscurità " + +#~ msgid "the ages" +#~ msgstr "dell'Età" + +#~ msgid "structure" +#~ msgstr "struttura" + +#~ msgid "craftsmanship" +#~ msgstr "craftsmanship" + +#~ msgid "sturdiness" +#~ msgstr "stordente." + +#~ msgid "brittleness" +#~ msgstr "cagionevole" + +#~ msgid "fragility" +#~ msgstr "fragilità" + +#~ msgid "the whale" +#~ msgstr "di Balena" + +#~ msgid "the mammoth" +#~ msgstr "del Mammoth" + +#~ msgid "the lion" +#~ msgstr "da Leone" + +#~ msgid "the tiger" +#~ msgstr "di Tigre " + +#~ msgid "the wolf" +#~ msgstr "del Lupo" + +#~ msgid "the eagle" +#~ msgstr "d'Aquila " + +#~ msgid "the jaguar" +#~ msgstr "DaGiaguaro" + +#~ msgid "the fox" +#~ msgstr "Volpata" + +#~ msgid "the jackal" +#~ msgstr "della Iena" + +#~ msgid "the vulture" +#~ msgstr "d'Avvoltoio" + +#~ msgid "the zodiac" +#~ msgstr "Zodiacale " + +#~ msgid "the heavens" +#~ msgstr "Paradisiaca" + +#~ msgid "the stars" +#~ msgstr "Stellata " + +#~ msgid "the moon" +#~ msgstr "Lunare " + +#~ msgid "the sky" +#~ msgstr "Empirea" + +#~ msgid "the pit" +#~ msgstr "Fossa " + +#~ msgid "trouble" +#~ msgstr "Astrusa" + +#~ msgid "life" +#~ msgstr "Vita" + +#~ msgid "vigor" +#~ msgstr "vigor" + +#~ msgid "zest" +#~ msgstr "zest" + +#~ msgid "disease" +#~ msgstr "malanno" + +#~ msgid "illness" +#~ msgstr "tortura" + +#~ msgid "wizardry" +#~ msgstr "magica " + +#~ msgid "sorcery" +#~ msgstr "fatato " + +#~ msgid "brilliance" +#~ msgstr "brillante " + +#~ msgid "the mind" +#~ msgstr "mentale " + +#~ msgid "magic" +#~ msgstr "magia" + +#~ msgid "dyslexia" +#~ msgstr "dyslexia" + +#~ msgid "the fool" +#~ msgstr "menzogna" + +#~ msgid "perfection" +#~ msgstr "perfezione" + +#~ msgid "precision" +#~ msgstr "preciso " + +#~ msgid "accuracy" +#~ msgstr "accurato" + +#~ msgid "skill" +#~ msgstr "skill" + +#~ msgid "atrophy" +#~ msgstr "atrofia" + +#~ msgid "paralysis" +#~ msgstr "paralisi " + +#~ msgid "titans" +#~ msgstr "titano" + +#~ msgid "giants" +#~ msgstr "enorme" + +#~ msgid "power" +#~ msgstr "forte" + +#~ msgid "might" +#~ msgstr "mito " + +#~ msgid "weakness" +#~ msgstr "debole " + +#~ msgid "frailty" +#~ msgstr "fragile" + +#~ msgid "osmosis" +#~ msgstr "osmosi " + +#~ msgid "absorption" +#~ msgstr "assorbente" + +#~ msgid "protection" +#~ msgstr "protezione" + +#~ msgid "health" +#~ msgstr "salute" + +#~ msgid "tears" +#~ msgstr "pena" + +#~ msgid "pain" +#~ msgstr "male" + +#~ msgid "slaughter" +#~ msgstr "macello " + +#~ msgid "carnage" +#~ msgstr "eccidio" + +#~ msgid "gore" +#~ msgstr "gore" + +#~ msgid "slaying" +#~ msgstr "delitto" + +#~ msgid "maiming" +#~ msgstr "reciso " + +#~ msgid "quality" +#~ msgstr "qualita" + +#~ msgid "Lightning" +#~ msgstr "Fulmine " + +#~ msgid "Flaming" +#~ msgstr "Fiamma " + +#~ msgid "Bountiful" +#~ msgstr "Munifico " + +#~ msgid "Plentiful" +#~ msgstr "Cospicuo " + +#~ msgid "Arch-Angel's" +#~ msgstr "Arcangelo " + +#~ msgid "Angel's" +#~ msgstr "Angelo " + +#~ msgid "Hydra's" +#~ msgstr "Hidra " + +#~ msgid "Wyrm's" +#~ msgstr "Verme " + +#~ msgid "Dragon's" +#~ msgstr "Dragone " + +#~ msgid "Drake's" +#~ msgstr "Drago " + +#~ msgid "Serpent's" +#~ msgstr "Serpente " + +#~ msgid "Snake's" +#~ msgstr "Vipera " + +#~ msgid "Raven's" +#~ msgstr "Corvo " + +#~ msgid "Spider's" +#~ msgstr "Ragno " + +#~ msgid "Frog's" +#~ msgstr "Rospo " + +#~ msgid "Hyena's" +#~ msgstr "Iena " + +#~ msgid "Emerald" +#~ msgstr "Emerald" + +#~ msgid "Obsidian" +#~ msgstr "Obsidian" + +#~ msgid "Jade" +#~ msgstr "Jade" + +#~ msgid "Amber" +#~ msgstr "Ambra" + +#~ msgid "Pearl" +#~ msgstr "Perla" + +#~ msgid "Sapphire" +#~ msgstr "Zaffiro " + +#~ msgid "Cobalt" +#~ msgstr "Cobalt" + +#~ msgid "Lapis" +#~ msgstr "Lapis" + +#~ msgid "Azure" +#~ msgstr "Azure" + +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "Blu " + +#~ msgid "Garnet" +#~ msgstr "Garnet" + +#~ msgid "Crimson" +#~ msgstr "Cremisi" + +#~ msgid "Godly" +#~ msgstr "Leale" + +#~ msgid "Awesome" +#~ msgstr "Aitante" + +#~ msgid "Saintly" +#~ msgstr "Solenne" + +#~ msgid "Blessed" +#~ msgstr "Santo " + +#~ msgid "Glorious" +#~ msgstr "Glorioso" + +#~ msgid "Valiant" +#~ msgstr "Audace " + +#~ msgid "Grand" +#~ msgstr "Prode" + +#~ msgid "Strong" +#~ msgstr "Forte " + +#~ msgid "Vulnerable" +#~ msgstr "Inerme " + +#~ msgid "King's" +#~ msgstr "Regale" + +#~ msgid "Champion's" +#~ msgstr "Campione " + +#~ msgid "Master's" +#~ msgstr "Maestro " + +#~ msgid "Knight's" +#~ msgstr "Armigero" + +#~ msgid "Lord's" +#~ msgstr "Lord's" + +#~ msgid "Soldier's" +#~ msgstr "Soldato " + +#~ msgid "Warrior's" +#~ msgstr "Guerriero" + +#~ msgid "Fine" +#~ msgstr "Fine" + +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Acuto" + +#~ msgid "Dull" +#~ msgstr "Cupo" + +#~ msgid "Clumsy" +#~ msgstr "Goffo " + +#~ msgid "Merciless" +#~ msgstr "Spietato " + +#~ msgid "Ruthless" +#~ msgstr "Atroce " + +#~ msgid "Savage" +#~ msgstr "Ferino" + +#~ msgid "Massive" +#~ msgstr "Massivo" + +#~ msgid "Brutal" +#~ msgstr "Brutal" + +#~ msgid "Vicious" +#~ msgstr "Vizioso" + +#~ msgid "Heavy" +#~ msgstr "Grave" + +#~ msgid "Deadly" +#~ msgstr "Letale" + +#~ msgid "Jagged" +#~ msgstr "Jagged" + +#~ msgid "Weak" +#~ msgstr "Vano" + +#~ msgid "Bent" +#~ msgstr "Bent" + +#~ msgid "Useless" +#~ msgstr "Inutile" + +#~ msgid "Strange" +#~ msgstr "Strano " + +#~ msgid "Weird" +#~ msgstr "Buffo" + +#~ msgid "Mithril" +#~ msgstr "Mithril" + +#~ msgid "Platinum" +#~ msgstr "Platino " + +#~ msgid "Silver" +#~ msgstr "Silver" + +#~ msgid "Steel" +#~ msgstr "Steel" + +#~ msgid "Iron" +#~ msgstr "Iron" + +#~ msgid "Bronze" +#~ msgstr "Bronzo" + +#~ msgid "Brass" +#~ msgstr "Rame " + +#~ msgid "Amulet" +#~ msgstr "Amulet" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "Ring" + +#~ msgid "War Staff" +#~ msgstr "Randello " + +#~ msgid "Quarter Staff" +#~ msgstr "LanciaOblunga" + +#~ msgid "Composite Staff" +#~ msgstr "LanciaComposita" + +#~ msgid "Long Staff" +#~ msgstr "Asta Lunga" + +#~ msgid "Staff" +#~ msgstr "Staff" + +#~ msgid "Short Staff" +#~ msgstr "LanciaCorta" + +#~ msgid "Long War Bow" +#~ msgstr "ArcoDaGuerra" + +#~ msgid "Short War Bow" +#~ msgstr "Arco Corto " + +#~ msgid "Long Battle Bow" +#~ msgstr "Arco Lungo " + +#~ msgid "Short Battle Bow" +#~ msgstr "Arco Piccolo " + +#~ msgid "Composite Bow" +#~ msgstr "ArcoComposito" + +#~ msgid "Long Bow" +#~ msgstr "GranArco" + +#~ msgid "Hunter's Bow" +#~ msgstr "ArcoDaCaccia" + +#~ msgid "Maul" +#~ msgstr "Maul" + +#~ msgid "Flail" +#~ msgstr "Flail" + +#~ msgid "Spiked Club" +#~ msgstr "MazzaChiodo" + +#~ msgid "Hammer" +#~ msgstr "Maglio" + +#~ msgid "War Hammer" +#~ msgstr "GranMaglio" + +#~ msgid "Morning Star" +#~ msgstr "StellaDiurna" + +#~ msgid "Mace" +#~ msgstr "Mace" + +#~ msgid "Great Axe" +#~ msgstr "GranAscia" + +#~ msgid "Battle Axe" +#~ msgstr "GuerrAscia" + +#~ msgid "Broad Axe" +#~ msgstr "AmpiAscia" + +#~ msgid "Large Axe" +#~ msgstr "LargAscia" + +#~ msgid "Small Axe" +#~ msgstr "Accetta " + +#~ msgid "Great Sword" +#~ msgstr "SpadaGrande" + +#~ msgid "Two-Handed Sword" +#~ msgstr "Spada a Due Mani" + +#~ msgid "Bastard Sword" +#~ msgstr "SpadaBastarda" + +#~ msgid "Broad Sword" +#~ msgstr "SpadaIgnota" + +#~ msgid "Long Sword" +#~ msgstr "SpadaLunga" + +#~ msgid "Sabre" +#~ msgstr "Sabre" + +#~ msgid "Blade" +#~ msgstr "Lama " + +#~ msgid "Claymore" +#~ msgstr "Spadone " + +#~ msgid "Scimitar" +#~ msgstr "Scimitar" + +#~ msgid "Falchion" +#~ msgstr "Sciabola" + +#~ msgid "Sword" +#~ msgstr "Spada" + +#~ msgid "Dagger" +#~ msgstr "Daga " + +#~ msgid "Book of " +#~ msgstr "Libro di" + +#~ msgid "Scroll of Apocalypse" +#~ msgstr "Pergamena Apocalisse" + +#~ msgid "Scroll of Teleport" +#~ msgstr "Perg. del Portale " + +#~ msgid "Scroll of None" +#~ msgstr "Perg. Ignota " + +#~ msgid "Scroll of Golem" +#~ msgstr "Perg. del Golem" + +#~ msgid "Scroll of Nova" +#~ msgstr "Pergamena Nova" + +#~ msgid "Non Item" +#~ msgstr "Non Item" + +#~ msgid "Scroll of Guardian" +#~ msgstr "Perg. Del Guardiano" + +#~ msgid "Scroll of Chain Lightning" +#~ msgstr "Perg. Fulmini a Catena" + +#~ msgid "Scroll of Stone Curse" +#~ msgstr "Perg. Rocce Malefiche" + +#~ msgid "Scroll of Fireball" +#~ msgstr "Perg. PallaDiFuoco" + +#~ msgid "Scroll of Flame Wave" +#~ msgstr "Perg. Fiamme Dimenate" + +#~ msgid "Scroll of Mana Shield" +#~ msgstr "Perg. Scudo Del Mana " + +#~ msgid "Scroll of Phasing" +#~ msgstr "Perg. della Fase " + +#~ msgid "Scroll of Infravision" +#~ msgstr "Perg. di Infravisione" + +#~ msgid "Scroll of Flash" +#~ msgstr "Perg. Del Lampo" + +#~ msgid "Scroll of Inferno" +#~ msgstr "Pergamena Inferno" + +#~ msgid "Scroll of Fire Wall" +#~ msgstr "Perg. Muro di Fuoco" + +#~ msgid "Scroll of Lightning" +#~ msgstr "PergamenaDelFulmine" + +#~ msgid "Scroll of Healing" +#~ msgstr "Perg.DiGuarigione" + +#~ msgid "Elixir of Vitality" +#~ msgstr "Elisir di Vitalita" + +#~ msgid "Elixir of Dexterity" +#~ msgstr "Elisir di Destrezza" + +#~ msgid "Elixir of Magic" +#~ msgstr "Elisir di Magia" + +#~ msgid "Elixir of Strength" +#~ msgstr "Elisir di Forza " + +#~ msgid "Potion of Full Rejuvenation" +#~ msgstr "Gran Pozione di Giovinezza " + +#~ msgid "Potion of Rejuvenation" +#~ msgstr "Pozione di Giovinezza " + +#~ msgid "Gothic Shield" +#~ msgstr "Armat. Gotica" + +#~ msgid "Tower Shield" +#~ msgstr "Armat. Torre" + +#~ msgid "Kite Shield" +#~ msgstr "Armat.Falco" + +#~ msgid "Large Shield" +#~ msgstr "Armat.Grande" + +#~ msgid "Small Shield" +#~ msgstr "Armat.Minuta" + +#~ msgid "Full Plate Mail" +#~ msgstr "PiastraCompleta" + +#~ msgid "Gothic Plate" +#~ msgstr "MagliaGotica" + +#~ msgid "Field Plate" +#~ msgstr "Copertura " + +#~ msgid "Plate Mail" +#~ msgstr "Piastra " + +#~ msgid "Splint Mail" +#~ msgstr "Imbracatura" + +#~ msgid "Plate" +#~ msgstr "Busto" + +#~ msgid "Breast Plate" +#~ msgstr "Armat. Torso" + +#~ msgid "Scale Mail" +#~ msgstr "MagliaFine" + +#~ msgid "Chain Mail" +#~ msgstr "Velo Fine " + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Velo" + +#~ msgid "Ring Mail" +#~ msgstr "Cotta " + +#~ msgid "Studded Leather Armor" +#~ msgstr "Armatura Borchiata " + +#~ msgid "Hard Leather Armor" +#~ msgstr "Armatura di Cuoior" + +#~ msgid "Leather Armor" +#~ msgstr "Cuoio Bollito" + +#~ msgid "Armor" +#~ msgstr "Veste" + +#~ msgid "Quilted Armor" +#~ msgstr "Veste Robusta" + +#~ msgid "Robe" +#~ msgstr "Toga" + +#~ msgid "Cloak" +#~ msgstr "Manto" + +#~ msgid "Rags" +#~ msgstr "Telo" + +#~ msgid "Cape" +#~ msgstr "Capo" + +#~ msgid "Great Helm" +#~ msgstr "ElmoGrande" + +#~ msgid "Crown" +#~ msgstr "Crown" + +#~ msgid "Full Helm" +#~ msgstr "ElmoPieno" + +#~ msgid "Helm" +#~ msgstr "Elmo" + +#~ msgid "Skull Cap" +#~ msgstr "CopriCapo" + +#~ msgid "Scroll of Resurrect" +#~ msgstr "Perg.DiResurrezione" + +#~ msgid "Staff of Lazarus" +#~ msgstr "BastoneDiLazarus" + +#~ msgid "Lightforge" +#~ msgstr "PlasmaLuce" + +#~ msgid "Griswold's Edge" +#~ msgstr "Lama DiGriswold" + +#~ msgid "Potion of Full Mana" +#~ msgstr "Pozione Mana Grande" + +#~ msgid "Potion of Full Healing" +#~ msgstr "Gran Pozione Risanante" + +#~ msgid "Arkaine's Valor" +#~ msgstr "Arkaine - Valor" + +#~ msgid "Scroll of Town Portal" +#~ msgstr "Pergamena del Portale" + +#~ msgid "Scroll of Identify" +#~ msgstr "Pergamena Identif." + +#~ msgid "Potion of Mana" +#~ msgstr "Pozione Mana " + +#~ msgid "Potion of Healing" +#~ msgstr "Pozione Risanante" + +#~ msgid "Heart" +#~ msgstr "Cuore" + +#~ msgid "Map of the Stars" +#~ msgstr "MappaDelleStelle" + +#~ msgid "Blood Stone" +#~ msgstr "Blood Stone" + +#~ msgid "Spectral Elixir" +#~ msgstr "Elisir Lugubre " + +#~ msgid "Fungal Tome" +#~ msgstr "LibroFunghi" + +#~ msgid "Brain" +#~ msgstr "Cerv." + +#~ msgid "Black Mushroom" +#~ msgstr "Il Fungo Nero " + +#~ msgid "Anvil of Fury" +#~ msgstr "L'Incudine " + +#~ msgid "Golden Elixir" +#~ msgstr "Elisir Dorato" + +#~ msgid "Veil of Steel" +#~ msgstr "VeloD'Acciaio" + +#~ msgid "Harlequin Crest" +#~ msgstr "Elmo Arlecchino" + +#~ msgid "Tavern Sign" +#~ msgstr "L'Insegna " + +#~ msgid "Ring of Truth" +#~ msgstr "Anello Fedele" + +#~ msgid "Optic Amulet" +#~ msgstr "Amuleto " + +#~ msgid "Magic Rock" +#~ msgstr "Gemma Mag." + +#~ msgid "Empyrean Band" +#~ msgstr "Banda Empirea" + +#~ msgid "The Undead Crown" +#~ msgstr "Corona Immortale" + +#~ msgid "Cleaver" +#~ msgstr "Cleaver" + +#~ msgid "Short Staff of Charged Bolt" +#~ msgstr "StaffaCorta ScaricaFulminea" + +#~ msgid "Short Bow" +#~ msgstr "ArcoCorto" + +#~ msgid "Club" +#~ msgstr "Asse" + +#~ msgid "Buckler" +#~ msgstr "Scudo " + +#~ msgid "Short Sword" +#~ msgstr "Spada Corta" + +#~ msgid "Gold" +#~ msgstr "Pz. " + +#~ msgid "%s of %s" +#~ msgstr "%s di %s" + +#~ msgid "%s %s" +#~ msgstr "%s %s" + +#~ msgid "Ear of %s" +#~ msgstr "Ear di %s" + +#~ msgid "fully recover life and mana" +#~ msgstr "Pieno Ricovero Vita e Mana " + +#~ msgid "recover life and mana" +#~ msgstr "Ricovera Vita e Mana " + +#~ msgid "decrease vitality" +#~ msgstr "Riduci Vitalita' " + +#~ msgid "decrease dexterity" +#~ msgstr "Riduci Destrezza " + +#~ msgid "decrease strength" +#~ msgstr "Riduci Forza " + +#~ msgid "increase vitality" +#~ msgstr "Aumenta Vitalita'" + +#~ msgid "increase dexterity" +#~ msgstr "Aumenta Destrezza " + +#~ msgid "increase magic" +#~ msgstr "Aumenta Magia " + +#~ msgid "increase strength" +#~ msgstr "Aumenta Forza " + +#~ msgid "fully recover mana" +#~ msgstr "Ricovero Tot. Mana" + +#~ msgid "recover mana" +#~ msgstr "RicoveraMana" + +#~ msgid "deadly heal" +#~ msgstr "Resuscita " + +#~ msgid "recover life" +#~ msgstr "RicoveraVita" + +#~ msgid "recover partial life" +#~ msgstr "RicoveroParzialeVita" + +#~ msgid "fully recover life" +#~ msgstr "Ricovero Tot. Vita" + +#~ msgid "Another ability (NW)" +#~ msgstr "Altra Abilita' (NW)" + +#~ msgid "10% of mana added to armor" +#~ msgstr "10% + di mana all'Armatura" + +#~ msgid "Armor class added to life" +#~ msgstr "Agg.Classe Armat.AllaVita" + +#~ msgid "see with infravision" +#~ msgstr "Vedi ConInfravisione" + +#~ msgid "no strength requirement" +#~ msgstr "Nessuna Forza Richiesta" + +#~ msgid "life stealing" +#~ msgstr "Sottrae Vita " + +#~ msgid "constantly lose hit points" +#~ msgstr "PerditaCostanteDiPuntiVita" + +#~ msgid "Faster attack swing" +#~ msgstr "SferraAttaccoVeloce" + +#~ msgid "altered durability" +#~ msgstr "PermanenzaAlterata" + +#~ msgid "unusual item damage" +#~ msgstr "Provoca Forte Danno" + +#~ msgid "fires random speed arrows" +#~ msgstr "Velocita'DiGittataCasuale" + +#~ msgid "adds %i points to damage" +#~ msgstr "Agg. %i al Danno Massimo" + +#~ msgid "fast block" +#~ msgstr "StopRapido" + +#~ msgid "quick attack" +#~ msgstr "quick attack" + +#~ msgid "damages target's armor" +#~ msgstr "Danni Armat. Bersaglio" + +#~ msgid "hit steals 5% life" +#~ msgstr "Colpo Ruba 5% Vita" + +#~ msgid "hit steals 3% life" +#~ msgstr "Colpo Ruba 3% Vita" + +#~ msgid "hit steals 5% mana" +#~ msgstr "Colpo Ruba 5% Mana" + +#~ msgid "hit steals 3% mana" +#~ msgstr "Colpo Ruba 3% Mana" + +#~ msgid "hit monster doesn't heal" +#~ msgstr "ColpoAlMostroNonGuarisce" + +#~ msgid "All Resistance equals 0" +#~ msgstr "Ogni Resistenza e'a 0" + +#~ msgid "+200% damage vs. demons" +#~ msgstr "+200%Danno Verso Demoni" + +#~ msgid "knocks target back" +#~ msgstr "Percuote Bersaglio" + +#~ msgid "absorbs half of trap damage" +#~ msgstr "Assorbe Meta'Danni Trappola" + +#~ msgid "you can't heal" +#~ msgstr "Non Guaribile " + +#~ msgid "user loses all mana" +#~ msgstr "Perdita Totale Mana" + +#~ msgid "attacker takes 1-3 damage" +#~ msgstr "AttaccanteRiceve1-3 Danni" + +#~ msgid "lightning arrows damage %i-%i" +#~ msgstr "Danno Frecce Fulmine: %i-%i" + +#~ msgid "fire arrows damage: %i-%i" +#~ msgstr "Danno Frecce Fuoco: %i-%i" + +#~ msgid "-%i%% light radius" +#~ msgstr "-%i%% RaggioDiLuce" + +#~ msgid "+%i%% light radius" +#~ msgstr "+%i%% RaggioDiLuce" + +#~ msgid "indestructible" +#~ msgstr "Invulnerabile " + +#~ msgid "decreased durability" +#~ msgstr "Resistenza Ridotta " + +#~ msgid "high durability" +#~ msgstr "Alta Resistenza" + +#~ msgid "Mana : %+i" +#~ msgstr "Mana : %+i" + +#~ msgid "Hit Points : %+i" +#~ msgstr "PuntiFerita: %+i" + +#~ msgid "%+i damage from enemies" +#~ msgstr "%+i danno dai nemici " + +#~ msgid "%+i to all attributes" +#~ msgstr "%+i a ogni Attributo " + +#~ msgid "%+i to vitality" +#~ msgstr "%+i di Vitalita" + +#~ msgid "%+i to dexterity" +#~ msgstr "%+i di Destrezza" + +#~ msgid "%+i to magic" +#~ msgstr "%+i di Magia" + +#~ msgid "%+i to strength" +#~ msgstr "%+i alla Forza " + +#~ msgid "Lightning hit damage: %i-%i" +#~ msgstr "DannoColpiDaFulmine : %i-%i" + +#~ msgid "Fire hit damage: %i-%i" +#~ msgstr "DannoColpiFuoco: %i-%i" + +#~ msgid "%i %s charges" +#~ msgstr "%i %s Cariche" + +#~ msgid "Extra charges" +#~ msgstr "Cariche Extra" + +#~ msgid "spells are decreased 1 level" +#~ msgstr "Incantesimi Calati di 1 Liv." + +#~ msgid "spells are increased 2 levels" +#~ msgstr "Incantesimi Saliti di 2 Liv. " + +#~ msgid "spells are increased 1 level" +#~ msgstr "Incantesimi Saliti di 1 liv." + +#~ msgid "Resist All : 75%% MAX" +#~ msgstr "Res.a Tutto: 75%% MAX" + +#~ msgid "Resist All : %+i%%" +#~ msgstr "Res.a Tutto: %+i%%" + +#~ msgid "Resist Magic : 75%% MAX" +#~ msgstr "Res. a Magia : 75%% MAX" + +#~ msgid "Resist Magic : %+i%%" +#~ msgstr "Res. a Magia : %+i%%" + +#~ msgid "Resist Lightning : 75%% MAX" +#~ msgstr "Res. al Fulmine : 75%% MAX" + +#~ msgid "Resist Lightning : %+i%%" +#~ msgstr "Res. al Fulmine : %+i%%" + +#~ msgid "Resist Fire : 75%% MAX" +#~ msgstr "Res.al Fuoco: 75%% MAX" + +#~ msgid "Resist Fire : %+i%%" +#~ msgstr "Res.al Fuoco: %+i%%" + +#~ msgid "armor class: %i" +#~ msgstr "Class.Armat: %i" + +#~ msgid "%+i%% armor" +#~ msgstr "%+i%% Armat" + +#~ msgid "to hit: %+i%%, %+i%% damage" +#~ msgstr "aColpo: %+i%%, %+i%% danno " + +#~ msgid "%+i%% damage" +#~ msgstr "%+i%% danno " + +#~ msgid "chance to hit : %+i%%" +#~ msgstr "Poss. di Colpo: %+i%%" + +#~ msgid "Right click to view" +#~ msgstr "Tasto Destro - Vedi" + +#~ msgid "Right click to read" +#~ msgstr "TastoDestro - Leggi" + +#~ msgid "Right click to use" +#~ msgstr "Tasto Destro - Usa" + +#~ msgid "left-click to target" +#~ msgstr "Sinistro per Colpire" + +#~ msgid "Right-click to read, then" +#~ msgstr "TastoDestro - Leggi, Poi " + +#~ msgid "Right-click to read" +#~ msgstr "TastoDestro - Leggi" + +#~ msgid "%s %i Dex" +#~ msgstr "%s %i Des" + +#~ msgid "%s %i Mag" +#~ msgstr "%s %i Mag" + +#~ msgid "%s %i Str" +#~ msgstr "%s %i Frz" + +#~ msgid "Required:" +#~ msgstr "Richiede:" + +#~ msgid "unique item" +#~ msgstr "Ogg. Unico " + +#~ msgid "Charges: %i/%i" +#~ msgstr "Cariche: %i/%i" + +#~ msgid "dam: %i-%i Dur: %i/%i" +#~ msgstr "dan.:%i-%i Dur: %i/%i" + +#~ msgid "armor: %i Dur: %i/%i" +#~ msgstr "armat.:%i Dur: %i/%i" + +#~ msgid "armor: %i Indestructible" +#~ msgstr "armat.:%i Invulnerabile " + +#~ msgid "damage: %i-%i Dur: %i/%i" +#~ msgstr "danno: %i-%i Dur: %i/%i" + +#~ msgid "damage: %i-%i Indestructible" +#~ msgstr "danno: %i-%i Invulnerabile " + +#~ msgid "Not Identified" +#~ msgstr "Non Identific." + +#~ msgid "Invalid save file" +#~ msgstr "Invalid save file" + +#~ msgid "%s%s%02u%02u%02u.ERR" +#~ msgstr "%s%s%02u%02u%02u.ERR" + +#~ msgid "------------------------------------------------------" +#~ msgstr "------------------------------------------------------" + +#~ msgid "PROGRAM VERSION: %d.%d.%d.%d" +#~ msgstr "PROGRAM VERSION: %d.%d.%d.%d" + +#~ msgid "COMPUTER NAME: %s" +#~ msgstr "COMPUTER NAME: %s" + +#~ msgid "TIME: %02u/%02u/%02u %02u:%02u:%02u" +#~ msgstr "TIME: %02u/%02u/%02u %02u:%02u:%02u" + +#~ msgid "INFO: %s" +#~ msgstr "INFO: %s" + +#~ msgid "Can't load multiplayer dialog" +#~ msgstr "Can't load multiplayer dialog" + +#~ msgid "Unable to display SelHeroSing" +#~ msgstr "Unable to display SelHeroSing" + +#~ msgid "Unable to display mainmenu" +#~ msgstr "Unable to display mainmenu" + +#~ msgid "Scbsexpd" +#~ msgstr "Scbsexpd" + +#~ msgid "Scubmisd" +#~ msgstr "Scubmisd" + +#~ msgid "Scbsexpc" +#~ msgstr "Scbsexpc" + +#~ msgid "Scubmisc" +#~ msgstr "Scubmisc" + +#~ msgid "Scbsexpb" +#~ msgstr "Scbsexpb" + +#~ msgid "Scubmisb" +#~ msgstr "Scubmisb" + +#~ msgid "Fireplar" +#~ msgstr "Fireplar" + +#~ msgid "Rportal" +#~ msgstr "Rportal" + +#~ msgid "Sklball" +#~ msgstr "Sklball" + +#~ msgid "Ressur1" +#~ msgstr "Ressur1" + +#~ msgid "Firerun" +#~ msgstr "Firerun" + +#~ msgid "Ethrshld" +#~ msgstr "Ethrshld" + +#~ msgid "Acidpud" +#~ msgstr "Acidpud" + +#~ msgid "Acidspla" +#~ msgstr "Acidspla" + +#~ msgid "Acidbf" +#~ msgstr "Acidbf" + +#~ msgid "Firarwex" +#~ msgstr "Firarwex" + +#~ msgid "Larrow" +#~ msgstr "Larrow" + +#~ msgid "Holyexpl" +#~ msgstr "Holyexpl" + +#~ msgid "Miniltng" +#~ msgstr "Miniltng" + +#~ msgid "Krull" +#~ msgstr "Krull" + +#~ msgid "Magball" +#~ msgstr "Magball" + +#~ msgid "Flareexp" +#~ msgstr "Flareexp" + +#~ msgid "Flare" +#~ msgstr "Flare" + +#~ msgid "Thinlght" +#~ msgstr "Thinlght" + +#~ msgid "Bigexp" +#~ msgstr "Bigexp" + +#~ msgid "Shatter1" +#~ msgstr "Shatter1" + +#~ msgid "Newexp" +#~ msgstr "Newexp" + +#~ msgid "Blodbur" +#~ msgstr "Blodbur" + +#~ msgid "Doom" +#~ msgstr "Doom" + +#~ msgid "Farrow" +#~ msgstr "Farrow" + +#~ msgid "Metlhit" +#~ msgstr "Metlhit" + +#~ msgid "Bone" +#~ msgstr "Bone" + +#~ msgid "Blood" +#~ msgstr "Blood" + +#~ msgid "Manashld" +#~ msgstr "Manashld" + +#~ msgid "Bluexbk" +#~ msgstr "Bluexbk" + +#~ msgid "Bluexfr" +#~ msgstr "Bluexfr" + +#~ msgid "Portal" +#~ msgstr "Portal" + +#~ msgid "MagBlos" +#~ msgstr "MagBlos" + +#~ msgid "Firewal" +#~ msgstr "Firewal" + +#~ msgid "Lghning" +#~ msgstr "Lghning" + +#~ msgid "Guard" +#~ msgstr "Guard" + +#~ msgid "Fireba" +#~ msgstr "Fireba" + +#~ msgid "Arrows" +#~ msgstr "Arrows" + +#~ msgid "Doomlock" +#~ msgstr "Doomlock" + +#~ msgid "Grimspike" +#~ msgstr "Grimspike" + +#~ msgid "Fleshdancer" +#~ msgstr "Fleshdancer" + +#~ msgid "Webwidow" +#~ msgstr "Webwidow" + +#~ msgid "Bloodlust" +#~ msgstr "Bloodlust" + +#~ msgid "Zamphir" +#~ msgstr "Zamphir" + +#~ msgid "The Vizier" +#~ msgstr "Il Visir " + +#~ msgid "Sir Gorash" +#~ msgstr "Sir Gorash" + +#~ msgid "Steelskull the Hunter" +#~ msgstr "Steelskull the Hunter" + +#~ msgid "Stareye the Witch" +#~ msgstr "Stareye La Strega" + +#~ msgid "Dreadjudge" +#~ msgstr "Dreadjudge" + +#~ msgid "Graywar the Slayer" +#~ msgstr "Graywar the Slayer" + +#~ msgid "Gorefeast" +#~ msgstr "Gorefeast" + +#~ msgid "Witchmoon" +#~ msgstr "Witchmoon" + +#~ msgid "Bloodmoon Soulfire" +#~ msgstr "Bloodmoon Soulfire" + +#~ msgid "Doomcloud" +#~ msgstr "Doomcloud" + +#~ msgid "Howlingire the Shade" +#~ msgstr "Howlingire l'Ombra " + +#~ msgid "Rustweaver" +#~ msgstr "Rustweaver" + +#~ msgid "Lord of the Pit" +#~ msgstr "SovranoDelFosso" + +#~ msgid "Windspawn" +#~ msgstr "Windspawn" + +#~ msgid "Soulslash" +#~ msgstr "Soulslash" + +#~ msgid "Blackskull" +#~ msgstr "Blackskull" + +#~ msgid "Witchfire the Unholy" +#~ msgstr "Strega del Fuoco " + +#~ msgid "Fangskin" +#~ msgstr "Fangskin" + +#~ msgid "Viperflame" +#~ msgstr "Viperflame" + +#~ msgid "Viletouch" +#~ msgstr "Viletouch" + +#~ msgid "Blacktongue" +#~ msgstr "Lingua Nera" + +#~ msgid "Lionskull the Bent" +#~ msgstr "Lionskull the Bent" + +#~ msgid "Festerskull" +#~ msgstr "Festerskull" + +#~ msgid "Fangspeir" +#~ msgstr "Fangspeir" + +#~ msgid "Warpfire Hellspawn" +#~ msgstr "Warpfire Hellspawn" + +#~ msgid "Bluehorn" +#~ msgstr "CornoBlu" + +#~ msgid "The Flayer" +#~ msgstr "Volatile " + +#~ msgid "Plaguewrath" +#~ msgstr "Appestato " + +#~ msgid "Blackstorm" +#~ msgstr "Tempesta " + +#~ msgid "Goldblight of the Flame" +#~ msgstr "Influsso della Fiamma " + +#~ msgid "Oozedrool" +#~ msgstr "Oozedrool" + +#~ msgid "Stormbane" +#~ msgstr "Stormbane" + +#~ msgid "Brokenstorm" +#~ msgstr "Brokenstorm" + +#~ msgid "Devilskull Sharpbone" +#~ msgstr "TeschioDemonePuntuto" + +#~ msgid "Breakspine" +#~ msgstr "RompiSpine" + +#~ msgid "Bonesaw the Litch" +#~ msgstr "Segaossa Avizzito" + +#~ msgid "Madburner" +#~ msgstr "Madburner" + +#~ msgid "Doomgrin the Rotting" +#~ msgstr "Doomgrin Putrescente" + +#~ msgid "Chaoshowler" +#~ msgstr "Chaoshowler" + +#~ msgid "BHSM" +#~ msgstr "BHSM" + +#~ msgid "Blighthorn Steelmace" +#~ msgstr "Blighthorn Steelmace" + +#~ msgid "Baron Sludge" +#~ msgstr "Baron Sludge" + +#~ msgid "Firewound the Grim" +#~ msgstr "AvvolgiFiammaBieco" + +#~ msgid "WFTD" +#~ msgstr "WFTD" + +#~ msgid "Wrathfire the Doomed" +#~ msgstr "Empia Furia di Fuoco" + +#~ msgid "Bronzefist Firestone" +#~ msgstr "Bronzefist Firestone" + +#~ msgid "Gorestone" +#~ msgstr "Gorestone" + +#~ msgid "Nightwing the Cold" +#~ msgstr "Nightwing the Cold" + +#~ msgid "Blightfire" +#~ msgstr "Blightfire" + +#~ msgid "Glasskull the Jagged" +#~ msgstr "Glasskull the Jagged" + +#~ msgid "Warmaggot the Mad" +#~ msgstr "Folle Warmaggot " + +#~ msgid "DSFM" +#~ msgstr "DSFM" + +#~ msgid "Deathshade Fleshmaul" +#~ msgstr "Deathshade Fleshmaul" + +#~ msgid "BGBL" +#~ msgstr "BGBL" + +#~ msgid "Bloodgutter" +#~ msgstr "Bloodgutter" + +#~ msgid "BFDS" +#~ msgstr "BFDS" + +#~ msgid "Deathspit" +#~ msgstr "Deathspit" + +#~ msgid "Hazeshifter" +#~ msgstr "Hazeshifter" + +#~ msgid "SHDR" +#~ msgstr "SHDR" + +#~ msgid "Shadowdrinker" +#~ msgstr "Succhia Ombra" + +#~ msgid "Foulwing" +#~ msgstr "Foulwing" + +#~ msgid "Bloodskin Darkbow" +#~ msgstr "Bloodskin Darkbow" + +#~ msgid "BFTP" +#~ msgstr "BFTP" + +#~ msgid "Bilefroth the Pit Master" +#~ msgstr "Bilefroth the Pit Master" + +#~ msgid "Blightstone the Weak" +#~ msgstr "Blightstone the Weak" + +#~ msgid "Shadowcrow" +#~ msgstr "Shadowcrow" + +#~ msgid "BASHTB" +#~ msgstr "BASHTB" + +#~ msgid "Blackash the Burning" +#~ msgstr "Blackash the Burning" + +#~ msgid "Spineeater" +#~ msgstr "Spineeater" + +#~ msgid "Wrathraven" +#~ msgstr "Wrathraven" + +#~ msgid "Moonbender" +#~ msgstr "Moonbender" + +#~ msgid "Pulsecrawler" +#~ msgstr "Pulsecrawler" + +#~ msgid "Goretongue" +#~ msgstr "Goretongue" + +#~ msgid "TSPO" +#~ msgstr "TSPO" + +#~ msgid "Warpskull" +#~ msgstr "Warpskull" + +#~ msgid "SKFR" +#~ msgstr "SKFR" + +#~ msgid "Skullfire" +#~ msgstr "Skullfire" + +#~ msgid "El Chupacabras" +#~ msgstr "El Chupacabras" + +#~ msgid "Madeye the Dead" +#~ msgstr "Madeye the Dead" + +#~ msgid "Deadeye" +#~ msgstr "Deadeye" + +#~ msgid "SHBT" +#~ msgstr "SHBT" + +#~ msgid "Shadowbite" +#~ msgstr "Shadowbite" + +#~ msgid "RCRN" +#~ msgstr "RCRN" + +#~ msgid "Rotcarnage" +#~ msgstr "Rotcarnage" + +#~ msgid "Bongo" +#~ msgstr "Bongo" + +#~ msgid "BHBS" +#~ msgstr "BHBS" + +#~ msgid "Brokenhead Bangshield" +#~ msgstr "Brokenhead Bangshield" + +#~ msgid "Gutshank the Quick" +#~ msgstr "Gutshank the Quick" + +#~ msgid "Rotfeast the Hungry" +#~ msgstr "Rotfeast Affamato " + +#~ msgid "Boneripper" +#~ msgstr "SpaccaOssa" + +#~ msgid "Pukerat the Unclean" +#~ msgstr "Pukerat l'Impuro " + +#~ msgid "Soulpus" +#~ msgstr "Soulpus" + +#~ msgid "BSTS" +#~ msgstr "BSTS" + +#~ msgid "Bladeskin the Slasher" +#~ msgstr "Bladeskin the Slasher" + +#~ msgid "Bonehead Keenaxe" +#~ msgstr "Bonehead Keenaxe" + +#~ msgid "Warlord of Blood" +#~ msgstr "Signore - Sangue" + +#~ msgid "BHKA" +#~ msgstr "BHKA" + +#~ msgid "Lachdanan" +#~ msgstr "Lachdanan" + +#~ msgid "BLKJD" +#~ msgstr "BLKJD" + +#~ msgid "BlackJade" +#~ msgstr "GiadaNera" + +#~ msgid "REDV" +#~ msgstr "REDV" + +#~ msgid "Red Vex" +#~ msgstr "Red Vex" + +#~ msgid "Arch-Bishop Lazarus" +#~ msgstr "Arcivescovo Lazarus" + +#~ msgid "Snotspill" +#~ msgstr "Snotspill" + +#~ msgid "GENERAL" +#~ msgstr "GENERAL" + +#~ msgid "Zhar the Mad" +#~ msgstr "Zhar ilFolle" + +#~ msgid "GENRL" +#~ msgstr "GENRL" + +#~ msgid "BSDB" +#~ msgstr "BSDB" + +#~ msgid "Gharbad the Weak" +#~ msgstr "Gharbad l'Esile " + +#~ msgid "The Arch-Litch Malignus" +#~ msgstr "The Arch-Litch Malignus" + +#~ msgid "The Dark Lord" +#~ msgstr "The Dark Lord" + +#~ msgid "Golem" +#~ msgstr "Golem" + +#~ msgid "Advocate" +#~ msgstr "Advocate" + +#~ msgid "Cabalist" +#~ msgstr "Cabalist" + +#~ msgid "Magistrate" +#~ msgstr "Magistrate" + +#~ msgid "Soul Burner" +#~ msgstr "Soul Burner" + +#~ msgid "Hell Spawn" +#~ msgstr "Hell Spawn" + +#~ msgid "Snow Witch" +#~ msgstr "Snow Witch" + +#~ msgid "Succubus" +#~ msgstr "Succubus" + +#~ msgid "Reality Weaver" +#~ msgstr "Reality Weaver" + +#~ msgid "Pain Master" +#~ msgstr "Pain Master" + +#~ msgid "Hollow One" +#~ msgstr "Hollow One" + +#~ msgid "Unraveler" +#~ msgstr "Unraveler" + +#~ msgid "Blood Knight" +#~ msgstr "Blood Knight" + +#~ msgid "Steel Lord" +#~ msgstr "Steel Lord" + +#~ msgid "Doom Guard" +#~ msgstr "Doom Guard" + +#~ msgid "Black Knight" +#~ msgstr "Black Knight" + +#~ msgid "Azure Drake" +#~ msgstr "Azure Drake" + +#~ msgid "Gold Viper" +#~ msgstr "Gold Viper" + +#~ msgid "Fire Drake" +#~ msgstr "Fire Drake" + +#~ msgid "Cave Viper" +#~ msgstr "Cave Viper" + +#~ msgid "Balrog" +#~ msgstr "Balrog" + +#~ msgid "Vortex Lord" +#~ msgstr "Vortex Lord" + +#~ msgid "Guardian" +#~ msgstr "Guardian" + +#~ msgid "Slayer" +#~ msgstr "Slayer" + +#~ msgid "Death Wing" +#~ msgstr "Death Wing" + +#~ msgid "Blood Claw" +#~ msgstr "Blood Claw" + +#~ msgid "Gargoyle" +#~ msgstr "Gargoyle" + +#~ msgid "Winged-Demon" +#~ msgstr "Winged-Demon" + +#~ msgid "Devil Kin Brute" +#~ msgstr "Devil Kin Brute" + +#~ msgid "Maelstorm" +#~ msgstr "Maelstorm" + +#~ msgid "Storm Lord" +#~ msgstr "Storm Lord" + +#~ msgid "Storm Rider" +#~ msgstr "Storm Rider" + +#~ msgid "Red Storm" +#~ msgstr "Red Storm" + +#~ msgid "Hell Burner" +#~ msgstr "Hell Burner" + +#~ msgid "Doom Fire" +#~ msgstr "Doom Fire" + +#~ msgid "Flame Lord" +#~ msgstr "Flame Lord" + +#~ msgid "Incinerator" +#~ msgstr "Incinerator" + +#~ msgid "Undead Balrog" +#~ msgstr "Undead Balrog" + +#~ msgid "Litch Demon" +#~ msgstr "Litch Demon" + +#~ msgid "Red Death" +#~ msgstr "Red Death" + +#~ msgid "Bone Demon" +#~ msgstr "Bone Demon" + +#~ msgid "Obsidian Lord" +#~ msgstr "Obsidian Lord" + +#~ msgid "Frost Charger" +#~ msgstr "Frost Charger" + +#~ msgid "Mud Runner" +#~ msgstr "Mud Runner" + +#~ msgid "Horned Demon" +#~ msgstr "Horned Demon" + +#~ msgid "Lava Lord" +#~ msgstr "Lava Lord" + +#~ msgid "Hell Stone" +#~ msgstr "Hell Stone" + +#~ msgid "Magma Demon" +#~ msgstr "Magma Demon" + +#~ msgid "Devourer" +#~ msgstr "Devourer" + +#~ msgid "Devil Wyrm" +#~ msgstr "Devil Wyrm" + +#~ msgid "Cave Slug" +#~ msgstr "Cave Slug" + +#~ msgid "Wyrm" +#~ msgstr "Wyrm" + +#~ msgid "Flayed One" +#~ msgstr "Flayed One" + +#~ msgid "Toad Demon" +#~ msgstr "Toad Demon" + +#~ msgid "Mud Man" +#~ msgstr "Mud Man" + +#~ msgid "Overlord" +#~ msgstr "Overlord" + +#~ msgid "The Butcher" +#~ msgstr "The Butcher" + +#~ msgid "Skeleton King" +#~ msgstr "Skeleton King" + +#~ msgid "Lava Maw" +#~ msgstr "Lava Maw" + +#~ msgid "Pit Beast" +#~ msgstr "Pit Beast" + +#~ msgid "Poison Spitter" +#~ msgstr "Poison Spitter" + +#~ msgid "Acid Beast" +#~ msgstr "Acid Beast" + +#~ msgid "Familiar" +#~ msgstr "Familiar" + +#~ msgid "Monsters\\Bat\\orange.trn" +#~ msgstr "Monsters\\Bat\\orange.trn" + +#~ msgid "Gloom" +#~ msgstr "Gloom" + +#~ msgid "Monsters\\Bat\\grey.trn" +#~ msgstr "Monsters\\Bat\\grey.trn" + +#~ msgid "Blink" +#~ msgstr "Blink" + +#~ msgid "Fiend" +#~ msgstr "Fiend" + +#~ msgid "Monsters\\Bat\red.trn" +#~ msgstr "Monsters\\Bat\red.trn" + +#~ msgid "Night Clan" +#~ msgstr "Night Clan" + +#~ msgid "Fire Clan" +#~ msgstr "Fire Clan" + +#~ msgid "Stone Clan" +#~ msgstr "Stone Clan" + +#~ msgid "Flesh Clan" +#~ msgstr "Flesh Clan" + +#~ msgid "Lord Sayter" +#~ msgstr "Lord Sayter" + +#~ msgid "Illusion Weaver" +#~ msgstr "Illusion Weaver" + +#~ msgid "Unseen" +#~ msgstr "Unseen" + +#~ msgid "Stalker" +#~ msgstr "Stalker" + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "Hidden" + +#~ msgid "Invisible Lord" +#~ msgstr "Invisible Lord" + +#~ msgid "Horror Captain" +#~ msgstr "Horror Captain" + +#~ msgid "Burning Dead Captain" +#~ msgstr "Burning Dead Captain" + +#~ msgid "Corpse Captain" +#~ msgstr "Corpse Captain" + +#~ msgid "Skeleton Captain" +#~ msgstr "Skeleton Captain" + +#~ msgid "Corpse Bow" +#~ msgstr "Corpse Bow" + +#~ msgid "Bone Gasher" +#~ msgstr "Bone Gasher" + +#~ msgid "Shadow Beast" +#~ msgstr "Shadow Beast" + +#~ msgid "Plague Eater" +#~ msgstr "Plague Eater" + +#~ msgid "Scavenger" +#~ msgstr "Scavenger" + +#~ msgid "Burning Dead" +#~ msgstr "Burning Dead" + +#~ msgid "Corpse Axe" +#~ msgstr "Corpse Axe" + +#~ msgid "Skeleton" +#~ msgstr "Skeleton" + +#~ msgid "Dark One" +#~ msgstr "Dark One" + +#~ msgid "Devil Kin" +#~ msgstr "Devil Kin" + +#~ msgid "Carver" +#~ msgstr "Carver" + +#~ msgid "Fallen One" +#~ msgstr "Fallen One" + +#~ msgid "Black Death" +#~ msgstr "Black Death" + +#~ msgid "Rotting Carcass" +#~ msgstr "Rotting Carcass" + +#~ msgid "Ghoul" +#~ msgstr "Ghoul" + +#~ msgid "Zombie" +#~ msgstr "Zombie" + +#~ msgid "Invalid Monster" +#~ msgstr "Invalid Monster" + +#~ msgid "Monster %d %s\" getting hit by monster: MType NULL\"" +#~ msgstr "Monster %d %s\" getting hit by monster: MType NULL\"" + +#~ msgid "Invalid monster %d getting hit by monster" +#~ msgstr "Invalid monster %d getting hit by monster" + +#~ msgid "MonstStartKill: Monster %d %s\" MType NULL\"" +#~ msgstr "MonstStartKill: Monster %d %s\" MType NULL\"" + +#~ msgid "MonstStartKill: Invalid monster %d" +#~ msgstr "MonstStartKill: Invalid monster %d" + +#~ msgid "M2MStartKill: Monster %d %s\" MType NULL\"" +#~ msgstr "M2MStartKill: Monster %d %s\" MType NULL\"" + +#~ msgid "M2MStartKill: Invalid monster (killed) %d" +#~ msgstr "M2MStartKill: Invalid monster (killed) %d" + +#~ msgid "M2MStartKill: Invalid monster (attacker) %d" +#~ msgstr "M2MStartKill: Invalid monster (attacker) %d" + +#~ msgid "M_StartKill: Invalid monster %d" +#~ msgstr "M_StartKill: Invalid monster %d" + +#~ msgid "M_SyncStartKill: Invalid monster %d" +#~ msgstr "M_SyncStartKill: Invalid monster %d" + +#~ msgid "M_StartFadein: Monster %d %s\" MType NULL\"" +#~ msgstr "M_StartFadein: Monster %d %s\" MType NULL\"" + +#~ msgid "M_StartFadein: Invalid monster %d" +#~ msgstr "M_StartFadein: Invalid monster %d" + +#~ msgid "M_StartFadeout: Monster %d %s\" MType NULL\"" +#~ msgstr "M_StartFadeout: Monster %d %s\" MType NULL\"" + +#~ msgid "M_StartFadeout: Invalid monster %d" +#~ msgstr "M_StartFadeout: Invalid monster %d" + +#~ msgid "M_StartHeal: Monster %d %s\" MType NULL\"" +#~ msgstr "M_StartHeal: Monster %d %s\" MType NULL\"" + +#~ msgid "M_StartHeal: Invalid monster %d" +#~ msgstr "M_StartHeal: Invalid monster %d" + +#~ msgid "M_ChangeLightOffset: Invalid monster %d" +#~ msgstr "M_ChangeLightOffset: Invalid monster %d" + +#~ msgid "M_DoStand: Monster %d %s\" MType NULL\"" +#~ msgstr "M_DoStand: Monster %d %s\" MType NULL\"" + +#~ msgid "M_DoStand: Invalid monster %d" +#~ msgstr "M_DoStand: Invalid monster %d" + +#~ msgid "M_DoWalk: Monster %d %s\" MType NULL\"" +#~ msgstr "M_DoWalk: Monster %d %s\" MType NULL\"" + +#~ msgid "M_DoWalk: Invalid monster %d" +#~ msgstr "M_DoWalk: Invalid monster %d" + +#~ msgid "M_DoWalk2: Monster %d %s\" MType NULL\"" +#~ msgstr "M_DoWalk2: Monster %d %s\" MType NULL\"" + +#~ msgid "M_DoWalk2: Invalid monster %d" +#~ msgstr "M_DoWalk2: Invalid monster %d" + +#~ msgid "M_DoWalk3: Monster %d %s\" MType NULL\"" +#~ msgstr "M_DoWalk3: Monster %d %s\" MType NULL\"" + +#~ msgid "M_DoWalk3: Invalid monster %d" +#~ msgstr "M_DoWalk3: Invalid monster %d" + +#~ msgid "M_TryM2MHit: Monster %d %s\" MType NULL\"" +#~ msgstr "M_TryM2MHit: Monster %d %s\" MType NULL\"" + +#~ msgid "M_TryM2MHit: Invalid monster %d" +#~ msgstr "M_TryM2MHit: Invalid monster %d" + +#~ msgid "M_TryH2HHit: Monster %d %s\" MType NULL\"" +#~ msgstr "M_TryH2HHit: Monster %d %s\" MType NULL\"" + +#~ msgid "M_TryH2HHit: Invalid monster %d" +#~ msgstr "M_TryH2HHit: Invalid monster %d" + +#~ msgid "M_DoAttack: Monster %d %s\" MData NULL\"" +#~ msgstr "M_DoAttack: Monster %d %s\" MData NULL\"" + +#~ msgid "M_DoAttack: Monster %d %s\" MType NULL\"" +#~ msgstr "M_DoAttack: Monster %d %s\" MType NULL\"" + +#~ msgid "M_DoAttack: Invalid monster %d" +#~ msgstr "M_DoAttack: Invalid monster %d" + +#~ msgid "M_DoRAttack: Monster %d %s\" MData NULL\"" +#~ msgstr "M_DoRAttack: Monster %d %s\" MData NULL\"" + +#~ msgid "M_DoRAttack: Monster %d %s\" MType NULL\"" +#~ msgstr "M_DoRAttack: Monster %d %s\" MType NULL\"" + +#~ msgid "M_DoRAttack: Invalid monster %d" +#~ msgstr "M_DoRAttack: Invalid monster %d" + +#~ msgid "M_DoRSpAttack: Monster %d %s\" MData NULL\"" +#~ msgstr "M_DoRSpAttack: Monster %d %s\" MData NULL\"" + +#~ msgid "M_DoRSpAttack: Monster %d %s\" MType NULL\"" +#~ msgstr "M_DoRSpAttack: Monster %d %s\" MType NULL\"" + +#~ msgid "M_DoRSpAttack: Invalid monster %d" +#~ msgstr "M_DoRSpAttack: Invalid monster %d" + +#~ msgid "M_DoSAttack: Monster %d %s\" MData NULL\"" +#~ msgstr "M_DoSAttack: Monster %d %s\" MData NULL\"" + +#~ msgid "M_DoSAttack: Monster %d %s\" MType NULL\"" +#~ msgstr "M_DoSAttack: Monster %d %s\" MType NULL\"" + +#~ msgid "M_DoSAttack: Invalid monster %d" +#~ msgstr "M_DoSAttack: Invalid monster %d" + +#~ msgid "M_DoFadein: Invalid monster %d" +#~ msgstr "M_DoFadein: Invalid monster %d" + +#~ msgid "M_DoFadeout: Invalid monster %d" +#~ msgstr "M_DoFadeout: Invalid monster %d" + +#~ msgid "M_DoHeal: Invalid monster %d" +#~ msgstr "M_DoHeal: Invalid monster %d" + +#~ msgid "SS Talk = %i, Flags = %i" +#~ msgstr "SS Talk = %i, Flags = %i" + +#~ msgid "M_DoTalk: Invalid monster %d" +#~ msgstr "M_DoTalk: Invalid monster %d" + +#~ msgid "M_Teleport: Invalid monster %d" +#~ msgstr "M_Teleport: Invalid monster %d" + +#~ msgid "M_DoGotHit: Monster %d %s\" MType NULL\"" +#~ msgstr "M_DoGotHit: Monster %d %s\" MType NULL\"" + +#~ msgid "M_DoGotHit: Invalid monster %d" +#~ msgstr "M_DoGotHit: Invalid monster %d" + +#~ msgid "M_UpdateLeader: Invalid monster %d" +#~ msgstr "M_UpdateLeader: Invalid monster %d" + +#~ msgid "gendata\\loopdend.smk" +#~ msgstr "gendata\\loopdend.smk" + +#~ msgid "gendata\\Diabend.smk" +#~ msgstr "gendata\\Diabend.smk" + +#~ msgid "gendata\\DiabVic3.smk" +#~ msgstr "gendata\\DiabVic3.smk" + +#~ msgid "gendata\\DiabVic1.smk" +#~ msgstr "gendata\\DiabVic1.smk" + +#~ msgid "gendata\\DiabVic2.smk" +#~ msgstr "gendata\\DiabVic2.smk" + +#~ msgid "M_DoDeath: Monster %d %s\" MType NULL\"" +#~ msgstr "M_DoDeath: Monster %d %s\" MType NULL\"" + +#~ msgid "M_DoDeath: Invalid monster %d" +#~ msgstr "M_DoDeath: Invalid monster %d" + +#~ msgid "M_DoSpStand: Monster %d %s\" MType NULL\"" +#~ msgstr "M_DoSpStand: Monster %d %s\" MType NULL\"" + +#~ msgid "M_DoSpStand: Invalid monster %d" +#~ msgstr "M_DoSpStand: Invalid monster %d" + +#~ msgid "M_DoDelay: Monster %d %s\" MType NULL\"" +#~ msgstr "M_DoDelay: Monster %d %s\" MType NULL\"" + +#~ msgid "M_DoDelay: Invalid monster %d" +#~ msgstr "M_DoDelay: Invalid monster %d" + +#~ msgid "M_DoStone: Invalid monster %d" +#~ msgstr "M_DoStone: Invalid monster %d" + +#~ msgid "M_WalkDir: Invalid monster %d" +#~ msgstr "M_WalkDir: Invalid monster %d" + +#~ msgid "GroupUnity: Invalid monster %d" +#~ msgstr "GroupUnity: Invalid monster %d" + +#~ msgid "M_PathWalk: Invalid monster %d" +#~ msgstr "M_PathWalk: Invalid monster %d" + +#~ msgid "MAI_Zombie: Invalid monster %d" +#~ msgstr "MAI_Zombie: Invalid monster %d" + +#~ msgid "MAI_SkelSd: Invalid monster %d" +#~ msgstr "MAI_SkelSd: Invalid monster %d" + +#~ msgid "MAI_Path: Invalid monster %d" +#~ msgstr "MAI_Path: Invalid monster %d" + +#~ msgid "MAI_Snake: Invalid monster %d" +#~ msgstr "MAI_Snake: Invalid monster %d" + +#~ msgid "MAI_Bat: Invalid monster %d" +#~ msgstr "MAI_Bat: Invalid monster %d" + +#~ msgid "MAI_SkelBow: Invalid monster %d" +#~ msgstr "MAI_SkelBow: Invalid monster %d" + +#~ msgid "MAI_Fat: Invalid monster %d" +#~ msgstr "MAI_Fat: Invalid monster %d" + +#~ msgid "MAI_Sneak: Invalid monster %d" +#~ msgstr "MAI_Sneak: Invalid monster %d" + +#~ msgid "MAI_Fireman: Invalid monster %d" +#~ msgstr "MAI_Fireman: Invalid monster %d" + +#~ msgid "MAI_Fallen: Invalid monster %d" +#~ msgstr "MAI_Fallen: Invalid monster %d" + +#~ msgid "MAI_Cleaver: Invalid monster %d" +#~ msgstr "MAI_Cleaver: Invalid monster %d" + +#~ msgid "MAI_Round: Invalid monster %d" +#~ msgstr "MAI_Round: Invalid monster %d" + +#~ msgid "MAI_Ranged: Invalid monster %d" +#~ msgstr "MAI_Ranged: Invalid monster %d" + +#~ msgid "MAI_Scav: Invalid monster %d" +#~ msgstr "MAI_Scav: Invalid monster %d" + +#~ msgid "MAI_Garg: Invalid monster %d" +#~ msgstr "MAI_Garg: Invalid monster %d" + +#~ msgid "MAI_RoundRanged: Invalid monster %d" +#~ msgstr "MAI_RoundRanged: Invalid monster %d" + +#~ msgid "MAI_RR2: Invalid monster %d" +#~ msgstr "MAI_RR2: Invalid monster %d" + +#~ msgid "MAI_Golum: Invalid monster %d" +#~ msgstr "MAI_Golum: Invalid monster %d" + +#~ msgid "MAI_SkelKing: Invalid monster %d" +#~ msgstr "MAI_SkelKing: Invalid monster %d" + +#~ msgid "MAI_Rhino: Invalid monster %d" +#~ msgstr "MAI_Rhino: Invalid monster %d" + +#~ msgid "MAI_Counselor: Invalid monster %d" +#~ msgstr "MAI_Counselor: Invalid monster %d" + +#~ msgid "MAI_Garbud: Invalid monster %d" +#~ msgstr "MAI_Garbud: Invalid monster %d" + +#~ msgid "MAI_Zhar: Invalid monster %d" +#~ msgstr "MAI_Zhar: Invalid monster %d" + +#~ msgid "MAI_SnotSpil: Invalid monster %d" +#~ msgstr "MAI_SnotSpil: Invalid monster %d" + +#~ msgid "gendata\fprst3.smk" +#~ msgstr "gendata\fprst3.smk" + +#~ msgid "MAI_Lazurus: Invalid monster %d" +#~ msgstr "MAI_Lazurus: Invalid monster %d" + +#~ msgid "MAI_Lazhelp: Invalid monster %d" +#~ msgstr "MAI_Lazhelp: Invalid monster %d" + +#~ msgid "MAI_Lachdanan: Invalid monster %d" +#~ msgstr "MAI_Lachdanan: Invalid monster %d" + +#~ msgid "MAI_Warlord: Invalid monster %d" +#~ msgstr "MAI_Warlord: Invalid monster %d" + +#~ msgid "Illegal enemy player %d for monster %s\"\"" +#~ msgstr "Illegal enemy player %d for monster %s\"\"" + +#~ msgid "Illegal enemy monster %d for monster %s\"\"" +#~ msgstr "Illegal enemy monster %d for monster %s\"\"" + +#~ msgid "DirOK: Invalid monster %d" +#~ msgstr "DirOK: Invalid monster %d" + +#~ msgid "SyncMonsterAnim: Invalid monster %d" +#~ msgstr "SyncMonsterAnim: Invalid monster %d" + +#~ msgid "Immune : " +#~ msgstr "Immune : " + +#~ msgid "Lightning " +#~ msgstr " Fulmine " + +#~ msgid "Resists : " +#~ msgstr "Sopporta: " + +#~ msgid "Fire " +#~ msgstr "Fuoco" + +#~ msgid "No magic resistance" +#~ msgstr "Nessuna Res. Magica" + +#~ msgid "Hit Points : %i-%i" +#~ msgstr "Poss. Colpo: %i-%i" + +#~ msgid "Total kills : %i" +#~ msgstr "Tot. Uccisi : %i" + +#~ msgid "Some Magic Immunities" +#~ msgstr "Immune a molte Magie " + +#~ msgid "Some Magic Resistances" +#~ msgstr "Resistente alle Magie " + +#~ msgid "No Immunities" +#~ msgstr " Passibile " + +#~ msgid "No resistances" +#~ msgstr " Nessuna Res. " + +#~ msgid "MissToMonst: Invalid monster %d" +#~ msgstr "MissToMonst: MostroNonValido %d" + +#~ msgid "MissToMonst: Invalid missile %d" +#~ msgstr "MissToMonst: Bersaglio Nullo %d" + +#~ msgid "TalktoMonster: Invalid monster %d" +#~ msgstr "TalktoMonster: Invalid monster %d" + +#~ msgid "SpawnGolum: Invalid monster %d" +#~ msgstr "SpawnGolum: Invalid monster %d" + +#~ msgid "CanTalkToMonst: Invalid monster %d" +#~ msgstr "CanTalkToMonst: Invalid monster %d" + +#~ msgid "CheckMonsterHit: Invalid monster %d" +#~ msgstr "CheckMonsterHit: Invalid monster %d" + +#~ msgid "Diablo" +#~ msgstr "Diablo" + +#~ msgid "MPQ free list error" +#~ msgstr "MPQ free list error" + +#~ msgid "Out of free block entries" +#~ msgstr "Out of free block entries" + +#~ msgid "Out of hash space" +#~ msgstr "Out of hash space" + +#~ msgid "Hash collision between %s\" and existing file\"" +#~ msgstr "Hash collision between %s\" and existing file\"" + +#~ msgid "(hash table)" +#~ msgstr "(hash table)" + +#~ msgid "(block table)" +#~ msgstr "(block table)" + +#~ msgid "The game ended" +#~ msgstr "Gioco Concluso" + +#~ msgid "Waiting for game data..." +#~ msgstr "Attendi Dati di Gioco..." + +#~ msgid "%s has cast an illegal spell." +#~ msgstr "%s Ha usato Magia Illegale ." + +#~ msgid "Trying to drop a floor item?" +#~ msgstr "Provi a Lasciare un oggetto?" + +#~ msgid "Player '%s' (level %d) just joined the game" +#~ msgstr "L'Eroe '%s' (liv. %d) si e' Unito al Gioco" + +#~ msgid "Player '%s' killed Diablo and left the game!" +#~ msgstr "L'Eroe '%s' Uccide Diablo e lascia il Gioco!" + +#~ msgid "Player '%s' dropped due to timeout" +#~ msgstr "L'Eroe '%s' e' caduto per Timeout." + +#~ msgid "Player '%s' just left the game" +#~ msgstr "L'Eroe '%s' Abbandona il Gioco" + +#~ msgid "Network upgrade failed" +#~ msgstr "NetworkUpgrade Fallito" + +#~ msgid "Player '%s' (level %d) is already in the game" +#~ msgstr "L'Eroe '%s' (liv. %d) e' goa' nel Gioco. " + +#~ msgid "The Black King" +#~ msgstr "Il Re Nero " + +#~ msgid "Tale of the Three" +#~ msgstr "La Storia dei Tre" + +#~ msgid "The Realms Beyond" +#~ msgstr "Regno dell'Aldila" + +#~ msgid "The Sin War" +#~ msgstr "The Sin War" + +#~ msgid "The Dark Exile" +#~ msgstr "Esilio Oscuro" + +#~ msgid "The Tale of the Horadrim" +#~ msgstr "La Storia degli Horadrim" + +#~ msgid "The Wages of Sin are War" +#~ msgstr "La Guerra del Peccato " + +#~ msgid "The Great Conflict" +#~ msgstr "Il GrandeConflitto" + +#~ msgid "Tainted" +#~ msgstr "Tainted" + +#~ msgid "Glimmering" +#~ msgstr "Luccicante" + +#~ msgid "Ornate" +#~ msgstr "Ornato" + +#~ msgid "Secluded" +#~ msgstr "Segreto " + +#~ msgid "Quiet" +#~ msgstr "Calmo" + +#~ msgid "Creepy" +#~ msgstr "Creepy" + +#~ msgid "Abandoned" +#~ msgstr "Derelitto" + +#~ msgid "Spooky" +#~ msgstr "Spooky" + +#~ msgid "Spiritual" +#~ msgstr "Spiritual" + +#~ msgid "Sacred" +#~ msgstr "Sacro " + +#~ msgid "Divine" +#~ msgstr "Divino" + +#~ msgid "Eerie" +#~ msgstr "Eerie" + +#~ msgid "Eldritch" +#~ msgstr "Eldritch" + +#~ msgid "Cryptic" +#~ msgstr "Celato " + +#~ msgid "Fascinating" +#~ msgstr "Avvenente " + +#~ msgid "Thaumaturgic" +#~ msgstr "Taumaturgica" + +#~ msgid "Enchanted" +#~ msgstr "Incantato" + +#~ msgid "Religious" +#~ msgstr "Religioso" + +#~ msgid "Stone" +#~ msgstr "Sasso" + +#~ msgid "Magical" +#~ msgstr "Magico " + +#~ msgid "Gloomy" +#~ msgstr " Cupo " + +#~ msgid "Mysterious" +#~ msgstr "Misterioso" + +#~ msgid "Trapped %s" +#~ msgstr "Trapped %s" + +#~ msgid "Vile Stand" +#~ msgstr "Base Vile " + +#~ msgid "Mushroom Patch" +#~ msgstr "Pezzo di Fungo" + +#~ msgid "Weapon Rack" +#~ msgstr "Weapon Rack" + +#~ msgid "Pedestal of Blood" +#~ msgstr "Colonna di Sangue" + +#~ msgid "Fountain of Tears" +#~ msgstr "Fonte del Pianto " + +#~ msgid "Murky Pool" +#~ msgstr "Pozza Buia" + +#~ msgid "Cauldron" +#~ msgstr "Marmitta" + +#~ msgid "Goat Shrine" +#~ msgstr "Goat Shrine" + +#~ msgid "Purifying Spring" +#~ msgstr "Purifying Spring" + +#~ msgid "Book of Blood" +#~ msgstr "TomoDelSangue" + +#~ msgid "Steel Tome" +#~ msgstr "TomoFerreo" + +#~ msgid "Book of the Blind" +#~ msgstr "TomoDegliAccecati" + +#~ msgid "Decapitated Body" +#~ msgstr "Corpo Decapitato" + +#~ msgid "Blood Fountain" +#~ msgstr "FonteDelSangue" + +#~ msgid "Library Book" +#~ msgstr "TomoSuLeggio" + +#~ msgid "Skeleton Tome" +#~ msgstr "TomoScheletro" + +#~ msgid "%s Shrine" +#~ msgstr "%s Tempio" + +#~ msgid "Bookcase" +#~ msgstr "Libreria" + +#~ msgid "Bookshelf" +#~ msgstr "Scaffale " + +#~ msgid "Sarcophagus" +#~ msgstr " Sarcofago " + +#~ msgid "Large Chest" +#~ msgstr " Scrigno " + +#~ msgid "Chest" +#~ msgstr "Baule" + +#~ msgid "Small Chest" +#~ msgstr "Cofanetto " + +#~ msgid "Mythical Book" +#~ msgstr "Libro Mistico" + +#~ msgid "Skull Lever" +#~ msgstr "LevaTeschio" + +#~ msgid "Book of Vileness" +#~ msgstr " Pessimo Libro " + +#~ msgid "Ancient Tome" +#~ msgstr "Libro Antico" + +#~ msgid "Blocked Door" +#~ msgstr " Bloccata " + +#~ msgid "Closed Door" +#~ msgstr " Aprire " + +#~ msgid "Open Door" +#~ msgstr "Chiudere " + +#~ msgid "Crucified Skeleton" +#~ msgstr "Scheletro in Croce" + +#~ msgid "%s (lvl %d): %s" +#~ msgstr "%s (lvl %d): %s" + +#~ msgid "Unholy Altar" +#~ msgstr "Empio Altare" + +#~ msgid "A Dark Passage" +#~ msgstr " Tunnel Oscuro" + +#~ msgid "Maze" +#~ msgstr "Maze" + +#~ msgid "King Leoric's Tomb" +#~ msgstr "Tomba di Re Leoric" + +#~ msgid "Archbishop Lazarus" +#~ msgstr "ArcivescovoLazarus" + +#~ msgid "The Chamber of Bone" +#~ msgstr " La Camera d'Ossa " + +#~ msgid "Poisoned Water Supply" +#~ msgstr " l'Acqua Contaminata " + +#~ msgid "The Curse of King Leoric" +#~ msgstr "La Maledizione di Leoric" + +#~ msgid "Valor" +#~ msgstr "Valor" + +#~ msgid "Halls of the Blind" +#~ msgstr " Camera dei Ciechi" + +#~ msgid "Ogden's Sign" +#~ msgstr " l'Insegna " + +#~ msgid "Gharbad The Weak" +#~ msgstr "Gharbad l'Esile " + +#~ msgid "The Magic Rock" +#~ msgstr " Pietra Magica" + +#~ msgid "To %s" +#~ msgstr "To %s" + +#~ msgid "Close Quest Log" +#~ msgstr "Close Quest Log" + +#~ msgid "Quest Log" +#~ msgstr "Quest Log" + +#~ msgid "quitting" +#~ msgstr "quitting" + +#~ msgid "changing levels" +#~ msgstr "changing levels" + +#~ msgid "casting a spell" +#~ msgstr "casting a spell" + +#~ msgid "attacking (melee)" +#~ msgstr "attacking (melee)" + +#~ msgid "talking" +#~ msgstr "talking" + +#~ msgid "healing" +#~ msgstr "healing" + +#~ msgid "stoned" +#~ msgstr "stoned" + +#~ msgid "charging" +#~ msgstr "charging" + +#~ msgid "delaying" +#~ msgstr "delaying" + +#~ msgid "attacking (special ranged)" +#~ msgstr "attacking (special ranged)" + +#~ msgid "standing (special)" +#~ msgstr "standing (special)" + +#~ msgid "attacking (ranged)" +#~ msgstr "attacking (ranged)" + +#~ msgid "fading out" +#~ msgstr "fading out" + +#~ msgid "fading in" +#~ msgstr "fading in" + +#~ msgid "attacking (special)" +#~ msgstr "attacking (special)" + +#~ msgid "dying" +#~ msgstr "dying" + +#~ msgid "getting hit" +#~ msgstr "getting hit" + +#~ msgid "attacking" +#~ msgstr "attacking" + +#~ msgid "walking (3)" +#~ msgstr "walking (3)" + +#~ msgid "walking (2)" +#~ msgstr "walking (2)" + +#~ msgid "walking (1)" +#~ msgstr "walking (1)" + +#~ msgid "standing" +#~ msgstr "standing" + +#~ msgid "Archbishop Lazarus' Lair" +#~ msgstr "Covo Arivescovo Lazarus" + +#~ msgid "Bone Chamber" +#~ msgstr " Mietitore " + +#~ msgid "Skeleton King's Lair" +#~ msgstr "Covo - Re Scheletro" + +#~ msgid "Bone Spirit" +#~ msgstr "Bone Spirit" + +#~ msgid "Blood Star" +#~ msgstr "Blood Star" + +#~ msgid "Heal Other" +#~ msgstr "Heal Other" + +#~ msgid "Telekinesis" +#~ msgstr "Telecinesi" + +#~ msgid "Resurrect" +#~ msgstr "Resurrect" + +#~ msgid "Holy Bolt" +#~ msgstr "Holy Bolt" + +#~ msgid "Charged Bolt" +#~ msgstr "Charged Bolt" + +#~ msgid "Elemental" +#~ msgstr "Elemental" + +#~ msgid "Trap Disarm" +#~ msgstr "Trap Disarm" + +#~ msgid "Staff Recharge" +#~ msgstr "RicaricaStaffe" + +#~ msgid "Item Repair" +#~ msgstr "Ripara Ogg." + +#~ msgid "Etherealize" +#~ msgstr "Etherealize" + +#~ msgid "Apocalypse" +#~ msgstr "Apocalisse" + +#~ msgid "Teleport" +#~ msgstr "Teleport" + +#~ msgid "Blood Boil" +#~ msgstr "Blood Boil" + +#~ msgid "Invisibility" +#~ msgstr "Invisibilita" + +#~ msgid "Nova" +#~ msgstr "Nova" + +#~ msgid "Blood Ritual" +#~ msgstr "Blood Ritual" + +#~ msgid "Doom Serpents" +#~ msgstr "Doom Serpents" + +#~ msgid "Flame Wave" +#~ msgstr "Flame Wave" + +#~ msgid "Chain Lightning" +#~ msgstr "Chain Lightning" + +#~ msgid "Fireball" +#~ msgstr "Fireball" + +#~ msgid "Mana Shield" +#~ msgstr "Mana Shield" + +#~ msgid "Phasing" +#~ msgstr "Phasing" + +#~ msgid "Infravision" +#~ msgstr "Infravision" + +#~ msgid "Stone Curse" +#~ msgstr "Stone Curse" + +#~ msgid "Fire Wall" +#~ msgstr "Fire Wall" + +#~ msgid "Identify" +#~ msgstr "Identif." + +#~ msgid "Flash" +#~ msgstr "Flash" + +#~ msgid "Healing" +#~ msgstr "Guarit." + +#~ msgid "Firebolt" +#~ msgstr "Firebolt" + +#~ msgid "Wirt" +#~ msgstr "Wirt" + +#~ msgid "Gillian" +#~ msgstr "Gillian" + +#~ msgid "Adria" +#~ msgstr "Adria" + +#~ msgid "Farnham" +#~ msgstr "Farnham" + +#~ msgid "Cain" +#~ msgstr "Cain" + +#~ msgid "Ogden" +#~ msgstr "Ogden" + +#~ msgid "Pepin" +#~ msgstr "Pepin" + +#~ msgid "Griswold" +#~ msgstr "Griswold" + +#~ msgid "Leave the shop" +#~ msgstr "Lascia Negozio" + +#~ msgid "Repair items" +#~ msgstr "Ripara Armi " + +#~ msgid "Sell items" +#~ msgstr "Vendi Armi" + +#~ msgid "Buy premium items" +#~ msgstr " Le Armi Migliori" + +#~ msgid "Buy basic items" +#~ msgstr " Acquista Armi " + +#~ msgid "Talk to Griswold" +#~ msgstr "Parla a Griswold" + +#~ msgid "Would you like to:" +#~ msgstr "Cosa intendi fare:" + +#~ msgid "Blacksmith's shop" +#~ msgstr "Fabbro - Griswold" + +#~ msgid "Welcome to the" +#~ msgstr " Benvenuti dal" + +#~ msgid "Unique Item" +#~ msgstr "Ogg. Unico " + +#~ msgid "No required attributes" +#~ msgstr "Non Richiede attributi" + +#~ msgid "Indestructible, " +#~ msgstr "Invulnerabile , " + +#~ msgid "Dur: %i/%i, " +#~ msgstr "Dur: %i/%i, " + +#~ msgid "Armor: %i " +#~ msgstr "Armat: %i " + +#~ msgid "Damage: %i-%i " +#~ msgstr "Danno : %i-%i " + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Esci" + +#~ msgid "I have these items for sale : Your gold : %i" +#~ msgstr "Ho questi oggetti in vendita: Il tuo Oro : %i" + +#~ msgid "I have these premium items for sale : Your gold : %i" +#~ msgstr "Ecco i migliori oggetti che vendo: Il tuo Oro : %i" + +#~ msgid "Which item is for sale? Your gold : %i" +#~ msgstr "Che cosa intendi vendermi? Il tuo Oro : %i" + +#~ msgid "You have nothing I want. Your gold : %i" +#~ msgstr "Non hai niente che mi interessa. Il tuo Oro : %i" + +#~ msgid "Repair which item? Your gold : %i" +#~ msgstr "Intendi riparare qualcosa? Il tuo Oro : %i" + +#~ msgid "You have nothing to repair. Your gold : %i" +#~ msgstr "Non hai niente da riparare. Il tuo Oro : %i" + +#~ msgid "Leave the shack" +#~ msgstr " Vattene Via " + +#~ msgid "Recharge staves" +#~ msgstr "Ricarica Staffe" + +#~ msgid "Buy items" +#~ msgstr " Compra " + +#~ msgid "Talk to Adria" +#~ msgstr "Parla a Adria" + +#~ msgid "Witch's shack" +#~ msgstr "Dalla Strega " + +#~ msgid "Recharge which item? Your gold : %i" +#~ msgstr "Cosa intendi ricaricare? Il tuo Oro : %i" + +#~ msgid "You have nothing to recharge. Your gold : %i" +#~ msgstr "Non hai niente da ricaricare. Il tuo Oro : %i" + +#~ msgid "You do not have enough gold" +#~ msgstr " Non hai abbastanza Oro " + +#~ msgid "You do not have enough room in inventory" +#~ msgstr "Non hai abbastanza spazio nel Inventario" + +#~ msgid "Do we have a deal?" +#~ msgstr "Facciamo l'affare?" + +#~ msgid "Are you sure you want to identify this item?" +#~ msgstr "Sei sicuro di voler indentificare l'oggetto?" + +#~ msgid "Are you sure you want to buy this item?" +#~ msgstr "Sei sicuro di voler comprare l'oggetto?" + +#~ msgid "Are you sure you want to recharge this item?" +#~ msgstr "Sei sicuro di voler ricaricare l'oggetto? " + +#~ msgid "Are you sure you want to repair this item?" +#~ msgstr "Sei sicuro di voler riparare l'oggetto? " + +#~ msgid "Say goodbye" +#~ msgstr " Te ne Vai " + +#~ msgid "What have you got?" +#~ msgstr " Paga per vedere " + +#~ msgid "just to take a look. " +#~ msgstr " per sapere cose'! . " + +#~ msgid "but it will cost 50 gold" +#~ msgstr "Ma devi darmi 50 monete " + +#~ msgid "I have something for sale," +#~ msgstr " Ho qualcosa in vendita " + +#~ msgid "Talk to Wirt" +#~ msgstr "Parla a Wirt" + +#~ msgid "Wirt the Peg-legged boy" +#~ msgstr " Wirt - Gamba di Legno " + +#~ msgid "Leave" +#~ msgstr " Via " + +#~ msgid "I have this item for sale : Your gold : %i" +#~ msgstr "Ho questi oggetti in vendita: Il tuo Oro : %i" + +#~ msgid "Leave Healer's home" +#~ msgstr "Saluta Pepin e Vai " + +#~ msgid "Receive healing" +#~ msgstr "Ricevi le Cure " + +#~ msgid "Talk to Pepin" +#~ msgstr "Parla a Pepin" + +#~ msgid "Healer's home" +#~ msgstr " Guaritore " + +#~ msgid "Identify an item" +#~ msgstr "Ravvisa Oggetti " + +#~ msgid "Talk to Cain" +#~ msgstr "Parla a Cain" + +#~ msgid "The Town Elder" +#~ msgstr " Il Narratore " + +#~ msgid "Identify which item? Your gold : %i" +#~ msgstr "Cosa vuoi identificare? Il tuo Oro : %i" + +#~ msgid "You have nothing to identify. Your gold : %i" +#~ msgstr "Non hai niente da identificare. Il tuo Oro : %i" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr " Ok " + +#~ msgid "This item is:" +#~ msgstr "Descrizione :" + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Storie" + +#~ msgid "Talk to %s" +#~ msgstr "Parla a %s" + +#~ msgid "Leave the tavern" +#~ msgstr " Lascia Taverna " + +#~ msgid "Talk to Ogden" +#~ msgstr "Parla a Ogden" + +#~ msgid "Rising Sun" +#~ msgstr "Taverniere" + +#~ msgid "Talk to Gillian" +#~ msgstr "Parla a Gillian" + +#~ msgid "Say Goodbye" +#~ msgstr "Allontanati" + +#~ msgid "Talk to Farnham" +#~ msgstr "Parla a Farnham" + +#~ msgid "Farnham the Drunk" +#~ msgstr "Farnham l'Ubriaco" + +#~ msgid "" +#~ " Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh " +#~ "blow to this land. The people always loved the King, and now they live in " +#~ "mortal fear of him. The question that I keep asking myself is how he " +#~ "could have fallen so far from the Light, as Leoric had always been the " +#~ "holiest of men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a " +#~ "man from within... |" +#~ msgstr "" +#~ " Ahh, la storia del nostro re? La caduta di Leoric e' stata un duro colpo " +#~ "per questa terra. La gente ha sempre amato il re e ora vivono nel terrore " +#~ "di lui. Quello che non capisco e' come e' stato possibile che sia caduto " +#~ "cosi' lontano dalla luce, dato che Leoric e' sempre stato il piu' santo " +#~ "degli uomini. Solo i piu' malvagi poteri infernali avrebbero potuto " +#~ "cambiarlo cosi'. |" + +#~ msgid "" +#~ "The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's " +#~ "son, Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and " +#~ "scoured the village for his missing child. With each passing day, Leoric " +#~ "seemed to slip deeper into madness. He sought to blame innocent townsfolk " +#~ "for the boy's disappearance and had them brutally executed. Less than " +#~ "half of us survived his insanity..." +#~ msgstr "" +#~ "La citta' necessita del tuo aiuto, signore! Alcuni mesi fa il figlio di " +#~ "Re Leoric, il Principe Albrecht, venne rapito. Il re, furioso, fece " +#~ "perquisire il villaggio per ritrovare il figlio. Col passare dei giorni, " +#~ "il re sembro' scivolare sempre piu' nella pazzia. Incolpo' cittadini " +#~ "innocenti della scomparsa del figlio e li giustizio'. Meno della meta' di " +#~ "noi scamparono alla sua follia... I cavalieri e i sacerdoti provarono a " +#~ "placarlo, ma si rivolto' contro di loro e purtroppo, furono costretti ad " +#~ "ucciderlo. Con il suo ultimo respiro invoco' una terribile maledizione " +#~ "contro i suoi passati seguaci. Giuro' che lo avrebbero servito per sempre " +#~ "nell'oscurita'... Da qui le cose prendono una piega ancora peggiore di " +#~ "quello che pensavo possibile! Il nostro ex re e' sorto dal suo sonno " +#~ "eterno e comanda una legione di non morti nel labirinto. Il suo corpo fu " +#~ "sepolto tre livelli sotto la cattedrale. Ti prego, signore, distruggi il " +#~ "suo corpo cosi' che la sua anima possa riposare in pace... |" + +#~ msgid "" +#~ "The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned " +#~ "against them and sadly, they were forced to kill him. With his dying " +#~ "breath the King called down a terrible curse upon his former followers. " +#~ "He vowed that they would serve him in darkness forever..." +#~ msgstr "" +#~ "The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned " +#~ "against them and sadly, they were forced to kill him. With his dying " +#~ "breath the King called down a terrible curse upon his former followers. " +#~ "He vowed that they would serve him in darkness forever..." + +#~ msgid "" +#~ "This is where things take an even darker twist than I thought possible! " +#~ "Our former King has risen from his eternal sleep and now commands a " +#~ "legion of undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a " +#~ "tomb three levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his " +#~ "soul at ease by destroying his now cursed form... |" +#~ msgstr "" +#~ "This is where things take an even darker twist than I thought possible! " +#~ "Our former King has risen from his eternal sleep and now commands a " +#~ "legion of undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a " +#~ "tomb three levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his " +#~ "soul at ease by destroying his now cursed form... |" + +#~ msgid "" +#~ "As I told you, good master, the King was entombed three levels below. " +#~ "He's down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy " +#~ "this land... |" +#~ msgstr "" +#~ "Come ti ho detto Signore, il Re fu seppellito tre livelli qui sotto. Giu' " +#~ "egli attende nella putrida oscurita' l'opportunita' per distruggere " +#~ "questa terra...|" + +#~ msgid "" +#~ "The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a " +#~ "greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that " +#~ "consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you " +#~ "on your way, good master. |" +#~ msgstr "" +#~ "La maledizione del re e' finita, ma temo che fosse parte di un male piu' " +#~ "grande. Comunque possiamo ancora salvarci dall'oscurita' che consuma la " +#~ "nostra terra, la tua vittoria e' un buon auspicio. Possa la luce guidarti " +#~ "sul tuo cammino, signore.|" + +#~ msgid "" +#~ "The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to " +#~ "ease his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung " +#~ "over this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free " +#~ "his spirit from his earthly prison, the curse would be lifted... |" +#~ msgstr "" +#~ "La perdita del figlio fu troppo per Re Leoric. Tentai quel che potei per " +#~ "calmare la sua pazzia, ma alla fine venni sopraffatto. Da quel giorno su " +#~ "questo Regno pesa una Nera Maledizione, ma magari se tu liberassi la sua " +#~ "anima dalla sua prigione terrena la maledizione cesserebbe... |" + +#~ msgid "" +#~ "I don't like to think about how the King died. I like to remember him for " +#~ "the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very " +#~ "wrong, somehow. |" +#~ msgstr "" +#~ "Non mi piace pesare a come mori' il Re. Preferisco ricordarlo per l'uomo " +#~ "buono e giusto che era. La sua morte e' stata tanto triste quanto " +#~ "ingiusta. |" + +#~ msgid "" +#~ "I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to " +#~ "outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest " +#~ "mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot " +#~ "believe how he died, but it must have been some sinister force that drove " +#~ "him insane! |" +#~ msgstr "" +#~ "Forgiai la maggior parte delle armi e delle armature che Re Leoric " +#~ "forniva ai suoi Cavalieri. Usai la mia maestria per forgiargli una spada " +#~ "a due mani del miglior mithril e una corona da battaglia. Non riesco " +#~ "ancora a credere che sia morto, di sicuro qualche forza malvagia lo " +#~ "porto' alla pazzia! |" + +#~ msgid "" +#~ "I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric " +#~ "is King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING! |" +#~ msgstr "" +#~ "Non m'importa! Ascolta, Nessuno scheletro diventera' il mio re. Leoric e' " +#~ "il RE. Re, mi senti? LUNGA VITA AL RE! |" + +#~ msgid "" +#~ "The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the " +#~ "power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. " +#~ "If you do not stop his reign, he will surely march across this land and " +#~ "slay all who still live here. |" +#~ msgstr "" +#~ "...La morte cammina fra i vivi a causa della maledizione del re. Egli ha " +#~ "il potere di sollevare altri guerrieri in una crescente armata di non-" +#~ "morti. Se non lo fermerai, marcera' su questa terra e massacrera' tutti " +#~ "quelli che ancora vivono qui. |" + +#~ msgid "" +#~ "Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't " +#~ "care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you " +#~ "need something to use against this King of the undead, then I can help " +#~ "you out... |" +#~ msgstr "" +#~ "Senti, sto lavorando. Non vendo informazioni e non m'importa di nessun Re " +#~ "che e' morto da piu' tempo di quanto io sia stato in vita. Se ti occorre " +#~ "qualcosa da usare contro questo Re dei non-morti, allora ti posso anche " +#~ "aiutare...|" + +#~ msgid "" +#~ "The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to " +#~ "serve my Master for eternity! |" +#~ msgstr "" +#~ "La fiamma della vita e' tornata a me. Preparati mortale, a servire il mio " +#~ "padrone per l'eternita'! |" + +#~ msgid "" +#~ "I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise " +#~ "that since many demons fear the light of the sun and believe that it " +#~ "holds great power, it may be that the rising sun depicted on the sign you " +#~ "speak of has led them to believe that it too holds some arcane powers. " +#~ "Hmm, perhaps they are not all as smart as we had feared... |" +#~ msgstr "" +#~ "Vedo che quello strano comportamento ti ha confuso. Suppongo che dato che " +#~ "molti demoni temono la luce del sole e pensano che contenga una grande " +#~ "forza, puo' essere che il sole nascente dipinto sull'insegna di cui parli " +#~ "abbia fatto loro credere che essa contenga arcani poteri. Hmm, forse non " +#~ "tutti sono cosi' abili come temevamo... |" + +#~ msgid "" +#~ "Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a " +#~ "great knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and " +#~ "this is something that I cannot understand for the very life of me... I " +#~ "was awakened during the night by a scraping sound just outside of my " +#~ "tavern. When I looked out from my bedroom, I saw the shapes of small " +#~ "demon-like creatures in the inn yard. After a short time, they ran off, " +#~ "but not before stealing the sign to my inn. I don't know why the demons " +#~ "would steal my sign but leave my family in peace... 'tis strange, no? |" +#~ msgstr "" +#~ "Signore, vorrei raccontarti cosa mi e' accaduto. So che tu conosci bene " +#~ "le mostruosita' che vivono nel labirinto e quello che sto per raccontarti " +#~ "e' una cosa che non riesco a capire... Ieri notte un rumore stridulo " +#~ "proveniente appena fuori dalla mia taverna mi ha tenuto sveglio. " +#~ "Guardando fuori ho notato delle sagome di piccoli demoni somiglianti a " +#~ "creaturine. Poco tempo dopo, sono fuggiti, ma non prima di avermi rubato " +#~ "l'insegna. Non voglio sapere perche' i demoni hanno rubato la mia " +#~ "insegna, ma perche' non lasciano in pace la mia famiglia... E' strano, " +#~ "no? |" + +#~ msgid "" +#~ "Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does " +#~ "save me the expense of having another one made. Well, let me see, what " +#~ "could I give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, " +#~ "yes! This cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here " +#~ "some time ago. Perhaps it may be of some value to you. |" +#~ msgstr "" +#~ "Oh, non dovevi riportarmi l'insegna, suppongo che questo mi risparmi il " +#~ "costo di doverne fare un'altra. Bene, fammi pensare, cosa poso darti in " +#~ "cambio? Hmmm, cosa abbiamo qui?... Ah, si! Questo copricapo e' stato " +#~ "lasciato in una delle stanze da un mago che passo' di qui qualche tempo " +#~ "fa. Forse per te potrebbe avere qualche utilita'. |" + +#~ msgid "" +#~ "My goodness, demons running about the village at night, pillaging our " +#~ "homes - is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I " +#~ "suppose that they would come to see me if they were hurt... |" +#~ msgstr "" +#~ "Signore, demoni che girano per il villaggio di notte, saccheggiando le " +#~ "nostre case non c'e' piu niente di sacro? Spero che Ogden e Garda stiano " +#~ "bene. Penso sarebbero venuti da me se fossero feriti...|" + +#~ msgid "" +#~ "Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept " +#~ "right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't " +#~ "attack the inn. |" +#~ msgstr "" +#~ "..Oh, dio! E' questa la fine che ha fatto l'insegna? Io e mia nonna " +#~ "dobbiamo aver dormito mentre accadeva. Grazie a Dio quei mostri non hanno " +#~ "attaccato la locanda.|" + +#~ msgid "" +#~ "Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the " +#~ "atrocities I've heard of - or seen. " +#~ msgstr "" +#~ "I demoni hanno rubato l'insegna di Ogden? Questo non combacia con le " +#~ "atrocita' di cui ho sentito, e a cui ho assistito... Ai demoni interessa " +#~ "strapparti il cuore, non l'insegna.|" + +#~ msgid "" +#~ "You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots " +#~ "of money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just " +#~ "buy a new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or " +#~ "a piece of cheese... |" +#~ msgstr "" +#~ "Sai cosa penso? Qualcuno ha preso l'insegna, e ora vuole molti soldi per " +#~ "restituirla. Se fossi Ogden... e non lo sono, ma se lo fossi... Ne " +#~ "comprerei una nuova con un bel disegno. Un Boccale di birra o un pezzo di " +#~ "formaggio, per esempio... |" + +#~ msgid "No mortal can truly understand the mind of the demon. " +#~ msgstr "" +#~ "...Nessun uomo puo' capire la mente di un demone... Non lasciarti " +#~ "confondere dalle loro azioni, potrebbe essere il loro piano. |" + +#~ msgid "" +#~ "Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their " +#~ "plan. |" +#~ msgstr "" +#~ "Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their " +#~ "plan. |" + +#~ msgid "" +#~ "What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, " +#~ "too. " +#~ msgstr "" +#~ "Cosa? - Dice che l'ho presa io? Scommetto che Griswold e' dalla sua " +#~ "parte... Senti ho superato la fase del ladro d'insegne mesi fa. Non " +#~ "trarrai profitto da un pezzo di legno. |" + +#~ msgid "" +#~ "Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit " +#~ "on a piece of wood. |" +#~ msgstr "" +#~ "Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit " +#~ "on a piece of wood. |" + +#~ msgid "" +#~ "Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! " +#~ "You no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past " +#~ "corner and door, find uglies. You give, you go! |" +#~ msgstr "" +#~ "Hey - Tu quello che uccide tutti! Tu porta me Stendardo Magico o " +#~ "attacchiamo! Tu non sopravvivi! Uccidi grossi cattivi e riporta Magia. " +#~ "Passa angolo e porta, trova cattivi. Tu dai, tu vai ! |" + +#~ msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else... |" +#~ msgstr "Uccidi cattivi, porta stendardo. Tu porta me, altrimenti.|" + +#~ msgid "" +#~ "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic! |" +#~ msgstr "" +#~ "Tu dai! Bene! Vai ora, noi forti. Uccidiamo tutti con grande magia! |" + +#~ msgid "" +#~ "This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did " +#~ "not allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. " +#~ "Perhaps the time has come to reveal who I am." +#~ msgstr "" +#~ "Questo non promette bene, perche' conferma le mie paure piu' profonde. " +#~ "Anche se non ho mai creduto alle antiche leggende, ora non posso negarle. " +#~ "Forse e' il momento di rivelare chi sono... Il mio vero nome e' Deckard " +#~ "Cain il Saggio, e sono l'ultimo discendente di un'antica Fratellanza il " +#~ "cui compito era custodire i segreti di un male senza tempo. Un male che " +#~ "apparentemente e' stato liberato... L'Arcivescovo Lazarus, un tempo il " +#~ "consigliere piu' fidato del re Leoric, guido' un gruppo di paesani nel " +#~ "labirinto, per ritrovare il figlio scomparso del re, Albrecht. Passo' " +#~ "molto tempo prima del loro ritorno, e solo pochi ritornarono vivi... " +#~ "Maledicimi per la mia stupidita'! Avrei dovuto sospettare il suo inganno " +#~ "allora. Dev'essere stato Lazarus stesso a rapire Albrecht e a nasconderlo " +#~ "nel labirinto. Non capisco perche' l'Arcivescovo sia diventato malvagio, " +#~ "o quale sia il suo interesse per il bambino. A meno che non intenda " +#~ "sacrificarlo ai suoi signori oscuri! Questo dev'essere il suo piano! I " +#~ "sopravvissuti del suo gruppo di salvataggio\" dicono di aver visto " +#~ "Lazarus per l'ultima volta mentre correva nelle viscere piu' profonde del " +#~ "labirinto. Devi sbrigarti e salvare il principe dalla lama sacrificale di " +#~ "quel pazzo! |\"" + +#~ msgid "" +#~ "My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of " +#~ "an ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of " +#~ "a timeless evil. An evil that quite obviously has now been released." +#~ msgstr "" +#~ "My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of " +#~ "an ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of " +#~ "a timeless evil. An evil that quite obviously has now been released." + +#~ msgid "" +#~ "The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a " +#~ "party of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing " +#~ "son, Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a " +#~ "few of them escaped with their lives." +#~ msgstr "" +#~ "The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a " +#~ "party of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing " +#~ "son, Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a " +#~ "few of them escaped with their lives." + +#~ msgid "" +#~ "Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. " +#~ "It must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since " +#~ "hidden him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop " +#~ "turned to the darkness, or what his interest is in the child. unless he " +#~ "means to sacrifice him to his dark masters!" +#~ msgstr "" +#~ "Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. " +#~ "It must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since " +#~ "hidden him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop " +#~ "turned to the darkness, or what his interest is in the child. unless he " +#~ "means to sacrifice him to his dark masters!" + +#~ msgid "" +#~ "That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say " +#~ "that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the " +#~ "labyrinth. You must hurry and save the prince from the sacrificial blade " +#~ "of this demented fiend! |" +#~ msgstr "" +#~ "That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say " +#~ "that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the " +#~ "labyrinth. You must hurry and save the prince from the sacrificial blade " +#~ "of this demented fiend! |" + +#~ msgid "" +#~ "You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince " +#~ "and the people of this kingdom are counting on you! |" +#~ msgstr "" +#~ "Devi affrettarti a liberare Albrecht dalle mani di Lazarus. Il Principe e " +#~ "le persone di questo regno contano su di te! |" + +#~ msgid "" +#~ "Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for " +#~ "his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I " +#~ "believe that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you " +#~ "speak of must be a portal in the very heart of the labyrinth." +#~ msgstr "" +#~ "La tua storia e' strana, amico mio. Lazarus brucera' all'inferno per quel " +#~ "che ha fatto. Il ragazzo che descrivi non e' il nostro principe, ma credo " +#~ "che Albrecht possa essere ancora in pericolo. Il simbolo di potere di cui " +#~ "parli dev'essere un portale per il cuore del labirinto... Sappi questo - " +#~ "amico mio - Il male che affronterai e' l'Oscuro Signore del Terrore. " +#~ "Meglio conosciuto fra i mortali come Diablo. E' lui che venne " +#~ "imprigionato nel labirinto molti secoli fa, e temo che cerchi di seminare " +#~ "di nuovo il caos fra l'umanita'. Devi avventurarti attraverso il portale " +#~ "e sconfiggere Diablo prima che sia troppo tardi!|" + +#~ msgid "" +#~ "Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of " +#~ "Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned " +#~ "within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once " +#~ "again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the " +#~ "portal and destroy Diablo before it is too late! |" +#~ msgstr "" +#~ "Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of " +#~ "Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned " +#~ "within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once " +#~ "again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the " +#~ "portal and destroy Diablo before it is too late! |" + +#~ msgid "" +#~ "Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the " +#~ "labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. " +#~ "I suppose he was killed along with most of the others. If you would do me " +#~ "a favor, good master - please do not talk to Farnham about that day. |" +#~ msgstr "" +#~ "Lazarus era l'Arcivescovo che guido' molti dei paesani nel labirinto. " +#~ "Persi molti buoni amici quel giorno, e Lazarus non torno' mai. Suppongo " +#~ "sia stato ucciso assieme alla maggior parte degli altri. Se puoi farmi un " +#~ "favore, signore - ti prego, non parlare a Farnham di quel giorno. |" + +#~ msgid "" +#~ "I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do " +#~ "that night. I thought that of all people, Lazarus would have had more " +#~ "sense than that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much " +#~ "for the townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save " +#~ "them all... |" +#~ msgstr "" +#~ "Fui scioccato quado seppi quello che i paesani stavano progettando di " +#~ "fare quella notte. Pensavo che fra tutti, Lazarus avesse piu' buonsenso. " +#~ "Era Arcivescovo e sembrava sempre preoccuparsi molto per la gente di " +#~ "Tristram. Molti furono feriti, e non potei salvarli tutti... |" + +#~ msgid "" +#~ "I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my " +#~ "mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a " +#~ "very troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive " +#~ "and safe. |" +#~ msgstr "" +#~ "Ricordo Lazarus come un uomo buono e gentile. Celebro' il funerale di mia " +#~ "madre, e aiuto' mia nonna e me a superare quel bruttissimo momento. Prego " +#~ "ogni notte che in qualche modo, sia ancora vivo e al sicuro. |" + +#~ msgid "" +#~ "I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy " +#~ "retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so " +#~ "much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, " +#~ "endless chambers that were filled with the servants of darkness! |" +#~ msgstr "" +#~ "Ero la' quando Lazarus ci guido' nel labirinto. Parlo' di Punizione " +#~ "Divina, ma quando cominciammo a lottare contro quelle creature infernali, " +#~ "lui non alzo' un dito su di loro. Prosegui' sempre piu' in profondita' " +#~ "nelle buie, infinite stanze piene di servitori dell'oscurita'! |" + +#~ msgid "" +#~ "They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're " +#~ "all dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... " +#~ "their blood spilling out all over the floor... all his fault... |" +#~ msgstr "" +#~ "Pugnalano, poi mordono, poi ti sono tutti attorno. Bugiardo! BUGIARDO! " +#~ "Sono tutti morti! MORTI! Mi senti? Continuano a cadere e a cadere... il " +#~ "loro sangue si sparge sul pavimento... tutta colpa sua... |" + +#~ msgid "" +#~ "I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great " +#~ "conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at " +#~ "nothing to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs. " +#~ "|" +#~ msgstr "" +#~ "Non conoscevo questo Lazarus di cui parli, ma sento un gran conflitto nel " +#~ "suo essere. Pone un grave pericolo, e non si fermera' davanti a nulla per " +#~ "servire i poteri dell'oscurita' che l'hanno reclamato per loro. |" + +#~ msgid "" +#~ "Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters " +#~ "down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free " +#~ "piece of advice. Ask Farnham, he was there. |" +#~ msgstr "" +#~ "Si, l'onesto Lazarus, che fu di grande aiuto contro quei mostri. Come no! " +#~ "Come mai non mi aiuto' a salvare la MIA gamba? Guarda, ti do un " +#~ "consiglio. Chiedi a Farnham, anche lui era li." + +#~ msgid "" +#~ "Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my " +#~ "Master! You are too late to save the child. Now you will join him in " +#~ "Hell! |" +#~ msgstr "" +#~ "Abbandona la tua folle cerca. Quello che t'aspetta e' l'ira del mio " +#~ "padrone. E' tardi per salvare il bambino. Unisciti a lui all'inferno! |" + +#~ msgid "" +#~ "Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of " +#~ "any help. The water that fills our wells comes from an underground " +#~ "spring. I have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps " +#~ "they are one and the same. Unfortunately, I do not know what would cause " +#~ "our water supply to be tainted. |" +#~ msgstr "" +#~ "Hmm, non so se quello che sto per dirti ti potra' essere di aiuto. " +#~ "L'acqua che noi usiamo proviene da una sorgente sotterranea. Ho sentito " +#~ "parlare di un tunnel che conduce ad un grande lago - forse e' quella la " +#~ "sorgente. Sfortunatamente, non so che cosa abbia causato l'avvelenamento " +#~ "dell'acqua. |" + +#~ msgid "" +#~ "I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our " +#~ "storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, " +#~ "even our stores will soon run dry. " +#~ msgstr "" +#~ "Ho sempre cercato di avere delle provviste di cibo e bevande in " +#~ "magazzino, ma con l'intera citta' senza una fonte d'acqua fresca, presto " +#~ "le mie scorte finiranno" + +#~ msgid "Please, do what you can or I don't know what we will do. |" +#~ msgstr " Ti prego, aiutaci come puoi, o non sapremo piu che fare. |" + +#~ msgid "" +#~ "I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and " +#~ "stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. " +#~ "Our reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there " +#~ "is a passage that leads to the springs that serve our town. Please find " +#~ "what has caused this calamity, or we all will surely perish. |" +#~ msgstr "Please, do what you can or I don't know what we will do. " + +#~ msgid "" +#~ "Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having " +#~ "no water to drink. " +#~ msgstr "" +#~ "Sono fortunato ad averti trovato in tempo! La nostra acqua e' diventata " +#~ "torbida e stagnante e alcuni paesani bevendola si sono ammalati. Le " +#~ "riserve di acqua fresca si stanno esaurendo in fretta. Credo ci sia un " +#~ "passaggio che porta alla fonte che serve il villaggio. Ti prego, scopri " +#~ "chi ha causato questo disastro, o per noi sara' di certo la fine... |" + +#~ msgid "We cannot survive for long without your help. |" +#~ msgstr "" +#~ "Ti prego, sbrigati. Man mano che passano le ore anche l'acqua da bere " +#~ "inizia a diminuire... Senza il tuo aiuto non sopravivveremo a lungo. |" + +#~ msgid "" +#~ "What's that you say - the mere presence of the demons had caused the " +#~ "water to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, " +#~ "but your perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - " +#~ "perhaps it will aid you in the destruction of such vile creatures. |" +#~ msgstr "" +#~ "Cosa stai dicendo - la mera presenza dei demoni ha contaminato l'acqua? " +#~ "Oh, davvero un grande male deve giacere sotto la citta', ma il tuo " +#~ "coraggio e la tua perseveranza ci fanno sperare, ti prego, accetta questo " +#~ "anello - forse ti aiutera' a eliminare quelle vili creature. |" + +#~ msgid "" +#~ "My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the " +#~ "water from the wells. Please, can you do something to help us? |" +#~ msgstr "" +#~ "Mia nonna e' molto debole, e Garda dice che non possiamo bere l'acqua " +#~ "delle fonti. Per favore, puoi fare qualcosa per aiutarci? |" + +#~ msgid "" +#~ "Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I " +#~ "have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " +#~ "filth. It must be getting clogged at the source. |" +#~ msgstr "" +#~ "Pepin ti ha detto la verita'. Abbiamo davvero bisogno di acqua, e subito. " +#~ "Ho tentato di rendere potabile quella di una piccola fonte, ma era troppo " +#~ "putrida. Deve essere inquinata alla fonte. |" + +#~ msgid "You drink water? |" +#~ msgstr "Bevi dell'acqua? |" + +#~ msgid "" +#~ "The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to " +#~ "their wells. " +#~ msgstr "" +#~ "Se non fai tornare pura l'acqua della fonte, la gente di Tristram " +#~ "morira'... Sappi solo che i demoni sono gli artefici di quello che sta " +#~ "accadendo, anche se loro ignorano di averlo fatto. |" + +#~ msgid "" +#~ "Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain " +#~ "ignorant of what they have spawned. |" +#~ msgstr "" +#~ "Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain " +#~ "ignorant of what they have spawned. |" + +#~ msgid "" +#~ "For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " +#~ "market to sell to. You better find out what is going on, and soon! |" +#~ msgstr "" +#~ "Per stavolta, sono con te. I miei affari vanno male, ti diro', se non ho " +#~ "nessun mercato a cui vendere. Scopri in fretta che sta succedendo! |" + +#~ msgid "" +#~ "A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone " +#~ "is mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries " +#~ "of the East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld " +#~ "desired to protect great treasures, they would create domains where those " +#~ "who died in the attempt to steal that treasure would be forever bound to " +#~ "defend it. A twisted, but strangely fitting, end? |" +#~ msgstr "" +#~ "Un libro che narra di una camera di ossa umane? Beh, una Camera d'Ossa e' " +#~ "narrata in alcune scritture arcaiche da me studiate nelle biblioteche " +#~ "dell'Est. Questi tomi raccontano che quando i Signori dell'Aldila' " +#~ "desiderano proteggere i loro tesori, creano luoghi dove chi muore nel " +#~ "tentativo di saccheggiarli viene condannato a proteggerli per sempre. Una " +#~ "fine contorta, ma meritata, no? |" + +#~ msgid "" +#~ "I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has " +#~ "many books that may be of some help. |" +#~ msgstr "" +#~ "Temo di non sapere niente su questo, signore. Cain pero' ha molti libri " +#~ "che potrebbero esserti d'aiuto. |" + +#~ msgid "" +#~ "This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please " +#~ "take great care. |" +#~ msgstr "" +#~ "Sembra un posto molto pericoloso. Ti prego, se decidi di andarci, fai " +#~ "molta attenzione.|" + +#~ msgid "" +#~ "I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the " +#~ "Storyteller could be of some help. |" +#~ msgstr "" +#~ "Ho paura di non aver mai sentito nulla a riguardo. Forse Cain il " +#~ "Narratore potrebbe esserti d'aiuto... |" + +#~ msgid "" +#~ "I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about " +#~ "many things, and it would not surprise me if he had some answers to your " +#~ "question. |" +#~ msgstr "" +#~ "Non so nulla di quel posto, ma puoi provare a chiederlo a Cain. Lui sa " +#~ "molte cose, e non mi sorprenderebbe se avvesse delle risposte alla tua " +#~ "domanda. |" + +#~ msgid "" +#~ "Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you " +#~ "know - her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that " +#~ "might work against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... " +#~ "uh... yeah. |" +#~ msgstr "" +#~ "Ok, senti. C'e' questa gabbia di legno, vedi. E sua moglie... mi ha detto " +#~ "l'albero che tu lo sai... perche' devi aspettare. Poi io dico, e' facile " +#~ "che funzioni su di lui, ma se pensi che io paghi per questo... uh... " +#~ "gia'. |" + +#~ msgid "" +#~ "You will become an eternal servant of the dark lords should you perish " +#~ "within this cursed domain. " +#~ msgstr "" +#~ "Diventerai eterno schiavo dei Signori Oscuri se morirai all'interno di " +#~ "questo luogo maledetto, Entra nella Camera d'Ossa a tuo rischio e " +#~ "pericolo.|" + +#~ msgid "Enter the Chamber of Bone at your own peril. |" +#~ msgstr "Enter the Chamber of Bone at your own peril. |" + +#~ msgid "" +#~ "A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in " +#~ "picking up a few things from you... or better yet, don't you need some " +#~ "rare and expensive supplies to get you through this ordeal? |" +#~ msgstr "" +#~ "Come dici? Un grande e misterioso tesoro? Potrei essere interessato " +#~ "all'acquisto di alcune cose da te... o ancora meglio, non sei interessato " +#~ "ad alcuni rari e costosi oggetti per aiutarti nell'impresa? |" + +#~ msgid "" +#~ "It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into " +#~ "venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played " +#~ "upon their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were " +#~ "prepared for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them " +#~ "down there - left in the clutches of unspeakable horrors - to die. |" +#~ msgstr "" +#~ "Sembra che l'Arcivescovo Lazarus spinse molti paesani ad avventurarsi nel " +#~ "labirinto per ritrovare il figlio scomparso del re. Sfrutto' le loro " +#~ "paure per trasformarli in una folla scatenata. Nessuno di loro era " +#~ "preparato per quello che giaceva sottoterra. Lazarus li abbandono' - fra " +#~ "le grinfie di orrori inenarrabili - a morire laggiu'. |" + +#~ msgid "" +#~ "Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a " +#~ "fierce weapon. I believe he called him a butcher. |" +#~ msgstr "" +#~ "Si, Farnham disse qualcosa a proposito di un goffo mostro che brandiva " +#~ "una grossa arma. Mi pare lo chiamasse il macellaio|" + +#~ msgid "" +#~ "By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the " +#~ "scars of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge " +#~ "led by Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to " +#~ "slice open his victims, but it could not have been of this world. It left " +#~ "wounds festering with disease and even I found them almost impossible to " +#~ "treat. Beware if you plan to battle this fiend... |" +#~ msgstr "" +#~ "Per Dio, io so di questo vile demone! Molti erano terrorizzati dalle " +#~ "ferite che egli fece sui loro corpi, quando i pochi sopravvissuti " +#~ "dell'assalto guidato da Lazarus fuggirono dalla cattedrale. Non so cosa " +#~ "esso usi per squartare le sue vittime, ma sicuramente non e' un'arma di " +#~ "questo mondo. Lascia ferite infettate di malattie impossibili da curare. " +#~ "Attento se pensi di combattere contro questo nemico... |" + +#~ msgid "" +#~ "When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " +#~ "discounted it. But since you brought it up, maybe it is true. |" +#~ msgstr "" +#~ "Quando Farnham racconto' di un macellaio assassino, non gli diedi peso. " +#~ "Ma visto che anche tu ne parli, forse diceva la verita'. |" + +#~ msgid "" +#~ "I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the " +#~ "bodies of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs " +#~ "and cutting down brave men where they stood. I was separated from the " +#~ "fray by a host of small screeching demons and somehow found the stairway " +#~ "leading out. I never saw that hideous beast again, but his blood-stained " +#~ "visage haunts me to this day. |" +#~ msgstr "" +#~ "Ho visto quello che Farnham chiama il Macellaio mentre si scavava un " +#~ "passaggio fra i miei amici. Impugnava una Mannaia Grossa come un'Ascia " +#~ "squartando le persone in un attimo. Fui separato dal combattimento da una " +#~ "folla di piccoli demoni urlanti e in qualche modo trovai le scale che " +#~ "conducevano all'esterno. Da allora non l'ho piu' visto, ma non scordero' " +#~ "mai quel Viso sporco di Sangue. |" + +#~ msgid "" +#~ "Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run " +#~ "away, couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so " +#~ "many friends... NOOOOOOOOOO! |" +#~ msgstr "" +#~ "Grande! Grande mannaia uccide i miei amici. Non posso fermarla, devo " +#~ "fuggire, non posso salvarli. Intrappolato in una stanza piena di cadaveri " +#~ "Piena di amici NOOOOOO! |" + +#~ msgid "" +#~ "The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain " +#~ "of others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His " +#~ "destruction will do much to ensure the safety of this village. |" +#~ msgstr "" +#~ "Il Macellaio e' una creatura sadica che si diverte a torturare e a far " +#~ "soffrire gli altri. Hai visto cosa ha fatto a Farnham l'ubriacone. " +#~ "Ucciderlo garantirebbe di certo la sicurezza del villaggio. |" + +#~ msgid "" +#~ "I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends " +#~ "got a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out " +#~ "of that hole. " +#~ msgstr "" +#~ "So piu' di quel che pensi su quel mostro. I suoi piccoli amici mi " +#~ "catturarono e riuscirono a prendermi la gamba prima che Griswold mi " +#~ "tirasse fuori da quel buco" + +#~ msgid "" +#~ "I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse " +#~ "to his collection. |" +#~ msgstr "" +#~ " Te la metto giu' dura - uccidilo prima che lo faccia lui e ti aggiunga " +#~ "alla sua collezione. |" + +#~ msgid "" +#~ "Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find " +#~ "the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead..." +#~ "killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and " +#~ "slay him so that our souls may finally rest... |" +#~ msgstr "" +#~ "Ti prego, ascoltami. L'Arcivescovo Lazarus ci condusse laggiu' per " +#~ "ritrovare il principe. Il bastardo ci guido' in trappola! Ora sono tutti " +#~ "morti. Uccisi da un demone chiamato Macellaio. Vendicaci! Trova il demone " +#~ "e fermalo cosi' che le nostre anime possano riposare.|" + +#~ msgid "" +#~ "You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of " +#~ "other works. Let me think now - what was it?" +#~ msgstr "" +#~ "Reciti dei versi interessanti scritti in uno stile che mi ricorda di " +#~ "altre opere. Fammi pensare - come faceva?" + +#~ msgid "" +#~ "...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds " +#~ "of razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been " +#~ "made sightless for all eternity. The prison for those so damned is named " +#~ "the Halls of the Blind... |" +#~ msgstr "" +#~ ".. L'Oscurita' copre l'ignoto. Occhi invisibili brillano, mentre il " +#~ "rumore di artigli affilati tormenta quelle povere anime rese cieche per " +#~ "l'eternita'. La prigione per quelle anime dannate e' detta la Sala degli " +#~ "Accecati... |" + +#~ msgid "" +#~ "I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire " +#~ "minstrels when the inn was doing well, but that seems like such a long " +#~ "time ago now. " +#~ msgstr "" +#~ "La poesia non mi ha mai interessato molto. Qualche volta ho pagato un " +#~ "menestrello per ravvivare la locanda quando gli affari andavano bene ma " +#~ "e' stato tempo fa... Cosa? Oh, si... Penso tu debba vedere se gli altri " +#~ "sanno qualcosa.|" + +#~ msgid "" +#~ "What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else " +#~ "knows. |" +#~ msgstr "" +#~ "What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else " +#~ "knows. |" + +#~ msgid "" +#~ "This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very " +#~ "much like that poem while researching the history of demonic afflictions. " +#~ "It spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there " +#~ "are you? |" +#~ msgstr "" +#~ "Quel che dici sembra familiare. Mi pare di aver trovato qualcosa di " +#~ "simile a quel poema mentre ricercavo la storia delle malattie demoniache. " +#~ "Parlava di un luogo dalla grande malvagita'... aspetta - non vorrai " +#~ "andare la? |" + +#~ msgid "" +#~ "If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know " +#~ "that he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so " +#~ "maybe he can help you, too. |" +#~ msgstr "" +#~ "Se hai domande sulla cecita', dovresti parlare a Pepin. So che diede a " +#~ "mia nonna una pozione che l'aiuto' a schiarirsi la vista, forse potrebbe " +#~ "essere d'aiuto anche a te.|" + +#~ msgid "" +#~ "I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your " +#~ "vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of " +#~ "some help. |" +#~ msgstr "" +#~ "Temo di non aver mai visto o sentito parlare di un luogo che corrisponda " +#~ "alla tua descrizione, amico mio. Forse Cain il Narratore potrebbe darti " +#~ "un aiuto. |" + +#~ msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here? |" +#~ msgstr "Guarda qua... Buffo, huh? Capito? Cieco - vedi? |" + +#~ msgid "" +#~ "This is a place of great anguish and terror, and so serves its master " +#~ "well. " +#~ msgstr "" +#~ "Questo e' un posto di grande angoscia e terrore, cio' e' molto utile al " +#~ "suo Padrone... Fai attenzione o potresti rimanervi piu' a lungo di quanto " +#~ "avessi previsto. |" + +#~ msgid "" +#~ "Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had " +#~ "anticipated. |" +#~ msgstr "" +#~ "Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had " +#~ "anticipated. |" + +#~ msgid "" +#~ "Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell " +#~ "you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the " +#~ "storyteller who lives for this kind of thing? Yes. |" +#~ msgstr "" +#~ "Vediamo, ti sto vendendo qualcosa? No! Mi dai del denaro per parlarti di " +#~ "questo? No! Te ne stai andando a parlare col Narratore che vive per " +#~ "questo genere di cose? Si. |" + +#~ msgid "" +#~ "You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his " +#~ "life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King " +#~ "faithfully for years. But of course, you already know that." +#~ msgstr "" +#~ "Dici di aver parlato con Lachdanan? Fu un grande eroe quando era in vita. " +#~ "Lachdanan era un uomo giusto e onorevole che servi' fedelmente il suo Re " +#~ "per anni. Ma poi come gia' saprai... Fra tutti quelli colpiti dalla " +#~ "Maledizione del Re, Lachdanan difficilmente si sarebbe arreso senza " +#~ "combattere quindi posso credere alla tua storia. Se fossi in te, amico " +#~ "mio... Cercherei un modo per liberarlo dal suo tormento... |" + +#~ msgid "" +#~ "Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan " +#~ "would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I " +#~ "suppose that your story could be true. If I were in your place, my " +#~ "friend, I would find a way to release him from his torture. |" +#~ msgstr "" +#~ "Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan " +#~ "would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I " +#~ "suppose that your story could be true. If I were in your place, my " +#~ "friend, I would find a way to release him from his torture. |" + +#~ msgid "" +#~ "You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of " +#~ "speaking with departed souls in my inn yard, thank you very much. |" +#~ msgstr "" +#~ "Stai parlando di un guerriero morto da tempo! Non ho nessuna intenzione " +#~ "di parlare di questo nel cortile della mia locanda, Grazie. |" + +#~ msgid "" +#~ "A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color " +#~ "before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to " +#~ "drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an " +#~ "elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it. |" +#~ msgstr "" +#~ "Un elisir dorato, dici. Non ho mai preparato una pozione di quel colore, " +#~ "quindi non posso dirti che effetto avrebbe se tu decidessi di berlo. Come " +#~ "tuo guaritore, ti metto in guardia nel caso dovessi trovarlo, fai quel " +#~ "che ti ha chiesto Lachdanan, ma non tentare di usarlo. |" + +#~ msgid "" +#~ "I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that " +#~ "I can be of much help to you. |" +#~ msgstr "" +#~ "Non ho mai sentito parlare prima di questo Lachdanan. Sono spiacente, ma " +#~ "non posso esserti di aiuto. |" + +#~ msgid "" +#~ "If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that " +#~ "you aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be " +#~ "honest and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of " +#~ "King Leoric would fall especially hard upon him. |" +#~ msgstr "" +#~ "Se era davvero Lachdanan la persona da te incontrata, allora ti " +#~ "raccomando di aiutarlo. Ho avuto spesso a che fare con lui, e l'ho " +#~ "trovato onesto e fedele per natura. La Maledizione calata sui seguaci di " +#~ "Re Leoric, dev'essere stata particolarmente dura per lui. |" + +#~ msgid "" +#~ " Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into " +#~ "thinking any other way. You can't talk to the dead. I know! |" +#~ msgstr "" +#~ "Lachdanan e' morto. Tutti lo sanno, non puoi trovare alcun modo per farmi " +#~ "cambiare idea. Non puoi parlare a un morto. Lo so! |" + +#~ msgid "" +#~ "You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as " +#~ "Lachdanan. " +#~ msgstr "" +#~ "Potresti incontrare persone intrappolate all'interno del labirinto, come " +#~ "Lachdanan... Sento in lui onore e grande colpa. Aiutalo e aiuterai tutta " +#~ "Tristram. |" + +#~ msgid "" +#~ "I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of " +#~ "Tristram. |" +#~ msgstr "" +#~ "I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of " +#~ "Tristram. |" + +#~ msgid "" +#~ "Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that " +#~ "opened beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't " +#~ "answer your questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess " +#~ "you'll be buying something or you'll be on your way. |" +#~ msgstr "" +#~ "Aspetta, fammi indovinare. Cain e' stato ingoiato da un baratro " +#~ "gigantesco che si e' aperto sotto di lui. E' stato incenerito in una " +#~ "palla di fuoco infernale, e non puo' piu' darti delle risposte. Non e' " +#~ "forse successo questo? Ora o comprerai qualcosa o te ne andrai. |" + +#~ msgid "" +#~ "Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King " +#~ "Leoric's Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. " +#~ "Then his dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic " +#~ "death. As my fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from " +#~ "the King's burial chamber, searching for some way to free myself from the " +#~ "Curse. I failed..." +#~ msgstr "" +#~ "Per favore, non uccidermi, solo ascoltami. Una volta ero il Capitano dei " +#~ "Cavalieri di Re Leoric, e mantenevo le leggi di questa terra con " +#~ "giustizia e onore. Poi la sua Oscura Maledizione cadde su di noi. Mentre " +#~ "i miei compagni soccombevano al loro triste fato, io fuggii dal sepolcro " +#~ "del Re, per cercare un modo per porre fine alla Maledizione. Ma fallii... " +#~ "Ho sentito parlare di un Elisir dorato che dovrebbe sollevare la " +#~ "Maledizione e permettere alla mia anima di riposare, ma non sono riuscito " +#~ "a trovarlo. La mia forza ora svanisce, e con essa la mia umanita'. Ti " +#~ "prego, aiutami e trova l'elisir. Ricompensero' i tuoi sforzi - lo giuro " +#~ "sul mio onore. |" + +#~ msgid "" +#~ "I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my " +#~ "soul to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, " +#~ "and with it the last of my humanity as well. Please aid me and find the " +#~ "Elixir. I will repay your efforts - I swear upon my honor. |" +#~ msgstr "" +#~ "I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my " +#~ "soul to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, " +#~ "and with it the last of my humanity as well. Please aid me and find the " +#~ "Elixir. I will repay your efforts - I swear upon my honor. |" + +#~ msgid "" +#~ "You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for " +#~ "eternity. Please, keep trying... |" +#~ msgstr "" +#~ "Non hai trovato l'elisir Dorato. Temo di essere condannato per " +#~ "l'eternita'. Per favore, tieni duro.|" + +#~ msgid "" +#~ "You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If " +#~ "there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will " +#~ "find it, but for now - take my helm. On the journey I am about to take I " +#~ "will have little use for it. May it protect you against the dark powers " +#~ "below. Go with the Light, my friend... |" +#~ msgstr "" +#~ "Tu hai salvato la mia anima dalla dannazione e per questo ti sono " +#~ "debitore. Se trovero' un modo per sdebitarmi dall'oltretombra lo faro', " +#~ "ma per ora... prendi il mio elmo. Nel viaggio che sto per fare mi " +#~ "servira' ben poco. Che possa proteggerti dagli Oscuri Poteri. Ora vai e " +#~ "che la luce ti assista nel tuo cammino, amico mio...|" + +#~ msgid "" +#~ "Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched " +#~ "for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit " +#~ "demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most " +#~ "powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, " +#~ "any weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the " +#~ "realm of Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the " +#~ "unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome " +#~ "of this smithing will be... |" +#~ msgstr "" +#~ "Griswold mi ha parlato dell'Incudine della Furia, un manufatto " +#~ "leggendario che molti cercano, ma che nessuno ha mai trovato. Forgiato " +#~ "con le ossa metalliche dei demoni dei pozzi taglienti, l'Incudine della " +#~ "Furia venne fusa circondata dai crani dei cinque piu' potenti stregoni " +#~ "dell'aldila'. Cesellata con rune di Caos e Potere, qualsiasi arma " +#~ "forgiata su questa Incudine acquista proprieta' magiche ignote. Si dice " +#~ "che la natura imprevedibile del Caos, renda impossibile sapere quali " +#~ "saranno le conseguenze della forgiatura. |" + +#~ msgid "" +#~ "Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? " +#~ "He's quite handy, you know. |" +#~ msgstr "" +#~ "Non pensi che Griswold sia la persona piu' adatta a cui domandarlo? " +#~ "Dopotutto questo e' il suo campo. |" + +#~ msgid "" +#~ "If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the " +#~ "Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. " +#~ "However, in this matter, you would be better served to speak to either " +#~ "Griswold or Cain. |" +#~ msgstr "" +#~ "Se tu stessi cercando informazioni sul Pestello della Cura o sul Calice " +#~ "d'Argento della Purificazione, ti avrei potuto assistere, amico mio. Ma " +#~ "in questo caso, ti converrebbe di piu' parlare con Griswold o addirittura " +#~ "con Cain. |" + +#~ msgid "" +#~ "Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a " +#~ "giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a " +#~ "hammer was struck upon this anvil, the ground would shake with a great " +#~ "fury. Whenever the earth moves, I always remember that story. |" +#~ msgstr "" +#~ "Il padre di Griswold era solito raccontarci quando eravamo piccoli, di " +#~ "una gigantesca incudine usata per fabbricare potenti armi. Diceva che " +#~ "quando un martello colpiva quest'incudine il suolo tremava con una grande " +#~ "furia. Ricordo questa storia ogni volta che la terra si muove.|" + +#~ msgid "" +#~ "Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know " +#~ "that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a " +#~ "story I was told that you may find worth the time to listen to..." +#~ msgstr "" +#~ "Benvenuto! E' sempre un piacere vedere uno dei miei migliori clienti! So " +#~ "che stai penetrando sempre piu' nel Labirinto, e c'e' una storia che mi " +#~ "hanno raccontato che potrebbe interessarti... Uno degli uomini che torno' " +#~ "dal Labirinto parlo' di un'Incudine Mistica, in cui si imbatte' durante " +#~ "la fuga. Il suo racconto mi ricordo' alcune leggende che avevo sentito " +#~ "durante l'infanzia riguardo la fornace Infernale, nella quale venivano " +#~ "forgiate potenti armi magiche. Si narra che nelle profondita' della " +#~ "fornace giaccia l'incudine della Furia! Quest'incudine contiene al suo " +#~ "interno l'essenza del mondo demoniaco... Qualunque arma forgiata su di " +#~ "essa si imbeve di un grande potere. Se quell'incudine e' davvero " +#~ "l'Incudine della Furia, potrei essere in grado di fabbricarti un'arma " +#~ "capace di sconfiggere anche il piu' Oscuro Signore dell'Inferno!... " +#~ "Trovala, e mi mettero' al lavoro! |" + +#~ msgid "" +#~ "One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic " +#~ "anvil that he came across during his escape. His description reminded me " +#~ "of legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where " +#~ "powerful weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within " +#~ "the Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it " +#~ "the very essence of the demonic underworld..." +#~ msgstr "" +#~ "One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic " +#~ "anvil that he came across during his escape. His description reminded me " +#~ "of legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where " +#~ "powerful weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within " +#~ "the Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it " +#~ "the very essence of the demonic underworld..." + +#~ msgid "" +#~ "It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with " +#~ "great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to " +#~ "make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! " +#~ msgstr "" +#~ "It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with " +#~ "great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to " +#~ "make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! " + +#~ msgid "Find the Anvil for me, and I'll get to work! |" +#~ msgstr "Find the Anvil for me, and I'll get to work! |" + +#~ msgid "" +#~ "Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil " +#~ "could be your best hope, and I am sure that I can make you one of " +#~ "legendary proportions. |" +#~ msgstr "" +#~ "Ancora niente,eh? Continua a cercare. Un'arma fatta su quell'incudine puo " +#~ "essere la nostra sola speranza e so di potertene fare una di proporzioni " +#~ "leggendarie|" + +#~ msgid "" +#~ "I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my " +#~ "friend. Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell " +#~ "more deadly than those made by men! Take this and may Light protect you. |" +#~ msgstr "" +#~ "Non riesco a crederci! Questa e' l'Incudine della Furia, ottimo lavoro, " +#~ "amico mio. Ora mostreremo a quei bastardi che nessun'arma Infernale e' " +#~ "piu' letale di una fatta da un uomo! Tieni, e che la luce ti protegga|" + +#~ msgid "" +#~ "Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too " +#~ "if someone took my anvil! |" +#~ msgstr "" +#~ "Griswold non puo' vendere l'incudine. Poi cosa farebbe? Sarei infuriato " +#~ "se rubassero la mia incudine|" + +#~ msgid "" +#~ "There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " +#~ "comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be " +#~ "used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below " +#~ "could shift the course of the Sin War towards the Light. |" +#~ msgstr "" +#~ "Ci sono molti manufatti nel labirinto con poteri oltre la comprensione " +#~ "dei mortali. Alcuni contengono fantastici poteri che possono essere usati " +#~ "sia dalla Luce che dall'Oscurita'. Mettere al sicuro l'incudine potrebbe " +#~ "cambiare il corso della Guerra del Peccato verso la luce. |" + +#~ msgid "" +#~ "If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious " +#~ "damper on my business here. Awwww, you'll never find it. |" +#~ msgstr "" +#~ "Se tu trovassi quel manufatto per Griswold, potresti rovinare l'andamento " +#~ "dei miei affari. Awww, tanto non lo troverai mai. |" + +#~ msgid "" +#~ "The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic " +#~ "origin. Wherever this book you read from resides it is surely a place of " +#~ "great power." +#~ msgstr "" +#~ "Il Cancello di Sangue e le Sale di Fuoco sono riferimenti di origine " +#~ "mistica. Ovunque tu abbia letto quel libro e' sicuramente un luogo di " +#~ "grande potere. Le leggende parlano di un piedistallo d'ossidiana scolpita " +#~ "con una pozza di sangue ribollente sulla sua sommita' d'ossa. Ci sono " +#~ "anche allusioni a Pietre di Sangue che apriranno una porta che cela un " +#~ "antico tesoro. La natura di questo tesoro e' avvolta nel mistero, amico " +#~ "mio, ma si narra che l'antico eroe Arkaine nascose la sua armatura sacra " +#~ "Valor in un sotterraneo segreto. Arkaine fu il primo mortale che cambio' " +#~ "il corso della Guerra del Peccato ricacciando le legioni dell'oscurita' " +#~ "negli Inferi Fiammeggianti. Poco prima che morisse, la sua armatura fu " +#~ "nascosta in un luogo segreto. Si dice che quando ce ne sara' bisogno, " +#~ "sorgera' un eroe che indossera' Valor ancora una volta. Forse tu sei " +#~ "quell'eroe.|" + +#~ msgid "" +#~ "Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a " +#~ "pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also " +#~ "allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient " +#~ "treasure..." +#~ msgstr "" +#~ "Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a " +#~ "pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also " +#~ "allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient " +#~ "treasure..." + +#~ msgid "" +#~ "The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it " +#~ "is said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a " +#~ "secret vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin " +#~ "War and chase the legions of darkness back to the Burning Hells." +#~ msgstr "" +#~ "The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it " +#~ "is said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a " +#~ "secret vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin " +#~ "War and chase the legions of darkness back to the Burning Hells." + +#~ msgid "" +#~ "Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It " +#~ "is said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to " +#~ "don Valor once more. Perhaps you are that hero... |" +#~ msgstr "" +#~ "Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It " +#~ "is said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to " +#~ "don Valor once more. Perhaps you are that hero... |" + +#~ msgid "" +#~ "Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor " +#~ "known as Valor. If you could find its resting place, you would be well " +#~ "protected against the evil in the Labyrinth. |" +#~ msgstr "" +#~ "Ogni bambino conosce la storia del guerriero Arkaine e della sua mistica " +#~ "Armatura Valor. Se tu trovassi il posto dov'e' conservata, saresti ben " +#~ "protetto contro il male del Labirinto. |" + +#~ msgid "" +#~ "Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy " +#~ "learning new cures and creating better elixirs that I must have " +#~ "forgotten. Sorry... |" +#~ msgstr "" +#~ "Hmm... Sembra qualcosa che dovrei sapere, ma sono stato cosi' occupato a " +#~ "cercare nuove cure e a creare migliori elisir che ora non ricordo. Mi " +#~ "spiace... |" + +#~ msgid "" +#~ "The story of the magic armor called Valor is something I often heard the " +#~ "boys talk about. You had better ask one of the men in the village. |" +#~ msgstr "" +#~ "Ho sentito spesso i ragazzi raccontarsi la storia dell'armatura magica " +#~ "chiamata Valor. Prova a chiederlo a uno degli uomini del villaggio. |" + +#~ msgid "" +#~ "The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I " +#~ "will tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine " +#~ "hid it well, my friend, and it will take more than a bit of luck to " +#~ "unlock the secrets that have kept it concealed oh, lo these many years. |" +#~ msgstr "" +#~ "L'armatura nota come Valor potrebbe essere la cosa che aumentera' le " +#~ "opportunita' a tuo favore. Molti l'hanno cercata - me compreso. Ma " +#~ "Arkaine la nascose bene, amico mio, ti servira' piu' di un pizzico di " +#~ "fortuna per svelare i segreti che l'hanno celata per tutti questi anni. |" + +#~ msgid "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz... |" +#~ msgstr "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz... |" + +#~ msgid "Should you find these Stones of Blood, use them carefully. " +#~ msgstr "" +#~ "Se dovessi trovare queste Pietre di Sangue, usale con attenzione. La " +#~ "strada sara' piena di pericoli e dovrai avere molta fiducia in te stesso.|" + +#~ msgid "" +#~ "The way is fraught with danger and your only hope rests within your self " +#~ "trust. |" +#~ msgstr "" +#~ "The way is fraught with danger and your only hope rests within your self " +#~ "trust. |" + +#~ msgid "You intend to find the armor known as Valor? " +#~ msgstr "" +#~ "Intendi trovare l'armatura nota come Valor? Nessuno ha mai capito dove " +#~ "Arkain l'abbia nasosta, e se i miei contatti non l'hanno potuta trovare, " +#~ "dubito fortemente che tu ci riuscirai. |" + +#~ msgid "" +#~ "No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my " +#~ "contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either. |" +#~ msgstr "" +#~ "No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my " +#~ "contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either. |" + +#~ msgid "" +#~ "I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. " +#~ "His story is found within the ancient chronicles of the Sin War..." +#~ msgstr "" +#~ "So solo di una leggenda che narra del guerriero che hai descritto. La sua " +#~ "storia si puo' trovare nelle Antiche Cronache della Guerra del Peccato... " +#~ "Macchiato da mille anni di guerra, sangue e morte, il Comandante Supremo " +#~ "si erge su una montagna di vittime lacerate. La sua Lama nera lancia " +#~ "un'oscura Maledizione ai vivi; un tormentoso invito per chiunque incontri " +#~ "questo Carnefice dell'Inferno... Si dice che anche se un tempo fu un " +#~ "mortale che combatte' con l'oscurita' durante la guerra del peccato, " +#~ "perse l'umanita' per la sua insaziabile sete di sangue. |" + +#~ msgid "" +#~ "Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood " +#~ "stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a " +#~ "black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand " +#~ "before this Executioner of Hell." +#~ msgstr "" +#~ "Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood " +#~ "stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a " +#~ "black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand " +#~ "before this Executioner of Hell." + +#~ msgid "" +#~ "It is also written that although he was once a mortal who fought beside " +#~ "the Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his " +#~ "insatiable hunger for blood. |" +#~ msgstr "" +#~ "It is also written that although he was once a mortal who fought beside " +#~ "the Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his " +#~ "insatiable hunger for blood. |" + +#~ msgid "" +#~ "I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, " +#~ "good master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds " +#~ "extremely dangerous. |" +#~ msgstr "" +#~ "Temo di non aver mai sentito parlare di un Guerriero cosi' Perverso, " +#~ "Signore. Spero che tu non debba lottare contro di lui, mi sembra sia " +#~ "estremamente pericoloso.|" + +#~ msgid "" +#~ "Cain would be able to tell you much more about something like this than I " +#~ "would ever wish to know. |" +#~ msgstr "" +#~ "Cain sapra' dirti piu' cose a riguardo, di quante io possa mai sperare di " +#~ "conoscere. |" + +#~ msgid "" +#~ "If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and " +#~ "your defender. I will keep you in my thoughts. |" +#~ msgstr "" +#~ "Se devi batterti contro un cosi' feroce avversario, che la luce sia la " +#~ "tua guida e la tua protezione. Preghero' per te. |" + +#~ msgid "" +#~ "Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well " +#~ "prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter. |" +#~ msgstr "" +#~ "Oscure e malvagie leggende circondano il Comandante Supremo del Sangue. " +#~ "Preparati amico mio, egli non esita e non ha pieta'|" + +#~ msgid "" +#~ "Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and " +#~ "that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're " +#~ "obsessive, you know that? |" +#~ msgstr "" +#~ "Devi sempre parlare di Sangue? Perche' non di fiori, della luce del sole, " +#~ "o di quella bella ragazza che porta da bere. Ascolta, amico, sei davvero " +#~ "ossessionante, sai? |" + +#~ msgid "" +#~ "His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of " +#~ "years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will " +#~ "defeat him. |" +#~ msgstr "" +#~ "La sua abilita' con la spada e' terrificante, ha vissuto per migliaia " +#~ "d'anni conoscendo solo guerra. Mi spiace... ma non so predire se lo " +#~ "sconfiggerai. |" + +#~ msgid "" +#~ "I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like " +#~ "he's going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies... " +#~ "|" +#~ msgstr "" +#~ "Non ho mai avuto a che fare con questo Comandante, ma da come ne parli " +#~ "pare che necessiti di molte spade. Mi piacerebbe armare il suo " +#~ "esercito... |" + +#~ msgid "" +#~ "My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall " +#~ "not be denied. |" +#~ msgstr "" +#~ "La mia spada brama il tuo Sangue, mortale, e per i miei Padroni non la " +#~ "deludero'. |" + +#~ msgid "" +#~ "Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave " +#~ "located in the east. It was being taken there for further study. This " +#~ "stone glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which " +#~ "a normal man could possess. I do not know what secrets it holds, my " +#~ "friend, but finding this stone would certainly prove most valuable. |" +#~ msgstr "" +#~ "Griswold parlo' della Pietra Celeste destinata all'Enclave situata ad " +#~ "oriente. Sarebbe stata portata la' per ulteriori studi. Questa pietra " +#~ "arde di un'energia che concede di vedere al di la delle normali " +#~ "possibilita' di un uomo. Non so che segreti contenga, amico mio, ma il " +#~ "ritrovamento di questa pietra si dimostrerebbe certamente molto " +#~ "importante.|" + +#~ msgid "" +#~ "The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to " +#~ "the east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent " +#~ "sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to " +#~ "them... |" +#~ msgstr "" +#~ "La carovana si fermo' qui per rifornirsi per il loro viaggio verso est. " +#~ "Ho venduto loro della frutta fresca e delle eccellenti animelle che Garda " +#~ "aveva appena sfornato. Fu un peccato quello che capito' loro... |" + +#~ msgid "" +#~ "I don't know what it is that they thought they could see with that rock, " +#~ "but I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be " +#~ "careful! |" +#~ msgstr "" +#~ "Io non so cosa pensano di poter trovare in quella pietra, ma ti diro' una " +#~ "cosa. Se le pietre iniziano a cadere dal cielo, tu faresti meglio a stare " +#~ "attento!|" + +#~ msgid "" +#~ "Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was " +#~ "quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long " +#~ "journey, as I recall. " +#~ msgstr "" +#~ "Si, una carovana composta da delle persone importanti si fermo' qui, ma " +#~ "accadde tanto tempo fa. Avevano accenti strani e stavano per fare un " +#~ "lungo viaggio, per quel che mi ricordo. Non vedo come potresti sperare di " +#~ "trovare quello che stavano trasportando.|" + +#~ msgid "" +#~ "I don't see how you could hope to find anything that they would have been " +#~ "carrying. |" +#~ msgstr "" +#~ "I don't see how you could hope to find anything that they would have been " +#~ "carrying. |" + +#~ msgid "" +#~ "Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan " +#~ "that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time " +#~ "ago. It was supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to " +#~ "earth! The caravan was ambushed by cloaked riders just north of here " +#~ "along the roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it was " +#~ "nowhere to be found. If you should find it, I believe that I can fashion " +#~ "something useful from it. |" +#~ msgstr "" +#~ "Fermati un momento, ho una storia che potresti trovare interessante. Una " +#~ "carovana diretta ai regni orientali, passo' da qui qualche tempo fa. Si " +#~ "presume portasse un pezzo di Paradiso caduto sulla terra! La carovana fu " +#~ "assalita da cavalieri incappucciati appena a nord di qui lungo il " +#~ "tragitto. Ispezionai tra i rottami per trovare questa pietra del cielo, " +#~ "ma non c'era. Se tu dovessi trovarla, credo di poterti creare qualcosa di " +#~ "utile. |" + +#~ msgid "" +#~ "I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I " +#~ "know that I can make something powerful out of it. |" +#~ msgstr "" +#~ "Sto ancora aspettando che tu mi porti la Pietra del Paradiso. So di " +#~ "poterti creare qualcosa di molto potente con essa. |" + +#~ msgid "" +#~ "Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment..." +#~ msgstr "" +#~ "Fammi dare un'occhiata... si... si, e' come credevo. Aspetta... Ah, " +#~ "eccolo qua. Ho sistemato alcuni frammenti della pietra in un anello " +#~ "d'argento lasciatomi da mio padre. Spero possa aiutarti. |" + +#~ msgid "" +#~ "Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring " +#~ "that my father left me. I hope it serves you well. |" +#~ msgstr "" +#~ "Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring " +#~ "that my father left me. I hope it serves you well. |" + +#~ msgid "" +#~ "I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and " +#~ "green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I " +#~ "really miss that ring... |" +#~ msgstr "" +#~ "Avevo un bell'Anello; uno molto prezioso, con pietre blu e verdi e rosse " +#~ "e d'argento. Pero' non ricordo che fine fece. Mi manca molto " +#~ "quell'anello... |" + +#~ msgid "" +#~ "The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid " +#~ "you find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use " +#~ "will be for the good of us all. |" +#~ msgstr "" +#~ "La Pietra del Paradiso e' molto potente, se altri al posto di Griswold ti " +#~ "avessero chiesto di trovarla, l'avrei impedito. Lui vuole usare quei " +#~ "poteri per il bene di noi tutti. |" + +#~ msgid "" +#~ "If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows " +#~ "what he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect " +#~ "the quality of his work. |" +#~ msgstr "" +#~ "Se c'e' qualcuno che puo' trarre qualcosa da quella pietra, quello e' " +#~ "Griswold. Sa quello che fa, e rispetto il suo lavoro per quanto cerchi di " +#~ "rubargli i clienti. |" + +#~ msgid "" +#~ "The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black " +#~ "Mushrooms as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell " +#~ "you more, but this is something that cannot be found in any of my stories " +#~ "or books. |" +#~ msgstr "" +#~ "Adria la strega sta cercando un fungo nero? So tanto di funghi neri " +#~ "quanto di aringhe rosse. Forse Pepin il Guaritore puo' dirti di piu', " +#~ "purtroppo questo e' qualcosa che non puo' essere trovato in nessuno dei " +#~ "miei libri. |" + +#~ msgid "" +#~ "Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black " +#~ "mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her " +#~ "stew, then that is her business, but I can't help you find any. Black " +#~ "mushrooms... disgusting! |" +#~ msgstr "" +#~ "Permettimi di dire solo una cosa. Ne' Garda ne' io, potremmo mai servire " +#~ "funghi neri ai nostri stimati ospiti. Se Adria vuole funghi per il suo " +#~ "stufato, sono affari suoi, ma non posso aiutarti a trovarli. Funghi " +#~ "neri... disgustoso! |" + +#~ msgid "" +#~ "The witch told me that you were searching for the brain of a demon to " +#~ "assist me in creating my elixir. It should be of great value to the many " +#~ "who are injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I " +#~ "suspect that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon " +#~ "when you kill it, I would be grateful if you could bring it to me. |" +#~ msgstr "" +#~ "La strega mi ha detto che stai cercando il cervello di un demone per " +#~ "aiutarmi nella creazione del mio elisir. Sarebbe di grande aiuto per i " +#~ "tanti che sono stati feriti da quelle orribili bestie, se potessi svelare " +#~ "i segreti che penso contenga la sua alchimia. Se rimuoverai il cervello " +#~ "di un demone dopo averlo ucciso, ti sarei grato se me lo portassi. |" + +#~ msgid "" +#~ "Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the " +#~ "elixir without this, but it can't hurt to have this to study. Would you " +#~ "please carry this to the witch? I believe that she is expecting it. |" +#~ msgstr "" +#~ "Eccellente, proprio quello che avevo in mente. Sono stato in grado di " +#~ "finire l'elisir senza questo, ma non fara' male studiarlo. Per favore " +#~ "potresti portare questo alla strega? Credo che lo stia aspettando. |" + +#~ msgid "" +#~ "I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't " +#~ "you ask him? |" +#~ msgstr "" +#~ "Penso che Ogden possa avere dei funghi in cantina. Perche' non chiedi a " +#~ "lui? |" + +#~ msgid "" +#~ "If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing " +#~ "indeed. I can offer you no more help than that, but it sounds like... a " +#~ "huge, gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I " +#~ "suppose. |" +#~ msgstr "" +#~ "Se Adria non ne ha nemmeno uno, puoi scommettere che e' davvero una cosa " +#~ "rara. Non posso offrirti molto piu' aiuto di questo ma sembra che sia... " +#~ "un grosso, enorme, gigantesco fungo! Beh, buona caccia, allora. |" + +#~ msgid "" +#~ "Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. " +#~ "Listen, listen... here's the secret - moderation is the key! |" +#~ msgstr "" +#~ "Ogden ha fatto una mistura con un fungo nero e cattivo, mi ammalerei " +#~ "bevendolo. Ascolta, ascolta. il segreto, e' la moderazione!|" + +#~ msgid "" +#~ "What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep " +#~ "your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy " +#~ "to identify. If you find it, bring it to me, won't you? |" +#~ msgstr "" +#~ "Cosa abbiamo qui? Interessante, sembra un libro di reagenti. Tieni gli " +#~ "occhi aperti per un Fungo Nero. Dovrebbe essere abbastanza grande e " +#~ "facile da identificare. Se lo trovi, portamelo, lo farai? |" + +#~ msgid "" +#~ "It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so " +#~ "that I can use it for a special concoction that I am working on. |" +#~ msgstr "" +#~ "Ho bisogno di un grosso fungo nero. Ora vai a cercarlo e portamelo, cosi' " +#~ "che possa ultimare una mistura speciale a cui sto lavorando. |" + +#~ msgid "" +#~ "Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the " +#~ "healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat " +#~ "those who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he " +#~ "intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, " +#~ "please see if you can get a sample of the elixir for me. |" +#~ msgstr "" +#~ "Si, questo e' perfetto per l'infuso che sto preparando. A proposito, il " +#~ "Guaritore sta cercando il cervello di un demone cosi' da curare chi e' " +#~ "stato intossicato dal loro veleno. Credo voglia preparare un antidoto. Se " +#~ "lo aiuterai a procurarsi cio' di cui ha bisogno, per favore, vedi se puoi " +#~ "farti dare un campione di quell'elisir per me. |" + +#~ msgid "" +#~ "Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at " +#~ "this time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He " +#~ "needs that grotesque organ that you are holding, and then bring me the " +#~ "elixir. Simple when you think about it, isn't it? |" +#~ msgstr "" +#~ "Perche' lo hai portato da me? Non ho bisogno del cervello di un demone. " +#~ "Mi serve solo l'elisir al quale il Guaritore sta lavorando. E' lui che ha " +#~ "bisogno di questo bizzarro organo, e ricordati di portarmi un po' di " +#~ "elisir. Pensi di farcela? |" + +#~ msgid "" +#~ "What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish " +#~ "my brew without it. Why don't you just keep it... |" +#~ msgstr "" +#~ "Cosa? Ora mi porti l'elisir del guaritore? Sono stata in grado di finire " +#~ "il mio infuso anche senza. Puoi anche tenertelo...|" + +#~ msgid "" +#~ "I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about " +#~ "something a bit more useful? |" +#~ msgstr "" +#~ "Non vendo alcun tipo di fungo di qualsiasi forma o colore. Che ne dici di " +#~ "qualcosa di piu' utile?|" + +#~ msgid "" +#~ "So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! " +#~ "I suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. " +#~ "You see, I am not all that I seem..." +#~ msgstr "" +#~ "Quindi la leggenda della mappa e' vera. Non credevo esistesse veramente! " +#~ "Penso sia il tempo che ti riveli chi sono, amico mio. Vedi, non sono " +#~ "quello che sembro... Il mio vero nome e' Deckard Cain il Saggio, l'ultimo " +#~ "discendente di una antica Fratellanza che ha il compito di custodire i " +#~ "segreti di un male senza tempo. Un male che a quanto pare e' riuscito a " +#~ "liberarsi... Sappi solo che il male contro cui ti batterai e' l'Oscuro " +#~ "Signore del Terrore - conosciuto fra i mortali col nome di Diablo. Fu lui " +#~ "che venne imprigionato nel Labirinto molti secoli fa. La Mappa che ti " +#~ "porti appresso fu creata molti anni fa per indicare il tempo in cui " +#~ "Diablo sarebbe risorto dalla sua prigionia. Quando le due stelle si " +#~ "allinieranno, Diablo giungera' al massimo del suo potere. E potrebbe " +#~ "diventare invincibile... ora sei in corsa contro il tempo, amico mio! " +#~ "Trova Diablo e distruggilo prima dell'allineamento, forse non avrai altre " +#~ "possibilita' di liberare di nuovo il mondo dal male! |" + +#~ msgid "" +#~ "My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of " +#~ "an ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the " +#~ "secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been " +#~ "released..." +#~ msgstr "" +#~ "My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of " +#~ "an ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the " +#~ "secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been " +#~ "released..." + +#~ msgid "" +#~ "The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to " +#~ "mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth " +#~ "many centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to " +#~ "mark the time when Diablo would rise again from his imprisonment. When " +#~ "the two stars on that map align, Diablo will be at the height of his " +#~ "power. He will be all but invincible..." +#~ msgstr "" +#~ "The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to " +#~ "mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth " +#~ "many centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to " +#~ "mark the time when Diablo would rise again from his imprisonment. When " +#~ "the two stars on that map align, Diablo will be at the height of his " +#~ "power. He will be all but invincible..." + +#~ msgid "" +#~ "You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy " +#~ "him before the stars align, for we may never have a chance to rid the " +#~ "world of his evil again! |" +#~ msgstr "" +#~ "You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy " +#~ "him before the stars align, for we may never have a chance to rid the " +#~ "world of his evil again! |" + +#~ msgid "" +#~ "Our time is running short! I sense his dark power building and only you " +#~ "can stop him from attaining his full might. |" +#~ msgstr "" +#~ "Il tempo stringe! Sento crescere la sua Energia Oscura e solo tu puoi " +#~ "fermarlo dal raggiungere la sua piena potenza.|" + +#~ msgid "" +#~ "I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength " +#~ "and will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly " +#~ "power, and you will need all your courage and strength to defeat him. May " +#~ "the Light protect and guide you, my friend. I will help in any way that I " +#~ "am able. |" +#~ msgstr "" +#~ "Sono sicuro che farai del tuo meglio, ma temo che nemmeno la tua forza " +#~ "potra' bastare. Diablo ora e' al massimo del suo potere, e tu avrai " +#~ "bisogno di tutto il tuo coraggio e della tua forza per sconfiggerlo. Che " +#~ "possa la luce guidarti e proteggerti, amico mio. Io faro' quel che posso " +#~ "per aiutarti. |" + +#~ msgid "" +#~ "If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you " +#~ "think that I would know anything? It sounds like this is a very serious " +#~ "matter. You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests. " +#~ "|" +#~ msgstr "" +#~ "Se la strega non ti ha aiutato e ti ha suggerito di vedere Cain, cosa ti " +#~ "fa pensare che io possa farlo? Questa, sembra una questione molto seria. " +#~ "Ti dovresti sbrigare, e dovresti consultare Cain come ha detto Adria. |" + +#~ msgid "" +#~ "I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain " +#~ "could help you decipher what this refers to. " +#~ msgstr "" +#~ "Non so dirti molto su questa mappa, ma forse Adria o Cain potrebbero " +#~ "aiutarti a decifrarla, e a capire che cosa essa rappresenti realmente... " +#~ "Io posso solo dirti che illustra le stelle del nostro cielo, altro non " +#~ "so. |" + +#~ msgid "" +#~ "I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than " +#~ "that is beyond my talents. |" +#~ msgstr "" +#~ "I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than " +#~ "that is beyond my talents. |" + +#~ msgid "" +#~ "The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. " +#~ msgstr "" +#~ "Faresti meglio a chiedere questo genere di cose al Narratore... Cain e' " +#~ "molto informato sulle scritture antiche, di sicuro quello che mi hai " +#~ "mostrato e' il pezzo di carta piu' vecchio che abbia mai visto.|" + +#~ msgid "" +#~ "Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the " +#~ "oldest looking piece of paper that I have ever seen. |" +#~ msgstr "" +#~ "Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the " +#~ "oldest looking piece of paper that I have ever seen. |" + +#~ msgid "" +#~ "I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although " +#~ "I have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the " +#~ "answers that you seek. |" +#~ msgstr "" +#~ "Non ho mai visto prima d'ora una mappa di questo tipo. Dove l'hai " +#~ "trovata? Non ho idea di come si legga, ma penso che Cain o Adria " +#~ "potrebbero essere in grado di farlo. |" + +#~ msgid "" +#~ "Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you " +#~ "have really got somethin' here. That's a map. |" +#~ msgstr "" +#~ "Ascolta, vieni qui. Io non so se tu sai quello che so, ma hai trovato " +#~ "davvero qualcosa. Quella e' una mappa! |" + +#~ msgid "" +#~ "Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars " +#~ "portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time " +#~ "has come for you to have a very serious conversation with the " +#~ "Storyteller... |" +#~ msgstr "" +#~ "Oh, non e' un buon segno. Questa mappa delle stelle predice un grande " +#~ "disastro, ma non tocca me rivelarti i suoi segreti. E' giunto il momento " +#~ "per te di fare una conversazione molto seria col Narratore... |" + +#~ msgid "" +#~ "I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show " +#~ "that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; " +#~ "it looks old, and old usually means valuable. |" +#~ msgstr "" +#~ "Sto cercando una mappa, ma certamente non e' quella. Dovresti mostrarla " +#~ "ad Adria - lei probabilmente puo' dirti cos'e'. Ti diro' una cosa; sembra " +#~ "antica, e di solito antico vuol dire prezioso! |" + +#~ msgid "" +#~ "Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you. |" +#~ msgstr "" +#~ "Per favoreeee, no male. No uccidere. Prossima volta fare bel dono per te.|" + +#~ msgid "" +#~ "Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give " +#~ "good. " +#~ msgstr "" +#~ "Sto facendo qualcosa per te. Ancora, non uccidere Gharbad. Lascialo " +#~ "vivere... tieni questo come prova di fiducia... |" + +#~ msgid "You take this as proof I keep word... |" +#~ msgstr "You take this as proof I keep word... |" + +#~ msgid "Nothing yet! Almost done. " +#~ msgstr "" +#~ "Ancora Niente! Quasi fatto... Molto potente, molto forte. Si! Si! No " +#~ "dolore, e promessa mantengo! |" + +#~ msgid "Very powerful, very strong. Live! Live! " +#~ msgstr "Very powerful, very strong. Live! Live! " + +#~ msgid "No pain and promise I keep! |" +#~ msgstr "No pain and promise I keep! |" + +#~ msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take! |" +#~ msgstr "Questo troppo per te. Molto Potente! Se vuoi - tu prendere!|" + +#~ msgid "" +#~ "What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one " +#~ "insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more! |" +#~ msgstr "" +#~ "Cosa? Perche' sei qui? Tutte queste interruzioni mi faranno impazzire. " +#~ "Ecco, prendi questo e lasciami lavorare. E non disturbarmi piu'! |" + +#~ msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!! |" +#~ msgstr "Arrrrgh! La tua curiosita' ti portera' alla morte!!!|" + +#~ msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen... |" +#~ msgstr "Ciao, amico mio. Resta un po' e ascolta... |" + +#~ msgid "" +#~ "While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of " +#~ "great knowledge hidden there. " +#~ msgstr "" +#~ "Mentre ti avventuri sempre piu' nel Labirinto potresti trovare dei Tomi " +#~ "di grande conoscenza... Leggili attentamente perche' possono dirti cose " +#~ "che nemmeno io so. |" + +#~ msgid "" +#~ "Read them carefully for they can tell you things that even I cannot. |" +#~ msgstr "" +#~ "Read them carefully for they can tell you things that even I cannot. |" + +#~ msgid "" +#~ "I know of many myths and legends that may contain answers to questions " +#~ "that may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across " +#~ "challenges and questions to which you seek knowledge, seek me out and I " +#~ "will tell you what I can. |" +#~ msgstr "" +#~ "Conosco molti miti e leggende che possono contenere risposte a domande " +#~ "che ti farai durante i tuoi viaggi nel Labirinto. Se ti imbatti in " +#~ "qualche sfida o domanda della quale ti serve una risposta, chiedimelo e " +#~ "io ti diro' quello che posso. |" + +#~ msgid "" +#~ "Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told " +#~ "you about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He " +#~ "knows his fair share of the dangers to be found there, but then again - " +#~ "so do you. He is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help " +#~ "you in any way, you can count on his honesty and his skill. |" +#~ msgstr "" +#~ "Griswold? E' un uomo d'azione e di grande coraggio. Scommetto che non ti " +#~ "ha raccontato di quando lui e' andato nel Labirinto per salvare Wirt, " +#~ "Vero? Sapeva a quali pericoli andava in contro, andando la', e ora anche " +#~ "tu... fai lo stesso. Lui e' un artigiano specializzato, e se dice di " +#~ "poterti aiutare, conta pure sulla sua abilita' e la sua onesta'.|" + +#~ msgid "" +#~ "Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four " +#~ "years now. He purchased it just a few short months before everything here " +#~ "went to hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as " +#~ "they invested all they had in making a life for themselves here. He is a " +#~ "good man with a deep sense of responsibility. |" +#~ msgstr "" +#~ "Ogden ha comprato e gestisce la Locanda del Sol Levante da quasi quattro " +#~ "anni. La compro' alcuni mesi prima che le cose qui diventassero un " +#~ "inferno. Lui e sua moglie Garda non hanno i soldi per andarsene perche' " +#~ "hanno investito tutti i loro averi per farsi una vita qui. E' un " +#~ "brav'uomo e con un profondo senso di responsabilita'. |" + +#~ msgid "" +#~ "Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that " +#~ "entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with " +#~ "his life, but his courage and much of his sanity were left in some dark " +#~ "pit. He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but " +#~ "there are occasional bits of truth buried within his constant ramblings. |" +#~ msgstr "" +#~ "Povero Farnham. Lui e' un inquietante promemoria del gruppo condannato ad " +#~ "entrare nella Cattedrale con Lazarus, in quel nero giorno. Riusci' a " +#~ "salvarsi, ma il suo coraggio e la sua sanita' mentale rimasero laggiu' " +#~ "nell'oscurita'. Oggi trova conforto solo sul fondo del suo boccale, ma a " +#~ "volte si distinguono brandelli di verita' nel suo vaneggiare. |" + +#~ msgid "" +#~ "The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly " +#~ "after the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. " +#~ "She had a small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, " +#~ "and has access to many strange and arcane artifacts and tomes of " +#~ "knowledge that even I have never seen before. |" +#~ msgstr "" +#~ "La strega, Adria, e' un'anomalia qui a Tristram. Giunse poco dopo che la " +#~ "Cattedrale venne sconsacrata, mentre molti di noi se ne stava andando. " +#~ "Costrui', a quanto pare in una notte una piccola capanna ai limiti della " +#~ "citta' e ha accesso a strani e arcani manufatti e tomi di conoscenza, che " +#~ "nemmeno io avevo mai visto prima. |" + +#~ msgid "" +#~ "The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the " +#~ "arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul " +#~ "demons that wield wicked spears. There were many other children taken " +#~ "that day, including the son of King Leoric. The Knights of the palace " +#~ "went below, but never returned. The Blacksmith found the boy, but only " +#~ "after the foul beasts had begun to torture him for their sadistic " +#~ "pleasures. |" +#~ msgstr "" +#~ "Quella di Wirt e' una storia tanto spaventosa quanto tragica. Venne " +#~ "rapito alla madre e trascinato nel Labirinto, lasciato preda di piccoli e " +#~ "orribili demoni. Furono presi molti altri bambini quel giorno, incluso il " +#~ "figlio di Re Leoric. I cavalieri del palazzo andarono la sotto, ma non " +#~ "ritornarono mai. Fu il Fabbro a ritrovare il ragazzo, ma solo dopo che le " +#~ "bestie avevano incominciato a torturarlo per i loro sadici piaceri. |" + +#~ msgid "" +#~ "Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have " +#~ "here. He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate " +#~ "soul has existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his " +#~ "door is always open. |" +#~ msgstr "" +#~ "Ah, Pepin. Lui per me e' un vero amico, forse il migliore che ho. A volte " +#~ "e' un po' confuso, ma non esiste nessuno con un animo cosi' premuroso. " +#~ "Pochi eguagliano la sua conoscenza e le sue abilita', e la sua porta e' " +#~ "sempre aperta. |" + +#~ msgid "" +#~ "Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick " +#~ "laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern " +#~ "to support her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes " +#~ "fear for her safety, but I know that any man in the village would rather " +#~ "die than see her harmed. |" +#~ msgstr "" +#~ "Gillian e' una bella donna. Molto amata per il suo spirito e la risata " +#~ "facile, ha un posto speciale nel mio cuore. Lavora alla taverna per " +#~ "aiutare sua nonna, che e' troppo malata per viaggiare. A volte temo per " +#~ "la sua sicurezza, ma so che ogni uomo del villaggio morirebbe piuttosto " +#~ "che vederla ferita. |" + +#~ msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun! |" +#~ msgstr "Salve, Signore. Benvenuto alla Taverna del Sol Levante! |" + +#~ msgid "" +#~ "Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as " +#~ "many stories have been told over as much ale. The only thing that I ever " +#~ "heard any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. " +#~ "You can cut the flesh, but you must crush the bone. |" +#~ msgstr "" +#~ "Molti avventurieri hanno onorato le tavole della mia taverna, e le storie " +#~ "raccontate sono state dieci volte la birra consumata. L'unica cosa su cui " +#~ "tutti erano d'accordo era questo vecchio assioma. Forse ti aiutera'. Puoi " +#~ "tagliare la carne, ma devi spezzare le ossa. |" + +#~ msgid "" +#~ "Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and " +#~ "armor. If you ever need work done on your gear, he is definitely the man " +#~ "to see. |" +#~ msgstr "" +#~ "Griswold il fabbro e' bene informato su armi e armature. Se hai bisogno " +#~ "di fare modifiche al tuo equipaggiamento, lui e' di sicuro l'uomo che " +#~ "cerchi. |" + +#~ msgid "" +#~ "Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. " +#~ "I would make him leave, but he did suffer so during his time in the " +#~ "Labyrinth. |" +#~ msgstr "" +#~ "Farnham passa fin troppo tempo qui, affogando i suoi dolori con birra da " +#~ "due soldi. Io lo manderei via, ma ha sofferto troppo mentre era nel " +#~ "Labirinto. |" + +#~ msgid "" +#~ "Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a " +#~ "little. " +#~ msgstr "" +#~ "Adria e' molto saggia per la sua eta', ma devo ammettere che mi spaventa " +#~ "un po'... Beh, non importa. Se hai bisogno di trattare articoli magici, " +#~ "lei possiede una capanna stranamente ben fornita al di la del fiume. |" + +#~ msgid "" +#~ "Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she " +#~ "maintains a strangely well-stocked hut just across the river. |" +#~ msgstr "" +#~ "Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she " +#~ "maintains a strangely well-stocked hut just across the river. |" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to know more about the history of our village, the " +#~ "storyteller Cain knows quite a bit about the past. |" +#~ msgstr "" +#~ "Se vuoi saperne di piu' sulla storia del nostro villaggio, Cain il " +#~ "Narratore sa un bel po' di cose sul passato. |" + +#~ msgid "" +#~ "Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into " +#~ "trouble, and it's no surprise what happened to him. " +#~ msgstr "" +#~ "Wirt e' un furfante e un piccolo farabutto. Si mette sempre nei guai, non " +#~ "fui sorpreso per quello che gli accadde... Probabilmente si aggirava in " +#~ "qualche posto dove non sarebbe mai dovuto andare. Mi dispiace per il " +#~ "ragazzo, ma non sopporto le compagnie che frequenta. |" + +#~ msgid "" +#~ "He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I " +#~ "feel sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps. |" +#~ msgstr "" +#~ "He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I " +#~ "feel sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps. |" + +#~ msgid "" +#~ "Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He " +#~ "is always attending to the needs of others, but trouble of some sort or " +#~ "another does seem to follow him wherever he goes... |" +#~ msgstr "" +#~ "Pepin e' una brava persona - certamente il piu' generoso del villaggio. " +#~ "Cerca sempre di prestare attenzione ai bisogni degli altri, ma problemi " +#~ "di ogni sorta sembrano seguirlo ovunque lui vada... |" + +#~ msgid "" +#~ "Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-" +#~ "dam, she would have fled from here long ago. " +#~ msgstr "" +#~ "Gillian, la mia cameriera? Sarebbe fuggita da qui tempo fa, se non fosse " +#~ "per la sua riconoscenza verso la nonna... Dio sa se non l'ho implorata di " +#~ "andar via, dicendole che avrei pensato io a lei, ma e' troppo dolce e " +#~ "premurosa, per comportarsi cosi'. |" + +#~ msgid "" +#~ "Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch " +#~ "after the old woman, but she is too sweet and caring to have done so. |" +#~ msgstr "" +#~ "Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch " +#~ "after the old woman, but she is too sweet and caring to have done so. |" + +#~ msgid "What ails you, my friend? |" +#~ msgstr "Come ti senti, amico mio? |" + +#~ msgid "" +#~ "I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the " +#~ "Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you " +#~ "hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may " +#~ "regenerate itself. |" +#~ msgstr "" +#~ "Ho fatto una scoperta molto interessante. Diversamente da noi, le " +#~ "creature nel Labirinto possono guarirsi senza l'aiuto di pozioni o magie. " +#~ "Se tu ferissi uno di quei mostri, assicurati che sia morto, perche' " +#~ "potrebbe rigenerarsi. |" + +#~ msgid "" +#~ "Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral " +#~ "was a place of great learning. There are many books to be found there. If " +#~ "you find any, you should read them all, for some may hold secrets to the " +#~ "workings of the Labyrinth. |" +#~ msgstr "" +#~ "Prima di essere presa da qualunque cosa si celi li' sotto, la Cattedrale " +#~ "era un luogo di cultura. Potresti scoprire molti libri nella tua cerca. " +#~ "Leggili tutti, alcuni potrebbero contenere segreti di quello che sta " +#~ "succedendo nel Labirinto. |" + +#~ msgid "" +#~ "Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of " +#~ "healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I " +#~ "suppose that may be because he is the only blacksmith left here. |" +#~ msgstr "" +#~ "Griswold conosce tanto dell'arte della guerra quanto io dell'arte " +#~ "curativa. E' un mercante astuto, ma il suo lavoro non ha rivali. Oh, " +#~ "penso che potrebbe essere perche' e' l'unico fabbro rimasto qui. |" + +#~ msgid "" +#~ "Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and " +#~ "has an innate ability to discern the true nature of many things. If you " +#~ "ever have any questions, he is the person to go to. |" +#~ msgstr "" +#~ "Cain e' un vero amico ed un saggio avveduto. Possiede una vasta " +#~ "biblioteca e l'abilita' di discernere la vera natura di molte cose. Se " +#~ "avessi mai una domanda, lui e' la persona a cui rivolgersi. |" + +#~ msgid "" +#~ "Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been " +#~ "able to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can " +#~ "do. |" +#~ msgstr "" +#~ "Persino le mie abilita' sono state incapaci di guarire pienamente " +#~ "Farnham. Curai il suo corpo, ma mente e spirito sono aldila' delle mie " +#~ "capacita'. |" + +#~ msgid "" +#~ "While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs " +#~ "I store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and " +#~ "she always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her " +#~ "hut may be much more than the hovel it appears to be, but I can never " +#~ "seem to get inside the place. |" +#~ msgstr "" +#~ "Anche se uso alcune forme limitate di magia per creare le pozioni che " +#~ "tengo qui, Adria e' una vera incantatrice. Non sembra dormire mai, e ha " +#~ "sempre accesso a molti artefatti e tomi mistici. Credo che la sua capanna " +#~ "sia molto piu' del tugurio a cui assomiglia, ma non sono mai riuscito ad " +#~ "entrarvi. |" + +#~ msgid "" +#~ "Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he " +#~ "despises that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His " +#~ "wounds were hideous. No one - and especially such a young child - should " +#~ "have to suffer the way he did. |" +#~ msgstr "" +#~ "Povero Wirt. Feci tutto il possibile per il ragazzo, ma so che lui " +#~ "disprezza quel piolo di legno che sono stato costretto ad attaccagli alla " +#~ "gamba. Le sue ferite erano orrende, nessuno dovrebbe soffrire cosi', " +#~ "tanto meno un ragazzo giovane. |" + +#~ msgid "" +#~ "I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers " +#~ "from a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious " +#~ "man who would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear " +#~ "of the many murders that happen in the surrounding countryside, or " +#~ "perhaps the wishes of his wife that keep him and his family where they " +#~ "are. |" +#~ msgstr "" +#~ "Non capisco perche' Ogden rimanga a Tristram. Ha qualche problema di " +#~ "nervi, ma un uomo intelligente e ingegnioso come lui avrebbe successo " +#~ "ovunque andasse. Forse e' la paura dei molti omicidi che si verificano " +#~ "nella campagna circostante, o forse e' la volonta' della moglie che " +#~ "trattengono qui lui e la sua famiglia. |" + +#~ msgid "" +#~ "Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and " +#~ "suffers from delusions. " +#~ msgstr "" +#~ "La Cameriera di Ogden e' una ragazza dolce. Sua nonna e' piuttosto " +#~ "malata, e soffre di allucinazioni... Lei afferma che sono visioni, ma io " +#~ "non ho nessuna prova che sia vero. |" + +#~ msgid "" +#~ "She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or " +#~ "the other. |" +#~ msgstr "" +#~ "She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or " +#~ "the other. |" + +#~ msgid "Good day! How may I serve you? |" +#~ msgstr "Buondi'! Come posso servirti? |" + +#~ msgid "" +#~ "My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has " +#~ "visions, you know and can see into the future. |" +#~ msgstr "" +#~ "Mia nonna ha sognato che saresti venuto e avresti parlato con me, ha " +#~ "delle visioni, sai, e puo' scorgere il futuro. |" + +#~ msgid "" +#~ "The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her " +#~ "name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. " +#~ msgstr "" +#~ "La donna ai confini della citta' e' una strega! Sembra simpatica, e il " +#~ "suo nome, Adria, e' piacevole all'orecchio, ma mi terrorizza... Ci " +#~ "vorrebbe qualcuno di coraggioso, come te, per sapere cosa fa laggiu'. |" + +#~ msgid "" +#~ "It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out " +#~ "there. |" +#~ msgstr "" +#~ "It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out " +#~ "there. |" + +#~ msgid "" +#~ "Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is " +#~ "he a master craftsman who has won many contests within his guild, but he " +#~ "received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in " +#~ "peace. Griswold is also a great hero; just ask Cain. |" +#~ msgstr "" +#~ "Il nostro Fabbro e' un punto d'orgoglio alle persone di Tristram. Non " +#~ "solo e' un ottimo artigiano che ha vinto molte dispute all'interno della " +#~ "sua gilda, ma ricevette encomi da Re Leoric stesso - Pace all'anima sua. " +#~ "Griswold e' anche un grande eroe; Domandalo a Cain. |" + +#~ msgid "" +#~ "Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. " +#~ "He knows so much, and can tell you just about anything about almost " +#~ "everything. |" +#~ msgstr "" +#~ "Cain e' stato il cantastorie di Tristram da quando riesco a ricordare. Sa " +#~ "molto, e ti puo' informare su tutto quel che c'e' da sapere riguardo ogni " +#~ "cosa.|" + +#~ msgid "" +#~ "Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's " +#~ "ears with nonsense. " +#~ msgstr "" +#~ "Farnham e' un ubriacone che si riempie la pancia di birra e le orecchie " +#~ "degli altri con sciocchezze.. So che sia Pepin che Ogden provano simpatia " +#~ "per lui, ma e' frustrante vederlo scivolare sempre piu' profondamente in " +#~ "un confuso torpore ogni notte.|" + +#~ msgid "" +#~ "I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so " +#~ "frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor " +#~ "every night. |" +#~ msgstr "" +#~ "I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so " +#~ "frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor " +#~ "every night. |" + +#~ msgid "" +#~ "Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him " +#~ "for that. His ability to heal any sickness is more powerful than the " +#~ "mightiest sword and more mysterious than any spell you can name. If you " +#~ "ever are in need of healing, Pepin can help you. |" +#~ msgstr "" +#~ "Pepin salvo' la vita di mia nonna, e so che non potro' mai ripagarlo per " +#~ "questo. La sua abilita' di guarire i malati e' piu' potente della spada " +#~ "piu' maestosa, e piu' misteriosa di ogni incantesimo che puoi nominare. " +#~ "Se hai bisogno di cure, Pepin puo' aiutarti. |" + +#~ msgid "" +#~ "I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt " +#~ "when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she " +#~ "died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, " +#~ "looking only to profit from the sweat of others. I know that he suffered " +#~ "and has seen horrors that I cannot even imagine, but some of that " +#~ "darkness hangs over him still. |" +#~ msgstr "" +#~ "Sono cresciuta con la madre di Wirt, Canace. Anche se era solo lievemente " +#~ "ferita quando quelle orrende creature lo rapirono, non si riprese piu'. " +#~ "Penso sia morta di crepacuore. Wirt e' diventato un cattivo ragazzo, " +#~ "cerca solo il profitto attraverso gli sforzi degli altri. So che ha " +#~ "sofferto e ha visto orrori che non posso nemmeno immaginare, ma " +#~ "l'oscurita' incombe ancora su di lui.|" + +#~ msgid "" +#~ "Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and " +#~ "have even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so " +#~ "much to them, and hope one day to leave this place and help them start a " +#~ "grand hotel in the east. |" +#~ msgstr "" +#~ "Ogden e sua moglie hanno accolto me e la nonna in casa loro, " +#~ "permettendomi di guadagnare qualche soldo lavorando alla locanda. Devo " +#~ "molto a loro, e spero un giorno di lasciare questo posto ed aiutarli ad " +#~ "aprire un grande albergo all'est. |" + +#~ msgid "Well, what can I do for ya? |" +#~ msgstr "Bene, che posso fare per te?|" + +#~ msgid "" +#~ "If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your " +#~ "basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of " +#~ "those undying horrors down there, and there's nothing better to shatter " +#~ "skinny little skeletons! |" +#~ msgstr "" +#~ "Se cerchi una buona arma, lascia che ti faccia vedere questo. Prendi un " +#~ "corpo contundente, come una mazza. Funziona alla perfezione contro molti " +#~ "di quegli orrori non-morti laggiu', e non c'e' niente di meglio per " +#~ "schiantare scheletrini! |" + +#~ msgid "" +#~ "The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it " +#~ "cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep " +#~ "in mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a " +#~ "heavy blow! |" +#~ msgstr "" +#~ "L'Ascia? Ah, quella e' una buona arma, bilanciata rispetto ad ogni " +#~ "nemico. Guarda come fende l'aria, e ora immagina la testa di un demone " +#~ "sul suo cammino. Ricorda, pero', che il colpo e' lento da vibrare - ma " +#~ "lascia un bel segno! |" + +#~ msgid "" +#~ "Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against " +#~ "the right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little " +#~ "to hack or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a " +#~ "sword will better slice their flesh! |" +#~ msgstr "" +#~ "Osserva questo filo e questo bilanciamento. Una spada nelle mani giuste, " +#~ "e contro il nemico giusto, e' la signora di tutte le armi. La sua lama " +#~ "affilata trova poco da tagliare o trafiggere sui non-morti, ma affettera' " +#~ "le carni dei nemici vivi e respiranti. |" + +#~ msgid "" +#~ "Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the " +#~ "Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I " +#~ "can restore them to top fighting form. |" +#~ msgstr "" +#~ "Le tue armi e la tua armatura porteranno i segni della lotta contro " +#~ "l'oscurita'. Se me li porterai, un po' di lavoro e una fornace calda, li " +#~ "riporteranno alla loro migliore condizione. |" + +#~ msgid "" +#~ "While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from " +#~ "caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, " +#~ "always seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit " +#~ "about how to harness magic as she did, I could make some truly incredible " +#~ "things. |" +#~ msgstr "" +#~ "Mentre io devo praticamente contrabbandare i metalli e gli strumenti di " +#~ "cui ho bisogno dalle carovane che passano per i limiti della nostra " +#~ "maledetta citta', Adria ha sempre quello di cui necessita. Se potessi " +#~ "controllare solo un po' della sua magia, potrei fare cose veramente " +#~ "incredibili. |" + +#~ msgid "" +#~ "Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I " +#~ "would arrange to get both of them out of here on one of the trading " +#~ "caravans. |" +#~ msgstr "" +#~ "Gillian e' una brava ragazza. Peccato che sua nonna sia in poca salute, " +#~ "altrimenti avrei cercato di farle andare lontano da qui con una delle " +#~ "carovane. |" + +#~ msgid "" +#~ "Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his " +#~ "calling in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I " +#~ "could make a suit of court plate good enough for an Emperor! |" +#~ msgstr "" +#~ "A volte credo che Cain parli troppo, ma credo sia il suo destino. Se " +#~ "potessi piegare l'acciaio come lui e' in grado di far tendere le " +#~ "orecchie. Potrei fare un'armatura decorata degna di un imperatore! |" + +#~ msgid "" +#~ "I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never " +#~ "saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not " +#~ "at my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, " +#~ "another did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would " +#~ "if I could. |" +#~ msgstr "" +#~ "Ero con Farnham la notte in cui Lazarus ci guido' nel Labirinto. Non ho " +#~ "piu' rivisto l'Arcivescovo, e potrei non essere qui se Farnham non fosse " +#~ "stato al mio fianco. Ho paura che l'attacco abbia lasciato un segno nella " +#~ "sua anima. Non posso combattere questa battaglia per lui, ma se potessi " +#~ "lo farei. |" + +#~ msgid "" +#~ "A good man who puts the needs of others above his own. You won't find " +#~ "anyone left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a " +#~ "bad thing to say about the healer. |" +#~ msgstr "" +#~ "Un buon uomo che mette i problemi degli altri al di sopra dei suoi. Non " +#~ "troverai nessuno a Tristram - o da qualsiasi altra parte - che abbia " +#~ "brutte cose da dire sul guaritore. |" + +#~ msgid "" +#~ "That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I " +#~ "should say, again. I've tried to interest him in working here and " +#~ "learning an honest trade, but he prefers the high profits of dealing in " +#~ "goods of dubious origin. I cannot hold that against him after what " +#~ "happened to him, but I do wish he would at least be careful. |" +#~ msgstr "" +#~ "Quel ragazzo sta per ficcarsi in guai seri... e aggiungerei, di nuovo. Ho " +#~ "provato ad appassionarlo al lavoro qui e a fargli imparare un commercio " +#~ "onesto, ma preferisce ottenere alti guadagni trafficando con beni di " +#~ "dubbia origine. Non posso biasimarlo dopo quello che gli e' accaduto, ma " +#~ "vorrei che facesse almeno attenzione. |" + +#~ msgid "" +#~ "The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He " +#~ "manages to make ends meet by providing food and lodging for those who " +#~ "occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak " +#~ "off into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores " +#~ "of grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would " +#~ "have starved during that first year when the entire countryside was " +#~ "overrun by demons. |" +#~ msgstr "" +#~ "Il Taverniere fa pochi affari e non ha nessun modo di trarre un profitto. " +#~ "Cerca di guadagnare qualcosa fornendo vitto e alloggio per quelli che " +#~ "passano di tanto in tanto per il villaggio, ma e' piu' probabile che " +#~ "fuggano nella notte piuttosto che lo paghino. Se non fosse per le riserve " +#~ "di granaglie e carne secca che teneva in cantina, molti di noi sarebbero " +#~ "morti di fame durante il primo anno quando l'intera campagna era " +#~ "infestata dai demoni.|" + +#~ msgid "Can't a fella drink in peace? |" +#~ msgstr "Un uomo non puo' bere in pace?|" + +#~ msgid "" +#~ "The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, " +#~ "too. |" +#~ msgstr "" +#~ "La ragazza che porta da bere? Oh, si, Che ragazza carina. Cosi' " +#~ "attraente. |" + +#~ msgid "" +#~ "Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got " +#~ "stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her " +#~ "eat or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a " +#~ "little. |" +#~ msgstr "" +#~ "Perche' quella vecchiaccia non fa qualcosa tanto per cambiare. D'accordo, " +#~ "ha delle qualita', ma ascoltami... non e' normale. Non l'ho mai vista " +#~ "bere o mangiare - e non puoi fidarti di qualcuno che non beve almeno un " +#~ "po'. |" + +#~ msgid "" +#~ "Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some " +#~ "of 'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows " +#~ "he knows. |" +#~ msgstr "" +#~ "Cain non e' chi dice di essere. Certo, racconta belle storie... alcune " +#~ "sono davvero paurose o divertenti... ma penso che lui sappia piu' di " +#~ "quanto ci mostri.|" + +#~ msgid "" +#~ "Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought " +#~ "together, you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!! |" +#~ msgstr "" +#~ "Griswold? Buon Vecchio Griswold! L'amo come un fratello! Lottammo " +#~ "insieme, sai, quando... noi... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!! |" + +#~ msgid "" +#~ "Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should " +#~ "make sure you get to know him. Good fella like that with people always " +#~ "wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was " +#~ "a hero too... |" +#~ msgstr "" +#~ "Hehehe, mi piace Pepin. A volte ci prova veramente. Ascoltami, devi " +#~ "assolutamente conoscerlo. Una brava persona a cui piaciono le persone in " +#~ "cerca d'aiuto. Hey, credo che sia un po' come te, huh, eroe? Anch'io ero " +#~ "un eroe... |" + +#~ msgid "" +#~ "Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about " +#~ "problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been " +#~ "there, you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So " +#~ "sad, so sad... |" +#~ msgstr "" +#~ "Wirt e' un ragazzo con piu' problemi di me, e conosco tutto sui problemi. " +#~ "Ascolta, il ragazzo sta facendo buoni affari, ma e' stato la', sai? Ha " +#~ "perso una gamba! Cammina su un pezzo di legno. Molto triste, molto " +#~ "triste...|" + +#~ msgid "" +#~ "Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but " +#~ "as long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I " +#~ "been spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me... |" +#~ msgstr "" +#~ "Ogden e' il miglior uomo in citta'. Non penso di piacere a sua moglie, ma " +#~ "finche' continuera' a spillare vino, mi stara' simpatica. Sembra che io " +#~ "passi con Ogden la maggior parte del tempo, ma e' cosi' buono con me... |" + +#~ msgid "" +#~ "I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my " +#~ "specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no " +#~ "good since those stupid dogs... |" +#~ msgstr "" +#~ "Voglio dirti una cosa, perche' so tutto a riguardo. E' la mia " +#~ "specialita'. Questa e' la migliore... laaa migliore! L'altra birra e' " +#~ "disgustosa da quando quegli stupidi cani... |" + +#~ msgid "" +#~ "No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but " +#~ "somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' " +#~ "and just waitin' for someone to get it. |" +#~ msgstr "" +#~ "Nessuno mi as... ascolta. Da qualche parte - non sono sicuro - ma da " +#~ "qualche parte sotto la chiesa c'e' un'enorme montagna d'oro. Splende, " +#~ "brilla e aspetta che qualcuno se la prenda.|" + +#~ msgid "" +#~ "I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, " +#~ "but that weapon you got there - it just ain't no good against those big " +#~ "brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything " +#~ "like they used to in the old days... |" +#~ msgstr "" +#~ "So che hai le tue idee, e so che non crederai a questo, ma quell'arma che " +#~ "hai li' - non e' buona contro quei grossi mostri! Oh, non m'importa di " +#~ "quello che dice Griswold, non faranno mai le cose come si usava una " +#~ "volta... |" + +#~ msgid "" +#~ "If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you " +#~ "got and get out of here. That boy out there... He's always got somethin " +#~ "good, but you gotta give him some gold or he won't even show you what " +#~ "he's got. |" +#~ msgstr "" +#~ "Se fossi in te... e non lo sono... ma se lo fossi, venderei tutte le cose " +#~ "che hai e me ne andrei da qui. Il ragazzo la' fuori... Ha sempre qualcosa " +#~ "di buono, ma devi dargli dell'oro o non ti mostrera' nemmeno quello che " +#~ "ha. |" + +#~ msgid "I sense a soul in search of answers... |" +#~ msgstr "Sento un'anima in cerca di risposte... |" + +#~ msgid "" +#~ "Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour " +#~ "its words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries " +#~ "scribed within a book, remember - that level of mastery can always " +#~ "increase. |" +#~ msgstr "" +#~ "La saggezza si guadagna, non e' data. Se scopri tomi di conoscenza, " +#~ "divora le loro parole. Se avessi gia' nozione dei misteri arcani scritti " +#~ "in un libro, ricorda - il tuo padroneggiarli puo' sempre migliorare. |" + +#~ msgid "" +#~ "The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient " +#~ "words of power written upon scrolls of parchment. The strength of these " +#~ "scrolls lies in the ability of either apprentice or adept to cast them " +#~ "with equal ability. Their weakness is that they must first be read aloud " +#~ "and can never be kept at the ready in your mind. Know also that these " +#~ "scrolls can be read but once, so use them with care. |" +#~ msgstr "" +#~ "Il potere maggiore e' spesso quello dalla vita piu' corta. Potresti " +#~ "trovare parole di potere scritte su pergamene. La loro forza giace nella " +#~ "possibilita' per chiunque sia di lanciare incantesimi con uguale " +#~ "abilita'. La loro debolezza sta nel fatto che prima devono essere lette " +#~ "ad alta voce e non possono essere ripetute. Sappi che questi rotoli " +#~ "possono essere letti solo una volta, quindi usali con cautela.|" + +#~ msgid "" +#~ "Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle " +#~ "is of greater danger. No energies, no matter how great, can be used " +#~ "without the proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be " +#~ "charged with magical energies many times over. I have the ability to " +#~ "restore their power - but know that nothing is done without a price. |" +#~ msgstr "" +#~ "Anche se il calore del sole e' oltre misura, la mera fiamma di una " +#~ "candela e' un pericolo maggiore. Nessuna energia, per quanto grande, puo' " +#~ "essere usata senza una focalizzazione. Per molti incantesimi, staffe " +#~ "istoriate possono essere ricaricate piu' volte con energie magiche. Ho la " +#~ "capacita' di ristabilire quel potere, ma a pagamento ovviamente.|" + +#~ msgid "" +#~ "The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a " +#~ "book or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to " +#~ "me. If I can make sense of it I will share what I find. |" +#~ msgstr "" +#~ "La conoscenza e' la somma di quella di tutte le persone. Se dovessi " +#~ "trovare un libro o una pergamena che non riesci a decifrare, non esitare " +#~ "a portarmela. Se posso trarne un senso lo spartiro' con te.|" + +#~ msgid "" +#~ "To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The " +#~ "blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to " +#~ "meld fire and metal is unequaled in this land. |" +#~ msgstr "" +#~ "Per chi conosce solo il ferro non c'e' miglior magia dell'acciaio. C'e' " +#~ "piu' del mago in Griswold di quanto non sappia. La sua abilita' di unire " +#~ "fuoco e metallo e' insuperata in questa zona. |" + +#~ msgid "" +#~ "Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of " +#~ "purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of " +#~ "her matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does " +#~ "not understand me. |" +#~ msgstr "" +#~ "La corruzione ha la forza dell'inganno, ma l'innocenza detiene il potere " +#~ "della purezza. La giovane donna Gillian ha un cuore puro, ponendo gli " +#~ "interessi della sua patriarca sopra i propri. Mi teme, ma solo perche' " +#~ "non mi comprende. |" + +#~ msgid "" +#~ "A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is " +#~ "opened in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those " +#~ "who do not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far " +#~ "greater than even he allows himself to realize. |" +#~ msgstr "" +#~ "Uno scrigno aperto al buio, non contiene un tesoro maggiore di quando lo " +#~ "e' alla luce. Cain il cantastorie e' un enigma, ma solo per chi non " +#~ "osserva. La sua conoscenza di cio' che giace sotto la cattedrale e' piu' " +#~ "grande di quanto lui si permetta di realizzare. |" + +#~ msgid "" +#~ "The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. " +#~ "Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw " +#~ "his fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has " +#~ "knowledge to be gleaned, but you must separate fact from fantasy. |" +#~ msgstr "" +#~ "Piu' fiducia riponi in una persona, piu' e' dura sopportare il " +#~ "tradimento. Farnham ha perso la sua anima, ma non per via di un demone. " +#~ "L'ha persa quando ha visto i suoi concittadini traditi dall'Arcivescovo " +#~ "Lazarus. Sa qualcosa, ma devi distinguere la realta' dalla fantasia. |" + +#~ msgid "" +#~ "The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in " +#~ "perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I " +#~ "cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his " +#~ "understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an " +#~ "ally as you have in Tristram. |" +#~ msgstr "" +#~ "Mente, corpo e anima possono compiere miracoli quando sono in perfetta " +#~ "armonia. Pepin il guaritore vede il corpo in una maniera a me " +#~ "sconosciuta. La sua capacita' di curare malati e feriti e' amplificata " +#~ "dalla sua conoscenza nella creazione di elisir e pozioni. E' uno dei piu' " +#~ "grandi alleati che hai a Tristram. |" + +#~ msgid "" +#~ "There is much about the future we cannot see, but when it comes it will " +#~ "be the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, " +#~ "but he poses no threat to the town or its people. His secretive dealings " +#~ "with the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to " +#~ "many devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods " +#~ "may be reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against " +#~ "the encroaching Darkness. |" +#~ msgstr "" +#~ "C'e' molto del futuro che non sappiamo, ma quando arrivera', saranno i " +#~ "giovani che dovranno affrontarlo. Wirt ha un peso sull'animo, ma non e' " +#~ "una minaccia per la citta' o per chi vi abita. I suoi affari segreti con " +#~ "misteriose gilde delle citta' vicine gli garantiscono accesso a molti " +#~ "oggetti che non possono essere facilmente trovati a Tristram. Anche se i " +#~ "suoi metodi sono riprovevoli, Wirt puo' fornirti assistenza per la tua " +#~ "battaglia contro l'oscurita'. |" + +#~ msgid "" +#~ "Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper " +#~ "Ogden serves more of a purpose in this town than many understand. He " +#~ "provides shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life " +#~ "Farnham has left to him, and provides an anchor for all who are left in " +#~ "the town to what Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures " +#~ "that can still be found there, provide a glimpse of a life that the " +#~ "people here remember. It is that memory that continues to feed their " +#~ "hopes for your success. |" +#~ msgstr "" +#~ "Mura di pietra e tetti di paglia non fanno una casa. Ogden il locandiere " +#~ "ha piu' ruoli in questa citta' di quanti molti comprendano. Fornisce " +#~ "assistenza a Gillian e a sua nonna, mantiene la poca vita che Farnham ha " +#~ "ancora in se', e garantisce un ricordo di quello che Tristram era a tutti " +#~ "quelli rimasti in citta'. La sua taverna, e i semplici piaceri che vi si " +#~ "possono trovare, danno un barlume di vita che la gente qui ricorda. E' " +#~ "questo ricordo che continua a nutrire le loro speranze di un tuo " +#~ "successo. |" + +#~ msgid "Pssst... over here... |" +#~ msgstr "Pssst... qui... |" + +#~ msgid "" +#~ "Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you " +#~ "will find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. " +#~ msgstr "" +#~ "Non tutti in Tristram trovano un'utilita', o un mercato, per tutto quello " +#~ "che troverai nel labirinto. Nemmeno io, per quanto sia duro da credere... " +#~ "A volte solo tu sarai capace di trovare un uso per certi oggetti.|" + +#~ msgid "" +#~ "Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things. |" +#~ msgstr "" +#~ "Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things. |" + +#~ msgid "" +#~ "Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his " +#~ "vision and his good sense. |" +#~ msgstr "" +#~ "Non credere a tutto quel che dice l'ubriaco. Troppe birre annebbiano la " +#~ "vista e il buon senso. |" + +#~ msgid "" +#~ "In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an " +#~ "importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see " +#~ "Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up " +#~ "whatever you can bring them... |" +#~ msgstr "" +#~ "In caso non l'avessi notato, non compro niente a Tristram. Sono un " +#~ "importatore di beni di qualita'. Se vuoi vendere spazzatura, rivolgiti a " +#~ "Griswold, Pepin o alla strega, Adria. Sono sicuro che addenteranno " +#~ "qualsiasi cosa tu possa portar loro... |" + +#~ msgid "" +#~ "I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, " +#~ "Griswold offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice " +#~ "enough guy, but I'll never get enough money to... well, let's just say " +#~ "that I have definite plans that require a large amount of gold. |" +#~ msgstr "" +#~ "Penso di dovere al fabbro la vita, o almeno quel che ne e' rimasto. E' " +#~ "vero, Griswold mi ha offerto un apprendistato alla fucina, ed e' un buon " +#~ "tipo, ma non potro' mai fare abbastanza soldi da... beh, diciamo solo che " +#~ "ho dei piani che richiedono un vasto ammontare d'oro.|" + +#~ msgid "" +#~ "If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I " +#~ "could muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice " +#~ "stuff. Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon " +#~ "as it is safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go... |" +#~ msgstr "" +#~ "Se fossi solo un po' piu' vecchio, la coprirei di ricchezze, e ti " +#~ "assicuro che posso mettere le mani su oggetti molto preziosi. Gillian e' " +#~ "una bellissima ragazza che dovrebbe lasciare Tristram finche' e' ancora " +#~ "sicuro. Hmm... forse la portero' con me quando me ne andro'... |" + +#~ msgid "" +#~ "Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that " +#~ "woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be " +#~ "alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his " +#~ "crock. |" +#~ msgstr "" +#~ "Cain sa troppe cose. Mi terrorizza - anche piu' della donna aldila' del " +#~ "fiume. Continua a ripetermi quanto sono fortunato ad essere vivo, e come " +#~ "la mia storia sia profetizzata nelle leggende. Penso sia mezzo impazzito.|" + +#~ msgid "" +#~ "Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about " +#~ "how serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one " +#~ "man, and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what " +#~ "it's like down there, so don't even start telling me about your plans to " +#~ "destroy the evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs... |" +#~ msgstr "" +#~ "Farnham - quello e' un uomo con seri problemi, e io so quanto seri " +#~ "possono esserlo. Ha creduto troppo nell'onesta' di un'uomo, e Lazarus " +#~ "l'ha guidato verso la morte. Oh, so come stanno le cose laggiu', quindi " +#~ "non iniziare nemmeno a parlarmi dei tuoi progetti d'eliminare il male che " +#~ "dimora nel Labirinto. Solo, fa attenzione alle tue gambe... |" + +#~ msgid "" +#~ "As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as " +#~ "they come. " +#~ msgstr "" +#~ "Finche' non hai bisogno di riattaccarti qualcosa il vecchio Pepin e' il " +#~ "migliore. Se avessi avuto alcune delle pozioni che rimesta, forse avrei " +#~ "ancora la gamba...|" + +#~ msgid "" +#~ "If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my " +#~ "leg... |" +#~ msgstr "" +#~ "If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my " +#~ "leg... |" + +#~ msgid "" +#~ "Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you " +#~ "about the past, but that witch can see into your past. She always has " +#~ "some way to get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more " +#~ "merchandise than I've seen pass through the gates of the King's Bazaar " +#~ "during High Festival. |" +#~ msgstr "" +#~ "Adria fa paura. Cain da' i brividi per quello che puo' dirti sul passato, " +#~ "ma quella strega puo' vedere nel tuo passato. Inoltre, ha sempre un modo " +#~ "per avere quello di cui ha bisogno. Adria mette le mani su piu' mercanzia " +#~ "di quella che ho visto passare per i cancelli del Bazaar Reale in piena " +#~ "festa. |" + +#~ msgid "" +#~ "Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very " +#~ "reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that " +#~ "stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and " +#~ "his wife Garda does make a superb Shepherd's pie... |" +#~ msgstr "" +#~ "Ogden e' un pazzo a rimanere qui. Posso farlo uscire dalla citta' ad un " +#~ "prezzo ragionevole, ma continua ad insistere a mandare avanti quella " +#~ "stupida taverna. Almeno da a Gillian un lavoro, e sua moglie Garda " +#~ "prepara una superba torta del pastore a base di carne e patate.|" + +#~ msgid "" +#~ "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits " +#~ "any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " +#~ "speaks the Lord of Terror, and so it is written. |" +#~ msgstr "" +#~ "Oltre la Sala degli Eroi si trova la Camera d'Ossa. Morte eterna attende " +#~ "coloro che cercassero di rubare i tesori protetti in essa. Cosi' parla il " +#~ "Signore del Terrore, e cosi' e' scritto. |" + +#~ msgid "" +#~ "...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, " +#~ "Valor awaits for the Hero of Light to awaken..." +#~ msgstr "" +#~ "...e cosi', chiusa oltre l'Ingresso di Sangue e la Sala di Fuoco, Valor " +#~ "attende l'Eroe della Luce per svegliarsi...|" + +#~ msgid "I can see what you see not." +#~ msgstr "Posso veder quel che tu non puoi." + +#~ msgid "Vision milky then eyes rot." +#~ msgstr "S'offusca la vista negli occhi tuoi." + +#~ msgid "When you turn they will be gone," +#~ msgstr "Se ti giri spariranno." + +#~ msgid "Whispering their hidden song." +#~ msgstr "Canzon segrete sussurreranno." + +#~ msgid "Then you see what cannot be," +#~ msgstr "Tu vedrai cio' che esser non puo'." + +#~ msgid "Shadows move where light should be." +#~ msgstr "Ombre in luce muoversi un po'." + +#~ msgid "Out of darkness, out of mind," +#~ msgstr "Lontani da luce e oscurita'." + +#~ msgid "Cast down into the Halls of the Blind. |" +#~ msgstr "La Camera dei Ciechi ti opprimera'|" + +#~ msgid "" +#~ "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay " +#~ "the mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut " +#~ "down to fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for " +#~ "one thing - blood. |" +#~ msgstr "" +#~ "Nelle armerie infernali risiede il Signore del Sangue. Sul suo cammino " +#~ "giaciono migliaia di corpi mutilati. Senza distinzione angeli e uomini " +#~ "sono stati trucidati per i suoi sacrifici agli Oscuri che esigono solo " +#~ "una cosa - sangue.|" + +#~ msgid "" +#~ "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are " +#~ "the last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, " +#~ "beyond the fields that we know - between the utopian kingdoms of the High " +#~ "Heavens and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as " +#~ "the Great Conflict, and it has raged and burned longer than any of the " +#~ "stars in the sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of " +#~ "Light and Darkness constantly vie for control over all creation. |" +#~ msgstr "" +#~ "Presta attenzione e porta testimonianza della verita' che qui leggerai, " +#~ "perche' sono l'ultimo lascito dell'Horadrim. C'e' una guerra che infuria, " +#~ "ben oltre quello che conosciamo - fra gli utopici Regni Celesti e i pozzi " +#~ "caotici degli Inferni - Questa guerra e' conosciuta come il Grande " +#~ "Conflitto, e dura da molto piu' delle stelle. Nessuna parte ha guadagnato " +#~ "influenza a lungo mentre la luce e l'oscurita' continuano a gareggiare " +#~ "per il controllo su tutto il creato. |" + +#~ msgid "" +#~ "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are " +#~ "the last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the " +#~ "High Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called " +#~ "the Sin War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, " +#~ "fighting in secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, " +#~ "powerful mortals have even allied themselves with either side, and helped " +#~ "to dictate the course of the Sin War. |" +#~ msgstr "" +#~ "Presta attenzione e porta testimonianza delle verita' che qui leggerai, " +#~ "perche' sono l'ultimo lascito dell'Horadrim. Quando il Conflitto Eterno " +#~ "fra i Regni Celesti e gli Inferni Fiammeggianti si sposta su suolo " +#~ "mortale, e' detta la Guerra del Peccato. Angeli e demoni girano in " +#~ "incognito fra gli uomini, combattendo in segreto lontani da occhi " +#~ "mortali. Alcuni potenti mortali si allearono con l'una o l'altra parte, e " +#~ "aiutarono a dettare il corso della guerra. |" + +#~ msgid "" +#~ "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are " +#~ "the last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came " +#~ "to be known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had " +#~ "mysteriously come to our world. The Three Brothers ravaged the lands of " +#~ "the east for decades, while humanity was left trembling in their wake. " +#~ "Our Order - the Horadrim - was founded by a group of secretive magi to " +#~ "hunt down and capture the Three Evils once and for all." +#~ msgstr "" +#~ "Presta attenzione e porta testimonianza delle verita' che qui leggerai, " +#~ "perche' sono l'ultimo lascito dell'Horadrim. Quasi trecento anni fa, i " +#~ "Tre Mali Maggiori degli Inferni Fiammeggianti giunsero misteriosamente " +#~ "nel nostro mondo. I tre fratelli devastarono l'oriente per decadi, mentre " +#~ "l'umanita' tremava al loro passaggio. Il nostro ordine - l'Horadrim - fu " +#~ "fondato da un gruppo segreto di maghi per catturare i tre mali una volta " +#~ "per tutte. Gli Horadrim catturarono due dei tre all'interno di potenti " +#~ "artefatti noti come Pietre dell'Anima e li seppellirono nelle profondita' " +#~ "dei deserti orientali. Il terzo male evito' la cattura e fuggi' ad ovest " +#~ "con molti Horadrim sulle sue tracce. Il terzo male - conosciuto come " +#~ "Diablo, il Signore del Terrore - venne poi catturato, la sua essenza " +#~ "intrappolata in una pietra dell'anima e sepolta in questo Labirinto... " +#~ "Fai attenzione, la pietra dell'anima dev'essere celata a chi non e' " +#~ "preparato. Se Diablo venisse liberato, cercherebbe un corpo facilmente " +#~ "controllabile perche' sarebbe molto debole - probabilmente quello di un " +#~ "vecchio o di un bambino.|" + +#~ msgid "" +#~ "The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts " +#~ "known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern " +#~ "sands. The third Evil escaped capture and fled to the west with many of " +#~ "the Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of " +#~ "Terror - was eventually captured, his essence set in a Soulstone and " +#~ "buried within this Labyrinth." +#~ msgstr "" +#~ "The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts " +#~ "known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern " +#~ "sands. The third Evil escaped capture and fled to the west with many of " +#~ "the Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of " +#~ "Terror - was eventually captured, his essence set in a Soulstone and " +#~ "buried within this Labyrinth." + +#~ msgid "" +#~ "Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of " +#~ "the faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is " +#~ "easily controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man " +#~ "or a child. |" +#~ msgstr "" +#~ "Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of " +#~ "the faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is " +#~ "easily controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man " +#~ "or a child. |" + +#~ msgid "" +#~ "So it came to be that there was a great revolution within the Burning " +#~ "Hells known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime " +#~ "Evils and banished their spirit forms to the mortal realm. The demons " +#~ "Belial (the Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim " +#~ "rulership of Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell " +#~ "polarized between the factions of Belial and Azmodan while the forces of " +#~ "the High Heavens continually battered upon the very Gates of Hell. |" +#~ msgstr "" +#~ "Cosi' ebbe inizio un grande tumulto negli inferni fiammeggianti " +#~ "conosciuto come Esilio Oscuro. I Mali Minori spodestarono i Tre Mali " +#~ "Maggiori e bandirono le loro forme spirituali nel reame dei mortali. I " +#~ "demoni Belial (il Signore della Menzogna) e Azmodan (il Signore del " +#~ "Peccato) combatterono per affermare il proprio dominio sull'Inferno " +#~ "durante l'assenza dei tre. L'Inferno si divise fra le fazioni di Belial e " +#~ "Azmodan, mentre le forze celesti continuavano a premere sui Cancelli " +#~ "Infernali. |" + +#~ msgid "" +#~ "Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. " +#~ "These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them " +#~ "throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with " +#~ "a secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became " +#~ "adept at hunting demons. They also made many dark enemies in the " +#~ "underworlds. |" +#~ msgstr "" +#~ "Molti demoni si spostarono nel reame dei mortali in cerca dei tre " +#~ "fratelli. Questi demoni vennero seguiti da Angeli che li perseguitarono " +#~ "attraverso le vaste citta' d'oriente. Gli angeli si allearono con un " +#~ "ordine segreto di maghi mortali chiamato Horadrim, che divennero ben " +#~ "presto maestri nel cacciare demoni. Si fecero anche molti oscuri nemici " +#~ "nei regni d'oltretomba.|" + +#~ msgid "" +#~ "So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form " +#~ "to the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, " +#~ "they were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The " +#~ "Horadrim used artifacts called Soulstones to contain the essence of " +#~ "Mephisto, the Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of " +#~ "Destruction. The youngest brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped " +#~ "to the west." +#~ msgstr "" +#~ "Cosi' accadde che i Tre Mali Maggiori furono banditi in forma spirituale " +#~ "nel reame dei mortali e dopo aver sparso caos in oriente per decadi, " +#~ "vennero cacciati dal maledetto Ordine Horadrim. L'Horadrim uso' artefatti " +#~ "chiamati Pietre dell'Anima per contenere l'essenza di Mephisto, il " +#~ "Signore dell'Odio e di Baal, il Signore della Distruzione. Il fratello " +#~ "pi' giovane - Diablo, il Signore del Terrore - fuggi' ad ovest. " +#~ "L'Horadrim riusci' poi a catturare anche Diablo in una Pietra dell'Anima, " +#~ "che venne sepolta sotto un'antica Cattedrale dimenticata. Qui, il Signore " +#~ "del Terrore dorme e attende il tempo della sua rinascita. Egli cerchera' " +#~ "un corpo giovane e forte da possedere - uno che sia innocente e facile da " +#~ "controllare. Sorgera' quindi per liberare i suoi fratelli e attizzare le " +#~ "fiamme della Guerra del Peccato... |" + +#~ msgid "" +#~ "Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and " +#~ "buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of " +#~ "Terror sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will " +#~ "seek a body of youth and power to possess - one that is innocent and " +#~ "easily controlled. He will then arise to free his Brothers and once more " +#~ "fan the flames of the Sin War... |" +#~ msgstr "" +#~ "Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and " +#~ "buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of " +#~ "Terror sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will " +#~ "seek a body of youth and power to possess - one that is innocent and " +#~ "easily controlled. He will then arise to free his Brothers and once more " +#~ "fan the flames of the Sin War... |" + +#~ msgid "" +#~ "All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. " +#~ "When he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of " +#~ "secrets that few mortals know. He told me the kingdoms of the High " +#~ "Heavens and the pits of the Burning Hells engage in an eternal war. He " +#~ "revealed the powers that have brought this discord to the realms of man. " +#~ "My lord has named the battle for this world and all who exist here the " +#~ "Sin War. |" +#~ msgstr "" +#~ "Tutti adorino Diablo, Signore del Terrore e superstite dell'Esilio " +#~ "Oscuro. Quando si sveglio' dal suo sonno, il mio signore e padrone mi " +#~ "parlo' di segreti che pochi mortali conoscono. Mi racconto' come i Regni " +#~ "Celesti e i pozzi dell'Inferno si scontrarono in una eterna guerra. Mi " +#~ "rivelo' i fatti che portarono questa lotta nei reami umani. Egli ha " +#~ "chiamato questa battaglia per tutti i mondi che esistono, la Guerra del " +#~ "Peccato. |" + +#~ msgid "" +#~ "Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. " +#~ "My Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were " +#~ "banished to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and " +#~ "harness his awesome power so that he may free his captive brothers from " +#~ "their tombs beneath the sands of the east. Once my Lord releases his " +#~ "Brothers, the Sin War will once again know the fury of the Three. |" +#~ msgstr "" +#~ "Gloria e rispetti a Diablo, Signore del Terrore e leader dei Tre. Il mio " +#~ "Signore mi parlo' dei suoi fratelli, Mephisto e Baal, banditi in questo " +#~ "mondo secoli fa. Egli attende per scatenare il suo immenso potere che " +#~ "puo' liberare i suoi fratelli rinchiusi nei loro sepolcri sotto le sabbie " +#~ "dell'est. Una volta che il mio signore avra' liberato i suoi fratelli, la " +#~ "guerra del peccato conoscera' di nuovo la furia dei tre.|" + +#~ msgid "" +#~ "Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. " +#~ "When I awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's " +#~ "form. Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master " +#~ "was too weak from his imprisonment. My Lord required a simple and " +#~ "innocent anchor to this world, and so found the boy Albrecht to be " +#~ "perfect for the task. While the good King Leoric was left maddened by " +#~ "Diablo's unsuccessful possession, I kidnapped his son Albrecht and " +#~ "brought him before my Master. I now await Diablo's call and pray that I " +#~ "will be rewarded when he at last emerges as the Lord of this world. |" +#~ msgstr "" +#~ "Saluti e onori a Diablo - Signore del Terrore e Distruttore d'Anime. " +#~ "Quando ho destato il mio Padrone dal suo sonno, tento' di possedere una " +#~ "forma mortale. Diablo provo' a reclamare il corpo di Re Leoric, ma il mio " +#~ "Padrone era troppo provato dalla sua prigionia. Il mio Signore " +#~ "abbisognava di un innocente legame a questo mondo, e trovo' il giovane " +#~ "Albrecht perfetto in questo ruolo. Mentre Re Leoric impazziva, per il " +#~ "fallito tentativo di possessione di Diablo, rapii Albrecht e lo donai al " +#~ "mio Padrone. Ora aspetto la chiamata di Diablo e spero in una ricompensa " +#~ "quando alla fine si ergera' come Signore del mondo. |" + +#~ msgid "Thank goodness you've returned!" +#~ msgstr "" +#~ "Grazie al cielo sei tornato! Molto e' cambiato da quando vivevi qui amico " +#~ "mio. Tutto era pacifico fin quanto i cavalieri neri non razziarono il " +#~ "villaggio. Molti vennero uccisi subito e quelli che si difesero furono " +#~ "trucidati o trascinati via per diventare schiavi, o peggio. La chiesa ai " +#~ "limiti del paese e' stata sconsacrata ed e' usata per oscuri rituali. Le " +#~ "urla che risuonano nella notte sono inumane, ma alcuni dei nostri " +#~ "compaesani potrebbero ancora essere vivi. Per trovare la chiesa segui il " +#~ "sentiero fra la mia taverna e la fucina, cerca di salvarli. Forse la " +#~ "prossima volta sapro' dirti di piu'. Buona fortuna!|" + +#~ msgid "" +#~ "Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until " +#~ "the dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where " +#~ "they stood, and those who took up arms were slain or dragged away to " +#~ "become slaves - or worse. The church at the edge of town has been " +#~ "desecrated and is being used for dark rituals. The screams that echo in " +#~ "the night are inhuman, but some of our townsfolk may yet survive. Follow " +#~ "the path that lies between my tavern and the blacksmith shop to find the " +#~ "church and save who you can. " +#~ msgstr "" +#~ "Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until " +#~ "the dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where " +#~ "they stood, and those who took up arms were slain or dragged away to " +#~ "become slaves - or worse. The church at the edge of town has been " +#~ "desecrated and is being used for dark rituals. The screams that echo in " +#~ "the night are inhuman, but some of our townsfolk may yet survive. Follow " +#~ "the path that lies between my tavern and the blacksmith shop to find the " +#~ "church and save who you can. " + +#~ msgid "Griswold the Blacksmith" +#~ msgstr " Griswold il Fabbro " + +#~ msgid "Ogden the Tavern owner" +#~ msgstr " Ogden il Taverniere " + +#~ msgid "Wounded Townsman" +#~ msgstr "Cittadino Ferito" + +#~ msgid "Adria the Witch" +#~ msgstr "Adria la Strega" + +#~ msgid "Gillian the Barmaid" +#~ msgstr "La Graziosa Gillian" + +#~ msgid "Pepin the Healer" +#~ msgstr "Pepin il Medico " + +#~ msgid "Cain the Elder" +#~ msgstr "Cain il Saggio" + +#~ msgid "Slain Townsman" +#~ msgstr "CittadinoMorto" + +#~ msgid "Down to hell" +#~ msgstr "All'Inferno " + +#~ msgid "Down to caves" +#~ msgstr "Alle Caverne " + +#~ msgid "Down to catacombs" +#~ msgstr "Per le Catacombe " + +#~ msgid "Down to dungeon" +#~ msgstr "Al Sotterraneo " + +#~ msgid "Down to level %i" +#~ msgstr "Scendi al Liv.%i" + +#~ msgid "Up to town" +#~ msgstr "Alla Citta" + +#~ msgid "Up to level %i" +#~ msgstr "Sali al Liv.%i" + +#~ msgid "Down to Diablo" +#~ msgstr "Da Diablo " + +#~ msgid "Back to Level %i" +#~ msgstr "Torna al Liv. %i"