From 6077c5e95aaad4b9be46ca2bbd06150cb2ac11a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Axel Ribon <91792054+Phalcon22@users.noreply.github.com> Date: Mon, 18 Oct 2021 05:13:08 +0200 Subject: [PATCH] Update French translation (#3159) --- Translations/fr.po | 1032 +++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 544 insertions(+), 488 deletions(-) diff --git a/Translations/fr.po b/Translations/fr.po index 1a3a3e44f..c3a85df91 100644 --- a/Translations/fr.po +++ b/Translations/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-20 04:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-11 00:06+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Mathieu Maret \n" "Language-Team: \n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Programmation de l'installateur" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:38 msgid "Art Directors" -msgstr "Directeur Artistique" +msgstr "Directeurs Artistique" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:41 msgid "Artwork" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Directeurs Artistiques Cinématographiques" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:55 msgid "3D Cinematic Artwork" -msgstr "" +msgstr "Artwork 3D Cinématique" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:61 msgid "Cinematic Technical Artwork" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Conception Sonore" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:83 msgid "Cinematic Music & Sound" -msgstr "Musique & Son Cinématiques" +msgstr "Musique & Son des Cinématiques" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:86 msgid "Voice Production, Direction & Casting" @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Voix" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:101 msgid "Recording Engineer" -msgstr "Ingénieur d'enregistrement" +msgstr "Ingénieur d'Enregistrement" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:104 msgid "Manual Design & Layout" @@ -157,6 +157,7 @@ msgstr "Support Additionnel de Testeurs Assurance-Qualité (QA) " msgid "QA Counterintelligence" msgstr "Contre-Espionnage Assurance-Qualité (QA)" +#. TRANSLATORS: A group of people #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:130 msgid "Order of Network Information Services" msgstr "Ordre des Services d'informations réseaux" @@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "Relations Publiques" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:152 msgid "Marketing" -msgstr "" +msgstr "Marketing" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:155 msgid "International Sales" @@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "Ventes U.S." #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:161 msgid "Manufacturing" -msgstr "Fabrication" +msgstr "Manufacturing" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:164 msgid "Legal & Business" @@ -203,7 +204,7 @@ msgstr "Juridique & Affaires" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:167 msgid "Special Thanks To" -msgstr "Remerciement Spécial à" +msgstr "Remerciements Spéciaux à" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:171 msgid "Thanks To" @@ -271,7 +272,7 @@ msgstr "\t\t\tRemerciements particuliers à Blizzard Entertainment" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:270 msgid "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" -msgstr "" +msgstr "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272 msgid "Quality Assurance Manager" @@ -307,14 +308,14 @@ msgstr "L'Anneau des Mille" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:547 msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." -msgstr "\tAucune âme n'a été vendue dans la fabrication de ce jeu." +msgstr "\tAucunes âmes n'ont été vendue durant le développement de ce jeu." -#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:172 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:185 +#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:171 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:183 #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:73 Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:163 Source/DiabloUI/selgame.cpp:181 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:314 Source/DiabloUI/selgame.cpp:387 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:210 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:280 Source/DiabloUI/selhero.cpp:525 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:164 Source/DiabloUI/selgame.cpp:182 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:316 Source/DiabloUI/selgame.cpp:390 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:186 Source/DiabloUI/selhero.cpp:211 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:281 Source/DiabloUI/selhero.cpp:536 #: Source/DiabloUI/selok.cpp:68 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -357,23 +358,23 @@ msgstr "" "commerciale complète de Diablo. Visitez https://www.gog.com/game/diablo pour " "l'acheter." -#: Source/DiabloUI/progress.cpp:48 Source/DiabloUI/selconn.cpp:76 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:188 Source/DiabloUI/selhero.cpp:213 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:283 Source/DiabloUI/selhero.cpp:533 +#: Source/DiabloUI/progress.cpp:36 Source/DiabloUI/selconn.cpp:76 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:189 Source/DiabloUI/selhero.cpp:214 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:284 Source/DiabloUI/selhero.cpp:544 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:38 Source/DiabloUI/selgame.cpp:77 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:372 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:375 msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "Client-Serveur (TCP)" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:41 msgid "Loopback" -msgstr "" +msgstr "Rebouclage (Loopback)" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:47 Source/DiabloUI/selgame.cpp:434 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:452 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:47 Source/DiabloUI/selgame.cpp:437 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:455 msgid "Multi Player Game" msgstr "Partie Multijoueur" @@ -395,11 +396,12 @@ msgstr "Changer de Passerelle" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:101 msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." -msgstr "Les machines doivent être connectées à un réseau compatible TCP." +msgstr "" +"Tous les ordinateurs doivent être connectées à un réseau compatible TCP." #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:105 msgid "All computers must be connected to the internet." -msgstr "Toutes les machines doivent être connectées à internet." +msgstr "Toutes les ordinateurs doivent être connectées à internet." #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:109 msgid "Play by yourself with no network exposure." @@ -409,16 +411,16 @@ msgstr "Jouez seul sans connexion à internet." msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Joueurs Max: {:d}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:80 Source/DiabloUI/selgame.cpp:375 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:80 Source/DiabloUI/selgame.cpp:378 msgid "Description:" msgstr "Description:" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:86 msgid "Select Action" -msgstr "Sélectioner l'action" +msgstr "Sélectionner l'Action" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:88 Source/DiabloUI/selgame.cpp:151 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:295 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:88 Source/DiabloUI/selgame.cpp:152 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:297 msgid "Create Game" msgstr "Créer une Partie" @@ -426,9 +428,9 @@ msgstr "Créer une Partie" msgid "Join Game" msgstr "Rejoindre une Partie" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:97 Source/DiabloUI/selgame.cpp:166 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:184 Source/DiabloUI/selgame.cpp:317 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:390 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:97 Source/DiabloUI/selgame.cpp:167 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:185 Source/DiabloUI/selgame.cpp:319 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:393 msgid "CANCEL" msgstr "ANNULER" @@ -444,35 +446,35 @@ msgstr "" "Entrez une adresse IP ou un nom d'hôte et rejoignez une partie déjà en cours " "à cette adresse." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:154 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:155 msgid "Select Difficulty" -msgstr "Sélection difficulté" +msgstr "Sélection Difficulté" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:156 Source/DiabloUI/selgame.cpp:203 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:306 Source/DiabloUI/selgame.cpp:326 -#: Source/diablo.cpp:1434 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:308 Source/DiabloUI/selgame.cpp:328 +#: Source/diablo.cpp:1431 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 -#: Source/diablo.cpp:1435 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 +#: Source/diablo.cpp:1432 msgid "Nightmare" msgstr "Cauchemar" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 Source/DiabloUI/selgame.cpp:211 -#: Source/diablo.cpp:1436 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:159 Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 +#: Source/diablo.cpp:1433 msgid "Hell" msgstr "Enfer" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:172 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:173 msgid "Join TCP Games" msgstr "Rejoignez une Partie TCP" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:175 Source/DiabloUI/selgame.cpp:178 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:176 Source/DiabloUI/selgame.cpp:179 msgid "Enter address" msgstr "Entrez l'adresse" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:205 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -481,17 +483,17 @@ msgstr "" "C'est là qu'un personnage débutant devrait commencer sa quête pour vaincre " "Diablo." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " "greater challenge. This is recommended for experienced characters only." msgstr "" -"Difficulté Chauchemar.\n" +"Difficulté Cauchemar.\n" "Les habitants du Labyrinthe ont été renforcés et se révéleront être un plus " "grand défi. Ceci est recommandé uniquement pour les personnages expérimentés." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -502,7 +504,7 @@ msgstr "" "l'enfer. Seuls les personnages les plus expérimentés devraient s'aventurer " "dans ce domaine." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:227 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:229 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." @@ -510,7 +512,7 @@ msgstr "" "Votre personnage doit atteindre le niveau 20 avant de pouvoir entrer dans " "une partie multijoueur en difficulté Cauchemar." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:229 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:231 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." @@ -518,23 +520,23 @@ msgstr "" "Votre personnage doit atteindre le niveau 30 avant de pouvoir entrer dans " "une partie multijoueur en difficulté Enfer." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:304 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:306 msgid "Select Game Speed" msgstr "Sélection Vitesse du Jeu" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:307 Source/DiabloUI/selgame.cpp:330 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 Source/DiabloUI/selgame.cpp:332 msgid "Fast" msgstr "Rapide" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:308 Source/DiabloUI/selgame.cpp:334 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:310 Source/DiabloUI/selgame.cpp:336 msgid "Faster" msgstr "Plus Rapide" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 Source/DiabloUI/selgame.cpp:338 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:311 Source/DiabloUI/selgame.cpp:340 msgid "Fastest" msgstr "Le Plus Rapide" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:327 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:329 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -543,7 +545,7 @@ msgstr "" "C'est là que le personnage débutant devrait commencer sa quête pour vaincre " "Diablo." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:333 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " @@ -553,7 +555,7 @@ msgstr "" "Les habitants du Labyrinthe ont été accélérés et s'avéreront être un plus " "grand défi. Ceci est recommandé uniquement pour les personnages expérimentés." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:337 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " @@ -563,7 +565,7 @@ msgstr "" "La plupart des monstres du donjon vous chercheront plus vite que jamais. " "Seul un champion expérimenté devrait tenter sa chance à cette vitesse." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:341 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " @@ -573,77 +575,77 @@ msgstr "" "Les sbires de la pègre se précipiteront pour attaquer sans hésitation. Seul " "un vrai démon de vitesse devrait utiliser cette vitesse." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:381 Source/DiabloUI/selgame.cpp:384 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:384 Source/DiabloUI/selgame.cpp:387 msgid "Enter Password" -msgstr "Entrez le Password" +msgstr "Entrez le Mot de Passe" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:407 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:410 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "L'hôte utilise un jeu différente du vôtre." #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:410 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:413 msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "Votre version {:s} ne correspond pas à celle de l'hôte {:d}.{:d}.{:d}." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:99 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:100 msgid "New Hero" msgstr "Nouveau Héros" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:163 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:164 msgid "Choose Class" msgstr "Choisissez la classe" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:167 Source/panels/charpanel.cpp:22 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:168 Source/panels/charpanel.cpp:22 msgid "Warrior" msgstr "Guerrier" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:168 Source/panels/charpanel.cpp:23 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:169 Source/panels/charpanel.cpp:23 msgid "Rogue" msgstr "Rogue" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:169 Source/panels/charpanel.cpp:24 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:170 Source/panels/charpanel.cpp:24 msgid "Sorcerer" msgstr "Sorcier" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:171 Source/panels/charpanel.cpp:25 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:172 Source/panels/charpanel.cpp:25 msgid "Monk" msgstr "Moine" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/panels/charpanel.cpp:26 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:175 Source/panels/charpanel.cpp:26 msgid "Bard" msgstr "Barde" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:177 Source/panels/charpanel.cpp:27 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:178 Source/panels/charpanel.cpp:27 msgid "Barbarian" msgstr "Barbare" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:194 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:195 Source/DiabloUI/selhero.cpp:269 msgid "New Multi Player Hero" msgstr "Nouveau Héros Multijoueur" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:194 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:195 Source/DiabloUI/selhero.cpp:269 msgid "New Single Player Hero" msgstr "Nouveau Héros Solo" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:202 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:203 msgid "Save File Exists" msgstr "Une Sauvegarde Existe" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:205 Source/gamemenu.cpp:38 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:206 Source/gamemenu.cpp:38 msgid "Load Game" -msgstr "Charger" +msgstr "Charger Partie" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:206 Source/gamemenu.cpp:37 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:207 Source/gamemenu.cpp:37 #: Source/gamemenu.cpp:48 msgid "New Game" msgstr "Nouvelle Partie" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:216 Source/DiabloUI/selhero.cpp:540 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:217 Source/DiabloUI/selhero.cpp:551 msgid "Single Player Characters" msgstr "Personnages Solo" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:262 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:263 msgid "" "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " "Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -651,11 +653,11 @@ msgstr "" "La Rogue et le Sorcier ne sont disponibles que dans la version commerciale " "complète de Diablo. Visitez https://www.gog.com/game/diablo pour l'acheter." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:274 Source/DiabloUI/selhero.cpp:277 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:275 Source/DiabloUI/selhero.cpp:278 msgid "Enter Name" msgstr "Entrez le Nom" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:306 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:307 msgid "" "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " "words.\n" @@ -664,55 +666,55 @@ msgstr "" "ou de mots réservés.\n" #. TRANSLATORS: Error Message -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:313 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:314 msgid "Unable to create character." msgstr "Impossible de créer le personnage." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:467 Source/DiabloUI/selhero.cpp:470 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:468 Source/DiabloUI/selhero.cpp:471 msgid "Level:" msgstr "Niveau:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:475 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:476 msgid "Strength:" msgstr "Force:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:480 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:481 msgid "Magic:" msgstr "Magie:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:485 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:486 msgid "Dexterity:" msgstr "Dextérité:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:490 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:491 msgid "Vitality:" msgstr "Vitalité:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:496 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:497 msgid "Savegame:" msgstr "Sauvegarder:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:508 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:510 msgid "Select Hero" msgstr "Sélectionnez un Héros" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:528 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:539 msgid "Delete" msgstr "Effacer" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:538 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:549 msgid "Multi Player Characters" msgstr "Personnages Multijoueurs" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:580 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:599 msgid "Delete Multi Player Hero" msgstr "Effacer un Personnage Multi" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:582 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:601 msgid "Delete Single Player Hero" msgstr "Effacer un Personnage Solo" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:584 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:603 msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "Voulez vous vraiment supprimer le personnage \"{:s}\"?" @@ -831,179 +833,193 @@ msgstr "" msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "Erreur de répertoire en lecture seule" -#: Source/automap.cpp:468 +#: Source/automap.cpp:464 msgid "game: " -msgstr "jeux: " +msgstr "partie: " -#: Source/automap.cpp:474 +#: Source/automap.cpp:470 msgid "password: " -msgstr "password: " +msgstr "mot de passe: " -#: Source/automap.cpp:487 +#: Source/automap.cpp:483 msgid "Level: Nest {:d}" msgstr "Niveau: Nid {:d}" -#: Source/automap.cpp:489 +#: Source/automap.cpp:485 msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "Niveau: Crypte {:d}" -#: Source/automap.cpp:491 Source/items.cpp:2086 +#: Source/automap.cpp:487 Source/items.cpp:2078 msgid "Level: {:d}" msgstr "Niveau: {:d}" -#: Source/control.cpp:196 +#: Source/control.cpp:199 msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Tab" -#: Source/control.cpp:196 +#: Source/control.cpp:199 msgid "Esc" msgstr "ESC" -#: Source/control.cpp:196 +#: Source/control.cpp:199 msgid "Enter" msgstr "Entrez" -#: Source/control.cpp:199 +#: Source/control.cpp:202 msgid "Character Information" msgstr "Profil du Personnage" -#: Source/control.cpp:200 +#: Source/control.cpp:203 msgid "Quests log" msgstr "Journal des quêtes" -#: Source/control.cpp:201 +#: Source/control.cpp:204 msgid "Automap" msgstr "Carte" -#: Source/control.cpp:202 +#: Source/control.cpp:205 msgid "Main Menu" msgstr "Menu Principal" -#: Source/control.cpp:203 +#: Source/control.cpp:206 msgid "Inventory" msgstr "Inventaire" -#: Source/control.cpp:204 +#: Source/control.cpp:207 msgid "Spell book" msgstr "Livre des sorts" -#: Source/control.cpp:205 +#: Source/control.cpp:208 msgid "Send Message" msgstr "Envoyer un Message" -#: Source/control.cpp:712 Source/control.cpp:1175 +#: Source/control.cpp:750 Source/control.cpp:1558 +msgid "Skill" +msgstr "Compétence" + +#: Source/control.cpp:751 Source/control.cpp:1212 msgid "{:s} Skill" msgstr "{:s} Compétence" -#: Source/control.cpp:716 Source/control.cpp:1179 +#: Source/control.cpp:757 +msgid "Spell" +msgstr "Sort" + +#: Source/control.cpp:758 Source/control.cpp:1216 msgid "{:s} Spell" msgstr "{:s} Sort" -#: Source/control.cpp:718 +#: Source/control.cpp:760 msgid "Damages undead only" msgstr "Dommages aux morts-vivants uniquement" -#: Source/control.cpp:722 Source/control.cpp:1183 Source/control.cpp:1554 +#: Source/control.cpp:764 Source/control.cpp:1220 Source/control.cpp:1582 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "Sort Niveau 0 - Inutilisable" -#: Source/control.cpp:724 Source/control.cpp:1185 Source/control.cpp:1556 +#: Source/control.cpp:766 Source/control.cpp:1222 Source/control.cpp:1584 msgid "Spell Level {:d}" msgstr "Sort Niveau {:d}" -#: Source/control.cpp:729 Source/control.cpp:1189 +#: Source/control.cpp:773 +msgid "Scroll" +msgstr "Parchemin" + +#: Source/control.cpp:774 Source/control.cpp:1226 msgid "Scroll of {:s}" msgstr "Parchemin de {:s}" -#: Source/control.cpp:745 Source/control.cpp:1206 +#: Source/control.cpp:779 Source/control.cpp:1232 +#, fuzzy msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "Parchemin de {:s}" msgstr[1] "Parchemins de {:s}" -#: Source/control.cpp:750 Source/control.cpp:1210 Source/items.cpp:1325 +#: Source/control.cpp:786 Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 +#: Source/itemdat.cpp:169 Source/itemdat.cpp:170 Source/itemdat.cpp:171 +msgid "Staff" +msgstr "Bâton" + +#: Source/control.cpp:787 Source/control.cpp:1236 Source/items.cpp:1319 msgid "Staff of {:s}" msgstr "Baton de {:s}" -#: Source/control.cpp:752 Source/control.cpp:1212 +#: Source/control.cpp:789 Source/control.cpp:1238 msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d} Charge" msgstr[1] "{:d} Charges" -#: Source/control.cpp:762 +#: Source/control.cpp:799 msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "Raccourci Sort: {:s}" -#: Source/control.cpp:1152 +#: Source/control.cpp:1189 msgid "Player friendly" msgstr "Joueur Amical" -#: Source/control.cpp:1154 +#: Source/control.cpp:1191 msgid "Player attack" msgstr "Joueur hostile" -#: Source/control.cpp:1157 +#: Source/control.cpp:1194 msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "Touche: {:s}" -#: Source/control.cpp:1165 +#: Source/control.cpp:1202 msgid "Select current spell button" msgstr "Sélection du sort courant" -#: Source/control.cpp:1168 +#: Source/control.cpp:1205 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "Touche: 's'" -#: Source/control.cpp:1334 Source/inv.cpp:1893 Source/items.cpp:3751 +#: Source/control.cpp:1360 Source/inv.cpp:1891 Source/items.cpp:3744 msgid "{:d} gold piece" msgid_plural "{:d} gold pieces" msgstr[0] "{:d} pièce d'or" msgstr[1] "{:d} pièces d'or" -#: Source/control.cpp:1337 +#: Source/control.cpp:1363 msgid "Requirements not met" msgstr "Requis insuffisant" -#: Source/control.cpp:1373 +#: Source/control.cpp:1399 msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Niveau: {:d}" -#: Source/control.cpp:1375 +#: Source/control.cpp:1401 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Dommages {:d} sur {:d}" -#: Source/control.cpp:1402 +#: Source/control.cpp:1428 msgid "Level Up" msgstr "Niveau Supérieur" -#: Source/control.cpp:1532 -msgid "Skill" -msgstr "Compétence" - -#: Source/control.cpp:1536 +#: Source/control.cpp:1562 msgid "Staff ({:d} charge)" msgid_plural "Staff ({:d} charges)" msgstr[0] "Bâton ({:s} charge)" msgstr[1] "Bâton ({:s} charges)" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1544 +#: Source/control.cpp:1572 msgid "Mana: {:d} Dam: {:d} - {:d}" msgstr "Mana: {:d} Dom: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1546 +#: Source/control.cpp:1574 msgid "Mana: {:d} Dam: n/a" msgstr "Mana: {:d} Dom: n/a" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1549 +#: Source/control.cpp:1577 msgid "Mana: {:d} Dam: 1/3 tgt hp" msgstr "Mana: {:d} Dom: 1/3 tgt hp" #. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1606 +#: Source/control.cpp:1635 msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "Vous avez {:d} pièce d'or. Combien voulez-vous en supprimer ?" @@ -1053,62 +1069,52 @@ msgstr "L'Autel impie" msgid "level 15" msgstr "level 15" -#: Source/diablo.cpp:111 +#: Source/diablo.cpp:112 msgid "I need help! Come Here!" msgstr "J'ai besoin d'aide! Venez ici!" -#: Source/diablo.cpp:112 +#: Source/diablo.cpp:113 msgid "Follow me." msgstr "Suivez-moi." -#: Source/diablo.cpp:113 +#: Source/diablo.cpp:114 msgid "Here's something for you." msgstr "Voici quelque chose pour vous." -#: Source/diablo.cpp:114 +#: Source/diablo.cpp:115 msgid "Now you DIE!" msgstr "Maintenant tu meurs!" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:777 +#: Source/diablo.cpp:779 msgid "Options:\n" msgstr "Maintenant tu meurs!\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:778 +#: Source/diablo.cpp:780 msgid "Print this message and exit" msgstr "Affiche ce message et quitte" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:779 +#: Source/diablo.cpp:781 msgid "Print the version and exit" msgstr "Affiche le numéro de version et quitte" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:780 +#: Source/diablo.cpp:782 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Spécifie le dossier de diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:781 +#: Source/diablo.cpp:783 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Spécifie le dossier des sauvegardes" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:782 +#: Source/diablo.cpp:784 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Spécifie l'emplacement de diablo.ini" -#. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:783 -msgid "Specify the location of the .ttf font" -msgstr "Spécifie l'emplacement de la font .ttf" - -#. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:784 -msgid "Specify the name of a custom .ttf font" -msgstr "Spécifie le nom d'une font .ttf personnalisé" - #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:785 msgid "Skip startup videos" @@ -1177,38 +1183,38 @@ msgstr "" "\n" "Signalez les bogues sur https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" -#: Source/diablo.cpp:869 +#: Source/diablo.cpp:865 msgid "unrecognized option '{:s}'\n" msgstr "option '{:s}' inconnue \n" -#: Source/diablo.cpp:900 +#: Source/diablo.cpp:896 msgid "version {:s}" msgstr "version {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1206 +#: Source/diablo.cpp:1203 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- timeout réseau--" -#: Source/diablo.cpp:1207 +#: Source/diablo.cpp:1204 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- En attente de joueurs --" -#: Source/diablo.cpp:1226 +#: Source/diablo.cpp:1223 msgid "No help available" msgstr "Pas d'aide disponible" -#: Source/diablo.cpp:1227 +#: Source/diablo.cpp:1224 msgid "while in stores" msgstr "dans les magasins" #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1439 +#: Source/diablo.cpp:1436 msgid "{:s}, version = {:s}, mode = {:s}" msgstr "{:s},version = {:s}, mode = {:s}" #: Source/dvlnet/loopback.cpp:111 msgid "loopback" -msgstr "" +msgstr "rebouclage (loopback)" #: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:68 msgid "Unable to connect" @@ -1218,259 +1224,259 @@ msgstr "Impossible de se connecter" msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "erreur: 0 bytes lu du serveur" -#: Source/error.cpp:58 +#: Source/error.cpp:57 msgid "No automap available in town" msgstr "Pas de carte en ville" -#: Source/error.cpp:59 +#: Source/error.cpp:58 msgid "No multiplayer functions in demo" msgstr "Pas de multi dans la démo" -#: Source/error.cpp:60 +#: Source/error.cpp:59 msgid "Direct Sound Creation Failed" msgstr "Échec à la Création Direct Sound" -#: Source/error.cpp:61 +#: Source/error.cpp:60 msgid "Not available in shareware version" msgstr "Pas disponible dans le shareware" -#: Source/error.cpp:62 +#: Source/error.cpp:61 msgid "Not enough space to save" msgstr "Pas assez de place pour sauvergarder" -#: Source/error.cpp:63 +#: Source/error.cpp:62 msgid "No Pause in town" msgstr "Pas de Pause en ville" -#: Source/error.cpp:64 +#: Source/error.cpp:63 msgid "Copying to a hard disk is recommended" msgstr "La copie sur un disque dur est recommandée" -#: Source/error.cpp:65 +#: Source/error.cpp:64 msgid "Multiplayer sync problem" msgstr "Problème de Synchro Multijoueur" -#: Source/error.cpp:66 +#: Source/error.cpp:65 msgid "No pause in multiplayer" msgstr "Pas de pause en multijoueur" -#: Source/error.cpp:67 +#: Source/error.cpp:66 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." -#: Source/error.cpp:68 +#: Source/error.cpp:67 msgid "Saving..." msgstr "Sauvergarde..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:69 +#: Source/error.cpp:68 msgid "Some are weakened as one grows strong" msgstr "Certains s'affaiblissent pendant que d'autres deviennent fort" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:70 +#: Source/error.cpp:69 msgid "New strength is forged through destruction" msgstr "Une nouvelle force est forgée par la destruction" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:71 +#: Source/error.cpp:70 msgid "Those who defend seldom attack" msgstr "Ceux qui défendent attaquent rarement" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:72 +#: Source/error.cpp:71 msgid "The sword of justice is swift and sharp" msgstr "L'épée de la justice est rapide et tranchante" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:73 +#: Source/error.cpp:72 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" msgstr "Pendant que l'esprit est vigilant, le corps s'épanouit" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:74 +#: Source/error.cpp:73 msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "Les pouvoirs de la mana recentrés se renouvellent" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:75 +#: Source/error.cpp:74 msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "Le temps ne peut pas diminuer la puissance de l'acier" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:76 +#: Source/error.cpp:75 msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "La magie n'est pas toujours ce qu'elle semble être" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:77 +#: Source/error.cpp:76 msgid "What once was opened now is closed" msgstr "Ce qui fut autrefois ouvert est maintenant fermé" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:78 +#: Source/error.cpp:77 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "L'intensité se fait au détriment de la sagesse" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:79 +#: Source/error.cpp:78 msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "Le pouvoir arcanique apporte la destruction" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:80 +#: Source/error.cpp:79 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "Ce qui ne peut être tenu ne peut être blessé" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:81 +#: Source/error.cpp:80 msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "Crimson et Azure deviennent comme le soleil" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:82 +#: Source/error.cpp:81 msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "La connaissance et la sagesse au détriment de soi" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:83 +#: Source/error.cpp:82 msgid "Drink and be refreshed" msgstr "Buvez et rafraîchissez vous" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:84 +#: Source/error.cpp:83 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "Où que tu ailles, tu y es" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:85 +#: Source/error.cpp:84 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "L'énergie vient au prix de la sagesse" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:86 +#: Source/error.cpp:85 msgid "Riches abound when least expected" msgstr "Les richesses abondent quand on s'y attend le moins" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:87 +#: Source/error.cpp:86 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "Là où l'avarice échoue, la patience est récompensée" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:88 +#: Source/error.cpp:87 msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "Béni par un compagnon bienveillant!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:89 +#: Source/error.cpp:88 msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "Les mains des hommes peuvent être guidées par le destin" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:90 +#: Source/error.cpp:89 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "La force est renforcée par la foi céleste" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:91 +#: Source/error.cpp:90 msgid "The essence of life flows from within" msgstr "L'essence de la vie découle de l'intérieur" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:92 +#: Source/error.cpp:91 msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "Le chemin est clair vu d'en haut" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:93 +#: Source/error.cpp:92 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "Le salut vient au prix de la sagesse" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:94 +#: Source/error.cpp:93 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "Les mystères se révèlent à la lumière de la raison" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:95 +#: Source/error.cpp:94 msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "Ceux qui sont les derniers peuvent encore être les premiers" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:96 +#: Source/error.cpp:95 msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "La générosité apporte ses propres récompenses" -#: Source/error.cpp:97 +#: Source/error.cpp:96 msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "Vous devez avoir au moins le niveau 8 pour l'utiliser." -#: Source/error.cpp:98 +#: Source/error.cpp:97 msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "Vous devez avoir au moins le niveau 13 pour l'utiliser." -#: Source/error.cpp:99 +#: Source/error.cpp:98 msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "Vous devez avoir au moins le niveau 17 pour l'utiliser." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:100 +#: Source/error.cpp:99 msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "Connaissance des arcanes acquise!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:101 +#: Source/error.cpp:100 msgid "That which does not kill you..." msgstr "Ce qui ne vous tue pas ..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:102 +#: Source/error.cpp:101 msgid "Knowledge is power." msgstr "La connaissance est le pouvoir." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:103 +#: Source/error.cpp:102 msgid "Give and you shall receive." msgstr "Donnez et vous recevrez." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:104 +#: Source/error.cpp:103 msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "Certaine expérience s'acquiert par le toucher." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:105 +#: Source/error.cpp:104 msgid "There's no place like home." msgstr "On est vraiment bien chez soi." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:106 +#: Source/error.cpp:105 msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "L'énergie spirituelle est restaurée." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:107 +#: Source/error.cpp:106 msgid "You feel more agile." msgstr "Vous vous sentez plus agile." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:108 +#: Source/error.cpp:107 msgid "You feel stronger." msgstr "Vous vous sentez plus fort." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:109 +#: Source/error.cpp:108 msgid "You feel wiser." msgstr "Vous vous sentez plus sage." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:110 +#: Source/error.cpp:109 msgid "You feel refreshed." msgstr "Vous vous sentez rafraîchi." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:111 +#: Source/error.cpp:110 msgid "That which can break will." msgstr "Ce qui peut briser la volonté." @@ -1637,7 +1643,7 @@ msgstr "" #: Source/help.cpp:51 msgid "$Combat:" -msgstr "" +msgstr "$Combat:" #: Source/help.cpp:52 msgid "" @@ -1762,31 +1768,31 @@ msgstr "" "Lire plus d'un livre augmente votre connaissance de ce sort, vous permettant " "de lancer le sort plus efficacement." -#: Source/help.cpp:130 +#: Source/help.cpp:129 msgid "Shareware Hellfire Help" msgstr "Aide Hellfire Shareware" -#: Source/help.cpp:130 +#: Source/help.cpp:129 msgid "Hellfire Help" msgstr "Aide Hellfire" -#: Source/help.cpp:132 +#: Source/help.cpp:131 msgid "Shareware Diablo Help" msgstr "Aide Diablo Shareware" -#: Source/help.cpp:132 +#: Source/help.cpp:131 msgid "Diablo Help" msgstr "Aide Diablo" -#: Source/help.cpp:156 +#: Source/help.cpp:155 msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "Appuyez sur ESC pour terminer ou sur les flèches pour faire défiler." -#: Source/init.cpp:214 +#: Source/init.cpp:217 msgid "Some Hellfire MPQs are missing" msgstr "Certain MPQs Hellfire sont manquants" -#: Source/init.cpp:214 +#: Source/init.cpp:217 msgid "" "Not all Hellfire MPQs were found.\n" "Please copy all the hf*.mpq files." @@ -1794,7 +1800,7 @@ msgstr "" "Tous les MPQ Hellfire n'ont pas été trouvés.\n" "Veuillez copier tous les fichiers hf*.mpq." -#: Source/init.cpp:224 +#: Source/init.cpp:227 msgid "Unable to create main window" msgstr "Impossible de créer la fenêtre principale" @@ -1938,7 +1944,7 @@ msgstr "Bâton de Lazarus" msgid "Scroll of Resurrect" msgstr "Parchemin de Resurection" -#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:164 +#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:165 msgid "Blacksmith Oil" msgstr "Huile de forgeron" @@ -2133,11 +2139,11 @@ msgstr "Potion de Rajeunissement" msgid "Potion of Full Rejuvenation" msgstr "Potion de Rajeunissement Total" -#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:159 +#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:160 msgid "Oil of Accuracy" msgstr "Huile de Précision" -#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:161 +#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:162 msgid "Oil of Sharpness" msgstr "Huilde d'Affutage" @@ -2163,47 +2169,47 @@ msgstr "Élixir de Vitalité" #: Source/itemdat.cpp:107 msgid "Scroll of Healing" -msgstr "Rouleau de Soin" +msgstr "Parchemin de Soin" #: Source/itemdat.cpp:108 msgid "Scroll of Search" -msgstr "Rouleau de Recherche" +msgstr "Parchemin de Recherche" #: Source/itemdat.cpp:109 msgid "Scroll of Lightning" -msgstr "Rouleau de Foudre" +msgstr "Parchemin de Foudre" #: Source/itemdat.cpp:112 msgid "Scroll of Fire Wall" -msgstr "Rouleau de Mur de Feu" +msgstr "Parchemin de Mur de Feu" #: Source/itemdat.cpp:113 msgid "Scroll of Inferno" -msgstr "Rouleau de l'enfer" +msgstr "Parchemin de l'enfer" #: Source/itemdat.cpp:115 msgid "Scroll of Flash" -msgstr "Rouleau d'Éclat" +msgstr "Parchemin d'Éclat" #: Source/itemdat.cpp:116 msgid "Scroll of Infravision" -msgstr "Rouleau d'Infravision" +msgstr "Parchemin d'Infravision" #: Source/itemdat.cpp:117 msgid "Scroll of Phasing" -msgstr "Rouleau de Phase" +msgstr "Parchemin de Phase" #: Source/itemdat.cpp:118 msgid "Scroll of Mana Shield" -msgstr "Rouleau de Bouclier de Mana" +msgstr "Parchemin de Bouclier de Mana" #: Source/itemdat.cpp:119 msgid "Scroll of Flame Wave" -msgstr "Rouleau de Vague de Flammes" +msgstr "Parchemin de Vague de Flammes" #: Source/itemdat.cpp:120 msgid "Scroll of Fireball" -msgstr "Rouleau de Boule de Feu" +msgstr "Parchemin de Boule de Feu" #: Source/itemdat.cpp:121 msgid "Scroll of Stone Curse" @@ -2211,27 +2217,27 @@ msgstr "Parchemin de Malédiction de Pierre" #: Source/itemdat.cpp:122 msgid "Scroll of Chain Lightning" -msgstr "Rouleau de chaîne d'éclairs" +msgstr "Parchemin de chaîne d'éclairs" #: Source/itemdat.cpp:123 msgid "Scroll of Guardian" -msgstr "Rouleau du Gardien" +msgstr "Parchemin du Gardien" #: Source/itemdat.cpp:125 msgid "Scroll of Nova" -msgstr "Rouleau de Nova" +msgstr "Parchemin de Nova" #: Source/itemdat.cpp:126 msgid "Scroll of Golem" -msgstr "Rouleau de Golem" +msgstr "Parchemin de Golem" #: Source/itemdat.cpp:128 msgid "Scroll of Teleport" -msgstr "Rouleau de Teleport" +msgstr "Parchemin de Teleport" #: Source/itemdat.cpp:129 msgid "Scroll of Apocalypse" -msgstr "Rouleau de l'Apocalypse" +msgstr "Parchemin de l'Apocalypse" #: Source/itemdat.cpp:130 Source/itemdat.cpp:131 Source/itemdat.cpp:132 #: Source/itemdat.cpp:133 @@ -2365,11 +2371,6 @@ msgstr "Arc Court de Guerre" msgid "Long War Bow" msgstr "Arc Long de Guerre" -#: Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 Source/itemdat.cpp:169 -#: Source/itemdat.cpp:170 Source/itemdat.cpp:171 -msgid "Staff" -msgstr "Bâton" - #: Source/itemdat.cpp:168 msgid "Long Staff" msgstr "Bâton Long" @@ -2530,7 +2531,7 @@ msgstr "Pointu" #: Source/itemdat.cpp:219 Source/itemdat.cpp:229 msgid "Fine" -msgstr "" +msgstr "Fine" #: Source/itemdat.cpp:220 msgid "Warrior's" @@ -2772,11 +2773,11 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:291 msgid "gore" -msgstr "" +msgstr "gore" #: Source/itemdat.cpp:292 msgid "carnage" -msgstr "" +msgstr "carnage" #: Source/itemdat.cpp:293 msgid "slaughter" @@ -2908,11 +2909,11 @@ msgstr "vitalité" #: Source/itemdat.cpp:325 msgid "zest" -msgstr "" +msgstr "zeste" #: Source/itemdat.cpp:326 msgid "vim" -msgstr "" +msgstr "ardeur" #: Source/itemdat.cpp:327 msgid "vigor" @@ -3358,7 +3359,7 @@ msgstr "Le Protecteur" #: Source/itemdat.cpp:456 msgid "Naj's Puzzler" -msgstr "Le Casse-tête de Naj " +msgstr "Le Casse-tête de Naj" #: Source/itemdat.cpp:457 msgid "Mindcry" @@ -3386,7 +3387,7 @@ msgstr "Crête du Fou" #: Source/itemdat.cpp:463 msgid "Gotterdamerung" -msgstr "" +msgstr "Götterdämmerung" #: Source/itemdat.cpp:464 msgid "Royal Circlet" @@ -3522,7 +3523,7 @@ msgstr "Armure des Ténèbres" #: Source/itemdat.cpp:497 msgid "Blitzen" -msgstr "" +msgstr "Blitzen" #: Source/itemdat.cpp:498 msgid "Thunderclap" @@ -3530,7 +3531,7 @@ msgstr "Coup de Tonnerre" #: Source/itemdat.cpp:499 msgid "Shirotachi" -msgstr "" +msgstr "Shirotachi" #: Source/itemdat.cpp:500 msgid "Eater of Souls" @@ -3557,655 +3558,655 @@ msgstr "Amulette d'Acolyte" msgid "Gladiator's Ring" msgstr "Anneau de Gladiateur" -#: Source/items.cpp:160 +#: Source/items.cpp:161 msgid "Oil of Mastery" msgstr "Huile de Maîtrise" -#: Source/items.cpp:162 +#: Source/items.cpp:163 msgid "Oil of Death" msgstr "Huile de Mort" -#: Source/items.cpp:163 +#: Source/items.cpp:164 msgid "Oil of Skill" msgstr "Huile de Compétence" -#: Source/items.cpp:165 +#: Source/items.cpp:166 msgid "Oil of Fortitude" msgstr "Huile de Courage" -#: Source/items.cpp:166 +#: Source/items.cpp:167 msgid "Oil of Permanence" msgstr "Huile de Durabilité" -#: Source/items.cpp:167 +#: Source/items.cpp:168 msgid "Oil of Hardening" msgstr "Huile de Durcissement" -#: Source/items.cpp:168 +#: Source/items.cpp:169 msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "Huile d'Imperméabilité" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: of . Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1194 Source/items.cpp:1262 Source/items.cpp:1281 -#: Source/items.cpp:1324 +#: Source/items.cpp:1188 Source/items.cpp:1256 Source/items.cpp:1275 +#: Source/items.cpp:1317 msgid "{:s} of {:s}" msgstr "{:s} de {:s}" -#: Source/items.cpp:1902 Source/items.cpp:1914 +#: Source/items.cpp:1894 Source/items.cpp:1906 msgid "increases a weapon's" msgstr "augmente les" -#: Source/items.cpp:1904 +#: Source/items.cpp:1896 msgid "chance to hit" msgstr "chance de toucher" -#: Source/items.cpp:1908 +#: Source/items.cpp:1900 msgid "greatly increases a" msgstr "augmente beaucoup" -#: Source/items.cpp:1910 +#: Source/items.cpp:1902 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "les chances de toucher d'une arme" -#: Source/items.cpp:1916 +#: Source/items.cpp:1908 msgid "damage potential" msgstr "dommage potentiel" -#: Source/items.cpp:1920 +#: Source/items.cpp:1912 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "augmente beaucoup les" -#: Source/items.cpp:1922 +#: Source/items.cpp:1914 msgid "damage potential - not bows" msgstr "dommage potentiel - pas les arcs" -#: Source/items.cpp:1926 +#: Source/items.cpp:1918 msgid "reduces attributes needed" msgstr "attributs nécessaire réduits" -#: Source/items.cpp:1928 +#: Source/items.cpp:1920 msgid "to use armor or weapons" msgstr "pour utiliser des armes ou armures" -#: Source/items.cpp:1932 +#: Source/items.cpp:1924 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "restaure 20% de" -#: Source/items.cpp:1934 +#: Source/items.cpp:1926 msgid "item's durability" msgstr "la durabilité de l'objet" -#: Source/items.cpp:1938 +#: Source/items.cpp:1930 msgid "increases an item's" msgstr "augmente d'un objet" -#: Source/items.cpp:1940 +#: Source/items.cpp:1932 msgid "current and max durability" msgstr "durabilité courante et maximale" -#: Source/items.cpp:1944 +#: Source/items.cpp:1936 msgid "makes an item indestructible" msgstr "rend un objet indestructible" -#: Source/items.cpp:1948 +#: Source/items.cpp:1940 msgid "increases the armor class" msgstr "augmente la classe d'une armure" -#: Source/items.cpp:1950 +#: Source/items.cpp:1942 msgid "of armor and shields" msgstr "d'armure et de bouclier" -#: Source/items.cpp:1954 +#: Source/items.cpp:1946 msgid "greatly increases the armor" msgstr "augmente beaucoup l'armure" -#: Source/items.cpp:1956 +#: Source/items.cpp:1948 msgid "class of armor and shields" msgstr "classe d'armure et de bouclier" -#: Source/items.cpp:1960 Source/items.cpp:1969 +#: Source/items.cpp:1952 Source/items.cpp:1961 msgid "sets fire trap" msgstr "pose un piège à feu" -#: Source/items.cpp:1965 +#: Source/items.cpp:1957 msgid "sets lightning trap" msgstr "pose un piège à foudre" -#: Source/items.cpp:1973 +#: Source/items.cpp:1965 msgid "sets petrification trap" msgstr "pose un piège de pétrification" -#: Source/items.cpp:1977 +#: Source/items.cpp:1969 msgid "restore all life" msgstr "restaure toute la vie" -#: Source/items.cpp:1981 +#: Source/items.cpp:1973 msgid "restore some life" msgstr "restaure de la vie" -#: Source/items.cpp:1985 +#: Source/items.cpp:1977 msgid "recover life" msgstr "récupère de la vie" -#: Source/items.cpp:1989 +#: Source/items.cpp:1981 msgid "deadly heal" msgstr "guérison mortelle" -#: Source/items.cpp:1993 +#: Source/items.cpp:1985 msgid "restore some mana" msgstr "restaurer un peu de mana" -#: Source/items.cpp:1997 +#: Source/items.cpp:1989 msgid "restore all mana" msgstr "restaure tout le mana" -#: Source/items.cpp:2001 +#: Source/items.cpp:1993 msgid "increase strength" msgstr "augmente la force" -#: Source/items.cpp:2005 +#: Source/items.cpp:1997 msgid "increase magic" msgstr "augmente la magie" -#: Source/items.cpp:2009 +#: Source/items.cpp:2001 msgid "increase dexterity" msgstr "augmente la dextérité" -#: Source/items.cpp:2013 +#: Source/items.cpp:2005 msgid "increase vitality" msgstr "augmente la vitalité" -#: Source/items.cpp:2018 +#: Source/items.cpp:2010 msgid "decrease strength" msgstr "diminue la force" -#: Source/items.cpp:2022 +#: Source/items.cpp:2014 msgid "decrease dexterity" msgstr "diminue la dextérité" -#: Source/items.cpp:2026 +#: Source/items.cpp:2018 msgid "decrease vitality" msgstr "diminue la vitalité" -#: Source/items.cpp:2030 +#: Source/items.cpp:2022 msgid "restore some life and mana" msgstr "restaure de la vie et du mana" -#: Source/items.cpp:2034 +#: Source/items.cpp:2026 msgid "restore all life and mana" msgstr "restaure toute la vie et le mana" -#: Source/items.cpp:2049 Source/items.cpp:2074 +#: Source/items.cpp:2041 Source/items.cpp:2066 msgid "Right-click to read" msgstr "Clic-droit pour lire" -#: Source/items.cpp:2053 +#: Source/items.cpp:2045 msgid "Right-click to read, then" msgstr "Clic-droit pour lire, puis" -#: Source/items.cpp:2055 +#: Source/items.cpp:2047 msgid "left-click to target" msgstr "clic-gauche pour la cible" -#: Source/items.cpp:2060 +#: Source/items.cpp:2052 msgid "Right-click to use" msgstr "Clic-droit pour utiliser" -#: Source/items.cpp:2065 Source/items.cpp:2070 +#: Source/items.cpp:2057 Source/items.cpp:2062 msgid "Right click to use" msgstr "Clic droit pour utiliser" -#: Source/items.cpp:2078 +#: Source/items.cpp:2070 msgid "Right click to read" msgstr "Clic droit pour lire" -#: Source/items.cpp:2082 +#: Source/items.cpp:2074 msgid "Right-click to view" msgstr "Clic-droit pour voir" -#: Source/items.cpp:2090 +#: Source/items.cpp:2082 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "Double la capacité en Or" -#: Source/items.cpp:2102 Source/stores.cpp:212 +#: Source/items.cpp:2094 Source/stores.cpp:212 msgid "Required:" msgstr "Requis:" -#: Source/items.cpp:2104 Source/stores.cpp:214 +#: Source/items.cpp:2096 Source/stores.cpp:214 msgid " {:d} Str" msgstr " {:d} For" -#: Source/items.cpp:2106 Source/stores.cpp:216 +#: Source/items.cpp:2098 Source/stores.cpp:216 msgid " {:d} Mag" msgstr " {:d} Mag" -#: Source/items.cpp:2108 Source/stores.cpp:218 +#: Source/items.cpp:2100 Source/stores.cpp:218 msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Dex" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:3535 Source/player.cpp:3042 +#: Source/items.cpp:3528 Source/player.cpp:3027 msgid "Ear of {:s}" msgstr "Oreille de {:s}" -#: Source/items.cpp:3830 +#: Source/items.cpp:3823 msgid "chance to hit: {:+d}%" -msgstr "chance de toucher: {:+d} %%" +msgstr "chance de toucher: {:+d} %" -#: Source/items.cpp:3834 +#: Source/items.cpp:3827 #, no-c-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}% dégats" -#: Source/items.cpp:3838 Source/items.cpp:4094 +#: Source/items.cpp:3831 Source/items.cpp:4087 msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "toucher: {:+d}%, {:+d}% dégats" -#: Source/items.cpp:3842 +#: Source/items.cpp:3835 #, no-c-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}% armure" -#: Source/items.cpp:3846 +#: Source/items.cpp:3839 msgid "armor class: {:d}" msgstr "classe d'armure: {:d}" -#: Source/items.cpp:3851 Source/items.cpp:4076 +#: Source/items.cpp:3844 Source/items.cpp:4069 msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "Résistance au Feu: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3853 +#: Source/items.cpp:3846 #, no-c-format msgid "Resist Fire: 75% MAX" msgstr "Résistance au Feu: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3858 +#: Source/items.cpp:3851 msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "Résistance à la Foudre: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3860 +#: Source/items.cpp:3853 #, no-c-format msgid "Resist Lightning: 75% MAX" msgstr "Résistance à la Foudre: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3865 +#: Source/items.cpp:3858 msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "Résistance à la Magie: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3867 +#: Source/items.cpp:3860 #, no-c-format msgid "Resist Magic: 75% MAX" msgstr "Résistance à la Magie: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3872 +#: Source/items.cpp:3865 msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "Résistance à tout: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3874 +#: Source/items.cpp:3867 #, no-c-format msgid "Resist All: 75% MAX" msgstr "Résistance à tout: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3878 +#: Source/items.cpp:3871 msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" msgstr[0] "les sorts sont augmentés de {:d} niveau" msgstr[1] "les sorts sont augmentés de {:d} niveaux" -#: Source/items.cpp:3880 +#: Source/items.cpp:3873 msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" msgstr[0] "les sorts sont réduits de {:d} niveau" msgstr[1] "les sorts sont réduits de {:d} niveaux" -#: Source/items.cpp:3882 +#: Source/items.cpp:3875 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "niveaux de sorts inchangés (?)" -#: Source/items.cpp:3885 +#: Source/items.cpp:3878 msgid "Extra charges" msgstr "Charges supplémentaires" -#: Source/items.cpp:3888 +#: Source/items.cpp:3881 msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgstr[0] "{:d} {:s} charge" msgstr[1] "{:d} {:s} charges" -#: Source/items.cpp:3892 +#: Source/items.cpp:3885 msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "Dégâts de Feu: {:d}" -#: Source/items.cpp:3894 +#: Source/items.cpp:3887 msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Dégâts de Feu: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3898 +#: Source/items.cpp:3891 msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "Dégâts de Foudre: {:d}" -#: Source/items.cpp:3900 +#: Source/items.cpp:3893 msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Dégâts de Foudre: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3904 +#: Source/items.cpp:3897 msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} en force" -#: Source/items.cpp:3908 +#: Source/items.cpp:3901 msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} en magie" -#: Source/items.cpp:3912 +#: Source/items.cpp:3905 msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} en dexterité" -#: Source/items.cpp:3916 +#: Source/items.cpp:3909 msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} en vitalité" -#: Source/items.cpp:3920 +#: Source/items.cpp:3913 msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} à tous les attributs" -#: Source/items.cpp:3924 +#: Source/items.cpp:3917 msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} dégâts des ennemis" -#: Source/items.cpp:3928 +#: Source/items.cpp:3921 msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "Points de vie:{:+d}" -#: Source/items.cpp:3932 +#: Source/items.cpp:3925 msgid "Mana: {:+d}" msgstr "Mana: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3935 +#: Source/items.cpp:3928 msgid "high durability" msgstr "haute durabilité" -#: Source/items.cpp:3938 +#: Source/items.cpp:3931 msgid "decreased durability" msgstr "durabilité diminuée" -#: Source/items.cpp:3941 +#: Source/items.cpp:3934 msgid "indestructible" msgstr "indestructible" -#: Source/items.cpp:3944 +#: Source/items.cpp:3937 #, no-c-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "+{:d}% portée lumineuse" -#: Source/items.cpp:3947 +#: Source/items.cpp:3940 #, no-c-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "-{:d}% portée lumineuse" -#: Source/items.cpp:3950 +#: Source/items.cpp:3943 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "plusieurs flèches par tir" -#: Source/items.cpp:3954 +#: Source/items.cpp:3947 msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "dégâts de flèches de feu: {:d}" -#: Source/items.cpp:3956 +#: Source/items.cpp:3949 msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "dégâts de flèches de feu: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3960 +#: Source/items.cpp:3953 msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "dégâts de flèches de foudre: {:d}" -#: Source/items.cpp:3962 +#: Source/items.cpp:3955 msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "dégâts de flèches de foudre: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3966 +#: Source/items.cpp:3959 msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "dégâts boule de feu: {:d}" -#: Source/items.cpp:3968 +#: Source/items.cpp:3961 msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "dégâts boule de feu: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3971 +#: Source/items.cpp:3964 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "l'attaquant subit 1 à 3 dégâts" -#: Source/items.cpp:3974 +#: Source/items.cpp:3967 msgid "user loses all mana" msgstr "l'utilisateur perd tout son mana" -#: Source/items.cpp:3977 +#: Source/items.cpp:3970 msgid "you can't heal" msgstr "vous ne pouvez pas vous guérir" -#: Source/items.cpp:3980 +#: Source/items.cpp:3973 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "absorbe la moitié des dégâts de piège" -#: Source/items.cpp:3983 +#: Source/items.cpp:3976 msgid "knocks target back" msgstr "repousse la cible" -#: Source/items.cpp:3986 +#: Source/items.cpp:3979 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+200% dégâts vs. démons" -#: Source/items.cpp:3989 +#: Source/items.cpp:3982 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "Toute résistance réduite à 0" -#: Source/items.cpp:3992 +#: Source/items.cpp:3985 msgid "hit monster doesn't heal" msgstr "le monstre touché ne guérit pas" -#: Source/items.cpp:3996 +#: Source/items.cpp:3989 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "frapper vole 3% de mana" -#: Source/items.cpp:3998 +#: Source/items.cpp:3991 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "frapper vole 5% de mana" -#: Source/items.cpp:4002 +#: Source/items.cpp:3995 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "frapper vole 3% de vie" -#: Source/items.cpp:4004 +#: Source/items.cpp:3997 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "frapper vole 5% de vie" -#: Source/items.cpp:4007 +#: Source/items.cpp:4000 msgid "penetrates target's armor" msgstr "pénètre l'armure de la cible" -#: Source/items.cpp:4011 +#: Source/items.cpp:4004 msgid "quick attack" msgstr "attaque prompte" -#: Source/items.cpp:4013 +#: Source/items.cpp:4006 msgid "fast attack" msgstr "attaque rapide" -#: Source/items.cpp:4015 +#: Source/items.cpp:4008 msgid "faster attack" msgstr "attaque plus rapide" -#: Source/items.cpp:4017 +#: Source/items.cpp:4010 msgid "fastest attack" msgstr "attaque la plus rapide" -#: Source/items.cpp:4021 +#: Source/items.cpp:4014 msgid "fast hit recovery" msgstr "récupération rapide des coups" -#: Source/items.cpp:4023 +#: Source/items.cpp:4016 msgid "faster hit recovery" msgstr "récupération plus rapide des coups" -#: Source/items.cpp:4025 +#: Source/items.cpp:4018 msgid "fastest hit recovery" msgstr "récupération la plus rapide des coups" -#: Source/items.cpp:4028 +#: Source/items.cpp:4021 msgid "fast block" msgstr "blocage rapide" -#: Source/items.cpp:4031 +#: Source/items.cpp:4024 msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" msgstr[0] "ajoute {:d} point aux dégâts" msgstr[1] "ajoute {:d} points aux dégâts" -#: Source/items.cpp:4034 +#: Source/items.cpp:4027 msgid "fires random speed arrows" msgstr "tire des flèches de vitesse aléatoires" -#: Source/items.cpp:4037 +#: Source/items.cpp:4030 msgid "unusual item damage" msgstr "dommages inhabituels aux objets" -#: Source/items.cpp:4040 +#: Source/items.cpp:4033 msgid "altered durability" msgstr "durabilité altérée" -#: Source/items.cpp:4043 +#: Source/items.cpp:4036 msgid "Faster attack swing" msgstr "Attaque plus rapide" -#: Source/items.cpp:4046 +#: Source/items.cpp:4039 msgid "one handed sword" msgstr "épée à une main" -#: Source/items.cpp:4049 +#: Source/items.cpp:4042 msgid "constantly lose hit points" msgstr "perdre constamment des points de vie" -#: Source/items.cpp:4052 +#: Source/items.cpp:4045 msgid "life stealing" msgstr "vole la vie" -#: Source/items.cpp:4055 +#: Source/items.cpp:4048 msgid "no strength requirement" msgstr "pas d'exigence de force" -#: Source/items.cpp:4058 +#: Source/items.cpp:4051 msgid "see with infravision" msgstr "voit avec infravision" -#: Source/items.cpp:4065 +#: Source/items.cpp:4058 msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "dégâts de foudre: {:d}" -#: Source/items.cpp:4067 +#: Source/items.cpp:4060 msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "dégâts de foudre: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:4070 +#: Source/items.cpp:4063 msgid "charged bolts on hits" -msgstr "" +msgstr "éclair chargé à l'impact" -#: Source/items.cpp:4079 +#: Source/items.cpp:4072 msgid "occasional triple damage" msgstr "triple dommage occasionnel" -#: Source/items.cpp:4082 +#: Source/items.cpp:4075 #, no-c-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "putréfiant {:+d}% dommage" -#: Source/items.cpp:4085 +#: Source/items.cpp:4078 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2x dgt au monstre, 1x à vous" -#: Source/items.cpp:4088 +#: Source/items.cpp:4081 #, no-c-format msgid "Random 0 - 500% damage" msgstr "Dégâts 0-500% aléatoire" -#: Source/items.cpp:4091 +#: Source/items.cpp:4084 #, no-c-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "faible dur, {:+d}% de dégât" -#: Source/items.cpp:4097 +#: Source/items.cpp:4090 msgid "extra AC vs demons" msgstr "" -#: Source/items.cpp:4100 +#: Source/items.cpp:4093 msgid "extra AC vs undead" msgstr "" -#: Source/items.cpp:4103 +#: Source/items.cpp:4096 #, no-c-format msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50% de mana transféré à la santé" -#: Source/items.cpp:4106 +#: Source/items.cpp:4099 #, no-c-format msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40% de santé transféré au Mana" -#: Source/items.cpp:4109 +#: Source/items.cpp:4102 msgid "Another ability (NW)" msgstr "" -#: Source/items.cpp:4146 Source/items.cpp:4193 +#: Source/items.cpp:4139 Source/items.cpp:4186 msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "dégâts: {:d} Indestructible" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4148 Source/items.cpp:4195 +#: Source/items.cpp:4141 Source/items.cpp:4188 msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "dégâts: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4151 Source/items.cpp:4198 +#: Source/items.cpp:4144 Source/items.cpp:4191 msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "dégâts: {:d}-{:d} Indestructible" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4153 Source/items.cpp:4200 +#: Source/items.cpp:4146 Source/items.cpp:4193 msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "dégâts: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4159 Source/items.cpp:4212 +#: Source/items.cpp:4152 Source/items.cpp:4205 msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "armure: {:d} Indestructible" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4161 Source/items.cpp:4214 +#: Source/items.cpp:4154 Source/items.cpp:4207 msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "armure: {:d} Dur: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4166 +#: Source/items.cpp:4159 msgid "dam: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "deg: {:d} Dur: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4168 +#: Source/items.cpp:4161 msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "deg: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4169 Source/items.cpp:4204 Source/items.cpp:4219 +#: Source/items.cpp:4162 Source/items.cpp:4197 Source/items.cpp:4212 #: Source/stores.cpp:184 msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "Charges: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4181 +#: Source/items.cpp:4174 msgid "unique item" msgstr "objet unique" -#: Source/items.cpp:4208 Source/items.cpp:4217 Source/items.cpp:4224 +#: Source/items.cpp:4201 Source/items.cpp:4210 Source/items.cpp:4217 msgid "Not Identified" msgstr "Non identifié" @@ -4225,7 +4226,7 @@ msgstr "Le joueur est dans un niveau uniquement Hellfire" msgid "Invalid game state" msgstr "État du jeu invalide" -#: Source/menu.cpp:136 +#: Source/menu.cpp:144 msgid "Unable to display mainmenu" msgstr "Impossible d'afficher le menu principal" @@ -4754,7 +4755,7 @@ msgstr "Psychorbe" #: Source/monstdat.cpp:135 msgctxt "monster" msgid "Arachnon" -msgstr "" +msgstr "Arachnon" #: Source/monstdat.cpp:136 msgctxt "monster" @@ -4789,7 +4790,7 @@ msgstr "Ver Tordu" #: Source/monstdat.cpp:142 msgctxt "monster" msgid "Torchant" -msgstr "" +msgstr "Flamboyant" #: Source/monstdat.cpp:143 Source/monstdat.cpp:483 msgctxt "monster" @@ -4834,7 +4835,7 @@ msgstr "Démon de la Crypte" #: Source/monstdat.cpp:151 msgctxt "monster" msgid "Hellbat" -msgstr "Chauve Sourie Infernale" +msgstr "Chauve-souris Infernale" #: Source/monstdat.cpp:152 msgctxt "monster" @@ -4849,7 +4850,7 @@ msgstr "Arche-Liche" #: Source/monstdat.cpp:154 msgctxt "monster" msgid "Biclops" -msgstr "" +msgstr "Biclops" #: Source/monstdat.cpp:155 msgctxt "monster" @@ -4861,6 +4862,13 @@ msgctxt "monster" msgid "Reaper" msgstr "Faucheur" +#. TRANSLATORS: Monster Block end +#. MT_NAKRUL +#: Source/monstdat.cpp:158 Source/monstdat.cpp:485 +msgctxt "monster" +msgid "Na-Krul" +msgstr "Na-Krul" + #. TRANSLATORS: Unique Monster Block start #: Source/monstdat.cpp:473 msgctxt "monster" @@ -4892,6 +4900,11 @@ msgctxt "monster" msgid "Black Jade" msgstr "Jade Noir" +#: Source/monstdat.cpp:480 +msgctxt "monster" +msgid "Lachdanan" +msgstr "Lachdanan" + #: Source/monstdat.cpp:481 msgctxt "monster" msgid "Warlord of Blood" @@ -4942,6 +4955,11 @@ msgctxt "monster" msgid "Brokenhead Bangshield" msgstr "Tête-Brisée au Bouclier du Fracas" +#: Source/monstdat.cpp:494 +msgctxt "monster" +msgid "Bongo" +msgstr "Bongo" + #: Source/monstdat.cpp:495 msgctxt "monster" msgid "Rotcarnage" @@ -4962,6 +4980,11 @@ msgctxt "monster" msgid "Madeye the Dead" msgstr "Madeye Mort" +#: Source/monstdat.cpp:499 +msgctxt "monster" +msgid "El Chupacabras" +msgstr "El Chupacabras" + #: Source/monstdat.cpp:500 msgctxt "monster" msgid "Skullfire" @@ -5290,18 +5313,28 @@ msgstr "Crâne d'Acier le Chasseur" #: Source/monstdat.cpp:565 msgctxt "monster" msgid "Sir Gorash" -msgstr "" +msgstr "Sir Gorash" #: Source/monstdat.cpp:566 msgctxt "monster" msgid "The Vizier" msgstr "Le Vizir" +#: Source/monstdat.cpp:567 +msgctxt "monster" +msgid "Zamphir" +msgstr "Zamphir" + #: Source/monstdat.cpp:568 msgctxt "monster" msgid "Bloodlust" msgstr "Soif de Sang" +#: Source/monstdat.cpp:569 +msgctxt "monster" +msgid "Webwidow" +msgstr "Veuve-Toile" + #: Source/monstdat.cpp:570 msgctxt "monster" msgid "Fleshdancer" @@ -5386,28 +5419,29 @@ msgstr "Quelques Résistances Magiques" msgid "Some Magic Immunities" msgstr "Quelques Immunités Magiques" -#: Source/msg.cpp:484 +#: Source/msg.cpp:497 msgid "Trying to drop a floor item?" msgstr "" -#: Source/msg.cpp:951 Source/msg.cpp:975 Source/msg.cpp:998 Source/msg.cpp:1113 -#: Source/msg.cpp:1136 Source/msg.cpp:1158 Source/msg.cpp:1180 +#: Source/msg.cpp:950 Source/msg.cpp:985 Source/msg.cpp:1018 +#: Source/msg.cpp:1145 Source/msg.cpp:1177 Source/msg.cpp:1209 +#: Source/msg.cpp:1239 msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} a lancé un sort interdit." -#: Source/msg.cpp:1529 Source/multi.cpp:815 +#: Source/msg.cpp:1625 Source/multi.cpp:799 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "Joueur '{:s}' (niveau {:d}) a rejoint le jeu" -#: Source/msg.cpp:1826 +#: Source/msg.cpp:1929 msgid "Waiting for game data..." msgstr "En attente des données du jeu ..." -#: Source/msg.cpp:1834 +#: Source/msg.cpp:1937 msgid "The game ended" msgstr "Le jeu s'est terminé" -#: Source/msg.cpp:1840 +#: Source/msg.cpp:1943 msgid "Unable to get level data" msgstr "Impossible d'acquérir les données du niveau" @@ -5423,7 +5457,7 @@ msgstr "Joueur '{:s}' a tué Diablo et quitté le jeu!" msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "Joueur '{:s}' a été quitté de le jeu (timeout)" -#: Source/multi.cpp:817 +#: Source/multi.cpp:801 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "Joueur '{:s}' (niveau {:d}) est déjà en jeu" @@ -5470,7 +5504,7 @@ msgstr "Cryptique" #: Source/objects.cpp:113 msgid "Eldritch" -msgstr "" +msgstr "Eldritch" #: Source/objects.cpp:114 msgid "Eerie" @@ -5551,7 +5585,7 @@ msgstr "Solaire" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block end #: Source/objects.cpp:135 msgid "Murphy's" -msgstr "" +msgstr "De Murphy" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:265 @@ -5621,7 +5655,7 @@ msgstr "Journal: Ses Pouvoir Grandissent" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:278 msgid "Journal: NA-KRUL" -msgstr "" +msgstr "Journal: NA-KRUL" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:279 @@ -5695,7 +5729,7 @@ msgstr "Bibliothèque" #: Source/objects.cpp:5425 msgid "Pod" -msgstr "" +msgstr "Cosse" #: Source/objects.cpp:5427 msgid "Urn" @@ -5768,11 +5802,11 @@ msgstr "Piédestal de Sang" #: Source/objects.cpp:5489 msgid "Mushroom Patch" -msgstr "" +msgstr "Parcelle de Champignon" #: Source/objects.cpp:5492 msgid "Vile Stand" -msgstr "" +msgstr "Support Ignoble" #: Source/objects.cpp:5495 msgid "Slain Hero" @@ -5810,11 +5844,11 @@ msgstr "Rien" #: Source/panels/charpanel.cpp:132 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Base" #: Source/panels/charpanel.cpp:133 msgid "Now" -msgstr "Maintenant" +msgstr "Actuel" #: Source/panels/charpanel.cpp:134 msgid "Strength" @@ -5842,7 +5876,7 @@ msgstr "Classe d'armure" #: Source/panels/charpanel.cpp:160 msgid "To hit" -msgstr "Pour heurter" +msgstr "Chances de toucher" #: Source/panels/charpanel.cpp:162 msgid "Damage" @@ -5868,37 +5902,37 @@ msgstr "Résistance au Feu" msgid "Resist lightning" msgstr "Résistance à la Foudre" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:62 Source/panels/mainpanel.cpp:109 -#: Source/panels/mainpanel.cpp:111 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:62 Source/panels/mainpanel.cpp:106 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:108 msgid "voice" msgstr "voix" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:87 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:84 msgid "char" msgstr "perso" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:88 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:85 msgid "quests" msgstr "quêtes" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:89 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:86 msgid "map" msgstr "carte" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:90 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:87 msgid "menu" msgstr "menu" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:91 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:88 msgid "inv" msgstr "inv" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:92 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:89 msgid "spells" msgstr "sorts" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:104 Source/panels/mainpanel.cpp:106 -#: Source/panels/mainpanel.cpp:108 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:101 Source/panels/mainpanel.cpp:103 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:105 msgid "mute" msgstr "rendre muet" @@ -5923,7 +5957,7 @@ msgid "Unable to write to save file archive" msgstr "Impossible d'écrire l'archive de sauvegarde" #. TRANSLATORS: Shown if player presses "v" button. {:s} is player name, {:d} is level, {:s} is location -#: Source/plrmsg.cpp:89 +#: Source/plrmsg.cpp:88 msgid "{:s} (lvl {:d}): {:s}" msgstr "{:s} (lvl {:d}): {:s}" @@ -5931,7 +5965,7 @@ msgstr "{:s} (lvl {:d}): {:s}" #: Source/qol/common.cpp:25 #, c-format msgid ",%03d" -msgstr "" +msgstr ",%03d" #: Source/qol/itemlabels.cpp:70 #, c-format @@ -5981,6 +6015,14 @@ msgstr "Gharbad le Faible" msgid "Zhar the Mad" msgstr "Zhar le Fou" +#: Source/quests.cpp:45 +msgid "Lachdanan" +msgstr "Lachdanan" + +#: Source/quests.cpp:46 +msgid "Diablo" +msgstr "Diablo" + #: Source/quests.cpp:47 msgid "The Butcher" msgstr "Le Boucher" @@ -6010,7 +6052,7 @@ msgid "Poisoned Water Supply" msgstr "Réserve d'Eau Empoisonnée" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:55 Source/quests.cpp:90 +#: Source/quests.cpp:55 Source/quests.cpp:91 msgid "The Chamber of Bone" msgstr "La Chambre d'Os" @@ -6038,6 +6080,10 @@ msgstr "Marchand errant" msgid "The Defiler" msgstr "Le Profanateur" +#: Source/quests.cpp:62 +msgid "Na-Krul" +msgstr "Na-Krul" + #: Source/quests.cpp:63 Source/trigs.cpp:447 msgid "Cornerstone of the World" msgstr "Pierre Angulaire du Monde" @@ -6048,27 +6094,27 @@ msgid "The Jersey's Jersey" msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:89 +#: Source/quests.cpp:90 msgid "King Leoric's Tomb" msgstr "Tombe du Roi Leoric" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:91 Source/setmaps.cpp:26 +#: Source/quests.cpp:92 Source/setmaps.cpp:26 msgid "Maze" msgstr "Dédale" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:92 +#: Source/quests.cpp:93 msgid "A Dark Passage" msgstr "Un Passage Sombre" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:93 +#: Source/quests.cpp:94 msgid "Unholy Altar" msgstr "L'Autel impie" #. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:449 +#: Source/quests.cpp:450 msgid "To {:s}" msgstr "De {:s}" @@ -7972,7 +8018,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog "spoken" by Farnham #: Source/textdat.cpp:208 msgid "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz..." -msgstr "" +msgstr "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:209 @@ -10107,13 +10153,13 @@ msgid "" "someone has to stay here with the cows..." msgstr "" "Alors, vous êtes le héros dont tout le monde parle. Peut-être pourriez-vous " -"aider un pauvre fermier à sortir d'un très mauvaise situation ? Au bord de " -"mon verger, juste au sud d'ici, il y a une chose horrible qui sort du sol ! " -"Je ne peux plus accéder à mes récoltes ou à mes bottes de foin, mes pauvres " -"vaches vont mourrir de faim. La sorcière m'a donné ceci et a dit que cela " -"ferait exploser cette chose hors de mon champ. Si vous pouviez le détruire, " -"je vous en serais éternellement reconnaissant. Je le ferais bien moi-même, " -"mais quelqu'un doit rester ici avec les vaches..." +"aider un pauvre et simple fermier à sortir d'une très mauvaise situation ? " +"Au bord de mon verger, juste au sud d'ici, il y a une chose horrible qui " +"sort du sol ! Je ne peux plus accéder à mes récoltes ni à mes bottes de " +"foin, mes pauvres vaches vont mourrir de faim. La sorcière m'a donné ceci et " +"a dit que cela ferait exploser cette chose hors de mon champ. Si vous " +"pouviez la détruire, je vous en serais éternellement reconnaissant. Je le " +"ferais bien moi-même, mais quelqu'un doit rester ici avec les vaches..." #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:563 @@ -10166,7 +10212,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl #: Source/textdat.cpp:571 msgid "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)" -msgstr "" +msgstr "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl #: Source/textdat.cpp:572 @@ -10211,7 +10257,7 @@ msgid "" "sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed..." msgstr "" "Nous avons dormi longtemps et le temps est venu de nous réveiller. Après " -"notre long sommeil et nous sommes épris d'une faim insatiable. Bientôt, " +"notre long sommeil nous sommes épris d'une faim insatiable. Bientôt, " "maintenant, nous allons nous nourrir..." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) @@ -10592,19 +10638,19 @@ msgstr "" #: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648 #: Source/textdat.cpp:651 Source/textdat.cpp:654 msgid "In Spiritu Sanctum." -msgstr "" +msgstr "In Spiritu Sanctum." #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player #: Source/textdat.cpp:643 Source/textdat.cpp:646 Source/textdat.cpp:649 #: Source/textdat.cpp:652 Source/textdat.cpp:655 msgid "Praedictum Otium." -msgstr "" +msgstr "Praedictum Otium." #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player #: Source/textdat.cpp:644 Source/textdat.cpp:647 Source/textdat.cpp:650 #: Source/textdat.cpp:653 Source/textdat.cpp:656 msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." -msgstr "" +msgstr "Efficio Obitus Ut Inimicus." #: Source/towners.cpp:86 msgid "Griswold the Blacksmith" @@ -10646,65 +10692,75 @@ msgstr "Lester le Fermier" msgid "Complete Nut" msgstr "Cinglé" +#: Source/towners.cpp:266 +msgid "Celia" +msgstr "Celia" + #: Source/towners.cpp:279 msgid "Slain Townsman" msgstr "Villageois mort" #: Source/trigs.cpp:341 msgid "Down to dungeon" -msgstr "Descend dans le donjon" +msgstr "Descendre dans le donjon" #: Source/trigs.cpp:352 msgid "Down to catacombs" -msgstr "Descend dans les catacombes" +msgstr "Descendre dans les catacombes" #: Source/trigs.cpp:362 msgid "Down to caves" -msgstr "Descend dans les grottes" +msgstr "Descendre dans les grottes" #: Source/trigs.cpp:372 msgid "Down to hell" -msgstr "Descend en enfer" +msgstr "Descendre en enfer" #: Source/trigs.cpp:384 msgid "Down to Hive" -msgstr "Descend dans la Ruche" +msgstr "Descendre dans la Ruche" #: Source/trigs.cpp:396 msgid "Down to Crypt" -msgstr "Descend dans la Crypte" +msgstr "Descendre dans la Crypte" #: Source/trigs.cpp:412 Source/trigs.cpp:492 Source/trigs.cpp:539 #: Source/trigs.cpp:630 msgid "Up to level {:d}" -msgstr "Monte au niveau {:d}" +msgstr "Monter au niveau {:d}" #: Source/trigs.cpp:414 Source/trigs.cpp:469 Source/trigs.cpp:521 #: Source/trigs.cpp:596 Source/trigs.cpp:613 Source/trigs.cpp:660 msgid "Up to town" -msgstr "Monte en ville" +msgstr "Monter en ville" #: Source/trigs.cpp:425 Source/trigs.cpp:503 Source/trigs.cpp:552 #: Source/trigs.cpp:577 Source/trigs.cpp:642 msgid "Down to level {:d}" -msgstr "Descend au niveau {:d}" +msgstr "Descendre au niveau {:d}" #: Source/trigs.cpp:437 msgid "Up to Crypt level {:d}" -msgstr "Monte vers la Crypte niveau {:d}" +msgstr "Monter vers la Crypte niveau {:d}" #: Source/trigs.cpp:452 msgid "Down to Crypt level {:d}" -msgstr "Descend vers la crypte niveau {:d}" +msgstr "Descendre vers la crypte niveau {:d}" #: Source/trigs.cpp:564 msgid "Up to Nest level {:d}" -msgstr "Monte vers le Nid niveau {:d}" +msgstr "Monter vers le Nid niveau {:d}" #: Source/trigs.cpp:673 msgid "Down to Diablo" -msgstr "Descend vers Diablo" +msgstr "Descendre vers Diablo" #: Source/trigs.cpp:706 Source/trigs.cpp:720 Source/trigs.cpp:734 msgid "Back to Level {:d}" -msgstr "Retour au Niveau {:d}" +msgstr "Retourner au Niveau {:d}" + +#~ msgid "Specify the location of the .ttf font" +#~ msgstr "Spécifie l'emplacement de la font .ttf" + +#~ msgid "Specify the name of a custom .ttf font" +#~ msgstr "Spécifie le nom d'une font .ttf personnalisé"