diff --git a/Translations/uk.po b/Translations/uk.po index c0213b6bc..40201d6ad 100644 --- a/Translations/uk.po +++ b/Translations/uk.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-27 11:01+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-22 16:06+0300\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Oleksandr Kalko (tsunami_state) \n" "Language-Team: \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" @@ -320,78 +320,78 @@ msgstr "Коло Однієї Тисячі" msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tПід час створення цієї гри не було продано ні однієї душі." -#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:83 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:95 -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:170 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:195 -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:280 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:520 -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:82 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:169 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:333 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:359 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:501 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:578 +#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:84 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:96 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:177 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:203 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:288 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:528 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:82 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:171 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:335 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:361 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:503 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:580 #: Source/DiabloUI/selok.cpp:71 msgid "OK" msgstr "ОК" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:148 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:155 msgid "Choose Class" msgstr "Виберіть Клас" #. TRANSLATORS: Player Block start #. HeroClass::Warrior -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:152 Source/playerdat.cpp:87 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:159 Source/playerdat.cpp:89 msgid "Warrior" msgstr "Воїн" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:153 Source/playerdat.cpp:88 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:160 Source/playerdat.cpp:90 msgid "Rogue" msgstr "Пройдисвітка" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:154 Source/playerdat.cpp:89 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:161 Source/playerdat.cpp:91 msgid "Sorcerer" msgstr "Чаклун" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:156 Source/playerdat.cpp:90 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:163 Source/playerdat.cpp:92 msgid "Monk" msgstr "Монах" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:159 Source/playerdat.cpp:91 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:166 Source/playerdat.cpp:93 msgid "Bard" msgstr "Бард" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:162 Source/playerdat.cpp:92 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:169 Source/playerdat.cpp:94 msgid "Barbarian" msgstr "Варвар" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:173 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:198 -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:283 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:528 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:180 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:206 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:291 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:536 #: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:85 Source/DiabloUI/progress.cpp:44 msgid "Cancel" msgstr "Відміна" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:179 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:268 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:186 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:276 msgid "New Multi Player Hero" msgstr "Новий Герой для Мережевої Гри" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:179 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:268 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:186 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:276 msgid "New Single Player Hero" msgstr "Новий Герой" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:187 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:195 msgid "Save File Exists" msgstr "Збереження Існує" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:190 Source/gamemenu.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:198 Source/gamemenu.cpp:42 msgid "Load Game" msgstr "Завантажити Гру" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:191 Source/gamemenu.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:199 Source/gamemenu.cpp:41 #: Source/gamemenu.cpp:52 Source/multi.cpp:798 msgid "New Game" msgstr "Нова Гра" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:201 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:534 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:209 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:542 msgid "Single Player Characters" msgstr "Герої" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:260 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:268 msgid "" "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " "Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -399,11 +399,11 @@ msgstr "" "Пройдисвіт і Чаклун доступні тільки в повній версії Diablo. Зайдіть на " "https://www.gog.com/game/diablo щоб купити її." -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:274 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:277 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:282 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:285 msgid "Enter Name" msgstr "Введіть Ім'я" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:306 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:314 msgid "" "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " "words.\n" @@ -412,91 +412,91 @@ msgstr "" "слова.\n" #. TRANSLATORS: Error Message -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:313 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:321 msgid "Unable to create character." msgstr "Неможливо створити героя." -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:479 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:487 msgid "Level:" msgstr "Рівень:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:483 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:491 msgid "Strength:" msgstr "Сила:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:483 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:491 msgid "Magic:" msgstr "Магія:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:483 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:491 msgid "Dexterity:" msgstr "Спритність:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:483 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:491 msgid "Vitality:" msgstr "Живучість:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:485 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:493 msgid "Savegame:" msgstr "Збереження:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:504 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:512 msgid "Select Hero" msgstr "Виберіть Героя" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:512 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:520 msgid "New Hero" msgstr "Новий Герой" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:523 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:531 msgid "Delete" msgstr "Стерти" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:532 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:540 msgid "Multi Player Characters" msgstr "Герої Мережевої Гри" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:583 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:591 msgid "Delete Multi Player Hero" msgstr "Стерти Героя для Мережевої Гри" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:585 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:593 msgid "Delete Single Player Hero" msgstr "Стерти Героя" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:587 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:595 msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти героя \"{:s}\"?" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:37 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 msgid "Single Player" msgstr "Грати Одному" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39 msgid "Multi Player" msgstr "Грати в Мережі" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:364 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:366 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 msgid "Support" msgstr "Підтримка" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42 msgid "Show Credits" msgstr "Показати Авторів" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:43 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 msgid "Exit Hellfire" msgstr "Вийти з Hellfire" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:43 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 msgid "Exit Diablo" msgstr "Вийти з Diablo" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:61 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:62 msgid "Shareware" msgstr "Демо-версія" @@ -508,8 +508,8 @@ msgstr "Клієнт-Сервер (TCP)" msgid "Loopback" msgstr "Петльова адреса" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:56 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:645 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:669 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:56 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:647 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:671 msgid "Multi Player Game" msgstr "Гра в Мережі" @@ -545,162 +545,162 @@ msgstr "Грайте самостійно без доступу до мереж. msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Підтримується Гравців: {:d}" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:84 Source/options.cpp:571 -#: Source/options.cpp:610 Source/quests.cpp:51 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:86 Source/options.cpp:571 +#: Source/options.cpp:610 Source/quests.cpp:53 msgid "Diablo" msgstr "Diablo" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:87 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:89 msgid "Diablo Shareware" msgstr "Демо-версія Diablo" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:90 Source/options.cpp:573 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:92 Source/options.cpp:573 #: Source/options.cpp:624 msgid "Hellfire" msgstr "Hellfire" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:93 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:95 msgid "Hellfire Shareware" msgstr "Демо-версія Hellfire" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:96 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:98 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "На сервері запущена інша гра." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:98 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:100 msgid "The host is running a different game mode ({:s}) than you." msgstr "На сервері запущений інший режим гри ({:s})." #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:100 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:102 msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "" "Ваша версія {:s} несумісна з версією {:d}.{:d}.{:d} що присутня на сервері." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:135 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:564 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:137 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:566 msgid "Description:" msgstr "Описання:" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:141 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:143 msgid "Select Action" msgstr "Виберіть" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:144 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:321 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:482 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:146 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:323 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:484 msgid "Create Game" msgstr "Створити Гру" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:146 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:148 msgid "Create Public Game" msgstr "Відкрита Гра" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:147 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:149 msgid "Join Game" msgstr "Приєднатися" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:151 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:153 msgid "Public Games" msgstr "Відкриті Ігри" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:156 Source/error.cpp:62 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:158 Source/error.cpp:63 msgid "Loading..." msgstr "Завантажується…" #. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves) -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:158 Source/discord/discord.cpp:73 -#: Source/options.cpp:592 Source/panels/charpanel.cpp:134 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:160 Source/discord/discord.cpp:73 +#: Source/options.cpp:592 Source/panels/charpanel.cpp:135 msgid "None" msgstr "Немає" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:172 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:336 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:362 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:504 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:581 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:174 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:338 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:364 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:506 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:583 msgid "CANCEL" msgstr "СКАСУВАТИ" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:212 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:214 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "Створити нову гру з вибором рівня важкості." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:215 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:217 msgid "" "Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of " "your choice." msgstr "Створити нову відкриту гру без паролю з вибором рівня важкості." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:219 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:221 msgid "Enter Game ID to join a game already in progress." msgstr "Введіть ID Гри і приєднайтесь до вже запущеної гри." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:221 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:223 msgid "Enter an IP or a hostname to join a game already in progress." msgstr "Введіть IP адресу або ім'я домену і приєднайтесь до вже запущеної гри." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:226 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:228 msgid "Join the public game already in progress." msgstr "Приєднайтесь до відкритої гри, яка вже запущена." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:232 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:326 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:387 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:493 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:513 Source/automap.cpp:764 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:234 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:328 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:389 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:495 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:515 Source/automap.cpp:766 #: Source/discord/discord.cpp:102 msgid "Normal" msgstr "Нормальна" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:235 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:327 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:391 Source/automap.cpp:767 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:237 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:329 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:393 Source/automap.cpp:769 #: Source/discord/discord.cpp:102 msgid "Nightmare" msgstr "Кошмарна" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:238 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:328 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:395 Source/automap.cpp:770 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:240 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:330 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:397 Source/automap.cpp:772 #: Source/discord/discord.cpp:68 Source/discord/discord.cpp:102 msgid "Hell" msgstr "Пекельна" #. TRANSLATORS: {:s} means: Game Difficulty. -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:241 Source/automap.cpp:774 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:243 Source/automap.cpp:776 msgid "Difficulty: {:s}" msgstr "Складність: {:s}" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:245 Source/gamemenu.cpp:167 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:247 Source/gamemenu.cpp:167 msgid "Speed: Normal" msgstr "Швикість: Нормальна" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:248 Source/gamemenu.cpp:165 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:250 Source/gamemenu.cpp:165 msgid "Speed: Fast" msgstr "Швидкість: Швидка" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:251 Source/gamemenu.cpp:163 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:253 Source/gamemenu.cpp:163 msgid "Speed: Faster" msgstr "Швидкість: Дуже Швидка" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:254 Source/gamemenu.cpp:161 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:256 Source/gamemenu.cpp:161 msgid "Speed: Fastest" msgstr "Швидкість: Найшвидша" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:262 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:264 msgid "Players: " msgstr "Гравці: " -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:324 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:326 msgid "Select Difficulty" msgstr "Виберіть Складність" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:342 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:344 msgid "Join {:s} Games" msgstr "Приєднатися до {:s} Гри" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:347 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:349 msgid "Enter Game ID" msgstr "Введіть ID Гри" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:349 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:351 msgid "Enter address" msgstr "Введіть адресу" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:388 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:390 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "" "Нормальна Складність\n" "Рекомендується для нових героїв, що хочуть перемогти Діабло." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:392 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:394 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "" "Мешканці Лабіринту стали сильніші і їх буде важче перемогти. Рекомендується " "тільки для досвідчених героїв." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:396 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:398 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "" "Наймогутніші пекельні створіння підстерігають Вас біля воріт в Пекло. Тільки " "найбільш досвідчені герої відважаться підти туди." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:411 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:413 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "" "Ваш герой має бути 20 рівня щоб приєднатися до мережевої гри Кошмарної " "складності." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:413 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:415 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." @@ -744,23 +744,23 @@ msgstr "" "Ваш герой має бути 30 рівня щоб приєднатися до мережевої гри Пекельної " "складності." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:491 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:493 msgid "Select Game Speed" msgstr "Виберіть Швидкість Гри" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:494 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:517 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:496 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:519 msgid "Fast" msgstr "Швидка" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:495 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:521 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:497 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:523 msgid "Faster" msgstr "Дуже Швидка" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:496 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:525 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:498 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:527 msgid "Fastest" msgstr "Найшвидша" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:514 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:516 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "" "Нормальна Швидкість\n" "Рекомендується для нових героїв, що хочуть перемогти Діабло." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:518 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:520 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "" "Мешканці Лабіринту стали швидше і їх буде важче перемогти. Рекомендується " "тільки для досвідчених героїв." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:522 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:524 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " @@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "" "Монстри підземелля вишукують тебе набагато швидше. Тільки досвідчені " "чемпіони спробують удачу на цій швидкості." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:526 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:528 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "" "Служники Пекла відразу атакують без будь-яких вагань. Тільки справжні " "безумці будуть встигати за ними." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:570 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:575 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:572 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:577 msgid "Enter Password" msgstr "Введіть Пароль" @@ -809,39 +809,39 @@ msgstr "Зайти в Hellfire" msgid "Switch to Diablo" msgstr "Перейти в Diablo" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:57 Source/stores.cpp:1005 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:57 Source/stores.cpp:1001 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:58 Source/stores.cpp:1006 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:58 Source/stores.cpp:1002 msgid "No" msgstr "Ні" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:144 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:146 msgid "Press gamepad buttons to change." msgstr "Натисніть на кнопку геймпада щоб змінити." -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:422 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:424 msgid "Bound key:" msgstr "Прив'язана клавіша:" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:458 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:460 msgid "Press any key to change." msgstr "Натисніть на бажану клавішу." -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:460 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:462 msgid "Unbind key" msgstr "Прив'язати клавішу" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:464 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:466 msgid "Bound button combo:" msgstr "Прив'язана комбінація кнопок:" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:473 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:475 msgid "Unbind button combo" msgstr "Відв'язати комбінацію кнопок" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:517 Source/gamemenu.cpp:65 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:519 Source/gamemenu.cpp:65 msgid "Previous Menu" msgstr "Попереднє Меню" @@ -942,91 +942,91 @@ msgstr "" msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "Папка доступна тільки для читання" -#: Source/automap.cpp:721 +#: Source/automap.cpp:723 msgid "Game: " msgstr "Гра: " -#: Source/automap.cpp:729 +#: Source/automap.cpp:731 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: Source/automap.cpp:732 +#: Source/automap.cpp:734 msgid "Public Game" msgstr "Відкрита Гра" -#: Source/automap.cpp:746 +#: Source/automap.cpp:748 msgid "Level: Nest {:d}" msgstr "Рівень: Гніздо {:d}" -#: Source/automap.cpp:749 +#: Source/automap.cpp:751 msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "Рівень: Склеп {:d}" -#: Source/automap.cpp:752 Source/discord/discord.cpp:68 Source/objects.cpp:150 +#: Source/automap.cpp:754 Source/discord/discord.cpp:68 Source/objects.cpp:150 msgid "Town" msgstr "Місто" -#: Source/automap.cpp:755 +#: Source/automap.cpp:757 msgid "Level: {:d}" msgstr "Рівень: {:d}" -#: Source/control.cpp:158 +#: Source/control.cpp:160 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: Source/control.cpp:158 +#: Source/control.cpp:160 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: Source/control.cpp:158 +#: Source/control.cpp:160 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: Source/control.cpp:161 +#: Source/control.cpp:163 msgid "Character Information" msgstr "Інформація про Героя" -#: Source/control.cpp:162 +#: Source/control.cpp:164 msgid "Quests log" msgstr "Журнал" -#: Source/control.cpp:163 +#: Source/control.cpp:165 msgid "Automap" msgstr "Автокарта" -#: Source/control.cpp:164 +#: Source/control.cpp:166 msgid "Main Menu" msgstr "Головне Меню" -#: Source/control.cpp:165 Source/diablo.cpp:1700 Source/diablo.cpp:2018 +#: Source/control.cpp:167 Source/diablo.cpp:1701 Source/diablo.cpp:2019 msgid "Inventory" msgstr "Інвентар" -#: Source/control.cpp:166 +#: Source/control.cpp:168 msgid "Spell book" msgstr "Книга Магії" -#: Source/control.cpp:167 +#: Source/control.cpp:169 msgid "Send Message" msgstr "Відправити Повідомлення" -#: Source/control.cpp:346 +#: Source/control.cpp:348 msgid "Available Commands:" msgstr "Доступні Команди:" -#: Source/control.cpp:354 +#: Source/control.cpp:356 msgid "Command " msgstr "Команда " -#: Source/control.cpp:354 +#: Source/control.cpp:356 msgid " is unkown." msgstr " невідома." -#: Source/control.cpp:357 Source/control.cpp:358 +#: Source/control.cpp:359 Source/control.cpp:360 msgid "Description: " msgstr "Опис: " -#: Source/control.cpp:357 +#: Source/control.cpp:359 msgid "" "\n" "Parameters: No additional parameter needed." @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметри: Додаткові параметри не потрібні." -#: Source/control.cpp:358 +#: Source/control.cpp:360 msgid "" "\n" "Parameters: " @@ -1042,27 +1042,27 @@ msgstr "" "\n" "Параметри: " -#: Source/control.cpp:378 Source/control.cpp:410 +#: Source/control.cpp:380 Source/control.cpp:412 msgid "Arenas are only supported in multiplayer." msgstr "Арени підтримуються тільки в мережевій грі." -#: Source/control.cpp:383 +#: Source/control.cpp:385 msgid "What arena do you want to visit?" msgstr "Яку арену ви хочете відвідати?" -#: Source/control.cpp:391 +#: Source/control.cpp:393 msgid "Invalid arena-number. Valid numbers are:" msgstr "Невірний номер арени. Допустимі номери:" -#: Source/control.cpp:397 +#: Source/control.cpp:399 msgid "To enter a arena, you need to be in town or another arena." msgstr "Щоб потрапити на арену, треба бути в місті або іншій арені." -#: Source/control.cpp:434 +#: Source/control.cpp:436 msgid "Inspecting only supported in multiplayer." msgstr "Огляд гравців підтримується тільки в мережевій грі." -#: Source/control.cpp:439 Source/control.cpp:670 +#: Source/control.cpp:441 Source/control.cpp:730 msgid "Stopped inspecting players." msgstr "Припинив огляд гравців." @@ -1074,277 +1074,285 @@ msgstr "Огляд гравця: " msgid "No players found with such a name" msgstr "Гравців з таким ім'ям не знайдено" -#: Source/control.cpp:465 +#: Source/control.cpp:524 msgid "/help" msgstr "/help" -#: Source/control.cpp:465 +#: Source/control.cpp:524 msgid "Prints help overview or help for a specific command." msgstr "Друкує огляд довідки або довідку для конкретної команди." -#: Source/control.cpp:465 +#: Source/control.cpp:524 msgid "({command})" msgstr "({command})" -#: Source/control.cpp:466 +#: Source/control.cpp:525 msgid "/arena" msgstr "/arena" -#: Source/control.cpp:466 +#: Source/control.cpp:525 msgid "Enter a PvP Arena." msgstr "Зайти на PvP-арену." -#: Source/control.cpp:466 +#: Source/control.cpp:525 msgid "{arena-number}" msgstr "{arena-number}" -#: Source/control.cpp:467 +#: Source/control.cpp:526 msgid "/arenapot" msgstr "/arenapot" -#: Source/control.cpp:467 +#: Source/control.cpp:526 msgid "Gives Arena Potions." msgstr "Дає Зілля Арени." -#: Source/control.cpp:467 +#: Source/control.cpp:526 msgid "{number}" msgstr "{number}" -#: Source/control.cpp:468 +#: Source/control.cpp:527 msgid "/inspect" msgstr "/inspect" -#: Source/control.cpp:468 +#: Source/control.cpp:527 msgid "Inspects stats and equipment of another player." msgstr "Оглядає статистику та спорядження іншого гравця." -#: Source/control.cpp:468 +#: Source/control.cpp:527 msgid "{player name}" msgstr "{player name}" -#: Source/control.cpp:478 +#: Source/control.cpp:528 +msgid "/seedinfo" +msgstr "/seedinfo" + +#: Source/control.cpp:528 +msgid "Show seed infos for current level." +msgstr "Показати інформацію про початкові значення ГВЧ для поточного рівня." + +#: Source/control.cpp:538 msgid "Command \"" msgstr "Команда \"" -#: Source/control.cpp:952 +#: Source/control.cpp:1012 msgid "Player friendly" msgstr "Дружній гравець" -#: Source/control.cpp:954 +#: Source/control.cpp:1014 msgid "Player attack" msgstr "Гравець атакує" -#: Source/control.cpp:957 +#: Source/control.cpp:1017 msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "Гаряча клавіша: {:s}" -#: Source/control.cpp:964 +#: Source/control.cpp:1024 msgid "Select current spell button" msgstr "Виберіть кнопку для чар" -#: Source/control.cpp:967 +#: Source/control.cpp:1027 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "Гаряча клавіша: 's'" -#: Source/control.cpp:973 Source/panels/spell_list.cpp:149 +#: Source/control.cpp:1033 Source/panels/spell_list.cpp:151 msgid "{:s} Skill" msgstr "{:s} Талант" -#: Source/control.cpp:976 Source/panels/spell_list.cpp:156 +#: Source/control.cpp:1036 Source/panels/spell_list.cpp:158 msgid "{:s} Spell" msgstr "Чари {:s}" -#: Source/control.cpp:978 Source/panels/spell_list.cpp:161 +#: Source/control.cpp:1038 Source/panels/spell_list.cpp:163 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "0-овий Рівень Чар - Невикористовні" -#: Source/control.cpp:978 Source/panels/spell_list.cpp:163 +#: Source/control.cpp:1038 Source/panels/spell_list.cpp:165 msgid "Spell Level {:d}" msgstr "Рівень Чар {:d}" -#: Source/control.cpp:981 Source/panels/spell_list.cpp:170 +#: Source/control.cpp:1041 Source/panels/spell_list.cpp:172 msgid "Scroll of {:s}" msgstr "Сувій {:s}" -#: Source/control.cpp:986 Source/panels/spell_list.cpp:175 +#: Source/control.cpp:1046 Source/panels/spell_list.cpp:177 msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "{:d} Сувій" msgstr[1] "{:d} Сувія" msgstr[2] "{:d} Сувоїв" -#: Source/control.cpp:989 Source/panels/spell_list.cpp:182 +#: Source/control.cpp:1049 Source/panels/spell_list.cpp:184 msgid "Staff of {:s}" msgstr "Посох {:s}" -#: Source/control.cpp:990 Source/panels/spell_list.cpp:184 +#: Source/control.cpp:1050 Source/panels/spell_list.cpp:186 msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d} Заряд" msgstr[1] "{:d} Заряда" msgstr[2] "{:d} Зарядів" -#: Source/control.cpp:1115 Source/inv.cpp:1897 Source/items.cpp:3597 +#: Source/control.cpp:1175 Source/inv.cpp:1878 Source/items.cpp:3638 msgid "{:s} gold piece" msgid_plural "{:s} gold pieces" msgstr[0] "{:s} золота монета" msgstr[1] "{:s} золоті монети" msgstr[2] "{:s} золотих монет" -#: Source/control.cpp:1117 +#: Source/control.cpp:1177 msgid "Requirements not met" msgstr "Вимоги не виконані" -#: Source/control.cpp:1146 +#: Source/control.cpp:1206 msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Рівень {:d}" -#: Source/control.cpp:1147 +#: Source/control.cpp:1207 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Здоров'я {:d} з {:d}" -#: Source/control.cpp:1178 +#: Source/control.cpp:1238 msgid "Level Up" msgstr "Новий Рівень" #. TRANSLATORS: {:s} is a number with separators. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1286 +#: Source/control.cpp:1346 msgid "You have {:s} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:s} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "У тебе {:s} золота монета. Скільки ти хочеш забрати?" msgstr[1] "У тебе {:s} золоті монети. Скільки ти хочеш забрати?" msgstr[2] "У тебе {:s} золотих монет. Скільки ти хочеш забрати?" -#: Source/cursor.cpp:324 +#: Source/cursor.cpp:326 msgid "Town Portal" msgstr "Портал в Місто" -#: Source/cursor.cpp:325 +#: Source/cursor.cpp:327 msgid "from {:s}" msgstr "з {:s}" -#: Source/cursor.cpp:338 +#: Source/cursor.cpp:340 msgid "Portal to" msgstr "Портал в" -#: Source/cursor.cpp:339 +#: Source/cursor.cpp:341 msgid "The Unholy Altar" msgstr "Нечестивий Вівтар" -#: Source/cursor.cpp:339 +#: Source/cursor.cpp:341 msgid "level 15" msgstr "рівень 15" -#: Source/diablo.cpp:124 +#: Source/diablo.cpp:125 msgid "I need help! Come Here!" msgstr "Мені потрібна допомога! Ідіть сюди!" -#: Source/diablo.cpp:125 +#: Source/diablo.cpp:126 msgid "Follow me." msgstr "За мною." -#: Source/diablo.cpp:126 +#: Source/diablo.cpp:127 msgid "Here's something for you." msgstr "Ось щось для тебе." -#: Source/diablo.cpp:127 +#: Source/diablo.cpp:128 msgid "Now you DIE!" msgstr "А тепер ПОМРИ!" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:915 +#: Source/diablo.cpp:916 msgid "Print this message and exit" msgstr "Показати це повідомлення і вийти" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:916 +#: Source/diablo.cpp:917 msgid "Print the version and exit" msgstr "Показати версію і вийти" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:917 +#: Source/diablo.cpp:918 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Визначити папку з diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:918 +#: Source/diablo.cpp:919 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Визначити папку з збереженнями" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:919 +#: Source/diablo.cpp:920 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Визначити папку з diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:920 +#: Source/diablo.cpp:921 msgid "Specify the language code (e.g. en or pt_BR)" msgstr "Вкажіть код мови (наприклад, en або pt_BR)" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:921 +#: Source/diablo.cpp:922 msgid "Skip startup videos" msgstr "Пропустити заставки" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:922 +#: Source/diablo.cpp:923 msgid "Display frames per second" msgstr "Показати кадри в секунду" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:923 +#: Source/diablo.cpp:924 msgid "Enable verbose logging" msgstr "Ввімкнути велемовне логування" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:925 +#: Source/diablo.cpp:926 msgid "Record a demo file" msgstr "Записати демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:926 +#: Source/diablo.cpp:927 msgid "Play a demo file" msgstr "Зіграти демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:927 +#: Source/diablo.cpp:928 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "Віключити ліміт кадрів під час програшу демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:930 +#: Source/diablo.cpp:931 msgid "Game selection:" msgstr "Вибір гри:" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:932 +#: Source/diablo.cpp:933 msgid "Force Shareware mode" msgstr "Примусити режим демо-версії" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:933 +#: Source/diablo.cpp:934 msgid "Force Diablo mode" msgstr "Примусити режим Diablo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:934 +#: Source/diablo.cpp:935 msgid "Force Hellfire mode" msgstr "Примусити режим Hellfire" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:935 +#: Source/diablo.cpp:936 msgid "Hellfire options:" msgstr "Опції Hellfire:" -#: Source/diablo.cpp:945 +#: Source/diablo.cpp:946 msgid "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/" msgstr "Пишіть про помилки на https://github.com/diasurgical/devilutionX/" -#: Source/diablo.cpp:1102 +#: Source/diablo.cpp:1103 msgid "Please update devilutionx.mpq and fonts.mpq to the latest version" msgstr "Будь ласка, оновіть devilutionx.mpq та fonts.mpq до останньої версії" -#: Source/diablo.cpp:1104 +#: Source/diablo.cpp:1105 msgid "" "Failed to load UI resources.\n" "\n" @@ -1354,386 +1362,386 @@ msgstr "" "\n" "Впевніться що devilutionx.mpq в папці гри і актуальної версії." -#: Source/diablo.cpp:1108 +#: Source/diablo.cpp:1109 msgid "Please update fonts.mpq to the latest version" msgstr "Будь ласка, оновіть fonts.mpq до останньої версії" -#: Source/diablo.cpp:1422 +#: Source/diablo.cpp:1423 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- Тайм-аут мережі --" -#: Source/diablo.cpp:1423 +#: Source/diablo.cpp:1424 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- Чекаємо гравців --" -#: Source/diablo.cpp:1446 +#: Source/diablo.cpp:1447 msgid "No help available" msgstr "Допомога недоступна" -#: Source/diablo.cpp:1447 +#: Source/diablo.cpp:1448 msgid "while in stores" msgstr "в магазинах" -#: Source/diablo.cpp:1586 Source/diablo.cpp:1850 +#: Source/diablo.cpp:1587 Source/diablo.cpp:1851 msgid "Belt item {}" msgstr "Предмет з Поясу {}" -#: Source/diablo.cpp:1587 Source/diablo.cpp:1851 +#: Source/diablo.cpp:1588 Source/diablo.cpp:1852 msgid "Use Belt item." msgstr "Використати предмет з Поясу." -#: Source/diablo.cpp:1602 Source/diablo.cpp:1866 +#: Source/diablo.cpp:1603 Source/diablo.cpp:1867 msgid "Quick spell {}" msgstr "Швидкі Чари {}" -#: Source/diablo.cpp:1603 Source/diablo.cpp:1867 +#: Source/diablo.cpp:1604 Source/diablo.cpp:1868 msgid "Hotkey for skill or spell." msgstr "Гаряча клавіша для чар або таланту." -#: Source/diablo.cpp:1621 Source/diablo.cpp:1994 +#: Source/diablo.cpp:1622 Source/diablo.cpp:1995 msgid "Use health potion" msgstr "Використати зілля Зцілення" -#: Source/diablo.cpp:1622 Source/diablo.cpp:1995 +#: Source/diablo.cpp:1623 Source/diablo.cpp:1996 msgid "Use health potions from belt." msgstr "Використати зілля Зцілення з пояса." -#: Source/diablo.cpp:1629 Source/diablo.cpp:2002 +#: Source/diablo.cpp:1630 Source/diablo.cpp:2003 msgid "Use mana potion" msgstr "Використати зілля Мани" -#: Source/diablo.cpp:1630 Source/diablo.cpp:2003 +#: Source/diablo.cpp:1631 Source/diablo.cpp:2004 msgid "Use mana potions from belt." msgstr "Використати зілля Мани з пояса." -#: Source/diablo.cpp:1637 Source/diablo.cpp:2048 +#: Source/diablo.cpp:1638 Source/diablo.cpp:2049 msgid "Speedbook" msgstr "Швидка Книга Чар" -#: Source/diablo.cpp:1638 Source/diablo.cpp:2049 +#: Source/diablo.cpp:1639 Source/diablo.cpp:2050 msgid "Open Speedbook." msgstr "Відкрити Швидку Книгу Чар." -#: Source/diablo.cpp:1645 Source/diablo.cpp:2181 +#: Source/diablo.cpp:1646 Source/diablo.cpp:2182 msgid "Quick save" msgstr "Швидке Збереження" -#: Source/diablo.cpp:1646 Source/diablo.cpp:2182 +#: Source/diablo.cpp:1647 Source/diablo.cpp:2183 msgid "Saves the game." msgstr "Зберігає гру." -#: Source/diablo.cpp:1653 Source/diablo.cpp:2189 +#: Source/diablo.cpp:1654 Source/diablo.cpp:2190 msgid "Quick load" msgstr "Швидке Завантаження" -#: Source/diablo.cpp:1654 Source/diablo.cpp:2190 +#: Source/diablo.cpp:1655 Source/diablo.cpp:2191 msgid "Loads the game." msgstr "Завантажує гру." -#: Source/diablo.cpp:1662 +#: Source/diablo.cpp:1663 msgid "Quit game" msgstr "Вийти з Гри" -#: Source/diablo.cpp:1663 +#: Source/diablo.cpp:1664 msgid "Closes the game." msgstr "Закриває гру." -#: Source/diablo.cpp:1669 +#: Source/diablo.cpp:1670 msgid "Stop hero" msgstr "Зупинити героя" -#: Source/diablo.cpp:1670 +#: Source/diablo.cpp:1671 msgid "Stops walking and cancel pending actions." msgstr "Зупиняє ходьбу і незакінчені дії." -#: Source/diablo.cpp:1677 Source/diablo.cpp:2197 +#: Source/diablo.cpp:1678 Source/diablo.cpp:2198 msgid "Item highlighting" msgstr "Підствітлення Предметів" -#: Source/diablo.cpp:1678 Source/diablo.cpp:2198 +#: Source/diablo.cpp:1679 Source/diablo.cpp:2199 msgid "Show/hide items on ground." msgstr "Показати/Сховати предмети на землі." -#: Source/diablo.cpp:1684 Source/diablo.cpp:2204 +#: Source/diablo.cpp:1685 Source/diablo.cpp:2205 msgid "Toggle item highlighting" msgstr "Постійне підсвітлення предметів" -#: Source/diablo.cpp:1685 Source/diablo.cpp:2205 +#: Source/diablo.cpp:1686 Source/diablo.cpp:2206 msgid "Permanent show/hide items on ground." msgstr "Постійно показувати/ховати предмети на землі." -#: Source/diablo.cpp:1691 Source/diablo.cpp:2058 +#: Source/diablo.cpp:1692 Source/diablo.cpp:2059 msgid "Toggle automap" msgstr "Автокарта" -#: Source/diablo.cpp:1692 Source/diablo.cpp:2059 +#: Source/diablo.cpp:1693 Source/diablo.cpp:2060 msgid "Toggles if automap is displayed." msgstr "Перемикає відображення автокарти." -#: Source/diablo.cpp:1701 Source/diablo.cpp:2019 +#: Source/diablo.cpp:1702 Source/diablo.cpp:2020 msgid "Open Inventory screen." msgstr "Відкрити вікно Інвентаря." -#: Source/diablo.cpp:1708 Source/diablo.cpp:2010 +#: Source/diablo.cpp:1709 Source/diablo.cpp:2011 msgid "Character" msgstr "Герой" -#: Source/diablo.cpp:1709 Source/diablo.cpp:2011 +#: Source/diablo.cpp:1710 Source/diablo.cpp:2012 msgid "Open Character screen." msgstr "Відкрити вікно Героя." -#: Source/diablo.cpp:1716 Source/diablo.cpp:2028 +#: Source/diablo.cpp:1717 Source/diablo.cpp:2029 msgid "Quest log" msgstr "Журнал" -#: Source/diablo.cpp:1717 Source/diablo.cpp:2029 +#: Source/diablo.cpp:1718 Source/diablo.cpp:2030 msgid "Open Quest log." msgstr "Відкрити Журнал квестів." -#: Source/diablo.cpp:1724 Source/diablo.cpp:2038 +#: Source/diablo.cpp:1725 Source/diablo.cpp:2039 msgid "Spellbook" msgstr "Книга Магії" -#: Source/diablo.cpp:1725 Source/diablo.cpp:2039 +#: Source/diablo.cpp:1726 Source/diablo.cpp:2040 msgid "Open Spellbook." msgstr "Відкрити Книгу Чар." -#: Source/diablo.cpp:1733 +#: Source/diablo.cpp:1734 msgid "Quick Message {}" msgstr "Швидке Повідомлення {}" -#: Source/diablo.cpp:1734 +#: Source/diablo.cpp:1735 msgid "Use Quick Message in chat." msgstr "Відправити Швидке Повідомлення в чат." -#: Source/diablo.cpp:1743 Source/diablo.cpp:2211 +#: Source/diablo.cpp:1744 Source/diablo.cpp:2212 msgid "Hide Info Screens" msgstr "Сховати Вікна" -#: Source/diablo.cpp:1744 Source/diablo.cpp:2212 +#: Source/diablo.cpp:1745 Source/diablo.cpp:2213 msgid "Hide all info screens." msgstr "Ховає всі інформаційні вікна." -#: Source/diablo.cpp:1764 Source/diablo.cpp:2232 Source/options.cpp:986 +#: Source/diablo.cpp:1765 Source/diablo.cpp:2233 Source/options.cpp:986 msgid "Zoom" msgstr "Збільшення" -#: Source/diablo.cpp:1765 Source/diablo.cpp:2233 +#: Source/diablo.cpp:1766 Source/diablo.cpp:2234 msgid "Zoom Game Screen." msgstr "Збільшити/зменшити екран гри." -#: Source/diablo.cpp:1775 Source/diablo.cpp:2243 +#: Source/diablo.cpp:1776 Source/diablo.cpp:2244 msgid "Pause Game" msgstr "Зупинити Гру" -#: Source/diablo.cpp:1776 Source/diablo.cpp:2244 +#: Source/diablo.cpp:1777 Source/diablo.cpp:2245 msgid "Pauses the game." msgstr "Ставить гру на паузу." -#: Source/diablo.cpp:1781 Source/diablo.cpp:2249 +#: Source/diablo.cpp:1782 Source/diablo.cpp:2250 msgid "Decrease Gamma" msgstr "Зменшити Гамму" -#: Source/diablo.cpp:1782 Source/diablo.cpp:2250 +#: Source/diablo.cpp:1783 Source/diablo.cpp:2251 msgid "Reduce screen brightness." msgstr "Зменшити яскравість екрану." -#: Source/diablo.cpp:1789 Source/diablo.cpp:2257 +#: Source/diablo.cpp:1790 Source/diablo.cpp:2258 msgid "Increase Gamma" msgstr "Збільшити Гамму" -#: Source/diablo.cpp:1790 Source/diablo.cpp:2258 +#: Source/diablo.cpp:1791 Source/diablo.cpp:2259 msgid "Increase screen brightness." msgstr "Збільшити яскравість екрану." -#: Source/diablo.cpp:1797 Source/diablo.cpp:2265 +#: Source/diablo.cpp:1798 Source/diablo.cpp:2266 msgid "Help" msgstr "Допомога" -#: Source/diablo.cpp:1798 Source/diablo.cpp:2266 +#: Source/diablo.cpp:1799 Source/diablo.cpp:2267 msgid "Open Help Screen." msgstr "Відкрити вікно Допомоги." -#: Source/diablo.cpp:1805 Source/diablo.cpp:2273 +#: Source/diablo.cpp:1806 Source/diablo.cpp:2274 msgid "Screenshot" msgstr "Знімок екрана" -#: Source/diablo.cpp:1806 Source/diablo.cpp:2274 +#: Source/diablo.cpp:1807 Source/diablo.cpp:2275 msgid "Takes a screenshot." msgstr "Робить знімок екрана." -#: Source/diablo.cpp:1812 Source/diablo.cpp:2280 +#: Source/diablo.cpp:1813 Source/diablo.cpp:2281 msgid "Game info" msgstr "Інформація про гру" -#: Source/diablo.cpp:1813 Source/diablo.cpp:2281 +#: Source/diablo.cpp:1814 Source/diablo.cpp:2282 msgid "Displays game infos." msgstr "Показує інформацію про гру." #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1817 Source/diablo.cpp:2285 +#: Source/diablo.cpp:1818 Source/diablo.cpp:2286 msgid "{:s} {:s}" msgstr "{:s} {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1826 Source/diablo.cpp:2294 +#: Source/diablo.cpp:1827 Source/diablo.cpp:2295 msgid "Chat Log" msgstr "Лог Чату" -#: Source/diablo.cpp:1827 Source/diablo.cpp:2295 +#: Source/diablo.cpp:1828 Source/diablo.cpp:2296 msgid "Displays chat log." msgstr "Показує лог чату." -#: Source/diablo.cpp:1885 +#: Source/diablo.cpp:1886 msgid "Primary action" msgstr "Основна дія" -#: Source/diablo.cpp:1886 +#: Source/diablo.cpp:1887 msgid "Attack monsters, talk to towners, lift and place inventory items." msgstr "" "Атака монстрів, розмови з городянами, підняття та розміщення предметів " "інвентарю." -#: Source/diablo.cpp:1900 +#: Source/diablo.cpp:1901 msgid "Secondary action" msgstr "Вторинна дія" -#: Source/diablo.cpp:1901 +#: Source/diablo.cpp:1902 msgid "Open chests, interact with doors, pick up items." msgstr "Відкриття скринь, взаємодія з дверима, підбір предметів." -#: Source/diablo.cpp:1915 +#: Source/diablo.cpp:1916 msgid "Spell action" msgstr "Дія чарування" -#: Source/diablo.cpp:1916 +#: Source/diablo.cpp:1917 msgid "Cast the active spell." msgstr "Чарує активне чарування." -#: Source/diablo.cpp:1930 +#: Source/diablo.cpp:1931 msgid "Cancel action" msgstr "Відміна" -#: Source/diablo.cpp:1931 +#: Source/diablo.cpp:1932 msgid "Close menus." msgstr "Закриває меню." -#: Source/diablo.cpp:1956 +#: Source/diablo.cpp:1957 msgid "Move up" msgstr "Ідти нагору" -#: Source/diablo.cpp:1957 +#: Source/diablo.cpp:1958 msgid "Moves the player character up." msgstr "Переміщує персонажа гравця вгору." -#: Source/diablo.cpp:1962 +#: Source/diablo.cpp:1963 msgid "Move down" msgstr "Ідти вниз" -#: Source/diablo.cpp:1963 +#: Source/diablo.cpp:1964 msgid "Moves the player character down." msgstr "Переміщує персонажа гравця вниз." -#: Source/diablo.cpp:1968 +#: Source/diablo.cpp:1969 msgid "Move left" msgstr "Ідти вліво" -#: Source/diablo.cpp:1969 +#: Source/diablo.cpp:1970 msgid "Moves the player character left." msgstr "Переміщує персонажа гравця вліво." -#: Source/diablo.cpp:1974 +#: Source/diablo.cpp:1975 msgid "Move right" msgstr "Ідти вправо" -#: Source/diablo.cpp:1975 +#: Source/diablo.cpp:1976 msgid "Moves the player character right." msgstr "Переміщує персонажа гравця вправо." -#: Source/diablo.cpp:1980 +#: Source/diablo.cpp:1981 msgid "Stand ground" msgstr "Стояти на місці" -#: Source/diablo.cpp:1981 +#: Source/diablo.cpp:1982 msgid "Hold to prevent the player from moving." msgstr "Утримуйте, щоб не дати гравцеві рухатися." -#: Source/diablo.cpp:1986 +#: Source/diablo.cpp:1987 msgid "Toggle stand ground" msgstr "Перемкнути стояння на місці" -#: Source/diablo.cpp:1987 +#: Source/diablo.cpp:1988 msgid "Toggle whether the player moves." msgstr "Перемикає, чи може гравець рухатись." -#: Source/diablo.cpp:2064 +#: Source/diablo.cpp:2065 msgid "Move mouse up" msgstr "Перемішення мишу вгору" -#: Source/diablo.cpp:2065 +#: Source/diablo.cpp:2066 msgid "Simulates upward mouse movement." msgstr "Імітує рух миші вгору." -#: Source/diablo.cpp:2070 +#: Source/diablo.cpp:2071 msgid "Move mouse down" msgstr "Рухати миш вниз" -#: Source/diablo.cpp:2071 +#: Source/diablo.cpp:2072 msgid "Simulates downward mouse movement." msgstr "Імітує рух миші вниз." -#: Source/diablo.cpp:2076 +#: Source/diablo.cpp:2077 msgid "Move mouse left" msgstr "Рухати миш вліво" -#: Source/diablo.cpp:2077 +#: Source/diablo.cpp:2078 msgid "Simulates leftward mouse movement." msgstr "Імітує рух миші вліво." -#: Source/diablo.cpp:2082 +#: Source/diablo.cpp:2083 msgid "Move mouse right" msgstr "Рухати миш вправо" -#: Source/diablo.cpp:2083 +#: Source/diablo.cpp:2084 msgid "Simulates rightward mouse movement." msgstr "Імітує рух миші вправо." -#: Source/diablo.cpp:2101 Source/diablo.cpp:2108 +#: Source/diablo.cpp:2102 Source/diablo.cpp:2109 msgid "Left mouse click" msgstr "Клік лівою кнопкою миші" -#: Source/diablo.cpp:2102 Source/diablo.cpp:2109 +#: Source/diablo.cpp:2103 Source/diablo.cpp:2110 msgid "Simulates the left mouse button." msgstr "Імітує ліву кнопку миші." -#: Source/diablo.cpp:2126 Source/diablo.cpp:2133 +#: Source/diablo.cpp:2127 Source/diablo.cpp:2134 msgid "Right mouse click" msgstr "Клік правою кнопкою миші" -#: Source/diablo.cpp:2127 Source/diablo.cpp:2134 +#: Source/diablo.cpp:2128 Source/diablo.cpp:2135 msgid "Simulates the right mouse button." msgstr "Імітує праву кнопку миші." -#: Source/diablo.cpp:2140 +#: Source/diablo.cpp:2141 msgid "Gamepad hotspell menu" msgstr "Меню гарячих чарувань геймпаду" -#: Source/diablo.cpp:2141 +#: Source/diablo.cpp:2142 msgid "Hold to set or use spell hotkeys." msgstr "Утримуйте, щоб встановити або використати гарячі клавіші чарування." -#: Source/diablo.cpp:2147 +#: Source/diablo.cpp:2148 msgid "Gamepad menu navigator" msgstr "Навігація по меню геймпада" -#: Source/diablo.cpp:2148 +#: Source/diablo.cpp:2149 msgid "Hold to access gamepad menu navigation." msgstr "Утримуйте для навігації по меню геймпада." -#: Source/diablo.cpp:2163 Source/diablo.cpp:2172 +#: Source/diablo.cpp:2164 Source/diablo.cpp:2173 msgid "Toggle game menu" msgstr "Перемкнути ігрове меню" -#: Source/diablo.cpp:2164 Source/diablo.cpp:2173 +#: Source/diablo.cpp:2165 Source/diablo.cpp:2174 msgid "Opens the game menu." msgstr "Відкриває ігрове меню." @@ -1777,267 +1785,267 @@ msgstr "{} Складність" msgid "In Menu" msgstr "В Меню" -#: Source/dvlnet/loopback.cpp:114 +#: Source/dvlnet/loopback.cpp:116 msgid "loopback" msgstr "петльова адреса" -#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:64 +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:67 msgid "Unable to connect" msgstr "Неможливо з'єднатися" -#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:90 +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:93 msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "помилка: прочитано 0 байт від сервера" -#: Source/error.cpp:53 +#: Source/error.cpp:54 msgid "No automap available in town" msgstr "Автокарта недоступна в Місті" -#: Source/error.cpp:54 +#: Source/error.cpp:55 msgid "No multiplayer functions in demo" msgstr "Мережева гра недоступна в демо" -#: Source/error.cpp:55 +#: Source/error.cpp:56 msgid "Direct Sound Creation Failed" msgstr "Помилка створення Direct Sound" -#: Source/error.cpp:56 +#: Source/error.cpp:57 msgid "Not available in shareware version" msgstr "Недоступно в демо-версії" -#: Source/error.cpp:57 +#: Source/error.cpp:58 msgid "Not enough space to save" msgstr "Недостатньо місця для збереження" -#: Source/error.cpp:58 +#: Source/error.cpp:59 msgid "No Pause in town" msgstr "Пауза недоступна в Місті" -#: Source/error.cpp:59 +#: Source/error.cpp:60 msgid "Copying to a hard disk is recommended" msgstr "Рекомендуємо копіювати на жорсткий диск" -#: Source/error.cpp:60 +#: Source/error.cpp:61 msgid "Multiplayer sync problem" msgstr "Проблема синхронізації мережі" -#: Source/error.cpp:61 +#: Source/error.cpp:62 msgid "No pause in multiplayer" msgstr "Пауза недоступна в мережевій грі" -#: Source/error.cpp:63 +#: Source/error.cpp:64 msgid "Saving..." msgstr "Зберігається…" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:64 +#: Source/error.cpp:65 msgid "Some are weakened as one grows strong" msgstr "Деякі слабшають, коли один стає сильним" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:65 +#: Source/error.cpp:66 msgid "New strength is forged through destruction" msgstr "Через руйнування формується нова сила" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:66 +#: Source/error.cpp:67 msgid "Those who defend seldom attack" msgstr "Ті, хто захищаються, рідко нападають" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:67 +#: Source/error.cpp:68 msgid "The sword of justice is swift and sharp" msgstr "Меч справедливості швидкий і гострий" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:68 +#: Source/error.cpp:69 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" msgstr "Поки дух пильний, тіло процвітає" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:69 +#: Source/error.cpp:70 msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "Сили мани поновлюються" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:70 +#: Source/error.cpp:71 msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "Час не може зменшити силу сталі" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:71 +#: Source/error.cpp:72 msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "Магія не завжди така, якою здається" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:72 +#: Source/error.cpp:73 msgid "What once was opened now is closed" msgstr "Те, що було відкрито, зараз закрито" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:73 +#: Source/error.cpp:74 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "Сила приходить ціною мудрості" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:74 +#: Source/error.cpp:75 msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "Таємна сила приносить руйнування" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:75 +#: Source/error.cpp:76 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "Те, що не утримаєш — не зламаєш" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:76 +#: Source/error.cpp:77 msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "Багряний та Лазурний стають, як сонце" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:77 +#: Source/error.cpp:78 msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "Знання і мудрість ціною себе" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:78 +#: Source/error.cpp:79 msgid "Drink and be refreshed" msgstr "Пий і освіжайся" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:79 +#: Source/error.cpp:80 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "Куди б ти не пішов, ти там" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:80 +#: Source/error.cpp:81 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "Енергія приходить ціною мудрості" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:81 +#: Source/error.cpp:82 msgid "Riches abound when least expected" msgstr "Рясні багатства коли менше всього їх очікуєш" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:82 +#: Source/error.cpp:83 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "Коли скупість зазнає невдачі, терпіння отримує винагороду" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:83 +#: Source/error.cpp:84 msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "Освячений доброзичливим товаришем!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:84 +#: Source/error.cpp:85 msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "Доля може керувати руками людей" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:85 +#: Source/error.cpp:86 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "Сила підкріпляється небесною вірою" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:86 +#: Source/error.cpp:87 msgid "The essence of life flows from within" msgstr "Суть життя випливає зсередини" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:87 +#: Source/error.cpp:88 msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "Коли дивишся зверху, шлях стає зрозумілим" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:88 +#: Source/error.cpp:89 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "Спасіння приходить ціною мудрості" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:89 +#: Source/error.cpp:90 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "Таємниці розкриваються у світлі розуму" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:90 +#: Source/error.cpp:91 msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "Ті, хто останні, можуть бути першими" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:91 +#: Source/error.cpp:92 msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "Щедрість приносить свою винагороду" -#: Source/error.cpp:92 +#: Source/error.cpp:93 msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "Ти маєш бути принаймні 8 рівня, щоб скористатися цим." -#: Source/error.cpp:93 +#: Source/error.cpp:94 msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "Ти маєш бути принаймні 13 рівня, щоб скористатися цим." -#: Source/error.cpp:94 +#: Source/error.cpp:95 msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "Ти маєш бути принаймні 17 рівня, щоб скористатися цим." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:95 +#: Source/error.cpp:96 msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "Отримані таємні знання!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:96 +#: Source/error.cpp:97 msgid "That which does not kill you..." msgstr "Те, що тебе не вбиває…" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:97 +#: Source/error.cpp:98 msgid "Knowledge is power." msgstr "Знання це сила." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:98 +#: Source/error.cpp:99 msgid "Give and you shall receive." msgstr "Давай і отримаєш." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:99 +#: Source/error.cpp:100 msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "Певний досвід набувається на дотик." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:100 +#: Source/error.cpp:101 msgid "There's no place like home." msgstr "Усюди добре, а дома найкраще." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:101 +#: Source/error.cpp:102 msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "Духовна енергія відновлена." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:102 +#: Source/error.cpp:103 msgid "You feel more agile." msgstr "Ти відчуваєш спритнішим." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:103 +#: Source/error.cpp:104 msgid "You feel stronger." msgstr "Ти відчуваєш сильнішим." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:104 +#: Source/error.cpp:105 msgid "You feel wiser." msgstr "Ти відчуваєш мудрішим." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:105 +#: Source/error.cpp:106 msgid "You feel refreshed." msgstr "Ти відчуваєш себе оновленим." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:106 +#: Source/error.cpp:107 msgid "That which can break will." msgstr "Те, що не ламається — зламається." @@ -2077,7 +2085,7 @@ msgstr "Звук" msgid "Sound Disabled" msgstr "Звук Вимкнено" -#: Source/gmenu.cpp:175 +#: Source/gmenu.cpp:177 msgid "Pause" msgstr "Пауза" @@ -2317,15 +2325,15 @@ msgstr "Допомога Diablo" msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "Натисніть ESC щоб закрити або клавіші зі стрілками для прокрутки." -#: Source/init.cpp:249 Source/init.cpp:289 +#: Source/init.cpp:253 Source/init.cpp:293 msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" msgstr "diabdat.mpq або spawn.mpq" -#: Source/init.cpp:270 Source/init.cpp:310 +#: Source/init.cpp:274 Source/init.cpp:314 msgid "Some Hellfire MPQs are missing" msgstr "Деякі файли MPQ для Hellfire відсутні" -#: Source/init.cpp:270 Source/init.cpp:310 +#: Source/init.cpp:274 Source/init.cpp:314 msgid "" "Not all Hellfire MPQs were found.\n" "Please copy all the hf*.mpq files." @@ -2333,11 +2341,15 @@ msgstr "" "Не всі файли MPQ для Hellfire були знайдені.\n" "Будь ласка скопіюйте всі файли hf*.mpq." -#: Source/init.cpp:319 +#: Source/init.cpp:323 msgid "Unable to create main window" msgstr "Неможливо створити головне вікно" -#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:236 Source/panels/charpanel.cpp:162 +#: Source/inv.cpp:2126 +msgid "No room for item" +msgstr "Немає місця для предмету" + +#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:236 Source/panels/charpanel.cpp:163 msgid "Gold" msgstr "Золотий" @@ -2401,11 +2413,11 @@ msgstr "Стальна Чадра" msgid "Golden Elixir" msgstr "Золотий Еліксир" -#: Source/itemdat.cpp:69 Source/quests.cpp:56 +#: Source/itemdat.cpp:69 Source/quests.cpp:58 msgid "Anvil of Fury" msgstr "Ковадло Люті" -#: Source/itemdat.cpp:70 Source/quests.cpp:47 +#: Source/itemdat.cpp:70 Source/quests.cpp:49 msgid "Black Mushroom" msgstr "Чорний Гриб" @@ -2477,7 +2489,7 @@ msgstr "Посох Лазаря" msgid "Scroll of Resurrect" msgstr "Сувій Воскрешення" -#: Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:136 Source/items.cpp:178 +#: Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:136 Source/items.cpp:180 msgid "Blacksmith Oil" msgstr "Ковальське Масло" @@ -2577,7 +2589,7 @@ msgid "Quilted Armor" msgstr "Стьобана Броня" #: Source/itemdat.cpp:111 Source/itemdat.cpp:112 Source/itemdat.cpp:113 -#: Source/itemdat.cpp:114 Source/objects.cpp:4878 +#: Source/itemdat.cpp:114 Source/objects.cpp:4928 msgid "Armor" msgstr "Броня" @@ -2672,11 +2684,11 @@ msgstr "Зілля Омолодження" msgid "Potion of Full Rejuvenation" msgstr "Зілля Повного Омолодження" -#: Source/itemdat.cpp:137 Source/items.cpp:173 +#: Source/itemdat.cpp:137 Source/items.cpp:175 msgid "Oil of Accuracy" msgstr "Масло Точності" -#: Source/itemdat.cpp:138 Source/items.cpp:175 +#: Source/itemdat.cpp:138 Source/items.cpp:177 msgid "Oil of Sharpness" msgstr "Масло Гостроти" @@ -2906,7 +2918,7 @@ msgstr "Довгий Воєнний Лук" #: Source/itemdat.cpp:204 Source/itemdat.cpp:205 Source/itemdat.cpp:206 #: Source/itemdat.cpp:207 Source/itemdat.cpp:208 -#: Source/panels/spell_list.cpp:181 +#: Source/panels/spell_list.cpp:183 msgid "Staff" msgstr "Посох" @@ -4101,199 +4113,199 @@ msgstr "Амулет Прислужника" msgid "Gladiator's Ring" msgstr "Перстень Гладіатора" -#: Source/items.cpp:174 +#: Source/items.cpp:176 msgid "Oil of Mastery" msgstr "Масло Майстерності" -#: Source/items.cpp:176 +#: Source/items.cpp:178 msgid "Oil of Death" msgstr "Масло Смерті" -#: Source/items.cpp:177 +#: Source/items.cpp:179 msgid "Oil of Skill" msgstr "Масло Таланту" -#: Source/items.cpp:179 +#: Source/items.cpp:181 msgid "Oil of Fortitude" msgstr "Масло Стійкості" -#: Source/items.cpp:180 +#: Source/items.cpp:182 msgid "Oil of Permanence" msgstr "Масло Міцності" -#: Source/items.cpp:181 +#: Source/items.cpp:183 msgid "Oil of Hardening" msgstr "Масло Гартування" -#: Source/items.cpp:182 +#: Source/items.cpp:184 msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "Масло Непроникності" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1111 +#: Source/items.cpp:1113 msgctxt "spell" msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1123 +#: Source/items.cpp:1125 msgctxt "spell" msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1161 +#: Source/items.cpp:1163 msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword -#: Source/items.cpp:1164 +#: Source/items.cpp:1166 msgid "{0} {1}" msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1167 +#: Source/items.cpp:1169 msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} {1}" -#: Source/items.cpp:1691 Source/items.cpp:1699 +#: Source/items.cpp:1695 Source/items.cpp:1703 msgid "increases a weapon's" msgstr "підвищує у зброї" -#: Source/items.cpp:1692 +#: Source/items.cpp:1696 msgid "chance to hit" msgstr "шанс удару" -#: Source/items.cpp:1695 +#: Source/items.cpp:1699 msgid "greatly increases a" msgstr "набагато підвищує" -#: Source/items.cpp:1696 +#: Source/items.cpp:1700 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "шанс удару зброї" -#: Source/items.cpp:1700 +#: Source/items.cpp:1704 msgid "damage potential" msgstr "потенціал шкоди" -#: Source/items.cpp:1703 +#: Source/items.cpp:1707 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "набагато підвищує у зброї" -#: Source/items.cpp:1704 +#: Source/items.cpp:1708 msgid "damage potential - not bows" msgstr "потенціал шкоди — крім луків" -#: Source/items.cpp:1707 +#: Source/items.cpp:1711 msgid "reduces attributes needed" msgstr "знижує вимоги атрибутів" -#: Source/items.cpp:1708 +#: Source/items.cpp:1712 msgid "to use armor or weapons" msgstr "шоб використати броню чи зброю" -#: Source/items.cpp:1711 +#: Source/items.cpp:1715 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "відновлює 20%" -#: Source/items.cpp:1712 +#: Source/items.cpp:1716 msgid "item's durability" msgstr "міцність предмету" -#: Source/items.cpp:1715 +#: Source/items.cpp:1719 msgid "increases an item's" msgstr "підвищує у предмета" -#: Source/items.cpp:1716 +#: Source/items.cpp:1720 msgid "current and max durability" msgstr "поточну і макс міцність" -#: Source/items.cpp:1719 +#: Source/items.cpp:1723 msgid "makes an item indestructible" msgstr "робить предмет неруйновним" -#: Source/items.cpp:1722 +#: Source/items.cpp:1726 msgid "increases the armor class" msgstr "підвищує клас броні" -#: Source/items.cpp:1723 +#: Source/items.cpp:1727 msgid "of armor and shields" msgstr "броні і щитів" -#: Source/items.cpp:1726 +#: Source/items.cpp:1730 msgid "greatly increases the armor" msgstr "набагато підвищує у броні" -#: Source/items.cpp:1727 +#: Source/items.cpp:1731 msgid "class of armor and shields" msgstr "клас броні і щитів" -#: Source/items.cpp:1730 Source/items.cpp:1737 +#: Source/items.cpp:1734 Source/items.cpp:1741 msgid "sets fire trap" msgstr "ставить пастку вогню" -#: Source/items.cpp:1734 +#: Source/items.cpp:1738 msgid "sets lightning trap" msgstr "ставить пастку блискавки" -#: Source/items.cpp:1740 +#: Source/items.cpp:1744 msgid "sets petrification trap" msgstr "ставить пастку окам'яніння" -#: Source/items.cpp:1743 +#: Source/items.cpp:1747 msgid "restore all life" msgstr "відновлює все життя" -#: Source/items.cpp:1746 +#: Source/items.cpp:1750 msgid "restore some life" msgstr "відновлює трохи життя" -#: Source/items.cpp:1749 +#: Source/items.cpp:1753 msgid "restore some mana" msgstr "відновлює трохи мани" -#: Source/items.cpp:1752 +#: Source/items.cpp:1756 msgid "restore all mana" msgstr "відновлює всю ману" -#: Source/items.cpp:1755 +#: Source/items.cpp:1759 msgid "increase strength" msgstr "підвищує силу" -#: Source/items.cpp:1758 +#: Source/items.cpp:1762 msgid "increase magic" msgstr "підвищує магію" -#: Source/items.cpp:1761 +#: Source/items.cpp:1765 msgid "increase dexterity" msgstr "підвищує спритність" -#: Source/items.cpp:1764 +#: Source/items.cpp:1768 msgid "increase vitality" msgstr "підвищує живучість" -#: Source/items.cpp:1767 +#: Source/items.cpp:1771 msgid "restore some life and mana" msgstr "відновлює трохи життя і мани" -#: Source/items.cpp:1770 Source/items.cpp:1773 +#: Source/items.cpp:1774 Source/items.cpp:1777 msgid "restore all life and mana" msgstr "відновлює все життя і ману" -#: Source/items.cpp:1774 +#: Source/items.cpp:1778 msgid "(works only in arenas)" msgstr "(працює тільки на аренах)" -#: Source/items.cpp:1788 +#: Source/items.cpp:1792 msgid "Right-click to view" msgstr "Правий клік щоб оглянути" -#: Source/items.cpp:1791 +#: Source/items.cpp:1795 msgid "Right-click to use" msgstr "Правий клік щоб використати" -#: Source/items.cpp:1793 +#: Source/items.cpp:1797 msgid "" "Right-click to read, then\n" "left-click to target" @@ -4301,23 +4313,23 @@ msgstr "" "Правий клік, щоб прочитати,\n" "лівий клік, щоб вибрати ціль" -#: Source/items.cpp:1795 +#: Source/items.cpp:1799 msgid "Right-click to read" msgstr "Правий клік щоб прочитати" -#: Source/items.cpp:1802 +#: Source/items.cpp:1806 msgid "Activate to view" msgstr "Активуйте щоб оглянути" -#: Source/items.cpp:1806 Source/items.cpp:1844 +#: Source/items.cpp:1810 Source/items.cpp:1848 msgid "Open inventory to use" msgstr "Відкрийте інвентар щоб використати" -#: Source/items.cpp:1808 +#: Source/items.cpp:1812 msgid "Activate to use" msgstr "Активуйте щоб використати" -#: Source/items.cpp:1811 +#: Source/items.cpp:1815 msgid "" "Select from spell book, then\n" "cast spell to read" @@ -4325,19 +4337,19 @@ msgstr "" "Виберіть з книги чарувань, а потім\n" "чаруйте, щоб прочитати" -#: Source/items.cpp:1813 +#: Source/items.cpp:1817 msgid "Activate to read" msgstr "Активуйте щоб прочитати" -#: Source/items.cpp:1840 +#: Source/items.cpp:1844 msgid "{} to view" msgstr "{} щоб оглянути" -#: Source/items.cpp:1846 +#: Source/items.cpp:1850 msgid "{} to use" msgstr "{} щоб використати" -#: Source/items.cpp:1849 +#: Source/items.cpp:1853 msgid "" "Select from spell book,\n" "then {} to read" @@ -4345,1741 +4357,1741 @@ msgstr "" "Виберіть з книги чар,\n" "потім {}, щоб прочитати" -#: Source/items.cpp:1851 +#: Source/items.cpp:1855 msgid "{} to read" msgstr "{} щоб прочитати" -#: Source/items.cpp:1858 +#: Source/items.cpp:1862 msgctxt "player" msgid "Level: {:d}" msgstr "Рівень: {:d}" -#: Source/items.cpp:1862 +#: Source/items.cpp:1866 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "Подвоює ємність золота" -#: Source/items.cpp:1894 Source/stores.cpp:329 +#: Source/items.cpp:1898 Source/stores.cpp:325 msgid "Required:" msgstr "Вимоги:" -#: Source/items.cpp:1896 Source/stores.cpp:331 +#: Source/items.cpp:1900 Source/stores.cpp:327 msgid " {:d} Str" msgstr " {:d} Сил" -#: Source/items.cpp:1898 Source/stores.cpp:333 +#: Source/items.cpp:1902 Source/stores.cpp:329 msgid " {:d} Mag" msgstr " {:d} Маг" -#: Source/items.cpp:1900 Source/stores.cpp:335 +#: Source/items.cpp:1904 Source/stores.cpp:331 msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Спр" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:2273 +#: Source/items.cpp:2279 msgid "Ear of {:s}" msgstr "Вухо {:s}" -#: Source/items.cpp:3663 +#: Source/items.cpp:3704 msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "шанс удару: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3666 +#: Source/items.cpp:3707 #, no-c-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}% шкоди" -#: Source/items.cpp:3669 Source/items.cpp:3853 +#: Source/items.cpp:3710 Source/items.cpp:3894 msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "шанс: {:+d}%, {:+d}% шкоди" -#: Source/items.cpp:3672 +#: Source/items.cpp:3713 #, no-c-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}% броні" -#: Source/items.cpp:3675 +#: Source/items.cpp:3716 msgid "armor class: {:d}" msgstr "клас броні: {:d}" -#: Source/items.cpp:3679 +#: Source/items.cpp:3720 msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "Спротив Вогню: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3681 +#: Source/items.cpp:3722 msgid "Resist Fire: {:+d}% MAX" msgstr "Спротив Вогню: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3685 +#: Source/items.cpp:3726 msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "Спротив Блискавці: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3687 +#: Source/items.cpp:3728 msgid "Resist Lightning: {:+d}% MAX" msgstr "Спротив Блискавці: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3691 +#: Source/items.cpp:3732 msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "Спротив Магії: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3693 +#: Source/items.cpp:3734 msgid "Resist Magic: {:+d}% MAX" msgstr "Спротив Магії: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3696 +#: Source/items.cpp:3737 msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "Спротив Всьому: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3698 +#: Source/items.cpp:3739 msgid "Resist All: {:+d}% MAX" msgstr "Спротив Всьому: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3701 +#: Source/items.cpp:3742 msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" msgstr[0] "чари покращені на {:d} рівень" msgstr[1] "чари покращені на {:d} рівня" msgstr[2] "чари покращені на {:d} рівнів" -#: Source/items.cpp:3703 +#: Source/items.cpp:3744 msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" msgstr[0] "чари погіршені на {:d} рівень" msgstr[1] "чари погіршені на {:d} рівня" msgstr[2] "чари погіршені на {:d} рівнів" -#: Source/items.cpp:3705 +#: Source/items.cpp:3746 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "рівень чар не змінюється (?)" -#: Source/items.cpp:3707 +#: Source/items.cpp:3748 msgid "Extra charges" msgstr "Додаткові заряди" -#: Source/items.cpp:3709 +#: Source/items.cpp:3750 msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgstr[0] "{:d} {:s} заряд" msgstr[1] "{:d} {:s} заряди" msgstr[2] "{:d} {:s} зарядів" -#: Source/items.cpp:3712 +#: Source/items.cpp:3753 msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "Шкода вогнем: {:d}" -#: Source/items.cpp:3714 +#: Source/items.cpp:3755 msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Шкода вогнем: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3717 +#: Source/items.cpp:3758 msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "Шкода блискавкою: {:d}" -#: Source/items.cpp:3719 +#: Source/items.cpp:3760 msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Шкода блискавкою: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3722 +#: Source/items.cpp:3763 msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} до сили" -#: Source/items.cpp:3725 +#: Source/items.cpp:3766 msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} до магії" -#: Source/items.cpp:3728 +#: Source/items.cpp:3769 msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} до спритності" -#: Source/items.cpp:3731 +#: Source/items.cpp:3772 msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} до живучості" -#: Source/items.cpp:3734 +#: Source/items.cpp:3775 msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} до всіх атрибутів" -#: Source/items.cpp:3737 +#: Source/items.cpp:3778 msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} шкоди від ворогів" -#: Source/items.cpp:3740 +#: Source/items.cpp:3781 msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "Здоров'я {:+d}" -#: Source/items.cpp:3743 +#: Source/items.cpp:3784 msgid "Mana: {:+d}" msgstr "Мана: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3745 +#: Source/items.cpp:3786 msgid "high durability" msgstr "висока міцність" -#: Source/items.cpp:3747 +#: Source/items.cpp:3788 msgid "decreased durability" msgstr "зменшена міцність" -#: Source/items.cpp:3749 +#: Source/items.cpp:3790 msgid "indestructible" msgstr "неруйновний" -#: Source/items.cpp:3751 +#: Source/items.cpp:3792 #, no-c-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "радіус світла +{:d}%" -#: Source/items.cpp:3753 +#: Source/items.cpp:3794 #, no-c-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "радіус світла -{:d}%" -#: Source/items.cpp:3755 +#: Source/items.cpp:3796 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "стріляє декілька стріл відразу" -#: Source/items.cpp:3758 +#: Source/items.cpp:3799 msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "шкода вогняних стріл: {:d}" -#: Source/items.cpp:3760 +#: Source/items.cpp:3801 msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "шкода вогняних стріл: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3763 +#: Source/items.cpp:3804 msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "шкода стріл блискавки: {:d}" -#: Source/items.cpp:3765 +#: Source/items.cpp:3806 msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "шкода стріл блискавки: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3768 +#: Source/items.cpp:3809 msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "шкода кулі вогню: {:d}" -#: Source/items.cpp:3770 +#: Source/items.cpp:3811 msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "шкода кулі вогню: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3772 +#: Source/items.cpp:3813 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "нападник отримує 1-3 шкоди" -#: Source/items.cpp:3774 +#: Source/items.cpp:3815 msgid "user loses all mana" msgstr "поглинає всю ману" -#: Source/items.cpp:3776 +#: Source/items.cpp:3817 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "поглинає 50% шкоди пасток" -#: Source/items.cpp:3778 +#: Source/items.cpp:3819 msgid "knocks target back" msgstr "відбиває ворога назад" -#: Source/items.cpp:3780 +#: Source/items.cpp:3821 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+200% шкоди проти демонів" -#: Source/items.cpp:3782 +#: Source/items.cpp:3823 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "Всі Спротиви рівні 0" -#: Source/items.cpp:3785 +#: Source/items.cpp:3826 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "удар краде 3% мани" -#: Source/items.cpp:3787 +#: Source/items.cpp:3828 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "удар краде 5% мани" -#: Source/items.cpp:3791 +#: Source/items.cpp:3832 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "удар краде 3% життя" -#: Source/items.cpp:3793 +#: Source/items.cpp:3834 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "удар краде 5% життя" -#: Source/items.cpp:3796 +#: Source/items.cpp:3837 msgid "penetrates target's armor" msgstr "пробиває броню" -#: Source/items.cpp:3799 +#: Source/items.cpp:3840 msgid "quick attack" msgstr "моторна атака" -#: Source/items.cpp:3801 +#: Source/items.cpp:3842 msgid "fast attack" msgstr "швидка атака" -#: Source/items.cpp:3803 +#: Source/items.cpp:3844 msgid "faster attack" msgstr "швидша атака" -#: Source/items.cpp:3805 +#: Source/items.cpp:3846 msgid "fastest attack" msgstr "найшвидша атака" # Що за NW? -#: Source/items.cpp:3806 Source/items.cpp:3814 Source/items.cpp:3863 +#: Source/items.cpp:3847 Source/items.cpp:3855 Source/items.cpp:3904 msgid "Another ability (NW)" msgstr "Інше уміння (NW)" -#: Source/items.cpp:3809 +#: Source/items.cpp:3850 msgid "fast hit recovery" msgstr "швидке відновлення після удару" -#: Source/items.cpp:3811 +#: Source/items.cpp:3852 msgid "faster hit recovery" msgstr "швидше відновлення після удару" -#: Source/items.cpp:3813 +#: Source/items.cpp:3854 msgid "fastest hit recovery" msgstr "найшвидше відновлення після удару" -#: Source/items.cpp:3816 +#: Source/items.cpp:3857 msgid "fast block" msgstr "швидкий блок" -#: Source/items.cpp:3818 +#: Source/items.cpp:3859 msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" msgstr[0] "додає {:d} очко до шкоди" msgstr[1] "додає {:d} очка до шкоди" msgstr[2] "додає {:d} очків до шкоди" -#: Source/items.cpp:3820 +#: Source/items.cpp:3861 msgid "fires random speed arrows" msgstr "стріляє кілька швидких стріл" -#: Source/items.cpp:3822 +#: Source/items.cpp:3863 msgid "unusual item damage" msgstr "у предмету незвичайна шкода" -#: Source/items.cpp:3824 +#: Source/items.cpp:3865 msgid "altered durability" msgstr "змінена міцність" -#: Source/items.cpp:3826 +#: Source/items.cpp:3867 msgid "one handed sword" msgstr "одноручний меч" -#: Source/items.cpp:3828 +#: Source/items.cpp:3869 msgid "constantly lose hit points" msgstr "постійно втрачаєш очки життя" -#: Source/items.cpp:3830 +#: Source/items.cpp:3871 msgid "life stealing" msgstr "краде життя" -#: Source/items.cpp:3832 +#: Source/items.cpp:3873 msgid "no strength requirement" msgstr "немає вимог по силі" -#: Source/items.cpp:3837 +#: Source/items.cpp:3878 msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "шкода блискавкою: {:d}" -#: Source/items.cpp:3839 +#: Source/items.cpp:3880 msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "шкода блискавкою: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3841 +#: Source/items.cpp:3882 msgid "charged bolts on hits" msgstr "при ударі стріляє зарядженою стрілою" -#: Source/items.cpp:3843 +#: Source/items.cpp:3884 msgid "occasional triple damage" msgstr "випадкова потрійна шкода" -#: Source/items.cpp:3845 +#: Source/items.cpp:3886 #, no-c-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "шкода згасає {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3847 +#: Source/items.cpp:3888 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2х шкд монстрам, 1х шкд тобі" -#: Source/items.cpp:3849 +#: Source/items.cpp:3890 #, no-c-format msgid "Random 0 - 600% damage" msgstr "Випадкова шкода 0 - 600%" -#: Source/items.cpp:3851 +#: Source/items.cpp:3892 #, no-c-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "низька міц, {:+d}% шкоди" # ШУ- шанс удару -#: Source/items.cpp:3855 +#: Source/items.cpp:3896 msgid "extra AC vs demons" msgstr "додат. ШУ проти демонів" # ШУ - шанс удару -#: Source/items.cpp:3857 +#: Source/items.cpp:3898 msgid "extra AC vs undead" msgstr "додат. ШУ проти нечисті" -#: Source/items.cpp:3859 +#: Source/items.cpp:3900 msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50% Мани перенесене в Здоров'я" -#: Source/items.cpp:3861 +#: Source/items.cpp:3902 msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40% Здоров'я перенесене в Ману" -#: Source/items.cpp:3901 Source/items.cpp:3942 +#: Source/items.cpp:3942 Source/items.cpp:3983 msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "шкода: {:d} Неруйновний" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3903 Source/items.cpp:3944 +#: Source/items.cpp:3944 Source/items.cpp:3985 msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "шкода: {:d} Міц: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3906 Source/items.cpp:3947 +#: Source/items.cpp:3947 Source/items.cpp:3988 msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "шкода: {:d}-{:d} Неруйновний" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3908 Source/items.cpp:3949 +#: Source/items.cpp:3949 Source/items.cpp:3990 msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "шкода: {:d}-{:d} Міц: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3913 Source/items.cpp:3959 +#: Source/items.cpp:3954 Source/items.cpp:4000 msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "броня: {:d} Неруйновний" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3915 Source/items.cpp:3961 +#: Source/items.cpp:3956 Source/items.cpp:4002 msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "броня: {:d} Міц: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3918 Source/items.cpp:3952 Source/items.cpp:3965 -#: Source/stores.cpp:303 +#: Source/items.cpp:3959 Source/items.cpp:3993 Source/items.cpp:4006 +#: Source/stores.cpp:299 msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "Заряди: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3927 +#: Source/items.cpp:3968 msgid "unique item" msgstr "унікальний предмет" -#: Source/items.cpp:3955 Source/items.cpp:3963 Source/items.cpp:3969 +#: Source/items.cpp:3996 Source/items.cpp:4004 Source/items.cpp:4010 msgid "Not Identified" msgstr "Не Розпізнано" -#: Source/levels/setmaps.cpp:25 +#: Source/levels/setmaps.cpp:27 msgid "Skeleton King's Lair" msgstr "Лігво Короля-Скелета" -#: Source/levels/setmaps.cpp:26 +#: Source/levels/setmaps.cpp:28 msgid "Chamber of Bone" msgstr "Палата Кості" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/levels/setmaps.cpp:27 Source/quests.cpp:97 +#: Source/levels/setmaps.cpp:29 Source/quests.cpp:99 msgid "Maze" msgstr "Лабіринт" -#: Source/levels/setmaps.cpp:28 Source/quests.cpp:59 +#: Source/levels/setmaps.cpp:30 Source/quests.cpp:61 msgid "Poisoned Water Supply" msgstr "Отруєне Джерело" -#: Source/levels/setmaps.cpp:29 +#: Source/levels/setmaps.cpp:31 msgid "Archbishop Lazarus' Lair" msgstr "Лігво Архієпископа Лазаря" -#: Source/levels/setmaps.cpp:30 +#: Source/levels/setmaps.cpp:32 msgid "Church Arena" msgstr "Арена \"Церква\"" -#: Source/levels/setmaps.cpp:31 +#: Source/levels/setmaps.cpp:33 msgid "Hell Arena" msgstr "Арена \"Пекло\"" -#: Source/levels/setmaps.cpp:32 +#: Source/levels/setmaps.cpp:34 msgid "Circle of Life Arena" msgstr "Арена \"Коло життя\"" -#: Source/levels/trigs.cpp:348 +#: Source/levels/trigs.cpp:350 msgid "Down to dungeon" msgstr "Вниз в підземелля" -#: Source/levels/trigs.cpp:357 +#: Source/levels/trigs.cpp:359 msgid "Down to catacombs" msgstr "Вниз в катакомби" -#: Source/levels/trigs.cpp:367 +#: Source/levels/trigs.cpp:369 msgid "Down to caves" msgstr "Вниз в печери" -#: Source/levels/trigs.cpp:377 +#: Source/levels/trigs.cpp:379 msgid "Down to hell" msgstr "Вниз в пекло" -#: Source/levels/trigs.cpp:387 +#: Source/levels/trigs.cpp:389 msgid "Down to Hive" msgstr "Вниз в Гніздо" -#: Source/levels/trigs.cpp:397 +#: Source/levels/trigs.cpp:399 msgid "Down to Crypt" msgstr "Вниз до Склепу" -#: Source/levels/trigs.cpp:412 Source/levels/trigs.cpp:447 -#: Source/levels/trigs.cpp:493 Source/levels/trigs.cpp:545 +#: Source/levels/trigs.cpp:414 Source/levels/trigs.cpp:449 +#: Source/levels/trigs.cpp:495 Source/levels/trigs.cpp:547 msgid "Up to level {:d}" msgstr "Вверх на {:d} рівень" -#: Source/levels/trigs.cpp:414 Source/levels/trigs.cpp:476 -#: Source/levels/trigs.cpp:528 Source/levels/trigs.cpp:575 -#: Source/levels/trigs.cpp:637 Source/levels/trigs.cpp:686 -#: Source/levels/trigs.cpp:793 +#: Source/levels/trigs.cpp:416 Source/levels/trigs.cpp:478 +#: Source/levels/trigs.cpp:530 Source/levels/trigs.cpp:577 +#: Source/levels/trigs.cpp:639 Source/levels/trigs.cpp:688 +#: Source/levels/trigs.cpp:795 msgid "Up to town" msgstr "Вверх у Місто" -#: Source/levels/trigs.cpp:425 Source/levels/trigs.cpp:458 -#: Source/levels/trigs.cpp:510 Source/levels/trigs.cpp:557 -#: Source/levels/trigs.cpp:619 +#: Source/levels/trigs.cpp:427 Source/levels/trigs.cpp:460 +#: Source/levels/trigs.cpp:512 Source/levels/trigs.cpp:559 +#: Source/levels/trigs.cpp:621 msgid "Down to level {:d}" msgstr "Вниз на {:d} рівень" -#: Source/levels/trigs.cpp:588 +#: Source/levels/trigs.cpp:590 msgid "Down to Diablo" msgstr "Вниз до Діабло" -#: Source/levels/trigs.cpp:606 +#: Source/levels/trigs.cpp:608 msgid "Up to Nest level {:d}" msgstr "Вверх на {:d} рівень Гнізда" -#: Source/levels/trigs.cpp:654 +#: Source/levels/trigs.cpp:656 msgid "Up to Crypt level {:d}" msgstr "Вверх на {:d} рівень Склепу" -#: Source/levels/trigs.cpp:664 Source/quests.cpp:68 +#: Source/levels/trigs.cpp:666 Source/quests.cpp:70 msgid "Cornerstone of the World" msgstr "Наріжний Камінь Світу" -#: Source/levels/trigs.cpp:669 +#: Source/levels/trigs.cpp:671 msgid "Down to Crypt level {:d}" msgstr "Вниз на {:d} рівень Склепу" -#: Source/levels/trigs.cpp:717 Source/levels/trigs.cpp:731 -#: Source/levels/trigs.cpp:745 +#: Source/levels/trigs.cpp:719 Source/levels/trigs.cpp:733 +#: Source/levels/trigs.cpp:747 msgid "Back to Level {:d}" msgstr "Назад на {:d} рівень" -#: Source/loadsave.cpp:2058 Source/loadsave.cpp:2586 +#: Source/loadsave.cpp:2096 Source/loadsave.cpp:2630 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "Неможливо відкрити архів збереження" -#: Source/loadsave.cpp:2061 +#: Source/loadsave.cpp:2099 msgid "Invalid save file" msgstr "Файл збереження зламаний" -#: Source/loadsave.cpp:2092 +#: Source/loadsave.cpp:2130 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "Гравець на рівні, доступному тільки в Hellfire" -#: Source/loadsave.cpp:2343 +#: Source/loadsave.cpp:2387 msgid "Invalid game state" msgstr "Невірний стан гри" -#: Source/menu.cpp:154 +#: Source/menu.cpp:156 msgid "Unable to display mainmenu" msgstr "Неможливо показати головне меню" #. TRANSLATORS: Monster Block start #. MT_NZOMBIE -#: Source/monstdat.cpp:31 +#: Source/monstdat.cpp:33 msgctxt "monster" msgid "Zombie" msgstr "Зомбі" -#: Source/monstdat.cpp:32 +#: Source/monstdat.cpp:34 msgctxt "monster" msgid "Ghoul" msgstr "Гуль" -#: Source/monstdat.cpp:33 +#: Source/monstdat.cpp:35 msgctxt "monster" msgid "Rotting Carcass" msgstr "Гниюча Туша" -#: Source/monstdat.cpp:34 +#: Source/monstdat.cpp:36 msgctxt "monster" msgid "Black Death" msgstr "Чорна Смерть" -#: Source/monstdat.cpp:35 Source/monstdat.cpp:43 +#: Source/monstdat.cpp:37 Source/monstdat.cpp:45 msgctxt "monster" msgid "Fallen One" msgstr "Впалий" -#: Source/monstdat.cpp:36 Source/monstdat.cpp:44 +#: Source/monstdat.cpp:38 Source/monstdat.cpp:46 msgctxt "monster" msgid "Carver" msgstr "Різьбяр" -#: Source/monstdat.cpp:37 Source/monstdat.cpp:45 +#: Source/monstdat.cpp:39 Source/monstdat.cpp:47 msgctxt "monster" msgid "Devil Kin" msgstr "Бісовий Рід" -#: Source/monstdat.cpp:38 Source/monstdat.cpp:46 +#: Source/monstdat.cpp:40 Source/monstdat.cpp:48 msgctxt "monster" msgid "Dark One" msgstr "Темний" -#: Source/monstdat.cpp:39 Source/monstdat.cpp:51 +#: Source/monstdat.cpp:41 Source/monstdat.cpp:53 msgctxt "monster" msgid "Skeleton" msgstr "Скелет" -#: Source/monstdat.cpp:40 +#: Source/monstdat.cpp:42 msgctxt "monster" msgid "Corpse Axe" msgstr "Труп з Сокирою" -#: Source/monstdat.cpp:41 Source/monstdat.cpp:53 +#: Source/monstdat.cpp:43 Source/monstdat.cpp:55 msgctxt "monster" msgid "Burning Dead" msgstr "Палаючий Скелет" -#: Source/monstdat.cpp:42 Source/monstdat.cpp:54 +#: Source/monstdat.cpp:44 Source/monstdat.cpp:56 msgctxt "monster" msgid "Horror" msgstr "Кошмар" -#: Source/monstdat.cpp:47 +#: Source/monstdat.cpp:49 msgctxt "monster" msgid "Scavenger" msgstr "Сміттяр" -#: Source/monstdat.cpp:48 +#: Source/monstdat.cpp:50 msgctxt "monster" msgid "Plague Eater" msgstr "Пожирач Чуми" -#: Source/monstdat.cpp:49 +#: Source/monstdat.cpp:51 msgctxt "monster" msgid "Shadow Beast" msgstr "Звір Тіні" -#: Source/monstdat.cpp:50 +#: Source/monstdat.cpp:52 msgctxt "monster" msgid "Bone Gasher" msgstr "Костогриз" -#: Source/monstdat.cpp:52 +#: Source/monstdat.cpp:54 msgctxt "monster" msgid "Corpse Bow" msgstr "Труп з Луком" -#: Source/monstdat.cpp:55 +#: Source/monstdat.cpp:57 msgctxt "monster" msgid "Skeleton Captain" msgstr "Капітан Скелетів" -#: Source/monstdat.cpp:56 +#: Source/monstdat.cpp:58 msgctxt "monster" msgid "Corpse Captain" msgstr "Капітан Трупів" -#: Source/monstdat.cpp:57 +#: Source/monstdat.cpp:59 msgctxt "monster" msgid "Burning Dead Captain" msgstr "Капітан Палаючих Скелетів" -#: Source/monstdat.cpp:58 +#: Source/monstdat.cpp:60 msgctxt "monster" msgid "Horror Captain" msgstr "Капітан Кошмарів" -#: Source/monstdat.cpp:59 +#: Source/monstdat.cpp:61 msgctxt "monster" msgid "Invisible Lord" msgstr "Невидимий Лорд" -#: Source/monstdat.cpp:60 +#: Source/monstdat.cpp:62 msgctxt "monster" msgid "Hidden" msgstr "Прихований" -#: Source/monstdat.cpp:61 +#: Source/monstdat.cpp:63 msgctxt "monster" msgid "Stalker" msgstr "Сталкер" -#: Source/monstdat.cpp:62 +#: Source/monstdat.cpp:64 msgctxt "monster" msgid "Unseen" msgstr "Невидимий" -#: Source/monstdat.cpp:63 +#: Source/monstdat.cpp:65 msgctxt "monster" msgid "Illusion Weaver" msgstr "Ткач Іллюзій" -#: Source/monstdat.cpp:64 +#: Source/monstdat.cpp:66 msgctxt "monster" msgid "Satyr Lord" msgstr "Лорд Сатирів" -#: Source/monstdat.cpp:65 Source/monstdat.cpp:73 +#: Source/monstdat.cpp:67 Source/monstdat.cpp:75 msgctxt "monster" msgid "Flesh Clan" msgstr "Клан Плоті" -#: Source/monstdat.cpp:66 Source/monstdat.cpp:74 +#: Source/monstdat.cpp:68 Source/monstdat.cpp:76 msgctxt "monster" msgid "Stone Clan" msgstr "Клан Каменю" -#: Source/monstdat.cpp:67 Source/monstdat.cpp:75 +#: Source/monstdat.cpp:69 Source/monstdat.cpp:77 msgctxt "monster" msgid "Fire Clan" msgstr "Клан Вогню" -#: Source/monstdat.cpp:68 Source/monstdat.cpp:76 +#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:78 msgctxt "monster" msgid "Night Clan" msgstr "Клан Ночі" -#: Source/monstdat.cpp:69 +#: Source/monstdat.cpp:71 msgctxt "monster" msgid "Fiend" msgstr "Біс" -#: Source/monstdat.cpp:70 +#: Source/monstdat.cpp:72 msgctxt "monster" msgid "Blink" msgstr "Блимач" -#: Source/monstdat.cpp:71 +#: Source/monstdat.cpp:73 msgctxt "monster" msgid "Gloom" msgstr "Похмурень" -#: Source/monstdat.cpp:72 +#: Source/monstdat.cpp:74 msgctxt "monster" msgid "Familiar" msgstr "Фамільяр" -#: Source/monstdat.cpp:77 +#: Source/monstdat.cpp:79 msgctxt "monster" msgid "Acid Beast" msgstr "Кислотний Звір" -#: Source/monstdat.cpp:78 +#: Source/monstdat.cpp:80 msgctxt "monster" msgid "Poison Spitter" msgstr "Отрутоплюй" -#: Source/monstdat.cpp:79 +#: Source/monstdat.cpp:81 msgctxt "monster" msgid "Pit Beast" msgstr "Ямний Звір" -#: Source/monstdat.cpp:80 +#: Source/monstdat.cpp:82 msgctxt "monster" msgid "Lava Maw" msgstr "Лавова Паща" -#: Source/monstdat.cpp:81 Source/monstdat.cpp:342 +#: Source/monstdat.cpp:83 Source/monstdat.cpp:344 msgctxt "monster" msgid "Skeleton King" msgstr "Король-Скелет" -#: Source/monstdat.cpp:82 Source/monstdat.cpp:350 +#: Source/monstdat.cpp:84 Source/monstdat.cpp:352 msgctxt "monster" msgid "The Butcher" msgstr "М'ясник" -#: Source/monstdat.cpp:83 +#: Source/monstdat.cpp:85 msgctxt "monster" msgid "Overlord" msgstr "Повелитель" -#: Source/monstdat.cpp:84 +#: Source/monstdat.cpp:86 msgctxt "monster" msgid "Mud Man" msgstr "Брудолюдина" -#: Source/monstdat.cpp:85 +#: Source/monstdat.cpp:87 msgctxt "monster" msgid "Toad Demon" msgstr "Жабодемон" -#: Source/monstdat.cpp:86 +#: Source/monstdat.cpp:88 msgctxt "monster" msgid "Flayed One" msgstr "Облуплений" -#: Source/monstdat.cpp:87 +#: Source/monstdat.cpp:89 msgctxt "monster" msgid "Wyrm" msgstr "Супостат" -#: Source/monstdat.cpp:88 +#: Source/monstdat.cpp:90 msgctxt "monster" msgid "Cave Slug" msgstr "Печерний Слизняк" -#: Source/monstdat.cpp:89 +#: Source/monstdat.cpp:91 msgctxt "monster" msgid "Devil Wyrm" msgstr "Диявол-Супостат" -#: Source/monstdat.cpp:90 +#: Source/monstdat.cpp:92 msgctxt "monster" msgid "Devourer" msgstr "Пожирач" -#: Source/monstdat.cpp:91 +#: Source/monstdat.cpp:93 msgctxt "monster" msgid "Magma Demon" msgstr "Демон Магми" -#: Source/monstdat.cpp:92 +#: Source/monstdat.cpp:94 msgctxt "monster" msgid "Blood Stone" msgstr "Кривавий Камінь" -#: Source/monstdat.cpp:93 +#: Source/monstdat.cpp:95 msgctxt "monster" msgid "Hell Stone" msgstr "Пекельний Камінь" -#: Source/monstdat.cpp:94 +#: Source/monstdat.cpp:96 msgctxt "monster" msgid "Lava Lord" msgstr "Лорд Лави" -#: Source/monstdat.cpp:95 +#: Source/monstdat.cpp:97 msgctxt "monster" msgid "Horned Demon" msgstr "Рогатий Демон" -#: Source/monstdat.cpp:96 +#: Source/monstdat.cpp:98 msgctxt "monster" msgid "Mud Runner" msgstr "Брудобігун" -#: Source/monstdat.cpp:97 +#: Source/monstdat.cpp:99 msgctxt "monster" msgid "Frost Charger" msgstr "Морозний Бігун" -#: Source/monstdat.cpp:98 +#: Source/monstdat.cpp:100 msgctxt "monster" msgid "Obsidian Lord" msgstr "Лорд Обсидіяну" -#: Source/monstdat.cpp:99 +#: Source/monstdat.cpp:101 msgctxt "monster" msgid "oldboned" msgstr "старокостяний" -#: Source/monstdat.cpp:100 +#: Source/monstdat.cpp:102 msgctxt "monster" msgid "Red Death" msgstr "Червона Смерть" -#: Source/monstdat.cpp:101 +#: Source/monstdat.cpp:103 msgctxt "monster" msgid "Litch Demon" msgstr "Демон-Ліч" -#: Source/monstdat.cpp:102 +#: Source/monstdat.cpp:104 msgctxt "monster" msgid "Undead Balrog" msgstr "Балрог-Нежить" -#: Source/monstdat.cpp:103 +#: Source/monstdat.cpp:105 msgctxt "monster" msgid "Incinerator" msgstr "Крематор" -#: Source/monstdat.cpp:104 +#: Source/monstdat.cpp:106 msgctxt "monster" msgid "Flame Lord" msgstr "Лорд Вогню" -#: Source/monstdat.cpp:105 +#: Source/monstdat.cpp:107 msgctxt "monster" msgid "Doom Fire" msgstr "Вогонь Долі" -#: Source/monstdat.cpp:106 +#: Source/monstdat.cpp:108 msgctxt "monster" msgid "Hell Burner" msgstr "Пальник Пекла" -#: Source/monstdat.cpp:107 +#: Source/monstdat.cpp:109 msgctxt "monster" msgid "Red Storm" msgstr "Червоний Шторм" -#: Source/monstdat.cpp:108 +#: Source/monstdat.cpp:110 msgctxt "monster" msgid "Storm Rider" msgstr "Штормовий Вершник" -#: Source/monstdat.cpp:109 +#: Source/monstdat.cpp:111 msgctxt "monster" msgid "Storm Lord" msgstr "Лорд Шторму" -#: Source/monstdat.cpp:110 +#: Source/monstdat.cpp:112 msgctxt "monster" msgid "Maelstrom" msgstr "Вихор" -#: Source/monstdat.cpp:111 +#: Source/monstdat.cpp:113 msgctxt "monster" msgid "Devil Kin Brute" msgstr "Бісовий Рід-Нелюд" -#: Source/monstdat.cpp:112 +#: Source/monstdat.cpp:114 msgctxt "monster" msgid "Winged-Demon" msgstr "Крилатий Демон" -#: Source/monstdat.cpp:113 +#: Source/monstdat.cpp:115 msgctxt "monster" msgid "Gargoyle" msgstr "Ґаргулья" -#: Source/monstdat.cpp:114 +#: Source/monstdat.cpp:116 msgctxt "monster" msgid "Blood Claw" msgstr "Кривавий Кіготь" -#: Source/monstdat.cpp:115 +#: Source/monstdat.cpp:117 msgctxt "monster" msgid "Death Wing" msgstr "Крило Смерті" -#: Source/monstdat.cpp:116 +#: Source/monstdat.cpp:118 msgctxt "monster" msgid "Slayer" msgstr "Вбивця" -#: Source/monstdat.cpp:117 +#: Source/monstdat.cpp:119 msgctxt "monster" msgid "Guardian" msgstr "Заступник" -#: Source/monstdat.cpp:118 +#: Source/monstdat.cpp:120 msgctxt "monster" msgid "Vortex Lord" msgstr "Лорд Вихру" -#: Source/monstdat.cpp:119 +#: Source/monstdat.cpp:121 msgctxt "monster" msgid "Balrog" msgstr "Балрог" -#: Source/monstdat.cpp:120 +#: Source/monstdat.cpp:122 msgctxt "monster" msgid "Cave Viper" msgstr "Печерна Гадюка" -#: Source/monstdat.cpp:121 +#: Source/monstdat.cpp:123 msgctxt "monster" msgid "Fire Drake" msgstr "Вогняний Левіятан" -#: Source/monstdat.cpp:122 +#: Source/monstdat.cpp:124 msgctxt "monster" msgid "Gold Viper" msgstr "Золота Гадюка" -#: Source/monstdat.cpp:123 +#: Source/monstdat.cpp:125 msgctxt "monster" msgid "Azure Drake" msgstr "Лазурний Левіятан" -#: Source/monstdat.cpp:124 +#: Source/monstdat.cpp:126 msgctxt "monster" msgid "Black Knight" msgstr "Чорний Лицар" -#: Source/monstdat.cpp:125 +#: Source/monstdat.cpp:127 msgctxt "monster" msgid "Doom Guard" msgstr "Страж Долі" -#: Source/monstdat.cpp:126 +#: Source/monstdat.cpp:128 msgctxt "monster" msgid "Steel Lord" msgstr "Лорд Сталі" -#: Source/monstdat.cpp:127 +#: Source/monstdat.cpp:129 msgctxt "monster" msgid "Blood Knight" msgstr "Лицар Крові" -#: Source/monstdat.cpp:128 +#: Source/monstdat.cpp:130 msgctxt "monster" msgid "The Shredded" msgstr "Січений" -#: Source/monstdat.cpp:129 +#: Source/monstdat.cpp:131 msgctxt "monster" msgid "Hollow One" msgstr "Пустий" -#: Source/monstdat.cpp:130 +#: Source/monstdat.cpp:132 msgctxt "monster" msgid "Pain Master" msgstr "Майстер Болю" -#: Source/monstdat.cpp:131 +#: Source/monstdat.cpp:133 msgctxt "monster" msgid "Reality Weaver" msgstr "Ткач Реальності" -#: Source/monstdat.cpp:132 +#: Source/monstdat.cpp:134 msgctxt "monster" msgid "Succubus" msgstr "Суккуб" -#: Source/monstdat.cpp:133 +#: Source/monstdat.cpp:135 msgctxt "monster" msgid "Snow Witch" msgstr "Сніжна Відьма" -#: Source/monstdat.cpp:134 +#: Source/monstdat.cpp:136 msgctxt "monster" msgid "Hell Spawn" msgstr "Пекельний Виродок" -#: Source/monstdat.cpp:135 +#: Source/monstdat.cpp:137 msgctxt "monster" msgid "Soul Burner" msgstr "Пальник Душ" -#: Source/monstdat.cpp:136 +#: Source/monstdat.cpp:138 msgctxt "monster" msgid "Counselor" msgstr "Радник" -#: Source/monstdat.cpp:137 +#: Source/monstdat.cpp:139 msgctxt "monster" msgid "Magistrate" msgstr "Магістрат" -#: Source/monstdat.cpp:138 +#: Source/monstdat.cpp:140 msgctxt "monster" msgid "Cabalist" msgstr "Кабаліст" -#: Source/monstdat.cpp:139 +#: Source/monstdat.cpp:141 msgctxt "monster" msgid "Advocate" msgstr "Прибічник" -#: Source/monstdat.cpp:140 +#: Source/monstdat.cpp:142 msgctxt "monster" msgid "Golem" msgstr "Голем" -#: Source/monstdat.cpp:141 +#: Source/monstdat.cpp:143 msgctxt "monster" msgid "The Dark Lord" msgstr "Темний Лорд" -#: Source/monstdat.cpp:142 +#: Source/monstdat.cpp:144 msgctxt "monster" msgid "The Arch-Litch Malignus" msgstr "Архі-Ліч Малігнус" -#: Source/monstdat.cpp:143 +#: Source/monstdat.cpp:145 msgctxt "monster" msgid "Hellboar" msgstr "Пекельний Кабан" -#: Source/monstdat.cpp:144 +#: Source/monstdat.cpp:146 msgctxt "monster" msgid "Stinger" msgstr "Жало" -#: Source/monstdat.cpp:145 +#: Source/monstdat.cpp:147 msgctxt "monster" msgid "Psychorb" msgstr "Псих-Око" -#: Source/monstdat.cpp:146 +#: Source/monstdat.cpp:148 msgctxt "monster" msgid "Arachnon" msgstr "Арахнон" -#: Source/monstdat.cpp:147 +#: Source/monstdat.cpp:149 msgctxt "monster" msgid "Felltwin" msgstr "Фелтвін" -#: Source/monstdat.cpp:148 +#: Source/monstdat.cpp:150 msgctxt "monster" msgid "Hork Spawn" msgstr "Блювотний Виродок" -#: Source/monstdat.cpp:149 +#: Source/monstdat.cpp:151 msgctxt "monster" msgid "Venomtail" msgstr "Отруто-хвіст" -#: Source/monstdat.cpp:150 +#: Source/monstdat.cpp:152 msgctxt "monster" msgid "Necromorb" msgstr "Некро-Око" -#: Source/monstdat.cpp:151 +#: Source/monstdat.cpp:153 msgctxt "monster" msgid "Spider Lord" msgstr "Лорд-Павук" -#: Source/monstdat.cpp:152 +#: Source/monstdat.cpp:154 msgctxt "monster" msgid "Lashworm" msgstr "Хльостохробак" -#: Source/monstdat.cpp:153 +#: Source/monstdat.cpp:155 msgctxt "monster" msgid "Torchant" msgstr "Торчант" -#: Source/monstdat.cpp:154 Source/monstdat.cpp:351 +#: Source/monstdat.cpp:156 Source/monstdat.cpp:353 msgctxt "monster" msgid "Hork Demon" msgstr "Блювотний Демон" -#: Source/monstdat.cpp:155 +#: Source/monstdat.cpp:157 msgctxt "monster" msgid "Hell Bug" msgstr "Пекельний Жук" -#: Source/monstdat.cpp:156 +#: Source/monstdat.cpp:158 msgctxt "monster" msgid "Gravedigger" msgstr "Могильник" -#: Source/monstdat.cpp:157 +#: Source/monstdat.cpp:159 msgctxt "monster" msgid "Tomb Rat" msgstr "Могильний Щур" -#: Source/monstdat.cpp:158 +#: Source/monstdat.cpp:160 msgctxt "monster" msgid "Firebat" msgstr "Вогняний Кажан" -#: Source/monstdat.cpp:159 +#: Source/monstdat.cpp:161 msgctxt "monster" msgid "Skullwing" msgstr "Черепокрило" -#: Source/monstdat.cpp:160 +#: Source/monstdat.cpp:162 msgctxt "monster" msgid "Lich" msgstr "Ліч" -#: Source/monstdat.cpp:161 +#: Source/monstdat.cpp:163 msgctxt "monster" msgid "Crypt Demon" msgstr "Демон Склепу" -#: Source/monstdat.cpp:162 +#: Source/monstdat.cpp:164 msgctxt "monster" msgid "Hellbat" msgstr "Пекельний Кажан" -#: Source/monstdat.cpp:163 +#: Source/monstdat.cpp:165 msgctxt "monster" msgid "Bone Demon" msgstr "Кістяний Демон" -#: Source/monstdat.cpp:164 +#: Source/monstdat.cpp:166 msgctxt "monster" msgid "Arch Lich" msgstr "Архі-Ліч" -#: Source/monstdat.cpp:165 +#: Source/monstdat.cpp:167 msgctxt "monster" msgid "Biclops" msgstr "Біклоп" -#: Source/monstdat.cpp:166 +#: Source/monstdat.cpp:168 msgctxt "monster" msgid "Flesh Thing" msgstr "Річ із Плоті" -#: Source/monstdat.cpp:167 +#: Source/monstdat.cpp:169 msgctxt "monster" msgid "Reaper" msgstr "Жнець" #. TRANSLATORS: Monster Block end #. MT_NAKRUL -#: Source/monstdat.cpp:169 Source/monstdat.cpp:353 +#: Source/monstdat.cpp:171 Source/monstdat.cpp:355 msgctxt "monster" msgid "Na-Krul" msgstr "На-Крул" #. TRANSLATORS: Unique Monster Block start -#: Source/monstdat.cpp:341 +#: Source/monstdat.cpp:343 msgctxt "monster" msgid "Gharbad the Weak" msgstr "Слабак Габард" -#: Source/monstdat.cpp:343 +#: Source/monstdat.cpp:345 msgctxt "monster" msgid "Zhar the Mad" msgstr "Безумний Жар" -#: Source/monstdat.cpp:344 +#: Source/monstdat.cpp:346 msgctxt "monster" msgid "Snotspill" msgstr "Шмарклі" -#: Source/monstdat.cpp:345 +#: Source/monstdat.cpp:347 msgctxt "monster" msgid "Arch-Bishop Lazarus" msgstr "Архієпископ Лазар" -#: Source/monstdat.cpp:346 +#: Source/monstdat.cpp:348 msgctxt "monster" msgid "Red Vex" msgstr "Червоний Векс" -#: Source/monstdat.cpp:347 +#: Source/monstdat.cpp:349 msgctxt "monster" msgid "Black Jade" msgstr "Чорний Нефрит" -#: Source/monstdat.cpp:348 +#: Source/monstdat.cpp:350 msgctxt "monster" msgid "Lachdanan" msgstr "Лахданан" -#: Source/monstdat.cpp:349 +#: Source/monstdat.cpp:351 msgctxt "monster" msgid "Warlord of Blood" msgstr "Воєвода Крові" -#: Source/monstdat.cpp:352 +#: Source/monstdat.cpp:354 msgctxt "monster" msgid "The Defiler" msgstr "Паплюжник" -#: Source/monstdat.cpp:354 +#: Source/monstdat.cpp:356 msgctxt "monster" msgid "Bonehead Keenaxe" msgstr "Гостросокирний Кістяк" -#: Source/monstdat.cpp:355 +#: Source/monstdat.cpp:357 msgctxt "monster" msgid "Bladeskin the Slasher" msgstr "Рубака Мечешкура" -#: Source/monstdat.cpp:356 +#: Source/monstdat.cpp:358 msgctxt "monster" msgid "Soulpus" msgstr "Душогній" -#: Source/monstdat.cpp:357 +#: Source/monstdat.cpp:359 msgctxt "monster" msgid "Pukerat the Unclean" msgstr "Нечистий Блювопацюк" -#: Source/monstdat.cpp:358 +#: Source/monstdat.cpp:360 msgctxt "monster" msgid "Boneripper" msgstr "Костелом" -#: Source/monstdat.cpp:359 +#: Source/monstdat.cpp:361 msgctxt "monster" msgid "Rotfeast the Hungry" msgstr "Голодний Гнилеїд" -#: Source/monstdat.cpp:360 +#: Source/monstdat.cpp:362 msgctxt "monster" msgid "Gutshank the Quick" msgstr "Швидкий Животоріз" -#: Source/monstdat.cpp:361 +#: Source/monstdat.cpp:363 msgctxt "monster" msgid "Brokenhead Bangshield" msgstr "Ломочереп зі Щитом" -#: Source/monstdat.cpp:362 +#: Source/monstdat.cpp:364 msgctxt "monster" msgid "Bongo" msgstr "Бонго" -#: Source/monstdat.cpp:363 +#: Source/monstdat.cpp:365 msgctxt "monster" msgid "Rotcarnage" msgstr "Гнилеріз" -#: Source/monstdat.cpp:364 +#: Source/monstdat.cpp:366 msgctxt "monster" msgid "Shadowbite" msgstr "Тінекус" -#: Source/monstdat.cpp:365 +#: Source/monstdat.cpp:367 msgctxt "monster" msgid "Deadeye" msgstr "Снайпер" -#: Source/monstdat.cpp:366 +#: Source/monstdat.cpp:368 msgctxt "monster" msgid "Madeye the Dead" msgstr "Мертвий Влучник" -#: Source/monstdat.cpp:367 +#: Source/monstdat.cpp:369 msgctxt "monster" msgid "El Chupacabras" msgstr "Чупакабри" -#: Source/monstdat.cpp:368 +#: Source/monstdat.cpp:370 msgctxt "monster" msgid "Skullfire" msgstr "Череповогонь" -#: Source/monstdat.cpp:369 +#: Source/monstdat.cpp:371 msgctxt "monster" msgid "Warpskull" msgstr "Кривочереп" -#: Source/monstdat.cpp:370 +#: Source/monstdat.cpp:372 msgctxt "monster" msgid "Goretongue" msgstr "Кровоязик" -#: Source/monstdat.cpp:371 +#: Source/monstdat.cpp:373 msgctxt "monster" msgid "Pulsecrawler" msgstr "Пульсоповз" -#: Source/monstdat.cpp:372 +#: Source/monstdat.cpp:374 msgctxt "monster" msgid "Moonbender" msgstr "Місячний Маг" -#: Source/monstdat.cpp:373 +#: Source/monstdat.cpp:375 msgctxt "monster" msgid "Wrathraven" msgstr "Ворон Кари" -#: Source/monstdat.cpp:374 +#: Source/monstdat.cpp:376 msgctxt "monster" msgid "Spineeater" msgstr "Хребетоїд" -#: Source/monstdat.cpp:375 +#: Source/monstdat.cpp:377 msgctxt "monster" msgid "Blackash the Burning" msgstr "Пекучий Чорнопопіл" -#: Source/monstdat.cpp:376 +#: Source/monstdat.cpp:378 msgctxt "monster" msgid "Shadowcrow" msgstr "Тіньоворона" -#: Source/monstdat.cpp:377 +#: Source/monstdat.cpp:379 msgctxt "monster" msgid "Blightstone the Weak" msgstr "Слабак Іржекамінь" -#: Source/monstdat.cpp:378 +#: Source/monstdat.cpp:380 msgctxt "monster" msgid "Bilefroth the Pit Master" msgstr "Господар Ями Жовчепінь" -#: Source/monstdat.cpp:379 +#: Source/monstdat.cpp:381 msgctxt "monster" msgid "Bloodskin Darkbow" msgstr "Темнолучник Кровошкур" -#: Source/monstdat.cpp:380 +#: Source/monstdat.cpp:382 msgctxt "monster" msgid "Foulwing" msgstr "Огиднокрил" -#: Source/monstdat.cpp:381 +#: Source/monstdat.cpp:383 msgctxt "monster" msgid "Shadowdrinker" msgstr "Тінопитій" -#: Source/monstdat.cpp:382 +#: Source/monstdat.cpp:384 msgctxt "monster" msgid "Hazeshifter" msgstr "Імлозмін" -#: Source/monstdat.cpp:383 +#: Source/monstdat.cpp:385 msgctxt "monster" msgid "Deathspit" msgstr "Смертеплюй" -#: Source/monstdat.cpp:384 +#: Source/monstdat.cpp:386 msgctxt "monster" msgid "Bloodgutter" msgstr "Кровотрощ" -#: Source/monstdat.cpp:385 +#: Source/monstdat.cpp:387 msgctxt "monster" msgid "Deathshade Fleshmaul" msgstr "Смертетінь Плотеріз" -#: Source/monstdat.cpp:386 +#: Source/monstdat.cpp:388 msgctxt "monster" msgid "Warmaggot the Mad" msgstr "Безумний Військохробак" -#: Source/monstdat.cpp:387 +#: Source/monstdat.cpp:389 msgctxt "monster" msgid "Glasskull the Jagged" msgstr "Зазублений Скляночереп" -#: Source/monstdat.cpp:388 +#: Source/monstdat.cpp:390 msgctxt "monster" msgid "Blightfire" msgstr "Іржевогонь" -#: Source/monstdat.cpp:389 +#: Source/monstdat.cpp:391 msgctxt "monster" msgid "Nightwing the Cold" msgstr "Холодний Нічнокрил" -#: Source/monstdat.cpp:390 +#: Source/monstdat.cpp:392 msgctxt "monster" msgid "Gorestone" msgstr "Кровокамінь" -#: Source/monstdat.cpp:391 +#: Source/monstdat.cpp:393 msgctxt "monster" msgid "Bronzefist Firestone" msgstr "Бронзокулачний Вогнекамінь" -#: Source/monstdat.cpp:392 +#: Source/monstdat.cpp:394 msgctxt "monster" msgid "Wrathfire the Doomed" msgstr "Приречений Гнівовогонь" -#: Source/monstdat.cpp:393 +#: Source/monstdat.cpp:395 msgctxt "monster" msgid "Firewound the Grim" msgstr "Нещадний Вогнеран" -#: Source/monstdat.cpp:394 +#: Source/monstdat.cpp:396 msgctxt "monster" msgid "Baron Sludge" msgstr "Барон Багна" -#: Source/monstdat.cpp:395 +#: Source/monstdat.cpp:397 msgctxt "monster" msgid "Blighthorn Steelmace" msgstr "Сталебулавовий Іржекіготь" -#: Source/monstdat.cpp:396 +#: Source/monstdat.cpp:398 msgctxt "monster" msgid "Chaoshowler" msgstr "Ревун Хаосу" -#: Source/monstdat.cpp:397 +#: Source/monstdat.cpp:399 msgctxt "monster" msgid "Doomgrin the Rotting" msgstr "Гниючий Оскал Долі" -#: Source/monstdat.cpp:398 +#: Source/monstdat.cpp:400 msgctxt "monster" msgid "Madburner" msgstr "Безумний Пальник" -#: Source/monstdat.cpp:399 +#: Source/monstdat.cpp:401 msgctxt "monster" msgid "Bonesaw the Litch" msgstr "Ліч-Кістопил" -#: Source/monstdat.cpp:400 +#: Source/monstdat.cpp:402 msgctxt "monster" msgid "Breakspine" msgstr "Спинолом" -#: Source/monstdat.cpp:401 +#: Source/monstdat.cpp:403 msgctxt "monster" msgid "Devilskull Sharpbone" msgstr "Гострокіст Чорточереп" -#: Source/monstdat.cpp:402 +#: Source/monstdat.cpp:404 msgctxt "monster" msgid "Brokenstorm" msgstr "Ломошторм" -#: Source/monstdat.cpp:403 +#: Source/monstdat.cpp:405 msgctxt "monster" msgid "Stormbane" msgstr "Прокльоношторм" -#: Source/monstdat.cpp:404 +#: Source/monstdat.cpp:406 msgctxt "monster" msgid "Oozedrool" msgstr "Липкослина" -#: Source/monstdat.cpp:405 +#: Source/monstdat.cpp:407 msgctxt "monster" msgid "Goldblight of the Flame" msgstr "Полум'яна Золотоіржа" -#: Source/monstdat.cpp:406 +#: Source/monstdat.cpp:408 msgctxt "monster" msgid "Blackstorm" msgstr "Чорнобуря" -#: Source/monstdat.cpp:407 +#: Source/monstdat.cpp:409 msgctxt "monster" msgid "Plaguewrath" msgstr "Чумогнів" -#: Source/monstdat.cpp:408 +#: Source/monstdat.cpp:410 msgctxt "monster" msgid "The Flayer" msgstr "Шкуродер" -#: Source/monstdat.cpp:409 +#: Source/monstdat.cpp:411 msgctxt "monster" msgid "Bluehorn" msgstr "Синеріг" -#: Source/monstdat.cpp:410 +#: Source/monstdat.cpp:412 msgctxt "monster" msgid "Warpfire Hellspawn" msgstr "Виродок Кривовогню" -#: Source/monstdat.cpp:411 +#: Source/monstdat.cpp:413 msgctxt "monster" msgid "Fangspeir" msgstr "Кігтяник" -#: Source/monstdat.cpp:412 +#: Source/monstdat.cpp:414 msgctxt "monster" msgid "Festerskull" msgstr "Гноєчереп" -#: Source/monstdat.cpp:413 +#: Source/monstdat.cpp:415 msgctxt "monster" msgid "Lionskull the Bent" msgstr "Зігнутий Левочереп" -#: Source/monstdat.cpp:414 +#: Source/monstdat.cpp:416 msgctxt "monster" msgid "Blacktongue" msgstr "Чорноязик" -#: Source/monstdat.cpp:415 +#: Source/monstdat.cpp:417 msgctxt "monster" msgid "Viletouch" msgstr "Огиднодотик" -#: Source/monstdat.cpp:416 +#: Source/monstdat.cpp:418 msgctxt "monster" msgid "Viperflame" msgstr "Вогняна Змія" -#: Source/monstdat.cpp:417 +#: Source/monstdat.cpp:419 msgctxt "monster" msgid "Fangskin" msgstr "Іклошкур" -#: Source/monstdat.cpp:418 +#: Source/monstdat.cpp:420 msgctxt "monster" msgid "Witchfire the Unholy" msgstr "Нечестивий Відьмовогонь" -#: Source/monstdat.cpp:419 +#: Source/monstdat.cpp:421 msgctxt "monster" msgid "Blackskull" msgstr "Чорночереп" -#: Source/monstdat.cpp:420 +#: Source/monstdat.cpp:422 msgctxt "monster" msgid "Soulslash" msgstr "Душеріз" -#: Source/monstdat.cpp:421 +#: Source/monstdat.cpp:423 msgctxt "monster" msgid "Windspawn" msgstr "Виродок Вітру" -#: Source/monstdat.cpp:422 +#: Source/monstdat.cpp:424 msgctxt "monster" msgid "Lord of the Pit" msgstr "Лорд Ями" -#: Source/monstdat.cpp:423 +#: Source/monstdat.cpp:425 msgctxt "monster" msgid "Rustweaver" msgstr "Іржеткач" -#: Source/monstdat.cpp:424 +#: Source/monstdat.cpp:426 msgctxt "monster" msgid "Howlingire the Shade" msgstr "Виюча Тінь" -#: Source/monstdat.cpp:425 +#: Source/monstdat.cpp:427 msgctxt "monster" msgid "Doomcloud" msgstr "Хмара Загибелі" -#: Source/monstdat.cpp:426 +#: Source/monstdat.cpp:428 msgctxt "monster" msgid "Bloodmoon Soulfire" msgstr "Кровомісяцевий Душевогонь" -#: Source/monstdat.cpp:427 +#: Source/monstdat.cpp:429 msgctxt "monster" msgid "Witchmoon" msgstr "Відьмомісяць" -#: Source/monstdat.cpp:428 +#: Source/monstdat.cpp:430 msgctxt "monster" msgid "Gorefeast" msgstr "Кровобенкет" -#: Source/monstdat.cpp:429 +#: Source/monstdat.cpp:431 msgctxt "monster" msgid "Graywar the Slayer" msgstr "Вбивця Сіробій" -#: Source/monstdat.cpp:430 +#: Source/monstdat.cpp:432 msgctxt "monster" msgid "Dreadjudge" msgstr "Суддя" -#: Source/monstdat.cpp:431 +#: Source/monstdat.cpp:433 msgctxt "monster" msgid "Stareye the Witch" msgstr "Відьма Зоряоко" -#: Source/monstdat.cpp:432 +#: Source/monstdat.cpp:434 msgctxt "monster" msgid "Steelskull the Hunter" msgstr "Мисливець Сталечереп" -#: Source/monstdat.cpp:433 +#: Source/monstdat.cpp:435 msgctxt "monster" msgid "Sir Gorash" msgstr "Сір Гораш" -#: Source/monstdat.cpp:434 +#: Source/monstdat.cpp:436 msgctxt "monster" msgid "The Vizier" msgstr "Візир" -#: Source/monstdat.cpp:435 +#: Source/monstdat.cpp:437 msgctxt "monster" msgid "Zamphir" msgstr "Замфір" -#: Source/monstdat.cpp:436 +#: Source/monstdat.cpp:438 msgctxt "monster" msgid "Bloodlust" msgstr "Кровожад" -#: Source/monstdat.cpp:437 +#: Source/monstdat.cpp:439 msgctxt "monster" msgid "Webwidow" msgstr "Павуковдова" -#: Source/monstdat.cpp:438 +#: Source/monstdat.cpp:440 msgctxt "monster" msgid "Fleshdancer" msgstr "Плотетанцівниця" -#: Source/monstdat.cpp:439 +#: Source/monstdat.cpp:441 msgctxt "monster" msgid "Grimspike" msgstr "Незламовістря" #. TRANSLATORS: Unique Monster Block end -#: Source/monstdat.cpp:441 +#: Source/monstdat.cpp:443 msgctxt "monster" msgid "Doomlock" msgstr "Замок Загибіелі" -#: Source/monster.cpp:2983 +#: Source/monster.cpp:2964 msgid "Animal" msgstr "Тварина" -#: Source/monster.cpp:2985 +#: Source/monster.cpp:2966 msgid "Demon" msgstr "Демон" -#: Source/monster.cpp:2987 +#: Source/monster.cpp:2968 msgid "Undead" msgstr "Нечисть" -#: Source/monster.cpp:4232 +#: Source/monster.cpp:4214 msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "Тип: {:s} Вбито: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4234 +#: Source/monster.cpp:4216 msgid "Total kills: {:d}" msgstr "Всього вбито: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4266 +#: Source/monster.cpp:4248 msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "Життя {:d} з {:d}" -#: Source/monster.cpp:4271 +#: Source/monster.cpp:4253 msgid "No magic resistance" msgstr "Не спротивлюється магії" -#: Source/monster.cpp:4274 +#: Source/monster.cpp:4256 msgid "Resists:" msgstr "Спротив:" -#: Source/monster.cpp:4276 Source/monster.cpp:4286 +#: Source/monster.cpp:4258 Source/monster.cpp:4268 msgid " Magic" msgstr " Магія" -#: Source/monster.cpp:4278 Source/monster.cpp:4288 +#: Source/monster.cpp:4260 Source/monster.cpp:4270 msgid " Fire" msgstr " Вогонь" -#: Source/monster.cpp:4280 Source/monster.cpp:4290 +#: Source/monster.cpp:4262 Source/monster.cpp:4272 msgid " Lightning" msgstr " Блискавка" -#: Source/monster.cpp:4284 +#: Source/monster.cpp:4266 msgid "Immune:" msgstr "Імунітет:" -#: Source/monster.cpp:4301 +#: Source/monster.cpp:4283 msgid "Type: {:s}" msgstr "Тип: {:s}" -#: Source/monster.cpp:4306 Source/monster.cpp:4312 +#: Source/monster.cpp:4288 Source/monster.cpp:4294 msgid "No resistances" msgstr "Немає спротиву" -#: Source/monster.cpp:4307 Source/monster.cpp:4316 +#: Source/monster.cpp:4289 Source/monster.cpp:4298 msgid "No Immunities" msgstr "Немає Імунітету" -#: Source/monster.cpp:4310 +#: Source/monster.cpp:4292 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "Декілька Магічних Спротивів" -#: Source/monster.cpp:4314 +#: Source/monster.cpp:4296 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "Декілька Магічних Імунітетів" @@ -6087,39 +6099,39 @@ msgstr "Декілька Магічних Імунітетів" msgid "Failed to open archive for writing." msgstr "Неможливо відкрити архів для читання." -#: Source/msg.cpp:774 +#: Source/msg.cpp:770 msgid "Trying to drop a floor item?" msgstr "Пробуєте кинути предмет що на підлозі?" -#: Source/msg.cpp:1443 +#: Source/msg.cpp:1412 msgid "{:s} has cast an invalid spell." msgstr "{:s} зворожував заборонені чари." -#: Source/msg.cpp:1447 +#: Source/msg.cpp:1416 msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} зворожував заборонені чари." -#: Source/msg.cpp:2097 Source/multi.cpp:799 Source/multi.cpp:850 +#: Source/msg.cpp:2066 Source/multi.cpp:799 Source/multi.cpp:850 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "Гравець '{:s}' (рівень {:d}) приєднався до гри" -#: Source/msg.cpp:2426 +#: Source/msg.cpp:2395 msgid "The game ended" msgstr "Гра закінчилась" -#: Source/msg.cpp:2432 +#: Source/msg.cpp:2401 msgid "Unable to get level data" msgstr "Неможливо дістати дані рівня" -#: Source/multi.cpp:261 +#: Source/multi.cpp:262 msgid "Player '{:s}' just left the game" msgstr "Гравець '{:s}' покинув гру" -#: Source/multi.cpp:264 +#: Source/multi.cpp:265 msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" msgstr "Гравець '{:s}' вбив Діабло і покинув гру!" -#: Source/multi.cpp:268 +#: Source/multi.cpp:269 msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "Гравець '{:s}' відключився через таймаут" @@ -6329,159 +6341,159 @@ msgstr "Щоденник: Кінець" msgid "A Spellbook" msgstr "Книга Чар" -#: Source/objects.cpp:4799 +#: Source/objects.cpp:4849 msgid "Crucified Skeleton" msgstr "Розп'ятий Скелет" -#: Source/objects.cpp:4803 +#: Source/objects.cpp:4853 msgid "Lever" msgstr "Важіль" -#: Source/objects.cpp:4813 +#: Source/objects.cpp:4863 msgid "Open Door" msgstr "Відкриті Двері" -#: Source/objects.cpp:4815 +#: Source/objects.cpp:4865 msgid "Closed Door" msgstr "Закриті Двері" -#: Source/objects.cpp:4817 +#: Source/objects.cpp:4867 msgid "Blocked Door" msgstr "Заблоковані Двері" -#: Source/objects.cpp:4822 +#: Source/objects.cpp:4872 msgid "Ancient Tome" msgstr "Стародавній Том" -#: Source/objects.cpp:4824 +#: Source/objects.cpp:4874 msgid "Book of Vileness" msgstr "Кинга Підлості" -#: Source/objects.cpp:4829 +#: Source/objects.cpp:4879 msgid "Skull Lever" msgstr "Черепний Важіль" -#: Source/objects.cpp:4831 +#: Source/objects.cpp:4881 msgid "Mythical Book" msgstr "Міфічна Книга" -#: Source/objects.cpp:4834 +#: Source/objects.cpp:4884 msgid "Small Chest" msgstr "Маленька Скриня" -#: Source/objects.cpp:4837 +#: Source/objects.cpp:4887 msgid "Chest" msgstr "Скриня" -#: Source/objects.cpp:4841 +#: Source/objects.cpp:4891 msgid "Large Chest" msgstr "Велика Скриня" -#: Source/objects.cpp:4844 +#: Source/objects.cpp:4894 msgid "Sarcophagus" msgstr "Саркофаг" -#: Source/objects.cpp:4846 +#: Source/objects.cpp:4896 msgid "Bookshelf" msgstr "Полиця з Книгами" -#: Source/objects.cpp:4849 +#: Source/objects.cpp:4899 msgid "Bookcase" msgstr "Шкаф з Книгами" -#: Source/objects.cpp:4852 +#: Source/objects.cpp:4902 msgid "Barrel" msgstr "Бочка" # How does the pod look like? -#: Source/objects.cpp:4855 +#: Source/objects.cpp:4905 msgid "Pod" msgstr "Банка" -#: Source/objects.cpp:4858 +#: Source/objects.cpp:4908 msgid "Urn" msgstr "Урна" #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:4861 +#: Source/objects.cpp:4911 msgid "{:s} Shrine" msgstr "{:s} Вівтар" -#: Source/objects.cpp:4863 +#: Source/objects.cpp:4913 msgid "Skeleton Tome" msgstr "Скелетний Том" -#: Source/objects.cpp:4865 +#: Source/objects.cpp:4915 msgid "Library Book" msgstr "Бібліотечна Книга" -#: Source/objects.cpp:4867 +#: Source/objects.cpp:4917 msgid "Blood Fountain" msgstr "Кривавий Фонтан" -#: Source/objects.cpp:4869 +#: Source/objects.cpp:4919 msgid "Decapitated Body" msgstr "Обезглавлений Труп" -#: Source/objects.cpp:4871 +#: Source/objects.cpp:4921 msgid "Book of the Blind" msgstr "Книга Сліпих" -#: Source/objects.cpp:4873 +#: Source/objects.cpp:4923 msgid "Book of Blood" msgstr "Книга Крові" -#: Source/objects.cpp:4875 +#: Source/objects.cpp:4925 msgid "Purifying Spring" msgstr "Очищальне Джерело" -#: Source/objects.cpp:4880 Source/objects.cpp:4897 +#: Source/objects.cpp:4930 Source/objects.cpp:4947 msgid "Weapon Rack" msgstr "Стелаж зі Зброєю" -#: Source/objects.cpp:4882 +#: Source/objects.cpp:4932 msgid "Goat Shrine" msgstr "Вівтар Кози" -#: Source/objects.cpp:4884 +#: Source/objects.cpp:4934 msgid "Cauldron" msgstr "Казан" -#: Source/objects.cpp:4886 +#: Source/objects.cpp:4936 msgid "Murky Pool" msgstr "Мутний Ставок" -#: Source/objects.cpp:4888 +#: Source/objects.cpp:4938 msgid "Fountain of Tears" msgstr "Фонтан Сліз" -#: Source/objects.cpp:4890 +#: Source/objects.cpp:4940 msgid "Steel Tome" msgstr "Сталевий Том" -#: Source/objects.cpp:4892 +#: Source/objects.cpp:4942 msgid "Pedestal of Blood" msgstr "П'єдестал Крові" -#: Source/objects.cpp:4899 +#: Source/objects.cpp:4949 msgid "Mushroom Patch" msgstr "Грибна Галявина" -#: Source/objects.cpp:4901 +#: Source/objects.cpp:4951 msgid "Vile Stand" msgstr "Огидний Стелаж" -#: Source/objects.cpp:4903 +#: Source/objects.cpp:4953 msgid "Slain Hero" msgstr "Вбитий Герой" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:4915 +#: Source/objects.cpp:4965 msgid "Trapped {:s}" msgstr "{:s} з пасткою" #. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls lever -#: Source/objects.cpp:4920 +#: Source/objects.cpp:4970 msgid "{:s} (disabled)" msgstr "{:s} (не активно)" @@ -7180,125 +7192,125 @@ msgstr "Назначення Клавіш" msgid "Keymapping Settings" msgstr "Налаштування Назначення" -#: Source/options.cpp:1503 +#: Source/options.cpp:1516 msgid "Padmapping" msgstr "Падмапінг" -#: Source/options.cpp:1503 +#: Source/options.cpp:1516 msgid "Padmapping Settings" msgstr "Налаштування Падмапінгу" -#: Source/panels/charpanel.cpp:124 +#: Source/panels/charpanel.cpp:125 msgid "Level" msgstr "Рівень" -#: Source/panels/charpanel.cpp:126 +#: Source/panels/charpanel.cpp:127 msgid "Experience" msgstr "Досвід" -#: Source/panels/charpanel.cpp:131 +#: Source/panels/charpanel.cpp:132 msgid "Next level" msgstr "Наступний рівень" -#: Source/panels/charpanel.cpp:140 +#: Source/panels/charpanel.cpp:141 msgid "Base" msgstr "Базовий" -#: Source/panels/charpanel.cpp:141 +#: Source/panels/charpanel.cpp:142 msgid "Now" msgstr "Зараз" -#: Source/panels/charpanel.cpp:142 +#: Source/panels/charpanel.cpp:143 msgid "Strength" msgstr "Сила" -#: Source/panels/charpanel.cpp:146 +#: Source/panels/charpanel.cpp:147 msgid "Magic" msgstr "Магія" -#: Source/panels/charpanel.cpp:150 +#: Source/panels/charpanel.cpp:151 msgid "Dexterity" msgstr "Спринтість" -#: Source/panels/charpanel.cpp:153 +#: Source/panels/charpanel.cpp:154 msgid "Vitality" msgstr "Живучість" -#: Source/panels/charpanel.cpp:156 +#: Source/panels/charpanel.cpp:157 msgid "Points to distribute" msgstr "Розподілити очків" -#: Source/panels/charpanel.cpp:166 +#: Source/panels/charpanel.cpp:167 msgid "Armor class" msgstr "Клас броні" -#: Source/panels/charpanel.cpp:168 +#: Source/panels/charpanel.cpp:169 msgid "To hit" msgstr "Шанс" -#: Source/panels/charpanel.cpp:170 +#: Source/panels/charpanel.cpp:171 msgid "Damage" msgstr "Шкода" -#: Source/panels/charpanel.cpp:177 +#: Source/panels/charpanel.cpp:178 msgid "Life" msgstr "Життя" -#: Source/panels/charpanel.cpp:181 +#: Source/panels/charpanel.cpp:182 msgid "Mana" msgstr "Мана" -#: Source/panels/charpanel.cpp:186 +#: Source/panels/charpanel.cpp:187 msgid "Resist magic" msgstr "Спротив магії" -#: Source/panels/charpanel.cpp:188 +#: Source/panels/charpanel.cpp:189 msgid "Resist fire" msgstr "Спротив вогню" -#: Source/panels/charpanel.cpp:190 +#: Source/panels/charpanel.cpp:191 msgid "Resist lightning" msgstr "Спротив блискавці" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:83 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:85 msgid "char" msgstr "герой" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:84 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:86 msgid "quests" msgstr "журнал" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:85 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:87 msgid "map" msgstr "карта" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:86 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:88 msgid "menu" msgstr "меню" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:87 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:89 msgid "inv" msgstr "інвен" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:88 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:90 msgid "spells" msgstr "чари" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:98 Source/panels/mainpanel.cpp:124 -#: Source/panels/mainpanel.cpp:126 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:100 Source/panels/mainpanel.cpp:126 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:128 msgid "voice" msgstr "чат" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:119 Source/panels/mainpanel.cpp:121 -#: Source/panels/mainpanel.cpp:123 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:121 Source/panels/mainpanel.cpp:123 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:125 msgid "mute" msgstr "заблок" -#: Source/panels/spell_book.cpp:156 Source/panels/spell_list.cpp:148 +#: Source/panels/spell_book.cpp:158 Source/panels/spell_list.cpp:150 msgid "Skill" msgstr "Талант" -#: Source/panels/spell_book.cpp:160 +#: Source/panels/spell_book.cpp:162 msgid "Staff ({:d} charge)" msgid_plural "Staff ({:d} charges)" msgstr[0] "Посох ({:d} заряд)" @@ -7306,61 +7318,61 @@ msgstr[1] "Посох ({:d} заряда)" msgstr[2] "Посох ({:d} зарядів)" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:165 +#: Source/panels/spell_book.cpp:167 msgctxt "spellbook" msgid "Level {:d}" msgstr "Рівень: {:d}" -#: Source/panels/spell_book.cpp:167 +#: Source/panels/spell_book.cpp:169 msgid "Unusable" msgstr "Непридатні" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:175 +#: Source/panels/spell_book.cpp:177 msgid "Heals: {:d} - {:d}" msgstr "Зцілює: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:177 +#: Source/panels/spell_book.cpp:179 msgid "Damage: {:d} - {:d}" msgstr "Шкода: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:181 +#: Source/panels/spell_book.cpp:183 msgid "Dmg: 1/3 target hp" msgstr "Шкд: 1/3 життя цілі" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:183 +#: Source/panels/spell_book.cpp:185 msgctxt "spellbook" msgid "Mana: {:d}" msgstr "Мана: {:d}" -#: Source/panels/spell_list.cpp:155 +#: Source/panels/spell_list.cpp:157 msgid "Spell" msgstr "Чари" -#: Source/panels/spell_list.cpp:158 +#: Source/panels/spell_list.cpp:160 msgid "Damages undead only" msgstr "Б'є тільки нечисть" -#: Source/panels/spell_list.cpp:169 +#: Source/panels/spell_list.cpp:171 msgid "Scroll" msgstr "Сувій" -#: Source/panels/spell_list.cpp:191 +#: Source/panels/spell_list.cpp:193 msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "Гаряча клавіша Чар {:s}" -#: Source/pfile.cpp:727 +#: Source/pfile.cpp:728 msgid "Unable to open archive" msgstr "Неможливо відкрити архів" -#: Source/pfile.cpp:729 +#: Source/pfile.cpp:730 msgid "Unable to load character" msgstr "Неможливо завантажити героя" -#: Source/plrmsg.cpp:83 Source/qol/chatlog.cpp:131 +#: Source/plrmsg.cpp:84 Source/qol/chatlog.cpp:131 msgid "{:s} (lvl {:d}): " msgstr "{:s} (рів {:d}): " @@ -7372,126 +7384,126 @@ msgstr "Історія Чату (Повідомлень: {:d})" msgid "{:s} gold" msgstr "{:s} золота" -#: Source/qol/stash.cpp:639 +#: Source/qol/stash.cpp:640 msgid "How many gold pieces do you want to withdraw?" msgstr "Скільки золотих монет ти хочеш забрати?" -#: Source/qol/xpbar.cpp:124 +#: Source/qol/xpbar.cpp:125 msgid "Level {:d}" msgstr "Рівень {:d}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:130 Source/qol/xpbar.cpp:138 +#: Source/qol/xpbar.cpp:131 Source/qol/xpbar.cpp:139 msgid "Experience: {:s}" msgstr "Досвід: {:s}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:131 +#: Source/qol/xpbar.cpp:132 msgid "Maximum Level" msgstr "Максимальний Рівень" -#: Source/qol/xpbar.cpp:139 +#: Source/qol/xpbar.cpp:140 msgid "Next Level: {:s}" msgstr "Наступний рівень: {:s}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:140 +#: Source/qol/xpbar.cpp:141 msgid "{:s} to Level {:d}" msgstr "{:s} до {:d} Рівня" #. TRANSLATORS: Quest Name Block -#: Source/quests.cpp:46 +#: Source/quests.cpp:48 msgid "The Magic Rock" msgstr "Магічний Камінь" -#: Source/quests.cpp:48 +#: Source/quests.cpp:50 msgid "Gharbad The Weak" msgstr "Слабак Габард" -#: Source/quests.cpp:49 +#: Source/quests.cpp:51 msgid "Zhar the Mad" msgstr "Схиблений Жар" -#: Source/quests.cpp:50 +#: Source/quests.cpp:52 msgid "Lachdanan" msgstr "Лахданан" -#: Source/quests.cpp:52 +#: Source/quests.cpp:54 msgid "The Butcher" msgstr "М'ясник" -#: Source/quests.cpp:53 +#: Source/quests.cpp:55 msgid "Ogden's Sign" msgstr "Знак Огдена" -#: Source/quests.cpp:54 +#: Source/quests.cpp:56 msgid "Halls of the Blind" msgstr "Зали Сліпих" -#: Source/quests.cpp:55 +#: Source/quests.cpp:57 msgid "Valor" msgstr "Доблесть" -#: Source/quests.cpp:57 +#: Source/quests.cpp:59 msgid "Warlord of Blood" msgstr "Воєвода Крові" -#: Source/quests.cpp:58 +#: Source/quests.cpp:60 msgid "The Curse of King Leoric" msgstr "Прокляття Короля Леоріка" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:60 Source/quests.cpp:96 +#: Source/quests.cpp:62 Source/quests.cpp:98 msgid "The Chamber of Bone" msgstr "Палата Кості" -#: Source/quests.cpp:61 +#: Source/quests.cpp:63 msgid "Archbishop Lazarus" msgstr "Архієпископ Лазарь" -#: Source/quests.cpp:62 +#: Source/quests.cpp:64 msgid "Grave Matters" msgstr "Могильні Справи" -#: Source/quests.cpp:63 +#: Source/quests.cpp:65 msgid "Farmer's Orchard" msgstr "Сад Фермера" -#: Source/quests.cpp:64 +#: Source/quests.cpp:66 msgid "Little Girl" msgstr "Маленька Дівчинка" -#: Source/quests.cpp:65 +#: Source/quests.cpp:67 msgid "Wandering Trader" msgstr "Мандруючий Торговець" -#: Source/quests.cpp:66 +#: Source/quests.cpp:68 msgid "The Defiler" msgstr "Паплюжник" -#: Source/quests.cpp:67 +#: Source/quests.cpp:69 msgid "Na-Krul" msgstr "На-Крул" #. TRANSLATORS: Quest Name Block end -#: Source/quests.cpp:69 +#: Source/quests.cpp:71 msgid "The Jersey's Jersey" msgstr "Джерсі Джерсі" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:95 +#: Source/quests.cpp:97 msgid "King Leoric's Tomb" msgstr "Гробниця Короля Леоріка" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:98 +#: Source/quests.cpp:100 msgid "A Dark Passage" msgstr "Темний Прохід" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:99 +#: Source/quests.cpp:101 msgid "Unholy Altar" msgstr "Нечестивий Вівтар" #. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:396 +#: Source/quests.cpp:400 msgid "To {:s}" msgstr "До {:s}" @@ -7750,322 +7762,322 @@ msgctxt "spell" msgid "Rune of Stone" msgstr "Руна Каменю" -#: Source/stores.cpp:133 +#: Source/stores.cpp:129 msgid "Griswold" msgstr "Грізволд" -#: Source/stores.cpp:134 +#: Source/stores.cpp:130 msgid "Pepin" msgstr "Пепін" -#: Source/stores.cpp:136 +#: Source/stores.cpp:132 msgid "Ogden" msgstr "Одген" -#: Source/stores.cpp:137 +#: Source/stores.cpp:133 msgid "Cain" msgstr "Каїн" -#: Source/stores.cpp:138 +#: Source/stores.cpp:134 msgid "Farnham" msgstr "Фарнхем" -#: Source/stores.cpp:139 +#: Source/stores.cpp:135 msgid "Adria" msgstr "Адрія" -#: Source/stores.cpp:140 Source/stores.cpp:1319 +#: Source/stores.cpp:136 Source/stores.cpp:1315 msgid "Gillian" msgstr "Гілліан" -#: Source/stores.cpp:141 +#: Source/stores.cpp:137 msgid "Wirt" msgstr "Вірт" -#: Source/stores.cpp:267 Source/stores.cpp:274 +#: Source/stores.cpp:263 Source/stores.cpp:270 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: Source/stores.cpp:296 Source/stores.cpp:302 +#: Source/stores.cpp:292 Source/stores.cpp:298 msgid ", " msgstr ", " -#: Source/stores.cpp:313 +#: Source/stores.cpp:309 msgid "Damage: {:d}-{:d} " msgstr "Шкода: {:d}-{:d} " -#: Source/stores.cpp:315 +#: Source/stores.cpp:311 msgid "Armor: {:d} " msgstr "Броня: {:d} " -#: Source/stores.cpp:317 +#: Source/stores.cpp:313 msgid "Dur: {:d}/{:d}, " msgstr "Міц: {:d}/{:d}, " -#: Source/stores.cpp:319 +#: Source/stores.cpp:315 msgid "Indestructible, " msgstr "Неруйновний, " -#: Source/stores.cpp:327 +#: Source/stores.cpp:323 msgid "No required attributes" msgstr "Немає вимог" -#: Source/stores.cpp:359 Source/stores.cpp:1073 Source/stores.cpp:1306 +#: Source/stores.cpp:355 Source/stores.cpp:1069 Source/stores.cpp:1302 msgid "Welcome to the" msgstr "Ласкаво просимо" -#: Source/stores.cpp:360 +#: Source/stores.cpp:356 msgid "Blacksmith's shop" msgstr "Ковальська Майстерня" -#: Source/stores.cpp:361 Source/stores.cpp:709 Source/stores.cpp:1075 -#: Source/stores.cpp:1132 Source/stores.cpp:1308 Source/stores.cpp:1320 -#: Source/stores.cpp:1333 +#: Source/stores.cpp:357 Source/stores.cpp:705 Source/stores.cpp:1071 +#: Source/stores.cpp:1128 Source/stores.cpp:1304 Source/stores.cpp:1316 +#: Source/stores.cpp:1329 msgid "Would you like to:" msgstr "Ви хочете:" -#: Source/stores.cpp:362 +#: Source/stores.cpp:358 msgid "Talk to Griswold" msgstr "Поговорити з Грізвольдом" -#: Source/stores.cpp:363 +#: Source/stores.cpp:359 msgid "Buy basic items" msgstr "Купити прості предмети" -#: Source/stores.cpp:364 +#: Source/stores.cpp:360 msgid "Buy premium items" msgstr "Купити преміальні предмети" -#: Source/stores.cpp:365 Source/stores.cpp:712 +#: Source/stores.cpp:361 Source/stores.cpp:708 msgid "Sell items" msgstr "Продати предмети" -#: Source/stores.cpp:366 +#: Source/stores.cpp:362 msgid "Repair items" msgstr "Відремонтувати предмети" -#: Source/stores.cpp:367 +#: Source/stores.cpp:363 msgid "Leave the shop" msgstr "Покинути магазин" -#: Source/stores.cpp:410 Source/stores.cpp:763 Source/stores.cpp:1109 +#: Source/stores.cpp:406 Source/stores.cpp:759 Source/stores.cpp:1105 msgid "I have these items for sale:" msgstr "В мене продаються такі предмети:" -#: Source/stores.cpp:475 +#: Source/stores.cpp:471 msgid "I have these premium items for sale:" msgstr "Є такі преміальні предмети:" -#: Source/stores.cpp:594 Source/stores.cpp:856 +#: Source/stores.cpp:590 Source/stores.cpp:852 msgid "You have nothing I want." msgstr "Вам немає що продати." -#: Source/stores.cpp:605 Source/stores.cpp:868 +#: Source/stores.cpp:601 Source/stores.cpp:864 msgid "Which item is for sale?" msgstr "Який предмет продати?" -#: Source/stores.cpp:670 +#: Source/stores.cpp:666 msgid "You have nothing to repair." msgstr "Немає чого ремонтувати." -#: Source/stores.cpp:681 +#: Source/stores.cpp:677 msgid "Repair which item?" msgstr "Який предмет ремонтувати?" -#: Source/stores.cpp:708 +#: Source/stores.cpp:704 msgid "Witch's shack" msgstr "Хатина відьми" -#: Source/stores.cpp:710 +#: Source/stores.cpp:706 msgid "Talk to Adria" msgstr "Поговорити з Адрією" -#: Source/stores.cpp:711 Source/stores.cpp:1077 +#: Source/stores.cpp:707 Source/stores.cpp:1073 msgid "Buy items" msgstr "Купити предмети" -#: Source/stores.cpp:713 +#: Source/stores.cpp:709 msgid "Recharge staves" msgstr "Перезарядити посохи" -#: Source/stores.cpp:714 +#: Source/stores.cpp:710 msgid "Leave the shack" msgstr "Покинути хатину" -#: Source/stores.cpp:930 +#: Source/stores.cpp:926 msgid "You have nothing to recharge." msgstr "Немає чого заряджати." -#: Source/stores.cpp:941 +#: Source/stores.cpp:937 msgid "Recharge which item?" msgstr "Який предмет зарядити?" -#: Source/stores.cpp:954 +#: Source/stores.cpp:950 msgid "You do not have enough gold" msgstr "У Вас недостатньо золота" -#: Source/stores.cpp:962 +#: Source/stores.cpp:958 msgid "You do not have enough room in inventory" msgstr "У Вас недостатньо місця в інвентарі" -#: Source/stores.cpp:980 +#: Source/stores.cpp:976 msgid "Do we have a deal?" msgstr "Домовились?" -#: Source/stores.cpp:983 +#: Source/stores.cpp:979 msgid "Are you sure you want to identify this item?" msgstr "Ви впевнені, що хочете розпізнати цей предмет?" -#: Source/stores.cpp:989 +#: Source/stores.cpp:985 msgid "Are you sure you want to buy this item?" msgstr "Ви впевнені, що хочете купити цей предмет?" -#: Source/stores.cpp:992 +#: Source/stores.cpp:988 msgid "Are you sure you want to recharge this item?" msgstr "Ви впевнені, що хочете зарядити цей предмет?" -#: Source/stores.cpp:996 +#: Source/stores.cpp:992 msgid "Are you sure you want to sell this item?" msgstr "Ви впевнені, що хочете продати цей предмет?" -#: Source/stores.cpp:999 +#: Source/stores.cpp:995 msgid "Are you sure you want to repair this item?" msgstr "Ви впевнені, що хочете відремонтувати цей предмет?" -#: Source/stores.cpp:1013 Source/towners.cpp:152 +#: Source/stores.cpp:1009 Source/towners.cpp:158 msgid "Wirt the Peg-legged boy" msgstr "Одноногий хлопчик Вірт" -#: Source/stores.cpp:1016 Source/stores.cpp:1023 +#: Source/stores.cpp:1012 Source/stores.cpp:1019 msgid "Talk to Wirt" msgstr "Поговорити з Віртом" -#: Source/stores.cpp:1017 +#: Source/stores.cpp:1013 msgid "I have something for sale," msgstr "В мене є щось на продаж," -#: Source/stores.cpp:1018 +#: Source/stores.cpp:1014 msgid "but it will cost 50 gold" msgstr "але воно коштує 50 золота" -#: Source/stores.cpp:1019 +#: Source/stores.cpp:1015 msgid "just to take a look. " msgstr "подивись. " -#: Source/stores.cpp:1020 +#: Source/stores.cpp:1016 msgid "What have you got?" msgstr "Що в тебе є?" -#: Source/stores.cpp:1021 Source/stores.cpp:1024 Source/stores.cpp:1135 -#: Source/stores.cpp:1323 +#: Source/stores.cpp:1017 Source/stores.cpp:1020 Source/stores.cpp:1131 +#: Source/stores.cpp:1319 msgid "Say goodbye" msgstr "Попрощатися" -#: Source/stores.cpp:1034 +#: Source/stores.cpp:1030 msgid "I have this item for sale:" msgstr "В мене продаються такі предмети:" -#: Source/stores.cpp:1051 +#: Source/stores.cpp:1047 msgid "Leave" msgstr "Покинути" -#: Source/stores.cpp:1074 +#: Source/stores.cpp:1070 msgid "Healer's home" msgstr "Дім цілителя" -#: Source/stores.cpp:1076 +#: Source/stores.cpp:1072 msgid "Talk to Pepin" msgstr "Поговорити з Пепіном" -#: Source/stores.cpp:1078 +#: Source/stores.cpp:1074 msgid "Leave Healer's home" msgstr "Покинути дім цілителя" -#: Source/stores.cpp:1131 +#: Source/stores.cpp:1127 msgid "The Town Elder" msgstr "Старець Міста" -#: Source/stores.cpp:1133 +#: Source/stores.cpp:1129 msgid "Talk to Cain" msgstr "Поговорити з Каїном" -#: Source/stores.cpp:1134 +#: Source/stores.cpp:1130 msgid "Identify an item" msgstr "Розпізнати предмет" -#: Source/stores.cpp:1227 +#: Source/stores.cpp:1223 msgid "You have nothing to identify." msgstr "Немає чого розпізнавати." -#: Source/stores.cpp:1238 +#: Source/stores.cpp:1234 msgid "Identify which item?" msgstr "Який предмет розпізнати?" -#: Source/stores.cpp:1253 +#: Source/stores.cpp:1249 msgid "This item is:" msgstr "Предмет:" -#: Source/stores.cpp:1256 +#: Source/stores.cpp:1252 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: Source/stores.cpp:1265 +#: Source/stores.cpp:1261 msgid "Talk to {:s}" msgstr "Поговорити з {:s}" -#: Source/stores.cpp:1268 +#: Source/stores.cpp:1264 msgid "Talking to {:s}" msgstr "Говоримо з {:s}" -#: Source/stores.cpp:1269 +#: Source/stores.cpp:1265 msgid "is not available" msgstr "недоступне" -#: Source/stores.cpp:1270 +#: Source/stores.cpp:1266 msgid "in the shareware" msgstr "в демо-версії" -#: Source/stores.cpp:1271 +#: Source/stores.cpp:1267 msgid "version" msgstr "версії" -#: Source/stores.cpp:1298 +#: Source/stores.cpp:1294 msgid "Gossip" msgstr "Плітки" -#: Source/stores.cpp:1307 +#: Source/stores.cpp:1303 msgid "Rising Sun" msgstr "Світанкове Сонце" -#: Source/stores.cpp:1309 +#: Source/stores.cpp:1305 msgid "Talk to Ogden" msgstr "Поговорити з Огденом" -#: Source/stores.cpp:1310 +#: Source/stores.cpp:1306 msgid "Leave the tavern" msgstr "Покинути таверну" -#: Source/stores.cpp:1321 +#: Source/stores.cpp:1317 msgid "Talk to Gillian" msgstr "Поговорити з Гілліан" -#: Source/stores.cpp:1322 +#: Source/stores.cpp:1318 msgid "Access Storage" msgstr "Зайти до схованки" -#: Source/stores.cpp:1332 Source/towners.cpp:207 +#: Source/stores.cpp:1328 Source/towners.cpp:216 msgid "Farnham the Drunk" msgstr "П'яниця Фарнхем" -#: Source/stores.cpp:1334 +#: Source/stores.cpp:1330 msgid "Talk to Farnham" msgstr "Поговорити з Фарнхемом" -#: Source/stores.cpp:1335 +#: Source/stores.cpp:1331 msgid "Say Goodbye" msgstr "Попрощатися" -#: Source/stores.cpp:2484 +#: Source/stores.cpp:2464 msgid "Your gold: {:s}" msgstr "Ваше золото: {:s}" @@ -11813,51 +11825,51 @@ msgstr "Praedictum Otium." msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." msgstr "Efficio Obitus Ut Inimicus." -#: Source/towners.cpp:81 +#: Source/towners.cpp:83 msgid "Griswold the Blacksmith" msgstr "Коваль Грізвольд" -#: Source/towners.cpp:103 +#: Source/towners.cpp:106 msgid "Ogden the Tavern owner" msgstr "Хазяїн таверни Огден" -#: Source/towners.cpp:112 +#: Source/towners.cpp:116 msgid "Wounded Townsman" msgstr "Поранений Житель" -#: Source/towners.cpp:134 +#: Source/towners.cpp:138 msgid "Adria the Witch" msgstr "Відьма Адрія" -#: Source/towners.cpp:143 +#: Source/towners.cpp:148 msgid "Gillian the Barmaid" msgstr "Барменша Гілліан" -#: Source/towners.cpp:174 +#: Source/towners.cpp:181 msgid "Pepin the Healer" msgstr "Цілитель Пепін" -#: Source/towners.cpp:191 +#: Source/towners.cpp:199 msgid "Cain the Elder" msgstr "Старець Каїн" -#: Source/towners.cpp:218 +#: Source/towners.cpp:228 msgid "Cow" msgstr "Корова" -#: Source/towners.cpp:242 +#: Source/towners.cpp:252 msgid "Lester the farmer" msgstr "Фермер Лестер" -#: Source/towners.cpp:255 +#: Source/towners.cpp:265 msgid "Complete Nut" msgstr "Повний Псих" -#: Source/towners.cpp:264 +#: Source/towners.cpp:274 msgid "Celia" msgstr "Селія" -#: Source/towners.cpp:277 +#: Source/towners.cpp:287 msgid "Slain Townsman" msgstr "Вбитий Житель"