From 563512e385c30082137eae4b8ed24bffe58c27f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oleksandr Kalko Date: Sun, 28 Aug 2022 22:08:27 +0300 Subject: [PATCH] Ukrainian translation updates (#5295) --- Translations/uk.po | 1685 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 845 insertions(+), 840 deletions(-) diff --git a/Translations/uk.po b/Translations/uk.po index 08593b002..4dc5374b0 100644 --- a/Translations/uk.po +++ b/Translations/uk.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-03 01:13+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-27 15:42+0300\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Oleksandr Kalko (tsunami_state) \n" "Language-Team: \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" @@ -23,7 +23,12 @@ msgstr "" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:7 msgid "Game Design" -msgstr "Дизайн Гри" +msgstr "" +"Переклад українською\n" +"\n" +"Олександр \"tsunami_state\" Калько\n" +"\n" +"Дизайн Гри" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:10 msgid "Senior Designers" @@ -315,51 +320,51 @@ msgstr "Коло Однієї Тисячі" msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tПід час створення цієї гри не було продано ні однієї душі." -#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:82 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:94 -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:82 Source/DiabloUI/selgame.cpp:168 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:332 Source/DiabloUI/selgame.cpp:358 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:500 Source/DiabloUI/selgame.cpp:577 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:156 Source/DiabloUI/selhero.cpp:181 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:269 Source/DiabloUI/selhero.cpp:516 +#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:83 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:95 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:82 Source/DiabloUI/selgame.cpp:169 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:333 Source/DiabloUI/selgame.cpp:359 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:501 Source/DiabloUI/selgame.cpp:578 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:170 Source/DiabloUI/selhero.cpp:195 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:280 Source/DiabloUI/selhero.cpp:520 #: Source/DiabloUI/selok.cpp:71 msgid "OK" msgstr "ОК" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:37 msgid "Single Player" msgstr "Грати Одному" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 msgid "Multi Player" msgstr "Грати в Мережі" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:262 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:264 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 msgid "Support" msgstr "Підтримка" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:43 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 msgid "Show Credits" msgstr "Показати Авторів" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:45 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:43 msgid "Exit Hellfire" msgstr "Вийти з Hellfire" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:45 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:43 msgid "Exit Diablo" msgstr "Вийти з Diablo" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:63 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:61 msgid "Shareware" msgstr "Демо-версія" -#: Source/DiabloUI/progress.cpp:45 Source/DiabloUI/selconn.cpp:85 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:159 Source/DiabloUI/selhero.cpp:184 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:272 Source/DiabloUI/selhero.cpp:524 +#: Source/DiabloUI/progress.cpp:44 Source/DiabloUI/selconn.cpp:85 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:173 Source/DiabloUI/selhero.cpp:198 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:283 Source/DiabloUI/selhero.cpp:528 msgid "Cancel" msgstr "Відміна" @@ -371,8 +376,8 @@ msgstr "Клієнт-Сервер (TCP)" msgid "Loopback" msgstr "Петльова адреса" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:56 Source/DiabloUI/selgame.cpp:634 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:655 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:56 Source/DiabloUI/selgame.cpp:638 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:659 msgid "Multi Player Game" msgstr "Гра в Мережі" @@ -408,161 +413,161 @@ msgstr "Грайте самостійно без доступу до мереж. msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Підтримується Гравців: {:d}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:83 Source/options.cpp:559 Source/options.cpp:598 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:84 Source/options.cpp:554 Source/options.cpp:593 #: Source/quests.cpp:49 msgid "Diablo" msgstr "Diablo" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:86 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:87 msgid "Diablo Shareware" msgstr "Демо-версія Diablo" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 Source/options.cpp:561 Source/options.cpp:612 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:90 Source/options.cpp:556 Source/options.cpp:607 msgid "Hellfire" msgstr "Hellfire" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:92 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:93 msgid "Hellfire Shareware" msgstr "Демо-версія Hellfire" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:95 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:96 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "На сервері запущена інша гра." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:97 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:98 msgid "The host is running a different game mode ({:s}) than you." msgstr "На сервері запущений інший режим гри ({:s})." #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:99 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:100 msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "" "Ваша версія {:s} несумісна з версією {:d}.{:d}.{:d} що присутня на сервері." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:134 Source/DiabloUI/selgame.cpp:563 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:135 Source/DiabloUI/selgame.cpp:564 msgid "Description:" msgstr "Описання:" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:140 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:141 msgid "Select Action" msgstr "Виберіть" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:143 Source/DiabloUI/selgame.cpp:320 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:481 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:144 Source/DiabloUI/selgame.cpp:321 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:482 msgid "Create Game" msgstr "Створити Гру" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:145 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:146 msgid "Create Public Game" msgstr "Відкрита Гра" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:146 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:147 msgid "Join Game" msgstr "Приєднатися" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:150 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:151 msgid "Public Games" msgstr "Відкриті Ігри" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:155 Source/error.cpp:62 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:156 Source/error.cpp:62 msgid "Loading..." msgstr "Завантажується…" #. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves) -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/discord/discord.cpp:71 -#: Source/options.cpp:580 Source/panels/charpanel.cpp:141 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 Source/discord/discord.cpp:72 +#: Source/options.cpp:575 Source/panels/charpanel.cpp:142 msgid "None" msgstr "Немає" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:171 Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:361 Source/DiabloUI/selgame.cpp:503 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:580 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:172 Source/DiabloUI/selgame.cpp:336 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:362 Source/DiabloUI/selgame.cpp:504 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:581 msgid "CANCEL" msgstr "СКАСУВАТИ" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:211 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "Створити нову гру з вибором рівня важкості." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:214 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:215 msgid "" "Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of " "your choice." msgstr "Створити нову відкриту гру без паролю з вибором рівня важкості." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:218 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:219 msgid "Enter Game ID to join a game already in progress." msgstr "Введіть ID Гри і приєднайтесь до вже запущеної гри." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:220 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:221 msgid "Enter an IP or a hostname to join a game already in progress." msgstr "Введіть IP адресу або ім'я домену і приєднайтесь до вже запущеної гри." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:225 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:226 msgid "Join the public game already in progress." msgstr "Приєднайтесь до відкритої гри, яка вже запущена." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:231 Source/DiabloUI/selgame.cpp:325 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:386 Source/DiabloUI/selgame.cpp:492 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:512 Source/automap.cpp:525 -#: Source/discord/discord.cpp:100 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:232 Source/DiabloUI/selgame.cpp:326 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:387 Source/DiabloUI/selgame.cpp:493 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:513 Source/automap.cpp:525 +#: Source/discord/discord.cpp:101 msgid "Normal" msgstr "Нормальна" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:234 Source/DiabloUI/selgame.cpp:326 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:390 Source/automap.cpp:528 -#: Source/discord/discord.cpp:100 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:235 Source/DiabloUI/selgame.cpp:327 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:391 Source/automap.cpp:528 +#: Source/discord/discord.cpp:101 msgid "Nightmare" msgstr "Кошмарна" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:237 Source/DiabloUI/selgame.cpp:327 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:394 Source/automap.cpp:531 -#: Source/discord/discord.cpp:66 Source/discord/discord.cpp:100 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:238 Source/DiabloUI/selgame.cpp:328 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:395 Source/automap.cpp:531 +#: Source/discord/discord.cpp:67 Source/discord/discord.cpp:101 msgid "Hell" msgstr "Пекельна" #. TRANSLATORS: {:s} means: Game Difficulty. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:240 Source/automap.cpp:535 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:241 Source/automap.cpp:535 msgid "Difficulty: {:s}" msgstr "Складність: {:s}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:244 Source/gamemenu.cpp:162 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:245 Source/gamemenu.cpp:164 msgid "Speed: Normal" msgstr "Швикість: Нормальна" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:247 Source/gamemenu.cpp:160 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:248 Source/gamemenu.cpp:162 msgid "Speed: Fast" msgstr "Швидкість: Швидка" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:250 Source/gamemenu.cpp:158 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:251 Source/gamemenu.cpp:160 msgid "Speed: Faster" msgstr "Швидкість: Дуже Швидка" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:253 Source/gamemenu.cpp:156 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:254 Source/gamemenu.cpp:158 msgid "Speed: Fastest" msgstr "Швидкість: Найшвидша" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:261 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:262 msgid "Players: " msgstr "Гравці: " -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:323 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:324 msgid "Select Difficulty" msgstr "Виберіть Складність" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:341 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:342 msgid "Join {:s} Games" msgstr "Приєднатися до {:s} Гри" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:346 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:347 msgid "Enter Game ID" msgstr "Введіть ID Гри" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:348 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:349 msgid "Enter address" msgstr "Введіть адресу" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:387 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:388 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -570,7 +575,7 @@ msgstr "" "Нормальна Складність\n" "Рекомендується для нових героїв, що хочуть перемогти Діабло." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:391 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:392 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -580,7 +585,7 @@ msgstr "" "Мешканці Лабіринту стали сильніші і їх буде важче перемогти. Рекомендується " "тільки для досвідчених героїв." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:395 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:396 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -590,7 +595,7 @@ msgstr "" "Наймогутніші пекельні створіння підстерігають Вас біля воріт в Пекло. Тільки " "найбільш досвідчені герої відважаться підти туди." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:410 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:411 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." @@ -598,7 +603,7 @@ msgstr "" "Ваш герой має бути 20 рівня щоб приєднатися до мережевої гри Кошмарної " "складності." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:412 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:413 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." @@ -606,23 +611,23 @@ msgstr "" "Ваш герой має бути 30 рівня щоб приєднатися до мережевої гри Пекельної " "складності." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:490 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:491 msgid "Select Game Speed" msgstr "Виберіть Швидкість Гри" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:493 Source/DiabloUI/selgame.cpp:516 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:494 Source/DiabloUI/selgame.cpp:517 msgid "Fast" msgstr "Швидка" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:494 Source/DiabloUI/selgame.cpp:520 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:495 Source/DiabloUI/selgame.cpp:521 msgid "Faster" msgstr "Дуже Швидка" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:495 Source/DiabloUI/selgame.cpp:524 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:496 Source/DiabloUI/selgame.cpp:525 msgid "Fastest" msgstr "Найшвидша" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:513 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:514 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -630,7 +635,7 @@ msgstr "" "Нормальна Швидкість\n" "Рекомендується для нових героїв, що хочуть перемогти Діабло." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:517 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:518 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " @@ -639,7 +644,7 @@ msgstr "" "Мешканці Лабіринту стали швидше і їх буде важче перемогти. Рекомендується " "тільки для досвідчених героїв." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:521 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:522 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " @@ -649,7 +654,7 @@ msgstr "" "Монстри підземелля вишукують тебе набагато швидше. Тільки досвідчені " "чемпіони спробують удачу на цій швидкості." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:525 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:526 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " @@ -659,64 +664,64 @@ msgstr "" "Служники Пекла відразу атакують без будь-яких вагань. Тільки справжні " "безумці будуть встигати за ними." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:569 Source/DiabloUI/selgame.cpp:574 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:570 Source/DiabloUI/selgame.cpp:575 msgid "Enter Password" msgstr "Введіть Пароль" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:134 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:148 msgid "Choose Class" msgstr "Виберіть Клас" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:138 Source/panels/charpanel.cpp:24 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:152 Source/panels/charpanel.cpp:25 msgid "Warrior" msgstr "Воїн" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:139 Source/panels/charpanel.cpp:25 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:153 Source/panels/charpanel.cpp:26 msgid "Rogue" msgstr "Пройдисвітка" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:140 Source/panels/charpanel.cpp:26 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:154 Source/panels/charpanel.cpp:27 msgid "Sorcerer" msgstr "Чаклун" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:142 Source/panels/charpanel.cpp:27 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:156 Source/panels/charpanel.cpp:28 msgid "Monk" msgstr "Монах" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:145 Source/panels/charpanel.cpp:28 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:159 Source/panels/charpanel.cpp:29 msgid "Bard" msgstr "Бард" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:148 Source/panels/charpanel.cpp:29 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:162 Source/panels/charpanel.cpp:30 msgid "Barbarian" msgstr "Варвар" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:165 Source/DiabloUI/selhero.cpp:257 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:179 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 msgid "New Multi Player Hero" msgstr "Новий Герой для Мережевої Гри" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:165 Source/DiabloUI/selhero.cpp:257 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:179 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 msgid "New Single Player Hero" msgstr "Новий Герой" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:173 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:187 msgid "Save File Exists" msgstr "Збереження Існує" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:176 Source/gamemenu.cpp:39 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:190 Source/gamemenu.cpp:39 msgid "Load Game" msgstr "Завантажити Гру" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:177 Source/gamemenu.cpp:38 -#: Source/gamemenu.cpp:49 Source/multi.cpp:776 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:191 Source/gamemenu.cpp:38 +#: Source/gamemenu.cpp:49 Source/multi.cpp:773 msgid "New Game" msgstr "Нова Гра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:187 Source/DiabloUI/selhero.cpp:530 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:201 Source/DiabloUI/selhero.cpp:534 msgid "Single Player Characters" msgstr "Герої" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:249 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:260 msgid "" "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " "Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -724,11 +729,11 @@ msgstr "" "Пройдисвіт і Чаклун доступні тільки в повній версії Diablo. Зайдіть на " "https://www.gog.com/game/diablo щоб купити її." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:263 Source/DiabloUI/selhero.cpp:266 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:274 Source/DiabloUI/selhero.cpp:277 msgid "Enter Name" msgstr "Введіть Ім'я" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:295 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:306 msgid "" "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " "words.\n" @@ -737,67 +742,67 @@ msgstr "" "слова.\n" #. TRANSLATORS: Error Message -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:302 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:313 msgid "Unable to create character." msgstr "Неможливо створити героя." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:457 Source/DiabloUI/selhero.cpp:460 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:479 msgid "Level:" msgstr "Рівень:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:465 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:483 msgid "Strength:" msgstr "Сила:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:470 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:483 msgid "Magic:" msgstr "Магія:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:475 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:483 msgid "Dexterity:" msgstr "Спритність:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:480 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:483 msgid "Vitality:" msgstr "Живучість:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:486 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:485 msgid "Savegame:" msgstr "Збереження:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:500 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:504 msgid "Select Hero" msgstr "Виберіть Героя" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:508 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:512 msgid "New Hero" msgstr "Новий Герой" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:519 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:523 msgid "Delete" msgstr "Стерти" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:528 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:532 msgid "Multi Player Characters" msgstr "Герої Мережевої Гри" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:578 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:583 msgid "Delete Multi Player Hero" msgstr "Стерти Героя для Мережевої Гри" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:580 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:585 msgid "Delete Single Player Hero" msgstr "Стерти Героя" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:582 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:587 msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти героя \"{:s}\"?" -#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:46 +#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:41 msgid "Enter Hellfire" msgstr "Зайти в Hellfire" -#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:47 +#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:42 msgid "Switch to Diablo" msgstr "Перейти в Diablo" @@ -809,19 +814,19 @@ msgstr "Так" msgid "No" msgstr "Ні" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:307 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:309 msgid "Bound key:" msgstr "Прив'язана клавіша:" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:342 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:345 msgid "Press any key to change." msgstr "Натисніть на бажану клавішу." -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:344 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:347 msgid "Unbind key" msgstr "Прив'язати клавішу" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:350 Source/gamemenu.cpp:62 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:353 Source/gamemenu.cpp:62 msgid "Previous Menu" msgstr "Попереднє Меню" @@ -876,16 +881,16 @@ msgstr "" "ліцензований під CC-BY 4.0. Порт також використовує SDL що ліцензований під " "zlib-ліцензією. Дивіться файл ReadMe щоб дізнатися більше." -#: Source/DiabloUI/title.cpp:56 +#: Source/DiabloUI/title.cpp:57 msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" msgstr "Авторські права © 1996-2001 Blizzard Entertainment" -#: Source/appfat.cpp:51 +#: Source/appfat.cpp:52 msgid "Error" msgstr "Помилка" #. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report -#: Source/appfat.cpp:66 +#: Source/appfat.cpp:67 msgid "" "{:s}\n" "\n" @@ -895,7 +900,7 @@ msgstr "" "\n" "Сталася помилка в файлі: {:s}, лінія {:d}" -#: Source/appfat.cpp:75 +#: Source/appfat.cpp:76 msgid "" "Unable to open main data archive ({:s}).\n" "\n" @@ -905,12 +910,12 @@ msgstr "" "\n" "Впевніться, что він знаходиться в папці зі грою." -#: Source/appfat.cpp:80 +#: Source/appfat.cpp:81 msgid "Data File Error" msgstr "Помилка Файлу Даних" #. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data -#: Source/appfat.cpp:86 +#: Source/appfat.cpp:87 msgid "" "Unable to write to location:\n" "{:s}" @@ -918,7 +923,7 @@ msgstr "" "Неможливо писати дані в:\n" "{:s}" -#: Source/appfat.cpp:88 +#: Source/appfat.cpp:89 msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "Папка доступна тільки для читання" @@ -946,524 +951,527 @@ msgstr "Рівень: Склеп {:d}" msgid "Level: {:d}" msgstr "Рівень: {:d}" -#: Source/control.cpp:166 +#: Source/control.cpp:167 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: Source/control.cpp:166 +#: Source/control.cpp:167 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: Source/control.cpp:166 +#: Source/control.cpp:167 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: Source/control.cpp:169 +#: Source/control.cpp:170 msgid "Character Information" msgstr "Інформація про Героя" -#: Source/control.cpp:170 +#: Source/control.cpp:171 msgid "Quests log" msgstr "Журнал" -#: Source/control.cpp:171 +#: Source/control.cpp:172 msgid "Automap" msgstr "Автокарта" -#: Source/control.cpp:172 +#: Source/control.cpp:173 msgid "Main Menu" msgstr "Головне Меню" -#: Source/control.cpp:173 Source/diablo.cpp:1563 +#: Source/control.cpp:174 Source/diablo.cpp:1544 msgid "Inventory" msgstr "Інвентар" -#: Source/control.cpp:174 +#: Source/control.cpp:175 msgid "Spell book" msgstr "Книга Магії" -#: Source/control.cpp:175 +#: Source/control.cpp:176 msgid "Send Message" msgstr "Відправити Повідомлення" -#: Source/control.cpp:722 +#: Source/control.cpp:737 msgid "Player friendly" msgstr "Дружній гравець" -#: Source/control.cpp:724 +#: Source/control.cpp:739 msgid "Player attack" msgstr "Гравець атакує" -#: Source/control.cpp:727 +#: Source/control.cpp:742 msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "Гаряча клавіша: {:s}" -#: Source/control.cpp:734 +#: Source/control.cpp:749 msgid "Select current spell button" msgstr "Виберіть кнопку для чар" -#: Source/control.cpp:737 +#: Source/control.cpp:752 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "Гаряча клавіша: 's'" -#: Source/control.cpp:743 Source/panels/spell_list.cpp:163 +#: Source/control.cpp:758 Source/panels/spell_list.cpp:171 msgid "{:s} Skill" msgstr "{:s} Талант" -#: Source/control.cpp:746 Source/panels/spell_list.cpp:170 +#: Source/control.cpp:761 Source/panels/spell_list.cpp:178 msgid "{:s} Spell" msgstr "Чари {:s}" -#: Source/control.cpp:748 Source/panels/spell_list.cpp:175 +#: Source/control.cpp:763 Source/panels/spell_list.cpp:183 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "0-овий Рівень Чар - Невикористовні" -#: Source/control.cpp:748 Source/panels/spell_list.cpp:177 +#: Source/control.cpp:763 Source/panels/spell_list.cpp:185 msgid "Spell Level {:d}" msgstr "Рівень Чар {:d}" -#: Source/control.cpp:751 Source/panels/spell_list.cpp:184 +#: Source/control.cpp:766 Source/panels/spell_list.cpp:192 msgid "Scroll of {:s}" msgstr "Сувій {:s}" -#: Source/control.cpp:756 Source/panels/spell_list.cpp:189 +#: Source/control.cpp:771 Source/panels/spell_list.cpp:197 msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "{:d} Сувій" msgstr[1] "{:d} Сувія" msgstr[2] "{:d} Сувоїв" -#: Source/control.cpp:759 Source/panels/spell_list.cpp:196 +#: Source/control.cpp:774 Source/panels/spell_list.cpp:204 msgid "Staff of {:s}" msgstr "Посох {:s}" -#: Source/control.cpp:760 Source/panels/spell_list.cpp:198 +#: Source/control.cpp:775 Source/panels/spell_list.cpp:206 msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d} Заряд" msgstr[1] "{:d} Заряда" msgstr[2] "{:d} Зарядів" -#: Source/control.cpp:889 Source/inv.cpp:1886 Source/items.cpp:3456 +#: Source/control.cpp:904 Source/inv.cpp:1957 Source/items.cpp:3442 msgid "{:s} gold piece" msgid_plural "{:s} gold pieces" msgstr[0] "{:s} золота монета" msgstr[1] "{:s} золоті монети" msgstr[2] "{:s} золотих монет" -#: Source/control.cpp:891 +#: Source/control.cpp:906 msgid "Requirements not met" msgstr "Вимоги не виконані" -#: Source/control.cpp:925 +#: Source/control.cpp:940 msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Рівень {:d}" -#: Source/control.cpp:926 +#: Source/control.cpp:941 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Здоров'я {:d} з {:d}" -#: Source/control.cpp:960 +#: Source/control.cpp:975 msgid "Level Up" msgstr "Новий Рівень" #. TRANSLATORS: {:s} is a number with separators. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1068 +#: Source/control.cpp:1083 msgid "You have {:s} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:s} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "У тебе {:s} золота монета. Скільки ти хочеш забрати?" msgstr[1] "У тебе {:s} золоті монети. Скільки ти хочеш забрати?" msgstr[2] "У тебе {:s} золотих монет. Скільки ти хочеш забрати?" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:179 Source/qol/monhealthbar.cpp:44 -#: Source/qol/xpbar.cpp:56 -msgid "" -"Failed to load UI resources.\n" -"\n" -"Make sure devilutionx.mpq is in the game folder and that it is up to date." -msgstr "" -"Неможливо завантажити ресурси UI.\n" -"\n" -"Впевніться що devilutionx.mpq в папці гри і актуальної версії." - -#: Source/cursor.cpp:229 +#: Source/cursor.cpp:244 msgid "Town Portal" msgstr "Портал в Місто" -#: Source/cursor.cpp:230 +#: Source/cursor.cpp:245 msgid "from {:s}" msgstr "з {:s}" -#: Source/cursor.cpp:244 +#: Source/cursor.cpp:259 msgid "Portal to" msgstr "Портал в" -#: Source/cursor.cpp:245 +#: Source/cursor.cpp:260 msgid "The Unholy Altar" msgstr "Нечестивий Вівтар" -#: Source/cursor.cpp:245 +#: Source/cursor.cpp:260 msgid "level 15" msgstr "рівень 15" -#: Source/diablo.cpp:118 +#: Source/diablo.cpp:122 msgid "I need help! Come Here!" msgstr "Мені потрібна допомога! Ідіть сюди!" -#: Source/diablo.cpp:119 +#: Source/diablo.cpp:123 msgid "Follow me." msgstr "За мною." -#: Source/diablo.cpp:120 +#: Source/diablo.cpp:124 msgid "Here's something for you." msgstr "Ось щось для тебе." -#: Source/diablo.cpp:121 +#: Source/diablo.cpp:125 msgid "Now you DIE!" msgstr "А тепер ПОМРИ!" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:839 +#: Source/diablo.cpp:791 msgid "Print this message and exit" msgstr "Показати це повідомлення і вийти" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:840 +#: Source/diablo.cpp:792 msgid "Print the version and exit" msgstr "Показати версію і вийти" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:841 +#: Source/diablo.cpp:793 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Визначити папку з diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:842 +#: Source/diablo.cpp:794 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Визначити папку з збереженнями" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:843 +#: Source/diablo.cpp:795 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Визначити папку з diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:844 +#: Source/diablo.cpp:796 msgid "Skip startup videos" msgstr "Пропустити заставки" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:845 +#: Source/diablo.cpp:797 msgid "Display frames per second" msgstr "Показати кадри в секунду" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:846 +#: Source/diablo.cpp:798 msgid "Enable verbose logging" msgstr "Ввімкнути велемовне логування" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:847 +#: Source/diablo.cpp:800 msgid "Record a demo file" msgstr "Записати демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:848 +#: Source/diablo.cpp:801 msgid "Play a demo file" msgstr "Зіграти демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:849 +#: Source/diablo.cpp:802 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "Віключити ліміт кадрів під час програшу демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:851 +#: Source/diablo.cpp:805 msgid "Game selection:" msgstr "Вибір гри:" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:853 +#: Source/diablo.cpp:807 msgid "Force Shareware mode" msgstr "Примусити режим демо-версії" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:854 +#: Source/diablo.cpp:808 msgid "Force Diablo mode" msgstr "Примусити режим Diablo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:855 +#: Source/diablo.cpp:809 msgid "Force Hellfire mode" msgstr "Примусити режим Hellfire" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:856 +#: Source/diablo.cpp:810 msgid "Hellfire options:" msgstr "Опції Hellfire:" -#: Source/diablo.cpp:866 +#: Source/diablo.cpp:820 msgid "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/" msgstr "Пишіть про помилки на https://github.com/diasurgical/devilutionX/" -#: Source/diablo.cpp:995 -msgid "version {:s}" -msgstr "версія {:s}" +#: Source/diablo.cpp:966 +msgid "Please update devilutionx.mpq and fonts.mpq to the latest version" +msgstr "Будь ласка, оновіть devilutionx.mpq та fonts.mpq до останньої версії" -#: Source/diablo.cpp:1303 +#: Source/diablo.cpp:968 +msgid "" +"Failed to load UI resources.\n" +"\n" +"Make sure devilutionx.mpq is in the game folder and that it is up to date." +msgstr "" +"Неможливо завантажити ресурси UI.\n" +"\n" +"Впевніться що devilutionx.mpq в папці гри і актуальної версії." + +#: Source/diablo.cpp:972 +msgid "Please update fonts.mpq to the latest version" +msgstr "Будь ласка, оновіть fonts.mpq до останньої версії" + +#: Source/diablo.cpp:1283 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- Тайм-аут мережі --" -#: Source/diablo.cpp:1304 +#: Source/diablo.cpp:1284 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- Чекаємо гравців --" -#: Source/diablo.cpp:1323 +#: Source/diablo.cpp:1303 msgid "No help available" msgstr "Допомога недоступна" -#: Source/diablo.cpp:1324 +#: Source/diablo.cpp:1304 msgid "while in stores" msgstr "в магазинах" -#: Source/diablo.cpp:1465 +#: Source/diablo.cpp:1446 msgid "Belt item {}" msgstr "Предмет з Поясу {}" -#: Source/diablo.cpp:1466 +#: Source/diablo.cpp:1447 msgid "Use Belt item." msgstr "Використати предмет з Поясу." -#: Source/diablo.cpp:1481 +#: Source/diablo.cpp:1462 msgid "Quick spell {}" msgstr "Швидкі Чари {}" -#: Source/diablo.cpp:1482 +#: Source/diablo.cpp:1463 msgid "Hotkey for skill or spell." msgstr "Гаряча клавіша для чар або таланту." -#: Source/diablo.cpp:1500 +#: Source/diablo.cpp:1481 msgid "Speedbook" msgstr "Швидка Книга Чар" -#: Source/diablo.cpp:1501 +#: Source/diablo.cpp:1482 msgid "Open Speedbook." msgstr "Відкрити Швидку Книгу Чар." -#: Source/diablo.cpp:1508 +#: Source/diablo.cpp:1489 msgid "Quick save" msgstr "Швидке Збереження" -#: Source/diablo.cpp:1509 +#: Source/diablo.cpp:1490 msgid "Saves the game." msgstr "Зберігає гру." -#: Source/diablo.cpp:1516 +#: Source/diablo.cpp:1497 msgid "Quick load" msgstr "Швидке Завантаження" -#: Source/diablo.cpp:1517 +#: Source/diablo.cpp:1498 msgid "Loads the game." msgstr "Завантажує гру." -#: Source/diablo.cpp:1525 +#: Source/diablo.cpp:1506 msgid "Quit game" msgstr "Вийти з Гри" -#: Source/diablo.cpp:1526 +#: Source/diablo.cpp:1507 msgid "Closes the game." msgstr "Закриває гру." -#: Source/diablo.cpp:1532 +#: Source/diablo.cpp:1513 msgid "Stop hero" msgstr "Зупинити героя" -#: Source/diablo.cpp:1533 +#: Source/diablo.cpp:1514 msgid "Stops walking and cancel pending actions." msgstr "Зупиняє ходьбу і незакінчені дії." -#: Source/diablo.cpp:1540 +#: Source/diablo.cpp:1521 msgid "Item highlighting" msgstr "Підствітлення Предметів" -#: Source/diablo.cpp:1541 +#: Source/diablo.cpp:1522 msgid "Show/hide items on ground." msgstr "Показати/Сховати предмети на землі." -#: Source/diablo.cpp:1547 +#: Source/diablo.cpp:1528 msgid "Toggle item highlighting" msgstr "Постійне підсвітлення предметів" -#: Source/diablo.cpp:1548 +#: Source/diablo.cpp:1529 msgid "Permanent show/hide items on ground." msgstr "Постійно показувати/ховати предмети на землі." -#: Source/diablo.cpp:1554 +#: Source/diablo.cpp:1535 msgid "Toggle automap" msgstr "Автокарта" -#: Source/diablo.cpp:1555 +#: Source/diablo.cpp:1536 msgid "Toggles if automap is displayed." msgstr "Перемикає відображення автокарти." -#: Source/diablo.cpp:1564 +#: Source/diablo.cpp:1545 msgid "Open Inventory screen." msgstr "Відкрити вікно Інвентаря." -#: Source/diablo.cpp:1571 +#: Source/diablo.cpp:1552 msgid "Character" msgstr "Герой" -#: Source/diablo.cpp:1572 +#: Source/diablo.cpp:1553 msgid "Open Character screen." msgstr "Відкрити вікно Героя." -#: Source/diablo.cpp:1579 +#: Source/diablo.cpp:1560 msgid "Quest log" msgstr "Журнал" -#: Source/diablo.cpp:1580 +#: Source/diablo.cpp:1561 msgid "Open Quest log." msgstr "Відкрити Журнал квестів." -#: Source/diablo.cpp:1587 +#: Source/diablo.cpp:1568 msgid "Spellbook" msgstr "Книга Магії" -#: Source/diablo.cpp:1588 +#: Source/diablo.cpp:1569 msgid "Open Spellbook." msgstr "Відкрити Книгу Чар." -#: Source/diablo.cpp:1596 +#: Source/diablo.cpp:1577 msgid "Quick Message {}" msgstr "Швидке Повідомлення {}" -#: Source/diablo.cpp:1597 +#: Source/diablo.cpp:1578 msgid "Use Quick Message in chat." msgstr "Відправити Швидке Повідомлення в чат." -#: Source/diablo.cpp:1606 +#: Source/diablo.cpp:1587 msgid "Hide Info Screens" msgstr "Сховати Вікна" -#: Source/diablo.cpp:1607 +#: Source/diablo.cpp:1588 msgid "Hide all info screens." msgstr "Ховає всі інформаційні вікна." -#: Source/diablo.cpp:1627 +#: Source/diablo.cpp:1608 Source/options.cpp:922 msgid "Zoom" msgstr "Збільшення" -#: Source/diablo.cpp:1628 +#: Source/diablo.cpp:1609 msgid "Zoom Game Screen." msgstr "Збільшити/зменшити екран гри." -#: Source/diablo.cpp:1638 +#: Source/diablo.cpp:1619 msgid "Pause Game" msgstr "Зупинити Гру" -#: Source/diablo.cpp:1639 +#: Source/diablo.cpp:1620 msgid "Pauses the game." msgstr "Ставить гру на паузу." -#: Source/diablo.cpp:1644 +#: Source/diablo.cpp:1625 msgid "Decrease Gamma" msgstr "Зменшити Гамму" -#: Source/diablo.cpp:1645 +#: Source/diablo.cpp:1626 msgid "Reduce screen brightness." msgstr "Зменшити яскравість екрану." -#: Source/diablo.cpp:1652 +#: Source/diablo.cpp:1633 msgid "Increase Gamma" msgstr "Збільшити Гамму" -#: Source/diablo.cpp:1653 +#: Source/diablo.cpp:1634 msgid "Increase screen brightness." msgstr "Збільшити яскравість екрану." -#: Source/diablo.cpp:1660 +#: Source/diablo.cpp:1641 msgid "Help" msgstr "Допомога" -#: Source/diablo.cpp:1661 +#: Source/diablo.cpp:1642 msgid "Open Help Screen." msgstr "Відкрити вікно Допомоги." -#: Source/diablo.cpp:1668 +#: Source/diablo.cpp:1649 msgid "Screenshot" msgstr "Знімок екрана" -#: Source/diablo.cpp:1669 +#: Source/diablo.cpp:1650 msgid "Takes a screenshot." msgstr "Робить знімок екрана." -#: Source/diablo.cpp:1675 +#: Source/diablo.cpp:1656 msgid "Game info" msgstr "Інформація про гру" -#: Source/diablo.cpp:1676 +#: Source/diablo.cpp:1657 msgid "Displays game infos." msgstr "Показує інформацію про гру." #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1680 +#: Source/diablo.cpp:1661 msgid "{:s} {:s}" msgstr "{:s} {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1689 +#: Source/diablo.cpp:1670 msgid "Chat Log" msgstr "Лог Чату" -#: Source/diablo.cpp:1690 +#: Source/diablo.cpp:1671 msgid "Displays chat log." msgstr "Показує лог чату." -#: Source/discord/discord.cpp:66 Source/objects.cpp:138 +#: Source/discord/discord.cpp:67 Source/objects.cpp:150 msgid "Town" msgstr "Місто" -#: Source/discord/discord.cpp:66 +#: Source/discord/discord.cpp:67 msgid "Cathedral" msgstr "Собор" -#: Source/discord/discord.cpp:66 +#: Source/discord/discord.cpp:67 msgid "Catacombs" msgstr "Катакомби" -#: Source/discord/discord.cpp:66 +#: Source/discord/discord.cpp:67 msgid "Caves" msgstr "Печери" -#: Source/discord/discord.cpp:66 +#: Source/discord/discord.cpp:67 msgid "Nest" msgstr "Гніздо" -#: Source/discord/discord.cpp:66 +#: Source/discord/discord.cpp:67 msgid "Crypt" msgstr "Склеп" #. TRANSLATORS: dungeon type and floor number i.e. "Cathedral 3" -#: Source/discord/discord.cpp:82 +#: Source/discord/discord.cpp:83 msgid "{} {}" msgstr "{} {}" #. TRANSLATORS: Discord character, i.e. "Lv 6 Warrior" -#: Source/discord/discord.cpp:90 +#: Source/discord/discord.cpp:91 msgid "Lv {} {}" msgstr "{} {} Рів" #. TRANSLATORS: Discord state i.e. "Nightmare difficulty" -#: Source/discord/discord.cpp:102 +#: Source/discord/discord.cpp:103 msgid "{} difficulty" msgstr "{} Складність" #. TRANSLATORS: Discord activity, not in game -#: Source/discord/discord.cpp:182 +#: Source/discord/discord.cpp:185 msgid "In Menu" msgstr "В Меню" -#: Source/dvlnet/loopback.cpp:113 +#: Source/dvlnet/loopback.cpp:114 msgid "loopback" msgstr "петльова адреса" @@ -1747,7 +1755,7 @@ msgstr "Почати в Місті" msgid "Gamma" msgstr "Гамма" -#: Source/gamemenu.cpp:61 Source/gamemenu.cpp:168 +#: Source/gamemenu.cpp:61 Source/gamemenu.cpp:170 msgid "Speed" msgstr "Швид-ть" @@ -1763,7 +1771,7 @@ msgstr "Звук" msgid "Sound Disabled" msgstr "Звук Вимкнено" -#: Source/gmenu.cpp:172 +#: Source/gmenu.cpp:173 msgid "Pause" msgstr "Пауза" @@ -1999,19 +2007,19 @@ msgstr "Допомога Демо-версії Diablo" msgid "Diablo Help" msgstr "Допомога Diablo" -#: Source/help.cpp:210 Source/qol/chatlog.cpp:181 +#: Source/help.cpp:210 Source/qol/chatlog.cpp:189 msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "Натисніть ESC щоб закрити або клавіші зі стрілками для прокрутки." -#: Source/init.cpp:190 +#: Source/init.cpp:193 msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" msgstr "diabdat.mpq або spawn.mpq" -#: Source/init.cpp:211 +#: Source/init.cpp:215 msgid "Some Hellfire MPQs are missing" msgstr "Деякі файли MPQ для Hellfire відсутні" -#: Source/init.cpp:211 +#: Source/init.cpp:215 msgid "" "Not all Hellfire MPQs were found.\n" "Please copy all the hf*.mpq files." @@ -2019,11 +2027,11 @@ msgstr "" "Не всі файли MPQ для Hellfire були знайдені.\n" "Будь ласка скопіюйте всі файли hf*.mpq." -#: Source/init.cpp:219 +#: Source/init.cpp:223 msgid "Unable to create main window" msgstr "Неможливо створити головне вікно" -#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:235 Source/panels/charpanel.cpp:169 +#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:235 Source/panels/charpanel.cpp:170 msgid "Gold" msgstr "Золото" @@ -2163,7 +2171,7 @@ msgstr "Посох Лазаря" msgid "Scroll of Resurrect" msgstr "Сувій Воскрешення" -#: Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:136 Source/items.cpp:174 +#: Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:136 Source/items.cpp:175 msgid "Blacksmith Oil" msgstr "Ковальське Масло" @@ -2263,7 +2271,7 @@ msgid "Quilted Armor" msgstr "Стьобана Броня" #: Source/itemdat.cpp:111 Source/itemdat.cpp:112 Source/itemdat.cpp:113 -#: Source/itemdat.cpp:114 Source/objects.cpp:5338 +#: Source/itemdat.cpp:114 Source/objects.cpp:4799 msgid "Armor" msgstr "Броня" @@ -2358,11 +2366,11 @@ msgstr "Зілля Омолодження" msgid "Potion of Full Rejuvenation" msgstr "Зілля Повного Омолодження" -#: Source/itemdat.cpp:137 Source/items.cpp:169 +#: Source/itemdat.cpp:137 Source/items.cpp:170 msgid "Oil of Accuracy" msgstr "Масло Точності" -#: Source/itemdat.cpp:138 Source/items.cpp:171 +#: Source/itemdat.cpp:138 Source/items.cpp:172 msgid "Oil of Sharpness" msgstr "Масло Гостроти" @@ -2592,7 +2600,7 @@ msgstr "Довгий Воєнний Лук" #: Source/itemdat.cpp:204 Source/itemdat.cpp:205 Source/itemdat.cpp:206 #: Source/itemdat.cpp:207 Source/itemdat.cpp:208 -#: Source/panels/spell_list.cpp:195 +#: Source/panels/spell_list.cpp:203 msgid "Staff" msgstr "Посох" @@ -2686,7 +2694,7 @@ msgstr "Міфріловий" msgid "Meteoric" msgstr "Метеоритний" -#: Source/itemdat.cpp:239 Source/objects.cpp:111 +#: Source/itemdat.cpp:239 Source/objects.cpp:123 msgid "Weird" msgstr "Чудний" @@ -2822,7 +2830,7 @@ msgstr "Праведний" msgid "Awesome" msgstr "Фантастичний" -#: Source/itemdat.cpp:274 Source/objects.cpp:123 +#: Source/itemdat.cpp:274 Source/objects.cpp:135 msgid "Holy" msgstr "Святий" @@ -3783,688 +3791,668 @@ msgstr "Амулет Прислужника" msgid "Gladiator's Ring" msgstr "Перстень Гладіатора" -#: Source/items.cpp:170 +#: Source/items.cpp:171 msgid "Oil of Mastery" msgstr "Масло Майстерності" -#: Source/items.cpp:172 +#: Source/items.cpp:173 msgid "Oil of Death" msgstr "Масло Смерті" -#: Source/items.cpp:173 +#: Source/items.cpp:174 msgid "Oil of Skill" msgstr "Масло Таланту" -#: Source/items.cpp:175 +#: Source/items.cpp:176 msgid "Oil of Fortitude" msgstr "Масло Стійкості" -#: Source/items.cpp:176 +#: Source/items.cpp:177 msgid "Oil of Permanence" msgstr "Масло Міцності" -#: Source/items.cpp:177 +#: Source/items.cpp:178 msgid "Oil of Hardening" msgstr "Масло Гартування" -#: Source/items.cpp:178 +#: Source/items.cpp:179 msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "Масло Непроникності" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1110 +#: Source/items.cpp:1087 msgctxt "spell" msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1118 +#: Source/items.cpp:1095 msgctxt "spell" msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1136 +#: Source/items.cpp:1111 msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword -#: Source/items.cpp:1139 +#: Source/items.cpp:1114 msgid "{0} {1}" msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1142 +#: Source/items.cpp:1117 msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} {1}" -#: Source/items.cpp:1677 Source/items.cpp:1685 +#: Source/items.cpp:1650 Source/items.cpp:1658 msgid "increases a weapon's" msgstr "підвищує у зброї" -#: Source/items.cpp:1678 +#: Source/items.cpp:1651 msgid "chance to hit" msgstr "шанс удару" -#: Source/items.cpp:1681 +#: Source/items.cpp:1654 msgid "greatly increases a" msgstr "набагато підвищує" -#: Source/items.cpp:1682 +#: Source/items.cpp:1655 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "шанс удару зброї" -#: Source/items.cpp:1686 +#: Source/items.cpp:1659 msgid "damage potential" msgstr "потенціал шкоди" -#: Source/items.cpp:1689 +#: Source/items.cpp:1662 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "набагато підвищує у зброї" -#: Source/items.cpp:1690 +#: Source/items.cpp:1663 msgid "damage potential - not bows" msgstr "потенціал шкоди — крім луків" -#: Source/items.cpp:1693 +#: Source/items.cpp:1666 msgid "reduces attributes needed" msgstr "знижує вимоги атрибутів" -#: Source/items.cpp:1694 +#: Source/items.cpp:1667 msgid "to use armor or weapons" msgstr "шоб використати броню чи зброю" -#: Source/items.cpp:1697 +#: Source/items.cpp:1670 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "відновлює 20%" -#: Source/items.cpp:1698 +#: Source/items.cpp:1671 msgid "item's durability" msgstr "міцність предмету" -#: Source/items.cpp:1701 +#: Source/items.cpp:1674 msgid "increases an item's" msgstr "підвищує у предмета" -#: Source/items.cpp:1702 +#: Source/items.cpp:1675 msgid "current and max durability" msgstr "поточну і макс міцність" -#: Source/items.cpp:1705 +#: Source/items.cpp:1678 msgid "makes an item indestructible" msgstr "робить предмет неруйновним" -#: Source/items.cpp:1708 +#: Source/items.cpp:1681 msgid "increases the armor class" msgstr "підвищує клас броні" -#: Source/items.cpp:1709 +#: Source/items.cpp:1682 msgid "of armor and shields" msgstr "броні і щитів" -#: Source/items.cpp:1712 +#: Source/items.cpp:1685 msgid "greatly increases the armor" msgstr "набагато підвищує у броні" -#: Source/items.cpp:1713 +#: Source/items.cpp:1686 msgid "class of armor and shields" msgstr "клас броні і щитів" -#: Source/items.cpp:1716 Source/items.cpp:1723 +#: Source/items.cpp:1689 Source/items.cpp:1696 msgid "sets fire trap" msgstr "ставить пастку вогню" -#: Source/items.cpp:1720 +#: Source/items.cpp:1693 msgid "sets lightning trap" msgstr "ставить пастку блискавки" -#: Source/items.cpp:1726 +#: Source/items.cpp:1699 msgid "sets petrification trap" msgstr "ставить пастку окам'яніння" -#: Source/items.cpp:1729 +#: Source/items.cpp:1702 msgid "restore all life" msgstr "відновлює все життя" -#: Source/items.cpp:1732 +#: Source/items.cpp:1705 msgid "restore some life" msgstr "відновлює трохи життя" -#: Source/items.cpp:1735 -msgid "recover life" -msgstr "відновлює життя" - -#: Source/items.cpp:1738 -msgid "deadly heal" -msgstr "смертельне відновлення" - -#: Source/items.cpp:1741 +#: Source/items.cpp:1708 msgid "restore some mana" msgstr "відновлює трохи мани" -#: Source/items.cpp:1744 +#: Source/items.cpp:1711 msgid "restore all mana" msgstr "відновлює всю ману" -#: Source/items.cpp:1747 +#: Source/items.cpp:1714 msgid "increase strength" msgstr "підвищує силу" -#: Source/items.cpp:1750 +#: Source/items.cpp:1717 msgid "increase magic" msgstr "підвищує магію" -#: Source/items.cpp:1753 +#: Source/items.cpp:1720 msgid "increase dexterity" msgstr "підвищує спритність" -#: Source/items.cpp:1756 +#: Source/items.cpp:1723 msgid "increase vitality" msgstr "підвищує живучість" -#: Source/items.cpp:1760 -msgid "decrease strength" -msgstr "знижує силу" - -#: Source/items.cpp:1763 -msgid "decrease dexterity" -msgstr "знижує спритність" - -#: Source/items.cpp:1766 -msgid "decrease vitality" -msgstr "живучість" - -#: Source/items.cpp:1769 +#: Source/items.cpp:1726 msgid "restore some life and mana" msgstr "відновлює трохи життя і мани" -#: Source/items.cpp:1772 +#: Source/items.cpp:1729 msgid "restore all life and mana" msgstr "відновлює все життя і ману" -#: Source/items.cpp:1787 Source/items.cpp:1827 -msgid "Right-click to read" -msgstr "Правий клік щоб прочитати" - -#: Source/items.cpp:1790 Source/items.cpp:1805 Source/items.cpp:1819 -msgid "Open inventory to use" -msgstr "Відкрийте інвентар щоб використати" +#: Source/items.cpp:1743 +msgid "Right-click to view" +msgstr "Правий клік щоб оглянути" -#: Source/items.cpp:1792 Source/items.cpp:1807 Source/items.cpp:1829 -msgid "Activate to read" -msgstr "Активуйте щоб прочитати" +#: Source/items.cpp:1746 +msgid "Right-click to use" +msgstr "Правий клік щоб використати" -#: Source/items.cpp:1798 +#: Source/items.cpp:1748 msgid "Right-click to read, then" msgstr "Правий клік щоб прочитати, потім" -#: Source/items.cpp:1799 +#: Source/items.cpp:1749 msgid "left-click to target" msgstr "лівий клік для наведення" -#: Source/items.cpp:1802 +#: Source/items.cpp:1751 +msgid "Right-click to read" +msgstr "Правий клік щоб прочитати" + +#: Source/items.cpp:1758 +msgid "Activate to view" +msgstr "Активуйте щоб оглянути" + +#: Source/items.cpp:1762 Source/items.cpp:1795 +msgid "Open inventory to use" +msgstr "Відкрийте інвентар щоб використати" + +#: Source/items.cpp:1764 +msgid "Activate to use" +msgstr "Активуйте щоб використати" + +#: Source/items.cpp:1767 msgid "Select from spell book, then" msgstr "Виберіть з книги чар, потім" -#: Source/items.cpp:1803 -msgid "cast spell to read" +#: Source/items.cpp:1772 +msgid "cast to read" msgstr "зачаруйте чари щоб прочитати" -#: Source/items.cpp:1816 -msgid "Right-click to use" -msgstr "Правий клік щоб використати" +#: Source/items.cpp:1770 +msgid "Activate to read" +msgstr "Активуйте щоб прочитати" -#: Source/items.cpp:1821 -msgid "Activate to use" -msgstr "Активуйте щоб використати" +#: Source/items.cpp:1795 +msgid "{} to view" +msgstr "{} щоб оглянути" -#: Source/items.cpp:1834 -msgid "Right-click to view" -msgstr "Правий клік щоб оглянути" +#: Source/items.cpp:1801 +msgid "{} to use" +msgstr "{} щоб використати" -#: Source/items.cpp:1836 -msgid "Activate to view" -msgstr "Активуйте щоб оглянути" +#: Source/items.cpp:1804 +msgid "Select from spell book, then {} to read" +msgstr "Виберіть з книги чар, потім {}, щоб прочитати" + +#: Source/items.cpp:1806 +msgid "{} to read" +msgstr "{} щоб прочитати" -#: Source/items.cpp:1840 +#: Source/items.cpp:1809 msgctxt "player" msgid "Level: {:d}" msgstr "Рівень: {:d}" -#: Source/items.cpp:1843 +#: Source/items.cpp:1813 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "Подвоює ємність золота" -#: Source/items.cpp:1854 Source/stores.cpp:321 +#: Source/items.cpp:1838 Source/stores.cpp:321 msgid "Required:" msgstr "Вимоги:" -#: Source/items.cpp:1856 Source/stores.cpp:323 +#: Source/items.cpp:1840 Source/stores.cpp:323 msgid " {:d} Str" msgstr " {:d} Сил" -#: Source/items.cpp:1858 Source/stores.cpp:325 +#: Source/items.cpp:1842 Source/stores.cpp:325 msgid " {:d} Mag" msgstr " {:d} Маг" -#: Source/items.cpp:1860 Source/stores.cpp:327 +#: Source/items.cpp:1844 Source/stores.cpp:327 msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Спр" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:3224 Source/player.cpp:3048 +#: Source/items.cpp:3208 Source/player.cpp:2960 msgid "Ear of {:s}" msgstr "Вухо {:s}" -#: Source/items.cpp:3522 +#: Source/items.cpp:3508 msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "шанс удару: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3525 +#: Source/items.cpp:3511 #, no-c-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}% шкоди" -#: Source/items.cpp:3528 Source/items.cpp:3726 +#: Source/items.cpp:3514 Source/items.cpp:3698 msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "шанс: {:+d}%, {:+d}% шкоди" -#: Source/items.cpp:3531 +#: Source/items.cpp:3517 #, no-c-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}% броні" -#: Source/items.cpp:3534 +#: Source/items.cpp:3520 msgid "armor class: {:d}" msgstr "клас броні: {:d}" -#: Source/items.cpp:3538 Source/items.cpp:3712 +#: Source/items.cpp:3524 msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "Спротив Вогню: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3540 +#: Source/items.cpp:3526 msgid "Resist Fire: {:+d}% MAX" msgstr "Спротив Вогню: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3544 +#: Source/items.cpp:3530 msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "Спротив Блискавці: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3546 +#: Source/items.cpp:3532 msgid "Resist Lightning: {:+d}% MAX" msgstr "Спротив Блискавці: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3550 +#: Source/items.cpp:3536 msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "Спротив Магії: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3552 +#: Source/items.cpp:3538 msgid "Resist Magic: {:+d}% MAX" msgstr "Спротив Магії: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3556 +#: Source/items.cpp:3541 msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "Спротив Всьому: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3558 +#: Source/items.cpp:3543 msgid "Resist All: {:+d}% MAX" msgstr "Спротив Всьому: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3561 +#: Source/items.cpp:3546 msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" msgstr[0] "чари покращені на {:d} рівень" msgstr[1] "чари покращені на {:d} рівня" msgstr[2] "чари покращені на {:d} рівнів" -#: Source/items.cpp:3563 +#: Source/items.cpp:3548 msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" msgstr[0] "чари погіршені на {:d} рівень" msgstr[1] "чари погіршені на {:d} рівня" msgstr[2] "чари погіршені на {:d} рівнів" -#: Source/items.cpp:3565 +#: Source/items.cpp:3550 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "рівень чар не змінюється (?)" -#: Source/items.cpp:3567 +#: Source/items.cpp:3552 msgid "Extra charges" msgstr "Додаткові заряди" -#: Source/items.cpp:3569 +#: Source/items.cpp:3554 msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgstr[0] "{:d} {:s} заряд" msgstr[1] "{:d} {:s} заряди" msgstr[2] "{:d} {:s} зарядів" -#: Source/items.cpp:3572 +#: Source/items.cpp:3557 msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "Шкода вогнем: {:d}" -#: Source/items.cpp:3574 +#: Source/items.cpp:3559 msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Шкода вогнем: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3577 +#: Source/items.cpp:3562 msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "Шкода блискавкою: {:d}" -#: Source/items.cpp:3579 +#: Source/items.cpp:3564 msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Шкода блискавкою: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3582 +#: Source/items.cpp:3567 msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} до сили" -#: Source/items.cpp:3585 +#: Source/items.cpp:3570 msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} до магії" -#: Source/items.cpp:3588 +#: Source/items.cpp:3573 msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} до спритності" -#: Source/items.cpp:3591 +#: Source/items.cpp:3576 msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} до живучості" -#: Source/items.cpp:3594 +#: Source/items.cpp:3579 msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} до всіх атрибутів" -#: Source/items.cpp:3597 +#: Source/items.cpp:3582 msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} шкоди від ворогів" -#: Source/items.cpp:3600 +#: Source/items.cpp:3585 msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "Здоров'я {:+d}" -#: Source/items.cpp:3603 +#: Source/items.cpp:3588 msgid "Mana: {:+d}" msgstr "Мана: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3605 +#: Source/items.cpp:3590 msgid "high durability" msgstr "висока міцність" -#: Source/items.cpp:3607 +#: Source/items.cpp:3592 msgid "decreased durability" msgstr "зменшена міцність" -#: Source/items.cpp:3609 +#: Source/items.cpp:3594 msgid "indestructible" msgstr "неруйновний" -#: Source/items.cpp:3611 +#: Source/items.cpp:3596 #, no-c-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "радіус світла +{:d}%" -#: Source/items.cpp:3613 +#: Source/items.cpp:3598 #, no-c-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "радіус світла -{:d}%" -#: Source/items.cpp:3615 +#: Source/items.cpp:3600 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "стріляє декілька стріл відразу" -#: Source/items.cpp:3618 +#: Source/items.cpp:3603 msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "шкода вогняних стріл: {:d}" -#: Source/items.cpp:3620 +#: Source/items.cpp:3605 msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "шкода вогняних стріл: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3623 +#: Source/items.cpp:3608 msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "шкода стріл блискавки: {:d}" -#: Source/items.cpp:3625 +#: Source/items.cpp:3610 msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "шкода стріл блискавки: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3628 +#: Source/items.cpp:3613 msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "шкода кулі вогню: {:d}" -#: Source/items.cpp:3630 +#: Source/items.cpp:3615 msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "шкода кулі вогню: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3632 +#: Source/items.cpp:3617 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "нападник отримує 1-3 шкоди" -#: Source/items.cpp:3634 +#: Source/items.cpp:3619 msgid "user loses all mana" msgstr "поглинає всю ману" -#: Source/items.cpp:3636 -msgid "you can't heal" -msgstr "ти не можеш цілитися" - -#: Source/items.cpp:3638 +#: Source/items.cpp:3621 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "полгинає половину шкоди пасток" -#: Source/items.cpp:3640 +#: Source/items.cpp:3623 msgid "knocks target back" msgstr "відбиває ворога назад" -#: Source/items.cpp:3642 +#: Source/items.cpp:3625 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+200% шкоди проти демонів" -#: Source/items.cpp:3644 +#: Source/items.cpp:3627 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "Всі Спротиви рівні 0" -#: Source/items.cpp:3646 -msgid "hit monster doesn't heal" -msgstr "вдарений монстр не цілиться" - -#: Source/items.cpp:3649 +#: Source/items.cpp:3630 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "удар краде 3% мани" -#: Source/items.cpp:3651 +#: Source/items.cpp:3632 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "удар краде 5% мани" -#: Source/items.cpp:3655 +#: Source/items.cpp:3636 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "удар краде 3% життя" -#: Source/items.cpp:3657 +#: Source/items.cpp:3638 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "удар краде 5% життя" -#: Source/items.cpp:3660 +#: Source/items.cpp:3641 msgid "penetrates target's armor" msgstr "пробиває броню" -#: Source/items.cpp:3663 +#: Source/items.cpp:3644 msgid "quick attack" msgstr "моторна атака" -#: Source/items.cpp:3665 +#: Source/items.cpp:3646 msgid "fast attack" msgstr "швидка атака" -#: Source/items.cpp:3667 +#: Source/items.cpp:3648 msgid "faster attack" msgstr "швидша атака" -#: Source/items.cpp:3669 +#: Source/items.cpp:3650 msgid "fastest attack" msgstr "найшвидша атака" # Що за NW? -#: Source/items.cpp:3670 Source/items.cpp:3678 Source/items.cpp:3736 +#: Source/items.cpp:3651 Source/items.cpp:3659 Source/items.cpp:3708 msgid "Another ability (NW)" msgstr "Інше уміння (NW)" -#: Source/items.cpp:3673 +#: Source/items.cpp:3654 msgid "fast hit recovery" msgstr "швидке відновлення після удару" -#: Source/items.cpp:3675 +#: Source/items.cpp:3656 msgid "faster hit recovery" msgstr "швидше відновлення після удару" -#: Source/items.cpp:3677 +#: Source/items.cpp:3658 msgid "fastest hit recovery" msgstr "найшвидше відновлення після удару" -#: Source/items.cpp:3680 +#: Source/items.cpp:3661 msgid "fast block" msgstr "швидкий блок" -#: Source/items.cpp:3682 +#: Source/items.cpp:3663 msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" msgstr[0] "додає {:d} очко до шкоди" msgstr[1] "додає {:d} очка до шкоди" msgstr[2] "додає {:d} очків до шкоди" -#: Source/items.cpp:3684 +#: Source/items.cpp:3665 msgid "fires random speed arrows" msgstr "стріляє кілька швидких стріл" -#: Source/items.cpp:3686 +#: Source/items.cpp:3667 msgid "unusual item damage" msgstr "у предмету незвичайна шкода" -#: Source/items.cpp:3688 +#: Source/items.cpp:3669 msgid "altered durability" msgstr "змінена міцність" -#: Source/items.cpp:3690 -msgid "Faster attack swing" -msgstr "Швидший змах атаки" - -#: Source/items.cpp:3692 +#: Source/items.cpp:3671 msgid "one handed sword" msgstr "одноручний меч" -#: Source/items.cpp:3694 +#: Source/items.cpp:3673 msgid "constantly lose hit points" msgstr "постійно втрачаєш очки життя" -#: Source/items.cpp:3696 +#: Source/items.cpp:3675 msgid "life stealing" msgstr "краде життя" -#: Source/items.cpp:3698 +#: Source/items.cpp:3677 msgid "no strength requirement" msgstr "немає вимог по силі" -#: Source/items.cpp:3700 -msgid "see with infravision" -msgstr "бачить інфрабаченням" - -#: Source/items.cpp:3705 +#: Source/items.cpp:3682 msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "шкода блискавкою: {:d}" -#: Source/items.cpp:3707 +#: Source/items.cpp:3684 msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "шкода блискавкою: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3709 +#: Source/items.cpp:3686 msgid "charged bolts on hits" msgstr "при ударі стріляє зарядженою стрілою" -#: Source/items.cpp:3716 +#: Source/items.cpp:3688 msgid "occasional triple damage" msgstr "випадкова потрійна шкода" -#: Source/items.cpp:3718 +#: Source/items.cpp:3690 #, no-c-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "шкода згасає {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3720 +#: Source/items.cpp:3692 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2х шкд монстрам, 1х шкд тобі" -#: Source/items.cpp:3722 +#: Source/items.cpp:3694 #, no-c-format msgid "Random 0 - 600% damage" msgstr "Випадкова шкода 0 - 600%" -#: Source/items.cpp:3724 +#: Source/items.cpp:3696 #, no-c-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "низька міц, {:+d}% шкоди" # ШУ- шанс удару -#: Source/items.cpp:3728 +#: Source/items.cpp:3700 msgid "extra AC vs demons" msgstr "додат. ШУ проти демонів" # ШУ - шанс удару -#: Source/items.cpp:3730 +#: Source/items.cpp:3702 msgid "extra AC vs undead" msgstr "додат. ШУ проти нечисті" -#: Source/items.cpp:3732 +#: Source/items.cpp:3704 msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50% Мани перенесене в Здоров'я" -#: Source/items.cpp:3734 +#: Source/items.cpp:3706 msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40% Здоров'я перенесене в Ману" -#: Source/items.cpp:3771 Source/items.cpp:3809 +#: Source/items.cpp:3746 Source/items.cpp:3787 msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "шкода: {:d} Неруйновний" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3773 Source/items.cpp:3811 +#: Source/items.cpp:3748 Source/items.cpp:3789 msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "шкода: {:d} Міц: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3776 Source/items.cpp:3814 +#: Source/items.cpp:3751 Source/items.cpp:3792 msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "шкода: {:d}-{:d} Неруйновний" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3778 Source/items.cpp:3816 +#: Source/items.cpp:3753 Source/items.cpp:3794 msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "шкода: {:d}-{:d} Міц: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3783 Source/items.cpp:3826 +#: Source/items.cpp:3758 Source/items.cpp:3804 msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "броня: {:d} Неруйновний" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3785 Source/items.cpp:3828 +#: Source/items.cpp:3760 Source/items.cpp:3806 msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "броня: {:d} Міц: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3788 Source/items.cpp:3819 Source/items.cpp:3832 +#: Source/items.cpp:3763 Source/items.cpp:3797 Source/items.cpp:3810 #: Source/stores.cpp:295 msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "Заряди: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3797 +#: Source/items.cpp:3772 msgid "unique item" msgstr "унікальний предмет" -#: Source/items.cpp:3822 Source/items.cpp:3830 Source/items.cpp:3836 +#: Source/items.cpp:3800 Source/items.cpp:3808 Source/items.cpp:3814 msgid "Not Identified" msgstr "Не Розпізнано" @@ -4555,19 +4543,19 @@ msgstr "Вниз на {:d} рівень Склепу" msgid "Back to Level {:d}" msgstr "Назад на {:d} рівень" -#: Source/loadsave.cpp:1997 Source/loadsave.cpp:2518 +#: Source/loadsave.cpp:2029 Source/loadsave.cpp:2548 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "Неможливо відкрити архів збереження" -#: Source/loadsave.cpp:2000 +#: Source/loadsave.cpp:2032 msgid "Invalid save file" msgstr "Файл збереження зламаний" -#: Source/loadsave.cpp:2031 +#: Source/loadsave.cpp:2063 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "Гравець на рівні, доступному тільки в Hellfire" -#: Source/loadsave.cpp:2277 +#: Source/loadsave.cpp:2309 msgid "Invalid game state" msgstr "Невірний стан гри" @@ -5696,97 +5684,102 @@ msgctxt "monster" msgid "Doomlock" msgstr "Замок Загибіелі" -#: Source/monster.cpp:3315 +#: Source/monster.cpp:2953 msgid "Animal" msgstr "Тварина" -#: Source/monster.cpp:3317 +#: Source/monster.cpp:2955 msgid "Demon" msgstr "Демон" -#: Source/monster.cpp:3319 +#: Source/monster.cpp:2957 msgid "Undead" msgstr "Нечисть" -#: Source/monster.cpp:4552 +#: Source/monster.cpp:4207 msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "Тип: {:s} Вбито: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4554 +#: Source/monster.cpp:4209 msgid "Total kills: {:d}" msgstr "Всього вбито: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4586 +#: Source/monster.cpp:4241 msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "Життя {:d} з {:d}" -#: Source/monster.cpp:4591 +#: Source/monster.cpp:4246 msgid "No magic resistance" msgstr "Не спротивлюється магії" -#: Source/monster.cpp:4594 +#: Source/monster.cpp:4249 msgid "Resists:" msgstr "Спротив:" -#: Source/monster.cpp:4596 Source/monster.cpp:4606 +#: Source/monster.cpp:4251 Source/monster.cpp:4261 msgid " Magic" msgstr " Магія" -#: Source/monster.cpp:4598 Source/monster.cpp:4608 +#: Source/monster.cpp:4253 Source/monster.cpp:4263 msgid " Fire" msgstr " Вогонь" -#: Source/monster.cpp:4600 Source/monster.cpp:4610 +#: Source/monster.cpp:4255 Source/monster.cpp:4265 msgid " Lightning" msgstr " Блискавка" -#: Source/monster.cpp:4604 +#: Source/monster.cpp:4259 msgid "Immune:" msgstr "Імунітет:" -#: Source/monster.cpp:4621 +#: Source/monster.cpp:4276 msgid "Type: {:s}" msgstr "Тип: {:s}" -#: Source/monster.cpp:4626 Source/monster.cpp:4632 +#: Source/monster.cpp:4281 Source/monster.cpp:4287 msgid "No resistances" msgstr "Немає спротиву" -#: Source/monster.cpp:4627 Source/monster.cpp:4636 +#: Source/monster.cpp:4282 Source/monster.cpp:4291 msgid "No Immunities" msgstr "Немає Імунітету" -#: Source/monster.cpp:4630 +#: Source/monster.cpp:4285 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "Декілька Магічних Спротивів" -#: Source/monster.cpp:4634 +#: Source/monster.cpp:4289 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "Декілька Магічних Імунітетів" -#: Source/mpq/mpq_writer.cpp:153 +#: Source/mpq/mpq_writer.cpp:161 msgid "Failed to open archive for writing." msgstr "Неможливо відкрити архів для читання." -#: Source/msg.cpp:623 +#: Source/msg.cpp:645 msgid "Trying to drop a floor item?" msgstr "Пробуєте кинути предмет що на підлозі?" -#: Source/msg.cpp:1130 Source/msg.cpp:1165 Source/msg.cpp:1196 -#: Source/msg.cpp:1323 Source/msg.cpp:1355 Source/msg.cpp:1387 -#: Source/msg.cpp:1417 +#: Source/msg.cpp:1150 Source/msg.cpp:1189 Source/msg.cpp:1330 +#: Source/msg.cpp:1366 +msgid "{:s} has cast an invalid spell." +msgstr "{:s} зворожував заборонені чари." + +#: Source/msg.cpp:1154 Source/msg.cpp:1193 Source/msg.cpp:1226 +#: Source/msg.cpp:1334 Source/msg.cpp:1370 Source/msg.cpp:1402 +#: Source/msg.cpp:1434 msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} зворожував заборонені чари." -#: Source/msg.cpp:1823 Source/multi.cpp:777 Source/multi.cpp:828 +#: Source/msg.cpp:1880 Source/multi.cpp:774 Source/multi.cpp:825 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "Гравець '{:s}' (рівень {:d}) приєднався до гри" -#: Source/msg.cpp:2151 +#: Source/msg.cpp:2220 msgid "The game ended" msgstr "Гра закінчилась" -#: Source/msg.cpp:2157 +#: Source/msg.cpp:2226 msgid "Unable to get level data" msgstr "Неможливо дістати дані рівня" @@ -5802,397 +5795,397 @@ msgstr "Гравець '{:s}' вбив Діабло і покинув гру!" msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "Гравець '{:s}' відключився через таймаут" -#: Source/multi.cpp:830 +#: Source/multi.cpp:827 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "Гравець '{:s}' (рівень {:d}) вже в грі" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block -#: Source/objects.cpp:108 +#: Source/objects.cpp:120 msgid "Mysterious" msgstr "Таємний" -#: Source/objects.cpp:109 +#: Source/objects.cpp:121 msgid "Hidden" msgstr "Схований" -#: Source/objects.cpp:110 +#: Source/objects.cpp:122 msgid "Gloomy" msgstr "Похмурий" -#: Source/objects.cpp:112 Source/objects.cpp:119 +#: Source/objects.cpp:124 Source/objects.cpp:131 msgid "Magical" msgstr "Магічний" -#: Source/objects.cpp:113 +#: Source/objects.cpp:125 msgid "Stone" msgstr "Кам'яний" -#: Source/objects.cpp:114 +#: Source/objects.cpp:126 msgid "Religious" msgstr "Релігійний" -#: Source/objects.cpp:115 +#: Source/objects.cpp:127 msgid "Enchanted" msgstr "Зачарований" -#: Source/objects.cpp:116 +#: Source/objects.cpp:128 msgid "Thaumaturgic" msgstr "Чудотворний" -#: Source/objects.cpp:117 +#: Source/objects.cpp:129 msgid "Fascinating" msgstr "Чарівливий" -#: Source/objects.cpp:118 +#: Source/objects.cpp:130 msgid "Cryptic" msgstr "Загадковий" -#: Source/objects.cpp:120 +#: Source/objects.cpp:132 msgid "Eldritch" msgstr "Лиховісний" -#: Source/objects.cpp:121 +#: Source/objects.cpp:133 msgid "Eerie" msgstr "Моторошний" -#: Source/objects.cpp:122 +#: Source/objects.cpp:134 msgid "Divine" msgstr "Божественний" -#: Source/objects.cpp:124 +#: Source/objects.cpp:136 msgid "Sacred" msgstr "Святий" -#: Source/objects.cpp:125 +#: Source/objects.cpp:137 msgid "Spiritual" msgstr "Духовний" -#: Source/objects.cpp:126 +#: Source/objects.cpp:138 msgid "Spooky" msgstr "Лячний" -#: Source/objects.cpp:127 +#: Source/objects.cpp:139 msgid "Abandoned" msgstr "Покинутий" -#: Source/objects.cpp:128 +#: Source/objects.cpp:140 msgid "Creepy" msgstr "Страховитий" -#: Source/objects.cpp:129 +#: Source/objects.cpp:141 msgid "Quiet" msgstr "Тихий" -#: Source/objects.cpp:130 +#: Source/objects.cpp:142 msgid "Secluded" msgstr "Відлюдний" -#: Source/objects.cpp:131 +#: Source/objects.cpp:143 msgid "Ornate" msgstr "Барвистий" -#: Source/objects.cpp:132 +#: Source/objects.cpp:144 msgid "Glimmering" msgstr "Блимаючий" -#: Source/objects.cpp:133 +#: Source/objects.cpp:145 msgid "Tainted" msgstr "Засмерділий" -#: Source/objects.cpp:134 +#: Source/objects.cpp:146 msgid "Oily" msgstr "Масляний" -#: Source/objects.cpp:135 +#: Source/objects.cpp:147 msgid "Glowing" msgstr "Світний" -#: Source/objects.cpp:136 +#: Source/objects.cpp:148 msgid "Mendicant's" msgstr "Жебрака" -#: Source/objects.cpp:137 +#: Source/objects.cpp:149 msgid "Sparkling" msgstr "Іскристий" -#: Source/objects.cpp:139 +#: Source/objects.cpp:151 msgid "Shimmering" msgstr "Мерехтливий" -#: Source/objects.cpp:140 +#: Source/objects.cpp:152 msgid "Solar" msgstr "Сонячний" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block end -#: Source/objects.cpp:142 +#: Source/objects.cpp:154 msgid "Murphy's" msgstr "Мерфі" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:272 +#: Source/objects.cpp:284 msgid "The Great Conflict" msgstr "Великий Конфлікт" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:273 +#: Source/objects.cpp:285 msgid "The Wages of Sin are War" msgstr "Розплата за Гріхи — це Війна" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:274 +#: Source/objects.cpp:286 msgid "The Tale of the Horadrim" msgstr "Розповідь про Хорадріма" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:275 +#: Source/objects.cpp:287 msgid "The Dark Exile" msgstr "Темне Заслання" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:276 +#: Source/objects.cpp:288 msgid "The Sin War" msgstr "Війна Гріхів" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:277 +#: Source/objects.cpp:289 msgid "The Binding of the Three" msgstr "Зв'язування Трьох" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:278 +#: Source/objects.cpp:290 msgid "The Realms Beyond" msgstr "Виміри за Межами" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:279 +#: Source/objects.cpp:291 msgid "Tale of the Three" msgstr "Оповідь про Трьох" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:280 +#: Source/objects.cpp:292 msgid "The Black King" msgstr "Чорний Король" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:281 +#: Source/objects.cpp:293 msgid "Journal: The Ensorcellment" msgstr "Щоденник: Чаклунство" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:282 +#: Source/objects.cpp:294 msgid "Journal: The Meeting" msgstr "Щоденник: Зустріч" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:283 +#: Source/objects.cpp:295 msgid "Journal: The Tirade" msgstr "Щоденник: Тирада" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:284 +#: Source/objects.cpp:296 msgid "Journal: His Power Grows" msgstr "Щоденник: Його Сила Росте" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:285 +#: Source/objects.cpp:297 msgid "Journal: NA-KRUL" msgstr "Щоденник: НА-КРУЛ" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:286 +#: Source/objects.cpp:298 msgid "Journal: The End" msgstr "Щоденник: Кінець" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:287 +#: Source/objects.cpp:299 msgid "A Spellbook" msgstr "Книга Чар" -#: Source/objects.cpp:5238 +#: Source/objects.cpp:4699 msgid "Crucified Skeleton" msgstr "Розп'ятий Скелет" -#: Source/objects.cpp:5243 +#: Source/objects.cpp:4704 msgid "Lever" msgstr "Важіль" -#: Source/objects.cpp:5254 +#: Source/objects.cpp:4715 msgid "Open Door" msgstr "Відкриті Двері" -#: Source/objects.cpp:5256 +#: Source/objects.cpp:4717 msgid "Closed Door" msgstr "Закриті Двері" -#: Source/objects.cpp:5258 +#: Source/objects.cpp:4719 msgid "Blocked Door" msgstr "Заблоковані Двері" -#: Source/objects.cpp:5263 +#: Source/objects.cpp:4724 msgid "Ancient Tome" msgstr "Стародавній Том" -#: Source/objects.cpp:5265 +#: Source/objects.cpp:4726 msgid "Book of Vileness" msgstr "Кинга Підлості" -#: Source/objects.cpp:5270 +#: Source/objects.cpp:4731 msgid "Skull Lever" msgstr "Черепний Важіль" -#: Source/objects.cpp:5273 +#: Source/objects.cpp:4734 msgid "Mythical Book" msgstr "Міфічна Книга" -#: Source/objects.cpp:5277 +#: Source/objects.cpp:4738 msgid "Small Chest" msgstr "Маленька Скриня" -#: Source/objects.cpp:5281 +#: Source/objects.cpp:4742 msgid "Chest" msgstr "Скриня" -#: Source/objects.cpp:5286 +#: Source/objects.cpp:4747 msgid "Large Chest" msgstr "Велика Скриня" -#: Source/objects.cpp:5290 +#: Source/objects.cpp:4751 msgid "Sarcophagus" msgstr "Саркофаг" -#: Source/objects.cpp:5293 +#: Source/objects.cpp:4754 msgid "Bookshelf" msgstr "Полиця з Книгами" -#: Source/objects.cpp:5297 +#: Source/objects.cpp:4758 msgid "Bookcase" msgstr "Шкаф з Книгами" -#: Source/objects.cpp:5301 +#: Source/objects.cpp:4762 msgid "Barrel" msgstr "Бочка" # How does the pod look like? -#: Source/objects.cpp:5305 +#: Source/objects.cpp:4766 msgid "Pod" msgstr "Банка" -#: Source/objects.cpp:5309 +#: Source/objects.cpp:4770 msgid "Urn" msgstr "Урна" #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:5313 +#: Source/objects.cpp:4774 msgid "{:s} Shrine" msgstr "{:s} Вівтар" -#: Source/objects.cpp:5316 +#: Source/objects.cpp:4777 msgid "Skeleton Tome" msgstr "Скелетний Том" -#: Source/objects.cpp:5319 +#: Source/objects.cpp:4780 msgid "Library Book" msgstr "Бібліотечна Книга" -#: Source/objects.cpp:5322 +#: Source/objects.cpp:4783 msgid "Blood Fountain" msgstr "Кривавий Фонтан" -#: Source/objects.cpp:5325 +#: Source/objects.cpp:4786 msgid "Decapitated Body" msgstr "Обезглавлений Труп" -#: Source/objects.cpp:5328 +#: Source/objects.cpp:4789 msgid "Book of the Blind" msgstr "Книга Сліпих" -#: Source/objects.cpp:5331 +#: Source/objects.cpp:4792 msgid "Book of Blood" msgstr "Книга Крові" -#: Source/objects.cpp:5334 +#: Source/objects.cpp:4795 msgid "Purifying Spring" msgstr "Очищальне Джерело" -#: Source/objects.cpp:5341 Source/objects.cpp:5366 +#: Source/objects.cpp:4802 Source/objects.cpp:4827 msgid "Weapon Rack" msgstr "Стелаж зі Зброєю" -#: Source/objects.cpp:5344 +#: Source/objects.cpp:4805 msgid "Goat Shrine" msgstr "Вівтар Кози" -#: Source/objects.cpp:5347 +#: Source/objects.cpp:4808 msgid "Cauldron" msgstr "Казан" -#: Source/objects.cpp:5350 +#: Source/objects.cpp:4811 msgid "Murky Pool" msgstr "Мутний Ставок" -#: Source/objects.cpp:5353 +#: Source/objects.cpp:4814 msgid "Fountain of Tears" msgstr "Фонтан Сліз" -#: Source/objects.cpp:5356 +#: Source/objects.cpp:4817 msgid "Steel Tome" msgstr "Сталевий Том" -#: Source/objects.cpp:5359 +#: Source/objects.cpp:4820 msgid "Pedestal of Blood" msgstr "П'єдестал Крові" -#: Source/objects.cpp:5369 +#: Source/objects.cpp:4830 msgid "Mushroom Patch" msgstr "Грибна Галявина" -#: Source/objects.cpp:5372 +#: Source/objects.cpp:4833 msgid "Vile Stand" msgstr "Огидний Стелаж" -#: Source/objects.cpp:5375 +#: Source/objects.cpp:4836 msgid "Slain Hero" msgstr "Вбитий Герой" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:5382 +#: Source/objects.cpp:4843 msgid "Trapped {:s}" msgstr "{:s} з пасткою" -#. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver -#: Source/objects.cpp:5387 +#. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls lever +#: Source/objects.cpp:4848 msgid "{:s} (disabled)" msgstr "{:s} (не активно)" -#: Source/options.cpp:437 Source/options.cpp:568 Source/options.cpp:574 +#: Source/options.cpp:438 Source/options.cpp:563 Source/options.cpp:569 msgid "ON" msgstr "УВІМК" -#: Source/options.cpp:437 Source/options.cpp:566 Source/options.cpp:572 +#: Source/options.cpp:438 Source/options.cpp:561 Source/options.cpp:567 msgid "OFF" msgstr "ВИМК" -#: Source/options.cpp:556 +#: Source/options.cpp:551 msgid "Start Up" msgstr "Запуск" -#: Source/options.cpp:556 +#: Source/options.cpp:551 msgid "Start Up Settings" msgstr "Налаштування Запуску" -#: Source/options.cpp:557 +#: Source/options.cpp:552 msgid "Game Mode" msgstr "Режим Гри" -#: Source/options.cpp:557 +#: Source/options.cpp:552 msgid "Play Diablo or Hellfire." msgstr "Грати в Diablo або в Hellfire." -#: Source/options.cpp:563 +#: Source/options.cpp:558 msgid "Restrict to Shareware" msgstr "Обмежити гру до Демо" -#: Source/options.cpp:563 +#: Source/options.cpp:558 msgid "" "Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " "who don't own a full copy of Diablo." @@ -6200,107 +6193,107 @@ msgstr "" "Робить гру сумісною з демо-версією. Дозволяє гру по мережі з друзями у яких " "немає повної копії Diablo." -#: Source/options.cpp:564 Source/options.cpp:570 +#: Source/options.cpp:559 Source/options.cpp:565 msgid "Intro" msgstr "Ролик" -#: Source/options.cpp:564 Source/options.cpp:570 +#: Source/options.cpp:559 Source/options.cpp:565 msgid "Shown Intro cinematic." msgstr "Показати початковий ролик." -#: Source/options.cpp:576 +#: Source/options.cpp:571 msgid "Splash" msgstr "Заставка" -#: Source/options.cpp:576 +#: Source/options.cpp:571 msgid "Shown splash screen." msgstr "Показана заставка." -#: Source/options.cpp:578 +#: Source/options.cpp:573 msgid "Logo and Title Screen" msgstr "Логотип і Початковий Екран" -#: Source/options.cpp:579 +#: Source/options.cpp:574 msgid "Title Screen" msgstr "Початковий Екран" -#: Source/options.cpp:598 +#: Source/options.cpp:593 msgid "Diablo specific Settings" msgstr "Налаштування Diablo" -#: Source/options.cpp:612 +#: Source/options.cpp:607 msgid "Hellfire specific Settings" msgstr "Настройки Hellfire" -#: Source/options.cpp:626 +#: Source/options.cpp:621 msgid "Audio" msgstr "Аудіо" -#: Source/options.cpp:626 +#: Source/options.cpp:621 msgid "Audio Settings" msgstr "Налаштування Аудіо" -#: Source/options.cpp:629 +#: Source/options.cpp:624 msgid "Walking Sound" msgstr "Звук Ходьби" -#: Source/options.cpp:629 +#: Source/options.cpp:624 msgid "Player emits sound when walking." msgstr "При ходьбі гравець видає звук." -#: Source/options.cpp:630 +#: Source/options.cpp:625 msgid "Auto Equip Sound" msgstr "Звук Автоспорядження" -#: Source/options.cpp:630 +#: Source/options.cpp:625 msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." msgstr "Автоматичне спорядження предметів видає звук спорядження." -#: Source/options.cpp:631 +#: Source/options.cpp:626 msgid "Item Pickup Sound" msgstr "Звук Підбору Предмету" -#: Source/options.cpp:631 +#: Source/options.cpp:626 msgid "Picking up items emits the items pickup sound." msgstr "Підбір предметів видає звук підбору." -#: Source/options.cpp:632 +#: Source/options.cpp:627 msgid "Sample Rate" msgstr "Частота Дискретизації" -#: Source/options.cpp:632 +#: Source/options.cpp:627 msgid "Output sample rate (Hz)." msgstr "Частота дискретизації звуку (в Гц)" -#: Source/options.cpp:633 +#: Source/options.cpp:628 msgid "Channels" msgstr "Канали" -#: Source/options.cpp:633 +#: Source/options.cpp:628 msgid "Number of output channels." msgstr "Кількість каналів звуку." -#: Source/options.cpp:634 +#: Source/options.cpp:629 msgid "Buffer Size" msgstr "Розмір Буферу" -#: Source/options.cpp:634 +#: Source/options.cpp:629 msgid "Buffer size (number of frames per channel)." msgstr "Розмір буферу (кількість кадрів на канал)." -#: Source/options.cpp:635 +#: Source/options.cpp:630 msgid "Resampling Quality" msgstr "Якість Семплування" -#: Source/options.cpp:635 +#: Source/options.cpp:630 msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)." msgstr "Якість семлеру, від 0 (найнижча) до 10 (найвища)." -#: Source/options.cpp:666 +#: Source/options.cpp:661 msgid "Resolution" msgstr "Роздільна Здатність" -#: Source/options.cpp:666 +#: Source/options.cpp:661 msgid "" "Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: " "This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " @@ -6311,43 +6304,43 @@ msgstr "" "використовуються \"Збільшення Зображення\", \"Коефіцієнт Масштабування\" або " "\"Налаштувати по Екрану\"." -#: Source/options.cpp:766 +#: Source/options.cpp:761 msgid "Resampler" msgstr "Cемплер" -#: Source/options.cpp:766 +#: Source/options.cpp:761 msgid "Audio resampler" msgstr "Аудіо cемплер" -#: Source/options.cpp:823 +#: Source/options.cpp:818 msgid "Device" msgstr "Пристрій" -#: Source/options.cpp:823 +#: Source/options.cpp:818 msgid "Audio device" msgstr "Пристрій аудіо" -#: Source/options.cpp:891 +#: Source/options.cpp:886 msgid "Graphics" msgstr "Графіка" -#: Source/options.cpp:891 +#: Source/options.cpp:886 msgid "Graphics Settings" msgstr "Налаштування Графіки" -#: Source/options.cpp:892 +#: Source/options.cpp:887 msgid "Fullscreen" msgstr "Повноекранний Режим" -#: Source/options.cpp:892 +#: Source/options.cpp:887 msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode." msgstr "Показує гру в режимі повного екрану чи вікна." -#: Source/options.cpp:894 +#: Source/options.cpp:889 msgid "Fit to Screen" msgstr "Налаштувати по Екрану" -#: Source/options.cpp:894 +#: Source/options.cpp:889 msgid "" "Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " "ratio and resolution." @@ -6355,11 +6348,11 @@ msgstr "" "Автоматично налаштовує вікно гри згідно співвідношення сторін і роздільної " "здатності екрану." -#: Source/options.cpp:897 +#: Source/options.cpp:892 msgid "Upscale" msgstr "Збільшення Зображення" -#: Source/options.cpp:897 +#: Source/options.cpp:892 msgid "" "Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " "Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." @@ -6367,39 +6360,39 @@ msgstr "" "Дозволяє збільшення зображення гри. Забороняє зміну роздільної здатності " "монітора. Дозволяє міняти розмір вікна." -#: Source/options.cpp:898 +#: Source/options.cpp:899 msgid "Scaling Quality" msgstr "Якість Масштабування" -#: Source/options.cpp:898 +#: Source/options.cpp:899 msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." msgstr "Накладає опційні фільтри до збільшеної картинки." -#: Source/options.cpp:900 +#: Source/options.cpp:901 msgid "Nearest Pixel" msgstr "Найближчий Піксель" -#: Source/options.cpp:901 +#: Source/options.cpp:902 msgid "Bilinear" msgstr "Білінійний" -#: Source/options.cpp:902 +#: Source/options.cpp:903 msgid "Anisotropic" msgstr "Анізотропний" -#: Source/options.cpp:904 +#: Source/options.cpp:905 msgid "Integer Scaling" msgstr "Коефіцієнт Масштабування" -#: Source/options.cpp:904 +#: Source/options.cpp:905 msgid "Scales the image using whole number pixel ratio." msgstr "Збільшує зображення гри по коефіцієнту." -#: Source/options.cpp:905 +#: Source/options.cpp:912 msgid "Vertical Sync" msgstr "Вертикальна Синхронізація" -#: Source/options.cpp:905 +#: Source/options.cpp:913 msgid "" "Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a " "frame. Disabling it can help with mouse lag on some systems." @@ -6408,47 +6401,51 @@ msgstr "" "розриву зображення. Якщо налаштування вимкнене, то це може зменшити лаг на " "деяких системах." -#: Source/options.cpp:908 +#: Source/options.cpp:922 +msgid "Zoom on when enabled." +msgstr "Коли ввімкнено, наближує екран гри." + +#: Source/options.cpp:923 msgid "Color Cycling" msgstr "Циклування Кольорів" -#: Source/options.cpp:908 +#: Source/options.cpp:923 msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." msgstr "" "Ефект циклування кольорів, що використовується для анімації води, лави та " "кислоти." -#: Source/options.cpp:909 +#: Source/options.cpp:924 msgid "Alternate nest art" msgstr "Альтернативна палітра для Гнізда" -#: Source/options.cpp:909 +#: Source/options.cpp:924 msgid "The game will use an alternative palette for Hellfire’s nest tileset." msgstr "" "У грі буде використовуватися альтернативна палітра для плиток Гнізда з " "Hellfire." -#: Source/options.cpp:911 +#: Source/options.cpp:926 msgid "Hardware Cursor" msgstr "Апаратний Курсор" -#: Source/options.cpp:911 +#: Source/options.cpp:926 msgid "Use a hardware cursor" msgstr "Використовувати апаратно-прискорений курсор" -#: Source/options.cpp:912 +#: Source/options.cpp:927 msgid "Hardware Cursor For Items" msgstr "Апаратний Курсор для Предметів" -#: Source/options.cpp:912 +#: Source/options.cpp:927 msgid "Use a hardware cursor for items." msgstr "Використовувати апаратно-прискорений курсор для предметів." -#: Source/options.cpp:913 +#: Source/options.cpp:928 msgid "Hardware Cursor Maximum Size" msgstr "Макс Розмір Аппаратного Курсору" -#: Source/options.cpp:913 +#: Source/options.cpp:928 msgid "" "Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " "software." @@ -6456,53 +6453,53 @@ msgstr "" "Максимальна широта / висота для апаратно-прискореного курсору. Більші " "курсори використовують програмний спосіб." -#: Source/options.cpp:915 +#: Source/options.cpp:930 msgid "FPS Limiter" msgstr "Ліміт Кадрів в Секунду" -#: Source/options.cpp:915 +#: Source/options.cpp:930 msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate." msgstr "" "Кадри в секунду лімітовані, щоб запобігти високе використання процессора. " "Ліміт враховує частоту оновлення монітора." -#: Source/options.cpp:916 +#: Source/options.cpp:931 msgid "Show FPS" msgstr "Показати Кадри в Секунду" -#: Source/options.cpp:916 +#: Source/options.cpp:931 msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." msgstr "Показує лічильник кадрів в секунду в верхньому лівому кутку екрана." -#: Source/options.cpp:917 +#: Source/options.cpp:932 msgid "Show health values" msgstr "Показати значення здоров'я" -#: Source/options.cpp:917 +#: Source/options.cpp:932 msgid "Displays current / max health value on health globe." msgstr "Показує значення поточного/максимального здоров'я на кулі здоров'я." -#: Source/options.cpp:918 +#: Source/options.cpp:933 msgid "Show mana values" msgstr "Показати значення мани" -#: Source/options.cpp:918 +#: Source/options.cpp:933 msgid "Displays current / max mana value on mana globe." msgstr "Показує значення поточної/максимальної мани на кулі мани." -#: Source/options.cpp:967 +#: Source/options.cpp:983 msgid "Gameplay" msgstr "Гра" -#: Source/options.cpp:967 +#: Source/options.cpp:983 msgid "Gameplay Settings" msgstr "Налаштування Гри" -#: Source/options.cpp:969 +#: Source/options.cpp:985 msgid "Run in Town" msgstr "Біг в Місті" -#: Source/options.cpp:969 +#: Source/options.cpp:985 msgid "" "Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " "introduced in the expansion." @@ -6510,36 +6507,36 @@ msgstr "" "Вмикає біг/швидку ходьбу в Місті для Diablo та Hellfire. Цю опцію вперше " "додали в Hellfire." -#: Source/options.cpp:970 +#: Source/options.cpp:986 msgid "Grab Input" msgstr "Захопити Мишу" -#: Source/options.cpp:970 +#: Source/options.cpp:986 msgid "When enabled mouse is locked to the game window." msgstr "Коли це налаштування ввімкнене, курсор буде прив'язаний до вікна гри ." -#: Source/options.cpp:971 +#: Source/options.cpp:987 msgid "Theo Quest" msgstr "Квест Тео" -#: Source/options.cpp:971 +#: Source/options.cpp:987 msgid "Enable Little Girl quest." msgstr "Дозволяє квест Маленької Дівчинки." -#: Source/options.cpp:972 +#: Source/options.cpp:988 msgid "Cow Quest" msgstr "Квест Корови" -#: Source/options.cpp:972 +#: Source/options.cpp:988 msgid "" "Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." msgstr "Дозволяє квест Джерсі. Замість Фермера Лестера буде Повний Псих." -#: Source/options.cpp:973 +#: Source/options.cpp:989 msgid "Friendly Fire" msgstr "Дружній Вогонь" -#: Source/options.cpp:973 +#: Source/options.cpp:989 msgid "" "Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " "friendly mode is on." @@ -6547,160 +6544,168 @@ msgstr "" "Дозволяє шкоду від чар/стріл гравцям в мережевій грі, навіть якщо ввімкнений " "дружній режим." -#: Source/options.cpp:974 +#: Source/options.cpp:990 msgid "Test Bard" msgstr "Тестовий Бард" -#: Source/options.cpp:974 +#: Source/options.cpp:990 msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." msgstr "Примусити \"Бард\" з'явитися в меню вибору типу героя." -#: Source/options.cpp:975 +#: Source/options.cpp:991 msgid "Test Barbarian" msgstr "Тестовий Варвар" -#: Source/options.cpp:975 +#: Source/options.cpp:991 msgid "" "Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." msgstr "Примусити \"Варвар\" з'явитися в меню вибору типу героя." -#: Source/options.cpp:976 +#: Source/options.cpp:992 msgid "Experience Bar" msgstr "Шкала Досвіду" -#: Source/options.cpp:976 +#: Source/options.cpp:992 msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." msgstr "Додає внизу екрана Шкалу Досвіду." -#: Source/options.cpp:977 +#: Source/options.cpp:993 msgid "Enemy Health Bar" msgstr "Шкала Ворожого Життя" -#: Source/options.cpp:977 +#: Source/options.cpp:993 msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." msgstr "Додає внизу екрана Шкалу Ворожого Життя." -#: Source/options.cpp:978 +#: Source/options.cpp:994 msgid "Auto Gold Pickup" msgstr "Автопідбір Золота" -#: Source/options.cpp:978 +#: Source/options.cpp:994 msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" "Золото автоматично збирається коли гравець знаходиться близько до нього." -#: Source/options.cpp:979 +#: Source/options.cpp:995 msgid "Auto Elixir Pickup" msgstr "Автопідбір Еліксирів" -#: Source/options.cpp:979 +#: Source/options.cpp:995 msgid "" "Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" "Еліксири автоматично збираються коли гравець знаходиться близько до них." -#: Source/options.cpp:980 +#: Source/options.cpp:996 +msgid "Auto Oil Pickup" +msgstr "Автопідбір Масел" + +#: Source/options.cpp:996 +msgid "Oils are automatically collected when in close proximity to the player." +msgstr "Масла автоматично збираються коли гравець знаходиться близько до них." + +#: Source/options.cpp:997 msgid "Auto Pickup in Town" msgstr "Автопідбір в Місті" -#: Source/options.cpp:980 +#: Source/options.cpp:997 msgid "Automatically pickup items in town." msgstr "Предмети в Місті автоматично збираються." -#: Source/options.cpp:981 +#: Source/options.cpp:998 msgid "Adria Refills Mana" msgstr "Адрія Поповнює Ману" -#: Source/options.cpp:981 +#: Source/options.cpp:998 msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." msgstr "Адрія поповнить ману коли гравець відвідує її магазин." -#: Source/options.cpp:982 +#: Source/options.cpp:999 msgid "Auto Equip Weapons" msgstr "Автоспорядження Зброї" -#: Source/options.cpp:982 +#: Source/options.cpp:999 msgid "" "Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Зброя буде автоматично споряджена після її підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:983 +#: Source/options.cpp:1000 msgid "Auto Equip Armor" msgstr "Автоспорядження Броні" -#: Source/options.cpp:983 +#: Source/options.cpp:1000 msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Броня буде автоматично споряджена після її підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:984 +#: Source/options.cpp:1001 msgid "Auto Equip Helms" msgstr "Автоспорядження Шоломів" -#: Source/options.cpp:984 +#: Source/options.cpp:1001 msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Шоломи будуть автоматично споряджені після їх підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:985 +#: Source/options.cpp:1002 msgid "Auto Equip Shields" msgstr "Автоспорядження Щитів" -#: Source/options.cpp:985 +#: Source/options.cpp:1002 msgid "" "Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Щити будуть автоматично споряджені після їх підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:986 +#: Source/options.cpp:1003 msgid "Auto Equip Jewelry" msgstr "Автоспорядження Коштовностей" -#: Source/options.cpp:986 +#: Source/options.cpp:1003 msgid "" "Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Коштовності будуть автоматично споряджені після їх підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:987 +#: Source/options.cpp:1004 msgid "Randomize Quests" msgstr "Рандомізація Квестів" -#: Source/options.cpp:987 +#: Source/options.cpp:1004 msgid "Randomly selecting available quests for new games." msgstr "Квести випадково вибираються для нової гри." -#: Source/options.cpp:988 +#: Source/options.cpp:1005 msgid "Show Monster Type" msgstr "Показати Тип Монстра" -#: Source/options.cpp:988 +#: Source/options.cpp:1005 msgid "" "Hovering over a monster will display the type of monster in the description " "box in the UI." msgstr "" "Наведення курсора миші над монстром покаже його тип в Панелі Інформації." -#: Source/options.cpp:989 +#: Source/options.cpp:1006 msgid "Show Item Labels" msgstr "Показати Назви Предметів" -#: Source/options.cpp:989 +#: Source/options.cpp:1006 msgid "Show labels for items on the ground when enabled." msgstr "Показати назви предметів на землі, коли це налаштування ввімкнене." -#: Source/options.cpp:990 +#: Source/options.cpp:1007 msgid "Auto Refill Belt" msgstr "Автозаповнення Пояса" -#: Source/options.cpp:990 +#: Source/options.cpp:1007 msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." msgstr "" "Коли предмет з Поясу використовується, Пояс автоматично поповнюється з " "інвентаря." -#: Source/options.cpp:991 +#: Source/options.cpp:1008 msgid "Disable Crippling Shrines" msgstr "Вимкнути Псуючі Вівтарі" -#: Source/options.cpp:991 +#: Source/options.cpp:1008 msgid "" "When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines " "and Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled." @@ -6709,219 +6714,219 @@ msgstr "" "Чарівливі, Барвисті, Святі Вівтарі і Вівтарі Кози, які будуть показані як " "неактивні." -#: Source/options.cpp:992 +#: Source/options.cpp:1009 msgid "Quick Cast" msgstr "Швидке Чаклування" -#: Source/options.cpp:992 +#: Source/options.cpp:1009 msgid "" "Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " "spell." msgstr "Гаряча клавішу чар буде відразу чаклувати попередньо вибрані чари." -#: Source/options.cpp:993 +#: Source/options.cpp:1010 msgid "Heal Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Зцілення" -#: Source/options.cpp:993 +#: Source/options.cpp:1010 msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Зцілення щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:994 +#: Source/options.cpp:1011 msgid "Full Heal Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Повного Зцілення" -#: Source/options.cpp:994 +#: Source/options.cpp:1011 msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Повного Зцілення щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:995 +#: Source/options.cpp:1012 msgid "Mana Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Мани" -#: Source/options.cpp:995 +#: Source/options.cpp:1012 msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Мани щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:996 +#: Source/options.cpp:1013 msgid "Full Mana Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Повної Мани" -#: Source/options.cpp:996 +#: Source/options.cpp:1013 msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Повної щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:997 +#: Source/options.cpp:1014 msgid "Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Омолодження" -#: Source/options.cpp:997 +#: Source/options.cpp:1014 msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Омолодження щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:998 +#: Source/options.cpp:1015 msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Повного Омолодження" -#: Source/options.cpp:998 +#: Source/options.cpp:1015 msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Повного Омолодження щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:1042 +#: Source/options.cpp:1060 msgid "Controller" msgstr "Контроллер" -#: Source/options.cpp:1042 +#: Source/options.cpp:1060 msgid "Controller Settings" msgstr "Налаштування Контроллеру" -#: Source/options.cpp:1051 +#: Source/options.cpp:1069 msgid "Network" msgstr "Мережа" -#: Source/options.cpp:1051 +#: Source/options.cpp:1069 msgid "Network Settings" msgstr "Налаштування Мережі" -#: Source/options.cpp:1063 +#: Source/options.cpp:1081 msgid "Chat" msgstr "Чат" -#: Source/options.cpp:1063 +#: Source/options.cpp:1081 msgid "Chat Settings" msgstr "Налаштування Чату" -#: Source/options.cpp:1072 Source/options.cpp:1188 +#: Source/options.cpp:1090 Source/options.cpp:1206 msgid "Language" msgstr "Мова" -#: Source/options.cpp:1072 +#: Source/options.cpp:1090 msgid "Define what language to use in game." msgstr "Визначте мову гри." -#: Source/options.cpp:1188 +#: Source/options.cpp:1206 msgid "Language Settings" msgstr "Налаштування Мови" -#: Source/options.cpp:1200 +#: Source/options.cpp:1218 msgid "Keymapping" msgstr "Назначення Клавіш" -#: Source/options.cpp:1200 +#: Source/options.cpp:1218 msgid "Keymapping Settings" msgstr "Налаштування Назначення" -#: Source/panels/charpanel.cpp:131 +#: Source/panels/charpanel.cpp:132 msgid "Level" msgstr "Рівень" -#: Source/panels/charpanel.cpp:133 +#: Source/panels/charpanel.cpp:134 msgid "Experience" msgstr "Досвід" -#: Source/panels/charpanel.cpp:138 +#: Source/panels/charpanel.cpp:139 msgid "Next level" msgstr "Наступний рівень" -#: Source/panels/charpanel.cpp:147 +#: Source/panels/charpanel.cpp:148 msgid "Base" msgstr "Базовий" -#: Source/panels/charpanel.cpp:148 +#: Source/panels/charpanel.cpp:149 msgid "Now" msgstr "Зараз" -#: Source/panels/charpanel.cpp:149 +#: Source/panels/charpanel.cpp:150 msgid "Strength" msgstr "Сила" -#: Source/panels/charpanel.cpp:153 +#: Source/panels/charpanel.cpp:154 msgid "Magic" msgstr "Магія" -#: Source/panels/charpanel.cpp:157 +#: Source/panels/charpanel.cpp:158 msgid "Dexterity" msgstr "Спринтість" -#: Source/panels/charpanel.cpp:160 +#: Source/panels/charpanel.cpp:161 msgid "Vitality" msgstr "Живучість" -#: Source/panels/charpanel.cpp:163 +#: Source/panels/charpanel.cpp:164 msgid "Points to distribute" msgstr "Розподілити очків" -#: Source/panels/charpanel.cpp:173 +#: Source/panels/charpanel.cpp:174 msgid "Armor class" msgstr "Клас броні" -#: Source/panels/charpanel.cpp:175 +#: Source/panels/charpanel.cpp:176 msgid "To hit" msgstr "Шанс" -#: Source/panels/charpanel.cpp:177 +#: Source/panels/charpanel.cpp:178 msgid "Damage" msgstr "Шкода" -#: Source/panels/charpanel.cpp:184 +#: Source/panels/charpanel.cpp:185 msgid "Life" msgstr "Життя" -#: Source/panels/charpanel.cpp:188 +#: Source/panels/charpanel.cpp:189 msgid "Mana" msgstr "Мана" -#: Source/panels/charpanel.cpp:193 +#: Source/panels/charpanel.cpp:194 msgid "Resist magic" msgstr "Спротив магії" -#: Source/panels/charpanel.cpp:195 +#: Source/panels/charpanel.cpp:196 msgid "Resist fire" msgstr "Спротив вогню" -#: Source/panels/charpanel.cpp:197 +#: Source/panels/charpanel.cpp:198 msgid "Resist lightning" msgstr "Спротив блискавці" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:62 Source/panels/mainpanel.cpp:106 -#: Source/panels/mainpanel.cpp:108 -msgid "voice" -msgstr "чат" - -#: Source/panels/mainpanel.cpp:84 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:83 msgid "char" msgstr "герой" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:85 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:84 msgid "quests" msgstr "журнал" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:86 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:85 msgid "map" msgstr "карта" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:87 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:86 msgid "menu" msgstr "меню" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:88 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:87 msgid "inv" msgstr "інвен" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:89 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:88 msgid "spells" msgstr "чари" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:101 Source/panels/mainpanel.cpp:103 -#: Source/panels/mainpanel.cpp:105 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:99 Source/panels/mainpanel.cpp:122 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:124 +msgid "voice" +msgstr "чат" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:117 Source/panels/mainpanel.cpp:119 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:121 msgid "mute" msgstr "заблок" -#: Source/panels/spell_book.cpp:154 Source/panels/spell_list.cpp:162 +#: Source/panels/spell_book.cpp:148 Source/panels/spell_list.cpp:170 msgid "Skill" msgstr "Талант" -#: Source/panels/spell_book.cpp:158 +#: Source/panels/spell_book.cpp:152 msgid "Staff ({:d} charge)" msgid_plural "Staff ({:d} charges)" msgstr[0] "Посох ({:d} заряд)" @@ -6929,65 +6934,65 @@ msgstr[1] "Посох ({:d} заряда)" msgstr[2] "Посох ({:d} зарядів)" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:163 +#: Source/panels/spell_book.cpp:157 msgctxt "spellbook" msgid "Level {:d}" msgstr "Рівень: {:d}" -#: Source/panels/spell_book.cpp:165 +#: Source/panels/spell_book.cpp:159 msgid "Unusable" msgstr "Непридатні" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:173 +#: Source/panels/spell_book.cpp:167 msgid "Heals: {:d} - {:d}" msgstr "Зцілює: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:175 +#: Source/panels/spell_book.cpp:169 msgid "Damage: {:d} - {:d}" msgstr "Шкода: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:179 +#: Source/panels/spell_book.cpp:173 msgid "Dmg: 1/3 target hp" msgstr "Шкд: 1/3 життя цілі" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:181 +#: Source/panels/spell_book.cpp:175 msgctxt "spellbook" msgid "Mana: {:d}" msgstr "Мана: {:d}" -#: Source/panels/spell_list.cpp:169 +#: Source/panels/spell_list.cpp:177 msgid "Spell" msgstr "Чари" -#: Source/panels/spell_list.cpp:172 +#: Source/panels/spell_list.cpp:180 msgid "Damages undead only" msgstr "Б'є тільки нечисть" -#: Source/panels/spell_list.cpp:183 +#: Source/panels/spell_list.cpp:191 msgid "Scroll" msgstr "Сувій" -#: Source/panels/spell_list.cpp:204 +#: Source/panels/spell_list.cpp:212 msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "Гаряча клавіша Чар {:s}" -#: Source/pfile.cpp:453 +#: Source/pfile.cpp:671 msgid "Unable to open archive" msgstr "Неможливо відкрити архів" -#: Source/pfile.cpp:455 +#: Source/pfile.cpp:673 msgid "Unable to load character" msgstr "Неможливо завантажити героя" -#: Source/plrmsg.cpp:83 Source/qol/chatlog.cpp:126 +#: Source/plrmsg.cpp:83 Source/qol/chatlog.cpp:131 msgid "{:s} (lvl {:d}): " msgstr "{:s} (рів {:d}): " -#: Source/qol/chatlog.cpp:155 +#: Source/qol/chatlog.cpp:160 msgid "Chat History (Messages: {:d})" msgstr "Історія Чату (Повідомлень: {:d})" @@ -6995,27 +7000,27 @@ msgstr "Історія Чату (Повідомлень: {:d})" msgid "{:s} gold" msgstr "{:s} золота" -#: Source/qol/stash.cpp:623 +#: Source/qol/stash.cpp:628 msgid "How many gold pieces do you want to withdraw?" msgstr "Скільки золотих монет ти хочеш забрати?" -#: Source/qol/xpbar.cpp:127 +#: Source/qol/xpbar.cpp:123 msgid "Level {:d}" msgstr "Рівень {:d}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:133 Source/qol/xpbar.cpp:141 +#: Source/qol/xpbar.cpp:129 Source/qol/xpbar.cpp:137 msgid "Experience: {:s}" msgstr "Досвід: {:s}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:134 +#: Source/qol/xpbar.cpp:130 msgid "Maximum Level" msgstr "Максимальний Рівень" -#: Source/qol/xpbar.cpp:142 +#: Source/qol/xpbar.cpp:138 msgid "Next Level: {:s}" msgstr "Наступний рівень: {:s}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:143 +#: Source/qol/xpbar.cpp:139 msgid "{:s} to Level {:d}" msgstr "{:s} до {:d} Рівня" @@ -7114,7 +7119,7 @@ msgid "Unholy Altar" msgstr "Нечестивий Вівтар" #. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:391 +#: Source/quests.cpp:388 msgid "To {:s}" msgstr "До {:s}" @@ -7373,35 +7378,35 @@ msgctxt "spell" msgid "Rune of Stone" msgstr "Руна Каменю" -#: Source/stores.cpp:128 +#: Source/stores.cpp:129 msgid "Griswold" msgstr "Грізволд" -#: Source/stores.cpp:129 +#: Source/stores.cpp:130 msgid "Pepin" msgstr "Пепін" -#: Source/stores.cpp:131 +#: Source/stores.cpp:132 msgid "Ogden" msgstr "Одген" -#: Source/stores.cpp:132 +#: Source/stores.cpp:133 msgid "Cain" msgstr "Каїн" -#: Source/stores.cpp:133 +#: Source/stores.cpp:134 msgid "Farnham" msgstr "Фарнхем" -#: Source/stores.cpp:134 +#: Source/stores.cpp:135 msgid "Adria" msgstr "Адрія" -#: Source/stores.cpp:135 Source/stores.cpp:1348 +#: Source/stores.cpp:136 Source/stores.cpp:1348 msgid "Gillian" msgstr "Гілліан" -#: Source/stores.cpp:136 +#: Source/stores.cpp:137 msgid "Wirt" msgstr "Вірт" @@ -7555,7 +7560,7 @@ msgstr "Ви впевнені, що хочете продати цей пред msgid "Are you sure you want to repair this item?" msgstr "Ви впевнені, що хочете відремонтувати цей предмет?" -#: Source/stores.cpp:1036 Source/towners.cpp:150 +#: Source/stores.cpp:1036 Source/towners.cpp:152 msgid "Wirt the Peg-legged boy" msgstr "Одноногий хлопчик Вірт" @@ -7676,7 +7681,7 @@ msgstr "Поговорити з Гілліан" msgid "Access Storage" msgstr "Зайти до схованки" -#: Source/stores.cpp:1361 Source/towners.cpp:205 +#: Source/stores.cpp:1361 Source/towners.cpp:207 msgid "Farnham the Drunk" msgstr "П'яниця Фарнхем" @@ -7897,7 +7902,7 @@ msgstr "" "би дати тобі в винагороду? Хм, що в нас тут є… ах, ось! Колись чарівник " "залишив цю шапку в кімнаті. Можливо, це тобі пригодиться." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:43 msgid "" "My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes " @@ -8087,7 +8092,7 @@ msgstr "" "разом з іншими. Майстре, якщо ти зробиш мені послугу, будь ласка, не говори " "про той день з Фарнхемом." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:71 msgid "" "I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that " @@ -8195,7 +8200,7 @@ msgstr "" " \n" "Будь ласка, зроби все, що можеш, або я не знаю, що ми будемо робити далі." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:90 msgid "" "I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and " @@ -8210,7 +8215,7 @@ msgstr "" "постачають наше місто. Будь ласка, знайди що причинило це нещастя, інакше ми " "всі неодмінно загинемо." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:92 msgid "" "Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having no " @@ -8223,7 +8228,7 @@ msgstr "" " \n" "Довго прожити без твоєї допомоги ми не зможемо." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:94 msgid "" "What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water " @@ -8310,7 +8315,7 @@ msgstr "" "Боюся, що я нічого про це не знаю, Майстре. У Каїна є багато книг, які " "можуть стати в нагоді." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:109 msgid "" "This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take " @@ -8396,7 +8401,7 @@ msgstr "" "Так, Фарнхем бурмотів щось про незграбного звіра, який володів лютою зброєю. " "Схоже, він назвав його м’ясником." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:125 msgid "" "By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars " @@ -8522,7 +8527,7 @@ msgstr "" " \n" "Що? О, так… ну, ти міг би спитати, що знають інші." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:144 msgid "" "This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very " @@ -8612,7 +8617,7 @@ msgstr "" "Ти говориш про відважного воїна, що давно помер! Ну ні, у моїй корчмі таких " "балачок про бесіди з померлими не буде." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:160 msgid "" "A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color " @@ -8760,7 +8765,7 @@ msgid "" msgstr "" "Хіба не було б краще запитати про це Грізволда? Знаєш, він досить умілий." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:182 msgid "" "If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the " @@ -8922,7 +8927,7 @@ msgstr "" "Доблесть. Якби ти зміг знайти його могилу, ти був би добре захищений від зла " "в Лабіринті." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:202 msgid "" "Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy " @@ -9021,7 +9026,7 @@ msgstr "" "Боюся, що я нічого не чув про такого злісного воїна, добрий майстре. " "Сподіваюся, вам не доведеться з ним битися, бо він здається дуже небезпечним." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:217 msgid "" "Cain would be able to tell you much more about something like this than I " @@ -9113,7 +9118,7 @@ msgstr "" "їм чимало свіжих фруктів і чудового солодкового м'яса, яке Гарда тільки " "закінчила випікати. Прикро що з ними сталося…" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:235 msgid "" "I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but " @@ -9235,7 +9240,7 @@ msgstr "" "почесним гостям. Якщо Адрія хоче гриби у своєму рагу, то це її справа, але я " "не можу допомогти в їх пошуку. Чорні гриби… Гидота!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:255 msgid "" "The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist " @@ -9429,7 +9434,7 @@ msgstr "" "думаєш, що я щось знаю? Схоже, справа дуже серйозна. Поспіши і зустрінься з " "розповідачем, як каже Адрія." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin (currently unused) +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin (currently unused) #: Source/textdat.cpp:285 msgid "" "I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain " @@ -9783,12 +9788,12 @@ msgstr "" "Бог знає, що я благав її піти, сказавши, що буду стежити за старою, але вона " "занадто мила й турботлива, щоб це зробити." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:345 msgid "What ails you, my friend?" msgstr "Що турбує тебе, друже?" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:346 msgid "" "I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the " @@ -9800,7 +9805,7 @@ msgstr "" "можуть зцілювати себе без допомоги зілля або магії. Якщо ти пораниш монстра, " "переконайся, що він мертвий, інакше він може відновитися." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:348 msgid "" "Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a " @@ -9812,7 +9817,7 @@ msgstr "" "великого вивчання. Там можна знайти багато книг. Якщо ти знайдеш їх, " "прочитай їх усі, оскільки деякі з них можуть берегти секрети Лабіринту." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:350 msgid "" "Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of " @@ -9823,7 +9828,7 @@ msgstr "" "зцілення. Він хитрий купець, але його робота не має собі рівних. О, я " "припускаю, що це може тому, що він єдиний коваль, що тут залишився." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:352 msgid "" "Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has " @@ -9834,7 +9839,7 @@ msgstr "" "вроджену здатність розпізнати справжню природу речей. Якщо у тебе коли-" "небудь виникнуть запитання, звертайся до нього." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:354 msgid "" "Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able " @@ -9843,7 +9848,7 @@ msgstr "" "Навіть мій досвід не допоміг повністю вилікувати Фарнхема. О, я зміг зцілити " "його тіло, але його розум і дух за межами моїх знань." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:356 msgid "" "While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I " @@ -9857,7 +9862,7 @@ msgstr "" "вона завжди має багато містичних томів і артефактів. Я вважаю, що її хатина " "набагато більша всередині, ніж ззовні, хоч я ніколи там і не був." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:358 msgid "" "Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises " @@ -9870,7 +9875,7 @@ msgstr "" "жахливими. Ніхто, а особливо такий молодий хлопець, не повинен страждати як " "він." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:360 msgid "" "I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from " @@ -9885,7 +9890,7 @@ msgstr "" "перед тими жахіттями, що відбуваються в навколо нашого села, або, можливо, " "його дружина, не бажає нікуди йти." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:362 msgid "" "Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers " @@ -10888,7 +10893,7 @@ msgstr "" "місту. Я б мав на увазі те, що під собором, а не те, що лежить під нашим " "ґрунтом." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Pipin +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:545 msgid "" "I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have " @@ -11457,55 +11462,55 @@ msgstr "Praedictum Otium." msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." msgstr "Efficio Obitus Ut Inimicus." -#: Source/towners.cpp:79 +#: Source/towners.cpp:81 msgid "Griswold the Blacksmith" msgstr "Коваль Грізвольд" -#: Source/towners.cpp:101 +#: Source/towners.cpp:103 msgid "Ogden the Tavern owner" msgstr "Хазяїн таверни Огден" -#: Source/towners.cpp:110 +#: Source/towners.cpp:112 msgid "Wounded Townsman" msgstr "Поранений Житель" -#: Source/towners.cpp:132 +#: Source/towners.cpp:134 msgid "Adria the Witch" msgstr "Відьма Адрія" -#: Source/towners.cpp:141 +#: Source/towners.cpp:143 msgid "Gillian the Barmaid" msgstr "Барменша Гілліан" -#: Source/towners.cpp:172 +#: Source/towners.cpp:174 msgid "Pepin the Healer" msgstr "Цілитель Пепін" -#: Source/towners.cpp:189 +#: Source/towners.cpp:191 msgid "Cain the Elder" msgstr "Старець Каїн" -#: Source/towners.cpp:216 +#: Source/towners.cpp:218 msgid "Cow" msgstr "Корова" -#: Source/towners.cpp:240 +#: Source/towners.cpp:242 msgid "Lester the farmer" msgstr "Фермер Лестер" -#: Source/towners.cpp:253 +#: Source/towners.cpp:255 msgid "Complete Nut" msgstr "Повний Псих" -#: Source/towners.cpp:262 +#: Source/towners.cpp:264 msgid "Celia" msgstr "Селія" -#: Source/towners.cpp:275 +#: Source/towners.cpp:277 msgid "Slain Townsman" msgstr "Вбитий Житель" #. TRANSLATORS: Thousands separator -#: Source/utils/format_int.cpp:28 +#: Source/utils/format_int.cpp:29 msgid "," msgstr ","