From 5633298958a81f4973455cfdad20caace7ca8069 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anders Jenbo Date: Sun, 25 Apr 2021 18:33:52 +0200 Subject: [PATCH] Update translations Let Poedit map what it can and drop what doesn't match at all --- Translations/devilutionx.pot | 6427 +++++++++++++++- Translations/es.po | 12444 ++++++++++++++++-------------- Translations/it.po | 13648 +++++++++++++++++++-------------- Translations/pt_BR.po | 6943 ++++++++++++++++- Translations/zh_CN.po | 11026 +++++++++++++++++--------- 5 files changed, 35263 insertions(+), 15225 deletions(-) diff --git a/Translations/devilutionx.pot b/Translations/devilutionx.pot index 3f27a87f0..d4c8ad2bf 100644 --- a/Translations/devilutionx.pot +++ b/Translations/devilutionx.pot @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-25 04:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-25 18:32+0200\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -15,6 +15,308 @@ msgstr "" "Language-Team: \n" "X-Poedit-SearchPath-0: Source\n" +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:7 +msgid "Game Design" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:10 +msgid "Senior Designers" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:13 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:232 +msgid "Additional Design" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:16 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:215 +msgid "Lead Programmer" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:19 +msgid "Senior Programmers" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:23 +msgid "Programming" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:26 +msgid "Special Guest Programmers" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:29 +msgid "Battle.net Programming" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:32 +msgid "Serial Communications Programming" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:35 +msgid "Installer Programming" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:38 +msgid "Art Directors" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:41 +msgid "Artwork" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:48 +msgid "Technical Artwork" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:52 +msgid "Cinematic Art Directors" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:55 +msgid "3D Cinematic Artwork" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:61 +msgid "Cinematic Technical Artwork" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:64 +msgid "Executive Producer" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:67 +msgid "Producer" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:70 +msgid "Associate Producer" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:73 +msgid "Diablo Strike Team" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:70 +msgid "Music" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:80 +msgid "Sound Design" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:83 +msgid "Cinematic Music & Sound" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:86 +msgid "Voice Production, Direction & Casting" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:89 +msgid "Script & Story" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:93 +msgid "Voice Editing" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:96 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:250 +msgid "Voices" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:101 +msgid "Recording Engineer" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:104 +msgid "Manual Design & Layout" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:108 +msgid "Manual Artwork" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:112 +msgid "Provisional Director of QA (Lead Tester)" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:115 +msgid "QA Assault Team (Testers)" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:120 +msgid "QA Special Ops Team (Compatibility Testers)" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:123 +msgid "QA Artillery Support (Additional Testers) " +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:127 +msgid "QA Counterintelligence" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:130 +msgid "Order of Network Information Services" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:134 +msgid "Customer Support" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:139 +msgid "Sales" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:142 +msgid "Dunsel" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:145 +msgid "Mr. Dabiri's Background Vocalists" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:149 +msgid "Public Relations" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:152 +msgid "Marketing" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:155 +msgid "International Sales" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:158 +msgid "U.S. Sales" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:161 +msgid "Manufacturing" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:164 +msgid "Legal & Business" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:167 +msgid "Special Thanks To" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:171 +msgid "Thanks To" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:200 +msgid "In memory of" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:206 +msgid "Very Special Thanks to" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:212 +msgid "General Manager" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:218 +msgid "Software Engineering" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:221 +msgid "Art Director" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:224 +msgid "Artists" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:228 +msgid "Design" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:235 +msgid "Sound Design, SFX & Audio Engineering" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:238 +msgid "Quality Assurance Lead" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:241 +msgid "Testers" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:246 +msgid "Manual" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:255 +msgid "\tAdditional Work" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257 +msgid "Quest Text Writing" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:260 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:295 +msgid "Thanks to" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:265 +msgid "\t\t\tSpecial Thanks to Blizzard Entertainment" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:270 +msgid "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272 +msgid "Quality Assurance Manager" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:275 +msgid "Quality Assurance Lead Tester" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:278 +msgid "Main Testers" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:281 +msgid "Additional Testers" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:286 +msgid "Product Marketing Manager" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:289 +msgid "Public Relations Manager" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:292 +msgid "Associate Product Manager" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:301 +msgid "The Ring of One Thousand" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:547 +msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:171 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:184 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:68 Source/DiabloUI/selgame.cpp:99 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:168 Source/DiabloUI/selgame.cpp:186 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:319 Source/DiabloUI/selgame.cpp:392 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:207 Source/DiabloUI/selhero.cpp:233 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:311 Source/DiabloUI/selhero.cpp:561 +#: Source/DiabloUI/selok.cpp:74 +msgid "OK" +msgstr "" + #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:36 msgid "Single Player" msgstr "" @@ -50,3 +352,6126 @@ msgstr "" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:110 msgid "The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/progress.cpp:46 Source/DiabloUI/selconn.cpp:71 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:210 Source/DiabloUI/selhero.cpp:236 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:314 Source/DiabloUI/selhero.cpp:568 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:34 Source/DiabloUI/selgame.cpp:82 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:377 +msgid "Client-Server (TCP)" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:36 +msgid "Loopback" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:42 Source/DiabloUI/selgame.cpp:439 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:457 +msgid "Multi Player Game" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:48 +msgid "Requirements:" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:54 +msgid "no gateway needed" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:60 +msgid "Select Connection" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:63 +msgid "Change Gateway" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:102 +msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:106 +msgid "All computers must be connected to the internet." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:110 +msgid "Play by yourself with no network exposure." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:115 +#, c-format +msgid "Players Supported: %d" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:85 Source/DiabloUI/selgame.cpp:380 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:91 +msgid "Select Action" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:93 Source/DiabloUI/selgame.cpp:156 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:300 +msgid "Create Game" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 +msgid "Join Game" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:102 Source/DiabloUI/selgame.cpp:171 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:189 Source/DiabloUI/selgame.cpp:322 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:395 +msgid "CANCEL" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:111 +msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:114 +msgid "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that address." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:159 +msgid "Select Difficulty" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:161 Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:311 Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:162 Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 +msgid "Nightmare" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:163 Source/DiabloUI/selgame.cpp:216 +msgid "Hell" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:177 +msgid "Join TCP Games" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:180 +msgid "Enter address" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 +msgid "" +"Normal Difficulty\n" +"This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213 +msgid "" +"Nightmare Difficulty\n" +"The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a greater challenge. This is recommended for experienced characters only." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:217 +msgid "" +"Hell Difficulty\n" +"The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:232 +msgid "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game of Nightmare difficulty." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:234 +msgid "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game of Hell difficulty." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 +msgid "Select Game Speed" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:312 Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:313 Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 +msgid "Faster" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:314 Source/DiabloUI/selgame.cpp:343 +msgid "Fastest" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:332 +msgid "" +"Normal Speed\n" +"This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:336 +msgid "" +"Fast Speed\n" +"The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a greater challenge. This is recommended for experienced characters only." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:340 +msgid "" +"Faster Speed\n" +"Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. Only an experienced champion should try their luck at this speed." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:344 +msgid "" +"Fastest Speed\n" +"The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a true speed demon should enter at this pace." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:386 +msgid "Enter Password" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:412 +msgid "The host is running a different game than you." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:415 +#, c-format +msgid "Your version %s does not match the host %d.%d.%d." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:123 +msgid "New Hero" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 +msgid "Choose Class" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:189 Source/control.cpp:87 +msgid "Warrior" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:190 Source/control.cpp:88 +msgid "Rogue" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:191 Source/control.cpp:89 +msgid "Sorcerer" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 Source/control.cpp:90 +msgid "Monk" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:196 Source/control.cpp:91 +msgid "Bard" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:199 Source/control.cpp:92 +msgid "Barbarian" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:214 Source/DiabloUI/selhero.cpp:293 +msgid "New Single Player Hero" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:216 Source/DiabloUI/selhero.cpp:295 +msgid "New Multi Player Hero" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:225 +msgid "Save File Exists" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:228 Source/gamemenu.cpp:41 +msgid "Load Game" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:229 Source/gamemenu.cpp:40 +#: Source/gamemenu.cpp:51 +msgid "New Game" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:239 Source/DiabloUI/selhero.cpp:575 +msgid "Single Player Characters" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:287 +msgid "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:299 +msgid "Enter Hero name.." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:305 +msgid "Enter Name" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:337 +msgid "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved words.\n" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:345 +#, c-format +msgid "Character already exists. Do you want to overwrite \"%s\"?" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:357 +msgid "Unable to create character." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:511 Source/DiabloUI/selhero.cpp:514 +msgid "Level:" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:519 +msgid "Strength:" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:524 +msgid "Magic:" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:529 +msgid "Dexterity:" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:534 +msgid "Vitality:" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:545 +msgid "Select Hero" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:564 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:573 +msgid "Multi Player Characters" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:617 +msgid "Delete Multi Player Hero" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:619 +msgid "Delete Single Player Hero" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:621 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete the character \"%s\"?" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:61 Source/stores.cpp:888 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:62 Source/stores.cpp:889 +msgid "No" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/title.cpp:47 +msgid "Copyright 1996-2001 Blizzard Entertainment" +msgstr "" + +#: Source/appfat.cpp:34 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: Source/appfat.cpp:117 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"The error occurred at: %s line %d" +msgstr "" + +#: Source/appfat.cpp:137 +#, c-format +msgid "" +"Unable to open a required file.\n" +"\n" +"Verify that the MD5 of diabdat.mpq matches one of the following values\n" +"011bc6518e6166206231080a4440b373\n" +"68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" +"\n" +"The problem occurred when loading:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: Source/appfat.cpp:159 +#, c-format +msgid "" +"Unable to open main data archive (diabdat.mpq or spawn.mpq).\n" +"\n" +"Make sure that it is in the game folder and that the file name is in all lowercase." +msgstr "" + +#: Source/appfat.cpp:174 +#, c-format +msgid "" +"Unable to write to location:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: Source/appfat.cpp:176 +msgid "Read-Only Directory Error" +msgstr "" + +#: Source/automap.cpp:434 Source/items.cpp:3864 +#, c-format +msgid "Level: %i" +msgstr "" + +#: Source/automap.cpp:436 +#, c-format +msgid "Level: Crypt %i" +msgstr "" + +#: Source/automap.cpp:438 +#, c-format +msgid "Level: Nest %i" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:244 +msgid "Character Information" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:245 +msgid "Quests log" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:246 +msgid "Automap" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:247 +msgid "Main Menu" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:248 +msgid "Inventory" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:249 +msgid "Spell book" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:250 +msgid "Send Message" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:251 +msgid "Player Attack" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:435 Source/control.cpp:1029 +#, c-format +msgid "%s Skill" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:438 Source/control.cpp:1033 +#, c-format +msgid "%s Spell" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:440 +#, c-format +msgid "Damages undead only" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:444 Source/control.cpp:1039 Source/control.cpp:1865 +#, c-format +msgid "Spell Level 0 - Unusable" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:446 Source/control.cpp:1041 Source/control.cpp:1867 +#, c-format +msgid "Spell Level %i" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:450 Source/control.cpp:1045 +#, c-format +msgid "Scroll of %s" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:467 Source/control.cpp:1063 +msgid "1 Scroll" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:469 Source/control.cpp:1065 +#, c-format +msgid "%i Scrolls" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:473 Source/control.cpp:1069 Source/items.cpp:1594 +#, c-format +msgid "Staff of %s" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:475 Source/control.cpp:1072 +msgid "1 Charge" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:477 Source/control.cpp:1074 +#, c-format +msgid "%i Charges" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:486 +#, c-format +msgid "Spell Hotkey #F%i" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1005 +msgid "Player friendly" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1007 +msgid "Player attack" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1010 +#, c-format +msgid "Hotkey: %s" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1019 +msgid "Select current spell button" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1023 +msgid "Hotkey: 's'" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1261 Source/inv.cpp:2120 Source/items.cpp:3075 +#, c-format +msgid "%i gold %s" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1264 +msgid "Requirements not met" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1300 +#, c-format +msgid "%s, Level: %i" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1302 +#, c-format +msgid "Hit Points %i of %i" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1375 +msgid "None" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1443 Source/control.cpp:1455 Source/control.cpp:1467 +#, c-format +msgid "MAX" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1841 +msgid "Skill" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1844 +#, c-format +msgid "Staff (%i charges)" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1852 +#, c-format +msgid "Mana: %i Dam: %i - %i" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1854 +#, c-format +msgid "Mana: %i Dam: n/a" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1857 +#, c-format +msgid "Mana: %i Dam: 1/3 tgt hp" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1902 +msgid "piece" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1904 +msgid "pieces" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1912 +#, c-format +msgid "You have %u gold" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1914 +#, c-format +msgid "%s. How many do" +msgstr "" + +#: Source/cursor.cpp:181 Source/spelldat.cpp:22 +msgid "Town Portal" +msgstr "" + +#: Source/cursor.cpp:182 +#, c-format +msgid "from %s" +msgstr "" + +#: Source/cursor.cpp:207 +msgid "Portal to" +msgstr "" + +#: Source/cursor.cpp:209 +msgid "The Unholy Altar" +msgstr "" + +#: Source/cursor.cpp:211 +msgid "level 15" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:22 +msgid "No automap available in town" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:23 +msgid "No multiplayer functions in demo" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:24 +msgid "Direct Sound Creation Failed" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:25 +msgid "Not available in shareware version" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:26 +msgid "Not enough space to save" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:27 +msgid "No Pause in town" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:28 +msgid "Copying to a hard disk is recommended" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:29 +msgid "Multiplayer sync problem" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:30 +msgid "No pause in multiplayer" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:31 +msgid "Loading..." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:32 +msgid "Saving..." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:33 +msgid "Some are weakened as one grows strong" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:34 +msgid "New strength is forged through destruction" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:35 +msgid "Those who defend seldom attack" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:36 +msgid "The sword of justice is swift and sharp" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:37 +msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:38 +msgid "The powers of mana refocused renews" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:39 +msgid "Time cannot diminish the power of steel" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:40 +msgid "Magic is not always what it seems to be" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:41 +msgid "What once was opened now is closed" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:42 +msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:43 +msgid "Arcane power brings destruction" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:44 +msgid "That which cannot be held cannot be harmed" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:45 +msgid "Crimson and Azure become as the sun" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:46 +msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:47 +msgid "Drink and be refreshed" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:48 +msgid "Wherever you go, there you are" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:49 +msgid "Energy comes at the cost of wisdom" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:50 +msgid "Riches abound when least expected" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:51 +msgid "Where avarice fails, patience gains reward" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:52 +msgid "Blessed by a benevolent companion!" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:53 +msgid "The hands of men may be guided by fate" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:54 +msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:55 +msgid "The essence of life flows from within" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:56 +msgid "The way is made clear when viewed from above" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:57 +msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:58 +msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:59 +msgid "Those who are last may yet be first" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:60 +msgid "Generosity brings its own rewards" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:61 +msgid "You must be at least level 8 to use this." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:62 +msgid "You must be at least level 13 to use this." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:63 +msgid "You must be at least level 17 to use this." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:64 +msgid "Arcane knowledge gained!" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:65 +msgid "That which does not kill you..." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:66 +msgid "Knowledge is power." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:67 +msgid "Give and you shall receive." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:68 +msgid "Some experience is gained by touch." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:69 +msgid "There's no place like home." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:70 +msgid "Spiritual energy is restored." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:71 +msgid "You feel more agile." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:72 +msgid "You feel stronger." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:73 +msgid "You feel wiser." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:74 +msgid "You feel refreshed." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:75 +msgid "That which can break will." +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:38 +msgid "Save Game" +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:42 Source/gamemenu.cpp:53 +msgid "Quit Game" +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:52 +msgid "Restart In Town" +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:62 +msgid "Gamma" +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:63 Source/gamemenu.cpp:232 +msgid "Speed" +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:64 +msgid "Previous Menu" +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:71 +msgid "Music Disabled" +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:75 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:76 +msgid "Sound Disabled" +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:220 +msgid "Speed: Fastest" +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:222 +msgid "Speed: Faster" +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:224 +msgid "Speed: Fast" +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:226 +msgid "Speed: Normal" +msgstr "" + +#: Source/gmenu.cpp:77 +msgid "Pause" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:490 +msgid "Hellfire Help" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:492 +msgid "Diablo Help" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:572 +msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:197 +msgid "Gold" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:17 Source/itemdat.cpp:135 +msgid "Short Sword" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:18 Source/itemdat.cpp:87 +msgid "Buckler" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:19 Source/itemdat.cpp:155 Source/itemdat.cpp:156 +msgid "Club" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:20 Source/itemdat.cpp:159 +msgid "Short Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:21 +msgid "Short Staff of Mana" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:22 +msgid "Cleaver" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:23 Source/itemdat.cpp:392 +msgid "The Undead Crown" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:24 Source/itemdat.cpp:393 +msgid "Empyrean Band" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:25 +msgid "Magic Rock" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:26 Source/itemdat.cpp:394 +msgid "Optic Amulet" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:27 Source/itemdat.cpp:395 +msgid "Ring of Truth" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:28 +msgid "Tavern Sign" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:29 Source/itemdat.cpp:396 +msgid "Harlequin Crest" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:30 Source/itemdat.cpp:397 +msgid "Veil of Steel" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:31 +msgid "Golden Elixir" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:32 Source/quests.cpp:49 +msgid "Anvil of Fury" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:33 Source/quests.cpp:40 +msgid "Black Mushroom" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:34 +msgid "Brain" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:35 +msgid "Fungal Tome" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:36 +msgid "Spectral Elixir" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:37 +msgid "Blood Stone" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:38 +msgid "Cathedral Map" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:39 +msgid "Heart" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:40 Source/itemdat.cpp:93 +msgid "Potion of Healing" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:41 Source/itemdat.cpp:95 +msgid "Potion of Mana" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:42 Source/itemdat.cpp:110 +msgid "Scroll of Identify" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:43 Source/itemdat.cpp:114 +msgid "Scroll of Town Portal" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:44 Source/itemdat.cpp:398 +msgid "Arkaine's Valor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:45 Source/itemdat.cpp:94 +msgid "Potion of Full Healing" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:46 Source/itemdat.cpp:96 +msgid "Potion of Full Mana" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:47 Source/itemdat.cpp:399 +msgid "Griswold's Edge" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:48 Source/itemdat.cpp:400 +msgid "Bovine Plate" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:49 +msgid "Staff of Lazarus" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:50 Source/itemdat.cpp:111 +msgid "Scroll of Resurrect" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:68 +msgid "Blacksmith Oil" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:52 Source/itemdat.cpp:167 +msgid "Short Staff" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:135 Source/itemdat.cpp:136 +#: Source/itemdat.cpp:137 Source/itemdat.cpp:138 Source/itemdat.cpp:141 +#: Source/itemdat.cpp:142 Source/itemdat.cpp:143 Source/itemdat.cpp:144 +#: Source/itemdat.cpp:145 +msgid "Sword" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:54 Source/itemdat.cpp:134 +msgid "Dagger" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:55 +msgid "Rune Bomb" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:56 +msgid "Theodore" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:57 +msgid "Auric Amulet" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:58 +msgid "Torn Note 1" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:59 +msgid "Torn Note 2" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:60 +msgid "Torn Note 3" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:61 +msgid "Reconstructed Note" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:62 +msgid "Brown Suit" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:63 +msgid "Grey Suit" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:64 Source/itemdat.cpp:65 +msgid "Cap" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:65 +msgid "Skull Cap" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:66 Source/itemdat.cpp:67 Source/itemdat.cpp:69 +msgid "Helm" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:67 +msgid "Full Helm" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:68 +msgid "Crown" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:69 +msgid "Great Helm" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:70 +msgid "Cape" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:71 +msgid "Rags" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:72 +msgid "Cloak" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:73 +msgid "Robe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:74 +msgid "Quilted Armor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:74 Source/itemdat.cpp:75 Source/itemdat.cpp:76 +#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5563 +msgid "Armor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:75 +msgid "Leather Armor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:76 +msgid "Hard Leather Armor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:77 +msgid "Studded Leather Armor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:78 +msgid "Ring Mail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:78 Source/itemdat.cpp:79 Source/itemdat.cpp:80 +#: Source/itemdat.cpp:82 +msgid "Mail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:79 +msgid "Chain Mail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:80 +msgid "Scale Mail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:81 +msgid "Breast Plate" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:81 Source/itemdat.cpp:83 Source/itemdat.cpp:84 +#: Source/itemdat.cpp:85 Source/itemdat.cpp:86 +msgid "Plate" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:82 +msgid "Splint Mail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:83 +msgid "Plate Mail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:84 +msgid "Field Plate" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:85 +msgid "Gothic Plate" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:86 +msgid "Full Plate Mail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:87 Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:89 +#: Source/itemdat.cpp:90 Source/itemdat.cpp:91 Source/itemdat.cpp:92 +msgid "Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:88 +msgid "Small Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:89 +msgid "Large Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:90 +msgid "Kite Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:91 +msgid "Tower Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:92 +msgid "Gothic Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:97 +msgid "Potion of Rejuvenation" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:98 +msgid "Potion of Full Rejuvenation" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:63 +msgid "Oil of Accuracy" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:65 +msgid "Oil of Sharpness" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:102 +msgid "Oil" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:103 +msgid "Elixir of Strength" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:104 +msgid "Elixir of Magic" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:105 +msgid "Elixir of Dexterity" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:106 +msgid "Elixir of Vitality" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:107 +msgid "Scroll of Healing" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:108 +msgid "Scroll of Search" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:109 +msgid "Scroll of Lightning" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:112 +msgid "Scroll of Fire Wall" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:113 +msgid "Scroll of Inferno" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:115 +msgid "Scroll of Flash" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:116 +msgid "Scroll of Infravision" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:117 +msgid "Scroll of Phasing" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:118 +msgid "Scroll of Mana Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:119 +msgid "Scroll of Flame Wave" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:120 +msgid "Scroll of Fireball" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:121 +msgid "Scroll of Stone Curse" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:122 +msgid "Scroll of Chain Lightning" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:123 +msgid "Scroll of Guardian" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:124 +msgid "Non Item" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:125 +msgid "Scroll of Nova" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:126 +msgid "Scroll of Golem" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:127 +msgid "Scroll of None" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:128 +msgid "Scroll of Teleport" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:129 +msgid "Scroll of Apocalypse" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:130 Source/itemdat.cpp:131 Source/itemdat.cpp:132 +#: Source/itemdat.cpp:133 +msgid "Book of " +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:136 +msgid "Falchion" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:137 +msgid "Scimitar" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:138 +msgid "Claymore" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:139 +msgid "Blade" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:140 +msgid "Sabre" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:141 +msgid "Long Sword" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:142 +msgid "Broad Sword" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:143 +msgid "Bastard Sword" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:144 +msgid "Two-Handed Sword" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:145 +msgid "Great Sword" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:146 +msgid "Small Axe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:146 Source/itemdat.cpp:147 Source/itemdat.cpp:148 +#: Source/itemdat.cpp:149 Source/itemdat.cpp:150 Source/itemdat.cpp:151 +msgid "Axe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:148 +msgid "Large Axe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:149 +msgid "Broad Axe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:150 +msgid "Battle Axe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:151 +msgid "Great Axe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:152 Source/itemdat.cpp:153 +msgid "Mace" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:153 +msgid "Morning Star" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:154 +msgid "War Hammer" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:154 +msgid "Hammer" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:155 +msgid "Spiked Club" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:157 +msgid "Flail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:158 +msgid "Maul" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:159 Source/itemdat.cpp:160 Source/itemdat.cpp:161 +#: Source/itemdat.cpp:162 Source/itemdat.cpp:163 Source/itemdat.cpp:164 +#: Source/itemdat.cpp:165 Source/itemdat.cpp:166 +msgid "Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:160 +msgid "Hunter's Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:161 +msgid "Long Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:162 +msgid "Composite Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:163 +msgid "Short Battle Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:164 +msgid "Long Battle Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:165 +msgid "Short War Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:166 +msgid "Long War Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 Source/itemdat.cpp:169 +#: Source/itemdat.cpp:170 Source/itemdat.cpp:171 +msgid "Staff" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:168 +msgid "Long Staff" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:169 +msgid "Composite Staff" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:170 +msgid "Quarter Staff" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:171 +msgid "War Staff" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:172 Source/itemdat.cpp:173 Source/itemdat.cpp:174 +msgid "Ring" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:175 Source/itemdat.cpp:176 +msgid "Amulet" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:177 Source/spelldat.cpp:62 +msgid "Rune of Fire" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:177 Source/itemdat.cpp:178 Source/itemdat.cpp:179 +#: Source/itemdat.cpp:180 Source/itemdat.cpp:181 +msgid "Rune" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:178 +msgid "Rune of Lightning" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:179 +msgid "Greater Rune of Fire" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:180 +msgid "Greater Rune of Lightning" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:181 Source/spelldat.cpp:66 +msgid "Rune of Stone" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:182 +msgid "Short Staff of Charged Bolt" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:191 +msgid "Tin" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:192 +msgid "Brass" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:193 +msgid "Bronze" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:194 +msgid "Iron" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:195 +msgid "Steel" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:196 +msgid "Silver" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:198 +msgid "Platinum" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:199 +msgid "Mithril" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:200 +msgid "Meteoric" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:201 Source/objects.cpp:92 +msgid "Weird" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:202 +msgid "Strange" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:203 +msgid "Useless" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:204 +msgid "Bent" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:205 +msgid "Weak" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:206 +msgid "Jagged" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:207 +msgid "Deadly" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:208 +msgid "Heavy" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:209 +msgid "Vicious" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:210 +msgid "Brutal" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:211 +msgid "Massive" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:212 +msgid "Savage" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:213 +msgid "Ruthless" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:214 +msgid "Merciless" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:215 +msgid "Clumsy" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:216 +msgid "Dull" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:217 +msgid "Sharp" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:218 Source/itemdat.cpp:228 +msgid "Fine" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:219 +msgid "Warrior's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:220 +msgid "Soldier's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:221 +msgid "Lord's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:222 +msgid "Knight's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:223 +msgid "Master's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:224 +msgid "Champion's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:225 +msgid "King's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:226 +msgid "Vulnerable" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:227 +msgid "Rusted" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:229 +msgid "Strong" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:230 +msgid "Grand" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:231 +msgid "Valiant" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:232 +msgid "Glorious" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:233 +msgid "Blessed" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:234 +msgid "Saintly" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:235 +msgid "Awesome" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:236 Source/misdat.cpp:159 Source/objects.cpp:104 +msgid "Holy" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:237 +msgid "Godly" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:238 +msgid "Red" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:239 Source/itemdat.cpp:240 +msgid "Crimson" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:241 +msgid "Garnet" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:242 +msgid "Ruby" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:243 +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:244 +msgid "Azure" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:245 +msgid "Lapis" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:246 +msgid "Cobalt" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:247 +msgid "Sapphire" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:248 +msgid "White" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:249 +msgid "Pearl" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:250 +msgid "Ivory" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:251 +msgid "Crystal" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:252 +msgid "Diamond" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:253 +msgid "Topaz" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:254 +msgid "Amber" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:255 +msgid "Jade" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:256 +msgid "Obsidian" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:257 +msgid "Emerald" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:258 +msgid "Hyena's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:259 +msgid "Frog's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:260 +msgid "Spider's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:261 +msgid "Raven's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:262 +msgid "Snake's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:263 +msgid "Serpent's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:264 +msgid "Drake's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:265 +msgid "Dragon's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:266 +msgid "Wyrm's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:267 +msgid "Hydra's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:268 +msgid "Angel's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:269 +msgid "Arch-Angel's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:270 +msgid "Plentiful" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:271 +msgid "Bountiful" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:272 +msgid "Flaming" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:273 Source/spelldat.cpp:18 +msgid "Lightning" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:274 +msgid "Jester's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:275 +msgid "Crystalline" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:276 +msgid "Doppelganger's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:285 +msgid "quality" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:286 +msgid "maiming" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:287 +msgid "slaying" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:288 +msgid "gore" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:289 +msgid "carnage" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:290 +msgid "slaughter" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:291 +msgid "pain" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:292 +msgid "tears" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:293 +msgid "health" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:294 +msgid "protection" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:295 +msgid "absorption" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:296 +msgid "deflection" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:297 +msgid "osmosis" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:298 +msgid "frailty" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:299 +msgid "weakness" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:300 +msgid "strength" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:301 +msgid "might" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:302 +msgid "power" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:303 +msgid "giants" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:304 +msgid "titans" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:305 +msgid "paralysis" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:306 +msgid "atrophy" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:307 +msgid "dexterity" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:308 +msgid "skill" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:309 +msgid "accuracy" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:310 +msgid "precision" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:311 +msgid "perfection" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:312 +msgid "the fool" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:313 +msgid "dyslexia" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:314 +msgid "magic" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:315 +msgid "the mind" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:316 +msgid "brilliance" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:317 +msgid "sorcery" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:318 +msgid "wizardry" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:319 +msgid "illness" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:320 +msgid "disease" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:321 +msgid "vitality" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:322 +msgid "zest" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:323 +msgid "vim" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:324 +msgid "vigor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:325 +msgid "life" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:326 +msgid "trouble" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:327 +msgid "the pit" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:328 +msgid "the sky" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:329 +msgid "the moon" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:330 +msgid "the stars" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:331 +msgid "the heavens" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:332 +msgid "the zodiac" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:333 +msgid "the vulture" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:334 +msgid "the jackal" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:335 +msgid "the fox" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:336 +msgid "the jaguar" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:337 +msgid "the eagle" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:338 +msgid "the wolf" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:339 +msgid "the tiger" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:340 +msgid "the lion" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:341 +msgid "the mammoth" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:342 +msgid "the whale" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:343 +msgid "fragility" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:344 +msgid "brittleness" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:345 +msgid "sturdiness" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:346 +msgid "craftsmanship" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:347 +msgid "structure" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:348 +msgid "the ages" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:349 +msgid "the dark" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:350 +msgid "the night" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:351 +msgid "light" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:352 +msgid "radiance" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:353 +msgid "flame" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:354 +msgid "fire" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:355 +msgid "burning" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:356 +msgid "shock" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:357 +msgid "lightning" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:358 +msgid "thunder" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:359 +msgid "many" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:360 +msgid "plenty" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:361 +msgid "thorns" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:362 +msgid "corruption" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:363 +msgid "thieves" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:364 +msgid "the bear" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:365 +msgid "the bat" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:366 +msgid "vampires" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:367 +msgid "the leech" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:368 +msgid "blood" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:369 +msgid "piercing" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:370 +msgid "puncturing" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:371 +msgid "bashing" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:372 +msgid "readiness" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:373 +msgid "swiftness" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:374 +msgid "speed" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:375 +msgid "haste" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:376 +msgid "balance" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:377 +msgid "stability" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:378 +msgid "harmony" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:379 +msgid "blocking" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:380 +msgid "devastation" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:381 +msgid "decay" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:382 +msgid "peril" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:391 +msgid "The Butcher's Cleaver" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:401 +msgid "The Rift Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:402 +msgid "The Needler" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:403 +msgid "The Celestial Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:404 +msgid "Deadly Hunter" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:405 +msgid "Bow of the Dead" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:406 +msgid "The Blackoak Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:407 +msgid "Flamedart" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:408 +msgid "Fleshstinger" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:409 +msgid "Windforce" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:410 +msgid "Eaglehorn" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:411 +msgid "Gonnagal's Dirk" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:412 +msgid "The Defender" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:413 +msgid "Gryphons Claw" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:414 +msgid "Black Razor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:415 +msgid "Gibbous Moon" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:416 +msgid "Ice Shank" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:417 +msgid "The Executioner's Blade" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:418 +msgid "The Bonesaw" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:419 +msgid "Shadowhawk" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:420 +msgid "Wizardspike" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:421 +msgid "Lightsabre" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:422 +msgid "The Falcon's Talon" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:423 Source/misdat.cpp:152 Source/spelldat.cpp:35 +msgid "Inferno" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:424 +msgid "Doombringer" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:425 +msgid "The Grizzly" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:426 +msgid "The Grandfather" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:427 +msgid "The Mangler" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:428 +msgid "Sharp Beak" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:429 +msgid "BloodSlayer" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:430 +msgid "The Celestial Axe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:431 +msgid "Wicked Axe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:432 +msgid "Stonecleaver" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:433 +msgid "Aguinara's Hatchet" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:434 +msgid "Hellslayer" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:435 +msgid "Messerschmidt's Reaver" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:436 +msgid "Crackrust" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:437 +msgid "Hammer of Jholm" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:438 +msgid "Civerb's Cudgel" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:439 +msgid "The Celestial Star" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:440 +msgid "Baranar's Star" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:441 +msgid "Gnarled Root" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:442 +msgid "The Cranium Basher" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:443 +msgid "Schaefer's Hammer" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:444 +msgid "Dreamflange" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:445 +msgid "Staff of Shadows" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:446 +msgid "Immolator" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:447 +msgid "Storm Spire" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:448 +msgid "Gleamsong" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:449 +msgid "Thundercall" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:450 +msgid "The Protector" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:451 +msgid "Naj's Puzzler" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:452 +msgid "Mindcry" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:453 +msgid "Rod of Onan" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:454 +msgid "Helm of Sprits" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:455 +msgid "Thinking Cap" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:456 +msgid "OverLord's Helm" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:457 +msgid "Fool's Crest" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:458 +msgid "Gotterdamerung" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:459 +msgid "Royal Circlet" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:460 +msgid "Torn Flesh of Souls" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:461 +msgid "The Gladiator's Bane" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:462 +msgid "The Rainbow Cloak" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:463 +msgid "Leather of Aut" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:464 +msgid "Wisdom's Wrap" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:465 +msgid "Sparking Mail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:466 +msgid "Scavenger Carapace" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:467 +msgid "Nightscape" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:468 +msgid "Naj's Light Plate" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:469 +msgid "Demonspike Coat" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:470 +msgid "The Deflector" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:471 +msgid "Split Skull Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:472 +msgid "Dragon's Breach" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:473 +msgid "Blackoak Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:474 +msgid "Holy Defender" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:475 +msgid "Stormshield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:476 +msgid "Bramble" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:477 +msgid "Ring of Regha" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:478 +msgid "The Bleeder" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:479 +msgid "Constricting Ring" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:480 +msgid "Ring of Engagement" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:481 +msgid "Giant's Knuckle" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:482 +msgid "Mercurial Ring" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:483 +msgid "Xorine's Ring" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:484 +msgid "Karik's Ring" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:485 +msgid "Ring of Magma" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:486 +msgid "Ring of the Mystics" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:487 +msgid "Ring of Thunder" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:488 +msgid "Amulet of Warding" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:489 +msgid "Gnat Sting" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:490 +msgid "Flambeau" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:491 +msgid "Armor of Gloom" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:492 +msgid "Blitzen" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:493 +msgid "Thunderclap" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:494 +msgid "Shirotachi" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:495 +msgid "Eater of Souls" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:496 +msgid "Diamondedge" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:497 +msgid "Bone Chain Armor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:498 +msgid "Demon Plate Armor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:499 +msgid "Acolyte's Amulet" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:500 +msgid "Gladiator's Ring" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:64 +msgid "Oil of Mastery" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:66 +msgid "Oil of Death" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:67 +msgid "Oil of Skill" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:69 +msgid "Oil of Fortitude" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:70 +msgid "Oil of Permanence" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:71 +msgid "Oil of Hardening" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:72 +msgid "Oil of Imperviousness" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1551 Source/items.cpp:1592 Source/items.cpp:2185 +#: Source/items.cpp:2204 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2778 Source/player.cpp:1896 +#, c-format +msgid "Ear of %s" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3307 Source/items.cpp:3319 +msgid "increases a weapon's" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3309 +msgid "chance to hit" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3313 +msgid "greatly increases a" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3315 +msgid "weapon's chance to hit" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3321 +msgid "damage potential" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3325 +msgid "greatly increases a weapon's" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3327 +msgid "damage potential - not bows" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3331 +msgid "reduces attributes needed" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3333 +msgid "to use armor or weapons" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3337 +#, c-format +msgid "restores 20% of an" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3339 +msgid "item's durability" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3343 +msgid "increases an item's" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3345 +msgid "current and max durability" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3349 +msgid "makes an item indestructible" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3353 +msgid "increases the armor class" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3355 +msgid "of armor and shields" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3359 +msgid "greatly increases the armor" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3361 +msgid "class of armor and shields" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3365 Source/items.cpp:3377 +msgid "sets fire trap" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3369 Source/items.cpp:3373 +msgid "sets lightning trap" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3381 +msgid "sets petrification trap" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3385 +msgid "fully recover life" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3389 +msgid "recover partial life" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3393 +msgid "recover life" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3397 +msgid "deadly heal" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3401 +msgid "recover mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3405 +msgid "fully recover mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3409 +msgid "increase strength" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3413 +msgid "increase magic" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3417 +msgid "increase dexterity" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3421 +msgid "increase vitality" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3425 Source/items.cpp:3429 +msgid "decrease strength" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3433 +msgid "decrease dexterity" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3437 +msgid "decrease vitality" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3441 +msgid "recover life and mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3445 +msgid "fully recover life and mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3456 +#, c-format +msgid "chance to hit: %+i%%" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3460 +#, c-format +msgid "%+i%% damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3464 Source/items.cpp:3726 +#, c-format +msgid "to hit: %+i%%, %+i%% damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3468 +#, c-format +msgid "%+i%% armor" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3471 Source/items.cpp:3474 +#, c-format +msgid "armor class: %i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3479 Source/items.cpp:3708 +#, c-format +msgid "Resist Fire: %+i%%" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3481 +#, c-format +msgid "Resist Fire: 75%% MAX" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3486 +#, c-format +msgid "Resist Lightning: %+i%%" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3488 +#, c-format +msgid "Resist Lightning: 75%% MAX" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3493 +#, c-format +msgid "Resist Magic: %+i%%" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3495 +#, c-format +msgid "Resist Magic: 75%% MAX" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3500 +#, c-format +msgid "Resist All: %+i%%" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3502 +#, c-format +msgid "Resist All: 75%% MAX" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3506 +msgid "spells are increased 1 level" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3508 +#, c-format +msgid "spells are increased %i levels" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3510 +msgid "spells are decreased 1 level" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3512 +#, c-format +msgid "spells are decreased %i levels" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3514 +msgid "spell levels unchanged (?)" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3517 +msgid "Extra charges" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3520 +#, c-format +msgid "%i %s charges" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3524 +#, c-format +msgid "Fire hit damage: %i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3526 +#, c-format +msgid "Fire hit damage: %i-%i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3530 +#, c-format +msgid "Lightning hit damage: %i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3532 +#, c-format +msgid "Lightning hit damage: %i-%i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3536 +#, c-format +msgid "%+i to strength" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3540 +#, c-format +msgid "%+i to magic" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3544 +#, c-format +msgid "%+i to dexterity" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3548 +#, c-format +msgid "%+i to vitality" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3552 +#, c-format +msgid "%+i to all attributes" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3556 +#, c-format +msgid "%+i damage from enemies" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3560 +#, c-format +msgid "Hit Points: %+i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3564 +#, c-format +msgid "Mana: %+i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3567 +msgid "high durability" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3570 +msgid "decreased durability" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3573 +msgid "indestructible" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3576 +#, c-format +msgid "+%i%% light radius" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3579 +#, c-format +msgid "-%i%% light radius" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3582 +#, c-format +msgid "multiple arrows per shot" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3586 +#, c-format +msgid "fire arrows damage: %i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3588 +#, c-format +msgid "fire arrows damage: %i-%i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3592 +#, c-format +msgid "lightning arrows damage %i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3594 +#, c-format +msgid "lightning arrows damage %i-%i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3598 +#, c-format +msgid "fireball damage: %i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3600 +#, c-format +msgid "fireball damage: %i-%i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3603 +msgid "attacker takes 1-3 damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3606 +msgid "user loses all mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3609 +msgid "you can't heal" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3612 +msgid "absorbs half of trap damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3615 +msgid "knocks target back" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3618 +#, c-format +msgid "+200% damage vs. demons" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3621 +msgid "All Resistance equals 0" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3624 +msgid "hit monster doesn't heal" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3628 +#, c-format +msgid "hit steals 3% mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3630 +#, c-format +msgid "hit steals 5% mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3634 +#, c-format +msgid "hit steals 3% life" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3636 +#, c-format +msgid "hit steals 5% life" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3639 +msgid "penetrates target's armor" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3643 +msgid "quick attack" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3645 +msgid "fast attack" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3647 +msgid "faster attack" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3649 +msgid "fastest attack" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3653 +msgid "fast hit recovery" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3655 +msgid "faster hit recovery" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3657 +msgid "fastest hit recovery" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3660 +msgid "fast block" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3663 +#, c-format +msgid "adds %i points to damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3666 +msgid "fires random speed arrows" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3669 +#, c-format +msgid "unusual item damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3672 +msgid "altered durability" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3675 +msgid "Faster attack swing" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3678 +msgid "one handed sword" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3681 +msgid "constantly lose hit points" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3684 +msgid "life stealing" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3687 +msgid "no strength requirement" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3690 +msgid "see with infravision" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3693 Source/misdat.cpp:147 +msgid " " +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3697 +#, c-format +msgid "lightning damage: %i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3699 +#, c-format +msgid "lightning damage: %i-%i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3702 +msgid "charged bolts on hits" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3711 +msgid "occasional triple damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3714 +#, c-format +msgid "decaying %+i%% damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3717 +msgid "2x dmg to monst, 1x to you" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3720 +#, c-format +msgid "Random 0 - 500% damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3723 +#, c-format +msgid "low dur, %+i%% damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3729 +#, c-format +msgid "extra AC vs demons" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3732 +#, c-format +msgid "extra AC vs undead" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3735 +#, c-format +msgid "50%% Mana moved to Health" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3738 +#, c-format +msgid "40%% Health moved to Mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3741 +msgid "Another ability (NW)" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3827 Source/items.cpp:3852 +msgid "Right-click to read" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3831 +msgid "Right-click to read, then" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3833 +msgid "left-click to target" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3838 +msgid "Right-click to use" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3843 Source/items.cpp:3848 +msgid "Right click to use" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3856 +msgid "Right click to read" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3860 +msgid "Right-click to view" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3868 +#, c-format +msgid "Doubles gold capacity" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3880 Source/stores.cpp:197 +msgid "Required:" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3882 Source/stores.cpp:199 +#, c-format +msgid " %i Str" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3884 Source/stores.cpp:201 +#, c-format +msgid " %i Mag" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3886 Source/stores.cpp:203 +#, c-format +msgid " %i Dex" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3897 Source/items.cpp:3944 +#, c-format +msgid "damage: %i Indestructible" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3899 Source/items.cpp:3946 +#, c-format +msgid "damage: %i Dur: %i/%i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3902 Source/items.cpp:3949 +#, c-format +msgid "damage: %i-%i Indestructible" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3904 Source/items.cpp:3951 +#, c-format +msgid "damage: %i-%i Dur: %i/%i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3910 Source/items.cpp:3963 +#, c-format +msgid "armor: %i Indestructible" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3912 Source/items.cpp:3965 +#, c-format +msgid "armor: %i Dur: %i/%i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3917 +#, c-format +msgid "dam: %i Dur: %i/%i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3919 +#, c-format +msgid "dam: %i-%i Dur: %i/%i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3920 Source/items.cpp:3955 Source/items.cpp:3970 +#: Source/stores.cpp:169 +#, c-format +msgid "Charges: %i/%i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3932 +msgid "unique item" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3959 Source/items.cpp:3968 Source/items.cpp:3975 +msgid "Not Identified" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:132 +msgid "Arrows" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:133 +msgid "Fireba" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:134 +msgid "Guard" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:135 +msgid "Lghning" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:136 +msgid "Firewal" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:137 +msgid "MagBlos" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:138 +msgid "Portal" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:139 +msgid "Bluexfr" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:140 +msgid "Bluexbk" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:141 +msgid "Manashld" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:142 +msgid "Blood" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:143 +msgid "Bone" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:144 +msgid "Metlhit" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:145 +msgid "Farrow" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:146 +msgid "Doom" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:148 +msgid "Blodbur" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:149 +msgid "Newexp" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:150 +msgid "Shatter1" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:151 +msgid "Bigexp" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:153 +msgid "Thinlght" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:154 +msgid "Flare" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:155 +msgid "Flareexp" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:156 +msgid "Magball" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:157 +msgid "Krull" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:158 +msgid "Miniltng" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:160 +msgid "Holyexpl" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:161 +msgid "Larrow" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:162 +msgid "Firarwex" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:163 +msgid "Acidbf" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:164 +msgid "Acidspla" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:165 +msgid "Acidpud" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:166 +msgid "Ethrshld" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:167 +msgid "Firerun" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:168 +msgid "Ressur1" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:169 +msgid "Sklball" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:170 +msgid "Rportal" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:171 +msgid "Fireplar" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:172 +msgid "Scubmisb" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:173 +msgid "Scbsexpb" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:174 +msgid "Scubmisc" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:175 +msgid "Scbsexpc" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:176 +msgid "Scubmisd" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:177 +msgid "Scbsexpd" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:178 +msgid "spawns" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:179 +msgid "reflect" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:180 +msgid "ms_ora" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:181 +msgid "ms_bla" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:182 +msgid "ms_reb" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:183 +msgid "ms_yeb" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:184 +msgid "rglows1" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:185 +msgid "ex_yel2" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:186 +msgid "ex_blu2" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:187 +msgid "ex_red3" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:188 +msgid "ms_blb" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:189 +msgid "ex_ora1" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:190 +msgid "ex_blu3" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4956 +msgid "Animal" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4958 +msgid "Demon" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4960 +msgid "Undead" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4971 +#, c-format +msgid "Type: %s Kills: %i" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4973 +#, c-format +msgid "Total kills: %i" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:5006 +#, c-format +msgid "Hit Points: %i-%i" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:5016 +msgid "No magic resistance" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:5020 +msgid "Resists: " +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:5022 Source/monster.cpp:5033 +msgid "Magic " +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:5024 Source/monster.cpp:5035 +msgid "Fire " +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:5026 Source/monster.cpp:5037 +msgid "Lightning " +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:5031 +msgid "Immune: " +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:5051 +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:5057 Source/monster.cpp:5064 +msgid "No resistances" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:5059 Source/monster.cpp:5069 +msgid "No Immunities" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:5062 +msgid "Some Magic Resistances" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:5067 +msgid "Some Magic Immunities" +msgstr "" + +#: Source/msg.cpp:171 +msgid "Waiting for game data..." +msgstr "" + +#: Source/msg.cpp:179 +msgid "The game ended" +msgstr "" + +#: Source/msg.cpp:185 +msgid "Unable to get level data" +msgstr "" + +#: Source/multi.cpp:269 +#, c-format +msgid "Player '%s' just left the game" +msgstr "" + +#: Source/multi.cpp:272 +#, c-format +msgid "Player '%s' killed Diablo and left the game!" +msgstr "" + +#: Source/multi.cpp:276 +#, c-format +msgid "Player '%s' dropped due to timeout" +msgstr "" + +#: Source/multi.cpp:866 +#, c-format +msgid "Player '%s' (level %d) just joined the game" +msgstr "" + +#: Source/multi.cpp:868 +#, c-format +msgid "Player '%s' (level %d) is already in the game" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:89 +msgid "Mysterious" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:90 +msgid "Hidden" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:91 +msgid "Gloomy" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:93 Source/objects.cpp:100 +msgid "Magical" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:94 +msgid "Stone" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:95 +msgid "Religious" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:96 +msgid "Enchanted" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:97 +msgid "Thaumaturgic" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:98 +msgid "Fascinating" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:99 +msgid "Cryptic" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:101 +msgid "Eldritch" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:102 +msgid "Eerie" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:103 +msgid "Divine" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:105 +msgid "Sacred" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:106 +msgid "Spiritual" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:107 +msgid "Spooky" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:108 +msgid "Abandoned" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:109 +msgid "Creepy" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:110 +msgid "Quiet" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:111 +msgid "Secluded" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:112 +msgid "Ornate" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:113 +msgid "Glimmering" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:114 +msgid "Tainted" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:115 +msgid "Oily" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:116 +msgid "Glowing" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:117 +msgid "Mendicant's" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:118 +msgid "Sparkling" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:119 +msgid "Town" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:120 +msgid "Shimmering" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:121 +msgid "Solar" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:122 +msgid "Murphy's" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:252 +msgid "The Great Conflict" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:253 +msgid "The Wages of Sin are War" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:254 +msgid "The Tale of the Horadrim" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:255 +msgid "The Dark Exile" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:256 +msgid "The Sin War" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:257 +msgid "The Binding of the Three" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:258 +msgid "The Realms Beyond" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:259 +msgid "Tale of the Three" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:260 +msgid "The Black King" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:261 +msgid "Journal: The Ensorcellment" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:262 +msgid "Journal: The Meeting" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:263 +msgid "Journal: The Tirade" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:264 +msgid "Journal: His Power Grows" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:265 +msgid "Journal: NA-KRUL" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:266 +msgid "Journal: The End" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:267 +msgid "A Spellbook" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5469 +msgid "Crucified Skeleton" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5473 +msgid "Lever" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5482 +msgid "Open Door" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5484 +msgid "Closed Door" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5486 +msgid "Blocked Door" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5491 +msgid "Ancient Tome" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5493 +msgid "Book of Vileness" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5498 +msgid "Skull Lever" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5501 +msgid "Mythical Book" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5505 +msgid "Small Chest" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5509 +msgid "Chest" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5514 +msgid "Large Chest" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5517 +msgid "Sarcophagus" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5520 +msgid "Bookshelf" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5524 +msgid "Bookcase" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5529 +msgid "Pod" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5531 +msgid "Urn" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5533 +msgid "Barrel" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5537 +#, c-format +msgid "%s Shrine" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5541 +msgid "Skeleton Tome" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5544 +msgid "Library Book" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5547 +msgid "Blood Fountain" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5550 +msgid "Decapitated Body" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5553 +msgid "Book of the Blind" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5556 +msgid "Book of Blood" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5559 +msgid "Purifying Spring" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5566 Source/objects.cpp:5590 +msgid "Weapon Rack" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5569 +msgid "Goat Shrine" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5572 +msgid "Cauldron" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5575 +msgid "Murky Pool" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5578 +msgid "Fountain of Tears" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5581 +msgid "Steel Tome" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5584 +msgid "Pedestal of Blood" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5593 +msgid "Mushroom Patch" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5596 +msgid "Vile Stand" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5599 +msgid "Slain Hero" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5606 +#, c-format +msgid "Trapped %s" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5612 +#, c-format +msgid "%s (disabled)" +msgstr "" + +#: Source/qol/xpbar.cpp:122 +#, c-format +msgid "Level %d" +msgstr "" + +#: Source/qol/xpbar.cpp:129 Source/qol/xpbar.cpp:140 +#, c-format +msgid "Experience: " +msgstr "" + +#: Source/qol/xpbar.cpp:133 +msgid "Maximum Level" +msgstr "" + +#: Source/qol/xpbar.cpp:144 +#, c-format +msgid "Next Level: " +msgstr "" + +#: Source/qol/xpbar.cpp:148 +#, c-format +msgid " to Level %d" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:39 +msgid "The Magic Rock" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:41 +msgid "Gharbad The Weak" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:42 +msgid "Zhar the Mad" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:43 +msgid "Lachdanan" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:44 +msgid "Diablo" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:45 +msgid "The Butcher" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:46 +msgid "Ogden's Sign" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:47 +msgid "Halls of the Blind" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:48 +msgid "Valor" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:50 +msgid "Warlord of Blood" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:51 +msgid "The Curse of King Leoric" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:52 Source/setmaps.cpp:80 +msgid "Poisoned Water Supply" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:53 Source/quests.cpp:77 +msgid "The Chamber of Bone" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:54 +msgid "Archbishop Lazarus" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:55 +msgid "Grave Matters" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:56 +msgid "Farmer's Orchard" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:57 +msgid "Little Girl" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:58 +msgid "Wandering Trader" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:59 +msgid "The Defiler" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:60 +msgid "Na-Krul" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:61 Source/trigs.cpp:435 +msgid "Cornerstone of the World" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:62 +msgid "The Jersey's Jersey" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:76 +msgid "King Leoric's Tomb" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:78 Source/setmaps.cpp:79 +msgid "Maze" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:79 +msgid "A Dark Passage" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:80 +msgid "Unholy Altar" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:284 +#, c-format +msgid "To %s" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:766 +msgid "Quest Log" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:773 +msgid "Close Quest Log" +msgstr "" + +#: Source/setmaps.cpp:77 +msgid "Skeleton King's Lair" +msgstr "" + +#: Source/setmaps.cpp:78 +msgid "Chamber of Bone" +msgstr "" + +#: Source/setmaps.cpp:81 +msgid "Archbishop Lazarus' Lair" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:16 +msgid "Firebolt" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:17 +msgid "Healing" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:19 +msgid "Flash" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:20 +msgid "Identify" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:21 +msgid "Fire Wall" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:23 +msgid "Stone Curse" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:24 +msgid "Infravision" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:25 +msgid "Phasing" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:26 +msgid "Mana Shield" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:27 +msgid "Fireball" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:28 +msgid "Guardian" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:29 +msgid "Chain Lightning" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:30 +msgid "Flame Wave" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:31 +msgid "Doom Serpents" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:32 +msgid "Blood Ritual" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:33 +msgid "Nova" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:34 +msgid "Invisibility" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:36 +msgid "Golem" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:37 +msgid "Rage" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:38 +msgid "Teleport" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:39 +msgid "Apocalypse" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:40 +msgid "Etherealize" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:41 +msgid "Item Repair" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:42 +msgid "Staff Recharge" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:43 +msgid "Trap Disarm" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:44 +msgid "Elemental" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:45 +msgid "Charged Bolt" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:46 +msgid "Holy Bolt" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:47 +msgid "Resurrect" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:48 +msgid "Telekinesis" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:49 +msgid "Heal Other" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:50 +msgid "Blood Star" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:51 +msgid "Bone Spirit" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:52 +msgid "Mana" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:53 +msgid "the Magi" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:54 +msgid "the Jester" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:55 +msgid "Lightning Wall" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:56 +msgid "Immolation" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:57 +msgid "Warp" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:58 +msgid "Reflect" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:59 +msgid "Berserk" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:60 +msgid "Ring of Fire" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:61 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:63 +msgid "Rune of Light" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:64 +msgid "Rune of Nova" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:65 +msgid "Rune of Immolation" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:164 Source/stores.cpp:171 +msgid ", " +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:180 +#, c-format +msgid "Damage: %i-%i " +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:182 +#, c-format +msgid "Armor: %i " +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:184 +#, c-format +msgid "Dur: %i/%i, " +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:187 +msgid "Indestructible, " +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:195 +msgid "No required attributes" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:225 Source/stores.cpp:950 Source/stores.cpp:1172 +msgid "Welcome to the" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:226 +msgid "Blacksmith's shop" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:227 Source/stores.cpp:576 Source/stores.cpp:952 +#: Source/stores.cpp:1011 Source/stores.cpp:1174 Source/stores.cpp:1186 +#: Source/stores.cpp:1198 +msgid "Would you like to:" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:228 +msgid "Talk to Griswold" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:229 +msgid "Buy basic items" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:230 +msgid "Buy premium items" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:231 Source/stores.cpp:579 +msgid "Sell items" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:232 +msgid "Repair items" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:233 +msgid "Leave the shop" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:274 Source/stores.cpp:623 Source/stores.cpp:989 +#, c-format +msgid "I have these items for sale: Your gold: %i" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:279 Source/stores.cpp:343 Source/stores.cpp:471 +#: Source/stores.cpp:482 Source/stores.cpp:541 Source/stores.cpp:554 +#: Source/stores.cpp:628 Source/stores.cpp:721 Source/stores.cpp:732 +#: Source/stores.cpp:797 Source/stores.cpp:808 Source/stores.cpp:994 +#: Source/stores.cpp:1094 Source/stores.cpp:1105 Source/stores.cpp:1138 +#: Source/stores.cpp:1165 +msgid "Back" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:339 +#, c-format +msgid "I have these premium items for sale: Your gold: %i" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:467 Source/stores.cpp:717 +#, c-format +msgid "You have nothing I want. Your gold: %i" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:477 Source/stores.cpp:727 +#, c-format +msgid "Which item is for sale? Your gold: %i" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:537 +#, c-format +msgid "You have nothing to repair. Your gold: %i" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:549 +#, c-format +msgid "Repair which item? Your gold: %i" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:575 +msgid "Witch's shack" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:577 +msgid "Talk to Adria" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:578 Source/stores.cpp:954 +msgid "Buy items" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:580 +msgid "Recharge staves" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:581 +msgid "Leave the shack" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:793 +#, c-format +msgid "You have nothing to recharge. Your gold: %i" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:803 +#, c-format +msgid "Recharge which item? Your gold: %i" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:819 +msgid "You do not have enough gold" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:827 +msgid "You do not have enough room in inventory" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:863 +msgid "Do we have a deal?" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:866 +msgid "Are you sure you want to identify this item?" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:872 +msgid "Are you sure you want to buy this item?" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:875 +msgid "Are you sure you want to recharge this item?" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:879 +msgid "Are you sure you want to sell this item?" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:882 +msgid "Are you sure you want to repair this item?" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:896 Source/towners.cpp:318 +msgid "Wirt the Peg-legged boy" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:899 Source/stores.cpp:906 +msgid "Talk to Wirt" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:900 +msgid "I have something for sale," +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:901 +msgid "but it will cost 50 gold" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:902 +msgid "just to take a look. " +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:903 +msgid "What have you got?" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:904 Source/stores.cpp:907 Source/stores.cpp:1014 +#: Source/stores.cpp:1188 +msgid "Say goodbye" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:915 +#, c-format +msgid "I have this item for sale: Your gold: %i" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:931 +msgid "Leave" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:951 +msgid "Healer's home" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:953 +msgid "Talk to Pepin" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:955 +msgid "Leave Healer's home" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1010 +msgid "The Town Elder" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1012 +msgid "Talk to Cain" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1013 +msgid "Identify an item" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1090 +#, c-format +msgid "You have nothing to identify. Your gold: %i" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1100 +#, c-format +msgid "Identify which item? Your gold: %i" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1117 +msgid "This item is:" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1120 +msgid "Done" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1129 +#, c-format +msgid "Talk to %s" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1133 +#, c-format +msgid "Talking to %s" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1135 +msgid "is not available" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1136 +msgid "in the shareware" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1137 +msgid "version" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1164 +msgid "Gossip" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1173 +msgid "Rising Sun" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1175 +msgid "Talk to Ogden" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1176 +msgid "Leave the tavern" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1187 +msgid "Talk to Gillian" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1197 Source/towners.cpp:366 +msgid "Farnham the Drunk" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1199 +msgid "Talk to Farnham" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1200 +msgid "Say Goodbye" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:15 +msgid " Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh blow to this land. The people always loved the King, and now they live in mortal fear of him. The question that I keep asking myself is how he could have fallen so far from the Light, as Leoric had always been the holiest of men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from within... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:17 +msgid "" +"The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's son, Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and scoured the village for his missing child. With each passing day, Leoric seemed to slip deeper into madness. He sought to blame innocent townsfolk for the boy's disappearance and had them brutally executed. Less than half of us survived his insanity...\n" +" \n" +"The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against them and sadly, they were forced to kill him. With his dying breath the King called down a terrible curse upon his former followers. He vowed that they would serve him in darkness forever...\n" +" \n" +"This is where things take an even darker twist than I thought possible! Our former King has risen from his eternal sleep and now commands a legion of undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by destroying his now cursed form... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:19 +msgid "As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this land... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:21 +msgid "The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on your way, good master. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:23 +msgid "The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his spirit from his earthly prison, the curse would be lifted... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:25 +msgid "I don't like to think about how the King died. I like to remember him for the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very wrong, somehow. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:27 +msgid "I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe how he died, but it must have been some sinister force that drove him insane! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:29 +msgid "I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:31 +msgid "The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay all who still live here. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:33 +msgid "Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you need something to use against this King of the undead, then I can help you out... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:35 +msgid "The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve my Master for eternity! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:37 +msgid "I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has led them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they are not all as smart as we had feared... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:39 +msgid "Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is something that I cannot understand for the very life of me... I was awakened during the night by a scraping sound just outside of my tavern. When I looked out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures in the inn yard. After a short time, they ran off, but not before stealing the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my sign but leave my family in peace... 'tis strange, no? |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:41 +msgid "Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save me the expense of having another one made. Well, let me see, what could I give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here some time ago. Perhaps it may be of some value to you. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:43 +msgid "My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes - is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose that they would come to see me if they were hurt... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:45 +msgid "Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't attack the inn. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:47 +msgid "" +"Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the atrocities I've heard of - or seen. \n" +" \n" +"Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:49 +msgid "You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece of cheese... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:51 +msgid "" +"No mortal can truly understand the mind of the demon. \n" +" \n" +"Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:53 +msgid "" +"What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, too. \n" +" \n" +"Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on a piece of wood. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:55 +msgid "Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner and door, find uglies. You give, you go! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:57 +msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:59 +msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:61 +msgid "" +"This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. Perhaps the time has come to reveal who I am.\n" +" \n" +"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been released.\n" +" \n" +"The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing son, Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a few of them escaped with their lives.\n" +" \n" +"Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to the darkness, or what his interest is in the child, unless he means to sacrifice him to his dark masters!\n" +" \n" +"That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this demented fiend! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:63 +msgid "You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and the people of this kingdom are counting on you! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:65 +msgid "" +"Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I believe that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you speak of must be a portal in the very heart of the labyrinth.\n" +" \n" +"Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal and destroy Diablo before it is too late! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:67 +msgid "Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a favor, good master - please do not talk to Farnham about that day. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:71 +msgid "I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:73 +msgid "I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:75 +msgid "I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless chambers that were filled with the servants of darkness! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:77 +msgid "They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their blood spilling out all over the floor... all his fault... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:79 +msgid "I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:81 +msgid "Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free piece of advice. Ask Farnham, he was there. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:83 +msgid "Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! You are too late to save the child. Now you will join him in Hell! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:86 +msgid "Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to be tainted. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:88 +msgid "" +"I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, even our stores will soon run dry. \n" +" \n" +"Please, do what you can or I don't know what we will do. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:90 +msgid "I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there is a passage that leads to the springs that serve our town. Please find what has caused this calamity, or we all will surely perish. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:92 +msgid "" +"Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having no water to drink. \n" +" \n" +"We cannot survive for long without your help. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:94 +msgid "What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it will aid you in the destruction of such vile creatures. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:96 +msgid "My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water from the wells. Please, can you do something to help us? |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:98 +msgid "Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant filth. It must be getting clogged at the source. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:100 +msgid "You drink water? |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:101 +msgid "" +"The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their wells. \n" +" \n" +"Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant of what they have spawned. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:103 +msgid "For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no market to sell to. You better find out what is going on, and soon! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:105 +msgid "A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld desired to protect great treasures, they would create domains where those who died in the attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A twisted, but strangely fitting, end? |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:107 +msgid "I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has many books that may be of some help. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:109 +msgid "This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take great care. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:111 +msgid "I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the Storyteller could be of some help. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:113 +msgid "I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about many things, and it would not surprise me if he had some answers to your question. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:115 +msgid "Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:117 +msgid "" +"You will become an eternal servant of the dark lords should you perish within this cursed domain. \n" +" \n" +"Enter the Chamber of Bone at your own peril. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:119 +msgid "A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal? |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:121 +msgid "It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - left in the clutches of unspeakable horrors - to die. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:123 +msgid "Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a fierce weapon. I believe he called him a butcher. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:125 +msgid "By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open his victims, but it could not have been of this world. It left wounds festering with disease and even I found them almost impossible to treat. Beware if you plan to battle this fiend... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:127 +msgid "When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately discounted it. But since you brought it up, maybe it is true. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:129 +msgid "I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and cutting down brave men where they stood. I was separated from the fray by a host of small screeching demons and somehow found the stairway leading out. I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me to this day. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:131 +msgid "Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many friends... NOOOOOOOOOO! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:133 +msgid "The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain of others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction will do much to ensure the safety of this village. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:135 +msgid "" +"I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that hole. \n" +" \n" +"I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to his collection. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:137 +msgid "Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and slay him so that our souls may finally rest... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:140 +msgid "" +"You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of other works. Let me think now - what was it?\n" +" \n" +"...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds of razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been made sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the Halls of the Blind... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:142 +msgid "" +"I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n" +" \n" +"What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:144 +msgid "This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are you? |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:146 +msgid "If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he can help you, too. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:148 +msgid "I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some help. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:150 +msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here? |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:152 +msgid "" +"This is a place of great anguish and terror, and so serves its master well. \n" +" \n" +"Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had anticipated. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:154 +msgid "Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller who lives for this kind of thing? Yes. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:156 +msgid "" +"You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully for years. But of course, you already know that.\n" +" \n" +"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I would find a way to release him from his torture. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:158 +msgid "You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking with departed souls in my inn yard, thank you very much. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:160 +msgid "A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:162 +msgid "I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I can be of much help to you. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:164 +msgid "If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric would fall especially hard upon him. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:166 +msgid " Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into thinking any other way. You can't talk to the dead. I know! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:168 +msgid "" +"You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as Lachdanan. \n" +" \n" +"I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:170 +msgid "Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be buying something or you'll be on your way. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:172 +msgid "" +"Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's burial chamber, searching for some way to free myself from the Curse. I failed...\n" +" \n" +"I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I will repay your efforts - I swear upon my honor. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:174 +msgid "You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. Please, keep trying... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:176 +msgid "You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find it, but for now - take my helm. On the journey I am about to take I will have little use for it. May it protect you against the dark powers below. Go with the Light, my friend... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:178 +msgid "Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, any weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the realm of Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of this smithing will be... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:180 +msgid "Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? He's quite handy, you know. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:182 +msgid "If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. However, in this matter, you would be better served to speak to either Griswold or Cain. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:184 +msgid "Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. Whenever the earth moves, I always remember that story. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:186 +msgid "" +"Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story I was told that you may find worth the time to listen to...\n" +" \n" +"One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic anvil that he came across during his escape. His description reminded me of legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where powerful weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within the Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it the very essence of the demonic underworld...\n" +" \n" +"It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n" +" \n" +"Find the Anvil for me, and I'll get to work! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:188 +msgid "Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary proportions. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:190 +msgid "I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly than those made by men! Take this and may Light protect you. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:192 +msgid "Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if someone took my anvil! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:194 +msgid "There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below could shift the course of the Sin War towards the Light. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:196 +msgid "If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious damper on my business here. Awwww, you'll never find it. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:198 +msgid "" +"The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. Wherever this book you read from resides it is surely a place of great power.\n" +" \n" +"Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient treasure...\n" +" \n" +"The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it is said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a secret vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and chase the legions of darkness back to the Burning Hells.\n" +" \n" +"Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It is said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don Valor once more. Perhaps you are that hero... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:200 +msgid "Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor known as Valor. If you could find its resting place, you would be well protected against the evil in the Labyrinth. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:202 +msgid "Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. Sorry... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:204 +msgid "The story of the magic armor called Valor is something I often heard the boys talk about. You had better ask one of the men in the village. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:206 +msgid "The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the secrets that have kept it concealed oh, lo these many years. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:209 +msgid "" +"Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n" +" \n" +"The way is fraught with danger and your only hope rests within your self trust. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:211 +msgid "" +"You intend to find the armor known as Valor? \n" +" \n" +"No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:213 +msgid "" +"I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. His story is found within the ancient chronicles of the Sin War...\n" +" \n" +"Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand before this Executioner of Hell.\n" +" \n" +"It is also written that although he was once a mortal who fought beside the Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his insatiable hunger for blood. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:215 +msgid "I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely dangerous. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:217 +msgid "Cain would be able to tell you much more about something like this than I would ever wish to know. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:219 +msgid "If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and your defender. I will keep you in my thoughts. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:221 +msgid "Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:223 +msgid "Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're obsessive, you know that? |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:225 +msgid "His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat him. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:227 +msgid "I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:229 +msgid "My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not be denied. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:231 +msgid "Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave located in the east. It was being taken there for further study. This stone glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which a normal man could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but finding this stone would certainly prove most valuable. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:233 +msgid "The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to them... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:235 +msgid "I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be careful! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:237 +msgid "" +"Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long journey, as I recall. \n" +" \n" +"I don't see how you could hope to find anything that they would have been carrying. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:239 +msgid "Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. It was supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! The caravan was ambushed by cloaked riders just north of here along the roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be found. If you should find it, I believe that I can fashion something useful from it. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:241 +msgid "I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know that I can make something powerful out of it. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:243 +msgid "" +"Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n" +" \n" +"Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that my father left me. I hope it serves you well. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:245 +msgid "I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I really miss that ring... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:247 +msgid "The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be for the good of us all. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:249 +msgid "If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the quality of his work. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:251 +msgid "The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, but this is something that cannot be found in any of my stories or books. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:253 +msgid "Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, then that is her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... disgusting! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:255 +msgid "The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist me in creating my elixir. It should be of great value to the many who are injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill it, I would be grateful if you could bring it to me. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:257 +msgid "Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please carry this to the witch? I believe that she is expecting it. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:259 +msgid "I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you ask him? |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:261 +msgid "If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:263 +msgid "Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, listen... here's the secret - moderation is the key! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:265 +msgid "What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to identify. If you find it, bring it to me, won't you? |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:267 +msgid "It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so that I can use it for a special concoction that I am working on. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:269 +msgid "Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat those who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, please see if you can get a sample of the elixir for me. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:271 +msgid "Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. Simple when you think about it, isn't it? |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:273 +msgid "What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my brew without it. Why don't you just keep it... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:275 +msgid "I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about something a bit more useful? |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:277 +msgid "" +"So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! I suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. You see, I am not all that I seem...\n" +" \n" +"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been released...\n" +" \n" +"The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to mark the time when Diablo would rise again from his imprisonment. When the two stars on that map align, Diablo will be at the height of his power. He will be all but invincible...\n" +" \n" +"You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy him before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of his evil again! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:279 +msgid "Our time is running short! I sense his dark power building and only you can stop him from attaining his full might. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:281 +msgid "I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, and you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:283 +msgid "If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:285 +msgid "" +"I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain could help you decipher what this refers to. \n" +" \n" +"I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that is beyond my talents. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:287 +msgid "" +"The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. \n" +" \n" +"Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the oldest looking piece of paper that I have ever seen. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:289 +msgid "I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the answers that you seek. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:291 +msgid "Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have really got somethin' here. That's a map. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:293 +msgid "Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has come for you to have a very serious conversation with the Storyteller... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:295 +msgid "I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it looks old, and old usually means valuable. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:297 +msgid "Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:299 +msgid "" +"Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give good. \n" +" \n" +"You take this as proof I keep word... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:301 +msgid "" +"Nothing yet! Almost done. \n" +" \n" +"Very powerful, very strong. Live! Live! \n" +" \n" +"No pain and promise I keep! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:303 +msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:305 +msgid "What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:307 +msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:308 +msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:309 +msgid "" +"While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of great knowledge hidden there. \n" +" \n" +"Read them carefully for they can tell you things that even I cannot. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:311 +msgid "I know of many myths and legends that may contain answers to questions that may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges and questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you what I can. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:313 +msgid "Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He knows his fair share of the dangers to be found there, but then again - so do you. He is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, you can count on his honesty and his skill. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:315 +msgid "Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years now. He purchased it just a few short months before everything here went to hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as they invested all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a deep sense of responsibility. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:317 +msgid "Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with his life, but his courage and much of his sanity were left in some dark pit. He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are occasional bits of truth buried within his constant ramblings. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:319 +msgid "The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has access to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even I have never seen before. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:321 +msgid "The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons that wield wicked spears. There were many other children taken that day, including the son of King Leoric. The Knights of the palace went below, but never returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts had begun to torture him for their sadistic pleasures. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:323 +msgid "Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always open. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:325 +msgid "Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to support her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear for her safety, but I know that any man in the village would rather die than see her harmed. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:327 +msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:329 +msgid "Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can cut the flesh, but you must crush the bone. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:331 +msgid "Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:333 +msgid "Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:335 +msgid "" +"Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a little. \n" +" \n" +"Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she maintains a strangely well-stocked hut just across the river. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:337 +msgid "If you want to know more about the history of our village, the storyteller Cain knows quite a bit about the past. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:339 +msgid "" +"Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into trouble, and it's no surprise what happened to him. \n" +" \n" +"He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I feel sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:341 +msgid "Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He is always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another does seem to follow him wherever he goes... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:343 +msgid "" +"Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, she would have fled from here long ago. \n" +" \n" +"Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after the old woman, but she is too sweet and caring to have done so. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:345 +msgid "What ails you, my friend? |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:346 +msgid "I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may regenerate itself. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:348 +msgid "Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a place of great learning. There are many books to be found there. If you find any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of the Labyrinth. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:350 +msgid "Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I suppose that may be because he is the only blacksmith left here. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:352 +msgid "Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever have any questions, he is the person to go to. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:354 +msgid "Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:356 +msgid "While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may be much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get inside the place. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:358 +msgid "Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were hideous. No one - and especially such a young child - should have to suffer the way he did. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:360 +msgid "I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the wishes of his wife that keep him and his family where they are. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:362 +msgid "" +"Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers from delusions. \n" +" \n" +"She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the other. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:364 +msgid "Good day! How may I serve you? |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:365 +msgid "My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has visions, you know and can see into the future. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:367 +msgid "" +"The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n" +" \n" +"It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out there. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:369 +msgid "Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he a master craftsman who has won many contests within his guild, but he received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. Griswold is also a great hero; just ask Cain. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:371 +msgid "Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He knows so much, and can tell you just about anything about almost everything. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:373 +msgid "" +"Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears with nonsense. \n" +" \n" +"I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor every night. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:375 +msgid "Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in need of healing, Pepin can help you. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:377 +msgid "I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking only to profit from the sweat of others. I know that he suffered and has seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs over him still. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:379 +msgid "Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel in the east. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:381 +msgid "Well, what can I do for ya? |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:382 +msgid "If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those undying horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny little skeletons! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:384 +msgid "The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy blow! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:386 +msgid "Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will better slice their flesh! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:388 +msgid "Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can restore them to top fighting form. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:390 +msgid "While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how to harness magic as she did, I could make some truly incredible things. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:392 +msgid "Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I would arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:394 +msgid "Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make a suit of court plate good enough for an Emperor! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:396 +msgid "I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:398 +msgid "A good man who puts the needs of others above his own. You won't find anyone left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to say about the healer. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:400 +msgid "That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should say, again. I've tried to interest him in working here and learning an honest trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious origin. I cannot hold that against him after what happened to him, but I do wish he would at least be careful. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:402 +msgid "The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He manages to make ends meet by providing food and lodging for those who occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have starved during that first year when the entire countryside was overrun by demons. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:404 +msgid "Can't a fella drink in peace? |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:405 +msgid "The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:407 +msgid "Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:409 +msgid "Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of 'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he knows. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:411 +msgid "Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:413 +msgid "Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should make sure you get to know him. Good fella like that with people always wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a hero too... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:415 +msgid "Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:417 +msgid "Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:419 +msgid "I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no good since those stupid dogs... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:421 +msgid "No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and just waitin' for someone to get it. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:423 +msgid "I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, but that weapon you got there - it just ain't no good against those big brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like they used to in the old days... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:425 +msgid "If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got and get out of here. That boy out there... He's always got somethin good, but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:427 +msgid "I sense a soul in search of answers... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:428 +msgid "Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed within a book, remember - that level of mastery can always increase. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:430 +msgid "The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words of power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls lies in the ability of either apprentice or adept to cast them with equal ability. Their weakness is that they must first be read aloud and can never be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read but once, so use them with care. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:432 +msgid "Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with magical energies many times over. I have the ability to restore their power - but know that nothing is done without a price. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:434 +msgid "The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I can make sense of it I will share what I find. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:436 +msgid "To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld fire and metal is unequaled in this land. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:438 +msgid "Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not understand me. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:440 +msgid "A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater than even he allows himself to realize. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:442 +msgid "The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to be gleaned, but you must separate fact from fantasy. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:444 +msgid "The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an ally as you have in Tristram. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:446 +msgid "There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but he poses no threat to the town or its people. His secretive dealings with the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to many devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods may be reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the encroaching Darkness. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:448 +msgid "Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden serves more of a purpose in this town than many understand. He provides shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left to him, and provides an anchor for all who are left in the town to what Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It is that memory that continues to feed their hopes for your success. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:450 +msgid "Pssst... over here... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:451 +msgid "" +"Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n" +" \n" +"Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:453 +msgid "Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision and his good sense. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:455 +msgid "In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up whatever you can bring them... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:457 +msgid "I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, Griswold offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice enough guy, but I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite plans that require a large amount of gold. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:459 +msgid "If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I could muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice stuff. Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:461 +msgid "Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:463 +msgid "Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like down there, so don't even start telling me about your plans to destroy the evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:465 +msgid "" +"As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as they come. \n" +" \n" +"If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:467 +msgid "Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about the past, but that witch can see into your past. She always has some way to get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:469 +msgid "Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and his wife Garda does make a superb Shepherd's pie... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:471 Source/textdat.cpp:479 Source/textdat.cpp:487 +msgid "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks the Lord of Terror, and so it is written. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:473 Source/textdat.cpp:481 Source/textdat.cpp:489 +#: Source/textdat.cpp:527 Source/textdat.cpp:535 +msgid "...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, Valor awaits for the Hero of Light to awaken... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:475 Source/textdat.cpp:483 Source/textdat.cpp:491 +#: Source/textdat.cpp:529 Source/textdat.cpp:537 +msgid "" +"I can see what you see not.\n" +"Vision milky then eyes rot.\n" +"When you turn they will be gone,\n" +"Whispering their hidden song.\n" +"Then you see what cannot be,\n" +"Shadows move where light should be.\n" +"Out of darkness, out of mind,\n" +"Cast down into the Halls of the Blind. |\n" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:477 Source/textdat.cpp:485 Source/textdat.cpp:493 +msgid "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut down to fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - blood. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:505 +msgid "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond the fields that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as the Great Conflict, and it has raged and burned longer than any of the stars in the sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of Light and Darkness constantly vie for control over all creation. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:507 +msgid "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals have even allied themselves with either side, and helped to dictate the course of the Sin War. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:509 +msgid "" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come to our world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, while humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - was founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three Evils once and for all.\n" +" \n" +"The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. The third Evil escaped capture and fled to the west with many of the Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - was eventually captured, his essence set in a Soulstone and buried within this Labyrinth.\n" +" \n" +"Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of the faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:511 +msgid "So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils and banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens continually battered upon the very Gates of Hell. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:513 +msgid "Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:515 +msgid "" +"So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim used artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.\n" +" \n" +"Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body of youth and power to possess - one that is innocent and easily controlled. He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the Sin War... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:517 +msgid "All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets that few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the pits of the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers that have brought this discord to the realms of man. My lord has named the battle for this world and all who exist here the Sin War. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:519 +msgid "Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his awesome power so that he may free his captive brothers from their tombs beneath the sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin War will once again know the fury of the Three. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:521 +msgid "Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too weak from his imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to this world, and so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While the good King Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, I kidnapped his son Albrecht and brought him before my Master. I now await Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as the Lord of this world. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:523 +msgid "" +"Thank goodness you've returned!\n" +"Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where they stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become slaves - or worse. The church at the edge of town has been desecrated and is being used for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, but some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between my tavern and the blacksmith shop to find the church and save who you can. \n" +" \n" +"Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:525 Source/textdat.cpp:533 +msgid "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks the Lord of Terror, and so it is written. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:531 Source/textdat.cpp:539 +msgid "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut down to fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - blood. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:541 +msgid "Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let the sands of time confuse your search.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:543 +msgid "A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in Tristram. Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the cathedral and not what lies below our topsoil.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:545 +msgid "I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have many sick people that require my help and yours as well.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:547 Source/textdat.cpp:559 +msgid "The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal torment. Charged to conceal the very thing that could free him.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:549 +msgid "I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh at you later when you were running around the town with your nose in the dirt. I'd ignore it.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:551 +msgid "There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far and wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in youthful games. So it may just be his imagination.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:553 +msgid "Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've have really got something here. That's a map.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:555 +msgid "My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit the graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear one of them. She said that if you were to leave the proper offering in the cemetary, enter the cathedral to pray for the dead, and then return, the offering would be altered in some strange way. I don't know if this is just the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:557 +msgid "Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:561 +msgid "So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a poor, simple farmer out of a terrible mess? At the edge of my orchard, just south of here, there's a horrible thing swelling out of the ground! I can't get to my crops or my bales of hay, and my poor cows will starve. The witch gave this to me and said that it would blast that thing out of my field. If you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but someone has to stay here with the cows...|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:563 +msgid "I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad world when you can't even trust your neighbors.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:565 +msgid "Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:567 +msgid "I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What with all these things comin' out of the ground, monsters taking over the church, and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but here -- take this with my great thanks.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:569 +msgid "Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with all the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of those creatures you could come back... and spare a little time to help a poor farmer?|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:571 +msgid "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:572 +msgid "I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, and Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:574 +msgid "Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He can't take care of himself! Please!|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:576 +msgid "You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, Theo, let's go home! Thanks again, hero person!|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:578 +msgid "We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed...|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:580 +msgid "Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little world will be no challenge at all.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:582 +msgid "These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:584 +msgid "Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and fear...how enticing...|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:592 +msgid "" +"And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great Cathedral be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved from the translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his power with the Horadrim. \n" +" \n" +"In the Year of Drawing Shadows, the ground shook and the Cathedral shattered and fell. As the building of catacombs and castles began and man stood against the ravages of the Sin War, the ruins were scavenged for their stones. And so it was that the cornerstone vanished from the eyes of man. \n" +" \n" +"The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both within all things and beyond all things. Light and unity are the products of this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:594 +msgid "Moo.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:595 +msgid "I said, Moo.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:596 +msgid "Look I'm just a cow, OK?|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:597 +msgid "All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around like this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a sudden these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the floor... it was horrible! If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. Hey! Could you go back to my place and get my suit for me? The brown one, not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to kill those things that have overgrown everything. You can't miss my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one with the overgrown vegetable garden.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:599 +msgid "What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein over there keeps winking at me! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:601 +msgid "Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like you wouldn't believe!|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:603 +msgid "No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need the BROWN suit.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:605 +msgid "Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as a gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:607 +msgid "Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under your belt! We'll talk...|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:609 +msgid "|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:610 +msgid "It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:612 +msgid "Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from the desecration of those beasts.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:614 +msgid "I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:616 +msgid "I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:618 +msgid "I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a little more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to destroy the menace in the church!|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:620 +msgid "Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll talk.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:622 +msgid "I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live...|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:624 +msgid "Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... I need someone who's an experienced hero.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:626 +msgid "All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was sitting at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole stampede of monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened to be wearing this Jersey when I ran out the door, and now I look udderly ridiculous. If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. Hey! Can you go back to my place and get my suit for me? The brown one, not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to kill those things that have overgrown everything. You can't miss my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one with the overgrown vegetable garden.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:628 +msgid "Cloudy and cooler today. Casting the nets of necromancy across the void landed two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm running a bit low.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:630 +msgid "I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have no effect on this fearsome beast.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:632 +msgid "My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted prisoner. The crypts are\tfull of shadows that move just beyond the corners of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my hearing. They are searching, I think, for this journal.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:634 +msgid "In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have attempted to research the name, but the smaller demons have somehow destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:636 +msgid "The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed sleep. It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, and yet I cannot block out its voice.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:638 +msgid "My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, and then conceal that text, lest his minions find some way to use my knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will seek the knowledge.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:640 +msgid "" +"Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature that lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions claw at the frail door behind which I hide. \n" +" \n" +"I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great walls, but I fear that will not be enough. \n" +" \n" +"The spells found in my three grimoires will provide you protected entrance to his domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at the entryway will remove the barriers and free the demon; touch them not! Use only these spells to gain entry or his power may be too great for you to defeat.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648 +#: Source/textdat.cpp:651 Source/textdat.cpp:654 +msgid "In Spiritu Sanctum. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:643 Source/textdat.cpp:646 Source/textdat.cpp:649 +#: Source/textdat.cpp:652 Source/textdat.cpp:655 +msgid "Praedictum Otium. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:644 Source/textdat.cpp:647 Source/textdat.cpp:650 +#: Source/textdat.cpp:653 Source/textdat.cpp:656 +msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus. |" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:240 +msgid "Griswold the Blacksmith" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:254 +msgid "Ogden the Tavern owner" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:270 +msgid "Wounded Townsman" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:286 +msgid "Adria the Witch" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:302 +msgid "Gillian the Barmaid" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:334 +msgid "Pepin the Healer" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:350 +msgid "Cain the Elder" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:389 +msgid "Cow" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:416 +msgid "Lester the farmer" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:436 +msgid "Complete Nut" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:552 +msgid "Slain Townsman" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:326 +msgid "Down to dungeon" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:336 +msgid "Down to catacombs" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:347 +msgid "Down to caves" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:358 +msgid "Down to hell" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:369 +msgid "Down to Crypt" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:377 +msgid "Down to Hive" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:397 Source/trigs.cpp:484 Source/trigs.cpp:536 +#: Source/trigs.cpp:635 +#, c-format +msgid "Up to level %i" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:399 Source/trigs.cpp:458 Source/trigs.cpp:515 +#: Source/trigs.cpp:597 Source/trigs.cpp:615 Source/trigs.cpp:667 +msgid "Up to town" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:411 Source/trigs.cpp:496 Source/trigs.cpp:550 +#: Source/trigs.cpp:577 Source/trigs.cpp:648 +#, c-format +msgid "Down to level %i" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:424 +#, c-format +msgid "Up to Crypt level %i" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:440 +#, c-format +msgid "Down to Crypt level %i" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:563 +#, c-format +msgid "Up to Nest level %i" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:681 +msgid "Down to Diablo" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:718 Source/trigs.cpp:735 Source/trigs.cpp:752 +#, c-format +msgid "Back to Level %i" +msgstr "" diff --git a/Translations/es.po b/Translations/es.po index 88a1c9c40..3d2406674 100644 --- a/Translations/es.po +++ b/Translations/es.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DeviltutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-25 13:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-25 18:31+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Emiliano Augusto Gonzalez \n" "Language-Team: Emiliano Augusto Gonzalez\n" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" @@ -609,29 +609,29 @@ msgstr "Nuevo juego" msgid "Choose Class" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:189 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:189 Source/control.cpp:87 msgid "Warrior" msgstr "Guerrero" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:190 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:190 Source/control.cpp:88 msgid "Rogue" msgstr "Pícaro" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:191 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:191 Source/control.cpp:89 #, fuzzy #| msgid "Sorceror" msgid "Sorcerer" msgstr "Hechicero" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 Source/control.cpp:90 msgid "Monk" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:196 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:196 Source/control.cpp:91 msgid "Bard" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:199 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:199 Source/control.cpp:92 msgid "Barbarian" msgstr "" @@ -812,6 +812,453 @@ msgstr "" msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "" +#: Source/automap.cpp:434 Source/items.cpp:3864 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Level : %i" +msgid "Level: %i" +msgstr "Nivel: %i" + +#: Source/automap.cpp:436 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Level : %i" +msgid "Level: Crypt %i" +msgstr "Nivel: %i" + +#: Source/automap.cpp:438 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Level : %i" +msgid "Level: Nest %i" +msgstr "Nivel: %i" + +#: Source/control.cpp:244 +msgid "Character Information" +msgstr "Información del personaje" + +#: Source/control.cpp:245 +msgid "Quests log" +msgstr "Registro de misiones" + +#: Source/control.cpp:246 +msgid "Automap" +msgstr "Automapa" + +#: Source/control.cpp:247 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menú principal" + +#: Source/control.cpp:248 +msgid "Inventory" +msgstr "Inventario" + +#: Source/control.cpp:249 +msgid "Spell book" +msgstr "Libro de hechizos" + +#: Source/control.cpp:250 +msgid "Send Message" +msgstr "Enviar mensaje" + +#: Source/control.cpp:251 +msgid "Player Attack" +msgstr "Ataque del jugador" + +#: Source/control.cpp:435 Source/control.cpp:1029 +#, c-format +msgid "%s Skill" +msgstr "%s Habilidad" + +#: Source/control.cpp:438 Source/control.cpp:1033 +#, c-format +msgid "%s Spell" +msgstr "%s hechizo" + +#: Source/control.cpp:440 +#, c-format +msgid "Damages undead only" +msgstr "Daña solo a muertos vivientes" + +#: Source/control.cpp:444 Source/control.cpp:1039 Source/control.cpp:1865 +#, c-format +msgid "Spell Level 0 - Unusable" +msgstr "Nivel de hechizo 0: inutilizable" + +#: Source/control.cpp:446 Source/control.cpp:1041 Source/control.cpp:1867 +#, c-format +msgid "Spell Level %i" +msgstr "Nivel de hechizo %i" + +#: Source/control.cpp:450 Source/control.cpp:1045 +#, c-format +msgid "Scroll of %s" +msgstr "Desplazamiento de %s" + +#: Source/control.cpp:467 Source/control.cpp:1063 +msgid "1 Scroll" +msgstr "1 desplazamiento" + +#: Source/control.cpp:469 Source/control.cpp:1065 +#, c-format +msgid "%i Scrolls" +msgstr "%i se desplaza" + +#: Source/control.cpp:473 Source/control.cpp:1069 Source/items.cpp:1594 +#, c-format +msgid "Staff of %s" +msgstr "Vara de %s" + +#: Source/control.cpp:475 Source/control.cpp:1072 +msgid "1 Charge" +msgstr "1 carga" + +#: Source/control.cpp:477 Source/control.cpp:1074 +#, c-format +msgid "%i Charges" +msgstr "%i Cargas" + +#: Source/control.cpp:486 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Spell Hot Key #F%i" +msgid "Spell Hotkey #F%i" +msgstr "Deletrear tecla de acceso rápido #F%i" + +#: Source/control.cpp:1005 +msgid "Player friendly" +msgstr "Amigable para el jugador" + +#: Source/control.cpp:1007 +msgid "Player attack" +msgstr "Ataque del jugador" + +#: Source/control.cpp:1010 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Hotkey : %s" +msgid "Hotkey: %s" +msgstr "Tecla de acceso rápido: %s" + +#: Source/control.cpp:1019 +msgid "Select current spell button" +msgstr "Seleccionar botón de hechizo actual" + +#: Source/control.cpp:1023 +#, fuzzy +#| msgid "Hotkey : 's'" +msgid "Hotkey: 's'" +msgstr "Tecla de acceso rápido: 's'" + +#: Source/control.cpp:1261 Source/inv.cpp:2120 Source/items.cpp:3075 +#, c-format +msgid "%i gold %s" +msgstr "%i oro %s" + +#: Source/control.cpp:1264 +#, fuzzy +#| msgid "Requirements not met" +msgid "Requirements not met" +msgstr "Requisitos no cumplidos" + +#: Source/control.cpp:1300 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Level : %i" +msgid "%s, Level: %i" +msgstr "Nivel: %i" + +#: Source/control.cpp:1302 +#, c-format +msgid "Hit Points %i of %i" +msgstr "Puntos de golpe %i de %i" + +#: Source/control.cpp:1375 +msgid "None" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1443 Source/control.cpp:1455 Source/control.cpp:1467 +#, c-format +msgid "MAX" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1841 +msgid "Skill" +msgstr "Habilidad" + +#: Source/control.cpp:1844 +#, c-format +msgid "Staff (%i charges)" +msgstr "Vara (%i cargas)" + +#: Source/control.cpp:1852 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Mana: %i Dam: %i - %i" +msgid "Mana: %i Dam: %i - %i" +msgstr "Maná: %i Dañ: %i - %i" + +#: Source/control.cpp:1854 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Mana: %i Dam: n/a" +msgid "Mana: %i Dam: n/a" +msgstr "Maná: %i Dañ: n/a" + +#: Source/control.cpp:1857 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Mana: %i Dam: 1/3 tgt hp" +msgid "Mana: %i Dam: 1/3 tgt hp" +msgstr "Maná: %i Dañ: 1/3 tgt hp" + +#: Source/control.cpp:1902 +msgid "piece" +msgstr "pieza" + +#: Source/control.cpp:1904 +msgid "pieces" +msgstr "piezas" + +#: Source/control.cpp:1912 +#, c-format +msgid "You have %u gold" +msgstr "Tienes %u oro" + +#: Source/control.cpp:1914 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s. How many do" +msgid "%s. How many do" +msgstr "%s. Cuantos hacen" + +#: Source/cursor.cpp:181 Source/spelldat.cpp:22 +msgid "Town Portal" +msgstr "Portal de la ciudad" + +#: Source/cursor.cpp:182 +#, c-format +msgid "from %s" +msgstr "de %s" + +#: Source/cursor.cpp:207 +msgid "Portal to" +msgstr "Portal a" + +#: Source/cursor.cpp:209 +msgid "The Unholy Altar" +msgstr "El altar impío" + +#: Source/cursor.cpp:211 +msgid "level 15" +msgstr "nivel 15" + +#: Source/error.cpp:22 +msgid "No automap available in town" +msgstr "No hay automapa disponible en la ciudad" + +#: Source/error.cpp:23 +msgid "No multiplayer functions in demo" +msgstr "No hay funciones multijugador en la demostración" + +#: Source/error.cpp:24 +msgid "Direct Sound Creation Failed" +msgstr "Falló la creación de sonido directo" + +#: Source/error.cpp:25 +msgid "Not available in shareware version" +msgstr "No disponible en la versión shareware" + +#: Source/error.cpp:26 +msgid "Not enough space to save" +msgstr "No hay suficiente espacio para ahorrar" + +#: Source/error.cpp:27 +msgid "No Pause in town" +msgstr "Sin pausa en la ciudad" + +#: Source/error.cpp:28 +msgid "Copying to a hard disk is recommended" +msgstr "Se recomienda copiar a un disco duro" + +#: Source/error.cpp:29 +msgid "Multiplayer sync problem" +msgstr "Problema de sincronización multijugador" + +#: Source/error.cpp:30 +msgid "No pause in multiplayer" +msgstr "Sin pausa en multijugador" + +#: Source/error.cpp:31 +msgid "Loading..." +msgstr "Cargando..." + +#: Source/error.cpp:32 +msgid "Saving..." +msgstr "Ahorro..." + +#: Source/error.cpp:33 +msgid "Some are weakened as one grows strong" +msgstr "Algunos se debilitan a medida que uno se hace fuerte" + +#: Source/error.cpp:34 +msgid "New strength is forged through destruction" +msgstr "Nueva fuerza se forja a través de la destrucción" + +#: Source/error.cpp:35 +msgid "Those who defend seldom attack" +msgstr "Los que defienden raras veces atacan" + +#: Source/error.cpp:36 +msgid "The sword of justice is swift and sharp" +msgstr "La espada de la justicia es rápida y afilada" + +#: Source/error.cpp:37 +msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" +msgstr "Mientras el espíritu está alerta, el cuerpo prospera" + +#: Source/error.cpp:38 +msgid "The powers of mana refocused renews" +msgstr "Los poderes del maná reenfocado se renueva" + +#: Source/error.cpp:39 +msgid "Time cannot diminish the power of steel" +msgstr "El tiempo no puede disminuir el poder del acero" + +#: Source/error.cpp:40 +msgid "Magic is not always what it seems to be" +msgstr "La magia no siempre es lo que parece" + +#: Source/error.cpp:41 +msgid "What once was opened now is closed" +msgstr "Lo que una vez estuvo abierto ahora está cerrado" + +#: Source/error.cpp:42 +msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" +msgstr "La intensidad viene a costa de la sabiduría" + +#: Source/error.cpp:43 +msgid "Arcane power brings destruction" +msgstr "El poder arcano trae destrucción" + +#: Source/error.cpp:44 +msgid "That which cannot be held cannot be harmed" +msgstr "Lo que no se puede retener, no se puede dañar" + +#: Source/error.cpp:45 +msgid "Crimson and Azure become as the sun" +msgstr "Crimson y Azure se vuelven como el sol" + +#: Source/error.cpp:46 +msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" +msgstr "Conocimiento y sabiduría a costa de uno mismo" + +#: Source/error.cpp:47 +msgid "Drink and be refreshed" +msgstr "Bebe y refréscate" + +#: Source/error.cpp:48 +msgid "Wherever you go, there you are" +msgstr "Dondequiera que vaya, ahí estás" + +#: Source/error.cpp:49 +msgid "Energy comes at the cost of wisdom" +msgstr "La energía viene a costa de la sabiduría" + +#: Source/error.cpp:50 +msgid "Riches abound when least expected" +msgstr "Las riquezas abundan cuando menos se espera" + +#: Source/error.cpp:51 +msgid "Where avarice fails, patience gains reward" +msgstr "Donde la avaricia falla, la paciencia gana recompensa" + +#: Source/error.cpp:52 +msgid "Blessed by a benevolent companion!" +msgstr "¡Bendecido por un compañero benévolo!" + +#: Source/error.cpp:53 +msgid "The hands of men may be guided by fate" +msgstr "Las manos de los hombres pueden ser guiadas por el destino" + +#: Source/error.cpp:54 +msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" +msgstr "La fuerza se ve reforzada por la fe celestial" + +#: Source/error.cpp:55 +msgid "The essence of life flows from within" +msgstr "La esencia de la vida fluye desde dentro" + +#: Source/error.cpp:56 +msgid "The way is made clear when viewed from above" +msgstr "El camino se aclara cuando se ve desde arriba" + +#: Source/error.cpp:57 +msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" +msgstr "La salvación viene a costa de la sabiduría" + +#: Source/error.cpp:58 +msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" +msgstr "Los misterios se revelan a la luz de la razón" + +#: Source/error.cpp:59 +msgid "Those who are last may yet be first" +msgstr "Los que son los últimos pueden ser los primeros" + +#: Source/error.cpp:60 +msgid "Generosity brings its own rewards" +msgstr "La generosidad trae sus propias recompensas" + +#: Source/error.cpp:61 +msgid "You must be at least level 8 to use this." +msgstr "Debes tener al menos el nivel 8 para usar esto." + +#: Source/error.cpp:62 +msgid "You must be at least level 13 to use this." +msgstr "Debes tener al menos el nivel 13 para usar esto." + +#: Source/error.cpp:63 +msgid "You must be at least level 17 to use this." +msgstr "Debes tener al menos el nivel 17 para usar esto." + +#: Source/error.cpp:64 +msgid "Arcane knowledge gained!" +msgstr "¡Conocimiento arcano adquirido!" + +#: Source/error.cpp:65 +msgid "That which does not kill you..." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:66 +msgid "Knowledge is power." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:67 +msgid "Give and you shall receive." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:68 +msgid "Some experience is gained by touch." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:69 +msgid "There's no place like home." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:70 +msgid "Spiritual energy is restored." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:71 +msgid "You feel more agile." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:72 +msgid "You feel stronger." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:73 +msgid "You feel wiser." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:74 +msgid "You feel refreshed." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:75 +msgid "That which can break will." +msgstr "" + #: Source/gamemenu.cpp:38 msgid "Save Game" msgstr "Guardar partida" @@ -876,6728 +1323,7581 @@ msgstr "" msgid "Pause" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:164 Source/stores.cpp:171 -msgid ", " +#: Source/help.cpp:490 +msgid "Hellfire Help" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:169 -#, c-format -msgid "Charges: %i/%i" -msgstr "Cargos: %i/%i" +#: Source/help.cpp:492 +msgid "Diablo Help" +msgstr "Ayuda de Diablo" -#: Source/stores.cpp:180 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Damage: %i-%i " -msgid "Damage: %i-%i " -msgstr "Daño: %i-%i " +#: Source/help.cpp:572 +msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." +msgstr "Presione ESC para finalizar o las teclas de flecha para desplazarse." -#: Source/stores.cpp:182 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Armor: %i " -msgid "Armor: %i " -msgstr "Armadura:%i " +#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:197 +msgid "Gold" +msgstr "Oro" -#: Source/stores.cpp:184 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Dur: %i/%i, " -msgid "Dur: %i/%i, " -msgstr "Dur: %i/ %i, " +#: Source/itemdat.cpp:17 Source/itemdat.cpp:135 +msgid "Short Sword" +msgstr "Espada corta" -#: Source/stores.cpp:187 +#: Source/itemdat.cpp:18 Source/itemdat.cpp:87 +msgid "Buckler" +msgstr "Escudo" + +#: Source/itemdat.cpp:19 Source/itemdat.cpp:155 Source/itemdat.cpp:156 +msgid "Club" +msgstr "Palo" + +#: Source/itemdat.cpp:20 Source/itemdat.cpp:159 +msgid "Short Bow" +msgstr "Arco corto" + +#: Source/itemdat.cpp:21 #, fuzzy -#| msgid "Indestructible, " -msgid "Indestructible, " -msgstr "Indestructible, " +#| msgid "Short Staff" +msgid "Short Staff of Mana" +msgstr "Bastón corto" -#: Source/stores.cpp:195 -msgid "No required attributes" -msgstr "Sin atributos obligatorios" +#: Source/itemdat.cpp:22 +msgid "Cleaver" +msgstr "Cuchilla de carnicero" -#: Source/stores.cpp:197 -msgid "Required:" -msgstr "Requerido:" +#: Source/itemdat.cpp:23 Source/itemdat.cpp:392 +msgid "The Undead Crown" +msgstr "La corona de los muertos vivientes" -#: Source/stores.cpp:199 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s %i Str" -msgid " %i Str" -msgstr "%s%i Fue" +#: Source/itemdat.cpp:24 Source/itemdat.cpp:393 +msgid "Empyrean Band" +msgstr "Banda empírea" -#: Source/stores.cpp:201 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s %i Mag" -msgid " %i Mag" -msgstr "%s%i Mag" +#: Source/itemdat.cpp:25 +msgid "Magic Rock" +msgstr "Roca mágica" -#: Source/stores.cpp:203 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s %i Dex" -msgid " %i Dex" -msgstr "%s%i Dez" +#: Source/itemdat.cpp:26 Source/itemdat.cpp:394 +msgid "Optic Amulet" +msgstr "Amuleto óptico" -#: Source/stores.cpp:225 Source/stores.cpp:950 Source/stores.cpp:1172 -msgid "Welcome to the" -msgstr "Bienvenida a la" +#: Source/itemdat.cpp:27 Source/itemdat.cpp:395 +msgid "Ring of Truth" +msgstr "Anillo de la verdad" -#: Source/stores.cpp:226 -msgid "Blacksmith's shop" -msgstr "Tienda de herrería" +#: Source/itemdat.cpp:28 +msgid "Tavern Sign" +msgstr "Signo de taberna" -#: Source/stores.cpp:227 Source/stores.cpp:576 Source/stores.cpp:952 -#: Source/stores.cpp:1011 Source/stores.cpp:1174 Source/stores.cpp:1186 -#: Source/stores.cpp:1198 -msgid "Would you like to:" -msgstr "Le gustaría:" +#: Source/itemdat.cpp:29 Source/itemdat.cpp:396 +msgid "Harlequin Crest" +msgstr "Cresta de arlequín" -#: Source/stores.cpp:228 -msgid "Talk to Griswold" -msgstr "Habla con Griswold" +#: Source/itemdat.cpp:30 Source/itemdat.cpp:397 +msgid "Veil of Steel" +msgstr "Velo de acero" -#: Source/stores.cpp:229 -msgid "Buy basic items" -msgstr "Comprar articulos basicos" +#: Source/itemdat.cpp:31 +msgid "Golden Elixir" +msgstr "Elixir dorado" -#: Source/stores.cpp:230 -msgid "Buy premium items" -msgstr "Comprar artículos premium" +#: Source/itemdat.cpp:32 Source/quests.cpp:49 +msgid "Anvil of Fury" +msgstr "Yunque de furia" -#: Source/stores.cpp:231 Source/stores.cpp:579 -msgid "Sell items" -msgstr "Vender artículos" +#: Source/itemdat.cpp:33 Source/quests.cpp:40 +msgid "Black Mushroom" +msgstr "Hongo negro" -#: Source/stores.cpp:232 -msgid "Repair items" -msgstr "Reparar artículos" +#: Source/itemdat.cpp:34 +msgid "Brain" +msgstr "Cerebro" -#: Source/stores.cpp:233 -msgid "Leave the shop" -msgstr "Salir de la tienda" +#: Source/itemdat.cpp:35 +msgid "Fungal Tome" +msgstr "Tomo de hongos" -#: Source/stores.cpp:274 Source/stores.cpp:623 Source/stores.cpp:989 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "I have these items for sale : Your gold : %i" -msgid "I have these items for sale: Your gold: %i" -msgstr "Tengo estos artículos a la venta: Tu oro: %i" +#: Source/itemdat.cpp:36 +msgid "Spectral Elixir" +msgstr "Elixir espectral" -#: Source/stores.cpp:279 Source/stores.cpp:343 Source/stores.cpp:471 -#: Source/stores.cpp:482 Source/stores.cpp:541 Source/stores.cpp:554 -#: Source/stores.cpp:628 Source/stores.cpp:721 Source/stores.cpp:732 -#: Source/stores.cpp:797 Source/stores.cpp:808 Source/stores.cpp:994 -#: Source/stores.cpp:1094 Source/stores.cpp:1105 Source/stores.cpp:1138 -#: Source/stores.cpp:1165 -msgid "Back" -msgstr "Atrás" +#: Source/itemdat.cpp:37 +msgid "Blood Stone" +msgstr "Piedra de sangre" -#: Source/stores.cpp:339 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "I have these premium items for sale : Your gold : %i" -msgid "I have these premium items for sale: Your gold: %i" -msgstr "Tengo estos artículos premium a la venta: Tu oro: %i" +#: Source/itemdat.cpp:38 +msgid "Cathedral Map" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:467 Source/stores.cpp:717 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You have nothing I want. Your gold : %i" -msgid "You have nothing I want. Your gold: %i" -msgstr "No tienes nada que yo quiera. Tu oro: %i" +#: Source/itemdat.cpp:39 +msgid "Heart" +msgstr "Corazón" -#: Source/stores.cpp:477 Source/stores.cpp:727 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Which item is for sale? Your gold : %i" -msgid "Which item is for sale? Your gold: %i" -msgstr "¿Qué artículo está a la venta? Tu oro: %i" +#: Source/itemdat.cpp:40 Source/itemdat.cpp:93 +msgid "Potion of Healing" +msgstr "Poción de curación" -#: Source/stores.cpp:537 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You have nothing to repair. Your gold : %i" -msgid "You have nothing to repair. Your gold: %i" -msgstr "No tienes nada que reparar. Tu oro: %i" +#: Source/itemdat.cpp:41 Source/itemdat.cpp:95 +msgid "Potion of Mana" +msgstr "Poción de maná" -#: Source/stores.cpp:549 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Repair which item? Your gold : %i" -msgid "Repair which item? Your gold: %i" -msgstr "¿Reparar qué artículo? Tu oro: %i" +#: Source/itemdat.cpp:42 Source/itemdat.cpp:110 +msgid "Scroll of Identify" +msgstr "Desplazamiento de Identificar" -#: Source/stores.cpp:575 -msgid "Witch's shack" -msgstr "Choza de la bruja" +#: Source/itemdat.cpp:43 Source/itemdat.cpp:114 +msgid "Scroll of Town Portal" +msgstr "Pergamino del portal de la ciudad" -#: Source/stores.cpp:577 -msgid "Talk to Adria" -msgstr "Habla con Adria" +#: Source/itemdat.cpp:44 Source/itemdat.cpp:398 +msgid "Arkaine's Valor" +msgstr "Valor de Arkaine" -#: Source/stores.cpp:578 Source/stores.cpp:954 -msgid "Buy items" -msgstr "Comprar artículos" +#: Source/itemdat.cpp:45 Source/itemdat.cpp:94 +msgid "Potion of Full Healing" +msgstr "Poción de sanación total" -#: Source/stores.cpp:580 -msgid "Recharge staves" -msgstr "Recargar duelas" +#: Source/itemdat.cpp:46 Source/itemdat.cpp:96 +msgid "Potion of Full Mana" +msgstr "Poción de maná completo" -#: Source/stores.cpp:581 -msgid "Leave the shack" -msgstr "Deja la choza" +#: Source/itemdat.cpp:47 Source/itemdat.cpp:399 +msgid "Griswold's Edge" +msgstr "Filo de Griswold" -#: Source/stores.cpp:793 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You have nothing to recharge. Your gold : %i" -msgid "You have nothing to recharge. Your gold: %i" -msgstr "No tienes nada que recargar. Tu oro: %i" +#: Source/itemdat.cpp:48 Source/itemdat.cpp:400 +#, fuzzy +#| msgid "Field Plate" +msgid "Bovine Plate" +msgstr "Placa de campo" -#: Source/stores.cpp:803 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Recharge which item? Your gold : %i" -msgid "Recharge which item? Your gold: %i" -msgstr "¿Recargar qué artículo? Tu oro: %i" +#: Source/itemdat.cpp:49 +msgid "Staff of Lazarus" +msgstr "Bastón de Lázaro" -#: Source/stores.cpp:819 -msgid "You do not have enough gold" -msgstr "Usted no tiene suficiente oro" +#: Source/itemdat.cpp:50 Source/itemdat.cpp:111 +msgid "Scroll of Resurrect" +msgstr "Pergamino de resurrección" -#: Source/stores.cpp:827 -msgid "You do not have enough room in inventory" -msgstr "No tienes suficiente espacio en el inventario" +#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:68 +#, fuzzy +#| msgid "Blacksmith's shop" +msgid "Blacksmith Oil" +msgstr "Tienda de herrería" -#: Source/stores.cpp:863 -msgid "Do we have a deal?" -msgstr "¿Tenemos un trato?" +#: Source/itemdat.cpp:52 Source/itemdat.cpp:167 +msgid "Short Staff" +msgstr "Bastón corto" -#: Source/stores.cpp:866 -msgid "Are you sure you want to identify this item?" -msgstr "¿Estás seguro de que quieres identificar este artículo?" +#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:135 Source/itemdat.cpp:136 +#: Source/itemdat.cpp:137 Source/itemdat.cpp:138 Source/itemdat.cpp:141 +#: Source/itemdat.cpp:142 Source/itemdat.cpp:143 Source/itemdat.cpp:144 +#: Source/itemdat.cpp:145 +msgid "Sword" +msgstr "Espada" -#: Source/stores.cpp:872 -msgid "Are you sure you want to buy this item?" -msgstr "¿Estás seguro de que quieres comprar este artículo?" +#: Source/itemdat.cpp:54 Source/itemdat.cpp:134 +msgid "Dagger" +msgstr "Daga" -#: Source/stores.cpp:875 -msgid "Are you sure you want to recharge this item?" -msgstr "¿Estás seguro de que deseas recargar este artículo?" +#: Source/itemdat.cpp:55 +msgid "Rune Bomb" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:879 -msgid "Are you sure you want to sell this item?" -msgstr "¿Estás seguro de que quieres vender este artículo?" +#: Source/itemdat.cpp:56 +msgid "Theodore" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:882 -msgid "Are you sure you want to repair this item?" -msgstr "¿Está seguro de que desea reparar este artículo?" +#: Source/itemdat.cpp:57 +#, fuzzy +#| msgid "Optic Amulet" +msgid "Auric Amulet" +msgstr "Amuleto óptico" -#: Source/stores.cpp:896 Source/towners.cpp:318 -msgid "Wirt the Peg-legged boy" -msgstr "Wirt el chico de patas de palo" +#: Source/itemdat.cpp:58 +msgid "Torn Note 1" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:899 Source/stores.cpp:906 -msgid "Talk to Wirt" -msgstr "Habla con Wirt" +#: Source/itemdat.cpp:59 +msgid "Torn Note 2" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:900 -msgid "I have something for sale," -msgstr "Tengo algo en venta," +#: Source/itemdat.cpp:60 +msgid "Torn Note 3" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:901 -msgid "but it will cost 50 gold" -msgstr "pero costará 50 de oro" +#: Source/itemdat.cpp:61 +msgid "Reconstructed Note" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:902 -msgid "just to take a look. " -msgstr "solo para echar un vistazo. " +#: Source/itemdat.cpp:62 +msgid "Brown Suit" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:903 -msgid "What have you got?" -msgstr "¿Qué tienes?" +#: Source/itemdat.cpp:63 +msgid "Grey Suit" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:904 Source/stores.cpp:907 Source/stores.cpp:1014 -#: Source/stores.cpp:1188 -msgid "Say goodbye" -msgstr "Decir adiós" +#: Source/itemdat.cpp:64 Source/itemdat.cpp:65 +#, fuzzy +#| msgid "Cape" +msgid "Cap" +msgstr "Capa" -#: Source/stores.cpp:915 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "I have this item for sale : Your gold : %i" -msgid "I have this item for sale: Your gold: %i" -msgstr "Tengo este artículo a la venta: Tu oro: %i" +#: Source/itemdat.cpp:65 +msgid "Skull Cap" +msgstr "Gorro de calavera" -#: Source/stores.cpp:931 -msgid "Leave" -msgstr "Salir" +#: Source/itemdat.cpp:66 Source/itemdat.cpp:67 Source/itemdat.cpp:69 +msgid "Helm" +msgstr "Timón" -#: Source/stores.cpp:951 -msgid "Healer's home" -msgstr "La casa del sanador" +#: Source/itemdat.cpp:67 +msgid "Full Helm" +msgstr "Yelmo completo" -#: Source/stores.cpp:953 -msgid "Talk to Pepin" -msgstr "Habla con Pepin" +#: Source/itemdat.cpp:68 +msgid "Crown" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:955 -msgid "Leave Healer's home" -msgstr "Deja la casa de Healer" +#: Source/itemdat.cpp:69 +msgid "Great Helm" +msgstr "Gran timón" -#: Source/stores.cpp:1010 -msgid "The Town Elder" -msgstr "El anciano de la ciudad" +#: Source/itemdat.cpp:70 +msgid "Cape" +msgstr "Capa" -#: Source/stores.cpp:1012 -msgid "Talk to Cain" -msgstr "Habla con Cain" +#: Source/itemdat.cpp:71 +msgid "Rags" +msgstr "Harapos" -#: Source/stores.cpp:1013 -msgid "Identify an item" -msgstr "Identificar un artículo" +#: Source/itemdat.cpp:72 +msgid "Cloak" +msgstr "Capa" -#: Source/stores.cpp:1090 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You have nothing to identify. Your gold : %i" -msgid "You have nothing to identify. Your gold: %i" -msgstr "No tienes nada que identificar. Tu oro: %i" +#: Source/itemdat.cpp:73 +msgid "Robe" +msgstr "Vestido" -#: Source/stores.cpp:1100 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Identify which item? Your gold : %i" -msgid "Identify which item? Your gold: %i" -msgstr "¿Identifica qué artículo? Tu oro: %i" +#: Source/itemdat.cpp:74 +msgid "Quilted Armor" +msgstr "Armadura acolchada" -#: Source/stores.cpp:1117 -msgid "This item is:" -msgstr "Este artículo es:" +#: Source/itemdat.cpp:74 Source/itemdat.cpp:75 Source/itemdat.cpp:76 +#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5563 +msgid "Armor" +msgstr "Armadura" -#: Source/stores.cpp:1120 -msgid "Done" -msgstr "Hecho" +#: Source/itemdat.cpp:75 +msgid "Leather Armor" +msgstr "Armadura de cuero" -#: Source/stores.cpp:1129 -#, c-format -msgid "Talk to %s" -msgstr "Habla con %s" +#: Source/itemdat.cpp:76 +msgid "Hard Leather Armor" +msgstr "Armadura de cuero duro" -#: Source/stores.cpp:1133 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Talk to %s" -msgid "Talking to %s" -msgstr "Habla con %s" +#: Source/itemdat.cpp:77 +msgid "Studded Leather Armor" +msgstr "Armadura de cuero con tachuelas" -#: Source/stores.cpp:1135 -msgid "is not available" -msgstr "" +#: Source/itemdat.cpp:78 +msgid "Ring Mail" +msgstr "Ring Mail" -#: Source/stores.cpp:1136 -#, fuzzy -#| msgid "Pepin the Healer" -msgid "in the shareware" -msgstr "Pepin el sanador" +#: Source/itemdat.cpp:78 Source/itemdat.cpp:79 Source/itemdat.cpp:80 +#: Source/itemdat.cpp:82 +msgid "Mail" +msgstr "Correo" -#: Source/stores.cpp:1137 -#, fuzzy -#| msgid "precision" -msgid "version" -msgstr "precisión" +#: Source/itemdat.cpp:79 +msgid "Chain Mail" +msgstr "Correo en cadena" -#: Source/stores.cpp:1164 -msgid "Gossip" -msgstr "Chisme" +#: Source/itemdat.cpp:80 +msgid "Scale Mail" +msgstr "Escala de correo" -#: Source/stores.cpp:1173 -msgid "Rising Sun" -msgstr "Sol naciente" +#: Source/itemdat.cpp:81 +msgid "Breast Plate" +msgstr "Placa de pecho" -#: Source/stores.cpp:1175 -msgid "Talk to Ogden" -msgstr "Habla con Ogden" +#: Source/itemdat.cpp:81 Source/itemdat.cpp:83 Source/itemdat.cpp:84 +#: Source/itemdat.cpp:85 Source/itemdat.cpp:86 +msgid "Plate" +msgstr "Lámina" -#: Source/stores.cpp:1176 -msgid "Leave the tavern" -msgstr "Deja la taberna" +#: Source/itemdat.cpp:82 +msgid "Splint Mail" +msgstr "Correo de férula" -#: Source/stores.cpp:1187 -msgid "Talk to Gillian" -msgstr "Habla con Gillian" +#: Source/itemdat.cpp:83 +msgid "Plate Mail" +msgstr "Placa de correo" -#: Source/stores.cpp:1197 Source/towners.cpp:366 -msgid "Farnham the Drunk" -msgstr "Farnham el borracho" +#: Source/itemdat.cpp:84 +msgid "Field Plate" +msgstr "Placa de campo" -#: Source/stores.cpp:1199 -msgid "Talk to Farnham" -msgstr "Habla con Farnham" +#: Source/itemdat.cpp:85 +msgid "Gothic Plate" +msgstr "Plato gótico" -#: Source/stores.cpp:1200 -msgid "Say Goodbye" -msgstr "Decir adiós" +#: Source/itemdat.cpp:86 +msgid "Full Plate Mail" +msgstr "Correo de placa completa" -#: Source/towners.cpp:240 -msgid "Griswold the Blacksmith" -msgstr "Griswold el herrero" +#: Source/itemdat.cpp:87 Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:89 +#: Source/itemdat.cpp:90 Source/itemdat.cpp:91 Source/itemdat.cpp:92 +msgid "Shield" +msgstr "Proteger" -#: Source/towners.cpp:254 -msgid "Ogden the Tavern owner" -msgstr "Ogden el propietario de la taberna" +#: Source/itemdat.cpp:88 +msgid "Small Shield" +msgstr "Escudo pequeño" -#: Source/towners.cpp:270 -msgid "Wounded Townsman" -msgstr "Pueblo herido" +#: Source/itemdat.cpp:89 +msgid "Large Shield" +msgstr "Escudo grande" -#: Source/towners.cpp:286 -msgid "Adria the Witch" -msgstr "Adria la bruja" +#: Source/itemdat.cpp:90 +msgid "Kite Shield" +msgstr "Escudo de cometa" -#: Source/towners.cpp:302 -msgid "Gillian the Barmaid" -msgstr "Gillian la camarera" +#: Source/itemdat.cpp:91 +msgid "Tower Shield" +msgstr "Escudo de la torre" -#: Source/towners.cpp:334 -msgid "Pepin the Healer" -msgstr "Pepin el sanador" +#: Source/itemdat.cpp:92 +msgid "Gothic Shield" +msgstr "Escudo gótico" -#: Source/towners.cpp:350 -msgid "Cain the Elder" -msgstr "Caín el Viejo" +#: Source/itemdat.cpp:97 +msgid "Potion of Rejuvenation" +msgstr "Poción de rejuvenecimiento" -#: Source/towners.cpp:389 -#, fuzzy -#| msgid "Crown" -msgid "Cow" -msgstr "Corona" +#: Source/itemdat.cpp:98 +msgid "Potion of Full Rejuvenation" +msgstr "Poción de rejuvenecimiento total" -#: Source/towners.cpp:416 +#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:63 #, fuzzy -#| msgid "Leave the tavern" -msgid "Lester the farmer" -msgstr "Deja la taberna" +#| msgid "Anvil of Fury" +msgid "Oil of Accuracy" +msgstr "Yunque de furia" -#: Source/towners.cpp:436 -msgid "Complete Nut" +#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:65 +msgid "Oil of Sharpness" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:552 -msgid "Slain Townsman" -msgstr "Aldeano asesinado" +#: Source/itemdat.cpp:102 +msgid "Oil" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "$Keyboard Shortcuts:|F1: Open Help Screen|Esc: Display Main Menu|Tab: " -#~ "Display Auto-map|Space: Hide all info screens|S: Open Speedbook|B: Open " -#~ "Spellbook|I: Open Inventory screen|C: Open Character screen|Q: Open Quest " -#~ "log|F: Reduce screen brightness|G: Increase screen brightness|Z: Zoom " -#~ "Game Screen|+ / -: Zoom Automap|1 - 8: Use Belt item|F5, F6, F7, F8: Set " -#~ "hot key for skill or spell|Shift + Left Click: Attack without moving||" -#~ "$Movement:|If you hold the mouse button down while moving, the character " -#~ "will continue to move in that direction.||$Combat:|Holding down the shift " -#~ "key and then left-clicking allows the character to attack without " -#~ "moving.||$Auto-map:|To access the auto-map, click the 'MAP' button on the " -#~ "Information Bar or press 'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the " -#~ "map is done with the + and - keys. Scrolling the map uses the arrow " -#~ "keys.||$Picking up Objects:|Useable items that are small in size, such as " -#~ "potions or scrolls, are automatically placed in your 'belt' located at " -#~ "the top of the Interface bar . When an item is placed in the belt, a " -#~ "small number appears in that box. Items may be used by either pressing " -#~ "the corresponding number or right-clicking on the item.||$Gold|You can " -#~ "select a specific amount of gold to drop by right clicking on a pile of " -#~ "gold in your inventory.||$Skills & Spells:|You can access your list of " -#~ "skills and spells by left-clicking on the 'SPELLS' button in the " -#~ "interface bar. Memorized spells and those available through staffs are " -#~ "listed here. Left-clicking on the spell you wish to cast will ready the " -#~ "spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking in the play " -#~ "area.||$Using the Speedbook for Spells|Left-clicking on the 'readied " -#~ "spell' button will open the 'Speedbook' which allows you to select a " -#~ "skill or spell for immediate use. To use a readied skill or spell, simply " -#~ "right-click in the main play area.||$Setting Spell Hotkeys|You can assign " -#~ "up to four Hot Keys for skills, spells or scrolls. Start by opening the " -#~ "'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, F7 or F8 " -#~ "keys after highlighting the spell you wish to assign.||$Spell Books|" -#~ "Reading more than one book increases your knowledge of that spell, " -#~ "allowing you to cast the spell more effectively.|&" -#~ msgstr "" -#~ "$ Atajos de teclado: | F1: Abrir pantalla de ayuda | Esc: Mostrar menú " -#~ "principal | Pestaña: Mostrar mapa automático | Espacio: Ocultar todas las " -#~ "pantallas de información | S: Abrir Speedbook | B: Abrir libro de " -#~ "hechizos | I: Abrir pantalla de inventario | C: Abrir Pantalla de " -#~ "personaje | Q: Abrir registro de misiones | F: Reducir el brillo de la " -#~ "pantalla | G: Aumentar el brillo de la pantalla | Z: Zoom de la pantalla " -#~ "del juego | + / -: Zoom automático | 1 - 8: Usar elemento de cinturón | " -#~ "F5, F6, F7, F8: Establecer tecla de acceso rápido para habilidad o " -#~ "hechizo | Shift + Clic izquierdo: Atacar sin moverse || $ Movimiento: | " -#~ "Si mantienes presionado el botón del mouse mientras se mueve, el " -#~ "personaje continuará moviéndose en esa dirección. || $ Combate: | " -#~ "Manteniendo presionado la tecla shift y luego hacer clic con el botón " -#~ "izquierdo permite que el personaje ataque sin moverse. || $ Auto-map: | " -#~ "Para acceder al auto-mapa, haga clic en el botón 'MAP' en la barra de " -#~ "información o presione 'TAB' en el teclado. Acercar y alejar el mapa se " -#~ "realiza con las teclas + y -. Para desplazarse por el mapa se utilizan " -#~ "las teclas de flecha. || $ Recoger objetos: | Los elementos utilizables " -#~ "que son de tamaño pequeño, como pociones o pergaminos, se colocan " -#~ "automáticamente en su 'cinturón' ubicado en la parte superior de la barra " -#~ "de interfaz. Cuando se coloca un artículo en el cinturón, aparece un " -#~ "pequeño número en ese cuadro. Los artículos se pueden usar presionando el " -#~ "número correspondiente o haciendo clic derecho en el artículo. || $ Gold " -#~ "| Puede seleccionar una cantidad específica de oro para colocar haciendo " -#~ "clic derecho en una pila de oro en su inventario. || $ Skills & Hechizos: " -#~ "| Puedes acceder a tu lista de habilidades y hechizos haciendo clic " -#~ "izquierdo en el botón 'HECHIZOS' en la barra de la interfaz. Aquí se " -#~ "enumeran los hechizos memorizados y los disponibles a través del " -#~ "personal. Al hacer clic con el botón izquierdo en el hechizo que desea " -#~ "lanzar, se preparará el hechizo. Se puede lanzar un hechizo preparado " -#~ "simplemente haciendo clic con el botón derecho en el área de juego. || $ " -#~ "Uso del Speedbook para hechizos | Al hacer clic con el botón izquierdo en " -#~ "el botón 'hechizo preparado' se abrirá el 'Speedbook' que le permite " -#~ "seleccionar una habilidad o hechizo para uso inmediato. Para usar una " -#~ "habilidad o un hechizo preparados, simplemente haga clic con el botón " -#~ "derecho en el área de juego principal. || $ Configuración de teclas de " -#~ "acceso rápido para hechizos | Puede asignar hasta cuatro teclas de acceso " -#~ "rápido para habilidades, hechizos o pergaminos. Empiece por abrir el " -#~ "'speedbook' como se describe en la sección anterior. Presione las teclas " -#~ "F5, F6, F7 o F8 después de resaltar el hechizo que desea asignar. || $ " -#~ "Libros de hechizos | Leer más de un libro aumenta su conocimiento de ese " -#~ "hechizo, lo que le permite lanzar el hechizo de manera más efectiva. | &" - -#~ msgid "Player Attack" -#~ msgstr "Ataque del jugador" - -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "Enviar mensaje" - -#~ msgid "Spell book" -#~ msgstr "Libro de hechizos" - -#~ msgid "Inventory" -#~ msgstr "Inventario" - -#~ msgid "Main Menu" -#~ msgstr "Menú principal" - -#~ msgid "Automap" -#~ msgstr "Automapa" - -#~ msgid "Quests log" -#~ msgstr "Registro de misiones" - -#~ msgid "Character Information" -#~ msgstr "Información del personaje" - -#~ msgid "Spell Hot Key #F%i" -#~ msgstr "Deletrear tecla de acceso rápido #F%i" - -#~ msgid "%s Skill" -#~ msgstr "%s Habilidad" - -#~ msgid "Spell Level %i" -#~ msgstr "Nivel de hechizo %i" - -#~ msgid "Spell Level 0 - Unusable" -#~ msgstr "Nivel de hechizo 0: inutilizable" - -#~ msgid "Damages undead only" -#~ msgstr "Daña solo a muertos vivientes" - -#~ msgid "%s Spell" -#~ msgstr "%s hechizo" - -#~ msgid "%i Scrolls" -#~ msgstr "%i se desplaza" - -#~ msgid "1 Scroll" -#~ msgstr "1 desplazamiento" +#: Source/itemdat.cpp:103 +msgid "Elixir of Strength" +msgstr "Elixir de fuerza" -#~ msgid "Scroll of %s" -#~ msgstr "Desplazamiento de %s" +#: Source/itemdat.cpp:104 +msgid "Elixir of Magic" +msgstr "Elixir de magia" -#~ msgid "%i Charges" -#~ msgstr "%i Cargas" +#: Source/itemdat.cpp:105 +msgid "Elixir of Dexterity" +msgstr "Elixir de destreza" -#~ msgid "1 Charge" -#~ msgstr "1 carga" +#: Source/itemdat.cpp:106 +msgid "Elixir of Vitality" +msgstr "Elixir de vitalidad" -#~ msgid "Staff of %s" -#~ msgstr "Vara de %s" +#: Source/itemdat.cpp:107 +msgid "Scroll of Healing" +msgstr "Pergamino de sanación" -#~ msgid "Hotkey : 's'" -#~ msgstr "Tecla de acceso rápido: 's'" +#: Source/itemdat.cpp:108 +#, fuzzy +#| msgid "Scroll of Flash" +msgid "Scroll of Search" +msgstr "Desplazamiento de Flash" + +#: Source/itemdat.cpp:109 +msgid "Scroll of Lightning" +msgstr "Pergamino de relámpago" + +#: Source/itemdat.cpp:112 +msgid "Scroll of Fire Wall" +msgstr "Pergamino de muro de fuego" + +#: Source/itemdat.cpp:113 +msgid "Scroll of Inferno" +msgstr "Pergamino del Infierno" + +#: Source/itemdat.cpp:115 +msgid "Scroll of Flash" +msgstr "Desplazamiento de Flash" + +#: Source/itemdat.cpp:116 +msgid "Scroll of Infravision" +msgstr "Pergamino de infravisión" + +#: Source/itemdat.cpp:117 +msgid "Scroll of Phasing" +msgstr "Desplazamiento de fase" + +#: Source/itemdat.cpp:118 +msgid "Scroll of Mana Shield" +msgstr "Pergamino de escudo de maná" -#~ msgid "Select current spell button" -#~ msgstr "Seleccionar botón de hechizo actual" +#: Source/itemdat.cpp:119 +msgid "Scroll of Flame Wave" +msgstr "Pergamino de Ola de llamas" -#~ msgid "Hotkey : %s" -#~ msgstr "Tecla de acceso rápido: %s" +#: Source/itemdat.cpp:120 +msgid "Scroll of Fireball" +msgstr "Pergamino de bola de fuego" -#~ msgid "Player attack" -#~ msgstr "Ataque del jugador" +#: Source/itemdat.cpp:121 +msgid "Scroll of Stone Curse" +msgstr "Pergamino de maldición de piedra" -#~ msgid "Player friendly" -#~ msgstr "Amigable para el jugador" +#: Source/itemdat.cpp:122 +msgid "Scroll of Chain Lightning" +msgstr "Pergamino de cadena de relámpagos" -#~ msgid "Hit Points %i of %i" -#~ msgstr "Puntos de golpe %i de %i" +#: Source/itemdat.cpp:123 +msgid "Scroll of Guardian" +msgstr "Pergamino de guardián" -#~ msgid "Level : %i" -#~ msgstr "Nivel: %i" +#: Source/itemdat.cpp:124 +msgid "Non Item" +msgstr "No artículo" -#~ msgid "%i gold %s" -#~ msgstr "%i oro %s" +#: Source/itemdat.cpp:125 +msgid "Scroll of Nova" +msgstr "Pergamino de Nova" -#~ msgid "Level Up" -#~ msgstr "Elevar a mismo nivel" +#: Source/itemdat.cpp:126 +msgid "Scroll of Golem" +msgstr "Pergamino de Golem" -#~ msgid "Skill" -#~ msgstr "Habilidad" +#: Source/itemdat.cpp:127 +msgid "Scroll of None" +msgstr "Desplazamiento de ninguno" -#~ msgid "Staff (%i charges)" -#~ msgstr "Vara (%i cargas)" +#: Source/itemdat.cpp:128 +msgid "Scroll of Teleport" +msgstr "Pergamino de teletransporte" -#~ msgid "Mana: %i Dam: 1/3 tgt hp" -#~ msgstr "Maná: %i Dañ: 1/3 tgt hp" +#: Source/itemdat.cpp:129 +msgid "Scroll of Apocalypse" +msgstr "Pergamino de Apocalipsis" -#~ msgid "Mana: %i Dam: n/a" -#~ msgstr "Maná: %i Dañ: n/a" +#: Source/itemdat.cpp:130 Source/itemdat.cpp:131 Source/itemdat.cpp:132 +#: Source/itemdat.cpp:133 +msgid "Book of " +msgstr "Libro de " -#~ msgid "Mana: %i Dam: %i - %i" -#~ msgstr "Maná: %i Dañ: %i - %i" +#: Source/itemdat.cpp:136 +msgid "Falchion" +msgstr "Espada" -#~ msgid "pieces" -#~ msgstr "piezas" +#: Source/itemdat.cpp:137 +msgid "Scimitar" +msgstr "Cimitarra" -#~ msgid "piece" -#~ msgstr "pieza" +#: Source/itemdat.cpp:138 +msgid "Claymore" +msgstr "Casa antigua" -#~ msgid "you want to remove?" -#~ msgstr "quieres eliminar?" +#: Source/itemdat.cpp:139 +msgid "Blade" +msgstr "Espada" -#~ msgid "%s. How many do" -#~ msgstr "%s. Cuantos hacen" +#: Source/itemdat.cpp:140 +msgid "Sabre" +msgstr "Sable" -#~ msgid "You have %u gold" -#~ msgstr "Tienes %u oro" +#: Source/itemdat.cpp:141 +msgid "Long Sword" +msgstr "Espada larga" -#~ msgid "from %s" -#~ msgstr "de %s" +#: Source/itemdat.cpp:142 +msgid "Broad Sword" +msgstr "Espada ancha" -#~ msgid "Town Portal" -#~ msgstr "Portal de la ciudad" +#: Source/itemdat.cpp:143 +msgid "Bastard Sword" +msgstr "Espada bastarda" -#~ msgid "level 15" -#~ msgstr "nivel 15" +#: Source/itemdat.cpp:144 +msgid "Two-Handed Sword" +msgstr "Espada de dos manos" -#~ msgid "The Unholy Altar" -#~ msgstr "El altar impío" +#: Source/itemdat.cpp:145 +msgid "Great Sword" +msgstr "Gran espada" -#~ msgid "Portal to" -#~ msgstr "Portal a" +#: Source/itemdat.cpp:146 +msgid "Small Axe" +msgstr "Hacha pequeña" -#~ msgid "Monsters not cleared" -#~ msgstr "Monstruos no eliminados" +#: Source/itemdat.cpp:146 Source/itemdat.cpp:147 Source/itemdat.cpp:148 +#: Source/itemdat.cpp:149 Source/itemdat.cpp:150 Source/itemdat.cpp:151 +msgid "Axe" +msgstr "" -#~ msgid "Now you DIE!" -#~ msgstr "¡Ahora mueres!" +#: Source/itemdat.cpp:148 +msgid "Large Axe" +msgstr "Hacha grande" -#~ msgid "Here's something for you." -#~ msgstr "Aquí hay algo para ti." +#: Source/itemdat.cpp:149 +msgid "Broad Axe" +msgstr "Hacha ancha" -#~ msgid "Follow me." -#~ msgstr "Sígueme." +#: Source/itemdat.cpp:150 +msgid "Battle Axe" +msgstr "Hacha de batalla" -#~ msgid "I need help! Come Here!" -#~ msgstr "¡Necesito ayuda! ¡Ven aquí!" +#: Source/itemdat.cpp:151 +msgid "Great Axe" +msgstr "Gran hacha" -#~ msgid "CreateLevel" -#~ msgstr "CreateLevel" +#: Source/itemdat.cpp:152 Source/itemdat.cpp:153 +msgid "Mace" +msgstr "Mazo" -#~ msgid "-- Waiting for players --" -#~ msgstr "- Esperando jugadores -" +#: Source/itemdat.cpp:153 +msgid "Morning Star" +msgstr "Estrella de la mañana" -#~ msgid "-- Network timeout --" -#~ msgstr "- Tiempo de espera de la red -" +#: Source/itemdat.cpp:154 +msgid "War Hammer" +msgstr "Fue asombroso" -#~ msgid "Arcane knowledge gained!" -#~ msgstr "¡Conocimiento arcano adquirido!" +#: Source/itemdat.cpp:154 +msgid "Hammer" +msgstr "Martillo" -#~ msgid "You must be at least level 17 to use this." -#~ msgstr "Debes tener al menos el nivel 17 para usar esto." +#: Source/itemdat.cpp:155 +msgid "Spiked Club" +msgstr "Club de pinchos" -#~ msgid "You must be at least level 13 to use this." -#~ msgstr "Debes tener al menos el nivel 13 para usar esto." +#: Source/itemdat.cpp:157 +msgid "Flail" +msgstr "Mayal" -#~ msgid "You must be at least level 8 to use this." -#~ msgstr "Debes tener al menos el nivel 8 para usar esto." +#: Source/itemdat.cpp:158 +msgid "Maul" +msgstr "Boca" -#~ msgid "Generosity brings its own rewards" -#~ msgstr "La generosidad trae sus propias recompensas" +#: Source/itemdat.cpp:159 Source/itemdat.cpp:160 Source/itemdat.cpp:161 +#: Source/itemdat.cpp:162 Source/itemdat.cpp:163 Source/itemdat.cpp:164 +#: Source/itemdat.cpp:165 Source/itemdat.cpp:166 +#, fuzzy +#| msgid "Crown" +msgid "Bow" +msgstr "Corona" -#~ msgid "Those who are last may yet be first" -#~ msgstr "Los que son los últimos pueden ser los primeros" +#: Source/itemdat.cpp:160 +msgid "Hunter's Bow" +msgstr "Arco del cazador" -#~ msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" -#~ msgstr "Los misterios se revelan a la luz de la razón" +#: Source/itemdat.cpp:161 +msgid "Long Bow" +msgstr "Arco largo" -#~ msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" -#~ msgstr "La salvación viene a costa de la sabiduría" +#: Source/itemdat.cpp:162 +msgid "Composite Bow" +msgstr "Arco compuesto" -#~ msgid "The way is made clear when viewed from above" -#~ msgstr "El camino se aclara cuando se ve desde arriba" +#: Source/itemdat.cpp:163 +msgid "Short Battle Bow" +msgstr "Arco de batalla corto" -#~ msgid "The essence of life flows from within" -#~ msgstr "La esencia de la vida fluye desde dentro" +#: Source/itemdat.cpp:164 +msgid "Long Battle Bow" +msgstr "Arco de batalla largo" -#~ msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" -#~ msgstr "La fuerza se ve reforzada por la fe celestial" +#: Source/itemdat.cpp:165 +msgid "Short War Bow" +msgstr "Arco de guerra corto" -#~ msgid "The hands of men may be guided by fate" -#~ msgstr "Las manos de los hombres pueden ser guiadas por el destino" +#: Source/itemdat.cpp:166 +msgid "Long War Bow" +msgstr "Arco de guerra largo" -#~ msgid "Blessed by a benevolent companion!" -#~ msgstr "¡Bendecido por un compañero benévolo!" +#: Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 Source/itemdat.cpp:169 +#: Source/itemdat.cpp:170 Source/itemdat.cpp:171 +msgid "Staff" +msgstr "Personal" -#~ msgid "Where avarice fails, patience gains reward" -#~ msgstr "Donde la avaricia falla, la paciencia gana recompensa" +#: Source/itemdat.cpp:168 +msgid "Long Staff" +msgstr "Bastón largo" -#~ msgid "Riches abound when least expected" -#~ msgstr "Las riquezas abundan cuando menos se espera" +#: Source/itemdat.cpp:169 +msgid "Composite Staff" +msgstr "Bastón compuesto" -#~ msgid "Energy comes at the cost of wisdom" -#~ msgstr "La energía viene a costa de la sabiduría" +#: Source/itemdat.cpp:170 +msgid "Quarter Staff" +msgstr "Personal del barrio" -#~ msgid "Wherever you go, there you are" -#~ msgstr "Dondequiera que vaya, ahí estás" +#: Source/itemdat.cpp:171 +msgid "War Staff" +msgstr "Bastón de guerra" -#~ msgid "Drink and be refreshed" -#~ msgstr "Bebe y refréscate" +#: Source/itemdat.cpp:172 Source/itemdat.cpp:173 Source/itemdat.cpp:174 +msgid "Ring" +msgstr "Anillo" -#~ msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" -#~ msgstr "Conocimiento y sabiduría a costa de uno mismo" +#: Source/itemdat.cpp:175 Source/itemdat.cpp:176 +msgid "Amulet" +msgstr "Amuleto" -#~ msgid "Crimson and Azure become as the sun" -#~ msgstr "Crimson y Azure se vuelven como el sol" +#: Source/itemdat.cpp:177 Source/spelldat.cpp:62 +msgid "Rune of Fire" +msgstr "" -#~ msgid "That which cannot be held cannot be harmed" -#~ msgstr "Lo que no se puede retener, no se puede dañar" +#: Source/itemdat.cpp:177 Source/itemdat.cpp:178 Source/itemdat.cpp:179 +#: Source/itemdat.cpp:180 Source/itemdat.cpp:181 +msgid "Rune" +msgstr "" -#~ msgid "Arcane power brings destruction" -#~ msgstr "El poder arcano trae destrucción" +#: Source/itemdat.cpp:178 +#, fuzzy +#| msgid "Scroll of Lightning" +msgid "Rune of Lightning" +msgstr "Pergamino de relámpago" -#~ msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" -#~ msgstr "La intensidad viene a costa de la sabiduría" +#: Source/itemdat.cpp:179 +msgid "Greater Rune of Fire" +msgstr "" -#~ msgid "What once was opened now is closed" -#~ msgstr "Lo que una vez estuvo abierto ahora está cerrado" +#: Source/itemdat.cpp:180 +#, fuzzy +#| msgid "Scroll of Lightning" +msgid "Greater Rune of Lightning" +msgstr "Pergamino de relámpago" -#~ msgid "Magic is not always what it seems to be" -#~ msgstr "La magia no siempre es lo que parece" +#: Source/itemdat.cpp:181 Source/spelldat.cpp:66 +#, fuzzy +#| msgid "Veil of Steel" +msgid "Rune of Stone" +msgstr "Velo de acero" -#~ msgid "Time cannot diminish the power of steel" -#~ msgstr "El tiempo no puede disminuir el poder del acero" +#: Source/itemdat.cpp:182 +msgid "Short Staff of Charged Bolt" +msgstr "Bastón corto de rayo cargado" -#~ msgid "The powers of mana refocused renews" -#~ msgstr "Los poderes del maná reenfocado se renueva" +#: Source/itemdat.cpp:191 +#, fuzzy +#| msgid "Tainted" +msgid "Tin" +msgstr "Contaminado" -#~ msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" -#~ msgstr "Mientras el espíritu está alerta, el cuerpo prospera" +#: Source/itemdat.cpp:192 +msgid "Brass" +msgstr "Latón" -#~ msgid "The sword of justice is swift and sharp" -#~ msgstr "La espada de la justicia es rápida y afilada" +#: Source/itemdat.cpp:193 +msgid "Bronze" +msgstr "Bronce" -#~ msgid "Those who defend seldom attack" -#~ msgstr "Los que defienden raras veces atacan" +#: Source/itemdat.cpp:194 +msgid "Iron" +msgstr "Hierro" -#~ msgid "New strength is forged through destruction" -#~ msgstr "Nueva fuerza se forja a través de la destrucción" +#: Source/itemdat.cpp:195 +msgid "Steel" +msgstr "Acero" -#~ msgid "Some are weakened as one grows strong" -#~ msgstr "Algunos se debilitan a medida que uno se hace fuerte" +#: Source/itemdat.cpp:196 +msgid "Silver" +msgstr "Plata" -#~ msgid "Saving..." -#~ msgstr "Ahorro..." +#: Source/itemdat.cpp:198 +msgid "Platinum" +msgstr "Platino" -#~ msgid "Loading..." -#~ msgstr "Cargando..." +#: Source/itemdat.cpp:199 +msgid "Mithril" +msgstr "Mithril" -#~ msgid "No pause in multiplayer" -#~ msgstr "Sin pausa en multijugador" +#: Source/itemdat.cpp:200 +msgid "Meteoric" +msgstr "Meteórico" -#~ msgid "Multiplayer sync problem" -#~ msgstr "Problema de sincronización multijugador" +#: Source/itemdat.cpp:201 Source/objects.cpp:92 +msgid "Weird" +msgstr "Extraño" -#~ msgid "Copying to a hard disk is recommended" -#~ msgstr "Se recomienda copiar a un disco duro" +#: Source/itemdat.cpp:202 +msgid "Strange" +msgstr "Extraño" -#~ msgid "No Pause in town" -#~ msgstr "Sin pausa en la ciudad" +#: Source/itemdat.cpp:203 +msgid "Useless" +msgstr "Inútil" -#~ msgid "Not enough space to save" -#~ msgstr "No hay suficiente espacio para ahorrar" +#: Source/itemdat.cpp:204 +msgid "Bent" +msgstr "Son" -#~ msgid "Not available in shareware version" -#~ msgstr "No disponible en la versión shareware" +#: Source/itemdat.cpp:205 +msgid "Weak" +msgstr "Débil" -#~ msgid "Direct Sound Creation Failed" -#~ msgstr "Falló la creación de sonido directo" +#: Source/itemdat.cpp:206 +msgid "Jagged" +msgstr "Dentado" -#~ msgid "No multiplayer functions in demo" -#~ msgstr "No hay funciones multijugador en la demostración" +#: Source/itemdat.cpp:207 +msgid "Deadly" +msgstr "Mortal" -#~ msgid "No automap available in town" -#~ msgstr "No hay automapa disponible en la ciudad" +#: Source/itemdat.cpp:208 +msgid "Heavy" +msgstr "Pesado" -#~ msgid "Color Cycling On" -#~ msgstr "Ciclismo de color activado" +#: Source/itemdat.cpp:209 +msgid "Vicious" +msgstr "Vicioso" -#~ msgid "Color Cycling Off" -#~ msgstr "Ciclos de color desactivados" +#: Source/itemdat.cpp:210 +msgid "Brutal" +msgstr "Brutal" -#~ msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." -#~ msgstr "" -#~ "Presione ESC para finalizar o las teclas de flecha para desplazarse." +#: Source/itemdat.cpp:211 +msgid "Massive" +msgstr "Masivo" -#~ msgid "Diablo Help" -#~ msgstr "Ayuda de Diablo" +#: Source/itemdat.cpp:212 +msgid "Savage" +msgstr "Salvaje" -#~ msgid "internal version unknown" -#~ msgstr "versión interna desconocida" +#: Source/itemdat.cpp:213 +msgid "Ruthless" +msgstr "Implacable" -#~ msgid "A duplicate item has been detected. Destroying duplicate..." -#~ msgstr "Se ha detectado un artículo duplicado. Destruyendo duplicado ..." +#: Source/itemdat.cpp:214 +msgid "Merciless" +msgstr "Despiadado" -#~ msgid "A duplicate item has been detected from another player." -#~ msgstr "Se ha detectado un elemento duplicado de otro jugador." +#: Source/itemdat.cpp:215 +msgid "Clumsy" +msgstr "Torpe" -#~ msgid "Ring of Engagement" -#~ msgstr "Anillo de compromiso" +#: Source/itemdat.cpp:216 +msgid "Dull" +msgstr "Aburrido" -#~ msgid "Constricting Ring" -#~ msgstr "Anillo de constricción" +#: Source/itemdat.cpp:217 +msgid "Sharp" +msgstr "Afilado" -#~ msgid "The Bleeder" -#~ msgstr "El sangrante" +#: Source/itemdat.cpp:218 Source/itemdat.cpp:228 +msgid "Fine" +msgstr "Multa" -#~ msgid "Ring of Regha" -#~ msgstr "Anillo de Regha" +#: Source/itemdat.cpp:219 +msgid "Warrior's" +msgstr "Del Guerrero" -#~ msgid "Bramble" -#~ msgstr "Zarza" +#: Source/itemdat.cpp:220 +msgid "Soldier's" +msgstr "Del Soldado" -#~ msgid "Stormshield" -#~ msgstr "Escudo de tormenta" +#: Source/itemdat.cpp:221 +msgid "Lord's" +msgstr "Del Señor" -#~ msgid "Holy Defender" -#~ msgstr "Santo Defensor" +#: Source/itemdat.cpp:222 +msgid "Knight's" +msgstr "Del Caballero" -#~ msgid "Blackoak Shield" -#~ msgstr "Escudo Blackoak" +#: Source/itemdat.cpp:223 +#, fuzzy +#| msgid "haste" +msgid "Master's" +msgstr "prisa" -#~ msgid "Dragon's Breach" -#~ msgstr "Brecha del dragón" +#: Source/itemdat.cpp:224 +msgid "Champion's" +msgstr "Del Campeón" -#~ msgid "Split Skull Shield" -#~ msgstr "Escudo de cráneo dividido" +#: Source/itemdat.cpp:225 +msgid "King's" +msgstr "Del rey" -#~ msgid "The Deflector" -#~ msgstr "El deflector" +#: Source/itemdat.cpp:226 +msgid "Vulnerable" +msgstr "Vulnerable" -#~ msgid "Demonspike Coat" -#~ msgstr "Abrigo de pico demoníaco" +#: Source/itemdat.cpp:227 +msgid "Rusted" +msgstr "Oxidado" -#~ msgid "Naj's Light Plate" -#~ msgstr "Placa de luz de Naj" +#: Source/itemdat.cpp:229 +msgid "Strong" +msgstr "Fuerte" -#~ msgid "Scavenger Carapace" -#~ msgstr "Caparazón de carroñero" +#: Source/itemdat.cpp:230 +msgid "Grand" +msgstr "Grande" -#~ msgid "Sparking Mail" -#~ msgstr "Correo chispeante" +#: Source/itemdat.cpp:231 +msgid "Valiant" +msgstr "Valiente" -#~ msgid "Wisdom's Wrap" -#~ msgstr "Envoltura de la sabiduría" +#: Source/itemdat.cpp:232 +msgid "Glorious" +msgstr "Glorioso" -#~ msgid "Leather of Aut" -#~ msgstr "Cuero de Aut" +#: Source/itemdat.cpp:233 +msgid "Blessed" +msgstr "Bendito" -#~ msgid "The Rainbow Cloak" -#~ msgstr "La capa arcoíris" +#: Source/itemdat.cpp:234 +msgid "Saintly" +msgstr "Santo" -#~ msgid "The Gladiator's Bane" -#~ msgstr "La pesadilla del gladiador" +#: Source/itemdat.cpp:235 +msgid "Awesome" +msgstr "Increíble" -#~ msgid "Torn Flesh of Souls" -#~ msgstr "Carne de almas desgarrada" +#: Source/itemdat.cpp:236 Source/misdat.cpp:159 Source/objects.cpp:104 +msgid "Holy" +msgstr "Santo" -#~ msgid "Royal Circlet" -#~ msgstr "Aro real" +#: Source/itemdat.cpp:237 +msgid "Godly" +msgstr "Piadoso" -#~ msgid "Gotterdamerung" -#~ msgstr "Gotterdammerung" +#: Source/itemdat.cpp:238 +#, fuzzy +#| msgid "Rusted" +msgid "Red" +msgstr "Oxidado" -#~ msgid "Fool's Crest" -#~ msgstr "Cresta del tonto" +#: Source/itemdat.cpp:239 Source/itemdat.cpp:240 +msgid "Crimson" +msgstr "Carmesí" -#~ msgid "OverLord's Helm" -#~ msgstr "Yelmo de Overlord" +#: Source/itemdat.cpp:241 +msgid "Garnet" +msgstr "Granate" -#~ msgid "Thinking Cap" -#~ msgstr "Gorra de pensamiento" +#: Source/itemdat.cpp:242 +msgid "Ruby" +msgstr "Rubí" -#~ msgid "Helm of Sprits" -#~ msgstr "Yelmo de espíritus" +#: Source/itemdat.cpp:243 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" -#~ msgid "Rod of Onan" -#~ msgstr "Vara de Onan" +#: Source/itemdat.cpp:244 +msgid "Azure" +msgstr "Azur" -#~ msgid "Mindcry" -#~ msgstr "Mindcry" +#: Source/itemdat.cpp:245 +msgid "Lapis" +msgstr "Capa" -#~ msgid "Naj's Puzzler" -#~ msgstr "Rompecabezas de Naj" +#: Source/itemdat.cpp:246 +msgid "Cobalt" +msgstr "Cobalto" -#~ msgid "The Protector" -#~ msgstr "El protector" +#: Source/itemdat.cpp:247 +msgid "Sapphire" +msgstr "Zafiro" -#~ msgid "Thundercall" -#~ msgstr "Thundercall" +#: Source/itemdat.cpp:248 +msgid "White" +msgstr "Blanco" -#~ msgid "Gleamsong" -#~ msgstr "Gleamsong" +#: Source/itemdat.cpp:249 +msgid "Pearl" +msgstr "Perla" -#~ msgid "Storm Spire" -#~ msgstr "Aguja de tormenta" +#: Source/itemdat.cpp:250 +msgid "Ivory" +msgstr "Marfil" -#~ msgid "Immolator" -#~ msgstr "Inmolar" +#: Source/itemdat.cpp:251 +msgid "Crystal" +msgstr "Cristal" -#~ msgid "Staff of Shadows" -#~ msgstr "Bastón de las Sombras" +#: Source/itemdat.cpp:252 +msgid "Diamond" +msgstr "Diamante" -#~ msgid "Dreamflange" -#~ msgstr "Dreamflange" +#: Source/itemdat.cpp:253 +msgid "Topaz" +msgstr "Topacio" -#~ msgid "Schaefer's Hammer" -#~ msgstr "Martillo de Schaefer" +#: Source/itemdat.cpp:254 +msgid "Amber" +msgstr "Ámbar" -#~ msgid "The Cranium Basher" -#~ msgstr "El Cranium Basher" +#: Source/itemdat.cpp:255 +msgid "Jade" +msgstr "Jade" -#~ msgid "Gnarled Root" -#~ msgstr "Raíz nudosa" +#: Source/itemdat.cpp:256 +msgid "Obsidian" +msgstr "Obsidiana" -#~ msgid "Baranar's Star" -#~ msgstr "Estrella de quemador" +#: Source/itemdat.cpp:257 +msgid "Emerald" +msgstr "Esmeralda" -#~ msgid "The Celestial Star" -#~ msgstr "La estrella celestial" +#: Source/itemdat.cpp:258 +msgid "Hyena's" +msgstr "De la Hiena" -#~ msgid "Civerb's Cudgel" -#~ msgstr "Garrote de Civerb" +#: Source/itemdat.cpp:259 +msgid "Frog's" +msgstr "De la Rana" -#~ msgid "Hammer of Jholm" -#~ msgstr "Martillo de Jholm" +#: Source/itemdat.cpp:260 +msgid "Spider's" +msgstr "De la Araña" -#~ msgid "Crackrust" -#~ msgstr "Crackrust" +#: Source/itemdat.cpp:261 +msgid "Raven's" +msgstr "Del Cuervo" -#~ msgid "Messerschmidt's Reaver" -#~ msgstr "Atracador de Messerschmidt" +#: Source/itemdat.cpp:262 +msgid "Snake's" +msgstr "De la Serpiente" -#~ msgid "Hellslayer" -#~ msgstr "Asesino del infierno" +#: Source/itemdat.cpp:263 +msgid "Serpent's" +msgstr "De la Sierpe" -#~ msgid "Aguinara's Hatchet" -#~ msgstr "Hacha de Aguinara" +#: Source/itemdat.cpp:264 +msgid "Drake's" +msgstr "De Drake" -#~ msgid "Stonecleaver" -#~ msgstr "Cuchilla de piedra" +#: Source/itemdat.cpp:265 +msgid "Dragon's" +msgstr "Del dragón" -#~ msgid "Wicked Axe" -#~ msgstr "Hacha malvada" +#: Source/itemdat.cpp:266 +msgid "Wyrm's" +msgstr "Del Wyrm" -#~ msgid "The Celestial Axe" -#~ msgstr "El hacha celestial" +#: Source/itemdat.cpp:267 +msgid "Hydra's" +msgstr "De la Hidra" -#~ msgid "BloodSlayer" -#~ msgstr "Asesino de sangre" +#: Source/itemdat.cpp:268 +msgid "Angel's" +msgstr "Del Ángel" -#~ msgid "Sharp Beak" -#~ msgstr "Pico afilado" +#: Source/itemdat.cpp:269 +msgid "Arch-Angel's" +msgstr "Del Arcangel" -#~ msgid "The Grandfather" -#~ msgstr "El abuelo" +#: Source/itemdat.cpp:270 +msgid "Plentiful" +msgstr "Abundante" -#~ msgid "The Grizzly" -#~ msgstr "El Grizzly" +#: Source/itemdat.cpp:271 +msgid "Bountiful" +msgstr "Generoso" -#~ msgid "Doombringer" -#~ msgstr "Portador de fatalidad" +#: Source/itemdat.cpp:272 +msgid "Flaming" +msgstr "Llameante" -#~ msgid "Inferno" -#~ msgstr "Infierno" +#: Source/itemdat.cpp:273 Source/spelldat.cpp:18 +msgid "Lightning" +msgstr "Relámpago" -#~ msgid "The Falcon's Talon" -#~ msgstr "La garra del halcón" +#: Source/itemdat.cpp:274 +#, fuzzy +#| msgid "Festerskull" +msgid "Jester's" +msgstr "Festerskull" -#~ msgid "Lightsabre" -#~ msgstr "Sable de luz" +#: Source/itemdat.cpp:275 +#, fuzzy +#| msgid "Crystal" +msgid "Crystalline" +msgstr "Cristal" -#~ msgid "Wizardspike" -#~ msgstr "Pico de mago" +#: Source/itemdat.cpp:276 +msgid "Doppelganger's" +msgstr "" -#~ msgid "Shadowhawk" -#~ msgstr "Halcón de las sombras" +#: Source/itemdat.cpp:285 +msgid "quality" +msgstr "calidad" -#~ msgid "The Bonesaw" -#~ msgstr "La sierra de hueso" +#: Source/itemdat.cpp:286 +msgid "maiming" +msgstr "mutilando" -#~ msgid "The Executioner's Blade" -#~ msgstr "La espada del verdugo" +#: Source/itemdat.cpp:287 +msgid "slaying" +msgstr "matando" -#~ msgid "Ice Shank" -#~ msgstr "Mango de hielo" +#: Source/itemdat.cpp:288 +msgid "gore" +msgstr "hasta" -#~ msgid "Gibbous Moon" -#~ msgstr "Luna gibosa" +#: Source/itemdat.cpp:289 +msgid "carnage" +msgstr "carnicería" -#~ msgid "Black Razor" -#~ msgstr "Navaja negra" +#: Source/itemdat.cpp:290 +msgid "slaughter" +msgstr "sacrificio" -#~ msgid "Gryphons Claw" -#~ msgstr "Garra de Grifos" +#: Source/itemdat.cpp:291 +msgid "pain" +msgstr "dolor" -#~ msgid "The Defender" -#~ msgstr "El defensor" +#: Source/itemdat.cpp:292 +msgid "tears" +msgstr "lágrimas" -#~ msgid "Gonnagal's Dirk" -#~ msgstr "Dirk de Gonnagal" +#: Source/itemdat.cpp:293 +msgid "health" +msgstr "salud" -#~ msgid "Eaglehorn" -#~ msgstr "Cuerno de águila" +#: Source/itemdat.cpp:294 +msgid "protection" +msgstr "proteccion" -#~ msgid "Windforce" -#~ msgstr "Fuerza del viento" +#: Source/itemdat.cpp:295 +msgid "absorption" +msgstr "absorción" -#~ msgid "Fleshstinger" -#~ msgstr "Aguijón de carne" +#: Source/itemdat.cpp:296 +#, fuzzy +#| msgid "perfection" +msgid "deflection" +msgstr "perfección" -#~ msgid "Flamedart" -#~ msgstr "Dardo de fuego" +#: Source/itemdat.cpp:297 +msgid "osmosis" +msgstr "ósmosis" -#~ msgid "The Blackoak Bow" -#~ msgstr "El arco de Roble negro" +#: Source/itemdat.cpp:298 +msgid "frailty" +msgstr "fragilidad" -#~ msgid "Bow of the Dead" -#~ msgstr "Arco de los muertos" +#: Source/itemdat.cpp:299 +msgid "weakness" +msgstr "debilidad" -#~ msgid "Deadly Hunter" -#~ msgstr "Cazador mortal" +#: Source/itemdat.cpp:300 +#, fuzzy +#| msgid "strength" +msgid "strength" +msgstr "fuerza" -#~ msgid "The Celestial Bow" -#~ msgstr "El arco celestial" +#: Source/itemdat.cpp:301 +msgid "might" +msgstr "podría" -#~ msgid "The Needler" -#~ msgstr "El Needler" +#: Source/itemdat.cpp:302 +msgid "power" +msgstr "poder" -#~ msgid "The Rift Bow" -#~ msgstr "El arco de la grieta" +#: Source/itemdat.cpp:303 +msgid "giants" +msgstr "gigantes" -#~ msgid "The Butcher's Cleaver" -#~ msgstr "La cuchilla del carnicero" +#: Source/itemdat.cpp:304 +msgid "titans" +msgstr "titanes" -#~ msgid "blocking" -#~ msgstr "bloqueo" +#: Source/itemdat.cpp:305 +msgid "paralysis" +msgstr "parálisis" -#~ msgid "harmony" -#~ msgstr "armonía" +#: Source/itemdat.cpp:306 +msgid "atrophy" +msgstr "atrofia" -#~ msgid "stability" -#~ msgstr "estabilidad" +#: Source/itemdat.cpp:307 +#, fuzzy +#| msgid "dexterity" +msgid "dexterity" +msgstr "destreza" -#~ msgid "swiftness" -#~ msgstr "rapidez" +#: Source/itemdat.cpp:308 +msgid "skill" +msgstr "habilidad" -#~ msgid "readiness" -#~ msgstr "preparación" +#: Source/itemdat.cpp:309 +msgid "accuracy" +msgstr "exactitud" -#~ msgid "bashing" -#~ msgstr "paliza" +#: Source/itemdat.cpp:310 +#, fuzzy +#| msgid "precision" +msgid "precision" +msgstr "precisión" -#~ msgid "piercing" -#~ msgstr "perforación" +#: Source/itemdat.cpp:311 +msgid "perfection" +msgstr "perfección" -#~ msgid "blood" -#~ msgstr "sangre" +#: Source/itemdat.cpp:312 +msgid "the fool" +msgstr "el tonto" -#~ msgid "the leech" -#~ msgstr "la sanguijuela" +#: Source/itemdat.cpp:313 +msgid "dyslexia" +msgstr "dislexia" -#~ msgid "vampires" -#~ msgstr "vampiros" +#: Source/itemdat.cpp:314 +msgid "magic" +msgstr "magia" -#~ msgid "the bat" -#~ msgstr "el murciélago" +#: Source/itemdat.cpp:315 +msgid "the mind" +msgstr "la mente" -#~ msgid "the bear" -#~ msgstr "el oso" +#: Source/itemdat.cpp:316 +msgid "brilliance" +msgstr "brillantez" -#~ msgid "thieves" -#~ msgstr "ladrones" +#: Source/itemdat.cpp:317 +msgid "sorcery" +msgstr "brujería" -#~ msgid "thorns" -#~ msgstr "espinas" +#: Source/itemdat.cpp:318 +msgid "wizardry" +msgstr "hechicería" -#~ msgid "plenty" -#~ msgstr "mucho" +#: Source/itemdat.cpp:319 +msgid "illness" +msgstr "dolencia" -#~ msgid "many" -#~ msgstr "muchos" +#: Source/itemdat.cpp:320 +msgid "disease" +msgstr "enfermedad" -#~ msgid "thunder" -#~ msgstr "trueno" +#: Source/itemdat.cpp:321 +#, fuzzy +#| msgid "vitality" +msgid "vitality" +msgstr "vitalidad" -#~ msgid "lightning" -#~ msgstr "relámpago" +#: Source/itemdat.cpp:322 +msgid "zest" +msgstr "ánimo" -#~ msgid "shock" -#~ msgstr "choque" +#: Source/itemdat.cpp:323 +msgid "vim" +msgstr "" -#~ msgid "burning" -#~ msgstr "incendio" +#: Source/itemdat.cpp:324 +msgid "vigor" +msgstr "vigor" -#~ msgid "fire" -#~ msgstr "fuego" +#: Source/itemdat.cpp:325 +msgid "life" +msgstr "vida" -#~ msgid "flame" -#~ msgstr "fuego" +#: Source/itemdat.cpp:326 +msgid "trouble" +msgstr "problema" -#~ msgid "radiance" -#~ msgstr "resplandor" +#: Source/itemdat.cpp:327 +msgid "the pit" +msgstr "el hoyo" -#~ msgid "light" -#~ msgstr "ligero" +#: Source/itemdat.cpp:328 +msgid "the sky" +msgstr "el cielo" -#~ msgid "the night" -#~ msgstr "la noche" +#: Source/itemdat.cpp:329 +msgid "the moon" +msgstr "la luna" -#~ msgid "the dark" -#~ msgstr "la oscuridad" +#: Source/itemdat.cpp:330 +msgid "the stars" +msgstr "las estrellas" -#~ msgid "the ages" -#~ msgstr "las edades" +#: Source/itemdat.cpp:331 +msgid "the heavens" +msgstr "los cielos" -#~ msgid "structure" -#~ msgstr "estructura" +#: Source/itemdat.cpp:332 +msgid "the zodiac" +msgstr "el zodiaco" -#~ msgid "craftsmanship" -#~ msgstr "artesanía" +#: Source/itemdat.cpp:333 +msgid "the vulture" +msgstr "el buitre" -#~ msgid "sturdiness" -#~ msgstr "robustez" +#: Source/itemdat.cpp:334 +msgid "the jackal" +msgstr "el chacal" -#~ msgid "brittleness" -#~ msgstr "fragilidad" +#: Source/itemdat.cpp:335 +msgid "the fox" +msgstr "el zorro" -#~ msgid "fragility" -#~ msgstr "fragilidad" +#: Source/itemdat.cpp:336 +msgid "the jaguar" +msgstr "the jaguar" -#~ msgid "the whale" -#~ msgstr "la ballena" +#: Source/itemdat.cpp:337 +msgid "the eagle" +msgstr "el águila" -#~ msgid "the mammoth" -#~ msgstr "el mamut" +#: Source/itemdat.cpp:338 +msgid "the wolf" +msgstr "el lobo" -#~ msgid "the lion" -#~ msgstr "el león" +#: Source/itemdat.cpp:339 +msgid "the tiger" +msgstr "el Tigre" -#~ msgid "the tiger" -#~ msgstr "el Tigre" +#: Source/itemdat.cpp:340 +msgid "the lion" +msgstr "el león" -#~ msgid "the wolf" -#~ msgstr "el lobo" +#: Source/itemdat.cpp:341 +msgid "the mammoth" +msgstr "el mamut" -#~ msgid "the eagle" -#~ msgstr "el águila" +#: Source/itemdat.cpp:342 +msgid "the whale" +msgstr "la ballena" -#~ msgid "the jaguar" -#~ msgstr "the jaguar" +#: Source/itemdat.cpp:343 +msgid "fragility" +msgstr "fragilidad" -#~ msgid "the fox" -#~ msgstr "el zorro" +#: Source/itemdat.cpp:344 +msgid "brittleness" +msgstr "fragilidad" -#~ msgid "the jackal" -#~ msgstr "el chacal" +#: Source/itemdat.cpp:345 +msgid "sturdiness" +msgstr "robustez" -#~ msgid "the vulture" -#~ msgstr "el buitre" +#: Source/itemdat.cpp:346 +msgid "craftsmanship" +msgstr "artesanía" -#~ msgid "the zodiac" -#~ msgstr "el zodiaco" +#: Source/itemdat.cpp:347 +msgid "structure" +msgstr "estructura" -#~ msgid "the heavens" -#~ msgstr "los cielos" +#: Source/itemdat.cpp:348 +msgid "the ages" +msgstr "las edades" -#~ msgid "the stars" -#~ msgstr "las estrellas" +#: Source/itemdat.cpp:349 +msgid "the dark" +msgstr "la oscuridad" -#~ msgid "the moon" -#~ msgstr "la luna" +#: Source/itemdat.cpp:350 +msgid "the night" +msgstr "la noche" -#~ msgid "the sky" -#~ msgstr "el cielo" +#: Source/itemdat.cpp:351 +msgid "light" +msgstr "ligero" -#~ msgid "the pit" -#~ msgstr "el hoyo" +#: Source/itemdat.cpp:352 +msgid "radiance" +msgstr "resplandor" -#~ msgid "trouble" -#~ msgstr "problema" +#: Source/itemdat.cpp:353 +msgid "flame" +msgstr "fuego" -#~ msgid "life" -#~ msgstr "vida" +#: Source/itemdat.cpp:354 +msgid "fire" +msgstr "fuego" -#~ msgid "vigor" -#~ msgstr "vigor" +#: Source/itemdat.cpp:355 +msgid "burning" +msgstr "incendio" -#~ msgid "zest" -#~ msgstr "ánimo" +#: Source/itemdat.cpp:356 +msgid "shock" +msgstr "choque" -#~ msgid "disease" -#~ msgstr "enfermedad" +#: Source/itemdat.cpp:357 +msgid "lightning" +msgstr "relámpago" -#~ msgid "illness" -#~ msgstr "dolencia" +#: Source/itemdat.cpp:358 +msgid "thunder" +msgstr "trueno" -#~ msgid "wizardry" -#~ msgstr "hechicería" +#: Source/itemdat.cpp:359 +msgid "many" +msgstr "muchos" -#~ msgid "sorcery" -#~ msgstr "brujería" +#: Source/itemdat.cpp:360 +msgid "plenty" +msgstr "mucho" -#~ msgid "brilliance" -#~ msgstr "brillantez" +#: Source/itemdat.cpp:361 +msgid "thorns" +msgstr "espinas" -#~ msgid "the mind" -#~ msgstr "la mente" +#: Source/itemdat.cpp:362 +#, fuzzy +#| msgid "absorption" +msgid "corruption" +msgstr "absorción" -#~ msgid "magic" -#~ msgstr "magia" +#: Source/itemdat.cpp:363 +msgid "thieves" +msgstr "ladrones" -#~ msgid "dyslexia" -#~ msgstr "dislexia" +#: Source/itemdat.cpp:364 +msgid "the bear" +msgstr "el oso" -#~ msgid "the fool" -#~ msgstr "el tonto" +#: Source/itemdat.cpp:365 +msgid "the bat" +msgstr "el murciélago" -#~ msgid "perfection" -#~ msgstr "perfección" +#: Source/itemdat.cpp:366 +msgid "vampires" +msgstr "vampiros" -#~ msgid "accuracy" -#~ msgstr "exactitud" +#: Source/itemdat.cpp:367 +msgid "the leech" +msgstr "la sanguijuela" -#~ msgid "skill" -#~ msgstr "habilidad" +#: Source/itemdat.cpp:368 +msgid "blood" +msgstr "sangre" -#~ msgid "atrophy" -#~ msgstr "atrofia" +#: Source/itemdat.cpp:369 +msgid "piercing" +msgstr "perforación" -#~ msgid "paralysis" -#~ msgstr "parálisis" +#: Source/itemdat.cpp:370 +#, fuzzy +#| msgid "puncturing" +msgid "puncturing" +msgstr "pinchando" -#~ msgid "titans" -#~ msgstr "titanes" +#: Source/itemdat.cpp:371 +msgid "bashing" +msgstr "paliza" -#~ msgid "giants" -#~ msgstr "gigantes" +#: Source/itemdat.cpp:372 +msgid "readiness" +msgstr "preparación" -#~ msgid "power" -#~ msgstr "poder" +#: Source/itemdat.cpp:373 +msgid "swiftness" +msgstr "rapidez" -#~ msgid "might" -#~ msgstr "podría" +#: Source/itemdat.cpp:374 +#, fuzzy +#| msgid "speed" +msgid "speed" +msgstr "velocidad" -#~ msgid "weakness" -#~ msgstr "debilidad" +#: Source/itemdat.cpp:375 +#, fuzzy +#| msgid "haste" +msgid "haste" +msgstr "prisa" -#~ msgid "frailty" -#~ msgstr "fragilidad" +#: Source/itemdat.cpp:376 +#, fuzzy +#| msgid "brilliance" +msgid "balance" +msgstr "brillantez" -#~ msgid "osmosis" -#~ msgstr "ósmosis" +#: Source/itemdat.cpp:377 +msgid "stability" +msgstr "estabilidad" -#~ msgid "absorption" -#~ msgstr "absorción" +#: Source/itemdat.cpp:378 +msgid "harmony" +msgstr "armonía" -#~ msgid "protection" -#~ msgstr "proteccion" +#: Source/itemdat.cpp:379 +msgid "blocking" +msgstr "bloqueo" -#~ msgid "health" -#~ msgstr "salud" +#: Source/itemdat.cpp:380 +msgid "devastation" +msgstr "" -#~ msgid "tears" -#~ msgstr "lágrimas" +#: Source/itemdat.cpp:381 +msgid "decay" +msgstr "" -#~ msgid "pain" -#~ msgstr "dolor" +#: Source/itemdat.cpp:382 +msgid "peril" +msgstr "" -#~ msgid "slaughter" -#~ msgstr "sacrificio" +#: Source/itemdat.cpp:391 +msgid "The Butcher's Cleaver" +msgstr "La cuchilla del carnicero" -#~ msgid "carnage" -#~ msgstr "carnicería" +#: Source/itemdat.cpp:401 +msgid "The Rift Bow" +msgstr "El arco de la grieta" -#~ msgid "gore" -#~ msgstr "hasta" +#: Source/itemdat.cpp:402 +msgid "The Needler" +msgstr "El Needler" -#~ msgid "slaying" -#~ msgstr "matando" +#: Source/itemdat.cpp:403 +msgid "The Celestial Bow" +msgstr "El arco celestial" -#~ msgid "maiming" -#~ msgstr "mutilando" +#: Source/itemdat.cpp:404 +msgid "Deadly Hunter" +msgstr "Cazador mortal" -#~ msgid "quality" -#~ msgstr "calidad" +#: Source/itemdat.cpp:405 +msgid "Bow of the Dead" +msgstr "Arco de los muertos" -#~ msgid "Lightning" -#~ msgstr "Relámpago" +#: Source/itemdat.cpp:406 +msgid "The Blackoak Bow" +msgstr "El arco de Roble negro" -#~ msgid "Flaming" -#~ msgstr "Llameante" +#: Source/itemdat.cpp:407 +msgid "Flamedart" +msgstr "Dardo de fuego" -#~ msgid "Bountiful" -#~ msgstr "Generoso" +#: Source/itemdat.cpp:408 +msgid "Fleshstinger" +msgstr "Aguijón de carne" -#~ msgid "Plentiful" -#~ msgstr "Abundante" +#: Source/itemdat.cpp:409 +msgid "Windforce" +msgstr "Fuerza del viento" -#~ msgid "Arch-Angel's" -#~ msgstr "Del Arcangel" +#: Source/itemdat.cpp:410 +msgid "Eaglehorn" +msgstr "Cuerno de águila" -#~ msgid "Angel's" -#~ msgstr "Del Ángel" +#: Source/itemdat.cpp:411 +msgid "Gonnagal's Dirk" +msgstr "Dirk de Gonnagal" -#~ msgid "Hydra's" -#~ msgstr "De la Hidra" +#: Source/itemdat.cpp:412 +msgid "The Defender" +msgstr "El defensor" -#~ msgid "Wyrm's" -#~ msgstr "Del Wyrm" +#: Source/itemdat.cpp:413 +msgid "Gryphons Claw" +msgstr "Garra de Grifos" -#~ msgid "Dragon's" -#~ msgstr "Del dragón" +#: Source/itemdat.cpp:414 +msgid "Black Razor" +msgstr "Navaja negra" -#~ msgid "Drake's" -#~ msgstr "De Drake" +#: Source/itemdat.cpp:415 +msgid "Gibbous Moon" +msgstr "Luna gibosa" -#~ msgid "Serpent's" -#~ msgstr "De la Sierpe" +#: Source/itemdat.cpp:416 +msgid "Ice Shank" +msgstr "Mango de hielo" -#~ msgid "Snake's" -#~ msgstr "De la Serpiente" +#: Source/itemdat.cpp:417 +msgid "The Executioner's Blade" +msgstr "La espada del verdugo" -#~ msgid "Raven's" -#~ msgstr "Del Cuervo" +#: Source/itemdat.cpp:418 +msgid "The Bonesaw" +msgstr "La sierra de hueso" -#~ msgid "Spider's" -#~ msgstr "De la Araña" +#: Source/itemdat.cpp:419 +msgid "Shadowhawk" +msgstr "Halcón de las sombras" -#~ msgid "Frog's" -#~ msgstr "De la Rana" +#: Source/itemdat.cpp:420 +msgid "Wizardspike" +msgstr "Pico de mago" -#~ msgid "Hyena's" -#~ msgstr "De la Hiena" +#: Source/itemdat.cpp:421 +msgid "Lightsabre" +msgstr "Sable de luz" -#~ msgid "Emerald" -#~ msgstr "Esmeralda" +#: Source/itemdat.cpp:422 +msgid "The Falcon's Talon" +msgstr "La garra del halcón" -#~ msgid "Obsidian" -#~ msgstr "Obsidiana" +#: Source/itemdat.cpp:423 Source/misdat.cpp:152 Source/spelldat.cpp:35 +msgid "Inferno" +msgstr "Infierno" -#~ msgid "Jade" -#~ msgstr "Jade" +#: Source/itemdat.cpp:424 +msgid "Doombringer" +msgstr "Portador de fatalidad" -#~ msgid "Amber" -#~ msgstr "Ámbar" +#: Source/itemdat.cpp:425 +msgid "The Grizzly" +msgstr "El Grizzly" -#~ msgid "Topaz" -#~ msgstr "Topacio" +#: Source/itemdat.cpp:426 +msgid "The Grandfather" +msgstr "El abuelo" -#~ msgid "Diamond" -#~ msgstr "Diamante" +#: Source/itemdat.cpp:427 +#, fuzzy +#| msgid "The Flayer" +msgid "The Mangler" +msgstr "El desollador" -#~ msgid "Crystal" -#~ msgstr "Cristal" +#: Source/itemdat.cpp:428 +msgid "Sharp Beak" +msgstr "Pico afilado" -#~ msgid "Ivory" -#~ msgstr "Marfil" +#: Source/itemdat.cpp:429 +msgid "BloodSlayer" +msgstr "Asesino de sangre" -#~ msgid "Pearl" -#~ msgstr "Perla" +#: Source/itemdat.cpp:430 +msgid "The Celestial Axe" +msgstr "El hacha celestial" -#~ msgid "White" -#~ msgstr "Blanco" +#: Source/itemdat.cpp:431 +msgid "Wicked Axe" +msgstr "Hacha malvada" -#~ msgid "Sapphire" -#~ msgstr "Zafiro" +#: Source/itemdat.cpp:432 +msgid "Stonecleaver" +msgstr "Cuchilla de piedra" -#~ msgid "Cobalt" -#~ msgstr "Cobalto" +#: Source/itemdat.cpp:433 +msgid "Aguinara's Hatchet" +msgstr "Hacha de Aguinara" -#~ msgid "Lapis" -#~ msgstr "Capa" +#: Source/itemdat.cpp:434 +msgid "Hellslayer" +msgstr "Asesino del infierno" -#~ msgid "Azure" -#~ msgstr "Azur" +#: Source/itemdat.cpp:435 +msgid "Messerschmidt's Reaver" +msgstr "Atracador de Messerschmidt" -#~ msgid "Blue" -#~ msgstr "Azul" +#: Source/itemdat.cpp:436 +msgid "Crackrust" +msgstr "Crackrust" -#~ msgid "Ruby" -#~ msgstr "Rubí" +#: Source/itemdat.cpp:437 +msgid "Hammer of Jholm" +msgstr "Martillo de Jholm" -#~ msgid "Garnet" -#~ msgstr "Granate" +#: Source/itemdat.cpp:438 +msgid "Civerb's Cudgel" +msgstr "Garrote de Civerb" -#~ msgid "Crimson" -#~ msgstr "Carmesí" +#: Source/itemdat.cpp:439 +msgid "The Celestial Star" +msgstr "La estrella celestial" -#~ msgid "Godly" -#~ msgstr "Piadoso" +#: Source/itemdat.cpp:440 +msgid "Baranar's Star" +msgstr "Estrella de quemador" -#~ msgid "Holy" -#~ msgstr "Santo" +#: Source/itemdat.cpp:441 +msgid "Gnarled Root" +msgstr "Raíz nudosa" -#~ msgid "Awesome" -#~ msgstr "Increíble" +#: Source/itemdat.cpp:442 +msgid "The Cranium Basher" +msgstr "El Cranium Basher" -#~ msgid "Saintly" -#~ msgstr "Santo" +#: Source/itemdat.cpp:443 +msgid "Schaefer's Hammer" +msgstr "Martillo de Schaefer" -#~ msgid "Blessed" -#~ msgstr "Bendito" +#: Source/itemdat.cpp:444 +msgid "Dreamflange" +msgstr "Dreamflange" -#~ msgid "Glorious" -#~ msgstr "Glorioso" +#: Source/itemdat.cpp:445 +msgid "Staff of Shadows" +msgstr "Bastón de las Sombras" -#~ msgid "Valiant" -#~ msgstr "Valiente" +#: Source/itemdat.cpp:446 +msgid "Immolator" +msgstr "Inmolar" -#~ msgid "Grand" -#~ msgstr "Grande" +#: Source/itemdat.cpp:447 +msgid "Storm Spire" +msgstr "Aguja de tormenta" -#~ msgid "Strong" -#~ msgstr "Fuerte" +#: Source/itemdat.cpp:448 +msgid "Gleamsong" +msgstr "Gleamsong" -#~ msgid "Rusted" -#~ msgstr "Oxidado" +#: Source/itemdat.cpp:449 +msgid "Thundercall" +msgstr "Thundercall" -#~ msgid "Vulnerable" -#~ msgstr "Vulnerable" +#: Source/itemdat.cpp:450 +msgid "The Protector" +msgstr "El protector" -#~ msgid "King's" -#~ msgstr "Del rey" +#: Source/itemdat.cpp:451 +msgid "Naj's Puzzler" +msgstr "Rompecabezas de Naj" -#~ msgid "Champion's" -#~ msgstr "Del Campeón" +#: Source/itemdat.cpp:452 +msgid "Mindcry" +msgstr "Mindcry" -#~ msgid "Knight's" -#~ msgstr "Del Caballero" +#: Source/itemdat.cpp:453 +msgid "Rod of Onan" +msgstr "Vara de Onan" -#~ msgid "Lord's" -#~ msgstr "Del Señor" +#: Source/itemdat.cpp:454 +msgid "Helm of Sprits" +msgstr "Yelmo de espíritus" -#~ msgid "Soldier's" -#~ msgstr "Del Soldado" +#: Source/itemdat.cpp:455 +msgid "Thinking Cap" +msgstr "Gorra de pensamiento" -#~ msgid "Warrior's" -#~ msgstr "Del Guerrero" +#: Source/itemdat.cpp:456 +msgid "OverLord's Helm" +msgstr "Yelmo de Overlord" -#~ msgid "Fine" -#~ msgstr "Multa" +#: Source/itemdat.cpp:457 +msgid "Fool's Crest" +msgstr "Cresta del tonto" -#~ msgid "Sharp" -#~ msgstr "Afilado" +#: Source/itemdat.cpp:458 +msgid "Gotterdamerung" +msgstr "Gotterdammerung" -#~ msgid "Dull" -#~ msgstr "Aburrido" +#: Source/itemdat.cpp:459 +msgid "Royal Circlet" +msgstr "Aro real" -#~ msgid "Clumsy" -#~ msgstr "Torpe" +#: Source/itemdat.cpp:460 +msgid "Torn Flesh of Souls" +msgstr "Carne de almas desgarrada" -#~ msgid "Merciless" -#~ msgstr "Despiadado" +#: Source/itemdat.cpp:461 +msgid "The Gladiator's Bane" +msgstr "La pesadilla del gladiador" -#~ msgid "Ruthless" -#~ msgstr "Implacable" +#: Source/itemdat.cpp:462 +msgid "The Rainbow Cloak" +msgstr "La capa arcoíris" -#~ msgid "Savage" -#~ msgstr "Salvaje" +#: Source/itemdat.cpp:463 +msgid "Leather of Aut" +msgstr "Cuero de Aut" -#~ msgid "Massive" -#~ msgstr "Masivo" +#: Source/itemdat.cpp:464 +msgid "Wisdom's Wrap" +msgstr "Envoltura de la sabiduría" -#~ msgid "Brutal" -#~ msgstr "Brutal" +#: Source/itemdat.cpp:465 +msgid "Sparking Mail" +msgstr "Correo chispeante" -#~ msgid "Vicious" -#~ msgstr "Vicioso" +#: Source/itemdat.cpp:466 +msgid "Scavenger Carapace" +msgstr "Caparazón de carroñero" -#~ msgid "Heavy" -#~ msgstr "Pesado" +#: Source/itemdat.cpp:467 +#, fuzzy +#| msgid "Nightscape" +msgid "Nightscape" +msgstr "Paisaje nocturno" -#~ msgid "Deadly" -#~ msgstr "Mortal" +#: Source/itemdat.cpp:468 +msgid "Naj's Light Plate" +msgstr "Placa de luz de Naj" -#~ msgid "Jagged" -#~ msgstr "Dentado" +#: Source/itemdat.cpp:469 +msgid "Demonspike Coat" +msgstr "Abrigo de pico demoníaco" -#~ msgid "Weak" -#~ msgstr "Débil" +#: Source/itemdat.cpp:470 +msgid "The Deflector" +msgstr "El deflector" -#~ msgid "Bent" -#~ msgstr "Son" +#: Source/itemdat.cpp:471 +msgid "Split Skull Shield" +msgstr "Escudo de cráneo dividido" -#~ msgid "Useless" -#~ msgstr "Inútil" +#: Source/itemdat.cpp:472 +msgid "Dragon's Breach" +msgstr "Brecha del dragón" -#~ msgid "Strange" -#~ msgstr "Extraño" +#: Source/itemdat.cpp:473 +msgid "Blackoak Shield" +msgstr "Escudo Blackoak" -#~ msgid "Weird" -#~ msgstr "Extraño" +#: Source/itemdat.cpp:474 +msgid "Holy Defender" +msgstr "Santo Defensor" -#~ msgid "Meteoric" -#~ msgstr "Meteórico" +#: Source/itemdat.cpp:475 +msgid "Stormshield" +msgstr "Escudo de tormenta" -#~ msgid "Mithril" -#~ msgstr "Mithril" +#: Source/itemdat.cpp:476 +msgid "Bramble" +msgstr "Zarza" -#~ msgid "Platinum" -#~ msgstr "Platino" +#: Source/itemdat.cpp:477 +msgid "Ring of Regha" +msgstr "Anillo de Regha" -#~ msgid "Silver" -#~ msgstr "Plata" +#: Source/itemdat.cpp:478 +msgid "The Bleeder" +msgstr "El sangrante" -#~ msgid "Steel" -#~ msgstr "Acero" +#: Source/itemdat.cpp:479 +msgid "Constricting Ring" +msgstr "Anillo de constricción" -#~ msgid "Iron" -#~ msgstr "Hierro" +#: Source/itemdat.cpp:480 +msgid "Ring of Engagement" +msgstr "Anillo de compromiso" -#~ msgid "Bronze" -#~ msgstr "Bronce" +#: Source/itemdat.cpp:481 +msgid "Giant's Knuckle" +msgstr "" -#~ msgid "Brass" -#~ msgstr "Latón" +#: Source/itemdat.cpp:482 +msgid "Mercurial Ring" +msgstr "" -#~ msgid "Amulet" -#~ msgstr "Amuleto" +#: Source/itemdat.cpp:483 +#, fuzzy +#| msgid "Constricting Ring" +msgid "Xorine's Ring" +msgstr "Anillo de constricción" -#~ msgid "Ring" -#~ msgstr "Anillo" +#: Source/itemdat.cpp:484 +msgid "Karik's Ring" +msgstr "" -#~ msgid "War Staff" -#~ msgstr "Bastón de guerra" +#: Source/itemdat.cpp:485 +#, fuzzy +#| msgid "Ring of Regha" +msgid "Ring of Magma" +msgstr "Anillo de Regha" -#~ msgid "Quarter Staff" -#~ msgstr "Personal del barrio" +#: Source/itemdat.cpp:486 +#, fuzzy +#| msgid "Ring of Truth" +msgid "Ring of the Mystics" +msgstr "Anillo de la verdad" -#~ msgid "Composite Staff" -#~ msgstr "Bastón compuesto" +#: Source/itemdat.cpp:487 +#, fuzzy +#| msgid "Ring of Truth" +msgid "Ring of Thunder" +msgstr "Anillo de la verdad" -#~ msgid "Long Staff" -#~ msgstr "Bastón largo" +#: Source/itemdat.cpp:488 +msgid "Amulet of Warding" +msgstr "" -#~ msgid "Staff" -#~ msgstr "Personal" +#: Source/itemdat.cpp:489 +#, fuzzy +#| msgid "Goat Shrine" +msgid "Gnat Sting" +msgstr "Santuario de la cabra" -#~ msgid "Short Staff" -#~ msgstr "Bastón corto" +#: Source/itemdat.cpp:490 +#, fuzzy +#| msgid "Flamedart" +msgid "Flambeau" +msgstr "Dardo de fuego" -#~ msgid "Long War Bow" -#~ msgstr "Arco de guerra largo" +#: Source/itemdat.cpp:491 +#, fuzzy +#| msgid "Warlord of Blood" +msgid "Armor of Gloom" +msgstr "Señor de la guerra de sangre" -#~ msgid "Short War Bow" -#~ msgstr "Arco de guerra corto" +#: Source/itemdat.cpp:492 +msgid "Blitzen" +msgstr "" -#~ msgid "Long Battle Bow" -#~ msgstr "Arco de batalla largo" +#: Source/itemdat.cpp:493 +#, fuzzy +#| msgid "Thundercall" +msgid "Thunderclap" +msgstr "Thundercall" -#~ msgid "Short Battle Bow" -#~ msgstr "Arco de batalla corto" +#: Source/itemdat.cpp:494 +msgid "Shirotachi" +msgstr "" -#~ msgid "Composite Bow" -#~ msgstr "Arco compuesto" +#: Source/itemdat.cpp:495 +#, fuzzy +#| msgid "Ear of %s" +msgid "Eater of Souls" +msgstr "Oído de %s" -#~ msgid "Long Bow" -#~ msgstr "Arco largo" +#: Source/itemdat.cpp:496 +#, fuzzy +#| msgid "Diamond" +msgid "Diamondedge" +msgstr "Diamante" -#~ msgid "Hunter's Bow" -#~ msgstr "Arco del cazador" +#: Source/itemdat.cpp:497 +#, fuzzy +#| msgid "Bone Chamber" +msgid "Bone Chain Armor" +msgstr "Cámara de hueso" -#~ msgid "Maul" -#~ msgstr "Boca" +#: Source/itemdat.cpp:498 +#, fuzzy +#| msgid "Leather Armor" +msgid "Demon Plate Armor" +msgstr "Armadura de cuero" -#~ msgid "Flail" -#~ msgstr "Mayal" +#: Source/itemdat.cpp:499 +msgid "Acolyte's Amulet" +msgstr "" -#~ msgid "Spiked Club" -#~ msgstr "Club de pinchos" +#: Source/itemdat.cpp:500 +#, fuzzy +#| msgid "The Gladiator's Bane" +msgid "Gladiator's Ring" +msgstr "La pesadilla del gladiador" -#~ msgid "Hammer" -#~ msgstr "Martillo" +#: Source/items.cpp:64 +#, fuzzy +#| msgid "Pain Master" +msgid "Oil of Mastery" +msgstr "Maestro del dolor" -#~ msgid "War Hammer" -#~ msgstr "Fue asombroso" +#: Source/items.cpp:66 +#, fuzzy +#| msgid "Black Death" +msgid "Oil of Death" +msgstr "Muerte negra" -#~ msgid "Morning Star" -#~ msgstr "Estrella de la mañana" +#: Source/items.cpp:67 +#, fuzzy +#| msgid "Veil of Steel" +msgid "Oil of Skill" +msgstr "Velo de acero" -#~ msgid "Mace" -#~ msgstr "Mazo" +#: Source/items.cpp:69 +msgid "Oil of Fortitude" +msgstr "" -#~ msgid "Great Axe" -#~ msgstr "Gran hacha" +#: Source/items.cpp:70 +msgid "Oil of Permanence" +msgstr "" -#~ msgid "Battle Axe" -#~ msgstr "Hacha de batalla" +#: Source/items.cpp:71 +#, fuzzy +#| msgid "Scroll of Healing" +msgid "Oil of Hardening" +msgstr "Pergamino de sanación" -#~ msgid "Broad Axe" -#~ msgstr "Hacha ancha" +#: Source/items.cpp:72 +msgid "Oil of Imperviousness" +msgstr "" -#~ msgid "Large Axe" -#~ msgstr "Hacha grande" +#: Source/items.cpp:1551 Source/items.cpp:1592 Source/items.cpp:2185 +#: Source/items.cpp:2204 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s de %s" -#~ msgid "Small Axe" -#~ msgstr "Hacha pequeña" +#: Source/items.cpp:2778 Source/player.cpp:1896 +#, c-format +msgid "Ear of %s" +msgstr "Oído de %s" -#~ msgid "Great Sword" -#~ msgstr "Gran espada" +#: Source/items.cpp:3307 Source/items.cpp:3319 +msgid "increases a weapon's" +msgstr "" -#~ msgid "Two-Handed Sword" -#~ msgstr "Espada de dos manos" +#: Source/items.cpp:3309 +#, fuzzy +#| msgid "chance to hit : %+i%%" +msgid "chance to hit" +msgstr "probabilidad de acertar: %+i%%" -#~ msgid "Bastard Sword" -#~ msgstr "Espada bastarda" +#: Source/items.cpp:3313 +#, fuzzy +#| msgid "increase magic" +msgid "greatly increases a" +msgstr "aumentar la magia" -#~ msgid "Broad Sword" -#~ msgstr "Espada ancha" +#: Source/items.cpp:3315 +#, fuzzy +#| msgid "chance to hit : %+i%%" +msgid "weapon's chance to hit" +msgstr "probabilidad de acertar: %+i%%" -#~ msgid "Long Sword" -#~ msgstr "Espada larga" +#: Source/items.cpp:3321 +msgid "damage potential" +msgstr "" -#~ msgid "Sabre" -#~ msgstr "Sable" +#: Source/items.cpp:3325 +msgid "greatly increases a weapon's" +msgstr "" -#~ msgid "Blade" -#~ msgstr "Espada" +#: Source/items.cpp:3327 +msgid "damage potential - not bows" +msgstr "" -#~ msgid "Claymore" -#~ msgstr "Casa antigua" +#: Source/items.cpp:3331 +#, fuzzy +#| msgid "No required attributes" +msgid "reduces attributes needed" +msgstr "Sin atributos obligatorios" -#~ msgid "Scimitar" -#~ msgstr "Cimitarra" +#: Source/items.cpp:3333 +msgid "to use armor or weapons" +msgstr "" -#~ msgid "Falchion" -#~ msgstr "Espada" +#: Source/items.cpp:3337 +#, c-format +msgid "restores 20% of an" +msgstr "" -#~ msgid "Sword" -#~ msgstr "Espada" +#: Source/items.cpp:3339 +#, fuzzy +#| msgid "high durability" +msgid "item's durability" +msgstr "alta durabilidad" -#~ msgid "Dagger" -#~ msgstr "Daga" +#: Source/items.cpp:3343 +#, fuzzy +#| msgid "increase vitality" +msgid "increases an item's" +msgstr "aumentar la vitalidad" -#~ msgid "Book of " -#~ msgstr "Libro de " +#: Source/items.cpp:3345 +#, fuzzy +#| msgid "decreased durability" +msgid "current and max durability" +msgstr "disminución de la durabilidad" -#~ msgid "Scroll of Apocalypse" -#~ msgstr "Pergamino de Apocalipsis" +#: Source/items.cpp:3349 +#, fuzzy +#| msgid "damage: %i-%i Indestructible" +msgid "makes an item indestructible" +msgstr "daño: %i-%i Indestructible" -#~ msgid "Scroll of Teleport" -#~ msgstr "Pergamino de teletransporte" +#: Source/items.cpp:3353 +msgid "increases the armor class" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll of None" -#~ msgstr "Desplazamiento de ninguno" +#: Source/items.cpp:3355 +msgid "of armor and shields" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll of Golem" -#~ msgstr "Pergamino de Golem" +#: Source/items.cpp:3359 +msgid "greatly increases the armor" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll of Nova" -#~ msgstr "Pergamino de Nova" +#: Source/items.cpp:3361 +msgid "class of armor and shields" +msgstr "" -#~ msgid "Non Item" -#~ msgstr "No artículo" +#: Source/items.cpp:3365 Source/items.cpp:3377 +msgid "sets fire trap" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll of Guardian" -#~ msgstr "Pergamino de guardián" +#: Source/items.cpp:3369 Source/items.cpp:3373 +#, fuzzy +#| msgid "lightning" +msgid "sets lightning trap" +msgstr "relámpago" -#~ msgid "Scroll of Chain Lightning" -#~ msgstr "Pergamino de cadena de relámpagos" +#: Source/items.cpp:3381 +msgid "sets petrification trap" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll of Stone Curse" -#~ msgstr "Pergamino de maldición de piedra" +#: Source/items.cpp:3385 +msgid "fully recover life" +msgstr "recuperar completamente la vida" -#~ msgid "Scroll of Fireball" -#~ msgstr "Pergamino de bola de fuego" +#: Source/items.cpp:3389 +msgid "recover partial life" +msgstr "recuperar la vida parcial" -#~ msgid "Scroll of Flame Wave" -#~ msgstr "Pergamino de Ola de llamas" +#: Source/items.cpp:3393 +msgid "recover life" +msgstr "recuperar la vida" -#~ msgid "Scroll of Mana Shield" -#~ msgstr "Pergamino de escudo de maná" +#: Source/items.cpp:3397 +msgid "deadly heal" +msgstr "curación mortal" -#~ msgid "Scroll of Phasing" -#~ msgstr "Desplazamiento de fase" +#: Source/items.cpp:3401 +msgid "recover mana" +msgstr "recuperar maná" -#~ msgid "Scroll of Infravision" -#~ msgstr "Pergamino de infravisión" +#: Source/items.cpp:3405 +msgid "fully recover mana" +msgstr "recuperar maná por completo" -#~ msgid "Scroll of Flash" -#~ msgstr "Desplazamiento de Flash" +#: Source/items.cpp:3409 +msgid "increase strength" +msgstr "aumentar la fuerza" -#~ msgid "Scroll of Inferno" -#~ msgstr "Pergamino del Infierno" +#: Source/items.cpp:3413 +msgid "increase magic" +msgstr "aumentar la magia" -#~ msgid "Scroll of Fire Wall" -#~ msgstr "Pergamino de muro de fuego" +#: Source/items.cpp:3417 +msgid "increase dexterity" +msgstr "aumentar la destreza" -#~ msgid "Scroll of Lightning" -#~ msgstr "Pergamino de relámpago" +#: Source/items.cpp:3421 +msgid "increase vitality" +msgstr "aumentar la vitalidad" -#~ msgid "Scroll of Healing" -#~ msgstr "Pergamino de sanación" +#: Source/items.cpp:3425 Source/items.cpp:3429 +msgid "decrease strength" +msgstr "disminuir la fuerza" -#~ msgid "Elixir of Vitality" -#~ msgstr "Elixir de vitalidad" +#: Source/items.cpp:3433 +msgid "decrease dexterity" +msgstr "disminuir la destreza" -#~ msgid "Elixir of Dexterity" -#~ msgstr "Elixir de destreza" +#: Source/items.cpp:3437 +msgid "decrease vitality" +msgstr "disminuir la vitalidad" -#~ msgid "Elixir of Magic" -#~ msgstr "Elixir de magia" +#: Source/items.cpp:3441 +msgid "recover life and mana" +msgstr "recuperar vida y maná" -#~ msgid "Elixir of Strength" -#~ msgstr "Elixir de fuerza" +#: Source/items.cpp:3445 +msgid "fully recover life and mana" +msgstr "recupera completamente la vida y el maná" -#~ msgid "Potion of Full Rejuvenation" -#~ msgstr "Poción de rejuvenecimiento total" +#: Source/items.cpp:3456 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "chance to hit : %+i%%" +msgid "chance to hit: %+i%%" +msgstr "probabilidad de acertar: %+i%%" -#~ msgid "Potion of Rejuvenation" -#~ msgstr "Poción de rejuvenecimiento" +#: Source/items.cpp:3460 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%+i% %damage" +msgid "%+i%% damage" +msgstr "%+i% %de daño" -#~ msgid "Gothic Shield" -#~ msgstr "Escudo gótico" +#: Source/items.cpp:3464 Source/items.cpp:3726 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "to hit: %+i%%, %+i% %damage" +msgid "to hit: %+i%%, %+i%% damage" +msgstr "para golpear: %+i%%,%+i% %de daño" -#~ msgid "Tower Shield" -#~ msgstr "Escudo de la torre" +#: Source/items.cpp:3468 +#, c-format +msgid "%+i%% armor" +msgstr "%+i%% armadura" -#~ msgid "Kite Shield" -#~ msgstr "Escudo de cometa" +#: Source/items.cpp:3471 Source/items.cpp:3474 +#, c-format +msgid "armor class: %i" +msgstr "clase de armadura: %i" -#~ msgid "Large Shield" -#~ msgstr "Escudo grande" +#: Source/items.cpp:3479 Source/items.cpp:3708 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Resist Fire : %+i%%" +msgid "Resist Fire: %+i%%" +msgstr "Resistencia al fuego: %+i%%" -#~ msgid "Small Shield" -#~ msgstr "Escudo pequeño" +#: Source/items.cpp:3481 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Resist Fire : 75%% MAX" +msgid "Resist Fire: 75%% MAX" +msgstr "Resistencia al fuego: 75%% MAX" -#~ msgid "Shield" -#~ msgstr "Proteger" +#: Source/items.cpp:3486 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Resist Lightning : %+i%%" +msgid "Resist Lightning: %+i%%" +msgstr "Resistir rayos: %+i%%" -#~ msgid "Full Plate Mail" -#~ msgstr "Correo de placa completa" +#: Source/items.cpp:3488 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Resist Lightning : 75%% MAX" +msgid "Resist Lightning: 75%% MAX" +msgstr "Resistir rayos: 75%% MAX" -#~ msgid "Gothic Plate" -#~ msgstr "Plato gótico" +#: Source/items.cpp:3493 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Resist Magic : %+i%%" +msgid "Resist Magic: %+i%%" +msgstr "Resistencia a la magia: %+i%%" -#~ msgid "Field Plate" -#~ msgstr "Placa de campo" +#: Source/items.cpp:3495 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Resist Magic : 75%% MAX" +msgid "Resist Magic: 75%% MAX" +msgstr "Resistencia a la magia: 75%% MAX" -#~ msgid "Plate Mail" -#~ msgstr "Placa de correo" +#: Source/items.cpp:3500 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Resist All : %+i%%" +msgid "Resist All: %+i%%" +msgstr "Resistir todo: %+i%%" -#~ msgid "Splint Mail" -#~ msgstr "Correo de férula" +#: Source/items.cpp:3502 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Resist All : 75%% MAX" +msgid "Resist All: 75%% MAX" +msgstr "Resistir todo: 75%% MAX" -#~ msgid "Plate" -#~ msgstr "Lámina" +#: Source/items.cpp:3506 +msgid "spells are increased 1 level" +msgstr "los hechizos aumentan 1 nivel" -#~ msgid "Breast Plate" -#~ msgstr "Placa de pecho" +#: Source/items.cpp:3508 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "spells are increased 2 levels" +msgid "spells are increased %i levels" +msgstr "los hechizos aumentan 2 niveles" -#~ msgid "Scale Mail" -#~ msgstr "Escala de correo" +#: Source/items.cpp:3510 +msgid "spells are decreased 1 level" +msgstr "los hechizos se reducen 1 nivel" -#~ msgid "Chain Mail" -#~ msgstr "Correo en cadena" +#: Source/items.cpp:3512 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "spells are decreased 1 level" +msgid "spells are decreased %i levels" +msgstr "los hechizos se reducen 1 nivel" -#~ msgid "Mail" -#~ msgstr "Correo" +#: Source/items.cpp:3514 +msgid "spell levels unchanged (?)" +msgstr "" -#~ msgid "Ring Mail" -#~ msgstr "Ring Mail" +#: Source/items.cpp:3517 +msgid "Extra charges" +msgstr "Cargos extras" -#~ msgid "Studded Leather Armor" -#~ msgstr "Armadura de cuero con tachuelas" +#: Source/items.cpp:3520 +#, c-format +msgid "%i %s charges" +msgstr "%i %s cargas" -#~ msgid "Hard Leather Armor" -#~ msgstr "Armadura de cuero duro" +#: Source/items.cpp:3524 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Fire hit damage: %i-%i" +msgid "Fire hit damage: %i" +msgstr "Daño por impacto de fuego: %i- %i" -#~ msgid "Leather Armor" -#~ msgstr "Armadura de cuero" +#: Source/items.cpp:3526 +#, c-format +msgid "Fire hit damage: %i-%i" +msgstr "Daño por impacto de fuego: %i- %i" -#~ msgid "Armor" -#~ msgstr "Armadura" +#: Source/items.cpp:3530 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Lightning hit damage: %i-%i" +msgid "Lightning hit damage: %i" +msgstr "Daño por impacto de rayo: %i- %i" -#~ msgid "Quilted Armor" -#~ msgstr "Armadura acolchada" +#: Source/items.cpp:3532 +#, c-format +msgid "Lightning hit damage: %i-%i" +msgstr "Daño por impacto de rayo: %i- %i" -#~ msgid "Robe" -#~ msgstr "Vestido" +#: Source/items.cpp:3536 +#, c-format +msgid "%+i to strength" +msgstr "%+i a la fuerza" -#~ msgid "Cloak" -#~ msgstr "Capa" +#: Source/items.cpp:3540 +#, c-format +msgid "%+i to magic" +msgstr "%+i a la magia" -#~ msgid "Rags" -#~ msgstr "Harapos" +#: Source/items.cpp:3544 +#, c-format +msgid "%+i to dexterity" +msgstr "%+i a la destreza" -#~ msgid "Cape" -#~ msgstr "Capa" +#: Source/items.cpp:3548 +#, c-format +msgid "%+i to vitality" +msgstr "%+i a la vitalidad" -#~ msgid "Great Helm" -#~ msgstr "Gran timón" +#: Source/items.cpp:3552 +#, c-format +msgid "%+i to all attributes" +msgstr "%+i a todos los atributos" -#~ msgid "Full Helm" -#~ msgstr "Yelmo completo" +#: Source/items.cpp:3556 +#, c-format +msgid "%+i damage from enemies" +msgstr "%+i de daño de enemigos" -#~ msgid "Helm" -#~ msgstr "Timón" +#: Source/items.cpp:3560 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Hit Points : %+i" +msgid "Hit Points: %+i" +msgstr "Puntos de vida: %+i" -#~ msgid "Skull Cap" -#~ msgstr "Gorro de calavera" +#: Source/items.cpp:3564 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Mana : %+i" +msgid "Mana: %+i" +msgstr "Control: %+i" -#~ msgid "Scroll of Resurrect" -#~ msgstr "Pergamino de resurrección" +#: Source/items.cpp:3567 +msgid "high durability" +msgstr "alta durabilidad" -#~ msgid "Staff of Lazarus" -#~ msgstr "Bastón de Lázaro" +#: Source/items.cpp:3570 +msgid "decreased durability" +msgstr "disminución de la durabilidad" -#~ msgid "Lightforge" -#~ msgstr "Forja ligera" +#: Source/items.cpp:3573 +msgid "indestructible" +msgstr "indestructible" -#~ msgid "Griswold's Edge" -#~ msgstr "Filo de Griswold" +#: Source/items.cpp:3576 +#, c-format +msgid "+%i%% light radius" +msgstr "+%i%% radio de luz" -#~ msgid "Potion of Full Mana" -#~ msgstr "Poción de maná completo" +#: Source/items.cpp:3579 +#, c-format +msgid "-%i%% light radius" +msgstr "-%i%% radio de luz" -#~ msgid "Potion of Full Healing" -#~ msgstr "Poción de sanación total" +#: Source/items.cpp:3582 +#, c-format +msgid "multiple arrows per shot" +msgstr "" -#~ msgid "Arkaine's Valor" -#~ msgstr "Valor de Arkaine" +#: Source/items.cpp:3586 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "fire arrows damage: %i-%i" +msgid "fire arrows damage: %i" +msgstr "daño de las flechas de fuego: %i-%i" -#~ msgid "Scroll of Town Portal" -#~ msgstr "Pergamino del portal de la ciudad" +#: Source/items.cpp:3588 +#, c-format +msgid "fire arrows damage: %i-%i" +msgstr "daño de las flechas de fuego: %i-%i" -#~ msgid "Scroll of Identify" -#~ msgstr "Desplazamiento de Identificar" +#: Source/items.cpp:3592 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "lightning arrows damage %i-%i" +msgid "lightning arrows damage %i" +msgstr "flechas de relámpago daño %i-%i" -#~ msgid "Potion of Mana" -#~ msgstr "Poción de maná" +#: Source/items.cpp:3594 +#, c-format +msgid "lightning arrows damage %i-%i" +msgstr "flechas de relámpago daño %i-%i" -#~ msgid "Potion of Healing" -#~ msgstr "Poción de curación" +#: Source/items.cpp:3598 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "fire arrows damage: %i-%i" +msgid "fireball damage: %i" +msgstr "daño de las flechas de fuego: %i-%i" -#~ msgid "Heart" -#~ msgstr "Corazón" +#: Source/items.cpp:3600 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "fire arrows damage: %i-%i" +msgid "fireball damage: %i-%i" +msgstr "daño de las flechas de fuego: %i-%i" -#~ msgid "Map of the Stars" -#~ msgstr "Mapa de las estrellas" +#: Source/items.cpp:3603 +msgid "attacker takes 1-3 damage" +msgstr "el atacante recibe 1-3 daños" -#~ msgid "Blood Stone" -#~ msgstr "Piedra de sangre" +#: Source/items.cpp:3606 +msgid "user loses all mana" +msgstr "el usuario pierde todo el maná" -#~ msgid "Spectral Elixir" -#~ msgstr "Elixir espectral" +#: Source/items.cpp:3609 +msgid "you can't heal" +msgstr "no puedes curar" -#~ msgid "Fungal Tome" -#~ msgstr "Tomo de hongos" +#: Source/items.cpp:3612 +msgid "absorbs half of trap damage" +msgstr "absorbe la mitad del daño de la trampa" -#~ msgid "Brain" -#~ msgstr "Cerebro" +#: Source/items.cpp:3615 +msgid "knocks target back" +msgstr "golpea al objetivo hacia atrás" -#~ msgid "Black Mushroom" -#~ msgstr "Hongo negro" +#: Source/items.cpp:3618 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "+200 %damage vs. demons" +msgid "+200% damage vs. demons" +msgstr "+200% de daño contra demonios" -#~ msgid "Anvil of Fury" -#~ msgstr "Yunque de furia" +#: Source/items.cpp:3621 +msgid "All Resistance equals 0" +msgstr "Toda la resistencia es igual a 0" -#~ msgid "Golden Elixir" -#~ msgstr "Elixir dorado" +#: Source/items.cpp:3624 +msgid "hit monster doesn't heal" +msgstr "golpear monstruo no cura" -#~ msgid "Veil of Steel" -#~ msgstr "Velo de acero" +#: Source/items.cpp:3628 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "hit steals 3% mana" +msgid "hit steals 3% mana" +msgstr "golpe roba 3% de maná" -#~ msgid "Harlequin Crest" -#~ msgstr "Cresta de arlequín" +#: Source/items.cpp:3630 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "hit steals 5% mana" +msgid "hit steals 5% mana" +msgstr "golpe roba 5% de maná" -#~ msgid "Tavern Sign" -#~ msgstr "Signo de taberna" +#: Source/items.cpp:3634 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "hit steals 3% life" +msgid "hit steals 3% life" +msgstr "golpe roba el 3% de la vida" -#~ msgid "Ring of Truth" -#~ msgstr "Anillo de la verdad" +#: Source/items.cpp:3636 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "hit steals 5% life" +msgid "hit steals 5% life" +msgstr "golpe roba 5% de vida" -#~ msgid "Optic Amulet" -#~ msgstr "Amuleto óptico" +#: Source/items.cpp:3639 +#, fuzzy +#| msgid "damages target's armor" +msgid "penetrates target's armor" +msgstr "daña la armadura del objetivo" -#~ msgid "Magic Rock" -#~ msgstr "Roca mágica" +#: Source/items.cpp:3643 +msgid "quick attack" +msgstr "ataque rápido" -#~ msgid "Empyrean Band" -#~ msgstr "Banda empírea" +#: Source/items.cpp:3645 +msgid "fast attack" +msgstr "ataque rapido" -#~ msgid "The Undead Crown" -#~ msgstr "La corona de los muertos vivientes" +#: Source/items.cpp:3647 +msgid "faster attack" +msgstr "ataque más rápido" -#~ msgid "Cleaver" -#~ msgstr "Cuchilla de carnicero" +#: Source/items.cpp:3649 +msgid "fastest attack" +msgstr "ataque mas rapido" -#~ msgid "Short Staff of Charged Bolt" -#~ msgstr "Bastón corto de rayo cargado" +#: Source/items.cpp:3653 +msgid "fast hit recovery" +msgstr "recuperación rápida de golpes" -#~ msgid "Short Bow" -#~ msgstr "Arco corto" +#: Source/items.cpp:3655 +msgid "faster hit recovery" +msgstr "recuperación de golpes más rápida" -#~ msgid "Club" -#~ msgstr "Palo" +#: Source/items.cpp:3657 +msgid "fastest hit recovery" +msgstr "recuperación de golpe más rápido" -#~ msgid "Buckler" -#~ msgstr "Escudo" +#: Source/items.cpp:3660 +msgid "fast block" +msgstr "bloqueo rapido" -#~ msgid "Short Sword" -#~ msgstr "Espada corta" +#: Source/items.cpp:3663 +#, c-format +msgid "adds %i points to damage" +msgstr "agrega %i puntos al daño" -#~ msgid "Gold" -#~ msgstr "Oro" +#: Source/items.cpp:3666 +msgid "fires random speed arrows" +msgstr "dispara flechas de velocidad aleatoria" -#~ msgid "%s of %s" -#~ msgstr "%s de %s" +#: Source/items.cpp:3669 +#, c-format +msgid "unusual item damage" +msgstr "daño inusual del artículo" -#~ msgid "%s %s" -#~ msgstr "%s %s" +#: Source/items.cpp:3672 +msgid "altered durability" +msgstr "durabilidad alterada" -#~ msgid "Ear of %s" -#~ msgstr "Oído de %s" +#: Source/items.cpp:3675 +msgid "Faster attack swing" +msgstr "Giro de ataque más rápido" -#~ msgid "fully recover life and mana" -#~ msgstr "recupera completamente la vida y el maná" +#: Source/items.cpp:3678 +#, fuzzy +#| msgid "Two-Handed Sword" +msgid "one handed sword" +msgstr "Espada de dos manos" -#~ msgid "recover life and mana" -#~ msgstr "recuperar vida y maná" +#: Source/items.cpp:3681 +msgid "constantly lose hit points" +msgstr "perder puntos de vida constantemente" -#~ msgid "decrease vitality" -#~ msgstr "disminuir la vitalidad" +#: Source/items.cpp:3684 +msgid "life stealing" +msgstr "robo de vida" -#~ msgid "decrease dexterity" -#~ msgstr "disminuir la destreza" +#: Source/items.cpp:3687 +msgid "no strength requirement" +msgstr "sin requisito de fuerza" -#~ msgid "decrease strength" -#~ msgstr "disminuir la fuerza" +#: Source/items.cpp:3690 +msgid "see with infravision" +msgstr "ver con infravision" -#~ msgid "increase vitality" -#~ msgstr "aumentar la vitalidad" +#: Source/items.cpp:3693 Source/misdat.cpp:147 +msgid " " +msgstr "" -#~ msgid "increase dexterity" -#~ msgstr "aumentar la destreza" +#: Source/items.cpp:3697 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Lightning hit damage: %i-%i" +msgid "lightning damage: %i" +msgstr "Daño por impacto de rayo: %i- %i" -#~ msgid "increase magic" -#~ msgstr "aumentar la magia" +#: Source/items.cpp:3699 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Lightning hit damage: %i-%i" +msgid "lightning damage: %i-%i" +msgstr "Daño por impacto de rayo: %i- %i" -#~ msgid "increase strength" -#~ msgstr "aumentar la fuerza" +#: Source/items.cpp:3702 +#, fuzzy +#| msgid "Charged Bolt" +msgid "charged bolts on hits" +msgstr "Perno cargado" -#~ msgid "fully recover mana" -#~ msgstr "recuperar maná por completo" +#: Source/items.cpp:3711 +#, fuzzy +#| msgid "absorbs half of trap damage" +msgid "occasional triple damage" +msgstr "absorbe la mitad del daño de la trampa" -#~ msgid "recover mana" -#~ msgstr "recuperar maná" +#: Source/items.cpp:3714 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%+i% %damage" +msgid "decaying %+i%% damage" +msgstr "%+i% %de daño" -#~ msgid "deadly heal" -#~ msgstr "curación mortal" +#: Source/items.cpp:3717 +msgid "2x dmg to monst, 1x to you" +msgstr "" -#~ msgid "recover life" -#~ msgstr "recuperar la vida" +#: Source/items.cpp:3720 +#, c-format +msgid "Random 0 - 500% damage" +msgstr "" -#~ msgid "recover partial life" -#~ msgstr "recuperar la vida parcial" +#: Source/items.cpp:3723 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%+i% %damage" +msgid "low dur, %+i%% damage" +msgstr "%+i% %de daño" -#~ msgid "fully recover life" -#~ msgstr "recuperar completamente la vida" +#: Source/items.cpp:3729 +#, c-format +msgid "extra AC vs demons" +msgstr "" -#~ msgid "Another ability (NW)" -#~ msgstr "Otra habilidad (NW)" +#: Source/items.cpp:3732 +#, c-format +msgid "extra AC vs undead" +msgstr "" -#~ msgid "10% of mana added to armor" -#~ msgstr "10% de maná agregado a la armadura" +#: Source/items.cpp:3735 +#, c-format +msgid "50%% Mana moved to Health" +msgstr "" -#~ msgid "Armor class added to life" -#~ msgstr "Clase de armadura añadida a la vida" +#: Source/items.cpp:3738 +#, c-format +msgid "40%% Health moved to Mana" +msgstr "" -#~ msgid "see with infravision" -#~ msgstr "ver con infravision" +#: Source/items.cpp:3741 +msgid "Another ability (NW)" +msgstr "Otra habilidad (NW)" -#~ msgid "no strength requirement" -#~ msgstr "sin requisito de fuerza" +#: Source/items.cpp:3827 Source/items.cpp:3852 +msgid "Right-click to read" +msgstr "Haga clic derecho para leer" -#~ msgid "life stealing" -#~ msgstr "robo de vida" +#: Source/items.cpp:3831 +msgid "Right-click to read, then" +msgstr "Haga clic derecho para leer, luego" -#~ msgid "constantly lose hit points" -#~ msgstr "perder puntos de vida constantemente" +#: Source/items.cpp:3833 +msgid "left-click to target" +msgstr "clic izquierdo para apuntar" -#~ msgid "Faster attack swing" -#~ msgstr "Giro de ataque más rápido" +#: Source/items.cpp:3838 +#, fuzzy +#| msgid "Right click to use" +msgid "Right-click to use" +msgstr "Haga clic derecho para usar" -#~ msgid "altered durability" -#~ msgstr "durabilidad alterada" +#: Source/items.cpp:3843 Source/items.cpp:3848 +msgid "Right click to use" +msgstr "Haga clic derecho para usar" -#~ msgid "unusual item damage" -#~ msgstr "daño inusual del artículo" +#: Source/items.cpp:3856 +msgid "Right click to read" +msgstr "Click derecho para leer" -#~ msgid "fires random speed arrows" -#~ msgstr "dispara flechas de velocidad aleatoria" +#: Source/items.cpp:3860 +#, fuzzy +#| msgid "Right click to view" +msgid "Right-click to view" +msgstr "Haga clic derecho para ver" -#~ msgid "adds %i points to damage" -#~ msgstr "agrega %i puntos al daño" +#: Source/items.cpp:3868 +#, c-format +msgid "Doubles gold capacity" +msgstr "" -#~ msgid "fast block" -#~ msgstr "bloqueo rapido" +#: Source/items.cpp:3880 Source/stores.cpp:197 +msgid "Required:" +msgstr "Requerido:" -#~ msgid "fastest hit recovery" -#~ msgstr "recuperación de golpe más rápido" +#: Source/items.cpp:3882 Source/stores.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s %i Str" +msgid " %i Str" +msgstr "%s%i Fue" -#~ msgid "faster hit recovery" -#~ msgstr "recuperación de golpes más rápida" +#: Source/items.cpp:3884 Source/stores.cpp:201 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s %i Mag" +msgid " %i Mag" +msgstr "%s%i Mag" -#~ msgid "fast hit recovery" -#~ msgstr "recuperación rápida de golpes" +#: Source/items.cpp:3886 Source/stores.cpp:203 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s %i Dex" +msgid " %i Dex" +msgstr "%s%i Dez" -#~ msgid "fastest attack" -#~ msgstr "ataque mas rapido" +#: Source/items.cpp:3897 Source/items.cpp:3944 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "damage: %i-%i Indestructible" +msgid "damage: %i Indestructible" +msgstr "daño: %i-%i Indestructible" -#~ msgid "faster attack" -#~ msgstr "ataque más rápido" +#: Source/items.cpp:3899 Source/items.cpp:3946 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "damage: %i-%i Dur: %i/%i" +msgid "damage: %i Dur: %i/%i" +msgstr "daño: %i-%i Dur: %i/%i" -#~ msgid "fast attack" -#~ msgstr "ataque rapido" +#: Source/items.cpp:3902 Source/items.cpp:3949 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "damage: %i-%i Indestructible" +msgid "damage: %i-%i Indestructible" +msgstr "daño: %i-%i Indestructible" -#~ msgid "quick attack" -#~ msgstr "ataque rápido" +#: Source/items.cpp:3904 Source/items.cpp:3951 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "damage: %i-%i Dur: %i/%i" +msgid "damage: %i-%i Dur: %i/%i" +msgstr "daño: %i-%i Dur: %i/%i" -#~ msgid "damages target's armor" -#~ msgstr "daña la armadura del objetivo" +#: Source/items.cpp:3910 Source/items.cpp:3963 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "armor: %i Indestructible" +msgid "armor: %i Indestructible" +msgstr "armadura: %i Indestructible" -#~ msgid "hit steals 5% life" -#~ msgstr "golpe roba 5% de vida" +#: Source/items.cpp:3912 Source/items.cpp:3965 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "armor: %i Dur: %i/%i" +msgid "armor: %i Dur: %i/%i" +msgstr "armadura: %i Dur: %i/%i" -#~ msgid "hit steals 3% life" -#~ msgstr "golpe roba el 3% de la vida" +#: Source/items.cpp:3917 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dam: %i-%i Dur: %i/%i" +msgid "dam: %i Dur: %i/%i" +msgstr "dañ: %i-%i Dur: %i/%i" -#~ msgid "hit steals 5% mana" -#~ msgstr "golpe roba 5% de maná" +#: Source/items.cpp:3919 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dam: %i-%i Dur: %i/%i" +msgid "dam: %i-%i Dur: %i/%i" +msgstr "dañ: %i-%i Dur: %i/%i" -#~ msgid "hit steals 3% mana" -#~ msgstr "golpe roba 3% de maná" +#: Source/items.cpp:3920 Source/items.cpp:3955 Source/items.cpp:3970 +#: Source/stores.cpp:169 +#, c-format +msgid "Charges: %i/%i" +msgstr "Cargos: %i/%i" -#~ msgid "hit monster doesn't heal" -#~ msgstr "golpear monstruo no cura" +#: Source/items.cpp:3932 +msgid "unique item" +msgstr "artículo único" -#~ msgid "All Resistance equals 0" -#~ msgstr "Toda la resistencia es igual a 0" +#: Source/items.cpp:3959 Source/items.cpp:3968 Source/items.cpp:3975 +msgid "Not Identified" +msgstr "No identificado" -#~ msgid "+200 %damage vs. demons" -#~ msgstr "+200% de daño contra demonios" +#: Source/misdat.cpp:132 +msgid "Arrows" +msgstr "Flechas" -#~ msgid "knocks target back" -#~ msgstr "golpea al objetivo hacia atrás" +#: Source/misdat.cpp:133 +msgid "Fireba" +msgstr "Bola de fuego" -#~ msgid "absorbs half of trap damage" -#~ msgstr "absorbe la mitad del daño de la trampa" +#: Source/misdat.cpp:134 +msgid "Guard" +msgstr "Guardia" -#~ msgid "you can't heal" -#~ msgstr "no puedes curar" +#: Source/misdat.cpp:135 +msgid "Lghning" +msgstr "Relámpago" -#~ msgid "user loses all mana" -#~ msgstr "el usuario pierde todo el maná" +#: Source/misdat.cpp:136 +msgid "Firewal" +msgstr "Cortafuegos" -#~ msgid "attacker takes 1-3 damage" -#~ msgstr "el atacante recibe 1-3 daños" +#: Source/misdat.cpp:137 +msgid "MagBlos" +msgstr "MagBlos" -#~ msgid "lightning arrows damage %i-%i" -#~ msgstr "flechas de relámpago daño %i-%i" +#: Source/misdat.cpp:138 +msgid "Portal" +msgstr "Portal" -#~ msgid "fire arrows damage: %i-%i" -#~ msgstr "daño de las flechas de fuego: %i-%i" +#: Source/misdat.cpp:139 +msgid "Bluexfr" +msgstr "Bluexfr" -#~ msgid "-%i%% light radius" -#~ msgstr "-%i%% radio de luz" +#: Source/misdat.cpp:140 +msgid "Bluexbk" +msgstr "Bluexbk" -#~ msgid "+%i%% light radius" -#~ msgstr "+%i%% radio de luz" +#: Source/misdat.cpp:141 +msgid "Manashld" +msgstr "Manshalad" -#~ msgid "indestructible" -#~ msgstr "indestructible" +#: Source/misdat.cpp:142 +msgid "Blood" +msgstr "Sangre" -#~ msgid "decreased durability" -#~ msgstr "disminución de la durabilidad" +#: Source/misdat.cpp:143 +msgid "Bone" +msgstr "Hueso" -#~ msgid "high durability" -#~ msgstr "alta durabilidad" +#: Source/misdat.cpp:144 +msgid "Metlhit" +msgstr "Metlhit" -#~ msgid "Mana : %+i" -#~ msgstr "Control: %+i" +#: Source/misdat.cpp:145 +msgid "Farrow" +msgstr "Lechigada de puercos" -#~ msgid "Hit Points : %+i" -#~ msgstr "Puntos de vida: %+i" +#: Source/misdat.cpp:146 +msgid "Doom" +msgstr "Condenar" -#~ msgid "%+i damage from enemies" -#~ msgstr "%+i de daño de enemigos" +#: Source/misdat.cpp:148 +msgid "Blodbur" +msgstr "Jaula de sangre" -#~ msgid "%+i to all attributes" -#~ msgstr "%+i a todos los atributos" +#: Source/misdat.cpp:149 +msgid "Newexp" +msgstr "Newexp" -#~ msgid "%+i to vitality" -#~ msgstr "%+i a la vitalidad" +#: Source/misdat.cpp:150 +msgid "Shatter1" +msgstr "Destrozar1" -#~ msgid "%+i to dexterity" -#~ msgstr "%+i a la destreza" +#: Source/misdat.cpp:151 +msgid "Bigexp" +msgstr "Bigexp" -#~ msgid "%+i to magic" -#~ msgstr "%+i a la magia" +#: Source/misdat.cpp:153 +msgid "Thinlght" +msgstr "Thinlght" -#~ msgid "%+i to strength" -#~ msgstr "%+i a la fuerza" +#: Source/misdat.cpp:154 +msgid "Flare" +msgstr "Llamarada" -#~ msgid "Lightning hit damage: %i-%i" -#~ msgstr "Daño por impacto de rayo: %i- %i" +#: Source/misdat.cpp:155 +msgid "Flareexp" +msgstr "Flareexp" -#~ msgid "Fire hit damage: %i-%i" -#~ msgstr "Daño por impacto de fuego: %i- %i" +#: Source/misdat.cpp:156 +msgid "Magball" +msgstr "Magball" -#~ msgid "%i %s charges" -#~ msgstr "%i %s cargas" +#: Source/misdat.cpp:157 +msgid "Krull" +msgstr "Krull" -#~ msgid "Extra charges" -#~ msgstr "Cargos extras" +#: Source/misdat.cpp:158 +msgid "Miniltng" +msgstr "Miniltng" -#~ msgid "spells are decreased 1 level" -#~ msgstr "los hechizos se reducen 1 nivel" +#: Source/misdat.cpp:160 +msgid "Holyexpl" +msgstr "Holyexpl" -#~ msgid "spells are increased 2 levels" -#~ msgstr "los hechizos aumentan 2 niveles" +#: Source/misdat.cpp:161 +msgid "Larrow" +msgstr "Larrow" -#~ msgid "spells are increased 1 level" -#~ msgstr "los hechizos aumentan 1 nivel" +#: Source/misdat.cpp:162 +msgid "Firarwex" +msgstr "Firarwex" -#~ msgid "Resist All : 75%% MAX" -#~ msgstr "Resistir todo: 75%% MAX" +#: Source/misdat.cpp:163 +msgid "Acidbf" +msgstr "Acidbf" -#~ msgid "Resist All : %+i%%" -#~ msgstr "Resistir todo: %+i%%" +#: Source/misdat.cpp:164 +msgid "Acidspla" +msgstr "Acidspla" -#~ msgid "Resist Magic : 75%% MAX" -#~ msgstr "Resistencia a la magia: 75%% MAX" +#: Source/misdat.cpp:165 +msgid "Acidpud" +msgstr "Acidpud" -#~ msgid "Resist Magic : %+i%%" -#~ msgstr "Resistencia a la magia: %+i%%" +#: Source/misdat.cpp:166 +msgid "Ethrshld" +msgstr "Ethrshld" -#~ msgid "Resist Lightning : 75%% MAX" -#~ msgstr "Resistir rayos: 75%% MAX" +#: Source/misdat.cpp:167 +msgid "Firerun" +msgstr "Filete" -#~ msgid "Resist Lightning : %+i%%" -#~ msgstr "Resistir rayos: %+i%%" +#: Source/misdat.cpp:168 +msgid "Ressur1" +msgstr "Recurso1" -#~ msgid "Resist Fire : 75%% MAX" -#~ msgstr "Resistencia al fuego: 75%% MAX" +#: Source/misdat.cpp:169 +msgid "Sklball" +msgstr "Sklball" -#~ msgid "Resist Fire : %+i%%" -#~ msgstr "Resistencia al fuego: %+i%%" +#: Source/misdat.cpp:170 +msgid "Rportal" +msgstr "Rportal" -#~ msgid "armor class: %i" -#~ msgstr "clase de armadura: %i" +#: Source/misdat.cpp:171 +msgid "Fireplar" +msgstr "Fireplar" -#~ msgid "%+i%% armor" -#~ msgstr "%+i%% armadura" +#: Source/misdat.cpp:172 +msgid "Scubmisb" +msgstr "Scubmisb" -#~ msgid "to hit: %+i%%, %+i% %damage" -#~ msgstr "para golpear: %+i%%,%+i% %de daño" +#: Source/misdat.cpp:173 +msgid "Scbsexpb" +msgstr "Scbsexpb" -#~ msgid "%+i% %damage" -#~ msgstr "%+i% %de daño" +#: Source/misdat.cpp:174 +msgid "Scubmisc" +msgstr "Scubmisc" -#~ msgid "chance to hit : %+i%%" -#~ msgstr "probabilidad de acertar: %+i%%" +#: Source/misdat.cpp:175 +msgid "Scbsexpc" +msgstr "Scbsexpc" -#~ msgid "Right click to view" -#~ msgstr "Haga clic derecho para ver" +#: Source/misdat.cpp:176 +msgid "Scubmisd" +msgstr "Scubmisd" -#~ msgid "Right click to read" -#~ msgstr "Click derecho para leer" +#: Source/misdat.cpp:177 +msgid "Scbsexpd" +msgstr "Scbsexpd" -#~ msgid "Right click to use" -#~ msgstr "Haga clic derecho para usar" +#: Source/misdat.cpp:178 +#, fuzzy +#| msgid "Windspawn" +msgid "spawns" +msgstr "Engendro del viento" -#~ msgid "left-click to target" -#~ msgstr "clic izquierdo para apuntar" +#: Source/misdat.cpp:179 +#, fuzzy +#| msgid "The Deflector" +msgid "reflect" +msgstr "El deflector" -#~ msgid "Right-click to read, then" -#~ msgstr "Haga clic derecho para leer, luego" +#: Source/misdat.cpp:180 +msgid "ms_ora" +msgstr "" -#~ msgid "Right-click to read" -#~ msgstr "Haga clic derecho para leer" +#: Source/misdat.cpp:181 +msgid "ms_bla" +msgstr "" -#~ msgid "unique item" -#~ msgstr "artículo único" +#: Source/misdat.cpp:182 +msgid "ms_reb" +msgstr "" -#~ msgid "dam: %i-%i Dur: %i/%i" -#~ msgstr "dañ: %i-%i Dur: %i/%i" +#: Source/misdat.cpp:183 +msgid "ms_yeb" +msgstr "" -#~ msgid "armor: %i Dur: %i/%i" -#~ msgstr "armadura: %i Dur: %i/%i" +#: Source/misdat.cpp:184 +msgid "rglows1" +msgstr "" -#~ msgid "armor: %i Indestructible" -#~ msgstr "armadura: %i Indestructible" +#: Source/misdat.cpp:185 +msgid "ex_yel2" +msgstr "" -#~ msgid "damage: %i-%i Dur: %i/%i" -#~ msgstr "daño: %i-%i Dur: %i/%i" +#: Source/misdat.cpp:186 +msgid "ex_blu2" +msgstr "" -#~ msgid "damage: %i-%i Indestructible" -#~ msgstr "daño: %i-%i Indestructible" +#: Source/misdat.cpp:187 +msgid "ex_red3" +msgstr "" -#~ msgid "Not Identified" -#~ msgstr "No identificado" +#: Source/misdat.cpp:188 +msgid "ms_blb" +msgstr "" -#~ msgid "Invalid save file" -#~ msgstr "Archivo guardado no válido" +#: Source/misdat.cpp:189 +msgid "ex_ora1" +msgstr "" -#~ msgid "%s%s%02u%02u%02u.ERR" -#~ msgstr "%s%s%02u%02u%02u.ERR" +#: Source/misdat.cpp:190 +msgid "ex_blu3" +msgstr "" -#~ msgid "------------------------------------------------------" -#~ msgstr "------------------------------------------------------" +#: Source/monster.cpp:4956 +msgid "Animal" +msgstr "" -#~ msgid "PROGRAM VERSION: %d.%d.%d.%d" -#~ msgstr "VERSIÓN DEL PROGRAMA: %d.%d.%d.%d" +#: Source/monster.cpp:4958 +#, fuzzy +#| msgid "Bone Demon" +msgid "Demon" +msgstr "Demonio de hueso" -#~ msgid "COMPUTER NAME: %s" -#~ msgstr "NOMBRE DE LA COMPUTADORA: %s" +#: Source/monster.cpp:4960 +#, fuzzy +#| msgid "Undead Balrog" +msgid "Undead" +msgstr "Balrog no muerto" -#~ msgid "TIME: %02u/%02u/%02u %02u:%02u:%02u" -#~ msgstr "HORA: %02u/%02u/%02u %02u:%02u:%02u" +#: Source/monster.cpp:4971 +#, c-format +msgid "Type: %s Kills: %i" +msgstr "" -#~ msgid "INFO: %s" -#~ msgstr "INFORMACIÓN: %s" +#: Source/monster.cpp:4973 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Total kills : %i" +msgid "Total kills: %i" +msgstr "Muertes totales: %i" -#~ msgid "Can't load multiplayer dialog" -#~ msgstr "No se puede cargar el diálogo multijugador" +#: Source/monster.cpp:5006 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Hit Points : %i-%i" +msgid "Hit Points: %i-%i" +msgstr "Puntos de vida: %i- %i" -#~ msgid "Unable to display SelHeroSing" -#~ msgstr "No se puede mostrar SelHeroSing" +#: Source/monster.cpp:5016 +msgid "No magic resistance" +msgstr "Sin resistencia mágica" -#~ msgid "Unable to display mainmenu" -#~ msgstr "No se puede mostrar el menú principal" +#: Source/monster.cpp:5020 +#, fuzzy +#| msgid "Resists : " +msgid "Resists: " +msgstr "Resiste: " -#~ msgid "Scbsexpd" -#~ msgstr "Scbsexpd" +#: Source/monster.cpp:5022 Source/monster.cpp:5033 +#, fuzzy +#| msgid "Magic " +msgid "Magic " +msgstr "Magia " -#~ msgid "Scubmisd" -#~ msgstr "Scubmisd" +#: Source/monster.cpp:5024 Source/monster.cpp:5035 +msgid "Fire " +msgstr "Fuego " -#~ msgid "Scbsexpc" -#~ msgstr "Scbsexpc" +#: Source/monster.cpp:5026 Source/monster.cpp:5037 +msgid "Lightning " +msgstr "Relámpago " -#~ msgid "Scubmisc" -#~ msgstr "Scubmisc" +#: Source/monster.cpp:5031 +#, fuzzy +#| msgid "Immune : " +msgid "Immune: " +msgstr "Inmune: " -#~ msgid "Scbsexpb" -#~ msgstr "Scbsexpb" +#: Source/monster.cpp:5051 +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "" -#~ msgid "Scubmisb" -#~ msgstr "Scubmisb" +#: Source/monster.cpp:5057 Source/monster.cpp:5064 +msgid "No resistances" +msgstr "Sin resistencias" -#~ msgid "Fireplar" -#~ msgstr "Fireplar" +#: Source/monster.cpp:5059 Source/monster.cpp:5069 +msgid "No Immunities" +msgstr "Sin inmunidades" -#~ msgid "Rportal" -#~ msgstr "Rportal" +#: Source/monster.cpp:5062 +msgid "Some Magic Resistances" +msgstr "Algunas resistencias mágicas" -#~ msgid "Sklball" -#~ msgstr "Sklball" +#: Source/monster.cpp:5067 +msgid "Some Magic Immunities" +msgstr "Algunas inmunidades mágicas" -#~ msgid "Ressur1" -#~ msgstr "Recurso1" +#: Source/msg.cpp:171 +msgid "Waiting for game data..." +msgstr "Esperando datos del juego ..." -#~ msgid "Firerun" -#~ msgstr "Filete" +#: Source/msg.cpp:179 +msgid "The game ended" +msgstr "El juego terminó" -#~ msgid "Ethrshld" -#~ msgstr "Ethrshld" +#: Source/msg.cpp:185 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to get level data" +msgid "Unable to get level data" +msgstr "No se pueden obtener datos de nivel" -#~ msgid "Acidpud" -#~ msgstr "Acidpud" +#: Source/multi.cpp:269 +#, c-format +msgid "Player '%s' just left the game" +msgstr "El jugador ' %s' acaba de salir del juego" -#~ msgid "Acidspla" -#~ msgstr "Acidspla" +#: Source/multi.cpp:272 +#, c-format +msgid "Player '%s' killed Diablo and left the game!" +msgstr "¡El jugador ' %s' mató a Diablo y abandonó el juego!" -#~ msgid "Acidbf" -#~ msgstr "Acidbf" +#: Source/multi.cpp:276 +#, c-format +msgid "Player '%s' dropped due to timeout" +msgstr "El jugador ' %s' cayó debido al tiempo de espera" -#~ msgid "Firarwex" -#~ msgstr "Firarwex" +#: Source/multi.cpp:866 +#, c-format +msgid "Player '%s' (level %d) just joined the game" +msgstr "El jugador ' %s' (nivel %d) acaba de unirse al juego" -#~ msgid "Larrow" -#~ msgstr "Larrow" +#: Source/multi.cpp:868 +#, c-format +msgid "Player '%s' (level %d) is already in the game" +msgstr "El jugador ' %s' (nivel %d) ya está en el juego" -#~ msgid "Holyexpl" -#~ msgstr "Holyexpl" +#: Source/objects.cpp:89 +msgid "Mysterious" +msgstr "Misterioso" -#~ msgid "Miniltng" -#~ msgstr "Miniltng" +#: Source/objects.cpp:90 +msgid "Hidden" +msgstr "Oculto" -#~ msgid "Krull" -#~ msgstr "Krull" +#: Source/objects.cpp:91 +msgid "Gloomy" +msgstr "Sombrío" -#~ msgid "Magball" -#~ msgstr "Magball" +#: Source/objects.cpp:93 Source/objects.cpp:100 +msgid "Magical" +msgstr "Mágico" -#~ msgid "Flareexp" -#~ msgstr "Flareexp" +#: Source/objects.cpp:94 +msgid "Stone" +msgstr "Piedra" -#~ msgid "Flare" -#~ msgstr "Llamarada" +#: Source/objects.cpp:95 +msgid "Religious" +msgstr "Religioso" -#~ msgid "Thinlght" -#~ msgstr "Thinlght" +#: Source/objects.cpp:96 +msgid "Enchanted" +msgstr "Encantada" -#~ msgid "Bigexp" -#~ msgstr "Bigexp" +#: Source/objects.cpp:97 +msgid "Thaumaturgic" +msgstr "Taumatúrgico" -#~ msgid "Shatter1" -#~ msgstr "Destrozar1" +#: Source/objects.cpp:98 +msgid "Fascinating" +msgstr "Fascinante" -#~ msgid "Newexp" -#~ msgstr "Newexp" +#: Source/objects.cpp:99 +msgid "Cryptic" +msgstr "Críptico" -#~ msgid "Blodbur" -#~ msgstr "Jaula de sangre" +#: Source/objects.cpp:101 +msgid "Eldritch" +msgstr "Misterioso" -#~ msgid "Doom" -#~ msgstr "Condenar" +#: Source/objects.cpp:102 +msgid "Eerie" +msgstr "Misterioso" -#~ msgid "Farrow" -#~ msgstr "Lechigada de puercos" +#: Source/objects.cpp:103 +msgid "Divine" +msgstr "Adivinar" -#~ msgid "Metlhit" -#~ msgstr "Metlhit" +#: Source/objects.cpp:105 +msgid "Sacred" +msgstr "Sagrado" -#~ msgid "Bone" -#~ msgstr "Hueso" +#: Source/objects.cpp:106 +msgid "Spiritual" +msgstr "Espiritual" -#~ msgid "Blood" -#~ msgstr "Sangre" +#: Source/objects.cpp:107 +msgid "Spooky" +msgstr "Escalofriante" -#~ msgid "Manashld" -#~ msgstr "Manshalad" +#: Source/objects.cpp:108 +msgid "Abandoned" +msgstr "Abandonado" -#~ msgid "Bluexbk" -#~ msgstr "Bluexbk" +#: Source/objects.cpp:109 +msgid "Creepy" +msgstr "Siniestro" -#~ msgid "Bluexfr" -#~ msgstr "Bluexfr" +#: Source/objects.cpp:110 +msgid "Quiet" +msgstr "Tranquilo" -#~ msgid "Portal" -#~ msgstr "Portal" +#: Source/objects.cpp:111 +msgid "Secluded" +msgstr "Aislado" -#~ msgid "MagBlos" -#~ msgstr "MagBlos" +#: Source/objects.cpp:112 +msgid "Ornate" +msgstr "Florido" -#~ msgid "Firewal" -#~ msgstr "Cortafuegos" +#: Source/objects.cpp:113 +msgid "Glimmering" +msgstr "Resplandeciente" -#~ msgid "Lghning" -#~ msgstr "Relámpago" +#: Source/objects.cpp:114 +msgid "Tainted" +msgstr "Contaminado" -#~ msgid "Guard" -#~ msgstr "Guardia" +#: Source/objects.cpp:115 +msgid "Oily" +msgstr "" -#~ msgid "Fireba" -#~ msgstr "Bola de fuego" +#: Source/objects.cpp:116 +#, fuzzy +#| msgid "Foulwing" +msgid "Glowing" +msgstr "Sucio" -#~ msgid "Arrows" -#~ msgstr "Flechas" +#: Source/objects.cpp:117 +msgid "Mendicant's" +msgstr "" -#~ msgid "Doomlock" -#~ msgstr "Doomlock" +#: Source/objects.cpp:118 +#, fuzzy +#| msgid "Sparking Mail" +msgid "Sparkling" +msgstr "Correo chispeante" -#~ msgid "Grimspike" -#~ msgstr "Grimspike" +#: Source/objects.cpp:119 +msgid "Town" +msgstr "" -#~ msgid "Fleshdancer" -#~ msgstr "Fleshdancer" +#: Source/objects.cpp:120 +#, fuzzy +#| msgid "Glimmering" +msgid "Shimmering" +msgstr "Resplandeciente" -#~ msgid "Webwidow" -#~ msgstr "Webwidow" +#: Source/objects.cpp:121 +msgid "Solar" +msgstr "" -#~ msgid "Bloodlust" -#~ msgstr "Sed de sangre" +#: Source/objects.cpp:122 +msgid "Murphy's" +msgstr "" -#~ msgid "Zamphir" -#~ msgstr "Zamfir" +#: Source/objects.cpp:252 +msgid "The Great Conflict" +msgstr "El gran conflicto" -#~ msgid "The Vizier" -#~ msgstr "El visir" +#: Source/objects.cpp:253 +msgid "The Wages of Sin are War" +msgstr "La paga del pecado es la guerra" -#~ msgid "Sir Gorash" -#~ msgstr "Sir Gorash" +#: Source/objects.cpp:254 +msgid "The Tale of the Horadrim" +msgstr "El cuento de los Horadrim" -#~ msgid "Steelskull the Hunter" -#~ msgstr "Steelskull el cazador" +#: Source/objects.cpp:255 +msgid "The Dark Exile" +msgstr "El exilio oscuro" -#~ msgid "Stareye the Witch" -#~ msgstr "Stareye la bruja" +#: Source/objects.cpp:256 +msgid "The Sin War" +msgstr "La guerra del pecado" -#~ msgid "Dreadjudge" -#~ msgstr "Juez aterrador" +#: Source/objects.cpp:257 +#, fuzzy +#| msgid "Tale of the Three" +msgid "The Binding of the Three" +msgstr "Cuento de los tres" -#~ msgid "Graywar the Slayer" -#~ msgstr "Graywar el asesino" +#: Source/objects.cpp:258 +msgid "The Realms Beyond" +msgstr "Los reinos del más allá" -#~ msgid "Gorefeast" -#~ msgstr "Fiesta de Sangre" +#: Source/objects.cpp:259 +msgid "Tale of the Three" +msgstr "Cuento de los tres" -#~ msgid "Witchmoon" -#~ msgstr "Luna de bruja" +#: Source/objects.cpp:260 +msgid "The Black King" +msgstr "El rey negro" -#~ msgid "Bloodmoon Soulfire" -#~ msgstr "Fuego de alma de la luna de sangre" +#: Source/objects.cpp:261 +msgid "Journal: The Ensorcellment" +msgstr "" -#~ msgid "Doomcloud" -#~ msgstr "Doomcloud" +#: Source/objects.cpp:262 +msgid "Journal: The Meeting" +msgstr "" -#~ msgid "Howlingire the Shade" -#~ msgstr "Howlingire the Shade" +#: Source/objects.cpp:263 +msgid "Journal: The Tirade" +msgstr "" -#~ msgid "Rustweaver" -#~ msgstr "Rustweaver" +#: Source/objects.cpp:264 +msgid "Journal: His Power Grows" +msgstr "" -#~ msgid "Lord of the Pit" -#~ msgstr "Señor del pozo" +#: Source/objects.cpp:265 +msgid "Journal: NA-KRUL" +msgstr "" -#~ msgid "Windspawn" -#~ msgstr "Engendro del viento" +#: Source/objects.cpp:266 +msgid "Journal: The End" +msgstr "" -#~ msgid "Soulslash" -#~ msgstr "Soulslash" +#: Source/objects.cpp:267 +#, fuzzy +#| msgid "Spell book" +msgid "A Spellbook" +msgstr "Libro de hechizos" -#~ msgid "Blackskull" -#~ msgstr "Calavera negra" +#: Source/objects.cpp:5469 +msgid "Crucified Skeleton" +msgstr "Esqueleto crucificado" -#~ msgid "Witchfire the Unholy" -#~ msgstr "Witchfire el Profano" +#: Source/objects.cpp:5473 +#, fuzzy +#| msgid "Level: %i" +msgid "Lever" +msgstr "Nivel: %i" -#~ msgid "Fangskin" -#~ msgstr "Colmillo" +#: Source/objects.cpp:5482 +msgid "Open Door" +msgstr "Puerta abierta" -#~ msgid "Viperflame" -#~ msgstr "Viperflame" +#: Source/objects.cpp:5484 +msgid "Closed Door" +msgstr "Puerta cerrada" -#~ msgid "Viletouch" -#~ msgstr "Viletouch" +#: Source/objects.cpp:5486 +msgid "Blocked Door" +msgstr "Puerta bloqueada" -#~ msgid "Blacktongue" -#~ msgstr "Lengua negra" +#: Source/objects.cpp:5491 +msgid "Ancient Tome" +msgstr "Ancient Tome" -#~ msgid "Lionskull the Bent" -#~ msgstr "Lionsskull the Bent" +#: Source/objects.cpp:5493 +msgid "Book of Vileness" +msgstr "Libro de la vileza" -#~ msgid "Fangspeir" -#~ msgstr "Colmillo" +#: Source/objects.cpp:5498 +msgid "Skull Lever" +msgstr "Hígado de cráneo" -#~ msgid "Warpfire Hellspawn" -#~ msgstr "Engendro del infierno de fuego de disformidad" +#: Source/objects.cpp:5501 +msgid "Mythical Book" +msgstr "Libro mítico" -#~ msgid "Bluehorn" -#~ msgstr "Bluehorn" +#: Source/objects.cpp:5505 +msgid "Small Chest" +msgstr "Pecho pequeño" -#~ msgid "The Flayer" -#~ msgstr "El desollador" +#: Source/objects.cpp:5509 +msgid "Chest" +msgstr "Pecho" -#~ msgid "Plaguewrath" -#~ msgstr "Ira de peste" +#: Source/objects.cpp:5514 +msgid "Large Chest" +msgstr "Arcón" -#~ msgid "Blackstorm" -#~ msgstr "Tormenta negra" +#: Source/objects.cpp:5517 +msgid "Sarcophagus" +msgstr "Sarcófago" -#~ msgid "Goldblight of the Flame" -#~ msgstr "Dorado de la llama" +#: Source/objects.cpp:5520 +msgid "Bookshelf" +msgstr "Estante para libros" -#~ msgid "Oozedrool" -#~ msgstr "Oozedrool" +#: Source/objects.cpp:5524 +msgid "Bookcase" +msgstr "Estantería" -#~ msgid "Stormbane" -#~ msgstr "Stormbane" +#: Source/objects.cpp:5529 +msgid "Pod" +msgstr "" -#~ msgid "Brokenstorm" -#~ msgstr "Tormenta rota" +#: Source/objects.cpp:5531 +msgid "Urn" +msgstr "" -#~ msgid "Devilskull Sharpbone" -#~ msgstr "Devilskull Sharpbone" +#: Source/objects.cpp:5533 +msgid "Barrel" +msgstr "" -#~ msgid "Breakspine" -#~ msgstr "Breakspine" +#: Source/objects.cpp:5537 +#, c-format +msgid "%s Shrine" +msgstr "%s Santuario" -#~ msgid "Bonesaw the Litch" -#~ msgstr "Sierra de hueso el Litch" +#: Source/objects.cpp:5541 +msgid "Skeleton Tome" +msgstr "Tomo de esqueleto" -#~ msgid "Madburner" -#~ msgstr "Madburner" +#: Source/objects.cpp:5544 +msgid "Library Book" +msgstr "Libro de la biblioteca" -#~ msgid "Doomgrin the Rotting" -#~ msgstr "Doomgrin el Podrido" +#: Source/objects.cpp:5547 +msgid "Blood Fountain" +msgstr "Fuente de sangre" -#~ msgid "Chaoshowler" -#~ msgstr "Aullador del caos" +#: Source/objects.cpp:5550 +msgid "Decapitated Body" +msgstr "Cuerpo decapitado" -#~ msgid "BHSM" -#~ msgstr "BHSM" +#: Source/objects.cpp:5553 +msgid "Book of the Blind" +msgstr "Libro de los ciegos" -#~ msgid "Blighthorn Steelmace" -#~ msgstr "Maza de acero Blighthorn" +#: Source/objects.cpp:5556 +msgid "Book of Blood" +msgstr "Libro de sangre" -#~ msgid "Baron Sludge" -#~ msgstr "Baron Sludge" +#: Source/objects.cpp:5559 +msgid "Purifying Spring" +msgstr "Primavera Purificante" -#~ msgid "Firewound the Grim" -#~ msgstr "Herido de fuego el siniestro" +#: Source/objects.cpp:5566 Source/objects.cpp:5590 +msgid "Weapon Rack" +msgstr "Estante de armas" -#~ msgid "WFTD" -#~ msgstr "WFTD" +#: Source/objects.cpp:5569 +msgid "Goat Shrine" +msgstr "Santuario de la cabra" -#~ msgid "Wrathfire the Doomed" -#~ msgstr "Wrathfire el Condenado" +#: Source/objects.cpp:5572 +msgid "Cauldron" +msgstr "Caldera" -#~ msgid "Bronzefist Firestone" -#~ msgstr "Piedra de fuego puño de bronce" +#: Source/objects.cpp:5575 +msgid "Murky Pool" +msgstr "Piscina turbia" -#~ msgid "Gorestone" -#~ msgstr "Goreston" +#: Source/objects.cpp:5578 +msgid "Fountain of Tears" +msgstr "Fuente de lágrimas" -#~ msgid "Nightwing the Cold" -#~ msgstr "Nightwing el Frio" +#: Source/objects.cpp:5581 +msgid "Steel Tome" +msgstr "Tomo de acero" -#~ msgid "Blightfire" -#~ msgstr "Añublo" +#: Source/objects.cpp:5584 +msgid "Pedestal of Blood" +msgstr "Pedestal de sangre" -#~ msgid "Glasskull the Jagged" -#~ msgstr "Glasskull el Dentado" +#: Source/objects.cpp:5593 +msgid "Mushroom Patch" +msgstr "Parche de hongos" -#~ msgid "Warmaggot the Mad" -#~ msgstr "Warmaggot el Loco" +#: Source/objects.cpp:5596 +msgid "Vile Stand" +msgstr "Stand de Villa" -#~ msgid "DSFM" -#~ msgstr "DSFM" +#: Source/objects.cpp:5599 +#, fuzzy +#| msgid "Slain Hero" +msgid "Slain Hero" +msgstr "Héroe asesinado" -#~ msgid "Deathshade Fleshmaul" -#~ msgstr "Deatnshade Fleshmaul" +#: Source/objects.cpp:5606 +#, c-format +msgid "Trapped %s" +msgstr "Atrapado %s" -#~ msgid "BGBL" -#~ msgstr "BGBL" +#: Source/objects.cpp:5612 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Music Disabled" +msgid "%s (disabled)" +msgstr "Música deshabilitada" -#~ msgid "Bloodgutter" -#~ msgstr "Bloodgutter" +#: Source/qol/xpbar.cpp:122 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Level : %i" +msgid "Level %d" +msgstr "Nivel: %i" -#~ msgid "BFDS" -#~ msgstr "BFDS" +#: Source/qol/xpbar.cpp:129 Source/qol/xpbar.cpp:140 +#, c-format +msgid "Experience: " +msgstr "" -#~ msgid "Deathspit" -#~ msgstr "Deathspit" +#: Source/qol/xpbar.cpp:133 +msgid "Maximum Level" +msgstr "" -#~ msgid "Hazeshifter" -#~ msgstr "Hazeshifter" +#: Source/qol/xpbar.cpp:144 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Level: %i" +msgid "Next Level: " +msgstr "Nivel: %i" -#~ msgid "SHDR" -#~ msgstr "Picar" +#: Source/qol/xpbar.cpp:148 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Back to Level %i" +msgid " to Level %d" +msgstr "Volver al nivel %i" -#~ msgid "Shadowdrinker" -#~ msgstr "Bebedor de sombras" +#: Source/quests.cpp:39 +msgid "The Magic Rock" +msgstr "La Roca Mágica" -#~ msgid "Foulwing" -#~ msgstr "Sucio" +#: Source/quests.cpp:41 +msgid "Gharbad The Weak" +msgstr "Gharbad el débil" -#~ msgid "Bloodskin Darkbow" -#~ msgstr "Arco oscuro piel de sangre" +#: Source/quests.cpp:42 +msgid "Zhar the Mad" +msgstr "Zhar el loco" -#~ msgid "BFTP" -#~ msgstr "BFTP" +#: Source/quests.cpp:43 +msgid "Lachdanan" +msgstr "Lachdanan" -#~ msgid "Bilefroth the Pit Master" -#~ msgstr "Bilefroth el maestro del foso" +#: Source/quests.cpp:44 +msgid "Diablo" +msgstr "Diablo" -#~ msgid "Blightstone the Weak" -#~ msgstr "Blightstone el Débil" +#: Source/quests.cpp:45 +msgid "The Butcher" +msgstr "El carnicero" -#~ msgid "Shadowcrow" -#~ msgstr "Shadowcrow" +#: Source/quests.cpp:46 +msgid "Ogden's Sign" +msgstr "Signo de Ogden" -#~ msgid "BASHTB" -#~ msgstr "Tachado" +#: Source/quests.cpp:47 +msgid "Halls of the Blind" +msgstr "Pasillos de los ciegos" -#~ msgid "Blackash the Burning" -#~ msgstr "Blackash the Burning" +#: Source/quests.cpp:48 +msgid "Valor" +msgstr "Valor" -#~ msgid "Spineeater" -#~ msgstr "Spineeater" +#: Source/quests.cpp:50 +msgid "Warlord of Blood" +msgstr "Señor de la guerra de sangre" -#~ msgid "Wrathraven" -#~ msgstr "Wrathraven" +#: Source/quests.cpp:51 +msgid "The Curse of King Leoric" +msgstr "La maldición del rey Leoric" -#~ msgid "Moonbender" -#~ msgstr "Maestro luna" +#: Source/quests.cpp:52 Source/setmaps.cpp:80 +msgid "Poisoned Water Supply" +msgstr "Suministro de agua envenenada" -#~ msgid "Pulsecrawler" -#~ msgstr "Pulsecrawler" +#: Source/quests.cpp:53 Source/quests.cpp:77 +msgid "The Chamber of Bone" +msgstr "La Cámara de Hueso" -#~ msgid "Goretongue" -#~ msgstr "Goretongay" +#: Source/quests.cpp:54 +msgid "Archbishop Lazarus" +msgstr "Arzobispo Lázaro" -#~ msgid "TSPO" -#~ msgstr "CPO" +#: Source/quests.cpp:55 +msgid "Grave Matters" +msgstr "" -#~ msgid "Warpskull" -#~ msgstr "Warpskull" +#: Source/quests.cpp:56 +msgid "Farmer's Orchard" +msgstr "" -#~ msgid "SKFR" -#~ msgstr "SKFR" +#: Source/quests.cpp:57 +msgid "Little Girl" +msgstr "" -#~ msgid "Skullfire" -#~ msgstr "Skullfire" +#: Source/quests.cpp:58 +msgid "Wandering Trader" +msgstr "" -#~ msgid "El Chupacabras" -#~ msgstr "El Chupacabras" +#: Source/quests.cpp:59 +#, fuzzy +#| msgid "The Deflector" +msgid "The Defiler" +msgstr "El deflector" -#~ msgid "Madeye the Dead" -#~ msgstr "Madeye the Dead" +#: Source/quests.cpp:60 +#, fuzzy +#| msgid "Krull" +msgid "Na-Krul" +msgstr "Krull" -#~ msgid "Deadeye" -#~ msgstr "Vigota" +#: Source/quests.cpp:61 Source/trigs.cpp:435 +msgid "Cornerstone of the World" +msgstr "" -#~ msgid "SHBT" -#~ msgstr "SHBT" +#: Source/quests.cpp:62 +msgid "The Jersey's Jersey" +msgstr "" -#~ msgid "Shadowbite" -#~ msgstr "Shadowbite" +#: Source/quests.cpp:76 +msgid "King Leoric's Tomb" +msgstr "Tumba del rey Leoric" -#~ msgid "RCRN" -#~ msgstr "RCRN" +#: Source/quests.cpp:78 Source/setmaps.cpp:79 +msgid "Maze" +msgstr "Laberinto" -#~ msgid "Rotcarnage" -#~ msgstr "Rotcarnage" +#: Source/quests.cpp:79 +msgid "A Dark Passage" +msgstr "Un pasaje oscuro" -#~ msgid "Bongo" -#~ msgstr "Bongo" +#: Source/quests.cpp:80 +msgid "Unholy Altar" +msgstr "Altar impío" -#~ msgid "BHBS" -#~ msgstr "BHBS" +#: Source/quests.cpp:284 +#, c-format +msgid "To %s" +msgstr "A %s" -#~ msgid "Brokenhead Bangshield" -#~ msgstr "Escudo de cabeza rota" +#: Source/quests.cpp:766 +msgid "Quest Log" +msgstr "Registro de misiones" -#~ msgid "Gutshank the Quick" -#~ msgstr "Gutshank the Quick" +#: Source/quests.cpp:773 +msgid "Close Quest Log" +msgstr "Cerrar registro de misiones" -#~ msgid "Rotfeast the Hungry" -#~ msgstr "Rotfeast el hambriento" +#: Source/setmaps.cpp:77 +msgid "Skeleton King's Lair" +msgstr "Guarida del Rey Esqueleto" -#~ msgid "Boneripper" -#~ msgstr "Boneripper" +#: Source/setmaps.cpp:78 +#, fuzzy +#| msgid "The Chamber of Bone" +msgid "Chamber of Bone" +msgstr "La Cámara de Hueso" -#~ msgid "Pukerat the Unclean" -#~ msgstr "Vomitar el inmundo" +#: Source/setmaps.cpp:81 +msgid "Archbishop Lazarus' Lair" +msgstr "Guarida del arzobispo Lázaro" -#~ msgid "Soulpus" -#~ msgstr "Soulpus" +#: Source/spelldat.cpp:16 +msgid "Firebolt" +msgstr "Firebolt" -#~ msgid "BSTS" -#~ msgstr "BSTS" +#: Source/spelldat.cpp:17 +msgid "Healing" +msgstr "Curación" -#~ msgid "Bladeskin the Slasher" -#~ msgstr "Piel de cuchilla el asesino" +#: Source/spelldat.cpp:19 +msgid "Flash" +msgstr "Destello" -#~ msgid "Bonehead Keenaxe" -#~ msgstr "Hacha afilada cabezahueso" +#: Source/spelldat.cpp:20 +msgid "Identify" +msgstr "Identificar" -#~ msgid "Warlord of Blood" -#~ msgstr "Señor de la guerra de sangre" +#: Source/spelldat.cpp:21 +msgid "Fire Wall" +msgstr "Muro de fuego" -#~ msgid "BHKA" -#~ msgstr "Equivocado" +#: Source/spelldat.cpp:23 +msgid "Stone Curse" +msgstr "Maldición de piedra" -#~ msgid "Lachdanan" -#~ msgstr "Lachdanan" +#: Source/spelldat.cpp:24 +msgid "Infravision" +msgstr "Infravisión" -#~ msgid "BLKJD" -#~ msgstr "BLKJD" +#: Source/spelldat.cpp:25 +msgid "Phasing" +msgstr "Ajuste de fase" -#~ msgid "BlackJade" -#~ msgstr "BlackJade" +#: Source/spelldat.cpp:26 +msgid "Mana Shield" +msgstr "Escudo de maná" -#~ msgid "REDV" -#~ msgstr "REG" +#: Source/spelldat.cpp:27 +msgid "Fireball" +msgstr "Bola de fuego" -#~ msgid "Red Vex" -#~ msgstr "Vex rojo" +#: Source/spelldat.cpp:28 +msgid "Guardian" +msgstr "Guardián" -#~ msgid "Arch-Bishop Lazarus" -#~ msgstr "Arzobispo Lázaro" +#: Source/spelldat.cpp:29 +msgid "Chain Lightning" +msgstr "Cadena de relámpagos" -#~ msgid "Snotspill" -#~ msgstr "Juegos de mocos" +#: Source/spelldat.cpp:30 +msgid "Flame Wave" +msgstr "Ola de llamas" -#~ msgid "GENERAL" -#~ msgstr "GENERAL" +#: Source/spelldat.cpp:31 +msgid "Doom Serpents" +msgstr "Serpientes condenadas" -#~ msgid "Zhar the Mad" -#~ msgstr "Zhar el loco" +#: Source/spelldat.cpp:32 +msgid "Blood Ritual" +msgstr "Ritual de sangre" -#~ msgid "GENRL" -#~ msgstr "GENERAL" +#: Source/spelldat.cpp:33 +msgid "Nova" +msgstr "Nuevo" -#~ msgid "BSDB" -#~ msgstr "BSDB" +#: Source/spelldat.cpp:34 +msgid "Invisibility" +msgstr "Invisibilidad" -#~ msgid "Gharbad the Weak" -#~ msgstr "Gharbad el Débil" +#: Source/spelldat.cpp:36 +msgid "Golem" +msgstr "Golem" -#~ msgid "The Arch-Litch Malignus" -#~ msgstr "El Arch-Litch Malignus" +#: Source/spelldat.cpp:37 +msgid "Rage" +msgstr "" -#~ msgid "The Dark Lord" -#~ msgstr "El señor Oscuro" +#: Source/spelldat.cpp:38 +msgid "Teleport" +msgstr "Teletransportarse" -#~ msgid "Golem" -#~ msgstr "Golem" +#: Source/spelldat.cpp:39 +msgid "Apocalypse" +msgstr "Apocalipsis" -#~ msgid "Advocate" -#~ msgstr "Defensor" +#: Source/spelldat.cpp:40 +msgid "Etherealize" +msgstr "Etherealizar" -#~ msgid "Cabalist" -#~ msgstr "Cabalista" +#: Source/spelldat.cpp:41 +msgid "Item Repair" +msgstr "Reparación de artículos" -#~ msgid "Magistrate" -#~ msgstr "Magistrado" +#: Source/spelldat.cpp:42 +msgid "Staff Recharge" +msgstr "Recarga de personal" -#~ msgid "Soul Burner" -#~ msgstr "Quemador de almas" +#: Source/spelldat.cpp:43 +msgid "Trap Disarm" +msgstr "Desarmar trampa" -#~ msgid "Hell Spawn" -#~ msgstr "Engendro del infierno" +#: Source/spelldat.cpp:44 +msgid "Elemental" +msgstr "Elemental" -#~ msgid "Snow Witch" -#~ msgstr "Bruja de nieve" +#: Source/spelldat.cpp:45 +msgid "Charged Bolt" +msgstr "Perno cargado" -#~ msgid "Succubus" -#~ msgstr "Súcubo" +#: Source/spelldat.cpp:46 +msgid "Holy Bolt" +msgstr "Holy Bolt" -#~ msgid "Reality Weaver" -#~ msgstr "Tejedora de realidad" +#: Source/spelldat.cpp:47 +msgid "Resurrect" +msgstr "Resucitar" -#~ msgid "Pain Master" -#~ msgstr "Maestro del dolor" +#: Source/spelldat.cpp:48 +msgid "Telekinesis" +msgstr "Telequinesia" -#~ msgid "Hollow One" -#~ msgstr "Uno hueco" +#: Source/spelldat.cpp:49 +msgid "Heal Other" +msgstr "Sanar a otros" -#~ msgid "Unraveler" -#~ msgstr "Desentrañador" +#: Source/spelldat.cpp:50 +msgid "Blood Star" +msgstr "Estrella de sangre" -#~ msgid "Blood Knight" -#~ msgstr "Caballero de la sangre" +#: Source/spelldat.cpp:51 +msgid "Bone Spirit" +msgstr "Espíritu de hueso" -#~ msgid "Steel Lord" -#~ msgstr "Señor de acero" +#: Source/spelldat.cpp:52 +#, fuzzy +#| msgid "Manashld" +msgid "Mana" +msgstr "Manshalad" -#~ msgid "Doom Guard" -#~ msgstr "Guardia de la condenación" +#: Source/spelldat.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "the ages" +msgid "the Magi" +msgstr "las edades" -#~ msgid "Black Knight" -#~ msgstr "Caballero negro" +#: Source/spelldat.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "the tiger" +msgid "the Jester" +msgstr "el Tigre" -#~ msgid "Azure Drake" -#~ msgstr "Draco azur" +#: Source/spelldat.cpp:55 +#, fuzzy +#| msgid "Lightning " +msgid "Lightning Wall" +msgstr "Relámpago " -#~ msgid "Gold Viper" -#~ msgstr "Víbora de oro" +#: Source/spelldat.cpp:56 +#, fuzzy +#| msgid "Immolator" +msgid "Immolation" +msgstr "Inmolar" -#~ msgid "Fire Drake" -#~ msgstr "Draco de fuego" +#: Source/spelldat.cpp:57 +#, fuzzy +#| msgid "Warpskull" +msgid "Warp" +msgstr "Warpskull" -#~ msgid "Cave Viper" -#~ msgstr "Víbora de cueva" +#: Source/spelldat.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "The Deflector" +msgid "Reflect" +msgstr "El deflector" -#~ msgid "Balrog" -#~ msgstr "Balrog" +#: Source/spelldat.cpp:59 +msgid "Berserk" +msgstr "" -#~ msgid "Vortex Lord" -#~ msgstr "Señor del vórtice" +#: Source/spelldat.cpp:60 +#, fuzzy +#| msgid "Ring of Regha" +msgid "Ring of Fire" +msgstr "Anillo de Regha" -#~ msgid "Guardian" -#~ msgstr "Guardián" +#: Source/spelldat.cpp:61 +msgid "Search" +msgstr "" -#~ msgid "Slayer" -#~ msgstr "Asesino" +#: Source/spelldat.cpp:63 +#, fuzzy +#| msgid "Ring of Regha" +msgid "Rune of Light" +msgstr "Anillo de Regha" -#~ msgid "Death Wing" -#~ msgstr "Ala de la muerte" +#: Source/spelldat.cpp:64 +#, fuzzy +#| msgid "Scroll of Nova" +msgid "Rune of Nova" +msgstr "Pergamino de Nova" -#~ msgid "Blood Claw" -#~ msgstr "Garra de sangre" +#: Source/spelldat.cpp:65 +msgid "Rune of Immolation" +msgstr "" -#~ msgid "Gargoyle" -#~ msgstr "Gárgola" - -#~ msgid "Winged-Demon" -#~ msgstr "Demonio alado" - -#~ msgid "Devil Kin Brute" -#~ msgstr "Diablo Kin Bruto" - -#~ msgid "Maelstorm" -#~ msgstr "Remolino" - -#~ msgid "Storm Lord" -#~ msgstr "Señor de las tormentas" - -#~ msgid "Storm Rider" -#~ msgstr "Piloto de tormenta" - -#~ msgid "Red Storm" -#~ msgstr "Tormenta Roja" - -#~ msgid "Hell Burner" -#~ msgstr "Hell Burner" - -#~ msgid "Doom Fire" -#~ msgstr "Fuego maldito" - -#~ msgid "Flame Lord" -#~ msgstr "Señor de las llamas" - -#~ msgid "Incinerator" -#~ msgstr "Incinerador" - -#~ msgid "Undead Balrog" -#~ msgstr "Balrog no muerto" - -#~ msgid "Litch Demon" -#~ msgstr "Litch Demon" - -#~ msgid "Red Death" -#~ msgstr "Muerte roja" - -#~ msgid "Bone Demon" -#~ msgstr "Demonio de hueso" - -#~ msgid "Obsidian Lord" -#~ msgstr "Señor de obsidiana" - -#~ msgid "Frost Charger" -#~ msgstr "Cargador de escarcha" - -#~ msgid "Mud Runner" -#~ msgstr "Corredor de barro" +#: Source/stores.cpp:164 Source/stores.cpp:171 +msgid ", " +msgstr "" -#~ msgid "Horned Demon" -#~ msgstr "Demonio cornudo" +#: Source/stores.cpp:180 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Damage: %i-%i " +msgid "Damage: %i-%i " +msgstr "Daño: %i-%i " -#~ msgid "Lava Lord" -#~ msgstr "Señor de lava" +#: Source/stores.cpp:182 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Armor: %i " +msgid "Armor: %i " +msgstr "Armadura:%i " -#~ msgid "Hell Stone" -#~ msgstr "Piedra del infierno" +#: Source/stores.cpp:184 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Dur: %i/%i, " +msgid "Dur: %i/%i, " +msgstr "Dur: %i/ %i, " -#~ msgid "Magma Demon" -#~ msgstr "Demonio de magma" +#: Source/stores.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "Indestructible, " +msgid "Indestructible, " +msgstr "Indestructible, " -#~ msgid "Devourer" -#~ msgstr "Devorador" +#: Source/stores.cpp:195 +msgid "No required attributes" +msgstr "Sin atributos obligatorios" -#~ msgid "Devil Wyrm" -#~ msgstr "Devil Wyrm" +#: Source/stores.cpp:225 Source/stores.cpp:950 Source/stores.cpp:1172 +msgid "Welcome to the" +msgstr "Bienvenida a la" -#~ msgid "Cave Slug" -#~ msgstr "Babosa de cueva" +#: Source/stores.cpp:226 +msgid "Blacksmith's shop" +msgstr "Tienda de herrería" -#~ msgid "Wyrm" -#~ msgstr "Wyrm" +#: Source/stores.cpp:227 Source/stores.cpp:576 Source/stores.cpp:952 +#: Source/stores.cpp:1011 Source/stores.cpp:1174 Source/stores.cpp:1186 +#: Source/stores.cpp:1198 +msgid "Would you like to:" +msgstr "Le gustaría:" -#~ msgid "Flayed One" -#~ msgstr "Desollado uno" +#: Source/stores.cpp:228 +msgid "Talk to Griswold" +msgstr "Habla con Griswold" -#~ msgid "Toad Demon" -#~ msgstr "Demonio sapo" +#: Source/stores.cpp:229 +msgid "Buy basic items" +msgstr "Comprar articulos basicos" -#~ msgid "Mud Man" -#~ msgstr "Maude de" +#: Source/stores.cpp:230 +msgid "Buy premium items" +msgstr "Comprar artículos premium" -#~ msgid "Overlord" -#~ msgstr "Señor" +#: Source/stores.cpp:231 Source/stores.cpp:579 +msgid "Sell items" +msgstr "Vender artículos" -#~ msgid "The Butcher" -#~ msgstr "El carnicero" +#: Source/stores.cpp:232 +msgid "Repair items" +msgstr "Reparar artículos" -#~ msgid "Skeleton King" -#~ msgstr "Rey Esqueleto" +#: Source/stores.cpp:233 +msgid "Leave the shop" +msgstr "Salir de la tienda" -#~ msgid "Lava Maw" -#~ msgstr "Lava Maw" +#: Source/stores.cpp:274 Source/stores.cpp:623 Source/stores.cpp:989 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "I have these items for sale : Your gold : %i" +msgid "I have these items for sale: Your gold: %i" +msgstr "Tengo estos artículos a la venta: Tu oro: %i" -#~ msgid "Pit Beast" -#~ msgstr "Bestia del foso" +#: Source/stores.cpp:279 Source/stores.cpp:343 Source/stores.cpp:471 +#: Source/stores.cpp:482 Source/stores.cpp:541 Source/stores.cpp:554 +#: Source/stores.cpp:628 Source/stores.cpp:721 Source/stores.cpp:732 +#: Source/stores.cpp:797 Source/stores.cpp:808 Source/stores.cpp:994 +#: Source/stores.cpp:1094 Source/stores.cpp:1105 Source/stores.cpp:1138 +#: Source/stores.cpp:1165 +msgid "Back" +msgstr "Atrás" -#~ msgid "Poison Spitter" -#~ msgstr "Escupidor de veneno" +#: Source/stores.cpp:339 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "I have these premium items for sale : Your gold : %i" +msgid "I have these premium items for sale: Your gold: %i" +msgstr "Tengo estos artículos premium a la venta: Tu oro: %i" -#~ msgid "Acid Beast" -#~ msgstr "Bestia ácida" +#: Source/stores.cpp:467 Source/stores.cpp:717 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "You have nothing I want. Your gold : %i" +msgid "You have nothing I want. Your gold: %i" +msgstr "No tienes nada que yo quiera. Tu oro: %i" -#~ msgid "Familiar" -#~ msgstr "Familiar" +#: Source/stores.cpp:477 Source/stores.cpp:727 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Which item is for sale? Your gold : %i" +msgid "Which item is for sale? Your gold: %i" +msgstr "¿Qué artículo está a la venta? Tu oro: %i" -#~ msgid "Monsters\\Bat\\orange.trn" -#~ msgstr "Monstruos\\Bat\\orange.trn" +#: Source/stores.cpp:537 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "You have nothing to repair. Your gold : %i" +msgid "You have nothing to repair. Your gold: %i" +msgstr "No tienes nada que reparar. Tu oro: %i" -#~ msgid "Gloom" -#~ msgstr "Oscuridad" +#: Source/stores.cpp:549 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Repair which item? Your gold : %i" +msgid "Repair which item? Your gold: %i" +msgstr "¿Reparar qué artículo? Tu oro: %i" -#~ msgid "Monsters\\Bat\\grey.trn" -#~ msgstr "Monstruos\\Bat\\gray.trn" +#: Source/stores.cpp:575 +msgid "Witch's shack" +msgstr "Choza de la bruja" -#~ msgid "Blink" -#~ msgstr "Parpadear" +#: Source/stores.cpp:577 +msgid "Talk to Adria" +msgstr "Habla con Adria" -#~ msgid "Fiend" -#~ msgstr "Demonio" +#: Source/stores.cpp:578 Source/stores.cpp:954 +msgid "Buy items" +msgstr "Comprar artículos" -#~ msgid "Monsters\\Bat\red.trn" -#~ msgstr "Monstruos\\Bat\red.trn" +#: Source/stores.cpp:580 +msgid "Recharge staves" +msgstr "Recargar duelas" -#~ msgid "Night Clan" -#~ msgstr "Clan nocturno" +#: Source/stores.cpp:581 +msgid "Leave the shack" +msgstr "Deja la choza" -#~ msgid "Fire Clan" -#~ msgstr "Clan de fuego" +#: Source/stores.cpp:793 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "You have nothing to recharge. Your gold : %i" +msgid "You have nothing to recharge. Your gold: %i" +msgstr "No tienes nada que recargar. Tu oro: %i" -#~ msgid "Stone Clan" -#~ msgstr "Clan de piedra" +#: Source/stores.cpp:803 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Recharge which item? Your gold : %i" +msgid "Recharge which item? Your gold: %i" +msgstr "¿Recargar qué artículo? Tu oro: %i" -#~ msgid "Flesh Clan" -#~ msgstr "Flesh Clan" +#: Source/stores.cpp:819 +msgid "You do not have enough gold" +msgstr "Usted no tiene suficiente oro" -#~ msgid "Lord Sayter" -#~ msgstr "Lord Sayter" +#: Source/stores.cpp:827 +msgid "You do not have enough room in inventory" +msgstr "No tienes suficiente espacio en el inventario" -#~ msgid "Illusion Weaver" -#~ msgstr "Tejedor de ilusiones" +#: Source/stores.cpp:863 +msgid "Do we have a deal?" +msgstr "¿Tenemos un trato?" -#~ msgid "Unseen" -#~ msgstr "Invisible" +#: Source/stores.cpp:866 +msgid "Are you sure you want to identify this item?" +msgstr "¿Estás seguro de que quieres identificar este artículo?" -#~ msgid "Stalker" -#~ msgstr "Acosador" +#: Source/stores.cpp:872 +msgid "Are you sure you want to buy this item?" +msgstr "¿Estás seguro de que quieres comprar este artículo?" -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "Oculto" +#: Source/stores.cpp:875 +msgid "Are you sure you want to recharge this item?" +msgstr "¿Estás seguro de que deseas recargar este artículo?" -#~ msgid "Invisible Lord" -#~ msgstr "Señor invisible" +#: Source/stores.cpp:879 +msgid "Are you sure you want to sell this item?" +msgstr "¿Estás seguro de que quieres vender este artículo?" -#~ msgid "Horror Captain" -#~ msgstr "Capitán del terror" +#: Source/stores.cpp:882 +msgid "Are you sure you want to repair this item?" +msgstr "¿Está seguro de que desea reparar este artículo?" -#~ msgid "Burning Dead Captain" -#~ msgstr "Capitán muerto ardiente" +#: Source/stores.cpp:896 Source/towners.cpp:318 +msgid "Wirt the Peg-legged boy" +msgstr "Wirt el chico de patas de palo" -#~ msgid "Corpse Captain" -#~ msgstr "Capitán cadáver" +#: Source/stores.cpp:899 Source/stores.cpp:906 +msgid "Talk to Wirt" +msgstr "Habla con Wirt" -#~ msgid "Skeleton Captain" -#~ msgstr "Capitán esqueleto" +#: Source/stores.cpp:900 +msgid "I have something for sale," +msgstr "Tengo algo en venta," -#~ msgid "Corpse Bow" -#~ msgstr "Arco del cadáver" +#: Source/stores.cpp:901 +msgid "but it will cost 50 gold" +msgstr "pero costará 50 de oro" -#~ msgid "Bone Gasher" -#~ msgstr "Desgarrador de huesos" +#: Source/stores.cpp:902 +msgid "just to take a look. " +msgstr "solo para echar un vistazo. " -#~ msgid "Shadow Beast" -#~ msgstr "Bestia de las Sombras" +#: Source/stores.cpp:903 +msgid "What have you got?" +msgstr "¿Qué tienes?" -#~ msgid "Plague Eater" -#~ msgstr "Devorador de plaga" +#: Source/stores.cpp:904 Source/stores.cpp:907 Source/stores.cpp:1014 +#: Source/stores.cpp:1188 +msgid "Say goodbye" +msgstr "Decir adiós" -#~ msgid "Scavenger" -#~ msgstr "Carroñero" +#: Source/stores.cpp:915 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "I have this item for sale : Your gold : %i" +msgid "I have this item for sale: Your gold: %i" +msgstr "Tengo este artículo a la venta: Tu oro: %i" -#~ msgid "Burning Dead" -#~ msgstr "Muertos ardientes" +#: Source/stores.cpp:931 +msgid "Leave" +msgstr "Salir" -#~ msgid "Corpse Axe" -#~ msgstr "Hacha de cadáver" +#: Source/stores.cpp:951 +msgid "Healer's home" +msgstr "La casa del sanador" -#~ msgid "Skeleton" -#~ msgstr "Esqueleto" +#: Source/stores.cpp:953 +msgid "Talk to Pepin" +msgstr "Habla con Pepin" -#~ msgid "Dark One" -#~ msgstr "Uno oscuro" +#: Source/stores.cpp:955 +msgid "Leave Healer's home" +msgstr "Deja la casa de Healer" -#~ msgid "Devil Kin" -#~ msgstr "Pariente del diablo" +#: Source/stores.cpp:1010 +msgid "The Town Elder" +msgstr "El anciano de la ciudad" -#~ msgid "Carver" -#~ msgstr "Tallista" +#: Source/stores.cpp:1012 +msgid "Talk to Cain" +msgstr "Habla con Cain" -#~ msgid "Fallen One" -#~ msgstr "El caído" +#: Source/stores.cpp:1013 +msgid "Identify an item" +msgstr "Identificar un artículo" -#~ msgid "Black Death" -#~ msgstr "Muerte negra" +#: Source/stores.cpp:1090 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "You have nothing to identify. Your gold : %i" +msgid "You have nothing to identify. Your gold: %i" +msgstr "No tienes nada que identificar. Tu oro: %i" -#~ msgid "Rotting Carcass" -#~ msgstr "Cadáver en descomposición" +#: Source/stores.cpp:1100 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Identify which item? Your gold : %i" +msgid "Identify which item? Your gold: %i" +msgstr "¿Identifica qué artículo? Tu oro: %i" -#~ msgid "Ghoul" -#~ msgstr "Demonio necrófago" +#: Source/stores.cpp:1117 +msgid "This item is:" +msgstr "Este artículo es:" -#~ msgid "Zombie" -#~ msgstr "Zombie" +#: Source/stores.cpp:1120 +msgid "Done" +msgstr "Hecho" -#~ msgid "Invalid Monster" -#~ msgstr "Monstruo no válido" +#: Source/stores.cpp:1129 +#, c-format +msgid "Talk to %s" +msgstr "Habla con %s" -#~ msgid "Monster %d %s\\ getting hit by monster: MType NULL\\" -#~ msgstr "Monstruo %d %s\\ siendo golpeado por un monstruo: MType NULL\\" +#: Source/stores.cpp:1133 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Talk to %s" +msgid "Talking to %s" +msgstr "Habla con %s" -#~ msgid "Invalid monster %d getting hit by monster" -#~ msgstr "Monstruo no válido %d siendo golpeado por un monstruo" +#: Source/stores.cpp:1135 +msgid "is not available" +msgstr "" -#~ msgid "MonstStartKill: Monster %d %s\\ MType NULL\\" -#~ msgstr "MonstStartKill: Monster %d %s\\ MType NULL\\" +#: Source/stores.cpp:1136 +#, fuzzy +#| msgid "Pepin the Healer" +msgid "in the shareware" +msgstr "Pepin el sanador" -#~ msgid "MonstStartKill: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MonstStartKill: monstruo no válido %d" +#: Source/stores.cpp:1137 +#, fuzzy +#| msgid "precision" +msgid "version" +msgstr "precisión" -#~ msgid "M2MStartKill: Monster %d %s\\ MType NULL\\" -#~ msgstr "M2MStartKill: Monster %d %s\\ MType NULL\\" +#: Source/stores.cpp:1164 +msgid "Gossip" +msgstr "Chisme" -#~ msgid "M2MStartKill: Invalid monster (killed) %d" -#~ msgstr "M2MStartKill: Monstruo no válido (asesinado) %d" +#: Source/stores.cpp:1173 +msgid "Rising Sun" +msgstr "Sol naciente" -#~ msgid "M2MStartKill: Invalid monster (attacker) %d" -#~ msgstr "M2MStartKill: monstruo no válido (atacante) %d" +#: Source/stores.cpp:1175 +msgid "Talk to Ogden" +msgstr "Habla con Ogden" -#~ msgid "M_StartKill: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_StartKill: monstruo no válido %d" +#: Source/stores.cpp:1176 +msgid "Leave the tavern" +msgstr "Deja la taberna" -#~ msgid "M_SyncStartKill: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_SyncStartKill: monstruo no válido %d" +#: Source/stores.cpp:1187 +msgid "Talk to Gillian" +msgstr "Habla con Gillian" -#~ msgid "M_StartFadein: Monster %d %s\\ MType NULL\\" -#~ msgstr "M_StartFadein: Monstruo %d %s\\ MType NULL\\" +#: Source/stores.cpp:1197 Source/towners.cpp:366 +msgid "Farnham the Drunk" +msgstr "Farnham el borracho" -#~ msgid "M_StartFadein: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_StartFadein: Monstruo no válido %d" +#: Source/stores.cpp:1199 +msgid "Talk to Farnham" +msgstr "Habla con Farnham" -#~ msgid "M_StartFadeout: Monster %d %s\\ MType NULL\\" -#~ msgstr "M_StartFadeout: Monstruo %d %s\\ MType NULL\\" +#: Source/stores.cpp:1200 +msgid "Say Goodbye" +msgstr "Decir adiós" -#~ msgid "M_StartFadeout: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_StartFadeout: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:15 +msgid "" +" Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh " +"blow to this land. The people always loved the King, and now they live in " +"mortal fear of him. The question that I keep asking myself is how he could " +"have fallen so far from the Light, as Leoric had always been the holiest of " +"men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from " +"within... |" +msgstr "" +" Ahh, la historia de nuestro Rey, ¿verdad? La trágica caída de Leoric fue un " +"duro golpe para esta tierra. La gente siempre amó al Rey, y ahora vive con " +"un miedo mortal hacia él. La pregunta que me sigo haciendo es cómo pudo " +"haber caído tan lejos de la Luz, ya que Leoric siempre había sido el más " +"santo de los hombres. Sólo los poderes más viles del infierno podrían " +"destruir tan completamente a un hombre desde dentro ... |" + +#: Source/textdat.cpp:17 +msgid "" +"The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's son, " +"Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and scoured the " +"village for his missing child. With each passing day, Leoric seemed to slip " +"deeper into madness. He sought to blame innocent townsfolk for the boy's " +"disappearance and had them brutally executed. Less than half of us survived " +"his insanity...\n" +" \n" +"The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against " +"them and sadly, they were forced to kill him. With his dying breath the King " +"called down a terrible curse upon his former followers. He vowed that they " +"would serve him in darkness forever...\n" +" \n" +"This is where things take an even darker twist than I thought possible! Our " +"former King has risen from his eternal sleep and now commands a legion of " +"undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three " +"levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by " +"destroying his now cursed form... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:19 +msgid "" +"As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's " +"down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this " +"land... |" +msgstr "" +"Como le dije, buen maestro, el Rey fue sepultado tres niveles más abajo. " +"Está ahí abajo, esperando en la pútrida oscuridad su oportunidad de destruir " +"esta tierra ... |" -#~ msgid "M_StartHeal: Monster %d %s\\ MType NULL\\" -#~ msgstr "M_StartHeal: Monstruo %d %s\\ MType NULL\\" +#: Source/textdat.cpp:21 +msgid "" +"The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a " +"greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that " +"consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on " +"your way, good master. |" +msgstr "" +"La maldición de nuestro Rey ha pasado, pero me temo que fue solo una parte " +"de un mal mayor en acción. Sin embargo, aún podemos salvarnos de la " +"oscuridad que consume nuestra tierra, porque tu victoria es un buen augurio. " +"Que la Luz te guíe en tu camino, buen maestro. |" -#~ msgid "M_StartHeal: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_StartHeal: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:23 +msgid "" +"The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease " +"his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over " +"this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his " +"spirit from his earthly prison, the curse would be lifted... |" +msgstr "" +"La pérdida de su hijo fue demasiado para el rey Leoric. Hice lo que pude " +"para aliviar su locura, pero al final lo superó. Una maldición negra se " +"cierne sobre este reino desde ese día en adelante, pero tal vez si liberaras " +"su espíritu de su prisión terrenal, la maldición se levantaría ... |" -#~ msgid "M_ChangeLightOffset: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_ChangeLightOffset: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:25 +msgid "" +"I don't like to think about how the King died. I like to remember him for " +"the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very " +"wrong, somehow. |" +msgstr "" +"No me gusta pensar en cómo murió el Rey. Me gusta recordarlo por el " +"gobernante amable y justo que era. Su muerte fue tan triste y parecía muy " +"mal, de alguna manera. |" -#~ msgid "M_DoStand: Monster %d %s\\ MType NULL\\" -#~ msgstr "M_DoStand: Monster %d %s\\ MType NULL\\" +#: Source/textdat.cpp:27 +msgid "" +"I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to " +"outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest " +"mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe " +"how he died, but it must have been some sinister force that drove him " +"insane! |" +msgstr "" +"Hice muchas de las armas y la mayor parte de las armaduras que el rey Leoric " +"usó para equipar a sus caballeros. Incluso le elaboré una enorme espada de " +"dos manos del mejor mithril, así como una corona de campo a juego. Todavía " +"no puedo creer cómo murió, ¡pero debe haber sido alguna fuerza siniestra lo " +"que lo volvió loco! |" + +#: Source/textdat.cpp:29 +msgid "" +"I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is " +"King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING! |" +msgstr "" +"Eso no me importa. Escucha, ningún esqueleto será MI rey. Leoric es el rey. " +"Rey, ¿me escuchas? ¡VIVA EL REY! |" -#~ msgid "M_DoStand: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_DoStand: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:31 +msgid "" +"The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the " +"power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If " +"you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay " +"all who still live here. |" +msgstr "" +"Los muertos que caminan entre los vivos siguen al Rey maldito. Tiene el " +"poder de criar aún más guerreros para un ejército de muertos vivientes en " +"constante crecimiento. Si no detienes su reinado, seguramente marchará a " +"través de esta tierra y matará a todos los que todavía viven aquí. |" -#~ msgid "M_DoWalk: Monster %d %s\\ MType NULL\\" -#~ msgstr "M_DoWalk: Monster %d %s\\ MType NULL\\" +#: Source/textdat.cpp:33 +msgid "" +"Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't " +"care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you " +"need something to use against this King of the undead, then I can help you " +"out... |" +msgstr "" +"Mira, tengo un negocio aquí. No vendo información, y no me importa un Rey " +"que ha estado muerto más tiempo que yo vivo. Si necesitas algo para usar " +"contra este Rey de los muertos vivientes, entonces puedo ayudarte ... |" -#~ msgid "M_DoWalk: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_DoWalk: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:35 +msgid "" +"The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve " +"my Master for eternity! |" +msgstr "" +"El calor de la vida ha entrado en mi tumba. ¡Prepárate, mortal, para servir " +"a mi Maestro por la eternidad! |" -#~ msgid "M_DoWalk2: Monster %d %s\\ MType NULL\\" -#~ msgstr "M_DoWalk2: Monster %d %s\\ MType NULL\\" +#: Source/textdat.cpp:37 +msgid "" +"I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that " +"since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great " +"power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has " +"led them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they " +"are not all as smart as we had feared... |" +msgstr "" +"Veo que este comportamiento extraño también te desconcierta. Supongo que, " +"dado que muchos demonios temen la luz del sol y creen que tiene un gran " +"poder, es posible que el sol naciente representado en el letrero del que " +"hablas les haya llevado a creer que también tiene algunos poderes arcanos. " +"Mmm, quizás no todos sean tan inteligentes como nos temíamos ... |" + +#: Source/textdat.cpp:39 +msgid "" +"Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great " +"knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is " +"something that I cannot understand for the very life of me... I was awakened " +"during the night by a scraping sound just outside of my tavern. When I " +"looked out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures " +"in the inn yard. After a short time, they ran off, but not before stealing " +"the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my sign but " +"leave my family in peace... 'tis strange, no? |" +msgstr "" +"Maestro, tengo una experiencia extraña que relatar. Sé que tienes un gran " +"conocimiento de esas monstruosidades que habitan el laberinto, y esto es " +"algo que no puedo entender por mi vida ... Me desperté durante la noche por " +"un sonido de raspado justo afuera de mi taberna. Cuando miré desde mi " +"habitación, vi las formas de pequeñas criaturas parecidas a demonios en el " +"patio de la posada. Poco tiempo después, se fueron corriendo, no sin antes " +"robar el cartel de mi posada. No sé por qué los demonios robarían mi cartel " +"y dejarían a mi familia en paz ... es extraño, ¿no? |" + +#: Source/textdat.cpp:41 +msgid "" +"Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save " +"me the expense of having another one made. Well, let me see, what could I " +"give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This " +"cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here some time " +"ago. Perhaps it may be of some value to you. |" +msgstr "" +"Oh, no tenías que traer mi letrero, pero supongo que me ahorra el gasto de " +"hacer otro. Bueno, déjame ver, ¿qué puedo darte como tarifa por encontrarlo? " +"Hmmm, qué tenemos aquí ... ¡ah, sí! Este gorro fue dejado en una de las " +"habitaciones por un mago que se quedó aquí hace algún tiempo. Quizás pueda " +"ser de algún valor para ti. |" + +#: Source/textdat.cpp:43 +msgid "" +"My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes " +"- is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose " +"that they would come to see me if they were hurt... |" +msgstr "" +"Dios mío, los demonios que corren por la aldea de noche, saquean nuestras " +"casas, ¿no es nada sagrado? Espero que Ogden y Garda estén bien. Supongo que " +"vendrían a verme si les hicieran daño ... |" -#~ msgid "M_DoWalk2: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_DoWalk2: Monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:45 +msgid "" +"Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept " +"right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't " +"attack the inn. |" +msgstr "" +"¡Oh mi! ¿Es ahí donde fue el letrero? Mi abuela y yo debimos haber dormido " +"todo el rato. Gracias a la Luz que esos monstruos no atacaron la posada. |" -#~ msgid "M_DoWalk3: Monster %d %s\\ MType NULL\\" -#~ msgstr "M_DoWalk3: Monster %d %s\\ MType NULL\\" +#: Source/textdat.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the " +#| "atrocities I've heard of - or seen. " +msgid "" +"Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the " +"atrocities I've heard of - or seen. \n" +" \n" +"Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost. |" +msgstr "" +"¿Los demonios robaron la señal de Ogden, dices? Eso no se parece mucho a las " +"atrocidades de las que he oído o visto. " -#~ msgid "M_DoWalk3: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_DoWalk3: Monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:49 +msgid "" +"You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of " +"money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a " +"new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece " +"of cheese... |" +msgstr "" +"¿Sabes lo que pienso? Alguien tomó ese letrero y querrán mucho dinero por " +"él. Si yo fuera Ogden ... y no lo soy, pero si fuera ... compraría un nuevo " +"cartel con un bonito dibujo. Quizás una buena jarra de cerveza o un trozo de " +"queso ... |" -#~ msgid "M_TryM2MHit: Monster %d %s\\ MType NULL\\" -#~ msgstr "M_TryM2MHit: Monster %d %s\\ MType NULL\\" +#: Source/textdat.cpp:51 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their " +#| "plan. |" +msgid "" +"No mortal can truly understand the mind of the demon. \n" +" \n" +"Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan. |" +msgstr "" +"Nunca dejes que sus acciones erráticas te confundan, ya que ese también " +"puede ser su plan. |" -#~ msgid "M_TryM2MHit: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_ TryM2MHit: Monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit " +#| "on a piece of wood. |" +msgid "" +"What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, " +"too. \n" +" \n" +"Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on " +"a piece of wood. |" +msgstr "" +"Mira, superé el simple robo de señales hace meses. No puede obtener " +"ganancias con un trozo de madera. |" -#~ msgid "M_TryH2HHit: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_ TryH2HHit: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:55 +msgid "" +"Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You " +"no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner " +"and door, find uglies. You give, you go! |" +msgstr "" +"¡Oye, tú eres el que mata a todos! ¡Consígueme Magic Banner o atacamos! ¡No " +"te vayas con la vida! Matas a los grandes feos y devuelves la magia. Pasa la " +"esquina y la puerta, encuentra a los feos. ¡Das, te vas! |" -#~ msgid "M_DoAttack: Monster %d %s\\ MData NULL\\" -#~ msgstr "M_DoAttack: Monster %d %s\\ MData NULL\\" +#: Source/textdat.cpp:57 +msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else... |" +msgstr "Matas a los feos, obtienes estandarte. Me lo traes, o si no ... |" -#~ msgid "M_DoAttack: Monster %d %s\\ MType NULL\\" -#~ msgstr "M_DoAttack: Monster %d %s\\ MType NULL\\" +#: Source/textdat.cpp:59 +msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic! |" +msgstr "" +"¡Das! ¡Si bien! Vete ahora, somos fuertes. ¡Matamos a todos con gran magia! |" -#~ msgid "M_DoAttack: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_DoAttack: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:61 +msgid "" +"This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not " +"allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. Perhaps " +"the time has come to reveal who I am.\n" +" \n" +"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " +"ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of a " +"timeless evil. An evil that quite obviously has now been released.\n" +" \n" +"The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party " +"of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing son, " +"Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a few of " +"them escaped with their lives.\n" +" \n" +"Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It " +"must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden " +"him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to " +"the darkness, or what his interest is in the child, unless he means to " +"sacrifice him to his dark masters!\n" +" \n" +"That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say " +"that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. " +"You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this " +"demented fiend! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:63 +msgid "" +"You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and " +"the people of this kingdom are counting on you! |" +msgstr "" +"Debes darte prisa y rescatar a Albrecht de las manos de Lázaro. ¡El príncipe " +"y la gente de este reino cuentan contigo! |" -#~ msgid "M_DoRAttack: Monster %d %s\\ MData NULL\\" -#~ msgstr "M_DoRAttack: Monster %d %s\\ MData NULL\\" +#: Source/textdat.cpp:65 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of " +#| "Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned " +#| "within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once " +#| "again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the " +#| "portal and destroy Diablo before it is too late! |" +msgid "" +"Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for " +"his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I " +"believe that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you " +"speak of must be a portal in the very heart of the labyrinth.\n" +" \n" +"Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of " +"Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned " +"within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once " +"again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal " +"and destroy Diablo before it is too late! |" +msgstr "" +"Debes saber esto, amigo mío: el mal contra el que te mueves es el oscuro " +"Señor del Terror. Es conocido por los hombres mortales como Diablo. Fue él " +"quien fue encarcelado dentro del Laberinto hace muchos siglos y me temo que " +"busca sembrar una vez más el caos en el reino de la humanidad. ¡Debes " +"aventurarte a través del portal y destruir Diablo antes de que sea demasiado " +"tarde! |" + +#: Source/textdat.cpp:67 +msgid "" +"Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the " +"labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I " +"suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a " +"favor, good master - please do not talk to Farnham about that day. |" +msgstr "" +"Lázaro fue el arzobispo que condujo a muchos de los habitantes del pueblo al " +"laberinto. Ese día perdí muchos buenos amigos y Lázaro nunca regresó. " +"Supongo que lo mataron junto con la mayoría de los demás. Si quiere hacerme " +"un favor, buen maestro, por favor no hable con Farnham sobre ese día. |" -#~ msgid "M_DoRAttack: Monster %d %s\\ MType NULL\\" -#~ msgstr "M_DoRAttack: Monster %d %s\\ MType NULL\\" +#: Source/textdat.cpp:71 +msgid "" +"I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that " +"night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than " +"that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the " +"townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all... |" +msgstr "" +"Me sorprendió cuando me enteré de lo que la gente del pueblo planeaba hacer " +"esa noche. Pensé que de todas las personas, Lázaro habría tenido más sentido " +"común. Era arzobispo y siempre pareció preocuparse mucho por la gente del " +"pueblo de Tristram. Tantos resultaron heridos, no pude salvarlos a todos ... " +"|" + +#: Source/textdat.cpp:73 +msgid "" +"I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my " +"mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very " +"troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe. |" +msgstr "" +"Recuerdo a Lázaro como un hombre muy amable y generoso. Habló en el funeral " +"de mi madre y nos apoyó a mi abuela y a mí en un momento muy difícil. Rezo " +"todas las noches para que, de alguna manera, todavía esté vivo y a salvo. |" -#~ msgid "M_DoRAttack: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_DoRAttack: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:75 +msgid "" +"I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy " +"retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so " +"much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless " +"chambers that were filled with the servants of darkness! |" +msgstr "" +"Estaba allí cuando Lázaro nos condujo al laberinto. Habló de la santa " +"retribución, pero cuando empezamos a luchar contra esos engendros del " +"infierno, ni siquiera levantó su maza contra ellos. ¡Simplemente corrió más " +"profundamente en las oscuras e interminables cámaras que estaban llenas de " +"los sirvientes de la oscuridad! |" + +#: Source/textdat.cpp:77 +msgid "" +"They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all " +"dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their " +"blood spilling out all over the floor... all his fault... |" +msgstr "" +"Te apuñalan, luego muerden y luego te rodean. ¡Mentiroso! ¡MENTIROSO! ¡Están " +"todos muertos! ¡Muerto! ¿Me escuchas? Siguen cayendo y cayendo ... su sangre " +"se derrama por todo el suelo ... todo es culpa suya ... |" -#~ msgid "M_DoRSpAttack: Monster %d %s\\ MData NULL\\" -#~ msgstr "M_DoRSpAttack: Monster %d %s\\ MData NULL\\" +#: Source/textdat.cpp:79 +msgid "" +"I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great " +"conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing " +"to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs. |" +msgstr "" +"No conocía a este Lázaro de quien hablas, pero siento un gran conflicto " +"dentro de su ser. Representa un gran peligro y no se detendrá ante nada para " +"servir a los poderes de las tinieblas que lo han reclamado como suyo. |" -#~ msgid "M_DoRSpAttack: Monster %d %s\\ MType NULL\\" -#~ msgstr "M_DoRSpAttack: Monster %d %s\\ MType NULL\\" +#: Source/textdat.cpp:81 +msgid "" +"Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters " +"down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free " +"piece of advice. Ask Farnham, he was there. |" +msgstr "" +"Sí, el justo Lázaro, que fue taaan eficaz contra esos monstruos de allí. No " +"ayudó a salvar mi pierna, ¿verdad? Mira, te daré un consejo gratis. " +"Pregúntale a Farnham, estaba allí. |" -#~ msgid "M_DoRSpAttack: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_DoRSpAttack: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:83 +msgid "" +"Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! " +"You are too late to save the child. Now you will join him in Hell! |" +msgstr "" +"Abandona tu tonta búsqueda. ¡Todo lo que les espera es la ira de mi Maestro! " +"Es demasiado tarde para salvar al niño. ¡Ahora te unirás a él en el " +"infierno! |" -#~ msgid "M_DoSAttack: Monster %d %s\\ MData NULL\\" -#~ msgstr "M_DoSAttack: Monster %d %s\\ MData NULL\\" +#: Source/textdat.cpp:86 +msgid "" +"Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any " +"help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I " +"have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and " +"the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to " +"be tainted. |" +msgstr "" +"Mmm, no sé qué puedo decirte realmente sobre esto que sea de alguna ayuda. " +"El agua que llena nuestros pozos proviene de un manantial subterráneo. He " +"oído hablar de un túnel que conduce a un gran lago; tal vez sean uno y el " +"mismo. Desafortunadamente, no sé qué causaría que nuestro suministro de agua " +"se viera contaminado. |" + +#: Source/textdat.cpp:88 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our " +#| "storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, " +#| "even our stores will soon run dry. " +msgid "" +"I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our " +"storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, " +"even our stores will soon run dry. \n" +" \n" +"Please, do what you can or I don't know what we will do. |" +msgstr "" +"Siempre he tratado de mantener una gran cantidad de alimentos y bebidas en " +"nuestro sótano de almacenamiento, pero como toda la ciudad no tiene una " +"fuente de agua dulce, incluso nuestras tiendas se secarán pronto. " -#~ msgid "M_DoSAttack: Monster %d %s\\ MType NULL\\" -#~ msgstr "M_DoSAttack: Monster %d %s\\ MType NULL\\" +#: Source/textdat.cpp:90 +msgid "" +"I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and " +"stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our " +"reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there is a " +"passage that leads to the springs that serve our town. Please find what has " +"caused this calamity, or we all will surely perish. |" +msgstr "" +"¡Me alegro de haberte alcanzado a tiempo! Nuestros pozos se han vuelto " +"salobres y estancados y algunos de los habitantes del pueblo se han " +"enfermado al beber de ellos. Nuestras reservas de agua dulce se están " +"secando rápidamente. Creo que hay un pasaje que conduce a los manantiales " +"que sirven a nuestro pueblo. Por favor, averigüe qué ha causado esta " +"calamidad, o seguramente todos moriremos. |" + +#: Source/textdat.cpp:92 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having " +#| "no water to drink. " +msgid "" +"Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having no " +"water to drink. \n" +" \n" +"We cannot survive for long without your help. |" +msgstr "" +"Por favor, debe darse prisa. Cada hora que pasa nos acerca a no tener agua " +"para beber. " -#~ msgid "M_DoSAttack: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_DoSAttack: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:94 +msgid "" +"What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water " +"to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your " +"perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it " +"will aid you in the destruction of such vile creatures. |" +msgstr "" +"¿Qué dices? ¿La mera presencia de los demonios había provocado que el agua " +"se contaminara? Oh, verdaderamente un gran mal acecha debajo de nuestra " +"ciudad, pero tu perseverancia y coraje nos dan esperanza. Por favor, tome " +"este anillo, tal vez le ayude a destruir criaturas tan viles. |" -#~ msgid "M_DoFadein: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_DoFadein: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:96 +msgid "" +"My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water " +"from the wells. Please, can you do something to help us? |" +msgstr "" +"Mi abuela está muy débil y Garda dice que no podemos beber el agua de los " +"pozos. Por favor, ¿puedes hacer algo para ayudarnos? |" -#~ msgid "M_DoFadeout: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_DoFadeout: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:98 +msgid "" +"Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I " +"have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " +"filth. It must be getting clogged at the source. |" +msgstr "" +"Pepin te ha dicho la verdad. Necesitaremos agua dulce con urgencia, y " +"pronto. He intentado limpiar uno de los pozos más pequeños, pero huele a " +"suciedad estancada. Debe estar obstruido en la fuente. |" -#~ msgid "M_DoHeal: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_DoHeal: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:100 +msgid "You drink water? |" +msgstr "¿Tu bebes agua? |" -#~ msgid "SS Talk = %i, Flags = %i" -#~ msgstr "Charla SS u003d %i, Banderas u003d %i" +#: Source/textdat.cpp:101 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain " +#| "ignorant of what they have spawned. |" +msgid "" +"The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their " +"wells. \n" +" \n" +"Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant " +"of what they have spawned. |" +msgstr "" +"Sepa esto: los demonios están en el centro de este asunto, pero siguen " +"ignorando lo que han engendrado. |" -#~ msgid "M_DoTalk: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_DoTalk: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:103 +msgid "" +"For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " +"market to sell to. You better find out what is going on, and soon! |" +msgstr "" +"Por una vez, estoy contigo. Mi negocio se agota, por así decirlo, si no " +"tengo un mercado al que vender. ¡Será mejor que averigüe lo que está " +"pasando, y pronto! |" -#~ msgid "M_Teleport: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_Teleport: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:105 +msgid "" +"A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is " +"mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the " +"East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld desired to " +"protect great treasures, they would create domains where those who died in " +"the attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A " +"twisted, but strangely fitting, end? |" +msgstr "" +"¿Un libro que habla de una cámara de huesos humanos? Bueno, una Cámara de " +"Hueso se menciona en ciertos escritos arcaicos que estudié en las " +"bibliotecas de Oriente. Estos tomos inferían que cuando los Señores del " +"inframundo desearan proteger grandes tesoros, crearían dominios donde " +"aquellos que murieran en el intento de robar ese tesoro estarían obligados a " +"defenderlo para siempre. ¿Un final retorcido, pero extrañamente apropiado? |" + +#: Source/textdat.cpp:107 +msgid "" +"I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has " +"many books that may be of some help. |" +msgstr "" +"Me temo que no sé nada de eso, buen maestro. Caín tiene muchos libros que " +"pueden ser de alguna ayuda. |" -#~ msgid "M_DoGotHit: Monster %d %s\\ MType NULL\\" -#~ msgstr "M_DoGotHit: Monster %d %s\\ MType NULL\\" +#: Source/textdat.cpp:109 +msgid "" +"This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take " +"great care. |" +msgstr "" +"Parece un lugar muy peligroso. Si se aventura allí, tenga mucho cuidado. |" -#~ msgid "M_DoGotHit: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_DoGotHit: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:111 +msgid "" +"I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the " +"Storyteller could be of some help. |" +msgstr "" +"Me temo que no he escuchado nada al respecto. Quizás Caín el Narrador podría " +"ser de alguna ayuda. |" -#~ msgid "M_UpdateLeader: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_UpdateLeader: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:113 +msgid "" +"I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about " +"many things, and it would not surprise me if he had some answers to your " +"question. |" +msgstr "" +"No sé nada de este lugar, pero puedes intentar preguntarle a Caín. Habla de " +"muchas cosas y no me sorprendería que tuviera algunas respuestas a tu " +"pregunta. |" -#~ msgid "gendata\\loopdend.smk" -#~ msgstr "gendata \\ loopdend.smk" +#: Source/textdat.cpp:115 +msgid "" +"Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - " +"her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work " +"against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah. |" +msgstr "" +"Bien, escucha. Ahí está esta cámara de madera, ¿ven? Y su esposa, ya sabes, " +"ella, le dice al árbol ... porque tienes que esperar. Entonces digo, eso " +"podría funcionar en su contra, pero si crees que voy a PAGAR por esto ... " +"tú ... eh ... sí. |" -#~ msgid "gendata\\Diabend.smk" -#~ msgstr "gendata \\ Diabend.smk" +#: Source/textdat.cpp:117 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You will become an eternal servant of the dark lords should you perish " +#| "within this cursed domain. " +msgid "" +"You will become an eternal servant of the dark lords should you perish " +"within this cursed domain. \n" +" \n" +"Enter the Chamber of Bone at your own peril. |" +msgstr "" +"Te convertirás en un sirviente eterno de los señores oscuros si pereces " +"dentro de este dominio maldito. " -#~ msgid "gendata\\DiabVic3.smk" -#~ msgstr "gendata \\ DiabVic3.smk" +#: Source/textdat.cpp:119 +msgid "" +"A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in " +"picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare " +"and expensive supplies to get you through this ordeal? |" +msgstr "" +"¿Un tesoro vasto y misterioso, dices? Tal vez podría estar interesado en " +"recoger algunas cosas de usted ... o mejor aún, ¿no necesita algunos " +"suministros raros y costosos para superar esta prueba? |" -#~ msgid "gendata\\DiabVic1.smk" -#~ msgstr "gendata \\ DiabVic1.smk" +#: Source/textdat.cpp:121 +msgid "" +"It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into " +"venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon " +"their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared " +"for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - " +"left in the clutches of unspeakable horrors - to die. |" +msgstr "" +"Parece que el arzobispo Lázaro incitó a muchos de los habitantes del pueblo " +"a aventurarse en el Laberinto para encontrar al hijo desaparecido del Rey. " +"Jugó con sus miedos y los convirtió en una multitud frenética. Ninguno de " +"ellos estaba preparado para lo que había dentro de la tierra fría ... Lázaro " +"los abandonó allí, abandonados en las garras de horrores indescriptibles, " +"para morir. |" + +#: Source/textdat.cpp:123 +msgid "" +"Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a " +"fierce weapon. I believe he called him a butcher. |" +msgstr "" +"Sí, Farnham ha murmurado algo sobre un enorme bruto que empuñaba un arma " +"feroz. Creo que lo llamó carnicero. |" -#~ msgid "gendata\\DiabVic2.smk" -#~ msgstr "gendata \\ DiabVic2.smk" +#: Source/textdat.cpp:125 +msgid "" +"By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars " +"of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by " +"Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open " +"his victims, but it could not have been of this world. It left wounds " +"festering with disease and even I found them almost impossible to treat. " +"Beware if you plan to battle this fiend... |" +msgstr "" +"Por la Luz, conozco a este vil demonio. Hubo muchos que llevaron las " +"cicatrices de su ira en sus cuerpos cuando los pocos supervivientes de la " +"carga encabezada por Lázaro salieron arrastrándose de la Catedral. No sé qué " +"utilizó para cortar a sus víctimas, pero no pudo haber sido de este mundo. " +"Dejó heridas infectadas por la enfermedad e incluso yo las encontré casi " +"imposibles de tratar. Cuidado si planeas luchar contra este demonio ... |" + +#: Source/textdat.cpp:127 +msgid "" +"When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " +"discounted it. But since you brought it up, maybe it is true. |" +msgstr "" +"Cuando Farnham dijo algo sobre un carnicero matando gente, inmediatamente lo " +"descarté. Pero ya que lo mencionaste, tal vez sea cierto. |" -#~ msgid "M_DoDeath: Monster %d %s\\ MType NULL\\" -#~ msgstr "M_DoDeath: Monster %d %s\\ MType NULL\\" +#: Source/textdat.cpp:129 +msgid "" +"I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies " +"of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and " +"cutting down brave men where they stood. I was separated from the fray by a " +"host of small screeching demons and somehow found the stairway leading out. " +"I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me " +"to this day. |" +msgstr "" +"Vi lo que Farnham llama el Carnicero mientras se abría camino a través de " +"los cuerpos de mis amigos. Blandió una cuchilla del tamaño de un hacha, " +"cortando miembros y cortando a hombres valientes donde estaban. Me separaron " +"de la refriega una multitud de pequeños demonios que chillaban y de alguna " +"manera encontré la escalera que conducía hacia afuera. Nunca volví a ver a " +"esa horrible bestia, pero su rostro manchado de sangre me persigue hasta el " +"día de hoy. |" + +#: Source/textdat.cpp:131 +msgid "" +"Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, " +"couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many " +"friends... NOOOOOOOOOO! |" +msgstr "" +"¡Grande! Cuchilla grande matando a todos mis amigos. No pude detenerlo, tuve " +"que huir, no pude salvarlos. Atrapado en una habitación con tantos " +"cuerpos ... tantos amigos ... ¡NOOOOOOOOOO! |" -#~ msgid "M_DoDeath: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_DoDeath: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:133 +msgid "" +"The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain of " +"others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction " +"will do much to ensure the safety of this village. |" +msgstr "" +"El Carnicero es una criatura sádica que se deleita con la tortura y el dolor " +"de los demás. Has visto su obra en el borracho Farnham. Su destrucción hará " +"mucho para garantizar la seguridad de esta aldea. |" -#~ msgid "M_DoSpStand: Monster %d %s\\ MType NULL\\" -#~ msgstr "M_DoSpStand: Monster %d %s\\ MType NULL\\" +#: Source/textdat.cpp:135 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends " +#| "got a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out " +#| "of that hole. " +msgid "" +"I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got " +"a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that " +"hole. \n" +" \n" +"I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to " +"his collection. |" +msgstr "" +"Sé más de lo que piensas sobre ese demonio espantoso. Sus amiguitos me " +"agarraron y lograron sacarme la pierna antes de que Griswold me sacara de " +"ese agujero. " + +#: Source/textdat.cpp:137 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find " +#| "the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead..." +#| "killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and " +#| "slay him so that our souls may finally rest... |" +msgid "" +"Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find " +"the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... " +"killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and " +"slay him so that our souls may finally rest... |" +msgstr "" +"Por favor escuchame. El arzobispo Lázaro, nos llevó hasta aquí para " +"encontrar al príncipe perdido. ¡El bastardo nos llevó a una trampa! Ahora " +"todo el mundo está muerto ... asesinado por un demonio que llamó el " +"Carnicero. ¡Vénganos! Encuentra a este Carnicero y mátalo para que nuestras " +"almas finalmente descansen ... |" + +#: Source/textdat.cpp:140 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds " +#| "of razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been " +#| "made sightless for all eternity. The prison for those so damned is named " +#| "the Halls of the Blind... |" +msgid "" +"You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of other " +"works. Let me think now - what was it?\n" +" \n" +"...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds of " +"razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been made " +"sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the " +"Halls of the Blind... |" +msgstr "" +"... La oscuridad envuelve lo oculto. Ojos que brillan sin ser vistos con " +"solo el sonido de las garras de las navajas raspando brevemente para " +"atormentar a esas pobres almas que han quedado ciegas por toda la eternidad. " +"La prisión para los condenados se llama las Cámaras de los Ciegos ... |" + +#: Source/textdat.cpp:142 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire " +#| "minstrels when the inn was doing well, but that seems like such a long " +#| "time ago now. " +msgid "" +"I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels " +"when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n" +" \n" +"What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows. |" +msgstr "" +"Nunca me gustó mucho la poesía. De vez en cuando, tenía motivos para " +"contratar juglares cuando la posada iba bien, pero eso parece que fue hace " +"mucho tiempo. " -#~ msgid "M_DoSpStand: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_DoSpStand: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:144 +msgid "" +"This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very " +"much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It " +"spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are " +"you? |" +msgstr "" +"Esto parece familiar, de alguna manera. Me parece recordar haber leído algo " +"muy parecido a ese poema mientras investigaba la historia de las aflicciones " +"demoníacas. Hablaba de un lugar de gran maldad que ... espera, no vas a ir " +"allí, ¿verdad? |" -#~ msgid "M_DoDelay: Monster %d %s\\ MType NULL\\" -#~ msgstr "M_DoDelay: Monster %d %s\\ MType NULL\\" +#: Source/textdat.cpp:146 +msgid "" +"If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that " +"he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he " +"can help you, too. |" +msgstr "" +"Si tiene preguntas sobre la ceguera, debe hablar con Pepin. Sé que le dio a " +"mi abuela una poción que ayudó a aclarar su visión, así que tal vez él " +"también pueda ayudarte a ti. |" -#~ msgid "M_DoDelay: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_DoDelay: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:148 +msgid "" +"I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your " +"vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some " +"help. |" +msgstr "" +"Me temo que no he escuchado ni visto un lugar que coincida con su vívida " +"descripción, amigo mío. Quizás Caín el Narrador podría ser de alguna ayuda. |" -#~ msgid "M_DoStone: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_DoStone: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:150 +msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here? |" +msgstr "" +"Mira aquí ... eso es muy gracioso, ¿eh? ¿Consíguelo? Ciego, ¿mira aquí? |" -#~ msgid "M_WalkDir: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_WalkDir: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:152 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had " +#| "anticipated. |" +msgid "" +"This is a place of great anguish and terror, and so serves its master " +"well. \n" +" \n" +"Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had " +"anticipated. |" +msgstr "" +"Pise con cuidado o puede que usted mismo se quede mucho más tiempo de lo que " +"había anticipado. |" -#~ msgid "GroupUnity: Invalid monster %d" -#~ msgstr "GroupUnity: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:154 +msgid "" +"Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell " +"you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller " +"who lives for this kind of thing? Yes. |" +msgstr "" +"Veamos, ¿te estoy vendiendo algo? No. ¿Me estás dando dinero para contarte " +"esto? No. ¿Ahora te vas y vas a hablar con el narrador que vive para este " +"tipo de cosas? Si. |" -#~ msgid "M_PathWalk: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_PathWalk: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:156 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan " +#| "would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I " +#| "suppose that your story could be true. If I were in your place, my " +#| "friend, I would find a way to release him from his torture. |" +msgid "" +"You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his " +"life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully " +"for years. But of course, you already know that.\n" +" \n" +"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan " +"would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I " +"suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I " +"would find a way to release him from his torture. |" +msgstr "" +"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan " +"would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I " +"suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I " +"would find a way to release him from his torture. |" + +#: Source/textdat.cpp:158 +msgid "" +"You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking " +"with departed souls in my inn yard, thank you very much. |" +msgstr "" +"¡Hablas de un valiente guerrero muerto hace mucho tiempo! No hablaré de " +"hablar con los difuntos en el patio de mi posada, muchas gracias. |" -#~ msgid "MAI_Zombie: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Zombie: monstruo inválido %d" +#: Source/textdat.cpp:160 +msgid "" +"A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color " +"before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to " +"drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an " +"elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it. |" +msgstr "" +"Un elixir dorado, dices. Nunca antes había preparado una poción de ese " +"color, así que no puedo decirte cómo te afectaría si intentaras beberla. " +"Como su sanador, le recomiendo encarecidamente que, si encuentra un elixir " +"de este tipo, haga lo que le pide Lachdanan y NO trate de usarlo. |" -#~ msgid "MAI_SkelSd: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_SkelSd: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:162 +msgid "" +"I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I " +"can be of much help to you. |" +msgstr "" +"Nunca antes había oído hablar de un Lachdanan. Lo siento, pero no creo que " +"pueda ser de mucha ayuda. |" -#~ msgid "MAI_Path: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Path: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:164 +msgid "" +"If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you " +"aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest " +"and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric " +"would fall especially hard upon him. |" +msgstr "" +"Si realmente es Lachdanan a quien conoces, te aconsejo que lo ayudes. Traté " +"con él en varias ocasiones y descubrí que era honesto y leal por naturaleza. " +"La maldición que cayó sobre los seguidores del rey Leoric caería " +"especialmente sobre él. |" -#~ msgid "MAI_Snake: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Snake: monstruo inválido %d" +#: Source/textdat.cpp:166 +msgid "" +" Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into " +"thinking any other way. You can't talk to the dead. I know! |" +msgstr "" +" Lachdanan está muerto. Todo el mundo lo sabe, y no puedes engañarme para " +"que piense de otra manera. No puedes hablar con los muertos. ¡Sé! |" -#~ msgid "MAI_Bat: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Bat: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:168 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as " +#| "Lachdanan. " +msgid "" +"You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as " +"Lachdanan. \n" +" \n" +"I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram. |" +msgstr "" +"Es posible que conozca a personas atrapadas dentro del Laberinto, como " +"Lachdanan. " -#~ msgid "MAI_SkelBow: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_SkelBow: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:170 +msgid "" +"Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened " +"beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your " +"questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be " +"buying something or you'll be on your way. |" +msgstr "" +"Espera, déjame adivinar. Cain fue tragado por una gigantesca fisura que se " +"abrió debajo de él. Fue incinerado en una bola de fuego del infierno y ya no " +"puede responder a sus preguntas. Oh, ¿no es eso lo que pasó? Entonces " +"supongo que comprarás algo o estarás en camino. |" -#~ msgid "MAI_Fat: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Fat: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:172 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King " +#| "Leoric's Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. " +#| "Then his dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic " +#| "death. As my fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from " +#| "the King's burial chamber, searching for some way to free myself from the " +#| "Curse. I failed..." +msgid "" +"Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's " +"Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his " +"dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my " +"fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's " +"burial chamber, searching for some way to free myself from the Curse. I " +"failed...\n" +" \n" +"I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul " +"to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with " +"it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I " +"will repay your efforts - I swear upon my honor. |" +msgstr "" +"Por favor, no me mates, solo escúchame. Una vez fui Capitán de los " +"Caballeros del Rey Leoric, defendiendo las leyes de esta tierra con justicia " +"y honor. Entonces su oscura Maldición cayó sobre nosotros por el papel que " +"jugamos en su trágica muerte. Mientras mis compañeros Caballeros sucumbían a " +"su retorcido destino, huí de la cámara funeraria del Rey, buscando alguna " +"forma de liberarme de la Maldición. Fallé..." + +#: Source/textdat.cpp:174 +msgid "" +"You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. " +"Please, keep trying... |" +msgstr "" +"No has encontrado el Elixir Dorado. Temo estar condenado por la eternidad. " +"Por favor, sigue intentándolo ... |" -#~ msgid "MAI_Sneak: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Sneak: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:176 +msgid "" +"You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If " +"there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find " +"it, but for now - take my helm. On the journey I am about to take I will " +"have little use for it. May it protect you against the dark powers below. Go " +"with the Light, my friend... |" +msgstr "" +"Has salvado mi alma de la condenación, y por eso estoy en deuda contigo. Si " +"alguna vez hay una forma de recompensarte desde más allá de la tumba, la " +"encontraré, pero por ahora, toma mi timón. En el viaje que estoy a punto de " +"emprender, la utilizaré poco. Que te proteja contra los poderes oscuros de " +"abajo. Ve con la Luz, amigo mío ... |" + +#: Source/textdat.cpp:178 +msgid "" +"Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched " +"for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit " +"demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most " +"powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, any " +"weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the realm of " +"Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the " +"unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of " +"this smithing will be... |" +msgstr "" +"Griswold habla de El yunque de la furia, un artefacto legendario buscado " +"durante mucho tiempo, pero nunca encontrado. Elaborado a partir de los " +"huesos metálicos de los demonios de Razor Pit, el Yunque de la Furia se " +"fundió alrededor de los cráneos de los cinco magos más poderosos del " +"inframundo. Tallado con runas de poder y caos, cualquier arma o armadura " +"forjada en este Yunque se sumergirá en el reino del Caos, dándole " +"propiedades mágicas. Se dice que la naturaleza impredecible del Caos " +"dificulta saber cuál será el resultado de esta herrería ... |" + +#: Source/textdat.cpp:180 +msgid "" +"Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? " +"He's quite handy, you know. |" +msgstr "" +"¿No crees que Griswold sería una mejor persona para preguntar sobre esto? Es " +"bastante hábil, ¿sabes? |" -#~ msgid "MAI_Fireman: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Fireman: monstruo inválido %d" +#: Source/textdat.cpp:182 +msgid "" +"If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the " +"Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. " +"However, in this matter, you would be better served to speak to either " +"Griswold or Cain. |" +msgstr "" +"Si hubiera estado buscando información sobre el mortero de curación o el " +"cáliz de plata de la purificación, podría haberlo ayudado, amigo mío. Sin " +"embargo, en este asunto, sería mejor que hablaras con Griswold o Caín. |" -#~ msgid "MAI_Fallen: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Fallen: monstruo inválido %d" +#: Source/textdat.cpp:184 +msgid "" +"Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a " +"giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer " +"was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. " +"Whenever the earth moves, I always remember that story. |" +msgstr "" +"El padre de Griswold solía contarnos a algunos de nosotros cuando éramos " +"pequeños acerca de un yunque gigante que se usaba para fabricar armas " +"poderosas. Dijo que cuando se golpeaba un martillo en este yunque, el suelo " +"temblaba con gran furia. Siempre que la tierra se mueve, siempre recuerdo " +"esa historia. |" + +#: Source/textdat.cpp:186 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic " +#| "anvil that he came across during his escape. His description reminded me " +#| "of legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where " +#| "powerful weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within " +#| "the Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it " +#| "the very essence of the demonic underworld..." +msgid "" +"Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know " +"that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story " +"I was told that you may find worth the time to listen to...\n" +" \n" +"One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic anvil " +"that he came across during his escape. His description reminded me of " +"legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where powerful " +"weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within the " +"Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it the very " +"essence of the demonic underworld...\n" +" \n" +"It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with " +"great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to " +"make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n" +" \n" +"Find the Anvil for me, and I'll get to work! |" +msgstr "" +"Uno de los hombres que regresó del Laberinto me habló de un yunque místico " +"que encontró durante su fuga. Su descripción me recordó las leyendas que " +"había escuchado en mi juventud sobre la ardiente Hellforge donde se fabrican " +"poderosas armas mágicas. ¡La leyenda decía que en lo profundo de la Forja " +"Infernal descansaba el Yunque de la Furia! Este Yunque contenía la esencia " +"misma del inframundo demoníaco ..." + +#: Source/textdat.cpp:188 +msgid "" +"Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could " +"be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary " +"proportions. |" +msgstr "" +"Nada todavía, ¿eh? Bueno, sigue buscando. Un arma forjada en el Yunque " +"podría ser tu mejor esperanza, y estoy seguro de que puedo convertirte en " +"una de proporciones legendarias. |" -#~ msgid "MAI_Cleaver: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Cleaver: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:190 +msgid "" +"I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. " +"Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly " +"than those made by men! Take this and may Light protect you. |" +msgstr "" +"¡Casi no puedo creerlo! Este es el Yunque de la Furia. Buen trabajo, amigo. " +"¡Ahora les mostraremos a esos bastardos que no hay armas en el infierno más " +"mortíferas que las fabricadas por los hombres! Toma esto y que la Luz te " +"proteja. |" -#~ msgid "MAI_Round: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Round: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:192 +msgid "" +"Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if " +"someone took my anvil! |" +msgstr "" +"Griswold no puede vender su yunque. ¿Qué hará entonces? ¡Y también me " +"enojaría si alguien me quitara el yunque! |" -#~ msgid "MAI_Ranged: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Ranged: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:194 +msgid "" +"There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " +"comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be " +"used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below " +"could shift the course of the Sin War towards the Light. |" +msgstr "" +"Hay muchos artefactos dentro del Laberinto que tienen poderes más allá de la " +"comprensión de los mortales. Algunos de estos tienen un poder fantástico que " +"puede ser utilizado tanto por la Luz como por la Oscuridad. Asegurar el " +"Yunque desde abajo podría cambiar el curso de la Guerra del Pecado hacia la " +"Luz. |" + +#: Source/textdat.cpp:196 +msgid "" +"If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious " +"damper on my business here. Awwww, you'll never find it. |" +msgstr "" +"Si encontraras este artefacto para Griswold, podría poner un serio freno a " +"mi negocio aquí. Awwww, nunca lo encontrarás. |" -#~ msgid "MAI_Scav: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Scav: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:198 +msgid "" +"The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. " +"Wherever this book you read from resides it is surely a place of great " +"power.\n" +" \n" +"Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a " +"pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also " +"allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient " +"treasure...\n" +" \n" +"The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it is " +"said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a secret " +"vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and " +"chase the legions of darkness back to the Burning Hells.\n" +" \n" +"Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It is " +"said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don " +"Valor once more. Perhaps you are that hero... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:200 +msgid "" +"Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor " +"known as Valor. If you could find its resting place, you would be well " +"protected against the evil in the Labyrinth. |" +msgstr "" +"Todos los niños escuchan la historia del guerrero Arkaine y su armadura " +"mística conocida como Valor. Si pudieras encontrar su lugar de descanso, " +"estarías bien protegido contra el mal en el Laberinto. |" -#~ msgid "MAI_Garg: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Garg: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:202 +msgid "" +"Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy " +"learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. " +"Sorry... |" +msgstr "" +"Hmm ... suena como algo que debería recordar, pero he estado tan ocupado " +"aprendiendo nuevas curas y creando mejores elixires que debí haber olvidado. " +"Lo siento ... |" -#~ msgid "MAI_RoundRanged: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_RoundRanged: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:204 +msgid "" +"The story of the magic armor called Valor is something I often heard the " +"boys talk about. You had better ask one of the men in the village. |" +msgstr "" +"La historia de la armadura mágica llamada Valor es algo de lo que a menudo " +"escuché hablar a los chicos. Será mejor que pregunte a uno de los hombres " +"del pueblo. |" -#~ msgid "MAI_RR2: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_RR2: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:206 +msgid "" +"The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will " +"tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it " +"well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the " +"secrets that have kept it concealed oh, lo these many years. |" +msgstr "" +"La armadura conocida como Valor podría ser la que incline la balanza a tu " +"favor. Les diré que muchos lo han buscado, incluyéndome a mí. Arkaine lo " +"escondió bien, amigo mío, y se necesitará más que un poco de suerte para " +"descubrir los secretos que lo han mantenido oculto, oh, he aquí muchos años. " +"|" + +#: Source/textdat.cpp:209 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The way is fraught with danger and your only hope rests within your self " +#| "trust. |" +msgid "" +"Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n" +" \n" +"The way is fraught with danger and your only hope rests within your self " +"trust. |" +msgstr "" +"El camino está plagado de peligros y su única esperanza reside en su " +"confianza en sí mismo. |" -#~ msgid "MAI_Golum: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Golum: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:211 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my " +#| "contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either. |" +msgid "" +"You intend to find the armor known as Valor? \n" +" \n" +"No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my " +"contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either. |" +msgstr "" +"Nadie ha descubierto nunca dónde escondió Arkaine las cosas, y si mis " +"contactos no pudieron encontrarlo, dudo seriamente que tú tampoco lo hagas. |" -#~ msgid "MAI_SkelKing: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_SkelKing: Monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:213 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood " +#| "stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a " +#| "black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand " +#| "before this Executioner of Hell." +msgid "" +"I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. His " +"story is found within the ancient chronicles of the Sin War...\n" +" \n" +"Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood " +"stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a " +"black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand " +"before this Executioner of Hell.\n" +" \n" +"It is also written that although he was once a mortal who fought beside the " +"Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his " +"insatiable hunger for blood. |" +msgstr "" +"Manchado por mil años de guerra, sangre y muerte, el Señor de la Guerra de " +"la Sangre se alza sobre una montaña de sus destrozadas víctimas. Su espada " +"oscura grita una maldición negra a los vivos; una torturada invitación a " +"cualquiera que se presente ante este Verdugo del Infierno." + +#: Source/textdat.cpp:215 +msgid "" +"I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good " +"master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely " +"dangerous. |" +msgstr "" +"Me temo que no he oído nada sobre un guerrero tan vicioso, buen maestro. " +"Espero que no tengas que pelear con él, porque parece extremadamente " +"peligroso. |" -#~ msgid "MAI_Rhino: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Rhino: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:217 +msgid "" +"Cain would be able to tell you much more about something like this than I " +"would ever wish to know. |" +msgstr "" +"Cain podría contarte mucho más sobre algo como esto de lo que yo jamás " +"desearía saber. |" -#~ msgid "MAI_Counselor: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Counselor: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:219 +msgid "" +"If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and " +"your defender. I will keep you in my thoughts. |" +msgstr "" +"Si vas a luchar contra un oponente tan feroz, que Light sea tu guía y tu " +"defensor. Te llevaré en mis pensamientos. |" -#~ msgid "MAI_Garbud: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Garbud: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:221 +msgid "" +"Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well " +"prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter. |" +msgstr "" +"Leyendas oscuras y malvadas rodean al único Señor de la Guerra de la Sangre. " +"Esté bien preparado, amigo mío, porque no muestra piedad ni cuartel. |" -#~ msgid "MAI_Zhar: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Zhar: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:223 +msgid "" +"Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and " +"that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're " +"obsessive, you know that? |" +msgstr "" +"¿Siempre tienes que hablar de Blood? ¿Qué pasa con las flores, el sol y esa " +"chica bonita que trae las bebidas? Escucha, amigo, eres obsesivo, ¿lo " +"sabías? |" -#~ msgid "MAI_SnotSpil: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_SnotSpil: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:225 +msgid "" +"His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of " +"years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat " +"him. |" +msgstr "" +"Su destreza con la espada es asombrosa, y ha vivido durante miles de años " +"conociendo solo la guerra. Lo siento ... no veo si lo derrotarás. |" -#~ msgid "gendata\fprst3.smk" -#~ msgstr "gendata \\ fprst3.smk" +#: Source/textdat.cpp:227 +msgid "" +"I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's " +"going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies... |" +msgstr "" +"Nunca he tratado con este Señor de la Guerra del que hablas, pero parece que " +"está pasando por muchas espadas. No me importaría abastecer a sus " +"ejércitos ... |" -#~ msgid "MAI_Lazurus: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Lazurus: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:229 +msgid "" +"My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not " +"be denied. |" +msgstr "" +"Mi espada canta por tu sangre, mortal, y mis oscuros maestros no la negarán. " +"|" -#~ msgid "MAI_Lazhelp: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Lazhelp: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:231 +msgid "" +"Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave " +"located in the east. It was being taken there for further study. This stone " +"glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which a normal " +"man could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but " +"finding this stone would certainly prove most valuable. |" +msgstr "" +"Griswold habla de la Piedra del Cielo que estaba destinada al enclave " +"ubicado en el este. Se estaba llevando allí para estudiarlo más a fondo. " +"Esta piedra brillaba con una energía que de alguna manera otorgaba una " +"visión más allá de la que un hombre normal podría poseer. No sé qué secretos " +"encierra, amigo mío, pero encontrar esta piedra sin duda resultaría de lo " +"más valioso. |" + +#: Source/textdat.cpp:233 +msgid "" +"The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the " +"east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent " +"sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to " +"them... |" +msgstr "" +"La caravana se detuvo aquí para hacerse con algunos suministros para su " +"viaje hacia el este. Les vendí una gran variedad de frutas frescas y " +"excelentes mollejas que Garda acaba de hornear. Lástima lo que les pasó ... |" -#~ msgid "MAI_Lachdanan: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Lachdanan: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:235 +msgid "" +"I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but " +"I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be " +"careful! |" +msgstr "" +"No sé qué es lo que pensaron que podían ver con esa piedra, pero diré esto. " +"Si caen rocas del cielo, ¡es mejor que tengas cuidado! |" -#~ msgid "MAI_Warlord: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Warlord: monstruo inválido %d" +#: Source/textdat.cpp:237 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was " +#| "quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long " +#| "journey, as I recall. " +msgid "" +"Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was " +"quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long " +"journey, as I recall. \n" +" \n" +"I don't see how you could hope to find anything that they would have been " +"carrying. |" +msgstr "" +"Bueno, una caravana de personas muy importantes se detuvo aquí, pero eso fue " +"hace bastante tiempo. Tenían acentos extraños y estaban iniciando un largo " +"viaje, según recuerdo. " + +#: Source/textdat.cpp:239 +msgid "" +"Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan " +"that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. " +"It was supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! " +"The caravan was ambushed by cloaked riders just north of here along the " +"roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be " +"found. If you should find it, I believe that I can fashion something useful " +"from it. |" +msgstr "" +"Quédese un momento, tengo una historia que puede resultarle interesante. Una " +"caravana que se dirigía a los reinos del este pasó por aquí hace algún " +"tiempo. ¡Supuestamente llevaba un pedazo de los cielos que había caído a la " +"tierra! La caravana fue emboscada por jinetes encapuchados justo al norte de " +"aquí a lo largo de la carretera. Busqué entre los escombros esta roca " +"celeste, pero no la encontré por ningún lado. Si lo encuentra, creo que " +"puedo crear algo útil a partir de él. |" + +#: Source/textdat.cpp:241 +msgid "" +"I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know " +"that I can make something powerful out of it. |" +msgstr "" +"Todavía estoy esperando que me traigas esa piedra del cielo. Sé que puedo " +"hacer algo poderoso con eso. |" -#~ msgid "Illegal enemy player %d for monster %s\\" -#~ msgstr "Jugador enemigo ilegal %d para el monstruo %s\\" +#: Source/textdat.cpp:243 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring " +#| "that my father left me. I hope it serves you well. |" +msgid "" +"Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n" +" \n" +"Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that " +"my father left me. I hope it serves you well. |" +msgstr "" +"Ah, aquí tienes. Acomodé pedazos de la piedra dentro de un anillo de plata " +"que me dejó mi padre. Espero que te sirva bien. |" -#~ msgid "Illegal enemy monster %d for monster %s\\" -#~ msgstr "Monstruo enemigo ilegal %d para el monstruo %s\\" +#: Source/textdat.cpp:245 +msgid "" +"I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and " +"green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I " +"really miss that ring... |" +msgstr "" +"Solía tener un bonito anillo; era muy caro, con azul, verde, rojo y " +"plateado. Sin embargo, no recuerdo qué le pasó. Realmente extraño ese " +"anillo ... |" -#~ msgid "DirOK: Invalid monster %d" -#~ msgstr "DirOK: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:247 +msgid "" +"The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you " +"find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be " +"for the good of us all. |" +msgstr "" +"La Piedra del Cielo es muy poderosa, y si alguien menos Griswold te pidiera " +"que la encontraras, yo la evitaría. Aprovechará sus poderes y su uso será " +"para el bien de todos nosotros. |" -#~ msgid "SyncMonsterAnim: Invalid monster %d" -#~ msgstr "SyncMonsterAnim: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:249 +msgid "" +"If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what " +"he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the " +"quality of his work. |" +msgstr "" +"Si alguien puede hacer algo con esa roca, Griswold puede. Él sabe lo que " +"hace y, por mucho que trato de robar a sus clientes, respeto la calidad de " +"su trabajo. |" -#~ msgid "Immune : " -#~ msgstr "Inmune: " +#: Source/textdat.cpp:251 +msgid "" +"The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms " +"as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, " +"but this is something that cannot be found in any of my stories or books. |" +msgstr "" +"¿La bruja Adria busca un hongo negro? Sé tanto sobre Black Mushrooms como " +"sobre Red Herrings. Quizás Pepin the Healer podría contarte más, pero esto " +"es algo que no se puede encontrar en ninguna de mis historias o libros. |" -#~ msgid "Lightning " -#~ msgstr "Relámpago " +#: Source/textdat.cpp:253 +msgid "" +"Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black " +"mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, " +"then that is her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... " +"disgusting! |" +msgstr "" +"Déjame decirte esto. Tanto Garda como yo nunca, NUNCA serviríamos hongos " +"negros a nuestros invitados de honor. Si Adria quiere champiñones en su " +"estofado, entonces es asunto suyo, pero no puedo ayudarte a encontrar " +"ninguno. Hongos negros ... ¡repugnantes! |" -#~ msgid "Resists : " -#~ msgstr "Resiste: " +#: Source/textdat.cpp:255 +msgid "" +"The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist " +"me in creating my elixir. It should be of great value to the many who are " +"injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect " +"that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill " +"it, I would be grateful if you could bring it to me. |" +msgstr "" +"La bruja me dijo que estabas buscando el cerebro de un demonio para ayudarme " +"a crear mi elixir. Debería ser de gran valor para los muchos que resultan " +"heridos por esas horribles bestias, si pudiera descubrir los secretos que " +"sospecho que guarda su alquimia. Si puedes quitarle el cerebro a un demonio " +"cuando lo matas, te agradecería que me lo pudieras traer. |" + +#: Source/textdat.cpp:257 +msgid "" +"Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir " +"without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please " +"carry this to the witch? I believe that she is expecting it. |" +msgstr "" +"Excelente, esto es justo lo que tenía en mente. Pude terminar el elixir sin " +"esto, pero no está de más tener esto para estudiar. ¿Podrías llevarle esto a " +"la bruja? Creo que lo está esperando. |" -#~ msgid "Fire " -#~ msgstr "Fuego " +#: Source/textdat.cpp:259 +msgid "" +"I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you " +"ask him? |" +msgstr "" +"Creo que Ogden podría tener algunos hongos en el sótano de almacenamiento. " +"¿Por qué no le preguntas? |" -#~ msgid "No magic resistance" -#~ msgstr "Sin resistencia mágica" +#: Source/textdat.cpp:261 +msgid "" +"If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. " +"I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, " +"gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose. |" +msgstr "" +"Si Adria no tiene uno de estos, puede apostar que es algo raro. No puedo " +"ofrecerte más ayuda que esa, pero suena como ... ¡un hongo enorme, " +"gigantesco, hinchado e hinchado! Bueno, buena caza, supongo. |" -#~ msgid "Hit Points : %i-%i" -#~ msgstr "Puntos de vida: %i- %i" +#: Source/textdat.cpp:263 +msgid "" +"Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, " +"listen... here's the secret - moderation is the key! |" +msgstr "" +"Ogden mezcla un hongo negro MEAN, pero me enfermo si bebo eso. Escuche, " +"escuche ... aquí está el secreto: ¡la moderación es la clave! |" -#~ msgid "Total kills : %i" -#~ msgstr "Muertes totales: %i" +#: Source/textdat.cpp:265 +msgid "" +"What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep " +"your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to " +"identify. If you find it, bring it to me, won't you? |" +msgstr "" +"¿Qué tenemos aquí? Interesante, parece un libro de reactivos. Mantén los " +"ojos abiertos en busca de un hongo negro. Debe ser bastante grande y fácil " +"de identificar. Si lo encuentras, tráemelo, ¿no? |" -#~ msgid "Some Magic Immunities" -#~ msgstr "Algunas inmunidades mágicas" +#: Source/textdat.cpp:267 +msgid "" +"It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so " +"that I can use it for a special concoction that I am working on. |" +msgstr "" +"Es un hongo negro grande que necesito. Ahora corre y consíguelo para que " +"pueda usarlo en un brebaje especial en el que estoy trabajando. |" -#~ msgid "Some Magic Resistances" -#~ msgstr "Algunas resistencias mágicas" +#: Source/textdat.cpp:269 +msgid "" +"Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the " +"healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat " +"those who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he " +"intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, " +"please see if you can get a sample of the elixir for me. |" +msgstr "" +"Sí, será perfecto para una infusión que estoy creando. Por cierto, el " +"sanador está buscando el cerebro de algún demonio para poder tratar a los " +"que han sido afectados por su veneno venenoso. Creo que tiene la intención " +"de hacer un elixir con eso. Si lo ayudas a encontrar lo que necesita, fíjate " +"si puedes conseguirme una muestra del elixir. |" + +#: Source/textdat.cpp:271 +msgid "" +"Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this " +"time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs " +"that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. " +"Simple when you think about it, isn't it? |" +msgstr "" +"¿Por qué has traído eso aquí? No necesito el cerebro de un demonio en este " +"momento. Necesito algo del elixir en el que está trabajando el Sanador. " +"Necesita ese órgano grotesco que estás sosteniendo y luego tráeme el elixir. " +"Simple cuando lo piensas, ¿no? |" -#~ msgid "No Immunities" -#~ msgstr "Sin inmunidades" +#: Source/textdat.cpp:273 +msgid "" +"What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my " +"brew without it. Why don't you just keep it... |" +msgstr "" +"¿Qué? ¿Ahora me traes ese elixir del sanador? Pude terminar mi infusión sin " +"él. ¿Por qué no te lo quedas ... |" -#~ msgid "No resistances" -#~ msgstr "Sin resistencias" +#: Source/textdat.cpp:275 +msgid "" +"I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about " +"something a bit more useful? |" +msgstr "" +"No tengo hongos de ningún tamaño o color a la venta. ¿Qué tal algo un poco " +"más útil? |" -#~ msgid "MissToMonst: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MissToMonst: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:277 +msgid "" +"So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! I " +"suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. You " +"see, I am not all that I seem...\n" +" \n" +"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " +"ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the " +"secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been " +"released...\n" +" \n" +"The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to mortal " +"men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many " +"centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to mark the " +"time when Diablo would rise again from his imprisonment. When the two stars " +"on that map align, Diablo will be at the height of his power. He will be all " +"but invincible...\n" +" \n" +"You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy him " +"before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of " +"his evil again! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:279 +msgid "" +"Our time is running short! I sense his dark power building and only you can " +"stop him from attaining his full might. |" +msgstr "" +"¡Nuestro tiempo se está acabando! Siento que su poder oscuro se está " +"acumulando y solo tú puedes evitar que logre todo su poder. |" -#~ msgid "MissToMonst: Invalid missile %d" -#~ msgstr "MissToMonst: misil no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:281 +msgid "" +"I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and " +"will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, " +"and you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light " +"protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able. |" +msgstr "" +"Estoy seguro de que hizo todo lo posible, pero me temo que ni siquiera su " +"fuerza y voluntad serán suficientes. Diablo está ahora en el apogeo de su " +"poder terrenal, y necesitarás todo tu coraje y fuerza para derrotarlo. Que " +"la Luz te proteja y te guíe, amigo mío. Ayudaré en todo lo que pueda. |" -#~ msgid "TalktoMonster: Invalid monster %d" -#~ msgstr "TalktoMonster: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:283 +msgid "" +"If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think " +"that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. " +"You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests. |" +msgstr "" +"Si la bruja no puede ayudarte y te sugiere que veas a Caín, ¿qué te hace " +"pensar que yo sabría algo? Parece que este es un asunto muy serio. Debes " +"darte prisa y ver al narrador como sugiere Adria. |" -#~ msgid "SpawnGolum: Invalid monster %d" -#~ msgstr "SpawnGolum: monstruo inválido %d" +#: Source/textdat.cpp:285 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain " +#| "could help you decipher what this refers to. " +msgid "" +"I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain " +"could help you decipher what this refers to. \n" +" \n" +"I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that " +"is beyond my talents. |" +msgstr "" +"No puedo hacer mucho de lo escrito en este mapa, pero tal vez Adria o Caín " +"podrían ayudarlo a descifrar a qué se refiere esto. " -#~ msgid "CanTalkToMonst: Invalid monster %d" -#~ msgstr "CanTalkToMonst: monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:287 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the " +#| "oldest looking piece of paper that I have ever seen. |" +msgid "" +"The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. \n" +" \n" +"Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the " +"oldest looking piece of paper that I have ever seen. |" +msgstr "" +"Caín está muy bien informado sobre los escritos antiguos, y ese es " +"fácilmente el pedazo de papel más antiguo que he visto en mi vida. |" -#~ msgid "CheckMonsterHit: Invalid monster %d" -#~ msgstr "CheckMonsterHit: Monstruo no válido %d" +#: Source/textdat.cpp:289 +msgid "" +"I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I " +"have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the " +"answers that you seek. |" +msgstr "" +"Nunca antes había visto un mapa de este tipo. ¿Dónde lo conseguiste? Aunque " +"no tengo ni idea de cómo leer esto, Caín o Adria pueden darte las respuestas " +"que buscas. |" -#~ msgid "Diablo" -#~ msgstr "Diablo" +#: Source/textdat.cpp:291 +msgid "" +"Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have " +"really got somethin' here. That's a map. |" +msgstr "" +"Escuche aquí, acérquese. No sé si sabes lo que yo sé, pero realmente tienes " +"algo aquí. Eso es un mapa. |" -#~ msgid "MPQ free list error" -#~ msgstr "Error de lista libre de MPQ" +#: Source/textdat.cpp:293 +msgid "" +"Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars " +"portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has " +"come for you to have a very serious conversation with the Storyteller... |" +msgstr "" +"Oh, me temo que esto no augura nada bueno. Este mapa de las estrellas " +"presagia un gran desastre, pero sus secretos no son míos para contarlos. Ha " +"llegado el momento de que tengas una conversación muy seria con el " +"Narrador ... |" -#~ msgid "Out of free block entries" -#~ msgstr "Fuera de las entradas de bloque libres" +#: Source/textdat.cpp:295 +msgid "" +"I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show " +"that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it " +"looks old, and old usually means valuable. |" +msgstr "" +"He estado buscando un mapa, pero ciertamente no es así. Deberías mostrárselo " +"a Adria; probablemente ella pueda decirte lo que es. Diré una cosa; parece " +"viejo, y viejo por lo general significa valioso. |" -#~ msgid "Out of hash space" -#~ msgstr "Fuera de espacio hash" +#: Source/textdat.cpp:297 +msgid "" +"Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you. |" +msgstr "" +"Por favor, no te preocupes. No matar. Mantente vivo y la próxima vez te lo " +"traerá bien. |" -#~ msgid "Hash collision between %s\\ and existing file\\" -#~ msgstr "Collision de Hash entre %s\\ y archivo existente\\" +#: Source/textdat.cpp:299 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give " +#| "good. " +msgid "" +"Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give " +"good. \n" +" \n" +"You take this as proof I keep word... |" +msgstr "" +"Algo para ti estoy haciendo. Nuevamente, no mates a Gharbad. Vive y da el " +"bien. " -#~ msgid "(hash table)" -#~ msgstr "(tabla de hash)" +#: Source/textdat.cpp:301 +msgid "" +"Nothing yet! Almost done. \n" +" \n" +"Very powerful, very strong. Live! Live! \n" +" \n" +"No pain and promise I keep! |" +msgstr "" -#~ msgid "(block table)" -#~ msgstr "(tabla de bloques)" +#: Source/textdat.cpp:303 +msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take! |" +msgstr "" +"Esto es demasiado bueno para ti. ¡Muy poderoso! Usted quiere - usted toma! |" -#~ msgid "The game ended" -#~ msgstr "El juego terminó" +#: Source/textdat.cpp:305 +msgid "" +"What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one " +"insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more! |" +msgstr "" +"¡¿Qué?! ¿Por qué estás aquí? Todas estas interrupciones son suficientes para " +"volverse loco. Toma, toma esto y déjame con mi trabajo. ¡No me molestes más! " +"|" -#~ msgid "Waiting for game data..." -#~ msgstr "Esperando datos del juego ..." +#: Source/textdat.cpp:307 +msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!! |" +msgstr "¡Arrrrgh! ¡Tu curiosidad te matará !!! |" -#~ msgid "%s has cast an illegal spell." -#~ msgstr "%s ha lanzado un hechizo ilegal." +#: Source/textdat.cpp:308 +msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen... |" +msgstr "Hola mi amigo. Quédate un rato y escucha ... |" -#~ msgid "Trying to drop a floor item?" -#~ msgstr "¿Está intentando dejar caer un artículo del suelo?" +#: Source/textdat.cpp:309 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of " +#| "great knowledge hidden there. " +msgid "" +"While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of " +"great knowledge hidden there. \n" +" \n" +"Read them carefully for they can tell you things that even I cannot. |" +msgstr "" +"Mientras te adentras más en el Laberinto, es posible que encuentres tomos de " +"gran conocimiento escondidos allí. " -#~ msgid "Player '%s' (level %d) just joined the game" -#~ msgstr "El jugador ' %s' (nivel %d) acaba de unirse al juego" +#: Source/textdat.cpp:311 +msgid "" +"I know of many myths and legends that may contain answers to questions that " +"may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges " +"and questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you " +"what I can. |" +msgstr "" +"Conozco muchos mitos y leyendas que pueden contener respuestas a preguntas " +"que puedan surgir en sus viajes al Laberinto. Si te encuentras con desafíos " +"y preguntas sobre las que buscas conocimiento, búscame y te diré lo que " +"pueda. |" -#~ msgid "Player '%s' killed Diablo and left the game!" -#~ msgstr "¡El jugador ' %s' mató a Diablo y abandonó el juego!" +#: Source/textdat.cpp:313 +msgid "" +"Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you " +"about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He knows his " +"fair share of the dangers to be found there, but then again - so do you. He " +"is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, " +"you can count on his honesty and his skill. |" +msgstr "" +"Griswold: un hombre de gran acción y gran coraje. Apuesto a que nunca te " +"contó la vez que entró en el Laberinto para salvar a Wirt, ¿verdad? Él " +"conoce su parte justa de los peligros que se encuentran allí, pero, de " +"nuevo, usted también. Es un hábil artesano, y si dice poder ayudarlo de " +"alguna manera, puede contar con su honestidad y habilidad. |" + +#: Source/textdat.cpp:315 +msgid "" +"Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years " +"now. He purchased it just a few short months before everything here went to " +"hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as they invested " +"all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a " +"deep sense of responsibility. |" +msgstr "" +"Ogden es propietario y dirige el Rising Sun Inn and Tavern desde hace casi " +"cuatro años. Lo compró unos pocos meses antes de que todo se fuera al " +"diablo. Él y su esposa Garda no tienen dinero para irse, ya que invirtieron " +"todo lo que tenían para ganarse la vida aquí. Es un buen hombre con un " +"profundo sentido de responsabilidad. |" + +#: Source/textdat.cpp:317 +msgid "" +"Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that " +"entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with " +"his life, but his courage and much of his sanity were left in some dark pit. " +"He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are " +"occasional bits of truth buried within his constant ramblings. |" +msgstr "" +"Pobre Farnham. Es un inquietante recordatorio de la condenada asamblea que " +"entró en la Catedral con Lázaro en ese día oscuro. Escapó con vida, pero su " +"coraje y gran parte de su cordura quedaron en algún pozo oscuro. Hoy en día " +"encuentra consuelo solo en el fondo de su jarra, pero hay fragmentos " +"ocasionales de verdad enterrados en sus constantes divagaciones. |" + +#: Source/textdat.cpp:319 +msgid "" +"The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after " +"the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a " +"small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has " +"access to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even " +"I have never seen before. |" +msgstr "" +"La bruja, Adria, es una anomalía aquí en Tristram. Llegó poco después de que " +"la Catedral fuera profanada mientras la mayoría de los demás huían. Ella " +"hizo construir una pequeña cabaña en las afueras de la ciudad, aparentemente " +"de la noche a la mañana, y tiene acceso a muchos artefactos extraños y " +"arcanos y tomos de conocimiento que ni siquiera yo había visto antes. |" + +#: Source/textdat.cpp:321 +msgid "" +"The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the " +"arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons " +"that wield wicked spears. There were many other children taken that day, " +"including the son of King Leoric. The Knights of the palace went below, but " +"never returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts " +"had begun to torture him for their sadistic pleasures. |" +msgstr "" +"La historia de Wirt es aterradora y trágica. Fue tomado de los brazos de su " +"madre y arrastrado al laberinto por los pequeños y inmundos demonios que " +"empuñan malvadas lanzas. Se llevaron a muchos otros niños ese día, incluido " +"el hijo del rey Leoric. Los Caballeros del palacio bajaron, pero nunca " +"regresaron. El herrero encontró al niño, pero solo después de que las " +"horribles bestias comenzaran a torturarlo por sus sádicos placeres. |" + +#: Source/textdat.cpp:323 +msgid "" +"Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. " +"He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has " +"existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always " +"open. |" +msgstr "" +"Ah, Pepin. Lo considero un verdadero amigo, quizás el más cercano que tengo " +"aquí. A veces está un poco confundido, pero nunca ha existido un alma más " +"cariñosa o considerada. Sus conocimientos y habilidades son igualados por " +"pocos, y su puerta siempre está abierta. |" -#~ msgid "Player '%s' dropped due to timeout" -#~ msgstr "El jugador ' %s' cayó debido al tiempo de espera" +#: Source/textdat.cpp:325 +msgid "" +"Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick " +"laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to " +"support her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear " +"for her safety, but I know that any man in the village would rather die than " +"see her harmed. |" +msgstr "" +"Gillian es una buena mujer. Muy adorada por su buen humor y su risa rápida, " +"ocupa un lugar especial en mi corazón. Se queda en la taberna para ayudar a " +"su abuela anciana, que está demasiado enferma para viajar. A veces temo por " +"su seguridad, pero sé que cualquier hombre de la aldea preferiría morir " +"antes que verla lastimada. |" + +#: Source/textdat.cpp:327 +msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun! |" +msgstr "Saludos, buen maestro. ¡Bienvenido a la Taberna del Sol Naciente! |" + +#: Source/textdat.cpp:329 +msgid "" +"Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many " +"stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard " +"any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can " +"cut the flesh, but you must crush the bone. |" +msgstr "" +"Muchos aventureros han adornado las mesas de mi taberna, y se han contado " +"diez veces más historias con tanta cerveza. Lo único en lo que escuché a " +"alguno de ellos estar de acuerdo fue en este viejo axioma. Quizás te ayude. " +"Puedes cortar la carne, pero debes triturar el hueso. |" -#~ msgid "Player '%s' just left the game" -#~ msgstr "El jugador ' %s' acaba de salir del juego" +#: Source/textdat.cpp:331 +msgid "" +"Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. " +"If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see. |" +msgstr "" +"Griswold, el herrero, está muy bien informado sobre armas y armaduras. Si " +"alguna vez necesita trabajar en su equipo, definitivamente es el hombre para " +"ver. |" -#~ msgid "Network upgrade failed" -#~ msgstr "Error al actualizar la red" +#: Source/textdat.cpp:333 +msgid "" +"Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I " +"would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth. " +"|" +msgstr "" +"Farnham pasa demasiado tiempo aquí, ahogando sus penas en cerveza barata. Lo " +"haría irse, pero sufrió tanto durante su tiempo en el Laberinto. |" -#~ msgid "Player '%s' (level %d) is already in the game" -#~ msgstr "El jugador ' %s' (nivel %d) ya está en el juego" +#: Source/textdat.cpp:335 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she " +#| "maintains a strangely well-stocked hut just across the river. |" +msgid "" +"Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a " +"little. \n" +" \n" +"Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she " +"maintains a strangely well-stocked hut just across the river. |" +msgstr "" +"Bueno, no importa. Si alguna vez necesitas intercambiar objetos de " +"hechicería, ella mantiene una choza extrañamente bien abastecida al otro " +"lado del río. |" -#~ msgid "The Black King" -#~ msgstr "El rey negro" +#: Source/textdat.cpp:337 +msgid "" +"If you want to know more about the history of our village, the storyteller " +"Cain knows quite a bit about the past. |" +msgstr "" +"Si quieres saber más sobre la historia de nuestro pueblo, el narrador Cain " +"sabe bastante sobre el pasado. |" -#~ msgid "Tale of the Three" -#~ msgstr "Cuento de los tres" +#: Source/textdat.cpp:339 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I " +#| "feel sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps. |" +msgid "" +"Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into " +"trouble, and it's no surprise what happened to him. \n" +" \n" +"He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I feel " +"sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps. |" +msgstr "" +"Probablemente se fue a hacer el tonto por algún lugar donde no debería haber " +"estado. Lo siento por el chico, pero no acepto la compañía que tiene. |" -#~ msgid "The Realms Beyond" -#~ msgstr "Los reinos del más allá" +#: Source/textdat.cpp:341 +msgid "" +"Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He is " +"always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another " +"does seem to follow him wherever he goes... |" +msgstr "" +"Pepin es un buen hombre y, sin duda, el más generoso del pueblo. Siempre " +"está atendiendo las necesidades de los demás, pero los problemas de una u " +"otra clase parecen seguirlo dondequiera que vaya ... |" -#~ msgid "The Sin War" -#~ msgstr "La guerra del pecado" +#: Source/textdat.cpp:343 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch " +#| "after the old woman, but she is too sweet and caring to have done so. |" +msgid "" +"Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, " +"she would have fled from here long ago. \n" +" \n" +"Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after " +"the old woman, but she is too sweet and caring to have done so. |" +msgstr "" +"Dios sabe que le rogué que se fuera, diciéndole que cuidaría de la anciana, " +"pero ella es demasiado dulce y cariñosa para haberlo hecho. |" -#~ msgid "The Dark Exile" -#~ msgstr "El exilio oscuro" +#: Source/textdat.cpp:345 +msgid "What ails you, my friend? |" +msgstr "¿Qué te aflige, amigo mío? |" -#~ msgid "The Tale of the Horadrim" -#~ msgstr "El cuento de los Horadrim" +#: Source/textdat.cpp:346 +msgid "" +"I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the " +"Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you " +"hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may " +"regenerate itself. |" +msgstr "" +"He hecho un descubrimiento muy interesante. A diferencia de nosotros, las " +"criaturas del Laberinto pueden curarse a sí mismas sin la ayuda de pociones " +"o magia. Si hieres a uno de los monstruos, asegúrate de que esté muerto o " +"podría regenerarse. |" -#~ msgid "The Wages of Sin are War" -#~ msgstr "La paga del pecado es la guerra" +#: Source/textdat.cpp:348 +msgid "" +"Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a " +"place of great learning. There are many books to be found there. If you find " +"any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of " +"the Labyrinth. |" +msgstr "" +"Antes de que fuera tomada por, bueno, lo que sea que esté al acecho debajo, " +"la Catedral era un lugar de gran aprendizaje. Allí se pueden encontrar " +"muchos libros. Si encuentra alguno, debe leerlos todos, ya que algunos " +"pueden tener secretos sobre el funcionamiento del Laberinto. |" -#~ msgid "The Great Conflict" -#~ msgstr "El gran conflicto" +#: Source/textdat.cpp:350 +msgid "" +"Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of " +"healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I " +"suppose that may be because he is the only blacksmith left here. |" +msgstr "" +"Griswold sabe tanto sobre el arte de la guerra como yo sobre el arte de " +"curar. Es un comerciante astuto, pero su trabajo es insuperable. Oh, supongo " +"que puede deberse a que es el único herrero que queda aquí. |" -#~ msgid "Tainted" -#~ msgstr "Contaminado" +#: Source/textdat.cpp:352 +msgid "" +"Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has " +"an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever " +"have any questions, he is the person to go to. |" +msgstr "" +"Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has " +"an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever " +"have any questions, he is the person to go to. |" -#~ msgid "Glimmering" -#~ msgstr "Resplandeciente" +#: Source/textdat.cpp:354 +msgid "" +"Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able " +"to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do. |" +msgstr "" +"Incluso mis habilidades no han podido curar completamente a Farnham. Oh, he " +"podido reparar su cuerpo, pero su mente y su espíritu están más allá de " +"cualquier cosa que pueda hacer. |" -#~ msgid "Ornate" -#~ msgstr "Florido" +#: Source/textdat.cpp:356 +msgid "" +"While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I " +"store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she " +"always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may " +"be much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get " +"inside the place. |" +msgstr "" +"Si bien utilizo algunas formas limitadas de magia para crear las pociones y " +"elixires que guardo aquí, Adria es una verdadera hechicera. Parece que nunca " +"duerme y siempre tiene acceso a muchos libros y artefactos místicos. Creo " +"que su cabaña puede ser mucho más de lo que parece ser, pero parece que " +"nunca puedo entrar al lugar. |" + +#: Source/textdat.cpp:358 +msgid "" +"Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises " +"that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were " +"hideous. No one - and especially such a young child - should have to suffer " +"the way he did. |" +msgstr "" +"Pobre Wirt. Hice todo lo posible por el niño, pero sé que desprecia esa " +"clavija de madera que me vi obligado a sujetar a su pierna. Sus heridas eran " +"horribles. Nadie, y especialmente un niño tan pequeño, debería tener que " +"sufrir como él. |" -#~ msgid "Secluded" -#~ msgstr "Aislado" +#: Source/textdat.cpp:360 +msgid "" +"I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from " +"a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who " +"would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the " +"many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the " +"wishes of his wife that keep him and his family where they are. |" +msgstr "" +"Realmente no entiendo por qué Ogden se queda aquí en Tristram. Sufre de una " +"leve condición nerviosa, pero es un hombre inteligente y trabajador que le " +"iría muy bien donde quiera que fuera. Supongo que puede ser el miedo a los " +"muchos asesinatos que ocurren en el campo circundante, o quizás los deseos " +"de su esposa lo que lo mantiene a él y a su familia donde están. |" + +#: Source/textdat.cpp:362 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and " +#| "suffers from delusions. " +msgid "" +"Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers " +"from delusions. \n" +" \n" +"She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the " +"other. |" +msgstr "" +"La camarera de Ogden es una chica dulce. Su abuela está bastante enferma y " +"sufre delirios. " -#~ msgid "Quiet" -#~ msgstr "Tranquilo" +#: Source/textdat.cpp:364 +msgid "Good day! How may I serve you? |" +msgstr "¡Buen día! ¿Cómo puedo servirte? |" -#~ msgid "Creepy" -#~ msgstr "Siniestro" +#: Source/textdat.cpp:365 +msgid "" +"My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has " +"visions, you know and can see into the future. |" +msgstr "" +"Mi abuela soñó que vendrías a hablar conmigo. Ella tiene visiones, sabes y " +"puedes ver el futuro. |" -#~ msgid "Abandoned" -#~ msgstr "Abandonado" +#: Source/textdat.cpp:367 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her " +#| "name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. " +msgid "" +"The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her " +"name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n" +" \n" +"It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out " +"there. |" +msgstr "" +"¡La mujer de las afueras de la ciudad es una bruja! Parece bastante " +"agradable y su nombre, Adria, es muy agradable al oído, pero le tengo mucho " +"miedo. " -#~ msgid "Spooky" -#~ msgstr "Escalofriante" +#: Source/textdat.cpp:369 +msgid "" +"Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he " +"a master craftsman who has won many contests within his guild, but he " +"received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. " +"Griswold is also a great hero; just ask Cain. |" +msgstr "" +"Nuestro herrero es un motivo de orgullo para la gente de Tristram. No solo " +"es un maestro artesano que ha ganado muchos concursos dentro de su gremio, " +"sino que recibió elogios de nuestro rey Leoric en persona, que su alma " +"descanse en paz. Griswold también es un gran héroe; pregúntale a Caín. |" -#~ msgid "Spiritual" -#~ msgstr "Espiritual" +#: Source/textdat.cpp:371 +msgid "" +"Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He " +"knows so much, and can tell you just about anything about almost everything. " +"|" +msgstr "" +"Cain ha sido el narrador de Tristram desde que tengo uso de razón. Él sabe " +"mucho y puede decirte casi cualquier cosa sobre casi todo. |" -#~ msgid "Sacred" -#~ msgstr "Sagrado" +#: Source/textdat.cpp:373 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so " +#| "frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor " +#| "every night. |" +msgid "" +"Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears " +"with nonsense. \n" +" \n" +"I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so " +"frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor " +"every night. |" +msgstr "" +"Sé que tanto Pepin como Ogden sienten simpatía por él, pero me frustra tanto " +"verlo caer cada vez más en un aturdido estupor todas las noches. |" -#~ msgid "Divine" -#~ msgstr "Adivinar" +#: Source/textdat.cpp:375 +msgid "" +"Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for " +"that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest " +"sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in " +"need of healing, Pepin can help you. |" +msgstr "" +"Pepin salvó la vida de mi abuela y sé que nunca podré pagarle por eso. Su " +"habilidad para curar cualquier enfermedad es más poderosa que la espada más " +"poderosa y más misteriosa que cualquier hechizo que puedas nombrar. Si " +"alguna vez necesita curarse, Pepin puede ayudarlo. |" -#~ msgid "Eerie" -#~ msgstr "Misterioso" +#: Source/textdat.cpp:377 +msgid "" +"I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt " +"when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she " +"died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking " +"only to profit from the sweat of others. I know that he suffered and has " +"seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs " +"over him still. |" +msgstr "" +"Crecí con la madre de Wirt, Canace. Aunque solo se sintió levemente herida " +"cuando esas horribles criaturas se lo robaron, nunca se recuperó. Creo que " +"murió con el corazón roto. Wirt se ha convertido en un joven mezquino que " +"solo busca sacar provecho del sudor de los demás. Sé que sufrió y ha visto " +"horrores que ni siquiera puedo imaginar, pero algo de esa oscuridad aún se " +"cierne sobre él. |" + +#: Source/textdat.cpp:379 +msgid "" +"Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have " +"even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to " +"them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel " +"in the east. |" +msgstr "" +"Ogden y su esposa nos han llevado a mi abuela ya mí a su casa e incluso me " +"han dejado ganar algunas piezas de oro trabajando en la posada. Les debo " +"mucho y espero algún día dejar este lugar y ayudarlos a comenzar un gran " +"hotel en el este. |" -#~ msgid "Eldritch" -#~ msgstr "Misterioso" +#: Source/textdat.cpp:381 +msgid "Well, what can I do for ya? |" +msgstr "Bueno, ¿qué puedo hacer por ti? |" -#~ msgid "Cryptic" -#~ msgstr "Críptico" +#: Source/textdat.cpp:382 +msgid "" +"If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your " +"basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those " +"undying horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny " +"little skeletons! |" +msgstr "" +"Si estás buscando una buena arma, déjame mostrarte esto. Toma tu arma " +"contundente básica, como una maza. Funciona como un encanto contra la " +"mayoría de esos horrores eternos que hay allí, ¡y no hay nada mejor para " +"destrozar pequeños esqueletos delgados! |" -#~ msgid "Fascinating" -#~ msgstr "Fascinante" +#: Source/textdat.cpp:384 +msgid "" +"The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it " +"cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in " +"mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy " +"blow! |" +msgstr "" +"¿El hacha? Sí, esa es una buena arma, equilibrada contra cualquier enemigo. " +"Mira cómo corta el aire y luego imagina una bonita y gorda cabeza de demonio " +"en su camino. Sin embargo, tenga en cuenta que el swing es lento, ¡pero " +"hable de asestar un golpe fuerte! |" -#~ msgid "Thaumaturgic" -#~ msgstr "Taumatúrgico" +#: Source/textdat.cpp:386 +msgid "" +"Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the " +"right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack " +"or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will " +"better slice their flesh! |" +msgstr "" +"Mira ese borde, ese equilibrio. Una espada en la mano derecha, y contra el " +"enemigo correcto, es el amo de todas las armas. Su hoja afilada encuentra " +"poco para cortar o perforar en los no muertos, pero contra un enemigo vivo " +"que respira, ¡una espada mejor cortará su carne! |" -#~ msgid "Enchanted" -#~ msgstr "Encantada" +#: Source/textdat.cpp:388 +msgid "" +"Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the " +"Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can " +"restore them to top fighting form. |" +msgstr "" +"Tus armas y armaduras mostrarán los signos de tus luchas contra la " +"Oscuridad. Si me los traes, con un poco de trabajo y una fragua en caliente, " +"puedo restaurarlos a la mejor forma de lucha. |" -#~ msgid "Religious" -#~ msgstr "Religioso" +#: Source/textdat.cpp:390 +msgid "" +"While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from " +"caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always " +"seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how " +"to harness magic as she did, I could make some truly incredible things. |" +msgstr "" +"Mientras prácticamente tengo que pasar de contrabando los metales y " +"herramientas que necesito de las caravanas que bordean los límites de " +"nuestra maldita ciudad, esa bruja, Adria, siempre parece conseguir lo que " +"necesita. Si supiera lo más mínimo sobre cómo aprovechar la magia como ella " +"lo hizo, podría hacer algunas cosas realmente increíbles. |" + +#: Source/textdat.cpp:392 +msgid "" +"Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I " +"would arrange to get both of them out of here on one of the trading " +"caravans. |" +msgstr "" +"Gillian es una buena chica. Es una pena que su jugador tenga tan mala salud " +"o haría los arreglos para sacarlos a ambos de aquí en una de las caravanas " +"comerciales. |" -#~ msgid "Stone" -#~ msgstr "Piedra" +#: Source/textdat.cpp:394 +msgid "" +"Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling " +"in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make " +"a suit of court plate good enough for an Emperor! |" +msgstr "" +"A veces pienso que Caín habla demasiado, pero supongo que esa es su vocación " +"en la vida. ¡Si pudiera doblar el acero tan bien como él puede doblar tu " +"oreja, podría hacer un traje de placa de corte lo suficientemente bueno para " +"un Emperador! |" -#~ msgid "Magical" -#~ msgstr "Mágico" +#: Source/textdat.cpp:396 +msgid "" +"I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never " +"saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at " +"my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another " +"did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could. |" +msgstr "" +"Estaba con Farnham esa noche que Lazarus nos condujo al Laberinto. Nunca " +"volví a ver al arzobispo y es posible que no hubiera sobrevivido si Farnham " +"no estuviera a mi lado. Me temo que el ataque dejó su alma tan lisiada como, " +"bueno, otro dejó mi pierna. No puedo pelear esta batalla por él ahora, pero " +"lo haría si pudiera. |" + +#: Source/textdat.cpp:398 +msgid "" +"A good man who puts the needs of others above his own. You won't find anyone " +"left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to " +"say about the healer. |" +msgstr "" +"Un buen hombre que antepone las necesidades de los demás a las suyas. No " +"encontrará a nadie en Tristram, ni en ningún otro lugar, que tenga algo malo " +"que decir sobre el sanador. |" -#~ msgid "Gloomy" -#~ msgstr "Sombrío" +#: Source/textdat.cpp:400 +msgid "" +"That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should " +"say, again. I've tried to interest him in working here and learning an " +"honest trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious " +"origin. I cannot hold that against him after what happened to him, but I do " +"wish he would at least be careful. |" +msgstr "" +"Ese chico se va a meter en serios problemas ... o creo que debería decirlo " +"de nuevo. He tratado de interesarle en trabajar aquí y aprender un oficio " +"honesto, pero prefiere las altas ganancias de comerciar con bienes de origen " +"dudoso. No puedo reprocharle eso después de lo que le sucedió, pero desearía " +"que al menos tuviera cuidado. |" + +#: Source/textdat.cpp:402 +msgid "" +"The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He " +"manages to make ends meet by providing food and lodging for those who " +"occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off " +"into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of " +"grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have " +"starved during that first year when the entire countryside was overrun by " +"demons. |" +msgstr "" +"El posadero tiene pocos negocios y ninguna forma real de obtener ganancias. " +"Se las arregla para llegar a fin de mes proporcionando comida y alojamiento " +"a aquellos que de vez en cuando deambulan por la aldea, pero es tan probable " +"que se escapen en la noche como que le paguen. Si no fuera por las reservas " +"de cereales y carnes secas que guardaba en su bodega, la mayoría de nosotros " +"habríamos muerto de hambre durante ese primer año en que todo el campo fue " +"invadido por demonios. |" + +#: Source/textdat.cpp:404 +msgid "Can't a fella drink in peace? |" +msgstr "¿No puede un chico beber en paz? |" + +#: Source/textdat.cpp:405 +msgid "" +"The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too. |" +msgstr "" +"¿La chica que trae las bebidas? Oh, sí, qué hermosa dama. Muy agradable " +"también. |" -#~ msgid "Mysterious" -#~ msgstr "Misterioso" +#: Source/textdat.cpp:407 +msgid "" +"Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got " +"stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat " +"or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little. " +"|" +msgstr "" +"¿Por qué esa vieja bruja no hace algo para variar? Claro, claro, tiene " +"cosas, pero escúchame ... es antinatural. Nunca la he visto comer o beber, y " +"no puedes confiar en alguien que no bebe al menos un poco. |" -#~ msgid "Trapped %s" -#~ msgstr "Atrapado %s" +#: Source/textdat.cpp:409 +msgid "" +"Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of " +"'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he " +"knows. |" +msgstr "" +"Caín no es lo que dice que es. Claro, claro, él cuenta una buena " +"historia ... algunas de ellas son realmente aterradoras o divertidas ... " +"pero creo que él sabe más de lo que sabe que sabe. |" -#~ msgid "Vile Stand" -#~ msgstr "Stand de Villa" +#: Source/textdat.cpp:411 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought " +#| "together, you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!! |" +msgid "" +"Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, " +"you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!! |" +msgstr "" +"Griswold? El bueno de Griswold. ¡Lo amo como a un hermano! Luchamos juntos, " +"ya sabes, cuando ... nosotros ... Lázaro ... Lázaro ... Lázaro !!! |" -#~ msgid "Mushroom Patch" -#~ msgstr "Parche de hongos" +#: Source/textdat.cpp:413 +msgid "" +"Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should " +"make sure you get to know him. Good fella like that with people always " +"wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a " +"hero too... |" +msgstr "" +"Jejeje, me gusta Pepin. Realmente lo intenta, ya sabes. Escuche, debe " +"asegurarse de conocerlo. Buen tipo así con la gente que siempre quiere " +"ayuda. Oye, supongo que sería un poco propio de ti, ¿eh héroe? Yo también " +"fui un héroe ... |" -#~ msgid "Weapon Rack" -#~ msgstr "Estante de armas" +#: Source/textdat.cpp:415 +msgid "" +"Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about " +"problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, " +"you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so " +"sad... |" +msgstr "" +"Wirt es un niño con más problemas que yo, y yo sé todo acerca de los " +"problemas. Escuche, ese chico tiene un buen trato, pero ha estado allí, " +"¿sabe? ¡Perdí una pierna! Tengo que caminar sobre un trozo de madera. Tan " +"triste, tan triste ... |" -#~ msgid "Pedestal of Blood" -#~ msgstr "Pedestal de sangre" +#: Source/textdat.cpp:417 +msgid "" +"Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as " +"long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been " +"spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me... |" +msgstr "" +"Ogden es el padrino de la ciudad. No creo que le guste mucho a su esposa, " +"pero mientras siga golpeando barriles, me gustará muy bien. Parece que he " +"pasado más tiempo con Ogden que la mayoría, pero es tan bueno conmigo ... |" -#~ msgid "Fountain of Tears" -#~ msgstr "Fuente de lágrimas" +#: Source/textdat.cpp:419 +msgid "" +"I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my " +"specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no " +"good since those stupid dogs... |" +msgstr "" +"Quiero decirte algo, porque sé todo sobre estas cosas. Es mi especialidad. " +"Esto de aquí es lo mejor ... ¡lo mejor! Esa otra cerveza no es buena ya que " +"esos estúpidos perros ... |" -#~ msgid "Murky Pool" -#~ msgstr "Piscina turbia" +#: Source/textdat.cpp:421 +msgid "" +"No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but " +"somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and " +"just waitin' for someone to get it. |" +msgstr "" +"Nadie escucha nunca ... me escucha. En algún lugar, no estoy muy seguro, " +"pero en algún lugar debajo de la iglesia hay un montón de oro. Brillando y " +"brillando y esperando a que alguien lo consiga. |" -#~ msgid "Cauldron" -#~ msgstr "Caldera" +#: Source/textdat.cpp:423 +msgid "" +"I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, " +"but that weapon you got there - it just ain't no good against those big " +"brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like " +"they used to in the old days... |" +msgstr "" +"Sé que tienes tus propias ideas, y sé que no vas a creer esto, pero esa arma " +"que tienes allí, ¡simplemente no es buena contra esos grandes brutos! Oh, no " +"me importa lo que diga Griswold, no pueden hacer nada como solían hacer en " +"los viejos tiempos ... |" -#~ msgid "Goat Shrine" -#~ msgstr "Santuario de la cabra" +#: Source/textdat.cpp:425 +msgid "" +"If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got " +"and get out of here. That boy out there... He's always got somethin good, " +"but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got. |" +msgstr "" +"Si yo fuera tú ... y no lo soy ... pero si lo fuera, vendería todas esas " +"cosas que tienes y me largaría de aquí. Ese chico de ahí fuera ... Siempre " +"tiene algo bueno, pero tienes que darle algo de oro o ni siquiera te " +"mostrará lo que tiene. |" -#~ msgid "Purifying Spring" -#~ msgstr "Primavera Purificante" +#: Source/textdat.cpp:427 +msgid "I sense a soul in search of answers... |" +msgstr "Siento un alma en busca de respuestas ... |" -#~ msgid "Book of Blood" -#~ msgstr "Libro de sangre" +#: Source/textdat.cpp:428 +msgid "" +"Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its " +"words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed " +"within a book, remember - that level of mastery can always increase. |" +msgstr "" +"La sabiduría se gana, no se da. Si descubres un tomo de conocimiento, devora " +"sus palabras. Si ya tiene conocimiento de los misterios arcanos escritos en " +"un libro, recuerde, ese nivel de dominio siempre puede aumentar. |" -#~ msgid "Steel Tome" -#~ msgstr "Tomo de acero" +#: Source/textdat.cpp:430 +msgid "" +"The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words " +"of power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls " +"lies in the ability of either apprentice or adept to cast them with equal " +"ability. Their weakness is that they must first be read aloud and can never " +"be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read " +"but once, so use them with care. |" +msgstr "" +"El mayor poder es a menudo el de menor duración. Puede encontrar antiguas " +"palabras de poder escritas en rollos de pergamino. La fuerza de estos " +"pergaminos radica en la capacidad del aprendiz o del adepto para lanzarlos " +"con la misma habilidad. Su debilidad es que primero se deben leer en voz " +"alta y nunca se pueden tener listos en la mente. Sepa también que estos " +"pergaminos se pueden leer una sola vez, así que utilícelos con cuidado. |" + +#: Source/textdat.cpp:432 +msgid "" +"Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is " +"of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the " +"proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with " +"magical energies many times over. I have the ability to restore their power " +"- but know that nothing is done without a price. |" +msgstr "" +"Aunque el calor del sol es inconmensurable, la mera llama de una vela es de " +"mayor peligro. Ninguna energía, por grande que sea, puede usarse sin el " +"enfoque adecuado. Para muchos hechizos, los bastones encantados pueden " +"cargarse muchas veces con energías mágicas. Tengo la capacidad de restaurar " +"su poder, pero sé que nada se hace sin un precio. |" + +#: Source/textdat.cpp:434 +msgid "" +"The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book " +"or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I " +"can make sense of it I will share what I find. |" +msgstr "" +"La suma de nuestro conocimiento está en la suma de su gente. Si encuentra un " +"libro o un pergamino que no puede descifrar, no dude en llevárselo. Si puedo " +"encontrarle sentido, compartiré lo que encuentre. |" -#~ msgid "Book of the Blind" -#~ msgstr "Libro de los ciegos" +#: Source/textdat.cpp:436 +msgid "" +"To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The " +"blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld " +"fire and metal is unequaled in this land. |" +msgstr "" +"Para un hombre que solo conoce el hierro, no hay mayor magia que el acero. " +"El herrero Griswold es más hechicero de lo que cree. Su habilidad para " +"fusionar el fuego y el metal es inigualable en esta tierra. |" -#~ msgid "Decapitated Body" -#~ msgstr "Cuerpo decapitado" +#: Source/textdat.cpp:438 +msgid "" +"Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of " +"purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her " +"matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not " +"understand me. |" +msgstr "" +"La corrupción tiene la fuerza del engaño, pero la inocencia tiene el poder " +"de la pureza. La joven Gillian tiene un corazón puro, anteponiendo las " +"necesidades de su matriarca a las suyas. Ella me teme, pero es solo porque " +"no me comprende. |" -#~ msgid "Blood Fountain" -#~ msgstr "Fuente de sangre" +#: Source/textdat.cpp:440 +msgid "" +"A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened " +"in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do " +"not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater " +"than even he allows himself to realize. |" +msgstr "" +"Un cofre abierto en la oscuridad no guarda mayor tesoro que cuando se abre a " +"la luz. El narrador Caín es un enigma, pero solo para quienes no miran. Su " +"conocimiento de lo que hay debajo de la catedral es mucho mayor de lo que él " +"mismo se permite darse cuenta. |" -#~ msgid "Library Book" -#~ msgstr "Libro de la biblioteca" +#: Source/textdat.cpp:442 +msgid "" +"The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. " +"Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his " +"fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to " +"be gleaned, but you must separate fact from fantasy. |" +msgstr "" +"Cuanto más alto pongas tu fe en un hombre, más debe caer. Farnham ha perdido " +"su alma, pero no ante ningún demonio. Se perdió cuando vio a sus " +"conciudadanos traicionados por el arzobispo Lázaro. Él tiene conocimientos " +"que extraer, pero debes separar los hechos de las fantasías. |" -#~ msgid "Skeleton Tome" -#~ msgstr "Tomo de esqueleto" +#: Source/textdat.cpp:444 +msgid "" +"The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in " +"perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I " +"cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his " +"understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an ally " +"as you have in Tristram. |" +msgstr "" +"La mano, el corazón y la mente pueden realizar milagros cuando están en " +"perfecta armonía. El sanador Pepin ve el interior del cuerpo de una manera " +"que ni siquiera yo puedo. Su capacidad para restaurar a los enfermos y " +"heridos se ve magnificada por su comprensión de la creación de elixires y " +"pociones. Es un aliado tan grande como tú en Tristram. |" + +#: Source/textdat.cpp:446 +msgid "" +"There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be " +"the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but " +"he poses no threat to the town or its people. His secretive dealings with " +"the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to many " +"devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods may be " +"reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the " +"encroaching Darkness. |" +msgstr "" +"Hay mucho sobre el futuro que no podemos ver, pero cuando llegue serán los " +"niños quienes lo manejen. El niño Wirt tiene una negrura en el alma, pero no " +"representa una amenaza para la ciudad o su gente. Sus tratos secretos con " +"los pilluelos y los gremios tácitos de las ciudades cercanas le permiten " +"acceder a muchos dispositivos que no se pueden encontrar fácilmente en " +"Tristram. Si bien sus métodos pueden ser reprochables, Wirt puede ayudarlo " +"en su batalla contra la Oscuridad que lo invade. |" + +#: Source/textdat.cpp:448 +msgid "" +"Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden " +"serves more of a purpose in this town than many understand. He provides " +"shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left " +"to him, and provides an anchor for all who are left in the town to what " +"Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be " +"found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It " +"is that memory that continues to feed their hopes for your success. |" +msgstr "" +"Las paredes de tierra y el dosel de paja no crean una casa. El posadero " +"Ogden tiene más propósito en esta ciudad de lo que muchos creen. Proporciona " +"refugio para Gillian y su matriarca, mantiene la vida que le dejó Farnham y " +"proporciona un ancla para todos los que quedan en la ciudad a lo que " +"Tristram fue una vez. Su taberna, y los placeres sencillos que aún se pueden " +"encontrar allí, dan una idea de una vida que la gente de aquí recuerda. Es " +"ese recuerdo el que sigue alimentando sus esperanzas de éxito. |" + +#: Source/textdat.cpp:450 +msgid "Pssst... over here... |" +msgstr "Pssst ... por aquí ... |" + +#: Source/textdat.cpp:451 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you " +#| "will find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. " +msgid "" +"Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will " +"find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n" +" \n" +"Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things. |" +msgstr "" +"No todo el mundo en Tristram tiene un uso, o un mercado, para todo lo que " +"encontrará en el laberinto. Ni siquiera yo, por más difícil que sea de " +"creer. " -#~ msgid "%s Shrine" -#~ msgstr "%s Santuario" +#: Source/textdat.cpp:453 +msgid "" +"Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision " +"and his good sense. |" +msgstr "" +"No te fíes de todo lo que dice el borracho. Demasiadas cervezas han empañado " +"su visión y su sentido común. |" -#~ msgid "Bookcase" -#~ msgstr "Estantería" +#: Source/textdat.cpp:455 +msgid "" +"In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an " +"importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see " +"Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up " +"whatever you can bring them... |" +msgstr "" +"Por si no lo has notado, no compro nada de Tristram. Soy un importador de " +"productos de calidad. Si quieres vender basura, tendrás que ver a Griswold, " +"Pepin o esa bruja, Adria. Estoy seguro de que se llevarán todo lo que les " +"pueda traer ... |" -#~ msgid "Bookshelf" -#~ msgstr "Estante para libros" +#: Source/textdat.cpp:457 +msgid "" +"I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, Griswold " +"offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice enough guy, but " +"I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite " +"plans that require a large amount of gold. |" +msgstr "" +"Supongo que le debo la vida al herrero, lo que hay de ella. Claro, Griswold " +"me ofreció un aprendizaje en la herrería, y es un tipo bastante agradable, " +"pero nunca obtendré suficiente dinero para ... bueno, digamos que tengo " +"planes definidos que requieren una gran cantidad de oro. |" -#~ msgid "Sarcophagus" -#~ msgstr "Sarcófago" +#: Source/textdat.cpp:459 +msgid "" +"If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I could " +"muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice stuff. " +"Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is " +"safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go... |" +msgstr "" +"Si tuviera unos años más, la colmaría con todas las riquezas que pudiera " +"reunir, y déjeme asegurarle que puedo conseguir algunas cosas muy buenas. " +"Gillian es una hermosa chica que debería salir de Tristram tan pronto como " +"sea seguro. Hmmm ... tal vez me la lleve conmigo cuando me vaya ... |" -#~ msgid "Large Chest" -#~ msgstr "Arcón" +#: Source/textdat.cpp:461 +msgid "" +"Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that " +"woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be " +"alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock. |" +msgstr "" +"Caín sabe demasiado. Me asusta la vida, incluso más que esa mujer al otro " +"lado del río. No deja de contarme lo afortunado que soy de estar vivo y cómo " +"mi historia está predicha en la leyenda. Creo que está loco. |" -#~ msgid "Chest" -#~ msgstr "Pecho" +#: Source/textdat.cpp:463 +msgid "" +"Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how " +"serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, " +"and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like " +"down there, so don't even start telling me about your plans to destroy the " +"evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs... |" +msgstr "" +"Farnham: ahora hay un hombre con problemas graves y sé todo acerca de lo " +"graves que pueden ser los problemas. Confió demasiado en la integridad de un " +"hombre, y Lázaro lo llevó a las mismas fauces de la muerte. Oh, sé lo que es " +"ahí abajo, así que ni siquiera empieces a contarme tus planes para destruir " +"el mal que habita en ese Laberinto. Cuida tus piernas ... |" + +#: Source/textdat.cpp:465 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as " +#| "they come. " +msgid "" +"As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as they " +"come. \n" +" \n" +"If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg... " +"|" +msgstr "" +"Siempre que no necesites volver a colocar nada, el viejo Pepin es tan bueno " +"como viene. " -#~ msgid "Small Chest" -#~ msgstr "Pecho pequeño" +#: Source/textdat.cpp:467 +msgid "" +"Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about " +"the past, but that witch can see into your past. She always has some way to " +"get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than " +"I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival. |" +msgstr "" +"Adria realmente me molesta. Claro, Cain es espeluznante en lo que puede " +"contarte sobre el pasado, pero esa bruja puede ver tu pasado. Ella siempre " +"tiene alguna forma de conseguir lo que necesita también. Adria consigue más " +"mercadería de la que he visto pasar por las puertas del King's Bazaar " +"durante el High Festival. |" + +#: Source/textdat.cpp:469 +msgid "" +"Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very " +"reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that " +"stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and " +"his wife Garda does make a superb Shepherd's pie... |" +msgstr "" +"Ogden es un tonto por quedarse aquí. Podría sacarlo de la ciudad por un " +"precio muy razonable, pero él insiste en intentar salir adelante con esa " +"estúpida taberna. Supongo que al menos le da a Gillian un lugar para " +"trabajar, y su esposa Garda hace un excelente pastel de pastor ... |" -#~ msgid "Mythical Book" -#~ msgstr "Libro mítico" +#: Source/textdat.cpp:471 Source/textdat.cpp:479 Source/textdat.cpp:487 +msgid "" +"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any " +"who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks " +"the Lord of Terror, and so it is written. |" +msgstr "" +"Más allá del Salón de los Héroes se encuentra la Cámara de Hueso. La muerte " +"eterna aguarda a cualquiera que busque robar los tesoros guardados dentro de " +"esta habitación. Así habla el Señor del Terror, y así está escrito. |" -#~ msgid "Skull Lever" -#~ msgstr "Hígado de cráneo" +#: Source/textdat.cpp:473 Source/textdat.cpp:481 Source/textdat.cpp:489 +#: Source/textdat.cpp:527 Source/textdat.cpp:535 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, " +#| "Valor awaits for the Hero of Light to awaken..." +msgid "" +"...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, " +"Valor awaits for the Hero of Light to awaken... |" +msgstr "" +"... y así, encerrado más allá de la Puerta de la Sangre y más allá del Salón " +"del Fuego, Valor espera que el Héroe de la Luz despierte ..." -#~ msgid "Book of Vileness" -#~ msgstr "Libro de la vileza" +#: Source/textdat.cpp:475 Source/textdat.cpp:483 Source/textdat.cpp:491 +#: Source/textdat.cpp:529 Source/textdat.cpp:537 +msgid "" +"I can see what you see not.\n" +"Vision milky then eyes rot.\n" +"When you turn they will be gone,\n" +"Whispering their hidden song.\n" +"Then you see what cannot be,\n" +"Shadows move where light should be.\n" +"Out of darkness, out of mind,\n" +"Cast down into the Halls of the Blind. |\n" +msgstr "" -#~ msgid "Ancient Tome" -#~ msgstr "Ancient Tome" +#: Source/textdat.cpp:477 Source/textdat.cpp:485 Source/textdat.cpp:493 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay " +#| "the mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut " +#| "down to fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for " +#| "one thing - blood. |" +msgid "" +"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " +"mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut down to " +"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " +"blood. |" +msgstr "" +"Las armerías del Infierno son el hogar del Señor de la Guerra de la Sangre. " +"A su paso yacían los cuerpos mutilados de miles. Tanto los ángeles como los " +"hombres han sido cortados para cumplir con sus sacrificios interminables a " +"los Oscuros que gritan por una cosa: sangre. |" -#~ msgid "Blocked Door" -#~ msgstr "Puerta bloqueada" +#: Source/textdat.cpp:505 +msgid "" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond " +"the fields that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens " +"and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as the Great " +"Conflict, and it has raged and burned longer than any of the stars in the " +"sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of Light and " +"Darkness constantly vie for control over all creation. |" +msgstr "" +"Presta atención y da testimonio de las verdades que se encuentran aquí, " +"porque son el último legado de los Horadrim. Hay una guerra que continúa " +"incluso ahora, más allá de los campos que conocemos, entre los reinos " +"utópicos de los Altos Cielos y los caóticos pozos de los Infiernos " +"Ardientes. Esta guerra se conoce como el Gran Conflicto, y ha durado y " +"ardido durante más tiempo que cualquiera de las estrellas del cielo. Ninguno " +"de los bandos logra dominar mientras las fuerzas de la Luz y la Oscuridad " +"compiten constantemente por el control de toda la creación. |" + +#: Source/textdat.cpp:507 +msgid "" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High " +"Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin " +"War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in " +"secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals " +"have even allied themselves with either side, and helped to dictate the " +"course of the Sin War. |" +msgstr "" +"Presta atención y da testimonio de las verdades que se encuentran aquí, " +"porque son el último legado de los Horadrim. Cuando el Conflicto Eterno " +"entre los Altos Cielos y los Infiernos Ardientes cae sobre suelo mortal, se " +"llama la Guerra del Pecado. Ángeles y demonios caminan entre la humanidad " +"disfrazados, luchando en secreto, lejos de las miradas indiscretas de los " +"mortales. Algunos mortales atrevidos y poderosos incluso se han aliado con " +"ambos bandos y han ayudado a dictar el curso de la Guerra del Pecado. |" + +#: Source/textdat.cpp:509 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are " +#| "the last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came " +#| "to be known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had " +#| "mysteriously come to our world. The Three Brothers ravaged the lands of " +#| "the east for decades, while humanity was left trembling in their wake. " +#| "Our Order - the Horadrim - was founded by a group of secretive magi to " +#| "hunt down and capture the Three Evils once and for all." +msgid "" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be " +"known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come " +"to our world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, " +"while humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - " +"was founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three " +"Evils once and for all.\n" +" \n" +"The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts " +"known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. " +"The third Evil escaped capture and fled to the west with many of the " +"Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - " +"was eventually captured, his essence set in a Soulstone and buried within " +"this Labyrinth.\n" +" \n" +"Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of the " +"faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily " +"controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child. " +"|" +msgstr "" +"Presta atención y da testimonio de las verdades que se encuentran aquí, " +"porque son el último legado de los Horadrim. Hace casi trescientos años, se " +"supo que los Tres Malos Principales de los Infiernos Ardientes habían " +"llegado misteriosamente a nuestro mundo. Los Tres Hermanos asolaron las " +"tierras del este durante décadas, mientras que la humanidad quedó temblando " +"a su paso. Nuestra Orden, los Horadrim, fue fundada por un grupo de magos " +"secretos para perseguir y capturar a los Tres Malos de una vez por todas." + +#: Source/textdat.cpp:511 +msgid "" +"So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells " +"known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils " +"and banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the " +"Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of " +"Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between " +"the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens " +"continually battered upon the very Gates of Hell. |" +msgstr "" +"Así sucedió que hubo una gran revolución dentro de los Infiernos Ardientes " +"conocida como The Dark Exile. Los Malos Menores derrocaron a los Tres Malos " +"Principales y desterraron sus formas espirituales al reino de los mortales. " +"Los demonios Belial (el Señor de las Mentiras) y Azmodan (el Señor del " +"Pecado) lucharon para reclamar el poder del Infierno durante la ausencia de " +"los Tres Hermanos. Todo el Infierno se polarizó entre las facciones de " +"Belial y Azmodan mientras las fuerzas de los Altos Cielos golpeaban " +"continuamente las mismas Puertas del Infierno. |" + +#: Source/textdat.cpp:513 +msgid "" +"Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. " +"These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them " +"throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a " +"secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept " +"at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds. |" +msgstr "" +"Muchos demonios viajaron al reino de los mortales en busca de los Tres " +"Hermanos. Estos demonios fueron seguidos al plano mortal por Ángeles que los " +"cazaron por las vastas ciudades del Este. Los Ángeles se aliaron con una " +"Orden secreta de magos mortales llamada Horadrim, quienes rápidamente se " +"volvieron expertos en cazar demonios. También se hicieron muchos enemigos " +"oscuros en los inframundos. |" + +#: Source/textdat.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form " +#| "to the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, " +#| "they were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The " +#| "Horadrim used artifacts called Soulstones to contain the essence of " +#| "Mephisto, the Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of " +#| "Destruction. The youngest brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped " +#| "to the west." +msgid "" +"So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to " +"the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they " +"were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim " +"used artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the " +"Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest " +"brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.\n" +" \n" +"Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and " +"buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror " +"sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body " +"of youth and power to possess - one that is innocent and easily controlled. " +"He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the " +"Sin War... |" +msgstr "" +"Así sucedió que los Tres Malos Principales fueron desterrados en forma " +"espiritual al reino de los mortales y después de sembrar el caos en el Este " +"durante décadas, fueron perseguidos por la Orden maldita de los Horadrim " +"mortales. Los Horadrim usaron artefactos llamados Soulstones para contener " +"la esencia de Mephisto, el Señor del Odio y su hermano Baal, el Señor de la " +"Destrucción. El hermano menor, Diablo, el Señor del Terror, escapó hacia el " +"oeste." + +#: Source/textdat.cpp:517 +msgid "" +"All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When " +"he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets " +"that few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the " +"pits of the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers " +"that have brought this discord to the realms of man. My lord has named the " +"battle for this world and all who exist here the Sin War. |" +msgstr "" +"Todas las alabanzas a Diablo - Lord of Terror y Survivor of The Dark Exile. " +"Cuando despertó de su largo letargo, mi Señor y Maestro me habló de secretos " +"que pocos mortales conocen. Me dijo que los reinos de los Altos Cielos y los " +"pozos de los Infiernos Abrasadores se enzarzan en una guerra eterna. Él " +"reveló los poderes que han traído esta discordia a los reinos del hombre. Mi " +"señor ha llamado la batalla por este mundo y todos los que existen aquí la " +"Guerra del Pecado. |" + +#: Source/textdat.cpp:519 +msgid "" +"Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My " +"Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished " +"to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his " +"awesome power so that he may free his captive brothers from their tombs " +"beneath the sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin " +"War will once again know the fury of the Three. |" +msgstr "" +"Gloria y aprobación a Diablo - Lord of Terror y Leader of the Three. Mi " +"Señor me habló de sus dos hermanos, Mefisto y Baal, que fueron desterrados a " +"este mundo hace mucho tiempo. Mi Señor desea esperar el momento oportuno y " +"aprovechar su asombroso poder para liberar a sus hermanos cautivos de sus " +"tumbas bajo las arenas del este. Una vez que mi Señor libere a sus Hermanos, " +"la Guerra del Pecado volverá a conocer la furia de los Tres. |" + +#: Source/textdat.cpp:521 +msgid "" +"Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I " +"awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. " +"Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too " +"weak from his imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to " +"this world, and so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While " +"the good King Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, " +"I kidnapped his son Albrecht and brought him before my Master. I now await " +"Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as " +"the Lord of this world. |" +msgstr "" +"Salve y sacrifique a Diablo - Lord of Terror y Destroyer of Souls. Cuando " +"desperté a mi Maestro de su sueño, intentó poseer la forma de un mortal. " +"Diablo intentó reclamar el cuerpo del Rey Leoric, pero mi Maestro estaba " +"demasiado débil por su encarcelamiento. Mi señor necesitaba un ancla simple " +"e inocente a este mundo, y por eso encontró que el niño Albrecht era " +"perfecto para la tarea. Mientras el buen rey Leoric estaba enloquecido por " +"la posesión fallida de Diablo, yo secuestré a su hijo Albrecht y lo llevé " +"ante mi Maestro. Ahora espero la llamada de Diablo y rezo para ser " +"recompensado cuando él finalmente emerja como el Señor de este mundo. |" + +#: Source/textdat.cpp:523 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until " +#| "the dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where " +#| "they stood, and those who took up arms were slain or dragged away to " +#| "become slaves - or worse. The church at the edge of town has been " +#| "desecrated and is being used for dark rituals. The screams that echo in " +#| "the night are inhuman, but some of our townsfolk may yet survive. Follow " +#| "the path that lies between my tavern and the blacksmith shop to find the " +#| "church and save who you can. " +msgid "" +"Thank goodness you've returned!\n" +"Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the " +"dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where they " +"stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become " +"slaves - or worse. The church at the edge of town has been desecrated and is " +"being used for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, " +"but some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between " +"my tavern and the blacksmith shop to find the church and save who you can. \n" +" \n" +"Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck.|" +msgstr "" +"Mucho ha cambiado desde que viviste aquí, amigo. Todo estaba en paz hasta " +"que llegaron los jinetes oscuros y destruyeron nuestra aldea. Muchos fueron " +"asesinados donde estaban, y los que tomaron las armas fueron asesinados o " +"arrastrados para convertirse en esclavos, o algo peor. La iglesia en las " +"afueras de la ciudad ha sido profanada y se utiliza para rituales oscuros. " +"Los gritos que resuenan en la noche son inhumanos, pero es posible que " +"algunos de nuestros habitantes sobrevivan. Sigue el camino que se encuentra " +"entre mi taberna y la herrería para encontrar la iglesia y salvar a quien " +"puedas. " + +#: Source/textdat.cpp:525 Source/textdat.cpp:533 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits " +#| "any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " +#| "speaks the Lord of Terror, and so it is written. |" +msgid "" +"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits " +"any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " +"speaks the Lord of Terror, and so it is written. |" +msgstr "" +"Más allá del Salón de los Héroes se encuentra la Cámara de Hueso. La muerte " +"eterna aguarda a cualquiera que busque robar los tesoros guardados dentro de " +"esta habitación. Así habla el Señor del Terror, y así está escrito. |" -#~ msgid "Closed Door" -#~ msgstr "Puerta cerrada" +#: Source/textdat.cpp:531 Source/textdat.cpp:539 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay " +#| "the mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut " +#| "down to fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for " +#| "one thing - blood. |" +msgid "" +"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " +"mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut down to " +"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " +"blood. |" +msgstr "" +"Las armerías del Infierno son el hogar del Señor de la Guerra de la Sangre. " +"A su paso yacían los cuerpos mutilados de miles. Tanto los ángeles como los " +"hombres han sido cortados para cumplir con sus sacrificios interminables a " +"los Oscuros que gritan por una cosa: sangre. |" -#~ msgid "Open Door" -#~ msgstr "Puerta abierta" +#: Source/textdat.cpp:541 +msgid "" +"Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding " +"a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let " +"the sands of time confuse your search.|" +msgstr "" -#~ msgid "Crucified Skeleton" -#~ msgstr "Esqueleto crucificado" +#: Source/textdat.cpp:543 +msgid "" +"A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in " +"Tristram. Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They " +"don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the " +"cathedral and not what lies below our topsoil.|" +msgstr "" -#~ msgid "%s (lvl %d): %s" -#~ msgstr "%s (nivel %d): %s" +#: Source/textdat.cpp:545 +msgid "" +"I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have " +"many sick people that require my help and yours as well.|" +msgstr "" -#~ msgid "Unholy Altar" -#~ msgstr "Altar impío" +#: Source/textdat.cpp:547 Source/textdat.cpp:559 +msgid "" +"The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. " +"His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal " +"torment. Charged to conceal the very thing that could free him.|" +msgstr "" -#~ msgid "A Dark Passage" -#~ msgstr "Un pasaje oscuro" +#: Source/textdat.cpp:549 +msgid "" +"I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh " +"at you later when you were running around the town with your nose in the " +"dirt. I'd ignore it.|" +msgstr "" -#~ msgid "Maze" -#~ msgstr "Laberinto" +#: Source/textdat.cpp:551 +msgid "" +"There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far " +"and wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried " +"treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in " +"youthful games. So it may just be his imagination.|" +msgstr "" -#~ msgid "King Leoric's Tomb" -#~ msgstr "Tumba del rey Leoric" +#: Source/textdat.cpp:553 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you " +#| "have really got somethin' here. That's a map. |" +msgid "" +"Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've " +"have really got something here. That's a map.|" +msgstr "" +"Escuche aquí, acérquese. No sé si sabes lo que yo sé, pero realmente tienes " +"algo aquí. Eso es un mapa. |" -#~ msgid "Archbishop Lazarus" -#~ msgstr "Arzobispo Lázaro" +#: Source/textdat.cpp:555 +msgid "" +"My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit " +"the graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear " +"one of them. She said that if you were to leave the proper offering in the " +"cemetary, enter the cathedral to pray for the dead, and then return, the " +"offering would be altered in some strange way. I don't know if this is just " +"the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days.|" +msgstr "" -#~ msgid "The Chamber of Bone" -#~ msgstr "La Cámara de Hueso" +#: Source/textdat.cpp:557 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in " +#| "picking up a few things from you... or better yet, don't you need some " +#| "rare and expensive supplies to get you through this ordeal? |" +msgid "" +"Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be " +"interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you " +"need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?|" +msgstr "" +"¿Un tesoro vasto y misterioso, dices? Tal vez podría estar interesado en " +"recoger algunas cosas de usted ... o mejor aún, ¿no necesita algunos " +"suministros raros y costosos para superar esta prueba? |" -#~ msgid "Poisoned Water Supply" -#~ msgstr "Suministro de agua envenenada" +#: Source/textdat.cpp:561 +msgid "" +"So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a " +"poor, simple farmer out of a terrible mess? At the edge of my orchard, just " +"south of here, there's a horrible thing swelling out of the ground! I can't " +"get to my crops or my bales of hay, and my poor cows will starve. The witch " +"gave this to me and said that it would blast that thing out of my field. If " +"you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but " +"someone has to stay here with the cows...|" +msgstr "" -#~ msgid "The Curse of King Leoric" -#~ msgstr "La maldición del rey Leoric" +#: Source/textdat.cpp:563 +msgid "" +"I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad " +"world when you can't even trust your neighbors.|" +msgstr "" -#~ msgid "Valor" -#~ msgstr "Valor" +#: Source/textdat.cpp:565 +msgid "" +"Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned " +"it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, " +"you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town.|" +msgstr "" -#~ msgid "Halls of the Blind" -#~ msgstr "Pasillos de los ciegos" +#: Source/textdat.cpp:567 +msgid "" +"I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What " +"with all these things comin' out of the ground, monsters taking over the " +"church, and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but " +"here -- take this with my great thanks.|" +msgstr "" -#~ msgid "Ogden's Sign" -#~ msgstr "Signo de Ogden" +#: Source/textdat.cpp:569 +msgid "" +"Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with " +"all the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of " +"those creatures you could come back... and spare a little time to help a " +"poor farmer?|" +msgstr "" -#~ msgid "Gharbad The Weak" -#~ msgstr "Gharbad el débil" +#: Source/textdat.cpp:571 +msgid "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)|" +msgstr "" -#~ msgid "The Magic Rock" -#~ msgstr "La Roca Mágica" +#: Source/textdat.cpp:572 +msgid "" +"I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, and " +"Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, " +"but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away " +"but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!|" +msgstr "" -#~ msgid "To %s" -#~ msgstr "A %s" +#: Source/textdat.cpp:574 +msgid "" +"Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He " +"can't take care of himself! Please!|" +msgstr "" -#~ msgid "Close Quest Log" -#~ msgstr "Cerrar registro de misiones" +#: Source/textdat.cpp:576 +msgid "" +"You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs " +"scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, " +"Theo, let's go home! Thanks again, hero person!|" +msgstr "" -#~ msgid "Quest Log" -#~ msgstr "Registro de misiones" +#: Source/textdat.cpp:578 +msgid "" +"We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long " +"sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed...|" +msgstr "" -#~ msgid "quitting" -#~ msgstr "saliendo" +#: Source/textdat.cpp:580 +msgid "" +"Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little " +"world will be no challenge at all.|" +msgstr "" -#~ msgid "changing levels" -#~ msgstr "niveles cambiantes" +#: Source/textdat.cpp:582 +msgid "" +"These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that " +"men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on " +"the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance.|" +msgstr "" -#~ msgid "casting a spell" -#~ msgstr "lanzando un hechizo" +#: Source/textdat.cpp:584 +msgid "" +"Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and " +"fear...how enticing...|" +msgstr "" -#~ msgid "attacking (melee)" -#~ msgstr "atacar (cuerpo a cuerpo)" +#: Source/textdat.cpp:592 +msgid "" +"And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great " +"Cathedral be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved " +"from the translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his " +"power with the Horadrim. \n" +" \n" +"In the Year of Drawing Shadows, the ground shook and the Cathedral shattered " +"and fell. As the building of catacombs and castles began and man stood " +"against the ravages of the Sin War, the ruins were scavenged for their " +"stones. And so it was that the cornerstone vanished from the eyes of man. \n" +" \n" +"The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both " +"within all things and beyond all things. Light and unity are the products of " +"this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession.|" +msgstr "" -#~ msgid "talking" -#~ msgstr "hablando" +#: Source/textdat.cpp:594 +msgid "Moo.|" +msgstr "" -#~ msgid "healing" -#~ msgstr "curación" +#: Source/textdat.cpp:595 +msgid "I said, Moo.|" +msgstr "" -#~ msgid "stoned" -#~ msgstr "drogado" +#: Source/textdat.cpp:596 +msgid "Look I'm just a cow, OK?|" +msgstr "" -#~ msgid "charging" -#~ msgstr "cargando" +#: Source/textdat.cpp:597 +msgid "" +"All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around " +"like this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a " +"sudden these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the floor... " +"it was horrible! If only I had something normal to wear, it wouldn't be so " +"bad. Hey! Could you go back to my place and get my suit for me? The brown " +"one, not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I " +"don't want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need " +"it... to kill those things that have overgrown everything. You can't miss " +"my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one " +"with the overgrown vegetable garden.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:599 +msgid "" +"What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein " +"over there keeps winking at me! |" +msgstr "" -#~ msgid "delaying" -#~ msgstr "retrasar" +#: Source/textdat.cpp:601 +msgid "" +"Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like " +"you wouldn't believe!|" +msgstr "" -#~ msgid "attacking (special ranged)" -#~ msgstr "atacando (rango especial)" +#: Source/textdat.cpp:603 +msgid "" +"No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal " +"occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need " +"the BROWN suit.|" +msgstr "" -#~ msgid "standing (special)" -#~ msgstr "de pie (especial)" +#: Source/textdat.cpp:605 +msgid "" +"Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on " +"straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as " +"a gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... " +"you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just " +"so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao.|" +msgstr "" -#~ msgid "attacking (ranged)" -#~ msgstr "atacar (a distancia)" +#: Source/textdat.cpp:607 +msgid "" +"Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under " +"your belt! We'll talk...|" +msgstr "" -#~ msgid "fading out" -#~ msgstr "desvanecerse" +#: Source/textdat.cpp:609 +msgid "|" +msgstr "" -#~ msgid "fading in" -#~ msgstr "desvaneciéndose en" +#: Source/textdat.cpp:610 +msgid "" +"It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some " +"way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?|" +msgstr "" -#~ msgid "attacking (special)" -#~ msgstr "atacar (especial)" +#: Source/textdat.cpp:612 +msgid "" +"Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from " +"the desecration of those beasts.|" +msgstr "" -#~ msgid "dying" -#~ msgstr "moribundo" +#: Source/textdat.cpp:614 +msgid "" +"I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps " +"after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor.|" +msgstr "" -#~ msgid "getting hit" -#~ msgstr "ser golpeado" +#: Source/textdat.cpp:616 +msgid "" +"I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are " +"fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?|" +msgstr "" -#~ msgid "attacking" -#~ msgstr "agresor" +#: Source/textdat.cpp:618 +msgid "" +"I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a little " +"more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to " +"destroy the menace in the church!|" +msgstr "" -#~ msgid "walking (3)" -#~ msgstr "caminar (3)" +#: Source/textdat.cpp:620 +msgid "" +"Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll " +"talk.|" +msgstr "" -#~ msgid "walking (2)" -#~ msgstr "caminar (2)" +#: Source/textdat.cpp:622 +msgid "" +"I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you " +"have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live...|" +msgstr "" -#~ msgid "walking (1)" -#~ msgstr "caminar (1)" +#: Source/textdat.cpp:624 +msgid "" +"Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not " +"it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... " +"I need someone who's an experienced hero.|" +msgstr "" -#~ msgid "standing" -#~ msgstr "de pie" +#: Source/textdat.cpp:626 +msgid "" +"All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was " +"sitting at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole " +"stampede of monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened " +"to be wearing this Jersey when I ran out the door, and now I look udderly " +"ridiculous. If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. " +"Hey! Can you go back to my place and get my suit for me? The brown one, " +"not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't " +"want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to " +"kill those things that have overgrown everything. You can't miss my house, " +"it's just south of the fork in the river... you know... the one with the " +"overgrown vegetable garden.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:628 +msgid "" +"Cloudy and cooler today. Casting the nets of necromancy across the void " +"landed two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must " +"remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm " +"running a bit low.|" +msgstr "" -#~ msgid "Archbishop Lazarus' Lair" -#~ msgstr "Guarida del arzobispo Lázaro" +#: Source/textdat.cpp:630 +msgid "" +"I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul " +"creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have " +"no effect on this fearsome beast.|" +msgstr "" -#~ msgid "Bone Chamber" -#~ msgstr "Cámara de hueso" +#: Source/textdat.cpp:632 +msgid "" +"My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted " +"prisoner. The crypts are\tfull of shadows that move just beyond the corners " +"of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my " +"hearing. They are searching, I think, for this journal.|" +msgstr "" -#~ msgid "Skeleton King's Lair" -#~ msgstr "Guarida del Rey Esqueleto" +#: Source/textdat.cpp:634 +msgid "" +"In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have " +"attempted to research the name, but the smaller demons have somehow " +"destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I " +"prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name.|" +msgstr "" -#~ msgid "Bone Spirit" -#~ msgstr "Espíritu de hueso" +#: Source/textdat.cpp:636 +msgid "" +"The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed " +"sleep. It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul " +"curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, " +"and yet I cannot block out its voice.|" +msgstr "" -#~ msgid "Blood Star" -#~ msgstr "Estrella de sangre" +#: Source/textdat.cpp:638 +msgid "" +"My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, " +"and then conceal that text, lest his minions find some way to use my " +"knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will " +"seek the knowledge.|" +msgstr "" -#~ msgid "Heal Other" -#~ msgstr "Sanar a otros" +#: Source/textdat.cpp:640 +msgid "" +"Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature that " +"lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions " +"claw at the frail door behind which I hide. \n" +" \n" +"I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great " +"walls, but I fear that will not be enough. \n" +" \n" +"The spells found in my three grimoires will provide you protected entrance " +"to his domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at the " +"entryway will remove the barriers and free the demon; touch them not! Use " +"only these spells to gain entry or his power may be too great for you to " +"defeat.|" +msgstr "" -#~ msgid "Telekinesis" -#~ msgstr "Telequinesia" +#: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648 +#: Source/textdat.cpp:651 Source/textdat.cpp:654 +msgid "In Spiritu Sanctum. |" +msgstr "" -#~ msgid "Resurrect" -#~ msgstr "Resucitar" +#: Source/textdat.cpp:643 Source/textdat.cpp:646 Source/textdat.cpp:649 +#: Source/textdat.cpp:652 Source/textdat.cpp:655 +msgid "Praedictum Otium. |" +msgstr "" -#~ msgid "Holy Bolt" -#~ msgstr "Holy Bolt" +#: Source/textdat.cpp:644 Source/textdat.cpp:647 Source/textdat.cpp:650 +#: Source/textdat.cpp:653 Source/textdat.cpp:656 +msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus. |" +msgstr "" -#~ msgid "Charged Bolt" -#~ msgstr "Perno cargado" +#: Source/towners.cpp:240 +msgid "Griswold the Blacksmith" +msgstr "Griswold el herrero" -#~ msgid "Elemental" -#~ msgstr "Elemental" +#: Source/towners.cpp:254 +msgid "Ogden the Tavern owner" +msgstr "Ogden el propietario de la taberna" -#~ msgid "Trap Disarm" -#~ msgstr "Desarmar trampa" +#: Source/towners.cpp:270 +msgid "Wounded Townsman" +msgstr "Pueblo herido" -#~ msgid "Staff Recharge" -#~ msgstr "Recarga de personal" +#: Source/towners.cpp:286 +msgid "Adria the Witch" +msgstr "Adria la bruja" -#~ msgid "Item Repair" -#~ msgstr "Reparación de artículos" +#: Source/towners.cpp:302 +msgid "Gillian the Barmaid" +msgstr "Gillian la camarera" -#~ msgid "Etherealize" -#~ msgstr "Etherealizar" +#: Source/towners.cpp:334 +msgid "Pepin the Healer" +msgstr "Pepin el sanador" -#~ msgid "Apocalypse" -#~ msgstr "Apocalipsis" +#: Source/towners.cpp:350 +msgid "Cain the Elder" +msgstr "Caín el Viejo" -#~ msgid "Teleport" -#~ msgstr "Teletransportarse" +#: Source/towners.cpp:389 +#, fuzzy +#| msgid "Crown" +msgid "Cow" +msgstr "Corona" -#~ msgid "Blood Boil" -#~ msgstr "Hervir la sangre" +#: Source/towners.cpp:416 +#, fuzzy +#| msgid "Leave the tavern" +msgid "Lester the farmer" +msgstr "Deja la taberna" -#~ msgid "Invisibility" -#~ msgstr "Invisibilidad" +#: Source/towners.cpp:436 +msgid "Complete Nut" +msgstr "" -#~ msgid "Nova" -#~ msgstr "Nuevo" +#: Source/towners.cpp:552 +msgid "Slain Townsman" +msgstr "Aldeano asesinado" -#~ msgid "Blood Ritual" -#~ msgstr "Ritual de sangre" +#: Source/trigs.cpp:326 +msgid "Down to dungeon" +msgstr "A la mazmorra" -#~ msgid "Doom Serpents" -#~ msgstr "Serpientes condenadas" +#: Source/trigs.cpp:336 +msgid "Down to catacombs" +msgstr "Hasta las catacumbas" -#~ msgid "Flame Wave" -#~ msgstr "Ola de llamas" +#: Source/trigs.cpp:347 +msgid "Down to caves" +msgstr "Hasta las cuevas" -#~ msgid "Chain Lightning" -#~ msgstr "Cadena de relámpagos" +#: Source/trigs.cpp:358 +msgid "Down to hell" +msgstr "Al infierno" -#~ msgid "Fireball" -#~ msgstr "Bola de fuego" +#: Source/trigs.cpp:369 +#, fuzzy +#| msgid "Down to hell" +msgid "Down to Crypt" +msgstr "Al infierno" -#~ msgid "Mana Shield" -#~ msgstr "Escudo de maná" +#: Source/trigs.cpp:377 +#, fuzzy +#| msgid "Down to caves" +msgid "Down to Hive" +msgstr "Hasta las cuevas" -#~ msgid "Phasing" -#~ msgstr "Ajuste de fase" +#: Source/trigs.cpp:397 Source/trigs.cpp:484 Source/trigs.cpp:536 +#: Source/trigs.cpp:635 +#, c-format +msgid "Up to level %i" +msgstr "Hasta el nivel %i" -#~ msgid "Infravision" -#~ msgstr "Infravisión" +#: Source/trigs.cpp:399 Source/trigs.cpp:458 Source/trigs.cpp:515 +#: Source/trigs.cpp:597 Source/trigs.cpp:615 Source/trigs.cpp:667 +msgid "Up to town" +msgstr "Hasta la ciudad" -#~ msgid "Stone Curse" -#~ msgstr "Maldición de piedra" +#: Source/trigs.cpp:411 Source/trigs.cpp:496 Source/trigs.cpp:550 +#: Source/trigs.cpp:577 Source/trigs.cpp:648 +#, c-format +msgid "Down to level %i" +msgstr "Hasta el nivel %i" -#~ msgid "Fire Wall" -#~ msgstr "Muro de fuego" +#: Source/trigs.cpp:424 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Up to level %i" +msgid "Up to Crypt level %i" +msgstr "Hasta el nivel %i" -#~ msgid "Identify" -#~ msgstr "Identificar" +#: Source/trigs.cpp:440 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Down to level %i" +msgid "Down to Crypt level %i" +msgstr "Hasta el nivel %i" -#~ msgid "Flash" -#~ msgstr "Destello" +#: Source/trigs.cpp:563 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Up to level %i" +msgid "Up to Nest level %i" +msgstr "Hasta el nivel %i" -#~ msgid "Healing" -#~ msgstr "Curación" +#: Source/trigs.cpp:681 +msgid "Down to Diablo" +msgstr "Hasta Diablo" -#~ msgid "Firebolt" -#~ msgstr "Firebolt" - -#~ msgid "Wirt" -#~ msgstr "Anfitrión" - -#~ msgid "Gillian" -#~ msgstr "Gillian" - -#~ msgid "Adria" -#~ msgstr "Adria" - -#~ msgid "Farnham" -#~ msgstr "Farnham" - -#~ msgid "Cain" -#~ msgstr "Caín" - -#~ msgid "Ogden" -#~ msgstr "Ogden" - -#~ msgid "Pepin" -#~ msgstr "Pepin" - -#~ msgid "Griswold" -#~ msgstr "Griswold" - -#~ msgid "Unique Item" -#~ msgstr "Objeto único" - -#~ msgid "Receive healing" -#~ msgstr "Recibe sanación" - -#~ msgid "" -#~ " Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh " -#~ "blow to this land. The people always loved the King, and now they live in " -#~ "mortal fear of him. The question that I keep asking myself is how he " -#~ "could have fallen so far from the Light, as Leoric had always been the " -#~ "holiest of men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a " -#~ "man from within... |" -#~ msgstr "" -#~ " Ahh, la historia de nuestro Rey, ¿verdad? La trágica caída de Leoric fue " -#~ "un duro golpe para esta tierra. La gente siempre amó al Rey, y ahora vive " -#~ "con un miedo mortal hacia él. La pregunta que me sigo haciendo es cómo " -#~ "pudo haber caído tan lejos de la Luz, ya que Leoric siempre había sido el " -#~ "más santo de los hombres. Sólo los poderes más viles del infierno podrían " -#~ "destruir tan completamente a un hombre desde dentro ... |" - -#~ msgid "" -#~ "The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's " -#~ "son, Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and " -#~ "scoured the village for his missing child. With each passing day, Leoric " -#~ "seemed to slip deeper into madness. He sought to blame innocent townsfolk " -#~ "for the boy's disappearance and had them brutally executed. Less than " -#~ "half of us survived his insanity..." -#~ msgstr "" -#~ "¡El pueblo necesita tu ayuda, buen maestro! Hace algunos meses, el hijo " -#~ "del rey Leoric, el príncipe Albrecht, fue secuestrado. El rey se " -#~ "enfureció y recorrió el pueblo en busca de su hijo desaparecido. Con cada " -#~ "día que pasaba, Leoric parecía hundirse cada vez más en la locura. Trató " -#~ "de culpar a los habitantes inocentes de la desaparición del niño y los " -#~ "ejecutó brutalmente. Menos de la mitad de nosotros sobrevivimos a su " -#~ "locura ..." - -#~ msgid "" -#~ "The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned " -#~ "against them and sadly, they were forced to kill him. With his dying " -#~ "breath the King called down a terrible curse upon his former followers. " -#~ "He vowed that they would serve him in darkness forever..." -#~ msgstr "" -#~ "Los Caballeros y Sacerdotes del Rey intentaron aplacarlo, pero él se " -#~ "volvió contra ellos y, lamentablemente, se vieron obligados a matarlo. " -#~ "Con su último aliento, el rey lanzó una terrible maldición sobre sus " -#~ "antiguos seguidores. Juró que lo servirían en la oscuridad para " -#~ "siempre ..." - -#~ msgid "" -#~ "This is where things take an even darker twist than I thought possible! " -#~ "Our former King has risen from his eternal sleep and now commands a " -#~ "legion of undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a " -#~ "tomb three levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his " -#~ "soul at ease by destroying his now cursed form... |" -#~ msgstr "" -#~ "¡Aquí es donde las cosas toman un giro aún más oscuro de lo que creía " -#~ "posible! Nuestro antiguo rey se ha levantado de su sueño eterno y ahora " -#~ "comanda una legión de esbirros no muertos dentro del Laberinto. Su cuerpo " -#~ "fue enterrado en una tumba tres niveles debajo de la Catedral. Por favor, " -#~ "buen maestro, tranquilice su alma destruyendo su forma ahora maldita ... |" - -#~ msgid "" -#~ "As I told you, good master, the King was entombed three levels below. " -#~ "He's down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy " -#~ "this land... |" -#~ msgstr "" -#~ "Como le dije, buen maestro, el Rey fue sepultado tres niveles más abajo. " -#~ "Está ahí abajo, esperando en la pútrida oscuridad su oportunidad de " -#~ "destruir esta tierra ... |" - -#~ msgid "" -#~ "The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a " -#~ "greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that " -#~ "consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you " -#~ "on your way, good master. |" -#~ msgstr "" -#~ "La maldición de nuestro Rey ha pasado, pero me temo que fue solo una " -#~ "parte de un mal mayor en acción. Sin embargo, aún podemos salvarnos de la " -#~ "oscuridad que consume nuestra tierra, porque tu victoria es un buen " -#~ "augurio. Que la Luz te guíe en tu camino, buen maestro. |" - -#~ msgid "" -#~ "The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to " -#~ "ease his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung " -#~ "over this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free " -#~ "his spirit from his earthly prison, the curse would be lifted... |" -#~ msgstr "" -#~ "La pérdida de su hijo fue demasiado para el rey Leoric. Hice lo que pude " -#~ "para aliviar su locura, pero al final lo superó. Una maldición negra se " -#~ "cierne sobre este reino desde ese día en adelante, pero tal vez si " -#~ "liberaras su espíritu de su prisión terrenal, la maldición se " -#~ "levantaría ... |" - -#~ msgid "" -#~ "I don't like to think about how the King died. I like to remember him for " -#~ "the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very " -#~ "wrong, somehow. |" -#~ msgstr "" -#~ "No me gusta pensar en cómo murió el Rey. Me gusta recordarlo por el " -#~ "gobernante amable y justo que era. Su muerte fue tan triste y parecía muy " -#~ "mal, de alguna manera. |" - -#~ msgid "" -#~ "I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to " -#~ "outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest " -#~ "mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot " -#~ "believe how he died, but it must have been some sinister force that drove " -#~ "him insane! |" -#~ msgstr "" -#~ "Hice muchas de las armas y la mayor parte de las armaduras que el rey " -#~ "Leoric usó para equipar a sus caballeros. Incluso le elaboré una enorme " -#~ "espada de dos manos del mejor mithril, así como una corona de campo a " -#~ "juego. Todavía no puedo creer cómo murió, ¡pero debe haber sido alguna " -#~ "fuerza siniestra lo que lo volvió loco! |" - -#~ msgid "" -#~ "I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric " -#~ "is King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING! |" -#~ msgstr "" -#~ "Eso no me importa. Escucha, ningún esqueleto será MI rey. Leoric es el " -#~ "rey. Rey, ¿me escuchas? ¡VIVA EL REY! |" - -#~ msgid "" -#~ "The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the " -#~ "power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. " -#~ "If you do not stop his reign, he will surely march across this land and " -#~ "slay all who still live here. |" -#~ msgstr "" -#~ "Los muertos que caminan entre los vivos siguen al Rey maldito. Tiene el " -#~ "poder de criar aún más guerreros para un ejército de muertos vivientes en " -#~ "constante crecimiento. Si no detienes su reinado, seguramente marchará a " -#~ "través de esta tierra y matará a todos los que todavía viven aquí. |" - -#~ msgid "" -#~ "Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't " -#~ "care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you " -#~ "need something to use against this King of the undead, then I can help " -#~ "you out... |" -#~ msgstr "" -#~ "Mira, tengo un negocio aquí. No vendo información, y no me importa un Rey " -#~ "que ha estado muerto más tiempo que yo vivo. Si necesitas algo para usar " -#~ "contra este Rey de los muertos vivientes, entonces puedo ayudarte ... |" - -#~ msgid "" -#~ "The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to " -#~ "serve my Master for eternity! |" -#~ msgstr "" -#~ "El calor de la vida ha entrado en mi tumba. ¡Prepárate, mortal, para " -#~ "servir a mi Maestro por la eternidad! |" - -#~ msgid "" -#~ "I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise " -#~ "that since many demons fear the light of the sun and believe that it " -#~ "holds great power, it may be that the rising sun depicted on the sign you " -#~ "speak of has led them to believe that it too holds some arcane powers. " -#~ "Hmm, perhaps they are not all as smart as we had feared... |" -#~ msgstr "" -#~ "Veo que este comportamiento extraño también te desconcierta. Supongo que, " -#~ "dado que muchos demonios temen la luz del sol y creen que tiene un gran " -#~ "poder, es posible que el sol naciente representado en el letrero del que " -#~ "hablas les haya llevado a creer que también tiene algunos poderes " -#~ "arcanos. Mmm, quizás no todos sean tan inteligentes como nos temíamos ... " -#~ "|" - -#~ msgid "" -#~ "Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a " -#~ "great knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and " -#~ "this is something that I cannot understand for the very life of me... I " -#~ "was awakened during the night by a scraping sound just outside of my " -#~ "tavern. When I looked out from my bedroom, I saw the shapes of small " -#~ "demon-like creatures in the inn yard. After a short time, they ran off, " -#~ "but not before stealing the sign to my inn. I don't know why the demons " -#~ "would steal my sign but leave my family in peace... 'tis strange, no? |" -#~ msgstr "" -#~ "Maestro, tengo una experiencia extraña que relatar. Sé que tienes un gran " -#~ "conocimiento de esas monstruosidades que habitan el laberinto, y esto es " -#~ "algo que no puedo entender por mi vida ... Me desperté durante la noche " -#~ "por un sonido de raspado justo afuera de mi taberna. Cuando miré desde mi " -#~ "habitación, vi las formas de pequeñas criaturas parecidas a demonios en " -#~ "el patio de la posada. Poco tiempo después, se fueron corriendo, no sin " -#~ "antes robar el cartel de mi posada. No sé por qué los demonios robarían " -#~ "mi cartel y dejarían a mi familia en paz ... es extraño, ¿no? |" - -#~ msgid "" -#~ "Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does " -#~ "save me the expense of having another one made. Well, let me see, what " -#~ "could I give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, " -#~ "yes! This cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here " -#~ "some time ago. Perhaps it may be of some value to you. |" -#~ msgstr "" -#~ "Oh, no tenías que traer mi letrero, pero supongo que me ahorra el gasto " -#~ "de hacer otro. Bueno, déjame ver, ¿qué puedo darte como tarifa por " -#~ "encontrarlo? Hmmm, qué tenemos aquí ... ¡ah, sí! Este gorro fue dejado en " -#~ "una de las habitaciones por un mago que se quedó aquí hace algún tiempo. " -#~ "Quizás pueda ser de algún valor para ti. |" - -#~ msgid "" -#~ "My goodness, demons running about the village at night, pillaging our " -#~ "homes - is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I " -#~ "suppose that they would come to see me if they were hurt... |" -#~ msgstr "" -#~ "Dios mío, los demonios que corren por la aldea de noche, saquean nuestras " -#~ "casas, ¿no es nada sagrado? Espero que Ogden y Garda estén bien. Supongo " -#~ "que vendrían a verme si les hicieran daño ... |" - -#~ msgid "" -#~ "Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept " -#~ "right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't " -#~ "attack the inn. |" -#~ msgstr "" -#~ "¡Oh mi! ¿Es ahí donde fue el letrero? Mi abuela y yo debimos haber " -#~ "dormido todo el rato. Gracias a la Luz que esos monstruos no atacaron la " -#~ "posada. |" - -#~ msgid "" -#~ "Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the " -#~ "atrocities I've heard of - or seen. " -#~ msgstr "" -#~ "¿Los demonios robaron la señal de Ogden, dices? Eso no se parece mucho a " -#~ "las atrocidades de las que he oído o visto. " - -#~ msgid "" -#~ "Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost. |" -#~ msgstr "A los demonios les preocupa arrancarte el corazón, no tu señal. |" - -#~ msgid "" -#~ "You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots " -#~ "of money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just " -#~ "buy a new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or " -#~ "a piece of cheese... |" -#~ msgstr "" -#~ "¿Sabes lo que pienso? Alguien tomó ese letrero y querrán mucho dinero por " -#~ "él. Si yo fuera Ogden ... y no lo soy, pero si fuera ... compraría un " -#~ "nuevo cartel con un bonito dibujo. Quizás una buena jarra de cerveza o un " -#~ "trozo de queso ... |" - -#~ msgid "No mortal can truly understand the mind of the demon. " -#~ msgstr "" -#~ "Ningún mortal puede comprender verdaderamente la mente del demonio. " - -#~ msgid "" -#~ "Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their " -#~ "plan. |" -#~ msgstr "" -#~ "Nunca dejes que sus acciones erráticas te confundan, ya que ese también " -#~ "puede ser su plan. |" - -#~ msgid "" -#~ "What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, " -#~ "too. " -#~ msgstr "" -#~ "¿Qué - está diciendo que me llevé eso? Supongo que Griswold también está " -#~ "de su lado. " - -#~ msgid "" -#~ "Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit " -#~ "on a piece of wood. |" -#~ msgstr "" -#~ "Mira, superé el simple robo de señales hace meses. No puede obtener " -#~ "ganancias con un trozo de madera. |" - -#~ msgid "" -#~ "Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! " -#~ "You no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past " -#~ "corner and door, find uglies. You give, you go! |" -#~ msgstr "" -#~ "¡Oye, tú eres el que mata a todos! ¡Consígueme Magic Banner o atacamos! " -#~ "¡No te vayas con la vida! Matas a los grandes feos y devuelves la magia. " -#~ "Pasa la esquina y la puerta, encuentra a los feos. ¡Das, te vas! |" - -#~ msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else... |" -#~ msgstr "Matas a los feos, obtienes estandarte. Me lo traes, o si no ... |" - -#~ msgid "" -#~ "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic! |" -#~ msgstr "" -#~ "¡Das! ¡Si bien! Vete ahora, somos fuertes. ¡Matamos a todos con gran " -#~ "magia! |" - -#~ msgid "" -#~ "This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did " -#~ "not allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. " -#~ "Perhaps the time has come to reveal who I am." -#~ msgstr "" -#~ "Esto no augura nada bueno, ya que confirma mis temores más oscuros. Si " -#~ "bien no me permití creer las leyendas antiguas, no puedo negarlas ahora. " -#~ "Quizás ha llegado el momento de revelar quién soy." - -#~ msgid "" -#~ "My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of " -#~ "an ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of " -#~ "a timeless evil. An evil that quite obviously has now been released." -#~ msgstr "" -#~ "Mi verdadero nombre es Deckard Cain the Elder, y soy el último " -#~ "descendiente de una antigua Hermandad que se dedicó a salvaguardar los " -#~ "secretos de un mal atemporal. Un mal que obviamente ahora se ha liberado." - -#~ msgid "" -#~ "The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a " -#~ "party of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing " -#~ "son, Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a " -#~ "few of them escaped with their lives." -#~ msgstr "" -#~ "El arzobispo Lazarus, una vez el consejero más confiable del rey Leoric, " -#~ "condujo a un grupo de simples habitantes del pueblo al Laberinto para " -#~ "encontrar al hijo desaparecido del Rey, Albrecht. Pasó bastante tiempo " -#~ "antes de que regresaran, y solo unos pocos escaparon con vida." - -#~ msgid "" -#~ "Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. " -#~ "It must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since " -#~ "hidden him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop " -#~ "turned to the darkness, or what his interest is in the child. unless he " -#~ "means to sacrifice him to his dark masters!" -#~ msgstr "" -#~ "¡Maldito sea por tonto! Entonces debería haber sospechado su velada " -#~ "traición. Debe haber sido el mismo Lázaro quien secuestró a Albrecht y " -#~ "desde entonces lo ha escondido dentro del Laberinto. No entiendo por qué " -#~ "el arzobispo se volvió hacia la oscuridad, ni cuál es su interés en el " -#~ "niño. ¡a menos que tenga la intención de sacrificarlo a sus amos oscuros!" - -#~ msgid "" -#~ "That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say " -#~ "that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the " -#~ "labyrinth. You must hurry and save the prince from the sacrificial blade " -#~ "of this demented fiend! |" -#~ msgstr "" -#~ "¡Eso debe ser lo que ha planeado! Los sobrevivientes de su 'grupo de " -#~ "rescate' dicen que Lazarus fue visto por última vez corriendo hacia las " -#~ "entrañas más profundas del laberinto. ¡Debes darte prisa y salvar al " -#~ "príncipe de la espada sacrificada de este demonio demente! |" - -#~ msgid "" -#~ "You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince " -#~ "and the people of this kingdom are counting on you! |" -#~ msgstr "" -#~ "Debes darte prisa y rescatar a Albrecht de las manos de Lázaro. ¡El " -#~ "príncipe y la gente de este reino cuentan contigo! |" - -#~ msgid "" -#~ "Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for " -#~ "his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I " -#~ "believe that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you " -#~ "speak of must be a portal in the very heart of the labyrinth." -#~ msgstr "" -#~ "Tu historia es bastante sombría, amigo. Lázaro seguramente arderá en el " -#~ "infierno por su horrible acto. El chico que describe no es nuestro " -#~ "príncipe, pero creo que Albrecht aún puede estar en peligro. El símbolo " -#~ "de poder del que hablas debe ser un portal en el corazón mismo del " -#~ "laberinto." - -#~ msgid "" -#~ "Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of " -#~ "Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned " -#~ "within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once " -#~ "again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the " -#~ "portal and destroy Diablo before it is too late! |" -#~ msgstr "" -#~ "Debes saber esto, amigo mío: el mal contra el que te mueves es el oscuro " -#~ "Señor del Terror. Es conocido por los hombres mortales como Diablo. Fue " -#~ "él quien fue encarcelado dentro del Laberinto hace muchos siglos y me " -#~ "temo que busca sembrar una vez más el caos en el reino de la humanidad. " -#~ "¡Debes aventurarte a través del portal y destruir Diablo antes de que sea " -#~ "demasiado tarde! |" - -#~ msgid "" -#~ "Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the " -#~ "labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. " -#~ "I suppose he was killed along with most of the others. If you would do me " -#~ "a favor, good master - please do not talk to Farnham about that day. |" -#~ msgstr "" -#~ "Lázaro fue el arzobispo que condujo a muchos de los habitantes del pueblo " -#~ "al laberinto. Ese día perdí muchos buenos amigos y Lázaro nunca regresó. " -#~ "Supongo que lo mataron junto con la mayoría de los demás. Si quiere " -#~ "hacerme un favor, buen maestro, por favor no hable con Farnham sobre ese " -#~ "día. |" - -#~ msgid "" -#~ "I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do " -#~ "that night. I thought that of all people, Lazarus would have had more " -#~ "sense than that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much " -#~ "for the townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save " -#~ "them all... |" -#~ msgstr "" -#~ "Me sorprendió cuando me enteré de lo que la gente del pueblo planeaba " -#~ "hacer esa noche. Pensé que de todas las personas, Lázaro habría tenido " -#~ "más sentido común. Era arzobispo y siempre pareció preocuparse mucho por " -#~ "la gente del pueblo de Tristram. Tantos resultaron heridos, no pude " -#~ "salvarlos a todos ... |" - -#~ msgid "" -#~ "I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my " -#~ "mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a " -#~ "very troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive " -#~ "and safe. |" -#~ msgstr "" -#~ "Recuerdo a Lázaro como un hombre muy amable y generoso. Habló en el " -#~ "funeral de mi madre y nos apoyó a mi abuela y a mí en un momento muy " -#~ "difícil. Rezo todas las noches para que, de alguna manera, todavía esté " -#~ "vivo y a salvo. |" - -#~ msgid "" -#~ "I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy " -#~ "retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so " -#~ "much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, " -#~ "endless chambers that were filled with the servants of darkness! |" -#~ msgstr "" -#~ "Estaba allí cuando Lázaro nos condujo al laberinto. Habló de la santa " -#~ "retribución, pero cuando empezamos a luchar contra esos engendros del " -#~ "infierno, ni siquiera levantó su maza contra ellos. ¡Simplemente corrió " -#~ "más profundamente en las oscuras e interminables cámaras que estaban " -#~ "llenas de los sirvientes de la oscuridad! |" - -#~ msgid "" -#~ "They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're " -#~ "all dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... " -#~ "their blood spilling out all over the floor... all his fault... |" -#~ msgstr "" -#~ "Te apuñalan, luego muerden y luego te rodean. ¡Mentiroso! ¡MENTIROSO! " -#~ "¡Están todos muertos! ¡Muerto! ¿Me escuchas? Siguen cayendo y cayendo ... " -#~ "su sangre se derrama por todo el suelo ... todo es culpa suya ... |" - -#~ msgid "" -#~ "I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great " -#~ "conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at " -#~ "nothing to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs. " -#~ "|" -#~ msgstr "" -#~ "No conocía a este Lázaro de quien hablas, pero siento un gran conflicto " -#~ "dentro de su ser. Representa un gran peligro y no se detendrá ante nada " -#~ "para servir a los poderes de las tinieblas que lo han reclamado como " -#~ "suyo. |" - -#~ msgid "" -#~ "Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters " -#~ "down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free " -#~ "piece of advice. Ask Farnham, he was there. |" -#~ msgstr "" -#~ "Sí, el justo Lázaro, que fue taaan eficaz contra esos monstruos de allí. " -#~ "No ayudó a salvar mi pierna, ¿verdad? Mira, te daré un consejo gratis. " -#~ "Pregúntale a Farnham, estaba allí. |" - -#~ msgid "" -#~ "Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my " -#~ "Master! You are too late to save the child. Now you will join him in " -#~ "Hell! |" -#~ msgstr "" -#~ "Abandona tu tonta búsqueda. ¡Todo lo que les espera es la ira de mi " -#~ "Maestro! Es demasiado tarde para salvar al niño. ¡Ahora te unirás a él en " -#~ "el infierno! |" - -#~ msgid "" -#~ "Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of " -#~ "any help. The water that fills our wells comes from an underground " -#~ "spring. I have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps " -#~ "they are one and the same. Unfortunately, I do not know what would cause " -#~ "our water supply to be tainted. |" -#~ msgstr "" -#~ "Mmm, no sé qué puedo decirte realmente sobre esto que sea de alguna " -#~ "ayuda. El agua que llena nuestros pozos proviene de un manantial " -#~ "subterráneo. He oído hablar de un túnel que conduce a un gran lago; tal " -#~ "vez sean uno y el mismo. Desafortunadamente, no sé qué causaría que " -#~ "nuestro suministro de agua se viera contaminado. |" - -#~ msgid "" -#~ "I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our " -#~ "storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, " -#~ "even our stores will soon run dry. " -#~ msgstr "" -#~ "Siempre he tratado de mantener una gran cantidad de alimentos y bebidas " -#~ "en nuestro sótano de almacenamiento, pero como toda la ciudad no tiene " -#~ "una fuente de agua dulce, incluso nuestras tiendas se secarán pronto. " - -#~ msgid "Please, do what you can or I don't know what we will do. |" -#~ msgstr "Por favor, haz lo que puedas o no sé qué haremos. |" - -#~ msgid "" -#~ "I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and " -#~ "stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. " -#~ "Our reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there " -#~ "is a passage that leads to the springs that serve our town. Please find " -#~ "what has caused this calamity, or we all will surely perish. |" -#~ msgstr "" -#~ "¡Me alegro de haberte alcanzado a tiempo! Nuestros pozos se han vuelto " -#~ "salobres y estancados y algunos de los habitantes del pueblo se han " -#~ "enfermado al beber de ellos. Nuestras reservas de agua dulce se están " -#~ "secando rápidamente. Creo que hay un pasaje que conduce a los manantiales " -#~ "que sirven a nuestro pueblo. Por favor, averigüe qué ha causado esta " -#~ "calamidad, o seguramente todos moriremos. |" - -#~ msgid "" -#~ "Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having " -#~ "no water to drink. " -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, debe darse prisa. Cada hora que pasa nos acerca a no tener " -#~ "agua para beber. " - -#~ msgid "We cannot survive for long without your help. |" -#~ msgstr "No podemos sobrevivir por mucho tiempo sin su ayuda. |" - -#~ msgid "" -#~ "What's that you say - the mere presence of the demons had caused the " -#~ "water to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, " -#~ "but your perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - " -#~ "perhaps it will aid you in the destruction of such vile creatures. |" -#~ msgstr "" -#~ "¿Qué dices? ¿La mera presencia de los demonios había provocado que el " -#~ "agua se contaminara? Oh, verdaderamente un gran mal acecha debajo de " -#~ "nuestra ciudad, pero tu perseverancia y coraje nos dan esperanza. Por " -#~ "favor, tome este anillo, tal vez le ayude a destruir criaturas tan viles. " -#~ "|" - -#~ msgid "" -#~ "My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the " -#~ "water from the wells. Please, can you do something to help us? |" -#~ msgstr "" -#~ "Mi abuela está muy débil y Garda dice que no podemos beber el agua de los " -#~ "pozos. Por favor, ¿puedes hacer algo para ayudarnos? |" - -#~ msgid "" -#~ "Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I " -#~ "have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " -#~ "filth. It must be getting clogged at the source. |" -#~ msgstr "" -#~ "Pepin te ha dicho la verdad. Necesitaremos agua dulce con urgencia, y " -#~ "pronto. He intentado limpiar uno de los pozos más pequeños, pero huele a " -#~ "suciedad estancada. Debe estar obstruido en la fuente. |" - -#~ msgid "You drink water? |" -#~ msgstr "¿Tu bebes agua? |" - -#~ msgid "" -#~ "The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to " -#~ "their wells. " -#~ msgstr "" -#~ "La gente de Tristram morirá si no puedes devolver agua fresca a sus " -#~ "pozos. " - -#~ msgid "" -#~ "Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain " -#~ "ignorant of what they have spawned. |" -#~ msgstr "" -#~ "Sepa esto: los demonios están en el centro de este asunto, pero siguen " -#~ "ignorando lo que han engendrado. |" - -#~ msgid "" -#~ "For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " -#~ "market to sell to. You better find out what is going on, and soon! |" -#~ msgstr "" -#~ "Por una vez, estoy contigo. Mi negocio se agota, por así decirlo, si no " -#~ "tengo un mercado al que vender. ¡Será mejor que averigüe lo que está " -#~ "pasando, y pronto! |" - -#~ msgid "" -#~ "A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone " -#~ "is mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries " -#~ "of the East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld " -#~ "desired to protect great treasures, they would create domains where those " -#~ "who died in the attempt to steal that treasure would be forever bound to " -#~ "defend it. A twisted, but strangely fitting, end? |" -#~ msgstr "" -#~ "¿Un libro que habla de una cámara de huesos humanos? Bueno, una Cámara de " -#~ "Hueso se menciona en ciertos escritos arcaicos que estudié en las " -#~ "bibliotecas de Oriente. Estos tomos inferían que cuando los Señores del " -#~ "inframundo desearan proteger grandes tesoros, crearían dominios donde " -#~ "aquellos que murieran en el intento de robar ese tesoro estarían " -#~ "obligados a defenderlo para siempre. ¿Un final retorcido, pero " -#~ "extrañamente apropiado? |" - -#~ msgid "" -#~ "I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has " -#~ "many books that may be of some help. |" -#~ msgstr "" -#~ "Me temo que no sé nada de eso, buen maestro. Caín tiene muchos libros que " -#~ "pueden ser de alguna ayuda. |" - -#~ msgid "" -#~ "This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please " -#~ "take great care. |" -#~ msgstr "" -#~ "Parece un lugar muy peligroso. Si se aventura allí, tenga mucho cuidado. |" - -#~ msgid "" -#~ "I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the " -#~ "Storyteller could be of some help. |" -#~ msgstr "" -#~ "Me temo que no he escuchado nada al respecto. Quizás Caín el Narrador " -#~ "podría ser de alguna ayuda. |" - -#~ msgid "" -#~ "I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about " -#~ "many things, and it would not surprise me if he had some answers to your " -#~ "question. |" -#~ msgstr "" -#~ "No sé nada de este lugar, pero puedes intentar preguntarle a Caín. Habla " -#~ "de muchas cosas y no me sorprendería que tuviera algunas respuestas a tu " -#~ "pregunta. |" - -#~ msgid "" -#~ "Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you " -#~ "know - her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that " -#~ "might work against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... " -#~ "uh... yeah. |" -#~ msgstr "" -#~ "Bien, escucha. Ahí está esta cámara de madera, ¿ven? Y su esposa, ya " -#~ "sabes, ella, le dice al árbol ... porque tienes que esperar. Entonces " -#~ "digo, eso podría funcionar en su contra, pero si crees que voy a PAGAR " -#~ "por esto ... tú ... eh ... sí. |" - -#~ msgid "" -#~ "You will become an eternal servant of the dark lords should you perish " -#~ "within this cursed domain. " -#~ msgstr "" -#~ "Te convertirás en un sirviente eterno de los señores oscuros si pereces " -#~ "dentro de este dominio maldito. " - -#~ msgid "Enter the Chamber of Bone at your own peril. |" -#~ msgstr "Ingrese a la Cámara de Hueso bajo su propio riesgo. |" - -#~ msgid "" -#~ "A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in " -#~ "picking up a few things from you... or better yet, don't you need some " -#~ "rare and expensive supplies to get you through this ordeal? |" -#~ msgstr "" -#~ "¿Un tesoro vasto y misterioso, dices? Tal vez podría estar interesado en " -#~ "recoger algunas cosas de usted ... o mejor aún, ¿no necesita algunos " -#~ "suministros raros y costosos para superar esta prueba? |" - -#~ msgid "" -#~ "It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into " -#~ "venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played " -#~ "upon their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were " -#~ "prepared for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them " -#~ "down there - left in the clutches of unspeakable horrors - to die. |" -#~ msgstr "" -#~ "Parece que el arzobispo Lázaro incitó a muchos de los habitantes del " -#~ "pueblo a aventurarse en el Laberinto para encontrar al hijo desaparecido " -#~ "del Rey. Jugó con sus miedos y los convirtió en una multitud frenética. " -#~ "Ninguno de ellos estaba preparado para lo que había dentro de la tierra " -#~ "fría ... Lázaro los abandonó allí, abandonados en las garras de horrores " -#~ "indescriptibles, para morir. |" - -#~ msgid "" -#~ "Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a " -#~ "fierce weapon. I believe he called him a butcher. |" -#~ msgstr "" -#~ "Sí, Farnham ha murmurado algo sobre un enorme bruto que empuñaba un arma " -#~ "feroz. Creo que lo llamó carnicero. |" - -#~ msgid "" -#~ "By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the " -#~ "scars of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge " -#~ "led by Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to " -#~ "slice open his victims, but it could not have been of this world. It left " -#~ "wounds festering with disease and even I found them almost impossible to " -#~ "treat. Beware if you plan to battle this fiend... |" -#~ msgstr "" -#~ "Por la Luz, conozco a este vil demonio. Hubo muchos que llevaron las " -#~ "cicatrices de su ira en sus cuerpos cuando los pocos supervivientes de la " -#~ "carga encabezada por Lázaro salieron arrastrándose de la Catedral. No sé " -#~ "qué utilizó para cortar a sus víctimas, pero no pudo haber sido de este " -#~ "mundo. Dejó heridas infectadas por la enfermedad e incluso yo las " -#~ "encontré casi imposibles de tratar. Cuidado si planeas luchar contra este " -#~ "demonio ... |" - -#~ msgid "" -#~ "When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " -#~ "discounted it. But since you brought it up, maybe it is true. |" -#~ msgstr "" -#~ "Cuando Farnham dijo algo sobre un carnicero matando gente, inmediatamente " -#~ "lo descarté. Pero ya que lo mencionaste, tal vez sea cierto. |" - -#~ msgid "" -#~ "I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the " -#~ "bodies of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs " -#~ "and cutting down brave men where they stood. I was separated from the " -#~ "fray by a host of small screeching demons and somehow found the stairway " -#~ "leading out. I never saw that hideous beast again, but his blood-stained " -#~ "visage haunts me to this day. |" -#~ msgstr "" -#~ "Vi lo que Farnham llama el Carnicero mientras se abría camino a través de " -#~ "los cuerpos de mis amigos. Blandió una cuchilla del tamaño de un hacha, " -#~ "cortando miembros y cortando a hombres valientes donde estaban. Me " -#~ "separaron de la refriega una multitud de pequeños demonios que chillaban " -#~ "y de alguna manera encontré la escalera que conducía hacia afuera. Nunca " -#~ "volví a ver a esa horrible bestia, pero su rostro manchado de sangre me " -#~ "persigue hasta el día de hoy. |" - -#~ msgid "" -#~ "Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run " -#~ "away, couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so " -#~ "many friends... NOOOOOOOOOO! |" -#~ msgstr "" -#~ "¡Grande! Cuchilla grande matando a todos mis amigos. No pude detenerlo, " -#~ "tuve que huir, no pude salvarlos. Atrapado en una habitación con tantos " -#~ "cuerpos ... tantos amigos ... ¡NOOOOOOOOOO! |" - -#~ msgid "" -#~ "The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain " -#~ "of others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His " -#~ "destruction will do much to ensure the safety of this village. |" -#~ msgstr "" -#~ "El Carnicero es una criatura sádica que se deleita con la tortura y el " -#~ "dolor de los demás. Has visto su obra en el borracho Farnham. Su " -#~ "destrucción hará mucho para garantizar la seguridad de esta aldea. |" - -#~ msgid "" -#~ "I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends " -#~ "got a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out " -#~ "of that hole. " -#~ msgstr "" -#~ "Sé más de lo que piensas sobre ese demonio espantoso. Sus amiguitos me " -#~ "agarraron y lograron sacarme la pierna antes de que Griswold me sacara de " -#~ "ese agujero. " - -#~ msgid "" -#~ "I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse " -#~ "to his collection. |" -#~ msgstr "" -#~ "Lo diré sin rodeos: mátalo antes de que te mate y agregue tu cadáver a su " -#~ "colección. |" - -#~ msgid "" -#~ "Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find " -#~ "the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead..." -#~ "killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and " -#~ "slay him so that our souls may finally rest... |" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor escuchame. El arzobispo Lázaro, nos llevó hasta aquí para " -#~ "encontrar al príncipe perdido. ¡El bastardo nos llevó a una trampa! Ahora " -#~ "todo el mundo está muerto ... asesinado por un demonio que llamó el " -#~ "Carnicero. ¡Vénganos! Encuentra a este Carnicero y mátalo para que " -#~ "nuestras almas finalmente descansen ... |" - -#~ msgid "" -#~ "You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of " -#~ "other works. Let me think now - what was it?" -#~ msgstr "" -#~ "Recitas una rima interesante escrita en un estilo que me recuerda a otras " -#~ "obras. Déjame pensar ahora, ¿qué fue?" - -#~ msgid "" -#~ "...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds " -#~ "of razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been " -#~ "made sightless for all eternity. The prison for those so damned is named " -#~ "the Halls of the Blind... |" -#~ msgstr "" -#~ "... La oscuridad envuelve lo oculto. Ojos que brillan sin ser vistos con " -#~ "solo el sonido de las garras de las navajas raspando brevemente para " -#~ "atormentar a esas pobres almas que han quedado ciegas por toda la " -#~ "eternidad. La prisión para los condenados se llama las Cámaras de los " -#~ "Ciegos ... |" - -#~ msgid "" -#~ "I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire " -#~ "minstrels when the inn was doing well, but that seems like such a long " -#~ "time ago now. " -#~ msgstr "" -#~ "Nunca me gustó mucho la poesía. De vez en cuando, tenía motivos para " -#~ "contratar juglares cuando la posada iba bien, pero eso parece que fue " -#~ "hace mucho tiempo. " - -#~ msgid "" -#~ "What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else " -#~ "knows. |" -#~ msgstr "" -#~ "¿Qué? Oh, sí ... eh, bueno, supongo que podrías ver lo que alguien más " -#~ "sabe. |" - -#~ msgid "" -#~ "This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very " -#~ "much like that poem while researching the history of demonic afflictions. " -#~ "It spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there " -#~ "are you? |" -#~ msgstr "" -#~ "Esto parece familiar, de alguna manera. Me parece recordar haber leído " -#~ "algo muy parecido a ese poema mientras investigaba la historia de las " -#~ "aflicciones demoníacas. Hablaba de un lugar de gran maldad que ... " -#~ "espera, no vas a ir allí, ¿verdad? |" - -#~ msgid "" -#~ "If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know " -#~ "that he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so " -#~ "maybe he can help you, too. |" -#~ msgstr "" -#~ "Si tiene preguntas sobre la ceguera, debe hablar con Pepin. Sé que le dio " -#~ "a mi abuela una poción que ayudó a aclarar su visión, así que tal vez él " -#~ "también pueda ayudarte a ti. |" - -#~ msgid "" -#~ "I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your " -#~ "vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of " -#~ "some help. |" -#~ msgstr "" -#~ "Me temo que no he escuchado ni visto un lugar que coincida con su vívida " -#~ "descripción, amigo mío. Quizás Caín el Narrador podría ser de alguna " -#~ "ayuda. |" - -#~ msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here? |" -#~ msgstr "" -#~ "Mira aquí ... eso es muy gracioso, ¿eh? ¿Consíguelo? Ciego, ¿mira aquí? |" - -#~ msgid "" -#~ "This is a place of great anguish and terror, and so serves its master " -#~ "well. " -#~ msgstr "" -#~ "Este es un lugar de gran angustia y terror, y por eso sirve bien a su " -#~ "amo. " - -#~ msgid "" -#~ "Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had " -#~ "anticipated. |" -#~ msgstr "" -#~ "Pise con cuidado o puede que usted mismo se quede mucho más tiempo de lo " -#~ "que había anticipado. |" - -#~ msgid "" -#~ "Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell " -#~ "you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the " -#~ "storyteller who lives for this kind of thing? Yes. |" -#~ msgstr "" -#~ "Veamos, ¿te estoy vendiendo algo? No. ¿Me estás dando dinero para " -#~ "contarte esto? No. ¿Ahora te vas y vas a hablar con el narrador que vive " -#~ "para este tipo de cosas? Si. |" - -#~ msgid "" -#~ "You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his " -#~ "life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King " -#~ "faithfully for years. But of course, you already know that." -#~ msgstr "" -#~ "¿Afirmas haber hablado con Lachdanan? Fue un gran héroe durante su vida. " -#~ "Lachdanan fue un hombre honorable y justo que sirvió fielmente a su Rey " -#~ "durante años. Pero claro, eso ya lo sabes." - -#~ msgid "" -#~ "Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan " -#~ "would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I " -#~ "suppose that your story could be true. If I were in your place, my " -#~ "friend, I would find a way to release him from his torture. |" -#~ msgstr "" -#~ "Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan " -#~ "would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I " -#~ "suppose that your story could be true. If I were in your place, my " -#~ "friend, I would find a way to release him from his torture. |" - -#~ msgid "" -#~ "You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of " -#~ "speaking with departed souls in my inn yard, thank you very much. |" -#~ msgstr "" -#~ "¡Hablas de un valiente guerrero muerto hace mucho tiempo! No hablaré de " -#~ "hablar con los difuntos en el patio de mi posada, muchas gracias. |" - -#~ msgid "" -#~ "A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color " -#~ "before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to " -#~ "drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an " -#~ "elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it. |" -#~ msgstr "" -#~ "Un elixir dorado, dices. Nunca antes había preparado una poción de ese " -#~ "color, así que no puedo decirte cómo te afectaría si intentaras beberla. " -#~ "Como su sanador, le recomiendo encarecidamente que, si encuentra un " -#~ "elixir de este tipo, haga lo que le pide Lachdanan y NO trate de usarlo. |" - -#~ msgid "" -#~ "I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that " -#~ "I can be of much help to you. |" -#~ msgstr "" -#~ "Nunca antes había oído hablar de un Lachdanan. Lo siento, pero no creo " -#~ "que pueda ser de mucha ayuda. |" - -#~ msgid "" -#~ "If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that " -#~ "you aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be " -#~ "honest and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of " -#~ "King Leoric would fall especially hard upon him. |" -#~ msgstr "" -#~ "Si realmente es Lachdanan a quien conoces, te aconsejo que lo ayudes. " -#~ "Traté con él en varias ocasiones y descubrí que era honesto y leal por " -#~ "naturaleza. La maldición que cayó sobre los seguidores del rey Leoric " -#~ "caería especialmente sobre él. |" - -#~ msgid "" -#~ " Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into " -#~ "thinking any other way. You can't talk to the dead. I know! |" -#~ msgstr "" -#~ " Lachdanan está muerto. Todo el mundo lo sabe, y no puedes engañarme para " -#~ "que piense de otra manera. No puedes hablar con los muertos. ¡Sé! |" - -#~ msgid "" -#~ "You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as " -#~ "Lachdanan. " -#~ msgstr "" -#~ "Es posible que conozca a personas atrapadas dentro del Laberinto, como " -#~ "Lachdanan. " - -#~ msgid "" -#~ "I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of " -#~ "Tristram. |" -#~ msgstr "" -#~ "Siento en él honor y una gran culpa. Ayúdalo y ayudarás a todo Tristram. |" - -#~ msgid "" -#~ "Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that " -#~ "opened beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't " -#~ "answer your questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess " -#~ "you'll be buying something or you'll be on your way. |" -#~ msgstr "" -#~ "Espera, déjame adivinar. Cain fue tragado por una gigantesca fisura que " -#~ "se abrió debajo de él. Fue incinerado en una bola de fuego del infierno y " -#~ "ya no puede responder a sus preguntas. Oh, ¿no es eso lo que pasó? " -#~ "Entonces supongo que comprarás algo o estarás en camino. |" - -#~ msgid "" -#~ "Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King " -#~ "Leoric's Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. " -#~ "Then his dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic " -#~ "death. As my fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from " -#~ "the King's burial chamber, searching for some way to free myself from the " -#~ "Curse. I failed..." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, no me mates, solo escúchame. Una vez fui Capitán de los " -#~ "Caballeros del Rey Leoric, defendiendo las leyes de esta tierra con " -#~ "justicia y honor. Entonces su oscura Maldición cayó sobre nosotros por el " -#~ "papel que jugamos en su trágica muerte. Mientras mis compañeros " -#~ "Caballeros sucumbían a su retorcido destino, huí de la cámara funeraria " -#~ "del Rey, buscando alguna forma de liberarme de la Maldición. Fallé..." - -#~ msgid "" -#~ "I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my " -#~ "soul to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, " -#~ "and with it the last of my humanity as well. Please aid me and find the " -#~ "Elixir. I will repay your efforts - I swear upon my honor. |" -#~ msgstr "" -#~ "He oído hablar de un Elixir Dorado que podría levantar la Maldición y " -#~ "permitir que mi alma descanse, pero no he podido encontrarlo. Mi fuerza " -#~ "ahora se desvanece, y con ella también lo último de mi humanidad. Por " -#~ "favor ayúdame y encuentra el Elixir. Les pagaré sus esfuerzos, lo juro " -#~ "por mi honor. |" - -#~ msgid "" -#~ "You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for " -#~ "eternity. Please, keep trying... |" -#~ msgstr "" -#~ "No has encontrado el Elixir Dorado. Temo estar condenado por la " -#~ "eternidad. Por favor, sigue intentándolo ... |" - -#~ msgid "" -#~ "You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If " -#~ "there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will " -#~ "find it, but for now - take my helm. On the journey I am about to take I " -#~ "will have little use for it. May it protect you against the dark powers " -#~ "below. Go with the Light, my friend... |" -#~ msgstr "" -#~ "Has salvado mi alma de la condenación, y por eso estoy en deuda contigo. " -#~ "Si alguna vez hay una forma de recompensarte desde más allá de la tumba, " -#~ "la encontraré, pero por ahora, toma mi timón. En el viaje que estoy a " -#~ "punto de emprender, la utilizaré poco. Que te proteja contra los poderes " -#~ "oscuros de abajo. Ve con la Luz, amigo mío ... |" - -#~ msgid "" -#~ "Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched " -#~ "for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit " -#~ "demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most " -#~ "powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, " -#~ "any weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the " -#~ "realm of Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the " -#~ "unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome " -#~ "of this smithing will be... |" -#~ msgstr "" -#~ "Griswold habla de El yunque de la furia, un artefacto legendario buscado " -#~ "durante mucho tiempo, pero nunca encontrado. Elaborado a partir de los " -#~ "huesos metálicos de los demonios de Razor Pit, el Yunque de la Furia se " -#~ "fundió alrededor de los cráneos de los cinco magos más poderosos del " -#~ "inframundo. Tallado con runas de poder y caos, cualquier arma o armadura " -#~ "forjada en este Yunque se sumergirá en el reino del Caos, dándole " -#~ "propiedades mágicas. Se dice que la naturaleza impredecible del Caos " -#~ "dificulta saber cuál será el resultado de esta herrería ... |" - -#~ msgid "" -#~ "Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? " -#~ "He's quite handy, you know. |" -#~ msgstr "" -#~ "¿No crees que Griswold sería una mejor persona para preguntar sobre esto? " -#~ "Es bastante hábil, ¿sabes? |" - -#~ msgid "" -#~ "If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the " -#~ "Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. " -#~ "However, in this matter, you would be better served to speak to either " -#~ "Griswold or Cain. |" -#~ msgstr "" -#~ "Si hubiera estado buscando información sobre el mortero de curación o el " -#~ "cáliz de plata de la purificación, podría haberlo ayudado, amigo mío. Sin " -#~ "embargo, en este asunto, sería mejor que hablaras con Griswold o Caín. |" - -#~ msgid "" -#~ "Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a " -#~ "giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a " -#~ "hammer was struck upon this anvil, the ground would shake with a great " -#~ "fury. Whenever the earth moves, I always remember that story. |" -#~ msgstr "" -#~ "El padre de Griswold solía contarnos a algunos de nosotros cuando éramos " -#~ "pequeños acerca de un yunque gigante que se usaba para fabricar armas " -#~ "poderosas. Dijo que cuando se golpeaba un martillo en este yunque, el " -#~ "suelo temblaba con gran furia. Siempre que la tierra se mueve, siempre " -#~ "recuerdo esa historia. |" - -#~ msgid "" -#~ "Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know " -#~ "that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a " -#~ "story I was told that you may find worth the time to listen to..." -#~ msgstr "" -#~ "¡Saludos! ¡Siempre es un placer ver a uno de mis mejores clientes! Sé que " -#~ "te has estado aventurando más profundamente en el Laberinto, y hay una " -#~ "historia que me contaron que puede que valga la pena escucharla ..." - -#~ msgid "" -#~ "One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic " -#~ "anvil that he came across during his escape. His description reminded me " -#~ "of legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where " -#~ "powerful weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within " -#~ "the Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it " -#~ "the very essence of the demonic underworld..." -#~ msgstr "" -#~ "Uno de los hombres que regresó del Laberinto me habló de un yunque " -#~ "místico que encontró durante su fuga. Su descripción me recordó las " -#~ "leyendas que había escuchado en mi juventud sobre la ardiente Hellforge " -#~ "donde se fabrican poderosas armas mágicas. ¡La leyenda decía que en lo " -#~ "profundo de la Forja Infernal descansaba el Yunque de la Furia! Este " -#~ "Yunque contenía la esencia misma del inframundo demoníaco ..." - -#~ msgid "" -#~ "It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with " -#~ "great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to " -#~ "make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! " -#~ msgstr "" -#~ "Se dice que cualquier arma fabricada sobre el Yunque en llamas está " -#~ "imbuida de un gran poder. Si este yunque es de hecho el Yunque de la " -#~ "Furia, ¡podría convertirte en un arma capaz de derrotar incluso al señor " -#~ "más oscuro del infierno! " - -#~ msgid "Find the Anvil for me, and I'll get to work! |" -#~ msgstr "¡Encuentra el Yunque para mí y me pondré manos a la obra! |" - -#~ msgid "" -#~ "Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil " -#~ "could be your best hope, and I am sure that I can make you one of " -#~ "legendary proportions. |" -#~ msgstr "" -#~ "Nada todavía, ¿eh? Bueno, sigue buscando. Un arma forjada en el Yunque " -#~ "podría ser tu mejor esperanza, y estoy seguro de que puedo convertirte en " -#~ "una de proporciones legendarias. |" - -#~ msgid "" -#~ "I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my " -#~ "friend. Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell " -#~ "more deadly than those made by men! Take this and may Light protect you. |" -#~ msgstr "" -#~ "¡Casi no puedo creerlo! Este es el Yunque de la Furia. Buen trabajo, " -#~ "amigo. ¡Ahora les mostraremos a esos bastardos que no hay armas en el " -#~ "infierno más mortíferas que las fabricadas por los hombres! Toma esto y " -#~ "que la Luz te proteja. |" - -#~ msgid "" -#~ "Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too " -#~ "if someone took my anvil! |" -#~ msgstr "" -#~ "Griswold no puede vender su yunque. ¿Qué hará entonces? ¡Y también me " -#~ "enojaría si alguien me quitara el yunque! |" - -#~ msgid "" -#~ "There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " -#~ "comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be " -#~ "used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below " -#~ "could shift the course of the Sin War towards the Light. |" -#~ msgstr "" -#~ "Hay muchos artefactos dentro del Laberinto que tienen poderes más allá de " -#~ "la comprensión de los mortales. Algunos de estos tienen un poder " -#~ "fantástico que puede ser utilizado tanto por la Luz como por la " -#~ "Oscuridad. Asegurar el Yunque desde abajo podría cambiar el curso de la " -#~ "Guerra del Pecado hacia la Luz. |" - -#~ msgid "" -#~ "If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious " -#~ "damper on my business here. Awwww, you'll never find it. |" -#~ msgstr "" -#~ "Si encontraras este artefacto para Griswold, podría poner un serio freno " -#~ "a mi negocio aquí. Awwww, nunca lo encontrarás. |" - -#~ msgid "" -#~ "The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic " -#~ "origin. Wherever this book you read from resides it is surely a place of " -#~ "great power." -#~ msgstr "" -#~ "La Puerta de la Sangre y las Cámaras del Fuego son hitos de origen " -#~ "místico. Dondequiera que resida este libro que lea, seguramente es un " -#~ "lugar de gran poder." - -#~ msgid "" -#~ "Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a " -#~ "pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also " -#~ "allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient " -#~ "treasure..." -#~ msgstr "" -#~ "Las leyendas hablan de un pedestal que está tallado en piedra de " -#~ "obsidiana y tiene un charco de sangre hirviendo sobre su superficie " -#~ "incrustada de huesos. También hay alusiones a Stones of Blood que abrirán " -#~ "una puerta que guarda un antiguo tesoro ..." - -#~ msgid "" -#~ "The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it " -#~ "is said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a " -#~ "secret vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin " -#~ "War and chase the legions of darkness back to the Burning Hells." -#~ msgstr "" -#~ "La naturaleza de este tesoro está envuelta en especulaciones, amigo mío, " -#~ "pero se dice que el antiguo héroe Arkaine colocó la armadura sagrada " -#~ "Valor en una bóveda secreta. Arkaine fue el primer mortal en cambiar el " -#~ "rumbo de la Guerra del Pecado y perseguir a las legiones de la oscuridad " -#~ "de regreso a los Infiernos Ardientes." - -#~ msgid "" -#~ "Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It " -#~ "is said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to " -#~ "don Valor once more. Perhaps you are that hero... |" -#~ msgstr "" -#~ "Justo antes de que Arkaine muriera, su armadura estaba escondida en una " -#~ "bóveda secreta. Se dice que cuando se necesite de nuevo esta armadura " -#~ "sagrada, un héroe se levantará para don Valor una vez más. Quizás eres " -#~ "ese héroe ... |" - -#~ msgid "" -#~ "Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor " -#~ "known as Valor. If you could find its resting place, you would be well " -#~ "protected against the evil in the Labyrinth. |" -#~ msgstr "" -#~ "Todos los niños escuchan la historia del guerrero Arkaine y su armadura " -#~ "mística conocida como Valor. Si pudieras encontrar su lugar de descanso, " -#~ "estarías bien protegido contra el mal en el Laberinto. |" - -#~ msgid "" -#~ "Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy " -#~ "learning new cures and creating better elixirs that I must have " -#~ "forgotten. Sorry... |" -#~ msgstr "" -#~ "Hmm ... suena como algo que debería recordar, pero he estado tan ocupado " -#~ "aprendiendo nuevas curas y creando mejores elixires que debí haber " -#~ "olvidado. Lo siento ... |" - -#~ msgid "" -#~ "The story of the magic armor called Valor is something I often heard the " -#~ "boys talk about. You had better ask one of the men in the village. |" -#~ msgstr "" -#~ "La historia de la armadura mágica llamada Valor es algo de lo que a " -#~ "menudo escuché hablar a los chicos. Será mejor que pregunte a uno de los " -#~ "hombres del pueblo. |" - -#~ msgid "" -#~ "The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I " -#~ "will tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine " -#~ "hid it well, my friend, and it will take more than a bit of luck to " -#~ "unlock the secrets that have kept it concealed oh, lo these many years. |" -#~ msgstr "" -#~ "La armadura conocida como Valor podría ser la que incline la balanza a tu " -#~ "favor. Les diré que muchos lo han buscado, incluyéndome a mí. Arkaine lo " -#~ "escondió bien, amigo mío, y se necesitará más que un poco de suerte para " -#~ "descubrir los secretos que lo han mantenido oculto, oh, he aquí muchos " -#~ "años. |" - -#~ msgid "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz... |" -#~ msgstr "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz ... |" - -#~ msgid "Should you find these Stones of Blood, use them carefully. " -#~ msgstr "Si encuentra estas Piedras de sangre, úselas con cuidado. " - -#~ msgid "" -#~ "The way is fraught with danger and your only hope rests within your self " -#~ "trust. |" -#~ msgstr "" -#~ "El camino está plagado de peligros y su única esperanza reside en su " -#~ "confianza en sí mismo. |" - -#~ msgid "You intend to find the armor known as Valor? " -#~ msgstr "¿Tiene la intención de encontrar la armadura conocida como Valor? " - -#~ msgid "" -#~ "No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my " -#~ "contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either. |" -#~ msgstr "" -#~ "Nadie ha descubierto nunca dónde escondió Arkaine las cosas, y si mis " -#~ "contactos no pudieron encontrarlo, dudo seriamente que tú tampoco lo " -#~ "hagas. |" - -#~ msgid "" -#~ "I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. " -#~ "His story is found within the ancient chronicles of the Sin War..." -#~ msgstr "" -#~ "Solo conozco una leyenda que habla de un guerrero como el que usted " -#~ "describe. Su historia se encuentra dentro de las antiguas crónicas de la " -#~ "Guerra del Pecado ..." - -#~ msgid "" -#~ "Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood " -#~ "stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a " -#~ "black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand " -#~ "before this Executioner of Hell." -#~ msgstr "" -#~ "Manchado por mil años de guerra, sangre y muerte, el Señor de la Guerra " -#~ "de la Sangre se alza sobre una montaña de sus destrozadas víctimas. Su " -#~ "espada oscura grita una maldición negra a los vivos; una torturada " -#~ "invitación a cualquiera que se presente ante este Verdugo del Infierno." - -#~ msgid "" -#~ "It is also written that although he was once a mortal who fought beside " -#~ "the Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his " -#~ "insatiable hunger for blood. |" -#~ msgstr "" -#~ "También está escrito que aunque una vez fue un mortal que luchó junto a " -#~ "la Legión de la Oscuridad durante la Guerra del Pecado, perdió su " -#~ "humanidad debido a su insaciable hambre de sangre. |" - -#~ msgid "" -#~ "I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, " -#~ "good master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds " -#~ "extremely dangerous. |" -#~ msgstr "" -#~ "Me temo que no he oído nada sobre un guerrero tan vicioso, buen maestro. " -#~ "Espero que no tengas que pelear con él, porque parece extremadamente " -#~ "peligroso. |" - -#~ msgid "" -#~ "Cain would be able to tell you much more about something like this than I " -#~ "would ever wish to know. |" -#~ msgstr "" -#~ "Cain podría contarte mucho más sobre algo como esto de lo que yo jamás " -#~ "desearía saber. |" - -#~ msgid "" -#~ "If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and " -#~ "your defender. I will keep you in my thoughts. |" -#~ msgstr "" -#~ "Si vas a luchar contra un oponente tan feroz, que Light sea tu guía y tu " -#~ "defensor. Te llevaré en mis pensamientos. |" - -#~ msgid "" -#~ "Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well " -#~ "prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter. |" -#~ msgstr "" -#~ "Leyendas oscuras y malvadas rodean al único Señor de la Guerra de la " -#~ "Sangre. Esté bien preparado, amigo mío, porque no muestra piedad ni " -#~ "cuartel. |" - -#~ msgid "" -#~ "Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and " -#~ "that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're " -#~ "obsessive, you know that? |" -#~ msgstr "" -#~ "¿Siempre tienes que hablar de Blood? ¿Qué pasa con las flores, el sol y " -#~ "esa chica bonita que trae las bebidas? Escucha, amigo, eres obsesivo, ¿lo " -#~ "sabías? |" - -#~ msgid "" -#~ "His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of " -#~ "years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will " -#~ "defeat him. |" -#~ msgstr "" -#~ "Su destreza con la espada es asombrosa, y ha vivido durante miles de años " -#~ "conociendo solo la guerra. Lo siento ... no veo si lo derrotarás. |" - -#~ msgid "" -#~ "I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like " -#~ "he's going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies... " -#~ "|" -#~ msgstr "" -#~ "Nunca he tratado con este Señor de la Guerra del que hablas, pero parece " -#~ "que está pasando por muchas espadas. No me importaría abastecer a sus " -#~ "ejércitos ... |" - -#~ msgid "" -#~ "My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall " -#~ "not be denied. |" -#~ msgstr "" -#~ "Mi espada canta por tu sangre, mortal, y mis oscuros maestros no la " -#~ "negarán. |" - -#~ msgid "" -#~ "Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave " -#~ "located in the east. It was being taken there for further study. This " -#~ "stone glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which " -#~ "a normal man could possess. I do not know what secrets it holds, my " -#~ "friend, but finding this stone would certainly prove most valuable. |" -#~ msgstr "" -#~ "Griswold habla de la Piedra del Cielo que estaba destinada al enclave " -#~ "ubicado en el este. Se estaba llevando allí para estudiarlo más a fondo. " -#~ "Esta piedra brillaba con una energía que de alguna manera otorgaba una " -#~ "visión más allá de la que un hombre normal podría poseer. No sé qué " -#~ "secretos encierra, amigo mío, pero encontrar esta piedra sin duda " -#~ "resultaría de lo más valioso. |" - -#~ msgid "" -#~ "The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to " -#~ "the east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent " -#~ "sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to " -#~ "them... |" -#~ msgstr "" -#~ "La caravana se detuvo aquí para hacerse con algunos suministros para su " -#~ "viaje hacia el este. Les vendí una gran variedad de frutas frescas y " -#~ "excelentes mollejas que Garda acaba de hornear. Lástima lo que les " -#~ "pasó ... |" - -#~ msgid "" -#~ "I don't know what it is that they thought they could see with that rock, " -#~ "but I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be " -#~ "careful! |" -#~ msgstr "" -#~ "No sé qué es lo que pensaron que podían ver con esa piedra, pero diré " -#~ "esto. Si caen rocas del cielo, ¡es mejor que tengas cuidado! |" - -#~ msgid "" -#~ "Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was " -#~ "quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long " -#~ "journey, as I recall. " -#~ msgstr "" -#~ "Bueno, una caravana de personas muy importantes se detuvo aquí, pero eso " -#~ "fue hace bastante tiempo. Tenían acentos extraños y estaban iniciando un " -#~ "largo viaje, según recuerdo. " - -#~ msgid "" -#~ "I don't see how you could hope to find anything that they would have been " -#~ "carrying. |" -#~ msgstr "" -#~ "No veo cómo podrías esperar encontrar algo que hubieran estado cargando. |" - -#~ msgid "" -#~ "Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan " -#~ "that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time " -#~ "ago. It was supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to " -#~ "earth! The caravan was ambushed by cloaked riders just north of here " -#~ "along the roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it was " -#~ "nowhere to be found. If you should find it, I believe that I can fashion " -#~ "something useful from it. |" -#~ msgstr "" -#~ "Quédese un momento, tengo una historia que puede resultarle interesante. " -#~ "Una caravana que se dirigía a los reinos del este pasó por aquí hace " -#~ "algún tiempo. ¡Supuestamente llevaba un pedazo de los cielos que había " -#~ "caído a la tierra! La caravana fue emboscada por jinetes encapuchados " -#~ "justo al norte de aquí a lo largo de la carretera. Busqué entre los " -#~ "escombros esta roca celeste, pero no la encontré por ningún lado. Si lo " -#~ "encuentra, creo que puedo crear algo útil a partir de él. |" - -#~ msgid "" -#~ "I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I " -#~ "know that I can make something powerful out of it. |" -#~ msgstr "" -#~ "Todavía estoy esperando que me traigas esa piedra del cielo. Sé que puedo " -#~ "hacer algo poderoso con eso. |" - -#~ msgid "" -#~ "Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment..." -#~ msgstr "Déjame ver eso - sí ... sí, es como yo creía. Dame un momento..." - -#~ msgid "" -#~ "Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring " -#~ "that my father left me. I hope it serves you well. |" -#~ msgstr "" -#~ "Ah, aquí tienes. Acomodé pedazos de la piedra dentro de un anillo de " -#~ "plata que me dejó mi padre. Espero que te sirva bien. |" - -#~ msgid "" -#~ "I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and " -#~ "green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I " -#~ "really miss that ring... |" -#~ msgstr "" -#~ "Solía tener un bonito anillo; era muy caro, con azul, verde, rojo y " -#~ "plateado. Sin embargo, no recuerdo qué le pasó. Realmente extraño ese " -#~ "anillo ... |" - -#~ msgid "" -#~ "The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid " -#~ "you find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use " -#~ "will be for the good of us all. |" -#~ msgstr "" -#~ "La Piedra del Cielo es muy poderosa, y si alguien menos Griswold te " -#~ "pidiera que la encontraras, yo la evitaría. Aprovechará sus poderes y su " -#~ "uso será para el bien de todos nosotros. |" - -#~ msgid "" -#~ "If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows " -#~ "what he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect " -#~ "the quality of his work. |" -#~ msgstr "" -#~ "Si alguien puede hacer algo con esa roca, Griswold puede. Él sabe lo que " -#~ "hace y, por mucho que trato de robar a sus clientes, respeto la calidad " -#~ "de su trabajo. |" - -#~ msgid "" -#~ "The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black " -#~ "Mushrooms as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell " -#~ "you more, but this is something that cannot be found in any of my stories " -#~ "or books. |" -#~ msgstr "" -#~ "¿La bruja Adria busca un hongo negro? Sé tanto sobre Black Mushrooms como " -#~ "sobre Red Herrings. Quizás Pepin the Healer podría contarte más, pero " -#~ "esto es algo que no se puede encontrar en ninguna de mis historias o " -#~ "libros. |" - -#~ msgid "" -#~ "Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black " -#~ "mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her " -#~ "stew, then that is her business, but I can't help you find any. Black " -#~ "mushrooms... disgusting! |" -#~ msgstr "" -#~ "Déjame decirte esto. Tanto Garda como yo nunca, NUNCA serviríamos hongos " -#~ "negros a nuestros invitados de honor. Si Adria quiere champiñones en su " -#~ "estofado, entonces es asunto suyo, pero no puedo ayudarte a encontrar " -#~ "ninguno. Hongos negros ... ¡repugnantes! |" - -#~ msgid "" -#~ "The witch told me that you were searching for the brain of a demon to " -#~ "assist me in creating my elixir. It should be of great value to the many " -#~ "who are injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I " -#~ "suspect that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon " -#~ "when you kill it, I would be grateful if you could bring it to me. |" -#~ msgstr "" -#~ "La bruja me dijo que estabas buscando el cerebro de un demonio para " -#~ "ayudarme a crear mi elixir. Debería ser de gran valor para los muchos que " -#~ "resultan heridos por esas horribles bestias, si pudiera descubrir los " -#~ "secretos que sospecho que guarda su alquimia. Si puedes quitarle el " -#~ "cerebro a un demonio cuando lo matas, te agradecería que me lo pudieras " -#~ "traer. |" - -#~ msgid "" -#~ "Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the " -#~ "elixir without this, but it can't hurt to have this to study. Would you " -#~ "please carry this to the witch? I believe that she is expecting it. |" -#~ msgstr "" -#~ "Excelente, esto es justo lo que tenía en mente. Pude terminar el elixir " -#~ "sin esto, pero no está de más tener esto para estudiar. ¿Podrías llevarle " -#~ "esto a la bruja? Creo que lo está esperando. |" - -#~ msgid "" -#~ "I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't " -#~ "you ask him? |" -#~ msgstr "" -#~ "Creo que Ogden podría tener algunos hongos en el sótano de " -#~ "almacenamiento. ¿Por qué no le preguntas? |" - -#~ msgid "" -#~ "If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing " -#~ "indeed. I can offer you no more help than that, but it sounds like... a " -#~ "huge, gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I " -#~ "suppose. |" -#~ msgstr "" -#~ "Si Adria no tiene uno de estos, puede apostar que es algo raro. No puedo " -#~ "ofrecerte más ayuda que esa, pero suena como ... ¡un hongo enorme, " -#~ "gigantesco, hinchado e hinchado! Bueno, buena caza, supongo. |" - -#~ msgid "" -#~ "Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. " -#~ "Listen, listen... here's the secret - moderation is the key! |" -#~ msgstr "" -#~ "Ogden mezcla un hongo negro MEAN, pero me enfermo si bebo eso. Escuche, " -#~ "escuche ... aquí está el secreto: ¡la moderación es la clave! |" - -#~ msgid "" -#~ "What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep " -#~ "your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy " -#~ "to identify. If you find it, bring it to me, won't you? |" -#~ msgstr "" -#~ "¿Qué tenemos aquí? Interesante, parece un libro de reactivos. Mantén los " -#~ "ojos abiertos en busca de un hongo negro. Debe ser bastante grande y " -#~ "fácil de identificar. Si lo encuentras, tráemelo, ¿no? |" - -#~ msgid "" -#~ "It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so " -#~ "that I can use it for a special concoction that I am working on. |" -#~ msgstr "" -#~ "Es un hongo negro grande que necesito. Ahora corre y consíguelo para que " -#~ "pueda usarlo en un brebaje especial en el que estoy trabajando. |" - -#~ msgid "" -#~ "Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the " -#~ "healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat " -#~ "those who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he " -#~ "intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, " -#~ "please see if you can get a sample of the elixir for me. |" -#~ msgstr "" -#~ "Sí, será perfecto para una infusión que estoy creando. Por cierto, el " -#~ "sanador está buscando el cerebro de algún demonio para poder tratar a los " -#~ "que han sido afectados por su veneno venenoso. Creo que tiene la " -#~ "intención de hacer un elixir con eso. Si lo ayudas a encontrar lo que " -#~ "necesita, fíjate si puedes conseguirme una muestra del elixir. |" - -#~ msgid "" -#~ "Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at " -#~ "this time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He " -#~ "needs that grotesque organ that you are holding, and then bring me the " -#~ "elixir. Simple when you think about it, isn't it? |" -#~ msgstr "" -#~ "¿Por qué has traído eso aquí? No necesito el cerebro de un demonio en " -#~ "este momento. Necesito algo del elixir en el que está trabajando el " -#~ "Sanador. Necesita ese órgano grotesco que estás sosteniendo y luego " -#~ "tráeme el elixir. Simple cuando lo piensas, ¿no? |" - -#~ msgid "" -#~ "What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish " -#~ "my brew without it. Why don't you just keep it... |" -#~ msgstr "" -#~ "¿Qué? ¿Ahora me traes ese elixir del sanador? Pude terminar mi infusión " -#~ "sin él. ¿Por qué no te lo quedas ... |" - -#~ msgid "" -#~ "I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about " -#~ "something a bit more useful? |" -#~ msgstr "" -#~ "No tengo hongos de ningún tamaño o color a la venta. ¿Qué tal algo un " -#~ "poco más útil? |" - -#~ msgid "" -#~ "So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! " -#~ "I suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. " -#~ "You see, I am not all that I seem..." -#~ msgstr "" -#~ "Entonces, la leyenda del Mapa es real. ¡Incluso yo nunca creí realmente " -#~ "nada de eso! Supongo que es hora de que te diga la verdad sobre quién " -#~ "soy, amigo mío. Verás, no soy todo lo que parezco ..." - -#~ msgid "" -#~ "My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of " -#~ "an ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the " -#~ "secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been " -#~ "released..." -#~ msgstr "" -#~ "Mi verdadero nombre es Deckard Cain the Elder, y soy el último " -#~ "descendiente de una antigua Hermandad que se dedicó a guardar y " -#~ "salvaguardar los secretos de un mal atemporal. Un mal que obviamente " -#~ "ahora ha sido liberado ..." - -#~ msgid "" -#~ "The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to " -#~ "mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth " -#~ "many centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to " -#~ "mark the time when Diablo would rise again from his imprisonment. When " -#~ "the two stars on that map align, Diablo will be at the height of his " -#~ "power. He will be all but invincible..." -#~ msgstr "" -#~ "El mal contra el que te mueves es el oscuro Señor del Terror, conocido " -#~ "por los hombres mortales como Diablo. Fue él quien fue encarcelado dentro " -#~ "del Laberinto hace muchos siglos. El mapa que tienes ahora fue creado " -#~ "hace siglos para marcar el momento en que Diablo se levantaría nuevamente " -#~ "de su encarcelamiento. Cuando las dos estrellas en ese mapa se alineen, " -#~ "Diablo estará en el apogeo de su poder. Será casi invencible ..." - -#~ msgid "" -#~ "You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy " -#~ "him before the stars align, for we may never have a chance to rid the " -#~ "world of his evil again! |" -#~ msgstr "" -#~ "¡Ahora estás en una carrera contra el tiempo, amigo! Encuentra a Diablo y " -#~ "destrúyelo antes de que las estrellas se alineen, ¡porque es posible que " -#~ "nunca más tengamos la oportunidad de librar al mundo de su maldad! |" - -#~ msgid "" -#~ "Our time is running short! I sense his dark power building and only you " -#~ "can stop him from attaining his full might. |" -#~ msgstr "" -#~ "¡Nuestro tiempo se está acabando! Siento que su poder oscuro se está " -#~ "acumulando y solo tú puedes evitar que logre todo su poder. |" - -#~ msgid "" -#~ "I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength " -#~ "and will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly " -#~ "power, and you will need all your courage and strength to defeat him. May " -#~ "the Light protect and guide you, my friend. I will help in any way that I " -#~ "am able. |" -#~ msgstr "" -#~ "Estoy seguro de que hizo todo lo posible, pero me temo que ni siquiera su " -#~ "fuerza y voluntad serán suficientes. Diablo está ahora en el apogeo de su " -#~ "poder terrenal, y necesitarás todo tu coraje y fuerza para derrotarlo. " -#~ "Que la Luz te proteja y te guíe, amigo mío. Ayudaré en todo lo que pueda. " -#~ "|" - -#~ msgid "" -#~ "If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you " -#~ "think that I would know anything? It sounds like this is a very serious " -#~ "matter. You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests. " -#~ "|" -#~ msgstr "" -#~ "Si la bruja no puede ayudarte y te sugiere que veas a Caín, ¿qué te hace " -#~ "pensar que yo sabría algo? Parece que este es un asunto muy serio. Debes " -#~ "darte prisa y ver al narrador como sugiere Adria. |" - -#~ msgid "" -#~ "I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain " -#~ "could help you decipher what this refers to. " -#~ msgstr "" -#~ "No puedo hacer mucho de lo escrito en este mapa, pero tal vez Adria o " -#~ "Caín podrían ayudarlo a descifrar a qué se refiere esto. " - -#~ msgid "" -#~ "I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than " -#~ "that is beyond my talents. |" -#~ msgstr "" -#~ "Puedo ver que es un mapa de las estrellas en nuestro cielo, pero nada más " -#~ "que eso está más allá de mis talentos. |" - -#~ msgid "" -#~ "The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. " -#~ msgstr "" -#~ "La mejor persona para preguntar sobre ese tipo de cosas sería nuestro " -#~ "narrador. " - -#~ msgid "" -#~ "Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the " -#~ "oldest looking piece of paper that I have ever seen. |" -#~ msgstr "" -#~ "Caín está muy bien informado sobre los escritos antiguos, y ese es " -#~ "fácilmente el pedazo de papel más antiguo que he visto en mi vida. |" - -#~ msgid "" -#~ "I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although " -#~ "I have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the " -#~ "answers that you seek. |" -#~ msgstr "" -#~ "Nunca antes había visto un mapa de este tipo. ¿Dónde lo conseguiste? " -#~ "Aunque no tengo ni idea de cómo leer esto, Caín o Adria pueden darte las " -#~ "respuestas que buscas. |" - -#~ msgid "" -#~ "Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you " -#~ "have really got somethin' here. That's a map. |" -#~ msgstr "" -#~ "Escuche aquí, acérquese. No sé si sabes lo que yo sé, pero realmente " -#~ "tienes algo aquí. Eso es un mapa. |" - -#~ msgid "" -#~ "Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars " -#~ "portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time " -#~ "has come for you to have a very serious conversation with the " -#~ "Storyteller... |" -#~ msgstr "" -#~ "Oh, me temo que esto no augura nada bueno. Este mapa de las estrellas " -#~ "presagia un gran desastre, pero sus secretos no son míos para contarlos. " -#~ "Ha llegado el momento de que tengas una conversación muy seria con el " -#~ "Narrador ... |" - -#~ msgid "" -#~ "I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show " -#~ "that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; " -#~ "it looks old, and old usually means valuable. |" -#~ msgstr "" -#~ "He estado buscando un mapa, pero ciertamente no es así. Deberías " -#~ "mostrárselo a Adria; probablemente ella pueda decirte lo que es. Diré una " -#~ "cosa; parece viejo, y viejo por lo general significa valioso. |" - -#~ msgid "" -#~ "Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you. |" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, no te preocupes. No matar. Mantente vivo y la próxima vez te " -#~ "lo traerá bien. |" - -#~ msgid "" -#~ "Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give " -#~ "good. " -#~ msgstr "" -#~ "Algo para ti estoy haciendo. Nuevamente, no mates a Gharbad. Vive y da el " -#~ "bien. " - -#~ msgid "You take this as proof I keep word... |" -#~ msgstr "Toma esto como prueba de que cumplo la palabra ... |" - -#~ msgid "Nothing yet! Almost done. " -#~ msgstr "¡Nada aún! Casi termino. " - -#~ msgid "Very powerful, very strong. Live! Live! " -#~ msgstr "Muy poderoso, muy fuerte. ¡Vivir! ¡Vivir! " - -#~ msgid "No pain and promise I keep! |" -#~ msgstr "¡Sin dolor y la promesa que mantengo! |" - -#~ msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take! |" -#~ msgstr "" -#~ "Esto es demasiado bueno para ti. ¡Muy poderoso! Usted quiere - usted " -#~ "toma! |" - -#~ msgid "" -#~ "What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one " -#~ "insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more! |" -#~ msgstr "" -#~ "¡¿Qué?! ¿Por qué estás aquí? Todas estas interrupciones son suficientes " -#~ "para volverse loco. Toma, toma esto y déjame con mi trabajo. ¡No me " -#~ "molestes más! |" - -#~ msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!! |" -#~ msgstr "¡Arrrrgh! ¡Tu curiosidad te matará !!! |" - -#~ msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen... |" -#~ msgstr "Hola mi amigo. Quédate un rato y escucha ... |" - -#~ msgid "" -#~ "While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of " -#~ "great knowledge hidden there. " -#~ msgstr "" -#~ "Mientras te adentras más en el Laberinto, es posible que encuentres tomos " -#~ "de gran conocimiento escondidos allí. " - -#~ msgid "" -#~ "Read them carefully for they can tell you things that even I cannot. |" -#~ msgstr "" -#~ "Léelos atentamente porque pueden decirte cosas que incluso yo no puedo. |" - -#~ msgid "" -#~ "I know of many myths and legends that may contain answers to questions " -#~ "that may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across " -#~ "challenges and questions to which you seek knowledge, seek me out and I " -#~ "will tell you what I can. |" -#~ msgstr "" -#~ "Conozco muchos mitos y leyendas que pueden contener respuestas a " -#~ "preguntas que puedan surgir en sus viajes al Laberinto. Si te encuentras " -#~ "con desafíos y preguntas sobre las que buscas conocimiento, búscame y te " -#~ "diré lo que pueda. |" - -#~ msgid "" -#~ "Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told " -#~ "you about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He " -#~ "knows his fair share of the dangers to be found there, but then again - " -#~ "so do you. He is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help " -#~ "you in any way, you can count on his honesty and his skill. |" -#~ msgstr "" -#~ "Griswold: un hombre de gran acción y gran coraje. Apuesto a que nunca te " -#~ "contó la vez que entró en el Laberinto para salvar a Wirt, ¿verdad? Él " -#~ "conoce su parte justa de los peligros que se encuentran allí, pero, de " -#~ "nuevo, usted también. Es un hábil artesano, y si dice poder ayudarlo de " -#~ "alguna manera, puede contar con su honestidad y habilidad. |" - -#~ msgid "" -#~ "Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four " -#~ "years now. He purchased it just a few short months before everything here " -#~ "went to hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as " -#~ "they invested all they had in making a life for themselves here. He is a " -#~ "good man with a deep sense of responsibility. |" -#~ msgstr "" -#~ "Ogden es propietario y dirige el Rising Sun Inn and Tavern desde hace " -#~ "casi cuatro años. Lo compró unos pocos meses antes de que todo se fuera " -#~ "al diablo. Él y su esposa Garda no tienen dinero para irse, ya que " -#~ "invirtieron todo lo que tenían para ganarse la vida aquí. Es un buen " -#~ "hombre con un profundo sentido de responsabilidad. |" - -#~ msgid "" -#~ "Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that " -#~ "entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with " -#~ "his life, but his courage and much of his sanity were left in some dark " -#~ "pit. He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but " -#~ "there are occasional bits of truth buried within his constant ramblings. |" -#~ msgstr "" -#~ "Pobre Farnham. Es un inquietante recordatorio de la condenada asamblea " -#~ "que entró en la Catedral con Lázaro en ese día oscuro. Escapó con vida, " -#~ "pero su coraje y gran parte de su cordura quedaron en algún pozo oscuro. " -#~ "Hoy en día encuentra consuelo solo en el fondo de su jarra, pero hay " -#~ "fragmentos ocasionales de verdad enterrados en sus constantes " -#~ "divagaciones. |" - -#~ msgid "" -#~ "The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly " -#~ "after the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. " -#~ "She had a small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, " -#~ "and has access to many strange and arcane artifacts and tomes of " -#~ "knowledge that even I have never seen before. |" -#~ msgstr "" -#~ "La bruja, Adria, es una anomalía aquí en Tristram. Llegó poco después de " -#~ "que la Catedral fuera profanada mientras la mayoría de los demás huían. " -#~ "Ella hizo construir una pequeña cabaña en las afueras de la ciudad, " -#~ "aparentemente de la noche a la mañana, y tiene acceso a muchos artefactos " -#~ "extraños y arcanos y tomos de conocimiento que ni siquiera yo había visto " -#~ "antes. |" - -#~ msgid "" -#~ "The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the " -#~ "arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul " -#~ "demons that wield wicked spears. There were many other children taken " -#~ "that day, including the son of King Leoric. The Knights of the palace " -#~ "went below, but never returned. The Blacksmith found the boy, but only " -#~ "after the foul beasts had begun to torture him for their sadistic " -#~ "pleasures. |" -#~ msgstr "" -#~ "La historia de Wirt es aterradora y trágica. Fue tomado de los brazos de " -#~ "su madre y arrastrado al laberinto por los pequeños y inmundos demonios " -#~ "que empuñan malvadas lanzas. Se llevaron a muchos otros niños ese día, " -#~ "incluido el hijo del rey Leoric. Los Caballeros del palacio bajaron, pero " -#~ "nunca regresaron. El herrero encontró al niño, pero solo después de que " -#~ "las horribles bestias comenzaran a torturarlo por sus sádicos placeres. |" - -#~ msgid "" -#~ "Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have " -#~ "here. He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate " -#~ "soul has existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his " -#~ "door is always open. |" -#~ msgstr "" -#~ "Ah, Pepin. Lo considero un verdadero amigo, quizás el más cercano que " -#~ "tengo aquí. A veces está un poco confundido, pero nunca ha existido un " -#~ "alma más cariñosa o considerada. Sus conocimientos y habilidades son " -#~ "igualados por pocos, y su puerta siempre está abierta. |" - -#~ msgid "" -#~ "Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick " -#~ "laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern " -#~ "to support her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes " -#~ "fear for her safety, but I know that any man in the village would rather " -#~ "die than see her harmed. |" -#~ msgstr "" -#~ "Gillian es una buena mujer. Muy adorada por su buen humor y su risa " -#~ "rápida, ocupa un lugar especial en mi corazón. Se queda en la taberna " -#~ "para ayudar a su abuela anciana, que está demasiado enferma para viajar. " -#~ "A veces temo por su seguridad, pero sé que cualquier hombre de la aldea " -#~ "preferiría morir antes que verla lastimada. |" - -#~ msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun! |" -#~ msgstr "Saludos, buen maestro. ¡Bienvenido a la Taberna del Sol Naciente! |" - -#~ msgid "" -#~ "Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as " -#~ "many stories have been told over as much ale. The only thing that I ever " -#~ "heard any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. " -#~ "You can cut the flesh, but you must crush the bone. |" -#~ msgstr "" -#~ "Muchos aventureros han adornado las mesas de mi taberna, y se han contado " -#~ "diez veces más historias con tanta cerveza. Lo único en lo que escuché a " -#~ "alguno de ellos estar de acuerdo fue en este viejo axioma. Quizás te " -#~ "ayude. Puedes cortar la carne, pero debes triturar el hueso. |" - -#~ msgid "" -#~ "Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and " -#~ "armor. If you ever need work done on your gear, he is definitely the man " -#~ "to see. |" -#~ msgstr "" -#~ "Griswold, el herrero, está muy bien informado sobre armas y armaduras. Si " -#~ "alguna vez necesita trabajar en su equipo, definitivamente es el hombre " -#~ "para ver. |" - -#~ msgid "" -#~ "Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. " -#~ "I would make him leave, but he did suffer so during his time in the " -#~ "Labyrinth. |" -#~ msgstr "" -#~ "Farnham pasa demasiado tiempo aquí, ahogando sus penas en cerveza barata. " -#~ "Lo haría irse, pero sufrió tanto durante su tiempo en el Laberinto. |" - -#~ msgid "" -#~ "Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a " -#~ "little. " -#~ msgstr "" -#~ "Adria es sabia para su edad, pero debo admitir que me asusta un poco. " - -#~ msgid "" -#~ "Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she " -#~ "maintains a strangely well-stocked hut just across the river. |" -#~ msgstr "" -#~ "Bueno, no importa. Si alguna vez necesitas intercambiar objetos de " -#~ "hechicería, ella mantiene una choza extrañamente bien abastecida al otro " -#~ "lado del río. |" - -#~ msgid "" -#~ "If you want to know more about the history of our village, the " -#~ "storyteller Cain knows quite a bit about the past. |" -#~ msgstr "" -#~ "Si quieres saber más sobre la historia de nuestro pueblo, el narrador " -#~ "Cain sabe bastante sobre el pasado. |" - -#~ msgid "" -#~ "Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into " -#~ "trouble, and it's no surprise what happened to him. " -#~ msgstr "" -#~ "Wirt es un canalla y un pequeño sinvergüenza. Siempre se estaba metiendo " -#~ "en problemas, y no es de extrañar lo que le sucedió. " - -#~ msgid "" -#~ "He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I " -#~ "feel sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps. |" -#~ msgstr "" -#~ "Probablemente se fue a hacer el tonto por algún lugar donde no debería " -#~ "haber estado. Lo siento por el chico, pero no acepto la compañía que " -#~ "tiene. |" - -#~ msgid "" -#~ "Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He " -#~ "is always attending to the needs of others, but trouble of some sort or " -#~ "another does seem to follow him wherever he goes... |" -#~ msgstr "" -#~ "Pepin es un buen hombre y, sin duda, el más generoso del pueblo. Siempre " -#~ "está atendiendo las necesidades de los demás, pero los problemas de una u " -#~ "otra clase parecen seguirlo dondequiera que vaya ... |" - -#~ msgid "" -#~ "Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-" -#~ "dam, she would have fled from here long ago. " -#~ msgstr "" -#~ "Gillian, mi camarera? Si no fuera por su sentido del deber hacia su " -#~ "abuela, habría huido de aquí hace mucho tiempo. " - -#~ msgid "" -#~ "Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch " -#~ "after the old woman, but she is too sweet and caring to have done so. |" -#~ msgstr "" -#~ "Dios sabe que le rogué que se fuera, diciéndole que cuidaría de la " -#~ "anciana, pero ella es demasiado dulce y cariñosa para haberlo hecho. |" - -#~ msgid "What ails you, my friend? |" -#~ msgstr "¿Qué te aflige, amigo mío? |" - -#~ msgid "" -#~ "I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the " -#~ "Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you " -#~ "hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may " -#~ "regenerate itself. |" -#~ msgstr "" -#~ "He hecho un descubrimiento muy interesante. A diferencia de nosotros, las " -#~ "criaturas del Laberinto pueden curarse a sí mismas sin la ayuda de " -#~ "pociones o magia. Si hieres a uno de los monstruos, asegúrate de que esté " -#~ "muerto o podría regenerarse. |" - -#~ msgid "" -#~ "Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral " -#~ "was a place of great learning. There are many books to be found there. If " -#~ "you find any, you should read them all, for some may hold secrets to the " -#~ "workings of the Labyrinth. |" -#~ msgstr "" -#~ "Antes de que fuera tomada por, bueno, lo que sea que esté al acecho " -#~ "debajo, la Catedral era un lugar de gran aprendizaje. Allí se pueden " -#~ "encontrar muchos libros. Si encuentra alguno, debe leerlos todos, ya que " -#~ "algunos pueden tener secretos sobre el funcionamiento del Laberinto. |" - -#~ msgid "" -#~ "Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of " -#~ "healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I " -#~ "suppose that may be because he is the only blacksmith left here. |" -#~ msgstr "" -#~ "Griswold sabe tanto sobre el arte de la guerra como yo sobre el arte de " -#~ "curar. Es un comerciante astuto, pero su trabajo es insuperable. Oh, " -#~ "supongo que puede deberse a que es el único herrero que queda aquí. |" - -#~ msgid "" -#~ "Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and " -#~ "has an innate ability to discern the true nature of many things. If you " -#~ "ever have any questions, he is the person to go to. |" -#~ msgstr "" -#~ "Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and " -#~ "has an innate ability to discern the true nature of many things. If you " -#~ "ever have any questions, he is the person to go to. |" - -#~ msgid "" -#~ "Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been " -#~ "able to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can " -#~ "do. |" -#~ msgstr "" -#~ "Incluso mis habilidades no han podido curar completamente a Farnham. Oh, " -#~ "he podido reparar su cuerpo, pero su mente y su espíritu están más allá " -#~ "de cualquier cosa que pueda hacer. |" - -#~ msgid "" -#~ "While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs " -#~ "I store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and " -#~ "she always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her " -#~ "hut may be much more than the hovel it appears to be, but I can never " -#~ "seem to get inside the place. |" -#~ msgstr "" -#~ "Si bien utilizo algunas formas limitadas de magia para crear las pociones " -#~ "y elixires que guardo aquí, Adria es una verdadera hechicera. Parece que " -#~ "nunca duerme y siempre tiene acceso a muchos libros y artefactos " -#~ "místicos. Creo que su cabaña puede ser mucho más de lo que parece ser, " -#~ "pero parece que nunca puedo entrar al lugar. |" - -#~ msgid "" -#~ "Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he " -#~ "despises that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His " -#~ "wounds were hideous. No one - and especially such a young child - should " -#~ "have to suffer the way he did. |" -#~ msgstr "" -#~ "Pobre Wirt. Hice todo lo posible por el niño, pero sé que desprecia esa " -#~ "clavija de madera que me vi obligado a sujetar a su pierna. Sus heridas " -#~ "eran horribles. Nadie, y especialmente un niño tan pequeño, debería tener " -#~ "que sufrir como él. |" - -#~ msgid "" -#~ "I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers " -#~ "from a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious " -#~ "man who would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear " -#~ "of the many murders that happen in the surrounding countryside, or " -#~ "perhaps the wishes of his wife that keep him and his family where they " -#~ "are. |" -#~ msgstr "" -#~ "Realmente no entiendo por qué Ogden se queda aquí en Tristram. Sufre de " -#~ "una leve condición nerviosa, pero es un hombre inteligente y trabajador " -#~ "que le iría muy bien donde quiera que fuera. Supongo que puede ser el " -#~ "miedo a los muchos asesinatos que ocurren en el campo circundante, o " -#~ "quizás los deseos de su esposa lo que lo mantiene a él y a su familia " -#~ "donde están. |" - -#~ msgid "" -#~ "Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and " -#~ "suffers from delusions. " -#~ msgstr "" -#~ "La camarera de Ogden es una chica dulce. Su abuela está bastante enferma " -#~ "y sufre delirios. " - -#~ msgid "" -#~ "She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or " -#~ "the other. |" -#~ msgstr "" -#~ "Ella afirma que son visiones, pero no tengo pruebas de eso de una forma u " -#~ "otra. |" - -#~ msgid "Good day! How may I serve you? |" -#~ msgstr "¡Buen día! ¿Cómo puedo servirte? |" - -#~ msgid "" -#~ "My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has " -#~ "visions, you know and can see into the future. |" -#~ msgstr "" -#~ "Mi abuela soñó que vendrías a hablar conmigo. Ella tiene visiones, sabes " -#~ "y puedes ver el futuro. |" - -#~ msgid "" -#~ "The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her " -#~ "name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. " -#~ msgstr "" -#~ "¡La mujer de las afueras de la ciudad es una bruja! Parece bastante " -#~ "agradable y su nombre, Adria, es muy agradable al oído, pero le tengo " -#~ "mucho miedo. " - -#~ msgid "" -#~ "It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out " -#~ "there. |" -#~ msgstr "" -#~ "Se necesitaría alguien bastante valiente, como tú, para ver lo que está " -#~ "haciendo ahí fuera. |" - -#~ msgid "" -#~ "Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is " -#~ "he a master craftsman who has won many contests within his guild, but he " -#~ "received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in " -#~ "peace. Griswold is also a great hero; just ask Cain. |" -#~ msgstr "" -#~ "Nuestro herrero es un motivo de orgullo para la gente de Tristram. No " -#~ "solo es un maestro artesano que ha ganado muchos concursos dentro de su " -#~ "gremio, sino que recibió elogios de nuestro rey Leoric en persona, que su " -#~ "alma descanse en paz. Griswold también es un gran héroe; pregúntale a " -#~ "Caín. |" - -#~ msgid "" -#~ "Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. " -#~ "He knows so much, and can tell you just about anything about almost " -#~ "everything. |" -#~ msgstr "" -#~ "Cain ha sido el narrador de Tristram desde que tengo uso de razón. Él " -#~ "sabe mucho y puede decirte casi cualquier cosa sobre casi todo. |" - -#~ msgid "" -#~ "Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's " -#~ "ears with nonsense. " -#~ msgstr "" -#~ "Farnham es un borracho que se llena la barriga de cerveza y los oídos de " -#~ "los demás de tonterías. " - -#~ msgid "" -#~ "I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so " -#~ "frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor " -#~ "every night. |" -#~ msgstr "" -#~ "Sé que tanto Pepin como Ogden sienten simpatía por él, pero me frustra " -#~ "tanto verlo caer cada vez más en un aturdido estupor todas las noches. |" - -#~ msgid "" -#~ "Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him " -#~ "for that. His ability to heal any sickness is more powerful than the " -#~ "mightiest sword and more mysterious than any spell you can name. If you " -#~ "ever are in need of healing, Pepin can help you. |" -#~ msgstr "" -#~ "Pepin salvó la vida de mi abuela y sé que nunca podré pagarle por eso. Su " -#~ "habilidad para curar cualquier enfermedad es más poderosa que la espada " -#~ "más poderosa y más misteriosa que cualquier hechizo que puedas nombrar. " -#~ "Si alguna vez necesita curarse, Pepin puede ayudarlo. |" - -#~ msgid "" -#~ "I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt " -#~ "when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she " -#~ "died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, " -#~ "looking only to profit from the sweat of others. I know that he suffered " -#~ "and has seen horrors that I cannot even imagine, but some of that " -#~ "darkness hangs over him still. |" -#~ msgstr "" -#~ "Crecí con la madre de Wirt, Canace. Aunque solo se sintió levemente " -#~ "herida cuando esas horribles criaturas se lo robaron, nunca se recuperó. " -#~ "Creo que murió con el corazón roto. Wirt se ha convertido en un joven " -#~ "mezquino que solo busca sacar provecho del sudor de los demás. Sé que " -#~ "sufrió y ha visto horrores que ni siquiera puedo imaginar, pero algo de " -#~ "esa oscuridad aún se cierne sobre él. |" - -#~ msgid "" -#~ "Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and " -#~ "have even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so " -#~ "much to them, and hope one day to leave this place and help them start a " -#~ "grand hotel in the east. |" -#~ msgstr "" -#~ "Ogden y su esposa nos han llevado a mi abuela ya mí a su casa e incluso " -#~ "me han dejado ganar algunas piezas de oro trabajando en la posada. Les " -#~ "debo mucho y espero algún día dejar este lugar y ayudarlos a comenzar un " -#~ "gran hotel en el este. |" - -#~ msgid "Well, what can I do for ya? |" -#~ msgstr "Bueno, ¿qué puedo hacer por ti? |" - -#~ msgid "" -#~ "If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your " -#~ "basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of " -#~ "those undying horrors down there, and there's nothing better to shatter " -#~ "skinny little skeletons! |" -#~ msgstr "" -#~ "Si estás buscando una buena arma, déjame mostrarte esto. Toma tu arma " -#~ "contundente básica, como una maza. Funciona como un encanto contra la " -#~ "mayoría de esos horrores eternos que hay allí, ¡y no hay nada mejor para " -#~ "destrozar pequeños esqueletos delgados! |" - -#~ msgid "" -#~ "The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it " -#~ "cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep " -#~ "in mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a " -#~ "heavy blow! |" -#~ msgstr "" -#~ "¿El hacha? Sí, esa es una buena arma, equilibrada contra cualquier " -#~ "enemigo. Mira cómo corta el aire y luego imagina una bonita y gorda " -#~ "cabeza de demonio en su camino. Sin embargo, tenga en cuenta que el swing " -#~ "es lento, ¡pero hable de asestar un golpe fuerte! |" - -#~ msgid "" -#~ "Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against " -#~ "the right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little " -#~ "to hack or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a " -#~ "sword will better slice their flesh! |" -#~ msgstr "" -#~ "Mira ese borde, ese equilibrio. Una espada en la mano derecha, y contra " -#~ "el enemigo correcto, es el amo de todas las armas. Su hoja afilada " -#~ "encuentra poco para cortar o perforar en los no muertos, pero contra un " -#~ "enemigo vivo que respira, ¡una espada mejor cortará su carne! |" - -#~ msgid "" -#~ "Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the " -#~ "Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I " -#~ "can restore them to top fighting form. |" -#~ msgstr "" -#~ "Tus armas y armaduras mostrarán los signos de tus luchas contra la " -#~ "Oscuridad. Si me los traes, con un poco de trabajo y una fragua en " -#~ "caliente, puedo restaurarlos a la mejor forma de lucha. |" - -#~ msgid "" -#~ "While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from " -#~ "caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, " -#~ "always seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit " -#~ "about how to harness magic as she did, I could make some truly incredible " -#~ "things. |" -#~ msgstr "" -#~ "Mientras prácticamente tengo que pasar de contrabando los metales y " -#~ "herramientas que necesito de las caravanas que bordean los límites de " -#~ "nuestra maldita ciudad, esa bruja, Adria, siempre parece conseguir lo que " -#~ "necesita. Si supiera lo más mínimo sobre cómo aprovechar la magia como " -#~ "ella lo hizo, podría hacer algunas cosas realmente increíbles. |" - -#~ msgid "" -#~ "Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I " -#~ "would arrange to get both of them out of here on one of the trading " -#~ "caravans. |" -#~ msgstr "" -#~ "Gillian es una buena chica. Es una pena que su jugador tenga tan mala " -#~ "salud o haría los arreglos para sacarlos a ambos de aquí en una de las " -#~ "caravanas comerciales. |" - -#~ msgid "" -#~ "Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his " -#~ "calling in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I " -#~ "could make a suit of court plate good enough for an Emperor! |" -#~ msgstr "" -#~ "A veces pienso que Caín habla demasiado, pero supongo que esa es su " -#~ "vocación en la vida. ¡Si pudiera doblar el acero tan bien como él puede " -#~ "doblar tu oreja, podría hacer un traje de placa de corte lo " -#~ "suficientemente bueno para un Emperador! |" - -#~ msgid "" -#~ "I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never " -#~ "saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not " -#~ "at my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, " -#~ "another did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would " -#~ "if I could. |" -#~ msgstr "" -#~ "Estaba con Farnham esa noche que Lazarus nos condujo al Laberinto. Nunca " -#~ "volví a ver al arzobispo y es posible que no hubiera sobrevivido si " -#~ "Farnham no estuviera a mi lado. Me temo que el ataque dejó su alma tan " -#~ "lisiada como, bueno, otro dejó mi pierna. No puedo pelear esta batalla " -#~ "por él ahora, pero lo haría si pudiera. |" - -#~ msgid "" -#~ "A good man who puts the needs of others above his own. You won't find " -#~ "anyone left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a " -#~ "bad thing to say about the healer. |" -#~ msgstr "" -#~ "Un buen hombre que antepone las necesidades de los demás a las suyas. No " -#~ "encontrará a nadie en Tristram, ni en ningún otro lugar, que tenga algo " -#~ "malo que decir sobre el sanador. |" - -#~ msgid "" -#~ "That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I " -#~ "should say, again. I've tried to interest him in working here and " -#~ "learning an honest trade, but he prefers the high profits of dealing in " -#~ "goods of dubious origin. I cannot hold that against him after what " -#~ "happened to him, but I do wish he would at least be careful. |" -#~ msgstr "" -#~ "Ese chico se va a meter en serios problemas ... o creo que debería " -#~ "decirlo de nuevo. He tratado de interesarle en trabajar aquí y aprender " -#~ "un oficio honesto, pero prefiere las altas ganancias de comerciar con " -#~ "bienes de origen dudoso. No puedo reprocharle eso después de lo que le " -#~ "sucedió, pero desearía que al menos tuviera cuidado. |" - -#~ msgid "" -#~ "The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He " -#~ "manages to make ends meet by providing food and lodging for those who " -#~ "occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak " -#~ "off into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores " -#~ "of grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would " -#~ "have starved during that first year when the entire countryside was " -#~ "overrun by demons. |" -#~ msgstr "" -#~ "El posadero tiene pocos negocios y ninguna forma real de obtener " -#~ "ganancias. Se las arregla para llegar a fin de mes proporcionando comida " -#~ "y alojamiento a aquellos que de vez en cuando deambulan por la aldea, " -#~ "pero es tan probable que se escapen en la noche como que le paguen. Si no " -#~ "fuera por las reservas de cereales y carnes secas que guardaba en su " -#~ "bodega, la mayoría de nosotros habríamos muerto de hambre durante ese " -#~ "primer año en que todo el campo fue invadido por demonios. |" - -#~ msgid "Can't a fella drink in peace? |" -#~ msgstr "¿No puede un chico beber en paz? |" - -#~ msgid "" -#~ "The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, " -#~ "too. |" -#~ msgstr "" -#~ "¿La chica que trae las bebidas? Oh, sí, qué hermosa dama. Muy agradable " -#~ "también. |" - -#~ msgid "" -#~ "Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got " -#~ "stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her " -#~ "eat or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a " -#~ "little. |" -#~ msgstr "" -#~ "¿Por qué esa vieja bruja no hace algo para variar? Claro, claro, tiene " -#~ "cosas, pero escúchame ... es antinatural. Nunca la he visto comer o " -#~ "beber, y no puedes confiar en alguien que no bebe al menos un poco. |" - -#~ msgid "" -#~ "Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some " -#~ "of 'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows " -#~ "he knows. |" -#~ msgstr "" -#~ "Caín no es lo que dice que es. Claro, claro, él cuenta una buena " -#~ "historia ... algunas de ellas son realmente aterradoras o divertidas ... " -#~ "pero creo que él sabe más de lo que sabe que sabe. |" - -#~ msgid "" -#~ "Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought " -#~ "together, you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!! |" -#~ msgstr "" -#~ "Griswold? El bueno de Griswold. ¡Lo amo como a un hermano! Luchamos " -#~ "juntos, ya sabes, cuando ... nosotros ... Lázaro ... Lázaro ... " -#~ "Lázaro !!! |" - -#~ msgid "" -#~ "Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should " -#~ "make sure you get to know him. Good fella like that with people always " -#~ "wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was " -#~ "a hero too... |" -#~ msgstr "" -#~ "Jejeje, me gusta Pepin. Realmente lo intenta, ya sabes. Escuche, debe " -#~ "asegurarse de conocerlo. Buen tipo así con la gente que siempre quiere " -#~ "ayuda. Oye, supongo que sería un poco propio de ti, ¿eh héroe? Yo también " -#~ "fui un héroe ... |" - -#~ msgid "" -#~ "Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about " -#~ "problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been " -#~ "there, you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So " -#~ "sad, so sad... |" -#~ msgstr "" -#~ "Wirt es un niño con más problemas que yo, y yo sé todo acerca de los " -#~ "problemas. Escuche, ese chico tiene un buen trato, pero ha estado allí, " -#~ "¿sabe? ¡Perdí una pierna! Tengo que caminar sobre un trozo de madera. Tan " -#~ "triste, tan triste ... |" - -#~ msgid "" -#~ "Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but " -#~ "as long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I " -#~ "been spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me... |" -#~ msgstr "" -#~ "Ogden es el padrino de la ciudad. No creo que le guste mucho a su esposa, " -#~ "pero mientras siga golpeando barriles, me gustará muy bien. Parece que he " -#~ "pasado más tiempo con Ogden que la mayoría, pero es tan bueno conmigo ... " -#~ "|" - -#~ msgid "" -#~ "I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my " -#~ "specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no " -#~ "good since those stupid dogs... |" -#~ msgstr "" -#~ "Quiero decirte algo, porque sé todo sobre estas cosas. Es mi " -#~ "especialidad. Esto de aquí es lo mejor ... ¡lo mejor! Esa otra cerveza no " -#~ "es buena ya que esos estúpidos perros ... |" - -#~ msgid "" -#~ "No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but " -#~ "somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' " -#~ "and just waitin' for someone to get it. |" -#~ msgstr "" -#~ "Nadie escucha nunca ... me escucha. En algún lugar, no estoy muy seguro, " -#~ "pero en algún lugar debajo de la iglesia hay un montón de oro. Brillando " -#~ "y brillando y esperando a que alguien lo consiga. |" - -#~ msgid "" -#~ "I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, " -#~ "but that weapon you got there - it just ain't no good against those big " -#~ "brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything " -#~ "like they used to in the old days... |" -#~ msgstr "" -#~ "Sé que tienes tus propias ideas, y sé que no vas a creer esto, pero esa " -#~ "arma que tienes allí, ¡simplemente no es buena contra esos grandes " -#~ "brutos! Oh, no me importa lo que diga Griswold, no pueden hacer nada como " -#~ "solían hacer en los viejos tiempos ... |" - -#~ msgid "" -#~ "If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you " -#~ "got and get out of here. That boy out there... He's always got somethin " -#~ "good, but you gotta give him some gold or he won't even show you what " -#~ "he's got. |" -#~ msgstr "" -#~ "Si yo fuera tú ... y no lo soy ... pero si lo fuera, vendería todas esas " -#~ "cosas que tienes y me largaría de aquí. Ese chico de ahí fuera ... " -#~ "Siempre tiene algo bueno, pero tienes que darle algo de oro o ni siquiera " -#~ "te mostrará lo que tiene. |" - -#~ msgid "I sense a soul in search of answers... |" -#~ msgstr "Siento un alma en busca de respuestas ... |" - -#~ msgid "" -#~ "Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour " -#~ "its words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries " -#~ "scribed within a book, remember - that level of mastery can always " -#~ "increase. |" -#~ msgstr "" -#~ "La sabiduría se gana, no se da. Si descubres un tomo de conocimiento, " -#~ "devora sus palabras. Si ya tiene conocimiento de los misterios arcanos " -#~ "escritos en un libro, recuerde, ese nivel de dominio siempre puede " -#~ "aumentar. |" - -#~ msgid "" -#~ "The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient " -#~ "words of power written upon scrolls of parchment. The strength of these " -#~ "scrolls lies in the ability of either apprentice or adept to cast them " -#~ "with equal ability. Their weakness is that they must first be read aloud " -#~ "and can never be kept at the ready in your mind. Know also that these " -#~ "scrolls can be read but once, so use them with care. |" -#~ msgstr "" -#~ "El mayor poder es a menudo el de menor duración. Puede encontrar antiguas " -#~ "palabras de poder escritas en rollos de pergamino. La fuerza de estos " -#~ "pergaminos radica en la capacidad del aprendiz o del adepto para " -#~ "lanzarlos con la misma habilidad. Su debilidad es que primero se deben " -#~ "leer en voz alta y nunca se pueden tener listos en la mente. Sepa también " -#~ "que estos pergaminos se pueden leer una sola vez, así que utilícelos con " -#~ "cuidado. |" - -#~ msgid "" -#~ "Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle " -#~ "is of greater danger. No energies, no matter how great, can be used " -#~ "without the proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be " -#~ "charged with magical energies many times over. I have the ability to " -#~ "restore their power - but know that nothing is done without a price. |" -#~ msgstr "" -#~ "Aunque el calor del sol es inconmensurable, la mera llama de una vela es " -#~ "de mayor peligro. Ninguna energía, por grande que sea, puede usarse sin " -#~ "el enfoque adecuado. Para muchos hechizos, los bastones encantados pueden " -#~ "cargarse muchas veces con energías mágicas. Tengo la capacidad de " -#~ "restaurar su poder, pero sé que nada se hace sin un precio. |" - -#~ msgid "" -#~ "The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a " -#~ "book or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to " -#~ "me. If I can make sense of it I will share what I find. |" -#~ msgstr "" -#~ "La suma de nuestro conocimiento está en la suma de su gente. Si encuentra " -#~ "un libro o un pergamino que no puede descifrar, no dude en llevárselo. Si " -#~ "puedo encontrarle sentido, compartiré lo que encuentre. |" - -#~ msgid "" -#~ "To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The " -#~ "blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to " -#~ "meld fire and metal is unequaled in this land. |" -#~ msgstr "" -#~ "Para un hombre que solo conoce el hierro, no hay mayor magia que el " -#~ "acero. El herrero Griswold es más hechicero de lo que cree. Su habilidad " -#~ "para fusionar el fuego y el metal es inigualable en esta tierra. |" - -#~ msgid "" -#~ "Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of " -#~ "purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of " -#~ "her matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does " -#~ "not understand me. |" -#~ msgstr "" -#~ "La corrupción tiene la fuerza del engaño, pero la inocencia tiene el " -#~ "poder de la pureza. La joven Gillian tiene un corazón puro, anteponiendo " -#~ "las necesidades de su matriarca a las suyas. Ella me teme, pero es solo " -#~ "porque no me comprende. |" - -#~ msgid "" -#~ "A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is " -#~ "opened in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those " -#~ "who do not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far " -#~ "greater than even he allows himself to realize. |" -#~ msgstr "" -#~ "Un cofre abierto en la oscuridad no guarda mayor tesoro que cuando se " -#~ "abre a la luz. El narrador Caín es un enigma, pero solo para quienes no " -#~ "miran. Su conocimiento de lo que hay debajo de la catedral es mucho mayor " -#~ "de lo que él mismo se permite darse cuenta. |" - -#~ msgid "" -#~ "The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. " -#~ "Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw " -#~ "his fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has " -#~ "knowledge to be gleaned, but you must separate fact from fantasy. |" -#~ msgstr "" -#~ "Cuanto más alto pongas tu fe en un hombre, más debe caer. Farnham ha " -#~ "perdido su alma, pero no ante ningún demonio. Se perdió cuando vio a sus " -#~ "conciudadanos traicionados por el arzobispo Lázaro. Él tiene " -#~ "conocimientos que extraer, pero debes separar los hechos de las " -#~ "fantasías. |" - -#~ msgid "" -#~ "The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in " -#~ "perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I " -#~ "cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his " -#~ "understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an " -#~ "ally as you have in Tristram. |" -#~ msgstr "" -#~ "La mano, el corazón y la mente pueden realizar milagros cuando están en " -#~ "perfecta armonía. El sanador Pepin ve el interior del cuerpo de una " -#~ "manera que ni siquiera yo puedo. Su capacidad para restaurar a los " -#~ "enfermos y heridos se ve magnificada por su comprensión de la creación de " -#~ "elixires y pociones. Es un aliado tan grande como tú en Tristram. |" - -#~ msgid "" -#~ "There is much about the future we cannot see, but when it comes it will " -#~ "be the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, " -#~ "but he poses no threat to the town or its people. His secretive dealings " -#~ "with the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to " -#~ "many devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods " -#~ "may be reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against " -#~ "the encroaching Darkness. |" -#~ msgstr "" -#~ "Hay mucho sobre el futuro que no podemos ver, pero cuando llegue serán " -#~ "los niños quienes lo manejen. El niño Wirt tiene una negrura en el alma, " -#~ "pero no representa una amenaza para la ciudad o su gente. Sus tratos " -#~ "secretos con los pilluelos y los gremios tácitos de las ciudades cercanas " -#~ "le permiten acceder a muchos dispositivos que no se pueden encontrar " -#~ "fácilmente en Tristram. Si bien sus métodos pueden ser reprochables, Wirt " -#~ "puede ayudarlo en su batalla contra la Oscuridad que lo invade. |" - -#~ msgid "" -#~ "Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper " -#~ "Ogden serves more of a purpose in this town than many understand. He " -#~ "provides shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life " -#~ "Farnham has left to him, and provides an anchor for all who are left in " -#~ "the town to what Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures " -#~ "that can still be found there, provide a glimpse of a life that the " -#~ "people here remember. It is that memory that continues to feed their " -#~ "hopes for your success. |" -#~ msgstr "" -#~ "Las paredes de tierra y el dosel de paja no crean una casa. El posadero " -#~ "Ogden tiene más propósito en esta ciudad de lo que muchos creen. " -#~ "Proporciona refugio para Gillian y su matriarca, mantiene la vida que le " -#~ "dejó Farnham y proporciona un ancla para todos los que quedan en la " -#~ "ciudad a lo que Tristram fue una vez. Su taberna, y los placeres " -#~ "sencillos que aún se pueden encontrar allí, dan una idea de una vida que " -#~ "la gente de aquí recuerda. Es ese recuerdo el que sigue alimentando sus " -#~ "esperanzas de éxito. |" - -#~ msgid "Pssst... over here... |" -#~ msgstr "Pssst ... por aquí ... |" - -#~ msgid "" -#~ "Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you " -#~ "will find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. " -#~ msgstr "" -#~ "No todo el mundo en Tristram tiene un uso, o un mercado, para todo lo que " -#~ "encontrará en el laberinto. Ni siquiera yo, por más difícil que sea de " -#~ "creer. " - -#~ msgid "" -#~ "Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things. |" -#~ msgstr "" -#~ "A veces, solo tú podrás encontrar un propósito para algunas cosas. |" - -#~ msgid "" -#~ "Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his " -#~ "vision and his good sense. |" -#~ msgstr "" -#~ "No te fíes de todo lo que dice el borracho. Demasiadas cervezas han " -#~ "empañado su visión y su sentido común. |" - -#~ msgid "" -#~ "In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an " -#~ "importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see " -#~ "Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up " -#~ "whatever you can bring them... |" -#~ msgstr "" -#~ "Por si no lo has notado, no compro nada de Tristram. Soy un importador de " -#~ "productos de calidad. Si quieres vender basura, tendrás que ver a " -#~ "Griswold, Pepin o esa bruja, Adria. Estoy seguro de que se llevarán todo " -#~ "lo que les pueda traer ... |" - -#~ msgid "" -#~ "I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, " -#~ "Griswold offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice " -#~ "enough guy, but I'll never get enough money to... well, let's just say " -#~ "that I have definite plans that require a large amount of gold. |" -#~ msgstr "" -#~ "Supongo que le debo la vida al herrero, lo que hay de ella. Claro, " -#~ "Griswold me ofreció un aprendizaje en la herrería, y es un tipo bastante " -#~ "agradable, pero nunca obtendré suficiente dinero para ... bueno, digamos " -#~ "que tengo planes definidos que requieren una gran cantidad de oro. |" - -#~ msgid "" -#~ "If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I " -#~ "could muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice " -#~ "stuff. Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon " -#~ "as it is safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go... |" -#~ msgstr "" -#~ "Si tuviera unos años más, la colmaría con todas las riquezas que pudiera " -#~ "reunir, y déjeme asegurarle que puedo conseguir algunas cosas muy buenas. " -#~ "Gillian es una hermosa chica que debería salir de Tristram tan pronto " -#~ "como sea seguro. Hmmm ... tal vez me la lleve conmigo cuando me vaya ... |" - -#~ msgid "" -#~ "Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that " -#~ "woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be " -#~ "alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his " -#~ "crock. |" -#~ msgstr "" -#~ "Caín sabe demasiado. Me asusta la vida, incluso más que esa mujer al otro " -#~ "lado del río. No deja de contarme lo afortunado que soy de estar vivo y " -#~ "cómo mi historia está predicha en la leyenda. Creo que está loco. |" - -#~ msgid "" -#~ "Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about " -#~ "how serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one " -#~ "man, and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what " -#~ "it's like down there, so don't even start telling me about your plans to " -#~ "destroy the evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs... |" -#~ msgstr "" -#~ "Farnham: ahora hay un hombre con problemas graves y sé todo acerca de lo " -#~ "graves que pueden ser los problemas. Confió demasiado en la integridad de " -#~ "un hombre, y Lázaro lo llevó a las mismas fauces de la muerte. Oh, sé lo " -#~ "que es ahí abajo, así que ni siquiera empieces a contarme tus planes para " -#~ "destruir el mal que habita en ese Laberinto. Cuida tus piernas ... |" - -#~ msgid "" -#~ "As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as " -#~ "they come. " -#~ msgstr "" -#~ "Siempre que no necesites volver a colocar nada, el viejo Pepin es tan " -#~ "bueno como viene. " - -#~ msgid "" -#~ "If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my " -#~ "leg... |" -#~ msgstr "" -#~ "Si hubiera tenido algunas de esas pociones que él prepara, aún podría " -#~ "tener mi pierna ... |" - -#~ msgid "" -#~ "Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you " -#~ "about the past, but that witch can see into your past. She always has " -#~ "some way to get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more " -#~ "merchandise than I've seen pass through the gates of the King's Bazaar " -#~ "during High Festival. |" -#~ msgstr "" -#~ "Adria realmente me molesta. Claro, Cain es espeluznante en lo que puede " -#~ "contarte sobre el pasado, pero esa bruja puede ver tu pasado. Ella " -#~ "siempre tiene alguna forma de conseguir lo que necesita también. Adria " -#~ "consigue más mercadería de la que he visto pasar por las puertas del " -#~ "King's Bazaar durante el High Festival. |" - -#~ msgid "" -#~ "Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very " -#~ "reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that " -#~ "stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and " -#~ "his wife Garda does make a superb Shepherd's pie... |" -#~ msgstr "" -#~ "Ogden es un tonto por quedarse aquí. Podría sacarlo de la ciudad por un " -#~ "precio muy razonable, pero él insiste en intentar salir adelante con esa " -#~ "estúpida taberna. Supongo que al menos le da a Gillian un lugar para " -#~ "trabajar, y su esposa Garda hace un excelente pastel de pastor ... |" - -#~ msgid "" -#~ "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits " -#~ "any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " -#~ "speaks the Lord of Terror, and so it is written. |" -#~ msgstr "" -#~ "Más allá del Salón de los Héroes se encuentra la Cámara de Hueso. La " -#~ "muerte eterna aguarda a cualquiera que busque robar los tesoros guardados " -#~ "dentro de esta habitación. Así habla el Señor del Terror, y así está " -#~ "escrito. |" - -#~ msgid "" -#~ "...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, " -#~ "Valor awaits for the Hero of Light to awaken..." -#~ msgstr "" -#~ "... y así, encerrado más allá de la Puerta de la Sangre y más allá del " -#~ "Salón del Fuego, Valor espera que el Héroe de la Luz despierte ..." - -#~ msgid "I can see what you see not." -#~ msgstr "Puedo ver lo que tú no ves." - -#~ msgid "Vision milky then eyes rot." -#~ msgstr "Visión lechosa, luego los ojos se pudren." - -#~ msgid "When you turn they will be gone," -#~ msgstr "Cuando te vuelvas se habrán ido," - -#~ msgid "Whispering their hidden song." -#~ msgstr "Susurrando su canción oculta." - -#~ msgid "Then you see what cannot be," -#~ msgstr "Entonces ves lo que no puede ser," - -#~ msgid "Shadows move where light should be." -#~ msgstr "Las sombras se mueven donde debería estar la luz." - -#~ msgid "Out of darkness, out of mind," -#~ msgstr "Fuera de la oscuridad, fuera de la mente," - -#~ msgid "Cast down into the Halls of the Blind. |" -#~ msgstr "Arrojados a los Pasillos de los Ciegos. |" - -#~ msgid "" -#~ "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay " -#~ "the mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut " -#~ "down to fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for " -#~ "one thing - blood. |" -#~ msgstr "" -#~ "Las armerías del Infierno son el hogar del Señor de la Guerra de la " -#~ "Sangre. A su paso yacían los cuerpos mutilados de miles. Tanto los " -#~ "ángeles como los hombres han sido cortados para cumplir con sus " -#~ "sacrificios interminables a los Oscuros que gritan por una cosa: sangre. |" - -#~ msgid "" -#~ "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are " -#~ "the last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, " -#~ "beyond the fields that we know - between the utopian kingdoms of the High " -#~ "Heavens and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as " -#~ "the Great Conflict, and it has raged and burned longer than any of the " -#~ "stars in the sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of " -#~ "Light and Darkness constantly vie for control over all creation. |" -#~ msgstr "" -#~ "Presta atención y da testimonio de las verdades que se encuentran aquí, " -#~ "porque son el último legado de los Horadrim. Hay una guerra que continúa " -#~ "incluso ahora, más allá de los campos que conocemos, entre los reinos " -#~ "utópicos de los Altos Cielos y los caóticos pozos de los Infiernos " -#~ "Ardientes. Esta guerra se conoce como el Gran Conflicto, y ha durado y " -#~ "ardido durante más tiempo que cualquiera de las estrellas del cielo. " -#~ "Ninguno de los bandos logra dominar mientras las fuerzas de la Luz y la " -#~ "Oscuridad compiten constantemente por el control de toda la creación. |" - -#~ msgid "" -#~ "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are " -#~ "the last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the " -#~ "High Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called " -#~ "the Sin War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, " -#~ "fighting in secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, " -#~ "powerful mortals have even allied themselves with either side, and helped " -#~ "to dictate the course of the Sin War. |" -#~ msgstr "" -#~ "Presta atención y da testimonio de las verdades que se encuentran aquí, " -#~ "porque son el último legado de los Horadrim. Cuando el Conflicto Eterno " -#~ "entre los Altos Cielos y los Infiernos Ardientes cae sobre suelo mortal, " -#~ "se llama la Guerra del Pecado. Ángeles y demonios caminan entre la " -#~ "humanidad disfrazados, luchando en secreto, lejos de las miradas " -#~ "indiscretas de los mortales. Algunos mortales atrevidos y poderosos " -#~ "incluso se han aliado con ambos bandos y han ayudado a dictar el curso de " -#~ "la Guerra del Pecado. |" - -#~ msgid "" -#~ "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are " -#~ "the last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came " -#~ "to be known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had " -#~ "mysteriously come to our world. The Three Brothers ravaged the lands of " -#~ "the east for decades, while humanity was left trembling in their wake. " -#~ "Our Order - the Horadrim - was founded by a group of secretive magi to " -#~ "hunt down and capture the Three Evils once and for all." -#~ msgstr "" -#~ "Presta atención y da testimonio de las verdades que se encuentran aquí, " -#~ "porque son el último legado de los Horadrim. Hace casi trescientos años, " -#~ "se supo que los Tres Malos Principales de los Infiernos Ardientes habían " -#~ "llegado misteriosamente a nuestro mundo. Los Tres Hermanos asolaron las " -#~ "tierras del este durante décadas, mientras que la humanidad quedó " -#~ "temblando a su paso. Nuestra Orden, los Horadrim, fue fundada por un " -#~ "grupo de magos secretos para perseguir y capturar a los Tres Malos de una " -#~ "vez por todas." - -#~ msgid "" -#~ "The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts " -#~ "known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern " -#~ "sands. The third Evil escaped capture and fled to the west with many of " -#~ "the Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of " -#~ "Terror - was eventually captured, his essence set in a Soulstone and " -#~ "buried within this Labyrinth." -#~ msgstr "" -#~ "El Horadrim original capturó a dos de los Tres dentro de poderosos " -#~ "artefactos conocidos como Soulstones y los enterró profundamente bajo las " -#~ "desoladas arenas del este. El tercer Malvado escapó de la captura y huyó " -#~ "hacia el oeste con muchos de los Horadrim persiguiéndolo. El Tercer Mal, " -#~ "conocido como Diablo, el Señor del Terror, finalmente fue capturado, su " -#~ "esencia colocada en una Piedra de Alma y enterrada dentro de este " -#~ "Laberinto." - -#~ msgid "" -#~ "Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of " -#~ "the faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is " -#~ "easily controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man " -#~ "or a child. |" -#~ msgstr "" -#~ "Se advierte que la piedra del alma debe evitarse que la descubran " -#~ "aquellos que no son de la fe. Si Diablo fuera liberado, buscaría un " -#~ "cuerpo que fuera fácil de controlar, ya que sería muy débil, tal vez el " -#~ "de un anciano o un niño. |" - -#~ msgid "" -#~ "So it came to be that there was a great revolution within the Burning " -#~ "Hells known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime " -#~ "Evils and banished their spirit forms to the mortal realm. The demons " -#~ "Belial (the Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim " -#~ "rulership of Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell " -#~ "polarized between the factions of Belial and Azmodan while the forces of " -#~ "the High Heavens continually battered upon the very Gates of Hell. |" -#~ msgstr "" -#~ "Así sucedió que hubo una gran revolución dentro de los Infiernos " -#~ "Ardientes conocida como The Dark Exile. Los Malos Menores derrocaron a " -#~ "los Tres Malos Principales y desterraron sus formas espirituales al reino " -#~ "de los mortales. Los demonios Belial (el Señor de las Mentiras) y Azmodan " -#~ "(el Señor del Pecado) lucharon para reclamar el poder del Infierno " -#~ "durante la ausencia de los Tres Hermanos. Todo el Infierno se polarizó " -#~ "entre las facciones de Belial y Azmodan mientras las fuerzas de los Altos " -#~ "Cielos golpeaban continuamente las mismas Puertas del Infierno. |" - -#~ msgid "" -#~ "Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. " -#~ "These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them " -#~ "throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with " -#~ "a secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became " -#~ "adept at hunting demons. They also made many dark enemies in the " -#~ "underworlds. |" -#~ msgstr "" -#~ "Muchos demonios viajaron al reino de los mortales en busca de los Tres " -#~ "Hermanos. Estos demonios fueron seguidos al plano mortal por Ángeles que " -#~ "los cazaron por las vastas ciudades del Este. Los Ángeles se aliaron con " -#~ "una Orden secreta de magos mortales llamada Horadrim, quienes rápidamente " -#~ "se volvieron expertos en cazar demonios. También se hicieron muchos " -#~ "enemigos oscuros en los inframundos. |" - -#~ msgid "" -#~ "So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form " -#~ "to the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, " -#~ "they were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The " -#~ "Horadrim used artifacts called Soulstones to contain the essence of " -#~ "Mephisto, the Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of " -#~ "Destruction. The youngest brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped " -#~ "to the west." -#~ msgstr "" -#~ "Así sucedió que los Tres Malos Principales fueron desterrados en forma " -#~ "espiritual al reino de los mortales y después de sembrar el caos en el " -#~ "Este durante décadas, fueron perseguidos por la Orden maldita de los " -#~ "Horadrim mortales. Los Horadrim usaron artefactos llamados Soulstones " -#~ "para contener la esencia de Mephisto, el Señor del Odio y su hermano " -#~ "Baal, el Señor de la Destrucción. El hermano menor, Diablo, el Señor del " -#~ "Terror, escapó hacia el oeste." - -#~ msgid "" -#~ "Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and " -#~ "buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of " -#~ "Terror sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will " -#~ "seek a body of youth and power to possess - one that is innocent and " -#~ "easily controlled. He will then arise to free his Brothers and once more " -#~ "fan the flames of the Sin War... |" -#~ msgstr "" -#~ "Finalmente, los Horadrim capturaron a Diablo dentro de una piedra de alma " -#~ "y lo enterraron bajo una antigua y olvidada Catedral. Allí, el Señor del " -#~ "Terror duerme y espera el momento de su renacimiento. Sepan que buscará " -#~ "un cuerpo de juventud y poder para poseer, uno que sea inocente y fácil " -#~ "de controlar. Luego se levantará para liberar a sus Hermanos y avivar una " -#~ "vez más las llamas de la Guerra del Pecado ... |" - -#~ msgid "" -#~ "All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. " -#~ "When he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of " -#~ "secrets that few mortals know. He told me the kingdoms of the High " -#~ "Heavens and the pits of the Burning Hells engage in an eternal war. He " -#~ "revealed the powers that have brought this discord to the realms of man. " -#~ "My lord has named the battle for this world and all who exist here the " -#~ "Sin War. |" -#~ msgstr "" -#~ "Todas las alabanzas a Diablo - Lord of Terror y Survivor of The Dark " -#~ "Exile. Cuando despertó de su largo letargo, mi Señor y Maestro me habló " -#~ "de secretos que pocos mortales conocen. Me dijo que los reinos de los " -#~ "Altos Cielos y los pozos de los Infiernos Abrasadores se enzarzan en una " -#~ "guerra eterna. Él reveló los poderes que han traído esta discordia a los " -#~ "reinos del hombre. Mi señor ha llamado la batalla por este mundo y todos " -#~ "los que existen aquí la Guerra del Pecado. |" - -#~ msgid "" -#~ "Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. " -#~ "My Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were " -#~ "banished to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and " -#~ "harness his awesome power so that he may free his captive brothers from " -#~ "their tombs beneath the sands of the east. Once my Lord releases his " -#~ "Brothers, the Sin War will once again know the fury of the Three. |" -#~ msgstr "" -#~ "Gloria y aprobación a Diablo - Lord of Terror y Leader of the Three. Mi " -#~ "Señor me habló de sus dos hermanos, Mefisto y Baal, que fueron " -#~ "desterrados a este mundo hace mucho tiempo. Mi Señor desea esperar el " -#~ "momento oportuno y aprovechar su asombroso poder para liberar a sus " -#~ "hermanos cautivos de sus tumbas bajo las arenas del este. Una vez que mi " -#~ "Señor libere a sus Hermanos, la Guerra del Pecado volverá a conocer la " -#~ "furia de los Tres. |" - -#~ msgid "" -#~ "Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. " -#~ "When I awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's " -#~ "form. Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master " -#~ "was too weak from his imprisonment. My Lord required a simple and " -#~ "innocent anchor to this world, and so found the boy Albrecht to be " -#~ "perfect for the task. While the good King Leoric was left maddened by " -#~ "Diablo's unsuccessful possession, I kidnapped his son Albrecht and " -#~ "brought him before my Master. I now await Diablo's call and pray that I " -#~ "will be rewarded when he at last emerges as the Lord of this world. |" -#~ msgstr "" -#~ "Salve y sacrifique a Diablo - Lord of Terror y Destroyer of Souls. Cuando " -#~ "desperté a mi Maestro de su sueño, intentó poseer la forma de un mortal. " -#~ "Diablo intentó reclamar el cuerpo del Rey Leoric, pero mi Maestro estaba " -#~ "demasiado débil por su encarcelamiento. Mi señor necesitaba un ancla " -#~ "simple e inocente a este mundo, y por eso encontró que el niño Albrecht " -#~ "era perfecto para la tarea. Mientras el buen rey Leoric estaba " -#~ "enloquecido por la posesión fallida de Diablo, yo secuestré a su hijo " -#~ "Albrecht y lo llevé ante mi Maestro. Ahora espero la llamada de Diablo y " -#~ "rezo para ser recompensado cuando él finalmente emerja como el Señor de " -#~ "este mundo. |" - -#~ msgid "Thank goodness you've returned!" -#~ msgstr "¡Gracias a Dios que has vuelto!" - -#~ msgid "" -#~ "Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until " -#~ "the dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where " -#~ "they stood, and those who took up arms were slain or dragged away to " -#~ "become slaves - or worse. The church at the edge of town has been " -#~ "desecrated and is being used for dark rituals. The screams that echo in " -#~ "the night are inhuman, but some of our townsfolk may yet survive. Follow " -#~ "the path that lies between my tavern and the blacksmith shop to find the " -#~ "church and save who you can. " -#~ msgstr "" -#~ "Mucho ha cambiado desde que viviste aquí, amigo. Todo estaba en paz hasta " -#~ "que llegaron los jinetes oscuros y destruyeron nuestra aldea. Muchos " -#~ "fueron asesinados donde estaban, y los que tomaron las armas fueron " -#~ "asesinados o arrastrados para convertirse en esclavos, o algo peor. La " -#~ "iglesia en las afueras de la ciudad ha sido profanada y se utiliza para " -#~ "rituales oscuros. Los gritos que resuenan en la noche son inhumanos, pero " -#~ "es posible que algunos de nuestros habitantes sobrevivan. Sigue el camino " -#~ "que se encuentra entre mi taberna y la herrería para encontrar la iglesia " -#~ "y salvar a quien puedas. " - -#~ msgid "Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck.|" -#~ msgstr "Quizás pueda contarte más si volvemos a hablar. Buena suerte.|" - -#~ msgid "Down to hell" -#~ msgstr "Al infierno" - -#~ msgid "Down to caves" -#~ msgstr "Hasta las cuevas" - -#~ msgid "Down to catacombs" -#~ msgstr "Hasta las catacumbas" - -#~ msgid "Down to dungeon" -#~ msgstr "A la mazmorra" - -#~ msgid "Down to level %i" -#~ msgstr "Hasta el nivel %i" - -#~ msgid "Up to town" -#~ msgstr "Hasta la ciudad" - -#~ msgid "Up to level %i" -#~ msgstr "Hasta el nivel %i" - -#~ msgid "Down to Diablo" -#~ msgstr "Hasta Diablo" - -#~ msgid "Back to Level %i" -#~ msgstr "Volver al nivel %i" +#: Source/trigs.cpp:718 Source/trigs.cpp:735 Source/trigs.cpp:752 +#, c-format +msgid "Back to Level %i" +msgstr "Volver al nivel %i" diff --git a/Translations/it.po b/Translations/it.po index 325015c3d..9886e8cc7 100644 --- a/Translations/it.po +++ b/Translations/it.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-25 06:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-25 06:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-25 18:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-25 18:30+0200\n" "Last-Translator: Gianluca Boiano \n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" @@ -149,10 +149,8 @@ msgid "QA Special Ops Team (Compatibility Testers)" msgstr "Squadra Special Ops QA (Tester Compatibilità)" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:123 -#, fuzzy -#| msgid "QA Artillery Support (Additional Testers)" msgid "QA Artillery Support (Additional Testers) " -msgstr "Supporto d'Artiglieria QA (Tester Aggiuntivi)" +msgstr "Supporto d'Artiglieria QA (Tester Aggiuntivi) " #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:127 msgid "QA Counterintelligence" @@ -162,12 +160,6 @@ msgstr "Controspionaggio QA" msgid "Order of Network Information Services" msgstr "Ordine dei Servizi di Informazione di Rete" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:134 -#, fuzzy -#| msgid "Support" -msgid "Customer Support" -msgstr "Assistenza Clienti" - #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:139 msgid "Sales" msgstr "Vendite" @@ -220,32 +212,14 @@ msgstr "In memoria di" msgid "Very Special Thanks to" msgstr "Ringraziamenti Speciali" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:212 -#, fuzzy -#| msgid "The Mangler" -msgid "General Manager" -msgstr "Divoratore" - #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:218 msgid "Software Engineering" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:221 -#, fuzzy -#| msgid "Art Directors" -msgid "Art Director" -msgstr "Direttori Artistici" - #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:224 msgid "Artists" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:228 -#, fuzzy -#| msgid "Game Design" -msgid "Design" -msgstr "Design di Gioco" - #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:235 msgid "Sound Design, SFX & Audio Engineering" msgstr "" @@ -254,39 +228,23 @@ msgstr "" msgid "Quality Assurance Lead" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:241 -#, fuzzy -#| msgid "Festerskull" -msgid "Testers" -msgstr "Festerskull" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:246 -#, fuzzy -#| msgid "Manual Artwork" -msgid "Manual" -msgstr "Grafica Manuale" - #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:255 -#, fuzzy -#| msgid "Additional Design" msgid "\tAdditional Work" -msgstr "Design Supplementare" +msgstr "\tDesign Supplementare" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257 msgid "Quest Text Writing" msgstr "" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:260 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:295 -#, fuzzy #| msgid "Thanks To" msgid "Thanks to" msgstr "Grazie A" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:265 -#, fuzzy #| msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" msgid "\t\t\tSpecial Thanks to Blizzard Entertainment" -msgstr "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" +msgstr "\t\t\tCopyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:270 msgid "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" @@ -300,34 +258,10 @@ msgstr "" msgid "Quality Assurance Lead Tester" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:278 -#, fuzzy -#| msgid "Master's" -msgid "Main Testers" -msgstr "Maestro" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:281 -#, fuzzy -#| msgid "Additional Design" -msgid "Additional Testers" -msgstr "Design Supplementare" - #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:286 msgid "Product Marketing Manager" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:289 -#, fuzzy -#| msgid "Public Relations" -msgid "Public Relations Manager" -msgstr "Pubbliche Relazioni" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:292 -#, fuzzy -#| msgid "Associate Producer" -msgid "Associate Product Manager" -msgstr "Produttore Associato" - #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:301 msgid "The Ring of One Thousand" msgstr "L'Anello dei Mille" @@ -427,12 +361,6 @@ msgstr "Cambia Gateway" msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." msgstr "Tutti i computer devono essere connessi ad una rete TCP compatibile." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:106 -#, fuzzy -#| msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." -msgid "All computers must be connected to the internet." -msgstr "Tutti i computer devono essere connessi ad una rete TCP compatibile." - #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:110 msgid "Play by yourself with no network exposure." msgstr "Gioca da solo senza esporti sulla rete." @@ -442,12 +370,6 @@ msgstr "Gioca da solo senza esporti sulla rete." msgid "Players Supported: %d" msgstr "Giocatori Supportati: %d" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:85 Source/DiabloUI/selgame.cpp:380 -#, fuzzy -#| msgid "corruption" -msgid "Description:" -msgstr "Corruzione" - #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:91 msgid "Select Action" msgstr "Seleziona Azione" @@ -457,12 +379,6 @@ msgstr "Seleziona Azione" msgid "Create Game" msgstr "Nuovo" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 -#, fuzzy -#| msgid "Join TCP Games" -msgid "Join Game" -msgstr "Gioca su TCP" - #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:102 Source/DiabloUI/selgame.cpp:171 #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:189 Source/DiabloUI/selgame.cpp:322 #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:395 @@ -473,14 +389,6 @@ msgstr "ANNULLA" msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "Crea un nuovo gioco con una difficoltà a tua scelta." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:114 -#, fuzzy -#| msgid "Enter an IP and join a game already in progress at that address." -msgid "" -"Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " -"address." -msgstr "Inserisci un IP e partecipa al gioco già in corso a quell'indirizzo." - #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:159 msgid "Select Difficulty" msgstr "Seleziona Difficoltà" @@ -502,14 +410,7 @@ msgstr "Inferno" msgid "Join TCP Games" msgstr "Gioca su TCP" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:180 -#, fuzzy -#| msgid "Enter Name" -msgid "Enter address" -msgstr "Inserisci Nome" - #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Normal Difficulty\n" #| "This is where a starting character should begin the quest to defeatDiablo." @@ -522,11 +423,6 @@ msgstr "" "persconfiggere Diablo." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Nightmare Difficulty\n" -#| "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be " -#| "agreater challenge. This is recommended for experienced characters only." msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -537,12 +433,6 @@ msgstr "" "grande. Raccomandato solo per personaggi esperti." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:217 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Hell Difficulty\n" -#| "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway " -#| "intoHell. Only the most experienced characters should venture in this " -#| "realm." msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -554,10 +444,6 @@ msgstr "" "inquesto regno." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:232 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayergame " -#| "of Nightmare difficulty." msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." @@ -660,27 +546,27 @@ msgstr "Nuovo Eroe" msgid "Choose Class" msgstr "Scegli Classe" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:189 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:189 Source/control.cpp:87 msgid "Warrior" msgstr "Guerriero" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:190 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:190 Source/control.cpp:88 msgid "Rogue" msgstr "Ladro" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:191 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:191 Source/control.cpp:89 msgid "Sorcerer" msgstr "Mago" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 Source/control.cpp:90 msgid "Monk" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:196 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:196 Source/control.cpp:91 msgid "Bard" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:199 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:199 Source/control.cpp:92 msgid "Barbarian" msgstr "" @@ -887,6 +773,453 @@ msgstr "" msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "Errore di Cartella in Sola Lettura" +#: Source/automap.cpp:434 Source/items.cpp:3864 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Level : %i" +msgid "Level: %i" +msgstr "Liv. : %i" + +#: Source/automap.cpp:436 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Level : %i" +msgid "Level: Crypt %i" +msgstr "Liv. : %i" + +#: Source/automap.cpp:438 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Level : %i" +msgid "Level: Nest %i" +msgstr "Liv. : %i" + +#: Source/control.cpp:244 +msgid "Character Information" +msgstr "Informazioni Eroe" + +#: Source/control.cpp:245 +msgid "Quests log" +msgstr "Diario" + +#: Source/control.cpp:246 +msgid "Automap" +msgstr "Mappa" + +#: Source/control.cpp:247 +msgid "Main Menu" +msgstr "MenuGioco" + +#: Source/control.cpp:248 +msgid "Inventory" +msgstr "Scorte" + +#: Source/control.cpp:249 +msgid "Spell book" +msgstr "LibroMagie" + +#: Source/control.cpp:250 +msgid "Send Message" +msgstr "Scrivi Testo" + +#: Source/control.cpp:251 +msgid "Player Attack" +msgstr "Attacca" + +#: Source/control.cpp:435 Source/control.cpp:1029 +#, c-format +msgid "%s Skill" +msgstr "%s Magia" + +#: Source/control.cpp:438 Source/control.cpp:1033 +#, c-format +msgid "%s Spell" +msgstr "%s Magia" + +#: Source/control.cpp:440 +#, c-format +msgid "Damages undead only" +msgstr "Danneggia Non-Morti" + +#: Source/control.cpp:444 Source/control.cpp:1039 Source/control.cpp:1865 +#, c-format +msgid "Spell Level 0 - Unusable" +msgstr "Liv. Magico 0 - Inagibile" + +#: Source/control.cpp:446 Source/control.cpp:1041 Source/control.cpp:1867 +#, c-format +msgid "Spell Level %i" +msgstr "Liv. Magico %i" + +#: Source/control.cpp:450 Source/control.cpp:1045 +#, c-format +msgid "Scroll of %s" +msgstr "Pergamena %s" + +#: Source/control.cpp:467 Source/control.cpp:1063 +msgid "1 Scroll" +msgstr "1 Perg.l" + +#: Source/control.cpp:469 Source/control.cpp:1065 +#, c-format +msgid "%i Scrolls" +msgstr "%i Perg." + +#: Source/control.cpp:473 Source/control.cpp:1069 Source/items.cpp:1594 +#, c-format +msgid "Staff of %s" +msgstr "Asta di %s" + +#: Source/control.cpp:475 Source/control.cpp:1072 +msgid "1 Charge" +msgstr "1 Carica" + +#: Source/control.cpp:477 Source/control.cpp:1074 +#, c-format +msgid "%i Charges" +msgstr "%i Cariche" + +#: Source/control.cpp:486 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Spell Hot Key #F%i" +msgid "Spell Hotkey #F%i" +msgstr "Tasto Rapido #F%i" + +#: Source/control.cpp:1005 +msgid "Player friendly" +msgstr "Giocatori Amici" + +#: Source/control.cpp:1007 +msgid "Player attack" +msgstr "Attacca Eroi" + +#: Source/control.cpp:1010 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Hotkey : %s" +msgid "Hotkey: %s" +msgstr "Tasto : %s" + +#: Source/control.cpp:1019 +msgid "Select current spell button" +msgstr "Seleziona Abilita' Magiche" + +#: Source/control.cpp:1023 +#, fuzzy +#| msgid "Hotkey : 's'" +msgid "Hotkey: 's'" +msgstr "Tasto : 's'" + +#: Source/control.cpp:1261 Source/inv.cpp:2120 Source/items.cpp:3075 +#, c-format +msgid "%i gold %s" +msgstr "%i Pz. %s" + +#: Source/control.cpp:1264 +#, fuzzy +#| msgid "Requirements:" +msgid "Requirements not met" +msgstr "Requisiti:" + +#: Source/control.cpp:1300 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Level : %i" +msgid "%s, Level: %i" +msgstr "Liv. : %i" + +#: Source/control.cpp:1302 +#, c-format +msgid "Hit Points %i of %i" +msgstr "Punti Vita %i di %i" + +#: Source/control.cpp:1375 +msgid "None" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1443 Source/control.cpp:1455 Source/control.cpp:1467 +#, c-format +msgid "MAX" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1841 +msgid "Skill" +msgstr "Magia" + +#: Source/control.cpp:1844 +#, c-format +msgid "Staff (%i charges)" +msgstr "Perg. (%i cariche)" + +#: Source/control.cpp:1852 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Mana: %i Dam: %i - %i" +msgid "Mana: %i Dam: %i - %i" +msgstr "Mana: %i Dan: %i - %i" + +#: Source/control.cpp:1854 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Mana: %i Dam: n/a" +msgid "Mana: %i Dam: n/a" +msgstr "Mana: %i Dan: n/a" + +#: Source/control.cpp:1857 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Mana: %i Dam: 1/3 tgt hp" +msgid "Mana: %i Dam: 1/3 tgt hp" +msgstr "Mana: %i Dan: 1/3 tgt hp" + +#: Source/control.cpp:1902 +msgid "piece" +msgstr "d'Oro" + +#: Source/control.cpp:1904 +msgid "pieces" +msgstr "d'Oro." + +#: Source/control.cpp:1912 +#, c-format +msgid "You have %u gold" +msgstr "Possiedi %u Pz." + +#: Source/control.cpp:1914 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s. How many do" +msgid "%s. How many do" +msgstr "%s. Che importo" + +#: Source/cursor.cpp:181 Source/spelldat.cpp:22 +msgid "Town Portal" +msgstr "Portale" + +#: Source/cursor.cpp:182 +#, c-format +msgid "from %s" +msgstr "from %s" + +#: Source/cursor.cpp:207 +msgid "Portal to" +msgstr "Porta a" + +#: Source/cursor.cpp:209 +msgid "The Unholy Altar" +msgstr "Altare Sacrilego" + +#: Source/cursor.cpp:211 +msgid "level 15" +msgstr "liv. 15" + +#: Source/error.cpp:22 +msgid "No automap available in town" +msgstr "Non puoi usare la mappa Qui" + +#: Source/error.cpp:23 +msgid "No multiplayer functions in demo" +msgstr "No Funzioni Multiplayer in Demo" + +#: Source/error.cpp:24 +msgid "Direct Sound Creation Failed" +msgstr "Creazione Dei Suoni Fallita" + +#: Source/error.cpp:25 +msgid "Not available in shareware version" +msgstr "Non Disponibile in Versione Demo" + +#: Source/error.cpp:26 +msgid "Not enough space to save" +msgstr "Manca Spazio Per Salvare" + +#: Source/error.cpp:27 +msgid "No Pause in town" +msgstr "Non Puoi Fermare" + +#: Source/error.cpp:28 +msgid "Copying to a hard disk is recommended" +msgstr "E' Raccomandata la Copia su Hard-Disk" + +#: Source/error.cpp:29 +msgid "Multiplayer sync problem" +msgstr "Multiplayer Sync Problem" + +#: Source/error.cpp:30 +msgid "No pause in multiplayer" +msgstr "No pausa in Multiplayer" + +#: Source/error.cpp:31 +msgid "Loading..." +msgstr "Carica..." + +#: Source/error.cpp:32 +msgid "Saving..." +msgstr "Salva..." + +#: Source/error.cpp:33 +msgid "Some are weakened as one grows strong" +msgstr "Stando fra i deboli si diventa forti" + +#: Source/error.cpp:34 +msgid "New strength is forged through destruction" +msgstr "Dalla distruzione si forgia nuova forza" + +#: Source/error.cpp:35 +msgid "Those who defend seldom attack" +msgstr "Chi difende raramente attacca" + +#: Source/error.cpp:36 +msgid "The sword of justice is swift and sharp" +msgstr "La Spada della giustizia e' impeccabile" + +#: Source/error.cpp:37 +msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" +msgstr "Il corpo prospera se lo spirito e' guardingo" + +#: Source/error.cpp:38 +msgid "The powers of mana refocused renews" +msgstr "Il potere del Mana viene ricaricato" + +#: Source/error.cpp:39 +msgid "Time cannot diminish the power of steel" +msgstr "L'Acciaio col tempo non perde il potere" + +#: Source/error.cpp:40 +msgid "Magic is not always what it seems to be" +msgstr "Non sempre la magia e' come ci sembra" + +#: Source/error.cpp:41 +msgid "What once was opened now is closed" +msgstr "Cio' che ebbe inizio ora ha fine" + +#: Source/error.cpp:42 +msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" +msgstr "L'Intensita' vien data dalla saggezza" + +#: Source/error.cpp:43 +msgid "Arcane power brings destruction" +msgstr "L'Arcano porta alla distruzione." + +#: Source/error.cpp:44 +msgid "That which cannot be held cannot be harmed" +msgstr "Che non puo' essere danneggiato o posseduto da nessuno" + +#: Source/error.cpp:45 +msgid "Crimson and Azure become as the sun" +msgstr "Cremisi come il sole" + +#: Source/error.cpp:46 +msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" +msgstr "Conoscienza e Saggezza al solito costo" + +#: Source/error.cpp:47 +msgid "Drink and be refreshed" +msgstr "Bevi e Rinfrescati" + +#: Source/error.cpp:48 +msgid "Wherever you go, there you are" +msgstr "Ovunque tu vai, Ovunque tu sei" + +#: Source/error.cpp:49 +msgid "Energy comes at the cost of wisdom" +msgstr "L'Energia viene dalla tua Saggezza" + +#: Source/error.cpp:50 +msgid "Riches abound when least expected" +msgstr "La ricchezza inattesa fa sorpresa" + +#: Source/error.cpp:51 +msgid "Where avarice fails, patience gains reward" +msgstr "La pazienza ti ricompensa se non sei avido" + +#: Source/error.cpp:52 +msgid "Blessed by a benevolent companion!" +msgstr "Benedetto da un compagno benevolo!" + +#: Source/error.cpp:53 +msgid "The hands of men may be guided by fate" +msgstr "Il fato puo' guidare le mani dell'uomo" + +#: Source/error.cpp:54 +msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" +msgstr "La Forza e' sostenuta dalla Divina Fede" + +#: Source/error.cpp:55 +msgid "The essence of life flows from within" +msgstr "Il Flusso della vita ti pervade" + +#: Source/error.cpp:56 +msgid "The way is made clear when viewed from above" +msgstr "La strada e' sgombra solo se vista dall'alto" + +#: Source/error.cpp:57 +msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" +msgstr "La Salvezza costa molta Saggezza" + +#: Source/error.cpp:58 +msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" +msgstr "La luce dell'intelletto ti rivela molte cose" + +#: Source/error.cpp:59 +msgid "Those who are last may yet be first" +msgstr "Gli ultimi potranno essere i Primi" + +#: Source/error.cpp:60 +msgid "Generosity brings its own rewards" +msgstr "La tua Generosita' ti ricompensa" + +#: Source/error.cpp:61 +msgid "You must be at least level 8 to use this." +msgstr "Per usarlo devi essere di Livello 8." + +#: Source/error.cpp:62 +msgid "You must be at least level 13 to use this." +msgstr "Per usarlo devi essere di Livello 13." + +#: Source/error.cpp:63 +msgid "You must be at least level 17 to use this." +msgstr "Per usarlo devi essere di Livello 17." + +#: Source/error.cpp:64 +msgid "Arcane knowledge gained!" +msgstr "Appresi Arcani Segreti!" + +#: Source/error.cpp:65 +msgid "That which does not kill you..." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:66 +msgid "Knowledge is power." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:67 +msgid "Give and you shall receive." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:68 +msgid "Some experience is gained by touch." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:69 +msgid "There's no place like home." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:70 +msgid "Spiritual energy is restored." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:71 +msgid "You feel more agile." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:72 +msgid "You feel stronger." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:73 +msgid "You feel wiser." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:74 +msgid "You feel refreshed." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:75 +msgid "That which can break will." +msgstr "" + #: Source/gamemenu.cpp:38 msgid "Save Game" msgstr "Salva" @@ -953,6753 +1286,8608 @@ msgstr "Normale" msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: Source/stores.cpp:164 Source/stores.cpp:171 -msgid ", " -msgstr ", " +#: Source/help.cpp:490 +#, fuzzy +#| msgid "Exit Hellfire" +msgid "Hellfire Help" +msgstr "Esci da Hellfire" -#: Source/stores.cpp:169 -#, c-format -msgid "Charges: %i/%i" -msgstr "Cariche: %i/%i" +#: Source/help.cpp:492 +msgid "Diablo Help" +msgstr "Guida Diablo" -#: Source/stores.cpp:180 -#, c-format -msgid "Damage: %i-%i " -msgstr "Danno : %i-%i " +#: Source/help.cpp:572 +msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." +msgstr "Premi ESC per Uscire o i Cursori per Muovere." -#: Source/stores.cpp:182 -#, c-format -msgid "Armor: %i " -msgstr "Armat: %i " +#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:197 +msgid "Gold" +msgstr "Pz." -#: Source/stores.cpp:184 -#, c-format -msgid "Dur: %i/%i, " -msgstr "Dur: %i/%i, " +#: Source/itemdat.cpp:17 Source/itemdat.cpp:135 +msgid "Short Sword" +msgstr "Spada Corta" -#: Source/stores.cpp:187 -msgid "Indestructible, " -msgstr "Invulnerabile , " +#: Source/itemdat.cpp:18 Source/itemdat.cpp:87 +msgid "Buckler" +msgstr "Scudo" -#: Source/stores.cpp:195 -msgid "No required attributes" -msgstr "Non Richiede attributi" +#: Source/itemdat.cpp:19 Source/itemdat.cpp:155 Source/itemdat.cpp:156 +msgid "Club" +msgstr "Asse" -#: Source/stores.cpp:197 -msgid "Required:" -msgstr "Richiede:" +#: Source/itemdat.cpp:20 Source/itemdat.cpp:159 +msgid "Short Bow" +msgstr "ArcoCorto" -#: Source/stores.cpp:199 -#, c-format -msgid " %i Str" -msgstr " %i Frz" +#: Source/itemdat.cpp:21 +#, fuzzy +#| msgid "Short Staff" +msgid "Short Staff of Mana" +msgstr "LanciaCorta" -#: Source/stores.cpp:201 -#, c-format -msgid " %i Mag" -msgstr " %i Mag" +#: Source/itemdat.cpp:22 +msgid "Cleaver" +msgstr "Cleaver" -#: Source/stores.cpp:203 -#, c-format -msgid " %i Dex" -msgstr " %i Des" +#: Source/itemdat.cpp:23 Source/itemdat.cpp:392 +msgid "The Undead Crown" +msgstr "Corona Immortale" -#: Source/stores.cpp:225 Source/stores.cpp:950 Source/stores.cpp:1172 -msgid "Welcome to the" -msgstr "Benvenuti dal" +#: Source/itemdat.cpp:24 Source/itemdat.cpp:393 +msgid "Empyrean Band" +msgstr "Banda Empirea" -#: Source/stores.cpp:226 -msgid "Blacksmith's shop" -msgstr "Fabbro - Griswold" +#: Source/itemdat.cpp:25 +msgid "Magic Rock" +msgstr "Gemma Mag." -#: Source/stores.cpp:227 Source/stores.cpp:576 Source/stores.cpp:952 -#: Source/stores.cpp:1011 Source/stores.cpp:1174 Source/stores.cpp:1186 -#: Source/stores.cpp:1198 -msgid "Would you like to:" -msgstr "Cosa intendi fare:" +#: Source/itemdat.cpp:26 Source/itemdat.cpp:394 +msgid "Optic Amulet" +msgstr "Amuleto" -#: Source/stores.cpp:228 -msgid "Talk to Griswold" -msgstr "Parla a Griswold" +#: Source/itemdat.cpp:27 Source/itemdat.cpp:395 +msgid "Ring of Truth" +msgstr "Anello Fedele" -#: Source/stores.cpp:229 -msgid "Buy basic items" -msgstr "Acquista Armi" +#: Source/itemdat.cpp:28 +msgid "Tavern Sign" +msgstr "L'Insegna" -#: Source/stores.cpp:230 -msgid "Buy premium items" -msgstr "Le Armi Migliori" +#: Source/itemdat.cpp:29 Source/itemdat.cpp:396 +msgid "Harlequin Crest" +msgstr "Elmo Arlecchino" -#: Source/stores.cpp:231 Source/stores.cpp:579 -msgid "Sell items" -msgstr "Vendi Armi" +#: Source/itemdat.cpp:30 Source/itemdat.cpp:397 +msgid "Veil of Steel" +msgstr "VeloD'Acciaio" -#: Source/stores.cpp:232 -msgid "Repair items" -msgstr "Ripara Armi" +#: Source/itemdat.cpp:31 +msgid "Golden Elixir" +msgstr "Elisir Dorato" -#: Source/stores.cpp:233 -msgid "Leave the shop" -msgstr "Lascia Negozio" +#: Source/itemdat.cpp:32 Source/quests.cpp:49 +msgid "Anvil of Fury" +msgstr "L'Incudine" -#: Source/stores.cpp:274 Source/stores.cpp:623 Source/stores.cpp:989 -#, c-format -msgid "I have these items for sale: Your gold: %i" -msgstr "Ho questi oggetti in vendita: Il tuo Oro : %i" +#: Source/itemdat.cpp:33 Source/quests.cpp:40 +msgid "Black Mushroom" +msgstr "Il Fungo Nero" -#: Source/stores.cpp:279 Source/stores.cpp:343 Source/stores.cpp:471 -#: Source/stores.cpp:482 Source/stores.cpp:541 Source/stores.cpp:554 -#: Source/stores.cpp:628 Source/stores.cpp:721 Source/stores.cpp:732 -#: Source/stores.cpp:797 Source/stores.cpp:808 Source/stores.cpp:994 -#: Source/stores.cpp:1094 Source/stores.cpp:1105 Source/stores.cpp:1138 -#: Source/stores.cpp:1165 -msgid "Back" -msgstr "Esci" +#: Source/itemdat.cpp:34 +msgid "Brain" +msgstr "Cerv." -#: Source/stores.cpp:339 -#, c-format -msgid "I have these premium items for sale: Your gold: %i" -msgstr "Ecco i migliori oggetti che vendo: Il tuo Oro : %i" +#: Source/itemdat.cpp:35 +msgid "Fungal Tome" +msgstr "LibroFunghi" -#: Source/stores.cpp:467 Source/stores.cpp:717 -#, c-format -msgid "You have nothing I want. Your gold: %i" -msgstr "Non hai niente che mi interessa. Il tuo Oro : %i" +#: Source/itemdat.cpp:36 +msgid "Spectral Elixir" +msgstr "Elisir Lugubre" -#: Source/stores.cpp:477 Source/stores.cpp:727 -#, c-format -msgid "Which item is for sale? Your gold: %i" -msgstr "Che cosa intendi vendermi? Il tuo Oro : %i" +#: Source/itemdat.cpp:37 +msgid "Blood Stone" +msgstr "Blood Stone" -#: Source/stores.cpp:537 -#, c-format -msgid "You have nothing to repair. Your gold: %i" -msgstr "Non hai niente da riparare. Il tuo Oro : %i" +#: Source/itemdat.cpp:38 +msgid "Cathedral Map" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:549 -#, c-format -msgid "Repair which item? Your gold: %i" -msgstr "Intendi riparare qualcosa? Il tuo Oro : %i" +#: Source/itemdat.cpp:39 +msgid "Heart" +msgstr "Cuore" -#: Source/stores.cpp:575 -msgid "Witch's shack" -msgstr "Dalla Strega" +#: Source/itemdat.cpp:40 Source/itemdat.cpp:93 +msgid "Potion of Healing" +msgstr "Pozione Risanante" -#: Source/stores.cpp:577 -msgid "Talk to Adria" -msgstr "Parla a Adria" +#: Source/itemdat.cpp:41 Source/itemdat.cpp:95 +msgid "Potion of Mana" +msgstr "Pozione Mana" -#: Source/stores.cpp:578 Source/stores.cpp:954 -msgid "Buy items" -msgstr "Compra" +#: Source/itemdat.cpp:42 Source/itemdat.cpp:110 +msgid "Scroll of Identify" +msgstr "Pergamena Identif." -#: Source/stores.cpp:580 -msgid "Recharge staves" -msgstr "Ricarica Staffe" +#: Source/itemdat.cpp:43 Source/itemdat.cpp:114 +msgid "Scroll of Town Portal" +msgstr "Pergamena del Portale" -#: Source/stores.cpp:581 -msgid "Leave the shack" -msgstr "Vattene Via" +#: Source/itemdat.cpp:44 Source/itemdat.cpp:398 +msgid "Arkaine's Valor" +msgstr "Arkaine - Valor" -#: Source/stores.cpp:793 -#, c-format -msgid "You have nothing to recharge. Your gold: %i" -msgstr "Non hai niente da ricaricare. Il tuo Oro : %i" +#: Source/itemdat.cpp:45 Source/itemdat.cpp:94 +msgid "Potion of Full Healing" +msgstr "Gran Pozione Risanante" -#: Source/stores.cpp:803 -#, c-format -msgid "Recharge which item? Your gold: %i" -msgstr "Cosa intendi ricaricare? Il tuo Oro : %i" +#: Source/itemdat.cpp:46 Source/itemdat.cpp:96 +msgid "Potion of Full Mana" +msgstr "Pozione Mana Grande" -#: Source/stores.cpp:819 -msgid "You do not have enough gold" -msgstr "Non hai abbastanza Oro" +#: Source/itemdat.cpp:47 Source/itemdat.cpp:399 +msgid "Griswold's Edge" +msgstr "Lama DiGriswold" -#: Source/stores.cpp:827 -msgid "You do not have enough room in inventory" -msgstr "Non hai abbastanza spazio nel Inventario" +#: Source/itemdat.cpp:48 Source/itemdat.cpp:400 +#, fuzzy +#| msgid "Field Plate" +msgid "Bovine Plate" +msgstr "Copertura" -#: Source/stores.cpp:863 -msgid "Do we have a deal?" -msgstr "Facciamo l'affare?" +#: Source/itemdat.cpp:49 +msgid "Staff of Lazarus" +msgstr "BastoneDiLazarus" -#: Source/stores.cpp:866 -msgid "Are you sure you want to identify this item?" -msgstr "Sei sicuro di voler indentificare l'oggetto?" +#: Source/itemdat.cpp:50 Source/itemdat.cpp:111 +msgid "Scroll of Resurrect" +msgstr "Perg.DiResurrezione" -#: Source/stores.cpp:872 -msgid "Are you sure you want to buy this item?" -msgstr "Sei sicuro di voler comprare l'oggetto?" +#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:68 +#, fuzzy +#| msgid "Blacksmith's shop" +msgid "Blacksmith Oil" +msgstr "Fabbro - Griswold" -#: Source/stores.cpp:875 -msgid "Are you sure you want to recharge this item?" -msgstr "Sei sicuro di voler ricaricare l'oggetto?" +#: Source/itemdat.cpp:52 Source/itemdat.cpp:167 +msgid "Short Staff" +msgstr "LanciaCorta" -#: Source/stores.cpp:879 -msgid "Are you sure you want to sell this item?" -msgstr "Sei sicuro di voler vendere l'oggetto?" +#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:135 Source/itemdat.cpp:136 +#: Source/itemdat.cpp:137 Source/itemdat.cpp:138 Source/itemdat.cpp:141 +#: Source/itemdat.cpp:142 Source/itemdat.cpp:143 Source/itemdat.cpp:144 +#: Source/itemdat.cpp:145 +msgid "Sword" +msgstr "Spada" -#: Source/stores.cpp:882 -msgid "Are you sure you want to repair this item?" -msgstr "Sei sicuro di voler riparare l'oggetto?" +#: Source/itemdat.cpp:54 Source/itemdat.cpp:134 +msgid "Dagger" +msgstr "Daga" -#: Source/stores.cpp:896 Source/towners.cpp:319 -msgid "Wirt the Peg-legged boy" -msgstr "Wirt - Gamba di Legno" +#: Source/itemdat.cpp:55 +msgid "Rune Bomb" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:899 Source/stores.cpp:906 -msgid "Talk to Wirt" -msgstr "Parla a Wirt" +#: Source/itemdat.cpp:56 +msgid "Theodore" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:900 -msgid "I have something for sale," -msgstr "Ho qualcosa in vendita," +#: Source/itemdat.cpp:57 +#, fuzzy +#| msgid "Optic Amulet" +msgid "Auric Amulet" +msgstr "Amuleto" -#: Source/stores.cpp:901 -msgid "but it will cost 50 gold" -msgstr "ma devi darmi 50 monete" +#: Source/itemdat.cpp:58 +msgid "Torn Note 1" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:902 -msgid "just to take a look. " -msgstr "per sapere cose'! . " +#: Source/itemdat.cpp:59 +msgid "Torn Note 2" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:903 -msgid "What have you got?" -msgstr "Paga per vedere?" +#: Source/itemdat.cpp:60 +msgid "Torn Note 3" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:904 Source/stores.cpp:907 Source/stores.cpp:1014 -#: Source/stores.cpp:1188 -msgid "Say goodbye" -msgstr "Te ne Vai" +#: Source/itemdat.cpp:61 +msgid "Reconstructed Note" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:915 -#, c-format -msgid "I have this item for sale: Your gold: %i" -msgstr "Ho questi oggetti in vendita: Il tuo Oro : %i" +#: Source/itemdat.cpp:62 +msgid "Brown Suit" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:931 -msgid "Leave" -msgstr "Via" +#: Source/itemdat.cpp:63 +msgid "Grey Suit" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:951 -msgid "Healer's home" -msgstr "Guaritore" +#: Source/itemdat.cpp:64 Source/itemdat.cpp:65 +#, fuzzy +#| msgid "Cape" +msgid "Cap" +msgstr "Capo" -#: Source/stores.cpp:953 -msgid "Talk to Pepin" -msgstr "Parla a Pepin" +#: Source/itemdat.cpp:65 +msgid "Skull Cap" +msgstr "CopriCapo" -#: Source/stores.cpp:955 -msgid "Leave Healer's home" -msgstr "Saluta Pepin e Vai" +#: Source/itemdat.cpp:66 Source/itemdat.cpp:67 Source/itemdat.cpp:69 +msgid "Helm" +msgstr "Elmo" -#: Source/stores.cpp:1010 -msgid "The Town Elder" -msgstr "Il Narratore" +#: Source/itemdat.cpp:67 +msgid "Full Helm" +msgstr "ElmoPieno" -#: Source/stores.cpp:1012 -msgid "Talk to Cain" -msgstr "Parla a Cain" +#: Source/itemdat.cpp:68 +msgid "Crown" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1013 -msgid "Identify an item" -msgstr "Ravvisa Oggetti" +#: Source/itemdat.cpp:69 +msgid "Great Helm" +msgstr "ElmoGrande" -#: Source/stores.cpp:1090 -#, c-format -msgid "You have nothing to identify. Your gold: %i" -msgstr "Non hai niente da identificare. Il tuo Oro : %i" +#: Source/itemdat.cpp:70 +msgid "Cape" +msgstr "Capo" -#: Source/stores.cpp:1100 -#, c-format -msgid "Identify which item? Your gold: %i" -msgstr "Cosa vuoi identificare? Il tuo Oro : %i" +#: Source/itemdat.cpp:71 +msgid "Rags" +msgstr "Telo" -#: Source/stores.cpp:1117 -msgid "This item is:" -msgstr "Descrizione :" +#: Source/itemdat.cpp:72 +msgid "Cloak" +msgstr "Manto" -#: Source/stores.cpp:1120 -msgid "Done" -msgstr "Ok" +#: Source/itemdat.cpp:73 +msgid "Robe" +msgstr "Toga" -#: Source/stores.cpp:1129 -#, c-format -msgid "Talk to %s" -msgstr "Parla a %s" +#: Source/itemdat.cpp:74 +msgid "Quilted Armor" +msgstr "Veste Robusta" -#: Source/stores.cpp:1133 -#, c-format -msgid "Talking to %s" -msgstr "Parlare con %s" +#: Source/itemdat.cpp:74 Source/itemdat.cpp:75 Source/itemdat.cpp:76 +#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5563 +msgid "Armor" +msgstr "Veste" -#: Source/stores.cpp:1135 -msgid "is not available" -msgstr "non è disponibile" +#: Source/itemdat.cpp:75 +msgid "Leather Armor" +msgstr "Cuoio Bollito" -#: Source/stores.cpp:1136 -msgid "in the shareware" -msgstr "nella shareware" +#: Source/itemdat.cpp:76 +msgid "Hard Leather Armor" +msgstr "Armatura di Cuoior" -#: Source/stores.cpp:1137 -msgid "version" -msgstr "versione" +#: Source/itemdat.cpp:77 +msgid "Studded Leather Armor" +msgstr "Armatura Borchiata" -#: Source/stores.cpp:1164 -msgid "Gossip" -msgstr "Storie" +#: Source/itemdat.cpp:78 +msgid "Ring Mail" +msgstr "Cotta" -#: Source/stores.cpp:1173 -msgid "Rising Sun" -msgstr "Taverniere" +#: Source/itemdat.cpp:78 Source/itemdat.cpp:79 Source/itemdat.cpp:80 +#: Source/itemdat.cpp:82 +msgid "Mail" +msgstr "Velo" -#: Source/stores.cpp:1175 -msgid "Talk to Ogden" -msgstr "Parla a Ogden" +#: Source/itemdat.cpp:79 +msgid "Chain Mail" +msgstr "Velo Fine" -#: Source/stores.cpp:1176 -msgid "Leave the tavern" -msgstr "Lascia Taverna" +#: Source/itemdat.cpp:80 +msgid "Scale Mail" +msgstr "MagliaFine" -#: Source/stores.cpp:1187 -msgid "Talk to Gillian" -msgstr "Parla a Gillian" +#: Source/itemdat.cpp:81 +msgid "Breast Plate" +msgstr "Armat. Torso" -#: Source/stores.cpp:1197 Source/towners.cpp:367 -msgid "Farnham the Drunk" -msgstr "Farnham l'Ubriaco" +#: Source/itemdat.cpp:81 Source/itemdat.cpp:83 Source/itemdat.cpp:84 +#: Source/itemdat.cpp:85 Source/itemdat.cpp:86 +msgid "Plate" +msgstr "Busto" -#: Source/stores.cpp:1199 -msgid "Talk to Farnham" -msgstr "Parla a Farnham" +#: Source/itemdat.cpp:82 +msgid "Splint Mail" +msgstr "Imbracatura" -#: Source/stores.cpp:1200 -msgid "Say Goodbye" -msgstr "Allontanati" +#: Source/itemdat.cpp:83 +msgid "Plate Mail" +msgstr "Piastra" -#: Source/towners.cpp:241 -msgid "Griswold the Blacksmith" -msgstr "Griswold il Fabbro" +#: Source/itemdat.cpp:84 +msgid "Field Plate" +msgstr "Copertura" -#: Source/towners.cpp:255 -msgid "Ogden the Tavern owner" -msgstr "Ogden il Taverniere" +#: Source/itemdat.cpp:85 +msgid "Gothic Plate" +msgstr "MagliaGotica" -#: Source/towners.cpp:271 -msgid "Wounded Townsman" -msgstr "Cittadino Ferito" +#: Source/itemdat.cpp:86 +msgid "Full Plate Mail" +msgstr "PiastraCompleta" -#: Source/towners.cpp:287 -msgid "Adria the Witch" -msgstr "Adria la Strega" +#: Source/itemdat.cpp:87 Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:89 +#: Source/itemdat.cpp:90 Source/itemdat.cpp:91 Source/itemdat.cpp:92 +#, fuzzy +#| msgid "Kite Shield" +msgid "Shield" +msgstr "Armat.Falco" -#: Source/towners.cpp:303 -msgid "Gillian the Barmaid" -msgstr "La Graziosa Gillian" +#: Source/itemdat.cpp:88 +msgid "Small Shield" +msgstr "Armat.Minuta" -#: Source/towners.cpp:335 -msgid "Pepin the Healer" -msgstr "Pepin il Medico" +#: Source/itemdat.cpp:89 +msgid "Large Shield" +msgstr "Armat.Grande" -#: Source/towners.cpp:351 -msgid "Cain the Elder" -msgstr "Cain il Saggio" +#: Source/itemdat.cpp:90 +msgid "Kite Shield" +msgstr "Armat.Falco" -#: Source/towners.cpp:390 -msgid "Cow" -msgstr "Mucca" +#: Source/itemdat.cpp:91 +msgid "Tower Shield" +msgstr "Armat. Torre" -#: Source/towners.cpp:417 -msgid "Lester the farmer" -msgstr "Lester il contadino" +#: Source/itemdat.cpp:92 +msgid "Gothic Shield" +msgstr "Armat. Gotica" -#: Source/towners.cpp:437 -msgid "Complete Nut" -msgstr "Dado completo" +#: Source/itemdat.cpp:97 +msgid "Potion of Rejuvenation" +msgstr "Pozione di Giovinezza" -#: Source/towners.cpp:553 -msgid "Slain Townsman" -msgstr "CittadinoMorto" +#: Source/itemdat.cpp:98 +msgid "Potion of Full Rejuvenation" +msgstr "Gran Pozione di Giovinezza" -#~ msgid "Griswold" -#~ msgstr "Griswold" - -#~ msgid "Pepin" -#~ msgstr "Pepin" - -#~ msgid "Ogden" -#~ msgstr "Ogden" - -#~ msgid "Cain" -#~ msgstr "Cain" - -#~ msgid "Farnham" -#~ msgstr "Farnham" - -#~ msgid "Adria" -#~ msgstr "Adria" - -#~ msgid "Wirt" -#~ msgstr "Wirt" - -#~ msgid "Celia" -#~ msgstr "Celia" - -#~ msgid "" -#~ "assertion failed (%d:%s)\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "operazione non riuscita(%d:%s)\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Color Cycling Off" -#~ msgstr "Ciclo Colori No" - -#~ msgid "Color Cycling On" -#~ msgstr "Ciclo Colori Si" - -#~ msgid "Failed to load image" -#~ msgstr "Caricamento dell'immagine fallito" - -#~ msgid "Peer-to-Peer (UDP)" -#~ msgstr "Peer-to-Peer (UDP)" - -#~ msgid "All computers must be connected to a UDP-compatible network." -#~ msgstr "" -#~ "Tutti i computer devono essere connessi ad una rete UDP compatibile." - -#~ msgid "Enter IP" -#~ msgstr "Inserisci IP" - -#~ msgid "Text has zero width" -#~ msgstr "Testo con larghezza nulla" - -#~ msgid "Out of memory" -#~ msgstr "Memoria insufficiente" - -#~ msgid "msgid " -#~ msgstr "msgstr " - -#~ msgid "" -#~ "$Keyboard Shortcuts:|F1: Open Help Screen|Esc: Display Main Menu|Tab:" -#~ "Display Auto-map|Space: Hide all info screens|S: Open Speedbook|B: " -#~ "OpenSpellbook|I: Open Inventory screen|C: Open Character screen|Q: Open " -#~ "Questlog|F: Reduce screen brightness|G: Increase screen brightness|Z: " -#~ "ZoomGame Screen|+ / -: Zoom Automap|1 - 8: Use Belt item|F5, F6, F7, F8: " -#~ "Sethot key for skill or spell|Shift + Left Click: Attack without moving||" -#~ "$Movement:|If you hold the mouse button down while moving, the " -#~ "characterwill continue to move in that direction.||$Combat:|Holding down " -#~ "the shiftkey and then left-clicking allows the character to attack " -#~ "withoutmoving.||$Auto-map:|To access the auto-map, click the 'MAP' button " -#~ "on theInformation Bar or press 'TAB' on the keyboard. Zooming in and out " -#~ "of themap is done with the + and - keys. Scrolling the map uses the " -#~ "arrowkeys.||$Picking up Objects:|Useable items that are small in size, " -#~ "such aspotions or scrolls, are automatically placed in your 'belt' " -#~ "located atthe top of the Interface bar . When an item is placed in the " -#~ "belt, asmall number appears in that box. Items may be used by either " -#~ "pressingthe corresponding number or right-clicking on the item.||$Gold|" -#~ "You canselect a specific amount of gold to drop by right clicking on a " -#~ "pile ofgold in your inventory.||$Skills & Spells:|You can access your " -#~ "list ofskills and spells by left-clicking on the 'SPELLS' button in " -#~ "theinterface bar. Memorized spells and those available through staffs " -#~ "arelisted here. Left-clicking on the spell you wish to cast will ready " -#~ "thespell. A readied spell may be cast by simply right-clicking in the " -#~ "playarea.||$Using the Speedbook for Spells|Left-clicking on the " -#~ "'readiedspell' button will open the 'Speedbook' which allows you to " -#~ "select askill or spell for immediate use. To use a readied skill or " -#~ "spell, simplyright-click in the main play area.||$Setting Spell Hotkeys|" -#~ "You can assignup to four Hot Keys for skills, spells or scrolls. Start by " -#~ "opening the'speedbook' as described in the section above. Press the F5, " -#~ "F6, F7 or F8keys after highlighting the spell you wish to assign.||$Spell " -#~ "Books|Reading more than one book increases your knowledge of that spell," -#~ "allowing you to cast the spell more effectively.|&" -#~ msgstr "" -#~ "$Lista Tasti Rapidi:|F1: Apre Questa Guida|Esc: Menu' Principale|Tab:" -#~ "Mappa di Gioco|Space: Nascondi Finestre|S: Elenco Magie|B: Libro Magie|I:" -#~ "Accedi all'Inventario|C: Caratteristiche Eroe|Q: DiarioMissioni|F: " -#~ "Riducila Luminosita'|G: Aumenta la Luminosita'|Z: Zoom di Gioco|+ / -: " -#~ "ZoomMappa|1 - 8: Usa Cintura|F5, F6, F7, F8: Tasti rapidi di Magie e " -#~ "Abilita'|Shift+Left Click: Attacco dal Posto||$Movimento|Mentre il Mouse " -#~ "e' inmovimento, la pressione sul pulsante permettera' lo spostamento " -#~ "delpersonaggio.||$Attacco|Tieni premuto 'Shift' e clicca il Tasto " -#~ "Sinistrodel Mouse per attaccare senza doverti muovere. ||$Mappa |Attiva " -#~ "la Mappacliccando il tasto 'MAPPA' del menu' rapido o premendo 'TAB' " -#~ "sullatastiera. Per ingrandire o diminuire le dimensioni premi sui tasti + " -#~ "e -.Per lo spostamento utilizza i tasti cursore.||$Raccolta di Oggetti|" -#~ "GliOggetti Utilizzabili di piccola taglia, come pozioni e pergamene, " -#~ "unavolta raccolti vengono automaticamente collocati nella cintura " -#~ "eattribuiti di un numero che ne permette l'utilizzo mediante la " -#~ "suapressione su tastiera, o semplicemente cliccando sull'oggetto stesso " -#~ "conil tasto destro del mouse. ||$Oro |Premi il tasto destro del mouse su " -#~ "unapila d'Oro del tuo inventario per lasciare un importo specifico.||" -#~ "$Abilita' & Magie|Puoi visualizzare l'elenco delle Abilita' e " -#~ "degliIncantesimi dei quali disponi cliccando sul tasto 'MAGIE' del " -#~ "menu'rapido. Utilizza il tasto sinistro del mouse per selezionare la " -#~ "magiadesiderata. Per lanciare gli incantesimi e' sufficiente premere con " -#~ "iltasto destro del mouse all'interno dell'area di Gioco.||$Usare le " -#~ "Magiein modo Rapido |Premendo con il Tasto Sinistro del Mouse sul " -#~ "'LEGGIO'situato in basso a destra della schermata di gioco, apparira' un " -#~ "elencocompleto delle magie e delle abilita' disponibili, per un uso " -#~ "rapido edimmediato.||$Assegna Tasti a Magie|Puoi assegnare fino a 4 tasti " -#~ "per leAbilita', gli Incantesimi o le Pergamene. Per farlo e' sufficiente " -#~ "aprireil 'LEGGIO', e una volta evidenziata la magia desiderata, premere " -#~ "uno deitasti fra F5, F6, F7 o F8. ||$Tomi Magici|Leggendo i Libri " -#~ "Magiciaccrescerai la tua conoscienza degli Incantesimi, aumentandone " -#~ "livello edEfficacia stessa.|&" - -#~ msgid "Player Attack" -#~ msgstr "Attacca" - -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "Scrivi Testo" - -#~ msgid "Spell book" -#~ msgstr "LibroMagie" - -#~ msgid "Inventory" -#~ msgstr "Scorte" - -#~ msgid "Main Menu" -#~ msgstr "MenuGioco" - -#~ msgid "Automap" -#~ msgstr "Mappa" - -#~ msgid "Quests log" -#~ msgstr "Diario" - -#~ msgid "Character Information" -#~ msgstr "Informazioni Eroe" - -#~ msgid "Spell Hot Key #F%i" -#~ msgstr "Tasto Rapido #F%i" - -#~ msgid "%s Skill" -#~ msgstr "%s Magia" - -#~ msgid "Spell Level %i" -#~ msgstr "Liv. Magico %i" - -#~ msgid "Spell Level 0 - Unusable" -#~ msgstr "Liv. Magico 0 - Inagibile" - -#~ msgid "Damages undead only" -#~ msgstr "Danneggia Non-Morti" - -#~ msgid "%s Spell" -#~ msgstr "%s Magia" - -#~ msgid "%i Scrolls" -#~ msgstr "%i Perg." - -#~ msgid "1 Scroll" -#~ msgstr "1 Perg.l" +#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:63 +#, fuzzy +#| msgid "Anvil of Fury" +msgid "Oil of Accuracy" +msgstr "L'Incudine" -#~ msgid "Scroll of %s" -#~ msgstr "Pergamena %s" +#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:65 +msgid "Oil of Sharpness" +msgstr "" -#~ msgid "%i Charges" -#~ msgstr "%i Cariche" +#: Source/itemdat.cpp:102 +msgid "Oil" +msgstr "" -#~ msgid "1 Charge" -#~ msgstr "1 Carica" +#: Source/itemdat.cpp:103 +msgid "Elixir of Strength" +msgstr "Elisir di Forza" -#~ msgid "Staff of %s" -#~ msgstr "Asta di %s" +#: Source/itemdat.cpp:104 +msgid "Elixir of Magic" +msgstr "Elisir di Magia" -#~ msgid "Hotkey : 's'" -#~ msgstr "Tasto : 's'" +#: Source/itemdat.cpp:105 +msgid "Elixir of Dexterity" +msgstr "Elisir di Destrezza" -#~ msgid "Select current spell button" -#~ msgstr "Seleziona Abilita' Magiche" +#: Source/itemdat.cpp:106 +msgid "Elixir of Vitality" +msgstr "Elisir di Vitalita" -#~ msgid "Hotkey : %s" -#~ msgstr "Tasto : %s" +#: Source/itemdat.cpp:107 +msgid "Scroll of Healing" +msgstr "Perg.DiGuarigione" -#~ msgid "Player attack" -#~ msgstr "Attacca Eroi" +#: Source/itemdat.cpp:108 +#, fuzzy +#| msgid "Scroll of Flash" +msgid "Scroll of Search" +msgstr "Perg. Del Lampo" -#~ msgid "Player friendly" -#~ msgstr "Giocatori Amici" +#: Source/itemdat.cpp:109 +msgid "Scroll of Lightning" +msgstr "PergamenaDelFulmine" -#~ msgid "Hit Points %i of %i" -#~ msgstr "Punti Vita %i di %i" +#: Source/itemdat.cpp:112 +msgid "Scroll of Fire Wall" +msgstr "Perg. Muro di Fuoco" -#~ msgid "Level : %i" -#~ msgstr "Liv. : %i" +#: Source/itemdat.cpp:113 +msgid "Scroll of Inferno" +msgstr "Pergamena Inferno" -#~ msgid "%i gold %s" -#~ msgstr "%i Pz. %s" +#: Source/itemdat.cpp:115 +msgid "Scroll of Flash" +msgstr "Perg. Del Lampo" -#~ msgid "Level Up" -#~ msgstr "Statist." +#: Source/itemdat.cpp:116 +msgid "Scroll of Infravision" +msgstr "Perg. di Infravisione" -#~ msgid "Skill" -#~ msgstr "Magia" +#: Source/itemdat.cpp:117 +msgid "Scroll of Phasing" +msgstr "Perg. della Fase" -#~ msgid "Staff (%i charges)" -#~ msgstr "Perg. (%i cariche)" +#: Source/itemdat.cpp:118 +msgid "Scroll of Mana Shield" +msgstr "Perg. Scudo Del Mana" -#~ msgid "Mana: %i Dam: 1/3 tgt hp" -#~ msgstr "Mana: %i Dan: 1/3 tgt hp" +#: Source/itemdat.cpp:119 +msgid "Scroll of Flame Wave" +msgstr "Perg. Fiamme Dimenate" -#~ msgid "Mana: %i Dam: n/a" -#~ msgstr "Mana: %i Dan: n/a" +#: Source/itemdat.cpp:120 +msgid "Scroll of Fireball" +msgstr "Perg. PallaDiFuoco" -#~ msgid "Mana: %i Dam: %i - %i" -#~ msgstr "Mana: %i Dan: %i - %i" +#: Source/itemdat.cpp:121 +msgid "Scroll of Stone Curse" +msgstr "Perg. Rocce Malefiche" -#~ msgid "pieces" -#~ msgstr "d'Oro." +#: Source/itemdat.cpp:122 +msgid "Scroll of Chain Lightning" +msgstr "Perg. Fulmini a Catena" -#~ msgid "piece" -#~ msgstr "d'Oro" +#: Source/itemdat.cpp:123 +msgid "Scroll of Guardian" +msgstr "Perg. Del Guardiano" -#~ msgid "you want to remove?" -#~ msgstr "desideri prelevare?" +#: Source/itemdat.cpp:124 +msgid "Non Item" +msgstr "Non Item" -#~ msgid "%s. How many do" -#~ msgstr "%s. Che importo" +#: Source/itemdat.cpp:125 +msgid "Scroll of Nova" +msgstr "Pergamena Nova" -#~ msgid "You have %u gold" -#~ msgstr "Possiedi %u Pz." +#: Source/itemdat.cpp:126 +msgid "Scroll of Golem" +msgstr "Perg. del Golem" -#~ msgid "from %s" -#~ msgstr "from %s" +#: Source/itemdat.cpp:127 +msgid "Scroll of None" +msgstr "Perg. Ignota" -#~ msgid "Town Portal" -#~ msgstr "Portale" +#: Source/itemdat.cpp:128 +msgid "Scroll of Teleport" +msgstr "Perg. del Portale" -#~ msgid "level 15" -#~ msgstr "liv. 15" +#: Source/itemdat.cpp:129 +msgid "Scroll of Apocalypse" +msgstr "Pergamena Apocalisse" -#~ msgid "The Unholy Altar" -#~ msgstr "Altare Sacrilego" +#: Source/itemdat.cpp:130 Source/itemdat.cpp:131 Source/itemdat.cpp:132 +#: Source/itemdat.cpp:133 +#, fuzzy +#| msgid "Book of" +msgid "Book of " +msgstr "Libro di" -#~ msgid "Portal to" -#~ msgstr "Porta a" +#: Source/itemdat.cpp:136 +msgid "Falchion" +msgstr "Sciabola" -#~ msgid "Monsters not cleared" -#~ msgstr "Mostri Non Eliminati" +#: Source/itemdat.cpp:137 +msgid "Scimitar" +msgstr "Scimitar" -#~ msgid "Now you DIE!" -#~ msgstr "Ora MUORI!" +#: Source/itemdat.cpp:138 +msgid "Claymore" +msgstr "Spadone" -#~ msgid "Here's something for you." -#~ msgstr "Ecco qualche cosa per te." +#: Source/itemdat.cpp:139 +msgid "Blade" +msgstr "Lama" -#~ msgid "Follow me." -#~ msgstr "Seguimi." +#: Source/itemdat.cpp:140 +msgid "Sabre" +msgstr "Sabre" -#~ msgid "I need help! Come Here!" -#~ msgstr "Mi serve aiuto! Vieni!" +#: Source/itemdat.cpp:141 +msgid "Long Sword" +msgstr "SpadaLunga" -#~ msgid "CreateLevel" -#~ msgstr "CreaLivello" +#: Source/itemdat.cpp:142 +msgid "Broad Sword" +msgstr "SpadaIgnota" -#~ msgid "-- Waiting for players --" -#~ msgstr "-- In Attesa dell'Eroe --" +#: Source/itemdat.cpp:143 +msgid "Bastard Sword" +msgstr "SpadaBastarda" -#~ msgid "-- Network timeout --" -#~ msgstr "-- Network Sospeso --" +#: Source/itemdat.cpp:144 +msgid "Two-Handed Sword" +msgstr "Spada a Due Mani" -#~ msgid "Arcane knowledge gained!" -#~ msgstr "Appresi Arcani Segreti!" +#: Source/itemdat.cpp:145 +msgid "Great Sword" +msgstr "SpadaGrande" -#~ msgid "You must be at least level 17 to use this." -#~ msgstr "Per usarlo devi essere di Livello 17." +#: Source/itemdat.cpp:146 +msgid "Small Axe" +msgstr "Accetta" -#~ msgid "You must be at least level 13 to use this." -#~ msgstr "Per usarlo devi essere di Livello 13." +#: Source/itemdat.cpp:146 Source/itemdat.cpp:147 Source/itemdat.cpp:148 +#: Source/itemdat.cpp:149 Source/itemdat.cpp:150 Source/itemdat.cpp:151 +msgid "Axe" +msgstr "" -#~ msgid "You must be at least level 8 to use this." -#~ msgstr "Per usarlo devi essere di Livello 8." +#: Source/itemdat.cpp:148 +msgid "Large Axe" +msgstr "LargAscia" -#~ msgid "Generosity brings its own rewards" -#~ msgstr "La tua Generosita' ti ricompensa" +#: Source/itemdat.cpp:149 +msgid "Broad Axe" +msgstr "AmpiAscia" -#~ msgid "Those who are last may yet be first" -#~ msgstr "Gli ultimi potranno essere i Primi" +#: Source/itemdat.cpp:150 +msgid "Battle Axe" +msgstr "GuerrAscia" -#~ msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" -#~ msgstr "La luce dell'intelletto ti rivela molte cose" +#: Source/itemdat.cpp:151 +msgid "Great Axe" +msgstr "GranAscia" -#~ msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" -#~ msgstr "La Salvezza costa molta Saggezza" +#: Source/itemdat.cpp:152 Source/itemdat.cpp:153 +msgid "Mace" +msgstr "Mace" -#~ msgid "The way is made clear when viewed from above" -#~ msgstr "La strada e' sgombra solo se vista dall'alto" +#: Source/itemdat.cpp:153 +msgid "Morning Star" +msgstr "StellaDiurna" -#~ msgid "The essence of life flows from within" -#~ msgstr "Il Flusso della vita ti pervade" +#: Source/itemdat.cpp:154 +msgid "War Hammer" +msgstr "GranMaglio" -#~ msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" -#~ msgstr "La Forza e' sostenuta dalla Divina Fede" +#: Source/itemdat.cpp:154 +msgid "Hammer" +msgstr "Maglio" -#~ msgid "The hands of men may be guided by fate" -#~ msgstr "Il fato puo' guidare le mani dell'uomo" +#: Source/itemdat.cpp:155 +msgid "Spiked Club" +msgstr "MazzaChiodo" -#~ msgid "Blessed by a benevolent companion!" -#~ msgstr "Benedetto da un compagno benevolo!" +#: Source/itemdat.cpp:157 +msgid "Flail" +msgstr "Flail" -#~ msgid "Where avarice fails, patience gains reward" -#~ msgstr "La pazienza ti ricompensa se non sei avido" +#: Source/itemdat.cpp:158 +msgid "Maul" +msgstr "Maul" -#~ msgid "Riches abound when least expected" -#~ msgstr "La ricchezza inattesa fa sorpresa" +#: Source/itemdat.cpp:159 Source/itemdat.cpp:160 Source/itemdat.cpp:161 +#: Source/itemdat.cpp:162 Source/itemdat.cpp:163 Source/itemdat.cpp:164 +#: Source/itemdat.cpp:165 Source/itemdat.cpp:166 +#, fuzzy +#| msgid "Cow" +msgid "Bow" +msgstr "Mucca" -#~ msgid "Energy comes at the cost of wisdom" -#~ msgstr "L'Energia viene dalla tua Saggezza" +#: Source/itemdat.cpp:160 +msgid "Hunter's Bow" +msgstr "ArcoDaCaccia" -#~ msgid "Wherever you go, there you are" -#~ msgstr "Ovunque tu vai, Ovunque tu sei" +#: Source/itemdat.cpp:161 +msgid "Long Bow" +msgstr "GranArco" -#~ msgid "Drink and be refreshed" -#~ msgstr "Bevi e Rinfrescati" +#: Source/itemdat.cpp:162 +msgid "Composite Bow" +msgstr "ArcoComposito" -#~ msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" -#~ msgstr "Conoscienza e Saggezza al solito costo" +#: Source/itemdat.cpp:163 +msgid "Short Battle Bow" +msgstr "Arco Piccolo" -#~ msgid "Crimson and Azure become as the sun" -#~ msgstr "Cremisi come il sole" +#: Source/itemdat.cpp:164 +msgid "Long Battle Bow" +msgstr "Arco Lungo" -#~ msgid "That which cannot be held cannot be harmed" -#~ msgstr "Che non puo' essere danneggiato o posseduto da nessuno" +#: Source/itemdat.cpp:165 +msgid "Short War Bow" +msgstr "Arco Corto" -#~ msgid "Arcane power brings destruction" -#~ msgstr "L'Arcano porta alla distruzione." +#: Source/itemdat.cpp:166 +msgid "Long War Bow" +msgstr "ArcoDaGuerra" -#~ msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" -#~ msgstr "L'Intensita' vien data dalla saggezza" +#: Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 Source/itemdat.cpp:169 +#: Source/itemdat.cpp:170 Source/itemdat.cpp:171 +msgid "Staff" +msgstr "Staff" -#~ msgid "What once was opened now is closed" -#~ msgstr "Cio' che ebbe inizio ora ha fine" +#: Source/itemdat.cpp:168 +msgid "Long Staff" +msgstr "Asta Lunga" -#~ msgid "Magic is not always what it seems to be" -#~ msgstr "Non sempre la magia e' come ci sembra" +#: Source/itemdat.cpp:169 +msgid "Composite Staff" +msgstr "LanciaComposita" -#~ msgid "Time cannot diminish the power of steel" -#~ msgstr "L'Acciaio col tempo non perde il potere" +#: Source/itemdat.cpp:170 +msgid "Quarter Staff" +msgstr "LanciaOblunga" -#~ msgid "The powers of mana refocused renews" -#~ msgstr "Il potere del Mana viene ricaricato" +#: Source/itemdat.cpp:171 +msgid "War Staff" +msgstr "Randello" -#~ msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" -#~ msgstr "Il corpo prospera se lo spirito e' guardingo" +#: Source/itemdat.cpp:172 Source/itemdat.cpp:173 Source/itemdat.cpp:174 +msgid "Ring" +msgstr "Ring" -#~ msgid "The sword of justice is swift and sharp" -#~ msgstr "La Spada della giustizia e' impeccabile" +#: Source/itemdat.cpp:175 Source/itemdat.cpp:176 +msgid "Amulet" +msgstr "Amulet" -#~ msgid "Those who defend seldom attack" -#~ msgstr "Chi difende raramente attacca" +#: Source/itemdat.cpp:177 Source/spelldat.cpp:62 +msgid "Rune of Fire" +msgstr "" -#~ msgid "New strength is forged through destruction" -#~ msgstr "Dalla distruzione si forgia nuova forza" +#: Source/itemdat.cpp:177 Source/itemdat.cpp:178 Source/itemdat.cpp:179 +#: Source/itemdat.cpp:180 Source/itemdat.cpp:181 +msgid "Rune" +msgstr "" -#~ msgid "Some are weakened as one grows strong" -#~ msgstr "Stando fra i deboli si diventa forti" +#: Source/itemdat.cpp:178 +#, fuzzy +#| msgid "Scroll of Lightning" +msgid "Rune of Lightning" +msgstr "PergamenaDelFulmine" -#~ msgid "Saving..." -#~ msgstr "Salva..." +#: Source/itemdat.cpp:179 +msgid "Greater Rune of Fire" +msgstr "" -#~ msgid "Loading..." -#~ msgstr "Carica..." +#: Source/itemdat.cpp:180 +#, fuzzy +#| msgid "Scroll of Lightning" +msgid "Greater Rune of Lightning" +msgstr "PergamenaDelFulmine" -#~ msgid "No pause in multiplayer" -#~ msgstr "No pausa in Multiplayer" +#: Source/itemdat.cpp:181 Source/spelldat.cpp:66 +#, fuzzy +#| msgid "Veil of Steel" +msgid "Rune of Stone" +msgstr "VeloD'Acciaio" -#~ msgid "Multiplayer sync problem" -#~ msgstr "Multiplayer Sync Problem" +#: Source/itemdat.cpp:182 +msgid "Short Staff of Charged Bolt" +msgstr "StaffaCorta ScaricaFulminea" -#~ msgid "Copying to a hard disk is recommended" -#~ msgstr "E' Raccomandata la Copia su Hard-Disk" +#: Source/itemdat.cpp:191 +#, fuzzy +#| msgid "Tainted" +msgid "Tin" +msgstr "Tainted" -#~ msgid "No Pause in town" -#~ msgstr "Non Puoi Fermare" +#: Source/itemdat.cpp:192 +msgid "Brass" +msgstr "Rame" -#~ msgid "Not enough space to save" -#~ msgstr "Manca Spazio Per Salvare" +#: Source/itemdat.cpp:193 +msgid "Bronze" +msgstr "Bronzo" -#~ msgid "Not available in shareware version" -#~ msgstr "Non Disponibile in Versione Demo" +#: Source/itemdat.cpp:194 +msgid "Iron" +msgstr "Iron" -#~ msgid "Direct Sound Creation Failed" -#~ msgstr "Creazione Dei Suoni Fallita" +#: Source/itemdat.cpp:195 +msgid "Steel" +msgstr "Steel" -#~ msgid "No multiplayer functions in demo" -#~ msgstr "No Funzioni Multiplayer in Demo" +#: Source/itemdat.cpp:196 +msgid "Silver" +msgstr "Silver" -#~ msgid "No automap available in town" -#~ msgstr "Non puoi usare la mappa Qui" +#: Source/itemdat.cpp:198 +msgid "Platinum" +msgstr "Platino" -#~ msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." -#~ msgstr "Premi ESC per Uscire o i Cursori per Muovere." +#: Source/itemdat.cpp:199 +msgid "Mithril" +msgstr "Mithril" -#~ msgid "Diablo Help" -#~ msgstr "Guida Diablo" +#: Source/itemdat.cpp:200 +msgid "Meteoric" +msgstr "" -#~ msgid "internal version unknown" -#~ msgstr "versione interna ignota" +#: Source/itemdat.cpp:201 Source/objects.cpp:92 +msgid "Weird" +msgstr "Buffo" -#~ msgid "A duplicate item has been detected. Destroying duplicate..." -#~ msgstr "E' stato Duplicato un Oggetto . Duplicato Distrutto ..." +#: Source/itemdat.cpp:202 +msgid "Strange" +msgstr "Strano" -#~ msgid "A duplicate item has been detected from another player." -#~ msgstr "Un altro Eroe ha Duplicato un Oggetto ." +#: Source/itemdat.cpp:203 +msgid "Useless" +msgstr "Inutile" -#~ msgid "Ring of Engagement" -#~ msgstr "Anello Del Dovere" +#: Source/itemdat.cpp:204 +msgid "Bent" +msgstr "Bent" -#~ msgid "Constricting Ring" -#~ msgstr "Anello Inibitore" +#: Source/itemdat.cpp:205 +msgid "Weak" +msgstr "Vano" -#~ msgid "The Bleeder" -#~ msgstr "Salassatore" +#: Source/itemdat.cpp:206 +msgid "Jagged" +msgstr "Jagged" -#~ msgid "Ring of Regha" -#~ msgstr "Regio Anello" +#: Source/itemdat.cpp:207 +msgid "Deadly" +msgstr "Letale" -#~ msgid "Bramble" -#~ msgstr "Rovo" +#: Source/itemdat.cpp:208 +msgid "Heavy" +msgstr "Grave" -#~ msgid "Stormshield" -#~ msgstr "Scudo Tuono" +#: Source/itemdat.cpp:209 +msgid "Vicious" +msgstr "Vizioso" -#~ msgid "Holy Defender" -#~ msgstr "Sacra Difesa" +#: Source/itemdat.cpp:210 +msgid "Brutal" +msgstr "Brutal" -#~ msgid "Blackoak Shield" -#~ msgstr "Scudo Bellicoso" +#: Source/itemdat.cpp:211 +msgid "Massive" +msgstr "Massivo" -#~ msgid "Dragon's Breach" -#~ msgstr "Varco Del Drago" +#: Source/itemdat.cpp:212 +msgid "Savage" +msgstr "Ferino" -#~ msgid "Split Skull Shield" -#~ msgstr "Scudo Osseo Rotto" +#: Source/itemdat.cpp:213 +msgid "Ruthless" +msgstr "Atroce" -#~ msgid "The Deflector" -#~ msgstr "Il Deviatore" +#: Source/itemdat.cpp:214 +msgid "Merciless" +msgstr "Spietato" -#~ msgid "Demonspike Coat" -#~ msgstr "Manto Demoniaco" +#: Source/itemdat.cpp:215 +msgid "Clumsy" +msgstr "Goffo" -#~ msgid "Naj's Light Plate" -#~ msgstr "Veste Naj Leggera" +#: Source/itemdat.cpp:216 +msgid "Dull" +msgstr "Cupo" -#~ msgid "Scavenger Carapace" -#~ msgstr "Sciacallo Carapace" +#: Source/itemdat.cpp:217 +msgid "Sharp" +msgstr "Acuto" -#~ msgid "Sparking Mail" -#~ msgstr "MagliaLucente" +#: Source/itemdat.cpp:218 Source/itemdat.cpp:228 +msgid "Fine" +msgstr "Fine" -#~ msgid "Wisdom's Wrap" -#~ msgstr "Saggie Vesti" +#: Source/itemdat.cpp:219 +msgid "Warrior's" +msgstr "Guerriero" -#~ msgid "Leather of Aut" -#~ msgstr "LegameDi Cuoio" +#: Source/itemdat.cpp:220 +msgid "Soldier's" +msgstr "Soldato" -#~ msgid "The Rainbow Cloak" -#~ msgstr "Manto Arcobaleno" +#: Source/itemdat.cpp:221 +msgid "Lord's" +msgstr "Lord's" -#~ msgid "The Gladiator's Bane" -#~ msgstr "RovinaDel Gladiatore" +#: Source/itemdat.cpp:222 +msgid "Knight's" +msgstr "Armigero" -#~ msgid "Torn Flesh of Souls" -#~ msgstr "Anime Combattute" +#: Source/itemdat.cpp:223 +#, fuzzy +#| msgid "haste" +msgid "Master's" +msgstr "haste" -#~ msgid "Royal Circlet" -#~ msgstr "CerchioRegale" +#: Source/itemdat.cpp:224 +msgid "Champion's" +msgstr "Campione" -#~ msgid "Gotterdamerung" -#~ msgstr "Gotterdamerung" +#: Source/itemdat.cpp:225 +msgid "King's" +msgstr "Regale" -#~ msgid "Fool's Crest" -#~ msgstr "Elmo Stolto" +#: Source/itemdat.cpp:226 +msgid "Vulnerable" +msgstr "Inerme" -#~ msgid "OverLord's Helm" -#~ msgstr "Elmo Sovrano" +#: Source/itemdat.cpp:227 +#, fuzzy +#| msgid "Rustweaver" +msgid "Rusted" +msgstr "Rustweaver" -#~ msgid "Thinking Cap" -#~ msgstr "ElmoPensante" +#: Source/itemdat.cpp:229 +msgid "Strong" +msgstr "Forte" -#~ msgid "Helm of Sprits" -#~ msgstr "ElmoSpirituale" +#: Source/itemdat.cpp:230 +msgid "Grand" +msgstr "Prode" -#~ msgid "Rod of Onan" -#~ msgstr "VergaDiOnan" +#: Source/itemdat.cpp:231 +msgid "Valiant" +msgstr "Audace" -#~ msgid "Mindcry" -#~ msgstr "Mindcry" +#: Source/itemdat.cpp:232 +msgid "Glorious" +msgstr "Glorioso" -#~ msgid "Naj's Puzzler" -#~ msgstr "Enigma Jaj" +#: Source/itemdat.cpp:233 +msgid "Blessed" +msgstr "Santo" -#~ msgid "The Protector" -#~ msgstr "Il Protettore" +#: Source/itemdat.cpp:234 +msgid "Saintly" +msgstr "Solenne" -#~ msgid "Thundercall" -#~ msgstr "ChiamaTuoni" +#: Source/itemdat.cpp:235 +msgid "Awesome" +msgstr "Aitante" -#~ msgid "Gleamsong" -#~ msgstr "Melodioso" +#: Source/itemdat.cpp:236 Source/misdat.cpp:159 Source/objects.cpp:104 +#, fuzzy +#| msgid "Holyexpl" +msgid "Holy" +msgstr "Holyexpl" -#~ msgid "Storm Spire" -#~ msgstr "Storm Spire" +#: Source/itemdat.cpp:237 +msgid "Godly" +msgstr "Leale" -#~ msgid "Immolator" -#~ msgstr "Languido" +#: Source/itemdat.cpp:238 +#, fuzzy +#| msgid "Red Vex" +msgid "Red" +msgstr "Red Vex" -#~ msgid "Staff of Shadows" -#~ msgstr "Asta delle Ombre" +#: Source/itemdat.cpp:239 Source/itemdat.cpp:240 +msgid "Crimson" +msgstr "Cremisi" -#~ msgid "Dreamflange" -#~ msgstr "Sognatore" +#: Source/itemdat.cpp:241 +msgid "Garnet" +msgstr "Garnet" -#~ msgid "Schaefer's Hammer" -#~ msgstr "Ascia Di Schaefer" +#: Source/itemdat.cpp:242 +msgid "Ruby" +msgstr "" -#~ msgid "The Cranium Basher" -#~ msgstr "Sfascia Cranio" +#: Source/itemdat.cpp:243 +msgid "Blue" +msgstr "Blu" -#~ msgid "Gnarled Root" -#~ msgstr "RadiceNodosa" +#: Source/itemdat.cpp:244 +msgid "Azure" +msgstr "Azure" -#~ msgid "Baranar's Star" -#~ msgstr "Stella Baranar" +#: Source/itemdat.cpp:245 +msgid "Lapis" +msgstr "Lapis" -#~ msgid "The Celestial Star" -#~ msgstr "Stella Celestiale" +#: Source/itemdat.cpp:246 +msgid "Cobalt" +msgstr "Cobalt" -#~ msgid "Civerb's Cudgel" -#~ msgstr "Clava Di Civerb" +#: Source/itemdat.cpp:247 +msgid "Sapphire" +msgstr "Zaffiro" -#~ msgid "Hammer of Jholm" -#~ msgstr "Maglio Di Jholm" +#: Source/itemdat.cpp:248 +msgid "White" +msgstr "" -#~ msgid "Crackrust" -#~ msgstr "Crackrust" +#: Source/itemdat.cpp:249 +msgid "Pearl" +msgstr "Perla" -#~ msgid "Messerschmidt's Reaver" -#~ msgstr "Preda Di Messerschmidt" +#: Source/itemdat.cpp:250 +msgid "Ivory" +msgstr "" -#~ msgid "Hellslayer" -#~ msgstr "Hellslayer" +#: Source/itemdat.cpp:251 +msgid "Crystal" +msgstr "" -#~ msgid "Aguinara's Hatchet" -#~ msgstr "Macete Di Aguinara" +#: Source/itemdat.cpp:252 +msgid "Diamond" +msgstr "" -#~ msgid "Stonecleaver" -#~ msgstr "Fendi Roccia" +#: Source/itemdat.cpp:253 +msgid "Topaz" +msgstr "" -#~ msgid "Wicked Axe" -#~ msgstr "AsciAtroce" +#: Source/itemdat.cpp:254 +msgid "Amber" +msgstr "Ambra" -#~ msgid "The Celestial Axe" -#~ msgstr "Ascia Celestriale" +#: Source/itemdat.cpp:255 +msgid "Jade" +msgstr "Jade" -#~ msgid "BloodSlayer" -#~ msgstr "BloodSlayer" +#: Source/itemdat.cpp:256 +msgid "Obsidian" +msgstr "Obsidian" -#~ msgid "Sharp Beak" -#~ msgstr "Punta Aghi" +#: Source/itemdat.cpp:257 +msgid "Emerald" +msgstr "Emerald" -#~ msgid "The Grandfather" -#~ msgstr "Grande Fratello" +#: Source/itemdat.cpp:258 +msgid "Hyena's" +msgstr "Iena" -#~ msgid "The Grizzly" -#~ msgstr "Il Grizzly" +#: Source/itemdat.cpp:259 +msgid "Frog's" +msgstr "Rospo" -#~ msgid "Doombringer" -#~ msgstr "Porta Morte" +#: Source/itemdat.cpp:260 +msgid "Spider's" +msgstr "Ragno" -#~ msgid "Inferno" -#~ msgstr "Inferno" +#: Source/itemdat.cpp:261 +msgid "Raven's" +msgstr "Corvo" -#~ msgid "The Falcon's Talon" -#~ msgstr "Artiglio Del Falco" +#: Source/itemdat.cpp:262 +msgid "Snake's" +msgstr "Vipera" -#~ msgid "Lightsabre" -#~ msgstr "LamaDiLuce" +#: Source/itemdat.cpp:263 +msgid "Serpent's" +msgstr "Serpente" -#~ msgid "Wizardspike" -#~ msgstr "Asta Magica" +#: Source/itemdat.cpp:264 +msgid "Drake's" +msgstr "Drago" -#~ msgid "Shadowhawk" -#~ msgstr "FalcOscuro" +#: Source/itemdat.cpp:265 +msgid "Dragon's" +msgstr "Dragone" -#~ msgid "The Bonesaw" -#~ msgstr "Il Segaossa" +#: Source/itemdat.cpp:266 +msgid "Wyrm's" +msgstr "Verme" -#~ msgid "The Executioner's Blade" -#~ msgstr "La Lama Del Carnefice" +#: Source/itemdat.cpp:267 +msgid "Hydra's" +msgstr "Hidra" -#~ msgid "Ice Shank" -#~ msgstr "Ice Shank" +#: Source/itemdat.cpp:268 +msgid "Angel's" +msgstr "Angelo" -#~ msgid "Gibbous Moon" -#~ msgstr "Luna Gibbosa" +#: Source/itemdat.cpp:269 +msgid "Arch-Angel's" +msgstr "Arcangelo" -#~ msgid "Black Razor" -#~ msgstr "Rasoio Nero" +#: Source/itemdat.cpp:270 +msgid "Plentiful" +msgstr "Cospicuo" -#~ msgid "Gryphons Claw" -#~ msgstr "Zampa Grifone" +#: Source/itemdat.cpp:271 +msgid "Bountiful" +msgstr "Munifico" -#~ msgid "The Defender" -#~ msgstr "Il Difensore" +#: Source/itemdat.cpp:272 +msgid "Flaming" +msgstr "Fiamma" -#~ msgid "Gonnagal's Dirk" -#~ msgstr "PugnaleGonnagal" +#: Source/itemdat.cpp:273 Source/spelldat.cpp:18 +msgid "Lightning" +msgstr "Fulmine" -#~ msgid "Eaglehorn" -#~ msgstr "Eaglehorn" +#: Source/itemdat.cpp:274 +#, fuzzy +#| msgid "Festerskull" +msgid "Jester's" +msgstr "Festerskull" -#~ msgid "Windforce" -#~ msgstr "Windforce" +#: Source/itemdat.cpp:275 +msgid "Crystalline" +msgstr "" -#~ msgid "Fleshstinger" -#~ msgstr "Rapido Colpo" +#: Source/itemdat.cpp:276 +msgid "Doppelganger's" +msgstr "" -#~ msgid "Flamedart" -#~ msgstr "Flamedart" +#: Source/itemdat.cpp:285 +msgid "quality" +msgstr "qualita" -#~ msgid "The Blackoak Bow" -#~ msgstr "Arco Foglia Nera" +#: Source/itemdat.cpp:286 +msgid "maiming" +msgstr "reciso" -#~ msgid "Bow of the Dead" -#~ msgstr "Arco DellaMorte" +#: Source/itemdat.cpp:287 +msgid "slaying" +msgstr "delitto" -#~ msgid "Deadly Hunter" -#~ msgstr "Deadly Hunter" +#: Source/itemdat.cpp:288 +msgid "gore" +msgstr "gore" -#~ msgid "The Celestial Bow" -#~ msgstr "Arco Celestiale" +#: Source/itemdat.cpp:289 +msgid "carnage" +msgstr "eccidio" -#~ msgid "The Needler" -#~ msgstr "Pungitore" +#: Source/itemdat.cpp:290 +msgid "slaughter" +msgstr "macello" -#~ msgid "The Rift Bow" -#~ msgstr "ArcoFendente" +#: Source/itemdat.cpp:291 +msgid "pain" +msgstr "male" -#~ msgid "The Butcher's Cleaver" -#~ msgstr "Mannaia Del Macellaio" +#: Source/itemdat.cpp:292 +msgid "tears" +msgstr "pena" -#~ msgid "blocking" -#~ msgstr "blocco" +#: Source/itemdat.cpp:293 +msgid "health" +msgstr "salute" -#~ msgid "harmony" -#~ msgstr "armonia" +#: Source/itemdat.cpp:294 +msgid "protection" +msgstr "protezione" -#~ msgid "stability" -#~ msgstr "stabilita" +#: Source/itemdat.cpp:295 +msgid "absorption" +msgstr "assorbente" -#~ msgid "swiftness" -#~ msgstr "celerita'" +#: Source/itemdat.cpp:296 +#, fuzzy +#| msgid "perfection" +msgid "deflection" +msgstr "perfezione" -#~ msgid "readiness" -#~ msgstr "prontezza" +#: Source/itemdat.cpp:297 +msgid "osmosis" +msgstr "osmosi" -#~ msgid "bashing" -#~ msgstr "attacco" +#: Source/itemdat.cpp:298 +msgid "frailty" +msgstr "fragile" -#~ msgid "piercing" -#~ msgstr "trapasso" +#: Source/itemdat.cpp:299 +msgid "weakness" +msgstr "debole" -#~ msgid "blood" -#~ msgstr "blood" +#: Source/itemdat.cpp:300 +#, fuzzy +#| msgid "Strength:" +msgid "strength" +msgstr "Forza:" -#~ msgid "the leech" -#~ msgstr "mignatta" +#: Source/itemdat.cpp:301 +msgid "might" +msgstr "mito" -#~ msgid "vampires" -#~ msgstr "vampiro" +#: Source/itemdat.cpp:302 +msgid "power" +msgstr "forte" -#~ msgid "the bat" -#~ msgstr "the bat" +#: Source/itemdat.cpp:303 +msgid "giants" +msgstr "enorme" -#~ msgid "the bear" -#~ msgstr "orso" +#: Source/itemdat.cpp:304 +msgid "titans" +msgstr "titano" -#~ msgid "thieves" -#~ msgstr "ladro" +#: Source/itemdat.cpp:305 +msgid "paralysis" +msgstr "paralisi" -#~ msgid "thorns" -#~ msgstr "spine" +#: Source/itemdat.cpp:306 +msgid "atrophy" +msgstr "atrofia" -#~ msgid "plenty" -#~ msgstr "plenty" +#: Source/itemdat.cpp:307 +#, fuzzy +#| msgid "Dexterity:" +msgid "dexterity" +msgstr "Destrezza:" -#~ msgid "many" -#~ msgstr "many" +#: Source/itemdat.cpp:308 +msgid "skill" +msgstr "skill" -#~ msgid "thunder" -#~ msgstr "tuono" +#: Source/itemdat.cpp:309 +msgid "accuracy" +msgstr "accurato" -#~ msgid "lightning" -#~ msgstr "fulmine" +#: Source/itemdat.cpp:310 +#, fuzzy +#| msgid "version" +msgid "precision" +msgstr "versione" -#~ msgid "shock" -#~ msgstr "shock" +#: Source/itemdat.cpp:311 +msgid "perfection" +msgstr "perfezione" -#~ msgid "burning" -#~ msgstr "ardente" +#: Source/itemdat.cpp:312 +msgid "the fool" +msgstr "menzogna" -#~ msgid "fire" -#~ msgstr "fire" +#: Source/itemdat.cpp:313 +msgid "dyslexia" +msgstr "dyslexia" -#~ msgid "flame" -#~ msgstr "flame" +#: Source/itemdat.cpp:314 +msgid "magic" +msgstr "magia" -#~ msgid "radiance" -#~ msgstr "lucente" +#: Source/itemdat.cpp:315 +msgid "the mind" +msgstr "mentale" -#~ msgid "light" -#~ msgstr "luce" +#: Source/itemdat.cpp:316 +msgid "brilliance" +msgstr "brillante" -#~ msgid "the night" -#~ msgstr "di Notte" +#: Source/itemdat.cpp:317 +msgid "sorcery" +msgstr "fatato" -#~ msgid "the dark" -#~ msgstr "l'oscurità" +#: Source/itemdat.cpp:318 +msgid "wizardry" +msgstr "magica" -#~ msgid "the ages" -#~ msgstr "dell'Età" +#: Source/itemdat.cpp:319 +msgid "illness" +msgstr "tortura" -#~ msgid "structure" -#~ msgstr "struttura" +#: Source/itemdat.cpp:320 +msgid "disease" +msgstr "malanno" -#~ msgid "craftsmanship" -#~ msgstr "craftsmanship" +#: Source/itemdat.cpp:321 +#, fuzzy +#| msgid "Vitality:" +msgid "vitality" +msgstr "Vitalità:" -#~ msgid "sturdiness" -#~ msgstr "stordente." +#: Source/itemdat.cpp:322 +msgid "zest" +msgstr "zest" -#~ msgid "brittleness" -#~ msgstr "cagionevole" +#: Source/itemdat.cpp:323 +msgid "vim" +msgstr "" -#~ msgid "fragility" -#~ msgstr "fragilità" +#: Source/itemdat.cpp:324 +msgid "vigor" +msgstr "vigor" -#~ msgid "the whale" -#~ msgstr "di Balena" +#: Source/itemdat.cpp:325 +msgid "life" +msgstr "Vita" -#~ msgid "the mammoth" -#~ msgstr "del Mammoth" +#: Source/itemdat.cpp:326 +msgid "trouble" +msgstr "Astrusa" -#~ msgid "the lion" -#~ msgstr "da Leone" +#: Source/itemdat.cpp:327 +msgid "the pit" +msgstr "Fossa" -#~ msgid "the tiger" -#~ msgstr "di Tigre" +#: Source/itemdat.cpp:328 +msgid "the sky" +msgstr "Empirea" -#~ msgid "the wolf" -#~ msgstr "del Lupo" +#: Source/itemdat.cpp:329 +msgid "the moon" +msgstr "Lunare" -#~ msgid "the eagle" -#~ msgstr "d'Aquila" +#: Source/itemdat.cpp:330 +msgid "the stars" +msgstr "Stellata" -#~ msgid "the jaguar" -#~ msgstr "DaGiaguaro" +#: Source/itemdat.cpp:331 +msgid "the heavens" +msgstr "Paradisiaca" -#~ msgid "the fox" -#~ msgstr "Volpata" +#: Source/itemdat.cpp:332 +msgid "the zodiac" +msgstr "Zodiacale" -#~ msgid "the jackal" -#~ msgstr "della Iena" +#: Source/itemdat.cpp:333 +msgid "the vulture" +msgstr "d'Avvoltoio" -#~ msgid "the vulture" -#~ msgstr "d'Avvoltoio" +#: Source/itemdat.cpp:334 +msgid "the jackal" +msgstr "della Iena" -#~ msgid "the zodiac" -#~ msgstr "Zodiacale" +#: Source/itemdat.cpp:335 +msgid "the fox" +msgstr "Volpata" -#~ msgid "the heavens" -#~ msgstr "Paradisiaca" +#: Source/itemdat.cpp:336 +msgid "the jaguar" +msgstr "DaGiaguaro" -#~ msgid "the stars" -#~ msgstr "Stellata" +#: Source/itemdat.cpp:337 +msgid "the eagle" +msgstr "d'Aquila" -#~ msgid "the moon" -#~ msgstr "Lunare" +#: Source/itemdat.cpp:338 +msgid "the wolf" +msgstr "del Lupo" -#~ msgid "the sky" -#~ msgstr "Empirea" +#: Source/itemdat.cpp:339 +msgid "the tiger" +msgstr "di Tigre" -#~ msgid "the pit" -#~ msgstr "Fossa" +#: Source/itemdat.cpp:340 +msgid "the lion" +msgstr "da Leone" -#~ msgid "trouble" -#~ msgstr "Astrusa" +#: Source/itemdat.cpp:341 +msgid "the mammoth" +msgstr "del Mammoth" -#~ msgid "life" -#~ msgstr "Vita" +#: Source/itemdat.cpp:342 +msgid "the whale" +msgstr "di Balena" -#~ msgid "vigor" -#~ msgstr "vigor" +#: Source/itemdat.cpp:343 +msgid "fragility" +msgstr "fragilità" -#~ msgid "zest" -#~ msgstr "zest" +#: Source/itemdat.cpp:344 +msgid "brittleness" +msgstr "cagionevole" -#~ msgid "disease" -#~ msgstr "malanno" +#: Source/itemdat.cpp:345 +msgid "sturdiness" +msgstr "stordente." -#~ msgid "illness" -#~ msgstr "tortura" +#: Source/itemdat.cpp:346 +msgid "craftsmanship" +msgstr "craftsmanship" -#~ msgid "wizardry" -#~ msgstr "magica" +#: Source/itemdat.cpp:347 +msgid "structure" +msgstr "struttura" -#~ msgid "sorcery" -#~ msgstr "fatato" +#: Source/itemdat.cpp:348 +msgid "the ages" +msgstr "dell'Età" -#~ msgid "brilliance" -#~ msgstr "brillante" +#: Source/itemdat.cpp:349 +msgid "the dark" +msgstr "l'oscurità" -#~ msgid "the mind" -#~ msgstr "mentale" +#: Source/itemdat.cpp:350 +msgid "the night" +msgstr "di Notte" -#~ msgid "magic" -#~ msgstr "magia" +#: Source/itemdat.cpp:351 +msgid "light" +msgstr "luce" -#~ msgid "dyslexia" -#~ msgstr "dyslexia" +#: Source/itemdat.cpp:352 +msgid "radiance" +msgstr "lucente" -#~ msgid "the fool" -#~ msgstr "menzogna" +#: Source/itemdat.cpp:353 +msgid "flame" +msgstr "flame" -#~ msgid "perfection" -#~ msgstr "perfezione" +#: Source/itemdat.cpp:354 +msgid "fire" +msgstr "fire" -#~ msgid "accuracy" -#~ msgstr "accurato" +#: Source/itemdat.cpp:355 +msgid "burning" +msgstr "ardente" -#~ msgid "skill" -#~ msgstr "skill" +#: Source/itemdat.cpp:356 +msgid "shock" +msgstr "shock" -#~ msgid "atrophy" -#~ msgstr "atrofia" +#: Source/itemdat.cpp:357 +msgid "lightning" +msgstr "fulmine" -#~ msgid "paralysis" -#~ msgstr "paralisi" +#: Source/itemdat.cpp:358 +msgid "thunder" +msgstr "tuono" -#~ msgid "titans" -#~ msgstr "titano" +#: Source/itemdat.cpp:359 +msgid "many" +msgstr "many" -#~ msgid "giants" -#~ msgstr "enorme" +#: Source/itemdat.cpp:360 +msgid "plenty" +msgstr "plenty" -#~ msgid "power" -#~ msgstr "forte" +#: Source/itemdat.cpp:361 +msgid "thorns" +msgstr "spine" -#~ msgid "might" -#~ msgstr "mito" +#: Source/itemdat.cpp:362 +#, fuzzy +#| msgid "absorption" +msgid "corruption" +msgstr "assorbente" -#~ msgid "weakness" -#~ msgstr "debole" +#: Source/itemdat.cpp:363 +msgid "thieves" +msgstr "ladro" -#~ msgid "frailty" -#~ msgstr "fragile" +#: Source/itemdat.cpp:364 +msgid "the bear" +msgstr "orso" -#~ msgid "osmosis" -#~ msgstr "osmosi" +#: Source/itemdat.cpp:365 +msgid "the bat" +msgstr "the bat" -#~ msgid "absorption" -#~ msgstr "assorbente" +#: Source/itemdat.cpp:366 +msgid "vampires" +msgstr "vampiro" -#~ msgid "protection" -#~ msgstr "protezione" +#: Source/itemdat.cpp:367 +msgid "the leech" +msgstr "mignatta" -#~ msgid "health" -#~ msgstr "salute" +#: Source/itemdat.cpp:368 +msgid "blood" +msgstr "blood" -#~ msgid "tears" -#~ msgstr "pena" +#: Source/itemdat.cpp:369 +msgid "piercing" +msgstr "trapasso" -#~ msgid "pain" -#~ msgstr "male" +#: Source/itemdat.cpp:370 +#, fuzzy +#| msgid "Manufacturing" +msgid "puncturing" +msgstr "Produzione" -#~ msgid "slaughter" -#~ msgstr "macello" +#: Source/itemdat.cpp:371 +msgid "bashing" +msgstr "attacco" -#~ msgid "carnage" -#~ msgstr "eccidio" +#: Source/itemdat.cpp:372 +msgid "readiness" +msgstr "prontezza" -#~ msgid "gore" -#~ msgstr "gore" +#: Source/itemdat.cpp:373 +msgid "swiftness" +msgstr "celerita'" -#~ msgid "slaying" -#~ msgstr "delitto" +#: Source/itemdat.cpp:374 +#, fuzzy +#| msgid "speed" +msgid "speed" +msgstr "speed" -#~ msgid "maiming" -#~ msgstr "reciso" +#: Source/itemdat.cpp:375 +#, fuzzy +#| msgid "haste" +msgid "haste" +msgstr "haste" -#~ msgid "quality" -#~ msgstr "qualita" +#: Source/itemdat.cpp:376 +#, fuzzy +#| msgid "brilliance" +msgid "balance" +msgstr "brillante" -#~ msgid "Lightning" -#~ msgstr "Fulmine" +#: Source/itemdat.cpp:377 +msgid "stability" +msgstr "stabilita" -#~ msgid "Flaming" -#~ msgstr "Fiamma" +#: Source/itemdat.cpp:378 +msgid "harmony" +msgstr "armonia" -#~ msgid "Bountiful" -#~ msgstr "Munifico" +#: Source/itemdat.cpp:379 +msgid "blocking" +msgstr "blocco" -#~ msgid "Plentiful" -#~ msgstr "Cospicuo" +#: Source/itemdat.cpp:380 +msgid "devastation" +msgstr "" -#~ msgid "Arch-Angel's" -#~ msgstr "Arcangelo" +#: Source/itemdat.cpp:381 +msgid "decay" +msgstr "" -#~ msgid "Angel's" -#~ msgstr "Angelo" +#: Source/itemdat.cpp:382 +msgid "peril" +msgstr "" -#~ msgid "Hydra's" -#~ msgstr "Hidra" +#: Source/itemdat.cpp:391 +msgid "The Butcher's Cleaver" +msgstr "Mannaia Del Macellaio" -#~ msgid "Wyrm's" -#~ msgstr "Verme" +#: Source/itemdat.cpp:401 +msgid "The Rift Bow" +msgstr "ArcoFendente" -#~ msgid "Dragon's" -#~ msgstr "Dragone" +#: Source/itemdat.cpp:402 +msgid "The Needler" +msgstr "Pungitore" -#~ msgid "Drake's" -#~ msgstr "Drago" +#: Source/itemdat.cpp:403 +msgid "The Celestial Bow" +msgstr "Arco Celestiale" -#~ msgid "Serpent's" -#~ msgstr "Serpente" +#: Source/itemdat.cpp:404 +msgid "Deadly Hunter" +msgstr "Deadly Hunter" -#~ msgid "Snake's" -#~ msgstr "Vipera" +#: Source/itemdat.cpp:405 +msgid "Bow of the Dead" +msgstr "Arco DellaMorte" -#~ msgid "Raven's" -#~ msgstr "Corvo" +#: Source/itemdat.cpp:406 +msgid "The Blackoak Bow" +msgstr "Arco Foglia Nera" -#~ msgid "Spider's" -#~ msgstr "Ragno" +#: Source/itemdat.cpp:407 +msgid "Flamedart" +msgstr "Flamedart" -#~ msgid "Frog's" -#~ msgstr "Rospo" +#: Source/itemdat.cpp:408 +msgid "Fleshstinger" +msgstr "Rapido Colpo" -#~ msgid "Hyena's" -#~ msgstr "Iena" +#: Source/itemdat.cpp:409 +msgid "Windforce" +msgstr "Windforce" -#~ msgid "Emerald" -#~ msgstr "Emerald" +#: Source/itemdat.cpp:410 +msgid "Eaglehorn" +msgstr "Eaglehorn" -#~ msgid "Obsidian" -#~ msgstr "Obsidian" +#: Source/itemdat.cpp:411 +msgid "Gonnagal's Dirk" +msgstr "PugnaleGonnagal" -#~ msgid "Jade" -#~ msgstr "Jade" +#: Source/itemdat.cpp:412 +msgid "The Defender" +msgstr "Il Difensore" -#~ msgid "Amber" -#~ msgstr "Ambra" +#: Source/itemdat.cpp:413 +msgid "Gryphons Claw" +msgstr "Zampa Grifone" -#~ msgid "Pearl" -#~ msgstr "Perla" +#: Source/itemdat.cpp:414 +msgid "Black Razor" +msgstr "Rasoio Nero" -#~ msgid "Sapphire" -#~ msgstr "Zaffiro" +#: Source/itemdat.cpp:415 +msgid "Gibbous Moon" +msgstr "Luna Gibbosa" -#~ msgid "Cobalt" -#~ msgstr "Cobalt" +#: Source/itemdat.cpp:416 +msgid "Ice Shank" +msgstr "Ice Shank" -#~ msgid "Lapis" -#~ msgstr "Lapis" +#: Source/itemdat.cpp:417 +msgid "The Executioner's Blade" +msgstr "La Lama Del Carnefice" -#~ msgid "Azure" -#~ msgstr "Azure" +#: Source/itemdat.cpp:418 +msgid "The Bonesaw" +msgstr "Il Segaossa" -#~ msgid "Blue" -#~ msgstr "Blu" +#: Source/itemdat.cpp:419 +msgid "Shadowhawk" +msgstr "FalcOscuro" -#~ msgid "Garnet" -#~ msgstr "Garnet" +#: Source/itemdat.cpp:420 +msgid "Wizardspike" +msgstr "Asta Magica" -#~ msgid "Crimson" -#~ msgstr "Cremisi" +#: Source/itemdat.cpp:421 +msgid "Lightsabre" +msgstr "LamaDiLuce" -#~ msgid "Godly" -#~ msgstr "Leale" +#: Source/itemdat.cpp:422 +msgid "The Falcon's Talon" +msgstr "Artiglio Del Falco" -#~ msgid "Awesome" -#~ msgstr "Aitante" +#: Source/itemdat.cpp:423 Source/misdat.cpp:152 Source/spelldat.cpp:35 +msgid "Inferno" +msgstr "Inferno" -#~ msgid "Saintly" -#~ msgstr "Solenne" +#: Source/itemdat.cpp:424 +msgid "Doombringer" +msgstr "Porta Morte" -#~ msgid "Blessed" -#~ msgstr "Santo" +#: Source/itemdat.cpp:425 +msgid "The Grizzly" +msgstr "Il Grizzly" -#~ msgid "Glorious" -#~ msgstr "Glorioso" +#: Source/itemdat.cpp:426 +msgid "The Grandfather" +msgstr "Grande Fratello" -#~ msgid "Valiant" -#~ msgstr "Audace" +#: Source/itemdat.cpp:427 +#, fuzzy +#| msgid "The Flayer" +msgid "The Mangler" +msgstr "Volatile" -#~ msgid "Grand" -#~ msgstr "Prode" +#: Source/itemdat.cpp:428 +msgid "Sharp Beak" +msgstr "Punta Aghi" -#~ msgid "Strong" -#~ msgstr "Forte" +#: Source/itemdat.cpp:429 +msgid "BloodSlayer" +msgstr "BloodSlayer" -#~ msgid "Vulnerable" -#~ msgstr "Inerme" +#: Source/itemdat.cpp:430 +msgid "The Celestial Axe" +msgstr "Ascia Celestriale" -#~ msgid "King's" -#~ msgstr "Regale" +#: Source/itemdat.cpp:431 +msgid "Wicked Axe" +msgstr "AsciAtroce" -#~ msgid "Champion's" -#~ msgstr "Campione" +#: Source/itemdat.cpp:432 +msgid "Stonecleaver" +msgstr "Fendi Roccia" -#~ msgid "Knight's" -#~ msgstr "Armigero" +#: Source/itemdat.cpp:433 +msgid "Aguinara's Hatchet" +msgstr "Macete Di Aguinara" -#~ msgid "Lord's" -#~ msgstr "Lord's" +#: Source/itemdat.cpp:434 +msgid "Hellslayer" +msgstr "Hellslayer" -#~ msgid "Soldier's" -#~ msgstr "Soldato" +#: Source/itemdat.cpp:435 +msgid "Messerschmidt's Reaver" +msgstr "Preda Di Messerschmidt" -#~ msgid "Warrior's" -#~ msgstr "Guerriero" +#: Source/itemdat.cpp:436 +msgid "Crackrust" +msgstr "Crackrust" -#~ msgid "Fine" -#~ msgstr "Fine" +#: Source/itemdat.cpp:437 +msgid "Hammer of Jholm" +msgstr "Maglio Di Jholm" -#~ msgid "Sharp" -#~ msgstr "Acuto" +#: Source/itemdat.cpp:438 +msgid "Civerb's Cudgel" +msgstr "Clava Di Civerb" -#~ msgid "Dull" -#~ msgstr "Cupo" +#: Source/itemdat.cpp:439 +msgid "The Celestial Star" +msgstr "Stella Celestiale" -#~ msgid "Clumsy" -#~ msgstr "Goffo" +#: Source/itemdat.cpp:440 +msgid "Baranar's Star" +msgstr "Stella Baranar" -#~ msgid "Merciless" -#~ msgstr "Spietato" +#: Source/itemdat.cpp:441 +msgid "Gnarled Root" +msgstr "RadiceNodosa" -#~ msgid "Ruthless" -#~ msgstr "Atroce" +#: Source/itemdat.cpp:442 +msgid "The Cranium Basher" +msgstr "Sfascia Cranio" -#~ msgid "Savage" -#~ msgstr "Ferino" +#: Source/itemdat.cpp:443 +msgid "Schaefer's Hammer" +msgstr "Ascia Di Schaefer" -#~ msgid "Massive" -#~ msgstr "Massivo" +#: Source/itemdat.cpp:444 +msgid "Dreamflange" +msgstr "Sognatore" -#~ msgid "Brutal" -#~ msgstr "Brutal" +#: Source/itemdat.cpp:445 +msgid "Staff of Shadows" +msgstr "Asta delle Ombre" -#~ msgid "Vicious" -#~ msgstr "Vizioso" +#: Source/itemdat.cpp:446 +msgid "Immolator" +msgstr "Languido" -#~ msgid "Heavy" -#~ msgstr "Grave" +#: Source/itemdat.cpp:447 +msgid "Storm Spire" +msgstr "Storm Spire" -#~ msgid "Deadly" -#~ msgstr "Letale" +#: Source/itemdat.cpp:448 +msgid "Gleamsong" +msgstr "Melodioso" -#~ msgid "Jagged" -#~ msgstr "Jagged" +#: Source/itemdat.cpp:449 +msgid "Thundercall" +msgstr "ChiamaTuoni" -#~ msgid "Weak" -#~ msgstr "Vano" +#: Source/itemdat.cpp:450 +msgid "The Protector" +msgstr "Il Protettore" -#~ msgid "Bent" -#~ msgstr "Bent" +#: Source/itemdat.cpp:451 +msgid "Naj's Puzzler" +msgstr "Enigma Jaj" -#~ msgid "Useless" -#~ msgstr "Inutile" +#: Source/itemdat.cpp:452 +msgid "Mindcry" +msgstr "Mindcry" -#~ msgid "Strange" -#~ msgstr "Strano" +#: Source/itemdat.cpp:453 +msgid "Rod of Onan" +msgstr "VergaDiOnan" -#~ msgid "Weird" -#~ msgstr "Buffo" +#: Source/itemdat.cpp:454 +msgid "Helm of Sprits" +msgstr "ElmoSpirituale" -#~ msgid "Mithril" -#~ msgstr "Mithril" +#: Source/itemdat.cpp:455 +msgid "Thinking Cap" +msgstr "ElmoPensante" -#~ msgid "Platinum" -#~ msgstr "Platino" +#: Source/itemdat.cpp:456 +msgid "OverLord's Helm" +msgstr "Elmo Sovrano" -#~ msgid "Silver" -#~ msgstr "Silver" +#: Source/itemdat.cpp:457 +msgid "Fool's Crest" +msgstr "Elmo Stolto" -#~ msgid "Steel" -#~ msgstr "Steel" +#: Source/itemdat.cpp:458 +msgid "Gotterdamerung" +msgstr "Gotterdamerung" -#~ msgid "Iron" -#~ msgstr "Iron" +#: Source/itemdat.cpp:459 +msgid "Royal Circlet" +msgstr "CerchioRegale" -#~ msgid "Bronze" -#~ msgstr "Bronzo" +#: Source/itemdat.cpp:460 +msgid "Torn Flesh of Souls" +msgstr "Anime Combattute" -#~ msgid "Brass" -#~ msgstr "Rame" +#: Source/itemdat.cpp:461 +msgid "The Gladiator's Bane" +msgstr "RovinaDel Gladiatore" -#~ msgid "Amulet" -#~ msgstr "Amulet" +#: Source/itemdat.cpp:462 +msgid "The Rainbow Cloak" +msgstr "Manto Arcobaleno" -#~ msgid "Ring" -#~ msgstr "Ring" +#: Source/itemdat.cpp:463 +msgid "Leather of Aut" +msgstr "LegameDi Cuoio" -#~ msgid "War Staff" -#~ msgstr "Randello" +#: Source/itemdat.cpp:464 +msgid "Wisdom's Wrap" +msgstr "Saggie Vesti" -#~ msgid "Quarter Staff" -#~ msgstr "LanciaOblunga" +#: Source/itemdat.cpp:465 +msgid "Sparking Mail" +msgstr "MagliaLucente" -#~ msgid "Composite Staff" -#~ msgstr "LanciaComposita" +#: Source/itemdat.cpp:466 +msgid "Scavenger Carapace" +msgstr "Sciacallo Carapace" -#~ msgid "Long Staff" -#~ msgstr "Asta Lunga" +#: Source/itemdat.cpp:467 +#, fuzzy +#| msgid "Nightmare" +msgid "Nightscape" +msgstr "Incubo" -#~ msgid "Staff" -#~ msgstr "Staff" +#: Source/itemdat.cpp:468 +msgid "Naj's Light Plate" +msgstr "Veste Naj Leggera" -#~ msgid "Short Staff" -#~ msgstr "LanciaCorta" +#: Source/itemdat.cpp:469 +msgid "Demonspike Coat" +msgstr "Manto Demoniaco" -#~ msgid "Long War Bow" -#~ msgstr "ArcoDaGuerra" +#: Source/itemdat.cpp:470 +msgid "The Deflector" +msgstr "Il Deviatore" -#~ msgid "Short War Bow" -#~ msgstr "Arco Corto" +#: Source/itemdat.cpp:471 +msgid "Split Skull Shield" +msgstr "Scudo Osseo Rotto" -#~ msgid "Long Battle Bow" -#~ msgstr "Arco Lungo" +#: Source/itemdat.cpp:472 +msgid "Dragon's Breach" +msgstr "Varco Del Drago" -#~ msgid "Short Battle Bow" -#~ msgstr "Arco Piccolo" +#: Source/itemdat.cpp:473 +msgid "Blackoak Shield" +msgstr "Scudo Bellicoso" -#~ msgid "Composite Bow" -#~ msgstr "ArcoComposito" +#: Source/itemdat.cpp:474 +msgid "Holy Defender" +msgstr "Sacra Difesa" -#~ msgid "Long Bow" -#~ msgstr "GranArco" +#: Source/itemdat.cpp:475 +msgid "Stormshield" +msgstr "Scudo Tuono" -#~ msgid "Hunter's Bow" -#~ msgstr "ArcoDaCaccia" +#: Source/itemdat.cpp:476 +msgid "Bramble" +msgstr "Rovo" -#~ msgid "Maul" -#~ msgstr "Maul" +#: Source/itemdat.cpp:477 +msgid "Ring of Regha" +msgstr "Regio Anello" -#~ msgid "Flail" -#~ msgstr "Flail" +#: Source/itemdat.cpp:478 +msgid "The Bleeder" +msgstr "Salassatore" -#~ msgid "Spiked Club" -#~ msgstr "MazzaChiodo" +#: Source/itemdat.cpp:479 +msgid "Constricting Ring" +msgstr "Anello Inibitore" -#~ msgid "Hammer" -#~ msgstr "Maglio" +#: Source/itemdat.cpp:480 +msgid "Ring of Engagement" +msgstr "Anello Del Dovere" -#~ msgid "War Hammer" -#~ msgstr "GranMaglio" +#: Source/itemdat.cpp:481 +msgid "Giant's Knuckle" +msgstr "" -#~ msgid "Morning Star" -#~ msgstr "StellaDiurna" +#: Source/itemdat.cpp:482 +msgid "Mercurial Ring" +msgstr "" -#~ msgid "Mace" -#~ msgstr "Mace" +#: Source/itemdat.cpp:483 +#, fuzzy +#| msgid "Constricting Ring" +msgid "Xorine's Ring" +msgstr "Anello Inibitore" -#~ msgid "Great Axe" -#~ msgstr "GranAscia" +#: Source/itemdat.cpp:484 +msgid "Karik's Ring" +msgstr "" -#~ msgid "Battle Axe" -#~ msgstr "GuerrAscia" +#: Source/itemdat.cpp:485 +#, fuzzy +#| msgid "Ring of Regha" +msgid "Ring of Magma" +msgstr "Regio Anello" -#~ msgid "Broad Axe" -#~ msgstr "AmpiAscia" +#: Source/itemdat.cpp:486 +#, fuzzy +#| msgid "Ring of Truth" +msgid "Ring of the Mystics" +msgstr "Anello Fedele" -#~ msgid "Large Axe" -#~ msgstr "LargAscia" +#: Source/itemdat.cpp:487 +#, fuzzy +#| msgid "Ring of Truth" +msgid "Ring of Thunder" +msgstr "Anello Fedele" -#~ msgid "Small Axe" -#~ msgstr "Accetta" +#: Source/itemdat.cpp:488 +msgid "Amulet of Warding" +msgstr "" -#~ msgid "Great Sword" -#~ msgstr "SpadaGrande" +#: Source/itemdat.cpp:489 +#, fuzzy +#| msgid "Goat Shrine" +msgid "Gnat Sting" +msgstr "Goat Shrine" -#~ msgid "Two-Handed Sword" -#~ msgstr "Spada a Due Mani" +#: Source/itemdat.cpp:490 +#, fuzzy +#| msgid "Flamedart" +msgid "Flambeau" +msgstr "Flamedart" -#~ msgid "Bastard Sword" -#~ msgstr "SpadaBastarda" +#: Source/itemdat.cpp:491 +#, fuzzy +#| msgid "Warlord of Blood" +msgid "Armor of Gloom" +msgstr "Signore - Sangue" -#~ msgid "Broad Sword" -#~ msgstr "SpadaIgnota" +#: Source/itemdat.cpp:492 +msgid "Blitzen" +msgstr "" -#~ msgid "Long Sword" -#~ msgstr "SpadaLunga" +#: Source/itemdat.cpp:493 +#, fuzzy +#| msgid "Thundercall" +msgid "Thunderclap" +msgstr "ChiamaTuoni" -#~ msgid "Sabre" -#~ msgstr "Sabre" +#: Source/itemdat.cpp:494 +msgid "Shirotachi" +msgstr "" -#~ msgid "Blade" -#~ msgstr "Lama" +#: Source/itemdat.cpp:495 +#, fuzzy +#| msgid "Ear of %s" +msgid "Eater of Souls" +msgstr "Ear di %s" -#~ msgid "Claymore" -#~ msgstr "Spadone" +#: Source/itemdat.cpp:496 +msgid "Diamondedge" +msgstr "" -#~ msgid "Scimitar" -#~ msgstr "Scimitar" +#: Source/itemdat.cpp:497 +#, fuzzy +#| msgid "Bone Chamber" +msgid "Bone Chain Armor" +msgstr "Mietitore" -#~ msgid "Falchion" -#~ msgstr "Sciabola" +#: Source/itemdat.cpp:498 +#, fuzzy +#| msgid "Leather Armor" +msgid "Demon Plate Armor" +msgstr "Cuoio Bollito" -#~ msgid "Sword" -#~ msgstr "Spada" +#: Source/itemdat.cpp:499 +msgid "Acolyte's Amulet" +msgstr "" -#~ msgid "Dagger" -#~ msgstr "Daga" +#: Source/itemdat.cpp:500 +#, fuzzy +#| msgid "The Gladiator's Bane" +msgid "Gladiator's Ring" +msgstr "RovinaDel Gladiatore" -#~ msgid "Book of" -#~ msgstr "Libro di" +#: Source/items.cpp:64 +#, fuzzy +#| msgid "Pain Master" +msgid "Oil of Mastery" +msgstr "Pain Master" -#~ msgid "Scroll of Apocalypse" -#~ msgstr "Pergamena Apocalisse" +#: Source/items.cpp:66 +#, fuzzy +#| msgid "Black Death" +msgid "Oil of Death" +msgstr "Black Death" -#~ msgid "Scroll of Teleport" -#~ msgstr "Perg. del Portale" +#: Source/items.cpp:67 +#, fuzzy +#| msgid "Veil of Steel" +msgid "Oil of Skill" +msgstr "VeloD'Acciaio" -#~ msgid "Scroll of None" -#~ msgstr "Perg. Ignota" +#: Source/items.cpp:69 +msgid "Oil of Fortitude" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll of Golem" -#~ msgstr "Perg. del Golem" +#: Source/items.cpp:70 +msgid "Oil of Permanence" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll of Nova" -#~ msgstr "Pergamena Nova" +#: Source/items.cpp:71 +#, fuzzy +#| msgid "Scroll of Healing" +msgid "Oil of Hardening" +msgstr "Perg.DiGuarigione" -#~ msgid "Non Item" -#~ msgstr "Non Item" +#: Source/items.cpp:72 +msgid "Oil of Imperviousness" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll of Guardian" -#~ msgstr "Perg. Del Guardiano" +#: Source/items.cpp:1551 Source/items.cpp:1592 Source/items.cpp:2185 +#: Source/items.cpp:2204 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s di %s" -#~ msgid "Scroll of Chain Lightning" -#~ msgstr "Perg. Fulmini a Catena" +#: Source/items.cpp:2778 Source/player.cpp:1896 +#, c-format +msgid "Ear of %s" +msgstr "Ear di %s" -#~ msgid "Scroll of Stone Curse" -#~ msgstr "Perg. Rocce Malefiche" +#: Source/items.cpp:3307 Source/items.cpp:3319 +msgid "increases a weapon's" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll of Fireball" -#~ msgstr "Perg. PallaDiFuoco" +#: Source/items.cpp:3309 +#, fuzzy +#| msgid "chance to hit : %+i%%" +msgid "chance to hit" +msgstr "Poss. di Colpo: %+i%%" -#~ msgid "Scroll of Flame Wave" -#~ msgstr "Perg. Fiamme Dimenate" +#: Source/items.cpp:3313 +#, fuzzy +#| msgid "increase magic" +msgid "greatly increases a" +msgstr "Aumenta Magia" -#~ msgid "Scroll of Mana Shield" -#~ msgstr "Perg. Scudo Del Mana" +#: Source/items.cpp:3315 +#, fuzzy +#| msgid "chance to hit : %+i%%" +msgid "weapon's chance to hit" +msgstr "Poss. di Colpo: %+i%%" -#~ msgid "Scroll of Phasing" -#~ msgstr "Perg. della Fase" +#: Source/items.cpp:3321 +msgid "damage potential" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll of Infravision" -#~ msgstr "Perg. di Infravisione" +#: Source/items.cpp:3325 +msgid "greatly increases a weapon's" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll of Flash" -#~ msgstr "Perg. Del Lampo" +#: Source/items.cpp:3327 +msgid "damage potential - not bows" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll of Inferno" -#~ msgstr "Pergamena Inferno" +#: Source/items.cpp:3331 +#, fuzzy +#| msgid "No required attributes" +msgid "reduces attributes needed" +msgstr "Non Richiede attributi" -#~ msgid "Scroll of Fire Wall" -#~ msgstr "Perg. Muro di Fuoco" +#: Source/items.cpp:3333 +msgid "to use armor or weapons" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll of Lightning" -#~ msgstr "PergamenaDelFulmine" +#: Source/items.cpp:3337 +#, c-format +msgid "restores 20% of an" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll of Healing" -#~ msgstr "Perg.DiGuarigione" +#: Source/items.cpp:3339 +#, fuzzy +#| msgid "high durability" +msgid "item's durability" +msgstr "Alta Resistenza" -#~ msgid "Elixir of Vitality" -#~ msgstr "Elisir di Vitalita" +#: Source/items.cpp:3343 +#, fuzzy +#| msgid "increase vitality" +msgid "increases an item's" +msgstr "Aumenta Vitalita'" -#~ msgid "Elixir of Dexterity" -#~ msgstr "Elisir di Destrezza" +#: Source/items.cpp:3345 +#, fuzzy +#| msgid "decreased durability" +msgid "current and max durability" +msgstr "Resistenza Ridotta" -#~ msgid "Elixir of Magic" -#~ msgstr "Elisir di Magia" +#: Source/items.cpp:3349 +#, fuzzy +#| msgid "damage: %i-%i Indestructible" +msgid "makes an item indestructible" +msgstr "danno: %i-%i Invulnerabile" -#~ msgid "Elixir of Strength" -#~ msgstr "Elisir di Forza" +#: Source/items.cpp:3353 +msgid "increases the armor class" +msgstr "" -#~ msgid "Potion of Full Rejuvenation" -#~ msgstr "Gran Pozione di Giovinezza" +#: Source/items.cpp:3355 +msgid "of armor and shields" +msgstr "" -#~ msgid "Potion of Rejuvenation" -#~ msgstr "Pozione di Giovinezza" +#: Source/items.cpp:3359 +msgid "greatly increases the armor" +msgstr "" -#~ msgid "Gothic Shield" -#~ msgstr "Armat. Gotica" +#: Source/items.cpp:3361 +msgid "class of armor and shields" +msgstr "" -#~ msgid "Tower Shield" -#~ msgstr "Armat. Torre" +#: Source/items.cpp:3365 Source/items.cpp:3377 +msgid "sets fire trap" +msgstr "" -#~ msgid "Kite Shield" -#~ msgstr "Armat.Falco" +#: Source/items.cpp:3369 Source/items.cpp:3373 +#, fuzzy +#| msgid "lightning" +msgid "sets lightning trap" +msgstr "fulmine" -#~ msgid "Large Shield" -#~ msgstr "Armat.Grande" +#: Source/items.cpp:3381 +msgid "sets petrification trap" +msgstr "" -#~ msgid "Small Shield" -#~ msgstr "Armat.Minuta" +#: Source/items.cpp:3385 +msgid "fully recover life" +msgstr "Ricovero Tot. Vita" -#~ msgid "Full Plate Mail" -#~ msgstr "PiastraCompleta" +#: Source/items.cpp:3389 +msgid "recover partial life" +msgstr "RicoveroParzialeVita" -#~ msgid "Gothic Plate" -#~ msgstr "MagliaGotica" +#: Source/items.cpp:3393 +msgid "recover life" +msgstr "RicoveraVita" -#~ msgid "Field Plate" -#~ msgstr "Copertura" +#: Source/items.cpp:3397 +msgid "deadly heal" +msgstr "Resuscita" -#~ msgid "Plate Mail" -#~ msgstr "Piastra" +#: Source/items.cpp:3401 +msgid "recover mana" +msgstr "RicoveraMana" -#~ msgid "Splint Mail" -#~ msgstr "Imbracatura" +#: Source/items.cpp:3405 +msgid "fully recover mana" +msgstr "Ricovero Tot. Mana" -#~ msgid "Plate" -#~ msgstr "Busto" +#: Source/items.cpp:3409 +msgid "increase strength" +msgstr "Aumenta Forza" -#~ msgid "Breast Plate" -#~ msgstr "Armat. Torso" +#: Source/items.cpp:3413 +msgid "increase magic" +msgstr "Aumenta Magia" -#~ msgid "Scale Mail" -#~ msgstr "MagliaFine" +#: Source/items.cpp:3417 +msgid "increase dexterity" +msgstr "Aumenta Destrezza" -#~ msgid "Chain Mail" -#~ msgstr "Velo Fine" +#: Source/items.cpp:3421 +msgid "increase vitality" +msgstr "Aumenta Vitalita'" -#~ msgid "Mail" -#~ msgstr "Velo" +#: Source/items.cpp:3425 Source/items.cpp:3429 +msgid "decrease strength" +msgstr "Riduci Forza" -#~ msgid "Ring Mail" -#~ msgstr "Cotta" +#: Source/items.cpp:3433 +msgid "decrease dexterity" +msgstr "Riduci Destrezza" -#~ msgid "Studded Leather Armor" -#~ msgstr "Armatura Borchiata" +#: Source/items.cpp:3437 +msgid "decrease vitality" +msgstr "Riduci Vitalita'" -#~ msgid "Hard Leather Armor" -#~ msgstr "Armatura di Cuoior" +#: Source/items.cpp:3441 +msgid "recover life and mana" +msgstr "Ricovera Vita e Mana" -#~ msgid "Leather Armor" -#~ msgstr "Cuoio Bollito" +#: Source/items.cpp:3445 +msgid "fully recover life and mana" +msgstr "Pieno Ricovero Vita e Mana" -#~ msgid "Armor" -#~ msgstr "Veste" +#: Source/items.cpp:3456 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "chance to hit : %+i%%" +msgid "chance to hit: %+i%%" +msgstr "Poss. di Colpo: %+i%%" -#~ msgid "Quilted Armor" -#~ msgstr "Veste Robusta" +#: Source/items.cpp:3460 +#, c-format +msgid "%+i%% damage" +msgstr "%+i%% danno" -#~ msgid "Robe" -#~ msgstr "Toga" +#: Source/items.cpp:3464 Source/items.cpp:3726 +#, c-format +msgid "to hit: %+i%%, %+i%% damage" +msgstr "aColpo: %+i%%, %+i%% danno" -#~ msgid "Cloak" -#~ msgstr "Manto" +#: Source/items.cpp:3468 +#, c-format +msgid "%+i%% armor" +msgstr "%+i%% Armat" -#~ msgid "Rags" -#~ msgstr "Telo" +#: Source/items.cpp:3471 Source/items.cpp:3474 +#, c-format +msgid "armor class: %i" +msgstr "Class.Armat: %i" -#~ msgid "Cape" -#~ msgstr "Capo" +#: Source/items.cpp:3479 Source/items.cpp:3708 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Resist Fire : %+i%%" +msgid "Resist Fire: %+i%%" +msgstr "Res.al Fuoco: %+i%%" -#~ msgid "Great Helm" -#~ msgstr "ElmoGrande" +#: Source/items.cpp:3481 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Resist Fire : 75%% MAX" +msgid "Resist Fire: 75%% MAX" +msgstr "Res.al Fuoco: 75%% MAX" -#~ msgid "Full Helm" -#~ msgstr "ElmoPieno" +#: Source/items.cpp:3486 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Resist Lightning : %+i%%" +msgid "Resist Lightning: %+i%%" +msgstr "Res. al Fulmine : %+i%%" -#~ msgid "Helm" -#~ msgstr "Elmo" +#: Source/items.cpp:3488 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Resist Lightning : 75%% MAX" +msgid "Resist Lightning: 75%% MAX" +msgstr "Res. al Fulmine : 75%% MAX" -#~ msgid "Skull Cap" -#~ msgstr "CopriCapo" +#: Source/items.cpp:3493 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Resist Magic : %+i%%" +msgid "Resist Magic: %+i%%" +msgstr "Res. a Magia : %+i%%" -#~ msgid "Scroll of Resurrect" -#~ msgstr "Perg.DiResurrezione" +#: Source/items.cpp:3495 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Resist Magic : 75%% MAX" +msgid "Resist Magic: 75%% MAX" +msgstr "Res. a Magia : 75%% MAX" -#~ msgid "Staff of Lazarus" -#~ msgstr "BastoneDiLazarus" +#: Source/items.cpp:3500 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Resist All : %+i%%" +msgid "Resist All: %+i%%" +msgstr "Res.a Tutto: %+i%%" -#~ msgid "Lightforge" -#~ msgstr "PlasmaLuce" +#: Source/items.cpp:3502 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Resist All : 75%% MAX" +msgid "Resist All: 75%% MAX" +msgstr "Res.a Tutto: 75%% MAX" -#~ msgid "Griswold's Edge" -#~ msgstr "Lama DiGriswold" +#: Source/items.cpp:3506 +msgid "spells are increased 1 level" +msgstr "Incantesimi Saliti di 1 liv." -#~ msgid "Potion of Full Mana" -#~ msgstr "Pozione Mana Grande" +#: Source/items.cpp:3508 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "spells are increased 2 levels" +msgid "spells are increased %i levels" +msgstr "Incantesimi Saliti di 2 Liv." -#~ msgid "Potion of Full Healing" -#~ msgstr "Gran Pozione Risanante" +#: Source/items.cpp:3510 +msgid "spells are decreased 1 level" +msgstr "Incantesimi Calati di 1 Liv." -#~ msgid "Arkaine's Valor" -#~ msgstr "Arkaine - Valor" +#: Source/items.cpp:3512 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "spells are decreased 1 level" +msgid "spells are decreased %i levels" +msgstr "Incantesimi Calati di 1 Liv." -#~ msgid "Scroll of Town Portal" -#~ msgstr "Pergamena del Portale" +#: Source/items.cpp:3514 +msgid "spell levels unchanged (?)" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll of Identify" -#~ msgstr "Pergamena Identif." +#: Source/items.cpp:3517 +msgid "Extra charges" +msgstr "Cariche Extra" -#~ msgid "Potion of Mana" -#~ msgstr "Pozione Mana" +#: Source/items.cpp:3520 +#, c-format +msgid "%i %s charges" +msgstr "%i %s Cariche" -#~ msgid "Potion of Healing" -#~ msgstr "Pozione Risanante" +#: Source/items.cpp:3524 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Fire hit damage: %i-%i" +msgid "Fire hit damage: %i" +msgstr "DannoColpiFuoco: %i-%i" -#~ msgid "Heart" -#~ msgstr "Cuore" +#: Source/items.cpp:3526 +#, c-format +msgid "Fire hit damage: %i-%i" +msgstr "DannoColpiFuoco: %i-%i" -#~ msgid "Map of the Stars" -#~ msgstr "MappaDelleStelle" +#: Source/items.cpp:3530 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Lightning hit damage: %i-%i" +msgid "Lightning hit damage: %i" +msgstr "DannoColpiDaFulmine : %i-%i" -#~ msgid "Blood Stone" -#~ msgstr "Blood Stone" +#: Source/items.cpp:3532 +#, c-format +msgid "Lightning hit damage: %i-%i" +msgstr "DannoColpiDaFulmine : %i-%i" -#~ msgid "Spectral Elixir" -#~ msgstr "Elisir Lugubre" +#: Source/items.cpp:3536 +#, c-format +msgid "%+i to strength" +msgstr "%+i alla Forza" -#~ msgid "Fungal Tome" -#~ msgstr "LibroFunghi" +#: Source/items.cpp:3540 +#, c-format +msgid "%+i to magic" +msgstr "%+i di Magia" -#~ msgid "Brain" -#~ msgstr "Cerv." +#: Source/items.cpp:3544 +#, c-format +msgid "%+i to dexterity" +msgstr "%+i di Destrezza" -#~ msgid "Black Mushroom" -#~ msgstr "Il Fungo Nero" +#: Source/items.cpp:3548 +#, c-format +msgid "%+i to vitality" +msgstr "%+i di Vitalita" -#~ msgid "Anvil of Fury" -#~ msgstr "L'Incudine" +#: Source/items.cpp:3552 +#, c-format +msgid "%+i to all attributes" +msgstr "%+i a ogni Attributo" -#~ msgid "Golden Elixir" -#~ msgstr "Elisir Dorato" +#: Source/items.cpp:3556 +#, c-format +msgid "%+i damage from enemies" +msgstr "%+i danno dai nemici" -#~ msgid "Veil of Steel" -#~ msgstr "VeloD'Acciaio" +#: Source/items.cpp:3560 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Hit Points : %+i" +msgid "Hit Points: %+i" +msgstr "PuntiFerita: %+i" -#~ msgid "Harlequin Crest" -#~ msgstr "Elmo Arlecchino" +#: Source/items.cpp:3564 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Mana : %+i" +msgid "Mana: %+i" +msgstr "Mana : %+i" -#~ msgid "Tavern Sign" -#~ msgstr "L'Insegna" +#: Source/items.cpp:3567 +msgid "high durability" +msgstr "Alta Resistenza" -#~ msgid "Ring of Truth" -#~ msgstr "Anello Fedele" +#: Source/items.cpp:3570 +msgid "decreased durability" +msgstr "Resistenza Ridotta" -#~ msgid "Optic Amulet" -#~ msgstr "Amuleto" +#: Source/items.cpp:3573 +msgid "indestructible" +msgstr "Invulnerabile" -#~ msgid "Magic Rock" -#~ msgstr "Gemma Mag." +#: Source/items.cpp:3576 +#, c-format +msgid "+%i%% light radius" +msgstr "+%i%% RaggioDiLuce" -#~ msgid "Empyrean Band" -#~ msgstr "Banda Empirea" +#: Source/items.cpp:3579 +#, c-format +msgid "-%i%% light radius" +msgstr "-%i%% RaggioDiLuce" -#~ msgid "The Undead Crown" -#~ msgstr "Corona Immortale" +#: Source/items.cpp:3582 +#, c-format +msgid "multiple arrows per shot" +msgstr "" -#~ msgid "Cleaver" -#~ msgstr "Cleaver" +#: Source/items.cpp:3586 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "fire arrows damage: %i-%i" +msgid "fire arrows damage: %i" +msgstr "Danno Frecce Fuoco: %i-%i" -#~ msgid "Short Staff of Charged Bolt" -#~ msgstr "StaffaCorta ScaricaFulminea" +#: Source/items.cpp:3588 +#, c-format +msgid "fire arrows damage: %i-%i" +msgstr "Danno Frecce Fuoco: %i-%i" -#~ msgid "Short Bow" -#~ msgstr "ArcoCorto" +#: Source/items.cpp:3592 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "lightning arrows damage %i-%i" +msgid "lightning arrows damage %i" +msgstr "Danno Frecce Fulmine: %i-%i" -#~ msgid "Club" -#~ msgstr "Asse" +#: Source/items.cpp:3594 +#, c-format +msgid "lightning arrows damage %i-%i" +msgstr "Danno Frecce Fulmine: %i-%i" -#~ msgid "Buckler" -#~ msgstr "Scudo" +#: Source/items.cpp:3598 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "fire arrows damage: %i-%i" +msgid "fireball damage: %i" +msgstr "Danno Frecce Fuoco: %i-%i" -#~ msgid "Short Sword" -#~ msgstr "Spada Corta" +#: Source/items.cpp:3600 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "fire arrows damage: %i-%i" +msgid "fireball damage: %i-%i" +msgstr "Danno Frecce Fuoco: %i-%i" -#~ msgid "Gold" -#~ msgstr "Pz." +#: Source/items.cpp:3603 +msgid "attacker takes 1-3 damage" +msgstr "AttaccanteRiceve1-3 Danni" -#~ msgid "%s of %s" -#~ msgstr "%s di %s" +#: Source/items.cpp:3606 +msgid "user loses all mana" +msgstr "Perdita Totale Mana" -#~ msgid "%s %s" -#~ msgstr "%s %s" +#: Source/items.cpp:3609 +msgid "you can't heal" +msgstr "Non Guaribile" -#~ msgid "Ear of %s" -#~ msgstr "Ear di %s" +#: Source/items.cpp:3612 +msgid "absorbs half of trap damage" +msgstr "Assorbe Meta'Danni Trappola" -#~ msgid "fully recover life and mana" -#~ msgstr "Pieno Ricovero Vita e Mana" +#: Source/items.cpp:3615 +msgid "knocks target back" +msgstr "Percuote Bersaglio" -#~ msgid "recover life and mana" -#~ msgstr "Ricovera Vita e Mana" +#: Source/items.cpp:3618 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "+200% damage vs. demons" +msgid "+200% damage vs. demons" +msgstr "+200%Danno Verso Demoni" -#~ msgid "decrease vitality" -#~ msgstr "Riduci Vitalita'" +#: Source/items.cpp:3621 +msgid "All Resistance equals 0" +msgstr "Ogni Resistenza e'a 0" -#~ msgid "decrease dexterity" -#~ msgstr "Riduci Destrezza" +#: Source/items.cpp:3624 +msgid "hit monster doesn't heal" +msgstr "ColpoAlMostroNonGuarisce" -#~ msgid "decrease strength" -#~ msgstr "Riduci Forza" +#: Source/items.cpp:3628 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "hit steals 3% mana" +msgid "hit steals 3% mana" +msgstr "Colpo Ruba 3% Mana" -#~ msgid "increase vitality" -#~ msgstr "Aumenta Vitalita'" +#: Source/items.cpp:3630 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "hit steals 5% mana" +msgid "hit steals 5% mana" +msgstr "Colpo Ruba 5% Mana" -#~ msgid "increase dexterity" -#~ msgstr "Aumenta Destrezza" +#: Source/items.cpp:3634 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "hit steals 3% life" +msgid "hit steals 3% life" +msgstr "Colpo Ruba 3% Vita" -#~ msgid "increase magic" -#~ msgstr "Aumenta Magia" +#: Source/items.cpp:3636 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "hit steals 5% life" +msgid "hit steals 5% life" +msgstr "Colpo Ruba 5% Vita" -#~ msgid "increase strength" -#~ msgstr "Aumenta Forza" +#: Source/items.cpp:3639 +#, fuzzy +#| msgid "damages target's armor" +msgid "penetrates target's armor" +msgstr "Danni Armat. Bersaglio" -#~ msgid "fully recover mana" -#~ msgstr "Ricovero Tot. Mana" +#: Source/items.cpp:3643 +msgid "quick attack" +msgstr "quick attack" -#~ msgid "recover mana" -#~ msgstr "RicoveraMana" +#: Source/items.cpp:3645 +#, fuzzy +#| msgid "Player attack" +msgid "fast attack" +msgstr "Attacca Eroi" -#~ msgid "deadly heal" -#~ msgstr "Resuscita" +#: Source/items.cpp:3647 +#, fuzzy +#| msgid "Player attack" +msgid "faster attack" +msgstr "Attacca Eroi" -#~ msgid "recover life" -#~ msgstr "RicoveraVita" +#: Source/items.cpp:3649 +#, fuzzy +#| msgid "Faster attack swing" +msgid "fastest attack" +msgstr "SferraAttaccoVeloce" -#~ msgid "recover partial life" -#~ msgstr "RicoveroParzialeVita" +#: Source/items.cpp:3653 +msgid "fast hit recovery" +msgstr "" -#~ msgid "fully recover life" -#~ msgstr "Ricovero Tot. Vita" +#: Source/items.cpp:3655 +msgid "faster hit recovery" +msgstr "" -#~ msgid "Another ability (NW)" -#~ msgstr "Altra Abilita' (NW)" +#: Source/items.cpp:3657 +msgid "fastest hit recovery" +msgstr "" -#~ msgid "10% of mana added to armor" -#~ msgstr "10% + di mana all'Armatura" +#: Source/items.cpp:3660 +msgid "fast block" +msgstr "StopRapido" -#~ msgid "Armor class added to life" -#~ msgstr "Agg.Classe Armat.AllaVita" +#: Source/items.cpp:3663 +#, c-format +msgid "adds %i points to damage" +msgstr "Agg. %i al Danno Massimo" -#~ msgid "see with infravision" -#~ msgstr "Vedi ConInfravisione" +#: Source/items.cpp:3666 +msgid "fires random speed arrows" +msgstr "Velocita'DiGittataCasuale" -#~ msgid "no strength requirement" -#~ msgstr "Nessuna Forza Richiesta" +#: Source/items.cpp:3669 +#, c-format +msgid "unusual item damage" +msgstr "Provoca Forte Danno" -#~ msgid "life stealing" -#~ msgstr "Sottrae Vita" +#: Source/items.cpp:3672 +msgid "altered durability" +msgstr "PermanenzaAlterata" -#~ msgid "constantly lose hit points" -#~ msgstr "PerditaCostanteDiPuntiVita" +#: Source/items.cpp:3675 +msgid "Faster attack swing" +msgstr "SferraAttaccoVeloce" -#~ msgid "Faster attack swing" -#~ msgstr "SferraAttaccoVeloce" +#: Source/items.cpp:3678 +#, fuzzy +#| msgid "Two-Handed Sword" +msgid "one handed sword" +msgstr "Spada a Due Mani" -#~ msgid "altered durability" -#~ msgstr "PermanenzaAlterata" +#: Source/items.cpp:3681 +msgid "constantly lose hit points" +msgstr "PerditaCostanteDiPuntiVita" -#~ msgid "unusual item damage" -#~ msgstr "Provoca Forte Danno" +#: Source/items.cpp:3684 +msgid "life stealing" +msgstr "Sottrae Vita" -#~ msgid "fires random speed arrows" -#~ msgstr "Velocita'DiGittataCasuale" +#: Source/items.cpp:3687 +msgid "no strength requirement" +msgstr "Nessuna Forza Richiesta" -#~ msgid "adds %i points to damage" -#~ msgstr "Agg. %i al Danno Massimo" +#: Source/items.cpp:3690 +msgid "see with infravision" +msgstr "Vedi ConInfravisione" -#~ msgid "fast block" -#~ msgstr "StopRapido" +#: Source/items.cpp:3693 Source/misdat.cpp:147 +msgid " " +msgstr "" -#~ msgid "quick attack" -#~ msgstr "quick attack" +#: Source/items.cpp:3697 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Lightning hit damage: %i-%i" +msgid "lightning damage: %i" +msgstr "DannoColpiDaFulmine : %i-%i" -#~ msgid "damages target's armor" -#~ msgstr "Danni Armat. Bersaglio" +#: Source/items.cpp:3699 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Lightning hit damage: %i-%i" +msgid "lightning damage: %i-%i" +msgstr "DannoColpiDaFulmine : %i-%i" -#~ msgid "hit steals 5% life" -#~ msgstr "Colpo Ruba 5% Vita" +#: Source/items.cpp:3702 +#, fuzzy +#| msgid "Charged Bolt" +msgid "charged bolts on hits" +msgstr "Charged Bolt" -#~ msgid "hit steals 3% life" -#~ msgstr "Colpo Ruba 3% Vita" +#: Source/items.cpp:3711 +#, fuzzy +#| msgid "absorbs half of trap damage" +msgid "occasional triple damage" +msgstr "Assorbe Meta'Danni Trappola" -#~ msgid "hit steals 5% mana" -#~ msgstr "Colpo Ruba 5% Mana" +#: Source/items.cpp:3714 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%+i%% damage" +msgid "decaying %+i%% damage" +msgstr "%+i%% danno" -#~ msgid "hit steals 3% mana" -#~ msgstr "Colpo Ruba 3% Mana" +#: Source/items.cpp:3717 +msgid "2x dmg to monst, 1x to you" +msgstr "" -#~ msgid "hit monster doesn't heal" -#~ msgstr "ColpoAlMostroNonGuarisce" +#: Source/items.cpp:3720 +#, c-format +msgid "Random 0 - 500% damage" +msgstr "" -#~ msgid "All Resistance equals 0" -#~ msgstr "Ogni Resistenza e'a 0" +#: Source/items.cpp:3723 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%+i%% damage" +msgid "low dur, %+i%% damage" +msgstr "%+i%% danno" -#~ msgid "+200% damage vs. demons" -#~ msgstr "+200%Danno Verso Demoni" +#: Source/items.cpp:3729 +#, c-format +msgid "extra AC vs demons" +msgstr "" -#~ msgid "knocks target back" -#~ msgstr "Percuote Bersaglio" +#: Source/items.cpp:3732 +#, c-format +msgid "extra AC vs undead" +msgstr "" -#~ msgid "absorbs half of trap damage" -#~ msgstr "Assorbe Meta'Danni Trappola" +#: Source/items.cpp:3735 +#, c-format +msgid "50%% Mana moved to Health" +msgstr "" -#~ msgid "you can't heal" -#~ msgstr "Non Guaribile" +#: Source/items.cpp:3738 +#, c-format +msgid "40%% Health moved to Mana" +msgstr "" -#~ msgid "user loses all mana" -#~ msgstr "Perdita Totale Mana" +#: Source/items.cpp:3741 +msgid "Another ability (NW)" +msgstr "Altra Abilita' (NW)" -#~ msgid "attacker takes 1-3 damage" -#~ msgstr "AttaccanteRiceve1-3 Danni" +#: Source/items.cpp:3827 Source/items.cpp:3852 +msgid "Right-click to read" +msgstr "TastoDestro - Leggi" -#~ msgid "lightning arrows damage %i-%i" -#~ msgstr "Danno Frecce Fulmine: %i-%i" +#: Source/items.cpp:3831 +msgid "Right-click to read, then" +msgstr "TastoDestro - Leggi, Poi" -#~ msgid "fire arrows damage: %i-%i" -#~ msgstr "Danno Frecce Fuoco: %i-%i" +#: Source/items.cpp:3833 +msgid "left-click to target" +msgstr "Sinistro per Colpire" -#~ msgid "-%i%% light radius" -#~ msgstr "-%i%% RaggioDiLuce" +#: Source/items.cpp:3838 +#, fuzzy +#| msgid "Right click to use" +msgid "Right-click to use" +msgstr "Tasto Destro - Usa" -#~ msgid "+%i%% light radius" -#~ msgstr "+%i%% RaggioDiLuce" +#: Source/items.cpp:3843 Source/items.cpp:3848 +msgid "Right click to use" +msgstr "Tasto Destro - Usa" -#~ msgid "indestructible" -#~ msgstr "Invulnerabile" +#: Source/items.cpp:3856 +msgid "Right click to read" +msgstr "TastoDestro - Leggi" -#~ msgid "decreased durability" -#~ msgstr "Resistenza Ridotta" +#: Source/items.cpp:3860 +#, fuzzy +#| msgid "Right click to view" +msgid "Right-click to view" +msgstr "Tasto Destro - Vedi" -#~ msgid "high durability" -#~ msgstr "Alta Resistenza" +#: Source/items.cpp:3868 +#, c-format +msgid "Doubles gold capacity" +msgstr "" -#~ msgid "Mana : %+i" -#~ msgstr "Mana : %+i" +#: Source/items.cpp:3880 Source/stores.cpp:197 +msgid "Required:" +msgstr "Richiede:" -#~ msgid "Hit Points : %+i" -#~ msgstr "PuntiFerita: %+i" +#: Source/items.cpp:3882 Source/stores.cpp:199 +#, c-format +msgid " %i Str" +msgstr " %i Frz" -#~ msgid "%+i damage from enemies" -#~ msgstr "%+i danno dai nemici" +#: Source/items.cpp:3884 Source/stores.cpp:201 +#, c-format +msgid " %i Mag" +msgstr " %i Mag" -#~ msgid "%+i to all attributes" -#~ msgstr "%+i a ogni Attributo" +#: Source/items.cpp:3886 Source/stores.cpp:203 +#, c-format +msgid " %i Dex" +msgstr " %i Des" -#~ msgid "%+i to vitality" -#~ msgstr "%+i di Vitalita" +#: Source/items.cpp:3897 Source/items.cpp:3944 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "damage: %i-%i Indestructible" +msgid "damage: %i Indestructible" +msgstr "danno: %i-%i Invulnerabile" -#~ msgid "%+i to dexterity" -#~ msgstr "%+i di Destrezza" +#: Source/items.cpp:3899 Source/items.cpp:3946 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "damage: %i-%i Dur: %i/%i" +msgid "damage: %i Dur: %i/%i" +msgstr "danno: %i-%i Dur: %i/%i" -#~ msgid "%+i to magic" -#~ msgstr "%+i di Magia" +#: Source/items.cpp:3902 Source/items.cpp:3949 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "damage: %i-%i Indestructible" +msgid "damage: %i-%i Indestructible" +msgstr "danno: %i-%i Invulnerabile" -#~ msgid "%+i to strength" -#~ msgstr "%+i alla Forza" +#: Source/items.cpp:3904 Source/items.cpp:3951 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "damage: %i-%i Dur: %i/%i" +msgid "damage: %i-%i Dur: %i/%i" +msgstr "danno: %i-%i Dur: %i/%i" -#~ msgid "Lightning hit damage: %i-%i" -#~ msgstr "DannoColpiDaFulmine : %i-%i" +#: Source/items.cpp:3910 Source/items.cpp:3963 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "armor: %i Indestructible" +msgid "armor: %i Indestructible" +msgstr "armat.:%i Invulnerabile" -#~ msgid "Fire hit damage: %i-%i" -#~ msgstr "DannoColpiFuoco: %i-%i" +#: Source/items.cpp:3912 Source/items.cpp:3965 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "armor: %i Dur: %i/%i" +msgid "armor: %i Dur: %i/%i" +msgstr "armat.:%i Dur: %i/%i" -#~ msgid "%i %s charges" -#~ msgstr "%i %s Cariche" +#: Source/items.cpp:3917 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dam: %i-%i Dur: %i/%i" +msgid "dam: %i Dur: %i/%i" +msgstr "dan.:%i-%i Dur: %i/%i" -#~ msgid "Extra charges" -#~ msgstr "Cariche Extra" +#: Source/items.cpp:3919 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dam: %i-%i Dur: %i/%i" +msgid "dam: %i-%i Dur: %i/%i" +msgstr "dan.:%i-%i Dur: %i/%i" -#~ msgid "spells are decreased 1 level" -#~ msgstr "Incantesimi Calati di 1 Liv." +#: Source/items.cpp:3920 Source/items.cpp:3955 Source/items.cpp:3970 +#: Source/stores.cpp:169 +#, c-format +msgid "Charges: %i/%i" +msgstr "Cariche: %i/%i" -#~ msgid "spells are increased 2 levels" -#~ msgstr "Incantesimi Saliti di 2 Liv." +#: Source/items.cpp:3932 +msgid "unique item" +msgstr "Ogg. Unico" -#~ msgid "spells are increased 1 level" -#~ msgstr "Incantesimi Saliti di 1 liv." +#: Source/items.cpp:3959 Source/items.cpp:3968 Source/items.cpp:3975 +msgid "Not Identified" +msgstr "Non Identific." -#~ msgid "Resist All : 75%% MAX" -#~ msgstr "Res.a Tutto: 75%% MAX" +#: Source/misdat.cpp:132 +msgid "Arrows" +msgstr "Arrows" -#~ msgid "Resist All : %+i%%" -#~ msgstr "Res.a Tutto: %+i%%" +#: Source/misdat.cpp:133 +msgid "Fireba" +msgstr "Fireba" -#~ msgid "Resist Magic : 75%% MAX" -#~ msgstr "Res. a Magia : 75%% MAX" +#: Source/misdat.cpp:134 +msgid "Guard" +msgstr "Guard" -#~ msgid "Resist Magic : %+i%%" -#~ msgstr "Res. a Magia : %+i%%" +#: Source/misdat.cpp:135 +msgid "Lghning" +msgstr "Lghning" -#~ msgid "Resist Lightning : 75%% MAX" -#~ msgstr "Res. al Fulmine : 75%% MAX" +#: Source/misdat.cpp:136 +msgid "Firewal" +msgstr "Firewal" -#~ msgid "Resist Lightning : %+i%%" -#~ msgstr "Res. al Fulmine : %+i%%" +#: Source/misdat.cpp:137 +msgid "MagBlos" +msgstr "MagBlos" -#~ msgid "Resist Fire : 75%% MAX" -#~ msgstr "Res.al Fuoco: 75%% MAX" +#: Source/misdat.cpp:138 +msgid "Portal" +msgstr "Portal" -#~ msgid "Resist Fire : %+i%%" -#~ msgstr "Res.al Fuoco: %+i%%" +#: Source/misdat.cpp:139 +msgid "Bluexfr" +msgstr "Bluexfr" -#~ msgid "armor class: %i" -#~ msgstr "Class.Armat: %i" +#: Source/misdat.cpp:140 +msgid "Bluexbk" +msgstr "Bluexbk" -#~ msgid "%+i%% armor" -#~ msgstr "%+i%% Armat" +#: Source/misdat.cpp:141 +msgid "Manashld" +msgstr "Manashld" -#~ msgid "to hit: %+i%%, %+i%% damage" -#~ msgstr "aColpo: %+i%%, %+i%% danno" +#: Source/misdat.cpp:142 +msgid "Blood" +msgstr "Blood" -#~ msgid "%+i%% damage" -#~ msgstr "%+i%% danno" +#: Source/misdat.cpp:143 +msgid "Bone" +msgstr "Bone" -#~ msgid "chance to hit : %+i%%" -#~ msgstr "Poss. di Colpo: %+i%%" +#: Source/misdat.cpp:144 +msgid "Metlhit" +msgstr "Metlhit" -#~ msgid "Right click to view" -#~ msgstr "Tasto Destro - Vedi" +#: Source/misdat.cpp:145 +msgid "Farrow" +msgstr "Farrow" -#~ msgid "Right click to read" -#~ msgstr "TastoDestro - Leggi" +#: Source/misdat.cpp:146 +msgid "Doom" +msgstr "Doom" -#~ msgid "Right click to use" -#~ msgstr "Tasto Destro - Usa" +#: Source/misdat.cpp:148 +msgid "Blodbur" +msgstr "Blodbur" -#~ msgid "left-click to target" -#~ msgstr "Sinistro per Colpire" +#: Source/misdat.cpp:149 +msgid "Newexp" +msgstr "Newexp" -#~ msgid "Right-click to read, then" -#~ msgstr "TastoDestro - Leggi, Poi" +#: Source/misdat.cpp:150 +msgid "Shatter1" +msgstr "Shatter1" -#~ msgid "Right-click to read" -#~ msgstr "TastoDestro - Leggi" +#: Source/misdat.cpp:151 +msgid "Bigexp" +msgstr "Bigexp" -#~ msgid "unique item" -#~ msgstr "Ogg. Unico" +#: Source/misdat.cpp:153 +msgid "Thinlght" +msgstr "Thinlght" -#~ msgid "dam: %i-%i Dur: %i/%i" -#~ msgstr "dan.:%i-%i Dur: %i/%i" +#: Source/misdat.cpp:154 +msgid "Flare" +msgstr "Flare" -#~ msgid "armor: %i Dur: %i/%i" -#~ msgstr "armat.:%i Dur: %i/%i" +#: Source/misdat.cpp:155 +msgid "Flareexp" +msgstr "Flareexp" -#~ msgid "armor: %i Indestructible" -#~ msgstr "armat.:%i Invulnerabile" +#: Source/misdat.cpp:156 +msgid "Magball" +msgstr "Magball" -#~ msgid "damage: %i-%i Dur: %i/%i" -#~ msgstr "danno: %i-%i Dur: %i/%i" +#: Source/misdat.cpp:157 +msgid "Krull" +msgstr "Krull" -#~ msgid "damage: %i-%i Indestructible" -#~ msgstr "danno: %i-%i Invulnerabile" +#: Source/misdat.cpp:158 +msgid "Miniltng" +msgstr "Miniltng" -#~ msgid "Not Identified" -#~ msgstr "Non Identific." +#: Source/misdat.cpp:160 +msgid "Holyexpl" +msgstr "Holyexpl" -#~ msgid "Invalid save file" -#~ msgstr "Invalid save file" +#: Source/misdat.cpp:161 +msgid "Larrow" +msgstr "Larrow" -#~ msgid "%s%s%02u%02u%02u.ERR" -#~ msgstr "%s%s%02u%02u%02u.ERR" +#: Source/misdat.cpp:162 +msgid "Firarwex" +msgstr "Firarwex" -#~ msgid "------------------------------------------------------" -#~ msgstr "------------------------------------------------------" +#: Source/misdat.cpp:163 +msgid "Acidbf" +msgstr "Acidbf" -#~ msgid "PROGRAM VERSION: %d.%d.%d.%d" -#~ msgstr "PROGRAM VERSION: %d.%d.%d.%d" +#: Source/misdat.cpp:164 +msgid "Acidspla" +msgstr "Acidspla" -#~ msgid "COMPUTER NAME: %s" -#~ msgstr "COMPUTER NAME: %s" +#: Source/misdat.cpp:165 +msgid "Acidpud" +msgstr "Acidpud" -#~ msgid "TIME: %02u/%02u/%02u %02u:%02u:%02u" -#~ msgstr "TIME: %02u/%02u/%02u %02u:%02u:%02u" +#: Source/misdat.cpp:166 +msgid "Ethrshld" +msgstr "Ethrshld" -#~ msgid "INFO: %s" -#~ msgstr "INFO: %s" +#: Source/misdat.cpp:167 +msgid "Firerun" +msgstr "Firerun" -#~ msgid "Can't load multiplayer dialog" -#~ msgstr "Can't load multiplayer dialog" +#: Source/misdat.cpp:168 +msgid "Ressur1" +msgstr "Ressur1" -#~ msgid "Unable to display SelHeroSing" -#~ msgstr "Unable to display SelHeroSing" +#: Source/misdat.cpp:169 +msgid "Sklball" +msgstr "Sklball" -#~ msgid "Unable to display mainmenu" -#~ msgstr "Unable to display mainmenu" +#: Source/misdat.cpp:170 +msgid "Rportal" +msgstr "Rportal" -#~ msgid "Scbsexpd" -#~ msgstr "Scbsexpd" +#: Source/misdat.cpp:171 +msgid "Fireplar" +msgstr "Fireplar" -#~ msgid "Scubmisd" -#~ msgstr "Scubmisd" +#: Source/misdat.cpp:172 +msgid "Scubmisb" +msgstr "Scubmisb" -#~ msgid "Scbsexpc" -#~ msgstr "Scbsexpc" +#: Source/misdat.cpp:173 +msgid "Scbsexpb" +msgstr "Scbsexpb" -#~ msgid "Scubmisc" -#~ msgstr "Scubmisc" +#: Source/misdat.cpp:174 +msgid "Scubmisc" +msgstr "Scubmisc" -#~ msgid "Scbsexpb" -#~ msgstr "Scbsexpb" +#: Source/misdat.cpp:175 +msgid "Scbsexpc" +msgstr "Scbsexpc" -#~ msgid "Scubmisb" -#~ msgstr "Scubmisb" +#: Source/misdat.cpp:176 +msgid "Scubmisd" +msgstr "Scubmisd" -#~ msgid "Fireplar" -#~ msgstr "Fireplar" +#: Source/misdat.cpp:177 +msgid "Scbsexpd" +msgstr "Scbsexpd" -#~ msgid "Rportal" -#~ msgstr "Rportal" +#: Source/misdat.cpp:178 +#, fuzzy +#| msgid "Windspawn" +msgid "spawns" +msgstr "Windspawn" -#~ msgid "Sklball" -#~ msgstr "Sklball" +#: Source/misdat.cpp:179 +#, fuzzy +#| msgid "The Deflector" +msgid "reflect" +msgstr "Il Deviatore" -#~ msgid "Ressur1" -#~ msgstr "Ressur1" +#: Source/misdat.cpp:180 +msgid "ms_ora" +msgstr "" -#~ msgid "Firerun" -#~ msgstr "Firerun" +#: Source/misdat.cpp:181 +msgid "ms_bla" +msgstr "" -#~ msgid "Ethrshld" -#~ msgstr "Ethrshld" +#: Source/misdat.cpp:182 +msgid "ms_reb" +msgstr "" -#~ msgid "Acidpud" -#~ msgstr "Acidpud" +#: Source/misdat.cpp:183 +msgid "ms_yeb" +msgstr "" -#~ msgid "Acidspla" -#~ msgstr "Acidspla" +#: Source/misdat.cpp:184 +msgid "rglows1" +msgstr "" -#~ msgid "Acidbf" -#~ msgstr "Acidbf" +#: Source/misdat.cpp:185 +msgid "ex_yel2" +msgstr "" -#~ msgid "Firarwex" -#~ msgstr "Firarwex" +#: Source/misdat.cpp:186 +msgid "ex_blu2" +msgstr "" -#~ msgid "Larrow" -#~ msgstr "Larrow" +#: Source/misdat.cpp:187 +msgid "ex_red3" +msgstr "" -#~ msgid "Holyexpl" -#~ msgstr "Holyexpl" +#: Source/misdat.cpp:188 +msgid "ms_blb" +msgstr "" -#~ msgid "Miniltng" -#~ msgstr "Miniltng" +#: Source/misdat.cpp:189 +msgid "ex_ora1" +msgstr "" -#~ msgid "Krull" -#~ msgstr "Krull" +#: Source/misdat.cpp:190 +msgid "ex_blu3" +msgstr "" -#~ msgid "Magball" -#~ msgstr "Magball" +#: Source/monster.cpp:4956 +msgid "Animal" +msgstr "" -#~ msgid "Flareexp" -#~ msgstr "Flareexp" +#: Source/monster.cpp:4958 +#, fuzzy +#| msgid "Bone Demon" +msgid "Demon" +msgstr "Bone Demon" -#~ msgid "Flare" -#~ msgstr "Flare" +#: Source/monster.cpp:4960 +#, fuzzy +#| msgid "Undead Balrog" +msgid "Undead" +msgstr "Undead Balrog" -#~ msgid "Thinlght" -#~ msgstr "Thinlght" +#: Source/monster.cpp:4971 +#, c-format +msgid "Type: %s Kills: %i" +msgstr "" -#~ msgid "Bigexp" -#~ msgstr "Bigexp" +#: Source/monster.cpp:4973 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Total kills : %i" +msgid "Total kills: %i" +msgstr "Tot. Uccisi : %i" -#~ msgid "Shatter1" -#~ msgstr "Shatter1" +#: Source/monster.cpp:5006 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Hit Points : %i-%i" +msgid "Hit Points: %i-%i" +msgstr "Poss. Colpo: %i-%i" -#~ msgid "Newexp" -#~ msgstr "Newexp" +#: Source/monster.cpp:5016 +msgid "No magic resistance" +msgstr "Nessuna Res. Magica" -#~ msgid "Blodbur" -#~ msgstr "Blodbur" +#: Source/monster.cpp:5020 +#, fuzzy +#| msgid "Resists :" +msgid "Resists: " +msgstr "Sopporta:" -#~ msgid "Doom" -#~ msgstr "Doom" +#: Source/monster.cpp:5022 Source/monster.cpp:5033 +#, fuzzy +#| msgid "Magic:" +msgid "Magic " +msgstr "Magia:" -#~ msgid "Farrow" -#~ msgstr "Farrow" +#: Source/monster.cpp:5024 Source/monster.cpp:5035 +#, fuzzy +#| msgid "Fire" +msgid "Fire " +msgstr "Fuoco" -#~ msgid "Metlhit" -#~ msgstr "Metlhit" +#: Source/monster.cpp:5026 Source/monster.cpp:5037 +#, fuzzy +#| msgid "Lightning :" +msgid "Lightning " +msgstr "Fulmine :" -#~ msgid "Bone" -#~ msgstr "Bone" +#: Source/monster.cpp:5031 +#, fuzzy +#| msgid "Immune :" +msgid "Immune: " +msgstr "Immune :" -#~ msgid "Blood" -#~ msgstr "Blood" +#: Source/monster.cpp:5051 +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "" -#~ msgid "Manashld" -#~ msgstr "Manashld" +#: Source/monster.cpp:5057 Source/monster.cpp:5064 +msgid "No resistances" +msgstr "Nessuna Res." -#~ msgid "Bluexbk" -#~ msgstr "Bluexbk" +#: Source/monster.cpp:5059 Source/monster.cpp:5069 +msgid "No Immunities" +msgstr "Passibile" -#~ msgid "Bluexfr" -#~ msgstr "Bluexfr" +#: Source/monster.cpp:5062 +msgid "Some Magic Resistances" +msgstr "Resistente alle Magie" -#~ msgid "Portal" -#~ msgstr "Portal" +#: Source/monster.cpp:5067 +msgid "Some Magic Immunities" +msgstr "Immune a molte Magie" -#~ msgid "MagBlos" -#~ msgstr "MagBlos" +#: Source/msg.cpp:171 +msgid "Waiting for game data..." +msgstr "Attendi Dati di Gioco..." -#~ msgid "Firewal" -#~ msgstr "Firewal" +#: Source/msg.cpp:179 +msgid "The game ended" +msgstr "Gioco Concluso" -#~ msgid "Lghning" -#~ msgstr "Lghning" +#: Source/msg.cpp:185 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to create character." +msgid "Unable to get level data" +msgstr "Impossibile creare il personaggio." -#~ msgid "Guard" -#~ msgstr "Guard" +#: Source/multi.cpp:269 +#, c-format +msgid "Player '%s' just left the game" +msgstr "L'Eroe '%s' Abbandona il Gioco" -#~ msgid "Fireba" -#~ msgstr "Fireba" +#: Source/multi.cpp:272 +#, c-format +msgid "Player '%s' killed Diablo and left the game!" +msgstr "L'Eroe '%s' Uccide Diablo e lascia il Gioco!" -#~ msgid "Arrows" -#~ msgstr "Arrows" +#: Source/multi.cpp:276 +#, c-format +msgid "Player '%s' dropped due to timeout" +msgstr "L'Eroe '%s' e' caduto per Timeout." -#~ msgid "Doomlock" -#~ msgstr "Doomlock" +#: Source/multi.cpp:866 +#, c-format +msgid "Player '%s' (level %d) just joined the game" +msgstr "L'Eroe '%s' (liv. %d) si e' Unito al Gioco" -#~ msgid "Grimspike" -#~ msgstr "Grimspike" +#: Source/multi.cpp:868 +#, c-format +msgid "Player '%s' (level %d) is already in the game" +msgstr "L'Eroe '%s' (liv. %d) e' goa' nel Gioco." -#~ msgid "Fleshdancer" -#~ msgstr "Fleshdancer" +#: Source/objects.cpp:89 +msgid "Mysterious" +msgstr "Misterioso" -#~ msgid "Webwidow" -#~ msgstr "Webwidow" +#: Source/objects.cpp:90 +msgid "Hidden" +msgstr "Hidden" -#~ msgid "Bloodlust" -#~ msgstr "Bloodlust" +#: Source/objects.cpp:91 +msgid "Gloomy" +msgstr "Cupo" -#~ msgid "Zamphir" -#~ msgstr "Zamphir" +#: Source/objects.cpp:93 Source/objects.cpp:100 +msgid "Magical" +msgstr "Magico" -#~ msgid "The Vizier" -#~ msgstr "Il Visir" +#: Source/objects.cpp:94 +msgid "Stone" +msgstr "Sasso" -#~ msgid "Sir Gorash" -#~ msgstr "Sir Gorash" +#: Source/objects.cpp:95 +msgid "Religious" +msgstr "Religioso" -#~ msgid "Steelskull the Hunter" -#~ msgstr "Steelskull the Hunter" +#: Source/objects.cpp:96 +msgid "Enchanted" +msgstr "Incantato" -#~ msgid "Stareye the Witch" -#~ msgstr "Stareye La Strega" +#: Source/objects.cpp:97 +msgid "Thaumaturgic" +msgstr "Taumaturgica" -#~ msgid "Dreadjudge" -#~ msgstr "Dreadjudge" +#: Source/objects.cpp:98 +msgid "Fascinating" +msgstr "Avvenente" -#~ msgid "Graywar the Slayer" -#~ msgstr "Graywar the Slayer" +#: Source/objects.cpp:99 +msgid "Cryptic" +msgstr "Celato" -#~ msgid "Gorefeast" -#~ msgstr "Gorefeast" +#: Source/objects.cpp:101 +msgid "Eldritch" +msgstr "Eldritch" -#~ msgid "Witchmoon" -#~ msgstr "Witchmoon" +#: Source/objects.cpp:102 +msgid "Eerie" +msgstr "Eerie" -#~ msgid "Bloodmoon Soulfire" -#~ msgstr "Bloodmoon Soulfire" +#: Source/objects.cpp:103 +msgid "Divine" +msgstr "Divino" -#~ msgid "Doomcloud" -#~ msgstr "Doomcloud" +#: Source/objects.cpp:105 +msgid "Sacred" +msgstr "Sacro" -#~ msgid "Howlingire the Shade" -#~ msgstr "Howlingire l'Ombra" +#: Source/objects.cpp:106 +msgid "Spiritual" +msgstr "Spiritual" -#~ msgid "Rustweaver" -#~ msgstr "Rustweaver" +#: Source/objects.cpp:107 +msgid "Spooky" +msgstr "Spooky" -#~ msgid "Lord of the Pit" -#~ msgstr "SovranoDelFosso" +#: Source/objects.cpp:108 +msgid "Abandoned" +msgstr "Derelitto" -#~ msgid "Windspawn" -#~ msgstr "Windspawn" +#: Source/objects.cpp:109 +msgid "Creepy" +msgstr "Creepy" -#~ msgid "Soulslash" -#~ msgstr "Soulslash" +#: Source/objects.cpp:110 +msgid "Quiet" +msgstr "Calmo" -#~ msgid "Blackskull" -#~ msgstr "Blackskull" +#: Source/objects.cpp:111 +msgid "Secluded" +msgstr "Segreto" -#~ msgid "Witchfire the Unholy" -#~ msgstr "Strega del Fuoco" +#: Source/objects.cpp:112 +msgid "Ornate" +msgstr "Ornato" -#~ msgid "Fangskin" -#~ msgstr "Fangskin" +#: Source/objects.cpp:113 +msgid "Glimmering" +msgstr "Luccicante" -#~ msgid "Viperflame" -#~ msgstr "Viperflame" +#: Source/objects.cpp:114 +msgid "Tainted" +msgstr "Tainted" -#~ msgid "Viletouch" -#~ msgstr "Viletouch" +#: Source/objects.cpp:115 +msgid "Oily" +msgstr "" -#~ msgid "Blacktongue" -#~ msgstr "Lingua Nera" +#: Source/objects.cpp:116 +#, fuzzy +#| msgid "Foulwing" +msgid "Glowing" +msgstr "Foulwing" -#~ msgid "Lionskull the Bent" -#~ msgstr "Lionskull the Bent" +#: Source/objects.cpp:117 +msgid "Mendicant's" +msgstr "" -#~ msgid "Fangspeir" -#~ msgstr "Fangspeir" +#: Source/objects.cpp:118 +#, fuzzy +#| msgid "Sparking Mail" +msgid "Sparkling" +msgstr "MagliaLucente" -#~ msgid "Warpfire Hellspawn" -#~ msgstr "Warpfire Hellspawn" +#: Source/objects.cpp:119 +msgid "Town" +msgstr "" -#~ msgid "Bluehorn" -#~ msgstr "CornoBlu" +#: Source/objects.cpp:120 +#, fuzzy +#| msgid "Glimmering" +msgid "Shimmering" +msgstr "Luccicante" -#~ msgid "The Flayer" -#~ msgstr "Volatile" +#: Source/objects.cpp:121 +msgid "Solar" +msgstr "" -#~ msgid "Plaguewrath" -#~ msgstr "Appestato" +#: Source/objects.cpp:122 +msgid "Murphy's" +msgstr "" -#~ msgid "Blackstorm" -#~ msgstr "Tempesta" +#: Source/objects.cpp:252 +msgid "The Great Conflict" +msgstr "Il GrandeConflitto" -#~ msgid "Goldblight of the Flame" -#~ msgstr "Influsso della Fiamma" +#: Source/objects.cpp:253 +msgid "The Wages of Sin are War" +msgstr "La Guerra del Peccato" -#~ msgid "Oozedrool" -#~ msgstr "Oozedrool" +#: Source/objects.cpp:254 +msgid "The Tale of the Horadrim" +msgstr "La Storia degli Horadrim" -#~ msgid "Stormbane" -#~ msgstr "Stormbane" +#: Source/objects.cpp:255 +msgid "The Dark Exile" +msgstr "Esilio Oscuro" -#~ msgid "Brokenstorm" -#~ msgstr "Brokenstorm" +#: Source/objects.cpp:256 +msgid "The Sin War" +msgstr "The Sin War" -#~ msgid "Devilskull Sharpbone" -#~ msgstr "TeschioDemonePuntuto" +#: Source/objects.cpp:257 +#, fuzzy +#| msgid "Tale of the Three" +msgid "The Binding of the Three" +msgstr "La Storia dei Tre" -#~ msgid "Breakspine" -#~ msgstr "RompiSpine" +#: Source/objects.cpp:258 +msgid "The Realms Beyond" +msgstr "Regno dell'Aldila" -#~ msgid "Bonesaw the Litch" -#~ msgstr "Segaossa Avizzito" +#: Source/objects.cpp:259 +msgid "Tale of the Three" +msgstr "La Storia dei Tre" -#~ msgid "Madburner" -#~ msgstr "Madburner" +#: Source/objects.cpp:260 +msgid "The Black King" +msgstr "Il Re Nero" -#~ msgid "Doomgrin the Rotting" -#~ msgstr "Doomgrin Putrescente" +#: Source/objects.cpp:261 +msgid "Journal: The Ensorcellment" +msgstr "" -#~ msgid "Chaoshowler" -#~ msgstr "Chaoshowler" +#: Source/objects.cpp:262 +msgid "Journal: The Meeting" +msgstr "" -#~ msgid "BHSM" -#~ msgstr "BHSM" +#: Source/objects.cpp:263 +msgid "Journal: The Tirade" +msgstr "" -#~ msgid "Blighthorn Steelmace" -#~ msgstr "Blighthorn Steelmace" +#: Source/objects.cpp:264 +msgid "Journal: His Power Grows" +msgstr "" -#~ msgid "Baron Sludge" -#~ msgstr "Baron Sludge" +#: Source/objects.cpp:265 +msgid "Journal: NA-KRUL" +msgstr "" -#~ msgid "Firewound the Grim" -#~ msgstr "AvvolgiFiammaBieco" +#: Source/objects.cpp:266 +msgid "Journal: The End" +msgstr "" -#~ msgid "WFTD" -#~ msgstr "WFTD" +#: Source/objects.cpp:267 +#, fuzzy +#| msgid "Spell book" +msgid "A Spellbook" +msgstr "LibroMagie" -#~ msgid "Wrathfire the Doomed" -#~ msgstr "Empia Furia di Fuoco" +#: Source/objects.cpp:5469 +msgid "Crucified Skeleton" +msgstr "Scheletro in Croce" -#~ msgid "Bronzefist Firestone" -#~ msgstr "Bronzefist Firestone" +#: Source/objects.cpp:5473 +#, fuzzy +#| msgid "Level:" +msgid "Lever" +msgstr "Livello:" -#~ msgid "Gorestone" -#~ msgstr "Gorestone" +#: Source/objects.cpp:5482 +msgid "Open Door" +msgstr "Chiudere" -#~ msgid "Nightwing the Cold" -#~ msgstr "Nightwing the Cold" +#: Source/objects.cpp:5484 +msgid "Closed Door" +msgstr "Aprire" -#~ msgid "Blightfire" -#~ msgstr "Blightfire" +#: Source/objects.cpp:5486 +msgid "Blocked Door" +msgstr "Bloccata" -#~ msgid "Glasskull the Jagged" -#~ msgstr "Glasskull the Jagged" +#: Source/objects.cpp:5491 +msgid "Ancient Tome" +msgstr "Libro Antico" -#~ msgid "Warmaggot the Mad" -#~ msgstr "Folle Warmaggot" +#: Source/objects.cpp:5493 +msgid "Book of Vileness" +msgstr "Pessimo Libro" -#~ msgid "DSFM" -#~ msgstr "DSFM" +#: Source/objects.cpp:5498 +msgid "Skull Lever" +msgstr "LevaTeschio" -#~ msgid "Deathshade Fleshmaul" -#~ msgstr "Deathshade Fleshmaul" +#: Source/objects.cpp:5501 +msgid "Mythical Book" +msgstr "Libro Mistico" -#~ msgid "BGBL" -#~ msgstr "BGBL" +#: Source/objects.cpp:5505 +msgid "Small Chest" +msgstr "Cofanetto" -#~ msgid "Bloodgutter" -#~ msgstr "Bloodgutter" +#: Source/objects.cpp:5509 +msgid "Chest" +msgstr "Baule" -#~ msgid "BFDS" -#~ msgstr "BFDS" +#: Source/objects.cpp:5514 +msgid "Large Chest" +msgstr "Scrigno" -#~ msgid "Deathspit" -#~ msgstr "Deathspit" +#: Source/objects.cpp:5517 +msgid "Sarcophagus" +msgstr "Sarcofago" -#~ msgid "Hazeshifter" -#~ msgstr "Hazeshifter" +#: Source/objects.cpp:5520 +msgid "Bookshelf" +msgstr "Scaffale" -#~ msgid "SHDR" -#~ msgstr "SHDR" +#: Source/objects.cpp:5524 +msgid "Bookcase" +msgstr "Libreria" -#~ msgid "Shadowdrinker" -#~ msgstr "Succhia Ombra" +#: Source/objects.cpp:5529 +msgid "Pod" +msgstr "" -#~ msgid "Foulwing" -#~ msgstr "Foulwing" +#: Source/objects.cpp:5531 +msgid "Urn" +msgstr "" -#~ msgid "Bloodskin Darkbow" -#~ msgstr "Bloodskin Darkbow" +#: Source/objects.cpp:5533 +msgid "Barrel" +msgstr "" -#~ msgid "BFTP" -#~ msgstr "BFTP" +#: Source/objects.cpp:5537 +#, c-format +msgid "%s Shrine" +msgstr "%s Tempio" -#~ msgid "Bilefroth the Pit Master" -#~ msgstr "Bilefroth the Pit Master" +#: Source/objects.cpp:5541 +msgid "Skeleton Tome" +msgstr "TomoScheletro" -#~ msgid "Blightstone the Weak" -#~ msgstr "Blightstone the Weak" +#: Source/objects.cpp:5544 +msgid "Library Book" +msgstr "TomoSuLeggio" -#~ msgid "Shadowcrow" -#~ msgstr "Shadowcrow" +#: Source/objects.cpp:5547 +msgid "Blood Fountain" +msgstr "FonteDelSangue" -#~ msgid "BASHTB" -#~ msgstr "BASHTB" +#: Source/objects.cpp:5550 +msgid "Decapitated Body" +msgstr "Corpo Decapitato" -#~ msgid "Blackash the Burning" -#~ msgstr "Blackash the Burning" +#: Source/objects.cpp:5553 +msgid "Book of the Blind" +msgstr "TomoDegliAccecati" -#~ msgid "Spineeater" -#~ msgstr "Spineeater" +#: Source/objects.cpp:5556 +msgid "Book of Blood" +msgstr "TomoDelSangue" -#~ msgid "Wrathraven" -#~ msgstr "Wrathraven" +#: Source/objects.cpp:5559 +msgid "Purifying Spring" +msgstr "Purifying Spring" -#~ msgid "Moonbender" -#~ msgstr "Moonbender" +#: Source/objects.cpp:5566 Source/objects.cpp:5590 +msgid "Weapon Rack" +msgstr "Weapon Rack" -#~ msgid "Pulsecrawler" -#~ msgstr "Pulsecrawler" +#: Source/objects.cpp:5569 +msgid "Goat Shrine" +msgstr "Goat Shrine" -#~ msgid "Goretongue" -#~ msgstr "Goretongue" +#: Source/objects.cpp:5572 +msgid "Cauldron" +msgstr "Marmitta" -#~ msgid "TSPO" -#~ msgstr "TSPO" +#: Source/objects.cpp:5575 +msgid "Murky Pool" +msgstr "Pozza Buia" -#~ msgid "Warpskull" -#~ msgstr "Warpskull" +#: Source/objects.cpp:5578 +msgid "Fountain of Tears" +msgstr "Fonte del Pianto" -#~ msgid "SKFR" -#~ msgstr "SKFR" +#: Source/objects.cpp:5581 +msgid "Steel Tome" +msgstr "TomoFerreo" -#~ msgid "Skullfire" -#~ msgstr "Skullfire" +#: Source/objects.cpp:5584 +msgid "Pedestal of Blood" +msgstr "Colonna di Sangue" -#~ msgid "El Chupacabras" -#~ msgstr "El Chupacabras" +#: Source/objects.cpp:5593 +msgid "Mushroom Patch" +msgstr "Pezzo di Fungo" -#~ msgid "Madeye the Dead" -#~ msgstr "Madeye the Dead" +#: Source/objects.cpp:5596 +msgid "Vile Stand" +msgstr "Base Vile" -#~ msgid "Deadeye" -#~ msgstr "Deadeye" +#: Source/objects.cpp:5599 +#, fuzzy +#| msgid "Select Hero" +msgid "Slain Hero" +msgstr "Seleziona Eroe" -#~ msgid "SHBT" -#~ msgstr "SHBT" +#: Source/objects.cpp:5606 +#, c-format +msgid "Trapped %s" +msgstr "Trapped %s" -#~ msgid "Shadowbite" -#~ msgstr "Shadowbite" +#: Source/objects.cpp:5612 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Music Disabled" +msgid "%s (disabled)" +msgstr "Musica Spenta" -#~ msgid "RCRN" -#~ msgstr "RCRN" +#: Source/qol/xpbar.cpp:122 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Level : %i" +msgid "Level %d" +msgstr "Liv. : %i" -#~ msgid "Rotcarnage" -#~ msgstr "Rotcarnage" +#: Source/qol/xpbar.cpp:129 Source/qol/xpbar.cpp:140 +#, c-format +msgid "Experience: " +msgstr "" -#~ msgid "Bongo" -#~ msgstr "Bongo" +#: Source/qol/xpbar.cpp:133 +msgid "Maximum Level" +msgstr "" -#~ msgid "BHBS" -#~ msgstr "BHBS" +#: Source/qol/xpbar.cpp:144 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Level:" +msgid "Next Level: " +msgstr "Livello:" -#~ msgid "Brokenhead Bangshield" -#~ msgstr "Brokenhead Bangshield" - -#~ msgid "Gutshank the Quick" -#~ msgstr "Gutshank the Quick" - -#~ msgid "Rotfeast the Hungry" -#~ msgstr "Rotfeast Affamato" +#: Source/qol/xpbar.cpp:148 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Back to Level %i" +msgid " to Level %d" +msgstr "Torna al Liv. %i" -#~ msgid "Boneripper" -#~ msgstr "SpaccaOssa" +#: Source/quests.cpp:39 +msgid "The Magic Rock" +msgstr "Pietra Magica" -#~ msgid "Pukerat the Unclean" -#~ msgstr "Pukerat l'Impuro" +#: Source/quests.cpp:41 +msgid "Gharbad The Weak" +msgstr "Gharbad l'Esile" -#~ msgid "Soulpus" -#~ msgstr "Soulpus" +#: Source/quests.cpp:42 +msgid "Zhar the Mad" +msgstr "Zhar ilFolle" -#~ msgid "BSTS" -#~ msgstr "BSTS" +#: Source/quests.cpp:43 +msgid "Lachdanan" +msgstr "Lachdanan" -#~ msgid "Bladeskin the Slasher" -#~ msgstr "Bladeskin the Slasher" +#: Source/quests.cpp:44 +msgid "Diablo" +msgstr "Diablo" -#~ msgid "Bonehead Keenaxe" -#~ msgstr "Bonehead Keenaxe" +#: Source/quests.cpp:45 +msgid "The Butcher" +msgstr "The Butcher" -#~ msgid "Warlord of Blood" -#~ msgstr "Signore - Sangue" +#: Source/quests.cpp:46 +msgid "Ogden's Sign" +msgstr "l'Insegna" -#~ msgid "BHKA" -#~ msgstr "BHKA" +#: Source/quests.cpp:47 +msgid "Halls of the Blind" +msgstr "Camera dei Ciechi" -#~ msgid "Lachdanan" -#~ msgstr "Lachdanan" +#: Source/quests.cpp:48 +msgid "Valor" +msgstr "Valor" -#~ msgid "BLKJD" -#~ msgstr "BLKJD" +#: Source/quests.cpp:50 +msgid "Warlord of Blood" +msgstr "Signore - Sangue" -#~ msgid "BlackJade" -#~ msgstr "GiadaNera" +#: Source/quests.cpp:51 +msgid "The Curse of King Leoric" +msgstr "La Maledizione di Leoric" -#~ msgid "REDV" -#~ msgstr "REDV" +#: Source/quests.cpp:52 Source/setmaps.cpp:80 +msgid "Poisoned Water Supply" +msgstr "l'Acqua Contaminata" -#~ msgid "Red Vex" -#~ msgstr "Red Vex" +#: Source/quests.cpp:53 Source/quests.cpp:77 +msgid "The Chamber of Bone" +msgstr "La Camera d'Ossa" -#~ msgid "Arch-Bishop Lazarus" -#~ msgstr "Arcivescovo Lazarus" +#: Source/quests.cpp:54 +msgid "Archbishop Lazarus" +msgstr "ArcivescovoLazarus" -#~ msgid "Snotspill" -#~ msgstr "Snotspill" +#: Source/quests.cpp:55 +msgid "Grave Matters" +msgstr "" -#~ msgid "GENERAL" -#~ msgstr "GENERAL" +#: Source/quests.cpp:56 +msgid "Farmer's Orchard" +msgstr "" -#~ msgid "Zhar the Mad" -#~ msgstr "Zhar ilFolle" +#: Source/quests.cpp:57 +msgid "Little Girl" +msgstr "" -#~ msgid "GENRL" -#~ msgstr "GENRL" +#: Source/quests.cpp:58 +msgid "Wandering Trader" +msgstr "" -#~ msgid "BSDB" -#~ msgstr "BSDB" +#: Source/quests.cpp:59 +#, fuzzy +#| msgid "The Deflector" +msgid "The Defiler" +msgstr "Il Deviatore" -#~ msgid "Gharbad the Weak" -#~ msgstr "Gharbad l'Esile" +#: Source/quests.cpp:60 +#, fuzzy +#| msgid "Krull" +msgid "Na-Krul" +msgstr "Krull" -#~ msgid "The Arch-Litch Malignus" -#~ msgstr "The Arch-Litch Malignus" +#: Source/quests.cpp:61 Source/trigs.cpp:435 +msgid "Cornerstone of the World" +msgstr "" -#~ msgid "The Dark Lord" -#~ msgstr "The Dark Lord" +#: Source/quests.cpp:62 +msgid "The Jersey's Jersey" +msgstr "" -#~ msgid "Golem" -#~ msgstr "Golem" +#: Source/quests.cpp:76 +msgid "King Leoric's Tomb" +msgstr "Tomba di Re Leoric" -#~ msgid "Advocate" -#~ msgstr "Advocate" +#: Source/quests.cpp:78 Source/setmaps.cpp:79 +msgid "Maze" +msgstr "Maze" -#~ msgid "Cabalist" -#~ msgstr "Cabalist" +#: Source/quests.cpp:79 +msgid "A Dark Passage" +msgstr "Tunnel Oscuro" -#~ msgid "Magistrate" -#~ msgstr "Magistrate" +#: Source/quests.cpp:80 +msgid "Unholy Altar" +msgstr "Empio Altare" -#~ msgid "Soul Burner" -#~ msgstr "Soul Burner" +#: Source/quests.cpp:284 +#, c-format +msgid "To %s" +msgstr "To %s" -#~ msgid "Hell Spawn" -#~ msgstr "Hell Spawn" +#: Source/quests.cpp:766 +msgid "Quest Log" +msgstr "Quest Log" -#~ msgid "Snow Witch" -#~ msgstr "Snow Witch" +#: Source/quests.cpp:773 +msgid "Close Quest Log" +msgstr "Close Quest Log" -#~ msgid "Succubus" -#~ msgstr "Succubus" +#: Source/setmaps.cpp:77 +msgid "Skeleton King's Lair" +msgstr "Covo - Re Scheletro" -#~ msgid "Reality Weaver" -#~ msgstr "Reality Weaver" +#: Source/setmaps.cpp:78 +#, fuzzy +#| msgid "The Chamber of Bone" +msgid "Chamber of Bone" +msgstr "La Camera d'Ossa" -#~ msgid "Pain Master" -#~ msgstr "Pain Master" +#: Source/setmaps.cpp:81 +msgid "Archbishop Lazarus' Lair" +msgstr "Covo Arivescovo Lazarus" -#~ msgid "Hollow One" -#~ msgstr "Hollow One" +#: Source/spelldat.cpp:16 +msgid "Firebolt" +msgstr "Firebolt" -#~ msgid "Unraveler" -#~ msgstr "Unraveler" +#: Source/spelldat.cpp:17 +msgid "Healing" +msgstr "Guarit." -#~ msgid "Blood Knight" -#~ msgstr "Blood Knight" +#: Source/spelldat.cpp:19 +msgid "Flash" +msgstr "Flash" -#~ msgid "Steel Lord" -#~ msgstr "Steel Lord" +#: Source/spelldat.cpp:20 +msgid "Identify" +msgstr "Identif." -#~ msgid "Doom Guard" -#~ msgstr "Doom Guard" +#: Source/spelldat.cpp:21 +msgid "Fire Wall" +msgstr "Fire Wall" -#~ msgid "Black Knight" -#~ msgstr "Black Knight" +#: Source/spelldat.cpp:23 +msgid "Stone Curse" +msgstr "Stone Curse" -#~ msgid "Azure Drake" -#~ msgstr "Azure Drake" +#: Source/spelldat.cpp:24 +msgid "Infravision" +msgstr "Infravision" -#~ msgid "Gold Viper" -#~ msgstr "Gold Viper" +#: Source/spelldat.cpp:25 +msgid "Phasing" +msgstr "Phasing" -#~ msgid "Fire Drake" -#~ msgstr "Fire Drake" +#: Source/spelldat.cpp:26 +msgid "Mana Shield" +msgstr "Mana Shield" -#~ msgid "Cave Viper" -#~ msgstr "Cave Viper" +#: Source/spelldat.cpp:27 +msgid "Fireball" +msgstr "Fireball" -#~ msgid "Balrog" -#~ msgstr "Balrog" +#: Source/spelldat.cpp:28 +msgid "Guardian" +msgstr "Guardian" -#~ msgid "Vortex Lord" -#~ msgstr "Vortex Lord" +#: Source/spelldat.cpp:29 +msgid "Chain Lightning" +msgstr "Chain Lightning" -#~ msgid "Guardian" -#~ msgstr "Guardian" +#: Source/spelldat.cpp:30 +msgid "Flame Wave" +msgstr "Flame Wave" -#~ msgid "Slayer" -#~ msgstr "Slayer" +#: Source/spelldat.cpp:31 +msgid "Doom Serpents" +msgstr "Doom Serpents" -#~ msgid "Death Wing" -#~ msgstr "Death Wing" +#: Source/spelldat.cpp:32 +msgid "Blood Ritual" +msgstr "Blood Ritual" -#~ msgid "Blood Claw" -#~ msgstr "Blood Claw" +#: Source/spelldat.cpp:33 +msgid "Nova" +msgstr "Nova" -#~ msgid "Gargoyle" -#~ msgstr "Gargoyle" +#: Source/spelldat.cpp:34 +msgid "Invisibility" +msgstr "Invisibilita" -#~ msgid "Winged-Demon" -#~ msgstr "Winged-Demon" +#: Source/spelldat.cpp:36 +msgid "Golem" +msgstr "Golem" -#~ msgid "Devil Kin Brute" -#~ msgstr "Devil Kin Brute" +#: Source/spelldat.cpp:37 +msgid "Rage" +msgstr "" -#~ msgid "Maelstorm" -#~ msgstr "Maelstorm" +#: Source/spelldat.cpp:38 +msgid "Teleport" +msgstr "Teleport" -#~ msgid "Storm Lord" -#~ msgstr "Storm Lord" +#: Source/spelldat.cpp:39 +msgid "Apocalypse" +msgstr "Apocalisse" -#~ msgid "Storm Rider" -#~ msgstr "Storm Rider" +#: Source/spelldat.cpp:40 +msgid "Etherealize" +msgstr "Etherealize" -#~ msgid "Red Storm" -#~ msgstr "Red Storm" +#: Source/spelldat.cpp:41 +msgid "Item Repair" +msgstr "Ripara Ogg." -#~ msgid "Hell Burner" -#~ msgstr "Hell Burner" +#: Source/spelldat.cpp:42 +msgid "Staff Recharge" +msgstr "RicaricaStaffe" -#~ msgid "Doom Fire" -#~ msgstr "Doom Fire" +#: Source/spelldat.cpp:43 +msgid "Trap Disarm" +msgstr "Trap Disarm" -#~ msgid "Flame Lord" -#~ msgstr "Flame Lord" +#: Source/spelldat.cpp:44 +msgid "Elemental" +msgstr "Elemental" -#~ msgid "Incinerator" -#~ msgstr "Incinerator" +#: Source/spelldat.cpp:45 +msgid "Charged Bolt" +msgstr "Charged Bolt" -#~ msgid "Undead Balrog" -#~ msgstr "Undead Balrog" +#: Source/spelldat.cpp:46 +msgid "Holy Bolt" +msgstr "Holy Bolt" -#~ msgid "Litch Demon" -#~ msgstr "Litch Demon" +#: Source/spelldat.cpp:47 +msgid "Resurrect" +msgstr "Resurrect" -#~ msgid "Red Death" -#~ msgstr "Red Death" +#: Source/spelldat.cpp:48 +msgid "Telekinesis" +msgstr "Telecinesi" -#~ msgid "Bone Demon" -#~ msgstr "Bone Demon" +#: Source/spelldat.cpp:49 +msgid "Heal Other" +msgstr "Heal Other" -#~ msgid "Obsidian Lord" -#~ msgstr "Obsidian Lord" +#: Source/spelldat.cpp:50 +msgid "Blood Star" +msgstr "Blood Star" -#~ msgid "Frost Charger" -#~ msgstr "Frost Charger" +#: Source/spelldat.cpp:51 +msgid "Bone Spirit" +msgstr "Bone Spirit" -#~ msgid "Mud Runner" -#~ msgstr "Mud Runner" +#: Source/spelldat.cpp:52 +#, fuzzy +#| msgid "Manashld" +msgid "Mana" +msgstr "Manashld" -#~ msgid "Horned Demon" -#~ msgstr "Horned Demon" +#: Source/spelldat.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "the ages" +msgid "the Magi" +msgstr "dell'Età" -#~ msgid "Lava Lord" -#~ msgstr "Lava Lord" +#: Source/spelldat.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "the tiger" +msgid "the Jester" +msgstr "di Tigre" -#~ msgid "Hell Stone" -#~ msgstr "Hell Stone" +#: Source/spelldat.cpp:55 +#, fuzzy +#| msgid "Lightning :" +msgid "Lightning Wall" +msgstr "Fulmine :" -#~ msgid "Magma Demon" -#~ msgstr "Magma Demon" +#: Source/spelldat.cpp:56 +#, fuzzy +#| msgid "Immolator" +msgid "Immolation" +msgstr "Languido" -#~ msgid "Devourer" -#~ msgstr "Devourer" +#: Source/spelldat.cpp:57 +#, fuzzy +#| msgid "Warpskull" +msgid "Warp" +msgstr "Warpskull" -#~ msgid "Devil Wyrm" -#~ msgstr "Devil Wyrm" +#: Source/spelldat.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "The Deflector" +msgid "Reflect" +msgstr "Il Deviatore" -#~ msgid "Cave Slug" -#~ msgstr "Cave Slug" +#: Source/spelldat.cpp:59 +msgid "Berserk" +msgstr "" -#~ msgid "Wyrm" -#~ msgstr "Wyrm" +#: Source/spelldat.cpp:60 +#, fuzzy +#| msgid "Ring of Regha" +msgid "Ring of Fire" +msgstr "Regio Anello" -#~ msgid "Flayed One" -#~ msgstr "Flayed One" +#: Source/spelldat.cpp:61 +msgid "Search" +msgstr "" -#~ msgid "Toad Demon" -#~ msgstr "Toad Demon" +#: Source/spelldat.cpp:63 +#, fuzzy +#| msgid "Ring of Regha" +msgid "Rune of Light" +msgstr "Regio Anello" -#~ msgid "Mud Man" -#~ msgstr "Mud Man" +#: Source/spelldat.cpp:64 +#, fuzzy +#| msgid "Scroll of Nova" +msgid "Rune of Nova" +msgstr "Pergamena Nova" -#~ msgid "Overlord" -#~ msgstr "Overlord" +#: Source/spelldat.cpp:65 +msgid "Rune of Immolation" +msgstr "" -#~ msgid "The Butcher" -#~ msgstr "The Butcher" +#: Source/stores.cpp:164 Source/stores.cpp:171 +msgid ", " +msgstr ", " -#~ msgid "Skeleton King" -#~ msgstr "Skeleton King" +#: Source/stores.cpp:180 +#, c-format +msgid "Damage: %i-%i " +msgstr "Danno : %i-%i " -#~ msgid "Lava Maw" -#~ msgstr "Lava Maw" +#: Source/stores.cpp:182 +#, c-format +msgid "Armor: %i " +msgstr "Armat: %i " -#~ msgid "Pit Beast" -#~ msgstr "Pit Beast" +#: Source/stores.cpp:184 +#, c-format +msgid "Dur: %i/%i, " +msgstr "Dur: %i/%i, " -#~ msgid "Poison Spitter" -#~ msgstr "Poison Spitter" +#: Source/stores.cpp:187 +msgid "Indestructible, " +msgstr "Invulnerabile , " -#~ msgid "Acid Beast" -#~ msgstr "Acid Beast" +#: Source/stores.cpp:195 +msgid "No required attributes" +msgstr "Non Richiede attributi" -#~ msgid "Familiar" -#~ msgstr "Familiar" +#: Source/stores.cpp:225 Source/stores.cpp:950 Source/stores.cpp:1172 +msgid "Welcome to the" +msgstr "Benvenuti dal" -#~ msgid "Monsters\\Bat\\orange.trn" -#~ msgstr "Monsters\\Bat\\orange.trn" +#: Source/stores.cpp:226 +msgid "Blacksmith's shop" +msgstr "Fabbro - Griswold" -#~ msgid "Gloom" -#~ msgstr "Gloom" +#: Source/stores.cpp:227 Source/stores.cpp:576 Source/stores.cpp:952 +#: Source/stores.cpp:1011 Source/stores.cpp:1174 Source/stores.cpp:1186 +#: Source/stores.cpp:1198 +msgid "Would you like to:" +msgstr "Cosa intendi fare:" -#~ msgid "Monsters\\Bat\\grey.trn" -#~ msgstr "Monsters\\Bat\\grey.trn" +#: Source/stores.cpp:228 +msgid "Talk to Griswold" +msgstr "Parla a Griswold" -#~ msgid "Blink" -#~ msgstr "Blink" +#: Source/stores.cpp:229 +msgid "Buy basic items" +msgstr "Acquista Armi" -#~ msgid "Fiend" -#~ msgstr "Fiend" +#: Source/stores.cpp:230 +msgid "Buy premium items" +msgstr "Le Armi Migliori" -#~ msgid "Monsters\\Bat\red.trn" -#~ msgstr "Monsters\\Bat\red.trn" +#: Source/stores.cpp:231 Source/stores.cpp:579 +msgid "Sell items" +msgstr "Vendi Armi" -#~ msgid "Night Clan" -#~ msgstr "Night Clan" +#: Source/stores.cpp:232 +msgid "Repair items" +msgstr "Ripara Armi" -#~ msgid "Fire Clan" -#~ msgstr "Fire Clan" +#: Source/stores.cpp:233 +msgid "Leave the shop" +msgstr "Lascia Negozio" -#~ msgid "Stone Clan" -#~ msgstr "Stone Clan" +#: Source/stores.cpp:274 Source/stores.cpp:623 Source/stores.cpp:989 +#, c-format +msgid "I have these items for sale: Your gold: %i" +msgstr "Ho questi oggetti in vendita: Il tuo Oro : %i" -#~ msgid "Flesh Clan" -#~ msgstr "Flesh Clan" +#: Source/stores.cpp:279 Source/stores.cpp:343 Source/stores.cpp:471 +#: Source/stores.cpp:482 Source/stores.cpp:541 Source/stores.cpp:554 +#: Source/stores.cpp:628 Source/stores.cpp:721 Source/stores.cpp:732 +#: Source/stores.cpp:797 Source/stores.cpp:808 Source/stores.cpp:994 +#: Source/stores.cpp:1094 Source/stores.cpp:1105 Source/stores.cpp:1138 +#: Source/stores.cpp:1165 +msgid "Back" +msgstr "Esci" -#~ msgid "Lord Sayter" -#~ msgstr "Lord Sayter" +#: Source/stores.cpp:339 +#, c-format +msgid "I have these premium items for sale: Your gold: %i" +msgstr "Ecco i migliori oggetti che vendo: Il tuo Oro : %i" -#~ msgid "Illusion Weaver" -#~ msgstr "Illusion Weaver" +#: Source/stores.cpp:467 Source/stores.cpp:717 +#, c-format +msgid "You have nothing I want. Your gold: %i" +msgstr "Non hai niente che mi interessa. Il tuo Oro : %i" -#~ msgid "Unseen" -#~ msgstr "Unseen" +#: Source/stores.cpp:477 Source/stores.cpp:727 +#, c-format +msgid "Which item is for sale? Your gold: %i" +msgstr "Che cosa intendi vendermi? Il tuo Oro : %i" -#~ msgid "Stalker" -#~ msgstr "Stalker" +#: Source/stores.cpp:537 +#, c-format +msgid "You have nothing to repair. Your gold: %i" +msgstr "Non hai niente da riparare. Il tuo Oro : %i" -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "Hidden" +#: Source/stores.cpp:549 +#, c-format +msgid "Repair which item? Your gold: %i" +msgstr "Intendi riparare qualcosa? Il tuo Oro : %i" -#~ msgid "Invisible Lord" -#~ msgstr "Invisible Lord" +#: Source/stores.cpp:575 +msgid "Witch's shack" +msgstr "Dalla Strega" -#~ msgid "Horror Captain" -#~ msgstr "Horror Captain" +#: Source/stores.cpp:577 +msgid "Talk to Adria" +msgstr "Parla a Adria" -#~ msgid "Burning Dead Captain" -#~ msgstr "Burning Dead Captain" +#: Source/stores.cpp:578 Source/stores.cpp:954 +msgid "Buy items" +msgstr "Compra" -#~ msgid "Corpse Captain" -#~ msgstr "Corpse Captain" +#: Source/stores.cpp:580 +msgid "Recharge staves" +msgstr "Ricarica Staffe" -#~ msgid "Skeleton Captain" -#~ msgstr "Skeleton Captain" +#: Source/stores.cpp:581 +msgid "Leave the shack" +msgstr "Vattene Via" -#~ msgid "Corpse Bow" -#~ msgstr "Corpse Bow" +#: Source/stores.cpp:793 +#, c-format +msgid "You have nothing to recharge. Your gold: %i" +msgstr "Non hai niente da ricaricare. Il tuo Oro : %i" -#~ msgid "Bone Gasher" -#~ msgstr "Bone Gasher" +#: Source/stores.cpp:803 +#, c-format +msgid "Recharge which item? Your gold: %i" +msgstr "Cosa intendi ricaricare? Il tuo Oro : %i" -#~ msgid "Shadow Beast" -#~ msgstr "Shadow Beast" +#: Source/stores.cpp:819 +msgid "You do not have enough gold" +msgstr "Non hai abbastanza Oro" -#~ msgid "Plague Eater" -#~ msgstr "Plague Eater" +#: Source/stores.cpp:827 +msgid "You do not have enough room in inventory" +msgstr "Non hai abbastanza spazio nel Inventario" -#~ msgid "Scavenger" -#~ msgstr "Scavenger" +#: Source/stores.cpp:863 +msgid "Do we have a deal?" +msgstr "Facciamo l'affare?" -#~ msgid "Burning Dead" -#~ msgstr "Burning Dead" +#: Source/stores.cpp:866 +msgid "Are you sure you want to identify this item?" +msgstr "Sei sicuro di voler indentificare l'oggetto?" -#~ msgid "Corpse Axe" -#~ msgstr "Corpse Axe" +#: Source/stores.cpp:872 +msgid "Are you sure you want to buy this item?" +msgstr "Sei sicuro di voler comprare l'oggetto?" -#~ msgid "Skeleton" -#~ msgstr "Skeleton" +#: Source/stores.cpp:875 +msgid "Are you sure you want to recharge this item?" +msgstr "Sei sicuro di voler ricaricare l'oggetto?" -#~ msgid "Dark One" -#~ msgstr "Dark One" +#: Source/stores.cpp:879 +msgid "Are you sure you want to sell this item?" +msgstr "Sei sicuro di voler vendere l'oggetto?" -#~ msgid "Devil Kin" -#~ msgstr "Devil Kin" +#: Source/stores.cpp:882 +msgid "Are you sure you want to repair this item?" +msgstr "Sei sicuro di voler riparare l'oggetto?" -#~ msgid "Carver" -#~ msgstr "Carver" +#: Source/stores.cpp:896 Source/towners.cpp:318 +msgid "Wirt the Peg-legged boy" +msgstr "Wirt - Gamba di Legno" -#~ msgid "Fallen One" -#~ msgstr "Fallen One" +#: Source/stores.cpp:899 Source/stores.cpp:906 +msgid "Talk to Wirt" +msgstr "Parla a Wirt" -#~ msgid "Black Death" -#~ msgstr "Black Death" +#: Source/stores.cpp:900 +msgid "I have something for sale," +msgstr "Ho qualcosa in vendita," -#~ msgid "Rotting Carcass" -#~ msgstr "Rotting Carcass" +#: Source/stores.cpp:901 +msgid "but it will cost 50 gold" +msgstr "ma devi darmi 50 monete" -#~ msgid "Ghoul" -#~ msgstr "Ghoul" +#: Source/stores.cpp:902 +msgid "just to take a look. " +msgstr "per sapere cose'! . " -#~ msgid "Zombie" -#~ msgstr "Zombie" +#: Source/stores.cpp:903 +msgid "What have you got?" +msgstr "Paga per vedere?" -#~ msgid "Invalid Monster" -#~ msgstr "Invalid Monster" +#: Source/stores.cpp:904 Source/stores.cpp:907 Source/stores.cpp:1014 +#: Source/stores.cpp:1188 +msgid "Say goodbye" +msgstr "Te ne Vai" -#~ msgid "Monster %d %s\" getting hit by monster: MType NULL\"" -#~ msgstr "Monster %d %s\" getting hit by monster: MType NULL\"" +#: Source/stores.cpp:915 +#, c-format +msgid "I have this item for sale: Your gold: %i" +msgstr "Ho questi oggetti in vendita: Il tuo Oro : %i" -#~ msgid "Invalid monster %d getting hit by monster" -#~ msgstr "Invalid monster %d getting hit by monster" +#: Source/stores.cpp:931 +msgid "Leave" +msgstr "Via" -#~ msgid "MonstStartKill: Monster %d %s\" MType NULL\"" -#~ msgstr "MonstStartKill: Monster %d %s\" MType NULL\"" +#: Source/stores.cpp:951 +msgid "Healer's home" +msgstr "Guaritore" -#~ msgid "MonstStartKill: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MonstStartKill: Invalid monster %d" +#: Source/stores.cpp:953 +msgid "Talk to Pepin" +msgstr "Parla a Pepin" -#~ msgid "M2MStartKill: Monster %d %s\" MType NULL\"" -#~ msgstr "M2MStartKill: Monster %d %s\" MType NULL\"" +#: Source/stores.cpp:955 +msgid "Leave Healer's home" +msgstr "Saluta Pepin e Vai" -#~ msgid "M2MStartKill: Invalid monster (killed) %d" -#~ msgstr "M2MStartKill: Invalid monster (killed) %d" +#: Source/stores.cpp:1010 +msgid "The Town Elder" +msgstr "Il Narratore" -#~ msgid "M2MStartKill: Invalid monster (attacker) %d" -#~ msgstr "M2MStartKill: Invalid monster (attacker) %d" +#: Source/stores.cpp:1012 +msgid "Talk to Cain" +msgstr "Parla a Cain" -#~ msgid "M_StartKill: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_StartKill: Invalid monster %d" +#: Source/stores.cpp:1013 +msgid "Identify an item" +msgstr "Ravvisa Oggetti" -#~ msgid "M_SyncStartKill: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_SyncStartKill: Invalid monster %d" +#: Source/stores.cpp:1090 +#, c-format +msgid "You have nothing to identify. Your gold: %i" +msgstr "Non hai niente da identificare. Il tuo Oro : %i" -#~ msgid "M_StartFadein: Monster %d %s\" MType NULL\"" -#~ msgstr "M_StartFadein: Monster %d %s\" MType NULL\"" +#: Source/stores.cpp:1100 +#, c-format +msgid "Identify which item? Your gold: %i" +msgstr "Cosa vuoi identificare? Il tuo Oro : %i" -#~ msgid "M_StartFadein: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_StartFadein: Invalid monster %d" +#: Source/stores.cpp:1117 +msgid "This item is:" +msgstr "Descrizione :" -#~ msgid "M_StartFadeout: Monster %d %s\" MType NULL\"" -#~ msgstr "M_StartFadeout: Monster %d %s\" MType NULL\"" +#: Source/stores.cpp:1120 +msgid "Done" +msgstr "Ok" -#~ msgid "M_StartFadeout: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_StartFadeout: Invalid monster %d" +#: Source/stores.cpp:1129 +#, c-format +msgid "Talk to %s" +msgstr "Parla a %s" -#~ msgid "M_StartHeal: Monster %d %s\" MType NULL\"" -#~ msgstr "M_StartHeal: Monster %d %s\" MType NULL\"" +#: Source/stores.cpp:1133 +#, c-format +msgid "Talking to %s" +msgstr "Parlare con %s" -#~ msgid "M_StartHeal: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_StartHeal: Invalid monster %d" +#: Source/stores.cpp:1135 +msgid "is not available" +msgstr "non è disponibile" -#~ msgid "M_ChangeLightOffset: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_ChangeLightOffset: Invalid monster %d" +#: Source/stores.cpp:1136 +msgid "in the shareware" +msgstr "nella shareware" -#~ msgid "M_DoStand: Monster %d %s\" MType NULL\"" -#~ msgstr "M_DoStand: Monster %d %s\" MType NULL\"" +#: Source/stores.cpp:1137 +msgid "version" +msgstr "versione" -#~ msgid "M_DoStand: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_DoStand: Invalid monster %d" +#: Source/stores.cpp:1164 +msgid "Gossip" +msgstr "Storie" -#~ msgid "M_DoWalk: Monster %d %s\" MType NULL\"" -#~ msgstr "M_DoWalk: Monster %d %s\" MType NULL\"" +#: Source/stores.cpp:1173 +msgid "Rising Sun" +msgstr "Taverniere" -#~ msgid "M_DoWalk: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_DoWalk: Invalid monster %d" +#: Source/stores.cpp:1175 +msgid "Talk to Ogden" +msgstr "Parla a Ogden" -#~ msgid "M_DoWalk2: Monster %d %s\" MType NULL\"" -#~ msgstr "M_DoWalk2: Monster %d %s\" MType NULL\"" +#: Source/stores.cpp:1176 +msgid "Leave the tavern" +msgstr "Lascia Taverna" -#~ msgid "M_DoWalk2: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_DoWalk2: Invalid monster %d" +#: Source/stores.cpp:1187 +msgid "Talk to Gillian" +msgstr "Parla a Gillian" -#~ msgid "M_DoWalk3: Monster %d %s\" MType NULL\"" -#~ msgstr "M_DoWalk3: Monster %d %s\" MType NULL\"" +#: Source/stores.cpp:1197 Source/towners.cpp:366 +msgid "Farnham the Drunk" +msgstr "Farnham l'Ubriaco" -#~ msgid "M_DoWalk3: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_DoWalk3: Invalid monster %d" +#: Source/stores.cpp:1199 +msgid "Talk to Farnham" +msgstr "Parla a Farnham" -#~ msgid "M_TryM2MHit: Monster %d %s\" MType NULL\"" -#~ msgstr "M_TryM2MHit: Monster %d %s\" MType NULL\"" +#: Source/stores.cpp:1200 +msgid "Say Goodbye" +msgstr "Allontanati" -#~ msgid "M_TryM2MHit: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_TryM2MHit: Invalid monster %d" - -#~ msgid "M_TryH2HHit: Monster %d %s\" MType NULL\"" -#~ msgstr "M_TryH2HHit: Monster %d %s\" MType NULL\"" +#: Source/textdat.cpp:15 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a " +#| "harshblow to this land. The people always loved the King, and now they " +#| "live inmortal fear of him. The question that I keep asking myself is how " +#| "hecould have fallen so far from the Light, as Leoric had always been " +#| "theholiest of men. Only the vilest powers of Hell could so utterly " +#| "destroy aman from within... |" +msgid "" +" Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh " +"blow to this land. The people always loved the King, and now they live in " +"mortal fear of him. The question that I keep asking myself is how he could " +"have fallen so far from the Light, as Leoric had always been the holiest of " +"men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from " +"within... |" +msgstr "" +" Ahh, la storia del nostro re? La caduta di Leoric e' stata un duro colpoper " +"questa terra. La gente ha sempre amato il re e ora vivono nel terroredi lui. " +"Quello che non capisco e' come e' stato possibile che sia cadutocosi' " +"lontano dalla luce, dato che Leoric e' sempre stato il piu' santodegli " +"uomini. Solo i piu' malvagi poteri infernali avrebbero potutocambiarlo " +"cosi'. |" + +#: Source/textdat.cpp:17 +msgid "" +"The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's son, " +"Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and scoured the " +"village for his missing child. With each passing day, Leoric seemed to slip " +"deeper into madness. He sought to blame innocent townsfolk for the boy's " +"disappearance and had them brutally executed. Less than half of us survived " +"his insanity...\n" +" \n" +"The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against " +"them and sadly, they were forced to kill him. With his dying breath the King " +"called down a terrible curse upon his former followers. He vowed that they " +"would serve him in darkness forever...\n" +" \n" +"This is where things take an even darker twist than I thought possible! Our " +"former King has risen from his eternal sleep and now commands a legion of " +"undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three " +"levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by " +"destroying his now cursed form... |" +msgstr "" -#~ msgid "M_TryH2HHit: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_TryH2HHit: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:19 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "As I told you, good master, the King was entombed three levels below.He's " +#| "down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroythis " +#| "land... |" +msgid "" +"As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's " +"down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this " +"land... |" +msgstr "" +"Come ti ho detto Signore, il Re fu seppellito tre livelli qui sotto. " +"Giu'egli attende nella putrida oscurita' l'opportunita' per " +"distruggerequesta terra...|" -#~ msgid "M_DoAttack: Monster %d %s\" MData NULL\"" -#~ msgstr "M_DoAttack: Monster %d %s\" MData NULL\"" +#: Source/textdat.cpp:21 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of " +#| "agreater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness " +#| "thatconsumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide " +#| "youon your way, good master. |" +msgid "" +"The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a " +"greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that " +"consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on " +"your way, good master. |" +msgstr "" +"La maledizione del re e' finita, ma temo che fosse parte di un male " +"piu'grande. Comunque possiamo ancora salvarci dall'oscurita' che consuma " +"lanostra terra, la tua vittoria e' un buon auspicio. Possa la luce " +"guidartisul tuo cammino, signore.|" -#~ msgid "M_DoAttack: Monster %d %s\" MType NULL\"" -#~ msgstr "M_DoAttack: Monster %d %s\" MType NULL\"" +#: Source/textdat.cpp:23 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could " +#| "toease his madness, but in the end it overcame him. A black curse has " +#| "hungover this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to " +#| "freehis spirit from his earthly prison, the curse would be lifted... |" +msgid "" +"The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease " +"his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over " +"this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his " +"spirit from his earthly prison, the curse would be lifted... |" +msgstr "" +"La perdita del figlio fu troppo per Re Leoric. Tentai quel che potei " +"percalmare la sua pazzia, ma alla fine venni sopraffatto. Da quel giorno " +"suquesto Regno pesa una Nera Maledizione, ma magari se tu liberassi la " +"suaanima dalla sua prigione terrena la maledizione cesserebbe... |" -#~ msgid "M_DoAttack: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_DoAttack: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:25 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I don't like to think about how the King died. I like to remember him " +#| "forthe kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed " +#| "verywrong, somehow. |" +msgid "" +"I don't like to think about how the King died. I like to remember him for " +"the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very " +"wrong, somehow. |" +msgstr "" +"Non mi piace pesare a come mori' il Re. Preferisco ricordarlo per " +"l'uomobuono e giusto che era. La sua morte e' stata tanto triste " +"quantoingiusta. |" -#~ msgid "M_DoRAttack: Monster %d %s\" MData NULL\"" -#~ msgstr "M_DoRAttack: Monster %d %s\" MData NULL\"" +#: Source/textdat.cpp:27 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used " +#| "tooutfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the " +#| "finestmithril for him, as well as a field crown to match. I still " +#| "cannotbelieve how he died, but it must have been some sinister force that " +#| "drovehim insane! |" +msgid "" +"I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to " +"outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest " +"mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe " +"how he died, but it must have been some sinister force that drove him " +"insane! |" +msgstr "" +"Forgiai la maggior parte delle armi e delle armature che Re Leoricforniva ai " +"suoi Cavalieri. Usai la mia maestria per forgiargli una spadaa due mani del " +"miglior mithril e una corona da battaglia. Non riescoancora a credere che " +"sia morto, di sicuro qualche forza malvagia loporto' alla pazzia! |" -#~ msgid "M_DoRAttack: Monster %d %s\" MType NULL\"" -#~ msgstr "M_DoRAttack: Monster %d %s\" MType NULL\"" +#: Source/textdat.cpp:29 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. " +#| "Leoricis King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING! |" +msgid "" +"I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is " +"King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING! |" +msgstr "" +"Non m'importa! Ascolta, Nessuno scheletro diventera' il mio re. Leoric e'il " +"RE. Re, mi senti? LUNGA VITA AL RE! |" -#~ msgid "M_DoRAttack: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_DoRAttack: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:31 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds " +#| "thepower to raise yet more warriors for an ever growing army of the " +#| "undead.If you do not stop his reign, he will surely march across this " +#| "land andslay all who still live here. |" +msgid "" +"The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the " +"power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If " +"you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay " +"all who still live here. |" +msgstr "" +"...La morte cammina fra i vivi a causa della maledizione del re. Egli hail " +"potere di sollevare altri guerrieri in una crescente armata di non-morti. Se " +"non lo fermerai, marcera' su questa terra e massacrera' tuttiquelli che " +"ancora vivono qui. |" -#~ msgid "M_DoRSpAttack: Monster %d %s\" MData NULL\"" -#~ msgstr "M_DoRSpAttack: Monster %d %s\" MData NULL\"" +#: Source/textdat.cpp:33 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I " +#| "don'tcare about some King that's been dead longer than I've been alive. " +#| "If youneed something to use against this King of the undead, then I can " +#| "helpyou out... |" +msgid "" +"Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't " +"care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you " +"need something to use against this King of the undead, then I can help you " +"out... |" +msgstr "" +"Senti, sto lavorando. Non vendo informazioni e non m'importa di nessun Reche " +"e' morto da piu' tempo di quanto io sia stato in vita. Se ti occorrequalcosa " +"da usare contro questo Re dei non-morti, allora ti posso ancheaiutare...|" -#~ msgid "M_DoRSpAttack: Monster %d %s\" MType NULL\"" -#~ msgstr "M_DoRSpAttack: Monster %d %s\" MType NULL\"" +#: Source/textdat.cpp:35 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, toserve " +#| "my Master for eternity! |" +msgid "" +"The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve " +"my Master for eternity! |" +msgstr "" +"La fiamma della vita e' tornata a me. Preparati mortale, a servire il " +"miopadrone per l'eternita'! |" -#~ msgid "M_DoRSpAttack: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_DoRSpAttack: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:37 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmisethat " +#| "since many demons fear the light of the sun and believe that itholds " +#| "great power, it may be that the rising sun depicted on the sign youspeak " +#| "of has led them to believe that it too holds some arcane powers.Hmm, " +#| "perhaps they are not all as smart as we had feared... |" +msgid "" +"I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that " +"since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great " +"power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has " +"led them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they " +"are not all as smart as we had feared... |" +msgstr "" +"Vedo che quello strano comportamento ti ha confuso. Suppongo che dato " +"chemolti demoni temono la luce del sole e pensano che contenga una " +"grandeforza, puo' essere che il sole nascente dipinto sull'insegna di cui " +"parliabbia fatto loro credere che essa contenga arcani poteri. Hmm, forse " +"nontutti sono cosi' abili come temevamo... |" -#~ msgid "M_DoSAttack: Monster %d %s\" MData NULL\"" -#~ msgstr "M_DoSAttack: Monster %d %s\" MData NULL\"" +#: Source/textdat.cpp:39 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Master, I have a strange experience to relate. I know that you have " +#| "agreat knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, " +#| "andthis is something that I cannot understand for the very life of me... " +#| "Iwas awakened during the night by a scraping sound just outside of " +#| "mytavern. When I looked out from my bedroom, I saw the shapes of " +#| "smalldemon-like creatures in the inn yard. After a short time, they ran " +#| "off,but not before stealing the sign to my inn. I don't know why the " +#| "demonswould steal my sign but leave my family in peace... 'tis strange, " +#| "no? |" +msgid "" +"Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great " +"knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is " +"something that I cannot understand for the very life of me... I was awakened " +"during the night by a scraping sound just outside of my tavern. When I " +"looked out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures " +"in the inn yard. After a short time, they ran off, but not before stealing " +"the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my sign but " +"leave my family in peace... 'tis strange, no? |" +msgstr "" +"Signore, vorrei raccontarti cosa mi e' accaduto. So che tu conosci benele " +"mostruosita' che vivono nel labirinto e quello che sto per raccontartie' una " +"cosa che non riesco a capire... Ieri notte un rumore striduloproveniente " +"appena fuori dalla mia taverna mi ha tenuto sveglio.Guardando fuori ho " +"notato delle sagome di piccoli demoni somiglianti acreaturine. Poco tempo " +"dopo, sono fuggiti, ma non prima di avermi rubatol'insegna. Non voglio " +"sapere perche' i demoni hanno rubato la miainsegna, ma perche' non lasciano " +"in pace la mia famiglia... E' strano,no? |" + +#: Source/textdat.cpp:41 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it doessave " +#| "me the expense of having another one made. Well, let me see, whatcould I " +#| "give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah,yes! This " +#| "cap was left in one of the rooms by a magician who stayed heresome time " +#| "ago. Perhaps it may be of some value to you. |" +msgid "" +"Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save " +"me the expense of having another one made. Well, let me see, what could I " +"give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This " +"cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here some time " +"ago. Perhaps it may be of some value to you. |" +msgstr "" +"Oh, non dovevi riportarmi l'insegna, suppongo che questo mi risparmi ilcosto " +"di doverne fare un'altra. Bene, fammi pensare, cosa poso darti incambio? " +"Hmmm, cosa abbiamo qui?... Ah, si! Questo copricapo e' statolasciato in una " +"delle stanze da un mago che passo' di qui qualche tempofa. Forse per te " +"potrebbe avere qualche utilita'. |" -#~ msgid "M_DoSAttack: Monster %d %s\" MType NULL\"" -#~ msgstr "M_DoSAttack: Monster %d %s\" MType NULL\"" +#: Source/textdat.cpp:43 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "My goodness, demons running about the village at night, pillaging " +#| "ourhomes - is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. " +#| "Isuppose that they would come to see me if they were hurt... |" +msgid "" +"My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes " +"- is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose " +"that they would come to see me if they were hurt... |" +msgstr "" +"Signore, demoni che girano per il villaggio di notte, saccheggiando lenostre " +"case non c'e' piu niente di sacro? Spero che Ogden e Garda stianobene. Penso " +"sarebbero venuti da me se fossero feriti...|" -#~ msgid "M_DoSAttack: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_DoSAttack: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:45 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have " +#| "sleptright through the whole thing. Thank the Light that those monsters " +#| "didn'tattack the inn. |" +msgid "" +"Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept " +"right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't " +"attack the inn. |" +msgstr "" +"..Oh, dio! E' questa la fine che ha fatto l'insegna? Io e mia nonnadobbiamo " +"aver dormito mentre accadeva. Grazie a Dio quei mostri non hannoattaccato la " +"locanda.|" -#~ msgid "M_DoFadein: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_DoFadein: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like " +#| "theatrocities I've heard of - or seen." +msgid "" +"Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the " +"atrocities I've heard of - or seen. \n" +" \n" +"Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost. |" +msgstr "" +"I demoni hanno rubato l'insegna di Ogden? Questo non combacia con " +"leatrocita' di cui ho sentito, e a cui ho assistito... Ai demoni " +"interessastrapparti il cuore, non l'insegna.|" -#~ msgid "M_DoFadeout: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_DoFadeout: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:49 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want " +#| "lotsof money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd " +#| "justbuy a new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of " +#| "ale ora piece of cheese... |" +msgid "" +"You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of " +"money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a " +"new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece " +"of cheese... |" +msgstr "" +"Sai cosa penso? Qualcuno ha preso l'insegna, e ora vuole molti soldi " +"perrestituirla. Se fossi Ogden... e non lo sono, ma se lo fossi... " +"Necomprerei una nuova con un bel disegno. Un Boccale di birra o un pezzo " +"diformaggio, per esempio... |" -#~ msgid "M_DoHeal: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_DoHeal: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:51 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Never let their erratic actions confuse you, as that too may be " +#| "theirplan. |" +msgid "" +"No mortal can truly understand the mind of the demon. \n" +" \n" +"Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan. |" +msgstr "" +"Never let their erratic actions confuse you, as that too may be theirplan. |" -#~ msgid "SS Talk = %i, Flags = %i" -#~ msgstr "SS Talk = %i, Flags = %i" +#: Source/textdat.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a " +#| "profiton a piece of wood. |" +msgid "" +"What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, " +"too. \n" +" \n" +"Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on " +"a piece of wood. |" +msgstr "" +"Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profiton " +"a piece of wood. |" -#~ msgid "M_DoTalk: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_DoTalk: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:55 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack!" +#| "You no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go " +#| "pastcorner and door, find uglies. You give, you go! |" +msgid "" +"Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You " +"no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner " +"and door, find uglies. You give, you go! |" +msgstr "" +"Hey - Tu quello che uccide tutti! Tu porta me Stendardo Magico oattacchiamo! " +"Tu non sopravvivi! Uccidi grossi cattivi e riporta Magia.Passa angolo e " +"porta, trova cattivi. Tu dai, tu vai ! |" -#~ msgid "M_Teleport: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_Teleport: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:57 +msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else... |" +msgstr "Uccidi cattivi, porta stendardo. Tu porta me, altrimenti.|" -#~ msgid "M_DoGotHit: Monster %d %s\" MType NULL\"" -#~ msgstr "M_DoGotHit: Monster %d %s\" MType NULL\"" +#: Source/textdat.cpp:59 +msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic! |" +msgstr "Tu dai! Bene! Vai ora, noi forti. Uccidiamo tutti con grande magia! |" -#~ msgid "M_DoGotHit: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_DoGotHit: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:61 +msgid "" +"This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not " +"allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. Perhaps " +"the time has come to reveal who I am.\n" +" \n" +"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " +"ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of a " +"timeless evil. An evil that quite obviously has now been released.\n" +" \n" +"The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party " +"of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing son, " +"Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a few of " +"them escaped with their lives.\n" +" \n" +"Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It " +"must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden " +"him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to " +"the darkness, or what his interest is in the child, unless he means to " +"sacrifice him to his dark masters!\n" +" \n" +"That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say " +"that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. " +"You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this " +"demented fiend! |" +msgstr "" -#~ msgid "M_UpdateLeader: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_UpdateLeader: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:63 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The " +#| "princeand the people of this kingdom are counting on you! |" +msgid "" +"You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and " +"the people of this kingdom are counting on you! |" +msgstr "" +"Devi affrettarti a liberare Albrecht dalle mani di Lazarus. Il Principe ele " +"persone di questo regno contano su di te! |" -#~ msgid "gendata\\loopdend.smk" -#~ msgstr "gendata\\loopdend.smk" +#: Source/textdat.cpp:65 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord " +#| "ofTerror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was " +#| "imprisonedwithin the Labyrinth many centuries ago and I fear that he " +#| "seeks to onceagain sow chaos in the realm of mankind. You must venture " +#| "through theportal and destroy Diablo before it is too late! |" +msgid "" +"Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for " +"his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I " +"believe that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you " +"speak of must be a portal in the very heart of the labyrinth.\n" +" \n" +"Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of " +"Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned " +"within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once " +"again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal " +"and destroy Diablo before it is too late! |" +msgstr "" +"Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord " +"ofTerror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was " +"imprisonedwithin the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks " +"to onceagain sow chaos in the realm of mankind. You must venture through " +"theportal and destroy Diablo before it is too late! |" -#~ msgid "gendata\\Diabend.smk" -#~ msgstr "gendata\\Diabend.smk" +#: Source/textdat.cpp:67 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into " +#| "thelabyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never " +#| "returned.I suppose he was killed along with most of the others. If you " +#| "would do mea favor, good master - please do not talk to Farnham about " +#| "that day. |" +msgid "" +"Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the " +"labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I " +"suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a " +"favor, good master - please do not talk to Farnham about that day. |" +msgstr "" +"Lazarus era l'Arcivescovo che guido' molti dei paesani nel labirinto.Persi " +"molti buoni amici quel giorno, e Lazarus non torno' mai. Suppongosia stato " +"ucciso assieme alla maggior parte degli altri. Se puoi farmi unfavore, " +"signore - ti prego, non parlare a Farnham di quel giorno. |" -#~ msgid "gendata\\DiabVic3.smk" -#~ msgstr "gendata\\DiabVic3.smk" +#: Source/textdat.cpp:71 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to " +#| "dothat night. I thought that of all people, Lazarus would have had " +#| "moresense than that. He was an Archbishop, and always seemed to care so " +#| "muchfor the townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not " +#| "savethem all... |" +msgid "" +"I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that " +"night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than " +"that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the " +"townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all... |" +msgstr "" +"Fui scioccato quado seppi quello che i paesani stavano progettando difare " +"quella notte. Pensavo che fra tutti, Lazarus avesse piu' buonsenso.Era " +"Arcivescovo e sembrava sempre preoccuparsi molto per la gente diTristram. " +"Molti furono feriti, e non potei salvarli tutti... |" -#~ msgid "gendata\\DiabVic1.smk" -#~ msgstr "gendata\\DiabVic1.smk" +#: Source/textdat.cpp:73 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at " +#| "mymother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in " +#| "avery troubled time. I pray every night that somehow, he is still " +#| "aliveand safe. |" +msgid "" +"I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my " +"mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very " +"troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe. |" +msgstr "" +"Ricordo Lazarus come un uomo buono e gentile. Celebro' il funerale di " +"miamadre, e aiuto' mia nonna e me a superare quel bruttissimo momento. " +"Pregoogni notte che in qualche modo, sia ancora vivo e al sicuro. |" -#~ msgid "gendata\\DiabVic2.smk" -#~ msgstr "gendata\\DiabVic2.smk" +#: Source/textdat.cpp:75 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of " +#| "holyretribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not " +#| "somuch as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim," +#| "endless chambers that were filled with the servants of darkness! |" +msgid "" +"I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy " +"retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so " +"much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless " +"chambers that were filled with the servants of darkness! |" +msgstr "" +"Ero la' quando Lazarus ci guido' nel labirinto. Parlo' di PunizioneDivina, " +"ma quando cominciammo a lottare contro quelle creature infernali,lui non " +"alzo' un dito su di loro. Prosegui' sempre piu' in profondita'nelle buie, " +"infinite stanze piene di servitori dell'oscurita'! |" -#~ msgid "M_DoDeath: Monster %d %s\" MType NULL\"" -#~ msgstr "M_DoDeath: Monster %d %s\" MType NULL\"" +#: Source/textdat.cpp:77 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They'reall " +#| "dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling...their " +#| "blood spilling out all over the floor... all his fault... |" +msgid "" +"They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all " +"dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their " +"blood spilling out all over the floor... all his fault... |" +msgstr "" +"Pugnalano, poi mordono, poi ti sono tutti attorno. Bugiardo! BUGIARDO!Sono " +"tutti morti! MORTI! Mi senti? Continuano a cadere e a cadere... illoro " +"sangue si sparge sul pavimento... tutta colpa sua... |" -#~ msgid "M_DoDeath: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_DoDeath: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a " +#| "greatconflict within his being. He poses a great danger, and will stop " +#| "atnothing to serve the powers of darkness which have claimed him as " +#| "theirs.|" +msgid "" +"I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great " +"conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing " +"to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs. |" +msgstr "" +"Non conoscevo questo Lazarus di cui parli, ma sento un gran conflitto nelsuo " +"essere. Pone un grave pericolo, e non si fermera' davanti a nulla perservire " +"i poteri dell'oscurita' che l'hanno reclamato per loro. |" -#~ msgid "M_DoSpStand: Monster %d %s\" MType NULL\"" -#~ msgstr "M_DoSpStand: Monster %d %s\" MType NULL\"" +#: Source/textdat.cpp:81 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those " +#| "monstersdown there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you " +#| "a freepiece of advice. Ask Farnham, he was there. |" +msgid "" +"Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters " +"down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free " +"piece of advice. Ask Farnham, he was there. |" +msgstr "" +"Si, l'onesto Lazarus, che fu di grande aiuto contro quei mostri. Come no!" +"Come mai non mi aiuto' a salvare la MIA gamba? Guarda, ti do unconsiglio. " +"Chiedi a Farnham, anche lui era li." -#~ msgid "M_DoSpStand: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_DoSpStand: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:83 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of myMaster! " +#| "You are too late to save the child. Now you will join him inHell! |" +msgid "" +"Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! " +"You are too late to save the child. Now you will join him in Hell! |" +msgstr "" +"Abbandona la tua folle cerca. Quello che t'aspetta e' l'ira del miopadrone. " +"E' tardi per salvare il bambino. Unisciti a lui all'inferno! |" -#~ msgid "M_DoDelay: Monster %d %s\" MType NULL\"" -#~ msgstr "M_DoDelay: Monster %d %s\" MType NULL\"" +#: Source/textdat.cpp:86 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be " +#| "ofany help. The water that fills our wells comes from an " +#| "undergroundspring. I have heard of a tunnel that leads to a great lake - " +#| "perhapsthey are one and the same. Unfortunately, I do not know what would " +#| "causeour water supply to be tainted. |" +msgid "" +"Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any " +"help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I " +"have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and " +"the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to " +"be tainted. |" +msgstr "" +"Hmm, non so se quello che sto per dirti ti potra' essere di aiuto.L'acqua " +"che noi usiamo proviene da una sorgente sotterranea. Ho sentitoparlare di un " +"tunnel che conduce ad un grande lago - forse e' quella lasorgente. " +"Sfortunatamente, non so che cosa abbia causato l'avvelenamentodell'acqua. |" -#~ msgid "M_DoDelay: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_DoDelay: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:88 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in " +#| "ourstorage cellar, but with the entire town having no source of fresh " +#| "water,even our stores will soon run dry." +msgid "" +"I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our " +"storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, " +"even our stores will soon run dry. \n" +" \n" +"Please, do what you can or I don't know what we will do. |" +msgstr "" +"Ho sempre cercato di avere delle provviste di cibo e bevande inmagazzino, ma " +"con l'intera citta' senza una fonte d'acqua fresca, prestole mie scorte " +"finiranno" -#~ msgid "M_DoStone: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_DoStone: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:90 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish " +#| "andstagnant and some of the townspeople have become ill drinking from " +#| "them.Our reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that " +#| "thereis a passage that leads to the springs that serve our town. Please " +#| "findwhat has caused this calamity, or we all will surely perish. |" +msgid "" +"I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and " +"stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our " +"reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there is a " +"passage that leads to the springs that serve our town. Please find what has " +"caused this calamity, or we all will surely perish. |" +msgstr "Please, do what you can or I don't know what we will do." + +#: Source/textdat.cpp:92 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to " +#| "havingno water to drink." +msgid "" +"Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having no " +"water to drink. \n" +" \n" +"We cannot survive for long without your help. |" +msgstr "" +"Sono fortunato ad averti trovato in tempo! La nostra acqua e' " +"diventatatorbida e stagnante e alcuni paesani bevendola si sono ammalati. " +"Leriserve di acqua fresca si stanno esaurendo in fretta. Credo ci sia " +"unpassaggio che porta alla fonte che serve il villaggio. Ti prego, scoprichi " +"ha causato questo disastro, o per noi sara' di certo la fine... |" -#~ msgid "M_WalkDir: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_WalkDir: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:94 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "What's that you say - the mere presence of the demons had caused thewater " +#| "to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town,but your " +#| "perseverance and courage gives us hope. Please take this ring -perhaps it " +#| "will aid you in the destruction of such vile creatures. |" +msgid "" +"What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water " +"to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your " +"perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it " +"will aid you in the destruction of such vile creatures. |" +msgstr "" +"Cosa stai dicendo - la mera presenza dei demoni ha contaminato l'acqua?Oh, " +"davvero un grande male deve giacere sotto la citta', ma il tuocoraggio e la " +"tua perseveranza ci fanno sperare, ti prego, accetta questoanello - forse ti " +"aiutera' a eliminare quelle vili creature. |" -#~ msgid "GroupUnity: Invalid monster %d" -#~ msgstr "GroupUnity: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:96 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink thewater " +#| "from the wells. Please, can you do something to help us? |" +msgid "" +"My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water " +"from the wells. Please, can you do something to help us? |" +msgstr "" +"Mia nonna e' molto debole, e Garda dice che non possiamo bere l'acquadelle " +"fonti. Per favore, puoi fare qualcosa per aiutarci? |" -#~ msgid "M_PathWalk: Invalid monster %d" -#~ msgstr "M_PathWalk: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:98 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. " +#| "Ihave tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of " +#| "stagnantfilth. It must be getting clogged at the source. |" +msgid "" +"Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I " +"have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " +"filth. It must be getting clogged at the source. |" +msgstr "" +"Pepin ti ha detto la verita'. Abbiamo davvero bisogno di acqua, e subito.Ho " +"tentato di rendere potabile quella di una piccola fonte, ma era " +"troppoputrida. Deve essere inquinata alla fonte. |" -#~ msgid "MAI_Zombie: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Zombie: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:100 +msgid "You drink water? |" +msgstr "Bevi dell'acqua? |" -#~ msgid "MAI_SkelSd: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_SkelSd: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:101 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Know this - demons are at the heart of this matter, but they " +#| "remainignorant of what they have spawned. |" +msgid "" +"The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their " +"wells. \n" +" \n" +"Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant " +"of what they have spawned. |" +msgstr "" +"Know this - demons are at the heart of this matter, but they remainignorant " +"of what they have spawned. |" -#~ msgid "MAI_Path: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Path: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:103 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have " +#| "nomarket to sell to. You better find out what is going on, and soon! |" +msgid "" +"For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " +"market to sell to. You better find out what is going on, and soon! |" +msgstr "" +"Per stavolta, sono con te. I miei affari vanno male, ti diro', se non " +"honessun mercato a cui vendere. Scopri in fretta che sta succedendo! |" -#~ msgid "MAI_Snake: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Snake: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:105 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Boneis " +#| "mentioned in certain archaic writings that I studied in the librariesof " +#| "the East. These tomes inferred that when the Lords of the " +#| "underworlddesired to protect great treasures, they would create domains " +#| "where thosewho died in the attempt to steal that treasure would be " +#| "forever bound todefend it. A twisted, but strangely fitting, end? |" +msgid "" +"A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is " +"mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the " +"East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld desired to " +"protect great treasures, they would create domains where those who died in " +"the attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A " +"twisted, but strangely fitting, end? |" +msgstr "" +"Un libro che narra di una camera di ossa umane? Beh, una Camera d'Ossa " +"e'narrata in alcune scritture arcaiche da me studiate nelle " +"bibliotechedell'Est. Questi tomi raccontano che quando i Signori " +"dell'Aldila'desiderano proteggere i loro tesori, creano luoghi dove chi " +"muore neltentativo di saccheggiarli viene condannato a proteggerli per " +"sempre. Unafine contorta, ma meritata, no? |" + +#: Source/textdat.cpp:107 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain " +#| "hasmany books that may be of some help. |" +msgid "" +"I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has " +"many books that may be of some help. |" +msgstr "" +"Temo di non sapere niente su questo, signore. Cain pero' ha molti libriche " +"potrebbero esserti d'aiuto. |" -#~ msgid "MAI_Bat: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Bat: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:109 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This sounds like a very dangerous place. If you venture there, pleasetake " +#| "great care. |" +msgid "" +"This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take " +"great care. |" +msgstr "" +"Sembra un posto molto pericoloso. Ti prego, se decidi di andarci, faimolta " +"attenzione.|" -#~ msgid "MAI_SkelBow: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_SkelBow: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain " +#| "theStoryteller could be of some help. |" +msgid "" +"I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the " +"Storyteller could be of some help. |" +msgstr "" +"Ho paura di non aver mai sentito nulla a riguardo. Forse Cain ilNarratore " +"potrebbe esserti d'aiuto... |" -#~ msgid "MAI_Fat: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Fat: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks " +#| "aboutmany things, and it would not surprise me if he had some answers to " +#| "yourquestion. |" +msgid "" +"I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about " +"many things, and it would not surprise me if he had some answers to your " +"question. |" +msgstr "" +"Non so nulla di quel posto, ma puoi provare a chiederlo a Cain. Lui samolte " +"cose, e non mi sorprenderebbe se avvesse delle risposte alla tuadomanda. |" -#~ msgid "MAI_Sneak: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Sneak: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:115 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, youknow " +#| "- her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, thatmight " +#| "work against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you...uh... " +#| "yeah. |" +msgid "" +"Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - " +"her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work " +"against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah. |" +msgstr "" +"Ok, senti. C'e' questa gabbia di legno, vedi. E sua moglie... mi ha " +"dettol'albero che tu lo sai... perche' devi aspettare. Poi io dico, e' " +"facileche funzioni su di lui, ma se pensi che io paghi per questo... uh..." +"gia'. |" -#~ msgid "MAI_Fireman: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Fireman: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:117 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You will become an eternal servant of the dark lords should you " +#| "perishwithin this cursed domain." +msgid "" +"You will become an eternal servant of the dark lords should you perish " +"within this cursed domain. \n" +" \n" +"Enter the Chamber of Bone at your own peril. |" +msgstr "" +"Diventerai eterno schiavo dei Signori Oscuri se morirai all'interno diquesto " +"luogo maledetto, Entra nella Camera d'Ossa a tuo rischio epericolo.|" -#~ msgid "MAI_Fallen: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Fallen: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:119 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested " +#| "inpicking up a few things from you... or better yet, don't you need " +#| "somerare and expensive supplies to get you through this ordeal? |" +msgid "" +"A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in " +"picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare " +"and expensive supplies to get you through this ordeal? |" +msgstr "" +"Come dici? Un grande e misterioso tesoro? Potrei essere " +"interessatoall'acquisto di alcune cose da te... o ancora meglio, non sei " +"interessatoad alcuni rari e costosi oggetti per aiutarti nell'impresa? |" -#~ msgid "MAI_Cleaver: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Cleaver: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:121 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen " +#| "intoventuring into the Labyrinth to find the King's missing son. He " +#| "playedupon their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them " +#| "wereprepared for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned " +#| "themdown there - left in the clutches of unspeakable horrors - to die. |" +msgid "" +"It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into " +"venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon " +"their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared " +"for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - " +"left in the clutches of unspeakable horrors - to die. |" +msgstr "" +"Sembra che l'Arcivescovo Lazarus spinse molti paesani ad avventurarsi " +"nellabirinto per ritrovare il figlio scomparso del re. Sfrutto' le loropaure " +"per trasformarli in una folla scatenata. Nessuno di loro erapreparato per " +"quello che giaceva sottoterra. Lazarus li abbandono' - frale grinfie di " +"orrori inenarrabili - a morire laggiu'. |" -#~ msgid "MAI_Round: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Round: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:123 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded " +#| "afierce weapon. I believe he called him a butcher. |" +msgid "" +"Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a " +"fierce weapon. I believe he called him a butcher. |" +msgstr "" +"Si, Farnham disse qualcosa a proposito di un goffo mostro che brandivauna " +"grossa arma. Mi pare lo chiamasse il macellaio|" -#~ msgid "MAI_Ranged: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Ranged: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:125 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore " +#| "thescars of his wrath upon their bodies when the few survivors of the " +#| "chargeled by Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he " +#| "used toslice open his victims, but it could not have been of this world. " +#| "It leftwounds festering with disease and even I found them almost " +#| "impossible totreat. Beware if you plan to battle this fiend... |" +msgid "" +"By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars " +"of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by " +"Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open " +"his victims, but it could not have been of this world. It left wounds " +"festering with disease and even I found them almost impossible to treat. " +"Beware if you plan to battle this fiend... |" +msgstr "" +"Per Dio, io so di questo vile demone! Molti erano terrorizzati dalleferite " +"che egli fece sui loro corpi, quando i pochi sopravvissutidell'assalto " +"guidato da Lazarus fuggirono dalla cattedrale. Non so cosaesso usi per " +"squartare le sue vittime, ma sicuramente non e' un'arma diquesto mondo. " +"Lascia ferite infettate di malattie impossibili da curare.Attento se pensi " +"di combattere contro questo nemico... |" + +#: Source/textdat.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When Farnham said something about a butcher killing people, I " +#| "immediatelydiscounted it. But since you brought it up, maybe it is true. |" +msgid "" +"When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " +"discounted it. But since you brought it up, maybe it is true. |" +msgstr "" +"Quando Farnham racconto' di un macellaio assassino, non gli diedi peso.Ma " +"visto che anche tu ne parli, forse diceva la verita'. |" -#~ msgid "MAI_Scav: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Scav: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through " +#| "thebodies of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing " +#| "limbsand cutting down brave men where they stood. I was separated from " +#| "thefray by a host of small screeching demons and somehow found the " +#| "stairwayleading out. I never saw that hideous beast again, but his blood-" +#| "stainedvisage haunts me to this day. |" +msgid "" +"I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies " +"of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and " +"cutting down brave men where they stood. I was separated from the fray by a " +"host of small screeching demons and somehow found the stairway leading out. " +"I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me " +"to this day. |" +msgstr "" +"Ho visto quello che Farnham chiama il Macellaio mentre si scavava " +"unpassaggio fra i miei amici. Impugnava una Mannaia Grossa come " +"un'Asciasquartando le persone in un attimo. Fui separato dal combattimento " +"da unafolla di piccoli demoni urlanti e in qualche modo trovai le scale " +"checonducevano all'esterno. Da allora non l'ho piu' visto, ma non " +"scordero'mai quel Viso sporco di Sangue. |" + +#: Source/textdat.cpp:131 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to " +#| "runaway, couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... " +#| "somany friends... NOOOOOOOOOO! |" +msgid "" +"Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, " +"couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many " +"friends... NOOOOOOOOOO! |" +msgstr "" +"Grande! Grande mannaia uccide i miei amici. Non posso fermarla, devofuggire, " +"non posso salvarli. Intrappolato in una stanza piena di cadaveriPiena di " +"amici NOOOOOO! |" -#~ msgid "MAI_Garg: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Garg: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:133 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and " +#| "painof others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. " +#| "Hisdestruction will do much to ensure the safety of this village. |" +msgid "" +"The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain of " +"others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction " +"will do much to ensure the safety of this village. |" +msgstr "" +"Il Macellaio e' una creatura sadica che si diverte a torturare e a " +"farsoffrire gli altri. Hai visto cosa ha fatto a Farnham l'ubriacone." +"Ucciderlo garantirebbe di certo la sicurezza del villaggio. |" -#~ msgid "MAI_RoundRanged: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_RoundRanged: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:135 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I know more than you'd think about that grisly fiend. His little " +#| "friendsgot a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled " +#| "me outof that hole." +msgid "" +"I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got " +"a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that " +"hole. \n" +" \n" +"I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to " +"his collection. |" +msgstr "" +"So piu' di quel che pensi su quel mostro. I suoi piccoli amici micatturarono " +"e riuscirono a prendermi la gamba prima che Griswold mitirasse fuori da quel " +"buco" -#~ msgid "MAI_RR2: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_RR2: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:137 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to " +#| "findthe lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is " +#| "dead...killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this " +#| "Butcher andslay him so that our souls may finally rest... |" +msgid "" +"Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find " +"the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... " +"killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and " +"slay him so that our souls may finally rest... |" +msgstr "" +"Ti prego, ascoltami. L'Arcivescovo Lazarus ci condusse laggiu' perritrovare " +"il principe. Il bastardo ci guido' in trappola! Ora sono tuttimorti. Uccisi " +"da un demone chiamato Macellaio. Vendicaci! Trova il demonee fermalo cosi' " +"che le nostre anime possano riposare.|" -#~ msgid "MAI_Golum: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Golum: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:140 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the " +#| "soundsof razor claws briefly scraping to torment those poor souls who " +#| "have beenmade sightless for all eternity. The prison for those so damned " +#| "is namedthe Halls of the Blind... |" +msgid "" +"You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of other " +"works. Let me think now - what was it?\n" +" \n" +"...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds of " +"razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been made " +"sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the " +"Halls of the Blind... |" +msgstr "" +".. L'Oscurita' copre l'ignoto. Occhi invisibili brillano, mentre ilrumore di " +"artigli affilati tormenta quelle povere anime rese cieche perl'eternita'. La " +"prigione per quelle anime dannate e' detta la Sala degliAccecati... |" -#~ msgid "MAI_SkelKing: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_SkelKing: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:142 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hireminstrels " +#| "when the inn was doing well, but that seems like such a longtime ago now." +msgid "" +"I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels " +"when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n" +" \n" +"What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows. |" +msgstr "" +"La poesia non mi ha mai interessato molto. Qualche volta ho pagato " +"unmenestrello per ravvivare la locanda quando gli affari andavano bene mae' " +"stato tempo fa... Cosa? Oh, si... Penso tu debba vedere se gli altrisanno " +"qualcosa.|" -#~ msgid "MAI_Rhino: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Rhino: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:144 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something " +#| "verymuch like that poem while researching the history of demonic " +#| "afflictions.It spoke of a place of great evil that... wait - you're not " +#| "going thereare you? |" +msgid "" +"This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very " +"much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It " +"spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are " +"you? |" +msgstr "" +"Quel che dici sembra familiare. Mi pare di aver trovato qualcosa disimile a " +"quel poema mentre ricercavo la storia delle malattie demoniache.Parlava di " +"un luogo dalla grande malvagita'... aspetta - non vorraiandare la? |" -#~ msgid "MAI_Counselor: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Counselor: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:146 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I " +#| "knowthat he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, " +#| "somaybe he can help you, too. |" +msgid "" +"If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that " +"he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he " +"can help you, too. |" +msgstr "" +"Se hai domande sulla cecita', dovresti parlare a Pepin. So che diede amia " +"nonna una pozione che l'aiuto' a schiarirsi la vista, forse potrebbeessere " +"d'aiuto anche a te.|" -#~ msgid "MAI_Garbud: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Garbud: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:148 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches " +#| "yourvivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be " +#| "ofsome help. |" +msgid "" +"I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your " +"vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some " +"help. |" +msgstr "" +"Temo di non aver mai visto o sentito parlare di un luogo che corrispondaalla " +"tua descrizione, amico mio. Forse Cain il Narratore potrebbe dartiun aiuto. |" -#~ msgid "MAI_Zhar: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Zhar: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:150 +msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here? |" +msgstr "Guarda qua... Buffo, huh? Capito? Cieco - vedi? |" -#~ msgid "MAI_SnotSpil: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_SnotSpil: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:152 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you " +#| "hadanticipated. |" +msgid "" +"This is a place of great anguish and terror, and so serves its master " +"well. \n" +" \n" +"Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had " +"anticipated. |" +msgstr "" +"Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you " +"hadanticipated. |" -#~ msgid "gendata\fprst3.smk" -#~ msgstr "gendata\fprst3.smk" +#: Source/textdat.cpp:154 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to " +#| "tellyou about this? No. Are you now leaving and going to talk to " +#| "thestoryteller who lives for this kind of thing? Yes. |" +msgid "" +"Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell " +"you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller " +"who lives for this kind of thing? Yes. |" +msgstr "" +"Vediamo, ti sto vendendo qualcosa? No! Mi dai del denaro per parlarti " +"diquesto? No! Te ne stai andando a parlare col Narratore che vive perquesto " +"genere di cose? Si. |" -#~ msgid "MAI_Lazurus: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Lazurus: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:156 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, " +#| "Lachdananwould be the least likely to submit to the darkness without a " +#| "fight, so Isuppose that your story could be true. If I were in your " +#| "place, myfriend, I would find a way to release him from his torture. |" +msgid "" +"You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his " +"life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully " +"for years. But of course, you already know that.\n" +" \n" +"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan " +"would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I " +"suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I " +"would find a way to release him from his torture. |" +msgstr "" +"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, " +"Lachdananwould be the least likely to submit to the darkness without a " +"fight, so Isuppose that your story could be true. If I were in your place, " +"myfriend, I would find a way to release him from his torture. |" + +#: Source/textdat.cpp:158 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk ofspeaking " +#| "with departed souls in my inn yard, thank you very much. |" +msgid "" +"You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking " +"with departed souls in my inn yard, thank you very much. |" +msgstr "" +"Stai parlando di un guerriero morto da tempo! Non ho nessuna intenzionedi " +"parlare di questo nel cortile della mia locanda, Grazie. |" + +#: Source/textdat.cpp:160 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that " +#| "colorbefore, so I can't tell you how it would effect you if you were to " +#| "try todrink it. As your healer, I strongly advise that should you find " +#| "such anelixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it. |" +msgid "" +"A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color " +"before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to " +"drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an " +"elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it. |" +msgstr "" +"Un elisir dorato, dici. Non ho mai preparato una pozione di quel colore," +"quindi non posso dirti che effetto avrebbe se tu decidessi di berlo. Cometuo " +"guaritore, ti metto in guardia nel caso dovessi trovarlo, fai quelche ti ha " +"chiesto Lachdanan, ma non tentare di usarlo. |" + +#: Source/textdat.cpp:162 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think " +#| "thatI can be of much help to you. |" +msgid "" +"I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I " +"can be of much help to you. |" +msgstr "" +"Non ho mai sentito parlare prima di questo Lachdanan. Sono spiacente, manon " +"posso esserti di aiuto. |" + +#: Source/textdat.cpp:164 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise " +#| "thatyou aid him. I dealt with him on several occasions and found him to " +#| "behonest and loyal in nature. The curse that fell upon the followers " +#| "ofKing Leoric would fall especially hard upon him. |" +msgid "" +"If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you " +"aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest " +"and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric " +"would fall especially hard upon him. |" +msgstr "" +"Se era davvero Lachdanan la persona da te incontrata, allora tiraccomando di " +"aiutarlo. Ho avuto spesso a che fare con lui, e l'hotrovato onesto e fedele " +"per natura. La Maledizione calata sui seguaci diRe Leoric, dev'essere stata " +"particolarmente dura per lui. |" + +#: Source/textdat.cpp:166 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me " +#| "intothinking any other way. You can't talk to the dead. I know! |" +msgid "" +" Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into " +"thinking any other way. You can't talk to the dead. I know! |" +msgstr "" +"Lachdanan e' morto. Tutti lo sanno, non puoi trovare alcun modo per " +"farmicambiare idea. Non puoi parlare a un morto. Lo so! |" + +#: Source/textdat.cpp:168 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all " +#| "ofTristram. |" +msgid "" +"You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as " +"Lachdanan. \n" +" \n" +"I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram. |" +msgstr "" +"I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all ofTristram. |" + +#: Source/textdat.cpp:170 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure " +#| "thatopened beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and " +#| "can'tanswer your questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I " +#| "guessyou'll be buying something or you'll be on your way. |" +msgid "" +"Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened " +"beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your " +"questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be " +"buying something or you'll be on your way. |" +msgstr "" +"Aspetta, fammi indovinare. Cain e' stato ingoiato da un baratrogigantesco " +"che si e' aperto sotto di lui. E' stato incenerito in unapalla di fuoco " +"infernale, e non puo' piu' darti delle risposte. Non e'forse successo " +"questo? Ora o comprerai qualcosa o te ne andrai. |" + +#: Source/textdat.cpp:172 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of " +#| "KingLeoric's Knights, upholding the laws of this land with justice and " +#| "honor.Then his dark Curse fell upon us for the role we played in his " +#| "tragicdeath. As my fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled " +#| "fromthe King's burial chamber, searching for some way to free myself from " +#| "theCurse. I failed..." +msgid "" +"Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's " +"Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his " +"dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my " +"fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's " +"burial chamber, searching for some way to free myself from the Curse. I " +"failed...\n" +" \n" +"I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul " +"to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with " +"it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I " +"will repay your efforts - I swear upon my honor. |" +msgstr "" +"Per favore, non uccidermi, solo ascoltami. Una volta ero il Capitano " +"deiCavalieri di Re Leoric, e mantenevo le leggi di questa terra congiustizia " +"e onore. Poi la sua Oscura Maledizione cadde su di noi. Mentrei miei " +"compagni soccombevano al loro triste fato, io fuggii dal sepolcrodel Re, per " +"cercare un modo per porre fine alla Maledizione. Ma fallii...Ho sentito " +"parlare di un Elisir dorato che dovrebbe sollevare laMaledizione e " +"permettere alla mia anima di riposare, ma non sono riuscitoa trovarlo. La " +"mia forza ora svanisce, e con essa la mia umanita'. Tiprego, aiutami e trova " +"l'elisir. Ricompensero' i tuoi sforzi - lo giurosul mio onore. |" + +#: Source/textdat.cpp:174 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed " +#| "foreternity. Please, keep trying... |" +msgid "" +"You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. " +"Please, keep trying... |" +msgstr "" +"Non hai trovato l'elisir Dorato. Temo di essere condannato perl'eternita'. " +"Per favore, tieni duro.|" + +#: Source/textdat.cpp:176 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. " +#| "Ifthere is ever a way that I can repay you from beyond the grave I " +#| "willfind it, but for now - take my helm. On the journey I am about to " +#| "take Iwill have little use for it. May it protect you against the dark " +#| "powersbelow. Go with the Light, my friend... |" +msgid "" +"You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If " +"there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find " +"it, but for now - take my helm. On the journey I am about to take I will " +"have little use for it. May it protect you against the dark powers below. Go " +"with the Light, my friend... |" +msgstr "" +"Tu hai salvato la mia anima dalla dannazione e per questo ti sonodebitore. " +"Se trovero' un modo per sdebitarmi dall'oltretombra lo faro',ma per ora... " +"prendi il mio elmo. Nel viaggio che sto per fare miservira' ben poco. Che " +"possa proteggerti dagli Oscuri Poteri. Ora vai eche la luce ti assista nel " +"tuo cammino, amico mio...|" + +#: Source/textdat.cpp:178 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long " +#| "searchedfor, but never found. Crafted from the metallic bones of the " +#| "Razor Pitdemons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the " +#| "five mostpowerful magi of the underworld. Carved with runes of power and " +#| "chaos,any weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into " +#| "therealm of Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that " +#| "theunpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the " +#| "outcomeof this smithing will be... |" +msgid "" +"Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched " +"for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit " +"demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most " +"powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, any " +"weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the realm of " +"Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the " +"unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of " +"this smithing will be... |" +msgstr "" +"Griswold mi ha parlato dell'Incudine della Furia, un manufattoleggendario " +"che molti cercano, ma che nessuno ha mai trovato. Forgiatocon le ossa " +"metalliche dei demoni dei pozzi taglienti, l'Incudine dellaFuria venne fusa " +"circondata dai crani dei cinque piu' potenti stregonidell'aldila'. Cesellata " +"con rune di Caos e Potere, qualsiasi armaforgiata su questa Incudine " +"acquista proprieta' magiche ignote. Si diceche la natura imprevedibile del " +"Caos, renda impossibile sapere qualisaranno le conseguenze della forgiatura. " +"|" + +#: Source/textdat.cpp:180 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this?" +#| "He's quite handy, you know. |" +msgid "" +"Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? " +"He's quite handy, you know. |" +msgstr "" +"Non pensi che Griswold sia la persona piu' adatta a cui domandarlo?Dopotutto " +"questo e' il suo campo. |" + +#: Source/textdat.cpp:182 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you had been looking for information on the Pestle of Curing or " +#| "theSilver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend." +#| "However, in this matter, you would be better served to speak to " +#| "eitherGriswold or Cain. |" +msgid "" +"If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the " +"Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. " +"However, in this matter, you would be better served to speak to either " +"Griswold or Cain. |" +msgstr "" +"Se tu stessi cercando informazioni sul Pestello della Cura o sul " +"Caliced'Argento della Purificazione, ti avrei potuto assistere, amico mio. " +"Main questo caso, ti converrebbe di piu' parlare con Griswold o " +"addiritturacon Cain. |" + +#: Source/textdat.cpp:184 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about " +#| "agiant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when " +#| "ahammer was struck upon this anvil, the ground would shake with a " +#| "greatfury. Whenever the earth moves, I always remember that story. |" +msgid "" +"Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a " +"giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer " +"was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. " +"Whenever the earth moves, I always remember that story. |" +msgstr "" +"Il padre di Griswold era solito raccontarci quando eravamo piccoli, diuna " +"gigantesca incudine usata per fabbricare potenti armi. Diceva chequando un " +"martello colpiva quest'incudine il suolo tremava con una grandefuria. " +"Ricordo questa storia ogni volta che la terra si muove.|" + +#: Source/textdat.cpp:186 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "One of the men who returned from the Labyrinth told me about a " +#| "mysticanvil that he came across during his escape. His description " +#| "reminded meof legends I had heard in my youth about the burning Hellforge " +#| "wherepowerful weapons of magic are crafted. The legend had it that deep " +#| "withinthe Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within " +#| "itthe very essence of the demonic underworld..." +msgid "" +"Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know " +"that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story " +"I was told that you may find worth the time to listen to...\n" +" \n" +"One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic anvil " +"that he came across during his escape. His description reminded me of " +"legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where powerful " +"weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within the " +"Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it the very " +"essence of the demonic underworld...\n" +" \n" +"It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with " +"great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to " +"make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n" +" \n" +"Find the Anvil for me, and I'll get to work! |" +msgstr "" +"One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mysticanvil " +"that he came across during his escape. His description reminded meof legends " +"I had heard in my youth about the burning Hellforge wherepowerful weapons of " +"magic are crafted. The legend had it that deep withinthe Hellforge rested " +"the Anvil of Fury! This Anvil contained within itthe very essence of the " +"demonic underworld..." + +#: Source/textdat.cpp:188 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the " +#| "Anvilcould be your best hope, and I am sure that I can make you one " +#| "oflegendary proportions. |" +msgid "" +"Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could " +"be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary " +"proportions. |" +msgstr "" +"Ancora niente,eh? Continua a cercare. Un'arma fatta su quell'incudine " +"puoessere la nostra sola speranza e so di potertene fare una di " +"proporzionileggendarie|" + +#: Source/textdat.cpp:190 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, myfriend. " +#| "Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hellmore " +#| "deadly than those made by men! Take this and may Light protect you. |" +msgid "" +"I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. " +"Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly " +"than those made by men! Take this and may Light protect you. |" +msgstr "" +"Non riesco a crederci! Questa e' l'Incudine della Furia, ottimo lavoro,amico " +"mio. Ora mostreremo a quei bastardi che nessun'arma Infernale e'piu' letale " +"di una fatta da un uomo! Tieni, e che la luce ti protegga|" + +#: Source/textdat.cpp:192 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry " +#| "tooif someone took my anvil! |" +msgid "" +"Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if " +"someone took my anvil! |" +msgstr "" +"Griswold non puo' vendere l'incudine. Poi cosa farebbe? Sarei infuriatose " +"rubassero la mia incudine|" + +#: Source/textdat.cpp:194 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond " +#| "thecomprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can " +#| "beused by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from " +#| "belowcould shift the course of the Sin War towards the Light. |" +msgid "" +"There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " +"comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be " +"used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below " +"could shift the course of the Sin War towards the Light. |" +msgstr "" +"Ci sono molti manufatti nel labirinto con poteri oltre la comprensionedei " +"mortali. Alcuni contengono fantastici poteri che possono essere usatisia " +"dalla Luce che dall'Oscurita'. Mettere al sicuro l'incudine potrebbecambiare " +"il corso della Guerra del Peccato verso la luce. |" + +#: Source/textdat.cpp:196 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you were to find this artifact for Griswold, it could put a " +#| "seriousdamper on my business here. Awwww, you'll never find it. |" +msgid "" +"If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious " +"damper on my business here. Awwww, you'll never find it. |" +msgstr "" +"Se tu trovassi quel manufatto per Griswold, potresti rovinare l'andamentodei " +"miei affari. Awww, tanto non lo troverai mai. |" + +#: Source/textdat.cpp:198 +msgid "" +"The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. " +"Wherever this book you read from resides it is surely a place of great " +"power.\n" +" \n" +"Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a " +"pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also " +"allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient " +"treasure...\n" +" \n" +"The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it is " +"said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a secret " +"vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and " +"chase the legions of darkness back to the Burning Hells.\n" +" \n" +"Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It is " +"said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don " +"Valor once more. Perhaps you are that hero... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:200 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic " +#| "armorknown as Valor. If you could find its resting place, you would be " +#| "wellprotected against the evil in the Labyrinth. |" +msgid "" +"Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor " +"known as Valor. If you could find its resting place, you would be well " +"protected against the evil in the Labyrinth. |" +msgstr "" +"Ogni bambino conosce la storia del guerriero Arkaine e della sua " +"misticaArmatura Valor. Se tu trovassi il posto dov'e' conservata, saresti " +"benprotetto contro il male del Labirinto. |" + +#: Source/textdat.cpp:202 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so " +#| "busylearning new cures and creating better elixirs that I must " +#| "haveforgotten. Sorry... |" +msgid "" +"Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy " +"learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. " +"Sorry... |" +msgstr "" +"Hmm... Sembra qualcosa che dovrei sapere, ma sono stato cosi' occupato " +"acercare nuove cure e a creare migliori elisir che ora non ricordo. " +"Mispiace... |" + +#: Source/textdat.cpp:204 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The story of the magic armor called Valor is something I often heard " +#| "theboys talk about. You had better ask one of the men in the village. |" +msgid "" +"The story of the magic armor called Valor is something I often heard the " +"boys talk about. You had better ask one of the men in the village. |" +msgstr "" +"Ho sentito spesso i ragazzi raccontarsi la storia dell'armatura " +"magicachiamata Valor. Prova a chiederlo a uno degli uomini del villaggio. |" + +#: Source/textdat.cpp:206 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. " +#| "Iwill tell you that many have looked for it - including myself. " +#| "Arkainehid it well, my friend, and it will take more than a bit of luck " +#| "tounlock the secrets that have kept it concealed oh, lo these many years. " +#| "|" +msgid "" +"The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will " +"tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it " +"well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the " +"secrets that have kept it concealed oh, lo these many years. |" +msgstr "" +"L'armatura nota come Valor potrebbe essere la cosa che aumentera' " +"leopportunita' a tuo favore. Molti l'hanno cercata - me compreso. MaArkaine " +"la nascose bene, amico mio, ti servira' piu' di un pizzico difortuna per " +"svelare i segreti che l'hanno celata per tutti questi anni. |" + +#: Source/textdat.cpp:209 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The way is fraught with danger and your only hope rests within your " +#| "selftrust. |" +msgid "" +"Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n" +" \n" +"The way is fraught with danger and your only hope rests within your self " +"trust. |" +msgstr "" +"The way is fraught with danger and your only hope rests within your " +"selftrust. |" + +#: Source/textdat.cpp:211 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if " +#| "mycontacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either. |" +msgid "" +"You intend to find the armor known as Valor? \n" +" \n" +"No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my " +"contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either. |" +msgstr "" +"No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if " +"mycontacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either. |" + +#: Source/textdat.cpp:213 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of " +#| "Bloodstands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade " +#| "screams ablack curse to the living; a tortured invitation to any who " +#| "would standbefore this Executioner of Hell." +msgid "" +"I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. His " +"story is found within the ancient chronicles of the Sin War...\n" +" \n" +"Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood " +"stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a " +"black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand " +"before this Executioner of Hell.\n" +" \n" +"It is also written that although he was once a mortal who fought beside the " +"Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his " +"insatiable hunger for blood. |" +msgstr "" +"Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of " +"Bloodstands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams " +"ablack curse to the living; a tortured invitation to any who would " +"standbefore this Executioner of Hell." + +#: Source/textdat.cpp:215 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior," +#| "good master. I hope that you do not have to fight him, for he " +#| "soundsextremely dangerous. |" +msgid "" +"I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good " +"master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely " +"dangerous. |" +msgstr "" +"Temo di non aver mai sentito parlare di un Guerriero cosi' Perverso,Signore. " +"Spero che tu non debba lottare contro di lui, mi sembra siaestremamente " +"pericoloso.|" + +#: Source/textdat.cpp:217 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Cain would be able to tell you much more about something like this than " +#| "Iwould ever wish to know. |" +msgid "" +"Cain would be able to tell you much more about something like this than I " +"would ever wish to know. |" +msgstr "" +"Cain sapra' dirti piu' cose a riguardo, di quante io possa mai sperare " +"diconoscere. |" + +#: Source/textdat.cpp:219 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide " +#| "andyour defender. I will keep you in my thoughts. |" +msgid "" +"If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and " +"your defender. I will keep you in my thoughts. |" +msgstr "" +"Se devi batterti contro un cosi' feroce avversario, che la luce sia latua " +"guida e la tua protezione. Preghero' per te. |" + +#: Source/textdat.cpp:221 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be " +#| "wellprepared, my friend, for he shows no mercy or quarter. |" +msgid "" +"Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well " +"prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter. |" +msgstr "" +"Oscure e malvagie leggende circondano il Comandante Supremo del Sangue." +"Preparati amico mio, egli non esita e non ha pieta'|" + +#: Source/textdat.cpp:223 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, " +#| "andthat pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - " +#| "you'reobsessive, you know that? |" +msgid "" +"Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and " +"that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're " +"obsessive, you know that? |" +msgstr "" +"Devi sempre parlare di Sangue? Perche' non di fiori, della luce del sole,o " +"di quella bella ragazza che porta da bere. Ascolta, amico, sei " +"davveroossessionante, sai? |" + +#: Source/textdat.cpp:225 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands " +#| "ofyears knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you " +#| "willdefeat him. |" +msgid "" +"His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of " +"years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat " +"him. |" +msgstr "" +"La sua abilita' con la spada e' terrificante, ha vissuto per migliaiad'anni " +"conoscendo solo guerra. Mi spiace... ma non so predire se losconfiggerai. |" + +#: Source/textdat.cpp:227 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds " +#| "likehe's going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his " +#| "armies...|" +msgid "" +"I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's " +"going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies... |" +msgstr "" +"Non ho mai avuto a che fare con questo Comandante, ma da come ne parlipare " +"che necessiti di molte spade. Mi piacerebbe armare il suoesercito... |" + +#: Source/textdat.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shallnot " +#| "be denied. |" +msgid "" +"My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not " +"be denied. |" +msgstr "" +"La mia spada brama il tuo Sangue, mortale, e per i miei Padroni non " +"ladeludero'. |" + +#: Source/textdat.cpp:231 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the " +#| "enclavelocated in the east. It was being taken there for further study. " +#| "Thisstone glowed with an energy that somehow granted vision beyond that " +#| "whicha normal man could possess. I do not know what secrets it holds, " +#| "myfriend, but finding this stone would certainly prove most valuable. |" +msgid "" +"Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave " +"located in the east. It was being taken there for further study. This stone " +"glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which a normal " +"man could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but " +"finding this stone would certainly prove most valuable. |" +msgstr "" +"Griswold parlo' della Pietra Celeste destinata all'Enclave situata " +"adoriente. Sarebbe stata portata la' per ulteriori studi. Questa pietraarde " +"di un'energia che concede di vedere al di la delle normalipossibilita' di un " +"uomo. Non so che segreti contenga, amico mio, ma ilritrovamento di questa " +"pietra si dimostrerebbe certamente moltoimportante.|" + +#: Source/textdat.cpp:233 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The caravan stopped here to take on some supplies for their journey tothe " +#| "east. I sold them quite an array of fresh fruits and some " +#| "excellentsweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what " +#| "happened tothem... |" +msgid "" +"The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the " +"east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent " +"sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to " +"them... |" +msgstr "" +"La carovana si fermo' qui per rifornirsi per il loro viaggio verso est.Ho " +"venduto loro della frutta fresca e delle eccellenti animelle che Gardaaveva " +"appena sfornato. Fu un peccato quello che capito' loro... |" + +#: Source/textdat.cpp:235 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I don't know what it is that they thought they could see with that rock," +#| "but I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better " +#| "becareful! |" +msgid "" +"I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but " +"I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be " +"careful! |" +msgstr "" +"Io non so cosa pensano di poter trovare in quella pietra, ma ti diro' " +"unacosa. Se le pietre iniziano a cadere dal cielo, tu faresti meglio a " +"stareattento!|" + +#: Source/textdat.cpp:237 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Well, a caravan of some very important people did stop here, but that " +#| "wasquite a while ago. They had strange accents and were starting on a " +#| "longjourney, as I recall." +msgid "" +"Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was " +"quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long " +"journey, as I recall. \n" +" \n" +"I don't see how you could hope to find anything that they would have been " +"carrying. |" +msgstr "" +"Si, una carovana composta da delle persone importanti si fermo' qui, " +"maaccadde tanto tempo fa. Avevano accenti strani e stavano per fare unlungo " +"viaggio, per quel che mi ricordo. Non vedo come potresti sperare ditrovare " +"quello che stavano trasportando.|" + +#: Source/textdat.cpp:239 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A " +#| "caravanthat was bound for the eastern kingdoms passed through here some " +#| "timeago. It was supposedly carrying a piece of the heavens that had " +#| "fallen toearth! The caravan was ambushed by cloaked riders just north of " +#| "herealong the roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it " +#| "wasnowhere to be found. If you should find it, I believe that I can " +#| "fashionsomething useful from it. |" +msgid "" +"Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan " +"that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. " +"It was supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! " +"The caravan was ambushed by cloaked riders just north of here along the " +"roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be " +"found. If you should find it, I believe that I can fashion something useful " +"from it. |" +msgstr "" +"Fermati un momento, ho una storia che potresti trovare interessante. " +"Unacarovana diretta ai regni orientali, passo' da qui qualche tempo fa. " +"Sipresume portasse un pezzo di Paradiso caduto sulla terra! La carovana " +"fuassalita da cavalieri incappucciati appena a nord di qui lungo iltragitto. " +"Ispezionai tra i rottami per trovare questa pietra del cielo,ma non c'era. " +"Se tu dovessi trovarla, credo di poterti creare qualcosa diutile. |" + +#: Source/textdat.cpp:241 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. Iknow " +#| "that I can make something powerful out of it. |" +msgid "" +"I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know " +"that I can make something powerful out of it. |" +msgstr "" +"Sto ancora aspettando che tu mi porti la Pietra del Paradiso. So dipoterti " +"creare qualcosa di molto potente con essa. |" + +#: Source/textdat.cpp:243 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ringthat " +#| "my father left me. I hope it serves you well. |" +msgid "" +"Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n" +" \n" +"Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that " +"my father left me. I hope it serves you well. |" +msgstr "" +"Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ringthat my " +"father left me. I hope it serves you well. |" + +#: Source/textdat.cpp:245 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue " +#| "andgreen and red and silver. Don't remember what happened to it, though. " +#| "Ireally miss that ring... |" +msgid "" +"I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and " +"green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I " +"really miss that ring... |" +msgstr "" +"Avevo un bell'Anello; uno molto prezioso, con pietre blu e verdi e rossee " +"d'argento. Pero' non ricordo che fine fece. Mi manca moltoquell'anello... |" + +#: Source/textdat.cpp:247 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who " +#| "bidyou find it, I would prevent it. He will harness its powers and its " +#| "usewill be for the good of us all. |" +msgid "" +"The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you " +"find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be " +"for the good of us all. |" +msgstr "" +"La Pietra del Paradiso e' molto potente, se altri al posto di Griswold " +"tiavessero chiesto di trovarla, l'avrei impedito. Lui vuole usare queipoteri " +"per il bene di noi tutti. |" + +#: Source/textdat.cpp:249 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knowswhat " +#| "he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respectthe " +#| "quality of his work. |" +msgid "" +"If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what " +"he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the " +"quality of his work. |" +msgstr "" +"Se c'e' qualcuno che puo' trarre qualcosa da quella pietra, quello " +"e'Griswold. Sa quello che fa, e rispetto il suo lavoro per quanto cerchi " +"dirubargli i clienti. |" + +#: Source/textdat.cpp:251 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about " +#| "BlackMushrooms as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could " +#| "tellyou more, but this is something that cannot be found in any of my " +#| "storiesor books. |" +msgid "" +"The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms " +"as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, " +"but this is something that cannot be found in any of my stories or books. |" +msgstr "" +"Adria la strega sta cercando un fungo nero? So tanto di funghi neriquanto di " +"aringhe rosse. Forse Pepin il Guaritore puo' dirti di piu',purtroppo questo " +"e' qualcosa che non puo' essere trovato in nessuno deimiei libri. |" + +#: Source/textdat.cpp:253 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve " +#| "blackmushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in " +#| "herstew, then that is her business, but I can't help you find any. " +#| "Blackmushrooms... disgusting! |" +msgid "" +"Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black " +"mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, " +"then that is her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... " +"disgusting! |" +msgstr "" +"Permettimi di dire solo una cosa. Ne' Garda ne' io, potremmo mai " +"servirefunghi neri ai nostri stimati ospiti. Se Adria vuole funghi per il " +"suostufato, sono affari suoi, ma non posso aiutarti a trovarli. " +"Funghineri... disgustoso! |" + +#: Source/textdat.cpp:255 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The witch told me that you were searching for the brain of a demon " +#| "toassist me in creating my elixir. It should be of great value to the " +#| "manywho are injured by those foul beasts, if I can just unlock the " +#| "secrets Isuspect that its alchemy holds. If you can remove the brain of a " +#| "demonwhen you kill it, I would be grateful if you could bring it to me. |" +msgid "" +"The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist " +"me in creating my elixir. It should be of great value to the many who are " +"injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect " +"that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill " +"it, I would be grateful if you could bring it to me. |" +msgstr "" +"La strega mi ha detto che stai cercando il cervello di un demone peraiutarmi " +"nella creazione del mio elisir. Sarebbe di grande aiuto per itanti che sono " +"stati feriti da quelle orribili bestie, se potessi svelarei segreti che " +"penso contenga la sua alchimia. Se rimuoverai il cervellodi un demone dopo " +"averlo ucciso, ti sarei grato se me lo portassi. |" + +#: Source/textdat.cpp:257 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish " +#| "theelixir without this, but it can't hurt to have this to study. Would " +#| "youplease carry this to the witch? I believe that she is expecting it. |" +msgid "" +"Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir " +"without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please " +"carry this to the witch? I believe that she is expecting it. |" +msgstr "" +"Eccellente, proprio quello che avevo in mente. Sono stato in grado difinire " +"l'elisir senza questo, ma non fara' male studiarlo. Per favorepotresti " +"portare questo alla strega? Credo che lo stia aspettando. |" + +#: Source/textdat.cpp:259 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why " +#| "don'tyou ask him? |" +msgid "" +"I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you " +"ask him? |" +msgstr "" +"Penso che Ogden possa avere dei funghi in cantina. Perche' non chiedi alui? |" + +#: Source/textdat.cpp:261 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare " +#| "thingindeed. I can offer you no more help than that, but it sounds " +#| "like... ahuge, gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, " +#| "Isuppose. |" +msgid "" +"If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. " +"I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, " +"gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose. |" +msgstr "" +"Se Adria non ne ha nemmeno uno, puoi scommettere che e' davvero una " +"cosarara. Non posso offrirti molto piu' aiuto di questo ma sembra che sia..." +"un grosso, enorme, gigantesco fungo! Beh, buona caccia, allora. |" + +#: Source/textdat.cpp:263 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that.Listen, " +#| "listen... here's the secret - moderation is the key! |" +msgid "" +"Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, " +"listen... here's the secret - moderation is the key! |" +msgstr "" +"Ogden ha fatto una mistura con un fungo nero e cattivo, mi " +"ammalereibevendolo. Ascolta, ascolta. il segreto, e' la moderazione!|" + +#: Source/textdat.cpp:265 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. " +#| "Keepyour eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and " +#| "easyto identify. If you find it, bring it to me, won't you? |" +msgid "" +"What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep " +"your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to " +"identify. If you find it, bring it to me, won't you? |" +msgstr "" +"Cosa abbiamo qui? Interessante, sembra un libro di reagenti. Tieni gliocchi " +"aperti per un Fungo Nero. Dovrebbe essere abbastanza grande efacile da " +"identificare. Se lo trovi, portamelo, lo farai? |" + +#: Source/textdat.cpp:267 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me " +#| "sothat I can use it for a special concoction that I am working on. |" +msgid "" +"It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so " +"that I can use it for a special concoction that I am working on. |" +msgstr "" +"Ho bisogno di un grosso fungo nero. Ora vai a cercarlo e portamelo, cosi'che " +"possa ultimare una mistura speciale a cui sto lavorando. |" + +#: Source/textdat.cpp:269 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, " +#| "thehealer is looking for the brain of some demon or another so he can " +#| "treatthose who have been afflicted by their poisonous venom. I believe " +#| "that heintends to make an elixir from it. If you help him find what he " +#| "needs,please see if you can get a sample of the elixir for me. |" +msgid "" +"Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the " +"healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat " +"those who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he " +"intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, " +"please see if you can get a sample of the elixir for me. |" +msgstr "" +"Si, questo e' perfetto per l'infuso che sto preparando. A proposito, " +"ilGuaritore sta cercando il cervello di un demone cosi' da curare chi " +"e'stato intossicato dal loro veleno. Credo voglia preparare un antidoto. " +"Selo aiuterai a procurarsi cio' di cui ha bisogno, per favore, vedi se " +"puoifarti dare un campione di quell'elisir per me. |" + +#: Source/textdat.cpp:271 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain atthis " +#| "time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. Heneeds " +#| "that grotesque organ that you are holding, and then bring me theelixir. " +#| "Simple when you think about it, isn't it? |" +msgid "" +"Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this " +"time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs " +"that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. " +"Simple when you think about it, isn't it? |" +msgstr "" +"Perche' lo hai portato da me? Non ho bisogno del cervello di un demone.Mi " +"serve solo l'elisir al quale il Guaritore sta lavorando. E' lui che " +"habisogno di questo bizzarro organo, e ricordati di portarmi un po' " +"dielisir. Pensi di farcela? |" + +#: Source/textdat.cpp:273 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to " +#| "finishmy brew without it. Why don't you just keep it... |" +msgid "" +"What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my " +"brew without it. Why don't you just keep it... |" +msgstr "" +"Cosa? Ora mi porti l'elisir del guaritore? Sono stata in grado di finireil " +"mio infuso anche senza. Puoi anche tenertelo...|" + +#: Source/textdat.cpp:275 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How " +#| "aboutsomething a bit more useful? |" +msgid "" +"I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about " +"something a bit more useful? |" +msgstr "" +"Non vendo alcun tipo di fungo di qualsiasi forma o colore. Che ne dici " +"diqualcosa di piu' utile?|" + +#: Source/textdat.cpp:277 +msgid "" +"So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! I " +"suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. You " +"see, I am not all that I seem...\n" +" \n" +"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " +"ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the " +"secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been " +"released...\n" +" \n" +"The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to mortal " +"men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many " +"centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to mark the " +"time when Diablo would rise again from his imprisonment. When the two stars " +"on that map align, Diablo will be at the height of his power. He will be all " +"but invincible...\n" +" \n" +"You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy him " +"before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of " +"his evil again! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:279 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Our time is running short! I sense his dark power building and only " +#| "youcan stop him from attaining his full might. |" +msgid "" +"Our time is running short! I sense his dark power building and only you can " +"stop him from attaining his full might. |" +msgstr "" +"Il tempo stringe! Sento crescere la sua Energia Oscura e solo tu " +"puoifermarlo dal raggiungere la sua piena potenza.|" + +#: Source/textdat.cpp:281 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I am sure that you tried your best, but I fear that even your strengthand " +#| "will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthlypower, " +#| "and you will need all your courage and strength to defeat him. Maythe " +#| "Light protect and guide you, my friend. I will help in any way that Iam " +#| "able. |" +msgid "" +"I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and " +"will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, " +"and you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light " +"protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able. |" +msgstr "" +"Sono sicuro che farai del tuo meglio, ma temo che nemmeno la tua forzapotra' " +"bastare. Diablo ora e' al massimo del suo potere, e tu avraibisogno di tutto " +"il tuo coraggio e della tua forza per sconfiggerlo. Chepossa la luce " +"guidarti e proteggerti, amico mio. Io faro' quel che possoper aiutarti. |" + +#: Source/textdat.cpp:283 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes " +#| "youthink that I would know anything? It sounds like this is a very " +#| "seriousmatter. You should hurry along and see the storyteller as Adria " +#| "suggests.|" +msgid "" +"If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think " +"that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. " +"You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests. |" +msgstr "" +"Se la strega non ti ha aiutato e ti ha suggerito di vedere Cain, cosa tifa " +"pensare che io possa farlo? Questa, sembra una questione molto seria.Ti " +"dovresti sbrigare, e dovresti consultare Cain come ha detto Adria. |" + +#: Source/textdat.cpp:285 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or " +#| "Caincould help you decipher what this refers to." +msgid "" +"I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain " +"could help you decipher what this refers to. \n" +" \n" +"I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that " +"is beyond my talents. |" +msgstr "" +"Non so dirti molto su questa mappa, ma forse Adria o Cain potrebberoaiutarti " +"a decifrarla, e a capire che cosa essa rappresenti realmente...Io posso solo " +"dirti che illustra le stelle del nostro cielo, altro nonso. |" + +#: Source/textdat.cpp:287 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily " +#| "theoldest looking piece of paper that I have ever seen. |" +msgid "" +"The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. \n" +" \n" +"Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the " +"oldest looking piece of paper that I have ever seen. |" +msgstr "" +"Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily " +"theoldest looking piece of paper that I have ever seen. |" + +#: Source/textdat.cpp:289 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? " +#| "AlthoughI have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to " +#| "provide theanswers that you seek. |" +msgid "" +"I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I " +"have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the " +"answers that you seek. |" +msgstr "" +"Non ho mai visto prima d'ora una mappa di questo tipo. Dove l'haitrovata? " +"Non ho idea di come si legga, ma penso che Cain o Adriapotrebbero essere in " +"grado di farlo. |" + +#: Source/textdat.cpp:291 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but " +#| "youhave really got somethin' here. That's a map. |" +msgid "" +"Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have " +"really got somethin' here. That's a map. |" +msgstr "" +"Ascolta, vieni qui. Io non so se tu sai quello che so, ma hai trovatodavvero " +"qualcosa. Quella e' una mappa! |" + +#: Source/textdat.cpp:293 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the " +#| "starsportends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The " +#| "timehas come for you to have a very serious conversation with " +#| "theStoryteller... |" +msgid "" +"Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars " +"portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has " +"come for you to have a very serious conversation with the Storyteller... |" +msgstr "" +"Oh, non e' un buon segno. Questa mappa delle stelle predice un " +"grandedisastro, ma non tocca me rivelarti i suoi segreti. E' giunto il " +"momentoper te di fare una conversazione molto seria col Narratore... |" + +#: Source/textdat.cpp:295 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should " +#| "showthat to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one " +#| "thing;it looks old, and old usually means valuable. |" +msgid "" +"I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show " +"that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it " +"looks old, and old usually means valuable. |" +msgstr "" +"Sto cercando una mappa, ma certamente non e' quella. Dovresti mostrarlaad " +"Adria - lei probabilmente puo' dirti cos'e'. Ti diro' una cosa; " +"sembraantica, e di solito antico vuol dire prezioso! |" -#~ msgid "MAI_Lazhelp: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Lazhelp: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:297 +msgid "" +"Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you. |" +msgstr "" +"Per favoreeee, no male. No uccidere. Prossima volta fare bel dono per te.|" -#~ msgid "MAI_Lachdanan: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Lachdanan: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:299 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and givegood." +msgid "" +"Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give " +"good. \n" +" \n" +"You take this as proof I keep word... |" +msgstr "" +"Sto facendo qualcosa per te. Ancora, non uccidere Gharbad. Lascialovivere... " +"tieni questo come prova di fiducia... |" -#~ msgid "MAI_Warlord: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MAI_Warlord: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:301 +msgid "" +"Nothing yet! Almost done. \n" +" \n" +"Very powerful, very strong. Live! Live! \n" +" \n" +"No pain and promise I keep! |" +msgstr "" -#~ msgid "Illegal enemy player %d for monster %s\"\"" -#~ msgstr "Illegal enemy player %d for monster %s\"\"" +#: Source/textdat.cpp:303 +msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take! |" +msgstr "Questo troppo per te. Molto Potente! Se vuoi - tu prendere!|" -#~ msgid "Illegal enemy monster %d for monster %s\"\"" -#~ msgstr "Illegal enemy monster %d for monster %s\"\"" +#: Source/textdat.cpp:305 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make " +#| "oneinsane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more! |" +msgid "" +"What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one " +"insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more! |" +msgstr "" +"Cosa? Perche' sei qui? Tutte queste interruzioni mi faranno impazzire.Ecco, " +"prendi questo e lasciami lavorare. E non disturbarmi piu'! |" -#~ msgid "DirOK: Invalid monster %d" -#~ msgstr "DirOK: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:307 +msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!! |" +msgstr "Arrrrgh! La tua curiosita' ti portera' alla morte!!!|" -#~ msgid "SyncMonsterAnim: Invalid monster %d" -#~ msgstr "SyncMonsterAnim: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:308 +msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen... |" +msgstr "Ciao, amico mio. Resta un po' e ascolta... |" -#~ msgid "Immune :" -#~ msgstr "Immune :" +#: Source/textdat.cpp:309 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes " +#| "ofgreat knowledge hidden there." +msgid "" +"While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of " +"great knowledge hidden there. \n" +" \n" +"Read them carefully for they can tell you things that even I cannot. |" +msgstr "" +"Mentre ti avventuri sempre piu' nel Labirinto potresti trovare dei Tomidi " +"grande conoscenza... Leggili attentamente perche' possono dirti coseche " +"nemmeno io so. |" -#~ msgid "Lightning :" -#~ msgstr "Fulmine :" +#: Source/textdat.cpp:311 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I know of many myths and legends that may contain answers to " +#| "questionsthat may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come " +#| "acrosschallenges and questions to which you seek knowledge, seek me out " +#| "and Iwill tell you what I can. |" +msgid "" +"I know of many myths and legends that may contain answers to questions that " +"may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges " +"and questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you " +"what I can. |" +msgstr "" +"Conosco molti miti e leggende che possono contenere risposte a domandeche ti " +"farai durante i tuoi viaggi nel Labirinto. Se ti imbatti inqualche sfida o " +"domanda della quale ti serve una risposta, chiedimelo eio ti diro' quello " +"che posso. |" -#~ msgid "Resists :" -#~ msgstr "Sopporta:" +#: Source/textdat.cpp:313 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never " +#| "toldyou about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? " +#| "Heknows his fair share of the dangers to be found there, but then again -" +#| "so do you. He is a skilled craftsman, and if he claims to be able to " +#| "helpyou in any way, you can count on his honesty and his skill. |" +msgid "" +"Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you " +"about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He knows his " +"fair share of the dangers to be found there, but then again - so do you. He " +"is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, " +"you can count on his honesty and his skill. |" +msgstr "" +"Griswold? E' un uomo d'azione e di grande coraggio. Scommetto che non tiha " +"raccontato di quando lui e' andato nel Labirinto per salvare Wirt,Vero? " +"Sapeva a quali pericoli andava in contro, andando la', e ora anchetu... fai " +"lo stesso. Lui e' un artigiano specializzato, e se dice dipoterti aiutare, " +"conta pure sulla sua abilita' e la sua onesta'.|" -#~ msgid "Fire" -#~ msgstr "Fuoco" +#: Source/textdat.cpp:315 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost " +#| "fouryears now. He purchased it just a few short months before everything " +#| "herewent to hell. He and his wife Garda do not have the money to leave " +#| "asthey invested all they had in making a life for themselves here. He is " +#| "agood man with a deep sense of responsibility. |" +msgid "" +"Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years " +"now. He purchased it just a few short months before everything here went to " +"hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as they invested " +"all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a " +"deep sense of responsibility. |" +msgstr "" +"Ogden ha comprato e gestisce la Locanda del Sol Levante da quasi " +"quattroanni. La compro' alcuni mesi prima che le cose qui diventassero " +"uninferno. Lui e sua moglie Garda non hanno i soldi per andarsene " +"perche'hanno investito tutti i loro averi per farsi una vita qui. E' " +"unbrav'uomo e con un profondo senso di responsabilita'. |" -#~ msgid "No magic resistance" -#~ msgstr "Nessuna Res. Magica" +#: Source/textdat.cpp:317 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly " +#| "thatentered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped " +#| "withhis life, but his courage and much of his sanity were left in some " +#| "darkpit. He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, " +#| "butthere are occasional bits of truth buried within his constant " +#| "ramblings. |" +msgid "" +"Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that " +"entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with " +"his life, but his courage and much of his sanity were left in some dark pit. " +"He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are " +"occasional bits of truth buried within his constant ramblings. |" +msgstr "" +"Povero Farnham. Lui e' un inquietante promemoria del gruppo condannato " +"adentrare nella Cattedrale con Lazarus, in quel nero giorno. Riusci' " +"asalvarsi, ma il suo coraggio e la sua sanita' mentale rimasero " +"laggiu'nell'oscurita'. Oggi trova conforto solo sul fondo del suo boccale, " +"ma avolte si distinguono brandelli di verita' nel suo vaneggiare. |" -#~ msgid "Hit Points : %i-%i" -#~ msgstr "Poss. Colpo: %i-%i" +#: Source/textdat.cpp:319 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived " +#| "shortlyafter the Cathedral was desecrated while most everyone else was " +#| "fleeing.She had a small hut constructed at the edge of town, seemingly " +#| "overnight,and has access to many strange and arcane artifacts and tomes " +#| "ofknowledge that even I have never seen before. |" +msgid "" +"The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after " +"the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a " +"small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has " +"access to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even " +"I have never seen before. |" +msgstr "" +"La strega, Adria, e' un'anomalia qui a Tristram. Giunse poco dopo che " +"laCattedrale venne sconsacrata, mentre molti di noi se ne stava andando." +"Costrui', a quanto pare in una notte una piccola capanna ai limiti " +"dellacitta' e ha accesso a strani e arcani manufatti e tomi di conoscenza, " +"chenemmeno io avevo mai visto prima. |" -#~ msgid "Total kills : %i" -#~ msgstr "Tot. Uccisi : %i" +#: Source/textdat.cpp:321 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from " +#| "thearms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, " +#| "fouldemons that wield wicked spears. There were many other children " +#| "takenthat day, including the son of King Leoric. The Knights of the " +#| "palacewent below, but never returned. The Blacksmith found the boy, but " +#| "onlyafter the foul beasts had begun to torture him for their " +#| "sadisticpleasures. |" +msgid "" +"The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the " +"arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons " +"that wield wicked spears. There were many other children taken that day, " +"including the son of King Leoric. The Knights of the palace went below, but " +"never returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts " +"had begun to torture him for their sadistic pleasures. |" +msgstr "" +"Quella di Wirt e' una storia tanto spaventosa quanto tragica. Vennerapito " +"alla madre e trascinato nel Labirinto, lasciato preda di piccoli eorribili " +"demoni. Furono presi molti altri bambini quel giorno, incluso ilfiglio di Re " +"Leoric. I cavalieri del palazzo andarono la sotto, ma nonritornarono mai. Fu " +"il Fabbro a ritrovare il ragazzo, ma solo dopo che lebestie avevano " +"incominciato a torturarlo per i loro sadici piaceri. |" + +#: Source/textdat.cpp:323 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I havehere. " +#| "He is a bit addled at times, but never a more caring or consideratesoul " +#| "has existed. His knowledge and skills are equaled by few, and hisdoor is " +#| "always open. |" +msgid "" +"Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. " +"He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has " +"existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always " +"open. |" +msgstr "" +"Ah, Pepin. Lui per me e' un vero amico, forse il migliore che ho. A voltee' " +"un po' confuso, ma non esiste nessuno con un animo cosi' premuroso.Pochi " +"eguagliano la sua conoscenza e le sue abilita', e la sua porta e'sempre " +"aperta. |" -#~ msgid "Some Magic Immunities" -#~ msgstr "Immune a molte Magie" +#: Source/textdat.cpp:325 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her " +#| "quicklaugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the " +#| "tavernto support her elderly grandmother who is too sick to travel. I " +#| "sometimesfear for her safety, but I know that any man in the village " +#| "would ratherdie than see her harmed. |" +msgid "" +"Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick " +"laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to " +"support her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear " +"for her safety, but I know that any man in the village would rather die than " +"see her harmed. |" +msgstr "" +"Gillian e' una bella donna. Molto amata per il suo spirito e la " +"risatafacile, ha un posto speciale nel mio cuore. Lavora alla taverna " +"peraiutare sua nonna, che e' troppo malata per viaggiare. A volte temo perla " +"sua sicurezza, ma so che ogni uomo del villaggio morirebbe piuttostoche " +"vederla ferita. |" -#~ msgid "Some Magic Resistances" -#~ msgstr "Resistente alle Magie" +#: Source/textdat.cpp:327 +msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun! |" +msgstr "Salve, Signore. Benvenuto alla Taverna del Sol Levante! |" -#~ msgid "No Immunities" -#~ msgstr "Passibile" +#: Source/textdat.cpp:329 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times " +#| "asmany stories have been told over as much ale. The only thing that I " +#| "everheard any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help " +#| "you.You can cut the flesh, but you must crush the bone. |" +msgid "" +"Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many " +"stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard " +"any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can " +"cut the flesh, but you must crush the bone. |" +msgstr "" +"Molti avventurieri hanno onorato le tavole della mia taverna, e le " +"storieraccontate sono state dieci volte la birra consumata. L'unica cosa su " +"cuitutti erano d'accordo era questo vecchio assioma. Forse ti aiutera'. " +"Puoitagliare la carne, ma devi spezzare le ossa. |" -#~ msgid "No resistances" -#~ msgstr "Nessuna Res." +#: Source/textdat.cpp:331 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons " +#| "andarmor. If you ever need work done on your gear, he is definitely the " +#| "manto see. |" +msgid "" +"Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. " +"If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see. |" +msgstr "" +"Griswold il fabbro e' bene informato su armi e armature. Se hai bisognodi " +"fare modifiche al tuo equipaggiamento, lui e' di sicuro l'uomo checerchi. |" -#~ msgid "MissToMonst: Invalid monster %d" -#~ msgstr "MissToMonst: MostroNonValido %d" +#: Source/textdat.cpp:333 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale." +#| "I would make him leave, but he did suffer so during his time in " +#| "theLabyrinth. |" +msgid "" +"Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I " +"would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth. " +"|" +msgstr "" +"Farnham passa fin troppo tempo qui, affogando i suoi dolori con birra dadue " +"soldi. Io lo manderei via, ma ha sofferto troppo mentre era nelLabirinto. |" -#~ msgid "MissToMonst: Invalid missile %d" -#~ msgstr "MissToMonst: Bersaglio Nullo %d" +#: Source/textdat.cpp:335 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, " +#| "shemaintains a strangely well-stocked hut just across the river. |" +msgid "" +"Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a " +"little. \n" +" \n" +"Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she " +"maintains a strangely well-stocked hut just across the river. |" +msgstr "" +"Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, " +"shemaintains a strangely well-stocked hut just across the river. |" -#~ msgid "TalktoMonster: Invalid monster %d" -#~ msgstr "TalktoMonster: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:337 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you want to know more about the history of our village, thestoryteller " +#| "Cain knows quite a bit about the past. |" +msgid "" +"If you want to know more about the history of our village, the storyteller " +"Cain knows quite a bit about the past. |" +msgstr "" +"Se vuoi saperne di piu' sulla storia del nostro villaggio, Cain ilNarratore " +"sa un bel po' di cose sul passato. |" -#~ msgid "SpawnGolum: Invalid monster %d" -#~ msgstr "SpawnGolum: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:339 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. " +#| "Ifeel sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps. |" +msgid "" +"Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into " +"trouble, and it's no surprise what happened to him. \n" +" \n" +"He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I feel " +"sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps. |" +msgstr "" +"He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. Ifeel " +"sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps. |" -#~ msgid "CanTalkToMonst: Invalid monster %d" -#~ msgstr "CanTalkToMonst: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:341 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. " +#| "Heis always attending to the needs of others, but trouble of some sort " +#| "oranother does seem to follow him wherever he goes... |" +msgid "" +"Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He is " +"always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another " +"does seem to follow him wherever he goes... |" +msgstr "" +"Pepin e' una brava persona - certamente il piu' generoso del villaggio.Cerca " +"sempre di prestare attenzione ai bisogni degli altri, ma problemidi ogni " +"sorta sembrano seguirlo ovunque lui vada... |" -#~ msgid "CheckMonsterHit: Invalid monster %d" -#~ msgstr "CheckMonsterHit: Invalid monster %d" +#: Source/textdat.cpp:343 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watchafter " +#| "the old woman, but she is too sweet and caring to have done so. |" +msgid "" +"Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, " +"she would have fled from here long ago. \n" +" \n" +"Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after " +"the old woman, but she is too sweet and caring to have done so. |" +msgstr "" +"Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watchafter " +"the old woman, but she is too sweet and caring to have done so. |" -#~ msgid "Diablo" -#~ msgstr "Diablo" +#: Source/textdat.cpp:345 +msgid "What ails you, my friend? |" +msgstr "Come ti senti, amico mio? |" -#~ msgid "MPQ free list error" -#~ msgstr "MPQ free list error" +#: Source/textdat.cpp:346 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in " +#| "theLabyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If " +#| "youhurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well " +#| "mayregenerate itself. |" +msgid "" +"I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the " +"Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you " +"hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may " +"regenerate itself. |" +msgstr "" +"Ho fatto una scoperta molto interessante. Diversamente da noi, lecreature " +"nel Labirinto possono guarirsi senza l'aiuto di pozioni o magie.Se tu " +"ferissi uno di quei mostri, assicurati che sia morto, perche'potrebbe " +"rigenerarsi. |" -#~ msgid "Out of free block entries" -#~ msgstr "Out of free block entries" +#: Source/textdat.cpp:348 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedralwas " +#| "a place of great learning. There are many books to be found there. Ifyou " +#| "find any, you should read them all, for some may hold secrets to " +#| "theworkings of the Labyrinth. |" +msgid "" +"Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a " +"place of great learning. There are many books to be found there. If you find " +"any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of " +"the Labyrinth. |" +msgstr "" +"Prima di essere presa da qualunque cosa si celi li' sotto, la Cattedraleera " +"un luogo di cultura. Potresti scoprire molti libri nella tua cerca.Leggili " +"tutti, alcuni potrebbero contenere segreti di quello che stasuccedendo nel " +"Labirinto. |" -#~ msgid "Out of hash space" -#~ msgstr "Out of hash space" +#: Source/textdat.cpp:350 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Griswold knows as much about the art of war as I do about the art " +#| "ofhealing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, " +#| "Isuppose that may be because he is the only blacksmith left here. |" +msgid "" +"Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of " +"healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I " +"suppose that may be because he is the only blacksmith left here. |" +msgstr "" +"Griswold conosce tanto dell'arte della guerra quanto io dell'artecurativa. " +"E' un mercante astuto, ma il suo lavoro non ha rivali. Oh,penso che potrebbe " +"essere perche' e' l'unico fabbro rimasto qui. |" -#~ msgid "Hash collision between %s\" and existing file\"" -#~ msgstr "Hash collision between %s\" and existing file\"" +#: Source/textdat.cpp:352 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library andhas " +#| "an innate ability to discern the true nature of many things. If youever " +#| "have any questions, he is the person to go to. |" +msgid "" +"Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has " +"an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever " +"have any questions, he is the person to go to. |" +msgstr "" +"Cain e' un vero amico ed un saggio avveduto. Possiede una vastabiblioteca e " +"l'abilita' di discernere la vera natura di molte cose. Seavessi mai una " +"domanda, lui e' la persona a cui rivolgersi. |" -#~ msgid "(hash table)" -#~ msgstr "(hash table)" +#: Source/textdat.cpp:354 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have " +#| "beenable to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I " +#| "cando. |" +msgid "" +"Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able " +"to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do. |" +msgstr "" +"Persino le mie abilita' sono state incapaci di guarire pienamenteFarnham. " +"Curai il suo corpo, ma mente e spirito sono aldila' delle miecapacita'. |" -#~ msgid "(block table)" -#~ msgstr "(block table)" +#: Source/textdat.cpp:356 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "While I use some limited forms of magic to create the potions and " +#| "elixirsI store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, " +#| "andshe always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe " +#| "herhut may be much more than the hovel it appears to be, but I can " +#| "neverseem to get inside the place. |" +msgid "" +"While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I " +"store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she " +"always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may " +"be much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get " +"inside the place. |" +msgstr "" +"Anche se uso alcune forme limitate di magia per creare le pozioni chetengo " +"qui, Adria e' una vera incantatrice. Non sembra dormire mai, e hasempre " +"accesso a molti artefatti e tomi mistici. Credo che la sua capannasia molto " +"piu' del tugurio a cui assomiglia, ma non sono mai riuscito adentrarvi. |" -#~ msgid "The game ended" -#~ msgstr "Gioco Concluso" +#: Source/textdat.cpp:358 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know " +#| "hedespises that wooden peg that I was forced to attach to his leg. " +#| "Hiswounds were hideous. No one - and especially such a young child - " +#| "shouldhave to suffer the way he did. |" +msgid "" +"Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises " +"that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were " +"hideous. No one - and especially such a young child - should have to suffer " +"the way he did. |" +msgstr "" +"Povero Wirt. Feci tutto il possibile per il ragazzo, ma so che luidisprezza " +"quel piolo di legno che sono stato costretto ad attaccagli allagamba. Le sue " +"ferite erano orrende, nessuno dovrebbe soffrire cosi',tanto meno un ragazzo " +"giovane. |" -#~ msgid "Waiting for game data..." -#~ msgstr "Attendi Dati di Gioco..." +#: Source/textdat.cpp:360 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He " +#| "suffersfrom a slight nervous condition, but he is an intelligent and " +#| "industriousman who would do very well wherever he went. I suppose it may " +#| "be the fearof the many murders that happen in the surrounding " +#| "countryside, orperhaps the wishes of his wife that keep him and his " +#| "family where theyare. |" +msgid "" +"I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from " +"a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who " +"would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the " +"many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the " +"wishes of his wife that keep him and his family where they are. |" +msgstr "" +"Non capisco perche' Ogden rimanga a Tristram. Ha qualche problema dinervi, " +"ma un uomo intelligente e ingegnioso come lui avrebbe successoovunque " +"andasse. Forse e' la paura dei molti omicidi che si verificanonella campagna " +"circostante, o forse e' la volonta' della moglie chetrattengono qui lui e la " +"sua famiglia. |" -#~ msgid "%s has cast an illegal spell." -#~ msgstr "%s Ha usato Magia Illegale ." +#: Source/textdat.cpp:362 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, andsuffers " +#| "from delusions." +msgid "" +"Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers " +"from delusions. \n" +" \n" +"She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the " +"other. |" +msgstr "" +"La Cameriera di Ogden e' una ragazza dolce. Sua nonna e' piuttostomalata, e " +"soffre di allucinazioni... Lei afferma che sono visioni, ma ionon ho nessuna " +"prova che sia vero. |" -#~ msgid "Trying to drop a floor item?" -#~ msgstr "Provi a Lasciare un oggetto?" +#: Source/textdat.cpp:364 +msgid "Good day! How may I serve you? |" +msgstr "Buondi'! Come posso servirti? |" -#~ msgid "Player '%s' (level %d) just joined the game" -#~ msgstr "L'Eroe '%s' (liv. %d) si e' Unito al Gioco" +#: Source/textdat.cpp:365 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She " +#| "hasvisions, you know and can see into the future. |" +msgid "" +"My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has " +"visions, you know and can see into the future. |" +msgstr "" +"Mia nonna ha sognato che saresti venuto e avresti parlato con me, hadelle " +"visioni, sai, e puo' scorgere il futuro. |" -#~ msgid "Player '%s' killed Diablo and left the game!" -#~ msgstr "L'Eroe '%s' Uccide Diablo e lascia il Gioco!" +#: Source/textdat.cpp:367 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and " +#| "hername, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her." +msgid "" +"The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her " +"name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n" +" \n" +"It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out " +"there. |" +msgstr "" +"La donna ai confini della citta' e' una strega! Sembra simpatica, e ilsuo " +"nome, Adria, e' piacevole all'orecchio, ma mi terrorizza... Civorrebbe " +"qualcuno di coraggioso, come te, per sapere cosa fa laggiu'. |" -#~ msgid "Player '%s' dropped due to timeout" -#~ msgstr "L'Eroe '%s' e' caduto per Timeout." +#: Source/textdat.cpp:369 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only " +#| "ishe a master craftsman who has won many contests within his guild, but " +#| "hereceived praises from our King Leoric himself - may his soul rest " +#| "inpeace. Griswold is also a great hero; just ask Cain. |" +msgid "" +"Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he " +"a master craftsman who has won many contests within his guild, but he " +"received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. " +"Griswold is also a great hero; just ask Cain. |" +msgstr "" +"Il nostro Fabbro e' un punto d'orgoglio alle persone di Tristram. Nonsolo e' " +"un ottimo artigiano che ha vinto molte dispute all'interno dellasua gilda, " +"ma ricevette encomi da Re Leoric stesso - Pace all'anima sua.Griswold e' " +"anche un grande eroe; Domandalo a Cain. |" -#~ msgid "Player '%s' just left the game" -#~ msgstr "L'Eroe '%s' Abbandona il Gioco" +#: Source/textdat.cpp:371 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember." +#| "He knows so much, and can tell you just about anything about " +#| "almosteverything. |" +msgid "" +"Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He " +"knows so much, and can tell you just about anything about almost everything. " +"|" +msgstr "" +"Cain e' stato il cantastorie di Tristram da quando riesco a ricordare. " +"Samolto, e ti puo' informare su tutto quel che c'e' da sapere riguardo " +"ognicosa.|" -#~ msgid "Network upgrade failed" -#~ msgstr "NetworkUpgrade Fallito" +#: Source/textdat.cpp:373 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get " +#| "sofrustrated watching him slip farther and farther into a befuddled " +#| "stuporevery night. |" +msgid "" +"Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears " +"with nonsense. \n" +" \n" +"I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so " +"frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor " +"every night. |" +msgstr "" +"I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get " +"sofrustrated watching him slip farther and farther into a befuddled " +"stuporevery night. |" -#~ msgid "Player '%s' (level %d) is already in the game" -#~ msgstr "L'Eroe '%s' (liv. %d) e' goa' nel Gioco." +#: Source/textdat.cpp:375 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay " +#| "himfor that. His ability to heal any sickness is more powerful than " +#| "themightiest sword and more mysterious than any spell you can name. If " +#| "youever are in need of healing, Pepin can help you. |" +msgid "" +"Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for " +"that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest " +"sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in " +"need of healing, Pepin can help you. |" +msgstr "" +"Pepin salvo' la vita di mia nonna, e so che non potro' mai ripagarlo " +"perquesto. La sua abilita' di guarire i malati e' piu' potente della " +"spadapiu' maestosa, e piu' misteriosa di ogni incantesimo che puoi nominare." +"Se hai bisogno di cure, Pepin puo' aiutarti. |" -#~ msgid "The Black King" -#~ msgstr "Il Re Nero" +#: Source/textdat.cpp:377 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly " +#| "hurtwhen those hideous creatures stole him, she never recovered. I think " +#| "shedied of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster," +#| "looking only to profit from the sweat of others. I know that he " +#| "sufferedand has seen horrors that I cannot even imagine, but some of " +#| "thatdarkness hangs over him still. |" +msgid "" +"I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt " +"when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she " +"died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking " +"only to profit from the sweat of others. I know that he suffered and has " +"seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs " +"over him still. |" +msgstr "" +"Sono cresciuta con la madre di Wirt, Canace. Anche se era solo " +"lievementeferita quando quelle orrende creature lo rapirono, non si riprese " +"piu'.Penso sia morta di crepacuore. Wirt e' diventato un cattivo ragazzo," +"cerca solo il profitto attraverso gli sforzi degli altri. So che hasofferto " +"e ha visto orrori che non posso nemmeno immaginare, mal'oscurita' incombe " +"ancora su di lui.|" + +#: Source/textdat.cpp:379 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home " +#| "andhave even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe " +#| "somuch to them, and hope one day to leave this place and help them start " +#| "agrand hotel in the east. |" +msgid "" +"Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have " +"even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to " +"them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel " +"in the east. |" +msgstr "" +"Ogden e sua moglie hanno accolto me e la nonna in casa loro,permettendomi di " +"guadagnare qualche soldo lavorando alla locanda. Devomolto a loro, e spero " +"un giorno di lasciare questo posto ed aiutarli adaprire un grande albergo " +"all'est. |" -#~ msgid "Tale of the Three" -#~ msgstr "La Storia dei Tre" +#: Source/textdat.cpp:381 +msgid "Well, what can I do for ya? |" +msgstr "Bene, che posso fare per te?|" -#~ msgid "The Realms Beyond" -#~ msgstr "Regno dell'Aldila" +#: Source/textdat.cpp:382 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take " +#| "yourbasic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most " +#| "ofthose undying horrors down there, and there's nothing better to " +#| "shatterskinny little skeletons! |" +msgid "" +"If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your " +"basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those " +"undying horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny " +"little skeletons! |" +msgstr "" +"Se cerchi una buona arma, lascia che ti faccia vedere questo. Prendi uncorpo " +"contundente, come una mazza. Funziona alla perfezione contro moltidi quegli " +"orrori non-morti laggiu', e non c'e' niente di meglio perschiantare " +"scheletrini! |" -#~ msgid "The Sin War" -#~ msgstr "The Sin War" +#: Source/textdat.cpp:384 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how " +#| "itcleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. " +#| "Keepin mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing " +#| "aheavy blow! |" +msgid "" +"The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it " +"cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in " +"mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy " +"blow! |" +msgstr "" +"L'Ascia? Ah, quella e' una buona arma, bilanciata rispetto ad ogninemico. " +"Guarda come fende l'aria, e ora immagina la testa di un demonesul suo " +"cammino. Ricorda, pero', che il colpo e' lento da vibrare - malascia un bel " +"segno! |" -#~ msgid "The Dark Exile" -#~ msgstr "Esilio Oscuro" +#: Source/textdat.cpp:386 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and " +#| "againstthe right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds " +#| "littleto hack or pierce on the undead, but against a living, breathing " +#| "enemy, asword will better slice their flesh! |" +msgid "" +"Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the " +"right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack " +"or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will " +"better slice their flesh! |" +msgstr "" +"Osserva questo filo e questo bilanciamento. Una spada nelle mani giuste,e " +"contro il nemico giusto, e' la signora di tutte le armi. La sua lamaaffilata " +"trova poco da tagliare o trafiggere sui non-morti, ma affettera'le carni dei " +"nemici vivi e respiranti. |" -#~ msgid "The Tale of the Horadrim" -#~ msgstr "La Storia degli Horadrim" +#: Source/textdat.cpp:388 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Your weapons and armor will show the signs of your struggles against " +#| "theDarkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, " +#| "Ican restore them to top fighting form. |" +msgid "" +"Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the " +"Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can " +"restore them to top fighting form. |" +msgstr "" +"Le tue armi e la tua armatura porteranno i segni della lotta " +"control'oscurita'. Se me li porterai, un po' di lavoro e una fornace calda, " +"liriporteranno alla loro migliore condizione. |" -#~ msgid "The Wages of Sin are War" -#~ msgstr "La Guerra del Peccato" +#: Source/textdat.cpp:390 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "While I have to practically smuggle in the metals and tools I need " +#| "fromcaravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria," +#| "always seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest " +#| "bitabout how to harness magic as she did, I could make some truly " +#| "incrediblethings. |" +msgid "" +"While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from " +"caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always " +"seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how " +"to harness magic as she did, I could make some truly incredible things. |" +msgstr "" +"Mentre io devo praticamente contrabbandare i metalli e gli strumenti dicui " +"ho bisogno dalle carovane che passano per i limiti della nostramaledetta " +"citta', Adria ha sempre quello di cui necessita. Se potessicontrollare solo " +"un po' della sua magia, potrei fare cose veramenteincredibili. |" -#~ msgid "The Great Conflict" -#~ msgstr "Il GrandeConflitto" +#: Source/textdat.cpp:392 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or " +#| "Iwould arrange to get both of them out of here on one of the " +#| "tradingcaravans. |" +msgid "" +"Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I " +"would arrange to get both of them out of here on one of the trading " +"caravans. |" +msgstr "" +"Gillian e' una brava ragazza. Peccato che sua nonna sia in poca salute," +"altrimenti avrei cercato di farle andare lontano da qui con una " +"dellecarovane. |" -#~ msgid "Tainted" -#~ msgstr "Tainted" +#: Source/textdat.cpp:394 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is " +#| "hiscalling in life. If I could bend steel as well as he can bend your " +#| "ear, Icould make a suit of court plate good enough for an Emperor! |" +msgid "" +"Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling " +"in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make " +"a suit of court plate good enough for an Emperor! |" +msgstr "" +"A volte credo che Cain parli troppo, ma credo sia il suo destino. Sepotessi " +"piegare l'acciaio come lui e' in grado di far tendere leorecchie. Potrei " +"fare un'armatura decorata degna di un imperatore! |" -#~ msgid "Glimmering" -#~ msgstr "Luccicante" +#: Source/textdat.cpp:396 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I " +#| "neversaw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was " +#| "notat my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well," +#| "another did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I wouldif " +#| "I could. |" +msgid "" +"I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never " +"saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at " +"my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another " +"did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could. |" +msgstr "" +"Ero con Farnham la notte in cui Lazarus ci guido' nel Labirinto. Non hopiu' " +"rivisto l'Arcivescovo, e potrei non essere qui se Farnham non fossestato al " +"mio fianco. Ho paura che l'attacco abbia lasciato un segno nellasua anima. " +"Non posso combattere questa battaglia per lui, ma se potessilo farei. |" -#~ msgid "Ornate" -#~ msgstr "Ornato" +#: Source/textdat.cpp:398 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A good man who puts the needs of others above his own. You won't " +#| "findanyone left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has " +#| "abad thing to say about the healer. |" +msgid "" +"A good man who puts the needs of others above his own. You won't find anyone " +"left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to " +"say about the healer. |" +msgstr "" +"Un buon uomo che mette i problemi degli altri al di sopra dei suoi. " +"Nontroverai nessuno a Tristram - o da qualsiasi altra parte - che " +"abbiabrutte cose da dire sul guaritore. |" -#~ msgid "Secluded" -#~ msgstr "Segreto" +#: Source/textdat.cpp:400 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess " +#| "Ishould say, again. I've tried to interest him in working here " +#| "andlearning an honest trade, but he prefers the high profits of dealing " +#| "ingoods of dubious origin. I cannot hold that against him after " +#| "whathappened to him, but I do wish he would at least be careful. |" +msgid "" +"That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should " +"say, again. I've tried to interest him in working here and learning an " +"honest trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious " +"origin. I cannot hold that against him after what happened to him, but I do " +"wish he would at least be careful. |" +msgstr "" +"Quel ragazzo sta per ficcarsi in guai seri... e aggiungerei, di nuovo. " +"Hoprovato ad appassionarlo al lavoro qui e a fargli imparare un " +"commercioonesto, ma preferisce ottenere alti guadagni trafficando con beni " +"didubbia origine. Non posso biasimarlo dopo quello che gli e' accaduto, " +"mavorrei che facesse almeno attenzione. |" -#~ msgid "Quiet" -#~ msgstr "Calmo" +#: Source/textdat.cpp:402 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. " +#| "Hemanages to make ends meet by providing food and lodging for those " +#| "whooccasionally drift through the village, but they are as likely to " +#| "sneakoff into the night as they are to pay him. If it weren't for the " +#| "storesof grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us " +#| "wouldhave starved during that first year when the entire countryside " +#| "wasoverrun by demons. |" +msgid "" +"The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He " +"manages to make ends meet by providing food and lodging for those who " +"occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off " +"into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of " +"grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have " +"starved during that first year when the entire countryside was overrun by " +"demons. |" +msgstr "" +"Il Taverniere fa pochi affari e non ha nessun modo di trarre un profitto." +"Cerca di guadagnare qualcosa fornendo vitto e alloggio per quelli chepassano " +"di tanto in tanto per il villaggio, ma e' piu' probabile chefuggano nella " +"notte piuttosto che lo paghino. Se non fosse per le riservedi granaglie e " +"carne secca che teneva in cantina, molti di noi sarebberomorti di fame " +"durante il primo anno quando l'intera campagna erainfestata dai demoni.|" + +#: Source/textdat.cpp:404 +msgid "Can't a fella drink in peace? |" +msgstr "Un uomo non puo' bere in pace?|" + +#: Source/textdat.cpp:405 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice,too. " +#| "|" +msgid "" +"The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too. |" +msgstr "" +"La ragazza che porta da bere? Oh, si, Che ragazza carina. Cosi'attraente. |" -#~ msgid "Creepy" -#~ msgstr "Creepy" +#: Source/textdat.cpp:407 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's " +#| "gotstuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen " +#| "hereat or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least " +#| "alittle. |" +msgid "" +"Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got " +"stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat " +"or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little. " +"|" +msgstr "" +"Perche' quella vecchiaccia non fa qualcosa tanto per cambiare. D'accordo,ha " +"delle qualita', ma ascoltami... non e' normale. Non l'ho mai vistabere o " +"mangiare - e non puoi fidarti di qualcuno che non beve almeno unpo'. |" -#~ msgid "Abandoned" -#~ msgstr "Derelitto" +#: Source/textdat.cpp:409 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... " +#| "someof 'em are real scary or funny... but I think he knows more than he " +#| "knowshe knows. |" +msgid "" +"Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of " +"'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he " +"knows. |" +msgstr "" +"Cain non e' chi dice di essere. Certo, racconta belle storie... alcunesono " +"davvero paurose o divertenti... ma penso che lui sappia piu' diquanto ci " +"mostri.|" -#~ msgid "Spooky" -#~ msgstr "Spooky" +#: Source/textdat.cpp:411 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We " +#| "foughttogether, you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... " +#| "Lazarus!!! |" +msgid "" +"Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, " +"you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!! |" +msgstr "" +"Griswold? Buon Vecchio Griswold! L'amo come un fratello! Lottammoinsieme, " +"sai, quando... noi... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!! |" -#~ msgid "Spiritual" -#~ msgstr "Spiritual" +#: Source/textdat.cpp:413 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you " +#| "shouldmake sure you get to know him. Good fella like that with people " +#| "alwayswantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? " +#| "I wasa hero too... |" +msgid "" +"Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should " +"make sure you get to know him. Good fella like that with people always " +"wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a " +"hero too... |" +msgstr "" +"Hehehe, mi piace Pepin. A volte ci prova veramente. Ascoltami, " +"deviassolutamente conoscerlo. Una brava persona a cui piaciono le persone " +"incerca d'aiuto. Hey, credo che sia un po' come te, huh, eroe? Anch'io eroun " +"eroe... |" -#~ msgid "Sacred" -#~ msgstr "Sacro" +#: Source/textdat.cpp:415 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all " +#| "aboutproblems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's " +#| "beenthere, you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. " +#| "Sosad, so sad... |" +msgid "" +"Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about " +"problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, " +"you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so " +"sad... |" +msgstr "" +"Wirt e' un ragazzo con piu' problemi di me, e conosco tutto sui problemi." +"Ascolta, il ragazzo sta facendo buoni affari, ma e' stato la', sai? Haperso " +"una gamba! Cammina su un pezzo di legno. Molto triste, moltotriste...|" -#~ msgid "Divine" -#~ msgstr "Divino" +#: Source/textdat.cpp:417 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, " +#| "butas long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like " +#| "Ibeen spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me... |" +msgid "" +"Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as " +"long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been " +"spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me... |" +msgstr "" +"Ogden e' il miglior uomo in citta'. Non penso di piacere a sua moglie, " +"mafinche' continuera' a spillare vino, mi stara' simpatica. Sembra che " +"iopassi con Ogden la maggior parte del tempo, ma e' cosi' buono con me... |" -#~ msgid "Eerie" -#~ msgstr "Eerie" +#: Source/textdat.cpp:419 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's " +#| "myspecialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't " +#| "nogood since those stupid dogs... |" +msgid "" +"I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my " +"specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no " +"good since those stupid dogs... |" +msgstr "" +"Voglio dirti una cosa, perche' so tutto a riguardo. E' la miaspecialita'. " +"Questa e' la migliore... laaa migliore! L'altra birra e'disgustosa da quando " +"quegli stupidi cani... |" -#~ msgid "Eldritch" -#~ msgstr "Eldritch" +#: Source/textdat.cpp:421 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - " +#| "butsomewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and " +#| "shinin'and just waitin' for someone to get it. |" +msgid "" +"No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but " +"somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and " +"just waitin' for someone to get it. |" +msgstr "" +"Nessuno mi as... ascolta. Da qualche parte - non sono sicuro - ma daqualche " +"parte sotto la chiesa c'e' un'enorme montagna d'oro. Splende,brilla e " +"aspetta che qualcuno se la prenda.|" -#~ msgid "Cryptic" -#~ msgstr "Celato" +#: Source/textdat.cpp:423 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this," +#| "but that weapon you got there - it just ain't no good against those " +#| "bigbrutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make " +#| "anythinglike they used to in the old days... |" +msgid "" +"I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, " +"but that weapon you got there - it just ain't no good against those big " +"brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like " +"they used to in the old days... |" +msgstr "" +"So che hai le tue idee, e so che non crederai a questo, ma quell'arma chehai " +"li' - non e' buona contro quei grossi mostri! Oh, non m'importa diquello che " +"dice Griswold, non faranno mai le cose come si usava unavolta... |" -#~ msgid "Fascinating" -#~ msgstr "Avvenente" +#: Source/textdat.cpp:425 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff " +#| "yougot and get out of here. That boy out there... He's always got " +#| "somethingood, but you gotta give him some gold or he won't even show you " +#| "whathe's got. |" +msgid "" +"If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got " +"and get out of here. That boy out there... He's always got somethin good, " +"but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got. |" +msgstr "" +"Se fossi in te... e non lo sono... ma se lo fossi, venderei tutte le coseche " +"hai e me ne andrei da qui. Il ragazzo la' fuori... Ha sempre qualcosadi " +"buono, ma devi dargli dell'oro o non ti mostrera' nemmeno quello cheha. |" -#~ msgid "Thaumaturgic" -#~ msgstr "Taumaturgica" +#: Source/textdat.cpp:427 +msgid "I sense a soul in search of answers... |" +msgstr "Sento un'anima in cerca di risposte... |" -#~ msgid "Enchanted" -#~ msgstr "Incantato" +#: Source/textdat.cpp:428 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, " +#| "devourits words. Should you already have knowledge of the arcane " +#| "mysteriesscribed within a book, remember - that level of mastery can " +#| "alwaysincrease. |" +msgid "" +"Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its " +"words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed " +"within a book, remember - that level of mastery can always increase. |" +msgstr "" +"La saggezza si guadagna, non e' data. Se scopri tomi di conoscenza,divora le " +"loro parole. Se avessi gia' nozione dei misteri arcani scrittiin un libro, " +"ricorda - il tuo padroneggiarli puo' sempre migliorare. |" -#~ msgid "Religious" -#~ msgstr "Religioso" +#: Source/textdat.cpp:430 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The greatest power is often the shortest lived. You may find ancientwords " +#| "of power written upon scrolls of parchment. The strength of thesescrolls " +#| "lies in the ability of either apprentice or adept to cast themwith equal " +#| "ability. Their weakness is that they must first be read aloudand can " +#| "never be kept at the ready in your mind. Know also that thesescrolls can " +#| "be read but once, so use them with care. |" +msgid "" +"The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words " +"of power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls " +"lies in the ability of either apprentice or adept to cast them with equal " +"ability. Their weakness is that they must first be read aloud and can never " +"be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read " +"but once, so use them with care. |" +msgstr "" +"Il potere maggiore e' spesso quello dalla vita piu' corta. Potrestitrovare " +"parole di potere scritte su pergamene. La loro forza giace nellapossibilita' " +"per chiunque sia di lanciare incantesimi con ugualeabilita'. La loro " +"debolezza sta nel fatto che prima devono essere lettead alta voce e non " +"possono essere ripetute. Sappi che questi rotolipossono essere letti solo " +"una volta, quindi usali con cautela.|" + +#: Source/textdat.cpp:432 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a " +#| "candleis of greater danger. No energies, no matter how great, can be " +#| "usedwithout the proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may " +#| "becharged with magical energies many times over. I have the ability " +#| "torestore their power - but know that nothing is done without a price. |" +msgid "" +"Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is " +"of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the " +"proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with " +"magical energies many times over. I have the ability to restore their power " +"- but know that nothing is done without a price. |" +msgstr "" +"Anche se il calore del sole e' oltre misura, la mera fiamma di unacandela e' " +"un pericolo maggiore. Nessuna energia, per quanto grande, puo'essere usata " +"senza una focalizzazione. Per molti incantesimi, staffeistoriate possono " +"essere ricaricate piu' volte con energie magiche. Ho lacapacita' di " +"ristabilire quel potere, ma a pagamento ovviamente.|" -#~ msgid "Stone" -#~ msgstr "Sasso" +#: Source/textdat.cpp:434 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find " +#| "abook or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it " +#| "tome. If I can make sense of it I will share what I find. |" +msgid "" +"The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book " +"or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I " +"can make sense of it I will share what I find. |" +msgstr "" +"La conoscenza e' la somma di quella di tutte le persone. Se dovessitrovare " +"un libro o una pergamena che non riesci a decifrare, non esitarea " +"portarmela. Se posso trarne un senso lo spartiro' con te.|" -#~ msgid "Magical" -#~ msgstr "Magico" +#: Source/textdat.cpp:436 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. " +#| "Theblacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability " +#| "tomeld fire and metal is unequaled in this land. |" +msgid "" +"To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The " +"blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld " +"fire and metal is unequaled in this land. |" +msgstr "" +"Per chi conosce solo il ferro non c'e' miglior magia dell'acciaio. C'e'piu' " +"del mago in Griswold di quanto non sappia. La sua abilita' di unirefuoco e " +"metallo e' insuperata in questa zona. |" -#~ msgid "Gloomy" -#~ msgstr "Cupo" +#: Source/textdat.cpp:438 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power " +#| "ofpurity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs " +#| "ofher matriarch over her own. She fears me, but it is only because she " +#| "doesnot understand me. |" +msgid "" +"Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of " +"purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her " +"matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not " +"understand me. |" +msgstr "" +"La corruzione ha la forza dell'inganno, ma l'innocenza detiene il " +"poteredella purezza. La giovane donna Gillian ha un cuore puro, ponendo " +"gliinteressi della sua patriarca sopra i propri. Mi teme, ma solo perche'non " +"mi comprende. |" -#~ msgid "Mysterious" -#~ msgstr "Misterioso" +#: Source/textdat.cpp:440 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it " +#| "isopened in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to " +#| "thosewho do not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is " +#| "fargreater than even he allows himself to realize. |" +msgid "" +"A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened " +"in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do " +"not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater " +"than even he allows himself to realize. |" +msgstr "" +"Uno scrigno aperto al buio, non contiene un tesoro maggiore di quando loe' " +"alla luce. Cain il cantastorie e' un enigma, ma solo per chi nonosserva. La " +"sua conoscenza di cio' che giace sotto la cattedrale e' piu'grande di quanto " +"lui si permetta di realizzare. |" -#~ msgid "Trapped %s" -#~ msgstr "Trapped %s" +#: Source/textdat.cpp:442 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall." +#| "Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he " +#| "sawhis fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He " +#| "hasknowledge to be gleaned, but you must separate fact from fantasy. |" +msgid "" +"The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. " +"Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his " +"fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to " +"be gleaned, but you must separate fact from fantasy. |" +msgstr "" +"Piu' fiducia riponi in una persona, piu' e' dura sopportare iltradimento. " +"Farnham ha perso la sua anima, ma non per via di un demone.L'ha persa quando " +"ha visto i suoi concittadini traditi dall'ArcivescovoLazarus. Sa qualcosa, " +"ma devi distinguere la realta' dalla fantasia. |" -#~ msgid "Vile Stand" -#~ msgstr "Base Vile" +#: Source/textdat.cpp:444 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are " +#| "inperfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even " +#| "Icannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by " +#| "hisunderstanding of the creation of elixirs and potions. He is as great " +#| "anally as you have in Tristram. |" +msgid "" +"The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in " +"perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I " +"cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his " +"understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an ally " +"as you have in Tristram. |" +msgstr "" +"Mente, corpo e anima possono compiere miracoli quando sono in " +"perfettaarmonia. Pepin il guaritore vede il corpo in una maniera a " +"mesconosciuta. La sua capacita' di curare malati e feriti e' " +"amplificatadalla sua conoscenza nella creazione di elisir e pozioni. E' uno " +"dei piu'grandi alleati che hai a Tristram. |" -#~ msgid "Mushroom Patch" -#~ msgstr "Pezzo di Fungo" +#: Source/textdat.cpp:446 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There is much about the future we cannot see, but when it comes it willbe " +#| "the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul,but " +#| "he poses no threat to the town or its people. His secretive dealingswith " +#| "the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access tomany " +#| "devices that cannot be easily found in Tristram. While his methodsmay be " +#| "reproachful, Wirt can provide assistance for your battle againstthe " +#| "encroaching Darkness. |" +msgid "" +"There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be " +"the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but " +"he poses no threat to the town or its people. His secretive dealings with " +"the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to many " +"devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods may be " +"reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the " +"encroaching Darkness. |" +msgstr "" +"C'e' molto del futuro che non sappiamo, ma quando arrivera', saranno " +"igiovani che dovranno affrontarlo. Wirt ha un peso sull'animo, ma non e'una " +"minaccia per la citta' o per chi vi abita. I suoi affari segreti " +"conmisteriose gilde delle citta' vicine gli garantiscono accesso a " +"moltioggetti che non possono essere facilmente trovati a Tristram. Anche se " +"isuoi metodi sono riprovevoli, Wirt puo' fornirti assistenza per la " +"tuabattaglia contro l'oscurita'. |" + +#: Source/textdat.cpp:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The " +#| "innkeeperOgden serves more of a purpose in this town than many " +#| "understand. Heprovides shelter for Gillian and her matriarch, maintains " +#| "what lifeFarnham has left to him, and provides an anchor for all who are " +#| "left inthe town to what Tristram once was. His tavern, and the simple " +#| "pleasuresthat can still be found there, provide a glimpse of a life that " +#| "thepeople here remember. It is that memory that continues to feed " +#| "theirhopes for your success. |" +msgid "" +"Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden " +"serves more of a purpose in this town than many understand. He provides " +"shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left " +"to him, and provides an anchor for all who are left in the town to what " +"Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be " +"found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It " +"is that memory that continues to feed their hopes for your success. |" +msgstr "" +"Mura di pietra e tetti di paglia non fanno una casa. Ogden il locandiereha " +"piu' ruoli in questa citta' di quanti molti comprendano. Fornisceassistenza " +"a Gillian e a sua nonna, mantiene la poca vita che Farnham haancora in se', " +"e garantisce un ricordo di quello che Tristram era a tuttiquelli rimasti in " +"citta'. La sua taverna, e i semplici piaceri che vi sipossono trovare, danno " +"un barlume di vita che la gente qui ricorda. E'questo ricordo che continua a " +"nutrire le loro speranze di un tuosuccesso. |" + +#: Source/textdat.cpp:450 +msgid "Pssst... over here... |" +msgstr "Pssst... qui... |" + +#: Source/textdat.cpp:451 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything youwill " +#| "find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe." +msgid "" +"Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will " +"find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n" +" \n" +"Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things. |" +msgstr "" +"Non tutti in Tristram trovano un'utilita', o un mercato, per tutto quelloche " +"troverai nel labirinto. Nemmeno io, per quanto sia duro da credere...A volte " +"solo tu sarai capace di trovare un uso per certi oggetti.|" -#~ msgid "Weapon Rack" -#~ msgstr "Weapon Rack" +#: Source/textdat.cpp:453 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged " +#| "hisvision and his good sense. |" +msgid "" +"Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision " +"and his good sense. |" +msgstr "" +"Non credere a tutto quel che dice l'ubriaco. Troppe birre annebbiano lavista " +"e il buon senso. |" -#~ msgid "Pedestal of Blood" -#~ msgstr "Colonna di Sangue" +#: Source/textdat.cpp:455 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am " +#| "animporter of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to " +#| "seeGriswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap " +#| "upwhatever you can bring them... |" +msgid "" +"In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an " +"importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see " +"Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up " +"whatever you can bring them... |" +msgstr "" +"In caso non l'avessi notato, non compro niente a Tristram. Sono " +"unimportatore di beni di qualita'. Se vuoi vendere spazzatura, rivolgiti " +"aGriswold, Pepin o alla strega, Adria. Sono sicuro che addenterannoqualsiasi " +"cosa tu possa portar loro... |" -#~ msgid "Fountain of Tears" -#~ msgstr "Fonte del Pianto" +#: Source/textdat.cpp:457 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure,Griswold " +#| "offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a niceenough guy, " +#| "but I'll never get enough money to... well, let's just saythat I have " +#| "definite plans that require a large amount of gold. |" +msgid "" +"I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, Griswold " +"offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice enough guy, but " +"I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite " +"plans that require a large amount of gold. |" +msgstr "" +"Penso di dovere al fabbro la vita, o almeno quel che ne e' rimasto. E'vero, " +"Griswold mi ha offerto un apprendistato alla fucina, ed e' un buontipo, ma " +"non potro' mai fare abbastanza soldi da... beh, diciamo solo cheho dei piani " +"che richiedono un vasto ammontare d'oro.|" -#~ msgid "Murky Pool" -#~ msgstr "Pozza Buia" +#: Source/textdat.cpp:459 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If I were a few years older, I would shower her with whatever riches " +#| "Icould muster, and let me assure you I can get my hands on some very " +#| "nicestuff. Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as " +#| "soonas it is safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go... |" +msgid "" +"If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I could " +"muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice stuff. " +"Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is " +"safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go... |" +msgstr "" +"Se fossi solo un po' piu' vecchio, la coprirei di ricchezze, e tiassicuro " +"che posso mettere le mani su oggetti molto preziosi. Gillian e'una " +"bellissima ragazza che dovrebbe lasciare Tristram finche' e' ancorasicuro. " +"Hmm... forse la portero' con me quando me ne andro'... |" -#~ msgid "Cauldron" -#~ msgstr "Marmitta" +#: Source/textdat.cpp:461 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than " +#| "thatwoman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to " +#| "bealive, and how my story is foretold in legend. I think he's off " +#| "hiscrock. |" +msgid "" +"Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that " +"woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be " +"alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock. |" +msgstr "" +"Cain sa troppe cose. Mi terrorizza - anche piu' della donna aldila' " +"delfiume. Continua a ripetermi quanto sono fortunato ad essere vivo, e " +"comela mia storia sia profetizzata nelle leggende. Penso sia mezzo " +"impazzito.|" -#~ msgid "Goat Shrine" -#~ msgstr "Goat Shrine" +#: Source/textdat.cpp:463 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all " +#| "abouthow serious problems can be. He trusted too much in the integrity of " +#| "oneman, and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know " +#| "whatit's like down there, so don't even start telling me about your plans " +#| "todestroy the evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs... " +#| "|" +msgid "" +"Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how " +"serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, " +"and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like " +"down there, so don't even start telling me about your plans to destroy the " +"evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs... |" +msgstr "" +"Farnham - quello e' un uomo con seri problemi, e io so quanto seripossono " +"esserlo. Ha creduto troppo nell'onesta' di un'uomo, e Lazarusl'ha guidato " +"verso la morte. Oh, so come stanno le cose laggiu', quindinon iniziare " +"nemmeno a parlarmi dei tuoi progetti d'eliminare il male chedimora nel " +"Labirinto. Solo, fa attenzione alle tue gambe... |" -#~ msgid "Purifying Spring" -#~ msgstr "Purifying Spring" +#: Source/textdat.cpp:465 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good " +#| "asthey come." +msgid "" +"As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as they " +"come. \n" +" \n" +"If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg... " +"|" +msgstr "" +"Finche' non hai bisogno di riattaccarti qualcosa il vecchio Pepin e' " +"ilmigliore. Se avessi avuto alcune delle pozioni che rimesta, forse " +"avreiancora la gamba...|" -#~ msgid "Book of Blood" -#~ msgstr "TomoDelSangue" +#: Source/textdat.cpp:467 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell youabout " +#| "the past, but that witch can see into your past. She always hassome way " +#| "to get whatever she needs, too. Adria gets her hands on moremerchandise " +#| "than I've seen pass through the gates of the King's Bazaarduring High " +#| "Festival. |" +msgid "" +"Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about " +"the past, but that witch can see into your past. She always has some way to " +"get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than " +"I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival. |" +msgstr "" +"Adria fa paura. Cain da' i brividi per quello che puo' dirti sul passato,ma " +"quella strega puo' vedere nel tuo passato. Inoltre, ha sempre un modoper " +"avere quello di cui ha bisogno. Adria mette le mani su piu' mercanziadi " +"quella che ho visto passare per i cancelli del Bazaar Reale in pienafesta. |" -#~ msgid "Steel Tome" -#~ msgstr "TomoFerreo" +#: Source/textdat.cpp:469 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a " +#| "veryreasonable price, but he insists on trying to make a go of it with " +#| "thatstupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, " +#| "andhis wife Garda does make a superb Shepherd's pie... |" +msgid "" +"Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very " +"reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that " +"stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and " +"his wife Garda does make a superb Shepherd's pie... |" +msgstr "" +"Ogden e' un pazzo a rimanere qui. Posso farlo uscire dalla citta' ad " +"unprezzo ragionevole, ma continua ad insistere a mandare avanti " +"quellastupida taverna. Almeno da a Gillian un lavoro, e sua moglie " +"Gardaprepara una superba torta del pastore a base di carne e patate.|" -#~ msgid "Book of the Blind" -#~ msgstr "TomoDegliAccecati" +#: Source/textdat.cpp:471 Source/textdat.cpp:479 Source/textdat.cpp:487 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death " +#| "awaitsany who would seek to steal the treasures secured within this room. " +#| "Sospeaks the Lord of Terror, and so it is written. |" +msgid "" +"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any " +"who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks " +"the Lord of Terror, and so it is written. |" +msgstr "" +"Oltre la Sala degli Eroi si trova la Camera d'Ossa. Morte eterna " +"attendecoloro che cercassero di rubare i tesori protetti in essa. Cosi' " +"parla ilSignore del Terrore, e cosi' e' scritto. |" -#~ msgid "Decapitated Body" -#~ msgstr "Corpo Decapitato" +#: Source/textdat.cpp:473 Source/textdat.cpp:481 Source/textdat.cpp:489 +#: Source/textdat.cpp:527 Source/textdat.cpp:535 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire," +#| "Valor awaits for the Hero of Light to awaken..." +msgid "" +"...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, " +"Valor awaits for the Hero of Light to awaken... |" +msgstr "" +"...e cosi', chiusa oltre l'Ingresso di Sangue e la Sala di Fuoco, " +"Valorattende l'Eroe della Luce per svegliarsi...|" -#~ msgid "Blood Fountain" -#~ msgstr "FonteDelSangue" +#: Source/textdat.cpp:475 Source/textdat.cpp:483 Source/textdat.cpp:491 +#: Source/textdat.cpp:529 Source/textdat.cpp:537 +msgid "" +"I can see what you see not.\n" +"Vision milky then eyes rot.\n" +"When you turn they will be gone,\n" +"Whispering their hidden song.\n" +"Then you see what cannot be,\n" +"Shadows move where light should be.\n" +"Out of darkness, out of mind,\n" +"Cast down into the Halls of the Blind. |\n" +msgstr "" -#~ msgid "Library Book" -#~ msgstr "TomoSuLeggio" +#: Source/textdat.cpp:477 Source/textdat.cpp:485 Source/textdat.cpp:493 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake laythe " +#| "mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cutdown to " +#| "fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream forone thing - " +#| "blood. |" +msgid "" +"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " +"mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut down to " +"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " +"blood. |" +msgstr "" +"Nelle armerie infernali risiede il Signore del Sangue. Sul suo " +"camminogiaciono migliaia di corpi mutilati. Senza distinzione angeli e " +"uominisono stati trucidati per i suoi sacrifici agli Oscuri che esigono " +"solouna cosa - sangue.|" -#~ msgid "Skeleton Tome" -#~ msgstr "TomoScheletro" +#: Source/textdat.cpp:505 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they arethe " +#| "last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now,beyond " +#| "the fields that we know - between the utopian kingdoms of the HighHeavens " +#| "and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known asthe Great " +#| "Conflict, and it has raged and burned longer than any of thestars in the " +#| "sky. Neither side ever gains sway for long as the forces ofLight and " +#| "Darkness constantly vie for control over all creation. |" +msgid "" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond " +"the fields that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens " +"and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as the Great " +"Conflict, and it has raged and burned longer than any of the stars in the " +"sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of Light and " +"Darkness constantly vie for control over all creation. |" +msgstr "" +"Presta attenzione e porta testimonianza della verita' che qui leggerai," +"perche' sono l'ultimo lascito dell'Horadrim. C'e' una guerra che infuria,ben " +"oltre quello che conosciamo - fra gli utopici Regni Celesti e i pozzicaotici " +"degli Inferni - Questa guerra e' conosciuta come il GrandeConflitto, e dura " +"da molto piu' delle stelle. Nessuna parte ha guadagnatoinfluenza a lungo " +"mentre la luce e l'oscurita' continuano a gareggiareper il controllo su " +"tutto il creato. |" + +#: Source/textdat.cpp:507 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they arethe " +#| "last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between theHigh " +#| "Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is calledthe Sin " +#| "War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise,fighting in " +#| "secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring,powerful " +#| "mortals have even allied themselves with either side, and helpedto " +#| "dictate the course of the Sin War. |" +msgid "" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High " +"Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin " +"War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in " +"secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals " +"have even allied themselves with either side, and helped to dictate the " +"course of the Sin War. |" +msgstr "" +"Presta attenzione e porta testimonianza delle verita' che qui leggerai," +"perche' sono l'ultimo lascito dell'Horadrim. Quando il Conflitto Eternofra i " +"Regni Celesti e gli Inferni Fiammeggianti si sposta su suolomortale, e' " +"detta la Guerra del Peccato. Angeli e demoni girano inincognito fra gli " +"uomini, combattendo in segreto lontani da occhimortali. Alcuni potenti " +"mortali si allearono con l'una o l'altra parte, eaiutarono a dettare il " +"corso della guerra. |" + +#: Source/textdat.cpp:509 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they arethe " +#| "last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it cameto be " +#| "known that the Three Prime Evils of the Burning Hells hadmysteriously " +#| "come to our world. The Three Brothers ravaged the lands ofthe east for " +#| "decades, while humanity was left trembling in their wake.Our Order - the " +#| "Horadrim - was founded by a group of secretive magi tohunt down and " +#| "capture the Three Evils once and for all." +msgid "" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be " +"known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come " +"to our world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, " +"while humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - " +"was founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three " +"Evils once and for all.\n" +" \n" +"The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts " +"known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. " +"The third Evil escaped capture and fled to the west with many of the " +"Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - " +"was eventually captured, his essence set in a Soulstone and buried within " +"this Labyrinth.\n" +" \n" +"Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of the " +"faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily " +"controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child. " +"|" +msgstr "" +"Presta attenzione e porta testimonianza delle verita' che qui leggerai," +"perche' sono l'ultimo lascito dell'Horadrim. Quasi trecento anni fa, iTre " +"Mali Maggiori degli Inferni Fiammeggianti giunsero misteriosamentenel nostro " +"mondo. I tre fratelli devastarono l'oriente per decadi, mentrel'umanita' " +"tremava al loro passaggio. Il nostro ordine - l'Horadrim - fufondato da un " +"gruppo segreto di maghi per catturare i tre mali una voltaper tutte. Gli " +"Horadrim catturarono due dei tre all'interno di potentiartefatti noti come " +"Pietre dell'Anima e li seppellirono nelle profondita'dei deserti orientali. " +"Il terzo male evito' la cattura e fuggi' ad ovestcon molti Horadrim sulle " +"sue tracce. Il terzo male - conosciuto comeDiablo, il Signore del Terrore - " +"venne poi catturato, la sua essenzaintrappolata in una pietra dell'anima e " +"sepolta in questo Labirinto...Fai attenzione, la pietra dell'anima " +"dev'essere celata a chi non e'preparato. Se Diablo venisse liberato, " +"cercherebbe un corpo facilmentecontrollabile perche' sarebbe molto debole - " +"probabilmente quello di unvecchio o di un bambino.|" + +#: Source/textdat.cpp:511 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "So it came to be that there was a great revolution within the " +#| "BurningHells known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the " +#| "Three PrimeEvils and banished their spirit forms to the mortal realm. The " +#| "demonsBelial (the Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to " +#| "claimrulership of Hell during the absence of the Three Brothers. All of " +#| "Hellpolarized between the factions of Belial and Azmodan while the forces " +#| "ofthe High Heavens continually battered upon the very Gates of Hell. |" +msgid "" +"So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells " +"known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils " +"and banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the " +"Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of " +"Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between " +"the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens " +"continually battered upon the very Gates of Hell. |" +msgstr "" +"Cosi' ebbe inizio un grande tumulto negli inferni fiammeggianticonosciuto " +"come Esilio Oscuro. I Mali Minori spodestarono i Tre MaliMaggiori e " +"bandirono le loro forme spirituali nel reame dei mortali. Idemoni Belial (il " +"Signore della Menzogna) e Azmodan (il Signore delPeccato) combatterono per " +"affermare il proprio dominio sull'Infernodurante l'assenza dei tre. " +"L'Inferno si divise fra le fazioni di Belial eAzmodan, mentre le forze " +"celesti continuavano a premere sui CancelliInfernali. |" + +#: Source/textdat.cpp:513 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers." +#| "These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted " +#| "themthroughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves " +#| "witha secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly " +#| "becameadept at hunting demons. They also made many dark enemies in " +#| "theunderworlds. |" +msgid "" +"Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. " +"These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them " +"throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a " +"secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept " +"at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds. |" +msgstr "" +"Molti demoni si spostarono nel reame dei mortali in cerca dei trefratelli. " +"Questi demoni vennero seguiti da Angeli che li perseguitaronoattraverso le " +"vaste citta' d'oriente. Gli angeli si allearono con unordine segreto di " +"maghi mortali chiamato Horadrim, che divennero benpresto maestri nel " +"cacciare demoni. Si fecero anche molti oscuri nemicinei regni d'oltretomba.|" -#~ msgid "%s Shrine" -#~ msgstr "%s Tempio" +#: Source/textdat.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit " +#| "formto the mortal realm and after sewing chaos across the East for " +#| "decades,they were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. " +#| "TheHoradrim used artifacts called Soulstones to contain the essence " +#| "ofMephisto, the Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord " +#| "ofDestruction. The youngest brother - Diablo, the Lord of Terror - " +#| "escapedto the west." +msgid "" +"So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to " +"the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they " +"were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim " +"used artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the " +"Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest " +"brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.\n" +" \n" +"Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and " +"buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror " +"sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body " +"of youth and power to possess - one that is innocent and easily controlled. " +"He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the " +"Sin War... |" +msgstr "" +"Cosi' accadde che i Tre Mali Maggiori furono banditi in forma spiritualenel " +"reame dei mortali e dopo aver sparso caos in oriente per decadi,vennero " +"cacciati dal maledetto Ordine Horadrim. L'Horadrim uso' artefattichiamati " +"Pietre dell'Anima per contenere l'essenza di Mephisto, ilSignore dell'Odio e " +"di Baal, il Signore della Distruzione. Il fratellopi' giovane - Diablo, il " +"Signore del Terrore - fuggi' ad ovest.L'Horadrim riusci' poi a catturare " +"anche Diablo in una Pietra dell'Anima,che venne sepolta sotto un'antica " +"Cattedrale dimenticata. Qui, il Signoredel Terrore dorme e attende il tempo " +"della sua rinascita. Egli cerchera'un corpo giovane e forte da possedere - " +"uno che sia innocente e facile dacontrollare. Sorgera' quindi per liberare i " +"suoi fratelli e attizzare lefiamme della Guerra del Peccato... |" + +#: Source/textdat.cpp:517 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile." +#| "When he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me " +#| "ofsecrets that few mortals know. He told me the kingdoms of the " +#| "HighHeavens and the pits of the Burning Hells engage in an eternal war. " +#| "Herevealed the powers that have brought this discord to the realms of man." +#| "My lord has named the battle for this world and all who exist here theSin " +#| "War. |" +msgid "" +"All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When " +"he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets " +"that few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the " +"pits of the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers " +"that have brought this discord to the realms of man. My lord has named the " +"battle for this world and all who exist here the Sin War. |" +msgstr "" +"Tutti adorino Diablo, Signore del Terrore e superstite dell'EsilioOscuro. " +"Quando si sveglio' dal suo sonno, il mio signore e padrone miparlo' di " +"segreti che pochi mortali conoscono. Mi racconto' come i RegniCelesti e i " +"pozzi dell'Inferno si scontrarono in una eterna guerra. Mirivelo' i fatti " +"che portarono questa lotta nei reami umani. Egli hachiamato questa battaglia " +"per tutti i mondi che esistono, la Guerra delPeccato. |" + +#: Source/textdat.cpp:519 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three." +#| "My Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who " +#| "werebanished to this world long ago. My Lord wishes to bide his time " +#| "andharness his awesome power so that he may free his captive brothers " +#| "fromtheir tombs beneath the sands of the east. Once my Lord releases " +#| "hisBrothers, the Sin War will once again know the fury of the Three. |" +msgid "" +"Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My " +"Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished " +"to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his " +"awesome power so that he may free his captive brothers from their tombs " +"beneath the sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin " +"War will once again know the fury of the Three. |" +msgstr "" +"Gloria e rispetti a Diablo, Signore del Terrore e leader dei Tre. Il " +"mioSignore mi parlo' dei suoi fratelli, Mephisto e Baal, banditi in " +"questomondo secoli fa. Egli attende per scatenare il suo immenso potere " +"chepuo' liberare i suoi fratelli rinchiusi nei loro sepolcri sotto le " +"sabbiedell'est. Una volta che il mio signore avra' liberato i suoi fratelli, " +"laguerra del peccato conoscera' di nuovo la furia dei tre.|" + +#: Source/textdat.cpp:521 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls.When " +#| "I awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal'sform. " +#| "Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Masterwas too " +#| "weak from his imprisonment. My Lord required a simple andinnocent anchor " +#| "to this world, and so found the boy Albrecht to beperfect for the task. " +#| "While the good King Leoric was left maddened byDiablo's unsuccessful " +#| "possession, I kidnapped his son Albrecht andbrought him before my Master. " +#| "I now await Diablo's call and pray that Iwill be rewarded when he at last " +#| "emerges as the Lord of this world. |" +msgid "" +"Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I " +"awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. " +"Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too " +"weak from his imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to " +"this world, and so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While " +"the good King Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, " +"I kidnapped his son Albrecht and brought him before my Master. I now await " +"Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as " +"the Lord of this world. |" +msgstr "" +"Saluti e onori a Diablo - Signore del Terrore e Distruttore d'Anime.Quando " +"ho destato il mio Padrone dal suo sonno, tento' di possedere unaforma " +"mortale. Diablo provo' a reclamare il corpo di Re Leoric, ma il mioPadrone " +"era troppo provato dalla sua prigionia. Il mio Signoreabbisognava di un " +"innocente legame a questo mondo, e trovo' il giovaneAlbrecht perfetto in " +"questo ruolo. Mentre Re Leoric impazziva, per ilfallito tentativo di " +"possessione di Diablo, rapii Albrecht e lo donai almio Padrone. Ora aspetto " +"la chiamata di Diablo e spero in una ricompensaquando alla fine si ergera' " +"come Signore del mondo. |" + +#: Source/textdat.cpp:523 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful " +#| "untilthe dark riders came and destroyed our village. Many were cut down " +#| "wherethey stood, and those who took up arms were slain or dragged away " +#| "tobecome slaves - or worse. The church at the edge of town has " +#| "beendesecrated and is being used for dark rituals. The screams that echo " +#| "inthe night are inhuman, but some of our townsfolk may yet survive. " +#| "Followthe path that lies between my tavern and the blacksmith shop to " +#| "find thechurch and save who you can." +msgid "" +"Thank goodness you've returned!\n" +"Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the " +"dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where they " +"stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become " +"slaves - or worse. The church at the edge of town has been desecrated and is " +"being used for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, " +"but some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between " +"my tavern and the blacksmith shop to find the church and save who you can. \n" +" \n" +"Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck.|" +msgstr "" +"Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful untilthe " +"dark riders came and destroyed our village. Many were cut down wherethey " +"stood, and those who took up arms were slain or dragged away tobecome slaves " +"- or worse. The church at the edge of town has beendesecrated and is being " +"used for dark rituals. The screams that echo inthe night are inhuman, but " +"some of our townsfolk may yet survive. Followthe path that lies between my " +"tavern and the blacksmith shop to find thechurch and save who you can." + +#: Source/textdat.cpp:525 Source/textdat.cpp:533 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death " +#| "awaitsany who would seek to steal the treasures secured within this room. " +#| "Sospeaks the Lord of Terror, and so it is written. |" +msgid "" +"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits " +"any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " +"speaks the Lord of Terror, and so it is written. |" +msgstr "" +"Oltre la Sala degli Eroi si trova la Camera d'Ossa. Morte eterna " +"attendecoloro che cercassero di rubare i tesori protetti in essa. Cosi' " +"parla ilSignore del Terrore, e cosi' e' scritto. |" -#~ msgid "Bookcase" -#~ msgstr "Libreria" +#: Source/textdat.cpp:531 Source/textdat.cpp:539 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake laythe " +#| "mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cutdown to " +#| "fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream forone thing - " +#| "blood. |" +msgid "" +"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " +"mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut down to " +"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " +"blood. |" +msgstr "" +"Nelle armerie infernali risiede il Signore del Sangue. Sul suo " +"camminogiaciono migliaia di corpi mutilati. Senza distinzione angeli e " +"uominisono stati trucidati per i suoi sacrifici agli Oscuri che esigono " +"solouna cosa - sangue.|" -#~ msgid "Bookshelf" -#~ msgstr "Scaffale" +#: Source/textdat.cpp:541 +msgid "" +"Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding " +"a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let " +"the sands of time confuse your search.|" +msgstr "" -#~ msgid "Sarcophagus" -#~ msgstr "Sarcofago" +#: Source/textdat.cpp:543 +msgid "" +"A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in " +"Tristram. Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They " +"don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the " +"cathedral and not what lies below our topsoil.|" +msgstr "" -#~ msgid "Large Chest" -#~ msgstr "Scrigno" +#: Source/textdat.cpp:545 +msgid "" +"I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have " +"many sick people that require my help and yours as well.|" +msgstr "" -#~ msgid "Chest" -#~ msgstr "Baule" +#: Source/textdat.cpp:547 Source/textdat.cpp:559 +msgid "" +"The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. " +"His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal " +"torment. Charged to conceal the very thing that could free him.|" +msgstr "" -#~ msgid "Small Chest" -#~ msgstr "Cofanetto" +#: Source/textdat.cpp:549 +msgid "" +"I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh " +"at you later when you were running around the town with your nose in the " +"dirt. I'd ignore it.|" +msgstr "" -#~ msgid "Mythical Book" -#~ msgstr "Libro Mistico" +#: Source/textdat.cpp:551 +msgid "" +"There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far " +"and wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried " +"treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in " +"youthful games. So it may just be his imagination.|" +msgstr "" -#~ msgid "Skull Lever" -#~ msgstr "LevaTeschio" +#: Source/textdat.cpp:553 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but " +#| "youhave really got somethin' here. That's a map. |" +msgid "" +"Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've " +"have really got something here. That's a map.|" +msgstr "" +"Ascolta, vieni qui. Io non so se tu sai quello che so, ma hai trovatodavvero " +"qualcosa. Quella e' una mappa! |" -#~ msgid "Book of Vileness" -#~ msgstr "Pessimo Libro" +#: Source/textdat.cpp:555 +msgid "" +"My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit " +"the graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear " +"one of them. She said that if you were to leave the proper offering in the " +"cemetary, enter the cathedral to pray for the dead, and then return, the " +"offering would be altered in some strange way. I don't know if this is just " +"the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days.|" +msgstr "" -#~ msgid "Ancient Tome" -#~ msgstr "Libro Antico" +#: Source/textdat.cpp:557 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested " +#| "inpicking up a few things from you... or better yet, don't you need " +#| "somerare and expensive supplies to get you through this ordeal? |" +msgid "" +"Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be " +"interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you " +"need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?|" +msgstr "" +"Come dici? Un grande e misterioso tesoro? Potrei essere " +"interessatoall'acquisto di alcune cose da te... o ancora meglio, non sei " +"interessatoad alcuni rari e costosi oggetti per aiutarti nell'impresa? |" -#~ msgid "Blocked Door" -#~ msgstr "Bloccata" +#: Source/textdat.cpp:561 +msgid "" +"So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a " +"poor, simple farmer out of a terrible mess? At the edge of my orchard, just " +"south of here, there's a horrible thing swelling out of the ground! I can't " +"get to my crops or my bales of hay, and my poor cows will starve. The witch " +"gave this to me and said that it would blast that thing out of my field. If " +"you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but " +"someone has to stay here with the cows...|" +msgstr "" -#~ msgid "Closed Door" -#~ msgstr "Aprire" +#: Source/textdat.cpp:563 +msgid "" +"I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad " +"world when you can't even trust your neighbors.|" +msgstr "" -#~ msgid "Open Door" -#~ msgstr "Chiudere" +#: Source/textdat.cpp:565 +msgid "" +"Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned " +"it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, " +"you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town.|" +msgstr "" -#~ msgid "Crucified Skeleton" -#~ msgstr "Scheletro in Croce" +#: Source/textdat.cpp:567 +msgid "" +"I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What " +"with all these things comin' out of the ground, monsters taking over the " +"church, and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but " +"here -- take this with my great thanks.|" +msgstr "" -#~ msgid "%s (lvl %d): %s" -#~ msgstr "%s (lvl %d): %s" +#: Source/textdat.cpp:569 +msgid "" +"Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with " +"all the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of " +"those creatures you could come back... and spare a little time to help a " +"poor farmer?|" +msgstr "" -#~ msgid "Unholy Altar" -#~ msgstr "Empio Altare" +#: Source/textdat.cpp:571 +msgid "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)|" +msgstr "" -#~ msgid "A Dark Passage" -#~ msgstr "Tunnel Oscuro" +#: Source/textdat.cpp:572 +msgid "" +"I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, and " +"Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, " +"but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away " +"but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!|" +msgstr "" -#~ msgid "Maze" -#~ msgstr "Maze" +#: Source/textdat.cpp:574 +msgid "" +"Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He " +"can't take care of himself! Please!|" +msgstr "" -#~ msgid "King Leoric's Tomb" -#~ msgstr "Tomba di Re Leoric" +#: Source/textdat.cpp:576 +msgid "" +"You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs " +"scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, " +"Theo, let's go home! Thanks again, hero person!|" +msgstr "" -#~ msgid "Archbishop Lazarus" -#~ msgstr "ArcivescovoLazarus" +#: Source/textdat.cpp:578 +msgid "" +"We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long " +"sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed...|" +msgstr "" -#~ msgid "The Chamber of Bone" -#~ msgstr "La Camera d'Ossa" +#: Source/textdat.cpp:580 +msgid "" +"Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little " +"world will be no challenge at all.|" +msgstr "" -#~ msgid "Poisoned Water Supply" -#~ msgstr "l'Acqua Contaminata" +#: Source/textdat.cpp:582 +msgid "" +"These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that " +"men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on " +"the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance.|" +msgstr "" -#~ msgid "The Curse of King Leoric" -#~ msgstr "La Maledizione di Leoric" +#: Source/textdat.cpp:584 +msgid "" +"Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and " +"fear...how enticing...|" +msgstr "" -#~ msgid "Valor" -#~ msgstr "Valor" +#: Source/textdat.cpp:592 +msgid "" +"And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great " +"Cathedral be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved " +"from the translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his " +"power with the Horadrim. \n" +" \n" +"In the Year of Drawing Shadows, the ground shook and the Cathedral shattered " +"and fell. As the building of catacombs and castles began and man stood " +"against the ravages of the Sin War, the ruins were scavenged for their " +"stones. And so it was that the cornerstone vanished from the eyes of man. \n" +" \n" +"The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both " +"within all things and beyond all things. Light and unity are the products of " +"this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession.|" +msgstr "" -#~ msgid "Halls of the Blind" -#~ msgstr "Camera dei Ciechi" +#: Source/textdat.cpp:594 +msgid "Moo.|" +msgstr "" -#~ msgid "Ogden's Sign" -#~ msgstr "l'Insegna" +#: Source/textdat.cpp:595 +msgid "I said, Moo.|" +msgstr "" -#~ msgid "Gharbad The Weak" -#~ msgstr "Gharbad l'Esile" +#: Source/textdat.cpp:596 +msgid "Look I'm just a cow, OK?|" +msgstr "" -#~ msgid "The Magic Rock" -#~ msgstr "Pietra Magica" +#: Source/textdat.cpp:597 +msgid "" +"All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around " +"like this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a " +"sudden these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the floor... " +"it was horrible! If only I had something normal to wear, it wouldn't be so " +"bad. Hey! Could you go back to my place and get my suit for me? The brown " +"one, not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I " +"don't want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need " +"it... to kill those things that have overgrown everything. You can't miss " +"my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one " +"with the overgrown vegetable garden.|" +msgstr "" -#~ msgid "To %s" -#~ msgstr "To %s" +#: Source/textdat.cpp:599 +msgid "" +"What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein " +"over there keeps winking at me! |" +msgstr "" -#~ msgid "Close Quest Log" -#~ msgstr "Close Quest Log" +#: Source/textdat.cpp:601 +msgid "" +"Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like " +"you wouldn't believe!|" +msgstr "" -#~ msgid "Quest Log" -#~ msgstr "Quest Log" +#: Source/textdat.cpp:603 +msgid "" +"No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal " +"occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need " +"the BROWN suit.|" +msgstr "" -#~ msgid "quitting" -#~ msgstr "quitting" +#: Source/textdat.cpp:605 +msgid "" +"Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on " +"straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as " +"a gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... " +"you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just " +"so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao.|" +msgstr "" -#~ msgid "changing levels" -#~ msgstr "changing levels" +#: Source/textdat.cpp:607 +msgid "" +"Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under " +"your belt! We'll talk...|" +msgstr "" -#~ msgid "casting a spell" -#~ msgstr "casting a spell" +#: Source/textdat.cpp:609 +msgid "|" +msgstr "" -#~ msgid "attacking (melee)" -#~ msgstr "attacking (melee)" +#: Source/textdat.cpp:610 +msgid "" +"It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some " +"way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?|" +msgstr "" -#~ msgid "talking" -#~ msgstr "talking" +#: Source/textdat.cpp:612 +msgid "" +"Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from " +"the desecration of those beasts.|" +msgstr "" -#~ msgid "healing" -#~ msgstr "healing" +#: Source/textdat.cpp:614 +msgid "" +"I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps " +"after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor.|" +msgstr "" -#~ msgid "stoned" -#~ msgstr "stoned" +#: Source/textdat.cpp:616 +msgid "" +"I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are " +"fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?|" +msgstr "" -#~ msgid "charging" -#~ msgstr "charging" +#: Source/textdat.cpp:618 +msgid "" +"I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a little " +"more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to " +"destroy the menace in the church!|" +msgstr "" -#~ msgid "delaying" -#~ msgstr "delaying" +#: Source/textdat.cpp:620 +msgid "" +"Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll " +"talk.|" +msgstr "" -#~ msgid "attacking (special ranged)" -#~ msgstr "attacking (special ranged)" +#: Source/textdat.cpp:622 +msgid "" +"I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you " +"have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live...|" +msgstr "" -#~ msgid "standing (special)" -#~ msgstr "standing (special)" +#: Source/textdat.cpp:624 +msgid "" +"Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not " +"it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... " +"I need someone who's an experienced hero.|" +msgstr "" -#~ msgid "attacking (ranged)" -#~ msgstr "attacking (ranged)" +#: Source/textdat.cpp:626 +msgid "" +"All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was " +"sitting at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole " +"stampede of monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened " +"to be wearing this Jersey when I ran out the door, and now I look udderly " +"ridiculous. If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. " +"Hey! Can you go back to my place and get my suit for me? The brown one, " +"not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't " +"want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to " +"kill those things that have overgrown everything. You can't miss my house, " +"it's just south of the fork in the river... you know... the one with the " +"overgrown vegetable garden.|" +msgstr "" -#~ msgid "fading out" -#~ msgstr "fading out" +#: Source/textdat.cpp:628 +msgid "" +"Cloudy and cooler today. Casting the nets of necromancy across the void " +"landed two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must " +"remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm " +"running a bit low.|" +msgstr "" -#~ msgid "fading in" -#~ msgstr "fading in" +#: Source/textdat.cpp:630 +msgid "" +"I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul " +"creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have " +"no effect on this fearsome beast.|" +msgstr "" -#~ msgid "attacking (special)" -#~ msgstr "attacking (special)" +#: Source/textdat.cpp:632 +msgid "" +"My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted " +"prisoner. The crypts are\tfull of shadows that move just beyond the corners " +"of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my " +"hearing. They are searching, I think, for this journal.|" +msgstr "" -#~ msgid "dying" -#~ msgstr "dying" +#: Source/textdat.cpp:634 +msgid "" +"In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have " +"attempted to research the name, but the smaller demons have somehow " +"destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I " +"prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name.|" +msgstr "" -#~ msgid "getting hit" -#~ msgstr "getting hit" +#: Source/textdat.cpp:636 +msgid "" +"The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed " +"sleep. It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul " +"curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, " +"and yet I cannot block out its voice.|" +msgstr "" -#~ msgid "attacking" -#~ msgstr "attacking" +#: Source/textdat.cpp:638 +msgid "" +"My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, " +"and then conceal that text, lest his minions find some way to use my " +"knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will " +"seek the knowledge.|" +msgstr "" -#~ msgid "walking (3)" -#~ msgstr "walking (3)" +#: Source/textdat.cpp:640 +msgid "" +"Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature that " +"lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions " +"claw at the frail door behind which I hide. \n" +" \n" +"I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great " +"walls, but I fear that will not be enough. \n" +" \n" +"The spells found in my three grimoires will provide you protected entrance " +"to his domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at the " +"entryway will remove the barriers and free the demon; touch them not! Use " +"only these spells to gain entry or his power may be too great for you to " +"defeat.|" +msgstr "" -#~ msgid "walking (2)" -#~ msgstr "walking (2)" +#: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648 +#: Source/textdat.cpp:651 Source/textdat.cpp:654 +msgid "In Spiritu Sanctum. |" +msgstr "" -#~ msgid "walking (1)" -#~ msgstr "walking (1)" +#: Source/textdat.cpp:643 Source/textdat.cpp:646 Source/textdat.cpp:649 +#: Source/textdat.cpp:652 Source/textdat.cpp:655 +msgid "Praedictum Otium. |" +msgstr "" -#~ msgid "standing" -#~ msgstr "standing" +#: Source/textdat.cpp:644 Source/textdat.cpp:647 Source/textdat.cpp:650 +#: Source/textdat.cpp:653 Source/textdat.cpp:656 +msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus. |" +msgstr "" -#~ msgid "Archbishop Lazarus' Lair" -#~ msgstr "Covo Arivescovo Lazarus" +#: Source/towners.cpp:240 +msgid "Griswold the Blacksmith" +msgstr "Griswold il Fabbro" -#~ msgid "Bone Chamber" -#~ msgstr "Mietitore" +#: Source/towners.cpp:254 +msgid "Ogden the Tavern owner" +msgstr "Ogden il Taverniere" -#~ msgid "Skeleton King's Lair" -#~ msgstr "Covo - Re Scheletro" +#: Source/towners.cpp:270 +msgid "Wounded Townsman" +msgstr "Cittadino Ferito" -#~ msgid "Bone Spirit" -#~ msgstr "Bone Spirit" +#: Source/towners.cpp:286 +msgid "Adria the Witch" +msgstr "Adria la Strega" -#~ msgid "Blood Star" -#~ msgstr "Blood Star" +#: Source/towners.cpp:302 +msgid "Gillian the Barmaid" +msgstr "La Graziosa Gillian" -#~ msgid "Heal Other" -#~ msgstr "Heal Other" +#: Source/towners.cpp:334 +msgid "Pepin the Healer" +msgstr "Pepin il Medico" -#~ msgid "Telekinesis" -#~ msgstr "Telecinesi" +#: Source/towners.cpp:350 +msgid "Cain the Elder" +msgstr "Cain il Saggio" -#~ msgid "Resurrect" -#~ msgstr "Resurrect" +#: Source/towners.cpp:389 +msgid "Cow" +msgstr "Mucca" -#~ msgid "Holy Bolt" -#~ msgstr "Holy Bolt" +#: Source/towners.cpp:416 +msgid "Lester the farmer" +msgstr "Lester il contadino" -#~ msgid "Charged Bolt" -#~ msgstr "Charged Bolt" +#: Source/towners.cpp:436 +msgid "Complete Nut" +msgstr "Dado completo" -#~ msgid "Elemental" -#~ msgstr "Elemental" +#: Source/towners.cpp:552 +msgid "Slain Townsman" +msgstr "CittadinoMorto" -#~ msgid "Trap Disarm" -#~ msgstr "Trap Disarm" +#: Source/trigs.cpp:326 +msgid "Down to dungeon" +msgstr "Al Sotterraneo" -#~ msgid "Staff Recharge" -#~ msgstr "RicaricaStaffe" +#: Source/trigs.cpp:336 +msgid "Down to catacombs" +msgstr "Per le Catacombe" -#~ msgid "Item Repair" -#~ msgstr "Ripara Ogg." +#: Source/trigs.cpp:347 +msgid "Down to caves" +msgstr "Alle Caverne" -#~ msgid "Etherealize" -#~ msgstr "Etherealize" +#: Source/trigs.cpp:358 +msgid "Down to hell" +msgstr "All'Inferno" -#~ msgid "Apocalypse" -#~ msgstr "Apocalisse" +#: Source/trigs.cpp:369 +#, fuzzy +#| msgid "Down to hell" +msgid "Down to Crypt" +msgstr "All'Inferno" -#~ msgid "Teleport" -#~ msgstr "Teleport" +#: Source/trigs.cpp:377 +#, fuzzy +#| msgid "Down to caves" +msgid "Down to Hive" +msgstr "Alle Caverne" -#~ msgid "Blood Boil" -#~ msgstr "Blood Boil" +#: Source/trigs.cpp:397 Source/trigs.cpp:484 Source/trigs.cpp:536 +#: Source/trigs.cpp:635 +#, c-format +msgid "Up to level %i" +msgstr "Sali al Liv.%i" -#~ msgid "Invisibility" -#~ msgstr "Invisibilita" +#: Source/trigs.cpp:399 Source/trigs.cpp:458 Source/trigs.cpp:515 +#: Source/trigs.cpp:597 Source/trigs.cpp:615 Source/trigs.cpp:667 +msgid "Up to town" +msgstr "Alla Citta" -#~ msgid "Nova" -#~ msgstr "Nova" +#: Source/trigs.cpp:411 Source/trigs.cpp:496 Source/trigs.cpp:550 +#: Source/trigs.cpp:577 Source/trigs.cpp:648 +#, c-format +msgid "Down to level %i" +msgstr "Scendi al Liv.%i" -#~ msgid "Blood Ritual" -#~ msgstr "Blood Ritual" +#: Source/trigs.cpp:424 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Up to level %i" +msgid "Up to Crypt level %i" +msgstr "Sali al Liv.%i" -#~ msgid "Doom Serpents" -#~ msgstr "Doom Serpents" +#: Source/trigs.cpp:440 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Down to level %i" +msgid "Down to Crypt level %i" +msgstr "Scendi al Liv.%i" -#~ msgid "Flame Wave" -#~ msgstr "Flame Wave" +#: Source/trigs.cpp:563 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Up to level %i" +msgid "Up to Nest level %i" +msgstr "Sali al Liv.%i" -#~ msgid "Chain Lightning" -#~ msgstr "Chain Lightning" +#: Source/trigs.cpp:681 +msgid "Down to Diablo" +msgstr "Da Diablo" -#~ msgid "Fireball" -#~ msgstr "Fireball" - -#~ msgid "Mana Shield" -#~ msgstr "Mana Shield" - -#~ msgid "Phasing" -#~ msgstr "Phasing" - -#~ msgid "Infravision" -#~ msgstr "Infravision" - -#~ msgid "Stone Curse" -#~ msgstr "Stone Curse" - -#~ msgid "Fire Wall" -#~ msgstr "Fire Wall" - -#~ msgid "Identify" -#~ msgstr "Identif." - -#~ msgid "Flash" -#~ msgstr "Flash" - -#~ msgid "Healing" -#~ msgstr "Guarit." - -#~ msgid "Firebolt" -#~ msgstr "Firebolt" - -#~ msgid "Unique Item" -#~ msgstr "Ogg. Unico" - -#~ msgid "Receive healing" -#~ msgstr "Ricevi le Cure" - -#~ msgid "" -#~ " Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a " -#~ "harshblow to this land. The people always loved the King, and now they " -#~ "live inmortal fear of him. The question that I keep asking myself is how " -#~ "hecould have fallen so far from the Light, as Leoric had always been " -#~ "theholiest of men. Only the vilest powers of Hell could so utterly " -#~ "destroy aman from within... |" -#~ msgstr "" -#~ " Ahh, la storia del nostro re? La caduta di Leoric e' stata un duro " -#~ "colpoper questa terra. La gente ha sempre amato il re e ora vivono nel " -#~ "terroredi lui. Quello che non capisco e' come e' stato possibile che sia " -#~ "cadutocosi' lontano dalla luce, dato che Leoric e' sempre stato il piu' " -#~ "santodegli uomini. Solo i piu' malvagi poteri infernali avrebbero " -#~ "potutocambiarlo cosi'. |" - -#~ msgid "" -#~ "The village needs your help, good master! Some months ago King " -#~ "Leoric'sson, Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage " -#~ "andscoured the village for his missing child. With each passing day, " -#~ "Leoricseemed to slip deeper into madness. He sought to blame innocent " -#~ "townsfolkfor the boy's disappearance and had them brutally executed. Less " -#~ "thanhalf of us survived his insanity..." -#~ msgstr "" -#~ "La citta' necessita del tuo aiuto, signore! Alcuni mesi fa il figlio diRe " -#~ "Leoric, il Principe Albrecht, venne rapito. Il re, furioso, " -#~ "feceperquisire il villaggio per ritrovare il figlio. Col passare dei " -#~ "giorni,il re sembro' scivolare sempre piu' nella pazzia. Incolpo' " -#~ "cittadiniinnocenti della scomparsa del figlio e li giustizio'. Meno della " -#~ "meta' dinoi scamparono alla sua follia... I cavalieri e i sacerdoti " -#~ "provarono aplacarlo, ma si rivolto' contro di loro e purtroppo, furono " -#~ "costretti aducciderlo. Con il suo ultimo respiro invoco' una terribile " -#~ "maledizionecontro i suoi passati seguaci. Giuro' che lo avrebbero servito " -#~ "per semprenell'oscurita'... Da qui le cose prendono una piega ancora " -#~ "peggiore diquello che pensavo possibile! Il nostro ex re e' sorto dal suo " -#~ "sonnoeterno e comanda una legione di non morti nel labirinto. Il suo " -#~ "corpo fusepolto tre livelli sotto la cattedrale. Ti prego, signore, " -#~ "distruggi ilsuo corpo cosi' che la sua anima possa riposare in pace... |" - -#~ msgid "" -#~ "The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turnedagainst " -#~ "them and sadly, they were forced to kill him. With his dyingbreath the " -#~ "King called down a terrible curse upon his former followers.He vowed that " -#~ "they would serve him in darkness forever..." -#~ msgstr "" -#~ "The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turnedagainst " -#~ "them and sadly, they were forced to kill him. With his dyingbreath the " -#~ "King called down a terrible curse upon his former followers.He vowed that " -#~ "they would serve him in darkness forever..." - -#~ msgid "" -#~ "This is where things take an even darker twist than I thought possible!" -#~ "Our former King has risen from his eternal sleep and now commands alegion " -#~ "of undead minions within the Labyrinth. His body was buried in atomb " -#~ "three levels beneath the Cathedral. Please, good master, put hissoul at " -#~ "ease by destroying his now cursed form... |" -#~ msgstr "" -#~ "This is where things take an even darker twist than I thought possible!" -#~ "Our former King has risen from his eternal sleep and now commands alegion " -#~ "of undead minions within the Labyrinth. His body was buried in atomb " -#~ "three levels beneath the Cathedral. Please, good master, put hissoul at " -#~ "ease by destroying his now cursed form... |" - -#~ msgid "" -#~ "As I told you, good master, the King was entombed three levels below.He's " -#~ "down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroythis " -#~ "land... |" -#~ msgstr "" -#~ "Come ti ho detto Signore, il Re fu seppellito tre livelli qui sotto. " -#~ "Giu'egli attende nella putrida oscurita' l'opportunita' per " -#~ "distruggerequesta terra...|" - -#~ msgid "" -#~ "The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of " -#~ "agreater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness " -#~ "thatconsumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide " -#~ "youon your way, good master. |" -#~ msgstr "" -#~ "La maledizione del re e' finita, ma temo che fosse parte di un male " -#~ "piu'grande. Comunque possiamo ancora salvarci dall'oscurita' che consuma " -#~ "lanostra terra, la tua vittoria e' un buon auspicio. Possa la luce " -#~ "guidartisul tuo cammino, signore.|" - -#~ msgid "" -#~ "The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could " -#~ "toease his madness, but in the end it overcame him. A black curse has " -#~ "hungover this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to " -#~ "freehis spirit from his earthly prison, the curse would be lifted... |" -#~ msgstr "" -#~ "La perdita del figlio fu troppo per Re Leoric. Tentai quel che potei " -#~ "percalmare la sua pazzia, ma alla fine venni sopraffatto. Da quel giorno " -#~ "suquesto Regno pesa una Nera Maledizione, ma magari se tu liberassi la " -#~ "suaanima dalla sua prigione terrena la maledizione cesserebbe... |" - -#~ msgid "" -#~ "I don't like to think about how the King died. I like to remember him " -#~ "forthe kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed " -#~ "verywrong, somehow. |" -#~ msgstr "" -#~ "Non mi piace pesare a come mori' il Re. Preferisco ricordarlo per " -#~ "l'uomobuono e giusto che era. La sua morte e' stata tanto triste " -#~ "quantoingiusta. |" - -#~ msgid "" -#~ "I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used " -#~ "tooutfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the " -#~ "finestmithril for him, as well as a field crown to match. I still " -#~ "cannotbelieve how he died, but it must have been some sinister force that " -#~ "drovehim insane! |" -#~ msgstr "" -#~ "Forgiai la maggior parte delle armi e delle armature che Re Leoricforniva " -#~ "ai suoi Cavalieri. Usai la mia maestria per forgiargli una spadaa due " -#~ "mani del miglior mithril e una corona da battaglia. Non riescoancora a " -#~ "credere che sia morto, di sicuro qualche forza malvagia loporto' alla " -#~ "pazzia! |" - -#~ msgid "" -#~ "I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. " -#~ "Leoricis King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING! |" -#~ msgstr "" -#~ "Non m'importa! Ascolta, Nessuno scheletro diventera' il mio re. Leoric " -#~ "e'il RE. Re, mi senti? LUNGA VITA AL RE! |" - -#~ msgid "" -#~ "The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds " -#~ "thepower to raise yet more warriors for an ever growing army of the " -#~ "undead.If you do not stop his reign, he will surely march across this " -#~ "land andslay all who still live here. |" -#~ msgstr "" -#~ "...La morte cammina fra i vivi a causa della maledizione del re. Egli " -#~ "hail potere di sollevare altri guerrieri in una crescente armata di non-" -#~ "morti. Se non lo fermerai, marcera' su questa terra e massacrera' " -#~ "tuttiquelli che ancora vivono qui. |" - -#~ msgid "" -#~ "Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I " -#~ "don'tcare about some King that's been dead longer than I've been alive. " -#~ "If youneed something to use against this King of the undead, then I can " -#~ "helpyou out... |" -#~ msgstr "" -#~ "Senti, sto lavorando. Non vendo informazioni e non m'importa di nessun " -#~ "Reche e' morto da piu' tempo di quanto io sia stato in vita. Se ti " -#~ "occorrequalcosa da usare contro questo Re dei non-morti, allora ti posso " -#~ "ancheaiutare...|" - -#~ msgid "" -#~ "The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, toserve " -#~ "my Master for eternity! |" -#~ msgstr "" -#~ "La fiamma della vita e' tornata a me. Preparati mortale, a servire il " -#~ "miopadrone per l'eternita'! |" - -#~ msgid "" -#~ "I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmisethat " -#~ "since many demons fear the light of the sun and believe that itholds " -#~ "great power, it may be that the rising sun depicted on the sign youspeak " -#~ "of has led them to believe that it too holds some arcane powers.Hmm, " -#~ "perhaps they are not all as smart as we had feared... |" -#~ msgstr "" -#~ "Vedo che quello strano comportamento ti ha confuso. Suppongo che dato " -#~ "chemolti demoni temono la luce del sole e pensano che contenga una " -#~ "grandeforza, puo' essere che il sole nascente dipinto sull'insegna di cui " -#~ "parliabbia fatto loro credere che essa contenga arcani poteri. Hmm, forse " -#~ "nontutti sono cosi' abili come temevamo... |" - -#~ msgid "" -#~ "Master, I have a strange experience to relate. I know that you have " -#~ "agreat knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, " -#~ "andthis is something that I cannot understand for the very life of me... " -#~ "Iwas awakened during the night by a scraping sound just outside of " -#~ "mytavern. When I looked out from my bedroom, I saw the shapes of " -#~ "smalldemon-like creatures in the inn yard. After a short time, they ran " -#~ "off,but not before stealing the sign to my inn. I don't know why the " -#~ "demonswould steal my sign but leave my family in peace... 'tis strange, " -#~ "no? |" -#~ msgstr "" -#~ "Signore, vorrei raccontarti cosa mi e' accaduto. So che tu conosci benele " -#~ "mostruosita' che vivono nel labirinto e quello che sto per raccontartie' " -#~ "una cosa che non riesco a capire... Ieri notte un rumore " -#~ "striduloproveniente appena fuori dalla mia taverna mi ha tenuto sveglio." -#~ "Guardando fuori ho notato delle sagome di piccoli demoni somiglianti " -#~ "acreaturine. Poco tempo dopo, sono fuggiti, ma non prima di avermi " -#~ "rubatol'insegna. Non voglio sapere perche' i demoni hanno rubato la " -#~ "miainsegna, ma perche' non lasciano in pace la mia famiglia... E' strano," -#~ "no? |" - -#~ msgid "" -#~ "Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it doessave " -#~ "me the expense of having another one made. Well, let me see, whatcould I " -#~ "give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah,yes! This " -#~ "cap was left in one of the rooms by a magician who stayed heresome time " -#~ "ago. Perhaps it may be of some value to you. |" -#~ msgstr "" -#~ "Oh, non dovevi riportarmi l'insegna, suppongo che questo mi risparmi " -#~ "ilcosto di doverne fare un'altra. Bene, fammi pensare, cosa poso darti " -#~ "incambio? Hmmm, cosa abbiamo qui?... Ah, si! Questo copricapo e' " -#~ "statolasciato in una delle stanze da un mago che passo' di qui qualche " -#~ "tempofa. Forse per te potrebbe avere qualche utilita'. |" - -#~ msgid "" -#~ "My goodness, demons running about the village at night, pillaging " -#~ "ourhomes - is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. " -#~ "Isuppose that they would come to see me if they were hurt... |" -#~ msgstr "" -#~ "Signore, demoni che girano per il villaggio di notte, saccheggiando " -#~ "lenostre case non c'e' piu niente di sacro? Spero che Ogden e Garda " -#~ "stianobene. Penso sarebbero venuti da me se fossero feriti...|" - -#~ msgid "" -#~ "Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have " -#~ "sleptright through the whole thing. Thank the Light that those monsters " -#~ "didn'tattack the inn. |" -#~ msgstr "" -#~ "..Oh, dio! E' questa la fine che ha fatto l'insegna? Io e mia " -#~ "nonnadobbiamo aver dormito mentre accadeva. Grazie a Dio quei mostri non " -#~ "hannoattaccato la locanda.|" - -#~ msgid "" -#~ "Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like " -#~ "theatrocities I've heard of - or seen." -#~ msgstr "" -#~ "I demoni hanno rubato l'insegna di Ogden? Questo non combacia con " -#~ "leatrocita' di cui ho sentito, e a cui ho assistito... Ai demoni " -#~ "interessastrapparti il cuore, non l'insegna.|" - -#~ msgid "" -#~ "You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want " -#~ "lotsof money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd " -#~ "justbuy a new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of " -#~ "ale ora piece of cheese... |" -#~ msgstr "" -#~ "Sai cosa penso? Qualcuno ha preso l'insegna, e ora vuole molti soldi " -#~ "perrestituirla. Se fossi Ogden... e non lo sono, ma se lo fossi... " -#~ "Necomprerei una nuova con un bel disegno. Un Boccale di birra o un pezzo " -#~ "diformaggio, per esempio... |" - -#~ msgid "No mortal can truly understand the mind of the demon." -#~ msgstr "" -#~ "...Nessun uomo puo' capire la mente di un demone... Non " -#~ "lasciarticonfondere dalle loro azioni, potrebbe essere il loro piano. |" - -#~ msgid "" -#~ "Never let their erratic actions confuse you, as that too may be " -#~ "theirplan. |" -#~ msgstr "" -#~ "Never let their erratic actions confuse you, as that too may be " -#~ "theirplan. |" - -#~ msgid "" -#~ "What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side," -#~ "too." -#~ msgstr "" -#~ "Cosa? - Dice che l'ho presa io? Scommetto che Griswold e' dalla " -#~ "suaparte... Senti ho superato la fase del ladro d'insegne mesi fa. " -#~ "Nontrarrai profitto da un pezzo di legno. |" - -#~ msgid "" -#~ "Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a " -#~ "profiton a piece of wood. |" -#~ msgstr "" -#~ "Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a " -#~ "profiton a piece of wood. |" - -#~ msgid "" -#~ "Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack!" -#~ "You no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go " -#~ "pastcorner and door, find uglies. You give, you go! |" -#~ msgstr "" -#~ "Hey - Tu quello che uccide tutti! Tu porta me Stendardo Magico " -#~ "oattacchiamo! Tu non sopravvivi! Uccidi grossi cattivi e riporta Magia." -#~ "Passa angolo e porta, trova cattivi. Tu dai, tu vai ! |" - -#~ msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else... |" -#~ msgstr "Uccidi cattivi, porta stendardo. Tu porta me, altrimenti.|" - -#~ msgid "" -#~ "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic! |" -#~ msgstr "" -#~ "Tu dai! Bene! Vai ora, noi forti. Uccidiamo tutti con grande magia! |" - -#~ msgid "" -#~ "This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I didnot " -#~ "allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now." -#~ "Perhaps the time has come to reveal who I am." -#~ msgstr "" -#~ "Questo non promette bene, perche' conferma le mie paure piu' profonde." -#~ "Anche se non ho mai creduto alle antiche leggende, ora non posso negarle." -#~ "Forse e' il momento di rivelare chi sono... Il mio vero nome e' " -#~ "DeckardCain il Saggio, e sono l'ultimo discendente di un'antica " -#~ "Fratellanza ilcui compito era custodire i segreti di un male senza tempo. " -#~ "Un male cheapparentemente e' stato liberato... L'Arcivescovo Lazarus, un " -#~ "tempo ilconsigliere piu' fidato del re Leoric, guido' un gruppo di " -#~ "paesani nellabirinto, per ritrovare il figlio scomparso del re, Albrecht. " -#~ "Passo'molto tempo prima del loro ritorno, e solo pochi ritornarono vivi..." -#~ "Maledicimi per la mia stupidita'! Avrei dovuto sospettare il suo " -#~ "ingannoallora. Dev'essere stato Lazarus stesso a rapire Albrecht e a " -#~ "nasconderlonel labirinto. Non capisco perche' l'Arcivescovo sia diventato " -#~ "malvagio,o quale sia il suo interesse per il bambino. A meno che non " -#~ "intendasacrificarlo ai suoi signori oscuri! Questo dev'essere il suo " -#~ "piano! Isopravvissuti del suo gruppo di salvataggio\" dicono di aver " -#~ "vistoLazarus per l'ultima volta mentre correva nelle viscere piu' " -#~ "profonde dellabirinto. Devi sbrigarti e salvare il principe dalla lama " -#~ "sacrificale diquel pazzo! |\"" - -#~ msgid "" -#~ "My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant ofan " -#~ "ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets ofa " -#~ "timeless evil. An evil that quite obviously has now been released." -#~ msgstr "" -#~ "My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant ofan " -#~ "ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets ofa " -#~ "timeless evil. An evil that quite obviously has now been released." - -#~ msgid "" -#~ "The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led " -#~ "aparty of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's " -#~ "missingson, Albrecht. Quite some time passed before they returned, and " -#~ "only afew of them escaped with their lives." -#~ msgstr "" -#~ "The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led " -#~ "aparty of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's " -#~ "missingson, Albrecht. Quite some time passed before they returned, and " -#~ "only afew of them escaped with their lives." - -#~ msgid "" -#~ "Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then.It " -#~ "must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has sincehidden " -#~ "him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishopturned to " -#~ "the darkness, or what his interest is in the child. unless hemeans to " -#~ "sacrifice him to his dark masters!" -#~ msgstr "" -#~ "Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then.It " -#~ "must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has sincehidden " -#~ "him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishopturned to " -#~ "the darkness, or what his interest is in the child. unless hemeans to " -#~ "sacrifice him to his dark masters!" - -#~ msgid "" -#~ "That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' " -#~ "saythat Lazarus was last seen running into the deepest bowels of " -#~ "thelabyrinth. You must hurry and save the prince from the sacrificial " -#~ "bladeof this demented fiend! |" -#~ msgstr "" -#~ "That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' " -#~ "saythat Lazarus was last seen running into the deepest bowels of " -#~ "thelabyrinth. You must hurry and save the prince from the sacrificial " -#~ "bladeof this demented fiend! |" - -#~ msgid "" -#~ "You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The " -#~ "princeand the people of this kingdom are counting on you! |" -#~ msgstr "" -#~ "Devi affrettarti a liberare Albrecht dalle mani di Lazarus. Il Principe " -#~ "ele persone di questo regno contano su di te! |" - -#~ msgid "" -#~ "Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell " -#~ "forhis horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but " -#~ "Ibelieve that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that " -#~ "youspeak of must be a portal in the very heart of the labyrinth." -#~ msgstr "" -#~ "La tua storia e' strana, amico mio. Lazarus brucera' all'inferno per " -#~ "quelche ha fatto. Il ragazzo che descrivi non e' il nostro principe, ma " -#~ "credoche Albrecht possa essere ancora in pericolo. Il simbolo di potere " -#~ "di cuiparli dev'essere un portale per il cuore del labirinto... Sappi " -#~ "questo -amico mio - Il male che affronterai e' l'Oscuro Signore del " -#~ "Terrore.Meglio conosciuto fra i mortali come Diablo. E' lui che " -#~ "venneimprigionato nel labirinto molti secoli fa, e temo che cerchi di " -#~ "seminaredi nuovo il caos fra l'umanita'. Devi avventurarti attraverso il " -#~ "portalee sconfiggere Diablo prima che sia troppo tardi!|" - -#~ msgid "" -#~ "Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord " -#~ "ofTerror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was " -#~ "imprisonedwithin the Labyrinth many centuries ago and I fear that he " -#~ "seeks to onceagain sow chaos in the realm of mankind. You must venture " -#~ "through theportal and destroy Diablo before it is too late! |" -#~ msgstr "" -#~ "Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord " -#~ "ofTerror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was " -#~ "imprisonedwithin the Labyrinth many centuries ago and I fear that he " -#~ "seeks to onceagain sow chaos in the realm of mankind. You must venture " -#~ "through theportal and destroy Diablo before it is too late! |" - -#~ msgid "" -#~ "Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into " -#~ "thelabyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never " -#~ "returned.I suppose he was killed along with most of the others. If you " -#~ "would do mea favor, good master - please do not talk to Farnham about " -#~ "that day. |" -#~ msgstr "" -#~ "Lazarus era l'Arcivescovo che guido' molti dei paesani nel labirinto." -#~ "Persi molti buoni amici quel giorno, e Lazarus non torno' mai. " -#~ "Suppongosia stato ucciso assieme alla maggior parte degli altri. Se puoi " -#~ "farmi unfavore, signore - ti prego, non parlare a Farnham di quel giorno. " -#~ "|" - -#~ msgid "" -#~ "I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to " -#~ "dothat night. I thought that of all people, Lazarus would have had " -#~ "moresense than that. He was an Archbishop, and always seemed to care so " -#~ "muchfor the townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not " -#~ "savethem all... |" -#~ msgstr "" -#~ "Fui scioccato quado seppi quello che i paesani stavano progettando difare " -#~ "quella notte. Pensavo che fra tutti, Lazarus avesse piu' buonsenso.Era " -#~ "Arcivescovo e sembrava sempre preoccuparsi molto per la gente diTristram. " -#~ "Molti furono feriti, e non potei salvarli tutti... |" - -#~ msgid "" -#~ "I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at " -#~ "mymother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in " -#~ "avery troubled time. I pray every night that somehow, he is still " -#~ "aliveand safe. |" -#~ msgstr "" -#~ "Ricordo Lazarus come un uomo buono e gentile. Celebro' il funerale di " -#~ "miamadre, e aiuto' mia nonna e me a superare quel bruttissimo momento. " -#~ "Pregoogni notte che in qualche modo, sia ancora vivo e al sicuro. |" - -#~ msgid "" -#~ "I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of " -#~ "holyretribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not " -#~ "somuch as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim," -#~ "endless chambers that were filled with the servants of darkness! |" -#~ msgstr "" -#~ "Ero la' quando Lazarus ci guido' nel labirinto. Parlo' di " -#~ "PunizioneDivina, ma quando cominciammo a lottare contro quelle creature " -#~ "infernali,lui non alzo' un dito su di loro. Prosegui' sempre piu' in " -#~ "profondita'nelle buie, infinite stanze piene di servitori dell'oscurita'! " -#~ "|" - -#~ msgid "" -#~ "They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They'reall " -#~ "dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling...their " -#~ "blood spilling out all over the floor... all his fault... |" -#~ msgstr "" -#~ "Pugnalano, poi mordono, poi ti sono tutti attorno. Bugiardo! BUGIARDO!" -#~ "Sono tutti morti! MORTI! Mi senti? Continuano a cadere e a cadere... " -#~ "illoro sangue si sparge sul pavimento... tutta colpa sua... |" - -#~ msgid "" -#~ "I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a " -#~ "greatconflict within his being. He poses a great danger, and will stop " -#~ "atnothing to serve the powers of darkness which have claimed him as " -#~ "theirs.|" -#~ msgstr "" -#~ "Non conoscevo questo Lazarus di cui parli, ma sento un gran conflitto " -#~ "nelsuo essere. Pone un grave pericolo, e non si fermera' davanti a nulla " -#~ "perservire i poteri dell'oscurita' che l'hanno reclamato per loro. |" - -#~ msgid "" -#~ "Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those " -#~ "monstersdown there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you " -#~ "a freepiece of advice. Ask Farnham, he was there. |" -#~ msgstr "" -#~ "Si, l'onesto Lazarus, che fu di grande aiuto contro quei mostri. Come no!" -#~ "Come mai non mi aiuto' a salvare la MIA gamba? Guarda, ti do unconsiglio. " -#~ "Chiedi a Farnham, anche lui era li." - -#~ msgid "" -#~ "Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of myMaster! " -#~ "You are too late to save the child. Now you will join him inHell! |" -#~ msgstr "" -#~ "Abbandona la tua folle cerca. Quello che t'aspetta e' l'ira del " -#~ "miopadrone. E' tardi per salvare il bambino. Unisciti a lui all'inferno! |" - -#~ msgid "" -#~ "Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be " -#~ "ofany help. The water that fills our wells comes from an " -#~ "undergroundspring. I have heard of a tunnel that leads to a great lake - " -#~ "perhapsthey are one and the same. Unfortunately, I do not know what would " -#~ "causeour water supply to be tainted. |" -#~ msgstr "" -#~ "Hmm, non so se quello che sto per dirti ti potra' essere di aiuto.L'acqua " -#~ "che noi usiamo proviene da una sorgente sotterranea. Ho sentitoparlare di " -#~ "un tunnel che conduce ad un grande lago - forse e' quella lasorgente. " -#~ "Sfortunatamente, non so che cosa abbia causato " -#~ "l'avvelenamentodell'acqua. |" - -#~ msgid "" -#~ "I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in " -#~ "ourstorage cellar, but with the entire town having no source of fresh " -#~ "water,even our stores will soon run dry." -#~ msgstr "" -#~ "Ho sempre cercato di avere delle provviste di cibo e bevande inmagazzino, " -#~ "ma con l'intera citta' senza una fonte d'acqua fresca, prestole mie " -#~ "scorte finiranno" - -#~ msgid "Please, do what you can or I don't know what we will do. |" -#~ msgstr "Ti prego, aiutaci come puoi, o non sapremo piu che fare. |" - -#~ msgid "" -#~ "I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish " -#~ "andstagnant and some of the townspeople have become ill drinking from " -#~ "them.Our reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that " -#~ "thereis a passage that leads to the springs that serve our town. Please " -#~ "findwhat has caused this calamity, or we all will surely perish. |" -#~ msgstr "Please, do what you can or I don't know what we will do." - -#~ msgid "" -#~ "Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to " -#~ "havingno water to drink." -#~ msgstr "" -#~ "Sono fortunato ad averti trovato in tempo! La nostra acqua e' " -#~ "diventatatorbida e stagnante e alcuni paesani bevendola si sono ammalati. " -#~ "Leriserve di acqua fresca si stanno esaurendo in fretta. Credo ci sia " -#~ "unpassaggio che porta alla fonte che serve il villaggio. Ti prego, " -#~ "scoprichi ha causato questo disastro, o per noi sara' di certo la fine... " -#~ "|" - -#~ msgid "We cannot survive for long without your help. |" -#~ msgstr "" -#~ "Ti prego, sbrigati. Man mano che passano le ore anche l'acqua da " -#~ "bereinizia a diminuire... Senza il tuo aiuto non sopravivveremo a lungo. |" - -#~ msgid "" -#~ "What's that you say - the mere presence of the demons had caused thewater " -#~ "to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town,but your " -#~ "perseverance and courage gives us hope. Please take this ring -perhaps it " -#~ "will aid you in the destruction of such vile creatures. |" -#~ msgstr "" -#~ "Cosa stai dicendo - la mera presenza dei demoni ha contaminato l'acqua?" -#~ "Oh, davvero un grande male deve giacere sotto la citta', ma il " -#~ "tuocoraggio e la tua perseveranza ci fanno sperare, ti prego, accetta " -#~ "questoanello - forse ti aiutera' a eliminare quelle vili creature. |" - -#~ msgid "" -#~ "My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink thewater " -#~ "from the wells. Please, can you do something to help us? |" -#~ msgstr "" -#~ "Mia nonna e' molto debole, e Garda dice che non possiamo bere " -#~ "l'acquadelle fonti. Per favore, puoi fare qualcosa per aiutarci? |" - -#~ msgid "" -#~ "Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. " -#~ "Ihave tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of " -#~ "stagnantfilth. It must be getting clogged at the source. |" -#~ msgstr "" -#~ "Pepin ti ha detto la verita'. Abbiamo davvero bisogno di acqua, e subito." -#~ "Ho tentato di rendere potabile quella di una piccola fonte, ma era " -#~ "troppoputrida. Deve essere inquinata alla fonte. |" - -#~ msgid "You drink water? |" -#~ msgstr "Bevi dell'acqua? |" - -#~ msgid "" -#~ "The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water totheir " -#~ "wells." -#~ msgstr "" -#~ "Se non fai tornare pura l'acqua della fonte, la gente di " -#~ "Tristrammorira'... Sappi solo che i demoni sono gli artefici di quello " -#~ "che staaccadendo, anche se loro ignorano di averlo fatto. |" - -#~ msgid "" -#~ "Know this - demons are at the heart of this matter, but they " -#~ "remainignorant of what they have spawned. |" -#~ msgstr "" -#~ "Know this - demons are at the heart of this matter, but they " -#~ "remainignorant of what they have spawned. |" - -#~ msgid "" -#~ "For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have " -#~ "nomarket to sell to. You better find out what is going on, and soon! |" -#~ msgstr "" -#~ "Per stavolta, sono con te. I miei affari vanno male, ti diro', se non " -#~ "honessun mercato a cui vendere. Scopri in fretta che sta succedendo! |" - -#~ msgid "" -#~ "A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Boneis " -#~ "mentioned in certain archaic writings that I studied in the librariesof " -#~ "the East. These tomes inferred that when the Lords of the " -#~ "underworlddesired to protect great treasures, they would create domains " -#~ "where thosewho died in the attempt to steal that treasure would be " -#~ "forever bound todefend it. A twisted, but strangely fitting, end? |" -#~ msgstr "" -#~ "Un libro che narra di una camera di ossa umane? Beh, una Camera d'Ossa " -#~ "e'narrata in alcune scritture arcaiche da me studiate nelle " -#~ "bibliotechedell'Est. Questi tomi raccontano che quando i Signori " -#~ "dell'Aldila'desiderano proteggere i loro tesori, creano luoghi dove chi " -#~ "muore neltentativo di saccheggiarli viene condannato a proteggerli per " -#~ "sempre. Unafine contorta, ma meritata, no? |" - -#~ msgid "" -#~ "I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain " -#~ "hasmany books that may be of some help. |" -#~ msgstr "" -#~ "Temo di non sapere niente su questo, signore. Cain pero' ha molti " -#~ "libriche potrebbero esserti d'aiuto. |" - -#~ msgid "" -#~ "This sounds like a very dangerous place. If you venture there, pleasetake " -#~ "great care. |" -#~ msgstr "" -#~ "Sembra un posto molto pericoloso. Ti prego, se decidi di andarci, " -#~ "faimolta attenzione.|" - -#~ msgid "" -#~ "I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain " -#~ "theStoryteller could be of some help. |" -#~ msgstr "" -#~ "Ho paura di non aver mai sentito nulla a riguardo. Forse Cain ilNarratore " -#~ "potrebbe esserti d'aiuto... |" - -#~ msgid "" -#~ "I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks " -#~ "aboutmany things, and it would not surprise me if he had some answers to " -#~ "yourquestion. |" -#~ msgstr "" -#~ "Non so nulla di quel posto, ma puoi provare a chiederlo a Cain. Lui " -#~ "samolte cose, e non mi sorprenderebbe se avvesse delle risposte alla " -#~ "tuadomanda. |" - -#~ msgid "" -#~ "Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, youknow " -#~ "- her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, thatmight " -#~ "work against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you...uh... " -#~ "yeah. |" -#~ msgstr "" -#~ "Ok, senti. C'e' questa gabbia di legno, vedi. E sua moglie... mi ha " -#~ "dettol'albero che tu lo sai... perche' devi aspettare. Poi io dico, e' " -#~ "facileche funzioni su di lui, ma se pensi che io paghi per questo... uh..." -#~ "gia'. |" - -#~ msgid "" -#~ "You will become an eternal servant of the dark lords should you " -#~ "perishwithin this cursed domain." -#~ msgstr "" -#~ "Diventerai eterno schiavo dei Signori Oscuri se morirai all'interno " -#~ "diquesto luogo maledetto, Entra nella Camera d'Ossa a tuo rischio " -#~ "epericolo.|" - -#~ msgid "Enter the Chamber of Bone at your own peril. |" -#~ msgstr "Enter the Chamber of Bone at your own peril. |" - -#~ msgid "" -#~ "A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested " -#~ "inpicking up a few things from you... or better yet, don't you need " -#~ "somerare and expensive supplies to get you through this ordeal? |" -#~ msgstr "" -#~ "Come dici? Un grande e misterioso tesoro? Potrei essere " -#~ "interessatoall'acquisto di alcune cose da te... o ancora meglio, non sei " -#~ "interessatoad alcuni rari e costosi oggetti per aiutarti nell'impresa? |" - -#~ msgid "" -#~ "It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen " -#~ "intoventuring into the Labyrinth to find the King's missing son. He " -#~ "playedupon their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them " -#~ "wereprepared for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned " -#~ "themdown there - left in the clutches of unspeakable horrors - to die. |" -#~ msgstr "" -#~ "Sembra che l'Arcivescovo Lazarus spinse molti paesani ad avventurarsi " -#~ "nellabirinto per ritrovare il figlio scomparso del re. Sfrutto' le " -#~ "loropaure per trasformarli in una folla scatenata. Nessuno di loro " -#~ "erapreparato per quello che giaceva sottoterra. Lazarus li abbandono' - " -#~ "frale grinfie di orrori inenarrabili - a morire laggiu'. |" - -#~ msgid "" -#~ "Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded " -#~ "afierce weapon. I believe he called him a butcher. |" -#~ msgstr "" -#~ "Si, Farnham disse qualcosa a proposito di un goffo mostro che brandivauna " -#~ "grossa arma. Mi pare lo chiamasse il macellaio|" - -#~ msgid "" -#~ "By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore " -#~ "thescars of his wrath upon their bodies when the few survivors of the " -#~ "chargeled by Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he " -#~ "used toslice open his victims, but it could not have been of this world. " -#~ "It leftwounds festering with disease and even I found them almost " -#~ "impossible totreat. Beware if you plan to battle this fiend... |" -#~ msgstr "" -#~ "Per Dio, io so di questo vile demone! Molti erano terrorizzati " -#~ "dalleferite che egli fece sui loro corpi, quando i pochi " -#~ "sopravvissutidell'assalto guidato da Lazarus fuggirono dalla cattedrale. " -#~ "Non so cosaesso usi per squartare le sue vittime, ma sicuramente non e' " -#~ "un'arma diquesto mondo. Lascia ferite infettate di malattie impossibili " -#~ "da curare.Attento se pensi di combattere contro questo nemico... |" - -#~ msgid "" -#~ "When Farnham said something about a butcher killing people, I " -#~ "immediatelydiscounted it. But since you brought it up, maybe it is true. |" -#~ msgstr "" -#~ "Quando Farnham racconto' di un macellaio assassino, non gli diedi peso.Ma " -#~ "visto che anche tu ne parli, forse diceva la verita'. |" - -#~ msgid "" -#~ "I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through " -#~ "thebodies of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing " -#~ "limbsand cutting down brave men where they stood. I was separated from " -#~ "thefray by a host of small screeching demons and somehow found the " -#~ "stairwayleading out. I never saw that hideous beast again, but his blood-" -#~ "stainedvisage haunts me to this day. |" -#~ msgstr "" -#~ "Ho visto quello che Farnham chiama il Macellaio mentre si scavava " -#~ "unpassaggio fra i miei amici. Impugnava una Mannaia Grossa come " -#~ "un'Asciasquartando le persone in un attimo. Fui separato dal " -#~ "combattimento da unafolla di piccoli demoni urlanti e in qualche modo " -#~ "trovai le scale checonducevano all'esterno. Da allora non l'ho piu' " -#~ "visto, ma non scordero'mai quel Viso sporco di Sangue. |" - -#~ msgid "" -#~ "Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to " -#~ "runaway, couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... " -#~ "somany friends... NOOOOOOOOOO! |" -#~ msgstr "" -#~ "Grande! Grande mannaia uccide i miei amici. Non posso fermarla, " -#~ "devofuggire, non posso salvarli. Intrappolato in una stanza piena di " -#~ "cadaveriPiena di amici NOOOOOO! |" - -#~ msgid "" -#~ "The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and " -#~ "painof others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. " -#~ "Hisdestruction will do much to ensure the safety of this village. |" -#~ msgstr "" -#~ "Il Macellaio e' una creatura sadica che si diverte a torturare e a " -#~ "farsoffrire gli altri. Hai visto cosa ha fatto a Farnham l'ubriacone." -#~ "Ucciderlo garantirebbe di certo la sicurezza del villaggio. |" - -#~ msgid "" -#~ "I know more than you'd think about that grisly fiend. His little " -#~ "friendsgot a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled " -#~ "me outof that hole." -#~ msgstr "" -#~ "So piu' di quel che pensi su quel mostro. I suoi piccoli amici " -#~ "micatturarono e riuscirono a prendermi la gamba prima che Griswold " -#~ "mitirasse fuori da quel buco" - -#~ msgid "" -#~ "I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpseto " -#~ "his collection. |" -#~ msgstr "" -#~ " Te la metto giu' dura - uccidilo prima che lo faccia lui e ti " -#~ "aggiungaalla sua collezione. |" - -#~ msgid "" -#~ "Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to " -#~ "findthe lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is " -#~ "dead...killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this " -#~ "Butcher andslay him so that our souls may finally rest... |" -#~ msgstr "" -#~ "Ti prego, ascoltami. L'Arcivescovo Lazarus ci condusse laggiu' " -#~ "perritrovare il principe. Il bastardo ci guido' in trappola! Ora sono " -#~ "tuttimorti. Uccisi da un demone chiamato Macellaio. Vendicaci! Trova il " -#~ "demonee fermalo cosi' che le nostre anime possano riposare.|" - -#~ msgid "" -#~ "You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me " -#~ "ofother works. Let me think now - what was it?" -#~ msgstr "" -#~ "Reciti dei versi interessanti scritti in uno stile che mi ricorda dialtre " -#~ "opere. Fammi pensare - come faceva?" - -#~ msgid "" -#~ "...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the " -#~ "soundsof razor claws briefly scraping to torment those poor souls who " -#~ "have beenmade sightless for all eternity. The prison for those so damned " -#~ "is namedthe Halls of the Blind... |" -#~ msgstr "" -#~ ".. L'Oscurita' copre l'ignoto. Occhi invisibili brillano, mentre ilrumore " -#~ "di artigli affilati tormenta quelle povere anime rese cieche " -#~ "perl'eternita'. La prigione per quelle anime dannate e' detta la Sala " -#~ "degliAccecati... |" - -#~ msgid "" -#~ "I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hireminstrels " -#~ "when the inn was doing well, but that seems like such a longtime ago now." -#~ msgstr "" -#~ "La poesia non mi ha mai interessato molto. Qualche volta ho pagato " -#~ "unmenestrello per ravvivare la locanda quando gli affari andavano bene " -#~ "mae' stato tempo fa... Cosa? Oh, si... Penso tu debba vedere se gli " -#~ "altrisanno qualcosa.|" - -#~ msgid "" -#~ "What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone " -#~ "elseknows. |" -#~ msgstr "" -#~ "What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone " -#~ "elseknows. |" - -#~ msgid "" -#~ "This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something " -#~ "verymuch like that poem while researching the history of demonic " -#~ "afflictions.It spoke of a place of great evil that... wait - you're not " -#~ "going thereare you? |" -#~ msgstr "" -#~ "Quel che dici sembra familiare. Mi pare di aver trovato qualcosa disimile " -#~ "a quel poema mentre ricercavo la storia delle malattie demoniache.Parlava " -#~ "di un luogo dalla grande malvagita'... aspetta - non vorraiandare la? |" - -#~ msgid "" -#~ "If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I " -#~ "knowthat he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, " -#~ "somaybe he can help you, too. |" -#~ msgstr "" -#~ "Se hai domande sulla cecita', dovresti parlare a Pepin. So che diede amia " -#~ "nonna una pozione che l'aiuto' a schiarirsi la vista, forse " -#~ "potrebbeessere d'aiuto anche a te.|" - -#~ msgid "" -#~ "I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches " -#~ "yourvivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be " -#~ "ofsome help. |" -#~ msgstr "" -#~ "Temo di non aver mai visto o sentito parlare di un luogo che " -#~ "corrispondaalla tua descrizione, amico mio. Forse Cain il Narratore " -#~ "potrebbe dartiun aiuto. |" - -#~ msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here? |" -#~ msgstr "Guarda qua... Buffo, huh? Capito? Cieco - vedi? |" - -#~ msgid "" -#~ "This is a place of great anguish and terror, and so serves its masterwell." -#~ msgstr "" -#~ "Questo e' un posto di grande angoscia e terrore, cio' e' molto utile " -#~ "alsuo Padrone... Fai attenzione o potresti rimanervi piu' a lungo di " -#~ "quantoavessi previsto. |" - -#~ msgid "" -#~ "Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you " -#~ "hadanticipated. |" -#~ msgstr "" -#~ "Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you " -#~ "hadanticipated. |" - -#~ msgid "" -#~ "Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to " -#~ "tellyou about this? No. Are you now leaving and going to talk to " -#~ "thestoryteller who lives for this kind of thing? Yes. |" -#~ msgstr "" -#~ "Vediamo, ti sto vendendo qualcosa? No! Mi dai del denaro per parlarti " -#~ "diquesto? No! Te ne stai andando a parlare col Narratore che vive " -#~ "perquesto genere di cose? Si. |" - -#~ msgid "" -#~ "You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during " -#~ "hislife. Lachdanan was an honorable and just man who served his " -#~ "Kingfaithfully for years. But of course, you already know that." -#~ msgstr "" -#~ "Dici di aver parlato con Lachdanan? Fu un grande eroe quando era in vita." -#~ "Lachdanan era un uomo giusto e onorevole che servi' fedelmente il suo " -#~ "Reper anni. Ma poi come gia' saprai... Fra tutti quelli colpiti " -#~ "dallaMaledizione del Re, Lachdanan difficilmente si sarebbe arreso " -#~ "senzacombattere quindi posso credere alla tua storia. Se fossi in te, " -#~ "amicomio... Cercherei un modo per liberarlo dal suo tormento... |" - -#~ msgid "" -#~ "Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, " -#~ "Lachdananwould be the least likely to submit to the darkness without a " -#~ "fight, so Isuppose that your story could be true. If I were in your " -#~ "place, myfriend, I would find a way to release him from his torture. |" -#~ msgstr "" -#~ "Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, " -#~ "Lachdananwould be the least likely to submit to the darkness without a " -#~ "fight, so Isuppose that your story could be true. If I were in your " -#~ "place, myfriend, I would find a way to release him from his torture. |" - -#~ msgid "" -#~ "You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk ofspeaking " -#~ "with departed souls in my inn yard, thank you very much. |" -#~ msgstr "" -#~ "Stai parlando di un guerriero morto da tempo! Non ho nessuna intenzionedi " -#~ "parlare di questo nel cortile della mia locanda, Grazie. |" - -#~ msgid "" -#~ "A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that " -#~ "colorbefore, so I can't tell you how it would effect you if you were to " -#~ "try todrink it. As your healer, I strongly advise that should you find " -#~ "such anelixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it. |" -#~ msgstr "" -#~ "Un elisir dorato, dici. Non ho mai preparato una pozione di quel colore," -#~ "quindi non posso dirti che effetto avrebbe se tu decidessi di berlo. " -#~ "Cometuo guaritore, ti metto in guardia nel caso dovessi trovarlo, fai " -#~ "quelche ti ha chiesto Lachdanan, ma non tentare di usarlo. |" - -#~ msgid "" -#~ "I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think " -#~ "thatI can be of much help to you. |" -#~ msgstr "" -#~ "Non ho mai sentito parlare prima di questo Lachdanan. Sono spiacente, " -#~ "manon posso esserti di aiuto. |" - -#~ msgid "" -#~ "If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise " -#~ "thatyou aid him. I dealt with him on several occasions and found him to " -#~ "behonest and loyal in nature. The curse that fell upon the followers " -#~ "ofKing Leoric would fall especially hard upon him. |" -#~ msgstr "" -#~ "Se era davvero Lachdanan la persona da te incontrata, allora tiraccomando " -#~ "di aiutarlo. Ho avuto spesso a che fare con lui, e l'hotrovato onesto e " -#~ "fedele per natura. La Maledizione calata sui seguaci diRe Leoric, " -#~ "dev'essere stata particolarmente dura per lui. |" - -#~ msgid "" -#~ " Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me " -#~ "intothinking any other way. You can't talk to the dead. I know! |" -#~ msgstr "" -#~ "Lachdanan e' morto. Tutti lo sanno, non puoi trovare alcun modo per " -#~ "farmicambiare idea. Non puoi parlare a un morto. Lo so! |" - -#~ msgid "" -#~ "You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such " -#~ "asLachdanan." -#~ msgstr "" -#~ "Potresti incontrare persone intrappolate all'interno del labirinto, " -#~ "comeLachdanan... Sento in lui onore e grande colpa. Aiutalo e aiuterai " -#~ "tuttaTristram. |" - -#~ msgid "" -#~ "I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all " -#~ "ofTristram. |" -#~ msgstr "" -#~ "I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all " -#~ "ofTristram. |" - -#~ msgid "" -#~ "Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure " -#~ "thatopened beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and " -#~ "can'tanswer your questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I " -#~ "guessyou'll be buying something or you'll be on your way. |" -#~ msgstr "" -#~ "Aspetta, fammi indovinare. Cain e' stato ingoiato da un baratrogigantesco " -#~ "che si e' aperto sotto di lui. E' stato incenerito in unapalla di fuoco " -#~ "infernale, e non puo' piu' darti delle risposte. Non e'forse successo " -#~ "questo? Ora o comprerai qualcosa o te ne andrai. |" - -#~ msgid "" -#~ "Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of " -#~ "KingLeoric's Knights, upholding the laws of this land with justice and " -#~ "honor.Then his dark Curse fell upon us for the role we played in his " -#~ "tragicdeath. As my fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled " -#~ "fromthe King's burial chamber, searching for some way to free myself from " -#~ "theCurse. I failed..." -#~ msgstr "" -#~ "Per favore, non uccidermi, solo ascoltami. Una volta ero il Capitano " -#~ "deiCavalieri di Re Leoric, e mantenevo le leggi di questa terra " -#~ "congiustizia e onore. Poi la sua Oscura Maledizione cadde su di noi. " -#~ "Mentrei miei compagni soccombevano al loro triste fato, io fuggii dal " -#~ "sepolcrodel Re, per cercare un modo per porre fine alla Maledizione. Ma " -#~ "fallii...Ho sentito parlare di un Elisir dorato che dovrebbe sollevare " -#~ "laMaledizione e permettere alla mia anima di riposare, ma non sono " -#~ "riuscitoa trovarlo. La mia forza ora svanisce, e con essa la mia " -#~ "umanita'. Tiprego, aiutami e trova l'elisir. Ricompensero' i tuoi sforzi " -#~ "- lo giurosul mio onore. |" - -#~ msgid "" -#~ "I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow " -#~ "mysoul to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes," -#~ "and with it the last of my humanity as well. Please aid me and find " -#~ "theElixir. I will repay your efforts - I swear upon my honor. |" -#~ msgstr "" -#~ "I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow " -#~ "mysoul to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes," -#~ "and with it the last of my humanity as well. Please aid me and find " -#~ "theElixir. I will repay your efforts - I swear upon my honor. |" - -#~ msgid "" -#~ "You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed " -#~ "foreternity. Please, keep trying... |" -#~ msgstr "" -#~ "Non hai trovato l'elisir Dorato. Temo di essere condannato " -#~ "perl'eternita'. Per favore, tieni duro.|" - -#~ msgid "" -#~ "You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. " -#~ "Ifthere is ever a way that I can repay you from beyond the grave I " -#~ "willfind it, but for now - take my helm. On the journey I am about to " -#~ "take Iwill have little use for it. May it protect you against the dark " -#~ "powersbelow. Go with the Light, my friend... |" -#~ msgstr "" -#~ "Tu hai salvato la mia anima dalla dannazione e per questo ti " -#~ "sonodebitore. Se trovero' un modo per sdebitarmi dall'oltretombra lo " -#~ "faro',ma per ora... prendi il mio elmo. Nel viaggio che sto per fare " -#~ "miservira' ben poco. Che possa proteggerti dagli Oscuri Poteri. Ora vai " -#~ "eche la luce ti assista nel tuo cammino, amico mio...|" - -#~ msgid "" -#~ "Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long " -#~ "searchedfor, but never found. Crafted from the metallic bones of the " -#~ "Razor Pitdemons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the " -#~ "five mostpowerful magi of the underworld. Carved with runes of power and " -#~ "chaos,any weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into " -#~ "therealm of Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that " -#~ "theunpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the " -#~ "outcomeof this smithing will be... |" -#~ msgstr "" -#~ "Griswold mi ha parlato dell'Incudine della Furia, un manufattoleggendario " -#~ "che molti cercano, ma che nessuno ha mai trovato. Forgiatocon le ossa " -#~ "metalliche dei demoni dei pozzi taglienti, l'Incudine dellaFuria venne " -#~ "fusa circondata dai crani dei cinque piu' potenti stregonidell'aldila'. " -#~ "Cesellata con rune di Caos e Potere, qualsiasi armaforgiata su questa " -#~ "Incudine acquista proprieta' magiche ignote. Si diceche la natura " -#~ "imprevedibile del Caos, renda impossibile sapere qualisaranno le " -#~ "conseguenze della forgiatura. |" - -#~ msgid "" -#~ "Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this?" -#~ "He's quite handy, you know. |" -#~ msgstr "" -#~ "Non pensi che Griswold sia la persona piu' adatta a cui domandarlo?" -#~ "Dopotutto questo e' il suo campo. |" - -#~ msgid "" -#~ "If you had been looking for information on the Pestle of Curing or " -#~ "theSilver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend." -#~ "However, in this matter, you would be better served to speak to " -#~ "eitherGriswold or Cain. |" -#~ msgstr "" -#~ "Se tu stessi cercando informazioni sul Pestello della Cura o sul " -#~ "Caliced'Argento della Purificazione, ti avrei potuto assistere, amico " -#~ "mio. Main questo caso, ti converrebbe di piu' parlare con Griswold o " -#~ "addiritturacon Cain. |" - -#~ msgid "" -#~ "Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about " -#~ "agiant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when " -#~ "ahammer was struck upon this anvil, the ground would shake with a " -#~ "greatfury. Whenever the earth moves, I always remember that story. |" -#~ msgstr "" -#~ "Il padre di Griswold era solito raccontarci quando eravamo piccoli, diuna " -#~ "gigantesca incudine usata per fabbricare potenti armi. Diceva chequando " -#~ "un martello colpiva quest'incudine il suolo tremava con una grandefuria. " -#~ "Ricordo questa storia ogni volta che la terra si muove.|" - -#~ msgid "" -#~ "Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I " -#~ "knowthat you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is " -#~ "astory I was told that you may find worth the time to listen to..." -#~ msgstr "" -#~ "Benvenuto! E' sempre un piacere vedere uno dei miei migliori clienti! " -#~ "Soche stai penetrando sempre piu' nel Labirinto, e c'e' una storia che " -#~ "mihanno raccontato che potrebbe interessarti... Uno degli uomini che " -#~ "torno'dal Labirinto parlo' di un'Incudine Mistica, in cui si imbatte' " -#~ "durantela fuga. Il suo racconto mi ricordo' alcune leggende che avevo " -#~ "sentitodurante l'infanzia riguardo la fornace Infernale, nella quale " -#~ "venivanoforgiate potenti armi magiche. Si narra che nelle profondita' " -#~ "dellafornace giaccia l'incudine della Furia! Quest'incudine contiene al " -#~ "suointerno l'essenza del mondo demoniaco... Qualunque arma forgiata su " -#~ "diessa si imbeve di un grande potere. Se quell'incudine e' " -#~ "davverol'Incudine della Furia, potrei essere in grado di fabbricarti " -#~ "un'armacapace di sconfiggere anche il piu' Oscuro Signore dell'Inferno!..." -#~ "Trovala, e mi mettero' al lavoro! |" - -#~ msgid "" -#~ "One of the men who returned from the Labyrinth told me about a " -#~ "mysticanvil that he came across during his escape. His description " -#~ "reminded meof legends I had heard in my youth about the burning Hellforge " -#~ "wherepowerful weapons of magic are crafted. The legend had it that deep " -#~ "withinthe Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within " -#~ "itthe very essence of the demonic underworld..." -#~ msgstr "" -#~ "One of the men who returned from the Labyrinth told me about a " -#~ "mysticanvil that he came across during his escape. His description " -#~ "reminded meof legends I had heard in my youth about the burning Hellforge " -#~ "wherepowerful weapons of magic are crafted. The legend had it that deep " -#~ "withinthe Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within " -#~ "itthe very essence of the demonic underworld..." - -#~ msgid "" -#~ "It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued " -#~ "withgreat power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able " -#~ "tomake you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell!" -#~ msgstr "" -#~ "It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued " -#~ "withgreat power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able " -#~ "tomake you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell!" - -#~ msgid "Find the Anvil for me, and I'll get to work! |" -#~ msgstr "Find the Anvil for me, and I'll get to work! |" - -#~ msgid "" -#~ "Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the " -#~ "Anvilcould be your best hope, and I am sure that I can make you one " -#~ "oflegendary proportions. |" -#~ msgstr "" -#~ "Ancora niente,eh? Continua a cercare. Un'arma fatta su quell'incudine " -#~ "puoessere la nostra sola speranza e so di potertene fare una di " -#~ "proporzionileggendarie|" - -#~ msgid "" -#~ "I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, myfriend. " -#~ "Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hellmore " -#~ "deadly than those made by men! Take this and may Light protect you. |" -#~ msgstr "" -#~ "Non riesco a crederci! Questa e' l'Incudine della Furia, ottimo lavoro," -#~ "amico mio. Ora mostreremo a quei bastardi che nessun'arma Infernale " -#~ "e'piu' letale di una fatta da un uomo! Tieni, e che la luce ti protegga|" - -#~ msgid "" -#~ "Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry " -#~ "tooif someone took my anvil! |" -#~ msgstr "" -#~ "Griswold non puo' vendere l'incudine. Poi cosa farebbe? Sarei infuriatose " -#~ "rubassero la mia incudine|" - -#~ msgid "" -#~ "There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond " -#~ "thecomprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can " -#~ "beused by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from " -#~ "belowcould shift the course of the Sin War towards the Light. |" -#~ msgstr "" -#~ "Ci sono molti manufatti nel labirinto con poteri oltre la comprensionedei " -#~ "mortali. Alcuni contengono fantastici poteri che possono essere usatisia " -#~ "dalla Luce che dall'Oscurita'. Mettere al sicuro l'incudine " -#~ "potrebbecambiare il corso della Guerra del Peccato verso la luce. |" - -#~ msgid "" -#~ "If you were to find this artifact for Griswold, it could put a " -#~ "seriousdamper on my business here. Awwww, you'll never find it. |" -#~ msgstr "" -#~ "Se tu trovassi quel manufatto per Griswold, potresti rovinare " -#~ "l'andamentodei miei affari. Awww, tanto non lo troverai mai. |" - -#~ msgid "" -#~ "The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mysticorigin. " -#~ "Wherever this book you read from resides it is surely a place ofgreat " -#~ "power." -#~ msgstr "" -#~ "Il Cancello di Sangue e le Sale di Fuoco sono riferimenti di " -#~ "originemistica. Ovunque tu abbia letto quel libro e' sicuramente un luogo " -#~ "digrande potere. Le leggende parlano di un piedistallo d'ossidiana " -#~ "scolpitacon una pozza di sangue ribollente sulla sua sommita' d'ossa. Ci " -#~ "sonoanche allusioni a Pietre di Sangue che apriranno una porta che cela " -#~ "unantico tesoro. La natura di questo tesoro e' avvolta nel mistero, " -#~ "amicomio, ma si narra che l'antico eroe Arkaine nascose la sua armatura " -#~ "sacraValor in un sotterraneo segreto. Arkaine fu il primo mortale che " -#~ "cambio'il corso della Guerra del Peccato ricacciando le legioni " -#~ "dell'oscurita'negli Inferi Fiammeggianti. Poco prima che morisse, la sua " -#~ "armatura funascosta in un luogo segreto. Si dice che quando ce ne sara' " -#~ "bisogno,sorgera' un eroe che indossera' Valor ancora una volta. Forse tu " -#~ "seiquell'eroe.|" - -#~ msgid "" -#~ "Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has " -#~ "apool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are " -#~ "alsoallusions to Stones of Blood that will open a door that guards an " -#~ "ancienttreasure..." -#~ msgstr "" -#~ "Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has " -#~ "apool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are " -#~ "alsoallusions to Stones of Blood that will open a door that guards an " -#~ "ancienttreasure..." - -#~ msgid "" -#~ "The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but " -#~ "itis said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in " -#~ "asecret vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the " -#~ "SinWar and chase the legions of darkness back to the Burning Hells." -#~ msgstr "" -#~ "The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but " -#~ "itis said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in " -#~ "asecret vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the " -#~ "SinWar and chase the legions of darkness back to the Burning Hells." - -#~ msgid "" -#~ "Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. " -#~ "Itis said that when this holy armor is again needed, a hero will arise " -#~ "todon Valor once more. Perhaps you are that hero... |" -#~ msgstr "" -#~ "Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. " -#~ "Itis said that when this holy armor is again needed, a hero will arise " -#~ "todon Valor once more. Perhaps you are that hero... |" - -#~ msgid "" -#~ "Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic " -#~ "armorknown as Valor. If you could find its resting place, you would be " -#~ "wellprotected against the evil in the Labyrinth. |" -#~ msgstr "" -#~ "Ogni bambino conosce la storia del guerriero Arkaine e della sua " -#~ "misticaArmatura Valor. Se tu trovassi il posto dov'e' conservata, saresti " -#~ "benprotetto contro il male del Labirinto. |" - -#~ msgid "" -#~ "Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so " -#~ "busylearning new cures and creating better elixirs that I must " -#~ "haveforgotten. Sorry... |" -#~ msgstr "" -#~ "Hmm... Sembra qualcosa che dovrei sapere, ma sono stato cosi' occupato " -#~ "acercare nuove cure e a creare migliori elisir che ora non ricordo. " -#~ "Mispiace... |" - -#~ msgid "" -#~ "The story of the magic armor called Valor is something I often heard " -#~ "theboys talk about. You had better ask one of the men in the village. |" -#~ msgstr "" -#~ "Ho sentito spesso i ragazzi raccontarsi la storia dell'armatura " -#~ "magicachiamata Valor. Prova a chiederlo a uno degli uomini del villaggio. " -#~ "|" - -#~ msgid "" -#~ "The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. " -#~ "Iwill tell you that many have looked for it - including myself. " -#~ "Arkainehid it well, my friend, and it will take more than a bit of luck " -#~ "tounlock the secrets that have kept it concealed oh, lo these many years. " -#~ "|" -#~ msgstr "" -#~ "L'armatura nota come Valor potrebbe essere la cosa che aumentera' " -#~ "leopportunita' a tuo favore. Molti l'hanno cercata - me compreso. " -#~ "MaArkaine la nascose bene, amico mio, ti servira' piu' di un pizzico " -#~ "difortuna per svelare i segreti che l'hanno celata per tutti questi anni. " -#~ "|" - -#~ msgid "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz... |" -#~ msgstr "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz... |" - -#~ msgid "Should you find these Stones of Blood, use them carefully." -#~ msgstr "" -#~ "Se dovessi trovare queste Pietre di Sangue, usale con attenzione. " -#~ "Lastrada sara' piena di pericoli e dovrai avere molta fiducia in te " -#~ "stesso.|" - -#~ msgid "" -#~ "The way is fraught with danger and your only hope rests within your " -#~ "selftrust. |" -#~ msgstr "" -#~ "The way is fraught with danger and your only hope rests within your " -#~ "selftrust. |" - -#~ msgid "You intend to find the armor known as Valor?" -#~ msgstr "" -#~ "Intendi trovare l'armatura nota come Valor? Nessuno ha mai capito " -#~ "doveArkain l'abbia nasosta, e se i miei contatti non l'hanno potuta " -#~ "trovare,dubito fortemente che tu ci riuscirai. |" - -#~ msgid "" -#~ "No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if " -#~ "mycontacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either. |" -#~ msgstr "" -#~ "No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if " -#~ "mycontacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either. |" - -#~ msgid "" -#~ "I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe." -#~ "His story is found within the ancient chronicles of the Sin War..." -#~ msgstr "" -#~ "So solo di una leggenda che narra del guerriero che hai descritto. La " -#~ "suastoria si puo' trovare nelle Antiche Cronache della Guerra del " -#~ "Peccato...Macchiato da mille anni di guerra, sangue e morte, il " -#~ "Comandante Supremosi erge su una montagna di vittime lacerate. La sua " -#~ "Lama nera lanciaun'oscura Maledizione ai vivi; un tormentoso invito per " -#~ "chiunque incontriquesto Carnefice dell'Inferno... Si dice che anche se un " -#~ "tempo fu unmortale che combatte' con l'oscurita' durante la guerra del " -#~ "peccato,perse l'umanita' per la sua insaziabile sete di sangue. |" - -#~ msgid "" -#~ "Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of " -#~ "Bloodstands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade " -#~ "screams ablack curse to the living; a tortured invitation to any who " -#~ "would standbefore this Executioner of Hell." -#~ msgstr "" -#~ "Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of " -#~ "Bloodstands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade " -#~ "screams ablack curse to the living; a tortured invitation to any who " -#~ "would standbefore this Executioner of Hell." - -#~ msgid "" -#~ "It is also written that although he was once a mortal who fought " -#~ "besidethe Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to " -#~ "hisinsatiable hunger for blood. |" -#~ msgstr "" -#~ "It is also written that although he was once a mortal who fought " -#~ "besidethe Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to " -#~ "hisinsatiable hunger for blood. |" - -#~ msgid "" -#~ "I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior," -#~ "good master. I hope that you do not have to fight him, for he " -#~ "soundsextremely dangerous. |" -#~ msgstr "" -#~ "Temo di non aver mai sentito parlare di un Guerriero cosi' Perverso," -#~ "Signore. Spero che tu non debba lottare contro di lui, mi sembra " -#~ "siaestremamente pericoloso.|" - -#~ msgid "" -#~ "Cain would be able to tell you much more about something like this than " -#~ "Iwould ever wish to know. |" -#~ msgstr "" -#~ "Cain sapra' dirti piu' cose a riguardo, di quante io possa mai sperare " -#~ "diconoscere. |" - -#~ msgid "" -#~ "If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide " -#~ "andyour defender. I will keep you in my thoughts. |" -#~ msgstr "" -#~ "Se devi batterti contro un cosi' feroce avversario, che la luce sia latua " -#~ "guida e la tua protezione. Preghero' per te. |" - -#~ msgid "" -#~ "Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be " -#~ "wellprepared, my friend, for he shows no mercy or quarter. |" -#~ msgstr "" -#~ "Oscure e malvagie leggende circondano il Comandante Supremo del Sangue." -#~ "Preparati amico mio, egli non esita e non ha pieta'|" - -#~ msgid "" -#~ "Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, " -#~ "andthat pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - " -#~ "you'reobsessive, you know that? |" -#~ msgstr "" -#~ "Devi sempre parlare di Sangue? Perche' non di fiori, della luce del sole," -#~ "o di quella bella ragazza che porta da bere. Ascolta, amico, sei " -#~ "davveroossessionante, sai? |" - -#~ msgid "" -#~ "His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands " -#~ "ofyears knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you " -#~ "willdefeat him. |" -#~ msgstr "" -#~ "La sua abilita' con la spada e' terrificante, ha vissuto per " -#~ "migliaiad'anni conoscendo solo guerra. Mi spiace... ma non so predire se " -#~ "losconfiggerai. |" - -#~ msgid "" -#~ "I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds " -#~ "likehe's going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his " -#~ "armies...|" -#~ msgstr "" -#~ "Non ho mai avuto a che fare con questo Comandante, ma da come ne " -#~ "parlipare che necessiti di molte spade. Mi piacerebbe armare il " -#~ "suoesercito... |" - -#~ msgid "" -#~ "My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shallnot " -#~ "be denied. |" -#~ msgstr "" -#~ "La mia spada brama il tuo Sangue, mortale, e per i miei Padroni non " -#~ "ladeludero'. |" - -#~ msgid "" -#~ "Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the " -#~ "enclavelocated in the east. It was being taken there for further study. " -#~ "Thisstone glowed with an energy that somehow granted vision beyond that " -#~ "whicha normal man could possess. I do not know what secrets it holds, " -#~ "myfriend, but finding this stone would certainly prove most valuable. |" -#~ msgstr "" -#~ "Griswold parlo' della Pietra Celeste destinata all'Enclave situata " -#~ "adoriente. Sarebbe stata portata la' per ulteriori studi. Questa " -#~ "pietraarde di un'energia che concede di vedere al di la delle " -#~ "normalipossibilita' di un uomo. Non so che segreti contenga, amico mio, " -#~ "ma ilritrovamento di questa pietra si dimostrerebbe certamente " -#~ "moltoimportante.|" - -#~ msgid "" -#~ "The caravan stopped here to take on some supplies for their journey tothe " -#~ "east. I sold them quite an array of fresh fruits and some " -#~ "excellentsweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what " -#~ "happened tothem... |" -#~ msgstr "" -#~ "La carovana si fermo' qui per rifornirsi per il loro viaggio verso est.Ho " -#~ "venduto loro della frutta fresca e delle eccellenti animelle che " -#~ "Gardaaveva appena sfornato. Fu un peccato quello che capito' loro... |" - -#~ msgid "" -#~ "I don't know what it is that they thought they could see with that rock," -#~ "but I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better " -#~ "becareful! |" -#~ msgstr "" -#~ "Io non so cosa pensano di poter trovare in quella pietra, ma ti diro' " -#~ "unacosa. Se le pietre iniziano a cadere dal cielo, tu faresti meglio a " -#~ "stareattento!|" - -#~ msgid "" -#~ "Well, a caravan of some very important people did stop here, but that " -#~ "wasquite a while ago. They had strange accents and were starting on a " -#~ "longjourney, as I recall." -#~ msgstr "" -#~ "Si, una carovana composta da delle persone importanti si fermo' qui, " -#~ "maaccadde tanto tempo fa. Avevano accenti strani e stavano per fare " -#~ "unlungo viaggio, per quel che mi ricordo. Non vedo come potresti sperare " -#~ "ditrovare quello che stavano trasportando.|" - -#~ msgid "" -#~ "I don't see how you could hope to find anything that they would have " -#~ "beencarrying. |" -#~ msgstr "" -#~ "I don't see how you could hope to find anything that they would have " -#~ "beencarrying. |" - -#~ msgid "" -#~ "Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A " -#~ "caravanthat was bound for the eastern kingdoms passed through here some " -#~ "timeago. It was supposedly carrying a piece of the heavens that had " -#~ "fallen toearth! The caravan was ambushed by cloaked riders just north of " -#~ "herealong the roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it " -#~ "wasnowhere to be found. If you should find it, I believe that I can " -#~ "fashionsomething useful from it. |" -#~ msgstr "" -#~ "Fermati un momento, ho una storia che potresti trovare interessante. " -#~ "Unacarovana diretta ai regni orientali, passo' da qui qualche tempo fa. " -#~ "Sipresume portasse un pezzo di Paradiso caduto sulla terra! La carovana " -#~ "fuassalita da cavalieri incappucciati appena a nord di qui lungo " -#~ "iltragitto. Ispezionai tra i rottami per trovare questa pietra del cielo," -#~ "ma non c'era. Se tu dovessi trovarla, credo di poterti creare qualcosa " -#~ "diutile. |" - -#~ msgid "" -#~ "I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. Iknow " -#~ "that I can make something powerful out of it. |" -#~ msgstr "" -#~ "Sto ancora aspettando che tu mi porti la Pietra del Paradiso. So " -#~ "dipoterti creare qualcosa di molto potente con essa. |" - -#~ msgid "" -#~ "Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment..." -#~ msgstr "" -#~ "Fammi dare un'occhiata... si... si, e' come credevo. Aspetta... Ah,eccolo " -#~ "qua. Ho sistemato alcuni frammenti della pietra in un anellod'argento " -#~ "lasciatomi da mio padre. Spero possa aiutarti. |" - -#~ msgid "" -#~ "Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ringthat " -#~ "my father left me. I hope it serves you well. |" -#~ msgstr "" -#~ "Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ringthat " -#~ "my father left me. I hope it serves you well. |" - -#~ msgid "" -#~ "I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue " -#~ "andgreen and red and silver. Don't remember what happened to it, though. " -#~ "Ireally miss that ring... |" -#~ msgstr "" -#~ "Avevo un bell'Anello; uno molto prezioso, con pietre blu e verdi e rossee " -#~ "d'argento. Pero' non ricordo che fine fece. Mi manca " -#~ "moltoquell'anello... |" - -#~ msgid "" -#~ "The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who " -#~ "bidyou find it, I would prevent it. He will harness its powers and its " -#~ "usewill be for the good of us all. |" -#~ msgstr "" -#~ "La Pietra del Paradiso e' molto potente, se altri al posto di Griswold " -#~ "tiavessero chiesto di trovarla, l'avrei impedito. Lui vuole usare " -#~ "queipoteri per il bene di noi tutti. |" - -#~ msgid "" -#~ "If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knowswhat " -#~ "he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respectthe " -#~ "quality of his work. |" -#~ msgstr "" -#~ "Se c'e' qualcuno che puo' trarre qualcosa da quella pietra, quello " -#~ "e'Griswold. Sa quello che fa, e rispetto il suo lavoro per quanto cerchi " -#~ "dirubargli i clienti. |" - -#~ msgid "" -#~ "The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about " -#~ "BlackMushrooms as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could " -#~ "tellyou more, but this is something that cannot be found in any of my " -#~ "storiesor books. |" -#~ msgstr "" -#~ "Adria la strega sta cercando un fungo nero? So tanto di funghi neriquanto " -#~ "di aringhe rosse. Forse Pepin il Guaritore puo' dirti di piu',purtroppo " -#~ "questo e' qualcosa che non puo' essere trovato in nessuno deimiei libri. |" - -#~ msgid "" -#~ "Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve " -#~ "blackmushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in " -#~ "herstew, then that is her business, but I can't help you find any. " -#~ "Blackmushrooms... disgusting! |" -#~ msgstr "" -#~ "Permettimi di dire solo una cosa. Ne' Garda ne' io, potremmo mai " -#~ "servirefunghi neri ai nostri stimati ospiti. Se Adria vuole funghi per il " -#~ "suostufato, sono affari suoi, ma non posso aiutarti a trovarli. " -#~ "Funghineri... disgustoso! |" - -#~ msgid "" -#~ "The witch told me that you were searching for the brain of a demon " -#~ "toassist me in creating my elixir. It should be of great value to the " -#~ "manywho are injured by those foul beasts, if I can just unlock the " -#~ "secrets Isuspect that its alchemy holds. If you can remove the brain of a " -#~ "demonwhen you kill it, I would be grateful if you could bring it to me. |" -#~ msgstr "" -#~ "La strega mi ha detto che stai cercando il cervello di un demone " -#~ "peraiutarmi nella creazione del mio elisir. Sarebbe di grande aiuto per " -#~ "itanti che sono stati feriti da quelle orribili bestie, se potessi " -#~ "svelarei segreti che penso contenga la sua alchimia. Se rimuoverai il " -#~ "cervellodi un demone dopo averlo ucciso, ti sarei grato se me lo " -#~ "portassi. |" - -#~ msgid "" -#~ "Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish " -#~ "theelixir without this, but it can't hurt to have this to study. Would " -#~ "youplease carry this to the witch? I believe that she is expecting it. |" -#~ msgstr "" -#~ "Eccellente, proprio quello che avevo in mente. Sono stato in grado " -#~ "difinire l'elisir senza questo, ma non fara' male studiarlo. Per " -#~ "favorepotresti portare questo alla strega? Credo che lo stia aspettando. |" - -#~ msgid "" -#~ "I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why " -#~ "don'tyou ask him? |" -#~ msgstr "" -#~ "Penso che Ogden possa avere dei funghi in cantina. Perche' non chiedi " -#~ "alui? |" - -#~ msgid "" -#~ "If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare " -#~ "thingindeed. I can offer you no more help than that, but it sounds " -#~ "like... ahuge, gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, " -#~ "Isuppose. |" -#~ msgstr "" -#~ "Se Adria non ne ha nemmeno uno, puoi scommettere che e' davvero una " -#~ "cosarara. Non posso offrirti molto piu' aiuto di questo ma sembra che " -#~ "sia...un grosso, enorme, gigantesco fungo! Beh, buona caccia, allora. |" - -#~ msgid "" -#~ "Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that.Listen, " -#~ "listen... here's the secret - moderation is the key! |" -#~ msgstr "" -#~ "Ogden ha fatto una mistura con un fungo nero e cattivo, mi " -#~ "ammalereibevendolo. Ascolta, ascolta. il segreto, e' la moderazione!|" - -#~ msgid "" -#~ "What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. " -#~ "Keepyour eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and " -#~ "easyto identify. If you find it, bring it to me, won't you? |" -#~ msgstr "" -#~ "Cosa abbiamo qui? Interessante, sembra un libro di reagenti. Tieni " -#~ "gliocchi aperti per un Fungo Nero. Dovrebbe essere abbastanza grande " -#~ "efacile da identificare. Se lo trovi, portamelo, lo farai? |" - -#~ msgid "" -#~ "It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me " -#~ "sothat I can use it for a special concoction that I am working on. |" -#~ msgstr "" -#~ "Ho bisogno di un grosso fungo nero. Ora vai a cercarlo e portamelo, " -#~ "cosi'che possa ultimare una mistura speciale a cui sto lavorando. |" - -#~ msgid "" -#~ "Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, " -#~ "thehealer is looking for the brain of some demon or another so he can " -#~ "treatthose who have been afflicted by their poisonous venom. I believe " -#~ "that heintends to make an elixir from it. If you help him find what he " -#~ "needs,please see if you can get a sample of the elixir for me. |" -#~ msgstr "" -#~ "Si, questo e' perfetto per l'infuso che sto preparando. A proposito, " -#~ "ilGuaritore sta cercando il cervello di un demone cosi' da curare chi " -#~ "e'stato intossicato dal loro veleno. Credo voglia preparare un antidoto. " -#~ "Selo aiuterai a procurarsi cio' di cui ha bisogno, per favore, vedi se " -#~ "puoifarti dare un campione di quell'elisir per me. |" - -#~ msgid "" -#~ "Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain atthis " -#~ "time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. Heneeds " -#~ "that grotesque organ that you are holding, and then bring me theelixir. " -#~ "Simple when you think about it, isn't it? |" -#~ msgstr "" -#~ "Perche' lo hai portato da me? Non ho bisogno del cervello di un demone.Mi " -#~ "serve solo l'elisir al quale il Guaritore sta lavorando. E' lui che " -#~ "habisogno di questo bizzarro organo, e ricordati di portarmi un po' " -#~ "dielisir. Pensi di farcela? |" - -#~ msgid "" -#~ "What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to " -#~ "finishmy brew without it. Why don't you just keep it... |" -#~ msgstr "" -#~ "Cosa? Ora mi porti l'elisir del guaritore? Sono stata in grado di " -#~ "finireil mio infuso anche senza. Puoi anche tenertelo...|" - -#~ msgid "" -#~ "I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How " -#~ "aboutsomething a bit more useful? |" -#~ msgstr "" -#~ "Non vendo alcun tipo di fungo di qualsiasi forma o colore. Che ne dici " -#~ "diqualcosa di piu' utile?|" - -#~ msgid "" -#~ "So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it!" -#~ "I suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend." -#~ "You see, I am not all that I seem..." -#~ msgstr "" -#~ "Quindi la leggenda della mappa e' vera. Non credevo esistesse veramente!" -#~ "Penso sia il tempo che ti riveli chi sono, amico mio. Vedi, non " -#~ "sonoquello che sembro... Il mio vero nome e' Deckard Cain il Saggio, " -#~ "l'ultimodiscendente di una antica Fratellanza che ha il compito di " -#~ "custodire isegreti di un male senza tempo. Un male che a quanto pare e' " -#~ "riuscito aliberarsi... Sappi solo che il male contro cui ti batterai e' " -#~ "l'OscuroSignore del Terrore - conosciuto fra i mortali col nome di " -#~ "Diablo. Fu luiche venne imprigionato nel Labirinto molti secoli fa. La " -#~ "Mappa che tiporti appresso fu creata molti anni fa per indicare il tempo " -#~ "in cuiDiablo sarebbe risorto dalla sua prigionia. Quando le due stelle " -#~ "siallinieranno, Diablo giungera' al massimo del suo potere. E " -#~ "potrebbediventare invincibile... ora sei in corsa contro il tempo, amico " -#~ "mio!Trova Diablo e distruggilo prima dell'allineamento, forse non avrai " -#~ "altrepossibilita' di liberare di nuovo il mondo dal male! |" - -#~ msgid "" -#~ "My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant ofan " -#~ "ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding " -#~ "thesecrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now " -#~ "beenreleased..." -#~ msgstr "" -#~ "My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant ofan " -#~ "ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding " -#~ "thesecrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now " -#~ "beenreleased..." - -#~ msgid "" -#~ "The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known " -#~ "tomortal men as Diablo. It was he who was imprisoned within the " -#~ "Labyrinthmany centuries ago. The Map that you hold now was created ages " -#~ "ago tomark the time when Diablo would rise again from his imprisonment. " -#~ "Whenthe two stars on that map align, Diablo will be at the height of " -#~ "hispower. He will be all but invincible..." -#~ msgstr "" -#~ "The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known " -#~ "tomortal men as Diablo. It was he who was imprisoned within the " -#~ "Labyrinthmany centuries ago. The Map that you hold now was created ages " -#~ "ago tomark the time when Diablo would rise again from his imprisonment. " -#~ "Whenthe two stars on that map align, Diablo will be at the height of " -#~ "hispower. He will be all but invincible..." - -#~ msgid "" -#~ "You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroyhim " -#~ "before the stars align, for we may never have a chance to rid theworld of " -#~ "his evil again! |" -#~ msgstr "" -#~ "You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroyhim " -#~ "before the stars align, for we may never have a chance to rid theworld of " -#~ "his evil again! |" - -#~ msgid "" -#~ "Our time is running short! I sense his dark power building and only " -#~ "youcan stop him from attaining his full might. |" -#~ msgstr "" -#~ "Il tempo stringe! Sento crescere la sua Energia Oscura e solo tu " -#~ "puoifermarlo dal raggiungere la sua piena potenza.|" - -#~ msgid "" -#~ "I am sure that you tried your best, but I fear that even your strengthand " -#~ "will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthlypower, " -#~ "and you will need all your courage and strength to defeat him. Maythe " -#~ "Light protect and guide you, my friend. I will help in any way that Iam " -#~ "able. |" -#~ msgstr "" -#~ "Sono sicuro che farai del tuo meglio, ma temo che nemmeno la tua " -#~ "forzapotra' bastare. Diablo ora e' al massimo del suo potere, e tu " -#~ "avraibisogno di tutto il tuo coraggio e della tua forza per sconfiggerlo. " -#~ "Chepossa la luce guidarti e proteggerti, amico mio. Io faro' quel che " -#~ "possoper aiutarti. |" - -#~ msgid "" -#~ "If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes " -#~ "youthink that I would know anything? It sounds like this is a very " -#~ "seriousmatter. You should hurry along and see the storyteller as Adria " -#~ "suggests.|" -#~ msgstr "" -#~ "Se la strega non ti ha aiutato e ti ha suggerito di vedere Cain, cosa " -#~ "tifa pensare che io possa farlo? Questa, sembra una questione molto seria." -#~ "Ti dovresti sbrigare, e dovresti consultare Cain come ha detto Adria. |" - -#~ msgid "" -#~ "I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or " -#~ "Caincould help you decipher what this refers to." -#~ msgstr "" -#~ "Non so dirti molto su questa mappa, ma forse Adria o Cain " -#~ "potrebberoaiutarti a decifrarla, e a capire che cosa essa rappresenti " -#~ "realmente...Io posso solo dirti che illustra le stelle del nostro cielo, " -#~ "altro nonso. |" - -#~ msgid "" -#~ "I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more thanthat " -#~ "is beyond my talents. |" -#~ msgstr "" -#~ "I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more thanthat " -#~ "is beyond my talents. |" - -#~ msgid "" -#~ "The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller." -#~ msgstr "" -#~ "Faresti meglio a chiedere questo genere di cose al Narratore... Cain " -#~ "e'molto informato sulle scritture antiche, di sicuro quello che mi " -#~ "haimostrato e' il pezzo di carta piu' vecchio che abbia mai visto.|" - -#~ msgid "" -#~ "Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily " -#~ "theoldest looking piece of paper that I have ever seen. |" -#~ msgstr "" -#~ "Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily " -#~ "theoldest looking piece of paper that I have ever seen. |" - -#~ msgid "" -#~ "I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? " -#~ "AlthoughI have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to " -#~ "provide theanswers that you seek. |" -#~ msgstr "" -#~ "Non ho mai visto prima d'ora una mappa di questo tipo. Dove l'haitrovata? " -#~ "Non ho idea di come si legga, ma penso che Cain o Adriapotrebbero essere " -#~ "in grado di farlo. |" - -#~ msgid "" -#~ "Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but " -#~ "youhave really got somethin' here. That's a map. |" -#~ msgstr "" -#~ "Ascolta, vieni qui. Io non so se tu sai quello che so, ma hai " -#~ "trovatodavvero qualcosa. Quella e' una mappa! |" - -#~ msgid "" -#~ "Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the " -#~ "starsportends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The " -#~ "timehas come for you to have a very serious conversation with " -#~ "theStoryteller... |" -#~ msgstr "" -#~ "Oh, non e' un buon segno. Questa mappa delle stelle predice un " -#~ "grandedisastro, ma non tocca me rivelarti i suoi segreti. E' giunto il " -#~ "momentoper te di fare una conversazione molto seria col Narratore... |" - -#~ msgid "" -#~ "I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should " -#~ "showthat to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one " -#~ "thing;it looks old, and old usually means valuable. |" -#~ msgstr "" -#~ "Sto cercando una mappa, ma certamente non e' quella. Dovresti mostrarlaad " -#~ "Adria - lei probabilmente puo' dirti cos'e'. Ti diro' una cosa; " -#~ "sembraantica, e di solito antico vuol dire prezioso! |" - -#~ msgid "" -#~ "Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you. |" -#~ msgstr "" -#~ "Per favoreeee, no male. No uccidere. Prossima volta fare bel dono per te.|" - -#~ msgid "" -#~ "Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and givegood." -#~ msgstr "" -#~ "Sto facendo qualcosa per te. Ancora, non uccidere Gharbad. " -#~ "Lascialovivere... tieni questo come prova di fiducia... |" - -#~ msgid "You take this as proof I keep word... |" -#~ msgstr "You take this as proof I keep word... |" - -#~ msgid "Nothing yet! Almost done." -#~ msgstr "" -#~ "Ancora Niente! Quasi fatto... Molto potente, molto forte. Si! Si! " -#~ "Nodolore, e promessa mantengo! |" - -#~ msgid "Very powerful, very strong. Live! Live!" -#~ msgstr "Very powerful, very strong. Live! Live!" - -#~ msgid "No pain and promise I keep! |" -#~ msgstr "No pain and promise I keep! |" - -#~ msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take! |" -#~ msgstr "Questo troppo per te. Molto Potente! Se vuoi - tu prendere!|" - -#~ msgid "" -#~ "What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make " -#~ "oneinsane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more! |" -#~ msgstr "" -#~ "Cosa? Perche' sei qui? Tutte queste interruzioni mi faranno impazzire." -#~ "Ecco, prendi questo e lasciami lavorare. E non disturbarmi piu'! |" - -#~ msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!! |" -#~ msgstr "Arrrrgh! La tua curiosita' ti portera' alla morte!!!|" - -#~ msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen... |" -#~ msgstr "Ciao, amico mio. Resta un po' e ascolta... |" - -#~ msgid "" -#~ "While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes " -#~ "ofgreat knowledge hidden there." -#~ msgstr "" -#~ "Mentre ti avventuri sempre piu' nel Labirinto potresti trovare dei Tomidi " -#~ "grande conoscenza... Leggili attentamente perche' possono dirti coseche " -#~ "nemmeno io so. |" - -#~ msgid "" -#~ "Read them carefully for they can tell you things that even I cannot. |" -#~ msgstr "" -#~ "Read them carefully for they can tell you things that even I cannot. |" - -#~ msgid "" -#~ "I know of many myths and legends that may contain answers to " -#~ "questionsthat may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come " -#~ "acrosschallenges and questions to which you seek knowledge, seek me out " -#~ "and Iwill tell you what I can. |" -#~ msgstr "" -#~ "Conosco molti miti e leggende che possono contenere risposte a domandeche " -#~ "ti farai durante i tuoi viaggi nel Labirinto. Se ti imbatti inqualche " -#~ "sfida o domanda della quale ti serve una risposta, chiedimelo eio ti " -#~ "diro' quello che posso. |" - -#~ msgid "" -#~ "Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never " -#~ "toldyou about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? " -#~ "Heknows his fair share of the dangers to be found there, but then again -" -#~ "so do you. He is a skilled craftsman, and if he claims to be able to " -#~ "helpyou in any way, you can count on his honesty and his skill. |" -#~ msgstr "" -#~ "Griswold? E' un uomo d'azione e di grande coraggio. Scommetto che non " -#~ "tiha raccontato di quando lui e' andato nel Labirinto per salvare Wirt," -#~ "Vero? Sapeva a quali pericoli andava in contro, andando la', e ora " -#~ "anchetu... fai lo stesso. Lui e' un artigiano specializzato, e se dice " -#~ "dipoterti aiutare, conta pure sulla sua abilita' e la sua onesta'.|" - -#~ msgid "" -#~ "Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost " -#~ "fouryears now. He purchased it just a few short months before everything " -#~ "herewent to hell. He and his wife Garda do not have the money to leave " -#~ "asthey invested all they had in making a life for themselves here. He is " -#~ "agood man with a deep sense of responsibility. |" -#~ msgstr "" -#~ "Ogden ha comprato e gestisce la Locanda del Sol Levante da quasi " -#~ "quattroanni. La compro' alcuni mesi prima che le cose qui diventassero " -#~ "uninferno. Lui e sua moglie Garda non hanno i soldi per andarsene " -#~ "perche'hanno investito tutti i loro averi per farsi una vita qui. E' " -#~ "unbrav'uomo e con un profondo senso di responsabilita'. |" - -#~ msgid "" -#~ "Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly " -#~ "thatentered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped " -#~ "withhis life, but his courage and much of his sanity were left in some " -#~ "darkpit. He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, " -#~ "butthere are occasional bits of truth buried within his constant " -#~ "ramblings. |" -#~ msgstr "" -#~ "Povero Farnham. Lui e' un inquietante promemoria del gruppo condannato " -#~ "adentrare nella Cattedrale con Lazarus, in quel nero giorno. Riusci' " -#~ "asalvarsi, ma il suo coraggio e la sua sanita' mentale rimasero " -#~ "laggiu'nell'oscurita'. Oggi trova conforto solo sul fondo del suo " -#~ "boccale, ma avolte si distinguono brandelli di verita' nel suo " -#~ "vaneggiare. |" - -#~ msgid "" -#~ "The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived " -#~ "shortlyafter the Cathedral was desecrated while most everyone else was " -#~ "fleeing.She had a small hut constructed at the edge of town, seemingly " -#~ "overnight,and has access to many strange and arcane artifacts and tomes " -#~ "ofknowledge that even I have never seen before. |" -#~ msgstr "" -#~ "La strega, Adria, e' un'anomalia qui a Tristram. Giunse poco dopo che " -#~ "laCattedrale venne sconsacrata, mentre molti di noi se ne stava andando." -#~ "Costrui', a quanto pare in una notte una piccola capanna ai limiti " -#~ "dellacitta' e ha accesso a strani e arcani manufatti e tomi di " -#~ "conoscenza, chenemmeno io avevo mai visto prima. |" - -#~ msgid "" -#~ "The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from " -#~ "thearms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, " -#~ "fouldemons that wield wicked spears. There were many other children " -#~ "takenthat day, including the son of King Leoric. The Knights of the " -#~ "palacewent below, but never returned. The Blacksmith found the boy, but " -#~ "onlyafter the foul beasts had begun to torture him for their " -#~ "sadisticpleasures. |" -#~ msgstr "" -#~ "Quella di Wirt e' una storia tanto spaventosa quanto tragica. Vennerapito " -#~ "alla madre e trascinato nel Labirinto, lasciato preda di piccoli " -#~ "eorribili demoni. Furono presi molti altri bambini quel giorno, incluso " -#~ "ilfiglio di Re Leoric. I cavalieri del palazzo andarono la sotto, ma " -#~ "nonritornarono mai. Fu il Fabbro a ritrovare il ragazzo, ma solo dopo che " -#~ "lebestie avevano incominciato a torturarlo per i loro sadici piaceri. |" - -#~ msgid "" -#~ "Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I havehere. " -#~ "He is a bit addled at times, but never a more caring or consideratesoul " -#~ "has existed. His knowledge and skills are equaled by few, and hisdoor is " -#~ "always open. |" -#~ msgstr "" -#~ "Ah, Pepin. Lui per me e' un vero amico, forse il migliore che ho. A " -#~ "voltee' un po' confuso, ma non esiste nessuno con un animo cosi' " -#~ "premuroso.Pochi eguagliano la sua conoscenza e le sue abilita', e la sua " -#~ "porta e'sempre aperta. |" - -#~ msgid "" -#~ "Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her " -#~ "quicklaugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the " -#~ "tavernto support her elderly grandmother who is too sick to travel. I " -#~ "sometimesfear for her safety, but I know that any man in the village " -#~ "would ratherdie than see her harmed. |" -#~ msgstr "" -#~ "Gillian e' una bella donna. Molto amata per il suo spirito e la " -#~ "risatafacile, ha un posto speciale nel mio cuore. Lavora alla taverna " -#~ "peraiutare sua nonna, che e' troppo malata per viaggiare. A volte temo " -#~ "perla sua sicurezza, ma so che ogni uomo del villaggio morirebbe " -#~ "piuttostoche vederla ferita. |" - -#~ msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun! |" -#~ msgstr "Salve, Signore. Benvenuto alla Taverna del Sol Levante! |" - -#~ msgid "" -#~ "Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times " -#~ "asmany stories have been told over as much ale. The only thing that I " -#~ "everheard any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help " -#~ "you.You can cut the flesh, but you must crush the bone. |" -#~ msgstr "" -#~ "Molti avventurieri hanno onorato le tavole della mia taverna, e le " -#~ "storieraccontate sono state dieci volte la birra consumata. L'unica cosa " -#~ "su cuitutti erano d'accordo era questo vecchio assioma. Forse ti " -#~ "aiutera'. Puoitagliare la carne, ma devi spezzare le ossa. |" - -#~ msgid "" -#~ "Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons " -#~ "andarmor. If you ever need work done on your gear, he is definitely the " -#~ "manto see. |" -#~ msgstr "" -#~ "Griswold il fabbro e' bene informato su armi e armature. Se hai bisognodi " -#~ "fare modifiche al tuo equipaggiamento, lui e' di sicuro l'uomo checerchi. " -#~ "|" - -#~ msgid "" -#~ "Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale." -#~ "I would make him leave, but he did suffer so during his time in " -#~ "theLabyrinth. |" -#~ msgstr "" -#~ "Farnham passa fin troppo tempo qui, affogando i suoi dolori con birra " -#~ "dadue soldi. Io lo manderei via, ma ha sofferto troppo mentre era " -#~ "nelLabirinto. |" - -#~ msgid "" -#~ "Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me " -#~ "alittle." -#~ msgstr "" -#~ "Adria e' molto saggia per la sua eta', ma devo ammettere che mi " -#~ "spaventaun po'... Beh, non importa. Se hai bisogno di trattare articoli " -#~ "magici,lei possiede una capanna stranamente ben fornita al di la del " -#~ "fiume. |" - -#~ msgid "" -#~ "Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, " -#~ "shemaintains a strangely well-stocked hut just across the river. |" -#~ msgstr "" -#~ "Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, " -#~ "shemaintains a strangely well-stocked hut just across the river. |" - -#~ msgid "" -#~ "If you want to know more about the history of our village, thestoryteller " -#~ "Cain knows quite a bit about the past. |" -#~ msgstr "" -#~ "Se vuoi saperne di piu' sulla storia del nostro villaggio, Cain " -#~ "ilNarratore sa un bel po' di cose sul passato. |" - -#~ msgid "" -#~ "Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting " -#~ "intotrouble, and it's no surprise what happened to him." -#~ msgstr "" -#~ "Wirt e' un furfante e un piccolo farabutto. Si mette sempre nei guai, " -#~ "nonfui sorpreso per quello che gli accadde... Probabilmente si aggirava " -#~ "inqualche posto dove non sarebbe mai dovuto andare. Mi dispiace per " -#~ "ilragazzo, ma non sopporto le compagnie che frequenta. |" - -#~ msgid "" -#~ "He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. " -#~ "Ifeel sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps. |" -#~ msgstr "" -#~ "He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. " -#~ "Ifeel sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps. |" - -#~ msgid "" -#~ "Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. " -#~ "Heis always attending to the needs of others, but trouble of some sort " -#~ "oranother does seem to follow him wherever he goes... |" -#~ msgstr "" -#~ "Pepin e' una brava persona - certamente il piu' generoso del villaggio." -#~ "Cerca sempre di prestare attenzione ai bisogni degli altri, ma problemidi " -#~ "ogni sorta sembrano seguirlo ovunque lui vada... |" - -#~ msgid "" -#~ "Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-" -#~ "dam, she would have fled from here long ago." -#~ msgstr "" -#~ "Gillian, la mia cameriera? Sarebbe fuggita da qui tempo fa, se non " -#~ "fosseper la sua riconoscenza verso la nonna... Dio sa se non l'ho " -#~ "implorata diandar via, dicendole che avrei pensato io a lei, ma e' troppo " -#~ "dolce epremurosa, per comportarsi cosi'. |" - -#~ msgid "" -#~ "Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watchafter " -#~ "the old woman, but she is too sweet and caring to have done so. |" -#~ msgstr "" -#~ "Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watchafter " -#~ "the old woman, but she is too sweet and caring to have done so. |" - -#~ msgid "What ails you, my friend? |" -#~ msgstr "Come ti senti, amico mio? |" - -#~ msgid "" -#~ "I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in " -#~ "theLabyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If " -#~ "youhurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well " -#~ "mayregenerate itself. |" -#~ msgstr "" -#~ "Ho fatto una scoperta molto interessante. Diversamente da noi, lecreature " -#~ "nel Labirinto possono guarirsi senza l'aiuto di pozioni o magie.Se tu " -#~ "ferissi uno di quei mostri, assicurati che sia morto, perche'potrebbe " -#~ "rigenerarsi. |" - -#~ msgid "" -#~ "Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedralwas " -#~ "a place of great learning. There are many books to be found there. Ifyou " -#~ "find any, you should read them all, for some may hold secrets to " -#~ "theworkings of the Labyrinth. |" -#~ msgstr "" -#~ "Prima di essere presa da qualunque cosa si celi li' sotto, la " -#~ "Cattedraleera un luogo di cultura. Potresti scoprire molti libri nella " -#~ "tua cerca.Leggili tutti, alcuni potrebbero contenere segreti di quello " -#~ "che stasuccedendo nel Labirinto. |" - -#~ msgid "" -#~ "Griswold knows as much about the art of war as I do about the art " -#~ "ofhealing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, " -#~ "Isuppose that may be because he is the only blacksmith left here. |" -#~ msgstr "" -#~ "Griswold conosce tanto dell'arte della guerra quanto io " -#~ "dell'artecurativa. E' un mercante astuto, ma il suo lavoro non ha rivali. " -#~ "Oh,penso che potrebbe essere perche' e' l'unico fabbro rimasto qui. |" - -#~ msgid "" -#~ "Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library andhas " -#~ "an innate ability to discern the true nature of many things. If youever " -#~ "have any questions, he is the person to go to. |" -#~ msgstr "" -#~ "Cain e' un vero amico ed un saggio avveduto. Possiede una vastabiblioteca " -#~ "e l'abilita' di discernere la vera natura di molte cose. Seavessi mai una " -#~ "domanda, lui e' la persona a cui rivolgersi. |" - -#~ msgid "" -#~ "Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have " -#~ "beenable to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I " -#~ "cando. |" -#~ msgstr "" -#~ "Persino le mie abilita' sono state incapaci di guarire pienamenteFarnham. " -#~ "Curai il suo corpo, ma mente e spirito sono aldila' delle miecapacita'. |" - -#~ msgid "" -#~ "While I use some limited forms of magic to create the potions and " -#~ "elixirsI store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, " -#~ "andshe always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe " -#~ "herhut may be much more than the hovel it appears to be, but I can " -#~ "neverseem to get inside the place. |" -#~ msgstr "" -#~ "Anche se uso alcune forme limitate di magia per creare le pozioni " -#~ "chetengo qui, Adria e' una vera incantatrice. Non sembra dormire mai, e " -#~ "hasempre accesso a molti artefatti e tomi mistici. Credo che la sua " -#~ "capannasia molto piu' del tugurio a cui assomiglia, ma non sono mai " -#~ "riuscito adentrarvi. |" - -#~ msgid "" -#~ "Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know " -#~ "hedespises that wooden peg that I was forced to attach to his leg. " -#~ "Hiswounds were hideous. No one - and especially such a young child - " -#~ "shouldhave to suffer the way he did. |" -#~ msgstr "" -#~ "Povero Wirt. Feci tutto il possibile per il ragazzo, ma so che " -#~ "luidisprezza quel piolo di legno che sono stato costretto ad attaccagli " -#~ "allagamba. Le sue ferite erano orrende, nessuno dovrebbe soffrire cosi'," -#~ "tanto meno un ragazzo giovane. |" - -#~ msgid "" -#~ "I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He " -#~ "suffersfrom a slight nervous condition, but he is an intelligent and " -#~ "industriousman who would do very well wherever he went. I suppose it may " -#~ "be the fearof the many murders that happen in the surrounding " -#~ "countryside, orperhaps the wishes of his wife that keep him and his " -#~ "family where theyare. |" -#~ msgstr "" -#~ "Non capisco perche' Ogden rimanga a Tristram. Ha qualche problema " -#~ "dinervi, ma un uomo intelligente e ingegnioso come lui avrebbe " -#~ "successoovunque andasse. Forse e' la paura dei molti omicidi che si " -#~ "verificanonella campagna circostante, o forse e' la volonta' della moglie " -#~ "chetrattengono qui lui e la sua famiglia. |" - -#~ msgid "" -#~ "Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, andsuffers " -#~ "from delusions." -#~ msgstr "" -#~ "La Cameriera di Ogden e' una ragazza dolce. Sua nonna e' piuttostomalata, " -#~ "e soffre di allucinazioni... Lei afferma che sono visioni, ma ionon ho " -#~ "nessuna prova che sia vero. |" - -#~ msgid "" -#~ "She claims that they are visions, but I have no proof of that one way " -#~ "orthe other. |" -#~ msgstr "" -#~ "She claims that they are visions, but I have no proof of that one way " -#~ "orthe other. |" - -#~ msgid "Good day! How may I serve you? |" -#~ msgstr "Buondi'! Come posso servirti? |" - -#~ msgid "" -#~ "My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She " -#~ "hasvisions, you know and can see into the future. |" -#~ msgstr "" -#~ "Mia nonna ha sognato che saresti venuto e avresti parlato con me, hadelle " -#~ "visioni, sai, e puo' scorgere il futuro. |" - -#~ msgid "" -#~ "The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and " -#~ "hername, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her." -#~ msgstr "" -#~ "La donna ai confini della citta' e' una strega! Sembra simpatica, e ilsuo " -#~ "nome, Adria, e' piacevole all'orecchio, ma mi terrorizza... Civorrebbe " -#~ "qualcuno di coraggioso, come te, per sapere cosa fa laggiu'. |" - -#~ msgid "" -#~ "It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing " -#~ "outthere. |" -#~ msgstr "" -#~ "It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing " -#~ "outthere. |" - -#~ msgid "" -#~ "Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only " -#~ "ishe a master craftsman who has won many contests within his guild, but " -#~ "hereceived praises from our King Leoric himself - may his soul rest " -#~ "inpeace. Griswold is also a great hero; just ask Cain. |" -#~ msgstr "" -#~ "Il nostro Fabbro e' un punto d'orgoglio alle persone di Tristram. Nonsolo " -#~ "e' un ottimo artigiano che ha vinto molte dispute all'interno dellasua " -#~ "gilda, ma ricevette encomi da Re Leoric stesso - Pace all'anima sua." -#~ "Griswold e' anche un grande eroe; Domandalo a Cain. |" - -#~ msgid "" -#~ "Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember." -#~ "He knows so much, and can tell you just about anything about " -#~ "almosteverything. |" -#~ msgstr "" -#~ "Cain e' stato il cantastorie di Tristram da quando riesco a ricordare. " -#~ "Samolto, e ti puo' informare su tutto quel che c'e' da sapere riguardo " -#~ "ognicosa.|" - -#~ msgid "" -#~ "Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone " -#~ "else'sears with nonsense." -#~ msgstr "" -#~ "Farnham e' un ubriacone che si riempie la pancia di birra e le " -#~ "orecchiedegli altri con sciocchezze.. So che sia Pepin che Ogden provano " -#~ "simpatiaper lui, ma e' frustrante vederlo scivolare sempre piu' " -#~ "profondamente inun confuso torpore ogni notte.|" - -#~ msgid "" -#~ "I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get " -#~ "sofrustrated watching him slip farther and farther into a befuddled " -#~ "stuporevery night. |" -#~ msgstr "" -#~ "I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get " -#~ "sofrustrated watching him slip farther and farther into a befuddled " -#~ "stuporevery night. |" - -#~ msgid "" -#~ "Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay " -#~ "himfor that. His ability to heal any sickness is more powerful than " -#~ "themightiest sword and more mysterious than any spell you can name. If " -#~ "youever are in need of healing, Pepin can help you. |" -#~ msgstr "" -#~ "Pepin salvo' la vita di mia nonna, e so che non potro' mai ripagarlo " -#~ "perquesto. La sua abilita' di guarire i malati e' piu' potente della " -#~ "spadapiu' maestosa, e piu' misteriosa di ogni incantesimo che puoi " -#~ "nominare.Se hai bisogno di cure, Pepin puo' aiutarti. |" - -#~ msgid "" -#~ "I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly " -#~ "hurtwhen those hideous creatures stole him, she never recovered. I think " -#~ "shedied of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster," -#~ "looking only to profit from the sweat of others. I know that he " -#~ "sufferedand has seen horrors that I cannot even imagine, but some of " -#~ "thatdarkness hangs over him still. |" -#~ msgstr "" -#~ "Sono cresciuta con la madre di Wirt, Canace. Anche se era solo " -#~ "lievementeferita quando quelle orrende creature lo rapirono, non si " -#~ "riprese piu'.Penso sia morta di crepacuore. Wirt e' diventato un cattivo " -#~ "ragazzo,cerca solo il profitto attraverso gli sforzi degli altri. So che " -#~ "hasofferto e ha visto orrori che non posso nemmeno immaginare, " -#~ "mal'oscurita' incombe ancora su di lui.|" - -#~ msgid "" -#~ "Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home " -#~ "andhave even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe " -#~ "somuch to them, and hope one day to leave this place and help them start " -#~ "agrand hotel in the east. |" -#~ msgstr "" -#~ "Ogden e sua moglie hanno accolto me e la nonna in casa loro,permettendomi " -#~ "di guadagnare qualche soldo lavorando alla locanda. Devomolto a loro, e " -#~ "spero un giorno di lasciare questo posto ed aiutarli adaprire un grande " -#~ "albergo all'est. |" - -#~ msgid "Well, what can I do for ya? |" -#~ msgstr "Bene, che posso fare per te?|" - -#~ msgid "" -#~ "If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take " -#~ "yourbasic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most " -#~ "ofthose undying horrors down there, and there's nothing better to " -#~ "shatterskinny little skeletons! |" -#~ msgstr "" -#~ "Se cerchi una buona arma, lascia che ti faccia vedere questo. Prendi " -#~ "uncorpo contundente, come una mazza. Funziona alla perfezione contro " -#~ "moltidi quegli orrori non-morti laggiu', e non c'e' niente di meglio " -#~ "perschiantare scheletrini! |" - -#~ msgid "" -#~ "The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how " -#~ "itcleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. " -#~ "Keepin mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing " -#~ "aheavy blow! |" -#~ msgstr "" -#~ "L'Ascia? Ah, quella e' una buona arma, bilanciata rispetto ad ogninemico. " -#~ "Guarda come fende l'aria, e ora immagina la testa di un demonesul suo " -#~ "cammino. Ricorda, pero', che il colpo e' lento da vibrare - malascia un " -#~ "bel segno! |" - -#~ msgid "" -#~ "Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and " -#~ "againstthe right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds " -#~ "littleto hack or pierce on the undead, but against a living, breathing " -#~ "enemy, asword will better slice their flesh! |" -#~ msgstr "" -#~ "Osserva questo filo e questo bilanciamento. Una spada nelle mani giuste,e " -#~ "contro il nemico giusto, e' la signora di tutte le armi. La sua " -#~ "lamaaffilata trova poco da tagliare o trafiggere sui non-morti, ma " -#~ "affettera'le carni dei nemici vivi e respiranti. |" - -#~ msgid "" -#~ "Your weapons and armor will show the signs of your struggles against " -#~ "theDarkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, " -#~ "Ican restore them to top fighting form. |" -#~ msgstr "" -#~ "Le tue armi e la tua armatura porteranno i segni della lotta " -#~ "control'oscurita'. Se me li porterai, un po' di lavoro e una fornace " -#~ "calda, liriporteranno alla loro migliore condizione. |" - -#~ msgid "" -#~ "While I have to practically smuggle in the metals and tools I need " -#~ "fromcaravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria," -#~ "always seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest " -#~ "bitabout how to harness magic as she did, I could make some truly " -#~ "incrediblethings. |" -#~ msgstr "" -#~ "Mentre io devo praticamente contrabbandare i metalli e gli strumenti " -#~ "dicui ho bisogno dalle carovane che passano per i limiti della " -#~ "nostramaledetta citta', Adria ha sempre quello di cui necessita. Se " -#~ "potessicontrollare solo un po' della sua magia, potrei fare cose " -#~ "veramenteincredibili. |" - -#~ msgid "" -#~ "Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or " -#~ "Iwould arrange to get both of them out of here on one of the " -#~ "tradingcaravans. |" -#~ msgstr "" -#~ "Gillian e' una brava ragazza. Peccato che sua nonna sia in poca salute," -#~ "altrimenti avrei cercato di farle andare lontano da qui con una " -#~ "dellecarovane. |" - -#~ msgid "" -#~ "Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is " -#~ "hiscalling in life. If I could bend steel as well as he can bend your " -#~ "ear, Icould make a suit of court plate good enough for an Emperor! |" -#~ msgstr "" -#~ "A volte credo che Cain parli troppo, ma credo sia il suo destino. " -#~ "Sepotessi piegare l'acciaio come lui e' in grado di far tendere " -#~ "leorecchie. Potrei fare un'armatura decorata degna di un imperatore! |" - -#~ msgid "" -#~ "I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I " -#~ "neversaw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was " -#~ "notat my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well," -#~ "another did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I wouldif " -#~ "I could. |" -#~ msgstr "" -#~ "Ero con Farnham la notte in cui Lazarus ci guido' nel Labirinto. Non " -#~ "hopiu' rivisto l'Arcivescovo, e potrei non essere qui se Farnham non " -#~ "fossestato al mio fianco. Ho paura che l'attacco abbia lasciato un segno " -#~ "nellasua anima. Non posso combattere questa battaglia per lui, ma se " -#~ "potessilo farei. |" - -#~ msgid "" -#~ "A good man who puts the needs of others above his own. You won't " -#~ "findanyone left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has " -#~ "abad thing to say about the healer. |" -#~ msgstr "" -#~ "Un buon uomo che mette i problemi degli altri al di sopra dei suoi. " -#~ "Nontroverai nessuno a Tristram - o da qualsiasi altra parte - che " -#~ "abbiabrutte cose da dire sul guaritore. |" - -#~ msgid "" -#~ "That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess " -#~ "Ishould say, again. I've tried to interest him in working here " -#~ "andlearning an honest trade, but he prefers the high profits of dealing " -#~ "ingoods of dubious origin. I cannot hold that against him after " -#~ "whathappened to him, but I do wish he would at least be careful. |" -#~ msgstr "" -#~ "Quel ragazzo sta per ficcarsi in guai seri... e aggiungerei, di nuovo. " -#~ "Hoprovato ad appassionarlo al lavoro qui e a fargli imparare un " -#~ "commercioonesto, ma preferisce ottenere alti guadagni trafficando con " -#~ "beni didubbia origine. Non posso biasimarlo dopo quello che gli e' " -#~ "accaduto, mavorrei che facesse almeno attenzione. |" - -#~ msgid "" -#~ "The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. " -#~ "Hemanages to make ends meet by providing food and lodging for those " -#~ "whooccasionally drift through the village, but they are as likely to " -#~ "sneakoff into the night as they are to pay him. If it weren't for the " -#~ "storesof grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us " -#~ "wouldhave starved during that first year when the entire countryside " -#~ "wasoverrun by demons. |" -#~ msgstr "" -#~ "Il Taverniere fa pochi affari e non ha nessun modo di trarre un profitto." -#~ "Cerca di guadagnare qualcosa fornendo vitto e alloggio per quelli " -#~ "chepassano di tanto in tanto per il villaggio, ma e' piu' probabile " -#~ "chefuggano nella notte piuttosto che lo paghino. Se non fosse per le " -#~ "riservedi granaglie e carne secca che teneva in cantina, molti di noi " -#~ "sarebberomorti di fame durante il primo anno quando l'intera campagna " -#~ "erainfestata dai demoni.|" - -#~ msgid "Can't a fella drink in peace? |" -#~ msgstr "Un uomo non puo' bere in pace?|" - -#~ msgid "" -#~ "The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice,too. " -#~ "|" -#~ msgstr "" -#~ "La ragazza che porta da bere? Oh, si, Che ragazza carina. Cosi'attraente. " -#~ "|" - -#~ msgid "" -#~ "Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's " -#~ "gotstuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen " -#~ "hereat or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least " -#~ "alittle. |" -#~ msgstr "" -#~ "Perche' quella vecchiaccia non fa qualcosa tanto per cambiare. D'accordo," -#~ "ha delle qualita', ma ascoltami... non e' normale. Non l'ho mai vistabere " -#~ "o mangiare - e non puoi fidarti di qualcuno che non beve almeno unpo'. |" - -#~ msgid "" -#~ "Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... " -#~ "someof 'em are real scary or funny... but I think he knows more than he " -#~ "knowshe knows. |" -#~ msgstr "" -#~ "Cain non e' chi dice di essere. Certo, racconta belle storie... " -#~ "alcunesono davvero paurose o divertenti... ma penso che lui sappia piu' " -#~ "diquanto ci mostri.|" - -#~ msgid "" -#~ "Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We " -#~ "foughttogether, you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... " -#~ "Lazarus!!! |" -#~ msgstr "" -#~ "Griswold? Buon Vecchio Griswold! L'amo come un fratello! Lottammoinsieme, " -#~ "sai, quando... noi... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!! |" - -#~ msgid "" -#~ "Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you " -#~ "shouldmake sure you get to know him. Good fella like that with people " -#~ "alwayswantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? " -#~ "I wasa hero too... |" -#~ msgstr "" -#~ "Hehehe, mi piace Pepin. A volte ci prova veramente. Ascoltami, " -#~ "deviassolutamente conoscerlo. Una brava persona a cui piaciono le persone " -#~ "incerca d'aiuto. Hey, credo che sia un po' come te, huh, eroe? Anch'io " -#~ "eroun eroe... |" - -#~ msgid "" -#~ "Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all " -#~ "aboutproblems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's " -#~ "beenthere, you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. " -#~ "Sosad, so sad... |" -#~ msgstr "" -#~ "Wirt e' un ragazzo con piu' problemi di me, e conosco tutto sui problemi." -#~ "Ascolta, il ragazzo sta facendo buoni affari, ma e' stato la', sai? " -#~ "Haperso una gamba! Cammina su un pezzo di legno. Molto triste, " -#~ "moltotriste...|" - -#~ msgid "" -#~ "Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, " -#~ "butas long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like " -#~ "Ibeen spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me... |" -#~ msgstr "" -#~ "Ogden e' il miglior uomo in citta'. Non penso di piacere a sua moglie, " -#~ "mafinche' continuera' a spillare vino, mi stara' simpatica. Sembra che " -#~ "iopassi con Ogden la maggior parte del tempo, ma e' cosi' buono con me... " -#~ "|" - -#~ msgid "" -#~ "I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's " -#~ "myspecialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't " -#~ "nogood since those stupid dogs... |" -#~ msgstr "" -#~ "Voglio dirti una cosa, perche' so tutto a riguardo. E' la miaspecialita'. " -#~ "Questa e' la migliore... laaa migliore! L'altra birra e'disgustosa da " -#~ "quando quegli stupidi cani... |" - -#~ msgid "" -#~ "No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - " -#~ "butsomewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and " -#~ "shinin'and just waitin' for someone to get it. |" -#~ msgstr "" -#~ "Nessuno mi as... ascolta. Da qualche parte - non sono sicuro - ma " -#~ "daqualche parte sotto la chiesa c'e' un'enorme montagna d'oro. Splende," -#~ "brilla e aspetta che qualcuno se la prenda.|" - -#~ msgid "" -#~ "I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this," -#~ "but that weapon you got there - it just ain't no good against those " -#~ "bigbrutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make " -#~ "anythinglike they used to in the old days... |" -#~ msgstr "" -#~ "So che hai le tue idee, e so che non crederai a questo, ma quell'arma " -#~ "chehai li' - non e' buona contro quei grossi mostri! Oh, non m'importa " -#~ "diquello che dice Griswold, non faranno mai le cose come si usava " -#~ "unavolta... |" - -#~ msgid "" -#~ "If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff " -#~ "yougot and get out of here. That boy out there... He's always got " -#~ "somethingood, but you gotta give him some gold or he won't even show you " -#~ "whathe's got. |" -#~ msgstr "" -#~ "Se fossi in te... e non lo sono... ma se lo fossi, venderei tutte le " -#~ "coseche hai e me ne andrei da qui. Il ragazzo la' fuori... Ha sempre " -#~ "qualcosadi buono, ma devi dargli dell'oro o non ti mostrera' nemmeno " -#~ "quello cheha. |" - -#~ msgid "I sense a soul in search of answers... |" -#~ msgstr "Sento un'anima in cerca di risposte... |" - -#~ msgid "" -#~ "Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, " -#~ "devourits words. Should you already have knowledge of the arcane " -#~ "mysteriesscribed within a book, remember - that level of mastery can " -#~ "alwaysincrease. |" -#~ msgstr "" -#~ "La saggezza si guadagna, non e' data. Se scopri tomi di conoscenza,divora " -#~ "le loro parole. Se avessi gia' nozione dei misteri arcani scrittiin un " -#~ "libro, ricorda - il tuo padroneggiarli puo' sempre migliorare. |" - -#~ msgid "" -#~ "The greatest power is often the shortest lived. You may find ancientwords " -#~ "of power written upon scrolls of parchment. The strength of thesescrolls " -#~ "lies in the ability of either apprentice or adept to cast themwith equal " -#~ "ability. Their weakness is that they must first be read aloudand can " -#~ "never be kept at the ready in your mind. Know also that thesescrolls can " -#~ "be read but once, so use them with care. |" -#~ msgstr "" -#~ "Il potere maggiore e' spesso quello dalla vita piu' corta. " -#~ "Potrestitrovare parole di potere scritte su pergamene. La loro forza " -#~ "giace nellapossibilita' per chiunque sia di lanciare incantesimi con " -#~ "ugualeabilita'. La loro debolezza sta nel fatto che prima devono essere " -#~ "lettead alta voce e non possono essere ripetute. Sappi che questi " -#~ "rotolipossono essere letti solo una volta, quindi usali con cautela.|" - -#~ msgid "" -#~ "Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a " -#~ "candleis of greater danger. No energies, no matter how great, can be " -#~ "usedwithout the proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may " -#~ "becharged with magical energies many times over. I have the ability " -#~ "torestore their power - but know that nothing is done without a price. |" -#~ msgstr "" -#~ "Anche se il calore del sole e' oltre misura, la mera fiamma di unacandela " -#~ "e' un pericolo maggiore. Nessuna energia, per quanto grande, puo'essere " -#~ "usata senza una focalizzazione. Per molti incantesimi, staffeistoriate " -#~ "possono essere ricaricate piu' volte con energie magiche. Ho lacapacita' " -#~ "di ristabilire quel potere, ma a pagamento ovviamente.|" - -#~ msgid "" -#~ "The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find " -#~ "abook or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it " -#~ "tome. If I can make sense of it I will share what I find. |" -#~ msgstr "" -#~ "La conoscenza e' la somma di quella di tutte le persone. Se " -#~ "dovessitrovare un libro o una pergamena che non riesci a decifrare, non " -#~ "esitarea portarmela. Se posso trarne un senso lo spartiro' con te.|" - -#~ msgid "" -#~ "To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. " -#~ "Theblacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability " -#~ "tomeld fire and metal is unequaled in this land. |" -#~ msgstr "" -#~ "Per chi conosce solo il ferro non c'e' miglior magia dell'acciaio. " -#~ "C'e'piu' del mago in Griswold di quanto non sappia. La sua abilita' di " -#~ "unirefuoco e metallo e' insuperata in questa zona. |" - -#~ msgid "" -#~ "Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power " -#~ "ofpurity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs " -#~ "ofher matriarch over her own. She fears me, but it is only because she " -#~ "doesnot understand me. |" -#~ msgstr "" -#~ "La corruzione ha la forza dell'inganno, ma l'innocenza detiene il " -#~ "poteredella purezza. La giovane donna Gillian ha un cuore puro, ponendo " -#~ "gliinteressi della sua patriarca sopra i propri. Mi teme, ma solo " -#~ "perche'non mi comprende. |" - -#~ msgid "" -#~ "A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it " -#~ "isopened in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to " -#~ "thosewho do not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is " -#~ "fargreater than even he allows himself to realize. |" -#~ msgstr "" -#~ "Uno scrigno aperto al buio, non contiene un tesoro maggiore di quando " -#~ "loe' alla luce. Cain il cantastorie e' un enigma, ma solo per chi " -#~ "nonosserva. La sua conoscenza di cio' che giace sotto la cattedrale e' " -#~ "piu'grande di quanto lui si permetta di realizzare. |" - -#~ msgid "" -#~ "The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall." -#~ "Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he " -#~ "sawhis fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He " -#~ "hasknowledge to be gleaned, but you must separate fact from fantasy. |" -#~ msgstr "" -#~ "Piu' fiducia riponi in una persona, piu' e' dura sopportare iltradimento. " -#~ "Farnham ha perso la sua anima, ma non per via di un demone.L'ha persa " -#~ "quando ha visto i suoi concittadini traditi dall'ArcivescovoLazarus. Sa " -#~ "qualcosa, ma devi distinguere la realta' dalla fantasia. |" - -#~ msgid "" -#~ "The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are " -#~ "inperfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even " -#~ "Icannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by " -#~ "hisunderstanding of the creation of elixirs and potions. He is as great " -#~ "anally as you have in Tristram. |" -#~ msgstr "" -#~ "Mente, corpo e anima possono compiere miracoli quando sono in " -#~ "perfettaarmonia. Pepin il guaritore vede il corpo in una maniera a " -#~ "mesconosciuta. La sua capacita' di curare malati e feriti e' " -#~ "amplificatadalla sua conoscenza nella creazione di elisir e pozioni. E' " -#~ "uno dei piu'grandi alleati che hai a Tristram. |" - -#~ msgid "" -#~ "There is much about the future we cannot see, but when it comes it willbe " -#~ "the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul,but " -#~ "he poses no threat to the town or its people. His secretive dealingswith " -#~ "the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access tomany " -#~ "devices that cannot be easily found in Tristram. While his methodsmay be " -#~ "reproachful, Wirt can provide assistance for your battle againstthe " -#~ "encroaching Darkness. |" -#~ msgstr "" -#~ "C'e' molto del futuro che non sappiamo, ma quando arrivera', saranno " -#~ "igiovani che dovranno affrontarlo. Wirt ha un peso sull'animo, ma non " -#~ "e'una minaccia per la citta' o per chi vi abita. I suoi affari segreti " -#~ "conmisteriose gilde delle citta' vicine gli garantiscono accesso a " -#~ "moltioggetti che non possono essere facilmente trovati a Tristram. Anche " -#~ "se isuoi metodi sono riprovevoli, Wirt puo' fornirti assistenza per la " -#~ "tuabattaglia contro l'oscurita'. |" - -#~ msgid "" -#~ "Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The " -#~ "innkeeperOgden serves more of a purpose in this town than many " -#~ "understand. Heprovides shelter for Gillian and her matriarch, maintains " -#~ "what lifeFarnham has left to him, and provides an anchor for all who are " -#~ "left inthe town to what Tristram once was. His tavern, and the simple " -#~ "pleasuresthat can still be found there, provide a glimpse of a life that " -#~ "thepeople here remember. It is that memory that continues to feed " -#~ "theirhopes for your success. |" -#~ msgstr "" -#~ "Mura di pietra e tetti di paglia non fanno una casa. Ogden il " -#~ "locandiereha piu' ruoli in questa citta' di quanti molti comprendano. " -#~ "Fornisceassistenza a Gillian e a sua nonna, mantiene la poca vita che " -#~ "Farnham haancora in se', e garantisce un ricordo di quello che Tristram " -#~ "era a tuttiquelli rimasti in citta'. La sua taverna, e i semplici piaceri " -#~ "che vi sipossono trovare, danno un barlume di vita che la gente qui " -#~ "ricorda. E'questo ricordo che continua a nutrire le loro speranze di un " -#~ "tuosuccesso. |" - -#~ msgid "Pssst... over here... |" -#~ msgstr "Pssst... qui... |" - -#~ msgid "" -#~ "Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything youwill " -#~ "find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe." -#~ msgstr "" -#~ "Non tutti in Tristram trovano un'utilita', o un mercato, per tutto " -#~ "quelloche troverai nel labirinto. Nemmeno io, per quanto sia duro da " -#~ "credere...A volte solo tu sarai capace di trovare un uso per certi " -#~ "oggetti.|" - -#~ msgid "" -#~ "Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things. |" -#~ msgstr "" -#~ "Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things. |" - -#~ msgid "" -#~ "Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged " -#~ "hisvision and his good sense. |" -#~ msgstr "" -#~ "Non credere a tutto quel che dice l'ubriaco. Troppe birre annebbiano " -#~ "lavista e il buon senso. |" - -#~ msgid "" -#~ "In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am " -#~ "animporter of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to " -#~ "seeGriswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap " -#~ "upwhatever you can bring them... |" -#~ msgstr "" -#~ "In caso non l'avessi notato, non compro niente a Tristram. Sono " -#~ "unimportatore di beni di qualita'. Se vuoi vendere spazzatura, rivolgiti " -#~ "aGriswold, Pepin o alla strega, Adria. Sono sicuro che " -#~ "addenterannoqualsiasi cosa tu possa portar loro... |" - -#~ msgid "" -#~ "I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure,Griswold " -#~ "offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a niceenough guy, " -#~ "but I'll never get enough money to... well, let's just saythat I have " -#~ "definite plans that require a large amount of gold. |" -#~ msgstr "" -#~ "Penso di dovere al fabbro la vita, o almeno quel che ne e' rimasto. " -#~ "E'vero, Griswold mi ha offerto un apprendistato alla fucina, ed e' un " -#~ "buontipo, ma non potro' mai fare abbastanza soldi da... beh, diciamo solo " -#~ "cheho dei piani che richiedono un vasto ammontare d'oro.|" - -#~ msgid "" -#~ "If I were a few years older, I would shower her with whatever riches " -#~ "Icould muster, and let me assure you I can get my hands on some very " -#~ "nicestuff. Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as " -#~ "soonas it is safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go... |" -#~ msgstr "" -#~ "Se fossi solo un po' piu' vecchio, la coprirei di ricchezze, e tiassicuro " -#~ "che posso mettere le mani su oggetti molto preziosi. Gillian e'una " -#~ "bellissima ragazza che dovrebbe lasciare Tristram finche' e' " -#~ "ancorasicuro. Hmm... forse la portero' con me quando me ne andro'... |" - -#~ msgid "" -#~ "Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than " -#~ "thatwoman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to " -#~ "bealive, and how my story is foretold in legend. I think he's off " -#~ "hiscrock. |" -#~ msgstr "" -#~ "Cain sa troppe cose. Mi terrorizza - anche piu' della donna aldila' " -#~ "delfiume. Continua a ripetermi quanto sono fortunato ad essere vivo, e " -#~ "comela mia storia sia profetizzata nelle leggende. Penso sia mezzo " -#~ "impazzito.|" - -#~ msgid "" -#~ "Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all " -#~ "abouthow serious problems can be. He trusted too much in the integrity of " -#~ "oneman, and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know " -#~ "whatit's like down there, so don't even start telling me about your plans " -#~ "todestroy the evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs... " -#~ "|" -#~ msgstr "" -#~ "Farnham - quello e' un uomo con seri problemi, e io so quanto seripossono " -#~ "esserlo. Ha creduto troppo nell'onesta' di un'uomo, e Lazarusl'ha guidato " -#~ "verso la morte. Oh, so come stanno le cose laggiu', quindinon iniziare " -#~ "nemmeno a parlarmi dei tuoi progetti d'eliminare il male chedimora nel " -#~ "Labirinto. Solo, fa attenzione alle tue gambe... |" - -#~ msgid "" -#~ "As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good " -#~ "asthey come." -#~ msgstr "" -#~ "Finche' non hai bisogno di riattaccarti qualcosa il vecchio Pepin e' " -#~ "ilmigliore. Se avessi avuto alcune delle pozioni che rimesta, forse " -#~ "avreiancora la gamba...|" - -#~ msgid "" -#~ "If I'd have had some of those potions he brews, I might still have " -#~ "myleg... |" -#~ msgstr "" -#~ "If I'd have had some of those potions he brews, I might still have " -#~ "myleg... |" - -#~ msgid "" -#~ "Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell youabout " -#~ "the past, but that witch can see into your past. She always hassome way " -#~ "to get whatever she needs, too. Adria gets her hands on moremerchandise " -#~ "than I've seen pass through the gates of the King's Bazaarduring High " -#~ "Festival. |" -#~ msgstr "" -#~ "Adria fa paura. Cain da' i brividi per quello che puo' dirti sul passato," -#~ "ma quella strega puo' vedere nel tuo passato. Inoltre, ha sempre un " -#~ "modoper avere quello di cui ha bisogno. Adria mette le mani su piu' " -#~ "mercanziadi quella che ho visto passare per i cancelli del Bazaar Reale " -#~ "in pienafesta. |" - -#~ msgid "" -#~ "Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a " -#~ "veryreasonable price, but he insists on trying to make a go of it with " -#~ "thatstupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, " -#~ "andhis wife Garda does make a superb Shepherd's pie... |" -#~ msgstr "" -#~ "Ogden e' un pazzo a rimanere qui. Posso farlo uscire dalla citta' ad " -#~ "unprezzo ragionevole, ma continua ad insistere a mandare avanti " -#~ "quellastupida taverna. Almeno da a Gillian un lavoro, e sua moglie " -#~ "Gardaprepara una superba torta del pastore a base di carne e patate.|" - -#~ msgid "" -#~ "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death " -#~ "awaitsany who would seek to steal the treasures secured within this room. " -#~ "Sospeaks the Lord of Terror, and so it is written. |" -#~ msgstr "" -#~ "Oltre la Sala degli Eroi si trova la Camera d'Ossa. Morte eterna " -#~ "attendecoloro che cercassero di rubare i tesori protetti in essa. Cosi' " -#~ "parla ilSignore del Terrore, e cosi' e' scritto. |" - -#~ msgid "" -#~ "...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire," -#~ "Valor awaits for the Hero of Light to awaken..." -#~ msgstr "" -#~ "...e cosi', chiusa oltre l'Ingresso di Sangue e la Sala di Fuoco, " -#~ "Valorattende l'Eroe della Luce per svegliarsi...|" - -#~ msgid "I can see what you see not." -#~ msgstr "Posso veder quel che tu non puoi." - -#~ msgid "Vision milky then eyes rot." -#~ msgstr "S'offusca la vista negli occhi tuoi." - -#~ msgid "When you turn they will be gone," -#~ msgstr "Se ti giri spariranno." - -#~ msgid "Whispering their hidden song." -#~ msgstr "Canzon segrete sussurreranno." - -#~ msgid "Then you see what cannot be," -#~ msgstr "Tu vedrai cio' che esser non puo'." - -#~ msgid "Shadows move where light should be." -#~ msgstr "Ombre in luce muoversi un po'." - -#~ msgid "Out of darkness, out of mind," -#~ msgstr "Lontani da luce e oscurita'." - -#~ msgid "Cast down into the Halls of the Blind. |" -#~ msgstr "La Camera dei Ciechi ti opprimera'|" - -#~ msgid "" -#~ "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake laythe " -#~ "mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cutdown to " -#~ "fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream forone thing - " -#~ "blood. |" -#~ msgstr "" -#~ "Nelle armerie infernali risiede il Signore del Sangue. Sul suo " -#~ "camminogiaciono migliaia di corpi mutilati. Senza distinzione angeli e " -#~ "uominisono stati trucidati per i suoi sacrifici agli Oscuri che esigono " -#~ "solouna cosa - sangue.|" - -#~ msgid "" -#~ "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they arethe " -#~ "last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now,beyond " -#~ "the fields that we know - between the utopian kingdoms of the HighHeavens " -#~ "and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known asthe Great " -#~ "Conflict, and it has raged and burned longer than any of thestars in the " -#~ "sky. Neither side ever gains sway for long as the forces ofLight and " -#~ "Darkness constantly vie for control over all creation. |" -#~ msgstr "" -#~ "Presta attenzione e porta testimonianza della verita' che qui leggerai," -#~ "perche' sono l'ultimo lascito dell'Horadrim. C'e' una guerra che infuria," -#~ "ben oltre quello che conosciamo - fra gli utopici Regni Celesti e i " -#~ "pozzicaotici degli Inferni - Questa guerra e' conosciuta come il " -#~ "GrandeConflitto, e dura da molto piu' delle stelle. Nessuna parte ha " -#~ "guadagnatoinfluenza a lungo mentre la luce e l'oscurita' continuano a " -#~ "gareggiareper il controllo su tutto il creato. |" - -#~ msgid "" -#~ "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they arethe " -#~ "last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between theHigh " -#~ "Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is calledthe Sin " -#~ "War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise,fighting in " -#~ "secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring,powerful " -#~ "mortals have even allied themselves with either side, and helpedto " -#~ "dictate the course of the Sin War. |" -#~ msgstr "" -#~ "Presta attenzione e porta testimonianza delle verita' che qui leggerai," -#~ "perche' sono l'ultimo lascito dell'Horadrim. Quando il Conflitto " -#~ "Eternofra i Regni Celesti e gli Inferni Fiammeggianti si sposta su " -#~ "suolomortale, e' detta la Guerra del Peccato. Angeli e demoni girano " -#~ "inincognito fra gli uomini, combattendo in segreto lontani da " -#~ "occhimortali. Alcuni potenti mortali si allearono con l'una o l'altra " -#~ "parte, eaiutarono a dettare il corso della guerra. |" - -#~ msgid "" -#~ "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they arethe " -#~ "last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it cameto be " -#~ "known that the Three Prime Evils of the Burning Hells hadmysteriously " -#~ "come to our world. The Three Brothers ravaged the lands ofthe east for " -#~ "decades, while humanity was left trembling in their wake.Our Order - the " -#~ "Horadrim - was founded by a group of secretive magi tohunt down and " -#~ "capture the Three Evils once and for all." -#~ msgstr "" -#~ "Presta attenzione e porta testimonianza delle verita' che qui leggerai," -#~ "perche' sono l'ultimo lascito dell'Horadrim. Quasi trecento anni fa, iTre " -#~ "Mali Maggiori degli Inferni Fiammeggianti giunsero misteriosamentenel " -#~ "nostro mondo. I tre fratelli devastarono l'oriente per decadi, " -#~ "mentrel'umanita' tremava al loro passaggio. Il nostro ordine - l'Horadrim " -#~ "- fufondato da un gruppo segreto di maghi per catturare i tre mali una " -#~ "voltaper tutte. Gli Horadrim catturarono due dei tre all'interno di " -#~ "potentiartefatti noti come Pietre dell'Anima e li seppellirono nelle " -#~ "profondita'dei deserti orientali. Il terzo male evito' la cattura e " -#~ "fuggi' ad ovestcon molti Horadrim sulle sue tracce. Il terzo male - " -#~ "conosciuto comeDiablo, il Signore del Terrore - venne poi catturato, la " -#~ "sua essenzaintrappolata in una pietra dell'anima e sepolta in questo " -#~ "Labirinto...Fai attenzione, la pietra dell'anima dev'essere celata a chi " -#~ "non e'preparato. Se Diablo venisse liberato, cercherebbe un corpo " -#~ "facilmentecontrollabile perche' sarebbe molto debole - probabilmente " -#~ "quello di unvecchio o di un bambino.|" - -#~ msgid "" -#~ "The original Horadrim captured two of the Three within powerful " -#~ "artifactsknown as Soulstones and buried them deep beneath the desolate " -#~ "easternsands. The third Evil escaped capture and fled to the west with " -#~ "many ofthe Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the " -#~ "Lord ofTerror - was eventually captured, his essence set in a Soulstone " -#~ "andburied within this Labyrinth." -#~ msgstr "" -#~ "The original Horadrim captured two of the Three within powerful " -#~ "artifactsknown as Soulstones and buried them deep beneath the desolate " -#~ "easternsands. The third Evil escaped capture and fled to the west with " -#~ "many ofthe Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the " -#~ "Lord ofTerror - was eventually captured, his essence set in a Soulstone " -#~ "andburied within this Labyrinth." - -#~ msgid "" -#~ "Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not " -#~ "ofthe faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that " -#~ "iseasily controlled as he would be very weak - perhaps that of an old " -#~ "manor a child. |" -#~ msgstr "" -#~ "Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not " -#~ "ofthe faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that " -#~ "iseasily controlled as he would be very weak - perhaps that of an old " -#~ "manor a child. |" - -#~ msgid "" -#~ "So it came to be that there was a great revolution within the " -#~ "BurningHells known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the " -#~ "Three PrimeEvils and banished their spirit forms to the mortal realm. The " -#~ "demonsBelial (the Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to " -#~ "claimrulership of Hell during the absence of the Three Brothers. All of " -#~ "Hellpolarized between the factions of Belial and Azmodan while the forces " -#~ "ofthe High Heavens continually battered upon the very Gates of Hell. |" -#~ msgstr "" -#~ "Cosi' ebbe inizio un grande tumulto negli inferni fiammeggianticonosciuto " -#~ "come Esilio Oscuro. I Mali Minori spodestarono i Tre MaliMaggiori e " -#~ "bandirono le loro forme spirituali nel reame dei mortali. Idemoni Belial " -#~ "(il Signore della Menzogna) e Azmodan (il Signore delPeccato) " -#~ "combatterono per affermare il proprio dominio sull'Infernodurante " -#~ "l'assenza dei tre. L'Inferno si divise fra le fazioni di Belial eAzmodan, " -#~ "mentre le forze celesti continuavano a premere sui CancelliInfernali. |" - -#~ msgid "" -#~ "Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers." -#~ "These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted " -#~ "themthroughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves " -#~ "witha secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly " -#~ "becameadept at hunting demons. They also made many dark enemies in " -#~ "theunderworlds. |" -#~ msgstr "" -#~ "Molti demoni si spostarono nel reame dei mortali in cerca dei " -#~ "trefratelli. Questi demoni vennero seguiti da Angeli che li " -#~ "perseguitaronoattraverso le vaste citta' d'oriente. Gli angeli si " -#~ "allearono con unordine segreto di maghi mortali chiamato Horadrim, che " -#~ "divennero benpresto maestri nel cacciare demoni. Si fecero anche molti " -#~ "oscuri nemicinei regni d'oltretomba.|" - -#~ msgid "" -#~ "So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit " -#~ "formto the mortal realm and after sewing chaos across the East for " -#~ "decades,they were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. " -#~ "TheHoradrim used artifacts called Soulstones to contain the essence " -#~ "ofMephisto, the Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord " -#~ "ofDestruction. The youngest brother - Diablo, the Lord of Terror - " -#~ "escapedto the west." -#~ msgstr "" -#~ "Cosi' accadde che i Tre Mali Maggiori furono banditi in forma " -#~ "spiritualenel reame dei mortali e dopo aver sparso caos in oriente per " -#~ "decadi,vennero cacciati dal maledetto Ordine Horadrim. L'Horadrim uso' " -#~ "artefattichiamati Pietre dell'Anima per contenere l'essenza di Mephisto, " -#~ "ilSignore dell'Odio e di Baal, il Signore della Distruzione. Il " -#~ "fratellopi' giovane - Diablo, il Signore del Terrore - fuggi' ad ovest." -#~ "L'Horadrim riusci' poi a catturare anche Diablo in una Pietra dell'Anima," -#~ "che venne sepolta sotto un'antica Cattedrale dimenticata. Qui, il " -#~ "Signoredel Terrore dorme e attende il tempo della sua rinascita. Egli " -#~ "cerchera'un corpo giovane e forte da possedere - uno che sia innocente e " -#~ "facile dacontrollare. Sorgera' quindi per liberare i suoi fratelli e " -#~ "attizzare lefiamme della Guerra del Peccato... |" - -#~ msgid "" -#~ "Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, " -#~ "andburied him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord " -#~ "ofTerror sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he " -#~ "willseek a body of youth and power to possess - one that is innocent " -#~ "andeasily controlled. He will then arise to free his Brothers and once " -#~ "morefan the flames of the Sin War... |" -#~ msgstr "" -#~ "Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, " -#~ "andburied him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord " -#~ "ofTerror sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he " -#~ "willseek a body of youth and power to possess - one that is innocent " -#~ "andeasily controlled. He will then arise to free his Brothers and once " -#~ "morefan the flames of the Sin War... |" - -#~ msgid "" -#~ "All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile." -#~ "When he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me " -#~ "ofsecrets that few mortals know. He told me the kingdoms of the " -#~ "HighHeavens and the pits of the Burning Hells engage in an eternal war. " -#~ "Herevealed the powers that have brought this discord to the realms of man." -#~ "My lord has named the battle for this world and all who exist here theSin " -#~ "War. |" -#~ msgstr "" -#~ "Tutti adorino Diablo, Signore del Terrore e superstite dell'EsilioOscuro. " -#~ "Quando si sveglio' dal suo sonno, il mio signore e padrone miparlo' di " -#~ "segreti che pochi mortali conoscono. Mi racconto' come i RegniCelesti e i " -#~ "pozzi dell'Inferno si scontrarono in una eterna guerra. Mirivelo' i fatti " -#~ "che portarono questa lotta nei reami umani. Egli hachiamato questa " -#~ "battaglia per tutti i mondi che esistono, la Guerra delPeccato. |" - -#~ msgid "" -#~ "Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three." -#~ "My Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who " -#~ "werebanished to this world long ago. My Lord wishes to bide his time " -#~ "andharness his awesome power so that he may free his captive brothers " -#~ "fromtheir tombs beneath the sands of the east. Once my Lord releases " -#~ "hisBrothers, the Sin War will once again know the fury of the Three. |" -#~ msgstr "" -#~ "Gloria e rispetti a Diablo, Signore del Terrore e leader dei Tre. Il " -#~ "mioSignore mi parlo' dei suoi fratelli, Mephisto e Baal, banditi in " -#~ "questomondo secoli fa. Egli attende per scatenare il suo immenso potere " -#~ "chepuo' liberare i suoi fratelli rinchiusi nei loro sepolcri sotto le " -#~ "sabbiedell'est. Una volta che il mio signore avra' liberato i suoi " -#~ "fratelli, laguerra del peccato conoscera' di nuovo la furia dei tre.|" - -#~ msgid "" -#~ "Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls.When " -#~ "I awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal'sform. " -#~ "Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Masterwas too " -#~ "weak from his imprisonment. My Lord required a simple andinnocent anchor " -#~ "to this world, and so found the boy Albrecht to beperfect for the task. " -#~ "While the good King Leoric was left maddened byDiablo's unsuccessful " -#~ "possession, I kidnapped his son Albrecht andbrought him before my Master. " -#~ "I now await Diablo's call and pray that Iwill be rewarded when he at last " -#~ "emerges as the Lord of this world. |" -#~ msgstr "" -#~ "Saluti e onori a Diablo - Signore del Terrore e Distruttore d'Anime." -#~ "Quando ho destato il mio Padrone dal suo sonno, tento' di possedere " -#~ "unaforma mortale. Diablo provo' a reclamare il corpo di Re Leoric, ma il " -#~ "mioPadrone era troppo provato dalla sua prigionia. Il mio " -#~ "Signoreabbisognava di un innocente legame a questo mondo, e trovo' il " -#~ "giovaneAlbrecht perfetto in questo ruolo. Mentre Re Leoric impazziva, per " -#~ "ilfallito tentativo di possessione di Diablo, rapii Albrecht e lo donai " -#~ "almio Padrone. Ora aspetto la chiamata di Diablo e spero in una " -#~ "ricompensaquando alla fine si ergera' come Signore del mondo. |" - -#~ msgid "Thank goodness you've returned!" -#~ msgstr "" -#~ "Grazie al cielo sei tornato! Molto e' cambiato da quando vivevi qui " -#~ "amicomio. Tutto era pacifico fin quanto i cavalieri neri non razziarono " -#~ "ilvillaggio. Molti vennero uccisi subito e quelli che si difesero " -#~ "furonotrucidati o trascinati via per diventare schiavi, o peggio. La " -#~ "chiesa ailimiti del paese e' stata sconsacrata ed e' usata per oscuri " -#~ "rituali. Leurla che risuonano nella notte sono inumane, ma alcuni dei " -#~ "nostricompaesani potrebbero ancora essere vivi. Per trovare la chiesa " -#~ "segui ilsentiero fra la mia taverna e la fucina, cerca di salvarli. Forse " -#~ "laprossima volta sapro' dirti di piu'. Buona fortuna!|" - -#~ msgid "" -#~ "Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful " -#~ "untilthe dark riders came and destroyed our village. Many were cut down " -#~ "wherethey stood, and those who took up arms were slain or dragged away " -#~ "tobecome slaves - or worse. The church at the edge of town has " -#~ "beendesecrated and is being used for dark rituals. The screams that echo " -#~ "inthe night are inhuman, but some of our townsfolk may yet survive. " -#~ "Followthe path that lies between my tavern and the blacksmith shop to " -#~ "find thechurch and save who you can." -#~ msgstr "" -#~ "Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful " -#~ "untilthe dark riders came and destroyed our village. Many were cut down " -#~ "wherethey stood, and those who took up arms were slain or dragged away " -#~ "tobecome slaves - or worse. The church at the edge of town has " -#~ "beendesecrated and is being used for dark rituals. The screams that echo " -#~ "inthe night are inhuman, but some of our townsfolk may yet survive. " -#~ "Followthe path that lies between my tavern and the blacksmith shop to " -#~ "find thechurch and save who you can." - -#~ msgid "Down to hell" -#~ msgstr "All'Inferno" - -#~ msgid "Down to caves" -#~ msgstr "Alle Caverne" - -#~ msgid "Down to catacombs" -#~ msgstr "Per le Catacombe" - -#~ msgid "Down to dungeon" -#~ msgstr "Al Sotterraneo" - -#~ msgid "Down to level %i" -#~ msgstr "Scendi al Liv.%i" - -#~ msgid "Up to town" -#~ msgstr "Alla Citta" - -#~ msgid "Up to level %i" -#~ msgstr "Sali al Liv.%i" - -#~ msgid "Down to Diablo" -#~ msgstr "Da Diablo" - -#~ msgid "Back to Level %i" -#~ msgstr "Torna al Liv. %i" +#: Source/trigs.cpp:718 Source/trigs.cpp:735 Source/trigs.cpp:752 +#, c-format +msgid "Back to Level %i" +msgstr "Torna al Liv. %i" diff --git a/Translations/pt_BR.po b/Translations/pt_BR.po index a3a0a0073..18cbd1d25 100644 --- a/Translations/pt_BR.po +++ b/Translations/pt_BR.po @@ -1,15 +1,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-25 12:11-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-25 13:16-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-25 18:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-25 18:27+0200\n" "Last-Translator: Cyro Dubeux \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_\n" @@ -592,27 +592,27 @@ msgstr "Novo herói" msgid "Choose Class" msgstr "Escolha uma classe" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:189 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:189 Source/control.cpp:87 msgid "Warrior" msgstr "Guerreiro" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:190 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:190 Source/control.cpp:88 msgid "Rogue" msgstr "Ladina" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:191 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:191 Source/control.cpp:89 msgid "Sorcerer" msgstr "Feiticeiro" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 Source/control.cpp:90 msgid "Monk" msgstr "Monge" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:196 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:196 Source/control.cpp:91 msgid "Bard" msgstr "Bardo" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:199 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:199 Source/control.cpp:92 msgid "Barbarian" msgstr "Bárbaro" @@ -793,6 +793,445 @@ msgstr "" msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "Erro de diretório, somente leitura" +#: Source/automap.cpp:434 Source/items.cpp:3864 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Level:" +msgid "Level: %i" +msgstr "Nível:" + +#: Source/automap.cpp:436 +#, c-format +msgid "Level: Crypt %i" +msgstr "" + +#: Source/automap.cpp:438 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Level:" +msgid "Level: Nest %i" +msgstr "Nível:" + +#: Source/control.cpp:244 +msgid "Character Information" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:245 +msgid "Quests log" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:246 +msgid "Automap" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:247 +msgid "Main Menu" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:248 +msgid "Inventory" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:249 +msgid "Spell book" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:250 +msgid "Send Message" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:251 +msgid "Player Attack" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:435 Source/control.cpp:1029 +#, c-format +msgid "%s Skill" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:438 Source/control.cpp:1033 +#, c-format +msgid "%s Spell" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:440 +#, c-format +msgid "Damages undead only" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:444 Source/control.cpp:1039 Source/control.cpp:1865 +#, c-format +msgid "Spell Level 0 - Unusable" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:446 Source/control.cpp:1041 Source/control.cpp:1867 +#, c-format +msgid "Spell Level %i" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:450 Source/control.cpp:1045 +#, c-format +msgid "Scroll of %s" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:467 Source/control.cpp:1063 +msgid "1 Scroll" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:469 Source/control.cpp:1065 +#, c-format +msgid "%i Scrolls" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:473 Source/control.cpp:1069 Source/items.cpp:1594 +#, c-format +msgid "Staff of %s" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:475 Source/control.cpp:1072 +msgid "1 Charge" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:477 Source/control.cpp:1074 +#, c-format +msgid "%i Charges" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:486 +#, c-format +msgid "Spell Hotkey #F%i" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1005 +msgid "Player friendly" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1007 +msgid "Player attack" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1010 +#, c-format +msgid "Hotkey: %s" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1019 +msgid "Select current spell button" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1023 +msgid "Hotkey: 's'" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1261 Source/inv.cpp:2120 Source/items.cpp:3075 +#, c-format +msgid "%i gold %s" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1264 +#, fuzzy +#| msgid "Requirements:" +msgid "Requirements not met" +msgstr "Requisitos:" + +#: Source/control.cpp:1300 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Level:" +msgid "%s, Level: %i" +msgstr "Nível:" + +#: Source/control.cpp:1302 +#, c-format +msgid "Hit Points %i of %i" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1375 +msgid "None" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1443 Source/control.cpp:1455 Source/control.cpp:1467 +#, c-format +msgid "MAX" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1841 +msgid "Skill" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1844 +#, c-format +msgid "Staff (%i charges)" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1852 +#, c-format +msgid "Mana: %i Dam: %i - %i" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1854 +#, c-format +msgid "Mana: %i Dam: n/a" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1857 +#, c-format +msgid "Mana: %i Dam: 1/3 tgt hp" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1902 +msgid "piece" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1904 +msgid "pieces" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1912 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "You do not have enough gold" +msgid "You have %u gold" +msgstr "Você não tem ouro o suficiente" + +#: Source/control.cpp:1914 +#, c-format +msgid "%s. How many do" +msgstr "" + +#: Source/cursor.cpp:181 Source/spelldat.cpp:22 +msgid "Town Portal" +msgstr "" + +#: Source/cursor.cpp:182 +#, c-format +msgid "from %s" +msgstr "" + +#: Source/cursor.cpp:207 +msgid "Portal to" +msgstr "" + +#: Source/cursor.cpp:209 +msgid "The Unholy Altar" +msgstr "" + +#: Source/cursor.cpp:211 +msgid "level 15" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:22 +msgid "No automap available in town" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:23 +msgid "No multiplayer functions in demo" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:24 +msgid "Direct Sound Creation Failed" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:25 +msgid "Not available in shareware version" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:26 +msgid "Not enough space to save" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:27 +msgid "No Pause in town" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:28 +msgid "Copying to a hard disk is recommended" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:29 +msgid "Multiplayer sync problem" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:30 +msgid "No pause in multiplayer" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:31 +msgid "Loading..." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:32 +msgid "Saving..." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:33 +msgid "Some are weakened as one grows strong" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:34 +msgid "New strength is forged through destruction" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:35 +msgid "Those who defend seldom attack" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:36 +msgid "The sword of justice is swift and sharp" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:37 +msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:38 +msgid "The powers of mana refocused renews" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:39 +msgid "Time cannot diminish the power of steel" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:40 +msgid "Magic is not always what it seems to be" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:41 +msgid "What once was opened now is closed" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:42 +msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:43 +msgid "Arcane power brings destruction" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:44 +msgid "That which cannot be held cannot be harmed" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:45 +msgid "Crimson and Azure become as the sun" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:46 +msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:47 +msgid "Drink and be refreshed" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:48 +msgid "Wherever you go, there you are" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:49 +msgid "Energy comes at the cost of wisdom" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:50 +msgid "Riches abound when least expected" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:51 +msgid "Where avarice fails, patience gains reward" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:52 +msgid "Blessed by a benevolent companion!" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:53 +msgid "The hands of men may be guided by fate" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:54 +msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:55 +msgid "The essence of life flows from within" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:56 +msgid "The way is made clear when viewed from above" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:57 +msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:58 +msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:59 +msgid "Those who are last may yet be first" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:60 +msgid "Generosity brings its own rewards" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:61 +msgid "You must be at least level 8 to use this." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:62 +msgid "You must be at least level 13 to use this." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:63 +msgid "You must be at least level 17 to use this." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:64 +msgid "Arcane knowledge gained!" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:65 +msgid "That which does not kill you..." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:66 +msgid "Knowledge is power." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:67 +msgid "Give and you shall receive." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:68 +msgid "Some experience is gained by touch." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:69 +msgid "There's no place like home." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:70 +msgid "Spiritual energy is restored." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:71 +msgid "You feel more agile." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:72 +msgid "You feel stronger." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:73 +msgid "You feel wiser." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:74 +msgid "You feel refreshed." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:75 +msgid "That which can break will." +msgstr "" + #: Source/gamemenu.cpp:38 msgid "Save Game" msgstr "Salvar jogo" @@ -853,329 +1292,6250 @@ msgstr "Velocidade: Normal" msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: Source/stores.cpp:164 Source/stores.cpp:171 -msgid ", " -msgstr ", " +#: Source/help.cpp:490 +#, fuzzy +#| msgid "Exit Hellfire" +msgid "Hellfire Help" +msgstr "Sair do Hellfire" -#: Source/stores.cpp:169 -#, c-format -msgid "Charges: %i/%i" -msgstr "Cargas: %i/%i" +#: Source/help.cpp:492 +msgid "Diablo Help" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:180 -#, c-format -msgid "Damage: %i-%i " -msgstr "Dano: %i-%i " +#: Source/help.cpp:572 +msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:182 -#, c-format -msgid "Armor: %i " -msgstr "Armadura: %i " +#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:197 +msgid "Gold" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:184 -#, c-format -msgid "Dur: %i/%i, " -msgstr "Dur: %i/%i, " +#: Source/itemdat.cpp:17 Source/itemdat.cpp:135 +msgid "Short Sword" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:187 -msgid "Indestructible, " -msgstr "Indestrutível, " +#: Source/itemdat.cpp:18 Source/itemdat.cpp:87 +msgid "Buckler" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:195 -msgid "No required attributes" -msgstr "Nenhum atributo requerido" +#: Source/itemdat.cpp:19 Source/itemdat.cpp:155 Source/itemdat.cpp:156 +msgid "Club" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:197 -msgid "Required:" -msgstr "Requerido:" +#: Source/itemdat.cpp:20 Source/itemdat.cpp:159 +msgid "Short Bow" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:199 -#, c-format -msgid " %i Str" -msgstr " %i For." +#: Source/itemdat.cpp:21 +msgid "Short Staff of Mana" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:201 -#, c-format -msgid " %i Mag" -msgstr " %i Mag." +#: Source/itemdat.cpp:22 +#, fuzzy +#| msgid "Leave" +msgid "Cleaver" +msgstr "Sair" -#: Source/stores.cpp:203 -#, c-format -msgid " %i Dex" -msgstr " %i Des." +#: Source/itemdat.cpp:23 Source/itemdat.cpp:392 +msgid "The Undead Crown" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:225 Source/stores.cpp:950 Source/stores.cpp:1172 -msgid "Welcome to the" -msgstr "Boas-vindas à" +#: Source/itemdat.cpp:24 Source/itemdat.cpp:393 +msgid "Empyrean Band" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:226 -msgid "Blacksmith's shop" +#: Source/itemdat.cpp:25 +#, fuzzy +#| msgid "Magic:" +msgid "Magic Rock" +msgstr "Magia:" + +#: Source/itemdat.cpp:26 Source/itemdat.cpp:394 +msgid "Optic Amulet" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:27 Source/itemdat.cpp:395 +msgid "Ring of Truth" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:28 +msgid "Tavern Sign" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:29 Source/itemdat.cpp:396 +msgid "Harlequin Crest" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:30 Source/itemdat.cpp:397 +msgid "Veil of Steel" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:31 +msgid "Golden Elixir" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:32 Source/quests.cpp:49 +msgid "Anvil of Fury" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:33 Source/quests.cpp:40 +msgid "Black Mushroom" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:34 +msgid "Brain" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:35 +msgid "Fungal Tome" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:36 +msgid "Spectral Elixir" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:37 +msgid "Blood Stone" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:38 +msgid "Cathedral Map" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:39 +msgid "Heart" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:40 Source/itemdat.cpp:93 +msgid "Potion of Healing" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:41 Source/itemdat.cpp:95 +msgid "Potion of Mana" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:42 Source/itemdat.cpp:110 +msgid "Scroll of Identify" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:43 Source/itemdat.cpp:114 +msgid "Scroll of Town Portal" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:44 Source/itemdat.cpp:398 +msgid "Arkaine's Valor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:45 Source/itemdat.cpp:94 +msgid "Potion of Full Healing" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:46 Source/itemdat.cpp:96 +msgid "Potion of Full Mana" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:47 Source/itemdat.cpp:399 +msgid "Griswold's Edge" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:48 Source/itemdat.cpp:400 +#, fuzzy +#| msgid "Single Player" +msgid "Bovine Plate" +msgstr "Um jogador" + +#: Source/itemdat.cpp:49 +msgid "Staff of Lazarus" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:50 Source/itemdat.cpp:111 +msgid "Scroll of Resurrect" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:68 +#, fuzzy +#| msgid "Blacksmith's shop" +msgid "Blacksmith Oil" msgstr "Loja do Ferreiro" -#: Source/stores.cpp:227 Source/stores.cpp:576 Source/stores.cpp:952 -#: Source/stores.cpp:1011 Source/stores.cpp:1174 Source/stores.cpp:1186 -#: Source/stores.cpp:1198 -msgid "Would you like to:" -msgstr "Você gostaria de:" +#: Source/itemdat.cpp:52 Source/itemdat.cpp:167 +msgid "Short Staff" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:228 -msgid "Talk to Griswold" -msgstr "Falar com Griswold" +#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:135 Source/itemdat.cpp:136 +#: Source/itemdat.cpp:137 Source/itemdat.cpp:138 Source/itemdat.cpp:141 +#: Source/itemdat.cpp:142 Source/itemdat.cpp:143 Source/itemdat.cpp:144 +#: Source/itemdat.cpp:145 +msgid "Sword" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:229 -msgid "Buy basic items" -msgstr "Comprar itens básicos" +#: Source/itemdat.cpp:54 Source/itemdat.cpp:134 +msgid "Dagger" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:230 -msgid "Buy premium items" -msgstr "Comprar itens especiais" +#: Source/itemdat.cpp:55 +msgid "Rune Bomb" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:231 Source/stores.cpp:579 -msgid "Sell items" -msgstr "Vender itens" +#: Source/itemdat.cpp:56 +msgid "Theodore" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:232 -msgid "Repair items" -msgstr "Reparar itens" +#: Source/itemdat.cpp:57 +msgid "Auric Amulet" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:233 -msgid "Leave the shop" -msgstr "Sair da loja" +#: Source/itemdat.cpp:58 +msgid "Torn Note 1" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:274 Source/stores.cpp:623 Source/stores.cpp:989 -#, c-format -msgid "I have these items for sale: Your gold: %i" -msgstr "Eu tenho estes itens para vender: Seu ouro: %i" +#: Source/itemdat.cpp:59 +msgid "Torn Note 2" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:279 Source/stores.cpp:343 Source/stores.cpp:471 -#: Source/stores.cpp:482 Source/stores.cpp:541 Source/stores.cpp:554 -#: Source/stores.cpp:628 Source/stores.cpp:721 Source/stores.cpp:732 -#: Source/stores.cpp:797 Source/stores.cpp:808 Source/stores.cpp:994 -#: Source/stores.cpp:1094 Source/stores.cpp:1105 Source/stores.cpp:1138 -#: Source/stores.cpp:1165 -msgid "Back" -msgstr "Voltar" +#: Source/itemdat.cpp:60 +msgid "Torn Note 3" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:339 -#, c-format -msgid "I have these premium items for sale: Your gold: %i" -msgstr "Eu tenho estes itens especiais para vender: Seu ouro: %i" +#: Source/itemdat.cpp:61 +msgid "Reconstructed Note" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:467 Source/stores.cpp:717 -#, c-format -msgid "You have nothing I want. Your gold: %i" -msgstr "Você não tem nada que eu queira. Seu ouro: %i" +#: Source/itemdat.cpp:62 +msgid "Brown Suit" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:477 Source/stores.cpp:727 -#, c-format -msgid "Which item is for sale? Your gold: %i" -msgstr "Qual item está à venda? Seu ouro: %i" +#: Source/itemdat.cpp:63 +msgid "Grey Suit" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:537 -#, c-format -msgid "You have nothing to repair. Your gold: %i" -msgstr "Você não tem nada para reparar. Seu ouro: %i" +#: Source/itemdat.cpp:64 Source/itemdat.cpp:65 +msgid "Cap" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:549 -#, c-format -msgid "Repair which item? Your gold: %i" -msgstr "Reparar qual item? Seu ouro: %i" +#: Source/itemdat.cpp:65 +msgid "Skull Cap" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:575 -msgid "Witch's shack" -msgstr "Cabana da Bruxa" +#: Source/itemdat.cpp:66 Source/itemdat.cpp:67 Source/itemdat.cpp:69 +msgid "Helm" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:577 -msgid "Talk to Adria" -msgstr "Falar com Ádria" +#: Source/itemdat.cpp:67 +msgid "Full Helm" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:578 Source/stores.cpp:954 -msgid "Buy items" -msgstr "Comprar itens" +#: Source/itemdat.cpp:68 +msgid "Crown" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:69 +msgid "Great Helm" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:70 +msgid "Cape" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:71 +msgid "Rags" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:72 +msgid "Cloak" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:73 +msgid "Robe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:74 +msgid "Quilted Armor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:74 Source/itemdat.cpp:75 Source/itemdat.cpp:76 +#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5563 +#, fuzzy +#| msgid "Armor: %i " +msgid "Armor" +msgstr "Armadura: %i " + +#: Source/itemdat.cpp:75 +msgid "Leather Armor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:76 +msgid "Hard Leather Armor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:77 +msgid "Studded Leather Armor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:78 +msgid "Ring Mail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:78 Source/itemdat.cpp:79 Source/itemdat.cpp:80 +#: Source/itemdat.cpp:82 +msgid "Mail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:79 +msgid "Chain Mail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:80 +msgid "Scale Mail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:81 +msgid "Breast Plate" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:81 Source/itemdat.cpp:83 Source/itemdat.cpp:84 +#: Source/itemdat.cpp:85 Source/itemdat.cpp:86 +msgid "Plate" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:82 +msgid "Splint Mail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:83 +msgid "Plate Mail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:84 +msgid "Field Plate" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:85 +msgid "Gothic Plate" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:86 +msgid "Full Plate Mail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:87 Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:89 +#: Source/itemdat.cpp:90 Source/itemdat.cpp:91 Source/itemdat.cpp:92 +msgid "Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:88 +msgid "Small Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:89 +msgid "Large Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:90 +msgid "Kite Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:91 +msgid "Tower Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:92 +msgid "Gothic Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:97 +msgid "Potion of Rejuvenation" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:98 +msgid "Potion of Full Rejuvenation" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:63 +msgid "Oil of Accuracy" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:65 +msgid "Oil of Sharpness" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:102 +msgid "Oil" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:103 +msgid "Elixir of Strength" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:104 +msgid "Elixir of Magic" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:105 +#, fuzzy +#| msgid "Dexterity:" +msgid "Elixir of Dexterity" +msgstr "Destreza:" + +#: Source/itemdat.cpp:106 +msgid "Elixir of Vitality" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:107 +msgid "Scroll of Healing" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:108 +msgid "Scroll of Search" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:109 +msgid "Scroll of Lightning" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:112 +msgid "Scroll of Fire Wall" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:113 +msgid "Scroll of Inferno" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:115 +msgid "Scroll of Flash" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:116 +msgid "Scroll of Infravision" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:117 +msgid "Scroll of Phasing" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:118 +msgid "Scroll of Mana Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:119 +msgid "Scroll of Flame Wave" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:120 +msgid "Scroll of Fireball" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:121 +msgid "Scroll of Stone Curse" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:122 +msgid "Scroll of Chain Lightning" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:123 +msgid "Scroll of Guardian" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:124 +msgid "Non Item" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:125 +msgid "Scroll of Nova" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:126 +msgid "Scroll of Golem" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:127 +msgid "Scroll of None" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:128 +msgid "Scroll of Teleport" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:129 +msgid "Scroll of Apocalypse" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:130 Source/itemdat.cpp:131 Source/itemdat.cpp:132 +#: Source/itemdat.cpp:133 +msgid "Book of " +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:136 +msgid "Falchion" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:137 +msgid "Scimitar" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:138 +msgid "Claymore" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:139 +msgid "Blade" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:140 +msgid "Sabre" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:141 +msgid "Long Sword" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:142 +msgid "Broad Sword" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:143 +msgid "Bastard Sword" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:144 +msgid "Two-Handed Sword" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:145 +msgid "Great Sword" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:146 +msgid "Small Axe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:146 Source/itemdat.cpp:147 Source/itemdat.cpp:148 +#: Source/itemdat.cpp:149 Source/itemdat.cpp:150 Source/itemdat.cpp:151 +msgid "Axe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:148 +msgid "Large Axe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:149 +msgid "Broad Axe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:150 +msgid "Battle Axe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:151 +#, fuzzy +#| msgid "Create Game" +msgid "Great Axe" +msgstr "Criar jogo" + +#: Source/itemdat.cpp:152 Source/itemdat.cpp:153 +msgid "Mace" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:153 +msgid "Morning Star" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:154 +msgid "War Hammer" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:154 +msgid "Hammer" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:155 +msgid "Spiked Club" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:157 +msgid "Flail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:158 +msgid "Maul" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:159 Source/itemdat.cpp:160 Source/itemdat.cpp:161 +#: Source/itemdat.cpp:162 Source/itemdat.cpp:163 Source/itemdat.cpp:164 +#: Source/itemdat.cpp:165 Source/itemdat.cpp:166 +#, fuzzy +#| msgid "Cow" +msgid "Bow" +msgstr "Vaca" + +#: Source/itemdat.cpp:160 +msgid "Hunter's Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:161 +msgid "Long Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:162 +msgid "Composite Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:163 +msgid "Short Battle Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:164 +msgid "Long Battle Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:165 +msgid "Short War Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:166 +msgid "Long War Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 Source/itemdat.cpp:169 +#: Source/itemdat.cpp:170 Source/itemdat.cpp:171 +msgid "Staff" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:168 +msgid "Long Staff" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:169 +msgid "Composite Staff" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:170 +msgid "Quarter Staff" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:171 +msgid "War Staff" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:172 Source/itemdat.cpp:173 Source/itemdat.cpp:174 +msgid "Ring" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:175 Source/itemdat.cpp:176 +msgid "Amulet" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:177 Source/spelldat.cpp:62 +msgid "Rune of Fire" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:177 Source/itemdat.cpp:178 Source/itemdat.cpp:179 +#: Source/itemdat.cpp:180 Source/itemdat.cpp:181 +msgid "Rune" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:178 +msgid "Rune of Lightning" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:179 +msgid "Greater Rune of Fire" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:180 +msgid "Greater Rune of Lightning" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:181 Source/spelldat.cpp:66 +msgid "Rune of Stone" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:182 +msgid "Short Staff of Charged Bolt" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:191 +msgid "Tin" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:192 +msgid "Brass" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:193 +msgid "Bronze" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:194 +msgid "Iron" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:195 +msgid "Steel" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:196 +msgid "Silver" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:198 +msgid "Platinum" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:199 +msgid "Mithril" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:200 +msgid "Meteoric" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:201 Source/objects.cpp:92 +msgid "Weird" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:202 +msgid "Strange" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:203 +msgid "Useless" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:204 +msgid "Bent" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:205 +msgid "Weak" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:206 +msgid "Jagged" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:207 +msgid "Deadly" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:208 +msgid "Heavy" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:209 +msgid "Vicious" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:210 +msgid "Brutal" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:211 +msgid "Massive" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:212 +msgid "Savage" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:213 +msgid "Ruthless" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:214 +msgid "Merciless" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:215 +msgid "Clumsy" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:216 +msgid "Dull" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:217 +msgid "Sharp" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:218 Source/itemdat.cpp:228 +msgid "Fine" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:219 +#, fuzzy +#| msgid "Warrior" +msgid "Warrior's" +msgstr "Guerreiro" + +#: Source/itemdat.cpp:220 +msgid "Soldier's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:221 +msgid "Lord's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:222 +msgid "Knight's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:223 +#, fuzzy +#| msgid "Faster" +msgid "Master's" +msgstr "Muito rápido" + +#: Source/itemdat.cpp:224 +msgid "Champion's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:225 +msgid "King's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:226 +msgid "Vulnerable" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:227 +msgid "Rusted" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:229 +msgid "Strong" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:230 +msgid "Grand" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:231 +msgid "Valiant" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:232 +msgid "Glorious" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:233 +msgid "Blessed" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:234 +msgid "Saintly" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:235 +msgid "Awesome" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:236 Source/misdat.cpp:159 Source/objects.cpp:104 +msgid "Holy" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:237 +msgid "Godly" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:238 +msgid "Red" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:239 Source/itemdat.cpp:240 +msgid "Crimson" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:241 +msgid "Garnet" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:242 +msgid "Ruby" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:243 +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:244 +msgid "Azure" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:245 +msgid "Lapis" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:246 +msgid "Cobalt" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:247 +msgid "Sapphire" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:248 +msgid "White" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:249 +msgid "Pearl" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:250 +msgid "Ivory" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:251 +msgid "Crystal" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:252 +msgid "Diamond" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:253 +msgid "Topaz" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:254 +msgid "Amber" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:255 +msgid "Jade" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:256 +msgid "Obsidian" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:257 +msgid "Emerald" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:258 +msgid "Hyena's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:259 +msgid "Frog's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:260 +msgid "Spider's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:261 +msgid "Raven's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:262 +msgid "Snake's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:263 +msgid "Serpent's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:264 +msgid "Drake's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:265 +msgid "Dragon's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:266 +msgid "Wyrm's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:267 +msgid "Hydra's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:268 +msgid "Angel's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:269 +msgid "Arch-Angel's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:270 +msgid "Plentiful" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:271 +msgid "Bountiful" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:272 +msgid "Flaming" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:273 Source/spelldat.cpp:18 +msgid "Lightning" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:274 +#, fuzzy +#| msgid "Testers" +msgid "Jester's" +msgstr "Testadores" + +#: Source/itemdat.cpp:275 +msgid "Crystalline" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:276 +msgid "Doppelganger's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:285 +#, fuzzy +#| msgid "Vitality:" +msgid "quality" +msgstr "Vitalidade:" + +#: Source/itemdat.cpp:286 +msgid "maiming" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:287 +msgid "slaying" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:288 +msgid "gore" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:289 +msgid "carnage" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:290 +msgid "slaughter" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:291 +msgid "pain" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:292 +msgid "tears" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:293 +msgid "health" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:294 +msgid "protection" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:295 +#, fuzzy +#| msgid "Description:" +msgid "absorption" +msgstr "Descrição:" + +#: Source/itemdat.cpp:296 +#, fuzzy +#| msgid "Select Action" +msgid "deflection" +msgstr "Selecionar ação" + +#: Source/itemdat.cpp:297 +msgid "osmosis" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:298 +msgid "frailty" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:299 +msgid "weakness" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:300 +#, fuzzy +#| msgid "Strength:" +msgid "strength" +msgstr "Força:" + +#: Source/itemdat.cpp:301 +msgid "might" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:302 +msgid "power" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:303 +msgid "giants" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:304 +msgid "titans" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:305 +msgid "paralysis" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:306 +msgid "atrophy" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:307 +#, fuzzy +#| msgid "Dexterity:" +msgid "dexterity" +msgstr "Destreza:" + +#: Source/itemdat.cpp:308 +msgid "skill" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:309 +msgid "accuracy" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:310 +#, fuzzy +#| msgid "version" +msgid "precision" +msgstr "shareware" + +#: Source/itemdat.cpp:311 +#, fuzzy +#| msgid "Select Action" +msgid "perfection" +msgstr "Selecionar ação" + +#: Source/itemdat.cpp:312 +msgid "the fool" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:313 +msgid "dyslexia" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:314 +#, fuzzy +#| msgid "Magic:" +msgid "magic" +msgstr "Magia:" + +#: Source/itemdat.cpp:315 +msgid "the mind" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:316 +msgid "brilliance" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:317 +#, fuzzy +#| msgid "Sorcerer" +msgid "sorcery" +msgstr "Feiticeiro" + +#: Source/itemdat.cpp:318 +msgid "wizardry" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:319 +msgid "illness" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:320 +msgid "disease" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:321 +#, fuzzy +#| msgid "Vitality:" +msgid "vitality" +msgstr "Vitalidade:" + +#: Source/itemdat.cpp:322 +msgid "zest" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:323 +msgid "vim" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:324 +msgid "vigor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:325 +msgid "life" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:326 +msgid "trouble" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:327 +msgid "the pit" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:328 +msgid "the sky" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:329 +msgid "the moon" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:330 +msgid "the stars" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:331 +msgid "the heavens" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:332 +msgid "the zodiac" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:333 +msgid "the vulture" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:334 +msgid "the jackal" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:335 +msgid "the fox" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:336 +msgid "the jaguar" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:337 +#, fuzzy +#| msgid "Pepin the Healer" +msgid "the eagle" +msgstr "Pepin, o Curandeiro" + +#: Source/itemdat.cpp:338 +msgid "the wolf" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:339 +msgid "the tiger" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:340 +msgid "the lion" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:341 +msgid "the mammoth" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:342 +msgid "the whale" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:343 +msgid "fragility" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:344 +msgid "brittleness" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:345 +msgid "sturdiness" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:346 +msgid "craftsmanship" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:347 +msgid "structure" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:348 +msgid "the ages" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:349 +msgid "the dark" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:350 +msgid "the night" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:351 +msgid "light" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:352 +msgid "radiance" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:353 +msgid "flame" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:354 +msgid "fire" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:355 +msgid "burning" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:356 +msgid "shock" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:357 +msgid "lightning" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:358 +msgid "thunder" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:359 +msgid "many" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:360 +msgid "plenty" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:361 +msgid "thorns" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:362 +#, fuzzy +#| msgid "Description:" +msgid "corruption" +msgstr "Descrição:" + +#: Source/itemdat.cpp:363 +msgid "thieves" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:364 +msgid "the bear" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:365 +msgid "the bat" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:366 +msgid "vampires" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:367 +msgid "the leech" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:368 +msgid "blood" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:369 +msgid "piercing" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:370 +#, fuzzy +#| msgid "Manufacturing" +msgid "puncturing" +msgstr "Produção" + +#: Source/itemdat.cpp:371 +msgid "bashing" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:372 +msgid "readiness" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:373 +msgid "swiftness" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:374 +#, fuzzy +#| msgid "Speed" +msgid "speed" +msgstr "Veloc." + +#: Source/itemdat.cpp:375 +#, fuzzy +#| msgid "Faster" +msgid "haste" +msgstr "Muito rápido" + +#: Source/itemdat.cpp:376 +#, fuzzy +#| msgid "Cancel" +msgid "balance" +msgstr "Cancelar" + +#: Source/itemdat.cpp:377 +#, fuzzy +#| msgid "Vitality:" +msgid "stability" +msgstr "Vitalidade:" + +#: Source/itemdat.cpp:378 +msgid "harmony" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:379 +msgid "blocking" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:380 +msgid "devastation" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:381 +msgid "decay" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:382 +msgid "peril" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:391 +msgid "The Butcher's Cleaver" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:401 +msgid "The Rift Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:402 +msgid "The Needler" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:403 +msgid "The Celestial Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:404 +msgid "Deadly Hunter" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:405 +msgid "Bow of the Dead" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:406 +msgid "The Blackoak Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:407 +msgid "Flamedart" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:408 +msgid "Fleshstinger" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:409 +msgid "Windforce" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:410 +msgid "Eaglehorn" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:411 +msgid "Gonnagal's Dirk" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:412 +#, fuzzy +#| msgid "The Town Elder" +msgid "The Defender" +msgstr "O Ancião da Cidade" + +#: Source/itemdat.cpp:413 +msgid "Gryphons Claw" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:414 +msgid "Black Razor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:415 +msgid "Gibbous Moon" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:416 +msgid "Ice Shank" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:417 +msgid "The Executioner's Blade" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:418 +msgid "The Bonesaw" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:419 +msgid "Shadowhawk" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:420 +msgid "Wizardspike" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:421 +#, fuzzy +#| msgid "Nightmare" +msgid "Lightsabre" +msgstr "Pesadelo" + +#: Source/itemdat.cpp:422 +msgid "The Falcon's Talon" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:423 Source/misdat.cpp:152 Source/spelldat.cpp:35 +msgid "Inferno" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:424 +msgid "Doombringer" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:425 +msgid "The Grizzly" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:426 +msgid "The Grandfather" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:427 +#, fuzzy +#| msgid "The Town Elder" +msgid "The Mangler" +msgstr "O Ancião da Cidade" + +#: Source/itemdat.cpp:428 +msgid "Sharp Beak" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:429 +msgid "BloodSlayer" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:430 +msgid "The Celestial Axe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:431 +msgid "Wicked Axe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:432 +msgid "Stonecleaver" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:433 +msgid "Aguinara's Hatchet" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:434 +msgid "Hellslayer" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:435 +msgid "Messerschmidt's Reaver" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:436 +msgid "Crackrust" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:437 +msgid "Hammer of Jholm" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:438 +msgid "Civerb's Cudgel" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:439 +msgid "The Celestial Star" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:440 +msgid "Baranar's Star" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:441 +msgid "Gnarled Root" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:442 +msgid "The Cranium Basher" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:443 +msgid "Schaefer's Hammer" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:444 +msgid "Dreamflange" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:445 +msgid "Staff of Shadows" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:446 +msgid "Immolator" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:447 +msgid "Storm Spire" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:448 +msgid "Gleamsong" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:449 +msgid "Thundercall" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:450 +msgid "The Protector" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:451 +msgid "Naj's Puzzler" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:452 +msgid "Mindcry" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:453 +msgid "Rod of Onan" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:454 +msgid "Helm of Sprits" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:455 +msgid "Thinking Cap" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:456 +msgid "OverLord's Helm" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:457 +msgid "Fool's Crest" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:458 +msgid "Gotterdamerung" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:459 +msgid "Royal Circlet" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:460 +msgid "Torn Flesh of Souls" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:461 +msgid "The Gladiator's Bane" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:462 +msgid "The Rainbow Cloak" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:463 +msgid "Leather of Aut" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:464 +msgid "Wisdom's Wrap" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:465 +msgid "Sparking Mail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:466 +msgid "Scavenger Carapace" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:467 +#, fuzzy +#| msgid "Nightmare" +msgid "Nightscape" +msgstr "Pesadelo" + +#: Source/itemdat.cpp:468 +msgid "Naj's Light Plate" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:469 +msgid "Demonspike Coat" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:470 +msgid "The Deflector" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:471 +msgid "Split Skull Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:472 +msgid "Dragon's Breach" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:473 +msgid "Blackoak Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:474 +msgid "Holy Defender" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:475 +msgid "Stormshield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:476 +msgid "Bramble" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:477 +msgid "Ring of Regha" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:478 +#, fuzzy +#| msgid "The Town Elder" +msgid "The Bleeder" +msgstr "O Ancião da Cidade" + +#: Source/itemdat.cpp:479 +msgid "Constricting Ring" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:480 +msgid "Ring of Engagement" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:481 +msgid "Giant's Knuckle" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:482 +msgid "Mercurial Ring" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:483 +msgid "Xorine's Ring" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:484 +msgid "Karik's Ring" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:485 +msgid "Ring of Magma" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:486 +msgid "Ring of the Mystics" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:487 +#, fuzzy +#| msgid "The Ring of One Thousand" +msgid "Ring of Thunder" +msgstr "O anel dos mil" + +#: Source/itemdat.cpp:488 +msgid "Amulet of Warding" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:489 +msgid "Gnat Sting" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:490 +msgid "Flambeau" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:491 +msgid "Armor of Gloom" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:492 +msgid "Blitzen" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:493 +msgid "Thunderclap" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:494 +msgid "Shirotachi" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:495 +msgid "Eater of Souls" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:496 +msgid "Diamondedge" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:497 +msgid "Bone Chain Armor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:498 +msgid "Demon Plate Armor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:499 +msgid "Acolyte's Amulet" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:500 +msgid "Gladiator's Ring" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:64 +msgid "Oil of Mastery" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:66 +msgid "Oil of Death" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:67 +msgid "Oil of Skill" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:69 +msgid "Oil of Fortitude" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:70 +msgid "Oil of Permanence" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:71 +msgid "Oil of Hardening" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:72 +msgid "Oil of Imperviousness" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1551 Source/items.cpp:1592 Source/items.cpp:2185 +#: Source/items.cpp:2204 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2778 Source/player.cpp:1896 +#, c-format +msgid "Ear of %s" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3307 Source/items.cpp:3319 +msgid "increases a weapon's" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3309 +msgid "chance to hit" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3313 +msgid "greatly increases a" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3315 +msgid "weapon's chance to hit" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3321 +msgid "damage potential" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3325 +msgid "greatly increases a weapon's" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3327 +msgid "damage potential - not bows" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3331 +#, fuzzy +#| msgid "No required attributes" +msgid "reduces attributes needed" +msgstr "Nenhum atributo requerido" + +#: Source/items.cpp:3333 +msgid "to use armor or weapons" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3337 +#, c-format +msgid "restores 20% of an" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3339 +msgid "item's durability" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3343 +msgid "increases an item's" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3345 +msgid "current and max durability" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3349 +msgid "makes an item indestructible" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3353 +msgid "increases the armor class" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3355 +msgid "of armor and shields" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3359 +msgid "greatly increases the armor" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3361 +msgid "class of armor and shields" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3365 Source/items.cpp:3377 +msgid "sets fire trap" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3369 Source/items.cpp:3373 +msgid "sets lightning trap" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3381 +msgid "sets petrification trap" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3385 +msgid "fully recover life" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3389 +msgid "recover partial life" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3393 +msgid "recover life" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3397 +msgid "deadly heal" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3401 +msgid "recover mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3405 +msgid "fully recover mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3409 +msgid "increase strength" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3413 +msgid "increase magic" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3417 +msgid "increase dexterity" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3421 +msgid "increase vitality" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3425 Source/items.cpp:3429 +msgid "decrease strength" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3433 +msgid "decrease dexterity" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3437 +msgid "decrease vitality" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3441 +msgid "recover life and mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3445 +msgid "fully recover life and mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3456 +#, c-format +msgid "chance to hit: %+i%%" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3460 +#, c-format +msgid "%+i%% damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3464 Source/items.cpp:3726 +#, c-format +msgid "to hit: %+i%%, %+i%% damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3468 +#, c-format +msgid "%+i%% armor" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3471 Source/items.cpp:3474 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Armor: %i " +msgid "armor class: %i" +msgstr "Armadura: %i " + +#: Source/items.cpp:3479 Source/items.cpp:3708 +#, c-format +msgid "Resist Fire: %+i%%" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3481 +#, c-format +msgid "Resist Fire: 75%% MAX" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3486 +#, c-format +msgid "Resist Lightning: %+i%%" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3488 +#, c-format +msgid "Resist Lightning: 75%% MAX" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3493 +#, c-format +msgid "Resist Magic: %+i%%" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3495 +#, c-format +msgid "Resist Magic: 75%% MAX" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3500 +#, c-format +msgid "Resist All: %+i%%" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3502 +#, c-format +msgid "Resist All: 75%% MAX" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3506 +msgid "spells are increased 1 level" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3508 +#, c-format +msgid "spells are increased %i levels" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3510 +msgid "spells are decreased 1 level" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3512 +#, c-format +msgid "spells are decreased %i levels" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3514 +msgid "spell levels unchanged (?)" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3517 +msgid "Extra charges" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3520 +#, c-format +msgid "%i %s charges" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3524 +#, c-format +msgid "Fire hit damage: %i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3526 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Damage: %i-%i " +msgid "Fire hit damage: %i-%i" +msgstr "Dano: %i-%i " + +#: Source/items.cpp:3530 +#, c-format +msgid "Lightning hit damage: %i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3532 +#, c-format +msgid "Lightning hit damage: %i-%i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3536 +#, c-format +msgid "%+i to strength" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3540 +#, c-format +msgid "%+i to magic" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3544 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Dexterity:" +msgid "%+i to dexterity" +msgstr "Destreza:" + +#: Source/items.cpp:3548 +#, c-format +msgid "%+i to vitality" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3552 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No required attributes" +msgid "%+i to all attributes" +msgstr "Nenhum atributo requerido" + +#: Source/items.cpp:3556 +#, c-format +msgid "%+i damage from enemies" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3560 +#, c-format +msgid "Hit Points: %+i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3564 +#, c-format +msgid "Mana: %+i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3567 +msgid "high durability" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3570 +msgid "decreased durability" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3573 +#, fuzzy +#| msgid "Indestructible, " +msgid "indestructible" +msgstr "Indestrutível, " + +#: Source/items.cpp:3576 +#, c-format +msgid "+%i%% light radius" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3579 +#, c-format +msgid "-%i%% light radius" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3582 +#, c-format +msgid "multiple arrows per shot" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3586 +#, c-format +msgid "fire arrows damage: %i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3588 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Damage: %i-%i " +msgid "fire arrows damage: %i-%i" +msgstr "Dano: %i-%i " + +#: Source/items.cpp:3592 +#, c-format +msgid "lightning arrows damage %i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3594 +#, c-format +msgid "lightning arrows damage %i-%i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3598 +#, c-format +msgid "fireball damage: %i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3600 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Damage: %i-%i " +msgid "fireball damage: %i-%i" +msgstr "Dano: %i-%i " + +#: Source/items.cpp:3603 +msgid "attacker takes 1-3 damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3606 +msgid "user loses all mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3609 +msgid "you can't heal" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3612 +msgid "absorbs half of trap damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3615 +msgid "knocks target back" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3618 +#, c-format +msgid "+200% damage vs. demons" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3621 +msgid "All Resistance equals 0" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3624 +msgid "hit monster doesn't heal" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3628 +#, c-format +msgid "hit steals 3% mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3630 +#, c-format +msgid "hit steals 5% mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3634 +#, c-format +msgid "hit steals 3% life" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3636 +#, c-format +msgid "hit steals 5% life" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3639 +msgid "penetrates target's armor" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3643 +msgid "quick attack" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3645 +msgid "fast attack" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3647 +msgid "faster attack" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3649 +msgid "fastest attack" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3653 +msgid "fast hit recovery" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3655 +msgid "faster hit recovery" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3657 +msgid "fastest hit recovery" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3660 +msgid "fast block" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3663 +#, c-format +msgid "adds %i points to damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3666 +msgid "fires random speed arrows" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3669 +#, c-format +msgid "unusual item damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3672 +msgid "altered durability" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3675 +msgid "Faster attack swing" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3678 +#, fuzzy +#| msgid "Enter Password" +msgid "one handed sword" +msgstr "Inserir senha" + +#: Source/items.cpp:3681 +msgid "constantly lose hit points" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3684 +msgid "life stealing" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3687 +msgid "no strength requirement" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3690 +msgid "see with infravision" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3693 Source/misdat.cpp:147 +msgid " " +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3697 +#, c-format +msgid "lightning damage: %i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3699 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Damage: %i-%i " +msgid "lightning damage: %i-%i" +msgstr "Dano: %i-%i " + +#: Source/items.cpp:3702 +msgid "charged bolts on hits" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3711 +msgid "occasional triple damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3714 +#, c-format +msgid "decaying %+i%% damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3717 +msgid "2x dmg to monst, 1x to you" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3720 +#, c-format +msgid "Random 0 - 500% damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3723 +#, c-format +msgid "low dur, %+i%% damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3729 +#, c-format +msgid "extra AC vs demons" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3732 +#, c-format +msgid "extra AC vs undead" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3735 +#, c-format +msgid "50%% Mana moved to Health" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3738 +#, c-format +msgid "40%% Health moved to Mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3741 +msgid "Another ability (NW)" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3827 Source/items.cpp:3852 +msgid "Right-click to read" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3831 +msgid "Right-click to read, then" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3833 +msgid "left-click to target" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3838 +msgid "Right-click to use" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3843 Source/items.cpp:3848 +msgid "Right click to use" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3856 +msgid "Right click to read" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3860 +msgid "Right-click to view" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3868 +#, c-format +msgid "Doubles gold capacity" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3880 Source/stores.cpp:197 +msgid "Required:" +msgstr "Requerido:" + +#: Source/items.cpp:3882 Source/stores.cpp:199 +#, c-format +msgid " %i Str" +msgstr " %i For." + +#: Source/items.cpp:3884 Source/stores.cpp:201 +#, c-format +msgid " %i Mag" +msgstr " %i Mag." + +#: Source/items.cpp:3886 Source/stores.cpp:203 +#, c-format +msgid " %i Dex" +msgstr " %i Des." + +#: Source/items.cpp:3897 Source/items.cpp:3944 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Indestructible, " +msgid "damage: %i Indestructible" +msgstr "Indestrutível, " + +#: Source/items.cpp:3899 Source/items.cpp:3946 +#, c-format +msgid "damage: %i Dur: %i/%i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3902 Source/items.cpp:3949 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Damage: %i-%i " +msgid "damage: %i-%i Indestructible" +msgstr "Dano: %i-%i " + +#: Source/items.cpp:3904 Source/items.cpp:3951 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Damage: %i-%i " +msgid "damage: %i-%i Dur: %i/%i" +msgstr "Dano: %i-%i " + +#: Source/items.cpp:3910 Source/items.cpp:3963 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Indestructible, " +msgid "armor: %i Indestructible" +msgstr "Indestrutível, " + +#: Source/items.cpp:3912 Source/items.cpp:3965 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Armor: %i " +msgid "armor: %i Dur: %i/%i" +msgstr "Armadura: %i " + +#: Source/items.cpp:3917 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Dur: %i/%i, " +msgid "dam: %i Dur: %i/%i" +msgstr "Dur: %i/%i, " + +#: Source/items.cpp:3919 +#, c-format +msgid "dam: %i-%i Dur: %i/%i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3920 Source/items.cpp:3955 Source/items.cpp:3970 +#: Source/stores.cpp:169 +#, c-format +msgid "Charges: %i/%i" +msgstr "Cargas: %i/%i" + +#: Source/items.cpp:3932 +#, fuzzy +#| msgid "Buy items" +msgid "unique item" +msgstr "Comprar itens" + +#: Source/items.cpp:3959 Source/items.cpp:3968 Source/items.cpp:3975 +#, fuzzy +#| msgid "Identify an item" +msgid "Not Identified" +msgstr "Identificar um item" + +#: Source/misdat.cpp:132 +msgid "Arrows" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:133 +msgid "Fireba" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:134 +msgid "Guard" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:135 +msgid "Lghning" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:136 +msgid "Firewal" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:137 +msgid "MagBlos" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:138 +msgid "Portal" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:139 +msgid "Bluexfr" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:140 +msgid "Bluexbk" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:141 +msgid "Manashld" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:142 +msgid "Blood" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:143 +msgid "Bone" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:144 +msgid "Metlhit" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:145 +msgid "Farrow" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:146 +msgid "Doom" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:148 +msgid "Blodbur" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:149 +msgid "Newexp" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:150 +msgid "Shatter1" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:151 +msgid "Bigexp" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:153 +msgid "Thinlght" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:154 +msgid "Flare" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:155 +msgid "Flareexp" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:156 +msgid "Magball" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:157 +msgid "Krull" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:158 +msgid "Miniltng" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:160 +msgid "Holyexpl" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:161 +msgid "Larrow" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:162 +msgid "Firarwex" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:163 +msgid "Acidbf" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:164 +msgid "Acidspla" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:165 +msgid "Acidpud" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:166 +msgid "Ethrshld" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:167 +msgid "Firerun" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:168 +msgid "Ressur1" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:169 +msgid "Sklball" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:170 +msgid "Rportal" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:171 +msgid "Fireplar" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:172 +msgid "Scubmisb" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:173 +msgid "Scbsexpb" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:174 +msgid "Scubmisc" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:175 +msgid "Scbsexpc" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:176 +msgid "Scubmisd" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:177 +msgid "Scbsexpd" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:178 +msgid "spawns" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:179 +msgid "reflect" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:180 +msgid "ms_ora" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:181 +msgid "ms_bla" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:182 +msgid "ms_reb" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:183 +msgid "ms_yeb" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:184 +msgid "rglows1" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:185 +msgid "ex_yel2" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:186 +msgid "ex_blu2" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:187 +msgid "ex_red3" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:188 +msgid "ms_blb" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:189 +msgid "ex_ora1" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:190 +msgid "ex_blu3" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4956 +msgid "Animal" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4958 +msgid "Demon" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4960 +msgid "Undead" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4971 +#, c-format +msgid "Type: %s Kills: %i" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4973 +#, c-format +msgid "Total kills: %i" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:5006 +#, c-format +msgid "Hit Points: %i-%i" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:5016 +msgid "No magic resistance" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:5020 +msgid "Resists: " +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:5022 Source/monster.cpp:5033 +#, fuzzy +#| msgid "Magic:" +msgid "Magic " +msgstr "Magia:" + +#: Source/monster.cpp:5024 Source/monster.cpp:5035 +msgid "Fire " +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:5026 Source/monster.cpp:5037 +msgid "Lightning " +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:5031 +msgid "Immune: " +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:5051 +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:5057 Source/monster.cpp:5064 +msgid "No resistances" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:5059 Source/monster.cpp:5069 +msgid "No Immunities" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:5062 +msgid "Some Magic Resistances" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:5067 +msgid "Some Magic Immunities" +msgstr "" + +#: Source/msg.cpp:171 +msgid "Waiting for game data..." +msgstr "" + +#: Source/msg.cpp:179 +msgid "The game ended" +msgstr "" + +#: Source/msg.cpp:185 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to create character." +msgid "Unable to get level data" +msgstr "Não foi possível criar o personagem." + +#: Source/multi.cpp:269 +#, c-format +msgid "Player '%s' just left the game" +msgstr "" + +#: Source/multi.cpp:272 +#, c-format +msgid "Player '%s' killed Diablo and left the game!" +msgstr "" + +#: Source/multi.cpp:276 +#, c-format +msgid "Player '%s' dropped due to timeout" +msgstr "" + +#: Source/multi.cpp:866 +#, c-format +msgid "Player '%s' (level %d) just joined the game" +msgstr "" + +#: Source/multi.cpp:868 +#, c-format +msgid "Player '%s' (level %d) is already in the game" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:89 +msgid "Mysterious" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:90 +msgid "Hidden" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:91 +msgid "Gloomy" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:93 Source/objects.cpp:100 +#, fuzzy +#| msgid "Magic:" +msgid "Magical" +msgstr "Magia:" + +#: Source/objects.cpp:94 +msgid "Stone" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:95 +msgid "Religious" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:96 +msgid "Enchanted" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:97 +msgid "Thaumaturgic" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:98 +msgid "Fascinating" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:99 +msgid "Cryptic" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:101 +msgid "Eldritch" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:102 +msgid "Eerie" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:103 +msgid "Divine" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:105 +msgid "Sacred" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:106 +msgid "Spiritual" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:107 +msgid "Spooky" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:108 +msgid "Abandoned" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:109 +msgid "Creepy" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:110 +msgid "Quiet" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:111 +msgid "Secluded" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:112 +msgid "Ornate" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:113 +msgid "Glimmering" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:114 +msgid "Tainted" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:115 +msgid "Oily" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:116 +msgid "Glowing" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:117 +msgid "Mendicant's" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:118 +msgid "Sparkling" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:119 +msgid "Town" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:120 +msgid "Shimmering" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:121 +msgid "Solar" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:122 +msgid "Murphy's" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:252 +msgid "The Great Conflict" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:253 +msgid "The Wages of Sin are War" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:254 +msgid "The Tale of the Horadrim" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:255 +msgid "The Dark Exile" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:256 +msgid "The Sin War" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:257 +#, fuzzy +#| msgid "The Ring of One Thousand" +msgid "The Binding of the Three" +msgstr "O anel dos mil" + +#: Source/objects.cpp:258 +msgid "The Realms Beyond" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:259 +msgid "Tale of the Three" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:260 +msgid "The Black King" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:261 +msgid "Journal: The Ensorcellment" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:262 +msgid "Journal: The Meeting" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:263 +msgid "Journal: The Tirade" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:264 +msgid "Journal: His Power Grows" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:265 +msgid "Journal: NA-KRUL" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:266 +msgid "Journal: The End" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:267 +msgid "A Spellbook" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5469 +msgid "Crucified Skeleton" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5473 +#, fuzzy +#| msgid "Level:" +msgid "Lever" +msgstr "Nível:" + +#: Source/objects.cpp:5482 +msgid "Open Door" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5484 +msgid "Closed Door" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5486 +msgid "Blocked Door" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5491 +msgid "Ancient Tome" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5493 +msgid "Book of Vileness" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5498 +msgid "Skull Lever" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5501 +msgid "Mythical Book" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5505 +msgid "Small Chest" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5509 +msgid "Chest" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5514 +msgid "Large Chest" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5517 +msgid "Sarcophagus" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5520 +msgid "Bookshelf" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5524 +msgid "Bookcase" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5529 +msgid "Pod" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5531 +msgid "Urn" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5533 +msgid "Barrel" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5537 +#, c-format +msgid "%s Shrine" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5541 +msgid "Skeleton Tome" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5544 +msgid "Library Book" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5547 +msgid "Blood Fountain" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5550 +msgid "Decapitated Body" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5553 +msgid "Book of the Blind" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5556 +msgid "Book of Blood" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5559 +msgid "Purifying Spring" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5566 Source/objects.cpp:5590 +msgid "Weapon Rack" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5569 +msgid "Goat Shrine" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5572 +msgid "Cauldron" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5575 +msgid "Murky Pool" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5578 +msgid "Fountain of Tears" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5581 +msgid "Steel Tome" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5584 +msgid "Pedestal of Blood" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5593 +msgid "Mushroom Patch" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5596 +msgid "Vile Stand" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5599 +#, fuzzy +#| msgid "Select Hero" +msgid "Slain Hero" +msgstr "Selecione um herói" + +#: Source/objects.cpp:5606 +#, c-format +msgid "Trapped %s" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5612 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Music Disabled" +msgid "%s (disabled)" +msgstr "Desativar música" + +#: Source/qol/xpbar.cpp:122 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Level:" +msgid "Level %d" +msgstr "Nível:" + +#: Source/qol/xpbar.cpp:129 Source/qol/xpbar.cpp:140 +#, c-format +msgid "Experience: " +msgstr "" + +#: Source/qol/xpbar.cpp:133 +msgid "Maximum Level" +msgstr "" + +#: Source/qol/xpbar.cpp:144 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Level:" +msgid "Next Level: " +msgstr "Nível:" + +#: Source/qol/xpbar.cpp:148 +#, c-format +msgid " to Level %d" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:39 +msgid "The Magic Rock" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:41 +msgid "Gharbad The Weak" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:42 +msgid "Zhar the Mad" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:43 +msgid "Lachdanan" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:44 +#, fuzzy +#| msgid "Exit Diablo" +msgid "Diablo" +msgstr "Sair do Diablo" + +#: Source/quests.cpp:45 +msgid "The Butcher" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:46 +msgid "Ogden's Sign" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:47 +msgid "Halls of the Blind" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:48 +msgid "Valor" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:50 +msgid "Warlord of Blood" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:51 +msgid "The Curse of King Leoric" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:52 Source/setmaps.cpp:80 +msgid "Poisoned Water Supply" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:53 Source/quests.cpp:77 +msgid "The Chamber of Bone" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:54 +msgid "Archbishop Lazarus" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:55 +msgid "Grave Matters" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:56 +msgid "Farmer's Orchard" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:57 +msgid "Little Girl" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:58 +msgid "Wandering Trader" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:59 +msgid "The Defiler" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:60 +msgid "Na-Krul" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:61 Source/trigs.cpp:435 +msgid "Cornerstone of the World" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:62 +msgid "The Jersey's Jersey" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:76 +msgid "King Leoric's Tomb" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:78 Source/setmaps.cpp:79 +msgid "Maze" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:79 +msgid "A Dark Passage" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:80 +msgid "Unholy Altar" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:284 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Talk to %s" +msgid "To %s" +msgstr "Falar com %s" + +#: Source/quests.cpp:766 +msgid "Quest Log" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:773 +msgid "Close Quest Log" +msgstr "" + +#: Source/setmaps.cpp:77 +msgid "Skeleton King's Lair" +msgstr "" + +#: Source/setmaps.cpp:78 +msgid "Chamber of Bone" +msgstr "" + +#: Source/setmaps.cpp:81 +msgid "Archbishop Lazarus' Lair" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:16 +msgid "Firebolt" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:17 +msgid "Healing" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:19 +msgid "Flash" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:20 +#, fuzzy +#| msgid "Identify an item" +msgid "Identify" +msgstr "Identificar um item" + +#: Source/spelldat.cpp:21 +msgid "Fire Wall" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:23 +msgid "Stone Curse" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:24 +msgid "Infravision" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:25 +msgid "Phasing" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:26 +msgid "Mana Shield" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:27 +msgid "Fireball" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:28 +msgid "Guardian" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:29 +msgid "Chain Lightning" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:30 +msgid "Flame Wave" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:31 +msgid "Doom Serpents" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:32 +msgid "Blood Ritual" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:33 +msgid "Nova" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:34 +msgid "Invisibility" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:36 +msgid "Golem" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:37 +msgid "Rage" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:38 +msgid "Teleport" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:39 +msgid "Apocalypse" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:40 +msgid "Etherealize" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:41 +msgid "Item Repair" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:42 +msgid "Staff Recharge" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:43 +msgid "Trap Disarm" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:44 +msgid "Elemental" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:45 +msgid "Charged Bolt" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:46 +msgid "Holy Bolt" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:47 +msgid "Resurrect" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:48 +msgid "Telekinesis" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:49 +#, fuzzy +#| msgid "Healer's home" +msgid "Heal Other" +msgstr "Casa do Curandeiro" + +#: Source/spelldat.cpp:50 +msgid "Blood Star" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:51 +msgid "Bone Spirit" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:52 +msgid "Mana" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:53 +msgid "the Magi" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:54 +msgid "the Jester" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:55 +msgid "Lightning Wall" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:56 +msgid "Immolation" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:57 +msgid "Warp" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:58 +msgid "Reflect" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:59 +msgid "Berserk" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:60 +msgid "Ring of Fire" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:61 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:63 +msgid "Rune of Light" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:64 +msgid "Rune of Nova" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:65 +msgid "Rune of Immolation" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:164 Source/stores.cpp:171 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: Source/stores.cpp:180 +#, c-format +msgid "Damage: %i-%i " +msgstr "Dano: %i-%i " + +#: Source/stores.cpp:182 +#, c-format +msgid "Armor: %i " +msgstr "Armadura: %i " + +#: Source/stores.cpp:184 +#, c-format +msgid "Dur: %i/%i, " +msgstr "Dur: %i/%i, " + +#: Source/stores.cpp:187 +msgid "Indestructible, " +msgstr "Indestrutível, " + +#: Source/stores.cpp:195 +msgid "No required attributes" +msgstr "Nenhum atributo requerido" + +#: Source/stores.cpp:225 Source/stores.cpp:950 Source/stores.cpp:1172 +msgid "Welcome to the" +msgstr "Boas-vindas à" + +#: Source/stores.cpp:226 +msgid "Blacksmith's shop" +msgstr "Loja do Ferreiro" + +#: Source/stores.cpp:227 Source/stores.cpp:576 Source/stores.cpp:952 +#: Source/stores.cpp:1011 Source/stores.cpp:1174 Source/stores.cpp:1186 +#: Source/stores.cpp:1198 +msgid "Would you like to:" +msgstr "Você gostaria de:" + +#: Source/stores.cpp:228 +msgid "Talk to Griswold" +msgstr "Falar com Griswold" + +#: Source/stores.cpp:229 +msgid "Buy basic items" +msgstr "Comprar itens básicos" + +#: Source/stores.cpp:230 +msgid "Buy premium items" +msgstr "Comprar itens especiais" + +#: Source/stores.cpp:231 Source/stores.cpp:579 +msgid "Sell items" +msgstr "Vender itens" + +#: Source/stores.cpp:232 +msgid "Repair items" +msgstr "Reparar itens" + +#: Source/stores.cpp:233 +msgid "Leave the shop" +msgstr "Sair da loja" + +#: Source/stores.cpp:274 Source/stores.cpp:623 Source/stores.cpp:989 +#, c-format +msgid "I have these items for sale: Your gold: %i" +msgstr "Eu tenho estes itens para vender: Seu ouro: %i" + +#: Source/stores.cpp:279 Source/stores.cpp:343 Source/stores.cpp:471 +#: Source/stores.cpp:482 Source/stores.cpp:541 Source/stores.cpp:554 +#: Source/stores.cpp:628 Source/stores.cpp:721 Source/stores.cpp:732 +#: Source/stores.cpp:797 Source/stores.cpp:808 Source/stores.cpp:994 +#: Source/stores.cpp:1094 Source/stores.cpp:1105 Source/stores.cpp:1138 +#: Source/stores.cpp:1165 +msgid "Back" +msgstr "Voltar" + +#: Source/stores.cpp:339 +#, c-format +msgid "I have these premium items for sale: Your gold: %i" +msgstr "Eu tenho estes itens especiais para vender: Seu ouro: %i" + +#: Source/stores.cpp:467 Source/stores.cpp:717 +#, c-format +msgid "You have nothing I want. Your gold: %i" +msgstr "Você não tem nada que eu queira. Seu ouro: %i" + +#: Source/stores.cpp:477 Source/stores.cpp:727 +#, c-format +msgid "Which item is for sale? Your gold: %i" +msgstr "Qual item está à venda? Seu ouro: %i" + +#: Source/stores.cpp:537 +#, c-format +msgid "You have nothing to repair. Your gold: %i" +msgstr "Você não tem nada para reparar. Seu ouro: %i" + +#: Source/stores.cpp:549 +#, c-format +msgid "Repair which item? Your gold: %i" +msgstr "Reparar qual item? Seu ouro: %i" + +#: Source/stores.cpp:575 +msgid "Witch's shack" +msgstr "Cabana da Bruxa" + +#: Source/stores.cpp:577 +msgid "Talk to Adria" +msgstr "Falar com Ádria" + +#: Source/stores.cpp:578 Source/stores.cpp:954 +msgid "Buy items" +msgstr "Comprar itens" + +#: Source/stores.cpp:580 +msgid "Recharge staves" +msgstr "Recarregar cajados" + +#: Source/stores.cpp:581 +msgid "Leave the shack" +msgstr "Sair da cabana" + +#: Source/stores.cpp:793 +#, c-format +msgid "You have nothing to recharge. Your gold: %i" +msgstr "Você não tem nada para recarregar. Seu ouro: %i" + +#: Source/stores.cpp:803 +#, c-format +msgid "Recharge which item? Your gold: %i" +msgstr "Recarregar qual item? Seu ouro: %i" + +#: Source/stores.cpp:819 +msgid "You do not have enough gold" +msgstr "Você não tem ouro o suficiente" + +#: Source/stores.cpp:827 +msgid "You do not have enough room in inventory" +msgstr "Você não tem espaço o suficiente em seu inventário" + +#: Source/stores.cpp:863 +msgid "Do we have a deal?" +msgstr "Negócio fechado?" + +#: Source/stores.cpp:866 +msgid "Are you sure you want to identify this item?" +msgstr "Tem certeza de que quer identificar este item?" + +#: Source/stores.cpp:872 +msgid "Are you sure you want to buy this item?" +msgstr "Tem certeza de que quer comprar este item?" + +#: Source/stores.cpp:875 +msgid "Are you sure you want to recharge this item?" +msgstr "Tem certeza de que quer recarregar este item?" + +#: Source/stores.cpp:879 +msgid "Are you sure you want to sell this item?" +msgstr "Tem certeza de que quer vender este item?" + +#: Source/stores.cpp:882 +msgid "Are you sure you want to repair this item?" +msgstr "Tem certeza de que quer reparar este item?" + +#: Source/stores.cpp:896 Source/towners.cpp:318 +msgid "Wirt the Peg-legged boy" +msgstr "Wirt, garoto da Perna-de-Pau" + +#: Source/stores.cpp:899 Source/stores.cpp:906 +msgid "Talk to Wirt" +msgstr "Falar com Wirt" + +#: Source/stores.cpp:900 +msgid "I have something for sale," +msgstr "Eu tenho algo para vender," + +#: Source/stores.cpp:901 +msgid "but it will cost 50 gold" +msgstr "mas lhe custará 50 de ouro" + +#: Source/stores.cpp:902 +msgid "just to take a look. " +msgstr "só para dar uma olhada. " + +#: Source/stores.cpp:903 +msgid "What have you got?" +msgstr "O que você tem aí?" + +#: Source/stores.cpp:904 Source/stores.cpp:907 Source/stores.cpp:1014 +#: Source/stores.cpp:1188 +msgid "Say goodbye" +msgstr "Dizer adeus" + +#: Source/stores.cpp:915 +#, c-format +msgid "I have this item for sale: Your gold: %i" +msgstr "Eu tenho este item para vender: Seu ouro: %i" + +#: Source/stores.cpp:931 +msgid "Leave" +msgstr "Sair" + +#: Source/stores.cpp:951 +msgid "Healer's home" +msgstr "Casa do Curandeiro" + +#: Source/stores.cpp:953 +msgid "Talk to Pepin" +msgstr "Falar com Pepin" + +#: Source/stores.cpp:955 +msgid "Leave Healer's home" +msgstr "Sair da casa do Curandeiro" + +#: Source/stores.cpp:1010 +msgid "The Town Elder" +msgstr "O Ancião da Cidade" + +#: Source/stores.cpp:1012 +msgid "Talk to Cain" +msgstr "Falar com Cain" + +#: Source/stores.cpp:1013 +msgid "Identify an item" +msgstr "Identificar um item" + +#: Source/stores.cpp:1090 +#, c-format +msgid "You have nothing to identify. Your gold: %i" +msgstr "Você não tem nada para identificar. Seu ouro: %i" + +#: Source/stores.cpp:1100 +#, c-format +msgid "Identify which item? Your gold: %i" +msgstr "Identificar qual item? Seu ouro: %i" + +#: Source/stores.cpp:1117 +msgid "This item is:" +msgstr "Este item é:" + +#: Source/stores.cpp:1120 +msgid "Done" +msgstr "Pronto" + +#: Source/stores.cpp:1129 +#, c-format +msgid "Talk to %s" +msgstr "Falar com %s" + +#: Source/stores.cpp:1133 +#, c-format +msgid "Talking to %s" +msgstr "Falar com %s" + +#: Source/stores.cpp:1135 +msgid "is not available" +msgstr "não está disponível" + +#: Source/stores.cpp:1136 +msgid "in the shareware" +msgstr "na versão" + +#: Source/stores.cpp:1137 +msgid "version" +msgstr "shareware" + +#: Source/stores.cpp:1164 +msgid "Gossip" +msgstr "Boatos" + +#: Source/stores.cpp:1173 +msgid "Rising Sun" +msgstr "Sol Nascente" + +#: Source/stores.cpp:1175 +msgid "Talk to Ogden" +msgstr "Falar com Ogden" + +#: Source/stores.cpp:1176 +msgid "Leave the tavern" +msgstr "Sair da taverna" + +#: Source/stores.cpp:1187 +msgid "Talk to Gillian" +msgstr "Falar com Gillian" + +#: Source/stores.cpp:1197 Source/towners.cpp:366 +msgid "Farnham the Drunk" +msgstr "Farnham, o Bêbado" + +#: Source/stores.cpp:1199 +msgid "Talk to Farnham" +msgstr "Falar com Farnham" + +#: Source/stores.cpp:1200 +msgid "Say Goodbye" +msgstr "Dizer adeus" + +#: Source/textdat.cpp:15 +msgid "" +" Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh blow " +"to this land. The people always loved the King, and now they live in mortal " +"fear of him. The question that I keep asking myself is how he could have " +"fallen so far from the Light, as Leoric had always been the holiest of men. " +"Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from within... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:17 +msgid "" +"The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's son, " +"Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and scoured the " +"village for his missing child. With each passing day, Leoric seemed to slip " +"deeper into madness. He sought to blame innocent townsfolk for the boy's " +"disappearance and had them brutally executed. Less than half of us survived " +"his insanity...\n" +" \n" +"The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against " +"them and sadly, they were forced to kill him. With his dying breath the King " +"called down a terrible curse upon his former followers. He vowed that they " +"would serve him in darkness forever...\n" +" \n" +"This is where things take an even darker twist than I thought possible! Our " +"former King has risen from his eternal sleep and now commands a legion of " +"undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three " +"levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by " +"destroying his now cursed form... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:19 +msgid "" +"As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's " +"down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this " +"land... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:21 +msgid "" +"The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a " +"greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that " +"consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on " +"your way, good master. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:23 +msgid "" +"The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease " +"his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over this " +"kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his spirit from " +"his earthly prison, the curse would be lifted... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:25 +msgid "" +"I don't like to think about how the King died. I like to remember him for the " +"kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very wrong, " +"somehow. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:27 +msgid "" +"I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to " +"outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest " +"mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe how " +"he died, but it must have been some sinister force that drove him insane! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:29 +msgid "" +"I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is " +"King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:31 +msgid "" +"The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the power " +"to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If you do " +"not stop his reign, he will surely march across this land and slay all who " +"still live here. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:33 +msgid "" +"Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't care " +"about some King that's been dead longer than I've been alive. If you need " +"something to use against this King of the undead, then I can help you out... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:35 +msgid "" +"The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve my " +"Master for eternity! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:37 +msgid "" +"I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that " +"since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great " +"power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has led " +"them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they are " +"not all as smart as we had feared... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:39 +msgid "" +"Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great " +"knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is " +"something that I cannot understand for the very life of me... I was awakened " +"during the night by a scraping sound just outside of my tavern. When I looked " +"out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures in the inn " +"yard. After a short time, they ran off, but not before stealing the sign to my " +"inn. I don't know why the demons would steal my sign but leave my family in " +"peace... 'tis strange, no? |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:41 +msgid "" +"Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save me " +"the expense of having another one made. Well, let me see, what could I give " +"you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This cap was " +"left in one of the rooms by a magician who stayed here some time ago. Perhaps " +"it may be of some value to you. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:43 +msgid "" +"My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes - " +"is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose that " +"they would come to see me if they were hurt... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:45 +msgid "" +"Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept right " +"through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't attack the " +"inn. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:47 +msgid "" +"Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the " +"atrocities I've heard of - or seen. \n" +" \n" +"Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:49 +msgid "" +"You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of " +"money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a " +"new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece of " +"cheese... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:51 +msgid "" +"No mortal can truly understand the mind of the demon. \n" +" \n" +"Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:53 +msgid "" +"What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, " +"too. \n" +" \n" +"Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on a " +"piece of wood. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:55 +msgid "" +"Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You no " +"leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner and " +"door, find uglies. You give, you go! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:57 +msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:59 +msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:61 +msgid "" +"This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not " +"allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. Perhaps " +"the time has come to reveal who I am.\n" +" \n" +"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " +"ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of a " +"timeless evil. An evil that quite obviously has now been released.\n" +" \n" +"The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party " +"of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing son, " +"Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a few of them " +"escaped with their lives.\n" +" \n" +"Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It " +"must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden him " +"within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to the " +"darkness, or what his interest is in the child, unless he means to sacrifice " +"him to his dark masters!\n" +" \n" +"That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say that " +"Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. You " +"must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this demented " +"fiend! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:63 +msgid "" +"You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and " +"the people of this kingdom are counting on you! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:65 +msgid "" +"Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for his " +"horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I believe that " +"Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you speak of must be a " +"portal in the very heart of the labyrinth.\n" +" \n" +"Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of " +"Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned " +"within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once again " +"sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal and " +"destroy Diablo before it is too late! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:67 +msgid "" +"Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the labyrinth. " +"I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I suppose he " +"was killed along with most of the others. If you would do me a favor, good " +"master - please do not talk to Farnham about that day. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:71 +msgid "" +"I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that " +"night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than " +"that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the " +"townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:73 +msgid "" +"I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my " +"mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very " +"troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:75 +msgid "" +"I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy " +"retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so much " +"as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless " +"chambers that were filled with the servants of darkness! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:77 +msgid "" +"They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all " +"dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their blood " +"spilling out all over the floor... all his fault... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:79 +msgid "" +"I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great conflict " +"within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing to serve " +"the powers of darkness which have claimed him as theirs. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:81 +msgid "" +"Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters down " +"there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free piece of " +"advice. Ask Farnham, he was there. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:83 +msgid "" +"Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! You " +"are too late to save the child. Now you will join him in Hell! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:86 +msgid "" +"Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any " +"help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I have " +"heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and the " +"same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to be " +"tainted. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:88 +msgid "" +"I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our " +"storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, even " +"our stores will soon run dry. \n" +" \n" +"Please, do what you can or I don't know what we will do. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:90 +msgid "" +"I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and " +"stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our " +"reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there is a " +"passage that leads to the springs that serve our town. Please find what has " +"caused this calamity, or we all will surely perish. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:92 +msgid "" +"Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having no " +"water to drink. \n" +" \n" +"We cannot survive for long without your help. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:94 +msgid "" +"What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water to " +"become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your " +"perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it " +"will aid you in the destruction of such vile creatures. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:96 +msgid "" +"My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water " +"from the wells. Please, can you do something to help us? |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:98 +msgid "" +"Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I have " +"tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant filth. It " +"must be getting clogged at the source. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:100 +msgid "You drink water? |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:101 +msgid "" +"The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their " +"wells. \n" +" \n" +"Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant " +"of what they have spawned. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:103 +msgid "" +"For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " +"market to sell to. You better find out what is going on, and soon! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:105 +msgid "" +"A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is " +"mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the " +"East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld desired to " +"protect great treasures, they would create domains where those who died in the " +"attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A twisted, " +"but strangely fitting, end? |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:107 +msgid "" +"I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has many " +"books that may be of some help. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:109 +msgid "" +"This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take " +"great care. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:111 +msgid "" +"I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the " +"Storyteller could be of some help. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:113 +msgid "" +"I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about many " +"things, and it would not surprise me if he had some answers to your question. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:115 +msgid "" +"Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - " +"her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work " +"against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:117 +msgid "" +"You will become an eternal servant of the dark lords should you perish within " +"this cursed domain. \n" +" \n" +"Enter the Chamber of Bone at your own peril. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:119 +msgid "" +"A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in " +"picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare " +"and expensive supplies to get you through this ordeal? |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:121 +msgid "" +"It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into " +"venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon " +"their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared " +"for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - left " +"in the clutches of unspeakable horrors - to die. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:123 +msgid "" +"Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a fierce " +"weapon. I believe he called him a butcher. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:125 +msgid "" +"By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars " +"of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by " +"Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open " +"his victims, but it could not have been of this world. It left wounds " +"festering with disease and even I found them almost impossible to treat. " +"Beware if you plan to battle this fiend... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:127 +msgid "" +"When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " +"discounted it. But since you brought it up, maybe it is true. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:129 +msgid "" +"I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies " +"of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and cutting " +"down brave men where they stood. I was separated from the fray by a host of " +"small screeching demons and somehow found the stairway leading out. I never " +"saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me to this " +"day. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:131 +msgid "" +"Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, " +"couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many " +"friends... NOOOOOOOOOO! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:133 +msgid "" +"The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain of " +"others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction " +"will do much to ensure the safety of this village. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:135 +msgid "" +"I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got a " +"hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that " +"hole. \n" +" \n" +"I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to his " +"collection. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:137 +msgid "" +"Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find the " +"lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... killed by " +"a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and slay him so " +"that our souls may finally rest... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:140 +msgid "" +"You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of other " +"works. Let me think now - what was it?\n" +" \n" +"...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds of " +"razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been made " +"sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the Halls " +"of the Blind... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:142 +msgid "" +"I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels " +"when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n" +" \n" +"What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:144 +msgid "" +"This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very much " +"like that poem while researching the history of demonic afflictions. It spoke " +"of a place of great evil that... wait - you're not going there are you? |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:146 +msgid "" +"If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that " +"he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he can " +"help you, too. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:148 +msgid "" +"I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your vivid " +"description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some help. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:150 +msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here? |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:152 +msgid "" +"This is a place of great anguish and terror, and so serves its master well. \n" +" \n" +"Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had " +"anticipated. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:154 +msgid "" +"Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell you " +"about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller who " +"lives for this kind of thing? Yes. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:156 +msgid "" +"You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his life. " +"Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully for " +"years. But of course, you already know that.\n" +" \n" +"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan would " +"be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I suppose " +"that your story could be true. If I were in your place, my friend, I would " +"find a way to release him from his torture. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:158 +msgid "" +"You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking " +"with departed souls in my inn yard, thank you very much. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:160 +msgid "" +"A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color " +"before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to " +"drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an " +"elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:162 +msgid "" +"I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I " +"can be of much help to you. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:164 +msgid "" +"If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you " +"aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest and " +"loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric would " +"fall especially hard upon him. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:166 +msgid "" +" Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into thinking " +"any other way. You can't talk to the dead. I know! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:168 +msgid "" +"You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as Lachdanan. \n" +" \n" +"I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:170 +msgid "" +"Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened " +"beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your " +"questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be buying " +"something or you'll be on your way. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:172 +msgid "" +"Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's " +"Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his dark " +"Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my fellow " +"Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's burial " +"chamber, searching for some way to free myself from the Curse. I failed...\n" +" \n" +"I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul to " +"rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with it " +"the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I will " +"repay your efforts - I swear upon my honor. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:174 +msgid "" +"You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. " +"Please, keep trying... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:176 +msgid "" +"You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If " +"there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find it, " +"but for now - take my helm. On the journey I am about to take I will have " +"little use for it. May it protect you against the dark powers below. Go with " +"the Light, my friend... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:178 +msgid "" +"Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched for, " +"but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit demons, the " +"Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most powerful magi of " +"the underworld. Carved with runes of power and chaos, any weapon or armor " +"forged upon this Anvil will be immersed into the realm of Chaos, imbedding it " +"with magical properties. It is said that the unpredictable nature of Chaos " +"makes it difficult to know what the outcome of this smithing will be... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:180 +msgid "" +"Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? He's " +"quite handy, you know. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:182 +msgid "" +"If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the Silver " +"Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. However, in " +"this matter, you would be better served to speak to either Griswold or Cain. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:184 +msgid "" +"Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a " +"giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer " +"was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. Whenever " +"the earth moves, I always remember that story. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:186 +msgid "" +"Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know that " +"you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story I was " +"told that you may find worth the time to listen to...\n" +" \n" +"One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic anvil " +"that he came across during his escape. His description reminded me of legends " +"I had heard in my youth about the burning Hellforge where powerful weapons of " +"magic are crafted. The legend had it that deep within the Hellforge rested the " +"Anvil of Fury! This Anvil contained within it the very essence of the demonic " +"underworld...\n" +" \n" +"It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with great " +"power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to make you a " +"weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n" +" \n" +"Find the Anvil for me, and I'll get to work! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:188 +msgid "" +"Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could be " +"your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary " +"proportions. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:190 +msgid "" +"I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. Now " +"we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly than " +"those made by men! Take this and may Light protect you. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:192 +msgid "" +"Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if " +"someone took my anvil! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:194 +msgid "" +"There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " +"comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be used " +"by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below could shift " +"the course of the Sin War towards the Light. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:196 +msgid "" +"If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious damper " +"on my business here. Awwww, you'll never find it. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:198 +msgid "" +"The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. " +"Wherever this book you read from resides it is surely a place of great power.\n" +" \n" +"Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a pool " +"of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also allusions to " +"Stones of Blood that will open a door that guards an ancient treasure...\n" +" \n" +"The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it is " +"said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a secret " +"vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and chase " +"the legions of darkness back to the Burning Hells.\n" +" \n" +"Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It is " +"said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don Valor " +"once more. Perhaps you are that hero... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:200 +msgid "" +"Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor known " +"as Valor. If you could find its resting place, you would be well protected " +"against the evil in the Labyrinth. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:202 +msgid "" +"Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy " +"learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. " +"Sorry... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:204 +msgid "" +"The story of the magic armor called Valor is something I often heard the boys " +"talk about. You had better ask one of the men in the village. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:206 +msgid "" +"The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will " +"tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it well, " +"my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the secrets that " +"have kept it concealed oh, lo these many years. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:209 +msgid "" +"Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n" +" \n" +"The way is fraught with danger and your only hope rests within your self " +"trust. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:211 +msgid "" +"You intend to find the armor known as Valor? \n" +" \n" +"No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my " +"contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:213 +msgid "" +"I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. His " +"story is found within the ancient chronicles of the Sin War...\n" +" \n" +"Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood " +"stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a black " +"curse to the living; a tortured invitation to any who would stand before this " +"Executioner of Hell.\n" +" \n" +"It is also written that although he was once a mortal who fought beside the " +"Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his insatiable " +"hunger for blood. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:215 +msgid "" +"I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good " +"master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely " +"dangerous. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:217 +msgid "" +"Cain would be able to tell you much more about something like this than I " +"would ever wish to know. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:219 +msgid "" +"If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and your " +"defender. I will keep you in my thoughts. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:221 +msgid "" +"Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well prepared, " +"my friend, for he shows no mercy or quarter. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:223 +msgid "" +"Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and that " +"pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're obsessive, " +"you know that? |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:225 +msgid "" +"His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of years " +"knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat him. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:227 +msgid "" +"I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's " +"going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:229 +msgid "" +"My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not be " +"denied. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:231 +msgid "" +"Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave located " +"in the east. It was being taken there for further study. This stone glowed " +"with an energy that somehow granted vision beyond that which a normal man " +"could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but finding " +"this stone would certainly prove most valuable. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:233 +msgid "" +"The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the " +"east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent " +"sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to " +"them... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:235 +msgid "" +"I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but I " +"will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be careful! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:237 +msgid "" +"Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was " +"quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long " +"journey, as I recall. \n" +" \n" +"I don't see how you could hope to find anything that they would have been " +"carrying. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:239 +msgid "" +"Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan that " +"was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. It was " +"supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! The " +"caravan was ambushed by cloaked riders just north of here along the roadway. I " +"searched the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be found. If " +"you should find it, I believe that I can fashion something useful from it. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:241 +msgid "" +"I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know " +"that I can make something powerful out of it. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:243 +msgid "" +"Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n" +" \n" +"Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that my " +"father left me. I hope it serves you well. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:245 +msgid "" +"I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and green " +"and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I really miss " +"that ring... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:247 +msgid "" +"The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you " +"find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be " +"for the good of us all. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:249 +msgid "" +"If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what he " +"is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the quality " +"of his work. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:251 +msgid "" +"The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms " +"as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, but " +"this is something that cannot be found in any of my stories or books. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:253 +msgid "" +"Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black mushrooms " +"to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, then that is " +"her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... disgusting! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:255 +msgid "" +"The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist " +"me in creating my elixir. It should be of great value to the many who are " +"injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect that " +"its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill it, I " +"would be grateful if you could bring it to me. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:257 +msgid "" +"Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir " +"without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please carry " +"this to the witch? I believe that she is expecting it. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:259 +msgid "" +"I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you " +"ask him? |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:261 +msgid "" +"If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. I " +"can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, " +"gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:263 +msgid "" +"Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, " +"listen... here's the secret - moderation is the key! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:265 +msgid "" +"What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep your " +"eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to " +"identify. If you find it, bring it to me, won't you? |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:267 +msgid "" +"It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so that " +"I can use it for a special concoction that I am working on. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:269 +msgid "" +"Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the " +"healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat those " +"who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he intends to " +"make an elixir from it. If you help him find what he needs, please see if you " +"can get a sample of the elixir for me. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:271 +msgid "" +"Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this " +"time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs " +"that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. " +"Simple when you think about it, isn't it? |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:273 +msgid "" +"What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my " +"brew without it. Why don't you just keep it... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:275 +msgid "" +"I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about something " +"a bit more useful? |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:277 +msgid "" +"So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! I " +"suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. You " +"see, I am not all that I seem...\n" +" \n" +"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " +"ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the secrets " +"of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been released...\n" +" \n" +"The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to mortal " +"men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many " +"centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to mark the time " +"when Diablo would rise again from his imprisonment. When the two stars on that " +"map align, Diablo will be at the height of his power. He will be all but " +"invincible...\n" +" \n" +"You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy him " +"before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of his " +"evil again! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:279 +msgid "" +"Our time is running short! I sense his dark power building and only you can " +"stop him from attaining his full might. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:281 +msgid "" +"I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and " +"will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, and " +"you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light " +"protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:283 +msgid "" +"If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think " +"that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. You " +"should hurry along and see the storyteller as Adria suggests. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:285 +msgid "" +"I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain could " +"help you decipher what this refers to. \n" +" \n" +"I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that is " +"beyond my talents. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:287 +msgid "" +"The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. \n" +" \n" +"Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the " +"oldest looking piece of paper that I have ever seen. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:289 +msgid "" +"I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I " +"have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the " +"answers that you seek. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:291 +msgid "" +"Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have " +"really got somethin' here. That's a map. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:293 +msgid "" +"Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars portends " +"great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has come for " +"you to have a very serious conversation with the Storyteller... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:295 +msgid "" +"I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show that " +"to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it looks " +"old, and old usually means valuable. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:297 +msgid "" +"Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:299 +msgid "" +"Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give good. \n" +" \n" +"You take this as proof I keep word... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:301 +msgid "" +"Nothing yet! Almost done. \n" +" \n" +"Very powerful, very strong. Live! Live! \n" +" \n" +"No pain and promise I keep! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:303 +msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:305 +msgid "" +"What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one " +"insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:307 +msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:308 +msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:309 +msgid "" +"While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of great " +"knowledge hidden there. \n" +" \n" +"Read them carefully for they can tell you things that even I cannot. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:311 +msgid "" +"I know of many myths and legends that may contain answers to questions that " +"may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges " +"and questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you " +"what I can. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:313 +msgid "" +"Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you " +"about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He knows his " +"fair share of the dangers to be found there, but then again - so do you. He is " +"a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, you " +"can count on his honesty and his skill. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:315 +msgid "" +"Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years " +"now. He purchased it just a few short months before everything here went to " +"hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as they invested " +"all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a " +"deep sense of responsibility. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:317 +msgid "" +"Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that entered " +"into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with his life, " +"but his courage and much of his sanity were left in some dark pit. He finds " +"comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are occasional " +"bits of truth buried within his constant ramblings. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:319 +msgid "" +"The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after " +"the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a " +"small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has access " +"to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even I have " +"never seen before. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:321 +msgid "" +"The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the arms " +"of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons that " +"wield wicked spears. There were many other children taken that day, including " +"the son of King Leoric. The Knights of the palace went below, but never " +"returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts had " +"begun to torture him for their sadistic pleasures. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:323 +msgid "" +"Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. He " +"is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has " +"existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always " +"open. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:325 +msgid "" +"Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick laugh, " +"she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to support " +"her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear for her " +"safety, but I know that any man in the village would rather die than see her " +"harmed. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:327 +msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:329 +msgid "" +"Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many " +"stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard any " +"of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can cut the " +"flesh, but you must crush the bone. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:331 +msgid "" +"Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. If " +"you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:333 +msgid "" +"Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I " +"would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:335 +msgid "" +"Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a " +"little. \n" +" \n" +"Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she " +"maintains a strangely well-stocked hut just across the river. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:337 +msgid "" +"If you want to know more about the history of our village, the storyteller " +"Cain knows quite a bit about the past. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:339 +msgid "" +"Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into " +"trouble, and it's no surprise what happened to him. \n" +" \n" +"He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I feel " +"sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:341 +msgid "" +"Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He is " +"always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another " +"does seem to follow him wherever he goes... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:343 +msgid "" +"Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, " +"she would have fled from here long ago. \n" +" \n" +"Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after the " +"old woman, but she is too sweet and caring to have done so. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:345 +msgid "What ails you, my friend? |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:346 +msgid "" +"I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the " +"Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you hurt " +"one of the monsters, make sure it is dead or it very well may regenerate " +"itself. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:348 +msgid "" +"Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a " +"place of great learning. There are many books to be found there. If you find " +"any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of " +"the Labyrinth. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:350 +msgid "" +"Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of healing. " +"He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I suppose that " +"may be because he is the only blacksmith left here. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:352 +msgid "" +"Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has an " +"innate ability to discern the true nature of many things. If you ever have any " +"questions, he is the person to go to. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:354 +msgid "" +"Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able to " +"mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:356 +msgid "" +"While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I " +"store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she " +"always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may be " +"much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get inside " +"the place. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:358 +msgid "" +"Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises " +"that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were " +"hideous. No one - and especially such a young child - should have to suffer " +"the way he did. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:360 +msgid "" +"I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from a " +"slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who " +"would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the many " +"murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the wishes of " +"his wife that keep him and his family where they are. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:362 +msgid "" +"Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers " +"from delusions. \n" +" \n" +"She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the " +"other. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:364 +msgid "Good day! How may I serve you? |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:365 +msgid "" +"My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has " +"visions, you know and can see into the future. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:367 +msgid "" +"The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her name, " +"Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n" +" \n" +"It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out " +"there. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:369 +msgid "" +"Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he a " +"master craftsman who has won many contests within his guild, but he received " +"praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. Griswold is " +"also a great hero; just ask Cain. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:371 +msgid "" +"Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He " +"knows so much, and can tell you just about anything about almost everything. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:373 +msgid "" +"Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears " +"with nonsense. \n" +" \n" +"I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so " +"frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor every " +"night. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:375 +msgid "" +"Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for " +"that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest " +"sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in need " +"of healing, Pepin can help you. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:377 +msgid "" +"I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt when " +"those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she died of a " +"broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking only to " +"profit from the sweat of others. I know that he suffered and has seen horrors " +"that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs over him still. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:379 +msgid "" +"Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have " +"even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to " +"them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel " +"in the east. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:381 +msgid "Well, what can I do for ya? |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:382 +msgid "" +"If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your basic " +"blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those undying " +"horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny little " +"skeletons! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:384 +msgid "" +"The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it " +"cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in " +"mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy blow! " +"|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:386 +msgid "" +"Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the " +"right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack " +"or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will " +"better slice their flesh! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:388 +msgid "" +"Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the " +"Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can " +"restore them to top fighting form. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:390 +msgid "" +"While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from " +"caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always " +"seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how to " +"harness magic as she did, I could make some truly incredible things. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:392 +msgid "" +"Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I " +"would arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:394 +msgid "" +"Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling in " +"life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make a " +"suit of court plate good enough for an Emperor! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:396 +msgid "" +"I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never saw " +"the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at my " +"side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another did " +"my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:398 +msgid "" +"A good man who puts the needs of others above his own. You won't find anyone " +"left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to " +"say about the healer. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:400 +msgid "" +"That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should " +"say, again. I've tried to interest him in working here and learning an honest " +"trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious origin. " +"I cannot hold that against him after what happened to him, but I do wish he " +"would at least be careful. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:402 +msgid "" +"The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He " +"manages to make ends meet by providing food and lodging for those who " +"occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off " +"into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of grains " +"and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have starved " +"during that first year when the entire countryside was overrun by demons. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:404 +msgid "Can't a fella drink in peace? |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:405 +msgid "" +"The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:407 +msgid "" +"Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got " +"stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat or " +"drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:409 +msgid "" +"Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of " +"'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he " +"knows. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:411 +msgid "" +"Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, " +"you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:413 +msgid "" +"Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should make " +"sure you get to know him. Good fella like that with people always wantin' " +"help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a hero too... " +"|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:415 +msgid "" +"Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about problems. " +"Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, you know? " +"Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:417 +msgid "" +"Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as " +"long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been " +"spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:419 +msgid "" +"I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my " +"specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no good " +"since those stupid dogs... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:421 +msgid "" +"No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but somewhere " +"under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and just " +"waitin' for someone to get it. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:423 +msgid "" +"I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, but " +"that weapon you got there - it just ain't no good against those big brutes! " +"Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like they used " +"to in the old days... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:425 +msgid "" +"If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got " +"and get out of here. That boy out there... He's always got somethin good, but " +"you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:427 +msgid "I sense a soul in search of answers... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:428 +msgid "" +"Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its " +"words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed " +"within a book, remember - that level of mastery can always increase. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:430 +msgid "" +"The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words of " +"power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls lies in " +"the ability of either apprentice or adept to cast them with equal ability. " +"Their weakness is that they must first be read aloud and can never be kept at " +"the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read but once, so " +"use them with care. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:432 +msgid "" +"Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is of " +"greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the " +"proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with magical " +"energies many times over. I have the ability to restore their power - but know " +"that nothing is done without a price. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:434 +msgid "" +"The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book " +"or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I " +"can make sense of it I will share what I find. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:436 +msgid "" +"To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The " +"blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld " +"fire and metal is unequaled in this land. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:438 +msgid "" +"Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of " +"purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her " +"matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not " +"understand me. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:440 +msgid "" +"A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened in " +"the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do not " +"look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater than " +"even he allows himself to realize. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:442 +msgid "" +"The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. " +"Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his " +"fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to be " +"gleaned, but you must separate fact from fantasy. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:444 +msgid "" +"The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in perfect " +"harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I cannot. His " +"ability to restore the sick and injured is magnified by his understanding of " +"the creation of elixirs and potions. He is as great an ally as you have in " +"Tristram. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:446 +msgid "" +"There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be the " +"children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but he " +"poses no threat to the town or its people. His secretive dealings with the " +"urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to many devices " +"that cannot be easily found in Tristram. While his methods may be reproachful, " +"Wirt can provide assistance for your battle against the encroaching Darkness. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:448 +msgid "" +"Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden " +"serves more of a purpose in this town than many understand. He provides " +"shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left to " +"him, and provides an anchor for all who are left in the town to what Tristram " +"once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be found there, " +"provide a glimpse of a life that the people here remember. It is that memory " +"that continues to feed their hopes for your success. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:450 +msgid "Pssst... over here... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:451 +msgid "" +"Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will " +"find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n" +" \n" +"Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:453 +msgid "" +"Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision " +"and his good sense. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:455 +msgid "" +"In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an " +"importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see " +"Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up whatever " +"you can bring them... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:457 +msgid "" +"I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, Griswold " +"offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice enough guy, but " +"I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite " +"plans that require a large amount of gold. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:459 +msgid "" +"If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I could " +"muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice stuff. " +"Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is " +"safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:461 +msgid "" +"Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that woman " +"across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be alive, and " +"how my story is foretold in legend. I think he's off his crock. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:463 +msgid "" +"Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how " +"serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, and " +"Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like down " +"there, so don't even start telling me about your plans to destroy the evil " +"that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:465 +msgid "" +"As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as they " +"come. \n" +" \n" +"If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:467 +msgid "" +"Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about the " +"past, but that witch can see into your past. She always has some way to get " +"whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than I've " +"seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:469 +msgid "" +"Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very " +"reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that stupid " +"tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and his wife " +"Garda does make a superb Shepherd's pie... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:471 Source/textdat.cpp:479 Source/textdat.cpp:487 +msgid "" +"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any " +"who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks the " +"Lord of Terror, and so it is written. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:473 Source/textdat.cpp:481 Source/textdat.cpp:489 +#: Source/textdat.cpp:527 Source/textdat.cpp:535 +msgid "" +"...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, Valor " +"awaits for the Hero of Light to awaken... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:475 Source/textdat.cpp:483 Source/textdat.cpp:491 +#: Source/textdat.cpp:529 Source/textdat.cpp:537 +msgid "" +"I can see what you see not.\n" +"Vision milky then eyes rot.\n" +"When you turn they will be gone,\n" +"Whispering their hidden song.\n" +"Then you see what cannot be,\n" +"Shadows move where light should be.\n" +"Out of darkness, out of mind,\n" +"Cast down into the Halls of the Blind. |\n" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:477 Source/textdat.cpp:485 Source/textdat.cpp:493 +msgid "" +"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " +"mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut down to " +"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " +"blood. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:505 +msgid "" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond the " +"fields that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens and the " +"chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as the Great Conflict, " +"and it has raged and burned longer than any of the stars in the sky. Neither " +"side ever gains sway for long as the forces of Light and Darkness constantly " +"vie for control over all creation. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:507 +msgid "" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High " +"Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin " +"War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in secret, " +"away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals have even " +"allied themselves with either side, and helped to dictate the course of the " +"Sin War. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:509 +msgid "" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be " +"known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come to " +"our world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, while " +"humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - was " +"founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three Evils " +"once and for all.\n" +" \n" +"The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts " +"known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. " +"The third Evil escaped capture and fled to the west with many of the Horadrim " +"in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - was " +"eventually captured, his essence set in a Soulstone and buried within this " +"Labyrinth.\n" +" \n" +"Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of the " +"faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily " +"controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:511 +msgid "" +"So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells " +"known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils and " +"banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the Lord " +"of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of Hell " +"during the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between the " +"factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens " +"continually battered upon the very Gates of Hell. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:513 +msgid "" +"Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. " +"These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them " +"throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a " +"secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept at " +"hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:515 +msgid "" +"So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to " +"the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they were " +"hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim used " +"artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the Lord of " +"Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest brother - " +"Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.\n" +" \n" +"Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and buried " +"him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror sleeps " +"and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body of youth " +"and power to possess - one that is innocent and easily controlled. He will " +"then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the Sin War... " +"|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:517 +msgid "" +"All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When he " +"awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets that " +"few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the pits of " +"the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers that have " +"brought this discord to the realms of man. My lord has named the battle for " +"this world and all who exist here the Sin War. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:519 +msgid "" +"Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My " +"Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished to " +"this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his awesome " +"power so that he may free his captive brothers from their tombs beneath the " +"sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin War will once " +"again know the fury of the Three. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:521 +msgid "" +"Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I " +"awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. " +"Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too weak " +"from his imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to this " +"world, and so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While the " +"good King Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, I " +"kidnapped his son Albrecht and brought him before my Master. I now await " +"Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as the " +"Lord of this world. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:523 +msgid "" +"Thank goodness you've returned!\n" +"Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the " +"dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where they " +"stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become slaves " +"- or worse. The church at the edge of town has been desecrated and is being " +"used for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, but " +"some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between my " +"tavern and the blacksmith shop to find the church and save who you can. \n" +" \n" +"Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:525 Source/textdat.cpp:533 +msgid "" +"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any " +"who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks the " +"Lord of Terror, and so it is written. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:531 Source/textdat.cpp:539 +msgid "" +"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " +"mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut down to " +"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " +"blood. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:541 +msgid "" +"Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding a " +"treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let the " +"sands of time confuse your search.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:543 +msgid "" +"A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in Tristram. " +"Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They don't match " +"our town at all. I'd keep my mind on what lies below the cathedral and not " +"what lies below our topsoil.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:545 +msgid "" +"I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have many " +"sick people that require my help and yours as well.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:547 Source/textdat.cpp:559 +msgid "" +"The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. His " +"honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal torment. " +"Charged to conceal the very thing that could free him.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:549 +msgid "" +"I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh at " +"you later when you were running around the town with your nose in the dirt. " +"I'd ignore it.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:551 +msgid "" +"There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far and " +"wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried treasure are " +"common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in youthful games. So it " +"may just be his imagination.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:553 +msgid "" +"Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've " +"have really got something here. That's a map.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:555 +msgid "" +"My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit " +"the graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear one " +"of them. She said that if you were to leave the proper offering in the " +"cemetary, enter the cathedral to pray for the dead, and then return, the " +"offering would be altered in some strange way. I don't know if this is just " +"the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days.|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:580 -msgid "Recharge staves" -msgstr "Recarregar cajados" +#: Source/textdat.cpp:557 +msgid "" +"Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be " +"interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you need " +"some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:581 -msgid "Leave the shack" -msgstr "Sair da cabana" +#: Source/textdat.cpp:561 +msgid "" +"So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a " +"poor, simple farmer out of a terrible mess? At the edge of my orchard, just " +"south of here, there's a horrible thing swelling out of the ground! I can't " +"get to my crops or my bales of hay, and my poor cows will starve. The witch " +"gave this to me and said that it would blast that thing out of my field. If " +"you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but " +"someone has to stay here with the cows...|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:793 -#, c-format -msgid "You have nothing to recharge. Your gold: %i" -msgstr "Você não tem nada para recarregar. Seu ouro: %i" +#: Source/textdat.cpp:563 +msgid "" +"I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad " +"world when you can't even trust your neighbors.|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:803 -#, c-format -msgid "Recharge which item? Your gold: %i" -msgstr "Recarregar qual item? Seu ouro: %i" +#: Source/textdat.cpp:565 +msgid "" +"Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned " +"it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, " +"you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town.|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:819 -msgid "You do not have enough gold" -msgstr "Você não tem ouro o suficiente" +#: Source/textdat.cpp:567 +msgid "" +"I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What with " +"all these things comin' out of the ground, monsters taking over the church, " +"and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but here -- take " +"this with my great thanks.|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:827 -msgid "You do not have enough room in inventory" -msgstr "Você não tem espaço o suficiente em seu inventário" +#: Source/textdat.cpp:569 +msgid "" +"Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with " +"all the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of " +"those creatures you could come back... and spare a little time to help a poor " +"farmer?|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:863 -msgid "Do we have a deal?" -msgstr "Negócio fechado?" +#: Source/textdat.cpp:571 +msgid "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:866 -msgid "Are you sure you want to identify this item?" -msgstr "Tem certeza de que quer identificar este item?" +#: Source/textdat.cpp:572 +msgid "" +"I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, and " +"Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, " +"but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away but " +"Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:872 -msgid "Are you sure you want to buy this item?" -msgstr "Tem certeza de que quer comprar este item?" +#: Source/textdat.cpp:574 +msgid "" +"Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He can't " +"take care of himself! Please!|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:875 -msgid "Are you sure you want to recharge this item?" -msgstr "Tem certeza de que quer recarregar este item?" +#: Source/textdat.cpp:576 +msgid "" +"You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs " +"scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, " +"Theo, let's go home! Thanks again, hero person!|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:879 -msgid "Are you sure you want to sell this item?" -msgstr "Tem certeza de que quer vender este item?" +#: Source/textdat.cpp:578 +msgid "" +"We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long " +"sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed...|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:882 -msgid "Are you sure you want to repair this item?" -msgstr "Tem certeza de que quer reparar este item?" +#: Source/textdat.cpp:580 +msgid "" +"Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little " +"world will be no challenge at all.|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:896 Source/towners.cpp:318 -msgid "Wirt the Peg-legged boy" -msgstr "Wirt, garoto da Perna-de-Pau" +#: Source/textdat.cpp:582 +msgid "" +"These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that men " +"call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on the " +"flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance.|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:899 Source/stores.cpp:906 -msgid "Talk to Wirt" -msgstr "Falar com Wirt" +#: Source/textdat.cpp:584 +msgid "" +"Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and " +"fear...how enticing...|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:900 -msgid "I have something for sale," -msgstr "Eu tenho algo para vender," +#: Source/textdat.cpp:592 +msgid "" +"And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great Cathedral " +"be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved from the " +"translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his power with the " +"Horadrim. \n" +" \n" +"In the Year of Drawing Shadows, the ground shook and the Cathedral shattered " +"and fell. As the building of catacombs and castles began and man stood " +"against the ravages of the Sin War, the ruins were scavenged for their " +"stones. And so it was that the cornerstone vanished from the eyes of man. \n" +" \n" +"The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both " +"within all things and beyond all things. Light and unity are the products of " +"this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession.|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:901 -msgid "but it will cost 50 gold" -msgstr "mas lhe custará 50 de ouro" +#: Source/textdat.cpp:594 +msgid "Moo.|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:902 -msgid "just to take a look. " -msgstr "só para dar uma olhada. " +#: Source/textdat.cpp:595 +msgid "I said, Moo.|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:903 -msgid "What have you got?" -msgstr "O que você tem aí?" +#: Source/textdat.cpp:596 +msgid "Look I'm just a cow, OK?|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:904 Source/stores.cpp:907 Source/stores.cpp:1014 -#: Source/stores.cpp:1188 -msgid "Say goodbye" -msgstr "Dizer adeus" +#: Source/textdat.cpp:597 +msgid "" +"All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around like " +"this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a sudden " +"these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the floor... it was " +"horrible! If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. " +"Hey! Could you go back to my place and get my suit for me? The brown one, " +"not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't want " +"anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to kill " +"those things that have overgrown everything. You can't miss my house, it's " +"just south of the fork in the river... you know... the one with the overgrown " +"vegetable garden.|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:915 -#, c-format -msgid "I have this item for sale: Your gold: %i" -msgstr "Eu tenho este item para vender: Seu ouro: %i" +#: Source/textdat.cpp:599 +msgid "" +"What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein " +"over there keeps winking at me! |" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:931 -msgid "Leave" -msgstr "Sair" +#: Source/textdat.cpp:601 +msgid "" +"Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like " +"you wouldn't believe!|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:951 -msgid "Healer's home" -msgstr "Casa do Curandeiro" +#: Source/textdat.cpp:603 +msgid "" +"No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal " +"occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need the " +"BROWN suit.|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:953 -msgid "Talk to Pepin" -msgstr "Falar com Pepin" +#: Source/textdat.cpp:605 +msgid "" +"Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on " +"straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as a " +"gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... you " +"could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just so... " +"retro. Just a word of advice, eh? Ciao.|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:955 -msgid "Leave Healer's home" -msgstr "Sair da casa do Curandeiro" +#: Source/textdat.cpp:607 +msgid "" +"Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under " +"your belt! We'll talk...|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1010 -msgid "The Town Elder" -msgstr "O Ancião da Cidade" +#: Source/textdat.cpp:609 +msgid "|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1012 -msgid "Talk to Cain" -msgstr "Falar com Cain" +#: Source/textdat.cpp:610 +msgid "" +"It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some " +"way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1013 -msgid "Identify an item" -msgstr "Identificar um item" +#: Source/textdat.cpp:612 +msgid "" +"Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from " +"the desecration of those beasts.|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1090 -#, c-format -msgid "You have nothing to identify. Your gold: %i" -msgstr "Você não tem nada para identificar. Seu ouro: %i" +#: Source/textdat.cpp:614 +msgid "" +"I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps " +"after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor.|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1100 -#, c-format -msgid "Identify which item? Your gold: %i" -msgstr "Identificar qual item? Seu ouro: %i" +#: Source/textdat.cpp:616 +msgid "" +"I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are " +"fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1117 -msgid "This item is:" -msgstr "Este item é:" +#: Source/textdat.cpp:618 +msgid "" +"I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a little " +"more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to destroy " +"the menace in the church!|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1120 -msgid "Done" -msgstr "Pronto" +#: Source/textdat.cpp:620 +msgid "" +"Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll talk.|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1129 -#, c-format -msgid "Talk to %s" -msgstr "Falar com %s" +#: Source/textdat.cpp:622 +msgid "" +"I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you have " +"some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live...|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1133 -#, c-format -msgid "Talking to %s" -msgstr "Falar com %s" +#: Source/textdat.cpp:624 +msgid "" +"Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not it. " +"I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... I need " +"someone who's an experienced hero.|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1135 -msgid "is not available" -msgstr "não está disponível" +#: Source/textdat.cpp:626 +msgid "" +"All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was " +"sitting at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole " +"stampede of monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened to " +"be wearing this Jersey when I ran out the door, and now I look udderly " +"ridiculous. If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. " +"Hey! Can you go back to my place and get my suit for me? The brown one, not " +"the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't want " +"anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to kill " +"those things that have overgrown everything. You can't miss my house, it's " +"just south of the fork in the river... you know... the one with the overgrown " +"vegetable garden.|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1136 -msgid "in the shareware" -msgstr "na versão" +#: Source/textdat.cpp:628 +msgid "" +"Cloudy and cooler today. Casting the nets of necromancy across the void " +"landed two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must remember " +"to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm running a bit " +"low.|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1137 -msgid "version" -msgstr "shareware" +#: Source/textdat.cpp:630 +msgid "" +"I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul " +"creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have " +"no effect on this fearsome beast.|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1164 -msgid "Gossip" -msgstr "Boatos" +#: Source/textdat.cpp:632 +msgid "" +"My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted " +"prisoner. The crypts are\tfull of shadows that move just beyond the corners " +"of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my hearing. " +"They are searching, I think, for this journal.|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1173 -msgid "Rising Sun" -msgstr "Sol Nascente" +#: Source/textdat.cpp:634 +msgid "" +"In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have " +"attempted to research the name, but the smaller demons have somehow destroyed " +"my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I prefer to " +"think of it only as The Creature rather than ponder its true name.|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1175 -msgid "Talk to Ogden" -msgstr "Falar com Ogden" +#: Source/textdat.cpp:636 +msgid "" +"The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed " +"sleep. It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul " +"curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, and " +"yet I cannot block out its voice.|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1176 -msgid "Leave the tavern" -msgstr "Sair da taverna" +#: Source/textdat.cpp:638 +msgid "" +"My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, " +"and then conceal that text, lest his minions find some way to use my knowledge " +"to free their lord. I hope that whoever finds this journal will seek the " +"knowledge.|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1187 -msgid "Talk to Gillian" -msgstr "Falar com Gillian" +#: Source/textdat.cpp:640 +msgid "" +"Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature that " +"lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions claw " +"at the frail door behind which I hide. \n" +" \n" +"I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great walls, " +"but I fear that will not be enough. \n" +" \n" +"The spells found in my three grimoires will provide you protected entrance to " +"his domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at the " +"entryway will remove the barriers and free the demon; touch them not! Use " +"only these spells to gain entry or his power may be too great for you to " +"defeat.|" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1197 Source/towners.cpp:366 -msgid "Farnham the Drunk" -msgstr "Farnham, o Bêbado" +#: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648 +#: Source/textdat.cpp:651 Source/textdat.cpp:654 +msgid "In Spiritu Sanctum. |" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1199 -msgid "Talk to Farnham" -msgstr "Falar com Farnham" +#: Source/textdat.cpp:643 Source/textdat.cpp:646 Source/textdat.cpp:649 +#: Source/textdat.cpp:652 Source/textdat.cpp:655 +msgid "Praedictum Otium. |" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1200 -msgid "Say Goodbye" -msgstr "Dizer adeus" +#: Source/textdat.cpp:644 Source/textdat.cpp:647 Source/textdat.cpp:650 +#: Source/textdat.cpp:653 Source/textdat.cpp:656 +msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus. |" +msgstr "" #: Source/towners.cpp:240 msgid "Griswold the Blacksmith" @@ -1220,3 +7580,70 @@ msgstr "" #: Source/towners.cpp:552 msgid "Slain Townsman" msgstr "Aldeão assassinado" + +#: Source/trigs.cpp:326 +msgid "Down to dungeon" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:336 +msgid "Down to catacombs" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:347 +msgid "Down to caves" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:358 +msgid "Down to hell" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:369 +msgid "Down to Crypt" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:377 +msgid "Down to Hive" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:397 Source/trigs.cpp:484 Source/trigs.cpp:536 +#: Source/trigs.cpp:635 +#, c-format +msgid "Up to level %i" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:399 Source/trigs.cpp:458 Source/trigs.cpp:515 +#: Source/trigs.cpp:597 Source/trigs.cpp:615 Source/trigs.cpp:667 +msgid "Up to town" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:411 Source/trigs.cpp:496 Source/trigs.cpp:550 +#: Source/trigs.cpp:577 Source/trigs.cpp:648 +#, c-format +msgid "Down to level %i" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:424 +#, c-format +msgid "Up to Crypt level %i" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:440 +#, c-format +msgid "Down to Crypt level %i" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:563 +#, c-format +msgid "Up to Nest level %i" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:681 +#, fuzzy +#| msgid "Exit Diablo" +msgid "Down to Diablo" +msgstr "Sair do Diablo" + +#: Source/trigs.cpp:718 Source/trigs.cpp:735 Source/trigs.cpp:752 +#, c-format +msgid "Back to Level %i" +msgstr "" diff --git a/Translations/zh_CN.po b/Translations/zh_CN.po index 7118e9a70..fc1b3a83e 100755 --- a/Translations/zh_CN.po +++ b/Translations/zh_CN.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DeviltutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-25 13:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-25 18:32+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: muziling \n" "Language-Team: Emiliano Augusto Gonzalez\n" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_\n" @@ -581,29 +581,29 @@ msgstr " 新 游 戏" msgid "Choose Class" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:189 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:189 Source/control.cpp:87 msgid "Warrior" msgstr " 武 士" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:190 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:190 Source/control.cpp:88 msgid "Rogue" msgstr "女 箭 手" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:191 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:191 Source/control.cpp:89 #, fuzzy #| msgid "Sorceror" msgid "Sorcerer" msgstr "巫 师" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 Source/control.cpp:90 msgid "Monk" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:196 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:196 Source/control.cpp:91 msgid "Bard" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:199 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:199 Source/control.cpp:92 msgid "Barbarian" msgstr "" @@ -776,6 +776,454 @@ msgstr "" msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "" +#: Source/automap.cpp:434 Source/items.cpp:3864 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Level : %i" +msgid "Level: %i" +msgstr "等 级: %i" + +#: Source/automap.cpp:436 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Level : %i" +msgid "Level: Crypt %i" +msgstr "等 级: %i" + +#: Source/automap.cpp:438 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Level : %i" +msgid "Level: Nest %i" +msgstr "等 级: %i" + +#: Source/control.cpp:244 +msgid "Character Information" +msgstr "人 物 属 性" + +#: Source/control.cpp:245 +msgid "Quests log" +msgstr "任 务 提 示" + +#: Source/control.cpp:246 +msgid "Automap" +msgstr "自 动 地 图" + +#: Source/control.cpp:247 +msgid "Main Menu" +msgstr "主 菜 单" + +#: Source/control.cpp:248 +msgid "Inventory" +msgstr "携 带 物 品 清 单" + +#: Source/control.cpp:249 +msgid "Spell book" +msgstr "魔 法 技 能" + +#: Source/control.cpp:250 +msgid "Send Message" +msgstr "发 送 信 息" + +#: Source/control.cpp:251 +msgid "Player Attack" +msgstr "玩 家 互 攻" + +#: Source/control.cpp:435 Source/control.cpp:1029 +#, c-format +msgid "%s Skill" +msgstr "%s 技 能" + +#: Source/control.cpp:438 Source/control.cpp:1033 +#, c-format +msgid "%s Spell" +msgstr "%s 魔 法" + +#: Source/control.cpp:440 +#, c-format +msgid "Damages undead only" +msgstr "只 伤 害 不 死 系 的 生 物" + +#: Source/control.cpp:444 Source/control.cpp:1039 Source/control.cpp:1865 +#, c-format +msgid "Spell Level 0 - Unusable" +msgstr "0 级 魔 法 -- 不 可 使 用" + +#: Source/control.cpp:446 Source/control.cpp:1041 Source/control.cpp:1867 +#, c-format +msgid "Spell Level %i" +msgstr "魔 法 等 级 %i" + +#: Source/control.cpp:450 Source/control.cpp:1045 +#, c-format +msgid "Scroll of %s" +msgstr "%s 卷 轴" + +#: Source/control.cpp:467 Source/control.cpp:1063 +msgid "1 Scroll" +msgstr "1 个 卷 轴" + +#: Source/control.cpp:469 Source/control.cpp:1065 +#, c-format +msgid "%i Scrolls" +msgstr "%i 卷 轴" + +#: Source/control.cpp:473 Source/control.cpp:1069 Source/items.cpp:1594 +#, c-format +msgid "Staff of %s" +msgstr "%s 法 杖" + +#: Source/control.cpp:475 Source/control.cpp:1072 +msgid "1 Charge" +msgstr "1 金 币" + +#: Source/control.cpp:477 Source/control.cpp:1074 +#, c-format +msgid "%i Charges" +msgstr "%i 回复" + +#: Source/control.cpp:486 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Spell Hot Key #F%i" +msgid "Spell Hotkey #F%i" +msgstr "魔 法 快 捷 键 #F%i" + +#: Source/control.cpp:1005 +msgid "Player friendly" +msgstr "玩 家 同 盟" + +#: Source/control.cpp:1007 +msgid "Player attack" +msgstr "玩 家 互 攻" + +#: Source/control.cpp:1010 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Hotkey : %s" +msgid "Hotkey: %s" +msgstr "热 键 :%s" + +#: Source/control.cpp:1019 +msgid "Select current spell button" +msgstr "选 择 当 前 可 用 的 魔 法" + +#: Source/control.cpp:1023 +#, fuzzy +#| msgid "Hotkey : 's'" +msgid "Hotkey: 's'" +msgstr "热 键 :'s'" + +#: Source/control.cpp:1261 Source/inv.cpp:2120 Source/items.cpp:3075 +#, c-format +msgid "%i gold %s" +msgstr "%i 金 币 %s" + +#: Source/control.cpp:1264 +#, fuzzy +#| msgid "Requirements not met" +msgid "Requirements not met" +msgstr "需 要 的 等 级 没 有 达 到" + +#: Source/control.cpp:1300 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Level : %i" +msgid "%s, Level: %i" +msgstr "等 级: %i" + +#: Source/control.cpp:1302 +#, c-format +msgid "Hit Points %i of %i" +msgstr "攻 击 点 数 %i / %i" + +#: Source/control.cpp:1375 +msgid "None" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1443 Source/control.cpp:1455 Source/control.cpp:1467 +#, c-format +msgid "MAX" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1841 +msgid "Skill" +msgstr "技 巧" + +#: Source/control.cpp:1844 +#, c-format +msgid "Staff (%i charges)" +msgstr "法 杖(%i 回复 )" + +#: Source/control.cpp:1852 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Mana: %i Dam: %i - %i" +msgid "Mana: %i Dam: %i - %i" +msgstr "法 力 : %i 伤 害 : %i - %i" + +#: Source/control.cpp:1854 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Mana: %i Dam: n/a" +msgid "Mana: %i Dam: n/a" +msgstr "法 力 : %i 伤 害 :n/a" + +#: Source/control.cpp:1857 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Mana: %i Dam: 1/3 tgt hp" +msgid "Mana: %i Dam: 1/3 tgt hp" +msgstr "法 力 : %i 伤 害 :1/3 tgt hp" + +#: Source/control.cpp:1902 +msgid "piece" +msgstr "枚" + +#: Source/control.cpp:1904 +msgid "pieces" +msgstr "枚" + +#: Source/control.cpp:1912 +#, c-format +msgid "You have %u gold" +msgstr "你拥有 %u 金币" + +#: Source/control.cpp:1914 +#, c-format +msgid "%s. How many do" +msgstr "" + +#: Source/cursor.cpp:181 Source/spelldat.cpp:22 +msgid "Town Portal" +msgstr "时 空 之 门" + +#: Source/cursor.cpp:182 +#, c-format +msgid "from %s" +msgstr "从 %s" + +#: Source/cursor.cpp:207 +msgid "Portal to" +msgstr "门 到" + +#: Source/cursor.cpp:209 +msgid "The Unholy Altar" +msgstr "邪 恶 祭 坛" + +#: Source/cursor.cpp:211 +msgid "level 15" +msgstr "15 层" + +#: Source/error.cpp:22 +msgid "No automap available in town" +msgstr "城 镇 中 没 有 自 动 地 图 功 能" + +#: Source/error.cpp:23 +msgid "No multiplayer functions in demo" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:24 +msgid "Direct Sound Creation Failed" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:25 +#, fuzzy +#| msgid "No automap available in town" +msgid "Not available in shareware version" +msgstr "城 镇 中 没 有 自 动 地 图 功 能" + +#: Source/error.cpp:26 +msgid "Not enough space to save" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:27 +msgid "No Pause in town" +msgstr "城镇里不能暂停" + +#: Source/error.cpp:28 +msgid "Copying to a hard disk is recommended" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:29 +msgid "Multiplayer sync problem" +msgstr "多人玩家同步出错" + +#: Source/error.cpp:30 +msgid "No pause in multiplayer" +msgstr "多人玩家中不能暂停" + +#: Source/error.cpp:31 +msgid "Loading..." +msgstr "读 取..." + +#: Source/error.cpp:32 +msgid "Saving..." +msgstr "存 储..." + +#: Source/error.cpp:33 +msgid "Some are weakened as one grows strong" +msgstr "一 个 属 性 增 强 其 它 的 属 性 削 弱" + +#: Source/error.cpp:34 +msgid "New strength is forged through destruction" +msgstr "毁 灭 产 生 新 的 力 量" + +#: Source/error.cpp:35 +msgid "Those who defend seldom attack" +msgstr "守 卫 减 少 攻 击" + +#: Source/error.cpp:36 +msgid "The sword of justice is swift and sharp" +msgstr "正义之剑敏捷而敏锐" + +#: Source/error.cpp:37 +msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" +msgstr "精 神 振 奋 身 体 健 康" + +#: Source/error.cpp:38 +msgid "The powers of mana refocused renews" +msgstr "法力的力量重新聚集" + +#: Source/error.cpp:39 +msgid "Time cannot diminish the power of steel" +msgstr "时 间 不 能 削 弱 钢 的 力 量" + +#: Source/error.cpp:40 +msgid "Magic is not always what it seems to be" +msgstr "魔法并不总是象看起来那样" + +#: Source/error.cpp:41 +msgid "What once was opened now is closed" +msgstr "曾经打开过的东西现在关闭了" + +#: Source/error.cpp:42 +msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" +msgstr "智慧给予了强度" + +#: Source/error.cpp:43 +msgid "Arcane power brings destruction" +msgstr "神秘力量带来破坏" + +#: Source/error.cpp:44 +msgid "That which cannot be held cannot be harmed" +msgstr "无法持有的东西不会受到伤害" + +#: Source/error.cpp:45 +msgid "Crimson and Azure become as the sun" +msgstr "绯 红 和 碧 蓝 成 为 太 阳" + +#: Source/error.cpp:46 +msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" +msgstr "知识和智慧的自我消耗" + +#: Source/error.cpp:47 +msgid "Drink and be refreshed" +msgstr "喝酒精神焕发" + +#: Source/error.cpp:48 +msgid "Wherever you go, there you are" +msgstr "无论您到哪里,你都在那里" + +#: Source/error.cpp:49 +msgid "Energy comes at the cost of wisdom" +msgstr "能 量 来 自 智 慧 的 价 值" + +#: Source/error.cpp:50 +msgid "Riches abound when least expected" +msgstr "期 望 的 少 得 到 的 多" + +#: Source/error.cpp:51 +msgid "Where avarice fails, patience gains reward" +msgstr "贪婪失败的地方,耐心会得到回报" + +#: Source/error.cpp:52 +msgid "Blessed by a benevolent companion!" +msgstr "被一个仁慈的同伴祝福!" + +#: Source/error.cpp:53 +msgid "The hands of men may be guided by fate" +msgstr "人的手可能会受到命运的指引" + +#: Source/error.cpp:54 +msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" +msgstr "力 量 来 自 于 对 天 堂 的 信 仰" + +#: Source/error.cpp:55 +msgid "The essence of life flows from within" +msgstr "生 活 的 本 质 流 动" + +#: Source/error.cpp:56 +msgid "The way is made clear when viewed from above" +msgstr "从 上 面 看 时 路 清 楚 了" + +#: Source/error.cpp:57 +msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" +msgstr "救 助 来 自 智 慧 的 价 值" + +#: Source/error.cpp:58 +msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:59 +msgid "Those who are last may yet be first" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:60 +msgid "Generosity brings its own rewards" +msgstr "慷慨带给自己回报" + +#: Source/error.cpp:61 +msgid "You must be at least level 8 to use this." +msgstr "至 少 要 达 到 8 级 才 能 进 入 。" + +#: Source/error.cpp:62 +msgid "You must be at least level 13 to use this." +msgstr "必 须 达 到 13 级 才 能 进 入 。" + +#: Source/error.cpp:63 +msgid "You must be at least level 17 to use this." +msgstr "至 少 达 到 17 级 才 可 进 入 。" + +#: Source/error.cpp:64 +msgid "Arcane knowledge gained!" +msgstr "获 得 秘 密 知 识 !" + +#: Source/error.cpp:65 +msgid "That which does not kill you..." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:66 +msgid "Knowledge is power." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:67 +msgid "Give and you shall receive." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:68 +msgid "Some experience is gained by touch." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:69 +msgid "There's no place like home." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:70 +msgid "Spiritual energy is restored." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:71 +msgid "You feel more agile." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:72 +msgid "You feel stronger." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:73 +msgid "You feel wiser." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:74 +msgid "You feel refreshed." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:75 +msgid "That which can break will." +msgstr "" + #: Source/gamemenu.cpp:38 msgid "Save Game" msgstr "保 存 游 戏" @@ -838,4200 +1286,7450 @@ msgstr "" msgid "Pause" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:164 Source/stores.cpp:171 -msgid ", " +#: Source/help.cpp:490 +msgid "Hellfire Help" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:169 -#, c-format -msgid "Charges: %i/%i" -msgstr "回复: %i/%i" +#: Source/help.cpp:492 +msgid "Diablo Help" +msgstr "游 戏 帮 助" -#: Source/stores.cpp:180 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Charges: %i/%i" -msgid "Damage: %i-%i " -msgstr "回复: %i/%i" +#: Source/help.cpp:572 +msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." +msgstr "按 ESC 键 结 束 或 方 向 键 滚 动 选 择" -#: Source/stores.cpp:182 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Armor" -msgid "Armor: %i " -msgstr "防 御" +#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:197 +msgid "Gold" +msgstr "金币" -#: Source/stores.cpp:184 -#, c-format -msgid "Dur: %i/%i, " -msgstr "" +#: Source/itemdat.cpp:17 Source/itemdat.cpp:135 +msgid "Short Sword" +msgstr "短 剑" -#: Source/stores.cpp:187 -#, fuzzy -#| msgid "Indestructible, " -msgid "Indestructible, " -msgstr "不 可 毁 灭 的," +#: Source/itemdat.cpp:18 Source/itemdat.cpp:87 +msgid "Buckler" +msgstr "小 圆 盾" -#: Source/stores.cpp:195 -msgid "No required attributes" -msgstr "不 需 要 任 何 属 性" +#: Source/itemdat.cpp:19 Source/itemdat.cpp:155 Source/itemdat.cpp:156 +msgid "Club" +msgstr "棒 子" -#: Source/stores.cpp:197 -msgid "Required:" -msgstr "" +#: Source/itemdat.cpp:20 Source/itemdat.cpp:159 +msgid "Short Bow" +msgstr "短 弓" -#: Source/stores.cpp:199 -#, c-format -msgid " %i Str" -msgstr "" +#: Source/itemdat.cpp:21 +#, fuzzy +#| msgid "Short Staff" +msgid "Short Staff of Mana" +msgstr "短 杖" -#: Source/stores.cpp:201 -#, c-format -msgid " %i Mag" -msgstr "" +#: Source/itemdat.cpp:22 +msgid "Cleaver" +msgstr "劈 人 魔" -#: Source/stores.cpp:203 -#, c-format -msgid " %i Dex" -msgstr "" +#: Source/itemdat.cpp:23 Source/itemdat.cpp:392 +msgid "The Undead Crown" +msgstr "不 死 王 冠" -#: Source/stores.cpp:225 Source/stores.cpp:950 Source/stores.cpp:1172 -msgid "Welcome to the" -msgstr "欢 迎 来 到" +#: Source/itemdat.cpp:24 Source/itemdat.cpp:393 +msgid "Empyrean Band" +msgstr "太 空 指 环" -#: Source/stores.cpp:226 -msgid "Blacksmith's shop" -msgstr "铁 匠 铺" +#: Source/itemdat.cpp:25 +#, fuzzy +#| msgid "The Magic Rock" +msgid "Magic Rock" +msgstr "魔 岩" -#: Source/stores.cpp:227 Source/stores.cpp:576 Source/stores.cpp:952 -#: Source/stores.cpp:1011 Source/stores.cpp:1174 Source/stores.cpp:1186 -#: Source/stores.cpp:1198 -msgid "Would you like to:" -msgstr "你 想 ...... :" +#: Source/itemdat.cpp:26 Source/itemdat.cpp:394 +msgid "Optic Amulet" +msgstr "视 觉 护 身 符" -#: Source/stores.cpp:228 -msgid "Talk to Griswold" -msgstr "与 Griswold 谈 话" +#: Source/itemdat.cpp:27 Source/itemdat.cpp:395 +msgid "Ring of Truth" +msgstr "真 实 戒 指" -#: Source/stores.cpp:229 -msgid "Buy basic items" -msgstr "购 买 基 本 的 物 品" +#: Source/itemdat.cpp:28 +msgid "Tavern Sign" +msgstr "酒 馆 招 牌" -#: Source/stores.cpp:230 -msgid "Buy premium items" -msgstr "购 买 高 档 的 物 品" +#: Source/itemdat.cpp:29 Source/itemdat.cpp:396 +msgid "Harlequin Crest" +msgstr "滑 稽 面 具" -#: Source/stores.cpp:231 Source/stores.cpp:579 -msgid "Sell items" -msgstr "卖 出 物 品" +#: Source/itemdat.cpp:30 Source/itemdat.cpp:397 +msgid "Veil of Steel" +msgstr "钢 质 面 罩" -#: Source/stores.cpp:232 -msgid "Repair items" -msgstr "修 补 装 备" +#: Source/itemdat.cpp:31 +msgid "Golden Elixir" +msgstr "金 色 炼 金 药" -#: Source/stores.cpp:233 -msgid "Leave the shop" -msgstr "离 开 铁 匠 铺" +#: Source/itemdat.cpp:32 Source/quests.cpp:49 +msgid "Anvil of Fury" +msgstr "暴 怒 的 铁 砧" -#: Source/stores.cpp:274 Source/stores.cpp:623 Source/stores.cpp:989 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "I have these items for sale : Your gold : %i" -msgid "I have these items for sale: Your gold: %i" -msgstr "我 有 一 些 物 品 要 卖 : 你 的 金 币:%i" +#: Source/itemdat.cpp:33 Source/quests.cpp:40 +msgid "Black Mushroom" +msgstr "黑 蘑 菇" -#: Source/stores.cpp:279 Source/stores.cpp:343 Source/stores.cpp:471 -#: Source/stores.cpp:482 Source/stores.cpp:541 Source/stores.cpp:554 -#: Source/stores.cpp:628 Source/stores.cpp:721 Source/stores.cpp:732 -#: Source/stores.cpp:797 Source/stores.cpp:808 Source/stores.cpp:994 -#: Source/stores.cpp:1094 Source/stores.cpp:1105 Source/stores.cpp:1138 -#: Source/stores.cpp:1165 -msgid "Back" -msgstr "回 到 上 一 级" +#: Source/itemdat.cpp:34 +msgid "Brain" +msgstr "大 脑" -#: Source/stores.cpp:339 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "I have these premium items for sale : Your gold : %i" -msgid "I have these premium items for sale: Your gold: %i" -msgstr "我 有 一 些 高 级 物 品 要 卖 : 你 的 金 币:%i" +#: Source/itemdat.cpp:35 +msgid "Fungal Tome" +msgstr "真 菌 卷 帙" -#: Source/stores.cpp:467 Source/stores.cpp:717 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You have nothing I want. Your gold : %i" -msgid "You have nothing I want. Your gold: %i" -msgstr "你 没 有 我 想 要 的 物 品 ?你 的 金 币 :%i" +#: Source/itemdat.cpp:36 +msgid "Spectral Elixir" +msgstr "万 应 灵 药" -#: Source/stores.cpp:477 Source/stores.cpp:727 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Which item is for sale? Your gold : %i" -msgid "Which item is for sale? Your gold: %i" -msgstr "你 想 卖 哪 个 物 品 ?你 的 金 币 :%i" +#: Source/itemdat.cpp:37 +msgid "Blood Stone" +msgstr "血 石" -#: Source/stores.cpp:537 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You have nothing to repair. Your gold : %i" -msgid "You have nothing to repair. Your gold: %i" -msgstr "你 没 有 需 要 修 补 的 物 品 ?你 的 金 币 :%i" +#: Source/itemdat.cpp:38 +msgid "Cathedral Map" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:549 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Repair which item? Your gold : %i" -msgid "Repair which item? Your gold: %i" -msgstr "要 修 补 哪 个 物 品 ? 你 的 金 币 :%i" - -#: Source/stores.cpp:575 -msgid "Witch's shack" -msgstr "女 巫 的 小 屋" - -#: Source/stores.cpp:577 -msgid "Talk to Adria" -msgstr "与 Adria 交 谈" +#: Source/itemdat.cpp:39 +msgid "Heart" +msgstr "心脏" -#: Source/stores.cpp:578 Source/stores.cpp:954 -msgid "Buy items" -msgstr "购 买 物 品" +#: Source/itemdat.cpp:40 Source/itemdat.cpp:93 +msgid "Potion of Healing" +msgstr "生 命 药 剂" -#: Source/stores.cpp:580 -msgid "Recharge staves" -msgstr "补 充 法 杖 魔 法" +#: Source/itemdat.cpp:41 Source/itemdat.cpp:95 +msgid "Potion of Mana" +msgstr "魔 法 药 剂" -#: Source/stores.cpp:581 -msgid "Leave the shack" -msgstr "离 开 女 巫 小 屋" +#: Source/itemdat.cpp:42 Source/itemdat.cpp:110 +msgid "Scroll of Identify" +msgstr "鉴 定 魔 法" -#: Source/stores.cpp:793 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You have nothing to recharge. Your gold : %i" -msgid "You have nothing to recharge. Your gold: %i" -msgstr "你没有东西可以回购。你的金币: %i" +#: Source/itemdat.cpp:43 Source/itemdat.cpp:114 +msgid "Scroll of Town Portal" +msgstr "时 空 之 门 卷 轴" -#: Source/stores.cpp:803 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Recharge which item? Your gold : %i" -msgid "Recharge which item? Your gold: %i" -msgstr "回购哪个物品?你的金币:%i" +#: Source/itemdat.cpp:44 Source/itemdat.cpp:398 +msgid "Arkaine's Valor" +msgstr "Arkaine 的 魔 法 铠 甲 Valor " -#: Source/stores.cpp:819 -msgid "You do not have enough gold" -msgstr "您 没 有 足 够 的 金 子 " +#: Source/itemdat.cpp:45 Source/itemdat.cpp:94 +msgid "Potion of Full Healing" +msgstr "大 瓶 补 血 剂" -#: Source/stores.cpp:827 -msgid "You do not have enough room in inventory" -msgstr "在 你 的 行 囊 中 已 经 没 有 足 够 的 空 间 存 放 物 品 了 " +#: Source/itemdat.cpp:46 Source/itemdat.cpp:96 +msgid "Potion of Full Mana" +msgstr "大 瓶 补 充 魔 法 药 剂" -#: Source/stores.cpp:863 -msgid "Do we have a deal?" -msgstr "有 买 卖 了 吗 ?" +#: Source/itemdat.cpp:47 Source/itemdat.cpp:399 +msgid "Griswold's Edge" +msgstr "Griswold 的 利 刃" -#: Source/stores.cpp:866 -msgid "Are you sure you want to identify this item?" -msgstr "你 确 定 想 要 鉴 定 这 个 吗 ?" +#: Source/itemdat.cpp:48 Source/itemdat.cpp:400 +#, fuzzy +#| msgid "Field Plate" +msgid "Bovine Plate" +msgstr "战 斗 铠" -#: Source/stores.cpp:872 -msgid "Are you sure you want to buy this item?" -msgstr "你 确 定 要 购 买 这 些 物 品 吗 ?" +#: Source/itemdat.cpp:49 +msgid "Staff of Lazarus" +msgstr "Lazarus 的 法 杖" -#: Source/stores.cpp:875 -msgid "Are you sure you want to recharge this item?" -msgstr "你 确 定 要 再 装 这 些 项 目 吗 ?" +#: Source/itemdat.cpp:50 Source/itemdat.cpp:111 +msgid "Scroll of Resurrect" +msgstr "复 活 魔 法 卷 轴" -#: Source/stores.cpp:879 -msgid "Are you sure you want to sell this item?" -msgstr "你 确 定 你 要 卖 这 个 东 西 吗 ?" +#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:68 +#, fuzzy +#| msgid "Blacksmith's shop" +msgid "Blacksmith Oil" +msgstr "铁 匠 铺" -#: Source/stores.cpp:882 -msgid "Are you sure you want to repair this item?" -msgstr "你 确 定 要 修 补 这 个 吗 ?" +#: Source/itemdat.cpp:52 Source/itemdat.cpp:167 +msgid "Short Staff" +msgstr "短 杖" -#: Source/stores.cpp:896 Source/towners.cpp:318 -msgid "Wirt the Peg-legged boy" -msgstr "装 假 腿 的 男 孩 Wirt " +#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:135 Source/itemdat.cpp:136 +#: Source/itemdat.cpp:137 Source/itemdat.cpp:138 Source/itemdat.cpp:141 +#: Source/itemdat.cpp:142 Source/itemdat.cpp:143 Source/itemdat.cpp:144 +#: Source/itemdat.cpp:145 +msgid "Sword" +msgstr "剑" -#: Source/stores.cpp:899 Source/stores.cpp:906 -msgid "Talk to Wirt" -msgstr "与 Wirt 交 谈" +#: Source/itemdat.cpp:54 Source/itemdat.cpp:134 +msgid "Dagger" +msgstr "匕 首" -#: Source/stores.cpp:900 -msgid "I have something for sale," -msgstr "我 有 些 东 西 要 卖 ," +#: Source/itemdat.cpp:55 +msgid "Rune Bomb" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:901 -msgid "but it will cost 50 gold" -msgstr "看 一 下 花 50 个 金 币 ," +#: Source/itemdat.cpp:56 +msgid "Theodore" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:902 -msgid "just to take a look. " -msgstr "要 看 看 吗 ?" +#: Source/itemdat.cpp:57 +#, fuzzy +#| msgid "Optic Amulet" +msgid "Auric Amulet" +msgstr "视 觉 护 身 符" -#: Source/stores.cpp:903 -msgid "What have you got?" -msgstr "你 有 什 么 ?" +#: Source/itemdat.cpp:58 +msgid "Torn Note 1" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:904 Source/stores.cpp:907 Source/stores.cpp:1014 -#: Source/stores.cpp:1188 -msgid "Say goodbye" -msgstr "结 束 交 谈" +#: Source/itemdat.cpp:59 +msgid "Torn Note 2" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:915 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "I have this item for sale : Your gold : %i" -msgid "I have this item for sale: Your gold: %i" -msgstr "我有这个物品要出售。你的金币: %i" +#: Source/itemdat.cpp:60 +msgid "Torn Note 3" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:931 -msgid "Leave" -msgstr "离 开" +#: Source/itemdat.cpp:61 +msgid "Reconstructed Note" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:951 -msgid "Healer's home" -msgstr "大 夫 的 家" +#: Source/itemdat.cpp:62 +msgid "Brown Suit" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:953 -msgid "Talk to Pepin" -msgstr "与 Pepin 交 谈" +#: Source/itemdat.cpp:63 +msgid "Grey Suit" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:955 -msgid "Leave Healer's home" -msgstr "离 开 大 夫 的 家" +#: Source/itemdat.cpp:64 Source/itemdat.cpp:65 +#, fuzzy +#| msgid "Cape" +msgid "Cap" +msgstr "披 风" -#: Source/stores.cpp:1010 -msgid "The Town Elder" -msgstr "城 中 的 长 者" +#: Source/itemdat.cpp:65 +msgid "Skull Cap" +msgstr "帽 子" -#: Source/stores.cpp:1012 -msgid "Talk to Cain" -msgstr "与 Cain 谈 话" +#: Source/itemdat.cpp:66 Source/itemdat.cpp:67 Source/itemdat.cpp:69 +msgid "Helm" +msgstr "头 盔" -#: Source/stores.cpp:1013 -msgid "Identify an item" -msgstr "鉴 定 物 品" +#: Source/itemdat.cpp:67 +msgid "Full Helm" +msgstr "完 整 头 盔" -#: Source/stores.cpp:1090 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You have nothing to identify. Your gold : %i" -msgid "You have nothing to identify. Your gold: %i" -msgstr "你没有需要鉴定的物品。你的金币: %i" +#: Source/itemdat.cpp:68 +msgid "Crown" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1100 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Identify which item? Your gold : %i" -msgid "Identify which item? Your gold: %i" -msgstr "鉴定哪样物品。你的金币: %i" +#: Source/itemdat.cpp:69 +msgid "Great Helm" +msgstr "巨 盔" -#: Source/stores.cpp:1117 -msgid "This item is:" -msgstr "这 个 东 西 是 :" +#: Source/itemdat.cpp:70 +msgid "Cape" +msgstr "披 风" -#: Source/stores.cpp:1120 -msgid "Done" -msgstr "好" +#: Source/itemdat.cpp:71 +msgid "Rags" +msgstr "旧 衣 服" -#: Source/stores.cpp:1129 -#, c-format -msgid "Talk to %s" -msgstr "和 %s 聊天" +#: Source/itemdat.cpp:72 +msgid "Cloak" +msgstr "外 套" -#: Source/stores.cpp:1133 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Talk to %s" -msgid "Talking to %s" -msgstr "和 %s 聊天" +#: Source/itemdat.cpp:73 +msgid "Robe" +msgstr "长 袍" -#: Source/stores.cpp:1135 -msgid "is not available" -msgstr "" +#: Source/itemdat.cpp:74 +msgid "Quilted Armor" +msgstr "棉 布 盔 甲" -#: Source/stores.cpp:1136 +#: Source/itemdat.cpp:74 Source/itemdat.cpp:75 Source/itemdat.cpp:76 +#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5563 #, fuzzy -#| msgid "Pepin the Healer" -msgid "in the shareware" -msgstr " Pepin 大 夫" +#| msgid "Armor" +msgid "Armor" +msgstr "防 御" -#: Source/stores.cpp:1137 -msgid "version" -msgstr "" +#: Source/itemdat.cpp:75 +msgid "Leather Armor" +msgstr "皮 革 盔 甲" -#: Source/stores.cpp:1164 -msgid "Gossip" -msgstr "交 谈" +#: Source/itemdat.cpp:76 +msgid "Hard Leather Armor" +msgstr "硬 皮 盔 甲" -#: Source/stores.cpp:1173 -msgid "Rising Sun" -msgstr "日 初" +#: Source/itemdat.cpp:77 +msgid "Studded Leather Armor" +msgstr "鱼 鳞 甲" -#: Source/stores.cpp:1175 -msgid "Talk to Ogden" -msgstr "与 Ogden 谈 话" +#: Source/itemdat.cpp:78 +msgid "Ring Mail" +msgstr "环 铠" -#: Source/stores.cpp:1176 -msgid "Leave the tavern" -msgstr "离 开 酒 馆" +#: Source/itemdat.cpp:78 Source/itemdat.cpp:79 Source/itemdat.cpp:80 +#: Source/itemdat.cpp:82 +msgid "Mail" +msgstr "甲" -#: Source/stores.cpp:1187 -msgid "Talk to Gillian" -msgstr "与 Gillian 交 谈" +#: Source/itemdat.cpp:79 +msgid "Chain Mail" +msgstr "锁 子 甲" -#: Source/stores.cpp:1197 Source/towners.cpp:366 -msgid "Farnham the Drunk" -msgstr "醉 鬼 Farnham " +#: Source/itemdat.cpp:80 +msgid "Scale Mail" +msgstr "鱼 鳞 锁 子 甲" -#: Source/stores.cpp:1199 -msgid "Talk to Farnham" -msgstr "与 Farnham 交 谈" +#: Source/itemdat.cpp:81 +msgid "Breast Plate" +msgstr "胸 甲" -#: Source/stores.cpp:1200 -msgid "Say Goodbye" -msgstr "对 Farnham 说 再 见" +#: Source/itemdat.cpp:81 Source/itemdat.cpp:83 Source/itemdat.cpp:84 +#: Source/itemdat.cpp:85 Source/itemdat.cpp:86 +msgid "Plate" +msgstr "铠 甲" -#: Source/towners.cpp:240 -msgid "Griswold the Blacksmith" -msgstr "铁 匠 Griswold" +#: Source/itemdat.cpp:82 +msgid "Splint Mail" +msgstr "薄 金 属 锁 子 甲" -#: Source/towners.cpp:254 -msgid "Ogden the Tavern owner" -msgstr "酒 馆 的 主 人" +#: Source/itemdat.cpp:83 +msgid "Plate Mail" +msgstr "金 属 锁 子 甲" -#: Source/towners.cpp:270 -msgid "Wounded Townsman" -msgstr "一 个 受 伤 的 村 民" +#: Source/itemdat.cpp:84 +msgid "Field Plate" +msgstr "战 斗 铠" -#: Source/towners.cpp:286 -msgid "Adria the Witch" -msgstr " Adria 女 巫" +#: Source/itemdat.cpp:85 +msgid "Gothic Plate" +msgstr "哥 特 式 铠 甲" -#: Source/towners.cpp:302 -msgid "Gillian the Barmaid" -msgstr "女 侍 Gillian " +#: Source/itemdat.cpp:86 +msgid "Full Plate Mail" +msgstr "完 整 金 属 锁 子 甲" -#: Source/towners.cpp:334 -msgid "Pepin the Healer" -msgstr " Pepin 大 夫" +#: Source/itemdat.cpp:87 Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:89 +#: Source/itemdat.cpp:90 Source/itemdat.cpp:91 Source/itemdat.cpp:92 +msgid "Shield" +msgstr "盾" -#: Source/towners.cpp:350 -msgid "Cain the Elder" -msgstr "Cain 长 者" +#: Source/itemdat.cpp:88 +msgid "Small Shield" +msgstr "小 盾" -#: Source/towners.cpp:389 -#, fuzzy -#| msgid "Crown" -msgid "Cow" -msgstr "王 冠" +#: Source/itemdat.cpp:89 +msgid "Large Shield" +msgstr "大 盾" -#: Source/towners.cpp:416 -#, fuzzy -#| msgid "Leave the tavern" -msgid "Lester the farmer" -msgstr "离 开 酒 馆" +#: Source/itemdat.cpp:90 +msgid "Kite Shield" +msgstr "鸢 之 盾" -#: Source/towners.cpp:436 -msgid "Complete Nut" -msgstr "" +#: Source/itemdat.cpp:91 +msgid "Tower Shield" +msgstr "塔 盾" -#: Source/towners.cpp:552 -msgid "Slain Townsman" -msgstr "被 杀 害 的 村 民" +#: Source/itemdat.cpp:92 +msgid "Gothic Shield" +msgstr "哥 特 盾" -#~ msgid "Player Attack" -#~ msgstr "玩 家 互 攻" +#: Source/itemdat.cpp:97 +msgid "Potion of Rejuvenation" +msgstr "生 命 恢 复 药 剂" -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "发 送 信 息" +#: Source/itemdat.cpp:98 +msgid "Potion of Full Rejuvenation" +msgstr "完 全 生 命 值 恢 复 药 水" -#~ msgid "Spell book" -#~ msgstr "魔 法 技 能" +#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:63 +#, fuzzy +#| msgid "Anvil of Fury" +msgid "Oil of Accuracy" +msgstr "暴 怒 的 铁 砧" -#~ msgid "Inventory" -#~ msgstr "携 带 物 品 清 单" +#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:65 +msgid "Oil of Sharpness" +msgstr "" -#~ msgid "Main Menu" -#~ msgstr "主 菜 单" +#: Source/itemdat.cpp:102 +msgid "Oil" +msgstr "" -#~ msgid "Automap" -#~ msgstr "自 动 地 图" +#: Source/itemdat.cpp:103 +msgid "Elixir of Strength" +msgstr "强 身 散" -#~ msgid "Quests log" -#~ msgstr "任 务 提 示" +#: Source/itemdat.cpp:104 +msgid "Elixir of Magic" +msgstr "魔 法 力 药 水" -#~ msgid "Character Information" -#~ msgstr "人 物 属 性" +#: Source/itemdat.cpp:105 +#, fuzzy +#| msgid "Elixir of Vitality" +msgid "Elixir of Dexterity" +msgstr "活 力 药 水" -#~ msgid "Spell Hot Key #F%i" -#~ msgstr "魔 法 快 捷 键 #F%i" +#: Source/itemdat.cpp:106 +msgid "Elixir of Vitality" +msgstr "活 力 药 水" -#~ msgid "%s Skill" -#~ msgstr "%s 技 能" +#: Source/itemdat.cpp:107 +msgid "Scroll of Healing" +msgstr "治 愈 魔 法" -#~ msgid "Spell Level %i" -#~ msgstr "魔 法 等 级 %i" +#: Source/itemdat.cpp:108 +#, fuzzy +#| msgid "Scroll of Flash" +msgid "Scroll of Search" +msgstr "电 光 魔 法 卷 轴" -#~ msgid "Spell Level 0 - Unusable" -#~ msgstr "0 级 魔 法 -- 不 可 使 用" +#: Source/itemdat.cpp:109 +msgid "Scroll of Lightning" +msgstr "闪 电 卷 轴" -#~ msgid "Damages undead only" -#~ msgstr "只 伤 害 不 死 系 的 生 物" +#: Source/itemdat.cpp:112 +msgid "Scroll of Fire Wall" +msgstr "火 墙 魔 法" -#~ msgid "%s Spell" -#~ msgstr "%s 魔 法" +#: Source/itemdat.cpp:113 +msgid "Scroll of Inferno" +msgstr "地 狱 魔 法 卷 轴" -#~ msgid "%i Scrolls" -#~ msgstr "%i 卷 轴" +#: Source/itemdat.cpp:115 +msgid "Scroll of Flash" +msgstr "电 光 魔 法 卷 轴" -#~ msgid "1 Scroll" -#~ msgstr "1 个 卷 轴" +#: Source/itemdat.cpp:116 +msgid "Scroll of Infravision" +msgstr "透 视 卷 轴" -#~ msgid "Scroll of %s" -#~ msgstr "%s 卷 轴" +#: Source/itemdat.cpp:117 +msgid "Scroll of Phasing" +msgstr "相 位 魔 法 卷 轴" -#~ msgid "%i Charges" -#~ msgstr "%i 回复" +#: Source/itemdat.cpp:118 +msgid "Scroll of Mana Shield" +msgstr "魔 法 护 盾 卷 轴" -#~ msgid "1 Charge" -#~ msgstr "1 金 币" +#: Source/itemdat.cpp:119 +msgid "Scroll of Flame Wave" +msgstr "热 浪 卷 轴" -#~ msgid "Staff of %s" -#~ msgstr "%s 法 杖" +#: Source/itemdat.cpp:120 +msgid "Scroll of Fireball" +msgstr "火 球 卷 轴" -#~ msgid "Hotkey : 's'" -#~ msgstr "热 键 :'s'" +#: Source/itemdat.cpp:121 +msgid "Scroll of Stone Curse" +msgstr "石 头 诅 咒 魔 法" -#~ msgid "Select current spell button" -#~ msgstr "选 择 当 前 可 用 的 魔 法" +#: Source/itemdat.cpp:122 +msgid "Scroll of Chain Lightning" +msgstr "连 环 闪 电 魔 法 卷 轴" -#~ msgid "Hotkey : %s" -#~ msgstr "热 键 :%s" +#: Source/itemdat.cpp:123 +msgid "Scroll of Guardian" +msgstr "守 护 魔 法 卷 轴" -#~ msgid "Player attack" -#~ msgstr "玩 家 互 攻" +#: Source/itemdat.cpp:124 +#, fuzzy +#| msgid "Unique Item" +msgid "Non Item" +msgstr "独 一 无 二 的 宝 物" -#~ msgid "Player friendly" -#~ msgstr "玩 家 同 盟" +#: Source/itemdat.cpp:125 +msgid "Scroll of Nova" +msgstr "新 星 卷 轴" -#~ msgid "Hit Points %i of %i" -#~ msgstr "攻 击 点 数 %i / %i" +#: Source/itemdat.cpp:126 +msgid "Scroll of Golem" +msgstr "人 偶 卷 轴" -#~ msgid "Level : %i" -#~ msgstr "等 级: %i" +#: Source/itemdat.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "Scroll of Nova" +msgid "Scroll of None" +msgstr "新 星 卷 轴" -#~ msgid "%i gold %s" -#~ msgstr "%i 金 币 %s" +#: Source/itemdat.cpp:128 +msgid "Scroll of Teleport" +msgstr "瞬 间 移 动 卷 轴" -#~ msgid "Level Up" -#~ msgstr "升 级" +#: Source/itemdat.cpp:129 +msgid "Scroll of Apocalypse" +msgstr "基 督 启 示 卷 轴" -#~ msgid "Skill" -#~ msgstr "技 巧" +#: Source/itemdat.cpp:130 Source/itemdat.cpp:131 Source/itemdat.cpp:132 +#: Source/itemdat.cpp:133 +msgid "Book of " +msgstr "书" -#~ msgid "Staff (%i charges)" -#~ msgstr "法 杖(%i 回复 )" +#: Source/itemdat.cpp:136 +msgid "Falchion" +msgstr "大 弯 刀" -#~ msgid "Mana: %i Dam: 1/3 tgt hp" -#~ msgstr "法 力 : %i 伤 害 :1/3 tgt hp" +#: Source/itemdat.cpp:137 +msgid "Scimitar" +msgstr "弯 刀" -#~ msgid "Mana: %i Dam: n/a" -#~ msgstr "法 力 : %i 伤 害 :n/a" +#: Source/itemdat.cpp:138 +msgid "Claymore" +msgstr "剑" -#~ msgid "Mana: %i Dam: %i - %i" -#~ msgstr "法 力 : %i 伤 害 : %i - %i" +#: Source/itemdat.cpp:139 +msgid "Blade" +msgstr "刃" -#~ msgid "pieces" -#~ msgstr "枚" +#: Source/itemdat.cpp:140 +msgid "Sabre" +msgstr "马 刀" -#~ msgid "piece" -#~ msgstr "枚" +#: Source/itemdat.cpp:141 +msgid "Long Sword" +msgstr "长 剑" -#~ msgid "you want to remove?" -#~ msgstr "确认要移除?" +#: Source/itemdat.cpp:142 +msgid "Broad Sword" +msgstr "宽 剑" -#~ msgid "You have %u gold" -#~ msgstr "你拥有 %u 金币" +#: Source/itemdat.cpp:143 +msgid "Bastard Sword" +msgstr "奇 异 之 剑" -#~ msgid "from %s" -#~ msgstr "从 %s" +#: Source/itemdat.cpp:144 +msgid "Two-Handed Sword" +msgstr "双 刃 剑" -#~ msgid "Town Portal" -#~ msgstr "时 空 之 门" +#: Source/itemdat.cpp:145 +msgid "Great Sword" +msgstr "巨 剑" -#~ msgid "level 15" -#~ msgstr "15 层" +#: Source/itemdat.cpp:146 +msgid "Small Axe" +msgstr "小 斧" -#~ msgid "The Unholy Altar" -#~ msgstr "邪 恶 祭 坛" +#: Source/itemdat.cpp:146 Source/itemdat.cpp:147 Source/itemdat.cpp:148 +#: Source/itemdat.cpp:149 Source/itemdat.cpp:150 Source/itemdat.cpp:151 +msgid "Axe" +msgstr "" -#~ msgid "Portal to" -#~ msgstr "门 到" +#: Source/itemdat.cpp:148 +msgid "Large Axe" +msgstr "大 斧" -#~ msgid "Now you DIE!" -#~ msgstr "现在你死了!" +#: Source/itemdat.cpp:149 +msgid "Broad Axe" +msgstr "宽 斧" -#~ msgid "Here's something for you." -#~ msgstr "这里有些东西给你。" +#: Source/itemdat.cpp:150 +msgid "Battle Axe" +msgstr "战 斧" -#~ msgid "Follow me." -#~ msgstr "跟着我。" +#: Source/itemdat.cpp:151 +msgid "Great Axe" +msgstr "巨 斧" -#~ msgid "I need help! Come Here!" -#~ msgstr "我需要帮助!到这边来!" +#: Source/itemdat.cpp:152 Source/itemdat.cpp:153 +msgid "Mace" +msgstr "狼 牙 棒" -#~ msgid "-- Waiting for players --" -#~ msgstr "-- 等待玩家 --" +#: Source/itemdat.cpp:153 +msgid "Morning Star" +msgstr "晨 星" -#~ msgid "-- Network timeout --" -#~ msgstr "-- 网络超时 --" +#: Source/itemdat.cpp:154 +msgid "War Hammer" +msgstr "战 斗 锤" -#~ msgid "Arcane knowledge gained!" -#~ msgstr "获 得 秘 密 知 识 !" +#: Source/itemdat.cpp:154 +msgid "Hammer" +msgstr "锤子" -#~ msgid "You must be at least level 17 to use this." -#~ msgstr "至 少 达 到 17 级 才 可 进 入 。" +#: Source/itemdat.cpp:155 +msgid "Spiked Club" +msgstr "刺 棒" -#~ msgid "You must be at least level 13 to use this." -#~ msgstr "必 须 达 到 13 级 才 能 进 入 。" +#: Source/itemdat.cpp:157 +msgid "Flail" +msgstr "连 枷" -#~ msgid "You must be at least level 8 to use this." -#~ msgstr "至 少 要 达 到 8 级 才 能 进 入 。" +#: Source/itemdat.cpp:158 +msgid "Maul" +msgstr "大 槌" -#~ msgid "Generosity brings its own rewards" -#~ msgstr "慷慨带给自己回报" +#: Source/itemdat.cpp:159 Source/itemdat.cpp:160 Source/itemdat.cpp:161 +#: Source/itemdat.cpp:162 Source/itemdat.cpp:163 Source/itemdat.cpp:164 +#: Source/itemdat.cpp:165 Source/itemdat.cpp:166 +#, fuzzy +#| msgid "Crown" +msgid "Bow" +msgstr "王 冠" -#~ msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" -#~ msgstr "救 助 来 自 智 慧 的 价 值" +#: Source/itemdat.cpp:160 +msgid "Hunter's Bow" +msgstr "猎 手 之 弓" -#~ msgid "The way is made clear when viewed from above" -#~ msgstr "从 上 面 看 时 路 清 楚 了" +#: Source/itemdat.cpp:161 +msgid "Long Bow" +msgstr "长 弓" -#~ msgid "The essence of life flows from within" -#~ msgstr "生 活 的 本 质 流 动" +#: Source/itemdat.cpp:162 +msgid "Composite Bow" +msgstr "合 成 弓" -#~ msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" -#~ msgstr "力 量 来 自 于 对 天 堂 的 信 仰" +#: Source/itemdat.cpp:163 +msgid "Short Battle Bow" +msgstr "短 战 弓" -#~ msgid "The hands of men may be guided by fate" -#~ msgstr "人的手可能会受到命运的指引" +#: Source/itemdat.cpp:164 +msgid "Long Battle Bow" +msgstr "长 战 弓" -#~ msgid "Blessed by a benevolent companion!" -#~ msgstr "被一个仁慈的同伴祝福!" +#: Source/itemdat.cpp:165 +msgid "Short War Bow" +msgstr "短 战 弓" -#~ msgid "Where avarice fails, patience gains reward" -#~ msgstr "贪婪失败的地方,耐心会得到回报" +#: Source/itemdat.cpp:166 +msgid "Long War Bow" +msgstr "长 战 弓" -#~ msgid "Riches abound when least expected" -#~ msgstr "期 望 的 少 得 到 的 多" +#: Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 Source/itemdat.cpp:169 +#: Source/itemdat.cpp:170 Source/itemdat.cpp:171 +msgid "Staff" +msgstr "法杖" -#~ msgid "Energy comes at the cost of wisdom" -#~ msgstr "能 量 来 自 智 慧 的 价 值" +#: Source/itemdat.cpp:168 +msgid "Long Staff" +msgstr "长 法 杖" -#~ msgid "Wherever you go, there you are" -#~ msgstr "无论您到哪里,你都在那里" +#: Source/itemdat.cpp:169 +msgid "Composite Staff" +msgstr "合 成 法 杖" -#~ msgid "Drink and be refreshed" -#~ msgstr "喝酒精神焕发" +#: Source/itemdat.cpp:170 +msgid "Quarter Staff" +msgstr "方 位 杖" -#~ msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" -#~ msgstr "知识和智慧的自我消耗" +#: Source/itemdat.cpp:171 +msgid "War Staff" +msgstr "战 争 之 杖" -#~ msgid "Crimson and Azure become as the sun" -#~ msgstr "绯 红 和 碧 蓝 成 为 太 阳" +#: Source/itemdat.cpp:172 Source/itemdat.cpp:173 Source/itemdat.cpp:174 +msgid "Ring" +msgstr "戒 指" -#~ msgid "That which cannot be held cannot be harmed" -#~ msgstr "无法持有的东西不会受到伤害" +#: Source/itemdat.cpp:175 Source/itemdat.cpp:176 +msgid "Amulet" +msgstr "护 身 符" -#~ msgid "Arcane power brings destruction" -#~ msgstr "神秘力量带来破坏" +#: Source/itemdat.cpp:177 Source/spelldat.cpp:62 +msgid "Rune of Fire" +msgstr "" -#~ msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" -#~ msgstr "智慧给予了强度" +#: Source/itemdat.cpp:177 Source/itemdat.cpp:178 Source/itemdat.cpp:179 +#: Source/itemdat.cpp:180 Source/itemdat.cpp:181 +msgid "Rune" +msgstr "" -#~ msgid "What once was opened now is closed" -#~ msgstr "曾经打开过的东西现在关闭了" +#: Source/itemdat.cpp:178 +#, fuzzy +#| msgid "Scroll of Lightning" +msgid "Rune of Lightning" +msgstr "闪 电 卷 轴" -#~ msgid "Magic is not always what it seems to be" -#~ msgstr "魔法并不总是象看起来那样" +#: Source/itemdat.cpp:179 +msgid "Greater Rune of Fire" +msgstr "" -#~ msgid "Time cannot diminish the power of steel" -#~ msgstr "时 间 不 能 削 弱 钢 的 力 量" +#: Source/itemdat.cpp:180 +#, fuzzy +#| msgid "Scroll of Lightning" +msgid "Greater Rune of Lightning" +msgstr "闪 电 卷 轴" -#~ msgid "The powers of mana refocused renews" -#~ msgstr "法力的力量重新聚集" +#: Source/itemdat.cpp:181 Source/spelldat.cpp:66 +#, fuzzy +#| msgid "Veil of Steel" +msgid "Rune of Stone" +msgstr "钢 质 面 罩" -#~ msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" -#~ msgstr "精 神 振 奋 身 体 健 康" +#: Source/itemdat.cpp:182 +msgid "Short Staff of Charged Bolt" +msgstr "闪 光 焰 短 杖" -#~ msgid "The sword of justice is swift and sharp" -#~ msgstr "正义之剑敏捷而敏锐" +#: Source/itemdat.cpp:191 +msgid "Tin" +msgstr "" -#~ msgid "Those who defend seldom attack" -#~ msgstr "守 卫 减 少 攻 击" +#: Source/itemdat.cpp:192 +msgid "Brass" +msgstr "" -#~ msgid "New strength is forged through destruction" -#~ msgstr "毁 灭 产 生 新 的 力 量" +#: Source/itemdat.cpp:193 +msgid "Bronze" +msgstr "" -#~ msgid "Some are weakened as one grows strong" -#~ msgstr "一 个 属 性 增 强 其 它 的 属 性 削 弱" +#: Source/itemdat.cpp:194 +msgid "Iron" +msgstr "" -#~ msgid "Saving..." -#~ msgstr "存 储..." +#: Source/itemdat.cpp:195 +#, fuzzy +#| msgid "Steel Lord" +msgid "Steel" +msgstr "钢 铁 主 人" -#~ msgid "Loading..." -#~ msgstr "读 取..." +#: Source/itemdat.cpp:196 +msgid "Silver" +msgstr "" -#~ msgid "No pause in multiplayer" -#~ msgstr "多人玩家中不能暂停" +#: Source/itemdat.cpp:198 +#, fuzzy +#| msgid "Plate" +msgid "Platinum" +msgstr "铠 甲" -#~ msgid "Multiplayer sync problem" -#~ msgstr "多人玩家同步出错" +#: Source/itemdat.cpp:199 +msgid "Mithril" +msgstr "" -#~ msgid "No Pause in town" -#~ msgstr "城镇里不能暂停" +#: Source/itemdat.cpp:200 +msgid "Meteoric" +msgstr "" -#~ msgid "No automap available in town" -#~ msgstr "城 镇 中 没 有 自 动 地 图 功 能" +#: Source/itemdat.cpp:201 Source/objects.cpp:92 +msgid "Weird" +msgstr "" -#~ msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." -#~ msgstr "按 ESC 键 结 束 或 方 向 键 滚 动 选 择" +#: Source/itemdat.cpp:202 +msgid "Strange" +msgstr "" -#~ msgid "Diablo Help" -#~ msgstr "游 戏 帮 助" +#: Source/itemdat.cpp:203 +msgid "Useless" +msgstr "" -#~ msgid "Ring of Engagement" -#~ msgstr "订婚戒指" +#: Source/itemdat.cpp:204 +msgid "Bent" +msgstr "" -#~ msgid "The Bleeder" -#~ msgstr "放血者" +#: Source/itemdat.cpp:205 +msgid "Weak" +msgstr "" -#~ msgid "Ring of Regha" -#~ msgstr "雷哈之戒" +#: Source/itemdat.cpp:206 +#, fuzzy +#| msgid "Dagger" +msgid "Jagged" +msgstr "匕 首" -#~ msgid "Bramble" -#~ msgstr "荆棘" +#: Source/itemdat.cpp:207 +#, fuzzy +#| msgid "Deadeye" +msgid "Deadly" +msgstr "死 亡 之 眼" -#~ msgid "Stormshield" -#~ msgstr "风暴之盾" +#: Source/itemdat.cpp:208 +msgid "Heavy" +msgstr "" -#~ msgid "Holy Defender" -#~ msgstr "神圣防御者" +#: Source/itemdat.cpp:209 +msgid "Vicious" +msgstr "" -#~ msgid "Blackoak Shield" -#~ msgstr "黑橡树盾" +#: Source/itemdat.cpp:210 +msgid "Brutal" +msgstr "" -#~ msgid "Dragon's Breach" -#~ msgstr "龙的缺口" +#: Source/itemdat.cpp:211 +msgid "Massive" +msgstr "" -#~ msgid "Split Skull Shield" -#~ msgstr "骷 髅 盾" +#: Source/itemdat.cpp:212 +msgid "Savage" +msgstr "" -#~ msgid "Demonspike Coat" -#~ msgstr "妖魔大衣" +#: Source/itemdat.cpp:213 +msgid "Ruthless" +msgstr "" -#~ msgid "Naj's Light Plate" -#~ msgstr "Naj的发光铠甲" +#: Source/itemdat.cpp:214 +msgid "Merciless" +msgstr "" -#~ msgid "Scavenger Carapace" -#~ msgstr "清道夫甲壳" +#: Source/itemdat.cpp:215 +msgid "Clumsy" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:216 +msgid "Dull" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:217 +msgid "Sharp" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:218 Source/itemdat.cpp:228 +msgid "Fine" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:219 +#, fuzzy +#| msgid "Warrior" +msgid "Warrior's" +msgstr " 武 士" + +#: Source/itemdat.cpp:220 +msgid "Soldier's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:221 +msgid "Lord's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:222 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Knight" +msgid "Knight's" +msgstr "嗜 血 骑 士" + +#: Source/itemdat.cpp:223 +msgid "Master's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:224 +msgid "Champion's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:225 +msgid "King's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:226 +msgid "Vulnerable" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:227 +msgid "Rusted" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:229 +msgid "Strong" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:230 +msgid "Grand" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:231 +msgid "Valiant" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:232 +msgid "Glorious" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:233 +msgid "Blessed" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:234 +msgid "Saintly" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:235 +msgid "Awesome" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:236 Source/misdat.cpp:159 Source/objects.cpp:104 +#, fuzzy +#| msgid "Holy Bolt" +msgid "Holy" +msgstr "神 圣 之 箭" + +#: Source/itemdat.cpp:237 +msgid "Godly" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:238 +#, fuzzy +#| msgid "Red Vex" +msgid "Red" +msgstr "红 色 烦 恼" + +#: Source/itemdat.cpp:239 Source/itemdat.cpp:240 +msgid "Crimson" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:241 +msgid "Garnet" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:242 +msgid "Ruby" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:243 +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:244 +#, fuzzy +#| msgid "Azure Drake" +msgid "Azure" +msgstr "蓝 鸭" + +#: Source/itemdat.cpp:245 +msgid "Lapis" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:246 +msgid "Cobalt" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:247 +msgid "Sapphire" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:248 +msgid "White" +msgstr "" -#~ msgid "Sparking Mail" -#~ msgstr "火花甲" +#: Source/itemdat.cpp:249 +msgid "Pearl" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:250 +msgid "Ivory" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:251 +msgid "Crystal" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:252 +msgid "Diamond" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:253 +msgid "Topaz" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:254 +msgid "Amber" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:255 +#, fuzzy +#| msgid "BlackJade" +msgid "Jade" +msgstr "黑 泼 妇" + +#: Source/itemdat.cpp:256 +#, fuzzy +#| msgid "Obsidian Lord" +msgid "Obsidian" +msgstr "黑 曜 石 主" + +#: Source/itemdat.cpp:257 +msgid "Emerald" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:258 +msgid "Hyena's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:259 +msgid "Frog's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:260 +msgid "Spider's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:261 +msgid "Raven's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:262 +msgid "Snake's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:263 +msgid "Serpent's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:264 +msgid "Drake's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:265 +#, fuzzy +#| msgid "Dragon's Breach" +msgid "Dragon's" +msgstr "龙的缺口" + +#: Source/itemdat.cpp:266 +msgid "Wyrm's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:267 +msgid "Hydra's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:268 +msgid "Angel's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:269 +msgid "Arch-Angel's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:270 +msgid "Plentiful" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:271 +msgid "Bountiful" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:272 +msgid "Flaming" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:273 Source/spelldat.cpp:18 +msgid "Lightning" +msgstr "闪 电" -#~ msgid "Wisdom's Wrap" -#~ msgstr "智慧的包裹" +#: Source/itemdat.cpp:274 +msgid "Jester's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:275 +msgid "Crystalline" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:276 +msgid "Doppelganger's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:285 +msgid "quality" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:286 +msgid "maiming" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:287 +msgid "slaying" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:288 +msgid "gore" +msgstr "" -#~ msgid "Leather of Aut" -#~ msgstr "Aut 的 皮 革" +#: Source/itemdat.cpp:289 +#, fuzzy +#| msgid "Rotcarnage" +msgid "carnage" +msgstr "腐 尸 " -#~ msgid "The Rainbow Cloak" -#~ msgstr "彩 虹 外 套" +#: Source/itemdat.cpp:290 +msgid "slaughter" +msgstr "" -#~ msgid "The Celestial Star" -#~ msgstr "天 星" +#: Source/itemdat.cpp:291 +msgid "pain" +msgstr "" -#~ msgid "Messerschmidt's Reaver" -#~ msgstr "Messerschmidt 的 掠 夺 之 斧" +#: Source/itemdat.cpp:292 +msgid "tears" +msgstr "" -#~ msgid "Inferno" -#~ msgstr "地 狱 火" +#: Source/itemdat.cpp:293 +msgid "health" +msgstr "" -#~ msgid "The Butcher's Cleaver" -#~ msgstr "屠 夫 的 砍 肉 刀" +#: Source/itemdat.cpp:294 +msgid "protection" +msgstr "" -#~ msgid "Lightning" -#~ msgstr "闪 电" +#: Source/itemdat.cpp:295 +msgid "absorption" +msgstr "" -#~ msgid "Amulet" -#~ msgstr "护 身 符" +#: Source/itemdat.cpp:296 +msgid "deflection" +msgstr "" -#~ msgid "Ring" -#~ msgstr "戒 指" +#: Source/itemdat.cpp:297 +msgid "osmosis" +msgstr "" -#~ msgid "War Staff" -#~ msgstr "战 争 之 杖" +#: Source/itemdat.cpp:298 +msgid "frailty" +msgstr "" -#~ msgid "Quarter Staff" -#~ msgstr "方 位 杖" +#: Source/itemdat.cpp:299 +msgid "weakness" +msgstr "" -#~ msgid "Composite Staff" -#~ msgstr "合 成 法 杖" +#: Source/itemdat.cpp:300 +#, fuzzy +#| msgid "decrease strength" +msgid "strength" +msgstr "降低体 力" -#~ msgid "Long Staff" -#~ msgstr "长 法 杖" +#: Source/itemdat.cpp:301 +msgid "might" +msgstr "" -#~ msgid "Staff" -#~ msgstr "法杖" +#: Source/itemdat.cpp:302 +msgid "power" +msgstr "" -#~ msgid "Short Staff" -#~ msgstr "短 杖" +#: Source/itemdat.cpp:303 +msgid "giants" +msgstr "" -#~ msgid "Long War Bow" -#~ msgstr "长 战 弓" +#: Source/itemdat.cpp:304 +msgid "titans" +msgstr "" -#~ msgid "Short War Bow" -#~ msgstr "短 战 弓" +#: Source/itemdat.cpp:305 +msgid "paralysis" +msgstr "" -#~ msgid "Long Battle Bow" -#~ msgstr "长 战 弓" +#: Source/itemdat.cpp:306 +msgid "atrophy" +msgstr "" -#~ msgid "Short Battle Bow" -#~ msgstr "短 战 弓" +#: Source/itemdat.cpp:307 +#, fuzzy +#| msgid "Elixir of Dexterity" +msgid "dexterity" +msgstr "灵 敏 药 水" -#~ msgid "Composite Bow" -#~ msgstr "合 成 弓" +#: Source/itemdat.cpp:308 +#, fuzzy +#| msgid "Skill" +msgid "skill" +msgstr "技 巧" -#~ msgid "Long Bow" -#~ msgstr "长 弓" +#: Source/itemdat.cpp:309 +msgid "accuracy" +msgstr "" -#~ msgid "Hunter's Bow" -#~ msgstr "猎 手 之 弓" +#: Source/itemdat.cpp:310 +msgid "precision" +msgstr "" -#~ msgid "Maul" -#~ msgstr "大 槌" +#: Source/itemdat.cpp:311 +msgid "perfection" +msgstr "" -#~ msgid "Flail" -#~ msgstr "连 枷" +#: Source/itemdat.cpp:312 +msgid "the fool" +msgstr "" -#~ msgid "Spiked Club" -#~ msgstr "刺 棒" +#: Source/itemdat.cpp:313 +msgid "dyslexia" +msgstr "" -#~ msgid "Hammer" -#~ msgstr "锤子" +#: Source/itemdat.cpp:314 +#, fuzzy +#| msgid "Magic Rock" +msgid "magic" +msgstr "魔 法 岩 石" -#~ msgid "War Hammer" -#~ msgstr "战 斗 锤" +#: Source/itemdat.cpp:315 +msgid "the mind" +msgstr "" -#~ msgid "Morning Star" -#~ msgstr "晨 星" +#: Source/itemdat.cpp:316 +#, fuzzy +#| msgid "Gillian" +msgid "brilliance" +msgstr " Gillian " -#~ msgid "Mace" -#~ msgstr "狼 牙 棒" +#: Source/itemdat.cpp:317 +#, fuzzy +#| msgid "Sorceror" +msgid "sorcery" +msgstr "巫 师" -#~ msgid "Great Axe" -#~ msgstr "巨 斧" +#: Source/itemdat.cpp:318 +msgid "wizardry" +msgstr "" -#~ msgid "Battle Axe" -#~ msgstr "战 斧" +#: Source/itemdat.cpp:319 +msgid "illness" +msgstr "" -#~ msgid "Broad Axe" -#~ msgstr "宽 斧" +#: Source/itemdat.cpp:320 +msgid "disease" +msgstr "" -#~ msgid "Large Axe" -#~ msgstr "大 斧" +#: Source/itemdat.cpp:321 +#, fuzzy +#| msgid "decrease vitality" +msgid "vitality" +msgstr "降低 活 力" -#~ msgid "Small Axe" -#~ msgstr "小 斧" +#: Source/itemdat.cpp:322 +msgid "zest" +msgstr "" -#~ msgid "Great Sword" -#~ msgstr "巨 剑" +#: Source/itemdat.cpp:323 +msgid "vim" +msgstr "" -#~ msgid "Two-Handed Sword" -#~ msgstr "双 刃 剑" +#: Source/itemdat.cpp:324 +msgid "vigor" +msgstr "" -#~ msgid "Bastard Sword" -#~ msgstr "奇 异 之 剑" +#: Source/itemdat.cpp:325 +msgid "life" +msgstr "" -#~ msgid "Broad Sword" -#~ msgstr "宽 剑" +#: Source/itemdat.cpp:326 +msgid "trouble" +msgstr "" -#~ msgid "Long Sword" -#~ msgstr "长 剑" +#: Source/itemdat.cpp:327 +msgid "the pit" +msgstr "" -#~ msgid "Sabre" -#~ msgstr "马 刀" +#: Source/itemdat.cpp:328 +msgid "the sky" +msgstr "" -#~ msgid "Blade" -#~ msgstr "刃" +#: Source/itemdat.cpp:329 +#, fuzzy +#| msgid "Witchmoon" +msgid "the moon" +msgstr "月 亮 巫 婆" -#~ msgid "Claymore" -#~ msgstr "剑" +#: Source/itemdat.cpp:330 +msgid "the stars" +msgstr "" -#~ msgid "Scimitar" -#~ msgstr "弯 刀" +#: Source/itemdat.cpp:331 +msgid "the heavens" +msgstr "" -#~ msgid "Falchion" -#~ msgstr "大 弯 刀" +#: Source/itemdat.cpp:332 +msgid "the zodiac" +msgstr "" -#~ msgid "Sword" -#~ msgstr "剑" +#: Source/itemdat.cpp:333 +msgid "the vulture" +msgstr "" -#~ msgid "Dagger" -#~ msgstr "匕 首" +#: Source/itemdat.cpp:334 +msgid "the jackal" +msgstr "" -#~ msgid "Book of " -#~ msgstr "书" +#: Source/itemdat.cpp:335 +msgid "the fox" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll of Apocalypse" -#~ msgstr "基 督 启 示 卷 轴" +#: Source/itemdat.cpp:336 +msgid "the jaguar" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll of Teleport" -#~ msgstr "瞬 间 移 动 卷 轴" +#: Source/itemdat.cpp:337 +#, fuzzy +#| msgid "Pepin the Healer" +msgid "the eagle" +msgstr " Pepin 大 夫" -#~ msgid "Scroll of Golem" -#~ msgstr "人 偶 卷 轴" +#: Source/itemdat.cpp:338 +msgid "the wolf" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll of Nova" -#~ msgstr "新 星 卷 轴" +#: Source/itemdat.cpp:339 +msgid "the tiger" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll of Guardian" -#~ msgstr "守 护 魔 法 卷 轴" +#: Source/itemdat.cpp:340 +msgid "the lion" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll of Chain Lightning" -#~ msgstr "连 环 闪 电 魔 法 卷 轴" +#: Source/itemdat.cpp:341 +msgid "the mammoth" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll of Stone Curse" -#~ msgstr "石 头 诅 咒 魔 法" +#: Source/itemdat.cpp:342 +msgid "the whale" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll of Fireball" -#~ msgstr "火 球 卷 轴" +#: Source/itemdat.cpp:343 +msgid "fragility" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll of Flame Wave" -#~ msgstr "热 浪 卷 轴" +#: Source/itemdat.cpp:344 +msgid "brittleness" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll of Mana Shield" -#~ msgstr "魔 法 护 盾 卷 轴" +#: Source/itemdat.cpp:345 +msgid "sturdiness" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll of Phasing" -#~ msgstr "相 位 魔 法 卷 轴" +#: Source/itemdat.cpp:346 +msgid "craftsmanship" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll of Infravision" -#~ msgstr "透 视 卷 轴" +#: Source/itemdat.cpp:347 +#, fuzzy +#| msgid "indestructible" +msgid "structure" +msgstr "不 可 毁 坏 的" -#~ msgid "Scroll of Flash" -#~ msgstr "电 光 魔 法 卷 轴" +#: Source/itemdat.cpp:348 +msgid "the ages" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll of Inferno" -#~ msgstr "地 狱 魔 法 卷 轴" +#: Source/itemdat.cpp:349 +msgid "the dark" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll of Fire Wall" -#~ msgstr "火 墙 魔 法" +#: Source/itemdat.cpp:350 +msgid "the night" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll of Lightning" -#~ msgstr "闪 电 卷 轴" +#: Source/itemdat.cpp:351 +msgid "light" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll of Healing" -#~ msgstr "治 愈 魔 法" +#: Source/itemdat.cpp:352 +#, fuzzy +#| msgid "Guardian" +msgid "radiance" +msgstr "守 卫" -#~ msgid "Elixir of Vitality" -#~ msgstr "活 力 药 水" +#: Source/itemdat.cpp:353 +#, fuzzy +#| msgid "Viperflame" +msgid "flame" +msgstr "火 焰 蝰 蛇" -#~ msgid "Elixir of Magic" -#~ msgstr "魔 法 力 药 水" +#: Source/itemdat.cpp:354 +#, fuzzy +#| msgid "Skullfire" +msgid "fire" +msgstr "火 骷 髅" -#~ msgid "Elixir of Strength" -#~ msgstr "强 身 散" +#: Source/itemdat.cpp:355 +#, fuzzy +#| msgid "Burning Dead" +msgid "burning" +msgstr "燃 烧 骷 髅" -#~ msgid "Potion of Full Rejuvenation" -#~ msgstr "完 全 生 命 值 恢 复 药 水" +#: Source/itemdat.cpp:356 +msgid "shock" +msgstr "" -#~ msgid "Potion of Rejuvenation" -#~ msgstr "生 命 恢 复 药 剂" +#: Source/itemdat.cpp:357 +#, fuzzy +#| msgid "Lightning" +msgid "lightning" +msgstr "闪 电" -#~ msgid "Gothic Shield" -#~ msgstr "哥 特 盾" +#: Source/itemdat.cpp:358 +msgid "thunder" +msgstr "" -#~ msgid "Tower Shield" -#~ msgstr "塔 盾" +#: Source/itemdat.cpp:359 +msgid "many" +msgstr "" -#~ msgid "Kite Shield" -#~ msgstr "鸢 之 盾" +#: Source/itemdat.cpp:360 +msgid "plenty" +msgstr "" -#~ msgid "Large Shield" -#~ msgstr "大 盾" +#: Source/itemdat.cpp:361 +msgid "thorns" +msgstr "" -#~ msgid "Small Shield" -#~ msgstr "小 盾" +#: Source/itemdat.cpp:362 +msgid "corruption" +msgstr "" -#~ msgid "Shield" -#~ msgstr "盾" +#: Source/itemdat.cpp:363 +msgid "thieves" +msgstr "" -#~ msgid "Full Plate Mail" -#~ msgstr "完 整 金 属 锁 子 甲" +#: Source/itemdat.cpp:364 +msgid "the bear" +msgstr "" -#~ msgid "Gothic Plate" -#~ msgstr "哥 特 式 铠 甲" +#: Source/itemdat.cpp:365 +msgid "the bat" +msgstr "" -#~ msgid "Field Plate" -#~ msgstr "战 斗 铠" +#: Source/itemdat.cpp:366 +msgid "vampires" +msgstr "" -#~ msgid "Plate Mail" -#~ msgstr "金 属 锁 子 甲" +#: Source/itemdat.cpp:367 +msgid "the leech" +msgstr "" -#~ msgid "Splint Mail" -#~ msgstr "薄 金 属 锁 子 甲" +#: Source/itemdat.cpp:368 +msgid "blood" +msgstr "" -#~ msgid "Plate" -#~ msgstr "铠 甲" +#: Source/itemdat.cpp:369 +msgid "piercing" +msgstr "" -#~ msgid "Breast Plate" -#~ msgstr "胸 甲" +#: Source/itemdat.cpp:370 +msgid "puncturing" +msgstr "" -#~ msgid "Scale Mail" -#~ msgstr "鱼 鳞 锁 子 甲" +#: Source/itemdat.cpp:371 +msgid "bashing" +msgstr "" -#~ msgid "Chain Mail" -#~ msgstr "锁 子 甲" +#: Source/itemdat.cpp:372 +#, fuzzy +#| msgid "Telekinesis" +msgid "readiness" +msgstr "劈 空 取 物 " -#~ msgid "Mail" -#~ msgstr "甲" +#: Source/itemdat.cpp:373 +msgid "swiftness" +msgstr "" -#~ msgid "Ring Mail" -#~ msgstr "环 铠" +#: Source/itemdat.cpp:374 +msgid "speed" +msgstr "" -#~ msgid "Studded Leather Armor" -#~ msgstr "鱼 鳞 甲" +#: Source/itemdat.cpp:375 +msgid "haste" +msgstr "" -#~ msgid "Hard Leather Armor" -#~ msgstr "硬 皮 盔 甲" +#: Source/itemdat.cpp:376 +msgid "balance" +msgstr "" -#~ msgid "Leather Armor" -#~ msgstr "皮 革 盔 甲" +#: Source/itemdat.cpp:377 +msgid "stability" +msgstr "" -#~ msgid "Quilted Armor" -#~ msgstr "棉 布 盔 甲" +#: Source/itemdat.cpp:378 +msgid "harmony" +msgstr "" -#~ msgid "Robe" -#~ msgstr "长 袍" +#: Source/itemdat.cpp:379 +msgid "blocking" +msgstr "" -#~ msgid "Cloak" -#~ msgstr "外 套" +#: Source/itemdat.cpp:380 +msgid "devastation" +msgstr "" -#~ msgid "Rags" -#~ msgstr "旧 衣 服" +#: Source/itemdat.cpp:381 +msgid "decay" +msgstr "" -#~ msgid "Cape" -#~ msgstr "披 风" +#: Source/itemdat.cpp:382 +msgid "peril" +msgstr "" -#~ msgid "Great Helm" -#~ msgstr "巨 盔" +#: Source/itemdat.cpp:391 +msgid "The Butcher's Cleaver" +msgstr "屠 夫 的 砍 肉 刀" -#~ msgid "Full Helm" -#~ msgstr "完 整 头 盔" +#: Source/itemdat.cpp:401 +msgid "The Rift Bow" +msgstr "" -#~ msgid "Helm" -#~ msgstr "头 盔" +#: Source/itemdat.cpp:402 +#, fuzzy +#| msgid "The Bleeder" +msgid "The Needler" +msgstr "放血者" -#~ msgid "Skull Cap" -#~ msgstr "帽 子" +#: Source/itemdat.cpp:403 +#, fuzzy +#| msgid "The Celestial Star" +msgid "The Celestial Bow" +msgstr "天 星" -#~ msgid "Scroll of Resurrect" -#~ msgstr "复 活 魔 法 卷 轴" +#: Source/itemdat.cpp:404 +#, fuzzy +#| msgid "Deadeye" +msgid "Deadly Hunter" +msgstr "死 亡 之 眼" -#~ msgid "Staff of Lazarus" -#~ msgstr "Lazarus 的 法 杖" +#: Source/itemdat.cpp:405 +#, fuzzy +#| msgid "Book of the Blind" +msgid "Bow of the Dead" +msgstr "深 奥 之 书" -#~ msgid "Griswold's Edge" -#~ msgstr "Griswold 的 利 刃" +#: Source/itemdat.cpp:406 +#, fuzzy +#| msgid "The Black King" +msgid "The Blackoak Bow" +msgstr "黑 暗 之 王" -#~ msgid "Potion of Full Mana" -#~ msgstr "大 瓶 补 充 魔 法 药 剂" +#: Source/itemdat.cpp:407 +#, fuzzy +#| msgid "Flame Wave" +msgid "Flamedart" +msgstr "热 浪" -#~ msgid "Potion of Full Healing" -#~ msgstr "大 瓶 补 血 剂" +#: Source/itemdat.cpp:408 +msgid "Fleshstinger" +msgstr "" -#~ msgid "Arkaine's Valor" -#~ msgstr "Arkaine 的 魔 法 铠 甲 Valor " +#: Source/itemdat.cpp:409 +msgid "Windforce" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll of Town Portal" -#~ msgstr "时 空 之 门 卷 轴" +#: Source/itemdat.cpp:410 +msgid "Eaglehorn" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll of Identify" -#~ msgstr "鉴 定 魔 法" +#: Source/itemdat.cpp:411 +msgid "Gonnagal's Dirk" +msgstr "" -#~ msgid "Potion of Mana" -#~ msgstr "魔 法 药 剂" +#: Source/itemdat.cpp:412 +#, fuzzy +#| msgid "The Bleeder" +msgid "The Defender" +msgstr "放血者" -#~ msgid "Potion of Healing" -#~ msgstr "生 命 药 剂" +#: Source/itemdat.cpp:413 +msgid "Gryphons Claw" +msgstr "" -#~ msgid "Heart" -#~ msgstr "心脏" +#: Source/itemdat.cpp:414 +#, fuzzy +#| msgid "Blackstorm" +msgid "Black Razor" +msgstr "黑 暗 风 暴" -#~ msgid "Blood Stone" -#~ msgstr "血 石" +#: Source/itemdat.cpp:415 +msgid "Gibbous Moon" +msgstr "" -#~ msgid "Spectral Elixir" -#~ msgstr "万 应 灵 药" +#: Source/itemdat.cpp:416 +msgid "Ice Shank" +msgstr "" -#~ msgid "Fungal Tome" -#~ msgstr "真 菌 卷 帙" +#: Source/itemdat.cpp:417 +#, fuzzy +#| msgid "The Butcher's Cleaver" +msgid "The Executioner's Blade" +msgstr "屠 夫 的 砍 肉 刀" -#~ msgid "Brain" -#~ msgstr "大 脑" +#: Source/itemdat.cpp:418 +msgid "The Bonesaw" +msgstr "" -#~ msgid "Black Mushroom" -#~ msgstr "黑 蘑 菇" +#: Source/itemdat.cpp:419 +#, fuzzy +#| msgid "Shadowcrow" +msgid "Shadowhawk" +msgstr "影 子 乌 鸦" -#~ msgid "Anvil of Fury" -#~ msgstr "暴 怒 的 铁 砧" +#: Source/itemdat.cpp:420 +msgid "Wizardspike" +msgstr "" -#~ msgid "Golden Elixir" -#~ msgstr "金 色 炼 金 药" +#: Source/itemdat.cpp:421 +#, fuzzy +#| msgid "Nightscape" +msgid "Lightsabre" +msgstr "夜景" -#~ msgid "Veil of Steel" -#~ msgstr "钢 质 面 罩" +#: Source/itemdat.cpp:422 +msgid "The Falcon's Talon" +msgstr "" -#~ msgid "Harlequin Crest" -#~ msgstr "滑 稽 面 具" +#: Source/itemdat.cpp:423 Source/misdat.cpp:152 Source/spelldat.cpp:35 +msgid "Inferno" +msgstr "地 狱 火" -#~ msgid "Tavern Sign" -#~ msgstr "酒 馆 招 牌" +#: Source/itemdat.cpp:424 +msgid "Doombringer" +msgstr "" -#~ msgid "Ring of Truth" -#~ msgstr "真 实 戒 指" +#: Source/itemdat.cpp:425 +msgid "The Grizzly" +msgstr "" -#~ msgid "Optic Amulet" -#~ msgstr "视 觉 护 身 符" +#: Source/itemdat.cpp:426 +#, fuzzy +#| msgid "The Butcher" +msgid "The Grandfather" +msgstr "屠 夫 恶 魔" -#~ msgid "Empyrean Band" -#~ msgstr "太 空 指 环" +#: Source/itemdat.cpp:427 +#, fuzzy +#| msgid "The Town Elder" +msgid "The Mangler" +msgstr "城 中 的 长 者" + +#: Source/itemdat.cpp:428 +#, fuzzy +#| msgid "Shadow Beast" +msgid "Sharp Beak" +msgstr "影 子 怪 " + +#: Source/itemdat.cpp:429 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Star" +msgid "BloodSlayer" +msgstr "血 星" + +#: Source/itemdat.cpp:430 +#, fuzzy +#| msgid "The Celestial Star" +msgid "The Celestial Axe" +msgstr "天 星" + +#: Source/itemdat.cpp:431 +msgid "Wicked Axe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:432 +#, fuzzy +#| msgid "Stone Clan" +msgid "Stonecleaver" +msgstr "石 头 怪" + +#: Source/itemdat.cpp:433 +msgid "Aguinara's Hatchet" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:434 +msgid "Hellslayer" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:435 +msgid "Messerschmidt's Reaver" +msgstr "Messerschmidt 的 掠 夺 之 斧" + +#: Source/itemdat.cpp:436 +msgid "Crackrust" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:437 +msgid "Hammer of Jholm" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:438 +msgid "Civerb's Cudgel" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:439 +msgid "The Celestial Star" +msgstr "天 星" + +#: Source/itemdat.cpp:440 +msgid "Baranar's Star" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:441 +msgid "Gnarled Root" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:442 +msgid "The Cranium Basher" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:443 +#, fuzzy +#| msgid "War Hammer" +msgid "Schaefer's Hammer" +msgstr "战 斗 锤" + +#: Source/itemdat.cpp:444 +msgid "Dreamflange" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:445 +#, fuzzy +#| msgid "Staff of %s" +msgid "Staff of Shadows" +msgstr "%s 法 杖" + +#: Source/itemdat.cpp:446 +msgid "Immolator" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:447 +#, fuzzy +#| msgid "Storm Rider" +msgid "Storm Spire" +msgstr "风 暴 骑 士" + +#: Source/itemdat.cpp:448 +msgid "Gleamsong" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:449 +msgid "Thundercall" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:450 +msgid "The Protector" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:451 +#, fuzzy +#| msgid "Naj's Light Plate" +msgid "Naj's Puzzler" +msgstr "Naj的发光铠甲" + +#: Source/itemdat.cpp:452 +msgid "Mindcry" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:453 +msgid "Rod of Onan" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:454 +msgid "Helm of Sprits" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:455 +msgid "Thinking Cap" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:456 +#, fuzzy +#| msgid "Overlord" +msgid "OverLord's Helm" +msgstr "霸 王" + +#: Source/itemdat.cpp:457 +msgid "Fool's Crest" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:458 +msgid "Gotterdamerung" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:459 +msgid "Royal Circlet" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:460 +msgid "Torn Flesh of Souls" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:461 +msgid "The Gladiator's Bane" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:462 +msgid "The Rainbow Cloak" +msgstr "彩 虹 外 套" + +#: Source/itemdat.cpp:463 +msgid "Leather of Aut" +msgstr "Aut 的 皮 革" + +#: Source/itemdat.cpp:464 +msgid "Wisdom's Wrap" +msgstr "智慧的包裹" + +#: Source/itemdat.cpp:465 +msgid "Sparking Mail" +msgstr "火花甲" + +#: Source/itemdat.cpp:466 +msgid "Scavenger Carapace" +msgstr "清道夫甲壳" + +#: Source/itemdat.cpp:467 +#, fuzzy +#| msgid "Nightscape" +msgid "Nightscape" +msgstr "夜景" + +#: Source/itemdat.cpp:468 +msgid "Naj's Light Plate" +msgstr "Naj的发光铠甲" + +#: Source/itemdat.cpp:469 +msgid "Demonspike Coat" +msgstr "妖魔大衣" + +#: Source/itemdat.cpp:470 +msgid "The Deflector" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:471 +msgid "Split Skull Shield" +msgstr "骷 髅 盾" + +#: Source/itemdat.cpp:472 +msgid "Dragon's Breach" +msgstr "龙的缺口" + +#: Source/itemdat.cpp:473 +msgid "Blackoak Shield" +msgstr "黑橡树盾" + +#: Source/itemdat.cpp:474 +msgid "Holy Defender" +msgstr "神圣防御者" + +#: Source/itemdat.cpp:475 +msgid "Stormshield" +msgstr "风暴之盾" + +#: Source/itemdat.cpp:476 +msgid "Bramble" +msgstr "荆棘" + +#: Source/itemdat.cpp:477 +msgid "Ring of Regha" +msgstr "雷哈之戒" + +#: Source/itemdat.cpp:478 +msgid "The Bleeder" +msgstr "放血者" + +#: Source/itemdat.cpp:479 +msgid "Constricting Ring" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:480 +msgid "Ring of Engagement" +msgstr "订婚戒指" + +#: Source/itemdat.cpp:481 +msgid "Giant's Knuckle" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:482 +msgid "Mercurial Ring" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:483 +msgid "Xorine's Ring" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:484 +msgid "Karik's Ring" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:485 +#, fuzzy +#| msgid "Ring of Regha" +msgid "Ring of Magma" +msgstr "雷哈之戒" + +#: Source/itemdat.cpp:486 +#, fuzzy +#| msgid "Ring of Truth" +msgid "Ring of the Mystics" +msgstr "真 实 戒 指" + +#: Source/itemdat.cpp:487 +#, fuzzy +#| msgid "Ring of Truth" +msgid "Ring of Thunder" +msgstr "真 实 戒 指" + +#: Source/itemdat.cpp:488 +msgid "Amulet of Warding" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:489 +#, fuzzy +#| msgid "Goat Shrine" +msgid "Gnat Sting" +msgstr "Goat 神 龛" + +#: Source/itemdat.cpp:490 +#, fuzzy +#| msgid "Flame Wave" +msgid "Flambeau" +msgstr "热 浪" + +#: Source/itemdat.cpp:491 +#, fuzzy +#| msgid "Warlord of Blood" +msgid "Armor of Gloom" +msgstr "血 液 军 阀" + +#: Source/itemdat.cpp:492 +msgid "Blitzen" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:493 +msgid "Thunderclap" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:494 +msgid "Shirotachi" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:495 +#, fuzzy +#| msgid "Leather of Aut" +msgid "Eater of Souls" +msgstr "Aut 的 皮 革" + +#: Source/itemdat.cpp:496 +msgid "Diamondedge" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:497 +msgid "Bone Chain Armor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:498 +#, fuzzy +#| msgid "Leather Armor" +msgid "Demon Plate Armor" +msgstr "皮 革 盔 甲" + +#: Source/itemdat.cpp:499 +msgid "Acolyte's Amulet" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:500 +msgid "Gladiator's Ring" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:64 +msgid "Oil of Mastery" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:66 +#, fuzzy +#| msgid "Black Death" +msgid "Oil of Death" +msgstr "黑 暗 僵 尸" + +#: Source/items.cpp:67 +#, fuzzy +#| msgid "Veil of Steel" +msgid "Oil of Skill" +msgstr "钢 质 面 罩" + +#: Source/items.cpp:69 +msgid "Oil of Fortitude" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:70 +msgid "Oil of Permanence" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:71 +#, fuzzy +#| msgid "Scroll of Healing" +msgid "Oil of Hardening" +msgstr "治 愈 魔 法" + +#: Source/items.cpp:72 +msgid "Oil of Imperviousness" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1551 Source/items.cpp:1592 Source/items.cpp:2185 +#: Source/items.cpp:2204 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s / %s" + +#: Source/items.cpp:2778 Source/player.cpp:1896 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s of %s" +msgid "Ear of %s" +msgstr "%s / %s" + +#: Source/items.cpp:3307 Source/items.cpp:3319 +msgid "increases a weapon's" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3309 +msgid "chance to hit" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3313 +#, fuzzy +#| msgid "increase magic" +msgid "greatly increases a" +msgstr "提 升 法 力 值" + +#: Source/items.cpp:3315 +msgid "weapon's chance to hit" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3321 +msgid "damage potential" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3325 +msgid "greatly increases a weapon's" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3327 +msgid "damage potential - not bows" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3331 +#, fuzzy +#| msgid "No required attributes" +msgid "reduces attributes needed" +msgstr "不 需 要 任 何 属 性" + +#: Source/items.cpp:3333 +msgid "to use armor or weapons" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3337 +#, c-format +msgid "restores 20% of an" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3339 +#, fuzzy +#| msgid "high durability" +msgid "item's durability" +msgstr "较 高 的 耐 久 度" + +#: Source/items.cpp:3343 +#, fuzzy +#| msgid "increase vitality" +msgid "increases an item's" +msgstr "提 升 活 力" + +#: Source/items.cpp:3345 +msgid "current and max durability" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3349 +#, fuzzy +#| msgid "indestructible" +msgid "makes an item indestructible" +msgstr "不 可 毁 坏 的" + +#: Source/items.cpp:3353 +msgid "increases the armor class" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3355 +msgid "of armor and shields" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3359 +msgid "greatly increases the armor" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3361 +msgid "class of armor and shields" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3365 Source/items.cpp:3377 +msgid "sets fire trap" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3369 Source/items.cpp:3373 +msgid "sets lightning trap" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3381 +msgid "sets petrification trap" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3385 +msgid "fully recover life" +msgstr "生 命 值 完 全 恢 复" + +#: Source/items.cpp:3389 +msgid "recover partial life" +msgstr "部 分 恢 复 生 命" + +#: Source/items.cpp:3393 +msgid "recover life" +msgstr "恢 复 生 命" + +#: Source/items.cpp:3397 +msgid "deadly heal" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3401 +msgid "recover mana" +msgstr "恢 复 魔 法" + +#: Source/items.cpp:3405 +msgid "fully recover mana" +msgstr "魔 法 值 完 全 恢 复" + +#: Source/items.cpp:3409 +msgid "increase strength" +msgstr "提 升 体 力" + +#: Source/items.cpp:3413 +msgid "increase magic" +msgstr "提 升 法 力 值" + +#: Source/items.cpp:3417 +msgid "increase dexterity" +msgstr "提 升 灵 敏 度" + +#: Source/items.cpp:3421 +msgid "increase vitality" +msgstr "提 升 活 力" + +#: Source/items.cpp:3425 Source/items.cpp:3429 +msgid "decrease strength" +msgstr "降低体 力" + +#: Source/items.cpp:3433 +msgid "decrease dexterity" +msgstr "降低灵 敏 度" + +#: Source/items.cpp:3437 +msgid "decrease vitality" +msgstr "降低 活 力" + +#: Source/items.cpp:3441 +msgid "recover life and mana" +msgstr "恢 复 生 命 值 和 魔 法 值" + +#: Source/items.cpp:3445 +msgid "fully recover life and mana" +msgstr "完 全 恢 复 生 命 值 和 魔 法 力" + +#: Source/items.cpp:3456 +#, c-format +msgid "chance to hit: %+i%%" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3460 +#, c-format +msgid "%+i%% damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3464 Source/items.cpp:3726 +#, c-format +msgid "to hit: %+i%%, %+i%% damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3468 +#, c-format +msgid "%+i%% armor" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3471 Source/items.cpp:3474 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Armor" +msgid "armor class: %i" +msgstr "防 御" + +#: Source/items.cpp:3479 Source/items.cpp:3708 +#, c-format +msgid "Resist Fire: %+i%%" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3481 +#, c-format +msgid "Resist Fire: 75%% MAX" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3486 +#, c-format +msgid "Resist Lightning: %+i%%" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3488 +#, c-format +msgid "Resist Lightning: 75%% MAX" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3493 +#, c-format +msgid "Resist Magic: %+i%%" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3495 +#, c-format +msgid "Resist Magic: 75%% MAX" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3500 +#, c-format +msgid "Resist All: %+i%%" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3502 +#, c-format +msgid "Resist All: 75%% MAX" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3506 +msgid "spells are increased 1 level" +msgstr "魔 法 提 升 一 个 等 级" + +#: Source/items.cpp:3508 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "spells are increased 2 levels" +msgid "spells are increased %i levels" +msgstr "魔 法 等 级 提 升 二 级" + +#: Source/items.cpp:3510 +msgid "spells are decreased 1 level" +msgstr "魔 法 降 低 一 个 等 级" + +#: Source/items.cpp:3512 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "spells are decreased 1 level" +msgid "spells are decreased %i levels" +msgstr "魔 法 降 低 一 个 等 级" + +#: Source/items.cpp:3514 +msgid "spell levels unchanged (?)" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3517 +msgid "Extra charges" +msgstr "额 外 补 充" + +#: Source/items.cpp:3520 +#, c-format +msgid "%i %s charges" +msgstr "%i %s 回 复" + +#: Source/items.cpp:3524 +#, c-format +msgid "Fire hit damage: %i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3526 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Charges: %i/%i" +msgid "Fire hit damage: %i-%i" +msgstr "回复: %i/%i" + +#: Source/items.cpp:3530 +#, c-format +msgid "Lightning hit damage: %i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3532 +#, c-format +msgid "Lightning hit damage: %i-%i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3536 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Elixir of Strength" +msgid "%+i to strength" +msgstr "强 身 散" + +#: Source/items.cpp:3540 +#, c-format +msgid "%+i to magic" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3544 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "increase dexterity" +msgid "%+i to dexterity" +msgstr "提 升 灵 敏 度" + +#: Source/items.cpp:3548 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Elixir of Vitality" +msgid "%+i to vitality" +msgstr "活 力 药 水" + +#: Source/items.cpp:3552 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No required attributes" +msgid "%+i to all attributes" +msgstr "不 需 要 任 何 属 性" + +#: Source/items.cpp:3556 +#, c-format +msgid "%+i damage from enemies" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3560 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Hit Points %i of %i" +msgid "Hit Points: %+i" +msgstr "攻 击 点 数 %i / %i" + +#: Source/items.cpp:3564 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Mana : %+i" +msgid "Mana: %+i" +msgstr "魔法: %+i" + +#: Source/items.cpp:3567 +msgid "high durability" +msgstr "较 高 的 耐 久 度" + +#: Source/items.cpp:3570 +#, fuzzy +#| msgid "decrease vitality" +msgid "decreased durability" +msgstr "降低 活 力" + +#: Source/items.cpp:3573 +msgid "indestructible" +msgstr "不 可 毁 坏 的" + +#: Source/items.cpp:3576 +#, c-format +msgid "+%i%% light radius" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3579 +#, c-format +msgid "-%i%% light radius" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3582 +#, c-format +msgid "multiple arrows per shot" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3586 +#, c-format +msgid "fire arrows damage: %i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3588 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Charges: %i/%i" +msgid "fire arrows damage: %i-%i" +msgstr "回复: %i/%i" + +#: Source/items.cpp:3592 +#, c-format +msgid "lightning arrows damage %i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3594 +#, c-format +msgid "lightning arrows damage %i-%i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3598 +#, c-format +msgid "fireball damage: %i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3600 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Charges: %i/%i" +msgid "fireball damage: %i-%i" +msgstr "回复: %i/%i" + +#: Source/items.cpp:3603 +msgid "attacker takes 1-3 damage" +msgstr "进 攻 者 有 1 -- 3 点 伤 害" + +#: Source/items.cpp:3606 +msgid "user loses all mana" +msgstr "用户失去所有魔法" + +#: Source/items.cpp:3609 +msgid "you can't heal" +msgstr "你不能偷取" + +#: Source/items.cpp:3612 +msgid "absorbs half of trap damage" +msgstr "抵 消 陷 阱 伤 害 的 一 半" + +#: Source/items.cpp:3615 +msgid "knocks target back" +msgstr "自 动 反 击" + +#: Source/items.cpp:3618 +#, c-format +msgid "+200% damage vs. demons" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3621 +msgid "All Resistance equals 0" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3624 +msgid "hit monster doesn't heal" +msgstr "攻 击 怪物时不偷 取" + +#: Source/items.cpp:3628 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "hit steals 3% mana" +msgid "hit steals 3% mana" +msgstr "攻 击 时 偷 取 3% 的 魔 法 值" + +#: Source/items.cpp:3630 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "hit steals 5% mana" +msgid "hit steals 5% mana" +msgstr "攻 击 时 偷 取 5% 的 魔 法 值" + +#: Source/items.cpp:3634 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "hit steals 3% life" +msgid "hit steals 3% life" +msgstr "一 次 打 击 偷 取 3% 的 生 命" + +#: Source/items.cpp:3636 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "hit steals 5% life" +msgid "hit steals 5% life" +msgstr "攻 击 时 偷 取 5% 的 生 命 值" + +#: Source/items.cpp:3639 +#, fuzzy +#| msgid "damages target's armor" +msgid "penetrates target's armor" +msgstr "击 破 对 方 的 盔 甲" + +#: Source/items.cpp:3643 +msgid "quick attack" +msgstr "快 速 攻 击" + +#: Source/items.cpp:3645 +msgid "fast attack" +msgstr "快 速 攻 击" + +#: Source/items.cpp:3647 +msgid "faster attack" +msgstr "快 速 进 攻" + +#: Source/items.cpp:3649 +msgid "fastest attack" +msgstr "最 快 攻 击" + +#: Source/items.cpp:3653 +msgid "fast hit recovery" +msgstr "快 速 伤 害 恢 复" + +#: Source/items.cpp:3655 +msgid "faster hit recovery" +msgstr "更 快 伤 害 恢 复" + +#: Source/items.cpp:3657 +msgid "fastest hit recovery" +msgstr "最 快 伤 害 恢 复" + +#: Source/items.cpp:3660 +#, fuzzy +#| msgid "fast attack" +msgid "fast block" +msgstr "快 速 攻 击" + +#: Source/items.cpp:3663 +#, c-format +msgid "adds %i points to damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3666 +msgid "fires random speed arrows" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3669 +#, c-format +msgid "unusual item damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3672 +#, fuzzy +#| msgid "high durability" +msgid "altered durability" +msgstr "较 高 的 耐 久 度" + +#: Source/items.cpp:3675 +#, fuzzy +#| msgid "faster attack" +msgid "Faster attack swing" +msgstr "快 速 进 攻" + +#: Source/items.cpp:3678 +#, fuzzy +#| msgid "Two-Handed Sword" +msgid "one handed sword" +msgstr "双 刃 剑" + +#: Source/items.cpp:3681 +msgid "constantly lose hit points" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3684 +#, fuzzy +#| msgid "Receive healing" +msgid "life stealing" +msgstr "治 愈" + +#: Source/items.cpp:3687 +msgid "no strength requirement" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3690 +msgid "see with infravision" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3693 Source/misdat.cpp:147 +msgid " " +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3697 +#, c-format +msgid "lightning damage: %i" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3699 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Charges: %i/%i" +msgid "lightning damage: %i-%i" +msgstr "回复: %i/%i" + +#: Source/items.cpp:3702 +#, fuzzy +#| msgid "Charged Bolt" +msgid "charged bolts on hits" +msgstr "闪 光 焰" + +#: Source/items.cpp:3711 +#, fuzzy +#| msgid "absorbs half of trap damage" +msgid "occasional triple damage" +msgstr "抵 消 陷 阱 伤 害 的 一 半" + +#: Source/items.cpp:3714 +#, c-format +msgid "decaying %+i%% damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3717 +msgid "2x dmg to monst, 1x to you" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3720 +#, c-format +msgid "Random 0 - 500% damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3723 +#, c-format +msgid "low dur, %+i%% damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3729 +#, c-format +msgid "extra AC vs demons" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3732 +#, c-format +msgid "extra AC vs undead" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3735 +#, c-format +msgid "50%% Mana moved to Health" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3738 +#, c-format +msgid "40%% Health moved to Mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3741 +msgid "Another ability (NW)" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3827 Source/items.cpp:3852 +msgid "Right-click to read" +msgstr "右 键 阅 读" + +#: Source/items.cpp:3831 +msgid "Right-click to read, then" +msgstr "右 键 点 击 来 读 , 然 后" + +#: Source/items.cpp:3833 +msgid "left-click to target" +msgstr "左 键 点 击 来 选 择 目 标" + +#: Source/items.cpp:3838 +#, fuzzy +#| msgid "Right click to use" +msgid "Right-click to use" +msgstr "右 键 点 击 使 用" + +#: Source/items.cpp:3843 Source/items.cpp:3848 +msgid "Right click to use" +msgstr "右 键 点 击 使 用" + +#: Source/items.cpp:3856 +msgid "Right click to read" +msgstr "右 键 点 击 可 阅 读" + +#: Source/items.cpp:3860 +#, fuzzy +#| msgid "Right click to view" +msgid "Right-click to view" +msgstr "右 键 点 击 查 看" + +#: Source/items.cpp:3868 +#, c-format +msgid "Doubles gold capacity" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3880 Source/stores.cpp:197 +msgid "Required:" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3882 Source/stores.cpp:199 +#, c-format +msgid " %i Str" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3884 Source/stores.cpp:201 +#, c-format +msgid " %i Mag" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3886 Source/stores.cpp:203 +#, c-format +msgid " %i Dex" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3897 Source/items.cpp:3944 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "indestructible" +msgid "damage: %i Indestructible" +msgstr "不 可 毁 坏 的" + +#: Source/items.cpp:3899 Source/items.cpp:3946 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Mana: %i Dam: %i - %i" +msgid "damage: %i Dur: %i/%i" +msgstr "法 力 : %i 伤 害 : %i - %i" + +#: Source/items.cpp:3902 Source/items.cpp:3949 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "indestructible" +msgid "damage: %i-%i Indestructible" +msgstr "不 可 毁 坏 的" + +#: Source/items.cpp:3904 Source/items.cpp:3951 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Charges: %i/%i" +msgid "damage: %i-%i Dur: %i/%i" +msgstr "回复: %i/%i" + +#: Source/items.cpp:3910 Source/items.cpp:3963 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "indestructible" +msgid "armor: %i Indestructible" +msgstr "不 可 毁 坏 的" + +#: Source/items.cpp:3912 Source/items.cpp:3965 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Armor" +msgid "armor: %i Dur: %i/%i" +msgstr "防 御" + +#: Source/items.cpp:3917 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Mana: %i Dam: %i - %i" +msgid "dam: %i Dur: %i/%i" +msgstr "法 力 : %i 伤 害 : %i - %i" + +#: Source/items.cpp:3919 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Mana: %i Dam: %i - %i" +msgid "dam: %i-%i Dur: %i/%i" +msgstr "法 力 : %i 伤 害 : %i - %i" + +#: Source/items.cpp:3920 Source/items.cpp:3955 Source/items.cpp:3970 +#: Source/stores.cpp:169 +#, c-format +msgid "Charges: %i/%i" +msgstr "回复: %i/%i" + +#: Source/items.cpp:3932 +msgid "unique item" +msgstr "独 一 无 二 的 宝 物" + +#: Source/items.cpp:3959 Source/items.cpp:3968 Source/items.cpp:3975 +msgid "Not Identified" +msgstr "没 有 鉴 定" + +#: Source/misdat.cpp:132 +msgid "Arrows" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:133 +#, fuzzy +#| msgid "Fireball" +msgid "Fireba" +msgstr "火 球" + +#: Source/misdat.cpp:134 +#, fuzzy +#| msgid "Guardian" +msgid "Guard" +msgstr "守 卫" + +#: Source/misdat.cpp:135 +#, fuzzy +#| msgid "Lightning" +msgid "Lghning" +msgstr "闪 电" + +#: Source/misdat.cpp:136 +#, fuzzy +#| msgid "Fireball" +msgid "Firewal" +msgstr "火 球" + +#: Source/misdat.cpp:137 +msgid "MagBlos" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:138 +#, fuzzy +#| msgid "Portal to" +msgid "Portal" +msgstr "门 到" + +#: Source/misdat.cpp:139 +msgid "Bluexfr" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:140 +msgid "Bluexbk" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:141 +#, fuzzy +#| msgid "Mana Shield" +msgid "Manashld" +msgstr "魔 法 防 护" + +#: Source/misdat.cpp:142 +#, fuzzy +#| msgid "Bloodlust" +msgid "Blood" +msgstr "嗜 血 怪" + +#: Source/misdat.cpp:143 +msgid "Bone" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:144 +msgid "Metlhit" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:145 +msgid "Farrow" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:146 +msgid "Doom" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:148 +msgid "Blodbur" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:149 +msgid "Newexp" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:150 +msgid "Shatter1" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:151 +msgid "Bigexp" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:153 +msgid "Thinlght" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:154 +msgid "Flare" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:155 +msgid "Flareexp" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:156 +msgid "Magball" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:157 +msgid "Krull" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:158 +msgid "Miniltng" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:160 +msgid "Holyexpl" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:161 +msgid "Larrow" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:162 +msgid "Firarwex" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:163 +msgid "Acidbf" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:164 +msgid "Acidspla" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:165 +msgid "Acidpud" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:166 +msgid "Ethrshld" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:167 +#, fuzzy +#| msgid "Fire Clan" +msgid "Firerun" +msgstr "火 系 山 羊 怪" + +#: Source/misdat.cpp:168 +msgid "Ressur1" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:169 +msgid "Sklball" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:170 +#, fuzzy +#| msgid "Portal to" +msgid "Rportal" +msgstr "门 到" + +#: Source/misdat.cpp:171 +#, fuzzy +#| msgid "Fire Clan" +msgid "Fireplar" +msgstr "火 系 山 羊 怪" + +#: Source/misdat.cpp:172 +msgid "Scubmisb" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:173 +msgid "Scbsexpb" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:174 +msgid "Scubmisc" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:175 +msgid "Scbsexpc" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:176 +msgid "Scubmisd" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:177 +msgid "Scbsexpd" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:178 +msgid "spawns" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:179 +msgid "reflect" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:180 +msgid "ms_ora" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:181 +msgid "ms_bla" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:182 +msgid "ms_reb" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:183 +msgid "ms_yeb" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:184 +msgid "rglows1" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:185 +msgid "ex_yel2" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:186 +msgid "ex_blu2" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:187 +msgid "ex_red3" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:188 +msgid "ms_blb" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:189 +msgid "ex_ora1" +msgstr "" + +#: Source/misdat.cpp:190 +msgid "ex_blu3" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4956 +msgid "Animal" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4958 +#, fuzzy +#| msgid "Toad Demon" +msgid "Demon" +msgstr "蟾 蜍 魔 鬼" + +#: Source/monster.cpp:4960 +msgid "Undead" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4971 +#, c-format +msgid "Type: %s Kills: %i" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4973 +#, c-format +msgid "Total kills: %i" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:5006 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Hit Points %i of %i" +msgid "Hit Points: %i-%i" +msgstr "攻 击 点 数 %i / %i" + +#: Source/monster.cpp:5016 +msgid "No magic resistance" +msgstr "没 有 魔 法 抵 抗 力" + +#: Source/monster.cpp:5020 +msgid "Resists: " +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:5022 Source/monster.cpp:5033 +#, fuzzy +#| msgid "Magic Rock" +msgid "Magic " +msgstr "魔 法 岩 石" + +#: Source/monster.cpp:5024 Source/monster.cpp:5035 +#, fuzzy +#| msgid "Fire Clan" +msgid "Fire " +msgstr "火 系 山 羊 怪" + +#: Source/monster.cpp:5026 Source/monster.cpp:5037 +#, fuzzy +#| msgid "Lightning" +msgid "Lightning " +msgstr "闪 电" + +#: Source/monster.cpp:5031 +msgid "Immune: " +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:5051 +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:5057 Source/monster.cpp:5064 +msgid "No resistances" +msgstr "没 有 抵 抗 力" + +#: Source/monster.cpp:5059 Source/monster.cpp:5069 +msgid "No Immunities" +msgstr "没 有 免 疫 力" + +#: Source/monster.cpp:5062 +msgid "Some Magic Resistances" +msgstr "一 些 魔 法 抗 力" + +#: Source/monster.cpp:5067 +msgid "Some Magic Immunities" +msgstr "一 些 魔 法 免 疫" + +#: Source/msg.cpp:171 +#, fuzzy +#| msgid "-- Waiting for players --" +msgid "Waiting for game data..." +msgstr "-- 等待玩家 --" + +#: Source/msg.cpp:179 +#, fuzzy +#| msgid "The Realms Beyond" +msgid "The game ended" +msgstr "远 处 地 域 " + +#: Source/msg.cpp:185 +msgid "Unable to get level data" +msgstr "" + +#: Source/multi.cpp:269 +#, c-format +msgid "Player '%s' just left the game" +msgstr "" + +#: Source/multi.cpp:272 +#, c-format +msgid "Player '%s' killed Diablo and left the game!" +msgstr "" + +#: Source/multi.cpp:276 +#, c-format +msgid "Player '%s' dropped due to timeout" +msgstr "" + +#: Source/multi.cpp:866 +#, c-format +msgid "Player '%s' (level %d) just joined the game" +msgstr "" + +#: Source/multi.cpp:868 +#, c-format +msgid "Player '%s' (level %d) is already in the game" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:89 +msgid "Mysterious" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:90 +msgid "Hidden" +msgstr "神 秘 怪 兽" + +#: Source/objects.cpp:91 +#, fuzzy +#| msgid "Gloom" +msgid "Gloomy" +msgstr "幽 暗" + +#: Source/objects.cpp:93 Source/objects.cpp:100 +#, fuzzy +#| msgid "Magic Rock" +msgid "Magical" +msgstr "魔 法 岩 石" + +#: Source/objects.cpp:94 +#, fuzzy +#| msgid "Hell Stone" +msgid "Stone" +msgstr "地 狱 石 头" + +#: Source/objects.cpp:95 +msgid "Religious" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:96 +msgid "Enchanted" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:97 +msgid "Thaumaturgic" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:98 +msgid "Fascinating" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:99 +msgid "Cryptic" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:101 +msgid "Eldritch" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:102 +msgid "Eerie" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:103 +msgid "Divine" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:105 +msgid "Sacred" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Bone Spirit" +msgid "Spiritual" +msgstr "骷 髅 精 灵" + +#: Source/objects.cpp:107 +msgid "Spooky" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:108 +msgid "Abandoned" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:109 +msgid "Creepy" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:110 +msgid "Quiet" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:111 +msgid "Secluded" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:112 +msgid "Ornate" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:113 +msgid "Glimmering" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:114 +msgid "Tainted" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:115 +msgid "Oily" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:116 +#, fuzzy +#| msgid "Foulwing" +msgid "Glowing" +msgstr "腐 翅" + +#: Source/objects.cpp:117 +msgid "Mendicant's" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:118 +#, fuzzy +#| msgid "Sparking Mail" +msgid "Sparkling" +msgstr "火花甲" + +#: Source/objects.cpp:119 +msgid "Town" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:120 +msgid "Shimmering" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:121 +msgid "Solar" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:122 +msgid "Murphy's" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:252 +msgid "The Great Conflict" +msgstr "神 魔 之 战" + +#: Source/objects.cpp:253 +msgid "The Wages of Sin are War" +msgstr "罪 恶 和 行 为 是 战 争" + +#: Source/objects.cpp:254 +msgid "The Tale of the Horadrim" +msgstr "Horadrim 的 传 说" + +#: Source/objects.cpp:255 +msgid "The Dark Exile" +msgstr "黑 暗 放 逐" + +#: Source/objects.cpp:256 +#, fuzzy +#| msgid "The Wages of Sin are War" +msgid "The Sin War" +msgstr "罪 恶 和 行 为 是 战 争" + +#: Source/objects.cpp:257 +#, fuzzy +#| msgid "Tale of the Three" +msgid "The Binding of the Three" +msgstr "三 神 的 传 说" + +#: Source/objects.cpp:258 +msgid "The Realms Beyond" +msgstr "远 处 地 域 " + +#: Source/objects.cpp:259 +msgid "Tale of the Three" +msgstr "三 神 的 传 说" + +#: Source/objects.cpp:260 +msgid "The Black King" +msgstr "黑 暗 之 王" + +#: Source/objects.cpp:261 +msgid "Journal: The Ensorcellment" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:262 +msgid "Journal: The Meeting" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:263 +msgid "Journal: The Tirade" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:264 +msgid "Journal: His Power Grows" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:265 +msgid "Journal: NA-KRUL" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:266 +msgid "Journal: The End" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:267 +#, fuzzy +#| msgid "Spell book" +msgid "A Spellbook" +msgstr "魔 法 技 能" + +#: Source/objects.cpp:5469 +msgid "Crucified Skeleton" +msgstr "钉 在 十 字 架 上 的 骷 髅" + +#: Source/objects.cpp:5473 +#, fuzzy +#| msgid "Level: %i" +msgid "Lever" +msgstr "等 级 :%i" + +#: Source/objects.cpp:5482 +msgid "Open Door" +msgstr "开 着 的 门" + +#: Source/objects.cpp:5484 +msgid "Closed Door" +msgstr "关 着 的 门" + +#: Source/objects.cpp:5486 +msgid "Blocked Door" +msgstr "关 门" + +#: Source/objects.cpp:5491 +msgid "Ancient Tome" +msgstr "古 老 卷 帙" + +#: Source/objects.cpp:5493 +msgid "Book of Vileness" +msgstr "邪 恶 之 书" + +#: Source/objects.cpp:5498 +msgid "Skull Lever" +msgstr "骷 髅 拉 杆" + +#: Source/objects.cpp:5501 +msgid "Mythical Book" +msgstr "神 秘 的 魔 法 书" + +#: Source/objects.cpp:5505 +msgid "Small Chest" +msgstr "小 箱 子" + +#: Source/objects.cpp:5509 +msgid "Chest" +msgstr "箱 子" + +#: Source/objects.cpp:5514 +msgid "Large Chest" +msgstr "大 箱 子" + +#: Source/objects.cpp:5517 +msgid "Sarcophagus" +msgstr "石 棺" + +#: Source/objects.cpp:5520 +msgid "Bookshelf" +msgstr "书 架" + +#: Source/objects.cpp:5524 +msgid "Bookcase" +msgstr "书 架" + +#: Source/objects.cpp:5529 +msgid "Pod" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5531 +msgid "Urn" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5533 +msgid "Barrel" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5537 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Goat Shrine" +msgid "%s Shrine" +msgstr "Goat 神 龛" + +#: Source/objects.cpp:5541 +msgid "Skeleton Tome" +msgstr "骷 髅 卷 帙" + +#: Source/objects.cpp:5544 +msgid "Library Book" +msgstr "图 书 馆 的 书" + +#: Source/objects.cpp:5547 +msgid "Blood Fountain" +msgstr "血 之 喷 泉" + +#: Source/objects.cpp:5550 +msgid "Decapitated Body" +msgstr "无 头 尸" + +#: Source/objects.cpp:5553 +msgid "Book of the Blind" +msgstr "深 奥 之 书" + +#: Source/objects.cpp:5556 +msgid "Book of Blood" +msgstr "嗜 血 之 书" + +#: Source/objects.cpp:5559 +msgid "Purifying Spring" +msgstr "净 化 之 泉" + +#: Source/objects.cpp:5566 Source/objects.cpp:5590 +msgid "Weapon Rack" +msgstr "武 器 架" + +#: Source/objects.cpp:5569 +msgid "Goat Shrine" +msgstr "Goat 神 龛" + +#: Source/objects.cpp:5572 +msgid "Cauldron" +msgstr "大 锅" + +#: Source/objects.cpp:5575 +msgid "Murky Pool" +msgstr "黑 暗 水 池" + +#: Source/objects.cpp:5578 +msgid "Fountain of Tears" +msgstr "泪 泉" + +#: Source/objects.cpp:5581 +msgid "Steel Tome" +msgstr "钢 铁 卷 帙" + +#: Source/objects.cpp:5584 +msgid "Pedestal of Blood" +msgstr "血 液 圣 台" + +#: Source/objects.cpp:5593 +msgid "Mushroom Patch" +msgstr "蘑 菇 地" + +#: Source/objects.cpp:5596 +msgid "Vile Stand" +msgstr "讨 厌 " + +#: Source/objects.cpp:5599 +#, fuzzy +#| msgid "Slain Hero" +msgid "Slain Hero" +msgstr "被 杀 死 的 英 雄" + +#: Source/objects.cpp:5606 +#, c-format +msgid "Trapped %s" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5612 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Music Disabled" +msgid "%s (disabled)" +msgstr "音 乐 关 闭" + +#: Source/qol/xpbar.cpp:122 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Level : %i" +msgid "Level %d" +msgstr "等 级: %i" + +#: Source/qol/xpbar.cpp:129 Source/qol/xpbar.cpp:140 +#, c-format +msgid "Experience: " +msgstr "" + +#: Source/qol/xpbar.cpp:133 +msgid "Maximum Level" +msgstr "" + +#: Source/qol/xpbar.cpp:144 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Level: %i" +msgid "Next Level: " +msgstr "等 级 :%i" + +#: Source/qol/xpbar.cpp:148 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Back to Level %i" +msgid " to Level %d" +msgstr "返 回 第 %i 层" + +#: Source/quests.cpp:39 +msgid "The Magic Rock" +msgstr "魔 岩" + +#: Source/quests.cpp:41 +msgid "Gharbad The Weak" +msgstr "虚 弱 的 Gharbad" + +#: Source/quests.cpp:42 +#, fuzzy +#| msgid "Gharbad the Weak" +msgid "Zhar the Mad" +msgstr "虚 弱 的 Gharbad" + +#: Source/quests.cpp:43 +msgid "Lachdanan" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:44 +#, fuzzy +#| msgid "Quit Diablo" +msgid "Diablo" +msgstr " 退 出 " + +#: Source/quests.cpp:45 +msgid "The Butcher" +msgstr "屠 夫 恶 魔" + +#: Source/quests.cpp:46 +msgid "Ogden's Sign" +msgstr " Ogden 的 招 牌" + +#: Source/quests.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Book of the Blind" +msgid "Halls of the Blind" +msgstr "深 奥 之 书" + +#: Source/quests.cpp:48 +msgid "Valor" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:50 +msgid "Warlord of Blood" +msgstr "血 液 军 阀" + +#: Source/quests.cpp:51 +msgid "The Curse of King Leoric" +msgstr "Leoric 国 王 的 诅 咒" + +#: Source/quests.cpp:52 Source/setmaps.cpp:80 +msgid "Poisoned Water Supply" +msgstr "饮 水 污 染" + +#: Source/quests.cpp:53 Source/quests.cpp:77 +msgid "The Chamber of Bone" +msgstr "骨 头 房 间" + +#: Source/quests.cpp:54 +msgid "Archbishop Lazarus" +msgstr "大 主 教 Lazarus" + +#: Source/quests.cpp:55 +msgid "Grave Matters" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:56 +msgid "Farmer's Orchard" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:57 +msgid "Little Girl" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:58 +msgid "Wandering Trader" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:59 +#, fuzzy +#| msgid "The Vizier" +msgid "The Defiler" +msgstr "大 臣" + +#: Source/quests.cpp:60 +msgid "Na-Krul" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:61 Source/trigs.cpp:435 +msgid "Cornerstone of the World" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:62 +msgid "The Jersey's Jersey" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:76 +msgid "King Leoric's Tomb" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:78 Source/setmaps.cpp:79 +msgid "Maze" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:79 +msgid "A Dark Passage" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:80 +#, fuzzy +#| msgid "The Unholy Altar" +msgid "Unholy Altar" +msgstr "邪 恶 祭 坛" + +#: Source/quests.cpp:284 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Talk to %s" +msgid "To %s" +msgstr "和 %s 聊天" + +#: Source/quests.cpp:766 +msgid "Quest Log" +msgstr "任 务 提 示" + +#: Source/quests.cpp:773 +msgid "Close Quest Log" +msgstr "关 闭 任 务 提 示" + +#: Source/setmaps.cpp:77 +#, fuzzy +#| msgid "Skeleton King" +msgid "Skeleton King's Lair" +msgstr "骷 髅 王" + +#: Source/setmaps.cpp:78 +#, fuzzy +#| msgid "The Chamber of Bone" +msgid "Chamber of Bone" +msgstr "骨 头 房 间" + +#: Source/setmaps.cpp:81 +#, fuzzy +#| msgid "Archbishop Lazarus" +msgid "Archbishop Lazarus' Lair" +msgstr "大 主 教 Lazarus" + +#: Source/spelldat.cpp:16 +msgid "Firebolt" +msgstr "闪 电 火 球" + +#: Source/spelldat.cpp:17 +msgid "Healing" +msgstr "治 愈" + +#: Source/spelldat.cpp:19 +msgid "Flash" +msgstr "电 光" + +#: Source/spelldat.cpp:20 +#, fuzzy +#| msgid "Identify an item" +msgid "Identify" +msgstr "鉴 定 物 品" + +#: Source/spelldat.cpp:21 +msgid "Fire Wall" +msgstr "火 墙" + +#: Source/spelldat.cpp:23 +msgid "Stone Curse" +msgstr "石 头 诅 咒" + +#: Source/spelldat.cpp:24 +#, fuzzy +#| msgid "Scroll of Infravision" +msgid "Infravision" +msgstr "透 视 卷 轴" + +#: Source/spelldat.cpp:25 +msgid "Phasing" +msgstr "相 位" + +#: Source/spelldat.cpp:26 +msgid "Mana Shield" +msgstr "魔 法 防 护" + +#: Source/spelldat.cpp:27 +msgid "Fireball" +msgstr "火 球" + +#: Source/spelldat.cpp:28 +msgid "Guardian" +msgstr "守 卫" + +#: Source/spelldat.cpp:29 +msgid "Chain Lightning" +msgstr "连 环 闪 电" + +#: Source/spelldat.cpp:30 +msgid "Flame Wave" +msgstr "热 浪" + +#: Source/spelldat.cpp:31 +msgid "Doom Serpents" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:32 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Star" +msgid "Blood Ritual" +msgstr "血 星" + +#: Source/spelldat.cpp:33 +msgid "Nova" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:34 +msgid "Invisibility" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:36 +msgid "Golem" +msgstr "人 偶" + +#: Source/spelldat.cpp:37 +msgid "Rage" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:38 +msgid "Teleport" +msgstr "瞬 间 移 动" + +#: Source/spelldat.cpp:39 +#, fuzzy +#| msgid "Scroll of Apocalypse" +msgid "Apocalypse" +msgstr "基 督 启 示 卷 轴" + +#: Source/spelldat.cpp:40 +msgid "Etherealize" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:41 +msgid "Item Repair" +msgstr "修 补 项 目" + +#: Source/spelldat.cpp:42 +msgid "Staff Recharge" +msgstr "再 攻 击 杖" + +#: Source/spelldat.cpp:43 +msgid "Trap Disarm" +msgstr "诱 骗 使 停 止 攻 击" + +#: Source/spelldat.cpp:44 +msgid "Elemental" +msgstr "元 素" + +#: Source/spelldat.cpp:45 +msgid "Charged Bolt" +msgstr "闪 光 焰" + +#: Source/spelldat.cpp:46 +msgid "Holy Bolt" +msgstr "神 圣 之 箭" + +#: Source/spelldat.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Scroll of Resurrect" +msgid "Resurrect" +msgstr "复 活 魔 法 卷 轴" + +#: Source/spelldat.cpp:48 +msgid "Telekinesis" +msgstr "劈 空 取 物 " + +#: Source/spelldat.cpp:49 +msgid "Heal Other" +msgstr "治 疗" + +#: Source/spelldat.cpp:50 +msgid "Blood Star" +msgstr "血 星" + +#: Source/spelldat.cpp:51 +msgid "Bone Spirit" +msgstr "骷 髅 精 灵" + +#: Source/spelldat.cpp:52 +msgid "Mana" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "Plate Mail" +msgid "the Magi" +msgstr "金 属 锁 子 甲" + +#: Source/spelldat.cpp:54 +msgid "the Jester" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:55 +#, fuzzy +#| msgid "Lightning" +msgid "Lightning Wall" +msgstr "闪 电" + +#: Source/spelldat.cpp:56 +msgid "Immolation" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:57 +msgid "Warp" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:58 +msgid "Reflect" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:59 +msgid "Berserk" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:60 +#, fuzzy +#| msgid "Ring of Regha" +msgid "Ring of Fire" +msgstr "雷哈之戒" + +#: Source/spelldat.cpp:61 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:63 +#, fuzzy +#| msgid "Ring of Regha" +msgid "Rune of Light" +msgstr "雷哈之戒" + +#: Source/spelldat.cpp:64 +#, fuzzy +#| msgid "Scroll of Nova" +msgid "Rune of Nova" +msgstr "新 星 卷 轴" + +#: Source/spelldat.cpp:65 +msgid "Rune of Immolation" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:164 Source/stores.cpp:171 +msgid ", " +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:180 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Charges: %i/%i" +msgid "Damage: %i-%i " +msgstr "回复: %i/%i" + +#: Source/stores.cpp:182 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Armor" +msgid "Armor: %i " +msgstr "防 御" + +#: Source/stores.cpp:184 +#, c-format +msgid "Dur: %i/%i, " +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "Indestructible, " +msgid "Indestructible, " +msgstr "不 可 毁 灭 的," + +#: Source/stores.cpp:195 +msgid "No required attributes" +msgstr "不 需 要 任 何 属 性" + +#: Source/stores.cpp:225 Source/stores.cpp:950 Source/stores.cpp:1172 +msgid "Welcome to the" +msgstr "欢 迎 来 到" + +#: Source/stores.cpp:226 +msgid "Blacksmith's shop" +msgstr "铁 匠 铺" + +#: Source/stores.cpp:227 Source/stores.cpp:576 Source/stores.cpp:952 +#: Source/stores.cpp:1011 Source/stores.cpp:1174 Source/stores.cpp:1186 +#: Source/stores.cpp:1198 +msgid "Would you like to:" +msgstr "你 想 ...... :" + +#: Source/stores.cpp:228 +msgid "Talk to Griswold" +msgstr "与 Griswold 谈 话" + +#: Source/stores.cpp:229 +msgid "Buy basic items" +msgstr "购 买 基 本 的 物 品" + +#: Source/stores.cpp:230 +msgid "Buy premium items" +msgstr "购 买 高 档 的 物 品" + +#: Source/stores.cpp:231 Source/stores.cpp:579 +msgid "Sell items" +msgstr "卖 出 物 品" + +#: Source/stores.cpp:232 +msgid "Repair items" +msgstr "修 补 装 备" + +#: Source/stores.cpp:233 +msgid "Leave the shop" +msgstr "离 开 铁 匠 铺" + +#: Source/stores.cpp:274 Source/stores.cpp:623 Source/stores.cpp:989 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "I have these items for sale : Your gold : %i" +msgid "I have these items for sale: Your gold: %i" +msgstr "我 有 一 些 物 品 要 卖 : 你 的 金 币:%i" + +#: Source/stores.cpp:279 Source/stores.cpp:343 Source/stores.cpp:471 +#: Source/stores.cpp:482 Source/stores.cpp:541 Source/stores.cpp:554 +#: Source/stores.cpp:628 Source/stores.cpp:721 Source/stores.cpp:732 +#: Source/stores.cpp:797 Source/stores.cpp:808 Source/stores.cpp:994 +#: Source/stores.cpp:1094 Source/stores.cpp:1105 Source/stores.cpp:1138 +#: Source/stores.cpp:1165 +msgid "Back" +msgstr "回 到 上 一 级" + +#: Source/stores.cpp:339 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "I have these premium items for sale : Your gold : %i" +msgid "I have these premium items for sale: Your gold: %i" +msgstr "我 有 一 些 高 级 物 品 要 卖 : 你 的 金 币:%i" + +#: Source/stores.cpp:467 Source/stores.cpp:717 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "You have nothing I want. Your gold : %i" +msgid "You have nothing I want. Your gold: %i" +msgstr "你 没 有 我 想 要 的 物 品 ?你 的 金 币 :%i" + +#: Source/stores.cpp:477 Source/stores.cpp:727 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Which item is for sale? Your gold : %i" +msgid "Which item is for sale? Your gold: %i" +msgstr "你 想 卖 哪 个 物 品 ?你 的 金 币 :%i" + +#: Source/stores.cpp:537 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "You have nothing to repair. Your gold : %i" +msgid "You have nothing to repair. Your gold: %i" +msgstr "你 没 有 需 要 修 补 的 物 品 ?你 的 金 币 :%i" + +#: Source/stores.cpp:549 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Repair which item? Your gold : %i" +msgid "Repair which item? Your gold: %i" +msgstr "要 修 补 哪 个 物 品 ? 你 的 金 币 :%i" + +#: Source/stores.cpp:575 +msgid "Witch's shack" +msgstr "女 巫 的 小 屋" + +#: Source/stores.cpp:577 +msgid "Talk to Adria" +msgstr "与 Adria 交 谈" + +#: Source/stores.cpp:578 Source/stores.cpp:954 +msgid "Buy items" +msgstr "购 买 物 品" + +#: Source/stores.cpp:580 +msgid "Recharge staves" +msgstr "补 充 法 杖 魔 法" + +#: Source/stores.cpp:581 +msgid "Leave the shack" +msgstr "离 开 女 巫 小 屋" + +#: Source/stores.cpp:793 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "You have nothing to recharge. Your gold : %i" +msgid "You have nothing to recharge. Your gold: %i" +msgstr "你没有东西可以回购。你的金币: %i" + +#: Source/stores.cpp:803 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Recharge which item? Your gold : %i" +msgid "Recharge which item? Your gold: %i" +msgstr "回购哪个物品?你的金币:%i" + +#: Source/stores.cpp:819 +msgid "You do not have enough gold" +msgstr "您 没 有 足 够 的 金 子 " + +#: Source/stores.cpp:827 +msgid "You do not have enough room in inventory" +msgstr "在 你 的 行 囊 中 已 经 没 有 足 够 的 空 间 存 放 物 品 了 " + +#: Source/stores.cpp:863 +msgid "Do we have a deal?" +msgstr "有 买 卖 了 吗 ?" + +#: Source/stores.cpp:866 +msgid "Are you sure you want to identify this item?" +msgstr "你 确 定 想 要 鉴 定 这 个 吗 ?" + +#: Source/stores.cpp:872 +msgid "Are you sure you want to buy this item?" +msgstr "你 确 定 要 购 买 这 些 物 品 吗 ?" + +#: Source/stores.cpp:875 +msgid "Are you sure you want to recharge this item?" +msgstr "你 确 定 要 再 装 这 些 项 目 吗 ?" + +#: Source/stores.cpp:879 +msgid "Are you sure you want to sell this item?" +msgstr "你 确 定 你 要 卖 这 个 东 西 吗 ?" + +#: Source/stores.cpp:882 +msgid "Are you sure you want to repair this item?" +msgstr "你 确 定 要 修 补 这 个 吗 ?" + +#: Source/stores.cpp:896 Source/towners.cpp:318 +msgid "Wirt the Peg-legged boy" +msgstr "装 假 腿 的 男 孩 Wirt " + +#: Source/stores.cpp:899 Source/stores.cpp:906 +msgid "Talk to Wirt" +msgstr "与 Wirt 交 谈" + +#: Source/stores.cpp:900 +msgid "I have something for sale," +msgstr "我 有 些 东 西 要 卖 ," + +#: Source/stores.cpp:901 +msgid "but it will cost 50 gold" +msgstr "看 一 下 花 50 个 金 币 ," + +#: Source/stores.cpp:902 +msgid "just to take a look. " +msgstr "要 看 看 吗 ?" + +#: Source/stores.cpp:903 +msgid "What have you got?" +msgstr "你 有 什 么 ?" + +#: Source/stores.cpp:904 Source/stores.cpp:907 Source/stores.cpp:1014 +#: Source/stores.cpp:1188 +msgid "Say goodbye" +msgstr "结 束 交 谈" + +#: Source/stores.cpp:915 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "I have this item for sale : Your gold : %i" +msgid "I have this item for sale: Your gold: %i" +msgstr "我有这个物品要出售。你的金币: %i" + +#: Source/stores.cpp:931 +msgid "Leave" +msgstr "离 开" + +#: Source/stores.cpp:951 +msgid "Healer's home" +msgstr "大 夫 的 家" + +#: Source/stores.cpp:953 +msgid "Talk to Pepin" +msgstr "与 Pepin 交 谈" + +#: Source/stores.cpp:955 +msgid "Leave Healer's home" +msgstr "离 开 大 夫 的 家" + +#: Source/stores.cpp:1010 +msgid "The Town Elder" +msgstr "城 中 的 长 者" + +#: Source/stores.cpp:1012 +msgid "Talk to Cain" +msgstr "与 Cain 谈 话" + +#: Source/stores.cpp:1013 +msgid "Identify an item" +msgstr "鉴 定 物 品" + +#: Source/stores.cpp:1090 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "You have nothing to identify. Your gold : %i" +msgid "You have nothing to identify. Your gold: %i" +msgstr "你没有需要鉴定的物品。你的金币: %i" + +#: Source/stores.cpp:1100 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Identify which item? Your gold : %i" +msgid "Identify which item? Your gold: %i" +msgstr "鉴定哪样物品。你的金币: %i" + +#: Source/stores.cpp:1117 +msgid "This item is:" +msgstr "这 个 东 西 是 :" + +#: Source/stores.cpp:1120 +msgid "Done" +msgstr "好" + +#: Source/stores.cpp:1129 +#, c-format +msgid "Talk to %s" +msgstr "和 %s 聊天" + +#: Source/stores.cpp:1133 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Talk to %s" +msgid "Talking to %s" +msgstr "和 %s 聊天" + +#: Source/stores.cpp:1135 +msgid "is not available" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1136 +#, fuzzy +#| msgid "Pepin the Healer" +msgid "in the shareware" +msgstr " Pepin 大 夫" + +#: Source/stores.cpp:1137 +msgid "version" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1164 +msgid "Gossip" +msgstr "交 谈" + +#: Source/stores.cpp:1173 +msgid "Rising Sun" +msgstr "日 初" + +#: Source/stores.cpp:1175 +msgid "Talk to Ogden" +msgstr "与 Ogden 谈 话" + +#: Source/stores.cpp:1176 +msgid "Leave the tavern" +msgstr "离 开 酒 馆" + +#: Source/stores.cpp:1187 +msgid "Talk to Gillian" +msgstr "与 Gillian 交 谈" + +#: Source/stores.cpp:1197 Source/towners.cpp:366 +msgid "Farnham the Drunk" +msgstr "醉 鬼 Farnham " + +#: Source/stores.cpp:1199 +msgid "Talk to Farnham" +msgstr "与 Farnham 交 谈" + +#: Source/stores.cpp:1200 +msgid "Say Goodbye" +msgstr "对 Farnham 说 再 见" + +#: Source/textdat.cpp:15 +msgid "" +" Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh " +"blow to this land. The people always loved the King, and now they live in " +"mortal fear of him. The question that I keep asking myself is how he could " +"have fallen so far from the Light, as Leoric had always been the holiest of " +"men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from " +"within... |" +msgstr "" +" 啊 , 我 们 国 王 的 故 事 , 是 吗 ?Leoric 的 悲 剧 性 随 落 是 对 这 块 " +"土 地 的 严 重 打 击 。 人 民 以 前 喜 欢 国 王 , 但 现 在 他 们 都 害 怕 " +"他 。 我 一 直 都 在 问 自 己 , 他 怎 么 会 从 光 明 世 界 随 落 那 么 远 " +"的 黑 暗 中 去 ,Leoric 曾 一 直 是 人 类 中 最 神 圣 的 。 只 有 地 狱 中 " +"最 邪 恶 的 力 量 才 能 那 样 的 完 全 从 内 心 里 面 毁 灭 一 个 人 。 |" + +#: Source/textdat.cpp:17 +msgid "" +"The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's son, " +"Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and scoured the " +"village for his missing child. With each passing day, Leoric seemed to slip " +"deeper into madness. He sought to blame innocent townsfolk for the boy's " +"disappearance and had them brutally executed. Less than half of us survived " +"his insanity...\n" +" \n" +"The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against " +"them and sadly, they were forced to kill him. With his dying breath the King " +"called down a terrible curse upon his former followers. He vowed that they " +"would serve him in darkness forever...\n" +" \n" +"This is where things take an even darker twist than I thought possible! Our " +"former King has risen from his eternal sleep and now commands a legion of " +"undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three " +"levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by " +"destroying his now cursed form... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:19 +msgid "" +"As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's " +"down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this " +"land... |" +msgstr "" +"我 告 诉 过 你 的 , 英 雄 , 国 王 安 葬 在 下 面 第 三 层 。 他 在 那 随 " +"落 的 黑 暗 中 等 待 机 会 毁 灭 这 个 国 家 。" + +#: Source/textdat.cpp:21 +msgid "" +"The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a " +"greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that " +"consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on " +"your way, good master. |" +msgstr "" +"我 们 国 王 的 咒 语 已 过 去 了 , 但 是 我 担 心 它 仅 仅 是 一 个 大 罪 " +"恶 的 一 部 分 。 然 而 我 们 也 许 还 可 以 从 毁 灭 我 们 国 家 的 黑 暗 " +"救 出 我 们 自 己 因 为 你 的 胜 利 是 一 个 吉 兆 。 希 望 光 明 指 引 你 " +"的 前 程 , 我 的 英 雄 。" + +#: Source/textdat.cpp:23 +msgid "" +"The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease " +"his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over " +"this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his " +"spirit from his earthly prison, the curse would be lifted... |" +msgstr "" +"国 王 Leoric 对 儿 子 失 踪 这 件 事 一 筹 莫 展 。 我 做 了 一 切 我 能 做 " +"的 来 缓 和 他 的 疯 狂 , 但 是 最 终 他 被 压 垮 了 。 从 那 天 , 可 怕 " +"的 咒 语 已 降 临 到 了 这 个 王 国 。 但 是 如 果 你 从 他 的 尘 世 监 狱 " +"中 解 放 他 的 精 神 , 咒 语 也 许 将 被 解 除 。" + +#: Source/textdat.cpp:25 +msgid "" +"I don't like to think about how the King died. I like to remember him for " +"the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very " +"wrong, somehow. |" +msgstr "" +"我 不 愿 意 想 到 国 王 是 怎 样 死 的 , 我 只 想 记 住 他 曾 经 仁 慈 地 " +"统 治 过 我 们 。 他 的 死 太 凄 惨 了 , 是 不 应 该 发 生 的 事 。" + +#: Source/textdat.cpp:27 +msgid "" +"I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to " +"outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest " +"mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe " +"how he died, but it must have been some sinister force that drove him " +"insane! |" +msgstr "" +"我 制 造 了 很 多 武 器 和 装 甲 , 绝 大 部 分 都 被 国 王Leoric用 来 装 备 " +"他 的 骑 士 。 我 甚 至 用 最 好 的 贵 重 金 属 手 工 制 作 了 一 个 巨 大 " +"的 两 手 握 的 剑 以 及 一 个 野 外 王 冠 与 他 相 配 。 我 仍 然 不 能 相 " +"信 他 怎 么 会 死 的 , 但 是 必 定 是 一 些 不 吉 利 力 量 迫 使 他 神 经 " +"错 乱 的!|" + +#: Source/textdat.cpp:29 +msgid "" +"I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is " +"King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING! |" +msgstr "" +"我 不 关 心 那 个 。 听 着 , 不 会 有 骷 髅 能 成 为 我 的 国 王 。Leoric " +"是 国 王 。 国 王 , 你 听 见 我 说 的 吗 ? 国 王 万 岁 !" + +#: Source/textdat.cpp:31 +msgid "" +"The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the " +"power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If " +"you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay " +"all who still live here. |" +msgstr "" +"在 活 人 间 活 动 的 死 者 是 跟 随 该 死 的 国 王 的 。 他 拥 有 培 养 更 " +"多 战 士 的 力 量 , 组 成 日 益 壮 大 的 不 死 军 队 。 如 果 你 不 停 止 " +"他 的 统 治 , 他 肯 定 将 踏 遍 这 片 陆 地 , 杀 害 仍 然 居 住 在 这 里 " +"的 所 有 人 。" + +#: Source/textdat.cpp:33 +msgid "" +"Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't " +"care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you " +"need something to use against this King of the undead, then I can help you " +"out... |" +msgstr "" +"瞧 , 我 不 过 是 在 这 儿 作 生 意 。 我 不 出 售 信 息 , 我 也 不 关 心 " +"那 些 在 我 之 前 已 经 死 了 的 国 王 。 如 果 你 需 要 用 来 反 对 还 没 " +"死 的 国 王 东 西 , 我 倒 是 能 帮 你 找 到 。" + +#: Source/textdat.cpp:35 +msgid "" +"The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve " +"my Master for eternity! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:37 +msgid "" +"I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that " +"since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great " +"power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has " +"led them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they " +"are not all as smart as we had feared... |" +msgstr "" +"我 看 这 件 怪 事 让 你 迷 惑 了 。 我 推 测 那 是 因 为 魔 鬼 们 都 害 怕 " +"阳 光 而 且 相 信 阳 光 有 很 大 的 力 量 , 可 能 是 初 升 的 太 阳 照 在 " +"你 所 说 的 招 牌 上 , 让 魔 鬼 们 认 为 招 牌 包 含 着 神 秘 的 力 量 。 " +"嗯 , 他 们 可 能 不 象 我 们 担 心 的 那 样 聪 明...... |" + +#: Source/textdat.cpp:39 +msgid "" +"Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great " +"knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is " +"something that I cannot understand for the very life of me... I was awakened " +"during the night by a scraping sound just outside of my tavern. When I " +"looked out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures " +"in the inn yard. After a short time, they ran off, but not before stealing " +"the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my sign but " +"leave my family in peace... 'tis strange, no? |" +msgstr "" +"主 人, 我 有 一 奇 怪 的 相 关 经 验. 我 知 道 你 有 很 多 关 于 那 些 在 迷 " +"宫 生 活 的 怪 物 的 知 识, 而 这 个 是 我 所 不 能 了 解 的... 我 是 夜 间 " +"被 一 种 在 我 的 小 酒 店 的 外 面 刮 刮 的 声 音 唤 醒 的. 当 我 从 卧 室 " +"往 外 看 的 时 候, 在 小 旅 馆 庭 院 中 看 见 了 像 恶 魔 一 样 形 状 的 生 " +"物. 一 会 儿 , 他 们 离 开 了 , 但 是 窃 取 走 了 我 小 旅 馆 的 招 牌. 我 " +"不 知 道 为 什 么 恶 魔 窃 取 我 的 招 牌 而 不 攻 击 我 的 家... 很 奇 " +"怪 , 不 是 吗? " + +#: Source/textdat.cpp:41 +msgid "" +"Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save " +"me the expense of having another one made. Well, let me see, what could I " +"give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This " +"cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here some time " +"ago. Perhaps it may be of some value to you. |" +msgstr "" +"噢 , 你 不 必 把 我 的 招 牌 带 回 , 但 是 我 想 它 到 是 能 让 我 节 约 " +"另 外 再 做 一 个 的 开 支 。 好 , 让 我 看 看 我 能 给 你 什 么 作 为 找 " +"回 它 的 报 酬 呢 ? 嗯 , 这 里 有 什 么 ? 啊 , 是 的 ! 不 久 以 前 一 " +"个 经 过 这 里 的 魔 术 师 把 这 顶 帽 子 遗 留 在 房 间 里 。 也 许 它 对 " +"你 有 一 些 用 处 。 " + +#: Source/textdat.cpp:43 +msgid "" +"My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes " +"- is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose " +"that they would come to see me if they were hurt... |" +msgstr "" +"天 哪 , 夜 里 村 子 里 有 魔 鬼 偷 我 们 家 里 的 东 西 — — 难 道 没 有 神 " +"明 了 吗 ? 我 希 望 Ogden 和 Garda 一 切 都 好 , 我 想 他 们 受 了 伤 会 " +"来 找 我 的......|" + +#: Source/textdat.cpp:45 +msgid "" +"Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept " +"right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't " +"attack the inn. |" +msgstr "" +"哦 , 我 的 天 啊 ! 招 牌 就 是 在 那 儿 丢 的 吗 ? 我 的 奶 奶 和 我 肯 " +"定 在 整 个 过 程 中 一 直 睡 觉 。 那 些 鬼 怪 没 有 攻 击 小 旅 馆 , 感 " +"谢 上 帝 !" + +#: Source/textdat.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the " +#| "atrocities I've heard of - or seen. " +msgid "" +"Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the " +"atrocities I've heard of - or seen. \n" +" \n" +"Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost. |" +msgstr "" +"你 说 魔 鬼 偷 了 Ogden 的 招 牌 ? 那 和 我 听 说 和 看 见 的 可 太 不 一 " +"样 了 。" + +#: Source/textdat.cpp:49 +msgid "" +"You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of " +"money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a " +"new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece " +"of cheese... |" +msgstr "" +"你 知 道 我 考 虑 什 么 吗 ? 某 人 取 去 那 个 招 牌 , 他 们 想 利 用 它 " +"要 许 多 钱 。 如 果 我 是 Ogden ..., 虽 然 我 不 是 , 但 是 如 果 我 " +"是... 我 将 买 一 个 有 漂 亮 图 画 的 新 招 牌 。 或 许 一 杯 好 的 大 杯 " +"麦 芽 酒 或 者 一 片 干 酪.." + +#: Source/textdat.cpp:51 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their " +#| "plan. |" +msgid "" +"No mortal can truly understand the mind of the demon. \n" +" \n" +"Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan. |" +msgstr "" +"绝 不 能 让 他 们 的 怪 僻 的 行 为 使 你 糊 涂 , 那 个 也 可 能 是 他 们 " +"的 计 划 。 |" + +#: Source/textdat.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit " +#| "on a piece of wood. |" +msgid "" +"What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, " +"too. \n" +" \n" +"Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on " +"a piece of wood. |" +msgstr "" +"瞧 , 我 几 个 月 前 就 不 干 那 种 事 了 。 偷 一 块 木 头 是 赚 不 了 钱 " +"的 。 |" + +#: Source/textdat.cpp:55 +msgid "" +"Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You " +"no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner " +"and door, find uglies. You give, you go! |" +msgstr "" +"嗨 -- 你, 杀 死 所 有 的 ! 给 我 魔 法 旗 否 则 我 们 进 攻 ! 你 不 能 活 " +"着 离 开 ! 你 要 杀 了 那 个 丑 八 怪 而 且 要 找 回 魔 力 。 到 门 后 和 " +"角 落 找 到 那 个 丑 八 怪 。 给 你 , 去 吧 !" + +#: Source/textdat.cpp:57 +msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:59 +msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic! |" +msgstr "" +"你 得 到 了 ! 啊 ! 太 棒 了 ! 走 吧 , 我 们 够 强 大 了 。 用 魔 法 杀 " +"了 所 有 的 !|" + +#: Source/textdat.cpp:61 +msgid "" +"This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not " +"allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. Perhaps " +"the time has come to reveal who I am.\n" +" \n" +"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " +"ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of a " +"timeless evil. An evil that quite obviously has now been released.\n" +" \n" +"The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party " +"of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing son, " +"Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a few of " +"them escaped with their lives.\n" +" \n" +"Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It " +"must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden " +"him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to " +"the darkness, or what his interest is in the child, unless he means to " +"sacrifice him to his dark masters!\n" +" \n" +"That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say " +"that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. " +"You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this " +"demented fiend! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:63 +msgid "" +"You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and " +"the people of this kingdom are counting on you! |" +msgstr "" +"你 必 须 马 上 把 Albrecht 从 Lazarus 手 里 救 出 来. 这 个 王 国 的 王 子 " +"和 人 民 就 要 依 靠 你 了! |" + +#: Source/textdat.cpp:65 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of " +#| "Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned " +#| "within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once " +#| "again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the " +#| "portal and destroy Diablo before it is too late! |" +msgid "" +"Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for " +"his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I " +"believe that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you " +"speak of must be a portal in the very heart of the labyrinth.\n" +" \n" +"Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of " +"Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned " +"within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once " +"again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal " +"and destroy Diablo before it is too late! |" +msgstr "" +"记 着 , 我 的 朋 友 -- 你 要 去 对 抗 的 那 个 魔 鬼 是 黑 暗 的 恐 怖 之 " +"主 。 他 被 人 们 称 为 Diablo. 几 百 年 以 前 他 被 关 押 在 迷 宫 中 , 我 " +"害 怕 他 想 在 人 间 再 次 撒 下 混 乱 的 种 子 。 你 必 须 冒 险 通 过 入 " +"口 去 打 败 Diablo, 不 然 就 太 晚 了 。|" + +#: Source/textdat.cpp:67 +msgid "" +"Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the " +"labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I " +"suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a " +"favor, good master - please do not talk to Farnham about that day. |" +msgstr "" +"Lazarus 是 大 主 教 , 他 带 领 很 多 镇 民 进 入 了 迷 宫 。 那 天 我 失 去 " +"很 多 好 朋 友 ,Lazarus 也 没 有 再 回 来 。 我 假 定 他 和 其 他 的 绝 大 " +"部 分 人 一 道 被 杀 死 。 你 能 不 能 帮 我 一 个 忙 , 英 雄 , 请 不 向 " +"Farnham 问 那 天 的 事 情.|" + +#: Source/textdat.cpp:71 +msgid "" +"I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that " +"night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than " +"that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the " +"townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all... |" +msgstr "" +"当 听 说 镇 民 计 划 那 天 晚 上 做 什 么 的 时 候 , 我 惊 呆 了 。 我 想 " +"在 所 有 人 中 ,Lazarus 应 该 更 有 理 性 一 些 , 他 是 一 位 大 主 教 , " +"而 且 似 乎 非 常 爱 护 特 里 斯 特 拉 姆 的 镇 民 。 那 多 的 人 受 伤 , " +"我 不 能 救 助 他 们 所 有 的 人 。|" + +#: Source/textdat.cpp:73 +msgid "" +"I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my " +"mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very " +"troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe. |" +msgstr "" +"我 记 得 Lazarus 是 非 常 乐 善 好 施 的 人 。 他 曾 在 我 母 亲 的 葬 礼 上 " +"致 辞 , 并 且 在 我 和 奶 奶 很 困 难 的 时 候 帮 助 过 我 们 。 每 天 晚 " +"上 我 都 在 祈 祷 , 希 望 他 安 全 地 活 着 。|" + +#: Source/textdat.cpp:75 +msgid "" +"I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy " +"retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so " +"much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless " +"chambers that were filled with the servants of darkness! |" +msgstr "" +"Lazarus 领 着 大 家 进 迷 宫 的 时 候 我 也 在 。 他 谈 论 着 神 圣 的 惩 " +"罚 , 但 是 当 我 们 开 始 和 地 狱 的 小 鬼 战 斗 的 时 候 , 他 并 没 有 " +"用 他 的 棒 子 对 抗 敌 人 。 他 只 是 跑 进 了 地 下 更 深 处 充 满 恶 魔 " +"仆 人 的 房 间 。|" + +#: Source/textdat.cpp:77 +msgid "" +"They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all " +"dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their " +"blood spilling out all over the floor... all his fault... |" +msgstr "" +"然 后 他 们 捅 , 他 们 咬 , 然 后 他 们 遍 布 你 的 四 周 。 倒 下 ! 又 " +"倒 下 一 个 ! 他 们 都 死 了 ! 死 了 ! 你 在 听 我 说 吗?他 们 继 续 跌 " +"落 , 跌 落 … … 他 们 的 血 液 溅 满 地 面 … … 都 是 他 的 错 !|" + +#: Source/textdat.cpp:79 +msgid "" +"I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great " +"conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing " +"to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs. |" +msgstr "" +"我 不 了 解 你 谈 及 的 Lazarus, 但 是 我 确 实 感 觉 到 他 有 一 个 很 大 " +"的 矛 盾 地 方 。 他 引 起 了 一 个 极 大 的 危 险 , 并 且 不 顾 一 切 为 " +"黑 暗 力 量 服 务.|" + +#: Source/textdat.cpp:81 +msgid "" +"Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters " +"down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free " +"piece of advice. Ask Farnham, he was there. |" +msgstr "" +"是 的 , 正 直 的 Lazarus, 在 地 下 对 抗 怪 物 。 帮 我 救 了 我 的 腿 " +"吗 ? 我 要 给 你 一 个 免 费 的 忠 告 。 去 问 问 Farnham, 他 就 在 那 " +"儿 。|" + +#: Source/textdat.cpp:83 +msgid "" +"Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! " +"You are too late to save the child. Now you will join him in Hell! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:86 +msgid "" +"Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any " +"help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I " +"have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and " +"the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to " +"be tainted. |" +msgstr "" +"唔 , 我 不 知 道 关 于 这 个 能 告 诉 你 些 什 么 有 用 的 东 西 。 我 们 " +"的 井 里 的 水 来 自 一 个 地 下 的 泉 水 。 我 听 说 过 一 条 通 往 湖 的 " +"隧 道 , 没 准 它 们 是 连 着 的 。 我 不 知 道 是 什 么 污 染 了 我 们 饮 " +"水 。|" + +#: Source/textdat.cpp:88 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our " +#| "storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, " +#| "even our stores will soon run dry. " +msgid "" +"I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our " +"storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, " +"even our stores will soon run dry. \n" +" \n" +"Please, do what you can or I don't know what we will do. |" +msgstr "" +"我 总 是 在 地 窖 中 储 存 大 量 的 食 品 和 饮 料 , 但 是 如 果 全 镇 的 " +"饮 水 已 经 污 染 了 , 我 们 店 里 的 存 货 也 会 快 没 有 的 。" + +#: Source/textdat.cpp:90 +msgid "" +"I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and " +"stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our " +"reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there is a " +"passage that leads to the springs that serve our town. Please find what has " +"caused this calamity, or we all will surely perish. |" +msgstr "" +"我 很 高 兴 及 时 找 到 了 你 ! 我 们 的 井 水 已 变 得 微 咸 而 死 寂 , " +"某 些 镇 民 已 因 为 饮 用 它 们 而 生 病 。 我 们 预 备 的 新 鲜 水 很 快 " +"就 用 完 了 。 我 相 信 有 一 条 路 可 以 进 入 我 们 城 镇 泉 水 的 源 " +"头 。 请 找 到 引 起 这 场 灾 难 的 原 因 , 否 则 我 们 大 家 都 会 死 亡 。" + +#: Source/textdat.cpp:92 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having " +#| "no water to drink. " +msgid "" +"Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having no " +"water to drink. \n" +" \n" +"We cannot survive for long without your help. |" +msgstr "" +"请 你 务 必 要 快 点 儿 。 我 们 的 水 在 减 少 , 就 快 没 有 水 喝 了 。" + +#: Source/textdat.cpp:94 +msgid "" +"What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water " +"to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your " +"perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it " +"will aid you in the destruction of such vile creatures. |" +msgstr "" +"你 说 什 么 ? 仅 仅 是 恶 魔 的 存 在 已 经 使 水 受 污 染 ? 哎 , 确 实 " +"一 个 极 大 恶 魔 隐 藏 在 我 们 的 城 镇 下 , 但 是 你 的 毅 力 和 勇 气 " +"给 我 们 希 望 。 请 收 下 这 个 戒 指 -- 也 许 它 将 在 你 摧 毁 这 恶 魔 " +"的 过 程 中 帮 助 你." + +#: Source/textdat.cpp:96 +msgid "" +"My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water " +"from the wells. Please, can you do something to help us? |" +msgstr "" +"我 奶 奶 很 虚 弱 ,Garda 说 我 们 不 能 喝 井 里 的 水 了 。 你 能 帮 帮 我 " +"们 吗 ?|" + +#: Source/textdat.cpp:98 +msgid "" +"Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I " +"have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " +"filth. It must be getting clogged at the source. |" +msgstr "" +"就 象 Pepin 说 的 那 样 , 我 们 急 需 新 鲜 洁 净 的 水 。 我 已 经 尽 力 " +"淘 净 一 个 小 水 井 , 但 是 它 还 是 冒 出 污 浊 的 东 西 。 我 想 源 头 " +"一 定 被 堵 住 了 。 |" + +#: Source/textdat.cpp:100 +msgid "You drink water? |" +msgstr "你 喝 水 吗 ?|" + +#: Source/textdat.cpp:101 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain " +#| "ignorant of what they have spawned. |" +msgid "" +"The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their " +"wells. \n" +" \n" +"Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant " +"of what they have spawned. |" +msgstr "" +"知 道 吗 - 这 件 事 和 魔 鬼 有 关 , 但 是 他 们 还 不 知 道 自 己 和 这 有 " +"关 系 。 |" + +#: Source/textdat.cpp:103 +msgid "" +"For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " +"market to sell to. You better find out what is going on, and soon! |" +msgstr "" +"就 这 一 次 , 我 和 你 们 的 想 法 一 样 。 没 有 水 我 的 生 意 就 要 完 " +"了 — — 这 么 说 吧 — — 如 果 买 我 东 西 人 都 渴 死 了 的 话... 你 最 好 找 " +"出 到 底 发 生 了 什 么 事 , 要 快 ! |" + +#: Source/textdat.cpp:105 +msgid "" +"A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is " +"mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the " +"East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld desired to " +"protect great treasures, they would create domains where those who died in " +"the attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A " +"twisted, but strangely fitting, end? |" +msgstr "" +"一 本 提 到 人 骨 头 房 间 的 书 ? 嗯 , 我 在 东 方 学 习 的 时 候 见 过 " +"一 些 古 老 的 文 献 上 记 载 了 这 个 人 骨 房 间 。 那 些 卷 帙 推 断 当 " +"地 下 的 统 治 者 想 要 保 护 许 多 的 财 宝 的 时 候 , 他 们 就 会 让 因 " +"为 去 偷 那 些 财 宝 而 死 的 人 留 在 地 下 藏 宝 的 地 方 永 远 地 守 护 " +"这 些 宝 贝 。 一 种 嘲 弄 吧 , 但 是 又 是 不 可 思 议 地 合 适 的 安 " +"排 , 是 不 是 ?|" + +#: Source/textdat.cpp:107 +msgid "" +"I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has " +"many books that may be of some help. |" +msgstr "" +"我 怕 关 于 那 件 事 我 什 么 都 不 知 道 。Cain 有 许 多 书 , 也 许 会 有 " +"些 帮 助 的 。|" + +#: Source/textdat.cpp:109 +msgid "" +"This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take " +"great care. |" +msgstr "" +"听 起 来 那 儿 非 常 危 险 , 如 果 你 去 冒 险 , 可 一 定 要 小 心 。|" -#~ msgid "The Undead Crown" -#~ msgstr "不 死 王 冠" +#: Source/textdat.cpp:111 +msgid "" +"I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the " +"Storyteller could be of some help. |" +msgstr "我 想 我 没 有 听 说 过 什 么 。 也 许 Cain 能 有 些 帮 助 。|" -#~ msgid "Cleaver" -#~ msgstr "劈 人 魔" +#: Source/textdat.cpp:113 +msgid "" +"I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about " +"many things, and it would not surprise me if he had some answers to your " +"question. |" +msgstr "" +"关 于 那 个 地 方 我 什 么 也 不 知 道 , 但 是 你 可 以 去 问 Cain。 他 说 " +"过 很 多 事 情 , 如 果 他 能 给 你 答 案 的 话 我 一 点 也 不 奇 怪 。|" -#~ msgid "Short Staff of Charged Bolt" -#~ msgstr "闪 光 焰 短 杖" +#: Source/textdat.cpp:115 +msgid "" +"Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - " +"her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work " +"against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah. |" +msgstr "" +"没 问 题,那 么 听 着.你 看 , 那 儿 有 个 木 头 房 间.他 的 妻 子 , 你 知 " +"道 -- 她 -- 告 诉 树...因 此 你 得 等 着.然 后 我 说 , 那 个 可 能 不 利 于 " +"他,但 是 如 果 你 认 为,我 将 要 去 为 这 个 付 你...嘿 薪 水." -#~ msgid "Short Bow" -#~ msgstr "短 弓" +#: Source/textdat.cpp:117 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You will become an eternal servant of the dark lords should you perish " +#| "within this cursed domain. " +msgid "" +"You will become an eternal servant of the dark lords should you perish " +"within this cursed domain. \n" +" \n" +"Enter the Chamber of Bone at your own peril. |" +msgstr "" +"如 果 你 死 在 那 个 地 方 , 你 就 会 成 为 黑 暗 主 人 永 久 仆 人 。" -#~ msgid "Club" -#~ msgstr "棒 子" +#: Source/textdat.cpp:119 +msgid "" +"A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in " +"picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare " +"and expensive supplies to get you through this ordeal? |" +msgstr "" +"你 说 有 大 量 神 秘 宝 藏 吗?或 许 我 对 从 你 那 儿 获 取 什 么 有 一 丝 " +"兴 趣 … … 或 者 更 好 些,你 不 需 要 一 些 非 常 昂 贵 的 物 品 使 你 通 过 " +"这 痛 苦 的 经 历 吗?" -#~ msgid "Buckler" -#~ msgstr "小 圆 盾" +#: Source/textdat.cpp:121 +msgid "" +"It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into " +"venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon " +"their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared " +"for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - " +"left in the clutches of unspeakable horrors - to die. |" +msgstr "" +"好 像 大 主 教 Lazarus 驱 使 很 多 镇 上 的 人 去 冒 险 进 入 迷 宫 寻 找 国 " +"王 失 踪 的 儿 子. 他 利 用 他 们 的 恐 惧 , 使 他 们 迅 速 变 成 一 群 狂 " +"乱 的 暴 民. 没 有 人 对 那 片 寒 冷 的 地 狱 有 一 点 儿 准 备... Lazarus " +"把 他 们 遗 弃 在 那 儿 , 让 他 们 被 无 可 名 状 的 恐 惧 占 领 , 直 到 " +"死 去 。" + +#: Source/textdat.cpp:123 +msgid "" +"Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a " +"fierce weapon. I believe he called him a butcher. |" +msgstr "" +"是 的 ,Farnham 喃 喃 自 语 过 关 于 一 只 挥 舞 凶 猛 武 器 的 庞 大 笨 重 " +"的 野 兽 之 类 的 东 西 。 我 相 信 他 认 为 他 是 一 个 屠 夫." -#~ msgid "Short Sword" -#~ msgstr "短 剑" +#: Source/textdat.cpp:125 +msgid "" +"By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars " +"of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by " +"Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open " +"his victims, but it could not have been of this world. It left wounds " +"festering with disease and even I found them almost impossible to treat. " +"Beware if you plan to battle this fiend... |" +msgstr "" +"当 然 了 , 我 知 道 这 个 卑 鄙 的 魔 鬼 。 我 知 道 很 多 -- 那 些 曾 跟 " +"着 Lazarus 的 少 数 幸 存 下 来 的 人 从 大 教 堂 爬 出 来 , 他 们 身 上 都 " +"留 着 那 个 魔 鬼 愤 怒 的 痕 迹 。 我 不 知 道 它 用 什 么 东 西 砍 它 的 " +"牺 牲 品 , 但 是 那 不 可 能 是 属 于 这 个 世 界 的 东 西 。 它 使 伤 口 " +"化 脓 , 我 发 现 那 几 乎 无 法 医 治 。 小 心 啊 , 如 果 你 想 要 和 这 " +"个 魔 鬼 对 抗 的 话" + +#: Source/textdat.cpp:127 +msgid "" +"When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " +"discounted it. But since you brought it up, maybe it is true. |" +msgstr "" +"当 Farnham 谈 到 一 个 屠 夫 杀 人 的 时 候 , 我 立 即 对 它 的 真 实 性 打 " +"折 扣 。 但 是 自 你 提 出 它 以 来 , 我 认 为 或 许 它 是 真 实 的." -#~ msgid "Gold" -#~ msgstr "金币" +#: Source/textdat.cpp:129 +msgid "" +"I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies " +"of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and " +"cutting down brave men where they stood. I was separated from the fray by a " +"host of small screeching demons and somehow found the stairway leading out. " +"I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me " +"to this day. |" +msgstr "" +"我 看 到 了 那 个 Farnham 称 为 屠 夫 的 魔 鬼 , 当 时 它 正 在 我 朋 友 的 " +"尸 体 堆 中 横 冲 直 撞 。 屠 夫 挥 舞 着 一 把 象 斧 头 一 样 大 的 切 肉 " +"刀 , 切 下 那 些 勇 敢 的 人 的 四 肢 和 头 颅 。 我 被 一 大 群 尖 叫 着 " +"的 小 鬼 围 攻 并 远 离 了 那 个 “ 屠 宰 场 ” , 也 不 知 怎 么 搞 的 发 现 " +"了 出 去 的 楼 梯 。 我 再 也 没 有 看 到 那 个 令 人 呕 吐 的 野 兽 , 但 " +"是 它 那 血 污 的 面 孔 常 在 我 眼 前 出 现 。" + +#: Source/textdat.cpp:131 +msgid "" +"Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, " +"couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many " +"friends... NOOOOOOOOOO! |" +msgstr "" +"大 的 ! 巨 大 的 屠 夫 刀 杀 害 了 我 所 有 的 朋 友 。 没 人 可 以 阻 止 " +"他 , 只 有 逃 跑 才 能 保 命 。 在 那 个 房 间 里 死 了 那 么 多 人 … … 那 " +"么 多 的 朋 友 … … 不 不 不 不 不 不 不 不 不 不" -#~ msgid "%s of %s" -#~ msgstr "%s / %s" +#: Source/textdat.cpp:133 +msgid "" +"The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain of " +"others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction " +"will do much to ensure the safety of this village. |" +msgstr "" +"屠 夫 是 一 个 喜 欢 折 磨 别 人 让 别 人 痛 苦 的 有 施 虐 狂 的 怪 物 。 " +"你 已 在 酒 鬼 Farnham 身 上 看 到 了 他 的 手 段 。 消 灭 他 将 保 证 这 村 " +"落 的 安 全 。" -#~ msgid "%s %s" -#~ msgstr "%s %s" +#: Source/textdat.cpp:135 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends " +#| "got a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out " +#| "of that hole. " +msgid "" +"I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got " +"a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that " +"hole. \n" +" \n" +"I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to " +"his collection. |" +msgstr "" +"我 知 道 你 在 想 着 找 到 那 个 恐 怖 的 魔 鬼 。 他 的 “ 小 朋 友 ” 曾 经 " +"抓 住 我 , 在 Griswold 把 我 拉 出 那 个 洞 前 得 到 了 我 的 腿 。" -#~ msgid "fully recover life and mana" -#~ msgstr "完 全 恢 复 生 命 值 和 魔 法 力" +#: Source/textdat.cpp:137 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find " +#| "the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead..." +#| "killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and " +#| "slay him so that our souls may finally rest... |" +msgid "" +"Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find " +"the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... " +"killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and " +"slay him so that our souls may finally rest... |" +msgstr "" +"求 求 你 , 听 我 说 。Lazarus 大 主 教 让 我 们 下 去 找 寻 迷 失 的 王 " +"子 , 可 这 是 个 圈 套 ! 现 在 每 个 人 都 死 了 。 。 。 被 一 个 叫 做 " +"屠 夫 的 恶 魔 杀 死 了 。 为 我 们 报 仇 ! 找 到 那 个 家 伙 并 干 掉 它 " +"这 样 我 们 的 灵 魂 才 会 安 息 。 。 。" -#~ msgid "recover life and mana" -#~ msgstr "恢 复 生 命 值 和 魔 法 值" +#: Source/textdat.cpp:140 +msgid "" +"You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of other " +"works. Let me think now - what was it?\n" +" \n" +"...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds of " +"razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been made " +"sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the " +"Halls of the Blind... |" +msgstr "" -#~ msgid "decrease vitality" -#~ msgstr "降低 活 力" +#: Source/textdat.cpp:142 +msgid "" +"I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels " +"when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n" +" \n" +"What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows. |" +msgstr "" -#~ msgid "decrease dexterity" -#~ msgstr "降低灵 敏 度" +#: Source/textdat.cpp:144 +msgid "" +"This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very " +"much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It " +"spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are " +"you? |" +msgstr "" -#~ msgid "decrease strength" -#~ msgstr "降低体 力" +#: Source/textdat.cpp:146 +msgid "" +"If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that " +"he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he " +"can help you, too. |" +msgstr "" -#~ msgid "increase vitality" -#~ msgstr "提 升 活 力" +#: Source/textdat.cpp:148 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the " +#| "Storyteller could be of some help. |" +msgid "" +"I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your " +"vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some " +"help. |" +msgstr "我 想 我 没 有 听 说 过 什 么 。 也 许 Cain 能 有 些 帮 助 。|" -#~ msgid "increase dexterity" -#~ msgstr "提 升 灵 敏 度" +#: Source/textdat.cpp:150 +msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here? |" +msgstr "" -#~ msgid "increase magic" -#~ msgstr "提 升 法 力 值" +#: Source/textdat.cpp:152 +msgid "" +"This is a place of great anguish and terror, and so serves its master " +"well. \n" +" \n" +"Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had " +"anticipated. |" +msgstr "" -#~ msgid "increase strength" -#~ msgstr "提 升 体 力" +#: Source/textdat.cpp:154 +msgid "" +"Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell " +"you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller " +"who lives for this kind of thing? Yes. |" +msgstr "" -#~ msgid "fully recover mana" -#~ msgstr "魔 法 值 完 全 恢 复" +#: Source/textdat.cpp:156 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan " +#| "would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I " +#| "suppose that your story could be true. If I were in your place, my " +#| "friend, I would find a way to release him from his torture. |" +msgid "" +"You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his " +"life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully " +"for years. But of course, you already know that.\n" +" \n" +"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan " +"would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I " +"suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I " +"would find a way to release him from his torture. |" +msgstr "" +"由 于 受 到 国 王 诅 咒 的 控 制 ,Lachdanan 可 能 没 有 战 斗 就 屈 服 于 " +"黑 暗 , 所 以 我 想 你 说 的 是 真 实 的 。 如 果 我 是 你 , 我 的 朋 " +"友 , 我 会 努 力 找 到 解 救 他 的 办 法 。 |" + +#: Source/textdat.cpp:158 +msgid "" +"You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking " +"with departed souls in my inn yard, thank you very much. |" +msgstr "" +"你 在 谈 论 一 个 已 经 死 去 的 英 雄 ! 我 在 自 已 的 客 栈 院 子 里 是 " +"不 会 遇 上 这 样 的 谈 话 的 , 非 常 感 谢 !|" -#~ msgid "recover mana" -#~ msgstr "恢 复 魔 法" +#: Source/textdat.cpp:160 +msgid "" +"A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color " +"before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to " +"drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an " +"elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it. |" +msgstr "" +"你 说 是 金 色 的 炼 金 药 。 我 以 前 从 来 没 有 接 触 过 那 种 颜 色 的 " +"药 水 , 所 以 我 不 能 确 定 如 果 你 喝 下 去 会 有 什 么 效 果 。 作 为 " +"大 夫 , 我 强 烈 劝 告 你 照 Lachdanan 说 的 做 , 不 要 自 己 试 图 服 用 " +"它 。|" -#~ msgid "recover life" -#~ msgstr "恢 复 生 命" +#: Source/textdat.cpp:162 +msgid "" +"I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I " +"can be of much help to you. |" +msgstr "" +"我 以 前 没 听 说 过 Lachdanan。 对 不 起 , 我 想 我 可 能 帮 不 上 你 什 " +"么 忙 。|" -#~ msgid "recover partial life" -#~ msgstr "部 分 恢 复 生 命" +#: Source/textdat.cpp:164 +msgid "" +"If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you " +"aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest " +"and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric " +"would fall especially hard upon him. |" +msgstr "" +"如 果 你 遇 上 真 的 是 Lachdanan, 那 么 我 要 建 议 你 帮 助 他 。 我 曾 " +"遇 见 过 他 几 次 , 发 现 他 的 天 性 是 诚 实 是 忠 诚 的 。 对 国 王 追 " +"随 者 的 诅 咒 会 对 他 特 别 的 有 效 。|" -#~ msgid "fully recover life" -#~ msgstr "生 命 值 完 全 恢 复" +#: Source/textdat.cpp:166 +msgid "" +" Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into " +"thinking any other way. You can't talk to the dead. I know! |" +msgstr "" +"Lachdanan 已 经 死 了 。 每 个 人 都 知 道 , 你 不 能 骗 我 相 信 其 它 的 " +"可 能 。 你 不 能 和 死 人 说 话 。 我 知 道 !|" -#~ msgid "fastest hit recovery" -#~ msgstr "最 快 伤 害 恢 复" +#: Source/textdat.cpp:168 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as " +#| "Lachdanan. " +msgid "" +"You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as " +"Lachdanan. \n" +" \n" +"I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram. |" +msgstr "你 可 能 会 遇 到 被 困 在 迷 宫 中 的 人 , 比 如 Lachdanan。" -#~ msgid "faster hit recovery" -#~ msgstr "更 快 伤 害 恢 复" +#: Source/textdat.cpp:170 +msgid "" +"Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened " +"beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your " +"questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be " +"buying something or you'll be on your way. |" +msgstr "" +"好 吧 , 让 我 猜 猜 。Cain 被 他 脚 下 大 地 裂 开 的 地 缝 给 吞 没 了 。 " +"他 被 地 狱 的 火 焰 烧 掉 不 能 再 回 答 你 的 问 了 。 哦 , 是 不 是 那 " +"样 的 ? 那 么 我 猜 你 要 买 点 儿 东 西 或 是 就 要 离 开 了 。 |" -#~ msgid "fast hit recovery" -#~ msgstr "快 速 伤 害 恢 复" +#: Source/textdat.cpp:172 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King " +#| "Leoric's Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. " +#| "Then his dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic " +#| "death. As my fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from " +#| "the King's burial chamber, searching for some way to free myself from the " +#| "Curse. I failed..." +msgid "" +"Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's " +"Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his " +"dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my " +"fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's " +"burial chamber, searching for some way to free myself from the Curse. I " +"failed...\n" +" \n" +"I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul " +"to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with " +"it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I " +"will repay your efforts - I swear upon my honor. |" +msgstr "" +"请 别 杀 我 , 听 我 说 完 。 我 曾 是 Leoric 国 王 的 骑 士 队 长 , 用 正 " +"直 和 荣 誉 维 护 着 这 片 土 地 的 法 律 。 然 后 他 的 诅 咒 就 落 在 了 " +"我 们 的 头 上 , 我 们 被 他 嘲 弄 了 。 当 我 的 骑 士 同 伴 屈 服 了 他 " +"们 的 命 运 时 , 我 从 国 王 的 坟 墓 中 逃 了 出 来 , 想 找 到 解 除 诅 " +"咒 的 方 法 。 我 失 败 了..." + +#: Source/textdat.cpp:174 +msgid "" +"You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. " +"Please, keep trying... |" +msgstr "" +"你 还 没 有 找 到 金 色 炼 金 药 。 我 害 怕 我 会 永 远 地 受 到 惩 罚 。 " +"请 你 再 找 找... |" -#~ msgid "fastest attack" -#~ msgstr "最 快 攻 击" +#: Source/textdat.cpp:176 +msgid "" +"You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If " +"there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find " +"it, but for now - take my helm. On the journey I am about to take I will " +"have little use for it. May it protect you against the dark powers below. Go " +"with the Light, my friend... |" +msgstr "" +"你 从 诅 咒 中 拯 救 了 我 的 灵 魂 , 我 欠 了 你 的 情 。 我 没 有 其 它 " +"报 答 你 的 办 法 , 只 能 给 你 我 的 头 盔 , 以 后 我 也 用 不 到 它 " +"了 。 也 许 它 能 保 护 你 对 抗 下 面 的 黑 暗 力 量 。 上 帝 保 佑 你 , " +"我 的 朋 友... |" + +#: Source/textdat.cpp:178 +msgid "" +"Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched " +"for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit " +"demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most " +"powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, any " +"weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the realm of " +"Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the " +"unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of " +"this smithing will be... |" +msgstr "" +" Griswold 谈 到 暴 怒 铁 砧 -- 传 说 中 人 工 制 品 的 砧 , 但 是 从 未 发 " +"现 它 。 用 地 狱 剃 刀 恶 魔 的 金 属 骨 头 制 作 , 暴 怒 铁 砧 在 地 下 " +"世 界 的 五 个 最 强 大 星 术 学 家 的 颅 骨 周 围 被 找 到 。 雕 刻 着 力 " +"量 和 混 沌 的 如 尼 字 母 , 任 何 在 这 砧 上 锻 造 的 武 器 或 者 装 甲 " +"都 将 嵌 入 魔 力 。 据 说 混 乱 的 不 可 预 测 的 本 质 使 得 制 成 品 具 " +"有 什 么 魔 力 变 得 不 可 预 知 。" + +#: Source/textdat.cpp:180 +msgid "" +"Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? " +"He's quite handy, you know. |" +msgstr "你 不 觉 得 问 Griswold 更 合 适 吗 ? 你 知 道 他 就 在 那 儿 。|" -#~ msgid "faster attack" -#~ msgstr "快 速 进 攻" +#: Source/textdat.cpp:182 +msgid "" +"If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the " +"Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. " +"However, in this matter, you would be better served to speak to either " +"Griswold or Cain. |" +msgstr "" +"如 果 你 想 在 药 杵 或 是 纯 银 杯 上 找 到 这 件 事 的 信 息 的 话 , 我 " +"是 可 以 帮 你 的 , 我 的 朋 友 。 不 过 , 你 该 和 Griswold 或 Cain 谈 " +"谈 。|" -#~ msgid "fast attack" -#~ msgstr "快 速 攻 击" +#: Source/textdat.cpp:184 +msgid "" +"Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a " +"giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer " +"was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. " +"Whenever the earth moves, I always remember that story. |" +msgstr "" +"小 时 候 Griswold 的 爸 爸 给 我 们 讲 过 一 个 能 造 出 强 大 武 器 的 巨 " +"大 铁 砧 的 故 事 。 他 说 当 锤 子 敲 在 铁 砧 上 时 , 连 大 地 也 会 猛 " +"烈 的 震 动 起 来 。 不 论 什 么 时 候 , 我 总 记 着 那 个 故 事 。|" -#~ msgid "quick attack" -#~ msgstr "快 速 攻 击" +#: Source/textdat.cpp:186 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic " +#| "anvil that he came across during his escape. His description reminded me " +#| "of legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where " +#| "powerful weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within " +#| "the Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it " +#| "the very essence of the demonic underworld..." +msgid "" +"Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know " +"that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story " +"I was told that you may find worth the time to listen to...\n" +" \n" +"One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic anvil " +"that he came across during his escape. His description reminded me of " +"legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where powerful " +"weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within the " +"Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it the very " +"essence of the demonic underworld...\n" +" \n" +"It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with " +"great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to " +"make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n" +" \n" +"Find the Anvil for me, and I'll get to work! |" +msgstr "" +"从 迷 宫 回 来 的 一 个 男 人 告 诉 我 他 从 迷 宫 逃 跑 的 时 候 碰 到 神 " +"秘 的 铁 砧 的 事 。 他 的 讲 述 使 我 想 起 年 青 时 听 说 的 强 大 的 魔 " +"法 武 器 能 够 在 燃 烧 的 地 狱 锻 炉 中 精 工 制 造 出 来 。 传 说 在 很 " +"深 的 地 狱 锻 炉 中 有 一 个 暴 怒 的 铁 砧 ! 这 铁 砧 本 身 包 含 着 恶 " +"魔 黑 暗 社 会 的 本 质 。" + +#: Source/textdat.cpp:188 +msgid "" +"Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could " +"be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary " +"proportions. |" +msgstr "" +"没 有 什 么 吗?好,继 续 搜 寻.在 砧 上 锻 造 一 武 器 可 能 是 你 最 好 的 " +"希 望,我 确 信 我 能 使 你 们 成 为 传 说 中 的 一 个." -#~ msgid "damages target's armor" -#~ msgstr "击 破 对 方 的 盔 甲" +#: Source/textdat.cpp:190 +msgid "" +"I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. " +"Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly " +"than those made by men! Take this and may Light protect you. |" +msgstr "" +"我 几 乎 不 敢 相 信 ! 这 是 愤 怒 的 铁 砧 -- 太 好 了 , 我 的 朋 友 。 " +"现 在 让 咱 们 给 那 些 在 地 狱 中 的 坏 蛋 们 瞧 瞧 人 类 制 造 的 更 可 " +"怕 的 武 器 吧 ! 拿 着 它 愿 神 保 佑 你 。|" -#~ msgid "hit steals 5% life" -#~ msgstr "攻 击 时 偷 取 5% 的 生 命 值" +#: Source/textdat.cpp:192 +msgid "" +"Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if " +"someone took my anvil! |" +msgstr "" +"Griswold 不 能 卖 了 他 的 铁 砧 。 不 然 那 时 候 他 做 什 么 ? 如 果 有 " +"人 拿 了 我 的 铁 砧 我 会 生 气 的 !|" -#~ msgid "hit steals 3% life" -#~ msgstr "一 次 打 击 偷 取 3% 的 生 命" +#: Source/textdat.cpp:194 +msgid "" +"There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " +"comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be " +"used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below " +"could shift the course of the Sin War towards the Light. |" +msgstr "" +"在 迷 宫 里 的 很 多 制 品 都 有 超 出 凡 人 想 象 之 外 的 力 量 。 其 中 " +"有 一 些 拥 有 了 不 起 的 能 被 光 明 或 者 黑 暗 运 用 的 力 量 。 要 确 " +"保 来 自 地 狱 的 铁 砧 能 使 罪 恶 战 争 走 向 光 明 。" -#~ msgid "hit steals 5% mana" -#~ msgstr "攻 击 时 偷 取 5% 的 魔 法 值" +#: Source/textdat.cpp:196 +msgid "" +"If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious " +"damper on my business here. Awwww, you'll never find it. |" +msgstr "" +"如 果 你 帮 Griswold 找 到 那 个 东 西 , 那 我 的 生 意 就 惨 了 。 哇 " +"呜 , 你 永 远 也 找 不 到 它 的 。|" -#~ msgid "hit steals 3% mana" -#~ msgstr "攻 击 时 偷 取 3% 的 魔 法 值" +#: Source/textdat.cpp:198 +msgid "" +"The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. " +"Wherever this book you read from resides it is surely a place of great " +"power.\n" +" \n" +"Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a " +"pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also " +"allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient " +"treasure...\n" +" \n" +"The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it is " +"said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a secret " +"vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and " +"chase the legions of darkness back to the Burning Hells.\n" +" \n" +"Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It is " +"said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don " +"Valor once more. Perhaps you are that hero... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:200 +msgid "" +"Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor " +"known as Valor. If you could find its resting place, you would be well " +"protected against the evil in the Labyrinth. |" +msgstr "" +"每 一 个 孩 子 都 知 道 英 雄 Arkaine 和 他 的 魔 法 盔 甲 Valor 的 故 事 。 " +"如 果 你 能 找 到 它 , 在 你 和 恶 魔 的 战 斗 中 就 会 有 非 常 好 的 防 " +"护 。|" -#~ msgid "hit monster doesn't heal" -#~ msgstr "攻 击 怪物时不偷 取" +#: Source/textdat.cpp:202 +msgid "" +"Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy " +"learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. " +"Sorry... |" +msgstr "" +"唔 … … 听 起 来 好 是 我 应 该 记 得 的 事 , 不 过 我 一 定 是 忙 于 研 究 " +"治 愈 术 和 制 作 炼 金 药 , 所 以 忘 记 了 。" -#~ msgid "knocks target back" -#~ msgstr "自 动 反 击" +#: Source/textdat.cpp:204 +msgid "" +"The story of the magic armor called Valor is something I often heard the " +"boys talk about. You had better ask one of the men in the village. |" +msgstr "" +"我 以 前 常 听 见 男 孩 们 谈 论 那 套 称 为 Valor 的 有 魔 力 的 铠 甲 的 " +"故 事 。 你 最 好 问 一 问 村 子 里 的 男 人 。|" -#~ msgid "absorbs half of trap damage" -#~ msgstr "抵 消 陷 阱 伤 害 的 一 半" +#: Source/textdat.cpp:206 +msgid "" +"The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will " +"tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it " +"well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the " +"secrets that have kept it concealed oh, lo these many years. |" +msgstr "" +"圣 铠 Valor 能 以 你 喜 欢 的 形 式 穿 着 。 我 告 诉 你 很 多 人 都 找 过 " +"它 包 括 我 自 已 。Arkaine 把 它 藏 得 很 好 , 我 的 朋 友 , 需 要 一 点 " +"儿 运 气 才 能 找 到 它 的 隐 藏 地 , 噢 , 过 了 这 么 多 年 了 。|" -#~ msgid "you can't heal" -#~ msgstr "你不能偷取" +#: Source/textdat.cpp:209 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The way is fraught with danger and your only hope rests within your self " +#| "trust. |" +msgid "" +"Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n" +" \n" +"The way is fraught with danger and your only hope rests within your self " +"trust. |" +msgstr "今 后 充 满 了 危 险 , 你 唯 一 的 希 望 就 是 要 保 持 自 信 。|" -#~ msgid "user loses all mana" -#~ msgstr "用户失去所有魔法" +#: Source/textdat.cpp:211 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my " +#| "contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either. |" +msgid "" +"You intend to find the armor known as Valor? \n" +" \n" +"No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my " +"contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either. |" +msgstr "" +"没 有 人 弄 清 楚 Arkaine 把 东 西 藏 在 哪 儿 , 如 果 我 的 伙 伴 都 找 不 " +"到 , 我 真 的 怀 疑 你 是 不 是 能 找 到 。| " -#~ msgid "attacker takes 1-3 damage" -#~ msgstr "进 攻 者 有 1 -- 3 点 伤 害" +#: Source/textdat.cpp:213 +msgid "" +"I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. His " +"story is found within the ancient chronicles of the Sin War...\n" +" \n" +"Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood " +"stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a " +"black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand " +"before this Executioner of Hell.\n" +" \n" +"It is also written that although he was once a mortal who fought beside the " +"Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his " +"insatiable hunger for blood. |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:215 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the " +#| "Storyteller could be of some help. |" +msgid "" +"I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good " +"master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely " +"dangerous. |" +msgstr "我 想 我 没 有 听 说 过 什 么 。 也 许 Cain 能 有 些 帮 助 。|" -#~ msgid "indestructible" -#~ msgstr "不 可 毁 坏 的" +#: Source/textdat.cpp:217 +msgid "" +"Cain would be able to tell you much more about something like this than I " +"would ever wish to know. |" +msgstr "" -#~ msgid "high durability" -#~ msgstr "较 高 的 耐 久 度" +#: Source/textdat.cpp:219 +msgid "" +"If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and " +"your defender. I will keep you in my thoughts. |" +msgstr "" -#~ msgid "Mana : %+i" -#~ msgstr "魔法: %+i" +#: Source/textdat.cpp:221 +msgid "" +"Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well " +"prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter. |" +msgstr "" -#~ msgid "%i %s charges" -#~ msgstr "%i %s 回 复" +#: Source/textdat.cpp:223 +msgid "" +"Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and " +"that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're " +"obsessive, you know that? |" +msgstr "" -#~ msgid "Extra charges" -#~ msgstr "额 外 补 充" +#: Source/textdat.cpp:225 +msgid "" +"His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of " +"years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat " +"him. |" +msgstr "" +"他 的 英 勇 是 令 人 敬 畏 的 , 他 已 经 生 活 了 几 千 年 而 仅 仅 知 道 " +"战 争 。 我 很 抱 歉 我 不 能 想 象 你 是 否 能 挫 败 他 。|" -#~ msgid "spells are decreased 1 level" -#~ msgstr "魔 法 降 低 一 个 等 级" +#: Source/textdat.cpp:227 +msgid "" +"I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's " +"going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies... |" +msgstr "" -#~ msgid "spells are increased 2 levels" -#~ msgstr "魔 法 等 级 提 升 二 级" +#: Source/textdat.cpp:229 +msgid "" +"My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not " +"be denied. |" +msgstr "" -#~ msgid "spells are increased 1 level" -#~ msgstr "魔 法 提 升 一 个 等 级" +#: Source/textdat.cpp:231 +msgid "" +"Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave " +"located in the east. It was being taken there for further study. This stone " +"glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which a normal " +"man could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but " +"finding this stone would certainly prove most valuable. |" +msgstr "" +"Griswold 说 天 堂 岩 石 在 东 方 国 家 , 它 被 带 到 那 儿 做 深 入 的 研 " +"究 。 这 块 石 头 发 出 了 超 出 常 人 能 拥 有 能 量 光 。 我 不 知 道 它 " +"里 面 有 什 么 秘 密 , 但 是 找 到 它 就 会 发 现 它 是 非 常 珍 贵 的 。 |" -#~ msgid "Right click to view" -#~ msgstr "右 键 点 击 查 看" +#: Source/textdat.cpp:233 +msgid "" +"The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the " +"east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent " +"sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to " +"them... |" +msgstr "" +"旅 行 队 在 这 里 停 留 , 为 他 们 去 东 方 的 旅 程 准 备 一 些 物 资 。 " +"我 卖 给 他 们 非 常 新 鲜 的 水 果 和 一 些 Garda 刚 刚 焙 烤 完 成 的 非 " +"常 好 的 甜 面 包 。 真 遗 憾 他 们 遭 到" -#~ msgid "Right click to read" -#~ msgstr "右 键 点 击 可 阅 读" +#: Source/textdat.cpp:235 +msgid "" +"I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but " +"I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be " +"careful! |" +msgstr "" +"我 不 知 道 他 们 能 从 那 岩 石 中 看 到 什 么 , 但 是 我 要 这 样 说 : " +"如 果 一 块 石 正 从 天 上 掉 下 来 , 那 就 要 小 心 。|" -#~ msgid "Right click to use" -#~ msgstr "右 键 点 击 使 用" +#: Source/textdat.cpp:237 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was " +#| "quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long " +#| "journey, as I recall. " +msgid "" +"Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was " +"quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long " +"journey, as I recall. \n" +" \n" +"I don't see how you could hope to find anything that they would have been " +"carrying. |" +msgstr "" +"哦,一 支 有 某 些 非 常 重 要 人 物 的 旅 行 队 确 实 这 里 停 留 过 , 但 " +"是 那 是 相 当 长 的 一 段 时 间 以 前 的 事 了 。 据 我 记 得 的 , 他 们 " +"有 奇 怪 口 音 , 要 走 一 段 很 长 的 旅 程." + +#: Source/textdat.cpp:239 +msgid "" +"Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan " +"that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. " +"It was supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! " +"The caravan was ambushed by cloaked riders just north of here along the " +"roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be " +"found. If you should find it, I believe that I can fashion something useful " +"from it. |" +msgstr "" +"留 下 一 会 儿 -- 我 有 一 个 故 事 , 你 可 能 会 感 兴 趣 。 前 些 时 候 " +"一 支 开 往 东 方 王 国 的 旅 行 队 通 过 这 里. 据 信 它 带 着 一 片 从 天 " +"空 降 下 地 球 的 岩 石 ! 旅 行 队 在 北 面 被 披 上 斗 篷 的 骑 马 者 伏 " +"击. 我 搜 查 失 事 地 点 寻 找 这 块 天 空 降 下 的 岩 石,但 是 没 有 找 到." +"如 果 你 能 找 出 它, 我 相 信 我 能 用 它 制 作 某 样 有 用 的 东 西.|" + +#: Source/textdat.cpp:241 +msgid "" +"I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know " +"that I can make something powerful out of it. |" +msgstr "" +"我 还 等 着 你 给 我 找 到 天 堂 下 来 的 岩 石 呢 。 我 知 道 我 能 用 它 " +"做 些 有 力 的 东 西 。|" -#~ msgid "left-click to target" -#~ msgstr "左 键 点 击 来 选 择 目 标" +#: Source/textdat.cpp:243 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring " +#| "that my father left me. I hope it serves you well. |" +msgid "" +"Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n" +" \n" +"Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that " +"my father left me. I hope it serves you well. |" +msgstr "" +"啊 , 在 这 儿 。 我 在 一 枚 我 的 父 亲 给 我 留 下 的 银 戒 指 上 镶 了 " +"几 块 那 种 石 头 。 我 希 望 它 对 你 有 用 。|" -#~ msgid "Right-click to read, then" -#~ msgstr "右 键 点 击 来 读 , 然 后" +#: Source/textdat.cpp:245 +msgid "" +"I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and " +"green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I " +"really miss that ring... |" +msgstr "" +"我 过 去 有 一 个 精 致 的 戒 指 : 它 确 实 是 很 昂 贵 的 , 有 蓝 色 、 " +"绿 色 、 红 色 和 银 色 。 尽 管 不 记 得 它 到 那 儿 去 了 , 我 确 实 很 " +"想 念 那 个 戒 指 " -#~ msgid "Right-click to read" -#~ msgstr "右 键 阅 读" +#: Source/textdat.cpp:247 +msgid "" +"The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you " +"find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be " +"for the good of us all. |" +msgstr "" +"天 堂 石 头 非 常 强 大 , 但 是 如 果 不 是 Griswold 命 令 你 找 出 它 , " +"我 将 阻 碍 它 。 他 将 利 用 它 的 力 量 , 使 用 它 将 有 助 于 我 们 所 " +"有 人 。" -#~ msgid "unique item" -#~ msgstr "独 一 无 二 的 宝 物" +#: Source/textdat.cpp:249 +msgid "" +"If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what " +"he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the " +"quality of his work. |" +msgstr "" +"如 果 有 人 能 用 那 块 石 头 做 出 点 儿 什 么 来 , 那 么 Griswold 就 " +"能 。 他 知 道 自 已 在 做 什 么 , 虽 然 我 和 他 是 竞 争 对 手 , 但 是 " +"我 一 样 尊 重 他 的 工 作 质 量 。|" -#~ msgid "Not Identified" -#~ msgstr "没 有 鉴 定" +#: Source/textdat.cpp:251 +msgid "" +"The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms " +"as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, " +"but this is something that cannot be found in any of my stories or books. |" +msgstr "" +"女 巫 Adria 在 找 一 个 黑 蘑 菇 ? 我 对 黑 蘑 菇 知 道 得 并 不 比 我 对 " +"红 绯 鱼 知 道 更 多 。 也 许 Pepin 大 夫 能 多 告 诉 你 一 点 儿 , 但 是 " +"在 我 的 故 事 和 书 里 都 找 不 到 黑 蘑 菇 的 。|" -#~ msgid "Bloodlust" -#~ msgstr "嗜 血 怪" +#: Source/textdat.cpp:253 +msgid "" +"Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black " +"mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, " +"then that is her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... " +"disgusting! |" +msgstr "" +"让 我 这 么 说 吧 。Garda 和 我 永 远 都 不 会 也 从 来 都 没 有 为 我 们 可 " +"敬 的 客 人 提 供 黑 蘑 菇 。 如 果 Adria 想 在 她 的 炖 菜 中 加 一 些 黑 " +"蘑 菇 , 那 是 她 的 事 情 , 我 可 是 不 能 为 你 找 到 哪 怕 一 点 点 。 " +"黑 蘑 菇... 恶 心!|" -#~ msgid "The Vizier" -#~ msgstr "大 臣" +#: Source/textdat.cpp:255 +msgid "" +"The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist " +"me in creating my elixir. It should be of great value to the many who are " +"injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect " +"that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill " +"it, I would be grateful if you could bring it to me. |" +msgstr "" +"我 听 女 巫 说 你 在 帮 我 找 一 个 魔 鬼 的 大 脑 用 于 我 正 研 究 的 炼 " +"金 药 。 那 种 药 应 该 对 那 些 由 肮 脏 的 魔 鬼 伤 害 的 人 有 很 好 的 " +"疗 效 , 我 想 我 能 通 过 炼 金 术 来 解 开 这 个 谜 。 如 果 你 能 杀 死 " +"一 个 魔 鬼 取 来 它 的 大 脑 , 我 会 非 常 感 谢 你 的 。|" + +#: Source/textdat.cpp:257 +msgid "" +"Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir " +"without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please " +"carry this to the witch? I believe that she is expecting it. |" +msgstr "" +"太 好 了 , 这 个 就 是 我 想 要 的 。 没 有 这 个 我 也 能 完 成 炼 金 " +"药 , 但 是 研 究 它 没 有 危 害 。 请 你 把 这 个 带 给 女 巫 好 吗 ? 我 " +"相 信 她 想 找 到 它." -#~ msgid "Sir Gorash" -#~ msgstr "Gorash 爵 士" +#: Source/textdat.cpp:259 +msgid "" +"I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you " +"ask him? |" +msgstr "" +"我 想 Ogden 的 储 藏 室 里 可 能 有 一 些 蘑 菇 。 你 为 什 么 不 问 问 他 " +"呢 ?|" -#~ msgid "Stareye the Witch" -#~ msgstr "星 眼 女 巫" +#: Source/textdat.cpp:261 +msgid "" +"If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. " +"I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, " +"gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose. |" +msgstr "" +"你 能 打 赌 Adria 没 有 这 些 当 中 的 一 个 是 罕 见 的 事 。 和 那 个 比 " +"我 不 能 给 你 更 多 帮 助 了 , 但 是 它 听 起 来 好 像 是... 一 个 巨 " +"大 , 庞 大 的 , 肿 起 膨 胀 的 蘑 菇 ! 好 的 , 好 成 绩 , 我 想.|" -#~ msgid "Witchmoon" -#~ msgstr "月 亮 巫 婆" +#: Source/textdat.cpp:263 +msgid "" +"Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, " +"listen... here's the secret - moderation is the key! |" +msgstr "" +"Ogden 泡 了 一 个 坏 黑 蘑 菇 , 但 是 我 不 会 喝 的 , 不 然 会 病 的 。 " +"听 着 , 听 着... 这 可 是 个 秘 密 -- 喝 酒 节 制 是 关 键 ! |" -#~ msgid "Witchfire the Unholy" -#~ msgstr "邪 恶 的 火 巫 婆" +#: Source/textdat.cpp:265 +msgid "" +"What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep " +"your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to " +"identify. If you find it, bring it to me, won't you? |" +msgstr "" +"这 是 什 么 啊 ? 有 意 思 , 看 起 来 是 一 本 关 于 试 剂 的 书 。 留 心 " +"找 一 个 黑 蘑 菇 。 它 应 该 是 相 当 大 , 很 容 易 识 别 的 。 如 果 你 " +"找 出 它 , 拿 来 给 我 , 可 以 吗 ?" -#~ msgid "Viperflame" -#~ msgstr "火 焰 蝰 蛇" +#: Source/textdat.cpp:267 +msgid "" +"It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so " +"that I can use it for a special concoction that I am working on. |" +msgstr "" +"我 需 要 一 个 大 而 黑 的 蘑 菇 。 现 在 去 为 我 弄 来 这 个 东 西 , 我 " +"就 可 以 在 正 试 验 的 特 殊 调 剂 使 用 它 了 。" -#~ msgid "Fangspeir" -#~ msgstr "毒 牙" +#: Source/textdat.cpp:269 +msgid "" +"Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the " +"healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat " +"those who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he " +"intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, " +"please see if you can get a sample of the elixir for me. |" +msgstr "" +"是 的 , 这 将 让 我 的 计 划 更 加 完 美 。 顺 便 说 一 句 , 医 生 正 在 " +"找 某 种 魔 鬼 的 大 脑 用 来 治 疗 那 些 被 它 们 的 毒 液 折 磨 的 人 " +"们 。 我 相 信 他 是 要 用 它 们 配 炼 金 药 。 如 果 你 能 帮 他 找 到 他 " +"要 的 东 西 , 那 就 看 看 能 不 能 帮 我 要 一 些 炼 金 药 的 样 品 来 。" + +#: Source/textdat.cpp:271 +msgid "" +"Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this " +"time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs " +"that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. " +"Simple when you think about it, isn't it? |" +msgstr "" -#~ msgid "Blackstorm" -#~ msgstr "黑 暗 风 暴" +#: Source/textdat.cpp:273 +msgid "" +"What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my " +"brew without it. Why don't you just keep it... |" +msgstr "" +"什 么?现 在 你 才 给 我 从 治 疗 者 那 带 来 炼 金 药 吗?我 已 经 能 不 用 " +"它 完 成 我 的 计 划 了.为 什 么 你 不 仅 仅 把 它 留 在 原 位 呢......|" -#~ msgid "Goldblight of the Flame" -#~ msgstr "火 焰 恶 魔" +#: Source/textdat.cpp:275 +msgid "" +"I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about " +"something a bit more useful? |" +msgstr "" +"什 么 样 的 蘑 菇 我 都 不 卖 。 其 它 的 更 有 用 的 东 西 你 要 不 要 ?|" -#~ msgid "Chaoshowler" -#~ msgstr "狂 吠 者" +#: Source/textdat.cpp:277 +msgid "" +"So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! I " +"suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. You " +"see, I am not all that I seem...\n" +" \n" +"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " +"ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the " +"secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been " +"released...\n" +" \n" +"The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to mortal " +"men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many " +"centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to mark the " +"time when Diablo would rise again from his imprisonment. When the two stars " +"on that map align, Diablo will be at the height of his power. He will be all " +"but invincible...\n" +" \n" +"You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy him " +"before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of " +"his evil again! |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:279 +msgid "" +"Our time is running short! I sense his dark power building and only you can " +"stop him from attaining his full might. |" +msgstr "" -#~ msgid "Blighthorn Steelmace" -#~ msgstr "大 红 色 山 羊 怪 " +#: Source/textdat.cpp:281 +msgid "" +"I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and " +"will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, " +"and you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light " +"protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able. |" +msgstr "" -#~ msgid "Firewound the Grim" -#~ msgstr "恐 怖 的 火 风" +#: Source/textdat.cpp:283 +msgid "" +"If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think " +"that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. " +"You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests. |" +msgstr "" -#~ msgid "Gorestone" -#~ msgstr "三 角 石" +#: Source/textdat.cpp:285 +msgid "" +"I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain " +"could help you decipher what this refers to. \n" +" \n" +"I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that " +"is beyond my talents. |" +msgstr "" -#~ msgid "Deathspit" -#~ msgstr "唾 液 怪" +#: Source/textdat.cpp:287 +msgid "" +"The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. \n" +" \n" +"Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the " +"oldest looking piece of paper that I have ever seen. |" +msgstr "" -#~ msgid "Shadowdrinker" -#~ msgstr "影 子 醉 鬼" +#: Source/textdat.cpp:289 +msgid "" +"I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I " +"have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the " +"answers that you seek. |" +msgstr "" -#~ msgid "Foulwing" -#~ msgstr "腐 翅" +#: Source/textdat.cpp:291 +msgid "" +"Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have " +"really got somethin' here. That's a map. |" +msgstr "" -#~ msgid "Shadowcrow" -#~ msgstr "影 子 乌 鸦" +#: Source/textdat.cpp:293 +msgid "" +"Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars " +"portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has " +"come for you to have a very serious conversation with the Storyteller... |" +msgstr "" -#~ msgid "Spineeater" -#~ msgstr "食 骨 兽" +#: Source/textdat.cpp:295 +msgid "" +"I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show " +"that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it " +"looks old, and old usually means valuable. |" +msgstr "" -#~ msgid "Wrathraven" -#~ msgstr "黑 暗 幽 灵" +#: Source/textdat.cpp:297 +msgid "" +"Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you. |" +msgstr "" +"请 — — , 不 要 伤 伤 害 我 。 不 要 杀 我 。 让 我 活 着 , 下 次 会 有 好 " +"东 西 给 你 。|" -#~ msgid "Moonbender" -#~ msgstr "弯 月 " +#: Source/textdat.cpp:299 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give " +#| "good. " +msgid "" +"Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give " +"good. \n" +" \n" +"You take this as proof I keep word... |" +msgstr "" +"我 在 给 你 造 一 些 东 西 。 再 说 一 次 , 不 要 杀 Gharbad。让 我 活 我 " +"会 给 你 东 西 。" -#~ msgid "Skullfire" -#~ msgstr "火 骷 髅" +#: Source/textdat.cpp:301 +msgid "" +"Nothing yet! Almost done. \n" +" \n" +"Very powerful, very strong. Live! Live! \n" +" \n" +"No pain and promise I keep! |" +msgstr "" -#~ msgid "Deadeye" -#~ msgstr "死 亡 之 眼" +#: Source/textdat.cpp:303 +msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take! |" +msgstr "你 太 好 了 。 非 常 有 力 ! 你 要 的 -- 给 你 !" -#~ msgid "Shadowbite" -#~ msgstr "影 子 怪" +#: Source/textdat.cpp:305 +msgid "" +"What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one " +"insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more! |" +msgstr "" -#~ msgid "Rotcarnage" -#~ msgstr "腐 尸 " +#: Source/textdat.cpp:307 +msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!! |" +msgstr "" -#~ msgid "Brokenhead Bangshield" -#~ msgstr "骷 髅 兵 大 头 目" +#: Source/textdat.cpp:308 +msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen... |" +msgstr "" -#~ msgid "Gutshank the Quick" -#~ msgstr "快 腿" +#: Source/textdat.cpp:309 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of " +#| "great knowledge hidden there. " +msgid "" +"While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of " +"great knowledge hidden there. \n" +" \n" +"Read them carefully for they can tell you things that even I cannot. |" +msgstr "" +"当 你 在 迷 宫 深 处 冒 险 的 时 候 , 也 许 会 发 现 一 些 载 有 很 多 知 " +"识 的 卷 帙 。" -#~ msgid "Rotfeast the Hungry" -#~ msgstr "食 腐 兽" +#: Source/textdat.cpp:311 +msgid "" +"I know of many myths and legends that may contain answers to questions that " +"may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges " +"and questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you " +"what I can. |" +msgstr "" +"我 听 说 过 很 多 神 话 和 传 说, 里 面 也 许 有 些 东 西 可 以 回 答 你 在 " +"迷 宫 内 可 能 碰 到 的 问 题. 如 果 你 遇 到 挑 战 和 问 题, 来 找 我 , 我 " +"将 告 诉 你 我 所 知 道 的 。" -#~ msgid "Boneripper" -#~ msgstr "裂 骨 怪" +#: Source/textdat.cpp:313 +msgid "" +"Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you " +"about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He knows his " +"fair share of the dangers to be found there, but then again - so do you. He " +"is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, " +"you can count on his honesty and his skill. |" +msgstr "" +" Griswold -- 一 个 敢 作 敢 为 的 人 。 我 打 赌 他 从 没 有 告 诉 你 他 进 " +"入 迷 宫 去 救 Wirt 的 事 , 是 不 是 ? 他 知 道 那 里 的 危 险 , 不 过 -- " +"你 也 是 啊 。 他 是 一 个 出 色 的 手 艺 人 , 如 果 他 说 能 以 某 种 方 " +"式 帮 助 你 , 那 你 就 可 以 依 靠 他 的 诚 实 和 他 的 技 能 了." + +#: Source/textdat.cpp:315 +msgid "" +"Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years " +"now. He purchased it just a few short months before everything here went to " +"hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as they invested " +"all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a " +"deep sense of responsibility. |" +msgstr "" +"Ogden 经 营 日 出 客 栈 和 酒 馆 已 经 有 4 年 时 间 了 。 他 在 这 儿 变 成 " +"地 狱 之 前 仅 几 个 月 买 了 它 。 他 们 把 所 有 的 钱 投 在 了 这 里 , " +"现 在 没 有 钱 离 开 了 。 他 是 一 个 有 责 任 心 感 情 深 沉 的 男 人 。|" -#~ msgid "Pukerat the Unclean" -#~ msgstr " 不 洁 的 Pukerat " +#: Source/textdat.cpp:317 +msgid "" +"Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that " +"entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with " +"his life, but his courage and much of his sanity were left in some dark pit. " +"He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are " +"occasional bits of truth buried within his constant ramblings. |" +msgstr "" +"可 怜 的 Farnham。 那 天 夜 里 他 跟 着 Lazarus 进 入 了 迷 宫 。 他 活 着 " +"跑 出 来 了 , 但 是 他 的 大 部 分 勇 气 和 心 智 都 留 在 了 那 个 深 渊 " +"中 。 现 在 他 在 酒 杯 中 找 到 了 安 逸 的 生 活 , 不 过 有 时 仍 会 有 " +"一 些 记 忆 浮 现 上 来 。" + +#: Source/textdat.cpp:319 +msgid "" +"The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after " +"the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a " +"small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has " +"access to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even " +"I have never seen before. |" +msgstr "" +"女 巫 Adria 在 特 里 斯 特 拉 姆 是 奇 异 的. 她 在 大 教 堂 被 亵 渎 之 后 " +"不 久 来 到 这 儿, 那 个 时 候 绝 大 部 分 人 都 逃 跑 了 。 她 在 城 镇 的 " +"边 缘 有 一 间 小 屋 , 似 乎 是 在 一 夜 间 建 造 的 。 里 面 有 很 多 奇 " +"怪 和 神 秘 的 人 工 制 品 和 书 册 , 她 的 某 些 知 识 甚 至 连 我 也 不 " +"知 道 !" + +#: Source/textdat.cpp:321 +msgid "" +"The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the " +"arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons " +"that wield wicked spears. There were many other children taken that day, " +"including the son of King Leoric. The Knights of the palace went below, but " +"never returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts " +"had begun to torture him for their sadistic pleasures. |" +msgstr "" +" Wirt的 故 事 是 令 人 惊 恐 和 悲 剧 性 的.小 时 候 就 从 他 的 母 亲 怀 里 " +"被 那 个 矮 小 , 肮 脏 的 恶 魔 夺 走 , 被 带 入 迷 宫 。 那 天 , 很 多 " +"其 它 孩 子 包 括 国 王 Leoric 的 儿 子 也 被 夺 走 了 。 王 宫 的 骑 士 下 " +"去 了 , 但 是 再 没 有 回 来 。 铁 匠 发 现 了 男 孩 , 可 是 也 只 是 在 " +"野 兽 开 始 折 磨 他 以 后." + +#: Source/textdat.cpp:323 +msgid "" +"Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. " +"He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has " +"existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always " +"open. |" +msgstr "" +"啊 ,Pepin。 我 把 他 当 作 是 一 个 真 正 的 朋 友 -- 可 能 是 在 这 儿 最 " +"亲 近 的 了 。 他 有 时 有 点 糊 涂 , 但 是 更 多 的 是 他 从 不 在 乎 或 " +"是 认 为 灵 魂 的 存 在 。 他 的 知 识 和 技 艺 是 无 可 比 拟 的 , 并 且 " +"他 总 是 乐 于 接 待 别 人 。| " -#~ msgid "Soulpus" -#~ msgstr "恶 灵" +#: Source/textdat.cpp:325 +msgid "" +"Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick " +"laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to " +"support her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear " +"for her safety, but I know that any man in the village would rather die than " +"see her harmed. |" +msgstr "" +" Gillian 是 个 好 女 孩 。 她 的 旺 盛 的 精 力 和 轻 快 笑 声 令 人 难 " +"忘 。 她 在 我 的 心 目 中 占 有 特 殊 的 地 位 。 她 留 下 来 在 酒 馆 里 " +"工 作 是 为 了 赡 养 年 老 的 奶 奶, 她 的 奶 奶 太 虚 弱 了 没 法 离 开 这 " +"儿 。 我 有 时 担 心 Gillian 的 生 命 安 全 , 但 是 我 知 道 这 个 城 镇 上 " +"的 男 人 都 宁 愿 为 她 而 死 也 不 愿 意 看 到 Gillian 受 到 任 何 的 伤 " +"害 。" -#~ msgid "Bladeskin the Slasher" -#~ msgstr "好 斗 怪" +#: Source/textdat.cpp:327 +msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun! |" +msgstr "" -#~ msgid "Warlord of Blood" -#~ msgstr "血 液 军 阀" +#: Source/textdat.cpp:329 +msgid "" +"Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many " +"stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard " +"any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can " +"cut the flesh, but you must crush the bone. |" +msgstr "" +"很 多 冒 险 家 都 曾 坐 在 我 酒 馆 的 桌 边 , 喝 着 啤 酒 讲 述 了 无 数 " +"的 故 事 。 唯 一 曾 经 听 见 他 们 取 得 一 致 意 见 的 事 情 就 是 这 个 " +"老 格 言 。 也 许 它 将 有 助 于 你 。 那 就 是 \"斩 草 必 须 除 根\"。" -#~ msgid "BlackJade" -#~ msgstr "黑 泼 妇" +#: Source/textdat.cpp:331 +msgid "" +"Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. " +"If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see. |" +msgstr "" +"铁 匠 Griswold 对 于 武 器 和 盔 甲 是 极 有 见 识 的 , 如 果 你 的 武 器 " +"需 要 修 理 , 找 他 无 疑 是 最 合 适 的 。|" -#~ msgid "Red Vex" -#~ msgstr "红 色 烦 恼" +#: Source/textdat.cpp:333 +msgid "" +"Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I " +"would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth. " +"|" +msgstr "" +" Farnham 在 这 里 度 过 很 多 的 时 间 , 借 便 宜 的 麦 芽 酒 浇 愁.我 想 " +"使 他 离 开,但 是 在 他 在 迷 宫 中 的 时 候 , 确 实 受 了 很 大 的 折 磨." -#~ msgid "Arch-Bishop Lazarus" -#~ msgstr "大 主 教 Lazarus" +#: Source/textdat.cpp:335 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she " +#| "maintains a strangely well-stocked hut just across the river. |" +msgid "" +"Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a " +"little. \n" +" \n" +"Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she " +"maintains a strangely well-stocked hut just across the river. |" +msgstr "" +"好 的 , 无 论 如 何 。 如 果 你 有 需 要 交 换 巫 术 物 品 , 她 在 河 流 " +"对 岸 有 一 个 奇 怪 的 备 货 充 足 的 小 屋 。|" -#~ msgid "Snotspill" -#~ msgstr "鼻 涕 怪" +#: Source/textdat.cpp:337 +msgid "" +"If you want to know more about the history of our village, the storyteller " +"Cain knows quite a bit about the past. |" +msgstr "" +"如 果 你 想 要 知 道 关 于 我 们 村 更 多 的 历 史,讲 故 事 的 人 Cain 知 道 " +"不 少 关 于 过 去 的 事 情.|" -#~ msgid "Gharbad the Weak" -#~ msgstr "虚 弱 的 Gharbad" +#: Source/textdat.cpp:339 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I " +#| "feel sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps. |" +msgid "" +"Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into " +"trouble, and it's no surprise what happened to him. \n" +" \n" +"He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I feel " +"sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps. |" +msgstr "" +"他 大 概 又 在 他 不 应 该 去 的 地 方 胡 混 。 我 对 这 个 男 孩 感 到 很 " +"遗 憾 , 但 是 我 是 不 会 忍 受 他 交 的 朋 友 的. |" -#~ msgid "The Dark Lord" -#~ msgstr "黑 暗 之 主" +#: Source/textdat.cpp:341 +msgid "" +"Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He is " +"always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another " +"does seem to follow him wherever he goes... |" +msgstr "" +"Pepin 是 个 好 人 -- 当 然 还 是 村 子 里 最 慨 慷 的 人 。 他 总 是 随 时 " +"满 足 他 人 的 需 要 , 但 是 不 管 到 哪 儿 确 实 总 有 麻 烦 跟 着 他... |" -#~ msgid "Golem" -#~ msgstr "人 偶" +#: Source/textdat.cpp:343 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch " +#| "after the old woman, but she is too sweet and caring to have done so. |" +msgid "" +"Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, " +"she would have fled from here long ago. \n" +" \n" +"Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after " +"the old woman, but she is too sweet and caring to have done so. |" +msgstr "" +"老 天 知 道 , 我 请 求 她 离 开 。 告 诉 她 我 将 在 这 里 照 顾 老 妇 人," +"但 是 她 也 太 可 爱 了 , 非 要 留 下 。|" -#~ msgid "Advocate" -#~ msgstr "魔 鬼 拥 护 者" +#: Source/textdat.cpp:345 +msgid "What ails you, my friend? |" +msgstr "" -#~ msgid "Cabalist" -#~ msgstr "精 通 魔 法 者" +#: Source/textdat.cpp:346 +msgid "" +"I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the " +"Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you " +"hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may " +"regenerate itself. |" +msgstr "" +"我 有 个 非 常 有 趣 的 发 现, 迷 宫 中 的 怪 物 和 我 们 不 一 样, 他 们 没 " +"有 饮 剂 或 者 魔 术 的 帮 助 也 能 治 愈 自 己. 如 果 你 打 倒 了 一 个 怪 " +"物, 一 定 要 确 认 它 已 经 死 了 , 不 然 他 会 自 己 恢 复 的 。" -#~ msgid "Magistrate" -#~ msgstr "法 师" +#: Source/textdat.cpp:348 +msgid "" +"Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a " +"place of great learning. There are many books to be found there. If you find " +"any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of " +"the Labyrinth. |" +msgstr "" +"在 大 教 堂 被 魔 鬼 占 据 以 前 , 那 时 候 不 管 它 下 面 藏 着 什 么 , " +"它 总 是 一 个 藏 有 丰 富 知 识 的 地 方 。 那 儿 有 许 多 的 书 。 如 果 " +"你 找 到 了 一 些 , 你 要 好 好 地 读 一 下 , 因 为 有 的 书 里 可 能 有 " +"迷 宫 的 秘 密 。|" -#~ msgid "Soul Burner" -#~ msgstr "蓝 色 小 妖" +#: Source/textdat.cpp:350 +msgid "" +"Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of " +"healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I " +"suppose that may be because he is the only blacksmith left here. |" +msgstr "" +"就 象 我 知 道 治 疗 的 技 艺 一 样 Griswold 也 知 道 大 部 关 于 战 斗 的 " +"技 能 。 他 是 一 个 精 明 的 商 人 , 但 是 他 的 工 作 是 无 与 伦 比 " +"的 。 噢 , 我 假 定 这 是 因 为 他 是 这 里 留 下 来 的 唯 一 的 一 个 铁 " +"匠 。|" -#~ msgid "Hell Spawn" -#~ msgstr "小 妖" +#: Source/textdat.cpp:352 +msgid "" +"Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has " +"an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever " +"have any questions, he is the person to go to. |" +msgstr "" +"Cain 是 个 真 正 的 朋 友 和 一 个 明 智 的 哲 人 。 他 收 藏 着 无 数 书 " +"卷 , 具 有 天 生 的 能 认 出 事 物 本 质 的 能 力 。 如 果 你 有 任 何 问 " +"题 , 他 就 是 能 回 答 你 的 那 个 人 。|" -#~ msgid "Snow Witch" -#~ msgstr "雪 巫 婆" +#: Source/textdat.cpp:354 +msgid "" +"Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able " +"to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do. |" +msgstr "" +"甚 至 我 的 技 巧 也 不 能 治 好 Farnham。 噢 , 我 能 治 他 的 身 体 , 但 " +"是 我 不 能 医 他 的 心 灵 。|" -#~ msgid "Succubus" -#~ msgstr "女 恶 魔 " +#: Source/textdat.cpp:356 +msgid "" +"While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I " +"store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she " +"always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may " +"be much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get " +"inside the place. |" +msgstr "" +"虽 然 我 能 使 用 一 些 有 限 的 魔 术 制 造 我 这 里 储 藏 的 饮 剂 和 炼 " +"金 药 , 但 是 Adria 是 一 个 真 正 的 女 巫 。 她 似 乎 从 不 睡 觉 , 她 " +"总 是 可 以 使 用 很 多 秘 籍 和 人 工 制 品 。 我 相 信 她 的 小 屋 远 远 " +"不 止 是 一 个 看 上 去 的 简 陋 的 小 屋 , 可 是 我 好 象 永 远 不 能 进 " +"去 。" + +#: Source/textdat.cpp:358 +msgid "" +"Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises " +"that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were " +"hideous. No one - and especially such a young child - should have to suffer " +"the way he did. |" +msgstr "" +"可 怜 的 Wirt.我 已 经 为 这 个 孩 子 做 了 我 所 能 做 的 一 切 。 但 是 我 " +"知 道 他 不 吉 欢 那 条 我 不 得 不 给 他 装 上 的 木 头 腿 。 他 受 的 伤 " +"是 巩 怖 的 。 没 有 人 特 别 是 象 他 这 样 一 个 孩 子 应 该 受 到 这 样 " +"的 痛 苦 。|" -#~ msgid "Blood Knight" -#~ msgstr "嗜 血 骑 士" +#: Source/textdat.cpp:360 +msgid "" +"I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from " +"a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who " +"would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the " +"many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the " +"wishes of his wife that keep him and his family where they are. |" +msgstr "" +"我 实 在 不 明 白 为 什 么 Ogden 会 呆 在 特 里 斯 特 拉 姆 。 他 有 一 点 " +"点 神 经 质 , 但 是 他 是 一 个 聪 明 和 勤 奋 的 人 , 不 管 到 哪 里 都 " +"会 干 得 很 出 色 。 我 猜 想 可 能 是 因 为 害 怕 有 很 多 人 被 杀 死 在 " +"城 镇 外 围 的 缘 故 或 者 可 能 是 他 的 妻 子 的 希 望 支 持 着 他 留 下 " +"来 和 他 的 家 庭 在 一 起 。" + +#: Source/textdat.cpp:362 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and " +#| "suffers from delusions. " +msgid "" +"Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers " +"from delusions. \n" +" \n" +"She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the " +"other. |" +msgstr "" +"Ogden 的 酒 馆 的 女 招 待 是 个 甜 蜜 的 女 孩 。 她 的 奶 奶 身 体 很 不 " +"好 , 而 且 受 到 幻 觉 影 响 。" -#~ msgid "Steel Lord" -#~ msgstr "钢 铁 主 人" +#: Source/textdat.cpp:364 +msgid "Good day! How may I serve you? |" +msgstr "" -#~ msgid "Black Knight" -#~ msgstr "黑 暗 骑 士" +#: Source/textdat.cpp:365 +msgid "" +"My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has " +"visions, you know and can see into the future. |" +msgstr "" +"我 奶 奶 梦 见 你 会 来 和 我 谈 话 , 你 知 道 她 有 能 看 到 未 来 的 " +"事 。|" -#~ msgid "Azure Drake" -#~ msgstr "蓝 鸭" +#: Source/textdat.cpp:367 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her " +#| "name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. " +msgid "" +"The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her " +"name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n" +" \n" +"It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out " +"there. |" +msgstr "" +"在 城 镇 边 缘 的 是 女 巫 ! 她 看 上 去 很 好 , 而 且 她 的 名 字 :Adria " +"也 很 好 听 , 但 是 我 还 是 非 常 的 怕 她。" -#~ msgid "Gold Viper" -#~ msgstr "金 蝰 蛇" +#: Source/textdat.cpp:369 +msgid "" +"Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he " +"a master craftsman who has won many contests within his guild, but he " +"received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. " +"Griswold is also a great hero; just ask Cain. |" +msgstr "" +"我 们 铁 匠 是 特 里 斯 特 拉 姆 人 民 的 骄 傲 。 他 不 仅 是 一 个 出 色 " +"的 手 艺 人 , 而 且 还 曾 受 到 国 王 Leoric -- 愿 他 的 灵 魂 安 息 -- 赞 " +"誉 。Griswold 也 是 一 个 大 英 雄 , 不 信 去 问 Cain 吧 。" -#~ msgid "Fire Drake" -#~ msgstr "火 鸭" +#: Source/textdat.cpp:371 +msgid "" +"Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He " +"knows so much, and can tell you just about anything about almost everything. " +"|" +msgstr "" +" Cain 在 我 能 记 事 的 很 久 以 前 已 是 特 里 斯 特 拉 姆 的 讲 故 事 的 " +"人 。 他 知 道 这 么 多 , 几 乎 能 告 诉 你 关 于 一 切 的 差 不 多 任 何 " +"事 情.|" -#~ msgid "Cave Viper" -#~ msgstr "洞 穴 蝰 蛇" +#: Source/textdat.cpp:373 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so " +#| "frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor " +#| "every night. |" +msgid "" +"Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears " +"with nonsense. \n" +" \n" +"I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so " +"frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor " +"every night. |" +msgstr "" +"我知道Pepin和Ogden都对他感到同情,但我非常沮丧地看着他每天晚上他陷入越来越混" +"乱的昏昏欲睡之中。|" -#~ msgid "Vortex Lord" -#~ msgstr "旋 风 之 主" +#: Source/textdat.cpp:375 +msgid "" +"Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for " +"that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest " +"sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in " +"need of healing, Pepin can help you. |" +msgstr "" +"Pepin 救 过 我 奶 奶 的 生 命 , 我 知 道 我 永 远 没 有 办 法 回 报 他 。 " +"他 的 治 愈 任 何 疾 病 的 才 能 比 最 强 大 的 剑 更 强 大 , 比 你 能 想 " +"象 的 任 何 东 西 都 更 神 秘 。 如 果 你 需 要 治 愈 , Pepin 能 帮 你 !" -#~ msgid "Guardian" -#~ msgstr "守 卫" +#: Source/textdat.cpp:377 +msgid "" +"I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt " +"when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she " +"died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking " +"only to profit from the sweat of others. I know that he suffered and has " +"seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs " +"over him still. |" +msgstr "" +"我 是 跟 着 Wirt 的 母 亲 Canace 一 起 长 大 的 。 虽 然 当 那 些 极 丑 的 " +"生 物 窃 取 他 的 时 候 , 她 仅 仅 略 微 被 伤 害 , 但 她 从 都 没 有 恢 " +"复 。 我 认 为 她 是 死 于 伤 心 。Wirt 已 成 为 一 个 吝 啬 的 小 伙 子 , " +"仅 从 其 他 人 的 汗 水 中 盈 利 。 我 知 道 他 遭 受 过 和 看 到 的 是 我 " +"不 能 想 象 恐 怖 , 但 是 某 些 黑 暗 的 东 西 仍 然 威 胁 他." + +#: Source/textdat.cpp:379 +msgid "" +"Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have " +"even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to " +"them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel " +"in the east. |" +msgstr "" +"Ogden 和 他 的 妻 子 把 我 和 我 奶 奶 带 到 他 们 家 , 甚 至 让 我 在 小 " +"旅 馆 工 作 挣 得 了 几 个 金 币.我 欠 他 们 这 么 多 , 只 有 希 望 有 一 " +"天 离 开 这 里 , 并 帮 助 他 们 在 东 方 开 一 个 大 饭 店." -#~ msgid "Death Wing" -#~ msgstr "死 亡 翅 膀" +#: Source/textdat.cpp:381 +msgid "Well, what can I do for ya? |" +msgstr "" -#~ msgid "Blood Claw" -#~ msgstr "血 腥 爪" +#: Source/textdat.cpp:382 +msgid "" +"If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your " +"basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those " +"undying horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny " +"little skeletons! |" +msgstr "" +"如 果 你 寻 找 一 好 武 器 , 看 看 这 个 。 一 根 狼 牙 棒 作 为 基 本 武 " +"器 , 对 付 绝 大 部 分 不 死 的 小 鬼 , 打 碎 它 们 皮 包 骨 身 架 是 没 " +"有 什 么 问 题 的!" -#~ msgid "Gargoyle" -#~ msgstr "滴 水 嘴" +#: Source/textdat.cpp:384 +msgid "" +"The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it " +"cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in " +"mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy " +"blow! |" +msgstr "" +"一 把 斧 头 ? 啊 , 那 是 一 件 很 好 的 武 器 , 可 以 和 任 何 敌 人 抗 " +"衡 。 看 看 它 是 如 何 的 劈 空 而 去 , 将 一 个 肥 胖 的 怪 兽 的 脑 袋 " +"砍 落 在 地 。 记 住 , 它 挥 动 起 来 比 较 费 力 - 但 是 那 重 重 的 一 击 " +"还 是 值 得 一 提 的 。" -#~ msgid "Winged-Demon" -#~ msgstr "有 翅 的 恶 魔" +#: Source/textdat.cpp:386 +msgid "" +"Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the " +"right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack " +"or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will " +"better slice their flesh! |" +msgstr "" +"看 看 这 剑 锋 。 宝 剑 是 所 有 的 武 器 之 王 , 它 锋 利 的 剑 刃 不 能 " +"劈 倒 或 刺 杀 不 死 系 的 怪 物 , 但 是 对 于 活 着 的 有 呼 吸 的 敌 " +"人 , 宝 剑 能 将 它 切 成 碎 片 。" -#~ msgid "Maelstorm" -#~ msgstr "漩 涡" +#: Source/textdat.cpp:388 +msgid "" +"Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the " +"Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can " +"restore them to top fighting form. |" +msgstr "" +"你 的 武 器 和 盔 甲 在 与 黑 暗 战 斗 过 后 会 有 一 些 损 坏 , 如 果 你 " +"把 它 带 到 我 这 儿 , 只 要 我 稍 稍 修 补 下 , 它 们 就 会 象 新 的 一 " +"样 了 。|" -#~ msgid "Storm Lord" -#~ msgstr "风 暴 之 主" +#: Source/textdat.cpp:390 +msgid "" +"While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from " +"caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always " +"seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how " +"to harness magic as she did, I could make some truly incredible things. |" +msgstr "" +"实 际 上 当 我 不 得 不 在 我 们 倒 霉 的 镇 子 边 和 商 队 私 下 交 易 我 " +"想 要 的 金 属 和 工 具 时 , 那 个 女 巫 Adria 看 起 来 总 能 得 到 她 想 " +"要 的 无 论 什 么 东 西 。 如 果 我 能 知 道 一 点 点 她 用 的 魔 法 , 我 " +"一 定 能 做 出 一 些 真 正 不 可 思 议 的 事 情 。|" -#~ msgid "Storm Rider" -#~ msgstr "风 暴 骑 士" +#: Source/textdat.cpp:392 +msgid "" +"Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I " +"would arrange to get both of them out of here on one of the trading " +"caravans. |" +msgstr "" +"Gillian 是 一 个 善 良 的 女 孩. 可 惜 她 奶 奶 的 健 康 状 况 很 不 好 , " +"否 则 我 会 安 排 她 们 跟 着 商 队 离 开 这 里." -#~ msgid "Red Storm" -#~ msgstr "红 色 风 暴" +#: Source/textdat.cpp:394 +msgid "" +"Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling " +"in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make " +"a suit of court plate good enough for an Emperor! |" +msgstr "" +"有 时 我 想Cain 谈 得 太 多 了 , 但 是 我 猜 那 可 能 也 是 他 生 命 中 一 " +"部 分 。 如 果 我 能 够 象 他 拧 你 的 耳 朵 一 样 弯 曲 钢 铁 , 我 就 能 " +"够 为 国 王 做 一 套 足 够 好 的 金 属 餐 具 !" -#~ msgid "Obsidian Lord" -#~ msgstr "黑 曜 石 主" +#: Source/textdat.cpp:396 +msgid "" +"I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never " +"saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at " +"my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another " +"did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could. |" +msgstr "" +"那 天 夜 里 Lazarus 带 着 我 们 进 入 迷 宫 的 时 候 我 和 Farnham 在 一 " +"起 。 我 就 再 也 没 有 看 见 过 主 教 大 人 , 如 果 Farnham 没 有 和 我 在 " +"一 起 的 话 我 也 不 会 活 着 了 。 我 怕 那 打 击 把 他 的 灵 魂 弄 得 象 " +"我 的 腿 一 残 废 了 。 我 现 在 不 能 为 他 打 这 场 战 斗 了 , 但 是 如 " +"果 我 能 我 一 定 会 去 的 。|" + +#: Source/textdat.cpp:398 +msgid "" +"A good man who puts the needs of others above his own. You won't find anyone " +"left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to " +"say about the healer. |" +msgstr "" +"一 个 永 远 把 他 人 的 需 要 放 在 自 已 的 需 要 之 上 的 好 人 。 不 会 " +"听 到 任 何 一 个 留 在 特 里 斯 特 拉 姆 的 人 或 是 因 为 那 件 事 而 离 " +"开 的 人 说 一 句 有 关 大 夫 的 坏 话 。|" -#~ msgid "Frost Charger" -#~ msgstr "冰 霜 阵" +#: Source/textdat.cpp:400 +msgid "" +"That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should " +"say, again. I've tried to interest him in working here and learning an " +"honest trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious " +"origin. I cannot hold that against him after what happened to him, but I do " +"wish he would at least be careful. |" +msgstr "" +"那 个 男 孩 给 自 己 找 了 大 麻 烦 。 我 想 我 应 该 说 。 我 已 设 法 让 " +"他 对 这 儿 的 工 作 感 兴 趣 , 学 习 一 种 诚 实 的 交 易 。 但 是 他 更 " +"愿 要 交 易 那 些 来 源 可 疑 的 货 物 以 得 到 高 利 润 。 我 不 能 因 为 " +"他 那 样 做 而 认 为 他 不 好 , 因 为 他 曾 遭 遇 到 很 残 酷 的 事 , 但 " +"是 我 真 的 希 望 他 至 少 应 该 小 心 一 点." + +#: Source/textdat.cpp:402 +msgid "" +"The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He " +"manages to make ends meet by providing food and lodging for those who " +"occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off " +"into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of " +"grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have " +"starved during that first year when the entire countryside was overrun by " +"demons. |" +msgstr "" +"店 主 的 生 意 很 少 , 利 润 也 不 大 。 他 想 要 通 过 给 那 些 偶 尔 路 " +"过 的 流 浪 者 提 供 食 宿 来 赚 钱 , 但 是 他 们 往 往 在 要 付 钱 前 溜 " +"走 。 如 果 不 是 他 在 魔 鬼 出 现 的 那 一 年 拿 出 自 已 店 中 储 存 的 " +"谷 物 和 干 肉 , 我 们 这 些 人 都 饿 死 了 。|" -#~ msgid "Horned Demon" -#~ msgstr "独 角 恶 魔" +#: Source/textdat.cpp:404 +msgid "Can't a fella drink in peace? |" +msgstr "" -#~ msgid "Lava Lord" -#~ msgstr "溶 岩 怪" +#: Source/textdat.cpp:405 +msgid "" +"The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too. |" +msgstr "" +"谁 倒 来 的 饮 料 ? 哦 ,yeah , 一 个 多 么 漂 亮 的 小 姐 , 真 是 可 爱" -#~ msgid "Hell Stone" -#~ msgstr "地 狱 石 头" +#: Source/textdat.cpp:407 +msgid "" +"Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got " +"stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat " +"or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little. " +"|" +msgstr "" +"为 什 么 那 个 老 太 婆 不 做 点 儿 有 用 的 事 。 没 问 题 , 真 的 , 她 " +"有 材 料 , 但 是 你 听 我 说... 她 是 奇 异 的 。 我 从 来 没 有 看 见 她 " +"吃 东 西 或 是 喝 东 西 -- 你 不 能 相 信 那 些 一 点 儿 酒 都 不 喝 的 " +"人 。|" -#~ msgid "Magma Demon" -#~ msgstr "岩 浆 魔 鬼" +#: Source/textdat.cpp:409 +msgid "" +"Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of " +"'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he " +"knows. |" +msgstr "" +" Cain不 是 他 所 说 的 那 样.肯 定,肯 定,他 讲 了 一 个 好 故 事...某 些 是 " +"真 正 能 引 起 惊 慌 或 者 可 笑 的 。 但 是 我 认 为 他 知 道 得 比 他 知 " +"道 他 知 道 的 更 多." -#~ msgid "Flayed One" -#~ msgstr "剥 皮 小 鬼" +#: Source/textdat.cpp:411 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought " +#| "together, you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!! |" +msgid "" +"Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, " +"you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!! |" +msgstr "" +"Griswold? 老 好 人 Griswold. 我 象 爱 兄 弟 一 样 的 爱 他 ! 我 们 一 起 战 " +"斗 , 你 知 道 的 , 然 后 回 来... 我 们... Lazarus... Lazarus... " +"Lazarus!!! |" -#~ msgid "Toad Demon" -#~ msgstr "蟾 蜍 魔 鬼" +#: Source/textdat.cpp:413 +msgid "" +"Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should " +"make sure you get to know him. Good fella like that with people always " +"wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a " +"hero too... |" +msgstr "" +"呵 呵 呵 , 我 喜 欢 Pepin。 他 确 实 值 得 相 交 , 你 知 道 。 听 着 , 你 " +"应 该 确 认 你 了 解 他 。 有 些 好 小 伙 总 是 需 要 帮 助 。 嘿 , 我 猜 " +"那 个 有 点 儿 像 你 , 嘿 , 英 雄 ? 我 也 是 一 个 英 雄 啊 … …|" -#~ msgid "Mud Man" -#~ msgstr "泥 浆 怪" +#: Source/textdat.cpp:415 +msgid "" +"Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about " +"problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, " +"you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so " +"sad... |" +msgstr "" +"Wirt 是 个 比 我 麻 烦 还 多 的 小 孩 , 我 知 道 是 什 么 麻 烦 。 听 着 -- " +"该 给 那 小 孩 点 儿 糖 果 , 他 就 在 那 儿 , 知 道 吧 ? 失 去 了 一 条 " +"腿 ! 走 在 一 块 木 头 上 。 真 可 怜 , 太 可 怜 了... |" -#~ msgid "Overlord" -#~ msgstr "霸 王" +#: Source/textdat.cpp:417 +msgid "" +"Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as " +"long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been " +"spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me... |" +msgstr "" +"Ogden 是 城 镇 中 最 好 的 人.我 不 认 为 他 的 妻 子 非 常 喜 欢 我,但 是 " +"只 要 她 保 留 她 的 意 见,我 将 一 样 喜 欢 她.看 来 好 像 我 绝 大 部 分 " +"时 间 都 是 和 Ogden 一 起,而 他 对 我 也 非 常 好 !" -#~ msgid "The Butcher" -#~ msgstr "屠 夫 恶 魔" +#: Source/textdat.cpp:419 +msgid "" +"I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my " +"specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no " +"good since those stupid dogs... |" +msgstr "" +"我 想 告 诉 你 一 些 事 情 , 因 为 我 知 道 所 有 的 这 些 事 情 。 那 是 " +"我 的 特 长 。 这 是 最 好 的... 最 — — 好 的!其 它 啤 酒 不 怎 样 , 自 从 " +"那 傻 狗...|" -#~ msgid "Skeleton King" -#~ msgstr "骷 髅 王" +#: Source/textdat.cpp:421 +msgid "" +"No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but " +"somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and " +"just waitin' for someone to get it. |" +msgstr "" +"没 有 人 听... 听 我 说 。 有 个 地 方 -- 我 不 太 确 定 -- 但 是 教 堂 下 " +"面 有 个 地 方 全 是 金 币 。 发 着 光 闪 着 亮 等 着 人 去 拿 。|" -#~ msgid "Pit Beast" -#~ msgstr "地 狱 怪 兽" +#: Source/textdat.cpp:423 +msgid "" +"I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, " +"but that weapon you got there - it just ain't no good against those big " +"brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like " +"they used to in the old days... |" +msgstr "" +"我 知 道 你 有 你 自 己 的 想 法 , 我 知 道 你 将 不 相 信 这 个 , 但 是 " +"你 得 到 的 武 器 对 那 些 大 野 兽 一 点 用 处 都 没 有 。 我 不 在 乎 " +"Griswold 说 什 么 , 他 们 不 能 使 任 何 事 情 都 象 他 们 过 去 习 惯 的 " +"那 样 " -#~ msgid "Poison Spitter" -#~ msgstr "毒 叉" +#: Source/textdat.cpp:425 +msgid "" +"If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got " +"and get out of here. That boy out there... He's always got somethin good, " +"but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got. |" +msgstr "" +"如 果 我 是 你... 不 过 我 不 是... 但 是 如 果 我 是 , 我 就 会 卖 掉 所 " +"有 你 在 这 儿 得 到 的 东 西 去 买 一 些 别 的 地 方 的 东 西 。 那 个 男 " +"孩 在 那 儿... 他 总 是 有 一 些 好 东 西 , 不 过 如 果 你 不 给 他 金 币 " +"的 话 , 他 可 能 都 不 让 你 看 一 眼 。|" -#~ msgid "Acid Beast" -#~ msgstr "大 毒 叉" +#: Source/textdat.cpp:427 +msgid "I sense a soul in search of answers... |" +msgstr "" -#~ msgid "Familiar" -#~ msgstr "小 蝙 蝠" +#: Source/textdat.cpp:428 +msgid "" +"Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its " +"words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed " +"within a book, remember - that level of mastery can always increase. |" +msgstr "" +"智 慧 来 自 学 习 , 他 人 给 予 不 了 。 如 果 发 现 了 一 本 知 识 卷 " +"帙 , 要 学 习 里 面 的 东 西 。 如 果 你 已 经 学 到 一 本 书 中 的 秘 密 " +"知 识 , 那 么 要 记 着 它 的 等 级 总 是 能 提 升 的 。|" -#~ msgid "Gloom" -#~ msgstr "幽 暗" +#: Source/textdat.cpp:430 +msgid "" +"The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words " +"of power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls " +"lies in the ability of either apprentice or adept to cast them with equal " +"ability. Their weakness is that they must first be read aloud and can never " +"be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read " +"but once, so use them with care. |" +msgstr "" +"最 强 的 力 量 往 往 有 最 短 的 生 命 。 你 也 许 会 在 那 些 羊 皮 卷 轴 " +"上 发 现 用 古 老 文 字 写 下 的 力 量 。 这 些 卷 轴 上 的 力 量 对 于 初 " +"学 者 和 老 手 是 一 样 。 它 们 的 缺 点 是 使 用 时 必 需 要 大 声 朗 " +"读 , 用 过 之 后 就 消 失 而 且 不 能 记 在 脑 子 里 。 知 道 这 些 卷 轴 " +"只 能 使 用 一 次 , 所 以 必 须 要 小 心 使 用 。|" + +#: Source/textdat.cpp:432 +msgid "" +"Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is " +"of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the " +"proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with " +"magical energies many times over. I have the ability to restore their power " +"- but know that nothing is done without a price. |" +msgstr "" +"尽 管 太 阳 的 力 量 的 无 法 估 量 , 但 是 一 只 蜡 烛 的 火 焰 却 更 危 " +"险 。 任 何 能 量 , 不 论 是 多 么 强 大 , 如 果 没 有 合 适 的 焦 点 都 " +"是 无 法 使 用 的 。 许 多 魔 法 、 咒 语 都 能 多 次 使 用 。 我 有 能 力 " +"恢 复 它 们 的 力 量 , 但 是 没 有 回 报 的 事 是 不 做 的 。|" + +#: Source/textdat.cpp:434 +msgid "" +"The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book " +"or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I " +"can make sense of it I will share what I find. |" +msgstr "" +"我 们 所 有 的 知 识 都 在 人 群 中 。 如 果 你 找 到 一 本 书 或 者 卷 " +"轴 , 你 不 能 译 解 出 其 意 思 , 你 应 该 毫 不 犹 豫 的 找 到 我 。 如 " +"果 我 能 辨 认 出 它 , 我 将 告 诉 你 我 所 知 道 的 。" -#~ msgid "Blink" -#~ msgstr "蝙 蝠 妖 精" +#: Source/textdat.cpp:436 +msgid "" +"To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The " +"blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld " +"fire and metal is unequaled in this land. |" +msgstr "" +"对 一 个 只 知 道 铁 的 人 来 说 , 事 实 上 没 有 比 钢 铁 更 强 大 的 魔 " +"术 。 铁 匠 Griswold 从 他 知 道 的 来 看 , 更 象 一 个 男 巫 。 他 锻 化 " +"火 和 金 属 的 才 能 在 这 陆 地 中 是 无 与 伦 比 的 。" -#~ msgid "Fiend" -#~ msgstr "魔 鬼 " +#: Source/textdat.cpp:438 +msgid "" +"Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of " +"purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her " +"matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not " +"understand me. |" +msgstr "" +"腐 败 有 欺 骗 的 力 量 , 但 是 无 辜 拥 有 纯 洁 的 力 量 。 女 孩 Gillian " +"有 一 颗 纯 洁 的 心 , 把 她 奶 奶 的 需 要 放 在 她 自 已 之 上 。 她 害 " +"怕 我 , 仅 因 为 她 不 懂 得 我 。" -#~ msgid "Night Clan" -#~ msgstr "暗 系 山 羊 怪" +#: Source/textdat.cpp:440 +msgid "" +"A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened " +"in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do " +"not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater " +"than even he allows himself to realize. |" +msgstr "" +"箱 子 在 黑 暗 中 被 打 开 与 在 光 明 中 被 打 开 相 比 价 值 要 小 的 " +"多 。 长 者 Cain 是 一 个 谜 , 但 是 仅 对 不 观 察 的 那 些 人 来 说 。 他 " +"对 地 下 教 堂 的 了 解 真 是 不 可 思 议 , 远 远 超 过 他 的 身 份 应 该 " +"能 知 道 的 。|" -#~ msgid "Fire Clan" -#~ msgstr "火 系 山 羊 怪" +#: Source/textdat.cpp:442 +msgid "" +"The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. " +"Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his " +"fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to " +"be gleaned, but you must separate fact from fantasy. |" +msgstr "" +"你 越 相 信 一 个 人,你 越 可 能 被 骗.Farnham 已 失 去 他 的 精 神 , 但 是 " +"不 是 向 任 何 恶 魔.当 看 见 大 主 教 Lazarus 出 卖 他 的 伙 伴 镇 民 的 时 " +"候,它 失 去 了 他 自 己.他 知 道 的 东 西 要 收 集 起 来,但 是 你 必 须 把 " +"事 实 和 幻 想 分 离. |" -#~ msgid "Stone Clan" -#~ msgstr "石 头 怪" +#: Source/textdat.cpp:444 +msgid "" +"The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in " +"perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I " +"cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his " +"understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an ally " +"as you have in Tristram. |" +msgstr "" +"手 、 心 和 大 脑 如 果 可 以 协 调 配 合 就 能 够 创 造 出 奇 迹 。Pepin 大 " +"夫 用 一 种 我 也 不 知 道 的 方 法 透 视 进 人 的 身 体 。 他 配 制 炼 金 " +"药 本 事 提 高 他 治 病 疗 伤 的 能 力 。 他 是 你 在 特 里 斯 特 拉 姆 的 " +"一 个 强 大 同 盟 。|" + +#: Source/textdat.cpp:446 +msgid "" +"There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be " +"the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but " +"he poses no threat to the town or its people. His secretive dealings with " +"the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to many " +"devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods may be " +"reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the " +"encroaching Darkness. |" +msgstr "" +"很 多 关 于 未 来 的 事 我 们 是 预 见 不 到 的 , 但 是 当 它 到 来 时 可 " +"能 就 是 一 个 小 孩 在 改 变 它 。 男 孩 Wirt 的 灵 魂 有 着 阴 暗 的 地 " +"方 , 但 他 对 这 个 城 镇 和 这 里 的 人 民 还 是 很 友 好 的 。 他 偷 偷 " +"地 同 邻 近 城 镇 的 淘 气 鬼 们 和 地 下 行 会 做 买 卖 , 得 到 了 许 多 " +"在 Tristram 找 不 到 的 装 备 。 尽 管 他 的 行 为 是 应 该 受 到 谴 责 " +"的 , 但 是 在 你 与 黑 暗 对 抗 的 时 候 他 能 给 你 提 供 帮 助 。" + +#: Source/textdat.cpp:448 +msgid "" +"Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden " +"serves more of a purpose in this town than many understand. He provides " +"shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left " +"to him, and provides an anchor for all who are left in the town to what " +"Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be " +"found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It " +"is that memory that continues to feed their hopes for your success. |" +msgstr "" +"土 墙 和 草 顶 不 能 组 成 一 个 完 整 的 家 。 店 主 Ogden 给 这 个 镇 提 " +"供 的 东 西 比 人 们 平 常 认 为 得 要 多 。 他 给 Gillian 和 她 的 奶 奶 一 " +"个 安 身 之 处 , 维 持 着 Farnham 生 活 , 并 且 给 留 在 这 个 镇 上 的 人 " +"一 个 希 望 。 现 在 他 的 酒 馆 是 镇 上 唯 一 有 快 乐 的 地 方 , 还 能 " +"让 人 们 想 起 以 前 的 美 好 时 光 。 正 是 那 些 记 忆 支 持 他 们 寄 希 " +"望 于 你 的 成 功 。|" + +#: Source/textdat.cpp:450 +msgid "Pssst... over here... |" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:451 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you " +#| "will find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. " +msgid "" +"Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will " +"find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n" +" \n" +"Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things. |" +msgstr "" +"不 是 特 里 斯 特 拉 姆 的 每 人 都 会 用 到 你 在 迷 宫 中 发 现 的 东 西." +"甚 至 我 也 不 是 这 样 的 , 你 必 须 相 信 这 个 。" -#~ msgid "Flesh Clan" -#~ msgstr "山 羊 怪" +#: Source/textdat.cpp:453 +msgid "" +"Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision " +"and his good sense. |" +msgstr "" +"不 要 信 任 醉 汉 说 的 一 切 。 太 多 麦 芽 酒 已 模 糊 了 他 的 视 力 和 " +"他 的 正 确 的 判 断 力. " -#~ msgid "Illusion Weaver" -#~ msgstr "幻 像" +#: Source/textdat.cpp:455 +msgid "" +"In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an " +"importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see " +"Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up " +"whatever you can bring them... |" +msgstr "" +"你 还 没 有 注 意 到 我 不 从 特 里 斯 特 拉 姆 买 任 何 东 西.我 是 一 个 " +"进 口 有 品 质 的 货 物 的 商 人.如 果 你 想 要 买 东 西 , 你 最 好 去 找 " +"Griswold,Pepin 或 者 那 个 女 巫 Adria.我 确 信 不 管 你 能 给 他 们 带 去 " +"什 么 , 他 们 都 将 立 即 接 受 。" -#~ msgid "Unseen" -#~ msgstr "幽 灵" +#: Source/textdat.cpp:457 +msgid "" +"I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, Griswold " +"offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice enough guy, but " +"I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite " +"plans that require a large amount of gold. |" +msgstr "" +"我 想 是 我 这 辈 子 欠 铁 匠 的 , 当 然 ,Griswold 提 供 给 我 一 个 在 铁 " +"匠 铺 学 习 的 机 会 , 他 是 个 不 错 的 人 , 但 是 我 永 远 也 不 会 有 " +"那 么 多 的 钱 来 … … 好 了 , 让 我 们 谈 谈 一 个 明 确 的 计 划 , 不 过 " +"这 也 是 个 需 要 大 量 金 钱 的 计 划 。 |" -#~ msgid "Stalker" -#~ msgstr "偷 袭 者" +#: Source/textdat.cpp:459 +msgid "" +"If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I could " +"muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice stuff. " +"Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is " +"safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go... |" +msgstr "" +"如 果 我 年 龄 再 大 一 点 儿 , 我 就 会 拿 出 所 有 最 好 的 东 西 向 她 " +"求 婚 , 我 保 证 能 用 一 些 特 别 棒 的 礼 物 打 动 她 的 心 。Gillian 是 " +"个 漂 亮 的 女 孩 儿 , 她 应 该 尽 早 离 开 特 里 斯 特 拉 姆 到 安 全 的 " +"地 方 去 。 嗯 , 也 许 我 离 开 的 时 候 会 带 她 一 起 走...|" -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "神 秘 怪 兽" +#: Source/textdat.cpp:461 +msgid "" +"Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that " +"woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be " +"alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock. |" +msgstr "" +"Cain 知 道 得 太 多 了 。 他 对 我 的 惊 吓 甚 至 于 超 过 了 河 对 岸 的 那 " +"个 女 人 。 他 不 停 地 对 我 说 我 活 着 是 多 么 幸 运 , 说 我 的 故 事 " +"将 成 为 传 说 。 我 想 他 应 该 和 带 着 他 的 胡 说 八 道 离 开 。|" -#~ msgid "Horror Captain" -#~ msgstr "恐 怖 影 子 骷 髅" +#: Source/textdat.cpp:463 +msgid "" +"Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how " +"serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, " +"and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like " +"down there, so don't even start telling me about your plans to destroy the " +"evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs... |" +msgstr "" +"Farnham -- 一 个 有 严 重 问 题 的 男 人 , 我 知 道 他 的 问 题 出 在 哪 " +"儿 。 他 太 相 信 一 个 人 的 正 直 了 , 但 是 Lazarus 却 把 他 带 到 死 神 " +"的 门 口 去 了 。 哦 , 我 知 道 下 面 是 什 么 样 子 的 , 所 以 别 告 诉 " +"我 你 想 要 消 灭 住 在 迷 宫 里 那 些 魔 鬼 。 先 看 好 你 的 腿 吧...|" + +#: Source/textdat.cpp:465 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as " +#| "they come. " +msgid "" +"As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as they " +"come. \n" +" \n" +"If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg... " +"|" +msgstr "" +"要 是 你 不 需 要 重 新 装 什 么 东 西 , 老 Pepin 还 是 能 治 好 你 的 。" -#~ msgid "Burning Dead Captain" -#~ msgstr "邪 恶 骷 髅" +#: Source/textdat.cpp:467 +msgid "" +"Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about " +"the past, but that witch can see into your past. She always has some way to " +"get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than " +"I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival. |" +msgstr "" +"Adria 真 是 让 我 烦 恼 。 确 实 ,Cain 在 向 你 讲 述 过 去 的 时 候 是 令 " +"人 毛 骨 悚 然 的 , 但 是 那 个 巫 婆 却 能 看 到 你 的 过 去 。 她 也 总 " +"有 办 法 得 到 她 想 要 的 东 西 。Adria 得 到 的 东 西 比 我 在 节 日 期 间 " +"在 国 王 的 义 卖 会 上 看 到 的 还 要 多 。|" -#~ msgid "Corpse Captain" -#~ msgstr "高 级 骷 髅 兵" +#: Source/textdat.cpp:469 +msgid "" +"Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very " +"reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that " +"stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and " +"his wife Garda does make a superb Shepherd's pie... |" +msgstr "" +"Ogden 留 在 这 儿 真 是 个 笨 蛋 , 我 能 出 一 个 很 合 理 的 价 钱 让 他 " +"离 开 这 儿 , 可 是 他 坚 持 要 在 这 儿 经 营 那 个 烂 酒 馆 。 我 想 他 " +"起 码 给 Gillian 找 了 个 工 作 , 他 的 妻 子 Garda 也 做 成 了 一 个 超 大 " +"的 苹 果 派 。|" -#~ msgid "Skeleton Captain" -#~ msgstr "骷 髅 兵 小 头 目" +#: Source/textdat.cpp:471 Source/textdat.cpp:479 Source/textdat.cpp:487 +msgid "" +"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any " +"who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks " +"the Lord of Terror, and so it is written. |" +msgstr "" +"骨 头 房 间 位 于 英 雄 的 大 厅 的 那 一 边 。 任 何 企 图 偷 盗 在 这 间 " +"房 间 内 的 宝 贝 的 都 只 有 死 路 一 条 。 恐 怖 之 神 这 么 说 , 所 以 " +"它 也 被 这 么 写 下 来 了 。|" -#~ msgid "Corpse Bow" -#~ msgstr "骷 髅 弓 箭 手" +#: Source/textdat.cpp:473 Source/textdat.cpp:481 Source/textdat.cpp:489 +#: Source/textdat.cpp:527 Source/textdat.cpp:535 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, " +#| "Valor awaits for the Hero of Light to awaken..." +msgid "" +"...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, " +"Valor awaits for the Hero of Light to awaken... |" +msgstr "" +"...然 后 , 封 闭 着 的 血 之 通 道 和 火 之 大 厅 的 后 面 ,Valor 等 待 着 " +"光 之 英 雄 的 到 来..." -#~ msgid "Bone Gasher" -#~ msgstr "裂 骨 兽" +#: Source/textdat.cpp:475 Source/textdat.cpp:483 Source/textdat.cpp:491 +#: Source/textdat.cpp:529 Source/textdat.cpp:537 +msgid "" +"I can see what you see not.\n" +"Vision milky then eyes rot.\n" +"When you turn they will be gone,\n" +"Whispering their hidden song.\n" +"Then you see what cannot be,\n" +"Shadows move where light should be.\n" +"Out of darkness, out of mind,\n" +"Cast down into the Halls of the Blind. |\n" +msgstr "" -#~ msgid "Shadow Beast" -#~ msgstr "影 子 怪 " +#: Source/textdat.cpp:477 Source/textdat.cpp:485 Source/textdat.cpp:493 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay " +#| "the mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut " +#| "down to fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for " +#| "one thing - blood. |" +msgid "" +"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " +"mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut down to " +"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " +"blood. |" +msgstr "" +"地 狱 装 甲 是 血 液 军 阀 的 后 盾 。 他 醒 来 的 过 程 中 毁 灭 了 几 千 " +"躯 体 。 天 使 和 人 类 同 样 被 强 迫 , 只 为 了 黑 暗 的 魔 鬼 对 热 血 " +"无 止 境 的 要 求 。|" -#~ msgid "Plague Eater" -#~ msgstr "食 疫 鬼" +#: Source/textdat.cpp:505 +msgid "" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond " +"the fields that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens " +"and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as the Great " +"Conflict, and it has raged and burned longer than any of the stars in the " +"sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of Light and " +"Darkness constantly vie for control over all creation. |" +msgstr "" +"在 此 , 注 意 这 个 事 件 的 证 人 吧 , 因 为 他 们 是 Horadrim 的 最 后 " +"遗 留.在 田 野 里 , 至 今 还 有 在 天 堂 的 乌 托 邦 王 国 和 混 乱 的 燃 " +"烧 地 狱 之 间 的 战 争 在 猖 獗.这 战 争 喧 闹 和 燃 烧 , 与 任 何 在 天 " +"空 中 星 星 相 比 存 在 的 时 间 都 更 长.光 明 和 黑 暗 不 断 竞 争 对 所 " +"有 的 生 物 的 控 制 , 没 有 哪 一 方 曾 经 长 时 间 占 据 优 势.|" + +#: Source/textdat.cpp:507 +msgid "" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High " +"Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin " +"War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in " +"secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals " +"have even allied themselves with either side, and helped to dictate the " +"course of the Sin War. |" +msgstr "" +"在 此 , 注 意 这 个 事 件 的 证 据 吧 , 因 为 他 们 是 Horadrim 最 后 的 " +"遗 物 。 在 田 野 里 , 天 堂 和 燃 烧 地 狱 之 间 的 永 恒 的 战 争 叫 做 " +"罪 恶 战 争 。 天 使 和 恶 魔 伪 装 成 人 类 , 避 开 凡 人 的 眼 睛 秘 密 " +"战 斗 。 一 些 勇 敢 强 大 的 凡 人 甚 至 和 某 一 方 结 盟 , 以 帮 助 罪 " +"恶 战 争 的 进 行 。| " + +#: Source/textdat.cpp:509 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are " +#| "the last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came " +#| "to be known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had " +#| "mysteriously come to our world. The Three Brothers ravaged the lands of " +#| "the east for decades, while humanity was left trembling in their wake. " +#| "Our Order - the Horadrim - was founded by a group of secretive magi to " +#| "hunt down and capture the Three Evils once and for all." +msgid "" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be " +"known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come " +"to our world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, " +"while humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - " +"was founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three " +"Evils once and for all.\n" +" \n" +"The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts " +"known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. " +"The third Evil escaped capture and fled to the west with many of the " +"Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - " +"was eventually captured, his essence set in a Soulstone and buried within " +"this Labyrinth.\n" +" \n" +"Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of the " +"faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily " +"controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child. " +"|" +msgstr "" +"在 此 , 注 意 这 个 事 件 的 证 据 吧 , 因 为 他 们 是 Horadrim 最 后 的 " +"遗 物 。 将 近 三 百 年 以 前 , 三 个 恶 魔 从 燃 烧 的 地 狱 神 秘 的 来 " +"到 我 们 的 世 界 。 三 个 兄 弟 蹂 躏 东 方 的 大 陆 十 几 年 , 让 人 类 " +"在 他 们 面 前 发 抖 。Horadrim 是 由 一 群 神 秘 的 星 术 学 家 建 立 的 , " +"为 了 搜 索 并 捕 获 三 个 恶 魔." + +#: Source/textdat.cpp:511 +msgid "" +"So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells " +"known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils " +"and banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the " +"Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of " +"Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between " +"the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens " +"continually battered upon the very Gates of Hell. |" +msgstr "" +"在 燃 烧 的 地 狱 中 发 生 了 一 场 被 称 为 黑 暗 放 逐 的 大 革 命 。 低 " +"级 的 魔 鬼 推 反 了 三 个 大 恶 魔 的 统 治 并 将 他 们 的 精 神 流 放 到 " +"凡 人 的 领 域 。 恶 魔 Belial( 谎 言 之 主 ) 和 Azmodan( 罪 恶 之 主 ) " +"在 第 三 个 兄 弟 缺 席 的 情 况 下 为 了 地 狱 的 统 治 权 进 了 战 斗 。 " +"当 天 堂 的 力 量 不 断 进 攻 地 狱 的 大 门 时 , 地 狱 的 力 量 在 Belial " +"和 Azmodan 之 间 分 化 了 。|" + +#: Source/textdat.cpp:513 +msgid "" +"Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. " +"These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them " +"throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a " +"secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept " +"at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds. |" +msgstr "" -#~ msgid "Scavenger" -#~ msgstr "食 腐 动 物 " +#: Source/textdat.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form " +#| "to the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, " +#| "they were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The " +#| "Horadrim used artifacts called Soulstones to contain the essence of " +#| "Mephisto, the Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of " +#| "Destruction. The youngest brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped " +#| "to the west." +msgid "" +"So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to " +"the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they " +"were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim " +"used artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the " +"Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest " +"brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.\n" +" \n" +"Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and " +"buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror " +"sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body " +"of youth and power to possess - one that is innocent and easily controlled. " +"He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the " +"Sin War... |" +msgstr "" +"三 个 恶 魔 的 精 神 被 放 逐 到 凡 人 的 世 界 , 他 们 在 东 方 造 成 了 " +"十 几 年 的 混 乱 后 被 Horadrim 追 杀 ,Horadrim 依 靠 灵 魂 之 石 的 力 量 " +"收 服 了 Mephisto( 仇 恨 之 主 ) 和 他 的 兄 弟 Baal( 破 坏 之 主 ) 。 " +"最 小 的 兄 弟 Diablo 逃 到 了 西 方 。" + +#: Source/textdat.cpp:517 +msgid "" +"All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When " +"he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets " +"that few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the " +"pits of the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers " +"that have brought this discord to the realms of man. My lord has named the " +"battle for this world and all who exist here the Sin War. |" +msgstr "" +"所 有 的 向 Diablo 的 赞 扬 -- 恐 怖 的 勋 爵 和 黑 暗 流 放 的 幸 存 者 。 " +"当 他 从 他 的 沉 睡 中 醒 来 的 时 候 , 我 的 勋 爵 和 主 人 对 我 谈 及 " +"凡 人 很 少 知 道 的 密 秘 。 他 告 诉 我 天 堂 王 国 和 燃 烧 的 地 狱 卷 " +"入 了 一 场 永 恒 的 战 争 。 他 揭 示 了 把 不 合 谐 带 到 人 间 的 力 " +"量 。 我 的 主 人 已 为 这 全 世 界 所 有 人 的 战 斗 取 名 为 罪 恶 战 争 。" + +#: Source/textdat.cpp:519 +msgid "" +"Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My " +"Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished " +"to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his " +"awesome power so that he may free his captive brothers from their tombs " +"beneath the sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin " +"War will once again know the fury of the Three. |" +msgstr "" +"光 荣 和 向 Diablo 的 认 可 --- 恐 怖 之 神 和 三 神 领 袖 。 我 的 主 人 对 " +"我 谈 及 他 的 二 个 很 久 以 前 被 放 逐 到 这 世 界 的 兄 弟 ,Mephisto 和 " +"Baal。 我 的 主 人 在 等 待 时 机 , 希 望 能 利 用 他 惊 人 的 力 量 从 东 " +"方 沙 漠 下 的 坟 墓 中 解 救 他 的 被 俘 虏 的 兄 弟 。 我 的 主 人 一 旦 " +"释 放 他 的 兄 弟 , 罪 恶 战 争 就 将 再 一 次 开 始 , 让 人 们 知 道 他 " +"们 三 个 的 愤 怒 。" + +#: Source/textdat.cpp:521 +msgid "" +"Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I " +"awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. " +"Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too " +"weak from his imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to " +"this world, and so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While " +"the good King Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, " +"I kidnapped his son Albrecht and brought him before my Master. I now await " +"Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as " +"the Lord of this world. |" +msgstr "" +"为 Diablo -- 恐 怖 的 主 人 和 精 神 的 毁 灭 者 欢 呼 和 供 奉 祭 品 吧 。 " +"当 我 从 睡 眠 中 唤 醒 我 的 主 人 时 , 他 尝 试 拥 有 一 个 凡 人 的 形 " +"式 。Diablo 尝 试 要 求 得 到 国 王 Leoric 的 躯 体 , 但 是 我 的 主 人 由 " +"于 关 押 太 久 而 很 虚 弱 。 我 的 主 人 要 求 一 个 简 单 和 纯 洁 的 世 " +"界 , 发 现 男 孩 Albrecht 对 于 这 个 要 求 几 乎 是 完 美 的 。 在 留 下 " +"经 过 Diablo 的 不 成 功 入 侵 而 疯 狂 的 国 王 Leoric 同 时 , 我 绑 架 了 " +"他 的 儿 子 Albrecht, 并 把 他 带 到 我 的 主 人 前 面 。 当 他 终 于 作 为 " +"这 世 界 的 基 督 出 现 的 时 候 , 我 等 待 Diablo 的 呼 唤 , 并 祈 祷 我 " +"将 被 酬 谢." + +#: Source/textdat.cpp:523 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until " +#| "the dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where " +#| "they stood, and those who took up arms were slain or dragged away to " +#| "become slaves - or worse. The church at the edge of town has been " +#| "desecrated and is being used for dark rituals. The screams that echo in " +#| "the night are inhuman, but some of our townsfolk may yet survive. Follow " +#| "the path that lies between my tavern and the blacksmith shop to find the " +#| "church and save who you can. " +msgid "" +"Thank goodness you've returned!\n" +"Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the " +"dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where they " +"stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become " +"slaves - or worse. The church at the edge of town has been desecrated and is " +"being used for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, " +"but some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between " +"my tavern and the blacksmith shop to find the church and save who you can. \n" +" \n" +"Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck.|" +msgstr "" +"自 从 你 离 开 后 , 一 切 都 发 生 了 变 化 , 我 的 朋 友 。 在 那 个 该 " +"死 的 黑 暗 骑 手 到 来 并 毁 灭 了 我 们 的 村 子 前 , 这 里 是 多 么 详 " +"和 宁 静 。 许 多 人 都 倒 下 了 , 有 些 奋 起 抵 抗 的 人 都 被 残 忍 的 " +"杀 害 了 , 还 有 一 些 被 捉 去 当 了 奴 隶 或 更 糟 。 在 镇 子 边 上 的 " +"教 堂 遭 到 了 无 耻 的 亵 渎 并 成 了 黑 暗 的 邪 恶 祭 坛 。 半 夜 回 荡 " +"在 上 空 的 凄 厉 地 叫 声 来 自 地 狱 的 饿 鬼 , 但 是 我 们 的 村 民 应 " +"该 还 有 活 着 的 , 沿 着 这 条 位 于 我 的 酒 馆 和 铁 匠 铺 之 间 的 路 " +"一 直 走 下 去 , 找 到 教 堂 并 尽 你 所 能 救 出 他 们 。" + +#: Source/textdat.cpp:525 Source/textdat.cpp:533 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits " +#| "any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " +#| "speaks the Lord of Terror, and so it is written. |" +msgid "" +"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits " +"any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " +"speaks the Lord of Terror, and so it is written. |" +msgstr "" +"骨 头 房 间 位 于 英 雄 的 大 厅 的 那 一 边 。 任 何 企 图 偷 盗 在 这 间 " +"房 间 内 的 宝 贝 的 都 只 有 死 路 一 条 。 恐 怖 之 神 这 么 说 , 所 以 " +"它 也 被 这 么 写 下 来 了 。|" -#~ msgid "Burning Dead" -#~ msgstr "燃 烧 骷 髅" +#: Source/textdat.cpp:531 Source/textdat.cpp:539 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay " +#| "the mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut " +#| "down to fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for " +#| "one thing - blood. |" +msgid "" +"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " +"mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut down to " +"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " +"blood. |" +msgstr "" +"地 狱 装 甲 是 血 液 军 阀 的 后 盾 。 他 醒 来 的 过 程 中 毁 灭 了 几 千 " +"躯 体 。 天 使 和 人 类 同 样 被 强 迫 , 只 为 了 黑 暗 的 魔 鬼 对 热 血 " +"无 止 境 的 要 求 。|" -#~ msgid "Corpse Axe" -#~ msgstr "持 斧 骷 髅" +#: Source/textdat.cpp:541 +msgid "" +"Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding " +"a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let " +"the sands of time confuse your search.|" +msgstr "" -#~ msgid "Skeleton" -#~ msgstr "骷 髅 兵" +#: Source/textdat.cpp:543 +msgid "" +"A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in " +"Tristram. Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They " +"don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the " +"cathedral and not what lies below our topsoil.|" +msgstr "" -#~ msgid "Dark One" -#~ msgstr "黑 暗 小 鬼 " +#: Source/textdat.cpp:545 +msgid "" +"I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have " +"many sick people that require my help and yours as well.|" +msgstr "" -#~ msgid "Devil Kin" -#~ msgstr "小 魔 鬼 " +#: Source/textdat.cpp:547 Source/textdat.cpp:559 +msgid "" +"The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. " +"His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal " +"torment. Charged to conceal the very thing that could free him.|" +msgstr "" -#~ msgid "Carver" -#~ msgstr "斩 人 魔" +#: Source/textdat.cpp:549 +msgid "" +"I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh " +"at you later when you were running around the town with your nose in the " +"dirt. I'd ignore it.|" +msgstr "" -#~ msgid "Fallen One" -#~ msgstr "堕 落 小 鬼" +#: Source/textdat.cpp:551 +msgid "" +"There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far " +"and wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried " +"treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in " +"youthful games. So it may just be his imagination.|" +msgstr "" -#~ msgid "Black Death" -#~ msgstr "黑 暗 僵 尸" +#: Source/textdat.cpp:553 +msgid "" +"Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've " +"have really got something here. That's a map.|" +msgstr "" -#~ msgid "Rotting Carcass" -#~ msgstr "腐 尸" +#: Source/textdat.cpp:555 +msgid "" +"My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit " +"the graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear " +"one of them. She said that if you were to leave the proper offering in the " +"cemetary, enter the cathedral to pray for the dead, and then return, the " +"offering would be altered in some strange way. I don't know if this is just " +"the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days.|" +msgstr "" -#~ msgid "Ghoul" -#~ msgstr "食 尸 鬼 " +#: Source/textdat.cpp:557 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in " +#| "picking up a few things from you... or better yet, don't you need some " +#| "rare and expensive supplies to get you through this ordeal? |" +msgid "" +"Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be " +"interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you " +"need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?|" +msgstr "" +"你 说 有 大 量 神 秘 宝 藏 吗?或 许 我 对 从 你 那 儿 获 取 什 么 有 一 丝 " +"兴 趣 … … 或 者 更 好 些,你 不 需 要 一 些 非 常 昂 贵 的 物 品 使 你 通 过 " +"这 痛 苦 的 经 历 吗?" -#~ msgid "Zombie" -#~ msgstr "僵 尸 " +#: Source/textdat.cpp:561 +msgid "" +"So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a " +"poor, simple farmer out of a terrible mess? At the edge of my orchard, just " +"south of here, there's a horrible thing swelling out of the ground! I can't " +"get to my crops or my bales of hay, and my poor cows will starve. The witch " +"gave this to me and said that it would blast that thing out of my field. If " +"you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but " +"someone has to stay here with the cows...|" +msgstr "" -#~ msgid "No magic resistance" -#~ msgstr "没 有 魔 法 抵 抗 力" +#: Source/textdat.cpp:563 +msgid "" +"I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad " +"world when you can't even trust your neighbors.|" +msgstr "" -#~ msgid "Some Magic Immunities" -#~ msgstr "一 些 魔 法 免 疫" +#: Source/textdat.cpp:565 +msgid "" +"Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned " +"it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, " +"you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town.|" +msgstr "" -#~ msgid "Some Magic Resistances" -#~ msgstr "一 些 魔 法 抗 力" +#: Source/textdat.cpp:567 +msgid "" +"I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What " +"with all these things comin' out of the ground, monsters taking over the " +"church, and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but " +"here -- take this with my great thanks.|" +msgstr "" -#~ msgid "No Immunities" -#~ msgstr "没 有 免 疫 力" +#: Source/textdat.cpp:569 +msgid "" +"Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with " +"all the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of " +"those creatures you could come back... and spare a little time to help a " +"poor farmer?|" +msgstr "" -#~ msgid "No resistances" -#~ msgstr "没 有 抵 抗 力" +#: Source/textdat.cpp:571 +msgid "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)|" +msgstr "" -#~ msgid "The Black King" -#~ msgstr "黑 暗 之 王" +#: Source/textdat.cpp:572 +msgid "" +"I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, and " +"Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, " +"but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away " +"but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!|" +msgstr "" -#~ msgid "Tale of the Three" -#~ msgstr "三 神 的 传 说" +#: Source/textdat.cpp:574 +msgid "" +"Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He " +"can't take care of himself! Please!|" +msgstr "" -#~ msgid "The Realms Beyond" -#~ msgstr "远 处 地 域 " +#: Source/textdat.cpp:576 +msgid "" +"You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs " +"scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, " +"Theo, let's go home! Thanks again, hero person!|" +msgstr "" -#~ msgid "The Dark Exile" -#~ msgstr "黑 暗 放 逐" +#: Source/textdat.cpp:578 +msgid "" +"We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long " +"sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed...|" +msgstr "" -#~ msgid "The Tale of the Horadrim" -#~ msgstr "Horadrim 的 传 说" +#: Source/textdat.cpp:580 +msgid "" +"Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little " +"world will be no challenge at all.|" +msgstr "" -#~ msgid "The Wages of Sin are War" -#~ msgstr "罪 恶 和 行 为 是 战 争" +#: Source/textdat.cpp:582 +msgid "" +"These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that " +"men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on " +"the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance.|" +msgstr "" -#~ msgid "The Great Conflict" -#~ msgstr "神 魔 之 战" +#: Source/textdat.cpp:584 +msgid "" +"Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and " +"fear...how enticing...|" +msgstr "" -#~ msgid "Vile Stand" -#~ msgstr "讨 厌 " +#: Source/textdat.cpp:592 +msgid "" +"And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great " +"Cathedral be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved " +"from the translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his " +"power with the Horadrim. \n" +" \n" +"In the Year of Drawing Shadows, the ground shook and the Cathedral shattered " +"and fell. As the building of catacombs and castles began and man stood " +"against the ravages of the Sin War, the ruins were scavenged for their " +"stones. And so it was that the cornerstone vanished from the eyes of man. \n" +" \n" +"The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both " +"within all things and beyond all things. Light and unity are the products of " +"this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession.|" +msgstr "" -#~ msgid "Mushroom Patch" -#~ msgstr "蘑 菇 地" +#: Source/textdat.cpp:594 +msgid "Moo.|" +msgstr "" -#~ msgid "Weapon Rack" -#~ msgstr "武 器 架" +#: Source/textdat.cpp:595 +msgid "I said, Moo.|" +msgstr "" -#~ msgid "Pedestal of Blood" -#~ msgstr "血 液 圣 台" +#: Source/textdat.cpp:596 +msgid "Look I'm just a cow, OK?|" +msgstr "" -#~ msgid "Fountain of Tears" -#~ msgstr "泪 泉" +#: Source/textdat.cpp:597 +msgid "" +"All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around " +"like this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a " +"sudden these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the floor... " +"it was horrible! If only I had something normal to wear, it wouldn't be so " +"bad. Hey! Could you go back to my place and get my suit for me? The brown " +"one, not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I " +"don't want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need " +"it... to kill those things that have overgrown everything. You can't miss " +"my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one " +"with the overgrown vegetable garden.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:599 +msgid "" +"What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein " +"over there keeps winking at me! |" +msgstr "" -#~ msgid "Murky Pool" -#~ msgstr "黑 暗 水 池" +#: Source/textdat.cpp:601 +msgid "" +"Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like " +"you wouldn't believe!|" +msgstr "" -#~ msgid "Cauldron" -#~ msgstr "大 锅" +#: Source/textdat.cpp:603 +msgid "" +"No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal " +"occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need " +"the BROWN suit.|" +msgstr "" -#~ msgid "Goat Shrine" -#~ msgstr "Goat 神 龛" +#: Source/textdat.cpp:605 +msgid "" +"Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on " +"straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as " +"a gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... " +"you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just " +"so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao.|" +msgstr "" -#~ msgid "Purifying Spring" -#~ msgstr "净 化 之 泉" +#: Source/textdat.cpp:607 +msgid "" +"Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under " +"your belt! We'll talk...|" +msgstr "" -#~ msgid "Book of Blood" -#~ msgstr "嗜 血 之 书" +#: Source/textdat.cpp:609 +msgid "|" +msgstr "" -#~ msgid "Steel Tome" -#~ msgstr "钢 铁 卷 帙" +#: Source/textdat.cpp:610 +msgid "" +"It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some " +"way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?|" +msgstr "" -#~ msgid "Book of the Blind" -#~ msgstr "深 奥 之 书" +#: Source/textdat.cpp:612 +msgid "" +"Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from " +"the desecration of those beasts.|" +msgstr "" -#~ msgid "Decapitated Body" -#~ msgstr "无 头 尸" +#: Source/textdat.cpp:614 +msgid "" +"I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps " +"after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor.|" +msgstr "" -#~ msgid "Blood Fountain" -#~ msgstr "血 之 喷 泉" +#: Source/textdat.cpp:616 +msgid "" +"I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are " +"fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?|" +msgstr "" -#~ msgid "Library Book" -#~ msgstr "图 书 馆 的 书" +#: Source/textdat.cpp:618 +msgid "" +"I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a little " +"more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to " +"destroy the menace in the church!|" +msgstr "" -#~ msgid "Skeleton Tome" -#~ msgstr "骷 髅 卷 帙" +#: Source/textdat.cpp:620 +msgid "" +"Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll " +"talk.|" +msgstr "" -#~ msgid "Bookcase" -#~ msgstr "书 架" +#: Source/textdat.cpp:622 +msgid "" +"I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you " +"have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live...|" +msgstr "" -#~ msgid "Bookshelf" -#~ msgstr "书 架" +#: Source/textdat.cpp:624 +msgid "" +"Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not " +"it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... " +"I need someone who's an experienced hero.|" +msgstr "" -#~ msgid "Sarcophagus" -#~ msgstr "石 棺" +#: Source/textdat.cpp:626 +msgid "" +"All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was " +"sitting at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole " +"stampede of monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened " +"to be wearing this Jersey when I ran out the door, and now I look udderly " +"ridiculous. If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. " +"Hey! Can you go back to my place and get my suit for me? The brown one, " +"not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't " +"want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to " +"kill those things that have overgrown everything. You can't miss my house, " +"it's just south of the fork in the river... you know... the one with the " +"overgrown vegetable garden.|" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:628 +msgid "" +"Cloudy and cooler today. Casting the nets of necromancy across the void " +"landed two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must " +"remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm " +"running a bit low.|" +msgstr "" -#~ msgid "Large Chest" -#~ msgstr "大 箱 子" +#: Source/textdat.cpp:630 +msgid "" +"I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul " +"creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have " +"no effect on this fearsome beast.|" +msgstr "" -#~ msgid "Chest" -#~ msgstr "箱 子" +#: Source/textdat.cpp:632 +msgid "" +"My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted " +"prisoner. The crypts are\tfull of shadows that move just beyond the corners " +"of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my " +"hearing. They are searching, I think, for this journal.|" +msgstr "" -#~ msgid "Small Chest" -#~ msgstr "小 箱 子" +#: Source/textdat.cpp:634 +msgid "" +"In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have " +"attempted to research the name, but the smaller demons have somehow " +"destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I " +"prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name.|" +msgstr "" -#~ msgid "Mythical Book" -#~ msgstr "神 秘 的 魔 法 书" +#: Source/textdat.cpp:636 +msgid "" +"The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed " +"sleep. It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul " +"curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, " +"and yet I cannot block out its voice.|" +msgstr "" -#~ msgid "Skull Lever" -#~ msgstr "骷 髅 拉 杆" +#: Source/textdat.cpp:638 +msgid "" +"My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, " +"and then conceal that text, lest his minions find some way to use my " +"knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will " +"seek the knowledge.|" +msgstr "" -#~ msgid "Book of Vileness" -#~ msgstr "邪 恶 之 书" +#: Source/textdat.cpp:640 +msgid "" +"Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature that " +"lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions " +"claw at the frail door behind which I hide. \n" +" \n" +"I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great " +"walls, but I fear that will not be enough. \n" +" \n" +"The spells found in my three grimoires will provide you protected entrance " +"to his domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at the " +"entryway will remove the barriers and free the demon; touch them not! Use " +"only these spells to gain entry or his power may be too great for you to " +"defeat.|" +msgstr "" -#~ msgid "Ancient Tome" -#~ msgstr "古 老 卷 帙" +#: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648 +#: Source/textdat.cpp:651 Source/textdat.cpp:654 +msgid "In Spiritu Sanctum. |" +msgstr "" -#~ msgid "Blocked Door" -#~ msgstr "关 门" +#: Source/textdat.cpp:643 Source/textdat.cpp:646 Source/textdat.cpp:649 +#: Source/textdat.cpp:652 Source/textdat.cpp:655 +msgid "Praedictum Otium. |" +msgstr "" -#~ msgid "Closed Door" -#~ msgstr "关 着 的 门" +#: Source/textdat.cpp:644 Source/textdat.cpp:647 Source/textdat.cpp:650 +#: Source/textdat.cpp:653 Source/textdat.cpp:656 +msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus. |" +msgstr "" -#~ msgid "Open Door" -#~ msgstr "开 着 的 门" +#: Source/towners.cpp:240 +msgid "Griswold the Blacksmith" +msgstr "铁 匠 Griswold" -#~ msgid "Crucified Skeleton" -#~ msgstr "钉 在 十 字 架 上 的 骷 髅" +#: Source/towners.cpp:254 +msgid "Ogden the Tavern owner" +msgstr "酒 馆 的 主 人" -#~ msgid "Archbishop Lazarus" -#~ msgstr "大 主 教 Lazarus" +#: Source/towners.cpp:270 +msgid "Wounded Townsman" +msgstr "一 个 受 伤 的 村 民" -#~ msgid "The Chamber of Bone" -#~ msgstr "骨 头 房 间" +#: Source/towners.cpp:286 +msgid "Adria the Witch" +msgstr " Adria 女 巫" -#~ msgid "Poisoned Water Supply" -#~ msgstr "饮 水 污 染" +#: Source/towners.cpp:302 +msgid "Gillian the Barmaid" +msgstr "女 侍 Gillian " -#~ msgid "The Curse of King Leoric" -#~ msgstr "Leoric 国 王 的 诅 咒" +#: Source/towners.cpp:334 +msgid "Pepin the Healer" +msgstr " Pepin 大 夫" -#~ msgid "Ogden's Sign" -#~ msgstr " Ogden 的 招 牌" +#: Source/towners.cpp:350 +msgid "Cain the Elder" +msgstr "Cain 长 者" -#~ msgid "Gharbad The Weak" -#~ msgstr "虚 弱 的 Gharbad" +#: Source/towners.cpp:389 +#, fuzzy +#| msgid "Crown" +msgid "Cow" +msgstr "王 冠" -#~ msgid "The Magic Rock" -#~ msgstr "魔 岩" +#: Source/towners.cpp:416 +#, fuzzy +#| msgid "Leave the tavern" +msgid "Lester the farmer" +msgstr "离 开 酒 馆" -#~ msgid "Close Quest Log" -#~ msgstr "关 闭 任 务 提 示" +#: Source/towners.cpp:436 +msgid "Complete Nut" +msgstr "" -#~ msgid "Quest Log" -#~ msgstr "任 务 提 示" +#: Source/towners.cpp:552 +msgid "Slain Townsman" +msgstr "被 杀 害 的 村 民" -#~ msgid "Bone Spirit" -#~ msgstr "骷 髅 精 灵" +#: Source/trigs.cpp:326 +msgid "Down to dungeon" +msgstr "下 地 牢" -#~ msgid "Blood Star" -#~ msgstr "血 星" +#: Source/trigs.cpp:336 +msgid "Down to catacombs" +msgstr "下 到 酒 窖" -#~ msgid "Heal Other" -#~ msgstr "治 疗" +#: Source/trigs.cpp:347 +msgid "Down to caves" +msgstr "下 到 洞 里" -#~ msgid "Telekinesis" -#~ msgstr "劈 空 取 物 " +#: Source/trigs.cpp:358 +msgid "Down to hell" +msgstr "下 到 地 狱" -#~ msgid "Holy Bolt" -#~ msgstr "神 圣 之 箭" +#: Source/trigs.cpp:369 +#, fuzzy +#| msgid "Down to hell" +msgid "Down to Crypt" +msgstr "下 到 地 狱" -#~ msgid "Charged Bolt" -#~ msgstr "闪 光 焰" +#: Source/trigs.cpp:377 +#, fuzzy +#| msgid "Down to caves" +msgid "Down to Hive" +msgstr "下 到 洞 里" -#~ msgid "Elemental" -#~ msgstr "元 素" +#: Source/trigs.cpp:397 Source/trigs.cpp:484 Source/trigs.cpp:536 +#: Source/trigs.cpp:635 +#, c-format +msgid "Up to level %i" +msgstr "上 到 第 %i 层" -#~ msgid "Trap Disarm" -#~ msgstr "诱 骗 使 停 止 攻 击" +#: Source/trigs.cpp:399 Source/trigs.cpp:458 Source/trigs.cpp:515 +#: Source/trigs.cpp:597 Source/trigs.cpp:615 Source/trigs.cpp:667 +msgid "Up to town" +msgstr "返 回 城 镇" -#~ msgid "Staff Recharge" -#~ msgstr "再 攻 击 杖" +#: Source/trigs.cpp:411 Source/trigs.cpp:496 Source/trigs.cpp:550 +#: Source/trigs.cpp:577 Source/trigs.cpp:648 +#, c-format +msgid "Down to level %i" +msgstr "下 到 第 %i 层" -#~ msgid "Item Repair" -#~ msgstr "修 补 项 目" +#: Source/trigs.cpp:424 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Up to level %i" +msgid "Up to Crypt level %i" +msgstr "上 到 第 %i 层" -#~ msgid "Teleport" -#~ msgstr "瞬 间 移 动" +#: Source/trigs.cpp:440 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Down to level %i" +msgid "Down to Crypt level %i" +msgstr "下 到 第 %i 层" -#~ msgid "Flame Wave" -#~ msgstr "热 浪" +#: Source/trigs.cpp:563 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Up to level %i" +msgid "Up to Nest level %i" +msgstr "上 到 第 %i 层" -#~ msgid "Chain Lightning" -#~ msgstr "连 环 闪 电" +#: Source/trigs.cpp:681 +msgid "Down to Diablo" +msgstr "下 到 Diablo" -#~ msgid "Fireball" -#~ msgstr "火 球" - -#~ msgid "Mana Shield" -#~ msgstr "魔 法 防 护" - -#~ msgid "Phasing" -#~ msgstr "相 位" - -#~ msgid "Stone Curse" -#~ msgstr "石 头 诅 咒" - -#~ msgid "Fire Wall" -#~ msgstr "火 墙" - -#~ msgid "Flash" -#~ msgstr "电 光" - -#~ msgid "Healing" -#~ msgstr "治 愈" - -#~ msgid "Firebolt" -#~ msgstr "闪 电 火 球" - -#~ msgid "Gillian" -#~ msgstr " Gillian " - -#~ msgid "Unique Item" -#~ msgstr "独 一 无 二 的 宝 物" - -#~ msgid "Receive healing" -#~ msgstr "治 愈" - -#~ msgid "" -#~ " Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh " -#~ "blow to this land. The people always loved the King, and now they live in " -#~ "mortal fear of him. The question that I keep asking myself is how he " -#~ "could have fallen so far from the Light, as Leoric had always been the " -#~ "holiest of men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a " -#~ "man from within... |" -#~ msgstr "" -#~ " 啊 , 我 们 国 王 的 故 事 , 是 吗 ?Leoric 的 悲 剧 性 随 落 是 对 这 " -#~ "块 土 地 的 严 重 打 击 。 人 民 以 前 喜 欢 国 王 , 但 现 在 他 们 都 " -#~ "害 怕 他 。 我 一 直 都 在 问 自 己 , 他 怎 么 会 从 光 明 世 界 随 落 " -#~ "那 么 远 的 黑 暗 中 去 ,Leoric 曾 一 直 是 人 类 中 最 神 圣 的 。 只 " -#~ "有 地 狱 中 最 邪 恶 的 力 量 才 能 那 样 的 完 全 从 内 心 里 面 毁 灭 " -#~ "一 个 人 。 |" - -#~ msgid "" -#~ "The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's " -#~ "son, Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and " -#~ "scoured the village for his missing child. With each passing day, Leoric " -#~ "seemed to slip deeper into madness. He sought to blame innocent townsfolk " -#~ "for the boy's disappearance and had them brutally executed. Less than " -#~ "half of us survived his insanity..." -#~ msgstr "" -#~ "这 个 村 子 需 要 你 的 帮 助 , 几 个 月 前 国 王 Leoric 的 儿 子 王 子 " -#~ "Albrecht 被 绑 架 了 。 国 王 非 常 愤 怒 , 寻 遍 村 落 找 他 失 踪 的 " -#~ "孩 子 。Leoric 似 乎 每 天 都 变 得 更 加 疯 狂 。 他 把 男 孩 的 失 踪 " -#~ "归 咎 于 无 辜 镇 民 , 并 把 他 们 野 蛮 的 处 决 。 只 有 一 小 半 人 " -#~ "在 他 的 疯 狂 中 活 下 来 了……" - -#~ msgid "" -#~ "The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned " -#~ "against them and sadly, they were forced to kill him. With his dying " -#~ "breath the King called down a terrible curse upon his former followers. " -#~ "He vowed that they would serve him in darkness forever..." -#~ msgstr "" -#~ "国 王 的 骑 士 和 牧 师 设 法 抚 慰 他 , 但 他 转 而 怪 罪 他 们 , 使 " -#~ "他 们 被 迫 杀 死 他 。 将 死 的 时 候 , 国 王 对 他 以 前 的 追 随 者 " -#~ "作 出 了 可 怕 的 诅 咒 。 他 发 誓 他 们 将 永 远 在 黑 暗 中 为 他 服 " -#~ "务 ……" - -#~ msgid "" -#~ "This is where things take an even darker twist than I thought possible! " -#~ "Our former King has risen from his eternal sleep and now commands a " -#~ "legion of undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a " -#~ "tomb three levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his " -#~ "soul at ease by destroying his now cursed form... |" -#~ msgstr "" -#~ "这 比 我 能 想 象 的 更 为 黑 暗 恐 怖 ! 我 们 前 国 王 已 从 他 的 长 " -#~ "眠 中 苏 醒 , 并 在 迷 宫 以 内 控 制 众 多 的 不 死 小 鬼 。 他 的 躯 " -#~ "体 埋 藏 在 教 堂 地 下 第 三 层 的 一 座 坟 墓 里 。 求 你 了 , 毁 灭 " -#~ "他 的 咒 语 , 让 他 的 灵 魂 安 息 吧 …… |" - -#~ msgid "" -#~ "As I told you, good master, the King was entombed three levels below. " -#~ "He's down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy " -#~ "this land... |" -#~ msgstr "" -#~ "我 告 诉 过 你 的 , 英 雄 , 国 王 安 葬 在 下 面 第 三 层 。 他 在 那 " -#~ "随 落 的 黑 暗 中 等 待 机 会 毁 灭 这 个 国 家 。" - -#~ msgid "" -#~ "The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a " -#~ "greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that " -#~ "consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you " -#~ "on your way, good master. |" -#~ msgstr "" -#~ "我 们 国 王 的 咒 语 已 过 去 了 , 但 是 我 担 心 它 仅 仅 是 一 个 大 " -#~ "罪 恶 的 一 部 分 。 然 而 我 们 也 许 还 可 以 从 毁 灭 我 们 国 家 的 " -#~ "黑 暗 救 出 我 们 自 己 因 为 你 的 胜 利 是 一 个 吉 兆 。 希 望 光 明 " -#~ "指 引 你 的 前 程 , 我 的 英 雄 。" - -#~ msgid "" -#~ "The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to " -#~ "ease his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung " -#~ "over this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free " -#~ "his spirit from his earthly prison, the curse would be lifted... |" -#~ msgstr "" -#~ "国 王 Leoric 对 儿 子 失 踪 这 件 事 一 筹 莫 展 。 我 做 了 一 切 我 能 " -#~ "做 的 来 缓 和 他 的 疯 狂 , 但 是 最 终 他 被 压 垮 了 。 从 那 天 , " -#~ "可 怕 的 咒 语 已 降 临 到 了 这 个 王 国 。 但 是 如 果 你 从 他 的 尘 " -#~ "世 监 狱 中 解 放 他 的 精 神 , 咒 语 也 许 将 被 解 除 。" - -#~ msgid "" -#~ "I don't like to think about how the King died. I like to remember him for " -#~ "the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very " -#~ "wrong, somehow. |" -#~ msgstr "" -#~ "我 不 愿 意 想 到 国 王 是 怎 样 死 的 , 我 只 想 记 住 他 曾 经 仁 慈 " -#~ "地 统 治 过 我 们 。 他 的 死 太 凄 惨 了 , 是 不 应 该 发 生 的 事 。" - -#~ msgid "" -#~ "I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to " -#~ "outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest " -#~ "mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot " -#~ "believe how he died, but it must have been some sinister force that drove " -#~ "him insane! |" -#~ msgstr "" -#~ "我 制 造 了 很 多 武 器 和 装 甲 , 绝 大 部 分 都 被 国 王Leoric用 来 装 " -#~ "备 他 的 骑 士 。 我 甚 至 用 最 好 的 贵 重 金 属 手 工 制 作 了 一 个 " -#~ "巨 大 的 两 手 握 的 剑 以 及 一 个 野 外 王 冠 与 他 相 配 。 我 仍 然 " -#~ "不 能 相 信 他 怎 么 会 死 的 , 但 是 必 定 是 一 些 不 吉 利 力 量 迫 " -#~ "使 他 神 经 错 乱 的!|" - -#~ msgid "" -#~ "I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric " -#~ "is King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING! |" -#~ msgstr "" -#~ "我 不 关 心 那 个 。 听 着 , 不 会 有 骷 髅 能 成 为 我 的 国 王 。" -#~ "Leoric 是 国 王 。 国 王 , 你 听 见 我 说 的 吗 ? 国 王 万 岁 !" - -#~ msgid "" -#~ "The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the " -#~ "power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. " -#~ "If you do not stop his reign, he will surely march across this land and " -#~ "slay all who still live here. |" -#~ msgstr "" -#~ "在 活 人 间 活 动 的 死 者 是 跟 随 该 死 的 国 王 的 。 他 拥 有 培 养 " -#~ "更 多 战 士 的 力 量 , 组 成 日 益 壮 大 的 不 死 军 队 。 如 果 你 不 " -#~ "停 止 他 的 统 治 , 他 肯 定 将 踏 遍 这 片 陆 地 , 杀 害 仍 然 居 住 " -#~ "在 这 里 的 所 有 人 。" - -#~ msgid "" -#~ "Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't " -#~ "care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you " -#~ "need something to use against this King of the undead, then I can help " -#~ "you out... |" -#~ msgstr "" -#~ "瞧 , 我 不 过 是 在 这 儿 作 生 意 。 我 不 出 售 信 息 , 我 也 不 关 " -#~ "心 那 些 在 我 之 前 已 经 死 了 的 国 王 。 如 果 你 需 要 用 来 反 对 " -#~ "还 没 死 的 国 王 东 西 , 我 倒 是 能 帮 你 找 到 。" - -#~ msgid "" -#~ "I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise " -#~ "that since many demons fear the light of the sun and believe that it " -#~ "holds great power, it may be that the rising sun depicted on the sign you " -#~ "speak of has led them to believe that it too holds some arcane powers. " -#~ "Hmm, perhaps they are not all as smart as we had feared... |" -#~ msgstr "" -#~ "我 看 这 件 怪 事 让 你 迷 惑 了 。 我 推 测 那 是 因 为 魔 鬼 们 都 害 " -#~ "怕 阳 光 而 且 相 信 阳 光 有 很 大 的 力 量 , 可 能 是 初 升 的 太 阳 " -#~ "照 在 你 所 说 的 招 牌 上 , 让 魔 鬼 们 认 为 招 牌 包 含 着 神 秘 的 " -#~ "力 量 。 嗯 , 他 们 可 能 不 象 我 们 担 心 的 那 样 聪 明...... |" - -#~ msgid "" -#~ "Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a " -#~ "great knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and " -#~ "this is something that I cannot understand for the very life of me... I " -#~ "was awakened during the night by a scraping sound just outside of my " -#~ "tavern. When I looked out from my bedroom, I saw the shapes of small " -#~ "demon-like creatures in the inn yard. After a short time, they ran off, " -#~ "but not before stealing the sign to my inn. I don't know why the demons " -#~ "would steal my sign but leave my family in peace... 'tis strange, no? |" -#~ msgstr "" -#~ "主 人, 我 有 一 奇 怪 的 相 关 经 验. 我 知 道 你 有 很 多 关 于 那 些 在 " -#~ "迷 宫 生 活 的 怪 物 的 知 识, 而 这 个 是 我 所 不 能 了 解 的... 我 是 " -#~ "夜 间 被 一 种 在 我 的 小 酒 店 的 外 面 刮 刮 的 声 音 唤 醒 的. 当 我 " -#~ "从 卧 室 往 外 看 的 时 候, 在 小 旅 馆 庭 院 中 看 见 了 像 恶 魔 一 样 " -#~ "形 状 的 生 物. 一 会 儿 , 他 们 离 开 了 , 但 是 窃 取 走 了 我 小 旅 " -#~ "馆 的 招 牌. 我 不 知 道 为 什 么 恶 魔 窃 取 我 的 招 牌 而 不 攻 击 我 " -#~ "的 家... 很 奇 怪 , 不 是 吗? " - -#~ msgid "" -#~ "Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does " -#~ "save me the expense of having another one made. Well, let me see, what " -#~ "could I give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, " -#~ "yes! This cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here " -#~ "some time ago. Perhaps it may be of some value to you. |" -#~ msgstr "" -#~ "噢 , 你 不 必 把 我 的 招 牌 带 回 , 但 是 我 想 它 到 是 能 让 我 节 " -#~ "约 另 外 再 做 一 个 的 开 支 。 好 , 让 我 看 看 我 能 给 你 什 么 作 " -#~ "为 找 回 它 的 报 酬 呢 ? 嗯 , 这 里 有 什 么 ? 啊 , 是 的 ! 不 久 " -#~ "以 前 一 个 经 过 这 里 的 魔 术 师 把 这 顶 帽 子 遗 留 在 房 间 里 。 " -#~ "也 许 它 对 你 有 一 些 用 处 。 " - -#~ msgid "" -#~ "My goodness, demons running about the village at night, pillaging our " -#~ "homes - is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I " -#~ "suppose that they would come to see me if they were hurt... |" -#~ msgstr "" -#~ "天 哪 , 夜 里 村 子 里 有 魔 鬼 偷 我 们 家 里 的 东 西 — — 难 道 没 有 " -#~ "神 明 了 吗 ? 我 希 望 Ogden 和 Garda 一 切 都 好 , 我 想 他 们 受 了 " -#~ "伤 会 来 找 我 的......|" - -#~ msgid "" -#~ "Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept " -#~ "right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't " -#~ "attack the inn. |" -#~ msgstr "" -#~ "哦 , 我 的 天 啊 ! 招 牌 就 是 在 那 儿 丢 的 吗 ? 我 的 奶 奶 和 我 " -#~ "肯 定 在 整 个 过 程 中 一 直 睡 觉 。 那 些 鬼 怪 没 有 攻 击 小 旅 " -#~ "馆 , 感 谢 上 帝 !" - -#~ msgid "" -#~ "Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the " -#~ "atrocities I've heard of - or seen. " -#~ msgstr "" -#~ "你 说 魔 鬼 偷 了 Ogden 的 招 牌 ? 那 和 我 听 说 和 看 见 的 可 太 不 " -#~ "一 样 了 。" - -#~ msgid "" -#~ "Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost. |" -#~ msgstr "魔 鬼 们 要 撕 碎 人 的 心 , 可 不 会 动 什 么 招 牌 的 。" - -#~ msgid "" -#~ "You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots " -#~ "of money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just " -#~ "buy a new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or " -#~ "a piece of cheese... |" -#~ msgstr "" -#~ "你 知 道 我 考 虑 什 么 吗 ? 某 人 取 去 那 个 招 牌 , 他 们 想 利 用 " -#~ "它 要 许 多 钱 。 如 果 我 是 Ogden ..., 虽 然 我 不 是 , 但 是 如 果 " -#~ "我 是... 我 将 买 一 个 有 漂 亮 图 画 的 新 招 牌 。 或 许 一 杯 好 的 " -#~ "大 杯 麦 芽 酒 或 者 一 片 干 酪.." - -#~ msgid "No mortal can truly understand the mind of the demon. " -#~ msgstr "没 有 人 能 确 实 懂 得 恶 魔 在 想 什 么 。" - -#~ msgid "" -#~ "Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their " -#~ "plan. |" -#~ msgstr "" -#~ "绝 不 能 让 他 们 的 怪 僻 的 行 为 使 你 糊 涂 , 那 个 也 可 能 是 他 " -#~ "们 的 计 划 。 |" - -#~ msgid "" -#~ "What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, " -#~ "too. " -#~ msgstr "" -#~ "什 么 — 是 他 说 的 是 我 拿 了 ? 我 猜 Griswold 也 是 那 么 说 的 吧 。" - -#~ msgid "" -#~ "Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit " -#~ "on a piece of wood. |" -#~ msgstr "" -#~ "瞧 , 我 几 个 月 前 就 不 干 那 种 事 了 。 偷 一 块 木 头 是 赚 不 了 " -#~ "钱 的 。 |" - -#~ msgid "" -#~ "Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! " -#~ "You no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past " -#~ "corner and door, find uglies. You give, you go! |" -#~ msgstr "" -#~ "嗨 -- 你, 杀 死 所 有 的 ! 给 我 魔 法 旗 否 则 我 们 进 攻 ! 你 不 能 " -#~ "活 着 离 开 ! 你 要 杀 了 那 个 丑 八 怪 而 且 要 找 回 魔 力 。 到 门 " -#~ "后 和 角 落 找 到 那 个 丑 八 怪 。 给 你 , 去 吧 !" - -#~ msgid "" -#~ "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic! |" -#~ msgstr "" -#~ "你 得 到 了 ! 啊 ! 太 棒 了 ! 走 吧 , 我 们 够 强 大 了 。 用 魔 法 " -#~ "杀 了 所 有 的 !|" - -#~ msgid "" -#~ "This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did " -#~ "not allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. " -#~ "Perhaps the time has come to reveal who I am." -#~ msgstr "" -#~ "这 可 不 是 个 好 兆 头 , 它 对 黑 暗 的 最 深 的 恐 惧 。 我 曾 经 不 " -#~ "允 许 自 已 相 信 古 老 的 传 说 , 但 是 现 在 我 不 能 再 否 认 它 们 " -#~ "了 。 可 能 已 经 到 了 我 表 明 身 份 的 时 候 了 。" - -#~ msgid "" -#~ "My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of " -#~ "an ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of " -#~ "a timeless evil. An evil that quite obviously has now been released." -#~ msgstr "" -#~ "我 的 真 名 是 Deckard Cain 长 者 , 我 是 奉 命 守 卫 秘 密 被 关 押 的 " -#~ "永 生 恶 魔 的 古 老 家 族 的 最 后 后 裔 。 但 是 很 显 然 现 在 一 个 " -#~ "恶 魔 已 被 释 放 了 。" - -#~ msgid "" -#~ "The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a " -#~ "party of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing " -#~ "son, Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a " -#~ "few of them escaped with their lives." -#~ msgstr "" -#~ "大 主 教 Lazarus 曾 经 是 国 王 Leoric 最 信 任 的 顾 问 , 他 带 领 一 " -#~ "伙 单 纯 镇 民 进 入 迷 宫 , 寻 找 国 王 失 踪 的 儿 子 Albrecht。 他 们 " -#~ "过 了 很 长 时 间 才 回 来 , 而 且 只 有 少 数 人 活 着 逃 出 来 了." - -#~ msgid "" -#~ "Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. " -#~ "It must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since " -#~ "hidden him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop " -#~ "turned to the darkness, or what his interest is in the child. unless he " -#~ "means to sacrifice him to his dark masters!" -#~ msgstr "" -#~ "咒 骂 我 的 愚 蠢 吧 ! 我 那 时 应 该 已 怀 疑 他 另 有 目 的 。 肯 定 " -#~ "是 他 自 己 绑 架 Albrecht 并 将 把 他 藏 在 迷 宫 内 。 我 不 懂 得 为 " -#~ "什 么 大 主 教 转 向 黑 暗 势 力 , 或 者 他 的 兴 趣 是 在 孩 子 身 " -#~ "上 。 要 不 然 就 是 打 算 用 孩 子 来 祭 献 他 的 黑 暗 主 人!" - -#~ msgid "" -#~ "That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say " -#~ "that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the " -#~ "labyrinth. You must hurry and save the prince from the sacrificial blade " -#~ "of this demented fiend! |" -#~ msgstr "" -#~ "那 一 定 是 他 的 计 划 ! 他 的 “ 救 援 会 ” 的 幸 存 者 说 最 后 看 见 " -#~ "拉 Lazarus 进 入 迷 宫 最 深 处 。 你 必 须 快 点 从 这 个 疯 狂 的 魔 鬼 " -#~ "那 里 救 出 王 子!|" - -#~ msgid "" -#~ "You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince " -#~ "and the people of this kingdom are counting on you! |" -#~ msgstr "" -#~ "你 必 须 马 上 把 Albrecht 从 Lazarus 手 里 救 出 来. 这 个 王 国 的 王 " -#~ "子 和 人 民 就 要 依 靠 你 了! |" - -#~ msgid "" -#~ "Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for " -#~ "his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I " -#~ "believe that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you " -#~ "speak of must be a portal in the very heart of the labyrinth." -#~ msgstr "" -#~ "你 的 故 事 真 是 太 残 酷 了 , 我 的 朋 友 。Lazarus 肯 定 会 因 为 他 " -#~ "可 怕 的 行 径 受 到 地 狱 之 火 刑 罚 。 你 描 述 那 个 男 孩 不 是 我 " -#~ "们 的 王 子 , 但 是 我 相 信 Albrecht 也 处 在 危 险 中 。 你 说 的 那 " -#~ "种 力 量 一 定 是 在 地 下 迷 宫 中 心 入 口 处 。" - -#~ msgid "" -#~ "Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of " -#~ "Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned " -#~ "within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once " -#~ "again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the " -#~ "portal and destroy Diablo before it is too late! |" -#~ msgstr "" -#~ "记 着 , 我 的 朋 友 -- 你 要 去 对 抗 的 那 个 魔 鬼 是 黑 暗 的 恐 怖 " -#~ "之 主 。 他 被 人 们 称 为 Diablo. 几 百 年 以 前 他 被 关 押 在 迷 宫 " -#~ "中 , 我 害 怕 他 想 在 人 间 再 次 撒 下 混 乱 的 种 子 。 你 必 须 冒 " -#~ "险 通 过 入 口 去 打 败 Diablo, 不 然 就 太 晚 了 。|" - -#~ msgid "" -#~ "Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the " -#~ "labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. " -#~ "I suppose he was killed along with most of the others. If you would do me " -#~ "a favor, good master - please do not talk to Farnham about that day. |" -#~ msgstr "" -#~ "Lazarus 是 大 主 教 , 他 带 领 很 多 镇 民 进 入 了 迷 宫 。 那 天 我 失 " -#~ "去 很 多 好 朋 友 ,Lazarus 也 没 有 再 回 来 。 我 假 定 他 和 其 他 的 " -#~ "绝 大 部 分 人 一 道 被 杀 死 。 你 能 不 能 帮 我 一 个 忙 , 英 雄 , " -#~ "请 不 向 Farnham 问 那 天 的 事 情.|" - -#~ msgid "" -#~ "I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do " -#~ "that night. I thought that of all people, Lazarus would have had more " -#~ "sense than that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much " -#~ "for the townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save " -#~ "them all... |" -#~ msgstr "" -#~ "当 听 说 镇 民 计 划 那 天 晚 上 做 什 么 的 时 候 , 我 惊 呆 了 。 我 " -#~ "想 在 所 有 人 中 ,Lazarus 应 该 更 有 理 性 一 些 , 他 是 一 位 大 主 " -#~ "教 , 而 且 似 乎 非 常 爱 护 特 里 斯 特 拉 姆 的 镇 民 。 那 多 的 人 " -#~ "受 伤 , 我 不 能 救 助 他 们 所 有 的 人 。|" - -#~ msgid "" -#~ "I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my " -#~ "mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a " -#~ "very troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive " -#~ "and safe. |" -#~ msgstr "" -#~ "我 记 得 Lazarus 是 非 常 乐 善 好 施 的 人 。 他 曾 在 我 母 亲 的 葬 礼 " -#~ "上 致 辞 , 并 且 在 我 和 奶 奶 很 困 难 的 时 候 帮 助 过 我 们 。 每 " -#~ "天 晚 上 我 都 在 祈 祷 , 希 望 他 安 全 地 活 着 。|" - -#~ msgid "" -#~ "I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy " -#~ "retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so " -#~ "much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, " -#~ "endless chambers that were filled with the servants of darkness! |" -#~ msgstr "" -#~ "Lazarus 领 着 大 家 进 迷 宫 的 时 候 我 也 在 。 他 谈 论 着 神 圣 的 惩 " -#~ "罚 , 但 是 当 我 们 开 始 和 地 狱 的 小 鬼 战 斗 的 时 候 , 他 并 没 " -#~ "有 用 他 的 棒 子 对 抗 敌 人 。 他 只 是 跑 进 了 地 下 更 深 处 充 满 " -#~ "恶 魔 仆 人 的 房 间 。|" - -#~ msgid "" -#~ "They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're " -#~ "all dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... " -#~ "their blood spilling out all over the floor... all his fault... |" -#~ msgstr "" -#~ "然 后 他 们 捅 , 他 们 咬 , 然 后 他 们 遍 布 你 的 四 周 。 倒 下 ! " -#~ "又 倒 下 一 个 ! 他 们 都 死 了 ! 死 了 ! 你 在 听 我 说 吗?他 们 继 " -#~ "续 跌 落 , 跌 落 … … 他 们 的 血 液 溅 满 地 面 … … 都 是 他 的 错 !|" - -#~ msgid "" -#~ "I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great " -#~ "conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at " -#~ "nothing to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs. " -#~ "|" -#~ msgstr "" -#~ "我 不 了 解 你 谈 及 的 Lazarus, 但 是 我 确 实 感 觉 到 他 有 一 个 很 " -#~ "大 的 矛 盾 地 方 。 他 引 起 了 一 个 极 大 的 危 险 , 并 且 不 顾 一 " -#~ "切 为 黑 暗 力 量 服 务.|" - -#~ msgid "" -#~ "Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters " -#~ "down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free " -#~ "piece of advice. Ask Farnham, he was there. |" -#~ msgstr "" -#~ "是 的 , 正 直 的 Lazarus, 在 地 下 对 抗 怪 物 。 帮 我 救 了 我 的 腿 " -#~ "吗 ? 我 要 给 你 一 个 免 费 的 忠 告 。 去 问 问 Farnham, 他 就 在 那 " -#~ "儿 。|" - -#~ msgid "" -#~ "Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of " -#~ "any help. The water that fills our wells comes from an underground " -#~ "spring. I have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps " -#~ "they are one and the same. Unfortunately, I do not know what would cause " -#~ "our water supply to be tainted. |" -#~ msgstr "" -#~ "唔 , 我 不 知 道 关 于 这 个 能 告 诉 你 些 什 么 有 用 的 东 西 。 我 " -#~ "们 的 井 里 的 水 来 自 一 个 地 下 的 泉 水 。 我 听 说 过 一 条 通 往 " -#~ "湖 的 隧 道 , 没 准 它 们 是 连 着 的 。 我 不 知 道 是 什 么 污 染 了 " -#~ "我 们 饮 水 。|" - -#~ msgid "" -#~ "I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our " -#~ "storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, " -#~ "even our stores will soon run dry. " -#~ msgstr "" -#~ "我 总 是 在 地 窖 中 储 存 大 量 的 食 品 和 饮 料 , 但 是 如 果 全 镇 " -#~ "的 饮 水 已 经 污 染 了 , 我 们 店 里 的 存 货 也 会 快 没 有 的 。" - -#~ msgid "Please, do what you can or I don't know what we will do. |" -#~ msgstr "" -#~ "求 你 了 , 尽 力 做 点 什 么 吧 。 否 则 我 不 知 道 我 们 该 怎 么 " -#~ "办 。|" - -#~ msgid "" -#~ "I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and " -#~ "stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. " -#~ "Our reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there " -#~ "is a passage that leads to the springs that serve our town. Please find " -#~ "what has caused this calamity, or we all will surely perish. |" -#~ msgstr "" -#~ "我 很 高 兴 及 时 找 到 了 你 ! 我 们 的 井 水 已 变 得 微 咸 而 死 " -#~ "寂 , 某 些 镇 民 已 因 为 饮 用 它 们 而 生 病 。 我 们 预 备 的 新 鲜 " -#~ "水 很 快 就 用 完 了 。 我 相 信 有 一 条 路 可 以 进 入 我 们 城 镇 泉 " -#~ "水 的 源 头 。 请 找 到 引 起 这 场 灾 难 的 原 因 , 否 则 我 们 大 家 " -#~ "都 会 死 亡 。" - -#~ msgid "" -#~ "Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having " -#~ "no water to drink. " -#~ msgstr "" -#~ "请 你 务 必 要 快 点 儿 。 我 们 的 水 在 减 少 , 就 快 没 有 水 喝 了 。" - -#~ msgid "We cannot survive for long without your help. |" -#~ msgstr "如 果 你 不 帮 助 我 们 , 那 就 坚 持 不 了 多 久 了 。|" - -#~ msgid "" -#~ "What's that you say - the mere presence of the demons had caused the " -#~ "water to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, " -#~ "but your perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - " -#~ "perhaps it will aid you in the destruction of such vile creatures. |" -#~ msgstr "" -#~ "你 说 什 么 ? 仅 仅 是 恶 魔 的 存 在 已 经 使 水 受 污 染 ? 哎 , 确 " -#~ "实 一 个 极 大 恶 魔 隐 藏 在 我 们 的 城 镇 下 , 但 是 你 的 毅 力 和 " -#~ "勇 气 给 我 们 希 望 。 请 收 下 这 个 戒 指 -- 也 许 它 将 在 你 摧 毁 " -#~ "这 恶 魔 的 过 程 中 帮 助 你." - -#~ msgid "" -#~ "My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the " -#~ "water from the wells. Please, can you do something to help us? |" -#~ msgstr "" -#~ "我 奶 奶 很 虚 弱 ,Garda 说 我 们 不 能 喝 井 里 的 水 了 。 你 能 帮 帮 " -#~ "我 们 吗 ?|" - -#~ msgid "" -#~ "Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I " -#~ "have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " -#~ "filth. It must be getting clogged at the source. |" -#~ msgstr "" -#~ "就 象 Pepin 说 的 那 样 , 我 们 急 需 新 鲜 洁 净 的 水 。 我 已 经 尽 " -#~ "力 淘 净 一 个 小 水 井 , 但 是 它 还 是 冒 出 污 浊 的 东 西 。 我 想 " -#~ "源 头 一 定 被 堵 住 了 。 |" - -#~ msgid "You drink water? |" -#~ msgstr "你 喝 水 吗 ?|" - -#~ msgid "" -#~ "The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to " -#~ "their wells. " -#~ msgstr "" -#~ "如 果 你 不 能 使 新 鲜 的 水 重 新 充 满 他 们 的 井 , 特 里 斯 特 拉 " -#~ "姆 的 人 民 都 将 死 去 。" - -#~ msgid "" -#~ "Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain " -#~ "ignorant of what they have spawned. |" -#~ msgstr "" -#~ "知 道 吗 - 这 件 事 和 魔 鬼 有 关 , 但 是 他 们 还 不 知 道 自 己 和 这 " -#~ "有 关 系 。 |" - -#~ msgid "" -#~ "For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " -#~ "market to sell to. You better find out what is going on, and soon! |" -#~ msgstr "" -#~ "就 这 一 次 , 我 和 你 们 的 想 法 一 样 。 没 有 水 我 的 生 意 就 要 " -#~ "完 了 — — 这 么 说 吧 — — 如 果 买 我 东 西 人 都 渴 死 了 的 话... 你 最 " -#~ "好 找 出 到 底 发 生 了 什 么 事 , 要 快 ! |" - -#~ msgid "" -#~ "A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone " -#~ "is mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries " -#~ "of the East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld " -#~ "desired to protect great treasures, they would create domains where those " -#~ "who died in the attempt to steal that treasure would be forever bound to " -#~ "defend it. A twisted, but strangely fitting, end? |" -#~ msgstr "" -#~ "一 本 提 到 人 骨 头 房 间 的 书 ? 嗯 , 我 在 东 方 学 习 的 时 候 见 " -#~ "过 一 些 古 老 的 文 献 上 记 载 了 这 个 人 骨 房 间 。 那 些 卷 帙 推 " -#~ "断 当 地 下 的 统 治 者 想 要 保 护 许 多 的 财 宝 的 时 候 , 他 们 就 " -#~ "会 让 因 为 去 偷 那 些 财 宝 而 死 的 人 留 在 地 下 藏 宝 的 地 方 永 " -#~ "远 地 守 护 这 些 宝 贝 。 一 种 嘲 弄 吧 , 但 是 又 是 不 可 思 议 地 " -#~ "合 适 的 安 排 , 是 不 是 ?|" - -#~ msgid "" -#~ "I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has " -#~ "many books that may be of some help. |" -#~ msgstr "" -#~ "我 怕 关 于 那 件 事 我 什 么 都 不 知 道 。Cain 有 许 多 书 , 也 许 会 " -#~ "有 些 帮 助 的 。|" - -#~ msgid "" -#~ "This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please " -#~ "take great care. |" -#~ msgstr "" -#~ "听 起 来 那 儿 非 常 危 险 , 如 果 你 去 冒 险 , 可 一 定 要 小 心 。|" - -#~ msgid "" -#~ "I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the " -#~ "Storyteller could be of some help. |" -#~ msgstr "我 想 我 没 有 听 说 过 什 么 。 也 许 Cain 能 有 些 帮 助 。|" - -#~ msgid "" -#~ "I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about " -#~ "many things, and it would not surprise me if he had some answers to your " -#~ "question. |" -#~ msgstr "" -#~ "关 于 那 个 地 方 我 什 么 也 不 知 道 , 但 是 你 可 以 去 问 Cain。 他 " -#~ "说 过 很 多 事 情 , 如 果 他 能 给 你 答 案 的 话 我 一 点 也 不 奇 " -#~ "怪 。|" - -#~ msgid "" -#~ "Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you " -#~ "know - her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that " -#~ "might work against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... " -#~ "uh... yeah. |" -#~ msgstr "" -#~ "没 问 题,那 么 听 着.你 看 , 那 儿 有 个 木 头 房 间.他 的 妻 子 , 你 " -#~ "知 道 -- 她 -- 告 诉 树...因 此 你 得 等 着.然 后 我 说 , 那 个 可 能 不 " -#~ "利 于 他,但 是 如 果 你 认 为,我 将 要 去 为 这 个 付 你...嘿 薪 水." - -#~ msgid "" -#~ "You will become an eternal servant of the dark lords should you perish " -#~ "within this cursed domain. " -#~ msgstr "" -#~ "如 果 你 死 在 那 个 地 方 , 你 就 会 成 为 黑 暗 主 人 永 久 仆 人 。" - -#~ msgid "Enter the Chamber of Bone at your own peril. |" -#~ msgstr "进 入 骨 头 房 间 对 你 来 说 是 非 常 危 险 的 。 |" - -#~ msgid "" -#~ "A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in " -#~ "picking up a few things from you... or better yet, don't you need some " -#~ "rare and expensive supplies to get you through this ordeal? |" -#~ msgstr "" -#~ "你 说 有 大 量 神 秘 宝 藏 吗?或 许 我 对 从 你 那 儿 获 取 什 么 有 一 " -#~ "丝 兴 趣 … … 或 者 更 好 些,你 不 需 要 一 些 非 常 昂 贵 的 物 品 使 你 " -#~ "通 过 这 痛 苦 的 经 历 吗?" - -#~ msgid "" -#~ "It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into " -#~ "venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played " -#~ "upon their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were " -#~ "prepared for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them " -#~ "down there - left in the clutches of unspeakable horrors - to die. |" -#~ msgstr "" -#~ "好 像 大 主 教 Lazarus 驱 使 很 多 镇 上 的 人 去 冒 险 进 入 迷 宫 寻 找 " -#~ "国 王 失 踪 的 儿 子. 他 利 用 他 们 的 恐 惧 , 使 他 们 迅 速 变 成 一 " -#~ "群 狂 乱 的 暴 民. 没 有 人 对 那 片 寒 冷 的 地 狱 有 一 点 儿 准 备... " -#~ "Lazarus 把 他 们 遗 弃 在 那 儿 , 让 他 们 被 无 可 名 状 的 恐 惧 占 " -#~ "领 , 直 到 死 去 。" - -#~ msgid "" -#~ "Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a " -#~ "fierce weapon. I believe he called him a butcher. |" -#~ msgstr "" -#~ "是 的 ,Farnham 喃 喃 自 语 过 关 于 一 只 挥 舞 凶 猛 武 器 的 庞 大 笨 " -#~ "重 的 野 兽 之 类 的 东 西 。 我 相 信 他 认 为 他 是 一 个 屠 夫." - -#~ msgid "" -#~ "By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the " -#~ "scars of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge " -#~ "led by Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to " -#~ "slice open his victims, but it could not have been of this world. It left " -#~ "wounds festering with disease and even I found them almost impossible to " -#~ "treat. Beware if you plan to battle this fiend... |" -#~ msgstr "" -#~ "当 然 了 , 我 知 道 这 个 卑 鄙 的 魔 鬼 。 我 知 道 很 多 -- 那 些 曾 " -#~ "跟 着 Lazarus 的 少 数 幸 存 下 来 的 人 从 大 教 堂 爬 出 来 , 他 们 身 " -#~ "上 都 留 着 那 个 魔 鬼 愤 怒 的 痕 迹 。 我 不 知 道 它 用 什 么 东 西 " -#~ "砍 它 的 牺 牲 品 , 但 是 那 不 可 能 是 属 于 这 个 世 界 的 东 西 。 " -#~ "它 使 伤 口 化 脓 , 我 发 现 那 几 乎 无 法 医 治 。 小 心 啊 , 如 果 " -#~ "你 想 要 和 这 个 魔 鬼 对 抗 的 话" - -#~ msgid "" -#~ "When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " -#~ "discounted it. But since you brought it up, maybe it is true. |" -#~ msgstr "" -#~ "当 Farnham 谈 到 一 个 屠 夫 杀 人 的 时 候 , 我 立 即 对 它 的 真 实 性 " -#~ "打 折 扣 。 但 是 自 你 提 出 它 以 来 , 我 认 为 或 许 它 是 真 实 的." - -#~ msgid "" -#~ "I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the " -#~ "bodies of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs " -#~ "and cutting down brave men where they stood. I was separated from the " -#~ "fray by a host of small screeching demons and somehow found the stairway " -#~ "leading out. I never saw that hideous beast again, but his blood-stained " -#~ "visage haunts me to this day. |" -#~ msgstr "" -#~ "我 看 到 了 那 个 Farnham 称 为 屠 夫 的 魔 鬼 , 当 时 它 正 在 我 朋 友 " -#~ "的 尸 体 堆 中 横 冲 直 撞 。 屠 夫 挥 舞 着 一 把 象 斧 头 一 样 大 的 " -#~ "切 肉 刀 , 切 下 那 些 勇 敢 的 人 的 四 肢 和 头 颅 。 我 被 一 大 群 " -#~ "尖 叫 着 的 小 鬼 围 攻 并 远 离 了 那 个 “ 屠 宰 场 ” , 也 不 知 怎 么 " -#~ "搞 的 发 现 了 出 去 的 楼 梯 。 我 再 也 没 有 看 到 那 个 令 人 呕 吐 " -#~ "的 野 兽 , 但 是 它 那 血 污 的 面 孔 常 在 我 眼 前 出 现 。" - -#~ msgid "" -#~ "Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run " -#~ "away, couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so " -#~ "many friends... NOOOOOOOOOO! |" -#~ msgstr "" -#~ "大 的 ! 巨 大 的 屠 夫 刀 杀 害 了 我 所 有 的 朋 友 。 没 人 可 以 阻 " -#~ "止 他 , 只 有 逃 跑 才 能 保 命 。 在 那 个 房 间 里 死 了 那 么 多 人 … " -#~ "… 那 么 多 的 朋 友 … … 不 不 不 不 不 不 不 不 不 不" - -#~ msgid "" -#~ "The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain " -#~ "of others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His " -#~ "destruction will do much to ensure the safety of this village. |" -#~ msgstr "" -#~ "屠 夫 是 一 个 喜 欢 折 磨 别 人 让 别 人 痛 苦 的 有 施 虐 狂 的 怪 " -#~ "物 。 你 已 在 酒 鬼 Farnham 身 上 看 到 了 他 的 手 段 。 消 灭 他 将 保 " -#~ "证 这 村 落 的 安 全 。" - -#~ msgid "" -#~ "I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends " -#~ "got a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out " -#~ "of that hole. " -#~ msgstr "" -#~ "我 知 道 你 在 想 着 找 到 那 个 恐 怖 的 魔 鬼 。 他 的 “ 小 朋 友 ” 曾 " -#~ "经 抓 住 我 , 在 Griswold 把 我 拉 出 那 个 洞 前 得 到 了 我 的 腿 。" - -#~ msgid "" -#~ "I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse " -#~ "to his collection. |" -#~ msgstr "" -#~ "我 坦 率 地 告 诉 你 -- 在 他 杀 死 你 并 将 你 的 尸 体 作 为 战 利 品 " -#~ "之 前 赶 快 杀 死 他 。" - -#~ msgid "" -#~ "Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find " -#~ "the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead..." -#~ "killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and " -#~ "slay him so that our souls may finally rest... |" -#~ msgstr "" -#~ "求 求 你 , 听 我 说 。Lazarus 大 主 教 让 我 们 下 去 找 寻 迷 失 的 王 " -#~ "子 , 可 这 是 个 圈 套 ! 现 在 每 个 人 都 死 了 。 。 。 被 一 个 叫 " -#~ "做 屠 夫 的 恶 魔 杀 死 了 。 为 我 们 报 仇 ! 找 到 那 个 家 伙 并 干 " -#~ "掉 它 这 样 我 们 的 灵 魂 才 会 安 息 。 。 。" - -#~ msgid "" -#~ "You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his " -#~ "life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King " -#~ "faithfully for years. But of course, you already know that." -#~ msgstr "" -#~ "你 说 和 Lachdanan 说 过 话 ? 他 活 着 的 时 候 是 个 伟 大 英 雄 。" -#~ "Lachdanan 是 个 光 荣 公 正 的 人 , 为 他 的 国 王 服 务 了 很 多 年 。 " -#~ "但 是 当 然 , 你 已 经 知 道 那 件 事 了 。" - -#~ msgid "" -#~ "Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan " -#~ "would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I " -#~ "suppose that your story could be true. If I were in your place, my " -#~ "friend, I would find a way to release him from his torture. |" -#~ msgstr "" -#~ "由 于 受 到 国 王 诅 咒 的 控 制 ,Lachdanan 可 能 没 有 战 斗 就 屈 服 " -#~ "于 黑 暗 , 所 以 我 想 你 说 的 是 真 实 的 。 如 果 我 是 你 , 我 的 " -#~ "朋 友 , 我 会 努 力 找 到 解 救 他 的 办 法 。 |" - -#~ msgid "" -#~ "You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of " -#~ "speaking with departed souls in my inn yard, thank you very much. |" -#~ msgstr "" -#~ "你 在 谈 论 一 个 已 经 死 去 的 英 雄 ! 我 在 自 已 的 客 栈 院 子 里 " -#~ "是 不 会 遇 上 这 样 的 谈 话 的 , 非 常 感 谢 !|" - -#~ msgid "" -#~ "A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color " -#~ "before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to " -#~ "drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an " -#~ "elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it. |" -#~ msgstr "" -#~ "你 说 是 金 色 的 炼 金 药 。 我 以 前 从 来 没 有 接 触 过 那 种 颜 色 " -#~ "的 药 水 , 所 以 我 不 能 确 定 如 果 你 喝 下 去 会 有 什 么 效 果 。 " -#~ "作 为 大 夫 , 我 强 烈 劝 告 你 照 Lachdanan 说 的 做 , 不 要 自 己 试 " -#~ "图 服 用 它 。|" - -#~ msgid "" -#~ "I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that " -#~ "I can be of much help to you. |" -#~ msgstr "" -#~ "我 以 前 没 听 说 过 Lachdanan。 对 不 起 , 我 想 我 可 能 帮 不 上 你 " -#~ "什 么 忙 。|" - -#~ msgid "" -#~ "If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that " -#~ "you aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be " -#~ "honest and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of " -#~ "King Leoric would fall especially hard upon him. |" -#~ msgstr "" -#~ "如 果 你 遇 上 真 的 是 Lachdanan, 那 么 我 要 建 议 你 帮 助 他 。 我 " -#~ "曾 遇 见 过 他 几 次 , 发 现 他 的 天 性 是 诚 实 是 忠 诚 的 。 对 国 " -#~ "王 追 随 者 的 诅 咒 会 对 他 特 别 的 有 效 。|" - -#~ msgid "" -#~ " Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into " -#~ "thinking any other way. You can't talk to the dead. I know! |" -#~ msgstr "" -#~ "Lachdanan 已 经 死 了 。 每 个 人 都 知 道 , 你 不 能 骗 我 相 信 其 它 " -#~ "的 可 能 。 你 不 能 和 死 人 说 话 。 我 知 道 !|" - -#~ msgid "" -#~ "You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as " -#~ "Lachdanan. " -#~ msgstr "你 可 能 会 遇 到 被 困 在 迷 宫 中 的 人 , 比 如 Lachdanan。" - -#~ msgid "" -#~ "I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of " -#~ "Tristram. |" -#~ msgstr "" -#~ "我 感 觉 到 他 的 荣 耀 和 罪 恶 。 帮 助 他 , 就 等 于 帮 助 所 有 特 " -#~ "里 斯 特 拉 姆 的 人 民 。|" - -#~ msgid "" -#~ "Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that " -#~ "opened beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't " -#~ "answer your questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess " -#~ "you'll be buying something or you'll be on your way. |" -#~ msgstr "" -#~ "好 吧 , 让 我 猜 猜 。Cain 被 他 脚 下 大 地 裂 开 的 地 缝 给 吞 没 " -#~ "了 。 他 被 地 狱 的 火 焰 烧 掉 不 能 再 回 答 你 的 问 了 。 哦 , 是 " -#~ "不 是 那 样 的 ? 那 么 我 猜 你 要 买 点 儿 东 西 或 是 就 要 离 开 " -#~ "了 。 |" - -#~ msgid "" -#~ "Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King " -#~ "Leoric's Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. " -#~ "Then his dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic " -#~ "death. As my fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from " -#~ "the King's burial chamber, searching for some way to free myself from the " -#~ "Curse. I failed..." -#~ msgstr "" -#~ "请 别 杀 我 , 听 我 说 完 。 我 曾 是 Leoric 国 王 的 骑 士 队 长 , 用 " -#~ "正 直 和 荣 誉 维 护 着 这 片 土 地 的 法 律 。 然 后 他 的 诅 咒 就 落 " -#~ "在 了 我 们 的 头 上 , 我 们 被 他 嘲 弄 了 。 当 我 的 骑 士 同 伴 屈 " -#~ "服 了 他 们 的 命 运 时 , 我 从 国 王 的 坟 墓 中 逃 了 出 来 , 想 找 " -#~ "到 解 除 诅 咒 的 方 法 。 我 失 败 了..." - -#~ msgid "" -#~ "I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my " -#~ "soul to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, " -#~ "and with it the last of my humanity as well. Please aid me and find the " -#~ "Elixir. I will repay your efforts - I swear upon my honor. |" -#~ msgstr "" -#~ "我 听 说 有 一 种 金 色 的 炼 金 药 能 解 除 诅 咒 让 我 的 灵 魂 得 到 " -#~ "安 息 , 但 是 我 没 能 找 到 。 我 的 力 量 在 渐 渐 消 失 , 我 的 人 " -#~ "性 也 将 会 消 失 的 。 请 帮 我 找 到 炼 金 药 , 我 以 名 誉 起 誓 会 " -#~ "回 报 你 的 。|" - -#~ msgid "" -#~ "You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for " -#~ "eternity. Please, keep trying... |" -#~ msgstr "" -#~ "你 还 没 有 找 到 金 色 炼 金 药 。 我 害 怕 我 会 永 远 地 受 到 惩 " -#~ "罚 。 请 你 再 找 找... |" - -#~ msgid "" -#~ "You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If " -#~ "there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will " -#~ "find it, but for now - take my helm. On the journey I am about to take I " -#~ "will have little use for it. May it protect you against the dark powers " -#~ "below. Go with the Light, my friend... |" -#~ msgstr "" -#~ "你 从 诅 咒 中 拯 救 了 我 的 灵 魂 , 我 欠 了 你 的 情 。 我 没 有 其 " -#~ "它 报 答 你 的 办 法 , 只 能 给 你 我 的 头 盔 , 以 后 我 也 用 不 到 " -#~ "它 了 。 也 许 它 能 保 护 你 对 抗 下 面 的 黑 暗 力 量 。 上 帝 保 佑 " -#~ "你 , 我 的 朋 友... |" - -#~ msgid "" -#~ "Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched " -#~ "for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit " -#~ "demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most " -#~ "powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, " -#~ "any weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the " -#~ "realm of Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the " -#~ "unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome " -#~ "of this smithing will be... |" -#~ msgstr "" -#~ " Griswold 谈 到 暴 怒 铁 砧 -- 传 说 中 人 工 制 品 的 砧 , 但 是 从 未 " -#~ "发 现 它 。 用 地 狱 剃 刀 恶 魔 的 金 属 骨 头 制 作 , 暴 怒 铁 砧 在 " -#~ "地 下 世 界 的 五 个 最 强 大 星 术 学 家 的 颅 骨 周 围 被 找 到 。 雕 " -#~ "刻 着 力 量 和 混 沌 的 如 尼 字 母 , 任 何 在 这 砧 上 锻 造 的 武 器 " -#~ "或 者 装 甲 都 将 嵌 入 魔 力 。 据 说 混 乱 的 不 可 预 测 的 本 质 使 " -#~ "得 制 成 品 具 有 什 么 魔 力 变 得 不 可 预 知 。" - -#~ msgid "" -#~ "Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? " -#~ "He's quite handy, you know. |" -#~ msgstr "你 不 觉 得 问 Griswold 更 合 适 吗 ? 你 知 道 他 就 在 那 儿 。|" - -#~ msgid "" -#~ "If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the " -#~ "Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. " -#~ "However, in this matter, you would be better served to speak to either " -#~ "Griswold or Cain. |" -#~ msgstr "" -#~ "如 果 你 想 在 药 杵 或 是 纯 银 杯 上 找 到 这 件 事 的 信 息 的 话 , " -#~ "我 是 可 以 帮 你 的 , 我 的 朋 友 。 不 过 , 你 该 和 Griswold 或 Cain " -#~ "谈 谈 。|" - -#~ msgid "" -#~ "Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a " -#~ "giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a " -#~ "hammer was struck upon this anvil, the ground would shake with a great " -#~ "fury. Whenever the earth moves, I always remember that story. |" -#~ msgstr "" -#~ "小 时 候 Griswold 的 爸 爸 给 我 们 讲 过 一 个 能 造 出 强 大 武 器 的 " -#~ "巨 大 铁 砧 的 故 事 。 他 说 当 锤 子 敲 在 铁 砧 上 时 , 连 大 地 也 " -#~ "会 猛 烈 的 震 动 起 来 。 不 论 什 么 时 候 , 我 总 记 着 那 个 故 " -#~ "事 。|" - -#~ msgid "" -#~ "Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know " -#~ "that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a " -#~ "story I was told that you may find worth the time to listen to..." -#~ msgstr "" -#~ "祝 贺 你 ! 能 看 见 我 的 一 个 好 顾 客 总 是 令 人 高 兴 的 ! 我 知 " -#~ "道 你 一 直 在 迷 宫 深 处 冒 险 , 那 么 我 讲 的 这 个 故 事 你 可 能 " -#~ "认 为 值 得 花 一 定 时 间 听 一 听 的... " - -#~ msgid "" -#~ "One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic " -#~ "anvil that he came across during his escape. His description reminded me " -#~ "of legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where " -#~ "powerful weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within " -#~ "the Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it " -#~ "the very essence of the demonic underworld..." -#~ msgstr "" -#~ "从 迷 宫 回 来 的 一 个 男 人 告 诉 我 他 从 迷 宫 逃 跑 的 时 候 碰 到 " -#~ "神 秘 的 铁 砧 的 事 。 他 的 讲 述 使 我 想 起 年 青 时 听 说 的 强 大 " -#~ "的 魔 法 武 器 能 够 在 燃 烧 的 地 狱 锻 炉 中 精 工 制 造 出 来 。 传 " -#~ "说 在 很 深 的 地 狱 锻 炉 中 有 一 个 暴 怒 的 铁 砧 ! 这 铁 砧 本 身 " -#~ "包 含 着 恶 魔 黑 暗 社 会 的 本 质 。" - -#~ msgid "" -#~ "It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with " -#~ "great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to " -#~ "make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! " -#~ msgstr "" -#~ "据 说 任 何 在 这 个 燃 烧 的 铁 砧 上 制 造 的 武 器 都 会 充 满 强 大 " -#~ "的 力 量 。 如 果 那 个 铁 砧 的 确 是 暴 怒 的 铁 砧 , 我 想 我 能 给 " -#~ "你 制 造 一 件 甚 至 能 打 败 地 狱 中 最 黑 暗 的 魔 王 的 武 器 !" - -#~ msgid "Find the Anvil for me, and I'll get to work! |" -#~ msgstr " 找 到 那 个 铁 砧 , 我 将 开 始 为 你 制 造 !|" - -#~ msgid "" -#~ "Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil " -#~ "could be your best hope, and I am sure that I can make you one of " -#~ "legendary proportions. |" -#~ msgstr "" -#~ "没 有 什 么 吗?好,继 续 搜 寻.在 砧 上 锻 造 一 武 器 可 能 是 你 最 好 " -#~ "的 希 望,我 确 信 我 能 使 你 们 成 为 传 说 中 的 一 个." - -#~ msgid "" -#~ "I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my " -#~ "friend. Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell " -#~ "more deadly than those made by men! Take this and may Light protect you. |" -#~ msgstr "" -#~ "我 几 乎 不 敢 相 信 ! 这 是 愤 怒 的 铁 砧 -- 太 好 了 , 我 的 朋 " -#~ "友 。 现 在 让 咱 们 给 那 些 在 地 狱 中 的 坏 蛋 们 瞧 瞧 人 类 制 造 " -#~ "的 更 可 怕 的 武 器 吧 ! 拿 着 它 愿 神 保 佑 你 。|" - -#~ msgid "" -#~ "Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too " -#~ "if someone took my anvil! |" -#~ msgstr "" -#~ "Griswold 不 能 卖 了 他 的 铁 砧 。 不 然 那 时 候 他 做 什 么 ? 如 果 " -#~ "有 人 拿 了 我 的 铁 砧 我 会 生 气 的 !|" - -#~ msgid "" -#~ "There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " -#~ "comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be " -#~ "used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below " -#~ "could shift the course of the Sin War towards the Light. |" -#~ msgstr "" -#~ "在 迷 宫 里 的 很 多 制 品 都 有 超 出 凡 人 想 象 之 外 的 力 量 。 其 " -#~ "中 有 一 些 拥 有 了 不 起 的 能 被 光 明 或 者 黑 暗 运 用 的 力 量 。 " -#~ "要 确 保 来 自 地 狱 的 铁 砧 能 使 罪 恶 战 争 走 向 光 明 。" - -#~ msgid "" -#~ "If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious " -#~ "damper on my business here. Awwww, you'll never find it. |" -#~ msgstr "" -#~ "如 果 你 帮 Griswold 找 到 那 个 东 西 , 那 我 的 生 意 就 惨 了 。 哇 " -#~ "呜 , 你 永 远 也 找 不 到 它 的 。|" - -#~ msgid "" -#~ "The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic " -#~ "origin. Wherever this book you read from resides it is surely a place of " -#~ "great power." -#~ msgstr "" -#~ "血 之 通 道 和 火 之 大 厅 是 神 秘 起 源 的 界 标 。 无 论 哪 一 本 书 " -#~ "都 肯 定 那 是 个 充 满 强 大 力 量 的 地 方 。" - -#~ msgid "" -#~ "Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a " -#~ "pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also " -#~ "allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient " -#~ "treasure..." -#~ msgstr "" -#~ "传 说 还 提 到 一 个 外 表 镶 了 骨 头 的 黑 曜 石 雕 刻 的 柱 脚 , 上 " -#~ "面 有 一 个 满 是 沸 腾 的 血 池 。 还 暗 示 了 用 血 石 可 以 打 开 一 " -#~ "扇 门 , 里 面 都 是 古 老 的 财 宝..." - -#~ msgid "" -#~ "The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it " -#~ "is said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a " -#~ "secret vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin " -#~ "War and chase the legions of darkness back to the Burning Hells." -#~ msgstr "" -#~ "不 知 道 财 富 到 底 是 什 么 , 我 的 朋 友 , 但 是 书 中 说 古 代 的 " -#~ "英 雄 Arkaine 把 神 圣 的 铠 甲 Valor 藏 在 了 一 个 秘 密 的 地 窖 里 。" -#~ "Arkaine 是 第 一 个 扭 转 罪 恶 战 争 局 面 的 凡 人 , 他 把 黑 暗 军 团 " -#~ "赶 回 了 地 狱 。" - -#~ msgid "" -#~ "Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It " -#~ "is said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to " -#~ "don Valor once more. Perhaps you are that hero... |" -#~ msgstr "" -#~ "Arkaine 死 之 前 , 圣 铠 甲 被 藏 在 了 一 个 秘 密 的 地 窖 中 。 据 说 " -#~ "当 需 要 神 圣 铠 甲 的 时 候 , 就 会 诞 生 一 位 英 雄 再 次 披 上 " -#~ "它 。 也 许 你 就 是 那 个 英 雄... |" - -#~ msgid "" -#~ "Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor " -#~ "known as Valor. If you could find its resting place, you would be well " -#~ "protected against the evil in the Labyrinth. |" -#~ msgstr "" -#~ "每 一 个 孩 子 都 知 道 英 雄 Arkaine 和 他 的 魔 法 盔 甲 Valor 的 故 " -#~ "事 。 如 果 你 能 找 到 它 , 在 你 和 恶 魔 的 战 斗 中 就 会 有 非 常 " -#~ "好 的 防 护 。|" - -#~ msgid "" -#~ "Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy " -#~ "learning new cures and creating better elixirs that I must have " -#~ "forgotten. Sorry... |" -#~ msgstr "" -#~ "唔 … … 听 起 来 好 是 我 应 该 记 得 的 事 , 不 过 我 一 定 是 忙 于 研 " -#~ "究 治 愈 术 和 制 作 炼 金 药 , 所 以 忘 记 了 。" - -#~ msgid "" -#~ "The story of the magic armor called Valor is something I often heard the " -#~ "boys talk about. You had better ask one of the men in the village. |" -#~ msgstr "" -#~ "我 以 前 常 听 见 男 孩 们 谈 论 那 套 称 为 Valor 的 有 魔 力 的 铠 甲 " -#~ "的 故 事 。 你 最 好 问 一 问 村 子 里 的 男 人 。|" - -#~ msgid "" -#~ "The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I " -#~ "will tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine " -#~ "hid it well, my friend, and it will take more than a bit of luck to " -#~ "unlock the secrets that have kept it concealed oh, lo these many years. |" -#~ msgstr "" -#~ "圣 铠 Valor 能 以 你 喜 欢 的 形 式 穿 着 。 我 告 诉 你 很 多 人 都 找 " -#~ "过 它 包 括 我 自 已 。Arkaine 把 它 藏 得 很 好 , 我 的 朋 友 , 需 要 " -#~ "一 点 儿 运 气 才 能 找 到 它 的 隐 藏 地 , 噢 , 过 了 这 么 多 年 " -#~ "了 。|" - -#~ msgid "Should you find these Stones of Blood, use them carefully. " -#~ msgstr "如 果 你 发 现 了 血 石 , 那 么 要 小 的 使 用 。" - -#~ msgid "" -#~ "The way is fraught with danger and your only hope rests within your self " -#~ "trust. |" -#~ msgstr "今 后 充 满 了 危 险 , 你 唯 一 的 希 望 就 是 要 保 持 自 信 。|" - -#~ msgid "You intend to find the armor known as Valor? " -#~ msgstr "你 想 找 到 叫 Valor 的 铠 甲?" - -#~ msgid "" -#~ "No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my " -#~ "contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either. |" -#~ msgstr "" -#~ "没 有 人 弄 清 楚 Arkaine 把 东 西 藏 在 哪 儿 , 如 果 我 的 伙 伴 都 找 " -#~ "不 到 , 我 真 的 怀 疑 你 是 不 是 能 找 到 。| " - -#~ msgid "" -#~ "His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of " -#~ "years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will " -#~ "defeat him. |" -#~ msgstr "" -#~ "他 的 英 勇 是 令 人 敬 畏 的 , 他 已 经 生 活 了 几 千 年 而 仅 仅 知 " -#~ "道 战 争 。 我 很 抱 歉 我 不 能 想 象 你 是 否 能 挫 败 他 。|" - -#~ msgid "" -#~ "Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave " -#~ "located in the east. It was being taken there for further study. This " -#~ "stone glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which " -#~ "a normal man could possess. I do not know what secrets it holds, my " -#~ "friend, but finding this stone would certainly prove most valuable. |" -#~ msgstr "" -#~ "Griswold 说 天 堂 岩 石 在 东 方 国 家 , 它 被 带 到 那 儿 做 深 入 的 " -#~ "研 究 。 这 块 石 头 发 出 了 超 出 常 人 能 拥 有 能 量 光 。 我 不 知 " -#~ "道 它 里 面 有 什 么 秘 密 , 但 是 找 到 它 就 会 发 现 它 是 非 常 珍 " -#~ "贵 的 。 |" - -#~ msgid "" -#~ "The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to " -#~ "the east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent " -#~ "sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to " -#~ "them... |" -#~ msgstr "" -#~ "旅 行 队 在 这 里 停 留 , 为 他 们 去 东 方 的 旅 程 准 备 一 些 物 " -#~ "资 。 我 卖 给 他 们 非 常 新 鲜 的 水 果 和 一 些 Garda 刚 刚 焙 烤 完 " -#~ "成 的 非 常 好 的 甜 面 包 。 真 遗 憾 他 们 遭 到" - -#~ msgid "" -#~ "I don't know what it is that they thought they could see with that rock, " -#~ "but I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be " -#~ "careful! |" -#~ msgstr "" -#~ "我 不 知 道 他 们 能 从 那 岩 石 中 看 到 什 么 , 但 是 我 要 这 样 说 " -#~ ": 如 果 一 块 石 正 从 天 上 掉 下 来 , 那 就 要 小 心 。|" - -#~ msgid "" -#~ "Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was " -#~ "quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long " -#~ "journey, as I recall. " -#~ msgstr "" -#~ "哦,一 支 有 某 些 非 常 重 要 人 物 的 旅 行 队 确 实 这 里 停 留 过 , " -#~ "但 是 那 是 相 当 长 的 一 段 时 间 以 前 的 事 了 。 据 我 记 得 的 , " -#~ "他 们 有 奇 怪 口 音 , 要 走 一 段 很 长 的 旅 程." - -#~ msgid "" -#~ "I don't see how you could hope to find anything that they would have been " -#~ "carrying. |" -#~ msgstr "我 不 认 为 你 有 希 望 发 现 任 何 他 们 携 带 的 东 西 。|" - -#~ msgid "" -#~ "Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan " -#~ "that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time " -#~ "ago. It was supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to " -#~ "earth! The caravan was ambushed by cloaked riders just north of here " -#~ "along the roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it was " -#~ "nowhere to be found. If you should find it, I believe that I can fashion " -#~ "something useful from it. |" -#~ msgstr "" -#~ "留 下 一 会 儿 -- 我 有 一 个 故 事 , 你 可 能 会 感 兴 趣 。 前 些 时 " -#~ "候 一 支 开 往 东 方 王 国 的 旅 行 队 通 过 这 里. 据 信 它 带 着 一 片 " -#~ "从 天 空 降 下 地 球 的 岩 石 ! 旅 行 队 在 北 面 被 披 上 斗 篷 的 骑 " -#~ "马 者 伏 击. 我 搜 查 失 事 地 点 寻 找 这 块 天 空 降 下 的 岩 石,但 是 " -#~ "没 有 找 到.如 果 你 能 找 出 它, 我 相 信 我 能 用 它 制 作 某 样 有 用 " -#~ "的 东 西.|" - -#~ msgid "" -#~ "I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I " -#~ "know that I can make something powerful out of it. |" -#~ msgstr "" -#~ "我 还 等 着 你 给 我 找 到 天 堂 下 来 的 岩 石 呢 。 我 知 道 我 能 用 " -#~ "它 做 些 有 力 的 东 西 。|" - -#~ msgid "" -#~ "Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment..." -#~ msgstr "让 我 看 看..., 就 和 我 想 的 一 样 。 等 一 下... " - -#~ msgid "" -#~ "Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring " -#~ "that my father left me. I hope it serves you well. |" -#~ msgstr "" -#~ "啊 , 在 这 儿 。 我 在 一 枚 我 的 父 亲 给 我 留 下 的 银 戒 指 上 镶 " -#~ "了 几 块 那 种 石 头 。 我 希 望 它 对 你 有 用 。|" - -#~ msgid "" -#~ "I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and " -#~ "green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I " -#~ "really miss that ring... |" -#~ msgstr "" -#~ "我 过 去 有 一 个 精 致 的 戒 指 : 它 确 实 是 很 昂 贵 的 , 有 蓝 " -#~ "色 、 绿 色 、 红 色 和 银 色 。 尽 管 不 记 得 它 到 那 儿 去 了 , 我 " -#~ "确 实 很 想 念 那 个 戒 指 " - -#~ msgid "" -#~ "The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid " -#~ "you find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use " -#~ "will be for the good of us all. |" -#~ msgstr "" -#~ "天 堂 石 头 非 常 强 大 , 但 是 如 果 不 是 Griswold 命 令 你 找 出 " -#~ "它 , 我 将 阻 碍 它 。 他 将 利 用 它 的 力 量 , 使 用 它 将 有 助 于 " -#~ "我 们 所 有 人 。" - -#~ msgid "" -#~ "If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows " -#~ "what he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect " -#~ "the quality of his work. |" -#~ msgstr "" -#~ "如 果 有 人 能 用 那 块 石 头 做 出 点 儿 什 么 来 , 那 么 Griswold 就 " -#~ "能 。 他 知 道 自 已 在 做 什 么 , 虽 然 我 和 他 是 竞 争 对 手 , 但 " -#~ "是 我 一 样 尊 重 他 的 工 作 质 量 。|" - -#~ msgid "" -#~ "The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black " -#~ "Mushrooms as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell " -#~ "you more, but this is something that cannot be found in any of my stories " -#~ "or books. |" -#~ msgstr "" -#~ "女 巫 Adria 在 找 一 个 黑 蘑 菇 ? 我 对 黑 蘑 菇 知 道 得 并 不 比 我 " -#~ "对 红 绯 鱼 知 道 更 多 。 也 许 Pepin 大 夫 能 多 告 诉 你 一 点 儿 , " -#~ "但 是 在 我 的 故 事 和 书 里 都 找 不 到 黑 蘑 菇 的 。|" - -#~ msgid "" -#~ "Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black " -#~ "mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her " -#~ "stew, then that is her business, but I can't help you find any. Black " -#~ "mushrooms... disgusting! |" -#~ msgstr "" -#~ "让 我 这 么 说 吧 。Garda 和 我 永 远 都 不 会 也 从 来 都 没 有 为 我 们 " -#~ "可 敬 的 客 人 提 供 黑 蘑 菇 。 如 果 Adria 想 在 她 的 炖 菜 中 加 一 " -#~ "些 黑 蘑 菇 , 那 是 她 的 事 情 , 我 可 是 不 能 为 你 找 到 哪 怕 一 " -#~ "点 点 。 黑 蘑 菇... 恶 心!|" - -#~ msgid "" -#~ "The witch told me that you were searching for the brain of a demon to " -#~ "assist me in creating my elixir. It should be of great value to the many " -#~ "who are injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I " -#~ "suspect that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon " -#~ "when you kill it, I would be grateful if you could bring it to me. |" -#~ msgstr "" -#~ "我 听 女 巫 说 你 在 帮 我 找 一 个 魔 鬼 的 大 脑 用 于 我 正 研 究 的 " -#~ "炼 金 药 。 那 种 药 应 该 对 那 些 由 肮 脏 的 魔 鬼 伤 害 的 人 有 很 " -#~ "好 的 疗 效 , 我 想 我 能 通 过 炼 金 术 来 解 开 这 个 谜 。 如 果 你 " -#~ "能 杀 死 一 个 魔 鬼 取 来 它 的 大 脑 , 我 会 非 常 感 谢 你 的 。|" - -#~ msgid "" -#~ "Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the " -#~ "elixir without this, but it can't hurt to have this to study. Would you " -#~ "please carry this to the witch? I believe that she is expecting it. |" -#~ msgstr "" -#~ "太 好 了 , 这 个 就 是 我 想 要 的 。 没 有 这 个 我 也 能 完 成 炼 金 " -#~ "药 , 但 是 研 究 它 没 有 危 害 。 请 你 把 这 个 带 给 女 巫 好 吗 ? " -#~ "我 相 信 她 想 找 到 它." - -#~ msgid "" -#~ "I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't " -#~ "you ask him? |" -#~ msgstr "" -#~ "我 想 Ogden 的 储 藏 室 里 可 能 有 一 些 蘑 菇 。 你 为 什 么 不 问 问 " -#~ "他 呢 ?|" - -#~ msgid "" -#~ "If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing " -#~ "indeed. I can offer you no more help than that, but it sounds like... a " -#~ "huge, gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I " -#~ "suppose. |" -#~ msgstr "" -#~ "你 能 打 赌 Adria 没 有 这 些 当 中 的 一 个 是 罕 见 的 事 。 和 那 个 " -#~ "比 我 不 能 给 你 更 多 帮 助 了 , 但 是 它 听 起 来 好 像 是... 一 个 " -#~ "巨 大 , 庞 大 的 , 肿 起 膨 胀 的 蘑 菇 ! 好 的 , 好 成 绩 , 我 想.|" - -#~ msgid "" -#~ "Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. " -#~ "Listen, listen... here's the secret - moderation is the key! |" -#~ msgstr "" -#~ "Ogden 泡 了 一 个 坏 黑 蘑 菇 , 但 是 我 不 会 喝 的 , 不 然 会 病 " -#~ "的 。 听 着 , 听 着... 这 可 是 个 秘 密 -- 喝 酒 节 制 是 关 键 ! |" - -#~ msgid "" -#~ "What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep " -#~ "your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy " -#~ "to identify. If you find it, bring it to me, won't you? |" -#~ msgstr "" -#~ "这 是 什 么 啊 ? 有 意 思 , 看 起 来 是 一 本 关 于 试 剂 的 书 。 留 " -#~ "心 找 一 个 黑 蘑 菇 。 它 应 该 是 相 当 大 , 很 容 易 识 别 的 。 如 " -#~ "果 你 找 出 它 , 拿 来 给 我 , 可 以 吗 ?" - -#~ msgid "" -#~ "It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so " -#~ "that I can use it for a special concoction that I am working on. |" -#~ msgstr "" -#~ "我 需 要 一 个 大 而 黑 的 蘑 菇 。 现 在 去 为 我 弄 来 这 个 东 西 , " -#~ "我 就 可 以 在 正 试 验 的 特 殊 调 剂 使 用 它 了 。" - -#~ msgid "" -#~ "Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the " -#~ "healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat " -#~ "those who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he " -#~ "intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, " -#~ "please see if you can get a sample of the elixir for me. |" -#~ msgstr "" -#~ "是 的 , 这 将 让 我 的 计 划 更 加 完 美 。 顺 便 说 一 句 , 医 生 正 " -#~ "在 找 某 种 魔 鬼 的 大 脑 用 来 治 疗 那 些 被 它 们 的 毒 液 折 磨 的 " -#~ "人 们 。 我 相 信 他 是 要 用 它 们 配 炼 金 药 。 如 果 你 能 帮 他 找 " -#~ "到 他 要 的 东 西 , 那 就 看 看 能 不 能 帮 我 要 一 些 炼 金 药 的 样 " -#~ "品 来 。" - -#~ msgid "" -#~ "What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish " -#~ "my brew without it. Why don't you just keep it... |" -#~ msgstr "" -#~ "什 么?现 在 你 才 给 我 从 治 疗 者 那 带 来 炼 金 药 吗?我 已 经 能 不 " -#~ "用 它 完 成 我 的 计 划 了.为 什 么 你 不 仅 仅 把 它 留 在 原 位 " -#~ "呢......|" - -#~ msgid "" -#~ "I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about " -#~ "something a bit more useful? |" -#~ msgstr "" -#~ "什 么 样 的 蘑 菇 我 都 不 卖 。 其 它 的 更 有 用 的 东 西 你 要 不 " -#~ "要 ?|" - -#~ msgid "" -#~ "My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of " -#~ "an ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the " -#~ "secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been " -#~ "released..." -#~ msgstr "" -#~ "我 的 真 名 是 Deckard Cain 长 者 , 我 是 奉 命 守 卫 秘 密 被 关 押 的 " -#~ "永 生 恶 魔 的 古 老 家 族 的 最 后 后 裔 。 但 是 很 显 然 现 在 一 个 " -#~ "恶 魔 已 被 释 放 了 。" - -#~ msgid "" -#~ "The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to " -#~ "mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth " -#~ "many centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to " -#~ "mark the time when Diablo would rise again from his imprisonment. When " -#~ "the two stars on that map align, Diablo will be at the height of his " -#~ "power. He will be all but invincible..." -#~ msgstr "" -#~ "你 要 去 对 抗 的 那 个 魔 鬼 是 黑 暗 的 恐 怖 之 主 。 他 被 人 们 称 " -#~ "为 Diablo. 几 百 年 以 前 他 被 关 押 在 迷 宫 中 . The Map that you hold " -#~ "now was created ages ago to mark the time when Diablo would rise again " -#~ "from his imprisonment. When the two stars on that map align, Diablo will " -#~ "be at the height of his power. He will be all but invincible..." - -#~ msgid "" -#~ "Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you. |" -#~ msgstr "" -#~ "请 — — , 不 要 伤 伤 害 我 。 不 要 杀 我 。 让 我 活 着 , 下 次 会 有 " -#~ "好 东 西 给 你 。|" - -#~ msgid "" -#~ "Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give " -#~ "good. " -#~ msgstr "" -#~ "我 在 给 你 造 一 些 东 西 。 再 说 一 次 , 不 要 杀 Gharbad。让 我 活 " -#~ "我 会 给 你 东 西 。" - -#~ msgid "You take this as proof I keep word... |" -#~ msgstr " 拿 着 这 个 证 明 我 说 的...|" - -#~ msgid "Nothing yet! Almost done. " -#~ msgstr "没 什 么 事 ! 都 好 了 。 " - -#~ msgid "Very powerful, very strong. Live! Live! " -#~ msgstr "很 有 力 , 很 强 壮 。 活 着 ! 活 着 ! " - -#~ msgid "No pain and promise I keep! |" -#~ msgstr "没 有 痛 苦 , 我 信 守 诺 言 。" - -#~ msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take! |" -#~ msgstr "你 太 好 了 。 非 常 有 力 ! 你 要 的 -- 给 你 !" - -#~ msgid "" -#~ "While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of " -#~ "great knowledge hidden there. " -#~ msgstr "" -#~ "当 你 在 迷 宫 深 处 冒 险 的 时 候 , 也 许 会 发 现 一 些 载 有 很 多 " -#~ "知 识 的 卷 帙 。" - -#~ msgid "" -#~ "Read them carefully for they can tell you things that even I cannot. |" -#~ msgstr "" -#~ "认 真 地 读 一 下 , 它 们 能 告 诉 你 一 些 连 我 都 不 知 道 的 事 。|" - -#~ msgid "" -#~ "I know of many myths and legends that may contain answers to questions " -#~ "that may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across " -#~ "challenges and questions to which you seek knowledge, seek me out and I " -#~ "will tell you what I can. |" -#~ msgstr "" -#~ "我 听 说 过 很 多 神 话 和 传 说, 里 面 也 许 有 些 东 西 可 以 回 答 你 " -#~ "在 迷 宫 内 可 能 碰 到 的 问 题. 如 果 你 遇 到 挑 战 和 问 题, 来 找 " -#~ "我 , 我 将 告 诉 你 我 所 知 道 的 。" - -#~ msgid "" -#~ "Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told " -#~ "you about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He " -#~ "knows his fair share of the dangers to be found there, but then again - " -#~ "so do you. He is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help " -#~ "you in any way, you can count on his honesty and his skill. |" -#~ msgstr "" -#~ " Griswold -- 一 个 敢 作 敢 为 的 人 。 我 打 赌 他 从 没 有 告 诉 你 他 " -#~ "进 入 迷 宫 去 救 Wirt 的 事 , 是 不 是 ? 他 知 道 那 里 的 危 险 , 不 " -#~ "过 -- 你 也 是 啊 。 他 是 一 个 出 色 的 手 艺 人 , 如 果 他 说 能 以 " -#~ "某 种 方 式 帮 助 你 , 那 你 就 可 以 依 靠 他 的 诚 实 和 他 的 技 能 " -#~ "了." - -#~ msgid "" -#~ "Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four " -#~ "years now. He purchased it just a few short months before everything here " -#~ "went to hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as " -#~ "they invested all they had in making a life for themselves here. He is a " -#~ "good man with a deep sense of responsibility. |" -#~ msgstr "" -#~ "Ogden 经 营 日 出 客 栈 和 酒 馆 已 经 有 4 年 时 间 了 。 他 在 这 儿 变 " -#~ "成 地 狱 之 前 仅 几 个 月 买 了 它 。 他 们 把 所 有 的 钱 投 在 了 这 " -#~ "里 , 现 在 没 有 钱 离 开 了 。 他 是 一 个 有 责 任 心 感 情 深 沉 的 " -#~ "男 人 。|" - -#~ msgid "" -#~ "Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that " -#~ "entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with " -#~ "his life, but his courage and much of his sanity were left in some dark " -#~ "pit. He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but " -#~ "there are occasional bits of truth buried within his constant ramblings. |" -#~ msgstr "" -#~ "可 怜 的 Farnham。 那 天 夜 里 他 跟 着 Lazarus 进 入 了 迷 宫 。 他 活 " -#~ "着 跑 出 来 了 , 但 是 他 的 大 部 分 勇 气 和 心 智 都 留 在 了 那 个 " -#~ "深 渊 中 。 现 在 他 在 酒 杯 中 找 到 了 安 逸 的 生 活 , 不 过 有 时 " -#~ "仍 会 有 一 些 记 忆 浮 现 上 来 。" - -#~ msgid "" -#~ "The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly " -#~ "after the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. " -#~ "She had a small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, " -#~ "and has access to many strange and arcane artifacts and tomes of " -#~ "knowledge that even I have never seen before. |" -#~ msgstr "" -#~ "女 巫 Adria 在 特 里 斯 特 拉 姆 是 奇 异 的. 她 在 大 教 堂 被 亵 渎 之 " -#~ "后 不 久 来 到 这 儿, 那 个 时 候 绝 大 部 分 人 都 逃 跑 了 。 她 在 城 " -#~ "镇 的 边 缘 有 一 间 小 屋 , 似 乎 是 在 一 夜 间 建 造 的 。 里 面 有 " -#~ "很 多 奇 怪 和 神 秘 的 人 工 制 品 和 书 册 , 她 的 某 些 知 识 甚 至 " -#~ "连 我 也 不 知 道 !" - -#~ msgid "" -#~ "The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the " -#~ "arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul " -#~ "demons that wield wicked spears. There were many other children taken " -#~ "that day, including the son of King Leoric. The Knights of the palace " -#~ "went below, but never returned. The Blacksmith found the boy, but only " -#~ "after the foul beasts had begun to torture him for their sadistic " -#~ "pleasures. |" -#~ msgstr "" -#~ " Wirt的 故 事 是 令 人 惊 恐 和 悲 剧 性 的.小 时 候 就 从 他 的 母 亲 怀 " -#~ "里 被 那 个 矮 小 , 肮 脏 的 恶 魔 夺 走 , 被 带 入 迷 宫 。 那 天 , " -#~ "很 多 其 它 孩 子 包 括 国 王 Leoric 的 儿 子 也 被 夺 走 了 。 王 宫 的 " -#~ "骑 士 下 去 了 , 但 是 再 没 有 回 来 。 铁 匠 发 现 了 男 孩 , 可 是 " -#~ "也 只 是 在 野 兽 开 始 折 磨 他 以 后." - -#~ msgid "" -#~ "Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have " -#~ "here. He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate " -#~ "soul has existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his " -#~ "door is always open. |" -#~ msgstr "" -#~ "啊 ,Pepin。 我 把 他 当 作 是 一 个 真 正 的 朋 友 -- 可 能 是 在 这 儿 " -#~ "最 亲 近 的 了 。 他 有 时 有 点 糊 涂 , 但 是 更 多 的 是 他 从 不 在 " -#~ "乎 或 是 认 为 灵 魂 的 存 在 。 他 的 知 识 和 技 艺 是 无 可 比 拟 " -#~ "的 , 并 且 他 总 是 乐 于 接 待 别 人 。| " - -#~ msgid "" -#~ "Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick " -#~ "laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern " -#~ "to support her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes " -#~ "fear for her safety, but I know that any man in the village would rather " -#~ "die than see her harmed. |" -#~ msgstr "" -#~ " Gillian 是 个 好 女 孩 。 她 的 旺 盛 的 精 力 和 轻 快 笑 声 令 人 难 " -#~ "忘 。 她 在 我 的 心 目 中 占 有 特 殊 的 地 位 。 她 留 下 来 在 酒 馆 " -#~ "里 工 作 是 为 了 赡 养 年 老 的 奶 奶, 她 的 奶 奶 太 虚 弱 了 没 法 离 " -#~ "开 这 儿 。 我 有 时 担 心 Gillian 的 生 命 安 全 , 但 是 我 知 道 这 个 " -#~ "城 镇 上 的 男 人 都 宁 愿 为 她 而 死 也 不 愿 意 看 到 Gillian 受 到 任 " -#~ "何 的 伤 害 。" - -#~ msgid "" -#~ "Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as " -#~ "many stories have been told over as much ale. The only thing that I ever " -#~ "heard any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. " -#~ "You can cut the flesh, but you must crush the bone. |" -#~ msgstr "" -#~ "很 多 冒 险 家 都 曾 坐 在 我 酒 馆 的 桌 边 , 喝 着 啤 酒 讲 述 了 无 " -#~ "数 的 故 事 。 唯 一 曾 经 听 见 他 们 取 得 一 致 意 见 的 事 情 就 是 " -#~ "这 个 老 格 言 。 也 许 它 将 有 助 于 你 。 那 就 是 \"斩 草 必 须 除 根" -#~ "\"。" - -#~ msgid "" -#~ "Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and " -#~ "armor. If you ever need work done on your gear, he is definitely the man " -#~ "to see. |" -#~ msgstr "" -#~ "铁 匠 Griswold 对 于 武 器 和 盔 甲 是 极 有 见 识 的 , 如 果 你 的 武 " -#~ "器 需 要 修 理 , 找 他 无 疑 是 最 合 适 的 。|" - -#~ msgid "" -#~ "Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. " -#~ "I would make him leave, but he did suffer so during his time in the " -#~ "Labyrinth. |" -#~ msgstr "" -#~ " Farnham 在 这 里 度 过 很 多 的 时 间 , 借 便 宜 的 麦 芽 酒 浇 愁.我 " -#~ "想 使 他 离 开,但 是 在 他 在 迷 宫 中 的 时 候 , 确 实 受 了 很 大 的 " -#~ "折 磨." - -#~ msgid "" -#~ "Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a " -#~ "little. " -#~ msgstr "" -#~ "Adria 具 有 与 她 的 年 龄 不 相 符 合 的 聪 明 , , 但 是 我 必 须 承 " -#~ "认 她 有 一 点 使 我 惊 恐 。 " - -#~ msgid "" -#~ "Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she " -#~ "maintains a strangely well-stocked hut just across the river. |" -#~ msgstr "" -#~ "好 的 , 无 论 如 何 。 如 果 你 有 需 要 交 换 巫 术 物 品 , 她 在 河 " -#~ "流 对 岸 有 一 个 奇 怪 的 备 货 充 足 的 小 屋 。|" - -#~ msgid "" -#~ "If you want to know more about the history of our village, the " -#~ "storyteller Cain knows quite a bit about the past. |" -#~ msgstr "" -#~ "如 果 你 想 要 知 道 关 于 我 们 村 更 多 的 历 史,讲 故 事 的 人 Cain 知 " -#~ "道 不 少 关 于 过 去 的 事 情.|" - -#~ msgid "" -#~ "Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into " -#~ "trouble, and it's no surprise what happened to him. " -#~ msgstr "" -#~ "Wirt 是 一 个 坏 蛋 和 一 个 小 恶 棍 。 他 总 是 找 麻 烦 , 无 论 他 出 " -#~ "了 什 么 事 都 不 会 让 人 吃 惊 。 " - -#~ msgid "" -#~ "He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I " -#~ "feel sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps. |" -#~ msgstr "" -#~ "他 大 概 又 在 他 不 应 该 去 的 地 方 胡 混 。 我 对 这 个 男 孩 感 到 " -#~ "很 遗 憾 , 但 是 我 是 不 会 忍 受 他 交 的 朋 友 的. |" - -#~ msgid "" -#~ "Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He " -#~ "is always attending to the needs of others, but trouble of some sort or " -#~ "another does seem to follow him wherever he goes... |" -#~ msgstr "" -#~ "Pepin 是 个 好 人 -- 当 然 还 是 村 子 里 最 慨 慷 的 人 。 他 总 是 随 " -#~ "时 满 足 他 人 的 需 要 , 但 是 不 管 到 哪 儿 确 实 总 有 麻 烦 跟 着 " -#~ "他... |" - -#~ msgid "" -#~ "Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-" -#~ "dam, she would have fled from here long ago. " -#~ msgstr "" -#~ "Gillian,我 的 酒 吧 间 女 招 待 吗?要 不 是 对 奶 奶 有 责 任 感,她 很 久 " -#~ "以 前 就 已 从 这 里 逃 跑 了." - -#~ msgid "" -#~ "Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch " -#~ "after the old woman, but she is too sweet and caring to have done so. |" -#~ msgstr "" -#~ "老 天 知 道 , 我 请 求 她 离 开 。 告 诉 她 我 将 在 这 里 照 顾 老 妇 " -#~ "人,但 是 她 也 太 可 爱 了 , 非 要 留 下 。|" - -#~ msgid "" -#~ "I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the " -#~ "Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you " -#~ "hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may " -#~ "regenerate itself. |" -#~ msgstr "" -#~ "我 有 个 非 常 有 趣 的 发 现, 迷 宫 中 的 怪 物 和 我 们 不 一 样, 他 们 " -#~ "没 有 饮 剂 或 者 魔 术 的 帮 助 也 能 治 愈 自 己. 如 果 你 打 倒 了 一 " -#~ "个 怪 物, 一 定 要 确 认 它 已 经 死 了 , 不 然 他 会 自 己 恢 复 的 。" - -#~ msgid "" -#~ "Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral " -#~ "was a place of great learning. There are many books to be found there. If " -#~ "you find any, you should read them all, for some may hold secrets to the " -#~ "workings of the Labyrinth. |" -#~ msgstr "" -#~ "在 大 教 堂 被 魔 鬼 占 据 以 前 , 那 时 候 不 管 它 下 面 藏 着 什 " -#~ "么 , 它 总 是 一 个 藏 有 丰 富 知 识 的 地 方 。 那 儿 有 许 多 的 " -#~ "书 。 如 果 你 找 到 了 一 些 , 你 要 好 好 地 读 一 下 , 因 为 有 的 " -#~ "书 里 可 能 有 迷 宫 的 秘 密 。|" - -#~ msgid "" -#~ "Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of " -#~ "healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I " -#~ "suppose that may be because he is the only blacksmith left here. |" -#~ msgstr "" -#~ "就 象 我 知 道 治 疗 的 技 艺 一 样 Griswold 也 知 道 大 部 关 于 战 斗 " -#~ "的 技 能 。 他 是 一 个 精 明 的 商 人 , 但 是 他 的 工 作 是 无 与 伦 " -#~ "比 的 。 噢 , 我 假 定 这 是 因 为 他 是 这 里 留 下 来 的 唯 一 的 一 " -#~ "个 铁 匠 。|" - -#~ msgid "" -#~ "Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and " -#~ "has an innate ability to discern the true nature of many things. If you " -#~ "ever have any questions, he is the person to go to. |" -#~ msgstr "" -#~ "Cain 是 个 真 正 的 朋 友 和 一 个 明 智 的 哲 人 。 他 收 藏 着 无 数 书 " -#~ "卷 , 具 有 天 生 的 能 认 出 事 物 本 质 的 能 力 。 如 果 你 有 任 何 " -#~ "问 题 , 他 就 是 能 回 答 你 的 那 个 人 。|" - -#~ msgid "" -#~ "Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been " -#~ "able to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can " -#~ "do. |" -#~ msgstr "" -#~ "甚 至 我 的 技 巧 也 不 能 治 好 Farnham。 噢 , 我 能 治 他 的 身 体 , " -#~ "但 是 我 不 能 医 他 的 心 灵 。|" - -#~ msgid "" -#~ "While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs " -#~ "I store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and " -#~ "she always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her " -#~ "hut may be much more than the hovel it appears to be, but I can never " -#~ "seem to get inside the place. |" -#~ msgstr "" -#~ "虽 然 我 能 使 用 一 些 有 限 的 魔 术 制 造 我 这 里 储 藏 的 饮 剂 和 " -#~ "炼 金 药 , 但 是 Adria 是 一 个 真 正 的 女 巫 。 她 似 乎 从 不 睡 " -#~ "觉 , 她 总 是 可 以 使 用 很 多 秘 籍 和 人 工 制 品 。 我 相 信 她 的 " -#~ "小 屋 远 远 不 止 是 一 个 看 上 去 的 简 陋 的 小 屋 , 可 是 我 好 象 " -#~ "永 远 不 能 进 去 。" - -#~ msgid "" -#~ "Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he " -#~ "despises that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His " -#~ "wounds were hideous. No one - and especially such a young child - should " -#~ "have to suffer the way he did. |" -#~ msgstr "" -#~ "可 怜 的 Wirt.我 已 经 为 这 个 孩 子 做 了 我 所 能 做 的 一 切 。 但 是 " -#~ "我 知 道 他 不 吉 欢 那 条 我 不 得 不 给 他 装 上 的 木 头 腿 。 他 受 " -#~ "的 伤 是 巩 怖 的 。 没 有 人 特 别 是 象 他 这 样 一 个 孩 子 应 该 受 " -#~ "到 这 样 的 痛 苦 。|" - -#~ msgid "" -#~ "I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers " -#~ "from a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious " -#~ "man who would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear " -#~ "of the many murders that happen in the surrounding countryside, or " -#~ "perhaps the wishes of his wife that keep him and his family where they " -#~ "are. |" -#~ msgstr "" -#~ "我 实 在 不 明 白 为 什 么 Ogden 会 呆 在 特 里 斯 特 拉 姆 。 他 有 一 " -#~ "点 点 神 经 质 , 但 是 他 是 一 个 聪 明 和 勤 奋 的 人 , 不 管 到 哪 " -#~ "里 都 会 干 得 很 出 色 。 我 猜 想 可 能 是 因 为 害 怕 有 很 多 人 被 " -#~ "杀 死 在 城 镇 外 围 的 缘 故 或 者 可 能 是 他 的 妻 子 的 希 望 支 持 " -#~ "着 他 留 下 来 和 他 的 家 庭 在 一 起 。" - -#~ msgid "" -#~ "Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and " -#~ "suffers from delusions. " -#~ msgstr "" -#~ "Ogden 的 酒 馆 的 女 招 待 是 个 甜 蜜 的 女 孩 。 她 的 奶 奶 身 体 很 " -#~ "不 好 , 而 且 受 到 幻 觉 影 响 。" - -#~ msgid "" -#~ "She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or " -#~ "the other. |" -#~ msgstr "她 坚 持 说 那 些 不 是 幻 觉 , 但 是 我 找 不 到 任 何 证 据 。 |" - -#~ msgid "" -#~ "My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has " -#~ "visions, you know and can see into the future. |" -#~ msgstr "" -#~ "我 奶 奶 梦 见 你 会 来 和 我 谈 话 , 你 知 道 她 有 能 看 到 未 来 的 " -#~ "事 。|" - -#~ msgid "" -#~ "The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her " -#~ "name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. " -#~ msgstr "" -#~ "在 城 镇 边 缘 的 是 女 巫 ! 她 看 上 去 很 好 , 而 且 她 的 名 字 :" -#~ "Adria 也 很 好 听 , 但 是 我 还 是 非 常 的 怕 她。" - -#~ msgid "" -#~ "It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out " -#~ "there. |" -#~ msgstr "" -#~ "应 该 有 一 个 象 你 一 样 勇 敢 的 人 去 看 看 她 到 底 在 那 儿 做 什 " -#~ "么 。|" - -#~ msgid "" -#~ "Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is " -#~ "he a master craftsman who has won many contests within his guild, but he " -#~ "received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in " -#~ "peace. Griswold is also a great hero; just ask Cain. |" -#~ msgstr "" -#~ "我 们 铁 匠 是 特 里 斯 特 拉 姆 人 民 的 骄 傲 。 他 不 仅 是 一 个 出 " -#~ "色 的 手 艺 人 , 而 且 还 曾 受 到 国 王 Leoric -- 愿 他 的 灵 魂 安 息 " -#~ "-- 赞 誉 。Griswold 也 是 一 个 大 英 雄 , 不 信 去 问 Cain 吧 。" - -#~ msgid "" -#~ "Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. " -#~ "He knows so much, and can tell you just about anything about almost " -#~ "everything. |" -#~ msgstr "" -#~ " Cain 在 我 能 记 事 的 很 久 以 前 已 是 特 里 斯 特 拉 姆 的 讲 故 事 " -#~ "的 人 。 他 知 道 这 么 多 , 几 乎 能 告 诉 你 关 于 一 切 的 差 不 多 " -#~ "任 何 事 情.|" - -#~ msgid "" -#~ "Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's " -#~ "ears with nonsense. " -#~ msgstr "Farnham 是 个 酒 鬼 , 终 日 饮 酒 也 不 听 任 何 人 的 劝 告 。" - -#~ msgid "" -#~ "I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so " -#~ "frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor " -#~ "every night. |" -#~ msgstr "" -#~ "我知道Pepin和Ogden都对他感到同情,但我非常沮丧地看着他每天晚上他陷入越来越" -#~ "混乱的昏昏欲睡之中。|" - -#~ msgid "" -#~ "Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him " -#~ "for that. His ability to heal any sickness is more powerful than the " -#~ "mightiest sword and more mysterious than any spell you can name. If you " -#~ "ever are in need of healing, Pepin can help you. |" -#~ msgstr "" -#~ "Pepin 救 过 我 奶 奶 的 生 命 , 我 知 道 我 永 远 没 有 办 法 回 报 " -#~ "他 。 他 的 治 愈 任 何 疾 病 的 才 能 比 最 强 大 的 剑 更 强 大 , 比 " -#~ "你 能 想 象 的 任 何 东 西 都 更 神 秘 。 如 果 你 需 要 治 愈 , Pepin " -#~ "能 帮 你 !" - -#~ msgid "" -#~ "I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt " -#~ "when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she " -#~ "died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, " -#~ "looking only to profit from the sweat of others. I know that he suffered " -#~ "and has seen horrors that I cannot even imagine, but some of that " -#~ "darkness hangs over him still. |" -#~ msgstr "" -#~ "我 是 跟 着 Wirt 的 母 亲 Canace 一 起 长 大 的 。 虽 然 当 那 些 极 丑 " -#~ "的 生 物 窃 取 他 的 时 候 , 她 仅 仅 略 微 被 伤 害 , 但 她 从 都 没 " -#~ "有 恢 复 。 我 认 为 她 是 死 于 伤 心 。Wirt 已 成 为 一 个 吝 啬 的 小 " -#~ "伙 子 , 仅 从 其 他 人 的 汗 水 中 盈 利 。 我 知 道 他 遭 受 过 和 看 " -#~ "到 的 是 我 不 能 想 象 恐 怖 , 但 是 某 些 黑 暗 的 东 西 仍 然 威 胁 " -#~ "他." - -#~ msgid "" -#~ "Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and " -#~ "have even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so " -#~ "much to them, and hope one day to leave this place and help them start a " -#~ "grand hotel in the east. |" -#~ msgstr "" -#~ "Ogden 和 他 的 妻 子 把 我 和 我 奶 奶 带 到 他 们 家 , 甚 至 让 我 在 " -#~ "小 旅 馆 工 作 挣 得 了 几 个 金 币.我 欠 他 们 这 么 多 , 只 有 希 望 " -#~ "有 一 天 离 开 这 里 , 并 帮 助 他 们 在 东 方 开 一 个 大 饭 店." - -#~ msgid "" -#~ "If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your " -#~ "basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of " -#~ "those undying horrors down there, and there's nothing better to shatter " -#~ "skinny little skeletons! |" -#~ msgstr "" -#~ "如 果 你 寻 找 一 好 武 器 , 看 看 这 个 。 一 根 狼 牙 棒 作 为 基 本 " -#~ "武 器 , 对 付 绝 大 部 分 不 死 的 小 鬼 , 打 碎 它 们 皮 包 骨 身 架 " -#~ "是 没 有 什 么 问 题 的!" - -#~ msgid "" -#~ "The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it " -#~ "cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep " -#~ "in mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a " -#~ "heavy blow! |" -#~ msgstr "" -#~ "一 把 斧 头 ? 啊 , 那 是 一 件 很 好 的 武 器 , 可 以 和 任 何 敌 人 " -#~ "抗 衡 。 看 看 它 是 如 何 的 劈 空 而 去 , 将 一 个 肥 胖 的 怪 兽 的 " -#~ "脑 袋 砍 落 在 地 。 记 住 , 它 挥 动 起 来 比 较 费 力 - 但 是 那 重 重 " -#~ "的 一 击 还 是 值 得 一 提 的 。" - -#~ msgid "" -#~ "Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against " -#~ "the right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little " -#~ "to hack or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a " -#~ "sword will better slice their flesh! |" -#~ msgstr "" -#~ "看 看 这 剑 锋 。 宝 剑 是 所 有 的 武 器 之 王 , 它 锋 利 的 剑 刃 不 " -#~ "能 劈 倒 或 刺 杀 不 死 系 的 怪 物 , 但 是 对 于 活 着 的 有 呼 吸 的 " -#~ "敌 人 , 宝 剑 能 将 它 切 成 碎 片 。" - -#~ msgid "" -#~ "Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the " -#~ "Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I " -#~ "can restore them to top fighting form. |" -#~ msgstr "" -#~ "你 的 武 器 和 盔 甲 在 与 黑 暗 战 斗 过 后 会 有 一 些 损 坏 , 如 果 " -#~ "你 把 它 带 到 我 这 儿 , 只 要 我 稍 稍 修 补 下 , 它 们 就 会 象 新 " -#~ "的 一 样 了 。|" - -#~ msgid "" -#~ "While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from " -#~ "caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, " -#~ "always seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit " -#~ "about how to harness magic as she did, I could make some truly incredible " -#~ "things. |" -#~ msgstr "" -#~ "实 际 上 当 我 不 得 不 在 我 们 倒 霉 的 镇 子 边 和 商 队 私 下 交 易 " -#~ "我 想 要 的 金 属 和 工 具 时 , 那 个 女 巫 Adria 看 起 来 总 能 得 到 " -#~ "她 想 要 的 无 论 什 么 东 西 。 如 果 我 能 知 道 一 点 点 她 用 的 魔 " -#~ "法 , 我 一 定 能 做 出 一 些 真 正 不 可 思 议 的 事 情 。|" - -#~ msgid "" -#~ "Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I " -#~ "would arrange to get both of them out of here on one of the trading " -#~ "caravans. |" -#~ msgstr "" -#~ "Gillian 是 一 个 善 良 的 女 孩. 可 惜 她 奶 奶 的 健 康 状 况 很 不 " -#~ "好 , 否 则 我 会 安 排 她 们 跟 着 商 队 离 开 这 里." - -#~ msgid "" -#~ "Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his " -#~ "calling in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I " -#~ "could make a suit of court plate good enough for an Emperor! |" -#~ msgstr "" -#~ "有 时 我 想Cain 谈 得 太 多 了 , 但 是 我 猜 那 可 能 也 是 他 生 命 中 " -#~ "一 部 分 。 如 果 我 能 够 象 他 拧 你 的 耳 朵 一 样 弯 曲 钢 铁 , 我 " -#~ "就 能 够 为 国 王 做 一 套 足 够 好 的 金 属 餐 具 !" - -#~ msgid "" -#~ "I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never " -#~ "saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not " -#~ "at my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, " -#~ "another did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would " -#~ "if I could. |" -#~ msgstr "" -#~ "那 天 夜 里 Lazarus 带 着 我 们 进 入 迷 宫 的 时 候 我 和 Farnham 在 一 " -#~ "起 。 我 就 再 也 没 有 看 见 过 主 教 大 人 , 如 果 Farnham 没 有 和 我 " -#~ "在 一 起 的 话 我 也 不 会 活 着 了 。 我 怕 那 打 击 把 他 的 灵 魂 弄 " -#~ "得 象 我 的 腿 一 残 废 了 。 我 现 在 不 能 为 他 打 这 场 战 斗 了 , " -#~ "但 是 如 果 我 能 我 一 定 会 去 的 。|" - -#~ msgid "" -#~ "A good man who puts the needs of others above his own. You won't find " -#~ "anyone left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a " -#~ "bad thing to say about the healer. |" -#~ msgstr "" -#~ "一 个 永 远 把 他 人 的 需 要 放 在 自 已 的 需 要 之 上 的 好 人 。 不 " -#~ "会 听 到 任 何 一 个 留 在 特 里 斯 特 拉 姆 的 人 或 是 因 为 那 件 事 " -#~ "而 离 开 的 人 说 一 句 有 关 大 夫 的 坏 话 。|" - -#~ msgid "" -#~ "That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I " -#~ "should say, again. I've tried to interest him in working here and " -#~ "learning an honest trade, but he prefers the high profits of dealing in " -#~ "goods of dubious origin. I cannot hold that against him after what " -#~ "happened to him, but I do wish he would at least be careful. |" -#~ msgstr "" -#~ "那 个 男 孩 给 自 己 找 了 大 麻 烦 。 我 想 我 应 该 说 。 我 已 设 法 " -#~ "让 他 对 这 儿 的 工 作 感 兴 趣 , 学 习 一 种 诚 实 的 交 易 。 但 是 " -#~ "他 更 愿 要 交 易 那 些 来 源 可 疑 的 货 物 以 得 到 高 利 润 。 我 不 " -#~ "能 因 为 他 那 样 做 而 认 为 他 不 好 , 因 为 他 曾 遭 遇 到 很 残 酷 " -#~ "的 事 , 但 是 我 真 的 希 望 他 至 少 应 该 小 心 一 点." - -#~ msgid "" -#~ "The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He " -#~ "manages to make ends meet by providing food and lodging for those who " -#~ "occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak " -#~ "off into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores " -#~ "of grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would " -#~ "have starved during that first year when the entire countryside was " -#~ "overrun by demons. |" -#~ msgstr "" -#~ "店 主 的 生 意 很 少 , 利 润 也 不 大 。 他 想 要 通 过 给 那 些 偶 尔 " -#~ "路 过 的 流 浪 者 提 供 食 宿 来 赚 钱 , 但 是 他 们 往 往 在 要 付 钱 " -#~ "前 溜 走 。 如 果 不 是 他 在 魔 鬼 出 现 的 那 一 年 拿 出 自 已 店 中 " -#~ "储 存 的 谷 物 和 干 肉 , 我 们 这 些 人 都 饿 死 了 。|" - -#~ msgid "" -#~ "The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, " -#~ "too. |" -#~ msgstr "" -#~ "谁 倒 来 的 饮 料 ? 哦 ,yeah , 一 个 多 么 漂 亮 的 小 姐 , 真 是 可 " -#~ "爱" - -#~ msgid "" -#~ "Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got " -#~ "stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her " -#~ "eat or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a " -#~ "little. |" -#~ msgstr "" -#~ "为 什 么 那 个 老 太 婆 不 做 点 儿 有 用 的 事 。 没 问 题 , 真 的 , " -#~ "她 有 材 料 , 但 是 你 听 我 说... 她 是 奇 异 的 。 我 从 来 没 有 看 " -#~ "见 她 吃 东 西 或 是 喝 东 西 -- 你 不 能 相 信 那 些 一 点 儿 酒 都 不 " -#~ "喝 的 人 。|" - -#~ msgid "" -#~ "Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some " -#~ "of 'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows " -#~ "he knows. |" -#~ msgstr "" -#~ " Cain不 是 他 所 说 的 那 样.肯 定,肯 定,他 讲 了 一 个 好 故 事...某 些 " -#~ "是 真 正 能 引 起 惊 慌 或 者 可 笑 的 。 但 是 我 认 为 他 知 道 得 比 " -#~ "他 知 道 他 知 道 的 更 多." - -#~ msgid "" -#~ "Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought " -#~ "together, you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!! |" -#~ msgstr "" -#~ "Griswold? 老 好 人 Griswold. 我 象 爱 兄 弟 一 样 的 爱 他 ! 我 们 一 起 " -#~ "战 斗 , 你 知 道 的 , 然 后 回 来... 我 们... Lazarus... Lazarus... " -#~ "Lazarus!!! |" - -#~ msgid "" -#~ "Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should " -#~ "make sure you get to know him. Good fella like that with people always " -#~ "wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was " -#~ "a hero too... |" -#~ msgstr "" -#~ "呵 呵 呵 , 我 喜 欢 Pepin。 他 确 实 值 得 相 交 , 你 知 道 。 听 着 , " -#~ "你 应 该 确 认 你 了 解 他 。 有 些 好 小 伙 总 是 需 要 帮 助 。 嘿 , " -#~ "我 猜 那 个 有 点 儿 像 你 , 嘿 , 英 雄 ? 我 也 是 一 个 英 雄 啊 … …|" - -#~ msgid "" -#~ "Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about " -#~ "problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been " -#~ "there, you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So " -#~ "sad, so sad... |" -#~ msgstr "" -#~ "Wirt 是 个 比 我 麻 烦 还 多 的 小 孩 , 我 知 道 是 什 么 麻 烦 。 听 着 " -#~ "-- 该 给 那 小 孩 点 儿 糖 果 , 他 就 在 那 儿 , 知 道 吧 ? 失 去 了 " -#~ "一 条 腿 ! 走 在 一 块 木 头 上 。 真 可 怜 , 太 可 怜 了... |" - -#~ msgid "" -#~ "Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but " -#~ "as long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I " -#~ "been spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me... |" -#~ msgstr "" -#~ "Ogden 是 城 镇 中 最 好 的 人.我 不 认 为 他 的 妻 子 非 常 喜 欢 我,但 " -#~ "是 只 要 她 保 留 她 的 意 见,我 将 一 样 喜 欢 她.看 来 好 像 我 绝 大 " -#~ "部 分 时 间 都 是 和 Ogden 一 起,而 他 对 我 也 非 常 好 !" - -#~ msgid "" -#~ "I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my " -#~ "specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no " -#~ "good since those stupid dogs... |" -#~ msgstr "" -#~ "我 想 告 诉 你 一 些 事 情 , 因 为 我 知 道 所 有 的 这 些 事 情 。 那 " -#~ "是 我 的 特 长 。 这 是 最 好 的... 最 — — 好 的!其 它 啤 酒 不 怎 样 , " -#~ "自 从 那 傻 狗...|" - -#~ msgid "" -#~ "No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but " -#~ "somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' " -#~ "and just waitin' for someone to get it. |" -#~ msgstr "" -#~ "没 有 人 听... 听 我 说 。 有 个 地 方 -- 我 不 太 确 定 -- 但 是 教 堂 " -#~ "下 面 有 个 地 方 全 是 金 币 。 发 着 光 闪 着 亮 等 着 人 去 拿 。|" - -#~ msgid "" -#~ "I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, " -#~ "but that weapon you got there - it just ain't no good against those big " -#~ "brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything " -#~ "like they used to in the old days... |" -#~ msgstr "" -#~ "我 知 道 你 有 你 自 己 的 想 法 , 我 知 道 你 将 不 相 信 这 个 , 但 " -#~ "是 你 得 到 的 武 器 对 那 些 大 野 兽 一 点 用 处 都 没 有 。 我 不 在 " -#~ "乎 Griswold 说 什 么 , 他 们 不 能 使 任 何 事 情 都 象 他 们 过 去 习 " -#~ "惯 的 那 样 " - -#~ msgid "" -#~ "If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you " -#~ "got and get out of here. That boy out there... He's always got somethin " -#~ "good, but you gotta give him some gold or he won't even show you what " -#~ "he's got. |" -#~ msgstr "" -#~ "如 果 我 是 你... 不 过 我 不 是... 但 是 如 果 我 是 , 我 就 会 卖 掉 " -#~ "所 有 你 在 这 儿 得 到 的 东 西 去 买 一 些 别 的 地 方 的 东 西 。 那 " -#~ "个 男 孩 在 那 儿... 他 总 是 有 一 些 好 东 西 , 不 过 如 果 你 不 给 " -#~ "他 金 币 的 话 , 他 可 能 都 不 让 你 看 一 眼 。|" - -#~ msgid "" -#~ "Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour " -#~ "its words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries " -#~ "scribed within a book, remember - that level of mastery can always " -#~ "increase. |" -#~ msgstr "" -#~ "智 慧 来 自 学 习 , 他 人 给 予 不 了 。 如 果 发 现 了 一 本 知 识 卷 " -#~ "帙 , 要 学 习 里 面 的 东 西 。 如 果 你 已 经 学 到 一 本 书 中 的 秘 " -#~ "密 知 识 , 那 么 要 记 着 它 的 等 级 总 是 能 提 升 的 。|" - -#~ msgid "" -#~ "The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient " -#~ "words of power written upon scrolls of parchment. The strength of these " -#~ "scrolls lies in the ability of either apprentice or adept to cast them " -#~ "with equal ability. Their weakness is that they must first be read aloud " -#~ "and can never be kept at the ready in your mind. Know also that these " -#~ "scrolls can be read but once, so use them with care. |" -#~ msgstr "" -#~ "最 强 的 力 量 往 往 有 最 短 的 生 命 。 你 也 许 会 在 那 些 羊 皮 卷 " -#~ "轴 上 发 现 用 古 老 文 字 写 下 的 力 量 。 这 些 卷 轴 上 的 力 量 对 " -#~ "于 初 学 者 和 老 手 是 一 样 。 它 们 的 缺 点 是 使 用 时 必 需 要 大 " -#~ "声 朗 读 , 用 过 之 后 就 消 失 而 且 不 能 记 在 脑 子 里 。 知 道 这 " -#~ "些 卷 轴 只 能 使 用 一 次 , 所 以 必 须 要 小 心 使 用 。|" - -#~ msgid "" -#~ "Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle " -#~ "is of greater danger. No energies, no matter how great, can be used " -#~ "without the proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be " -#~ "charged with magical energies many times over. I have the ability to " -#~ "restore their power - but know that nothing is done without a price. |" -#~ msgstr "" -#~ "尽 管 太 阳 的 力 量 的 无 法 估 量 , 但 是 一 只 蜡 烛 的 火 焰 却 更 " -#~ "危 险 。 任 何 能 量 , 不 论 是 多 么 强 大 , 如 果 没 有 合 适 的 焦 " -#~ "点 都 是 无 法 使 用 的 。 许 多 魔 法 、 咒 语 都 能 多 次 使 用 。 我 " -#~ "有 能 力 恢 复 它 们 的 力 量 , 但 是 没 有 回 报 的 事 是 不 做 的 。|" - -#~ msgid "" -#~ "The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a " -#~ "book or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to " -#~ "me. If I can make sense of it I will share what I find. |" -#~ msgstr "" -#~ "我 们 所 有 的 知 识 都 在 人 群 中 。 如 果 你 找 到 一 本 书 或 者 卷 " -#~ "轴 , 你 不 能 译 解 出 其 意 思 , 你 应 该 毫 不 犹 豫 的 找 到 我 。 " -#~ "如 果 我 能 辨 认 出 它 , 我 将 告 诉 你 我 所 知 道 的 。" - -#~ msgid "" -#~ "To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The " -#~ "blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to " -#~ "meld fire and metal is unequaled in this land. |" -#~ msgstr "" -#~ "对 一 个 只 知 道 铁 的 人 来 说 , 事 实 上 没 有 比 钢 铁 更 强 大 的 " -#~ "魔 术 。 铁 匠 Griswold 从 他 知 道 的 来 看 , 更 象 一 个 男 巫 。 他 " -#~ "锻 化 火 和 金 属 的 才 能 在 这 陆 地 中 是 无 与 伦 比 的 。" - -#~ msgid "" -#~ "Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of " -#~ "purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of " -#~ "her matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does " -#~ "not understand me. |" -#~ msgstr "" -#~ "腐 败 有 欺 骗 的 力 量 , 但 是 无 辜 拥 有 纯 洁 的 力 量 。 女 孩 " -#~ "Gillian 有 一 颗 纯 洁 的 心 , 把 她 奶 奶 的 需 要 放 在 她 自 已 之 " -#~ "上 。 她 害 怕 我 , 仅 因 为 她 不 懂 得 我 。" - -#~ msgid "" -#~ "A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is " -#~ "opened in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those " -#~ "who do not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far " -#~ "greater than even he allows himself to realize. |" -#~ msgstr "" -#~ "箱 子 在 黑 暗 中 被 打 开 与 在 光 明 中 被 打 开 相 比 价 值 要 小 的 " -#~ "多 。 长 者 Cain 是 一 个 谜 , 但 是 仅 对 不 观 察 的 那 些 人 来 说 。 " -#~ "他 对 地 下 教 堂 的 了 解 真 是 不 可 思 议 , 远 远 超 过 他 的 身 份 " -#~ "应 该 能 知 道 的 。|" - -#~ msgid "" -#~ "The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. " -#~ "Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw " -#~ "his fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has " -#~ "knowledge to be gleaned, but you must separate fact from fantasy. |" -#~ msgstr "" -#~ "你 越 相 信 一 个 人,你 越 可 能 被 骗.Farnham 已 失 去 他 的 精 神 , 但 " -#~ "是 不 是 向 任 何 恶 魔.当 看 见 大 主 教 Lazarus 出 卖 他 的 伙 伴 镇 民 " -#~ "的 时 候,它 失 去 了 他 自 己.他 知 道 的 东 西 要 收 集 起 来,但 是 你 " -#~ "必 须 把 事 实 和 幻 想 分 离. |" - -#~ msgid "" -#~ "The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in " -#~ "perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I " -#~ "cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his " -#~ "understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an " -#~ "ally as you have in Tristram. |" -#~ msgstr "" -#~ "手 、 心 和 大 脑 如 果 可 以 协 调 配 合 就 能 够 创 造 出 奇 迹 。Pepin " -#~ "大 夫 用 一 种 我 也 不 知 道 的 方 法 透 视 进 人 的 身 体 。 他 配 制 " -#~ "炼 金 药 本 事 提 高 他 治 病 疗 伤 的 能 力 。 他 是 你 在 特 里 斯 特 " -#~ "拉 姆 的 一 个 强 大 同 盟 。|" - -#~ msgid "" -#~ "There is much about the future we cannot see, but when it comes it will " -#~ "be the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, " -#~ "but he poses no threat to the town or its people. His secretive dealings " -#~ "with the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to " -#~ "many devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods " -#~ "may be reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against " -#~ "the encroaching Darkness. |" -#~ msgstr "" -#~ "很 多 关 于 未 来 的 事 我 们 是 预 见 不 到 的 , 但 是 当 它 到 来 时 " -#~ "可 能 就 是 一 个 小 孩 在 改 变 它 。 男 孩 Wirt 的 灵 魂 有 着 阴 暗 的 " -#~ "地 方 , 但 他 对 这 个 城 镇 和 这 里 的 人 民 还 是 很 友 好 的 。 他 " -#~ "偷 偷 地 同 邻 近 城 镇 的 淘 气 鬼 们 和 地 下 行 会 做 买 卖 , 得 到 " -#~ "了 许 多 在 Tristram 找 不 到 的 装 备 。 尽 管 他 的 行 为 是 应 该 受 " -#~ "到 谴 责 的 , 但 是 在 你 与 黑 暗 对 抗 的 时 候 他 能 给 你 提 供 帮 " -#~ "助 。" - -#~ msgid "" -#~ "Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper " -#~ "Ogden serves more of a purpose in this town than many understand. He " -#~ "provides shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life " -#~ "Farnham has left to him, and provides an anchor for all who are left in " -#~ "the town to what Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures " -#~ "that can still be found there, provide a glimpse of a life that the " -#~ "people here remember. It is that memory that continues to feed their " -#~ "hopes for your success. |" -#~ msgstr "" -#~ "土 墙 和 草 顶 不 能 组 成 一 个 完 整 的 家 。 店 主 Ogden 给 这 个 镇 " -#~ "提 供 的 东 西 比 人 们 平 常 认 为 得 要 多 。 他 给 Gillian 和 她 的 奶 " -#~ "奶 一 个 安 身 之 处 , 维 持 着 Farnham 生 活 , 并 且 给 留 在 这 个 镇 " -#~ "上 的 人 一 个 希 望 。 现 在 他 的 酒 馆 是 镇 上 唯 一 有 快 乐 的 地 " -#~ "方 , 还 能 让 人 们 想 起 以 前 的 美 好 时 光 。 正 是 那 些 记 忆 支 " -#~ "持 他 们 寄 希 望 于 你 的 成 功 。|" - -#~ msgid "" -#~ "Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you " -#~ "will find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. " -#~ msgstr "" -#~ "不 是 特 里 斯 特 拉 姆 的 每 人 都 会 用 到 你 在 迷 宫 中 发 现 的 东 " -#~ "西.甚 至 我 也 不 是 这 样 的 , 你 必 须 相 信 这 个 。" - -#~ msgid "" -#~ "Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things. |" -#~ msgstr "有 时,只 有 你 能 找 出 一 些 东 西 的 用 处 。" - -#~ msgid "" -#~ "Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his " -#~ "vision and his good sense. |" -#~ msgstr "" -#~ "不 要 信 任 醉 汉 说 的 一 切 。 太 多 麦 芽 酒 已 模 糊 了 他 的 视 力 " -#~ "和 他 的 正 确 的 判 断 力. " - -#~ msgid "" -#~ "In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an " -#~ "importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see " -#~ "Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up " -#~ "whatever you can bring them... |" -#~ msgstr "" -#~ "你 还 没 有 注 意 到 我 不 从 特 里 斯 特 拉 姆 买 任 何 东 西.我 是 一 " -#~ "个 进 口 有 品 质 的 货 物 的 商 人.如 果 你 想 要 买 东 西 , 你 最 好 " -#~ "去 找 Griswold,Pepin 或 者 那 个 女 巫 Adria.我 确 信 不 管 你 能 给 他 " -#~ "们 带 去 什 么 , 他 们 都 将 立 即 接 受 。" - -#~ msgid "" -#~ "I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, " -#~ "Griswold offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice " -#~ "enough guy, but I'll never get enough money to... well, let's just say " -#~ "that I have definite plans that require a large amount of gold. |" -#~ msgstr "" -#~ "我 想 是 我 这 辈 子 欠 铁 匠 的 , 当 然 ,Griswold 提 供 给 我 一 个 在 " -#~ "铁 匠 铺 学 习 的 机 会 , 他 是 个 不 错 的 人 , 但 是 我 永 远 也 不 " -#~ "会 有 那 么 多 的 钱 来 … … 好 了 , 让 我 们 谈 谈 一 个 明 确 的 计 " -#~ "划 , 不 过 这 也 是 个 需 要 大 量 金 钱 的 计 划 。 |" - -#~ msgid "" -#~ "If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I " -#~ "could muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice " -#~ "stuff. Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon " -#~ "as it is safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go... |" -#~ msgstr "" -#~ "如 果 我 年 龄 再 大 一 点 儿 , 我 就 会 拿 出 所 有 最 好 的 东 西 向 " -#~ "她 求 婚 , 我 保 证 能 用 一 些 特 别 棒 的 礼 物 打 动 她 的 心 。" -#~ "Gillian 是 个 漂 亮 的 女 孩 儿 , 她 应 该 尽 早 离 开 特 里 斯 特 拉 姆 " -#~ "到 安 全 的 地 方 去 。 嗯 , 也 许 我 离 开 的 时 候 会 带 她 一 起 " -#~ "走...|" - -#~ msgid "" -#~ "Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that " -#~ "woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be " -#~ "alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his " -#~ "crock. |" -#~ msgstr "" -#~ "Cain 知 道 得 太 多 了 。 他 对 我 的 惊 吓 甚 至 于 超 过 了 河 对 岸 的 " -#~ "那 个 女 人 。 他 不 停 地 对 我 说 我 活 着 是 多 么 幸 运 , 说 我 的 " -#~ "故 事 将 成 为 传 说 。 我 想 他 应 该 和 带 着 他 的 胡 说 八 道 离 " -#~ "开 。|" - -#~ msgid "" -#~ "Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about " -#~ "how serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one " -#~ "man, and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what " -#~ "it's like down there, so don't even start telling me about your plans to " -#~ "destroy the evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs... |" -#~ msgstr "" -#~ "Farnham -- 一 个 有 严 重 问 题 的 男 人 , 我 知 道 他 的 问 题 出 在 哪 " -#~ "儿 。 他 太 相 信 一 个 人 的 正 直 了 , 但 是 Lazarus 却 把 他 带 到 死 " -#~ "神 的 门 口 去 了 。 哦 , 我 知 道 下 面 是 什 么 样 子 的 , 所 以 别 " -#~ "告 诉 我 你 想 要 消 灭 住 在 迷 宫 里 那 些 魔 鬼 。 先 看 好 你 的 腿 " -#~ "吧...|" - -#~ msgid "" -#~ "As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as " -#~ "they come. " -#~ msgstr "" -#~ "要 是 你 不 需 要 重 新 装 什 么 东 西 , 老 Pepin 还 是 能 治 好 你 的 。" - -#~ msgid "" -#~ "If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my " -#~ "leg... |" -#~ msgstr "" -#~ "如 果 我 以 前 有 他 造 的 那 些 药 水 , 我 一 定 能 保 住 自 已 的 腿..." - -#~ msgid "" -#~ "Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you " -#~ "about the past, but that witch can see into your past. She always has " -#~ "some way to get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more " -#~ "merchandise than I've seen pass through the gates of the King's Bazaar " -#~ "during High Festival. |" -#~ msgstr "" -#~ "Adria 真 是 让 我 烦 恼 。 确 实 ,Cain 在 向 你 讲 述 过 去 的 时 候 是 " -#~ "令 人 毛 骨 悚 然 的 , 但 是 那 个 巫 婆 却 能 看 到 你 的 过 去 。 她 " -#~ "也 总 有 办 法 得 到 她 想 要 的 东 西 。Adria 得 到 的 东 西 比 我 在 节 " -#~ "日 期 间 在 国 王 的 义 卖 会 上 看 到 的 还 要 多 。|" - -#~ msgid "" -#~ "Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very " -#~ "reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that " -#~ "stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and " -#~ "his wife Garda does make a superb Shepherd's pie... |" -#~ msgstr "" -#~ "Ogden 留 在 这 儿 真 是 个 笨 蛋 , 我 能 出 一 个 很 合 理 的 价 钱 让 " -#~ "他 离 开 这 儿 , 可 是 他 坚 持 要 在 这 儿 经 营 那 个 烂 酒 馆 。 我 " -#~ "想 他 起 码 给 Gillian 找 了 个 工 作 , 他 的 妻 子 Garda 也 做 成 了 一 " -#~ "个 超 大 的 苹 果 派 。|" - -#~ msgid "" -#~ "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits " -#~ "any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " -#~ "speaks the Lord of Terror, and so it is written. |" -#~ msgstr "" -#~ "骨 头 房 间 位 于 英 雄 的 大 厅 的 那 一 边 。 任 何 企 图 偷 盗 在 这 " -#~ "间 房 间 内 的 宝 贝 的 都 只 有 死 路 一 条 。 恐 怖 之 神 这 么 说 , " -#~ "所 以 它 也 被 这 么 写 下 来 了 。|" - -#~ msgid "" -#~ "...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, " -#~ "Valor awaits for the Hero of Light to awaken..." -#~ msgstr "" -#~ "...然 后 , 封 闭 着 的 血 之 通 道 和 火 之 大 厅 的 后 面 ,Valor 等 待 " -#~ "着 光 之 英 雄 的 到 来..." - -#~ msgid "I can see what you see not." -#~ msgstr "我 能 看 到 你 看 不 见 的 。" - -#~ msgid "Vision milky then eyes rot." -#~ msgstr "混 浊 的 视 线 盯 着 腐 朽 。 " - -#~ msgid "When you turn they will be gone," -#~ msgstr "当 你 转 身 的 时 候 他 们 都 低 声" - -#~ msgid "Whispering their hidden song." -#~ msgstr "唱 着 隐 匿 的 歌 曲 消 失 不 见 。" - -#~ msgid "Then you see what cannot be," -#~ msgstr "然 后 你 看 见 不 可 能 的 事 情 ," - -#~ msgid "Shadows move where light should be." -#~ msgstr "阴 影 在 光 照 的 地 方 移 动 。" - -#~ msgid "Out of darkness, out of mind," -#~ msgstr "走 出 黑 暗 , 走 出 意 识 ," - -#~ msgid "Cast down into the Halls of the Blind. |" -#~ msgstr "注 视 着 隐 秘 大 厅 的 内 部 。 |" - -#~ msgid "" -#~ "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay " -#~ "the mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut " -#~ "down to fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for " -#~ "one thing - blood. |" -#~ msgstr "" -#~ "地 狱 装 甲 是 血 液 军 阀 的 后 盾 。 他 醒 来 的 过 程 中 毁 灭 了 几 " -#~ "千 躯 体 。 天 使 和 人 类 同 样 被 强 迫 , 只 为 了 黑 暗 的 魔 鬼 对 " -#~ "热 血 无 止 境 的 要 求 。|" - -#~ msgid "" -#~ "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are " -#~ "the last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, " -#~ "beyond the fields that we know - between the utopian kingdoms of the High " -#~ "Heavens and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as " -#~ "the Great Conflict, and it has raged and burned longer than any of the " -#~ "stars in the sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of " -#~ "Light and Darkness constantly vie for control over all creation. |" -#~ msgstr "" -#~ "在 此 , 注 意 这 个 事 件 的 证 人 吧 , 因 为 他 们 是 Horadrim 的 最 " -#~ "后 遗 留.在 田 野 里 , 至 今 还 有 在 天 堂 的 乌 托 邦 王 国 和 混 乱 " -#~ "的 燃 烧 地 狱 之 间 的 战 争 在 猖 獗.这 战 争 喧 闹 和 燃 烧 , 与 任 " -#~ "何 在 天 空 中 星 星 相 比 存 在 的 时 间 都 更 长.光 明 和 黑 暗 不 断 " -#~ "竞 争 对 所 有 的 生 物 的 控 制 , 没 有 哪 一 方 曾 经 长 时 间 占 据 " -#~ "优 势.|" - -#~ msgid "" -#~ "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are " -#~ "the last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the " -#~ "High Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called " -#~ "the Sin War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, " -#~ "fighting in secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, " -#~ "powerful mortals have even allied themselves with either side, and helped " -#~ "to dictate the course of the Sin War. |" -#~ msgstr "" -#~ "在 此 , 注 意 这 个 事 件 的 证 据 吧 , 因 为 他 们 是 Horadrim 最 后 " -#~ "的 遗 物 。 在 田 野 里 , 天 堂 和 燃 烧 地 狱 之 间 的 永 恒 的 战 争 " -#~ "叫 做 罪 恶 战 争 。 天 使 和 恶 魔 伪 装 成 人 类 , 避 开 凡 人 的 眼 " -#~ "睛 秘 密 战 斗 。 一 些 勇 敢 强 大 的 凡 人 甚 至 和 某 一 方 结 盟 , " -#~ "以 帮 助 罪 恶 战 争 的 进 行 。| " - -#~ msgid "" -#~ "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are " -#~ "the last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came " -#~ "to be known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had " -#~ "mysteriously come to our world. The Three Brothers ravaged the lands of " -#~ "the east for decades, while humanity was left trembling in their wake. " -#~ "Our Order - the Horadrim - was founded by a group of secretive magi to " -#~ "hunt down and capture the Three Evils once and for all." -#~ msgstr "" -#~ "在 此 , 注 意 这 个 事 件 的 证 据 吧 , 因 为 他 们 是 Horadrim 最 后 " -#~ "的 遗 物 。 将 近 三 百 年 以 前 , 三 个 恶 魔 从 燃 烧 的 地 狱 神 秘 " -#~ "的 来 到 我 们 的 世 界 。 三 个 兄 弟 蹂 躏 东 方 的 大 陆 十 几 年 , " -#~ "让 人 类 在 他 们 面 前 发 抖 。Horadrim 是 由 一 群 神 秘 的 星 术 学 家 " -#~ "建 立 的 , 为 了 搜 索 并 捕 获 三 个 恶 魔." - -#~ msgid "" -#~ "The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts " -#~ "known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern " -#~ "sands. The third Evil escaped capture and fled to the west with many of " -#~ "the Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of " -#~ "Terror - was eventually captured, his essence set in a Soulstone and " -#~ "buried within this Labyrinth." -#~ msgstr "" -#~ "原 来 的 Horadrim 在 称 作 精 神 之 石 的 强 大 人 工 制 品 的 帮 助 下 " -#~ "捕 获 了 二 个 恶 魔 , 并 把 他 们 深 深 埋 葬 在 凄 凉 的 东 方 沙 地 " -#~ "下 。 第 三 恶 魔 逃 过 很 多 Horadrim 追 逐 , 逃 跑 到 西 方 。 第 三 " -#~ "恶 魔 , 也 就 是 Diablo -- 恐 怖 之 神 -- 最 终 被 捕 获 , 他 的 灵 魂 " -#~ "放 入 精 神 之 石 , 并 埋 在 这 座 迷 宫 以 内." - -#~ msgid "" -#~ "Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of " -#~ "the faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is " -#~ "easily controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man " -#~ "or a child. |" -#~ msgstr "" -#~ "要 注 意 精 神 之 石 一 定 要 被 那 些 拥 有 信 念 的 人 发 现 才 行 。 " -#~ "如 果 Diablo 被 释 放 , 他 将 非 常 虚 弱 , 所 以 他 会 寻 找 一 个 很 " -#~ "容 易 被 控 制 身 体 -- 也 许 是 一 个 老 人 或 者 一 个 孩 子 。" - -#~ msgid "" -#~ "So it came to be that there was a great revolution within the Burning " -#~ "Hells known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime " -#~ "Evils and banished their spirit forms to the mortal realm. The demons " -#~ "Belial (the Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim " -#~ "rulership of Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell " -#~ "polarized between the factions of Belial and Azmodan while the forces of " -#~ "the High Heavens continually battered upon the very Gates of Hell. |" -#~ msgstr "" -#~ "在 燃 烧 的 地 狱 中 发 生 了 一 场 被 称 为 黑 暗 放 逐 的 大 革 命 。 " -#~ "低 级 的 魔 鬼 推 反 了 三 个 大 恶 魔 的 统 治 并 将 他 们 的 精 神 流 " -#~ "放 到 凡 人 的 领 域 。 恶 魔 Belial( 谎 言 之 主 ) 和 Azmodan( 罪 恶 " -#~ "之 主 ) 在 第 三 个 兄 弟 缺 席 的 情 况 下 为 了 地 狱 的 统 治 权 进 " -#~ "了 战 斗 。 当 天 堂 的 力 量 不 断 进 攻 地 狱 的 大 门 时 , 地 狱 的 " -#~ "力 量 在 Belial 和 Azmodan 之 间 分 化 了 。|" - -#~ msgid "" -#~ "So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form " -#~ "to the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, " -#~ "they were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The " -#~ "Horadrim used artifacts called Soulstones to contain the essence of " -#~ "Mephisto, the Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of " -#~ "Destruction. The youngest brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped " -#~ "to the west." -#~ msgstr "" -#~ "三 个 恶 魔 的 精 神 被 放 逐 到 凡 人 的 世 界 , 他 们 在 东 方 造 成 " -#~ "了 十 几 年 的 混 乱 后 被 Horadrim 追 杀 ,Horadrim 依 靠 灵 魂 之 石 的 " -#~ "力 量 收 服 了 Mephisto( 仇 恨 之 主 ) 和 他 的 兄 弟 Baal( 破 坏 之 " -#~ "主 ) 。 最 小 的 兄 弟 Diablo 逃 到 了 西 方 。" - -#~ msgid "" -#~ "Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and " -#~ "buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of " -#~ "Terror sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will " -#~ "seek a body of youth and power to possess - one that is innocent and " -#~ "easily controlled. He will then arise to free his Brothers and once more " -#~ "fan the flames of the Sin War... |" -#~ msgstr "" -#~ "最 后 Horadrim 还 是 利 用 灵 魂 之 石 捉 到 了 Diablo, 并 且 把 他 埋 " -#~ "葬 在 一 个 古 老 的 被 人 遗 忘 的 大 教 堂 的 下 面 。 恐 怖 之 主 在 " -#~ "那 儿 睡 着 , 等 待 着 他 再 生 的 时 刻 的 到 来 。 他 将 寻 找 一 个 " -#~ "年 青 有 力 纯 洁 而 且 容 易 控 制 的 身 体 , 然 后 他 会 复 活 并 释 " -#~ "放 他 的 兄 弟 们 , 再 次 煽 起 罪 恶 战 争 的 火 焰..." - -#~ msgid "" -#~ "All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. " -#~ "When he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of " -#~ "secrets that few mortals know. He told me the kingdoms of the High " -#~ "Heavens and the pits of the Burning Hells engage in an eternal war. He " -#~ "revealed the powers that have brought this discord to the realms of man. " -#~ "My lord has named the battle for this world and all who exist here the " -#~ "Sin War. |" -#~ msgstr "" -#~ "所 有 的 向 Diablo 的 赞 扬 -- 恐 怖 的 勋 爵 和 黑 暗 流 放 的 幸 存 " -#~ "者 。 当 他 从 他 的 沉 睡 中 醒 来 的 时 候 , 我 的 勋 爵 和 主 人 对 " -#~ "我 谈 及 凡 人 很 少 知 道 的 密 秘 。 他 告 诉 我 天 堂 王 国 和 燃 烧 " -#~ "的 地 狱 卷 入 了 一 场 永 恒 的 战 争 。 他 揭 示 了 把 不 合 谐 带 到 " -#~ "人 间 的 力 量 。 我 的 主 人 已 为 这 全 世 界 所 有 人 的 战 斗 取 名 " -#~ "为 罪 恶 战 争 。" - -#~ msgid "" -#~ "Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. " -#~ "My Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were " -#~ "banished to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and " -#~ "harness his awesome power so that he may free his captive brothers from " -#~ "their tombs beneath the sands of the east. Once my Lord releases his " -#~ "Brothers, the Sin War will once again know the fury of the Three. |" -#~ msgstr "" -#~ "光 荣 和 向 Diablo 的 认 可 --- 恐 怖 之 神 和 三 神 领 袖 。 我 的 主 人 " -#~ "对 我 谈 及 他 的 二 个 很 久 以 前 被 放 逐 到 这 世 界 的 兄 弟 ," -#~ "Mephisto 和 Baal。 我 的 主 人 在 等 待 时 机 , 希 望 能 利 用 他 惊 人 " -#~ "的 力 量 从 东 方 沙 漠 下 的 坟 墓 中 解 救 他 的 被 俘 虏 的 兄 弟 。 " -#~ "我 的 主 人 一 旦 释 放 他 的 兄 弟 , 罪 恶 战 争 就 将 再 一 次 开 " -#~ "始 , 让 人 们 知 道 他 们 三 个 的 愤 怒 。" - -#~ msgid "" -#~ "Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. " -#~ "When I awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's " -#~ "form. Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master " -#~ "was too weak from his imprisonment. My Lord required a simple and " -#~ "innocent anchor to this world, and so found the boy Albrecht to be " -#~ "perfect for the task. While the good King Leoric was left maddened by " -#~ "Diablo's unsuccessful possession, I kidnapped his son Albrecht and " -#~ "brought him before my Master. I now await Diablo's call and pray that I " -#~ "will be rewarded when he at last emerges as the Lord of this world. |" -#~ msgstr "" -#~ "为 Diablo -- 恐 怖 的 主 人 和 精 神 的 毁 灭 者 欢 呼 和 供 奉 祭 品 " -#~ "吧 。 当 我 从 睡 眠 中 唤 醒 我 的 主 人 时 , 他 尝 试 拥 有 一 个 凡 " -#~ "人 的 形 式 。Diablo 尝 试 要 求 得 到 国 王 Leoric 的 躯 体 , 但 是 我 " -#~ "的 主 人 由 于 关 押 太 久 而 很 虚 弱 。 我 的 主 人 要 求 一 个 简 单 " -#~ "和 纯 洁 的 世 界 , 发 现 男 孩 Albrecht 对 于 这 个 要 求 几 乎 是 完 " -#~ "美 的 。 在 留 下 经 过 Diablo 的 不 成 功 入 侵 而 疯 狂 的 国 王 Leoric " -#~ "同 时 , 我 绑 架 了 他 的 儿 子 Albrecht, 并 把 他 带 到 我 的 主 人 前 " -#~ "面 。 当 他 终 于 作 为 这 世 界 的 基 督 出 现 的 时 候 , 我 等 待 " -#~ "Diablo 的 呼 唤 , 并 祈 祷 我 将 被 酬 谢." - -#~ msgid "Thank goodness you've returned!" -#~ msgstr "感 谢 老 天 爷 你 终 于 回 来 了 !" - -#~ msgid "" -#~ "Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until " -#~ "the dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where " -#~ "they stood, and those who took up arms were slain or dragged away to " -#~ "become slaves - or worse. The church at the edge of town has been " -#~ "desecrated and is being used for dark rituals. The screams that echo in " -#~ "the night are inhuman, but some of our townsfolk may yet survive. Follow " -#~ "the path that lies between my tavern and the blacksmith shop to find the " -#~ "church and save who you can. " -#~ msgstr "" -#~ "自 从 你 离 开 后 , 一 切 都 发 生 了 变 化 , 我 的 朋 友 。 在 那 个 " -#~ "该 死 的 黑 暗 骑 手 到 来 并 毁 灭 了 我 们 的 村 子 前 , 这 里 是 多 " -#~ "么 详 和 宁 静 。 许 多 人 都 倒 下 了 , 有 些 奋 起 抵 抗 的 人 都 被 " -#~ "残 忍 的 杀 害 了 , 还 有 一 些 被 捉 去 当 了 奴 隶 或 更 糟 。 在 镇 " -#~ "子 边 上 的 教 堂 遭 到 了 无 耻 的 亵 渎 并 成 了 黑 暗 的 邪 恶 祭 " -#~ "坛 。 半 夜 回 荡 在 上 空 的 凄 厉 地 叫 声 来 自 地 狱 的 饿 鬼 , 但 " -#~ "是 我 们 的 村 民 应 该 还 有 活 着 的 , 沿 着 这 条 位 于 我 的 酒 馆 " -#~ "和 铁 匠 铺 之 间 的 路 一 直 走 下 去 , 找 到 教 堂 并 尽 你 所 能 救 " -#~ "出 他 们 。" - -#~ msgid "Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck.|" -#~ msgstr "" -#~ "如 果 还 有 机 会 交 谈 的 话 我 会 告 诉 你 更 多 的 事 情 , 祝 你 好 " -#~ "运 !|" - -#~ msgid "Down to hell" -#~ msgstr "下 到 地 狱" - -#~ msgid "Down to caves" -#~ msgstr "下 到 洞 里" - -#~ msgid "Down to catacombs" -#~ msgstr "下 到 酒 窖" - -#~ msgid "Down to dungeon" -#~ msgstr "下 地 牢" - -#~ msgid "Down to level %i" -#~ msgstr "下 到 第 %i 层" - -#~ msgid "Up to town" -#~ msgstr "返 回 城 镇" - -#~ msgid "Up to level %i" -#~ msgstr "上 到 第 %i 层" - -#~ msgid "Down to Diablo" -#~ msgstr "下 到 Diablo" - -#~ msgid "Back to Level %i" -#~ msgstr "返 回 第 %i 层" +#: Source/trigs.cpp:718 Source/trigs.cpp:735 Source/trigs.cpp:752 +#, c-format +msgid "Back to Level %i" +msgstr "返 回 第 %i 层"