From 45d472029e65f6bb658fef687257ce98d194d027 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NikoVP <60973634+NikoVP@users.noreply.github.com> Date: Sat, 26 Mar 2022 00:34:11 +0100 Subject: [PATCH] Update bg.po --- Translations/bg.po | 1681 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 840 insertions(+), 841 deletions(-) diff --git a/Translations/bg.po b/Translations/bg.po index be87653aa..4505d1de4 100644 --- a/Translations/bg.po +++ b/Translations/bg.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-11 11:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-23 12:59+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Nikolay Popov \n" "Language-Team: Nikolay Popov ; Zakxaev68 / " @@ -14,11 +14,11 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: Source\n" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:7 @@ -315,13 +315,13 @@ msgstr "Пръстенът на хилядата" msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tПри създаването на тази игра не е продадена нито една душа." -#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:195 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:207 -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:79 Source/DiabloUI/selgame.cpp:127 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:216 Source/DiabloUI/selgame.cpp:234 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:374 Source/DiabloUI/selgame.cpp:449 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:153 Source/DiabloUI/selhero.cpp:178 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:248 Source/DiabloUI/selhero.cpp:492 -#: Source/DiabloUI/selok.cpp:68 +#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:196 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:208 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:80 Source/DiabloUI/selgame.cpp:163 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:297 Source/DiabloUI/selgame.cpp:315 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:455 Source/DiabloUI/selgame.cpp:530 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:154 Source/DiabloUI/selhero.cpp:179 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:249 Source/DiabloUI/selhero.cpp:493 +#: Source/DiabloUI/selok.cpp:69 msgid "OK" msgstr "Добре" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Единична игра" msgid "Multi Player" msgstr "Групова игра" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:255 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:259 msgid "Settings" msgstr "Настройки" @@ -357,152 +357,209 @@ msgstr "Изход от Diablo" msgid "Shareware" msgstr "Пробна версия" -#: Source/DiabloUI/progress.cpp:37 Source/DiabloUI/selconn.cpp:82 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:156 Source/DiabloUI/selhero.cpp:181 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:251 Source/DiabloUI/selhero.cpp:500 +#: Source/DiabloUI/progress.cpp:37 Source/DiabloUI/selconn.cpp:83 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:157 Source/DiabloUI/selhero.cpp:182 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:252 Source/DiabloUI/selhero.cpp:501 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:13 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:14 msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "Клиент-сървър (TCP)" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:14 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:15 msgid "Loopback" msgstr "Обратна връзка" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:53 Source/DiabloUI/selgame.cpp:512 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:533 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:54 Source/DiabloUI/selgame.cpp:583 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:604 msgid "Multi Player Game" msgstr "Групова игра" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:59 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:60 msgid "Requirements:" msgstr "Изисквания:" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:65 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:66 msgid "no gateway needed" msgstr "" "не е необходим\n" "регион" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:71 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:72 msgid "Select Connection" msgstr "Изберете връзка" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:74 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:75 msgid "Change Gateway" msgstr "Промяна на регион" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:107 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:108 msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." msgstr "Всички компютри трябва да са свързани с TCP-съвместима мрежа." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:111 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:112 msgid "All computers must be connected to the internet." msgstr "Всички компютри трябва да са свързани с интернет." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:115 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:116 msgid "Play by yourself with no network exposure." msgstr "Играй в единична игра, без достъп до интернет." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:120 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:121 msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Брой играчи: {:d}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:93 Source/DiabloUI/selgame.cpp:435 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:82 Source/options.cpp:540 Source/options.cpp:579 +#: Source/quests.cpp:49 +msgid "Diablo" +msgstr "Diablo" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:85 +msgid "Diablo Shareware" +msgstr "Diablo пробна версия" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:88 Source/options.cpp:542 Source/options.cpp:593 +msgid "Hellfire" +msgstr "Hellfire" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:91 +msgid "Hellfire Shareware" +msgstr "Hellfire пробна версия" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 +msgid "The host is running a different game than you." +msgstr "Домакинът играе различна игра, в сравнение с Вас." + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:96 +msgid "The host is running a different game mode ({:s}) than you." +msgstr "Домакинът играе различен игрови режим ({:s}), в сравнение с Вас." + +#. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:98 +msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." +msgstr "Вашата версия {:s} не съвпада с тази на домакина {:d}.{:d}.{:d}." + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:129 Source/DiabloUI/selgame.cpp:516 msgid "Description:" msgstr "Описание:" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:99 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:135 msgid "Select Action" msgstr "Изберете действие" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:102 Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:355 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:138 Source/DiabloUI/selgame.cpp:285 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:436 msgid "Create Game" msgstr "Нова игра" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:104 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:140 msgid "Create Public Game" msgstr "Нова публична игра" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:105 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:141 msgid "Join Game" msgstr "Влез в игра" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:109 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:145 msgid "Public Games" msgstr "Публична игра" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:114 Source/error.cpp:68 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:150 Source/error.cpp:64 msgid "Loading..." msgstr "Зареждане..." #. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves) -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:116 Source/discord/discord.cpp:67 -#: Source/options.cpp:561 Source/panels/charpanel.cpp:139 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:152 Source/discord/discord.cpp:71 +#: Source/options.cpp:561 Source/panels/charpanel.cpp:137 msgid "None" msgstr "Няма" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:130 Source/DiabloUI/selgame.cpp:219 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:237 Source/DiabloUI/selgame.cpp:377 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:452 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:166 Source/DiabloUI/selgame.cpp:300 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:318 Source/DiabloUI/selgame.cpp:458 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:533 msgid "CANCEL" msgstr "ОТКАЗ" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:146 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:182 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "Създайте игра с трудност по Ваш избор." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:149 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:185 msgid "" "Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of " "your choice." msgstr "Създайте публична игра с трудност по Ваш избор." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:152 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:188 msgid "" "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " "address." msgstr "Напишете IP или hostname и се присъединете към текущата игра." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:155 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:192 msgid "Join the public game already in progress at this address." msgstr "" "Присъединете към текущата публична игра на този адрес\n" "." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 -msgid "Select Difficulty" -msgstr "Изберете трудност" - -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 Source/DiabloUI/selgame.cpp:262 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:366 Source/DiabloUI/selgame.cpp:386 -#: Source/automap.cpp:518 Source/discord/discord.cpp:98 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:198 Source/DiabloUI/selgame.cpp:290 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:343 Source/DiabloUI/selgame.cpp:447 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:467 Source/automap.cpp:522 +#: Source/discord/discord.cpp:100 msgid "Normal" msgstr "Нормалнa" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:210 Source/DiabloUI/selgame.cpp:266 -#: Source/automap.cpp:521 Source/discord/discord.cpp:98 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:201 Source/DiabloUI/selgame.cpp:291 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:347 Source/automap.cpp:525 +#: Source/discord/discord.cpp:100 msgid "Nightmare" msgstr "Кошмарнa" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:211 Source/DiabloUI/selgame.cpp:270 -#: Source/automap.cpp:524 Source/discord/discord.cpp:66 -#: Source/discord/discord.cpp:98 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 Source/DiabloUI/selgame.cpp:292 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:351 Source/automap.cpp:528 +#: Source/discord/discord.cpp:66 Source/discord/discord.cpp:100 msgid "Hell" msgstr "Адска" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:225 +#. TRANSLATORS: {:s} means: Game Difficulty. +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 Source/automap.cpp:532 +msgid "Difficulty: {:s}" +msgstr "Трудност: {:s}" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:211 Source/gamemenu.cpp:165 +msgid "Speed: Normal" +msgstr "Скорост: Нормална" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:214 Source/gamemenu.cpp:163 +msgid "Speed: Fast" +msgstr "Скорост: Бърза" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:217 Source/gamemenu.cpp:161 +msgid "Speed: Faster" +msgstr "Скорост: По-бърза" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:220 Source/gamemenu.cpp:159 +msgid "Speed: Fastest" +msgstr "Скорост: Най-бърза" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:228 +msgid "Players: " +msgstr "Играчи: " + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:288 +msgid "Select Difficulty" +msgstr "Изберете трудност" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:306 msgid "Join TCP Games" msgstr "Присъедини се към TCP игри" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:228 Source/DiabloUI/selgame.cpp:231 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 Source/DiabloUI/selgame.cpp:312 msgid "Enter address" msgstr "Въведете адрес" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:263 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:344 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -510,7 +567,7 @@ msgstr "" "Нормална трудност\n" "Тук начинаещия герой започва своето приключение да срази Диабло." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:267 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:348 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -520,7 +577,7 @@ msgstr "" "Обитателите на Лабиринта са по-силни и ще бъдат по-голямо предизвикателство. " "Препоръчително за герои които имат опит." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:271 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:352 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -530,7 +587,7 @@ msgstr "" "Най-могъщите адски същества се таят пред портите на Преизподнята. Само най-" "опитните герой могат да се осмелят да поемат този риск." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:286 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:367 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." @@ -538,7 +595,7 @@ msgstr "" "Вашият герой трябва да достигне ниво 20, преди да можете да се присъедините " "към игра от Кошмарна трудност." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:288 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:369 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." @@ -546,23 +603,23 @@ msgstr "" "Вашият герой трябва да достигне ниво 30, преди да можете да се присъедините " "към игра от Адска трудност." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:364 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:445 msgid "Select Game Speed" msgstr "Изберете скорост" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:367 Source/DiabloUI/selgame.cpp:390 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:448 Source/DiabloUI/selgame.cpp:471 msgid "Fast" msgstr "Бърза" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:368 Source/DiabloUI/selgame.cpp:394 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:449 Source/DiabloUI/selgame.cpp:475 msgid "Faster" msgstr "По-бърза" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:369 Source/DiabloUI/selgame.cpp:398 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:450 Source/DiabloUI/selgame.cpp:479 msgid "Fastest" msgstr "Най-бърза" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:387 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:468 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -570,7 +627,7 @@ msgstr "" "Нормална скорост\n" "Тук начинаещия герой започва своето приключение да срази Диабло." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:391 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:472 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " @@ -580,7 +637,7 @@ msgstr "" "Обитателите на Лабиринта са ускорени и ще бъдат по-голямо предизвикателство. " "Препоръчително за герои които имат опит." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:395 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:476 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " @@ -590,7 +647,7 @@ msgstr "" "Повечето чудовища от подземието ще Ви издирят по-бързо от когато и да било. " "Само опитни герои могат да изпробват късмета си на тази скорост." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:399 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:480 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " @@ -600,73 +657,64 @@ msgstr "" "Слуги на подземното царство ще нападат изненадващо и без задръжки. Само " "някой със светкавични рефлекси би се справил с това темпо." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:441 Source/DiabloUI/selgame.cpp:446 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:522 Source/DiabloUI/selgame.cpp:527 msgid "Enter Password" msgstr "Въведи парола" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:469 -msgid "The host is running a different game than you." -msgstr "Домакинът играе различна игра, в сравнение с Вас." - -#. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:472 -msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." -msgstr "Вашата версия {:s} не съвпада с тази на домакина {:d}.{:d}.{:d}." - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:131 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:132 msgid "Choose Class" msgstr "Изберете клас" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:135 Source/panels/charpanel.cpp:23 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:136 Source/panels/charpanel.cpp:23 msgid "Warrior" msgstr "Войн" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:136 Source/panels/charpanel.cpp:24 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:137 Source/panels/charpanel.cpp:24 msgid "Rogue" msgstr "Разбойник" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:137 Source/panels/charpanel.cpp:25 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:138 Source/panels/charpanel.cpp:25 msgid "Sorcerer" msgstr "Магьосник" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:139 Source/panels/charpanel.cpp:26 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:140 Source/panels/charpanel.cpp:26 msgid "Monk" msgstr "Монах" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:142 Source/panels/charpanel.cpp:27 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:143 Source/panels/charpanel.cpp:27 msgid "Bard" msgstr "Бард" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:145 Source/panels/charpanel.cpp:28 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:146 Source/panels/charpanel.cpp:28 msgid "Barbarian" msgstr "Варварин" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:162 Source/DiabloUI/selhero.cpp:236 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:163 Source/DiabloUI/selhero.cpp:237 msgid "New Multi Player Hero" msgstr "Нов герой за Групова игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:162 Source/DiabloUI/selhero.cpp:236 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:163 Source/DiabloUI/selhero.cpp:237 msgid "New Single Player Hero" msgstr "Нов герой за Единична игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:170 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:171 msgid "Save File Exists" msgstr "Запис вече съществува" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:173 Source/gamemenu.cpp:38 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/gamemenu.cpp:38 msgid "Load Game" msgstr "Зареди игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/gamemenu.cpp:37 -#: Source/gamemenu.cpp:50 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:175 Source/gamemenu.cpp:37 +#: Source/gamemenu.cpp:50 Source/multi.cpp:737 msgid "New Game" msgstr "Нова игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:184 Source/DiabloUI/selhero.cpp:506 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:507 msgid "Single Player Characters" msgstr "Герои за Единична игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:230 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:231 msgid "" "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " "Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -674,11 +722,11 @@ msgstr "" "Разбойникът и Магьосникът са достъпни само в пълната версия на играта. " "Посетете https://www.gog.com/game/diablo, за да я закупите." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:242 Source/DiabloUI/selhero.cpp:245 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:243 Source/DiabloUI/selhero.cpp:246 msgid "Enter Name" msgstr "Въведете име" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:274 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:275 msgid "" "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " "words.\n" @@ -687,59 +735,59 @@ msgstr "" "непозволени думи.\n" #. TRANSLATORS: Error Message -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:281 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:282 msgid "Unable to create character." msgstr "Не е възможно създаването на герой." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:435 Source/DiabloUI/selhero.cpp:438 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:436 Source/DiabloUI/selhero.cpp:439 msgid "Level:" msgstr "Ниво:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:443 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:444 msgid "Strength:" msgstr "Сила:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:448 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:449 msgid "Magic:" msgstr "Магия:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:453 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:454 msgid "Dexterity:" msgstr "Сръчност:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:458 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:459 msgid "Vitality:" msgstr "Жизненост:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:464 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:465 msgid "Savegame:" msgstr "Номер запис:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:476 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:477 msgid "Select Hero" msgstr "Изберете герой" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:484 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:485 msgid "New Hero" msgstr "Нов герой" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:495 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:496 msgid "Delete" msgstr "Изтрий" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:504 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:505 msgid "Multi Player Characters" msgstr "Герои за Групова игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:554 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:555 msgid "Delete Multi Player Hero" msgstr "Изтрий Герой за Групова игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:556 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:557 msgid "Delete Single Player Hero" msgstr "Изтрий Герой за Единична игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:558 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:559 msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "Наистина ли искате да изтриете героя \"{:s}\"?" @@ -751,27 +799,27 @@ msgstr "Режим Hellfire" msgid "Switch to Diablo" msgstr "Режим Diablo" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:54 Source/stores.cpp:1001 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:986 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:1002 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:56 Source/stores.cpp:987 msgid "No" msgstr "Не" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:300 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:304 msgid "Bound key:" msgstr "Зададен клавиш:" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:335 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:339 msgid "Press any key to change." msgstr "Зададете нов клавиш." -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:337 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:341 msgid "Unbind key" msgstr "Освободете клавиш" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:343 Source/gamemenu.cpp:65 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:347 Source/gamemenu.cpp:65 msgid "Previous Menu" msgstr "Предишно меню" @@ -836,7 +884,7 @@ msgid "Error" msgstr "Грешка" #. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report -#: Source/appfat.cpp:102 +#: Source/appfat.cpp:100 msgid "" "{:s}\n" "\n" @@ -846,7 +894,7 @@ msgstr "" "\n" "Изглежда има грешка в {:s} при ред {:d}" -#: Source/appfat.cpp:117 +#: Source/appfat.cpp:109 msgid "" "Unable to open main data archive ({:s}).\n" "\n" @@ -856,12 +904,12 @@ msgstr "" "\n" "Уверете се, че се съответният се намира в папката на играта." -#: Source/appfat.cpp:123 +#: Source/appfat.cpp:114 msgid "Data File Error" msgstr "Грешка при прочитане на данни от файл" #. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data -#: Source/appfat.cpp:131 +#: Source/appfat.cpp:120 msgid "" "Unable to write to location:\n" "{:s}" @@ -869,286 +917,267 @@ msgstr "" "Неуспешно записване в директория:\n" "{:s}" -#: Source/appfat.cpp:133 +#: Source/appfat.cpp:122 msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "Грешка при отваряне на папка с зададен достъп само за четене" -#: Source/automap.cpp:485 +#: Source/automap.cpp:484 msgid "Game: " msgstr "Игра: " -#: Source/automap.cpp:491 +#: Source/automap.cpp:492 msgid "Password: " msgstr "Парола: " -#: Source/automap.cpp:493 +#: Source/automap.cpp:495 msgid "Public Game" msgstr "Публична игра" -#: Source/automap.cpp:505 +#: Source/automap.cpp:509 msgid "Level: Nest {:d}" msgstr "Ниво: Свърталище {:d}" -#: Source/automap.cpp:507 +#: Source/automap.cpp:511 msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "Ниво: Гробница {:d}" -#: Source/automap.cpp:509 Source/items.cpp:2036 +#: Source/automap.cpp:513 Source/items.cpp:1837 msgid "Level: {:d}" msgstr "Ниво: {:d}" -#. TRANSLATORS: {:s} means: Game Difficulty. -#: Source/automap.cpp:527 -msgid "Difficulty: {:s}" -msgstr "Трудност: {:s}" - -#: Source/control.cpp:152 +#: Source/control.cpp:155 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: Source/control.cpp:152 +#: Source/control.cpp:155 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: Source/control.cpp:152 +#: Source/control.cpp:155 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: Source/control.cpp:155 +#: Source/control.cpp:158 msgid "Character Information" msgstr "Информация за персонажа" -#: Source/control.cpp:156 +#: Source/control.cpp:159 msgid "Quests log" msgstr "Приключенски дневник" -#: Source/control.cpp:157 +#: Source/control.cpp:160 msgid "Automap" msgstr "Автоматична карта" -#: Source/control.cpp:158 +#: Source/control.cpp:161 msgid "Main Menu" msgstr "Главно меню" -#: Source/control.cpp:159 Source/diablo.cpp:1503 +#: Source/control.cpp:162 Source/diablo.cpp:1537 msgid "Inventory" msgstr "Инвентар" -#: Source/control.cpp:160 +#: Source/control.cpp:163 msgid "Spell book" msgstr "Книга за Заклинания" -#: Source/control.cpp:161 +#: Source/control.cpp:164 msgid "Send Message" msgstr "Изпрати съобщение" -#: Source/control.cpp:677 +#: Source/control.cpp:697 msgid "Player friendly" msgstr "Приятелска игра" -#: Source/control.cpp:679 +#: Source/control.cpp:699 msgid "Player attack" msgstr "Враждебна игра" -#: Source/control.cpp:682 +#: Source/control.cpp:702 msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "Бърз клавиш: {:s}" -#: Source/control.cpp:690 +#: Source/control.cpp:709 msgid "Select current spell button" msgstr "Бутон за избор на текущо заклинание" -#: Source/control.cpp:693 +#: Source/control.cpp:712 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "Бърз Клавиш: 's'" -#: Source/control.cpp:700 Source/panels/spell_list.cpp:162 +#: Source/control.cpp:718 Source/panels/spell_list.cpp:163 msgid "{:s} Skill" msgstr "{:s} Умение" -#: Source/control.cpp:704 Source/panels/spell_list.cpp:169 +#: Source/control.cpp:721 Source/panels/spell_list.cpp:170 msgid "{:s} Spell" msgstr "{:s} Заклинание" -#: Source/control.cpp:708 Source/panels/spell_list.cpp:175 +#: Source/control.cpp:723 Source/panels/spell_list.cpp:175 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "Заклинание Ниво 0 - Неизползваемо" -#: Source/control.cpp:710 Source/panels/spell_list.cpp:177 +#: Source/control.cpp:723 Source/panels/spell_list.cpp:177 msgid "Spell Level {:d}" msgstr "Заклинание Ниво {:d}" -#: Source/control.cpp:714 Source/panels/spell_list.cpp:185 +#: Source/control.cpp:726 Source/panels/spell_list.cpp:184 msgid "Scroll of {:s}" msgstr "Свитък на {:s}" -#: Source/control.cpp:720 Source/panels/spell_list.cpp:190 +#: Source/control.cpp:731 Source/panels/spell_list.cpp:189 msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "{:d} Свитък" msgstr[1] "{:d} Свитъци" -#: Source/control.cpp:724 Source/panels/spell_list.cpp:198 +#: Source/control.cpp:734 Source/panels/spell_list.cpp:196 msgid "Staff of {:s}" msgstr "Жезъл на {:s}" -#: Source/control.cpp:726 Source/panels/spell_list.cpp:200 +#: Source/control.cpp:735 Source/panels/spell_list.cpp:198 msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d} Заряд" msgstr[1] "{:d} Заряди" -#: Source/control.cpp:848 Source/inv.cpp:1990 Source/items.cpp:3660 +#: Source/control.cpp:860 Source/inv.cpp:1973 Source/items.cpp:3444 msgid "{:d} gold piece" msgid_plural "{:d} gold pieces" msgstr[0] "{:d} златна монета" msgstr[1] "{:d} златни монети" -#: Source/control.cpp:851 +#: Source/control.cpp:863 msgid "Requirements not met" msgstr "Изискванията не са покрити" -#: Source/control.cpp:885 +#: Source/control.cpp:897 msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Ниво: {:d}" -#: Source/control.cpp:887 +#: Source/control.cpp:898 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Точки живот {:d} от {:d}" -#: Source/control.cpp:916 +#: Source/control.cpp:931 msgid "Level Up" msgstr "Ново ниво" -#. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1026 +#: Source/control.cpp:1039 msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "Имате {:d} златна монета. Колко искате да отделите?" msgstr[1] "Имате {:d} златни монети. Колко искате да отделите?" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:187 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:187 -msgid "Inv" -msgstr "Инв" - -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:187 -msgid "Map" -msgstr "Карта" - -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:187 -msgid "Char" -msgstr "Перс" - -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:188 -msgid "Spells" -msgstr "Закл" - -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:188 -msgid "Quests" -msgstr "Задачи" +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:176 Source/qol/monhealthbar.cpp:36 +#: Source/qol/xpbar.cpp:76 +msgid "" +"Failed to load UI resources.\n" +"\n" +"Make sure devilutionx.mpq is in the game folder and that it is up to date." +msgstr "" +"Неуспешно зареждане на ресурси за интерфейса.\n" +"\n" +"Уверете се, че файлът devilutionx.mpq е в папката на играта и е актуален." -#: Source/cursor.cpp:216 +#: Source/cursor.cpp:220 msgid "Town Portal" msgstr "Градски портал" -#: Source/cursor.cpp:217 +#: Source/cursor.cpp:221 msgid "from {:s}" msgstr "от {:s}" -#: Source/cursor.cpp:232 +#: Source/cursor.cpp:235 msgid "Portal to" msgstr "Портал до" -#: Source/cursor.cpp:234 +#: Source/cursor.cpp:236 msgid "The Unholy Altar" msgstr "Нечестивия олтар" #: Source/cursor.cpp:236 msgid "level 15" -msgstr "Ниво 15" +msgstr "Ниво 15 " -#: Source/diablo.cpp:118 +#: Source/diablo.cpp:120 msgid "I need help! Come Here!" msgstr "Ела! Нуждая се от помощ!" -#: Source/diablo.cpp:119 +#: Source/diablo.cpp:121 msgid "Follow me." msgstr "Следвай ме." -#: Source/diablo.cpp:120 +#: Source/diablo.cpp:122 msgid "Here's something for you." msgstr "Ето нещо за теб." -#: Source/diablo.cpp:121 +#: Source/diablo.cpp:123 msgid "Now you DIE!" msgstr "Сега ще УМРЕШ!" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:790 +#: Source/diablo.cpp:821 msgid "Options:\n" msgstr "Настройки:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:791 +#: Source/diablo.cpp:822 msgid "Print this message and exit" msgstr "Показване на това съобщение и изход" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:792 +#: Source/diablo.cpp:823 msgid "Print the version and exit" msgstr "Показване на версията и изход" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:793 +#: Source/diablo.cpp:824 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Посочете местонахождението на diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:794 +#: Source/diablo.cpp:825 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Посочете папката с записните файлове" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:795 +#: Source/diablo.cpp:826 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Посочете папката с файл diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:796 +#: Source/diablo.cpp:827 msgid "Skip startup videos" msgstr "Пропускане на началните видеа" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:797 +#: Source/diablo.cpp:828 msgid "Display frames per second" msgstr "Показване на индикатор за кадри в секунда" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:798 +#: Source/diablo.cpp:829 msgid "Enable verbose logging" msgstr "Използване на подробно регистриране на команди" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:799 +#: Source/diablo.cpp:830 msgid "Record a demo file" msgstr "Записване на демо файл" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:800 +#: Source/diablo.cpp:831 msgid "Play a demo file" msgstr "Репродуциране на демо файл" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:801 +#: Source/diablo.cpp:832 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "Забраняване на всички лимити на кадри при репродукция" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:802 +#: Source/diablo.cpp:833 msgid "" "\n" "Game selection:\n" @@ -1157,22 +1186,22 @@ msgstr "" "Избор на игра:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:803 +#: Source/diablo.cpp:834 msgid "Force Shareware mode" msgstr "Принудителен режим Пробна версия" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:804 +#: Source/diablo.cpp:835 msgid "Force Diablo mode" msgstr "Принудителен режим Diablo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:805 +#: Source/diablo.cpp:836 msgid "Force Hellfire mode" msgstr "Принудителен режим Hellfire" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:806 +#: Source/diablo.cpp:837 msgid "" "\n" "Hellfire options:\n" @@ -1181,11 +1210,11 @@ msgstr "" "Настройки на Hellfire:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:807 +#: Source/diablo.cpp:838 msgid "Use alternate nest palette" msgstr "Използване на вторична палитра за ниво Свърталище" -#: Source/diablo.cpp:813 +#: Source/diablo.cpp:844 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" @@ -1193,211 +1222,219 @@ msgstr "" "\n" "Докладвайте несъответствия на https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" -#: Source/diablo.cpp:927 +#: Source/diablo.cpp:958 msgid "version {:s}" msgstr "версия {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1248 +#: Source/diablo.cpp:1279 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- Мрежово прекъсване --" -#: Source/diablo.cpp:1249 +#: Source/diablo.cpp:1280 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- Изчакване на играчи --" -#: Source/diablo.cpp:1268 +#: Source/diablo.cpp:1299 msgid "No help available" msgstr "Не е намерен помощен файл" -#: Source/diablo.cpp:1269 +#: Source/diablo.cpp:1300 msgid "while in stores" msgstr "докато сте в магазин" -#: Source/diablo.cpp:1405 +#: Source/diablo.cpp:1439 msgid "Belt item {}" msgstr "Предмет от колана {}" -#: Source/diablo.cpp:1406 +#: Source/diablo.cpp:1440 msgid "Use Belt item." -msgstr "Използване на предмет от колана" +msgstr "Използване на предмет от колана." -#: Source/diablo.cpp:1421 +#: Source/diablo.cpp:1455 msgid "Quick spell {}" msgstr "Бързо заклинание {}" -#: Source/diablo.cpp:1422 +#: Source/diablo.cpp:1456 msgid "Hotkey for skill or spell." -msgstr "Клавиш за умение или заклинание" +msgstr "Клавиш за умение или заклинание." -#: Source/diablo.cpp:1440 +#: Source/diablo.cpp:1474 msgid "Speedbook" msgstr "Бързи Заклинания" -#: Source/diablo.cpp:1441 +#: Source/diablo.cpp:1475 msgid "Open Speedbook." -msgstr "Отваряне на листа с бърз достъп до заклинанния" +msgstr "Отваряне на листа с бърз достъп до заклинанния." -#: Source/diablo.cpp:1448 +#: Source/diablo.cpp:1482 msgid "Quick save" msgstr "Бърз Запис" -#: Source/diablo.cpp:1449 +#: Source/diablo.cpp:1483 msgid "Saves the game." msgstr "Записва текуща игра." -#: Source/diablo.cpp:1456 +#: Source/diablo.cpp:1490 msgid "Quick load" msgstr "Бързо Зареждане" -#: Source/diablo.cpp:1457 +#: Source/diablo.cpp:1491 msgid "Loads the game." msgstr "Зарежда запис." -#: Source/diablo.cpp:1465 +#: Source/diablo.cpp:1499 msgid "Quit game" msgstr "Изход от играта" -#: Source/diablo.cpp:1466 +#: Source/diablo.cpp:1500 msgid "Closes the game." msgstr "Затваря играта." -#: Source/diablo.cpp:1472 +#: Source/diablo.cpp:1506 msgid "Stop hero" msgstr "Спри герой" -#: Source/diablo.cpp:1473 +#: Source/diablo.cpp:1507 msgid "Stops walking and cancel pending actions." msgstr "Спира героя и прекратява всички предстоящи действия." -#: Source/diablo.cpp:1480 +#: Source/diablo.cpp:1514 msgid "Item highlighting" msgstr "Показване на предмети" -#: Source/diablo.cpp:1481 +#: Source/diablo.cpp:1515 msgid "Show/hide items on ground." msgstr "Подчертава/скрива предмети на пода." -#: Source/diablo.cpp:1487 +#: Source/diablo.cpp:1521 msgid "Toggle item highlighting" msgstr "Постоянно показване на предмети" -#: Source/diablo.cpp:1488 +#: Source/diablo.cpp:1522 msgid "Permanent show/hide items on ground." msgstr "Подчертаването/скриването предмети на пода е за постоянно." -#: Source/diablo.cpp:1494 +#: Source/diablo.cpp:1528 msgid "Toggle automap" msgstr "Включи авто-карта" -#: Source/diablo.cpp:1495 +#: Source/diablo.cpp:1529 msgid "Toggles if automap is displayed." msgstr "Включва показването на авто-карта." -#: Source/diablo.cpp:1504 +#: Source/diablo.cpp:1538 msgid "Open Inventory screen." -msgstr "Отваряне на инвентар" +msgstr "Отваряне на инвентар." -#: Source/diablo.cpp:1511 +#: Source/diablo.cpp:1545 msgid "Character" msgstr "Герой" -#: Source/diablo.cpp:1512 +#: Source/diablo.cpp:1546 msgid "Open Character screen." -msgstr "Отваряне на прозорец с информация за персонажа" +msgstr "Отваряне на прозорец с информация за персонажа." -#: Source/diablo.cpp:1519 +#: Source/diablo.cpp:1553 msgid "Quest log" msgstr "Задачи" -#: Source/diablo.cpp:1520 +#: Source/diablo.cpp:1554 msgid "Open Quest log." -msgstr "Q: Отваряне на Приключенски дневник" +msgstr "Q: Отваряне на Приключенски дневник." -#: Source/diablo.cpp:1527 +#: Source/diablo.cpp:1561 msgid "Spellbook" msgstr "Книга за Заклинания" -#: Source/diablo.cpp:1528 +#: Source/diablo.cpp:1562 msgid "Open Spellbook." -msgstr "Отваряне на книга с заклинания" +msgstr "Отваряне на книга с заклинания." -#: Source/diablo.cpp:1536 +#: Source/diablo.cpp:1570 msgid "Quick Message {}" msgstr "Бързо съобщение {}" -#: Source/diablo.cpp:1537 +#: Source/diablo.cpp:1571 msgid "Use Quick Message in chat." msgstr "Изпрати бързо съобщение в чата." -#: Source/diablo.cpp:1546 +#: Source/diablo.cpp:1580 msgid "Hide Info Screens" msgstr "Скриване Инфо Екрани" -#: Source/diablo.cpp:1547 +#: Source/diablo.cpp:1581 msgid "Hide all info screens." -msgstr "Скриване на всички информационни екрани" +msgstr "Скриване на всички информационни екрани." -#: Source/diablo.cpp:1566 +#: Source/diablo.cpp:1601 msgid "Zoom" msgstr "Мащабиране" -#: Source/diablo.cpp:1567 +#: Source/diablo.cpp:1602 msgid "Zoom Game Screen." -msgstr "Мащабиране на екрана" +msgstr "Мащабиране на екрана." -#: Source/diablo.cpp:1577 +#: Source/diablo.cpp:1612 msgid "Pause Game" msgstr "Пауза" -#: Source/diablo.cpp:1578 +#: Source/diablo.cpp:1613 msgid "Pauses the game." msgstr "Паузира играта." -#: Source/diablo.cpp:1583 +#: Source/diablo.cpp:1618 msgid "Decrease Gamma" msgstr "Намаляване Гама" -#: Source/diablo.cpp:1584 +#: Source/diablo.cpp:1619 msgid "Reduce screen brightness." -msgstr "Намаляване яркоста на екрана" +msgstr "Намаляване яркоста на екрана." -#: Source/diablo.cpp:1591 +#: Source/diablo.cpp:1626 msgid "Increase Gamma" msgstr "Увеличаване Гама" -#: Source/diablo.cpp:1592 +#: Source/diablo.cpp:1627 msgid "Increase screen brightness." -msgstr "Увеличаване яркостта на екрана" +msgstr "Увеличаване яркостта на екрана." -#: Source/diablo.cpp:1599 +#: Source/diablo.cpp:1634 msgid "Help" msgstr "Помощ" -#: Source/diablo.cpp:1600 +#: Source/diablo.cpp:1635 msgid "Open Help Screen." -msgstr "Помощен диалог" +msgstr "Помощен диалог." -#: Source/diablo.cpp:1607 +#: Source/diablo.cpp:1642 msgid "Screenshot" msgstr "Снимка Екран" -#: Source/diablo.cpp:1608 +#: Source/diablo.cpp:1643 msgid "Takes a screenshot." msgstr "Прави снимка на текущия екран на играта." -#: Source/diablo.cpp:1614 +#: Source/diablo.cpp:1649 msgid "Game info" msgstr "Игрова информация" -#: Source/diablo.cpp:1615 +#: Source/diablo.cpp:1650 msgid "Displays game infos." msgstr "Показва информация на играта." #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1619 +#: Source/diablo.cpp:1654 msgid "{:s} {:s}" msgstr "{:s} {:s}" +#: Source/diablo.cpp:1663 +msgid "Chat Log" +msgstr "Чат регистър" + +#: Source/diablo.cpp:1664 +msgid "Displays chat log." +msgstr "Показва регистър на чат съобщенията." + #: Source/discord/discord.cpp:66 Source/objects.cpp:136 msgid "Town" msgstr "Град" @@ -1423,22 +1460,22 @@ msgid "Crypt" msgstr "Крипта" #. TRANSLATORS: dungeon type and floor number i.e. "Cathedral 3" -#: Source/discord/discord.cpp:80 +#: Source/discord/discord.cpp:82 msgid "{} {}" msgstr "{} {}" #. TRANSLATORS: Discord character, i.e. "Lv 6 Warrior" -#: Source/discord/discord.cpp:88 +#: Source/discord/discord.cpp:90 msgid "Lv {} {}" msgstr "Нв {} {}" #. TRANSLATORS: Discord state i.e. "Nightmare difficulty" -#: Source/discord/discord.cpp:100 +#: Source/discord/discord.cpp:102 msgid "{} difficulty" -msgstr "трудност {} " +msgstr "{} трудност" #. TRANSLATORS: Discord activity, not in game -#: Source/discord/discord.cpp:180 +#: Source/discord/discord.cpp:182 msgid "In Menu" msgstr "В меню" @@ -1448,262 +1485,262 @@ msgstr "Обратна връзка" #: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:65 msgid "Unable to connect" -msgstr "Свързването невъзможно " +msgstr "Свързването e невъзможно" -#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:86 +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:91 msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "грешка: прочетени 0 байта от сървъра" -#: Source/error.cpp:59 +#: Source/error.cpp:55 msgid "No automap available in town" msgstr "Авто-картата не е достъпна в града" -#: Source/error.cpp:60 +#: Source/error.cpp:56 msgid "No multiplayer functions in demo" msgstr "Мрежовата функция не е достъпна в демонстрационната версия" -#: Source/error.cpp:61 +#: Source/error.cpp:57 msgid "Direct Sound Creation Failed" msgstr "Грешка при създаване на Direct Sound" -#: Source/error.cpp:62 +#: Source/error.cpp:58 msgid "Not available in shareware version" msgstr "Не е налично в пробната версия" -#: Source/error.cpp:63 +#: Source/error.cpp:59 msgid "Not enough space to save" msgstr "Няма достатъчно място за направата на запис" -#: Source/error.cpp:64 +#: Source/error.cpp:60 msgid "No Pause in town" msgstr "Прекъсването на играта не е позволено в града" -#: Source/error.cpp:65 +#: Source/error.cpp:61 msgid "Copying to a hard disk is recommended" msgstr "Препоръчително е копирането върху хард-диск" -#: Source/error.cpp:66 +#: Source/error.cpp:62 msgid "Multiplayer sync problem" msgstr "Проблем с мрежовото синхронизиране" -#: Source/error.cpp:67 +#: Source/error.cpp:63 msgid "No pause in multiplayer" msgstr "Пауза не е позволена в групова игра" -#: Source/error.cpp:69 +#: Source/error.cpp:65 msgid "Saving..." msgstr "Запазване..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:70 +#: Source/error.cpp:66 msgid "Some are weakened as one grows strong" msgstr "Някои линеят, докато едно расте силно" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:71 +#: Source/error.cpp:67 msgid "New strength is forged through destruction" msgstr "Нова сила е сътворена чрез разруха" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:72 +#: Source/error.cpp:68 msgid "Those who defend seldom attack" msgstr "Който брани, рядко атакува" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:73 +#: Source/error.cpp:69 msgid "The sword of justice is swift and sharp" msgstr "Мечът на справедливостта е бърз и остър" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:74 +#: Source/error.cpp:70 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" msgstr "Тялото заяква, докато духът е бдителен" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:75 +#: Source/error.cpp:71 msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "Мощта на пренасочената мана я подновява" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:76 +#: Source/error.cpp:72 msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "Времето не може да отслаби мощта на стоманата" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:77 +#: Source/error.cpp:73 msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "Магията не винаги е това което изглежда" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:78 +#: Source/error.cpp:74 msgid "What once was opened now is closed" msgstr "Каквото е било отворено, сега е затворено" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:79 +#: Source/error.cpp:75 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "Усилието идва на цената на проникновението" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:80 +#: Source/error.cpp:76 msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "Тайнствената сила носи разруха" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:81 +#: Source/error.cpp:77 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "Онова, което не може да се държи, не може да се повреди" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:82 +#: Source/error.cpp:78 msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "Ален и Лазурен се превръщат като слънцето" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:83 +#: Source/error.cpp:79 msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "Знание и мъдрост на цената на живеца" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:84 +#: Source/error.cpp:80 msgid "Drink and be refreshed" msgstr "Пий и изпитай бодростта" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:85 +#: Source/error.cpp:81 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "Където отидеш, там оставаш" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:86 +#: Source/error.cpp:82 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "Енергията идва на цената на мъдростта" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:87 +#: Source/error.cpp:83 msgid "Riches abound when least expected" msgstr "Богатство идва когато най-малко го очакваш" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:88 +#: Source/error.cpp:84 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "" "Там, където скъперничеството се проваля, търпението носи възнаграждения" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:89 +#: Source/error.cpp:85 msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "Благословен от доброжелателен спътник!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:90 +#: Source/error.cpp:86 msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "Човешките дела могат да бъдат направлявани от съдбата" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:91 +#: Source/error.cpp:87 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "Силата е подсилена с небесна воля" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:92 +#: Source/error.cpp:88 msgid "The essence of life flows from within" msgstr "Естеството на живота идва от вътре" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:93 +#: Source/error.cpp:89 msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "Пътят се вижда по-ясно, бидейки гледан от високо" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:94 +#: Source/error.cpp:90 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "Избавлението идва с цената на мъдростта" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:95 +#: Source/error.cpp:91 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "Загадките разбулва светлината на логиката" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:96 +#: Source/error.cpp:92 msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "Изостаналите все пак могат и да са първи" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:97 +#: Source/error.cpp:93 msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "Щедростта носи своите ползи" -#: Source/error.cpp:98 +#: Source/error.cpp:94 msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "Трябва да сте поне ниво 8, за да използвате това." -#: Source/error.cpp:99 +#: Source/error.cpp:95 msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "Трябва да сте поне ниво 13, за да използвате това." -#: Source/error.cpp:100 +#: Source/error.cpp:96 msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "Трябва да сте поне ниво 17, за да използвате това." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:101 +#: Source/error.cpp:97 msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "Усвоено бе тайнствено знание!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:102 +#: Source/error.cpp:98 msgid "That which does not kill you..." msgstr "Това, което не те убива..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:103 +#: Source/error.cpp:99 msgid "Knowledge is power." msgstr "Знанието е сила." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:104 +#: Source/error.cpp:100 msgid "Give and you shall receive." msgstr "Дай и ще получиш." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:105 +#: Source/error.cpp:101 msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "Малко опит се усвоява чрез допир." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:106 +#: Source/error.cpp:102 msgid "There's no place like home." msgstr "Няма друго място като у дома." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:107 +#: Source/error.cpp:103 msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "Духовната сила е възстановена." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:108 +#: Source/error.cpp:104 msgid "You feel more agile." msgstr "Чувстваш се по-сръчен." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:109 +#: Source/error.cpp:105 msgid "You feel stronger." msgstr "Чувстваш се по-силен." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:110 +#: Source/error.cpp:106 msgid "You feel wiser." msgstr "Чувстваш се по-мъдър." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:111 +#: Source/error.cpp:107 msgid "You feel refreshed." msgstr "Чувстваш се по-здрав." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:112 +#: Source/error.cpp:108 msgid "That which can break will." msgstr "Чупливото ще се счупи." @@ -1743,22 +1780,6 @@ msgstr "Звук" msgid "Sound Disabled" msgstr "Изключен Звук" -#: Source/gamemenu.cpp:159 -msgid "Speed: Fastest" -msgstr "Скорост: Най-бърза" - -#: Source/gamemenu.cpp:161 -msgid "Speed: Faster" -msgstr "Скорост: По-бърза" - -#: Source/gamemenu.cpp:163 -msgid "Speed: Fast" -msgstr "Скорост: Бърза" - -#: Source/gamemenu.cpp:165 -msgid "Speed: Normal" -msgstr "Скорост: Нормална" - #: Source/gmenu.cpp:168 msgid "Pause" msgstr "Пауза" @@ -1987,36 +2008,36 @@ msgstr "" "Четенето на повече от една книга за едно и също заклинание, прави същото по-" "ефикасно." -#: Source/help.cpp:180 +#: Source/help.cpp:177 msgid "Shareware Hellfire Help" msgstr "Помощ за пробна версия на Hellfire" -#: Source/help.cpp:180 +#: Source/help.cpp:177 msgid "Hellfire Help" msgstr "Помощ за Hellfire" -#: Source/help.cpp:182 +#: Source/help.cpp:179 msgid "Shareware Diablo Help" msgstr "Помощ за пробна версия на Diablo" -#: Source/help.cpp:182 +#: Source/help.cpp:179 msgid "Diablo Help" msgstr "Помощ за Diablo" -#: Source/help.cpp:212 +#: Source/help.cpp:209 Source/qol/chatlog.cpp:181 msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "" "Наиснете ESC, за да прекъснете или клавишните стрелки за да превъртите." -#: Source/init.cpp:194 +#: Source/init.cpp:195 msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" msgstr "diabdat.mpq или spawn.mpq" -#: Source/init.cpp:215 +#: Source/init.cpp:216 msgid "Some Hellfire MPQs are missing" msgstr "Някой MPQ файловете от Hellfire липсват." -#: Source/init.cpp:215 +#: Source/init.cpp:216 msgid "" "Not all Hellfire MPQs were found.\n" "Please copy all the hf*.mpq files." @@ -2024,11 +2045,11 @@ msgstr "" "Не всички Hellfire MPQ файлове бяха намерени.\n" "Моля, поставете всички hf*.mpq файлове." -#: Source/init.cpp:223 +#: Source/init.cpp:224 msgid "Unable to create main window" msgstr "Невъзможно създаването на основен прозорец" -#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:235 Source/panels/charpanel.cpp:166 +#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:235 Source/panels/charpanel.cpp:164 msgid "Gold" msgstr "Злато" @@ -2092,11 +2113,11 @@ msgstr "Стоманено було" msgid "Golden Elixir" msgstr "Златен еликсир" -#: Source/itemdat.cpp:69 Source/quests.cpp:53 +#: Source/itemdat.cpp:69 Source/quests.cpp:54 msgid "Anvil of Fury" msgstr "Наковалня на Яростта" -#: Source/itemdat.cpp:70 Source/quests.cpp:44 +#: Source/itemdat.cpp:70 Source/quests.cpp:45 msgid "Black Mushroom" msgstr "Черна гъба" @@ -2168,7 +2189,7 @@ msgstr "Жезълът на Лазар" msgid "Scroll of Resurrect" msgstr "Свитък за Възкресение" -#: Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:136 Source/items.cpp:170 +#: Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:136 Source/items.cpp:171 msgid "Blacksmith Oil" msgstr "Ковашко масло" @@ -2268,7 +2289,7 @@ msgid "Quilted Armor" msgstr "Ватирана броня" #: Source/itemdat.cpp:111 Source/itemdat.cpp:112 Source/itemdat.cpp:113 -#: Source/itemdat.cpp:114 Source/objects.cpp:5486 +#: Source/itemdat.cpp:114 Source/objects.cpp:5482 msgid "Armor" msgstr "Броня" @@ -2363,11 +2384,11 @@ msgstr "Отвара за Възобновление" msgid "Potion of Full Rejuvenation" msgstr "Отвара за Пълно възобновление" -#: Source/itemdat.cpp:137 Source/items.cpp:165 +#: Source/itemdat.cpp:137 Source/items.cpp:166 msgid "Oil of Accuracy" msgstr "Масло на Точността" -#: Source/itemdat.cpp:138 Source/items.cpp:167 +#: Source/itemdat.cpp:138 Source/items.cpp:168 msgid "Oil of Sharpness" msgstr "Масло на Остротата" @@ -2597,7 +2618,7 @@ msgstr "Дълъг военен лък" #: Source/itemdat.cpp:204 Source/itemdat.cpp:205 Source/itemdat.cpp:206 #: Source/itemdat.cpp:207 Source/itemdat.cpp:208 -#: Source/panels/spell_list.cpp:197 +#: Source/panels/spell_list.cpp:195 msgid "Staff" msgstr "Жезъл" @@ -2905,7 +2926,7 @@ msgstr "Нефритени" #: Source/itemdat.cpp:294 msgid "Obsidian" -msgstr "Обсидиани " +msgstr "Обсидиани" #: Source/itemdat.cpp:295 msgid "Emerald" @@ -3788,690 +3809,680 @@ msgstr "Псалтски амулет" msgid "Gladiator's Ring" msgstr "Гладиаторски пръстен" -#: Source/items.cpp:166 +#: Source/items.cpp:167 msgid "Oil of Mastery" msgstr "Масло на Майсторството" -#: Source/items.cpp:168 +#: Source/items.cpp:169 msgid "Oil of Death" msgstr "Масло на Смъртта" -#: Source/items.cpp:169 +#: Source/items.cpp:170 msgid "Oil of Skill" msgstr "Масло на Умението" -#: Source/items.cpp:171 +#: Source/items.cpp:172 msgid "Oil of Fortitude" msgstr "Масло на Крепкостта" -#: Source/items.cpp:172 +#: Source/items.cpp:173 msgid "Oil of Permanence" msgstr "Масло на Неизменността" -#: Source/items.cpp:173 +#: Source/items.cpp:174 msgid "Oil of Hardening" msgstr "Масло на Втвърдяването" -#: Source/items.cpp:174 +#: Source/items.cpp:175 msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "Масло на Непробиваемостта" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1136 +#: Source/items.cpp:1133 msgctxt "spell" msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} на {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1144 +#: Source/items.cpp:1141 msgctxt "spell" msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} на {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1162 +#: Source/items.cpp:1159 msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} на {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword -#: Source/items.cpp:1165 +#: Source/items.cpp:1162 msgid "{0} {1}" msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1168 +#: Source/items.cpp:1165 msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} на {1}" -#: Source/items.cpp:1852 Source/items.cpp:1864 +#: Source/items.cpp:1700 Source/items.cpp:1708 msgid "increases a weapon's" msgstr "увеличава" -#: Source/items.cpp:1854 +#: Source/items.cpp:1701 msgid "chance to hit" msgstr "шанса за попадение на оръжието" -#: Source/items.cpp:1858 +#: Source/items.cpp:1704 msgid "greatly increases a" msgstr "значително увеличава шанса" -#: Source/items.cpp:1860 +#: Source/items.cpp:1705 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "за попадение на оръжието" -#: Source/items.cpp:1866 +#: Source/items.cpp:1709 msgid "damage potential" msgstr "потенциал за щети" -#: Source/items.cpp:1870 +#: Source/items.cpp:1712 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "значително увеличава" -#: Source/items.cpp:1872 +#: Source/items.cpp:1713 msgid "damage potential - not bows" msgstr "потенциала за щети - изкл. лъкове" -#: Source/items.cpp:1876 +#: Source/items.cpp:1716 msgid "reduces attributes needed" msgstr "намалява нужните атрибути" -#: Source/items.cpp:1878 +#: Source/items.cpp:1717 msgid "to use armor or weapons" msgstr "използва се в/у брони и оръжия" -#: Source/items.cpp:1882 +#: Source/items.cpp:1720 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "възстановява 20% от" -#: Source/items.cpp:1884 +#: Source/items.cpp:1721 msgid "item's durability" msgstr "здравината на предмета" -#: Source/items.cpp:1888 +#: Source/items.cpp:1724 msgid "increases an item's" msgstr "увеличава" -#: Source/items.cpp:1890 +#: Source/items.cpp:1725 msgid "current and max durability" msgstr "текуща и макс здравина на предмета" -#: Source/items.cpp:1894 +#: Source/items.cpp:1728 msgid "makes an item indestructible" msgstr "прави предмет неразрушим" -#: Source/items.cpp:1898 +#: Source/items.cpp:1731 msgid "increases the armor class" msgstr "увеличава клас на бронята" -#: Source/items.cpp:1900 +#: Source/items.cpp:1732 msgid "of armor and shields" msgstr "на брони и щитове" -#: Source/items.cpp:1904 +#: Source/items.cpp:1735 msgid "greatly increases the armor" msgstr "значително увеличава клас на бронята" -#: Source/items.cpp:1906 +#: Source/items.cpp:1736 msgid "class of armor and shields" msgstr "на брони и щитове" -#: Source/items.cpp:1910 Source/items.cpp:1919 +#: Source/items.cpp:1739 Source/items.cpp:1746 msgid "sets fire trap" msgstr "залага огнена клопка" -#: Source/items.cpp:1915 +#: Source/items.cpp:1743 msgid "sets lightning trap" msgstr "залага мълниена клопка" -#: Source/items.cpp:1923 +#: Source/items.cpp:1749 msgid "sets petrification trap" msgstr "залага вкаменяваща клопка" -#: Source/items.cpp:1927 +#: Source/items.cpp:1752 msgid "restore all life" msgstr "напълно възстановява живот" -#: Source/items.cpp:1931 +#: Source/items.cpp:1755 msgid "restore some life" msgstr "частично възстановява живот" -#: Source/items.cpp:1935 +#: Source/items.cpp:1758 msgid "recover life" msgstr "възстановява живот" -#: Source/items.cpp:1939 +#: Source/items.cpp:1761 msgid "deadly heal" msgstr "смъртоносно изцеление" -#: Source/items.cpp:1943 +#: Source/items.cpp:1764 msgid "restore some mana" msgstr "частично възстановява мана" -#: Source/items.cpp:1947 +#: Source/items.cpp:1767 msgid "restore all mana" msgstr "напълно възстановява мана" -#: Source/items.cpp:1951 +#: Source/items.cpp:1770 msgid "increase strength" msgstr "увеличава сила" -#: Source/items.cpp:1955 +#: Source/items.cpp:1773 msgid "increase magic" msgstr "увеличава магия" -#: Source/items.cpp:1959 +#: Source/items.cpp:1776 msgid "increase dexterity" msgstr "увеличава сръчност" -#: Source/items.cpp:1963 +#: Source/items.cpp:1779 msgid "increase vitality" msgstr "увеличава жизненост" -#: Source/items.cpp:1968 +#: Source/items.cpp:1783 msgid "decrease strength" msgstr "намалява сила" -#: Source/items.cpp:1972 +#: Source/items.cpp:1786 msgid "decrease dexterity" msgstr "намалява сръчност" -#: Source/items.cpp:1976 +#: Source/items.cpp:1789 msgid "decrease vitality" msgstr "намалява жизненост" -#: Source/items.cpp:1980 +#: Source/items.cpp:1792 msgid "restore some life and mana" msgstr "частично възстановява живот и мана" -#: Source/items.cpp:1984 +#: Source/items.cpp:1795 msgid "restore all life and mana" msgstr "напълно възстановява живот и мана" -#: Source/items.cpp:1999 Source/items.cpp:2024 +#: Source/items.cpp:1809 Source/items.cpp:1828 msgid "Right-click to read" msgstr "Десен клик за прочитане" -#: Source/items.cpp:2003 +#: Source/items.cpp:1812 msgid "Right-click to read, then" msgstr "Десен клик за прочитане, " -#: Source/items.cpp:2005 +#: Source/items.cpp:1813 msgid "left-click to target" msgstr "следван от ляв клик върху цел" -#: Source/items.cpp:2010 +#: Source/items.cpp:1817 msgid "Right-click to use" msgstr "Десен клик за използване" -#: Source/items.cpp:2015 Source/items.cpp:2020 +#: Source/items.cpp:1821 Source/items.cpp:1825 msgid "Right click to use" msgstr "Десен клик за използване" -#: Source/items.cpp:2028 +#: Source/items.cpp:1831 msgid "Right click to read" msgstr "Десен клик за прочитане" -#: Source/items.cpp:2032 +#: Source/items.cpp:1834 msgid "Right-click to view" msgstr "Десен клик за поглед" -#: Source/items.cpp:2040 +#: Source/items.cpp:1840 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "Удвоява лимит на златото" -#: Source/items.cpp:2052 Source/stores.cpp:278 +#: Source/items.cpp:1851 Source/stores.cpp:279 msgid "Required:" msgstr "Необходими:" -#: Source/items.cpp:2054 Source/stores.cpp:280 +#: Source/items.cpp:1853 Source/stores.cpp:281 msgid " {:d} Str" msgstr " {:d} Сила" -#: Source/items.cpp:2056 Source/stores.cpp:282 +#: Source/items.cpp:1855 Source/stores.cpp:283 msgid " {:d} Mag" msgstr " {:d} Маг" -#: Source/items.cpp:2058 Source/stores.cpp:284 +#: Source/items.cpp:1857 Source/stores.cpp:285 msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Сръч" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:3434 Source/player.cpp:3167 +#: Source/items.cpp:3214 Source/player.cpp:3156 msgid "Ear of {:s}" msgstr "Ухо на {:s}" -#: Source/items.cpp:3739 +#: Source/items.cpp:3510 msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "шанс за удар: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3742 +#: Source/items.cpp:3513 #, no-c-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}% щети" -#: Source/items.cpp:3745 Source/items.cpp:3943 +#: Source/items.cpp:3516 Source/items.cpp:3714 msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "шанс удар: {:+d}%, {:+d}% щети" -#: Source/items.cpp:3748 +#: Source/items.cpp:3519 #, no-c-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}% броня" -#: Source/items.cpp:3751 +#: Source/items.cpp:3522 msgid "armor class: {:d}" msgstr "клас броня: {:d}" -#: Source/items.cpp:3755 Source/items.cpp:3929 +#: Source/items.cpp:3526 Source/items.cpp:3700 msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "Устойчивост Огън: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3757 -msgid "Resist Fire: 75% MAX" -msgstr "Устойчивост Огън: 75% MAКС" +#: Source/items.cpp:3528 +msgid "Resist Fire: {:+d}% MAX" +msgstr "Устойчивост Огън: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3761 +#: Source/items.cpp:3532 msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "Устойчивост Мълния: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3763 -msgid "Resist Lightning: 75% MAX" -msgstr "Устойчивост Мълния: 75% MAКС" +#: Source/items.cpp:3534 +msgid "Resist Lightning: {:+d}% MAX" +msgstr "Устойчивост Мълния: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3767 +#: Source/items.cpp:3538 msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "Устойчивост Магия: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3769 -msgid "Resist Magic: 75% MAX" -msgstr "Устойчивост Магия: 75% MAX" +#: Source/items.cpp:3540 +msgid "Resist Magic: {:+d}% MAX" +msgstr "Устойчивост Магия: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3773 +#: Source/items.cpp:3544 msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "Устойчивост Всичко: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3775 -msgid "Resist All: 75% MAX" -msgstr "Устойчивост Всичко: 75% MAX" +#: Source/items.cpp:3546 +msgid "Resist All: {:+d}% MAX" +msgstr "Устойчивост Всичко: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3778 +#: Source/items.cpp:3549 msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" msgstr[0] "заклинанията са увеличени с {:d} ниво" msgstr[1] "заклинанията са увеличени с {:d} нива" -#: Source/items.cpp:3780 +#: Source/items.cpp:3551 msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" msgstr[0] "заклинанията са намалени с {:d} ниво" msgstr[1] "заклинанията са намалени с {:d} нива" -#: Source/items.cpp:3782 +#: Source/items.cpp:3553 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "нива на заклинания непроменени (?)" -#: Source/items.cpp:3784 +#: Source/items.cpp:3555 msgid "Extra charges" msgstr "Допълнителни заряди" -#: Source/items.cpp:3786 +#: Source/items.cpp:3557 msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgstr[0] "{:d} {:s} заряд" msgstr[1] "{:d} {:s} заряди" -#: Source/items.cpp:3789 +#: Source/items.cpp:3560 msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "Щети Огнен Удар: {:d}" -#: Source/items.cpp:3791 +#: Source/items.cpp:3562 msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Щети Огнен Удар: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3794 +#: Source/items.cpp:3565 msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "Щети Мълниен Удар: {:d}" -#: Source/items.cpp:3796 +#: Source/items.cpp:3567 msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Щети Мълниен Удар: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3799 +#: Source/items.cpp:3570 msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} към сила" -#: Source/items.cpp:3802 +#: Source/items.cpp:3573 msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} към магия" -#: Source/items.cpp:3805 +#: Source/items.cpp:3576 msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} към сръчност" -#: Source/items.cpp:3808 +#: Source/items.cpp:3579 msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} към жизненост" -#: Source/items.cpp:3811 +#: Source/items.cpp:3582 msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} към всички атрибути" -#: Source/items.cpp:3814 +#: Source/items.cpp:3585 msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} щети от врагове" -#: Source/items.cpp:3817 +#: Source/items.cpp:3588 msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "Живот: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3820 +#: Source/items.cpp:3591 msgid "Mana: {:+d}" msgstr "Мана: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3822 +#: Source/items.cpp:3593 msgid "high durability" msgstr "висока издържливост" -#: Source/items.cpp:3824 +#: Source/items.cpp:3595 msgid "decreased durability" msgstr "понижена издържливост" -#: Source/items.cpp:3826 +#: Source/items.cpp:3597 msgid "indestructible" msgstr "неразрушими" -#: Source/items.cpp:3828 +#: Source/items.cpp:3599 #, no-c-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "+{:d}% светлинен радиус" -#: Source/items.cpp:3830 +#: Source/items.cpp:3601 #, no-c-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "-{:d}% светлинен радиус" -#: Source/items.cpp:3832 +#: Source/items.cpp:3603 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "множество стрели при изстрел" -#: Source/items.cpp:3835 +#: Source/items.cpp:3606 msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "щети огнени стрели: {:d}" -#: Source/items.cpp:3837 +#: Source/items.cpp:3608 msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "щети огнени стрели: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3840 +#: Source/items.cpp:3611 msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "щети мълнийни стрели {:d}" -#: Source/items.cpp:3842 +#: Source/items.cpp:3613 msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "щети мълнийни стрели {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3845 +#: Source/items.cpp:3616 msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "щети огненo кълбо {:d}" -#: Source/items.cpp:3847 +#: Source/items.cpp:3618 msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "щети огнено кълбо {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3849 +#: Source/items.cpp:3620 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "атакуващият получава 1-3 щети" -#: Source/items.cpp:3851 +#: Source/items.cpp:3622 msgid "user loses all mana" msgstr "играчът губи всичката мана" -#: Source/items.cpp:3853 +#: Source/items.cpp:3624 msgid "you can't heal" msgstr "не може да се лекувате" -#: Source/items.cpp:3855 +#: Source/items.cpp:3626 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "поглъща половината щети от капани" -#: Source/items.cpp:3857 +#: Source/items.cpp:3628 msgid "knocks target back" msgstr "избутва целта назад" -#: Source/items.cpp:3859 +#: Source/items.cpp:3630 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+200% щети срещу демони" -#: Source/items.cpp:3861 +#: Source/items.cpp:3632 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "Всички устойчивости са 0" -#: Source/items.cpp:3863 +#: Source/items.cpp:3634 msgid "hit monster doesn't heal" msgstr "поразен враг не може да се лекува" -#: Source/items.cpp:3866 +#: Source/items.cpp:3637 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "удар отнема 3% мана" -#: Source/items.cpp:3868 +#: Source/items.cpp:3639 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "удар отнема 5% мана" -#: Source/items.cpp:3872 +#: Source/items.cpp:3643 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "удар отнема 3% жизненост" -#: Source/items.cpp:3874 +#: Source/items.cpp:3645 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "удар отнема 5% жизненост" -#: Source/items.cpp:3877 +#: Source/items.cpp:3648 msgid "penetrates target's armor" msgstr "пробива бронята на врага" -#: Source/items.cpp:3880 +#: Source/items.cpp:3651 msgid "quick attack" msgstr "ускорен замах" -#: Source/items.cpp:3882 +#: Source/items.cpp:3653 msgid "fast attack" msgstr "бърз замах" -#: Source/items.cpp:3884 +#: Source/items.cpp:3655 msgid "faster attack" msgstr "по-бърз замах" -#: Source/items.cpp:3886 +#: Source/items.cpp:3657 msgid "fastest attack" msgstr "най-бърз замах" -#: Source/items.cpp:3887 Source/items.cpp:3895 Source/items.cpp:3953 +#: Source/items.cpp:3658 Source/items.cpp:3666 Source/items.cpp:3724 msgid "Another ability (NW)" msgstr "Друга способност (NW)" -#: Source/items.cpp:3890 +#: Source/items.cpp:3661 msgid "fast hit recovery" msgstr "бързо възстановяване от удар" -#: Source/items.cpp:3892 +#: Source/items.cpp:3663 msgid "faster hit recovery" msgstr "по-бързо възстановяване от удар" -#: Source/items.cpp:3894 +#: Source/items.cpp:3665 msgid "fastest hit recovery" msgstr "най-бързо възстановяване от удар" -#: Source/items.cpp:3897 +#: Source/items.cpp:3668 msgid "fast block" msgstr "бързо блокиране" -#: Source/items.cpp:3899 +#: Source/items.cpp:3670 msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" msgstr[0] "добавя {:d} точка към щети" msgstr[1] "добавя {:d} точки към щети" -#: Source/items.cpp:3901 +#: Source/items.cpp:3672 msgid "fires random speed arrows" msgstr "изстрелва стрели със случайна скорост" -#: Source/items.cpp:3903 +#: Source/items.cpp:3674 msgid "unusual item damage" msgstr "необичайни щети за тип предмет" -#: Source/items.cpp:3905 +#: Source/items.cpp:3676 msgid "altered durability" msgstr "променена издръжливост" -#: Source/items.cpp:3907 +#: Source/items.cpp:3678 msgid "Faster attack swing" msgstr "по-бърз удар с замах" -#: Source/items.cpp:3909 +#: Source/items.cpp:3680 msgid "one handed sword" msgstr "меч за една ръка" -#: Source/items.cpp:3911 +#: Source/items.cpp:3682 msgid "constantly lose hit points" msgstr "постоянно губене на живот" -#: Source/items.cpp:3913 +#: Source/items.cpp:3684 msgid "life stealing" msgstr "изсмукване на живот" -#: Source/items.cpp:3915 +#: Source/items.cpp:3686 msgid "no strength requirement" msgstr "няма изисквания за сила" -#: Source/items.cpp:3917 +#: Source/items.cpp:3688 msgid "see with infravision" msgstr "гледай с инфразрение" -#: Source/items.cpp:3922 +#: Source/items.cpp:3693 msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "мълнийни щети: {:d}" -#: Source/items.cpp:3924 +#: Source/items.cpp:3695 msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "мълнийни щети: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3926 +#: Source/items.cpp:3697 msgid "charged bolts on hits" msgstr "светкавични заряди при удар" -#: Source/items.cpp:3933 +#: Source/items.cpp:3704 msgid "occasional triple damage" msgstr "случайни тройни щети" -#: Source/items.cpp:3935 +#: Source/items.cpp:3706 #, no-c-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "разпадащи се {:+d}% щети" -#: Source/items.cpp:3937 +#: Source/items.cpp:3708 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2x щети за чуд., 1x за играч" -#: Source/items.cpp:3939 +#: Source/items.cpp:3710 #, no-c-format msgid "Random 0 - 500% damage" msgstr "Произволни 0 - 500% щети" -#: Source/items.cpp:3941 +#: Source/items.cpp:3712 #, no-c-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "ниска изд., {:+d}% щети" -#: Source/items.cpp:3945 +#: Source/items.cpp:3716 msgid "extra AC vs demons" msgstr "допълнително КБ с/у демони" -#: Source/items.cpp:3947 +#: Source/items.cpp:3718 msgid "extra AC vs undead" msgstr "допълнително КБ с/у немъртви" -#: Source/items.cpp:3949 +#: Source/items.cpp:3720 msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50% Мана пренесена в Живот" -#: Source/items.cpp:3951 +#: Source/items.cpp:3722 msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40% Живот пренесен в Мана" -#: Source/items.cpp:3988 Source/items.cpp:4033 +#: Source/items.cpp:3759 Source/items.cpp:3797 msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "щети: {:d} Неразрушими" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3990 Source/items.cpp:4035 +#: Source/items.cpp:3761 Source/items.cpp:3799 msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "щети: {:d} Изд: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3993 Source/items.cpp:4038 +#: Source/items.cpp:3764 Source/items.cpp:3802 msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "щети: {:d}-{:d} Неразрушим" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3995 Source/items.cpp:4040 +#: Source/items.cpp:3766 Source/items.cpp:3804 msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "щети: {:d}-{:d} Изд: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4001 Source/items.cpp:4052 +#: Source/items.cpp:3771 Source/items.cpp:3814 msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "броня: {:d} Неразрушим" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4003 Source/items.cpp:4054 +#: Source/items.cpp:3773 Source/items.cpp:3816 msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "броня: {:d} Изд: {:d}/{:d}" -#. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4008 -msgid "dam: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "щети: {:d} Изд: {:d}/{:d}" - -#. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4010 -msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "щети: {:d}-{:d} Изд: {:d}/{:d}" - -#: Source/items.cpp:4011 Source/items.cpp:4044 Source/items.cpp:4059 -#: Source/stores.cpp:250 +#: Source/items.cpp:3776 Source/items.cpp:3807 Source/items.cpp:3820 +#: Source/stores.cpp:253 msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "Заряди: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4021 +#: Source/items.cpp:3785 msgid "unique item" msgstr "уникат" -#: Source/items.cpp:4048 Source/items.cpp:4057 Source/items.cpp:4064 +#: Source/items.cpp:3810 Source/items.cpp:3818 Source/items.cpp:3824 msgid "Not Identified" msgstr "Неразпознат" -#: Source/loadsave.cpp:1784 Source/loadsave.cpp:2244 +#: Source/loadsave.cpp:1830 Source/loadsave.cpp:2331 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "Невъзможно отваряне на файл за запис" -#: Source/loadsave.cpp:1787 +#: Source/loadsave.cpp:1833 msgid "Invalid save file" msgstr "Невалиден файлов запис" -#: Source/loadsave.cpp:1818 +#: Source/loadsave.cpp:1864 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "Играчът е на ниво само за Hellfire" -#: Source/loadsave.cpp:2007 +#: Source/loadsave.cpp:2093 msgid "Invalid game state" msgstr "Невалидно игрово състояние" -#: Source/menu.cpp:151 +#: Source/menu.cpp:149 msgid "Unable to display mainmenu" msgstr "Невъзможно да се покаже главно меню" @@ -5596,113 +5607,109 @@ msgctxt "monster" msgid "Doomlock" msgstr "Гибелобречен" -#: Source/monster.cpp:3479 +#: Source/monster.cpp:3382 msgid "Animal" msgstr "Животно" -#: Source/monster.cpp:3481 +#: Source/monster.cpp:3384 msgid "Demon" msgstr "Демон" -#: Source/monster.cpp:3483 +#: Source/monster.cpp:3386 msgid "Undead" msgstr "Немъртъв" -#: Source/monster.cpp:4621 +#: Source/monster.cpp:4648 msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "Тип: {:s} Убити: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4623 +#: Source/monster.cpp:4650 msgid "Total kills: {:d}" msgstr "Всичко убити: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4656 +#: Source/monster.cpp:4682 msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "Точки живот: {:d}-{:d}" -#: Source/monster.cpp:4662 +#: Source/monster.cpp:4687 msgid "No magic resistance" msgstr "Няма магическа устойчивост" -#: Source/monster.cpp:4666 -msgid "Resists: " -msgstr "Устойчивост: " +#: Source/monster.cpp:4690 +msgid "Resists:" +msgstr "Устойчивост:" -#: Source/monster.cpp:4668 Source/monster.cpp:4680 -msgid "Magic " -msgstr "Магия " +#: Source/monster.cpp:4692 Source/monster.cpp:4702 +msgid " Magic" +msgstr " Магия" -#: Source/monster.cpp:4670 Source/monster.cpp:4682 -msgid "Fire " -msgstr "Огън " +#: Source/monster.cpp:4694 Source/monster.cpp:4704 +msgid " Fire" +msgstr " Огън" -#: Source/monster.cpp:4672 Source/monster.cpp:4684 -msgid "Lightning " -msgstr "Мълния " +#: Source/monster.cpp:4696 Source/monster.cpp:4706 +msgid " Lightning" +msgstr " Мълния" -#: Source/monster.cpp:4678 -msgid "Immune: " -msgstr "Имунитет: " +#: Source/monster.cpp:4700 +msgid "Immune:" +msgstr "Имунитет:" -#: Source/monster.cpp:4697 +#: Source/monster.cpp:4717 msgid "Type: {:s}" msgstr "Тип: {:s}" -#: Source/monster.cpp:4703 Source/monster.cpp:4710 +#: Source/monster.cpp:4722 Source/monster.cpp:4728 msgid "No resistances" msgstr "Няма устойчивости" -#: Source/monster.cpp:4705 Source/monster.cpp:4715 +#: Source/monster.cpp:4723 Source/monster.cpp:4732 msgid "No Immunities" msgstr "Няма имунитети" -#: Source/monster.cpp:4708 +#: Source/monster.cpp:4726 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "Някакви Магически Устойчивости" -#: Source/monster.cpp:4713 +#: Source/monster.cpp:4730 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "Някакви Магически Имунитети" -#: Source/msg.cpp:484 +#: Source/msg.cpp:485 msgid "Trying to drop a floor item?" msgstr "Опит за хвърляне на предмет от пода?" -#: Source/msg.cpp:987 Source/msg.cpp:1022 Source/msg.cpp:1053 -#: Source/msg.cpp:1180 Source/msg.cpp:1212 Source/msg.cpp:1244 -#: Source/msg.cpp:1274 +#: Source/msg.cpp:988 Source/msg.cpp:1023 Source/msg.cpp:1054 +#: Source/msg.cpp:1181 Source/msg.cpp:1213 Source/msg.cpp:1245 +#: Source/msg.cpp:1275 msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} е направил непозволено заклинание." -#: Source/msg.cpp:1666 Source/multi.cpp:812 +#: Source/msg.cpp:1680 Source/multi.cpp:738 Source/multi.cpp:787 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "Играч '{:s}' (ниво {:d}) се присъедини към играта" -#: Source/msg.cpp:1968 -msgid "Waiting for game data..." -msgstr "Изчакване за данни на играта..." - -#: Source/msg.cpp:1976 +#: Source/msg.cpp:1990 msgid "The game ended" msgstr "Играта приключи" -#: Source/msg.cpp:1982 +#: Source/msg.cpp:1996 msgid "Unable to get level data" msgstr "Невъзможно да получи данни за ниво" -#: Source/multi.cpp:195 +#: Source/multi.cpp:198 msgid "Player '{:s}' just left the game" msgstr "Играч '{:s}' напусна играта" -#: Source/multi.cpp:198 +#: Source/multi.cpp:201 msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" msgstr "Играч '{:s}' уби Диабло и напусна играта!" -#: Source/multi.cpp:202 +#: Source/multi.cpp:205 msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "Играч '{:s}' отпадна заради прекъсване" -#: Source/multi.cpp:814 +#: Source/multi.cpp:789 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "Играч '{:s}' (ниво {:d}) в вече в играта" @@ -5908,158 +5915,158 @@ msgstr "Дневник: Краят" msgid "A Spellbook" msgstr "Книга за заклинания" -#: Source/objects.cpp:5392 +#: Source/objects.cpp:5389 msgid "Crucified Skeleton" msgstr "Разпнат Скелет" -#: Source/objects.cpp:5396 +#: Source/objects.cpp:5393 msgid "Lever" msgstr "Лост" -#: Source/objects.cpp:5405 +#: Source/objects.cpp:5402 msgid "Open Door" msgstr "Отворена Врата" -#: Source/objects.cpp:5407 +#: Source/objects.cpp:5404 msgid "Closed Door" msgstr "Затворена Врата" -#: Source/objects.cpp:5409 +#: Source/objects.cpp:5406 msgid "Blocked Door" msgstr "Блокирана Врата" -#: Source/objects.cpp:5414 +#: Source/objects.cpp:5411 msgid "Ancient Tome" msgstr "Древен Том" -#: Source/objects.cpp:5416 +#: Source/objects.cpp:5413 msgid "Book of Vileness" msgstr "Книга на Безчестието" -#: Source/objects.cpp:5421 +#: Source/objects.cpp:5418 msgid "Skull Lever" msgstr "Черепен Лост" -#: Source/objects.cpp:5424 +#: Source/objects.cpp:5421 msgid "Mythical Book" msgstr "Митична Книга" -#: Source/objects.cpp:5428 +#: Source/objects.cpp:5425 msgid "Small Chest" -msgstr "Малък Сандък" +msgstr "Ковчеже" -#: Source/objects.cpp:5432 +#: Source/objects.cpp:5429 msgid "Chest" msgstr "Сандък" -#: Source/objects.cpp:5437 +#: Source/objects.cpp:5434 msgid "Large Chest" -msgstr "Голям Сандък" +msgstr "Ракла" -#: Source/objects.cpp:5440 +#: Source/objects.cpp:5437 msgid "Sarcophagus" msgstr "Саркофаг" -#: Source/objects.cpp:5443 +#: Source/objects.cpp:5440 msgid "Bookshelf" msgstr "Лавица за книги" -#: Source/objects.cpp:5447 +#: Source/objects.cpp:5444 msgid "Bookcase" msgstr "Библиотека" -#: Source/objects.cpp:5452 +#: Source/objects.cpp:5449 msgid "Pod" msgstr "Зародиш" -#: Source/objects.cpp:5454 +#: Source/objects.cpp:5451 msgid "Urn" msgstr "Урна" -#: Source/objects.cpp:5456 +#: Source/objects.cpp:5453 msgid "Barrel" msgstr "Бъчва" #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:5460 +#: Source/objects.cpp:5457 msgid "{:s} Shrine" msgstr "{:s} Светилище" -#: Source/objects.cpp:5464 +#: Source/objects.cpp:5460 msgid "Skeleton Tome" msgstr "Скелетен Том" -#: Source/objects.cpp:5467 +#: Source/objects.cpp:5463 msgid "Library Book" msgstr "Библиотечен Том" -#: Source/objects.cpp:5470 +#: Source/objects.cpp:5466 msgid "Blood Fountain" msgstr "Кръвен Фонтан" -#: Source/objects.cpp:5473 +#: Source/objects.cpp:5469 msgid "Decapitated Body" msgstr "Обезглавено Тяло" -#: Source/objects.cpp:5476 +#: Source/objects.cpp:5472 msgid "Book of the Blind" msgstr "Книга на Слепите" -#: Source/objects.cpp:5479 +#: Source/objects.cpp:5475 msgid "Book of Blood" msgstr "Книга на Кръвта" -#: Source/objects.cpp:5482 +#: Source/objects.cpp:5478 msgid "Purifying Spring" msgstr "Пречистващ извор" -#: Source/objects.cpp:5489 Source/objects.cpp:5513 +#: Source/objects.cpp:5485 Source/objects.cpp:5509 msgid "Weapon Rack" msgstr "Оръжейна стойка" -#: Source/objects.cpp:5492 +#: Source/objects.cpp:5488 msgid "Goat Shrine" msgstr "Козьо Светилище" -#: Source/objects.cpp:5495 +#: Source/objects.cpp:5491 msgid "Cauldron" msgstr "Котел" -#: Source/objects.cpp:5498 +#: Source/objects.cpp:5494 msgid "Murky Pool" msgstr "Мътен вир" -#: Source/objects.cpp:5501 +#: Source/objects.cpp:5497 msgid "Fountain of Tears" msgstr "Фонтан на сълзите" -#: Source/objects.cpp:5504 +#: Source/objects.cpp:5500 msgid "Steel Tome" msgstr "Стоманен Том" -#: Source/objects.cpp:5507 +#: Source/objects.cpp:5503 msgid "Pedestal of Blood" msgstr "Педестал от Кръв" -#: Source/objects.cpp:5516 +#: Source/objects.cpp:5512 msgid "Mushroom Patch" msgstr "Гъбен мицел" -#: Source/objects.cpp:5519 +#: Source/objects.cpp:5515 msgid "Vile Stand" msgstr "Ужасяваща стойка" -#: Source/objects.cpp:5522 +#: Source/objects.cpp:5518 msgid "Slain Hero" msgstr "Повален герой" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:5529 +#: Source/objects.cpp:5525 msgid "Trapped {:s}" msgstr "{:s} клопка" #. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver -#: Source/objects.cpp:5535 +#: Source/objects.cpp:5530 msgid "{:s} (disabled)" msgstr "{:s} (изключено)" @@ -6087,14 +6094,6 @@ msgstr "Режим на игра" msgid "Play Diablo or Hellfire." msgstr "Играй Diablo или Hellfire." -#: Source/options.cpp:540 Source/options.cpp:579 Source/quests.cpp:48 -msgid "Diablo" -msgstr "Diablo" - -#: Source/options.cpp:542 Source/options.cpp:593 -msgid "Hellfire" -msgstr "Hellfire" - #: Source/options.cpp:544 msgid "Restrict to Shareware" msgstr "Лимитирай до Пробна версия" @@ -6678,7 +6677,7 @@ msgstr "Чат" msgid "Chat Settings" msgstr "Настройки за Чат" -#: Source/options.cpp:912 Source/options.cpp:1027 +#: Source/options.cpp:912 Source/options.cpp:1028 msgid "Language" msgstr "Език" @@ -6686,85 +6685,81 @@ msgstr "Език" msgid "Define what language to use in game." msgstr "Избери какъв език да използва играта." -#: Source/options.cpp:1027 +#: Source/options.cpp:1028 msgid "Language Settings" msgstr "Езикови настройки" -#: Source/options.cpp:1039 +#: Source/options.cpp:1040 msgid "Keymapping" msgstr "Настойки клавиши" -#: Source/options.cpp:1039 +#: Source/options.cpp:1040 msgid "Keymapping Settings" msgstr "Настойки клавиши" -#: Source/panels/charpanel.cpp:111 -msgid "MAX" -msgstr "МАКС" - -#: Source/panels/charpanel.cpp:132 +#: Source/panels/charpanel.cpp:130 msgid "Level" msgstr "Ниво" -#: Source/panels/charpanel.cpp:134 +#: Source/panels/charpanel.cpp:132 msgid "Experience" msgstr "Опит" -#: Source/panels/charpanel.cpp:136 +#: Source/panels/charpanel.cpp:134 msgid "Next level" msgstr "Следващо ниво" -#: Source/panels/charpanel.cpp:144 +#: Source/panels/charpanel.cpp:142 msgid "Base" msgstr "База" -#: Source/panels/charpanel.cpp:145 +#: Source/panels/charpanel.cpp:143 msgid "Now" msgstr "Сега" -#: Source/panels/charpanel.cpp:146 +#: Source/panels/charpanel.cpp:144 msgid "Strength" msgstr "Сила" -#: Source/panels/charpanel.cpp:150 +#: Source/panels/charpanel.cpp:148 msgid "Magic" msgstr "Магия" -#: Source/panels/charpanel.cpp:154 +#: Source/panels/charpanel.cpp:152 msgid "Dexterity" msgstr "Сръчност" -#: Source/panels/charpanel.cpp:157 +#: Source/panels/charpanel.cpp:155 msgid "Vitality" msgstr "Жизненост" -#: Source/panels/charpanel.cpp:160 +#: Source/panels/charpanel.cpp:158 msgid "Points to distribute" msgstr "Точки за подобрение" -#: Source/panels/charpanel.cpp:170 +#: Source/panels/charpanel.cpp:168 msgid "Armor class" msgstr "Клас броня" -#: Source/panels/charpanel.cpp:172 +#: Source/panels/charpanel.cpp:170 msgid "To hit" msgstr "" "Шанс\n" " за удар" -#: Source/panels/charpanel.cpp:174 +#: Source/panels/charpanel.cpp:172 msgid "Damage" msgstr "Щети" -#: Source/panels/charpanel.cpp:181 +#: Source/panels/charpanel.cpp:179 msgid "Life" msgstr "Живот" -#: Source/panels/charpanel.cpp:185 +#: Source/panels/charpanel.cpp:183 msgid "Mana" msgstr "Мана" -#: Source/panels/charpanel.cpp:190 +#: Source/panels/charpanel.cpp:188 msgid "Resist magic" msgstr "" " \n" @@ -6773,11 +6768,11 @@ msgstr "" "\n" " " -#: Source/panels/charpanel.cpp:192 +#: Source/panels/charpanel.cpp:190 msgid "Resist fire" msgstr "Огън" -#: Source/panels/charpanel.cpp:194 +#: Source/panels/charpanel.cpp:192 msgid "Resist lightning" msgstr "Мълния" @@ -6815,7 +6810,7 @@ msgstr "закл" msgid "mute" msgstr "ням" -#: Source/panels/spell_book.cpp:155 Source/panels/spell_list.cpp:161 +#: Source/panels/spell_book.cpp:155 Source/panels/spell_list.cpp:162 msgid "Skill" msgstr "Умение" @@ -6843,7 +6838,7 @@ msgstr "Лекува: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. #: Source/panels/spell_book.cpp:176 msgid "Damage: {:d} - {:d}" -msgstr "Щети: {:d}-{:d} " +msgstr "Щети: {:d}-{:d}" #. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. #: Source/panels/spell_book.cpp:180 @@ -6856,196 +6851,196 @@ msgctxt "spellbook" msgid "Mana: {:d}" msgstr "Мана: {:d}" -#: Source/panels/spell_list.cpp:168 +#: Source/panels/spell_list.cpp:169 msgid "Spell" msgstr "Закл." -#: Source/panels/spell_list.cpp:171 +#: Source/panels/spell_list.cpp:172 msgid "Damages undead only" msgstr "Поразява само немъртви" -#: Source/panels/spell_list.cpp:184 +#: Source/panels/spell_list.cpp:183 msgid "Scroll" msgstr "Свитък" -#: Source/panels/spell_list.cpp:207 +#: Source/panels/spell_list.cpp:204 msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "Бърз клавиш за заклинания {:s}" -#: Source/pfile.cpp:242 +#: Source/pfile.cpp:266 msgid "Failed to open player archive for writing." -msgstr "Неуспешно отваряне на архива на играча за записване." +msgstr "Неуспешно отваряне на файла на играча за запис." -#: Source/pfile.cpp:375 +#: Source/pfile.cpp:308 +msgid "Failed to open stash archive for writing." +msgstr "Неуспешно отваряне на файла на склада за запис." + +#: Source/pfile.cpp:419 msgid "Unable to open archive" msgstr "Неуспешно отваряне на архив" -#: Source/pfile.cpp:377 +#: Source/pfile.cpp:421 msgid "Unable to load character" msgstr "Неуспешно зареждане на герой" -#: Source/pfile.cpp:401 Source/pfile.cpp:421 +#: Source/pfile.cpp:445 Source/pfile.cpp:465 msgid "Unable to read to save file archive" msgstr "Неуспешно прочитане на архив за записен файл" -#: Source/pfile.cpp:440 +#: Source/pfile.cpp:484 msgid "Unable to write to save file archive" msgstr "Неуспешно записване в архив за записен файл" -#: Source/plrmsg.cpp:80 +#: Source/plrmsg.cpp:83 Source/qol/chatlog.cpp:127 msgid "{:s} (lvl {:d}): " msgstr "{:s} (ниво {:d}): " -#. TRANSLATORS: Decimal separator -#: Source/qol/common.cpp:25 -#, c-format -msgid ",%03d" -msgstr ",%03d" +#: Source/qol/chatlog.cpp:155 +msgid "Chat History (Messages: {:d})" +msgstr "История на Чата (Съобщения: {:d})" -#: Source/qol/itemlabels.cpp:70 -#, c-format -msgid "%i gold" -msgstr "%i злато" +#: Source/qol/itemlabels.cpp:72 +msgid "{:d} gold" +msgstr "{:d} злато" -#: Source/qol/monhealthbar.cpp:37 Source/qol/xpbar.cpp:56 -msgid "" -"Failed to load UI resources.\n" -"\n" -"Make sure devilutionx.mpq is in the game folder and that it is up to date." -msgstr "" -"Провалено зареждане на интерфейсни ресурси.\n" -"\n" -"Уверете се, че файлът devilutionx.mpq е в папката на играта и е актуален." +#: Source/qol/stash.cpp:586 +msgid "How many gold pieces do you want to withdraw?" +msgstr "Колко златни монети искате да изтеглите?" + +#. TRANSLATORS: Thousands separator +#: Source/qol/xpbar.cpp:61 +msgid "," +msgstr "," -#: Source/qol/xpbar.cpp:125 +#: Source/qol/xpbar.cpp:146 msgid "Level {:d}" msgstr "Ниво {:d}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:132 Source/qol/xpbar.cpp:143 -msgid "Experience: " -msgstr "Опит: " +#: Source/qol/xpbar.cpp:152 Source/qol/xpbar.cpp:160 +msgid "Experience: {:s}" +msgstr "Опит: {:s}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:136 +#: Source/qol/xpbar.cpp:153 msgid "Maximum Level" msgstr "Максимално ниво" -#: Source/qol/xpbar.cpp:147 -msgid "Next Level: " -msgstr "Следващо ниво: " +#: Source/qol/xpbar.cpp:161 +msgid "Next Level: {:s}" +msgstr "Следващо ниво: {:s}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:151 -msgid " to Level {:d}" -msgstr " към Ниво {:d}" +#: Source/qol/xpbar.cpp:162 +msgid "{:s} to Level {:d}" +msgstr "{:s} до Ниво {:d}" #. TRANSLATORS: Quest Name Block -#: Source/quests.cpp:43 +#: Source/quests.cpp:44 msgid "The Magic Rock" msgstr "Магическият камък" -#: Source/quests.cpp:45 +#: Source/quests.cpp:46 msgid "Gharbad The Weak" msgstr "Гарбад Хилавия" -#: Source/quests.cpp:46 +#: Source/quests.cpp:47 msgid "Zhar the Mad" msgstr "Лудият Жар" -#: Source/quests.cpp:47 +#: Source/quests.cpp:48 msgid "Lachdanan" msgstr "Лахданан" -#: Source/quests.cpp:49 +#: Source/quests.cpp:50 msgid "The Butcher" msgstr "Касапина" -#: Source/quests.cpp:50 +#: Source/quests.cpp:51 msgid "Ogden's Sign" msgstr "Табелата на Огдън" -#: Source/quests.cpp:51 +#: Source/quests.cpp:52 msgid "Halls of the Blind" msgstr "Залата на Слепите" -#: Source/quests.cpp:52 +#: Source/quests.cpp:53 msgid "Valor" msgstr "Доблест" -#: Source/quests.cpp:54 +#: Source/quests.cpp:55 msgid "Warlord of Blood" msgstr "Кървавият Пълководец" -#: Source/quests.cpp:55 +#: Source/quests.cpp:56 msgid "The Curse of King Leoric" msgstr "Проклятието на Крал Леорик" -#: Source/quests.cpp:56 Source/setmaps.cpp:27 +#: Source/quests.cpp:57 Source/setmaps.cpp:27 msgid "Poisoned Water Supply" msgstr "Отровения извор" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:57 Source/quests.cpp:93 +#: Source/quests.cpp:58 Source/quests.cpp:94 msgid "The Chamber of Bone" msgstr "Залата на Костите" -#: Source/quests.cpp:58 +#: Source/quests.cpp:59 msgid "Archbishop Lazarus" msgstr "Архиепископ Лазар" -#: Source/quests.cpp:59 +#: Source/quests.cpp:60 msgid "Grave Matters" msgstr "Задгробни Въпроси" -#: Source/quests.cpp:60 +#: Source/quests.cpp:61 msgid "Farmer's Orchard" msgstr "Овошките на Фермера" -#: Source/quests.cpp:61 +#: Source/quests.cpp:62 msgid "Little Girl" msgstr "Малкото момиче" -#: Source/quests.cpp:62 +#: Source/quests.cpp:63 msgid "Wandering Trader" msgstr "Пътуващият търговец" -#: Source/quests.cpp:63 +#: Source/quests.cpp:64 msgid "The Defiler" msgstr "Осквернителят" -#: Source/quests.cpp:64 +#: Source/quests.cpp:65 msgid "Na-Krul" msgstr "На-Крул" -#: Source/quests.cpp:65 Source/trigs.cpp:448 +#: Source/quests.cpp:66 Source/trigs.cpp:449 msgid "Cornerstone of the World" msgstr "Основоположният камък на Света" #. TRANSLATORS: Quest Name Block end -#: Source/quests.cpp:66 +#: Source/quests.cpp:67 msgid "The Jersey's Jersey" msgstr "Говежди Одежди" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:92 +#: Source/quests.cpp:93 msgid "King Leoric's Tomb" msgstr "Гробницата на Крал Леорик" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:94 Source/setmaps.cpp:26 +#: Source/quests.cpp:95 Source/setmaps.cpp:26 msgid "Maze" msgstr "Лабиринт" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:95 +#: Source/quests.cpp:96 msgid "A Dark Passage" msgstr "Мрачен проход" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:96 +#: Source/quests.cpp:97 msgid "Unholy Altar" msgstr "Неосветения олтар" #. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:450 +#: Source/quests.cpp:451 msgid "To {:s}" msgstr "Към {:s}" @@ -7316,67 +7311,67 @@ msgctxt "spell" msgid "Rune of Stone" msgstr "Руна за Вкаменяване" -#: Source/stores.cpp:88 +#: Source/stores.cpp:90 msgid "Griswold" msgstr "Грисволд" -#: Source/stores.cpp:89 +#: Source/stores.cpp:91 msgid "Pepin" msgstr "Пепин" -#: Source/stores.cpp:91 +#: Source/stores.cpp:93 msgid "Ogden" msgstr "Огдън" -#: Source/stores.cpp:92 +#: Source/stores.cpp:94 msgid "Cain" msgstr "Кайн" -#: Source/stores.cpp:93 +#: Source/stores.cpp:95 msgid "Farnham" msgstr "Фарнам" -#: Source/stores.cpp:94 +#: Source/stores.cpp:96 msgid "Adria" msgstr "Адрия" -#: Source/stores.cpp:95 Source/stores.cpp:1333 +#: Source/stores.cpp:97 Source/stores.cpp:1308 msgid "Gillian" msgstr "Джилиън" -#: Source/stores.cpp:96 +#: Source/stores.cpp:98 msgid "Wirt" msgstr "Върт" -#: Source/stores.cpp:215 Source/stores.cpp:222 +#: Source/stores.cpp:217 Source/stores.cpp:224 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: Source/stores.cpp:245 Source/stores.cpp:252 +#: Source/stores.cpp:246 Source/stores.cpp:252 msgid ", " msgstr ", " -#: Source/stores.cpp:261 +#: Source/stores.cpp:263 msgid "Damage: {:d}-{:d} " msgstr "Щети: {:d}-{:d} " -#: Source/stores.cpp:263 +#: Source/stores.cpp:265 msgid "Armor: {:d} " msgstr "Броня: {:d} " -#: Source/stores.cpp:265 +#: Source/stores.cpp:267 msgid "Dur: {:d}/{:d}, " msgstr "Издр.: {:d}/{:d}, " -#: Source/stores.cpp:268 +#: Source/stores.cpp:269 msgid "Indestructible, " msgstr "Неразрушими, " -#: Source/stores.cpp:276 +#: Source/stores.cpp:277 msgid "No required attributes" msgstr "Няма изисквани атрибути" -#: Source/stores.cpp:309 Source/stores.cpp:1076 Source/stores.cpp:1320 +#: Source/stores.cpp:309 Source/stores.cpp:1059 Source/stores.cpp:1295 msgid "Welcome to the" msgstr "Добре дошли в" @@ -7384,9 +7379,9 @@ msgstr "Добре дошли в" msgid "Blacksmith's shop" msgstr "Работилницата на Ковача" -#: Source/stores.cpp:311 Source/stores.cpp:672 Source/stores.cpp:1078 -#: Source/stores.cpp:1138 Source/stores.cpp:1322 Source/stores.cpp:1334 -#: Source/stores.cpp:1346 +#: Source/stores.cpp:311 Source/stores.cpp:665 Source/stores.cpp:1061 +#: Source/stores.cpp:1119 Source/stores.cpp:1297 Source/stores.cpp:1309 +#: Source/stores.cpp:1322 msgid "Would you like to:" msgstr "Искате ли да:" @@ -7402,7 +7397,7 @@ msgstr "Купите обикновени предмети" msgid "Buy premium items" msgstr "Купите качествени предмети" -#: Source/stores.cpp:315 Source/stores.cpp:675 +#: Source/stores.cpp:315 Source/stores.cpp:668 msgid "Sell items" msgstr "Продадете предмети" @@ -7415,226 +7410,230 @@ msgid "Leave the shop" msgstr "Напуснете ателието" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:355 Source/stores.cpp:732 Source/stores.cpp:1113 +#: Source/stores.cpp:360 Source/stores.cpp:725 Source/stores.cpp:1096 msgid "I have these items for sale: Your gold: {:d}" msgstr "Продавам тези предмети. Вашето злато: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:422 +#: Source/stores.cpp:425 msgid "I have these premium items for sale: Your gold: {:d}" msgstr "Продавам тези изключителни предмети. Вашето злато: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:543 Source/stores.cpp:827 +#: Source/stores.cpp:544 Source/stores.cpp:818 msgid "You have nothing I want. Your gold: {:d}" msgstr "Нямате нищо, което ми трябва. Вашето злато: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:556 Source/stores.cpp:840 +#: Source/stores.cpp:555 Source/stores.cpp:829 msgid "Which item is for sale? Your gold: {:d}" msgstr "Кой предмет е за продажба? Вашето злато: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:629 +#: Source/stores.cpp:626 msgid "You have nothing to repair. Your gold: {:d}" msgstr "Нямате предмет за поправка. Вашето злато: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:642 +#: Source/stores.cpp:637 msgid "Repair which item? Your gold: {:d}" msgstr "Кой предмет е за поправка? Вашето злато: {:d}" -#: Source/stores.cpp:671 +#: Source/stores.cpp:664 msgid "Witch's shack" msgstr "Колибата на Вещицата" -#: Source/stores.cpp:673 +#: Source/stores.cpp:666 msgid "Talk to Adria" msgstr "Говорите с Адрия" -#: Source/stores.cpp:674 Source/stores.cpp:1080 +#: Source/stores.cpp:667 Source/stores.cpp:1063 msgid "Buy items" msgstr "Купите магически предмети" -#: Source/stores.cpp:676 +#: Source/stores.cpp:669 msgid "Recharge staves" msgstr "Презаредите жезли" -#: Source/stores.cpp:677 +#: Source/stores.cpp:670 msgid "Leave the shack" msgstr "Напуснете Колибата" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:904 +#: Source/stores.cpp:891 msgid "You have nothing to recharge. Your gold: {:d}" msgstr "Нямате предмет за презареждане. Вашето злато: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:917 +#: Source/stores.cpp:902 msgid "Recharge which item? Your gold: {:d}" msgstr "Кой предмет е за презареждане? Вашето злато: {:d}" -#: Source/stores.cpp:931 +#: Source/stores.cpp:914 msgid "You do not have enough gold" msgstr "Нямате достатъчно злато" -#: Source/stores.cpp:939 +#: Source/stores.cpp:922 msgid "You do not have enough room in inventory" msgstr "Нямате достатъчно място в инвентара" -#: Source/stores.cpp:976 +#: Source/stores.cpp:961 msgid "Do we have a deal?" msgstr "Договорихме ли се?" -#: Source/stores.cpp:979 +#: Source/stores.cpp:964 msgid "Are you sure you want to identify this item?" msgstr "Наистина ли искате да разпознаете този предмет?" -#: Source/stores.cpp:985 +#: Source/stores.cpp:970 msgid "Are you sure you want to buy this item?" msgstr "Наистина ли искате да купите този предмет?" -#: Source/stores.cpp:988 +#: Source/stores.cpp:973 msgid "Are you sure you want to recharge this item?" msgstr "Наистина ли искате да презаредите този предмет?" -#: Source/stores.cpp:992 +#: Source/stores.cpp:977 msgid "Are you sure you want to sell this item?" msgstr "Наистина ли искате да продадете този предмет?" -#: Source/stores.cpp:995 +#: Source/stores.cpp:980 msgid "Are you sure you want to repair this item?" msgstr "Наистина ли искате да поправите този предмет?" -#: Source/stores.cpp:1009 Source/towners.cpp:150 +#: Source/stores.cpp:994 Source/towners.cpp:150 msgid "Wirt the Peg-legged boy" msgstr "Върт, момчето с дървения крак" -#: Source/stores.cpp:1012 Source/stores.cpp:1019 +#: Source/stores.cpp:997 Source/stores.cpp:1004 msgid "Talk to Wirt" msgstr "Говорите с Върт" -#: Source/stores.cpp:1013 +#: Source/stores.cpp:998 msgid "I have something for sale," msgstr "Имам нещо за продан," -#: Source/stores.cpp:1014 +#: Source/stores.cpp:999 msgid "but it will cost 50 gold" msgstr "но това ще ти струва 50 злато" -#: Source/stores.cpp:1015 +#: Source/stores.cpp:1000 msgid "just to take a look. " msgstr "само да погледнеш. " -#: Source/stores.cpp:1016 +#: Source/stores.cpp:1001 msgid "What have you got?" msgstr "Какво имаш?" -#: Source/stores.cpp:1017 Source/stores.cpp:1020 Source/stores.cpp:1141 -#: Source/stores.cpp:1336 +#: Source/stores.cpp:1002 Source/stores.cpp:1005 Source/stores.cpp:1122 +#: Source/stores.cpp:1312 msgid "Say goodbye" msgstr "Кажете довиждане" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1030 +#: Source/stores.cpp:1015 msgid "I have this item for sale: Your gold: {:d}" msgstr "Имам този предмет за продан: Вашето злато: {:d}" -#: Source/stores.cpp:1054 +#: Source/stores.cpp:1037 msgid "Leave" msgstr "Напуснете" -#: Source/stores.cpp:1077 +#: Source/stores.cpp:1060 msgid "Healer's home" msgstr "Домът на Лечителя" -#: Source/stores.cpp:1079 +#: Source/stores.cpp:1062 msgid "Talk to Pepin" msgstr "Говорите с Пепин" -#: Source/stores.cpp:1081 +#: Source/stores.cpp:1064 msgid "Leave Healer's home" msgstr "Напуснете дома на Лечителя" -#: Source/stores.cpp:1137 +#: Source/stores.cpp:1118 msgid "The Town Elder" msgstr "Градският старейшина" -#: Source/stores.cpp:1139 +#: Source/stores.cpp:1120 msgid "Talk to Cain" msgstr "Говорите с Кайн" -#: Source/stores.cpp:1140 +#: Source/stores.cpp:1121 msgid "Identify an item" msgstr "Разпознаване на предмет" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1233 +#: Source/stores.cpp:1214 msgid "You have nothing to identify. Your gold: {:d}" msgstr "Нямате нищо за разпознаване. Вашето злато: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1246 +#: Source/stores.cpp:1225 msgid "Identify which item? Your gold: {:d}" msgstr "Кой предмет е за разпознаване? Вашето злато: {:d}" -#: Source/stores.cpp:1265 +#: Source/stores.cpp:1242 msgid "This item is:" msgstr "Този предмет е:" -#: Source/stores.cpp:1268 +#: Source/stores.cpp:1245 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: Source/stores.cpp:1277 +#: Source/stores.cpp:1254 msgid "Talk to {:s}" msgstr "Говорете с {:s}" -#: Source/stores.cpp:1281 +#: Source/stores.cpp:1257 msgid "Talking to {:s}" msgstr "Говори с {:s}" -#: Source/stores.cpp:1283 +#: Source/stores.cpp:1258 msgid "is not available" msgstr "не е налично" -#: Source/stores.cpp:1284 +#: Source/stores.cpp:1259 msgid "in the shareware" msgstr "в пробната" -#: Source/stores.cpp:1285 +#: Source/stores.cpp:1260 msgid "version" msgstr "версия" -#: Source/stores.cpp:1312 +#: Source/stores.cpp:1287 msgid "Gossip" msgstr "Общи приказки" -#: Source/stores.cpp:1321 +#: Source/stores.cpp:1296 msgid "Rising Sun" msgstr "Изгряващото слънце" -#: Source/stores.cpp:1323 +#: Source/stores.cpp:1298 msgid "Talk to Ogden" msgstr "Говорите с Огдън" -#: Source/stores.cpp:1324 +#: Source/stores.cpp:1299 msgid "Leave the tavern" msgstr "Напуснете гостилницата" -#: Source/stores.cpp:1335 +#: Source/stores.cpp:1310 msgid "Talk to Gillian" msgstr "Говорите с Джилиън" -#: Source/stores.cpp:1345 Source/towners.cpp:205 +#: Source/stores.cpp:1311 +msgid "Access Storage" +msgstr "Влезите в Склада" + +#: Source/stores.cpp:1321 Source/towners.cpp:205 msgid "Farnham the Drunk" msgstr "Пияницата Фарнам" -#: Source/stores.cpp:1347 +#: Source/stores.cpp:1323 msgid "Talk to Farnham" msgstr "Говорите с Фарнам" -#: Source/stores.cpp:1348 +#: Source/stores.cpp:1324 msgid "Say Goodbye" msgstr "Кажете довиждане" @@ -10630,8 +10629,8 @@ msgid "" "blood." msgstr "" "Оръжейните на Ада са дом на Кървавия Пълководец. Зад него лежат разчленените " -"трупове на хиляди. Ангели и хората са посечени, за да удовлетворят неговите " -"нестихващи жертвоприношения за Мрачните, които крещят за едно нещо - кръв." +"трупове на хиляди. Ангели и хората са посечени, за да задоволят неговите " +"нестихващи жертвоприношения за Мрачните, които стенат за едно нещо - кръв." #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:505 @@ -10851,14 +10850,14 @@ msgid "" "Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck." msgstr "" "Слава богу, че се завърна!\n" -"Доста неща се промениха откакто си тръгна, приятелю. Цареше мир, докато " -"Мрачни ездачи не минаха и опустошиха градчето ни. Мнозина завариха смъртта " -"си на място, а онези, осмелили се да вдигнат оръжие, бяха жестоко разсечени, " -"взети за роби или ги застигна нещо по-лошото. Църквата в края на града бе " -"осквернена и ползвана за мрачни ритуали. Писъците, които се чуват през нощта " -"оттам, са нечовешки, но някои от съжителите ни може и да е оцелял. Следвай " -"пътеката, минаваща между моята гостилница и ковачницата, за да стигнеш до " -"църквата и спасиш когото можеш.\n" +"Доста неща се промениха откакто си замина, приятелю. Цареше мир, докато не " +"минаха Мрачни ездачи и опустошиха градчето ни. Мнозина завариха смъртта си " +"на място, а онези, осмелили се да вдигнат оръжие, бяха жестоко разсечени, " +"взети за роби или ги застигна нещо още по-лошото. Църквата в края на града " +"бе осквернена и ползвана за мрачни ритуали. Писъците, които се чуват през " +"нощта оттам, са нечовешки, но някои от съжителите ни може и да е оцелял. " +"Следвай пътеката, минаваща между моята гостилница и ковачницата, за да " +"стигнеш до църквата и спасиш когото можеш.\n" "\n" "Може би ще можем да си поговорим по-обширно някой друг път. Успех." @@ -10882,8 +10881,8 @@ msgid "" "blood." msgstr "" "Оръжейните на Ада са дом на Кървавия Пълководец. Зад него лежат разчленените " -"трупове на хиляди. Ангели и хората са посечени, за да удовлетворят неговите " -"нестихващи жертвоприношения за Мрачните, които крещят за едно нещо - кръв." +"трупове на хиляди. Ангели и хората са посечени, за да задоволят неговите " +"нестихващи жертвоприношения за Мрачните, които стенат за едно нещо - кръв." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:541 @@ -10904,9 +10903,9 @@ msgid "" "don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the " "cathedral and not what lies below our topsoil." msgstr "" -"Какво?! Това е глупост. Тук, в Тристрам, няма заровено съкровище в Тристрам. " -"Нека да погледна! Да, виж, тези очертания са неверни. Изобщо не съвпадат с " -"тези на нашия град. Аз бих се съсредоточил над това, което се намира под " +"Какво?! Що за глупост!? Тук, в Тристрам, няма заровено съкровище. Нека да " +"погледна! А, виж, тези очертания са неверни. Изобщо не съвпадат с тези " +"нашето градче. Аз бих се съсредоточил над това, което се намира под " "катедралата, не върху това, което е под тревата." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Pipin @@ -11530,61 +11529,61 @@ msgstr "Селия" msgid "Slain Townsman" msgstr "Поваления жител" -#: Source/trigs.cpp:342 +#: Source/trigs.cpp:343 msgid "Down to dungeon" msgstr "Надолу към Подземието" -#: Source/trigs.cpp:353 +#: Source/trigs.cpp:354 msgid "Down to catacombs" msgstr "Надолу към Катакомбите" -#: Source/trigs.cpp:363 +#: Source/trigs.cpp:364 msgid "Down to caves" msgstr "Надолу към Пещерите" -#: Source/trigs.cpp:373 +#: Source/trigs.cpp:374 msgid "Down to hell" msgstr "Надолу към Ада" -#: Source/trigs.cpp:385 +#: Source/trigs.cpp:386 msgid "Down to Hive" msgstr "Надолу към Свърталището" -#: Source/trigs.cpp:397 +#: Source/trigs.cpp:398 msgid "Down to Crypt" msgstr "Надолу към Криптата" -#: Source/trigs.cpp:413 Source/trigs.cpp:493 Source/trigs.cpp:540 -#: Source/trigs.cpp:635 +#: Source/trigs.cpp:414 Source/trigs.cpp:494 Source/trigs.cpp:541 +#: Source/trigs.cpp:636 msgid "Up to level {:d}" msgstr "Нагоре към ниво {:d}" -#: Source/trigs.cpp:415 Source/trigs.cpp:470 Source/trigs.cpp:522 -#: Source/trigs.cpp:601 Source/trigs.cpp:618 Source/trigs.cpp:665 +#: Source/trigs.cpp:416 Source/trigs.cpp:471 Source/trigs.cpp:523 +#: Source/trigs.cpp:602 Source/trigs.cpp:619 Source/trigs.cpp:666 msgid "Up to town" msgstr "Нагоре към Града" -#: Source/trigs.cpp:426 Source/trigs.cpp:504 Source/trigs.cpp:557 -#: Source/trigs.cpp:582 Source/trigs.cpp:647 +#: Source/trigs.cpp:427 Source/trigs.cpp:505 Source/trigs.cpp:558 +#: Source/trigs.cpp:583 Source/trigs.cpp:648 msgid "Down to level {:d}" msgstr "Надолу към ниво {:d}" -#: Source/trigs.cpp:438 +#: Source/trigs.cpp:439 msgid "Up to Crypt level {:d}" msgstr "Нагоре към Крипта ниво {:d}" -#: Source/trigs.cpp:453 +#: Source/trigs.cpp:454 msgid "Down to Crypt level {:d}" msgstr "Надолу към Крипта ниво {:d}" -#: Source/trigs.cpp:569 +#: Source/trigs.cpp:570 msgid "Up to Nest level {:d}" msgstr "Нагоре към Свърталище ниво {:d}" -#: Source/trigs.cpp:678 +#: Source/trigs.cpp:679 msgid "Down to Diablo" msgstr "Надолу към Диабло" -#: Source/trigs.cpp:711 Source/trigs.cpp:725 Source/trigs.cpp:739 +#: Source/trigs.cpp:712 Source/trigs.cpp:726 Source/trigs.cpp:740 msgid "Back to Level {:d}" msgstr "Нагоре към Ниво {:d}"