From 400c93fa006a54ed82cac29fcb536efeca19a672 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Maderator Creator <162808446+MaderatorCreator@users.noreply.github.com> Date: Wed, 8 Oct 2025 21:17:05 +0300 Subject: [PATCH] Fix ru.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit • Grammatical errors have been fixed • Some formulations have been changed • Fixed some lines that did not fit entirely into the menu interface --- Translations/ru.po | 178 +++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 84 insertions(+), 94 deletions(-) diff --git a/Translations/ru.po b/Translations/ru.po index bd3e7f194..69a88fed1 100644 --- a/Translations/ru.po +++ b/Translations/ru.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-03 17:01+0300\n" "PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: Maderator Creator0\n" +"Last-Translator: Maderator Creator\n" "Language-Team: \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.6\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Программисты" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:28 msgid "Special Guest Programmers" -msgstr "Почётные программисты-гости" +msgstr "Почётные гости-программисты" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:31 msgid "Battle.net Programming" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Музыка и звук роликов" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:88 msgid "Voice Production, Direction & Casting" -msgstr "Постановка озвучивания, режиссура и пробы" +msgstr "Постановка озвучки, режиссура и пробы" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:91 msgid "Script & Story" @@ -418,9 +418,10 @@ msgstr "Живучесть:" msgid "Savegame:" msgstr "Сохранение:" +# Подогнано под единый шаблон #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:534 msgid "Select Hero" -msgstr "Выбрать героя" +msgstr "Выбор героя" #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:542 msgid "New Hero" @@ -485,7 +486,7 @@ msgstr "Клиент-сервер (TCP)" #: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:27 msgid "Offline" -msgstr "Оффлайн" +msgstr "Офлайн" #: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:68 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:662 #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:688 @@ -500,9 +501,10 @@ msgstr "Требования:" msgid "no gateway needed" msgstr "шлюз не требуется" +# Подобрано под размер меню #: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:86 msgid "Select Connection" -msgstr "Выбрать подключение" +msgstr "Выбор подключения" #: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:89 msgid "Change Gateway" @@ -518,7 +520,7 @@ msgstr "Все компьютеры должны быть подключены #: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:130 msgid "Play by yourself with no network exposure." -msgstr "Играть одному без доступа к сети." +msgstr "Играть в одиночку без подключения к сети." #: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:135 #, c++-format @@ -669,9 +671,10 @@ msgstr "Скорость: Самая быстрая" msgid "Players: " msgstr "Игроки: " +# Подобрано под размер меню #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:341 msgid "Select Difficulty" -msgstr "Выберите сложность" +msgstr "Выбор сложности" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:359 #, c++-format @@ -686,7 +689,6 @@ msgstr "Введите ID игры" msgid "Enter address" msgstr "Введите адрес" -# Подобрано под размер меню. #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:405 msgid "" "Normal Difficulty\n" @@ -695,7 +697,6 @@ msgstr "" "Нормальная сложность\n" "Отсюда новичкам стоит начинать путь к победе над Диабло." -# Подобрано под размер меню. #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:409 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" @@ -703,10 +704,9 @@ msgid "" "greater challenge. This is recommended for experienced characters only." msgstr "" "Кошмарная сложность\n" -"Обитатели Лабиринта были усилены и стали более сложным испытанием. " -"Рекомендуется только для опытных персонажей." +"Обитатели Лабиринта стали сильнее прежнего. Рекомендуется только для героев, " +"имеющих опыт в сражениях." -# Подобрано под размер меню. #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:413 msgid "" "Hell Difficulty\n" @@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Игра: " #: Source/automap.cpp:1424 msgid "Offline Game" -msgstr "Оффлайн игра" +msgstr "Офлайн игра" #: Source/automap.cpp:1426 msgid "Password: " @@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "Информация о персонаже" #: Source/control.cpp:207 msgid "Quests log" -msgstr "Журнал" +msgstr "Журнал заданий" #: Source/control.cpp:208 msgid "Automap" @@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "Нажмите {} чтобы вернуться в главное мен #: Source/control.cpp:1714 #, c++-format msgid "Press {} to restart in town." -msgstr "Нажмите {} для рестарта в городе." +msgstr "Нажмите {} для возрождения в городе." #. TRANSLATORS: {:s} is a number with separators. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. #: Source/control.cpp:1732 @@ -1490,16 +1490,14 @@ msgstr "Использовать зелье маны" msgid "Use mana potions from belt." msgstr "Использовать зелье маны с пояса." -# ХЗ как это назвать по-русски. -# --------------------------------------- -# При вычитке перевёл как "Быстрые заклинания". Логически больше ничего не подходит. Может претендовать "Книга скорочтения", но... +# Взял из Diablo II Resurrected, ток там умения, а тут - заклинания #: Source/diablo.cpp:1841 Source/diablo.cpp:2294 msgid "Speedbook" -msgstr "Быстрые заклинания" +msgstr "Панель заклинаний" #: Source/diablo.cpp:1842 Source/diablo.cpp:2295 msgid "Open Speedbook." -msgstr "Открыть быстрые заклинания." +msgstr "Открыть панель заклинаний." #: Source/diablo.cpp:1849 Source/diablo.cpp:2451 msgid "Quick save" @@ -1540,7 +1538,7 @@ msgstr "Подсветка предметов" #: Source/diablo.cpp:1882 Source/diablo.cpp:2468 msgid "Show/hide items on ground." -msgstr "Показать/скрыть предметы на земле." +msgstr "Показать/скрыть предметы на земле (удержание)." #: Source/diablo.cpp:1888 Source/diablo.cpp:2474 msgid "Toggle item highlighting" @@ -1548,7 +1546,7 @@ msgstr "Переключить подсветку предметов" #: Source/diablo.cpp:1889 Source/diablo.cpp:2475 msgid "Permanent show/hide items on ground." -msgstr "Постоянное отображение/сокрытие предметов на земле." +msgstr "Показать/скрыть предметы на земле (переключение)." #: Source/diablo.cpp:1895 Source/diablo.cpp:2304 msgid "Toggle automap" @@ -1572,11 +1570,11 @@ msgstr "Открыть экран инвентаря." #: Source/diablo.cpp:1920 Source/diablo.cpp:2254 msgid "Character" -msgstr "Персонаж" +msgstr "Информация о персонаже" #: Source/diablo.cpp:1921 Source/diablo.cpp:2255 msgid "Open Character screen." -msgstr "Открыть экран персонажа." +msgstr "Открыть экран с информацией о персонаже." #: Source/diablo.cpp:1928 msgid "Party" @@ -1588,7 +1586,7 @@ msgstr "Открыть панель группы." #: Source/diablo.cpp:1936 Source/diablo.cpp:2274 msgid "Quest log" -msgstr "Журнал" +msgstr "Журнал заданий" #: Source/diablo.cpp:1937 Source/diablo.cpp:2275 msgid "Open Quest log." @@ -1611,14 +1609,15 @@ msgstr "Быстрое сообщение {}" msgid "Use Quick Message in chat." msgstr "Используйте быстрое сообщение в чате." -# "Экран" в "панель" . +# Взял из Diablo II Resurrected #: Source/diablo.cpp:1963 Source/diablo.cpp:2481 msgid "Hide Info Screens" -msgstr "Скрыть информационные панели" +msgstr "Очистить экран" +# Добавил конкретики #: Source/diablo.cpp:1964 Source/diablo.cpp:2482 msgid "Hide all info screens." -msgstr "Скрыть все информационные панели." +msgstr "Скрыть все информационные панели (инвентарь, магазин и т.п.)." #: Source/diablo.cpp:1987 Source/diablo.cpp:2505 Source/options.cpp:737 msgid "Zoom" @@ -1626,7 +1625,7 @@ msgstr "Приближение" #: Source/diablo.cpp:1988 Source/diablo.cpp:2506 msgid "Zoom Game Screen." -msgstr "Приблизить игровой экран." +msgstr "Приблизить экран игры." #: Source/diablo.cpp:1998 Source/diablo.cpp:2516 msgid "Pause Game" @@ -1642,19 +1641,20 @@ msgstr "Пауза (Альтернатива)" #: Source/diablo.cpp:2010 Source/diablo.cpp:2522 msgid "Decrease Brightness" -msgstr "Уменьшить яркость." +msgstr "Уменьшить яркость" +# Как будто яркость игры звучит корректнее, чем яркость экрана #: Source/diablo.cpp:2011 Source/diablo.cpp:2523 msgid "Reduce screen brightness." -msgstr "Уменьшает яркость экрана." +msgstr "Уменьшает яркость игры." #: Source/diablo.cpp:2018 Source/diablo.cpp:2530 msgid "Increase Brightness" -msgstr "Увеличить яркость." +msgstr "Увеличить яркость" #: Source/diablo.cpp:2019 Source/diablo.cpp:2531 msgid "Increase screen brightness." -msgstr "Увеличивает яркость экрана." +msgstr "Увеличивает яркость игры." #: Source/diablo.cpp:2026 Source/diablo.cpp:2538 msgid "Help" @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "Помощь" #: Source/diablo.cpp:2027 Source/diablo.cpp:2539 msgid "Open Help Screen." -msgstr "Открыть экран помощи." +msgstr "Открыть панель помощи." #: Source/diablo.cpp:2034 Source/diablo.cpp:2546 msgid "Screenshot" @@ -1688,11 +1688,11 @@ msgstr "{:s} {:s}" #: Source/diablo.cpp:2055 Source/diablo.cpp:2575 msgid "Chat Log" -msgstr "Журнал чата" +msgstr "История чата" #: Source/diablo.cpp:2056 Source/diablo.cpp:2576 msgid "Displays chat log." -msgstr "Отображает журнал чата." +msgstr "Отображает историю чата." #: Source/diablo.cpp:2063 Source/diablo.cpp:2567 msgid "Sort Inventory" @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgstr "Навигационное меню" #: Source/diablo.cpp:2418 msgid "Hold to access gamepad menu navigation." -msgstr "Удерживать для открытия навигационного мею." +msgstr "Удерживать для открытия навигационного меню." #: Source/diablo.cpp:2433 Source/diablo.cpp:2442 msgid "Toggle game menu" @@ -2344,7 +2344,7 @@ msgstr "Сохранить игру" #: Source/gamemenu.cpp:51 Source/gamemenu.cpp:61 msgid "Exit to Main Menu" -msgstr "Выйти в Главное меню" +msgstr "Выйти в главное меню" #: Source/gamemenu.cpp:52 Source/gamemenu.cpp:62 msgid "Quit Game" @@ -2393,14 +2393,11 @@ msgstr "Tab: Показать автокарту" #: Source/help.cpp:32 msgid "Space: Hide all info screens" -msgstr "Space: Скрыть все информационные панели" +msgstr "Space: Очистить экран" -# ХЗ как это назвать по-русски. -# --------------------------------------- -# При вычитке перевёл как "Быстрые заклинания". Логически больше ничего не подходит. Может претендовать "Книга скорочтения", но... #: Source/help.cpp:33 msgid "S: Open Speedbook" -msgstr "S: Открыть быстрые заклинания" +msgstr "S: Открыть панель заклинаний" #: Source/help.cpp:34 msgid "B: Open Spellbook" @@ -2408,11 +2405,11 @@ msgstr "B: Открыть книгу заклинаний" #: Source/help.cpp:35 msgid "I: Open Inventory screen" -msgstr "I: Открыть экран инвентаря" +msgstr "I: Открыть инвентарь" #: Source/help.cpp:36 msgid "C: Open Character screen" -msgstr "C: Открыть экран персонажа" +msgstr "C: Открыть информацию о персонаже" #: Source/help.cpp:37 msgid "Q: Open Quest log" @@ -2420,15 +2417,15 @@ msgstr "Q: Открыть журнал заданий" #: Source/help.cpp:38 msgid "F: Reduce screen brightness" -msgstr "F: Уменьшить яркость экрана" +msgstr "F: Уменьшить яркость игры" #: Source/help.cpp:39 msgid "G: Increase screen brightness" -msgstr "G: Увеличить яркость экрана" +msgstr "G: Увеличить яркость игры" #: Source/help.cpp:40 msgid "Z: Zoom Game Screen" -msgstr "Z: Приблизить игровой экран" +msgstr "Z: Приблизить экран игры" #: Source/help.cpp:41 msgid "+ / -: Zoom Automap" @@ -2462,7 +2459,7 @@ msgstr "" #: Source/help.cpp:47 msgid "Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory" -msgstr "Shift + Левая кнопка мыши (на ремне): Переместить предмет в инвентарь" +msgstr "Shift + Левая кнопка мыши (на поясе): Переместить предмет в инвентарь" #: Source/help.cpp:49 msgid "$Movement:" @@ -2546,7 +2543,7 @@ msgid "" "in the play area." msgstr "" "Вы можете получить доступ к списку навыков и заклинаний, нажав левой кнопкой " -"мыши на кнопку 'МАГИЯ' на панели интерфейса. Здесь перечислены запомненные " +"мыши на кнопку 'МАГИЯ' на панели интерфейса. Здесь перечислены выученные " "заклинания, а также заклинания, доступные при помощи посохов. Щёлкнув левой " "кнопкой мыши на заклинании, которое вы хотите произнести, вы подготовите " "заклинание. Готовое заклинание можно применить, просто щёлкнув правой " @@ -2563,7 +2560,7 @@ msgid "" "skill or spell, simply right-click in the main play area." msgstr "" "Щёлкнув левой кнопкой мыши по кнопке 'готовое заклинание', вы откроете " -"'быстрые заклинания', которые позволят выбрать навык или заклинание для " +"'панель заклинаний', которая позволит выбрать навык или заклинание для " "немедленного использования. Чтобы использовать готовый навык или заклинание, " "просто щёлкните правой кнопкой мыши в основной игровой зоне." @@ -2789,43 +2786,43 @@ msgstr "устанавливает ловушку-окаменение" #: Source/items.cpp:1695 msgid "restore all life" -msgstr "восстановит всё здоровье" +msgstr "восстанавливает всё здоровье" #: Source/items.cpp:1698 msgid "restore some life" -msgstr "восстановит часть здоровья" +msgstr "восстанавливает часть здоровья" #: Source/items.cpp:1701 msgid "restore some mana" -msgstr "восстановит часть маны" +msgstr "восстанавливает часть маны" #: Source/items.cpp:1704 msgid "restore all mana" -msgstr "восстановит всю ману" +msgstr "восстанавливает всю ману" #: Source/items.cpp:1707 msgid "increase strength" -msgstr "увеличить силу" +msgstr "увеличивает силу" #: Source/items.cpp:1710 msgid "increase magic" -msgstr "увеличить магию" +msgstr "увеличивает магию" #: Source/items.cpp:1713 msgid "increase dexterity" -msgstr "увеличить ловкость" +msgstr "увеличивает ловкость" #: Source/items.cpp:1716 msgid "increase vitality" -msgstr "увеличить живучесть" +msgstr "увеличивает живучесть" #: Source/items.cpp:1719 msgid "restore some life and mana" -msgstr "восстановит часть здоровья и маны" +msgstr "восстанавливает часть здоровья и маны" #: Source/items.cpp:1722 Source/items.cpp:1725 msgid "restore all life and mana" -msgstr "восстановит всё здоровье и ману" +msgstr "восстанавливает всё здоровье и ману" #: Source/items.cpp:1726 msgid "(works only in arenas)" @@ -3024,7 +3021,7 @@ msgstr[2] "заклинания понижены на {:d} уровней" #: Source/items.cpp:3916 msgid "spell levels unchanged (?)" -msgstr "уровни заклинаний не измененены (?)" +msgstr "уровни заклинаний не изменены (?)" #: Source/items.cpp:3918 msgid "Extra charges" @@ -3144,7 +3141,6 @@ msgstr "урон грозовых стрел: {:d}" msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "урон грозовых стрел: {:d}-{:d}" -# "Fireball" is singular here. #: Source/items.cpp:3979 #, c++-format msgid "fireball damage: {:d}" @@ -3487,7 +3483,7 @@ msgstr "Вернуться на {:d} уровень" #: Source/loadsave.cpp:2013 Source/loadsave.cpp:2470 msgid "Unable to open save file archive" -msgstr "Невозможно открыть файл сохранённой игры" +msgstr "Невозможно открыть файл сохранения" # несколько изменил оригинальную формулировку #: Source/loadsave.cpp:2424 @@ -4068,7 +4064,7 @@ msgstr "" #: Source/options.cpp:442 msgid "Start Up" -msgstr "Запустить" +msgstr "Запуск" #: Source/options.cpp:442 msgid "Start Up Settings" @@ -4080,7 +4076,7 @@ msgstr "Интро" #: Source/options.cpp:443 Source/options.cpp:449 msgid "Shown Intro cinematic." -msgstr "Показываемый ролик." +msgstr "Показ вступительного ролика." #: Source/options.cpp:455 msgid "Splash" @@ -4088,7 +4084,7 @@ msgstr "Заставка" #: Source/options.cpp:455 msgid "Shown splash screen." -msgstr "Показываемая заставка." +msgstr "Показ вступительной заставки." #: Source/options.cpp:457 msgid "Logo and Title Screen" @@ -4118,8 +4114,6 @@ msgstr "Настройки звука" msgid "Walking Sound" msgstr "Звук ходьбы" -# Player? Maybe the player character? Or hero? -# (The original phrase is formulated in a quite, ahem, specific way. Might need to update the English translation itself.) #: Source/options.cpp:504 msgid "Player emits sound when walking." msgstr "Персонаж издает звук при ходьбе." @@ -4188,7 +4182,7 @@ msgstr "Ресемплер" #: Source/options.cpp:574 msgid "Audio resampler" -msgstr "Авто ресемплер" +msgstr "Аудио ресемплер" #: Source/options.cpp:631 msgid "Device" @@ -4273,7 +4267,7 @@ msgstr "" #: Source/options.cpp:721 msgid "Frame Rate Control" -msgstr "Управление Частотой Кадров" +msgstr "Управление частотой кадров" #: Source/options.cpp:722 msgid "" @@ -4296,7 +4290,7 @@ msgstr "Приближает, если включено." #: Source/options.cpp:738 msgid "Per-pixel Lighting" -msgstr " Пиксельное освещение" +msgstr "Попиксельное освещение" #: Source/options.cpp:738 msgid "Subtile lighting for smoother light gradients." @@ -4338,12 +4332,10 @@ msgstr "Аппаратный курсор для предметов" msgid "Use a hardware cursor for items." msgstr "Использовать аппаратный курсор для предметов." -# Если оставить слово "максимальный", то не влезает в границы интерфейса (2 символа). #: Source/options.cpp:744 msgid "Hardware Cursor Maximum Size" -msgstr "Предельный размер аппаратного курсора" +msgstr "Максимальный размер аппаратного курсора" -# "Максимальный" на "предельный" менять не стал.. #: Source/options.cpp:744 msgid "" "Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " @@ -4433,7 +4425,7 @@ msgstr "Даёт возможность выбора вырезанного пе #: Source/options.cpp:792 msgid "Test Barbarian" -msgstr "Тестировать варвара" +msgstr "Тестировать Варвара" #: Source/options.cpp:792 msgid "" @@ -4589,8 +4581,8 @@ msgid "" "Sacred Shrines and Murphy's Shrines are not able to be clicked on and " "labeled as disabled." msgstr "" -"Если включено, святилища со случайным эффектом не будут доступны к " -"применению. Будут доступны лишь фонтаны и бассейны." +"Если включено, Котлы, Обворожительное Святилище, Козье Святилище, Украшенное " +"Святилище и Святилище Мёрфи будут некликабельны и недоступны к применению." # Что-то лучше не подобрал. Заменить, если будет найдено что-то лучше. #: Source/options.cpp:815 @@ -4724,7 +4716,7 @@ msgstr "Опыт" #: Source/panels/charpanel.cpp:139 msgid "Next level" msgstr "" -"След.\n" +"Следующий\n" "уровень" #: Source/panels/charpanel.cpp:148 @@ -4767,7 +4759,7 @@ msgstr "Класс защиты" #: Source/panels/charpanel.cpp:176 msgid "Chance To Hit" -msgstr "меткость оружия" +msgstr "Меткость" #: Source/panels/charpanel.cpp:178 msgid "Damage" @@ -4851,10 +4843,10 @@ msgstr "Лечение: {:d} - {:d}" msgid "Damage: {:d} - {:d}" msgstr "Урон: {:d} - {:d}" -# Why "умение", but "навык"? | Ну навык так навык +# Why "умение", but "навык"? | Потому что "умение" в других частях серии #: Source/panels/spell_book.cpp:172 Source/panels/spell_list.cpp:152 msgid "Skill" -msgstr "Навык" +msgstr "Умение" #: Source/panels/spell_book.cpp:176 #, c++-format @@ -4878,10 +4870,9 @@ msgctxt "spellbook" msgid "Mana: {:d}" msgstr "Мана: {:d}" -# Why "чары", but "заклинание"? | Будет магия в соответствии с новым переводом кнопки "spells" #: Source/panels/spell_list.cpp:159 msgid "Spell" -msgstr "Магия" +msgstr "Заклинание" #: Source/panels/spell_list.cpp:162 msgid "Damages undead only" @@ -4898,7 +4889,7 @@ msgstr "Посох" #: Source/panels/spell_list.cpp:194 #, c++-format msgid "Spell Hotkey {:s}" -msgstr "Горячая клавиша магии {:s}" +msgstr "Горячая клавиша заклинания {:s}" #: Source/pfile.cpp:762 msgid "Unable to open archive" @@ -5091,11 +5082,11 @@ msgstr "Неразрушимое" #: Source/stores.cpp:387 Source/stores.cpp:1035 Source/stores.cpp:1254 msgid "Welcome to the" -msgstr "Добро пожаловать в" +msgstr "Добро пожаловать" #: Source/stores.cpp:388 msgid "Blacksmith's shop" -msgstr "Магазин кузнеца" +msgstr "в кузницу" #: Source/stores.cpp:389 Source/stores.cpp:686 Source/stores.cpp:1037 #: Source/stores.cpp:1080 Source/stores.cpp:1256 Source/stores.cpp:1268 @@ -5109,7 +5100,7 @@ msgstr "Поговорить с Гризвольдом" #: Source/stores.cpp:391 msgid "Buy basic items" -msgstr "Купить базовые предметы" +msgstr "Купить обычные предметы" #: Source/stores.cpp:392 msgid "Buy premium items" @@ -6070,11 +6061,11 @@ msgid "Madeye the Dead" msgstr "Бесоглаз Мертвец" # https://en.wikipedia.org/wiki/Chupacabra -# "El" = "The". +# "El" = "The". | Мне кажется преступным убирать это яркое El #: Source/translation_dummy.cpp:142 msgctxt "monster" msgid "El Chupacabras" -msgstr "Чупакабра" +msgstr "Эль Чупакабрас" #: Source/translation_dummy.cpp:143 msgctxt "monster" @@ -10758,7 +10749,6 @@ msgstr "" "энергией снова и снова. Я имею способность пополнять посохи волшебной " "энергией, но знай - ничего не делается бесплатно." -# Видимо, эта фраза должна была быть переделана к релизу Diablo, ибо Адрии можно только продать книги и свитки, а не попросить помочь с изучанием :) #: Source/translation_dummy.cpp:896 msgid "" "The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book " @@ -11999,7 +11989,7 @@ msgstr "Мана" #: Source/translation_dummy.cpp:1030 msgctxt "spell" msgid "the Magi" -msgstr "Маги" +msgstr "Волхв" #: Source/translation_dummy.cpp:1031 msgctxt "spell"