|
|
|
|
@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/cursor.cpp:220 |
|
|
|
|
msgid "Town Portal" |
|
|
|
|
msgstr "Stadsportal" |
|
|
|
|
msgstr "Byportal" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/cursor.cpp:221 |
|
|
|
|
msgid "from {:s}" |
|
|
|
|
@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "fel: läste 0 bytes från servern"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:55 |
|
|
|
|
msgid "No automap available in town" |
|
|
|
|
msgstr "Ingen autokarta tillgänglig i staden" |
|
|
|
|
msgstr "Ingen autokarta tillgänglig i byn" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:56 |
|
|
|
|
msgid "No multiplayer functions in demo" |
|
|
|
|
@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att spara"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:60 |
|
|
|
|
msgid "No Pause in town" |
|
|
|
|
msgstr "Ingen Paus i staden" |
|
|
|
|
msgstr "Ingen Paus i byn" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:61 |
|
|
|
|
msgid "Copying to a hard disk is recommended" |
|
|
|
|
@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "Avsluta Spel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:51 |
|
|
|
|
msgid "Restart In Town" |
|
|
|
|
msgstr "Starta Om i Staden" |
|
|
|
|
msgstr "Starta Om i Byn" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:63 |
|
|
|
|
msgid "Gamma" |
|
|
|
|
@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr "Köttyxa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:60 Source/itemdat.cpp:434 |
|
|
|
|
msgid "The Undead Crown" |
|
|
|
|
msgstr "De Vandödas Krona" |
|
|
|
|
msgstr "De Odödas Krona" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:61 Source/itemdat.cpp:435 |
|
|
|
|
msgid "Empyrean Band" |
|
|
|
|
@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "Identifiera-Skriftrulle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:80 Source/itemdat.cpp:151 |
|
|
|
|
msgid "Scroll of Town Portal" |
|
|
|
|
msgstr "Stadsportal-Skriftrulle" |
|
|
|
|
msgstr "Byportal-Skriftrulle" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:81 Source/itemdat.cpp:440 |
|
|
|
|
msgid "Arkaine's Valor" |
|
|
|
|
@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr "Huggare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:175 |
|
|
|
|
msgid "Claymore" |
|
|
|
|
msgstr "Höglandssvärd" |
|
|
|
|
msgstr "Slagsvärd" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:176 |
|
|
|
|
msgid "Blade" |
|
|
|
|
@ -2560,7 +2560,7 @@ msgstr "Spikklubba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:194 |
|
|
|
|
msgid "Flail" |
|
|
|
|
msgstr "Slaga" |
|
|
|
|
msgstr "Stridsgissel" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:195 |
|
|
|
|
msgid "Maul" |
|
|
|
|
@ -4413,7 +4413,7 @@ msgstr "extra PK mot demoner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3754 |
|
|
|
|
msgid "extra AC vs undead" |
|
|
|
|
msgstr "extra PK mot vandöda" |
|
|
|
|
msgstr "extra PK mot ödöda" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3756 |
|
|
|
|
msgid "50% Mana moved to Health" |
|
|
|
|
@ -4788,7 +4788,7 @@ msgstr "Likdemon"
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:91 |
|
|
|
|
msgctxt "monster" |
|
|
|
|
msgid "Undead Balrog" |
|
|
|
|
msgstr "Vandöd Balrog" |
|
|
|
|
msgstr "Odöd Balrog" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:92 |
|
|
|
|
msgctxt "monster" |
|
|
|
|
@ -5614,7 +5614,7 @@ msgstr "Demon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:3386 |
|
|
|
|
msgid "Undead" |
|
|
|
|
msgstr "Vandöd" |
|
|
|
|
msgstr "Odöd" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4648 |
|
|
|
|
msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" |
|
|
|
|
@ -6848,7 +6848,7 @@ msgstr "Magi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/spell_list.cpp:172 |
|
|
|
|
msgid "Damages undead only" |
|
|
|
|
msgstr "Skadar endast vandöda" |
|
|
|
|
msgstr "Skadar endast odöda" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/spell_list.cpp:183 |
|
|
|
|
msgid "Scroll" |
|
|
|
|
@ -7080,7 +7080,7 @@ msgstr "Eldmur"
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:22 |
|
|
|
|
msgctxt "spell" |
|
|
|
|
msgid "Town Portal" |
|
|
|
|
msgstr "Stadsportal" |
|
|
|
|
msgstr "Byportal" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:23 |
|
|
|
|
msgctxt "spell" |
|
|
|
|
@ -7683,7 +7683,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Här tar historien en ännu mörkare vändning än vad jag trodde var möjligt! " |
|
|
|
|
"Vår forne kung har stigit upp från sin eviga sömn och styr nu en legion av " |
|
|
|
|
"vandöda tjänare inne i Labyrinten. Hans kropp begravdes i en grift tre " |
|
|
|
|
"odöda tjänare inne i Labyrinten. Hans kropp begravdes i en grift tre " |
|
|
|
|
"våningar under Katedralen. Snälla, kära mästare, släpp hans själ fri genom " |
|
|
|
|
"att förgöra hans förbannade nuvarande form..." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -7768,7 +7768,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"all who still live here." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"De döda som går bland de levande följer den förbannade Kungen. Han har " |
|
|
|
|
"makten att väcka upp ännu fler krigare för de vandödas evigt växande armé. " |
|
|
|
|
"makten att väcka upp ännu fler krigare för de odödas evigt växande armé. " |
|
|
|
|
"Om du inte stoppar hans styre kommer han säkerligen tåga över detta land och " |
|
|
|
|
"slå ned alla som ännu bor här." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -7782,7 +7782,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Lyssna, jag har affärer att sköta här. Jag säljer inte information, och jag " |
|
|
|
|
"bryr mig inte om någon Kung som varit död längre än jag levat. Men om du " |
|
|
|
|
"behöver något att använda mot den här vandöda Kungen, så kanske jag kan " |
|
|
|
|
"behöver något att använda mot den här odöda Kungen, så kanske jag kan " |
|
|
|
|
"hjälpa dig..." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by The Skeleton King (Hostile) |
|
|
|
|
@ -8142,7 +8142,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Please, do what you can or I don't know what we will do." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Jag har alltid försökt hålla stora förråd av mat och dryck i vår källare, " |
|
|
|
|
"men om hela staden saknar färskvatten kommer till och med våra förråd sina " |
|
|
|
|
"men om hela byn saknar färskvatten kommer till och med våra förråd sina " |
|
|
|
|
"snart.\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Snälla, gör vad du kan, annars vet jag inte vad vi ska ta oss till." |
|
|
|
|
@ -10005,7 +10005,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"little skeletons!" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Om du är ute efter ett bra vapen så se här. Ta ett vanligt trubbigt vapen, " |
|
|
|
|
"som en stridsklubba. Funkar utmärkt mot de där vandöda fasorna där nere, och " |
|
|
|
|
"som en stridsklubba. Funkar utmärkt mot de där odöda fasorna där nere, och " |
|
|
|
|
"det finns inget bättre för att spräcka smala små skelett!" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) |
|
|
|
|
@ -10030,7 +10030,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Titta på den här klingan, balansen. Ett svärd i rätt händer och mot rätt " |
|
|
|
|
"fiende, är alla vapens mästare. Dess skarpa egg har inte mycket att skära " |
|
|
|
|
"eller hugga igenom mot de vandöda, men mot levande fiender kan ett svärd på " |
|
|
|
|
"eller hugga igenom mot de odöda, men mot levande fiender kan ett svärd på " |
|
|
|
|
"riktigt skära deras kött!" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) |
|
|
|
|
@ -10945,7 +10945,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Min mormor berättar ofta historier om mystiska krafter som bebor kyrkogården " |
|
|
|
|
"utanför stade. Och du kanske vill höra en av dem. Hon sade att om man lämnar " |
|
|
|
|
"utanför byn. Och du kanske vill höra en av dem. Hon sade att om man lämnar " |
|
|
|
|
"en lämplig gåva i kyrkogården, går in i katedralen för att be för de döda, " |
|
|
|
|
"och sedan kommer tillbaka, så skulle gåvan ändrats på något konstigt sätt. " |
|
|
|
|
"Jag vet inte om det bara är en sjuk gammal kvinnas prat, men allt verkar " |
|
|
|
|
@ -11463,7 +11463,7 @@ msgstr "Krögaren Ogden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/towners.cpp:110 |
|
|
|
|
msgid "Wounded Townsman" |
|
|
|
|
msgstr "Skadad Stadsbo" |
|
|
|
|
msgstr "Skadad Bybo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/towners.cpp:132 |
|
|
|
|
msgid "Adria the Witch" |
|
|
|
|
@ -11499,7 +11499,7 @@ msgstr "Celia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/towners.cpp:277 |
|
|
|
|
msgid "Slain Townsman" |
|
|
|
|
msgstr "Dräpt Stadsbo" |
|
|
|
|
msgstr "Dräpt Bybo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:343 |
|
|
|
|
msgid "Down to dungeon" |
|
|
|
|
@ -11533,7 +11533,7 @@ msgstr "Upp till nivå {:d}"
|
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:416 Source/trigs.cpp:471 Source/trigs.cpp:523 |
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:602 Source/trigs.cpp:619 Source/trigs.cpp:666 |
|
|
|
|
msgid "Up to town" |
|
|
|
|
msgstr "Upp till staden" |
|
|
|
|
msgstr "Upp till byn" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:427 Source/trigs.cpp:505 Source/trigs.cpp:558 |
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:583 Source/trigs.cpp:648 |
|
|
|
|
|