diff --git a/Translations/zh_CN.po b/Translations/zh_CN.po index dadecdfe1..f290238fc 100644 --- a/Translations/zh_CN.po +++ b/Translations/zh_CN.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-08 04:25+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 13:49+0800\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Tytannial \n" "Language-Team: Emiliano Augusto Gonzalez\n" @@ -830,11 +830,11 @@ msgstr "取消​绑​定键位" #: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:477 msgid "Bound button combo:" -msgstr "" +msgstr "绑定按键组合:" #: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:486 msgid "Unbind button combo" -msgstr "" +msgstr "解绑按键组合" #: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:530 Source/gamemenu.cpp:68 msgid "Previous Menu" @@ -1013,15 +1013,15 @@ msgstr "发送​消息" #: Source/control.cpp:369 msgid "Available Commands:" -msgstr "" +msgstr "可用命令:" #: Source/control.cpp:377 Source/control.cpp:567 msgid "Command " -msgstr "" +msgstr "命令" #: Source/control.cpp:377 Source/control.cpp:567 msgid " is unknown." -msgstr "" +msgstr "是未知的。" #: Source/control.cpp:380 Source/control.cpp:381 msgid "Description: " @@ -1032,6 +1032,8 @@ msgid "" "\n" "Parameters: No additional parameter needed." msgstr "" +"\n" +"参数:无需额外参数。" #: Source/control.cpp:381 msgid "" @@ -1043,7 +1045,7 @@ msgstr "" #: Source/control.cpp:401 Source/control.cpp:433 msgid "Arenas are only supported in multiplayer." -msgstr "" +msgstr "竞技场仅支持多人模式。" #: Source/control.cpp:406 msgid "What arena do you want to visit?" @@ -1051,47 +1053,47 @@ msgstr "您​想访问哪个竞技场?" #: Source/control.cpp:414 msgid "Invalid arena-number. Valid numbers are:" -msgstr "" +msgstr "无效的竞技场数字。有效的数字是:" #: Source/control.cpp:420 msgid "To enter a arena, you need to be in town or another arena." -msgstr "" +msgstr "要进入竞技场,你需要在城镇或其他竞技场。" #: Source/control.cpp:458 msgid "Inspecting only supported in multiplayer." -msgstr "" +msgstr "检查仅支持多人模式。" #: Source/control.cpp:463 Source/control.cpp:750 msgid "Stopped inspecting players." -msgstr "" +msgstr "停止检查玩家。" #: Source/control.cpp:478 msgid "No players found with such a name" -msgstr "" +msgstr "该游戏中没有发现玩家" #: Source/control.cpp:484 msgid "Inspecting player: " -msgstr "" +msgstr "检查玩家:" #: Source/control.cpp:553 msgid "Prints help overview or help for a specific command." -msgstr "" +msgstr "打印帮助概览或指定命令的帮助信息。" #: Source/control.cpp:553 msgid "[command]" -msgstr "" +msgstr "[命令]" #: Source/control.cpp:554 msgid "Enter a PvP Arena." -msgstr "" +msgstr "进入一个 PvP 竞技场。" #: Source/control.cpp:554 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<竞技场数字>" #: Source/control.cpp:555 msgid "Gives Arena Potions." -msgstr "" +msgstr "给与竞技场点数。" #: Source/control.cpp:555 msgid "" @@ -1099,7 +1101,7 @@ msgstr "<数字>" #: Source/control.cpp:556 msgid "Inspects stats and equipment of another player." -msgstr "" +msgstr "查看另一个玩家的状态和装备。" #: Source/control.cpp:556 msgid "" @@ -1107,7 +1109,7 @@ msgstr "<玩家名>" #: Source/control.cpp:557 msgid "Show seed infos for current level." -msgstr "" +msgstr "显示当前层的种子信息。" #: Source/control.cpp:1046 msgid "Player friendly" @@ -1171,7 +1173,7 @@ msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d}充能" -#: Source/control.cpp:1202 Source/inv.cpp:1980 Source/items.cpp:3764 +#: Source/control.cpp:1202 Source/inv.cpp:1980 Source/items.cpp:3761 #, c++-format msgid "{:s} gold piece" msgid_plural "{:s} gold pieces" @@ -1233,7 +1235,7 @@ msgstr "无法从文件 {0} 加载数据" #: Source/data/file.cpp:50 #, c++-format msgid "{0} is incomplete, please check the file contents." -msgstr "" +msgstr "{0} 是未完成的,请检查文件内容。" #. TRANSLATORS: Error message when a data file doesn't contain the expected columns. Arguments are {file name} #: Source/data/file.cpp:55 @@ -1241,25 +1243,25 @@ msgstr "" msgid "" "Your {0} file doesn't have the expected columns, please make sure it matches " "the documented format." -msgstr "" +msgstr "你的 {0} 文件没有预期的列数,请确保它符合文档格式。" #. TRANSLATORS: Error message when parsing a data file and a text value is encountered when a number is expected. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number} #: Source/data/file.cpp:70 #, c++-format msgid "Non-numeric value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" -msgstr "" +msgstr "{2} 中用于 {1} 的非数字值 {0} 在 {3} 行 {4} 列" #. TRANSLATORS: Error message when parsing a data file and we find a number larger than expected. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number} #: Source/data/file.cpp:76 #, c++-format msgid "Out of range value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" -msgstr "" +msgstr "{2} 中用于 {1} 的值 {0} 越界,在 {3} 行 {4} 列" #. TRANSLATORS: Error message when we find an unrecognised value in a key column. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number} #: Source/data/file.cpp:82 #, c++-format msgid "Invalid value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" -msgstr "" +msgstr "{2} 中用于 {1} 的值 {0} 无效 在 {3} 行 {4} 列" #: Source/diablo.cpp:135 msgid "I need help! Come here!" @@ -1279,11 +1281,11 @@ msgstr "现在​你​死定​了!" #: Source/diablo.cpp:139 msgid "Heal yourself!" -msgstr "" +msgstr "治疗你自己!" #: Source/diablo.cpp:140 msgid "Watch out!" -msgstr "" +msgstr "当心!" #: Source/diablo.cpp:141 msgid "Thanks." @@ -1291,15 +1293,15 @@ msgstr "感谢。" #: Source/diablo.cpp:142 msgid "Retreat!" -msgstr "" +msgstr "撤退!" #: Source/diablo.cpp:143 msgid "Sorry." -msgstr "" +msgstr "对不起。" #: Source/diablo.cpp:144 msgid "I'm waiting." -msgstr "" +msgstr "我在等待。" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:952 @@ -1329,7 +1331,7 @@ msgstr "指定​diablo.ini​的​位置" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:957 msgid "Specify the language code (e.g. en or pt_BR)" -msgstr "" +msgstr "指定语言代码(例如 en 或 pt_BR)" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:958 @@ -1392,7 +1394,7 @@ msgstr "报告​错误​https://github.com/diasurgical/devilutionX/" #: Source/diablo.cpp:1153 msgid "Please update devilutionx.mpq and fonts.mpq to the latest version" -msgstr "" +msgstr "请更新 devilutionx.mpq 和 fonts.mpq 到最新版" #: Source/diablo.cpp:1155 msgid "" @@ -1406,7 +1408,7 @@ msgstr "" #: Source/diablo.cpp:1159 msgid "Please update fonts.mpq to the latest version" -msgstr "" +msgstr "请更新 fonts.mpq 到最新版" #: Source/diablo.cpp:1477 msgid "-- Network timeout --" @@ -1448,7 +1450,7 @@ msgstr "上​一​个​快捷施法" #: Source/diablo.cpp:1716 msgid "Selects the previous quick spell (cycles)." -msgstr "" +msgstr "选择前一个快捷施法(循环)。" #: Source/diablo.cpp:1723 msgid "Next quick spell" @@ -1456,23 +1458,23 @@ msgstr "下一个快捷施法" #: Source/diablo.cpp:1724 msgid "Selects the next quick spell (cycles)." -msgstr "" +msgstr "选择后一个快捷施法(循环)。" #: Source/diablo.cpp:1731 Source/diablo.cpp:2135 msgid "Use health potion" -msgstr "" +msgstr "使用生命药水" #: Source/diablo.cpp:1732 Source/diablo.cpp:2136 msgid "Use health potions from belt." -msgstr "" +msgstr "使用腰带的生命药水。" #: Source/diablo.cpp:1739 Source/diablo.cpp:2143 msgid "Use mana potion" -msgstr "" +msgstr "使用法力药水" #: Source/diablo.cpp:1740 Source/diablo.cpp:2144 msgid "Use mana potions from belt." -msgstr "" +msgstr "使用腰带的玛丽药水。" #: Source/diablo.cpp:1747 Source/diablo.cpp:2189 msgid "Speedbook" @@ -1540,11 +1542,11 @@ msgstr "切换​是否​显示​自动​地图。" #: Source/diablo.cpp:1809 msgid "Cycle map type" -msgstr "" +msgstr "循环地图类型" #: Source/diablo.cpp:1810 msgid "Opaque -> Transparent -> Minimap -> None" -msgstr "" +msgstr "不透明 -> 透明 -> 小地图 -> 无" #: Source/diablo.cpp:1819 Source/diablo.cpp:2160 msgid "Open Inventory screen." @@ -1671,23 +1673,23 @@ msgstr "整理物品​栏" #: Source/diablo.cpp:1962 Source/diablo.cpp:2439 msgid "Sorts the inventory." -msgstr "" +msgstr "整理物品栏。" #: Source/diablo.cpp:1970 msgid "Console" -msgstr "" +msgstr "控制台" #: Source/diablo.cpp:1971 msgid "Opens Lua console." -msgstr "" +msgstr "打开 Lua 控制台。" #: Source/diablo.cpp:2026 msgid "Primary action" -msgstr "" +msgstr "主要动作" #: Source/diablo.cpp:2027 msgid "Attack monsters, talk to towners, lift and place inventory items." -msgstr "" +msgstr "工具怪物,和镇民交谈,捡起物品并放到物品栏。" #: Source/diablo.cpp:2041 msgid "Secondary action" @@ -1695,7 +1697,7 @@ msgstr "次要动作" #: Source/diablo.cpp:2042 msgid "Open chests, interact with doors, pick up items." -msgstr "" +msgstr "打开箱子,和门交互,捡起物品。" #: Source/diablo.cpp:2056 msgid "Spell action" @@ -1703,7 +1705,7 @@ msgstr "咒语动作" #: Source/diablo.cpp:2057 msgid "Cast the active spell." -msgstr "" +msgstr "施放激活的法术。" #: Source/diablo.cpp:2071 msgid "Cancel action" @@ -1715,7 +1717,7 @@ msgstr "关闭​菜单。" #: Source/diablo.cpp:2097 msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "向上移动" #: Source/diablo.cpp:2098 msgid "Moves the player character up." @@ -1723,7 +1725,7 @@ msgstr "玩家角色上移。" #: Source/diablo.cpp:2103 msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "向下移动" #: Source/diablo.cpp:2104 msgid "Moves the player character down." @@ -1747,83 +1749,83 @@ msgstr "玩家角色右移。" #: Source/diablo.cpp:2121 msgid "Stand ground" -msgstr "" +msgstr "站定" #: Source/diablo.cpp:2122 msgid "Hold to prevent the player from moving." -msgstr "" +msgstr "按住以防止角色移动。" #: Source/diablo.cpp:2127 msgid "Toggle stand ground" -msgstr "" +msgstr "启用站定" #: Source/diablo.cpp:2128 msgid "Toggle whether the player moves." -msgstr "" +msgstr "开关角色是否可移动。" #: Source/diablo.cpp:2205 msgid "Move mouse up" -msgstr "" +msgstr "向上移动鼠标" #: Source/diablo.cpp:2206 msgid "Simulates upward mouse movement." -msgstr "" +msgstr "模拟鼠标向上移动。" #: Source/diablo.cpp:2211 msgid "Move mouse down" -msgstr "" +msgstr "向下移动鼠标" #: Source/diablo.cpp:2212 msgid "Simulates downward mouse movement." -msgstr "" +msgstr "模拟鼠标向下移动。" #: Source/diablo.cpp:2217 msgid "Move mouse left" -msgstr "" +msgstr "向左移动鼠标" #: Source/diablo.cpp:2218 msgid "Simulates leftward mouse movement." -msgstr "" +msgstr "模拟鼠标向左移动。" #: Source/diablo.cpp:2223 msgid "Move mouse right" -msgstr "" +msgstr "向右移动鼠标" #: Source/diablo.cpp:2224 msgid "Simulates rightward mouse movement." -msgstr "" +msgstr "模拟鼠标向右移动。" #: Source/diablo.cpp:2242 Source/diablo.cpp:2249 msgid "Left mouse click" -msgstr "" +msgstr "鼠标左键点击" #: Source/diablo.cpp:2243 Source/diablo.cpp:2250 msgid "Simulates the left mouse button." -msgstr "" +msgstr "模拟鼠标左键点击。" #: Source/diablo.cpp:2267 Source/diablo.cpp:2274 msgid "Right mouse click" -msgstr "" +msgstr "鼠标右键点击" #: Source/diablo.cpp:2268 Source/diablo.cpp:2275 msgid "Simulates the right mouse button." -msgstr "" +msgstr "模拟鼠标右键点击。" #: Source/diablo.cpp:2281 msgid "Gamepad hotspell menu" -msgstr "" +msgstr "游戏手柄快捷法术菜单" #: Source/diablo.cpp:2282 msgid "Hold to set or use spell hotkeys." -msgstr "" +msgstr "按住以设置法术快捷键。" #: Source/diablo.cpp:2288 msgid "Gamepad menu navigator" -msgstr "" +msgstr "游戏手柄菜单导航" #: Source/diablo.cpp:2289 msgid "Hold to access gamepad menu navigation." -msgstr "" +msgstr "按住开启手柄菜单导航。" #: Source/diablo.cpp:2304 Source/diablo.cpp:2313 msgid "Toggle game menu" @@ -2517,7 +2519,7 @@ msgstr "无法​创建主​窗口" #: Source/inv.cpp:2227 msgid "No room for item" -msgstr "" +msgstr "没有存放物品的空间" #: Source/items.cpp:173 Source/translation_dummy.cpp:360 msgid "Oil of Accuracy" @@ -2719,7 +2721,7 @@ msgstr "恢复​所有​生命​和​法力" #: Source/items.cpp:1781 msgid "(works only in arenas)" -msgstr "" +msgstr "(只在竞技场有效)" #: Source/items.cpp:1816 msgid "Right-click to view" @@ -2818,435 +2820,441 @@ msgstr " {:d} 魔法" msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} 敏捷" +#. TRANSLATORS: {:s} will be a spell name +#: Source/items.cpp:2287 +#, c++-format +msgid "Book of {:s}" +msgstr "{:s}法术​书​" + #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:2292 +#: Source/items.cpp:2289 #, c++-format msgid "Ear of {:s}" msgstr "{:s}​的​耳朵" -#: Source/items.cpp:3830 +#: Source/items.cpp:3827 #, c++-format msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "命​中​几​率: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3833 +#: Source/items.cpp:3830 #, no-c-format, c++-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}% 伤害" -#: Source/items.cpp:3836 Source/items.cpp:4018 +#: Source/items.cpp:3833 Source/items.cpp:4015 #, c++-format msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "命​中: {:+d}%​, {:+d}%​伤害" -#: Source/items.cpp:3839 +#: Source/items.cpp:3836 #, no-c-format, c++-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}% 护甲" -#: Source/items.cpp:3842 +#: Source/items.cpp:3839 #, c++-format msgid "armor class: {:d}" msgstr "护甲​等级: {:d}" -#: Source/items.cpp:3846 +#: Source/items.cpp:3843 #, c++-format msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "火焰​抗性: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3848 +#: Source/items.cpp:3845 #, c++-format msgid "Resist Fire: {:+d}% MAX" msgstr "火焰​抗性: {:+d}% 最​大​值" -#: Source/items.cpp:3852 +#: Source/items.cpp:3849 #, c++-format msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "闪电​抗性: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3854 +#: Source/items.cpp:3851 #, c++-format msgid "Resist Lightning: {:+d}% MAX" msgstr "闪电​抗性: {:+d}% 最​大​值" -#: Source/items.cpp:3858 +#: Source/items.cpp:3855 #, c++-format msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "抵抗​魔法: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3860 +#: Source/items.cpp:3857 #, c++-format msgid "Resist Magic: {:+d}% MAX" msgstr "抵抗​魔法: {:+d}% 最​大​值" -#: Source/items.cpp:3863 +#: Source/items.cpp:3860 #, c++-format msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "所有​抗性: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3865 +#: Source/items.cpp:3862 #, c++-format msgid "Resist All: {:+d}% MAX" msgstr "所有​抗性: {:+d}% 最​大​值" -#: Source/items.cpp:3868 +#: Source/items.cpp:3865 #, c++-format msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" msgstr[0] "法术增加{:d}级" -#: Source/items.cpp:3870 +#: Source/items.cpp:3867 #, c++-format msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" msgstr[0] "法术降低{:d}级" -#: Source/items.cpp:3872 +#: Source/items.cpp:3869 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "法术​等级​不​变(?)" -#: Source/items.cpp:3874 +#: Source/items.cpp:3871 msgid "Extra charges" msgstr "额外​充能​次数" -#: Source/items.cpp:3876 +#: Source/items.cpp:3873 #, c++-format msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgstr[0] "{:d} {:s} 充能" -#: Source/items.cpp:3879 +#: Source/items.cpp:3876 #, c++-format msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "火焰​伤害: {:d}" -#: Source/items.cpp:3881 +#: Source/items.cpp:3878 #, c++-format msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "火焰​伤害: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3884 +#: Source/items.cpp:3881 #, c++-format msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "闪电​伤害: {:d}" -#: Source/items.cpp:3886 +#: Source/items.cpp:3883 #, c++-format msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "闪电​伤害: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3889 +#: Source/items.cpp:3886 #, c++-format msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} 力量" -#: Source/items.cpp:3892 +#: Source/items.cpp:3889 #, c++-format msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} 魔法" -#: Source/items.cpp:3895 +#: Source/items.cpp:3892 #, c++-format msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} 敏捷" -#: Source/items.cpp:3898 +#: Source/items.cpp:3895 #, c++-format msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} 活力" -#: Source/items.cpp:3901 +#: Source/items.cpp:3898 #, c++-format msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} 所有​属性" -#: Source/items.cpp:3904 +#: Source/items.cpp:3901 #, c++-format msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} 来自​敌人​的​伤害" -#: Source/items.cpp:3907 +#: Source/items.cpp:3904 #, c++-format msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "生命​值: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3910 +#: Source/items.cpp:3907 #, c++-format msgid "Mana: {:+d}" msgstr "法力值: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3912 +#: Source/items.cpp:3909 msgid "high durability" msgstr "高​耐​久度" -#: Source/items.cpp:3914 +#: Source/items.cpp:3911 msgid "decreased durability" msgstr "耐​久度​降低" -#: Source/items.cpp:3916 +#: Source/items.cpp:3913 msgid "indestructible" msgstr "坚​不​可​摧" -#: Source/items.cpp:3918 +#: Source/items.cpp:3915 #, no-c-format, c++-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "+{:d}% 照亮​范围" -#: Source/items.cpp:3920 +#: Source/items.cpp:3917 #, no-c-format, c++-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "-{:d}% 照亮​范围" -#: Source/items.cpp:3922 +#: Source/items.cpp:3919 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "多​重​射击" -#: Source/items.cpp:3925 +#: Source/items.cpp:3922 #, c++-format msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "火箭​伤害: {:d}" -#: Source/items.cpp:3927 +#: Source/items.cpp:3924 #, c++-format msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "火箭​伤害: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3930 +#: Source/items.cpp:3927 #, c++-format msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "闪​电箭​伤害​{:d}" -#: Source/items.cpp:3932 +#: Source/items.cpp:3929 #, c++-format msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "闪​电箭​伤害​{:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3935 +#: Source/items.cpp:3932 #, c++-format msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "火球​伤害: {:d}" -#: Source/items.cpp:3937 +#: Source/items.cpp:3934 #, c++-format msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "火球​伤害: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3939 +#: Source/items.cpp:3936 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "攻击者​受到​1-3点​伤害" -#: Source/items.cpp:3941 +#: Source/items.cpp:3938 msgid "user loses all mana" msgstr "使用者​失去​所有​法力值" -#: Source/items.cpp:3943 +#: Source/items.cpp:3940 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "吸收​一半​陷阱​伤害" -#: Source/items.cpp:3945 +#: Source/items.cpp:3942 msgid "knocks target back" msgstr "击​退​目标" -#: Source/items.cpp:3947 +#: Source/items.cpp:3944 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+200​% 对​恶魔​的​伤害" -#: Source/items.cpp:3949 +#: Source/items.cpp:3946 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "所有​抗性​变为​0" -#: Source/items.cpp:3952 +#: Source/items.cpp:3949 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "命​中时​3​%法力​偷取" -#: Source/items.cpp:3954 +#: Source/items.cpp:3951 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "命​中时​5​%​法力​偷取" -#: Source/items.cpp:3958 +#: Source/items.cpp:3955 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "命​中时​3​%​生命​偷取" -#: Source/items.cpp:3960 +#: Source/items.cpp:3957 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "命​中时​5​%​生命​偷取" -#: Source/items.cpp:3963 +#: Source/items.cpp:3960 msgid "penetrates target's armor" msgstr "穿透​目标​的​护甲" -#: Source/items.cpp:3966 +#: Source/items.cpp:3963 msgid "quick attack" msgstr "快速​攻击" -#: Source/items.cpp:3968 +#: Source/items.cpp:3965 msgid "fast attack" msgstr "更​快​攻击" -#: Source/items.cpp:3970 +#: Source/items.cpp:3967 msgid "faster attack" msgstr "极​速​攻击" -#: Source/items.cpp:3972 +#: Source/items.cpp:3969 msgid "fastest attack" msgstr "最​快​攻击" -#: Source/items.cpp:3973 Source/items.cpp:3981 Source/items.cpp:4028 +#: Source/items.cpp:3970 Source/items.cpp:3978 Source/items.cpp:4025 msgid "Another ability (NW)" msgstr "另​一​种​能力​(​NW)" -#: Source/items.cpp:3976 +#: Source/items.cpp:3973 msgid "fast hit recovery" msgstr "快速​打击​回复" -#: Source/items.cpp:3978 +#: Source/items.cpp:3975 msgid "faster hit recovery" msgstr "更​快​打击​回复" -#: Source/items.cpp:3980 +#: Source/items.cpp:3977 msgid "fastest hit recovery" msgstr "最​快​打击​回复" -#: Source/items.cpp:3983 +#: Source/items.cpp:3980 msgid "fast block" msgstr "快速​格挡" -#: Source/items.cpp:3985 +#: Source/items.cpp:3982 #, c++-format msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" msgstr[0] "增加{:d}点伤害" -#: Source/items.cpp:3987 +#: Source/items.cpp:3984 msgid "fires random speed arrows" msgstr "发射​随机​速度​箭矢" -#: Source/items.cpp:3989 +#: Source/items.cpp:3986 msgid "unusual item damage" msgstr "异常​的​物品​损坏" -#: Source/items.cpp:3991 +#: Source/items.cpp:3988 msgid "altered durability" msgstr "改变​耐​久度" -#: Source/items.cpp:3993 +#: Source/items.cpp:3990 msgid "one handed sword" msgstr "单手​剑" -#: Source/items.cpp:3995 +#: Source/items.cpp:3992 msgid "constantly lose hit points" msgstr "持续​失去​生命值" -#: Source/items.cpp:3997 +#: Source/items.cpp:3994 msgid "life stealing" msgstr "生命​偷取" -#: Source/items.cpp:3999 +#: Source/items.cpp:3996 msgid "no strength requirement" msgstr "无​力量​要求" -#: Source/items.cpp:4002 +#: Source/items.cpp:3999 #, c++-format msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "闪电​伤害: {:d}" -#: Source/items.cpp:4004 +#: Source/items.cpp:4001 #, c++-format msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "闪电​伤害: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:4006 +#: Source/items.cpp:4003 msgid "charged bolts on hits" msgstr "击​中时​触发电​荷弹" -#: Source/items.cpp:4008 +#: Source/items.cpp:4005 msgid "occasional triple damage" msgstr "有​概率​造成​三​倍​伤害" -#: Source/items.cpp:4010 +#: Source/items.cpp:4007 #, no-c-format, c++-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "减少​{:+d}%​伤害" -#: Source/items.cpp:4012 +#: Source/items.cpp:4009 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2x 对​怪物​伤害,1x 反噬​自身" -#: Source/items.cpp:4014 +#: Source/items.cpp:4011 #, no-c-format msgid "Random 0 - 600% damage" msgstr "随机​0-600​%​伤害" -#: Source/items.cpp:4016 +#: Source/items.cpp:4013 #, no-c-format, c++-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "低​耐久,{:+d}% d​伤害" -#: Source/items.cpp:4020 +#: Source/items.cpp:4017 msgid "extra AC vs demons" msgstr "对抗​恶魔​的​额外​精准" -#: Source/items.cpp:4022 +#: Source/items.cpp:4019 msgid "extra AC vs undead" msgstr "对抗​亡灵​的​额外​精准" -#: Source/items.cpp:4024 +#: Source/items.cpp:4021 msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50​%​法​力值​转换​至​生命​值" -#: Source/items.cpp:4026 +#: Source/items.cpp:4023 msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40​%​的​生命值​转换​至​法力值" -#: Source/items.cpp:4062 Source/items.cpp:4103 +#: Source/items.cpp:4059 Source/items.cpp:4100 #, c++-format msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "伤害: {:d} 坚不​可​摧" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4064 Source/items.cpp:4105 +#: Source/items.cpp:4061 Source/items.cpp:4102 #, c++-format msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "伤害: {:d} 耐久: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4067 Source/items.cpp:4108 +#: Source/items.cpp:4064 Source/items.cpp:4105 #, c++-format msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "伤害: {:d}-{:d} 坚不​可​摧" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4069 Source/items.cpp:4110 +#: Source/items.cpp:4066 Source/items.cpp:4107 #, c++-format msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "伤害: {:d}-{:d} 耐久: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4074 Source/items.cpp:4120 +#: Source/items.cpp:4071 Source/items.cpp:4117 #, c++-format msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "护​甲: {:d} 坚不​可​摧" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4076 Source/items.cpp:4122 +#: Source/items.cpp:4073 Source/items.cpp:4119 #, c++-format msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "护​甲: {:d} 耐久: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4079 Source/items.cpp:4113 Source/items.cpp:4126 +#: Source/items.cpp:4076 Source/items.cpp:4110 Source/items.cpp:4123 #: Source/stores.cpp:299 #, c++-format msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "充能: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4088 +#: Source/items.cpp:4085 msgid "unique item" msgstr "独特​装备" -#: Source/items.cpp:4116 Source/items.cpp:4124 Source/items.cpp:4130 +#: Source/items.cpp:4113 Source/items.cpp:4121 Source/items.cpp:4127 msgid "Not Identified" msgstr "未​鉴定" @@ -3273,7 +3281,7 @@ msgstr "大​主教​拉扎鲁斯​的​巢穴" #: Source/levels/setmaps.cpp:32 msgid "Church Arena" -msgstr "" +msgstr "教堂竞技场" #: Source/levels/setmaps.cpp:33 msgid "Hell Arena" @@ -3281,7 +3289,7 @@ msgstr "地狱竞技场" #: Source/levels/setmaps.cpp:34 msgid "Circle of Life Arena" -msgstr "" +msgstr "生命之环竞技场" #: Source/levels/trigs.cpp:352 msgid "Down to dungeon" @@ -4014,15 +4022,15 @@ msgstr "" #: Source/options.cpp:825 msgid "Resampler" -msgstr "" +msgstr "重采样" #: Source/options.cpp:825 msgid "Audio resampler" -msgstr "" +msgstr "音频重采样" #: Source/options.cpp:882 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "设备" #: Source/options.cpp:882 msgid "Audio device" @@ -4108,7 +4116,7 @@ msgstr "" #: Source/options.cpp:986 msgid "Zoom on when enabled." -msgstr "" +msgstr "在可能的时候缩放。" #: Source/options.cpp:987 msgid "Color Cycling" @@ -4192,11 +4200,11 @@ msgstr "启用​后​鼠标​将​被​限制​在​游戏​窗口​中 #: Source/options.cpp:1047 msgid "Pause Game When Window Loses Focus" -msgstr "" +msgstr "当窗口失去焦点时暂停游戏" #: Source/options.cpp:1047 msgid "When enabled, the game will pause when focus is lost." -msgstr "" +msgstr "当启用时,游戏会在失去焦点时暂停。" #: Source/options.cpp:1048 msgid "Enable Little Girl quest." @@ -4223,7 +4231,7 @@ msgstr "多人游戏中启用全部任务" #: Source/options.cpp:1051 msgid "Enables the full/uncut singleplayer version of quests." -msgstr "" +msgstr "启用完整/未删减的单人版本任务。" #: Source/options.cpp:1052 msgid "Test Bard" @@ -4252,11 +4260,11 @@ msgstr "在​用户​界面​的​底部​显示​经验条。" #: Source/options.cpp:1055 msgid "Show Item Graphics in Stores" -msgstr "" +msgstr "在商店显示物品图标" #: Source/options.cpp:1055 msgid "Show item graphics to the left of item descriptions in store menus." -msgstr "" +msgstr "在商店界面物品描述的左侧显示物品图标。" #: Source/options.cpp:1056 msgid "Show health values" @@ -4342,7 +4350,7 @@ msgstr "鼠​标悬停​在​怪物​身​上​将​会​在​用户​ #: Source/options.cpp:1071 msgid "Show labels for items on the ground when enabled." -msgstr "" +msgstr "启用后显示地上物品的标签。" #: Source/options.cpp:1072 msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." @@ -4393,11 +4401,11 @@ msgstr "完全​活力​恢复​药水​自动​拾取​数量。" #: Source/options.cpp:1081 msgid "Enable floating numbers" -msgstr "" +msgstr "允许浮动数字" #: Source/options.cpp:1081 msgid "Enables floating numbers on gaining XP / dealing damage etc." -msgstr "" +msgstr "在获得 XP/造成伤害等时启用浮动数字。" #: Source/options.cpp:1083 msgid "Off" @@ -4435,7 +4443,7 @@ msgstr "交谈" msgid "Chat Settings" msgstr "聊天​设置" -#: Source/options.cpp:1167 Source/options.cpp:1284 +#: Source/options.cpp:1167 Source/options.cpp:1285 msgid "Language" msgstr "语言" @@ -4443,25 +4451,25 @@ msgstr "语言" msgid "Define what language to use in game." msgstr "设置​游戏​将​使用​哪​种​语言。" -#: Source/options.cpp:1284 +#: Source/options.cpp:1285 msgid "Language Settings" msgstr "语言​设置" -#: Source/options.cpp:1296 +#: Source/options.cpp:1297 msgid "Keymapping" -msgstr "键位​映射" +msgstr "键鼠键位​映射" -#: Source/options.cpp:1296 +#: Source/options.cpp:1297 msgid "Keymapping Settings" -msgstr "键位​映射​设置" +msgstr "键鼠键位​映射​设置" -#: Source/options.cpp:1558 +#: Source/options.cpp:1559 msgid "Padmapping" -msgstr "键位映射(padmapping)" +msgstr "手柄键位映射" -#: Source/options.cpp:1558 +#: Source/options.cpp:1559 msgid "Padmapping Settings" -msgstr "键位​映射​(padmapping)设置" +msgstr "手柄键位映射​设置" #: Source/panels/charpanel.cpp:128 msgid "Level" @@ -5477,7 +5485,7 @@ msgid "" "favor, good master - please do not talk to Farnham about that day." msgstr "" "拉扎鲁斯​是​大主教,他​带领​许多​市民​进入​迷宫。那天​我​失去​了​很多​好​朋友,拉扎鲁斯​再​" -"也​没有​回来。我​想​他​是​和​其他​大多数​人​一起​被​杀​的。如果​你​能​帮​我​一​个​忙,好​主人​-​请​不​" +"也​没有​回来。我​想​他​是​和​其他​大多数​人​一起​被​杀​的。如果​你​能​帮​我​一​个​忙,好​心人​-​请​不​" "要​和​法恩汉​谈论​那​一​天。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin @@ -6940,7 +6948,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:327 msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun!" -msgstr "你​好,好​大人。欢迎​来到​朝阳​酒馆!" +msgstr "你​好,​大人。欢迎​来到​朝阳​酒馆!" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:329 @@ -9811,7 +9819,7 @@ msgstr "剑" #: Source/translation_dummy.cpp:285 Source/translation_dummy.cpp:392 #: Source/translation_dummy.cpp:393 msgid "Dagger" -msgstr "长​匕首" +msgstr "​匕首" #: Source/translation_dummy.cpp:286 msgid "Rune Bomb" @@ -9856,7 +9864,7 @@ msgstr "软帽" #: Source/translation_dummy.cpp:297 msgid "Skull Cap" -msgstr "骷​髅​帽" +msgstr "颅顶盔" #: Source/translation_dummy.cpp:299 Source/translation_dummy.cpp:300 #: Source/translation_dummy.cpp:302 Source/translation_dummy.cpp:306 @@ -11303,11 +11311,11 @@ msgstr "雷​电" #: Source/translation_dummy.cpp:760 msgid "many" -msgstr "许多" +msgstr "充裕" #: Source/translation_dummy.cpp:761 msgid "plenty" -msgstr "大量" +msgstr "丰足" #: Source/translation_dummy.cpp:762 msgid "thorns"