From 31d43b3b84f8e9cf7c59fd05f2b4593ee0847319 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oleksandr Kalko Date: Thu, 16 Jun 2022 23:35:34 +0300 Subject: [PATCH] UK TL: Translate new audio options --- Translations/uk.po | 1522 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 769 insertions(+), 753 deletions(-) diff --git a/Translations/uk.po b/Translations/uk.po index 71faab877..2f432d7b1 100644 --- a/Translations/uk.po +++ b/Translations/uk.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-12 15:20+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-10 14:48+0300\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Oleksandr Kalko (tsunami_state) \n" "Language-Team: \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Помічник Режисера" msgid "Diablo Strike Team" msgstr "Ударна Команда Diablo" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:67 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:68 msgid "Music" msgstr "Музика" @@ -315,13 +315,13 @@ msgstr "Коло Однієї Тисячі" msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tПід час створення цієї гри не було продано ні однієї душі." -#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:196 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:208 -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:80 Source/DiabloUI/selgame.cpp:168 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:306 Source/DiabloUI/selgame.cpp:332 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:472 Source/DiabloUI/selgame.cpp:547 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:154 Source/DiabloUI/selhero.cpp:179 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:249 Source/DiabloUI/selhero.cpp:493 -#: Source/DiabloUI/selok.cpp:69 +#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:197 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:209 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:82 Source/DiabloUI/selgame.cpp:168 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:330 Source/DiabloUI/selgame.cpp:356 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:498 Source/DiabloUI/selgame.cpp:575 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:156 Source/DiabloUI/selhero.cpp:181 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:253 Source/DiabloUI/selhero.cpp:501 +#: Source/DiabloUI/selok.cpp:71 msgid "OK" msgstr "ОК" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Грати Одному" msgid "Multi Player" msgstr "Грати в Мережі" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:260 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:262 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" @@ -353,13 +353,13 @@ msgstr "Вийти з Hellfire" msgid "Exit Diablo" msgstr "Вийти з Diablo" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:60 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:62 msgid "Shareware" msgstr "Демо-версія" -#: Source/DiabloUI/progress.cpp:37 Source/DiabloUI/selconn.cpp:83 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:157 Source/DiabloUI/selhero.cpp:182 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:252 Source/DiabloUI/selhero.cpp:501 +#: Source/DiabloUI/progress.cpp:38 Source/DiabloUI/selconn.cpp:85 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:159 Source/DiabloUI/selhero.cpp:184 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:256 Source/DiabloUI/selhero.cpp:509 msgid "Cancel" msgstr "Відміна" @@ -371,44 +371,44 @@ msgstr "Клієнт-Сервер (TCP)" msgid "Loopback" msgstr "Петльова адреса" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:54 Source/DiabloUI/selgame.cpp:604 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:625 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:56 Source/DiabloUI/selgame.cpp:632 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:653 msgid "Multi Player Game" msgstr "Гра в Мережі" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:60 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:62 msgid "Requirements:" msgstr "Вимоги:" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:66 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:68 msgid "no gateway needed" msgstr "шлюз не потрібен" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:72 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:74 msgid "Select Connection" msgstr "Виберіть З'єднання" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:75 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:77 msgid "Change Gateway" msgstr "Змінити шлюз" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:108 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:110 msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." msgstr "Всі комп'ютери мають бути з'єднані через TCP мережу." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:112 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:114 msgid "All computers must be connected to the internet." msgstr "Всі комп'ютери мають бути під'єднані до Інтернету." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:116 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:118 msgid "Play by yourself with no network exposure." msgstr "Грайте самостійно без доступу до мереж." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:121 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:123 msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Підтримується Гравців: {:d}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:83 Source/options.cpp:548 Source/options.cpp:587 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:83 Source/options.cpp:558 Source/options.cpp:597 #: Source/quests.cpp:49 msgid "Diablo" msgstr "Diablo" @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Diablo" msgid "Diablo Shareware" msgstr "Демо-версія Diablo" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 Source/options.cpp:550 Source/options.cpp:601 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 Source/options.cpp:560 Source/options.cpp:611 msgid "Hellfire" msgstr "Hellfire" @@ -439,7 +439,7 @@ msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "" "Ваша версія {:s} несумісна з версією {:d}.{:d}.{:d} що присутня на сервері." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:134 Source/DiabloUI/selgame.cpp:533 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:134 Source/DiabloUI/selgame.cpp:561 msgid "Description:" msgstr "Описання:" @@ -447,8 +447,8 @@ msgstr "Описання:" msgid "Select Action" msgstr "Виберіть" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:143 Source/DiabloUI/selgame.cpp:294 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:453 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:143 Source/DiabloUI/selgame.cpp:318 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:479 msgid "Create Game" msgstr "Створити Гру" @@ -470,99 +470,99 @@ msgstr "Завантажується…" #. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves) #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/discord/discord.cpp:71 -#: Source/options.cpp:569 Source/panels/charpanel.cpp:137 +#: Source/options.cpp:579 Source/panels/charpanel.cpp:137 msgid "None" msgstr "Немає" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:171 Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 Source/DiabloUI/selgame.cpp:475 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:550 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:171 Source/DiabloUI/selgame.cpp:333 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:359 Source/DiabloUI/selgame.cpp:501 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:578 msgid "CANCEL" msgstr "СКАСУВАТИ" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:187 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "Створити нову гру з вибором рівня важкості." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:190 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 msgid "" "Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of " "your choice." msgstr "Створити нову відкриту гру без паролю з вибором рівня важкості." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:194 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:216 msgid "Enter Game ID to join a game already in progress." msgstr "Введіть ID Гри і приєднайтесь до вже запущеної гри." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:196 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:218 msgid "Enter an IP or a hostname to join a game already in progress." msgstr "Введіть IP адресу або ім'я домену і приєднайтесь до вже запущеної гри." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:201 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:223 msgid "Join the public game already in progress." msgstr "Приєднайтесь до відкритої гри, яка вже запущена." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 Source/DiabloUI/selgame.cpp:299 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:360 Source/DiabloUI/selgame.cpp:464 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:484 Source/automap.cpp:522 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:229 Source/DiabloUI/selgame.cpp:323 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:384 Source/DiabloUI/selgame.cpp:490 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:510 Source/automap.cpp:525 #: Source/discord/discord.cpp:100 msgid "Normal" msgstr "Нормальна" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:210 Source/DiabloUI/selgame.cpp:300 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:364 Source/automap.cpp:525 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:232 Source/DiabloUI/selgame.cpp:324 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:388 Source/automap.cpp:528 #: Source/discord/discord.cpp:100 msgid "Nightmare" msgstr "Кошмарна" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213 Source/DiabloUI/selgame.cpp:301 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:368 Source/automap.cpp:528 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:235 Source/DiabloUI/selgame.cpp:325 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:392 Source/automap.cpp:531 #: Source/discord/discord.cpp:66 Source/discord/discord.cpp:100 msgid "Hell" msgstr "Пекельна" #. TRANSLATORS: {:s} means: Game Difficulty. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:216 Source/automap.cpp:532 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:238 Source/automap.cpp:535 msgid "Difficulty: {:s}" msgstr "Складність: {:s}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:220 Source/gamemenu.cpp:161 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:242 Source/gamemenu.cpp:162 msgid "Speed: Normal" msgstr "Швикість: Нормальна" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:223 Source/gamemenu.cpp:159 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:245 Source/gamemenu.cpp:160 msgid "Speed: Fast" msgstr "Швидкість: Швидка" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:226 Source/gamemenu.cpp:157 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:248 Source/gamemenu.cpp:158 msgid "Speed: Faster" msgstr "Швидкість: Дуже Швидка" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:229 Source/gamemenu.cpp:155 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:251 Source/gamemenu.cpp:156 msgid "Speed: Fastest" msgstr "Швидкість: Найшвидша" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:237 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:259 msgid "Players: " msgstr "Гравці: " -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:297 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:321 msgid "Select Difficulty" msgstr "Виберіть Складність" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:315 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 msgid "Join {:s} Games" msgstr "Приєднатися до {:s} Гри" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:320 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:344 msgid "Enter Game ID" msgstr "Введіть ID Гри" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:322 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:346 msgid "Enter address" msgstr "Введіть адресу" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:361 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:385 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "" "Нормальна Складність\n" "Рекомендується для нових героїв, що хочуть перемогти Діабло." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:365 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:389 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "" "Мешканці Лабіринту стали сильніші і їх буде важче перемогти. Рекомендується " "тільки для досвідчених героїв." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:369 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:393 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "" "Наймогутніші пекельні створіння підстерігають Вас біля воріт в Пекло. Тільки " "найбільш досвідчені герої відважаться підти туди." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:384 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:408 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "" "Ваш герой має бути 20 рівня щоб приєднатися до мережевої гри Кошмарної " "складності." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:386 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:410 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." @@ -606,23 +606,23 @@ msgstr "" "Ваш герой має бути 30 рівня щоб приєднатися до мережевої гри Пекельної " "складності." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:462 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:488 msgid "Select Game Speed" msgstr "Виберіть Швидкість Гри" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:465 Source/DiabloUI/selgame.cpp:488 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:491 Source/DiabloUI/selgame.cpp:514 msgid "Fast" msgstr "Швидка" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:466 Source/DiabloUI/selgame.cpp:492 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:492 Source/DiabloUI/selgame.cpp:518 msgid "Faster" msgstr "Дуже Швидка" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:467 Source/DiabloUI/selgame.cpp:496 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:493 Source/DiabloUI/selgame.cpp:522 msgid "Fastest" msgstr "Найшвидша" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:485 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:511 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "" "Нормальна Швидкість\n" "Рекомендується для нових героїв, що хочуть перемогти Діабло." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:489 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:515 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "" "Мешканці Лабіринту стали швидше і їх буде важче перемогти. Рекомендується " "тільки для досвідчених героїв." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:493 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:519 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " @@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "" "Монстри підземелля вишукують тебе набагато швидше. Тільки досвідчені " "чемпіони спробують удачу на цій швидкості." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:497 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:523 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " @@ -659,64 +659,64 @@ msgstr "" "Служники Пекла відразу атакують без будь-яких вагань. Тільки справжні " "безумці будуть встигати за ними." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:539 Source/DiabloUI/selgame.cpp:544 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:567 Source/DiabloUI/selgame.cpp:572 msgid "Enter Password" msgstr "Введіть Пароль" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:132 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:134 msgid "Choose Class" msgstr "Виберіть Клас" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:136 Source/panels/charpanel.cpp:23 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:138 Source/panels/charpanel.cpp:23 msgid "Warrior" msgstr "Воїн" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:137 Source/panels/charpanel.cpp:24 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:139 Source/panels/charpanel.cpp:24 msgid "Rogue" msgstr "Пройдисвітка" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:138 Source/panels/charpanel.cpp:25 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:140 Source/panels/charpanel.cpp:25 msgid "Sorcerer" msgstr "Чаклун" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:140 Source/panels/charpanel.cpp:26 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:142 Source/panels/charpanel.cpp:26 msgid "Monk" msgstr "Монах" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:143 Source/panels/charpanel.cpp:27 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:145 Source/panels/charpanel.cpp:27 msgid "Bard" msgstr "Бард" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:146 Source/panels/charpanel.cpp:28 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:148 Source/panels/charpanel.cpp:28 msgid "Barbarian" msgstr "Варвар" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:163 Source/DiabloUI/selhero.cpp:237 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:165 Source/DiabloUI/selhero.cpp:241 msgid "New Multi Player Hero" msgstr "Новий Герой для Мережевої Гри" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:163 Source/DiabloUI/selhero.cpp:237 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:165 Source/DiabloUI/selhero.cpp:241 msgid "New Single Player Hero" msgstr "Новий Герой" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:171 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:173 msgid "Save File Exists" msgstr "Збереження Існує" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/gamemenu.cpp:38 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:176 Source/gamemenu.cpp:39 msgid "Load Game" msgstr "Завантажити Гру" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:175 Source/gamemenu.cpp:37 -#: Source/gamemenu.cpp:48 Source/multi.cpp:795 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:177 Source/gamemenu.cpp:38 +#: Source/gamemenu.cpp:49 Source/multi.cpp:777 msgid "New Game" msgstr "Нова Гра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:507 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:187 Source/DiabloUI/selhero.cpp:515 msgid "Single Player Characters" msgstr "Герої" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:231 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:233 msgid "" "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " "Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -724,11 +724,11 @@ msgstr "" "Пройдисвіт і Чаклун доступні тільки в повній версії Diablo. Зайдіть на " "https://www.gog.com/game/diablo щоб купити її." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:243 Source/DiabloUI/selhero.cpp:246 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:247 Source/DiabloUI/selhero.cpp:250 msgid "Enter Name" msgstr "Введіть Ім'я" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:275 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:279 msgid "" "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " "words.\n" @@ -737,91 +737,91 @@ msgstr "" "слова.\n" #. TRANSLATORS: Error Message -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:282 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:286 msgid "Unable to create character." msgstr "Неможливо створити героя." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:436 Source/DiabloUI/selhero.cpp:439 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:442 Source/DiabloUI/selhero.cpp:445 msgid "Level:" msgstr "Рівень:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:444 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:450 msgid "Strength:" msgstr "Сила:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:449 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:455 msgid "Magic:" msgstr "Магія:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:454 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:460 msgid "Dexterity:" msgstr "Спритність:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:459 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:465 msgid "Vitality:" msgstr "Живучість:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:465 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:471 msgid "Savegame:" msgstr "Збереження:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:477 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:485 msgid "Select Hero" msgstr "Виберіть Героя" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:485 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:493 msgid "New Hero" msgstr "Новий Герой" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:496 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:504 msgid "Delete" msgstr "Стерти" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:505 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:513 msgid "Multi Player Characters" msgstr "Герої Мережевої Гри" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:555 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:563 msgid "Delete Multi Player Hero" msgstr "Стерти Героя для Мережевої Гри" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:557 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:565 msgid "Delete Single Player Hero" msgstr "Стерти Героя" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:559 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:567 msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти героя \"{:s}\"?" -#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:43 +#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:45 msgid "Enter Hellfire" msgstr "Зайти в Hellfire" -#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:44 +#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:46 msgid "Switch to Diablo" msgstr "Перейти в Diablo" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:998 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:57 Source/stores.cpp:994 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:56 Source/stores.cpp:999 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:58 Source/stores.cpp:995 msgid "No" msgstr "Ні" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:305 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:307 msgid "Bound key:" msgstr "Прив'язана клавіша:" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:340 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:342 msgid "Press any key to change." msgstr "Натисніть на бажану клавішу." -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:342 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:344 msgid "Unbind key" msgstr "Прив'язати клавішу" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:348 Source/gamemenu.cpp:61 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:350 Source/gamemenu.cpp:62 msgid "Previous Menu" msgstr "Попереднє Меню" @@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "" "ліцензований під CC-BY 4.0. Порт також використовує SDL що ліцензований під " "zlib-ліцензією. Дивіться файл ReadMe щоб дізнатися більше." -#: Source/DiabloUI/title.cpp:50 +#: Source/DiabloUI/title.cpp:51 msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" msgstr "Авторські права © 1996-2001 Blizzard Entertainment" @@ -922,15 +922,15 @@ msgstr "" msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "Папка доступна тільки для читання" -#: Source/automap.cpp:484 +#: Source/automap.cpp:483 msgid "Game: " msgstr "Гра: " -#: Source/automap.cpp:492 +#: Source/automap.cpp:491 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: Source/automap.cpp:495 +#: Source/automap.cpp:494 msgid "Public Game" msgstr "Відкрита Гра" @@ -938,144 +938,144 @@ msgstr "Відкрита Гра" msgid "Level: Nest {:d}" msgstr "Рівень: Гніздо {:d}" -#: Source/automap.cpp:511 +#: Source/automap.cpp:512 msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "Рівень: Склеп {:d}" -#: Source/automap.cpp:513 +#: Source/automap.cpp:515 msgid "Level: {:d}" msgstr "Рівень: {:d}" -#: Source/control.cpp:155 +#: Source/control.cpp:163 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: Source/control.cpp:155 +#: Source/control.cpp:163 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: Source/control.cpp:155 +#: Source/control.cpp:163 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: Source/control.cpp:158 +#: Source/control.cpp:166 msgid "Character Information" msgstr "Інформація про Героя" -#: Source/control.cpp:159 +#: Source/control.cpp:167 msgid "Quests log" msgstr "Журнал" -#: Source/control.cpp:160 +#: Source/control.cpp:168 msgid "Automap" msgstr "Автокарта" -#: Source/control.cpp:161 +#: Source/control.cpp:169 msgid "Main Menu" msgstr "Головне Меню" -#: Source/control.cpp:162 Source/diablo.cpp:1564 +#: Source/control.cpp:170 Source/diablo.cpp:1565 msgid "Inventory" msgstr "Інвентар" -#: Source/control.cpp:163 +#: Source/control.cpp:171 msgid "Spell book" msgstr "Книга Магії" -#: Source/control.cpp:164 +#: Source/control.cpp:172 msgid "Send Message" msgstr "Відправити Повідомлення" -#: Source/control.cpp:695 +#: Source/control.cpp:713 msgid "Player friendly" msgstr "Дружній гравець" -#: Source/control.cpp:697 +#: Source/control.cpp:715 msgid "Player attack" msgstr "Гравець атакує" -#: Source/control.cpp:700 +#: Source/control.cpp:718 msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "Гаряча клавіша: {:s}" -#: Source/control.cpp:707 +#: Source/control.cpp:725 msgid "Select current spell button" msgstr "Виберіть кнопку для чар" -#: Source/control.cpp:710 +#: Source/control.cpp:728 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "Гаряча клавіша: 's'" -#: Source/control.cpp:716 Source/panels/spell_list.cpp:163 +#: Source/control.cpp:734 Source/panels/spell_list.cpp:163 msgid "{:s} Skill" msgstr "{:s} Талант" -#: Source/control.cpp:719 Source/panels/spell_list.cpp:170 +#: Source/control.cpp:737 Source/panels/spell_list.cpp:170 msgid "{:s} Spell" msgstr "Чари {:s}" -#: Source/control.cpp:721 Source/panels/spell_list.cpp:175 +#: Source/control.cpp:739 Source/panels/spell_list.cpp:175 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "0-овий Рівень Чар - Невикористовні" -#: Source/control.cpp:721 Source/panels/spell_list.cpp:177 +#: Source/control.cpp:739 Source/panels/spell_list.cpp:177 msgid "Spell Level {:d}" msgstr "Рівень Чар {:d}" -#: Source/control.cpp:724 Source/panels/spell_list.cpp:184 +#: Source/control.cpp:742 Source/panels/spell_list.cpp:184 msgid "Scroll of {:s}" msgstr "Сувій {:s}" -#: Source/control.cpp:729 Source/panels/spell_list.cpp:189 +#: Source/control.cpp:747 Source/panels/spell_list.cpp:189 msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "{:d} Сувій" msgstr[1] "{:d} Сувія" msgstr[2] "{:d} Сувоїв" -#: Source/control.cpp:732 Source/panels/spell_list.cpp:196 +#: Source/control.cpp:750 Source/panels/spell_list.cpp:196 msgid "Staff of {:s}" msgstr "Посох {:s}" -#: Source/control.cpp:733 Source/panels/spell_list.cpp:198 +#: Source/control.cpp:751 Source/panels/spell_list.cpp:198 msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d} Заряд" msgstr[1] "{:d} Заряда" msgstr[2] "{:d} Зарядів" -#: Source/control.cpp:861 Source/inv.cpp:1923 Source/items.cpp:3452 +#: Source/control.cpp:880 Source/inv.cpp:1931 Source/items.cpp:3453 msgid "{:d} gold piece" msgid_plural "{:d} gold pieces" msgstr[0] "{:d} золота монета" msgstr[1] "{:d} золоті монети" msgstr[2] "{:d} золотих монет" -#: Source/control.cpp:863 +#: Source/control.cpp:882 msgid "Requirements not met" msgstr "Вимоги не виконані" -#: Source/control.cpp:897 +#: Source/control.cpp:916 msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Рівень {:d}" -#: Source/control.cpp:898 +#: Source/control.cpp:917 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Здоров'я {:d} з {:d}" -#: Source/control.cpp:932 +#: Source/control.cpp:951 msgid "Level Up" msgstr "Новий Рівень" #. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1040 +#: Source/control.cpp:1059 msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "У тебе {:d} золота монета. Скільки ти хочеш забрати?" msgstr[1] "У тебе {:d} золоті монети. Скільки ти хочеш забрати?" msgstr[2] "У тебе {:d} золотих монет. Скільки ти хочеш забрати?" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:177 Source/qol/monhealthbar.cpp:44 +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:179 Source/qol/monhealthbar.cpp:44 #: Source/qol/xpbar.cpp:76 msgid "" "Failed to load UI resources.\n" @@ -1106,316 +1106,316 @@ msgstr "Нечестивий Вівтар" msgid "level 15" msgstr "рівень 15" -#: Source/diablo.cpp:120 +#: Source/diablo.cpp:118 msgid "I need help! Come Here!" msgstr "Мені потрібна допомога! Ідіть сюди!" -#: Source/diablo.cpp:121 +#: Source/diablo.cpp:119 msgid "Follow me." msgstr "За мною." -#: Source/diablo.cpp:122 +#: Source/diablo.cpp:120 msgid "Here's something for you." msgstr "Ось щось для тебе." -#: Source/diablo.cpp:123 +#: Source/diablo.cpp:121 msgid "Now you DIE!" msgstr "А тепер ПОМРИ!" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:841 +#: Source/diablo.cpp:839 msgid "Print this message and exit" msgstr "Показати це повідомлення і вийти" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:842 +#: Source/diablo.cpp:840 msgid "Print the version and exit" msgstr "Показати версію і вийти" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:843 +#: Source/diablo.cpp:841 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Визначити папку з diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:844 +#: Source/diablo.cpp:842 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Визначити папку з збереженнями" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:845 +#: Source/diablo.cpp:843 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Визначити папку з diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:846 +#: Source/diablo.cpp:844 msgid "Skip startup videos" msgstr "Пропустити заставки" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:847 +#: Source/diablo.cpp:845 msgid "Display frames per second" msgstr "Показати кадри в секунду" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:848 +#: Source/diablo.cpp:846 msgid "Enable verbose logging" msgstr "Ввімкнути велемовне логування" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:849 +#: Source/diablo.cpp:847 msgid "Record a demo file" msgstr "Записати демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:850 +#: Source/diablo.cpp:848 msgid "Play a demo file" msgstr "Зіграти демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:851 +#: Source/diablo.cpp:849 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "Віключити ліміт кадрів під час програшу демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:853 +#: Source/diablo.cpp:851 msgid "Game selection:" msgstr "Вибір гри:" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:855 +#: Source/diablo.cpp:853 msgid "Force Shareware mode" msgstr "Примусити режим демо-версії" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:856 +#: Source/diablo.cpp:854 msgid "Force Diablo mode" msgstr "Примусити режим Diablo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:857 +#: Source/diablo.cpp:855 msgid "Force Hellfire mode" msgstr "Примусити режим Hellfire" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:858 +#: Source/diablo.cpp:856 msgid "Hellfire options:" msgstr "Опції Hellfire:" -#: Source/diablo.cpp:868 +#: Source/diablo.cpp:866 msgid "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/" msgstr "Пишіть про помилки на https://github.com/diasurgical/devilutionX/" -#: Source/diablo.cpp:994 +#: Source/diablo.cpp:995 msgid "version {:s}" msgstr "версія {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1304 +#: Source/diablo.cpp:1305 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- Тайм-аут мережі --" -#: Source/diablo.cpp:1305 +#: Source/diablo.cpp:1306 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- Чекаємо гравців --" -#: Source/diablo.cpp:1324 +#: Source/diablo.cpp:1325 msgid "No help available" msgstr "Допомога недоступна" -#: Source/diablo.cpp:1325 +#: Source/diablo.cpp:1326 msgid "while in stores" msgstr "в магазинах" -#: Source/diablo.cpp:1466 +#: Source/diablo.cpp:1467 msgid "Belt item {}" msgstr "Предмет з Поясу {}" -#: Source/diablo.cpp:1467 +#: Source/diablo.cpp:1468 msgid "Use Belt item." msgstr "Використати предмет з Поясу." -#: Source/diablo.cpp:1482 +#: Source/diablo.cpp:1483 msgid "Quick spell {}" msgstr "Швидкі Чари {}" -#: Source/diablo.cpp:1483 +#: Source/diablo.cpp:1484 msgid "Hotkey for skill or spell." msgstr "Гаряча клавіша для чар або таланту." -#: Source/diablo.cpp:1501 +#: Source/diablo.cpp:1502 msgid "Speedbook" msgstr "Швидка Книга Чар" -#: Source/diablo.cpp:1502 +#: Source/diablo.cpp:1503 msgid "Open Speedbook." msgstr "Відкрити Швидку Книгу Чар." -#: Source/diablo.cpp:1509 +#: Source/diablo.cpp:1510 msgid "Quick save" msgstr "Швидке Збереження" -#: Source/diablo.cpp:1510 +#: Source/diablo.cpp:1511 msgid "Saves the game." msgstr "Зберігає гру." -#: Source/diablo.cpp:1517 +#: Source/diablo.cpp:1518 msgid "Quick load" msgstr "Швидке Завантаження" -#: Source/diablo.cpp:1518 +#: Source/diablo.cpp:1519 msgid "Loads the game." msgstr "Завантажує гру." -#: Source/diablo.cpp:1526 +#: Source/diablo.cpp:1527 msgid "Quit game" msgstr "Вийти з Гри" -#: Source/diablo.cpp:1527 +#: Source/diablo.cpp:1528 msgid "Closes the game." msgstr "Закриває гру." -#: Source/diablo.cpp:1533 +#: Source/diablo.cpp:1534 msgid "Stop hero" msgstr "Зупинити героя" -#: Source/diablo.cpp:1534 +#: Source/diablo.cpp:1535 msgid "Stops walking and cancel pending actions." msgstr "Зупиняє ходьбу і незакінчені дії." -#: Source/diablo.cpp:1541 +#: Source/diablo.cpp:1542 msgid "Item highlighting" msgstr "Підствітлення Предметів" -#: Source/diablo.cpp:1542 +#: Source/diablo.cpp:1543 msgid "Show/hide items on ground." msgstr "Показати/Сховати предмети на землі." -#: Source/diablo.cpp:1548 +#: Source/diablo.cpp:1549 msgid "Toggle item highlighting" msgstr "Постійне підсвітлення предметів" -#: Source/diablo.cpp:1549 +#: Source/diablo.cpp:1550 msgid "Permanent show/hide items on ground." msgstr "Постійно показувати/ховати предмети на землі." -#: Source/diablo.cpp:1555 +#: Source/diablo.cpp:1556 msgid "Toggle automap" msgstr "Автокарта" -#: Source/diablo.cpp:1556 +#: Source/diablo.cpp:1557 msgid "Toggles if automap is displayed." msgstr "Перемикає відображення автокарти." -#: Source/diablo.cpp:1565 +#: Source/diablo.cpp:1566 msgid "Open Inventory screen." msgstr "Відкрити вікно Інвентаря." -#: Source/diablo.cpp:1572 +#: Source/diablo.cpp:1573 msgid "Character" msgstr "Герой" -#: Source/diablo.cpp:1573 +#: Source/diablo.cpp:1574 msgid "Open Character screen." msgstr "Відкрити вікно Героя." -#: Source/diablo.cpp:1580 +#: Source/diablo.cpp:1581 msgid "Quest log" msgstr "Журнал" -#: Source/diablo.cpp:1581 +#: Source/diablo.cpp:1582 msgid "Open Quest log." msgstr "Відкрити Журнал квестів." -#: Source/diablo.cpp:1588 +#: Source/diablo.cpp:1589 msgid "Spellbook" msgstr "Книга Магії" -#: Source/diablo.cpp:1589 +#: Source/diablo.cpp:1590 msgid "Open Spellbook." msgstr "Відкрити Книгу Чар." -#: Source/diablo.cpp:1597 +#: Source/diablo.cpp:1598 msgid "Quick Message {}" msgstr "Швидке Повідомлення {}" -#: Source/diablo.cpp:1598 +#: Source/diablo.cpp:1599 msgid "Use Quick Message in chat." msgstr "Відправити Швидке Повідомлення в чат." -#: Source/diablo.cpp:1607 +#: Source/diablo.cpp:1608 msgid "Hide Info Screens" msgstr "Сховати Вікна" -#: Source/diablo.cpp:1608 +#: Source/diablo.cpp:1609 msgid "Hide all info screens." msgstr "Ховає всі інформаційні вікна." -#: Source/diablo.cpp:1628 +#: Source/diablo.cpp:1629 msgid "Zoom" msgstr "Збільшення" -#: Source/diablo.cpp:1629 +#: Source/diablo.cpp:1630 msgid "Zoom Game Screen." msgstr "Збільшити/зменшити екран гри." -#: Source/diablo.cpp:1639 +#: Source/diablo.cpp:1640 msgid "Pause Game" msgstr "Зупинити Гру" -#: Source/diablo.cpp:1640 +#: Source/diablo.cpp:1641 msgid "Pauses the game." msgstr "Ставить гру на паузу." -#: Source/diablo.cpp:1645 +#: Source/diablo.cpp:1646 msgid "Decrease Gamma" msgstr "Зменшити Гамму" -#: Source/diablo.cpp:1646 +#: Source/diablo.cpp:1647 msgid "Reduce screen brightness." msgstr "Зменшити яскравість екрану." -#: Source/diablo.cpp:1653 +#: Source/diablo.cpp:1654 msgid "Increase Gamma" msgstr "Збільшити Гамму" -#: Source/diablo.cpp:1654 +#: Source/diablo.cpp:1655 msgid "Increase screen brightness." msgstr "Збільшити яскравість екрану." -#: Source/diablo.cpp:1661 +#: Source/diablo.cpp:1662 msgid "Help" msgstr "Допомога" -#: Source/diablo.cpp:1662 +#: Source/diablo.cpp:1663 msgid "Open Help Screen." msgstr "Відкрити вікно Допомоги." -#: Source/diablo.cpp:1669 +#: Source/diablo.cpp:1670 msgid "Screenshot" msgstr "Знімок екрана" -#: Source/diablo.cpp:1670 +#: Source/diablo.cpp:1671 msgid "Takes a screenshot." msgstr "Робить знімок екрана." -#: Source/diablo.cpp:1676 +#: Source/diablo.cpp:1677 msgid "Game info" msgstr "Інформація про гру" -#: Source/diablo.cpp:1677 +#: Source/diablo.cpp:1678 msgid "Displays game infos." msgstr "Показує інформацію про гру." #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1681 +#: Source/diablo.cpp:1682 msgid "{:s} {:s}" msgstr "{:s} {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1690 +#: Source/diablo.cpp:1691 msgid "Chat Log" msgstr "Лог Чату" -#: Source/diablo.cpp:1691 +#: Source/diablo.cpp:1692 msgid "Displays chat log." msgstr "Показує лог чату." @@ -1727,43 +1727,43 @@ msgstr "Ти відчуваєш себе оновленим." msgid "That which can break will." msgstr "Те, що не ламається — зламається." -#: Source/gamemenu.cpp:35 +#: Source/gamemenu.cpp:36 msgid "Save Game" msgstr "Зберегти Гру" -#: Source/gamemenu.cpp:36 Source/gamemenu.cpp:47 +#: Source/gamemenu.cpp:37 Source/gamemenu.cpp:48 msgid "Options" msgstr "Опції" -#: Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50 +#: Source/gamemenu.cpp:40 Source/gamemenu.cpp:51 msgid "Quit Game" msgstr "Вийти з Гри" -#: Source/gamemenu.cpp:49 +#: Source/gamemenu.cpp:50 msgid "Restart In Town" msgstr "Почати в Місті" -#: Source/gamemenu.cpp:59 +#: Source/gamemenu.cpp:60 msgid "Gamma" msgstr "Гамма" -#: Source/gamemenu.cpp:60 Source/gamemenu.cpp:167 +#: Source/gamemenu.cpp:61 Source/gamemenu.cpp:168 msgid "Speed" msgstr "Швид-ть" -#: Source/gamemenu.cpp:68 +#: Source/gamemenu.cpp:69 msgid "Music Disabled" msgstr "Музика Вимкнена" -#: Source/gamemenu.cpp:72 +#: Source/gamemenu.cpp:73 msgid "Sound" msgstr "Звук" -#: Source/gamemenu.cpp:73 +#: Source/gamemenu.cpp:74 msgid "Sound Disabled" msgstr "Звук Вимкнено" -#: Source/gmenu.cpp:168 +#: Source/gmenu.cpp:171 msgid "Pause" msgstr "Пауза" @@ -1999,7 +1999,7 @@ msgstr "Допомога Демо-версії Diablo" msgid "Diablo Help" msgstr "Допомога Diablo" -#: Source/help.cpp:209 Source/qol/chatlog.cpp:180 +#: Source/help.cpp:210 Source/qol/chatlog.cpp:181 msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "Натисніть ESC щоб закрити або клавіші зі стрілками для прокрутки." @@ -2263,7 +2263,7 @@ msgid "Quilted Armor" msgstr "Стьобана Броня" #: Source/itemdat.cpp:111 Source/itemdat.cpp:112 Source/itemdat.cpp:113 -#: Source/itemdat.cpp:114 Source/objects.cpp:5678 +#: Source/itemdat.cpp:114 Source/objects.cpp:5595 msgid "Armor" msgstr "Броня" @@ -4036,451 +4036,451 @@ msgstr "Рівень: {:d}" msgid "Doubles gold capacity" msgstr "Подвоює ємність золота" -#: Source/items.cpp:1850 Source/stores.cpp:285 +#: Source/items.cpp:1850 Source/stores.cpp:287 msgid "Required:" msgstr "Вимоги:" -#: Source/items.cpp:1852 Source/stores.cpp:287 +#: Source/items.cpp:1852 Source/stores.cpp:289 msgid " {:d} Str" msgstr " {:d} Сил" -#: Source/items.cpp:1854 Source/stores.cpp:289 +#: Source/items.cpp:1854 Source/stores.cpp:291 msgid " {:d} Mag" msgstr " {:d} Маг" -#: Source/items.cpp:1856 Source/stores.cpp:291 +#: Source/items.cpp:1856 Source/stores.cpp:293 msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Спр" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:3222 Source/player.cpp:3150 +#: Source/items.cpp:3222 Source/player.cpp:3105 msgid "Ear of {:s}" msgstr "Вухо {:s}" -#: Source/items.cpp:3518 +#: Source/items.cpp:3519 msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "шанс удару: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3521 +#: Source/items.cpp:3522 #, no-c-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}% шкоди" -#: Source/items.cpp:3524 Source/items.cpp:3722 +#: Source/items.cpp:3525 Source/items.cpp:3723 msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "шанс: {:+d}%, {:+d}% шкоди" -#: Source/items.cpp:3527 +#: Source/items.cpp:3528 #, no-c-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}% броні" -#: Source/items.cpp:3530 +#: Source/items.cpp:3531 msgid "armor class: {:d}" msgstr "клас броні: {:d}" -#: Source/items.cpp:3534 Source/items.cpp:3708 +#: Source/items.cpp:3535 Source/items.cpp:3709 msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "Спротив Вогню: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3536 +#: Source/items.cpp:3537 msgid "Resist Fire: {:+d}% MAX" msgstr "Спротив Вогню: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3540 +#: Source/items.cpp:3541 msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "Спротив Блискавці: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3542 +#: Source/items.cpp:3543 msgid "Resist Lightning: {:+d}% MAX" msgstr "Спротив Блискавці: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3546 +#: Source/items.cpp:3547 msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "Спротив Магії: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3548 +#: Source/items.cpp:3549 msgid "Resist Magic: {:+d}% MAX" msgstr "Спротив Магії: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3552 +#: Source/items.cpp:3553 msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "Спротив Всьому: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3554 +#: Source/items.cpp:3555 msgid "Resist All: {:+d}% MAX" msgstr "Спротив Всьому: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3557 +#: Source/items.cpp:3558 msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" msgstr[0] "чари покращені на {:d} рівень" msgstr[1] "чари покращені на {:d} рівня" msgstr[2] "чари покращені на {:d} рівнів" -#: Source/items.cpp:3559 +#: Source/items.cpp:3560 msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" msgstr[0] "чари погіршені на {:d} рівень" msgstr[1] "чари погіршені на {:d} рівня" msgstr[2] "чари погіршені на {:d} рівнів" -#: Source/items.cpp:3561 +#: Source/items.cpp:3562 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "рівень чар не змінюється (?)" -#: Source/items.cpp:3563 +#: Source/items.cpp:3564 msgid "Extra charges" msgstr "Додаткові заряди" -#: Source/items.cpp:3565 +#: Source/items.cpp:3566 msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgstr[0] "{:d} {:s} заряд" msgstr[1] "{:d} {:s} заряди" msgstr[2] "{:d} {:s} зарядів" -#: Source/items.cpp:3568 +#: Source/items.cpp:3569 msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "Шкода вогнем: {:d}" -#: Source/items.cpp:3570 +#: Source/items.cpp:3571 msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Шкода вогнем: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3573 +#: Source/items.cpp:3574 msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "Шкода блискавкою: {:d}" -#: Source/items.cpp:3575 +#: Source/items.cpp:3576 msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Шкода блискавкою: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3578 +#: Source/items.cpp:3579 msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} до сили" -#: Source/items.cpp:3581 +#: Source/items.cpp:3582 msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} до магії" -#: Source/items.cpp:3584 +#: Source/items.cpp:3585 msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} до спритності" -#: Source/items.cpp:3587 +#: Source/items.cpp:3588 msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} до живучості" -#: Source/items.cpp:3590 +#: Source/items.cpp:3591 msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} до всіх атрибутів" -#: Source/items.cpp:3593 +#: Source/items.cpp:3594 msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} шкоди від ворогів" -#: Source/items.cpp:3596 +#: Source/items.cpp:3597 msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "Здоров'я {:+d}" -#: Source/items.cpp:3599 +#: Source/items.cpp:3600 msgid "Mana: {:+d}" msgstr "Мана: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3601 +#: Source/items.cpp:3602 msgid "high durability" msgstr "висока міцність" -#: Source/items.cpp:3603 +#: Source/items.cpp:3604 msgid "decreased durability" msgstr "зменшена міцність" -#: Source/items.cpp:3605 +#: Source/items.cpp:3606 msgid "indestructible" msgstr "неруйновний" -#: Source/items.cpp:3607 +#: Source/items.cpp:3608 #, no-c-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "радіус світла +{:d}%" -#: Source/items.cpp:3609 +#: Source/items.cpp:3610 #, no-c-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "радіус світла -{:d}%" -#: Source/items.cpp:3611 +#: Source/items.cpp:3612 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "стріляє декілька стріл відразу" -#: Source/items.cpp:3614 +#: Source/items.cpp:3615 msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "шкода вогняних стріл: {:d}" -#: Source/items.cpp:3616 +#: Source/items.cpp:3617 msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "шкода вогняних стріл: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3619 +#: Source/items.cpp:3620 msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "шкода стріл блискавки: {:d}" -#: Source/items.cpp:3621 +#: Source/items.cpp:3622 msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "шкода стріл блискавки: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3624 +#: Source/items.cpp:3625 msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "шкода кулі вогню: {:d}" -#: Source/items.cpp:3626 +#: Source/items.cpp:3627 msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "шкода кулі вогню: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3628 +#: Source/items.cpp:3629 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "володар отримує 1-3 шкоди" -#: Source/items.cpp:3630 +#: Source/items.cpp:3631 msgid "user loses all mana" msgstr "поглинає всю ману" -#: Source/items.cpp:3632 +#: Source/items.cpp:3633 msgid "you can't heal" msgstr "ти не можеш цілитися" -#: Source/items.cpp:3634 +#: Source/items.cpp:3635 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "полгинає половину шкоди пасток" -#: Source/items.cpp:3636 +#: Source/items.cpp:3637 msgid "knocks target back" msgstr "відбиває ворога назад" -#: Source/items.cpp:3638 +#: Source/items.cpp:3639 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+200% шкоди проти демонів" -#: Source/items.cpp:3640 +#: Source/items.cpp:3641 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "Всі Спротиви рівні 0" -#: Source/items.cpp:3642 +#: Source/items.cpp:3643 msgid "hit monster doesn't heal" msgstr "вдарений монстр не цілиться" -#: Source/items.cpp:3645 +#: Source/items.cpp:3646 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "удар краде 3% мани" -#: Source/items.cpp:3647 +#: Source/items.cpp:3648 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "удар краде 5% мани" -#: Source/items.cpp:3651 +#: Source/items.cpp:3652 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "удар краде 3% життя" -#: Source/items.cpp:3653 +#: Source/items.cpp:3654 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "удар краде 5% життя" -#: Source/items.cpp:3656 +#: Source/items.cpp:3657 msgid "penetrates target's armor" msgstr "пробиває броню" -#: Source/items.cpp:3659 +#: Source/items.cpp:3660 msgid "quick attack" msgstr "моторна атака" -#: Source/items.cpp:3661 +#: Source/items.cpp:3662 msgid "fast attack" msgstr "швидка атака" -#: Source/items.cpp:3663 +#: Source/items.cpp:3664 msgid "faster attack" msgstr "швидша атака" -#: Source/items.cpp:3665 +#: Source/items.cpp:3666 msgid "fastest attack" msgstr "найшвидша атака" # Що за NW? -#: Source/items.cpp:3666 Source/items.cpp:3674 Source/items.cpp:3732 +#: Source/items.cpp:3667 Source/items.cpp:3675 Source/items.cpp:3733 msgid "Another ability (NW)" msgstr "Інше уміння (NW)" -#: Source/items.cpp:3669 +#: Source/items.cpp:3670 msgid "fast hit recovery" msgstr "швидке відновлення після удару" -#: Source/items.cpp:3671 +#: Source/items.cpp:3672 msgid "faster hit recovery" msgstr "швидше відновлення після удару" -#: Source/items.cpp:3673 +#: Source/items.cpp:3674 msgid "fastest hit recovery" msgstr "найшвидше відновлення після удару" -#: Source/items.cpp:3676 +#: Source/items.cpp:3677 msgid "fast block" msgstr "швидкий блок" -#: Source/items.cpp:3678 +#: Source/items.cpp:3679 msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" msgstr[0] "додає {:d} очко до шкоди" msgstr[1] "додає {:d} очка до шкоди" msgstr[2] "додає {:d} очків до шкоди" -#: Source/items.cpp:3680 +#: Source/items.cpp:3681 msgid "fires random speed arrows" msgstr "стріляє кілька швидких стріл" -#: Source/items.cpp:3682 +#: Source/items.cpp:3683 msgid "unusual item damage" msgstr "у предмету незвичайна шкода" -#: Source/items.cpp:3684 +#: Source/items.cpp:3685 msgid "altered durability" msgstr "змінена міцність" -#: Source/items.cpp:3686 +#: Source/items.cpp:3687 msgid "Faster attack swing" msgstr "Швидший змах атаки" -#: Source/items.cpp:3688 +#: Source/items.cpp:3689 msgid "one handed sword" msgstr "одноручний меч" -#: Source/items.cpp:3690 +#: Source/items.cpp:3691 msgid "constantly lose hit points" msgstr "постійно втрачаєш очки життя" -#: Source/items.cpp:3692 +#: Source/items.cpp:3693 msgid "life stealing" msgstr "краде життя" -#: Source/items.cpp:3694 +#: Source/items.cpp:3695 msgid "no strength requirement" msgstr "немає вимог по силі" -#: Source/items.cpp:3696 +#: Source/items.cpp:3697 msgid "see with infravision" msgstr "бачить інфрабаченням" -#: Source/items.cpp:3701 +#: Source/items.cpp:3702 msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "шкода блискавкою: {:d}" -#: Source/items.cpp:3703 +#: Source/items.cpp:3704 msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "шкода блискавкою: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3705 +#: Source/items.cpp:3706 msgid "charged bolts on hits" msgstr "при ударі стріляє зарядженою стрілою" -#: Source/items.cpp:3712 +#: Source/items.cpp:3713 msgid "occasional triple damage" msgstr "випадкова потрійна шкода" -#: Source/items.cpp:3714 +#: Source/items.cpp:3715 #, no-c-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "шкода згасає {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3716 +#: Source/items.cpp:3717 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2х шкд монстрам, 1х шкд тобі" -#: Source/items.cpp:3718 +#: Source/items.cpp:3719 #, no-c-format msgid "Random 0 - 500% damage" msgstr "Випадкова шкода 0 - 500%" -#: Source/items.cpp:3720 +#: Source/items.cpp:3721 #, no-c-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "низька міц, {:+d}% шкоди" # ШУ- шанс удару -#: Source/items.cpp:3724 +#: Source/items.cpp:3725 msgid "extra AC vs demons" msgstr "додат. ШУ проти демонів" # ШУ - шанс удару -#: Source/items.cpp:3726 +#: Source/items.cpp:3727 msgid "extra AC vs undead" msgstr "додат. ШУ проти нечисті" -#: Source/items.cpp:3728 +#: Source/items.cpp:3729 msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50% Мани перенесене в Здоров'я" -#: Source/items.cpp:3730 +#: Source/items.cpp:3731 msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40% Здоров'я перенесене в Ману" -#: Source/items.cpp:3767 Source/items.cpp:3805 +#: Source/items.cpp:3768 Source/items.cpp:3806 msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "шкода: {:d} Неруйновний" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3769 Source/items.cpp:3807 +#: Source/items.cpp:3770 Source/items.cpp:3808 msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "шкода: {:d} Міц: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3772 Source/items.cpp:3810 +#: Source/items.cpp:3773 Source/items.cpp:3811 msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "шкода: {:d}-{:d} Неруйновний" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3774 Source/items.cpp:3812 +#: Source/items.cpp:3775 Source/items.cpp:3813 msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "шкода: {:d}-{:d} Міц: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3779 Source/items.cpp:3822 +#: Source/items.cpp:3780 Source/items.cpp:3823 msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "броня: {:d} Неруйновний" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3781 Source/items.cpp:3824 +#: Source/items.cpp:3782 Source/items.cpp:3825 msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "броня: {:d} Міц: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3784 Source/items.cpp:3815 Source/items.cpp:3828 -#: Source/stores.cpp:259 +#: Source/items.cpp:3785 Source/items.cpp:3816 Source/items.cpp:3829 +#: Source/stores.cpp:261 msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "Заряди: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3793 +#: Source/items.cpp:3794 msgid "unique item" msgstr "унікальний предмет" -#: Source/items.cpp:3818 Source/items.cpp:3826 Source/items.cpp:3832 +#: Source/items.cpp:3819 Source/items.cpp:3827 Source/items.cpp:3833 msgid "Not Identified" msgstr "Не Розпізнано" -#: Source/loadsave.cpp:1959 Source/loadsave.cpp:2477 +#: Source/loadsave.cpp:1961 Source/loadsave.cpp:2481 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "Неможливо відкрити архів збереження" -#: Source/loadsave.cpp:1962 +#: Source/loadsave.cpp:1964 msgid "Invalid save file" msgstr "Файл збереження зламаний" -#: Source/loadsave.cpp:1993 +#: Source/loadsave.cpp:1995 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "Гравець на рівні, доступному тільки в Hellfire" -#: Source/loadsave.cpp:2239 +#: Source/loadsave.cpp:2241 msgid "Invalid game state" msgstr "Невірний стан гри" @@ -4685,12 +4685,12 @@ msgctxt "monster" msgid "Lava Maw" msgstr "Лавова Паща" -#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:474 +#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:331 msgctxt "monster" msgid "Skeleton King" msgstr "Король-Скелет" -#: Source/monstdat.cpp:71 Source/monstdat.cpp:482 +#: Source/monstdat.cpp:71 Source/monstdat.cpp:339 msgctxt "monster" msgid "The Butcher" msgstr "М'ясник" @@ -5050,7 +5050,7 @@ msgctxt "monster" msgid "Torchant" msgstr "Торчант" -#: Source/monstdat.cpp:143 Source/monstdat.cpp:483 +#: Source/monstdat.cpp:143 Source/monstdat.cpp:340 msgctxt "monster" msgid "Hork Demon" msgstr "Блювотний Демон" @@ -5122,558 +5122,558 @@ msgstr "Жнець" #. TRANSLATORS: Monster Block end #. MT_NAKRUL -#: Source/monstdat.cpp:158 Source/monstdat.cpp:485 +#: Source/monstdat.cpp:158 Source/monstdat.cpp:342 msgctxt "monster" msgid "Na-Krul" msgstr "На-Крул" #. TRANSLATORS: Unique Monster Block start -#: Source/monstdat.cpp:473 +#: Source/monstdat.cpp:330 msgctxt "monster" msgid "Gharbad the Weak" msgstr "Слабак Габард" -#: Source/monstdat.cpp:475 +#: Source/monstdat.cpp:332 msgctxt "monster" msgid "Zhar the Mad" msgstr "Безумний Жар" -#: Source/monstdat.cpp:476 +#: Source/monstdat.cpp:333 msgctxt "monster" msgid "Snotspill" msgstr "Шмарклі" -#: Source/monstdat.cpp:477 +#: Source/monstdat.cpp:334 msgctxt "monster" msgid "Arch-Bishop Lazarus" msgstr "Архієпископ Лазар" -#: Source/monstdat.cpp:478 +#: Source/monstdat.cpp:335 msgctxt "monster" msgid "Red Vex" msgstr "Червоний Векс" -#: Source/monstdat.cpp:479 +#: Source/monstdat.cpp:336 msgctxt "monster" msgid "Black Jade" msgstr "Чорний Нефрит" -#: Source/monstdat.cpp:480 +#: Source/monstdat.cpp:337 msgctxt "monster" msgid "Lachdanan" msgstr "Лахданан" -#: Source/monstdat.cpp:481 +#: Source/monstdat.cpp:338 msgctxt "monster" msgid "Warlord of Blood" msgstr "Воєвода Крові" -#: Source/monstdat.cpp:484 +#: Source/monstdat.cpp:341 msgctxt "monster" msgid "The Defiler" msgstr "Паплюжник" -#: Source/monstdat.cpp:486 +#: Source/monstdat.cpp:343 msgctxt "monster" msgid "Bonehead Keenaxe" msgstr "Гостросокирний Кістяк" -#: Source/monstdat.cpp:487 +#: Source/monstdat.cpp:344 msgctxt "monster" msgid "Bladeskin the Slasher" msgstr "Рубака Мечешкура" -#: Source/monstdat.cpp:488 +#: Source/monstdat.cpp:345 msgctxt "monster" msgid "Soulpus" msgstr "Душогній" -#: Source/monstdat.cpp:489 +#: Source/monstdat.cpp:346 msgctxt "monster" msgid "Pukerat the Unclean" msgstr "Нечистий Блювопацюк" -#: Source/monstdat.cpp:490 +#: Source/monstdat.cpp:347 msgctxt "monster" msgid "Boneripper" msgstr "Костелом" -#: Source/monstdat.cpp:491 +#: Source/monstdat.cpp:348 msgctxt "monster" msgid "Rotfeast the Hungry" msgstr "Голодний Гнилеїд" -#: Source/monstdat.cpp:492 +#: Source/monstdat.cpp:349 msgctxt "monster" msgid "Gutshank the Quick" msgstr "Швидкий Животоріз" -#: Source/monstdat.cpp:493 +#: Source/monstdat.cpp:350 msgctxt "monster" msgid "Brokenhead Bangshield" msgstr "Ломочереп зі Щитом" -#: Source/monstdat.cpp:494 +#: Source/monstdat.cpp:351 msgctxt "monster" msgid "Bongo" msgstr "Бонго" -#: Source/monstdat.cpp:495 +#: Source/monstdat.cpp:352 msgctxt "monster" msgid "Rotcarnage" msgstr "Гнилеріз" -#: Source/monstdat.cpp:496 +#: Source/monstdat.cpp:353 msgctxt "monster" msgid "Shadowbite" msgstr "Тінекус" -#: Source/monstdat.cpp:497 +#: Source/monstdat.cpp:354 msgctxt "monster" msgid "Deadeye" msgstr "Снайпер" -#: Source/monstdat.cpp:498 +#: Source/monstdat.cpp:355 msgctxt "monster" msgid "Madeye the Dead" msgstr "Мертвий Влучник" -#: Source/monstdat.cpp:499 +#: Source/monstdat.cpp:356 msgctxt "monster" msgid "El Chupacabras" msgstr "Чупакабри" -#: Source/monstdat.cpp:500 +#: Source/monstdat.cpp:357 msgctxt "monster" msgid "Skullfire" msgstr "Череповогонь" -#: Source/monstdat.cpp:501 +#: Source/monstdat.cpp:358 msgctxt "monster" msgid "Warpskull" msgstr "Кривочереп" -#: Source/monstdat.cpp:502 +#: Source/monstdat.cpp:359 msgctxt "monster" msgid "Goretongue" msgstr "Кровоязик" -#: Source/monstdat.cpp:503 +#: Source/monstdat.cpp:360 msgctxt "monster" msgid "Pulsecrawler" msgstr "Пульсоповз" -#: Source/monstdat.cpp:504 +#: Source/monstdat.cpp:361 msgctxt "monster" msgid "Moonbender" msgstr "Місячний Маг" -#: Source/monstdat.cpp:505 +#: Source/monstdat.cpp:362 msgctxt "monster" msgid "Wrathraven" msgstr "Ворон Кари" -#: Source/monstdat.cpp:506 +#: Source/monstdat.cpp:363 msgctxt "monster" msgid "Spineeater" msgstr "Хребетоїд" -#: Source/monstdat.cpp:507 +#: Source/monstdat.cpp:364 msgctxt "monster" msgid "Blackash the Burning" msgstr "Пекучий Чорнопопіл" -#: Source/monstdat.cpp:508 +#: Source/monstdat.cpp:365 msgctxt "monster" msgid "Shadowcrow" msgstr "Тіньоворона" -#: Source/monstdat.cpp:509 +#: Source/monstdat.cpp:366 msgctxt "monster" msgid "Blightstone the Weak" msgstr "Слабак Іржекамінь" -#: Source/monstdat.cpp:510 +#: Source/monstdat.cpp:367 msgctxt "monster" msgid "Bilefroth the Pit Master" msgstr "Господар Ями Жовчепінь" -#: Source/monstdat.cpp:511 +#: Source/monstdat.cpp:368 msgctxt "monster" msgid "Bloodskin Darkbow" msgstr "Темнолучник Кровошкур" -#: Source/monstdat.cpp:512 +#: Source/monstdat.cpp:369 msgctxt "monster" msgid "Foulwing" msgstr "Огиднокрил" -#: Source/monstdat.cpp:513 +#: Source/monstdat.cpp:370 msgctxt "monster" msgid "Shadowdrinker" msgstr "Тінопитій" -#: Source/monstdat.cpp:514 +#: Source/monstdat.cpp:371 msgctxt "monster" msgid "Hazeshifter" msgstr "Імлозмін" -#: Source/monstdat.cpp:515 +#: Source/monstdat.cpp:372 msgctxt "monster" msgid "Deathspit" msgstr "Смертеплюй" -#: Source/monstdat.cpp:516 +#: Source/monstdat.cpp:373 msgctxt "monster" msgid "Bloodgutter" msgstr "Кровотрощ" -#: Source/monstdat.cpp:517 +#: Source/monstdat.cpp:374 msgctxt "monster" msgid "Deathshade Fleshmaul" msgstr "Смертетінь Плотеріз" -#: Source/monstdat.cpp:518 +#: Source/monstdat.cpp:375 msgctxt "monster" msgid "Warmaggot the Mad" msgstr "Безумний Військохробак" -#: Source/monstdat.cpp:519 +#: Source/monstdat.cpp:376 msgctxt "monster" msgid "Glasskull the Jagged" msgstr "Зазублений Скляночереп" -#: Source/monstdat.cpp:520 +#: Source/monstdat.cpp:377 msgctxt "monster" msgid "Blightfire" msgstr "Іржевогонь" -#: Source/monstdat.cpp:521 +#: Source/monstdat.cpp:378 msgctxt "monster" msgid "Nightwing the Cold" msgstr "Холодний Нічнокрил" -#: Source/monstdat.cpp:522 +#: Source/monstdat.cpp:379 msgctxt "monster" msgid "Gorestone" msgstr "Кровокамінь" -#: Source/monstdat.cpp:523 +#: Source/monstdat.cpp:380 msgctxt "monster" msgid "Bronzefist Firestone" msgstr "Бронзокулачний Вогнекамінь" -#: Source/monstdat.cpp:524 +#: Source/monstdat.cpp:381 msgctxt "monster" msgid "Wrathfire the Doomed" msgstr "Приречений Гнівовогонь" -#: Source/monstdat.cpp:525 +#: Source/monstdat.cpp:382 msgctxt "monster" msgid "Firewound the Grim" msgstr "Нещадний Вогнеран" -#: Source/monstdat.cpp:526 +#: Source/monstdat.cpp:383 msgctxt "monster" msgid "Baron Sludge" msgstr "Барон Багна" -#: Source/monstdat.cpp:527 +#: Source/monstdat.cpp:384 msgctxt "monster" msgid "Blighthorn Steelmace" msgstr "Сталебулавовий Іржекіготь" -#: Source/monstdat.cpp:528 +#: Source/monstdat.cpp:385 msgctxt "monster" msgid "Chaoshowler" msgstr "Ревун Хаосу" -#: Source/monstdat.cpp:529 +#: Source/monstdat.cpp:386 msgctxt "monster" msgid "Doomgrin the Rotting" msgstr "Гниючий Оскал Долі" -#: Source/monstdat.cpp:530 +#: Source/monstdat.cpp:387 msgctxt "monster" msgid "Madburner" msgstr "Безумний Пальник" -#: Source/monstdat.cpp:531 +#: Source/monstdat.cpp:388 msgctxt "monster" msgid "Bonesaw the Litch" msgstr "Ліч-Кістопил" -#: Source/monstdat.cpp:532 +#: Source/monstdat.cpp:389 msgctxt "monster" msgid "Breakspine" msgstr "Спинолом" -#: Source/monstdat.cpp:533 +#: Source/monstdat.cpp:390 msgctxt "monster" msgid "Devilskull Sharpbone" msgstr "Гострокіст Чорточереп" -#: Source/monstdat.cpp:534 +#: Source/monstdat.cpp:391 msgctxt "monster" msgid "Brokenstorm" msgstr "Ломошторм" -#: Source/monstdat.cpp:535 +#: Source/monstdat.cpp:392 msgctxt "monster" msgid "Stormbane" msgstr "Прокльоношторм" -#: Source/monstdat.cpp:536 +#: Source/monstdat.cpp:393 msgctxt "monster" msgid "Oozedrool" msgstr "Липкослина" -#: Source/monstdat.cpp:537 +#: Source/monstdat.cpp:394 msgctxt "monster" msgid "Goldblight of the Flame" msgstr "Полум'яна Золотоіржа" -#: Source/monstdat.cpp:538 +#: Source/monstdat.cpp:395 msgctxt "monster" msgid "Blackstorm" msgstr "Чорнобуря" -#: Source/monstdat.cpp:539 +#: Source/monstdat.cpp:396 msgctxt "monster" msgid "Plaguewrath" msgstr "Чумогнів" -#: Source/monstdat.cpp:540 +#: Source/monstdat.cpp:397 msgctxt "monster" msgid "The Flayer" msgstr "Шкуродер" -#: Source/monstdat.cpp:541 +#: Source/monstdat.cpp:398 msgctxt "monster" msgid "Bluehorn" msgstr "Синеріг" -#: Source/monstdat.cpp:542 +#: Source/monstdat.cpp:399 msgctxt "monster" msgid "Warpfire Hellspawn" msgstr "Виродок Кривовогню" -#: Source/monstdat.cpp:543 +#: Source/monstdat.cpp:400 msgctxt "monster" msgid "Fangspeir" msgstr "Кігтяник" -#: Source/monstdat.cpp:544 +#: Source/monstdat.cpp:401 msgctxt "monster" msgid "Festerskull" msgstr "Гноєчереп" -#: Source/monstdat.cpp:545 +#: Source/monstdat.cpp:402 msgctxt "monster" msgid "Lionskull the Bent" msgstr "Зігнутий Левочереп" -#: Source/monstdat.cpp:546 +#: Source/monstdat.cpp:403 msgctxt "monster" msgid "Blacktongue" msgstr "Чорноязик" -#: Source/monstdat.cpp:547 +#: Source/monstdat.cpp:404 msgctxt "monster" msgid "Viletouch" msgstr "Огиднодотик" -#: Source/monstdat.cpp:548 +#: Source/monstdat.cpp:405 msgctxt "monster" msgid "Viperflame" msgstr "Вогняна Змія" -#: Source/monstdat.cpp:549 +#: Source/monstdat.cpp:406 msgctxt "monster" msgid "Fangskin" msgstr "Іклошкур" -#: Source/monstdat.cpp:550 +#: Source/monstdat.cpp:407 msgctxt "monster" msgid "Witchfire the Unholy" msgstr "Нечестивий Відьмовогонь" -#: Source/monstdat.cpp:551 +#: Source/monstdat.cpp:408 msgctxt "monster" msgid "Blackskull" msgstr "Чорночереп" -#: Source/monstdat.cpp:552 +#: Source/monstdat.cpp:409 msgctxt "monster" msgid "Soulslash" msgstr "Душеріз" -#: Source/monstdat.cpp:553 +#: Source/monstdat.cpp:410 msgctxt "monster" msgid "Windspawn" msgstr "Виродок Вітру" -#: Source/monstdat.cpp:554 +#: Source/monstdat.cpp:411 msgctxt "monster" msgid "Lord of the Pit" msgstr "Лорд Ями" -#: Source/monstdat.cpp:555 +#: Source/monstdat.cpp:412 msgctxt "monster" msgid "Rustweaver" msgstr "Іржеткач" -#: Source/monstdat.cpp:556 +#: Source/monstdat.cpp:413 msgctxt "monster" msgid "Howlingire the Shade" msgstr "Виюча Тінь" -#: Source/monstdat.cpp:557 +#: Source/monstdat.cpp:414 msgctxt "monster" msgid "Doomcloud" msgstr "Хмара Загибелі" -#: Source/monstdat.cpp:558 +#: Source/monstdat.cpp:415 msgctxt "monster" msgid "Bloodmoon Soulfire" msgstr "Кровомісяцевий Душевогонь" -#: Source/monstdat.cpp:559 +#: Source/monstdat.cpp:416 msgctxt "monster" msgid "Witchmoon" msgstr "Відьмомісяць" -#: Source/monstdat.cpp:560 +#: Source/monstdat.cpp:417 msgctxt "monster" msgid "Gorefeast" msgstr "Кровобенкет" -#: Source/monstdat.cpp:561 +#: Source/monstdat.cpp:418 msgctxt "monster" msgid "Graywar the Slayer" msgstr "Вбивця Сіробій" -#: Source/monstdat.cpp:562 +#: Source/monstdat.cpp:419 msgctxt "monster" msgid "Dreadjudge" msgstr "Суддя" -#: Source/monstdat.cpp:563 +#: Source/monstdat.cpp:420 msgctxt "monster" msgid "Stareye the Witch" msgstr "Відьма Зоряоко" -#: Source/monstdat.cpp:564 +#: Source/monstdat.cpp:421 msgctxt "monster" msgid "Steelskull the Hunter" msgstr "Мисливець Сталечереп" -#: Source/monstdat.cpp:565 +#: Source/monstdat.cpp:422 msgctxt "monster" msgid "Sir Gorash" msgstr "Сір Гораш" -#: Source/monstdat.cpp:566 +#: Source/monstdat.cpp:423 msgctxt "monster" msgid "The Vizier" msgstr "Візир" -#: Source/monstdat.cpp:567 +#: Source/monstdat.cpp:424 msgctxt "monster" msgid "Zamphir" msgstr "Замфір" -#: Source/monstdat.cpp:568 +#: Source/monstdat.cpp:425 msgctxt "monster" msgid "Bloodlust" msgstr "Кровожад" -#: Source/monstdat.cpp:569 +#: Source/monstdat.cpp:426 msgctxt "monster" msgid "Webwidow" msgstr "Павуковдова" -#: Source/monstdat.cpp:570 +#: Source/monstdat.cpp:427 msgctxt "monster" msgid "Fleshdancer" msgstr "Плотетанцівниця" -#: Source/monstdat.cpp:571 +#: Source/monstdat.cpp:428 msgctxt "monster" msgid "Grimspike" msgstr "Незламовістря" #. TRANSLATORS: Unique Monster Block end -#: Source/monstdat.cpp:573 +#: Source/monstdat.cpp:430 msgctxt "monster" msgid "Doomlock" msgstr "Замок Загибіелі" -#: Source/monster.cpp:3387 +#: Source/monster.cpp:3378 msgid "Animal" msgstr "Тварина" -#: Source/monster.cpp:3389 +#: Source/monster.cpp:3380 msgid "Demon" msgstr "Демон" -#: Source/monster.cpp:3391 +#: Source/monster.cpp:3382 msgid "Undead" msgstr "Нечисть" -#: Source/monster.cpp:4637 +#: Source/monster.cpp:4618 msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "Тип: {:s} Вбито: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4639 +#: Source/monster.cpp:4620 msgid "Total kills: {:d}" msgstr "Всього вбито: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4671 +#: Source/monster.cpp:4652 msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "Життя {:d} з {:d}" -#: Source/monster.cpp:4676 +#: Source/monster.cpp:4657 msgid "No magic resistance" msgstr "Не спротивлюється магії" -#: Source/monster.cpp:4679 +#: Source/monster.cpp:4660 msgid "Resists:" msgstr "Спротив:" -#: Source/monster.cpp:4681 Source/monster.cpp:4691 +#: Source/monster.cpp:4662 Source/monster.cpp:4672 msgid " Magic" msgstr " Магія" -#: Source/monster.cpp:4683 Source/monster.cpp:4693 +#: Source/monster.cpp:4664 Source/monster.cpp:4674 msgid " Fire" msgstr " Вогонь" -#: Source/monster.cpp:4685 Source/monster.cpp:4695 +#: Source/monster.cpp:4666 Source/monster.cpp:4676 msgid " Lightning" msgstr " Блискавка" -#: Source/monster.cpp:4689 +#: Source/monster.cpp:4670 msgid "Immune:" msgstr "Імунітет:" -#: Source/monster.cpp:4706 +#: Source/monster.cpp:4687 msgid "Type: {:s}" msgstr "Тип: {:s}" -#: Source/monster.cpp:4711 Source/monster.cpp:4717 +#: Source/monster.cpp:4692 Source/monster.cpp:4698 msgid "No resistances" msgstr "Немає спротиву" -#: Source/monster.cpp:4712 Source/monster.cpp:4721 +#: Source/monster.cpp:4693 Source/monster.cpp:4702 msgid "No Immunities" msgstr "Немає Імунітету" -#: Source/monster.cpp:4715 +#: Source/monster.cpp:4696 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "Декілька Магічних Спротивів" -#: Source/monster.cpp:4719 +#: Source/monster.cpp:4700 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "Декілька Магічних Імунітетів" @@ -5687,15 +5687,15 @@ msgstr "Пробуєте кинути предмет що на підлозі?" msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} зворожував заборонені чари." -#: Source/msg.cpp:1734 Source/multi.cpp:796 Source/multi.cpp:845 +#: Source/msg.cpp:1734 Source/multi.cpp:778 Source/multi.cpp:828 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "Гравець '{:s}' (рівень {:d}) приєднався до гри" -#: Source/msg.cpp:2049 +#: Source/msg.cpp:2056 msgid "The game ended" msgstr "Гра закінчилась" -#: Source/msg.cpp:2055 +#: Source/msg.cpp:2062 msgid "Unable to get level data" msgstr "Неможливо дістати дані рівня" @@ -5711,7 +5711,7 @@ msgstr "Гравець '{:s}' вбив Діабло і покинув гру!" msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "Гравець '{:s}' відключився через таймаут" -#: Source/multi.cpp:847 +#: Source/multi.cpp:830 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "Гравець '{:s}' (рівень {:d}) вже в грі" @@ -5917,191 +5917,191 @@ msgstr "Щоденник: Кінець" msgid "A Spellbook" msgstr "Книга Чар" -#: Source/objects.cpp:5578 +#: Source/objects.cpp:5495 msgid "Crucified Skeleton" msgstr "Розп'ятий Скелет" -#: Source/objects.cpp:5583 +#: Source/objects.cpp:5500 msgid "Lever" msgstr "Важіль" -#: Source/objects.cpp:5594 +#: Source/objects.cpp:5511 msgid "Open Door" msgstr "Відкриті Двері" -#: Source/objects.cpp:5596 +#: Source/objects.cpp:5513 msgid "Closed Door" msgstr "Закриті Двері" -#: Source/objects.cpp:5598 +#: Source/objects.cpp:5515 msgid "Blocked Door" msgstr "Заблоковані Двері" -#: Source/objects.cpp:5603 +#: Source/objects.cpp:5520 msgid "Ancient Tome" msgstr "Стародавній Том" -#: Source/objects.cpp:5605 +#: Source/objects.cpp:5522 msgid "Book of Vileness" msgstr "Кинга Підлості" -#: Source/objects.cpp:5610 +#: Source/objects.cpp:5527 msgid "Skull Lever" msgstr "Черепний Важіль" -#: Source/objects.cpp:5613 +#: Source/objects.cpp:5530 msgid "Mythical Book" msgstr "Міфічна Книга" -#: Source/objects.cpp:5617 +#: Source/objects.cpp:5534 msgid "Small Chest" msgstr "Маленька Скриня" -#: Source/objects.cpp:5621 +#: Source/objects.cpp:5538 msgid "Chest" msgstr "Скриня" -#: Source/objects.cpp:5626 +#: Source/objects.cpp:5543 msgid "Large Chest" msgstr "Велика Скриня" -#: Source/objects.cpp:5630 +#: Source/objects.cpp:5547 msgid "Sarcophagus" msgstr "Саркофаг" -#: Source/objects.cpp:5633 +#: Source/objects.cpp:5550 msgid "Bookshelf" msgstr "Полиця з Книгами" -#: Source/objects.cpp:5637 +#: Source/objects.cpp:5554 msgid "Bookcase" msgstr "Шкаф з Книгами" -#: Source/objects.cpp:5641 +#: Source/objects.cpp:5558 msgid "Barrel" msgstr "Бочка" # How does the pod look like? -#: Source/objects.cpp:5645 +#: Source/objects.cpp:5562 msgid "Pod" msgstr "Банка" -#: Source/objects.cpp:5649 +#: Source/objects.cpp:5566 msgid "Urn" msgstr "Урна" #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:5653 +#: Source/objects.cpp:5570 msgid "{:s} Shrine" msgstr "{:s} Вівтар" -#: Source/objects.cpp:5656 +#: Source/objects.cpp:5573 msgid "Skeleton Tome" msgstr "Скелетний Том" -#: Source/objects.cpp:5659 +#: Source/objects.cpp:5576 msgid "Library Book" msgstr "Бібліотечна Книга" -#: Source/objects.cpp:5662 +#: Source/objects.cpp:5579 msgid "Blood Fountain" msgstr "Кривавий Фонтан" -#: Source/objects.cpp:5665 +#: Source/objects.cpp:5582 msgid "Decapitated Body" msgstr "Обезглавлений Труп" -#: Source/objects.cpp:5668 +#: Source/objects.cpp:5585 msgid "Book of the Blind" msgstr "Книга Сліпих" -#: Source/objects.cpp:5671 +#: Source/objects.cpp:5588 msgid "Book of Blood" msgstr "Книга Крові" -#: Source/objects.cpp:5674 +#: Source/objects.cpp:5591 msgid "Purifying Spring" msgstr "Очищальне Джерело" -#: Source/objects.cpp:5681 Source/objects.cpp:5706 +#: Source/objects.cpp:5598 Source/objects.cpp:5623 msgid "Weapon Rack" msgstr "Стелаж зі Зброєю" -#: Source/objects.cpp:5684 +#: Source/objects.cpp:5601 msgid "Goat Shrine" msgstr "Вівтар Кози" -#: Source/objects.cpp:5687 +#: Source/objects.cpp:5604 msgid "Cauldron" msgstr "Казан" -#: Source/objects.cpp:5690 +#: Source/objects.cpp:5607 msgid "Murky Pool" msgstr "Мутний Ставок" -#: Source/objects.cpp:5693 +#: Source/objects.cpp:5610 msgid "Fountain of Tears" msgstr "Фонтан Сліз" -#: Source/objects.cpp:5696 +#: Source/objects.cpp:5613 msgid "Steel Tome" msgstr "Сталевий Том" -#: Source/objects.cpp:5699 +#: Source/objects.cpp:5616 msgid "Pedestal of Blood" msgstr "П'єдестал Крові" -#: Source/objects.cpp:5709 +#: Source/objects.cpp:5626 msgid "Mushroom Patch" msgstr "Грибна Галявина" -#: Source/objects.cpp:5712 +#: Source/objects.cpp:5629 msgid "Vile Stand" msgstr "Огидний Стелаж" -#: Source/objects.cpp:5715 +#: Source/objects.cpp:5632 msgid "Slain Hero" msgstr "Вбитий Герой" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:5722 +#: Source/objects.cpp:5639 msgid "Trapped {:s}" msgstr "{:s} з пасткою" #. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver -#: Source/objects.cpp:5727 +#: Source/objects.cpp:5644 msgid "{:s} (disabled)" msgstr "{:s} (не активно)" -#: Source/options.cpp:426 Source/options.cpp:557 Source/options.cpp:563 +#: Source/options.cpp:436 Source/options.cpp:567 Source/options.cpp:573 msgid "ON" msgstr "УВІМК" -#: Source/options.cpp:426 Source/options.cpp:555 Source/options.cpp:561 +#: Source/options.cpp:436 Source/options.cpp:565 Source/options.cpp:571 msgid "OFF" msgstr "ВИМК" -#: Source/options.cpp:545 +#: Source/options.cpp:555 msgid "Start Up" msgstr "Запуск" -#: Source/options.cpp:545 +#: Source/options.cpp:555 msgid "Start Up Settings" msgstr "Налаштування Запуску" -#: Source/options.cpp:546 +#: Source/options.cpp:556 msgid "Game Mode" msgstr "Режим Гри" -#: Source/options.cpp:546 +#: Source/options.cpp:556 msgid "Play Diablo or Hellfire." msgstr "Грати в Diablo або в Hellfire." -#: Source/options.cpp:552 +#: Source/options.cpp:562 msgid "Restrict to Shareware" msgstr "Обмежити гру до Демо" -#: Source/options.cpp:552 +#: Source/options.cpp:562 msgid "" "Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " "who don't own a full copy of Diablo." @@ -6109,107 +6109,107 @@ msgstr "" "Робить гру сумісною з демо-версією. Дозволяє гру по мережі з друзями у яких " "немає повної копії Diablo." -#: Source/options.cpp:553 Source/options.cpp:559 +#: Source/options.cpp:563 Source/options.cpp:569 msgid "Intro" msgstr "Ролик" -#: Source/options.cpp:553 Source/options.cpp:559 +#: Source/options.cpp:563 Source/options.cpp:569 msgid "Shown Intro cinematic." msgstr "Показати початковий ролик." -#: Source/options.cpp:565 +#: Source/options.cpp:575 msgid "Splash" msgstr "Заставка" -#: Source/options.cpp:565 +#: Source/options.cpp:575 msgid "Shown splash screen." msgstr "Показана заставка." -#: Source/options.cpp:567 +#: Source/options.cpp:577 msgid "Logo and Title Screen" msgstr "Логотип і Початковий Екран" -#: Source/options.cpp:568 +#: Source/options.cpp:578 msgid "Title Screen" msgstr "Початковий Екран" -#: Source/options.cpp:587 +#: Source/options.cpp:597 msgid "Diablo specific Settings" msgstr "Налаштування Diablo" -#: Source/options.cpp:601 +#: Source/options.cpp:611 msgid "Hellfire specific Settings" msgstr "Настройки Hellfire" -#: Source/options.cpp:615 +#: Source/options.cpp:625 msgid "Audio" msgstr "Аудіо" -#: Source/options.cpp:615 +#: Source/options.cpp:625 msgid "Audio Settings" msgstr "Налаштування Аудіо" -#: Source/options.cpp:618 +#: Source/options.cpp:628 msgid "Walking Sound" msgstr "Звук Ходьби" -#: Source/options.cpp:618 +#: Source/options.cpp:628 msgid "Player emits sound when walking." msgstr "При ходьбі гравець видає звук." -#: Source/options.cpp:619 +#: Source/options.cpp:629 msgid "Auto Equip Sound" msgstr "Звук Автоспорядження" -#: Source/options.cpp:619 +#: Source/options.cpp:629 msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." msgstr "Автоматичне спорядження предметів видає звук спорядження." -#: Source/options.cpp:620 +#: Source/options.cpp:630 msgid "Item Pickup Sound" msgstr "Звук Підбору Предмету" -#: Source/options.cpp:620 +#: Source/options.cpp:630 msgid "Picking up items emits the items pickup sound." msgstr "Підбір предметів видає звук підбору." -#: Source/options.cpp:621 +#: Source/options.cpp:631 msgid "Sample Rate" msgstr "Частота Дискретизації" -#: Source/options.cpp:621 +#: Source/options.cpp:631 msgid "Output sample rate (Hz)." msgstr "Частота дискретизації звуку (в Гц)" -#: Source/options.cpp:622 +#: Source/options.cpp:632 msgid "Channels" msgstr "Канали" -#: Source/options.cpp:622 +#: Source/options.cpp:632 msgid "Number of output channels." msgstr "Кількість каналів звуку." -#: Source/options.cpp:623 +#: Source/options.cpp:633 msgid "Buffer Size" msgstr "Розмір Буферу" -#: Source/options.cpp:623 +#: Source/options.cpp:633 msgid "Buffer size (number of frames per channel)." msgstr "Розмір буферу (кількість кадрів на канал)." -#: Source/options.cpp:631 +#: Source/options.cpp:634 msgid "Resampling Quality" msgstr "Якість Семплування" -#: Source/options.cpp:631 +#: Source/options.cpp:634 msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)." msgstr "Якість семлеру, від 0 (найнижча) до 10 (найвища)." -#: Source/options.cpp:654 +#: Source/options.cpp:665 msgid "Resolution" msgstr "Роздільна Здатність" -#: Source/options.cpp:654 +#: Source/options.cpp:665 msgid "" "Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: " "This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " @@ -6220,27 +6220,43 @@ msgstr "" "використовуються \"Збільшення Зображення\", \"Коефіцієнт Масштабування\" або " "\"Налаштувати по Екрану\"." -#: Source/options.cpp:750 +#: Source/options.cpp:765 +msgid "Resampler" +msgstr "Cемплер" + +#: Source/options.cpp:765 +msgid "Audio resampler" +msgstr "Аудіо cемплер" + +#: Source/options.cpp:822 +msgid "Device" +msgstr "Пристрій" + +#: Source/options.cpp:822 +msgid "Audio device" +msgstr "Пристрій аудіо" + +#: Source/options.cpp:890 msgid "Graphics" msgstr "Графіка" -#: Source/options.cpp:750 +#: Source/options.cpp:890 msgid "Graphics Settings" msgstr "Налаштування Графіки" -#: Source/options.cpp:751 +#: Source/options.cpp:891 msgid "Fullscreen" msgstr "Повноекранний Режим" -#: Source/options.cpp:751 +#: Source/options.cpp:891 msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode." msgstr "Показує гру в режимі повного екрану чи вікна." -#: Source/options.cpp:753 +#: Source/options.cpp:893 msgid "Fit to Screen" msgstr "Налаштувати по Екрану" -#: Source/options.cpp:753 +#: Source/options.cpp:893 msgid "" "Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " "ratio and resolution." @@ -6248,11 +6264,11 @@ msgstr "" "Автоматично налаштовує вікно гри згідно співвідношення сторін і роздільної " "здатності екрану." -#: Source/options.cpp:756 +#: Source/options.cpp:896 msgid "Upscale" msgstr "Збільшення Зображення" -#: Source/options.cpp:756 +#: Source/options.cpp:896 msgid "" "Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " "Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." @@ -6260,39 +6276,39 @@ msgstr "" "Дозволяє збільшення зображення гри. Забороняє зміну роздільної здатності " "монітора. Дозволяє міняти розмір вікна." -#: Source/options.cpp:757 +#: Source/options.cpp:897 msgid "Scaling Quality" msgstr "Якість Масштабування" -#: Source/options.cpp:757 +#: Source/options.cpp:897 msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." msgstr "Накладає опційні фільтри до збільшеної картинки." -#: Source/options.cpp:759 +#: Source/options.cpp:899 msgid "Nearest Pixel" msgstr "Найближчий Піксель" -#: Source/options.cpp:760 +#: Source/options.cpp:900 msgid "Bilinear" msgstr "Білінійний" -#: Source/options.cpp:761 +#: Source/options.cpp:901 msgid "Anisotropic" msgstr "Анізотропний" -#: Source/options.cpp:763 +#: Source/options.cpp:903 msgid "Integer Scaling" msgstr "Коефіцієнт Масштабування" -#: Source/options.cpp:763 +#: Source/options.cpp:903 msgid "Scales the image using whole number pixel ratio." msgstr "Збільшує зображення гри по коефіцієнту." -#: Source/options.cpp:764 +#: Source/options.cpp:904 msgid "Vertical Sync" msgstr "Вертикальна Синхронізація" -#: Source/options.cpp:764 +#: Source/options.cpp:904 msgid "" "Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a " "frame. Disabling it can help with mouse lag on some systems." @@ -6301,47 +6317,47 @@ msgstr "" "розриву зображення. Якщо налаштування вимкнене, то це може зменшити лаг на " "деяких системах." -#: Source/options.cpp:767 +#: Source/options.cpp:907 msgid "Color Cycling" msgstr "Циклування Кольорів" -#: Source/options.cpp:767 +#: Source/options.cpp:907 msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." msgstr "" "Ефект циклування кольорів, що використовується для анімації води, лави та " "кислоти." -#: Source/options.cpp:768 +#: Source/options.cpp:908 msgid "Alternate nest art" msgstr "Альтернативна палітра для Гнізда" -#: Source/options.cpp:768 +#: Source/options.cpp:908 msgid "The game will use an alternative palette for Hellfire’s nest tileset." msgstr "" "У грі буде використовуватися альтернативна палітра для плиток Гнізда з " "Hellfire." -#: Source/options.cpp:770 +#: Source/options.cpp:910 msgid "Hardware Cursor" msgstr "Апаратний Курсор" -#: Source/options.cpp:770 +#: Source/options.cpp:910 msgid "Use a hardware cursor" msgstr "Використовувати апаратно-прискорений курсор" -#: Source/options.cpp:771 +#: Source/options.cpp:911 msgid "Hardware Cursor For Items" msgstr "Апаратний Курсор для Предметів" -#: Source/options.cpp:771 +#: Source/options.cpp:911 msgid "Use a hardware cursor for items." msgstr "Використовувати апаратно-прискорений курсор для предметів." -#: Source/options.cpp:772 +#: Source/options.cpp:912 msgid "Hardware Cursor Maximum Size" msgstr "Макс Розмір Аппаратного Курсору" -#: Source/options.cpp:772 +#: Source/options.cpp:912 msgid "" "Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " "software." @@ -6349,53 +6365,53 @@ msgstr "" "Максимальна широта / висота для апаратно-прискореного курсору. Більші " "курсори використовують програмний спосіб." -#: Source/options.cpp:774 +#: Source/options.cpp:914 msgid "FPS Limiter" msgstr "Ліміт Кадрів в Секунду" -#: Source/options.cpp:774 +#: Source/options.cpp:914 msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate." msgstr "" "Кадри в секунду лімітовані, щоб запобігти високе використання процессора. " "Ліміт враховує частоту оновлення монітора." -#: Source/options.cpp:775 +#: Source/options.cpp:915 msgid "Show FPS" msgstr "Показати Кадри в Секунду" -#: Source/options.cpp:775 +#: Source/options.cpp:915 msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." msgstr "Показує лічильник кадрів в секунду в верхньому лівому кутку екрана." -#: Source/options.cpp:776 +#: Source/options.cpp:916 msgid "Show health values" msgstr "Показати значення здоров'я" -#: Source/options.cpp:776 +#: Source/options.cpp:916 msgid "Displays current / max health value on health globe." msgstr "Показує значення поточного/максимального здоров'я на кулі здоров'я." -#: Source/options.cpp:777 +#: Source/options.cpp:917 msgid "Show mana values" msgstr "Показати значення мани" -#: Source/options.cpp:777 +#: Source/options.cpp:917 msgid "Displays current / max mana value on mana globe." msgstr "Показує значення поточної/максимальної мани на кулі мани." -#: Source/options.cpp:826 +#: Source/options.cpp:966 msgid "Gameplay" msgstr "Гра" -#: Source/options.cpp:826 +#: Source/options.cpp:966 msgid "Gameplay Settings" msgstr "Налаштування Гри" -#: Source/options.cpp:828 +#: Source/options.cpp:968 msgid "Run in Town" msgstr "Біг в Місті" -#: Source/options.cpp:828 +#: Source/options.cpp:968 msgid "" "Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " "introduced in the expansion." @@ -6403,36 +6419,36 @@ msgstr "" "Вмикає біг/швидку ходьбу в Місті для Diablo та Hellfire. Цю опцію вперше " "додали в Hellfire." -#: Source/options.cpp:829 +#: Source/options.cpp:969 msgid "Grab Input" msgstr "Захопити Мишу" -#: Source/options.cpp:829 +#: Source/options.cpp:969 msgid "When enabled mouse is locked to the game window." msgstr "Миша прив'язана до вікна гри коли це налаштування ввімкнено." -#: Source/options.cpp:830 +#: Source/options.cpp:970 msgid "Theo Quest" msgstr "Квест Тео" -#: Source/options.cpp:830 +#: Source/options.cpp:970 msgid "Enable Little Girl quest." msgstr "Дозволяє квест Маленької Дівчинки." -#: Source/options.cpp:831 +#: Source/options.cpp:971 msgid "Cow Quest" msgstr "Квест Корови" -#: Source/options.cpp:831 +#: Source/options.cpp:971 msgid "" "Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." msgstr "Дозволяє квест Джерсі. Замість Фермера Лестера буде Повний Псих." -#: Source/options.cpp:832 +#: Source/options.cpp:972 msgid "Friendly Fire" msgstr "Дружній Вогонь" -#: Source/options.cpp:832 +#: Source/options.cpp:972 msgid "" "Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " "friendly mode is on." @@ -6440,152 +6456,152 @@ msgstr "" "Дозволяє шкоду від чар/стріл гравцям в мережевій грі, навіть якщо ввімкнений " "дружній режим." -#: Source/options.cpp:833 +#: Source/options.cpp:973 msgid "Test Bard" msgstr "Тестовий Бард" -#: Source/options.cpp:833 +#: Source/options.cpp:973 msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." msgstr "Примусити \"Бард\" з'явитися в меню вибору типу героя." -#: Source/options.cpp:834 +#: Source/options.cpp:974 msgid "Test Barbarian" msgstr "Тестовий Варвар" -#: Source/options.cpp:834 +#: Source/options.cpp:974 msgid "" "Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." msgstr "Примусити \"Варвар\" з'явитися в меню вибору типу героя." -#: Source/options.cpp:835 +#: Source/options.cpp:975 msgid "Experience Bar" msgstr "Шкала Досвіду" -#: Source/options.cpp:835 +#: Source/options.cpp:975 msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." msgstr "Додає внизу екрана Шкалу Досвіду." -#: Source/options.cpp:836 +#: Source/options.cpp:976 msgid "Enemy Health Bar" msgstr "Шкала Ворожого Життя" -#: Source/options.cpp:836 +#: Source/options.cpp:976 msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." msgstr "Додає внизу екрана Шкалу Ворожого Життя." -#: Source/options.cpp:837 +#: Source/options.cpp:977 msgid "Auto Gold Pickup" msgstr "Автопідбір Золота" -#: Source/options.cpp:837 +#: Source/options.cpp:977 msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" "Золото автоматично збирається коли гравець знаходиться близько до нього." -#: Source/options.cpp:838 +#: Source/options.cpp:978 msgid "Auto Elixir Pickup" msgstr "Автопідбір Еліксирів" -#: Source/options.cpp:838 +#: Source/options.cpp:978 msgid "" "Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" "Еліксири автоматично збираються коли гравець знаходиться близько до них." -#: Source/options.cpp:839 +#: Source/options.cpp:979 msgid "Auto Pickup in Town" msgstr "Автопідбір в Місті" -#: Source/options.cpp:839 +#: Source/options.cpp:979 msgid "Automatically pickup items in town." msgstr "Предмети в Місті автоматично збираються." -#: Source/options.cpp:840 +#: Source/options.cpp:980 msgid "Adria Refills Mana" msgstr "Адрія Поповнює Ману" -#: Source/options.cpp:840 +#: Source/options.cpp:980 msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." msgstr "Адрія поповнить ману коли гравець відвідує її магазин." -#: Source/options.cpp:841 +#: Source/options.cpp:981 msgid "Auto Equip Weapons" msgstr "Автоспорядження Зброї" -#: Source/options.cpp:841 +#: Source/options.cpp:981 msgid "" "Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Зброя буде автоматично споряджена після її підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:842 +#: Source/options.cpp:982 msgid "Auto Equip Armor" msgstr "Автоспорядження Броні" -#: Source/options.cpp:842 +#: Source/options.cpp:982 msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Броня буде автоматично споряджена після її підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:843 +#: Source/options.cpp:983 msgid "Auto Equip Helms" msgstr "Автоспорядження Шоломів" -#: Source/options.cpp:843 +#: Source/options.cpp:983 msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Шоломи будуть автоматично споряджені після їх підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:844 +#: Source/options.cpp:984 msgid "Auto Equip Shields" msgstr "Автоспорядження Щитів" -#: Source/options.cpp:844 +#: Source/options.cpp:984 msgid "" "Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Щити будуть автоматично споряджені після їх підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:845 +#: Source/options.cpp:985 msgid "Auto Equip Jewelry" msgstr "Автоспорядження Коштовностей" -#: Source/options.cpp:845 +#: Source/options.cpp:985 msgid "" "Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Коштовності будуть автоматично споряджені після їх підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:846 +#: Source/options.cpp:986 msgid "Randomize Quests" msgstr "Рандомізація Квестів" -#: Source/options.cpp:846 +#: Source/options.cpp:986 msgid "Randomly selecting available quests for new games." msgstr "Квести випадково вибираються для нової гри." -#: Source/options.cpp:847 +#: Source/options.cpp:987 msgid "Show Monster Type" msgstr "Показати Тип Монстра" -#: Source/options.cpp:847 +#: Source/options.cpp:987 msgid "" "Hovering over a monster will display the type of monster in the description " "box in the UI." msgstr "" "Наведення курсора миші над монстром покаже його тип в Панелі Інформації." -#: Source/options.cpp:848 +#: Source/options.cpp:988 msgid "Auto Refill Belt" msgstr "Автозаповнення Пояса" -#: Source/options.cpp:848 +#: Source/options.cpp:988 msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." msgstr "" "Коли предмет з Поясу використовується, Пояс автоматично поповнюється з " "інвентаря." -#: Source/options.cpp:849 +#: Source/options.cpp:989 msgid "Disable Crippling Shrines" msgstr "Вимкнути Псуючі Вівтарі" -#: Source/options.cpp:849 +#: Source/options.cpp:989 msgid "" "When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines " "and Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled." @@ -6593,105 +6609,105 @@ msgstr "" "Коли це налаштування ввімкнене, гравець не зможе клікнути на Казани, " "Чарівливі, Барвисті, Святі Вівтарі і Вівтарі Кози." -#: Source/options.cpp:850 +#: Source/options.cpp:990 msgid "Quick Cast" msgstr "Швидке Чаклування" -#: Source/options.cpp:850 +#: Source/options.cpp:990 msgid "" "Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " "spell." msgstr "Гаряча клавішу чар буде відразу чаклувати попередньо вибрані чари." -#: Source/options.cpp:851 +#: Source/options.cpp:991 msgid "Heal Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Зцілення" -#: Source/options.cpp:851 +#: Source/options.cpp:991 msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Зцілення щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:852 +#: Source/options.cpp:992 msgid "Full Heal Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Повного Зцілення" -#: Source/options.cpp:852 +#: Source/options.cpp:992 msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Повного Зцілення щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:853 +#: Source/options.cpp:993 msgid "Mana Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Мани" -#: Source/options.cpp:853 +#: Source/options.cpp:993 msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Мани щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:854 +#: Source/options.cpp:994 msgid "Full Mana Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Повної Мани" -#: Source/options.cpp:854 +#: Source/options.cpp:994 msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Повної щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:855 +#: Source/options.cpp:995 msgid "Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Омолодження" -#: Source/options.cpp:855 +#: Source/options.cpp:995 msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Омолодження щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:856 +#: Source/options.cpp:996 msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Повного Омолодження" -#: Source/options.cpp:856 +#: Source/options.cpp:996 msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Повного Омолодження щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:899 +#: Source/options.cpp:1039 msgid "Controller" msgstr "Контроллер" -#: Source/options.cpp:899 +#: Source/options.cpp:1039 msgid "Controller Settings" msgstr "Налаштування Контроллеру" -#: Source/options.cpp:908 +#: Source/options.cpp:1048 msgid "Network" msgstr "Мережа" -#: Source/options.cpp:908 +#: Source/options.cpp:1048 msgid "Network Settings" msgstr "Налаштування Мережі" -#: Source/options.cpp:920 +#: Source/options.cpp:1060 msgid "Chat" msgstr "Чат" -#: Source/options.cpp:920 +#: Source/options.cpp:1060 msgid "Chat Settings" msgstr "Налаштування Чату" -#: Source/options.cpp:929 Source/options.cpp:1045 +#: Source/options.cpp:1069 Source/options.cpp:1185 msgid "Language" msgstr "Мова" -#: Source/options.cpp:929 +#: Source/options.cpp:1069 msgid "Define what language to use in game." msgstr "Визначте мову гри." -#: Source/options.cpp:1045 +#: Source/options.cpp:1185 msgid "Language Settings" msgstr "Налаштування Мови" -#: Source/options.cpp:1057 +#: Source/options.cpp:1197 msgid "Keymapping" msgstr "Назначення Клавіш" -#: Source/options.cpp:1057 +#: Source/options.cpp:1197 msgid "Keymapping Settings" msgstr "Налаштування Назначення" @@ -6859,27 +6875,27 @@ msgstr "Сувій" msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "Гаряча клавіша Чар {:s}" -#: Source/pfile.cpp:266 +#: Source/pfile.cpp:306 msgid "Failed to open player archive for writing." msgstr "Не зміг відкрити архів гравця для читання." -#: Source/pfile.cpp:308 +#: Source/pfile.cpp:373 msgid "Failed to open stash archive for writing." msgstr "Не зміг відкрити архів хованки для читання." -#: Source/pfile.cpp:419 +#: Source/pfile.cpp:484 msgid "Unable to open archive" msgstr "Неможливо відкрити архів" -#: Source/pfile.cpp:421 +#: Source/pfile.cpp:486 msgid "Unable to load character" msgstr "Неможливо завантажити героя" -#: Source/pfile.cpp:445 Source/pfile.cpp:465 +#: Source/pfile.cpp:510 Source/pfile.cpp:530 msgid "Unable to read to save file archive" msgstr "Неможливо писати в архів збереження" -#: Source/pfile.cpp:484 +#: Source/pfile.cpp:549 msgid "Unable to write to save file archive" msgstr "Неможливо прочитати архів збереження" @@ -6887,11 +6903,11 @@ msgstr "Неможливо прочитати архів збереження" msgid "{:s} (lvl {:d}): " msgstr "{:s} (рів {:d}): " -#: Source/qol/chatlog.cpp:154 +#: Source/qol/chatlog.cpp:155 msgid "Chat History (Messages: {:d})" msgstr "Історія Чату (Повідомлень: {:d})" -#: Source/qol/itemlabels.cpp:72 +#: Source/qol/itemlabels.cpp:73 msgid "{:d} gold" msgstr "{:d} золота" @@ -6904,23 +6920,23 @@ msgstr "Скільки золотих монет ти хочеш забрати? msgid "," msgstr "," -#: Source/qol/xpbar.cpp:146 +#: Source/qol/xpbar.cpp:148 msgid "Level {:d}" msgstr "Рівень {:d}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:152 Source/qol/xpbar.cpp:160 +#: Source/qol/xpbar.cpp:154 Source/qol/xpbar.cpp:162 msgid "Experience: {:s}" msgstr "Досвід: {:s}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:153 +#: Source/qol/xpbar.cpp:155 msgid "Maximum Level" msgstr "Максимальний Рівень" -#: Source/qol/xpbar.cpp:161 +#: Source/qol/xpbar.cpp:163 msgid "Next Level: {:s}" msgstr "Наступний рівень: {:s}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:162 +#: Source/qol/xpbar.cpp:164 msgid "{:s} to Level {:d}" msgstr "{:s} до {:d} Рівня" @@ -6965,7 +6981,7 @@ msgstr "Воєвода Крові" msgid "The Curse of King Leoric" msgstr "Прокляття Короля Леоріка" -#: Source/quests.cpp:57 Source/setmaps.cpp:27 +#: Source/quests.cpp:57 Source/setmaps.cpp:31 msgid "Poisoned Water Supply" msgstr "Отруєне Джерело" @@ -7002,7 +7018,7 @@ msgstr "Паплюжник" msgid "Na-Krul" msgstr "На-Крул" -#: Source/quests.cpp:66 Source/trigs.cpp:449 +#: Source/quests.cpp:66 Source/trigs.cpp:670 msgid "Cornerstone of the World" msgstr "Наріжний Камінь Світу" @@ -7017,7 +7033,7 @@ msgid "King Leoric's Tomb" msgstr "Гробниця Короля Леоріка" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:95 Source/setmaps.cpp:26 +#: Source/quests.cpp:95 Source/setmaps.cpp:30 msgid "Maze" msgstr "Лабіринт" @@ -7032,19 +7048,19 @@ msgid "Unholy Altar" msgstr "Нечестивий Вівтар" #. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:451 +#: Source/quests.cpp:454 msgid "To {:s}" msgstr "До {:s}" -#: Source/setmaps.cpp:24 +#: Source/setmaps.cpp:28 msgid "Skeleton King's Lair" msgstr "Лігво Короля-Скелета" -#: Source/setmaps.cpp:25 +#: Source/setmaps.cpp:29 msgid "Chamber of Bone" msgstr "Палата Кості" -#: Source/setmaps.cpp:28 +#: Source/setmaps.cpp:32 msgid "Archbishop Lazarus' Lair" msgstr "Лігво Архієпископа Лазаря" @@ -7327,7 +7343,7 @@ msgstr "Фарнхем" msgid "Adria" msgstr "Адрія" -#: Source/stores.cpp:103 Source/stores.cpp:1318 +#: Source/stores.cpp:103 Source/stores.cpp:1314 msgid "Gillian" msgstr "Гілліан" @@ -7335,290 +7351,290 @@ msgstr "Гілліан" msgid "Wirt" msgstr "Вірт" -#: Source/stores.cpp:223 Source/stores.cpp:230 +#: Source/stores.cpp:225 Source/stores.cpp:232 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: Source/stores.cpp:252 Source/stores.cpp:258 +#: Source/stores.cpp:254 Source/stores.cpp:260 msgid ", " msgstr ", " -#: Source/stores.cpp:269 +#: Source/stores.cpp:271 msgid "Damage: {:d}-{:d} " msgstr "Шкода: {:d}-{:d} " -#: Source/stores.cpp:271 +#: Source/stores.cpp:273 msgid "Armor: {:d} " msgstr "Броня: {:d} " -#: Source/stores.cpp:273 +#: Source/stores.cpp:275 msgid "Dur: {:d}/{:d}, " msgstr "Міц: {:d}/{:d}, " -#: Source/stores.cpp:275 +#: Source/stores.cpp:277 msgid "Indestructible, " msgstr "Неруйновний, " -#: Source/stores.cpp:283 +#: Source/stores.cpp:285 msgid "No required attributes" msgstr "Немає вимог" -#: Source/stores.cpp:315 Source/stores.cpp:1071 Source/stores.cpp:1305 +#: Source/stores.cpp:317 Source/stores.cpp:1067 Source/stores.cpp:1301 msgid "Welcome to the" msgstr "Ласкаво просимо" -#: Source/stores.cpp:316 +#: Source/stores.cpp:318 msgid "Blacksmith's shop" msgstr "Ковальська Майстерня" -#: Source/stores.cpp:317 Source/stores.cpp:677 Source/stores.cpp:1073 -#: Source/stores.cpp:1131 Source/stores.cpp:1307 Source/stores.cpp:1319 -#: Source/stores.cpp:1332 +#: Source/stores.cpp:319 Source/stores.cpp:673 Source/stores.cpp:1069 +#: Source/stores.cpp:1127 Source/stores.cpp:1303 Source/stores.cpp:1315 +#: Source/stores.cpp:1328 msgid "Would you like to:" msgstr "Ви хочете:" -#: Source/stores.cpp:318 +#: Source/stores.cpp:320 msgid "Talk to Griswold" msgstr "Поговорити з Грізвольдом" -#: Source/stores.cpp:319 +#: Source/stores.cpp:321 msgid "Buy basic items" msgstr "Купити прості предмети" -#: Source/stores.cpp:320 +#: Source/stores.cpp:322 msgid "Buy premium items" msgstr "Купити преміальні предмети" -#: Source/stores.cpp:321 Source/stores.cpp:680 +#: Source/stores.cpp:323 Source/stores.cpp:676 msgid "Sell items" msgstr "Продати предмети" -#: Source/stores.cpp:322 +#: Source/stores.cpp:324 msgid "Repair items" msgstr "Відремонтувати предмети" -#: Source/stores.cpp:323 +#: Source/stores.cpp:325 msgid "Leave the shop" msgstr "Покинути магазин" -#: Source/stores.cpp:372 Source/stores.cpp:737 Source/stores.cpp:1108 +#: Source/stores.cpp:374 Source/stores.cpp:733 Source/stores.cpp:1104 msgid "I have these items for sale:" msgstr "В мене продаються такі предмети:" -#: Source/stores.cpp:437 +#: Source/stores.cpp:439 msgid "I have these premium items for sale:" msgstr "Є такі преміальні предмети:" -#: Source/stores.cpp:556 Source/stores.cpp:830 +#: Source/stores.cpp:558 Source/stores.cpp:826 msgid "You have nothing I want." msgstr "Вам немає що продати." -#: Source/stores.cpp:567 Source/stores.cpp:842 +#: Source/stores.cpp:569 Source/stores.cpp:838 msgid "Which item is for sale?" msgstr "Який предмет продати?" -#: Source/stores.cpp:638 +#: Source/stores.cpp:634 msgid "You have nothing to repair." msgstr "Немає чого ремонтувати." -#: Source/stores.cpp:649 +#: Source/stores.cpp:645 msgid "Repair which item?" msgstr "Який предмет ремонтувати?" -#: Source/stores.cpp:676 +#: Source/stores.cpp:672 msgid "Witch's shack" msgstr "Хатина відьми" -#: Source/stores.cpp:678 +#: Source/stores.cpp:674 msgid "Talk to Adria" msgstr "Поговорити з Адрією" -#: Source/stores.cpp:679 Source/stores.cpp:1075 +#: Source/stores.cpp:675 Source/stores.cpp:1071 msgid "Buy items" msgstr "Купити предмети" -#: Source/stores.cpp:681 +#: Source/stores.cpp:677 msgid "Recharge staves" msgstr "Перезарядити посохи" -#: Source/stores.cpp:682 +#: Source/stores.cpp:678 msgid "Leave the shack" msgstr "Покинути хатину" -#: Source/stores.cpp:904 +#: Source/stores.cpp:900 msgid "You have nothing to recharge." msgstr "Немає чого заряджати." -#: Source/stores.cpp:915 +#: Source/stores.cpp:911 msgid "Recharge which item?" msgstr "Який предмет зарядити?" -#: Source/stores.cpp:928 +#: Source/stores.cpp:924 msgid "You do not have enough gold" msgstr "У Вас недостатньо золота" -#: Source/stores.cpp:936 +#: Source/stores.cpp:932 msgid "You do not have enough room in inventory" msgstr "У Вас недостатньо місця в інвентарі" -#: Source/stores.cpp:973 +#: Source/stores.cpp:969 msgid "Do we have a deal?" msgstr "Домовились?" -#: Source/stores.cpp:976 +#: Source/stores.cpp:972 msgid "Are you sure you want to identify this item?" msgstr "Ви впевнені, що хочете розпізнати цей предмет?" -#: Source/stores.cpp:982 +#: Source/stores.cpp:978 msgid "Are you sure you want to buy this item?" msgstr "Ви впевнені, що хочете купити цей предмет?" -#: Source/stores.cpp:985 +#: Source/stores.cpp:981 msgid "Are you sure you want to recharge this item?" msgstr "Ви впевнені, що хочете зарядити цей предмет?" -#: Source/stores.cpp:989 +#: Source/stores.cpp:985 msgid "Are you sure you want to sell this item?" msgstr "Ви впевнені, що хочете продати цей предмет?" -#: Source/stores.cpp:992 +#: Source/stores.cpp:988 msgid "Are you sure you want to repair this item?" msgstr "Ви впевнені, що хочете відремонтувати цей предмет?" -#: Source/stores.cpp:1006 Source/towners.cpp:150 +#: Source/stores.cpp:1002 Source/towners.cpp:150 msgid "Wirt the Peg-legged boy" msgstr "Одноногий хлопчик Вірт" -#: Source/stores.cpp:1009 Source/stores.cpp:1016 +#: Source/stores.cpp:1005 Source/stores.cpp:1012 msgid "Talk to Wirt" msgstr "Поговорити з Віртом" -#: Source/stores.cpp:1010 +#: Source/stores.cpp:1006 msgid "I have something for sale," msgstr "В мене є щось на продаж," -#: Source/stores.cpp:1011 +#: Source/stores.cpp:1007 msgid "but it will cost 50 gold" msgstr "але воно коштує 50 золота" -#: Source/stores.cpp:1012 +#: Source/stores.cpp:1008 msgid "just to take a look. " msgstr "подивись. " -#: Source/stores.cpp:1013 +#: Source/stores.cpp:1009 msgid "What have you got?" msgstr "Що в тебе є?" -#: Source/stores.cpp:1014 Source/stores.cpp:1017 Source/stores.cpp:1134 -#: Source/stores.cpp:1322 +#: Source/stores.cpp:1010 Source/stores.cpp:1013 Source/stores.cpp:1130 +#: Source/stores.cpp:1318 msgid "Say goodbye" msgstr "Попрощатися" -#: Source/stores.cpp:1027 +#: Source/stores.cpp:1023 msgid "I have this item for sale:" msgstr "В мене продаються такі предмети:" -#: Source/stores.cpp:1049 +#: Source/stores.cpp:1045 msgid "Leave" msgstr "Покинути" -#: Source/stores.cpp:1072 +#: Source/stores.cpp:1068 msgid "Healer's home" msgstr "Дім цілителя" -#: Source/stores.cpp:1074 +#: Source/stores.cpp:1070 msgid "Talk to Pepin" msgstr "Поговорити з Пепіном" -#: Source/stores.cpp:1076 +#: Source/stores.cpp:1072 msgid "Leave Healer's home" msgstr "Покинути дім цілителя" -#: Source/stores.cpp:1130 +#: Source/stores.cpp:1126 msgid "The Town Elder" msgstr "Старець Міста" -#: Source/stores.cpp:1132 +#: Source/stores.cpp:1128 msgid "Talk to Cain" msgstr "Поговорити з Каїном" -#: Source/stores.cpp:1133 +#: Source/stores.cpp:1129 msgid "Identify an item" msgstr "Розпізнати предмет" -#: Source/stores.cpp:1226 +#: Source/stores.cpp:1222 msgid "You have nothing to identify." msgstr "Немає чого розпізнавати." -#: Source/stores.cpp:1237 +#: Source/stores.cpp:1233 msgid "Identify which item?" msgstr "Який предмет розпізнати?" -#: Source/stores.cpp:1252 +#: Source/stores.cpp:1248 msgid "This item is:" msgstr "Предмет:" -#: Source/stores.cpp:1255 +#: Source/stores.cpp:1251 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: Source/stores.cpp:1264 +#: Source/stores.cpp:1260 msgid "Talk to {:s}" msgstr "Поговорити з {:s}" -#: Source/stores.cpp:1267 +#: Source/stores.cpp:1263 msgid "Talking to {:s}" msgstr "Говоримо з {:s}" -#: Source/stores.cpp:1268 +#: Source/stores.cpp:1264 msgid "is not available" msgstr "недоступне" -#: Source/stores.cpp:1269 +#: Source/stores.cpp:1265 msgid "in the shareware" msgstr "в демо-версії" -#: Source/stores.cpp:1270 +#: Source/stores.cpp:1266 msgid "version" msgstr "версії" -#: Source/stores.cpp:1297 +#: Source/stores.cpp:1293 msgid "Gossip" msgstr "Плітки" -#: Source/stores.cpp:1306 +#: Source/stores.cpp:1302 msgid "Rising Sun" msgstr "Світанкове Сонце" -#: Source/stores.cpp:1308 +#: Source/stores.cpp:1304 msgid "Talk to Ogden" msgstr "Поговорити з Огденом" -#: Source/stores.cpp:1309 +#: Source/stores.cpp:1305 msgid "Leave the tavern" msgstr "Покинути таверну" -#: Source/stores.cpp:1320 +#: Source/stores.cpp:1316 msgid "Talk to Gillian" msgstr "Поговорити з Гілліан" -#: Source/stores.cpp:1321 +#: Source/stores.cpp:1317 msgid "Access Storage" msgstr "Зайти до схованки" -#: Source/stores.cpp:1331 Source/towners.cpp:205 +#: Source/stores.cpp:1327 Source/towners.cpp:205 msgid "Farnham the Drunk" msgstr "П'яниця Фарнхем" -#: Source/stores.cpp:1333 +#: Source/stores.cpp:1329 msgid "Talk to Farnham" msgstr "Поговорити з Фарнхемом" -#: Source/stores.cpp:1334 +#: Source/stores.cpp:1330 msgid "Say Goodbye" msgstr "Попрощатися" -#: Source/stores.cpp:2441 +#: Source/stores.cpp:2440 msgid "Your gold: {:d}" msgstr "Ваше золото: {:d}" @@ -11435,61 +11451,61 @@ msgstr "Селія" msgid "Slain Townsman" msgstr "Вбитий Житель" -#: Source/trigs.cpp:343 +#: Source/trigs.cpp:348 msgid "Down to dungeon" msgstr "Вниз в підземелля" -#: Source/trigs.cpp:354 +#: Source/trigs.cpp:359 msgid "Down to catacombs" msgstr "Вниз в катакомби" -#: Source/trigs.cpp:364 +#: Source/trigs.cpp:369 msgid "Down to caves" msgstr "Вниз в печери" -#: Source/trigs.cpp:374 +#: Source/trigs.cpp:379 msgid "Down to hell" msgstr "Вниз в пекло" -#: Source/trigs.cpp:386 +#: Source/trigs.cpp:391 msgid "Down to Hive" msgstr "Вниз в Гніздо" -#: Source/trigs.cpp:398 +#: Source/trigs.cpp:403 msgid "Down to Crypt" msgstr "Вниз до Склепу" -#: Source/trigs.cpp:414 Source/trigs.cpp:494 Source/trigs.cpp:541 -#: Source/trigs.cpp:636 +#: Source/trigs.cpp:418 Source/trigs.cpp:453 Source/trigs.cpp:499 +#: Source/trigs.cpp:551 msgid "Up to level {:d}" msgstr "Вверх на {:d} рівень" -#: Source/trigs.cpp:416 Source/trigs.cpp:471 Source/trigs.cpp:523 -#: Source/trigs.cpp:602 Source/trigs.cpp:619 Source/trigs.cpp:666 +#: Source/trigs.cpp:420 Source/trigs.cpp:482 Source/trigs.cpp:534 +#: Source/trigs.cpp:581 Source/trigs.cpp:643 Source/trigs.cpp:692 msgid "Up to town" msgstr "Вверх у Місто" -#: Source/trigs.cpp:427 Source/trigs.cpp:505 Source/trigs.cpp:558 -#: Source/trigs.cpp:583 Source/trigs.cpp:648 +#: Source/trigs.cpp:431 Source/trigs.cpp:464 Source/trigs.cpp:516 +#: Source/trigs.cpp:563 Source/trigs.cpp:625 msgid "Down to level {:d}" msgstr "Вниз на {:d} рівень" -#: Source/trigs.cpp:439 +#: Source/trigs.cpp:594 +msgid "Down to Diablo" +msgstr "Вниз до Діабло" + +#: Source/trigs.cpp:612 +msgid "Up to Nest level {:d}" +msgstr "Вверх на {:d} рівень Гнізда" + +#: Source/trigs.cpp:660 msgid "Up to Crypt level {:d}" msgstr "Вверх на {:d} рівень Склепу" -#: Source/trigs.cpp:454 +#: Source/trigs.cpp:675 msgid "Down to Crypt level {:d}" msgstr "Вниз на {:d} рівень Склепу" -#: Source/trigs.cpp:570 -msgid "Up to Nest level {:d}" -msgstr "Вверх на {:d} рівень Гнізда" - -#: Source/trigs.cpp:679 -msgid "Down to Diablo" -msgstr "Вниз до Діабло" - -#: Source/trigs.cpp:712 Source/trigs.cpp:726 Source/trigs.cpp:740 +#: Source/trigs.cpp:723 Source/trigs.cpp:737 Source/trigs.cpp:751 msgid "Back to Level {:d}" msgstr "Назад на {:d} рівень"