diff --git a/Translations/hr.po b/Translations/hr.po index 2b392aa31..da5988094 100644 --- a/Translations/hr.po +++ b/Translations/hr.po @@ -1,18 +1,18 @@ # Translation of DevilutionX to Croatian -# @muzena, 2021. +# gogo , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-08 13:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-08 13:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-08 13:28+0100\n" -"Last-Translator: gogo \n" +"Last-Translator: gogo \n" "Language-Team: \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Vodeći programer" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:19 msgid "Senior Programmers" -msgstr "Stariji programeri" +msgstr "Senior programeri" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:23 msgid "Programming" @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Montaža glasova" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:96 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:250 msgid "Voices" -msgstr "Glasovi dali" +msgstr "Glasove dali" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:101 msgid "Recording Engineer" @@ -169,8 +169,6 @@ msgid "Order of Network Information Services" msgstr "Naručivanje mrežnih informacijskih usluga" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:134 -#, fuzzy -#| msgid "Customer Support" msgid "Customer Support" msgstr "Korisnička podrška" @@ -228,114 +226,91 @@ msgstr "Veoma posebna zahvala" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:212 msgid "General Manager" -msgstr "" +msgstr "Generalni voditelj" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:218 msgid "Software Engineering" -msgstr "" +msgstr "Softverski inžinjeri" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:221 -#, fuzzy -#| msgid "Art Directors" msgid "Art Director" -msgstr "Grafički redatelji" +msgstr "Umjetnički redatelji" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:224 msgid "Artists" -msgstr "" +msgstr "Umjetnici" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:228 -#, fuzzy -#| msgid "Game Design" msgid "Design" -msgstr "Dizajn priručnika i omota" +msgstr "Dizajn" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:235 msgid "Sound Design, SFX & Audio Engineering" -msgstr "" +msgstr "Dizajn zvuka, SFX i inžinjering zvuka" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Quality Assurance Lead" -msgstr "Privremeni upravitelj kvalitete (Vodeći testiratelj)" +msgstr "Voditelj osiguranja kvalitete" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Testers" -msgstr "Ispitivanje kvalitete - podrška artiljerije (Dodatni testiratelji) " +msgstr "Testiratelji" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:246 -#, fuzzy -#| msgid "Manual Artwork" msgid "Manual" -msgstr "Dizajn priručnika i omota" +msgstr "Priručnik" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:255 -#, fuzzy -#| msgid "Additional Design" msgid "\tAdditional Work" -msgstr "Dodatni dizajn" +msgstr "\tDodatni rad" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257 msgid "Quest Text Writing" -msgstr "" +msgstr "Pisanje teksta zadataka" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:260 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:295 -#, fuzzy -#| msgid "Thanks To" msgid "Thanks to" msgstr "Zahvale" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:265 -#, fuzzy -#| msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" msgid "\t\t\tSpecial Thanks to Blizzard Entertainment" -msgstr "Veoma posebna zahvala" +msgstr "\t\t\tPosebna zahvala Blizzard Entertainmentu" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:270 msgid "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" -msgstr "" +msgstr "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272 msgid "Quality Assurance Manager" -msgstr "" +msgstr "Voditelj osiguranja kvalitete" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Quality Assurance Lead Tester" -msgstr "Privremeni upravitelj kvalitete (Vodeći testiratelj)" +msgstr "Voditelj testiranja osiguranja kvalitete" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:278 -#, fuzzy msgid "Main Testers" -msgstr "Ispitivanje kvalitete - napadački tim (Testiratelji)" +msgstr "Glavni testiratelji" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:281 -#, fuzzy -#| msgid "Additional Design" msgid "Additional Testers" -msgstr "Ispitivanje kvalitete - podrška artiljerije (Dodatni testiratelji) " +msgstr "Dodatni testiratelji" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Product Marketing Manager" -msgstr "Marketing" +msgstr "Voditelj marketinga proizvoda" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:289 -#, fuzzy -#| msgid "Public Relations" msgid "Public Relations Manager" -msgstr "Odnosi s javnošću" +msgstr "Glasnogovornik" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:292 -#, fuzzy -#| msgid "Associate Producer" msgid "Associate Product Manager" -msgstr "Pomoćni producent" +msgstr "Suradnik voditelja proizvoda" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:301 msgid "The Ring of One Thousand" -msgstr "Prsten od tisuće" +msgstr "Prsten od jedne tisuće" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:547 msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." @@ -361,31 +336,27 @@ msgstr "Više igrača" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:255 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Postavke" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39 -#, fuzzy -#| msgid "Customer Support" msgid "Support" -msgstr "Ispitivanje kvalitete - podrška artiljerije (Dodatni testiratelji) " +msgstr "Podrška" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 msgid "Show Credits" -msgstr "Pogledaj zasluge" +msgstr "Zasluge" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Exit Hellfire" -msgstr "Zatvori Diablo" +msgstr "Zatvori Hellfire" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 msgid "Exit Diablo" msgstr "Zatvori Diablo" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Shareware" -msgstr "Diablo udarni tim" +msgstr "Shareware" #: Source/DiabloUI/progress.cpp:37 Source/DiabloUI/selconn.cpp:82 #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:156 Source/DiabloUI/selhero.cpp:181 @@ -407,18 +378,16 @@ msgid "Multi Player Game" msgstr "Igra za više igrača" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:59 -#, fuzzy -#| msgid "Requirements:" msgid "Requirements:" msgstr "Zahtjevi:" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:65 msgid "no gateway needed" -msgstr "pristupnik nije potreban" +msgstr "pristupnik ne treba" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:71 msgid "Select Connection" -msgstr "Odaberi povezivanje" +msgstr "Odabir povezivanja" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:74 msgid "Change Gateway" @@ -429,10 +398,8 @@ msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." msgstr "Sva računala moraju biti povezana u TCP kompatibilnu mrežu." #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:111 -#, fuzzy -#| msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." msgid "All computers must be connected to the internet." -msgstr "Sva računala moraju biti povezana u TCP kompatibilnu mrežu." +msgstr "Sva računala moraju biti povezana s internetom." #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:115 msgid "Play by yourself with no network exposure." @@ -444,11 +411,11 @@ msgstr "Podržano igrača: {:d}" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:93 Source/DiabloUI/selgame.cpp:433 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Opis:" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:99 msgid "Select Action" -msgstr "Odaberi radnju" +msgstr "Odabir radnje" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:102 Source/DiabloUI/selgame.cpp:202 #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:353 @@ -456,32 +423,26 @@ msgid "Create Game" msgstr "Stvori igru" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:104 -#, fuzzy -#| msgid "Create Game" msgid "Create Public Game" -msgstr "Stvori igru" +msgstr "Stvori javnu igru" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:105 -#, fuzzy -#| msgid "Join TCP Games" msgid "Join Game" -msgstr "Dizajn igre" +msgstr "Pridruži se igri" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:108 -#, fuzzy -#| msgid "Quit Diablo" msgid "Public Games" -msgstr "Učitaj igru" +msgstr "Javna igra" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:113 Source/error.cpp:67 msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Učitavanje..." #. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves) #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:115 Source/discord/discord.cpp:67 #: Source/options.cpp:584 Source/panels/charpanel.cpp:139 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nepoznata" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:128 Source/DiabloUI/selgame.cpp:217 #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:235 Source/DiabloUI/selgame.cpp:375 @@ -491,35 +452,31 @@ msgstr "Odustani" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:144 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." -msgstr "Stvorite novu igru s razinom po vašem izboru." +msgstr "Stvorite novu igru s težinom po vašem izboru." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:147 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgid "" "Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of " "your choice." -msgstr "Stvorite novu igru s razinom po vašem izboru." +msgstr "" +"Stvorite novu javnu igru kojoj se bilo tko može pridružiti s težinom po " +"vašem izboru." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:150 -#, fuzzy -#| msgid "Enter an IP and join a game already in progress at that address." msgid "" "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " "address." msgstr "" -"Upišite IP adresu i pridružite se već pokrenutoj igri na dotičnoj adresi." +"Upišite IP adresu ili naziv poslužitelja i pridružite se već pokrenutoj igri " +"na dotičnoj adresi." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:153 -#, fuzzy -#| msgid "Enter an IP and join a game already in progress at that address." msgid "Join the public game already in progress at this address." -msgstr "" -"Upišite IP adresu i pridružite se već pokrenutoj igri na dotičnoj adresi." +msgstr "Pridružite se već pokrenutoj igri na dotičnoj adresi." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:205 msgid "Select Difficulty" -msgstr "Odaberi razinu" +msgstr "Odabir težine" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 Source/DiabloUI/selgame.cpp:260 #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:364 Source/DiabloUI/selgame.cpp:384 @@ -543,17 +500,15 @@ msgid "Join TCP Games" msgstr "Pridruži se TCP igrama" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:226 Source/DiabloUI/selgame.cpp:229 -#, fuzzy -#| msgid "Enter Name" msgid "Enter address" -msgstr "Upiši lozinku" +msgstr "Upis adrese" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:261 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." msgstr "" -"Normalna razina\n" +"Normalna težina\n" "Ovdje bi novi lik trebao započeti potragu za porazom Diabla." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:265 @@ -562,7 +517,7 @@ msgid "" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " "greater challenge. This is recommended for experienced characters only." msgstr "" -"Razina noćne more\n" +"Težina noćne more\n" "Stanovnici Labirinta su ojačali i pokazat će se kao veći izazov. Ovo je " "preporučljivo samo za iskusne likove." @@ -572,7 +527,7 @@ msgid "" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " "Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm." msgstr "" -"Paklena razina\n" +"Paklena težina\n" "Najmoćnija bića iz podzemlja vrebaju na ulazu u Pakao. U ovo bi carstvo " "trebali ući samo najiskusniji likovi." @@ -582,7 +537,7 @@ msgid "" "of Nightmare difficulty." msgstr "" "Vaš lik mora prije dostići razinu 20 kako bi mogao ući u igru s više igrača " -"ili u razinu noćne more." +"ili u težinu noćne more." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:286 msgid "" @@ -590,51 +545,40 @@ msgid "" "of Hell difficulty." msgstr "" "Vaš lik mora prije dostići razinu 30 kako bi mogao ući u igru s više igrača " -"ili u paklenu razinu." +"ili u paklenu težinu." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:362 -#, fuzzy msgid "Select Game Speed" -msgstr "Odaberi povezivanje" +msgstr "Odabir brzine igre" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:365 Source/DiabloUI/selgame.cpp:388 msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Brza" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:366 Source/DiabloUI/selgame.cpp:392 msgid "Faster" -msgstr "" +msgstr "Brža" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:367 Source/DiabloUI/selgame.cpp:396 msgid "Fastest" -msgstr "" +msgstr "Najbrža" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:385 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Normal Difficulty\n" -#| "This is where a starting character should begin the quest to defeat " -#| "Diablo." msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." msgstr "" -"Normalna razina\n" +"Normalna brzina\n" "Ovdje bi novi lik trebao započeti potragu za porazom Diabla." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:389 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Nightmare Difficulty\n" -#| "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " -#| "greater challenge. This is recommended for experienced characters only." msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " "greater challenge. This is recommended for experienced characters only." msgstr "" -"Razina noćne more\n" -"Stanovnici Labirinta su ojačali i pokazat će se kao veći izazov. Ovo je " +"Brza brzina\n" +"Stanovnici Labirinta su ubrzani i pokazat će se kao veći izazov. Ovo je " "preporučljivo samo za iskusne likove." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:393 @@ -643,6 +587,9 @@ msgid "" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " "Only an experienced champion should try their luck at this speed." msgstr "" +"Brža brzina\n" +"Većina čudovišta u tamnici će vas tražiti bržije nego ikad prije. Samo " +"iskusni šampioni bi trebali iskusiti sreću na ovoj brzini." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:397 msgid "" @@ -650,23 +597,26 @@ msgid "" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " "true speed demon should enter at this pace." msgstr "" +"Najbrža brzina\n" +"Sluge podzemlja napast će vas bez oklijevanja. Samo istinski demon bi trebao " +"ući u ovaj tempo." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:439 Source/DiabloUI/selgame.cpp:444 msgid "Enter Password" -msgstr "Upiši lozinku" +msgstr "Upis lozinke" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:467 msgid "The host is running a different game than you." -msgstr "" +msgstr "Na poslužitelju je pokrenuta drugačija igra nego kod vas." #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:470 msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." -msgstr "" +msgstr "Vaša inačica {:s} ne podudara se s poslužiteljevom {:d}.{:d}.{:d}." #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:131 msgid "Choose Class" -msgstr "Odaberi klasu" +msgstr "Odabir klase" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:135 Source/panels/charpanel.cpp:23 msgid "Warrior" @@ -682,7 +632,7 @@ msgstr "Čarobnjak" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:139 Source/panels/charpanel.cpp:26 msgid "Monk" -msgstr "" +msgstr "Redovnik" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:142 Source/panels/charpanel.cpp:27 msgid "Bard" @@ -690,7 +640,7 @@ msgstr "" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:145 Source/panels/charpanel.cpp:28 msgid "Barbarian" -msgstr "" +msgstr "Barbarin" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:162 Source/DiabloUI/selhero.cpp:236 msgid "New Multi Player Hero" @@ -702,7 +652,7 @@ msgstr "Novi heroj jednog igrača" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:170 msgid "Save File Exists" -msgstr "Datoteka spremanja postoji" +msgstr "Spremljena igra postoji" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:173 Source/gamemenu.cpp:38 msgid "Load Game" @@ -763,14 +713,12 @@ msgid "Vitality:" msgstr "Vitalnost:" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:464 -#, fuzzy -#| msgid "Save Game" msgid "Savegame:" -msgstr "Spremi igru" +msgstr "Broj igre:" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:476 msgid "Select Hero" -msgstr "Odaberi heroja" +msgstr "Odabir heroja" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:484 msgid "New Hero" @@ -793,21 +741,16 @@ msgid "Delete Single Player Hero" msgstr "Obriši heroja jednog igrača" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:558 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "Sigurno želite obrisati \"{:s}\" lik?" #: Source/DiabloUI/selstart.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Enter Hellfire" -msgstr "Zatvori Diablo" +msgstr "Pokreni Hellfire" #: Source/DiabloUI/selstart.cpp:43 -#, fuzzy -#| msgid "Exit Diablo" msgid "Switch to Diablo" -msgstr "Diablo udarni tim" +msgstr "Prebaci na Diablo" #: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:54 Source/stores.cpp:1004 msgid "Yes" @@ -819,15 +762,15 @@ msgstr "Ne" #: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:300 msgid "Bound key:" -msgstr "" +msgstr "Tipka prečaca:" #: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:319 msgid "Press any key to change." -msgstr "" +msgstr "Pritisni bilo koju tipku za promjenu." #: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:321 msgid "Unbind key" -msgstr "" +msgstr "Ukloni tipku prečaca" #: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:327 Source/gamemenu.cpp:61 msgid "Previous Menu" @@ -839,6 +782,9 @@ msgid "" "community where we talk about things related to Diablo, and the Hellfire " "expansion." msgstr "" +"Mi održavamo poslužitelj razgovora na Discord.gg/YQKCAYQ Slijedite poveznice " +"kako bi se pridružili našoj zajednici gdje raspravljamo o stvarima " +"povezanima s Diablom i Hellfire proširenjem." #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 msgid "" @@ -847,10 +793,13 @@ msgid "" "serve you, please be sure to include the version number, operating system, " "and the nature of the problem." msgstr "" +"DevilutionX je održavan od strane Diasurgical, problemi i greške se mogu " +"prijaviti na adresi: https://github.com/diasurgical/devilutionX Kako bi nam " +"bolje pomogli, uključite broj inačice, operativni sustav i prirodu problema." #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:13 msgid "Disclaimer:" -msgstr "" +msgstr "Odricanje od odgovornosti:" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:14 msgid "" @@ -860,6 +809,11 @@ msgid "" "DevilutionX should be directed to Diasurgical, not to Blizzard Entertainment " "or GOG.com." msgstr "" +"\tDevilutionX nije podržan ili održavan od strane Blizzard Entertainmenta " +"ili GOG.com. Niti Blizzard Entertainment ili GOG.com nisu testirali ili " +"certificirali DevilutionX kvalitetu ili kompatibilnost. Svi upiti u povezani " +"s DevilutionX trebaju biti usmjereni na Diasurgical, a ne na Blizzard " +"Entertainment ili GOG.com." #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:17 msgid "" @@ -868,10 +822,12 @@ msgid "" "CC-BY 4.0. The port also makes use of SDL which is licensed under the zlib-" "license. See the ReadMe for further details." msgstr "" +"\tOvaj port koristi CharisSILB, Unifont i Noto koji su licencirani pod SIL " +"Licencom Otvorenog Fonta, kao i Twitmoji koji je licenciran pod CC-BY 4.0. " +"Port još koristi SDL koji je licenciran pod zlib-licencom. Pogledjte ReadMe " +"za više pojedinosti." #: Source/DiabloUI/title.cpp:46 -#, fuzzy -#| msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" msgstr "Autorsko pravo © 1996-2001 Blizzard Entertainment" @@ -891,25 +847,18 @@ msgstr "" "Greška se dogodila na: {:s} redak {:d}" #: Source/appfat.cpp:117 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Unable to open {:s}.\n" -#| "\n" -#| "Make sure that it is in the game folder and that the file name is in all " -#| "lowercase." msgid "" "Unable to open main data archive ({:s}).\n" "\n" "Make sure that it is in the game folder." msgstr "" -"Nemoguće je otvoriti {:s}.\n" +"Nemoguće je otvoriti glavnu podatkovnu arhivu ({:s}).\n" "\n" -"Provjerite nalazi li se u mapi igre i je li naziv datoteke u malim slovima." +"Provjerite nalazi li se u mapi igre." #: Source/appfat.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Data File Error" -msgstr "Greška, direktorij ima samo dozvolu čitanja" +msgstr "Greška datoteke podataka" #. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data #: Source/appfat.cpp:131 @@ -925,341 +874,282 @@ msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "Greška, direktorij ima samo dozvolu čitanja" #: Source/automap.cpp:485 -#, fuzzy msgid "Game: " -msgstr "Igra za više igrača" +msgstr "Igra: " #: Source/automap.cpp:491 -#, fuzzy msgid "Password: " -msgstr "Upiši lozinku" +msgstr "Lozinka: " #: Source/automap.cpp:493 -#, fuzzy -#| msgid "Quit Diablo" msgid "Public Game" -msgstr "Učitaj igru" +msgstr "Javna igra" #: Source/automap.cpp:505 -#, fuzzy msgid "Level: Nest {:d}" -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr "Razina: Skrovište {:d}" #: Source/automap.cpp:507 -#, fuzzy msgid "Level: Crypt {:d}" -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr "Razina: Kripta {:d}" #: Source/automap.cpp:509 Source/items.cpp:2034 -#, fuzzy -#| msgid "Level:" msgid "Level: {:d}" -msgstr "Razina:" +msgstr "Razina: {:d}" #. TRANSLATORS: {:s} means: Game Difficulty. #: Source/automap.cpp:527 -#, fuzzy -#| msgid "Select Difficulty" msgid "Difficulty: {:s}" -msgstr "Odaberi razinu" +msgstr "Težina: {:s}" #: Source/control.cpp:152 msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Tab" #: Source/control.cpp:152 msgid "Esc" -msgstr "" +msgstr "Esc" #: Source/control.cpp:152 -#, fuzzy -#| msgid "Enter Name" msgid "Enter" -msgstr "Upiši ime" +msgstr "Enter" #: Source/control.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Character Information" -msgstr "Nemoguće stvaranje lika." +msgstr "Informacije lika" #: Source/control.cpp:156 msgid "Quests log" -msgstr "" +msgstr "Popis zadataka" #: Source/control.cpp:157 msgid "Automap" -msgstr "" +msgstr "Automatska mapa" #: Source/control.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Main Menu" -msgstr "Prijašnji izbornik" +msgstr "Glavni izbornik" #: Source/control.cpp:159 Source/diablo.cpp:1458 msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventar" #: Source/control.cpp:160 msgid "Spell book" -msgstr "" +msgstr "Knjiga čarolija" #: Source/control.cpp:161 msgid "Send Message" -msgstr "" +msgstr "Pošalji poruku" #: Source/control.cpp:662 -#, fuzzy msgid "Player friendly" -msgstr "Igra za više igrača" +msgstr "Prijateljski igrač" #: Source/control.cpp:664 -#, fuzzy msgid "Player attack" -msgstr "Jedan igrač" +msgstr "Napadač" #: Source/control.cpp:667 -#, fuzzy msgid "Hotkey: {:s}" -msgstr "" -"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" -"{:s}" +msgstr "Prečac: {:s}" #: Source/control.cpp:675 msgid "Select current spell button" -msgstr "" +msgstr "Odaberi trenutnu tipku čarolije" #: Source/control.cpp:678 -#, fuzzy msgid "Hotkey: 's'" -msgstr "" -"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" -"{:s}" +msgstr "Prečac: 's'" #: Source/control.cpp:685 Source/panels/spell_list.cpp:162 -#, fuzzy msgid "{:s} Skill" -msgstr "" -"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" -"{:s}" +msgstr "{:s} vještina" #: Source/control.cpp:689 Source/panels/spell_list.cpp:169 -#, fuzzy msgid "{:s} Spell" -msgstr "" -"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" -"{:s}" +msgstr "{:s} čarolija" #: Source/control.cpp:693 Source/panels/spell_list.cpp:175 msgid "Spell Level 0 - Unusable" -msgstr "" +msgstr "Razina čarolije 0 - Neupotrebljivo" #: Source/control.cpp:695 Source/panels/spell_list.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Spell Level {:d}" -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr "Razina čarolije {:d}" #: Source/control.cpp:699 Source/panels/spell_list.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Scroll of {:s}" -msgstr "" -"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" -"{:s}" +msgstr "Svitak {:s}" #: Source/control.cpp:705 Source/panels/spell_list.cpp:190 -#, fuzzy msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" -msgstr[0] "Podržano igrača: {:d}" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "{:d} svitak" +msgstr[1] "{:d} svitka" +msgstr[2] "{:d} svitaka" #: Source/control.cpp:709 Source/panels/spell_list.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Staff of {:s}" -msgstr "" -"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" -"{:s}" +msgstr "Štap {:s}" #: Source/control.cpp:711 Source/panels/spell_list.cpp:200 -#, fuzzy msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" -msgstr[0] "Podržano igrača: {:d}" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "{:d} napunjen" +msgstr[1] "{:d} napunjena" +msgstr[2] "{:d} napunjeno" #: Source/control.cpp:833 Source/inv.cpp:1985 Source/items.cpp:3653 -#, fuzzy msgid "{:d} gold piece" msgid_plural "{:d} gold pieces" -msgstr[0] "Podržano igrača: {:d}" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "{:d} zlatnik" +msgstr[1] "{:d} zlatnika" +msgstr[2] "{:d} zlatnika" #: Source/control.cpp:836 -#, fuzzy -#| msgid "Requirements:" msgid "Requirements not met" -msgstr "Zahtjevi:" +msgstr "Zahtjevi nisu ispunjeni" #: Source/control.cpp:870 -#, fuzzy msgid "{:s}, Level: {:d}" -msgstr "Razina:" +msgstr "{:s}, Razina: {:d}" #: Source/control.cpp:872 -#, fuzzy msgid "Hit Points {:d} of {:d}" -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr "Pogoci {:d} od {:d}" #: Source/control.cpp:901 -#, fuzzy -#| msgid "Level:" msgid "Level Up" -msgstr "Razina:" +msgstr "Povećaj razinu" #. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. #: Source/control.cpp:1011 msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Imate {:d} zlatnik. Koliko ih želite izdvojiti?" +msgstr[1] "Imate {:d} zlatnika. Koliko ih želite izdvojiti?" +msgstr[2] "Imate {:d} zlatnika. Koliko ih želite izdvojiti?" #: Source/controls/modifier_hints.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "Prijašnji izbornik" +msgstr "Izbornik" #: Source/controls/modifier_hints.cpp:122 msgid "Inv" -msgstr "" +msgstr "Inventar" #: Source/controls/modifier_hints.cpp:122 msgid "Map" -msgstr "" +msgstr "Karta" #: Source/controls/modifier_hints.cpp:122 msgid "Char" -msgstr "" +msgstr "Karakteristike" #: Source/controls/modifier_hints.cpp:123 msgid "Spells" -msgstr "" +msgstr "Magija" #: Source/controls/modifier_hints.cpp:123 msgid "Quests" -msgstr "" +msgstr "Zadaci" #: Source/cursor.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Town Portal" -msgstr "Ponovno pokreni u gradu" +msgstr "Gradski portal" #: Source/cursor.cpp:219 -#, fuzzy msgid "from {:s}" -msgstr "" -"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" -"{:s}" +msgstr "od {:s}" #: Source/cursor.cpp:236 msgid "Portal to" -msgstr "" +msgstr "Portal u" #: Source/cursor.cpp:238 msgid "The Unholy Altar" -msgstr "" +msgstr "Neposvećen oltar" #: Source/cursor.cpp:240 -#, fuzzy msgid "level 15" -msgstr "Razina:" +msgstr "razina 15" #: Source/diablo.cpp:116 msgid "I need help! Come Here!" -msgstr "" +msgstr "Trebam pomoć! Dođi ovdje!" #: Source/diablo.cpp:117 msgid "Follow me." -msgstr "" +msgstr "Slijedi me." #: Source/diablo.cpp:118 msgid "Here's something for you." -msgstr "" +msgstr "Imam nešto za tebe." #: Source/diablo.cpp:119 msgid "Now you DIE!" -msgstr "" +msgstr "Sada UMRI!" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:787 -#, fuzzy -#| msgid "Options" msgid "Options:\n" -msgstr "Mogućnosti" +msgstr "Mogućnosti:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:788 -#, fuzzy msgid "Print this message and exit" -msgstr "Zatvori Diablo" +msgstr "Prikaži ovu pomoć i izađi" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:789 -#, fuzzy msgid "Print the version and exit" -msgstr "Zatvori Diablo" +msgstr "Prikaži inačicu i izađi" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:790 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" -msgstr "" +msgstr "Navedite mapu za diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:791 msgid "Specify the folder of save files" -msgstr "" +msgstr "Navedite mapu za spremanje datoteka" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:792 -#, fuzzy msgid "Specify the location of diablo.ini" -msgstr "" -"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" -"{:s}" +msgstr "Navedite lokaciju za diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:793 msgid "Skip startup videos" -msgstr "" +msgstr "Preskoči uvodni video" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:794 msgid "Display frames per second" -msgstr "" +msgstr "Prikaži sličice u sekundi" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:795 msgid "Enable verbose logging" -msgstr "" +msgstr "Omogući opširnije zapisivanje" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:796 -#, fuzzy msgid "Record a demo file" -msgstr "Datoteka spremanja postoji" +msgstr "Snimi demo datoteku" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:797 -#, fuzzy msgid "Play a demo file" -msgstr "Datoteka spremanja postoji" +msgstr "Reproduciraj demo datoteku" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:798 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" -msgstr "" +msgstr "Onemogući sva ograničenja sličica tijekom demo reprodukcije" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:799 @@ -1267,337 +1157,298 @@ msgid "" "\n" "Game selection:\n" msgstr "" +"\n" +"Odabir igre:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:800 msgid "Force Shareware mode" -msgstr "" +msgstr "Prisli Shareware izdanje" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:801 msgid "Force Diablo mode" -msgstr "" +msgstr "Prisili Diablo izdanje" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:802 msgid "Force Hellfire mode" -msgstr "" +msgstr "Prisili Hellfire izdanje" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:803 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Hellfire options:\n" -msgstr "Mogućnosti" +msgstr "" +"\n" +"Hellfire mogućnosti:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:804 msgid "Use alternate nest palette" -msgstr "" +msgstr "Koristi zamjensku nest paletu" #: Source/diablo.cpp:810 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" msgstr "" +"\n" +"Prijavite greške na https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" #: Source/diablo.cpp:924 -#, fuzzy msgid "version {:s}" -msgstr "" -"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" -"{:s}" +msgstr "inačica {:s}" #: Source/diablo.cpp:1243 -#, fuzzy msgid "-- Network timeout --" -msgstr "Naručivanje mrežnih informacijskih usluga" +msgstr "-- Mrežno čekanje --" #: Source/diablo.cpp:1244 -#, fuzzy msgid "-- Waiting for players --" -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr "-- Čekanje igrača --" #: Source/diablo.cpp:1263 msgid "No help available" -msgstr "" +msgstr "Pomoć nije dostupna" #: Source/diablo.cpp:1264 msgid "while in stores" -msgstr "" +msgstr "u trgovini" #: Source/diablo.cpp:1390 msgid "Belt item {}" -msgstr "" +msgstr "Predmet pojasa {}" #: Source/diablo.cpp:1391 msgid "Use Belt item." -msgstr "" +msgstr "Korištenje predmeta pojasa." #: Source/diablo.cpp:1405 msgid "Quick spell {}" -msgstr "" +msgstr "Brza magija {}" #: Source/diablo.cpp:1406 msgid "Hotkey for skill or spell." -msgstr "" +msgstr "Prečac za vještinu ili magiju." #: Source/diablo.cpp:1423 -#, fuzzy msgid "Speedbook" -msgstr "" -"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" -"{:s}" +msgstr "Brza knjiga" #: Source/diablo.cpp:1424 -#, fuzzy msgid "Open Speedbook." -msgstr "" -"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" -"{:s}" +msgstr "Otvara brzu knjigu." #: Source/diablo.cpp:1430 msgid "Quick save" -msgstr "" +msgstr "Brzo spremanje" #: Source/diablo.cpp:1431 -#, fuzzy -#| msgid "Save Game" msgid "Saves the game." -msgstr "Spremi igru" +msgstr "Sprema igru." #: Source/diablo.cpp:1437 msgid "Quick load" -msgstr "" +msgstr "Brzo učitavanje" #: Source/diablo.cpp:1438 -#, fuzzy -#| msgid "Load Game" msgid "Loads the game." -msgstr "Učitaj igru" +msgstr "Učitava igru." #: Source/diablo.cpp:1444 -#, fuzzy -#| msgid "Quit Diablo" msgid "Quit game" -msgstr "Učitaj igru" +msgstr "Zatvori Diablo" #: Source/diablo.cpp:1445 msgid "Closes the game." -msgstr "" +msgstr "Zatvara igru." #: Source/diablo.cpp:1450 msgid "Stop hero" -msgstr "" +msgstr "Zaustavi heroja" #: Source/diablo.cpp:1451 msgid "Stops walking and cancel pending actions." -msgstr "" +msgstr "Zaustavi hodanje i prekini radnje na čekanju." #: Source/diablo.cpp:1459 msgid "Open Inventory screen." -msgstr "" +msgstr "Otvori inventar." #: Source/diablo.cpp:1465 -#, fuzzy msgid "Character" -msgstr "Nemoguće stvaranje lika." +msgstr "Lik" #: Source/diablo.cpp:1466 msgid "Open Character screen." -msgstr "" +msgstr "Otvori informacije lika." #: Source/diablo.cpp:1472 msgid "Quest log" -msgstr "" +msgstr "Popis zadataka" #: Source/diablo.cpp:1473 msgid "Open Quest log." -msgstr "" +msgstr "Otvori popis zadataka." #: Source/diablo.cpp:1479 -#, fuzzy msgid "Spellbook" -msgstr "" -"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" -"{:s}" +msgstr "Knjiga magije" #: Source/diablo.cpp:1480 -#, fuzzy msgid "Open Spellbook." -msgstr "" -"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" -"{:s}" +msgstr "Otvori knjigu magije." #: Source/diablo.cpp:1487 msgid "Quick Message {}" -msgstr "" +msgstr "Brza poruka {}" #: Source/diablo.cpp:1488 msgid "Use Quick Message in chat." -msgstr "" +msgstr "Koristi brzu poruku u razgovoru." #: Source/diablo.cpp:1496 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Uvećaj/Smanji" #: Source/diablo.cpp:1497 msgid "Zoom Game Screen." -msgstr "" +msgstr "Uvećava/Smanjuje zaslon igre." #: Source/diablo.cpp:1506 -#, fuzzy msgid "Decrease Gamma" -msgstr "Magija:" +msgstr "Smanji gamu" #: Source/diablo.cpp:1507 msgid "Reduce screen brightness." -msgstr "" +msgstr "Smanjuje svjetlinu zaslona." #: Source/diablo.cpp:1513 -#, fuzzy msgid "Increase Gamma" -msgstr "Magija:" +msgstr "Povećaj gamu" #: Source/diablo.cpp:1514 -#, fuzzy msgid "Increase screen brightness." -msgstr "Snaga:" +msgstr "Povećava svjetlinu zaslona." #: Source/diablo.cpp:1520 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Pomoć" #: Source/diablo.cpp:1521 msgid "Open Help Screen." -msgstr "" +msgstr "Otvori pomoć." #: Source/diablo.cpp:1527 -#, fuzzy -#| msgid "Game Design" msgid "Game info" -msgstr "Dizajn igre" +msgstr "Informacije igre" #: Source/diablo.cpp:1528 msgid "Displays game infos." -msgstr "" +msgstr "Prikazuje informacije igre." #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. #: Source/diablo.cpp:1532 -#, fuzzy msgid "{:s} {:s}" -msgstr "" -"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" -"{:s}" +msgstr "{:s} {:s}" #: Source/discord/discord.cpp:66 Source/objects.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Town" -msgstr "Ponovno pokreni u gradu" +msgstr "Grad" #: Source/discord/discord.cpp:66 msgid "Cathedral" -msgstr "" +msgstr "Katedrala" #: Source/discord/discord.cpp:66 msgid "Catacombs" -msgstr "" +msgstr "Katakombe" #: Source/discord/discord.cpp:66 msgid "Caves" -msgstr "" +msgstr "Spilje" #: Source/discord/discord.cpp:66 msgid "Nest" -msgstr "" +msgstr "Skrovište" #: Source/discord/discord.cpp:66 msgid "Crypt" -msgstr "" +msgstr "Kripta" #. TRANSLATORS: dungeon type and floor number i.e. "Cathedral 3" #: Source/discord/discord.cpp:80 msgid "{} {}" -msgstr "" +msgstr "{} {}" #. TRANSLATORS: Discord character, i.e. "Lv 6 Warrior" #: Source/discord/discord.cpp:88 msgid "Lv {} {}" -msgstr "" +msgstr "Razina {} {}" #. TRANSLATORS: Discord state i.e. "Nightmare difficulty" #: Source/discord/discord.cpp:100 -#, fuzzy -#| msgid "Select Difficulty" msgid "{} difficulty" -msgstr "Odaberi razinu" +msgstr "{} težina" #. TRANSLATORS: Discord activity, not in game #: Source/discord/discord.cpp:180 -#, fuzzy msgid "In Menu" -msgstr "Prijašnji izbornik" +msgstr "U izbornik" #: Source/dvlnet/loopback.cpp:113 -#, fuzzy -#| msgid "Loopback" msgid "loopback" -msgstr "Izvanmrežno" +msgstr "izvanmrežno" #: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:65 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to create character." msgid "Unable to connect" -msgstr "Nemoguće stvaranje lika." +msgstr "Nemoguće povezivanje" #: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:86 msgid "error: read 0 bytes from server" -msgstr "" +msgstr "greška: očitano 0 bajta sa poslužitelja" #: Source/error.cpp:58 -#, fuzzy msgid "No automap available in town" -msgstr "Ponovno pokreni u gradu" +msgstr "Karta nije dostupna u gradu" #: Source/error.cpp:59 msgid "No multiplayer functions in demo" -msgstr "" +msgstr "Igranje više igrača nije dostupno u demo inačici" #: Source/error.cpp:60 msgid "Direct Sound Creation Failed" -msgstr "" +msgstr "Stvaranje izravnog zvuka neuspjelo" #: Source/error.cpp:61 msgid "Not available in shareware version" -msgstr "" +msgstr "Nije dostupno u sharware inačici" #: Source/error.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Not enough space to save" -msgstr "Datoteka spremanja postoji" +msgstr "Nedovoljno prostora za spremanje" #: Source/error.cpp:63 -#, fuzzy msgid "No Pause in town" -msgstr "Pauziraj" +msgstr "Nema pauze u gradu" #: Source/error.cpp:64 msgid "Copying to a hard disk is recommended" -msgstr "" +msgstr "Kopiranje na čvrsti disk je preporučeno" #: Source/error.cpp:65 msgid "Multiplayer sync problem" -msgstr "" +msgstr "Problem usklađivanja više igrača" #: Source/error.cpp:66 -#, fuzzy msgid "No pause in multiplayer" -msgstr "Pauziraj" +msgstr "Nema pauze u igri više igrača" #: Source/error.cpp:68 msgid "Saving..." -msgstr "" +msgstr "Spremanje..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:69 @@ -1652,7 +1503,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:79 msgid "Arcane power brings destruction" -msgstr "" +msgstr "Tajanstvena moć donosi uništenje" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:80 @@ -1662,7 +1513,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:81 msgid "Crimson and Azure become as the sun" -msgstr "" +msgstr "Grimizno i Azurno postaju kao sunce" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:82 @@ -1677,7 +1528,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:84 msgid "Wherever you go, there you are" -msgstr "" +msgstr "Gdje god kreneš, tamo stigneš" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:85 @@ -1764,7 +1615,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:102 msgid "Knowledge is power." -msgstr "" +msgstr "Znanje je moć." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:103 @@ -1779,7 +1630,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:105 msgid "There's no place like home." -msgstr "" +msgstr "Najbolje je kod kuće." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:106 @@ -1820,10 +1671,8 @@ msgid "Options" msgstr "Mogućnosti" #: Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50 -#, fuzzy -#| msgid "Quit Diablo" msgid "Quit Game" -msgstr "Učitaj igru" +msgstr "Zatvori Diablo" #: Source/gamemenu.cpp:49 msgid "Restart In Town" @@ -1835,7 +1684,7 @@ msgstr "Gama" #: Source/gamemenu.cpp:60 Source/gamemenu.cpp:167 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Brzina" #: Source/gamemenu.cpp:68 msgid "Music Disabled" @@ -1851,134 +1700,136 @@ msgstr "Zvuk isključen" #: Source/gamemenu.cpp:155 msgid "Speed: Fastest" -msgstr "" +msgstr "Brzina: Najbrža" #: Source/gamemenu.cpp:157 msgid "Speed: Faster" -msgstr "" +msgstr "Brzina: Brža" #: Source/gamemenu.cpp:159 msgid "Speed: Fast" -msgstr "" +msgstr "Brzina: Brza" #: Source/gamemenu.cpp:161 -#, fuzzy -#| msgid "Normal" msgid "Speed: Normal" -msgstr "Normalna" +msgstr "Brzina: Normalna" #: Source/gmenu.cpp:167 msgid "Pause" -msgstr "Pauziraj" +msgstr "Pauza" #: Source/help.cpp:27 msgid "$Keyboard Shortcuts:" -msgstr "" +msgstr "$Prečaci tipkovnice:" #: Source/help.cpp:28 msgid "F1: Open Help Screen" -msgstr "" +msgstr "F1: Otvori pomoć" #: Source/help.cpp:29 msgid "Esc: Display Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Esc: Prikaži glavni izbornik" #: Source/help.cpp:30 msgid "Tab: Display Auto-map" -msgstr "" +msgstr "Tab: Prikaži automatsku mapu" #: Source/help.cpp:31 msgid "Space: Hide all info screens" -msgstr "" +msgstr "Space: Sakrij sve prozore informacija" #: Source/help.cpp:32 -#, fuzzy msgid "S: Open Speedbook" -msgstr "" -"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" -"{:s}" +msgstr "S: Otvara brzu knjigu" #: Source/help.cpp:33 msgid "B: Open Spellbook" -msgstr "" +msgstr "B: Otvori knjigu magije" #: Source/help.cpp:34 msgid "I: Open Inventory screen" -msgstr "" +msgstr "I: Otvori inventar" #: Source/help.cpp:35 msgid "C: Open Character screen" -msgstr "" +msgstr "C: Otvori informacije lika" #: Source/help.cpp:36 msgid "Q: Open Quest log" -msgstr "" +msgstr "Q: Otvori popis zadataka" #: Source/help.cpp:37 msgid "F: Reduce screen brightness" -msgstr "" +msgstr "F: Smanjuje svjetlinu zaslona" #: Source/help.cpp:38 msgid "G: Increase screen brightness" -msgstr "" +msgstr "G: Povećava svjetlinu zaslona" #: Source/help.cpp:39 msgid "Z: Zoom Game Screen" -msgstr "" +msgstr "Z: Uvećava/Smanjuje zaslon igre" #: Source/help.cpp:40 msgid "+ / -: Zoom Automap" -msgstr "" +msgstr "+ / -: Uvećava/Smanjuje kartu" #: Source/help.cpp:41 msgid "1 - 8: Use Belt item" -msgstr "" +msgstr "1 - 8: Korištenje predmeta pojasa" #: Source/help.cpp:42 msgid "F5, F6, F7, F8: Set hotkey for skill or spell" -msgstr "" +msgstr "F5, F6, F7, F8: Postavi prečace za vještinu ili magiju" #: Source/help.cpp:43 msgid "Shift + Left Mouse Button: Attack without moving" -msgstr "" +msgstr "Shift + Lijeva tipka miša: Napad bez kretanja" #: Source/help.cpp:44 msgid "Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat points" msgstr "" +"Shift + Lijeva tipka miša: (na zaslon lika): Rasporedi sve bodove automatski" #: Source/help.cpp:45 msgid "" "Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip " "item" msgstr "" +"Shift + Lijeva tipka miša (na inventar): Premješta predmete u pojas ili " +"uzima/odbacuje predmet" #: Source/help.cpp:46 msgid "Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory" -msgstr "" +msgstr "Shift + Lijeva tipka miša (na pojas): Premješta predmet u inventar" #: Source/help.cpp:48 msgid "$Movement:" -msgstr "" +msgstr "$Kretnja:" #: Source/help.cpp:49 msgid "" "If you hold the mouse button down while moving, the character will continue " "to move in that direction." msgstr "" +"Ako držite pritisnutu tipku miša pri kretanju, lik će se nastaviti kretati u " +"zadanome smjeru." #: Source/help.cpp:52 msgid "$Combat:" -msgstr "" +msgstr "$Borba:" #: Source/help.cpp:53 msgid "" "Holding down the shift key and then left-clicking allows the character to " "attack without moving." msgstr "" +"Držanje pritisnute Shift tipke i zatim lijevo klikanje omogućuje liku napad " +"bez kretanja." #: Source/help.cpp:56 msgid "$Auto-map:" -msgstr "" +msgstr "$Automatska karta:" #: Source/help.cpp:57 msgid "" @@ -1986,10 +1837,13 @@ msgid "" "press 'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the " "+ and - keys. Scrolling the map uses the arrow keys." msgstr "" +"Za pristup automatskoj karti, kliknite na 'KARTA' tipku u traci informacija " +"ili pritisnite 'TAB' na tipkovnici. Uvećanje i smanjenje se obavlja pomoću + " +"i - tipka. Pomicanje karte se obavlja pomoću tipki strelica." #: Source/help.cpp:62 msgid "$Picking up Objects:" -msgstr "" +msgstr "$Uzimanje objekta:" #: Source/help.cpp:63 msgid "" @@ -1999,20 +1853,26 @@ msgid "" "box. Items may be used by either pressing the corresponding number or right-" "clicking on the item." msgstr "" +"Upotrebljivi predmeti male veličine, poput napitaka i svitaka se automatski " +"smještaju u vaš 'pojas' koji se nalazi na vrhu trake sučelja. Kada se " +"predmet smjesti u pojas, pojavi se mali broj u tome okviru. Predmeti se mogu " +"koristiti ili pritiskom na odgovarajući broj ili desnim klikom na njega." #: Source/help.cpp:69 msgid "$Gold:" -msgstr "" +msgstr "$Zlato:" #: Source/help.cpp:70 msgid "" "You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a pile " "of gold in your inventory." msgstr "" +"Možete odabrati određenu količinu zlata za preraspodjelu desnim klikom na " +"gomilu zlata u vašem inventaru." #: Source/help.cpp:73 msgid "$Skills & Spells:" -msgstr "" +msgstr "$Vještine i magija:" #: Source/help.cpp:74 msgid "" @@ -2022,10 +1882,15 @@ msgid "" "will ready the spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking " "in the play area." msgstr "" +"Možete pristupiti vašem popisu vještina i magija lijevim klikom na 'MAGIJA' " +"tipku u vašoj traci sučelja. Trajna magija i ona dostupna putem štapova je " +"prikazana ovdje. Lijevi klik na magiju koju želite koristiti učinit će ju " +"spremnom za bacanje. Spremna magija može se baciti jednostavno desnim klikom " +"na odabrano područje." #: Source/help.cpp:80 msgid "$Using the Speedbook for Spells:" -msgstr "" +msgstr "$Korištenje brze knjige za magiju:" #: Source/help.cpp:81 msgid "" @@ -2033,19 +1898,21 @@ msgid "" "allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied " "skill or spell, simply right-click in the main play area." msgstr "" +"Lijevi klik na tipku 'spremne magije' će otvoriti 'Brzu knjigu' koja vam " +"omogućuje odabir vještine ili magije za trenutno korištenje. Za korištenje " +"spremne vještine ili magije, jednostavno kliknite na glavno područje igranja." #: Source/help.cpp:85 msgid "" "Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the " "readied spell." msgstr "" +"Shift + Lijevi klik na tipku 'odaberi trenutnu magiju' će ukloniti spremnu " +"magiju." #: Source/help.cpp:87 -#, fuzzy msgid "$Setting Spell Hotkeys:" -msgstr "" -"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" -"{:s}" +msgstr "$Postavljanje prečaca magije:" #: Source/help.cpp:88 msgid "" @@ -2053,41 +1920,42 @@ msgid "" "opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, " "F7 or F8 keys after highlighting the spell you wish to assign." msgstr "" +"Možete dodijeliti do četiri prečaca za vještine, magiju ili svitke. " +"Započinjete otvaranjem 'brze knjige' kao što je opisano u odjeljku iznad. " +"Pritisnite F5, F6, F7 ili F8 tipke nakon naglašavanja magije koju želite " +"dodijeliti." #: Source/help.cpp:93 -#, fuzzy msgid "$Spell Books:" -msgstr "" -"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" -"{:s}" +msgstr "$Knjige magije:" #: Source/help.cpp:94 msgid "" "Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing " "you to cast the spell more effectively." msgstr "" +"Čitanje više knjiga proširuje vaše znanje odabrane magije, što omogućuje " +"učinkovitije bacanje magije." #: Source/help.cpp:180 msgid "Shareware Hellfire Help" -msgstr "" +msgstr "Shareware Hellfire pomoć" #: Source/help.cpp:180 msgid "Hellfire Help" -msgstr "" +msgstr "Hellfire pomoć" #: Source/help.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Shareware Diablo Help" -msgstr "Diablo udarni tim" +msgstr "Shareware Diablo pomoć" #: Source/help.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Diablo Help" -msgstr "Zatvori Diablo" +msgstr "Diablo pomoć" #: Source/help.cpp:212 msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." -msgstr "" +msgstr "Pritisnite ESC za završetak ili tipku strelice za pomicanje." #: Source/init.cpp:194 msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" @@ -2095,74 +1963,71 @@ msgstr "diabdat.mpq ili spawn.mpq" #: Source/init.cpp:215 msgid "Some Hellfire MPQs are missing" -msgstr "" +msgstr "Određeni Hellfire MPQ-ovi nedostaju" #: Source/init.cpp:215 msgid "" "Not all Hellfire MPQs were found.\n" "Please copy all the hf*.mpq files." msgstr "" +"Nisu svi Hellfire MPQ-ovi pronađeni.\n" +"Kopirajte sve hf*.mpq datoteke." #: Source/init.cpp:223 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to create character." msgid "Unable to create main window" -msgstr "Nemoguće stvaranje lika." +msgstr "Nemoguće stvaranje glavnog prozora" #: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:235 Source/panels/charpanel.cpp:166 msgid "Gold" -msgstr "" +msgstr "Zlato" #: Source/itemdat.cpp:54 Source/itemdat.cpp:172 msgid "Short Sword" -msgstr "" +msgstr "Kratki mač" #: Source/itemdat.cpp:55 Source/itemdat.cpp:124 msgid "Buckler" -msgstr "" +msgstr "Štit" #: Source/itemdat.cpp:56 Source/itemdat.cpp:192 Source/itemdat.cpp:193 msgid "Club" -msgstr "" +msgstr "Palica" #: Source/itemdat.cpp:57 Source/itemdat.cpp:196 msgid "Short Bow" -msgstr "" +msgstr "Kratki luk" #: Source/itemdat.cpp:58 msgid "Short Staff of Mana" -msgstr "" +msgstr "Kratak štap čarolije" #: Source/itemdat.cpp:59 msgid "Cleaver" -msgstr "" +msgstr "Satara" #: Source/itemdat.cpp:60 Source/itemdat.cpp:434 msgid "The Undead Crown" -msgstr "" +msgstr "Kruna mrtvih" #: Source/itemdat.cpp:61 Source/itemdat.cpp:435 msgid "Empyrean Band" -msgstr "" +msgstr "Rajska skupina" #: Source/itemdat.cpp:62 -#, fuzzy -#| msgid "Magic:" msgid "Magic Rock" -msgstr "Magija:" +msgstr "Čaroban kamen" #: Source/itemdat.cpp:63 Source/itemdat.cpp:436 msgid "Optic Amulet" -msgstr "" +msgstr "Optička amajlija" #: Source/itemdat.cpp:64 Source/itemdat.cpp:437 -#, fuzzy msgid "Ring of Truth" -msgstr "Prsten od tisuće" +msgstr "Prsten istine" #: Source/itemdat.cpp:65 msgid "Tavern Sign" -msgstr "" +msgstr "Znak pivnice" #: Source/itemdat.cpp:66 Source/itemdat.cpp:438 msgid "Harlequin Crest" @@ -2206,24 +2071,23 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:76 msgid "Heart" -msgstr "" +msgstr "Srce" #: Source/itemdat.cpp:77 Source/itemdat.cpp:130 msgid "Potion of Healing" -msgstr "" +msgstr "Napitak iscjeljenja" #: Source/itemdat.cpp:78 Source/itemdat.cpp:132 msgid "Potion of Mana" -msgstr "" +msgstr "Napitak mane" #: Source/itemdat.cpp:79 Source/itemdat.cpp:147 msgid "Scroll of Identify" -msgstr "" +msgstr "Svitak identifikacije" #: Source/itemdat.cpp:80 Source/itemdat.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Scroll of Town Portal" -msgstr "Ponovno pokreni u gradu" +msgstr "Svitak gradskog portala" #: Source/itemdat.cpp:81 Source/itemdat.cpp:440 msgid "Arkaine's Valor" @@ -2231,11 +2095,11 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:82 Source/itemdat.cpp:131 msgid "Potion of Full Healing" -msgstr "" +msgstr "Napitak potpunog iscjeljenja" #: Source/itemdat.cpp:83 Source/itemdat.cpp:133 msgid "Potion of Full Mana" -msgstr "" +msgstr "Napitak potpune mane" #: Source/itemdat.cpp:84 Source/itemdat.cpp:441 msgid "Griswold's Edge" @@ -2249,30 +2113,30 @@ msgstr "Jedan igrač" #: Source/itemdat.cpp:86 msgid "Staff of Lazarus" -msgstr "" +msgstr "Štap od Lazara" #: Source/itemdat.cpp:87 Source/itemdat.cpp:148 msgid "Scroll of Resurrect" -msgstr "" +msgstr "Svitak uskrsnuća" #: Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:136 Source/items.cpp:168 msgid "Blacksmith Oil" -msgstr "" +msgstr "Kovačko ulje" #: Source/itemdat.cpp:89 Source/itemdat.cpp:204 msgid "Short Staff" -msgstr "" +msgstr "Kratak štap" #: Source/itemdat.cpp:90 Source/itemdat.cpp:172 Source/itemdat.cpp:173 #: Source/itemdat.cpp:174 Source/itemdat.cpp:175 Source/itemdat.cpp:178 #: Source/itemdat.cpp:179 Source/itemdat.cpp:180 Source/itemdat.cpp:181 #: Source/itemdat.cpp:182 msgid "Sword" -msgstr "" +msgstr "Mač" #: Source/itemdat.cpp:91 Source/itemdat.cpp:171 msgid "Dagger" -msgstr "" +msgstr "Bodež" #: Source/itemdat.cpp:92 msgid "Rune Bomb" @@ -2312,56 +2176,56 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:101 Source/itemdat.cpp:102 msgid "Cap" -msgstr "" +msgstr "Kapa" #: Source/itemdat.cpp:102 msgid "Skull Cap" -msgstr "" +msgstr "Kapa od lubanje" #: Source/itemdat.cpp:103 Source/itemdat.cpp:104 Source/itemdat.cpp:106 msgid "Helm" -msgstr "" +msgstr "Šljem" #: Source/itemdat.cpp:104 msgid "Full Helm" -msgstr "" +msgstr "Potpuni šljem" #: Source/itemdat.cpp:105 msgid "Crown" -msgstr "" +msgstr "Kruna" #: Source/itemdat.cpp:106 msgid "Great Helm" -msgstr "" +msgstr "Veliki šljem" #: Source/itemdat.cpp:107 msgid "Cape" -msgstr "" +msgstr "Plašt" #: Source/itemdat.cpp:108 msgid "Rags" -msgstr "" +msgstr "Dronjak" #: Source/itemdat.cpp:109 msgid "Cloak" -msgstr "" +msgstr "Ogrtač" #: Source/itemdat.cpp:110 msgid "Robe" -msgstr "" +msgstr "Mantija" #: Source/itemdat.cpp:111 msgid "Quilted Armor" -msgstr "" +msgstr "Prošiveni oklop" #: Source/itemdat.cpp:111 Source/itemdat.cpp:112 Source/itemdat.cpp:113 #: Source/itemdat.cpp:114 Source/objects.cpp:5480 msgid "Armor" -msgstr "" +msgstr "Oklop" #: Source/itemdat.cpp:112 msgid "Leather Armor" -msgstr "" +msgstr "Kožni okop" #: Source/itemdat.cpp:113 msgid "Hard Leather Armor" @@ -2372,64 +2236,63 @@ msgid "Studded Leather Armor" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Ring Mail" -msgstr "Prsten od tisuće" +msgstr "Prstenasti oklop" #: Source/itemdat.cpp:115 Source/itemdat.cpp:116 Source/itemdat.cpp:117 #: Source/itemdat.cpp:119 msgid "Mail" -msgstr "" +msgstr "Oklop" #: Source/itemdat.cpp:116 msgid "Chain Mail" -msgstr "" +msgstr "Lančasti oklop" #: Source/itemdat.cpp:117 msgid "Scale Mail" -msgstr "" +msgstr "Pločasti oklop" #: Source/itemdat.cpp:118 msgid "Breast Plate" -msgstr "" +msgstr "Prsna ploča" #: Source/itemdat.cpp:118 Source/itemdat.cpp:120 Source/itemdat.cpp:121 #: Source/itemdat.cpp:122 Source/itemdat.cpp:123 msgid "Plate" -msgstr "" +msgstr "Ploča" #: Source/itemdat.cpp:119 msgid "Splint Mail" -msgstr "" +msgstr "Metalno kožni oklop" #: Source/itemdat.cpp:120 msgid "Plate Mail" -msgstr "" +msgstr "Pleteno pločasti oklop" #: Source/itemdat.cpp:121 msgid "Field Plate" -msgstr "" +msgstr "Metalni oklop" #: Source/itemdat.cpp:122 msgid "Gothic Plate" -msgstr "" +msgstr "Gotički oklop" #: Source/itemdat.cpp:123 msgid "Full Plate Mail" -msgstr "" +msgstr "Potpuni metalni oklop" #: Source/itemdat.cpp:124 Source/itemdat.cpp:125 Source/itemdat.cpp:126 #: Source/itemdat.cpp:127 Source/itemdat.cpp:128 Source/itemdat.cpp:129 msgid "Shield" -msgstr "" +msgstr "Štit" #: Source/itemdat.cpp:125 msgid "Small Shield" -msgstr "" +msgstr "Mali štit" #: Source/itemdat.cpp:126 msgid "Large Shield" -msgstr "" +msgstr "Veliki štit" #: Source/itemdat.cpp:127 msgid "Kite Shield" @@ -2441,72 +2304,67 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:129 msgid "Gothic Shield" -msgstr "" +msgstr "Gotički štit" #: Source/itemdat.cpp:134 msgid "Potion of Rejuvenation" -msgstr "" +msgstr "Napitak oporavka" #: Source/itemdat.cpp:135 msgid "Potion of Full Rejuvenation" -msgstr "" +msgstr "Napitak potpunog oporavka" #: Source/itemdat.cpp:137 Source/items.cpp:163 msgid "Oil of Accuracy" -msgstr "" +msgstr "Ulje preciznosti" #: Source/itemdat.cpp:138 Source/items.cpp:165 msgid "Oil of Sharpness" -msgstr "" +msgstr "Ulje oštroumnosti" #: Source/itemdat.cpp:139 msgid "Oil" -msgstr "" +msgstr "Ulje" #: Source/itemdat.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Elixir of Strength" -msgstr "Snaga:" +msgstr "Eliksir snage" #: Source/itemdat.cpp:141 -#, fuzzy msgid "Elixir of Magic" -msgstr "Magija:" +msgstr "Eliksir čarolije" #: Source/itemdat.cpp:142 -#, fuzzy -#| msgid "Dexterity:" msgid "Elixir of Dexterity" -msgstr "Vještina:" +msgstr "Eliksir vještine" #: Source/itemdat.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Elixir of Vitality" -msgstr "Vitalnost:" +msgstr "Svitak vitalnosti" #: Source/itemdat.cpp:144 msgid "Scroll of Healing" -msgstr "" +msgstr "Svitak iscjeljenja" #: Source/itemdat.cpp:145 msgid "Scroll of Search" -msgstr "" +msgstr "Svitak potrage" #: Source/itemdat.cpp:146 msgid "Scroll of Lightning" -msgstr "" +msgstr "Svitak svjetlosti" #: Source/itemdat.cpp:149 msgid "Scroll of Fire Wall" -msgstr "" +msgstr "Svitak vatrenog zida" #: Source/itemdat.cpp:150 msgid "Scroll of Inferno" -msgstr "" +msgstr "Svitak pakla" #: Source/itemdat.cpp:152 msgid "Scroll of Flash" -msgstr "" +msgstr "Svitak bljeska" #: Source/itemdat.cpp:153 msgid "Scroll of Infravision" @@ -2518,7 +2376,7 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:155 msgid "Scroll of Mana Shield" -msgstr "" +msgstr "Svitak štita mane" #: Source/itemdat.cpp:156 msgid "Scroll of Flame Wave" @@ -2526,11 +2384,11 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:157 msgid "Scroll of Fireball" -msgstr "" +msgstr "Svitak vatrene kugle" #: Source/itemdat.cpp:158 msgid "Scroll of Stone Curse" -msgstr "" +msgstr "Svitak kamene kletve" #: Source/itemdat.cpp:159 msgid "Scroll of Chain Lightning" @@ -2550,16 +2408,16 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:165 msgid "Scroll of Teleport" -msgstr "" +msgstr "Svitak teleportiranja" #: Source/itemdat.cpp:166 msgid "Scroll of Apocalypse" -msgstr "" +msgstr "Svitak apokalipse" #: Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 Source/itemdat.cpp:169 #: Source/itemdat.cpp:170 msgid "Book of " -msgstr "" +msgstr "Knjiga: " #: Source/itemdat.cpp:173 msgid "Falchion" @@ -2567,7 +2425,7 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:174 msgid "Scimitar" -msgstr "" +msgstr "Zakrivljena sablja" #: Source/itemdat.cpp:175 msgid "Claymore" @@ -2575,19 +2433,19 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:176 msgid "Blade" -msgstr "" +msgstr "Sječivo" #: Source/itemdat.cpp:177 msgid "Sabre" -msgstr "" +msgstr "Sablja" #: Source/itemdat.cpp:178 msgid "Long Sword" -msgstr "" +msgstr "Dugi mač" #: Source/itemdat.cpp:179 msgid "Broad Sword" -msgstr "" +msgstr "Široki mač" #: Source/itemdat.cpp:180 msgid "Bastard Sword" @@ -2595,54 +2453,52 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:181 msgid "Two-Handed Sword" -msgstr "" +msgstr "Dvoruki mač" #: Source/itemdat.cpp:182 msgid "Great Sword" -msgstr "" +msgstr "Veliki mač" #: Source/itemdat.cpp:183 msgid "Small Axe" -msgstr "" +msgstr "Mala sjekira" #: Source/itemdat.cpp:183 Source/itemdat.cpp:184 Source/itemdat.cpp:185 #: Source/itemdat.cpp:186 Source/itemdat.cpp:187 Source/itemdat.cpp:188 msgid "Axe" -msgstr "" +msgstr "Sjekira" #: Source/itemdat.cpp:185 msgid "Large Axe" -msgstr "" +msgstr "Veća sjekira" #: Source/itemdat.cpp:186 msgid "Broad Axe" -msgstr "" +msgstr "Široka sjekira" #: Source/itemdat.cpp:187 msgid "Battle Axe" -msgstr "" +msgstr "Borbena sjekira" #: Source/itemdat.cpp:188 -#, fuzzy -#| msgid "Create Game" msgid "Great Axe" -msgstr "Stvori igru" +msgstr "Velika sjekira" #: Source/itemdat.cpp:189 Source/itemdat.cpp:190 msgid "Mace" -msgstr "" +msgstr "Buzdovan" #: Source/itemdat.cpp:190 msgid "Morning Star" -msgstr "" +msgstr "Zvjezdoliki buzdovan" #: Source/itemdat.cpp:191 msgid "War Hammer" -msgstr "" +msgstr "Ratnički čekić" #: Source/itemdat.cpp:191 msgid "Hammer" -msgstr "" +msgstr "Čekić" #: Source/itemdat.cpp:192 msgid "Spiked Club" @@ -2660,66 +2516,65 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:199 Source/itemdat.cpp:200 Source/itemdat.cpp:201 #: Source/itemdat.cpp:202 Source/itemdat.cpp:203 msgid "Bow" -msgstr "" +msgstr "Luk" #: Source/itemdat.cpp:197 msgid "Hunter's Bow" -msgstr "" +msgstr "Lovački luk" #: Source/itemdat.cpp:198 msgid "Long Bow" -msgstr "" +msgstr "Dugi luk" #: Source/itemdat.cpp:199 msgid "Composite Bow" -msgstr "" +msgstr "Kompozitni luk" #: Source/itemdat.cpp:200 msgid "Short Battle Bow" -msgstr "" +msgstr "Kratki bojni luk" #: Source/itemdat.cpp:201 msgid "Long Battle Bow" -msgstr "" +msgstr "Dugi bojni luk" #: Source/itemdat.cpp:202 msgid "Short War Bow" -msgstr "" +msgstr "Kratki ratni luk" #: Source/itemdat.cpp:203 msgid "Long War Bow" -msgstr "" +msgstr "Dugi ratni luk" #: Source/itemdat.cpp:204 Source/itemdat.cpp:205 Source/itemdat.cpp:206 #: Source/itemdat.cpp:207 Source/itemdat.cpp:208 #: Source/panels/spell_list.cpp:197 msgid "Staff" -msgstr "" +msgstr "Štap" #: Source/itemdat.cpp:205 msgid "Long Staff" -msgstr "" +msgstr "Dugi štap" #: Source/itemdat.cpp:206 msgid "Composite Staff" -msgstr "" +msgstr "Kompozitni štap" #: Source/itemdat.cpp:207 msgid "Quarter Staff" -msgstr "" +msgstr "Četvrtina štapa" #: Source/itemdat.cpp:208 msgid "War Staff" -msgstr "" +msgstr "Ratni štap" #: Source/itemdat.cpp:209 Source/itemdat.cpp:210 Source/itemdat.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Ring" -msgstr "Prsten od tisuće" +msgstr "Prsten" #: Source/itemdat.cpp:212 Source/itemdat.cpp:213 msgid "Amulet" -msgstr "" +msgstr "Amajlija" #: Source/itemdat.cpp:214 msgid "Rune of Fire" @@ -2748,146 +2603,144 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:219 msgid "Short Staff of Charged Bolt" -msgstr "" +msgstr "Kratki štap pražnjenja naboja" #. TRANSLATORS: Item prefix section. #: Source/itemdat.cpp:229 msgid "Tin" -msgstr "" +msgstr "Kositar" #: Source/itemdat.cpp:230 msgid "Brass" -msgstr "" +msgstr "Mjed" #: Source/itemdat.cpp:231 msgid "Bronze" -msgstr "" +msgstr "Brončani" #: Source/itemdat.cpp:232 msgid "Iron" -msgstr "" +msgstr "Željezo" #: Source/itemdat.cpp:233 msgid "Steel" -msgstr "" +msgstr "Čelik" #: Source/itemdat.cpp:234 msgid "Silver" -msgstr "" +msgstr "Srebro" #: Source/itemdat.cpp:236 msgid "Platinum" -msgstr "" +msgstr "Platina" #: Source/itemdat.cpp:237 msgid "Mithril" -msgstr "" +msgstr "Mitril" #: Source/itemdat.cpp:238 msgid "Meteoric" -msgstr "" +msgstr "Meteor" #: Source/itemdat.cpp:239 Source/objects.cpp:108 msgid "Weird" -msgstr "" +msgstr "Čudno" #: Source/itemdat.cpp:240 msgid "Strange" -msgstr "" +msgstr "Neobično" #: Source/itemdat.cpp:241 msgid "Useless" -msgstr "" +msgstr "Beskorisno" #: Source/itemdat.cpp:242 msgid "Bent" -msgstr "" +msgstr "Savijeno" #: Source/itemdat.cpp:243 msgid "Weak" -msgstr "" +msgstr "Slabo" #: Source/itemdat.cpp:244 msgid "Jagged" -msgstr "" +msgstr "Nazubljeno" #: Source/itemdat.cpp:245 msgid "Deadly" -msgstr "" +msgstr "Smrtonosno" #: Source/itemdat.cpp:246 msgid "Heavy" -msgstr "" +msgstr "Teško" #: Source/itemdat.cpp:247 msgid "Vicious" -msgstr "" +msgstr "Zlobno" #: Source/itemdat.cpp:248 msgid "Brutal" -msgstr "" +msgstr "Brutalno" #: Source/itemdat.cpp:249 msgid "Massive" -msgstr "" +msgstr "Masivno" #: Source/itemdat.cpp:250 msgid "Savage" -msgstr "" +msgstr "Divlje" #: Source/itemdat.cpp:251 msgid "Ruthless" -msgstr "" +msgstr "Nemilostivo" #: Source/itemdat.cpp:252 msgid "Merciless" -msgstr "" +msgstr "Nemilosrdno" #: Source/itemdat.cpp:253 msgid "Clumsy" -msgstr "" +msgstr "Nespretno" #: Source/itemdat.cpp:254 msgid "Dull" -msgstr "" +msgstr "Tupo" #: Source/itemdat.cpp:255 msgid "Sharp" -msgstr "" +msgstr "Oštro" #: Source/itemdat.cpp:256 Source/itemdat.cpp:266 msgid "Fine" -msgstr "" +msgstr "Precizan" #: Source/itemdat.cpp:257 -#, fuzzy -#| msgid "Warrior" msgid "Warrior's" -msgstr "Ratnik" +msgstr "Ratnički" #: Source/itemdat.cpp:258 msgid "Soldier's" -msgstr "" +msgstr "Vojnički" #: Source/itemdat.cpp:259 msgid "Lord's" -msgstr "" +msgstr "Gospodnji" #: Source/itemdat.cpp:260 msgid "Knight's" -msgstr "" +msgstr "Vitezov" #: Source/itemdat.cpp:261 msgid "Master's" -msgstr "" +msgstr "Gospodarov" #: Source/itemdat.cpp:262 msgid "Champion's" -msgstr "" +msgstr "Šampionov" #: Source/itemdat.cpp:263 msgid "King's" -msgstr "" +msgstr "Kraljev" #: Source/itemdat.cpp:264 msgid "Vulnerable" @@ -2911,11 +2764,11 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:270 msgid "Glorious" -msgstr "" +msgstr "Slavni" #: Source/itemdat.cpp:271 msgid "Blessed" -msgstr "" +msgstr "Blagoslovljena" #: Source/itemdat.cpp:272 msgid "Saintly" @@ -2927,7 +2780,7 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:274 Source/objects.cpp:120 msgid "Holy" -msgstr "" +msgstr "Sveto" #: Source/itemdat.cpp:275 msgid "Godly" @@ -2943,7 +2796,7 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:279 msgid "Garnet" -msgstr "" +msgstr "Granat" #: Source/itemdat.cpp:280 msgid "Ruby" @@ -2951,7 +2804,7 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:281 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Plavi" #: Source/itemdat.cpp:282 msgid "Azure" @@ -2963,11 +2816,11 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:284 msgid "Cobalt" -msgstr "" +msgstr "Kobaltni" #: Source/itemdat.cpp:285 msgid "Sapphire" -msgstr "" +msgstr "Safirni" #: Source/itemdat.cpp:286 msgid "White" @@ -2995,7 +2848,7 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:292 msgid "Amber" -msgstr "" +msgstr "Jantarni" #: Source/itemdat.cpp:293 msgid "Jade" @@ -3011,27 +2864,27 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:296 msgid "Hyena's" -msgstr "" +msgstr "Hijenski" #: Source/itemdat.cpp:297 msgid "Frog's" -msgstr "" +msgstr "Žablji" #: Source/itemdat.cpp:298 msgid "Spider's" -msgstr "" +msgstr "Paukov" #: Source/itemdat.cpp:299 msgid "Raven's" -msgstr "" +msgstr "Gavranov" #: Source/itemdat.cpp:300 msgid "Snake's" -msgstr "" +msgstr "Zmijski" #: Source/itemdat.cpp:301 msgid "Serpent's" -msgstr "" +msgstr "Zmijina" #: Source/itemdat.cpp:302 msgid "Drake's" @@ -3039,7 +2892,7 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:303 msgid "Dragon's" -msgstr "" +msgstr "Zmajeva" #: Source/itemdat.cpp:304 msgid "Wyrm's" @@ -3047,15 +2900,15 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:305 msgid "Hydra's" -msgstr "" +msgstr "Hidrina" #: Source/itemdat.cpp:306 msgid "Angel's" -msgstr "" +msgstr "Anđeoska" #: Source/itemdat.cpp:307 msgid "Arch-Angel's" -msgstr "" +msgstr "Arhanđelova" #: Source/itemdat.cpp:308 msgid "Plentiful" @@ -3088,10 +2941,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Item suffix section. All items will have a word binding word. (Format: {:s} of {:s} - e.g. Rags of Valor) #: Source/itemdat.cpp:325 -#, fuzzy -#| msgid "Vitality:" msgid "quality" -msgstr "Vitalnost:" +msgstr "kvaliteta" #: Source/itemdat.cpp:326 msgid "maiming" @@ -3115,15 +2966,15 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:331 msgid "pain" -msgstr "" +msgstr "boli" #: Source/itemdat.cpp:332 msgid "tears" -msgstr "" +msgstr "suza" #: Source/itemdat.cpp:333 msgid "health" -msgstr "" +msgstr "zdravlja" #: Source/itemdat.cpp:334 msgid "protection" @@ -3131,31 +2982,27 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:335 msgid "absorption" -msgstr "" +msgstr "apsorpcije" #: Source/itemdat.cpp:336 -#, fuzzy -#| msgid "Select Action" msgid "deflection" -msgstr "Odaberi radnju" +msgstr "skretanja" #: Source/itemdat.cpp:337 msgid "osmosis" -msgstr "" +msgstr "osmoze" #: Source/itemdat.cpp:338 msgid "frailty" -msgstr "" +msgstr "krhkosti" #: Source/itemdat.cpp:339 msgid "weakness" -msgstr "" +msgstr "slabosti" #: Source/itemdat.cpp:340 -#, fuzzy -#| msgid "Strength:" msgid "strength" -msgstr "Snaga:" +msgstr "snage" #: Source/itemdat.cpp:341 msgid "might" @@ -3175,35 +3022,31 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:345 msgid "paralysis" -msgstr "" +msgstr "paralize" #: Source/itemdat.cpp:346 msgid "atrophy" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:347 -#, fuzzy -#| msgid "Dexterity:" msgid "dexterity" -msgstr "Vještina:" +msgstr "vještine" #: Source/itemdat.cpp:348 msgid "skill" -msgstr "" +msgstr "vještine" #: Source/itemdat.cpp:349 msgid "accuracy" -msgstr "" +msgstr "točnosti" #: Source/itemdat.cpp:350 msgid "precision" -msgstr "" +msgstr "preciznosti" #: Source/itemdat.cpp:351 -#, fuzzy -#| msgid "Select Action" msgid "perfection" -msgstr "Odaberi radnju" +msgstr "perfekcije" #: Source/itemdat.cpp:352 msgid "the fool" @@ -3211,45 +3054,39 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:353 msgid "dyslexia" -msgstr "" +msgstr "disleksije" #: Source/itemdat.cpp:354 -#, fuzzy -#| msgid "Magic:" msgid "magic" -msgstr "Magija:" +msgstr "magije" #: Source/itemdat.cpp:355 msgid "the mind" -msgstr "" +msgstr "uma" #: Source/itemdat.cpp:356 msgid "brilliance" -msgstr "" +msgstr "briljantnosti" #: Source/itemdat.cpp:357 -#, fuzzy -#| msgid "Sorcerer" msgid "sorcery" -msgstr "Čarobnjak" +msgstr "čaranja" #: Source/itemdat.cpp:358 msgid "wizardry" -msgstr "" +msgstr "čarobnjaštva" #: Source/itemdat.cpp:359 msgid "illness" -msgstr "" +msgstr "bolesti" #: Source/itemdat.cpp:360 msgid "disease" -msgstr "" +msgstr "bolesti" #: Source/itemdat.cpp:361 -#, fuzzy -#| msgid "Vitality:" msgid "vitality" -msgstr "Vitalnost:" +msgstr "vitalnosti" #: Source/itemdat.cpp:362 msgid "zest" @@ -3265,11 +3102,11 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:365 msgid "life" -msgstr "" +msgstr "života" #: Source/itemdat.cpp:366 msgid "trouble" -msgstr "" +msgstr "nesreće" #: Source/itemdat.cpp:367 msgid "the pit" @@ -3277,63 +3114,63 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:368 msgid "the sky" -msgstr "" +msgstr "neba" #: Source/itemdat.cpp:369 msgid "the moon" -msgstr "" +msgstr "mjeseca" #: Source/itemdat.cpp:370 msgid "the stars" -msgstr "" +msgstr "zvijezda" #: Source/itemdat.cpp:371 msgid "the heavens" -msgstr "" +msgstr "nebesa" #: Source/itemdat.cpp:372 msgid "the zodiac" -msgstr "" +msgstr "zodijaka" #: Source/itemdat.cpp:373 msgid "the vulture" -msgstr "" +msgstr "strvinara" #: Source/itemdat.cpp:374 msgid "the jackal" -msgstr "" +msgstr "šakala" #: Source/itemdat.cpp:375 msgid "the fox" -msgstr "" +msgstr "lisice" #: Source/itemdat.cpp:376 msgid "the jaguar" -msgstr "" +msgstr "jaguara" #: Source/itemdat.cpp:377 msgid "the eagle" -msgstr "" +msgstr "orla" #: Source/itemdat.cpp:378 msgid "the wolf" -msgstr "" +msgstr "vuka" #: Source/itemdat.cpp:379 msgid "the tiger" -msgstr "" +msgstr "tigra" #: Source/itemdat.cpp:380 msgid "the lion" -msgstr "" +msgstr "lava" #: Source/itemdat.cpp:381 msgid "the mammoth" -msgstr "" +msgstr "mamuta" #: Source/itemdat.cpp:382 msgid "the whale" -msgstr "" +msgstr "kita" #: Source/itemdat.cpp:383 msgid "fragility" @@ -3413,7 +3250,7 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:402 msgid "corruption" -msgstr "" +msgstr "oštećenje" #: Source/itemdat.cpp:403 msgid "thieves" @@ -3463,11 +3300,13 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:414 msgid "speed" -msgstr "" +msgstr "brzina" #: Source/itemdat.cpp:415 +#, fuzzy +#| msgid "Faster" msgid "haste" -msgstr "" +msgstr "Brže" #: Source/itemdat.cpp:416 #, fuzzy @@ -3505,7 +3344,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Unique Item section #: Source/itemdat.cpp:433 msgid "The Butcher's Cleaver" -msgstr "" +msgstr "Mesarska satara" #: Source/itemdat.cpp:443 msgid "The Rift Bow" @@ -3552,8 +3391,10 @@ msgid "Gonnagal's Dirk" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:454 +#, fuzzy +#| msgid "The Town Elder" msgid "The Defender" -msgstr "" +msgstr "Gradski starješina" #: Source/itemdat.cpp:455 msgid "Gryphon's Claw" @@ -3614,8 +3455,10 @@ msgid "The Grandfather" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:469 +#, fuzzy +#| msgid "The Town Elder" msgid "The Mangler" -msgstr "" +msgstr "Gradski starješina" #: Source/itemdat.cpp:470 msgid "Sharp Beak" @@ -3723,7 +3566,7 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:496 msgid "Helm of Spirits" -msgstr "" +msgstr "Šljem duhova" #: Source/itemdat.cpp:497 msgid "Thinking Cap" @@ -3731,7 +3574,7 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:498 msgid "OverLord's Helm" -msgstr "" +msgstr "Gospodarov šljem" #: Source/itemdat.cpp:499 msgid "Fool's Crest" @@ -3746,9 +3589,8 @@ msgid "Royal Circlet" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:502 -#, fuzzy msgid "Torn Flesh of Souls" -msgstr "\tTijekom izrade ove igre nije bilo prodanih duša." +msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:503 msgid "The Gladiator's Bane" @@ -3817,58 +3659,50 @@ msgid "Bramble" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:519 -#, fuzzy msgid "Ring of Regha" -msgstr "Prsten od tisuće" +msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:520 +#, fuzzy +#| msgid "The Town Elder" msgid "The Bleeder" -msgstr "" +msgstr "Gradski starješina" #: Source/itemdat.cpp:521 -#, fuzzy msgid "Constricting Ring" -msgstr "Prsten od tisuće" +msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:522 -#, fuzzy msgid "Ring of Engagement" -msgstr "Prsten od tisuće" +msgstr "Zaručnički prsten" #: Source/itemdat.cpp:523 msgid "Giant's Knuckle" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:524 -#, fuzzy msgid "Mercurial Ring" -msgstr "Prsten od tisuće" +msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:525 -#, fuzzy msgid "Xorine's Ring" -msgstr "Prsten od tisuće" +msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:526 -#, fuzzy msgid "Karik's Ring" -msgstr "Prsten od tisuće" +msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:527 -#, fuzzy msgid "Ring of Magma" -msgstr "Prsten od tisuće" +msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:528 -#, fuzzy msgid "Ring of the Mystics" -msgstr "Prsten od tisuće" +msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:529 -#, fuzzy -#| msgid "The Ring of One Thousand" msgid "Ring of Thunder" -msgstr "Prsten od tisuće" +msgstr "Prsten munje" #: Source/itemdat.cpp:530 msgid "Amulet of Warding" @@ -3920,76 +3754,63 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Unique Item section end. #: Source/itemdat.cpp:543 -#, fuzzy msgid "Gladiator's Ring" -msgstr "Prsten od tisuće" +msgstr "Gladijatorov prsten" #: Source/items.cpp:164 msgid "Oil of Mastery" -msgstr "" +msgstr "Ulje majstorstva" #: Source/items.cpp:166 msgid "Oil of Death" -msgstr "" +msgstr "Ulje smrti" #: Source/items.cpp:167 msgid "Oil of Skill" -msgstr "" +msgstr "Ulje vještine" #: Source/items.cpp:169 msgid "Oil of Fortitude" -msgstr "" +msgstr "Ulje hrabrosti" #: Source/items.cpp:170 msgid "Oil of Permanence" -msgstr "" +msgstr "Ulje postojanosti" #: Source/items.cpp:171 msgid "Oil of Hardening" -msgstr "" +msgstr "Ulje stvrdnjavanja" #: Source/items.cpp:172 msgid "Oil of Imperviousness" -msgstr "" +msgstr "Ulje nepropusnosti" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall #: Source/items.cpp:1134 -#, fuzzy msgctxt "spell" msgid "{0} of {1}" -msgstr "" -"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" -"{:s}" +msgstr "{0} od {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall #: Source/items.cpp:1142 -#, fuzzy msgctxt "spell" msgid "{0} {1} of {2}" -msgstr "" -"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" -"{:s}" +msgstr "{0} {1} od {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale #: Source/items.cpp:1160 -#, fuzzy msgid "{0} {1} of {2}" -msgstr "" -"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" -"{:s}" +msgstr "{0} {1} od {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword #: Source/items.cpp:1163 msgid "{0} {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale #: Source/items.cpp:1166 -#, fuzzy msgid "{0} of {1}" -msgstr "" -"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" -"{:s}" +msgstr "{0} od {1}" #: Source/items.cpp:1850 Source/items.cpp:1862 msgid "increases a weapon's" @@ -4020,9 +3841,8 @@ msgid "damage potential - not bows" msgstr "" #: Source/items.cpp:1874 -#, fuzzy msgid "reduces attributes needed" -msgstr "pristupnik nije potreban" +msgstr "smanjuje potrebna svojstva" #: Source/items.cpp:1876 msgid "to use armor or weapons" @@ -4050,9 +3870,8 @@ msgid "makes an item indestructible" msgstr "" #: Source/items.cpp:1896 -#, fuzzy msgid "increases the armor class" -msgstr "Odaberi klasu" +msgstr "" #: Source/items.cpp:1898 msgid "of armor and shields" @@ -4063,9 +3882,8 @@ msgid "greatly increases the armor" msgstr "" #: Source/items.cpp:1904 -#, fuzzy msgid "class of armor and shields" -msgstr "Odaberi klasu" +msgstr "" #: Source/items.cpp:1908 Source/items.cpp:1917 msgid "sets fire trap" @@ -4085,333 +3903,297 @@ msgstr "" #: Source/items.cpp:1929 msgid "restore some life" -msgstr "" +msgstr "djelomično obnavlja život" #: Source/items.cpp:1933 msgid "recover life" -msgstr "" +msgstr "obnavlja život" #: Source/items.cpp:1937 msgid "deadly heal" -msgstr "" +msgstr "diže iz mrtvih" #: Source/items.cpp:1941 msgid "restore some mana" -msgstr "" +msgstr "djelomično obnavlja manu" #: Source/items.cpp:1945 msgid "restore all mana" -msgstr "" +msgstr "potpuno obnavlja manu" #: Source/items.cpp:1949 -#, fuzzy msgid "increase strength" -msgstr "Snaga:" +msgstr "povećava snagu" #: Source/items.cpp:1953 -#, fuzzy msgid "increase magic" -msgstr "Magija:" +msgstr "povećava magiju" #: Source/items.cpp:1957 -#, fuzzy msgid "increase dexterity" -msgstr "Vještina:" +msgstr "povećava vještinu" #: Source/items.cpp:1961 -#, fuzzy msgid "increase vitality" -msgstr "Vitalnost:" +msgstr "povećava vitalnost" #: Source/items.cpp:1966 -#, fuzzy msgid "decrease strength" -msgstr "Snaga:" +msgstr "smanjuje snagu" #: Source/items.cpp:1970 -#, fuzzy msgid "decrease dexterity" -msgstr "Vještina:" +msgstr "smanjuje vještinu" #: Source/items.cpp:1974 -#, fuzzy msgid "decrease vitality" -msgstr "Vitalnost:" +msgstr "smanjuje vitalnost" #: Source/items.cpp:1978 msgid "restore some life and mana" -msgstr "" +msgstr "djelomično obnavlja život i manu" #: Source/items.cpp:1982 msgid "restore all life and mana" -msgstr "" +msgstr "potpuno obnavlja život i manu" #: Source/items.cpp:1997 Source/items.cpp:2022 -#, fuzzy msgid "Right-click to read" -msgstr "Greška, direktorij ima samo dozvolu čitanja" +msgstr "Desno klikni za čitanje" #: Source/items.cpp:2001 -#, fuzzy msgid "Right-click to read, then" -msgstr "Greška, direktorij ima samo dozvolu čitanja" +msgstr "Desno klikni za čitanje, zatim" #: Source/items.cpp:2003 msgid "left-click to target" -msgstr "" +msgstr "lijevo klikni na metu" #: Source/items.cpp:2008 msgid "Right-click to use" -msgstr "" +msgstr "Desno klikni za korištenje" #: Source/items.cpp:2013 Source/items.cpp:2018 msgid "Right click to use" -msgstr "" +msgstr "Desno klikni za korištenje" #: Source/items.cpp:2026 -#, fuzzy msgid "Right click to read" -msgstr "Greška, direktorij ima samo dozvolu čitanja" +msgstr "Desno klikni za čitanje" #: Source/items.cpp:2030 msgid "Right-click to view" -msgstr "" +msgstr "Desno klikni za pogledati" #: Source/items.cpp:2038 msgid "Doubles gold capacity" -msgstr "" +msgstr "Udvostručuje kapacitet zlata" #: Source/items.cpp:2050 Source/stores.cpp:281 -#, fuzzy -#| msgid "Requirements:" msgid "Required:" -msgstr "Zahtjevi:" +msgstr "Potrebno:" #: Source/items.cpp:2052 Source/stores.cpp:283 -#, fuzzy msgid " {:d} Str" -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr " {:d} Snage" #: Source/items.cpp:2054 Source/stores.cpp:285 -#, fuzzy msgid " {:d} Mag" -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr " {:d} Magije" #: Source/items.cpp:2056 Source/stores.cpp:287 -#, fuzzy msgid " {:d} Dex" -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr " {:d} Vještine" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name #: Source/items.cpp:3431 Source/player.cpp:3001 -#, fuzzy msgid "Ear of {:s}" -msgstr "" -"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" -"{:s}" +msgstr "Uho od {:s}" #: Source/items.cpp:3732 -#, fuzzy msgid "chance to hit: {:+d}%" -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr "šanse za pogodak: {:+d}%" #: Source/items.cpp:3735 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "{:+d}% damage" -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr "{:+d}% oštećenje" #: Source/items.cpp:3738 Source/items.cpp:3936 -#, fuzzy msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" -msgstr "" -"{:s}\n" -"\n" -"Greška se dogodila na: {:s} redak {:d}" +msgstr "pogodak: {:+d}%, {:+d}% oštećenje" #: Source/items.cpp:3741 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "{:+d}% armor" -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr "{:+d}% oklop" #: Source/items.cpp:3744 -#, fuzzy msgid "armor class: {:d}" -msgstr "Odaberi klasu" +msgstr "klasa oklopa: {:d}" #: Source/items.cpp:3748 Source/items.cpp:3922 -#, fuzzy msgid "Resist Fire: {:+d}%" -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr "Otpor na vatru: {:+d}%" #: Source/items.cpp:3750 msgid "Resist Fire: 75% MAX" -msgstr "" +msgstr "Otpor na vatru: 75% MAX" #: Source/items.cpp:3754 -#, fuzzy msgid "Resist Lightning: {:+d}%" -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr "Otpor na svjetlost: {:+d}%" #: Source/items.cpp:3756 msgid "Resist Lightning: 75% MAX" -msgstr "" +msgstr "Otpor na svjetlost: 75% MAX" #: Source/items.cpp:3760 -#, fuzzy msgid "Resist Magic: {:+d}%" -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr "Otpor na magiju: {:+d}%" #: Source/items.cpp:3762 msgid "Resist Magic: 75% MAX" -msgstr "" +msgstr "Otpor na magiju: 75% MAX" #: Source/items.cpp:3766 -#, fuzzy msgid "Resist All: {:+d}%" -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr "Otpor na sve: {:+d}%" #: Source/items.cpp:3768 msgid "Resist All: 75% MAX" -msgstr "" +msgstr "Otpor na sve: 75% MAX" #: Source/items.cpp:3771 msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "magija je povećana za {:d} razinu" +msgstr[1] "magija je povećana za {:d} razine" +msgstr[2] "magija je povećana za {:d} razina" #: Source/items.cpp:3773 msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "magija je smanjena za {:d} razinu" +msgstr[1] "magija je smanjena za {:d} razine" +msgstr[2] "magija je smanjena za {:d} razina" #: Source/items.cpp:3775 msgid "spell levels unchanged (?)" -msgstr "" +msgstr "razina magije nepromijenjena (?)" #: Source/items.cpp:3777 msgid "Extra charges" -msgstr "" +msgstr "Dodatna punjenja" #: Source/items.cpp:3779 msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "{:d} {:s} punjenje" +msgstr[1] "{:d} {:s} punjenja" +msgstr[2] "{:d} {:s} punjenja" #: Source/items.cpp:3782 msgid "Fire hit damage: {:d}" -msgstr "" +msgstr "Oštećenje na pogodak vatre: {:d}" #: Source/items.cpp:3784 msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" -msgstr "" +msgstr "Oštećenje na pogodak vatre: {:d}-{:d}" #: Source/items.cpp:3787 +#, fuzzy msgid "Lightning hit damage: {:d}" -msgstr "" +msgstr "Oštećenje na pogodak svjetlosti: {:d}" #: Source/items.cpp:3789 +#, fuzzy msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" -msgstr "" +msgstr "oštećenje na pogodak svjetlosti: {:d}-{:d}" #: Source/items.cpp:3792 -#, fuzzy msgid "{:+d} to strength" -msgstr "Snaga:" +msgstr "{:+d} na snagu" #: Source/items.cpp:3795 -#, fuzzy msgid "{:+d} to magic" -msgstr "Magija:" +msgstr "{:+d} na magiju" #: Source/items.cpp:3798 -#, fuzzy msgid "{:+d} to dexterity" -msgstr "Vještina:" +msgstr "{:+d} na vještinu" #: Source/items.cpp:3801 -#, fuzzy msgid "{:+d} to vitality" -msgstr "Vitalnost:" +msgstr "{:+d} na vitalnost" #: Source/items.cpp:3804 -#, fuzzy msgid "{:+d} to all attributes" -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr "{:+d} na sve vještine" #: Source/items.cpp:3807 msgid "{:+d} damage from enemies" -msgstr "" +msgstr "{:+d} na štetu od neprijatelja" #: Source/items.cpp:3810 -#, fuzzy msgid "Hit Points: {:+d}" -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr "Pogodci: {:+d}" #: Source/items.cpp:3813 -#, fuzzy msgid "Mana: {:+d}" -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr "Mana: {:+d}" #: Source/items.cpp:3815 msgid "high durability" -msgstr "" +msgstr "visoka izdržljivost" #: Source/items.cpp:3817 msgid "decreased durability" -msgstr "" +msgstr "smanjena izdržljivost" #: Source/items.cpp:3819 msgid "indestructible" -msgstr "" +msgstr "neuništivo" #: Source/items.cpp:3821 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "+{:d}% light radius" -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr "+{:d}% radijus svjetlosti" #: Source/items.cpp:3823 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "-{:d}% light radius" -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr "-{:d}% radijus svjetlosti" #: Source/items.cpp:3825 msgid "multiple arrows per shot" -msgstr "" +msgstr "više strijela pri pogodku" #: Source/items.cpp:3828 msgid "fire arrows damage: {:d}" -msgstr "" +msgstr "oštećenje od strijele: {:d}" #: Source/items.cpp:3830 msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" -msgstr "" +msgstr "oštećenje od strijele: {:d}-{:d}" #: Source/items.cpp:3833 +#, fuzzy msgid "lightning arrows damage {:d}" -msgstr "" +msgstr "oštećenje od strijele svjetlosti: {:d}" #: Source/items.cpp:3835 +#, fuzzy msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" -msgstr "" +msgstr "oštećenje od strijele svjetlosti: {:d}-{:d}" #: Source/items.cpp:3838 -#, fuzzy msgid "fireball damage: {:d}" -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr "" #: Source/items.cpp:3840 -#, fuzzy msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "" -"{:s}\n" -"\n" -"Greška se dogodila na: {:s} redak {:d}" #: Source/items.cpp:3842 msgid "attacker takes 1-3 damage" @@ -4509,9 +4291,9 @@ msgstr "" #: Source/items.cpp:3892 msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "dodaje {:d} bod na oštećenje" +msgstr[1] "dodaje {:d} boda na oštećenje" +msgstr[2] "dodaje {:d} boda na oštećenje" #: Source/items.cpp:3894 msgid "fires random speed arrows" @@ -4519,21 +4301,19 @@ msgstr "" #: Source/items.cpp:3896 msgid "unusual item damage" -msgstr "" +msgstr "neobično oštećenje predmeta" #: Source/items.cpp:3898 msgid "altered durability" -msgstr "" +msgstr "promijenjena izdržljivost" #: Source/items.cpp:3900 msgid "Faster attack swing" msgstr "" #: Source/items.cpp:3902 -#, fuzzy -#| msgid "Enter Password" msgid "one handed sword" -msgstr "Prsten od tisuće" +msgstr "jednoruki mač" #: Source/items.cpp:3904 msgid "constantly lose hit points" @@ -4544,9 +4324,8 @@ msgid "life stealing" msgstr "" #: Source/items.cpp:3908 -#, fuzzy msgid "no strength requirement" -msgstr "Snaga:" +msgstr "" #: Source/items.cpp:3910 msgid "see with infravision" @@ -4555,164 +4334,132 @@ msgstr "" #: Source/items.cpp:3915 #, fuzzy msgid "lightning damage: {:d}" -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr "oštećenje od svjetlosti: {:d}" #: Source/items.cpp:3917 #, fuzzy msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" -msgstr "" -"{:s}\n" -"\n" -"Greška se dogodila na: {:s} redak {:d}" +msgstr "oštećenje od svjetlosti: {:d}-{:d}" #: Source/items.cpp:3919 msgid "charged bolts on hits" -msgstr "" +msgstr "pražnjenja naboja pri pogodku" #: Source/items.cpp:3926 msgid "occasional triple damage" -msgstr "" +msgstr "povremeno trostruko oštećenje" #: Source/items.cpp:3928 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "decaying {:+d}% damage" -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr "raspadanje {:+d}% oštećenje" #: Source/items.cpp:3930 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" -msgstr "" +msgstr "2x ošteć. na čudovište, 1x na vas" #: Source/items.cpp:3932 #, no-c-format msgid "Random 0 - 500% damage" -msgstr "" +msgstr "Naizmjenično 0 - 500% oštećenje" #: Source/items.cpp:3934 #, no-c-format msgid "low dur, {:+d}% damage" -msgstr "" +msgstr "niska izdrž, {:+d}% oštećenje" #: Source/items.cpp:3938 msgid "extra AC vs demons" -msgstr "" +msgstr "dodatna AC protiv demona" #: Source/items.cpp:3940 msgid "extra AC vs undead" -msgstr "" +msgstr "dodatna AC protiv nemrtvih" #: Source/items.cpp:3942 msgid "50% Mana moved to Health" -msgstr "" +msgstr "50% Mane premješteno u Zdravlje" #: Source/items.cpp:3944 msgid "40% Health moved to Mana" -msgstr "" +msgstr "40% Zdravlja premješteno u Manu" #: Source/items.cpp:3981 Source/items.cpp:4026 -#, fuzzy msgid "damage: {:d} Indestructible" -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr "oštećenje: {:d} neuništivo" #. TRANSLATORS: Dur: is durability #: Source/items.cpp:3983 Source/items.cpp:4028 -#, fuzzy msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "" -"{:s}\n" -"\n" -"Greška se dogodila na: {:s} redak {:d}" +msgstr "oštećenje: {:d} Izdrž: {:d}/{:d}" #: Source/items.cpp:3986 Source/items.cpp:4031 -#, fuzzy msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" -msgstr "" -"{:s}\n" -"\n" -"Greška se dogodila na: {:s} redak {:d}" +msgstr "oštećenje: {:d}-{:d} neuništivo" #. TRANSLATORS: Dur: is durability #: Source/items.cpp:3988 Source/items.cpp:4033 -#, fuzzy msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "" -"{:s}\n" -"\n" -"Greška se dogodila na: {:s} redak {:d}" +msgstr "oštećenje: {:d}-{:d} Izdrž: {:d}/{:d}" #: Source/items.cpp:3994 Source/items.cpp:4045 -#, fuzzy msgid "armor: {:d} Indestructible" -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr "oklop: {:d} neuništivo" #. TRANSLATORS: Dur: is durability #: Source/items.cpp:3996 Source/items.cpp:4047 -#, fuzzy msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "" -"{:s}\n" -"\n" -"Greška se dogodila na: {:s} redak {:d}" +msgstr "oklop: {:d} Izdrž: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability #: Source/items.cpp:4001 -#, fuzzy msgid "dam: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr "ošt: {:d} Izdrž: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability #: Source/items.cpp:4003 -#, fuzzy msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "" -"{:s}\n" -"\n" -"Greška se dogodila na: {:s} redak {:d}" +msgstr "ošt: {:d}-{:d} Izdrž: {:d}/{:d}" #: Source/items.cpp:4004 Source/items.cpp:4037 Source/items.cpp:4052 #: Source/stores.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Charges: {:d}/{:d}" -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr "Punjenje: {:d}/{:d}" #: Source/items.cpp:4014 msgid "unique item" -msgstr "" +msgstr "unikat" #: Source/items.cpp:4041 Source/items.cpp:4050 Source/items.cpp:4057 msgid "Not Identified" -msgstr "" +msgstr "Nije identificirano" #: Source/loadsave.cpp:1748 Source/loadsave.cpp:2193 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to create character." msgid "Unable to open save file archive" -msgstr "Nemoguće stvaranje lika." +msgstr "Nemoguće otvaranje arhive datoteke spremanja" #: Source/loadsave.cpp:1751 -#, fuzzy msgid "Invalid save file" -msgstr "Datoteka spremanja postoji" +msgstr "Nevaljana datoteka spremanja" #: Source/loadsave.cpp:1782 msgid "Player is on a Hellfire only level" -msgstr "" +msgstr "Igrač je na Hellfire razini" #: Source/loadsave.cpp:1971 -#, fuzzy msgid "Invalid game state" -msgstr "Dizajn igre" +msgstr "Nevaljano stanje igre" #: Source/menu.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Unable to display mainmenu" -msgstr "Nemoguće stvaranje lika." +msgstr "Nemoguć prikaz glavnog izbornika" #. TRANSLATORS: Monster Block start #. MT_NZOMBIE #: Source/monstdat.cpp:20 msgctxt "monster" msgid "Zombie" -msgstr "" +msgstr "Zombi" #: Source/monstdat.cpp:21 msgctxt "monster" @@ -4730,58 +4477,56 @@ msgid "Black Death" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 -#, fuzzy msgctxt "monster" msgid "Fallen One" -msgstr "Prsten od tisuće" +msgstr "Pali" #: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 msgctxt "monster" msgid "Carver" -msgstr "" +msgstr "Rezbar" #: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34 msgctxt "monster" msgid "Devil Kin" -msgstr "" +msgstr "Đavolji rođak" #: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:35 -#, fuzzy msgctxt "monster" msgid "Dark One" -msgstr "Prsten od tisuće" +msgstr "Mračni" #: Source/monstdat.cpp:28 Source/monstdat.cpp:40 msgctxt "monster" msgid "Skeleton" -msgstr "" +msgstr "Kostur" #: Source/monstdat.cpp:29 +#, fuzzy +#| msgid "Create Game" msgctxt "monster" msgid "Corpse Axe" -msgstr "" +msgstr "Stvori igru" #: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 msgctxt "monster" msgid "Burning Dead" -msgstr "" +msgstr "Zapaljivi mrtvac" #: Source/monstdat.cpp:31 Source/monstdat.cpp:43 -#, fuzzy -#| msgid "Error" msgctxt "monster" msgid "Horror" -msgstr "Greška" +msgstr "Horor" #: Source/monstdat.cpp:36 msgctxt "monster" msgid "Scavenger" -msgstr "" +msgstr "Strvinar" #: Source/monstdat.cpp:37 msgctxt "monster" msgid "Plague Eater" -msgstr "" +msgstr "Žderač kuge" #: Source/monstdat.cpp:38 msgctxt "monster" @@ -4801,32 +4546,32 @@ msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:44 msgctxt "monster" msgid "Skeleton Captain" -msgstr "" +msgstr "Kapetan kostura" #: Source/monstdat.cpp:45 msgctxt "monster" msgid "Corpse Captain" -msgstr "" +msgstr "Kapetan mrtvaca" #: Source/monstdat.cpp:46 msgctxt "monster" msgid "Burning Dead Captain" -msgstr "" +msgstr "Kapetan zapaljivih mrtvaca" #: Source/monstdat.cpp:47 msgctxt "monster" msgid "Horror Captain" -msgstr "" +msgstr "Kapetan horora" #: Source/monstdat.cpp:48 msgctxt "monster" msgid "Invisible Lord" -msgstr "" +msgstr "Nevidljiv gospodar" #: Source/monstdat.cpp:49 msgctxt "monster" msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Skriveni" #: Source/monstdat.cpp:50 msgctxt "monster" @@ -4851,24 +4596,22 @@ msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 msgctxt "monster" msgid "Flesh Clan" -msgstr "" +msgstr "Klan mesa" #: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 msgctxt "monster" msgid "Stone Clan" -msgstr "" +msgstr "Klan kamena" #: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64 msgctxt "monster" msgid "Fire Clan" -msgstr "" +msgstr "Klan vatre" #: Source/monstdat.cpp:57 Source/monstdat.cpp:65 -#, fuzzy -#| msgid "Nightmare" msgctxt "monster" msgid "Night Clan" -msgstr "Noćna mora" +msgstr "Klan noći" #: Source/monstdat.cpp:58 msgctxt "monster" @@ -4898,7 +4641,7 @@ msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:67 msgctxt "monster" msgid "Poison Spitter" -msgstr "" +msgstr "Pljuvač otrova" #: Source/monstdat.cpp:68 msgctxt "monster" @@ -4918,7 +4661,7 @@ msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:71 Source/monstdat.cpp:482 msgctxt "monster" msgid "The Butcher" -msgstr "" +msgstr "Mesar" #: Source/monstdat.cpp:72 msgctxt "monster" @@ -4936,10 +4679,9 @@ msgid "Toad Demon" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:75 -#, fuzzy msgctxt "monster" msgid "Flayed One" -msgstr "Prsten od tisuće" +msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:76 msgctxt "monster" @@ -4964,33 +4706,32 @@ msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:80 msgctxt "monster" msgid "Magma Demon" -msgstr "" +msgstr "Demon magme" #: Source/monstdat.cpp:81 msgctxt "monster" msgid "Blood Stone" -msgstr "" +msgstr "Krvavi kamen" #: Source/monstdat.cpp:82 -#, fuzzy msgctxt "monster" msgid "Hell Stone" -msgstr "Pakao" +msgstr "Pakleni kamen" #: Source/monstdat.cpp:83 msgctxt "monster" msgid "Lava Lord" -msgstr "" +msgstr "Gospodar lave" #: Source/monstdat.cpp:84 msgctxt "monster" msgid "Horned Demon" -msgstr "" +msgstr "Rogati demon" #: Source/monstdat.cpp:85 msgctxt "monster" msgid "Mud Runner" -msgstr "" +msgstr "Blatnjavi trkač" #: Source/monstdat.cpp:86 msgctxt "monster" @@ -5010,7 +4751,7 @@ msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:89 msgctxt "monster" msgid "Red Death" -msgstr "" +msgstr "Crvena smrt" #: Source/monstdat.cpp:90 msgctxt "monster" @@ -5030,7 +4771,7 @@ msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:93 msgctxt "monster" msgid "Flame Lord" -msgstr "" +msgstr "Gospodar plamena" #: Source/monstdat.cpp:94 msgctxt "monster" @@ -5039,6 +4780,7 @@ msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:95 #, fuzzy +#| msgid "Hell" msgctxt "monster" msgid "Hell Burner" msgstr "Pakao" @@ -5151,20 +4893,23 @@ msgid "Blood Knight" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:117 +#, fuzzy +#| msgid "The Town Elder" msgctxt "monster" msgid "The Shredded" -msgstr "" +msgstr "Gradski starješina" #: Source/monstdat.cpp:118 -#, fuzzy msgctxt "monster" msgid "Hollow One" -msgstr "Prsten od tisuće" +msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:119 +#, fuzzy +#| msgid "Faster" msgctxt "monster" msgid "Pain Master" -msgstr "" +msgstr "Brže" #: Source/monstdat.cpp:120 msgctxt "monster" @@ -5183,9 +4928,10 @@ msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:123 #, fuzzy +#| msgid "Sell items" msgctxt "monster" msgid "Hell Spawn" -msgstr "Pakao" +msgstr "Prodavati predmete" #: Source/monstdat.cpp:124 msgctxt "monster" @@ -5407,9 +5153,11 @@ msgid "Warlord of Blood" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:484 +#, fuzzy +#| msgid "The Town Elder" msgctxt "monster" msgid "The Defiler" -msgstr "" +msgstr "Gradski starješina" #: Source/monstdat.cpp:486 msgctxt "monster" @@ -5417,9 +5165,11 @@ msgid "Bonehead Keenaxe" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:487 +#, fuzzy +#| msgid "Cain the Elder" msgctxt "monster" msgid "Bladeskin the Slasher" -msgstr "" +msgstr "Cain gradski starješina" #: Source/monstdat.cpp:488 msgctxt "monster" @@ -5469,7 +5219,7 @@ msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:497 msgctxt "monster" msgid "Deadeye" -msgstr "" +msgstr "Precizan strijelac" #: Source/monstdat.cpp:498 msgctxt "monster" @@ -5639,9 +5389,11 @@ msgid "Madburner" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:531 +#, fuzzy +#| msgid "Adria the Witch" msgctxt "monster" msgid "Bonesaw the Litch" -msgstr "" +msgstr "Adria vještica" #: Source/monstdat.cpp:532 msgctxt "monster" @@ -5801,9 +5553,11 @@ msgid "Dreadjudge" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:563 +#, fuzzy +#| msgid "Adria the Witch" msgctxt "monster" msgid "Stareye the Witch" -msgstr "" +msgstr "Adria vještica" #: Source/monstdat.cpp:564 msgctxt "monster" @@ -5816,9 +5570,11 @@ msgid "Sir Gorash" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:566 +#, fuzzy +#| msgid "Single Player" msgctxt "monster" msgid "The Vizier" -msgstr "" +msgstr "Jedan igrač" #: Source/monstdat.cpp:567 msgctxt "monster" @@ -5853,92 +5609,75 @@ msgstr "" #: Source/monster.cpp:3479 msgid "Animal" -msgstr "" +msgstr "Životinja" #: Source/monster.cpp:3481 msgid "Demon" -msgstr "" +msgstr "Demon" #: Source/monster.cpp:3483 msgid "Undead" -msgstr "" +msgstr "Živi mrtvac" #: Source/monster.cpp:4621 -#, fuzzy msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" -msgstr "" -"{:s}\n" -"\n" -"Greška se dogodila na: {:s} redak {:d}" +msgstr "Vrsta: {:s} Ubijeno: {:d}" #: Source/monster.cpp:4623 -#, fuzzy msgid "Total kills: {:d}" -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr "Ukupno ubijeno: {:d}" #: Source/monster.cpp:4656 -#, fuzzy msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" -msgstr "" -"{:s}\n" -"\n" -"Greška se dogodila na: {:s} redak {:d}" +msgstr "Pogodci: {:d}-{:d}" #: Source/monster.cpp:4662 -#, fuzzy msgid "No magic resistance" -msgstr "Magija:" +msgstr "Nema otpora na magiju" #: Source/monster.cpp:4666 msgid "Resists: " -msgstr "" +msgstr "Otpor: " #: Source/monster.cpp:4668 Source/monster.cpp:4680 -#, fuzzy -#| msgid "Magic:" msgid "Magic " -msgstr "Magija:" +msgstr "Magija " #: Source/monster.cpp:4670 Source/monster.cpp:4682 msgid "Fire " -msgstr "" +msgstr "Vatra " #: Source/monster.cpp:4672 Source/monster.cpp:4684 msgid "Lightning " -msgstr "" +msgstr "Svjetlost " #: Source/monster.cpp:4678 msgid "Immune: " -msgstr "" +msgstr "Imunost: " #: Source/monster.cpp:4697 -#, fuzzy msgid "Type: {:s}" -msgstr "" -"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" -"{:s}" +msgstr "Vrsta: {:s}" #: Source/monster.cpp:4703 Source/monster.cpp:4710 msgid "No resistances" -msgstr "" +msgstr "Bez otpora" #: Source/monster.cpp:4705 Source/monster.cpp:4715 msgid "No Immunities" -msgstr "" +msgstr "Bez imunosti" #: Source/monster.cpp:4708 -#, fuzzy msgid "Some Magic Resistances" -msgstr "Magija:" +msgstr "Nešto otpora na magiju" #: Source/monster.cpp:4713 -#, fuzzy msgid "Some Magic Immunities" -msgstr "Magija:" +msgstr "Nešto imunosti na magiju" #: Source/msg.cpp:495 msgid "Trying to drop a floor item?" -msgstr "" +msgstr "Pokušavate ispustiti podni predmet?" #: Source/msg.cpp:998 Source/msg.cpp:1033 Source/msg.cpp:1064 #: Source/msg.cpp:1191 Source/msg.cpp:1223 Source/msg.cpp:1255 @@ -5948,58 +5687,52 @@ msgstr "" #: Source/msg.cpp:1672 Source/multi.cpp:809 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" -msgstr "" +msgstr "Igrač '{:s}' (razina {:d}) se upravo pridruži igri" #: Source/msg.cpp:1976 -#, fuzzy msgid "Waiting for game data..." -msgstr "Igra za više igrača" +msgstr "Čekanje podataka igre..." #: Source/msg.cpp:1984 -#, fuzzy msgid "The game ended" -msgstr "Igra za više igrača" +msgstr "Igra je završila" #: Source/msg.cpp:1990 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to create character." msgid "Unable to get level data" -msgstr "Nemoguće stvaranje lika." +msgstr "Nemoguće dobivanje podataka razine" #: Source/multi.cpp:195 msgid "Player '{:s}' just left the game" -msgstr "" +msgstr "Igrač '{:s}' je upravo napustio igru" #: Source/multi.cpp:198 msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" -msgstr "" +msgstr "Igrač '{:s}' je ubio Diabla i napustio igru!" #: Source/multi.cpp:202 msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" -msgstr "" +msgstr "Igrač '{:s}' je odustao zbog isteka vremena" #: Source/multi.cpp:811 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" -msgstr "" +msgstr "Igrač '{:s}' (razina {:d}) je već u igri" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block #: Source/objects.cpp:105 msgid "Mysterious" -msgstr "" +msgstr "Mistično" #: Source/objects.cpp:106 msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Skriveno" #: Source/objects.cpp:107 msgid "Gloomy" -msgstr "" +msgstr "Turobno" #: Source/objects.cpp:109 Source/objects.cpp:116 -#, fuzzy -#| msgid "Magic:" msgid "Magical" -msgstr "Magija:" +msgstr "Magično" #: Source/objects.cpp:110 msgid "Stone" @@ -6023,7 +5756,7 @@ msgstr "" #: Source/objects.cpp:115 msgid "Cryptic" -msgstr "" +msgstr "Kriptično" #: Source/objects.cpp:117 msgid "Eldritch" @@ -6200,15 +5933,15 @@ msgstr "Razina:" #: Source/objects.cpp:5399 msgid "Open Door" -msgstr "" +msgstr "Otvorena vrata" #: Source/objects.cpp:5401 msgid "Closed Door" -msgstr "" +msgstr "Zatvorena vrata" #: Source/objects.cpp:5403 msgid "Blocked Door" -msgstr "" +msgstr "Blokirana vrata" #: Source/objects.cpp:5408 msgid "Ancient Tome" @@ -6228,27 +5961,27 @@ msgstr "" #: Source/objects.cpp:5422 msgid "Small Chest" -msgstr "" +msgstr "Mala škrinja" #: Source/objects.cpp:5426 msgid "Chest" -msgstr "" +msgstr "Škrinja" #: Source/objects.cpp:5431 msgid "Large Chest" -msgstr "" +msgstr "Velika škrinja" #: Source/objects.cpp:5434 msgid "Sarcophagus" -msgstr "" +msgstr "Sarkofag" #: Source/objects.cpp:5437 msgid "Bookshelf" -msgstr "" +msgstr "Ormarić za knjige" #: Source/objects.cpp:5441 msgid "Bookcase" -msgstr "" +msgstr "Polica za knjige" #: Source/objects.cpp:5446 msgid "Pod" @@ -6260,15 +5993,12 @@ msgstr "" #: Source/objects.cpp:5450 msgid "Barrel" -msgstr "" +msgstr "Bačva" #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above #: Source/objects.cpp:5454 -#, fuzzy msgid "{:s} Shrine" -msgstr "" -"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" -"{:s}" +msgstr "{:s} svetište" #: Source/objects.cpp:5458 msgid "Skeleton Tome" @@ -6338,174 +6068,161 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Select Hero" msgid "Slain Hero" -msgstr "Novi heroj među više igrača" +msgstr "Odaberi heroja" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door #: Source/objects.cpp:5523 -#, fuzzy msgid "Trapped {:s}" -msgstr "" -"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" -"{:s}" +msgstr "U zamci {:s}" #. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver #: Source/objects.cpp:5529 -#, fuzzy -#| msgid "Music Disabled" msgid "{:s} (disabled)" -msgstr "Glazba isključena" +msgstr "{:s} (onemogućeno)" #: Source/options.cpp:441 Source/options.cpp:572 Source/options.cpp:578 msgid "ON" -msgstr "" +msgstr "UKLJ" #: Source/options.cpp:441 Source/options.cpp:570 Source/options.cpp:576 msgid "OFF" -msgstr "" +msgstr "ISKLJ" #: Source/options.cpp:560 msgid "Start Up" -msgstr "" +msgstr "Pokretanje" #: Source/options.cpp:560 msgid "Start Up Settings" -msgstr "" +msgstr "Postavke pokretanja" #: Source/options.cpp:561 -#, fuzzy -#| msgid "Game Design" msgid "Game Mode" -msgstr "Dizajn igre" +msgstr "Izdanje igre" #: Source/options.cpp:561 -#, fuzzy msgid "Play Diablo or Hellfire." -msgstr "Datoteka spremanja postoji" +msgstr "Igrajte Diablo ili Hellfire." #: Source/options.cpp:563 Source/options.cpp:602 Source/quests.cpp:48 -#, fuzzy -#| msgid "Exit Diablo" msgid "Diablo" -msgstr "Zatvori Diablo" +msgstr "Diablo" #: Source/options.cpp:565 Source/options.cpp:611 -#, fuzzy msgid "Hellfire" -msgstr "Zatvori Diablo" +msgstr "Hellfire" #: Source/options.cpp:567 -#, fuzzy msgid "Restrict to Shareware" -msgstr "Diablo udarni tim" +msgstr "Ograniči na Shareware" #: Source/options.cpp:567 msgid "" "Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " "who don't own a full copy of Diablo." msgstr "" +"Čini igru kompatibilnu s demo izdanjem. Omogućuje igranje više igrača s " +"prijateljima koji ne posjeduju punu kopiju Diabla." #: Source/options.cpp:568 Source/options.cpp:574 msgid "Intro" -msgstr "" +msgstr "Uvod" #: Source/options.cpp:568 Source/options.cpp:574 msgid "Shown Intro cinematic." -msgstr "" +msgstr "Prikazan uvodni film." #: Source/options.cpp:580 msgid "Splash" -msgstr "" +msgstr "Uvodni zaslon" #: Source/options.cpp:580 msgid "Shown splash screen." -msgstr "" +msgstr "Prikaži uvodni zaslon." #: Source/options.cpp:582 msgid "Logo and Title Screen" -msgstr "" +msgstr "Logotip i naslovni zaslon" #: Source/options.cpp:583 msgid "Title Screen" -msgstr "" +msgstr "Naslovni zaslon" #: Source/options.cpp:602 msgid "Diablo specific Settings" -msgstr "" +msgstr "Diablo specifične postavke" #: Source/options.cpp:611 -#, fuzzy msgid "Hellfire specific Settings" -msgstr "Mogućnosti" +msgstr "Hellfire specifične postavke" #: Source/options.cpp:620 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Zvuk" #: Source/options.cpp:620 msgid "Audio Settings" -msgstr "" +msgstr "Postavke zvuka" #: Source/options.cpp:621 msgid "Walking Sound" -msgstr "" +msgstr "Zvuk hodanja" #: Source/options.cpp:621 msgid "Player emits sound when walking." -msgstr "" +msgstr "Lik emitira zvuk pri hodanju." #: Source/options.cpp:622 msgid "Auto Equip Sound" -msgstr "" +msgstr "Zvuk automatskog opremanja" #: Source/options.cpp:622 msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." -msgstr "" +msgstr "Automatsko opremanje predmetima pri uzimanju emitira zvuk opremanja." #: Source/options.cpp:623 msgid "Item Pickup Sound" -msgstr "" +msgstr "Zvuk uzimanja predmeta" #: Source/options.cpp:623 msgid "Picking up items emits the items pickup sound." -msgstr "" +msgstr "Uzimanje predmeta emitira zvuk uzimanja." #: Source/options.cpp:624 msgid "Sample Rate" -msgstr "" +msgstr "Frekvencija" #: Source/options.cpp:624 msgid "Output sample rate (Hz)." -msgstr "" +msgstr "Izlazna frekvencija (Hz)." #: Source/options.cpp:625 msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "Kanali" #: Source/options.cpp:625 msgid "Number of output channels." -msgstr "" +msgstr "Broj izlaznih kanala." #: Source/options.cpp:626 msgid "Buffer Size" -msgstr "" +msgstr "Veličina međuspremnika" #: Source/options.cpp:626 msgid "Buffer size (number of frames per channel)." -msgstr "" +msgstr "Veličina međuspremnika (broj sličica po kanalu)" #: Source/options.cpp:627 msgid "Resampling Quality" -msgstr "" +msgstr "Normalzacija zvuka" #: Source/options.cpp:627 msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)." -msgstr "" +msgstr "Kvaliteta normalizacije zvuka, od 0 (najmanja) do 10 (najveća)." #: Source/options.cpp:648 -#, fuzzy -#| msgid "Select Action" msgid "Resolution" -msgstr "Odaberi radnju" +msgstr "Razlučivost" #: Source/options.cpp:648 msgid "" @@ -6513,686 +6230,659 @@ msgid "" "This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " "Fit to Screen is used." msgstr "" +"Utječe na unutrašnju razlučivost igre i određuje vaše područje prikaza. " +"Napomena: To se može razlikovati od razlučivosti zaslona, kada se koristi " +"Uvećanje, Cjelobrojno uvećanje ili Prilagodba po zaslonu." #: Source/options.cpp:744 msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Grafika" #: Source/options.cpp:744 msgid "Graphics Settings" -msgstr "" +msgstr "Postavke grafike" #: Source/options.cpp:745 msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Cjelozaslonski prikaz" #: Source/options.cpp:745 msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode." -msgstr "" +msgstr "Prikaži igru u prozoru ili preko cijelog zaslona." #: Source/options.cpp:747 msgid "Fit to Screen" -msgstr "" +msgstr "Prilagodi po zaslonu" #: Source/options.cpp:747 msgid "" "Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " "ratio and resolution." msgstr "" +"Automatski prilagođuje prozor igre prema omjeru slike i razlučivosti vašeg " +"trenutnog zaslona računala." #: Source/options.cpp:750 msgid "Upscale" -msgstr "" +msgstr "Uvećanje" #: Source/options.cpp:750 msgid "" "Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " "Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." msgstr "" +"Omogućuje uvećanje slike iz razlučivosti igre na razlučivost vašeg monitora. " +"Sprječava promjenu razlučivosti monitora i dopušta promjenu veličine prozora." #: Source/options.cpp:751 msgid "Scaling Quality" -msgstr "" +msgstr "Kvaliteta uvećanja" #: Source/options.cpp:751 msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." -msgstr "" +msgstr "Omogućuje dodatne filtre za izlaznu sliku pri uvećanju." #: Source/options.cpp:753 msgid "Nearest Pixel" -msgstr "" +msgstr "Najbliži piksel" #: Source/options.cpp:754 msgid "Bilinear" -msgstr "" +msgstr "Bilinearno" #: Source/options.cpp:755 msgid "Anisotropic" -msgstr "" +msgstr "Anizotropno" #: Source/options.cpp:757 msgid "Integer Scaling" -msgstr "" +msgstr "Cjelobrojno uvećanje" #: Source/options.cpp:757 msgid "Scales the image using whole number pixel ratio." -msgstr "" +msgstr "Uvećava sliku koristeći cijeli broj omjera piksela." #: Source/options.cpp:758 msgid "Vertical Sync" -msgstr "" +msgstr "Okomito usklađivanje" #: Source/options.cpp:758 msgid "" "Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a " "frame. Disabling it can help with mouse lag on some systems." msgstr "" +"Prisiljava čekanje okomitog usklađivanje (Vertical Sync). Sprječava efekt " +"kidanja slike pri iscrtavanju slike. Onemogućavanje može pomoći pri " +"zapinjanju miša na određenim sustavima." #: Source/options.cpp:760 msgid "Color Cycling" -msgstr "" +msgstr "Kruženje boja" #: Source/options.cpp:760 msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." -msgstr "" +msgstr "Efekt kruženja boja korišten za vodu, lavu i animacije kiseline." #: Source/options.cpp:762 msgid "Hardware Cursor" -msgstr "" +msgstr "Hardverski pokazivač" #: Source/options.cpp:762 msgid "Use a hardware cursor" -msgstr "" +msgstr "Koristi hardverski pokazivač" #: Source/options.cpp:763 msgid "Hardware Cursor For Items" -msgstr "" +msgstr "Hardverski pokazivač za predmete" #: Source/options.cpp:763 msgid "Use a hardware cursor for items." -msgstr "" +msgstr "Koristi hardverski pokazivač za predmete." #: Source/options.cpp:764 msgid "Hardware Cursor Maximum Size" -msgstr "" +msgstr "Najveća veličina hardverskog pokazivača" #: Source/options.cpp:764 msgid "" "Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " "software." msgstr "" +"Najveća širina / visina hardverskog pokazivača. Veći pokazivač koristi " +"softverski prikaz." #: Source/options.cpp:766 msgid "FPS Limiter" -msgstr "" +msgstr "Ograniči broj sl/s" #: Source/options.cpp:766 msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate." msgstr "" +"Broj sličica (FPS) je ograničen u svrhu izbjegavanja povišenog CPU " +"korištenja. Ograničenje uzima u obzir brzinu osvježavanja." #: Source/options.cpp:767 msgid "Show FPS" -msgstr "" +msgstr "Prikaži broj sl/s" #: Source/options.cpp:767 msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." -msgstr "" +msgstr "Prikazuje broj sličica (FPS) u sekundi u gornjem lijevom kutu zaslona." #: Source/options.cpp:812 msgid "Gameplay" -msgstr "" +msgstr "Igra" #: Source/options.cpp:812 msgid "Gameplay Settings" -msgstr "" +msgstr "Postavke igre" #: Source/options.cpp:813 -#, fuzzy -#| msgid "Restart In Town" msgid "Run in Town" -msgstr "Ponovno pokreni u gradu" +msgstr "Trčanje u gradu" #: Source/options.cpp:813 msgid "" "Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " "introduced in the expansion." msgstr "" +"Omogućuje đogiranje/brzo trčanje u gradu za Diablo i Hellfire. Ova mogućnost " +"je predstavljena u Hellfire izdanju." #: Source/options.cpp:814 msgid "Grab Input" -msgstr "" +msgstr "Obuhvati pokazivač" #: Source/options.cpp:814 msgid "When enabled mouse is locked to the game window." -msgstr "" +msgstr "Kada je omogućeno miš je zaključan u prozoru igre." #: Source/options.cpp:815 msgid "Theo Quest" -msgstr "" +msgstr "Potraga za Theom" #: Source/options.cpp:815 msgid "Enable Little Girl quest." -msgstr "" +msgstr "Omogući potragu za malom djevojčicom." #: Source/options.cpp:816 msgid "Cow Quest" -msgstr "" +msgstr "Potraga za kravom" #: Source/options.cpp:816 msgid "" "Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." msgstr "" +"Omogući Jerseyjevu potragu. Farmer Lester je zemijenjen potpunim idiotom." #: Source/options.cpp:817 msgid "Friendly Fire" -msgstr "" +msgstr "Prijateljska vatra" #: Source/options.cpp:817 msgid "" "Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " "friendly mode is on." msgstr "" +"Dopusti strijeli/čaroliji oštećenje između igrača u igri više igrača čak i " +"kada je prijateljski način igranja uključen." #: Source/options.cpp:818 -#, fuzzy msgid "Test Bard" -msgstr "Ispitivanje kvalitete - podrška artiljerije (Dodatni testiratelji) " +msgstr "Testiraj Barda" #: Source/options.cpp:818 msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." -msgstr "" +msgstr "Prisili pojavljivanje lika Barda u izborniku odabira heroja." #: Source/options.cpp:819 msgid "Test Barbarian" -msgstr "" +msgstr "Testiraj Barbarina" #: Source/options.cpp:819 msgid "" "Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." -msgstr "" +msgstr "Prisili pojavljivanje lika Barbarina u izborniku odabira heroja." #: Source/options.cpp:820 msgid "Experience Bar" -msgstr "" +msgstr "Traka iskustva" #: Source/options.cpp:820 msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." -msgstr "" +msgstr "Traka iskustva je dodana u grafičko sučelje na dnu zaslona." #: Source/options.cpp:821 msgid "Enemy Health Bar" -msgstr "" +msgstr "Traka zdravlja neprijatelja" #: Source/options.cpp:821 msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." -msgstr "" +msgstr "Traka zdravlja neprijatelja je prikazana na vrhu zaslona." #: Source/options.cpp:822 msgid "Auto Gold Pickup" -msgstr "" +msgstr "Automatsko uzimanje zlata" #: Source/options.cpp:822 msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." -msgstr "" +msgstr "Zlato se automatski prikuplja kada je u blizini lika." #: Source/options.cpp:823 msgid "Auto Elixir Pickup" -msgstr "" +msgstr "Automatsko uzimanje eliksira" #: Source/options.cpp:823 msgid "" "Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." -msgstr "" +msgstr "Eliksir se automatski prikuplja kada je u blizini lika." #: Source/options.cpp:824 -#, fuzzy msgid "Auto Pickup in Town" -msgstr "Pauziraj" +msgstr "Automatsko uzimanje u gradu" #: Source/options.cpp:824 msgid "Automatically pickup items in town." -msgstr "" +msgstr "Automatsko uzimanje predmeta u gradu." #: Source/options.cpp:825 msgid "Adria Refills Mana" -msgstr "" +msgstr "Adria puni manu" #: Source/options.cpp:825 msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." -msgstr "" +msgstr "Adria će napuniti vašu manu kada posjetite njenu trgovinu." #: Source/options.cpp:826 msgid "Auto Equip Weapons" -msgstr "" +msgstr "Automatsko opremanje oružjem" #: Source/options.cpp:826 msgid "" "Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." -msgstr "" +msgstr "Automatsko opremanje oružjem pri uzimanju ili kupovini." #: Source/options.cpp:827 msgid "Auto Equip Armor" -msgstr "" +msgstr "Automatsko opremanje oklopom" #: Source/options.cpp:827 msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." -msgstr "" +msgstr "Automatsko opremanje oklopom pri uzimanju ili kupovini." #: Source/options.cpp:828 msgid "Auto Equip Helms" -msgstr "" +msgstr "Automatsko opremanje šljemom" #: Source/options.cpp:828 msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." -msgstr "" +msgstr "Automatsko opremanje šljemom pri uzimanju ili kupovini." #: Source/options.cpp:829 msgid "Auto Equip Shields" -msgstr "" +msgstr "Automatsko opremanje štitom" #: Source/options.cpp:829 msgid "" "Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." -msgstr "" +msgstr "Automatsko opremanje štitom pri uzimanju ili kupovini." #: Source/options.cpp:830 msgid "Auto Equip Jewelry" -msgstr "" +msgstr "Automatsko opremanje nakitom" #: Source/options.cpp:830 msgid "" "Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." -msgstr "" +msgstr "Automatsko opremanje nakitom pri uzimanju ili kupovini." #: Source/options.cpp:831 msgid "Randomize Quests" -msgstr "" +msgstr "Naizmjenični odabir zadataka" #: Source/options.cpp:831 msgid "Randomly selecting available quests for new games." -msgstr "" +msgstr "Naizmjenično odaberi dostupne zadatke za nove igre." #: Source/options.cpp:832 msgid "Show Monster Type" -msgstr "" +msgstr "Prikaži vrstu čudovišta" #: Source/options.cpp:832 msgid "" "Hovering over a monster will display the type of monster in the description " "box in the UI." msgstr "" +"Lebdenjem pokazivačem preko čudovišta će prikazati vrstu čudovišta u okviru " +"opisa u grafičkom sučelju." #: Source/options.cpp:833 msgid "Auto Refill Belt" -msgstr "" +msgstr "Automatski popuni pojas" #: Source/options.cpp:833 msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." -msgstr "" +msgstr "Popuni pojas iz inventara kada se predmet iz pojasa potroši." #: Source/options.cpp:834 msgid "Disable Crippling Shrines" -msgstr "" +msgstr "Onemogući svetišta sakaćenja" #: Source/options.cpp:834 msgid "" "When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines " "and Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled." msgstr "" +"Kada su omogućeni kotlovi, fascinantna svetišta, svetišta koza, okićena " +"svetišta i sveta svetišta ne može se kliknuti na njih i označiti ih kao " +"onemogućenima." #: Source/options.cpp:835 msgid "Quick Cast" -msgstr "" +msgstr "Bacanje čarolije" #: Source/options.cpp:835 msgid "" "Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " "spell." msgstr "" +"Prečaci za čarolije odmah bacaju čaroliju, umjesto da prebacivaju spremnu " +"čaroliju." #: Source/options.cpp:836 msgid "Heal Potion Pickup" -msgstr "" +msgstr "Uzimanje napitka zdravlja" #: Source/options.cpp:836 msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." -msgstr "" +msgstr "Automatsko uzimanje napitaka zdravlja." #: Source/options.cpp:837 msgid "Full Heal Potion Pickup" -msgstr "" +msgstr "Uzimanje napitka potpunog zdravlja" #: Source/options.cpp:837 msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." -msgstr "" +msgstr "Automatsko uzimanje napitaka potpunog zdravlja." #: Source/options.cpp:838 msgid "Mana Potion Pickup" -msgstr "" +msgstr "Uzimanje napitka mane" #: Source/options.cpp:838 msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." -msgstr "" +msgstr "Automatsko uzimanje napitaka mane." #: Source/options.cpp:839 msgid "Full Mana Potion Pickup" -msgstr "" +msgstr "Uzimanje napitka potpune mane" #: Source/options.cpp:839 msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." -msgstr "" +msgstr "Automatsko uzimanje napitaka potpune mane." #: Source/options.cpp:840 msgid "Rejuvenation Potion Pickup" -msgstr "" +msgstr "Uzimanje napitka oporavka" #: Source/options.cpp:840 msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." -msgstr "" +msgstr "Automatsko uzimanje napitaka oporavka." #: Source/options.cpp:841 msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" -msgstr "" +msgstr "Uzimanje napitka potpunog oporavka" #: Source/options.cpp:841 msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." -msgstr "" +msgstr "Automatsko uzimanje napitaka potpunog oporavka." #: Source/options.cpp:883 msgid "Controller" -msgstr "" +msgstr "Upravljači" #: Source/options.cpp:883 msgid "Controller Settings" -msgstr "" +msgstr "Postavke upravljača" #: Source/options.cpp:892 -#, fuzzy -#| msgid "Artwork" msgid "Network" -msgstr "Grafika" +msgstr "Mreža" #: Source/options.cpp:892 msgid "Network Settings" -msgstr "" +msgstr "Mrežne postavke" #: Source/options.cpp:901 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Razgovor" #: Source/options.cpp:901 msgid "Chat Settings" -msgstr "" +msgstr "Postavke razgovora" #: Source/options.cpp:910 Source/options.cpp:1025 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Jezik" #: Source/options.cpp:910 msgid "Define what language to use in game." -msgstr "" +msgstr "Odaberite jezik koji će se koristiti u igri." #: Source/options.cpp:1025 msgid "Language Settings" -msgstr "" +msgstr "Postavke jezika" #: Source/options.cpp:1037 msgid "Keymapping" -msgstr "" +msgstr "Tipke prečaca" #: Source/options.cpp:1037 msgid "Keymapping Settings" -msgstr "" +msgstr "Postavke tipka prečaca" #: Source/panels/charpanel.cpp:111 msgid "MAX" -msgstr "" +msgstr "MAKS" #: Source/panels/charpanel.cpp:132 -#, fuzzy -#| msgid "Level:" msgid "Level" -msgstr "Razina:" +msgstr "Razina" #: Source/panels/charpanel.cpp:134 msgid "Experience" -msgstr "" +msgstr "Iskustvo" #: Source/panels/charpanel.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Next level" -msgstr "Razina:" +msgstr "Sljedeća razina" #: Source/panels/charpanel.cpp:144 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Bod." #: Source/panels/charpanel.cpp:145 -#, fuzzy -#| msgid "No" msgid "Now" -msgstr "Ne" +msgstr "Ras." #: Source/panels/charpanel.cpp:146 -#, fuzzy -#| msgid "Strength:" msgid "Strength" -msgstr "Snaga:" +msgstr "Snaga" #: Source/panels/charpanel.cpp:150 -#, fuzzy -#| msgid "Magic:" msgid "Magic" -msgstr "Magija:" +msgstr "Magija" #: Source/panels/charpanel.cpp:154 -#, fuzzy -#| msgid "Dexterity:" msgid "Dexterity" -msgstr "Vještina:" +msgstr "Vještina" #: Source/panels/charpanel.cpp:157 -#, fuzzy -#| msgid "Vitality:" msgid "Vitality" -msgstr "Vitalnost:" +msgstr "Vitalnost" #: Source/panels/charpanel.cpp:160 msgid "Points to distribute" -msgstr "" +msgstr "Bodovi za raspodjelu" #: Source/panels/charpanel.cpp:170 -#, fuzzy msgid "Armor class" -msgstr "Odaberi klasu" +msgstr "Klasa oklopa" #: Source/panels/charpanel.cpp:172 msgid "To hit" -msgstr "" +msgstr "Pogodci" #: Source/panels/charpanel.cpp:174 msgid "Damage" -msgstr "" +msgstr "Oštećenje" #: Source/panels/charpanel.cpp:181 msgid "Life" -msgstr "" +msgstr "Život" #: Source/panels/charpanel.cpp:185 msgid "Mana" -msgstr "" +msgstr "Mana" #: Source/panels/charpanel.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Resist magic" -msgstr "Magija:" +msgstr "Otpor na magiju" #: Source/panels/charpanel.cpp:192 msgid "Resist fire" -msgstr "" +msgstr "Otpor na vatru" #: Source/panels/charpanel.cpp:194 msgid "Resist lightning" -msgstr "" +msgstr "Otpor na svjetlost" #: Source/panels/mainpanel.cpp:62 Source/panels/mainpanel.cpp:106 #: Source/panels/mainpanel.cpp:108 -#, fuzzy -#| msgid "Voices" msgid "voice" -msgstr "Produkcija glasova, režija i raspoređivanje uloga" +msgstr "glas" #: Source/panels/mainpanel.cpp:84 msgid "char" -msgstr "" +msgstr "lik" #: Source/panels/mainpanel.cpp:85 msgid "quests" -msgstr "" +msgstr "zadaci" #: Source/panels/mainpanel.cpp:86 msgid "map" -msgstr "" +msgstr "karta" #: Source/panels/mainpanel.cpp:87 -#, fuzzy msgid "menu" -msgstr "Prijašnji izbornik" +msgstr "izbornik" #: Source/panels/mainpanel.cpp:88 msgid "inv" -msgstr "" +msgstr "inventar" #: Source/panels/mainpanel.cpp:89 msgid "spells" -msgstr "" +msgstr "magija" #: Source/panels/mainpanel.cpp:101 Source/panels/mainpanel.cpp:103 #: Source/panels/mainpanel.cpp:105 msgid "mute" -msgstr "" +msgstr "utišaj" #: Source/panels/spell_book.cpp:153 Source/panels/spell_list.cpp:161 msgid "Skill" -msgstr "" +msgstr "Vještina" #: Source/panels/spell_book.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Staff ({:d} charge)" msgid_plural "Staff ({:d} charges)" -msgstr[0] "Podržano igrača: {:d}" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Štap ({:d} napunjen)" +msgstr[1] "Štap ({:d} napunjena)" +msgstr[2] "Štap ({:d} napunjeno)" #. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. #: Source/panels/spell_book.cpp:162 -#, fuzzy -#| msgid "Level:" msgctxt "spellbook" msgid "Level {:d}" -msgstr "Razina:" +msgstr "Razina {:d}" #: Source/panels/spell_book.cpp:164 msgid "Unusable" -msgstr "" +msgstr "Neupotrebljivo" #. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. #: Source/panels/spell_book.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Heals: {:d} - {:d}" -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr "Izlječenje: {:d}-{:d}" #. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. #: Source/panels/spell_book.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Damage: {:d} - {:d}" -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr "Oštećenje: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. #: Source/panels/spell_book.cpp:178 msgid "Dmg: 1/3 target hp" -msgstr "" +msgstr "Ošt: 1/3 pog. mete" #. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. #: Source/panels/spell_book.cpp:180 -#, fuzzy msgctxt "spellbook" msgid "Mana: {:d}" -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr "Mana: {:d}" #: Source/panels/spell_list.cpp:168 -#, fuzzy -msgid "Spell" -msgstr "" -"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" -"{:s}" +msgid "Spell" +msgstr "Čarolija" #: Source/panels/spell_list.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Damages undead only" -msgstr "Greška, direktorij ima samo dozvolu čitanja" +msgstr "Oštećuje samo mrtve" #: Source/panels/spell_list.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Scroll" -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr "Svitak" #: Source/panels/spell_list.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Spell Hotkey {:s}" -msgstr "" -"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" -"{:s}" +msgstr "Prečac čarolije {:s}" #: Source/pfile.cpp:242 msgid "Failed to open player archive for writing." -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo otvaranje arhive igrača za zapisivanje." #: Source/pfile.cpp:375 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to create character." msgid "Unable to open archive" -msgstr "Nemoguće stvaranje lika." +msgstr "Nemoguće otvaranje arhive" #: Source/pfile.cpp:377 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to create character." msgid "Unable to load character" -msgstr "Nemoguće stvaranje lika." +msgstr "Nemoguće učitavanje lika" #: Source/pfile.cpp:401 Source/pfile.cpp:421 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to create character." msgid "Unable to read to save file archive" -msgstr "Nemoguće stvaranje lika." +msgstr "Nemoguće čitanje arhive datoteke spremanja" #: Source/pfile.cpp:440 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Unable to write to location:\n" -#| "{:s}" msgid "Unable to write to save file archive" -msgstr "" -"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" -"{:s}" +msgstr "Nemoguće zapisivanje arhive datoteke spremanja" #: Source/plrmsg.cpp:80 -#, fuzzy msgid "{:s} (lvl {:d}): " -msgstr "" -"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" -"{:s}" +msgstr "{:s} (razina {:d}): " #. TRANSLATORS: Decimal separator #: Source/qol/common.cpp:25 #, c-format msgid ",%03d" -msgstr "" +msgstr ",%03d" #: Source/qol/itemlabels.cpp:70 #, c-format msgid "%i gold" -msgstr "" +msgstr "%i zlato" #: Source/qol/monhealthbar.cpp:37 Source/qol/xpbar.cpp:56 msgid "" @@ -7200,39 +6890,34 @@ msgid "" "\n" "Make sure devilutionx.mpq is in the game folder and that it is up to date." msgstr "" +"Neuspjelo učitavanje resursa korisničkog sučelja.\n" +"\n" +"Pobrinite se da je devilutionx.mpq u mapi igre i da je najnovije inačice." #: Source/qol/xpbar.cpp:125 -#, fuzzy -#| msgid "Level:" msgid "Level {:d}" -msgstr "Razina:" +msgstr "Razina {:d}" #: Source/qol/xpbar.cpp:132 Source/qol/xpbar.cpp:143 msgid "Experience: " -msgstr "" +msgstr "Iskustvo: " #: Source/qol/xpbar.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Maximum Level" -msgstr "Razina:" +msgstr "Najveća razina" #: Source/qol/xpbar.cpp:147 -#, fuzzy -#| msgid "Level:" msgid "Next Level: " -msgstr "Razina:" +msgstr "Sljedeća razina: " #: Source/qol/xpbar.cpp:151 -#, fuzzy -#| msgid "Level:" msgid " to Level {:d}" -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr " do razine {:d}" #. TRANSLATORS: Quest Name Block #: Source/quests.cpp:43 -#, fuzzy msgid "The Magic Rock" -msgstr "Magija:" +msgstr "Čaroban kamen" #: Source/quests.cpp:45 msgid "Gharbad The Weak" @@ -7248,7 +6933,7 @@ msgstr "" #: Source/quests.cpp:49 msgid "The Butcher" -msgstr "" +msgstr "Mesar" #: Source/quests.cpp:50 msgid "Ogden's Sign" @@ -7268,11 +6953,11 @@ msgstr "" #: Source/quests.cpp:55 msgid "The Curse of King Leoric" -msgstr "" +msgstr "Prokletstvo kralja Leorika" #: Source/quests.cpp:56 Source/setmaps.cpp:27 msgid "Poisoned Water Supply" -msgstr "" +msgstr "Zatrovane zalihe vode" #. TRANSLATORS: Quest Map #: Source/quests.cpp:57 Source/quests.cpp:93 @@ -7319,7 +7004,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest Map #: Source/quests.cpp:92 msgid "King Leoric's Tomb" -msgstr "" +msgstr "Grobnica kralja Leorika" #. TRANSLATORS: Quest Map #: Source/quests.cpp:94 Source/setmaps.cpp:26 @@ -7329,7 +7014,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest Map #: Source/quests.cpp:95 msgid "A Dark Passage" -msgstr "" +msgstr "Mračni prolaz" #. TRANSLATORS: Quest Map #: Source/quests.cpp:96 @@ -7338,11 +7023,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name #: Source/quests.cpp:452 -#, fuzzy msgid "To {:s}" -msgstr "" -"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" -"{:s}" +msgstr "U {:s}" #: Source/setmaps.cpp:24 msgid "Skeleton King's Lair" @@ -7359,48 +7041,47 @@ msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:16 msgctxt "spell" msgid "Firebolt" -msgstr "" +msgstr "Vatreni pojas" #: Source/spelldat.cpp:17 msgctxt "spell" msgid "Healing" -msgstr "" +msgstr "Iscjeljenje" #: Source/spelldat.cpp:18 msgctxt "spell" msgid "Lightning" -msgstr "" +msgstr "Munja" #: Source/spelldat.cpp:19 msgctxt "spell" msgid "Flash" -msgstr "" +msgstr "Bljesak" #: Source/spelldat.cpp:20 msgctxt "spell" msgid "Identify" -msgstr "" +msgstr "Identifikacija" #: Source/spelldat.cpp:21 msgctxt "spell" msgid "Fire Wall" -msgstr "" +msgstr "Vatreni zid" #: Source/spelldat.cpp:22 -#, fuzzy msgctxt "spell" msgid "Town Portal" -msgstr "Ponovno pokreni u gradu" +msgstr "Gradski portal" #: Source/spelldat.cpp:23 msgctxt "spell" msgid "Stone Curse" -msgstr "" +msgstr "Kamena kletva" #: Source/spelldat.cpp:24 msgctxt "spell" msgid "Infravision" -msgstr "" +msgstr "Infravizija" #: Source/spelldat.cpp:25 msgctxt "spell" @@ -7410,12 +7091,12 @@ msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:26 msgctxt "spell" msgid "Mana Shield" -msgstr "" +msgstr "Štita mane" #: Source/spelldat.cpp:27 msgctxt "spell" msgid "Fireball" -msgstr "" +msgstr "Vatrena kugla" #: Source/spelldat.cpp:28 msgctxt "spell" @@ -7450,12 +7131,12 @@ msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:34 msgctxt "spell" msgid "Invisibility" -msgstr "" +msgstr "Nevidljivost" #: Source/spelldat.cpp:35 msgctxt "spell" msgid "Inferno" -msgstr "" +msgstr "Pakao" #: Source/spelldat.cpp:36 msgctxt "spell" @@ -7465,92 +7146,96 @@ msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:37 msgctxt "spell" msgid "Rage" -msgstr "" +msgstr "Bijes" #: Source/spelldat.cpp:38 msgctxt "spell" msgid "Teleport" -msgstr "" +msgstr "Teleportiranje" #: Source/spelldat.cpp:39 msgctxt "spell" msgid "Apocalypse" -msgstr "" +msgstr "Apokalipsa" #: Source/spelldat.cpp:40 msgctxt "spell" msgid "Etherealize" -msgstr "" +msgstr "Eteriziranje" #: Source/spelldat.cpp:41 msgctxt "spell" msgid "Item Repair" -msgstr "" +msgstr "Popravak predmeta" #: Source/spelldat.cpp:42 msgctxt "spell" msgid "Staff Recharge" -msgstr "" +msgstr "Punjenje štapa" #: Source/spelldat.cpp:43 msgctxt "spell" msgid "Trap Disarm" -msgstr "" +msgstr "Onesposobljavanje zamke" #: Source/spelldat.cpp:44 msgctxt "spell" msgid "Elemental" -msgstr "" +msgstr "Elementarno" #: Source/spelldat.cpp:45 msgctxt "spell" msgid "Charged Bolt" -msgstr "" +msgstr "Pražnjenje naboja" #: Source/spelldat.cpp:46 msgctxt "spell" msgid "Holy Bolt" -msgstr "" +msgstr "Sveti pojas" #: Source/spelldat.cpp:47 msgctxt "spell" msgid "Resurrect" -msgstr "" +msgstr "Uskrsnuće" #: Source/spelldat.cpp:48 msgctxt "spell" msgid "Telekinesis" -msgstr "" +msgstr "Telekineza" #: Source/spelldat.cpp:49 msgctxt "spell" msgid "Heal Other" -msgstr "" +msgstr "Izliječi ostale" #: Source/spelldat.cpp:50 msgctxt "spell" msgid "Blood Star" -msgstr "" +msgstr "Krvava zvijezda" #: Source/spelldat.cpp:51 msgctxt "spell" msgid "Bone Spirit" -msgstr "" +msgstr "Koštani duh" #: Source/spelldat.cpp:52 msgctxt "spell" msgid "Mana" -msgstr "" +msgstr "Mana" #: Source/spelldat.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "Pepin the Healer" msgctxt "spell" msgid "the Magi" -msgstr "" +msgstr "Pepin iscjelitelj" #: Source/spelldat.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "Pepin the Healer" msgctxt "spell" msgid "the Jester" -msgstr "" +msgstr "Pepin iscjelitelj" #: Source/spelldat.cpp:55 msgctxt "spell" @@ -7568,9 +7253,11 @@ msgid "Warp" msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "Select Action" msgctxt "spell" msgid "Reflect" -msgstr "" +msgstr "Odaberi radnju" #: Source/spelldat.cpp:59 msgctxt "spell" @@ -7578,15 +7265,14 @@ msgid "Berserk" msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:60 -#, fuzzy msgctxt "spell" msgid "Ring of Fire" -msgstr "Prsten od tisuće" +msgstr "Prsten vatre" #: Source/spelldat.cpp:61 msgctxt "spell" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Potraga" #: Source/spelldat.cpp:62 msgctxt "spell" @@ -7609,9 +7295,11 @@ msgid "Rune of Immolation" msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:66 +#, fuzzy +#| msgid "Sell items" msgctxt "spell" msgid "Rune of Stone" -msgstr "" +msgstr "Prodavati predmete" #: Source/stores.cpp:91 msgid "Griswold" @@ -7647,319 +7335,293 @@ msgstr "" #: Source/stores.cpp:218 Source/stores.cpp:225 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Natrag" #: Source/stores.cpp:248 Source/stores.cpp:255 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #: Source/stores.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Damage: {:d}-{:d} " -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr "Oštećenje: {:d}-{:d} " #: Source/stores.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Armor: {:d} " -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr "Oklop: {:d} " #: Source/stores.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Dur: {:d}/{:d}, " -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr "Izdržljivost: {:d}/{:d}, " #: Source/stores.cpp:271 msgid "Indestructible, " -msgstr "" +msgstr "Neuništivo, " #: Source/stores.cpp:279 msgid "No required attributes" -msgstr "" +msgstr "Nema potrebnih svojstava" #: Source/stores.cpp:312 Source/stores.cpp:1079 Source/stores.cpp:1323 msgid "Welcome to the" -msgstr "" +msgstr "Dobrodošli" #: Source/stores.cpp:313 msgid "Blacksmith's shop" -msgstr "" +msgstr "Kovačnica" #: Source/stores.cpp:314 Source/stores.cpp:675 Source/stores.cpp:1081 #: Source/stores.cpp:1141 Source/stores.cpp:1325 Source/stores.cpp:1337 #: Source/stores.cpp:1349 msgid "Would you like to:" -msgstr "" +msgstr "Želite li:" #: Source/stores.cpp:315 msgid "Talk to Griswold" -msgstr "" +msgstr "Razgovarati s Griswoldom" #: Source/stores.cpp:316 msgid "Buy basic items" -msgstr "" +msgstr "Kupovati osnovne predmete" #: Source/stores.cpp:317 msgid "Buy premium items" -msgstr "" +msgstr "Kupovati napredne predmete" #: Source/stores.cpp:318 Source/stores.cpp:678 msgid "Sell items" -msgstr "" +msgstr "Prodavati predmete" #: Source/stores.cpp:319 msgid "Repair items" -msgstr "" +msgstr "Popravljati predmete" #: Source/stores.cpp:320 msgid "Leave the shop" -msgstr "" +msgstr "Napustiti kovačnicu" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:358 Source/stores.cpp:735 Source/stores.cpp:1116 msgid "I have these items for sale: Your gold: {:d}" -msgstr "" +msgstr "Imam ove predmete za prodaju: Vaše zlato: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:425 msgid "I have these premium items for sale: Your gold: {:d}" -msgstr "" +msgstr "Imam ove napredne predmete za prodaju: Vaše zlato: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:546 Source/stores.cpp:830 msgid "You have nothing I want. Your gold: {:d}" -msgstr "" +msgstr "Nemaš ništa što mi je potrebno. Vaše zlato: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:559 Source/stores.cpp:843 msgid "Which item is for sale? Your gold: {:d}" -msgstr "" +msgstr "Koji predmet je za prodaju? Vaše zlato: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:632 msgid "You have nothing to repair. Your gold: {:d}" -msgstr "" +msgstr "Nemaš ništa za popraviti. Vaše zlato: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:645 msgid "Repair which item? Your gold: {:d}" -msgstr "" +msgstr "Koji predmet je potrebno popraviti? Vaše zlato: {:d}" #: Source/stores.cpp:674 msgid "Witch's shack" -msgstr "" +msgstr "Vještičina koliba" #: Source/stores.cpp:676 msgid "Talk to Adria" -msgstr "" +msgstr "Razgovarati s Adriom" #: Source/stores.cpp:677 Source/stores.cpp:1083 msgid "Buy items" -msgstr "" +msgstr "Kupovati predmete" #: Source/stores.cpp:679 msgid "Recharge staves" -msgstr "" +msgstr "Napuniti predmete" #: Source/stores.cpp:680 msgid "Leave the shack" -msgstr "" +msgstr "Napustiti kolibu" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:907 msgid "You have nothing to recharge. Your gold: {:d}" -msgstr "" +msgstr "Nemaš ništa za napuniti. Vaše zlato: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:920 msgid "Recharge which item? Your gold: {:d}" -msgstr "" +msgstr "Koji predmet treba napuniti? Vaše zlato: {:d}" #: Source/stores.cpp:934 msgid "You do not have enough gold" -msgstr "" +msgstr "Nemate dovoljno zlata" #: Source/stores.cpp:942 msgid "You do not have enough room in inventory" -msgstr "" +msgstr "Nemate dovoljno mjesta u inventaru" #: Source/stores.cpp:979 msgid "Do we have a deal?" -msgstr "" +msgstr "Jesmo li se dogovorili?" #: Source/stores.cpp:982 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgid "Are you sure you want to identify this item?" -msgstr "Sigurno želite obrisati \"{:s}\" lik?" +msgstr "Sigurno želite identificirati ovaj predmet?" #: Source/stores.cpp:988 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgid "Are you sure you want to buy this item?" -msgstr "Sigurno želite obrisati \"{:s}\" lik?" +msgstr "Sigurno želite kupiti ovaj predmet?" #: Source/stores.cpp:991 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgid "Are you sure you want to recharge this item?" -msgstr "Sigurno želite obrisati \"{:s}\" lik?" +msgstr "Sigurno želite ponovno napuniti ovaj predmet?" #: Source/stores.cpp:995 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgid "Are you sure you want to sell this item?" -msgstr "Sigurno želite obrisati \"{:s}\" lik?" +msgstr "Sigurno želite prodati ovaj predmet?" #: Source/stores.cpp:998 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgid "Are you sure you want to repair this item?" -msgstr "Sigurno želite obrisati \"{:s}\" lik?" +msgstr "Sigurno želite popraviti ovaj predmet?" #: Source/stores.cpp:1012 Source/towners.cpp:150 msgid "Wirt the Peg-legged boy" -msgstr "" +msgstr "Wirt dječak s drvenom nogom" #: Source/stores.cpp:1015 Source/stores.cpp:1022 msgid "Talk to Wirt" -msgstr "" +msgstr "Razgovaraj s Wirtom" #: Source/stores.cpp:1016 msgid "I have something for sale," -msgstr "" +msgstr "Imam nešto za prodaju," #: Source/stores.cpp:1017 msgid "but it will cost 50 gold" -msgstr "" +msgstr "ali koštat će te 50 zlata" #: Source/stores.cpp:1018 msgid "just to take a look. " -msgstr "" +msgstr "samo da pogledaš. " #: Source/stores.cpp:1019 msgid "What have you got?" -msgstr "" +msgstr "Što to imaš?" #: Source/stores.cpp:1020 Source/stores.cpp:1023 Source/stores.cpp:1144 #: Source/stores.cpp:1339 msgid "Say goodbye" -msgstr "" +msgstr "Pozdravi se" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:1033 msgid "I have this item for sale: Your gold: {:d}" -msgstr "" +msgstr "Imam ove predmete za prodaju: Vaše zlato: {:d}" #: Source/stores.cpp:1057 msgid "Leave" -msgstr "" +msgstr "Napusti" #: Source/stores.cpp:1080 msgid "Healer's home" -msgstr "" +msgstr "Iscjelitelj" #: Source/stores.cpp:1082 msgid "Talk to Pepin" -msgstr "" +msgstr "Razgovarati s Pepinom" #: Source/stores.cpp:1084 msgid "Leave Healer's home" -msgstr "" +msgstr "Napustiti iscjelitelja" #: Source/stores.cpp:1140 -#, fuzzy msgid "The Town Elder" -msgstr "Ponovno pokreni u gradu" +msgstr "Gradski starješina" #: Source/stores.cpp:1142 msgid "Talk to Cain" -msgstr "" +msgstr "Razgovarati s Cainom" #: Source/stores.cpp:1143 msgid "Identify an item" -msgstr "" +msgstr "Identificirati predmet" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:1236 msgid "You have nothing to identify. Your gold: {:d}" -msgstr "" +msgstr "Nemaš ništa za identifikaciju. Vaše zlato: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:1249 msgid "Identify which item? Your gold: {:d}" -msgstr "" +msgstr "Koji predmet je za identifikaciju? Vaše zlato: {:d}" #: Source/stores.cpp:1268 msgid "This item is:" -msgstr "" +msgstr "Taj predmet je:" #: Source/stores.cpp:1271 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Završi" #: Source/stores.cpp:1280 -#, fuzzy msgid "Talk to {:s}" -msgstr "" -"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" -"{:s}" +msgstr "Razgovarj s {:s}" #: Source/stores.cpp:1284 -#, fuzzy msgid "Talking to {:s}" -msgstr "" -"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" -"{:s}" +msgstr "Razgovaraš s {:s}" #: Source/stores.cpp:1286 -#, fuzzy msgid "is not available" -msgstr "" -"Čarobnjak i Lutalica samo su dostupni u cjelovitom maloprodajnom izdanju " -"Diabla. Posjetite https://www.gog.com/game/diablo kako bi ga kupili." +msgstr "nije dostupno" #: Source/stores.cpp:1287 msgid "in the shareware" -msgstr "" +msgstr "u shareware" #: Source/stores.cpp:1288 -#, fuzzy msgid "version" -msgstr "" -"Čarobnjak i Lutalica samo su dostupni u cjelovitom maloprodajnom izdanju " -"Diabla. Posjetite https://www.gog.com/game/diablo kako bi ga kupili." +msgstr "izdanju" #: Source/stores.cpp:1315 msgid "Gossip" -msgstr "" +msgstr "Glasine" #: Source/stores.cpp:1324 msgid "Rising Sun" -msgstr "" +msgstr "Gostionica izlazećeg sunca" #: Source/stores.cpp:1326 msgid "Talk to Ogden" -msgstr "" +msgstr "Razgovarati s Ogdenom" #: Source/stores.cpp:1327 msgid "Leave the tavern" -msgstr "" +msgstr "Napustiti gostionicu" #: Source/stores.cpp:1338 msgid "Talk to Gillian" -msgstr "" +msgstr "Razgovarati s Gillian" #: Source/stores.cpp:1348 Source/towners.cpp:205 msgid "Farnham the Drunk" -msgstr "" +msgstr "Farnham pijandura" #: Source/stores.cpp:1350 msgid "Talk to Farnham" -msgstr "" +msgstr "Razgovarati s Farnhamom" #: Source/stores.cpp:1351 msgid "Say Goodbye" -msgstr "" +msgstr "Pozdravi se" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:15 @@ -7971,6 +7633,11 @@ msgid "" "men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from " "within..." msgstr "" +" Ah, priča o našem Kralju, zar ne? Tragičan pad Leorika bio je težak udarac " +"za ovu zemlju. Narod je uvijek volio kralja, a sada živi u smrtnom strahu od " +"njega. Pitanje koje si stalno postavljam je kako se mogao tako udaljiti od " +"Svjetle strane, jer je Leorik uvijek bio najsvetiji među ljudima. Samo " +"najmračnije sile pakla mogu tako potpuno uništiti čovjeka iznutra..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:17 @@ -7993,6 +7660,22 @@ msgid "" "levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by " "destroying his now cursed form..." msgstr "" +"Selo treba tvoju pomoć, dobri gospodaru! Prije nekoliko mjeseci otet je sin " +"kralja Leorika, princ Albrecht. Razbješnjeli Kralj tražio je po selu svoje " +"nestalo dijete. Svakim proteklim danom, Leorik kao da je klizio sve dublje u " +"ludilo. Okrivio je nedužne mještane za dječakov nestanak i brutalno ih je " +"pogubio. Manje od polovice nas je preživjelo njegovo ludilo...\n" +" \n" +"Kraljevi vitezovi i svećenici pokušali su ga umiriti, ali on se okrenuo " +"protiv njih i nažalost, bili su prisiljeni ubiti ga. Zadnjim dahom na samrti " +"kralj je prokleo svoje bivše sljedbenike. Zakleo se da će mu služiti u tami " +"zauvijek...\n" +" \n" +"Ovdje stvari dobivaju još mračniji obrat nego što sam mislio! Naš bivši " +"Kralj je ustao iz svog vječnog sna i sada zapovijeda legijom nemrtvih sluga " +"unutar Labirinta. Njegovo tijelo je pokopano u grobnici tri razine ispod " +"katedrale. Molim te, dobri gospodaru, odriješi mu dušu uništenjem njegova " +"sada ukletog oblika..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:19 @@ -8001,6 +7684,8 @@ msgid "" "down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this " "land..." msgstr "" +"Kao što sam ti rekao, dobri gospodaru, Kralj je pokopan tri razine ispod. On " +"je tamo dolje, čeka u truloj tami svoju priliku da uništi ovu zemlju..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) #: Source/textdat.cpp:21 @@ -8019,6 +7704,10 @@ msgid "" "this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his " "spirit from his earthly prison, the curse would be lifted..." msgstr "" +"Gubitak sina bio je prevelik za kralja Leorika. Učinio sam sve što sam mogao " +"da ublažim njegovo ludilo, ali ga je na kraju svladalo. Crno prokletstvo se " +"nadvilo nad ovim kraljevstvom od tog dana, ali možda, ako bi ti oslobodio " +"njegov duh iz ovozemaljskog zatvora, kletva bi bila skinuta..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:25 @@ -8027,6 +7716,9 @@ msgid "" "the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very " "wrong, somehow." msgstr "" +"Ne volim razmišljati o tome kako je Kralj umro. Želim ga pamtiti kao " +"ljubaznog i pravednog vladara kakav je bio. Njegova smrt je tako tužna, čini " +"se nekako pogrešnom." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:27 @@ -8036,6 +7728,10 @@ msgid "" "mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe " "how he died, but it must have been some sinister force that drove him insane!" msgstr "" +"Napravio sam mnoga oružja i većinu oklopa kojima je kralj Leorik opremio " +"svoje vitezove. Čak sam za njega izradio i golemi dvoručni mač od najfinijeg " +"mitrila, kao i poljsku krunu za njega. Još uvijek ne mogu vjerovati kako je " +"umro, ali sigurno ga je neka zlokobna sila dovela do ludila!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:29 @@ -8043,6 +7739,8 @@ msgid "" "I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is " "King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING!" msgstr "" +"Nije me briga za to. Slušaj, nijedan kostur neće biti MOJ Kralj. Leorik je " +"moj kralj. Kralju, čuješ li me? POZDRAV KRALJU!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:31 @@ -8052,6 +7750,10 @@ msgid "" "you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay " "all who still live here." msgstr "" +"Mrtvi koji hodaju među živima slijede prokletog Kralja. On ima moć da " +"prikupi još više ratnika za sve veću vojsku nemrtvih. Ako ne zaustaviš " +"njegovu vladavinu, on će sigurno marširati ovom zemljom i pobiti sve ovdje " +"još živuće." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:33 @@ -8061,6 +7763,9 @@ msgid "" "need something to use against this King of the undead, then I can help you " "out..." msgstr "" +"Gledaj, ovdje vodim posao. Ne prodajem informacije i nije me briga za nekog " +"Kralja koji je mrtav duže nego što sam ja živ. Ako trebaš nešto da " +"iskoristiš protiv tog Kralja nemrtvih, onda ti mogu pomoći..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by The Skeleton King (Hostile) #: Source/textdat.cpp:35 @@ -8297,6 +8002,10 @@ msgid "" "the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to " "be tainted." msgstr "" +"Hmm, ne znam što bih ti stvarno mogao korisnog reći o ovome. Voda koja puni " +"naše bunare dolazi iz podzemnog izvora. Čuo sam za tunel koji vodi do " +"velikog jezera - možda su jedno te isto. Nažalost, ne znam što je uzrok " +"trovanju naše vode." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:88 @@ -8307,6 +8016,11 @@ msgid "" " \n" "Please, do what you can or I don't know what we will do." msgstr "" +"Uvijek sam pokušavao držati velike zalihe hrane i pića u našem podrumu, ali " +"pošto cijeli grad više nema izvora svježe vode, i naše zalihe će uskoro " +"nestati. \n" +" \n" +"Molim te, učini što možeš, ili ne znam što ćemo dalje." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:90 @@ -8317,6 +8031,11 @@ msgid "" "passage that leads to the springs that serve our town. Please find what has " "caused this calamity, or we all will surely perish." msgstr "" +"Drago mi je što si stigao na vrijeme! Naši bunari su postali bočati i " +"ustajali, a neki mještani su se razboljeli pijući iz njih. Naše zalihe " +"svježe vode brzo se troše. Vjerujem da postoji prolaz koji vodi do izvora " +"koji opslužuju naš grad. Molim te, pronađi uzrok ove nesreće ili ćemo " +"sigurno svi izginuti." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:92 @@ -8326,6 +8045,9 @@ msgid "" " \n" "We cannot survive for long without your help." msgstr "" +"Molim te, požuri. Svaki protekli sat približava nas nestanku vode za piće. \n" +" \n" +"Ne možemo dugo preživjeti bez tvoje pomoći." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:94 @@ -8342,6 +8064,8 @@ msgid "" "My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water " "from the wells. Please, can you do something to help us?" msgstr "" +"Moja baka je jako slaba, a Garda kaže da ne smijemo piti vodu iz bunara. " +"Molim te, možeš li nam nekako pomoći?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:98 @@ -8350,11 +8074,14 @@ msgid "" "have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " "filth. It must be getting clogged at the source." msgstr "" +"Pepin ti je rekao istinu. Očajnički trebamo svježu vodu, i to uskoro. " +"Pokušao sam očistiti jedan od manjih bunara, ali smrdi na ustajalu " +"prljavštinu. Sigurno je začepljen na izvoru." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:100 msgid "You drink water?" -msgstr "" +msgstr "Ti piješ vodu?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:101 @@ -8365,6 +8092,10 @@ msgid "" "Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant " "of what they have spawned." msgstr "" +"Ljudi u Tristramu će umrijeti ako ne možeš vratiti svježu vodu u njihove " +"bunare. \n" +" \n" +"Znaj ovo - demoni stoje iza ovoga, ali nisu svjesni što su iznjedrili." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:103 @@ -8372,6 +8103,8 @@ msgid "" "For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " "market to sell to. You better find out what is going on, and soon!" msgstr "" +"Barem jednom, sam uz tebe. Moj posao tako reći posustaje, ako nemam tržište " +"za robu. Bolje saznaj što se događa, čim prije!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:105 @@ -8447,6 +8180,11 @@ msgid "" "for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - " "left in the clutches of unspeakable horrors - to die." msgstr "" +"Čini se da je nadbiskup Lazar potaknuo mnoge mještane da se spuste u " +"labirint kako bi pronašli nestalog kraljeva sina. Poigravao se njihovim " +"strahovima i pretvorio ih u mahnitu gomilu. Nitko od njih nije bio spreman " +"za ono što je ležalo u hladnoj zemlji... Lazar ih je ostavio tamo dolje, u " +"kandžama neizreciva užasa - da umru." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:123 @@ -8465,6 +8203,12 @@ msgid "" "festering with disease and even I found them almost impossible to treat. " "Beware if you plan to battle this fiend..." msgstr "" +"Tako mi svjetlosti, znam tog podlog demona. Mnoštvo je nosilo ožiljke " +"njegova gnjeva na svojim tijelima, kada je nekoliko preživjelih od napada " +"pod vodstvom Lazara ispuzalo iz katedrale. Ne znam čime je osakatio svoje " +"žrtve, ali to nije s ovoga svijeta. Ostavljao je gnojne rane praćene " +"bolešću, čak sam i ja mislio da ih je gotovo nemoguće liječiti. Čuvaj se, " +"ako se namjeravaš boriti s tim demonom..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:127 @@ -8472,6 +8216,8 @@ msgid "" "When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " "discounted it. But since you brought it up, maybe it is true." msgstr "" +"Kad je Farnham govorio nešto o mesaru koji ubija ljude, mislila sam da priča " +"gluposti. Ali pošto si ti to spomenuo, možda je istina." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:129 @@ -8483,6 +8229,12 @@ msgid "" "I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me " "to this day." msgstr "" +"Vidio sam ono što Farnham naziva Mesarom dok se provlačio preko tijela mojih " +"prijatelja. Mahao je satarom velikom poput sjekire, sakačeći udove i " +"sijekući hrabre ljude na licu mjesta. Od tučnjave me odvojilo mnoštvo malih " +"škripavih demona i nekako sam pronašao stube za izlaz. Više nikada nisam " +"vidio tu gnusnu zvijer, ali njegovo krvlju umrljano lice me proganja do dan " +"danas." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (*sad face*) #: Source/textdat.cpp:131 @@ -8491,6 +8243,9 @@ msgid "" "couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many " "friends... NOOOOOOOOOO!" msgstr "" +"Velika! Velika satara ubija sve moje prijatelje. Nisam ju mogao zaustaviti, " +"morao sam pobjeći, nisam ih mogao spasiti. Zarobljeni u sobi s mnogo tijela, " +"mnogo prijatelja... NEEEEEEEEEE!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:133 @@ -8499,6 +8254,9 @@ msgid "" "others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction " "will do much to ensure the safety of this village." msgstr "" +"Mesar je sadističko stvorenje koje uživa u mučenju i boli drugih. Vidio si " +"njegovo djelo kod pijandure Farnhama. Njegovo uništenje, osigurat će " +"sigurnost ovog sela." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:135 @@ -8510,6 +8268,12 @@ msgid "" "I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to " "his collection." msgstr "" +"Znam mnogo više nego što misliš o tom jezivom demonu. Njegovi mali " +"prijatelji držali su me i uspjeli su mi isčupati nogu prije nego što me " +"Griswold izvukao iz te rupe. \n" +" \n" +"Otvoreno ću ti reći - ubij ga prije nego što on ubije tebe i doda tvoj leš u " +"svoju kolekciju." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wounded Townsman (Dying) #: Source/textdat.cpp:137 @@ -8519,6 +8283,10 @@ msgid "" "killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and " "slay him so that our souls may finally rest..." msgstr "" +"Molim te, saslušaj me. Nadbiskup Lazar, doveo nas je ovdje da pronađemo " +"izgubljenog princa. Gad nas je odveo u zamku! Sada su svi mrtvi... ubijeni " +"od strane demona kojeg je zvao Mesar. Osveti nas! Pronađi tog Mesara i ubij " +"ga tako da naše duše konačno mogu na počinak..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:140 @@ -9298,6 +9066,9 @@ msgid "" "and questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you " "what I can." msgstr "" +"Poznajem mnoge mitove i legende koje mogu sadržavati odgovore na pitanja " +"koja se mogu pojaviti na tvojim putovanjima po Labirintu. Ako naiđeš na " +"izazove i pitanja u potrazi za znanjem, potraži me i reći ću ti što znam." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:313 @@ -9338,6 +9109,10 @@ msgid "" "access to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even " "I have never seen before." msgstr "" +"Vještica Adria, je anomalija ovdje u Tristramu. Stigla je nedugo nakon što " +"je katedrala oskrnavljena dok je većina mještana bježala. Sagradila je malu " +"kolibu preko noći na rubu grada, ima pristup mnogim čudnim i tajanstvenim " +"artefaktima i knjigama znanja, čak meni nepoznatima." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:321 @@ -9406,6 +9181,10 @@ msgid "" "Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she " "maintains a strangely well-stocked hut just across the river." msgstr "" +"Adria je mudra za svoje godine, ali moram priznati - malo me plaši. \n" +" \n" +"Ali, nije bitno. Ako ikada budeš trebao trgovati predmetima magije, ona " +"posjeduje neobično dobro opskrbljenu kolibu odmah preko rijeke." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:337 @@ -9431,6 +9210,9 @@ msgid "" "always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another " "does seem to follow him wherever he goes..." msgstr "" +"Pepin je dobar čovjek - i svakako najvelikodušniji u selu. Uvijek se brine " +"za potrebe drugih, ali čini se da ga svakojake nevolje sustignu kamo god " +"pođe..." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:343 @@ -9480,6 +9262,9 @@ msgid "" "an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever " "have any questions, he is the person to go to." msgstr "" +"Cain je pravi prijatelj i vrlo je mudar. Održava ogromnu knjižnicu i ima " +"urođenu sposobnost raznanja prave prirode mnogih stvari. Ako ikada imaš " +"pitanja, on je prava osoba za odgovore." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:354 @@ -9516,6 +9301,11 @@ msgid "" "many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the " "wishes of his wife that keep him and his family where they are." msgstr "" +"Stvarno ne shvaćam zašto je Ogden ostao ovdje u Tristramu. Pati od blage " +"nervoze, ali je inteligentan i marljiv čovjek koji bi se dobro snašao gdje " +"god da ode. Pretpostavljam da je to zbog straha od brojnih ubojstava koja se " +"događaju u obližnjem selu, ili možda želje njegove supruge da njihova " +"obitelj ostane na okupu u svome domu." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:362 @@ -9526,6 +9316,10 @@ msgid "" "She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the " "other." msgstr "" +"Ogdenova konobarica je slatka djevojka. Njena baka je prilično bolesna i " +"pati od deluzija. \n" +" \n" +"Ona tvrdi da su to vizije, ali ja ionako nemam dokaza za to." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:364 @@ -9538,6 +9332,8 @@ msgid "" "My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has " "visions, you know and can see into the future." msgstr "" +"Moja baka je sanjala da ćeš doći i razgovarati sa mnom. Ona ima vizije znaš, " +"i vidi budućnost." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:367 @@ -9575,6 +9371,11 @@ msgid "" "frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor " "every night." msgstr "" +"Farnham je pijandura koja svoju trbušinu puni pivom, a ostalima puni uši " +"glupostima. \n" +" \n" +"Znam da se i Pepin i Ogden suosjećaju s njim, ali postajem frustrirana " +"gledajući ga kako sve više i više svake noći gubi razum." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:375 @@ -9604,6 +9405,10 @@ msgid "" "them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel " "in the east." msgstr "" +"Ogden i njegova žena primili su mene i moju baku u svoj dom, čak su mi " +"dopustili da zaradim nekoliko zlatnika radeći u pivnici. Toliko im dugujem, " +"nadam se da ću jednog dana napustiti ovo mjesto i pomoći im da pokrenu " +"veliki hotel na istoku." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:381 @@ -9653,6 +9458,10 @@ msgid "" "seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how " "to harness magic as she did, I could make some truly incredible things." msgstr "" +"Dok moram praktički krijumčariti potrebne metale i alate iz karavana koje se " +"nalaze po rubovima našeg ukletog grada, čini se da ta vještica Adria, uvijek " +"dobije ono što joj treba. Kad bih znao i malo koristiti magiju kao ona, " +"mogao bih napraviti neke doista nevjerojatne stvari." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:392 @@ -9660,6 +9469,8 @@ msgid "" "Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I " "would arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans." msgstr "" +"Gillian je dobra djevojka. Šteta što je njena baka tako lošeg zdravlja, " +"inače bih ih obje izvukao odavde na jednoj od trgovačkih karavana." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:394 @@ -9668,6 +9479,9 @@ msgid "" "in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make " "a suit of court plate good enough for an Emperor!" msgstr "" +"Ponekad pomislim da Cain previše priča, ali valjda je to njegov životni " +"poziv. Kad bih mogao saviti čelik kao što on može saviti tvoje uho, mogao " +"bih napraviti odijelo od dvorskih tanjura dostojno i za cara!" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:396 @@ -9685,6 +9499,9 @@ msgid "" "left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to " "say about the healer." msgstr "" +"Dobar čovjek koji potrebe drugih stavlja iznad svojih. Nećete naći u " +"Tristramu ili van njega, na nekoga tko bi imao nešto loše reći o " +"iscjelitelju." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:400 @@ -9717,7 +9534,7 @@ msgstr "" #: Source/textdat.cpp:405 msgid "" "The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too." -msgstr "" +msgstr "Djevojka koja donosi piće? Oh da, tako lijepa dama. I ljubazna, isto." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:407 @@ -9750,6 +9567,9 @@ msgid "" "wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a " "hero too..." msgstr "" +"Ha ha, volim Pepina. Stvarno se trudi, znaš. Slušaj me, trebao bi ga bolje " +"upoznati. On je dobar momak koji ljudima uvijek želi pomoći. Hej, " +"pretpostavljam da je on poput tebe, heroj? I ja sam nekoć bio heroj..." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:415 @@ -9812,6 +9632,9 @@ msgid "" "words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed " "within a book, remember - that level of mastery can always increase." msgstr "" +"Mudrost se zaslužuje, a ne daje. Ako otkriješ knjigu znanja, upamti njezine " +"riječi. Ako već imaš znanja o tajanstvenim misterijama zapisanim u knjizi, " +"zapamti - ta se razina majstorstva uvijek uvećava." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:430 @@ -9823,6 +9646,11 @@ msgid "" "be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read " "but once, so use them with care." msgstr "" +"Najveća moć često traje najkraće. Možda ćeš pronaći snažne drevne riječi " +"ispisane na svicima pergamenta. Snaga ovih svitaka je u sposobnosti učenjaka " +"ili vještini da baca čari s jednakom sposobnošću. Njihova je slabost što se " +"prvo trebaju pročitati naglas i nikada se ne mogu zapamtiti. Imaj na umu da " +"se ovi svici mogu pročitati samo jednom, stoga ih pažljivo koristi." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:432 @@ -9858,6 +9686,9 @@ msgid "" "matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not " "understand me." msgstr "" +"Korupcija ima snagu prijevare, ali nevinost ima snagu čistoće. Mlada žena " +"Gillian ima čisto srce, stavljajući potrebe svoga matrijarha iznad svojih. " +"Boji me se, ali samo zato što me ne razumije." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:440 @@ -9886,6 +9717,10 @@ msgid "" "understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an ally " "as you have in Tristram." msgstr "" +"Ruka, srce i um mogu činiti čuda kad su u savršenoj harmoniji. Iscjelitelj " +"Pepin vidi tijelo na način na koji ni ja ne mogu. Njegova sposobnost " +"oporavka bolesnih i ozlijeđenih je povećana njegovim znanjem o pripravku " +"eliksira i napitaka. On je veliki saveznik, kao što si i ti u Tristramu." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:446 @@ -9949,6 +9784,10 @@ msgid "" "I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite " "plans that require a large amount of gold." msgstr "" +"Valjda kovaču dugujem svoj život - što imam od toga. Naravno, Griswold mi je " +"ponudio šegertovanje u kovačnici, on je vrlo pristojan tip, ali nikad neću " +"dobiti dovoljno novca za... pa, recimo samo da imam određene planove koji " +"zahtijevaju veliku količinu zlata." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:459 @@ -9958,6 +9797,10 @@ msgid "" "Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is " "safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go..." msgstr "" +"Da sam nekoliko godina stariji, obasuo bih je svim bogatstvom koje mogu " +"prikupiti i uvjeravam te da se mogu dočepati nekih vrlo lijepih stvari. " +"Gillian je prelijepa djevojka koja bi trebala napustiti Tristram čim bude " +"sigurno. Hmmm... možda ću je povesti sa sobom kad odem..." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:461 @@ -9966,6 +9809,9 @@ msgid "" "woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be " "alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock." msgstr "" +"Cain zna previše. Silno me plaši - čak i više od one žene preko rijeke. " +"Stalno mi govori da sam sretan što sam živ i da je moja priča prorečena u " +"legendi. Mislim da je sišao s uma." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:463 @@ -10003,6 +9849,10 @@ msgid "" "stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and " "his wife Garda does make a superb Shepherd's pie..." msgstr "" +"Ogden je budala zato što je ostao ovdje. Mogao bih ga izvući iz grada za " +"razumnu cijenu, ali je uporan u pokušaju da se izvuče s tom glupom pivnicom. " +"Barem je omogućio Gillian radno mjesto, a njegova supruga Garda radi odličnu " +"pastirsku pitu..." #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:471 Source/textdat.cpp:479 Source/textdat.cpp:487 @@ -10180,6 +10030,16 @@ msgid "" " \n" "Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck." msgstr "" +"Hvala nebesima što si se vratio!\n" +"Mnogo toga se promijenilo otkad ne živiš ovdje, prijatelju. Sve je bilo " +"mirno dok mračni jahači nisu došli i uništili naše selo. Mnogi su osakaćeni " +"na mjestu, a oni koji su uzeli oružje ubijeni su ili odvučeni u roblje. Ili " +"još gore, crkva na rubu grada je oskrnavljena i koristi se za mračne " +"rituale. Krici koji odjekuju u noći nisu ljudski, ali neki od naših mještana " +"možda su još živi. Slijedi put između moje pivnice i kovačnice kako bi " +"pronašao crkvu i spasio ih što više. \n" +" \n" +"Možda ti mogu reći nešto više, ako ponovno razgovaramo. Sretno." #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:525 Source/textdat.cpp:533 @@ -10626,43 +10486,43 @@ msgstr "" #: Source/towners.cpp:79 msgid "Griswold the Blacksmith" -msgstr "" +msgstr "Griswold kovač" #: Source/towners.cpp:101 msgid "Ogden the Tavern owner" -msgstr "" +msgstr "Ogden vlasnik pivnice" #: Source/towners.cpp:110 msgid "Wounded Townsman" -msgstr "" +msgstr "Ranjeni mještanin" #: Source/towners.cpp:132 msgid "Adria the Witch" -msgstr "" +msgstr "Adria vještica" #: Source/towners.cpp:141 msgid "Gillian the Barmaid" -msgstr "" +msgstr "Gillian konobarica" #: Source/towners.cpp:172 msgid "Pepin the Healer" -msgstr "" +msgstr "Pepin iscjelitelj" #: Source/towners.cpp:189 msgid "Cain the Elder" -msgstr "" +msgstr "Cain gradski starješina" #: Source/towners.cpp:218 msgid "Cow" -msgstr "" +msgstr "Krava" #: Source/towners.cpp:242 msgid "Lester the farmer" -msgstr "" +msgstr "Lester farmer" #: Source/towners.cpp:255 msgid "Complete Nut" -msgstr "" +msgstr "Potpuni idiot" #: Source/towners.cpp:264 msgid "Celia" @@ -10670,70 +10530,185 @@ msgstr "" #: Source/towners.cpp:277 msgid "Slain Townsman" -msgstr "" +msgstr "Ubijeni mještanin" #: Source/trigs.cpp:342 msgid "Down to dungeon" -msgstr "" +msgstr "Dolje u spilju" #: Source/trigs.cpp:353 msgid "Down to catacombs" -msgstr "" +msgstr "Dolje u katakombe" #: Source/trigs.cpp:363 msgid "Down to caves" -msgstr "" +msgstr "Dolje u spilje" #: Source/trigs.cpp:373 -#, fuzzy msgid "Down to hell" -msgstr "Pakao" +msgstr "Dolje u pakao" #: Source/trigs.cpp:385 msgid "Down to Hive" -msgstr "" +msgstr "Dolje u košnicu" #: Source/trigs.cpp:397 msgid "Down to Crypt" -msgstr "" +msgstr "Dolje u kriptu" #: Source/trigs.cpp:413 Source/trigs.cpp:493 Source/trigs.cpp:540 #: Source/trigs.cpp:635 -#, fuzzy msgid "Up to level {:d}" -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr "Gore na razinu {:d}" #: Source/trigs.cpp:415 Source/trigs.cpp:470 Source/trigs.cpp:522 #: Source/trigs.cpp:601 Source/trigs.cpp:618 Source/trigs.cpp:665 -#, fuzzy msgid "Up to town" -msgstr "Ponovno pokreni u gradu" +msgstr "Gore u grad" #: Source/trigs.cpp:426 Source/trigs.cpp:504 Source/trigs.cpp:557 #: Source/trigs.cpp:582 Source/trigs.cpp:647 -#, fuzzy msgid "Down to level {:d}" -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr "Dolje na razinu {:d}" #: Source/trigs.cpp:438 msgid "Up to Crypt level {:d}" -msgstr "" +msgstr "Gore na razinu kripte {:d}" #: Source/trigs.cpp:453 msgid "Down to Crypt level {:d}" -msgstr "" +msgstr "Dolje na razinu kripte {:d}" #: Source/trigs.cpp:569 msgid "Up to Nest level {:d}" -msgstr "" +msgstr "Dolje na razinu skrovišta {:d}" #: Source/trigs.cpp:678 -#, fuzzy -#| msgid "Exit Diablo" msgid "Down to Diablo" -msgstr "Diablo udarni tim" +msgstr "Dolje u Diablo" #: Source/trigs.cpp:711 Source/trigs.cpp:725 Source/trigs.cpp:739 -#, fuzzy msgid "Back to Level {:d}" -msgstr "Podržano igrača: {:d}" +msgstr "Natrag na razinu {:d}" + +#~ msgid "Run in windowed mode" +#~ msgstr "Pokreni u prozoru" + +#~ msgid "{:s}, version = {:s}, mode = {:s}" +#~ msgstr "{:s}, inačica = {:s}, izdanje = {:s}" + +#~ msgid "Blended Transparency" +#~ msgstr "Kombinirana prozirnost" + +#~ msgid "" +#~ "Enables uniform transparency mode. This setting affects the transparency " +#~ "on walls, game text menus, and boxes. If disabled will default to old " +#~ "checkerboard transparency." +#~ msgstr "" +#~ "Omogućuje ujednačenu prozirnost. Ova postavka utječe na prozirnost " +#~ "zidova, tekstnih izbornika igre i okvira. Ako je onemogućeno, koristit će " +#~ "se stara prozirnost poput šahovnice." + +#~ msgid "Switch to Hellfire" +#~ msgstr "Prebaci na Hellfire" + +#~ msgid "Switch to Fullgame" +#~ msgstr "Prebaci u cjeli zaslon" + +#~ msgid "Replay Intro" +#~ msgstr "Pogledaj uvod" + +#~ msgid "Extras" +#~ msgstr "Dodaci" + +#~ msgid "Mana: {:d} Dam: {:d} - {:d}" +#~ msgstr "Mana: {:d} Oštećenje: {:d} - {:d}" + +#~ msgid "Mana: {:d} Dam: n/a" +#~ msgstr "Mana: {:d} Oštećenje: n/d" + +#~ msgid "unrecognized option '{:s}'\n" +#~ msgstr "neprepoznata mogućnost '{:s}'\n" + +#~ msgid "" +#~ "The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail " +#~ "version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." +#~ msgstr "" +#~ "Diablo uvodni film je samo dostupan u cjelovitom maloprodajnom izdanju " +#~ "Diabla. Posjetite https://www.gog.com/game/diablo kako bi ga kupili." + +#~ msgid "GOG.com maintains a web site at https://www.gog.com/forum/diablo" +#~ msgstr "GOG.com održava web stranicu https://www.gog.com/forum/diablo" + +#~ msgid "" +#~ "Follow the links to visit the discussion boards associated with Diablo." +#~ msgstr "Slijedite poveznice za posjet raspravama povezanima s Diablom." + +#~ msgid "and the Hellfire expansion." +#~ msgstr "i Hellfire proširenje." + +#~ msgid "at this address: https://github.com/diasurgical/devilutionX" +#~ msgstr "na ovo j adresi: https://github.com/diasurgical/devilutionX" + +#~ msgid "" +#~ "To help us better serve you, please be sure to include the version number," +#~ msgstr "Kako bi vam lakše pomogli, navedite broj inačice," + +#~ msgid "operating system, and the nature of the problem." +#~ msgstr "operativni sustav i prirodu problema." + +#~ msgid "" +#~ " DevilutionX is not supported or maintained by Blizzard Entertainment," +#~ msgstr "" +#~ " DevilutionX nije podržavan i održavan od strane Blizzard Entertainmenta," + +#~ msgid "" +#~ " nor GOG.com. Neither Blizzard Entertainment or GOG.com has not tested" +#~ msgstr "" +#~ " niti GOG.com. Niti Blizzard Entertainment ili GOG.com nisu testirali" + +#~ msgid " Entertainment or GOG.com." +#~ msgstr " Entertainment ili GOG.com." + +#~ msgid "Specify the location of the .ttf font" +#~ msgstr "Navedite lokaciju za .ttf datoteku" + +#~ msgid "Specify the name of a custom .ttf font" +#~ msgstr "Navedite naziv prilagođene .ttf datoteke" + +#~ msgid "Force spawn mode even if diabdat.mpq is found" +#~ msgstr "Prisili spawn način rada čak iako je diabdat.mpq pronađen" + +#~ msgid "Force diablo mode even if hellfire.mpq is found" +#~ msgstr "Prisili diablo izdanje čak iako je hellfire.mpq pronađen" + +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "Zasluge" + +#, fuzzy +#~| msgid "Character already exists. Do you want to overwrite \"%s\"?" +#~ msgid "Character already exists. Do you want to overwrite \"{:s}\"?" +#~ msgstr "Lik već postoji. Želite li prebrisati \"%s\"?" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to open a required file.\n" +#~ "\n" +#~ "Verify that the MD5 of diabdat.mpq matches one of the following values\n" +#~ "011bc6518e6166206231080a4440b373\n" +#~ "68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" +#~ "\n" +#~ "The problem occurred when loading:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nemoguće otvaranje potrebne datoteke.\n" +#~ "\n" +#~ "Provjerite poklapa li se MD5 diabdat.mpq datoteke sa sljedećim " +#~ "vrijednostima\n" +#~ "011bc6518e6166206231080a4440b373\n" +#~ "68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" +#~ "\n" +#~ "Došlo je do problema učitavanja:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Enter Hero name.." +#~ msgstr "Upiši ime heroja.."