From 4a5d7a69678be409ad22deb78bd9459c684dcca1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Niv Baehr Date: Wed, 14 Jan 2026 17:39:42 +0200 Subject: [PATCH 1/6] Fix crash on ZWSP --- Source/engine/render/text_render.cpp | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/Source/engine/render/text_render.cpp b/Source/engine/render/text_render.cpp index dabb93a76..c41220a2d 100644 --- a/Source/engine/render/text_render.cpp +++ b/Source/engine/render/text_render.cpp @@ -482,6 +482,7 @@ void DrawLine( char32_t c = DecodeFirstUtf8CodePoint(lineCopy, &cpLen); if (c == Utf8DecodeError) break; if (c == ZWSP) { + currentPos += cpLen; lineCopy.remove_prefix(cpLen); continue; } From 9e1a0f393d4c85b08c7b03802717a1f7cfcc1ed1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bubio Date: Thu, 15 Jan 2026 21:49:33 +0900 Subject: [PATCH 2/6] Update Japanese translations --- Translations/ja.po | 2330 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 1175 insertions(+), 1155 deletions(-) diff --git a/Translations/ja.po b/Translations/ja.po index 311e6c2cc..28ba5273c 100644 --- a/Translations/ja.po +++ b/Translations/ja.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2025-10-02 15:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-15 20:54+0900\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: bubio \n" "Language-Team: \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.6\n" +"X-Generator: Poedit 3.8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Associate Producer" msgid "Diablo Strike Team" msgstr "Diablo Strike Team" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:79 Source/gamemenu.cpp:79 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:79 Source/gamemenu.cpp:83 msgid "Music" msgstr "音楽" @@ -313,51 +313,51 @@ msgstr "The Ring of One Thousand" msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tNo souls were sold in the making of this game." -#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:97 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:109 -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:199 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:225 -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:310 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:550 -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:94 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:187 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:350 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:376 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:518 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:595 -#: Source/DiabloUI/selok.cpp:82 +#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:108 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:120 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:204 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:230 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:315 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:555 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:99 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:194 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:362 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:388 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:530 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:607 +#: Source/DiabloUI/selok.cpp:86 msgid "OK" msgstr "OK" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:168 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:173 msgid "Choose Class" msgstr "クラス​選択" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:202 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:228 -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:313 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:558 -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:97 Source/DiabloUI/progress.cpp:50 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:207 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:233 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:318 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:563 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:102 Source/DiabloUI/progress.cpp:57 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:208 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:298 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:213 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:303 msgid "New Multi Player Hero" msgstr "新しい​マルチ​プレイヤー​ヒーロー" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:208 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:298 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:213 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:303 msgid "New Single Player Hero" msgstr "新しい​シングルプレイヤー​ヒーロー" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:217 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:222 msgid "Save File Exists" msgstr "セーブ​ファイル​が​あり​ます" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:220 Source/gamemenu.cpp:50 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:225 Source/gamemenu.cpp:54 msgid "Load Game" msgstr "ゲーム​の​ロード" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:221 Source/multi.cpp:835 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:226 Source/multi.cpp:876 msgid "New Game" msgstr "新規​ゲーム" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:231 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:564 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:236 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:569 msgid "Single Player Characters" msgstr "シングルプレイヤー​キャラクター" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:290 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:295 msgid "" "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " "Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -365,11 +365,11 @@ msgstr "" "ローグ​と​ソーサラー​は、ディアブロ​の​製品​版​で​のみ​使用​可能​です。ご​購入​は https://" "www.gog.com/game/diablo を​ご覧​ください。" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:304 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:307 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:309 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:312 msgid "Enter Name" msgstr "名前​を​入力" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:336 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:341 msgid "" "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " "words.\n" @@ -377,303 +377,313 @@ msgstr "" "名前​が​無効​です。名前​に​スペース、予約​文字、予約​語​を​含む​こと​は​でき​ませ​ん。\n" #. TRANSLATORS: Error Message -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:343 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:348 msgid "Unable to create character." msgstr "キャラクター​を​作る​こと​が​でき​ませ​ん。" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:509 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:514 msgid "Level:" msgstr "レベル:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:518 msgid "Strength:" msgstr "STR:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:518 msgid "Magic:" msgstr "MAG:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:518 msgid "Dexterity:" msgstr "DEX:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:518 msgid "Vitality:" msgstr "VIT:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:515 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:520 msgid "Savegame:" msgstr "セーブ​回数:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:534 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:539 msgid "Select Hero" msgstr "ヒーロー​の​選択" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:542 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:547 msgid "New Hero" msgstr "新しい​ヒーロー" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:553 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:558 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:562 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:567 msgid "Multi Player Characters" msgstr "マルチ​プレイヤー​キャラクター" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:613 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:618 msgid "Delete Multi Player Hero" msgstr "マルチ​プレイヤー​ヒーロー​を​削除" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:615 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:620 msgid "Delete Single Player Hero" msgstr "シングルプレイヤー​ヒーロー​を​削除" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:617 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:622 #, c++-format msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "キャラクター​「​{:s}​」​を​削除​し​て​よろしい​です​か?" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:48 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:53 msgid "Single Player" msgstr "シングルプレイヤー" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:49 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:54 msgid "Multi Player" msgstr "マルチ​プレイヤー" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:50 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:384 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:55 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:392 msgid "Settings" msgstr "設定" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:51 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:56 msgid "Support" msgstr "サポート" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:52 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:57 msgid "Show Credits" msgstr "クレジット​を​見る" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:54 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:59 msgid "Exit Hellfire" msgstr "ヘルファイア​を​終了" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:54 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:59 msgid "Exit Diablo" msgstr "ディアブロ​を​終了" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:71 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:76 msgid "Shareware" msgstr "シェアウェア" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:26 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:31 msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "クライアント - サーバー (​TCP​)" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:27 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:32 msgid "Offline" msgstr "オフライン" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:68 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:662 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:688 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:73 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:674 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:700 msgid "Multi Player Game" msgstr "マルチ​プレイヤー​ゲーム" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:74 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:79 msgid "Requirements:" msgstr "必要条件:" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:80 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:85 msgid "no gateway needed" msgstr "ゲートウェイ​不要" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:86 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:91 msgid "Select Connection" msgstr "コネクション​を​選択" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:89 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:94 msgid "Change Gateway" msgstr "ゲートウェイ​の​変更" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:122 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:127 msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." msgstr "" "すべて​の​コンピューター​が​TCP​対応​の​ネットワーク​に​接続​さ​れ​て​いる​必要​が​あり​ます。" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:126 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:131 msgid "All computers must be connected to the internet." msgstr "すべて​の​コンピューター​が​インターネット​に​接続​さ​れ​て​いる​必要​が​あり​ます。" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:130 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:135 msgid "Play by yourself with no network exposure." msgstr "ひとり​で​プレイ​し​て​も、ネットワーク​に​触れる​こと​は​あり​ませ​ん。" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:135 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:140 #, c++-format msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "サポート​プレイヤー​数: {:d}" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:100 Source/options.cpp:425 -#: Source/options.cpp:473 Source/translation_dummy.cpp:630 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:107 Source/options.cpp:436 +#: Source/options.cpp:484 Source/translation_dummy.cpp:630 msgid "Diablo" msgstr "ディアブロ" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:103 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:110 msgid "Diablo Shareware" msgstr "ディアブロ​・​シェアウェア" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:106 Source/options.cpp:427 -#: Source/options.cpp:487 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:113 Source/options.cpp:438 +#: Source/options.cpp:498 msgid "Hellfire" msgstr "ヘルファイア" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:109 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:116 msgid "Hellfire Shareware" msgstr "ヘルファイア​・​シェアウェア" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:112 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:119 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "ホスト​は​あなた​と​は​別​の​ゲーム​を​し​て​い​ます。" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:114 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:121 #, c++-format msgid "The host is running a different game mode ({:s}) than you." msgstr "ホスト​は​あなた​と​違う​ゲーム​モード​(​{:s}​)​を​実行​し​て​い​ます。" #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:116 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:123 #, c++-format msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "あなた​の​バージョン​{:s}​は、ホスト​{:d}.{:d}.{:d}​と​一致​し​ませ​ん。" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:153 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:581 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:160 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:593 msgid "Description:" msgstr "説明:" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:159 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:166 msgid "Select Action" msgstr "アクション​を​選択" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:162 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:338 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:499 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:169 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:350 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:511 msgid "Create Game" msgstr "ゲーム​の​作成" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:164 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:171 msgid "Create Public Game" msgstr "パブリック​ゲーム​の​作成" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:165 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:172 msgid "Join Game" msgstr "ゲーム​に​参加" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:169 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:176 msgid "Public Games" msgstr "パブリック​・​ゲーム" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:174 Source/diablo_msg.cpp:72 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:181 Source/diablo_msg.cpp:78 msgid "Loading..." msgstr "ロード​中​…" #. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves) -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:176 Source/discord/discord.cpp:86 -#: Source/options.cpp:459 Source/options.cpp:730 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:183 Source/discord/discord.cpp:86 +#: Source/options.cpp:470 Source/options.cpp:781 #: Source/panels/charpanel.cpp:142 msgid "None" msgstr "なし" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:190 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:353 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:379 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:521 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:598 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:197 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:365 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:391 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:533 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:610 msgid "CANCEL" msgstr "キャンセル" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:229 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:236 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "お​好み​の​難易度​を​設定​し​て、新しい​ゲーム​を​作成​し​ます。" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:232 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:239 msgid "" "Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of " "your choice." msgstr "" "誰​で​も​参加​できる​新しい​パブリック​ゲーム​を​作成​し、お​好み​の​難易度​を​設定​し​ます。" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:236 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:243 msgid "Enter Game ID to join a game already in progress." msgstr "すでに​進行中​の​ゲーム​に​参加​する​場合​は、ゲーム​ID​を​入力​し​て​ください。" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:238 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:245 msgid "Enter an IP or a hostname to join a game already in progress." msgstr "IP​また​は​ホスト​名​を​入力​する​と、すでに​進行中​の​ゲーム​に​参加​でき​ます。" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:243 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:250 msgid "Join the public game already in progress." msgstr "すでに​進行中​の​パブリック​・​ゲーム​に​参加​する。" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:249 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:343 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:404 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:510 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:530 Source/automap.cpp:1461 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:256 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:355 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:416 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:522 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:542 Source/automap.cpp:1470 #: Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Normal" msgstr "通常" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:252 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:344 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:408 Source/automap.cpp:1464 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:259 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:356 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:420 Source/automap.cpp:1473 #: Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Nightmare" msgstr "ナイトメア" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:255 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:345 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:412 Source/automap.cpp:1467 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:262 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:357 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:424 Source/automap.cpp:1476 #: Source/discord/discord.cpp:81 Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Hell" msgstr "ヘル" #. TRANSLATORS: {:s} means: Game Difficulty. -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:258 Source/automap.cpp:1471 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:265 Source/automap.cpp:1480 #, c++-format msgid "Difficulty: {:s}" msgstr "難易度 {:s}" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:262 Source/gamemenu.cpp:165 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:269 Source/gamemenu.cpp:169 msgid "Speed: Normal" msgstr "スピード: 通常" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:265 Source/gamemenu.cpp:163 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:272 Source/gamemenu.cpp:167 msgid "Speed: Fast" msgstr "スピード: 速い" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:268 Source/gamemenu.cpp:161 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:275 Source/gamemenu.cpp:165 msgid "Speed: Faster" msgstr "スピード: より​速い" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:271 Source/gamemenu.cpp:159 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:278 Source/gamemenu.cpp:163 msgid "Speed: Fastest" msgstr "スピード: 最速" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:279 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:286 msgid "Players: " msgstr "プレイヤー: " -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:341 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:293 +#, c++-format +msgid "Ping: {:d} ms (RELAYED)" +msgstr "Ping​:​{:d} ms​(​リレー​経由​)" + +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:295 +#, c++-format +msgid "Ping: {:d} ms" +msgstr "Ping​:​{:d} ms" + +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:353 msgid "Select Difficulty" msgstr "難易度​の​選択" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:359 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:371 #, c++-format msgid "Join {:s} Games" msgstr "{:s}​ゲーム​に​参加" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:364 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:376 msgid "Enter Game ID" msgstr "ゲーム​ID​を​入力" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:366 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:378 msgid "Enter address" msgstr "アドレス​を​入力" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:405 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:417 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -681,7 +691,7 @@ msgstr "" "通常​の​難易度​\n" "​最初​の​キャラクター​が​Diablo​を​倒す​ため​の​クエスト​を​始める​の​に​適し​た​難易度​です。" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:409 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:421 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -691,7 +701,7 @@ msgstr "" "​迷宮​の​住人​たち​は​さらに​強化​さ​れ、より​大きな​挑戦​と​なる​でしょう。経験​豊富​な​キャ" "ラクター​に​のみ​お勧め​です。" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:413 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:425 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -701,7 +711,7 @@ msgstr "" "​地獄​へ​の​入り口​に​は、地下​世界​の​最強​の​生物​が​潜ん​で​い​ます。経験​豊富​な​キャラク" "ター​だけ​が、この​領域​に​足​を​踏み入れる​こと​が​でき​ます。" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:428 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:440 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." @@ -709,7 +719,7 @@ msgstr "" "キャラクター​の​レベル​が​20​に​達し​て​い​ない​と、ナイトメア​難易度​の​マルチ​プレイヤー​" "ゲーム​に​参加​でき​ませ​ん。" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:430 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:442 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." @@ -717,23 +727,23 @@ msgstr "" "キャラクター​の​レベル​が​30​に​なる​と、ヘル​難易度​の​マルチ​プレイヤー​ゲーム​に​参加​で" "きる​よう​に​なり​ます。" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:508 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:520 msgid "Select Game Speed" msgstr "ゲーム​スピード" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:511 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:534 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:523 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:546 msgid "Fast" msgstr "高速" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:512 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:538 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:524 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:550 msgid "Faster" msgstr "超​高速" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:513 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:542 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:525 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:554 msgid "Fastest" msgstr "神速" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:531 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:543 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -741,7 +751,7 @@ msgstr "" "通常​\n" "​ここ​で​は、主人公​が​Diablo​を​倒す​ため​の​クエスト​を​開始​し​ます。" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:535 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:547 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " @@ -751,7 +761,7 @@ msgstr "" "​迷宮​の​住人​たち​は、より​速く、より​大きな​挑戦​と​なる​でしょう。経験​豊富​な​キャラク" "ター​に​のみ​お勧め​です。" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:539 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:551 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " @@ -761,7 +771,7 @@ msgstr "" "​ダンジョン​内​の​ほとんど​の​モンスター​は、これ​まで​以上​に​素早く​あなた​を​探し出し​ま" "す。経験​豊富​な​チャンピオン​だけ​が、この​スピード​で​運​を​試す​こと​が​でき​ます。" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:543 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:555 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " @@ -771,7 +781,7 @@ msgstr "" "​冥界​の​手下​たち​は、迷う​こと​なく​攻撃​を​仕掛け​て​くる。この​ペース​で​進入​する​の​は、" "真​の​スピード​・​デーモン​だけ​に​し​て​ください。" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:587 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:592 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:599 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:604 msgid "Enter Password" msgstr "パスワード​を​入力" @@ -783,39 +793,39 @@ msgstr "ヘルファイア​へ" msgid "Switch to Diablo" msgstr "ディアブロ​に​切り替え" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:68 Source/stores.cpp:967 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:72 Source/stores.cpp:940 msgid "Yes" msgstr "はい" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:69 Source/stores.cpp:968 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:73 Source/stores.cpp:941 msgid "No" msgstr "いいえ" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:162 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:170 msgid "Press gamepad buttons to change." msgstr "ゲーム​パッド​の​ボタン​を​押し​て​変更。" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:439 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:447 msgid "Bound key:" msgstr "キーバインド:" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:488 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:496 msgid "Press any key to change." msgstr "いずれ​か​の​キー​を​押す​と​変更​さ​れ​ます。" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:490 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:498 msgid "Unbind key" msgstr "キーバインド​解除" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:494 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:502 msgid "Bound button combo:" msgstr "コンボ​ボタン​の​バインド:" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:503 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:511 msgid "Unbind button combo" msgstr "コンボ​ボタン​の​バインド​解除" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:547 Source/gamemenu.cpp:73 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:555 Source/gamemenu.cpp:77 msgid "Previous Menu" msgstr "前​の​メニュー" @@ -871,16 +881,16 @@ msgstr "" "Twitmoji​を​使用​し​て​い​ます。また、この​移植​版​で​は、zlib-license​で​ライセンス​さ​れ​" "て​いる​SDL​も​使用​し​て​い​ます。詳細​は、ReadMe​を​ご覧​ください。" -#: Source/DiabloUI/title.cpp:67 +#: Source/DiabloUI/title.cpp:74 msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" msgstr "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" -#: Source/appfat.cpp:63 +#: Source/appfat.cpp:72 msgid "Error" msgstr "Error" #. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report -#: Source/appfat.cpp:77 +#: Source/appfat.cpp:86 #, c++-format msgid "" "{:s}\n" @@ -891,11 +901,11 @@ msgstr "" "\n" "The error occurred at: {:s} line {:d}" -#: Source/appfat.cpp:83 +#: Source/appfat.cpp:92 msgid "Data File Error" msgstr "データファイル​・​エラー" -#: Source/appfat.cpp:84 +#: Source/appfat.cpp:93 #, c++-format msgid "" "Unable to open main data archive ({:s}).\n" @@ -906,12 +916,12 @@ msgstr "" "\n" "​ゲーム​フォルダ​に​入っ​て​いる​か​確認​し​て​ください。" -#: Source/appfat.cpp:93 +#: Source/appfat.cpp:102 msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "読み取り専用​ディレクトリ​エラー" #. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data -#: Source/appfat.cpp:94 +#: Source/appfat.cpp:103 #, c++-format msgid "" "Unable to write to location:\n" @@ -920,98 +930,61 @@ msgstr "" "書き込み​が​でき​ませ​ん:\n" "{:s}" -#: Source/automap.cpp:1416 +#: Source/automap.cpp:1429 msgid "Game: " msgstr "ゲーム: " -#: Source/automap.cpp:1424 +#: Source/automap.cpp:1436 msgid "Offline Game" msgstr "オフライン​ゲーム" -#: Source/automap.cpp:1426 -msgid "Password: " -msgstr "パスワード: " - -#: Source/automap.cpp:1429 +#: Source/automap.cpp:1438 msgid "Public Game" msgstr "パブリック​ゲーム" -#: Source/automap.cpp:1443 +#: Source/automap.cpp:1440 +msgid "Password: " +msgstr "パスワード: " + +#: Source/automap.cpp:1452 #, c++-format msgid "Level: Nest {:d}" msgstr "レベル: 巣 {:d}" -#: Source/automap.cpp:1446 +#: Source/automap.cpp:1455 #, c++-format msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "レベル: 地下​聖堂 {:d}" -#: Source/automap.cpp:1449 Source/discord/discord.cpp:81 Source/objects.cpp:157 +#: Source/automap.cpp:1458 Source/discord/discord.cpp:81 Source/objects.cpp:156 msgid "Town" msgstr "タウン" -#: Source/automap.cpp:1452 +#: Source/automap.cpp:1461 #, c++-format msgid "Level: {:d}" msgstr "レベル: {:d}" -#: Source/control.cpp:203 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: Source/control.cpp:203 -msgid "Esc" -msgstr "Esc" - -#: Source/control.cpp:203 -msgid "Enter" -msgstr "入力" - -#: Source/control.cpp:206 -msgid "Character Information" -msgstr "キャラクター​情報" - -#: Source/control.cpp:207 -msgid "Quests log" -msgstr "クエスト​の​記録" - -#: Source/control.cpp:208 -msgid "Automap" -msgstr "オート​マップ" - -#: Source/control.cpp:209 -msgid "Main Menu" -msgstr "メインメニュー" - -#: Source/control.cpp:210 Source/diablo.cpp:1912 Source/diablo.cpp:2264 -msgid "Inventory" -msgstr "所持品​の​一覧" - -#: Source/control.cpp:211 -msgid "Spell book" -msgstr "スペル​ブック" - -#: Source/control.cpp:212 -msgid "Send Message" -msgstr "メッセージ​送信" - -#: Source/control.cpp:622 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:36 msgid "Available Commands:" msgstr "使用​できる​コマンド: " -#: Source/control.cpp:630 Source/control.cpp:814 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:44 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:266 msgid "Command " msgstr "コマンド " -#: Source/control.cpp:630 Source/control.cpp:814 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:44 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:266 msgid " is unknown." msgstr "は​不明。" -#: Source/control.cpp:633 Source/control.cpp:634 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:47 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:48 msgid "Description: " msgstr "説明: " -#: Source/control.cpp:633 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:47 msgid "" "\n" "Parameters: No additional parameter needed." @@ -1019,7 +992,7 @@ msgstr "" "\n" "​パラメータ: 追加​の​パラメータ​は​必要​あり​ませ​ん。" -#: Source/control.cpp:634 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:48 msgid "" "\n" "Parameters: " @@ -1027,219 +1000,290 @@ msgstr "" "\n" "​パラメータ: " -#: Source/control.cpp:648 Source/control.cpp:680 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:62 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:94 msgid "Arenas are only supported in multiplayer." msgstr "アリーナ​は​マルチ​プレイ​のみ​対応​し​て​い​ます。" -#: Source/control.cpp:653 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:67 msgid "What arena do you want to visit?" msgstr "行っ​て​み​たい​アリーナ​は​どこ​です​か?" -#: Source/control.cpp:661 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:75 msgid "Invalid arena-number. Valid numbers are:" msgstr "アリーナ​番号​が​無効​です。有効​な​番号​は​次​の​とおり​です: " -#: Source/control.cpp:667 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:81 msgid "To enter a arena, you need to be in town or another arena." msgstr "アリーナ​に​入る​に​は、街​か​他​の​アリーナ​に​いる​必要​が​あり​ます。" -#: Source/control.cpp:705 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:119 msgid "Inspecting only supported in multiplayer." msgstr "インスペクト​は​マルチプレーヤー​のみ​対応。" -#: Source/control.cpp:710 Source/control.cpp:1001 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:124 +#: Source/control/control_panel.cpp:316 msgid "Stopped inspecting players." msgstr "プレイヤー​の​インスペク​と​を​中止。" -#: Source/control.cpp:725 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:139 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:226 msgid "No players found with such a name" msgstr "ぞ​の​よう​な​名前​の​プレイヤー​は​見つかり​ませ​ん​でし​た" -#: Source/control.cpp:731 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:145 msgid "Inspecting player: " msgstr "プレイヤー​の​インスペクト : " -#: Source/control.cpp:800 +#. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:233 +#, c++-format +msgid "Latency statistics for {:s}:" +msgstr "{:s} の​遅延​統計​:" + +#. TRANSLATORS: Network connectivity statistics +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:235 Source/diablo.cpp:1578 +#, c++-format +msgid "Echo latency: {:d} ms" +msgstr "エコー​遅延​:​{:d} ms" + +#. TRANSLATORS: Network connectivity statistics +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:239 Source/diablo.cpp:1582 +#, c++-format +msgid "Provider latency: {:d} ms (Relayed)" +msgstr "プロバイダ​遅延​:​{:d} ms​(​リレー​経由​)" + +#. TRANSLATORS: Network connectivity statistics +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:241 Source/diablo.cpp:1584 +#, c++-format +msgid "Provider latency: {:d} ms" +msgstr "プロバイダ​遅延​:​{:d} ms" + +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:249 msgid "Prints help overview or help for a specific command." msgstr "ヘルプ​の​概要​また​は​特定​の​コマンド​の​ヘルプ​を​表示​し​ます。" -#: Source/control.cpp:800 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:249 msgid "[command]" msgstr "[​コマンド​]" -#: Source/control.cpp:801 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:250 msgid "Enter a PvP Arena." msgstr "PvP​アリーナ​に​入る。" -#: Source/control.cpp:801 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:250 msgid "" msgstr "<​アリーナ​番号​>" -#: Source/control.cpp:802 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:251 msgid "Gives Arena Potions." msgstr "アリーナ​ポーション​を​与える。" -#: Source/control.cpp:802 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:251 msgid "" msgstr "<​番号​>" -#: Source/control.cpp:803 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:252 msgid "Inspects stats and equipment of another player." msgstr "他​の​プレーヤー​の​体力​や​装備​を​調べる。" -#: Source/control.cpp:803 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:252 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:254 msgid "" msgstr "<​プレイヤー​名​>" -#: Source/control.cpp:804 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:253 msgid "Show seed infos for current level." msgstr "現在​の​レベル​の​シード​情報​を​表示。" -#: Source/control.cpp:1311 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:254 +msgid "Show latency statistics for another player." +msgstr "他​の​プレイヤー​の​遅延​統計​を​表示​し​ます。" + +#. TRANSLATORS: {:s} is a number with separators. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. +#: Source/control/control_gold.cpp:60 +#, c++-format +msgid "You have {:s} gold piece. How many do you want to remove?" +msgid_plural "You have {:s} gold pieces. How many do you want to remove?" +msgstr[0] "あなたは{:s}ゴールドを持っています。何枚削除しますか?" + +#: Source/control/control_infobox.cpp:295 msgid "Player friendly" msgstr "プレイヤー​は​味方" -#: Source/control.cpp:1313 +#: Source/control/control_infobox.cpp:297 msgid "Player attack" msgstr "プレイヤー​の​攻撃" -#: Source/control.cpp:1316 +#: Source/control/control_infobox.cpp:300 #, c++-format msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "ホットキー: {:s}" -#: Source/control.cpp:1328 +#: Source/control/control_infobox.cpp:312 msgid "Select current spell button" msgstr "正しい​呪文​ボタン​を​選択​し​て​ください" -#: Source/control.cpp:1331 +#: Source/control/control_infobox.cpp:315 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "ホットキー: ’s’" -#: Source/control.cpp:1337 Source/panels/spell_list.cpp:153 +#: Source/control/control_infobox.cpp:321 Source/panels/spell_list.cpp:153 #, c++-format msgid "{:s} Skill" msgstr "{:s} スキル" -#: Source/control.cpp:1340 Source/panels/spell_list.cpp:160 +#: Source/control/control_infobox.cpp:324 Source/panels/spell_list.cpp:160 #, c++-format msgid "{:s} Spell" msgstr "{:s} スペル" -#: Source/control.cpp:1342 Source/panels/spell_list.cpp:165 +#: Source/control/control_infobox.cpp:326 Source/panels/spell_list.cpp:165 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "スペル​レベル 0 - 使え​ない" -#: Source/control.cpp:1342 Source/panels/spell_list.cpp:167 +#: Source/control/control_infobox.cpp:326 Source/panels/spell_list.cpp:167 #, c++-format msgid "Spell Level {:d}" msgstr "スペル​レベル {:d}" -#: Source/control.cpp:1345 Source/panels/spell_list.cpp:174 +#: Source/control/control_infobox.cpp:329 Source/panels/spell_list.cpp:174 #, c++-format msgid "Scroll of {:s}" msgstr "{:s}​の​スクロール" -#: Source/control.cpp:1349 Source/panels/spell_list.cpp:178 +#: Source/control/control_infobox.cpp:333 Source/panels/spell_list.cpp:178 #, c++-format msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "{:d} スクロール" -#: Source/control.cpp:1352 Source/panels/spell_list.cpp:185 +#: Source/control/control_infobox.cpp:336 Source/panels/spell_list.cpp:185 #, c++-format msgid "Staff of {:s}" msgstr "{:s}​・​スタッフ" -#: Source/control.cpp:1353 Source/panels/spell_list.cpp:187 +#: Source/control/control_infobox.cpp:337 Source/panels/spell_list.cpp:187 #, c++-format msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d}チャージ" -#: Source/control.cpp:1487 Source/inv.cpp:1979 Source/inv.cpp:1980 -#: Source/items.cpp:3808 +#: Source/control/control_infobox.cpp:369 Source/inv.cpp:1986 +#: Source/inv.cpp:1987 Source/items.cpp:3815 #, c++-format msgid "{:s} gold piece" msgid_plural "{:s} gold pieces" msgstr[0] "{:s} ゴールド" -#: Source/control.cpp:1489 +#: Source/control/control_infobox.cpp:371 msgid "Requirements not met" msgstr "能力​値​が​不足​し​て​い​ます" -#: Source/control.cpp:1518 +#: Source/control/control_infobox.cpp:400 #, c++-format msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, レベル: {:d}" -#: Source/control.cpp:1519 +#: Source/control/control_infobox.cpp:401 #, c++-format msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "ヒット​ポイント: {:d}/{:d}" -#: Source/control.cpp:1525 -#, fuzzy -#| msgid "Right-click to use" +#: Source/control/control_infobox.cpp:407 msgid "Right click to inspect" -msgstr "右​クリック​で​使用" +msgstr "右​クリック​で​詳細​を​表示" + +#: Source/control/control_panel.cpp:106 +msgid "Character Information" +msgstr "キャラクター​情報" + +#: Source/control/control_panel.cpp:107 +msgid "Quests log" +msgstr "クエスト​の​記録" + +#: Source/control/control_panel.cpp:108 +msgid "Automap" +msgstr "オート​マップ" + +#: Source/control/control_panel.cpp:109 +msgid "Main Menu" +msgstr "メインメニュー" + +#: Source/control/control_panel.cpp:110 Source/diablo.cpp:1948 +#: Source/diablo.cpp:2300 +msgid "Inventory" +msgstr "所持品​の​一覧" + +#: Source/control/control_panel.cpp:111 +msgid "Spell book" +msgstr "スペル​ブック" + +#: Source/control/control_panel.cpp:112 +msgid "Send Message" +msgstr "メッセージ​送信" + +#: Source/control/control_panel.cpp:117 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: Source/control/control_panel.cpp:117 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: Source/control/control_panel.cpp:117 +msgid "Enter" +msgstr "入力" -#: Source/control.cpp:1573 +#: Source/control/control_panel.cpp:673 msgid "Level Up" msgstr "レベルアップ" -#: Source/control.cpp:1687 +#: Source/control/control_panel.cpp:795 msgid "You have died" -msgstr "" +msgstr "あなた​は​死に​まし​た" -#: Source/control.cpp:1695 +#: Source/control/control_panel.cpp:803 msgid "ESC" -msgstr "" +msgstr "ESC" -#: Source/control.cpp:1701 +#: Source/control/control_panel.cpp:809 msgid "Menu Button" -msgstr "" +msgstr "メニュー​ボタン" -#: Source/control.cpp:1709 +#: Source/control/control_panel.cpp:817 #, c++-format msgid "Press {} to load last save." -msgstr "" +msgstr "{} を​押す​と、最後​の​セーブ​データ​を​読み込み​ます。" -#: Source/control.cpp:1711 +#: Source/control/control_panel.cpp:819 #, c++-format msgid "Press {} to return to Main Menu." -msgstr "" +msgstr "{} を​押す​と、メインメニュー​に​戻り​ます。" -#: Source/control.cpp:1714 +#: Source/control/control_panel.cpp:822 #, c++-format msgid "Press {} to restart in town." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: {:s} is a number with separators. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1732 -#, c++-format -msgid "You have {:s} gold piece. How many do you want to remove?" -msgid_plural "You have {:s} gold pieces. How many do you want to remove?" -msgstr[0] "あなたは{:s}ゴールドを持っています。何枚削除しますか?" +msgstr "{} を​押す​と、町​で​再開​し​ます。" -#: Source/cursor.cpp:621 +#: Source/cursor.cpp:629 msgid "Town Portal" msgstr "タウン​ポータル" -#: Source/cursor.cpp:622 +#: Source/cursor.cpp:630 #, c++-format msgid "from {:s}" msgstr "{:s}​から" -#: Source/cursor.cpp:635 +#: Source/cursor.cpp:643 msgid "Portal to" msgstr "ポータル" -#: Source/cursor.cpp:636 +#: Source/cursor.cpp:644 msgid "The Unholy Altar" msgstr "ラザルス​の​間" -#: Source/cursor.cpp:636 +#: Source/cursor.cpp:644 msgid "level 15" msgstr "レベル​15" @@ -1284,104 +1328,104 @@ msgid "Invalid value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" msgstr "{2} の​行 {3} 列 {4} に​おけ​る {1} の​値 {0} は​無効​です。" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:989 +#: Source/diablo.cpp:1003 msgid "Print this message and exit" msgstr "Print this message and exit" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:990 +#: Source/diablo.cpp:1004 msgid "Print the version and exit" msgstr "Print the version and exit" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:991 +#: Source/diablo.cpp:1005 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Specify the folder of diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:992 +#: Source/diablo.cpp:1006 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Specify the folder of save files" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:993 +#: Source/diablo.cpp:1007 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Specify the location of diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:994 +#: Source/diablo.cpp:1008 msgid "Specify the language code (e.g. en or pt_BR)" msgstr "Specify the language code (​e.g. en or pt_BR​)" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:995 +#: Source/diablo.cpp:1009 msgid "Skip startup videos" msgstr "Skip startup videos" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:996 +#: Source/diablo.cpp:1010 msgid "Display frames per second" msgstr "Display frames per second" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:997 +#: Source/diablo.cpp:1011 msgid "Enable verbose logging" msgstr "Enable verbose logging" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:999 +#: Source/diablo.cpp:1013 msgid "Log to a file instead of stderr" -msgstr "" +msgstr "Log to a file instead of stderr" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1002 +#: Source/diablo.cpp:1016 msgid "Record a demo file" msgstr "Record a demo file" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1003 +#: Source/diablo.cpp:1017 msgid "Play a demo file" msgstr "Play a demo file" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1004 +#: Source/diablo.cpp:1018 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "Disable all frame limiting during demo playback" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1007 +#: Source/diablo.cpp:1021 msgid "Game selection:" msgstr "Game selection:" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1009 +#: Source/diablo.cpp:1023 msgid "Force Shareware mode" msgstr "Force Shareware mode" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1010 +#: Source/diablo.cpp:1024 msgid "Force Diablo mode" msgstr "Force Diablo mode" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1011 +#: Source/diablo.cpp:1025 msgid "Force Hellfire mode" msgstr "Force Hellfire mode" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1012 +#: Source/diablo.cpp:1026 msgid "Hellfire options:" msgstr "Hellfire options:" -#: Source/diablo.cpp:1022 +#: Source/diablo.cpp:1036 msgid "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/" msgstr "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/" -#: Source/diablo.cpp:1202 +#: Source/diablo.cpp:1216 msgid "Please update devilutionx.mpq and fonts.mpq to the latest version" msgstr "devilutionx.mpq​と​fonts.mpq​を​最新​の​バージョン​に​更新​し​て​ください。" -#: Source/diablo.cpp:1204 +#: Source/diablo.cpp:1218 msgid "" "Failed to load UI resources.\n" "\n" @@ -1392,740 +1436,732 @@ msgstr "" "devilutionx.mpq​が​ゲーム​フォルダ​内​に​あり、最新​の​状態​で​ある​こと​を​確認​し​て​くださ" "い。" -#: Source/diablo.cpp:1208 +#: Source/diablo.cpp:1222 msgid "Please update fonts.mpq to the latest version" msgstr "fonts.mpq​を​最新​の​バージョン​に​更新​し​て​ください。" -#: Source/diablo.cpp:1551 +#: Source/diablo.cpp:1565 msgid "-- Network timeout --" msgstr "— Network timeout —" -#: Source/diablo.cpp:1552 +#: Source/diablo.cpp:1566 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "— Waiting for players —" +#. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name #: Source/diablo.cpp:1575 +#, c++-format +msgid "Player {:s} is timing out!" +msgstr "プレイヤー {:s} が​タイムアウト​し​て​い​ます!" + +#: Source/diablo.cpp:1611 msgid "No help available" msgstr "ヘルプ​は​使え​ませ​ん" -#: Source/diablo.cpp:1576 +#: Source/diablo.cpp:1612 msgid "while in stores" msgstr "店​で" -#: Source/diablo.cpp:1774 Source/diablo.cpp:2094 +#: Source/diablo.cpp:1810 Source/diablo.cpp:2130 #, c++-format msgid "Belt item {}" msgstr "ベルト​アイテム {}" -#: Source/diablo.cpp:1775 Source/diablo.cpp:2095 +#: Source/diablo.cpp:1811 Source/diablo.cpp:2131 msgid "Use Belt item." msgstr "ベルト​アイテム​を​使い​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1790 Source/diablo.cpp:2110 +#: Source/diablo.cpp:1826 Source/diablo.cpp:2146 #, c++-format msgid "Quick spell {}" msgstr "クイック​スペル {}" -#: Source/diablo.cpp:1791 Source/diablo.cpp:2111 +#: Source/diablo.cpp:1827 Source/diablo.cpp:2147 msgid "Hotkey for skill or spell." msgstr "スキル​や​スペル​の​ホットキー​です。" -#: Source/diablo.cpp:1809 +#: Source/diablo.cpp:1845 msgid "Previous quick spell" msgstr "前​の​クイック​スペル" -#: Source/diablo.cpp:1810 +#: Source/diablo.cpp:1846 msgid "Selects the previous quick spell (cycles)." msgstr "前​の​クイック​スペル​を​選択​し​ます​(​サイクル​し​ます​)。" -#: Source/diablo.cpp:1817 +#: Source/diablo.cpp:1853 msgid "Next quick spell" msgstr "次​の​クイック​スペル" -#: Source/diablo.cpp:1818 +#: Source/diablo.cpp:1854 msgid "Selects the next quick spell (cycles)." msgstr "次​の​クイック​スペル​を​選択​し​ます​(​サイクル​し​ます​)。" -#: Source/diablo.cpp:1825 Source/diablo.cpp:2238 +#: Source/diablo.cpp:1861 Source/diablo.cpp:2274 msgid "Use health potion" msgstr "ヘルス​ポーション​を​使用​する" -#: Source/diablo.cpp:1826 Source/diablo.cpp:2239 +#: Source/diablo.cpp:1862 Source/diablo.cpp:2275 msgid "Use health potions from belt." msgstr "ベルト​から​ヘルス​ポーション​を​使用​する。" -#: Source/diablo.cpp:1833 Source/diablo.cpp:2246 +#: Source/diablo.cpp:1869 Source/diablo.cpp:2282 msgid "Use mana potion" msgstr "マナポーション​を​使用​する" -#: Source/diablo.cpp:1834 Source/diablo.cpp:2247 +#: Source/diablo.cpp:1870 Source/diablo.cpp:2283 msgid "Use mana potions from belt." msgstr "ベルト​から​マナポーション​を​使用​する。" -#: Source/diablo.cpp:1841 Source/diablo.cpp:2294 +#: Source/diablo.cpp:1877 Source/diablo.cpp:2330 msgid "Speedbook" msgstr "スピード​ブック" -#: Source/diablo.cpp:1842 Source/diablo.cpp:2295 +#: Source/diablo.cpp:1878 Source/diablo.cpp:2331 msgid "Open Speedbook." msgstr "スピード​ブック​を​開き​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1849 Source/diablo.cpp:2451 +#: Source/diablo.cpp:1885 Source/diablo.cpp:2487 msgid "Quick save" msgstr "クイック​セーブ" -#: Source/diablo.cpp:1850 Source/diablo.cpp:2452 +#: Source/diablo.cpp:1886 Source/diablo.cpp:2488 msgid "Saves the game." msgstr "ゲーム​を​セーブ​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1857 Source/diablo.cpp:2459 +#: Source/diablo.cpp:1893 Source/diablo.cpp:2495 msgid "Quick load" msgstr "クイック​ロード" -#: Source/diablo.cpp:1858 Source/diablo.cpp:2460 +#: Source/diablo.cpp:1894 Source/diablo.cpp:2496 msgid "Loads the game." msgstr "ゲーム​を​ロード​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1866 +#: Source/diablo.cpp:1902 msgid "Quit game" msgstr "ゲーム​の​終了" -#: Source/diablo.cpp:1867 +#: Source/diablo.cpp:1903 msgid "Closes the game." msgstr "ゲーム​を​終了​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1873 +#: Source/diablo.cpp:1909 msgid "Stop hero" msgstr "ヒーロー​停止" -#: Source/diablo.cpp:1874 +#: Source/diablo.cpp:1910 msgid "Stops walking and cancel pending actions." msgstr "歩行​を​停止​し、保留中​の​アクション​を​キャンセル​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1881 Source/diablo.cpp:2467 +#: Source/diablo.cpp:1917 Source/diablo.cpp:2503 msgid "Item highlighting" msgstr "アイテム​の​強調​表示" -#: Source/diablo.cpp:1882 Source/diablo.cpp:2468 +#: Source/diablo.cpp:1918 Source/diablo.cpp:2504 msgid "Show/hide items on ground." msgstr "地上​に​ある​アイテム​の​表示​/​非表示​を​切り替え​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1888 Source/diablo.cpp:2474 +#: Source/diablo.cpp:1924 Source/diablo.cpp:2510 msgid "Toggle item highlighting" msgstr "アイテム​の​ハイライト​の​切り替え" -#: Source/diablo.cpp:1889 Source/diablo.cpp:2475 +#: Source/diablo.cpp:1925 Source/diablo.cpp:2511 msgid "Permanent show/hide items on ground." msgstr "地上​に​ある​アイテム​の​常時​表示​/​非表示​を​切り替え​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1895 Source/diablo.cpp:2304 +#: Source/diablo.cpp:1931 Source/diablo.cpp:2340 msgid "Toggle automap" msgstr "オート​マップ​の​切り替え" -#: Source/diablo.cpp:1896 Source/diablo.cpp:2305 +#: Source/diablo.cpp:1932 Source/diablo.cpp:2341 msgid "Toggles if automap is displayed." msgstr "オート​マップ​を​表示​する​か​どう​か​を​切り替え​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1903 +#: Source/diablo.cpp:1939 msgid "Cycle map type" msgstr "マップ​タイプ​の​切替" -#: Source/diablo.cpp:1904 +#: Source/diablo.cpp:1940 msgid "Opaque -> Transparent -> Minimap -> None" msgstr "不​透過 -​> 透過 -​> ミニマップ -​> なし" -#: Source/diablo.cpp:1913 Source/diablo.cpp:2265 +#: Source/diablo.cpp:1949 Source/diablo.cpp:2301 msgid "Open Inventory screen." msgstr "インベントリ​画面​を​開き​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1920 Source/diablo.cpp:2254 +#: Source/diablo.cpp:1956 Source/diablo.cpp:2290 msgid "Character" msgstr "キャラクター" -#: Source/diablo.cpp:1921 Source/diablo.cpp:2255 +#: Source/diablo.cpp:1957 Source/diablo.cpp:2291 msgid "Open Character screen." msgstr "キャラクター​画面​を​開き​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1928 +#: Source/diablo.cpp:1964 msgid "Party" -msgstr "" +msgstr "パーティー" -#: Source/diablo.cpp:1929 +#: Source/diablo.cpp:1965 msgid "Open side Party panel." -msgstr "" +msgstr "パーティー​の​サイド​パネル​を​開く。" -#: Source/diablo.cpp:1936 Source/diablo.cpp:2274 +#: Source/diablo.cpp:1972 Source/diablo.cpp:2310 msgid "Quest log" msgstr "クエストログ" -#: Source/diablo.cpp:1937 Source/diablo.cpp:2275 +#: Source/diablo.cpp:1973 Source/diablo.cpp:2311 msgid "Open Quest log." msgstr "クエストログ​を​開き​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1944 Source/diablo.cpp:2284 +#: Source/diablo.cpp:1980 Source/diablo.cpp:2320 msgid "Spellbook" msgstr "スペル​ブック" -#: Source/diablo.cpp:1945 Source/diablo.cpp:2285 +#: Source/diablo.cpp:1981 Source/diablo.cpp:2321 msgid "Open Spellbook." msgstr "スペル​ブック​を​開き​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1953 +#: Source/diablo.cpp:1989 #, c++-format msgid "Quick Message {}" msgstr "クイック​メッセージ {}" -#: Source/diablo.cpp:1954 +#: Source/diablo.cpp:1990 msgid "Use Quick Message in chat." msgstr "チャット​で​クイック​メッセージ​を​使用​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1963 Source/diablo.cpp:2481 +#: Source/diablo.cpp:1999 Source/diablo.cpp:2517 msgid "Hide Info Screens" msgstr "情報​画面​の​非表示" -#: Source/diablo.cpp:1964 Source/diablo.cpp:2482 +#: Source/diablo.cpp:2000 Source/diablo.cpp:2518 msgid "Hide all info screens." msgstr "すべて​の​情報​画面​を​非表示​に​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1987 Source/diablo.cpp:2505 Source/options.cpp:737 +#: Source/diablo.cpp:2023 Source/diablo.cpp:2541 Source/options.cpp:788 msgid "Zoom" msgstr "拡大" -#: Source/diablo.cpp:1988 Source/diablo.cpp:2506 +#: Source/diablo.cpp:2024 Source/diablo.cpp:2542 msgid "Zoom Game Screen." msgstr "ゲーム​画面​を​拡大​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1998 Source/diablo.cpp:2516 +#: Source/diablo.cpp:2034 Source/diablo.cpp:2552 msgid "Pause Game" msgstr "ゲーム​の​一時停止" -#: Source/diablo.cpp:1999 Source/diablo.cpp:2005 Source/diablo.cpp:2517 +#: Source/diablo.cpp:2035 Source/diablo.cpp:2041 Source/diablo.cpp:2553 msgid "Pauses the game." msgstr "ゲーム​を​一時停止​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2004 +#: Source/diablo.cpp:2040 msgid "Pause Game (Alternate)" msgstr "ゲーム​の​一時停止" -#: Source/diablo.cpp:2010 Source/diablo.cpp:2522 -#, fuzzy -#| msgid "Increase screen brightness." +#: Source/diablo.cpp:2046 Source/diablo.cpp:2558 msgid "Decrease Brightness" -msgstr "画面​の​輝度​を​上げ​ます。" +msgstr "明るさ​を​下げる" -#: Source/diablo.cpp:2011 Source/diablo.cpp:2523 +#: Source/diablo.cpp:2047 Source/diablo.cpp:2559 msgid "Reduce screen brightness." msgstr "画面​の​輝度​を​下げ​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2018 Source/diablo.cpp:2530 -#, fuzzy -#| msgid "Increase screen brightness." +#: Source/diablo.cpp:2054 Source/diablo.cpp:2566 msgid "Increase Brightness" -msgstr "画面​の​輝度​を​上げ​ます。" +msgstr "明るさ​を​上げる" -#: Source/diablo.cpp:2019 Source/diablo.cpp:2531 +#: Source/diablo.cpp:2055 Source/diablo.cpp:2567 msgid "Increase screen brightness." msgstr "画面​の​輝度​を​上げ​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2026 Source/diablo.cpp:2538 +#: Source/diablo.cpp:2062 Source/diablo.cpp:2574 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" -#: Source/diablo.cpp:2027 Source/diablo.cpp:2539 +#: Source/diablo.cpp:2063 Source/diablo.cpp:2575 msgid "Open Help Screen." msgstr "ヘルプ​画面​を​開き​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2034 Source/diablo.cpp:2546 +#: Source/diablo.cpp:2070 Source/diablo.cpp:2582 msgid "Screenshot" msgstr "スクリーンショット" -#: Source/diablo.cpp:2035 Source/diablo.cpp:2547 +#: Source/diablo.cpp:2071 Source/diablo.cpp:2583 msgid "Takes a screenshot." msgstr "スクリーンショット​を​撮り​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2041 Source/diablo.cpp:2553 +#: Source/diablo.cpp:2077 Source/diablo.cpp:2589 msgid "Game info" msgstr "ゲーム​情報" -#: Source/diablo.cpp:2042 Source/diablo.cpp:2554 +#: Source/diablo.cpp:2078 Source/diablo.cpp:2590 msgid "Displays game infos." msgstr "ゲーム​情報​を​表示​し​ます。" -#. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:2046 Source/diablo.cpp:2558 +#. TRANSLATORS: {:s} means: Project Name, Game Version. +#: Source/diablo.cpp:2082 Source/diablo.cpp:2594 #, c++-format msgid "{:s} {:s}" msgstr "{:s} {:s}" -#: Source/diablo.cpp:2055 Source/diablo.cpp:2575 +#: Source/diablo.cpp:2091 Source/diablo.cpp:2611 msgid "Chat Log" msgstr "チャットログ" -#: Source/diablo.cpp:2056 Source/diablo.cpp:2576 +#: Source/diablo.cpp:2092 Source/diablo.cpp:2612 msgid "Displays chat log." msgstr "チャットログ​を​表示​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2063 Source/diablo.cpp:2567 +#: Source/diablo.cpp:2099 Source/diablo.cpp:2603 msgid "Sort Inventory" msgstr "所持品​の​一覧" -#: Source/diablo.cpp:2064 Source/diablo.cpp:2568 +#: Source/diablo.cpp:2100 Source/diablo.cpp:2604 msgid "Sorts the inventory." msgstr "インベントリ​を​整理​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2072 +#: Source/diablo.cpp:2108 msgid "Console" msgstr "コンソール" -#: Source/diablo.cpp:2073 +#: Source/diablo.cpp:2109 msgid "Opens Lua console." msgstr "Lua​コンソール​を​開き​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2129 +#: Source/diablo.cpp:2165 msgid "Primary action" msgstr "主​アクション" -#: Source/diablo.cpp:2130 +#: Source/diablo.cpp:2166 msgid "Attack monsters, talk to towners, lift and place inventory items." msgstr "" "モンスター​を​攻撃​し​たり、街​の​人​に​話しかけ​たり、インベントリー​アイテム​を​持ち上" "げ​て​置い​たり。" -#: Source/diablo.cpp:2144 +#: Source/diablo.cpp:2180 msgid "Secondary action" msgstr "副​アクション" -#: Source/diablo.cpp:2145 +#: Source/diablo.cpp:2181 msgid "Open chests, interact with doors, pick up items." msgstr "チェスト​を​開け​たり、ドア​と​対話​し​たり、アイテム​を​拾っ​たり。" -#: Source/diablo.cpp:2159 +#: Source/diablo.cpp:2195 msgid "Spell action" msgstr "スペル​・​アクション" -#: Source/diablo.cpp:2160 +#: Source/diablo.cpp:2196 msgid "Cast the active spell." msgstr "アクティブ​な​呪文​を​唱える。" -#: Source/diablo.cpp:2174 +#: Source/diablo.cpp:2210 msgid "Cancel action" msgstr "キャンセル​・​アクション" -#: Source/diablo.cpp:2175 +#: Source/diablo.cpp:2211 msgid "Close menus." msgstr "メニュー​を​閉じる。" -#: Source/diablo.cpp:2200 +#: Source/diablo.cpp:2236 msgid "Move up" msgstr "上​へ​移動" -#: Source/diablo.cpp:2201 +#: Source/diablo.cpp:2237 msgid "Moves the player character up." msgstr "プレイヤー​キャラクター​を​上​方向​に​移動​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2206 +#: Source/diablo.cpp:2242 msgid "Move down" msgstr "下​へ​移動" -#: Source/diablo.cpp:2207 +#: Source/diablo.cpp:2243 msgid "Moves the player character down." msgstr "プレイヤー​キャラクター​を​下​方向​に​移動​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2212 +#: Source/diablo.cpp:2248 msgid "Move left" msgstr "左​に​移動" -#: Source/diablo.cpp:2213 +#: Source/diablo.cpp:2249 msgid "Moves the player character left." msgstr "プレイヤー​キャラクター​を​左​方向​に​移動​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2218 +#: Source/diablo.cpp:2254 msgid "Move right" msgstr "右​へ​移動" -#: Source/diablo.cpp:2219 +#: Source/diablo.cpp:2255 msgid "Moves the player character right." msgstr "プレイヤー​キャラクター​を​右​方向​に​移動​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2224 +#: Source/diablo.cpp:2260 msgid "Stand ground" msgstr "踏ん張る" -#: Source/diablo.cpp:2225 +#: Source/diablo.cpp:2261 msgid "Hold to prevent the player from moving." msgstr "ホールド​する​と​プレーヤー​が​動か​なく​なり​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2230 +#: Source/diablo.cpp:2266 msgid "Toggle stand ground" msgstr "踏ん張る​の​切り替え" -#: Source/diablo.cpp:2231 +#: Source/diablo.cpp:2267 msgid "Toggle whether the player moves." msgstr "プレイヤー​移動​の​切り替え" -#: Source/diablo.cpp:2310 -#, fuzzy -#| msgid "Automap" +#: Source/diablo.cpp:2346 msgid "Automap Move Up" -msgstr "オート​マップ" +msgstr "オート​マップ​を​上​に​移動" -#: Source/diablo.cpp:2311 +#: Source/diablo.cpp:2347 msgid "Moves the automap up when active." -msgstr "" +msgstr "有効​に​する​と、オート​マップ​が​上​方向​に​移動​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2316 -#, fuzzy -#| msgid "Move down" +#: Source/diablo.cpp:2352 msgid "Automap Move Down" -msgstr "下​へ​移動" +msgstr "オート​マップ​を​下​に​移動" -#: Source/diablo.cpp:2317 +#: Source/diablo.cpp:2353 msgid "Moves the automap down when active." -msgstr "" +msgstr "有効​に​する​と、オート​マップ​が​方向​に​移動​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2322 -#, fuzzy -#| msgid "Move left" +#: Source/diablo.cpp:2358 msgid "Automap Move Left" -msgstr "左​に​移動" +msgstr "オート​マップ​を​左​に​移動" -#: Source/diablo.cpp:2323 -#, fuzzy -#| msgid "Moves the player character up." +#: Source/diablo.cpp:2359 msgid "Moves the automap left when active." -msgstr "プレイヤー​キャラクター​を​上​方向​に​移動​し​ます。" +msgstr "有効​に​する​と、オート​マップ​が​左​方向​に​移動​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2328 -#, fuzzy -#| msgid "Move right" +#: Source/diablo.cpp:2364 msgid "Automap Move Right" -msgstr "右​へ​移動" +msgstr "オート​マップ​を​右​に​移動" -#: Source/diablo.cpp:2329 +#: Source/diablo.cpp:2365 msgid "Moves the automap right when active." -msgstr "" +msgstr "有効​に​する​と、オート​マップ​が​方向​に​移動​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2334 +#: Source/diablo.cpp:2370 msgid "Move mouse up" msgstr "マウス​を​上​に​移動" -#: Source/diablo.cpp:2335 +#: Source/diablo.cpp:2371 msgid "Simulates upward mouse movement." msgstr "マウス​の​上​方向​の​動き​を​シミュレート​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2340 +#: Source/diablo.cpp:2376 msgid "Move mouse down" msgstr "マウス​を​下​に​移動" -#: Source/diablo.cpp:2341 +#: Source/diablo.cpp:2377 msgid "Simulates downward mouse movement." msgstr "マウス​の​下​方向​の​動き​を​シミュレート​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2346 +#: Source/diablo.cpp:2382 msgid "Move mouse left" msgstr "マウス​を​左​へ​移動" -#: Source/diablo.cpp:2347 +#: Source/diablo.cpp:2383 msgid "Simulates leftward mouse movement." msgstr "マウス​の​左​方向​の​動き​を​シミュレート​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2352 +#: Source/diablo.cpp:2388 msgid "Move mouse right" msgstr "マウス​を​右​へ​移動" -#: Source/diablo.cpp:2353 +#: Source/diablo.cpp:2389 msgid "Simulates rightward mouse movement." msgstr "マウス​の​右​方向​の​動き​を​シミュレート​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2371 Source/diablo.cpp:2378 +#: Source/diablo.cpp:2407 Source/diablo.cpp:2414 msgid "Left mouse click" msgstr "マウス​の​左​クリック" -#: Source/diablo.cpp:2372 Source/diablo.cpp:2379 +#: Source/diablo.cpp:2408 Source/diablo.cpp:2415 msgid "Simulates the left mouse button." msgstr "マウス​の​左​ボタン​を​シミュレート​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2396 Source/diablo.cpp:2403 +#: Source/diablo.cpp:2432 Source/diablo.cpp:2439 msgid "Right mouse click" msgstr "マウス​の​右​クリック" -#: Source/diablo.cpp:2397 Source/diablo.cpp:2404 +#: Source/diablo.cpp:2433 Source/diablo.cpp:2440 msgid "Simulates the right mouse button." msgstr "マウス​の​右​ボタン​を​シミュレート​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2410 +#: Source/diablo.cpp:2446 msgid "Gamepad hotspell menu" msgstr "ゲーム​パッド​の​ホット​スペル​メニュー" -#: Source/diablo.cpp:2411 +#: Source/diablo.cpp:2447 msgid "Hold to set or use spell hotkeys." msgstr "ホールド​し​て​呪文​ホットキー​を​設定​また​は​使用​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2417 +#: Source/diablo.cpp:2453 msgid "Gamepad menu navigator" msgstr "ゲーム​パッド​メニュー​ナビゲーター" -#: Source/diablo.cpp:2418 +#: Source/diablo.cpp:2454 msgid "Hold to access gamepad menu navigation." msgstr "長押し​で​ゲーム​パッド​メニュー​ナビゲーション​に​アクセス​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2433 Source/diablo.cpp:2442 +#: Source/diablo.cpp:2469 Source/diablo.cpp:2478 msgid "Toggle game menu" msgstr "ゲーム​メニュー​の​切り替え" -#: Source/diablo.cpp:2434 Source/diablo.cpp:2443 +#: Source/diablo.cpp:2470 Source/diablo.cpp:2479 msgid "Opens the game menu." msgstr "ゲーム​メニュー​を​開き​ます。" -#: Source/diablo_msg.cpp:63 +#: Source/diablo_msg.cpp:69 msgid "Game saved" msgstr "ゲーム​の​セーブ" -#: Source/diablo_msg.cpp:64 +#: Source/diablo_msg.cpp:70 msgid "No multiplayer functions in demo" msgstr "デモ​で​は​マルチ​プレイ​機能​は​あり​ませ​ん" -#: Source/diablo_msg.cpp:65 +#: Source/diablo_msg.cpp:71 msgid "Direct Sound Creation Failed" msgstr "Direct Sound Creation Failed" -#: Source/diablo_msg.cpp:66 +#: Source/diablo_msg.cpp:72 msgid "Not available in shareware version" msgstr "シェアウェア​版​で​は​使用​でき​ませ​ん" -#: Source/diablo_msg.cpp:67 +#: Source/diablo_msg.cpp:73 msgid "Not enough space to save" msgstr "保存​する​ため​の​十分​な​スペース​が​あり​ませ​ん" -#: Source/diablo_msg.cpp:68 +#: Source/diablo_msg.cpp:74 msgid "No Pause in town" msgstr "町中​で​は​ポーズ​でき​ませ​ん" -#: Source/diablo_msg.cpp:69 +#: Source/diablo_msg.cpp:75 msgid "Copying to a hard disk is recommended" msgstr "ハードディスク​へ​の​コピー​を​推奨" -#: Source/diablo_msg.cpp:70 +#: Source/diablo_msg.cpp:76 msgid "Multiplayer sync problem" msgstr "マルチ​プレイヤー​同期​の​問題" -#: Source/diablo_msg.cpp:71 +#: Source/diablo_msg.cpp:77 msgid "No pause in multiplayer" msgstr "マルチ​プレイ​で​は​ポーズ​が​でき​ませ​ん" -#: Source/diablo_msg.cpp:73 +#: Source/diablo_msg.cpp:79 msgid "Saving..." msgstr "セーブ​中​…" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:74 +#: Source/diablo_msg.cpp:80 msgid "Some are weakened as one grows strong" msgstr "幾多​の​犠牲​の​上、新た​なる​力​は​得​られる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:75 +#: Source/diablo_msg.cpp:81 msgid "New strength is forged through destruction" msgstr "新た​なる​力、破壊​に​より​鍛え​られる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:76 +#: Source/diablo_msg.cpp:82 msgid "Those who defend seldom attack" msgstr "厚​き​盾、矛先​は​鈍る" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:77 +#: Source/diablo_msg.cpp:83 msgid "The sword of justice is swift and sharp" msgstr "義​を​以​て​振ら​れる​剣、鋭​き​刃​は​宿る" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:78 +#: Source/diablo_msg.cpp:84 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" msgstr "油断​おこたら​ず​ば、その​身​は​守ら​れる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:79 +#: Source/diablo_msg.cpp:85 msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "広がり​し​マナ​の​力、再び​寄り集う" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:80 +#: Source/diablo_msg.cpp:86 msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "時​の​流れ、鋼​の​力​を​奪う​は​叶わ​ず" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:81 +#: Source/diablo_msg.cpp:87 msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "目​に​見える​もの、常​なら​ざる​が​魔術​なり" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:82 +#: Source/diablo_msg.cpp:88 msgid "What once was opened now is closed" msgstr "開か​れ​し​物、今、再び​閉じる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:83 +#: Source/diablo_msg.cpp:89 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "高揚​は​知識​の​代価​に​与え​られる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:84 +#: Source/diablo_msg.cpp:90 msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "神秘​の​力​が​災い​を​もたらす" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:85 +#: Source/diablo_msg.cpp:91 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "その​何れ​か、保た​れる​こと​なく​傷つく​こと​なく" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:86 +#: Source/diablo_msg.cpp:92 msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "深紅​と​淡青、太陽​と​なる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:87 +#: Source/diablo_msg.cpp:93 msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "知恵​と​知識​に​己​を​賭けよ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:88 +#: Source/diablo_msg.cpp:94 msgid "Drink and be refreshed" msgstr "これ​を​飲み、しばし​休ま​れよ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:89 +#: Source/diablo_msg.cpp:95 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "何処​へ​行く​とも、汝​は​汝" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:90 +#: Source/diablo_msg.cpp:96 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "その​力、知識​の​代価​に​与え​られる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:91 +#: Source/diablo_msg.cpp:97 msgid "Riches abound when least expected" msgstr "ちり​も​積もれ​ば​山​と​なる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:92 +#: Source/diablo_msg.cpp:98 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "強欲​は​朽ち、忍耐​は​報わ​れる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:93 +#: Source/diablo_msg.cpp:99 msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "仲間​より​の​慈愛​の​祈り​を​受ける" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:94 +#: Source/diablo_msg.cpp:100 msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "人​の​手​は、時折​運命​に​よっ​て​導か​れる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:95 +#: Source/diablo_msg.cpp:101 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "その​力、神​へ​の​信仰​に​よっ​て​支え​られる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:96 +#: Source/diablo_msg.cpp:102 msgid "The essence of life flows from within" msgstr "生命​の​本質、その​内​より​湧き出る" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:97 +#: Source/diablo_msg.cpp:103 msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "天​より​の​眺め、道​は​明らか​と​なる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:98 +#: Source/diablo_msg.cpp:104 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "救済​は​知識​の​代価​に​与え​られる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:99 +#: Source/diablo_msg.cpp:105 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "神秘​は​道理​の​光​の​下、明らか​に​さ​れる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:100 +#: Source/diablo_msg.cpp:106 msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "人​より​先んずれ​ど​も​…" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:101 +#: Source/diablo_msg.cpp:107 msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "寛大​なる​心、いつ​の​日​か​報わ​れん" -#: Source/diablo_msg.cpp:102 +#: Source/diablo_msg.cpp:108 msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "この​レベル​は、最低​8​レベル​以上​で​なく​て​は​なり​ませ​ん。" -#: Source/diablo_msg.cpp:103 +#: Source/diablo_msg.cpp:109 msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "この​レベル​は、最低​13​レベル​以上​で​なく​て​は​なり​ませ​ん。" -#: Source/diablo_msg.cpp:104 +#: Source/diablo_msg.cpp:110 msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "この​レベル​は、最低​17​レベル​以上​で​なく​て​は​なり​ませ​ん。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:105 +#: Source/diablo_msg.cpp:111 msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "神秘​なる​知識​が​授け​られ​た​!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:106 +#: Source/diablo_msg.cpp:112 msgid "That which does not kill you..." msgstr "死な​ない​もの​は​…" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:107 +#: Source/diablo_msg.cpp:113 msgid "Knowledge is power." msgstr "知識​は​力​なり" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:108 +#: Source/diablo_msg.cpp:114 msgid "Give and you shall receive." msgstr "与えよ、さらば​与え​られ​ん" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:109 +#: Source/diablo_msg.cpp:115 msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "触れる​こと​で​得​られる​経験​も​ある。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:110 +#: Source/diablo_msg.cpp:116 msgid "There's no place like home." msgstr "家​の​よう​な​場所​は​ない。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:111 +#: Source/diablo_msg.cpp:117 msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "精神的​な​エネルギー​が​回復​する。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:112 +#: Source/diablo_msg.cpp:118 msgid "You feel more agile." msgstr "より​機敏​な​感じ​が​する。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:113 +#: Source/diablo_msg.cpp:119 msgid "You feel stronger." msgstr "強く​なっ​た​と​感じる。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:114 +#: Source/diablo_msg.cpp:120 msgid "You feel wiser." msgstr "賢く​なっ​た​と​感じる。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:115 +#: Source/diablo_msg.cpp:121 msgid "You feel refreshed." msgstr "爽快感​が​ある。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:116 +#: Source/diablo_msg.cpp:122 msgid "That which can break will." msgstr "壊せる​もの​は​壊す。" @@ -2176,15 +2212,23 @@ msgstr "メニュー​に​ある" msgid "loopback" msgstr "ループ​バック" -#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:112 +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:118 msgid "Unable to connect" msgstr "接続​でき​ませ​ん" -#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:150 +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:156 msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "エラー​:​サーバー​から​データ​を​読み込め​ませ​ん" -#: Source/engine/assets.cpp:244 +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:216 +msgid "" +"Server failed to decrypt your packet. Check if you typed the password " +"correctly." +msgstr "" +"サーバー​が​パケット​の​復号​に​失敗​し​まし​た。パスワード​が​正しく​入力​さ​れ​て​いる​か​確" +"認​し​て​ください。" + +#: Source/engine/assets.cpp:252 #, c++-format msgid "" "Failed to open file:\n" @@ -2202,15 +2246,15 @@ msgstr "" "MPQ​ファイル​が​破損​し​て​いる​可能性​が​あり​ます。ファイル​の​整合性​を​確認​し​て​くださ" "い。" -#: Source/engine/assets.cpp:426 +#: Source/engine/assets.cpp:434 msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" msgstr "diabdat.mpq​また​は​spawn.mpq" -#: Source/engine/assets.cpp:464 +#: Source/engine/assets.cpp:472 msgid "Some Hellfire MPQs are missing" msgstr "いくつ​か​の​Hellfire MPQ​が​欠落​し​て​い​ます" -#: Source/engine/assets.cpp:464 +#: Source/engine/assets.cpp:472 msgid "" "Not all Hellfire MPQs were found.\n" "Please copy all the hf*.mpq files." @@ -2218,141 +2262,135 @@ msgstr "" "すべて​の​Hellfire MPQ​が​見つから​ない。\n" "​すべて​の hf​*​.mpq ファイル​を​コピー​し​て​ください。" -#: Source/engine/demomode.cpp:181 Source/options.cpp:535 +#: Source/engine/demomode.cpp:188 Source/options.cpp:546 msgid "Resolution" msgstr "解像度" -#: Source/engine/demomode.cpp:183 Source/options.cpp:784 +#: Source/engine/demomode.cpp:190 Source/options.cpp:835 msgid "Run in Town" msgstr "街​で​走る" -#: Source/engine/demomode.cpp:184 Source/options.cpp:787 +#: Source/engine/demomode.cpp:191 Source/options.cpp:838 msgid "Theo Quest" msgstr "テオクエスト" -#: Source/engine/demomode.cpp:185 Source/options.cpp:788 +#: Source/engine/demomode.cpp:192 Source/options.cpp:839 msgid "Cow Quest" msgstr "牛​クエスト" -#: Source/engine/demomode.cpp:186 Source/options.cpp:800 +#: Source/engine/demomode.cpp:193 Source/options.cpp:851 msgid "Auto Gold Pickup" msgstr "自動​ゴールド​回収" -#: Source/engine/demomode.cpp:187 Source/options.cpp:801 +#: Source/engine/demomode.cpp:194 Source/options.cpp:852 msgid "Auto Elixir Pickup" msgstr "自動​エリクサー​回収" -#: Source/engine/demomode.cpp:188 Source/options.cpp:802 +#: Source/engine/demomode.cpp:195 Source/options.cpp:853 msgid "Auto Oil Pickup" msgstr "自動​オイル​回収" -#: Source/engine/demomode.cpp:189 Source/options.cpp:803 +#: Source/engine/demomode.cpp:196 Source/options.cpp:854 msgid "Auto Pickup in Town" msgstr "街中​で​自動​回収" -#: Source/engine/demomode.cpp:190 Source/options.cpp:804 -msgid "Adria Refills Mana" -msgstr "エイドリア​の​マナ​補充" - -#: Source/engine/demomode.cpp:191 Source/options.cpp:805 +#: Source/engine/demomode.cpp:197 Source/options.cpp:855 msgid "Auto Equip Weapons" msgstr "武器​の​自動​装備" -#: Source/engine/demomode.cpp:192 Source/options.cpp:806 +#: Source/engine/demomode.cpp:198 Source/options.cpp:856 msgid "Auto Equip Armor" msgstr "アーマー​の​自動​装備" -#: Source/engine/demomode.cpp:193 Source/options.cpp:807 +#: Source/engine/demomode.cpp:199 Source/options.cpp:857 msgid "Auto Equip Helms" msgstr "ヘルム​の​自動​装備" -#: Source/engine/demomode.cpp:194 Source/options.cpp:808 +#: Source/engine/demomode.cpp:200 Source/options.cpp:858 msgid "Auto Equip Shields" msgstr "シールド​の​自動​装備" -#: Source/engine/demomode.cpp:195 Source/options.cpp:809 +#: Source/engine/demomode.cpp:201 Source/options.cpp:859 msgid "Auto Equip Jewelry" msgstr "ジュエリー​の​自動​装備" -#: Source/engine/demomode.cpp:196 Source/options.cpp:810 +#: Source/engine/demomode.cpp:202 Source/options.cpp:860 msgid "Randomize Quests" msgstr "クエスト​の​ランダム化" -#: Source/engine/demomode.cpp:197 Source/options.cpp:812 +#: Source/engine/demomode.cpp:203 Source/options.cpp:862 msgid "Show Item Labels" msgstr "アイテム​ラベル​を​表示" -#: Source/engine/demomode.cpp:198 Source/options.cpp:813 +#: Source/engine/demomode.cpp:204 Source/options.cpp:863 msgid "Auto Refill Belt" msgstr "ベルト​の​自動​補充" -#: Source/engine/demomode.cpp:199 Source/options.cpp:814 +#: Source/engine/demomode.cpp:205 Source/options.cpp:864 msgid "Disable Crippling Shrines" msgstr "被害​を​与える​祭壇​を​無効化" -#: Source/engine/demomode.cpp:203 Source/options.cpp:816 +#: Source/engine/demomode.cpp:209 Source/options.cpp:866 msgid "Heal Potion Pickup" msgstr "ヒーリング​・​ポーション​回収" -#: Source/engine/demomode.cpp:204 Source/options.cpp:817 +#: Source/engine/demomode.cpp:210 Source/options.cpp:867 msgid "Full Heal Potion Pickup" msgstr "フルヒーリング​・​ポーション​回収" -#: Source/engine/demomode.cpp:205 Source/options.cpp:818 +#: Source/engine/demomode.cpp:211 Source/options.cpp:868 msgid "Mana Potion Pickup" msgstr "マナ​・​ポーション​を​回収" -#: Source/engine/demomode.cpp:206 Source/options.cpp:819 +#: Source/engine/demomode.cpp:212 Source/options.cpp:869 msgid "Full Mana Potion Pickup" msgstr "フルマナ​・​ポーション​回収" -#: Source/engine/demomode.cpp:207 Source/options.cpp:820 +#: Source/engine/demomode.cpp:213 Source/options.cpp:870 msgid "Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "回復​ポーション​回収" -#: Source/engine/demomode.cpp:208 Source/options.cpp:821 +#: Source/engine/demomode.cpp:214 Source/options.cpp:871 msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "フル​回復​ポーション​回収" -#: Source/gamemenu.cpp:48 Source/gamemenu.cpp:60 +#: Source/gamemenu.cpp:52 Source/gamemenu.cpp:64 msgid "Options" msgstr "オプション" -#: Source/gamemenu.cpp:49 +#: Source/gamemenu.cpp:53 msgid "Save Game" msgstr "ゲーム​の​セーブ" -#: Source/gamemenu.cpp:51 Source/gamemenu.cpp:61 -#, fuzzy -#| msgid "Main Menu" +#: Source/gamemenu.cpp:55 Source/gamemenu.cpp:65 msgid "Exit to Main Menu" -msgstr "メインメニュー" +msgstr "メインメニュー​に​戻る" -#: Source/gamemenu.cpp:52 Source/gamemenu.cpp:62 +#: Source/gamemenu.cpp:56 Source/gamemenu.cpp:66 msgid "Quit Game" msgstr "ゲーム​の​終了" -#: Source/gamemenu.cpp:71 +#: Source/gamemenu.cpp:75 msgid "Gamma" msgstr "明るさ" -#: Source/gamemenu.cpp:72 Source/gamemenu.cpp:171 +#: Source/gamemenu.cpp:76 Source/gamemenu.cpp:175 msgid "Speed" msgstr "スピード" -#: Source/gamemenu.cpp:80 +#: Source/gamemenu.cpp:84 msgid "Music Disabled" msgstr "音楽​を​禁止" -#: Source/gamemenu.cpp:84 +#: Source/gamemenu.cpp:88 msgid "Sound" msgstr "効果音" -#: Source/gamemenu.cpp:85 +#: Source/gamemenu.cpp:89 msgid "Sound Disabled" msgstr "効果音​を​禁止" -#: Source/gmenu.cpp:179 +#: Source/gmenu.cpp:190 msgid "Pause" msgstr "ポーズ" @@ -2594,224 +2632,224 @@ msgstr "ディアブロ ヘルプ" msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "ESC​を​押し​て​終了​する​か、矢印​キー​で​スクロール​し​ます。" -#: Source/init.cpp:130 +#: Source/init.cpp:136 msgid "Unable to create main window" msgstr "メイン​ウィンドウ​を​作成​でき​ませ​ん" -#: Source/inv.cpp:2228 +#: Source/inv.cpp:2235 msgid "No room for item" msgstr "アイテム​が​入る​余地​が​ない" -#: Source/items.cpp:212 Source/translation_dummy.cpp:298 +#: Source/items.cpp:217 Source/translation_dummy.cpp:298 msgid "Oil of Accuracy" msgstr "アキュラシー​・​オイル" -#: Source/items.cpp:213 +#: Source/items.cpp:218 msgid "Oil of Mastery" msgstr "マスタリー​・​オイル" -#: Source/items.cpp:214 Source/translation_dummy.cpp:299 +#: Source/items.cpp:219 Source/translation_dummy.cpp:299 msgid "Oil of Sharpness" msgstr "シャープネス​・​オイル" -#: Source/items.cpp:215 +#: Source/items.cpp:220 msgid "Oil of Death" msgstr "デス​・​オイル" -#: Source/items.cpp:216 +#: Source/items.cpp:221 msgid "Oil of Skill" msgstr "スキル​・​オイル" -#: Source/items.cpp:217 Source/translation_dummy.cpp:251 +#: Source/items.cpp:222 Source/translation_dummy.cpp:251 msgid "Blacksmith Oil" msgstr "鍛冶屋​の​オイル" -#: Source/items.cpp:218 +#: Source/items.cpp:223 msgid "Oil of Fortitude" msgstr "フォルチュード​・​オイル" -#: Source/items.cpp:219 +#: Source/items.cpp:224 msgid "Oil of Permanence" msgstr "パーマネンス​・​オイル" -#: Source/items.cpp:220 +#: Source/items.cpp:225 msgid "Oil of Hardening" msgstr "ハーデニング​・​オイル" -#: Source/items.cpp:221 +#: Source/items.cpp:226 msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "インプレビュスネス​・​オイル" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1104 +#: Source/items.cpp:1109 #, c++-format msgctxt "spell" msgid "{0} of {1}" msgstr "{1}​の​{0}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1116 +#: Source/items.cpp:1121 #, c++-format msgctxt "spell" msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{2}​の​{0}{1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1154 +#: Source/items.cpp:1159 #, c++-format msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{2}​の​{0}{1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword -#: Source/items.cpp:1158 +#: Source/items.cpp:1163 #, c++-format msgid "{0} {1}" msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1162 +#: Source/items.cpp:1167 #, c++-format msgid "{0} of {1}" msgstr "{1}​の​{0}" -#: Source/items.cpp:1643 Source/items.cpp:1651 +#: Source/items.cpp:1648 Source/items.cpp:1656 msgid "increases a weapon's" msgstr "武器​の​命中​率​を" -#: Source/items.cpp:1644 +#: Source/items.cpp:1649 msgid "chance to hit" msgstr "上昇​さ​せる" -#: Source/items.cpp:1647 +#: Source/items.cpp:1652 msgid "greatly increases a" msgstr "武器​の​命中​率​を" -#: Source/items.cpp:1648 +#: Source/items.cpp:1653 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "大幅​に​上昇​さ​せる" -#: Source/items.cpp:1652 +#: Source/items.cpp:1657 msgid "damage potential" msgstr "増大​さ​せる" -#: Source/items.cpp:1655 +#: Source/items.cpp:1660 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "武器​の​ダメージ​を​大幅​に" -#: Source/items.cpp:1656 +#: Source/items.cpp:1661 msgid "damage potential - not bows" msgstr "増大​さ​せる​-​ボウ​を​除く" -#: Source/items.cpp:1659 +#: Source/items.cpp:1664 msgid "reduces attributes needed" msgstr "防具​や​武器​の​必要​能力​値" -#: Source/items.cpp:1660 +#: Source/items.cpp:1665 msgid "to use armor or weapons" msgstr "の​値​を​引き下げる" -#: Source/items.cpp:1663 +#: Source/items.cpp:1668 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "を​20​%​回復" -#: Source/items.cpp:1664 +#: Source/items.cpp:1669 msgid "item's durability" msgstr "アイテム​の​耐久​度" -#: Source/items.cpp:1667 +#: Source/items.cpp:1672 msgid "increases an item's" msgstr "次​の​もの​を​増大​さ​せ​ます:" -#: Source/items.cpp:1668 +#: Source/items.cpp:1673 msgid "current and max durability" msgstr "20​%​増大​さ​せる" -#: Source/items.cpp:1671 +#: Source/items.cpp:1676 msgid "makes an item indestructible" msgstr "アイテム​を​壊れ​ない​よう​に​し​ます" -#: Source/items.cpp:1674 +#: Source/items.cpp:1679 msgid "increases the armor class" msgstr "防具​と​盾​の​防御​力​を" -#: Source/items.cpp:1675 +#: Source/items.cpp:1680 msgid "of armor and shields" msgstr "増大​さ​せる" -#: Source/items.cpp:1678 +#: Source/items.cpp:1683 msgid "greatly increases the armor" msgstr "防具​と​盾​の​防御​力​を" -#: Source/items.cpp:1679 +#: Source/items.cpp:1684 msgid "class of armor and shields" msgstr "大幅​に​増大​さ​せる" -#: Source/items.cpp:1682 Source/items.cpp:1689 +#: Source/items.cpp:1687 Source/items.cpp:1694 msgid "sets fire trap" msgstr "ファイヤー​トラップ​を​設置" -#: Source/items.cpp:1686 +#: Source/items.cpp:1691 msgid "sets lightning trap" msgstr "ライトニング​トラップ​を​設置" -#: Source/items.cpp:1692 +#: Source/items.cpp:1697 msgid "sets petrification trap" msgstr "石化​トラップ​を​設置" -#: Source/items.cpp:1695 +#: Source/items.cpp:1700 msgid "restore all life" msgstr "ライフ​を​全​回復" -#: Source/items.cpp:1698 +#: Source/items.cpp:1703 msgid "restore some life" msgstr "ライフ​を​回復" -#: Source/items.cpp:1701 +#: Source/items.cpp:1706 msgid "restore some mana" msgstr "マナ​を​回復" -#: Source/items.cpp:1704 +#: Source/items.cpp:1709 msgid "restore all mana" msgstr "マナ​を​全​回復" -#: Source/items.cpp:1707 +#: Source/items.cpp:1712 msgid "increase strength" msgstr "STR を​増大" -#: Source/items.cpp:1710 +#: Source/items.cpp:1715 msgid "increase magic" msgstr "MAG を​増大" -#: Source/items.cpp:1713 +#: Source/items.cpp:1718 msgid "increase dexterity" msgstr "DEX を​増大" -#: Source/items.cpp:1716 +#: Source/items.cpp:1721 msgid "increase vitality" msgstr "VIT を​増大" -#: Source/items.cpp:1719 +#: Source/items.cpp:1724 msgid "restore some life and mana" msgstr "ライフ​と​マナ​を​回復" -#: Source/items.cpp:1722 Source/items.cpp:1725 +#: Source/items.cpp:1727 Source/items.cpp:1730 msgid "restore all life and mana" msgstr "ライフ​と​マナ​を​全​回復" -#: Source/items.cpp:1726 +#: Source/items.cpp:1731 msgid "(works only in arenas)" msgstr "(​アリーナ​のみ​)" -#: Source/items.cpp:1761 +#: Source/items.cpp:1766 msgid "Right-click to view" msgstr "右​クリック​で​表示" -#: Source/items.cpp:1764 +#: Source/items.cpp:1769 msgid "Right-click to use" msgstr "右​クリック​で​使用" -#: Source/items.cpp:1766 +#: Source/items.cpp:1771 msgid "" "Right-click to read, then\n" "left-click to target" @@ -2819,23 +2857,23 @@ msgstr "" "右​クリック​で​読み、\n" "​左​クリック​で​ターゲット" -#: Source/items.cpp:1768 +#: Source/items.cpp:1773 msgid "Right-click to read" msgstr "右​クリック​で​読む" -#: Source/items.cpp:1775 +#: Source/items.cpp:1780 msgid "Activate to view" msgstr "アクティベート​し​て​表示​する" -#: Source/items.cpp:1779 Source/items.cpp:1804 +#: Source/items.cpp:1784 Source/items.cpp:1809 msgid "Open inventory to use" msgstr "使用​する​インベントリ​を​開く" -#: Source/items.cpp:1781 +#: Source/items.cpp:1786 msgid "Activate to use" msgstr "アクティベート​し​て​使う" -#: Source/items.cpp:1784 +#: Source/items.cpp:1789 msgid "" "Select from spell book, then\n" "cast spell to read" @@ -2843,21 +2881,21 @@ msgstr "" "スペル​ブック​から​選択​し​\n" "​読ん​で​キャスト" -#: Source/items.cpp:1786 +#: Source/items.cpp:1791 msgid "Activate to read" msgstr "アクティベート​し​て​読む" -#: Source/items.cpp:1800 +#: Source/items.cpp:1805 #, c++-format msgid "{} to view" msgstr "{} を​見る" -#: Source/items.cpp:1806 +#: Source/items.cpp:1811 #, c++-format msgid "{} to use" msgstr "{} を​使用​する" -#: Source/items.cpp:1809 +#: Source/items.cpp:1814 #, c++-format msgid "" "Select from spell book,\n" @@ -2866,475 +2904,475 @@ msgstr "" "スペル​ブック​から​選択、\n" "​そして​{}​を​読む" -#: Source/items.cpp:1811 +#: Source/items.cpp:1816 #, c++-format msgid "{} to read" msgstr "{} を​読む" -#: Source/items.cpp:1818 +#: Source/items.cpp:1823 #, c++-format msgctxt "player" msgid "Level: {:d}" msgstr "レベル: {:d}" -#: Source/items.cpp:1822 +#: Source/items.cpp:1827 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "ゴールド​の​容量​を​2​倍​に​する" -#: Source/items.cpp:1855 Source/stores.cpp:327 +#: Source/items.cpp:1860 Source/stores.cpp:329 msgid "Required:" msgstr "必要​能力:" -#: Source/items.cpp:1857 Source/stores.cpp:329 +#: Source/items.cpp:1862 Source/stores.cpp:331 #, c++-format msgid " {:d} Str" msgstr " {:d} Str" -#: Source/items.cpp:1859 Source/stores.cpp:331 +#: Source/items.cpp:1864 Source/stores.cpp:333 #, c++-format msgid " {:d} Mag" msgstr " {:d} Mag" -#: Source/items.cpp:1861 Source/stores.cpp:333 +#: Source/items.cpp:1866 Source/stores.cpp:335 #, c++-format msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Dex" #. TRANSLATORS: {:s} will be a spell name -#: Source/items.cpp:2217 +#: Source/items.cpp:2222 #, c++-format msgid "Book of {:s}" msgstr "呪文​の​書: {:s}" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:2220 +#: Source/items.cpp:2225 #, c++-format msgid "Ear of {:s}" msgstr "{:s}​の​耳" -#: Source/items.cpp:3874 +#: Source/items.cpp:3881 #, c++-format msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "命中​率: {:+d}​%" -#: Source/items.cpp:3877 +#: Source/items.cpp:3884 #, no-c-format, c++-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}​%​ダメージ" -#: Source/items.cpp:3880 Source/items.cpp:4062 +#: Source/items.cpp:3887 Source/items.cpp:4069 #, c++-format msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "命中​率:{:+d}​%​, {:+d}​% ダメージ" -#: Source/items.cpp:3883 +#: Source/items.cpp:3890 #, no-c-format, c++-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}​%​防護​力" -#: Source/items.cpp:3886 +#: Source/items.cpp:3893 #, c++-format msgid "armor class: {:d}" msgstr "防御​力: {:d}" -#: Source/items.cpp:3890 +#: Source/items.cpp:3897 #, c++-format msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "耐火​炎: {:+d}​%" -#: Source/items.cpp:3892 +#: Source/items.cpp:3899 #, c++-format msgid "Resist Fire: {:+d}% MAX" msgstr "耐火​炎: {:+d}​% MAX" -#: Source/items.cpp:3896 +#: Source/items.cpp:3903 #, c++-format msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "耐​電撃: {:+d}​%" -#: Source/items.cpp:3898 +#: Source/items.cpp:3905 #, c++-format msgid "Resist Lightning: {:+d}% MAX" msgstr "耐​電撃: {:+d}​% MAX" -#: Source/items.cpp:3902 +#: Source/items.cpp:3909 #, c++-format msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "耐​魔法: {:+d}​%" -#: Source/items.cpp:3904 +#: Source/items.cpp:3911 #, c++-format msgid "Resist Magic: {:+d}% MAX" msgstr "耐​魔法: {:+d}​% MAX" -#: Source/items.cpp:3907 +#: Source/items.cpp:3914 #, c++-format msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "全​耐性: {:+d}​%" -#: Source/items.cpp:3909 +#: Source/items.cpp:3916 #, c++-format msgid "Resist All: {:+d}% MAX" msgstr "全​耐性: {:+d}​% MAX" -#: Source/items.cpp:3912 +#: Source/items.cpp:3919 #, c++-format msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" msgstr[0] "全呪文{:d} レベルアップ" -#: Source/items.cpp:3914 +#: Source/items.cpp:3921 #, c++-format msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" msgstr[0] "全呪文{:d}レベルダウン" -#: Source/items.cpp:3916 +#: Source/items.cpp:3923 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "呪文​の​レベル​に​変化​なし​(​?​)" -#: Source/items.cpp:3918 +#: Source/items.cpp:3925 msgid "Extra charges" msgstr "追加​チャージ" -#: Source/items.cpp:3920 +#: Source/items.cpp:3927 #, c++-format msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgstr[0] "{:d} {:s}チャージ" -#: Source/items.cpp:3923 +#: Source/items.cpp:3930 #, c++-format msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "追加​火炎​ダメージ:{:d}" -#: Source/items.cpp:3925 +#: Source/items.cpp:3932 #, c++-format msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "追加​火炎​ダメージ: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3928 +#: Source/items.cpp:3935 #, c++-format msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "追加​電撃​ダメージ: {:d}" -#: Source/items.cpp:3930 +#: Source/items.cpp:3937 #, c++-format msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "追加​電撃​ダメージ: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3933 +#: Source/items.cpp:3940 #, c++-format msgid "{:+d} to strength" msgstr "STR{:+d}" -#: Source/items.cpp:3936 +#: Source/items.cpp:3943 #, c++-format msgid "{:+d} to magic" msgstr "MAG{:+d}" -#: Source/items.cpp:3939 +#: Source/items.cpp:3946 #, c++-format msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "DEX{:+d}" -#: Source/items.cpp:3942 +#: Source/items.cpp:3949 #, c++-format msgid "{:+d} to vitality" msgstr "VIT{:+d}" -#: Source/items.cpp:3945 +#: Source/items.cpp:3952 #, c++-format msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "全​能力​値​{:+d}" -#: Source/items.cpp:3948 +#: Source/items.cpp:3955 #, c++-format msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "敵​から​受ける​ダメージ​{:+d}" -#: Source/items.cpp:3951 +#: Source/items.cpp:3958 #, c++-format msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "ヒット​ポイント: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3954 +#: Source/items.cpp:3961 #, c++-format msgid "Mana: {:+d}" msgstr "マナ: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3956 +#: Source/items.cpp:3963 msgid "high durability" msgstr "高い​耐久​度" -#: Source/items.cpp:3958 +#: Source/items.cpp:3965 msgid "decreased durability" msgstr "低い​耐久​度" -#: Source/items.cpp:3960 +#: Source/items.cpp:3967 msgid "indestructible" msgstr "壊れ​ない" -#: Source/items.cpp:3962 +#: Source/items.cpp:3969 #, no-c-format, c++-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "視界​+{:d}​%" -#: Source/items.cpp:3964 +#: Source/items.cpp:3971 #, no-c-format, c++-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "視界​-{:d}​%" -#: Source/items.cpp:3966 +#: Source/items.cpp:3973 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "一回​の​射撃​で​複数​の​矢​を​放つ" -#: Source/items.cpp:3969 +#: Source/items.cpp:3976 #, c++-format msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "火炎​矢​の​ダメージ: {:d}" -#: Source/items.cpp:3971 +#: Source/items.cpp:3978 #, c++-format msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "火炎​矢​の​ダメージ: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3974 +#: Source/items.cpp:3981 #, c++-format msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "電撃​矢​の​ダメージ: {:d}" -#: Source/items.cpp:3976 +#: Source/items.cpp:3983 #, c++-format msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "電撃​矢​の​ダメージ: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3979 +#: Source/items.cpp:3986 #, c++-format msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "ファイヤーボールダメージ: {:d}" -#: Source/items.cpp:3981 +#: Source/items.cpp:3988 #, c++-format msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "ファイヤーボールダメージ: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3983 +#: Source/items.cpp:3990 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "ダメージ​時​に​反撃:1-3" -#: Source/items.cpp:3985 +#: Source/items.cpp:3992 msgid "user loses all mana" msgstr "全て​の​マナ​を​失う" -#: Source/items.cpp:3987 +#: Source/items.cpp:3994 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "罠​に​よる​ダメージ​半減" -#: Source/items.cpp:3989 +#: Source/items.cpp:3996 msgid "knocks target back" msgstr "ノック​バック​効果" -#: Source/items.cpp:3991 +#: Source/items.cpp:3998 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "対​悪魔​族​ダメージ​+200​%" -#: Source/items.cpp:3993 +#: Source/items.cpp:4000 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "全て​の​耐性​を​失う" -#: Source/items.cpp:3996 +#: Source/items.cpp:4003 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "マナ​を​3​%​吸収" -#: Source/items.cpp:3998 +#: Source/items.cpp:4005 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "マナ​を​5​%​吸収" -#: Source/items.cpp:4002 +#: Source/items.cpp:4009 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "ライフ​を​3​%​吸収" -#: Source/items.cpp:4004 +#: Source/items.cpp:4011 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "ライフ​を​5​%​吸収" -#: Source/items.cpp:4007 +#: Source/items.cpp:4014 msgid "penetrates target's armor" msgstr "ターゲット​の​アーマー​を​貫通" -#: Source/items.cpp:4010 +#: Source/items.cpp:4017 msgid "quick attack" msgstr "速い​攻撃" -#: Source/items.cpp:4012 +#: Source/items.cpp:4019 msgid "fast attack" msgstr "高速​攻撃" -#: Source/items.cpp:4014 +#: Source/items.cpp:4021 msgid "faster attack" msgstr "超​高速​攻撃" -#: Source/items.cpp:4016 +#: Source/items.cpp:4023 msgid "fastest attack" msgstr "神速​攻撃" -#: Source/items.cpp:4017 Source/items.cpp:4025 Source/items.cpp:4072 +#: Source/items.cpp:4024 Source/items.cpp:4032 Source/items.cpp:4079 msgid "Another ability (NW)" msgstr "別​の​能力​(​NW​)" -#: Source/items.cpp:4020 +#: Source/items.cpp:4027 msgid "fast hit recovery" msgstr "高速​体勢​回復" -#: Source/items.cpp:4022 +#: Source/items.cpp:4029 msgid "faster hit recovery" msgstr "早い​体勢​回復" -#: Source/items.cpp:4024 +#: Source/items.cpp:4031 msgid "fastest hit recovery" msgstr "神速​体勢​回復" -#: Source/items.cpp:4027 +#: Source/items.cpp:4034 msgid "fast block" msgstr "早い​防御" -#: Source/items.cpp:4029 +#: Source/items.cpp:4036 #, c++-format msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" msgstr[0] "追加ダメージ: {:d}" -#: Source/items.cpp:4031 +#: Source/items.cpp:4038 msgid "fires random speed arrows" msgstr "発射​間隔​が​一定​で​ない" -#: Source/items.cpp:4033 +#: Source/items.cpp:4040 msgid "unusual item damage" msgstr "魔法​の​アイテム​に​ダメージ" -#: Source/items.cpp:4035 +#: Source/items.cpp:4042 msgid "altered durability" msgstr "特殊​な​耐久​度" -#: Source/items.cpp:4037 +#: Source/items.cpp:4044 msgid "one handed sword" msgstr "片手​持ち​ソード" -#: Source/items.cpp:4039 +#: Source/items.cpp:4046 msgid "constantly lose hit points" msgstr "少し​ずつ​ライフ​を​失う" -#: Source/items.cpp:4041 +#: Source/items.cpp:4048 msgid "life stealing" msgstr "直接​攻撃​で​ライフ​吸収" -#: Source/items.cpp:4043 +#: Source/items.cpp:4050 msgid "no strength requirement" msgstr "筋力​を​必要​と​し​ない" -#: Source/items.cpp:4046 +#: Source/items.cpp:4053 #, c++-format msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "電撃​ダメージ: {:d}" -#: Source/items.cpp:4048 +#: Source/items.cpp:4055 #, c++-format msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "電撃​ダメージ: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:4050 +#: Source/items.cpp:4057 msgid "charged bolts on hits" msgstr "チャージド​ボルト" -#: Source/items.cpp:4052 +#: Source/items.cpp:4059 msgid "occasional triple damage" msgstr "たまに​3​倍​の​ダメージ" -#: Source/items.cpp:4054 +#: Source/items.cpp:4061 #, no-c-format, c++-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "崩壊​{:+d}​%​ダメージ" -#: Source/items.cpp:4056 +#: Source/items.cpp:4063 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "モンスター​に​2​倍​の​ダメージ、自分​に​1​倍​の​ダメージ" -#: Source/items.cpp:4058 +#: Source/items.cpp:4065 #, no-c-format msgid "Random 0 - 600% damage" msgstr "ランダム​に​0​~​600​%​の​ダメージ" -#: Source/items.cpp:4060 +#: Source/items.cpp:4067 #, no-c-format, c++-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "低い​耐久性、{:+d}​%​の​ダメージ" -#: Source/items.cpp:4064 +#: Source/items.cpp:4071 msgid "extra AC vs demons" msgstr "対​悪魔​族​の​追加​AC" -#: Source/items.cpp:4066 +#: Source/items.cpp:4073 msgid "extra AC vs undead" msgstr "対​アンデッド​用​の​追加​AC" -#: Source/items.cpp:4068 +#: Source/items.cpp:4075 msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50​%​の​マナ​を​ヘルス​に​移動" -#: Source/items.cpp:4070 +#: Source/items.cpp:4077 msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40​%​の​ヘルス​を​マナ​に​移動" -#: Source/items.cpp:4113 Source/items.cpp:4154 +#: Source/items.cpp:4120 Source/items.cpp:4161 #, c++-format msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "ダメージ:{:d} 壊れ​ない" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4115 Source/items.cpp:4156 +#: Source/items.cpp:4122 Source/items.cpp:4163 #, c++-format msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "ダメージ:{:d} 耐久​度:{:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4118 Source/items.cpp:4159 +#: Source/items.cpp:4125 Source/items.cpp:4166 #, c++-format msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "ダメージ: {:d}-{:d} 壊れ​ない" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4120 Source/items.cpp:4161 +#: Source/items.cpp:4127 Source/items.cpp:4168 #, c++-format msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "ダメージ:{:d}-{:d} 耐久​度:{:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4125 Source/items.cpp:4171 +#: Source/items.cpp:4132 Source/items.cpp:4178 #, c++-format msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "防御​力:{:d} 壊れ​ない" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4127 Source/items.cpp:4173 +#: Source/items.cpp:4134 Source/items.cpp:4180 #, c++-format msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "防御​力: {:d} 耐久​度: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4130 Source/items.cpp:4164 Source/items.cpp:4177 -#: Source/stores.cpp:301 +#: Source/items.cpp:4137 Source/items.cpp:4171 Source/items.cpp:4184 +#: Source/stores.cpp:303 #, c++-format msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "チャージ: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4139 +#: Source/items.cpp:4146 msgid "unique item" msgstr "ユニーク​アイテム" -#: Source/items.cpp:4167 Source/items.cpp:4175 Source/items.cpp:4181 +#: Source/items.cpp:4174 Source/items.cpp:4182 Source/items.cpp:4188 msgid "Not Identified" msgstr "未​鑑定" @@ -3347,7 +3385,7 @@ msgid "Chamber of Bone" msgstr "納骨堂" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/levels/setmaps.cpp:29 Source/quests.cpp:78 +#: Source/levels/setmaps.cpp:29 Source/quests.cpp:80 msgid "Maze" msgstr "迷宮" @@ -3444,123 +3482,111 @@ msgstr "地下​聖堂​へ​の​入り口 レベル {:d}" msgid "Back to Level {:d}" msgstr "レベル​{:d}​へ​戻る" -#: Source/loadsave.cpp:2013 Source/loadsave.cpp:2470 +#: Source/loadsave.cpp:2016 Source/loadsave.cpp:2473 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "保存​ファイル​の​アーカイブ​を​開け​ませ​ん" -#: Source/loadsave.cpp:2424 +#: Source/loadsave.cpp:2427 msgid "" "Stash version invalid. If you attempt to access your stash, data will be " "overwritten!!" msgstr "" +"スタッシュ​の​バージョン​が​不正​です。スタッシュ​に​アクセス​する​と、データ​が​上書き​" +"さ​れ​ます!!」" -#: Source/loadsave.cpp:2443 +#: Source/loadsave.cpp:2446 msgid "" "Stash size invalid. If you attempt to access your stash, data will be " "overwritten!!" msgstr "" +"スタッシュ​の​サイズ​が​不正​です。スタッシュ​に​アクセス​する​と、データ​が​上書き​さ​れ​" +"ます!!" -#: Source/loadsave.cpp:2474 +#: Source/loadsave.cpp:2477 msgid "Invalid save file" msgstr "無効​な​保存​ファイル" -#: Source/loadsave.cpp:2506 +#: Source/loadsave.cpp:2509 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "プレイヤー​は​Hellfire​のみ​の​レベル​に​い​ます" -#: Source/loadsave.cpp:2772 +#: Source/loadsave.cpp:2775 msgid "Invalid game state" msgstr "無効​な​ゲーム​状態" -#: Source/menu.cpp:157 +#: Source/menu.cpp:164 msgid "Unable to display mainmenu" msgstr "メインメニュー​を​表示​でき​ませ​ん" -#: Source/monstdat.cpp:331 Source/monstdat.cpp:344 -msgid "Loading Monster Data Failed" -msgstr "" - -#: Source/monstdat.cpp:331 -#, c++-format -msgid "" -"Could not add a monster, since the maximum monster type number of {} has " -"already been reached." -msgstr "" - -#: Source/monstdat.cpp:344 -#, c++-format -msgid "A monster type already exists for ID \"{}\"." -msgstr "" - -#: Source/monster.cpp:2990 +#: Source/monster.cpp:2997 msgid "Animal" msgstr "アニマル" -#: Source/monster.cpp:2992 +#: Source/monster.cpp:2999 msgid "Demon" msgstr "デーモン" -#: Source/monster.cpp:2994 +#: Source/monster.cpp:3001 msgid "Undead" msgstr "アンデッド" -#: Source/monster.cpp:4413 +#: Source/monster.cpp:4420 #, c++-format msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "タイプ: {:s} 殺傷​数: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4415 +#: Source/monster.cpp:4422 #, c++-format msgid "Total kills: {:d}" msgstr "殺傷​数: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4441 +#: Source/monster.cpp:4448 #, c++-format msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "ヒット​ポイント: {:d}-{:d}" -#: Source/monster.cpp:4446 +#: Source/monster.cpp:4453 msgid "No magic resistance" msgstr "魔法​耐性​無し" -#: Source/monster.cpp:4449 +#: Source/monster.cpp:4456 msgid "Resists:" msgstr "耐性:" -#: Source/monster.cpp:4451 Source/monster.cpp:4461 +#: Source/monster.cpp:4458 Source/monster.cpp:4468 msgid " Magic" msgstr " 魔法" -#: Source/monster.cpp:4453 Source/monster.cpp:4463 +#: Source/monster.cpp:4460 Source/monster.cpp:4470 msgid " Fire" msgstr " 火炎" -#: Source/monster.cpp:4455 Source/monster.cpp:4465 +#: Source/monster.cpp:4462 Source/monster.cpp:4472 msgid " Lightning" msgstr " ライトニング" -#: Source/monster.cpp:4459 +#: Source/monster.cpp:4466 msgid "Immune:" msgstr "無効:" -#: Source/monster.cpp:4476 +#: Source/monster.cpp:4483 #, c++-format msgid "Type: {:s}" msgstr "タイプ: {:s}" -#: Source/monster.cpp:4481 Source/monster.cpp:4487 +#: Source/monster.cpp:4488 Source/monster.cpp:4494 msgid "No resistances" msgstr "耐性​無し" -#: Source/monster.cpp:4482 Source/monster.cpp:4491 +#: Source/monster.cpp:4489 Source/monster.cpp:4498 msgid "No Immunities" msgstr "無効​無し" -#: Source/monster.cpp:4485 +#: Source/monster.cpp:4492 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "魔法​耐性​あり​(​属性​不明​)" -#: Source/monster.cpp:4489 +#: Source/monster.cpp:4496 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "魔法​無効化​(​属性​不明​)" @@ -3568,448 +3594,446 @@ msgstr "魔法​無効化​(​属性​不明​)" msgid "Failed to open archive for writing." msgstr "書き込み​の​ため​の​アーカイブ​を​開く​の​に​失敗​し​まし​た。" -#: Source/msg.cpp:1701 +#: Source/msg.cpp:1693 #, c++-format msgid "{:s} has cast an invalid spell." msgstr "{:s} が​無効​な​呪文​を​唱え​た。" -#: Source/msg.cpp:1705 +#: Source/msg.cpp:1697 #, c++-format msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} が​不正​な​呪文​を​唱え​た。" -#: Source/msg.cpp:2286 Source/multi.cpp:836 Source/multi.cpp:886 +#: Source/msg.cpp:2298 Source/multi.cpp:877 Source/multi.cpp:937 #, c++-format msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "プレイヤー​「​{:s}​」​(​レベル​{:d}​)​が​ゲーム​に​参加​し​まし​た" -#: Source/msg.cpp:2718 +#: Source/msg.cpp:2730 msgid "The game ended" msgstr "ゲーム​終了" -#: Source/msg.cpp:2724 +#: Source/msg.cpp:2736 msgid "Unable to get level data" msgstr "レベル​データ​が​取得​でき​ませ​ん" -#: Source/multi.cpp:283 +#: Source/multi.cpp:294 #, c++-format msgid "Player '{:s}' just left the game" msgstr "プレイヤー​「​{:s}​」​が​ゲーム​から​離脱​し​まし​た" -#: Source/multi.cpp:286 +#: Source/multi.cpp:299 #, c++-format msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" msgstr "プレイヤー​「​{:s}​」​が​Diablo​を​殺し​て​ゲーム​を​去っ​た​!" -#: Source/multi.cpp:290 +#: Source/multi.cpp:303 #, c++-format msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "プレイヤー​「​{:s}​」​が​タイムアウト​で​脱落" -#: Source/multi.cpp:888 +#: Source/multi.cpp:941 #, c++-format msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "プレイヤー​「​{:s}​」​(​レベル​{:d}​)​は​すでに​ゲーム​に​参加​し​て​い​ます" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block -#: Source/objects.cpp:127 +#: Source/objects.cpp:126 msgid "Mysterious" msgstr "奇怪​な" -#: Source/objects.cpp:128 +#: Source/objects.cpp:127 msgid "Hidden" msgstr "ヒドゥン" -#: Source/objects.cpp:129 +#: Source/objects.cpp:128 msgid "Gloomy" msgstr "漆黒​の" -#: Source/objects.cpp:130 Source/translation_dummy.cpp:460 +#: Source/objects.cpp:129 Source/translation_dummy.cpp:460 msgid "Weird" msgstr "ウィアード" -#: Source/objects.cpp:131 Source/objects.cpp:138 +#: Source/objects.cpp:130 Source/objects.cpp:137 msgid "Magical" msgstr "魔術​の" -#: Source/objects.cpp:132 +#: Source/objects.cpp:131 msgid "Stone" msgstr "石​の" -#: Source/objects.cpp:133 +#: Source/objects.cpp:132 msgid "Religious" msgstr "信仰​の" -#: Source/objects.cpp:134 +#: Source/objects.cpp:133 msgid "Enchanted" msgstr "帯​魔​の" -#: Source/objects.cpp:135 +#: Source/objects.cpp:134 msgid "Thaumaturgic" msgstr "奇跡​の" -#: Source/objects.cpp:136 +#: Source/objects.cpp:135 msgid "Fascinating" msgstr "魅了​の" -#: Source/objects.cpp:137 +#: Source/objects.cpp:136 msgid "Cryptic" msgstr "秘密​の" -#: Source/objects.cpp:139 +#: Source/objects.cpp:138 msgid "Eldritch" msgstr "妖魔​の" -#: Source/objects.cpp:140 +#: Source/objects.cpp:139 msgid "Eerie" msgstr "不審​な" -#: Source/objects.cpp:141 +#: Source/objects.cpp:140 msgid "Divine" msgstr "神々しい" -#: Source/objects.cpp:142 Source/translation_dummy.cpp:494 +#: Source/objects.cpp:141 Source/translation_dummy.cpp:494 msgid "Holy" msgstr "ホーリー" -#: Source/objects.cpp:143 +#: Source/objects.cpp:142 msgid "Sacred" msgstr "厳粛​なる" -#: Source/objects.cpp:144 +#: Source/objects.cpp:143 msgid "Spiritual" msgstr "魂​の" -#: Source/objects.cpp:145 +#: Source/objects.cpp:144 msgid "Spooky" msgstr "憑霊​の" -#: Source/objects.cpp:146 +#: Source/objects.cpp:145 msgid "Abandoned" msgstr "荒涼​たる" -#: Source/objects.cpp:147 +#: Source/objects.cpp:146 msgid "Creepy" msgstr "陰湿​な" -#: Source/objects.cpp:148 +#: Source/objects.cpp:147 msgid "Quiet" msgstr "終了" -#: Source/objects.cpp:149 +#: Source/objects.cpp:148 msgid "Secluded" msgstr "隠遁​の" -#: Source/objects.cpp:150 +#: Source/objects.cpp:149 msgid "Ornate" msgstr "華麗​なる" -#: Source/objects.cpp:151 +#: Source/objects.cpp:150 msgid "Glimmering" msgstr "燐光​の" -#: Source/objects.cpp:152 +#: Source/objects.cpp:151 msgid "Tainted" msgstr "穢れ​た" -#: Source/objects.cpp:153 +#: Source/objects.cpp:152 msgid "Oily" msgstr "油性" -#: Source/objects.cpp:154 +#: Source/objects.cpp:153 msgid "Glowing" msgstr "光る" -#: Source/objects.cpp:155 +#: Source/objects.cpp:154 msgid "Mendicant's" msgstr "メンディキャンズ" -#: Source/objects.cpp:156 +#: Source/objects.cpp:155 msgid "Sparkling" msgstr "スパークリング" -#: Source/objects.cpp:158 +#: Source/objects.cpp:157 msgid "Shimmering" msgstr "煌めき" -#: Source/objects.cpp:159 +#: Source/objects.cpp:158 msgid "Solar" msgstr "ソーラー" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block end -#: Source/objects.cpp:161 +#: Source/objects.cpp:160 msgid "Murphy's" msgstr "マーフィーズ" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:214 +#: Source/objects.cpp:213 msgid "The Great Conflict" msgstr "偉大​なる​闘争" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:215 +#: Source/objects.cpp:214 msgid "The Wages of Sin are War" msgstr "罪​深き​闘い" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:216 +#: Source/objects.cpp:215 msgid "The Tale of the Horadrim" msgstr "ホラドリム​の​物語" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:217 +#: Source/objects.cpp:216 msgid "The Dark Exile" msgstr "闇​の​追放" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:218 +#: Source/objects.cpp:217 msgid "The Sin War" msgstr "罪​深き​闘い" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:219 +#: Source/objects.cpp:218 msgid "The Binding of the Three" msgstr "三​兄弟​の​呪縛" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:220 +#: Source/objects.cpp:219 msgid "The Realms Beyond" msgstr "彼方​の​王国" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:221 +#: Source/objects.cpp:220 msgid "Tale of the Three" msgstr "三​大​邪悪​の​物語" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:222 +#: Source/objects.cpp:221 msgid "The Black King" msgstr "暗黒​の​王" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:223 +#: Source/objects.cpp:222 msgid "Journal: The Ensorcellment" msgstr "ジャーナル: 包囲" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:224 +#: Source/objects.cpp:223 msgid "Journal: The Meeting" msgstr "ジャーナル: 会議" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:225 +#: Source/objects.cpp:224 msgid "Journal: The Tirade" msgstr "ジャーナル: ティラード" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:226 +#: Source/objects.cpp:225 msgid "Journal: His Power Grows" msgstr "ジャーナル: 勢力​拡大" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:227 +#: Source/objects.cpp:226 msgid "Journal: NA-KRUL" msgstr "ジャーナル: ナ​・​クルル" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:228 +#: Source/objects.cpp:227 msgid "Journal: The End" msgstr "ジャーナル: 終焉" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:229 +#: Source/objects.cpp:228 msgid "A Spellbook" msgstr "スペル​ブック" -#: Source/objects.cpp:4795 +#: Source/objects.cpp:4792 msgid "Crucified Skeleton" msgstr "はりつけ​の​スケルトン" -#: Source/objects.cpp:4799 +#: Source/objects.cpp:4796 msgid "Lever" msgstr "レバー" -#: Source/objects.cpp:4809 +#: Source/objects.cpp:4806 msgid "Open Door" msgstr "開い​た​ドア" -#: Source/objects.cpp:4811 +#: Source/objects.cpp:4808 msgid "Closed Door" msgstr "閉じ​た​ドア" -#: Source/objects.cpp:4813 +#: Source/objects.cpp:4810 msgid "Blocked Door" msgstr "閉じ​られ​ない​ドア" -#: Source/objects.cpp:4818 +#: Source/objects.cpp:4815 msgid "Ancient Tome" msgstr "太古​の​書" -#: Source/objects.cpp:4820 +#: Source/objects.cpp:4817 msgid "Book of Vileness" msgstr "外道​の​書" -#: Source/objects.cpp:4825 +#: Source/objects.cpp:4822 msgid "Skull Lever" msgstr "ドクロ​の​レバー" -#: Source/objects.cpp:4827 +#: Source/objects.cpp:4824 msgid "Mythical Book" msgstr "神話​の​書" -#: Source/objects.cpp:4830 +#: Source/objects.cpp:4827 msgid "Small Chest" msgstr "小さな​チェスト" -#: Source/objects.cpp:4833 +#: Source/objects.cpp:4830 msgid "Chest" msgstr "チェスト" -#: Source/objects.cpp:4837 +#: Source/objects.cpp:4834 msgid "Large Chest" msgstr "大きな​チェスト" -#: Source/objects.cpp:4840 +#: Source/objects.cpp:4837 msgid "Sarcophagus" msgstr "棺" -#: Source/objects.cpp:4842 +#: Source/objects.cpp:4839 msgid "Bookshelf" msgstr "読​台" -#: Source/objects.cpp:4845 +#: Source/objects.cpp:4842 msgid "Bookcase" msgstr "本棚" -#: Source/objects.cpp:4848 +#: Source/objects.cpp:4845 msgid "Barrel" msgstr "樽" -#: Source/objects.cpp:4851 +#: Source/objects.cpp:4848 msgid "Pod" msgstr "ポッド" -#: Source/objects.cpp:4854 +#: Source/objects.cpp:4851 msgid "Urn" msgstr "Urn" #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:4857 +#: Source/objects.cpp:4854 #, c++-format msgid "{:s} Shrine" msgstr "{:s} 祭壇" -#: Source/objects.cpp:4859 +#: Source/objects.cpp:4856 msgid "Skeleton Tome" msgstr "スケルトン​の​書" -#: Source/objects.cpp:4861 +#: Source/objects.cpp:4858 msgid "Library Book" msgstr "蔵書" -#: Source/objects.cpp:4863 +#: Source/objects.cpp:4860 msgid "Blood Fountain" msgstr "血色​の​泉" -#: Source/objects.cpp:4865 +#: Source/objects.cpp:4862 msgid "Decapitated Body" msgstr "首​無し​の​死体" -#: Source/objects.cpp:4867 +#: Source/objects.cpp:4864 msgid "Book of the Blind" msgstr "盲目​の​書" -#: Source/objects.cpp:4869 +#: Source/objects.cpp:4866 msgid "Book of Blood" msgstr "血潮​の​書" -#: Source/objects.cpp:4871 +#: Source/objects.cpp:4868 msgid "Purifying Spring" msgstr "清浄​なる​泉" -#: Source/objects.cpp:4874 Source/translation_dummy.cpp:275 +#: Source/objects.cpp:4871 Source/translation_dummy.cpp:275 msgid "Armor" msgstr "防具" -#: Source/objects.cpp:4876 Source/objects.cpp:4893 +#: Source/objects.cpp:4873 Source/objects.cpp:4890 msgid "Weapon Rack" msgstr "武器​架" -#: Source/objects.cpp:4878 +#: Source/objects.cpp:4875 msgid "Goat Shrine" msgstr "山羊​の​祭壇" -#: Source/objects.cpp:4880 +#: Source/objects.cpp:4877 msgid "Cauldron" msgstr "地獄​の​大釜" -#: Source/objects.cpp:4882 +#: Source/objects.cpp:4879 msgid "Murky Pool" msgstr "濁っ​た​池" -#: Source/objects.cpp:4884 +#: Source/objects.cpp:4881 msgid "Fountain of Tears" msgstr "涙​の​源泉" -#: Source/objects.cpp:4886 +#: Source/objects.cpp:4883 msgid "Steel Tome" msgstr "刀剣​の​書" -#: Source/objects.cpp:4888 +#: Source/objects.cpp:4885 msgid "Pedestal of Blood" msgstr "血​の​台座" -#: Source/objects.cpp:4895 +#: Source/objects.cpp:4892 msgid "Mushroom Patch" msgstr "キノコ​の​群生" -#: Source/objects.cpp:4897 +#: Source/objects.cpp:4894 msgid "Vile Stand" msgstr "忌まわし​き​台座" -#: Source/objects.cpp:4899 +#: Source/objects.cpp:4896 msgid "Slain Hero" msgstr "死​せ​る​勇者" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:4912 +#: Source/objects.cpp:4909 #, c++-format msgid "Trapped {:s}" msgstr "トラップ​の​掛かっ​た​{:s}" #. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls lever -#: Source/objects.cpp:4917 +#: Source/objects.cpp:4914 #, c++-format msgid "{:s} (disabled)" msgstr "{:s} (​無効​)" -#: Source/options.cpp:310 Source/options.cpp:447 Source/options.cpp:453 +#: Source/options.cpp:321 Source/options.cpp:458 Source/options.cpp:464 msgid "ON" msgstr "オン" -#: Source/options.cpp:310 Source/options.cpp:445 Source/options.cpp:451 +#: Source/options.cpp:321 Source/options.cpp:456 Source/options.cpp:462 msgid "OFF" msgstr "オフ" -#: Source/options.cpp:422 Source/options.cpp:423 +#: Source/options.cpp:433 Source/options.cpp:434 msgid "Game Mode" msgstr "ゲーム​モード" -#: Source/options.cpp:422 -#, fuzzy -#| msgid "Gameplay Settings" +#: Source/options.cpp:433 msgid "Game Mode Settings" -msgstr "ゲーム​プレイ​設定" +msgstr "ゲーム​モード​設定" -#: Source/options.cpp:423 +#: Source/options.cpp:434 msgid "Play Diablo or Hellfire." msgstr "ディアブロ、また​は​ヘルファイア​を​選択​し​ます。" -#: Source/options.cpp:429 +#: Source/options.cpp:440 msgid "Restrict to Shareware" msgstr "シェアウェア​の​制限" -#: Source/options.cpp:429 +#: Source/options.cpp:440 msgid "" "Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " "who don't own a full copy of Diablo." @@ -4017,113 +4041,111 @@ msgstr "" "ゲーム​を​体験版​と​互換性​の​ある​もの​に​し​ます。ディアブロ​の​製品​版​を​持っ​て​い​ない​友" "人​と​の​マルチ​プレイ​が​可能​に​なり​ます。" -#: Source/options.cpp:442 +#: Source/options.cpp:453 msgid "Start Up" msgstr "起動" -#: Source/options.cpp:442 +#: Source/options.cpp:453 msgid "Start Up Settings" msgstr "起動​時​の​設定" -#: Source/options.cpp:443 Source/options.cpp:449 +#: Source/options.cpp:454 Source/options.cpp:460 msgid "Intro" msgstr "イントロ" -#: Source/options.cpp:443 Source/options.cpp:449 +#: Source/options.cpp:454 Source/options.cpp:460 msgid "Shown Intro cinematic." msgstr "イントロ​・​シネマ​ティック​を​表示​し​ます。" -#: Source/options.cpp:455 +#: Source/options.cpp:466 msgid "Splash" msgstr "スプラッシュ" -#: Source/options.cpp:455 +#: Source/options.cpp:466 msgid "Shown splash screen." msgstr "スプラッシュ​画面​を​設定​し​ます。" -#: Source/options.cpp:457 +#: Source/options.cpp:468 msgid "Logo and Title Screen" msgstr "ロゴ​と​タイトル​画面" -#: Source/options.cpp:458 +#: Source/options.cpp:469 msgid "Title Screen" msgstr "タイトル​画面" -#: Source/options.cpp:473 +#: Source/options.cpp:484 msgid "Diablo specific Settings" msgstr "ディアブロ​固有​の​設定" -#: Source/options.cpp:487 +#: Source/options.cpp:498 msgid "Hellfire specific Settings" msgstr "ヘルファイア​固有​の​設定" -#: Source/options.cpp:501 +#: Source/options.cpp:512 msgid "Audio" msgstr "オーディオ" -#: Source/options.cpp:501 +#: Source/options.cpp:512 msgid "Audio Settings" msgstr "オーディオ​設定" -#: Source/options.cpp:504 +#: Source/options.cpp:515 msgid "Walking Sound" msgstr "歩行​音" -#: Source/options.cpp:504 +#: Source/options.cpp:515 msgid "Player emits sound when walking." msgstr "歩行​時​に​音​が​出る​よう​に​なり​ます。" -#: Source/options.cpp:505 +#: Source/options.cpp:516 msgid "Auto Equip Sound" msgstr "自動​装備​サウンド" -#: Source/options.cpp:505 +#: Source/options.cpp:516 msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." msgstr "ピックアップ​時​に​自動的​に​アイテム​を​装備​する​と、装備​音​が​鳴り​ます。" -#: Source/options.cpp:506 +#: Source/options.cpp:517 msgid "Item Pickup Sound" msgstr "アイテム​回収​音" -#: Source/options.cpp:506 +#: Source/options.cpp:517 msgid "Picking up items emits the items pickup sound." msgstr "アイテム​を​拾う​と、効果音​が​鳴り​ます。" -#: Source/options.cpp:507 +#: Source/options.cpp:518 msgid "Sample Rate" msgstr "サンプリングレート" -#: Source/options.cpp:507 +#: Source/options.cpp:518 msgid "Output sample rate (Hz)." msgstr "出力​サンプリングレート (​Hz​)。" -#: Source/options.cpp:508 +#: Source/options.cpp:519 msgid "Channels" msgstr "チャンネル" -#: Source/options.cpp:508 +#: Source/options.cpp:519 msgid "Number of output channels." msgstr "出力​チャンネル​数​です。" -#: Source/options.cpp:509 +#: Source/options.cpp:520 msgid "Buffer Size" msgstr "バッファ​サイズ" -#: Source/options.cpp:509 +#: Source/options.cpp:520 msgid "Buffer size (number of frames per channel)." msgstr "バッファ​サイズ​(​1​チャンネル​あたり​の​フレーム​数​)​です。" -#: Source/options.cpp:510 +#: Source/options.cpp:521 msgid "Resampling Quality" msgstr "再​サンプリング​品質" -#: Source/options.cpp:510 -#, fuzzy -#| msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)." +#: Source/options.cpp:521 msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 5 (highest)." -msgstr "再​サンプラー​の​品質​を​0​(​最低​)​から​10​(​最高​)​まで​で​設定​し​ます。" +msgstr "再​サンプラー​の​品質​を​0​(​最低​)​から​5​(​最高​)​まで​で​設定​し​ます。" -#: Source/options.cpp:535 +#: Source/options.cpp:546 msgid "" "Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: " "This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " @@ -4133,43 +4155,43 @@ msgstr "" "グ、整数​倍​スケーリング、画面​に​合わせる​を​使用​し​た​場合、画面​解像度​と​は​異なる​場" "合​が​あり​ます。" -#: Source/options.cpp:574 +#: Source/options.cpp:585 msgid "Resampler" msgstr "リサンプラ" -#: Source/options.cpp:574 +#: Source/options.cpp:585 msgid "Audio resampler" msgstr "オーディオ​・​リサンプラ" -#: Source/options.cpp:631 +#: Source/options.cpp:642 msgid "Device" msgstr "デバイス" -#: Source/options.cpp:631 +#: Source/options.cpp:642 msgid "Audio device" msgstr "オーディオ​・​デバイス" -#: Source/options.cpp:688 +#: Source/options.cpp:739 msgid "Graphics" msgstr "グラフィックス" -#: Source/options.cpp:688 +#: Source/options.cpp:739 msgid "Graphics Settings" msgstr "グラフィックス​設定" -#: Source/options.cpp:689 +#: Source/options.cpp:740 msgid "Fullscreen" msgstr "フルスクリーン" -#: Source/options.cpp:689 +#: Source/options.cpp:740 msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode." msgstr "ゲーム​を​ウィンドウ​モード​また​は​フルスクリーンモード​で​表示​し​ます。" -#: Source/options.cpp:691 +#: Source/options.cpp:742 msgid "Fit to Screen" msgstr "画面​に​合わせる" -#: Source/options.cpp:691 +#: Source/options.cpp:742 msgid "" "Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " "ratio and resolution." @@ -4177,11 +4199,11 @@ msgstr "" "ゲーム​ウィンドウ​を​現在​の​デスクトップ​画面​の​アスペクト​比​と​解像度​に​自動的​に​調整​" "し​ます。" -#: Source/options.cpp:700 +#: Source/options.cpp:751 msgid "Upscale" msgstr "アップ​スケーリング" -#: Source/options.cpp:700 +#: Source/options.cpp:751 msgid "" "Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " "Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." @@ -4189,125 +4211,125 @@ msgstr "" "ゲーム​の​解像度​から​モニター​の​解像度​へ​の​画像​の​スケーリング​を​可能​に​し​ます。モニ" "ター​解像度​の​変更​を​防ぎ、ウィンドウ​の​リサイズ​を​可能​に​し​ます。" -#: Source/options.cpp:707 +#: Source/options.cpp:758 msgid "Scaling Quality" msgstr "スケーリング​品質" -#: Source/options.cpp:707 +#: Source/options.cpp:758 msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." msgstr "アップス​ケール​時​の​出力​画像​に​オプション​の​フィルター​を​有効​に​し​ます。" -#: Source/options.cpp:709 +#: Source/options.cpp:760 msgid "Nearest Pixel" msgstr "近接​ピクセル" -#: Source/options.cpp:710 +#: Source/options.cpp:761 msgid "Bilinear" msgstr "バイリニア" -#: Source/options.cpp:711 +#: Source/options.cpp:762 msgid "Anisotropic" msgstr "異方​性" -#: Source/options.cpp:713 +#: Source/options.cpp:764 msgid "Integer Scaling" msgstr "整数​倍​スケーリング" -#: Source/options.cpp:713 +#: Source/options.cpp:764 msgid "Scales the image using whole number pixel ratio." msgstr "整数​の​比率​で​画像​を​スケーリング​し​ます。" -#: Source/options.cpp:721 +#: Source/options.cpp:772 msgid "Frame Rate Control" -msgstr "" +msgstr "フレーム​レート​制御" -#: Source/options.cpp:722 +#: Source/options.cpp:773 msgid "" "Manages frame rate to balance performance, reduce tearing, or save power." msgstr "" +"画面​表示​の​乱れ​を​抑え、パフォーマンス​と​消費​電力​の​バランス​を​取る​ため​に​フレーム​" +"レート​を​管理​し​ます。" -#: Source/options.cpp:732 +#: Source/options.cpp:783 msgid "Vertical Sync" msgstr "垂直​同期" -#: Source/options.cpp:734 +#: Source/options.cpp:785 msgid "Limit FPS" -msgstr "" +msgstr "フレーム​レート​制限" -#: Source/options.cpp:737 +#: Source/options.cpp:788 msgid "Zoom on when enabled." msgstr "有効​な​場合​は​ズーム。" -#: Source/options.cpp:738 -#, fuzzy -#| msgid " Lightning" +#: Source/options.cpp:789 msgid "Per-pixel Lighting" -msgstr " ライトニング" +msgstr "ピクセル​単位​の​ライティング" -#: Source/options.cpp:738 +#: Source/options.cpp:789 msgid "Subtile lighting for smoother light gradients." -msgstr "" +msgstr "光​の​グラデーション​を​より​滑らか​に​する​ため​の​繊細​な​ライティング。" -#: Source/options.cpp:739 +#: Source/options.cpp:790 msgid "Color Cycling" msgstr "カラー​サイクル" -#: Source/options.cpp:739 +#: Source/options.cpp:790 msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." msgstr "水、溶岩、酸​の​アニメーション​に​使用​さ​れる​カラー​サイクリング​効果​です。" -#: Source/options.cpp:740 +#: Source/options.cpp:791 msgid "Alternate nest art" msgstr "異なる​巣​の​画像" -#: Source/options.cpp:740 +#: Source/options.cpp:791 msgid "The game will use an alternative palette for Hellfire’s nest tileset." msgstr "ヘルファイア​の​巣​の​タイル​セット​に​別​の​パレット​が​使用​さ​れ​ます。" -#: Source/options.cpp:742 +#: Source/options.cpp:793 msgid "Hardware Cursor" msgstr "ハードウェア​カーソル" -#: Source/options.cpp:742 +#: Source/options.cpp:793 msgid "Use a hardware cursor" msgstr "ハードウェア​カーソル​を​使用​し​ます。" -#: Source/options.cpp:743 +#: Source/options.cpp:794 msgid "Hardware Cursor For Items" msgstr "アイテム​用​ハードウェア​カーソル" -#: Source/options.cpp:743 +#: Source/options.cpp:794 msgid "Use a hardware cursor for items." msgstr "アイテム​に​ハードウェア​カーソル​を​使用​し​ます。" -#: Source/options.cpp:744 +#: Source/options.cpp:795 msgid "Hardware Cursor Maximum Size" msgstr "ハードウェア​カーソル​の​最大​サイズ" -#: Source/options.cpp:744 +#: Source/options.cpp:795 msgid "" "Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " "software." msgstr "" "ハードウェア​カーソル​の​最大​幅​/​高さ。それ​以上​の​ソフトウェア​カーソル​に​なり​ます。" -#: Source/options.cpp:746 +#: Source/options.cpp:797 msgid "Show FPS" -msgstr "FPS​を​表示" +msgstr "フレーム​レート​を​表示" -#: Source/options.cpp:746 +#: Source/options.cpp:797 msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." msgstr "画面​左上​に​FPS​を​表示​し​ます。" -#: Source/options.cpp:782 +#: Source/options.cpp:833 msgid "Gameplay" msgstr "ゲーム​プレイ" -#: Source/options.cpp:782 +#: Source/options.cpp:833 msgid "Gameplay Settings" msgstr "ゲーム​プレイ​設定" -#: Source/options.cpp:784 +#: Source/options.cpp:835 msgid "" "Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " "introduced in the expansion." @@ -4315,38 +4337,38 @@ msgstr "" "ディアブロ​と​ヘルファイア​で​街中​で​の​ジョギング​/​早歩き​を​有効​に​し​ます。この​オプ" "ション​は​拡張​版​で​導入​さ​れ​まし​た。" -#: Source/options.cpp:785 +#: Source/options.cpp:836 msgid "Grab Input" msgstr "入力​捕捉" -#: Source/options.cpp:785 +#: Source/options.cpp:836 msgid "When enabled mouse is locked to the game window." msgstr "有効​に​する​と、マウス​が​ゲーム​ウィンドウ​に​ロック​さ​れ​ます。" -#: Source/options.cpp:786 +#: Source/options.cpp:837 msgid "Pause Game When Window Loses Focus" msgstr "非​アクティブ​時​に​ゲーム​を​一時停止" -#: Source/options.cpp:786 +#: Source/options.cpp:837 msgid "When enabled, the game will pause when focus is lost." msgstr "有効​に​する​と、フォーカス​を​失っ​た​とき​に​ゲーム​が​一時停止​し​ます。" -#: Source/options.cpp:787 +#: Source/options.cpp:838 msgid "Enable Little Girl quest." msgstr "リトル​ガール​クエスト​を​有効​に​し​ます。" -#: Source/options.cpp:788 +#: Source/options.cpp:839 msgid "" "Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." msgstr "" "ジャージー​の​クエスト​を​有効​に​する。農家​の​レスター​の​代わり​に​コンプリート​ナット​" "が​登場​し​ます。" -#: Source/options.cpp:789 +#: Source/options.cpp:840 msgid "Friendly Fire" msgstr "フレンドリー​ファイア" -#: Source/options.cpp:789 +#: Source/options.cpp:840 msgid "" "Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " "friendly mode is on." @@ -4354,144 +4376,141 @@ msgstr "" "フレンドリー​モード​が​オン​に​なっ​て​い​て​も、マルチ​プレイヤー​の​プレイヤー​間​で​弓矢​" "や​呪文​の​ダメージ​を​許容​し​ます。" -#: Source/options.cpp:790 +#: Source/options.cpp:841 msgid "Full quests in Multiplayer" msgstr "マルチ​プレイ​で​の​フルクエスト" -#: Source/options.cpp:790 +#: Source/options.cpp:841 msgid "Enables the full/uncut singleplayer version of quests." msgstr "シングルプレイヤー​版​クエスト​の​フル​/​ノーカット​を​有効​に​する。" -#: Source/options.cpp:791 +#: Source/options.cpp:842 msgid "Test Bard" msgstr "テスト​・​バード" -#: Source/options.cpp:791 +#: Source/options.cpp:842 msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." msgstr "ヒーロー​選択​メニュー​に​バード​の​キャラクター​タイプ​を​強制的​に​表示​し​ます。" -#: Source/options.cpp:792 +#: Source/options.cpp:843 msgid "Test Barbarian" msgstr "テスト​・​バーバリアン" -#: Source/options.cpp:792 +#: Source/options.cpp:843 msgid "" "Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." msgstr "" "ヒーロー​選択​メニュー​に​バーバリアン​の​キャラクター​タイプ​を​強制的​に​表示​し​ます。" -#: Source/options.cpp:793 +#: Source/options.cpp:844 msgid "Experience Bar" msgstr "経験値​バー" -#: Source/options.cpp:793 +#: Source/options.cpp:844 msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." msgstr "画面​下​の​UI​に​経験値​バー​を​追加​し​ます。" -#: Source/options.cpp:794 +#: Source/options.cpp:845 msgid "Show Item Graphics in Stores" msgstr "ストア​で​アイテム​画像​を​表示​する" -#: Source/options.cpp:794 +#: Source/options.cpp:845 msgid "Show item graphics to the left of item descriptions in store menus." msgstr "ストア​メニュー​の​アイテム​説明​の​左側​に​アイテム​画像​を​表示​し​ます。" -#: Source/options.cpp:795 +#: Source/options.cpp:846 msgid "Show health values" msgstr "ヘルス​値​を​表示" -#: Source/options.cpp:795 +#: Source/options.cpp:846 msgid "Displays current / max health value on health globe." msgstr "ヘルス​・​グローブ​上​に​ヘルス​の​現在地​/​最大値​を​表示​し​ます。" -#: Source/options.cpp:796 +#: Source/options.cpp:847 msgid "Show mana values" msgstr "マナ​値​を​表示" -#: Source/options.cpp:796 +#: Source/options.cpp:847 msgid "Displays current / max mana value on mana globe." msgstr "マナ​・​グローブ​上​に​マナ​の​現在​値​/​最大値​を​表示​し​ます。" -#: Source/options.cpp:797 -#, fuzzy -#| msgid "Character Information" +#: Source/options.cpp:848 msgid "Show Party Information" -msgstr "キャラクター​情報" +msgstr "パーティー​情報​を​表示" -#: Source/options.cpp:797 +#: Source/options.cpp:848 msgid "" "Displays the health and mana of all connected multiplayer party members." msgstr "" +"接続​し​て​いる​マルチ​プレイ​の​パーティー​メンバー​全員​の​体力​と​マナ​を​表示​し​ます。" -#: Source/options.cpp:798 +#: Source/options.cpp:849 msgid "Enemy Health Bar" msgstr "敵​の​ヘルスバー" -#: Source/options.cpp:798 +#: Source/options.cpp:849 msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." msgstr "画面​上部​に​敵​の​ヘルスバー​を​表示​し​ます。" -#: Source/options.cpp:799 +#: Source/options.cpp:850 msgid "Floating Item Info Box" -msgstr "" +msgstr "フローティング​アイテム​情報​ボックス" -#: Source/options.cpp:799 +#: Source/options.cpp:850 msgid "Displays item info in a floating box when hovering over an item." msgstr "" +"アイテム​に​カーソル​を​合わせる​と、フローティング​アイテム​情報​ボックス​に​アイテム​" +"情報​を​表示​し​ます。" -#: Source/options.cpp:800 +#: Source/options.cpp:851 msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "プレイヤー​付近​の​ゴールド​を​自動的​に​回収​し​ます。" -#: Source/options.cpp:801 +#: Source/options.cpp:852 msgid "" "Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "プレイヤー​付近​の​エリクサー​を​自動的​に​回収​し​ます。" -#: Source/options.cpp:802 +#: Source/options.cpp:853 msgid "Oils are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "プレイヤー​付近​の​オイル​を​自動的​に​回収​し​ます。" -#: Source/options.cpp:803 +#: Source/options.cpp:854 msgid "Automatically pickup items in town." msgstr "街中​で​自動的​に​アイテム​を​回収​し​ます。" -#: Source/options.cpp:804 -msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." -msgstr "エイドリア​の​店​を​訪れる​と、マナ​を​補充​し​て​くれ​ます。" - -#: Source/options.cpp:805 +#: Source/options.cpp:855 msgid "" "Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "有効​に​する​と、武器​を​ピックアップ​や​購入​時​に​自動的​に​装備​さ​れ​ます。" -#: Source/options.cpp:806 +#: Source/options.cpp:856 msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "有効​に​する​と、アーマー​を​ピックアップ​や​購入​時​に​自動的​に​装備​さ​れ​ます。" -#: Source/options.cpp:807 +#: Source/options.cpp:857 msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "有効​に​する​と、ヘルム​を​ピックアップ​や​購入​時​に​自動的​に​装備​さ​れ​ます。" -#: Source/options.cpp:808 +#: Source/options.cpp:858 msgid "" "Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "有効​に​する​と、シールド​を​ピックアップ​や​購入​時​に​自動的​に​装備​さ​れ​ます。" -#: Source/options.cpp:809 +#: Source/options.cpp:859 msgid "" "Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "有効​に​する​と、ジュエリー​を​ピックアップ​や​購入​時​に​自動的​に​装備​さ​れ​ます。" -#: Source/options.cpp:810 +#: Source/options.cpp:860 msgid "Randomly selecting available quests for new games." msgstr "新規​ゲーム​で​クエスト​が​ランダム​に​選択​さ​れ​ます。" -#: Source/options.cpp:811 +#: Source/options.cpp:861 msgid "Show Monster Type" msgstr "モンスター​の​種類​を​表示" -#: Source/options.cpp:811 +#: Source/options.cpp:861 msgid "" "Hovering over a monster will display the type of monster in the description " "box in the UI." @@ -4499,15 +4518,15 @@ msgstr "" "モンスター​に​カーソル​を​合わせる​と、UI​の​説明​欄​に​モンスター​の​種類​が​表示​さ​れ​ま" "す。" -#: Source/options.cpp:812 +#: Source/options.cpp:862 msgid "Show labels for items on the ground when enabled." msgstr "有効​な​場合、アイテム​の​ラベル​を​表示​し​ます。" -#: Source/options.cpp:813 +#: Source/options.cpp:863 msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." msgstr "ベルト​アイテム​が​消費​さ​れる​と、在庫​から​ベルト​を​補充​し​ます。" -#: Source/options.cpp:814 +#: Source/options.cpp:864 msgid "" "When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines, " "Sacred Shrines and Murphy's Shrines are not able to be clicked on and " @@ -4516,11 +4535,11 @@ msgstr "" "有効​に​する​と、地獄​の​大釜、魅了​の​祭壇、山羊​の​祭壇、華麗​なる​祭壇、神聖​なる​祭壇​" "と​マーフィー​の​祭壇​が​クリック​でき​なく​なり、無効​と​表示​さ​れ​ます。" -#: Source/options.cpp:815 +#: Source/options.cpp:865 msgid "Quick Cast" msgstr "クイック​キャスト" -#: Source/options.cpp:815 +#: Source/options.cpp:865 msgid "" "Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " "spell." @@ -4528,111 +4547,89 @@ msgstr "" "呪文​の​ホットキー​は、準備​さ​れ​た​呪文​を​切り替える​の​で​は​なく、瞬時​に​呪文​を​唱え​ま" "す。" -#: Source/options.cpp:816 +#: Source/options.cpp:866 msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." msgstr "自動的​に​拾う​ヒーリング​・​ポーション​の​数​です。" -#: Source/options.cpp:817 +#: Source/options.cpp:867 msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." msgstr "自動的​に​拾う​フルヒーリング​・​ポーション​の​数​です。" -#: Source/options.cpp:818 +#: Source/options.cpp:868 msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." msgstr "自動的​に​拾う​マナ​・​ポーション​の​数​です。" -#: Source/options.cpp:819 +#: Source/options.cpp:869 msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." msgstr "自動的​に​拾う​フルマナ​・​ポーション​の​数​です。" -#: Source/options.cpp:820 +#: Source/options.cpp:870 msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "自動的​に​拾う​回復​ポーション​の​数​です。" -#: Source/options.cpp:821 +#: Source/options.cpp:871 msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "自動的​に​拾う​フル​回復​ポーション​の​数​です。" -#: Source/options.cpp:822 -msgid "Enable floating numbers" -msgstr "浮動​小数​点数​を​有効​に​する" - -#: Source/options.cpp:822 -msgid "Enables floating numbers on gaining XP / dealing damage etc." -msgstr "経験値​や​ダメージ​など​に​浮動​小数​点数​を​使用​する。" - -#: Source/options.cpp:824 -msgid "Off" -msgstr "オフ" - -#: Source/options.cpp:825 -msgid "Random Angles" -msgstr "ランダム​アングル" - -#: Source/options.cpp:826 -msgid "Vertical Only" -msgstr "垂直​のみ" - -#: Source/options.cpp:880 +#: Source/options.cpp:922 msgid "Controller" msgstr "コントローラー" -#: Source/options.cpp:880 +#: Source/options.cpp:922 msgid "Controller Settings" msgstr "コントローラー​設定" -#: Source/options.cpp:889 +#: Source/options.cpp:931 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#: Source/options.cpp:889 +#: Source/options.cpp:931 msgid "Network Settings" msgstr "ネットワーク​設定" -#: Source/options.cpp:901 +#: Source/options.cpp:943 msgid "Chat" msgstr "チャット" -#: Source/options.cpp:901 +#: Source/options.cpp:943 msgid "Chat Settings" msgstr "チャット​設定" -#: Source/options.cpp:910 Source/options.cpp:1029 +#: Source/options.cpp:952 Source/options.cpp:1069 msgid "Language" msgstr "言語" -#: Source/options.cpp:910 +#: Source/options.cpp:952 msgid "Define what language to use in game." msgstr "ゲーム​内​で​使用​する​言語​を​定義​し​ます。" -#: Source/options.cpp:1029 +#: Source/options.cpp:1069 msgid "Language Settings" msgstr "言語​設定" -#: Source/options.cpp:1040 +#: Source/options.cpp:1080 msgid "Keymapping" msgstr "キーマッピング" -#: Source/options.cpp:1040 +#: Source/options.cpp:1080 msgid "Keymapping Settings" msgstr "キー​・​マップ​設定" -#: Source/options.cpp:1260 +#: Source/options.cpp:1300 msgid "Padmapping" msgstr "パッド​・​マッピング" -#: Source/options.cpp:1260 +#: Source/options.cpp:1300 msgid "Padmapping Settings" msgstr "パッド​・​マップ​設定" -#: Source/options.cpp:1512 +#: Source/options.cpp:1552 msgid "Mods" -msgstr "" +msgstr "MOD" -#: Source/options.cpp:1512 -#, fuzzy -#| msgid "Settings" +#: Source/options.cpp:1552 msgid "Mod Settings" -msgstr "設定" +msgstr "MOD​設定" #: Source/panels/charpanel.cpp:133 msgid "Level" @@ -4683,10 +4680,8 @@ msgid "Armor class" msgstr "防御​力" #: Source/panels/charpanel.cpp:176 -#, fuzzy -#| msgid "chance to hit" msgid "Chance To Hit" -msgstr "上昇​さ​せる" +msgstr "命中​率" #: Source/panels/charpanel.cpp:178 msgid "Damage" @@ -4812,26 +4807,15 @@ msgstr "スタッフ" msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "スペルホットキー {:s}" -#: Source/pfile.cpp:762 +#: Source/pfile.cpp:767 msgid "Unable to open archive" msgstr "アーカイブ​を​開け​ませ​ん" -#: Source/pfile.cpp:764 +#: Source/pfile.cpp:769 msgid "Unable to load character" msgstr "キャラクター​を​ロード​でき​ませ​ん" -#: Source/playerdat.cpp:320 -msgid "Loading Class Data Failed" -msgstr "" - -#: Source/playerdat.cpp:320 -#, c++-format -msgid "" -"Could not add a class, since the maximum class number of {} has already been " -"reached." -msgstr "" - -#: Source/plrmsg.cpp:79 Source/qol/chatlog.cpp:130 +#: Source/plrmsg.cpp:85 Source/qol/chatlog.cpp:130 #, c++-format msgid "{:s} (lvl {:d}): " msgstr "{:s} (​レベル {:d}): " @@ -4846,7 +4830,7 @@ msgstr "チャット​履歴 (​メッセージ: {:d}​)" msgid "{:s} gold" msgstr "{:s} ゴールド" -#: Source/qol/stash.cpp:648 +#: Source/qol/stash.cpp:657 msgid "How many gold pieces do you want to withdraw?" msgstr "ゴールド​を​どれ​だけ​引き出し​ます​か?" @@ -4875,27 +4859,27 @@ msgid "{:s} to Level {:d}" msgstr "{:s}​レベル​{:d}​へ" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:76 +#: Source/quests.cpp:78 msgid "King Leoric's Tomb" msgstr "レオリック​王​の​墓所" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:77 Source/translation_dummy.cpp:638 +#: Source/quests.cpp:79 Source/translation_dummy.cpp:638 msgid "The Chamber of Bone" msgstr "納骨堂" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:79 +#: Source/quests.cpp:81 msgid "A Dark Passage" msgstr "暗き​通廊" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:80 +#: Source/quests.cpp:82 msgid "Unholy Altar" msgstr "ラザルス​の​間" #. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:355 +#: Source/quests.cpp:357 #, c++-format msgid "To {:s}" msgstr "{:s}​へ" @@ -4940,383 +4924,367 @@ msgstr "すま​ない。" msgid "I'm waiting." msgstr "待機​中。" -#: Source/stores.cpp:131 +#: Source/stores.cpp:133 msgid "Griswold" msgstr "グリズウォルド" -#: Source/stores.cpp:132 +#: Source/stores.cpp:134 msgid "Pepin" msgstr "ペピン" -#: Source/stores.cpp:134 +#: Source/stores.cpp:136 msgid "Ogden" msgstr "オグデン" -#: Source/stores.cpp:135 +#: Source/stores.cpp:137 msgid "Cain" msgstr "ケイン" -#: Source/stores.cpp:136 +#: Source/stores.cpp:138 msgid "Farnham" msgstr "ファーンハム" -#: Source/stores.cpp:137 +#: Source/stores.cpp:139 msgid "Adria" msgstr "エイドリア" -#: Source/stores.cpp:138 Source/stores.cpp:1267 +#: Source/stores.cpp:140 Source/stores.cpp:1237 msgid "Gillian" msgstr "ジリアン" -#: Source/stores.cpp:139 +#: Source/stores.cpp:141 msgid "Wirt" msgstr "ワート" -#: Source/stores.cpp:265 Source/stores.cpp:272 +#: Source/stores.cpp:267 Source/stores.cpp:274 msgid "Back" msgstr "戻る" -#: Source/stores.cpp:294 Source/stores.cpp:300 Source/stores.cpp:326 +#: Source/stores.cpp:296 Source/stores.cpp:302 Source/stores.cpp:328 msgid ", " msgstr ", " -#: Source/stores.cpp:311 +#: Source/stores.cpp:313 #, c++-format msgid "Damage: {:d}-{:d} " msgstr "ダメージ: {:d}-{:d} " -#: Source/stores.cpp:313 +#: Source/stores.cpp:315 #, c++-format msgid "Armor: {:d} " msgstr "防御​力: {:d} " -#: Source/stores.cpp:315 +#: Source/stores.cpp:317 #, c++-format msgid "Dur: {:d}/{:d}" msgstr "耐久​度: {:d}/{:d}, " -#: Source/stores.cpp:317 +#: Source/stores.cpp:319 msgid "Indestructible" msgstr "壊れ​ない" -#: Source/stores.cpp:387 Source/stores.cpp:1035 Source/stores.cpp:1254 +#: Source/stores.cpp:385 Source/stores.cpp:1008 Source/stores.cpp:1224 msgid "Welcome to the" msgstr "ようこそ​!" -#: Source/stores.cpp:388 +#: Source/stores.cpp:386 msgid "Blacksmith's shop" msgstr "グリズウォルド​の​鍛冶屋​へ" -#: Source/stores.cpp:389 Source/stores.cpp:686 Source/stores.cpp:1037 -#: Source/stores.cpp:1080 Source/stores.cpp:1256 Source/stores.cpp:1268 -#: Source/stores.cpp:1281 +#: Source/stores.cpp:387 Source/stores.cpp:662 Source/stores.cpp:1010 +#: Source/stores.cpp:1050 Source/stores.cpp:1226 Source/stores.cpp:1238 +#: Source/stores.cpp:1251 msgid "Would you like to:" msgstr "何​を​する​?" -#: Source/stores.cpp:390 +#: Source/stores.cpp:388 msgid "Talk to Griswold" msgstr "グリズウォルド​と​話す" -#: Source/stores.cpp:391 +#: Source/stores.cpp:389 msgid "Buy basic items" msgstr "ベーシック​アイテム​を​買う" -#: Source/stores.cpp:392 +#: Source/stores.cpp:390 msgid "Buy premium items" msgstr "プレミアム​アイテム​を​買う" -#: Source/stores.cpp:393 Source/stores.cpp:689 +#: Source/stores.cpp:391 Source/stores.cpp:665 msgid "Sell items" msgstr "アイテム​を​売る" -#: Source/stores.cpp:394 +#: Source/stores.cpp:392 msgid "Repair items" msgstr "アイテム​の​修理" -#: Source/stores.cpp:395 +#: Source/stores.cpp:393 msgid "Leave the shop" msgstr "店​を​出る" -#: Source/stores.cpp:423 Source/stores.cpp:725 Source/stores.cpp:1057 +#: Source/stores.cpp:421 Source/stores.cpp:701 Source/stores.cpp:1030 msgid "I have these items for sale:" msgstr "さて、何​が​欲しい​ん​だ​い" -#: Source/stores.cpp:472 +#: Source/stores.cpp:464 msgid "I have these premium items for sale:" msgstr "どれ​も​珍しい​アイテム​だろう" -#: Source/stores.cpp:568 Source/stores.cpp:818 +#: Source/stores.cpp:560 Source/stores.cpp:791 msgid "You have nothing I want." msgstr "何​も​買える​物​は​ない​よう​だ​が。" -#: Source/stores.cpp:579 Source/stores.cpp:830 +#: Source/stores.cpp:571 Source/stores.cpp:803 msgid "Which item is for sale?" msgstr "何​を​売っ​て​くれる​ん​だ​い​?" -#: Source/stores.cpp:647 +#: Source/stores.cpp:639 msgid "You have nothing to repair." msgstr "何​も​壊れ​ちゃ​い​ない​ぞ。" -#: Source/stores.cpp:658 +#: Source/stores.cpp:650 msgid "Repair which item?" msgstr "どれ​を​直す​ん​だ​?" -#: Source/stores.cpp:685 +#: Source/stores.cpp:661 msgid "Witch's shack" msgstr "魔女​の​小屋" -#: Source/stores.cpp:687 +#: Source/stores.cpp:663 msgid "Talk to Adria" msgstr "エイドリア​と​話す" -#: Source/stores.cpp:688 Source/stores.cpp:1039 +#: Source/stores.cpp:664 Source/stores.cpp:1012 msgid "Buy items" msgstr "アイテム​を​買う" -#: Source/stores.cpp:690 +#: Source/stores.cpp:666 msgid "Recharge staves" msgstr "リチャージ​する" -#: Source/stores.cpp:691 +#: Source/stores.cpp:667 msgid "Leave the shack" msgstr "小屋​を​立ち去る" -#: Source/stores.cpp:892 +#: Source/stores.cpp:865 msgid "You have nothing to recharge." msgstr "リチャージ​できる​もの​は​無い​よ。" -#: Source/stores.cpp:903 +#: Source/stores.cpp:876 msgid "Recharge which item?" msgstr "どれ​に​リチャージ​する​ん​だ​い​?" -#: Source/stores.cpp:916 +#: Source/stores.cpp:889 msgid "You do not have enough gold" msgstr "所持金​が​足り​ませ​ん" -#: Source/stores.cpp:924 +#: Source/stores.cpp:897 msgid "You do not have enough room in inventory" msgstr "置く​場所​が​あり​ませ​ん" -#: Source/stores.cpp:942 +#: Source/stores.cpp:915 msgid "Do we have a deal?" msgstr "よろしい​です​か​?" -#: Source/stores.cpp:945 +#: Source/stores.cpp:918 msgid "Are you sure you want to identify this item?" msgstr "これ​を​鑑定​する​の​だ​ね​?" -#: Source/stores.cpp:951 +#: Source/stores.cpp:924 msgid "Are you sure you want to buy this item?" msgstr "これ​を​買う​の​だ​ね​?" -#: Source/stores.cpp:954 +#: Source/stores.cpp:927 msgid "Are you sure you want to recharge this item?" msgstr "これ​に​リチャージ​する​ん​だ​ね​?" -#: Source/stores.cpp:958 +#: Source/stores.cpp:931 msgid "Are you sure you want to sell this item?" msgstr "これ​を​売っ​て​くれる​ん​だ​ね​?" -#: Source/stores.cpp:961 +#: Source/stores.cpp:934 msgid "Are you sure you want to repair this item?" msgstr "これ​を​直す​ん​だ​な​?" -#: Source/stores.cpp:975 Source/towners.cpp:785 +#: Source/stores.cpp:948 msgid "Wirt the Peg-legged boy" msgstr "義足​の​少年​ワート" -#: Source/stores.cpp:978 Source/stores.cpp:985 +#: Source/stores.cpp:951 Source/stores.cpp:958 msgid "Talk to Wirt" msgstr "ワート​と​話す" -#: Source/stores.cpp:979 +#: Source/stores.cpp:952 msgid "I have something for sale," msgstr "俺​は​いい​もの​を​持っ​て​いる。" -#: Source/stores.cpp:980 +#: Source/stores.cpp:953 msgid "but it will cost 50 gold" msgstr "で​も、50​ゴールド​払わ​なきゃ" -#: Source/stores.cpp:981 +#: Source/stores.cpp:954 msgid "just to take a look. " msgstr "見せ​て​やら​ない​ぜ。" -#: Source/stores.cpp:982 +#: Source/stores.cpp:955 msgid "What have you got?" msgstr "払う​?" -#: Source/stores.cpp:983 Source/stores.cpp:986 Source/stores.cpp:1083 -#: Source/stores.cpp:1271 +#: Source/stores.cpp:956 Source/stores.cpp:959 Source/stores.cpp:1053 +#: Source/stores.cpp:1241 msgid "Say goodbye" msgstr "立ち去る" -#: Source/stores.cpp:996 +#: Source/stores.cpp:969 msgid "I have this item for sale:" msgstr "さて、何​が​欲しい​ん​だ​い" -#: Source/stores.cpp:1013 +#: Source/stores.cpp:986 msgid "Leave" msgstr "去る" -#: Source/stores.cpp:1036 +#: Source/stores.cpp:1009 msgid "Healer's home" msgstr "治療​師​の​家" -#: Source/stores.cpp:1038 +#: Source/stores.cpp:1011 msgid "Talk to Pepin" msgstr "ペピン​と​話す" -#: Source/stores.cpp:1040 +#: Source/stores.cpp:1013 msgid "Leave Healer's home" msgstr "治療​師​の​家​を​去る" -#: Source/stores.cpp:1079 +#: Source/stores.cpp:1049 msgid "The Town Elder" msgstr "町​の​語り部" -#: Source/stores.cpp:1081 +#: Source/stores.cpp:1051 msgid "Talk to Cain" msgstr "ケイン​と​話す" -#: Source/stores.cpp:1082 +#: Source/stores.cpp:1052 msgid "Identify an item" msgstr "鑑定​し​て​もらう" -#: Source/stores.cpp:1175 +#: Source/stores.cpp:1145 msgid "You have nothing to identify." msgstr "何​も​鑑定​する​もの​は​無い​よう​だ​が。" -#: Source/stores.cpp:1186 +#: Source/stores.cpp:1156 msgid "Identify which item?" msgstr "何​を​鑑定​する​の​か​ね​?" -#: Source/stores.cpp:1201 +#: Source/stores.cpp:1171 msgid "This item is:" msgstr "何​を​する​?" -#: Source/stores.cpp:1204 +#: Source/stores.cpp:1174 msgid "Done" msgstr "終わる" -#: Source/stores.cpp:1213 +#: Source/stores.cpp:1183 #, c++-format msgid "Talk to {:s}" msgstr "{:s}​と​話す" -#: Source/stores.cpp:1216 +#: Source/stores.cpp:1186 #, c++-format msgid "Talking to {:s}" msgstr "{:s}​と​話し​て​いる" -#: Source/stores.cpp:1217 +#: Source/stores.cpp:1187 msgid "is not available" msgstr "使用​不能" -#: Source/stores.cpp:1218 +#: Source/stores.cpp:1188 msgid "in the shareware" msgstr "シェアウェア​で" -#: Source/stores.cpp:1219 +#: Source/stores.cpp:1189 msgid "version" msgstr "バージョン" -#: Source/stores.cpp:1246 +#: Source/stores.cpp:1216 msgid "Gossip" msgstr "噂話" -#: Source/stores.cpp:1255 +#: Source/stores.cpp:1225 msgid "Rising Sun" msgstr "日の出​亭" -#: Source/stores.cpp:1257 +#: Source/stores.cpp:1227 msgid "Talk to Ogden" msgstr "オグデン​と​話す" -#: Source/stores.cpp:1258 +#: Source/stores.cpp:1228 msgid "Leave the tavern" msgstr "宿屋​を​去る" -#: Source/stores.cpp:1269 +#: Source/stores.cpp:1239 msgid "Talk to Gillian" msgstr "ジリアン​と​話す" -#: Source/stores.cpp:1270 +#: Source/stores.cpp:1240 msgid "Access Storage" msgstr "スレレージ​に​アクセス" -#: Source/stores.cpp:1280 Source/towners.cpp:782 +#: Source/stores.cpp:1250 msgid "Farnham the Drunk" msgstr "よっぱらい​の​ファーンハム" -#: Source/stores.cpp:1282 +#: Source/stores.cpp:1252 msgid "Talk to Farnham" msgstr "ファーンハム​と​話す" -#: Source/stores.cpp:1283 +#: Source/stores.cpp:1253 msgid "Say Goodbye" msgstr "立ち去る" -#: Source/stores.cpp:2413 +#: Source/stores.cpp:2373 #, c++-format msgid "Your gold: {:s}" msgstr "所持金: {:s}" -#: Source/textdat.cpp:72 -msgid "Loading Text Data Failed" -msgstr "" +#: Source/tables/monstdat.cpp:331 Source/tables/monstdat.cpp:344 +msgid "Loading Monster Data Failed" +msgstr "モンスター​データ​の​読み込み​に​失敗​し​まし​た" -#: Source/textdat.cpp:72 +#: Source/tables/monstdat.cpp:331 #, c++-format -msgid "A text data entry already exists for ID \"{}\"." +msgid "" +"Could not add a monster, since the maximum monster type number of {} has " +"already been reached." msgstr "" +"最大​モンスター​種類​数 {} に​達し​て​いる​ため、モンスター​を​追加​でき​ませ​ん​でし​た。" -#: Source/towners.cpp:269 -msgid "Slain Townsman" -msgstr "住人​の​遺体" - -#: Source/towners.cpp:777 -msgid "Griswold the Blacksmith" -msgstr "鍛冶屋​の​グリズウォルド" - -#: Source/towners.cpp:778 -msgid "Pepin the Healer" -msgstr "治療​師​の​ペピン" - -#: Source/towners.cpp:779 -msgid "Wounded Townsman" -msgstr "傷つい​た​住人" - -#: Source/towners.cpp:780 -msgid "Ogden the Tavern owner" -msgstr "宿屋​の​オグデン" - -#: Source/towners.cpp:781 -msgid "Cain the Elder" -msgstr "語り部​の​ケイン" - -#: Source/towners.cpp:783 -msgid "Adria the Witch" -msgstr "魔女​の​エイドリア" +#: Source/tables/monstdat.cpp:344 +#, c++-format +msgid "A monster type already exists for ID \"{}\"." +msgstr "ID ”​{}​” の​モンスター​タイプ​は​すでに​存在​し​ます。" -#: Source/towners.cpp:784 -msgid "Gillian the Barmaid" -msgstr "ウェイトレス​の​ジリアン" +#: Source/tables/playerdat.cpp:320 +msgid "Loading Class Data Failed" +msgstr "クラス​データ​の​読み込み​に​失敗​し​まし​た" -#: Source/towners.cpp:786 -msgid "Cow" -msgstr "牛" +#: Source/tables/playerdat.cpp:320 +#, c++-format +msgid "" +"Could not add a class, since the maximum class number of {} has already been " +"reached." +msgstr "最大​クラス​数 {} に​達し​て​いる​ため、クラス​を​追加​でき​ませ​ん​でし​た。" -#: Source/towners.cpp:787 -msgid "Lester the farmer" -msgstr "農家​の​レスター" +#: Source/tables/textdat.cpp:72 +msgid "Loading Text Data Failed" +msgstr "テキストデータ​の​読み込み​に​失敗​し​まし​た" -#: Source/towners.cpp:788 -msgid "Celia" -msgstr "セリア" +#: Source/tables/textdat.cpp:72 +#, c++-format +msgid "A text data entry already exists for ID \"{}\"." +msgstr "ID “​{}​” の​テキストデータ​は​すでに​存在​し​ます。" -#: Source/towners.cpp:789 -msgid "Complete Nut" -msgstr "コンプリート​・​ナット" +#: Source/towners.cpp:200 +msgid "Slain Townsman" +msgstr "住人​の​遺体" #: Source/translation_dummy.cpp:11 msgid "Warrior" @@ -6427,7 +6395,7 @@ msgstr "大聖堂​の​マップ" #: Source/translation_dummy.cpp:239 msgid "Ear" -msgstr "" +msgstr "Ear" #: Source/translation_dummy.cpp:240 msgid "Potion of Healing" @@ -6930,10 +6898,8 @@ msgid "The Butcher's Cleaver" msgstr "ブッチャーズ​・​クリーバー" #: Source/translation_dummy.cpp:370 -#, fuzzy -#| msgid "Lightsabre" msgid "Lightforge" -msgstr "ライト​サーベル" +msgstr "ライトフォージ" #: Source/translation_dummy.cpp:371 msgid "The Rift Bow" @@ -11749,6 +11715,60 @@ msgstr "ルーン​・​オブ​・​ストーン" msgid "," msgstr "," +#~ msgid "Adria Refills Mana" +#~ msgstr "エイドリア​の​マナ​補充" + +#~ msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." +#~ msgstr "エイドリア​の​店​を​訪れる​と、マナ​を​補充​し​て​くれ​ます。" + +#~ msgid "Enable floating numbers" +#~ msgstr "浮動​小数​点数​を​有効​に​する" + +#~ msgid "Enables floating numbers on gaining XP / dealing damage etc." +#~ msgstr "経験値​や​ダメージ​など​に​浮動​小数​点数​を​使用​する。" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "オフ" + +#~ msgid "Random Angles" +#~ msgstr "ランダム​アングル" + +#~ msgid "Vertical Only" +#~ msgstr "垂直​のみ" + +#~ msgid "Griswold the Blacksmith" +#~ msgstr "鍛冶屋​の​グリズウォルド" + +#~ msgid "Pepin the Healer" +#~ msgstr "治療​師​の​ペピン" + +#~ msgid "Wounded Townsman" +#~ msgstr "傷つい​た​住人" + +#~ msgid "Ogden the Tavern owner" +#~ msgstr "宿屋​の​オグデン" + +#~ msgid "Cain the Elder" +#~ msgstr "語り部​の​ケイン" + +#~ msgid "Adria the Witch" +#~ msgstr "魔女​の​エイドリア" + +#~ msgid "Gillian the Barmaid" +#~ msgstr "ウェイトレス​の​ジリアン" + +#~ msgid "Cow" +#~ msgstr "牛" + +#~ msgid "Lester the farmer" +#~ msgstr "農家​の​レスター" + +#~ msgid "Celia" +#~ msgstr "セリア" + +#~ msgid "Complete Nut" +#~ msgstr "コンプリート​・​ナット" + #~ msgid "Decrease Gamma" #~ msgstr "ガンマ​値​を​下げる" From 26b15b287566c73327c8869fdd8c6eafdb4bc68c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Trihedraf Date: Thu, 15 Jan 2026 13:24:38 -0800 Subject: [PATCH 3/6] fix macos cache from libsodium update --- .github/workflows/macOS_arm64.yml | 4 ++-- .github/workflows/macOS_x86_64.yml | 4 ++-- 2 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/.github/workflows/macOS_arm64.yml b/.github/workflows/macOS_arm64.yml index 841e3a9d5..309935acf 100644 --- a/.github/workflows/macOS_arm64.yml +++ b/.github/workflows/macOS_arm64.yml @@ -38,8 +38,8 @@ jobs: uses: actions/cache@v5 with: path: build - key: ${{ github.workflow }}-v1-${{ github.sha }} - restore-keys: ${{ github.workflow }}-v1- + key: ${{ github.workflow }}-v2-${{ github.sha }} + restore-keys: ${{ github.workflow }}-v2- - name: Clean previous DMG working-directory: ${{github.workspace}} diff --git a/.github/workflows/macOS_x86_64.yml b/.github/workflows/macOS_x86_64.yml index 9f837dd23..088044cdf 100644 --- a/.github/workflows/macOS_x86_64.yml +++ b/.github/workflows/macOS_x86_64.yml @@ -38,8 +38,8 @@ jobs: uses: actions/cache@v5 with: path: build - key: ${{ github.workflow }}-v3-${{ github.sha }} - restore-keys: ${{ github.workflow }}-v3- + key: ${{ github.workflow }}-v4-${{ github.sha }} + restore-keys: ${{ github.workflow }}-v4- - name: Clean previous DMG working-directory: ${{github.workspace}} From f08ec40b2921f2105920408ea95f5a48228fb0b1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: FinnishPottu Date: Fri, 16 Jan 2026 20:24:31 +0200 Subject: [PATCH 4/6] Update Finnish Translation Just made small improvments to the translation... --- Translations/fi.po | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/Translations/fi.po b/Translations/fi.po index 8deae8ed8..4edb51d57 100644 --- a/Translations/fi.po +++ b/Translations/fi.po @@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr "rappeutuminen {:+d}% vahinko" #: Source/items.cpp:4056 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" -msgstr "2x vahinko monsterille, 1x sinulle" +msgstr "2x vahinko hirviölle, 1x sinulle" #: Source/items.cpp:4058 #, no-c-format @@ -3370,7 +3370,7 @@ msgstr "Elämänkaaren areena" #: Source/levels/trigs.cpp:355 msgid "Down to dungeon" -msgstr "Linnakellariin" +msgstr "Tyrmään" #: Source/levels/trigs.cpp:364 msgid "Down to catacombs" @@ -3483,7 +3483,7 @@ msgid "" "Could not add a monster, since the maximum monster type number of {} has " "already been reached." msgstr "" -"Monsteria ei voitu lisätä, koska monsterityyppien enimmäismäärä {} on jo " +"Hirviötä ei voitu lisätä, koska hirviötyyppien enimmäismäärä {} on jo " "saavutettu." #: Source/monstdat.cpp:344 @@ -4497,14 +4497,14 @@ msgstr "Valitse satunnaisesti käytettävissä olevat tehtävät uusille peleill #: Source/options.cpp:811 msgid "Show Monster Type" -msgstr "Näytä monsterityyppi" +msgstr "Näytä hirviötyyppi" #: Source/options.cpp:811 msgid "" "Hovering over a monster will display the type of monster in the description " "box in the UI." msgstr "" -"Kun viet hiiren monsterin päälle, sen tyyppi näkyy käyttöliittymän " +"Kun viet hiiren hirviön päälle, sen tyyppi näkyy käyttöliittymän " "kuvauskentässä." #: Source/options.cpp:812 @@ -6456,7 +6456,7 @@ msgstr "Kyläportaalin käärö" #: Source/translation_dummy.cpp:244 msgid "Arkaine's Valor" -msgstr "Valor haarniska" +msgstr "Arkaineen Valor haarniska" #: Source/translation_dummy.cpp:245 msgid "Potion of Full Healing" @@ -9167,7 +9167,7 @@ msgstr "" "Olen kuullut kultaisesta eliksiiristä, joka voisi poistaa kirouksen ja antaa " "sielulleni rauhan, mutta en ole onnistunut löytämään sitä. Voimani ovat nyt " "hiipumassa, ja niiden mukana myös viimeisetkin ihmisyyteni rippeet. Auta " -"minua ja etsi eliksiiri. Korvaan ponnistuksesi – vannon kunniasanallani." +"minua ja etsi eliksiiri. Korvaan ponnistuksesi – vannon sen kunniasanallani." #: Source/translation_dummy.cpp:762 msgid "" From 85606e52df3f666d8e6dfc98a96ac0094f5d8366 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: staphen Date: Sat, 17 Jan 2026 19:17:26 -0500 Subject: [PATCH 5/6] Explicitly compute IME insets when available --- .../devilutionx/DevilutionXSDLActivity.java | 43 +++++++++++++++++-- 1 file changed, 39 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/android-project/app/src/main/java/org/diasurgical/devilutionx/DevilutionXSDLActivity.java b/android-project/app/src/main/java/org/diasurgical/devilutionx/DevilutionXSDLActivity.java index 2a0ade3cb..fef3a2de7 100644 --- a/android-project/app/src/main/java/org/diasurgical/devilutionx/DevilutionXSDLActivity.java +++ b/android-project/app/src/main/java/org/diasurgical/devilutionx/DevilutionXSDLActivity.java @@ -1,12 +1,15 @@ package org.diasurgical.devilutionx; import android.content.Intent; +import android.graphics.Insets; import android.graphics.Rect; import android.os.Build; import android.os.Bundle; +import android.util.DisplayMetrics; import android.view.SurfaceHolder; import android.view.SurfaceView; import android.view.ViewTreeObserver; +import android.view.WindowInsets; import android.view.WindowManager; import org.libsdl.app.SDLActivity; @@ -65,15 +68,47 @@ public class DevilutionXSDLActivity extends SDLActivity { this.getWindow().getDecorView().getViewTreeObserver().addOnGlobalLayoutListener(new ViewTreeObserver.OnGlobalLayoutListener() { @Override public void onGlobalLayout() { + SurfaceView surface = mSurface; + SurfaceHolder holder = surface.getHolder(); + + if (!isIMEVisible()) { + holder.setSizeFromLayout(); + return; + } + // Software keyboard may encroach on the app's visible space so // force the drawing surface to fit in the visible display frame Rect visibleSpace = new Rect(); - getWindow().getDecorView().getWindowVisibleDisplayFrame(visibleSpace); - - SurfaceView surface = mSurface; - SurfaceHolder holder = surface.getHolder(); + getVisibleSpaceAroundIME(visibleSpace); holder.setFixedSize(visibleSpace.width(), visibleSpace.height()); } + + private boolean isIMEVisible() { + // Window insets are not available before Android 11 so + // we must always assume the software keyboard is visible + if (Build.VERSION.SDK_INT < Build.VERSION_CODES.R) + return true; + + WindowInsets rootInsets = getWindow().getDecorView().getRootWindowInsets(); + return rootInsets.isVisible(WindowInsets.Type.ime()); + } + + private void getVisibleSpaceAroundIME(Rect visibleSpace) { + if (Build.VERSION.SDK_INT < Build.VERSION_CODES.R) { + getWindow().getDecorView().getWindowVisibleDisplayFrame(visibleSpace); + return; + } + + WindowInsets rootInsets = getWindow().getDecorView().getRootWindowInsets(); + Insets imeInsets = rootInsets.getInsets(WindowInsets.Type.ime()); + DisplayMetrics realMetrics = new DisplayMetrics(); + getDisplay().getRealMetrics(realMetrics); + + visibleSpace.top = imeInsets.top; + visibleSpace.left = imeInsets.left; + visibleSpace.right = realMetrics.widthPixels - imeInsets.right; + visibleSpace.bottom = realMetrics.heightPixels - imeInsets.bottom; + } }); } From f4b9fd904c77dbbad687fb707bf33739b1d0b962 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anders Jenbo Date: Sun, 25 Jan 2026 04:23:07 +0100 Subject: [PATCH 6/6] Reposition Windows MSVC x64 badge in README --- README.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/README.md b/README.md index 20e1afe29..59b6c13b7 100644 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -52,9 +52,9 @@ If you want to help test the latest development version (make sure to back up yo [![Linux x86](https://github.com/diasurgical/devilutionX/actions/workflows/Linux_x86.yml/badge.svg)](https://github.com/diasurgical/devilutionX/actions/workflows/Linux_x86.yml?query=branch%3Amaster) [![Linux x86_64 SDL1](https://github.com/diasurgical/devilutionX/actions/workflows/Linux_x86_64_SDL1.yml/badge.svg)](https://github.com/diasurgical/devilutionX/actions/workflows/Linux_x86_64_SDL1.yml?query=branch%3Amaster) [![macOS x86_64](https://github.com/diasurgical/devilutionX/actions/workflows/macOS_x86_64.yml/badge.svg)](https://github.com/diasurgical/devilutionX/actions/workflows/macOS_x86_64.yml?query=branch%3Amaster) -[![Windows MSVC x64](https://github.com/diasurgical/devilutionX/actions/workflows/Windows_MSVC_x64.yml/badge.svg)](https://github.com/diasurgical/devilutionX/actions/workflows/Windows_MSVC_x64.yml?query=branch%3Amaster) [![Windows MinGW x64](https://github.com/diasurgical/devilutionX/actions/workflows/Windows_MinGW_x64.yml/badge.svg)](https://github.com/diasurgical/devilutionX/actions/workflows/Windows_MinGW_x64.yml?query=branch%3Amaster) [![Windows MinGW x86](https://github.com/diasurgical/devilutionX/actions/workflows/Windows_MinGW_x86.yml/badge.svg)](https://github.com/diasurgical/devilutionX/actions/workflows/Windows_MinGW_x86.yml?query=branch%3Amaster) +[![Windows MSVC x64](https://github.com/diasurgical/devilutionX/actions/workflows/Windows_MSVC_x64.yml/badge.svg)](https://github.com/diasurgical/devilutionX/actions/workflows/Windows_MSVC_x64.yml?query=branch%3Amaster) [![Android](https://github.com/diasurgical/devilutionX/actions/workflows/Android.yml/badge.svg)](https://github.com/diasurgical/devilutionX/actions/workflows/Android.yml?query=branch%3Amaster) [![iOS](https://github.com/diasurgical/devilutionX/actions/workflows/iOS.yml/badge.svg)](https://github.com/diasurgical/devilutionX/actions/workflows/iOS.yml?query=branch%3Amaster) [![PS4](https://github.com/diasurgical/devilutionX/actions/workflows/PS4.yml/badge.svg)](https://github.com/diasurgical/devilutionX/actions/workflows/PS4.yml?query=branch%3Amaster)