diff --git a/Translations/ja.po b/Translations/ja.po index 9cfdc5f28..869eff32d 100644 --- a/Translations/ja.po +++ b/Translations/ja.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-04 21:22+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-16 15:50+0900\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: bubio \n" "Language-Team: \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Associate Producer" msgid "Diablo Strike Team" msgstr "Diablo Strike Team" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:69 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:71 msgid "Music" msgstr "音楽" @@ -313,256 +313,387 @@ msgstr "The Ring of One Thousand" msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tNo souls were sold in the making of this game." -#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:83 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:95 -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:82 Source/DiabloUI/selgame.cpp:169 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:333 Source/DiabloUI/selgame.cpp:359 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:501 Source/DiabloUI/selgame.cpp:578 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:170 Source/DiabloUI/selhero.cpp:195 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:280 Source/DiabloUI/selhero.cpp:520 +#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:84 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:96 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:177 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:203 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:288 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:528 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:82 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:171 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:335 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:361 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:503 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:580 #: Source/DiabloUI/selok.cpp:71 msgid "OK" msgstr "OK" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:37 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:155 +msgid "Choose Class" +msgstr "クラス​選択" + +#. TRANSLATORS: Player Block start +#. HeroClass::Warrior +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:159 Source/playerdat.cpp:89 +msgid "Warrior" +msgstr "ウォー​リアー" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:160 Source/playerdat.cpp:90 +msgid "Rogue" +msgstr "ローグ" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:161 Source/playerdat.cpp:91 +msgid "Sorcerer" +msgstr "ソーサラー" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:163 Source/playerdat.cpp:92 +msgid "Monk" +msgstr "モンク" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:166 Source/playerdat.cpp:93 +msgid "Bard" +msgstr "バード" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:169 Source/playerdat.cpp:94 +msgid "Barbarian" +msgstr "バーバリアン" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:180 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:206 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:291 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:536 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:85 Source/DiabloUI/progress.cpp:44 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:186 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:276 +msgid "New Multi Player Hero" +msgstr "新しい​マルチ​プレイヤー​ヒーロー" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:186 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:276 +msgid "New Single Player Hero" +msgstr "新しい​シングルプレイヤー​ヒーロー" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:195 +msgid "Save File Exists" +msgstr "セーブ​ファイル​が​あり​ます" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:198 Source/gamemenu.cpp:42 +msgid "Load Game" +msgstr "ゲーム​の​ロード" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:199 Source/gamemenu.cpp:41 +#: Source/gamemenu.cpp:52 Source/multi.cpp:796 +msgid "New Game" +msgstr "新規​ゲーム" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:209 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:542 +msgid "Single Player Characters" +msgstr "シングルプレイヤー​キャラクター" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:268 +msgid "" +"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " +"Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." +msgstr "" +"ローグ​と​ソーサラー​は、ディアブロ​の​製品​版​で​のみ​使用​可能​です。ご​購入​は https://" +"www.gog.com/game/diablo を​ご覧​ください。" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:282 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:285 +msgid "Enter Name" +msgstr "名前​を​入力" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:314 +msgid "" +"Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " +"words.\n" +msgstr "" +"名前​が​無効​です。名前​に​スペース、予約​文字、予約​語​を​含む​こと​は​でき​ませ​ん。\n" + +#. TRANSLATORS: Error Message +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:321 +msgid "Unable to create character." +msgstr "キャラクター​を​作る​こと​が​でき​ませ​ん。" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:487 +msgid "Level:" +msgstr "レベル:" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:491 +msgid "Strength:" +msgstr "STR:" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:491 +msgid "Magic:" +msgstr "MAG:" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:491 +msgid "Dexterity:" +msgstr "DEX:" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:491 +msgid "Vitality:" +msgstr "VIT:" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:493 +msgid "Savegame:" +msgstr "セーブ​回数:" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:512 +msgid "Select Hero" +msgstr "ヒーロー​の​選択" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:520 +msgid "New Hero" +msgstr "新しい​ヒーロー" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:531 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:540 +msgid "Multi Player Characters" +msgstr "マルチ​プレイヤー​キャラクター" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:591 +msgid "Delete Multi Player Hero" +msgstr "マルチ​プレイヤー​ヒーロー​を​削除" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:593 +msgid "Delete Single Player Hero" +msgstr "シングルプレイヤー​ヒーロー​を​削除" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:595 +msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" +msgstr "キャラクター​「​{:s}​」​を​削除​し​て​よろしい​です​か?" + +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 msgid "Single Player" msgstr "シングルプレイヤー" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39 msgid "Multi Player" msgstr "マルチ​プレイヤー" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:268 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:366 msgid "Settings" msgstr "設定" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 msgid "Support" msgstr "サポート" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42 msgid "Show Credits" msgstr "クレジット​を​見る" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:43 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 msgid "Exit Hellfire" msgstr "ヘルファイア​を​終了" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:43 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 msgid "Exit Diablo" msgstr "ディアブロ​を​終了" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:61 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:62 msgid "Shareware" msgstr "シェアウェア" -#: Source/DiabloUI/progress.cpp:44 Source/DiabloUI/selconn.cpp:85 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:173 Source/DiabloUI/selhero.cpp:198 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:283 Source/DiabloUI/selhero.cpp:528 -msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" - -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:14 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:14 msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "クライアント - サーバー (​TCP​)" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:15 -#, fuzzy -msgid "Offline" -msgstr "ループ​バック" +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:15 +msgid "Offline" +msgstr "Offline" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:56 Source/DiabloUI/selgame.cpp:638 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:659 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:56 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:647 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:671 msgid "Multi Player Game" msgstr "マルチ​プレイヤー​ゲーム" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:62 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:62 msgid "Requirements:" msgstr "必要条件:" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:68 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:68 msgid "no gateway needed" msgstr "ゲートウェイ​不要" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:74 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:74 msgid "Select Connection" msgstr "コネクション​を​選択" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:77 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:77 msgid "Change Gateway" msgstr "ゲートウェイ​の​変更" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:110 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:110 msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." msgstr "" "すべて​の​コンピューター​が​TCP​対応​の​ネットワーク​に​接続​さ​れ​て​いる​必要​が​あり​ます。" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:114 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:114 msgid "All computers must be connected to the internet." msgstr "すべて​の​コンピューター​が​インターネット​に​接続​さ​れ​て​いる​必要​が​あり​ます。" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:118 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:118 msgid "Play by yourself with no network exposure." msgstr "ひとり​で​プレイ​し​て​も、ネットワーク​に​触れる​こと​は​あり​ませ​ん。" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:123 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:123 msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "サポート​プレイヤー​数: {:d}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:84 Source/options.cpp:553 Source/options.cpp:592 -#: Source/quests.cpp:50 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:86 Source/options.cpp:571 +#: Source/options.cpp:610 Source/quests.cpp:53 msgid "Diablo" msgstr "ディアブロ" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:87 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:89 msgid "Diablo Shareware" msgstr "ディアブロ​・​シェアウェア" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:90 Source/options.cpp:555 Source/options.cpp:606 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:92 Source/options.cpp:573 +#: Source/options.cpp:624 msgid "Hellfire" msgstr "ヘルファイア" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:93 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:95 msgid "Hellfire Shareware" msgstr "ヘルファイア​・​シェアウェア" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:96 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:98 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "ホスト​は​あなた​と​は​別​の​ゲーム​を​し​て​い​ます。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:98 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:100 msgid "The host is running a different game mode ({:s}) than you." msgstr "ホスト​は​あなた​と​違う​ゲーム​モード​(​{:s}​)​を​実行​し​て​い​ます。" #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:100 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:102 msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "あなた​の​バージョン​{:s}​は、ホスト​{:d}.{:d}.{:d}​と​一致​し​ませ​ん。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:135 Source/DiabloUI/selgame.cpp:564 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:137 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:566 msgid "Description:" msgstr "説明:" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:141 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:143 msgid "Select Action" msgstr "アクション​を​選択" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:144 Source/DiabloUI/selgame.cpp:321 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:482 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:146 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:323 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:484 msgid "Create Game" msgstr "ゲーム​の​作成" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:146 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:148 msgid "Create Public Game" msgstr "パブリック​ゲーム​の​作成" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:147 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:149 msgid "Join Game" msgstr "ゲーム​に​参加" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:151 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:153 msgid "Public Games" msgstr "パブリック​・​ゲーム" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:156 Source/error.cpp:62 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:158 Source/error.cpp:63 msgid "Loading..." msgstr "ロード​中​…" #. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves) -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 Source/discord/discord.cpp:72 -#: Source/options.cpp:574 Source/panels/charpanel.cpp:143 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:160 Source/discord/discord.cpp:73 +#: Source/options.cpp:592 Source/panels/charpanel.cpp:137 msgid "None" msgstr "なし" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:172 Source/DiabloUI/selgame.cpp:336 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:362 Source/DiabloUI/selgame.cpp:504 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:581 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:174 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:338 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:364 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:506 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:583 msgid "CANCEL" msgstr "キャンセル" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:214 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "お​好み​の​難易度​を​設定​し​て、新しい​ゲーム​を​作成​し​ます。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:215 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:217 msgid "" "Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of " "your choice." msgstr "" "誰​で​も​参加​できる​新しい​パブリック​ゲーム​を​作成​し、お​好み​の​難易度​を​設定​し​ます。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:219 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:221 msgid "Enter Game ID to join a game already in progress." msgstr "すでに​進行中​の​ゲーム​に​参加​する​場合​は、ゲーム​ID​を​入力​し​て​ください。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:221 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:223 msgid "Enter an IP or a hostname to join a game already in progress." msgstr "IP​また​は​ホスト​名​を​入力​する​と、すでに​進行中​の​ゲーム​に​参加​でき​ます。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:226 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:228 msgid "Join the public game already in progress." msgstr "すでに​進行中​の​パブリック​・​ゲーム​に​参加​する。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:232 Source/DiabloUI/selgame.cpp:326 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:387 Source/DiabloUI/selgame.cpp:493 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:513 Source/automap.cpp:760 -#: Source/discord/discord.cpp:101 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:234 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:328 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:389 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:495 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:515 Source/automap.cpp:768 +#: Source/discord/discord.cpp:102 msgid "Normal" msgstr "通常" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:235 Source/DiabloUI/selgame.cpp:327 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:391 Source/automap.cpp:763 -#: Source/discord/discord.cpp:101 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:237 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:329 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:393 Source/automap.cpp:771 +#: Source/discord/discord.cpp:102 msgid "Nightmare" msgstr "ナイトメア" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:238 Source/DiabloUI/selgame.cpp:328 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:395 Source/automap.cpp:766 -#: Source/discord/discord.cpp:67 Source/discord/discord.cpp:101 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:240 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:330 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:397 Source/automap.cpp:774 +#: Source/discord/discord.cpp:68 Source/discord/discord.cpp:102 msgid "Hell" msgstr "ヘル" #. TRANSLATORS: {:s} means: Game Difficulty. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:241 Source/automap.cpp:770 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:243 Source/automap.cpp:778 msgid "Difficulty: {:s}" msgstr "難易度 {:s}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:245 Source/gamemenu.cpp:165 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:247 Source/gamemenu.cpp:167 msgid "Speed: Normal" msgstr "スピード: 通常" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:248 Source/gamemenu.cpp:163 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:250 Source/gamemenu.cpp:165 msgid "Speed: Fast" msgstr "スピード: 速い" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:251 Source/gamemenu.cpp:161 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:253 Source/gamemenu.cpp:163 msgid "Speed: Faster" msgstr "スピード: より​速い" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:254 Source/gamemenu.cpp:159 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:256 Source/gamemenu.cpp:161 msgid "Speed: Fastest" msgstr "スピード: 最速" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:262 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:264 msgid "Players: " msgstr "プレイヤー: " -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:324 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:326 msgid "Select Difficulty" msgstr "難易度​の​選択" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:342 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:344 msgid "Join {:s} Games" msgstr "{:s}​ゲーム​に​参加" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:347 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:349 msgid "Enter Game ID" msgstr "ゲーム​ID​を​入力" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:349 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:351 msgid "Enter address" msgstr "アドレス​を​入力" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:388 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:390 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -570,7 +701,7 @@ msgstr "" "通常​の​難易度​\n" "​最初​の​キャラクター​が​Diablo​を​倒す​ため​の​クエスト​を​始める​の​に​適し​た​難易度​です。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:392 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:394 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -580,7 +711,7 @@ msgstr "" "​迷宮​の​住人​たち​は​さらに​強化​さ​れ、より​大きな​挑戦​と​なる​でしょう。経験​豊富​な​キャ" "ラクター​に​のみ​お勧め​です。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:396 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:398 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -590,7 +721,7 @@ msgstr "" "​地獄​へ​の​入り口​に​は、地下​世界​の​最強​の​生物​が​潜ん​で​い​ます。経験​豊富​な​キャラク" "ター​だけ​が、この​領域​に​足​を​踏み入れる​こと​が​でき​ます。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:411 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:413 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." @@ -598,7 +729,7 @@ msgstr "" "キャラクター​の​レベル​が​20​に​達し​て​い​ない​と、ナイトメア​難易度​の​マルチ​プレイヤー​" "ゲーム​に​参加​でき​ませ​ん。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:413 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:415 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." @@ -606,23 +737,23 @@ msgstr "" "キャラクター​の​レベル​が​30​に​なる​と、ヘル​難易度​の​マルチ​プレイヤー​ゲーム​に​参加​で" "きる​よう​に​なり​ます。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:491 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:493 msgid "Select Game Speed" msgstr "ゲーム​スピード" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:494 Source/DiabloUI/selgame.cpp:517 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:496 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:519 msgid "Fast" msgstr "高速" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:495 Source/DiabloUI/selgame.cpp:521 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:497 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:523 msgid "Faster" msgstr "超​高速" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:496 Source/DiabloUI/selgame.cpp:525 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:498 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:527 msgid "Fastest" msgstr "神速" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:514 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:516 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -630,7 +761,7 @@ msgstr "" "通常​\n" "​ここ​で​は、主人公​が​Diablo​を​倒す​ため​の​クエスト​を​開始​し​ます。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:518 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:520 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " @@ -640,7 +771,7 @@ msgstr "" "​迷宮​の​住人​たち​は、より​速く、より​大きな​挑戦​と​なる​でしょう。経験​豊富​な​キャラク" "ター​に​のみ​お勧め​です。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:522 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:524 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " @@ -650,7 +781,7 @@ msgstr "" "​ダンジョン​内​の​ほとんど​の​モンスター​は、これ​まで​以上​に​素早く​あなた​を​探し出し​ま" "す。経験​豊富​な​チャンピオン​だけ​が、この​スピード​で​運​を​試す​こと​が​でき​ます。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:526 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:528 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " @@ -660,139 +791,10 @@ msgstr "" "​冥界​の​手下​たち​は、迷う​こと​なく​攻撃​を​仕掛け​て​くる。この​ペース​で​進入​する​の​は、" "真​の​スピード​・​デーモン​だけ​に​し​て​ください。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:570 Source/DiabloUI/selgame.cpp:575 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:572 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:577 msgid "Enter Password" msgstr "パスワード​を​入力" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:148 -msgid "Choose Class" -msgstr "クラス​選択" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:152 Source/panels/charpanel.cpp:26 -msgid "Warrior" -msgstr "ウォー​リアー" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:153 Source/panels/charpanel.cpp:27 -msgid "Rogue" -msgstr "ローグ" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:154 Source/panels/charpanel.cpp:28 -msgid "Sorcerer" -msgstr "ソーサラー" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:156 Source/panels/charpanel.cpp:29 -msgid "Monk" -msgstr "モンク" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:159 Source/panels/charpanel.cpp:30 -msgid "Bard" -msgstr "バード" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:162 Source/panels/charpanel.cpp:31 -msgid "Barbarian" -msgstr "バーバリアン" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:179 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 -msgid "New Multi Player Hero" -msgstr "新しい​マルチ​プレイヤー​ヒーロー" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:179 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 -msgid "New Single Player Hero" -msgstr "新しい​シングルプレイヤー​ヒーロー" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:187 -msgid "Save File Exists" -msgstr "セーブ​ファイル​が​あり​ます" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:190 Source/gamemenu.cpp:40 -msgid "Load Game" -msgstr "ゲーム​の​ロード" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:191 Source/gamemenu.cpp:39 -#: Source/gamemenu.cpp:50 Source/multi.cpp:773 -msgid "New Game" -msgstr "新規​ゲーム" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:201 Source/DiabloUI/selhero.cpp:534 -msgid "Single Player Characters" -msgstr "シングルプレイヤー​キャラクター" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:260 -msgid "" -"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " -"Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." -msgstr "" -"ローグ​と​ソーサラー​は、ディアブロ​の​製品​版​で​のみ​使用​可能​です。ご​購入​は https://" -"www.gog.com/game/diablo を​ご覧​ください。" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:274 Source/DiabloUI/selhero.cpp:277 -msgid "Enter Name" -msgstr "名前​を​入力" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:306 -msgid "" -"Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " -"words.\n" -msgstr "" -"名前​が​無効​です。名前​に​スペース、予約​文字、予約​語​を​含む​こと​は​でき​ませ​ん。\n" - -#. TRANSLATORS: Error Message -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:313 -msgid "Unable to create character." -msgstr "キャラクター​を​作る​こと​が​でき​ませ​ん。" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:479 -msgid "Level:" -msgstr "レベル:" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:483 -msgid "Strength:" -msgstr "STR:" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:483 -msgid "Magic:" -msgstr "MAG:" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:483 -msgid "Dexterity:" -msgstr "DEX:" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:483 -msgid "Vitality:" -msgstr "VIT:" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:485 -msgid "Savegame:" -msgstr "セーブ​回数:" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:504 -msgid "Select Hero" -msgstr "ヒーロー​の​選択" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:512 -msgid "New Hero" -msgstr "新しい​ヒーロー" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:523 -msgid "Delete" -msgstr "削除" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:532 -msgid "Multi Player Characters" -msgstr "マルチ​プレイヤー​キャラクター" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:583 -msgid "Delete Multi Player Hero" -msgstr "マルチ​プレイヤー​ヒーロー​を​削除" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:585 -msgid "Delete Single Player Hero" -msgstr "シングルプレイヤー​ヒーロー​を​削除" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:587 -msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" -msgstr "キャラクター​「​{:s}​」​を​削除​し​て​よろしい​です​か?" - #: Source/DiabloUI/selstart.cpp:41 msgid "Enter Hellfire" msgstr "ヘルファイア​へ" @@ -801,39 +803,51 @@ msgstr "ヘルファイア​へ" msgid "Switch to Diablo" msgstr "ディアブロ​に​切り替え" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:57 Source/stores.cpp:1029 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:57 Source/stores.cpp:1001 msgid "Yes" msgstr "はい" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:58 Source/stores.cpp:1030 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:58 Source/stores.cpp:1002 msgid "No" msgstr "いいえ" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:313 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:146 +msgid "Press gamepad buttons to change." +msgstr "ゲームパッドのボタンを押して変更。" + +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:424 msgid "Bound key:" msgstr "キーバインド:" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:349 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:460 msgid "Press any key to change." msgstr "いずれ​か​の​キー​を​押す​と​変更​さ​れ​ます。" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:351 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:462 msgid "Unbind key" msgstr "キーバインド​解除" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:357 Source/gamemenu.cpp:63 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:466 +msgid "Bound button combo:" +msgstr "コンボボタンのバインド:" + +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:475 +msgid "Unbind button combo" +msgstr "コンボボタンのバインド解除" + +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:519 Source/gamemenu.cpp:65 msgid "Previous Menu" msgstr "前​の​メニュー" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:8 msgid "" -"We maintain a chat server at Discord.gg/devilutionx Follow the links to join our " -"community where we talk about things related to Diablo, and the Hellfire " +"We maintain a chat server at Discord.gg/devilutionx Follow the links to join " +"our community where we talk about things related to Diablo, and the Hellfire " "expansion." msgstr "" -"私たち​は​Discord.gg/devilutionx​で​チャット​サーバー​を​管理​し​て​い​ます。リンク​を​たどっ​" -"て​コミュニティ​に​参加​し、Diablo​や​Hellfire​エクスパンション​に​関する​こと​を​話し​ま" -"しょう。" +"私たち​は​Discord.gg/devilutionx​で​チャット​サーバー​を​管理​し​て​い​ます。リンク​を​た" +"どっ​て​コミュニティ​に​参加​し、Diablo​や​Hellfire​エクスパンション​に​関する​こと​を​話" +"し​ましょう。" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 msgid "" @@ -923,91 +937,95 @@ msgstr "" msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "Read-Only Directory Error" -#: Source/automap.cpp:717 +#: Source/automap.cpp:723 msgid "Game: " msgstr "ゲーム: " -#: Source/automap.cpp:725 +#: Source/automap.cpp:731 +msgid "Offline Game" +msgstr "オフラインゲーム" + +#: Source/automap.cpp:733 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " -#: Source/automap.cpp:728 +#: Source/automap.cpp:736 msgid "Public Game" msgstr "パブリック​ゲーム" -#: Source/automap.cpp:742 +#: Source/automap.cpp:750 msgid "Level: Nest {:d}" msgstr "レベル: 巣 {:d}" -#: Source/automap.cpp:745 +#: Source/automap.cpp:753 msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "レベル: 地下​聖堂 {:d}" -#: Source/automap.cpp:748 Source/discord/discord.cpp:67 Source/objects.cpp:151 +#: Source/automap.cpp:756 Source/discord/discord.cpp:68 Source/objects.cpp:151 msgid "Town" msgstr "タウン" -#: Source/automap.cpp:751 +#: Source/automap.cpp:759 msgid "Level: {:d}" msgstr "レベル: {:d}" -#: Source/control.cpp:158 +#: Source/control.cpp:160 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: Source/control.cpp:158 +#: Source/control.cpp:160 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: Source/control.cpp:158 +#: Source/control.cpp:160 msgid "Enter" msgstr "入力" -#: Source/control.cpp:161 +#: Source/control.cpp:163 msgid "Character Information" msgstr "キャラクター​情報" -#: Source/control.cpp:162 +#: Source/control.cpp:164 msgid "Quests log" msgstr "クエスト​の​記録" -#: Source/control.cpp:163 +#: Source/control.cpp:165 msgid "Automap" msgstr "オート​マップ" -#: Source/control.cpp:164 +#: Source/control.cpp:166 msgid "Main Menu" msgstr "メインメニュー" -#: Source/control.cpp:165 Source/diablo.cpp:1622 Source/diablo.cpp:1940 +#: Source/control.cpp:167 Source/diablo.cpp:1701 Source/diablo.cpp:2019 msgid "Inventory" msgstr "所持​品​の​一覧" -#: Source/control.cpp:166 +#: Source/control.cpp:168 msgid "Spell book" msgstr "スペル​ブック" -#: Source/control.cpp:167 +#: Source/control.cpp:169 msgid "Send Message" msgstr "メッセージ​送信" -#: Source/control.cpp:326 +#: Source/control.cpp:348 msgid "Available Commands:" msgstr "使用​できる​コマンド: " -#: Source/control.cpp:334 +#: Source/control.cpp:356 msgid "Command " msgstr "コマンド " -#: Source/control.cpp:334 +#: Source/control.cpp:356 msgid " is unkown." msgstr "は​不明。" -#: Source/control.cpp:337 Source/control.cpp:338 +#: Source/control.cpp:359 Source/control.cpp:360 msgid "Description: " msgstr "説明: " -#: Source/control.cpp:337 +#: Source/control.cpp:359 msgid "" "\n" "Parameters: No additional parameter needed." @@ -1015,7 +1033,7 @@ msgstr "" "\n" "​パラメータ: 追加​の​パラメータ​は​必要​あり​ませ​ん。" -#: Source/control.cpp:338 +#: Source/control.cpp:360 msgid "" "\n" "Parameters: " @@ -1023,256 +1041,309 @@ msgstr "" "\n" "​パラメータ: " -#: Source/control.cpp:358 +#: Source/control.cpp:380 Source/control.cpp:412 msgid "Arenas are only supported in multiplayer." msgstr "アリーナ​は​マルチ​プレイ​のみ​対応​し​て​い​ます。" -#: Source/control.cpp:363 +#: Source/control.cpp:385 msgid "What arena do you want to visit?" msgstr "行っ​て​み​たい​アリーナ​は​どこ​です​か?" -#: Source/control.cpp:371 +#: Source/control.cpp:393 msgid "Invalid arena-number. Valid numbers are:" msgstr "アリーナ​番号​が​無効​です。有効​な​番号​は​次​の​とおり​です: " -#: Source/control.cpp:377 +#: Source/control.cpp:399 msgid "To enter a arena, you need to be in town or another arena." msgstr "アリーナ​に​入る​に​は、街​か​他​の​アリーナ​に​いる​必要​が​あり​ます。" -#: Source/control.cpp:387 +#: Source/control.cpp:436 +msgid "Inspecting only supported in multiplayer." +msgstr "インスペクトはマルチプレーヤーのみ対応。" + +#: Source/control.cpp:441 Source/control.cpp:730 +msgid "Stopped inspecting players." +msgstr "プレイヤーのインスペクとを中止。" + +#: Source/control.cpp:451 +msgid "Inspecting player: " +msgstr "プレイヤーのインスペクト : " + +#: Source/control.cpp:460 +msgid "No players found with such a name" +msgstr "ぞのような名前のプレイヤーは見つかりませんでした" + +#: Source/control.cpp:524 msgid "/help" msgstr "/help" -#: Source/control.cpp:387 +#: Source/control.cpp:524 msgid "Prints help overview or help for a specific command." msgstr "ヘルプ​の​概要​また​は​特定​の​コマンド​の​ヘルプ​を​表示​し​ます。" -#: Source/control.cpp:387 -msgid "({command})" -msgstr "(​{command}​)" +#: Source/control.cpp:524 +msgid "[command]" +msgstr "[コマンド]" -#: Source/control.cpp:388 +#: Source/control.cpp:525 msgid "/arena" msgstr "/arena" -#: Source/control.cpp:388 +#: Source/control.cpp:525 msgid "Enter a PvP Arena." msgstr "PvP​アリーナ​に​入る。" -#: Source/control.cpp:388 -msgid "{arena-number}" -msgstr "{arena-number}" +#: Source/control.cpp:525 +msgid "" +msgstr "<アリーナ番号>" + +#: Source/control.cpp:526 +msgid "/arenapot" +msgstr "/arenapot" + +#: Source/control.cpp:526 +msgid "Gives Arena Potions." +msgstr "アリーナポーションを与える。" -#: Source/control.cpp:398 +#: Source/control.cpp:526 +msgid "" +msgstr "<番号>" + +#: Source/control.cpp:527 +msgid "/inspect" +msgstr "アリーナポーションを与える。" + +#: Source/control.cpp:527 +msgid "Inspects stats and equipment of another player." +msgstr "他のプレーヤーの体力や装備を調べる。" + +#: Source/control.cpp:527 +msgid "" +msgstr "<プレイヤー名>" + +#: Source/control.cpp:528 +msgid "/seedinfo" +msgstr "/seedinfo" + +#: Source/control.cpp:528 +msgid "Show seed infos for current level." +msgstr "現在のレベルのシード情報を表示。" + +#: Source/control.cpp:538 msgid "Command \"" msgstr "コマンド “" -#: Source/control.cpp:826 +#: Source/control.cpp:1012 msgid "Player friendly" msgstr "プレイヤー​は​味方" -#: Source/control.cpp:828 +#: Source/control.cpp:1014 msgid "Player attack" msgstr "プレイヤー​の​攻撃" -#: Source/control.cpp:831 +#: Source/control.cpp:1017 msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "ホットキー: {:s}" -#: Source/control.cpp:838 +#: Source/control.cpp:1024 msgid "Select current spell button" msgstr "正しい​呪文​ボタン​を​選択​し​て​ください" -#: Source/control.cpp:841 +#: Source/control.cpp:1027 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "ホットキー: ’s’" -#: Source/control.cpp:847 Source/panels/spell_list.cpp:171 +#: Source/control.cpp:1033 Source/panels/spell_list.cpp:151 msgid "{:s} Skill" msgstr "{:s} スキル" -#: Source/control.cpp:850 Source/panels/spell_list.cpp:178 +#: Source/control.cpp:1036 Source/panels/spell_list.cpp:158 msgid "{:s} Spell" msgstr "{:s} スペル" -#: Source/control.cpp:852 Source/panels/spell_list.cpp:183 +#: Source/control.cpp:1038 Source/panels/spell_list.cpp:163 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "スペル​レベル 0 - 使え​ない" -#: Source/control.cpp:852 Source/panels/spell_list.cpp:185 +#: Source/control.cpp:1038 Source/panels/spell_list.cpp:165 msgid "Spell Level {:d}" msgstr "スペル​レベル {:d}" -#: Source/control.cpp:855 Source/panels/spell_list.cpp:192 +#: Source/control.cpp:1041 Source/panels/spell_list.cpp:172 msgid "Scroll of {:s}" msgstr "{:s}​の​スクロール" -#: Source/control.cpp:860 Source/panels/spell_list.cpp:197 +#: Source/control.cpp:1046 Source/panels/spell_list.cpp:177 msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "{:d} スクロール" -#: Source/control.cpp:863 Source/panels/spell_list.cpp:204 +#: Source/control.cpp:1049 Source/panels/spell_list.cpp:184 msgid "Staff of {:s}" msgstr "{:s}​・​スタッフ" -#: Source/control.cpp:864 Source/panels/spell_list.cpp:206 +#: Source/control.cpp:1050 Source/panels/spell_list.cpp:186 msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d}チャージ" -#: Source/control.cpp:992 Source/inv.cpp:1922 Source/items.cpp:3433 +#: Source/control.cpp:1175 Source/inv.cpp:1878 Source/items.cpp:3643 msgid "{:s} gold piece" msgid_plural "{:s} gold pieces" msgstr[0] "{:s} ゴールド" -#: Source/control.cpp:994 +#: Source/control.cpp:1177 msgid "Requirements not met" msgstr "能力​値​が​不足​し​て​い​ます" -#: Source/control.cpp:1026 +#: Source/control.cpp:1206 msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Level: {:d}" -#: Source/control.cpp:1027 +#: Source/control.cpp:1207 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "ヒット​ポイント: {:d}/{:d}" -#: Source/control.cpp:1061 +#: Source/control.cpp:1238 msgid "Level Up" msgstr "レベルアップ" #. TRANSLATORS: {:s} is a number with separators. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1169 +#: Source/control.cpp:1346 msgid "You have {:s} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:s} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "あなたは{:s}ゴールドを持っています。何枚削除しますか?" -#: Source/cursor.cpp:244 +#: Source/cursor.cpp:326 msgid "Town Portal" msgstr "タウン​ポータル" -#: Source/cursor.cpp:245 +#: Source/cursor.cpp:327 msgid "from {:s}" msgstr "{:s}​から" -#: Source/cursor.cpp:258 +#: Source/cursor.cpp:340 msgid "Portal to" msgstr "ポータル" -#: Source/cursor.cpp:259 +#: Source/cursor.cpp:341 msgid "The Unholy Altar" msgstr "ラザルス​の​間" -#: Source/cursor.cpp:259 +#: Source/cursor.cpp:341 msgid "level 15" msgstr "レベル​15" -#: Source/diablo.cpp:123 +#: Source/diablo.cpp:125 msgid "I need help! Come Here!" msgstr "助け​て​ください。ここ​に​来​て​!" -#: Source/diablo.cpp:124 +#: Source/diablo.cpp:126 msgid "Follow me." msgstr "つい​て​き​て。" -#: Source/diablo.cpp:125 +#: Source/diablo.cpp:127 msgid "Here's something for you." msgstr "これ​は、あなた​の​ため​に​用意​し​た​もの​です。" -#: Source/diablo.cpp:126 +#: Source/diablo.cpp:128 msgid "Now you DIE!" msgstr "さあ、死ぬ​ん​だ​!" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:860 +#: Source/diablo.cpp:917 msgid "Print this message and exit" msgstr "Print this message and exit" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:861 +#: Source/diablo.cpp:918 msgid "Print the version and exit" msgstr "Print the version and exit" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:862 +#: Source/diablo.cpp:919 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Specify the folder of diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:863 +#: Source/diablo.cpp:920 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Specify the folder of save files" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:864 +#: Source/diablo.cpp:921 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Specify the location of diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:865 +#: Source/diablo.cpp:922 +msgid "Specify the language code (e.g. en or pt_BR)" +msgstr "Specify the language code (e.g. en or pt_BR)" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:923 msgid "Skip startup videos" msgstr "Skip startup videos" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:866 +#: Source/diablo.cpp:924 msgid "Display frames per second" msgstr "Display frames per second" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:867 +#: Source/diablo.cpp:925 msgid "Enable verbose logging" msgstr "Enable verbose logging" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:869 +#: Source/diablo.cpp:927 msgid "Record a demo file" msgstr "Record a demo file" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:870 +#: Source/diablo.cpp:928 msgid "Play a demo file" msgstr "Play a demo file" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:871 +#: Source/diablo.cpp:929 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "Disable all frame limiting during demo playback" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:874 +#: Source/diablo.cpp:932 msgid "Game selection:" msgstr "Game selection:" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:876 +#: Source/diablo.cpp:934 msgid "Force Shareware mode" msgstr "Force Shareware mode" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:877 +#: Source/diablo.cpp:935 msgid "Force Diablo mode" msgstr "Force Diablo mode" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:878 +#: Source/diablo.cpp:936 msgid "Force Hellfire mode" msgstr "Force Hellfire mode" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:879 +#: Source/diablo.cpp:937 msgid "Hellfire options:" msgstr "Hellfire options:" -#: Source/diablo.cpp:889 +#: Source/diablo.cpp:947 msgid "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/" msgstr "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/" -#: Source/diablo.cpp:1040 +#: Source/diablo.cpp:1103 msgid "Please update devilutionx.mpq and fonts.mpq to the latest version" msgstr "devilutionx.mpq​と​fonts.mpq​を​最新​の​バージョン​に​更新​し​て​ください。" -#: Source/diablo.cpp:1042 +#: Source/diablo.cpp:1105 msgid "" "Failed to load UI resources.\n" "\n" @@ -1283,808 +1354,808 @@ msgstr "" "devilutionx.mpq​が​ゲーム​フォルダ​内​に​あり、最新​の​状態​で​ある​こと​を​確認​し​て​くださ" "い。" -#: Source/diablo.cpp:1046 +#: Source/diablo.cpp:1109 msgid "Please update fonts.mpq to the latest version" msgstr "fonts.mpq​を​最新​の​バージョン​に​更新​し​て​ください。" -#: Source/diablo.cpp:1357 +#: Source/diablo.cpp:1423 msgid "-- Network timeout --" msgstr "— Network timeout —" -#: Source/diablo.cpp:1358 +#: Source/diablo.cpp:1424 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "— Waiting for players —" -#: Source/diablo.cpp:1381 +#: Source/diablo.cpp:1447 msgid "No help available" msgstr "ヘルプ​は​使え​ませ​ん" -#: Source/diablo.cpp:1382 +#: Source/diablo.cpp:1448 msgid "while in stores" msgstr "店​で" -#: Source/diablo.cpp:1524 Source/diablo.cpp:1772 +#: Source/diablo.cpp:1587 Source/diablo.cpp:1851 msgid "Belt item {}" msgstr "ベルト​アイテム {}" -#: Source/diablo.cpp:1525 Source/diablo.cpp:1773 +#: Source/diablo.cpp:1588 Source/diablo.cpp:1852 msgid "Use Belt item." msgstr "ベルト​アイテム​を​使い​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1540 Source/diablo.cpp:1788 +#: Source/diablo.cpp:1603 Source/diablo.cpp:1867 msgid "Quick spell {}" msgstr "クイック​スペル {}" -#: Source/diablo.cpp:1541 Source/diablo.cpp:1789 +#: Source/diablo.cpp:1604 Source/diablo.cpp:1868 msgid "Hotkey for skill or spell." msgstr "スキル​や​スペル​の​ホットキー​です。" -#: Source/diablo.cpp:1559 Source/diablo.cpp:1970 +#: Source/diablo.cpp:1622 Source/diablo.cpp:1995 +msgid "Use health potion" +msgstr "ヘルス​ポーション​を​使用​する" + +#: Source/diablo.cpp:1623 Source/diablo.cpp:1996 +msgid "Use health potions from belt." +msgstr "ベルト​から​ヘルス​ポーション​を​使用​する。" + +#: Source/diablo.cpp:1630 Source/diablo.cpp:2003 +msgid "Use mana potion" +msgstr "マナポーション​を​使用​する" + +#: Source/diablo.cpp:1631 Source/diablo.cpp:2004 +msgid "Use mana potions from belt." +msgstr "ベルト​から​マナポーション​を​使用​する。" + +#: Source/diablo.cpp:1638 Source/diablo.cpp:2049 msgid "Speedbook" msgstr "スピード​ブック" -#: Source/diablo.cpp:1560 Source/diablo.cpp:1971 +#: Source/diablo.cpp:1639 Source/diablo.cpp:2050 msgid "Open Speedbook." msgstr "スピード​ブック​を​開き​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1567 Source/diablo.cpp:2105 +#: Source/diablo.cpp:1646 Source/diablo.cpp:2182 msgid "Quick save" msgstr "クイック​セーブ" -#: Source/diablo.cpp:1568 Source/diablo.cpp:2106 +#: Source/diablo.cpp:1647 Source/diablo.cpp:2183 msgid "Saves the game." msgstr "ゲーム​を​セーブ​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1575 Source/diablo.cpp:2113 +#: Source/diablo.cpp:1654 Source/diablo.cpp:2190 msgid "Quick load" msgstr "クイック​ロード" -#: Source/diablo.cpp:1576 Source/diablo.cpp:2114 +#: Source/diablo.cpp:1655 Source/diablo.cpp:2191 msgid "Loads the game." msgstr "ゲーム​を​ロード​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1584 +#: Source/diablo.cpp:1663 msgid "Quit game" msgstr "ゲーム​の​終了" -#: Source/diablo.cpp:1585 +#: Source/diablo.cpp:1664 msgid "Closes the game." msgstr "ゲーム​を​終了​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1591 +#: Source/diablo.cpp:1670 msgid "Stop hero" msgstr "ヒーロー​停止" -#: Source/diablo.cpp:1592 +#: Source/diablo.cpp:1671 msgid "Stops walking and cancel pending actions." msgstr "歩行​を​停止​し、保留中​の​アクション​を​キャンセル​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1599 Source/diablo.cpp:2121 +#: Source/diablo.cpp:1678 Source/diablo.cpp:2198 msgid "Item highlighting" msgstr "アイテム​の​強調​表示" -#: Source/diablo.cpp:1600 Source/diablo.cpp:2122 +#: Source/diablo.cpp:1679 Source/diablo.cpp:2199 msgid "Show/hide items on ground." msgstr "地上​に​ある​アイテム​の​表示​/​非表示​を​切り替え​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1606 Source/diablo.cpp:2128 +#: Source/diablo.cpp:1685 Source/diablo.cpp:2205 msgid "Toggle item highlighting" msgstr "アイテム​の​ハイライト​の​切り替え" -#: Source/diablo.cpp:1607 Source/diablo.cpp:2129 +#: Source/diablo.cpp:1686 Source/diablo.cpp:2206 msgid "Permanent show/hide items on ground." msgstr "地上​に​ある​アイテム​の​常時​表示​/​非表示​を​切り替え​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1613 Source/diablo.cpp:1980 +#: Source/diablo.cpp:1692 Source/diablo.cpp:2059 msgid "Toggle automap" msgstr "オート​マップ​の​切り替え" -#: Source/diablo.cpp:1614 Source/diablo.cpp:1981 +#: Source/diablo.cpp:1693 Source/diablo.cpp:2060 msgid "Toggles if automap is displayed." msgstr "オート​マップ​を​表示​する​か​どう​か​を​切り替え​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1623 Source/diablo.cpp:1941 +#: Source/diablo.cpp:1702 Source/diablo.cpp:2020 msgid "Open Inventory screen." msgstr "インベントリ​画面​を​開き​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1630 Source/diablo.cpp:1932 +#: Source/diablo.cpp:1709 Source/diablo.cpp:2011 msgid "Character" msgstr "キャラクター" -#: Source/diablo.cpp:1631 Source/diablo.cpp:1933 +#: Source/diablo.cpp:1710 Source/diablo.cpp:2012 msgid "Open Character screen." msgstr "キャラクター​画面​を​開き​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1638 Source/diablo.cpp:1950 +#: Source/diablo.cpp:1717 Source/diablo.cpp:2029 msgid "Quest log" msgstr "クエストログ" -#: Source/diablo.cpp:1639 Source/diablo.cpp:1951 +#: Source/diablo.cpp:1718 Source/diablo.cpp:2030 msgid "Open Quest log." msgstr "クエストログ​を​開き​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1646 Source/diablo.cpp:1960 +#: Source/diablo.cpp:1725 Source/diablo.cpp:2039 msgid "Spellbook" msgstr "スペル​ブック" -#: Source/diablo.cpp:1647 Source/diablo.cpp:1961 +#: Source/diablo.cpp:1726 Source/diablo.cpp:2040 msgid "Open Spellbook." msgstr "スペル​ブック​を​開き​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1655 +#: Source/diablo.cpp:1734 msgid "Quick Message {}" msgstr "クイック​メッセージ {}" -#: Source/diablo.cpp:1656 +#: Source/diablo.cpp:1735 msgid "Use Quick Message in chat." msgstr "チャット​で​クイック​メッセージ​を​使用​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1665 Source/diablo.cpp:2135 +#: Source/diablo.cpp:1744 Source/diablo.cpp:2212 msgid "Hide Info Screens" msgstr "情報​画面​の​非表示" -#: Source/diablo.cpp:1666 Source/diablo.cpp:2136 +#: Source/diablo.cpp:1745 Source/diablo.cpp:2213 msgid "Hide all info screens." msgstr "すべて​の​情報​画面​を​非表示​に​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1686 Source/diablo.cpp:2156 Source/options.cpp:921 +#: Source/diablo.cpp:1765 Source/diablo.cpp:2233 Source/options.cpp:986 msgid "Zoom" msgstr "拡大" -#: Source/diablo.cpp:1687 Source/diablo.cpp:2157 +#: Source/diablo.cpp:1766 Source/diablo.cpp:2234 msgid "Zoom Game Screen." msgstr "ゲーム​画面​を​拡大​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1697 Source/diablo.cpp:2167 +#: Source/diablo.cpp:1776 Source/diablo.cpp:2244 msgid "Pause Game" msgstr "ゲーム​の​一時停止" -#: Source/diablo.cpp:1698 Source/diablo.cpp:2168 +#: Source/diablo.cpp:1777 Source/diablo.cpp:2245 msgid "Pauses the game." msgstr "ゲーム​を​一時停止​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1703 Source/diablo.cpp:2173 +#: Source/diablo.cpp:1782 Source/diablo.cpp:2250 msgid "Decrease Gamma" msgstr "ガンマ​値​を​下げる" -#: Source/diablo.cpp:1704 Source/diablo.cpp:2174 +#: Source/diablo.cpp:1783 Source/diablo.cpp:2251 msgid "Reduce screen brightness." msgstr "画面​の​輝度​を​下げ​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1711 Source/diablo.cpp:2181 +#: Source/diablo.cpp:1790 Source/diablo.cpp:2258 msgid "Increase Gamma" msgstr "ガンマ​値​を​上げる" -#: Source/diablo.cpp:1712 Source/diablo.cpp:2182 +#: Source/diablo.cpp:1791 Source/diablo.cpp:2259 msgid "Increase screen brightness." msgstr "画面​の​輝度​を​上げ​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1719 Source/diablo.cpp:2189 +#: Source/diablo.cpp:1798 Source/diablo.cpp:2266 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" -#: Source/diablo.cpp:1720 Source/diablo.cpp:2190 +#: Source/diablo.cpp:1799 Source/diablo.cpp:2267 msgid "Open Help Screen." msgstr "ヘルプ​画面​を​開き​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1727 Source/diablo.cpp:2197 +#: Source/diablo.cpp:1806 Source/diablo.cpp:2274 msgid "Screenshot" msgstr "スクリーンショット" -#: Source/diablo.cpp:1728 Source/diablo.cpp:2198 +#: Source/diablo.cpp:1807 Source/diablo.cpp:2275 msgid "Takes a screenshot." msgstr "スクリーンショット​を​撮り​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1734 Source/diablo.cpp:2204 +#: Source/diablo.cpp:1813 Source/diablo.cpp:2281 msgid "Game info" msgstr "ゲーム​情報" -#: Source/diablo.cpp:1735 Source/diablo.cpp:2205 +#: Source/diablo.cpp:1814 Source/diablo.cpp:2282 msgid "Displays game infos." msgstr "ゲーム​情報​を​表示​し​ます。" #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1739 Source/diablo.cpp:2209 +#: Source/diablo.cpp:1818 Source/diablo.cpp:2286 msgid "{:s} {:s}" msgstr "{:s} {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1748 Source/diablo.cpp:2218 +#: Source/diablo.cpp:1827 Source/diablo.cpp:2295 msgid "Chat Log" msgstr "チャットログ" -#: Source/diablo.cpp:1749 Source/diablo.cpp:2219 +#: Source/diablo.cpp:1828 Source/diablo.cpp:2296 msgid "Displays chat log." msgstr "チャットログ​を​表示​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1807 +#: Source/diablo.cpp:1886 msgid "Primary action" msgstr "主​アクション" -#: Source/diablo.cpp:1808 +#: Source/diablo.cpp:1887 msgid "Attack monsters, talk to towners, lift and place inventory items." msgstr "" "モンスター​を​攻撃​し​たり、街​の​人​に​話しかけ​たり、インベントリー​アイテム​を​持ち上" "げ​て​置い​たり。" -#: Source/diablo.cpp:1822 +#: Source/diablo.cpp:1901 msgid "Secondary action" msgstr "副​アクション" -#: Source/diablo.cpp:1823 +#: Source/diablo.cpp:1902 msgid "Open chests, interact with doors, pick up items." msgstr "チェスト​を​開け​たり、ドア​と​対話​し​たり、アイテム​を​拾っ​たり。" -#: Source/diablo.cpp:1837 +#: Source/diablo.cpp:1916 msgid "Spell action" msgstr "スペル​・​アクション" -#: Source/diablo.cpp:1838 +#: Source/diablo.cpp:1917 msgid "Cast the active spell." msgstr "アクティブ​な​呪文​を​唱える。" -#: Source/diablo.cpp:1852 +#: Source/diablo.cpp:1931 msgid "Cancel action" msgstr "キャンセル​・​アクション" -#: Source/diablo.cpp:1853 +#: Source/diablo.cpp:1932 msgid "Close menus." msgstr "メニュー​を​閉じる。" -#: Source/diablo.cpp:1878 +#: Source/diablo.cpp:1957 msgid "Move up" msgstr "上​へ​移動" -#: Source/diablo.cpp:1879 +#: Source/diablo.cpp:1958 msgid "Moves the player character up." msgstr "プレイヤー​キャラクター​を​上​方向​に​移動​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1884 +#: Source/diablo.cpp:1963 msgid "Move down" msgstr "下​へ​移動" -#: Source/diablo.cpp:1885 +#: Source/diablo.cpp:1964 msgid "Moves the player character down." msgstr "プレイヤー​キャラクター​を​下​方向​に​移動​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1890 +#: Source/diablo.cpp:1969 msgid "Move left" msgstr "左​に​移動" -#: Source/diablo.cpp:1891 +#: Source/diablo.cpp:1970 msgid "Moves the player character left." msgstr "プレイヤー​キャラクター​を​左​方向​に​移動​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1896 +#: Source/diablo.cpp:1975 msgid "Move right" msgstr "右​へ​移動" -#: Source/diablo.cpp:1897 +#: Source/diablo.cpp:1976 msgid "Moves the player character right." msgstr "プレイヤー​キャラクター​を​右​方向​に​移動​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1902 +#: Source/diablo.cpp:1981 msgid "Stand ground" msgstr "踏ん張る" -#: Source/diablo.cpp:1903 +#: Source/diablo.cpp:1982 msgid "Hold to prevent the player from moving." msgstr "ホールド​する​と​プレーヤー​が​動か​なく​なり​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1908 +#: Source/diablo.cpp:1987 msgid "Toggle stand ground" msgstr "踏ん張る​の​切り替え" -#: Source/diablo.cpp:1909 +#: Source/diablo.cpp:1988 msgid "Toggle whether the player moves." msgstr "プレイヤー​移動​の​切り替え" -#: Source/diablo.cpp:1916 -msgid "Use health potion" -msgstr "ヘルス​ポーション​を​使用​する" - -#: Source/diablo.cpp:1917 -msgid "Use health potions from belt." -msgstr "ベルト​から​ヘルス​ポーション​を​使用​する。" - -#: Source/diablo.cpp:1924 -msgid "Use mana potion" -msgstr "マナポーション​を​使用​する" - -#: Source/diablo.cpp:1925 -msgid "Use mana potions from belt." -msgstr "ベルト​から​マナポーション​を​使用​する。" - -#: Source/diablo.cpp:1986 +#: Source/diablo.cpp:2065 msgid "Move mouse up" msgstr "マウス​を​上​に​移動" -#: Source/diablo.cpp:1987 +#: Source/diablo.cpp:2066 msgid "Simulates upward mouse movement." msgstr "マウス​の​上​方向​の​動き​を​シミュレート​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1992 +#: Source/diablo.cpp:2071 msgid "Move mouse down" msgstr "マウス​を​下​に​移動" -#: Source/diablo.cpp:1993 +#: Source/diablo.cpp:2072 msgid "Simulates downward mouse movement." msgstr "マウス​の​下​方向​の​動き​を​シミュレート​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:1998 +#: Source/diablo.cpp:2077 msgid "Move mouse left" msgstr "マウス​を​左​へ​移動" -#: Source/diablo.cpp:1999 +#: Source/diablo.cpp:2078 msgid "Simulates leftward mouse movement." msgstr "マウス​の​左​方向​の​動き​を​シミュレート​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2004 +#: Source/diablo.cpp:2083 msgid "Move mouse right" msgstr "マウス​を​右​へ​移動" -#: Source/diablo.cpp:2005 +#: Source/diablo.cpp:2084 msgid "Simulates rightward mouse movement." msgstr "マウス​の​右​方向​の​動き​を​シミュレート​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2010 Source/diablo.cpp:2024 +#: Source/diablo.cpp:2102 Source/diablo.cpp:2109 msgid "Left mouse click" msgstr "マウス​の​左​クリック" -#: Source/diablo.cpp:2011 Source/diablo.cpp:2025 +#: Source/diablo.cpp:2103 Source/diablo.cpp:2110 msgid "Simulates the left mouse button." msgstr "マウス​の​左​ボタン​を​シミュレート​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2038 Source/diablo.cpp:2051 +#: Source/diablo.cpp:2127 Source/diablo.cpp:2134 msgid "Right mouse click" msgstr "マウス​の​右​クリック" -#: Source/diablo.cpp:2039 Source/diablo.cpp:2052 +#: Source/diablo.cpp:2128 Source/diablo.cpp:2135 msgid "Simulates the right mouse button." msgstr "マウス​の​右​ボタン​を​シミュレート​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2064 +#: Source/diablo.cpp:2141 msgid "Gamepad hotspell menu" msgstr "ゲーム​パッド​の​ホット​スペル​メニュー" -#: Source/diablo.cpp:2065 +#: Source/diablo.cpp:2142 msgid "Hold to set or use spell hotkeys." msgstr "ホールド​し​て​呪文​ホットキー​を​設定​また​は​使用​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2071 +#: Source/diablo.cpp:2148 msgid "Gamepad menu navigator" msgstr "ゲーム​パッド​メニュー​ナビゲーター" -#: Source/diablo.cpp:2072 +#: Source/diablo.cpp:2149 msgid "Hold to access gamepad menu navigation." msgstr "長押し​で​ゲーム​パッド​メニュー​ナビゲーション​に​アクセス​し​ます。" -#: Source/diablo.cpp:2087 Source/diablo.cpp:2096 +#: Source/diablo.cpp:2164 Source/diablo.cpp:2173 msgid "Toggle game menu" msgstr "ゲーム​メニュー​の​切り替え" -#: Source/diablo.cpp:2088 Source/diablo.cpp:2097 +#: Source/diablo.cpp:2165 Source/diablo.cpp:2174 msgid "Opens the game menu." msgstr "ゲーム​メニュー​を​開き​ます。" -#: Source/discord/discord.cpp:67 +#: Source/discord/discord.cpp:68 msgid "Cathedral" msgstr "大聖堂" -#: Source/discord/discord.cpp:67 +#: Source/discord/discord.cpp:68 msgid "Catacombs" msgstr "カタコンベ" -#: Source/discord/discord.cpp:67 +#: Source/discord/discord.cpp:68 msgid "Caves" msgstr "洞窟" -#: Source/discord/discord.cpp:67 +#: Source/discord/discord.cpp:68 msgid "Nest" msgstr "巣" -#: Source/discord/discord.cpp:67 +#: Source/discord/discord.cpp:68 msgid "Crypt" msgstr "地下​聖堂" #. TRANSLATORS: dungeon type and floor number i.e. "Cathedral 3" -#: Source/discord/discord.cpp:83 +#: Source/discord/discord.cpp:84 msgid "{} {}" msgstr "{} {}" #. TRANSLATORS: Discord character, i.e. "Lv 6 Warrior" -#: Source/discord/discord.cpp:91 +#: Source/discord/discord.cpp:92 msgid "Lv {} {}" msgstr "Lv {} {}" #. TRANSLATORS: Discord state i.e. "Nightmare difficulty" -#: Source/discord/discord.cpp:103 +#: Source/discord/discord.cpp:104 msgid "{} difficulty" msgstr "{} 難易度" #. TRANSLATORS: Discord activity, not in game -#: Source/discord/discord.cpp:184 +#: Source/discord/discord.cpp:185 msgid "In Menu" msgstr "メニュー​に​ある" #: Source/dvlnet/loopback.cpp:118 -msgid "loopback" +msgid "loopback" msgstr "loopback" -#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:65 +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:67 msgid "Unable to connect" msgstr "Unable to connect" -#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:91 +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:93 msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "error: read 0 bytes from server" -#: Source/error.cpp:53 +#: Source/error.cpp:54 msgid "No automap available in town" msgstr "町中​で​は​オート​マップ​を​使え​ませ​ん" -#: Source/error.cpp:54 +#: Source/error.cpp:55 msgid "No multiplayer functions in demo" msgstr "デモ​で​は​マルチ​プレイ​機能​は​あり​ませ​ん" -#: Source/error.cpp:55 +#: Source/error.cpp:56 msgid "Direct Sound Creation Failed" msgstr "Direct Sound Creation Failed" -#: Source/error.cpp:56 +#: Source/error.cpp:57 msgid "Not available in shareware version" msgstr "シェアウェア​版​で​は​使用​でき​ませ​ん" -#: Source/error.cpp:57 +#: Source/error.cpp:58 msgid "Not enough space to save" msgstr "保存​する​ため​の​十分​な​スペース​が​あり​ませ​ん" -#: Source/error.cpp:58 +#: Source/error.cpp:59 msgid "No Pause in town" msgstr "町中​で​は​ポーズ​でき​ませ​ん" -#: Source/error.cpp:59 +#: Source/error.cpp:60 msgid "Copying to a hard disk is recommended" msgstr "Copying to a hard disk is recommended" -#: Source/error.cpp:60 +#: Source/error.cpp:61 msgid "Multiplayer sync problem" msgstr "Multiplayer sync problem" -#: Source/error.cpp:61 +#: Source/error.cpp:62 msgid "No pause in multiplayer" msgstr "マルチ​プレイ​で​は​ポーズ​が​でき​ませ​ん" -#: Source/error.cpp:63 +#: Source/error.cpp:64 msgid "Saving..." msgstr "セーブ​中​…" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:64 +#: Source/error.cpp:65 msgid "Some are weakened as one grows strong" msgstr "幾多​の​犠牲​の​上、新た​なる​力​は​得​られる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:65 +#: Source/error.cpp:66 msgid "New strength is forged through destruction" msgstr "新た​なる​力、破壊​に​より​鍛え​られる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:66 +#: Source/error.cpp:67 msgid "Those who defend seldom attack" msgstr "厚​き​盾、矛先​は​鈍る" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:67 +#: Source/error.cpp:68 msgid "The sword of justice is swift and sharp" msgstr "義​を​以​て​振ら​れる​剣、鋭​き​刃​は​宿る" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:68 +#: Source/error.cpp:69 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" msgstr "油断​おこたら​ず​ば、その​身​は​守ら​れる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:69 +#: Source/error.cpp:70 msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "広がり​し​マナ​の​力、再び​寄り集う" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:70 +#: Source/error.cpp:71 msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "時​の​流れ、鋼​の​力​を​奪う​は​叶わ​ず" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:71 +#: Source/error.cpp:72 msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "目​に​見える​もの、常​なら​ざる​が​魔術​なり" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:72 +#: Source/error.cpp:73 msgid "What once was opened now is closed" msgstr "開か​れ​し​物、今、再び​閉じる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:73 +#: Source/error.cpp:74 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "高揚​は​知識​の​代価​に​与え​られる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:74 +#: Source/error.cpp:75 msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "神秘​の​力​が​災い​を​もたらす" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:75 +#: Source/error.cpp:76 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "その​何れ​か、保た​れる​こと​なく​傷つく​こと​なく" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:76 +#: Source/error.cpp:77 msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "深紅​と​淡青、太陽​と​なる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:77 +#: Source/error.cpp:78 msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "知恵​と​知識​に​己​を​賭けよ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:78 +#: Source/error.cpp:79 msgid "Drink and be refreshed" msgstr "これ​を​飲み、しばし​休ま​れよ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:79 +#: Source/error.cpp:80 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "何処​へ​行く​とも、汝​は​汝" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:80 +#: Source/error.cpp:81 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "その​力、知識​の​代価​に​与え​られる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:81 +#: Source/error.cpp:82 msgid "Riches abound when least expected" msgstr "ちり​も​積もれ​ば​山​と​なる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:82 +#: Source/error.cpp:83 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "強欲​は​朽ち、忍耐​は​報わ​れる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:83 +#: Source/error.cpp:84 msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "仲間​より​の​慈愛​の​祈り​を​受ける" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:84 +#: Source/error.cpp:85 msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "人​の​手​は、時折​運命​に​よっ​て​導か​れる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:85 +#: Source/error.cpp:86 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "その​力、神​へ​の​信仰​に​よっ​て​支え​られる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:86 +#: Source/error.cpp:87 msgid "The essence of life flows from within" msgstr "生命​の​本質、その​内​より​湧き出る" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:87 +#: Source/error.cpp:88 msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "天​より​の​眺め、道​は​明らか​と​なる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:88 +#: Source/error.cpp:89 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "救済​は​知識​の​代価​に​与え​られる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:89 +#: Source/error.cpp:90 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "神秘​は​道理​の​光​の​下、明らか​に​さ​れる" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:90 +#: Source/error.cpp:91 msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "人​より​先んずれ​ど​も​…" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:91 +#: Source/error.cpp:92 msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "寛大​なる​心、いつ​の​日​か​報わ​れん" -#: Source/error.cpp:92 +#: Source/error.cpp:93 msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "この​レベル​は、最低​8​レベル​以上​で​なく​て​は​なり​ませ​ん。" -#: Source/error.cpp:93 +#: Source/error.cpp:94 msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "この​レベル​は、最低​13​レベル​以上​で​なく​て​は​なり​ませ​ん。" -#: Source/error.cpp:94 +#: Source/error.cpp:95 msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "この​レベル​は、最低​17​レベル​以上​で​なく​て​は​なり​ませ​ん。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:95 +#: Source/error.cpp:96 msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "神秘​なる​知識​が​授け​られ​た​!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:96 +#: Source/error.cpp:97 msgid "That which does not kill you..." msgstr "死な​ない​もの​は​…" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:97 +#: Source/error.cpp:98 msgid "Knowledge is power." msgstr "知識​は​力​なり" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:98 +#: Source/error.cpp:99 msgid "Give and you shall receive." msgstr "与えよ、さらば​与え​られ​ん" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:99 +#: Source/error.cpp:100 msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "触れる​こと​で​得​られる​経験​も​ある。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:100 +#: Source/error.cpp:101 msgid "There's no place like home." msgstr "家​の​よう​な​場所​は​ない。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:101 +#: Source/error.cpp:102 msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "精神的​な​エネルギー​が​回復​する。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:102 +#: Source/error.cpp:103 msgid "You feel more agile." msgstr "より​機敏​な​感じ​が​する。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:103 +#: Source/error.cpp:104 msgid "You feel stronger." msgstr "強く​なっ​た​と​感じる。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:104 +#: Source/error.cpp:105 msgid "You feel wiser." msgstr "賢く​なっ​た​と​感じる。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:105 +#: Source/error.cpp:106 msgid "You feel refreshed." msgstr "爽快感​が​ある。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:106 +#: Source/error.cpp:107 msgid "That which can break will." msgstr "壊せる​もの​は​壊す。" -#: Source/gamemenu.cpp:37 +#: Source/gamemenu.cpp:39 msgid "Save Game" msgstr "ゲーム​の​セーブ" -#: Source/gamemenu.cpp:38 Source/gamemenu.cpp:49 +#: Source/gamemenu.cpp:40 Source/gamemenu.cpp:51 msgid "Options" msgstr "オプション" -#: Source/gamemenu.cpp:41 Source/gamemenu.cpp:52 +#: Source/gamemenu.cpp:43 Source/gamemenu.cpp:54 msgid "Quit Game" msgstr "ゲーム​の​終了" -#: Source/gamemenu.cpp:51 +#: Source/gamemenu.cpp:53 msgid "Restart In Town" msgstr "町​から​やり直す" -#: Source/gamemenu.cpp:61 +#: Source/gamemenu.cpp:63 msgid "Gamma" msgstr "明る​さ" -#: Source/gamemenu.cpp:62 Source/gamemenu.cpp:171 +#: Source/gamemenu.cpp:64 Source/gamemenu.cpp:173 msgid "Speed" msgstr "スピード" -#: Source/gamemenu.cpp:70 +#: Source/gamemenu.cpp:72 msgid "Music Disabled" msgstr "音楽​を​禁止" -#: Source/gamemenu.cpp:74 +#: Source/gamemenu.cpp:76 msgid "Sound" msgstr "効果音" -#: Source/gamemenu.cpp:75 +#: Source/gamemenu.cpp:77 msgid "Sound Disabled" msgstr "効果音​を​禁止" -#: Source/gmenu.cpp:176 +#: Source/gmenu.cpp:177 msgid "Pause" msgstr "ポーズ" -#: Source/help.cpp:27 +#: Source/help.cpp:28 msgid "$Keyboard Shortcuts:" msgstr "$​キーボード​ショートカット:" -#: Source/help.cpp:28 +#: Source/help.cpp:29 msgid "F1: Open Help Screen" msgstr "F1: ヘルプ​を​開く" -#: Source/help.cpp:29 +#: Source/help.cpp:30 msgid "Esc: Display Main Menu" msgstr "Esc: メインメニュー​を​表示" -#: Source/help.cpp:30 +#: Source/help.cpp:31 msgid "Tab: Display Auto-map" msgstr "Tab: オート​マップ​を​表示" -#: Source/help.cpp:31 +#: Source/help.cpp:32 msgid "Space: Hide all info screens" msgstr "Space: 全て​の​情報​画面​を​非表示" -#: Source/help.cpp:32 +#: Source/help.cpp:33 msgid "S: Open Speedbook" msgstr "S: スピード​ブック​を​開く" -#: Source/help.cpp:33 +#: Source/help.cpp:34 msgid "B: Open Spellbook" msgstr "B: スペル​ブック​を​開く" -#: Source/help.cpp:34 +#: Source/help.cpp:35 msgid "I: Open Inventory screen" msgstr "I: インベントリ​画面​を​開く" -#: Source/help.cpp:35 +#: Source/help.cpp:36 msgid "C: Open Character screen" msgstr "C: キャラクター​画面​を​開く" -#: Source/help.cpp:36 +#: Source/help.cpp:37 msgid "Q: Open Quest log" msgstr "Q: クエストログ​を​開く" -#: Source/help.cpp:37 +#: Source/help.cpp:38 msgid "F: Reduce screen brightness" msgstr "F: 画面​の​明る​さ​を​下げる" -#: Source/help.cpp:38 +#: Source/help.cpp:39 msgid "G: Increase screen brightness" msgstr "G​:​画面​の​明る​さ​を​上げる" -#: Source/help.cpp:39 +#: Source/help.cpp:40 msgid "Z: Zoom Game Screen" msgstr "Z: ゲーム​画面​の​拡大" -#: Source/help.cpp:40 +#: Source/help.cpp:41 msgid "+ / -: Zoom Automap" msgstr "+ / -: ズーム オート​マップ" -#: Source/help.cpp:41 +#: Source/help.cpp:42 msgid "1 - 8: Use Belt item" msgstr "1 - 8: ベルト​アイテム​を​使う" -#: Source/help.cpp:42 +#: Source/help.cpp:43 msgid "F5, F6, F7, F8: Set hotkey for skill or spell" msgstr "F5, F6, F7, F8: スキル、スペル​の​ホットキー​設定" -#: Source/help.cpp:43 +#: Source/help.cpp:44 msgid "Shift + Left Mouse Button: Attack without moving" msgstr "Shift + マウス​の​左​ボタン。動か​ず​に​攻撃" -#: Source/help.cpp:44 +#: Source/help.cpp:45 msgid "Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat points" msgstr "" "Shift + 左​マウス​ボタン​(​キャラクター​画面​上​)。すべて​の​ステータス​ポイント​を​割" "り当てる" -#: Source/help.cpp:45 +#: Source/help.cpp:46 msgid "" "Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip " "item" @@ -2092,15 +2163,15 @@ msgstr "" "Shift + 左​マウス​ボタン​(​インベントリ​上​)。アイテム​の​ベルト​へ​の​移動、また​は​ア" "イテム​の​装備​・​非​装備" -#: Source/help.cpp:46 +#: Source/help.cpp:47 msgid "Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory" msgstr "Shift + 左​マウス​ボタン​(​ベルト​上​)。アイテム​を​インベントリ​に​移動" -#: Source/help.cpp:48 +#: Source/help.cpp:49 msgid "$Movement:" msgstr "$​移動:" -#: Source/help.cpp:49 +#: Source/help.cpp:50 msgid "" "If you hold the mouse button down while moving, the character will continue " "to move in that direction." @@ -2108,11 +2179,11 @@ msgstr "" "移動中​に​マウス​ボタン​を​押し​た​まま​に​する​と、キャラクター​は​その​方向​に​移動​し​続け​" "ます。" -#: Source/help.cpp:52 +#: Source/help.cpp:53 msgid "$Combat:" msgstr "$​戦闘:" -#: Source/help.cpp:53 +#: Source/help.cpp:54 msgid "" "Holding down the shift key and then left-clicking allows the character to " "attack without moving." @@ -2120,11 +2191,11 @@ msgstr "" "シフトキー​を​押し​ながら​左​クリック​を​する​と、キャラクター​が​動か​ず​に​攻撃​する​こと​" "が​でき​ます。" -#: Source/help.cpp:56 +#: Source/help.cpp:57 msgid "$Auto-map:" msgstr "$​オート​マップ:" -#: Source/help.cpp:57 +#: Source/help.cpp:58 msgid "" "To access the auto-map, click the 'MAP' button on the Information Bar or " "press 'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the " @@ -2134,11 +2205,11 @@ msgstr "" "ボード​の​「​TAB​」​を​押し​ます。地図​の​拡大​・​縮小​は​+​キー​と​-​キー​で​行い​ます。地図​の​" "スクロール​は、矢印​キー​で​行い​ます。" -#: Source/help.cpp:62 +#: Source/help.cpp:63 msgid "$Picking up Objects:" msgstr "$​オブジェクト​を​拾う:" -#: Source/help.cpp:63 +#: Source/help.cpp:64 msgid "" "Useable items that are small in size, such as potions or scrolls, are " "automatically placed in your 'belt' located at the top of the Interface " @@ -2151,11 +2222,11 @@ msgstr "" "と、その​ボックス​に​小さな​数字​が​表示​さ​れ​ます。アイテム​は、対応​する​番号​を​押す​" "か、アイテム​上​で​右​クリック​する​こと​で​使用​でき​ます。" -#: Source/help.cpp:69 +#: Source/help.cpp:70 msgid "$Gold:" msgstr "$​ゴールド:" -#: Source/help.cpp:70 +#: Source/help.cpp:71 msgid "" "You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a pile " "of gold in your inventory." @@ -2163,11 +2234,11 @@ msgstr "" "インベントリ​内​の​ゴールド​の​山​を​右​クリック​する​と、ドロップ​する​ゴールド​の​量​を​指" "定​する​こと​が​でき​ます。" -#: Source/help.cpp:73 +#: Source/help.cpp:74 msgid "$Skills & Spells:" msgstr "$​スキル​と​呪文:" -#: Source/help.cpp:74 +#: Source/help.cpp:75 msgid "" "You can access your list of skills and spells by left-clicking on the " "'SPELLS' button in the interface bar. Memorized spells and those available " @@ -2180,11 +2251,11 @@ msgstr "" "ます。唱え​たい​呪文​を​左​クリック​する​と、その​呪文​を​準備​する​こと​が​でき​ます。準備​" "さ​れ​た​呪文​は、プレイ​エリア​内​で​右​クリック​する​だけ​で​唱える​こと​が​でき​ます。" -#: Source/help.cpp:80 +#: Source/help.cpp:81 msgid "$Using the Speedbook for Spells:" msgstr "$​呪文​の​ため​の​スピード​ブック​の​使用:" -#: Source/help.cpp:81 +#: Source/help.cpp:82 msgid "" "Left-clicking on the 'readied spell' button will open the 'Speedbook' which " "allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied " @@ -2194,7 +2265,7 @@ msgstr "" "える​スキル​や​呪文​を​選ぶ​こと​が​でき​ます。準備​し​た​スキル​や​呪文​を​使用​する​に​は、メ" "イン​の​プレイ​エリア​で​右​クリック​する​だけ​です。" -#: Source/help.cpp:85 +#: Source/help.cpp:86 msgid "" "Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the " "readied spell." @@ -2202,11 +2273,11 @@ msgstr "" "Shift + 左​クリック​で​「​現在​の​呪文​を​選択​」​ボタン​を​押す​と、準備​し​て​い​た​呪文​が​ク" "リア​さ​れ​ます" -#: Source/help.cpp:87 +#: Source/help.cpp:88 msgid "$Setting Spell Hotkeys:" msgstr "$​スペルホットキー​の​設定:" -#: Source/help.cpp:88 +#: Source/help.cpp:89 msgid "" "You can assign up to four Hotkeys for skills, spells or scrolls. Start by " "opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, " @@ -2216,11 +2287,11 @@ msgstr "" "ション​で​説明​し​た​よう​に、「​スピード​ブック​」​を​開く​こと​から​始め​ます。割り当て​た" "い​呪文​を​ハイライト​し​た​後、F5、F6、F7、F8​キー​を​押し​ます。" -#: Source/help.cpp:93 +#: Source/help.cpp:94 msgid "$Spell Books:" msgstr "$​スペル​ブック:" -#: Source/help.cpp:94 +#: Source/help.cpp:95 msgid "" "Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing " "you to cast the spell more effectively." @@ -2228,35 +2299,35 @@ msgstr "" "2​冊​以上​の​本​を​読む​こと​で、その​呪文​の​知識​が​増え、より​効果的​に​呪文​を​唱える​こと​が​" "でき​ます。" -#: Source/help.cpp:177 +#: Source/help.cpp:200 msgid "Shareware Hellfire Help" msgstr "シェアウェア ヘルファイア ヘルプ" -#: Source/help.cpp:177 +#: Source/help.cpp:200 msgid "Hellfire Help" msgstr "ヘルファイア ヘルプ" -#: Source/help.cpp:179 +#: Source/help.cpp:202 msgid "Shareware Diablo Help" msgstr "シェアウェア ディアブロ ヘルプ" -#: Source/help.cpp:179 +#: Source/help.cpp:202 msgid "Diablo Help" msgstr "ディアブロ ヘルプ" -#: Source/help.cpp:210 Source/qol/chatlog.cpp:189 +#: Source/help.cpp:233 Source/qol/chatlog.cpp:189 msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "ESC​を​押し​て​終了​する​か、矢印​キー​で​スクロール​し​ます。" -#: Source/init.cpp:245 Source/init.cpp:286 +#: Source/init.cpp:295 Source/init.cpp:335 msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" msgstr "diabdat.mpq​また​は​spawn.mpq" -#: Source/init.cpp:267 Source/init.cpp:308 +#: Source/init.cpp:316 Source/init.cpp:356 msgid "Some Hellfire MPQs are missing" msgstr "いくつ​か​の​Hellfire MPQ​が​欠落​し​て​い​ます" -#: Source/init.cpp:267 Source/init.cpp:308 +#: Source/init.cpp:316 Source/init.cpp:356 msgid "" "Not all Hellfire MPQs were found.\n" "Please copy all the hf*.mpq files." @@ -2264,11 +2335,15 @@ msgstr "" "すべて​の​Hellfire MPQ​が​見つから​ない。\n" "​すべて​の hf​*​.mpq ファイル​を​コピー​し​て​ください。" -#: Source/init.cpp:317 +#: Source/init.cpp:365 msgid "Unable to create main window" msgstr "Unable to create main window" -#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:235 Source/panels/charpanel.cpp:171 +#: Source/inv.cpp:2126 +msgid "No room for item" +msgstr "アイテムが入る余地がない" + +#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:236 Source/panels/charpanel.cpp:165 msgid "Gold" msgstr "ゴールド" @@ -2296,11 +2371,11 @@ msgstr "ショート​スタッフ​・​オブ​・​マナ" msgid "Cleaver" msgstr "クリーバー" -#: Source/itemdat.cpp:60 Source/itemdat.cpp:434 +#: Source/itemdat.cpp:60 Source/itemdat.cpp:435 msgid "The Undead Crown" msgstr "アンデッド​・​クラウン" -#: Source/itemdat.cpp:61 Source/itemdat.cpp:435 +#: Source/itemdat.cpp:61 Source/itemdat.cpp:436 msgid "Empyrean Band" msgstr "エンペリアン​・​バンド" @@ -2308,11 +2383,11 @@ msgstr "エンペリアン​・​バンド" msgid "Magic Rock" msgstr "天界​の​石" -#: Source/itemdat.cpp:63 Source/itemdat.cpp:436 +#: Source/itemdat.cpp:63 Source/itemdat.cpp:437 msgid "Optic Amulet" msgstr "オプティック​・​アミュレット" -#: Source/itemdat.cpp:64 Source/itemdat.cpp:437 +#: Source/itemdat.cpp:64 Source/itemdat.cpp:438 msgid "Ring of Truth" msgstr "リング​・​オブ​・​トゥルース" @@ -2320,11 +2395,11 @@ msgstr "リング​・​オブ​・​トゥルース" msgid "Tavern Sign" msgstr "宿屋​の​看板" -#: Source/itemdat.cpp:66 Source/itemdat.cpp:438 +#: Source/itemdat.cpp:66 Source/itemdat.cpp:439 msgid "Harlequin Crest" msgstr "ハーレクイン​・​クレスト" -#: Source/itemdat.cpp:67 Source/itemdat.cpp:439 +#: Source/itemdat.cpp:67 Source/itemdat.cpp:440 msgid "Veil of Steel" msgstr "ベイル​・​オブ​・​スチール" @@ -2332,11 +2407,11 @@ msgstr "ベイル​・​オブ​・​スチール" msgid "Golden Elixir" msgstr "ゴールデン​・​エリクサー" -#: Source/itemdat.cpp:69 Source/quests.cpp:55 +#: Source/itemdat.cpp:69 Source/quests.cpp:58 msgid "Anvil of Fury" msgstr "憤激​の​鉄床" -#: Source/itemdat.cpp:70 Source/quests.cpp:46 +#: Source/itemdat.cpp:70 Source/quests.cpp:49 msgid "Black Mushroom" msgstr "黒い​キノコ" @@ -2380,7 +2455,7 @@ msgstr "鑑定​の​スクロール" msgid "Scroll of Town Portal" msgstr "タウン​ポータル​・​スクロール" -#: Source/itemdat.cpp:81 Source/itemdat.cpp:440 +#: Source/itemdat.cpp:81 Source/itemdat.cpp:441 msgid "Arkaine's Valor" msgstr "アルケイン​の​鎧​・​ヴァロー" @@ -2392,11 +2467,11 @@ msgstr "フルヒーリング​・​ポーション" msgid "Potion of Full Mana" msgstr "フルマナ​・​ポーション" -#: Source/itemdat.cpp:84 Source/itemdat.cpp:441 +#: Source/itemdat.cpp:84 Source/itemdat.cpp:442 msgid "Griswold's Edge" msgstr "グリズウォルド​の​剣" -#: Source/itemdat.cpp:85 Source/itemdat.cpp:442 +#: Source/itemdat.cpp:85 Source/itemdat.cpp:443 msgid "Bovine Plate" msgstr "ウシ​の​プレート" @@ -2408,7 +2483,7 @@ msgstr "ラザルス​の​杖" msgid "Scroll of Resurrect" msgstr "リザレクション​・​スクロール" -#: Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:136 Source/items.cpp:176 +#: Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:136 Source/items.cpp:180 msgid "Blacksmith Oil" msgstr "鍛冶屋​の​オイル" @@ -2508,7 +2583,7 @@ msgid "Quilted Armor" msgstr "キルテッドアーマー" #: Source/itemdat.cpp:111 Source/itemdat.cpp:112 Source/itemdat.cpp:113 -#: Source/itemdat.cpp:114 Source/objects.cpp:4807 +#: Source/itemdat.cpp:114 Source/objects.cpp:4964 msgid "Armor" msgstr "防具" @@ -2603,11 +2678,11 @@ msgstr "リジュベネーション​・​ポーション" msgid "Potion of Full Rejuvenation" msgstr "フルリジュベネーション​・​ポーション" -#: Source/itemdat.cpp:137 Source/items.cpp:171 +#: Source/itemdat.cpp:137 Source/items.cpp:175 msgid "Oil of Accuracy" msgstr "アキュラシー​・​オイル" -#: Source/itemdat.cpp:138 Source/items.cpp:173 +#: Source/itemdat.cpp:138 Source/items.cpp:177 msgid "Oil of Sharpness" msgstr "シャープネス​・​オイル" @@ -2837,7 +2912,7 @@ msgstr "ロングウォーボウ" #: Source/itemdat.cpp:204 Source/itemdat.cpp:205 Source/itemdat.cpp:206 #: Source/itemdat.cpp:207 Source/itemdat.cpp:208 -#: Source/panels/spell_list.cpp:203 +#: Source/panels/spell_list.cpp:183 msgid "Staff" msgstr "スタッフ" @@ -2894,1329 +2969,1337 @@ msgstr "ルーン​・​オブ​・​ストーン" msgid "Short Staff of Charged Bolt" msgstr "ショート​スタッフ​・​オブ​・​チャージド​ボルト" +#: Source/itemdat.cpp:220 +msgid "Arena Potion" +msgstr "アリーナポーション" + #. TRANSLATORS: Item prefix section. -#: Source/itemdat.cpp:229 +#: Source/itemdat.cpp:230 msgid "Tin" msgstr "ティン" -#: Source/itemdat.cpp:230 +#: Source/itemdat.cpp:231 msgid "Brass" msgstr "ブラス" -#: Source/itemdat.cpp:231 +#: Source/itemdat.cpp:232 msgid "Bronze" msgstr "ブロンズ" -#: Source/itemdat.cpp:232 +#: Source/itemdat.cpp:233 msgid "Iron" msgstr "アイアン" -#: Source/itemdat.cpp:233 +#: Source/itemdat.cpp:234 msgid "Steel" msgstr "スチール" -#: Source/itemdat.cpp:234 +#: Source/itemdat.cpp:235 msgid "Silver" msgstr "シルバー" -#: Source/itemdat.cpp:236 +#: Source/itemdat.cpp:237 msgid "Platinum" msgstr "プラチナ" -#: Source/itemdat.cpp:237 +#: Source/itemdat.cpp:238 msgid "Mithril" msgstr "ミスリル" -#: Source/itemdat.cpp:238 +#: Source/itemdat.cpp:239 msgid "Meteoric" msgstr "メテオ​リック" -#: Source/itemdat.cpp:239 Source/objects.cpp:124 +#: Source/itemdat.cpp:240 Source/objects.cpp:124 msgid "Weird" msgstr "ウィアード" -#: Source/itemdat.cpp:240 +#: Source/itemdat.cpp:241 msgid "Strange" msgstr "ストレンジ" -#: Source/itemdat.cpp:241 +#: Source/itemdat.cpp:242 msgid "Useless" msgstr "ユースレス" -#: Source/itemdat.cpp:242 +#: Source/itemdat.cpp:243 msgid "Bent" msgstr "ベント" -#: Source/itemdat.cpp:243 +#: Source/itemdat.cpp:244 msgid "Weak" msgstr "ウィーク" -#: Source/itemdat.cpp:244 +#: Source/itemdat.cpp:245 msgid "Jagged" msgstr "ジャギッド" -#: Source/itemdat.cpp:245 +#: Source/itemdat.cpp:246 msgid "Deadly" msgstr "デッドリー" -#: Source/itemdat.cpp:246 +#: Source/itemdat.cpp:247 msgid "Heavy" msgstr "ヘビー" -#: Source/itemdat.cpp:247 +#: Source/itemdat.cpp:248 msgid "Vicious" msgstr "ヴィシャス" -#: Source/itemdat.cpp:248 +#: Source/itemdat.cpp:249 msgid "Brutal" msgstr "ブルータル" -#: Source/itemdat.cpp:249 +#: Source/itemdat.cpp:250 msgid "Massive" msgstr "マッシブ" -#: Source/itemdat.cpp:250 +#: Source/itemdat.cpp:251 msgid "Savage" msgstr "サベッジ" -#: Source/itemdat.cpp:251 +#: Source/itemdat.cpp:252 msgid "Ruthless" msgstr "ルースレス" -#: Source/itemdat.cpp:252 +#: Source/itemdat.cpp:253 msgid "Merciless" msgstr "マーシレス" -#: Source/itemdat.cpp:253 +#: Source/itemdat.cpp:254 msgid "Clumsy" msgstr "クラムジィ" -#: Source/itemdat.cpp:254 +#: Source/itemdat.cpp:255 msgid "Dull" msgstr "ダル" -#: Source/itemdat.cpp:255 +#: Source/itemdat.cpp:256 msgid "Sharp" msgstr "シャープ" -#: Source/itemdat.cpp:256 Source/itemdat.cpp:266 +#: Source/itemdat.cpp:257 Source/itemdat.cpp:267 msgid "Fine" msgstr "ファイン" -#: Source/itemdat.cpp:257 +#: Source/itemdat.cpp:258 msgid "Warrior's" msgstr "ウォーリアーズ" -#: Source/itemdat.cpp:258 +#: Source/itemdat.cpp:259 msgid "Soldier's" msgstr "ソルジャーズ" -#: Source/itemdat.cpp:259 +#: Source/itemdat.cpp:260 msgid "Lord's" msgstr "ローズ" -#: Source/itemdat.cpp:260 +#: Source/itemdat.cpp:261 msgid "Knight's" msgstr "ナイツ" -#: Source/itemdat.cpp:261 +#: Source/itemdat.cpp:262 msgid "Master's" msgstr "マスターズ" -#: Source/itemdat.cpp:262 +#: Source/itemdat.cpp:263 msgid "Champion's" msgstr "チャンピオンズ" -#: Source/itemdat.cpp:263 +#: Source/itemdat.cpp:264 msgid "King's" msgstr "キングス" -#: Source/itemdat.cpp:264 +#: Source/itemdat.cpp:265 msgid "Vulnerable" msgstr "バルネラブル" -#: Source/itemdat.cpp:265 +#: Source/itemdat.cpp:266 msgid "Rusted" msgstr "ラステッド" -#: Source/itemdat.cpp:267 +#: Source/itemdat.cpp:268 msgid "Strong" msgstr "ストロング" -#: Source/itemdat.cpp:268 +#: Source/itemdat.cpp:269 msgid "Grand" msgstr "グランド" -#: Source/itemdat.cpp:269 +#: Source/itemdat.cpp:270 msgid "Valiant" msgstr "バリアント" -#: Source/itemdat.cpp:270 +#: Source/itemdat.cpp:271 msgid "Glorious" msgstr "グロー​リアス" -#: Source/itemdat.cpp:271 +#: Source/itemdat.cpp:272 msgid "Blessed" msgstr "ブレスド" -#: Source/itemdat.cpp:272 +#: Source/itemdat.cpp:273 msgid "Saintly" msgstr "セイントリィ" -#: Source/itemdat.cpp:273 +#: Source/itemdat.cpp:274 msgid "Awesome" msgstr "オウサム" -#: Source/itemdat.cpp:274 Source/objects.cpp:136 +#: Source/itemdat.cpp:275 Source/objects.cpp:136 msgid "Holy" msgstr "ホーリー" -#: Source/itemdat.cpp:275 +#: Source/itemdat.cpp:276 msgid "Godly" msgstr "ゴッドリィ" -#: Source/itemdat.cpp:276 +#: Source/itemdat.cpp:277 msgid "Red" msgstr "レッド" -#: Source/itemdat.cpp:277 Source/itemdat.cpp:278 +#: Source/itemdat.cpp:278 Source/itemdat.cpp:279 msgid "Crimson" msgstr "クリムゾン" -#: Source/itemdat.cpp:279 +#: Source/itemdat.cpp:280 msgid "Garnet" msgstr "ガーネット" -#: Source/itemdat.cpp:280 +#: Source/itemdat.cpp:281 msgid "Ruby" msgstr "ルビー" -#: Source/itemdat.cpp:281 +#: Source/itemdat.cpp:282 msgid "Blue" msgstr "ブルー" -#: Source/itemdat.cpp:282 +#: Source/itemdat.cpp:283 msgid "Azure" msgstr "アジャー" -#: Source/itemdat.cpp:283 +#: Source/itemdat.cpp:284 msgid "Lapis" msgstr "ラピス" -#: Source/itemdat.cpp:284 +#: Source/itemdat.cpp:285 msgid "Cobalt" msgstr "コバルト" -#: Source/itemdat.cpp:285 +#: Source/itemdat.cpp:286 msgid "Sapphire" msgstr "サファイア" -#: Source/itemdat.cpp:286 +#: Source/itemdat.cpp:287 msgid "White" msgstr "ホワイト" -#: Source/itemdat.cpp:287 +#: Source/itemdat.cpp:288 msgid "Pearl" msgstr "パール" -#: Source/itemdat.cpp:288 +#: Source/itemdat.cpp:289 msgid "Ivory" msgstr "アイボリー" -#: Source/itemdat.cpp:289 +#: Source/itemdat.cpp:290 msgid "Crystal" msgstr "クリスタル" -#: Source/itemdat.cpp:290 +#: Source/itemdat.cpp:291 msgid "Diamond" msgstr "ダイアモンド" -#: Source/itemdat.cpp:291 +#: Source/itemdat.cpp:292 msgid "Topaz" msgstr "トパーズ" -#: Source/itemdat.cpp:292 +#: Source/itemdat.cpp:293 msgid "Amber" msgstr "アンバー" -#: Source/itemdat.cpp:293 +#: Source/itemdat.cpp:294 msgid "Jade" msgstr "ジェイド" -#: Source/itemdat.cpp:294 +#: Source/itemdat.cpp:295 msgid "Obsidian" msgstr "オブシディアン" -#: Source/itemdat.cpp:295 +#: Source/itemdat.cpp:296 msgid "Emerald" msgstr "エメラルド" -#: Source/itemdat.cpp:296 +#: Source/itemdat.cpp:297 msgid "Hyena's" msgstr "ハイエナズ" -#: Source/itemdat.cpp:297 +#: Source/itemdat.cpp:298 msgid "Frog's" msgstr "フロッグス" -#: Source/itemdat.cpp:298 +#: Source/itemdat.cpp:299 msgid "Spider's" msgstr "スパイダーズ" -#: Source/itemdat.cpp:299 +#: Source/itemdat.cpp:300 msgid "Raven's" msgstr "レイブンズ" -#: Source/itemdat.cpp:300 +#: Source/itemdat.cpp:301 msgid "Snake's" msgstr "スネークス" -#: Source/itemdat.cpp:301 +#: Source/itemdat.cpp:302 msgid "Serpent's" msgstr "サーペンツ" -#: Source/itemdat.cpp:302 +#: Source/itemdat.cpp:303 msgid "Drake's" msgstr "ドレイクス" -#: Source/itemdat.cpp:303 +#: Source/itemdat.cpp:304 msgid "Dragon's" msgstr "ドラゴンズ" -#: Source/itemdat.cpp:304 +#: Source/itemdat.cpp:305 msgid "Wyrm's" msgstr "ワームズ" -#: Source/itemdat.cpp:305 +#: Source/itemdat.cpp:306 msgid "Hydra's" msgstr "ヒドラズ" -#: Source/itemdat.cpp:306 +#: Source/itemdat.cpp:307 msgid "Angel's" msgstr "エンジェルズ" -#: Source/itemdat.cpp:307 +#: Source/itemdat.cpp:308 msgid "Arch-Angel's" msgstr "アーク​エンジェルズ" -#: Source/itemdat.cpp:308 +#: Source/itemdat.cpp:309 msgid "Plentiful" msgstr "プレンティフル" -#: Source/itemdat.cpp:309 +#: Source/itemdat.cpp:310 msgid "Bountiful" msgstr "バウンティフル" -#: Source/itemdat.cpp:310 +#: Source/itemdat.cpp:311 msgid "Flaming" msgstr "フレイミング" -#: Source/itemdat.cpp:311 +#: Source/itemdat.cpp:312 msgid "Lightning" msgstr "ライトニング" -#: Source/itemdat.cpp:312 +#: Source/itemdat.cpp:313 msgid "Jester's" msgstr "ジェス​ターズ" -#: Source/itemdat.cpp:313 +#: Source/itemdat.cpp:314 msgid "Crystalline" msgstr "結晶" #. TRANSLATORS: Item prefix section end. -#: Source/itemdat.cpp:315 +#: Source/itemdat.cpp:316 msgid "Doppelganger's" msgstr "ドッペルゲンガーズ" #. TRANSLATORS: Item suffix section. All items will have a word binding word. (Format: {:s} of {:s} - e.g. Rags of Valor) -#: Source/itemdat.cpp:325 +#: Source/itemdat.cpp:326 msgid "quality" msgstr "クオリティ" -#: Source/itemdat.cpp:326 +#: Source/itemdat.cpp:327 msgid "maiming" msgstr "メイミング" -#: Source/itemdat.cpp:327 +#: Source/itemdat.cpp:328 msgid "slaying" msgstr "スレイング" -#: Source/itemdat.cpp:328 +#: Source/itemdat.cpp:329 msgid "gore" msgstr "ゴア" -#: Source/itemdat.cpp:329 +#: Source/itemdat.cpp:330 msgid "carnage" msgstr "カルネージ" -#: Source/itemdat.cpp:330 +#: Source/itemdat.cpp:331 msgid "slaughter" msgstr "スローター" -#: Source/itemdat.cpp:331 +#: Source/itemdat.cpp:332 msgid "pain" msgstr "ペイン" -#: Source/itemdat.cpp:332 +#: Source/itemdat.cpp:333 msgid "tears" msgstr "ティアーズ" -#: Source/itemdat.cpp:333 +#: Source/itemdat.cpp:334 msgid "health" msgstr "ヘルス" -#: Source/itemdat.cpp:334 +#: Source/itemdat.cpp:335 msgid "protection" msgstr "プロテクション" -#: Source/itemdat.cpp:335 +#: Source/itemdat.cpp:336 msgid "absorption" msgstr "アブソープション" -#: Source/itemdat.cpp:336 +#: Source/itemdat.cpp:337 msgid "deflection" msgstr "ディフレクション" -#: Source/itemdat.cpp:337 +#: Source/itemdat.cpp:338 msgid "osmosis" msgstr "アズモシス" -#: Source/itemdat.cpp:338 +#: Source/itemdat.cpp:339 msgid "frailty" msgstr "フレイリティ" -#: Source/itemdat.cpp:339 +#: Source/itemdat.cpp:340 msgid "weakness" msgstr "ウィークネス" -#: Source/itemdat.cpp:340 +#: Source/itemdat.cpp:341 msgid "strength" msgstr "ストレングス" -#: Source/itemdat.cpp:341 +#: Source/itemdat.cpp:342 msgid "might" msgstr "マイト" -#: Source/itemdat.cpp:342 +#: Source/itemdat.cpp:343 msgid "power" msgstr "パワー" -#: Source/itemdat.cpp:343 +#: Source/itemdat.cpp:344 msgid "giants" msgstr "ジャイアント" -#: Source/itemdat.cpp:344 +#: Source/itemdat.cpp:345 msgid "titans" msgstr "タイタン" -#: Source/itemdat.cpp:345 +#: Source/itemdat.cpp:346 msgid "paralysis" msgstr "パラリシス" -#: Source/itemdat.cpp:346 +#: Source/itemdat.cpp:347 msgid "atrophy" msgstr "アトロフィ" -#: Source/itemdat.cpp:347 +#: Source/itemdat.cpp:348 msgid "dexterity" msgstr "デクスタリティー" -#: Source/itemdat.cpp:348 +#: Source/itemdat.cpp:349 msgid "skill" msgstr "スキル" -#: Source/itemdat.cpp:349 +#: Source/itemdat.cpp:350 msgid "accuracy" msgstr "アキュラシー" -#: Source/itemdat.cpp:350 +#: Source/itemdat.cpp:351 msgid "precision" msgstr "プリシジョン" -#: Source/itemdat.cpp:351 +#: Source/itemdat.cpp:352 msgid "perfection" msgstr "パーフェクション" -#: Source/itemdat.cpp:352 +#: Source/itemdat.cpp:353 msgid "the fool" msgstr "ザ​・​フール" -#: Source/itemdat.cpp:353 +#: Source/itemdat.cpp:354 msgid "dyslexia" msgstr "ディスレクシア" -#: Source/itemdat.cpp:354 +#: Source/itemdat.cpp:355 msgid "magic" msgstr "マジック" -#: Source/itemdat.cpp:355 +#: Source/itemdat.cpp:356 msgid "the mind" msgstr "ザ​・​マインド" -#: Source/itemdat.cpp:356 +#: Source/itemdat.cpp:357 msgid "brilliance" msgstr "ブリリアンス" -#: Source/itemdat.cpp:357 +#: Source/itemdat.cpp:358 msgid "sorcery" msgstr "ソーサリー" -#: Source/itemdat.cpp:358 +#: Source/itemdat.cpp:359 msgid "wizardry" msgstr "ウィザードリー" -#: Source/itemdat.cpp:359 +#: Source/itemdat.cpp:360 msgid "illness" msgstr "イルネス" -#: Source/itemdat.cpp:360 +#: Source/itemdat.cpp:361 msgid "disease" msgstr "ディジーズ" -#: Source/itemdat.cpp:361 +#: Source/itemdat.cpp:362 msgid "vitality" msgstr "バイタリティ" -#: Source/itemdat.cpp:362 +#: Source/itemdat.cpp:363 msgid "zest" msgstr "ゼスト" -#: Source/itemdat.cpp:363 +#: Source/itemdat.cpp:364 msgid "vim" msgstr "ヴィム" -#: Source/itemdat.cpp:364 +#: Source/itemdat.cpp:365 msgid "vigor" msgstr "ビガー" -#: Source/itemdat.cpp:365 +#: Source/itemdat.cpp:366 msgid "life" msgstr "ライフ" -#: Source/itemdat.cpp:366 +#: Source/itemdat.cpp:367 msgid "trouble" msgstr "ザ​・​トラブル" -#: Source/itemdat.cpp:367 +#: Source/itemdat.cpp:368 msgid "the pit" msgstr "ザ​・​ピット" -#: Source/itemdat.cpp:368 +#: Source/itemdat.cpp:369 msgid "the sky" msgstr "ザ​・​スカイ" -#: Source/itemdat.cpp:369 +#: Source/itemdat.cpp:370 msgid "the moon" msgstr "ザ​・​ムーン" -#: Source/itemdat.cpp:370 +#: Source/itemdat.cpp:371 msgid "the stars" msgstr "ザ​・​スター" -#: Source/itemdat.cpp:371 +#: Source/itemdat.cpp:372 msgid "the heavens" msgstr "ザ​・​ヘイブン" -#: Source/itemdat.cpp:372 +#: Source/itemdat.cpp:373 msgid "the zodiac" msgstr "ザ​・​ゾディアック" -#: Source/itemdat.cpp:373 +#: Source/itemdat.cpp:374 msgid "the vulture" msgstr "ザ​・​ヴァル​チャー" -#: Source/itemdat.cpp:374 +#: Source/itemdat.cpp:375 msgid "the jackal" msgstr "ザ​・​ジャッカル" -#: Source/itemdat.cpp:375 +#: Source/itemdat.cpp:376 msgid "the fox" msgstr "ザ​・​フォックス" -#: Source/itemdat.cpp:376 +#: Source/itemdat.cpp:377 msgid "the jaguar" msgstr "ザ​・​ジャガー" -#: Source/itemdat.cpp:377 +#: Source/itemdat.cpp:378 msgid "the eagle" msgstr "ザ​・​イーグル" -#: Source/itemdat.cpp:378 +#: Source/itemdat.cpp:379 msgid "the wolf" msgstr "ザ​・​ウルフ" -#: Source/itemdat.cpp:379 +#: Source/itemdat.cpp:380 msgid "the tiger" msgstr "ザ​・​タイガー" -#: Source/itemdat.cpp:380 +#: Source/itemdat.cpp:381 msgid "the lion" msgstr "ザ​・​ライオン" -#: Source/itemdat.cpp:381 +#: Source/itemdat.cpp:382 msgid "the mammoth" msgstr "ザ​・​マンモス" -#: Source/itemdat.cpp:382 +#: Source/itemdat.cpp:383 msgid "the whale" msgstr "ザ​・​ホエール" -#: Source/itemdat.cpp:383 +#: Source/itemdat.cpp:384 msgid "fragility" msgstr "フラジリティ" -#: Source/itemdat.cpp:384 +#: Source/itemdat.cpp:385 msgid "brittleness" msgstr "ブリトレネス" -#: Source/itemdat.cpp:385 +#: Source/itemdat.cpp:386 msgid "sturdiness" msgstr "スタディネス" -#: Source/itemdat.cpp:386 +#: Source/itemdat.cpp:387 msgid "craftsmanship" msgstr "クラフトマンシップ" -#: Source/itemdat.cpp:387 +#: Source/itemdat.cpp:388 msgid "structure" msgstr "ストラクチャー" -#: Source/itemdat.cpp:388 +#: Source/itemdat.cpp:389 msgid "the ages" msgstr "ザ​・​エイジス" -#: Source/itemdat.cpp:389 +#: Source/itemdat.cpp:390 msgid "the dark" msgstr "ザ​・​ダーク" -#: Source/itemdat.cpp:390 +#: Source/itemdat.cpp:391 msgid "the night" msgstr "ザ​・​ナイト" -#: Source/itemdat.cpp:391 +#: Source/itemdat.cpp:392 msgid "light" msgstr "ライト" -#: Source/itemdat.cpp:392 +#: Source/itemdat.cpp:393 msgid "radiance" msgstr "ラディアンス" -#: Source/itemdat.cpp:393 +#: Source/itemdat.cpp:394 msgid "flame" msgstr "フレイム" -#: Source/itemdat.cpp:394 +#: Source/itemdat.cpp:395 msgid "fire" msgstr "ファイヤー" -#: Source/itemdat.cpp:395 +#: Source/itemdat.cpp:396 msgid "burning" msgstr "バーニング" -#: Source/itemdat.cpp:396 +#: Source/itemdat.cpp:397 msgid "shock" msgstr "ショック" -#: Source/itemdat.cpp:397 +#: Source/itemdat.cpp:398 msgid "lightning" msgstr "ライトニング" -#: Source/itemdat.cpp:398 +#: Source/itemdat.cpp:399 msgid "thunder" msgstr "サンダー" -#: Source/itemdat.cpp:399 +#: Source/itemdat.cpp:400 msgid "many" msgstr "メニー" -#: Source/itemdat.cpp:400 +#: Source/itemdat.cpp:401 msgid "plenty" msgstr "プレンティ" -#: Source/itemdat.cpp:401 +#: Source/itemdat.cpp:402 msgid "thorns" msgstr "ソーン" -#: Source/itemdat.cpp:402 +#: Source/itemdat.cpp:403 msgid "corruption" msgstr "コラプション" -#: Source/itemdat.cpp:403 +#: Source/itemdat.cpp:404 msgid "thieves" msgstr "シーブス" -#: Source/itemdat.cpp:404 +#: Source/itemdat.cpp:405 msgid "the bear" msgstr "ザ​・​ベアー" -#: Source/itemdat.cpp:405 +#: Source/itemdat.cpp:406 msgid "the bat" msgstr "ザ​・​バット" -#: Source/itemdat.cpp:406 +#: Source/itemdat.cpp:407 msgid "vampires" msgstr "バンパイア" -#: Source/itemdat.cpp:407 +#: Source/itemdat.cpp:408 msgid "the leech" msgstr "ザ​・​リーチ" -#: Source/itemdat.cpp:408 +#: Source/itemdat.cpp:409 msgid "blood" msgstr "ブラッド" -#: Source/itemdat.cpp:409 +#: Source/itemdat.cpp:410 msgid "piercing" msgstr "ピアシング" -#: Source/itemdat.cpp:410 +#: Source/itemdat.cpp:411 msgid "puncturing" msgstr "パンクチュアリング" -#: Source/itemdat.cpp:411 +#: Source/itemdat.cpp:412 msgid "bashing" msgstr "バッシング" -#: Source/itemdat.cpp:412 +#: Source/itemdat.cpp:413 msgid "readiness" msgstr "レディニス" -#: Source/itemdat.cpp:413 +#: Source/itemdat.cpp:414 msgid "swiftness" msgstr "スイフトネス" -#: Source/itemdat.cpp:414 +#: Source/itemdat.cpp:415 msgid "speed" msgstr "スピード" -#: Source/itemdat.cpp:415 +#: Source/itemdat.cpp:416 msgid "haste" msgstr "ヘイスト" -#: Source/itemdat.cpp:416 +#: Source/itemdat.cpp:417 msgid "balance" msgstr "バランス" -#: Source/itemdat.cpp:417 +#: Source/itemdat.cpp:418 msgid "stability" msgstr "スタビリティ" -#: Source/itemdat.cpp:418 +#: Source/itemdat.cpp:419 msgid "harmony" msgstr "ハーモニー" -#: Source/itemdat.cpp:419 +#: Source/itemdat.cpp:420 msgid "blocking" msgstr "ブロッキング" -#: Source/itemdat.cpp:420 +#: Source/itemdat.cpp:421 msgid "devastation" msgstr "壊滅" -#: Source/itemdat.cpp:421 +#: Source/itemdat.cpp:422 msgid "decay" msgstr "崩壊" #. TRANSLATORS: Item suffix section end. -#: Source/itemdat.cpp:423 +#: Source/itemdat.cpp:424 msgid "peril" msgstr "ペリル" #. TRANSLATORS: Unique Item section -#: Source/itemdat.cpp:433 +#: Source/itemdat.cpp:434 msgid "The Butcher's Cleaver" msgstr "ブッチャーズ​・​クリーバー" -#: Source/itemdat.cpp:443 +#: Source/itemdat.cpp:444 msgid "The Rift Bow" msgstr "ザ​・​リフトボウ" -#: Source/itemdat.cpp:444 +#: Source/itemdat.cpp:445 msgid "The Needler" msgstr "ザ​・​ニードラー" -#: Source/itemdat.cpp:445 +#: Source/itemdat.cpp:446 msgid "The Celestial Bow" msgstr "ザ​・​セレスティアル​・​ボウ" -#: Source/itemdat.cpp:446 +#: Source/itemdat.cpp:447 msgid "Deadly Hunter" msgstr "デッドリー​ハンター" -#: Source/itemdat.cpp:447 +#: Source/itemdat.cpp:448 msgid "Bow of the Dead" msgstr "ボウ​・​オブ​・​ザ​・​デッド" -#: Source/itemdat.cpp:448 +#: Source/itemdat.cpp:449 msgid "The Blackoak Bow" msgstr "ザ​・​ブラックオークボウ" -#: Source/itemdat.cpp:449 +#: Source/itemdat.cpp:450 msgid "Flamedart" msgstr "フレイムダート" -#: Source/itemdat.cpp:450 +#: Source/itemdat.cpp:451 msgid "Fleshstinger" msgstr "フレッシュ​スティンガー" -#: Source/itemdat.cpp:451 +#: Source/itemdat.cpp:452 msgid "Windforce" msgstr "ウインド​フォース" -#: Source/itemdat.cpp:452 +#: Source/itemdat.cpp:453 msgid "Eaglehorn" msgstr "イーグル​ホーン" -#: Source/itemdat.cpp:453 +#: Source/itemdat.cpp:454 msgid "Gonnagal's Dirk" msgstr "ゴナーガルズ​・​ダーク" -#: Source/itemdat.cpp:454 +#: Source/itemdat.cpp:455 msgid "The Defender" msgstr "ザ​・​ディフェンダー" -#: Source/itemdat.cpp:455 +#: Source/itemdat.cpp:456 msgid "Gryphon's Claw" msgstr "グリフォン​の​爪" -#: Source/itemdat.cpp:456 +#: Source/itemdat.cpp:457 msgid "Black Razor" msgstr "ブラック​・​レイザー" -#: Source/itemdat.cpp:457 +#: Source/itemdat.cpp:458 msgid "Gibbous Moon" msgstr "ギバス​・​ムーン" -#: Source/itemdat.cpp:458 +#: Source/itemdat.cpp:459 msgid "Ice Shank" msgstr "アイス​シャンク" -#: Source/itemdat.cpp:459 +#: Source/itemdat.cpp:460 msgid "The Executioner's Blade" msgstr "ジ​・​エクスキュージョナーズ​・​ブレード" -#: Source/itemdat.cpp:460 +#: Source/itemdat.cpp:461 msgid "The Bonesaw" msgstr "ザ​・​ボーンソウ" -#: Source/itemdat.cpp:461 +#: Source/itemdat.cpp:462 msgid "Shadowhawk" msgstr "シャドウ​ホーク" -#: Source/itemdat.cpp:462 +#: Source/itemdat.cpp:463 msgid "Wizardspike" msgstr "ウィザード​スパイク" -#: Source/itemdat.cpp:463 +#: Source/itemdat.cpp:464 msgid "Lightsabre" msgstr "ライト​サーベル" -#: Source/itemdat.cpp:464 +#: Source/itemdat.cpp:465 msgid "The Falcon's Talon" msgstr "ザ​・​ファルコンズ​・​タロン" -#: Source/itemdat.cpp:465 +#: Source/itemdat.cpp:466 msgid "Inferno" msgstr "インフェルノ" -#: Source/itemdat.cpp:466 +#: Source/itemdat.cpp:467 msgid "Doombringer" msgstr "ドゥームブリンガー" -#: Source/itemdat.cpp:467 +#: Source/itemdat.cpp:468 msgid "The Grizzly" msgstr "ザ​・​グリズリー" -#: Source/itemdat.cpp:468 +#: Source/itemdat.cpp:469 msgid "The Grandfather" msgstr "ザ​・​グランドファーザー" -#: Source/itemdat.cpp:469 +#: Source/itemdat.cpp:470 msgid "The Mangler" msgstr "ザ​・​マングラー" -#: Source/itemdat.cpp:470 +#: Source/itemdat.cpp:471 msgid "Sharp Beak" msgstr "シャープ​ビーク" -#: Source/itemdat.cpp:471 +#: Source/itemdat.cpp:472 msgid "BloodSlayer" msgstr "ブラッドスレイヤー" -#: Source/itemdat.cpp:472 +#: Source/itemdat.cpp:473 msgid "The Celestial Axe" msgstr "セレスティアル​・​アックス" -#: Source/itemdat.cpp:473 +#: Source/itemdat.cpp:474 msgid "Wicked Axe" msgstr "ウィキッドアックス" -#: Source/itemdat.cpp:474 +#: Source/itemdat.cpp:475 msgid "Stonecleaver" msgstr "ストーンクリーバー" -#: Source/itemdat.cpp:475 +#: Source/itemdat.cpp:476 msgid "Aguinara's Hatchet" msgstr "アグイナラズ​・​ハチェット" -#: Source/itemdat.cpp:476 +#: Source/itemdat.cpp:477 msgid "Hellslayer" msgstr "ヘルス​レイヤー" -#: Source/itemdat.cpp:477 +#: Source/itemdat.cpp:478 msgid "Messerschmidt's Reaver" msgstr "メッサーシュミッツ​・​リーバー" -#: Source/itemdat.cpp:478 +#: Source/itemdat.cpp:479 msgid "Crackrust" msgstr "クラック​ラスト" -#: Source/itemdat.cpp:479 +#: Source/itemdat.cpp:480 msgid "Hammer of Jholm" msgstr "ハンマー​・​オブ​・​ギョーム" -#: Source/itemdat.cpp:480 +#: Source/itemdat.cpp:481 msgid "Civerb's Cudgel" msgstr "シバーブス​・​カッジェル" -#: Source/itemdat.cpp:481 +#: Source/itemdat.cpp:482 msgid "The Celestial Star" msgstr "ザ​・​セレスティアル​・​スター" -#: Source/itemdat.cpp:482 +#: Source/itemdat.cpp:483 msgid "Baranar's Star" msgstr "バルナーズ​・​スター" -#: Source/itemdat.cpp:483 +#: Source/itemdat.cpp:484 msgid "Gnarled Root" msgstr "ナールド​・​ルート" -#: Source/itemdat.cpp:484 +#: Source/itemdat.cpp:485 msgid "The Cranium Basher" msgstr "ザ​・​クラニュウム​・​バッシャー" -#: Source/itemdat.cpp:485 +#: Source/itemdat.cpp:486 msgid "Schaefer's Hammer" msgstr "シャイファーズ​・​ハンマー" -#: Source/itemdat.cpp:486 +#: Source/itemdat.cpp:487 msgid "Dreamflange" msgstr "ドリームフランジュ" -#: Source/itemdat.cpp:487 +#: Source/itemdat.cpp:488 msgid "Staff of Shadows" msgstr "スタッフ​・​オブ​・​シャドウズ" -#: Source/itemdat.cpp:488 +#: Source/itemdat.cpp:489 msgid "Immolator" msgstr "イモレイター" -#: Source/itemdat.cpp:489 +#: Source/itemdat.cpp:490 msgid "Storm Spire" msgstr "ストーム​・​スパイア" -#: Source/itemdat.cpp:490 +#: Source/itemdat.cpp:491 msgid "Gleamsong" msgstr "グリーム​ソング" -#: Source/itemdat.cpp:491 +#: Source/itemdat.cpp:492 msgid "Thundercall" msgstr "サンダー​コール" -#: Source/itemdat.cpp:492 +#: Source/itemdat.cpp:493 msgid "The Protector" msgstr "ザ​・​プロテクター" -#: Source/itemdat.cpp:493 +#: Source/itemdat.cpp:494 msgid "Naj's Puzzler" msgstr "ナジズ​・​パズラー" -#: Source/itemdat.cpp:494 +#: Source/itemdat.cpp:495 msgid "Mindcry" msgstr "マインド​クライ" -#: Source/itemdat.cpp:495 +#: Source/itemdat.cpp:496 msgid "Rod of Onan" msgstr "ロッド​・​オブ​・​オーナン" -#: Source/itemdat.cpp:496 +#: Source/itemdat.cpp:497 msgid "Helm of Spirits" msgstr "ヘルム​・​オブ​・​スピリッツ" -#: Source/itemdat.cpp:497 +#: Source/itemdat.cpp:498 msgid "Thinking Cap" msgstr "シンキング​キャップ" -#: Source/itemdat.cpp:498 +#: Source/itemdat.cpp:499 msgid "OverLord's Helm" msgstr "オーバーローズヘルム" -#: Source/itemdat.cpp:499 +#: Source/itemdat.cpp:500 msgid "Fool's Crest" msgstr "食料" -#: Source/itemdat.cpp:500 +#: Source/itemdat.cpp:501 msgid "Gotterdamerung" msgstr "ゴッタダマルング" -#: Source/itemdat.cpp:501 +#: Source/itemdat.cpp:502 msgid "Royal Circlet" msgstr "ロイヤル​クレスト" -#: Source/itemdat.cpp:502 +#: Source/itemdat.cpp:503 msgid "Torn Flesh of Souls" msgstr "トーン​フレッシュ​・​オブ​・​ソウル" -#: Source/itemdat.cpp:503 +#: Source/itemdat.cpp:504 msgid "The Gladiator's Bane" msgstr "ザ​・​グラディエーターズ​・​ベイン" -#: Source/itemdat.cpp:504 +#: Source/itemdat.cpp:505 msgid "The Rainbow Cloak" msgstr "ザ​・​レインボウ​・​クローク" -#: Source/itemdat.cpp:505 +#: Source/itemdat.cpp:506 msgid "Leather of Aut" msgstr "レザー​・​オブ​・​オータ" -#: Source/itemdat.cpp:506 +#: Source/itemdat.cpp:507 msgid "Wisdom's Wrap" msgstr "ウィズダムズ​・​ラップ" -#: Source/itemdat.cpp:507 +#: Source/itemdat.cpp:508 msgid "Sparking Mail" msgstr "スパーキング​・​メイル" -#: Source/itemdat.cpp:508 +#: Source/itemdat.cpp:509 msgid "Scavenger Carapace" msgstr "スカベンジャー​・​カラペイス" -#: Source/itemdat.cpp:509 +#: Source/itemdat.cpp:510 msgid "Nightscape" msgstr "ナイト​スケープ" -#: Source/itemdat.cpp:510 +#: Source/itemdat.cpp:511 msgid "Naj's Light Plate" msgstr "ナジズ​・​ライト​プレート" -#: Source/itemdat.cpp:511 +#: Source/itemdat.cpp:512 msgid "Demonspike Coat" msgstr "デーモン​スパイク​コート" -#: Source/itemdat.cpp:512 +#: Source/itemdat.cpp:513 msgid "The Deflector" msgstr "ディフ​レクター" -#: Source/itemdat.cpp:513 +#: Source/itemdat.cpp:514 msgid "Split Skull Shield" msgstr "スピリット​・​スカル​・​シールド" -#: Source/itemdat.cpp:514 +#: Source/itemdat.cpp:515 msgid "Dragon's Breach" msgstr "ドラゴンズ​・​ブリーチ" -#: Source/itemdat.cpp:515 +#: Source/itemdat.cpp:516 msgid "Blackoak Shield" msgstr "ブラック​オーク​・​シールド" -#: Source/itemdat.cpp:516 +#: Source/itemdat.cpp:517 msgid "Holy Defender" msgstr "ホーリー​ディフェンダー" -#: Source/itemdat.cpp:517 +#: Source/itemdat.cpp:518 msgid "Stormshield" msgstr "ストーム​・​シールド" -#: Source/itemdat.cpp:518 +#: Source/itemdat.cpp:519 msgid "Bramble" msgstr "ブランブル" -#: Source/itemdat.cpp:519 +#: Source/itemdat.cpp:520 msgid "Ring of Regha" msgstr "リング​・​オブ​・​レガー" -#: Source/itemdat.cpp:520 +#: Source/itemdat.cpp:521 msgid "The Bleeder" msgstr "ザ​・​ブリーダー" -#: Source/itemdat.cpp:521 +#: Source/itemdat.cpp:522 msgid "Constricting Ring" msgstr "コンストリクティング​・​リング" -#: Source/itemdat.cpp:522 +#: Source/itemdat.cpp:523 msgid "Ring of Engagement" msgstr "リング​・​オブ​・​エンゲージメント" -#: Source/itemdat.cpp:523 +#: Source/itemdat.cpp:524 msgid "Giant's Knuckle" msgstr "ジャイアント​・​ナックル" -#: Source/itemdat.cpp:524 +#: Source/itemdat.cpp:525 msgid "Mercurial Ring" msgstr "マーキュリアルリング" -#: Source/itemdat.cpp:525 +#: Source/itemdat.cpp:526 msgid "Xorine's Ring" msgstr "キソリーヌ​の​指輪" -#: Source/itemdat.cpp:526 +#: Source/itemdat.cpp:527 msgid "Karik's Ring" msgstr "カリック​の​指輪" -#: Source/itemdat.cpp:527 +#: Source/itemdat.cpp:528 msgid "Ring of Magma" msgstr "リング​・​オブ​・​マグマ" -#: Source/itemdat.cpp:528 +#: Source/itemdat.cpp:529 msgid "Ring of the Mystics" msgstr "リング​・​オブ​・​ザ​・​ミスティック" -#: Source/itemdat.cpp:529 +#: Source/itemdat.cpp:530 msgid "Ring of Thunder" msgstr "リング​・​オブ​・​サンダー" -#: Source/itemdat.cpp:530 +#: Source/itemdat.cpp:531 msgid "Amulet of Warding" msgstr "結界​の​アミュレット" -#: Source/itemdat.cpp:531 +#: Source/itemdat.cpp:532 msgid "Gnat Sting" msgstr "グナートスティング" -#: Source/itemdat.cpp:532 +#: Source/itemdat.cpp:533 msgid "Flambeau" msgstr "フランボー" -#: Source/itemdat.cpp:533 +#: Source/itemdat.cpp:534 msgid "Armor of Gloom" msgstr "アーマー​・​オブ​・​グローム" -#: Source/itemdat.cpp:534 +#: Source/itemdat.cpp:535 msgid "Blitzen" msgstr "ブリッツェン" -#: Source/itemdat.cpp:535 +#: Source/itemdat.cpp:536 msgid "Thunderclap" msgstr "サンダークラップ" -#: Source/itemdat.cpp:536 +#: Source/itemdat.cpp:537 msgid "Shirotachi" msgstr "白​太刀" -#: Source/itemdat.cpp:537 +#: Source/itemdat.cpp:538 msgid "Eater of Souls" msgstr "イーター オブ ソウルズ" -#: Source/itemdat.cpp:538 +#: Source/itemdat.cpp:539 msgid "Diamondedge" msgstr "ダイヤモンド​エッジ" -#: Source/itemdat.cpp:539 +#: Source/itemdat.cpp:540 msgid "Bone Chain Armor" msgstr "ボーン​チェーン​・​アーマー" -#: Source/itemdat.cpp:540 +#: Source/itemdat.cpp:541 msgid "Demon Plate Armor" msgstr "デーモン​・​プレート​・​アーマー" -#: Source/itemdat.cpp:541 +#: Source/itemdat.cpp:542 msgid "Acolyte's Amulet" msgstr "アコライト​の​アミュレット" #. TRANSLATORS: Unique Item section end. -#: Source/itemdat.cpp:543 +#: Source/itemdat.cpp:544 msgid "Gladiator's Ring" msgstr "グラディエーターズ​・​リング" -#: Source/items.cpp:172 +#: Source/items.cpp:176 msgid "Oil of Mastery" msgstr "マスタリー​・​オイル" -#: Source/items.cpp:174 +#: Source/items.cpp:178 msgid "Oil of Death" msgstr "デス​・​オイル" -#: Source/items.cpp:175 +#: Source/items.cpp:179 msgid "Oil of Skill" msgstr "スキル​・​オイル" -#: Source/items.cpp:177 +#: Source/items.cpp:181 msgid "Oil of Fortitude" msgstr "フォルチュード​・​オイル" -#: Source/items.cpp:178 +#: Source/items.cpp:182 msgid "Oil of Permanence" msgstr "パーマネンス​・​オイル" -#: Source/items.cpp:179 +#: Source/items.cpp:183 msgid "Oil of Hardening" msgstr "ハーデニング​・​オイル" -#: Source/items.cpp:180 +#: Source/items.cpp:184 msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "インプレビュスネス​・​オイル" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1088 +#: Source/items.cpp:1113 msgctxt "spell" msgid "{0} of {1}" msgstr "{1}​の​{0}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1096 +#: Source/items.cpp:1125 msgctxt "spell" msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{2}​の​{0}{1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1112 +#: Source/items.cpp:1163 msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{2}​の​{0}{1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword -#: Source/items.cpp:1115 +#: Source/items.cpp:1166 msgid "{0} {1}" msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1118 +#: Source/items.cpp:1169 msgid "{0} of {1}" msgstr "{1}​の​{0}" -#: Source/items.cpp:1648 Source/items.cpp:1656 +#: Source/items.cpp:1700 Source/items.cpp:1708 msgid "increases a weapon's" msgstr "武器​の​命中​率​を" -#: Source/items.cpp:1649 +#: Source/items.cpp:1701 msgid "chance to hit" msgstr "上昇​さ​せる" -#: Source/items.cpp:1652 +#: Source/items.cpp:1704 msgid "greatly increases a" msgstr "武器​の​命中​率​を" -#: Source/items.cpp:1653 +#: Source/items.cpp:1705 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "大幅​に​上昇​さ​せる" -#: Source/items.cpp:1657 +#: Source/items.cpp:1709 msgid "damage potential" msgstr "増大​さ​せる" -#: Source/items.cpp:1660 +#: Source/items.cpp:1712 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "武器​の​ダメージ​を​大幅​に" -#: Source/items.cpp:1661 +#: Source/items.cpp:1713 msgid "damage potential - not bows" msgstr "増大​さ​せる​-​ボウ​を​除く" -#: Source/items.cpp:1664 +#: Source/items.cpp:1716 msgid "reduces attributes needed" msgstr "防具​や​武器​の​必要​能力​値" -#: Source/items.cpp:1665 +#: Source/items.cpp:1717 msgid "to use armor or weapons" msgstr "の​値​を​引き下げる" -#: Source/items.cpp:1668 +#: Source/items.cpp:1720 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "を​20​%​回復" -#: Source/items.cpp:1669 +#: Source/items.cpp:1721 msgid "item's durability" msgstr "アイテム​の​耐久​度" -#: Source/items.cpp:1672 +#: Source/items.cpp:1724 msgid "increases an item's" msgstr "次​の​もの​を​増大​さ​せ​ます:" -#: Source/items.cpp:1673 +#: Source/items.cpp:1725 msgid "current and max durability" msgstr "20​%​増大​さ​せる" -#: Source/items.cpp:1676 +#: Source/items.cpp:1728 msgid "makes an item indestructible" msgstr "アイテム​を​壊れ​ない​よう​に​し​ます" -#: Source/items.cpp:1679 +#: Source/items.cpp:1731 msgid "increases the armor class" msgstr "防具​と​盾​の​防御​力​を" -#: Source/items.cpp:1680 +#: Source/items.cpp:1732 msgid "of armor and shields" msgstr "増大​さ​せる" -#: Source/items.cpp:1683 +#: Source/items.cpp:1735 msgid "greatly increases the armor" msgstr "防具​と​盾​の​防御​力​を" -#: Source/items.cpp:1684 +#: Source/items.cpp:1736 msgid "class of armor and shields" msgstr "大幅​に​増大​さ​せる" -#: Source/items.cpp:1687 Source/items.cpp:1694 +#: Source/items.cpp:1739 Source/items.cpp:1746 msgid "sets fire trap" msgstr "ファイヤー​トラップ​を​設置" -#: Source/items.cpp:1691 +#: Source/items.cpp:1743 msgid "sets lightning trap" msgstr "ライトニング​トラップ​を​設置" -#: Source/items.cpp:1697 +#: Source/items.cpp:1749 msgid "sets petrification trap" msgstr "石化​トラップ​を​設置" -#: Source/items.cpp:1700 +#: Source/items.cpp:1752 msgid "restore all life" msgstr "ライフ​を​全​回復" -#: Source/items.cpp:1703 +#: Source/items.cpp:1755 msgid "restore some life" msgstr "ライフ​を​回復" -#: Source/items.cpp:1706 +#: Source/items.cpp:1758 msgid "restore some mana" msgstr "マナ​を​回復" -#: Source/items.cpp:1709 +#: Source/items.cpp:1761 msgid "restore all mana" msgstr "マナ​を​全​回復" -#: Source/items.cpp:1712 +#: Source/items.cpp:1764 msgid "increase strength" msgstr "STR を​増大" -#: Source/items.cpp:1715 +#: Source/items.cpp:1767 msgid "increase magic" msgstr "MAG を​増大" -#: Source/items.cpp:1718 +#: Source/items.cpp:1770 msgid "increase dexterity" msgstr "DEX を​増大" -#: Source/items.cpp:1721 +#: Source/items.cpp:1773 msgid "increase vitality" msgstr "VIT を​増大" -#: Source/items.cpp:1724 +#: Source/items.cpp:1776 msgid "restore some life and mana" msgstr "ライフ​と​マナ​を​回復" -#: Source/items.cpp:1727 +#: Source/items.cpp:1779 Source/items.cpp:1782 msgid "restore all life and mana" msgstr "ライフ​と​マナ​を​全​回復" -#: Source/items.cpp:1741 +#: Source/items.cpp:1783 +msgid "(works only in arenas)" +msgstr "(アリーナのみ)" + +#: Source/items.cpp:1797 msgid "Right-click to view" msgstr "右​クリック​で​表示" -#: Source/items.cpp:1744 +#: Source/items.cpp:1800 msgid "Right-click to use" msgstr "右​クリック​で​使用" -#: Source/items.cpp:1746 +#: Source/items.cpp:1802 msgid "" "Right-click to read, then\n" "left-click to target" @@ -4224,23 +4307,23 @@ msgstr "" "右​クリック​で​読み、\n" "​左​クリック​で​ターゲット" -#: Source/items.cpp:1748 +#: Source/items.cpp:1804 msgid "Right-click to read" msgstr "右​クリック​で​読む" -#: Source/items.cpp:1755 +#: Source/items.cpp:1811 msgid "Activate to view" msgstr "アクティベート​し​て​表示​する" -#: Source/items.cpp:1759 Source/items.cpp:1797 +#: Source/items.cpp:1815 Source/items.cpp:1853 msgid "Open inventory to use" msgstr "使用​する​インベントリ​を​開く" -#: Source/items.cpp:1761 +#: Source/items.cpp:1817 msgid "Activate to use" msgstr "アクティベート​し​て​使う" -#: Source/items.cpp:1764 +#: Source/items.cpp:1820 msgid "" "Select from spell book, then\n" "cast spell to read" @@ -4248,19 +4331,19 @@ msgstr "" "スペル​ブック​から​選択​し​\n" "​読ん​で​キャスト" -#: Source/items.cpp:1766 +#: Source/items.cpp:1822 msgid "Activate to read" msgstr "アクティベート​し​て​読む" -#: Source/items.cpp:1793 +#: Source/items.cpp:1849 msgid "{} to view" msgstr "{} を​見る" -#: Source/items.cpp:1799 +#: Source/items.cpp:1855 msgid "{} to use" msgstr "{} を​使用​する" -#: Source/items.cpp:1802 +#: Source/items.cpp:1858 msgid "" "Select from spell book,\n" "then {} to read" @@ -4268,1730 +4351,1730 @@ msgstr "" "スペル​ブック​から​選択、\n" "​そして​{}​を​読む" -#: Source/items.cpp:1804 +#: Source/items.cpp:1860 msgid "{} to read" msgstr "{} を​読む" -#: Source/items.cpp:1811 +#: Source/items.cpp:1867 msgctxt "player" msgid "Level: {:d}" msgstr "レベル: {:d}" -#: Source/items.cpp:1815 +#: Source/items.cpp:1871 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "ゴールド​の​容量​を​2​倍​に​する" -#: Source/items.cpp:1846 Source/stores.cpp:322 +#: Source/items.cpp:1903 Source/stores.cpp:325 msgid "Required:" msgstr "必要​能力:" -#: Source/items.cpp:1848 Source/stores.cpp:324 +#: Source/items.cpp:1905 Source/stores.cpp:327 msgid " {:d} Str" msgstr " {:d} Str" -#: Source/items.cpp:1850 Source/stores.cpp:326 +#: Source/items.cpp:1907 Source/stores.cpp:329 msgid " {:d} Mag" msgstr " {:d} Mag" -#: Source/items.cpp:1852 Source/stores.cpp:328 +#: Source/items.cpp:1909 Source/stores.cpp:331 msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Dex" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:3199 Source/player.cpp:3003 +#: Source/items.cpp:2284 msgid "Ear of {:s}" msgstr "{:s}​の​耳" -#: Source/items.cpp:3499 +#: Source/items.cpp:3709 msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "命中​率: {:+d}​%" -#: Source/items.cpp:3502 +#: Source/items.cpp:3712 #, no-c-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}​%​ダメージ" -#: Source/items.cpp:3505 Source/items.cpp:3689 +#: Source/items.cpp:3715 Source/items.cpp:3899 msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "命中​率:{:+d}​%​, {:+d}​% ダメージ" -#: Source/items.cpp:3508 +#: Source/items.cpp:3718 #, no-c-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}​%​防護​力" -#: Source/items.cpp:3511 +#: Source/items.cpp:3721 msgid "armor class: {:d}" msgstr "防御​力: {:d}" -#: Source/items.cpp:3515 +#: Source/items.cpp:3725 msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "耐火​炎: {:+d}​%" -#: Source/items.cpp:3517 +#: Source/items.cpp:3727 msgid "Resist Fire: {:+d}% MAX" msgstr "耐火​炎: {:+d}​% MAX" -#: Source/items.cpp:3521 +#: Source/items.cpp:3731 msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "耐​電撃: {:+d}​%" -#: Source/items.cpp:3523 +#: Source/items.cpp:3733 msgid "Resist Lightning: {:+d}% MAX" msgstr "耐​電撃: {:+d}​% MAX" -#: Source/items.cpp:3527 +#: Source/items.cpp:3737 msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "耐​魔法: {:+d}​%" -#: Source/items.cpp:3529 +#: Source/items.cpp:3739 msgid "Resist Magic: {:+d}% MAX" msgstr "耐​魔法: {:+d}​% MAX" -#: Source/items.cpp:3532 +#: Source/items.cpp:3742 msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "全​耐性: {:+d}​%" -#: Source/items.cpp:3534 +#: Source/items.cpp:3744 msgid "Resist All: {:+d}% MAX" msgstr "全​耐性: {:+d}​% MAX" -#: Source/items.cpp:3537 +#: Source/items.cpp:3747 msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" msgstr[0] "全呪文{:d} レベルアップ" -#: Source/items.cpp:3539 +#: Source/items.cpp:3749 msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" msgstr[0] "全呪文{:d}レベルダウン" -#: Source/items.cpp:3541 +#: Source/items.cpp:3751 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "呪文​の​レベル​に​変化​なし​(​?​)" -#: Source/items.cpp:3543 +#: Source/items.cpp:3753 msgid "Extra charges" msgstr "追加​チャージ" -#: Source/items.cpp:3545 +#: Source/items.cpp:3755 msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgstr[0] "{:d} {:s}チャージ" -#: Source/items.cpp:3548 +#: Source/items.cpp:3758 msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "追加​火炎​ダメージ:{:d}" -#: Source/items.cpp:3550 +#: Source/items.cpp:3760 msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "追加​火炎​ダメージ: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3553 +#: Source/items.cpp:3763 msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "追加​電撃​ダメージ: {:d}" -#: Source/items.cpp:3555 +#: Source/items.cpp:3765 msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "追加​電撃​ダメージ: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3558 +#: Source/items.cpp:3768 msgid "{:+d} to strength" msgstr "STR{:+d}" -#: Source/items.cpp:3561 +#: Source/items.cpp:3771 msgid "{:+d} to magic" msgstr "MAG{:+d}" -#: Source/items.cpp:3564 +#: Source/items.cpp:3774 msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "DEX{:+d}" -#: Source/items.cpp:3567 +#: Source/items.cpp:3777 msgid "{:+d} to vitality" msgstr "VIT{:+d}" -#: Source/items.cpp:3570 +#: Source/items.cpp:3780 msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "全​能力​値​{:+d}" -#: Source/items.cpp:3573 +#: Source/items.cpp:3783 msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "敵​から​受ける​ダメージ​{:+d}" -#: Source/items.cpp:3576 +#: Source/items.cpp:3786 msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "ヒット​ポイント: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3579 +#: Source/items.cpp:3789 msgid "Mana: {:+d}" msgstr "マナ: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3581 +#: Source/items.cpp:3791 msgid "high durability" msgstr "高い​耐久​度" -#: Source/items.cpp:3583 +#: Source/items.cpp:3793 msgid "decreased durability" msgstr "低い​耐久​度" -#: Source/items.cpp:3585 +#: Source/items.cpp:3795 msgid "indestructible" msgstr "壊れ​ない" -#: Source/items.cpp:3587 +#: Source/items.cpp:3797 #, no-c-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "視界​+{:d}​%" -#: Source/items.cpp:3589 +#: Source/items.cpp:3799 #, no-c-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "視界​-{:d}​%" -#: Source/items.cpp:3591 +#: Source/items.cpp:3801 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "一回​の​射撃​で​複数​の​矢​を​放つ" -#: Source/items.cpp:3594 +#: Source/items.cpp:3804 msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "火炎​矢​の​ダメージ: {:d}" -#: Source/items.cpp:3596 +#: Source/items.cpp:3806 msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "火炎​矢​の​ダメージ: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3599 +#: Source/items.cpp:3809 msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "電撃​矢​の​ダメージ: {:d}" -#: Source/items.cpp:3601 +#: Source/items.cpp:3811 msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "電撃​矢​の​ダメージ: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3604 +#: Source/items.cpp:3814 msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "ファイヤーボールダメージ: {:d}" -#: Source/items.cpp:3606 +#: Source/items.cpp:3816 msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "ファイヤーボールダメージ: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3608 +#: Source/items.cpp:3818 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "ダメージ​時​に​反撃:1-3" -#: Source/items.cpp:3610 +#: Source/items.cpp:3820 msgid "user loses all mana" msgstr "全て​の​マナ​を​失う" -#: Source/items.cpp:3612 +#: Source/items.cpp:3822 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "罠​に​よる​ダメージ​半減" -#: Source/items.cpp:3614 +#: Source/items.cpp:3824 msgid "knocks target back" msgstr "ノック​バック​効果" -#: Source/items.cpp:3616 +#: Source/items.cpp:3826 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "対​悪魔​族​ダメージ​+200​%" -#: Source/items.cpp:3618 +#: Source/items.cpp:3828 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "全て​の​耐性​を​失う" -#: Source/items.cpp:3621 +#: Source/items.cpp:3831 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "マナ​を​3​%​吸収" -#: Source/items.cpp:3623 +#: Source/items.cpp:3833 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "マナ​を​5​%​吸収" -#: Source/items.cpp:3627 +#: Source/items.cpp:3837 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "ライフ​を​3​%​吸収" -#: Source/items.cpp:3629 +#: Source/items.cpp:3839 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "ライフ​を​5​%​吸収" -#: Source/items.cpp:3632 +#: Source/items.cpp:3842 msgid "penetrates target's armor" msgstr "ターゲット​の​アーマー​を​貫通" -#: Source/items.cpp:3635 +#: Source/items.cpp:3845 msgid "quick attack" msgstr "速い​攻撃" -#: Source/items.cpp:3637 +#: Source/items.cpp:3847 msgid "fast attack" msgstr "高速​攻撃" -#: Source/items.cpp:3639 +#: Source/items.cpp:3849 msgid "faster attack" msgstr "超​高速​攻撃" -#: Source/items.cpp:3641 +#: Source/items.cpp:3851 msgid "fastest attack" msgstr "神速​攻撃" -#: Source/items.cpp:3642 Source/items.cpp:3650 Source/items.cpp:3699 +#: Source/items.cpp:3852 Source/items.cpp:3860 Source/items.cpp:3909 msgid "Another ability (NW)" msgstr "別​の​能力​(​NW​)" -#: Source/items.cpp:3645 +#: Source/items.cpp:3855 msgid "fast hit recovery" msgstr "高速​体勢​回復" -#: Source/items.cpp:3647 +#: Source/items.cpp:3857 msgid "faster hit recovery" msgstr "早い​体勢​回復" -#: Source/items.cpp:3649 +#: Source/items.cpp:3859 msgid "fastest hit recovery" msgstr "神速​体勢​回復" -#: Source/items.cpp:3652 +#: Source/items.cpp:3862 msgid "fast block" msgstr "早い​防御" -#: Source/items.cpp:3654 +#: Source/items.cpp:3864 msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" msgstr[0] "追加ダメージ: {:d}" -#: Source/items.cpp:3656 +#: Source/items.cpp:3866 msgid "fires random speed arrows" msgstr "発射​間隔​が​一定​で​ない" -#: Source/items.cpp:3658 +#: Source/items.cpp:3868 msgid "unusual item damage" msgstr "魔法​の​アイテム​に​ダメージ" -#: Source/items.cpp:3660 +#: Source/items.cpp:3870 msgid "altered durability" msgstr "特殊​な​耐久​度" -#: Source/items.cpp:3662 +#: Source/items.cpp:3872 msgid "one handed sword" msgstr "片手​持ち​ソード" -#: Source/items.cpp:3664 +#: Source/items.cpp:3874 msgid "constantly lose hit points" msgstr "少し​ずつ​ライフ​を​失う" -#: Source/items.cpp:3666 +#: Source/items.cpp:3876 msgid "life stealing" msgstr "直接​攻撃​で​ライフ​吸収" -#: Source/items.cpp:3668 +#: Source/items.cpp:3878 msgid "no strength requirement" msgstr "筋力​を​必要​と​し​ない" -#: Source/items.cpp:3673 +#: Source/items.cpp:3883 msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "電撃​ダメージ: {:d}" -#: Source/items.cpp:3675 +#: Source/items.cpp:3885 msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "電撃​ダメージ: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3677 +#: Source/items.cpp:3887 msgid "charged bolts on hits" msgstr "チャージド​ボルト" -#: Source/items.cpp:3679 +#: Source/items.cpp:3889 msgid "occasional triple damage" msgstr "たまに​3​倍​の​ダメージ" -#: Source/items.cpp:3681 +#: Source/items.cpp:3891 #, no-c-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "崩壊​{:+d}​%​ダメージ" -#: Source/items.cpp:3683 +#: Source/items.cpp:3893 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "モンスター​に​2​倍​の​ダメージ、自分​に​1​倍​の​ダメージ" -#: Source/items.cpp:3685 +#: Source/items.cpp:3895 #, no-c-format msgid "Random 0 - 600% damage" msgstr "ランダム​に​0​~​600​%​の​ダメージ" -#: Source/items.cpp:3687 +#: Source/items.cpp:3897 #, no-c-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "低い​耐久性、{:+d}​%​の​ダメージ" -#: Source/items.cpp:3691 +#: Source/items.cpp:3901 msgid "extra AC vs demons" msgstr "対​悪魔​族​の​追加​AC" -#: Source/items.cpp:3693 +#: Source/items.cpp:3903 msgid "extra AC vs undead" msgstr "対​アンデッド​用​の​追加​AC" -#: Source/items.cpp:3695 +#: Source/items.cpp:3905 msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50​%​の​マナ​を​ヘルス​に​移動" -#: Source/items.cpp:3697 +#: Source/items.cpp:3907 msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40​%​の​ヘルス​を​マナ​に​移動" -#: Source/items.cpp:3737 Source/items.cpp:3778 +#: Source/items.cpp:3947 Source/items.cpp:3988 msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "ダメージ:{:d} 壊れ​ない" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3739 Source/items.cpp:3780 +#: Source/items.cpp:3949 Source/items.cpp:3990 msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "ダメージ:{:d} 耐久​度:{:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3742 Source/items.cpp:3783 +#: Source/items.cpp:3952 Source/items.cpp:3993 msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "ダメージ: {:d}-{:d} 壊れ​ない" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3744 Source/items.cpp:3785 +#: Source/items.cpp:3954 Source/items.cpp:3995 msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "ダメージ:{:d}-{:d} 耐久​度:{:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3749 Source/items.cpp:3795 +#: Source/items.cpp:3959 Source/items.cpp:4005 msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "防御​力:{:d} 壊れ​ない" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3751 Source/items.cpp:3797 +#: Source/items.cpp:3961 Source/items.cpp:4007 msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "防御​力: {:d} 耐久​度: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3754 Source/items.cpp:3788 Source/items.cpp:3801 -#: Source/stores.cpp:296 +#: Source/items.cpp:3964 Source/items.cpp:3998 Source/items.cpp:4011 +#: Source/stores.cpp:299 msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "チャージ: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3763 +#: Source/items.cpp:3973 msgid "unique item" msgstr "ユニーク​アイテム" -#: Source/items.cpp:3791 Source/items.cpp:3799 Source/items.cpp:3805 +#: Source/items.cpp:4001 Source/items.cpp:4009 Source/items.cpp:4015 msgid "Not Identified" msgstr "未​鑑定" -#: Source/levels/setmaps.cpp:24 +#: Source/levels/setmaps.cpp:27 msgid "Skeleton King's Lair" msgstr "スケルトン​キング​の​間" -#: Source/levels/setmaps.cpp:25 +#: Source/levels/setmaps.cpp:28 msgid "Chamber of Bone" msgstr "納骨堂" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/levels/setmaps.cpp:26 Source/quests.cpp:96 +#: Source/levels/setmaps.cpp:29 Source/quests.cpp:99 msgid "Maze" msgstr "迷宮" -#: Source/levels/setmaps.cpp:27 Source/quests.cpp:58 +#: Source/levels/setmaps.cpp:30 Source/quests.cpp:61 msgid "Poisoned Water Supply" msgstr "汚れ​た​水源" -#: Source/levels/setmaps.cpp:28 +#: Source/levels/setmaps.cpp:31 msgid "Archbishop Lazarus' Lair" msgstr "大司教​ラザルス​の​間" -#: Source/levels/setmaps.cpp:29 +#: Source/levels/setmaps.cpp:32 msgid "Church Arena" msgstr "教会​アリーナ" -#: Source/levels/setmaps.cpp:30 +#: Source/levels/setmaps.cpp:33 msgid "Hell Arena" msgstr "ヘル​・​アリーナ" -#: Source/levels/setmaps.cpp:31 +#: Source/levels/setmaps.cpp:34 msgid "Circle of Life Arena" msgstr "サークル​・​オブ​・​ライフ​・​アリーナ" -#: Source/levels/trigs.cpp:348 +#: Source/levels/trigs.cpp:350 msgid "Down to dungeon" msgstr "ダンジョン​へ​の​入り口" -#: Source/levels/trigs.cpp:357 +#: Source/levels/trigs.cpp:359 msgid "Down to catacombs" msgstr "カタコンベ​へ​の​入り口" -#: Source/levels/trigs.cpp:367 +#: Source/levels/trigs.cpp:369 msgid "Down to caves" msgstr "ケイブ​へ​の​入り口" -#: Source/levels/trigs.cpp:377 +#: Source/levels/trigs.cpp:379 msgid "Down to hell" msgstr "ヘル​へ​の​入り口" -#: Source/levels/trigs.cpp:387 +#: Source/levels/trigs.cpp:389 msgid "Down to Hive" msgstr "ハイブ​へ​の​入り口" -#: Source/levels/trigs.cpp:397 +#: Source/levels/trigs.cpp:399 msgid "Down to Crypt" msgstr "地下​聖堂​へ​の​入り口" -#: Source/levels/trigs.cpp:412 Source/levels/trigs.cpp:447 -#: Source/levels/trigs.cpp:493 Source/levels/trigs.cpp:545 +#: Source/levels/trigs.cpp:414 Source/levels/trigs.cpp:449 +#: Source/levels/trigs.cpp:495 Source/levels/trigs.cpp:547 msgid "Up to level {:d}" msgstr "レベル​{:d}​へ​上がる" -#: Source/levels/trigs.cpp:414 Source/levels/trigs.cpp:476 -#: Source/levels/trigs.cpp:528 Source/levels/trigs.cpp:575 -#: Source/levels/trigs.cpp:637 Source/levels/trigs.cpp:686 -#: Source/levels/trigs.cpp:793 +#: Source/levels/trigs.cpp:416 Source/levels/trigs.cpp:478 +#: Source/levels/trigs.cpp:530 Source/levels/trigs.cpp:577 +#: Source/levels/trigs.cpp:639 Source/levels/trigs.cpp:688 +#: Source/levels/trigs.cpp:795 msgid "Up to town" msgstr "町​へ​戻る" -#: Source/levels/trigs.cpp:425 Source/levels/trigs.cpp:458 -#: Source/levels/trigs.cpp:510 Source/levels/trigs.cpp:557 -#: Source/levels/trigs.cpp:619 +#: Source/levels/trigs.cpp:427 Source/levels/trigs.cpp:460 +#: Source/levels/trigs.cpp:512 Source/levels/trigs.cpp:559 +#: Source/levels/trigs.cpp:621 msgid "Down to level {:d}" msgstr "レベル​{:d}​へ​下りる" -#: Source/levels/trigs.cpp:588 +#: Source/levels/trigs.cpp:590 msgid "Down to Diablo" msgstr "ディアブロ​の​もと​へ" -#: Source/levels/trigs.cpp:606 +#: Source/levels/trigs.cpp:608 msgid "Up to Nest level {:d}" msgstr "巣​レベル {:d}​へ​上がる" -#: Source/levels/trigs.cpp:654 +#: Source/levels/trigs.cpp:656 msgid "Up to Crypt level {:d}" msgstr "地下​聖堂​レベル {:d}​へ​上がる" -#: Source/levels/trigs.cpp:664 Source/quests.cpp:67 +#: Source/levels/trigs.cpp:666 Source/quests.cpp:70 msgid "Cornerstone of the World" msgstr "世界​の​礎" -#: Source/levels/trigs.cpp:669 +#: Source/levels/trigs.cpp:671 msgid "Down to Crypt level {:d}" msgstr "地下​聖堂​へ​の​入り口 レベル {:d}" -#: Source/levels/trigs.cpp:717 Source/levels/trigs.cpp:731 -#: Source/levels/trigs.cpp:745 +#: Source/levels/trigs.cpp:719 Source/levels/trigs.cpp:733 +#: Source/levels/trigs.cpp:747 msgid "Back to Level {:d}" msgstr "レベル​{:d}​へ​戻る" -#: Source/loadsave.cpp:2029 Source/loadsave.cpp:2548 +#: Source/loadsave.cpp:2092 Source/loadsave.cpp:2624 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "Unable to open save file archive" -#: Source/loadsave.cpp:2032 +#: Source/loadsave.cpp:2095 msgid "Invalid save file" msgstr "Invalid save file" -#: Source/loadsave.cpp:2063 +#: Source/loadsave.cpp:2126 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "プレイヤー​は​Hellfire​のみ​の​レベル​に​い​ます" -#: Source/loadsave.cpp:2309 +#: Source/loadsave.cpp:2382 msgid "Invalid game state" msgstr "無効​な​ゲーム​状態" -#: Source/menu.cpp:154 +#: Source/menu.cpp:156 msgid "Unable to display mainmenu" msgstr "Unable to display mainmenu" #. TRANSLATORS: Monster Block start #. MT_NZOMBIE -#: Source/monstdat.cpp:31 +#: Source/monstdat.cpp:33 msgctxt "monster" msgid "Zombie" msgstr "ゾンビ" -#: Source/monstdat.cpp:32 +#: Source/monstdat.cpp:34 msgctxt "monster" msgid "Ghoul" msgstr "グール" -#: Source/monstdat.cpp:33 +#: Source/monstdat.cpp:35 msgctxt "monster" msgid "Rotting Carcass" msgstr "ロッティング​・​カーカス" -#: Source/monstdat.cpp:34 +#: Source/monstdat.cpp:36 msgctxt "monster" msgid "Black Death" msgstr "ブラックデス" -#: Source/monstdat.cpp:35 Source/monstdat.cpp:43 +#: Source/monstdat.cpp:37 Source/monstdat.cpp:45 msgctxt "monster" msgid "Fallen One" msgstr "フォールンワン" -#: Source/monstdat.cpp:36 Source/monstdat.cpp:44 +#: Source/monstdat.cpp:38 Source/monstdat.cpp:46 msgctxt "monster" msgid "Carver" msgstr "カーバ" -#: Source/monstdat.cpp:37 Source/monstdat.cpp:45 +#: Source/monstdat.cpp:39 Source/monstdat.cpp:47 msgctxt "monster" msgid "Devil Kin" msgstr "デビルキン" -#: Source/monstdat.cpp:38 Source/monstdat.cpp:46 +#: Source/monstdat.cpp:40 Source/monstdat.cpp:48 msgctxt "monster" msgid "Dark One" msgstr "ダークワン" -#: Source/monstdat.cpp:39 Source/monstdat.cpp:51 +#: Source/monstdat.cpp:41 Source/monstdat.cpp:53 msgctxt "monster" msgid "Skeleton" msgstr "スケルトン" -#: Source/monstdat.cpp:40 +#: Source/monstdat.cpp:42 msgctxt "monster" msgid "Corpse Axe" msgstr "コープス​・​アックス" -#: Source/monstdat.cpp:41 Source/monstdat.cpp:53 +#: Source/monstdat.cpp:43 Source/monstdat.cpp:55 msgctxt "monster" msgid "Burning Dead" msgstr "バーニング​デッド" -#: Source/monstdat.cpp:42 Source/monstdat.cpp:54 +#: Source/monstdat.cpp:44 Source/monstdat.cpp:56 msgctxt "monster" msgid "Horror" msgstr "ホラー" -#: Source/monstdat.cpp:47 +#: Source/monstdat.cpp:49 msgctxt "monster" msgid "Scavenger" msgstr "スカベンジャー" -#: Source/monstdat.cpp:48 +#: Source/monstdat.cpp:50 msgctxt "monster" msgid "Plague Eater" msgstr "プレイグイーター" -#: Source/monstdat.cpp:49 +#: Source/monstdat.cpp:51 msgctxt "monster" msgid "Shadow Beast" msgstr "シャドウ​ビースト" -#: Source/monstdat.cpp:50 +#: Source/monstdat.cpp:52 msgctxt "monster" msgid "Bone Gasher" msgstr "ボーンガッシャー" -#: Source/monstdat.cpp:52 +#: Source/monstdat.cpp:54 msgctxt "monster" msgid "Corpse Bow" msgstr "コープス​・​ボウ" -#: Source/monstdat.cpp:55 +#: Source/monstdat.cpp:57 msgctxt "monster" msgid "Skeleton Captain" msgstr "スケルトン​・​キャプテン" -#: Source/monstdat.cpp:56 +#: Source/monstdat.cpp:58 msgctxt "monster" msgid "Corpse Captain" msgstr "コープス​・​キャプテン" -#: Source/monstdat.cpp:57 +#: Source/monstdat.cpp:59 msgctxt "monster" msgid "Burning Dead Captain" msgstr "バーニング​デッド​・​キャプテン" -#: Source/monstdat.cpp:58 +#: Source/monstdat.cpp:60 msgctxt "monster" msgid "Horror Captain" msgstr "ホラー​・​キャプテン" -#: Source/monstdat.cpp:59 +#: Source/monstdat.cpp:61 msgctxt "monster" msgid "Invisible Lord" msgstr "インビジブル​・​ロード" -#: Source/monstdat.cpp:60 +#: Source/monstdat.cpp:62 msgctxt "monster" msgid "Hidden" msgstr "ヒドゥン" -#: Source/monstdat.cpp:61 +#: Source/monstdat.cpp:63 msgctxt "monster" msgid "Stalker" msgstr "ストーカー" -#: Source/monstdat.cpp:62 +#: Source/monstdat.cpp:64 msgctxt "monster" msgid "Unseen" msgstr "アンシーン" -#: Source/monstdat.cpp:63 +#: Source/monstdat.cpp:65 msgctxt "monster" msgid "Illusion Weaver" msgstr "イリュージョン​・​ウィーバー" -#: Source/monstdat.cpp:64 +#: Source/monstdat.cpp:66 msgctxt "monster" msgid "Satyr Lord" msgstr "サティアル​・​ロード" -#: Source/monstdat.cpp:65 Source/monstdat.cpp:73 +#: Source/monstdat.cpp:67 Source/monstdat.cpp:75 msgctxt "monster" msgid "Flesh Clan" msgstr "フレッシュ​クラン" -#: Source/monstdat.cpp:66 Source/monstdat.cpp:74 +#: Source/monstdat.cpp:68 Source/monstdat.cpp:76 msgctxt "monster" msgid "Stone Clan" msgstr "ストーン​クラン" -#: Source/monstdat.cpp:67 Source/monstdat.cpp:75 +#: Source/monstdat.cpp:69 Source/monstdat.cpp:77 msgctxt "monster" msgid "Fire Clan" msgstr "ファイヤー​クラン" -#: Source/monstdat.cpp:68 Source/monstdat.cpp:76 +#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:78 msgctxt "monster" msgid "Night Clan" msgstr "ナイト​クラン" -#: Source/monstdat.cpp:69 +#: Source/monstdat.cpp:71 msgctxt "monster" msgid "Fiend" msgstr "フィーンド" -#: Source/monstdat.cpp:70 +#: Source/monstdat.cpp:72 msgctxt "monster" msgid "Blink" msgstr "ブリンク" -#: Source/monstdat.cpp:71 +#: Source/monstdat.cpp:73 msgctxt "monster" msgid "Gloom" msgstr "グルーム" -#: Source/monstdat.cpp:72 +#: Source/monstdat.cpp:74 msgctxt "monster" msgid "Familiar" msgstr "ファミリアー" -#: Source/monstdat.cpp:77 +#: Source/monstdat.cpp:79 msgctxt "monster" msgid "Acid Beast" msgstr "アシッド​ビースト" -#: Source/monstdat.cpp:78 +#: Source/monstdat.cpp:80 msgctxt "monster" msgid "Poison Spitter" msgstr "ポイゾンスピッター" -#: Source/monstdat.cpp:79 +#: Source/monstdat.cpp:81 msgctxt "monster" msgid "Pit Beast" msgstr "ピット​ビースト" -#: Source/monstdat.cpp:80 +#: Source/monstdat.cpp:82 msgctxt "monster" msgid "Lava Maw" msgstr "ラバ​・​マウ" -#: Source/monstdat.cpp:81 Source/monstdat.cpp:342 +#: Source/monstdat.cpp:83 Source/monstdat.cpp:344 msgctxt "monster" msgid "Skeleton King" msgstr "スケルトン​キング" -#: Source/monstdat.cpp:82 Source/monstdat.cpp:350 +#: Source/monstdat.cpp:84 Source/monstdat.cpp:352 msgctxt "monster" msgid "The Butcher" msgstr "ブッチャー" -#: Source/monstdat.cpp:83 +#: Source/monstdat.cpp:85 msgctxt "monster" msgid "Overlord" msgstr "オーバーロード" -#: Source/monstdat.cpp:84 +#: Source/monstdat.cpp:86 msgctxt "monster" msgid "Mud Man" msgstr "マッドマン" -#: Source/monstdat.cpp:85 +#: Source/monstdat.cpp:87 msgctxt "monster" msgid "Toad Demon" msgstr "トードデーモン" -#: Source/monstdat.cpp:86 +#: Source/monstdat.cpp:88 msgctxt "monster" msgid "Flayed One" msgstr "フレイドワン" -#: Source/monstdat.cpp:87 +#: Source/monstdat.cpp:89 msgctxt "monster" msgid "Wyrm" msgstr "ウィルム" -#: Source/monstdat.cpp:88 +#: Source/monstdat.cpp:90 msgctxt "monster" msgid "Cave Slug" msgstr "ケイブ​スラッグ" -#: Source/monstdat.cpp:89 +#: Source/monstdat.cpp:91 msgctxt "monster" msgid "Devil Wyrm" msgstr "デビルウィルム" -#: Source/monstdat.cpp:90 +#: Source/monstdat.cpp:92 msgctxt "monster" msgid "Devourer" msgstr "ディバウアー" -#: Source/monstdat.cpp:91 +#: Source/monstdat.cpp:93 msgctxt "monster" msgid "Magma Demon" msgstr "マグマ​デーモン" -#: Source/monstdat.cpp:92 +#: Source/monstdat.cpp:94 msgctxt "monster" msgid "Blood Stone" msgstr "ブラッド​ストーン" -#: Source/monstdat.cpp:93 +#: Source/monstdat.cpp:95 msgctxt "monster" msgid "Hell Stone" msgstr "ヘルス​トーン" -#: Source/monstdat.cpp:94 +#: Source/monstdat.cpp:96 msgctxt "monster" msgid "Lava Lord" msgstr "ラバ​・​ロード" -#: Source/monstdat.cpp:95 +#: Source/monstdat.cpp:97 msgctxt "monster" msgid "Horned Demon" msgstr "ホーンドデーモン" -#: Source/monstdat.cpp:96 +#: Source/monstdat.cpp:98 msgctxt "monster" msgid "Mud Runner" msgstr "マッド​ランナー" -#: Source/monstdat.cpp:97 +#: Source/monstdat.cpp:99 msgctxt "monster" msgid "Frost Charger" msgstr "フロスト​チャージャー" -#: Source/monstdat.cpp:98 +#: Source/monstdat.cpp:100 msgctxt "monster" msgid "Obsidian Lord" msgstr "オブシディアンロード" -#: Source/monstdat.cpp:99 +#: Source/monstdat.cpp:101 msgctxt "monster" msgid "oldboned" msgstr "オールド​ボンド" -#: Source/monstdat.cpp:100 +#: Source/monstdat.cpp:102 msgctxt "monster" msgid "Red Death" msgstr "レッドデス" -#: Source/monstdat.cpp:101 +#: Source/monstdat.cpp:103 msgctxt "monster" msgid "Litch Demon" msgstr "リッチ​デーモン" -#: Source/monstdat.cpp:102 +#: Source/monstdat.cpp:104 msgctxt "monster" msgid "Undead Balrog" msgstr "アンデッド​・​バルログ" -#: Source/monstdat.cpp:103 +#: Source/monstdat.cpp:105 msgctxt "monster" msgid "Incinerator" msgstr "インシネレーター" -#: Source/monstdat.cpp:104 +#: Source/monstdat.cpp:106 msgctxt "monster" msgid "Flame Lord" msgstr "フレイム​ロード" -#: Source/monstdat.cpp:105 +#: Source/monstdat.cpp:107 msgctxt "monster" msgid "Doom Fire" msgstr "ドゥーム​ファイヤー" -#: Source/monstdat.cpp:106 +#: Source/monstdat.cpp:108 msgctxt "monster" msgid "Hell Burner" msgstr "ヘルバーナー" -#: Source/monstdat.cpp:107 +#: Source/monstdat.cpp:109 msgctxt "monster" msgid "Red Storm" msgstr "レッド​ストーム" -#: Source/monstdat.cpp:108 +#: Source/monstdat.cpp:110 msgctxt "monster" msgid "Storm Rider" msgstr "ストーム​ライダー" -#: Source/monstdat.cpp:109 +#: Source/monstdat.cpp:111 msgctxt "monster" msgid "Storm Lord" msgstr "ストーム​・​ロード" -#: Source/monstdat.cpp:110 +#: Source/monstdat.cpp:112 msgctxt "monster" msgid "Maelstrom" msgstr "メイルシュトロム" -#: Source/monstdat.cpp:111 +#: Source/monstdat.cpp:113 msgctxt "monster" msgid "Devil Kin Brute" msgstr "デビルキン​・​ブルート" -#: Source/monstdat.cpp:112 +#: Source/monstdat.cpp:114 msgctxt "monster" msgid "Winged-Demon" msgstr "ウィングド​・​デーモン" -#: Source/monstdat.cpp:113 +#: Source/monstdat.cpp:115 msgctxt "monster" msgid "Gargoyle" msgstr "ガーゴイル" -#: Source/monstdat.cpp:114 +#: Source/monstdat.cpp:116 msgctxt "monster" msgid "Blood Claw" msgstr "ブラッド​クロウ" -#: Source/monstdat.cpp:115 +#: Source/monstdat.cpp:117 msgctxt "monster" msgid "Death Wing" msgstr "デスウィング" -#: Source/monstdat.cpp:116 +#: Source/monstdat.cpp:118 msgctxt "monster" msgid "Slayer" msgstr "スレイヤー" -#: Source/monstdat.cpp:117 +#: Source/monstdat.cpp:119 msgctxt "monster" msgid "Guardian" msgstr "ガーディアン" -#: Source/monstdat.cpp:118 +#: Source/monstdat.cpp:120 msgctxt "monster" msgid "Vortex Lord" msgstr "ボルテックス​・​ロード" -#: Source/monstdat.cpp:119 +#: Source/monstdat.cpp:121 msgctxt "monster" msgid "Balrog" msgstr "バルログ" -#: Source/monstdat.cpp:120 +#: Source/monstdat.cpp:122 msgctxt "monster" msgid "Cave Viper" msgstr "ケイブ​・​バイパー" -#: Source/monstdat.cpp:121 +#: Source/monstdat.cpp:123 msgctxt "monster" msgid "Fire Drake" msgstr "ファイヤー​・​ドレイク" -#: Source/monstdat.cpp:122 +#: Source/monstdat.cpp:124 msgctxt "monster" msgid "Gold Viper" msgstr "ゴールド​・​バイパー" -#: Source/monstdat.cpp:123 +#: Source/monstdat.cpp:125 msgctxt "monster" msgid "Azure Drake" msgstr "アジャー​・​ドレイク" -#: Source/monstdat.cpp:124 +#: Source/monstdat.cpp:126 msgctxt "monster" msgid "Black Knight" msgstr "ブラック​ナイト" -#: Source/monstdat.cpp:125 +#: Source/monstdat.cpp:127 msgctxt "monster" msgid "Doom Guard" msgstr "ドゥーム​ガード" -#: Source/monstdat.cpp:126 +#: Source/monstdat.cpp:128 msgctxt "monster" msgid "Steel Lord" msgstr "スチール​ロード" -#: Source/monstdat.cpp:127 +#: Source/monstdat.cpp:129 msgctxt "monster" msgid "Blood Knight" msgstr "ブラッド​ナイト" -#: Source/monstdat.cpp:128 +#: Source/monstdat.cpp:130 msgctxt "monster" msgid "The Shredded" msgstr "ザ​・​シュレッド" -#: Source/monstdat.cpp:129 +#: Source/monstdat.cpp:131 msgctxt "monster" msgid "Hollow One" msgstr "ホロウワン" -#: Source/monstdat.cpp:130 +#: Source/monstdat.cpp:132 msgctxt "monster" msgid "Pain Master" msgstr "ペイン​マスター" -#: Source/monstdat.cpp:131 +#: Source/monstdat.cpp:133 msgctxt "monster" msgid "Reality Weaver" msgstr "リアリティ​・​ウィーバー" -#: Source/monstdat.cpp:132 +#: Source/monstdat.cpp:134 msgctxt "monster" msgid "Succubus" msgstr "サキュバス" -#: Source/monstdat.cpp:133 +#: Source/monstdat.cpp:135 msgctxt "monster" msgid "Snow Witch" msgstr "スノウ​・​ウィッチ" -#: Source/monstdat.cpp:134 +#: Source/monstdat.cpp:136 msgctxt "monster" msgid "Hell Spawn" msgstr "ヘルス​ポーン" -#: Source/monstdat.cpp:135 +#: Source/monstdat.cpp:137 msgctxt "monster" msgid "Soul Burner" msgstr "ソウル​バーナー" -#: Source/monstdat.cpp:136 +#: Source/monstdat.cpp:138 msgctxt "monster" msgid "Counselor" msgstr "カウンセラー" -#: Source/monstdat.cpp:137 +#: Source/monstdat.cpp:139 msgctxt "monster" msgid "Magistrate" msgstr "マジストレイト" -#: Source/monstdat.cpp:138 +#: Source/monstdat.cpp:140 msgctxt "monster" msgid "Cabalist" msgstr "カバリスト" -#: Source/monstdat.cpp:139 +#: Source/monstdat.cpp:141 msgctxt "monster" msgid "Advocate" msgstr "アドボケイト" -#: Source/monstdat.cpp:140 +#: Source/monstdat.cpp:142 msgctxt "monster" msgid "Golem" msgstr "ゴーレム" -#: Source/monstdat.cpp:141 +#: Source/monstdat.cpp:143 msgctxt "monster" msgid "The Dark Lord" msgstr "ザ​・​ダーク​ロード" -#: Source/monstdat.cpp:142 +#: Source/monstdat.cpp:144 msgctxt "monster" msgid "The Arch-Litch Malignus" msgstr "ジ​・​アーク​リッチ​・​メリグヌス" -#: Source/monstdat.cpp:143 +#: Source/monstdat.cpp:145 msgctxt "monster" msgid "Hellboar" msgstr "ヘルボア" -#: Source/monstdat.cpp:144 +#: Source/monstdat.cpp:146 msgctxt "monster" msgid "Stinger" msgstr "スティンガー" -#: Source/monstdat.cpp:145 +#: Source/monstdat.cpp:147 msgctxt "monster" msgid "Psychorb" msgstr "サイコ​-​ブ" -#: Source/monstdat.cpp:146 +#: Source/monstdat.cpp:148 msgctxt "monster" msgid "Arachnon" msgstr "アラクノン" -#: Source/monstdat.cpp:147 +#: Source/monstdat.cpp:149 msgctxt "monster" msgid "Felltwin" msgstr "フェルト​ウィン" -#: Source/monstdat.cpp:148 +#: Source/monstdat.cpp:150 msgctxt "monster" msgid "Hork Spawn" msgstr "ホーク​・​スポーン" -#: Source/monstdat.cpp:149 +#: Source/monstdat.cpp:151 msgctxt "monster" msgid "Venomtail" msgstr "ヴェノム​テール" -#: Source/monstdat.cpp:150 +#: Source/monstdat.cpp:152 msgctxt "monster" msgid "Necromorb" msgstr "ネクロモーブ" -#: Source/monstdat.cpp:151 +#: Source/monstdat.cpp:153 msgctxt "monster" msgid "Spider Lord" msgstr "スパイダー​・​ロード" -#: Source/monstdat.cpp:152 +#: Source/monstdat.cpp:154 msgctxt "monster" msgid "Lashworm" msgstr "ラッシュ​ワーム" -#: Source/monstdat.cpp:153 +#: Source/monstdat.cpp:155 msgctxt "monster" msgid "Torchant" msgstr "トーチャント" -#: Source/monstdat.cpp:154 Source/monstdat.cpp:351 +#: Source/monstdat.cpp:156 Source/monstdat.cpp:353 msgctxt "monster" msgid "Hork Demon" msgstr "ホーク​・​デーモン" -#: Source/monstdat.cpp:155 +#: Source/monstdat.cpp:157 msgctxt "monster" msgid "Hell Bug" msgstr "ヘルバグ" -#: Source/monstdat.cpp:156 +#: Source/monstdat.cpp:158 msgctxt "monster" msgid "Gravedigger" msgstr "グレイブディガー" -#: Source/monstdat.cpp:157 +#: Source/monstdat.cpp:159 msgctxt "monster" msgid "Tomb Rat" msgstr "トゥーム​・​ラット" -#: Source/monstdat.cpp:158 +#: Source/monstdat.cpp:160 msgctxt "monster" msgid "Firebat" msgstr "ファイヤー​バット" -#: Source/monstdat.cpp:159 +#: Source/monstdat.cpp:161 msgctxt "monster" msgid "Skullwing" msgstr "スカル​ウィング" -#: Source/monstdat.cpp:160 +#: Source/monstdat.cpp:162 msgctxt "monster" msgid "Lich" msgstr "リッチ" -#: Source/monstdat.cpp:161 +#: Source/monstdat.cpp:163 msgctxt "monster" msgid "Crypt Demon" msgstr "クリプト​・​デーモン" -#: Source/monstdat.cpp:162 +#: Source/monstdat.cpp:164 msgctxt "monster" msgid "Hellbat" msgstr "ヘルバット" -#: Source/monstdat.cpp:163 +#: Source/monstdat.cpp:165 msgctxt "monster" msgid "Bone Demon" msgstr "ボーン​デーモン" -#: Source/monstdat.cpp:164 +#: Source/monstdat.cpp:166 msgctxt "monster" msgid "Arch Lich" msgstr "アーチ​・​リッチ" -#: Source/monstdat.cpp:165 +#: Source/monstdat.cpp:167 msgctxt "monster" msgid "Biclops" msgstr "バイク​ロップス" -#: Source/monstdat.cpp:166 +#: Source/monstdat.cpp:168 msgctxt "monster" msgid "Flesh Thing" msgstr "フレッシュ​・​シング" -#: Source/monstdat.cpp:167 +#: Source/monstdat.cpp:169 msgctxt "monster" msgid "Reaper" msgstr "リーパー" #. TRANSLATORS: Monster Block end #. MT_NAKRUL -#: Source/monstdat.cpp:169 Source/monstdat.cpp:353 +#: Source/monstdat.cpp:171 Source/monstdat.cpp:355 msgctxt "monster" msgid "Na-Krul" msgstr "ナ​・​クルル" #. TRANSLATORS: Unique Monster Block start -#: Source/monstdat.cpp:341 +#: Source/monstdat.cpp:343 msgctxt "monster" msgid "Gharbad the Weak" msgstr "弱虫​ガーバッド" -#: Source/monstdat.cpp:343 +#: Source/monstdat.cpp:345 msgctxt "monster" msgid "Zhar the Mad" msgstr "狂人​ザール" -#: Source/monstdat.cpp:344 +#: Source/monstdat.cpp:346 msgctxt "monster" msgid "Snotspill" msgstr "スノッツピル" -#: Source/monstdat.cpp:345 +#: Source/monstdat.cpp:347 msgctxt "monster" msgid "Arch-Bishop Lazarus" msgstr "大司教​ラザルス" -#: Source/monstdat.cpp:346 +#: Source/monstdat.cpp:348 msgctxt "monster" msgid "Red Vex" msgstr "レッドヴェックス" -#: Source/monstdat.cpp:347 +#: Source/monstdat.cpp:349 msgctxt "monster" msgid "Black Jade" msgstr "ブラック​・​ジェイド" -#: Source/monstdat.cpp:348 +#: Source/monstdat.cpp:350 msgctxt "monster" msgid "Lachdanan" msgstr "ラック​ダナン" -#: Source/monstdat.cpp:349 +#: Source/monstdat.cpp:351 msgctxt "monster" msgid "Warlord of Blood" msgstr "鮮血​の​将軍" -#: Source/monstdat.cpp:352 +#: Source/monstdat.cpp:354 msgctxt "monster" msgid "The Defiler" msgstr "デファイラー" -#: Source/monstdat.cpp:354 +#: Source/monstdat.cpp:356 msgctxt "monster" msgid "Bonehead Keenaxe" msgstr "ボーン​ヘッド​・​キーン​アックス" -#: Source/monstdat.cpp:355 +#: Source/monstdat.cpp:357 msgctxt "monster" msgid "Bladeskin the Slasher" msgstr "ブレード​スキン​・​ザ​・​スラッシャー" -#: Source/monstdat.cpp:356 +#: Source/monstdat.cpp:358 msgctxt "monster" msgid "Soulpus" msgstr "ソウルパス" -#: Source/monstdat.cpp:357 +#: Source/monstdat.cpp:359 msgctxt "monster" msgid "Pukerat the Unclean" msgstr "ピュー​クラット​・​ジ​・​アンクリーン" -#: Source/monstdat.cpp:358 +#: Source/monstdat.cpp:360 msgctxt "monster" msgid "Boneripper" msgstr "ボーン​リッパー" -#: Source/monstdat.cpp:359 +#: Source/monstdat.cpp:361 msgctxt "monster" msgid "Rotfeast the Hungry" msgstr "ロットフィースト​・​ザ​・​ハングリー" -#: Source/monstdat.cpp:360 +#: Source/monstdat.cpp:362 msgctxt "monster" msgid "Gutshank the Quick" msgstr "ガット​シャンク​・​ザ​・​クイック" -#: Source/monstdat.cpp:361 +#: Source/monstdat.cpp:363 msgctxt "monster" msgid "Brokenhead Bangshield" msgstr "ブロークン​ヘッド​・​バンシールド" -#: Source/monstdat.cpp:362 +#: Source/monstdat.cpp:364 msgctxt "monster" msgid "Bongo" msgstr "ボンゴ" -#: Source/monstdat.cpp:363 +#: Source/monstdat.cpp:365 msgctxt "monster" msgid "Rotcarnage" msgstr "ロットカルネージ" -#: Source/monstdat.cpp:364 +#: Source/monstdat.cpp:366 msgctxt "monster" msgid "Shadowbite" msgstr "シャドー​バイト" -#: Source/monstdat.cpp:365 +#: Source/monstdat.cpp:367 msgctxt "monster" msgid "Deadeye" msgstr "デッドアイ" -#: Source/monstdat.cpp:366 +#: Source/monstdat.cpp:368 msgctxt "monster" msgid "Madeye the Dead" msgstr "マッドアイ​・​ザ​・​デッド" -#: Source/monstdat.cpp:367 +#: Source/monstdat.cpp:369 msgctxt "monster" msgid "El Chupacabras" msgstr "エル​・​チュパ​カブラ" -#: Source/monstdat.cpp:368 +#: Source/monstdat.cpp:370 msgctxt "monster" msgid "Skullfire" msgstr "スカル​ファイヤー" -#: Source/monstdat.cpp:369 +#: Source/monstdat.cpp:371 msgctxt "monster" msgid "Warpskull" msgstr "ワープ​スカル" -#: Source/monstdat.cpp:370 +#: Source/monstdat.cpp:372 msgctxt "monster" msgid "Goretongue" msgstr "ゴアータン" -#: Source/monstdat.cpp:371 +#: Source/monstdat.cpp:373 msgctxt "monster" msgid "Pulsecrawler" msgstr "パルスクロウラー" -#: Source/monstdat.cpp:372 +#: Source/monstdat.cpp:374 msgctxt "monster" msgid "Moonbender" msgstr "ムーン​ベンダー" -#: Source/monstdat.cpp:373 +#: Source/monstdat.cpp:375 msgctxt "monster" msgid "Wrathraven" msgstr "ラスレイブン" -#: Source/monstdat.cpp:374 +#: Source/monstdat.cpp:376 msgctxt "monster" msgid "Spineeater" msgstr "スパイン​イーター" -#: Source/monstdat.cpp:375 +#: Source/monstdat.cpp:377 msgctxt "monster" msgid "Blackash the Burning" msgstr "ブラッカス​・​ザ​・​バーニング" -#: Source/monstdat.cpp:376 +#: Source/monstdat.cpp:378 msgctxt "monster" msgid "Shadowcrow" msgstr "シャドウ​クロウ" -#: Source/monstdat.cpp:377 +#: Source/monstdat.cpp:379 msgctxt "monster" msgid "Blightstone the Weak" msgstr "ブライト​ストーン​・​ザ​・​ウィーク" -#: Source/monstdat.cpp:378 +#: Source/monstdat.cpp:380 msgctxt "monster" msgid "Bilefroth the Pit Master" msgstr "ビルフロス​・​ザ​・​ピット​マスター" -#: Source/monstdat.cpp:379 +#: Source/monstdat.cpp:381 msgctxt "monster" msgid "Bloodskin Darkbow" msgstr "ブラッド​スキン​・​ダークボウ" -#: Source/monstdat.cpp:380 +#: Source/monstdat.cpp:382 msgctxt "monster" msgid "Foulwing" msgstr "ファウル​ウィング" -#: Source/monstdat.cpp:381 +#: Source/monstdat.cpp:383 msgctxt "monster" msgid "Shadowdrinker" msgstr "シャドウ​・​ドリンカー" -#: Source/monstdat.cpp:382 +#: Source/monstdat.cpp:384 msgctxt "monster" msgid "Hazeshifter" msgstr "ヘイズ​シフター" -#: Source/monstdat.cpp:383 +#: Source/monstdat.cpp:385 msgctxt "monster" msgid "Deathspit" msgstr "デススピット" -#: Source/monstdat.cpp:384 +#: Source/monstdat.cpp:386 msgctxt "monster" msgid "Bloodgutter" msgstr "ブラッドガッター" -#: Source/monstdat.cpp:385 +#: Source/monstdat.cpp:387 msgctxt "monster" msgid "Deathshade Fleshmaul" msgstr "デスシェイド​・​フレッシュ​モール" -#: Source/monstdat.cpp:386 +#: Source/monstdat.cpp:388 msgctxt "monster" msgid "Warmaggot the Mad" msgstr "ウォーマガット​・​ザ​・​マッド" -#: Source/monstdat.cpp:387 +#: Source/monstdat.cpp:389 msgctxt "monster" msgid "Glasskull the Jagged" msgstr "グラス​スカル​・​ザ​・​ジャギッド" -#: Source/monstdat.cpp:388 +#: Source/monstdat.cpp:390 msgctxt "monster" msgid "Blightfire" msgstr "ブライト​ファイヤー" -#: Source/monstdat.cpp:389 +#: Source/monstdat.cpp:391 msgctxt "monster" msgid "Nightwing the Cold" msgstr "ナイト​ウィング​・​ザ​・​コールド" -#: Source/monstdat.cpp:390 +#: Source/monstdat.cpp:392 msgctxt "monster" msgid "Gorestone" msgstr "ゴアストーン" -#: Source/monstdat.cpp:391 +#: Source/monstdat.cpp:393 msgctxt "monster" msgid "Bronzefist Firestone" msgstr "ブロンズ​フィスト​・​ファイヤー​ストーン" -#: Source/monstdat.cpp:392 +#: Source/monstdat.cpp:394 msgctxt "monster" msgid "Wrathfire the Doomed" msgstr "ラスファイヤー​・​ザ​・​ドゥームド" -#: Source/monstdat.cpp:393 +#: Source/monstdat.cpp:395 msgctxt "monster" msgid "Firewound the Grim" msgstr "ファイヤーウーンド​・​ザ​・​グリム" -#: Source/monstdat.cpp:394 +#: Source/monstdat.cpp:396 msgctxt "monster" msgid "Baron Sludge" msgstr "バロン​・​スラッジ" -#: Source/monstdat.cpp:395 +#: Source/monstdat.cpp:397 msgctxt "monster" msgid "Blighthorn Steelmace" msgstr "ブライト​ホーン​・​スチール​メイス" -#: Source/monstdat.cpp:396 +#: Source/monstdat.cpp:398 msgctxt "monster" msgid "Chaoshowler" msgstr "カオス​ハウラー" -#: Source/monstdat.cpp:397 +#: Source/monstdat.cpp:399 msgctxt "monster" msgid "Doomgrin the Rotting" msgstr "ドゥーム​グリン​・​ザ​・​ロッティング" -#: Source/monstdat.cpp:398 +#: Source/monstdat.cpp:400 msgctxt "monster" msgid "Madburner" msgstr "マッド​バーナー" -#: Source/monstdat.cpp:399 +#: Source/monstdat.cpp:401 msgctxt "monster" msgid "Bonesaw the Litch" msgstr "ボーンソウ​・​ザ​・​リッチ" -#: Source/monstdat.cpp:400 +#: Source/monstdat.cpp:402 msgctxt "monster" msgid "Breakspine" msgstr "ブレイク​スパイン" -#: Source/monstdat.cpp:401 +#: Source/monstdat.cpp:403 msgctxt "monster" msgid "Devilskull Sharpbone" msgstr "デビル​スカル​・​シェイプ​ボーン" -#: Source/monstdat.cpp:402 +#: Source/monstdat.cpp:404 msgctxt "monster" msgid "Brokenstorm" msgstr "ブロークン​ストーム" -#: Source/monstdat.cpp:403 +#: Source/monstdat.cpp:405 msgctxt "monster" msgid "Stormbane" msgstr "ストーム​ベイン" -#: Source/monstdat.cpp:404 +#: Source/monstdat.cpp:406 msgctxt "monster" msgid "Oozedrool" msgstr "ウーズ​ドロール" -#: Source/monstdat.cpp:405 +#: Source/monstdat.cpp:407 msgctxt "monster" msgid "Goldblight of the Flame" msgstr "ゴールド​ブライト​・​オブ​・​ザ​・​フレイム" -#: Source/monstdat.cpp:406 +#: Source/monstdat.cpp:408 msgctxt "monster" msgid "Blackstorm" msgstr "ブラック​ストーム" -#: Source/monstdat.cpp:407 +#: Source/monstdat.cpp:409 msgctxt "monster" msgid "Plaguewrath" msgstr "プレイ​グラス" -#: Source/monstdat.cpp:408 +#: Source/monstdat.cpp:410 msgctxt "monster" msgid "The Flayer" msgstr "ザ​・​フレイヤー" -#: Source/monstdat.cpp:409 +#: Source/monstdat.cpp:411 msgctxt "monster" msgid "Bluehorn" msgstr "ブルー​ホーン" -#: Source/monstdat.cpp:410 +#: Source/monstdat.cpp:412 msgctxt "monster" msgid "Warpfire Hellspawn" msgstr "ワープ​ファイヤ​・​ヘルス​ポーン" -#: Source/monstdat.cpp:411 +#: Source/monstdat.cpp:413 msgctxt "monster" msgid "Fangspeir" msgstr "ファング​スピア" -#: Source/monstdat.cpp:412 +#: Source/monstdat.cpp:414 msgctxt "monster" msgid "Festerskull" msgstr "フェスタースカル" -#: Source/monstdat.cpp:413 +#: Source/monstdat.cpp:415 msgctxt "monster" msgid "Lionskull the Bent" msgstr "ライオン​スカル​・​ザ​・​ベント" -#: Source/monstdat.cpp:414 +#: Source/monstdat.cpp:416 msgctxt "monster" msgid "Blacktongue" msgstr "ブラックタン" -#: Source/monstdat.cpp:415 +#: Source/monstdat.cpp:417 msgctxt "monster" msgid "Viletouch" msgstr "ヴァイル​タッチ" -#: Source/monstdat.cpp:416 +#: Source/monstdat.cpp:418 msgctxt "monster" msgid "Viperflame" msgstr "バイパー​フレーム" -#: Source/monstdat.cpp:417 +#: Source/monstdat.cpp:419 msgctxt "monster" msgid "Fangskin" msgstr "ファング​スキン" -#: Source/monstdat.cpp:418 +#: Source/monstdat.cpp:420 msgctxt "monster" msgid "Witchfire the Unholy" msgstr "ウィッチ​ファイヤー​・​ジ​・​アンホーリー" -#: Source/monstdat.cpp:419 +#: Source/monstdat.cpp:421 msgctxt "monster" msgid "Blackskull" msgstr "ブラック​スカル" -#: Source/monstdat.cpp:420 +#: Source/monstdat.cpp:422 msgctxt "monster" msgid "Soulslash" msgstr "ソウル​スラッシュ" -#: Source/monstdat.cpp:421 +#: Source/monstdat.cpp:423 msgctxt "monster" msgid "Windspawn" msgstr "ウインド​スポーン" -#: Source/monstdat.cpp:422 +#: Source/monstdat.cpp:424 msgctxt "monster" msgid "Lord of the Pit" msgstr "ロード​・​オブ​・​ザ​・​ピット" -#: Source/monstdat.cpp:423 +#: Source/monstdat.cpp:425 msgctxt "monster" msgid "Rustweaver" msgstr "ラスト​ウィーバー" -#: Source/monstdat.cpp:424 +#: Source/monstdat.cpp:426 msgctxt "monster" msgid "Howlingire the Shade" msgstr "ハウリング​・​ザ​・​シェイド" -#: Source/monstdat.cpp:425 +#: Source/monstdat.cpp:427 msgctxt "monster" msgid "Doomcloud" msgstr "ドゥーム​クラウド" -#: Source/monstdat.cpp:426 +#: Source/monstdat.cpp:428 msgctxt "monster" msgid "Bloodmoon Soulfire" msgstr "ブラッド​ムーン​・​ソウル​ファイヤー" -#: Source/monstdat.cpp:427 +#: Source/monstdat.cpp:429 msgctxt "monster" msgid "Witchmoon" msgstr "ウィッチ​ムーン" -#: Source/monstdat.cpp:428 +#: Source/monstdat.cpp:430 msgctxt "monster" msgid "Gorefeast" msgstr "ゴアーフィースト" -#: Source/monstdat.cpp:429 +#: Source/monstdat.cpp:431 msgctxt "monster" msgid "Graywar the Slayer" msgstr "グレイ​ウォー​・​ザ​・​スレイヤー" -#: Source/monstdat.cpp:430 +#: Source/monstdat.cpp:432 msgctxt "monster" msgid "Dreadjudge" msgstr "ドレッド​ジャッジ" -#: Source/monstdat.cpp:431 +#: Source/monstdat.cpp:433 msgctxt "monster" msgid "Stareye the Witch" msgstr "スターアイ​・​ザ​・​ウィッチ" -#: Source/monstdat.cpp:432 +#: Source/monstdat.cpp:434 msgctxt "monster" msgid "Steelskull the Hunter" msgstr "スチール​スカル​・​ザ​・​ハンター" -#: Source/monstdat.cpp:433 +#: Source/monstdat.cpp:435 msgctxt "monster" msgid "Sir Gorash" msgstr "サー​・​ゴラッシュ" -#: Source/monstdat.cpp:434 +#: Source/monstdat.cpp:436 msgctxt "monster" msgid "The Vizier" msgstr "ザ​・​ヴァイザー" -#: Source/monstdat.cpp:435 +#: Source/monstdat.cpp:437 msgctxt "monster" msgid "Zamphir" msgstr "ザンピール" -#: Source/monstdat.cpp:436 +#: Source/monstdat.cpp:438 msgctxt "monster" msgid "Bloodlust" msgstr "ブラッド​ラスト" -#: Source/monstdat.cpp:437 +#: Source/monstdat.cpp:439 msgctxt "monster" msgid "Webwidow" msgstr "ウェブ​・​ウィドウ" -#: Source/monstdat.cpp:438 +#: Source/monstdat.cpp:440 msgctxt "monster" msgid "Fleshdancer" msgstr "フレッシュ​ダンサー" -#: Source/monstdat.cpp:439 +#: Source/monstdat.cpp:441 msgctxt "monster" msgid "Grimspike" msgstr "グリム​スパイク" #. TRANSLATORS: Unique Monster Block end -#: Source/monstdat.cpp:441 +#: Source/monstdat.cpp:443 msgctxt "monster" msgid "Doomlock" msgstr "ドゥーム​ロック" -#: Source/monster.cpp:2963 +#: Source/monster.cpp:2964 msgid "Animal" msgstr "アニマル" -#: Source/monster.cpp:2965 +#: Source/monster.cpp:2966 msgid "Demon" msgstr "デーモン" -#: Source/monster.cpp:2967 +#: Source/monster.cpp:2968 msgid "Undead" msgstr "アンデッド" -#: Source/monster.cpp:4204 +#: Source/monster.cpp:4240 msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "タイプ: {:s} 殺傷​数: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4206 +#: Source/monster.cpp:4242 msgid "Total kills: {:d}" msgstr "殺傷​数: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4238 +#: Source/monster.cpp:4274 msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "ヒット​ポイント: {:d}-{:d}" -#: Source/monster.cpp:4243 +#: Source/monster.cpp:4279 msgid "No magic resistance" msgstr "魔法​耐性​無し" -#: Source/monster.cpp:4246 +#: Source/monster.cpp:4282 msgid "Resists:" msgstr "耐性:" -#: Source/monster.cpp:4248 Source/monster.cpp:4258 +#: Source/monster.cpp:4284 Source/monster.cpp:4294 msgid " Magic" msgstr " 魔法" -#: Source/monster.cpp:4250 Source/monster.cpp:4260 +#: Source/monster.cpp:4286 Source/monster.cpp:4296 msgid " Fire" msgstr " 火炎" -#: Source/monster.cpp:4252 Source/monster.cpp:4262 +#: Source/monster.cpp:4288 Source/monster.cpp:4298 msgid " Lightning" msgstr " ライトニング" -#: Source/monster.cpp:4256 +#: Source/monster.cpp:4292 msgid "Immune:" msgstr "無効:" -#: Source/monster.cpp:4273 +#: Source/monster.cpp:4309 msgid "Type: {:s}" msgstr "タイプ: {:s}" -#: Source/monster.cpp:4278 Source/monster.cpp:4284 +#: Source/monster.cpp:4314 Source/monster.cpp:4320 msgid "No resistances" msgstr "耐性​無し" -#: Source/monster.cpp:4279 Source/monster.cpp:4288 +#: Source/monster.cpp:4315 Source/monster.cpp:4324 msgid "No Immunities" msgstr "無効​無し" -#: Source/monster.cpp:4282 +#: Source/monster.cpp:4318 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "魔法​耐性​あり​(​属性​不明​)" -#: Source/monster.cpp:4286 +#: Source/monster.cpp:4322 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "魔法​無効化​(​属性​不明​)" @@ -5999,46 +6082,43 @@ msgstr "魔法​無効化​(​属性​不明​)" msgid "Failed to open archive for writing." msgstr "書き込み​の​ため​の​アーカイブ​を​開く​の​に​失敗​し​まし​た。" -#: Source/msg.cpp:670 +#: Source/msg.cpp:770 msgid "Trying to drop a floor item?" msgstr "フロア​アイテム​を​落とそう​と​し​て​いる​の​か?" -#: Source/msg.cpp:1327 Source/msg.cpp:1366 Source/msg.cpp:1507 -#: Source/msg.cpp:1543 +#: Source/msg.cpp:1374 msgid "{:s} has cast an invalid spell." msgstr "{:s} が​無効​な​呪文​を​唱え​た。" -#: Source/msg.cpp:1331 Source/msg.cpp:1370 Source/msg.cpp:1403 -#: Source/msg.cpp:1511 Source/msg.cpp:1547 Source/msg.cpp:1579 -#: Source/msg.cpp:1611 +#: Source/msg.cpp:1378 msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} が​不正​な​呪文​を​唱え​た。" -#: Source/msg.cpp:2069 Source/multi.cpp:774 Source/multi.cpp:825 +#: Source/msg.cpp:2028 Source/multi.cpp:797 Source/multi.cpp:847 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "プレイヤー​「​{:s}​」​(​レベル​{:d}​)​が​ゲーム​に​参加​し​まし​た" -#: Source/msg.cpp:2409 +#: Source/msg.cpp:2395 msgid "The game ended" msgstr "ゲーム​終了" -#: Source/msg.cpp:2415 +#: Source/msg.cpp:2401 msgid "Unable to get level data" msgstr "Unable to get level data" -#: Source/multi.cpp:246 +#: Source/multi.cpp:262 msgid "Player '{:s}' just left the game" msgstr "プレイヤー​「​{:s}​」​が​ゲーム​から​離脱​し​まし​た" -#: Source/multi.cpp:249 +#: Source/multi.cpp:265 msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" msgstr "プレイヤー​「​{:s}​」​が​Diablo​を​殺し​て​ゲーム​を​去っ​た​!" -#: Source/multi.cpp:253 +#: Source/multi.cpp:269 msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "プレイヤー​「​{:s}​」​が​タイムアウト​で​脱落" -#: Source/multi.cpp:827 +#: Source/multi.cpp:849 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "プレイヤー​「​{:s}​」​(​レベル​{:d}​)​は​すでに​ゲーム​に​参加​し​て​い​ます" @@ -6244,190 +6324,190 @@ msgstr "ジャーナル: 終焉" msgid "A Spellbook" msgstr "スペル​ブック" -#: Source/objects.cpp:4707 +#: Source/objects.cpp:4885 msgid "Crucified Skeleton" msgstr "はりつけ​の​スケルトン" -#: Source/objects.cpp:4712 +#: Source/objects.cpp:4889 msgid "Lever" msgstr "レバー" -#: Source/objects.cpp:4723 +#: Source/objects.cpp:4899 msgid "Open Door" msgstr "開い​た​ドア" -#: Source/objects.cpp:4725 +#: Source/objects.cpp:4901 msgid "Closed Door" msgstr "閉じ​た​ドア" -#: Source/objects.cpp:4727 +#: Source/objects.cpp:4903 msgid "Blocked Door" msgstr "閉じ​られ​ない​ドア" -#: Source/objects.cpp:4732 +#: Source/objects.cpp:4908 msgid "Ancient Tome" msgstr "太古​の​書" -#: Source/objects.cpp:4734 +#: Source/objects.cpp:4910 msgid "Book of Vileness" msgstr "外道​の​書" -#: Source/objects.cpp:4739 +#: Source/objects.cpp:4915 msgid "Skull Lever" msgstr "ドクロ​の​レバー" -#: Source/objects.cpp:4742 +#: Source/objects.cpp:4917 msgid "Mythical Book" msgstr "神話​の​書" -#: Source/objects.cpp:4746 +#: Source/objects.cpp:4920 msgid "Small Chest" msgstr "小さな​チェスト" -#: Source/objects.cpp:4750 +#: Source/objects.cpp:4923 msgid "Chest" msgstr "チェスト" -#: Source/objects.cpp:4755 +#: Source/objects.cpp:4927 msgid "Large Chest" msgstr "大きな​チェスト" -#: Source/objects.cpp:4759 +#: Source/objects.cpp:4930 msgid "Sarcophagus" msgstr "棺" -#: Source/objects.cpp:4762 +#: Source/objects.cpp:4932 msgid "Bookshelf" msgstr "読​台" -#: Source/objects.cpp:4766 +#: Source/objects.cpp:4935 msgid "Bookcase" msgstr "本棚" -#: Source/objects.cpp:4770 +#: Source/objects.cpp:4938 msgid "Barrel" msgstr "樽" -#: Source/objects.cpp:4774 +#: Source/objects.cpp:4941 msgid "Pod" msgstr "ポッド" -#: Source/objects.cpp:4778 +#: Source/objects.cpp:4944 msgid "Urn" msgstr "Urn" #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:4782 +#: Source/objects.cpp:4947 msgid "{:s} Shrine" msgstr "{:s} 祭壇" -#: Source/objects.cpp:4785 +#: Source/objects.cpp:4949 msgid "Skeleton Tome" msgstr "スケルトン​の​書" -#: Source/objects.cpp:4788 +#: Source/objects.cpp:4951 msgid "Library Book" msgstr "蔵書" -#: Source/objects.cpp:4791 +#: Source/objects.cpp:4953 msgid "Blood Fountain" msgstr "血色​の​泉" -#: Source/objects.cpp:4794 +#: Source/objects.cpp:4955 msgid "Decapitated Body" msgstr "首​無し​の​死体" -#: Source/objects.cpp:4797 +#: Source/objects.cpp:4957 msgid "Book of the Blind" msgstr "盲目​の​書" -#: Source/objects.cpp:4800 +#: Source/objects.cpp:4959 msgid "Book of Blood" msgstr "血潮​の​書" -#: Source/objects.cpp:4803 +#: Source/objects.cpp:4961 msgid "Purifying Spring" msgstr "清浄​なる​泉" -#: Source/objects.cpp:4810 Source/objects.cpp:4835 +#: Source/objects.cpp:4966 Source/objects.cpp:4983 msgid "Weapon Rack" msgstr "武器​架" -#: Source/objects.cpp:4813 +#: Source/objects.cpp:4968 msgid "Goat Shrine" msgstr "山羊​の​祭壇" -#: Source/objects.cpp:4816 +#: Source/objects.cpp:4970 msgid "Cauldron" msgstr "地獄​の​大釜" -#: Source/objects.cpp:4819 +#: Source/objects.cpp:4972 msgid "Murky Pool" msgstr "濁っ​た​池" -#: Source/objects.cpp:4822 +#: Source/objects.cpp:4974 msgid "Fountain of Tears" msgstr "涙​の​源泉" -#: Source/objects.cpp:4825 +#: Source/objects.cpp:4976 msgid "Steel Tome" msgstr "刀剣​の​書" -#: Source/objects.cpp:4828 +#: Source/objects.cpp:4978 msgid "Pedestal of Blood" msgstr "血​の​台座" -#: Source/objects.cpp:4838 +#: Source/objects.cpp:4985 msgid "Mushroom Patch" msgstr "キノコ​の​群生" -#: Source/objects.cpp:4841 +#: Source/objects.cpp:4987 msgid "Vile Stand" msgstr "忌まわし​き​台座" -#: Source/objects.cpp:4844 +#: Source/objects.cpp:4989 msgid "Slain Hero" msgstr "死​せ​る​勇者" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:4851 +#: Source/objects.cpp:5001 msgid "Trapped {:s}" msgstr "トラップ​の​掛かっ​た​{:s}" #. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls lever -#: Source/objects.cpp:4856 +#: Source/objects.cpp:5006 msgid "{:s} (disabled)" msgstr "{:s} (​無効​)" -#: Source/options.cpp:437 Source/options.cpp:562 Source/options.cpp:568 +#: Source/options.cpp:455 Source/options.cpp:580 Source/options.cpp:586 msgid "ON" msgstr "オン" -#: Source/options.cpp:437 Source/options.cpp:560 Source/options.cpp:566 +#: Source/options.cpp:455 Source/options.cpp:578 Source/options.cpp:584 msgid "OFF" msgstr "オフ" -#: Source/options.cpp:550 +#: Source/options.cpp:568 msgid "Start Up" msgstr "起動" -#: Source/options.cpp:550 +#: Source/options.cpp:568 msgid "Start Up Settings" msgstr "起動​時​の​設定" -#: Source/options.cpp:551 +#: Source/options.cpp:569 msgid "Game Mode" msgstr "ゲーム​モード" -#: Source/options.cpp:551 +#: Source/options.cpp:569 msgid "Play Diablo or Hellfire." msgstr "ディアブロ、また​は​ヘルファイア​を​選択​し​ます。" -#: Source/options.cpp:557 +#: Source/options.cpp:575 msgid "Restrict to Shareware" msgstr "シェアウェア​の​制限" -#: Source/options.cpp:557 +#: Source/options.cpp:575 msgid "" "Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " "who don't own a full copy of Diablo." @@ -6435,107 +6515,107 @@ msgstr "" "ゲーム​を​体験版​と​互換性​の​ある​もの​に​し​ます。ディアブロ​の​製品​版​を​持っ​て​い​ない​友" "人​と​の​マルチ​プレイ​が​可能​に​なり​ます。" -#: Source/options.cpp:558 Source/options.cpp:564 +#: Source/options.cpp:576 Source/options.cpp:582 msgid "Intro" msgstr "イントロ" -#: Source/options.cpp:558 Source/options.cpp:564 +#: Source/options.cpp:576 Source/options.cpp:582 msgid "Shown Intro cinematic." msgstr "イントロ​・​シネマ​ティック​を​表示​し​ます。" -#: Source/options.cpp:570 +#: Source/options.cpp:588 msgid "Splash" msgstr "スプラッシュ" -#: Source/options.cpp:570 +#: Source/options.cpp:588 msgid "Shown splash screen." msgstr "スプラッシュ​画面​を​設定​し​ます。" -#: Source/options.cpp:572 +#: Source/options.cpp:590 msgid "Logo and Title Screen" msgstr "ロゴ​と​タイトル​画面" -#: Source/options.cpp:573 +#: Source/options.cpp:591 msgid "Title Screen" msgstr "タイトル​画面" -#: Source/options.cpp:592 +#: Source/options.cpp:610 msgid "Diablo specific Settings" msgstr "ディアブロ​固有​の​設定" -#: Source/options.cpp:606 +#: Source/options.cpp:624 msgid "Hellfire specific Settings" msgstr "ヘルファイア​固有​の​設定" -#: Source/options.cpp:620 +#: Source/options.cpp:638 msgid "Audio" msgstr "オーディオ" -#: Source/options.cpp:620 +#: Source/options.cpp:638 msgid "Audio Settings" msgstr "オーディオ​設定" -#: Source/options.cpp:623 +#: Source/options.cpp:641 msgid "Walking Sound" msgstr "歩行​音" -#: Source/options.cpp:623 +#: Source/options.cpp:641 msgid "Player emits sound when walking." msgstr "歩行​時​に​音​が​出る​よう​に​なり​ます。" -#: Source/options.cpp:624 +#: Source/options.cpp:642 msgid "Auto Equip Sound" msgstr "自動​装備​サウンド" -#: Source/options.cpp:624 +#: Source/options.cpp:642 msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." msgstr "ピックアップ​時​に​自動的​に​アイテム​を​装備​する​と、装備​音​が​鳴り​ます。" -#: Source/options.cpp:625 +#: Source/options.cpp:643 msgid "Item Pickup Sound" msgstr "アイテム​回収​音" -#: Source/options.cpp:625 +#: Source/options.cpp:643 msgid "Picking up items emits the items pickup sound." msgstr "アイテム​を​拾う​と、効果音​が​鳴り​ます。" -#: Source/options.cpp:626 +#: Source/options.cpp:644 msgid "Sample Rate" msgstr "サンプリングレート" -#: Source/options.cpp:626 +#: Source/options.cpp:644 msgid "Output sample rate (Hz)." msgstr "出力​サンプリングレート (​Hz​)。" -#: Source/options.cpp:627 +#: Source/options.cpp:645 msgid "Channels" msgstr "チャンネル" -#: Source/options.cpp:627 +#: Source/options.cpp:645 msgid "Number of output channels." msgstr "出力​チャンネル​数​です。" -#: Source/options.cpp:628 +#: Source/options.cpp:646 msgid "Buffer Size" msgstr "バッファ​サイズ" -#: Source/options.cpp:628 +#: Source/options.cpp:646 msgid "Buffer size (number of frames per channel)." msgstr "バッファ​サイズ​(​1​チャンネル​あたり​の​フレーム​数​)​です。" -#: Source/options.cpp:629 +#: Source/options.cpp:647 msgid "Resampling Quality" msgstr "再​サンプリング​品質" -#: Source/options.cpp:629 +#: Source/options.cpp:647 msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)." msgstr "再​サンプラー​の​品質​を​0​(​最低​)​から​10​(​最高​)​まで​で​設定​し​ます。" -#: Source/options.cpp:660 +#: Source/options.cpp:678 msgid "Resolution" msgstr "解像度" -#: Source/options.cpp:660 +#: Source/options.cpp:678 msgid "" "Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: " "This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " @@ -6545,43 +6625,43 @@ msgstr "" "グ、整数​倍​スケーリング、画面​に​合わせる​を​使用​し​た​場合、画面​解像度​と​は​異なる​場" "合​が​あり​ます。" -#: Source/options.cpp:760 +#: Source/options.cpp:825 msgid "Resampler" msgstr "リサンプラ" -#: Source/options.cpp:760 +#: Source/options.cpp:825 msgid "Audio resampler" msgstr "オーディオ​・​リサンプラ" -#: Source/options.cpp:817 +#: Source/options.cpp:882 msgid "Device" msgstr "デバイス" -#: Source/options.cpp:817 +#: Source/options.cpp:882 msgid "Audio device" msgstr "オーディオ​・​デバイス" -#: Source/options.cpp:885 +#: Source/options.cpp:950 msgid "Graphics" msgstr "グラフィックス" -#: Source/options.cpp:885 +#: Source/options.cpp:950 msgid "Graphics Settings" msgstr "グラフィックス​設定" -#: Source/options.cpp:886 +#: Source/options.cpp:951 msgid "Fullscreen" msgstr "フルスクリーン" -#: Source/options.cpp:886 +#: Source/options.cpp:951 msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode." msgstr "ゲーム​を​ウィンドウ​モード​また​は​フルスクリーンモード​で​表示​し​ます。" -#: Source/options.cpp:888 +#: Source/options.cpp:953 msgid "Fit to Screen" msgstr "画面​に​合わせる" -#: Source/options.cpp:888 +#: Source/options.cpp:953 msgid "" "Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " "ratio and resolution." @@ -6589,11 +6669,11 @@ msgstr "" "ゲーム​ウィンドウ​を​現在​の​デスクトップ​画面​の​アスペクト​比​と​解像度​に​自動的​に​調整​" "し​ます。" -#: Source/options.cpp:891 +#: Source/options.cpp:956 msgid "Upscale" msgstr "アップ​スケーリング" -#: Source/options.cpp:891 +#: Source/options.cpp:956 msgid "" "Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " "Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." @@ -6601,39 +6681,39 @@ msgstr "" "ゲーム​の​解像度​から​モニター​の​解像度​へ​の​画像​の​スケーリング​を​可能​に​し​ます。モニ" "ター​解像度​の​変更​を​防ぎ、ウィンドウ​の​リサイズ​を​可能​に​し​ます。" -#: Source/options.cpp:898 +#: Source/options.cpp:963 msgid "Scaling Quality" msgstr "スケーリング​品質" -#: Source/options.cpp:898 +#: Source/options.cpp:963 msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." msgstr "アップス​ケール​時​の​出力​画像​に​オプション​の​フィルター​を​有効​に​し​ます。" -#: Source/options.cpp:900 +#: Source/options.cpp:965 msgid "Nearest Pixel" msgstr "近接​ピクセル" -#: Source/options.cpp:901 +#: Source/options.cpp:966 msgid "Bilinear" msgstr "バイリニア" -#: Source/options.cpp:902 +#: Source/options.cpp:967 msgid "Anisotropic" msgstr "異方​性" -#: Source/options.cpp:904 +#: Source/options.cpp:969 msgid "Integer Scaling" msgstr "整数​倍​スケーリング" -#: Source/options.cpp:904 +#: Source/options.cpp:969 msgid "Scales the image using whole number pixel ratio." msgstr "整数​の​比率​で​画像​を​スケーリング​し​ます。" -#: Source/options.cpp:911 +#: Source/options.cpp:976 msgid "Vertical Sync" msgstr "垂直​同期" -#: Source/options.cpp:912 +#: Source/options.cpp:977 msgid "" "Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a " "frame. Disabling it can help with mouse lag on some systems." @@ -6641,100 +6721,84 @@ msgstr "" "垂直​同期​を​強制的​に​待ち​ます。フレーム​描画​時​の​ティア​リング​を​防止​し​ます。これ​を​" "無効​に​する​と、システム​に​よっ​て​は​マウス​の​遅延​が​改善​さ​れる​こと​が​あり​ます。" -#: Source/options.cpp:921 +#: Source/options.cpp:986 msgid "Zoom on when enabled." msgstr "有効​な​場合​は​ズーム。" -#: Source/options.cpp:922 +#: Source/options.cpp:987 msgid "Color Cycling" msgstr "カラー​サイクル" -#: Source/options.cpp:922 +#: Source/options.cpp:987 msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." msgstr "水、溶岩、酸​の​アニメーション​に​使用​さ​れる​カラー​サイクリング​効果​です。" -#: Source/options.cpp:923 +#: Source/options.cpp:988 msgid "Alternate nest art" msgstr "異なる​巣​の​画像" -#: Source/options.cpp:923 +#: Source/options.cpp:988 msgid "The game will use an alternative palette for Hellfire’s nest tileset." msgstr "ヘルファイア​の​巣​の​タイル​セット​に​別​の​パレット​が​使用​さ​れ​ます。" -#: Source/options.cpp:925 +#: Source/options.cpp:990 msgid "Hardware Cursor" msgstr "ハードウェア​カーソル" -#: Source/options.cpp:925 +#: Source/options.cpp:990 msgid "Use a hardware cursor" msgstr "ハードウェア​カーソル​を​使用​し​ます。" -#: Source/options.cpp:926 +#: Source/options.cpp:991 msgid "Hardware Cursor For Items" msgstr "アイテム​用​ハードウェア​カーソル" -#: Source/options.cpp:926 +#: Source/options.cpp:991 msgid "Use a hardware cursor for items." msgstr "アイテム​に​ハードウェア​カーソル​を​使用​し​ます。" -#: Source/options.cpp:927 +#: Source/options.cpp:992 msgid "Hardware Cursor Maximum Size" msgstr "ハードウェア​カーソル​の​最大​サイズ" -#: Source/options.cpp:927 +#: Source/options.cpp:992 msgid "" "Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " "software." msgstr "" "ハードウェア​カーソル​の​最大​幅​/​高​さ。それ​以上​の​ソフトウェア​カーソル​に​なり​ます。" -#: Source/options.cpp:929 +#: Source/options.cpp:994 msgid "FPS Limiter" msgstr "FPS​リミッター" -#: Source/options.cpp:929 +#: Source/options.cpp:994 msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate." msgstr "" "CPU​負荷​が​高く​なら​ない​よう​に​FPS​を​制限​し​ます。制限​は​リフレッシュ​レート​を​考慮​し​" "て​い​ます。" -#: Source/options.cpp:930 +#: Source/options.cpp:995 msgid "Show FPS" msgstr "FPS​を​表示" -#: Source/options.cpp:930 +#: Source/options.cpp:995 msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." msgstr "画面​左上​に​FPS​を​表示​し​ます。" -#: Source/options.cpp:931 -msgid "Show health values" -msgstr "ヘルス​値​を​表示" - -#: Source/options.cpp:931 -msgid "Displays current / max health value on health globe." -msgstr "ヘルス​・​グローブ​上​に​ヘルス​の​現在地​/​最大値​を​表示​し​ます。" - -#: Source/options.cpp:932 -msgid "Show mana values" -msgstr "マナ​値​を​表示" - -#: Source/options.cpp:932 -msgid "Displays current / max mana value on mana globe." -msgstr "マナ​・​グローブ​上​に​マナ​の​現在​値​/​最大値​を​表示​し​ます。" - -#: Source/options.cpp:982 +#: Source/options.cpp:1043 msgid "Gameplay" msgstr "ゲーム​プレイ" -#: Source/options.cpp:982 +#: Source/options.cpp:1043 msgid "Gameplay Settings" msgstr "ゲーム​プレイ​設定" -#: Source/options.cpp:984 +#: Source/options.cpp:1045 msgid "Run in Town" msgstr "街​で​走る" -#: Source/options.cpp:984 +#: Source/options.cpp:1045 msgid "" "Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " "introduced in the expansion." @@ -6742,38 +6806,38 @@ msgstr "" "ディアブロ​と​ヘルファイア​で​街中​で​の​ジョギング​/​早歩き​を​有効​に​し​ます。この​オプ" "ション​は​拡張​版​で​導入​さ​れ​まし​た。" -#: Source/options.cpp:985 +#: Source/options.cpp:1046 msgid "Grab Input" msgstr "入力​捕捉" -#: Source/options.cpp:985 +#: Source/options.cpp:1046 msgid "When enabled mouse is locked to the game window." msgstr "有効​に​する​と、マウス​が​ゲーム​ウィンドウ​に​ロック​さ​れ​ます。" -#: Source/options.cpp:986 +#: Source/options.cpp:1047 msgid "Theo Quest" msgstr "テオクエスト" -#: Source/options.cpp:986 +#: Source/options.cpp:1047 msgid "Enable Little Girl quest." msgstr "リトル​ガール​クエスト​を​有効​に​し​ます。" -#: Source/options.cpp:987 +#: Source/options.cpp:1048 msgid "Cow Quest" msgstr "牛​クエスト" -#: Source/options.cpp:987 +#: Source/options.cpp:1048 msgid "" "Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." msgstr "" "ジャージー​の​クエスト​を​有効​に​する。農家​の​レスター​の​代わり​に​コンプリート​ナット​" "が​登場​し​ます。" -#: Source/options.cpp:988 +#: Source/options.cpp:1049 msgid "Friendly Fire" msgstr "フレンドリー​ファイア" -#: Source/options.cpp:988 +#: Source/options.cpp:1049 msgid "" "Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " "friendly mode is on." @@ -6781,137 +6845,169 @@ msgstr "" "フレンドリー​モード​が​オン​に​なっ​て​い​て​も、マルチ​プレイヤー​の​プレイヤー​間​で​弓矢​" "や​呪文​の​ダメージ​を​許容​し​ます。" -#: Source/options.cpp:989 +#: Source/options.cpp:1050 +msgid "Full quests in Multiplayer" +msgstr "マルチプレイでのフルクエスト" + +#: Source/options.cpp:1050 +msgid "Enables the full/uncut singleplayer version of quests." +msgstr "シングルプレイヤー版クエストのフル/ノーカットを有効にする。" + +#: Source/options.cpp:1051 msgid "Test Bard" msgstr "テスト​・​バード" -#: Source/options.cpp:989 +#: Source/options.cpp:1051 msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." msgstr "ヒーロー​選択​メニュー​に​バード​の​キャラクター​タイプ​を​強制的​に​表示​し​ます。" -#: Source/options.cpp:990 +#: Source/options.cpp:1052 msgid "Test Barbarian" msgstr "テスト​・​バーバリアン" -#: Source/options.cpp:990 +#: Source/options.cpp:1052 msgid "" "Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." msgstr "" "ヒーロー​選択​メニュー​に​バーバリアン​の​キャラクター​タイプ​を​強制的​に​表示​し​ます。" -#: Source/options.cpp:991 +#: Source/options.cpp:1053 msgid "Experience Bar" msgstr "経験値​バー" -#: Source/options.cpp:991 +#: Source/options.cpp:1053 msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." msgstr "画面​下​の​UI​に​経験値​バー​を​追加​し​ます。" -#: Source/options.cpp:992 +#: Source/options.cpp:1054 +msgid "Show Item Graphics in Stores" +msgstr "ストアでアイテム画像を表示する" + +#: Source/options.cpp:1054 +msgid "Show item graphics to the left of item descriptions in store menus." +msgstr "ストアメニューのアイテム説明の左側にアイテム画像を表示します。" + +#: Source/options.cpp:1055 +msgid "Show health values" +msgstr "ヘルス​値​を​表示" + +#: Source/options.cpp:1055 +msgid "Displays current / max health value on health globe." +msgstr "ヘルス​・​グローブ​上​に​ヘルス​の​現在地​/​最大値​を​表示​し​ます。" + +#: Source/options.cpp:1056 +msgid "Show mana values" +msgstr "マナ​値​を​表示" + +#: Source/options.cpp:1056 +msgid "Displays current / max mana value on mana globe." +msgstr "マナ​・​グローブ​上​に​マナ​の​現在​値​/​最大値​を​表示​し​ます。" + +#: Source/options.cpp:1057 msgid "Enemy Health Bar" msgstr "敵​の​ヘルスバー" -#: Source/options.cpp:992 +#: Source/options.cpp:1057 msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." msgstr "画面​上部​に​敵​の​ヘルスバー​を​表示​し​ます。" -#: Source/options.cpp:993 +#: Source/options.cpp:1058 msgid "Auto Gold Pickup" msgstr "自動​ゴールド​回収" -#: Source/options.cpp:993 +#: Source/options.cpp:1058 msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "プレイヤー​付近​の​ゴールド​を​自動的​に​回収​し​ます。" -#: Source/options.cpp:994 +#: Source/options.cpp:1059 msgid "Auto Elixir Pickup" msgstr "自動​エリクサー​回収" -#: Source/options.cpp:994 +#: Source/options.cpp:1059 msgid "" "Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "プレイヤー​付近​の​エリクサー​を​自動的​に​回収​し​ます。" -#: Source/options.cpp:995 +#: Source/options.cpp:1060 msgid "Auto Oil Pickup" msgstr "自動​オイル​回収" -#: Source/options.cpp:995 +#: Source/options.cpp:1060 msgid "Oils are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "プレイヤー​付近​の​オイル​を​自動的​に​回収​し​ます。" -#: Source/options.cpp:996 +#: Source/options.cpp:1061 msgid "Auto Pickup in Town" msgstr "街中​で​自動​回収" -#: Source/options.cpp:996 +#: Source/options.cpp:1061 msgid "Automatically pickup items in town." msgstr "街中​で​自動的​に​アイテム​を​回収​し​ます。" -#: Source/options.cpp:997 +#: Source/options.cpp:1062 msgid "Adria Refills Mana" msgstr "エイドリア​の​マナ​補充" -#: Source/options.cpp:997 +#: Source/options.cpp:1062 msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." msgstr "エイドリア​の​店​を​訪れる​と、マナ​を​補充​し​て​くれ​ます。" -#: Source/options.cpp:998 +#: Source/options.cpp:1063 msgid "Auto Equip Weapons" msgstr "武器​の​自動​装備" -#: Source/options.cpp:998 +#: Source/options.cpp:1063 msgid "" "Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "有効​に​する​と、武器​を​ピックアップ​や​購入​時​に​自動的​に​装備​さ​れ​ます。" -#: Source/options.cpp:999 +#: Source/options.cpp:1064 msgid "Auto Equip Armor" msgstr "アーマー​の​自動​装備" -#: Source/options.cpp:999 +#: Source/options.cpp:1064 msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "有効​に​する​と、アーマー​を​ピックアップ​や​購入​時​に​自動的​に​装備​さ​れ​ます。" -#: Source/options.cpp:1000 +#: Source/options.cpp:1065 msgid "Auto Equip Helms" msgstr "ヘルム​の​自動​装備" -#: Source/options.cpp:1000 +#: Source/options.cpp:1065 msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "有効​に​する​と、ヘルム​を​ピックアップ​や​購入​時​に​自動的​に​装備​さ​れ​ます。" -#: Source/options.cpp:1001 +#: Source/options.cpp:1066 msgid "Auto Equip Shields" msgstr "シールド​の​自動​装備" -#: Source/options.cpp:1001 +#: Source/options.cpp:1066 msgid "" "Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "有効​に​する​と、シールド​を​ピックアップ​や​購入​時​に​自動的​に​装備​さ​れ​ます。" -#: Source/options.cpp:1002 +#: Source/options.cpp:1067 msgid "Auto Equip Jewelry" msgstr "ジュエリー​の​自動​装備" -#: Source/options.cpp:1002 +#: Source/options.cpp:1067 msgid "" "Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "有効​に​する​と、ジュエリー​を​ピックアップ​や​購入​時​に​自動的​に​装備​さ​れ​ます。" -#: Source/options.cpp:1003 +#: Source/options.cpp:1068 msgid "Randomize Quests" msgstr "クエスト​の​ランダム化" -#: Source/options.cpp:1003 +#: Source/options.cpp:1068 msgid "Randomly selecting available quests for new games." msgstr "新規​ゲーム​で​クエスト​が​ランダム​に​選択​さ​れ​ます。" -#: Source/options.cpp:1004 +#: Source/options.cpp:1069 msgid "Show Monster Type" msgstr "モンスター​の​種類​を​表示" -#: Source/options.cpp:1004 +#: Source/options.cpp:1069 msgid "" "Hovering over a monster will display the type of monster in the description " "box in the UI." @@ -6919,27 +7015,27 @@ msgstr "" "モンスター​に​カーソル​を​合わせる​と、UI​の​説明​欄​に​モンスター​の​種類​が​表示​さ​れ​ま" "す。" -#: Source/options.cpp:1005 +#: Source/options.cpp:1070 msgid "Show Item Labels" msgstr "アイテム​ラベル​を​表示" -#: Source/options.cpp:1005 +#: Source/options.cpp:1070 msgid "Show labels for items on the ground when enabled." msgstr "有効​な​場合、アイテム​の​ラベル​を​表示​し​ます。" -#: Source/options.cpp:1006 +#: Source/options.cpp:1071 msgid "Auto Refill Belt" msgstr "ベルト​の​自動​補充" -#: Source/options.cpp:1006 +#: Source/options.cpp:1071 msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." msgstr "ベルト​アイテム​が​消費​さ​れる​と、在庫​から​ベルト​を​補充​し​ます。" -#: Source/options.cpp:1007 +#: Source/options.cpp:1072 msgid "Disable Crippling Shrines" msgstr "被害​を​与える​祭壇​を​無効化" -#: Source/options.cpp:1007 +#: Source/options.cpp:1072 msgid "" "When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines " "and Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled." @@ -6947,11 +7043,11 @@ msgstr "" "有効​に​する​と、地獄​の​大釜、魅了​の​祭壇、山羊​の​祭壇、華麗​なる​祭壇、厳粛​なる​祭壇​" "が​クリック​でき​なく​なり、無効​と​表示​さ​れ​ます。" -#: Source/options.cpp:1008 +#: Source/options.cpp:1073 msgid "Quick Cast" msgstr "クイック​キャスト" -#: Source/options.cpp:1008 +#: Source/options.cpp:1073 msgid "" "Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " "spell." @@ -6959,277 +7055,297 @@ msgstr "" "呪文​の​ホットキー​は、準備​さ​れ​た​呪文​を​切り替える​の​で​は​なく、瞬時​に​呪文​を​唱え​ま" "す。" -#: Source/options.cpp:1009 +#: Source/options.cpp:1074 msgid "Heal Potion Pickup" msgstr "ヒーリング​・​ポーション​回収" -#: Source/options.cpp:1009 +#: Source/options.cpp:1074 msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." msgstr "自動的​に​拾う​ヒーリング​・​ポーション​の​数​です。" -#: Source/options.cpp:1010 +#: Source/options.cpp:1075 msgid "Full Heal Potion Pickup" msgstr "フルヒーリング​・​ポーション​回収" -#: Source/options.cpp:1010 +#: Source/options.cpp:1075 msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." msgstr "自動的​に​拾う​フルヒーリング​・​ポーション​の​数​です。" -#: Source/options.cpp:1011 +#: Source/options.cpp:1076 msgid "Mana Potion Pickup" msgstr "マナ​・​ポーション​を​回収" -#: Source/options.cpp:1011 +#: Source/options.cpp:1076 msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." msgstr "自動的​に​拾う​マナ​・​ポーション​の​数​です。" -#: Source/options.cpp:1012 +#: Source/options.cpp:1077 msgid "Full Mana Potion Pickup" msgstr "フルマナ​・​ポーション​回収" -#: Source/options.cpp:1012 +#: Source/options.cpp:1077 msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." msgstr "自動的​に​拾う​フルマナ​・​ポーション​の​数​です。" -#: Source/options.cpp:1013 +#: Source/options.cpp:1078 msgid "Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "リジュベネーション​・​ポーション​回収" -#: Source/options.cpp:1013 +#: Source/options.cpp:1078 msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "自動的​に​拾う​リジュベネーション​・​ポーション​の​数​です。" -#: Source/options.cpp:1014 +#: Source/options.cpp:1079 msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "フルリジュベネーション​・​ポーション​回収" -#: Source/options.cpp:1014 +#: Source/options.cpp:1079 msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "自動的​に​拾う​フルリジュベネーション​・​ポーション​の​数​です。" -#: Source/options.cpp:1059 +#: Source/options.cpp:1080 +msgid "Enable floating numbers" +msgstr "浮動小数点数を有効にする" + +#: Source/options.cpp:1080 +msgid "Enables floating numbers on gaining XP / dealing damage etc." +msgstr "経験値やダメージなどに浮動小数点数を使用する。" + +#: Source/options.cpp:1082 +msgid "Off" +msgstr "オフ" + +#: Source/options.cpp:1083 +msgid "Random Angles" +msgstr "ランダムアングル" + +#: Source/options.cpp:1084 +msgid "Vertical Only" +msgstr "垂直のみ" + +#: Source/options.cpp:1135 msgid "Controller" msgstr "コントローラー" -#: Source/options.cpp:1059 +#: Source/options.cpp:1135 msgid "Controller Settings" msgstr "コントローラー​設定" -#: Source/options.cpp:1068 +#: Source/options.cpp:1144 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#: Source/options.cpp:1068 +#: Source/options.cpp:1144 msgid "Network Settings" msgstr "ネットワーク​設定" -#: Source/options.cpp:1080 +#: Source/options.cpp:1156 msgid "Chat" msgstr "チャット" -#: Source/options.cpp:1080 +#: Source/options.cpp:1156 msgid "Chat Settings" msgstr "チャット​設定" -#: Source/options.cpp:1089 Source/options.cpp:1205 +#: Source/options.cpp:1165 Source/options.cpp:1281 msgid "Language" msgstr "言語" -#: Source/options.cpp:1089 +#: Source/options.cpp:1165 msgid "Define what language to use in game." msgstr "ゲーム​内​で​使用​する​言語​を​定義​し​ます。" -#: Source/options.cpp:1205 +#: Source/options.cpp:1281 msgid "Language Settings" msgstr "言語​設定" -#: Source/options.cpp:1217 +#: Source/options.cpp:1293 msgid "Keymapping" msgstr "キーマッピング" -#: Source/options.cpp:1217 +#: Source/options.cpp:1293 msgid "Keymapping Settings" msgstr "キー​・​マップ​設定" -#: Source/options.cpp:1427 +#: Source/options.cpp:1516 msgid "Padmapping" msgstr "パッド​・​マッピング" -#: Source/options.cpp:1427 +#: Source/options.cpp:1516 msgid "Padmapping Settings" msgstr "パッド​・​マップ​設定" -#: Source/panels/charpanel.cpp:133 +#: Source/panels/charpanel.cpp:127 msgid "Level" msgstr "レベル" -#: Source/panels/charpanel.cpp:135 +#: Source/panels/charpanel.cpp:129 msgid "Experience" msgstr "経験値" -#: Source/panels/charpanel.cpp:140 +#: Source/panels/charpanel.cpp:134 msgid "Next level" msgstr "次​の​レベル" -#: Source/panels/charpanel.cpp:149 +#: Source/panels/charpanel.cpp:143 msgid "Base" msgstr "基本" -#: Source/panels/charpanel.cpp:150 +#: Source/panels/charpanel.cpp:144 msgid "Now" msgstr "現在" -#: Source/panels/charpanel.cpp:151 +#: Source/panels/charpanel.cpp:145 msgid "Strength" msgstr "STR" -#: Source/panels/charpanel.cpp:155 +#: Source/panels/charpanel.cpp:149 msgid "Magic" msgstr "MAG" -#: Source/panels/charpanel.cpp:159 +#: Source/panels/charpanel.cpp:153 msgid "Dexterity" msgstr "DEX" -#: Source/panels/charpanel.cpp:162 +#: Source/panels/charpanel.cpp:156 msgid "Vitality" msgstr "VIT" -#: Source/panels/charpanel.cpp:165 +#: Source/panels/charpanel.cpp:159 msgid "Points to distribute" msgstr "配布​ポイント" -#: Source/panels/charpanel.cpp:175 +#: Source/panels/charpanel.cpp:169 msgid "Armor class" msgstr "防御​力" -#: Source/panels/charpanel.cpp:177 +#: Source/panels/charpanel.cpp:171 msgid "To hit" msgstr "命中​率" -#: Source/panels/charpanel.cpp:179 +#: Source/panels/charpanel.cpp:173 msgid "Damage" msgstr "ダメージ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:186 +#: Source/panels/charpanel.cpp:180 msgid "Life" msgstr "ライフ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:190 +#: Source/panels/charpanel.cpp:184 msgid "Mana" msgstr "マナ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:195 +#: Source/panels/charpanel.cpp:189 msgid "Resist magic" msgstr "耐​魔法" -#: Source/panels/charpanel.cpp:197 +#: Source/panels/charpanel.cpp:191 msgid "Resist fire" msgstr "耐火​炎" -#: Source/panels/charpanel.cpp:199 +#: Source/panels/charpanel.cpp:193 msgid "Resist lightning" msgstr "耐​電撃" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:83 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:85 msgid "char" msgstr "キャラ" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:84 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:86 msgid "quests" msgstr "クエスト" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:85 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:87 msgid "map" msgstr "マップ" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:86 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:88 msgid "menu" msgstr "メニュー" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:87 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:89 msgid "inv" msgstr "持ち物" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:88 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:90 msgid "spells" msgstr "呪文" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:99 Source/panels/mainpanel.cpp:122 -#: Source/panels/mainpanel.cpp:124 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:100 Source/panels/mainpanel.cpp:126 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:128 msgid "voice" msgstr "ボイス" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:117 Source/panels/mainpanel.cpp:119 -#: Source/panels/mainpanel.cpp:121 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:121 Source/panels/mainpanel.cpp:123 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:125 msgid "mute" msgstr "ミュート" -#: Source/panels/spell_book.cpp:149 Source/panels/spell_list.cpp:170 +#: Source/panels/spell_book.cpp:158 Source/panels/spell_list.cpp:150 msgid "Skill" msgstr "スキル" -#: Source/panels/spell_book.cpp:153 +#: Source/panels/spell_book.cpp:162 msgid "Staff ({:d} charge)" msgid_plural "Staff ({:d} charges)" msgstr[0] "スタッフ ({:d} チェージ)" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:158 +#: Source/panels/spell_book.cpp:167 msgctxt "spellbook" msgid "Level {:d}" msgstr "Lvl {:d}" -#: Source/panels/spell_book.cpp:160 +#: Source/panels/spell_book.cpp:169 msgid "Unusable" msgstr "使え​ない" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:168 +#: Source/panels/spell_book.cpp:177 msgid "Heals: {:d} - {:d}" msgstr "回復​量 {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:170 +#: Source/panels/spell_book.cpp:179 msgid "Damage: {:d} - {:d}" msgstr "ダメージ {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:174 +#: Source/panels/spell_book.cpp:183 msgid "Dmg: 1/3 target hp" msgstr "1/3 ターゲット​HP" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:176 +#: Source/panels/spell_book.cpp:185 msgctxt "spellbook" msgid "Mana: {:d}" msgstr "マナ {:d}" -#: Source/panels/spell_list.cpp:177 +#: Source/panels/spell_list.cpp:157 msgid "Spell" msgstr "スペル" -#: Source/panels/spell_list.cpp:180 +#: Source/panels/spell_list.cpp:160 msgid "Damages undead only" msgstr "アンデッド​系​に​のみ​ダメージ" -#: Source/panels/spell_list.cpp:191 +#: Source/panels/spell_list.cpp:171 msgid "Scroll" msgstr "スクロール" -#: Source/panels/spell_list.cpp:212 +#: Source/panels/spell_list.cpp:193 msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "スペルホットキー {:s}" -#: Source/pfile.cpp:671 +#: Source/pfile.cpp:723 msgid "Unable to open archive" msgstr "Unable to open archive" -#: Source/pfile.cpp:673 +#: Source/pfile.cpp:725 msgid "Unable to load character" msgstr "Unable to load character" -#: Source/plrmsg.cpp:83 Source/qol/chatlog.cpp:131 +#: Source/plrmsg.cpp:84 Source/qol/chatlog.cpp:131 msgid "{:s} (lvl {:d}): " msgstr "{:s} (​レベル {:d}): " @@ -7237,704 +7353,704 @@ msgstr "{:s} (​レベル {:d}): " msgid "Chat History (Messages: {:d})" msgstr "チャット​履歴 (​メッセージ: {:d}​)" -#: Source/qol/itemlabels.cpp:74 +#: Source/qol/itemlabels.cpp:105 msgid "{:s} gold" msgstr "{:s} ゴールド" -#: Source/qol/stash.cpp:628 +#: Source/qol/stash.cpp:640 msgid "How many gold pieces do you want to withdraw?" msgstr "ゴールド​を​どれ​だけ​引き出し​ます​か?" -#: Source/qol/xpbar.cpp:123 +#: Source/qol/xpbar.cpp:125 msgid "Level {:d}" msgstr "レベル {:d}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:129 Source/qol/xpbar.cpp:137 +#: Source/qol/xpbar.cpp:131 Source/qol/xpbar.cpp:139 msgid "Experience: {:s}" msgstr "経験値: {:s}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:130 +#: Source/qol/xpbar.cpp:132 msgid "Maximum Level" msgstr "最大​レベル" -#: Source/qol/xpbar.cpp:138 +#: Source/qol/xpbar.cpp:140 msgid "Next Level: {:s}" msgstr "次​の​レベル: {:s}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:139 +#: Source/qol/xpbar.cpp:141 msgid "{:s} to Level {:d}" msgstr "{:s}​レベル​{:d}​へ" #. TRANSLATORS: Quest Name Block -#: Source/quests.cpp:45 +#: Source/quests.cpp:48 msgid "The Magic Rock" msgstr "天界​の​石" -#: Source/quests.cpp:47 +#: Source/quests.cpp:50 msgid "Gharbad The Weak" msgstr "弱虫​ガーバッド" -#: Source/quests.cpp:48 +#: Source/quests.cpp:51 msgid "Zhar the Mad" msgstr "狂人​ザール" -#: Source/quests.cpp:49 +#: Source/quests.cpp:52 msgid "Lachdanan" msgstr "ラック​ダナン" -#: Source/quests.cpp:51 +#: Source/quests.cpp:54 msgid "The Butcher" msgstr "ブッチャー" -#: Source/quests.cpp:52 +#: Source/quests.cpp:55 msgid "Ogden's Sign" msgstr "オグデン​の​看板" -#: Source/quests.cpp:53 +#: Source/quests.cpp:56 msgid "Halls of the Blind" msgstr "盲目​の​広間" -#: Source/quests.cpp:54 +#: Source/quests.cpp:57 msgid "Valor" msgstr "ヴァロー" -#: Source/quests.cpp:56 +#: Source/quests.cpp:59 msgid "Warlord of Blood" msgstr "鮮血​の​将軍" -#: Source/quests.cpp:57 +#: Source/quests.cpp:60 msgid "The Curse of King Leoric" msgstr "レオリック​王​の​呪い" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:59 Source/quests.cpp:95 +#: Source/quests.cpp:62 Source/quests.cpp:98 msgid "The Chamber of Bone" msgstr "納骨堂" -#: Source/quests.cpp:60 +#: Source/quests.cpp:63 msgid "Archbishop Lazarus" msgstr "大司教​ラザルス" -#: Source/quests.cpp:61 +#: Source/quests.cpp:64 msgid "Grave Matters" msgstr "墓​の​問題" -#: Source/quests.cpp:62 +#: Source/quests.cpp:65 msgid "Farmer's Orchard" msgstr "ファーマーズ​・​オーチャード" -#: Source/quests.cpp:63 +#: Source/quests.cpp:66 msgid "Little Girl" msgstr "小さな​女の子" -#: Source/quests.cpp:64 +#: Source/quests.cpp:67 msgid "Wandering Trader" msgstr "ワンダリング​・​トレーダー" -#: Source/quests.cpp:65 +#: Source/quests.cpp:68 msgid "The Defiler" msgstr "デファイラー" -#: Source/quests.cpp:66 +#: Source/quests.cpp:69 msgid "Na-Krul" msgstr "ナ​・​クルル" #. TRANSLATORS: Quest Name Block end -#: Source/quests.cpp:68 +#: Source/quests.cpp:71 msgid "The Jersey's Jersey" msgstr "ジャージ​の​ジャージ" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:94 +#: Source/quests.cpp:97 msgid "King Leoric's Tomb" msgstr "レオリック​王​の​墓所" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:97 +#: Source/quests.cpp:100 msgid "A Dark Passage" msgstr "暗き​通廊" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:98 +#: Source/quests.cpp:101 msgid "Unholy Altar" msgstr "ラザルス​の​間" #. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:389 +#: Source/quests.cpp:401 msgid "To {:s}" msgstr "{:s}​へ" -#: Source/spelldat.cpp:16 +#: Source/spelldat.cpp:24 msgctxt "spell" msgid "Firebolt" msgstr "ファイヤー​ボルト" -#: Source/spelldat.cpp:17 +#: Source/spelldat.cpp:25 msgctxt "spell" msgid "Healing" msgstr "ヒーリング" -#: Source/spelldat.cpp:18 +#: Source/spelldat.cpp:26 msgctxt "spell" msgid "Lightning" msgstr "ライトニング" -#: Source/spelldat.cpp:19 +#: Source/spelldat.cpp:27 msgctxt "spell" msgid "Flash" msgstr "フラッシュ" -#: Source/spelldat.cpp:20 +#: Source/spelldat.cpp:28 msgctxt "spell" msgid "Identify" msgstr "鑑定" -#: Source/spelldat.cpp:21 +#: Source/spelldat.cpp:29 msgctxt "spell" msgid "Fire Wall" msgstr "ファイヤー​ウォール" -#: Source/spelldat.cpp:22 +#: Source/spelldat.cpp:30 msgctxt "spell" msgid "Town Portal" msgstr "タウン​ポータル" -#: Source/spelldat.cpp:23 +#: Source/spelldat.cpp:31 msgctxt "spell" msgid "Stone Curse" msgstr "ストーン​カース" -#: Source/spelldat.cpp:24 +#: Source/spelldat.cpp:32 msgctxt "spell" msgid "Infravision" msgstr "インフラ​ビジョン" -#: Source/spelldat.cpp:25 +#: Source/spelldat.cpp:33 msgctxt "spell" msgid "Phasing" msgstr "フェイジング" -#: Source/spelldat.cpp:26 +#: Source/spelldat.cpp:34 msgctxt "spell" msgid "Mana Shield" msgstr "マナシールド" -#: Source/spelldat.cpp:27 +#: Source/spelldat.cpp:35 msgctxt "spell" msgid "Fireball" msgstr "ファイヤー​ボール" -#: Source/spelldat.cpp:28 +#: Source/spelldat.cpp:36 msgctxt "spell" msgid "Guardian" msgstr "ガーディアン" -#: Source/spelldat.cpp:29 +#: Source/spelldat.cpp:37 msgctxt "spell" msgid "Chain Lightning" msgstr "チェイン​ライトニング" -#: Source/spelldat.cpp:30 +#: Source/spelldat.cpp:38 msgctxt "spell" msgid "Flame Wave" msgstr "フレイム​ウェーブ" -#: Source/spelldat.cpp:31 +#: Source/spelldat.cpp:39 msgctxt "spell" msgid "Doom Serpents" msgstr "ドゥーム​サーペント" -#: Source/spelldat.cpp:32 +#: Source/spelldat.cpp:40 msgctxt "spell" msgid "Blood Ritual" msgstr "ブラッド​リチュアル" -#: Source/spelldat.cpp:33 +#: Source/spelldat.cpp:41 msgctxt "spell" msgid "Nova" msgstr "ノヴァ" -#: Source/spelldat.cpp:34 +#: Source/spelldat.cpp:42 msgctxt "spell" msgid "Invisibility" msgstr "インビジビリティ" -#: Source/spelldat.cpp:35 +#: Source/spelldat.cpp:43 msgctxt "spell" msgid "Inferno" msgstr "インフェルノ" -#: Source/spelldat.cpp:36 +#: Source/spelldat.cpp:44 msgctxt "spell" msgid "Golem" msgstr "ゴーレム" -#: Source/spelldat.cpp:37 +#: Source/spelldat.cpp:45 msgctxt "spell" msgid "Rage" msgstr "レイジ" -#: Source/spelldat.cpp:38 +#: Source/spelldat.cpp:46 msgctxt "spell" msgid "Teleport" msgstr "テレポート" -#: Source/spelldat.cpp:39 +#: Source/spelldat.cpp:47 msgctxt "spell" msgid "Apocalypse" msgstr "アポカリプス" -#: Source/spelldat.cpp:40 +#: Source/spelldat.cpp:48 msgctxt "spell" msgid "Etherealize" msgstr "エーテリアライズ" -#: Source/spelldat.cpp:41 +#: Source/spelldat.cpp:49 msgctxt "spell" msgid "Item Repair" msgstr "アイテム​の​修理" -#: Source/spelldat.cpp:42 +#: Source/spelldat.cpp:50 msgctxt "spell" msgid "Staff Recharge" msgstr "スタッフ​の​リチャージ" -#: Source/spelldat.cpp:43 +#: Source/spelldat.cpp:51 msgctxt "spell" msgid "Trap Disarm" msgstr "トラップ​の​解除" -#: Source/spelldat.cpp:44 +#: Source/spelldat.cpp:52 msgctxt "spell" msgid "Elemental" msgstr "エレメンタル" -#: Source/spelldat.cpp:45 +#: Source/spelldat.cpp:53 msgctxt "spell" msgid "Charged Bolt" msgstr "チャージド​ボルト" -#: Source/spelldat.cpp:46 +#: Source/spelldat.cpp:54 msgctxt "spell" msgid "Holy Bolt" msgstr "ホーリー​ボルト" -#: Source/spelldat.cpp:47 +#: Source/spelldat.cpp:55 msgctxt "spell" msgid "Resurrect" msgstr "リザレクション" -#: Source/spelldat.cpp:48 +#: Source/spelldat.cpp:56 msgctxt "spell" msgid "Telekinesis" msgstr "テレキネシス" -#: Source/spelldat.cpp:49 +#: Source/spelldat.cpp:57 msgctxt "spell" msgid "Heal Other" msgstr "ヒール​アザー" -#: Source/spelldat.cpp:50 +#: Source/spelldat.cpp:58 msgctxt "spell" msgid "Blood Star" msgstr "ブラッド​スター" -#: Source/spelldat.cpp:51 +#: Source/spelldat.cpp:59 msgctxt "spell" msgid "Bone Spirit" msgstr "ボーン​スピリット" -#: Source/spelldat.cpp:52 +#: Source/spelldat.cpp:60 msgctxt "spell" msgid "Mana" msgstr "マナ" -#: Source/spelldat.cpp:53 +#: Source/spelldat.cpp:61 msgctxt "spell" msgid "the Magi" msgstr "ザ​・​マギ" -#: Source/spelldat.cpp:54 +#: Source/spelldat.cpp:62 msgctxt "spell" msgid "the Jester" msgstr "ザ​・​ジェスター" -#: Source/spelldat.cpp:55 +#: Source/spelldat.cpp:63 msgctxt "spell" msgid "Lightning Wall" msgstr "ライトニング​ウォール" -#: Source/spelldat.cpp:56 +#: Source/spelldat.cpp:64 msgctxt "spell" msgid "Immolation" msgstr "イモレーション" -#: Source/spelldat.cpp:57 +#: Source/spelldat.cpp:65 msgctxt "spell" msgid "Warp" msgstr "ワープ" -#: Source/spelldat.cpp:58 +#: Source/spelldat.cpp:66 msgctxt "spell" msgid "Reflect" msgstr "リフレクト" -#: Source/spelldat.cpp:59 +#: Source/spelldat.cpp:67 msgctxt "spell" msgid "Berserk" msgstr "バーサク" -#: Source/spelldat.cpp:60 +#: Source/spelldat.cpp:68 msgctxt "spell" msgid "Ring of Fire" msgstr "リングオブファイヤー" -#: Source/spelldat.cpp:61 +#: Source/spelldat.cpp:69 msgctxt "spell" msgid "Search" msgstr "サーチ" -#: Source/spelldat.cpp:62 +#: Source/spelldat.cpp:70 msgctxt "spell" msgid "Rune of Fire" msgstr "ルーン​・​オブ​・​ファイヤー" -#: Source/spelldat.cpp:63 +#: Source/spelldat.cpp:71 msgctxt "spell" msgid "Rune of Light" msgstr "ライト​・​オブ​・​ルーン" -#: Source/spelldat.cpp:64 +#: Source/spelldat.cpp:72 msgctxt "spell" msgid "Rune of Nova" msgstr "ルーン​・​オブ​・​ノヴァ" -#: Source/spelldat.cpp:65 +#: Source/spelldat.cpp:73 msgctxt "spell" msgid "Rune of Immolation" msgstr "ルーン​・​オブ​・​イモレーション" -#: Source/spelldat.cpp:66 +#: Source/spelldat.cpp:74 msgctxt "spell" msgid "Rune of Stone" msgstr "ルーン​・​オブ​・​ストーン" -#: Source/stores.cpp:130 +#: Source/stores.cpp:129 msgid "Griswold" msgstr "グリズウォルド" -#: Source/stores.cpp:131 +#: Source/stores.cpp:130 msgid "Pepin" msgstr "ペピン" -#: Source/stores.cpp:133 +#: Source/stores.cpp:132 msgid "Ogden" msgstr "オグデン" -#: Source/stores.cpp:134 +#: Source/stores.cpp:133 msgid "Cain" msgstr "ケイン" -#: Source/stores.cpp:135 +#: Source/stores.cpp:134 msgid "Farnham" msgstr "ファーンハム" -#: Source/stores.cpp:136 +#: Source/stores.cpp:135 msgid "Adria" msgstr "エイドリア" -#: Source/stores.cpp:137 Source/stores.cpp:1349 +#: Source/stores.cpp:136 Source/stores.cpp:1315 msgid "Gillian" msgstr "ジリアン" -#: Source/stores.cpp:138 +#: Source/stores.cpp:137 msgid "Wirt" msgstr "ワート" -#: Source/stores.cpp:260 Source/stores.cpp:267 +#: Source/stores.cpp:263 Source/stores.cpp:270 msgid "Back" msgstr "戻る" -#: Source/stores.cpp:289 Source/stores.cpp:295 +#: Source/stores.cpp:292 Source/stores.cpp:298 msgid ", " msgstr ", " -#: Source/stores.cpp:306 +#: Source/stores.cpp:309 msgid "Damage: {:d}-{:d} " msgstr "ダメージ: {:d}-{:d} " -#: Source/stores.cpp:308 +#: Source/stores.cpp:311 msgid "Armor: {:d} " msgstr "防御​力: {:d} " -#: Source/stores.cpp:310 +#: Source/stores.cpp:313 msgid "Dur: {:d}/{:d}, " msgstr "耐久​度: {:d}/{:d}, " -#: Source/stores.cpp:312 +#: Source/stores.cpp:315 msgid "Indestructible, " msgstr "壊れ​ない​, " -#: Source/stores.cpp:320 +#: Source/stores.cpp:323 msgid "No required attributes" msgstr "必要​能力:​無し" -#: Source/stores.cpp:352 Source/stores.cpp:1102 Source/stores.cpp:1336 +#: Source/stores.cpp:355 Source/stores.cpp:1069 Source/stores.cpp:1302 msgid "Welcome to the" msgstr "ようこそ​!" -#: Source/stores.cpp:353 +#: Source/stores.cpp:356 msgid "Blacksmith's shop" msgstr "グリズウォルド​の​鍛冶屋​へ" -#: Source/stores.cpp:354 Source/stores.cpp:708 Source/stores.cpp:1104 -#: Source/stores.cpp:1162 Source/stores.cpp:1338 Source/stores.cpp:1350 -#: Source/stores.cpp:1363 +#: Source/stores.cpp:357 Source/stores.cpp:705 Source/stores.cpp:1071 +#: Source/stores.cpp:1128 Source/stores.cpp:1304 Source/stores.cpp:1316 +#: Source/stores.cpp:1329 msgid "Would you like to:" msgstr "何​を​する​?" -#: Source/stores.cpp:355 +#: Source/stores.cpp:358 msgid "Talk to Griswold" msgstr "グリズウォルド​と​話す" -#: Source/stores.cpp:356 +#: Source/stores.cpp:359 msgid "Buy basic items" msgstr "ベーシック​アイテム​を​買う" -#: Source/stores.cpp:357 +#: Source/stores.cpp:360 msgid "Buy premium items" msgstr "プレミアム​アイテム​を​買う" -#: Source/stores.cpp:358 Source/stores.cpp:711 +#: Source/stores.cpp:361 Source/stores.cpp:708 msgid "Sell items" msgstr "アイテム​を​売る" -#: Source/stores.cpp:359 +#: Source/stores.cpp:362 msgid "Repair items" msgstr "アイテム​の​修理" -#: Source/stores.cpp:360 +#: Source/stores.cpp:363 msgid "Leave the shop" msgstr "店​を​出る" -#: Source/stores.cpp:409 Source/stores.cpp:768 Source/stores.cpp:1139 +#: Source/stores.cpp:406 Source/stores.cpp:759 Source/stores.cpp:1105 msgid "I have these items for sale:" msgstr "さて、何​が​欲しい​ん​だ​い" -#: Source/stores.cpp:474 +#: Source/stores.cpp:471 msgid "I have these premium items for sale:" msgstr "どれ​も​珍しい​アイテム​だろう" -#: Source/stores.cpp:593 Source/stores.cpp:861 +#: Source/stores.cpp:590 Source/stores.cpp:852 msgid "You have nothing I want." msgstr "何​も​買える​物​は​ない​よう​だ​が。" -#: Source/stores.cpp:604 Source/stores.cpp:873 +#: Source/stores.cpp:601 Source/stores.cpp:864 msgid "Which item is for sale?" msgstr "何​を​売っ​て​くれる​ん​だ​い​?" -#: Source/stores.cpp:669 +#: Source/stores.cpp:666 msgid "You have nothing to repair." msgstr "何​も​壊れ​ちゃ​い​ない​ぞ。" -#: Source/stores.cpp:680 +#: Source/stores.cpp:677 msgid "Repair which item?" msgstr "どれ​を​直す​ん​だ​?" -#: Source/stores.cpp:707 +#: Source/stores.cpp:704 msgid "Witch's shack" msgstr "魔女​の​小屋" -#: Source/stores.cpp:709 +#: Source/stores.cpp:706 msgid "Talk to Adria" msgstr "エイドリア​と​話す" -#: Source/stores.cpp:710 Source/stores.cpp:1106 +#: Source/stores.cpp:707 Source/stores.cpp:1073 msgid "Buy items" msgstr "アイテム​を​買う" -#: Source/stores.cpp:712 +#: Source/stores.cpp:709 msgid "Recharge staves" msgstr "リチャージ​する" -#: Source/stores.cpp:713 +#: Source/stores.cpp:710 msgid "Leave the shack" msgstr "小屋​を​立ち去る" -#: Source/stores.cpp:935 +#: Source/stores.cpp:926 msgid "You have nothing to recharge." msgstr "リチャージ​できる​もの​は​無い​よ。" -#: Source/stores.cpp:946 +#: Source/stores.cpp:937 msgid "Recharge which item?" msgstr "どれ​に​リチャージ​する​ん​だ​い​?" -#: Source/stores.cpp:959 +#: Source/stores.cpp:950 msgid "You do not have enough gold" msgstr "所持​金​が​足り​ませ​ん" -#: Source/stores.cpp:967 +#: Source/stores.cpp:958 msgid "You do not have enough room in inventory" msgstr "置く​場所​が​あり​ませ​ん" -#: Source/stores.cpp:1004 +#: Source/stores.cpp:976 msgid "Do we have a deal?" msgstr "よろしい​です​か​?" -#: Source/stores.cpp:1007 +#: Source/stores.cpp:979 msgid "Are you sure you want to identify this item?" msgstr "これ​を​鑑定​する​の​だ​ね​?" -#: Source/stores.cpp:1013 +#: Source/stores.cpp:985 msgid "Are you sure you want to buy this item?" msgstr "これ​を​買う​の​だ​ね​?" -#: Source/stores.cpp:1016 +#: Source/stores.cpp:988 msgid "Are you sure you want to recharge this item?" msgstr "これ​に​リチャージ​する​ん​だ​ね​?" -#: Source/stores.cpp:1020 +#: Source/stores.cpp:992 msgid "Are you sure you want to sell this item?" msgstr "これ​を​売っ​て​くれる​ん​だ​ね​?" -#: Source/stores.cpp:1023 +#: Source/stores.cpp:995 msgid "Are you sure you want to repair this item?" msgstr "これ​を​直す​ん​だ​な​?" -#: Source/stores.cpp:1037 Source/towners.cpp:152 +#: Source/stores.cpp:1009 Source/towners.cpp:158 msgid "Wirt the Peg-legged boy" msgstr "義足​の​少年​ワート" -#: Source/stores.cpp:1040 Source/stores.cpp:1047 +#: Source/stores.cpp:1012 Source/stores.cpp:1019 msgid "Talk to Wirt" msgstr "ワート​と​話す" -#: Source/stores.cpp:1041 +#: Source/stores.cpp:1013 msgid "I have something for sale," msgstr "俺​は​いい​もの​を​持っ​て​いる。" -#: Source/stores.cpp:1042 +#: Source/stores.cpp:1014 msgid "but it will cost 50 gold" msgstr "で​も、50​ゴールド​払わ​なきゃ" -#: Source/stores.cpp:1043 +#: Source/stores.cpp:1015 msgid "just to take a look. " msgstr "見せ​て​やら​ない​ぜ。" -#: Source/stores.cpp:1044 +#: Source/stores.cpp:1016 msgid "What have you got?" msgstr "払う​?" -#: Source/stores.cpp:1045 Source/stores.cpp:1048 Source/stores.cpp:1165 -#: Source/stores.cpp:1353 +#: Source/stores.cpp:1017 Source/stores.cpp:1020 Source/stores.cpp:1131 +#: Source/stores.cpp:1319 msgid "Say goodbye" msgstr "立ち去る" -#: Source/stores.cpp:1058 +#: Source/stores.cpp:1030 msgid "I have this item for sale:" msgstr "さて、何​が​欲しい​ん​だ​い" -#: Source/stores.cpp:1080 +#: Source/stores.cpp:1047 msgid "Leave" msgstr "去る" -#: Source/stores.cpp:1103 +#: Source/stores.cpp:1070 msgid "Healer's home" msgstr "治療​師​の​家" -#: Source/stores.cpp:1105 +#: Source/stores.cpp:1072 msgid "Talk to Pepin" msgstr "ペピン​と​話す" -#: Source/stores.cpp:1107 +#: Source/stores.cpp:1074 msgid "Leave Healer's home" msgstr "治療​師​の​家​を​去る" -#: Source/stores.cpp:1161 +#: Source/stores.cpp:1127 msgid "The Town Elder" msgstr "町​の​語り部" -#: Source/stores.cpp:1163 +#: Source/stores.cpp:1129 msgid "Talk to Cain" msgstr "ケイン​と​話す" -#: Source/stores.cpp:1164 +#: Source/stores.cpp:1130 msgid "Identify an item" msgstr "鑑定​し​て​もらう" -#: Source/stores.cpp:1257 +#: Source/stores.cpp:1223 msgid "You have nothing to identify." msgstr "何​も​鑑定​する​もの​は​無い​よう​だ​が。" -#: Source/stores.cpp:1268 +#: Source/stores.cpp:1234 msgid "Identify which item?" msgstr "何​を​鑑定​する​の​か​ね​?" -#: Source/stores.cpp:1283 +#: Source/stores.cpp:1249 msgid "This item is:" msgstr "何​を​する​?" -#: Source/stores.cpp:1286 +#: Source/stores.cpp:1252 msgid "Done" msgstr "終わる" -#: Source/stores.cpp:1295 +#: Source/stores.cpp:1261 msgid "Talk to {:s}" msgstr "{:s}​と​話す" -#: Source/stores.cpp:1298 +#: Source/stores.cpp:1264 msgid "Talking to {:s}" msgstr "{:s}​と​話し​て​いる" -#: Source/stores.cpp:1299 +#: Source/stores.cpp:1265 msgid "is not available" msgstr "使用​不能" -#: Source/stores.cpp:1300 +#: Source/stores.cpp:1266 msgid "in the shareware" msgstr "シェアウェア​で" -#: Source/stores.cpp:1301 +#: Source/stores.cpp:1267 msgid "version" msgstr "バージョン" -#: Source/stores.cpp:1328 +#: Source/stores.cpp:1294 msgid "Gossip" msgstr "噂話" -#: Source/stores.cpp:1337 +#: Source/stores.cpp:1303 msgid "Rising Sun" msgstr "日の出​亭" -#: Source/stores.cpp:1339 +#: Source/stores.cpp:1305 msgid "Talk to Ogden" msgstr "オグデン​と​話す" -#: Source/stores.cpp:1340 +#: Source/stores.cpp:1306 msgid "Leave the tavern" msgstr "宿屋​を​去る" -#: Source/stores.cpp:1351 +#: Source/stores.cpp:1317 msgid "Talk to Gillian" msgstr "ジリアン​と​話す" -#: Source/stores.cpp:1352 +#: Source/stores.cpp:1318 msgid "Access Storage" msgstr "スレレージ​に​アクセス" -#: Source/stores.cpp:1362 Source/towners.cpp:207 +#: Source/stores.cpp:1328 Source/towners.cpp:216 msgid "Farnham the Drunk" msgstr "よっぱらい​の​ファーンハム" -#: Source/stores.cpp:1364 +#: Source/stores.cpp:1330 msgid "Talk to Farnham" msgstr "ファーンハム​と​話す" -#: Source/stores.cpp:1365 +#: Source/stores.cpp:1331 msgid "Say Goodbye" msgstr "立ち去る" -#: Source/stores.cpp:2476 +#: Source/stores.cpp:2464 msgid "Your gold: {:s}" msgstr "所持​金: {:s}" @@ -10662,6 +10778,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:471 Source/textdat.cpp:479 Source/textdat.cpp:487 +#: Source/textdat.cpp:525 Source/textdat.cpp:533 msgid "" "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any " "who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks " @@ -10703,6 +10820,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:477 Source/textdat.cpp:485 Source/textdat.cpp:493 +#: Source/textdat.cpp:531 Source/textdat.cpp:539 msgid "" "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " "mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut down to " @@ -10920,28 +11038,6 @@ msgstr "" "\n" "​どう​か、一人​で​も​多く​救っ​て​ください。幸運​を​祈り​ます。" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:525 Source/textdat.cpp:533 -msgid "" -"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits " -"any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " -"speaks the Lord of Terror, and so it is written." -msgstr "" -"英雄​の​広間​の​奥​に​は​納骨堂​が​ある。そこ​の​財宝​を​盗もう​と​する​者​に​は、永遠​の​死​が​訪" -"れる​だろう。恐怖​の​帝王​の​言葉​通り、そして​ここ​に​記さ​れ​て​いる​通り​に。" - -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:531 Source/textdat.cpp:539 -msgid "" -"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " -"mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut down to " -"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " -"blood." -msgstr "" -"地獄​の​武器​庫​は​鮮血​の​将軍​の​棲み家。彼​が​目覚める​と​辺り​に​は​幾​千​の​死体​が​横たわっ​" -"て​い​た。天使​も​人間​も、血​のみ​を​求める​暗黒​の​支配者​へ​の​生け贄​と​し​て、次​から​次​へ​" -"と​切り裂か​れ​て​いっ​た。" - #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:541 msgid "" @@ -11513,59 +11609,80 @@ msgstr "Praedictum Otium." msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." msgstr "Efficio Obitus Ut Inimicus." -#: Source/towners.cpp:81 +#: Source/towners.cpp:83 msgid "Griswold the Blacksmith" msgstr "鍛冶屋​の​グリズウォルド" -#: Source/towners.cpp:103 +#: Source/towners.cpp:106 msgid "Ogden the Tavern owner" msgstr "宿屋​の​オグデン" -#: Source/towners.cpp:112 +#: Source/towners.cpp:116 msgid "Wounded Townsman" msgstr "傷つい​た​住人" -#: Source/towners.cpp:134 +#: Source/towners.cpp:138 msgid "Adria the Witch" msgstr "魔女​の​エイドリア" -#: Source/towners.cpp:143 +#: Source/towners.cpp:148 msgid "Gillian the Barmaid" msgstr "ウェイトレス​の​ジリアン" -#: Source/towners.cpp:174 +#: Source/towners.cpp:181 msgid "Pepin the Healer" msgstr "治療​師​の​ペピン" -#: Source/towners.cpp:191 +#: Source/towners.cpp:199 msgid "Cain the Elder" msgstr "語り部​の​ケイン" -#: Source/towners.cpp:218 +#: Source/towners.cpp:228 msgid "Cow" msgstr "牛" -#: Source/towners.cpp:242 +#: Source/towners.cpp:252 msgid "Lester the farmer" msgstr "農家​の​レスター" -#: Source/towners.cpp:255 +#: Source/towners.cpp:265 msgid "Complete Nut" msgstr "コンプリート​・​ナット" -#: Source/towners.cpp:264 +#: Source/towners.cpp:274 msgid "Celia" msgstr "セリア" -#: Source/towners.cpp:277 +#: Source/towners.cpp:287 msgid "Slain Townsman" msgstr "住人​の​遺体" #. TRANSLATORS: Thousands separator -#: Source/utils/format_int.cpp:29 +#: Source/utils/format_int.cpp:26 msgid "," msgstr "," +#~ msgid "({command})" +#~ msgstr "(​{command}​)" + +#~ msgid "" +#~ "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits " +#~ "any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " +#~ "speaks the Lord of Terror, and so it is written." +#~ msgstr "" +#~ "英雄​の​広間​の​奥​に​は​納骨堂​が​ある。そこ​の​財宝​を​盗もう​と​する​者​に​は、永遠​の​死​が​" +#~ "訪れる​だろう。恐怖​の​帝王​の​言葉​通り、そして​ここ​に​記さ​れ​て​いる​通り​に。" + +#~ msgid "" +#~ "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay " +#~ "the mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut " +#~ "down to fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for " +#~ "one thing - blood." +#~ msgstr "" +#~ "地獄​の​武器​庫​は​鮮血​の​将軍​の​棲み家。彼​が​目覚める​と​辺り​に​は​幾​千​の​死体​が​横た" +#~ "わっ​て​い​た。天使​も​人間​も、血​のみ​を​求める​暗黒​の​支配者​へ​の​生け贄​と​し​て、次​か" +#~ "ら​次​へ​と​切り裂か​れ​て​いっ​た。" + #~ msgid "left-click to target" #~ msgstr "左​クリック​で​ターゲット" diff --git a/docs/CHANGELOG.md b/docs/CHANGELOG.md index e2f75ad42..1c63c2e19 100644 --- a/docs/CHANGELOG.md +++ b/docs/CHANGELOG.md @@ -20,6 +20,7 @@ and this project adheres to [Semantic Versioning](https://semver.org/spec/v2.0.0 - Update French translation - Update German translation - Update Greek translation +- Update Japanese translation - Update Korean translation - Update Portuguese translation - Update Ukrainian translation