diff --git a/Translations/es.po b/Translations/es.po index 350cea7b3..4b52283c2 100644 --- a/Translations/es.po +++ b/Translations/es.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-13 12:43-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-13 12:46-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:18-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-24 08:22-0300\n" "Last-Translator: Emiliano Augusto Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "Automapa" msgid "Main Menu" msgstr "Menú Principal" -#: Source/control.cpp:181 Source/diablo.cpp:1817 Source/diablo.cpp:2158 +#: Source/control.cpp:181 Source/diablo.cpp:1818 Source/diablo.cpp:2159 msgid "Inventory" msgstr "Inventario" @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d} Carga" msgstr[1] "{:d} Cargas" -#: Source/control.cpp:1202 Source/inv.cpp:1939 Source/items.cpp:3626 +#: Source/control.cpp:1202 Source/inv.cpp:1980 Source/items.cpp:3780 #, c++-format msgid "{:s} gold piece" msgid_plural "{:s} gold pieces" @@ -1294,142 +1294,142 @@ msgstr "" msgid "Invalid value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" msgstr "Valor no válido {0} para {1} en {2} en la fila {3} y la columna {4}" -#: Source/diablo.cpp:134 +#: Source/diablo.cpp:135 msgid "I need help! Come here!" msgstr "¡Necesito ayuda! ¡Ven aquí!" -#: Source/diablo.cpp:135 +#: Source/diablo.cpp:136 msgid "Follow me." msgstr "Sígueme." -#: Source/diablo.cpp:136 +#: Source/diablo.cpp:137 msgid "Here's something for you." msgstr "Aquí hay algo para ti." -#: Source/diablo.cpp:137 +#: Source/diablo.cpp:138 msgid "Now you DIE!" msgstr "¡Ahora MUERES!" -#: Source/diablo.cpp:138 +#: Source/diablo.cpp:139 msgid "Heal yourself!" msgstr "¡Cúrate a ti mismo!" -#: Source/diablo.cpp:139 +#: Source/diablo.cpp:140 msgid "Watch out!" msgstr "¡Cuidado!" -#: Source/diablo.cpp:140 +#: Source/diablo.cpp:141 msgid "Thanks." msgstr "Gracias ." -#: Source/diablo.cpp:141 +#: Source/diablo.cpp:142 msgid "Retreat!" msgstr "¡Retírate!" -#: Source/diablo.cpp:142 +#: Source/diablo.cpp:143 msgid "Sorry." msgstr "Lo siento." -#: Source/diablo.cpp:143 +#: Source/diablo.cpp:144 msgid "I'm waiting." msgstr "Estpy esperando." #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:951 +#: Source/diablo.cpp:952 msgid "Print this message and exit" msgstr "Imprime este mensaje y sal" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:952 +#: Source/diablo.cpp:953 msgid "Print the version and exit" msgstr "Imprime la versión y sal" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:953 +#: Source/diablo.cpp:954 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Especifique la carpeta de diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:954 +#: Source/diablo.cpp:955 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Especifique la carpeta de archivos guardados" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:955 +#: Source/diablo.cpp:956 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Especifique la ubicación de diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:956 +#: Source/diablo.cpp:957 msgid "Specify the language code (e.g. en or pt_BR)" msgstr "Especifique el código de idioma (ej. en ó pt_BR)" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:957 +#: Source/diablo.cpp:958 msgid "Skip startup videos" msgstr "Omitir videos de inicio" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:958 +#: Source/diablo.cpp:959 msgid "Display frames per second" msgstr "Mostrar fotogramas por segundo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:959 +#: Source/diablo.cpp:960 msgid "Enable verbose logging" msgstr "Habilitar el registro detallado" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:961 +#: Source/diablo.cpp:962 msgid "Record a demo file" msgstr "Grabar un archivo de demostración" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:962 +#: Source/diablo.cpp:963 msgid "Play a demo file" msgstr "Jugar un archivo de demostración" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:963 +#: Source/diablo.cpp:964 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "Desactivar la limitación de FPS durante la reproducción de la demo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:966 +#: Source/diablo.cpp:967 msgid "Game selection:" msgstr "Selección de juego:" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:968 +#: Source/diablo.cpp:969 msgid "Force Shareware mode" msgstr "Forzar modo shareware" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:969 +#: Source/diablo.cpp:970 msgid "Force Diablo mode" msgstr "Forzar modo Diablo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:970 +#: Source/diablo.cpp:971 msgid "Force Hellfire mode" msgstr "Forzar modo Hellfire" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:971 +#: Source/diablo.cpp:972 msgid "Hellfire options:" msgstr "Opciones de Hellfire:" -#: Source/diablo.cpp:981 +#: Source/diablo.cpp:982 msgid "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/" msgstr "Reportar errores a https://github.com/diasurgical/devilutionX/" -#: Source/diablo.cpp:1152 +#: Source/diablo.cpp:1153 msgid "Please update devilutionx.mpq and fonts.mpq to the latest version" msgstr "" "Por favor a\n" "ctualice devilutionx.mpq y fonts.mpq a la última versión" -#: Source/diablo.cpp:1154 +#: Source/diablo.cpp:1155 msgid "" "Failed to load UI resources.\n" "\n" @@ -1440,438 +1440,438 @@ msgstr "" "Asegúrese que Devilutionx.mpq se encuentra en la carpeta del juego y está " "actualizado." -#: Source/diablo.cpp:1158 +#: Source/diablo.cpp:1159 msgid "Please update fonts.mpq to the latest version" msgstr "" "Por favor ac\n" "tualice fonts.mpq a la última versión" -#: Source/diablo.cpp:1476 +#: Source/diablo.cpp:1477 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- Tiempo de espera de la red terminado --" -#: Source/diablo.cpp:1477 +#: Source/diablo.cpp:1478 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- Esperando jugadores --" -#: Source/diablo.cpp:1500 +#: Source/diablo.cpp:1501 msgid "No help available" msgstr "No hay ayuda disponible" -#: Source/diablo.cpp:1501 +#: Source/diablo.cpp:1502 msgid "while in stores" msgstr "mientras que en las tiendas" -#: Source/diablo.cpp:1679 Source/diablo.cpp:1990 +#: Source/diablo.cpp:1680 Source/diablo.cpp:1991 #, c++-format msgid "Belt item {}" msgstr "Objeto del cinturón {}" -#: Source/diablo.cpp:1680 Source/diablo.cpp:1991 +#: Source/diablo.cpp:1681 Source/diablo.cpp:1992 msgid "Use Belt item." msgstr "Usar objeto del cinturón." -#: Source/diablo.cpp:1695 Source/diablo.cpp:2006 +#: Source/diablo.cpp:1696 Source/diablo.cpp:2007 #, c++-format msgid "Quick spell {}" msgstr "Hechizo rápido {}" -#: Source/diablo.cpp:1696 Source/diablo.cpp:2007 +#: Source/diablo.cpp:1697 Source/diablo.cpp:2008 msgid "Hotkey for skill or spell." msgstr "Tecla rápida para habilidad o hechizo." -#: Source/diablo.cpp:1714 +#: Source/diablo.cpp:1715 msgid "Previous quick spell" msgstr "Hechizo rápido anterior" -#: Source/diablo.cpp:1715 +#: Source/diablo.cpp:1716 msgid "Selects the previous quick spell (cycles)." msgstr "Selecciona el hechizo rápido anterior (ciclos)." -#: Source/diablo.cpp:1722 +#: Source/diablo.cpp:1723 msgid "Next quick spell" msgstr "Siguiente hechizo rápido" -#: Source/diablo.cpp:1723 +#: Source/diablo.cpp:1724 msgid "Selects the next quick spell (cycles)." msgstr "Selecciona el siguiente hechizo rápido (ciclos)." -#: Source/diablo.cpp:1730 Source/diablo.cpp:2134 +#: Source/diablo.cpp:1731 Source/diablo.cpp:2135 msgid "Use health potion" msgstr "Usar poción de curación" -#: Source/diablo.cpp:1731 Source/diablo.cpp:2135 +#: Source/diablo.cpp:1732 Source/diablo.cpp:2136 msgid "Use health potions from belt." msgstr "Usar pociones de salud del cinturón." -#: Source/diablo.cpp:1738 Source/diablo.cpp:2142 +#: Source/diablo.cpp:1739 Source/diablo.cpp:2143 msgid "Use mana potion" msgstr "Usar poción de maná" -#: Source/diablo.cpp:1739 Source/diablo.cpp:2143 +#: Source/diablo.cpp:1740 Source/diablo.cpp:2144 msgid "Use mana potions from belt." msgstr "Usar poción de maná del cinturón." -#: Source/diablo.cpp:1746 Source/diablo.cpp:2188 +#: Source/diablo.cpp:1747 Source/diablo.cpp:2189 msgid "Speedbook" msgstr "Libro rápido" -#: Source/diablo.cpp:1747 Source/diablo.cpp:2189 +#: Source/diablo.cpp:1748 Source/diablo.cpp:2190 msgid "Open Speedbook." msgstr "Abrir libro rápido." -#: Source/diablo.cpp:1754 Source/diablo.cpp:2321 +#: Source/diablo.cpp:1755 Source/diablo.cpp:2322 msgid "Quick save" msgstr "Grabación rápida" -#: Source/diablo.cpp:1755 Source/diablo.cpp:2322 +#: Source/diablo.cpp:1756 Source/diablo.cpp:2323 msgid "Saves the game." msgstr "Grabar el juego." -#: Source/diablo.cpp:1762 Source/diablo.cpp:2329 +#: Source/diablo.cpp:1763 Source/diablo.cpp:2330 msgid "Quick load" msgstr "Carga rápida" -#: Source/diablo.cpp:1763 Source/diablo.cpp:2330 +#: Source/diablo.cpp:1764 Source/diablo.cpp:2331 msgid "Loads the game." msgstr "Cargar el Juego." -#: Source/diablo.cpp:1771 +#: Source/diablo.cpp:1772 msgid "Quit game" msgstr "Salir" -#: Source/diablo.cpp:1772 +#: Source/diablo.cpp:1773 msgid "Closes the game." msgstr "Cerrar el juego." -#: Source/diablo.cpp:1778 +#: Source/diablo.cpp:1779 msgid "Stop hero" msgstr "Detener héroe" -#: Source/diablo.cpp:1779 +#: Source/diablo.cpp:1780 msgid "Stops walking and cancel pending actions." msgstr "Dejar de caminar y cancelar acciones pendientes." -#: Source/diablo.cpp:1786 Source/diablo.cpp:2337 +#: Source/diablo.cpp:1787 Source/diablo.cpp:2338 msgid "Item highlighting" msgstr "Resaltado de elementos" -#: Source/diablo.cpp:1787 Source/diablo.cpp:2338 +#: Source/diablo.cpp:1788 Source/diablo.cpp:2339 msgid "Show/hide items on ground." msgstr "Mostrar/ocultar elementos en el suelo." -#: Source/diablo.cpp:1793 Source/diablo.cpp:2344 +#: Source/diablo.cpp:1794 Source/diablo.cpp:2345 msgid "Toggle item highlighting" msgstr "Alternar resaltado de elementos" -#: Source/diablo.cpp:1794 Source/diablo.cpp:2345 +#: Source/diablo.cpp:1795 Source/diablo.cpp:2346 msgid "Permanent show/hide items on ground." msgstr "Mostrar/ocultar elementos permanentes en el suelo." -#: Source/diablo.cpp:1800 Source/diablo.cpp:2198 +#: Source/diablo.cpp:1801 Source/diablo.cpp:2199 msgid "Toggle automap" msgstr "Alternar mapa automático" -#: Source/diablo.cpp:1801 Source/diablo.cpp:2199 +#: Source/diablo.cpp:1802 Source/diablo.cpp:2200 msgid "Toggles if automap is displayed." msgstr "Alterna si se muestra el mapa automático." -#: Source/diablo.cpp:1808 +#: Source/diablo.cpp:1809 msgid "Cycle map type" msgstr "Tipo de mapa de ciclo" -#: Source/diablo.cpp:1809 +#: Source/diablo.cpp:1810 msgid "Opaque -> Transparent -> Minimap -> None" msgstr "Opaco -> Transparente -> Minimapa -> Ninguno" -#: Source/diablo.cpp:1818 Source/diablo.cpp:2159 +#: Source/diablo.cpp:1819 Source/diablo.cpp:2160 msgid "Open Inventory screen." msgstr "Abrir la pantalla de Inventario." -#: Source/diablo.cpp:1825 Source/diablo.cpp:2150 +#: Source/diablo.cpp:1826 Source/diablo.cpp:2151 msgid "Character" msgstr "Personaje" -#: Source/diablo.cpp:1826 Source/diablo.cpp:2151 +#: Source/diablo.cpp:1827 Source/diablo.cpp:2152 msgid "Open Character screen." msgstr "Abrir pantalla de Personaje." -#: Source/diablo.cpp:1833 Source/diablo.cpp:2168 +#: Source/diablo.cpp:1834 Source/diablo.cpp:2169 msgid "Quest log" msgstr "Registro de Misiones" -#: Source/diablo.cpp:1834 Source/diablo.cpp:2169 +#: Source/diablo.cpp:1835 Source/diablo.cpp:2170 msgid "Open Quest log." msgstr "Abrir Registro de Misiones." -#: Source/diablo.cpp:1841 Source/diablo.cpp:2178 +#: Source/diablo.cpp:1842 Source/diablo.cpp:2179 msgid "Spellbook" msgstr "Libro de Hechizos" -#: Source/diablo.cpp:1842 Source/diablo.cpp:2179 +#: Source/diablo.cpp:1843 Source/diablo.cpp:2180 msgid "Open Spellbook." msgstr "Abrir Libro de Hechizos." -#: Source/diablo.cpp:1850 +#: Source/diablo.cpp:1851 #, c++-format msgid "Quick Message {}" msgstr "Mensaje rápido {}" -#: Source/diablo.cpp:1851 +#: Source/diablo.cpp:1852 msgid "Use Quick Message in chat." msgstr "Usar Mensaje rápido en el chat." -#: Source/diablo.cpp:1860 Source/diablo.cpp:2351 +#: Source/diablo.cpp:1861 Source/diablo.cpp:2352 msgid "Hide Info Screens" msgstr "Ocultar las pantallas de información" -#: Source/diablo.cpp:1861 Source/diablo.cpp:2352 +#: Source/diablo.cpp:1862 Source/diablo.cpp:2353 msgid "Hide all info screens." msgstr "Ocultar todas las pantallas de información." -#: Source/diablo.cpp:1884 Source/diablo.cpp:2375 Source/options.cpp:986 +#: Source/diablo.cpp:1885 Source/diablo.cpp:2376 Source/options.cpp:986 msgid "Zoom" msgstr "Ampliar" -#: Source/diablo.cpp:1885 Source/diablo.cpp:2376 +#: Source/diablo.cpp:1886 Source/diablo.cpp:2377 msgid "Zoom Game Screen." msgstr "Ampliar de la pantalla del juego." -#: Source/diablo.cpp:1895 Source/diablo.cpp:2386 +#: Source/diablo.cpp:1896 Source/diablo.cpp:2387 msgid "Pause Game" msgstr "Pausar Juego" -#: Source/diablo.cpp:1896 Source/diablo.cpp:1902 Source/diablo.cpp:2387 +#: Source/diablo.cpp:1897 Source/diablo.cpp:1903 Source/diablo.cpp:2388 msgid "Pauses the game." msgstr "Pausar el juego." -#: Source/diablo.cpp:1901 +#: Source/diablo.cpp:1902 msgid "Pause Game (Alternate)" msgstr "Pausar juego (alternativo)" -#: Source/diablo.cpp:1907 Source/diablo.cpp:2392 +#: Source/diablo.cpp:1908 Source/diablo.cpp:2393 msgid "Decrease Gamma" msgstr "Disminuir Gamma" -#: Source/diablo.cpp:1908 Source/diablo.cpp:2393 +#: Source/diablo.cpp:1909 Source/diablo.cpp:2394 msgid "Reduce screen brightness." msgstr "Reducir el brillo de la pantalla." -#: Source/diablo.cpp:1915 Source/diablo.cpp:2400 +#: Source/diablo.cpp:1916 Source/diablo.cpp:2401 msgid "Increase Gamma" msgstr "Incrementar Gamma" -#: Source/diablo.cpp:1916 Source/diablo.cpp:2401 +#: Source/diablo.cpp:1917 Source/diablo.cpp:2402 msgid "Increase screen brightness." msgstr "Aumentar el brillo de la pantalla." -#: Source/diablo.cpp:1923 Source/diablo.cpp:2408 +#: Source/diablo.cpp:1924 Source/diablo.cpp:2409 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: Source/diablo.cpp:1924 Source/diablo.cpp:2409 +#: Source/diablo.cpp:1925 Source/diablo.cpp:2410 msgid "Open Help Screen." msgstr "Abrir pantalla de ayuda." -#: Source/diablo.cpp:1931 Source/diablo.cpp:2416 +#: Source/diablo.cpp:1932 Source/diablo.cpp:2417 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de pantalla" -#: Source/diablo.cpp:1932 Source/diablo.cpp:2417 +#: Source/diablo.cpp:1933 Source/diablo.cpp:2418 msgid "Takes a screenshot." msgstr "Toma una captura de pantalla." -#: Source/diablo.cpp:1938 Source/diablo.cpp:2423 +#: Source/diablo.cpp:1939 Source/diablo.cpp:2424 msgid "Game info" msgstr "Información del Juego" -#: Source/diablo.cpp:1939 Source/diablo.cpp:2424 +#: Source/diablo.cpp:1940 Source/diablo.cpp:2425 msgid "Displays game infos." msgstr "Mostrar información del juego." #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1943 Source/diablo.cpp:2428 +#: Source/diablo.cpp:1944 Source/diablo.cpp:2429 #, c++-format msgid "{:s} {:s}" msgstr "{:s} {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1952 Source/diablo.cpp:2445 +#: Source/diablo.cpp:1953 Source/diablo.cpp:2446 msgid "Chat Log" msgstr "Log del Chat" -#: Source/diablo.cpp:1953 Source/diablo.cpp:2446 +#: Source/diablo.cpp:1954 Source/diablo.cpp:2447 msgid "Displays chat log." msgstr "Mostrar log del Chat." -#: Source/diablo.cpp:1960 Source/diablo.cpp:2437 +#: Source/diablo.cpp:1961 Source/diablo.cpp:2438 msgid "Sort Inventory" msgstr "Ordenar Inventario" -#: Source/diablo.cpp:1961 Source/diablo.cpp:2438 +#: Source/diablo.cpp:1962 Source/diablo.cpp:2439 msgid "Sorts the inventory." msgstr "Ordenar el Inventario." -#: Source/diablo.cpp:1969 +#: Source/diablo.cpp:1970 msgid "Console" msgstr "Consola" -#: Source/diablo.cpp:1970 +#: Source/diablo.cpp:1971 msgid "Opens Lua console." msgstr "Abrir consola de LUA." -#: Source/diablo.cpp:2025 +#: Source/diablo.cpp:2026 msgid "Primary action" msgstr "Acción primaria" -#: Source/diablo.cpp:2026 +#: Source/diablo.cpp:2027 msgid "Attack monsters, talk to towners, lift and place inventory items." msgstr "" "Ataca a los monstruos, habla con los habitantes, levanta y coloca artículos " "de inventario." -#: Source/diablo.cpp:2040 +#: Source/diablo.cpp:2041 msgid "Secondary action" msgstr "Ación secundaria" -#: Source/diablo.cpp:2041 +#: Source/diablo.cpp:2042 msgid "Open chests, interact with doors, pick up items." msgstr "Abre cofres, interactúa con las puertas, recoge objetos." -#: Source/diablo.cpp:2055 +#: Source/diablo.cpp:2056 msgid "Spell action" msgstr "Acción de hechizo" -#: Source/diablo.cpp:2056 +#: Source/diablo.cpp:2057 msgid "Cast the active spell." msgstr "Lanzar hechizo activo." -#: Source/diablo.cpp:2070 +#: Source/diablo.cpp:2071 msgid "Cancel action" msgstr "Cancelar acción" -#: Source/diablo.cpp:2071 +#: Source/diablo.cpp:2072 msgid "Close menus." msgstr "Cerrar menús." -#: Source/diablo.cpp:2096 +#: Source/diablo.cpp:2097 msgid "Move up" msgstr "Ascender" -#: Source/diablo.cpp:2097 +#: Source/diablo.cpp:2098 msgid "Moves the player character up." msgstr "Mueve el personaje del jugador hacia arriba." -#: Source/diablo.cpp:2102 +#: Source/diablo.cpp:2103 msgid "Move down" msgstr "Descender" -#: Source/diablo.cpp:2103 +#: Source/diablo.cpp:2104 msgid "Moves the player character down." msgstr "Mueve el personaje del jugador hacia abajo." -#: Source/diablo.cpp:2108 +#: Source/diablo.cpp:2109 msgid "Move left" msgstr "Mover a la izquierda" -#: Source/diablo.cpp:2109 +#: Source/diablo.cpp:2110 msgid "Moves the player character left." msgstr "Mueve el personaje del jugador a la izquierda." -#: Source/diablo.cpp:2114 +#: Source/diablo.cpp:2115 msgid "Move right" msgstr "Mover a la derecha" -#: Source/diablo.cpp:2115 +#: Source/diablo.cpp:2116 msgid "Moves the player character right." msgstr "Mueve el personaje del jugador a la derecha." -#: Source/diablo.cpp:2120 +#: Source/diablo.cpp:2121 msgid "Stand ground" msgstr "Estar en tierra" -#: Source/diablo.cpp:2121 +#: Source/diablo.cpp:2122 msgid "Hold to prevent the player from moving." msgstr "Mantén presionado para evitar que el jugador se mueva." -#: Source/diablo.cpp:2126 +#: Source/diablo.cpp:2127 msgid "Toggle stand ground" msgstr "Alternar mantener en tierra" -#: Source/diablo.cpp:2127 +#: Source/diablo.cpp:2128 msgid "Toggle whether the player moves." msgstr "Alternar mientras el jugador se mueve." -#: Source/diablo.cpp:2204 +#: Source/diablo.cpp:2205 msgid "Move mouse up" msgstr "Mover el mouse hacia arriba" -#: Source/diablo.cpp:2205 +#: Source/diablo.cpp:2206 msgid "Simulates upward mouse movement." msgstr "Simula el movimiento ascendente del ratón." -#: Source/diablo.cpp:2210 +#: Source/diablo.cpp:2211 msgid "Move mouse down" msgstr "Mover el ratón hacia abajo" -#: Source/diablo.cpp:2211 +#: Source/diablo.cpp:2212 msgid "Simulates downward mouse movement." msgstr "Simula el movimiento del ratón hacia abajo." -#: Source/diablo.cpp:2216 +#: Source/diablo.cpp:2217 msgid "Move mouse left" msgstr "Mover el mouse hacia la izquierda" -#: Source/diablo.cpp:2217 +#: Source/diablo.cpp:2218 msgid "Simulates leftward mouse movement." msgstr "Simula el movimiento del ratón hacia la izquierda." -#: Source/diablo.cpp:2222 +#: Source/diablo.cpp:2223 msgid "Move mouse right" msgstr "Mover el ratón a la derecha" -#: Source/diablo.cpp:2223 +#: Source/diablo.cpp:2224 msgid "Simulates rightward mouse movement." msgstr "Simula el movimiento del ratón hacia la derecha." -#: Source/diablo.cpp:2241 Source/diablo.cpp:2248 +#: Source/diablo.cpp:2242 Source/diablo.cpp:2249 msgid "Left mouse click" msgstr "Clic izquierdo del ratón" -#: Source/diablo.cpp:2242 Source/diablo.cpp:2249 +#: Source/diablo.cpp:2243 Source/diablo.cpp:2250 msgid "Simulates the left mouse button." msgstr "Simula el botón izquierdo del ratón." -#: Source/diablo.cpp:2266 Source/diablo.cpp:2273 +#: Source/diablo.cpp:2267 Source/diablo.cpp:2274 msgid "Right mouse click" msgstr "Clic derecho del mouse" -#: Source/diablo.cpp:2267 Source/diablo.cpp:2274 +#: Source/diablo.cpp:2268 Source/diablo.cpp:2275 msgid "Simulates the right mouse button." msgstr "Simula el botón derecho del ratón." -#: Source/diablo.cpp:2280 +#: Source/diablo.cpp:2281 msgid "Gamepad hotspell menu" msgstr "Menú de hechizos de gamepad" -#: Source/diablo.cpp:2281 +#: Source/diablo.cpp:2282 msgid "Hold to set or use spell hotkeys." msgstr "" "Mantener presionado para configurar o usar las teclas de acceso rápido de " "hechizos." -#: Source/diablo.cpp:2287 +#: Source/diablo.cpp:2288 msgid "Gamepad menu navigator" msgstr "Navegador de menú Gamepad" -#: Source/diablo.cpp:2288 +#: Source/diablo.cpp:2289 msgid "Hold to access gamepad menu navigation." msgstr "Mantén presionado para acceder a la navegación del menú del gamepad." -#: Source/diablo.cpp:2303 Source/diablo.cpp:2312 +#: Source/diablo.cpp:2304 Source/diablo.cpp:2313 msgid "Toggle game menu" msgstr "Alternar el menú del juego" -#: Source/diablo.cpp:2304 Source/diablo.cpp:2313 +#: Source/diablo.cpp:2305 Source/diablo.cpp:2314 msgid "Opens the game menu." msgstr "Abre el menú del juego." @@ -2174,11 +2174,11 @@ msgstr "En Menú" msgid "loopback" msgstr "loopback" -#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:81 +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:112 msgid "Unable to connect" msgstr "No puede conectarse" -#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:119 +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:150 msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "error: leidos 0 bytes del servidor" @@ -2190,93 +2190,93 @@ msgstr "Resolución" msgid "Run in Town" msgstr "Correr en el pueblo" -#: Source/engine/demomode.cpp:182 Source/options.cpp:1047 +#: Source/engine/demomode.cpp:182 Source/options.cpp:1048 msgid "Theo Quest" msgstr "La misión de Theo" -#: Source/engine/demomode.cpp:183 Source/options.cpp:1048 +#: Source/engine/demomode.cpp:183 Source/options.cpp:1049 msgid "Cow Quest" msgstr "La misión de la vaca" -#: Source/engine/demomode.cpp:184 Source/options.cpp:1058 +#: Source/engine/demomode.cpp:184 Source/options.cpp:1059 msgid "Auto Gold Pickup" msgstr "Auto recoger oro" -#: Source/engine/demomode.cpp:185 Source/options.cpp:1059 +#: Source/engine/demomode.cpp:185 Source/options.cpp:1060 msgid "Auto Elixir Pickup" msgstr "Auto recoger elixir" -#: Source/engine/demomode.cpp:186 Source/options.cpp:1060 +#: Source/engine/demomode.cpp:186 Source/options.cpp:1061 msgid "Auto Oil Pickup" msgstr "Recolección automática de aceite" -#: Source/engine/demomode.cpp:187 Source/options.cpp:1061 +#: Source/engine/demomode.cpp:187 Source/options.cpp:1062 msgid "Auto Pickup in Town" msgstr "Auto recoger en el pueblo" -#: Source/engine/demomode.cpp:188 Source/options.cpp:1062 +#: Source/engine/demomode.cpp:188 Source/options.cpp:1063 msgid "Adria Refills Mana" msgstr "Adria recarga maná" -#: Source/engine/demomode.cpp:189 Source/options.cpp:1063 +#: Source/engine/demomode.cpp:189 Source/options.cpp:1064 msgid "Auto Equip Weapons" msgstr "Auto equiparse con armas" -#: Source/engine/demomode.cpp:190 Source/options.cpp:1064 +#: Source/engine/demomode.cpp:190 Source/options.cpp:1065 msgid "Auto Equip Armor" msgstr "Auto equiparse con armadura" -#: Source/engine/demomode.cpp:191 Source/options.cpp:1065 +#: Source/engine/demomode.cpp:191 Source/options.cpp:1066 msgid "Auto Equip Helms" msgstr "Auto equiparse con yelmo" -#: Source/engine/demomode.cpp:192 Source/options.cpp:1066 +#: Source/engine/demomode.cpp:192 Source/options.cpp:1067 msgid "Auto Equip Shields" msgstr "Auto equiparse con escudos" -#: Source/engine/demomode.cpp:193 Source/options.cpp:1067 +#: Source/engine/demomode.cpp:193 Source/options.cpp:1068 msgid "Auto Equip Jewelry" msgstr "Auto equiparse con joyería" -#: Source/engine/demomode.cpp:194 Source/options.cpp:1068 +#: Source/engine/demomode.cpp:194 Source/options.cpp:1069 msgid "Randomize Quests" msgstr "Misiones aleatorias" -#: Source/engine/demomode.cpp:195 Source/options.cpp:1070 +#: Source/engine/demomode.cpp:195 Source/options.cpp:1071 msgid "Show Item Labels" msgstr "Mostrar etiquetas de artículos" -#: Source/engine/demomode.cpp:196 Source/options.cpp:1071 +#: Source/engine/demomode.cpp:196 Source/options.cpp:1072 msgid "Auto Refill Belt" msgstr "Auto recargar cinturón" # La traduccion debe ser corta para que entre en el cuadro de dialogo -#: Source/engine/demomode.cpp:197 Source/options.cpp:1072 +#: Source/engine/demomode.cpp:197 Source/options.cpp:1073 msgid "Disable Crippling Shrines" msgstr "Desact. santuarios paralizantes" -#: Source/engine/demomode.cpp:201 Source/options.cpp:1074 +#: Source/engine/demomode.cpp:201 Source/options.cpp:1075 msgid "Heal Potion Pickup" msgstr "Recoger poción de salud" -#: Source/engine/demomode.cpp:202 Source/options.cpp:1075 +#: Source/engine/demomode.cpp:202 Source/options.cpp:1076 msgid "Full Heal Potion Pickup" msgstr "Recoger poción de salud completa" -#: Source/engine/demomode.cpp:203 Source/options.cpp:1076 +#: Source/engine/demomode.cpp:203 Source/options.cpp:1077 msgid "Mana Potion Pickup" msgstr "Recoger poción de maná" -#: Source/engine/demomode.cpp:204 Source/options.cpp:1077 +#: Source/engine/demomode.cpp:204 Source/options.cpp:1078 msgid "Full Mana Potion Pickup" msgstr "Recoger poción de maná completo" -#: Source/engine/demomode.cpp:205 Source/options.cpp:1078 +#: Source/engine/demomode.cpp:205 Source/options.cpp:1079 msgid "Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "Recoger poción de rejuvenecimiento" # La traduccion debe ser corta para que entre en el cuadro de dialogo -#: Source/engine/demomode.cpp:206 Source/options.cpp:1079 +#: Source/engine/demomode.cpp:206 Source/options.cpp:1080 msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "Recoger poción de rejuvenec. completo" @@ -2587,7 +2587,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to create main window" msgstr "No se pudo crear la ventana principal" -#: Source/inv.cpp:2186 +#: Source/inv.cpp:2227 msgid "No room for item" msgstr "No hay espacio para el artículo" @@ -2664,144 +2664,144 @@ msgstr "{1} {0}" msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} {1}" -#: Source/items.cpp:1697 Source/items.cpp:1705 +#: Source/items.cpp:1701 Source/items.cpp:1709 msgid "increases a weapon's" msgstr "en el arma aumenta" -#: Source/items.cpp:1698 +#: Source/items.cpp:1702 msgid "chance to hit" msgstr "probabilidad de acertar" -#: Source/items.cpp:1701 +#: Source/items.cpp:1705 msgid "greatly increases a" msgstr "aumenta enormemente un" -#: Source/items.cpp:1702 +#: Source/items.cpp:1706 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "posibilidad de que el arma golpee" -#: Source/items.cpp:1706 +#: Source/items.cpp:1710 msgid "damage potential" msgstr "daño potencial" -#: Source/items.cpp:1709 +#: Source/items.cpp:1713 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "aumenta en gran medida la de un arma" -#: Source/items.cpp:1710 +#: Source/items.cpp:1714 msgid "damage potential - not bows" msgstr "daño potencial - no arcos" -#: Source/items.cpp:1713 +#: Source/items.cpp:1717 msgid "reduces attributes needed" msgstr "reduce los atributos necesarios" -#: Source/items.cpp:1714 +#: Source/items.cpp:1718 msgid "to use armor or weapons" msgstr "para usar armaduras o armas" -#: Source/items.cpp:1717 +#: Source/items.cpp:1721 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "restaura el 20% de la" -#: Source/items.cpp:1718 +#: Source/items.cpp:1722 msgid "item's durability" msgstr "durabilidad del artículo" -#: Source/items.cpp:1721 +#: Source/items.cpp:1725 msgid "increases an item's" msgstr "aumenta la de un artículo" -#: Source/items.cpp:1722 +#: Source/items.cpp:1726 msgid "current and max durability" msgstr "durabilidad actual y máxima" -#: Source/items.cpp:1725 +#: Source/items.cpp:1729 msgid "makes an item indestructible" msgstr "hace que un artículo sea indestructible" -#: Source/items.cpp:1728 +#: Source/items.cpp:1732 msgid "increases the armor class" msgstr "aumenta la clase de armadura" -#: Source/items.cpp:1729 +#: Source/items.cpp:1733 msgid "of armor and shields" msgstr "de armaduras y escudos" -#: Source/items.cpp:1732 +#: Source/items.cpp:1736 msgid "greatly increases the armor" msgstr "aumenta enormemente la armadura" -#: Source/items.cpp:1733 +#: Source/items.cpp:1737 msgid "class of armor and shields" msgstr "clase de armaduras y escudos" -#: Source/items.cpp:1736 Source/items.cpp:1743 +#: Source/items.cpp:1740 Source/items.cpp:1747 msgid "sets fire trap" msgstr "pone trampa de fuego" -#: Source/items.cpp:1740 +#: Source/items.cpp:1744 msgid "sets lightning trap" msgstr "establece trampa de rayos" -#: Source/items.cpp:1746 +#: Source/items.cpp:1750 msgid "sets petrification trap" msgstr "establece trampa de petrificación" -#: Source/items.cpp:1749 +#: Source/items.cpp:1753 msgid "restore all life" msgstr "restaura toda la vida" -#: Source/items.cpp:1752 +#: Source/items.cpp:1756 msgid "restore some life" msgstr "restaura algo de vida" -#: Source/items.cpp:1755 +#: Source/items.cpp:1759 msgid "restore some mana" msgstr "restaura algo de maná" -#: Source/items.cpp:1758 +#: Source/items.cpp:1762 msgid "restore all mana" msgstr "restaura todo el maná" -#: Source/items.cpp:1761 +#: Source/items.cpp:1765 msgid "increase strength" msgstr "aumenta la fuerza" -#: Source/items.cpp:1764 +#: Source/items.cpp:1768 msgid "increase magic" msgstr "aumenta la magia" -#: Source/items.cpp:1767 +#: Source/items.cpp:1771 msgid "increase dexterity" msgstr "aumenta la destreza" -#: Source/items.cpp:1770 +#: Source/items.cpp:1774 msgid "increase vitality" msgstr "aumenta la vitalidad" -#: Source/items.cpp:1773 +#: Source/items.cpp:1777 msgid "restore some life and mana" msgstr "restaura algo de vida y maná" -#: Source/items.cpp:1776 Source/items.cpp:1779 +#: Source/items.cpp:1780 Source/items.cpp:1783 msgid "restore all life and mana" msgstr "restaura toda la vida y maná" -#: Source/items.cpp:1780 +#: Source/items.cpp:1784 msgid "(works only in arenas)" msgstr "(funciona solo en arenas)" -#: Source/items.cpp:1815 +#: Source/items.cpp:1819 msgid "Right-click to view" msgstr "Clic derecho para ver" -#: Source/items.cpp:1818 +#: Source/items.cpp:1822 msgid "Right-click to use" msgstr "Clic derecho para usar" -#: Source/items.cpp:1820 +#: Source/items.cpp:1824 msgid "" "Right-click to read, then\n" "left-click to target" @@ -2809,23 +2809,23 @@ msgstr "" "Haga clic derecho para leer, luego\n" "clic izquierdo para apuntar" -#: Source/items.cpp:1822 +#: Source/items.cpp:1826 msgid "Right-click to read" msgstr "Haga clic derecho para leer" -#: Source/items.cpp:1829 +#: Source/items.cpp:1833 msgid "Activate to view" msgstr "Activar para ver" -#: Source/items.cpp:1833 Source/items.cpp:1871 +#: Source/items.cpp:1837 Source/items.cpp:1875 msgid "Open inventory to use" msgstr "Abrir inventario para usar" -#: Source/items.cpp:1835 +#: Source/items.cpp:1839 msgid "Activate to use" msgstr "Activar para usar" -#: Source/items.cpp:1838 +#: Source/items.cpp:1842 msgid "" "Select from spell book, then\n" "cast spell to read" @@ -2833,21 +2833,21 @@ msgstr "" "Seleccione del libro de hechizos, luego\n" "lance el hechizo para leer" -#: Source/items.cpp:1840 +#: Source/items.cpp:1844 msgid "Activate to read" msgstr "Activar para leer" -#: Source/items.cpp:1867 +#: Source/items.cpp:1871 #, c++-format msgid "{} to view" msgstr "{} para ver" -#: Source/items.cpp:1873 +#: Source/items.cpp:1877 #, c++-format msgid "{} to use" msgstr "{} para usar" -#: Source/items.cpp:1876 +#: Source/items.cpp:1880 #, c++-format msgid "" "Select from spell book,\n" @@ -2856,473 +2856,473 @@ msgstr "" "Seleccione del libro de hechizos,\n" "luego {} para leer" -#: Source/items.cpp:1878 +#: Source/items.cpp:1882 #, c++-format msgid "{} to read" msgstr "{} para leer" -#: Source/items.cpp:1885 +#: Source/items.cpp:1889 #, c++-format msgctxt "player" msgid "Level: {:d}" msgstr "Nivel: {:d}" -#: Source/items.cpp:1889 +#: Source/items.cpp:1893 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "Duplica la capacidad de oro" -#: Source/items.cpp:1921 Source/stores.cpp:325 +#: Source/items.cpp:1925 Source/stores.cpp:325 msgid "Required:" msgstr "Requiere:" -#: Source/items.cpp:1923 Source/stores.cpp:327 +#: Source/items.cpp:1927 Source/stores.cpp:327 #, c++-format msgid " {:d} Str" msgstr " {:d} Fue" -#: Source/items.cpp:1925 Source/stores.cpp:329 +#: Source/items.cpp:1929 Source/stores.cpp:329 #, c++-format msgid " {:d} Mag" msgstr " {:d} Mag" -#: Source/items.cpp:1927 Source/stores.cpp:331 +#: Source/items.cpp:1931 Source/stores.cpp:331 #, c++-format msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Des" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:2302 +#: Source/items.cpp:2308 #, c++-format msgid "Ear of {:s}" msgstr "Oído de {:s}" -#: Source/items.cpp:3692 +#: Source/items.cpp:3846 #, c++-format msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "probabilidad de acertar: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3695 +#: Source/items.cpp:3849 #, no-c-format, c++-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}% daño" -#: Source/items.cpp:3698 Source/items.cpp:3880 +#: Source/items.cpp:3852 Source/items.cpp:4034 #, c++-format msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "al golpear: {:+d}%, {:+d} daño" -#: Source/items.cpp:3701 +#: Source/items.cpp:3855 #, no-c-format, c++-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}% armadura" -#: Source/items.cpp:3704 +#: Source/items.cpp:3858 #, c++-format msgid "armor class: {:d}" msgstr "clase de armadura: {:d}" -#: Source/items.cpp:3708 +#: Source/items.cpp:3862 #, c++-format msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "Resistencia al Fuego: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3710 +#: Source/items.cpp:3864 #, c++-format msgid "Resist Fire: {:+d}% MAX" msgstr "Resistencia al Fuego: {:+d}% MAX" -#: Source/items.cpp:3714 +#: Source/items.cpp:3868 #, c++-format msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "Resistencia a Relámpagos: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3716 +#: Source/items.cpp:3870 #, c++-format msgid "Resist Lightning: {:+d}% MAX" msgstr "Resistencia a Relámpagos: {:+d}% MAX" -#: Source/items.cpp:3720 +#: Source/items.cpp:3874 #, c++-format msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "Resistencia a la Magia: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3722 +#: Source/items.cpp:3876 #, c++-format msgid "Resist Magic: {:+d}% MAX" msgstr "Resistencia a la Magia: {:+d}% MAX" -#: Source/items.cpp:3725 +#: Source/items.cpp:3879 #, c++-format msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "Resistencia a Todo: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3727 +#: Source/items.cpp:3881 #, c++-format msgid "Resist All: {:+d}% MAX" msgstr "Resistencia a Todo: {:+d}% MAX" -#: Source/items.cpp:3730 +#: Source/items.cpp:3884 #, c++-format msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" msgstr[0] "los hechizos aumentan {:d} nivel" msgstr[1] "los hechizos aumentan {:d} niveles" -#: Source/items.cpp:3732 +#: Source/items.cpp:3886 #, c++-format msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" msgstr[0] "los hechizos se reducen {:d} nivel" msgstr[1] "los hechizos se reducen {:d} niveles" -#: Source/items.cpp:3734 +#: Source/items.cpp:3888 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "niveles de hechizo sin cambios (?)" -#: Source/items.cpp:3736 +#: Source/items.cpp:3890 msgid "Extra charges" msgstr "Cargas extras" -#: Source/items.cpp:3738 +#: Source/items.cpp:3892 #, c++-format msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgstr[0] "{:d} {:s} carga" msgstr[1] "{:d} {:s} cargas" -#: Source/items.cpp:3741 +#: Source/items.cpp:3895 #, c++-format msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "Daño por impacto de fuego: {:d}" -#: Source/items.cpp:3743 +#: Source/items.cpp:3897 #, c++-format msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Daño por impacto de fuego: {:d}- {:d}" -#: Source/items.cpp:3746 +#: Source/items.cpp:3900 #, c++-format msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "Daño por impacto de rayo: {:d}" -#: Source/items.cpp:3748 +#: Source/items.cpp:3902 #, c++-format msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Daño por impacto de rayo: {:d}- {:d}" -#: Source/items.cpp:3751 +#: Source/items.cpp:3905 #, c++-format msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} a la fuerza" -#: Source/items.cpp:3754 +#: Source/items.cpp:3908 #, c++-format msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} a la magia" -#: Source/items.cpp:3757 +#: Source/items.cpp:3911 #, c++-format msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} a la destreza" -#: Source/items.cpp:3760 +#: Source/items.cpp:3914 #, c++-format msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} a la vitalidad" -#: Source/items.cpp:3763 +#: Source/items.cpp:3917 #, c++-format msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} a todos los atributos" -#: Source/items.cpp:3766 +#: Source/items.cpp:3920 #, c++-format msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} de daño de enemigos" -#: Source/items.cpp:3769 +#: Source/items.cpp:3923 #, c++-format msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "Puntos de Vida: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3772 +#: Source/items.cpp:3926 #, c++-format msgid "Mana: {:+d}" msgstr "Maná: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3774 +#: Source/items.cpp:3928 msgid "high durability" msgstr "alta durabilidad" -#: Source/items.cpp:3776 +#: Source/items.cpp:3930 msgid "decreased durability" msgstr "durabilidad disminuida" -#: Source/items.cpp:3778 +#: Source/items.cpp:3932 msgid "indestructible" msgstr "indestructible" -#: Source/items.cpp:3780 +#: Source/items.cpp:3934 #, no-c-format, c++-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "+{:d}% radio de luz" -#: Source/items.cpp:3782 +#: Source/items.cpp:3936 #, no-c-format, c++-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "-{:d}% radio de luz" -#: Source/items.cpp:3784 +#: Source/items.cpp:3938 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "múltiples flechas por disparo" -#: Source/items.cpp:3787 +#: Source/items.cpp:3941 #, c++-format msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "daño de las flechas de fuego: {:d}" -#: Source/items.cpp:3789 +#: Source/items.cpp:3943 #, c++-format msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "daño de las flechas de fuego: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3792 +#: Source/items.cpp:3946 #, c++-format msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "daño de las flechas de rayo {:d}" -#: Source/items.cpp:3794 +#: Source/items.cpp:3948 #, c++-format msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "daño de las flechas de rayo {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3797 +#: Source/items.cpp:3951 #, c++-format msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "daño de bola de fuego: {:d}" -#: Source/items.cpp:3799 +#: Source/items.cpp:3953 #, c++-format msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "daño de bola de fuego: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3801 +#: Source/items.cpp:3955 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "el atacante recibe 1-3 daños" -#: Source/items.cpp:3803 +#: Source/items.cpp:3957 msgid "user loses all mana" msgstr "el usuario pierde todo el maná" -#: Source/items.cpp:3805 +#: Source/items.cpp:3959 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "absorbe la mitad del daño de la trampa" -#: Source/items.cpp:3807 +#: Source/items.cpp:3961 msgid "knocks target back" msgstr "hace retroceder al objetivo" -#: Source/items.cpp:3809 +#: Source/items.cpp:3963 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+200% de daño contra demonios" -#: Source/items.cpp:3811 +#: Source/items.cpp:3965 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "Toda la Resistencia es igual a 0" -#: Source/items.cpp:3814 +#: Source/items.cpp:3968 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "el golpe roba 3% de maná" -#: Source/items.cpp:3816 +#: Source/items.cpp:3970 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "el golpe roba 5% de maná" -#: Source/items.cpp:3820 +#: Source/items.cpp:3974 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "el golpe roba el 3% de vida" -#: Source/items.cpp:3822 +#: Source/items.cpp:3976 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "el golpe roba 5% de vida" -#: Source/items.cpp:3825 +#: Source/items.cpp:3979 msgid "penetrates target's armor" msgstr "penetra la armadura del objetivo" -#: Source/items.cpp:3828 +#: Source/items.cpp:3982 msgid "quick attack" msgstr "ataque rápido" -#: Source/items.cpp:3830 +#: Source/items.cpp:3984 msgid "fast attack" msgstr "ataque rápido" -#: Source/items.cpp:3832 +#: Source/items.cpp:3986 msgid "faster attack" msgstr "ataque más rápido" -#: Source/items.cpp:3834 +#: Source/items.cpp:3988 msgid "fastest attack" msgstr "ataque más rápido posible" -#: Source/items.cpp:3835 Source/items.cpp:3843 Source/items.cpp:3890 +#: Source/items.cpp:3989 Source/items.cpp:3997 Source/items.cpp:4044 msgid "Another ability (NW)" msgstr "Otra habilidad (NW)" -#: Source/items.cpp:3838 +#: Source/items.cpp:3992 msgid "fast hit recovery" msgstr "recuperación rápida de golpes" -#: Source/items.cpp:3840 +#: Source/items.cpp:3994 msgid "faster hit recovery" msgstr "recuperación de golpes más rápida" -#: Source/items.cpp:3842 +#: Source/items.cpp:3996 msgid "fastest hit recovery" msgstr "recuperación de golpe más rápida posible" -#: Source/items.cpp:3845 +#: Source/items.cpp:3999 msgid "fast block" msgstr "bloqueo rapido" -#: Source/items.cpp:3847 +#: Source/items.cpp:4001 #, c++-format msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" msgstr[0] "agrega {:d} punto al daño" msgstr[1] "agrega {:d} puntos al daño" -#: Source/items.cpp:3849 +#: Source/items.cpp:4003 msgid "fires random speed arrows" msgstr "dispara flechas de velocidad aleatoria" -#: Source/items.cpp:3851 +#: Source/items.cpp:4005 msgid "unusual item damage" msgstr "daño inusual del artículo" -#: Source/items.cpp:3853 +#: Source/items.cpp:4007 msgid "altered durability" msgstr "durabilidad alterada" -#: Source/items.cpp:3855 +#: Source/items.cpp:4009 msgid "one handed sword" msgstr "espada de una mano" -#: Source/items.cpp:3857 +#: Source/items.cpp:4011 msgid "constantly lose hit points" msgstr "pierde puntos de vida constantemente" -#: Source/items.cpp:3859 +#: Source/items.cpp:4013 msgid "life stealing" msgstr "robo de vida" -#: Source/items.cpp:3861 +#: Source/items.cpp:4015 msgid "no strength requirement" msgstr "sin requisito de fuerza" -#: Source/items.cpp:3864 +#: Source/items.cpp:4018 #, c++-format msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "daño por rayo: {:d}" -#: Source/items.cpp:3866 +#: Source/items.cpp:4020 #, c++-format msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "daño por rayo: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3868 +#: Source/items.cpp:4022 msgid "charged bolts on hits" msgstr "rayos por cada golpe" -#: Source/items.cpp:3870 +#: Source/items.cpp:4024 msgid "occasional triple damage" msgstr "triple daño ocasional" -#: Source/items.cpp:3872 +#: Source/items.cpp:4026 #, no-c-format, c++-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "{:+d}% de daño de descomposición" -#: Source/items.cpp:3874 +#: Source/items.cpp:4028 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2x dañ al mes, 1x a ti" -#: Source/items.cpp:3876 +#: Source/items.cpp:4030 #, no-c-format msgid "Random 0 - 600% damage" msgstr "Daño aleatorio 0 - 600%" -#: Source/items.cpp:3878 +#: Source/items.cpp:4032 #, no-c-format, c++-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "baja dur, {:+d}% de daño" -#: Source/items.cpp:3882 +#: Source/items.cpp:4036 msgid "extra AC vs demons" msgstr "extra CA contra demonios" -#: Source/items.cpp:3884 +#: Source/items.cpp:4038 msgid "extra AC vs undead" msgstr "extra CA contra muertos vivientes" -#: Source/items.cpp:3886 +#: Source/items.cpp:4040 msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50% de Maná se movió a Salud" -#: Source/items.cpp:3888 +#: Source/items.cpp:4042 msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40% de Salud se movió a Maná" -#: Source/items.cpp:3924 Source/items.cpp:3965 +#: Source/items.cpp:4078 Source/items.cpp:4119 #, c++-format msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "daño: {:d} Indestructible" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3926 Source/items.cpp:3967 +#: Source/items.cpp:4080 Source/items.cpp:4121 #, c++-format msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "daño: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3929 Source/items.cpp:3970 +#: Source/items.cpp:4083 Source/items.cpp:4124 #, c++-format msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "daño: {:d}-{:d} Indestructible" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3931 Source/items.cpp:3972 +#: Source/items.cpp:4085 Source/items.cpp:4126 #, c++-format msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "daño: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3936 Source/items.cpp:3982 +#: Source/items.cpp:4090 Source/items.cpp:4136 #, c++-format msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "defensa: {:d} Indestructible" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3938 Source/items.cpp:3984 +#: Source/items.cpp:4092 Source/items.cpp:4138 #, c++-format msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "defensa: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3941 Source/items.cpp:3975 Source/items.cpp:3988 +#: Source/items.cpp:4095 Source/items.cpp:4129 Source/items.cpp:4142 #: Source/stores.cpp:299 #, c++-format msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "Cargas: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3950 +#: Source/items.cpp:4104 msgid "unique item" msgstr "artículo único" -#: Source/items.cpp:3978 Source/items.cpp:3986 Source/items.cpp:3992 +#: Source/items.cpp:4132 Source/items.cpp:4140 Source/items.cpp:4146 msgid "Not Identified" msgstr "No Identificado" @@ -3432,19 +3432,19 @@ msgstr "Baja al nivel de la Cripta {:d}" msgid "Back to Level {:d}" msgstr "Volver al nivel {:d}" -#: Source/loadsave.cpp:2129 Source/loadsave.cpp:2664 +#: Source/loadsave.cpp:1921 Source/loadsave.cpp:2356 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "No se puede abrir el archivo guardado" -#: Source/loadsave.cpp:2132 +#: Source/loadsave.cpp:2359 msgid "Invalid save file" msgstr "Archivo guardado no válido" -#: Source/loadsave.cpp:2163 +#: Source/loadsave.cpp:2390 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "El jugador está en un nivel único Hellfire" -#: Source/loadsave.cpp:2421 +#: Source/loadsave.cpp:2648 msgid "Invalid game state" msgstr "Estado de juego no válido" @@ -3452,75 +3452,75 @@ msgstr "Estado de juego no válido" msgid "Unable to display mainmenu" msgstr "No se puede mostrar el menú principal" -#: Source/monster.cpp:2927 +#: Source/monster.cpp:2928 msgid "Animal" msgstr "Animal" -#: Source/monster.cpp:2929 +#: Source/monster.cpp:2930 msgid "Demon" msgstr "Demonio" -#: Source/monster.cpp:2931 +#: Source/monster.cpp:2932 msgid "Undead" msgstr "Muerto viviente" -#: Source/monster.cpp:4313 +#: Source/monster.cpp:4314 #, c++-format msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "Tipo: {:s} Muertes: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4315 +#: Source/monster.cpp:4316 #, c++-format msgid "Total kills: {:d}" msgstr "Muertes totales: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4347 +#: Source/monster.cpp:4348 #, c++-format msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "Puntos de Golpe: {:d}- {:d}" -#: Source/monster.cpp:4352 +#: Source/monster.cpp:4353 msgid "No magic resistance" msgstr "Sin resistencia mágica" -#: Source/monster.cpp:4355 +#: Source/monster.cpp:4356 msgid "Resists:" msgstr "Resiste:" -#: Source/monster.cpp:4357 Source/monster.cpp:4367 +#: Source/monster.cpp:4358 Source/monster.cpp:4368 msgid " Magic" msgstr " Magia" -#: Source/monster.cpp:4359 Source/monster.cpp:4369 +#: Source/monster.cpp:4360 Source/monster.cpp:4370 msgid " Fire" msgstr " Fuego" -#: Source/monster.cpp:4361 Source/monster.cpp:4371 +#: Source/monster.cpp:4362 Source/monster.cpp:4372 msgid " Lightning" msgstr " Rayo" -#: Source/monster.cpp:4365 +#: Source/monster.cpp:4366 msgid "Immune:" msgstr "Inmune:" -#: Source/monster.cpp:4382 +#: Source/monster.cpp:4383 #, c++-format msgid "Type: {:s}" msgstr "Tipo: {:s}" -#: Source/monster.cpp:4387 Source/monster.cpp:4393 +#: Source/monster.cpp:4388 Source/monster.cpp:4394 msgid "No resistances" msgstr "Sin resistencias" -#: Source/monster.cpp:4388 Source/monster.cpp:4397 +#: Source/monster.cpp:4389 Source/monster.cpp:4398 msgid "No Immunities" msgstr "Sin Inmunidades" -#: Source/monster.cpp:4391 +#: Source/monster.cpp:4392 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "Algunas Resistencias Mágicas" -#: Source/monster.cpp:4395 +#: Source/monster.cpp:4396 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "Algunas Inmunidades Mágicas" @@ -3532,26 +3532,26 @@ msgstr "No se pudo abrir el archivo para escribir." msgid "Trying to drop a floor item?" msgstr "¿Está intentando lanzar un objeto al suelo?" -#: Source/msg.cpp:1455 +#: Source/msg.cpp:1458 #, c++-format msgid "{:s} has cast an invalid spell." msgstr "{:s} ha lanzado un hechizo inválido." -#: Source/msg.cpp:1459 +#: Source/msg.cpp:1462 #, c++-format msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} ha lanzado un hechizo ilegal." -#: Source/msg.cpp:2090 Source/multi.cpp:802 Source/multi.cpp:852 +#: Source/msg.cpp:2093 Source/multi.cpp:802 Source/multi.cpp:852 #, c++-format msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "Jugador ' {:s}' (nivel {:d}) acaba de unirse" -#: Source/msg.cpp:2477 +#: Source/msg.cpp:2480 msgid "The game ended" msgstr "El juego terminó" -#: Source/msg.cpp:2483 +#: Source/msg.cpp:2486 msgid "Unable to get level data" msgstr "No se pueden obtener datos del nivel" @@ -3787,166 +3787,166 @@ msgstr "Diario: El Fin" msgid "A Spellbook" msgstr "Un libro de Hechizos" -#: Source/objects.cpp:4766 +#: Source/objects.cpp:4772 msgid "Crucified Skeleton" msgstr "Esqueleto Crucificado" -#: Source/objects.cpp:4770 +#: Source/objects.cpp:4776 msgid "Lever" msgstr "Palanca" -#: Source/objects.cpp:4780 +#: Source/objects.cpp:4786 msgid "Open Door" msgstr "Puerta Abierta" -#: Source/objects.cpp:4782 +#: Source/objects.cpp:4788 msgid "Closed Door" msgstr "Puerta Cerrada" -#: Source/objects.cpp:4784 +#: Source/objects.cpp:4790 msgid "Blocked Door" msgstr "Puerta Bloqueada" -#: Source/objects.cpp:4789 +#: Source/objects.cpp:4795 msgid "Ancient Tome" msgstr "Tomo Antiguo" -#: Source/objects.cpp:4791 +#: Source/objects.cpp:4797 msgid "Book of Vileness" msgstr "Libro de la Vileza" -#: Source/objects.cpp:4796 +#: Source/objects.cpp:4802 msgid "Skull Lever" msgstr "Palanca de Cráneo" -#: Source/objects.cpp:4798 +#: Source/objects.cpp:4804 msgid "Mythical Book" msgstr "Libro Mítico" -#: Source/objects.cpp:4801 +#: Source/objects.cpp:4807 msgid "Small Chest" msgstr "Cofre Pequeño" -#: Source/objects.cpp:4804 +#: Source/objects.cpp:4810 msgid "Chest" msgstr "Cofre" -#: Source/objects.cpp:4808 +#: Source/objects.cpp:4814 msgid "Large Chest" msgstr "Arcón" -#: Source/objects.cpp:4811 +#: Source/objects.cpp:4817 msgid "Sarcophagus" msgstr "Sarcófago" -#: Source/objects.cpp:4813 +#: Source/objects.cpp:4819 msgid "Bookshelf" msgstr "Estante para Libros" -#: Source/objects.cpp:4816 +#: Source/objects.cpp:4822 msgid "Bookcase" msgstr "Estantería" -#: Source/objects.cpp:4819 +#: Source/objects.cpp:4825 msgid "Barrel" msgstr "Barril" -#: Source/objects.cpp:4822 +#: Source/objects.cpp:4828 msgid "Pod" msgstr "Vaina" -#: Source/objects.cpp:4825 +#: Source/objects.cpp:4831 msgid "Urn" msgstr "Urna" #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:4828 +#: Source/objects.cpp:4834 #, c++-format msgid "{:s} Shrine" msgstr "Santuario {:s}" -#: Source/objects.cpp:4830 +#: Source/objects.cpp:4836 msgid "Skeleton Tome" msgstr "Tomo de Esqueleto" -#: Source/objects.cpp:4832 +#: Source/objects.cpp:4838 msgid "Library Book" msgstr "Libro de la Biblioteca" -#: Source/objects.cpp:4834 +#: Source/objects.cpp:4840 msgid "Blood Fountain" msgstr "Fuente de Sangre" -#: Source/objects.cpp:4836 +#: Source/objects.cpp:4842 msgid "Decapitated Body" msgstr "Cuerpo Decapitado" -#: Source/objects.cpp:4838 +#: Source/objects.cpp:4844 msgid "Book of the Blind" msgstr "Libro de los Ciegos" -#: Source/objects.cpp:4840 +#: Source/objects.cpp:4846 msgid "Book of Blood" msgstr "Libro de Sangre" -#: Source/objects.cpp:4842 +#: Source/objects.cpp:4848 msgid "Purifying Spring" msgstr "Manantial Purificante" -#: Source/objects.cpp:4845 Source/translation_dummy.cpp:316 +#: Source/objects.cpp:4851 Source/translation_dummy.cpp:316 #: Source/translation_dummy.cpp:318 Source/translation_dummy.cpp:320 #: Source/translation_dummy.cpp:322 msgid "Armor" msgstr "Armadura" -#: Source/objects.cpp:4847 Source/objects.cpp:4864 +#: Source/objects.cpp:4853 Source/objects.cpp:4870 msgid "Weapon Rack" msgstr "Estante de Armas" -#: Source/objects.cpp:4849 +#: Source/objects.cpp:4855 msgid "Goat Shrine" msgstr "Santuario de las Cabras" -#: Source/objects.cpp:4851 +#: Source/objects.cpp:4857 msgid "Cauldron" msgstr "Caldero" -#: Source/objects.cpp:4853 +#: Source/objects.cpp:4859 msgid "Murky Pool" msgstr "Piscina Turbia" -#: Source/objects.cpp:4855 +#: Source/objects.cpp:4861 msgid "Fountain of Tears" msgstr "Fuente de las Lágrimas" -#: Source/objects.cpp:4857 +#: Source/objects.cpp:4863 msgid "Steel Tome" msgstr "Tomo de Acero" -#: Source/objects.cpp:4859 +#: Source/objects.cpp:4865 msgid "Pedestal of Blood" msgstr "Pedestal de Sangre" -#: Source/objects.cpp:4866 +#: Source/objects.cpp:4872 msgid "Mushroom Patch" msgstr "Parche de Hongos" -#: Source/objects.cpp:4868 +#: Source/objects.cpp:4874 msgid "Vile Stand" msgstr "Vil Estante" -#: Source/objects.cpp:4870 +#: Source/objects.cpp:4876 msgid "Slain Hero" msgstr "Héroe Asesinado" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:4882 +#: Source/objects.cpp:4888 #, c++-format msgid "Trapped {:s}" msgstr "{:s} Trampa" #. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls lever -#: Source/objects.cpp:4887 +#: Source/objects.cpp:4893 #, c++-format msgid "{:s} (disabled)" msgstr "{:s} (deshabilitado)" @@ -4291,21 +4291,29 @@ msgid "When enabled mouse is locked to the game window." msgstr "Cuando está habilitado el mouse se captura en la ventana de juego." #: Source/options.cpp:1047 +msgid "Pause Game When Window Loses Focus" +msgstr "Pausar el juego cuando la ventana pierde el foco" + +#: Source/options.cpp:1047 +msgid "When enabled, the game will pause when focus is lost." +msgstr "Cuando está habilitado, el juego se detendrá cuando se pierda el foco." + +#: Source/options.cpp:1048 msgid "Enable Little Girl quest." msgstr "Habilita la misión de la Niñita." -#: Source/options.cpp:1048 +#: Source/options.cpp:1049 msgid "" "Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." msgstr "" "Habilita la misión de Jersey. El granjero Lester es reemplazado por el Loco " "de Remate." -#: Source/options.cpp:1049 +#: Source/options.cpp:1050 msgid "Friendly Fire" msgstr "Fuego amigo" -#: Source/options.cpp:1049 +#: Source/options.cpp:1050 msgid "" "Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " "friendly mode is on." @@ -4313,149 +4321,149 @@ msgstr "" "Permite que las flechas/hechizos produzcan daño entre los jugadores en un " "juego multijugador aun cuando el modo amigo está habilitado." -#: Source/options.cpp:1050 +#: Source/options.cpp:1051 msgid "Full quests in Multiplayer" msgstr "Misiones completas en multijugador" -#: Source/options.cpp:1050 +#: Source/options.cpp:1051 msgid "Enables the full/uncut singleplayer version of quests." msgstr "" "Habilita la versión completa/sin cortes de las misiones para un jugador." -#: Source/options.cpp:1051 +#: Source/options.cpp:1052 msgid "Test Bard" msgstr "Probar Bardo" -#: Source/options.cpp:1051 +#: Source/options.cpp:1052 msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." msgstr "" "Fuerza al tipo de personaje Bardo a aparecer en el menú de selección del " "personaje." -#: Source/options.cpp:1052 +#: Source/options.cpp:1053 msgid "Test Barbarian" msgstr "Probar Bárbaro" -#: Source/options.cpp:1052 +#: Source/options.cpp:1053 msgid "" "Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." msgstr "" "Fuerza al tipo de personaje Bárbaro a aparecer en el menú de selección del " "personaje." -#: Source/options.cpp:1053 +#: Source/options.cpp:1054 msgid "Experience Bar" msgstr "Barra de experiencia" -#: Source/options.cpp:1053 +#: Source/options.cpp:1054 msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." msgstr "" "Se agrega la barra de experiencia a la UI en la parte inferior de la " "pantalla." -#: Source/options.cpp:1054 +#: Source/options.cpp:1055 msgid "Show Item Graphics in Stores" msgstr "Mostrar gráficos de artículos en tiendas" -#: Source/options.cpp:1054 +#: Source/options.cpp:1055 msgid "Show item graphics to the left of item descriptions in store menus." msgstr "" "Mostrar gráficos de artículos a la izquierda de las descripciones de los " "artículos en los menús de la tienda." -#: Source/options.cpp:1055 +#: Source/options.cpp:1056 msgid "Show health values" msgstr "Muestra valores de salud" -#: Source/options.cpp:1055 +#: Source/options.cpp:1056 msgid "Displays current / max health value on health globe." msgstr "Muestra el valor de salud actual/máximo en el globo de salud." -#: Source/options.cpp:1056 +#: Source/options.cpp:1057 msgid "Show mana values" msgstr "Muestra valores de maná" -#: Source/options.cpp:1056 +#: Source/options.cpp:1057 msgid "Displays current / max mana value on mana globe." msgstr "Muestra el valor de maná actual/máximo en el globo de maná." -#: Source/options.cpp:1057 +#: Source/options.cpp:1058 msgid "Enemy Health Bar" msgstr "Barra de salud del enemigo" -#: Source/options.cpp:1057 +#: Source/options.cpp:1058 msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." msgstr "" "Se muestra la barra de salud del enemigo en la parte superior de la pantalla." -#: Source/options.cpp:1058 +#: Source/options.cpp:1059 msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" "El oro es automáticamente recogido cuando se encuentra en proximidad del " "jugador." -#: Source/options.cpp:1059 +#: Source/options.cpp:1060 msgid "" "Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" "Los elixires son automáticamente recogidos cuando se encuentran en " "proximidad del jugador." -#: Source/options.cpp:1060 +#: Source/options.cpp:1061 msgid "Oils are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "Los aceites se recogen automáticamente cuando está cerca del jugador." -#: Source/options.cpp:1061 +#: Source/options.cpp:1062 msgid "Automatically pickup items in town." msgstr "Automáticamente recoge los objetos en el pueblo." -#: Source/options.cpp:1062 +#: Source/options.cpp:1063 msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." msgstr "Adria recargará tu maná cuando la visites en su tienda." -#: Source/options.cpp:1063 +#: Source/options.cpp:1064 msgid "" "Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Si está habilitado las armas serán automáticamente equipadas al recogerse o " "comprarse." -#: Source/options.cpp:1064 +#: Source/options.cpp:1065 msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Si está habilitado las armaduras serán automáticamente equipadas al " "recogerse o comprarse." -#: Source/options.cpp:1065 +#: Source/options.cpp:1066 msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Si está habilitado los yelmos serán automáticamente equipadas al recogerse o " "comprarse." -#: Source/options.cpp:1066 +#: Source/options.cpp:1067 msgid "" "Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Si está habilitado los escudos serán automáticamente equipadas al recogerse " "o comprarse." -#: Source/options.cpp:1067 +#: Source/options.cpp:1068 msgid "" "Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Si está habilitado las joyerías serán automáticamente equipadas al recogerse " "o comprarse." -#: Source/options.cpp:1068 +#: Source/options.cpp:1069 msgid "Randomly selecting available quests for new games." msgstr "" "Selecciona aleatoriamente las misiones disponibles en las nuevas partidas." -#: Source/options.cpp:1069 +#: Source/options.cpp:1070 msgid "Show Monster Type" msgstr "Mostrar el tipo de monstruo" -#: Source/options.cpp:1069 +#: Source/options.cpp:1070 msgid "" "Hovering over a monster will display the type of monster in the description " "box in the UI." @@ -4463,16 +4471,16 @@ msgstr "" "Al pasar el cursor sobre un monstruo, se mostrará el tipo de monstruo en el " "cuadro de descripción de la interfaz de usuario." -#: Source/options.cpp:1070 +#: Source/options.cpp:1071 msgid "Show labels for items on the ground when enabled." msgstr "Mostrar etiquetas para artículos en el suelo cuando está habilitado." -#: Source/options.cpp:1071 +#: Source/options.cpp:1072 msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." msgstr "" "Recarga el cinturón desde el inventario cuando el objeto ha sido consumido." -#: Source/options.cpp:1072 +#: Source/options.cpp:1073 msgid "" "When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines, " "Sacred Shrines and Murphy's Shrines are not able to be clicked on and " @@ -4482,11 +4490,11 @@ msgstr "" "fascinantes, Santuarios de cabras, Santuarios ornamentados, Santuarios " "sagrados y Santuarios de Murphy y etiquetarlos como deshabilitados." -#: Source/options.cpp:1073 +#: Source/options.cpp:1074 msgid "Quick Cast" msgstr "Lanzamiento rápido" -#: Source/options.cpp:1073 +#: Source/options.cpp:1074 msgid "" "Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " "spell." @@ -4494,102 +4502,102 @@ msgstr "" "Las teclas rápidas de hechizos los lanzan inmediatamente en vez de cambiar a " "hechizo leído." -#: Source/options.cpp:1074 +#: Source/options.cpp:1075 msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." msgstr "Número de pociones de salud que se recogerán automáticamente." -#: Source/options.cpp:1075 +#: Source/options.cpp:1076 msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." msgstr "Número de pociones de salud completa que se recogerán automáticamente." -#: Source/options.cpp:1076 +#: Source/options.cpp:1077 msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." msgstr "Número de pociones de maná que se recogerán automáticamente." -#: Source/options.cpp:1077 +#: Source/options.cpp:1078 msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." msgstr "Número de pociones de maná completo que se recogerán automáticamente." -#: Source/options.cpp:1078 +#: Source/options.cpp:1079 msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "" "Número de pociones de rejuvenecimiento que se recogerán automáticamente." -#: Source/options.cpp:1079 +#: Source/options.cpp:1080 msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "" "Número de pociones de rejuvenecimiento completo que se recogerán " "automáticamente." -#: Source/options.cpp:1080 +#: Source/options.cpp:1081 msgid "Enable floating numbers" msgstr "Habilitar números flotantes" -#: Source/options.cpp:1080 +#: Source/options.cpp:1081 msgid "Enables floating numbers on gaining XP / dealing damage etc." msgstr "Habilita números flotantes al ganar XP/infligir daño, etc." -#: Source/options.cpp:1082 +#: Source/options.cpp:1083 msgid "Off" msgstr "Apagado" -#: Source/options.cpp:1083 +#: Source/options.cpp:1084 msgid "Random Angles" msgstr "Ángulos aleatorios" -#: Source/options.cpp:1084 +#: Source/options.cpp:1085 msgid "Vertical Only" msgstr "Solo vertical" -#: Source/options.cpp:1135 +#: Source/options.cpp:1137 msgid "Controller" msgstr "Controlador" -#: Source/options.cpp:1135 +#: Source/options.cpp:1137 msgid "Controller Settings" msgstr "Configuraciones del controlador" -#: Source/options.cpp:1144 +#: Source/options.cpp:1146 msgid "Network" msgstr "Red" -#: Source/options.cpp:1144 +#: Source/options.cpp:1146 msgid "Network Settings" msgstr "Configuraciones de red" -#: Source/options.cpp:1156 +#: Source/options.cpp:1158 msgid "Chat" msgstr "Chat" -#: Source/options.cpp:1156 +#: Source/options.cpp:1158 msgid "Chat Settings" msgstr "Configuraciones del chat" -#: Source/options.cpp:1165 Source/options.cpp:1282 +#: Source/options.cpp:1167 Source/options.cpp:1284 msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: Source/options.cpp:1165 +#: Source/options.cpp:1167 msgid "Define what language to use in game." msgstr "Define el idioma que se utilizará en el juego." -#: Source/options.cpp:1282 +#: Source/options.cpp:1284 msgid "Language Settings" msgstr "Configuración de idioma" -#: Source/options.cpp:1294 +#: Source/options.cpp:1296 msgid "Keymapping" msgstr "Mapeo de teclas" -#: Source/options.cpp:1294 +#: Source/options.cpp:1296 msgid "Keymapping Settings" msgstr "Configuración de mapeo de teclas" -#: Source/options.cpp:1556 +#: Source/options.cpp:1558 msgid "Padmapping" msgstr "Mapeo del pad" -#: Source/options.cpp:1556 +#: Source/options.cpp:1558 msgid "Padmapping Settings" msgstr "Configuración de mapeo del pad"