diff --git a/Source/translation_dummy.cpp b/Source/translation_dummy.cpp index 0db9998e9..d426a1153 100644 --- a/Source/translation_dummy.cpp +++ b/Source/translation_dummy.cpp @@ -8,6 +8,12 @@ namespace { +const char *CLASS_WARRIOR_NAME = N_("Warrior"); +const char *CLASS_ROGUE_NAME = N_("Rogue"); +const char *CLASS_SORCERER_NAME = N_("Sorcerer"); +const char *CLASS_MONK_NAME = N_("Monk"); +const char *CLASS_BARD_NAME = N_("Bard"); +const char *CLASS_BARBARIAN_NAME = N_("Barbarian"); const char *MT_NZOMBIE_NAME = P_("monster", "Zombie"); const char *MT_BZOMBIE_NAME = P_("monster", "Ghoul"); const char *MT_GZOMBIE_NAME = P_("monster", "Rotting Carcass"); @@ -617,6 +623,28 @@ const char *ITEM_SUFFIX_91_NAME = N_("balance"); const char *ITEM_SUFFIX_92_NAME = N_("stability"); const char *ITEM_SUFFIX_93_NAME = N_("harmony"); const char *ITEM_SUFFIX_94_NAME = N_("blocking"); +const char *QUEST_THE_MAGIC_ROCK_NAME = N_("The Magic Rock"); +const char *QUEST_GHARBAD_THE_WEAK_NAME = N_("Gharbad The Weak"); +const char *QUEST_ZHAR_THE_MAD_NAME = N_("Zhar the Mad"); +const char *QUEST_LACHDANAN_NAME = N_("Lachdanan"); +const char *QUEST_DIABLO_NAME = N_("Diablo"); +const char *QUEST_THE_BUTCHER_NAME = N_("The Butcher"); +const char *QUEST_OGDENS_SIGN_NAME = N_("Ogden's Sign"); +const char *QUEST_HALLS_OF_THE_BLIND_NAME = N_("Halls of the Blind"); +const char *QUEST_VALOR_NAME = N_("Valor"); +const char *QUEST_WARLORD_OF_BLOOD_NAME = N_("Warlord of Blood"); +const char *QUEST_THE_CURSE_OF_KING_LEORIC_NAME = N_("The Curse of King Leoric"); +const char *QUEST_POISONED_WATER_SUPPLY_NAME = N_("Poisoned Water Supply"); +const char *QUEST_THE_CHAMBER_OF_BONE_NAME = N_("The Chamber of Bone"); +const char *QUEST_ARCHBISHOP_LAZARUS_NAME = N_("Archbishop Lazarus"); +const char *QUEST_GRAVE_MATTERS_NAME = N_("Grave Matters"); +const char *QUEST_FARMERS_ORCHARD_NAME = N_("Farmer's Orchard"); +const char *QUEST_LITTLE_GIRL_NAME = N_("Little Girl"); +const char *QUEST_WANDERING_TRADER_NAME = N_("Wandering Trader"); +const char *QUEST_THE_DEFILER_NAME = N_("The Defiler"); +const char *QUEST_NA_KRUL_NAME = N_("Na-Krul"); +const char *QUEST_CORNERSTONE_OF_THE_WORLD_NAME = N_("Cornerstone of the World"); +const char *QUEST_THE_JERSEYS_JERSEY_NAME = N_("The Jersey's Jersey"); const char *SPELL_FIREBOLT_NAME = P_("spell", "Firebolt"); const char *SPELL_HEALING_NAME = P_("spell", "Healing"); const char *SPELL_LIGHTNING_NAME = P_("spell", "Lightning"); @@ -653,6 +681,301 @@ const char *SPELL_TELEKINESIS_NAME = P_("spell", "Telekinesis"); const char *SPELL_HEAL_OTHER_NAME = P_("spell", "Heal Other"); const char *SPELL_BLOOD_STAR_NAME = P_("spell", "Blood Star"); const char *SPELL_BONE_SPIRIT_NAME = P_("spell", "Bone Spirit"); +const char *TEXT_0 = N_(" Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh blow to this land. The people always loved the King, and now they live in mortal fear of him. The question that I keep asking myself is how he could have fallen so far from the Light, as Leoric had always been the holiest of men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from within..."); +const char *TEXT_1 = N_("The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's son, Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and scoured the village for his missing child. With each passing day, Leoric seemed to slip deeper into madness. He sought to blame innocent townsfolk for the boy's disappearance and had them brutally executed. Less than half of us survived his insanity...\n \nThe King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against them and sadly, they were forced to kill him. With his dying breath the King called down a terrible curse upon his former followers. He vowed that they would serve him in darkness forever...\n \nThis is where things take an even darker twist than I thought possible! Our former King has risen from his eternal sleep and now commands a legion of undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by destroying his now cursed form..."); +const char *TEXT_2 = N_("As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this land..."); +const char *TEXT_3 = N_("The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on your way, good master."); +const char *TEXT_4 = N_("The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his spirit from his earthly prison, the curse would be lifted..."); +const char *TEXT_5 = N_("I don't like to think about how the King died. I like to remember him for the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very wrong, somehow."); +const char *TEXT_6 = N_("I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe how he died, but it must have been some sinister force that drove him insane!"); +const char *TEXT_7 = N_("I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING!"); +const char *TEXT_8 = N_("The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay all who still live here."); +const char *TEXT_9 = N_("Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you need something to use against this King of the undead, then I can help you out..."); +const char *TEXT_10 = N_("The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve my Master for eternity!"); +const char *TEXT_11 = N_("I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has led them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they are not all as smart as we had feared..."); +const char *TEXT_12 = N_("Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is something that I cannot understand for the very life of me... I was awakened during the night by a scraping sound just outside of my tavern. When I looked out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures in the inn yard. After a short time, they ran off, but not before stealing the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my sign but leave my family in peace... 'tis strange, no?"); +const char *TEXT_13 = N_("Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save me the expense of having another one made. Well, let me see, what could I give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here some time ago. Perhaps it may be of some value to you."); +const char *TEXT_14 = N_("My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes - is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose that they would come to see me if they were hurt..."); +const char *TEXT_15 = N_("Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't attack the inn."); +const char *TEXT_16 = N_("Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the atrocities I've heard of - or seen. \n \nDemons are concerned with ripping out your heart, not your signpost."); +const char *TEXT_17 = N_("You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece of cheese..."); +const char *TEXT_18 = N_("No mortal can truly understand the mind of the demon. \n \nNever let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan."); +const char *TEXT_19 = N_("What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, too. \n \nLook, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on a piece of wood."); +const char *TEXT_20 = N_("Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner and door, find uglies. You give, you go!"); +const char *TEXT_21 = N_("You kill uglies, get banner. You bring to me, or else..."); +const char *TEXT_22 = N_("You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic!"); +const char *TEXT_23 = N_("This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. Perhaps the time has come to reveal who I am.\n \nMy true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been released.\n \nThe Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing son, Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a few of them escaped with their lives.\n \nCurse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to the darkness, or what his interest is in the child, unless he means to sacrifice him to his dark masters!\n \nThat must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this demented fiend!"); +const char *TEXT_24 = N_("You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and the people of this kingdom are counting on you!"); +const char *TEXT_25 = N_("Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I believe that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you speak of must be a portal in the very heart of the labyrinth.\n \nKnow this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal and destroy Diablo before it is too late!"); +const char *TEXT_26 = N_("Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a favor, good master - please do not talk to Farnham about that day."); +const char *TEXT_29 = N_("I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all..."); +const char *TEXT_30 = N_("I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe."); +const char *TEXT_31 = N_("I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless chambers that were filled with the servants of darkness!"); +const char *TEXT_32 = N_("They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their blood spilling out all over the floor... all his fault..."); +const char *TEXT_33 = N_("I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs."); +const char *TEXT_34 = N_("Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free piece of advice. Ask Farnham, he was there."); +const char *TEXT_35 = N_("Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! You are too late to save the child. Now you will join him in Hell!"); +const char *TEXT_37 = N_("Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to be tainted."); +const char *TEXT_38 = N_("I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, even our stores will soon run dry. \n \nPlease, do what you can or I don't know what we will do."); +const char *TEXT_39 = N_("I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there is a passage that leads to the springs that serve our town. Please find what has caused this calamity, or we all will surely perish."); +const char *TEXT_40 = N_("Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having no water to drink. \n \nWe cannot survive for long without your help."); +const char *TEXT_41 = N_("What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it will aid you in the destruction of such vile creatures."); +const char *TEXT_42 = N_("My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water from the wells. Please, can you do something to help us?"); +const char *TEXT_43 = N_("Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant filth. It must be getting clogged at the source."); +const char *TEXT_44 = N_("You drink water?"); +const char *TEXT_45 = N_("The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their wells. \n \nKnow this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant of what they have spawned."); +const char *TEXT_46 = N_("For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no market to sell to. You better find out what is going on, and soon!"); +const char *TEXT_47 = N_("A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld desired to protect great treasures, they would create domains where those who died in the attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A twisted, but strangely fitting, end?"); +const char *TEXT_48 = N_("I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has many books that may be of some help."); +const char *TEXT_49 = N_("This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take great care."); +const char *TEXT_50 = N_("I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the Storyteller could be of some help."); +const char *TEXT_51 = N_("I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about many things, and it would not surprise me if he had some answers to your question."); +const char *TEXT_52 = N_("Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah."); +const char *TEXT_53 = N_("You will become an eternal servant of the dark lords should you perish within this cursed domain. \n \nEnter the Chamber of Bone at your own peril."); +const char *TEXT_54 = N_("A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?"); +const char *TEXT_55 = N_("It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - left in the clutches of unspeakable horrors - to die."); +const char *TEXT_56 = N_("Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a fierce weapon. I believe he called him a butcher."); +const char *TEXT_57 = N_("By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open his victims, but it could not have been of this world. It left wounds festering with disease and even I found them almost impossible to treat. Beware if you plan to battle this fiend..."); +const char *TEXT_58 = N_("When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately discounted it. But since you brought it up, maybe it is true."); +const char *TEXT_59 = N_("I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and cutting down brave men where they stood. I was separated from the fray by a host of small screeching demons and somehow found the stairway leading out. I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me to this day."); +const char *TEXT_60 = N_("Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many friends... NOOOOOOOOOO!"); +const char *TEXT_61 = N_("The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain of others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction will do much to ensure the safety of this village."); +const char *TEXT_62 = N_("I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that hole. \n \nI'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to his collection."); +const char *TEXT_63 = N_("Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and slay him so that our souls may finally rest..."); +const char *TEXT_65 = N_("You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of other works. Let me think now - what was it?\n \n...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds of razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been made sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the Halls of the Blind..."); +const char *TEXT_66 = N_("I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n \nWhat? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows."); +const char *TEXT_67 = N_("This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are you?"); +const char *TEXT_68 = N_("If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he can help you, too."); +const char *TEXT_69 = N_("I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some help."); +const char *TEXT_70 = N_("Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here?"); +const char *TEXT_71 = N_("This is a place of great anguish and terror, and so serves its master well. \n \nTread carefully or you may yourself be staying much longer than you had anticipated."); +const char *TEXT_72 = N_("Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller who lives for this kind of thing? Yes."); +const char *TEXT_73 = N_("You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully for years. But of course, you already know that.\n \nOf those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I would find a way to release him from his torture."); +const char *TEXT_74 = N_("You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking with departed souls in my inn yard, thank you very much."); +const char *TEXT_75 = N_("A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it."); +const char *TEXT_76 = N_("I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I can be of much help to you."); +const char *TEXT_77 = N_("If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric would fall especially hard upon him."); +const char *TEXT_78 = N_(" Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into thinking any other way. You can't talk to the dead. I know!"); +const char *TEXT_79 = N_("You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as Lachdanan. \n \nI sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram."); +const char *TEXT_80 = N_("Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be buying something or you'll be on your way."); +const char *TEXT_81 = N_("Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's burial chamber, searching for some way to free myself from the Curse. I failed...\n \nI have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I will repay your efforts - I swear upon my honor."); +const char *TEXT_82 = N_("You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. Please, keep trying..."); +const char *TEXT_83 = N_("You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find it, but for now - take my helm. On the journey I am about to take I will have little use for it. May it protect you against the dark powers below. Go with the Light, my friend..."); +const char *TEXT_84 = N_("Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, any weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the realm of Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of this smithing will be..."); +const char *TEXT_85 = N_("Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? He's quite handy, you know."); +const char *TEXT_86 = N_("If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. However, in this matter, you would be better served to speak to either Griswold or Cain."); +const char *TEXT_87 = N_("Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. Whenever the earth moves, I always remember that story."); +const char *TEXT_88 = N_("Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story I was told that you may find worth the time to listen to...\n \nOne of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic anvil that he came across during his escape. His description reminded me of legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where powerful weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within the Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it the very essence of the demonic underworld...\n \nIt is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n \nFind the Anvil for me, and I'll get to work!"); +const char *TEXT_89 = N_("Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary proportions."); +const char *TEXT_90 = N_("I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly than those made by men! Take this and may Light protect you."); +const char *TEXT_91 = N_("Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if someone took my anvil!"); +const char *TEXT_92 = N_("There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below could shift the course of the Sin War towards the Light."); +const char *TEXT_93 = N_("If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious damper on my business here. Awwww, you'll never find it."); +const char *TEXT_94 = N_("The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. Wherever this book you read from resides it is surely a place of great power.\n \nLegends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient treasure...\n \nThe nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it is said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a secret vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and chase the legions of darkness back to the Burning Hells.\n \nJust before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It is said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don Valor once more. Perhaps you are that hero..."); +const char *TEXT_95 = N_("Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor known as Valor. If you could find its resting place, you would be well protected against the evil in the Labyrinth."); +const char *TEXT_96 = N_("Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. Sorry..."); +const char *TEXT_97 = N_("The story of the magic armor called Valor is something I often heard the boys talk about. You had better ask one of the men in the village."); +const char *TEXT_98 = N_("The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the secrets that have kept it concealed oh, lo these many years."); +const char *TEXT_99 = N_("Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz..."); +const char *TEXT_100 = N_("Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n \nThe way is fraught with danger and your only hope rests within your self trust."); +const char *TEXT_101 = N_("You intend to find the armor known as Valor? \n \nNo one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either."); +const char *TEXT_102 = N_("I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. His story is found within the ancient chronicles of the Sin War...\n \nStained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand before this Executioner of Hell.\n \nIt is also written that although he was once a mortal who fought beside the Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his insatiable hunger for blood."); +const char *TEXT_103 = N_("I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely dangerous."); +const char *TEXT_104 = N_("Cain would be able to tell you much more about something like this than I would ever wish to know."); +const char *TEXT_105 = N_("If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and your defender. I will keep you in my thoughts."); +const char *TEXT_106 = N_("Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter."); +const char *TEXT_107 = N_("Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're obsessive, you know that?"); +const char *TEXT_108 = N_("His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat him."); +const char *TEXT_109 = N_("I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies..."); +const char *TEXT_110 = N_("My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not be denied."); +const char *TEXT_111 = N_("Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave located in the east. It was being taken there for further study. This stone glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which a normal man could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but finding this stone would certainly prove most valuable."); +const char *TEXT_112 = N_("The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to them..."); +const char *TEXT_113 = N_("I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be careful!"); +const char *TEXT_114 = N_("Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long journey, as I recall. \n \nI don't see how you could hope to find anything that they would have been carrying."); +const char *TEXT_115 = N_("Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. It was supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! The caravan was ambushed by cloaked riders just north of here along the roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be found. If you should find it, I believe that I can fashion something useful from it."); +const char *TEXT_116 = N_("I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know that I can make something powerful out of it."); +const char *TEXT_117 = N_("Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n \nAh, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that my father left me. I hope it serves you well."); +const char *TEXT_118 = N_("I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I really miss that ring..."); +const char *TEXT_119 = N_("The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be for the good of us all."); +const char *TEXT_120 = N_("If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the quality of his work."); +const char *TEXT_121 = N_("The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, but this is something that cannot be found in any of my stories or books."); +const char *TEXT_122 = N_("Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, then that is her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... disgusting!"); +const char *TEXT_123 = N_("The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist me in creating my elixir. It should be of great value to the many who are injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill it, I would be grateful if you could bring it to me."); +const char *TEXT_124 = N_("Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please carry this to the witch? I believe that she is expecting it."); +const char *TEXT_125 = N_("I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you ask him?"); +const char *TEXT_126 = N_("If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose."); +const char *TEXT_127 = N_("Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, listen... here's the secret - moderation is the key!"); +const char *TEXT_128 = N_("What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to identify. If you find it, bring it to me, won't you?"); +const char *TEXT_129 = N_("It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so that I can use it for a special concoction that I am working on."); +const char *TEXT_130 = N_("Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat those who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, please see if you can get a sample of the elixir for me."); +const char *TEXT_131 = N_("Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. Simple when you think about it, isn't it?"); +const char *TEXT_132 = N_("What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my brew without it. Why don't you just keep it..."); +const char *TEXT_133 = N_("I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about something a bit more useful?"); +const char *TEXT_134 = N_("So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! I suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. You see, I am not all that I seem...\n \nMy true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been released...\n \nThe evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to mark the time when Diablo would rise again from his imprisonment. When the two stars on that map align, Diablo will be at the height of his power. He will be all but invincible...\n \nYou are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy him before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of his evil again!"); +const char *TEXT_135 = N_("Our time is running short! I sense his dark power building and only you can stop him from attaining his full might."); +const char *TEXT_136 = N_("I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, and you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able."); +const char *TEXT_137 = N_("If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests."); +const char *TEXT_138 = N_("I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain could help you decipher what this refers to. \n \nI can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that is beyond my talents."); +const char *TEXT_139 = N_("The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. \n \nCain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the oldest looking piece of paper that I have ever seen."); +const char *TEXT_140 = N_("I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the answers that you seek."); +const char *TEXT_141 = N_("Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have really got somethin' here. That's a map."); +const char *TEXT_142 = N_("Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has come for you to have a very serious conversation with the Storyteller..."); +const char *TEXT_143 = N_("I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it looks old, and old usually means valuable."); +const char *TEXT_144 = N_("Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you."); +const char *TEXT_145 = N_("Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give good. \n \nYou take this as proof I keep word..."); +const char *TEXT_146 = N_("Nothing yet! Almost done. \n \nVery powerful, very strong. Live! Live! \n \nNo pain and promise I keep!"); +const char *TEXT_147 = N_("This too good for you. Very Powerful! You want - you take!"); +const char *TEXT_148 = N_("What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!"); +const char *TEXT_149 = N_("Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!!"); +const char *TEXT_150 = N_("Hello, my friend. Stay awhile and listen..."); +const char *TEXT_151 = N_("While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of great knowledge hidden there. \n \nRead them carefully for they can tell you things that even I cannot."); +const char *TEXT_152 = N_("I know of many myths and legends that may contain answers to questions that may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges and questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you what I can."); +const char *TEXT_153 = N_("Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He knows his fair share of the dangers to be found there, but then again - so do you. He is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, you can count on his honesty and his skill."); +const char *TEXT_154 = N_("Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years now. He purchased it just a few short months before everything here went to hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as they invested all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a deep sense of responsibility."); +const char *TEXT_155 = N_("Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with his life, but his courage and much of his sanity were left in some dark pit. He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are occasional bits of truth buried within his constant ramblings."); +const char *TEXT_156 = N_("The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has access to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even I have never seen before."); +const char *TEXT_157 = N_("The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons that wield wicked spears. There were many other children taken that day, including the son of King Leoric. The Knights of the palace went below, but never returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts had begun to torture him for their sadistic pleasures."); +const char *TEXT_158 = N_("Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always open."); +const char *TEXT_159 = N_("Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to support her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear for her safety, but I know that any man in the village would rather die than see her harmed."); +const char *TEXT_160 = N_("Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun!"); +const char *TEXT_161 = N_("Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can cut the flesh, but you must crush the bone."); +const char *TEXT_162 = N_("Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see."); +const char *TEXT_163 = N_("Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth."); +const char *TEXT_164 = N_("Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a little. \n \nWell, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she maintains a strangely well-stocked hut just across the river."); +const char *TEXT_165 = N_("If you want to know more about the history of our village, the storyteller Cain knows quite a bit about the past."); +const char *TEXT_166 = N_("Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into trouble, and it's no surprise what happened to him. \n \nHe probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I feel sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps."); +const char *TEXT_167 = N_("Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He is always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another does seem to follow him wherever he goes..."); +const char *TEXT_168 = N_("Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, she would have fled from here long ago. \n \nGoodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after the old woman, but she is too sweet and caring to have done so."); +const char *TEXT_169 = N_("What ails you, my friend?"); +const char *TEXT_170 = N_("I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may regenerate itself."); +const char *TEXT_171 = N_("Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a place of great learning. There are many books to be found there. If you find any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of the Labyrinth."); +const char *TEXT_172 = N_("Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I suppose that may be because he is the only blacksmith left here."); +const char *TEXT_173 = N_("Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever have any questions, he is the person to go to."); +const char *TEXT_174 = N_("Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do."); +const char *TEXT_175 = N_("While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may be much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get inside the place."); +const char *TEXT_176 = N_("Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were hideous. No one - and especially such a young child - should have to suffer the way he did."); +const char *TEXT_177 = N_("I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the wishes of his wife that keep him and his family where they are."); +const char *TEXT_178 = N_("Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers from delusions. \n \nShe claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the other."); +const char *TEXT_179 = N_("Good day! How may I serve you?"); +const char *TEXT_180 = N_("My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has visions, you know and can see into the future."); +const char *TEXT_181 = N_("The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n \nIt would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out there."); +const char *TEXT_182 = N_("Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he a master craftsman who has won many contests within his guild, but he received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. Griswold is also a great hero; just ask Cain."); +const char *TEXT_183 = N_("Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He knows so much, and can tell you just about anything about almost everything."); +const char *TEXT_184 = N_("Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears with nonsense. \n \nI know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor every night."); +const char *TEXT_185 = N_("Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in need of healing, Pepin can help you."); +const char *TEXT_186 = N_("I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking only to profit from the sweat of others. I know that he suffered and has seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs over him still."); +const char *TEXT_187 = N_("Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel in the east."); +const char *TEXT_188 = N_("Well, what can I do for ya?"); +const char *TEXT_189 = N_("If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those undying horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny little skeletons!"); +const char *TEXT_190 = N_("The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy blow!"); +const char *TEXT_191 = N_("Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will better slice their flesh!"); +const char *TEXT_192 = N_("Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can restore them to top fighting form."); +const char *TEXT_193 = N_("While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how to harness magic as she did, I could make some truly incredible things."); +const char *TEXT_194 = N_("Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I would arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans."); +const char *TEXT_195 = N_("Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make a suit of court plate good enough for an Emperor!"); +const char *TEXT_196 = N_("I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could."); +const char *TEXT_197 = N_("A good man who puts the needs of others above his own. You won't find anyone left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to say about the healer."); +const char *TEXT_198 = N_("That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should say, again. I've tried to interest him in working here and learning an honest trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious origin. I cannot hold that against him after what happened to him, but I do wish he would at least be careful."); +const char *TEXT_199 = N_("The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He manages to make ends meet by providing food and lodging for those who occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have starved during that first year when the entire countryside was overrun by demons."); +const char *TEXT_200 = N_("Can't a fella drink in peace?"); +const char *TEXT_201 = N_("The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too."); +const char *TEXT_202 = N_("Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little."); +const char *TEXT_203 = N_("Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of 'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he knows."); +const char *TEXT_204 = N_("Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!"); +const char *TEXT_205 = N_("Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should make sure you get to know him. Good fella like that with people always wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a hero too..."); +const char *TEXT_206 = N_("Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad..."); +const char *TEXT_207 = N_("Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me..."); +const char *TEXT_208 = N_("I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no good since those stupid dogs..."); +const char *TEXT_209 = N_("No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and just waitin' for someone to get it."); +const char *TEXT_210 = N_("I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, but that weapon you got there - it just ain't no good against those big brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like they used to in the old days..."); +const char *TEXT_211 = N_("If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got and get out of here. That boy out there... He's always got somethin' good, but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got."); +const char *TEXT_212 = N_("I sense a soul in search of answers..."); +const char *TEXT_213 = N_("Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed within a book, remember - that level of mastery can always increase."); +const char *TEXT_214 = N_("The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words of power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls lies in the ability of either apprentice or adept to cast them with equal ability. Their weakness is that they must first be read aloud and can never be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read but once, so use them with care."); +const char *TEXT_215 = N_("Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with magical energies many times over. I have the ability to restore their power - but know that nothing is done without a price."); +const char *TEXT_216 = N_("The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I can make sense of it I will share what I find."); +const char *TEXT_217 = N_("To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld fire and metal is unequaled in this land."); +const char *TEXT_218 = N_("Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not understand me."); +const char *TEXT_219 = N_("A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater than even he allows himself to realize."); +const char *TEXT_220 = N_("The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to be gleaned, but you must separate fact from fantasy."); +const char *TEXT_221 = N_("The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an ally as you have in Tristram."); +const char *TEXT_222 = N_("There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but he poses no threat to the town or its people. His secretive dealings with the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to many devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods may be reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the encroaching Darkness."); +const char *TEXT_223 = N_("Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden serves more of a purpose in this town than many understand. He provides shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left to him, and provides an anchor for all who are left in the town to what Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It is that memory that continues to feed their hopes for your success."); +const char *TEXT_224 = N_("Pssst... over here..."); +const char *TEXT_225 = N_("Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n \nSometimes, only you will be able to find a purpose for some things."); +const char *TEXT_226 = N_("Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision and his good sense."); +const char *TEXT_227 = N_("In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up whatever you can bring them..."); +const char *TEXT_228 = N_("I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, Griswold offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice enough guy, but I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite plans that require a large amount of gold."); +const char *TEXT_229 = N_("If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I could muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice stuff. Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go..."); +const char *TEXT_230 = N_("Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock."); +const char *TEXT_231 = N_("Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like down there, so don't even start telling me about your plans to destroy the evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs..."); +const char *TEXT_232 = N_("As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as they come. \n \nIf I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg..."); +const char *TEXT_233 = N_("Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about the past, but that witch can see into your past. She always has some way to get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival."); +const char *TEXT_234 = N_("Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and his wife Garda does make a superb Shepherd's pie..."); +const char *TEXT_235 = N_("Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks the Lord of Terror, and so it is written."); +const char *TEXT_236 = N_("...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, Valor awaits for the Hero of Light to awaken..."); +const char *TEXT_237 = N_("I can see what you see not.\nVision milky then eyes rot.\nWhen you turn they will be gone,\nWhispering their hidden song.\nThen you see what cannot be,\nShadows move where light should be.\nOut of darkness, out of mind,\nCast down into the Halls of the Blind."); +const char *TEXT_238 = N_("The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut down to fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - blood."); +const char *TEXT_249 = N_("Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond the fields that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as the Great Conflict, and it has raged and burned longer than any of the stars in the sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of Light and Darkness constantly vie for control over all creation."); +const char *TEXT_250 = N_("Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals have even allied themselves with either side, and helped to dictate the course of the Sin War."); +const char *TEXT_251 = N_("Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come to our world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, while humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - was founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three Evils once and for all.\n \nThe original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. The third Evil escaped capture and fled to the west with many of the Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - was eventually captured, his essence set in a Soulstone and buried within this Labyrinth.\n \nBe warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of the faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child."); +const char *TEXT_252 = N_("So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils and banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens continually battered upon the very Gates of Hell."); +const char *TEXT_253 = N_("Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds."); +const char *TEXT_254 = N_("So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim used artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.\n \nEventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body of youth and power to possess - one that is innocent and easily controlled. He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the Sin War..."); +const char *TEXT_255 = N_("All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets that few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the pits of the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers that have brought this discord to the realms of man. My lord has named the battle for this world and all who exist here the Sin War."); +const char *TEXT_256 = N_("Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his awesome power so that he may free his captive brothers from their tombs beneath the sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin War will once again know the fury of the Three."); +const char *TEXT_257 = N_("Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too weak from his imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to this world, and so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While the good King Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, I kidnapped his son Albrecht and brought him before my Master. I now await Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as the Lord of this world."); +const char *TEXT_258 = N_("Thank goodness you've returned!\nMuch has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where they stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become slaves - or worse. The church at the edge of town has been desecrated and is being used for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, but some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between my tavern and the blacksmith shop to find the church and save who you can. \n \nPerhaps I can tell you more if we speak again. Good luck."); +const char *TEXT_267 = N_("Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let the sands of time confuse your search."); +const char *TEXT_268 = N_("A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in Tristram. Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the cathedral and not what lies below our topsoil."); +const char *TEXT_269 = N_("I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have many sick people that require my help and yours as well."); +const char *TEXT_270 = N_("The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal torment. Charged to conceal the very thing that could free him."); +const char *TEXT_271 = N_("I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh at you later when you were running around the town with your nose in the dirt. I'd ignore it."); +const char *TEXT_272 = N_("There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far and wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in youthful games. So it may just be his imagination."); +const char *TEXT_273 = N_("Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've have really got something here. That's a map."); +const char *TEXT_274 = N_("My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit the graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear one of them. She said that if you were to leave the proper offering in the cemetery, enter the cathedral to pray for the dead, and then return, the offering would be altered in some strange way. I don't know if this is just the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days."); +const char *TEXT_275 = N_("Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?"); +const char *TEXT_277 = N_("So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a poor, simple farmer out of a terrible mess? At the edge of my orchard, just south of here, there's a horrible thing swelling out of the ground! I can't get to my crops or my bales of hay, and my poor cows will starve. The witch gave this to me and said that it would blast that thing out of my field. If you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but someone has to stay here with the cows..."); +const char *TEXT_278 = N_("I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad world when you can't even trust your neighbors."); +const char *TEXT_279 = N_("Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town."); +const char *TEXT_280 = N_("I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What with all these things comin' out of the ground, monsters taking over the church, and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but here -- take this with my great thanks."); +const char *TEXT_281 = N_("Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with all the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of those creatures you could come back... and spare a little time to help a poor farmer?"); +const char *TEXT_282 = N_("Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)"); +const char *TEXT_283 = N_("I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, and Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!"); +const char *TEXT_284 = N_("Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He can't take care of himself! Please!"); +const char *TEXT_285 = N_("You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, Theo, let's go home! Thanks again, hero person!"); +const char *TEXT_286 = N_("We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed..."); +const char *TEXT_287 = N_("Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little world will be no challenge at all."); +const char *TEXT_288 = N_("These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance."); +const char *TEXT_289 = N_("Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and fear...how enticing..."); +const char *TEXT_296 = N_("And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great Cathedral be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved from the translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his power with the Horadrim. \n \nIn the Year of Drawing Shadows, the ground shook and the Cathedral shattered and fell. As the building of catacombs and castles began and man stood against the ravages of the Sin War, the ruins were scavenged for their stones. And so it was that the cornerstone vanished from the eyes of man. \n \nThe stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both within all things and beyond all things. Light and unity are the products of this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession."); +const char *TEXT_297 = N_("Moo."); +const char *TEXT_298 = N_("I said, Moo."); +const char *TEXT_299 = N_("Look I'm just a cow, OK?"); +const char *TEXT_300 = N_("All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around like this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a sudden these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the floor... it was horrible! If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. Hey! Could you go back to my place and get my suit for me? The brown one, not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to kill those things that have overgrown everything. You can't miss my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one with the overgrown vegetable garden."); +const char *TEXT_301 = N_("What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein over there keeps winking at me!"); +const char *TEXT_302 = N_("Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like you wouldn't believe!"); +const char *TEXT_303 = N_("No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need the BROWN suit."); +const char *TEXT_304 = N_("Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as a gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao."); +const char *TEXT_305 = N_("Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under your belt! We'll talk..."); +const char *TEXT_307 = N_("It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?"); +const char *TEXT_308 = N_("Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from the desecration of those beasts."); +const char *TEXT_309 = N_("I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor."); +const char *TEXT_310 = N_("I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?"); +const char *TEXT_311 = N_("I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a little more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to destroy the menace in the church!"); +const char *TEXT_312 = N_("Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll talk."); +const char *TEXT_313 = N_("I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..."); +const char *TEXT_314 = N_("Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... I need someone who's an experienced hero."); +const char *TEXT_315 = N_("All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was sitting at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole stampede of monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened to be wearing this Jersey when I ran out the door, and now I look udderly ridiculous. If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. Hey! Can you go back to my place and get my suit for me? The brown one, not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to kill those things that have overgrown everything. You can't miss my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one with the overgrown vegetable garden."); +const char *TEXT_317 = N_("I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have no effect on this fearsome beast."); +const char *TEXT_318 = N_("My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted prisoner. The crypts are full of shadows that move just beyond the corners of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my hearing. They are searching, I think, for this journal."); +const char *TEXT_319 = N_("In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have attempted to research the name, but the smaller demons have somehow destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name."); +const char *TEXT_320 = N_("The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed sleep. It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, and yet I cannot block out its voice."); +const char *TEXT_321 = N_("My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, and then conceal that text, lest his minions find some way to use my knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will seek the knowledge."); +const char *TEXT_322 = N_("Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature that lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions claw at the frail door behind which I hide. \n \nI have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great walls, but I fear that will not be enough. \n \nThe spells found in my three grimoires will provide you protected entrance to his domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at the entryway will remove the barriers and free the demon; touch them not! Use only these spells to gain entry or his power may be too great for you to defeat."); +const char *TEXT_323 = N_("In Spiritu Sanctum."); +const char *TEXT_324 = N_("Praedictum Otium."); +const char *TEXT_325 = N_("Efficio Obitus Ut Inimicus."); const char *MT_HELLBOAR_NAME = P_("monster", "Hellboar"); const char *MT_STINGER_NAME = P_("monster", "Stinger"); const char *MT_PSYCHORB_NAME = P_("monster", "Psychorb"); diff --git a/Translations/bg.po b/Translations/bg.po index 194d13168..96b860d5a 100644 --- a/Translations/bg.po +++ b/Translations/bg.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-02 17:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-10-02 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Nikolay Popov \n" "Language-Team: Nikolay Popov ; Zakxaev68 / " @@ -15,558 +15,671 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.6\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: Source\n" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:7 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:9 msgid "Game Design" msgstr "ะ˜ะดะตั ะธ ะดะธะทะฐะนะฝ ะฝะฐ ะธะณั€ะฐั‚ะฐ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:10 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:12 msgid "Senior Designers" msgstr "ะกั‚ะฐั€ัˆะธ ะดะธะทะฐะนะฝะตั€ะธ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:13 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:232 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:15 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:234 msgid "Additional Design" msgstr "ะ”ะพะฟัŠะปะฝะธั‚ะตะปะตะฝ ะดะธะทะฐะนะฝ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:16 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:215 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:18 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:217 msgid "Lead Programmer" msgstr "ะ“ะปะฐะฒะตะฝ ะฟั€ะพะณั€ะฐะผะธัั‚" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:19 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:21 msgid "Senior Programmers" msgstr "ะกั‚ะฐั€ัˆะธ ะฟั€ะพะณั€ะฐะผะธัั‚ะธ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:23 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:25 msgid "Programming" msgstr "ะŸั€ะพะณั€ะฐะผะธั€ะฐะฝะต" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:26 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:28 msgid "Special Guest Programmers" msgstr "ะกะฟะตั†ะธะฐะปะฝะธ ะณะพัั‚-ะฟั€ะพะณั€ะฐะผะธัั‚ะธ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:29 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:31 msgid "Battle.net Programming" msgstr "ะŸั€ะพะณั€ะฐะผะธั€ะฐะฝะต ะฝะฐ Battle.net" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:32 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:34 msgid "Serial Communications Programming" msgstr "ะŸั€ะพะณั€ะฐะผะธั€ะฐะฝะต ะฝะฐ ัะตั€ะธะธะฝะธ ะบะพะผัƒะฝะธะบะฐั†ะธะธ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:35 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:37 msgid "Installer Programming" msgstr "ะŸั€ะพะณั€ะฐะผะธั€ะฐะฝะต ะฝะฐ ะธะฝัั‚ะฐะปะฐั‚ะพั€" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:38 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:40 msgid "Art Directors" msgstr "ะฅัƒะดะพะถะตัั‚ะฒะตะฝะธ ะดะธั€ะตะบั‚ะพั€ะธ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:43 msgid "Artwork" msgstr "ะฅัƒะดะพะถะตัั‚ะฒะตะฝะพ ะพั„ะพั€ะผะปะตะฝะธะต" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:48 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:50 msgid "Technical Artwork" msgstr "ะขะตั…ะฝะธั‡ะตัะบะพ ั…ัƒะดะพะถะตัั‚ะฒะตะฝะพ ะพั„ะพั€ะผะปะตะฝะธะต" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:52 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:54 msgid "Cinematic Art Directors" msgstr "ะšะธะฝะตะผะฐั‚ะพะณั€ะฐั„ะธั‡ะฝะธ ะฅัƒะดะพะถะตัั‚ะฒะตะฝะธ ะดะธั€ะตะบั‚ะพั€ะธ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:55 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:57 msgid "3D Cinematic Artwork" msgstr "3D ะบะธะฝะตะผะฐั‚ะพะณั€ะฐั„ะธั‡ะฝะพ ั…ัƒะดะพะถะตัั‚ะฒะตะฝะพ ะพั„ะพั€ะผะปะตะฝะธะต" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:61 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:63 msgid "Cinematic Technical Artwork" msgstr "ะšะธะฝะตะผะฐั‚ะพะณั€ะฐั„ะธั‡ะฝะพ ั‚ะตั…ะฝะธั‡ะตัะบะพ ะพั„ะพั€ะผะปะตะฝะธะต" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:64 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:66 msgid "Executive Producer" msgstr "ะ˜ะทะฟัŠะปะฝะธั‚ะตะปะตะฝ ะฟั€ะพะดัƒั†ะตะฝั‚" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:67 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:69 msgid "Producer" msgstr "ะŸั€ะพะดัƒั†ะตะฝั‚" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:70 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:72 msgid "Associate Producer" msgstr "ะัะธัั‚ะตะฝั‚ ะฟั€ะพะดัƒั†ะตะฝั‚" #. TRANSLATORS: Keep Strike Team as Name -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:73 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:75 msgid "Diablo Strike Team" msgstr "Diablo Strike Team" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:71 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:79 Source/gamemenu.cpp:79 msgid "Music" msgstr "ะœัƒะทะธะบะฐ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:80 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:82 msgid "Sound Design" msgstr "ะ—ะฒัƒะบะพะฒ ะดะธะทะฐะนะฝ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:83 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:85 msgid "Cinematic Music & Sound" msgstr "ะšะธะฝะตะผะฐั‚ะพะณั€ะฐั„ะธั‡ะฝะฐ ะผัƒะทะธะบะฐ ะธ ะทะฒัƒะบ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:86 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:88 msgid "Voice Production, Direction & Casting" msgstr "ะ“ะปะฐัะพะฒะฐ ะฟั€ะพะดัƒะบั†ะธั, ั€ะตะถะธััƒั€ะฐ ะธ ะบะฐัั‚ะธะฝะณ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:89 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:91 msgid "Script & Story" msgstr "ะกั†ะตะฝะฐั€ะธะน ะธ ะธัั‚ะพั€ะธั" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:93 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:95 msgid "Voice Editing" msgstr "ะ ะตะดะฐะบั‚ะธั€ะฐะฝะต ะฝะฐ ะดะธะฐะปะพะณ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:96 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:250 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:98 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:252 msgid "Voices" msgstr "ะ“ะปะฐัะพะฒะต" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:101 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:103 msgid "Recording Engineer" msgstr "ะ˜ะฝะถะตะฝะตั€ ะฟะพ ะทะฒัƒะบะพะทะฐะฟะธั" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:104 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:106 msgid "Manual Design & Layout" msgstr "ะ”ะธะทะฐะนะฝ ะธ ะพั„ะพั€ะผะปะตะฝะธะต ะฝะฐ ั€ัŠะบะพะฒะพะดัั‚ะฒะพ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:108 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:110 msgid "Manual Artwork" msgstr "ะฅัƒะดะพะถะตัั‚ะฒะตะฝะพ ะพั„ะพั€ะผะปะตะฝะธะต ะฝะฐ ั€ัŠะบะพะฒะพะดัั‚ะฒะพ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:112 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:114 msgid "Provisional Director of QA (Lead Tester)" msgstr "ะ’ั€ะตะผะตะฝะตะฝ ะดะธั€ะตะบั‚ะพั€ ะฟะพ ะบะฐั‡ะตัั‚ะฒะพั‚ะพ (ะฒะพะดะตั‰ ะธะทะฟะธั‚ะฐั‚ะตะป)" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:115 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:117 msgid "QA Assault Team (Testers)" msgstr "ะ•ะบะธะฟ ะฟะพ ะพัะธะณัƒั€ัะฒะฐะฝะต ะฝะฐ ะบะฐั‡ะตัั‚ะฒะพั‚ะพ (ะธะทะฟะธั‚ะฐั‚ะตะปะธ)" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:120 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:122 msgid "QA Special Ops Team (Compatibility Testers)" msgstr "ะ•ะบะธะฟ ะทะฐ ัะฟะตั†ะธะฐะปะฝะธ ะพะฟะตั€ะฐั†ะธะธ ะฝะฐ QA (ะธะทะฟะธั‚ะฐั‚ะตะปะธ ะทะฐ ััŠะฒะผะตัั‚ะธะผะพัั‚)" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:123 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:125 msgid "QA Artillery Support (Additional Testers) " msgstr "QA ะั€ั‚ะธะปะตั€ะธะนัะบะฐ ะฟะพะดะดั€ัŠะถะบะฐ (ะดะพะฟัŠะปะฝะธั‚ะตะปะฝะธ ะธะทะฟะธั‚ะฐั‚ะตะปะธ) " -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:127 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:129 msgid "QA Counterintelligence" msgstr "QA ะšะพะฝั‚ั€ะฐั€ะฐะทัƒะทะฝะฐะฒะฐะฝะต" #. TRANSLATORS: A group of people -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:130 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:132 msgid "Order of Network Information Services" msgstr "ะžั€ะดะตะฝ ะฝะฐ ะผั€ะตะถะพะฒะธ ะธะฝั„ะพั€ะผะฐั†ะธะพะฝะฝะธ ัƒัะปัƒะณะธ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:134 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:136 msgid "Customer Support" msgstr "ะŸะพะดะดั€ัŠะถะบะฐ ะฝะฐ ะบะปะธะตะฝั‚ะธ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:139 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:141 msgid "Sales" msgstr "ะŸั€ะพะดะฐะถะฑะธ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:142 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:144 msgid "Dunsel" msgstr "Dunsel" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:145 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:147 msgid "Mr. Dabiri's Background Vocalists" msgstr "ะ‘ะตะบ ะฒะพะบะฐะปะธัั‚ะธ ะฝะฐ ะณ-ะฝ ะ”ะฐะฑะธั€ะธ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:149 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:151 msgid "Public Relations" msgstr "ะ’ั€ัŠะทะบะธ ั ะพะฑั‰ะตัั‚ะฒะตะฝะพัั‚ั‚ะฐ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:152 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:154 msgid "Marketing" msgstr "ะœะฐั€ะบะตั‚ะธะฝะณ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:155 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:157 msgid "International Sales" msgstr "ะœะตะถะดัƒะฝะฐั€ะพะดะฝะธ ะฟั€ะพะดะฐะถะฑะธ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:158 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:160 msgid "U.S. Sales" msgstr "ะŸั€ะพะดะฐะถะฑะธ ะฒ ะกะะฉ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:161 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:163 msgid "Manufacturing" msgstr "ะŸั€ะพะธะทะฒะพะดัั‚ะฒะพ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:164 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:166 msgid "Legal & Business" msgstr "ะŸั€ะฐะฒะฝะธ ะธ ะฑะธะทะฝะตั ะฒัŠะฟั€ะพัะธ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:167 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:169 msgid "Special Thanks To" msgstr "ะกะฟะตั†ะธะฐะปะฝะธ ะฑะปะฐะณะพะดะฐั€ะฝะพัั‚ะธ ะฝะฐ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:171 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:173 msgid "Thanks To" msgstr "ะ‘ะปะฐะณะพะดะฐั€ะตะฝะธะต ะฝะฐ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:200 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:202 msgid "In memory of" msgstr "ะ’ ะฟะฐะผะตั‚ ะฝะฐ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:206 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:208 msgid "Very Special Thanks to" msgstr "ะกะฟะตั†ะธะฐะปะฝะธ ะฑะปะฐะณะพะดะฐั€ะฝะพัั‚ะธ ะฝะฐ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:212 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:214 msgid "General Manager" msgstr "ะ“ะตะฝะตั€ะฐะปะตะฝ ะผะตะฝะธะดะถัŠั€" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:218 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:220 msgid "Software Engineering" msgstr "ะกะพั„ั‚ัƒะตั€ะฝะพ ะธะฝะถะตะฝะตั€ัั‚ะฒะพ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:221 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:223 msgid "Art Director" msgstr "ะฅัƒะดะพะถะตัั‚ะฒะตะฝ ะดะธั€ะตะบั‚ะพั€" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:224 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:226 msgid "Artists" msgstr "ะฅัƒะดะพะถะฝะธั†ะธ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:228 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:230 msgid "Design" msgstr "ะ”ะธะทะฐะนะฝ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:235 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:237 msgid "Sound Design, SFX & Audio Engineering" msgstr "ะ—ะฒัƒะบะพะฒ ะดะธะทะฐะนะฝ, ัะฟะตั†ะธะฐะปะฝะธ ะตั„ะตะบั‚ะธ ะธ ะฐัƒะดะธะพ ะธะฝะถะตะฝะตั€ะธะฝะณ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:238 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:240 msgid "Quality Assurance Lead" msgstr "ะ ัŠะบะพะฒะพะดะธั‚ะตะป ะฟะพ ะพัะธะณัƒั€ัะฒะฐะฝะต ะฝะฐ ะบะฐั‡ะตัั‚ะฒะพั‚ะพ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:241 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:243 msgid "Testers" msgstr "ะ˜ะทะฟะธั‚ะฐั‚ะตะปะธ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:246 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:248 msgid "Manual" msgstr "ะ ัŠะบะพะฒะพะดัั‚ะฒะพ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:255 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257 msgid "\tAdditional Work" msgstr "\tะ”ะพะฟัŠะปะฝะธั‚ะตะปะฝะฐ ั€ะฐะฑะพั‚ะฐ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:259 msgid "Quest Text Writing" msgstr "ะžั„ะพั€ะผัะฝะต ะฝะฐ ั‚ะตะบัั‚ะพะฒะต ะทะฐ ะฟั€ะธะบะปัŽั‡ะตะฝะธัั‚ะฐ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:260 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:295 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:262 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:297 msgid "Thanks to" msgstr "ะ‘ะปะฐะณะพะดะฐั€ะฝะพัั‚ะธ ะฝะฐ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:265 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:267 msgid "\t\t\tSpecial Thanks to Blizzard Entertainment" msgstr "\t\t\tะกะฟะตั†ะธะฐะปะฝะธ ะฑะปะฐะณะพะดะฐั€ะฝะพัั‚ะธ ะฝะฐ Blizzard Entertainment" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:270 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272 msgid "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" msgstr "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:274 msgid "Quality Assurance Manager" msgstr "ะœะตะฝะธะดะถัŠั€ ะฟะพ ะพัะธะณัƒั€ัะฒะฐะฝะต ะฝะฐ ะบะฐั‡ะตัั‚ะฒะพั‚ะพ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:275 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:277 msgid "Quality Assurance Lead Tester" msgstr "ะ’ะพะดะตั‰ ะธะทะฟะธั‚ะฐั‚ะตะป ะทะฐ ะพัะธะณัƒั€ัะฒะฐะฝะต ะฝะฐ ะบะฐั‡ะตัั‚ะฒะพั‚ะพ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:278 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:280 msgid "Main Testers" msgstr "ะžัะฝะพะฒะฝะธ ะธะทะฟะธั‚ะฐั‚ะตะปะธ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:281 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:283 msgid "Additional Testers" msgstr "ะ”ะพะฟัŠะปะฝะธั‚ะตะปะฝะธ ะธะทะฟะธั‚ะฐั‚ะตะปะธ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:286 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:288 msgid "Product Marketing Manager" msgstr "ะœะตะฝะธะดะถัŠั€ ะฟั€ะพะดัƒะบั‚ะพะฒ ะผะฐั€ะบะตั‚ะธะฝะณ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:289 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:291 msgid "Public Relations Manager" msgstr "ะœะตะฝะธะดะถัŠั€ ะฒั€ัŠะทะบะธ ั ะพะฑั‰ะตัั‚ะฒะตะฝะพัั‚ั‚ะฐ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:292 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:294 msgid "Associate Product Manager" msgstr "ะัะธัั‚ะตะฝั‚ ะฟั€ะพะดัƒะบั‚ะพะฒ ะผะตะฝะธะดะถัŠั€" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:301 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:303 msgid "The Ring of One Thousand" msgstr "ะŸั€ัŠัั‚ะตะฝัŠั‚ ะฝะฐ ั…ะธะปัะดะฐั‚ะฐ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:547 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:549 msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tะŸั€ะธ ััŠะทะดะฐะฒะฐะฝะตั‚ะพ ะฝะฐ ั‚ะฐะทะธ ะธะณั€ะฐ ะฝะต ะต ะฟั€ะพะดะฐะดะตะฝะฐ ะฝะธั‚ะพ ะตะดะฝะฐ ะดัƒัˆะฐ." -#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:196 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:208 -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:80 Source/DiabloUI/selgame.cpp:168 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:306 Source/DiabloUI/selgame.cpp:332 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:472 Source/DiabloUI/selgame.cpp:547 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:154 Source/DiabloUI/selhero.cpp:179 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:249 Source/DiabloUI/selhero.cpp:493 -#: Source/DiabloUI/selok.cpp:69 +#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:97 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:109 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:199 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:225 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:310 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:550 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:94 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:187 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:350 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:376 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:518 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:595 +#: Source/DiabloUI/selok.cpp:82 msgid "OK" msgstr "ะ”ะพะฑั€ะต" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:168 +msgid "Choose Class" +msgstr "ะ˜ะทะฑะตั€ะตั‚ะต ะบะปะฐั" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:202 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:228 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:313 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:558 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:97 Source/DiabloUI/progress.cpp:50 +msgid "Cancel" +msgstr "ะžั‚ะบะฐะท" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:208 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:298 +msgid "New Multi Player Hero" +msgstr "ะะพะฒ ะณะตั€ะพะน ะทะฐ ะ“ั€ัƒะฟะพะฒะฐ ะธะณั€ะฐ" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:208 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:298 +msgid "New Single Player Hero" +msgstr "ะะพะฒ ะณะตั€ะพะน ะทะฐ ะ•ะดะธะฝะธั‡ะฝะฐ ะธะณั€ะฐ" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:217 +msgid "Save File Exists" +msgstr "ะ—ะฐะฟะธั ะฒะตั‡ะต ััŠั‰ะตัั‚ะฒัƒะฒะฐ" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:220 Source/gamemenu.cpp:50 +msgid "Load Game" +msgstr "ะ—ะฐั€ะตะดะธ ะธะณั€ะฐ" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:221 Source/multi.cpp:835 +msgid "New Game" +msgstr "ะะพะฒะฐ ะธะณั€ะฐ" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:231 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:564 +msgid "Single Player Characters" +msgstr "ะ“ะตั€ะพะธ ะทะฐ ะ•ะดะธะฝะธั‡ะฝะฐ ะธะณั€ะฐ" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:290 +msgid "" +"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " +"Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." +msgstr "" +"ะ ะฐะทะฑะพะนะฝะธะบัŠั‚ ะธ ะœะฐะณัŒะพัะฝะธะบัŠั‚ ัะฐ ะดะพัั‚ัŠะฟะฝะธ ัะฐะผะพ ะฒ ะฟัŠะปะฝะฐั‚ะฐ ะฒะตั€ัะธั ะฝะฐ ะธะณั€ะฐั‚ะฐ. " +"ะŸะพัะตั‚ะตั‚ะต https://www.gog.com/game/diablo, ะทะฐ ะดะฐ ั ะทะฐะบัƒะฟะธั‚ะต." + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:304 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:307 +msgid "Enter Name" +msgstr "ะ’ัŠะฒะตะดะตั‚ะต ะธะผะต" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:336 +msgid "" +"Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " +"words.\n" +msgstr "" +"ะะตะฟั€ะฐะฒะธะปะฝะพ ะธะผะต. ะ˜ะผะตั‚ะพ ะฝะต ะผะพะถะต ะดะฐ ััŠะดัŠั€ะถะฐ ะธะฝั‚ะตั€ะฒะฐะป, ัะฟะตั†ะธะฐะปะฝะธ ัะธะผะฒะพะปะธ ะธะปะธ " +"ะฝะตะฟะพะทะฒะพะปะตะฝะธ ะดัƒะผะธ.\n" + +#. TRANSLATORS: Error Message +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:343 +msgid "Unable to create character." +msgstr "ะะต ะต ะฒัŠะทะผะพะถะฝะพ ััŠะทะดะฐะฒะฐะฝะตั‚ะพ ะฝะฐ ะณะตั€ะพะน." + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:509 +msgid "Level:" +msgstr "ะะธะฒะพ:" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 +msgid "Strength:" +msgstr "ะกะธะปะฐ:" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 +msgid "Magic:" +msgstr "ะœะฐะณะธั:" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 +msgid "Dexterity:" +msgstr "ะกั€ัŠั‡ะฝะพัั‚:" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 +msgid "Vitality:" +msgstr "ะ–ะธะทะฝะตะฝะพัั‚:" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:515 +msgid "Savegame:" +msgstr "ะะพะผะตั€ ะทะฐะฟะธั:" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:534 +msgid "Select Hero" +msgstr "ะ˜ะทะฑะตั€ะตั‚ะต ะณะตั€ะพะน" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:542 +msgid "New Hero" +msgstr "ะะพะฒ ะณะตั€ะพะน" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:553 +msgid "Delete" +msgstr "ะ˜ะทั‚ั€ะธะน" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:562 +msgid "Multi Player Characters" +msgstr "ะ“ะตั€ะพะธ ะทะฐ ะ“ั€ัƒะฟะพะฒะฐ ะธะณั€ะฐ" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:613 +msgid "Delete Multi Player Hero" +msgstr "ะ˜ะทั‚ั€ะธะน ะ“ะตั€ะพะน ะทะฐ ะ“ั€ัƒะฟะพะฒะฐ ะธะณั€ะฐ" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:615 +msgid "Delete Single Player Hero" +msgstr "ะ˜ะทั‚ั€ะธะน ะ“ะตั€ะพะน ะทะฐ ะ•ะดะธะฝะธั‡ะฝะฐ ะธะณั€ะฐ" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:617 +#, c++-format +msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" +msgstr "ะะฐะธัั‚ะธะฝะฐ ะปะธ ะธัะบะฐั‚ะต ะดะฐ ะธะทั‚ั€ะธะตั‚ะต ะณะตั€ะพั \"{:s}\"?" + +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:48 msgid "Single Player" msgstr "ะ•ะดะธะฝะธั‡ะฝะฐ ะธะณั€ะฐ" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:49 msgid "Multi Player" msgstr "ะ“ั€ัƒะฟะพะฒะฐ ะธะณั€ะฐ" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:259 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:50 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:384 msgid "Settings" msgstr "ะะฐัั‚ั€ะพะนะบะธ" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:51 msgid "Support" msgstr "ะŸะพะดะดั€ัŠะถะบะฐ" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:52 msgid "Show Credits" msgstr "ะ’ะธะถ ััŠะทะดะฐั‚ะตะปะธั‚ะต" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:54 msgid "Exit Hellfire" msgstr "ะ˜ะทั…ะพะด ะพั‚ Hellfire" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:54 msgid "Exit Diablo" msgstr "ะ˜ะทั…ะพะด ะพั‚ Diablo" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:60 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:71 msgid "Shareware" msgstr "ะŸั€ะพะฑะฝะฐ ะฒะตั€ัะธั" -#: Source/DiabloUI/progress.cpp:37 Source/DiabloUI/selconn.cpp:83 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:157 Source/DiabloUI/selhero.cpp:182 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:252 Source/DiabloUI/selhero.cpp:501 -msgid "Cancel" -msgstr "ะžั‚ะบะฐะท" - -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:14 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:26 msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "ะšะปะธะตะฝั‚-ััŠั€ะฒัŠั€ (TCP)" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:15 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:27 #, fuzzy msgid "Offline" msgstr "ะžะฑั€ะฐั‚ะฝะฐ ะฒั€ัŠะทะบะฐ" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:54 Source/DiabloUI/selgame.cpp:604 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:625 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:68 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:662 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:688 msgid "Multi Player Game" msgstr "ะ“ั€ัƒะฟะพะฒะฐ ะธะณั€ะฐ" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:60 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:74 msgid "Requirements:" msgstr "ะ˜ะทะธัะบะฒะฐะฝะธั:" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:66 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:80 msgid "no gateway needed" msgstr "" "ะฝะต ะต ะฝะตะพะฑั…ะพะดะธะผ\n" "ั€ะตะณะธะพะฝ" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:72 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:86 msgid "Select Connection" msgstr "ะ˜ะทะฑะตั€ะตั‚ะต ะฒั€ัŠะทะบะฐ" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:75 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:89 msgid "Change Gateway" msgstr "ะŸั€ะพะผัะฝะฐ ะฝะฐ ั€ะตะณะธะพะฝ" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:108 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:122 msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." msgstr "ะ’ัะธั‡ะบะธ ะบะพะผะฟัŽั‚ั€ะธ ั‚ั€ัะฑะฒะฐ ะดะฐ ัะฐ ัะฒัŠั€ะทะฐะฝะธ ั TCP-ััŠะฒะผะตัั‚ะธะผะฐ ะผั€ะตะถะฐ." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:112 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:126 msgid "All computers must be connected to the internet." msgstr "ะ’ัะธั‡ะบะธ ะบะพะผะฟัŽั‚ั€ะธ ั‚ั€ัะฑะฒะฐ ะดะฐ ัะฐ ัะฒัŠั€ะทะฐะฝะธ ั ะธะฝั‚ะตั€ะฝะตั‚." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:116 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:130 msgid "Play by yourself with no network exposure." msgstr "ะ˜ะณั€ะฐะน ะฒ ะตะดะธะฝะธั‡ะฝะฐ ะธะณั€ะฐ, ะฑะตะท ะดะพัั‚ัŠะฟ ะดะพ ะธะฝั‚ะตั€ะฝะตั‚." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:121 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:135 +#, c++-format msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "ะ‘ั€ะพะน ะธะณั€ะฐั‡ะธ: {:d}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:83 Source/options.cpp:542 Source/options.cpp:581 -#: Source/quests.cpp:49 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:100 Source/options.cpp:425 +#: Source/options.cpp:473 Source/translation_dummy.cpp:630 msgid "Diablo" msgstr "Diablo" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:86 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:103 msgid "Diablo Shareware" msgstr "Diablo ะฟั€ะพะฑะฝะฐ ะฒะตั€ัะธั" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 Source/options.cpp:544 Source/options.cpp:595 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:106 Source/options.cpp:427 +#: Source/options.cpp:487 msgid "Hellfire" msgstr "Hellfire" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:92 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:109 msgid "Hellfire Shareware" msgstr "Hellfire ะฟั€ะพะฑะฝะฐ ะฒะตั€ัะธั" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:95 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:112 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "ะ”ะพะผะฐะบะธะฝัŠั‚ ะธะณั€ะฐะต ั€ะฐะทะปะธั‡ะฝะฐ ะธะณั€ะฐ, ะฒ ัั€ะฐะฒะฝะตะฝะธะต ั ะ’ะฐั." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:97 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:114 +#, c++-format msgid "The host is running a different game mode ({:s}) than you." msgstr "ะ”ะพะผะฐะบะธะฝัŠั‚ ะธะณั€ะฐะต ั€ะฐะทะปะธั‡ะตะฝ ะธะณั€ะพะฒะธ ั€ะตะถะธะผ ({:s}), ะฒ ัั€ะฐะฒะฝะตะฝะธะต ั ะ’ะฐั." #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:99 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:116 +#, c++-format msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "ะ’ะฐัˆะฐั‚ะฐ ะฒะตั€ัะธั {:s} ะฝะต ััŠะฒะฟะฐะดะฐ ั ั‚ะฐะทะธ ะฝะฐ ะดะพะผะฐะบะธะฝะฐ {:d}.{:d}.{:d}." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:134 Source/DiabloUI/selgame.cpp:533 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:153 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:581 msgid "Description:" msgstr "ะžะฟะธัะฐะฝะธะต:" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:140 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:159 msgid "Select Action" msgstr "ะ˜ะทะฑะตั€ะตั‚ะต ะดะตะนัั‚ะฒะธะต" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:143 Source/DiabloUI/selgame.cpp:294 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:453 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:162 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:338 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:499 msgid "Create Game" msgstr "ะะพะฒะฐ ะธะณั€ะฐ" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:145 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:164 msgid "Create Public Game" msgstr "ะะพะฒะฐ ะฟัƒะฑะปะธั‡ะฝะฐ ะธะณั€ะฐ" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:146 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:165 msgid "Join Game" msgstr "ะ’ะปะตะท ะฒ ะธะณั€ะฐ" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:150 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:169 msgid "Public Games" msgstr "ะŸัƒะฑะปะธั‡ะฝะฐ ะธะณั€ะฐ" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:155 Source/error.cpp:64 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:174 Source/diablo_msg.cpp:72 msgid "Loading..." msgstr "ะ—ะฐั€ะตะถะดะฐะฝะต..." #. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves) -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/discord/discord.cpp:71 -#: Source/options.cpp:563 Source/panels/charpanel.cpp:137 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:176 Source/discord/discord.cpp:86 +#: Source/options.cpp:459 Source/options.cpp:730 +#: Source/panels/charpanel.cpp:142 msgid "None" msgstr "ะัะผะฐ" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:171 Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 Source/DiabloUI/selgame.cpp:475 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:550 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:190 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:353 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:379 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:521 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:598 msgid "CANCEL" msgstr "ะžะขะšะะ—" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:187 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:229 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "ะกัŠะทะดะฐะนั‚ะต ะธะณั€ะฐ ั ั‚ั€ัƒะดะฝะพัั‚ ะฟะพ ะ’ะฐัˆ ะธะทะฑะพั€." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:190 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:232 msgid "" "Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of " "your choice." msgstr "ะกัŠะทะดะฐะนั‚ะต ะฟัƒะฑะปะธั‡ะฝะฐ ะธะณั€ะฐ ั ั‚ั€ัƒะดะฝะพัั‚ ะฟะพ ะ’ะฐัˆ ะธะทะฑะพั€." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:194 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:236 msgid "Enter Game ID to join a game already in progress." msgstr "ะ’ัŠะฒะตะดะตั‚ะต Game ID ะทะฐ ะดะฐ ัะต ะฟั€ะธััŠะตะดะธะฝะตั‚ะต ะบัŠะผ ะธะณั€ะฐ." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:196 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:238 msgid "Enter an IP or a hostname to join a game already in progress." msgstr "ะ’ัŠะฒะตะดะตั‚ะต IP ะธะปะธ hostname ะธ ัะต ะฟั€ะธััŠะตะดะธะฝะตั‚ะต ะบัŠะผ ั‚ะตะบัƒั‰ะฐั‚ะฐ ะธะณั€ะฐ." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:201 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:243 msgid "Join the public game already in progress." msgstr "" "ะŸั€ะธััŠะตะดะธะฝะตั‚ะต ะบัŠะผ ั‚ะตะบัƒั‰ะฐั‚ะฐ ะฟัƒะฑะปะธั‡ะฝะฐ ะธะณั€ะฐ.\n" "." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 Source/DiabloUI/selgame.cpp:299 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:360 Source/DiabloUI/selgame.cpp:464 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:484 Source/automap.cpp:522 -#: Source/discord/discord.cpp:100 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:249 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:343 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:404 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:510 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:530 Source/automap.cpp:1461 +#: Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Normal" msgstr "ะะพั€ะผะฐะปะฝa" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:210 Source/DiabloUI/selgame.cpp:300 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:364 Source/automap.cpp:525 -#: Source/discord/discord.cpp:100 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:252 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:344 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:408 Source/automap.cpp:1464 +#: Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Nightmare" msgstr "ะšะพัˆะผะฐั€ะฝa" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213 Source/DiabloUI/selgame.cpp:301 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:368 Source/automap.cpp:528 -#: Source/discord/discord.cpp:66 Source/discord/discord.cpp:100 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:255 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:345 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:412 Source/automap.cpp:1467 +#: Source/discord/discord.cpp:81 Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Hell" msgstr "ะะดัะบะฐ" #. TRANSLATORS: {:s} means: Game Difficulty. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:216 Source/automap.cpp:532 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:258 Source/automap.cpp:1471 +#, c++-format msgid "Difficulty: {:s}" msgstr "ะขั€ัƒะดะฝะพัั‚: {:s}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:220 Source/gamemenu.cpp:165 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:262 Source/gamemenu.cpp:165 msgid "Speed: Normal" msgstr "ะกะบะพั€ะพัั‚: ะะพั€ะผะฐะปะฝะฐ" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:223 Source/gamemenu.cpp:163 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:265 Source/gamemenu.cpp:163 msgid "Speed: Fast" msgstr "ะกะบะพั€ะพัั‚: ะ‘ัŠั€ะทะฐ" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:226 Source/gamemenu.cpp:161 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:268 Source/gamemenu.cpp:161 msgid "Speed: Faster" msgstr "ะกะบะพั€ะพัั‚: ะŸะพ-ะฑัŠั€ะทะฐ" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:229 Source/gamemenu.cpp:159 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:271 Source/gamemenu.cpp:159 msgid "Speed: Fastest" msgstr "ะกะบะพั€ะพัั‚: ะะฐะน-ะฑัŠั€ะทะฐ" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:237 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:279 msgid "Players: " msgstr "ะ˜ะณั€ะฐั‡ะธ: " -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:297 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:341 msgid "Select Difficulty" msgstr "ะ˜ะทะฑะตั€ะตั‚ะต ั‚ั€ัƒะดะฝะพัั‚" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:315 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:359 +#, c++-format msgid "Join {:s} Games" msgstr "ะŸั€ะธััŠะตะดะธะฝะธ ัะต ะบัŠะผ {:s} ะธะณั€ะธ" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:320 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:364 msgid "Enter Game ID" msgstr "ะ’ัŠะฒะตะดะตั‚ะต Game ID" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:322 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:366 msgid "Enter address" msgstr "ะ’ัŠะฒะตะดะตั‚ะต ะฐะดั€ะตั" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:361 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:405 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -574,7 +687,7 @@ msgstr "" "ะะพั€ะผะฐะปะฝะฐ ั‚ั€ัƒะดะฝะพัั‚\n" "ะขัƒะบ ะฝะฐั‡ะธะฝะฐะตั‰ะธั ะณะตั€ะพะน ะทะฐะฟะพั‡ะฒะฐ ัะฒะพะตั‚ะพ ะฟั€ะธะบะปัŽั‡ะตะฝะธะต ะดะฐ ัั€ะฐะทะธ ะ”ะธะฐะฑะปะพ." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:365 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:409 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -584,7 +697,7 @@ msgstr "" "ะžะฑะธั‚ะฐั‚ะตะปะธั‚ะต ะฝะฐ ะ›ะฐะฑะธั€ะธะฝั‚ะฐ ัะฐ ะฟะพ-ัะธะปะฝะธ ะธ ั‰ะต ะฑัŠะดะฐั‚ ะฟะพ-ะณะพะปัะผะพ ะฟั€ะตะดะธะทะฒะธะบะฐั‚ะตะปัั‚ะฒะพ. " "ะŸั€ะตะฟะพั€ัŠั‡ะธั‚ะตะปะฝะพ ะทะฐ ะณะตั€ะพะธ ะบะพะธั‚ะพ ะธะผะฐั‚ ะพะฟะธั‚." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:369 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:413 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -594,7 +707,7 @@ msgstr "" "ะะฐะน-ะผะพะณัŠั‰ะธั‚ะต ะฐะดัะบะธ ััŠั‰ะตัั‚ะฒะฐ ัะต ั‚ะฐัั‚ ะฟั€ะตะด ะฟะพั€ั‚ะธั‚ะต ะฝะฐ ะŸั€ะตะธะทะฟะพะดะฝัั‚ะฐ. ะกะฐะผะพ ะฝะฐะน-" "ะพะฟะธั‚ะฝะธั‚ะต ะณะตั€ะพะน ะผะพะณะฐั‚ ะดะฐ ัะต ะพัะผะตะปัั‚ ะดะฐ ะฟะพะตะผะฐั‚ ั‚ะพะทะธ ั€ะธัะบ." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:384 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:428 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." @@ -602,7 +715,7 @@ msgstr "" "ะ’ะฐัˆะธัั‚ ะณะตั€ะพะน ั‚ั€ัะฑะฒะฐ ะดะฐ ะดะพัั‚ะธะณะฝะต ะฝะธะฒะพ 20, ะฟั€ะตะดะธ ะดะฐ ะผะพะถะตั‚ะต ะดะฐ ัะต ะฟั€ะธััŠะตะดะธะฝะธั‚ะต " "ะบัŠะผ ะธะณั€ะฐ ะพั‚ ะšะพัˆะผะฐั€ะฝะฐ ั‚ั€ัƒะดะฝะพัั‚." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:386 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:430 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." @@ -610,23 +723,23 @@ msgstr "" "ะ’ะฐัˆะธัั‚ ะณะตั€ะพะน ั‚ั€ัะฑะฒะฐ ะดะฐ ะดะพัั‚ะธะณะฝะต ะฝะธะฒะพ 30, ะฟั€ะตะดะธ ะดะฐ ะผะพะถะตั‚ะต ะดะฐ ัะต ะฟั€ะธััŠะตะดะธะฝะธั‚ะต " "ะบัŠะผ ะธะณั€ะฐ ะพั‚ ะะดัะบะฐ ั‚ั€ัƒะดะฝะพัั‚." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:462 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:508 msgid "Select Game Speed" msgstr "ะ˜ะทะฑะตั€ะตั‚ะต ัะบะพั€ะพัั‚" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:465 Source/DiabloUI/selgame.cpp:488 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:511 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:534 msgid "Fast" msgstr "ะ‘ัŠั€ะทะฐ" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:466 Source/DiabloUI/selgame.cpp:492 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:512 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:538 msgid "Faster" msgstr "ะŸะพ-ะฑัŠั€ะทะฐ" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:467 Source/DiabloUI/selgame.cpp:496 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:513 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:542 msgid "Fastest" msgstr "ะะฐะน-ะฑัŠั€ะทะฐ" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:485 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:531 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -634,7 +747,7 @@ msgstr "" "ะะพั€ะผะฐะปะฝะฐ ัะบะพั€ะพัั‚\n" "ะขัƒะบ ะฝะฐั‡ะธะฝะฐะตั‰ะธั ะณะตั€ะพะน ะทะฐะฟะพั‡ะฒะฐ ัะฒะพะตั‚ะพ ะฟั€ะธะบะปัŽั‡ะตะฝะธะต ะดะฐ ัั€ะฐะทะธ ะ”ะธะฐะฑะปะพ." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:489 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:535 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " @@ -644,7 +757,7 @@ msgstr "" "ะžะฑะธั‚ะฐั‚ะตะปะธั‚ะต ะฝะฐ ะ›ะฐะฑะธั€ะธะฝั‚ะฐ ัะฐ ัƒัะบะพั€ะตะฝะธ ะธ ั‰ะต ะฑัŠะดะฐั‚ ะฟะพ-ะณะพะปัะผะพ ะฟั€ะตะดะธะทะฒะธะบะฐั‚ะตะปัั‚ะฒะพ. " "ะŸั€ะตะฟะพั€ัŠั‡ะธั‚ะตะปะฝะพ ะทะฐ ะณะตั€ะพะธ ะบะพะธั‚ะพ ะธะผะฐั‚ ะพะฟะธั‚." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:493 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:539 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " @@ -654,7 +767,7 @@ msgstr "" "ะŸะพะฒะตั‡ะตั‚ะพ ั‡ัƒะดะพะฒะธั‰ะฐ ะพั‚ ะฟะพะดะทะตะผะธะตั‚ะพ ั‰ะต ะ’ะธ ะธะทะดะธั€ัั‚ ะฟะพ-ะฑัŠั€ะทะพ ะพั‚ ะบะพะณะฐั‚ะพ ะธ ะดะฐ ะฑะธะปะพ. " "ะกะฐะผะพ ะพะฟะธั‚ะฝะธ ะณะตั€ะพะธ ะผะพะณะฐั‚ ะดะฐ ะธะทะฟั€ะพะฑะฒะฐั‚ ะบัŠัะผะตั‚ะฐ ัะธ ะฝะฐ ั‚ะฐะทะธ ัะบะพั€ะพัั‚." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:497 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:543 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " @@ -664,183 +777,67 @@ msgstr "" "ะกะปัƒะณะธ ะฝะฐ ะฟะพะดะทะตะผะฝะพั‚ะพ ั†ะฐั€ัั‚ะฒะพ ั‰ะต ะฝะฐะฟะฐะดะฐั‚ ะธะทะฝะตะฝะฐะดะฒะฐั‰ะพ ะธ ะฑะตะท ะทะฐะดั€ัŠะถะบะธ. ะกะฐะผะพ " "ะฝัะบะพะน ััŠั ัะฒะตั‚ะบะฐะฒะธั‡ะฝะธ ั€ะตั„ะปะตะบัะธ ะฑะธ ัะต ัะฟั€ะฐะฒะธะป ั ั‚ะพะฒะฐ ั‚ะตะผะฟะพ." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:539 Source/DiabloUI/selgame.cpp:544 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:587 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:592 msgid "Enter Password" msgstr "ะ’ัŠะฒะตะดะธ ะฟะฐั€ะพะปะฐ" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:132 -msgid "Choose Class" -msgstr "ะ˜ะทะฑะตั€ะตั‚ะต ะบะปะฐั" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:136 Source/panels/charpanel.cpp:23 -msgid "Warrior" -msgstr "ะ’ะพะนะฝ" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:137 Source/panels/charpanel.cpp:24 -msgid "Rogue" -msgstr "ะ ะฐะทะฑะพะนะฝะธะบ" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:138 Source/panels/charpanel.cpp:25 -msgid "Sorcerer" -msgstr "ะœะฐะณัŒะพัะฝะธะบ" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:140 Source/panels/charpanel.cpp:26 -msgid "Monk" -msgstr "ะœะพะฝะฐั…" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:143 Source/panels/charpanel.cpp:27 -msgid "Bard" -msgstr "ะ‘ะฐั€ะด" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:146 Source/panels/charpanel.cpp:28 -msgid "Barbarian" -msgstr "ะ’ะฐั€ะฒะฐั€ะธะฝ" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:163 Source/DiabloUI/selhero.cpp:237 -msgid "New Multi Player Hero" -msgstr "ะะพะฒ ะณะตั€ะพะน ะทะฐ ะ“ั€ัƒะฟะพะฒะฐ ะธะณั€ะฐ" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:163 Source/DiabloUI/selhero.cpp:237 -msgid "New Single Player Hero" -msgstr "ะะพะฒ ะณะตั€ะพะน ะทะฐ ะ•ะดะธะฝะธั‡ะฝะฐ ะธะณั€ะฐ" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:171 -msgid "Save File Exists" -msgstr "ะ—ะฐะฟะธั ะฒะตั‡ะต ััŠั‰ะตัั‚ะฒัƒะฒะฐ" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/gamemenu.cpp:38 -msgid "Load Game" -msgstr "ะ—ะฐั€ะตะดะธ ะธะณั€ะฐ" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:175 Source/gamemenu.cpp:37 -#: Source/gamemenu.cpp:50 Source/multi.cpp:737 -msgid "New Game" -msgstr "ะะพะฒะฐ ะธะณั€ะฐ" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:507 -msgid "Single Player Characters" -msgstr "ะ“ะตั€ะพะธ ะทะฐ ะ•ะดะธะฝะธั‡ะฝะฐ ะธะณั€ะฐ" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:231 -msgid "" -"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " -"Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." -msgstr "" -"ะ ะฐะทะฑะพะนะฝะธะบัŠั‚ ะธ ะœะฐะณัŒะพัะฝะธะบัŠั‚ ัะฐ ะดะพัั‚ัŠะฟะฝะธ ัะฐะผะพ ะฒ ะฟัŠะปะฝะฐั‚ะฐ ะฒะตั€ัะธั ะฝะฐ ะธะณั€ะฐั‚ะฐ. " -"ะŸะพัะตั‚ะตั‚ะต https://www.gog.com/game/diablo, ะทะฐ ะดะฐ ั ะทะฐะบัƒะฟะธั‚ะต." - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:243 Source/DiabloUI/selhero.cpp:246 -msgid "Enter Name" -msgstr "ะ’ัŠะฒะตะดะตั‚ะต ะธะผะต" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:275 -msgid "" -"Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " -"words.\n" -msgstr "" -"ะะตะฟั€ะฐะฒะธะปะฝะพ ะธะผะต. ะ˜ะผะตั‚ะพ ะฝะต ะผะพะถะต ะดะฐ ััŠะดัŠั€ะถะฐ ะธะฝั‚ะตั€ะฒะฐะป, ัะฟะตั†ะธะฐะปะฝะธ ัะธะผะฒะพะปะธ ะธะปะธ " -"ะฝะตะฟะพะทะฒะพะปะตะฝะธ ะดัƒะผะธ.\n" - -#. TRANSLATORS: Error Message -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:282 -msgid "Unable to create character." -msgstr "ะะต ะต ะฒัŠะทะผะพะถะฝะพ ััŠะทะดะฐะฒะฐะฝะตั‚ะพ ะฝะฐ ะณะตั€ะพะน." - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:436 Source/DiabloUI/selhero.cpp:439 -msgid "Level:" -msgstr "ะะธะฒะพ:" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:444 -msgid "Strength:" -msgstr "ะกะธะปะฐ:" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:449 -msgid "Magic:" -msgstr "ะœะฐะณะธั:" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:454 -msgid "Dexterity:" -msgstr "ะกั€ัŠั‡ะฝะพัั‚:" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:459 -msgid "Vitality:" -msgstr "ะ–ะธะทะฝะตะฝะพัั‚:" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:465 -msgid "Savegame:" -msgstr "ะะพะผะตั€ ะทะฐะฟะธั:" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:477 -msgid "Select Hero" -msgstr "ะ˜ะทะฑะตั€ะตั‚ะต ะณะตั€ะพะน" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:485 -msgid "New Hero" -msgstr "ะะพะฒ ะณะตั€ะพะน" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:496 -msgid "Delete" -msgstr "ะ˜ะทั‚ั€ะธะน" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:505 -msgid "Multi Player Characters" -msgstr "ะ“ะตั€ะพะธ ะทะฐ ะ“ั€ัƒะฟะพะฒะฐ ะธะณั€ะฐ" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:555 -msgid "Delete Multi Player Hero" -msgstr "ะ˜ะทั‚ั€ะธะน ะ“ะตั€ะพะน ะทะฐ ะ“ั€ัƒะฟะพะฒะฐ ะธะณั€ะฐ" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:557 -msgid "Delete Single Player Hero" -msgstr "ะ˜ะทั‚ั€ะธะน ะ“ะตั€ะพะน ะทะฐ ะ•ะดะธะฝะธั‡ะฝะฐ ะธะณั€ะฐ" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:559 -msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" -msgstr "ะะฐะธัั‚ะธะฝะฐ ะปะธ ะธัะบะฐั‚ะต ะดะฐ ะธะทั‚ั€ะธะตั‚ะต ะณะตั€ะพั \"{:s}\"?" - -#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:43 +#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:49 msgid "Enter Hellfire" msgstr "ะ ะตะถะธะผ Hellfire" -#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:44 +#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:50 msgid "Switch to Diablo" msgstr "ะ ะตะถะธะผ Diablo" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:986 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:68 Source/stores.cpp:967 msgid "Yes" msgstr "ะ”ะฐ" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:56 Source/stores.cpp:987 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:69 Source/stores.cpp:968 msgid "No" msgstr "ะะต" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:304 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:162 +#, fuzzy +#| msgid "Press any key to change." +msgid "Press gamepad buttons to change." +msgstr "ะ—ะฐะดะฐะดะตั‚ะต ะฝะพะฒ ะบะปะฐะฒะธัˆ." + +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:439 msgid "Bound key:" msgstr "ะ—ะฐะดะฐะดะตะฝ ะบะปะฐะฒะธัˆ:" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:339 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:488 msgid "Press any key to change." msgstr "ะ—ะฐะดะฐะดะตั‚ะต ะฝะพะฒ ะบะปะฐะฒะธัˆ." -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:341 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:490 msgid "Unbind key" msgstr "ะžัะฒะพะฑะพะดะตั‚ะต ะบะปะฐะฒะธัˆ" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:347 Source/gamemenu.cpp:65 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:494 +msgid "Bound button combo:" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:503 +msgid "Unbind button combo" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:547 Source/gamemenu.cpp:73 msgid "Previous Menu" msgstr "ะŸั€ะตะดะธัˆะฝะพ ะผะตะฝัŽ" -#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:8 +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 msgid "" -"We maintain a chat server at Discord.gg/devilutionx Follow the links to join our " -"community where we talk about things related to Diablo, and the Hellfire " +"We maintain a chat server at Discord.gg/devilutionx Follow the links to join " +"our community where we talk about things related to Diablo, and the Hellfire " "expansion." msgstr "" "ะŸะพะดะดัŠั€ะถะฐะผะต ั‡ะฐั‚ ััŠั€ะฒัŠั€ ะฝะฐ Discord.gg/devilutionx ะกะปะตะดะฒะฐะนั‚ะต ะฒั€ัŠะทะบะฐั‚ะฐ ะทะฐ ะดะฐ ัะต " "ะฟั€ะธััŠะตะดะธะฝะธั‚ะต ะบัŠะผ ะฝะฐัˆะฐั‚ะฐ ะพะฑั‰ะฝะพัั‚ ะบัŠะดะตั‚ะพ ะดะธัะบัƒั‚ะธั€ะฐะผะต ะฒัะธั‡ะบะพ ัะฒัŠั€ะทะฐะฝะพ ั Diablo " "ะธ ะดะพะฟัŠะปะฝะตะฝะธะตั‚ะพ Hellfire." -#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:12 msgid "" "DevilutionX is maintained by Diasurgical, issues and bugs can be reported at " "this address: https://github.com/diasurgical/devilutionX To help us better " @@ -852,11 +849,11 @@ msgstr "" "ะฟั€ะตะดะปะพะถะธะผ ะฟะพ-ะดะพะฑั€ะพ ะบะฐั‡ะตัั‚ะฒะพ ะฝะฐ ะฟั€ะพะดัƒะบั‚ะฐ, ะผะพะปั, ะฟะพัะพั‡ะตั‚ะต ะฝะพะผะตั€ ะฝะฐ ะฒะตั€ัะธัั‚ะฐ, " "ะพะฟะตั€ะฐั†ะธะพะฝะฝะฐ ัะธัั‚ะตะผะฐ ะธ ะตัั‚ะตัั‚ะฒะพั‚ะพ ะฝะฐ ะฟั€ะพะฑะปะตะผะฐ." -#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:13 +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:15 msgid "Disclaimer:" msgstr "ะžั‚ะบะฐะท ะพั‚ ะพั‚ะณะพะฒะพั€ะฝะพัั‚:" -#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:14 +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:16 msgid "" "\tDevilutionX is not supported or maintained by Blizzard Entertainment, nor " "GOG.com. Neither Blizzard Entertainment nor GOG.com has tested or certified " @@ -870,7 +867,7 @@ msgstr "" "DevilutionX ั‚ั€ัะฑะฒะฐ ะดะฐ ะฑัŠะดะฐั‚ ะฝะฐัะพั‡ะตะฝะธ ะบัŠะผ Diasurgical, ะธ ะฝะต ะบัŠะผ Blizzard " "Entertainment ะธะปะธ GOG.com." -#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:17 +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:19 msgid "" "\tThis port makes use of Charis SIL, New Athena Unicode, Unifont, and Noto " "which are licensed under the SIL Open Font License, as well as Twitmoji " @@ -882,16 +879,17 @@ msgstr "" "CC-BY 4.0. ะขะพะทะธ ะฟะพั€ั‚ ะธะทะฟะพะปะทะฒะฐ ััŠั‰ะพ SDL, ะปะธั†ะตะฝะทะธั€ะฐะฝ ะฟะพะด zlib-license. ะ’ะธะถ " "ReadMe (ะŸั€ะพั‡ะตั‚ะธะœะต) ะทะฐ ะฟะพะฒะตั‡ะต ะธะฝั„ะพั€ะผะฐั†ะธั." -#: Source/DiabloUI/title.cpp:46 +#: Source/DiabloUI/title.cpp:67 msgid "Copyright ยฉ 1996-2001 Blizzard Entertainment" msgstr "ะ—ะฐะฟะฐะทะตะฝะธ ะฟั€ะฐะฒะฐ ยฉ 1996-2001 Blizzard Entertainment" -#: Source/appfat.cpp:38 +#: Source/appfat.cpp:63 msgid "Error" msgstr "ะ“ั€ะตัˆะบะฐ" #. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report -#: Source/appfat.cpp:100 +#: Source/appfat.cpp:77 +#, c++-format msgid "" "{:s}\n" "\n" @@ -901,7 +899,12 @@ msgstr "" "\n" "ะ˜ะทะณะปะตะถะดะฐ ะธะผะฐ ะณั€ะตัˆะบะฐ ะฒ {:s} ะฟั€ะธ ั€ะตะด {:d}" -#: Source/appfat.cpp:109 +#: Source/appfat.cpp:83 +msgid "Data File Error" +msgstr "ะ“ั€ะตัˆะบะฐ ะฟั€ะธ ะฟั€ะพั‡ะธั‚ะฐะฝะต ะฝะฐ ะดะฐะฝะฝะธ ะพั‚ ั„ะฐะนะป" + +#: Source/appfat.cpp:84 +#, c++-format msgid "" "Unable to open main data archive ({:s}).\n" "\n" @@ -911,12 +914,13 @@ msgstr "" "\n" "ะฃะฒะตั€ะตั‚ะต ัะต, ั‡ะต ัะต ััŠะพั‚ะฒะตั‚ะฝะธัั‚ ัะต ะฝะฐะผะธั€ะฐ ะฒ ะฟะฐะฟะบะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะธะณั€ะฐั‚ะฐ." -#: Source/appfat.cpp:114 -msgid "Data File Error" -msgstr "ะ“ั€ะตัˆะบะฐ ะฟั€ะธ ะฟั€ะพั‡ะธั‚ะฐะฝะต ะฝะฐ ะดะฐะฝะฝะธ ะพั‚ ั„ะฐะนะป" +#: Source/appfat.cpp:93 +msgid "Read-Only Directory Error" +msgstr "ะ“ั€ะตัˆะบะฐ ะฟั€ะธ ะพั‚ะฒะฐั€ัะฝะต ะฝะฐ ะฟะฐะฟะบะฐ ั ะทะฐะดะฐะดะตะฝ ะดะพัั‚ัŠะฟ ัะฐะผะพ ะทะฐ ั‡ะตั‚ะตะฝะต" #. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data -#: Source/appfat.cpp:120 +#: Source/appfat.cpp:94 +#, c++-format msgid "" "Unable to write to location:\n" "{:s}" @@ -924,932 +928,1551 @@ msgstr "" "ะะตัƒัะฟะตัˆะฝะพ ะทะฐะฟะธัะฒะฐะฝะต ะฒ ะดะธั€ะตะบั‚ะพั€ะธั:\n" "{:s}" -#: Source/appfat.cpp:122 -msgid "Read-Only Directory Error" -msgstr "ะ“ั€ะตัˆะบะฐ ะฟั€ะธ ะพั‚ะฒะฐั€ัะฝะต ะฝะฐ ะฟะฐะฟะบะฐ ั ะทะฐะดะฐะดะตะฝ ะดะพัั‚ัŠะฟ ัะฐะผะพ ะทะฐ ั‡ะตั‚ะตะฝะต" - -#: Source/automap.cpp:484 +#: Source/automap.cpp:1416 msgid "Game: " msgstr "ะ˜ะณั€ะฐ: " -#: Source/automap.cpp:492 +#: Source/automap.cpp:1424 +#, fuzzy +msgid "Offline Game" +msgstr "ะžะฑั€ะฐั‚ะฝะฐ ะฒั€ัŠะทะบะฐ" + +#: Source/automap.cpp:1426 msgid "Password: " msgstr "ะŸะฐั€ะพะปะฐ: " -#: Source/automap.cpp:495 +#: Source/automap.cpp:1429 msgid "Public Game" msgstr "ะŸัƒะฑะปะธั‡ะฝะฐ ะธะณั€ะฐ" -#: Source/automap.cpp:509 +#: Source/automap.cpp:1443 +#, c++-format msgid "Level: Nest {:d}" msgstr "ะะธะฒะพ: ะกะฒัŠั€ั‚ะฐะปะธั‰ะต {:d}" -#: Source/automap.cpp:511 +#: Source/automap.cpp:1446 +#, c++-format msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "ะะธะฒะพ: ะ“ั€ะพะฑะฝะธั†ะฐ {:d}" -#: Source/automap.cpp:513 +#: Source/automap.cpp:1449 Source/discord/discord.cpp:81 Source/objects.cpp:157 +msgid "Town" +msgstr "ะ“ั€ะฐะด" + +#: Source/automap.cpp:1452 +#, c++-format msgid "Level: {:d}" msgstr "ะะธะฒะพ: {:d}" -#: Source/control.cpp:155 +#: Source/control.cpp:203 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: Source/control.cpp:155 +#: Source/control.cpp:203 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: Source/control.cpp:155 +#: Source/control.cpp:203 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: Source/control.cpp:158 +#: Source/control.cpp:206 msgid "Character Information" msgstr "ะ˜ะฝั„ะพั€ะผะฐั†ะธั ะทะฐ ะฟะตั€ัะพะฝะฐะถะฐ" -#: Source/control.cpp:159 +#: Source/control.cpp:207 msgid "Quests log" msgstr "ะŸั€ะธะบะปัŽั‡ะตะฝัะบะธ ะดะฝะตะฒะฝะธะบ" -#: Source/control.cpp:160 +#: Source/control.cpp:208 msgid "Automap" msgstr "ะะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะฝะฐ ะบะฐั€ั‚ะฐ" -#: Source/control.cpp:161 +#: Source/control.cpp:209 msgid "Main Menu" msgstr "ะ“ะปะฐะฒะฝะพ ะผะตะฝัŽ" -#: Source/control.cpp:162 Source/diablo.cpp:1537 +#: Source/control.cpp:210 Source/diablo.cpp:1912 Source/diablo.cpp:2264 msgid "Inventory" msgstr "ะ˜ะฝะฒะตะฝั‚ะฐั€" -#: Source/control.cpp:163 +#: Source/control.cpp:211 msgid "Spell book" msgstr "ะšะฝะธะณะฐ ะทะฐ ะ—ะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธั" -#: Source/control.cpp:164 +#: Source/control.cpp:212 msgid "Send Message" msgstr "ะ˜ะทะฟั€ะฐั‚ะธ ััŠะพะฑั‰ะตะฝะธะต" -#: Source/control.cpp:694 -msgid "Player friendly" -msgstr "ะŸั€ะธัั‚ะตะปัะบะฐ ะธะณั€ะฐ" +#: Source/control.cpp:622 +msgid "Available Commands:" +msgstr "" -#: Source/control.cpp:696 -msgid "Player attack" -msgstr "ะ’ั€ะฐะถะดะตะฑะฝะฐ ะธะณั€ะฐ" +#: Source/control.cpp:630 Source/control.cpp:814 +msgid "Command " +msgstr "" -#: Source/control.cpp:699 -msgid "Hotkey: {:s}" -msgstr "ะ‘ัŠั€ะท ะบะปะฐะฒะธัˆ: {:s}" +#: Source/control.cpp:630 Source/control.cpp:814 +msgid " is unknown." +msgstr "" -#: Source/control.cpp:706 -msgid "Select current spell button" -msgstr "ะ‘ัƒั‚ะพะฝ ะทะฐ ะธะทะฑะพั€ ะฝะฐ ั‚ะตะบัƒั‰ะพ ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธะต" +#: Source/control.cpp:633 Source/control.cpp:634 +#, fuzzy +#| msgid "Description:" +msgid "Description: " +msgstr "ะžะฟะธัะฐะฝะธะต:" -#: Source/control.cpp:709 -msgid "Hotkey: 's'" -msgstr "ะ‘ัŠั€ะท ะšะปะฐะฒะธัˆ: 's'" +#: Source/control.cpp:633 +msgid "" +"\n" +"Parameters: No additional parameter needed." +msgstr "" -#: Source/control.cpp:715 Source/panels/spell_list.cpp:163 -msgid "{:s} Skill" -msgstr "{:s} ะฃะผะตะฝะธะต" +#: Source/control.cpp:634 +#, fuzzy +#| msgid "Players: " +msgid "" +"\n" +"Parameters: " +msgstr "ะ˜ะณั€ะฐั‡ะธ: " -#: Source/control.cpp:718 Source/panels/spell_list.cpp:170 -msgid "{:s} Spell" -msgstr "{:s} ะ—ะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธะต" +#: Source/control.cpp:648 Source/control.cpp:680 +msgid "Arenas are only supported in multiplayer." +msgstr "" -#: Source/control.cpp:720 Source/panels/spell_list.cpp:175 -msgid "Spell Level 0 - Unusable" -msgstr "ะ—ะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธะต ะะธะฒะพ 0 - ะะตะธะทะฟะพะปะทะฒะฐะตะผะพ" +#: Source/control.cpp:653 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to buy this item?" +msgid "What arena do you want to visit?" +msgstr "ะะฐะธัั‚ะธะฝะฐ ะปะธ ะธัะบะฐั‚ะต ะดะฐ ะบัƒะฟะธั‚ะต ั‚ะพะทะธ ะฟั€ะตะดะผะตั‚?" -#: Source/control.cpp:720 Source/panels/spell_list.cpp:177 -msgid "Spell Level {:d}" -msgstr "ะ—ะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธะต ะะธะฒะพ {:d}" +#: Source/control.cpp:661 +msgid "Invalid arena-number. Valid numbers are:" +msgstr "" -#: Source/control.cpp:723 Source/panels/spell_list.cpp:184 -msgid "Scroll of {:s}" -msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะฝะฐ {:s}" +#: Source/control.cpp:667 +msgid "To enter a arena, you need to be in town or another arena." +msgstr "" -#: Source/control.cpp:728 Source/panels/spell_list.cpp:189 -msgid "{:d} Scroll" -msgid_plural "{:d} Scrolls" -msgstr[0] "{:d} ะกะฒะธั‚ัŠะบ" +#: Source/control.cpp:705 +msgid "Inspecting only supported in multiplayer." +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:710 Source/control.cpp:1001 +msgid "Stopped inspecting players." +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:725 +msgid "No players found with such a name" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:731 +msgid "Inspecting player: " +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:800 +msgid "Prints help overview or help for a specific command." +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:800 +msgid "[command]" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:801 +msgid "Enter a PvP Arena." +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:801 +msgid "" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:802 +msgid "Gives Arena Potions." +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:802 +#, fuzzy +#| msgid "Amber" +msgid "" +msgstr "ะšะตั…ะปะธะฑะฐั€ะตะฝะธ" + +#: Source/control.cpp:803 +msgid "Inspects stats and equipment of another player." +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:803 +#, fuzzy +#| msgctxt "monster" +#| msgid "Flayed One" +msgid "" +msgstr "ะšะพะถะพะดะตั€" + +#: Source/control.cpp:804 +msgid "Show seed infos for current level." +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1311 +msgid "Player friendly" +msgstr "ะŸั€ะธัั‚ะตะปัะบะฐ ะธะณั€ะฐ" + +#: Source/control.cpp:1313 +msgid "Player attack" +msgstr "ะ’ั€ะฐะถะดะตะฑะฝะฐ ะธะณั€ะฐ" + +#: Source/control.cpp:1316 +#, c++-format +msgid "Hotkey: {:s}" +msgstr "ะ‘ัŠั€ะท ะบะปะฐะฒะธัˆ: {:s}" + +#: Source/control.cpp:1328 +msgid "Select current spell button" +msgstr "ะ‘ัƒั‚ะพะฝ ะทะฐ ะธะทะฑะพั€ ะฝะฐ ั‚ะตะบัƒั‰ะพ ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธะต" + +#: Source/control.cpp:1331 +msgid "Hotkey: 's'" +msgstr "ะ‘ัŠั€ะท ะšะปะฐะฒะธัˆ: 's'" + +#: Source/control.cpp:1337 Source/panels/spell_list.cpp:153 +#, c++-format +msgid "{:s} Skill" +msgstr "{:s} ะฃะผะตะฝะธะต" + +#: Source/control.cpp:1340 Source/panels/spell_list.cpp:160 +#, c++-format +msgid "{:s} Spell" +msgstr "{:s} ะ—ะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธะต" + +#: Source/control.cpp:1342 Source/panels/spell_list.cpp:165 +msgid "Spell Level 0 - Unusable" +msgstr "ะ—ะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธะต ะะธะฒะพ 0 - ะะตะธะทะฟะพะปะทะฒะฐะตะผะพ" + +#: Source/control.cpp:1342 Source/panels/spell_list.cpp:167 +#, c++-format +msgid "Spell Level {:d}" +msgstr "ะ—ะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธะต ะะธะฒะพ {:d}" + +#: Source/control.cpp:1345 Source/panels/spell_list.cpp:174 +#, c++-format +msgid "Scroll of {:s}" +msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะฝะฐ {:s}" + +#: Source/control.cpp:1349 Source/panels/spell_list.cpp:178 +#, c++-format +msgid "{:d} Scroll" +msgid_plural "{:d} Scrolls" +msgstr[0] "{:d} ะกะฒะธั‚ัŠะบ" msgstr[1] "{:d} ะกะฒะธั‚ัŠั†ะธ" -#: Source/control.cpp:731 Source/panels/spell_list.cpp:196 +#: Source/control.cpp:1352 Source/panels/spell_list.cpp:185 +#, c++-format msgid "Staff of {:s}" msgstr "ะ–ะตะทัŠะป ะฝะฐ {:s}" -#: Source/control.cpp:732 Source/panels/spell_list.cpp:198 +#: Source/control.cpp:1353 Source/panels/spell_list.cpp:187 +#, c++-format msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d} ะ—ะฐั€ัะด" msgstr[1] "{:d} ะ—ะฐั€ัะดะธ" -#: Source/control.cpp:860 Source/inv.cpp:1991 Source/items.cpp:3480 +#: Source/control.cpp:1487 Source/inv.cpp:1979 Source/inv.cpp:1980 +#: Source/items.cpp:3808 +#, c++-format msgid "{:s} gold piece" msgid_plural "{:s} gold pieces" msgstr[0] "{:s} ะทะปะฐั‚ะฝะฐ ะผะพะฝะตั‚ะฐ" msgstr[1] "{:s} ะทะปะฐั‚ะฝะธ ะผะพะฝะตั‚ะธ" -#: Source/control.cpp:863 +#: Source/control.cpp:1489 msgid "Requirements not met" msgstr "ะ˜ะทะธัะบะฒะฐะฝะธัั‚ะฐ ะฝะต ัะฐ ะฟะพะบั€ะธั‚ะธ" -#: Source/control.cpp:897 +#: Source/control.cpp:1518 +#, c++-format msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, ะะธะฒะพ: {:d}" -#: Source/control.cpp:898 +#: Source/control.cpp:1519 +#, c++-format msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "ะขะพั‡ะบะธ ะถะธะฒะพั‚ {:d} ะพั‚ {:d}" -#: Source/control.cpp:932 +#: Source/control.cpp:1525 +#, fuzzy +#| msgid "Right-click to use" +msgid "Right click to inspect" +msgstr "ะ”ะตัะตะฝ ะบะปะธะบ ะทะฐ ะธะทะฟะพะปะทะฒะฐะฝะต" + +#: Source/control.cpp:1573 msgid "Level Up" msgstr "ะะพะฒะพ ะฝะธะฒะพ" -#. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1040 +#: Source/control.cpp:1687 +msgid "You have died" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1695 +msgid "ESC" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1701 +msgid "Menu Button" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1709 +#, c++-format +msgid "Press {} to load last save." +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1711 +#, c++-format +msgid "Press {} to return to Main Menu." +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1714 +#, c++-format +msgid "Press {} to restart in town." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: {:s} is a number with separators. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. +#: Source/control.cpp:1732 +#, c++-format msgid "You have {:s} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:s} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "ะ˜ะผะฐั‚ะต {:s} ะทะปะฐั‚ะฝะฐ ะผะพะฝะตั‚ะฐ. ะšะพะปะบะพ ะธัะบะฐั‚ะต ะดะฐ ะพั‚ะดะตะปะธั‚ะต?" msgstr[1] "ะ˜ะผะฐั‚ะต {:s} ะทะปะฐั‚ะฝะธ ะผะพะฝะตั‚ะธ. ะšะพะปะบะพ ะธัะบะฐั‚ะต ะดะฐ ะพั‚ะดะตะปะธั‚ะต?" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:176 Source/qol/monhealthbar.cpp:36 -#: Source/qol/xpbar.cpp:76 -msgid "" -"Failed to load UI resources.\n" -"\n" -"Make sure devilutionx.mpq is in the game folder and that it is up to date." -msgstr "" -"ะะตัƒัะฟะตัˆะฝะพ ะทะฐั€ะตะถะดะฐะฝะต ะฝะฐ ั€ะตััƒั€ัะธ ะทะฐ ะธะฝั‚ะตั€ั„ะตะนัะฐ.\n" -"\n" -"ะฃะฒะตั€ะตั‚ะต ัะต, ั‡ะต ั„ะฐะนะปัŠั‚ devilutionx.mpq ะต ะฒ ะฟะฐะฟะบะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะธะณั€ะฐั‚ะฐ ะธ ะต ะฐะบั‚ัƒะฐะปะตะฝ." - -#: Source/cursor.cpp:223 +#: Source/cursor.cpp:621 msgid "Town Portal" msgstr "ะ“ั€ะฐะดัะบะธ ะฟะพั€ั‚ะฐะป" -#: Source/cursor.cpp:224 +#: Source/cursor.cpp:622 +#, c++-format msgid "from {:s}" msgstr "ะพั‚ {:s}" -#: Source/cursor.cpp:238 +#: Source/cursor.cpp:635 msgid "Portal to" msgstr "ะŸะพั€ั‚ะฐะป ะดะพ" -#: Source/cursor.cpp:239 +#: Source/cursor.cpp:636 msgid "The Unholy Altar" msgstr "ะะตั‡ะตัั‚ะธะฒะธั ะพะปั‚ะฐั€" -#: Source/cursor.cpp:239 +#: Source/cursor.cpp:636 msgid "level 15" msgstr "ะะธะฒะพ 15 " -#: Source/diablo.cpp:119 -msgid "I need help! Come Here!" -msgstr "ะ•ะปะฐ! ะัƒะถะดะฐั ัะต ะพั‚ ะฟะพะผะพั‰!" +#. TRANSLATORS: Error message when a data file is missing or corrupt. Arguments are {file name} +#: Source/data/file.cpp:52 +#, fuzzy, c++-format +#| msgid "Unable to load character" +msgid "Unable to load data from file {0}" +msgstr "ะะตัƒัะฟะตัˆะฝะพ ะทะฐั€ะตะถะดะฐะฝะต ะฝะฐ ะณะตั€ะพะน" -#: Source/diablo.cpp:120 -msgid "Follow me." -msgstr "ะกะปะตะดะฒะฐะน ะผะต." +#. TRANSLATORS: Error message when a data file is empty or only contains the header row. Arguments are {file name} +#: Source/data/file.cpp:57 +#, c++-format +msgid "{0} is incomplete, please check the file contents." +msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:121 -msgid "Here's something for you." -msgstr "ะ•ั‚ะพ ะฝะตั‰ะพ ะทะฐ ั‚ะตะฑ." +#. TRANSLATORS: Error message when a data file doesn't contain the expected columns. Arguments are {file name} +#: Source/data/file.cpp:62 +#, c++-format +msgid "" +"Your {0} file doesn't have the expected columns, please make sure it matches " +"the documented format." +msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:122 -msgid "Now you DIE!" -msgstr "ะกะตะณะฐ ั‰ะต ะฃะœะ ะ•ะจ!" +#. TRANSLATORS: Error message when parsing a data file and a text value is encountered when a number is expected. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number} +#: Source/data/file.cpp:77 +#, c++-format +msgid "Non-numeric value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:821 -msgid "Options:" -msgstr "ะะฐัั‚ั€ะพะนะบะธ:" +#. TRANSLATORS: Error message when parsing a data file and we find a number larger than expected. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number} +#: Source/data/file.cpp:83 +#, c++-format +msgid "Out of range value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Error message when we find an unrecognised value in a key column. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number} +#: Source/data/file.cpp:89 +#, c++-format +msgid "Invalid value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:822 +#: Source/diablo.cpp:989 msgid "Print this message and exit" msgstr "ะŸะพะบะฐะทะฒะฐะฝะต ะฝะฐ ั‚ะพะฒะฐ ััŠะพะฑั‰ะตะฝะธะต ะธ ะธะทั…ะพะด" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:823 +#: Source/diablo.cpp:990 msgid "Print the version and exit" msgstr "ะŸะพะบะฐะทะฒะฐะฝะต ะฝะฐ ะฒะตั€ัะธัั‚ะฐ ะธ ะธะทั…ะพะด" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:824 +#: Source/diablo.cpp:991 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "ะŸะพัะพั‡ะตั‚ะต ะผะตัั‚ะพะฝะฐั…ะพะถะดะตะฝะธะตั‚ะพ ะฝะฐ diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:825 +#: Source/diablo.cpp:992 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "ะŸะพัะพั‡ะตั‚ะต ะฟะฐะฟะบะฐั‚ะฐ ั ะทะฐะฟะธัะฝะธั‚ะต ั„ะฐะนะปะพะฒะต" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:826 +#: Source/diablo.cpp:993 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "ะŸะพัะพั‡ะตั‚ะต ะฟะฐะฟะบะฐั‚ะฐ ั ั„ะฐะนะป diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:827 +#: Source/diablo.cpp:994 +msgid "Specify the language code (e.g. en or pt_BR)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:995 msgid "Skip startup videos" msgstr "ะŸั€ะพะฟัƒัะบะฐะฝะต ะฝะฐ ะฝะฐั‡ะฐะปะฝะธั‚ะต ะฒะธะดะตะฐ" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:828 +#: Source/diablo.cpp:996 msgid "Display frames per second" msgstr "ะŸะพะบะฐะทะฒะฐะฝะต ะฝะฐ ะธะฝะดะธะบะฐั‚ะพั€ ะทะฐ ะบะฐะดั€ะธ ะฒ ัะตะบัƒะฝะดะฐ" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:829 +#: Source/diablo.cpp:997 msgid "Enable verbose logging" msgstr "ะ˜ะทะฟะพะปะทะฒะฐะฝะต ะฝะฐ ะฟะพะดั€ะพะฑะฝะพ ั€ะตะณะธัั‚ั€ะธั€ะฐะฝะต ะฝะฐ ะบะพะผะฐะฝะดะธ" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:830 +#: Source/diablo.cpp:999 +msgid "Log to a file instead of stderr" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:1002 msgid "Record a demo file" msgstr "ะ—ะฐะฟะธัะฒะฐะฝะต ะฝะฐ ะดะตะผะพ ั„ะฐะนะป" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:831 +#: Source/diablo.cpp:1003 msgid "Play a demo file" msgstr "ะ ะตะฟั€ะพะดัƒั†ะธั€ะฐะฝะต ะฝะฐ ะดะตะผะพ ั„ะฐะนะป" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:832 +#: Source/diablo.cpp:1004 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "ะ—ะฐะฑั€ะฐะฝัะฒะฐะฝะต ะฝะฐ ะฒัะธั‡ะบะธ ะปะธะผะธั‚ะธ ะฝะฐ ะบะฐะดั€ะธ ะฟั€ะธ ั€ะตะฟั€ะพะดัƒะบั†ะธั" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:833 +#: Source/diablo.cpp:1007 msgid "Game selection:" msgstr "ะ˜ะทะฑะพั€ ะฝะฐ ะธะณั€ะฐ:" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:834 +#: Source/diablo.cpp:1009 msgid "Force Shareware mode" msgstr "ะŸั€ะธะฝัƒะดะธั‚ะตะปะตะฝ ั€ะตะถะธะผ ะŸั€ะพะฑะฝะฐ ะฒะตั€ัะธั" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:835 +#: Source/diablo.cpp:1010 msgid "Force Diablo mode" msgstr "ะŸั€ะธะฝัƒะดะธั‚ะตะปะตะฝ ั€ะตะถะธะผ Diablo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:836 +#: Source/diablo.cpp:1011 msgid "Force Hellfire mode" msgstr "ะŸั€ะธะฝัƒะดะธั‚ะตะปะตะฝ ั€ะตะถะธะผ Hellfire" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:837 +#: Source/diablo.cpp:1012 msgid "Hellfire options:" msgstr "ะะฐัั‚ั€ะพะนะบะธ ะฝะฐ Hellfire:" -#: Source/diablo.cpp:843 +#: Source/diablo.cpp:1022 msgid "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/" -msgstr "ะ”ะพะบะปะฐะดะฒะฐะนั‚ะต ะฝะตััŠะพั‚ะฒะตั‚ัั‚ะฒะธั ะฝะฐ https://github.com/diasurgical/devilutionX/" +msgstr "" +"ะ”ะพะบะปะฐะดะฒะฐะนั‚ะต ะฝะตััŠะพั‚ะฒะตั‚ัั‚ะฒะธั ะฝะฐ https://github.com/diasurgical/devilutionX/" + +#: Source/diablo.cpp:1202 +msgid "Please update devilutionx.mpq and fonts.mpq to the latest version" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1204 +msgid "" +"Failed to load UI resources.\n" +"\n" +"Make sure devilutionx.mpq is in the game folder and that it is up to date." +msgstr "" +"ะะตัƒัะฟะตัˆะฝะพ ะทะฐั€ะตะถะดะฐะฝะต ะฝะฐ ั€ะตััƒั€ัะธ ะทะฐ ะธะฝั‚ะตั€ั„ะตะนัะฐ.\n" +"\n" +"ะฃะฒะตั€ะตั‚ะต ัะต, ั‡ะต ั„ะฐะนะปัŠั‚ devilutionx.mpq ะต ะฒ ะฟะฐะฟะบะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะธะณั€ะฐั‚ะฐ ะธ ะต ะฐะบั‚ัƒะฐะปะตะฝ." -#: Source/diablo.cpp:955 -msgid "version {:s}" -msgstr "ะฒะตั€ัะธั {:s}" +#: Source/diablo.cpp:1208 +msgid "Please update fonts.mpq to the latest version" +msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1276 +#: Source/diablo.cpp:1551 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- ะœั€ะตะถะพะฒะพ ะฟั€ะตะบัŠัะฒะฐะฝะต --" -#: Source/diablo.cpp:1277 +#: Source/diablo.cpp:1552 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- ะ˜ะทั‡ะฐะบะฒะฐะฝะต ะฝะฐ ะธะณั€ะฐั‡ะธ --" -#: Source/diablo.cpp:1296 +#: Source/diablo.cpp:1575 msgid "No help available" msgstr "ะะต ะต ะฝะฐะผะตั€ะตะฝ ะฟะพะผะพั‰ะตะฝ ั„ะฐะนะป" -#: Source/diablo.cpp:1297 +#: Source/diablo.cpp:1576 msgid "while in stores" msgstr "ะดะพะบะฐั‚ะพ ัั‚ะต ะฒ ะผะฐะณะฐะทะธะฝ" -#: Source/diablo.cpp:1439 +#: Source/diablo.cpp:1774 Source/diablo.cpp:2094 +#, c++-format msgid "Belt item {}" msgstr "ะŸั€ะตะดะผะตั‚ ะพั‚ ะบะพะปะฐะฝะฐ {}" -#: Source/diablo.cpp:1440 +#: Source/diablo.cpp:1775 Source/diablo.cpp:2095 msgid "Use Belt item." msgstr "ะ˜ะทะฟะพะปะทะฒะฐะฝะต ะฝะฐ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ ะพั‚ ะบะพะปะฐะฝะฐ." -#: Source/diablo.cpp:1455 +#: Source/diablo.cpp:1790 Source/diablo.cpp:2110 +#, c++-format msgid "Quick spell {}" msgstr "ะ‘ัŠั€ะทะพ ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธะต {}" -#: Source/diablo.cpp:1456 +#: Source/diablo.cpp:1791 Source/diablo.cpp:2111 msgid "Hotkey for skill or spell." msgstr "ะšะปะฐะฒะธัˆ ะทะฐ ัƒะผะตะฝะธะต ะธะปะธ ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธะต." -#: Source/diablo.cpp:1474 +#: Source/diablo.cpp:1809 +#, fuzzy +#| msgid "Previous Menu" +msgid "Previous quick spell" +msgstr "ะŸั€ะตะดะธัˆะฝะพ ะผะตะฝัŽ" + +#: Source/diablo.cpp:1810 +msgid "Selects the previous quick spell (cycles)." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1817 +#, fuzzy +#| msgid "Quick spell {}" +msgid "Next quick spell" +msgstr "ะ‘ัŠั€ะทะพ ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธะต {}" + +#: Source/diablo.cpp:1818 +msgid "Selects the next quick spell (cycles)." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1825 Source/diablo.cpp:2238 +msgid "Use health potion" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1826 Source/diablo.cpp:2239 +msgid "Use health potions from belt." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1833 Source/diablo.cpp:2246 +msgid "Use mana potion" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1834 Source/diablo.cpp:2247 +msgid "Use mana potions from belt." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1841 Source/diablo.cpp:2294 msgid "Speedbook" msgstr "ะ‘ัŠั€ะทะธ ะ—ะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธั" -#: Source/diablo.cpp:1475 +#: Source/diablo.cpp:1842 Source/diablo.cpp:2295 msgid "Open Speedbook." msgstr "ะžั‚ะฒะฐั€ัะฝะต ะฝะฐ ะปะธัั‚ะฐ ั ะฑัŠั€ะท ะดะพัั‚ัŠะฟ ะดะพ ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะฝะธั." -#: Source/diablo.cpp:1482 +#: Source/diablo.cpp:1849 Source/diablo.cpp:2451 msgid "Quick save" msgstr "ะ‘ัŠั€ะท ะ—ะฐะฟะธั" -#: Source/diablo.cpp:1483 +#: Source/diablo.cpp:1850 Source/diablo.cpp:2452 msgid "Saves the game." msgstr "ะ—ะฐะฟะธัะฒะฐ ั‚ะตะบัƒั‰ะฐ ะธะณั€ะฐ." -#: Source/diablo.cpp:1490 +#: Source/diablo.cpp:1857 Source/diablo.cpp:2459 msgid "Quick load" msgstr "ะ‘ัŠั€ะทะพ ะ—ะฐั€ะตะถะดะฐะฝะต" -#: Source/diablo.cpp:1491 +#: Source/diablo.cpp:1858 Source/diablo.cpp:2460 msgid "Loads the game." msgstr "ะ—ะฐั€ะตะถะดะฐ ะทะฐะฟะธั." -#: Source/diablo.cpp:1499 +#: Source/diablo.cpp:1866 msgid "Quit game" msgstr "ะ˜ะทั…ะพะด ะพั‚ ะธะณั€ะฐั‚ะฐ" -#: Source/diablo.cpp:1500 +#: Source/diablo.cpp:1867 msgid "Closes the game." msgstr "ะ—ะฐั‚ะฒะฐั€ั ะธะณั€ะฐั‚ะฐ." -#: Source/diablo.cpp:1506 +#: Source/diablo.cpp:1873 msgid "Stop hero" msgstr "ะกะฟั€ะธ ะณะตั€ะพะน" -#: Source/diablo.cpp:1507 +#: Source/diablo.cpp:1874 msgid "Stops walking and cancel pending actions." msgstr "ะกะฟะธั€ะฐ ะณะตั€ะพั ะธ ะฟั€ะตะบั€ะฐั‚ัะฒะฐ ะฒัะธั‡ะบะธ ะฟั€ะตะดัั‚ะพัั‰ะธ ะดะตะนัั‚ะฒะธั." -#: Source/diablo.cpp:1514 +#: Source/diablo.cpp:1881 Source/diablo.cpp:2467 msgid "Item highlighting" msgstr "ะŸะพะบะฐะทะฒะฐะฝะต ะฝะฐ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ะธ" -#: Source/diablo.cpp:1515 +#: Source/diablo.cpp:1882 Source/diablo.cpp:2468 msgid "Show/hide items on ground." msgstr "ะŸะพะดั‡ะตั€ั‚ะฐะฒะฐ/ัะบั€ะธะฒะฐ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ะธ ะฝะฐ ะฟะพะดะฐ." -#: Source/diablo.cpp:1521 +#: Source/diablo.cpp:1888 Source/diablo.cpp:2474 msgid "Toggle item highlighting" msgstr "ะŸะพัั‚ะพัะฝะฝะพ ะฟะพะบะฐะทะฒะฐะฝะต ะฝะฐ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ะธ" -#: Source/diablo.cpp:1522 +#: Source/diablo.cpp:1889 Source/diablo.cpp:2475 msgid "Permanent show/hide items on ground." msgstr "ะŸะพะดั‡ะตั€ั‚ะฐะฒะฐะฝะตั‚ะพ/ัะบั€ะธะฒะฐะฝะตั‚ะพ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ะธ ะฝะฐ ะฟะพะดะฐ ะต ะทะฐ ะฟะพัั‚ะพัะฝะฝะพ." -#: Source/diablo.cpp:1528 +#: Source/diablo.cpp:1895 Source/diablo.cpp:2304 msgid "Toggle automap" msgstr "ะ’ะบะปัŽั‡ะธ ะฐะฒั‚ะพ-ะบะฐั€ั‚ะฐ" -#: Source/diablo.cpp:1529 +#: Source/diablo.cpp:1896 Source/diablo.cpp:2305 msgid "Toggles if automap is displayed." msgstr "ะ’ะบะปัŽั‡ะฒะฐ ะฟะพะบะฐะทะฒะฐะฝะตั‚ะพ ะฝะฐ ะฐะฒั‚ะพ-ะบะฐั€ั‚ะฐ." -#: Source/diablo.cpp:1538 +#: Source/diablo.cpp:1903 +msgid "Cycle map type" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1904 +msgid "Opaque -> Transparent -> Minimap -> None" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1913 Source/diablo.cpp:2265 msgid "Open Inventory screen." msgstr "ะžั‚ะฒะฐั€ัะฝะต ะฝะฐ ะธะฝะฒะตะฝั‚ะฐั€." -#: Source/diablo.cpp:1545 +#: Source/diablo.cpp:1920 Source/diablo.cpp:2254 msgid "Character" msgstr "ะ“ะตั€ะพะน" -#: Source/diablo.cpp:1546 +#: Source/diablo.cpp:1921 Source/diablo.cpp:2255 msgid "Open Character screen." msgstr "ะžั‚ะฒะฐั€ัะฝะต ะฝะฐ ะฟั€ะพะทะพั€ะตั† ั ะธะฝั„ะพั€ะผะฐั†ะธั ะทะฐ ะฟะตั€ัะพะฝะฐะถะฐ." -#: Source/diablo.cpp:1553 +#: Source/diablo.cpp:1928 +msgid "Party" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1929 +msgid "Open side Party panel." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1936 Source/diablo.cpp:2274 msgid "Quest log" msgstr "ะ—ะฐะดะฐั‡ะธ" -#: Source/diablo.cpp:1554 +#: Source/diablo.cpp:1937 Source/diablo.cpp:2275 msgid "Open Quest log." msgstr "Q: ะžั‚ะฒะฐั€ัะฝะต ะฝะฐ ะŸั€ะธะบะปัŽั‡ะตะฝัะบะธ ะดะฝะตะฒะฝะธะบ." -#: Source/diablo.cpp:1561 +#: Source/diablo.cpp:1944 Source/diablo.cpp:2284 msgid "Spellbook" msgstr "ะšะฝะธะณะฐ ะทะฐ ะ—ะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธั" -#: Source/diablo.cpp:1562 +#: Source/diablo.cpp:1945 Source/diablo.cpp:2285 msgid "Open Spellbook." msgstr "ะžั‚ะฒะฐั€ัะฝะต ะฝะฐ ะบะฝะธะณะฐ ั ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธั." -#: Source/diablo.cpp:1570 +#: Source/diablo.cpp:1953 +#, c++-format msgid "Quick Message {}" msgstr "ะ‘ัŠั€ะทะพ ััŠะพะฑั‰ะตะฝะธะต {}" -#: Source/diablo.cpp:1571 +#: Source/diablo.cpp:1954 msgid "Use Quick Message in chat." msgstr "ะ˜ะทะฟั€ะฐั‚ะธ ะฑัŠั€ะทะพ ััŠะพะฑั‰ะตะฝะธะต ะฒ ั‡ะฐั‚ะฐ." -#: Source/diablo.cpp:1580 +#: Source/diablo.cpp:1963 Source/diablo.cpp:2481 msgid "Hide Info Screens" msgstr "ะกะบั€ะธะฒะฐะฝะต ะ˜ะฝั„ะพ ะ•ะบั€ะฐะฝะธ" -#: Source/diablo.cpp:1581 +#: Source/diablo.cpp:1964 Source/diablo.cpp:2482 msgid "Hide all info screens." msgstr "ะกะบั€ะธะฒะฐะฝะต ะฝะฐ ะฒัะธั‡ะบะธ ะธะฝั„ะพั€ะผะฐั†ะธะพะฝะฝะธ ะตะบั€ะฐะฝะธ." -#: Source/diablo.cpp:1601 +#: Source/diablo.cpp:1987 Source/diablo.cpp:2505 Source/options.cpp:737 msgid "Zoom" msgstr "ะœะฐั‰ะฐะฑะธั€ะฐะฝะต" -#: Source/diablo.cpp:1602 +#: Source/diablo.cpp:1988 Source/diablo.cpp:2506 msgid "Zoom Game Screen." msgstr "ะœะฐั‰ะฐะฑะธั€ะฐะฝะต ะฝะฐ ะตะบั€ะฐะฝะฐ." -#: Source/diablo.cpp:1612 +#: Source/diablo.cpp:1998 Source/diablo.cpp:2516 msgid "Pause Game" msgstr "ะŸะฐัƒะทะฐ" -#: Source/diablo.cpp:1613 +#: Source/diablo.cpp:1999 Source/diablo.cpp:2005 Source/diablo.cpp:2517 msgid "Pauses the game." msgstr "ะŸะฐัƒะทะธั€ะฐ ะธะณั€ะฐั‚ะฐ." -#: Source/diablo.cpp:1618 -msgid "Decrease Gamma" -msgstr "ะะฐะผะฐะปัะฒะฐะฝะต ะ“ะฐะผะฐ" +#: Source/diablo.cpp:2004 +#, fuzzy +#| msgid "Pause Game" +msgid "Pause Game (Alternate)" +msgstr "ะŸะฐัƒะทะฐ" + +#: Source/diablo.cpp:2010 Source/diablo.cpp:2522 +#, fuzzy +#| msgid "Increase screen brightness." +msgid "Decrease Brightness" +msgstr "ะฃะฒะตะปะธั‡ะฐะฒะฐะฝะต ัั€ะบะพัั‚ั‚ะฐ ะฝะฐ ะตะบั€ะฐะฝะฐ." -#: Source/diablo.cpp:1619 +#: Source/diablo.cpp:2011 Source/diablo.cpp:2523 msgid "Reduce screen brightness." msgstr "ะะฐะผะฐะปัะฒะฐะฝะต ัั€ะบะพัั‚ะฐ ะฝะฐ ะตะบั€ะฐะฝะฐ." -#: Source/diablo.cpp:1626 -msgid "Increase Gamma" -msgstr "ะฃะฒะตะปะธั‡ะฐะฒะฐะฝะต ะ“ะฐะผะฐ" +#: Source/diablo.cpp:2018 Source/diablo.cpp:2530 +#, fuzzy +#| msgid "Increase screen brightness." +msgid "Increase Brightness" +msgstr "ะฃะฒะตะปะธั‡ะฐะฒะฐะฝะต ัั€ะบะพัั‚ั‚ะฐ ะฝะฐ ะตะบั€ะฐะฝะฐ." -#: Source/diablo.cpp:1627 +#: Source/diablo.cpp:2019 Source/diablo.cpp:2531 msgid "Increase screen brightness." msgstr "ะฃะฒะตะปะธั‡ะฐะฒะฐะฝะต ัั€ะบะพัั‚ั‚ะฐ ะฝะฐ ะตะบั€ะฐะฝะฐ." -#: Source/diablo.cpp:1634 +#: Source/diablo.cpp:2026 Source/diablo.cpp:2538 msgid "Help" msgstr "ะŸะพะผะพั‰" -#: Source/diablo.cpp:1635 +#: Source/diablo.cpp:2027 Source/diablo.cpp:2539 msgid "Open Help Screen." msgstr "ะŸะพะผะพั‰ะตะฝ ะดะธะฐะปะพะณ." -#: Source/diablo.cpp:1642 +#: Source/diablo.cpp:2034 Source/diablo.cpp:2546 msgid "Screenshot" msgstr "ะกะฝะธะผะบะฐ ะ•ะบั€ะฐะฝ" -#: Source/diablo.cpp:1643 +#: Source/diablo.cpp:2035 Source/diablo.cpp:2547 msgid "Takes a screenshot." msgstr "ะŸั€ะฐะฒะธ ัะฝะธะผะบะฐ ะฝะฐ ั‚ะตะบัƒั‰ะธั ะตะบั€ะฐะฝ ะฝะฐ ะธะณั€ะฐั‚ะฐ." -#: Source/diablo.cpp:1649 +#: Source/diablo.cpp:2041 Source/diablo.cpp:2553 msgid "Game info" msgstr "ะ˜ะณั€ะพะฒะฐ ะธะฝั„ะพั€ะผะฐั†ะธั" -#: Source/diablo.cpp:1650 +#: Source/diablo.cpp:2042 Source/diablo.cpp:2554 msgid "Displays game infos." msgstr "ะŸะพะบะฐะทะฒะฐ ะธะฝั„ะพั€ะผะฐั†ะธั ะฝะฐ ะธะณั€ะฐั‚ะฐ." #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1654 +#: Source/diablo.cpp:2046 Source/diablo.cpp:2558 +#, c++-format msgid "{:s} {:s}" msgstr "{:s} {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1663 +#: Source/diablo.cpp:2055 Source/diablo.cpp:2575 msgid "Chat Log" msgstr "ะงะฐั‚ ั€ะตะณะธัั‚ัŠั€" -#: Source/diablo.cpp:1664 +#: Source/diablo.cpp:2056 Source/diablo.cpp:2576 msgid "Displays chat log." msgstr "ะŸะพะบะฐะทะฒะฐ ั€ะตะณะธัั‚ัŠั€ ะฝะฐ ั‡ะฐั‚ ััŠะพะฑั‰ะตะฝะธัั‚ะฐ." -#: Source/discord/discord.cpp:66 Source/objects.cpp:136 -msgid "Town" -msgstr "ะ“ั€ะฐะด" +#: Source/diablo.cpp:2063 Source/diablo.cpp:2567 +#, fuzzy +#| msgid "Inventory" +msgid "Sort Inventory" +msgstr "ะ˜ะฝะฒะตะฝั‚ะฐั€" -#: Source/discord/discord.cpp:66 -msgid "Cathedral" -msgstr "ะšะฐั‚ะตะดั€ะฐะปะฐ" +#: Source/diablo.cpp:2064 Source/diablo.cpp:2568 +msgid "Sorts the inventory." +msgstr "" -#: Source/discord/discord.cpp:66 -msgid "Catacombs" -msgstr "ะšะฐั‚ะฐะบะพะผะฑะธ" +#: Source/diablo.cpp:2072 +msgid "Console" +msgstr "" -#: Source/discord/discord.cpp:66 -msgid "Caves" -msgstr "ะŸะตั‰ะตั€ะธ" +#: Source/diablo.cpp:2073 +msgid "Opens Lua console." +msgstr "" -#: Source/discord/discord.cpp:66 -msgid "Nest" -msgstr "ะกะฒัŠั€ั‚ะฐะปะธั‰ะต" +#: Source/diablo.cpp:2129 +msgid "Primary action" +msgstr "" -#: Source/discord/discord.cpp:66 -msgid "Crypt" -msgstr "ะšั€ะธะฟั‚ะฐ" +#: Source/diablo.cpp:2130 +msgid "Attack monsters, talk to towners, lift and place inventory items." +msgstr "" -#. TRANSLATORS: dungeon type and floor number i.e. "Cathedral 3" -#: Source/discord/discord.cpp:82 -msgid "{} {}" -msgstr "{} {}" +#: Source/diablo.cpp:2144 +#, fuzzy +#| msgid "Select Action" +msgid "Secondary action" +msgstr "ะ˜ะทะฑะตั€ะตั‚ะต ะดะตะนัั‚ะฒะธะต" -#. TRANSLATORS: Discord character, i.e. "Lv 6 Warrior" -#: Source/discord/discord.cpp:90 -msgid "Lv {} {}" -msgstr "ะะฒ {} {}" +#: Source/diablo.cpp:2145 +msgid "Open chests, interact with doors, pick up items." +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Discord state i.e. "Nightmare difficulty" -#: Source/discord/discord.cpp:102 -msgid "{} difficulty" -msgstr "{} ั‚ั€ัƒะดะฝะพัั‚" +#: Source/diablo.cpp:2159 +#, fuzzy +#| msgid "Select Action" +msgid "Spell action" +msgstr "ะ˜ะทะฑะตั€ะตั‚ะต ะดะตะนัั‚ะฒะธะต" -#. TRANSLATORS: Discord activity, not in game -#: Source/discord/discord.cpp:182 -msgid "In Menu" -msgstr "ะ’ ะผะตะฝัŽ" +#: Source/diablo.cpp:2160 +msgid "Cast the active spell." +msgstr "" -#: Source/dvlnet/loopback.cpp:118 -msgid "loopback" -msgstr "ะžะฑั€ะฐั‚ะฝะฐ ะฒั€ัŠะทะบะฐ" +#: Source/diablo.cpp:2174 +#, fuzzy +#| msgid "Cancel" +msgid "Cancel action" +msgstr "ะžั‚ะบะฐะท" -#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:65 -msgid "Unable to connect" -msgstr "ะกะฒัŠั€ะทะฒะฐะฝะตั‚ะพ e ะฝะตะฒัŠะทะผะพะถะฝะพ" +#: Source/diablo.cpp:2175 +#, fuzzy +#| msgid "Closes the game." +msgid "Close menus." +msgstr "ะ—ะฐั‚ะฒะฐั€ั ะธะณั€ะฐั‚ะฐ." -#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:91 -msgid "error: read 0 bytes from server" -msgstr "ะณั€ะตัˆะบะฐ: ะฟั€ะพั‡ะตั‚ะตะฝะธ 0 ะฑะฐะนั‚ะฐ ะพั‚ ััŠั€ะฒัŠั€ะฐ" +#: Source/diablo.cpp:2200 +msgid "Move up" +msgstr "" -#: Source/error.cpp:55 -msgid "No automap available in town" -msgstr "ะะฒั‚ะพ-ะบะฐั€ั‚ะฐั‚ะฐ ะฝะต ะต ะดะพัั‚ัŠะฟะฝะฐ ะฒ ะณั€ะฐะดะฐ" +#: Source/diablo.cpp:2201 +#, fuzzy +#| msgid "Multi Player Characters" +msgid "Moves the player character up." +msgstr "ะ“ะตั€ะพะธ ะทะฐ ะ“ั€ัƒะฟะพะฒะฐ ะธะณั€ะฐ" -#: Source/error.cpp:56 -msgid "No multiplayer functions in demo" -msgstr "ะœั€ะตะถะพะฒะฐั‚ะฐ ั„ัƒะฝะบั†ะธั ะฝะต ะต ะดะพัั‚ัŠะฟะฝะฐ ะฒ ะดะตะผะพะฝัั‚ั€ะฐั†ะธะพะฝะฝะฐั‚ะฐ ะฒะตั€ัะธั" +#: Source/diablo.cpp:2206 +msgid "Move down" +msgstr "" -#: Source/error.cpp:57 -msgid "Direct Sound Creation Failed" -msgstr "ะ“ั€ะตัˆะบะฐ ะฟั€ะธ ััŠะทะดะฐะฒะฐะฝะต ะฝะฐ Direct Sound" +#: Source/diablo.cpp:2207 +#, fuzzy +#| msgid "Multi Player Characters" +msgid "Moves the player character down." +msgstr "ะ“ะตั€ะพะธ ะทะฐ ะ“ั€ัƒะฟะพะฒะฐ ะธะณั€ะฐ" -#: Source/error.cpp:58 -msgid "Not available in shareware version" -msgstr "ะะต ะต ะฝะฐะปะธั‡ะฝะพ ะฒ ะฟั€ะพะฑะฝะฐั‚ะฐ ะฒะตั€ัะธั" +#: Source/diablo.cpp:2212 +#, fuzzy +#| msgid "$Movement:" +msgid "Move left" +msgstr "$ะ”ะฒะธะถะตะฝะธะต:" -#: Source/error.cpp:59 -msgid "Not enough space to save" -msgstr "ะัะผะฐ ะดะพัั‚ะฐั‚ัŠั‡ะฝะพ ะผััั‚ะพ ะทะฐ ะฝะฐะฟั€ะฐะฒะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะทะฐะฟะธั" +#: Source/diablo.cpp:2213 +#, fuzzy +#| msgid "Multi Player Characters" +msgid "Moves the player character left." +msgstr "ะ“ะตั€ะพะธ ะทะฐ ะ“ั€ัƒะฟะพะฒะฐ ะธะณั€ะฐ" -#: Source/error.cpp:60 -msgid "No Pause in town" -msgstr "ะŸั€ะตะบัŠัะฒะฐะฝะตั‚ะพ ะฝะฐ ะธะณั€ะฐั‚ะฐ ะฝะต ะต ะฟะพะทะฒะพะปะตะฝะพ ะฒ ะณั€ะฐะดะฐ" +#: Source/diablo.cpp:2218 +#, fuzzy +#| msgid "the night" +msgid "Move right" +msgstr "ะะพั‰ั‚ะฐ" -#: Source/error.cpp:61 -msgid "Copying to a hard disk is recommended" -msgstr "ะŸั€ะตะฟะพั€ัŠั‡ะธั‚ะตะปะฝะพ ะต ะบะพะฟะธั€ะฐะฝะตั‚ะพ ะฒัŠั€ั…ัƒ ั…ะฐั€ะด-ะดะธัะบ" +#: Source/diablo.cpp:2219 +#, fuzzy +#| msgid "Multi Player Characters" +msgid "Moves the player character right." +msgstr "ะ“ะตั€ะพะธ ะทะฐ ะ“ั€ัƒะฟะพะฒะฐ ะธะณั€ะฐ" -#: Source/error.cpp:62 -msgid "Multiplayer sync problem" -msgstr "ะŸั€ะพะฑะปะตะผ ั ะผั€ะตะถะพะฒะพั‚ะพ ัะธะฝั…ั€ะพะฝะธะทะธั€ะฐะฝะต" +#: Source/diablo.cpp:2224 +msgid "Stand ground" +msgstr "" -#: Source/error.cpp:63 -msgid "No pause in multiplayer" -msgstr "ะŸะฐัƒะทะฐ ะฝะต ะต ะฟะพะทะฒะพะปะตะฝะฐ ะฒ ะณั€ัƒะฟะพะฒะฐ ะธะณั€ะฐ" +#: Source/diablo.cpp:2225 +msgid "Hold to prevent the player from moving." +msgstr "" -#: Source/error.cpp:65 -msgid "Saving..." -msgstr "ะ—ะฐะฟะฐะทะฒะฐะฝะต..." +#: Source/diablo.cpp:2230 +msgid "Toggle stand ground" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:66 -msgid "Some are weakened as one grows strong" -msgstr "ะัะบะพะธ ะปะธะฝะตัั‚, ะดะพะบะฐั‚ะพ ะตะดะฝะพ ั€ะฐัั‚ะต ัะธะปะฝะพ" +#: Source/diablo.cpp:2231 +msgid "Toggle whether the player moves." +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:67 -msgid "New strength is forged through destruction" -msgstr "ะะพะฒะฐ ัะธะปะฐ ะต ััŠั‚ะฒะพั€ะตะฝะฐ ั‡ั€ะตะท ั€ะฐะทั€ัƒั…ะฐ" +#: Source/diablo.cpp:2310 +#, fuzzy +#| msgid "Automap" +msgid "Automap Move Up" +msgstr "ะะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะฝะฐ ะบะฐั€ั‚ะฐ" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:68 -msgid "Those who defend seldom attack" -msgstr "ะšะพะนั‚ะพ ะฑั€ะฐะฝะธ, ั€ัะดะบะพ ะฐั‚ะฐะบัƒะฒะฐ" +#: Source/diablo.cpp:2311 +msgid "Moves the automap up when active." +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:69 -msgid "The sword of justice is swift and sharp" -msgstr "ะœะตั‡ัŠั‚ ะฝะฐ ัะฟั€ะฐะฒะตะดะปะธะฒะพัั‚ั‚ะฐ ะต ะฑัŠั€ะท ะธ ะพัั‚ัŠั€" +#: Source/diablo.cpp:2316 +msgid "Automap Move Down" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:70 -msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" -msgstr "ะขัะปะพั‚ะพ ะทะฐัะบะฒะฐ, ะดะพะบะฐั‚ะพ ะดัƒั…ัŠั‚ ะต ะฑะดะธั‚ะตะปะตะฝ" +#: Source/diablo.cpp:2317 +msgid "Moves the automap down when active." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2322 +msgid "Automap Move Left" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2323 +msgid "Moves the automap left when active." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2328 +msgid "Automap Move Right" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2329 +msgid "Moves the automap right when active." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2334 +msgid "Move mouse up" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2335 +msgid "Simulates upward mouse movement." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2340 +msgid "Move mouse down" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2341 +msgid "Simulates downward mouse movement." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2346 +msgid "Move mouse left" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2347 +msgid "Simulates leftward mouse movement." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2352 +msgid "Move mouse right" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2353 +msgid "Simulates rightward mouse movement." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2371 Source/diablo.cpp:2378 +msgid "Left mouse click" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2372 Source/diablo.cpp:2379 +msgid "Simulates the left mouse button." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2396 Source/diablo.cpp:2403 +msgid "Right mouse click" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2397 Source/diablo.cpp:2404 +msgid "Simulates the right mouse button." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2410 +msgid "Gamepad hotspell menu" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2411 +msgid "Hold to set or use spell hotkeys." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2417 +msgid "Gamepad menu navigator" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2418 +msgid "Hold to access gamepad menu navigation." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2433 Source/diablo.cpp:2442 +#, fuzzy +#| msgid "The game ended" +msgid "Toggle game menu" +msgstr "ะ˜ะณั€ะฐั‚ะฐ ะฟั€ะธะบะปัŽั‡ะธ" + +#: Source/diablo.cpp:2434 Source/diablo.cpp:2443 +#, fuzzy +#| msgid "Saves the game." +msgid "Opens the game menu." +msgstr "ะ—ะฐะฟะธัะฒะฐ ั‚ะตะบัƒั‰ะฐ ะธะณั€ะฐ." + +#: Source/diablo_msg.cpp:63 +#, fuzzy +#| msgctxt "spell" +#| msgid "Flame Wave" +msgid "Game saved" +msgstr "ะžะณะฝะตะฝะฐ ะฒัŠะปะฝะฐ" + +#: Source/diablo_msg.cpp:64 +msgid "No multiplayer functions in demo" +msgstr "ะœั€ะตะถะพะฒะฐั‚ะฐ ั„ัƒะฝะบั†ะธั ะฝะต ะต ะดะพัั‚ัŠะฟะฝะฐ ะฒ ะดะตะผะพะฝัั‚ั€ะฐั†ะธะพะฝะฝะฐั‚ะฐ ะฒะตั€ัะธั" + +#: Source/diablo_msg.cpp:65 +msgid "Direct Sound Creation Failed" +msgstr "ะ“ั€ะตัˆะบะฐ ะฟั€ะธ ััŠะทะดะฐะฒะฐะฝะต ะฝะฐ Direct Sound" + +#: Source/diablo_msg.cpp:66 +msgid "Not available in shareware version" +msgstr "ะะต ะต ะฝะฐะปะธั‡ะฝะพ ะฒ ะฟั€ะพะฑะฝะฐั‚ะฐ ะฒะตั€ัะธั" + +#: Source/diablo_msg.cpp:67 +msgid "Not enough space to save" +msgstr "ะัะผะฐ ะดะพัั‚ะฐั‚ัŠั‡ะฝะพ ะผััั‚ะพ ะทะฐ ะฝะฐะฟั€ะฐะฒะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะทะฐะฟะธั" + +#: Source/diablo_msg.cpp:68 +msgid "No Pause in town" +msgstr "ะŸั€ะตะบัŠัะฒะฐะฝะตั‚ะพ ะฝะฐ ะธะณั€ะฐั‚ะฐ ะฝะต ะต ะฟะพะทะฒะพะปะตะฝะพ ะฒ ะณั€ะฐะดะฐ" + +#: Source/diablo_msg.cpp:69 +msgid "Copying to a hard disk is recommended" +msgstr "ะŸั€ะตะฟะพั€ัŠั‡ะธั‚ะตะปะฝะพ ะต ะบะพะฟะธั€ะฐะฝะตั‚ะพ ะฒัŠั€ั…ัƒ ั…ะฐั€ะด-ะดะธัะบ" + +#: Source/diablo_msg.cpp:70 +msgid "Multiplayer sync problem" +msgstr "ะŸั€ะพะฑะปะตะผ ั ะผั€ะตะถะพะฒะพั‚ะพ ัะธะฝั…ั€ะพะฝะธะทะธั€ะฐะฝะต" + +#: Source/diablo_msg.cpp:71 +msgid "No pause in multiplayer" +msgstr "ะŸะฐัƒะทะฐ ะฝะต ะต ะฟะพะทะฒะพะปะตะฝะฐ ะฒ ะณั€ัƒะฟะพะฒะฐ ะธะณั€ะฐ" + +#: Source/diablo_msg.cpp:73 +msgid "Saving..." +msgstr "ะ—ะฐะฟะฐะทะฒะฐะฝะต..." + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/diablo_msg.cpp:74 +msgid "Some are weakened as one grows strong" +msgstr "ะัะบะพะธ ะปะธะฝะตัั‚, ะดะพะบะฐั‚ะพ ะตะดะฝะพ ั€ะฐัั‚ะต ัะธะปะฝะพ" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/diablo_msg.cpp:75 +msgid "New strength is forged through destruction" +msgstr "ะะพะฒะฐ ัะธะปะฐ ะต ััŠั‚ะฒะพั€ะตะฝะฐ ั‡ั€ะตะท ั€ะฐะทั€ัƒั…ะฐ" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/diablo_msg.cpp:76 +msgid "Those who defend seldom attack" +msgstr "ะšะพะนั‚ะพ ะฑั€ะฐะฝะธ, ั€ัะดะบะพ ะฐั‚ะฐะบัƒะฒะฐ" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/diablo_msg.cpp:77 +msgid "The sword of justice is swift and sharp" +msgstr "ะœะตั‡ัŠั‚ ะฝะฐ ัะฟั€ะฐะฒะตะดะปะธะฒะพัั‚ั‚ะฐ ะต ะฑัŠั€ะท ะธ ะพัั‚ัŠั€" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/diablo_msg.cpp:78 +msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" +msgstr "ะขัะปะพั‚ะพ ะทะฐัะบะฒะฐ, ะดะพะบะฐั‚ะพ ะดัƒั…ัŠั‚ ะต ะฑะดะธั‚ะตะปะตะฝ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:71 +#: Source/diablo_msg.cpp:79 msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "ะœะพั‰ั‚ะฐ ะฝะฐ ะฟั€ะตะฝะฐัะพั‡ะตะฝะฐั‚ะฐ ะผะฐะฝะฐ ั ะฟะพะดะฝะพะฒัะฒะฐ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:72 +#: Source/diablo_msg.cpp:80 msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "ะ’ั€ะตะผะตั‚ะพ ะฝะต ะผะพะถะต ะดะฐ ะพั‚ัะปะฐะฑะธ ะผะพั‰ั‚ะฐ ะฝะฐ ัั‚ะพะผะฐะฝะฐั‚ะฐ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:73 +#: Source/diablo_msg.cpp:81 msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "ะœะฐะณะธัั‚ะฐ ะฝะต ะฒะธะฝะฐะณะธ ะต ั‚ะพะฒะฐ ะบะพะตั‚ะพ ะธะทะณะปะตะถะดะฐ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:74 +#: Source/diablo_msg.cpp:82 msgid "What once was opened now is closed" msgstr "ะšะฐะบะฒะพั‚ะพ ะต ะฑะธะปะพ ะพั‚ะฒะพั€ะตะฝะพ, ัะตะณะฐ ะต ะทะฐั‚ะฒะพั€ะตะฝะพ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:75 +#: Source/diablo_msg.cpp:83 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "ะฃัะธะปะธะตั‚ะพ ะธะดะฒะฐ ะฝะฐ ั†ะตะฝะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะฟั€ะพะฝะธะบะฝะพะฒะตะฝะธะตั‚ะพ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:76 +#: Source/diablo_msg.cpp:84 msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "ะขะฐะนะฝัั‚ะฒะตะฝะฐั‚ะฐ ัะธะปะฐ ะฝะพัะธ ั€ะฐะทั€ัƒั…ะฐ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:77 +#: Source/diablo_msg.cpp:85 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "ะžะฝะพะฒะฐ, ะบะพะตั‚ะพ ะฝะต ะผะพะถะต ะดะฐ ัะต ะดัŠั€ะถะธ, ะฝะต ะผะพะถะต ะดะฐ ัะต ะฟะพะฒั€ะตะดะธ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:78 +#: Source/diablo_msg.cpp:86 msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "ะะปะตะฝ ะธ ะ›ะฐะทัƒั€ะตะฝ ัะต ะฟั€ะตะฒั€ัŠั‰ะฐั‚ ะบะฐั‚ะพ ัะปัŠะฝั†ะตั‚ะพ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:79 +#: Source/diablo_msg.cpp:87 msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "ะ—ะฝะฐะฝะธะต ะธ ะผัŠะดั€ะพัั‚ ะฝะฐ ั†ะตะฝะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะถะธะฒะตั†ะฐ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:80 +#: Source/diablo_msg.cpp:88 msgid "Drink and be refreshed" msgstr "ะŸะธะน ะธ ะธะทะฟะธั‚ะฐะน ะฑะพะดั€ะพัั‚ั‚ะฐ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:81 +#: Source/diablo_msg.cpp:89 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "ะšัŠะดะตั‚ะพ ะพั‚ะธะดะตัˆ, ั‚ะฐะผ ะพัั‚ะฐะฒะฐัˆ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:82 +#: Source/diablo_msg.cpp:90 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "ะ•ะฝะตั€ะณะธัั‚ะฐ ะธะดะฒะฐ ะฝะฐ ั†ะตะฝะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะผัŠะดั€ะพัั‚ั‚ะฐ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:83 +#: Source/diablo_msg.cpp:91 msgid "Riches abound when least expected" msgstr "ะ‘ะพะณะฐั‚ัั‚ะฒะพ ะธะดะฒะฐ ะบะพะณะฐั‚ะพ ะฝะฐะน-ะผะฐะปะบะพ ะณะพ ะพั‡ะฐะบะฒะฐัˆ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:84 +#: Source/diablo_msg.cpp:92 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "" "ะขะฐะผ, ะบัŠะดะตั‚ะพ ัะบัŠะฟะตั€ะฝะธั‡ะตัั‚ะฒะพั‚ะพ ัะต ะฟั€ะพะฒะฐะปั, ั‚ัŠั€ะฟะตะฝะธะตั‚ะพ ะฝะพัะธ ะฒัŠะทะฝะฐะณั€ะฐะถะดะตะฝะธั" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:85 +#: Source/diablo_msg.cpp:93 msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "ะ‘ะปะฐะณะพัะปะพะฒะตะฝ ะพั‚ ะดะพะฑั€ะพะถะตะปะฐั‚ะตะปะตะฝ ัะฟัŠั‚ะฝะธะบ!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:86 +#: Source/diablo_msg.cpp:94 msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "ะงะพะฒะตัˆะบะธั‚ะต ะดะตะปะฐ ะผะพะณะฐั‚ ะดะฐ ะฑัŠะดะฐั‚ ะฝะฐะฟั€ะฐะฒะปัะฒะฐะฝะธ ะพั‚ ััŠะดะฑะฐั‚ะฐ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:87 +#: Source/diablo_msg.cpp:95 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "ะกะธะปะฐั‚ะฐ ะต ะฟะพะดัะธะปะตะฝะฐ ั ะฝะตะฑะตัะฝะฐ ะฒะพะปั" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:88 +#: Source/diablo_msg.cpp:96 msgid "The essence of life flows from within" msgstr "ะ•ัั‚ะตัั‚ะฒะพั‚ะพ ะฝะฐ ะถะธะฒะพั‚ะฐ ะธะดะฒะฐ ะพั‚ ะฒัŠั‚ั€ะต" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:89 +#: Source/diablo_msg.cpp:97 msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "ะŸัŠั‚ัั‚ ัะต ะฒะธะถะดะฐ ะฟะพ-ััะฝะพ, ะฑะธะดะตะนะบะธ ะณะปะตะดะฐะฝ ะพั‚ ะฒะธัะพะบะพ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:90 +#: Source/diablo_msg.cpp:98 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "ะ˜ะทะฑะฐะฒะปะตะฝะธะตั‚ะพ ะธะดะฒะฐ ั ั†ะตะฝะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะผัŠะดั€ะพัั‚ั‚ะฐ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:91 +#: Source/diablo_msg.cpp:99 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "ะ—ะฐะณะฐะดะบะธั‚ะต ั€ะฐะทะฑัƒะปะฒะฐ ัะฒะตั‚ะปะธะฝะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะปะพะณะธะบะฐั‚ะฐ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:92 +#: Source/diablo_msg.cpp:100 msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "ะ˜ะทะพัั‚ะฐะฝะฐะปะธั‚ะต ะฒัะต ะฟะฐะบ ะผะพะณะฐั‚ ะธ ะดะฐ ัะฐ ะฟัŠั€ะฒะธ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:93 +#: Source/diablo_msg.cpp:101 msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "ะฉะตะดั€ะพัั‚ั‚ะฐ ะฝะพัะธ ัะฒะพะธั‚ะต ะฟะพะปะทะธ" -#: Source/error.cpp:94 +#: Source/diablo_msg.cpp:102 msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "ะขั€ัะฑะฒะฐ ะดะฐ ัั‚ะต ะฟะพะฝะต ะฝะธะฒะพ 8, ะทะฐ ะดะฐ ะธะทะฟะพะปะทะฒะฐั‚ะต ั‚ะพะฒะฐ." -#: Source/error.cpp:95 +#: Source/diablo_msg.cpp:103 msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "ะขั€ัะฑะฒะฐ ะดะฐ ัั‚ะต ะฟะพะฝะต ะฝะธะฒะพ 13, ะทะฐ ะดะฐ ะธะทะฟะพะปะทะฒะฐั‚ะต ั‚ะพะฒะฐ." -#: Source/error.cpp:96 +#: Source/diablo_msg.cpp:104 msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "ะขั€ัะฑะฒะฐ ะดะฐ ัั‚ะต ะฟะพะฝะต ะฝะธะฒะพ 17, ะทะฐ ะดะฐ ะธะทะฟะพะปะทะฒะฐั‚ะต ั‚ะพะฒะฐ." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:97 +#: Source/diablo_msg.cpp:105 msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "ะฃัะฒะพะตะฝะพ ะฑะต ั‚ะฐะนะฝัั‚ะฒะตะฝะพ ะทะฝะฐะฝะธะต!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:98 +#: Source/diablo_msg.cpp:106 msgid "That which does not kill you..." msgstr "ะขะพะฒะฐ, ะบะพะตั‚ะพ ะฝะต ั‚ะต ัƒะฑะธะฒะฐ..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:99 +#: Source/diablo_msg.cpp:107 msgid "Knowledge is power." msgstr "ะ—ะฝะฐะฝะธะตั‚ะพ ะต ัะธะปะฐ." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:100 +#: Source/diablo_msg.cpp:108 msgid "Give and you shall receive." msgstr "ะ”ะฐะน ะธ ั‰ะต ะฟะพะปัƒั‡ะธัˆ." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:101 +#: Source/diablo_msg.cpp:109 msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "ะœะฐะปะบะพ ะพะฟะธั‚ ัะต ัƒัะฒะพัะฒะฐ ั‡ั€ะตะท ะดะพะฟะธั€." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:102 +#: Source/diablo_msg.cpp:110 msgid "There's no place like home." msgstr "ะัะผะฐ ะดั€ัƒะณะพ ะผััั‚ะพ ะบะฐั‚ะพ ัƒ ะดะพะผะฐ." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:103 +#: Source/diablo_msg.cpp:111 msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "ะ”ัƒั…ะพะฒะฝะฐั‚ะฐ ัะธะปะฐ ะต ะฒัŠะทัั‚ะฐะฝะพะฒะตะฝะฐ." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:104 +#: Source/diablo_msg.cpp:112 msgid "You feel more agile." msgstr "ะงัƒะฒัั‚ะฒะฐัˆ ัะต ะฟะพ-ัั€ัŠั‡ะตะฝ." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:105 +#: Source/diablo_msg.cpp:113 msgid "You feel stronger." msgstr "ะงัƒะฒัั‚ะฒะฐัˆ ัะต ะฟะพ-ัะธะปะตะฝ." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:106 +#: Source/diablo_msg.cpp:114 msgid "You feel wiser." msgstr "ะงัƒะฒัั‚ะฒะฐัˆ ัะต ะฟะพ-ะผัŠะดัŠั€." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:107 +#: Source/diablo_msg.cpp:115 msgid "You feel refreshed." msgstr "ะงัƒะฒัั‚ะฒะฐัˆ ัะต ะฟะพ-ะทะดั€ะฐะฒ." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:108 +#: Source/diablo_msg.cpp:116 msgid "That which can break will." msgstr "ะงัƒะฟะปะธะฒะพั‚ะพ ั‰ะต ัะต ัั‡ัƒะฟะธ." -#: Source/gamemenu.cpp:35 -msgid "Save Game" -msgstr "ะ—ะฐะฟะฐะทะธ ะธะณั€ะฐ" +#: Source/discord/discord.cpp:81 +msgid "Cathedral" +msgstr "ะšะฐั‚ะตะดั€ะฐะปะฐ" + +#: Source/discord/discord.cpp:81 +msgid "Catacombs" +msgstr "ะšะฐั‚ะฐะบะพะผะฑะธ" + +#: Source/discord/discord.cpp:81 +msgid "Caves" +msgstr "ะŸะตั‰ะตั€ะธ" + +#: Source/discord/discord.cpp:81 +msgid "Nest" +msgstr "ะกะฒัŠั€ั‚ะฐะปะธั‰ะต" + +#: Source/discord/discord.cpp:81 +msgid "Crypt" +msgstr "ะšั€ะธะฟั‚ะฐ" + +#. TRANSLATORS: dungeon type and floor number i.e. "Cathedral 3" +#: Source/discord/discord.cpp:97 +#, c++-format +msgid "{} {}" +msgstr "{} {}" + +#. TRANSLATORS: Discord character, i.e. "Lv 6 Warrior" +#: Source/discord/discord.cpp:104 +#, c++-format +msgid "Lv {} {}" +msgstr "ะะฒ {} {}" + +#. TRANSLATORS: Discord state i.e. "Nightmare difficulty" +#: Source/discord/discord.cpp:116 +#, c++-format +msgid "{} difficulty" +msgstr "{} ั‚ั€ัƒะดะฝะพัั‚" + +#. TRANSLATORS: Discord activity, not in game +#: Source/discord/discord.cpp:197 +msgid "In Menu" +msgstr "ะ’ ะผะตะฝัŽ" -#: Source/gamemenu.cpp:36 Source/gamemenu.cpp:49 +#: Source/dvlnet/loopback.cpp:117 +msgid "loopback" +msgstr "ะžะฑั€ะฐั‚ะฝะฐ ะฒั€ัŠะทะบะฐ" + +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:112 +msgid "Unable to connect" +msgstr "ะกะฒัŠั€ะทะฒะฐะฝะตั‚ะพ e ะฝะตะฒัŠะทะผะพะถะฝะพ" + +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:150 +msgid "error: read 0 bytes from server" +msgstr "ะณั€ะตัˆะบะฐ: ะฟั€ะพั‡ะตั‚ะตะฝะธ 0 ะฑะฐะนั‚ะฐ ะพั‚ ััŠั€ะฒัŠั€ะฐ" + +#: Source/engine/assets.cpp:244 +#, c++-format +msgid "" +"Failed to open file:\n" +"{:s}\n" +"\n" +"{:s}\n" +"\n" +"The MPQ file(s) might be damaged. Please check the file integrity." +msgstr "" + +#: Source/engine/assets.cpp:426 +msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" +msgstr "diabdat.mpq ะธะปะธ spawn.mpq" + +#: Source/engine/assets.cpp:464 +msgid "Some Hellfire MPQs are missing" +msgstr "ะัะบะพะน MPQ ั„ะฐะนะปะพะฒะตั‚ะต ะพั‚ Hellfire ะปะธะฟัะฒะฐั‚." + +#: Source/engine/assets.cpp:464 +msgid "" +"Not all Hellfire MPQs were found.\n" +"Please copy all the hf*.mpq files." +msgstr "" +"ะะต ะฒัะธั‡ะบะธ Hellfire MPQ ั„ะฐะนะปะพะฒะต ะฑัั…ะฐ ะฝะฐะผะตั€ะตะฝะธ.\n" +"ะœะพะปั, ะฟะพัั‚ะฐะฒะตั‚ะต ะฒัะธั‡ะบะธ hf*.mpq ั„ะฐะนะปะพะฒะต." + +#: Source/engine/demomode.cpp:181 Source/options.cpp:535 +msgid "Resolution" +msgstr "ะ ะฐะทะดะตะปะธั‚ะตะปะฝะฐ ัะฟะพัะพะฑะฝะพัั‚" + +#: Source/engine/demomode.cpp:183 Source/options.cpp:784 +msgid "Run in Town" +msgstr "ะ‘ัŠั€ะท ั…ะพะด ะฒ ะณั€ะฐะดะฐ" + +#: Source/engine/demomode.cpp:184 Source/options.cpp:787 +msgid "Theo Quest" +msgstr "ะ—ะฐะดะฐั‡ะฐ ะขัŠั€ัะตะฝะตั‚ะพ ะฝะฐ ะขะตะพ" + +#: Source/engine/demomode.cpp:185 Source/options.cpp:788 +msgid "Cow Quest" +msgstr "ะ—ะฐะดะฐั‡ะฐ ะšั€ะฐะฒะตัˆะบะฐ ะผะธัะธั" + +#: Source/engine/demomode.cpp:186 Source/options.cpp:800 +msgid "Auto Gold Pickup" +msgstr "ะะฒั‚ะพ ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะฝะฐ ะทะปะฐั‚ะพ" + +#: Source/engine/demomode.cpp:187 Source/options.cpp:801 +msgid "Auto Elixir Pickup" +msgstr "ะะฒั‚ะพ ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะฝะฐ ะ•ะปะธะบัะธั€" + +#: Source/engine/demomode.cpp:188 Source/options.cpp:802 +#, fuzzy +#| msgid "Auto Gold Pickup" +msgid "Auto Oil Pickup" +msgstr "ะะฒั‚ะพ ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะฝะฐ ะทะปะฐั‚ะพ" + +#: Source/engine/demomode.cpp:189 Source/options.cpp:803 +msgid "Auto Pickup in Town" +msgstr "ะะฒั‚ะพ ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะฝะฐ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ะธ ะฒ ะณั€ะฐะดะฐ" + +#: Source/engine/demomode.cpp:190 Source/options.cpp:804 +msgid "Adria Refills Mana" +msgstr "ะะดั€ะธั ะฟัŠะปะฝะธ ะœะฐะฝะฐ" + +#: Source/engine/demomode.cpp:191 Source/options.cpp:805 +msgid "Auto Equip Weapons" +msgstr "ะะฒั‚ะพ-ะตะบะธะฟะธั€ะฐะฝะต ะฝะฐ ะพั€ัŠะถะธั" + +#: Source/engine/demomode.cpp:192 Source/options.cpp:806 +msgid "Auto Equip Armor" +msgstr "ะะฒั‚ะพ-ะตะบะธะฟะธั€ะฐะฝะต ะฝะฐ ะฑั€ะพะฝะธ" + +#: Source/engine/demomode.cpp:193 Source/options.cpp:807 +msgid "Auto Equip Helms" +msgstr "ะะฒั‚ะพ-ะตะบะธะฟะธั€ะฐะฝะต ะฝะฐ ัˆะปะตะผะพะฒะต" + +#: Source/engine/demomode.cpp:194 Source/options.cpp:808 +msgid "Auto Equip Shields" +msgstr "ะะฒั‚ะพ-ะตะบะธะฟะธั€ะฐะฝะต ะฝะฐ ั‰ะธั‚ะพะฒะต" + +#: Source/engine/demomode.cpp:195 Source/options.cpp:809 +msgid "Auto Equip Jewelry" +msgstr "ะะฒั‚ะพ-ะตะบะธะฟะธั€ะฐะฝะต ะฝะฐ ะฝะฐะบะธั‚ะธ" + +#: Source/engine/demomode.cpp:196 Source/options.cpp:810 +msgid "Randomize Quests" +msgstr "ะŸั€ะพะธะทะฒะพะปะฝะธ ะ—ะฐะดะฐั‡ะธ" + +#: Source/engine/demomode.cpp:197 Source/options.cpp:812 +#, fuzzy +#| msgid "Show mana values" +msgid "Show Item Labels" +msgstr "ะŸะพะบะฐะถะธ ัั‚ะพะนะฝะพัั‚ะธ ะผะฐะฝะฐ" + +#: Source/engine/demomode.cpp:198 Source/options.cpp:813 +msgid "Auto Refill Belt" +msgstr "ะะฒั‚ะพ-ะฟัŠะปะฝะตะฝะต ะฝะฐ ะบะพะปะฐะฝ" + +#: Source/engine/demomode.cpp:199 Source/options.cpp:814 +msgid "Disable Crippling Shrines" +msgstr "ะ—ะฐะฑั€ะฐะฝะธ ะฃะฒั€ะตะถะดะฐั‰ะธ ัะฒะตั‚ะธะปะธั‰ะฐ" + +#: Source/engine/demomode.cpp:203 Source/options.cpp:816 +msgid "Heal Potion Pickup" +msgstr "ะะฒั‚ะพ-ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะปะตั‡ะตะฝะธะต" + +#: Source/engine/demomode.cpp:204 Source/options.cpp:817 +msgid "Full Heal Potion Pickup" +msgstr "ะะฒั‚ะพ-ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะฟัŠะปะฝะพ ะปะตั‡ะตะฝะธะต" + +#: Source/engine/demomode.cpp:205 Source/options.cpp:818 +msgid "Mana Potion Pickup" +msgstr "ะะฒั‚ะพ-ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะผะฐะฝะฐ" + +#: Source/engine/demomode.cpp:206 Source/options.cpp:819 +msgid "Full Mana Potion Pickup" +msgstr "ะะฒั‚ะพ-ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะฟัŠะปะฝะฐ ะผะฐะฝะฐ" + +#: Source/engine/demomode.cpp:207 Source/options.cpp:820 +msgid "Rejuvenation Potion Pickup" +msgstr "ะะฒั‚ะพ-ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะฒัŠะทะพะฑะฝะพะฒะปะตะฝะธะต" + +#: Source/engine/demomode.cpp:208 Source/options.cpp:821 +msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" +msgstr "ะะฒั‚ะพ-ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะฟัŠะปะฝะพ ะฒัŠะทะพะฑะฝะพะฒะปะตะฝะธะต" + +#: Source/gamemenu.cpp:48 Source/gamemenu.cpp:60 msgid "Options" msgstr "ะะฐัั‚ั€ะพะนะบะธ" -#: Source/gamemenu.cpp:40 Source/gamemenu.cpp:53 +#: Source/gamemenu.cpp:49 +msgid "Save Game" +msgstr "ะ—ะฐะฟะฐะทะธ ะธะณั€ะฐ" + +#: Source/gamemenu.cpp:51 Source/gamemenu.cpp:61 +#, fuzzy +#| msgid "Main Menu" +msgid "Exit to Main Menu" +msgstr "ะ“ะปะฐะฒะฝะพ ะผะตะฝัŽ" + +#: Source/gamemenu.cpp:52 Source/gamemenu.cpp:62 msgid "Quit Game" msgstr "ะ˜ะทั…ะพะด ะพั‚ ะธะณั€ะฐั‚ะฐ" -#: Source/gamemenu.cpp:51 -msgid "Restart In Town" -msgstr "ะŸั€ะตะทะฐั€ะตะถะดะฐะฝะต ะฒ ะณั€ะฐะดะฐ" - -#: Source/gamemenu.cpp:63 +#: Source/gamemenu.cpp:71 msgid "Gamma" msgstr "ะ“ะฐะผะฐ" -#: Source/gamemenu.cpp:64 Source/gamemenu.cpp:171 +#: Source/gamemenu.cpp:72 Source/gamemenu.cpp:171 msgid "Speed" msgstr "ะกะบะพั€ะพัั‚" -#: Source/gamemenu.cpp:72 +#: Source/gamemenu.cpp:80 msgid "Music Disabled" msgstr "ะ˜ะทะบะปัŽั‡ะตะฝะฐ ะผัƒะทะธะบะฐ" -#: Source/gamemenu.cpp:76 +#: Source/gamemenu.cpp:84 msgid "Sound" msgstr "ะ—ะฒัƒะบ" -#: Source/gamemenu.cpp:77 +#: Source/gamemenu.cpp:85 msgid "Sound Disabled" msgstr "ะ˜ะทะบะปัŽั‡ะตะฝ ะ—ะฒัƒะบ" -#: Source/gmenu.cpp:168 +#: Source/gmenu.cpp:179 msgid "Pause" msgstr "ะŸะฐัƒะทะฐ" -#: Source/help.cpp:27 +#: Source/help.cpp:28 msgid "$Keyboard Shortcuts:" msgstr "$ะ‘ัŠั€ะทะธ ะบะปะฐะฒะธัˆะธ:" -#: Source/help.cpp:28 +#: Source/help.cpp:29 msgid "F1: Open Help Screen" msgstr "F1: ะŸะพะผะพั‰ะตะฝ ะดะธะฐะปะพะณ" -#: Source/help.cpp:29 +#: Source/help.cpp:30 msgid "Esc: Display Main Menu" msgstr "Esc: ะ“ะปะฐะฒะฝะพ ะผะตะฝัŽ" -#: Source/help.cpp:30 +#: Source/help.cpp:31 msgid "Tab: Display Auto-map" msgstr "Tab: ะะฒั‚ะพ-ะบะฐั€ั‚ะฐ" -#: Source/help.cpp:31 +#: Source/help.cpp:32 msgid "Space: Hide all info screens" msgstr "Space: ะกะบั€ะธะฒะฐะฝะต ะฝะฐ ะฒัะธั‡ะบะธ ะธะฝั„ะพั€ะผะฐั†ะธะพะฝะฝะธ ะตะบั€ะฐะฝะธ" -#: Source/help.cpp:32 +#: Source/help.cpp:33 msgid "S: Open Speedbook" msgstr "S: ะžั‚ะฒะฐั€ัะฝะต ะฝะฐ ะบะฝะธะณะฐ ั ะผะฐะณะธะธ ะทะฐ ะฑัŠั€ะท ะดะพัั‚ัŠะฟ" -#: Source/help.cpp:33 +#: Source/help.cpp:34 msgid "B: Open Spellbook" msgstr "B: ะžั‚ะฒะฐั€ัะฝะต ะฝะฐ ะบะฝะธะณะฐ ั ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธั" -#: Source/help.cpp:34 +#: Source/help.cpp:35 msgid "I: Open Inventory screen" msgstr "I: ะžั‚ะฒะฐั€ัะฝะต ะฝะฐ ะธะฝะฒะตะฝั‚ะฐั€" -#: Source/help.cpp:35 +#: Source/help.cpp:36 msgid "C: Open Character screen" msgstr "C: ะžั‚ะฒะฐั€ัะฝะต ะฝะฐ ะฟั€ะพะทะพั€ะตั† ั ะธะฝั„ะพั€ะผะฐั†ะธั ะทะฐ ะฟะตั€ัะพะฝะฐะถะฐ" -#: Source/help.cpp:36 +#: Source/help.cpp:37 msgid "Q: Open Quest log" msgstr "Q: ะžั‚ะฒะฐั€ัะฝะต ะฝะฐ ะŸั€ะธะบะปัŽั‡ะตะฝัะบะธ ะดะฝะตะฒะฝะธะบ" -#: Source/help.cpp:37 +#: Source/help.cpp:38 msgid "F: Reduce screen brightness" msgstr "F: ะะฐะผะฐะปัะฒะฐะฝะต ัั€ะบะพัั‚ะฐ ะฝะฐ ะตะบั€ะฐะฝะฐ" -#: Source/help.cpp:38 +#: Source/help.cpp:39 msgid "G: Increase screen brightness" msgstr "G: ะฃะฒะตะปะธั‡ะฐะฒะฐะฝะต ัั€ะบะพัั‚ั‚ะฐ ะฝะฐ ะตะบั€ะฐะฝะฐ" -#: Source/help.cpp:39 +#: Source/help.cpp:40 msgid "Z: Zoom Game Screen" msgstr "Z: ะœะฐั‰ะฐะฑะธั€ะฐะฝะต ะฝะฐ ะตะบั€ะฐะฝะฐ" -#: Source/help.cpp:40 +#: Source/help.cpp:41 msgid "+ / -: Zoom Automap" msgstr "+ / -: ะœะฐั‰ะฐะฑะธั€ะฐะฝะต ะฝะฐ ะบะฐั€ั‚ะฐั‚ะฐ" -#: Source/help.cpp:41 +#: Source/help.cpp:42 msgid "1 - 8: Use Belt item" msgstr "1 - 8: ะ˜ะทะฟะพะปะทะฒะฐะฝะต ะฝะฐ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ ะพั‚ ะบะพะปะฐะฝะฐ" -#: Source/help.cpp:42 +#: Source/help.cpp:43 msgid "F5, F6, F7, F8: Set hotkey for skill or spell" msgstr "F5, F6, F7, F8: ะ—ะฐะดะฐะฒะฐะฝะต ะฝะฐ ะฑัŠั€ะท ะบะปะฐะฒะธัˆ ะทะฐ ัƒะผะตะฝะธะต ะธะปะธ ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธะต" -#: Source/help.cpp:43 +#: Source/help.cpp:44 msgid "Shift + Left Mouse Button: Attack without moving" msgstr "Shift + Left Mouse Button: ะ—ะฐะผะฐั…ะฒะฐะฝะต ะฒ ะฝะตะฟะพะดะฒะธะถะฝะพ ััŠัั‚ะพัะฝะธะต" -#: Source/help.cpp:44 +#: Source/help.cpp:45 msgid "Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat points" msgstr "" "Shift + Left Mouse Button (ะฒ ะฟั€ะพะทะพั€ะตั†ะฐ ะฝะฐ ะฟะตั€ัะพะฝะฐะถะฐ): ะฃัะฒะพัะฒะฐะฝะต ะฝะฐ ะฒัะธั‡ะบะธ " "ั‚ะพั‡ะบะธ ะทะฐ ัƒััŠะฒัŠั€ัˆะตะฝัั‚ะฒะฐะฝะต" -#: Source/help.cpp:45 +#: Source/help.cpp:46 msgid "" "Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip " "item" @@ -1857,16 +2480,16 @@ msgstr "" "Shift + Left Mouse Button (ะฒ ะธะฝะฒะตะฝั‚ะฐั€ะฐ): ะŸั€ะตะผะตัั‚ะฒะฐะฝะต ะฝะฐ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ ะฒ ะบะพะปะฐะฝะฐ ะธะปะธ " "ะฒัŠะพั€ัŠะถะฐะฒะฐะฝะต/ั€ะฐะทะพั€ัŠะถะฐะฒะฐะฝะต ะฝะฐ ะฟั€ะตะดะผะตั‚" -#: Source/help.cpp:46 +#: Source/help.cpp:47 msgid "Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory" msgstr "" "Shift + Left Mouse Button (ะฒ ะบะพะปะฐะฝะฐ): ะŸั€ะตะผะตัั‚ะฒะฐะฝะต ะฝะฐ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ ะฒ ะธะฝะฒะตะฝั‚ะฐั€ะฐ" -#: Source/help.cpp:48 +#: Source/help.cpp:49 msgid "$Movement:" msgstr "$ะ”ะฒะธะถะตะฝะธะต:" -#: Source/help.cpp:49 +#: Source/help.cpp:50 msgid "" "If you hold the mouse button down while moving, the character will continue " "to move in that direction." @@ -1874,11 +2497,11 @@ msgstr "" "ะะบะพ ะทะฐะดัŠั€ะถะธั‚ะต ะฑัƒั‚ะพะฝะฐ ะฝะฐ ะผะธัˆะบะฐั‚ะฐ, ะฒะฐัˆะธัั‚ ะณะตั€ะพะน ั‰ะต ัะต ะฟั€ะธะดะฒะธะถะธ ะฒ ััŠะพั‚ะฒะตั‚ะฝะฐั‚ะฐ " "ะฟะพัะพะบะฐ." -#: Source/help.cpp:52 +#: Source/help.cpp:53 msgid "$Combat:" msgstr "$ะ‘ะธั‚ะบะฐ:" -#: Source/help.cpp:53 +#: Source/help.cpp:54 msgid "" "Holding down the shift key and then left-clicking allows the character to " "attack without moving." @@ -1886,11 +2509,11 @@ msgstr "" "ะ—ะฐะดั€ัŠะถั‚ะต ะบะปะฐะฒะธัˆะฐ Shift ะธ ะฝะฐั‚ะธัะฝะตั‚ะต ะปัะฒ ะฑัƒั‚ะพะฝ ะฝะฐ ะผะธัˆะบะฐั‚ะฐ, ะทะฐ ะดะฐ ะทะฐะผะฐั…ะฒะฐั‚ะต, " "ะดะพะบะฐั‚ะพ ัั‚ะต ะฝะตะฟะพะดะฒะธะถะฝะธ." -#: Source/help.cpp:56 +#: Source/help.cpp:57 msgid "$Auto-map:" msgstr "$ะะฒั‚ะพ-ะบะฐั€ั‚ะฐ:" -#: Source/help.cpp:57 +#: Source/help.cpp:58 msgid "" "To access the auto-map, click the 'MAP' button on the Information Bar or " "press 'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the " @@ -1900,11 +2523,11 @@ msgstr "" "ะฝะฐั‚ะธัะฝะตั‚ะต ะบะปะฐะฒะธัˆะฐ 'TAB' ะฝะฐ ะบะปะฐะฒะธะฐั‚ัƒั€ะฐั‚ะฐ. ะœะฐั‰ะฐะฑะธั€ะฐะฝะตั‚ะพ ะฝะฐ ะบะฐั€ั‚ะฐั‚ะฐ ะต ั‡ั€ะตะท " "ะบะปะฐะฒะธัˆะธั‚ะต + ะธ -.ะžั‚ะผะตัั‚ะฒะฐะฝะตั‚ะพ ะต ั‡ั€ะตะท ะบะปะฐะฒะธัˆะธั‚ะต ะทะฐ ะฟะพัะพะบะฐ." -#: Source/help.cpp:62 +#: Source/help.cpp:63 msgid "$Picking up Objects:" msgstr "$ะ’ะทะธะผะฐะฝะต ะฝะฐ ะŸั€ะตะดะผะตั‚ะธ:" -#: Source/help.cpp:63 +#: Source/help.cpp:64 msgid "" "Useable items that are small in size, such as potions or scrolls, are " "automatically placed in your 'belt' located at the top of the Interface " @@ -1918,11 +2541,11 @@ msgstr "" "ะธะทะปะธะทะฐ ั†ะธั„ั€ะฐ ะŸั€ะตะดะผะตั‚ะธั‚ะต ะผะพะณะฐั‚ ะดะฐ ะฑัŠะดะฐั‚ ะฟะพะปะทะฒะฐะฝะธ ั‡ั€ะตะท ะดะตัะตะฝ ะฑัƒั‚ะพะฝ ะผะธัˆะบะฐั‚ะฐ ะธะปะธ " "ััŠะพั‚ะฒะตั‚ะฝะฐั‚ะฐ ั†ะธั„ั€ะฐ ะฝะฐ ะบะปะฐะฒะธะฐั‚ัƒั€ะฐั‚ะฐ." -#: Source/help.cpp:69 +#: Source/help.cpp:70 msgid "$Gold:" msgstr "$ะ—ะปะฐั‚ะพ:" -#: Source/help.cpp:70 +#: Source/help.cpp:71 msgid "" "You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a pile " "of gold in your inventory." @@ -1930,11 +2553,11 @@ msgstr "" "ะœะพะถะต ะดะฐ ะธะทะฑะตั€ะตั‚ะต ะบะพะปะบะพ ะทะปะฐั‚ะพ ะธัะบะฐั‚ะต ะดะฐ ะพัั‚ะฐะฒะธั‚ะต, ะบะฐั‚ะพ ะฝะฐั‚ะธัะฝะตั‚ะต ะดะตัะตะฝ ะฑัƒั‚ะพะฝ " "ะฒัŠั€ั…ัƒ ะบัƒะฟั‡ะธะฝะฐั‚ะฐ ะทะปะฐั‚ะฝะธ ะผะพะฝะตั‚ะธ ะฒ ะธะฝะฒะตะฝั‚ะฐั€ะฐ." -#: Source/help.cpp:73 +#: Source/help.cpp:74 msgid "$Skills & Spells:" msgstr "$ะฃะผะตะฝะธั & ะ—ะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธั:" -#: Source/help.cpp:74 +#: Source/help.cpp:75 msgid "" "You can access your list of skills and spells by left-clicking on the " "'SPELLS' button in the interface bar. Memorized spells and those available " @@ -1949,11 +2572,11 @@ msgstr "" "ะธะทะฟะพะปะทะฒะฐั‚ะต, ั‰ะต ะณะพ ะฟะพะดะณะพั‚ะฒะธ. ะŸะพะดะณะพั‚ะฒะตะฝะพั‚ะพ ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธะต ะผะพะถะต ะดะฐ ะฑัŠะดะต ะธะทั€ะตั‡ะตะฝะพ " "ั‡ั€ะตะท ะบะปะธะบะฒะฐะฝะต ั ะดะตัะฝะธั ะฑัƒั‚ะพะฝ ะฝะฐ ะผะธัˆะบะฐั‚ะฐ ะฒ ะธะณั€ะฐะปะฝะฐั‚ะฐ ะทะพะฝะฐ." -#: Source/help.cpp:80 +#: Source/help.cpp:81 msgid "$Using the Speedbook for Spells:" msgstr "$ะ˜ะทะฟะพะปะทะฒะฐะฝะต ะฝะฐ ะ‘ัŠั€ะท ัะฟะธััŠะบ ะทะฐ ะ—ะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธั:" -#: Source/help.cpp:81 +#: Source/help.cpp:82 msgid "" "Left-clicking on the 'readied spell' button will open the 'Speedbook' which " "allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied " @@ -1964,7 +2587,7 @@ msgstr "" "ะฝะตะทะฐะฑะฐะฒะฝะฐ ัƒะฟะพั‚ั€ะตะฑะฐ. ะ—ะฐ ะดะฐ ะธะทะฟะพะปะทะฒะฐั‚ะต ะŸะพะดะณะพั‚ะฒะตะฝะพั‚ะพ ัƒะผะตะฝะธะต ะธะปะธ ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธะต, " "ะฟั€ะพัั‚ะพ ะฝะฐั‚ะธัะฝะตั‚ะต ั ะดะตัะฝะธั ะฑัƒั‚ะพะฝ ะฝะฐ ะผะธัˆะบะฐั‚ะฐ ะฒ ะพัะฝะพะฒะฝะฐั‚ะฐ ะธะณั€ะฐะปะฝะฐ ะทะพะฝะฐ." -#: Source/help.cpp:85 +#: Source/help.cpp:86 msgid "" "Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the " "readied spell." @@ -1972,11 +2595,11 @@ msgstr "" "ะ‘ัƒั‚ะพะฝ Shift + ะ›ัะฒ ะฑัƒั‚ะพะฝ ะฝะฐ ะผะธัˆะบะฐั‚ะฐ ะฒัŠั€ั…ัƒ ะฑัƒั‚ะพะฝะฐ 'ะŸะพะดะณะพั‚ะฒะตะฝะพ ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธะต' ั‰ะต " "ะธะทั‡ะธัั‚ะธ ะฟะพะดะณะพั‚ะฒะตะฝะพั‚ะพ ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธะต. " -#: Source/help.cpp:87 +#: Source/help.cpp:88 msgid "$Setting Spell Hotkeys:" msgstr "$ะ—ะฐะดะฐะฒะฐะฝะต ะฑัŠั€ะทะธ ะบะปะฐะฒะธัˆะธ ะทะฐ ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธั" -#: Source/help.cpp:88 +#: Source/help.cpp:89 msgid "" "You can assign up to four Hotkeys for skills, spells or scrolls. Start by " "opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, " @@ -1987,11 +2610,11 @@ msgstr "" "ะะฐั‚ะธัะฝะตั‚ะต ะบะปะฐะฒะธัˆะธ F5, F6, F7 ะธะปะธ F8 ัะปะตะด ะบะฐั‚ะพ ะฟะพัะพั‡ะธั‚ะต ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธะตั‚ะพ ะบะพะตั‚ะพ " "ะธัะบะฐั‚ะต ะดะฐ ะทะฐะดะฐะดะตั‚ะต." -#: Source/help.cpp:93 +#: Source/help.cpp:94 msgid "$Spell Books:" msgstr "$ะšะฝะธะณะธ ััŠั ะ—ะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธั" -#: Source/help.cpp:94 +#: Source/help.cpp:95 msgid "" "Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing " "you to cast the spell more effectively." @@ -1999,5663 +2622,5703 @@ msgstr "" "ะงะตั‚ะตะฝะตั‚ะพ ะฝะฐ ะฟะพะฒะตั‡ะต ะพั‚ ะตะดะฝะฐ ะบะฝะธะณะฐ ะทะฐ ะตะดะฝะพ ะธ ััŠั‰ะพ ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธะต, ะฟั€ะฐะฒะธ ััŠั‰ะพั‚ะพ ะฟะพ-" "ะตั„ะธะบะฐัะฝะพ." -#: Source/help.cpp:177 +#: Source/help.cpp:200 msgid "Shareware Hellfire Help" msgstr "ะŸะพะผะพั‰ ะทะฐ ะฟั€ะพะฑะฝะฐ ะฒะตั€ัะธั ะฝะฐ Hellfire" -#: Source/help.cpp:177 +#: Source/help.cpp:200 msgid "Hellfire Help" msgstr "ะŸะพะผะพั‰ ะทะฐ Hellfire" -#: Source/help.cpp:179 +#: Source/help.cpp:202 msgid "Shareware Diablo Help" msgstr "ะŸะพะผะพั‰ ะทะฐ ะฟั€ะพะฑะฝะฐ ะฒะตั€ัะธั ะฝะฐ Diablo" -#: Source/help.cpp:179 +#: Source/help.cpp:202 msgid "Diablo Help" msgstr "ะŸะพะผะพั‰ ะทะฐ Diablo" -#: Source/help.cpp:209 Source/qol/chatlog.cpp:181 +#: Source/help.cpp:234 Source/qol/chatlog.cpp:202 msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "" "ะะฐะธัะฝะตั‚ะต ESC, ะทะฐ ะดะฐ ะฟั€ะตะบัŠัะฝะตั‚ะต ะธะปะธ ะบะปะฐะฒะธัˆะฝะธั‚ะต ัั‚ั€ะตะปะบะธ ะทะฐ ะดะฐ ะฟั€ะตะฒัŠั€ั‚ะธั‚ะต." -#: Source/init.cpp:195 -msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" -msgstr "diabdat.mpq ะธะปะธ spawn.mpq" - -#: Source/init.cpp:216 -msgid "Some Hellfire MPQs are missing" -msgstr "ะัะบะพะน MPQ ั„ะฐะนะปะพะฒะตั‚ะต ะพั‚ Hellfire ะปะธะฟัะฒะฐั‚." - -#: Source/init.cpp:216 -msgid "" -"Not all Hellfire MPQs were found.\n" -"Please copy all the hf*.mpq files." -msgstr "" -"ะะต ะฒัะธั‡ะบะธ Hellfire MPQ ั„ะฐะนะปะพะฒะต ะฑัั…ะฐ ะฝะฐะผะตั€ะตะฝะธ.\n" -"ะœะพะปั, ะฟะพัั‚ะฐะฒะตั‚ะต ะฒัะธั‡ะบะธ hf*.mpq ั„ะฐะนะปะพะฒะต." - -#: Source/init.cpp:224 +#: Source/init.cpp:130 msgid "Unable to create main window" msgstr "ะะตะฒัŠะทะผะพะถะฝะพ ััŠะทะดะฐะฒะฐะฝะตั‚ะพ ะฝะฐ ะพัะฝะพะฒะตะฝ ะฟั€ะพะทะพั€ะตั†" -#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:235 Source/panels/charpanel.cpp:164 -msgid "Gold" -msgstr "ะ—ะปะฐั‚ะพ" +#: Source/inv.cpp:2228 +msgid "No room for item" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:54 Source/itemdat.cpp:172 -msgid "Short Sword" -msgstr "ะšัŠั ะผะตั‡" +#: Source/items.cpp:212 Source/translation_dummy.cpp:298 +msgid "Oil of Accuracy" +msgstr "ะœะฐัะปะพ ะฝะฐ ะขะพั‡ะฝะพัั‚ั‚ะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:55 Source/itemdat.cpp:124 -msgid "Buckler" -msgstr "ะšั€ัŠะณัŠะป ั‰ะธั‚" +#: Source/items.cpp:213 +msgid "Oil of Mastery" +msgstr "ะœะฐัะปะพ ะฝะฐ ะœะฐะนัั‚ะพั€ัั‚ะฒะพั‚ะพ" -#: Source/itemdat.cpp:56 Source/itemdat.cpp:192 Source/itemdat.cpp:193 -msgid "Club" -msgstr "ะกะพะฟะฐ" +#: Source/items.cpp:214 Source/translation_dummy.cpp:299 +msgid "Oil of Sharpness" +msgstr "ะœะฐัะปะพ ะฝะฐ ะžัั‚ั€ะพั‚ะฐั‚ะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:57 Source/itemdat.cpp:196 -msgid "Short Bow" -msgstr "ะšัŠั ะปัŠะบ" +#: Source/items.cpp:215 +msgid "Oil of Death" +msgstr "ะœะฐัะปะพ ะฝะฐ ะกะผัŠั€ั‚ั‚ะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:58 -msgid "Short Staff of Mana" -msgstr "ะšัŠั ะถะตะทัŠะป ะทะฐ ะผะฐะฝะฐ" +#: Source/items.cpp:216 +msgid "Oil of Skill" +msgstr "ะœะฐัะปะพ ะฝะฐ ะฃะผะตะฝะธะตั‚ะพ" -#: Source/itemdat.cpp:59 -msgid "Cleaver" -msgstr "ะกะฐั‚ัŠั€" +#: Source/items.cpp:217 Source/translation_dummy.cpp:251 +msgid "Blacksmith Oil" +msgstr "ะšะพะฒะฐัˆะบะพ ะผะฐัะปะพ" -#: Source/itemdat.cpp:60 Source/itemdat.cpp:434 -msgid "The Undead Crown" -msgstr "ะšะพั€ะพะฝะฐ ะฝะฐ ะฝะตะผัŠั€ั‚ะฒะธั‚ะต" +#: Source/items.cpp:218 +msgid "Oil of Fortitude" +msgstr "ะœะฐัะปะพ ะฝะฐ ะšั€ะตะฟะบะพัั‚ั‚ะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:61 Source/itemdat.cpp:435 -msgid "Empyrean Band" -msgstr "ะะตะฑะตัะฝะฐ ะณั€ะธะฒะฝะฐ" +#: Source/items.cpp:219 +msgid "Oil of Permanence" +msgstr "ะœะฐัะปะพ ะฝะฐ ะะตะธะทะผะตะฝะฝะพัั‚ั‚ะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:62 -msgid "Magic Rock" -msgstr "ะœะฐะณะธั‡ะตัะบะธ ะบะฐะผัŠะบ" +#: Source/items.cpp:220 +msgid "Oil of Hardening" +msgstr "ะœะฐัะปะพ ะฝะฐ ะ’ั‚ะฒัŠั€ะดัะฒะฐะฝะตั‚ะพ" -#: Source/itemdat.cpp:63 Source/itemdat.cpp:436 -msgid "Optic Amulet" -msgstr "ะžะฟั‚ะธั‡ะตะฝ ะฐะผัƒะปะตั‚" +#: Source/items.cpp:221 +msgid "Oil of Imperviousness" +msgstr "ะœะฐัะปะพ ะฝะฐ ะะตะฟั€ะพะฑะธะฒะฐะตะผะพัั‚ั‚ะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:64 Source/itemdat.cpp:437 -msgid "Ring of Truth" -msgstr "ะŸั€ัŠัั‚ะตะฝ ะฝะฐ ะ˜ัั‚ะธะฝะฐั‚ะฐ" +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall +#: Source/items.cpp:1104 +#, c++-format +msgctxt "spell" +msgid "{0} of {1}" +msgstr "{0} ะฝะฐ {1}" -#: Source/itemdat.cpp:65 -msgid "Tavern Sign" -msgstr "ะขะฐะฑะตะปะฐ ะพั‚ ัั‚ั€ะฐะฝะพะฟั€ะธะตะผะฝะธั†ะฐ" +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall +#: Source/items.cpp:1116 +#, c++-format +msgctxt "spell" +msgid "{0} {1} of {2}" +msgstr "{0} {1} ะฝะฐ {2}" -#: Source/itemdat.cpp:66 Source/itemdat.cpp:438 -msgid "Harlequin Crest" -msgstr "ะั€ะปะตะบะธะฝะพะฒ ะณะตั€ะฑ" +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale +#: Source/items.cpp:1154 +#, c++-format +msgid "{0} {1} of {2}" +msgstr "{0} {1} ะฝะฐ {2}" -#: Source/itemdat.cpp:67 Source/itemdat.cpp:439 -msgid "Veil of Steel" -msgstr "ะกั‚ะพะผะฐะฝะตะฝะพ ะฑัƒะปะพ" +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword +#: Source/items.cpp:1158 +#, c++-format +msgid "{0} {1}" +msgstr "{0} {1}" -#: Source/itemdat.cpp:68 -msgid "Golden Elixir" -msgstr "ะ—ะปะฐั‚ะตะฝ ะตะปะธะบัะธั€" +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale +#: Source/items.cpp:1162 +#, c++-format +msgid "{0} of {1}" +msgstr "{0} ะฝะฐ {1}" -#: Source/itemdat.cpp:69 Source/quests.cpp:54 -msgid "Anvil of Fury" -msgstr "ะะฐะบะพะฒะฐะปะฝั ะฝะฐ ะฏั€ะพัั‚ั‚ะฐ" +#: Source/items.cpp:1643 Source/items.cpp:1651 +msgid "increases a weapon's" +msgstr "ัƒะฒะตะปะธั‡ะฐะฒะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:70 Source/quests.cpp:45 -msgid "Black Mushroom" -msgstr "ะงะตั€ะฝะฐ ะณัŠะฑะฐ" +#: Source/items.cpp:1644 +msgid "chance to hit" +msgstr "ัˆะฐะฝัะฐ ะทะฐ ะฟะพะฟะฐะดะตะฝะธะต ะฝะฐ ะพั€ัŠะถะธะตั‚ะพ" -#: Source/itemdat.cpp:71 -msgid "Brain" -msgstr "ะœะพะทัŠะบ" +#: Source/items.cpp:1647 +msgid "greatly increases a" +msgstr "ะทะฝะฐั‡ะธั‚ะตะปะฝะพ ัƒะฒะตะปะธั‡ะฐะฒะฐ ัˆะฐะฝัะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:72 -msgid "Fungal Tome" -msgstr "ะ“ัŠะฑะตะฝ ะฐะปะผะฐะฝะฐั…" +#: Source/items.cpp:1648 +msgid "weapon's chance to hit" +msgstr "ะทะฐ ะฟะพะฟะฐะดะตะฝะธะต ะฝะฐ ะพั€ัŠะถะธะตั‚ะพ" -#: Source/itemdat.cpp:73 -msgid "Spectral Elixir" -msgstr "ะกะฟะตั†ั‚ั€ะฐะปะตะฝ ะตะปะธะบัะธั€" +#: Source/items.cpp:1652 +msgid "damage potential" +msgstr "ะฟะพั‚ะตะฝั†ะธะฐะป ะทะฐ ั‰ะตั‚ะธ" -#: Source/itemdat.cpp:74 -msgid "Blood Stone" -msgstr "ะšั€ัŠะฒะตะฝ ะบะฐะผัŠะบ" +#: Source/items.cpp:1655 +msgid "greatly increases a weapon's" +msgstr "ะทะฝะฐั‡ะธั‚ะตะปะฝะพ ัƒะฒะตะปะธั‡ะฐะฒะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:75 -msgid "Cathedral Map" -msgstr "ะšะฐั€ั‚ะฐ ะฝะฐ ะบะฐั‚ะตะดั€ะฐะปะฐั‚ะฐ" +#: Source/items.cpp:1656 +msgid "damage potential - not bows" +msgstr "ะฟะพั‚ะตะฝั†ะธะฐะปะฐ ะทะฐ ั‰ะตั‚ะธ - ะธะทะบะป. ะปัŠะบะพะฒะต" -#: Source/itemdat.cpp:76 -msgid "Heart" -msgstr "ะกัŠั€ั†ะต" +#: Source/items.cpp:1659 +msgid "reduces attributes needed" +msgstr "ะฝะฐะผะฐะปัะฒะฐ ะฝัƒะถะฝะธั‚ะต ะฐั‚ั€ะธะฑัƒั‚ะธ" -#: Source/itemdat.cpp:77 Source/itemdat.cpp:130 -msgid "Potion of Healing" -msgstr "ะžั‚ะฒะฐั€ะฐ ะทะฐ ะปะตั‡ะตะฝะธะต" +#: Source/items.cpp:1660 +msgid "to use armor or weapons" +msgstr "ะธะทะฟะพะปะทะฒะฐ ัะต ะฒ/ัƒ ะฑั€ะพะฝะธ ะธ ะพั€ัŠะถะธั" -#: Source/itemdat.cpp:78 Source/itemdat.cpp:132 -msgid "Potion of Mana" -msgstr "ะžั‚ะฒะฐั€ะฐ ะทะฐ ะผะฐะฝะฐ" +#: Source/items.cpp:1663 +#, no-c-format +msgid "restores 20% of an" +msgstr "ะฒัŠะทัั‚ะฐะฝะพะฒัะฒะฐ 20% ะพั‚" -#: Source/itemdat.cpp:79 Source/itemdat.cpp:147 -msgid "Scroll of Identify" -msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ั€ะฐะทะฟะพะทะฝะฐะฒะฐะฝะต" +#: Source/items.cpp:1664 +msgid "item's durability" +msgstr "ะทะดั€ะฐะฒะธะฝะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:80 Source/itemdat.cpp:151 -msgid "Scroll of Town Portal" -msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะ“ั€ะฐะดัะบะธ ะฟะพั€ั‚ะฐะป" +#: Source/items.cpp:1667 +msgid "increases an item's" +msgstr "ัƒะฒะตะปะธั‡ะฐะฒะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:81 Source/itemdat.cpp:440 -msgid "Arkaine's Valor" -msgstr "ะ”ะพะฑะปะตัั‚ั‚ะฐ ะฝะฐ ะั€ะบะฐะนะฝ" +#: Source/items.cpp:1668 +msgid "current and max durability" +msgstr "ั‚ะตะบัƒั‰ะฐ ะธ ะผะฐะบั ะทะดั€ะฐะฒะธะฝะฐ ะฝะฐ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:82 Source/itemdat.cpp:131 -msgid "Potion of Full Healing" -msgstr "ะžั‚ะฒะฐั€ะฐ ะทะฐ ะŸัŠะปะฝะพ ะปะตั‡ะตะฝะธะต" +#: Source/items.cpp:1671 +msgid "makes an item indestructible" +msgstr "ะฟั€ะฐะฒะธ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ ะฝะตั€ะฐะทั€ัƒัˆะธะผ" -#: Source/itemdat.cpp:83 Source/itemdat.cpp:133 -msgid "Potion of Full Mana" -msgstr "ะžั‚ะฒะฐั€ะฐ ะทะฐ ะŸัŠะปะฝะฐ ะผะฐะฝะฐ" +#: Source/items.cpp:1674 +msgid "increases the armor class" +msgstr "ัƒะฒะตะปะธั‡ะฐะฒะฐ ะบะปะฐั ะฝะฐ ะฑั€ะพะฝัั‚ะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:84 Source/itemdat.cpp:441 -msgid "Griswold's Edge" -msgstr "ะžัั‚ั€ะธะตั‚ะพ ะฝะฐ ะ“ั€ะธัะฒะพะปะด" +#: Source/items.cpp:1675 +msgid "of armor and shields" +msgstr "ะฝะฐ ะฑั€ะพะฝะธ ะธ ั‰ะธั‚ะพะฒะต" -#: Source/itemdat.cpp:85 Source/itemdat.cpp:442 -msgid "Bovine Plate" -msgstr "ะ“ะพะฒะตะถะดะฐ ะฑั€ะพะฝั" +#: Source/items.cpp:1678 +msgid "greatly increases the armor" +msgstr "ะทะฝะฐั‡ะธั‚ะตะปะฝะพ ัƒะฒะตะปะธั‡ะฐะฒะฐ ะบะปะฐั ะฝะฐ ะฑั€ะพะฝัั‚ะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:86 -msgid "Staff of Lazarus" -msgstr "ะ–ะตะทัŠะปัŠั‚ ะฝะฐ ะ›ะฐะทะฐั€" +#: Source/items.cpp:1679 +msgid "class of armor and shields" +msgstr "ะฝะฐ ะฑั€ะพะฝะธ ะธ ั‰ะธั‚ะพะฒะต" -#: Source/itemdat.cpp:87 Source/itemdat.cpp:148 -msgid "Scroll of Resurrect" -msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะ’ัŠะทะบั€ะตัะตะฝะธะต" +#: Source/items.cpp:1682 Source/items.cpp:1689 +msgid "sets fire trap" +msgstr "ะทะฐะปะฐะณะฐ ะพะณะฝะตะฝะฐ ะบะปะพะฟะบะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:136 Source/items.cpp:172 -msgid "Blacksmith Oil" -msgstr "ะšะพะฒะฐัˆะบะพ ะผะฐัะปะพ" +#: Source/items.cpp:1686 +msgid "sets lightning trap" +msgstr "ะทะฐะปะฐะณะฐ ะผัŠะปะฝะธะตะฝะฐ ะบะปะพะฟะบะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:89 Source/itemdat.cpp:204 -msgid "Short Staff" -msgstr "ะšัŠั ะถะตะทัŠะป" +#: Source/items.cpp:1692 +msgid "sets petrification trap" +msgstr "ะทะฐะปะฐะณะฐ ะฒะบะฐะผะตะฝัะฒะฐั‰ะฐ ะบะปะพะฟะบะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:90 Source/itemdat.cpp:172 Source/itemdat.cpp:173 -#: Source/itemdat.cpp:174 Source/itemdat.cpp:175 Source/itemdat.cpp:178 -#: Source/itemdat.cpp:179 Source/itemdat.cpp:180 Source/itemdat.cpp:181 -#: Source/itemdat.cpp:182 -msgid "Sword" -msgstr "ะœะตั‡" +#: Source/items.cpp:1695 +msgid "restore all life" +msgstr "ะฝะฐะฟัŠะปะฝะพ ะฒัŠะทัั‚ะฐะฝะพะฒัะฒะฐ ะถะธะฒะพั‚" -#: Source/itemdat.cpp:91 Source/itemdat.cpp:171 -msgid "Dagger" -msgstr "ะšะฐะผะฐ" +#: Source/items.cpp:1698 +msgid "restore some life" +msgstr "ั‡ะฐัั‚ะธั‡ะฝะพ ะฒัŠะทัั‚ะฐะฝะพะฒัะฒะฐ ะถะธะฒะพั‚" -#: Source/itemdat.cpp:92 -msgid "Rune Bomb" -msgstr "ะ ัƒะฝะธั‡ะฝะฐ ะฑะพะผะฑะฐ" +#: Source/items.cpp:1701 +msgid "restore some mana" +msgstr "ั‡ะฐัั‚ะธั‡ะฝะพ ะฒัŠะทัั‚ะฐะฝะพะฒัะฒะฐ ะผะฐะฝะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:93 -msgid "Theodore" -msgstr "ะขะตะพะดะพั€" +#: Source/items.cpp:1704 +msgid "restore all mana" +msgstr "ะฝะฐะฟัŠะปะฝะพ ะฒัŠะทัั‚ะฐะฝะพะฒัะฒะฐ ะผะฐะฝะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:94 -msgid "Auric Amulet" -msgstr "ะ‘ะปะตัั‚ัั‰ ะฐะผัƒะปะตั‚" +#: Source/items.cpp:1707 +msgid "increase strength" +msgstr "ัƒะฒะตะปะธั‡ะฐะฒะฐ ัะธะปะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:95 -msgid "Torn Note 1" -msgstr "ะ ะฐะทะบัŠัะฐะฝะฐ ะฑะตะปะตะถะบะฐ 1" +#: Source/items.cpp:1710 +msgid "increase magic" +msgstr "ัƒะฒะตะปะธั‡ะฐะฒะฐ ะผะฐะณะธั" -#: Source/itemdat.cpp:96 -msgid "Torn Note 2" -msgstr "ะ ะฐะทะบัŠัะฐะฝะฐ ะฑะตะปะตะถะบะฐ 2" +#: Source/items.cpp:1713 +msgid "increase dexterity" +msgstr "ัƒะฒะตะปะธั‡ะฐะฒะฐ ัั€ัŠั‡ะฝะพัั‚" -#: Source/itemdat.cpp:97 -msgid "Torn Note 3" -msgstr "ะ ะฐะทะบัŠัะฐะฝะฐ ะฑะตะปะตะถะบะฐ 3" +#: Source/items.cpp:1716 +msgid "increase vitality" +msgstr "ัƒะฒะตะปะธั‡ะฐะฒะฐ ะถะธะทะฝะตะฝะพัั‚" -#: Source/itemdat.cpp:98 -msgid "Reconstructed Note" -msgstr "ะ’ัŠะทัั‚ะฐะฝะพะฒะตะฝะพ ะ—ะฐะฒะตั‰ะฐะฝะธะต" +#: Source/items.cpp:1719 +msgid "restore some life and mana" +msgstr "ั‡ะฐัั‚ะธั‡ะฝะพ ะฒัŠะทัั‚ะฐะฝะพะฒัะฒะฐ ะถะธะฒะพั‚ ะธ ะผะฐะฝะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:99 -msgid "Brown Suit" -msgstr "ะšะฐั„ัะฒ ะบะพัั‚ัŽะผ" +#: Source/items.cpp:1722 Source/items.cpp:1725 +msgid "restore all life and mana" +msgstr "ะฝะฐะฟัŠะปะฝะพ ะฒัŠะทัั‚ะฐะฝะพะฒัะฒะฐ ะถะธะฒะพั‚ ะธ ะผะฐะฝะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:100 -msgid "Grey Suit" -msgstr "ะกะธะฒ ะบะพัั‚ัŽะผ" +#: Source/items.cpp:1726 +msgid "(works only in arenas)" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:101 Source/itemdat.cpp:102 -msgid "Cap" -msgstr "ะšะฐัะบะฐ" +#: Source/items.cpp:1761 +msgid "Right-click to view" +msgstr "ะ”ะตัะตะฝ ะบะปะธะบ ะทะฐ ะฟะพะณะปะตะด" -#: Source/itemdat.cpp:102 -msgid "Skull Cap" -msgstr "ะะฐัะบัƒะปะฝะฐ ะบะฐัะบะฐ" +#: Source/items.cpp:1764 +msgid "Right-click to use" +msgstr "ะ”ะตัะตะฝ ะบะปะธะบ ะทะฐ ะธะทะฟะพะปะทะฒะฐะฝะต" -#: Source/itemdat.cpp:103 Source/itemdat.cpp:104 Source/itemdat.cpp:106 -msgid "Helm" -msgstr "ะจะปะตะผ" +#: Source/items.cpp:1766 +msgid "" +"Right-click to read, then\n" +"left-click to target" +msgstr "" +"ะ”ะตัะตะฝ ะบะปะธะบ ะทะฐ ะฟั€ะพั‡ะธั‚ะฐะฝะต,\n" +"ัะปะตะดะฒะฐะฝ ะพั‚ ะปัะฒ ะบะปะธะบ ะฒัŠั€ั…ัƒ ั†ะตะป" -#: Source/itemdat.cpp:104 -msgid "Full Helm" -msgstr "ะŸัŠะปะตะฝ ัˆะปะตะผ" +#: Source/items.cpp:1768 +msgid "Right-click to read" +msgstr "ะ”ะตัะตะฝ ะบะปะธะบ ะทะฐ ะฟั€ะพั‡ะธั‚ะฐะฝะต" -#: Source/itemdat.cpp:105 -msgid "Crown" -msgstr "ะšะพั€ะพะฝะฐ" +#: Source/items.cpp:1775 +msgid "Activate to view" +msgstr "ะะบั‚ะธะฒะธั€ะฐะฝะต ะทะฐ ะฟะพะณะปะตะด" -#: Source/itemdat.cpp:106 -msgid "Great Helm" -msgstr "ะ’ะตะปะธะบ ัˆะปะตะผ" +#: Source/items.cpp:1779 Source/items.cpp:1804 +msgid "Open inventory to use" +msgstr "ะžั‚ะฒะพั€ะตั‚ะต ะธะฝะฒะตะฝั‚ะฐั€ ะทะฐ ะดะฐ ะธะทะฟะพะปะทะฒะฐั‚ะต" -#: Source/itemdat.cpp:107 -msgid "Cape" -msgstr "ะŸะตะปะตั€ะธะฝะฐ" +#: Source/items.cpp:1781 +msgid "Activate to use" +msgstr "ะะบั‚ะธะฒะธั€ะฐะฝะต ะทะฐ ะธะทะฟะพะปะทะฒะฐะฝะต" -#: Source/itemdat.cpp:108 -msgid "Rags" -msgstr "ะ”ั€ะธะฟะธ" +#: Source/items.cpp:1784 +msgid "" +"Select from spell book, then\n" +"cast spell to read" +msgstr "" +"ะ˜ะทะฑะตั€ะตั‚ะต ะพั‚ ะบะฝะธะณะฐั‚ะฐ ััŠั ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธั,\n" +"ัะปะตะด ั‚ะพะฒะฐ ะธะทั€ะธั‡ะฐะฝะต ะฝะฐ ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธะตั‚ะพ ะทะฐ ะฟั€ะพั‡ะธั‚" -#: Source/itemdat.cpp:109 -msgid "Cloak" -msgstr "ะะฐะผะตั‚ะฐะปะพ" +#: Source/items.cpp:1786 +msgid "Activate to read" +msgstr "ะะบั‚ะธะฒะธั€ะฐะฝะต ะทะฐ ะฟั€ะพั‡ะธั‚" -#: Source/itemdat.cpp:110 -msgid "Robe" -msgstr "ะ ะพะฑะฐ" +#: Source/items.cpp:1800 +#, fuzzy, c++-format +#| msgid "Activate to view" +msgid "{} to view" +msgstr "ะะบั‚ะธะฒะธั€ะฐะฝะต ะทะฐ ะฟะพะณะปะตะด" -#: Source/itemdat.cpp:111 -msgid "Quilted Armor" -msgstr "ะ’ะฐั‚ะธั€ะฐะฝะฐ ะฑั€ะพะฝั" +#: Source/items.cpp:1806 +#, fuzzy, c++-format +#| msgid "{:+d} to strength" +msgid "{} to use" +msgstr "{:+d} ะบัŠะผ ัะธะปะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:111 Source/itemdat.cpp:112 Source/itemdat.cpp:113 -#: Source/itemdat.cpp:114 Source/objects.cpp:5482 -msgid "Armor" -msgstr "ะ‘ั€ะพะฝั" +#: Source/items.cpp:1809 +#, fuzzy, c++-format +#| msgid "" +#| "Select from spell book, then\n" +#| "cast spell to read" +msgid "" +"Select from spell book,\n" +"then {} to read" +msgstr "" +"ะ˜ะทะฑะตั€ะตั‚ะต ะพั‚ ะบะฝะธะณะฐั‚ะฐ ััŠั ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธั,\n" +"ัะปะตะด ั‚ะพะฒะฐ ะธะทั€ะธั‡ะฐะฝะต ะฝะฐ ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธะตั‚ะพ ะทะฐ ะฟั€ะพั‡ะธั‚" -#: Source/itemdat.cpp:112 -msgid "Leather Armor" -msgstr "ะšะพะถะตะฝะฐ ะฑั€ะพะฝั" +#: Source/items.cpp:1811 +#, fuzzy, c++-format +#| msgid "Activate to read" +msgid "{} to read" +msgstr "ะะบั‚ะธะฒะธั€ะฐะฝะต ะทะฐ ะฟั€ะพั‡ะธั‚" -#: Source/itemdat.cpp:113 -msgid "Hard Leather Armor" -msgstr "ะขะฒัŠั€ะดะฐ ะบะพะถะตะฝะฐ ะฑั€ะพะฝั" +#: Source/items.cpp:1818 +#, c++-format +msgctxt "player" +msgid "Level: {:d}" +msgstr "ะะธะฒะพ: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:114 -msgid "Studded Leather Armor" -msgstr "ะžัˆะธะฟะตะฝะฐ ะบะพะถะตะฝะฐ ะฑั€ะพะฝั" +#: Source/items.cpp:1822 +msgid "Doubles gold capacity" +msgstr "ะฃะดะฒะพัะฒะฐ ะปะธะผะธั‚ ะฝะฐ ะทะปะฐั‚ะพั‚ะพ" -#: Source/itemdat.cpp:115 -msgid "Ring Mail" -msgstr "ะŸั€ัŠัั‚ะตะฝะพะฒะฐ ั€ะธะทะฝะธั†ะฐ" +#: Source/items.cpp:1855 Source/stores.cpp:327 +msgid "Required:" +msgstr "ะะตะพะฑั…ะพะดะธะผะธ:" -#: Source/itemdat.cpp:115 Source/itemdat.cpp:116 Source/itemdat.cpp:117 -#: Source/itemdat.cpp:119 -msgid "Mail" -msgstr "ะ ะธะทะฝะธั†ะฐ" +#: Source/items.cpp:1857 Source/stores.cpp:329 +#, c++-format +msgid " {:d} Str" +msgstr " {:d} ะกะธะปะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:116 -msgid "Chain Mail" -msgstr "ะŸะปะตั‚ะตะฝะฐ ั€ะธะทะฝะธั†ะฐ" +#: Source/items.cpp:1859 Source/stores.cpp:331 +#, c++-format +msgid " {:d} Mag" +msgstr " {:d} ะœะฐะณ" -#: Source/itemdat.cpp:117 -msgid "Scale Mail" -msgstr "ะŸะปะพั‡ะฝะฐ ั€ะธะทะฝะธั†ะฐ" +#: Source/items.cpp:1861 Source/stores.cpp:333 +#, c++-format +msgid " {:d} Dex" +msgstr " {:d} ะกั€ัŠั‡" -#: Source/itemdat.cpp:118 -msgid "Breast Plate" -msgstr "ะะฐะณั€ัŠะดะฝะธ ะดะพัะฟะตั…ะธ" +#. TRANSLATORS: {:s} will be a spell name +#: Source/items.cpp:2217 +#, c++-format +msgid "Book of {:s}" +msgstr "ะšะฝะธะณะฐ ะฝะฐ {:s}" -#: Source/itemdat.cpp:118 Source/itemdat.cpp:120 Source/itemdat.cpp:121 -#: Source/itemdat.cpp:122 Source/itemdat.cpp:123 -msgid "Plate" -msgstr "ะ”ะพัะฟะตั…ะธ" +#. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name +#: Source/items.cpp:2220 +#, c++-format +msgid "Ear of {:s}" +msgstr "ะฃั…ะพ ะฝะฐ {:s}" -#: Source/itemdat.cpp:119 -msgid "Splint Mail" -msgstr "ะจะธะฝะธั€ะฐะฝะฐ ั€ะธะทะฝะธั†ะฐ" +#: Source/items.cpp:3874 +#, c++-format +msgid "chance to hit: {:+d}%" +msgstr "ัˆะฐะฝั ะทะฐ ัƒะดะฐั€: {:+d}%" -#: Source/itemdat.cpp:120 -msgid "Plate Mail" -msgstr "ะŸะปะพั‡ะฝะธ ะ”ะพัะฟะตั…ะธ" +#: Source/items.cpp:3877 +#, no-c-format, c++-format +msgid "{:+d}% damage" +msgstr "{:+d}% ั‰ะตั‚ะธ" -#: Source/itemdat.cpp:121 -msgid "Field Plate" -msgstr "ะŸะพะปะตะฒะธ ะ”ะพัะฟะตั…ะธ" +#: Source/items.cpp:3880 Source/items.cpp:4062 +#, c++-format +msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" +msgstr "ัˆะฐะฝั ัƒะดะฐั€: {:+d}%, {:+d}% ั‰ะตั‚ะธ" -#: Source/itemdat.cpp:122 -msgid "Gothic Plate" -msgstr "ะ“ะพั‚ะธั‡ะตัะบะธ ะ”ะพัะฟะตั…ะธ" +#: Source/items.cpp:3883 +#, no-c-format, c++-format +msgid "{:+d}% armor" +msgstr "{:+d}% ะฑั€ะพะฝั" -#: Source/itemdat.cpp:123 -msgid "Full Plate Mail" -msgstr "ะŸัŠะปะฝะธ ะฟะปะพั‡ะฝะธ ะดะพัะฟะตั…ะธ" +#: Source/items.cpp:3886 +#, c++-format +msgid "armor class: {:d}" +msgstr "ะบะปะฐั ะฑั€ะพะฝั: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:124 Source/itemdat.cpp:125 Source/itemdat.cpp:126 -#: Source/itemdat.cpp:127 Source/itemdat.cpp:128 Source/itemdat.cpp:129 -msgid "Shield" -msgstr "ะฉะธั‚" +#: Source/items.cpp:3890 +#, c++-format +msgid "Resist Fire: {:+d}%" +msgstr "ะฃัั‚ะพะนั‡ะธะฒะพัั‚ ะžะณัŠะฝ: {:+d}%" -#: Source/itemdat.cpp:125 -msgid "Small Shield" -msgstr "ะœะฐะปัŠะบ ั‰ะธั‚" +#: Source/items.cpp:3892 +#, c++-format +msgid "Resist Fire: {:+d}% MAX" +msgstr "ะฃัั‚ะพะนั‡ะธะฒะพัั‚ ะžะณัŠะฝ: {:+d}%" -#: Source/itemdat.cpp:126 -msgid "Large Shield" -msgstr "ะ“ะพะปัะผ ั‰ะธั‚" +#: Source/items.cpp:3896 +#, c++-format +msgid "Resist Lightning: {:+d}%" +msgstr "ะฃัั‚ะพะนั‡ะธะฒะพัั‚ ะœัŠะปะฝะธั: {:+d}%" -#: Source/itemdat.cpp:127 -msgid "Kite Shield" -msgstr "ะ“ะฒะฐั€ะดะตะนัะบะธ ั‰ะธั‚" +#: Source/items.cpp:3898 +#, c++-format +msgid "Resist Lightning: {:+d}% MAX" +msgstr "ะฃัั‚ะพะนั‡ะธะฒะพัั‚ ะœัŠะปะฝะธั: {:+d}%" -#: Source/itemdat.cpp:128 -msgid "Tower Shield" -msgstr "ะšั€ะตะฟะพัั‚ะตะฝ ั‰ะธั‚" +#: Source/items.cpp:3902 +#, c++-format +msgid "Resist Magic: {:+d}%" +msgstr "ะฃัั‚ะพะนั‡ะธะฒะพัั‚ ะœะฐะณะธั: {:+d}%" -#: Source/itemdat.cpp:129 -msgid "Gothic Shield" -msgstr "ะ“ะพั‚ะธั‡ะตัะบะธ ั‰ะธั‚" +#: Source/items.cpp:3904 +#, c++-format +msgid "Resist Magic: {:+d}% MAX" +msgstr "ะฃัั‚ะพะนั‡ะธะฒะพัั‚ ะœะฐะณะธั: {:+d}%" -#: Source/itemdat.cpp:134 -msgid "Potion of Rejuvenation" -msgstr "ะžั‚ะฒะฐั€ะฐ ะทะฐ ะ’ัŠะทะพะฑะฝะพะฒะปะตะฝะธะต" +#: Source/items.cpp:3907 +#, c++-format +msgid "Resist All: {:+d}%" +msgstr "ะฃัั‚ะพะนั‡ะธะฒะพัั‚ ะ’ัะธั‡ะบะพ: {:+d}%" -#: Source/itemdat.cpp:135 -msgid "Potion of Full Rejuvenation" -msgstr "ะžั‚ะฒะฐั€ะฐ ะทะฐ ะŸัŠะปะฝะพ ะฒัŠะทะพะฑะฝะพะฒะปะตะฝะธะต" +#: Source/items.cpp:3909 +#, c++-format +msgid "Resist All: {:+d}% MAX" +msgstr "ะฃัั‚ะพะนั‡ะธะฒะพัั‚ ะ’ัะธั‡ะบะพ: {:+d}%" -#: Source/itemdat.cpp:137 Source/items.cpp:167 -msgid "Oil of Accuracy" -msgstr "ะœะฐัะปะพ ะฝะฐ ะขะพั‡ะฝะพัั‚ั‚ะฐ" +#: Source/items.cpp:3912 +#, c++-format +msgid "spells are increased {:d} level" +msgid_plural "spells are increased {:d} levels" +msgstr[0] "ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธัั‚ะฐ ัะฐ ัƒะฒะตะปะธั‡ะตะฝะธ ั {:d} ะฝะธะฒะพ" +msgstr[1] "ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธัั‚ะฐ ัะฐ ัƒะฒะตะปะธั‡ะตะฝะธ ั {:d} ะฝะธะฒะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:138 Source/items.cpp:169 -msgid "Oil of Sharpness" -msgstr "ะœะฐัะปะพ ะฝะฐ ะžัั‚ั€ะพั‚ะฐั‚ะฐ" +#: Source/items.cpp:3914 +#, c++-format +msgid "spells are decreased {:d} level" +msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" +msgstr[0] "ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธัั‚ะฐ ัะฐ ะฝะฐะผะฐะปะตะฝะธ ั {:d} ะฝะธะฒะพ" +msgstr[1] "ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธัั‚ะฐ ัะฐ ะฝะฐะผะฐะปะตะฝะธ ั {:d} ะฝะธะฒะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:139 -msgid "Oil" -msgstr "ะœะฐัะปะพ" +#: Source/items.cpp:3916 +msgid "spell levels unchanged (?)" +msgstr "ะฝะธะฒะฐ ะฝะฐ ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธั ะฝะตะฟั€ะพะผะตะฝะตะฝะธ (?)" -#: Source/itemdat.cpp:140 -msgid "Elixir of Strength" -msgstr "ะ•ะปะธะบัะธั€ ะทะฐ ะกะธะปะฐ" +#: Source/items.cpp:3918 +msgid "Extra charges" +msgstr "ะ”ะพะฟัŠะปะฝะธั‚ะตะปะฝะธ ะทะฐั€ัะดะธ" -#: Source/itemdat.cpp:141 -msgid "Elixir of Magic" -msgstr "ะ•ะปะธะบัะธั€ ะทะฐ ะœะฐะณะธั" +#: Source/items.cpp:3920 +#, c++-format +msgid "{:d} {:s} charge" +msgid_plural "{:d} {:s} charges" +msgstr[0] "{:d} {:s} ะทะฐั€ัะด" +msgstr[1] "{:d} {:s} ะทะฐั€ัะดะธ" -#: Source/itemdat.cpp:142 -msgid "Elixir of Dexterity" -msgstr "ะ•ะปะธะบัะธั€ ะทะฐ ะกั€ัŠั‡ะฝะพัั‚" +#: Source/items.cpp:3923 +#, c++-format +msgid "Fire hit damage: {:d}" +msgstr "ะฉะตั‚ะธ ะžะณะฝะตะฝ ะฃะดะฐั€: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:143 -msgid "Elixir of Vitality" -msgstr "ะ•ะปะธะบัะธั€ ะทะฐ ะ–ะธะทะฝะตะฝะพัั‚" +#: Source/items.cpp:3925 +#, c++-format +msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" +msgstr "ะฉะตั‚ะธ ะžะณะฝะตะฝ ะฃะดะฐั€: {:d}-{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:144 -msgid "Scroll of Healing" -msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะ›ะตั‡ะตะฝะธะต" +#: Source/items.cpp:3928 +#, c++-format +msgid "Lightning hit damage: {:d}" +msgstr "ะฉะตั‚ะธ ะœัŠะปะฝะธะตะฝ ะฃะดะฐั€: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:145 -msgid "Scroll of Search" -msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะ˜ะทะดะธั€ะฒะฐะฝะต" +#: Source/items.cpp:3930 +#, c++-format +msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" +msgstr "ะฉะตั‚ะธ ะœัŠะปะฝะธะตะฝ ะฃะดะฐั€: {:d}-{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:146 -msgid "Scroll of Lightning" -msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะœัŠะปะฝะธั" +#: Source/items.cpp:3933 +#, c++-format +msgid "{:+d} to strength" +msgstr "{:+d} ะบัŠะผ ัะธะปะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:149 -msgid "Scroll of Fire Wall" -msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะžะณะฝะตะฝะฐ ัั‚ะตะฝะฐ" +#: Source/items.cpp:3936 +#, c++-format +msgid "{:+d} to magic" +msgstr "{:+d} ะบัŠะผ ะผะฐะณะธั" -#: Source/itemdat.cpp:150 -msgid "Scroll of Inferno" -msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะ˜ะฝั„ะตั€ะฝะพ" +#: Source/items.cpp:3939 +#, c++-format +msgid "{:+d} to dexterity" +msgstr "{:+d} ะบัŠะผ ัั€ัŠั‡ะฝะพัั‚" -#: Source/itemdat.cpp:152 -msgid "Scroll of Flash" -msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะกะฒะตั‚ะบะฐะฒะธั†ะฐ" +#: Source/items.cpp:3942 +#, c++-format +msgid "{:+d} to vitality" +msgstr "{:+d} ะบัŠะผ ะถะธะทะฝะตะฝะพัั‚" -#: Source/itemdat.cpp:153 -msgid "Scroll of Infravision" -msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะ˜ะฝั„ั€ะฐะทั€ะตะฝะธะต" +#: Source/items.cpp:3945 +#, c++-format +msgid "{:+d} to all attributes" +msgstr "{:+d} ะบัŠะผ ะฒัะธั‡ะบะธ ะฐั‚ั€ะธะฑัƒั‚ะธ" -#: Source/itemdat.cpp:154 -msgid "Scroll of Phasing" -msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะŸั€ะพะธะทะฒะพะปะฝะพ ะฟะพะปะพะถะตะฝะธะต" +#: Source/items.cpp:3948 +#, c++-format +msgid "{:+d} damage from enemies" +msgstr "{:+d} ั‰ะตั‚ะธ ะพั‚ ะฒั€ะฐะณะพะฒะต" -#: Source/itemdat.cpp:155 -msgid "Scroll of Mana Shield" -msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะฉะธั‚ ะพั‚ ะผะฐะฝะฐ" +#: Source/items.cpp:3951 +#, c++-format +msgid "Hit Points: {:+d}" +msgstr "ะ–ะธะฒะพั‚: {:+d}" -#: Source/itemdat.cpp:156 -msgid "Scroll of Flame Wave" -msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะžะณะฝะตะฝะฐ ะฒัŠะปะฝะฐ" +#: Source/items.cpp:3954 +#, c++-format +msgid "Mana: {:+d}" +msgstr "ะœะฐะฝะฐ: {:+d}" -#: Source/itemdat.cpp:157 -msgid "Scroll of Fireball" -msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะžะณะฝะตะฝะพ ะบัŠะปะฑะพ" +#: Source/items.cpp:3956 +msgid "high durability" +msgstr "ะฒะธัะพะบะฐ ะธะทะดัŠั€ะถะปะธะฒะพัั‚" -#: Source/itemdat.cpp:158 -msgid "Scroll of Stone Curse" -msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะšะฐะผะตะฝะฝะพ ะฟั€ะพะบะปัั‚ะธะต" +#: Source/items.cpp:3958 +msgid "decreased durability" +msgstr "ะฟะพะฝะธะถะตะฝะฐ ะธะทะดัŠั€ะถะปะธะฒะพัั‚" -#: Source/itemdat.cpp:159 -msgid "Scroll of Chain Lightning" -msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะ’ะตั€ะธะถะฝะฐ ะผัŠะปะฝะธั" +#: Source/items.cpp:3960 +msgid "indestructible" +msgstr "ะฝะตั€ะฐะทั€ัƒัˆะธะผะธ" -#: Source/itemdat.cpp:160 -msgid "Scroll of Guardian" -msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะŸะฐะทะธั‚ะตะป" +#: Source/items.cpp:3962 +#, no-c-format, c++-format +msgid "+{:d}% light radius" +msgstr "+{:d}% ัะฒะตั‚ะปะธะฝะตะฝ ั€ะฐะดะธัƒั" -#: Source/itemdat.cpp:162 -msgid "Scroll of Nova" -msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะะพะฒะฐ" +#: Source/items.cpp:3964 +#, no-c-format, c++-format +msgid "-{:d}% light radius" +msgstr "-{:d}% ัะฒะตั‚ะปะธะฝะตะฝ ั€ะฐะดะธัƒั" -#: Source/itemdat.cpp:163 -msgid "Scroll of Golem" -msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะ“ะพะปะตะผ" +#: Source/items.cpp:3966 +msgid "multiple arrows per shot" +msgstr "ะผะฝะพะถะตัั‚ะฒะพ ัั‚ั€ะตะปะธ ะฟั€ะธ ะธะทัั‚ั€ะตะป" -#: Source/itemdat.cpp:165 -msgid "Scroll of Teleport" -msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะขะตะปะตะฟะพั€ั‚ะฐั†ะธั" +#: Source/items.cpp:3969 +#, c++-format +msgid "fire arrows damage: {:d}" +msgstr "ั‰ะตั‚ะธ ะพะณะฝะตะฝะธ ัั‚ั€ะตะปะธ: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:166 -msgid "Scroll of Apocalypse" -msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะะฟะพะบะฐะปะธะฟัะธั" +#: Source/items.cpp:3971 +#, c++-format +msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" +msgstr "ั‰ะตั‚ะธ ะพะณะฝะตะฝะธ ัั‚ั€ะตะปะธ: {:d}-{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 Source/itemdat.cpp:169 -#: Source/itemdat.cpp:170 -msgid "Book of {:s}" -msgstr "ะšะฝะธะณะฐ ะฝะฐ {:s}" +#: Source/items.cpp:3974 +#, c++-format +msgid "lightning arrows damage {:d}" +msgstr "ั‰ะตั‚ะธ ะผัŠะปะฝะธะนะฝะธ ัั‚ั€ะตะปะธ {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:173 -msgid "Falchion" -msgstr "ะคะฐะปั…ะธะพะฝ" +#: Source/items.cpp:3976 +#, c++-format +msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" +msgstr "ั‰ะตั‚ะธ ะผัŠะปะฝะธะนะฝะธ ัั‚ั€ะตะปะธ {:d}-{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:174 -msgid "Scimitar" -msgstr "ะฏั‚ะฐะณะฐะฝ" +#: Source/items.cpp:3979 +#, c++-format +msgid "fireball damage: {:d}" +msgstr "ั‰ะตั‚ะธ ะพะณะฝะตะฝo ะบัŠะปะฑะพ {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:175 -msgid "Claymore" -msgstr "ะ”ะฒัƒะพัั‚ั€ะตะฝ ะผะตั‡" +#: Source/items.cpp:3981 +#, c++-format +msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" +msgstr "ั‰ะตั‚ะธ ะพะณะฝะตะฝะพ ะบัŠะปะฑะพ {:d}-{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:176 -msgid "Blade" -msgstr "ะžัั‚ั€ะธะต" +#: Source/items.cpp:3983 +msgid "attacker takes 1-3 damage" +msgstr "ะฐั‚ะฐะบัƒะฒะฐั‰ะธัั‚ ะฟะพะปัƒั‡ะฐะฒะฐ 1-3 ั‰ะตั‚ะธ" -#: Source/itemdat.cpp:177 -msgid "Sabre" -msgstr "ะกะฐะฑั" - -#: Source/itemdat.cpp:178 -msgid "Long Sword" -msgstr "ะ”ัŠะปัŠะณ ะผะตั‡" +#: Source/items.cpp:3985 +msgid "user loses all mana" +msgstr "ะธะณั€ะฐั‡ัŠั‚ ะณัƒะฑะธ ะฒัะธั‡ะบะฐั‚ะฐ ะผะฐะฝะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:179 -msgid "Broad Sword" -msgstr "ะจะธั€ะพะบ ะผะตั‡" +#: Source/items.cpp:3987 +msgid "absorbs half of trap damage" +msgstr "ะฟะพะณะปัŠั‰ะฐ ะฟะพะปะพะฒะธะฝะฐั‚ะฐ ั‰ะตั‚ะธ ะพั‚ ะบะฐะฟะฐะฝะธ" -#: Source/itemdat.cpp:180 -msgid "Bastard Sword" -msgstr "ะ‘ะฐั‚ะฐั€ะดะพะฒ ะผะตั‡" +#: Source/items.cpp:3989 +msgid "knocks target back" +msgstr "ะธะทะฑัƒั‚ะฒะฐ ั†ะตะปั‚ะฐ ะฝะฐะทะฐะด" -#: Source/itemdat.cpp:181 -msgid "Two-Handed Sword" -msgstr "ะ”ะฒัƒั€ัŠะบ ะผะตั‡" +#: Source/items.cpp:3991 +#, no-c-format +msgid "+200% damage vs. demons" +msgstr "+200% ั‰ะตั‚ะธ ัั€ะตั‰ัƒ ะดะตะผะพะฝะธ" -#: Source/itemdat.cpp:182 -msgid "Great Sword" -msgstr "ะ’ะตะปะธะบ ะผะตั‡" +#: Source/items.cpp:3993 +msgid "All Resistance equals 0" +msgstr "ะ’ัะธั‡ะบะธ ัƒัั‚ะพะนั‡ะธะฒะพัั‚ะธ ัะฐ 0" -#: Source/itemdat.cpp:183 -msgid "Small Axe" -msgstr "ะกะตะบะธั€ะฐ" +#: Source/items.cpp:3996 +#, no-c-format +msgid "hit steals 3% mana" +msgstr "ัƒะดะฐั€ ะพั‚ะฝะตะผะฐ 3% ะผะฐะฝะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:183 Source/itemdat.cpp:184 Source/itemdat.cpp:185 -#: Source/itemdat.cpp:186 Source/itemdat.cpp:187 Source/itemdat.cpp:188 -msgid "Axe" -msgstr "ะ‘ั€ะฐะดะฒะฐ" +#: Source/items.cpp:3998 +#, no-c-format +msgid "hit steals 5% mana" +msgstr "ัƒะดะฐั€ ะพั‚ะฝะตะผะฐ 5% ะผะฐะฝะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:185 -msgid "Large Axe" -msgstr "ะ“ะพะปัะผะฐ ะฑั€ะฐะดะฒะฐ" +#: Source/items.cpp:4002 +#, no-c-format +msgid "hit steals 3% life" +msgstr "ัƒะดะฐั€ ะพั‚ะฝะตะผะฐ 3% ะถะธะทะฝะตะฝะพัั‚" -#: Source/itemdat.cpp:186 -msgid "Broad Axe" -msgstr "ะจะธั€ะพะบะฐ ะฑั€ะฐะดะฒะฐ" +#: Source/items.cpp:4004 +#, no-c-format +msgid "hit steals 5% life" +msgstr "ัƒะดะฐั€ ะพั‚ะฝะตะผะฐ 5% ะถะธะทะฝะตะฝะพัั‚" -#: Source/itemdat.cpp:187 -msgid "Battle Axe" -msgstr "ะ‘ะพะนะฝะฐ ะฑั€ะฐะดะฒะฐ" +#: Source/items.cpp:4007 +msgid "penetrates target's armor" +msgstr "ะฟั€ะพะฑะธะฒะฐ ะฑั€ะพะฝัั‚ะฐ ะฝะฐ ะฒั€ะฐะณะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:188 -msgid "Great Axe" -msgstr "ะ’ะตะปะธะบะฐ ะฑั€ะฐะดะฒะฐ" +#: Source/items.cpp:4010 +msgid "quick attack" +msgstr "ัƒัะบะพั€ะตะฝ ะทะฐะผะฐั…" -#: Source/itemdat.cpp:189 Source/itemdat.cpp:190 -msgid "Mace" -msgstr "ะ‘ะพะทะดัƒะณะฐะฝ" +#: Source/items.cpp:4012 +msgid "fast attack" +msgstr "ะฑัŠั€ะท ะทะฐะผะฐั…" -#: Source/itemdat.cpp:190 -msgid "Morning Star" -msgstr "ะฃั‚ั€ะธะฝะฝะฐ ะทะฒะตะทะดะฐ" +#: Source/items.cpp:4014 +msgid "faster attack" +msgstr "ะฟะพ-ะฑัŠั€ะท ะทะฐะผะฐั…" -#: Source/itemdat.cpp:191 -msgid "War Hammer" -msgstr "ะ‘ะพะตะฝ ั‡ัƒะบ" +#: Source/items.cpp:4016 +msgid "fastest attack" +msgstr "ะฝะฐะน-ะฑัŠั€ะท ะทะฐะผะฐั…" -#: Source/itemdat.cpp:191 -msgid "Hammer" -msgstr "ะงัƒะบ" +#: Source/items.cpp:4017 Source/items.cpp:4025 Source/items.cpp:4072 +msgid "Another ability (NW)" +msgstr "ะ”ั€ัƒะณะฐ ัะฟะพัะพะฑะฝะพัั‚ (NW)" -#: Source/itemdat.cpp:192 -msgid "Spiked Club" -msgstr "ะžัˆะธะฟะตะฝะฐ ะฟะฐะปะบะฐ" +#: Source/items.cpp:4020 +msgid "fast hit recovery" +msgstr "ะฑัŠั€ะทะพ ะฒัŠะทัั‚ะฐะฝะพะฒัะฒะฐะฝะต ะพั‚ ัƒะดะฐั€" -#: Source/itemdat.cpp:194 -msgid "Flail" -msgstr "ะœะปะฐั‚ะธะปะพ" +#: Source/items.cpp:4022 +msgid "faster hit recovery" +msgstr "ะฟะพ-ะฑัŠั€ะทะพ ะฒัŠะทัั‚ะฐะฝะพะฒัะฒะฐะฝะต ะพั‚ ัƒะดะฐั€" -#: Source/itemdat.cpp:195 -msgid "Maul" -msgstr "ะœะปะฐั‚" +#: Source/items.cpp:4024 +msgid "fastest hit recovery" +msgstr "ะฝะฐะน-ะฑัŠั€ะทะพ ะฒัŠะทัั‚ะฐะฝะพะฒัะฒะฐะฝะต ะพั‚ ัƒะดะฐั€" -#: Source/itemdat.cpp:196 Source/itemdat.cpp:197 Source/itemdat.cpp:198 -#: Source/itemdat.cpp:199 Source/itemdat.cpp:200 Source/itemdat.cpp:201 -#: Source/itemdat.cpp:202 Source/itemdat.cpp:203 -msgid "Bow" -msgstr "ะ›ัŠะบ" +#: Source/items.cpp:4027 +msgid "fast block" +msgstr "ะฑัŠั€ะทะพ ะฑะปะพะบะธั€ะฐะฝะต" -#: Source/itemdat.cpp:197 -msgid "Hunter's Bow" -msgstr "ะ›ะพะฒะตะฝ ะปัŠะบ" +#: Source/items.cpp:4029 +#, c++-format +msgid "adds {:d} point to damage" +msgid_plural "adds {:d} points to damage" +msgstr[0] "ะดะพะฑะฐะฒั {:d} ั‚ะพั‡ะบะฐ ะบัŠะผ ั‰ะตั‚ะธ" +msgstr[1] "ะดะพะฑะฐะฒั {:d} ั‚ะพั‡ะบะธ ะบัŠะผ ั‰ะตั‚ะธ" -#: Source/itemdat.cpp:198 -msgid "Long Bow" -msgstr "ะ”ัŠะปัŠะณ ะปัŠะบ" +#: Source/items.cpp:4031 +msgid "fires random speed arrows" +msgstr "ะธะทัั‚ั€ะตะปะฒะฐ ัั‚ั€ะตะปะธ ััŠั ัะปัƒั‡ะฐะนะฝะฐ ัะบะพั€ะพัั‚" -#: Source/itemdat.cpp:199 -msgid "Composite Bow" -msgstr "ะšะพะผะฑะธะฝะธั€ะฐะฝ ะปัŠะบ" +#: Source/items.cpp:4033 +msgid "unusual item damage" +msgstr "ะฝะตะพะฑะธั‡ะฐะนะฝะธ ั‰ะตั‚ะธ ะทะฐ ั‚ะธะฟ ะฟั€ะตะดะผะตั‚" -#: Source/itemdat.cpp:200 -msgid "Short Battle Bow" -msgstr "ะšัŠั ะฑะพะตะฝ ะปัŠะบ" +#: Source/items.cpp:4035 +msgid "altered durability" +msgstr "ะฟั€ะพะผะตะฝะตะฝะฐ ะธะทะดั€ัŠะถะปะธะฒะพัั‚" -#: Source/itemdat.cpp:201 -msgid "Long Battle Bow" -msgstr "ะ”ัŠะปัŠะณ ะ‘ะพะตะฝ ะปัŠะบ" +#: Source/items.cpp:4037 +msgid "one handed sword" +msgstr "ะผะตั‡ ะทะฐ ะตะดะฝะฐ ั€ัŠะบะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:202 -msgid "Short War Bow" -msgstr "ะšัŠั ะฒะพะตะฝะตะฝ ะปัŠะบ" +#: Source/items.cpp:4039 +msgid "constantly lose hit points" +msgstr "ะฟะพัั‚ะพัะฝะฝะพ ะณัƒะฑะตะฝะต ะฝะฐ ะถะธะฒะพั‚" -#: Source/itemdat.cpp:203 -msgid "Long War Bow" -msgstr "ะ”ัŠะปัŠะณ ะฒะพะตะฝะตะฝ ะปัŠะบ" +#: Source/items.cpp:4041 +msgid "life stealing" +msgstr "ะธะทัะผัƒะบะฒะฐะฝะต ะฝะฐ ะถะธะฒะพั‚" -#: Source/itemdat.cpp:204 Source/itemdat.cpp:205 Source/itemdat.cpp:206 -#: Source/itemdat.cpp:207 Source/itemdat.cpp:208 -#: Source/panels/spell_list.cpp:195 -msgid "Staff" -msgstr "ะ–ะตะทัŠะป" +#: Source/items.cpp:4043 +msgid "no strength requirement" +msgstr "ะฝัะผะฐ ะธะทะธัะบะฒะฐะฝะธั ะทะฐ ัะธะปะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:205 -msgid "Long Staff" -msgstr "ะ”ัŠะปัŠะณ ะถะตะทัŠะป" +#: Source/items.cpp:4046 +#, c++-format +msgid "lightning damage: {:d}" +msgstr "ะผัŠะปะฝะธะนะฝะธ ั‰ะตั‚ะธ: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:206 -msgid "Composite Staff" -msgstr "ะšะพะผะฑะธะฝะธั€ะฐะฝ ะถะตะทัŠะป" +#: Source/items.cpp:4048 +#, c++-format +msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" +msgstr "ะผัŠะปะฝะธะนะฝะธ ั‰ะตั‚ะธ: {:d}-{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:207 -msgid "Quarter Staff" -msgstr "ะงะตั‚ะฒัŠั€ั‚ะธั‡ะตะฝ ะถะตะทัŠะป" +#: Source/items.cpp:4050 +msgid "charged bolts on hits" +msgstr "ัะฒะตั‚ะบะฐะฒะธั‡ะฝะธ ะทะฐั€ัะดะธ ะฟั€ะธ ัƒะดะฐั€" -#: Source/itemdat.cpp:208 -msgid "War Staff" -msgstr "ะ’ะพะตะฝะตะฝ ะถะตะทัŠะป" +#: Source/items.cpp:4052 +msgid "occasional triple damage" +msgstr "ัะปัƒั‡ะฐะนะฝะธ ั‚ั€ะพะนะฝะธ ั‰ะตั‚ะธ" -#: Source/itemdat.cpp:209 Source/itemdat.cpp:210 Source/itemdat.cpp:211 -msgid "Ring" -msgstr "ะŸั€ัŠัั‚ะตะฝ" +#: Source/items.cpp:4054 +#, no-c-format, c++-format +msgid "decaying {:+d}% damage" +msgstr "ั€ะฐะทะฟะฐะดะฐั‰ะธ ัะต {:+d}% ั‰ะตั‚ะธ" -#: Source/itemdat.cpp:212 Source/itemdat.cpp:213 -msgid "Amulet" -msgstr "ะะผัƒะปะตั‚" +#: Source/items.cpp:4056 +msgid "2x dmg to monst, 1x to you" +msgstr "2x ั‰ะตั‚ะธ ะทะฐ ั‡ัƒะด., 1x ะทะฐ ะธะณั€ะฐั‡" -#: Source/itemdat.cpp:214 -msgid "Rune of Fire" -msgstr "ะ ัƒะฝะฐ ะทะฐ ะžะณัŠะฝ" +#: Source/items.cpp:4058 +#, no-c-format +msgid "Random 0 - 600% damage" +msgstr "ะŸั€ะพะธะทะฒะพะปะฝะธ 0 - 600% ั‰ะตั‚ะธ" -#: Source/itemdat.cpp:214 Source/itemdat.cpp:215 Source/itemdat.cpp:216 -#: Source/itemdat.cpp:217 Source/itemdat.cpp:218 -msgid "Rune" -msgstr "ะ ัƒะฝะฐ" +#: Source/items.cpp:4060 +#, no-c-format, c++-format +msgid "low dur, {:+d}% damage" +msgstr "ะฝะธัะบะฐ ะธะทะด., {:+d}% ั‰ะตั‚ะธ" -#: Source/itemdat.cpp:215 -msgid "Rune of Lightning" -msgstr "ะ ัƒะฝะฐ ะทะฐ ะœัŠะปะฝะธั" +#: Source/items.cpp:4064 +msgid "extra AC vs demons" +msgstr "ะดะพะฟัŠะปะฝะธั‚ะตะปะฝะพ ะšะ‘ ั/ัƒ ะดะตะผะพะฝะธ" -#: Source/itemdat.cpp:216 -msgid "Greater Rune of Fire" -msgstr "ะœะพั‰ะฝะฐ ะ ัƒะฝะฐ ะทะฐ ะพะณัŠะฝ" +#: Source/items.cpp:4066 +msgid "extra AC vs undead" +msgstr "ะดะพะฟัŠะปะฝะธั‚ะตะปะฝะพ ะšะ‘ ั/ัƒ ะฝะตะผัŠั€ั‚ะฒะธ" -#: Source/itemdat.cpp:217 -msgid "Greater Rune of Lightning" -msgstr "ะœะพั‰ะฝะฐ ะ ัƒะฝะฐ ะทะฐ ะผัŠะปะฝะธั" +#: Source/items.cpp:4068 +msgid "50% Mana moved to Health" +msgstr "50% ะœะฐะฝะฐ ะฟั€ะตะฝะตัะตะฝะฐ ะฒ ะ–ะธะฒะพั‚" -#: Source/itemdat.cpp:218 -msgid "Rune of Stone" -msgstr "ะ ัƒะฝะฐ ะทะฐ ะ’ะบะฐะผะตะฝัะฒะฐะฝะต" +#: Source/items.cpp:4070 +msgid "40% Health moved to Mana" +msgstr "40% ะ–ะธะฒะพั‚ ะฟั€ะตะฝะตัะตะฝ ะฒ ะœะฐะฝะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:219 -msgid "Short Staff of Charged Bolt" -msgstr "ะšัŠั ะถะตะทัŠะป ะทะฐ ะกะฒะตั‚ะบะฐะฒะธั‡ะฝะฐ ะธัะบั€ะฐ" +#: Source/items.cpp:4113 Source/items.cpp:4154 +#, c++-format +msgid "damage: {:d} Indestructible" +msgstr "ั‰ะตั‚ะธ: {:d} ะะตั€ะฐะทั€ัƒัˆะธะผะธ" -#. TRANSLATORS: Item prefix section. -#: Source/itemdat.cpp:229 -msgid "Tin" -msgstr "ะžะปะพะฒะฝะธ" +#. TRANSLATORS: Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4115 Source/items.cpp:4156 +#, c++-format +msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "ั‰ะตั‚ะธ: {:d} ะ˜ะทะด: {:d}/{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:230 -msgid "Brass" -msgstr "ะœะตัะธะฝะณะพะฒะธ" +#: Source/items.cpp:4118 Source/items.cpp:4159 +#, c++-format +msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" +msgstr "ั‰ะตั‚ะธ: {:d}-{:d} ะะตั€ะฐะทั€ัƒัˆะธะผ" -#: Source/itemdat.cpp:231 -msgid "Bronze" -msgstr "ะ‘ั€ะพะฝะทะพะฒะธ" +#. TRANSLATORS: Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4120 Source/items.cpp:4161 +#, c++-format +msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "ั‰ะตั‚ะธ: {:d}-{:d} ะ˜ะทะด: {:d}/{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:232 -msgid "Iron" -msgstr "ะ–ะตะปะตะทะฝะธ" +#: Source/items.cpp:4125 Source/items.cpp:4171 +#, c++-format +msgid "armor: {:d} Indestructible" +msgstr "ะฑั€ะพะฝั: {:d} ะะตั€ะฐะทั€ัƒัˆะธะผ" -#: Source/itemdat.cpp:233 -msgid "Steel" -msgstr "ะกั‚ะพะผะฐะฝะตะฝะธ" +#. TRANSLATORS: Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4127 Source/items.cpp:4173 +#, c++-format +msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "ะฑั€ะพะฝั: {:d} ะ˜ะทะด: {:d}/{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:234 -msgid "Silver" -msgstr "ะกั€ะตะฑัŠั€ะฝะธ" +#: Source/items.cpp:4130 Source/items.cpp:4164 Source/items.cpp:4177 +#: Source/stores.cpp:301 +#, c++-format +msgid "Charges: {:d}/{:d}" +msgstr "ะ—ะฐั€ัะดะธ: {:d}/{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:236 -msgid "Platinum" -msgstr "ะŸะปะฐั‚ะธะฝะตะฝะธ" +#: Source/items.cpp:4139 +msgid "unique item" +msgstr "ัƒะฝะธะบะฐั‚" -#: Source/itemdat.cpp:237 -msgid "Mithril" -msgstr "ะœะธั‚ั€ะธะปะพะฒะธ" +#: Source/items.cpp:4167 Source/items.cpp:4175 Source/items.cpp:4181 +msgid "Not Identified" +msgstr "ะะตั€ะฐะทะฟะพะทะฝะฐั‚" -#: Source/itemdat.cpp:238 -msgid "Meteoric" -msgstr "ะœะตั‚ะตะพั€ะธั‚ะฝะธ" +#: Source/levels/setmaps.cpp:27 +msgid "Skeleton King's Lair" +msgstr "ะ›ะตะณะพะฒะธั‰ะตั‚ะพ ะฝะฐ ะšั€ะฐะปั ะฝะฐ ัะบะตะปะตั‚ะธั‚ะต" -#: Source/itemdat.cpp:239 Source/objects.cpp:109 -msgid "Weird" -msgstr "ะžัะพะฑะตะฝะธ" +#: Source/levels/setmaps.cpp:28 +msgid "Chamber of Bone" +msgstr "ะšะฐะผะตั€ะฐ ะฝะฐ ะšะพัั‚ะธั‚ะต" -#: Source/itemdat.cpp:240 -msgid "Strange" -msgstr "ะกั‚ั€ะฐะฝะตะฝะฝะธ" +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/levels/setmaps.cpp:29 Source/quests.cpp:78 +msgid "Maze" +msgstr "ะ›ะฐะฑะธั€ะธะฝั‚" -#: Source/itemdat.cpp:241 -msgid "Useless" -msgstr "ะ‘ะตะทะฟะพะปะตะทะฝะธ" +#: Source/levels/setmaps.cpp:30 Source/translation_dummy.cpp:637 +msgid "Poisoned Water Supply" +msgstr "ะžั‚ั€ะพะฒะตะฝะธั ะธะทะฒะพั€" -#: Source/itemdat.cpp:242 -msgid "Bent" -msgstr "ะšั€ะธะฒะธ" +#: Source/levels/setmaps.cpp:31 +msgid "Archbishop Lazarus' Lair" +msgstr "ะฃะฑะตะถะธั‰ะตั‚ะพ ะฝะฐ ะั€ั…ะธะตะฟะธัะบะพะฟ ะ›ะฐะทะฐั€" -#: Source/itemdat.cpp:243 -msgid "Weak" -msgstr "ะกะปะฐะฑะธ" +#: Source/levels/setmaps.cpp:32 +msgid "Church Arena" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:244 -msgid "Jagged" -msgstr "ะะฐะทัŠะฑะตะฝะธ" +#: Source/levels/setmaps.cpp:33 +#, fuzzy +#| msgid "Hellfire" +msgid "Hell Arena" +msgstr "Hellfire" -#: Source/itemdat.cpp:245 -msgid "Deadly" -msgstr "ะกะผัŠั€ั‚ะพะฝะพัะฝะธ" +#: Source/levels/setmaps.cpp:34 +msgid "Circle of Life Arena" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:246 -msgid "Heavy" -msgstr "ะขะตะถะบะธ" +#: Source/levels/trigs.cpp:355 +msgid "Down to dungeon" +msgstr "ะะฐะดะพะปัƒ ะบัŠะผ ะŸะพะดะทะตะผะธะตั‚ะพ" -#: Source/itemdat.cpp:247 -msgid "Vicious" -msgstr "ะšะพะฒะฐั€ะฝะธ" +#: Source/levels/trigs.cpp:364 +msgid "Down to catacombs" +msgstr "ะะฐะดะพะปัƒ ะบัŠะผ ะšะฐั‚ะฐะบะพะผะฑะธั‚ะต" -#: Source/itemdat.cpp:248 -msgid "Brutal" -msgstr "ะ‘ะตะทะผะธะปะพัั‚ะฝะธ" +#: Source/levels/trigs.cpp:374 +msgid "Down to caves" +msgstr "ะะฐะดะพะปัƒ ะบัŠะผ ะŸะตั‰ะตั€ะธั‚ะต" -#: Source/itemdat.cpp:249 -msgid "Massive" -msgstr "ะœะพั‰ะฝะธ" +#: Source/levels/trigs.cpp:384 +msgid "Down to hell" +msgstr "ะะฐะดะพะปัƒ ะบัŠะผ ะะดะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:250 -msgid "Savage" -msgstr "ะกะฒะธั€ะตะฟะธ" +#: Source/levels/trigs.cpp:394 +msgid "Down to Hive" +msgstr "ะะฐะดะพะปัƒ ะบัŠะผ ะกะฒัŠั€ั‚ะฐะปะธั‰ะตั‚ะพ" -#: Source/itemdat.cpp:251 -msgid "Ruthless" -msgstr "ะ–ะตัั‚ะพะบะธ" +#: Source/levels/trigs.cpp:404 +msgid "Down to Crypt" +msgstr "ะะฐะดะพะปัƒ ะบัŠะผ ะšั€ะธะฟั‚ะฐั‚ะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:252 -msgid "Merciless" -msgstr "ะ—ะฒะตั€ัะบะธ" +#: Source/levels/trigs.cpp:419 Source/levels/trigs.cpp:454 +#: Source/levels/trigs.cpp:500 Source/levels/trigs.cpp:552 +#, c++-format +msgid "Up to level {:d}" +msgstr "ะะฐะณะพั€ะต ะบัŠะผ ะฝะธะฒะพ {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:253 -msgid "Clumsy" -msgstr "ะะตะฟะพั…ะฒะฐั‚ะฝะธ" +#: Source/levels/trigs.cpp:421 Source/levels/trigs.cpp:483 +#: Source/levels/trigs.cpp:535 Source/levels/trigs.cpp:582 +#: Source/levels/trigs.cpp:644 Source/levels/trigs.cpp:693 +#: Source/levels/trigs.cpp:800 +msgid "Up to town" +msgstr "ะะฐะณะพั€ะต ะบัŠะผ ะ“ั€ะฐะดะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:254 -msgid "Dull" -msgstr "ะขัŠะฟะธ" +#: Source/levels/trigs.cpp:432 Source/levels/trigs.cpp:465 +#: Source/levels/trigs.cpp:517 Source/levels/trigs.cpp:564 +#: Source/levels/trigs.cpp:626 +#, c++-format +msgid "Down to level {:d}" +msgstr "ะะฐะดะพะปัƒ ะบัŠะผ ะฝะธะฒะพ {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:255 -msgid "Sharp" -msgstr "ะžัั‚ั€ะธ" +#: Source/levels/trigs.cpp:595 +msgid "Down to Diablo" +msgstr "ะะฐะดะพะปัƒ ะบัŠะผ ะ”ะธะฐะฑะปะพ" -#: Source/itemdat.cpp:256 Source/itemdat.cpp:266 -msgid "Fine" -msgstr "ะ˜ะทัั‰ะฝะธ" +#: Source/levels/trigs.cpp:613 +#, c++-format +msgid "Up to Nest level {:d}" +msgstr "ะะฐะณะพั€ะต ะบัŠะผ ะกะฒัŠั€ั‚ะฐะปะธั‰ะต ะฝะธะฒะพ {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:257 -msgid "Warrior's" -msgstr "ะ’ะพะนะฝัะบะธ" +#: Source/levels/trigs.cpp:661 +#, c++-format +msgid "Up to Crypt level {:d}" +msgstr "ะะฐะณะพั€ะต ะบัŠะผ ะšั€ะธะฟั‚ะฐ ะฝะธะฒะพ {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:258 -msgid "Soldier's" -msgstr "ะ’ะพะนะฝะธัˆะบะธ" +#: Source/levels/trigs.cpp:671 Source/translation_dummy.cpp:646 +msgid "Cornerstone of the World" +msgstr "ะžัะฝะพะฒะพะฟะพะปะพะถะฝะธัั‚ ะบะฐะผัŠะบ ะฝะฐ ะกะฒะตั‚ะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:259 -msgid "Lord's" -msgstr "ะ“ะพัะฟะพะดะฐั€ัะบะธ" +#: Source/levels/trigs.cpp:676 +#, c++-format +msgid "Down to Crypt level {:d}" +msgstr "ะะฐะดะพะปัƒ ะบัŠะผ ะšั€ะธะฟั‚ะฐ ะฝะธะฒะพ {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:260 -msgid "Knight's" -msgstr "ะ ะธั†ะฐั€ัะบะธ" +#: Source/levels/trigs.cpp:724 Source/levels/trigs.cpp:738 +#: Source/levels/trigs.cpp:752 +#, c++-format +msgid "Back to Level {:d}" +msgstr "ะะฐะณะพั€ะต ะบัŠะผ ะะธะฒะพ {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:261 -msgid "Master's" -msgstr "ะŸะพะฒะตะปะธั‚ะตะปัะบะธ" +#: Source/loadsave.cpp:2013 Source/loadsave.cpp:2470 +msgid "Unable to open save file archive" +msgstr "ะะตะฒัŠะทะผะพะถะฝะพ ะพั‚ะฒะฐั€ัะฝะต ะฝะฐ ั„ะฐะนะป ะทะฐ ะทะฐะฟะธั" -#: Source/itemdat.cpp:262 -msgid "Champion's" -msgstr "ะฎะฝะฐัˆะบะธ" +#: Source/loadsave.cpp:2424 +msgid "" +"Stash version invalid. If you attempt to access your stash, data will be " +"overwritten!!" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:263 -msgid "King's" -msgstr "ะšั€ะฐะปัะบะธ" +#: Source/loadsave.cpp:2443 +msgid "" +"Stash size invalid. If you attempt to access your stash, data will be " +"overwritten!!" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:264 -msgid "Vulnerable" -msgstr "ะฃัะทะฒะธะผะธ" +#: Source/loadsave.cpp:2474 +msgid "Invalid save file" +msgstr "ะะตะฒะฐะปะธะดะตะฝ ั„ะฐะนะปะพะฒ ะทะฐะฟะธั" -#: Source/itemdat.cpp:265 -msgid "Rusted" -msgstr "ะ ัŠะถะดะธะฒะธ" +#: Source/loadsave.cpp:2506 +msgid "Player is on a Hellfire only level" +msgstr "ะ˜ะณั€ะฐั‡ัŠั‚ ะต ะฝะฐ ะฝะธะฒะพ ัะฐะผะพ ะทะฐ Hellfire" -#: Source/itemdat.cpp:267 -msgid "Strong" -msgstr "ะœะพะณัŠั‰ะธ" +#: Source/loadsave.cpp:2772 +msgid "Invalid game state" +msgstr "ะะตะฒะฐะปะธะดะฝะพ ะธะณั€ะพะฒะพ ััŠัั‚ะพัะฝะธะต" -#: Source/itemdat.cpp:268 -msgid "Grand" -msgstr "ะ’ะฝัƒัˆะธั‚ะตะปะฝะธ" +#: Source/menu.cpp:157 +msgid "Unable to display mainmenu" +msgstr "ะะตะฒัŠะทะผะพะถะฝะพ ะดะฐ ัะต ะฟะพะบะฐะถะต ะณะปะฐะฒะฝะพ ะผะตะฝัŽ" -#: Source/itemdat.cpp:269 -msgid "Valiant" -msgstr "ะ”ะพะฑะปะตัั‚ะฝะธ" +#: Source/monstdat.cpp:331 Source/monstdat.cpp:344 +msgid "Loading Monster Data Failed" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:270 -msgid "Glorious" -msgstr "ะกะปะฐะฒะฝะธ" +#: Source/monstdat.cpp:331 +#, c++-format +msgid "" +"Could not add a monster, since the maximum monster type number of {} has " +"already been reached." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:271 -msgid "Blessed" -msgstr "ะ‘ะปะฐะณะพัะปะพะฒะตะฝะธ" +#: Source/monstdat.cpp:344 +#, c++-format +msgid "A monster type already exists for ID \"{}\"." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:272 -msgid "Saintly" -msgstr "ะ‘ะปะฐะถะตะฝะธ" +#: Source/monster.cpp:2990 +msgid "Animal" +msgstr "ะ–ะธะฒะพั‚ะฝะพ" -#: Source/itemdat.cpp:273 -msgid "Awesome" -msgstr "ะะตะฒะตั€ะพัั‚ะฝะธ" +#: Source/monster.cpp:2992 +msgid "Demon" +msgstr "ะ”ะตะผะพะฝ" -#: Source/itemdat.cpp:274 Source/objects.cpp:121 -msgid "Holy" -msgstr "ะกะฒะตั‰ะตะฝะธ" +#: Source/monster.cpp:2994 +msgid "Undead" +msgstr "ะะตะผัŠั€ั‚ัŠะฒ" -#: Source/itemdat.cpp:275 -msgid "Godly" -msgstr "ะ‘ะพะถะตัั‚ะฒะตะฝะธ" +#: Source/monster.cpp:4413 +#, c++-format +msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" +msgstr "ะขะธะฟ: {:s} ะฃะฑะธั‚ะธ: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:276 -msgid "Red" -msgstr "ะงะตั€ะฒะตะฝะธ" +#: Source/monster.cpp:4415 +#, c++-format +msgid "Total kills: {:d}" +msgstr "ะ’ัะธั‡ะบะพ ัƒะฑะธั‚ะธ: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:277 Source/itemdat.cpp:278 -msgid "Crimson" -msgstr "ะŸัƒั€ะฟัƒั€ะฝะธ" +#: Source/monster.cpp:4441 +#, c++-format +msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" +msgstr "ะขะพั‡ะบะธ ะถะธะฒะพั‚: {:d}-{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:279 -msgid "Garnet" -msgstr "ะ“ั€ะฐะฝะฐั‚ะตะฝะธ" +#: Source/monster.cpp:4446 +msgid "No magic resistance" +msgstr "ะัะผะฐ ะผะฐะณะธั‡ะตัะบะฐ ัƒัั‚ะพะนั‡ะธะฒะพัั‚" -#: Source/itemdat.cpp:280 -msgid "Ruby" -msgstr "ะ ัƒะฑะธะฝะตะฝะธ" +#: Source/monster.cpp:4449 +msgid "Resists:" +msgstr "ะฃัั‚ะพะนั‡ะธะฒะพัั‚:" -#: Source/itemdat.cpp:281 -msgid "Blue" -msgstr "ะกะธะฝะธ" +#: Source/monster.cpp:4451 Source/monster.cpp:4461 +msgid " Magic" +msgstr " ะœะฐะณะธั" -#: Source/itemdat.cpp:282 -msgid "Azure" -msgstr "ะ›ะฐะทัƒั€ะฝะธ" +#: Source/monster.cpp:4453 Source/monster.cpp:4463 +msgid " Fire" +msgstr " ะžะณัŠะฝ" -#: Source/itemdat.cpp:283 -msgid "Lapis" -msgstr "ะ›ะฐะฟะธัะพะฒะธ" +#: Source/monster.cpp:4455 Source/monster.cpp:4465 +msgid " Lightning" +msgstr " ะœัŠะปะฝะธั" -#: Source/itemdat.cpp:284 -msgid "Cobalt" -msgstr "ะšะพะฑะฐะปั‚ะพะฒะธ" +#: Source/monster.cpp:4459 +msgid "Immune:" +msgstr "ะ˜ะผัƒะฝะธั‚ะตั‚:" -#: Source/itemdat.cpp:285 -msgid "Sapphire" -msgstr "ะกะฐะฟั„ะธั€ะตะฝะธ" +#: Source/monster.cpp:4476 +#, c++-format +msgid "Type: {:s}" +msgstr "ะขะธะฟ: {:s}" -#: Source/itemdat.cpp:286 -msgid "White" -msgstr "ะ‘ะตะปะธ" +#: Source/monster.cpp:4481 Source/monster.cpp:4487 +msgid "No resistances" +msgstr "ะัะผะฐ ัƒัั‚ะพะนั‡ะธะฒะพัั‚ะธ" -#: Source/itemdat.cpp:287 -msgid "Pearl" -msgstr "ะŸะตั€ะปะตะฝะธ" +#: Source/monster.cpp:4482 Source/monster.cpp:4491 +msgid "No Immunities" +msgstr "ะัะผะฐ ะธะผัƒะฝะธั‚ะตั‚ะธ" -#: Source/itemdat.cpp:288 -msgid "Ivory" -msgstr "ะšะฒะฐั€ั†ะพะฒะธ" +#: Source/monster.cpp:4485 +msgid "Some Magic Resistances" +msgstr "ะัะบะฐะบะฒะธ ะœะฐะณะธั‡ะตัะบะธ ะฃัั‚ะพะนั‡ะธะฒะพัั‚ะธ" -#: Source/itemdat.cpp:289 -msgid "Crystal" -msgstr "ะšั€ะธัั‚ะฐะปะฝะธ" +#: Source/monster.cpp:4489 +msgid "Some Magic Immunities" +msgstr "ะัะบะฐะบะฒะธ ะœะฐะณะธั‡ะตัะบะธ ะ˜ะผัƒะฝะธั‚ะตั‚ะธ" -#: Source/itemdat.cpp:290 -msgid "Diamond" -msgstr "ะ”ะธะฐะผะฐะฝั‚ะตะฝะธ" +#: Source/mpq/mpq_writer.cpp:174 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to open stash archive for writing." +msgid "Failed to open archive for writing." +msgstr "ะะตัƒัะฟะตัˆะฝะพ ะพั‚ะฒะฐั€ัะฝะต ะฝะฐ ั„ะฐะนะปะฐ ะฝะฐ ัะบะปะฐะดะฐ ะทะฐ ะทะฐะฟะธั." -#: Source/itemdat.cpp:291 -msgid "Topaz" -msgstr "ะขะพะฟะฐะทะตะฝะธ" +#: Source/msg.cpp:1701 +#, fuzzy, c++-format +#| msgid "{:s} has cast an illegal spell." +msgid "{:s} has cast an invalid spell." +msgstr "{:s} ะต ะฝะฐะฟั€ะฐะฒะธะป ะฝะตะฟะพะทะฒะพะปะตะฝะพ ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธะต." -#: Source/itemdat.cpp:292 -msgid "Amber" -msgstr "ะšะตั…ะปะธะฑะฐั€ะตะฝะธ" +#: Source/msg.cpp:1705 +#, c++-format +msgid "{:s} has cast an illegal spell." +msgstr "{:s} ะต ะฝะฐะฟั€ะฐะฒะธะป ะฝะตะฟะพะทะฒะพะปะตะฝะพ ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธะต." -#: Source/itemdat.cpp:293 -msgid "Jade" -msgstr "ะะตั„ั€ะธั‚ะตะฝะธ" +#: Source/msg.cpp:2286 Source/multi.cpp:836 Source/multi.cpp:886 +#, c++-format +msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" +msgstr "ะ˜ะณั€ะฐั‡ '{:s}' (ะฝะธะฒะพ {:d}) ัะต ะฟั€ะธััŠะตะดะธะฝะธ ะบัŠะผ ะธะณั€ะฐั‚ะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:294 -msgid "Obsidian" -msgstr "ะžะฑัะธะดะธะฐะฝะธ" +#: Source/msg.cpp:2718 +msgid "The game ended" +msgstr "ะ˜ะณั€ะฐั‚ะฐ ะฟั€ะธะบะปัŽั‡ะธ" -#: Source/itemdat.cpp:295 -msgid "Emerald" -msgstr "ะ˜ะทัƒะผั€ัƒะดะฝะธ" +#: Source/msg.cpp:2724 +msgid "Unable to get level data" +msgstr "ะะตะฒัŠะทะผะพะถะฝะพ ะดะฐ ะฟะพะปัƒั‡ะธ ะดะฐะฝะฝะธ ะทะฐ ะฝะธะฒะพ" -#: Source/itemdat.cpp:296 -msgid "Hyena's" -msgstr "ะฅะธะตะฝะพะฒะธ" +#: Source/multi.cpp:283 +#, c++-format +msgid "Player '{:s}' just left the game" +msgstr "ะ˜ะณั€ะฐั‡ '{:s}' ะฝะฐะฟัƒัะฝะฐ ะธะณั€ะฐั‚ะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:297 -msgid "Frog's" -msgstr "ะ–ะฐะฑะตัˆะบะธ" +#: Source/multi.cpp:286 +#, c++-format +msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" +msgstr "ะ˜ะณั€ะฐั‡ '{:s}' ัƒะฑะธ ะ”ะธะฐะฑะปะพ ะธ ะฝะฐะฟัƒัะฝะฐ ะธะณั€ะฐั‚ะฐ!" -#: Source/itemdat.cpp:298 -msgid "Spider's" -msgstr "ะŸะฐะตัˆะบะธ" +#: Source/multi.cpp:290 +#, c++-format +msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" +msgstr "ะ˜ะณั€ะฐั‡ '{:s}' ะพั‚ะฟะฐะดะฝะฐ ะทะฐั€ะฐะดะธ ะฟั€ะตะบัŠัะฒะฐะฝะต" -#: Source/itemdat.cpp:299 -msgid "Raven's" -msgstr "ะ“ะฐั€ะฒะฐะฝัะบะธ" +#: Source/multi.cpp:888 +#, c++-format +msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" +msgstr "ะ˜ะณั€ะฐั‡ '{:s}' (ะฝะธะฒะพ {:d}) ะฒ ะฒะตั‡ะต ะฒ ะธะณั€ะฐั‚ะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:300 -msgid "Snake's" -msgstr "ะ—ะผะธะนัะบะธ" +#. TRANSLATORS: Shrine Name Block +#: Source/objects.cpp:127 +msgid "Mysterious" +msgstr "ะœะธัั‚ะตั€ะธะพะทะฝะพ" -#: Source/itemdat.cpp:301 -msgid "Serpent's" -msgstr "ะ“ัƒั‰ะตั€ัะบะธ" +#: Source/objects.cpp:128 +msgid "Hidden" +msgstr "ะŸั€ะธะบั€ะธั‚" -#: Source/itemdat.cpp:302 -msgid "Drake's" -msgstr "ะ›ะฐะผัะบะธ" +#: Source/objects.cpp:129 +msgid "Gloomy" +msgstr "ะœั€ะฐั‡ะฝะพ" -#: Source/itemdat.cpp:303 -msgid "Dragon's" -msgstr "ะ”ั€ะฐะบะพะฝะพะฒะธ" +#: Source/objects.cpp:130 Source/translation_dummy.cpp:460 +msgid "Weird" +msgstr "ะžัะพะฑะตะฝะธ" -#: Source/itemdat.cpp:304 -msgid "Wyrm's" -msgstr "ะ—ะผะตะนัะบะธ" +#: Source/objects.cpp:131 Source/objects.cpp:138 +msgid "Magical" +msgstr "ะœะฐะณะธั‡ะตัะบะพ" -#: Source/itemdat.cpp:305 -msgid "Hydra's" -msgstr "ะฅะธะดั€ะพะฒะธ" +#: Source/objects.cpp:132 +msgid "Stone" +msgstr "ะšะฐะผะตะฝะตะฝะพ" -#: Source/itemdat.cpp:306 -msgid "Angel's" -msgstr "ะะฝะณะตะปัะบะธ" +#: Source/objects.cpp:133 +msgid "Religious" +msgstr "ะ ะตะปะธะณะธะพะทะฝะพ" -#: Source/itemdat.cpp:307 -msgid "Arch-Angel's" -msgstr "ะั€ั…ะฐะฝะณะตะปัะบะธ" +#: Source/objects.cpp:134 +msgid "Enchanted" +msgstr "ะžะผะฐะณัŒะพัะฐะฝะพ" -#: Source/itemdat.cpp:308 -msgid "Plentiful" -msgstr "ะฉะตะดั€ะธ" +#: Source/objects.cpp:135 +msgid "Thaumaturgic" +msgstr "ะงัƒะดะฝะพ" -#: Source/itemdat.cpp:309 -msgid "Bountiful" -msgstr "ะžะฑะธะปะฝะธ" +#: Source/objects.cpp:136 +msgid "Fascinating" +msgstr "ะžั‡ะฐั€ะพะฒะฐั‚ะตะปะฝะพ" -#: Source/itemdat.cpp:310 -msgid "Flaming" -msgstr "ะŸะปะฐะผะตะฝะธ" +#: Source/objects.cpp:137 +msgid "Cryptic" +msgstr "ะ—ะฐะณะฐะดัŠั‡ะฝะพ" -#: Source/itemdat.cpp:311 -msgid "Lightning" -msgstr "ะกะฒะตั‚ะบะฐะฒะธั‡ะฝะธ" +#: Source/objects.cpp:139 +msgid "Eldritch" +msgstr "ะฃะถะฐัะฝะพ" -#: Source/itemdat.cpp:312 -msgid "Jester's" -msgstr "ะจะตะณะฐะดะถะธะนัะบะธ" +#: Source/objects.cpp:140 +msgid "Eerie" +msgstr "ะกะฒั€ัŠั…ะตัั‚ะตัั‚ะฒะตะฝะพ" -#: Source/itemdat.cpp:313 -msgid "Crystalline" -msgstr "ะŸั€ะพะทั€ะฐั‡ะฝะธ" +#: Source/objects.cpp:141 +msgid "Divine" +msgstr "ะ‘ะพะถะตัั‚ะฒะตะฝะพ" -#. TRANSLATORS: Item prefix section end. -#: Source/itemdat.cpp:315 -msgid "Doppelganger's" -msgstr "ะ”ะฒะพะนะฝะธัˆะบะธ" +#: Source/objects.cpp:142 Source/translation_dummy.cpp:494 +msgid "Holy" +msgstr "ะกะฒะตั‰ะตะฝะธ" -#. TRANSLATORS: Item suffix section. All items will have a word binding word. (Format: {:s} of {:s} - e.g. Rags of Valor) -#: Source/itemdat.cpp:325 -msgid "quality" -msgstr "ะšะฐั‡ะตัั‚ะฒะพั‚ะพ" - -#: Source/itemdat.cpp:326 -msgid "maiming" -msgstr "ะžัะฐะบะฐั‚ัะฒะฐะฝะต" +#: Source/objects.cpp:143 +msgid "Sacred" +msgstr "ะะตะฟั€ะธะบะพัะฝะพะฒะตะฝะพ" -#: Source/itemdat.cpp:327 -msgid "slaying" -msgstr "ะŸะพัะธั‡ะฐะฝะตั‚ะพ" +#: Source/objects.cpp:144 +msgid "Spiritual" +msgstr "ะ”ัƒั…ะพะฒะฝะพ" -#: Source/itemdat.cpp:328 -msgid "gore" -msgstr "ะšั€ัŠะฒะพะฟั€ะพะปะธั‚ะธะตั‚ะพ" +#: Source/objects.cpp:145 +msgid "Spooky" +msgstr "ะŸั€ะธะทั€ะฐั‡ะฝะพ" -#: Source/itemdat.cpp:329 -msgid "carnage" -msgstr "ะšะฐัะฐะฟะฝะธั†ะฐั‚ะฐ" +#: Source/objects.cpp:146 +msgid "Abandoned" +msgstr "ะ˜ะทะพัั‚ะฐะฒะตะฝะพ" -#: Source/itemdat.cpp:330 -msgid "slaughter" -msgstr "ะšะปะฐะฝะตั‚ะพ" +#: Source/objects.cpp:147 +msgid "Creepy" +msgstr "ะ—ะปะพะฒะตั‰ะพ" -#: Source/itemdat.cpp:331 -msgid "pain" -msgstr "ะ‘ะพะปะบะฐั‚ะฐ" +#: Source/objects.cpp:148 +msgid "Quiet" +msgstr "ะขะธั…ะพ" -#: Source/itemdat.cpp:332 -msgid "tears" -msgstr "ะกัŠะปะทะธั‚ะต" +#: Source/objects.cpp:149 +msgid "Secluded" +msgstr "ะฃัะฐะผะพั‚ะตะฝะพ" -#: Source/itemdat.cpp:333 -msgid "health" -msgstr "ะ—ะดั€ะฐะฒะตั‚ะพ" +#: Source/objects.cpp:150 +msgid "Ornate" +msgstr "ะ˜ะฝะบั€ัƒัั‚ะธั€ะฐะฝะพ" -#: Source/itemdat.cpp:334 -msgid "protection" -msgstr "ะ—ะฐะบั€ะธะปะฐั‚ะฐ" +#: Source/objects.cpp:151 +msgid "Glimmering" +msgstr "ะœัŠะถะดะตะตั‰ะพ" -#: Source/itemdat.cpp:335 -msgid "absorption" -msgstr "ะŸะพะณะปัŠั‰ะฐะฝะตั‚ะพ" +#: Source/objects.cpp:152 +msgid "Tainted" +msgstr "ะžะฟะพะทะพั€ะตะฝะพ" -#: Source/itemdat.cpp:336 -msgid "deflection" -msgstr "ะžั‚ะบะปะพะฝะตะฝะธะตั‚ะพ" +#: Source/objects.cpp:153 +msgid "Oily" +msgstr "ะœะฐะทะฝะพ" -#: Source/itemdat.cpp:337 -msgid "osmosis" -msgstr "ะžัะผะพะทะฐั‚ะฐ" +#: Source/objects.cpp:154 +msgid "Glowing" +msgstr "ะฏั€ะบะพ" -#: Source/itemdat.cpp:338 -msgid "frailty" -msgstr "ะฅะธะปะฐะฒะพัั‚ั‚ะฐ" +#: Source/objects.cpp:155 +msgid "Mendicant's" +msgstr "ะŸั€ะพัะตั‰ะพ" -#: Source/itemdat.cpp:339 -msgid "weakness" -msgstr "ะกะปะฐะฑะพัั‚ั‚ะฐ" +#: Source/objects.cpp:156 +msgid "Sparkling" +msgstr "ะ˜ัะบั€ัั‰ะพ" -#: Source/itemdat.cpp:340 -msgid "strength" -msgstr "ะกะธะปะฐั‚ะฐ" +#: Source/objects.cpp:158 +msgid "Shimmering" +msgstr "ะ‘ะปะตั‰ัƒะบะฐั‰ะพ" -#: Source/itemdat.cpp:341 -msgid "might" -msgstr "ะœะพั‰ั‚ะฐ" +#: Source/objects.cpp:159 +msgid "Solar" +msgstr "ะกะปัŠะฝั‡ะตะฒะพ" -#: Source/itemdat.cpp:342 -msgid "power" -msgstr "ะœะพะณัŠั‰ะตัั‚ะฒะพั‚ะพ" +#. TRANSLATORS: Shrine Name Block end +#: Source/objects.cpp:161 +msgid "Murphy's" +msgstr "ะœัŠั€ั„ะพะฒะพ" -#: Source/itemdat.cpp:343 -msgid "giants" -msgstr "ะ’ะตะปะธะบะฐะฝะธั‚ะต" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:214 +msgid "The Great Conflict" +msgstr "ะ’ะตะปะธะบะธั ะกะฑะปัŠััŠะบ" -#: Source/itemdat.cpp:344 -msgid "titans" -msgstr "ะขะธั‚ะฐะฝะธั‚ะต" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:215 +msgid "The Wages of Sin are War" +msgstr "ะ’ัŠะทะผะตะทะดะธะตั‚ะพ ะฝะฐ ะ“ั€ะตั…ะฐ ะต ะ’ะพะนะฝะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:345 -msgid "paralysis" -msgstr "ะŸะฐั€ะฐะปะธะทะฐั‚ะฐ" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:216 +msgid "The Tale of the Horadrim" +msgstr "ะ˜ัั‚ะพั€ะธัั‚ะฐ ะฝะฐ ะฅะพั€ะฐะดั€ะธะผ" -#: Source/itemdat.cpp:346 -msgid "atrophy" -msgstr "ะั‚ั€ะพั„ะธัั‚ะฐ" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:217 +msgid "The Dark Exile" +msgstr "ะขัŠะผะฝะพั‚ะพ ะ˜ะทะณะฝะฐะฝะธะต" -#: Source/itemdat.cpp:347 -msgid "dexterity" -msgstr "ะกั€ัŠั‡ะฝะพัั‚ั‚ะฐ" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:218 +msgid "The Sin War" +msgstr "ะ’ะพะนะฝะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะ“ั€ะตั…ะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:348 -msgid "skill" -msgstr "ะฃะผะตะฝะธะตั‚ะพ" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:219 +msgid "The Binding of the Three" +msgstr "ะ—ะฐะฟะตั‡ะฐั‚ะฒะฐะฝะตั‚ะพ ะฝะฐ ะขั€ะธะผะฐั‚ะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:349 -msgid "accuracy" -msgstr "ะขะพั‡ะฝะพัั‚ั‚ะฐ" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:220 +msgid "The Realms Beyond" +msgstr "ะฆะฐั€ัั‚ะฒะฐั‚ะฐ ะžั‚ะฒัŠะด" -#: Source/itemdat.cpp:350 -msgid "precision" -msgstr "ะŸั€ะตั†ะธะทะฝะพัั‚ั‚ะฐ" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:221 +msgid "Tale of the Three" +msgstr "ะ˜ัั‚ะพั€ะธัั‚ะฐ ะฝะฐ ะขั€ะธะผะฐั‚ะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:351 -msgid "perfection" -msgstr "ะกัŠะฒัŠั€ัˆะตะฝัั‚ะฒะพั‚ะพ" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:222 +msgid "The Black King" +msgstr "ะงะตั€ะฝะธั ะšั€ะฐะป" -#: Source/itemdat.cpp:352 -msgid "the fool" -msgstr "ะ“ะปัƒะฟะฐะบะฐ" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:223 +msgid "Journal: The Ensorcellment" +msgstr "ะ”ะฝะตะฒะฝะธะบ: ะžะผะฐะณัŒะพัะฒะฐะฝะตั‚ะพ" -#: Source/itemdat.cpp:353 -msgid "dyslexia" -msgstr "ะ”ะธัะปะตะบัะธัั‚ะฐ" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:224 +msgid "Journal: The Meeting" +msgstr "ะ”ะฝะตะฒะฝะธะบ: ะกั€ะตั‰ะฐั‚ะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:354 -msgid "magic" -msgstr "ะœะฐะณะธัั‚ะฐ" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:225 +msgid "Journal: The Tirade" +msgstr "ะ”ะฝะตะฒะฝะธะบ: ะ“ะฝะตะฒะฝะธั ะฒะพะน" -#: Source/itemdat.cpp:355 -msgid "the mind" -msgstr "ะœะธััŠะปั‚ะฐ" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:226 +msgid "Journal: His Power Grows" +msgstr "ะ”ะฝะตะฒะฝะธะบ: ะœะพั‰ั‚ะฐ ะผัƒ ั€ะฐัั‚ะต" -#: Source/itemdat.cpp:356 -msgid "brilliance" -msgstr "ะ‘ะปัััŠะบะฐ" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:227 +msgid "Journal: NA-KRUL" +msgstr "ะ”ะฝะตะฒะฝะธะบ: ะะฐ-ะšั€ัƒะป" -#: Source/itemdat.cpp:357 -msgid "sorcery" -msgstr "ะœะฐะณัŒะพัะฝะธั‡ะตัั‚ะฒะพั‚ะพ" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:228 +msgid "Journal: The End" +msgstr "ะ”ะฝะตะฒะฝะธะบ: ะšั€ะฐัั‚" -#: Source/itemdat.cpp:358 -msgid "wizardry" -msgstr "ะงะฐั€ะพะดะตะนัั‚ะฒะพั‚ะพ" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:229 +msgid "A Spellbook" +msgstr "ะšะฝะธะณะฐ ะทะฐ ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธั" -#: Source/itemdat.cpp:359 -msgid "illness" -msgstr "ะ‘ะพะปะตัั‚ั‚ะฐ" +#: Source/objects.cpp:4795 +msgid "Crucified Skeleton" +msgstr "ะ ะฐะทะฟะฝะฐั‚ ะกะบะตะปะตั‚" -#: Source/itemdat.cpp:360 -msgid "disease" -msgstr "ะ—ะฐั€ะฐะทะฐั‚ะฐ" +#: Source/objects.cpp:4799 +msgid "Lever" +msgstr "ะ›ะพัั‚" -#: Source/itemdat.cpp:361 -msgid "vitality" -msgstr "ะ‘ะพะดั€ะพัั‚ั‚ะฐ" +#: Source/objects.cpp:4809 +msgid "Open Door" +msgstr "ะžั‚ะฒะพั€ะตะฝะฐ ะ’ั€ะฐั‚ะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:362 -msgid "zest" -msgstr "ะ–ะฐั€ั‚ะฐ" +#: Source/objects.cpp:4811 +msgid "Closed Door" +msgstr "ะ—ะฐั‚ะฒะพั€ะตะฝะฐ ะ’ั€ะฐั‚ะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:363 -msgid "vim" -msgstr "ะ–ะธะฒะพัั‚ั‚ะฐ" +#: Source/objects.cpp:4813 +msgid "Blocked Door" +msgstr "ะ‘ะปะพะบะธั€ะฐะฝะฐ ะ’ั€ะฐั‚ะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:364 -msgid "vigor" -msgstr "ะšั€ะตะฟะบะพัั‚ั‚ะฐ" +#: Source/objects.cpp:4818 +msgid "Ancient Tome" +msgstr "ะ”ั€ะตะฒะตะฝ ะขะพะผ" -#: Source/itemdat.cpp:365 -msgid "life" -msgstr "ะ–ะธะฒะพั‚ะฐ" +#: Source/objects.cpp:4820 +msgid "Book of Vileness" +msgstr "ะšะฝะธะณะฐ ะฝะฐ ะ‘ะตะทั‡ะตัั‚ะธะตั‚ะพ" -#: Source/itemdat.cpp:366 -msgid "trouble" -msgstr "ะ‘ะตะดะฐั‚ะฐ" +#: Source/objects.cpp:4825 +msgid "Skull Lever" +msgstr "ะงะตั€ะตะฟะตะฝ ะ›ะพัั‚" -#: Source/itemdat.cpp:367 -msgid "the pit" -msgstr "ะฏะผะฐั‚ะฐ" +#: Source/objects.cpp:4827 +msgid "Mythical Book" +msgstr "ะœะธั‚ะธั‡ะฝะฐ ะšะฝะธะณะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:368 -msgid "the sky" -msgstr "ะะตะฑะตั‚ะพ" +#: Source/objects.cpp:4830 +msgid "Small Chest" +msgstr "ะšะพะฒั‡ะตะถะต" -#: Source/itemdat.cpp:369 -msgid "the moon" -msgstr "ะ›ัƒะฝะฐั‚ะฐ" +#: Source/objects.cpp:4833 +msgid "Chest" +msgstr "ะกะฐะฝะดัŠะบ" -#: Source/itemdat.cpp:370 -msgid "the stars" -msgstr "ะ—ะฒะตะทะดะธั‚ะต" +#: Source/objects.cpp:4837 +msgid "Large Chest" +msgstr "ะ ะฐะบะปะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:371 -msgid "the heavens" -msgstr "ะ’ะธัะธะฝะธั‚ะต" +#: Source/objects.cpp:4840 +msgid "Sarcophagus" +msgstr "ะกะฐั€ะบะพั„ะฐะณ" -#: Source/itemdat.cpp:372 -msgid "the zodiac" -msgstr "ะ—ะพะดะธะฐะบะฐ" +#: Source/objects.cpp:4842 +msgid "Bookshelf" +msgstr "ะ›ะฐะฒะธั†ะฐ ะทะฐ ะบะฝะธะณะธ" -#: Source/itemdat.cpp:373 -msgid "the vulture" -msgstr "ะ›ะตัˆะพัะดัŠั‚" +#: Source/objects.cpp:4845 +msgid "Bookcase" +msgstr "ะ‘ะธะฑะปะธะพั‚ะตะบะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:374 -msgid "the jackal" -msgstr "ะงะฐะบะฐะปะฐ" +#: Source/objects.cpp:4848 +msgid "Barrel" +msgstr "ะ‘ัŠั‡ะฒะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:375 -msgid "the fox" -msgstr "ะ›ะธัะธั†ะฐั‚ะฐ" +#: Source/objects.cpp:4851 +msgid "Pod" +msgstr "ะ—ะฐั€ะพะดะธัˆ" -#: Source/itemdat.cpp:376 -msgid "the jaguar" -msgstr "ะฏะณัƒะฐั€ะฐ" +#: Source/objects.cpp:4854 +msgid "Urn" +msgstr "ะฃั€ะฝะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:377 -msgid "the eagle" -msgstr "ะžั€ะตะปะฐ" +#. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above +#: Source/objects.cpp:4857 +#, c++-format +msgid "{:s} Shrine" +msgstr "{:s} ะกะฒะตั‚ะธะปะธั‰ะต" -#: Source/itemdat.cpp:378 -msgid "the wolf" -msgstr "ะ’ัŠะปะบะฐ" +#: Source/objects.cpp:4859 +msgid "Skeleton Tome" +msgstr "ะกะบะตะปะตั‚ะตะฝ ะขะพะผ" -#: Source/itemdat.cpp:379 -msgid "the tiger" -msgstr "ะขะธะณัŠั€ะฐ" +#: Source/objects.cpp:4861 +msgid "Library Book" +msgstr "ะ‘ะธะฑะปะธะพั‚ะตั‡ะตะฝ ะขะพะผ" -#: Source/itemdat.cpp:380 -msgid "the lion" -msgstr "ะ›ัŠะฒัŠั‚" +#: Source/objects.cpp:4863 +msgid "Blood Fountain" +msgstr "ะšั€ัŠะฒะตะฝ ะคะพะฝั‚ะฐะฝ" -#: Source/itemdat.cpp:381 -msgid "the mammoth" -msgstr "ะœะฐะผัƒั‚ะฐ" +#: Source/objects.cpp:4865 +msgid "Decapitated Body" +msgstr "ะžะฑะตะทะณะปะฐะฒะตะฝะพ ะขัะปะพ" -#: Source/itemdat.cpp:382 -msgid "the whale" -msgstr "ะšะธั‚ัŠั‚" +#: Source/objects.cpp:4867 +msgid "Book of the Blind" +msgstr "ะšะฝะธะณะฐ ะฝะฐ ะกะปะตะฟะธั‚ะต" -#: Source/itemdat.cpp:383 -msgid "fragility" -msgstr "ะšั€ะตั…ะบะพัั‚ั‚ะฐ" +#: Source/objects.cpp:4869 +msgid "Book of Blood" +msgstr "ะšะฝะธะณะฐ ะฝะฐ ะšั€ัŠะฒั‚ะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:384 -msgid "brittleness" -msgstr "ะงัƒะฟะปะธะฒะพัั‚ั‚ะฐ" +#: Source/objects.cpp:4871 +msgid "Purifying Spring" +msgstr "ะŸั€ะตั‡ะธัั‚ะฒะฐั‰ ะธะทะฒะพั€" -#: Source/itemdat.cpp:385 -msgid "sturdiness" -msgstr "ะ—ะดั€ะฐะฒะธะฝะฐั‚ะฐ" +#: Source/objects.cpp:4874 Source/translation_dummy.cpp:275 +msgid "Armor" +msgstr "ะ‘ั€ะพะฝั" -#: Source/itemdat.cpp:386 -msgid "craftsmanship" -msgstr "ะ˜ะทั€ะฐะฑะพั‚ะบะฐั‚ะฐ" +#: Source/objects.cpp:4876 Source/objects.cpp:4893 +msgid "Weapon Rack" +msgstr "ะžั€ัŠะถะตะนะฝะฐ ัั‚ะพะนะบะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:387 -msgid "structure" -msgstr "ะกั‚ั€ัƒะบั‚ัƒั€ะฐั‚ะฐ" +#: Source/objects.cpp:4878 +msgid "Goat Shrine" +msgstr "ะšะพะทัŒะพ ะกะฒะตั‚ะธะปะธั‰ะต" -#: Source/itemdat.cpp:388 -msgid "the ages" -msgstr "ะ•ะฟะพั…ะธั‚ะต" +#: Source/objects.cpp:4880 +msgid "Cauldron" +msgstr "ะšะพั‚ะตะป" -#: Source/itemdat.cpp:389 -msgid "the dark" -msgstr "ะขัŠะผะฝะธะฝะฐั‚ะฐ" +#: Source/objects.cpp:4882 +msgid "Murky Pool" +msgstr "ะœัŠั‚ะตะฝ ะฒะธั€" -#: Source/itemdat.cpp:390 -msgid "the night" -msgstr "ะะพั‰ั‚ะฐ" +#: Source/objects.cpp:4884 +msgid "Fountain of Tears" +msgstr "ะคะพะฝั‚ะฐะฝ ะฝะฐ ััŠะปะทะธั‚ะต" -#: Source/itemdat.cpp:391 -msgid "light" -msgstr "ะกะฒะตั‚ะปะธะฝะฐั‚ะฐ" +#: Source/objects.cpp:4886 +msgid "Steel Tome" +msgstr "ะกั‚ะพะผะฐะฝะตะฝ ะขะพะผ" -#: Source/itemdat.cpp:392 -msgid "radiance" -msgstr "ะกะธัะฝะธะตั‚ะพ" +#: Source/objects.cpp:4888 +msgid "Pedestal of Blood" +msgstr "ะŸะตะดะตัั‚ะฐะป ะพั‚ ะšั€ัŠะฒ" -#: Source/itemdat.cpp:393 -msgid "flame" -msgstr "ะŸะปะฐะผัŠะบะฐ" +#: Source/objects.cpp:4895 +msgid "Mushroom Patch" +msgstr "ะ“ัŠะฑะตะฝ ะผะธั†ะตะป" -#: Source/itemdat.cpp:394 -msgid "fire" -msgstr "ะžะณัŠะฝั" +#: Source/objects.cpp:4897 +msgid "Vile Stand" +msgstr "ะฃะถะฐััะฒะฐั‰ะฐ ัั‚ะพะนะบะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:395 -msgid "burning" -msgstr "ะ“ะพั€ะตะฝะตั‚ะพ" +#: Source/objects.cpp:4899 +msgid "Slain Hero" +msgstr "ะŸะพะฒะฐะปะตะฝ ะณะตั€ะพะน" -#: Source/itemdat.cpp:396 -msgid "shock" -msgstr "ะกัŠั‚ั€ะตัะตะฝะธะตั‚ะพ" +#. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door +#: Source/objects.cpp:4912 +#, c++-format +msgid "Trapped {:s}" +msgstr "{:s} ะบะปะพะฟะบะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:397 -msgid "lightning" -msgstr "ะœัŠะปะฝะธัั‚ะฐ" +#. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls lever +#: Source/objects.cpp:4917 +#, c++-format +msgid "{:s} (disabled)" +msgstr "{:s} (ะธะทะบะปัŽั‡ะตะฝะพ)" -#: Source/itemdat.cpp:398 -msgid "thunder" -msgstr "ะ“ั€ัŠะผะพั‚ะตะฒะธั†ะฐั‚ะฐ" +#: Source/options.cpp:310 Source/options.cpp:447 Source/options.cpp:453 +msgid "ON" +msgstr "ะ’ะบะป." -#: Source/itemdat.cpp:399 -msgid "many" -msgstr "ะœะฝะพะถะตัั‚ะฒะพั‚ะพ" +#: Source/options.cpp:310 Source/options.cpp:445 Source/options.cpp:451 +msgid "OFF" +msgstr "ะ˜ะทะบะป." -#: Source/itemdat.cpp:400 -msgid "plenty" -msgstr "ะ˜ะทะพะฑะธะปะธะตั‚ะพ" +#: Source/options.cpp:422 Source/options.cpp:423 +msgid "Game Mode" +msgstr "ะ ะตะถะธะผ ะฝะฐ ะธะณั€ะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:401 -msgid "thorns" -msgstr "ะจะธะฟะพะฒะตั‚ะต" +#: Source/options.cpp:422 +#, fuzzy +#| msgid "Gameplay Settings" +msgid "Game Mode Settings" +msgstr "ะ˜ะณั€ะพะฒะธ ะฝะฐัั‚ั€ะพะนะบะธ" -#: Source/itemdat.cpp:402 -msgid "corruption" -msgstr "ะŸะพะบะฒะฐั€ะฐั‚ะฐ" +#: Source/options.cpp:423 +msgid "Play Diablo or Hellfire." +msgstr "ะ˜ะณั€ะฐะน Diablo ะธะปะธ Hellfire." -#: Source/itemdat.cpp:403 -msgid "thieves" -msgstr "ะšั€ะฐะดั†ะธั‚ะต" +#: Source/options.cpp:429 +msgid "Restrict to Shareware" +msgstr "ะ›ะธะผะธั‚ะธั€ะฐะน ะดะพ ะŸั€ะพะฑะฝะฐ ะฒะตั€ัะธั" -#: Source/itemdat.cpp:404 -msgid "the bear" -msgstr "ะœะตั‡ะบะฐั‚ะฐ" +#: Source/options.cpp:429 +msgid "" +"Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " +"who don't own a full copy of Diablo." +msgstr "" +"ะŸั€ะฐะฒะธ ะธะณั€ะฐั‚ะฐ ััŠะฒะผะตัั‚ะธะผะฐ ั ะŸั€ะพะฑะฝะฐั‚ะฐ ะฒะตั€ัะธั. ะŸะพะทะฒะพะปัะฒะฐ ะธะณั€ะฐ ะฒ ะผั€ะตะถะฐ ั " +"ะฟะพั‚ั€ะตะฑะธั‚ะตะปะธ ะบะพะธั‚ะพ ะฝัะผะฐั‚ ะบะพะฟะธะต ะฝะฐ ะฟัŠะปะฝะฐั‚ะฐ ะฒะตั€ัะธั ะฝะฐ ะธะณั€ะฐั‚ะฐ." -#: Source/itemdat.cpp:405 -msgid "the bat" -msgstr "ะŸั€ะธะปะตะฟะฐ" +#: Source/options.cpp:442 +msgid "Start Up" +msgstr "ะะฐั‡ะฐะปะพ" -#: Source/itemdat.cpp:406 -msgid "vampires" -msgstr "ะ’ะฐะผะฟะธั€ะธั‚ะต" +#: Source/options.cpp:442 +msgid "Start Up Settings" +msgstr "ะะฐั‡ะฐะปะฝะธ ะฝะฐัั‚ั€ะพะนะบะธ" -#: Source/itemdat.cpp:407 -msgid "the leech" -msgstr "ะŸะธัะฒะธั†ะฐั‚ะฐ" +#: Source/options.cpp:443 Source/options.cpp:449 +msgid "Intro" +msgstr "ะ˜ะฝั‚ั€ะพ" -#: Source/itemdat.cpp:408 -msgid "blood" -msgstr "ะšั€ัŠะฒั‚ะฐ" +#: Source/options.cpp:443 Source/options.cpp:449 +msgid "Shown Intro cinematic." +msgstr "ะŸะพะบะฐะถะธ ะ˜ะฝั‚ั€ะพ ะฒะธะดะตะพ" -#: Source/itemdat.cpp:409 -msgid "piercing" -msgstr "ะŸั€ะพะฝะธะทะฒะฐะฝะตั‚ะพ" +#: Source/options.cpp:455 +msgid "Splash" +msgstr "ะ›ะพะณะพ" -#: Source/itemdat.cpp:410 -msgid "puncturing" -msgstr "ะŸั€ะพะฑะพะถะดะฐะฝะตั‚ะพ" +#: Source/options.cpp:455 +msgid "Shown splash screen." +msgstr "ะŸะพะบะฐะทะฒะฐ ะปะพะณะพั‚ะพ ะฝะฐ ััŠะทะดะฐั‚ะตะปะธั‚ะต" -#: Source/itemdat.cpp:411 -msgid "bashing" -msgstr "ะ‘ะปัŠัะบะฐะฝะตั‚ะพ" +#: Source/options.cpp:457 +msgid "Logo and Title Screen" +msgstr "ะ›ะพะณะพ ะธ ะ—ะฐะณะปะฐะฒะตะฝ ะตะบั€ะฐะฝ" -#: Source/itemdat.cpp:412 -msgid "readiness" -msgstr "ะ“ะพั‚ะพะฒะฝะพัั‚ั‚ะฐ" +#: Source/options.cpp:458 +msgid "Title Screen" +msgstr "ะ—ะฐะณะปะฐะฒะตะฝ ะตะบั€ะฐะฝ" -#: Source/itemdat.cpp:413 -msgid "swiftness" -msgstr "ะŸัŠั€ะณะฐะฒะธะฝะฐั‚ะฐ" +#: Source/options.cpp:473 +msgid "Diablo specific Settings" +msgstr "ะกะฟะตั†ะธั„ะธั‡ะฝะธ ะฝะฐัั‚ั€ะพะนะบะธ ะทะฐ Diablo" -#: Source/itemdat.cpp:414 -msgid "speed" -msgstr "ะกะบะพั€ะพัั‚ั‚ะฐ" +#: Source/options.cpp:487 +msgid "Hellfire specific Settings" +msgstr "ะกะฟะตั†ะธั„ะธั‡ะฝะธ ะฝะฐัั‚ั€ะพะนะบะธ ะทะฐ Hellfire" -#: Source/itemdat.cpp:415 -msgid "haste" -msgstr "ะ‘ัŠั€ะทะธะฝะฐั‚ะฐ" +#: Source/options.cpp:501 +msgid "Audio" +msgstr "ะ—ะฒัƒะบ" -#: Source/itemdat.cpp:416 -msgid "balance" -msgstr "ะ‘ะฐะปะฐะฝัะฐ" +#: Source/options.cpp:501 +msgid "Audio Settings" +msgstr "ะ—ะฒัƒะบะพะฒะธ ะฝะฐัั‚ั€ะพะนะบะธ" -#: Source/itemdat.cpp:417 -msgid "stability" -msgstr "ะกั‚ะฐะฑะธะปะฝะพัั‚ั‚ะฐ" +#: Source/options.cpp:504 +msgid "Walking Sound" +msgstr "ะ—ะฒัƒะบ ะฟั€ะธ ั…ะพะด" -#: Source/itemdat.cpp:418 -msgid "harmony" -msgstr "ะฅะฐั€ะผะพะฝะธัั‚ะฐ" +#: Source/options.cpp:504 +msgid "Player emits sound when walking." +msgstr "ะ“ะตั€ะพัั‚ ะธะทะดะฐะฒะฐ ะทะฒัƒะบ ะพั‚ ัั‚ัŠะฟะบะธ ะฟั€ะธ ะดะฒะธะถะตะฝะธะต." -#: Source/itemdat.cpp:419 -msgid "blocking" -msgstr "ะ‘ะปะพะบะธั€ะฐะฝะตั‚ะพ" +#: Source/options.cpp:505 +msgid "Auto Equip Sound" +msgstr "ะ—ะฒัƒะบ ะฟั€ะธ ะะฒั‚ะพ-ะตะบะธะฟะธั€ะฐะฝะต" -#: Source/itemdat.cpp:420 -msgid "devastation" -msgstr "ะžะฟัƒัั‚ะพัˆะตะฝะธะตั‚ะพ" +#: Source/options.cpp:505 +msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." +msgstr "ะะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะฝะพั‚ะพ ะตะบะธะฟะธั€ะฐะฝะต ะฝะฐ ัะฝะฐั€ัะถะตะฝะธะต ะธะทะดะฐะฒะฐ ะทะฒัƒะบ." -#: Source/itemdat.cpp:421 -msgid "decay" -msgstr "ะ ะฐะทะฟะฐะดะฐะฝะตั‚ะพ" +#: Source/options.cpp:506 +msgid "Item Pickup Sound" +msgstr "ะ—ะฒัƒะบ ะฟั€ะธ ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะฝะฐ ะฟั€ะตะดะตะผะตั‚" -#. TRANSLATORS: Item suffix section end. -#: Source/itemdat.cpp:423 -msgid "peril" -msgstr "ะฃะณั€ะพะทะฐั‚ะฐ" +#: Source/options.cpp:506 +msgid "Picking up items emits the items pickup sound." +msgstr "ะ’ะทะธะผะฐะฝะตั‚ะพ ะฝะฐ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ะธ ะพั‚ ะฟะพะดะฐ ะธะทะดะฐะฒะฐ ะทะฒัƒะบ." -#. TRANSLATORS: Unique Item section -#: Source/itemdat.cpp:433 -msgid "The Butcher's Cleaver" -msgstr "ะกะฐั‚ัŠั€ะฐ ะฝะฐ ะšะฐัะฐะฟะธะฝะฐ" +#: Source/options.cpp:507 +msgid "Sample Rate" +msgstr "ะงะตัั‚ะพั‚ะฐ ะฝะฐ ัะธะณะฝะฐะปะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:443 -msgid "The Rift Bow" -msgstr "ะ ะฐะทั€ะธะฒะตะฝ ะปัŠะบ" +#: Source/options.cpp:507 +msgid "Output sample rate (Hz)." +msgstr "ะงะตัั‚ะพั‚ะฐ ะฝะฐ ัะธะณะฝะฐะปะฐ ะฟั€ะธ ะธะทั…ะพะด (Hz)." -#: Source/itemdat.cpp:444 -msgid "The Needler" -msgstr "ะ˜ะณะปะตะฝะธะบัŠั‚" +#: Source/options.cpp:508 +msgid "Channels" +msgstr "ะšะฐะฝะฐะปะธ" -#: Source/itemdat.cpp:445 -msgid "The Celestial Bow" -msgstr "ะะตะฑะตัะฝะธั ะปัŠะบ" +#: Source/options.cpp:508 +msgid "Number of output channels." +msgstr "ะ‘ั€ะพะน ะฝะฐ ะบะฐะฝะฐะปะธ ะฟั€ะธ ะฒัŠะทะฟั€ะพะธะทะฒะตะถะดะฐะฝะต." -#: Source/itemdat.cpp:446 -msgid "Deadly Hunter" -msgstr "ะกะผัŠั€ั‚ะพะฝะพัะตะฝ ะ›ะพะฒะตั†" +#: Source/options.cpp:509 +msgid "Buffer Size" +msgstr "ะ ะฐะทะผะตั€ ะฝะฐ ะฑัƒั„ะตั€ะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:447 -msgid "Bow of the Dead" -msgstr "ะ›ัŠะบ ะฝะฐ ะผัŠั€ั‚ะฒะธั‚ะต" +#: Source/options.cpp:509 +msgid "Buffer size (number of frames per channel)." +msgstr "ะ ะฐะทะผะตั€ ะฝะฐ ะฑัƒั„ะตั€ะฐ (ะฝะพะผะตั€ ะฝะฐ ะบะฐะดั€ะธ ะทะฐ ะบะฐะฝะฐะป)" -#: Source/itemdat.cpp:448 -msgid "The Blackoak Bow" -msgstr "ะงะตั€ะฝะพะดัŠะฑะพะฒะธัั‚ ะ›ัŠะบ" +#: Source/options.cpp:510 +msgid "Resampling Quality" +msgstr "ะšะฐั‡ะตัั‚ะฒะพ ะผะฐั‰ะฐะฑะธั€ะฐะฝะต ะทะฒัƒะบ" -#: Source/itemdat.cpp:449 -msgid "Flamedart" -msgstr "ะžะณะฝะตะฝะพ ะพัั‚ั€ะธะปะพ" +#: Source/options.cpp:510 +#, fuzzy +#| msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)." +msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 5 (highest)." +msgstr "" +"ะšะฐั‡ะตัั‚ะฒะพ ะฝะฐ ะผะฐั‰ะฐะฑะธั€ะฐั‰ะธั ะฐะปะณะพั€ะธั‚ัŠะผ ะทะฐ ะทะฒัƒะบ, ะพั‚ 0 (ะฝะฐะน-ะฝะธัะบะพ) to 10 (ะฝะฐะน-" +"ะฒะธัะพะบะพ)." -#: Source/itemdat.cpp:450 -msgid "Fleshstinger" -msgstr "ะŸะปัŠั‚ะพะถะธะปะตั†" +#: Source/options.cpp:535 +msgid "" +"Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: " +"This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " +"Fit to Screen is used." +msgstr "" +"ะขะฐะทะธ ะฝะฐัั‚ั€ะพะนะบะฐ ัะต ะพั‚ะฝะฐัั ะฑะฐะทะพะฒะฐั‚ะฐ ั€ะฐะทะดะตะปะธั‚ะตะปะฝะฐ ัะฟะพัะพะฑะฝะพัั‚ ะฝะฐ ะธะณั€ะฐั‚ะฐ ะธ " +"ะพะฟั€ะตะดะตะปั ะณั€ะฐะฝะธั†ะธั‚ะต ะฝะฐ ะฟะพะณะปะตะด. ะ—ะฐะฑะตะปะตะถะบะฐ: ะขะพะฒะฐ ัะต ั€ะฐะทะปะธั‡ะฐะฒะฐ ะพั‚ ั€ะฐะทะดะตะปะธั‚ะตะปะฝะฐั‚ะฐ " +"ัะฟะพัะพะฑะฝะพัั‚ ะฝะฐ ะผะพะฝะธั‚ะพั€ะฐ ะฟั€ะธ ะœะฐั‰ะฐะฑะธั€ะฐะฝะต, ั†ัะปะพัั‚ะฝะพ ะผะฐั‰ะฐะฑะธั€ะฐะฝะต, ะฟั€ะธัะฟะพัะพะฑัะฒะฐะฝะต " +"ะบัŠะผ ะตะบั€ะฐะฝะฐ." -#: Source/itemdat.cpp:451 -msgid "Windforce" -msgstr "ะ’ัั‚ัŠั€ะผะพั‰" +#: Source/options.cpp:574 +msgid "Resampler" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:452 -msgid "Eaglehorn" -msgstr "ะžั€ะตะปะพั€ะพะณ" +#: Source/options.cpp:574 +msgid "Audio resampler" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:453 -msgid "Gonnagal's Dirk" -msgstr "ะšะฐะผะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะ“ะพะฝะฐะณะฐะป" +#: Source/options.cpp:631 +msgid "Device" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:454 -msgid "The Defender" -msgstr "ะ—ะฐะบั€ะธะปะฝะธะบัŠั‚" +#: Source/options.cpp:631 +#, fuzzy +#| msgid "Audio Settings" +msgid "Audio device" +msgstr "ะ—ะฒัƒะบะพะฒะธ ะฝะฐัั‚ั€ะพะนะบะธ" -#: Source/itemdat.cpp:455 -msgid "Gryphon's Claw" -msgstr "ะ“ั€ะธั„ะพะฝัะบะธ ะฝะพะบัŠั‚" +#: Source/options.cpp:688 +msgid "Graphics" +msgstr "ะ“ั€ะฐั„ะธะบะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:456 -msgid "Black Razor" -msgstr "ะงะตั€ะตะฝ ะฑั€ัŠัะฝะฐั‡" +#: Source/options.cpp:688 +msgid "Graphics Settings" +msgstr "ะ“ั€ะฐั„ะธั‡ะฝะธ ะฝะฐัั‚ั€ะพะนะบะธ" -#: Source/itemdat.cpp:457 -msgid "Gibbous Moon" -msgstr "ะะตะฟัŠะปะฝะฐ ะปัƒะฝะฐ" +#: Source/options.cpp:689 +msgid "Fullscreen" +msgstr "ะŸัŠะปะตะฝ ะตะบั€ะฐะฝ" -#: Source/itemdat.cpp:458 -msgid "Ice Shank" -msgstr "ะ›ะตะดะตะฝ ะšัŠั" +#: Source/options.cpp:689 +msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode." +msgstr "ะ’ัŠะทะฟั€ะพะธะทะฒะตะถะดะฐ ะธะณั€ะฐั‚ะฐ ะฒ ั€ะตะถะธะผ ะŸั€ะพะทะพั€ะตั† ะธะปะธ ะŸัŠะปะตะฝ ะตะบั€ะฐะฝ" -#: Source/itemdat.cpp:459 -msgid "The Executioner's Blade" -msgstr "ะžัั‚ั€ะธะตั‚ะพ ะฝะฐ ะŸะฐะปะฐั‡ะฐ" +#: Source/options.cpp:691 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "ะŸั€ะธัะฟะพัะพะฑัะฒะฐะฝะต ะบัŠะผ ะตะบั€ะฐะฝ" -#: Source/itemdat.cpp:460 -msgid "The Bonesaw" -msgstr "ะขั€ะธะพะฝ ะทะฐ ะบะพัั‚ะธ" +#: Source/options.cpp:691 +msgid "" +"Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " +"ratio and resolution." +msgstr "" +"ะะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะฝะพ ะฝะฐะณะปะฐัั ะฟั€ะพะทะพั€ะตั†ะฐ ะฝะฐ ะธะณั€ะฐั‚ะฐ ะดะฐ ะธะทะฟะพะปะทะฒะฐ ะฒะฐัˆะธั‚ะต ั‚ะตะบัƒั‰ะธ ะฝะฐัั‚ั€ะพะนะบะธ " +"ะฝะฐ ะผะพะฝะธั‚ะพั€ะฐ." -#: Source/itemdat.cpp:461 -msgid "Shadowhawk" -msgstr "ะกะตะฝะบะพััั‚ั€ะตะฑ" +#: Source/options.cpp:700 +msgid "Upscale" +msgstr "ะœะฐั‰ะฐะฑะธั€ะฐะฝะต" -#: Source/itemdat.cpp:462 -msgid "Wizardspike" -msgstr "ะงะฐั€ะพะดะตะนัะบะธ ัˆะธะฟ" +#: Source/options.cpp:700 +msgid "" +"Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " +"Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." +msgstr "" +"ะ’ะบะปัŽั‡ะฒะฐ ั€ะตะถะธะผ ะฝะฐ ะผะฐั‰ะฐะฑะธั€ะฐะฝะต ะพั‚ ะธะณั€ะพะฒะฐั‚ะฐ ั€ะฐะทะดะตะปะธั‚ะตะปะฝะฐ ัะฟะพัะพะฑะฝะพัั‚ ะดะพ ั‚ะฐะทะธ ะฝะฐ " +"ะฒะฐัˆะธั ะผะพะฝะธั‚ะพั€. ะ—ะฐะฟะฐะทะฒะฐ ั€ะฐะทะดะตะปะธั‚ะตะปะฝะฐ ัะฟะพัะพะฑะฝะพัั‚ ะฝะฐ ะตะบั€ะฐะฝะฐ ะธ ะฟะพะทะฒะพะปัะฒะฐ ัะผัะฝะฐ " +"ะฝะฐ ั€ะฐะทะผะตั€ ะฝะฐ ะฟั€ะพะทะพั€ะตั†ะฐ." -#: Source/itemdat.cpp:463 -msgid "Lightsabre" -msgstr "ะกะฒะตั‚ะพัะฐะฑั" +#: Source/options.cpp:707 +msgid "Scaling Quality" +msgstr "ะคะธะปั‚ัŠั€ ะผะฐั‰ะฐะฑะธั€ะฐะฝะต" -#: Source/itemdat.cpp:464 -msgid "The Falcon's Talon" -msgstr "ะกะพะบะพะปัะบะธ ะฝะพะบัŠั‚" +#: Source/options.cpp:707 +msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." +msgstr "ะ’ะบะปัŽั‡ะฒะฐ ั„ะธะปั‚ั€ะธ ะทะฐ ะฟะพะดะพะฑั€ัะฒะฐะฝะต ะฝะฐ ะธะทะพะฑั€ะฐะถะตะฝะธะตั‚ะพ ะฟั€ะธ ะผะฐั‰ะฐะฑะธั€ะฐะฝะต." -#: Source/itemdat.cpp:465 -msgid "Inferno" -msgstr "ะ˜ะฝั„ะตั€ะฝะพ" +#: Source/options.cpp:709 +msgid "Nearest Pixel" +msgstr "ะะฐะน-ะฑะปะธะทัŠะบ ะฟะธะบัะตะป" -#: Source/itemdat.cpp:466 -msgid "Doombringer" -msgstr "ะ“ะธะฑะตะปะพะฝะพัะตั†" +#: Source/options.cpp:710 +msgid "Bilinear" +msgstr "ะ‘ะธะปะธะฝะตะฐั€ะตะฝ" -#: Source/itemdat.cpp:467 -msgid "The Grizzly" -msgstr "ะ“ั€ะธะทะปะธั‚ะพ" +#: Source/options.cpp:711 +msgid "Anisotropic" +msgstr "ะะฝะธะทะพั‚ั€ะพะฟะตะฝ" -#: Source/itemdat.cpp:468 -msgid "The Grandfather" -msgstr "ะกั‚ะฐั€ะตั†ัŠั‚" +#: Source/options.cpp:713 +msgid "Integer Scaling" +msgstr "ะฆัะปะพัั‚ะฝะพ ะผะฐั‰ะฐะฑะธั€ะฐะฝะต" -#: Source/itemdat.cpp:469 -msgid "The Mangler" -msgstr "ะ ะฐะทะบัŠัะฒะฐั‡ะฐ" +#: Source/options.cpp:713 +msgid "Scales the image using whole number pixel ratio." +msgstr "ะกะผัะฝะฐ ั€ะฐะทะผะตั€ะฐ ะฝะฐ ะบะฐั€ั‚ะธะฝะฐั‚ะฐ ะธะทะฟะพะปะทะฒะฐะนะบะธ ั†ะตะปะธ ั‡ะธัะปะฐ ะทะฐ ะฒัะตะบะธ ะฟะธะบัะตะป." -#: Source/itemdat.cpp:470 -msgid "Sharp Beak" -msgstr "ะžัั‚ัŠั€ ะšะปัŽะฝ" +#: Source/options.cpp:721 +msgid "Frame Rate Control" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:471 -msgid "BloodSlayer" -msgstr "ะšัŠั€ะฒะฐะฒ ัƒะฝะธั‰ะพะถะธั‚ะตะป" +#: Source/options.cpp:722 +msgid "" +"Manages frame rate to balance performance, reduce tearing, or save power." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:472 -msgid "The Celestial Axe" -msgstr "ะ—ะฒะตะทะดะฝะฐั‚ะฐ ะ‘ั€ะฐะดะฒะฐ" +#: Source/options.cpp:732 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "ะ’ะตั€ั‚ะธะบะฐะปะฝะฐ ัะธะฝั…ั€ะพะฝะธะทะฐั†ะธั" -#: Source/itemdat.cpp:473 -msgid "Wicked Axe" -msgstr "ะะตั‡ะตัั‚ะธะฒะฐ ะ‘ั€ะฐะดะฒะฐ" +#: Source/options.cpp:734 +msgid "Limit FPS" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:474 -msgid "Stonecleaver" -msgstr "ะšะฐะผะตะฝะตะฝ ัะตะบะฐั‡" +#: Source/options.cpp:737 +msgid "Zoom on when enabled." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:475 -msgid "Aguinara's Hatchet" -msgstr "ะะณะธะฝะฐั€ะพะฒะฐ ัะตะบะธั€ะฐ" +#: Source/options.cpp:738 +#, fuzzy +#| msgid " Lightning" +msgid "Per-pixel Lighting" +msgstr " ะœัŠะปะฝะธั" -#: Source/itemdat.cpp:476 -msgid "Hellslayer" -msgstr "ะะดัะบะธ ัะตะบะฐั‡" +#: Source/options.cpp:738 +msgid "Subtile lighting for smoother light gradients." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:477 -msgid "Messerschmidt's Reaver" -msgstr "ะœะตัะตั€ัˆะผะธะดัะบะธ ะžะฟัƒัั‚ะพัˆะธั‚ะตะป" +#: Source/options.cpp:739 +msgid "Color Cycling" +msgstr "ะฆะฒะตั‚ะตะฝ ั†ะธะบัŠะป" -#: Source/itemdat.cpp:478 -msgid "Crackrust" -msgstr "ะฆะตะฟะตั€ัŠะถะด" +#: Source/options.cpp:739 +msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." +msgstr "" +"ะ’ะบะปัŽั‡ะฒะฐ ะตั„ะตะบั‚ ะฝะฐ ั†ะฒะตั‚ะพะฒะธ ั†ะธะบัŠะป ะฝะฐ ะฟะฐะปะตั‚ะธะทะธั€ะฐะฝะธ ั‚ะตะบัั‚ัƒั€ะธ, ะธะทะฟะพะปะทะฒะฐะฝ ะทะฐ " +"ะฐะฝะธะผะฐั†ะธั ะฝะฐ ะฒะพะดะฐ, ะปะฐะฒะฐ ะธ ะบะธัะตะปะธะฝะฐ." -#: Source/itemdat.cpp:479 -msgid "Hammer of Jholm" -msgstr "ะงัƒะบัŠั‚ ะฝะฐ ะ–ะพะปะผ" +#: Source/options.cpp:740 +msgid "Alternate nest art" +msgstr "ะะปั‚ะตั€ะฝะฐั‚ะธะฒะฝะฐ ะฟะฐะปะธั‚ั€ะฐ ะทะฐ ะกะฒัŠั€ั‚ะฐะปะธั‰ะต" -#: Source/itemdat.cpp:480 -msgid "Civerb's Cudgel" -msgstr "ะ‘ัƒั…ะฐะปะบะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะกะธะฒะตั€ะฑ" +#: Source/options.cpp:740 +msgid "The game will use an alternative palette for Hellfireโ€™s nest tileset." +msgstr "" +"ะ˜ะณั€ะฐั‚ะฐ ั‰ะต ะธะทะฟะพะปะทะฒะฐ ะฐะปั‚ะตั€ะฝะฐั‚ะธะฒะฝะฐ ะฟะฐะปะธั‚ั€ะฐ ะทะฐ Hellfire ะฝะธะฒะฐั‚ะฐ ะพั‚ ะกะฒัŠั€ั‚ะฐะปะธั‰ะตั‚ะพ." -#: Source/itemdat.cpp:481 -msgid "The Celestial Star" -msgstr "ะะตะฑะตัะฝะฐ ะทะฒะตะทะดะฐ" +#: Source/options.cpp:742 +msgid "Hardware Cursor" +msgstr "ะฅะฐั€ะดัƒะตั€ะตะฝ ะบัƒั€ัะพั€" -#: Source/itemdat.cpp:482 -msgid "Baranar's Star" -msgstr "ะ—ะฒะตะทะดะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะ‘ะฐั€ะฐะฝะฐั€" +#: Source/options.cpp:742 +msgid "Use a hardware cursor" +msgstr "ะ’ะบะปัŽั‡ะฒะฐะฝะต ะฝะฐ ั…ะฐั€ะดัƒะตั€ะตะฝ ะบัƒั€ัะพั€" -#: Source/itemdat.cpp:483 -msgid "Gnarled Root" -msgstr "ะ’ัŠะทะปะตัั‚ ะบะพั€ะตะฝ" +#: Source/options.cpp:743 +msgid "Hardware Cursor For Items" +msgstr "ะฅะฐั€ะดัƒะตั€ะตะฝ ะบัƒั€ัะพั€ ะทะฐ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ะธ" -#: Source/itemdat.cpp:484 -msgid "The Cranium Basher" -msgstr "ะงะตั€ะตะฟะตะฝ ั‚ั€ะพัˆะฐั‡" +#: Source/options.cpp:743 +msgid "Use a hardware cursor for items." +msgstr "ะ˜ะทะฟะพะปะทะฒะฐะฝะต ะฝะฐ ั…ะฐั€ะดัƒะตั€ะตะฝ ะบัƒั€ัะพั€ ะฟั€ะธ ะณั€ะฐั„ะธะบะฐ ะฝะฐ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ะธ." -#: Source/itemdat.cpp:485 -msgid "Schaefer's Hammer" -msgstr "ะงัƒะบัŠั‚ ะฝะฐ ะจะฐะตั„ัŠั€" +#: Source/options.cpp:744 +msgid "Hardware Cursor Maximum Size" +msgstr "ะœะฐะบั. ั€ะฐะทะผะตั€ ั…ะฐั€ะดัƒะตั€ะตะฝ ะบัƒั€ัะพั€" -#: Source/itemdat.cpp:486 -msgid "Dreamflange" -msgstr "ะกัŠะฑัƒะถะดะฐั‡" +#: Source/options.cpp:744 +msgid "" +"Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " +"software." +msgstr "" +"ะœะฐะบัะธะผะฐะปะฝะฐ ัˆะธั€ะธะฝะฐ / ะฒะธัะพั‡ะธะฝะฐ ะทะฐ ั…ะฐั€ะดัƒะตั€ะฝะธั ะบัƒั€ัะพั€. ะ“ะพะปะตะผะธั‚ะต ั€ะฐะทะผะตั€ะธ ะฒะบะปัŽั‡ะฒะฐั‚ " +"ะพะฑั€ะฐั‚ะฝะพ ัะพั„ั‚ัƒะตั€ะตะฝ ั€ะตะถะธะผ." -#: Source/itemdat.cpp:487 -msgid "Staff of Shadows" -msgstr "ะ–ะตะทัŠะป ะพั‚ ะกะตะฝะบะธ" +#: Source/options.cpp:746 +msgid "Show FPS" +msgstr "ะŸะพะบะฐะถะธ ะšะฐะดั€ะธ ะฒ ัะตะบัƒะฝะดะฐ (FPS)" -#: Source/itemdat.cpp:488 -msgid "Immolator" -msgstr "ะŸะพะดะฟะฐะปะฒะฐั‡" +#: Source/options.cpp:746 +msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." +msgstr "ะŸะพะบะฐะทะฒะฐ ะบะฐะดั€ะธั‚ะต ะฒ ัะตะบัƒะฝะดะฐ ะฒ ะณะพั€ะตะฝ ะปัะฒ ัŠะณัŠะป ะฝะฐ ะตะบั€ะฐะฝะฐ." -#: Source/itemdat.cpp:489 -msgid "Storm Spire" -msgstr "ะ‘ัƒั€ะตัˆะฟะธะป" +#: Source/options.cpp:782 +msgid "Gameplay" +msgstr "ะ˜ะณั€ะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:490 -msgid "Gleamsong" -msgstr "ะ˜ัะบั€ะฐะฟะตัะตะฝ" +#: Source/options.cpp:782 +msgid "Gameplay Settings" +msgstr "ะ˜ะณั€ะพะฒะธ ะฝะฐัั‚ั€ะพะนะบะธ" -#: Source/itemdat.cpp:491 -msgid "Thundercall" -msgstr "ะ“ั€ัŠะผะพะฒะธั‚" +#: Source/options.cpp:784 +msgid "" +"Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " +"introduced in the expansion." +msgstr "" +"ะ’ะบะปัŽั‡ะธ ะฑัะณะฐะฝะต/ะฑัŠั€ะทะพ ั…ะพะดะตะฝะต ะฒ ะณั€ะฐะดะฐ ะทะฐ Diablo ะธ Hellfire. ะขะฐะทะธ ะพะฟั†ะธั ัะต " +"ะฟะพัะฒัะฒะฐ ะทะฐ ะฟัŠั€ะฒะธ ะฟัŠั‚ ะฒ ะดะพะฟัŠะปะฝะตะฝะธะตั‚ะพ ะฝะฐ ะธะณั€ะฐั‚ะฐ." -#: Source/itemdat.cpp:492 -msgid "The Protector" -msgstr "ะ—ะฐั‰ะธั‚ะฝะธะบะฐ" +#: Source/options.cpp:785 +msgid "Grab Input" +msgstr "ะ—ะฐั…ะฒะฐั‚ ะฝะฐ ะผะธัˆะบะฐั‚ะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:493 -msgid "Naj's Puzzler" -msgstr "ะ—ะฐะณะฐะถะดะฐั‡ะฐ ะฝะฐ ะะฐะถ" +#: Source/options.cpp:785 +msgid "When enabled mouse is locked to the game window." +msgstr "ะŸั€ะธ ะฒะบะปัŽั‡ะฒะฐะฝะต ะผะธัˆะบะฐั‚ะฐ ะต ะทะฐะบะปัŽั‡ะตะฝะฐ ะฒ ะฟั€ะพะทะพั€ะตั†ะฐ ะฝะฐ ะธะณั€ะฐั‚ะฐ." -#: Source/itemdat.cpp:494 -msgid "Mindcry" -msgstr "ะฃะผะพัั‚ะตะฝะฐะฝะธะต" +#: Source/options.cpp:786 +msgid "Pause Game When Window Loses Focus" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:495 -msgid "Rod of Onan" -msgstr "ะขะพัะณะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะžะฝะฐะฝ" +#: Source/options.cpp:786 +msgid "When enabled, the game will pause when focus is lost." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:496 -msgid "Helm of Spirits" -msgstr "ะจะปะตะผ ะพั‚ ะ”ัƒั…ะพะฒะต" +#: Source/options.cpp:787 +msgid "Enable Little Girl quest." +msgstr "ะ’ะบะปัŽั‡ะธ ะผะธัะธัั‚ะฐ ะฝะฐ ะœะฐะปะบะพั‚ะพ ะผะพะผะธั‡ะต " -#: Source/itemdat.cpp:497 -msgid "Thinking Cap" -msgstr "ะœะธัะปะตั‰ะฐ ะจะฐะฟะบะฐ" +#: Source/options.cpp:788 +msgid "" +"Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." +msgstr "" +"ะ’ะบะปัŽั‡ะธ ะผะธัะธัั‚ะฐ ะ“ะพะฒะตะถะดะธ ะพะดะตะถะดะธ. ะคะตั€ะผะตั€ะฐ ะ›ะตัั‚ัŠั€ ะต ะทะฐะผะตัั‚ะตะฝ ะพั‚ ะŸัŠะปะฝะธั " +"ะžั‚ะบะฐั‡ะฐะปะฝะธะบ." -#: Source/itemdat.cpp:498 -msgid "OverLord's Helm" -msgstr "ะะฐะดะทะธั€ะฐั‚ะตะปัะบะธ ัˆะปะตะผ" +#: Source/options.cpp:789 +msgid "Friendly Fire" +msgstr "ะŸั€ะธัั‚ะตะปัะบะธ ะพะณัŠะฝ" -#: Source/itemdat.cpp:499 -msgid "Fool's Crest" -msgstr "ะ•ะผะฑะปะตะผะฐ ะฝะฐ ะจัƒั‚ะฐ" +#: Source/options.cpp:789 +msgid "" +"Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " +"friendly mode is on." +msgstr "" +"ะŸะพะทะฒะพะปัะฒะฐ ั‰ะตั‚ะธ ะพั‚ ัั‚ั€ะตะปะธ/ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธั ะผะตะถะดัƒ ะธะณั€ะฐั‡ะธ ะฒ ะณั€ัƒะฟะพะฒะฐ ะธะณั€ะฐ ะดะพั€ะธ ะบะพะณะฐั‚ะพ " +"ะฟั€ะธัั‚ะตะปัะบะธ ั€ะตะถะธะผ ะต ะฒะบะปัŽั‡ะตะฝ." -#: Source/itemdat.cpp:500 -msgid "Gotterdamerung" -msgstr "ะ—ะฐะปะตะทัŠั‚ ะฝะฐ ะฑะพะณะพะฒะตั‚ะต" +#: Source/options.cpp:790 +#, fuzzy +#| msgid "No pause in multiplayer" +msgid "Full quests in Multiplayer" +msgstr "ะŸะฐัƒะทะฐ ะฝะต ะต ะฟะพะทะฒะพะปะตะฝะฐ ะฒ ะณั€ัƒะฟะพะฒะฐ ะธะณั€ะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:501 -msgid "Royal Circlet" -msgstr "ะšั€ะฐะปัะบะฐ ะดะธะฐะดะตะผะฐ" +#: Source/options.cpp:790 +msgid "Enables the full/uncut singleplayer version of quests." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:502 -msgid "Torn Flesh of Souls" -msgstr "ะžั‚ะบัŠัะฝะฐั‚ะฐ ะฟะปัŠั‚ ะพั‚ ะดัƒัˆะธ" +#: Source/options.cpp:791 +msgid "Test Bard" +msgstr "ะขะตัั‚ะฒะฐะน ะ‘ะฐั€ะด" -#: Source/itemdat.cpp:503 -msgid "The Gladiator's Bane" -msgstr "ะะตะฒะพะปัั‚ะฐ ะฝะฐ ะ“ะปะฐะดะธะฐั‚ะพั€ะฐ" +#: Source/options.cpp:791 +msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." +msgstr "ะŸั€ะธะฝัƒะถะดะฐะฒะฐ ะณะตั€ะพะธะฝัั‚ะฐ ะ‘ะฐั€ะด ะดะฐ ัะต ะฟะพัะฒะธ ะฒ ะผะตะฝัŽั‚ะพ ะธะทะฑะพั€ ะฝะฐ ะณะตั€ะพะน." -#: Source/itemdat.cpp:504 -msgid "The Rainbow Cloak" -msgstr "ะŸัŠัั‚ั€ะพั†ะฒะตั‚ะฝะฐั‚ะฐ ะฟะตะปะตั€ะธะฝะฐ" +#: Source/options.cpp:792 +msgid "Test Barbarian" +msgstr "ะขะตัั‚ะฒะฐะน ะ’ะฐั€ะฒะฐั€ะธะฝ" -#: Source/itemdat.cpp:505 -msgid "Leather of Aut" -msgstr "ะšะพะถะฐ ะพั‚ ะัƒั‚" +#: Source/options.cpp:792 +msgid "" +"Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." +msgstr "ะŸั€ะธะฝัƒะถะดะฐะฒะฐ ะณะตั€ะพัั‚ ะ’ะฐั€ะฒะฐั€ะธะฝ ะดะฐ ัะต ะฟะพัะฒะธ ะฒ ะผะตะฝัŽั‚ะพ ะธะทะฑะพั€ ะฝะฐ ะณะตั€ะพะน." -#: Source/itemdat.cpp:506 -msgid "Wisdom's Wrap" -msgstr "ะŸั€ะตะณั€ัŠะดะบะฐ ะฝะฐ ะœัŠะดั€ะพัั‚ั‚ะฐ" +#: Source/options.cpp:793 +msgid "Experience Bar" +msgstr "ะกะบะฐะปะฐ ะžะฟะธั‚" -#: Source/itemdat.cpp:507 -msgid "Sparking Mail" -msgstr "ะ˜ัะบั€ัั‰ะฐ ั€ะธะทะฝะธั†ะฐ" +#: Source/options.cpp:793 +msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." +msgstr "" +"ะกะบะฐะปะฐ ะฟะพะบะฐะทะฒะฐั‰ะฐ ั‚ะตะบัƒั‰ะพ ะฝะธะฒะพ ะฝะฐ ะพะฟะธั‚ ะต ะธะทะพะฑั€ะฐะทะตะฝะฐ ะฒ ะดะพะปะฝะฐั‚ะฐ ั‡ะฐัั‚ ะฝะฐ ะตะบั€ะฐะฝะฐ." -#: Source/itemdat.cpp:508 -msgid "Scavenger Carapace" -msgstr "ะœัŠั€ัˆะพัะดัะบะฐ ะบะพั€ัƒะฑะฐ" +#: Source/options.cpp:794 +msgid "Show Item Graphics in Stores" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:509 -msgid "Nightscape" -msgstr "ะขัŠะผะพัั‚ะฒะพะป" +#: Source/options.cpp:794 +msgid "Show item graphics to the left of item descriptions in store menus." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:510 -msgid "Naj's Light Plate" -msgstr "ะ›ะตะบะธั‚ะต ะดะพัะฟะตั…ะธ ะฝะฐ ะะฐะถ" +#: Source/options.cpp:795 +msgid "Show health values" +msgstr "ะŸะพะบะฐะถะธ ัั‚ะพะนะฝะพัั‚ะธ ะถะธะฒะพั‚" -#: Source/itemdat.cpp:511 -msgid "Demonspike Coat" -msgstr "ะ”ะตะผะพะฝัˆะธะฟัะบะพ ะฟะฐะปั‚ะพ" +#: Source/options.cpp:795 +msgid "Displays current / max health value on health globe." +msgstr "" +"ะŸะพะบะฐะทะฒะฐ ั‚ะตะบัƒั‰ะธ / ะผะฐะบัะธะผะฐะปะฝะธ ัั‚ะพะนะฝะพัั‚ะธ ะฝะฐ ะถะธะฒะพั‚ ะฒัŠั€ั…ัƒ ะบัŠะปะฑะพั‚ะพ ะฝะฐ ะถะธะฒะพั‚ะฐ." -#: Source/itemdat.cpp:512 -msgid "The Deflector" -msgstr "ะžั‚ั€ะฐะทะธั‚ะตะปัั‚" +#: Source/options.cpp:796 +msgid "Show mana values" +msgstr "ะŸะพะบะฐะถะธ ัั‚ะพะนะฝะพัั‚ะธ ะผะฐะฝะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:513 -msgid "Split Skull Shield" -msgstr "ะกั†ะตะฟะตะฝ ั‡ะตั€ะตะฟะตะฝ ั‰ะธั‚" +#: Source/options.cpp:796 +msgid "Displays current / max mana value on mana globe." +msgstr "" +"ะŸะพะบะฐะทะฒะฐ ั‚ะตะบัƒั‰ะธ / ะผะฐะบัะธะผะฐะปะฝะธ ัั‚ะพะนะฝะพัั‚ะธ ะฝะฐ ะถะธะฒะพั‚ ะฒัŠั€ั…ัƒ ะบัŠะปะฑะพั‚ะพ ะฝะฐ ะผะฐะฝะฐั‚ะฐ." -#: Source/itemdat.cpp:514 -msgid "Dragon's Breach" -msgstr "ะ”ั€ะฐะบะพะฝะพะฒ ะฟั€ะพะฑะธะฒ" +#: Source/options.cpp:797 +#, fuzzy +#| msgid "Character Information" +msgid "Show Party Information" +msgstr "ะ˜ะฝั„ะพั€ะผะฐั†ะธั ะทะฐ ะฟะตั€ัะพะฝะฐะถะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:515 -msgid "Blackoak Shield" -msgstr "ะงะตั€ะฝะพะดัŠะฑะพะฒ ั‰ะธั‚" +#: Source/options.cpp:797 +msgid "" +"Displays the health and mana of all connected multiplayer party members." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:516 -msgid "Holy Defender" -msgstr "ะกะฒะตั‰ะตะฝ ะฟะฐะทะธั‚ะตะป" +#: Source/options.cpp:798 +msgid "Enemy Health Bar" +msgstr "ะกะบะฐะปะฐ ะทะฐ ะ–ะธะฒะพั‚ ะฝะฐ ะฒั€ะฐะณะฐ" -#: Source/itemdat.cpp:517 -msgid "Stormshield" -msgstr "ะ‘ัƒั€ะตั‰ะธั‚" +#: Source/options.cpp:798 +msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." +msgstr "" +"ะกะบะฐะปะฐ ะฟะพะบะฐะทะฒะฐั‰ะฐ ั‚ะตะบัƒั‰ะพ ะฝะธะฒะพ ะฝะฐ ะถะธะฒะพั‚ ะฝะฐ ะฒั€ะฐะณะฐ ะต ะธะทะพะฑั€ะฐะทะตะฝะฐ ะฒ ะณะพั€ะฝะฐั‚ะฐ ั‡ะฐัั‚ ะฝะฐ " +"ะตะบั€ะฐะฝะฐ." -#: Source/itemdat.cpp:518 -msgid "Bramble" -msgstr "ะ‘ะพะดะปะธะฒะตะฝะตั†" +#: Source/options.cpp:799 +msgid "Floating Item Info Box" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:519 -msgid "Ring of Regha" -msgstr "ะŸั€ัŠัั‚ะตะฝ ะฝะฐ ะ ะตะณะฐ" +#: Source/options.cpp:799 +msgid "Displays item info in a floating box when hovering over an item." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:520 -msgid "The Bleeder" -msgstr "ะšัŠั€ะฒัั‰ะธัั‚" +#: Source/options.cpp:800 +msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." +msgstr "ะ’ะบะปัŽั‡ะฒะฐ ะฐะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะฝะพ ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะฝะฐ ะทะปะฐั‚ะพ ะพั‚ ะทะตะผัั‚ะฐ ะฟั€ะธ ะฑะปะธะทะพัั‚ ั ะธะณั€ะฐั‡ะฐ." -#: Source/itemdat.cpp:521 -msgid "Constricting Ring" -msgstr "ะกัŠั‚ะฒะพั€ัะฒะฐั‰ ะฟั€ัŠัั‚ะตะฝ" +#: Source/options.cpp:801 +msgid "" +"Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." +msgstr "" +"ะ’ะบะปัŽั‡ะฒะฐ ะฐะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะฝะพ ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะฝะฐ ะ•ะปะธะบัะธั€ะธ ะพั‚ ะทะตะผัั‚ะฐ ะฟั€ะธ ะฑะปะธะทะพัั‚ ั ะธะณั€ะฐั‡ะฐ." -#: Source/itemdat.cpp:522 -msgid "Ring of Engagement" -msgstr "ะ’ะตะฝั‡ะฐะปะตะฝ ะŸั€ัŠัั‚ะตะฝ" +#: Source/options.cpp:802 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." +msgid "Oils are automatically collected when in close proximity to the player." +msgstr "" +"ะ’ะบะปัŽั‡ะฒะฐ ะฐะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะฝะพ ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะฝะฐ ะ•ะปะธะบัะธั€ะธ ะพั‚ ะทะตะผัั‚ะฐ ะฟั€ะธ ะฑะปะธะทะพัั‚ ั ะธะณั€ะฐั‡ะฐ." -#: Source/itemdat.cpp:523 -msgid "Giant's Knuckle" -msgstr "ะ’ะตะปะธะบะฐะฝัะบะธ ะฎะผั€ัƒะบ" +#: Source/options.cpp:803 +msgid "Automatically pickup items in town." +msgstr "ะะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะฝะพั‚ะพ ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะฝะฐ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ะธ ะพั‚ ะฟะพะดะฐ ะบะพะณะฐั‚ะพ ะณะตั€ะพั ะต ะฒ ะณั€ะฐะดะฐ." -#: Source/itemdat.cpp:524 -msgid "Mercurial Ring" -msgstr "ะะตะฟั€ะตะดะฒะธะดะธะผ ะŸั€ัŠัั‚ะตะฝ" +#: Source/options.cpp:804 +msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." +msgstr "ะะดั€ะธั ะฟัŠะปะฝะธ ะ’ะฐัˆะฐั‚ะฐ ะผะฐะฝะฐ ะบะพะณะฐั‚ะพ ั€ะฐะทะณะพะฒะฐั€ัั‚ะต ั ะฝะตั." -#: Source/itemdat.cpp:525 -msgid "Xorine's Ring" -msgstr "ะŸั€ัŠัั‚ะตะฝ ะฝะฐ ะ—ะพั€ะธะนะฝ" +#: Source/options.cpp:805 +msgid "" +"Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgstr "ะžั€ัŠะถะธัั‚ะฐ ั‰ะต ะฑัŠะดะฐั‚ ะฐะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะฝะพ ะตะบะธะฟะธั€ะฐะฝะธ ะฟั€ะธ ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะธะปะธ ะฟะพะบัƒะฟะบะฐ." -#: Source/itemdat.cpp:526 -msgid "Karik's Ring" -msgstr "ะŸั€ัŠัั‚ะตะฝ ะฝะฐ ะšะฐั€ะธะบ" +#: Source/options.cpp:806 +msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgstr "ะ‘ั€ะพะฝะธั‚ะต ั‰ะต ะฑัŠะดะฐั‚ ะฐะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะฝะพ ะตะบะธะฟะธั€ะฐะฝะธ ะฟั€ะธ ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะธะปะธ ะฟะพะบัƒะฟะบะฐ." -#: Source/itemdat.cpp:527 -msgid "Ring of Magma" -msgstr "ะŸั€ัŠัั‚ะตะฝ ะพั‚ ะœะฐะณะผะฐ" +#: Source/options.cpp:807 +msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgstr "ะจะปะตะผะพะฒะตั‚ะต ั‰ะต ะฑัŠะดะฐั‚ ะฐะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะฝะพ ะตะบะธะฟะธั€ะฐะฝะธ ะฟั€ะธ ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะธะปะธ ะฟะพะบัƒะฟะบะฐ." -#: Source/itemdat.cpp:528 -msgid "Ring of the Mystics" -msgstr "ะŸั€ัŠัั‚ะตะฝ ะฝะฐ ะขะฐะนะฝัั‚ะฒะฐั‚ะฐ" +#: Source/options.cpp:808 +msgid "" +"Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgstr "ะฉะธั‚ะพะฒะตั‚ะต ั‰ะต ะฑัŠะดะฐั‚ ะฐะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะฝะพ ะตะบะธะฟะธั€ะฐะฝะธ ะฟั€ะธ ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะธะปะธ ะฟะพะบัƒะฟะบะฐ." -#: Source/itemdat.cpp:529 -msgid "Ring of Thunder" -msgstr "ะŸั€ัŠัั‚ะตะฝ ะฝะฐ ะ“ั€ัŠะผะพั‚ะตะฒะธั†ะฐั‚ะฐ" +#: Source/options.cpp:809 +msgid "" +"Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgstr "ะะฐะบะธั‚ะธั‚ะต ั‰ะต ะฑัŠะดะฐั‚ ะฐะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะฝะพ ะตะบะธะฟะธั€ะฐะฝะธ ะฟั€ะธ ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะธะปะธ ะฟะพะบัƒะฟะบะฐ." -#: Source/itemdat.cpp:530 -msgid "Amulet of Warding" -msgstr "ะะผัƒะปะตั‚ ะฝะฐ ะ‘ะดะตะฝะธะตั‚ะพ" +#: Source/options.cpp:810 +msgid "Randomly selecting available quests for new games." +msgstr "ะ˜ะทะฑะธั€ะฐ ัะปัƒั‡ะฐะตะฝ ะฝะฐะฑะพั€ ะพั‚ ะฒัะธั‡ะบะธ ะฒัŠะทะผะพะถะฝะธ ะทะฐะดะฐั‡ะธ ะฟั€ะธ ะฝะพะฒะฐ ะธะณั€ะฐ." -#: Source/itemdat.cpp:531 -msgid "Gnat Sting" -msgstr "ะ”ั€ะฐะทะฝะตั‰ะพ ะถะธะปะพ" +#: Source/options.cpp:811 +msgid "Show Monster Type" +msgstr "ะŸะพะบะฐะถะธ ั‚ะธะฟ ะฝะฐ ั‡ัƒะดะพะฒะธั‰ะตั‚ะพ" -#: Source/itemdat.cpp:532 -msgid "Flambeau" -msgstr "ะŸะปะฐะผะพะบั€ะฐัะตะฝ" +#: Source/options.cpp:811 +msgid "" +"Hovering over a monster will display the type of monster in the description " +"box in the UI." +msgstr "" +"ะŸะพัะพั‡ะฒะฐะฝะตั‚ะพ ะฝะฐ ั‡ัƒะดะพะฒะธั‰ะต ั ะบัƒั€ัะพั€ะฐ ะฝะฐ ะผะธัˆะบะฐั‚ะฐ ะฟะพะบะฐะทะฒะฐ ั‚ะธะฟัŠั‚ ะผัƒ ะฒ " +"ะธะฝั„ะพั€ะผะฐั†ะธะพะฝะฝะธั ะฑะปะพะบ." -#: Source/itemdat.cpp:533 -msgid "Armor of Gloom" -msgstr "ะœั€ะฐั‡ะฝะฐ ะ‘ั€ะพะฝั" +#: Source/options.cpp:812 +msgid "Show labels for items on the ground when enabled." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:534 -msgid "Blitzen" -msgstr "ะœัŠะปะฝะธัั‚ะตะฝ" +#: Source/options.cpp:813 +msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." +msgstr "ะ—ะฐะฟัŠะปะฒะฐ ะฐะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะฝะพ ะบะพะปะฐะฝะฐ ะบะพะณะฐั‚ะพ ะต ะธะทะฟะพะปะทะฒะฐะฝ ะบะพะฝััƒะผะฐั‚ะธะฒ." -#: Source/itemdat.cpp:535 -msgid "Thunderclap" -msgstr "ะ“ั€ัŠะผะพะฟะตั€" +#: Source/options.cpp:814 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines " +#| "and Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled." +msgid "" +"When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines, " +"Sacred Shrines and Murphy's Shrines are not able to be clicked on and " +"labeled as disabled." +msgstr "" +"ะŸั€ะธ ะ’ะบะป. ะšะพั‚ะปะธ (Cauldron), ะšะพะทะธ ัะฒะตั‚ะธะปะธั‰ะฐ (Goat shrine), ะžั‡ะฐั€ะพะฒะฐั‚ะตะปะฝะธ " +"(Fascinating) ะะตะฟั€ะธะบะพัะฝะพะฒะตะฝะธ (Sacred), ะ˜ะฝะบั€ัƒัั‚ะธั€ะฐะฝะธ (Ornate) ัะฒะตั‚ะธะปะธั‰ะฐ " +"(shrines) ะฝะต ะผะพะณะฐั‚ ะดะฐ ะฑัŠะดะฐั‚ ะฟะพะปะทะฒะฐะฝะธ ะธ ัะฐ ะพะทะฝะฐั‡ะตะฝะธ ะบะฐั‚ะพ ะธะทะบะปัŽั‡ะตะฝะธ." -#: Source/itemdat.cpp:536 -msgid "Shirotachi" -msgstr "ะจะธั‚ะพั€ะฐั‡ะธ" +#: Source/options.cpp:815 +msgid "Quick Cast" +msgstr "ะ‘ัŠั€ะทะพ ะ—ะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธะต" -#: Source/itemdat.cpp:537 -msgid "Eater of Souls" -msgstr "ะŸะพะณะปัŠั‰ะฐั‡ ะฝะฐ ะ”ัƒัˆะธ" +#: Source/options.cpp:815 +msgid "" +"Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " +"spell." +msgstr "" +"ะ‘ัŠั€ะทะธั‚ะต ะบะปะฐะฒะธัˆะธ ะดะธั€ะตะบั‚ะฝะพ ะธะทะฟะพะปะทะฒะฐั‚ ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธะตั‚ะพ ะฒะผะตัั‚ะพ ะดะฐ ัะผะตะฝัั‚ ะฟะพะดะณะพั‚ะฒะตะฝะพ " +"ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธะต." -#: Source/itemdat.cpp:538 -msgid "Diamondedge" -msgstr "ะ”ะธะฐะผะฐะฝั‚ะตะฝะพัั‚ั€ะธะต" +#: Source/options.cpp:816 +msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." +msgstr "ะœะฐะบัะธะผะฐะปะตะฝ ะฑั€ะพะน ะฝะฐ ะพั‚ะฒะฐั€ะธ ะทะฐ ะปะตั‡ะตะฝะธะต ะทะฐ ะฐะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะฝะพ ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะพั‚ ะฟะพะดะฐ." -#: Source/itemdat.cpp:539 -msgid "Bone Chain Armor" -msgstr "ะšะพัั‚ะฝะฐ ั€ะธะทะฝะธั†ะฐ" +#: Source/options.cpp:817 +msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." +msgstr "" +"ะœะฐะบัะธะผะฐะปะตะฝ ะฑั€ะพะน ะพั‚ะฒะฐั€ะธ ะทะฐ ะฟัŠะปะฝะพ ะปะตั‡ะตะฝะธะต ะทะฐ ะฐะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะฝะพ ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะพั‚ ะฟะพะดะฐ." -#: Source/itemdat.cpp:540 -msgid "Demon Plate Armor" -msgstr "ะ”ะตะผะพะฝัะบะธ ะดะพัะฟะตั…ะธ" +#: Source/options.cpp:818 +msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." +msgstr "ะœะฐะบัะธะผะฐะปะตะฝ ะฑั€ะพะน ะฝะฐ ะพั‚ะฒะฐั€ะธ ะทะฐ ะผะฐะฝะฐ ะทะฐ ะฐะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะฝะพ ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะพั‚ ะฟะพะดะฐ." -#: Source/itemdat.cpp:541 -msgid "Acolyte's Amulet" -msgstr "ะŸัะฐะปั‚ัะบะธ ะฐะผัƒะปะตั‚" +#: Source/options.cpp:819 +msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." +msgstr "" +"ะœะฐะบัะธะผะฐะปะตะฝ ะฑั€ะพะน ะฝะฐ ะพั‚ะฒะฐั€ะธ ะทะฐ ะฟัŠะปะฝะฐ ะผะฐะฝะฐ ะทะฐ ะฐะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะฝะพ ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะพั‚ ะฟะพะดะฐ." -#. TRANSLATORS: Unique Item section end. -#: Source/itemdat.cpp:543 -msgid "Gladiator's Ring" -msgstr "ะ“ะปะฐะดะธะฐั‚ะพั€ัะบะธ ะฟั€ัŠัั‚ะตะฝ" +#: Source/options.cpp:820 +msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." +msgstr "" +"ะœะฐะบัะธะผะฐะปะตะฝ ะฑั€ะพะน ะฝะฐ ะพั‚ะฒะฐั€ะธ ะทะฐ ะฒัŠะทะพะฑะฝะพะฒะปะตะฝะธะต ะทะฐ ะฐะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะฝะพ ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะพั‚ ะฟะพะดะฐ." -#: Source/items.cpp:168 -msgid "Oil of Mastery" -msgstr "ะœะฐัะปะพ ะฝะฐ ะœะฐะนัั‚ะพั€ัั‚ะฒะพั‚ะพ" +#: Source/options.cpp:821 +msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." +msgstr "" +"ะœะฐะบัะธะผะฐะปะตะฝ ะฑั€ะพะน ะฝะฐ ะพั‚ะฒะฐั€ะธ ะทะฐ ะฟัŠะปะฝะพ ะฒัŠะทะพะฑะฝะพะฒะปะตะฝะธะต ะทะฐ ะฐะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะฝะพ ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะพั‚ " +"ะฟะพะดะฐ." -#: Source/items.cpp:170 -msgid "Oil of Death" -msgstr "ะœะฐัะปะพ ะฝะฐ ะกะผัŠั€ั‚ั‚ะฐ" +#: Source/options.cpp:822 +msgid "Enable floating numbers" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:171 -msgid "Oil of Skill" -msgstr "ะœะฐัะปะพ ะฝะฐ ะฃะผะตะฝะธะตั‚ะพ" +#: Source/options.cpp:822 +msgid "Enables floating numbers on gaining XP / dealing damage etc." +msgstr "" -#: Source/items.cpp:173 -msgid "Oil of Fortitude" -msgstr "ะœะฐัะปะพ ะฝะฐ ะšั€ะตะฟะบะพัั‚ั‚ะฐ" +#: Source/options.cpp:824 +#, fuzzy +msgid "Off" +msgstr "ะžะฑั€ะฐั‚ะฝะฐ ะฒั€ัŠะทะบะฐ" -#: Source/items.cpp:174 -msgid "Oil of Permanence" -msgstr "ะœะฐัะปะพ ะฝะฐ ะะตะธะทะผะตะฝะฝะพัั‚ั‚ะฐ" +#: Source/options.cpp:825 +#, fuzzy +#| msgid "Randomize Quests" +msgid "Random Angles" +msgstr "ะŸั€ะพะธะทะฒะพะปะฝะธ ะ—ะฐะดะฐั‡ะธ" -#: Source/items.cpp:175 -msgid "Oil of Hardening" -msgstr "ะœะฐัะปะพ ะฝะฐ ะ’ั‚ะฒัŠั€ะดัะฒะฐะฝะตั‚ะพ" +#: Source/options.cpp:826 +#, fuzzy +#| msgid "Vertical Sync" +msgid "Vertical Only" +msgstr "ะ’ะตั€ั‚ะธะบะฐะปะฝะฐ ัะธะฝั…ั€ะพะฝะธะทะฐั†ะธั" -#: Source/items.cpp:176 -msgid "Oil of Imperviousness" -msgstr "ะœะฐัะปะพ ะฝะฐ ะะตะฟั€ะพะฑะธะฒะฐะตะผะพัั‚ั‚ะฐ" +#: Source/options.cpp:880 +msgid "Controller" +msgstr "ะฃะฟั€ะฐะฒะปะตะฝะธะต" -#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1134 -msgctxt "spell" -msgid "{0} of {1}" -msgstr "{0} ะฝะฐ {1}" +#: Source/options.cpp:880 +msgid "Controller Settings" +msgstr "ะะฐัั‚ั€ะพะนะบะธ ะทะฐ ัƒะฟั€ะฐะฒะปะตะฝะธะต" -#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1142 -msgctxt "spell" -msgid "{0} {1} of {2}" -msgstr "{0} {1} ะฝะฐ {2}" +#: Source/options.cpp:889 +msgid "Network" +msgstr "ะœั€ะตะถะฐ" -#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1160 -msgid "{0} {1} of {2}" -msgstr "{0} {1} ะฝะฐ {2}" +#: Source/options.cpp:889 +msgid "Network Settings" +msgstr "ะœั€ะตะถะพะฒะธ ะฝะฐัั‚ั€ะพะนะบะธ" -#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword -#: Source/items.cpp:1163 -msgid "{0} {1}" -msgstr "{0} {1}" +#: Source/options.cpp:901 +msgid "Chat" +msgstr "ะงะฐั‚" -#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1166 -msgid "{0} of {1}" -msgstr "{0} ะฝะฐ {1}" +#: Source/options.cpp:901 +msgid "Chat Settings" +msgstr "ะะฐัั‚ั€ะพะนะบะธ ะทะฐ ะงะฐั‚" -#: Source/items.cpp:1701 Source/items.cpp:1709 -msgid "increases a weapon's" -msgstr "ัƒะฒะตะปะธั‡ะฐะฒะฐ" +#: Source/options.cpp:910 Source/options.cpp:1029 +msgid "Language" +msgstr "ะ•ะทะธะบ" -#: Source/items.cpp:1702 -msgid "chance to hit" -msgstr "ัˆะฐะฝัะฐ ะทะฐ ะฟะพะฟะฐะดะตะฝะธะต ะฝะฐ ะพั€ัŠะถะธะตั‚ะพ" +#: Source/options.cpp:910 +msgid "Define what language to use in game." +msgstr "ะ˜ะทะฑะตั€ะธ ะบะฐะบัŠะฒ ะตะทะธะบ ะดะฐ ะธะทะฟะพะปะทะฒะฐ ะธะณั€ะฐั‚ะฐ." -#: Source/items.cpp:1705 -msgid "greatly increases a" -msgstr "ะทะฝะฐั‡ะธั‚ะตะปะฝะพ ัƒะฒะตะปะธั‡ะฐะฒะฐ ัˆะฐะฝัะฐ" +#: Source/options.cpp:1029 +msgid "Language Settings" +msgstr "ะ•ะทะธะบะพะฒะธ ะฝะฐัั‚ั€ะพะนะบะธ" -#: Source/items.cpp:1706 -msgid "weapon's chance to hit" -msgstr "ะทะฐ ะฟะพะฟะฐะดะตะฝะธะต ะฝะฐ ะพั€ัŠะถะธะตั‚ะพ" +#: Source/options.cpp:1040 +msgid "Keymapping" +msgstr "ะะฐัั‚ะพะนะบะธ ะบะปะฐะฒะธัˆะธ" -#: Source/items.cpp:1710 -msgid "damage potential" -msgstr "ะฟะพั‚ะตะฝั†ะธะฐะป ะทะฐ ั‰ะตั‚ะธ" +#: Source/options.cpp:1040 +msgid "Keymapping Settings" +msgstr "ะะฐัั‚ะพะนะบะธ ะบะปะฐะฒะธัˆะธ" -#: Source/items.cpp:1713 -msgid "greatly increases a weapon's" -msgstr "ะทะฝะฐั‡ะธั‚ะตะปะฝะพ ัƒะฒะตะปะธั‡ะฐะฒะฐ" +#: Source/options.cpp:1260 +#, fuzzy +#| msgid "Keymapping" +msgid "Padmapping" +msgstr "ะะฐัั‚ะพะนะบะธ ะบะปะฐะฒะธัˆะธ" -#: Source/items.cpp:1714 -msgid "damage potential - not bows" -msgstr "ะฟะพั‚ะตะฝั†ะธะฐะปะฐ ะทะฐ ั‰ะตั‚ะธ - ะธะทะบะป. ะปัŠะบะพะฒะต" +#: Source/options.cpp:1260 +#, fuzzy +#| msgid "Keymapping Settings" +msgid "Padmapping Settings" +msgstr "ะะฐัั‚ะพะนะบะธ ะบะปะฐะฒะธัˆะธ" -#: Source/items.cpp:1717 -msgid "reduces attributes needed" -msgstr "ะฝะฐะผะฐะปัะฒะฐ ะฝัƒะถะฝะธั‚ะต ะฐั‚ั€ะธะฑัƒั‚ะธ" +#: Source/options.cpp:1512 +msgid "Mods" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:1718 -msgid "to use armor or weapons" -msgstr "ะธะทะฟะพะปะทะฒะฐ ัะต ะฒ/ัƒ ะฑั€ะพะฝะธ ะธ ะพั€ัŠะถะธั" +#: Source/options.cpp:1512 +#, fuzzy +#| msgid "Settings" +msgid "Mod Settings" +msgstr "ะะฐัั‚ั€ะพะนะบะธ" -#: Source/items.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "restores 20% of an" -msgstr "ะฒัŠะทัั‚ะฐะฝะพะฒัะฒะฐ 20% ะพั‚" +#: Source/panels/charpanel.cpp:133 +msgid "Level" +msgstr "ะะธะฒะพ" -#: Source/items.cpp:1722 -msgid "item's durability" -msgstr "ะทะดั€ะฐะฒะธะฝะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ะฐ" +#: Source/panels/charpanel.cpp:135 +msgid "Experience" +msgstr "ะžะฟะธั‚" -#: Source/items.cpp:1725 -msgid "increases an item's" -msgstr "ัƒะฒะตะปะธั‡ะฐะฒะฐ" +#: Source/panels/charpanel.cpp:139 +msgid "Next level" +msgstr "ะกะปะตะดะฒะฐั‰ะพ ะฝะธะฒะพ" -#: Source/items.cpp:1726 -msgid "current and max durability" -msgstr "ั‚ะตะบัƒั‰ะฐ ะธ ะผะฐะบั ะทะดั€ะฐะฒะธะฝะฐ ะฝะฐ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ะฐ" +#: Source/panels/charpanel.cpp:148 +msgid "Base" +msgstr "ะ‘ะฐะทะฐ" -#: Source/items.cpp:1729 -msgid "makes an item indestructible" -msgstr "ะฟั€ะฐะฒะธ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ ะฝะตั€ะฐะทั€ัƒัˆะธะผ" +#: Source/panels/charpanel.cpp:149 +msgid "Now" +msgstr "ะกะตะณะฐ" -#: Source/items.cpp:1732 -msgid "increases the armor class" -msgstr "ัƒะฒะตะปะธั‡ะฐะฒะฐ ะบะปะฐั ะฝะฐ ะฑั€ะพะฝัั‚ะฐ" +#: Source/panels/charpanel.cpp:150 +msgid "Strength" +msgstr "ะกะธะปะฐ" -#: Source/items.cpp:1733 -msgid "of armor and shields" -msgstr "ะฝะฐ ะฑั€ะพะฝะธ ะธ ั‰ะธั‚ะพะฒะต" +#: Source/panels/charpanel.cpp:154 +msgid "Magic" +msgstr "ะœะฐะณะธั" -#: Source/items.cpp:1736 -msgid "greatly increases the armor" -msgstr "ะทะฝะฐั‡ะธั‚ะตะปะฝะพ ัƒะฒะตะปะธั‡ะฐะฒะฐ ะบะปะฐั ะฝะฐ ะฑั€ะพะฝัั‚ะฐ" +#: Source/panels/charpanel.cpp:158 +msgid "Dexterity" +msgstr "ะกั€ัŠั‡ะฝะพัั‚" -#: Source/items.cpp:1737 -msgid "class of armor and shields" -msgstr "ะฝะฐ ะฑั€ะพะฝะธ ะธ ั‰ะธั‚ะพะฒะต" +#: Source/panels/charpanel.cpp:161 +msgid "Vitality" +msgstr "ะ–ะธะทะฝะตะฝะพัั‚" -#: Source/items.cpp:1740 Source/items.cpp:1747 -msgid "sets fire trap" -msgstr "ะทะฐะปะฐะณะฐ ะพะณะฝะตะฝะฐ ะบะปะพะฟะบะฐ" +#: Source/panels/charpanel.cpp:164 +msgid "Points to distribute" +msgstr "ะขะพั‡ะบะธ ะทะฐ ะฟะพะดะพะฑั€ะตะฝะธะต" -#: Source/items.cpp:1744 -msgid "sets lightning trap" -msgstr "ะทะฐะปะฐะณะฐ ะผัŠะปะฝะธะตะฝะฐ ะบะปะพะฟะบะฐ" +#: Source/panels/charpanel.cpp:170 Source/translation_dummy.cpp:216 +msgid "Gold" +msgstr "ะ—ะปะฐั‚ะพ" -#: Source/items.cpp:1750 -msgid "sets petrification trap" -msgstr "ะทะฐะปะฐะณะฐ ะฒะบะฐะผะตะฝัะฒะฐั‰ะฐ ะบะปะพะฟะบะฐ" +#: Source/panels/charpanel.cpp:174 +msgid "Armor class" +msgstr "ะšะปะฐั ะฑั€ะพะฝั" -#: Source/items.cpp:1753 -msgid "restore all life" -msgstr "ะฝะฐะฟัŠะปะฝะพ ะฒัŠะทัั‚ะฐะฝะพะฒัะฒะฐ ะถะธะฒะพั‚" +#: Source/panels/charpanel.cpp:176 +#, fuzzy +#| msgid "chance to hit" +msgid "Chance To Hit" +msgstr "ัˆะฐะฝัะฐ ะทะฐ ะฟะพะฟะฐะดะตะฝะธะต ะฝะฐ ะพั€ัŠะถะธะตั‚ะพ" -#: Source/items.cpp:1756 -msgid "restore some life" -msgstr "ั‡ะฐัั‚ะธั‡ะฝะพ ะฒัŠะทัั‚ะฐะฝะพะฒัะฒะฐ ะถะธะฒะพั‚" +#: Source/panels/charpanel.cpp:178 +msgid "Damage" +msgstr "ะฉะตั‚ะธ" -#: Source/items.cpp:1759 -msgid "recover life" -msgstr "ะฒัŠะทัั‚ะฐะฝะพะฒัะฒะฐ ะถะธะฒะพั‚" +#: Source/panels/charpanel.cpp:184 +msgid "Life" +msgstr "ะ–ะธะฒะพั‚" -#: Source/items.cpp:1762 -msgid "deadly heal" -msgstr "ัะผัŠั€ั‚ะพะฝะพัะฝะพ ะธะทั†ะตะปะตะฝะธะต" +#: Source/panels/charpanel.cpp:188 +msgid "Mana" +msgstr "ะœะฐะฝะฐ" -#: Source/items.cpp:1765 -msgid "restore some mana" -msgstr "ั‡ะฐัั‚ะธั‡ะฝะพ ะฒัŠะทัั‚ะฐะฝะพะฒัะฒะฐ ะผะฐะฝะฐ" +#: Source/panels/charpanel.cpp:193 +msgid "Resist magic" +msgstr "" +" \n" +"ะฃัั‚ะพะนั‡ะธะฒะพัั‚ะธ:\n" +"ะœะฐะณะธั\n" +"\n" +" " -#: Source/items.cpp:1768 -msgid "restore all mana" -msgstr "ะฝะฐะฟัŠะปะฝะพ ะฒัŠะทัั‚ะฐะฝะพะฒัะฒะฐ ะผะฐะฝะฐ" +#: Source/panels/charpanel.cpp:195 +msgid "Resist fire" +msgstr "ะžะณัŠะฝ" -#: Source/items.cpp:1771 -msgid "increase strength" -msgstr "ัƒะฒะตะปะธั‡ะฐะฒะฐ ัะธะปะฐ" +#: Source/panels/charpanel.cpp:197 +msgid "Resist lightning" +msgstr "ะœัŠะปะฝะธั" -#: Source/items.cpp:1774 -msgid "increase magic" -msgstr "ัƒะฒะตะปะธั‡ะฐะฒะฐ ะผะฐะณะธั" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:91 +msgid "char" +msgstr "ะณะตั€ะพะน" -#: Source/items.cpp:1777 -msgid "increase dexterity" -msgstr "ัƒะฒะตะปะธั‡ะฐะฒะฐ ัั€ัŠั‡ะฝะพัั‚" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:92 +msgid "quests" +msgstr "ะทะฐะดะฐั‡ะธ" -#: Source/items.cpp:1780 -msgid "increase vitality" -msgstr "ัƒะฒะตะปะธั‡ะฐะฒะฐ ะถะธะทะฝะตะฝะพัั‚" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:93 +msgid "map" +msgstr "ะบะฐั€ั‚ะฐ" -#: Source/items.cpp:1784 -msgid "decrease strength" -msgstr "ะฝะฐะผะฐะปัะฒะฐ ัะธะปะฐ" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:94 +msgid "menu" +msgstr "mะตะฝัŽ" -#: Source/items.cpp:1787 -msgid "decrease dexterity" -msgstr "ะฝะฐะผะฐะปัะฒะฐ ัั€ัŠั‡ะฝะพัั‚" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:95 +msgid "inv" +msgstr "ะธะฝะฒ" -#: Source/items.cpp:1790 -msgid "decrease vitality" -msgstr "ะฝะฐะผะฐะปัะฒะฐ ะถะธะทะฝะตะฝะพัั‚" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:96 +msgid "spells" +msgstr "ะทะฐะบะป" -#: Source/items.cpp:1793 -msgid "restore some life and mana" -msgstr "ั‡ะฐัั‚ะธั‡ะฝะพ ะฒัŠะทัั‚ะฐะฝะพะฒัะฒะฐ ะถะธะฒะพั‚ ะธ ะผะฐะฝะฐ" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:106 Source/panels/mainpanel.cpp:132 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:134 +msgid "voice" +msgstr "ะณะปะฐั" -#: Source/items.cpp:1796 -msgid "restore all life and mana" -msgstr "ะฝะฐะฟัŠะปะฝะพ ะฒัŠะทัั‚ะฐะฝะพะฒัะฒะฐ ะถะธะฒะพั‚ ะธ ะผะฐะฝะฐ" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:127 Source/panels/mainpanel.cpp:129 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:131 +msgid "mute" +msgstr "ะฝัะผ" -#: Source/items.cpp:1811 Source/items.cpp:1860 -msgid "Right-click to read" -msgstr "ะ”ะตัะตะฝ ะบะปะธะบ ะทะฐ ะฟั€ะพั‡ะธั‚ะฐะฝะต" +#: Source/panels/spell_book.cpp:105 +msgid "Unusable" +msgstr "ะะตะธะทะฟะพะปะทะฒะฐะตะผะพ" -#: Source/items.cpp:1814 Source/items.cpp:1835 -msgid "Select from spell book, then\ncast spell to read" -msgstr "ะ˜ะทะฑะตั€ะตั‚ะต ะพั‚ ะบะฝะธะณะฐั‚ะฐ ััŠั ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธั,\nัะปะตะด ั‚ะพะฒะฐ ะธะทั€ะธั‡ะฐะฝะต ะฝะฐ " -"ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธะตั‚ะพ ะทะฐ ะฟั€ะพั‡ะธั‚" +#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:108 +msgid "Dmg: 1/3 target hp" +msgstr "ะฉะตั‚ะธ: 1/3 ะถ.ั‚.ั†ะตะป" -#: Source/items.cpp:1817 Source/items.cpp:1838 Source/items.cpp:1852 -msgid "Open inventory to use" -msgstr "ะžั‚ะฒะพั€ะตั‚ะต ะธะฝะฒะตะฝั‚ะฐั€ ะทะฐ ะดะฐ ะธะทะฟะพะปะทะฒะฐั‚ะต" +#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:115 +#, c++-format +msgid "Heals: {:d} - {:d}" +msgstr "ะ›ะตะบัƒะฒะฐ: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:1819 Source/items.cpp:1840 Source/items.cpp:1862 -msgid "Activate to read" -msgstr "ะะบั‚ะธะฒะธั€ะฐะฝะต ะทะฐ ะฟั€ะพั‡ะธั‚" +#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:117 +#, c++-format +msgid "Damage: {:d} - {:d}" +msgstr "ะฉะตั‚ะธ: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:1825 -msgid "Right-click to read, then\nleft-click to target" -msgstr "ะ”ะตัะตะฝ ะบะปะธะบ ะทะฐ ะฟั€ะพั‡ะธั‚ะฐะฝะต,\nัะปะตะดะฒะฐะฝ ะพั‚ ะปัะฒ ะบะปะธะบ ะฒัŠั€ั…ัƒ ั†ะตะป" +#: Source/panels/spell_book.cpp:172 Source/panels/spell_list.cpp:152 +msgid "Skill" +msgstr "ะฃะผะตะฝะธะต" -#: Source/items.cpp:1849 -msgid "Right-click to use" -msgstr "ะ”ะตัะตะฝ ะบะปะธะบ ะทะฐ ะธะทะฟะพะปะทะฒะฐะฝะต" +#: Source/panels/spell_book.cpp:176 +#, c++-format +msgid "Staff ({:d} charge)" +msgid_plural "Staff ({:d} charges)" +msgstr[0] "ะ–ะตะทัŠะป ({:d} ะทะฐั€ัะด)" +msgstr[1] "ะ–ะตะทัŠะป ({:d} ะทะฐั€ัะดะธ)" -#: Source/items.cpp:1854 -msgid "Activate to use" -msgstr "ะะบั‚ะธะฒะธั€ะฐะฝะต ะทะฐ ะธะทะฟะพะปะทะฒะฐะฝะต" +#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:181 +#, c++-format +msgctxt "spellbook" +msgid "Level {:d}" +msgstr "ะะธะฒะพ {:d}" -#: Source/items.cpp:1867 -msgid "Right-click to view" -msgstr "ะ”ะตัะตะฝ ะบะปะธะบ ะทะฐ ะฟะพะณะปะตะด" +#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:185 +#, c++-format +msgctxt "spellbook" +msgid "Mana: {:d}" +msgstr "ะœะฐะฝะฐ: {:d}" -#: Source/items.cpp:1869 -msgid "Activate to view" -msgstr "ะะบั‚ะธะฒะธั€ะฐะฝะต ะทะฐ ะฟะพะณะปะตะด" +#: Source/panels/spell_list.cpp:159 +msgid "Spell" +msgstr "ะ—ะฐะบะป." -#: Source/items.cpp:1873 -msgctxt "player" -msgid "Level: {:d}" -msgstr "ะะธะฒะพ: {:d}" +#: Source/panels/spell_list.cpp:162 +msgid "Damages undead only" +msgstr "ะŸะพั€ะฐะทัะฒะฐ ัะฐะผะพ ะฝะตะผัŠั€ั‚ะฒะธ" -#: Source/items.cpp:1876 -msgid "Doubles gold capacity" -msgstr "ะฃะดะฒะพัะฒะฐ ะปะธะผะธั‚ ะฝะฐ ะทะปะฐั‚ะพั‚ะพ" +#: Source/panels/spell_list.cpp:173 +msgid "Scroll" +msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ" -#: Source/items.cpp:1887 Source/stores.cpp:279 -msgid "Required:" -msgstr "ะะตะพะฑั…ะพะดะธะผะธ:" +#: Source/panels/spell_list.cpp:184 Source/translation_dummy.cpp:354 +msgid "Staff" +msgstr "ะ–ะตะทัŠะป" -#: Source/items.cpp:1889 Source/stores.cpp:281 -msgid " {:d} Str" -msgstr " {:d} ะกะธะปะฐ" +#: Source/panels/spell_list.cpp:194 +#, c++-format +msgid "Spell Hotkey {:s}" +msgstr "ะ‘ัŠั€ะท ะบะปะฐะฒะธัˆ ะทะฐ ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธั {:s}" -#: Source/items.cpp:1891 Source/stores.cpp:283 -msgid " {:d} Mag" -msgstr " {:d} ะœะฐะณ" +#: Source/pfile.cpp:762 +msgid "Unable to open archive" +msgstr "ะะตัƒัะฟะตัˆะฝะพ ะพั‚ะฒะฐั€ัะฝะต ะฝะฐ ะฐั€ั…ะธะฒ" -#: Source/items.cpp:1893 Source/stores.cpp:285 -msgid " {:d} Dex" -msgstr " {:d} ะกั€ัŠั‡" +#: Source/pfile.cpp:764 +msgid "Unable to load character" +msgstr "ะะตัƒัะฟะตัˆะฝะพ ะทะฐั€ะตะถะดะฐะฝะต ะฝะฐ ะณะตั€ะพะน" -#. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:3250 Source/player.cpp:3148 -msgid "Ear of {:s}" -msgstr "ะฃั…ะพ ะฝะฐ {:s}" +#: Source/playerdat.cpp:320 +msgid "Loading Class Data Failed" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3546 -msgid "chance to hit: {:+d}%" -msgstr "ัˆะฐะฝั ะทะฐ ัƒะดะฐั€: {:+d}%" +#: Source/playerdat.cpp:320 +#, c++-format +msgid "" +"Could not add a class, since the maximum class number of {} has already been " +"reached." +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3549 -#, no-c-format -msgid "{:+d}% damage" -msgstr "{:+d}% ั‰ะตั‚ะธ" +#: Source/plrmsg.cpp:79 Source/qol/chatlog.cpp:130 +#, c++-format +msgid "{:s} (lvl {:d}): " +msgstr "{:s} (ะฝะธะฒะพ {:d}): " -#: Source/items.cpp:3552 Source/items.cpp:3750 -msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" -msgstr "ัˆะฐะฝั ัƒะดะฐั€: {:+d}%, {:+d}% ั‰ะตั‚ะธ" +#: Source/qol/chatlog.cpp:170 +#, c++-format +msgid "Chat History (Messages: {:d})" +msgstr "ะ˜ัั‚ะพั€ะธั ะฝะฐ ะงะฐั‚ะฐ (ะกัŠะพะฑั‰ะตะฝะธั: {:d})" -#: Source/items.cpp:3555 -#, no-c-format -msgid "{:+d}% armor" -msgstr "{:+d}% ะฑั€ะพะฝั" +#: Source/qol/itemlabels.cpp:113 +#, c++-format +msgid "{:s} gold" +msgstr "{:s} ะทะปะฐั‚ะพ" -#: Source/items.cpp:3558 -msgid "armor class: {:d}" -msgstr "ะบะปะฐั ะฑั€ะพะฝั: {:d}" +#: Source/qol/stash.cpp:648 +msgid "How many gold pieces do you want to withdraw?" +msgstr "ะšะพะปะบะพ ะทะปะฐั‚ะฝะธ ะผะพะฝะตั‚ะธ ะธัะบะฐั‚ะต ะดะฐ ะธะทั‚ะตะณะปะธั‚ะต?" -#: Source/items.cpp:3562 Source/items.cpp:3736 -msgid "Resist Fire: {:+d}%" -msgstr "ะฃัั‚ะพะนั‡ะธะฒะพัั‚ ะžะณัŠะฝ: {:+d}%" +#: Source/qol/xpbar.cpp:139 +#, c++-format +msgid "Level {:d}" +msgstr "ะะธะฒะพ {:d}" -#: Source/items.cpp:3564 -msgid "Resist Fire: {:+d}% MAX" -msgstr "ะฃัั‚ะพะนั‡ะธะฒะพัั‚ ะžะณัŠะฝ: {:+d}%" +#: Source/qol/xpbar.cpp:145 Source/qol/xpbar.cpp:153 +#, c++-format +msgid "Experience: {:s}" +msgstr "ะžะฟะธั‚: {:s}" -#: Source/items.cpp:3568 -msgid "Resist Lightning: {:+d}%" -msgstr "ะฃัั‚ะพะนั‡ะธะฒะพัั‚ ะœัŠะปะฝะธั: {:+d}%" +#: Source/qol/xpbar.cpp:146 +msgid "Maximum Level" +msgstr "ะœะฐะบัะธะผะฐะปะฝะพ ะฝะธะฒะพ" -#: Source/items.cpp:3570 -msgid "Resist Lightning: {:+d}% MAX" -msgstr "ะฃัั‚ะพะนั‡ะธะฒะพัั‚ ะœัŠะปะฝะธั: {:+d}%" +#: Source/qol/xpbar.cpp:155 +#, c++-format +msgid "Next Level: {:s}" +msgstr "ะกะปะตะดะฒะฐั‰ะพ ะฝะธะฒะพ: {:s}" -#: Source/items.cpp:3574 -msgid "Resist Magic: {:+d}%" -msgstr "ะฃัั‚ะพะนั‡ะธะฒะพัั‚ ะœะฐะณะธั: {:+d}%" +#: Source/qol/xpbar.cpp:156 +#, c++-format +msgid "{:s} to Level {:d}" +msgstr "{:s} ะดะพ ะะธะฒะพ {:d}" -#: Source/items.cpp:3576 -msgid "Resist Magic: {:+d}% MAX" -msgstr "ะฃัั‚ะพะนั‡ะธะฒะพัั‚ ะœะฐะณะธั: {:+d}%" +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:76 +msgid "King Leoric's Tomb" +msgstr "ะ“ั€ะพะฑะฝะธั†ะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะšั€ะฐะป ะ›ะตะพั€ะธะบ" -#: Source/items.cpp:3580 -msgid "Resist All: {:+d}%" -msgstr "ะฃัั‚ะพะนั‡ะธะฒะพัั‚ ะ’ัะธั‡ะบะพ: {:+d}%" +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:77 Source/translation_dummy.cpp:638 +msgid "The Chamber of Bone" +msgstr "ะ—ะฐะปะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะšะพัั‚ะธั‚ะต" -#: Source/items.cpp:3582 -msgid "Resist All: {:+d}% MAX" -msgstr "ะฃัั‚ะพะนั‡ะธะฒะพัั‚ ะ’ัะธั‡ะบะพ: {:+d}%" +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:79 +msgid "A Dark Passage" +msgstr "ะœั€ะฐั‡ะตะฝ ะฟั€ะพั…ะพะด" -#: Source/items.cpp:3585 -msgid "spells are increased {:d} level" -msgid_plural "spells are increased {:d} levels" -msgstr[0] "ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธัั‚ะฐ ัะฐ ัƒะฒะตะปะธั‡ะตะฝะธ ั {:d} ะฝะธะฒะพ" -msgstr[1] "ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธัั‚ะฐ ัะฐ ัƒะฒะตะปะธั‡ะตะฝะธ ั {:d} ะฝะธะฒะฐ" +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:80 +msgid "Unholy Altar" +msgstr "ะะตะพัะฒะตั‚ะตะฝะธั ะพะปั‚ะฐั€" -#: Source/items.cpp:3587 -msgid "spells are decreased {:d} level" -msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" -msgstr[0] "ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธัั‚ะฐ ัะฐ ะฝะฐะผะฐะปะตะฝะธ ั {:d} ะฝะธะฒะพ" -msgstr[1] "ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธัั‚ะฐ ัะฐ ะฝะฐะผะฐะปะตะฝะธ ั {:d} ะฝะธะฒะฐ" +#. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name +#: Source/quests.cpp:355 +#, c++-format +msgid "To {:s}" +msgstr "ะšัŠะผ {:s}" -#: Source/items.cpp:3589 -msgid "spell levels unchanged (?)" -msgstr "ะฝะธะฒะฐ ะฝะฐ ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธั ะฝะตะฟั€ะพะผะตะฝะตะฝะธ (?)" +#: Source/quick_messages.cpp:10 +#, fuzzy +#| msgid "I need help! Come Here!" +msgid "I need help! Come here!" +msgstr "ะ•ะปะฐ! ะัƒะถะดะฐั ัะต ะพั‚ ะฟะพะผะพั‰!" -#: Source/items.cpp:3591 -msgid "Extra charges" -msgstr "ะ”ะพะฟัŠะปะฝะธั‚ะตะปะฝะธ ะทะฐั€ัะดะธ" +#: Source/quick_messages.cpp:11 +msgid "Follow me." +msgstr "ะกะปะตะดะฒะฐะน ะผะต." -#: Source/items.cpp:3593 -msgid "{:d} {:s} charge" -msgid_plural "{:d} {:s} charges" -msgstr[0] "{:d} {:s} ะทะฐั€ัะด" -msgstr[1] "{:d} {:s} ะทะฐั€ัะดะธ" +#: Source/quick_messages.cpp:12 +msgid "Here's something for you." +msgstr "ะ•ั‚ะพ ะฝะตั‰ะพ ะทะฐ ั‚ะตะฑ." -#: Source/items.cpp:3596 -msgid "Fire hit damage: {:d}" -msgstr "ะฉะตั‚ะธ ะžะณะฝะตะฝ ะฃะดะฐั€: {:d}" +#: Source/quick_messages.cpp:13 +msgid "Now you DIE!" +msgstr "ะกะตะณะฐ ั‰ะต ะฃะœะ ะ•ะจ!" -#: Source/items.cpp:3598 -msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" -msgstr "ะฉะตั‚ะธ ะžะณะฝะตะฝ ะฃะดะฐั€: {:d}-{:d}" +#: Source/quick_messages.cpp:14 +msgid "Heal yourself!" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3601 -msgid "Lightning hit damage: {:d}" -msgstr "ะฉะตั‚ะธ ะœัŠะปะฝะธะตะฝ ะฃะดะฐั€: {:d}" +#: Source/quick_messages.cpp:15 +msgid "Watch out!" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3603 -msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" -msgstr "ะฉะตั‚ะธ ะœัŠะปะฝะธะตะฝ ะฃะดะฐั€: {:d}-{:d}" +#: Source/quick_messages.cpp:16 +#, fuzzy +#| msgid "Thanks To" +msgid "Thanks." +msgstr "ะ‘ะปะฐะณะพะดะฐั€ะตะฝะธะต ะฝะฐ" -#: Source/items.cpp:3606 -msgid "{:+d} to strength" -msgstr "{:+d} ะบัŠะผ ัะธะปะฐ" +#: Source/quick_messages.cpp:17 +msgid "Retreat!" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3609 -msgid "{:+d} to magic" -msgstr "{:+d} ะบัŠะผ ะผะฐะณะธั" +#: Source/quick_messages.cpp:18 +msgid "Sorry." +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3612 -msgid "{:+d} to dexterity" -msgstr "{:+d} ะบัŠะผ ัั€ัŠั‡ะฝะพัั‚" +#: Source/quick_messages.cpp:19 +msgid "I'm waiting." +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3615 -msgid "{:+d} to vitality" -msgstr "{:+d} ะบัŠะผ ะถะธะทะฝะตะฝะพัั‚" +#: Source/stores.cpp:131 +msgid "Griswold" +msgstr "ะ“ั€ะธัะฒะพะปะด" -#: Source/items.cpp:3618 -msgid "{:+d} to all attributes" -msgstr "{:+d} ะบัŠะผ ะฒัะธั‡ะบะธ ะฐั‚ั€ะธะฑัƒั‚ะธ" +#: Source/stores.cpp:132 +msgid "Pepin" +msgstr "ะŸะตะฟะธะฝ" -#: Source/items.cpp:3621 -msgid "{:+d} damage from enemies" -msgstr "{:+d} ั‰ะตั‚ะธ ะพั‚ ะฒั€ะฐะณะพะฒะต" +#: Source/stores.cpp:134 +msgid "Ogden" +msgstr "ะžะณะดัŠะฝ" -#: Source/items.cpp:3624 -msgid "Hit Points: {:+d}" -msgstr "ะ–ะธะฒะพั‚: {:+d}" +#: Source/stores.cpp:135 +msgid "Cain" +msgstr "ะšะฐะนะฝ" -#: Source/items.cpp:3627 -msgid "Mana: {:+d}" -msgstr "ะœะฐะฝะฐ: {:+d}" +#: Source/stores.cpp:136 +msgid "Farnham" +msgstr "ะคะฐั€ะฝะฐะผ" -#: Source/items.cpp:3629 -msgid "high durability" -msgstr "ะฒะธัะพะบะฐ ะธะทะดัŠั€ะถะปะธะฒะพัั‚" +#: Source/stores.cpp:137 +msgid "Adria" +msgstr "ะะดั€ะธั" -#: Source/items.cpp:3631 -msgid "decreased durability" -msgstr "ะฟะพะฝะธะถะตะฝะฐ ะธะทะดัŠั€ะถะปะธะฒะพัั‚" +#: Source/stores.cpp:138 Source/stores.cpp:1267 +msgid "Gillian" +msgstr "ะ”ะถะธะปะธัŠะฝ" -#: Source/items.cpp:3633 -msgid "indestructible" -msgstr "ะฝะตั€ะฐะทั€ัƒัˆะธะผะธ" +#: Source/stores.cpp:139 +msgid "Wirt" +msgstr "ะ’ัŠั€ั‚" -#: Source/items.cpp:3635 -#, no-c-format -msgid "+{:d}% light radius" -msgstr "+{:d}% ัะฒะตั‚ะปะธะฝะตะฝ ั€ะฐะดะธัƒั" +#: Source/stores.cpp:265 Source/stores.cpp:272 +msgid "Back" +msgstr "ะะฐะทะฐะด" -#: Source/items.cpp:3637 -#, no-c-format -msgid "-{:d}% light radius" -msgstr "-{:d}% ัะฒะตั‚ะปะธะฝะตะฝ ั€ะฐะดะธัƒั" +#: Source/stores.cpp:294 Source/stores.cpp:300 Source/stores.cpp:326 +msgid ", " +msgstr ", " -#: Source/items.cpp:3639 -msgid "multiple arrows per shot" -msgstr "ะผะฝะพะถะตัั‚ะฒะพ ัั‚ั€ะตะปะธ ะฟั€ะธ ะธะทัั‚ั€ะตะป" +#: Source/stores.cpp:311 +#, c++-format +msgid "Damage: {:d}-{:d} " +msgstr "ะฉะตั‚ะธ: {:d}-{:d} " -#: Source/items.cpp:3642 -msgid "fire arrows damage: {:d}" -msgstr "ั‰ะตั‚ะธ ะพะณะฝะตะฝะธ ัั‚ั€ะตะปะธ: {:d}" +#: Source/stores.cpp:313 +#, c++-format +msgid "Armor: {:d} " +msgstr "ะ‘ั€ะพะฝั: {:d} " -#: Source/items.cpp:3644 -msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" -msgstr "ั‰ะตั‚ะธ ะพะณะฝะตะฝะธ ัั‚ั€ะตะปะธ: {:d}-{:d}" +#: Source/stores.cpp:315 +#, fuzzy, c++-format +#| msgid "Dur: {:d}/{:d}, " +msgid "Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "ะ˜ะทะดั€.: {:d}/{:d}, " -#: Source/items.cpp:3647 -msgid "lightning arrows damage {:d}" -msgstr "ั‰ะตั‚ะธ ะผัŠะปะฝะธะนะฝะธ ัั‚ั€ะตะปะธ {:d}" +#: Source/stores.cpp:317 +#, fuzzy +#| msgid "indestructible" +msgid "Indestructible" +msgstr "ะฝะตั€ะฐะทั€ัƒัˆะธะผะธ" -#: Source/items.cpp:3649 -msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" -msgstr "ั‰ะตั‚ะธ ะผัŠะปะฝะธะนะฝะธ ัั‚ั€ะตะปะธ {:d}-{:d}" +#: Source/stores.cpp:387 Source/stores.cpp:1035 Source/stores.cpp:1254 +msgid "Welcome to the" +msgstr "ะ”ะพะฑั€ะต ะดะพัˆะปะธ ะฒ" -#: Source/items.cpp:3652 -msgid "fireball damage: {:d}" -msgstr "ั‰ะตั‚ะธ ะพะณะฝะตะฝo ะบัŠะปะฑะพ {:d}" +#: Source/stores.cpp:388 +msgid "Blacksmith's shop" +msgstr "ะ ะฐะฑะพั‚ะธะปะฝะธั†ะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะšะพะฒะฐั‡ะฐ" -#: Source/items.cpp:3654 -msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" -msgstr "ั‰ะตั‚ะธ ะพะณะฝะตะฝะพ ะบัŠะปะฑะพ {:d}-{:d}" +#: Source/stores.cpp:389 Source/stores.cpp:686 Source/stores.cpp:1037 +#: Source/stores.cpp:1080 Source/stores.cpp:1256 Source/stores.cpp:1268 +#: Source/stores.cpp:1281 +msgid "Would you like to:" +msgstr "ะ˜ัะบะฐั‚ะต ะปะธ ะดะฐ:" -#: Source/items.cpp:3656 -msgid "attacker takes 1-3 damage" -msgstr "ะฐั‚ะฐะบัƒะฒะฐั‰ะธัั‚ ะฟะพะปัƒั‡ะฐะฒะฐ 1-3 ั‰ะตั‚ะธ" +#: Source/stores.cpp:390 +msgid "Talk to Griswold" +msgstr "ะ“ะพะฒะพั€ะธั‚ะต ั ะ“ั€ะธัะฒะพะปะด" -#: Source/items.cpp:3658 -msgid "user loses all mana" -msgstr "ะธะณั€ะฐั‡ัŠั‚ ะณัƒะฑะธ ะฒัะธั‡ะบะฐั‚ะฐ ะผะฐะฝะฐ" +#: Source/stores.cpp:391 +msgid "Buy basic items" +msgstr "ะšัƒะฟะธั‚ะต ะพะฑะธะบะฝะพะฒะตะฝะธ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ะธ" -#: Source/items.cpp:3660 -msgid "you can't heal" -msgstr "ะฝะต ะผะพะถะต ะดะฐ ัะต ะปะตะบัƒะฒะฐั‚ะต" +#: Source/stores.cpp:392 +msgid "Buy premium items" +msgstr "ะšัƒะฟะธั‚ะต ะบะฐั‡ะตัั‚ะฒะตะฝะธ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ะธ" -#: Source/items.cpp:3662 -msgid "absorbs half of trap damage" -msgstr "ะฟะพะณะปัŠั‰ะฐ ะฟะพะปะพะฒะธะฝะฐั‚ะฐ ั‰ะตั‚ะธ ะพั‚ ะบะฐะฟะฐะฝะธ" +#: Source/stores.cpp:393 Source/stores.cpp:689 +msgid "Sell items" +msgstr "ะŸั€ะพะดะฐะดะตั‚ะต ะฟั€ะตะดะผะตั‚ะธ" -#: Source/items.cpp:3664 -msgid "knocks target back" -msgstr "ะธะทะฑัƒั‚ะฒะฐ ั†ะตะปั‚ะฐ ะฝะฐะทะฐะด" +#: Source/stores.cpp:394 +msgid "Repair items" +msgstr "ะŸะพะฟั€ะฐะฒะธั‚ะต ะฟั€ะตะดะผะตั‚ะธ" -#: Source/items.cpp:3666 -#, no-c-format -msgid "+200% damage vs. demons" -msgstr "+200% ั‰ะตั‚ะธ ัั€ะตั‰ัƒ ะดะตะผะพะฝะธ" +#: Source/stores.cpp:395 +msgid "Leave the shop" +msgstr "ะะฐะฟัƒัะฝะตั‚ะต ะฐั‚ะตะปะธะตั‚ะพ" -#: Source/items.cpp:3668 -msgid "All Resistance equals 0" -msgstr "ะ’ัะธั‡ะบะธ ัƒัั‚ะพะนั‡ะธะฒะพัั‚ะธ ัะฐ 0" +#: Source/stores.cpp:423 Source/stores.cpp:725 Source/stores.cpp:1057 +msgid "I have these items for sale:" +msgstr "ะŸั€ะพะดะฐะฒะฐะผ ั‚ะตะทะธ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ะธ." -#: Source/items.cpp:3670 -msgid "hit monster doesn't heal" -msgstr "ะฟะพั€ะฐะทะตะฝ ะฒั€ะฐะณ ะฝะต ะผะพะถะต ะดะฐ ัะต ะปะตะบัƒะฒะฐ" +#: Source/stores.cpp:472 +msgid "I have these premium items for sale:" +msgstr "ะŸั€ะพะดะฐะฒะฐะผ ั‚ะตะทะธ ะธะทะบะปัŽั‡ะธั‚ะตะปะฝะธ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ะธ." -#: Source/items.cpp:3673 -#, no-c-format -msgid "hit steals 3% mana" -msgstr "ัƒะดะฐั€ ะพั‚ะฝะตะผะฐ 3% ะผะฐะฝะฐ" +#: Source/stores.cpp:568 Source/stores.cpp:818 +msgid "You have nothing I want." +msgstr "ะัะผะฐั‚ะต ะฝะธั‰ะพ, ะบะพะตั‚ะพ ะผะธ ั‚ั€ัะฑะฒะฐ." -#: Source/items.cpp:3675 -#, no-c-format -msgid "hit steals 5% mana" -msgstr "ัƒะดะฐั€ ะพั‚ะฝะตะผะฐ 5% ะผะฐะฝะฐ" +#: Source/stores.cpp:579 Source/stores.cpp:830 +msgid "Which item is for sale?" +msgstr "ะšะพะน ะฟั€ะตะดะผะตั‚ ะต ะทะฐ ะฟั€ะพะดะฐะถะฑะฐ?" -#: Source/items.cpp:3679 -#, no-c-format -msgid "hit steals 3% life" -msgstr "ัƒะดะฐั€ ะพั‚ะฝะตะผะฐ 3% ะถะธะทะฝะตะฝะพัั‚" +#: Source/stores.cpp:647 +msgid "You have nothing to repair." +msgstr "ะัะผะฐั‚ะต ะฟั€ะตะดะผะตั‚ ะทะฐ ะฟะพะฟั€ะฐะฒะบะฐ." -#: Source/items.cpp:3681 -#, no-c-format -msgid "hit steals 5% life" -msgstr "ัƒะดะฐั€ ะพั‚ะฝะตะผะฐ 5% ะถะธะทะฝะตะฝะพัั‚" +#: Source/stores.cpp:658 +msgid "Repair which item?" +msgstr "ะšะพะน ะฟั€ะตะดะผะตั‚ ะต ะทะฐ ะฟะพะฟั€ะฐะฒะบะฐ?" -#: Source/items.cpp:3684 -msgid "penetrates target's armor" -msgstr "ะฟั€ะพะฑะธะฒะฐ ะฑั€ะพะฝัั‚ะฐ ะฝะฐ ะฒั€ะฐะณะฐ" +#: Source/stores.cpp:685 +msgid "Witch's shack" +msgstr "ะšะพะปะธะฑะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะ’ะตั‰ะธั†ะฐั‚ะฐ" -#: Source/items.cpp:3687 -msgid "quick attack" -msgstr "ัƒัะบะพั€ะตะฝ ะทะฐะผะฐั…" +#: Source/stores.cpp:687 +msgid "Talk to Adria" +msgstr "ะ“ะพะฒะพั€ะธั‚ะต ั ะะดั€ะธั" -#: Source/items.cpp:3689 -msgid "fast attack" -msgstr "ะฑัŠั€ะท ะทะฐะผะฐั…" +#: Source/stores.cpp:688 Source/stores.cpp:1039 +msgid "Buy items" +msgstr "ะšัƒะฟะธั‚ะต ะผะฐะณะธั‡ะตัะบะธ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ะธ" -#: Source/items.cpp:3691 -msgid "faster attack" -msgstr "ะฟะพ-ะฑัŠั€ะท ะทะฐะผะฐั…" +#: Source/stores.cpp:690 +msgid "Recharge staves" +msgstr "ะŸั€ะตะทะฐั€ะตะดะธั‚ะต ะถะตะทะปะธ" -#: Source/items.cpp:3693 -msgid "fastest attack" -msgstr "ะฝะฐะน-ะฑัŠั€ะท ะทะฐะผะฐั…" +#: Source/stores.cpp:691 +msgid "Leave the shack" +msgstr "ะะฐะฟัƒัะฝะตั‚ะต ะšะพะปะธะฑะฐั‚ะฐ" -#: Source/items.cpp:3694 Source/items.cpp:3702 Source/items.cpp:3760 -msgid "Another ability (NW)" -msgstr "ะ”ั€ัƒะณะฐ ัะฟะพัะพะฑะฝะพัั‚ (NW)" +#: Source/stores.cpp:892 +msgid "You have nothing to recharge." +msgstr "ะัะผะฐั‚ะต ะฟั€ะตะดะผะตั‚ ะทะฐ ะฟั€ะตะทะฐั€ะตะถะดะฐะฝะต." -#: Source/items.cpp:3697 -msgid "fast hit recovery" -msgstr "ะฑัŠั€ะทะพ ะฒัŠะทัั‚ะฐะฝะพะฒัะฒะฐะฝะต ะพั‚ ัƒะดะฐั€" +#: Source/stores.cpp:903 +msgid "Recharge which item?" +msgstr "ะšะพะน ะฟั€ะตะดะผะตั‚ ะต ะทะฐ ะฟั€ะตะทะฐั€ะตะถะดะฐะฝะต?" -#: Source/items.cpp:3699 -msgid "faster hit recovery" -msgstr "ะฟะพ-ะฑัŠั€ะทะพ ะฒัŠะทัั‚ะฐะฝะพะฒัะฒะฐะฝะต ะพั‚ ัƒะดะฐั€" +#: Source/stores.cpp:916 +msgid "You do not have enough gold" +msgstr "ะัะผะฐั‚ะต ะดะพัั‚ะฐั‚ัŠั‡ะฝะพ ะทะปะฐั‚ะพ" -#: Source/items.cpp:3701 -msgid "fastest hit recovery" -msgstr "ะฝะฐะน-ะฑัŠั€ะทะพ ะฒัŠะทัั‚ะฐะฝะพะฒัะฒะฐะฝะต ะพั‚ ัƒะดะฐั€" +#: Source/stores.cpp:924 +msgid "You do not have enough room in inventory" +msgstr "ะัะผะฐั‚ะต ะดะพัั‚ะฐั‚ัŠั‡ะฝะพ ะผััั‚ะพ ะฒ ะธะฝะฒะตะฝั‚ะฐั€ะฐ" -#: Source/items.cpp:3704 -msgid "fast block" -msgstr "ะฑัŠั€ะทะพ ะฑะปะพะบะธั€ะฐะฝะต" +#: Source/stores.cpp:942 +msgid "Do we have a deal?" +msgstr "ะ”ะพะณะพะฒะพั€ะธั…ะผะต ะปะธ ัะต?" -#: Source/items.cpp:3706 -msgid "adds {:d} point to damage" -msgid_plural "adds {:d} points to damage" -msgstr[0] "ะดะพะฑะฐะฒั {:d} ั‚ะพั‡ะบะฐ ะบัŠะผ ั‰ะตั‚ะธ" -msgstr[1] "ะดะพะฑะฐะฒั {:d} ั‚ะพั‡ะบะธ ะบัŠะผ ั‰ะตั‚ะธ" +#: Source/stores.cpp:945 +msgid "Are you sure you want to identify this item?" +msgstr "ะะฐะธัั‚ะธะฝะฐ ะปะธ ะธัะบะฐั‚ะต ะดะฐ ั€ะฐะทะฟะพะทะฝะฐะตั‚ะต ั‚ะพะทะธ ะฟั€ะตะดะผะตั‚?" -#: Source/items.cpp:3708 -msgid "fires random speed arrows" -msgstr "ะธะทัั‚ั€ะตะปะฒะฐ ัั‚ั€ะตะปะธ ััŠั ัะปัƒั‡ะฐะนะฝะฐ ัะบะพั€ะพัั‚" +#: Source/stores.cpp:951 +msgid "Are you sure you want to buy this item?" +msgstr "ะะฐะธัั‚ะธะฝะฐ ะปะธ ะธัะบะฐั‚ะต ะดะฐ ะบัƒะฟะธั‚ะต ั‚ะพะทะธ ะฟั€ะตะดะผะตั‚?" -#: Source/items.cpp:3710 -msgid "unusual item damage" -msgstr "ะฝะตะพะฑะธั‡ะฐะนะฝะธ ั‰ะตั‚ะธ ะทะฐ ั‚ะธะฟ ะฟั€ะตะดะผะตั‚" +#: Source/stores.cpp:954 +msgid "Are you sure you want to recharge this item?" +msgstr "ะะฐะธัั‚ะธะฝะฐ ะปะธ ะธัะบะฐั‚ะต ะดะฐ ะฟั€ะตะทะฐั€ะตะดะธั‚ะต ั‚ะพะทะธ ะฟั€ะตะดะผะตั‚?" -#: Source/items.cpp:3712 -msgid "altered durability" -msgstr "ะฟั€ะพะผะตะฝะตะฝะฐ ะธะทะดั€ัŠะถะปะธะฒะพัั‚" +#: Source/stores.cpp:958 +msgid "Are you sure you want to sell this item?" +msgstr "ะะฐะธัั‚ะธะฝะฐ ะปะธ ะธัะบะฐั‚ะต ะดะฐ ะฟั€ะพะดะฐะดะตั‚ะต ั‚ะพะทะธ ะฟั€ะตะดะผะตั‚?" -#: Source/items.cpp:3714 -msgid "Faster attack swing" -msgstr "ะฟะพ-ะฑัŠั€ะท ัƒะดะฐั€ ั ะทะฐะผะฐั…" +#: Source/stores.cpp:961 +msgid "Are you sure you want to repair this item?" +msgstr "ะะฐะธัั‚ะธะฝะฐ ะปะธ ะธัะบะฐั‚ะต ะดะฐ ะฟะพะฟั€ะฐะฒะธั‚ะต ั‚ะพะทะธ ะฟั€ะตะดะผะตั‚?" -#: Source/items.cpp:3716 -msgid "one handed sword" -msgstr "ะผะตั‡ ะทะฐ ะตะดะฝะฐ ั€ัŠะบะฐ" +#: Source/stores.cpp:975 Source/towners.cpp:785 +msgid "Wirt the Peg-legged boy" +msgstr "ะ’ัŠั€ั‚, ะผะพะผั‡ะตั‚ะพ ั ะดัŠั€ะฒะตะฝะธั ะบั€ะฐะบ" -#: Source/items.cpp:3718 -msgid "constantly lose hit points" -msgstr "ะฟะพัั‚ะพัะฝะฝะพ ะณัƒะฑะตะฝะต ะฝะฐ ะถะธะฒะพั‚" +#: Source/stores.cpp:978 Source/stores.cpp:985 +msgid "Talk to Wirt" +msgstr "ะ“ะพะฒะพั€ะธั‚ะต ั ะ’ัŠั€ั‚" -#: Source/items.cpp:3720 -msgid "life stealing" -msgstr "ะธะทัะผัƒะบะฒะฐะฝะต ะฝะฐ ะถะธะฒะพั‚" +#: Source/stores.cpp:979 +msgid "I have something for sale," +msgstr "ะ˜ะผะฐะผ ะฝะตั‰ะพ ะทะฐ ะฟั€ะพะดะฐะฝ," -#: Source/items.cpp:3722 -msgid "no strength requirement" -msgstr "ะฝัะผะฐ ะธะทะธัะบะฒะฐะฝะธั ะทะฐ ัะธะปะฐ" +#: Source/stores.cpp:980 +msgid "but it will cost 50 gold" +msgstr "ะฝะพ ั‚ะพะฒะฐ ั‰ะต ั‚ะธ ัั‚ั€ัƒะฒะฐ 50 ะทะปะฐั‚ะพ" -#: Source/items.cpp:3724 -msgid "see with infravision" -msgstr "ะณะปะตะดะฐะน ั ะธะฝั„ั€ะฐะทั€ะตะฝะธะต" +#: Source/stores.cpp:981 +msgid "just to take a look. " +msgstr "ัะฐะผะพ ะดะฐ ะฟะพะณะปะตะดะฝะตัˆ. " -#: Source/items.cpp:3729 -msgid "lightning damage: {:d}" -msgstr "ะผัŠะปะฝะธะนะฝะธ ั‰ะตั‚ะธ: {:d}" +#: Source/stores.cpp:982 +msgid "What have you got?" +msgstr "ะšะฐะบะฒะพ ะธะผะฐัˆ?" -#: Source/items.cpp:3731 -msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" -msgstr "ะผัŠะปะฝะธะนะฝะธ ั‰ะตั‚ะธ: {:d}-{:d}" +#: Source/stores.cpp:983 Source/stores.cpp:986 Source/stores.cpp:1083 +#: Source/stores.cpp:1271 +msgid "Say goodbye" +msgstr "ะšะฐะถะตั‚ะต ะดะพะฒะธะถะดะฐะฝะต" -#: Source/items.cpp:3733 -msgid "charged bolts on hits" -msgstr "ัะฒะตั‚ะบะฐะฒะธั‡ะฝะธ ะทะฐั€ัะดะธ ะฟั€ะธ ัƒะดะฐั€" +#: Source/stores.cpp:996 +msgid "I have this item for sale:" +msgstr "ะ˜ะผะฐะผ ั‚ะพะทะธ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ ะทะฐ ะฟั€ะพะดะฐะฝ:" -#: Source/items.cpp:3740 -msgid "occasional triple damage" -msgstr "ัะปัƒั‡ะฐะนะฝะธ ั‚ั€ะพะนะฝะธ ั‰ะตั‚ะธ" +#: Source/stores.cpp:1013 +msgid "Leave" +msgstr "ะะฐะฟัƒัะฝะตั‚ะต" -#: Source/items.cpp:3742 -#, no-c-format -msgid "decaying {:+d}% damage" -msgstr "ั€ะฐะทะฟะฐะดะฐั‰ะธ ัะต {:+d}% ั‰ะตั‚ะธ" +#: Source/stores.cpp:1036 +msgid "Healer's home" +msgstr "ะ”ะพะผัŠั‚ ะฝะฐ ะ›ะตั‡ะธั‚ะตะปั" -#: Source/items.cpp:3744 -msgid "2x dmg to monst, 1x to you" -msgstr "2x ั‰ะตั‚ะธ ะทะฐ ั‡ัƒะด., 1x ะทะฐ ะธะณั€ะฐั‡" +#: Source/stores.cpp:1038 +msgid "Talk to Pepin" +msgstr "ะ“ะพะฒะพั€ะธั‚ะต ั ะŸะตะฟะธะฝ" -#: Source/items.cpp:3746 -#, no-c-format -msgid "Random 0 - 600% damage" -msgstr "ะŸั€ะพะธะทะฒะพะปะฝะธ 0 - 600% ั‰ะตั‚ะธ" +#: Source/stores.cpp:1040 +msgid "Leave Healer's home" +msgstr "ะะฐะฟัƒัะฝะตั‚ะต ะดะพะผะฐ ะฝะฐ ะ›ะตั‡ะธั‚ะตะปั" -#: Source/items.cpp:3748 -#, no-c-format -msgid "low dur, {:+d}% damage" -msgstr "ะฝะธัะบะฐ ะธะทะด., {:+d}% ั‰ะตั‚ะธ" +#: Source/stores.cpp:1079 +msgid "The Town Elder" +msgstr "ะ“ั€ะฐะดัะบะธัั‚ ัั‚ะฐั€ะตะนัˆะธะฝะฐ" -#: Source/items.cpp:3752 -msgid "extra AC vs demons" -msgstr "ะดะพะฟัŠะปะฝะธั‚ะตะปะฝะพ ะšะ‘ ั/ัƒ ะดะตะผะพะฝะธ" +#: Source/stores.cpp:1081 +msgid "Talk to Cain" +msgstr "ะ“ะพะฒะพั€ะธั‚ะต ั ะšะฐะนะฝ" -#: Source/items.cpp:3754 -msgid "extra AC vs undead" -msgstr "ะดะพะฟัŠะปะฝะธั‚ะตะปะฝะพ ะšะ‘ ั/ัƒ ะฝะตะผัŠั€ั‚ะฒะธ" +#: Source/stores.cpp:1082 +msgid "Identify an item" +msgstr "ะ ะฐะทะฟะพะทะฝะฐะฒะฐะฝะต ะฝะฐ ะฟั€ะตะดะผะตั‚" -#: Source/items.cpp:3756 -msgid "50% Mana moved to Health" -msgstr "50% ะœะฐะฝะฐ ะฟั€ะตะฝะตัะตะฝะฐ ะฒ ะ–ะธะฒะพั‚" +#: Source/stores.cpp:1175 +msgid "You have nothing to identify." +msgstr "ะัะผะฐั‚ะต ะฝะธั‰ะพ ะทะฐ ั€ะฐะทะฟะพะทะฝะฐะฒะฐะฝะต." -#: Source/items.cpp:3758 -msgid "40% Health moved to Mana" -msgstr "40% ะ–ะธะฒะพั‚ ะฟั€ะตะฝะตัะตะฝ ะฒ ะœะฐะฝะฐ" +#: Source/stores.cpp:1186 +msgid "Identify which item?" +msgstr "ะšะพะน ะฟั€ะตะดะผะตั‚ ะต ะทะฐ ั€ะฐะทะฟะพะทะฝะฐะฒะฐะฝะต?" -#: Source/items.cpp:3795 Source/items.cpp:3833 -msgid "damage: {:d} Indestructible" -msgstr "ั‰ะตั‚ะธ: {:d} ะะตั€ะฐะทั€ัƒัˆะธะผะธ" +#: Source/stores.cpp:1201 +msgid "This item is:" +msgstr "ะขะพะทะธ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ ะต:" -#. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3797 Source/items.cpp:3835 -msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "ั‰ะตั‚ะธ: {:d} ะ˜ะทะด: {:d}/{:d}" +#: Source/stores.cpp:1204 +msgid "Done" +msgstr "ะ“ะพั‚ะพะฒะพ" -#: Source/items.cpp:3800 Source/items.cpp:3838 -msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" -msgstr "ั‰ะตั‚ะธ: {:d}-{:d} ะะตั€ะฐะทั€ัƒัˆะธะผ" +#: Source/stores.cpp:1213 +#, c++-format +msgid "Talk to {:s}" +msgstr "ะ“ะพะฒะพั€ะตั‚ะต ั {:s}" -#. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3802 Source/items.cpp:3840 -msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "ั‰ะตั‚ะธ: {:d}-{:d} ะ˜ะทะด: {:d}/{:d}" +#: Source/stores.cpp:1216 +#, c++-format +msgid "Talking to {:s}" +msgstr "ะ“ะพะฒะพั€ะธ ั {:s}" -#: Source/items.cpp:3807 Source/items.cpp:3850 -msgid "armor: {:d} Indestructible" -msgstr "ะฑั€ะพะฝั: {:d} ะะตั€ะฐะทั€ัƒัˆะธะผ" +#: Source/stores.cpp:1217 +msgid "is not available" +msgstr "ะฝะต ะต ะฝะฐะปะธั‡ะฝะพ" -#. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3809 Source/items.cpp:3852 -msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "ะฑั€ะพะฝั: {:d} ะ˜ะทะด: {:d}/{:d}" +#: Source/stores.cpp:1218 +msgid "in the shareware" +msgstr "ะฒ ะฟั€ะพะฑะฝะฐั‚ะฐ" -#: Source/items.cpp:3812 Source/items.cpp:3843 Source/items.cpp:3856 -#: Source/stores.cpp:253 -msgid "Charges: {:d}/{:d}" -msgstr "ะ—ะฐั€ัะดะธ: {:d}/{:d}" +#: Source/stores.cpp:1219 +msgid "version" +msgstr "ะฒะตั€ัะธั" -#: Source/items.cpp:3821 -msgid "unique item" -msgstr "ัƒะฝะธะบะฐั‚" +#: Source/stores.cpp:1246 +msgid "Gossip" +msgstr "ะžะฑั‰ะธ ะฟั€ะธะบะฐะทะบะธ" -#: Source/items.cpp:3846 Source/items.cpp:3854 Source/items.cpp:3860 -msgid "Not Identified" -msgstr "ะะตั€ะฐะทะฟะพะทะฝะฐั‚" +#: Source/stores.cpp:1255 +msgid "Rising Sun" +msgstr "ะ˜ะทะณั€ัะฒะฐั‰ะพั‚ะพ ัะปัŠะฝั†ะต" -#: Source/loadsave.cpp:1832 Source/loadsave.cpp:2338 -msgid "Unable to open save file archive" -msgstr "ะะตะฒัŠะทะผะพะถะฝะพ ะพั‚ะฒะฐั€ัะฝะต ะฝะฐ ั„ะฐะนะป ะทะฐ ะทะฐะฟะธั" +#: Source/stores.cpp:1257 +msgid "Talk to Ogden" +msgstr "ะ“ะพะฒะพั€ะธั‚ะต ั ะžะณะดัŠะฝ" -#: Source/loadsave.cpp:1835 -msgid "Invalid save file" -msgstr "ะะตะฒะฐะปะธะดะตะฝ ั„ะฐะนะปะพะฒ ะทะฐะฟะธั" +#: Source/stores.cpp:1258 +msgid "Leave the tavern" +msgstr "ะะฐะฟัƒัะฝะตั‚ะต ะณะพัั‚ะธะปะฝะธั†ะฐั‚ะฐ" -#: Source/loadsave.cpp:1866 -msgid "Player is on a Hellfire only level" -msgstr "ะ˜ะณั€ะฐั‡ัŠั‚ ะต ะฝะฐ ะฝะธะฒะพ ัะฐะผะพ ะทะฐ Hellfire" +#: Source/stores.cpp:1269 +msgid "Talk to Gillian" +msgstr "ะ“ะพะฒะพั€ะธั‚ะต ั ะ”ะถะธะปะธัŠะฝ" -#: Source/loadsave.cpp:2100 -msgid "Invalid game state" -msgstr "ะะตะฒะฐะปะธะดะฝะพ ะธะณั€ะพะฒะพ ััŠัั‚ะพัะฝะธะต" +#: Source/stores.cpp:1270 +msgid "Access Storage" +msgstr "ะ’ะปะตะทะธั‚ะต ะฒ ะกะบะปะฐะดะฐ" -#: Source/menu.cpp:149 -msgid "Unable to display mainmenu" -msgstr "ะะตะฒัŠะทะผะพะถะฝะพ ะดะฐ ัะต ะฟะพะบะฐะถะต ะณะปะฐะฒะฝะพ ะผะตะฝัŽ" +#: Source/stores.cpp:1280 Source/towners.cpp:782 +msgid "Farnham the Drunk" +msgstr "ะŸะธัะฝะธั†ะฐั‚ะฐ ะคะฐั€ะฝะฐะผ" + +#: Source/stores.cpp:1282 +msgid "Talk to Farnham" +msgstr "ะ“ะพะฒะพั€ะธั‚ะต ั ะคะฐั€ะฝะฐะผ" + +#: Source/stores.cpp:1283 +msgid "Say Goodbye" +msgstr "ะšะฐะถะตั‚ะต ะดะพะฒะธะถะดะฐะฝะต" + +#: Source/stores.cpp:2413 +#, c++-format +msgid "Your gold: {:s}" +msgstr "ะ’ะฐัˆะตั‚ะพ ะทะปะฐั‚ะพ: {:s}" + +#: Source/textdat.cpp:72 +msgid "Loading Text Data Failed" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:72 +#, c++-format +msgid "A text data entry already exists for ID \"{}\"." +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:269 +msgid "Slain Townsman" +msgstr "ะŸะพะฒะฐะปะตะฝะธั ะถะธั‚ะตะป" -#. TRANSLATORS: Monster Block start -#. MT_NZOMBIE -#: Source/monstdat.cpp:20 +#: Source/towners.cpp:777 +msgid "Griswold the Blacksmith" +msgstr "ะšะพะฒะฐั‡ะฐ ะ“ั€ะธัะฒะพะปะด" + +#: Source/towners.cpp:778 +msgid "Pepin the Healer" +msgstr "ะ›ะตั‡ะธั‚ะตะปั ะŸะตะฟะธะฝ" + +#: Source/towners.cpp:779 +msgid "Wounded Townsman" +msgstr "ะ ะฐะฝะตะฝะธั ะถะธั‚ะตะป" + +#: Source/towners.cpp:780 +msgid "Ogden the Tavern owner" +msgstr "ะ“ะพัั‚ะธะปะฝะธั‡ะฐั€ั ะžะณะดัŠะฝ" + +#: Source/towners.cpp:781 +msgid "Cain the Elder" +msgstr "ะกั‚ะฐั€ะตะนัˆะธะฝะฐั‚ะฐ ะšะฐะนะฝ" + +#: Source/towners.cpp:783 +msgid "Adria the Witch" +msgstr "ะ’ะตั‰ะธั†ะฐั‚ะฐ ะะดั€ะธั" + +#: Source/towners.cpp:784 +msgid "Gillian the Barmaid" +msgstr "ะšั€ัŠั‡ะผะฐั€ะบะฐั‚ะฐ ะ”ะถะธะปะธัŠะฝ" + +#: Source/towners.cpp:786 +msgid "Cow" +msgstr "ะšั€ะฐะฒะฐ" + +#: Source/towners.cpp:787 +msgid "Lester the farmer" +msgstr "ะคะตั€ะผะตั€ะฐ ะ›ะตัั‚ัŠั€" + +#: Source/towners.cpp:788 +msgid "Celia" +msgstr "ะกะตะปะธั" + +#: Source/towners.cpp:789 +msgid "Complete Nut" +msgstr "ะŸัŠะปะฝะธั ะžั‚ะบะฐั‡ะฐะปะฝะธะบ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:11 +msgid "Warrior" +msgstr "ะ’ะพะนะฝ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:12 +msgid "Rogue" +msgstr "ะ ะฐะทะฑะพะนะฝะธะบ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:13 +msgid "Sorcerer" +msgstr "ะœะฐะณัŒะพัะฝะธะบ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:14 +msgid "Monk" +msgstr "ะœะพะฝะฐั…" + +#: Source/translation_dummy.cpp:15 +msgid "Bard" +msgstr "ะ‘ะฐั€ะด" + +#: Source/translation_dummy.cpp:16 +msgid "Barbarian" +msgstr "ะ’ะฐั€ะฒะฐั€ะธะฝ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:17 msgctxt "monster" msgid "Zombie" msgstr "ะ—ะพะผะฑะธ" -#: Source/monstdat.cpp:21 +#: Source/translation_dummy.cpp:18 msgctxt "monster" msgid "Ghoul" msgstr "ะขะฐะปะฐััŠะผ" -#: Source/monstdat.cpp:22 +#: Source/translation_dummy.cpp:19 msgctxt "monster" msgid "Rotting Carcass" msgstr "ะ“ะฝะธะตั‰ ะขั€ัƒะฟ" -#: Source/monstdat.cpp:23 +#: Source/translation_dummy.cpp:20 msgctxt "monster" msgid "Black Death" msgstr "ะงะตั€ะฝะฐ ะกะผัŠั€ั‚" -#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 +#: Source/translation_dummy.cpp:21 msgctxt "monster" msgid "Fallen One" msgstr "ะ˜ะทะฟะฐะดะฝะฐะป" -#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 +#: Source/translation_dummy.cpp:22 msgctxt "monster" msgid "Carver" msgstr "ะ”ัŠะปะฑะฐั‡" -#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34 +#: Source/translation_dummy.cpp:23 msgctxt "monster" msgid "Devil Kin" msgstr "ะ”ัะฒะพะปัะบะฐ ะงะตะปัะด" -#: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:35 +#: Source/translation_dummy.cpp:24 msgctxt "monster" msgid "Dark One" msgstr "ะžั‡ะตั€ะฝะตะฝ" -#: Source/monstdat.cpp:28 Source/monstdat.cpp:40 +#: Source/translation_dummy.cpp:25 msgctxt "monster" msgid "Skeleton" msgstr "ะกะบะตะปะตั‚" -#: Source/monstdat.cpp:29 +#: Source/translation_dummy.cpp:26 msgctxt "monster" msgid "Corpse Axe" msgstr "ะšะพั€ะฟัƒั ะ‘ั€ะฐะดะฒะตะฝ" -#: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 +#: Source/translation_dummy.cpp:27 msgctxt "monster" msgid "Burning Dead" msgstr "ะ“ะพั€ัั‰ ะœัŠั€ั‚ะฒะตั†" -#: Source/monstdat.cpp:31 Source/monstdat.cpp:43 +#: Source/translation_dummy.cpp:28 msgctxt "monster" msgid "Horror" msgstr "ะšะพัˆะผะฐั€" -#: Source/monstdat.cpp:36 +#: Source/translation_dummy.cpp:29 msgctxt "monster" msgid "Scavenger" msgstr "ะ›ะตัˆะพัะด" -#: Source/monstdat.cpp:37 +#: Source/translation_dummy.cpp:30 msgctxt "monster" msgid "Plague Eater" msgstr "ะงัƒะผะพัะด" -#: Source/monstdat.cpp:38 +#: Source/translation_dummy.cpp:31 msgctxt "monster" msgid "Shadow Beast" msgstr "ะ—ะฒัั€ ะพั‚ ะกะตะฝะบะธั‚ะต" -#: Source/monstdat.cpp:39 +#: Source/translation_dummy.cpp:32 msgctxt "monster" msgid "Bone Gasher" msgstr "ะšะพัั‚ะพะดั€ะฐั‡" -#: Source/monstdat.cpp:41 +#: Source/translation_dummy.cpp:33 msgctxt "monster" msgid "Corpse Bow" msgstr "ะšะพั€ะฟัƒั ะ›ัŠะบะพะฒ" -#: Source/monstdat.cpp:44 +#: Source/translation_dummy.cpp:34 msgctxt "monster" msgid "Skeleton Captain" msgstr "ะกะบะตะปะตั‚ ะšะฐะฟะธั‚ะฐะฝ" -#: Source/monstdat.cpp:45 +#: Source/translation_dummy.cpp:35 msgctxt "monster" msgid "Corpse Captain" msgstr "ะšะพั€ะฟัƒั ะšะฐะฟะธั‚ะฐะฝ" -#: Source/monstdat.cpp:46 +#: Source/translation_dummy.cpp:36 msgctxt "monster" msgid "Burning Dead Captain" msgstr "ะ“ะพั€ัั‰ ะœัŠั€ั‚ะฒะตั† ะšะฐะฟะธั‚ะฐะฝ" -#: Source/monstdat.cpp:47 +#: Source/translation_dummy.cpp:37 msgctxt "monster" msgid "Horror Captain" msgstr "ะšะพัˆะผะฐั€ ะšะฐะฟะธั‚ะฐะฝ" -#: Source/monstdat.cpp:48 +#: Source/translation_dummy.cpp:38 msgctxt "monster" msgid "Invisible Lord" msgstr "ะะตะฒะธะดะธะผ ะŸะพะฒะตะปะธั‚ะตะป" -#: Source/monstdat.cpp:49 +#: Source/translation_dummy.cpp:39 msgctxt "monster" msgid "Hidden" msgstr "ะŸั€ะธะบั€ะธั‚" -#: Source/monstdat.cpp:50 +#: Source/translation_dummy.cpp:40 msgctxt "monster" msgid "Stalker" msgstr "ะกะปะตะดัั‰ ะพั‚ ะกะตะฝะบะธั‚ะต" -#: Source/monstdat.cpp:51 +#: Source/translation_dummy.cpp:41 msgctxt "monster" msgid "Unseen" msgstr "ะะตะทะฐะฑะตะปัะทะฐะฝ" -#: Source/monstdat.cpp:52 +#: Source/translation_dummy.cpp:42 msgctxt "monster" msgid "Illusion Weaver" msgstr "ะŸั€ะตะดะฐั‡ ะฝะฐ ะ˜ะปัŽะทะธะธ" -#: Source/monstdat.cpp:53 +#: Source/translation_dummy.cpp:43 msgctxt "monster" msgid "Satyr Lord" msgstr "ะกะฐั‚ะธั€ ะ“ะพัะฟะพะดะฐั€" -#: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 +#: Source/translation_dummy.cpp:44 msgctxt "monster" msgid "Flesh Clan" msgstr "ะŸะปัŠั‚ัะบะธ ะšะปะฐะฝ" -#: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 +#: Source/translation_dummy.cpp:45 msgctxt "monster" msgid "Stone Clan" msgstr "ะšะฐะผะตะฝะตะฝ ะšะปะฐะฝ" -#: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64 +#: Source/translation_dummy.cpp:46 msgctxt "monster" msgid "Fire Clan" msgstr "ะžะณะฝะตะฝ ะšะปะฐะฝ" -#: Source/monstdat.cpp:57 Source/monstdat.cpp:65 +#: Source/translation_dummy.cpp:47 msgctxt "monster" msgid "Night Clan" msgstr "ะะพั‰ะตะฝ ะšะปะฐะฝ" -#: Source/monstdat.cpp:58 +#: Source/translation_dummy.cpp:48 msgctxt "monster" msgid "Fiend" msgstr "ะ—ะปะพัั‚ะพั€ะฝะธะบ" -#: Source/monstdat.cpp:59 +#: Source/translation_dummy.cpp:49 msgctxt "monster" msgid "Blink" msgstr "ะœะพะผะตะฝั‚ะฐะปะฝะธะบ" -#: Source/monstdat.cpp:60 +#: Source/translation_dummy.cpp:50 msgctxt "monster" msgid "Gloom" msgstr "ะœั€ะฐั‡ะฝะธะบ" -#: Source/monstdat.cpp:61 +#: Source/translation_dummy.cpp:51 msgctxt "monster" msgid "Familiar" msgstr "ะŸะพะทะฝะฐะนะฝะธะบ" -#: Source/monstdat.cpp:66 +#: Source/translation_dummy.cpp:52 msgctxt "monster" msgid "Acid Beast" msgstr "ะšะธัะตะปะธะฝะตะฝ ะ—ะฒัั€" -#: Source/monstdat.cpp:67 +#: Source/translation_dummy.cpp:53 msgctxt "monster" msgid "Poison Spitter" msgstr "ะžั‚ั€ะพะฒะพั…ั€ะฐั‡ะตั‰" -#: Source/monstdat.cpp:68 +#: Source/translation_dummy.cpp:54 msgctxt "monster" msgid "Pit Beast" msgstr "ะฏะผะตะฝ ะ—ะฒัั€" -#: Source/monstdat.cpp:69 +#: Source/translation_dummy.cpp:55 msgctxt "monster" msgid "Lava Maw" msgstr "ะœะฐะณะผะตะฝะฐ ะŸะฐัั‚" -#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:474 +#: Source/translation_dummy.cpp:56 msgctxt "monster" msgid "Skeleton King" msgstr "ะšั€ะฐะปัั‚ ะกะบะตะปะตั‚" -#: Source/monstdat.cpp:71 Source/monstdat.cpp:482 +#: Source/translation_dummy.cpp:57 msgctxt "monster" msgid "The Butcher" msgstr "ะšะฐัะฐะฟะธะฝะฐ" -#: Source/monstdat.cpp:72 +#: Source/translation_dummy.cpp:58 msgctxt "monster" msgid "Overlord" msgstr "ะะฐะดะทะธั€ะฐั‚ะตะป" -#: Source/monstdat.cpp:73 +#: Source/translation_dummy.cpp:59 msgctxt "monster" msgid "Mud Man" msgstr "ะšะฐะปะตะฝ ั‡ะพะฒะตะบ" -#: Source/monstdat.cpp:74 +#: Source/translation_dummy.cpp:60 msgctxt "monster" msgid "Toad Demon" msgstr "ะšั€ะฐัั‚ะฐะฒ ะดะตะผะพะฝ" -#: Source/monstdat.cpp:75 +#: Source/translation_dummy.cpp:61 msgctxt "monster" msgid "Flayed One" msgstr "ะšะพะถะพะดะตั€" -#: Source/monstdat.cpp:76 +#: Source/translation_dummy.cpp:62 msgctxt "monster" msgid "Wyrm" msgstr "ะ—ะผะตะน" -#: Source/monstdat.cpp:77 +#: Source/translation_dummy.cpp:63 msgctxt "monster" msgid "Cave Slug" msgstr "ะŸะตั‰ะตั€ะตะฝ ะฟะปัƒะถะตะบ" -#: Source/monstdat.cpp:78 +#: Source/translation_dummy.cpp:64 msgctxt "monster" msgid "Devil Wyrm" msgstr "ะ”ัะฒะพะปัะบะธ ะทะผะตะน" -#: Source/monstdat.cpp:79 +#: Source/translation_dummy.cpp:65 msgctxt "monster" msgid "Devourer" msgstr "ะŸะพะณะปัŠั‰ะฐั‰" -#: Source/monstdat.cpp:80 +#: Source/translation_dummy.cpp:66 msgctxt "monster" msgid "Magma Demon" msgstr "ะœะฐะณะผะตะฝ ะ”ะตะผะพะฝ" -#: Source/monstdat.cpp:81 +#: Source/translation_dummy.cpp:67 msgctxt "monster" msgid "Blood Stone" msgstr "ะšั€ัŠะฒะตะฝ KะฐะผัŠะบ" -#: Source/monstdat.cpp:82 +#: Source/translation_dummy.cpp:68 msgctxt "monster" msgid "Hell Stone" msgstr "ะะดัะบะธ ะšะฐะผัŠะบ" -#: Source/monstdat.cpp:83 +#: Source/translation_dummy.cpp:69 msgctxt "monster" msgid "Lava Lord" msgstr "ะ“ะพัะฟะพะดะฐั€ ะฝะฐ ะ›ะฐะฒะฐั‚ะฐ" -#: Source/monstdat.cpp:84 +#: Source/translation_dummy.cpp:70 msgctxt "monster" msgid "Horned Demon" msgstr "ะ ะพะณะฐั‚ ะ”ะตะผะพะฝ" -#: Source/monstdat.cpp:85 +#: Source/translation_dummy.cpp:71 msgctxt "monster" msgid "Mud Runner" msgstr "ะšะฐะปะตะฝ ะ‘ะตะณะฐั‡" -#: Source/monstdat.cpp:86 +#: Source/translation_dummy.cpp:72 msgctxt "monster" msgid "Frost Charger" msgstr "ะ’ั€ัŠั…ะปะธั‚ะฐั‰ ะœั€ะฐะท" -#: Source/monstdat.cpp:87 +#: Source/translation_dummy.cpp:73 msgctxt "monster" msgid "Obsidian Lord" msgstr "ะžะฑัะธะดะธะฐะฝะพะฒ ะŸะพะฒะตะปะธั‚ะตะป" -#: Source/monstdat.cpp:88 +#: Source/translation_dummy.cpp:74 msgctxt "monster" msgid "oldboned" msgstr "ะกั‚ะฐั€ะพะบะพัั‚ะตะฝ" -#: Source/monstdat.cpp:89 +#: Source/translation_dummy.cpp:75 msgctxt "monster" msgid "Red Death" msgstr "ะงะตั€ะฒะตะฝะฐ ะกะผัŠั€ั‚" -#: Source/monstdat.cpp:90 +#: Source/translation_dummy.cpp:76 msgctxt "monster" msgid "Litch Demon" msgstr "ะ›ะธั‡ ะ”ะตะผะพะฝ" -#: Source/monstdat.cpp:91 +#: Source/translation_dummy.cpp:77 msgctxt "monster" msgid "Undead Balrog" msgstr "ะะตะผัŠั€ั‚ัŠะฒ ะ‘ะฐั€ะปะพะณ" -#: Source/monstdat.cpp:92 +#: Source/translation_dummy.cpp:78 msgctxt "monster" msgid "Incinerator" msgstr "ะ˜ะทะณะฐั€ัั‰" -#: Source/monstdat.cpp:93 +#: Source/translation_dummy.cpp:79 msgctxt "monster" msgid "Flame Lord" msgstr "ะžะณะฝะตะฝ ะ“ะพัะฟะพะดะฐั€" -#: Source/monstdat.cpp:94 +#: Source/translation_dummy.cpp:80 msgctxt "monster" msgid "Doom Fire" msgstr "ะžะฑั€ะตั‡ะตะฝ ะŸะปะฐะผัŠะบ" -#: Source/monstdat.cpp:95 +#: Source/translation_dummy.cpp:81 msgctxt "monster" msgid "Hell Burner" msgstr "ะะดัะบะธ ะ“ะพั€ัั‡" -#: Source/monstdat.cpp:96 +#: Source/translation_dummy.cpp:82 msgctxt "monster" msgid "Red Storm" msgstr "ะงะตั€ะฒะตะฝะฐ ะ‘ัƒั€ั" -#: Source/monstdat.cpp:97 +#: Source/translation_dummy.cpp:83 msgctxt "monster" msgid "Storm Rider" msgstr "ะ‘ัƒั€ะตะฝะพัะตะฝ ะ’ะพะดะฐั‡" -#: Source/monstdat.cpp:98 +#: Source/translation_dummy.cpp:84 msgctxt "monster" msgid "Storm Lord" msgstr "ะ“ะพัะฟะพะดะฐั€ ะฝะฐ ะ‘ัƒั€ะธั‚ะต" -#: Source/monstdat.cpp:99 +#: Source/translation_dummy.cpp:85 msgctxt "monster" msgid "Maelstrom" msgstr "ะœะฐะตะปัั‚ั€ัŒะพะผ" -#: Source/monstdat.cpp:100 +#: Source/translation_dummy.cpp:86 msgctxt "monster" msgid "Devil Kin Brute" msgstr "ะ”ัะฒะพะปัะบะฐ ะงะตะปัะด ะ—ะดั€ะฐะฒะตะฝัะบ" -#: Source/monstdat.cpp:101 +#: Source/translation_dummy.cpp:87 msgctxt "monster" msgid "Winged-Demon" msgstr "ะšั€ะธะปะฐั‚ ะ”ะตะผะพะฝ" -#: Source/monstdat.cpp:102 +#: Source/translation_dummy.cpp:88 msgctxt "monster" msgid "Gargoyle" msgstr "ะ“ะฐั€ะณะพะนะป" -#: Source/monstdat.cpp:103 +#: Source/translation_dummy.cpp:89 msgctxt "monster" msgid "Blood Claw" msgstr "ะšัŠั€ะฒะฐะฒ ะฝะพะบัŠั‚" -#: Source/monstdat.cpp:104 +#: Source/translation_dummy.cpp:90 msgctxt "monster" msgid "Death Wing" msgstr "ะกะผัŠั€ั‚ะพะฝะพัะฝะพ ะšั€ะธะปะพ" -#: Source/monstdat.cpp:105 +#: Source/translation_dummy.cpp:91 msgctxt "monster" msgid "Slayer" msgstr "ะฃะฝะธั‰ะพะถะธั‚ะตะป" -#: Source/monstdat.cpp:106 +#: Source/translation_dummy.cpp:92 msgctxt "monster" msgid "Guardian" msgstr "ะŸะฐะทะธั‚ะตะป" -#: Source/monstdat.cpp:107 +#: Source/translation_dummy.cpp:93 msgctxt "monster" msgid "Vortex Lord" msgstr "ะ“ะพัะฟะพะดะฐั€ ะฝะฐ ะ’ะธั…ัŠั€ะฐ" -#: Source/monstdat.cpp:108 +#: Source/translation_dummy.cpp:94 msgctxt "monster" msgid "Balrog" msgstr "ะ‘ะฐะปั€ะพะณ" -#: Source/monstdat.cpp:109 +#: Source/translation_dummy.cpp:95 msgctxt "monster" msgid "Cave Viper" msgstr "ะŸะตั‰ะตั€ะฝะฐ ะฃัะพะนะฝะธั†ะฐ" -#: Source/monstdat.cpp:110 +#: Source/translation_dummy.cpp:96 msgctxt "monster" msgid "Fire Drake" msgstr "ะžะณะฝะตะฝะฐ ะ›ะฐะผั" -#: Source/monstdat.cpp:111 +#: Source/translation_dummy.cpp:97 msgctxt "monster" msgid "Gold Viper" msgstr "ะ—ะปะฐั‚ะฝะฐ ะฃัะพะนะฝะธั†ะฐ" -#: Source/monstdat.cpp:112 +#: Source/translation_dummy.cpp:98 msgctxt "monster" msgid "Azure Drake" msgstr "ะ›ะฐะทัƒั€ะตะฝะฐ ะ›ะฐะผั" -#: Source/monstdat.cpp:113 +#: Source/translation_dummy.cpp:99 msgctxt "monster" msgid "Black Knight" msgstr "ะงะตั€ะตะฝ ะ ะธั†ะฐั€" -#: Source/monstdat.cpp:114 +#: Source/translation_dummy.cpp:100 msgctxt "monster" msgid "Doom Guard" msgstr "ะŸะฐะทะธั‚ะตะป ะฝะฐ ะžะฑั€ะตั‡ะตะฝะธั‚ะต" -#: Source/monstdat.cpp:115 +#: Source/translation_dummy.cpp:101 msgctxt "monster" msgid "Steel Lord" msgstr "ะกั‚ะพะผะฐะฝะตะฝ ะŸะพะฒะตะปะธั‚ะตะป" -#: Source/monstdat.cpp:116 +#: Source/translation_dummy.cpp:102 msgctxt "monster" msgid "Blood Knight" msgstr "ะšัŠั€ะฒะฐะฒ ะ ะธั†ะฐั€" -#: Source/monstdat.cpp:117 +#: Source/translation_dummy.cpp:103 msgctxt "monster" msgid "The Shredded" msgstr "ะ ะฐะทะดั€ะพะฑะตะฝะธั‚ะต" -#: Source/monstdat.cpp:118 +#: Source/translation_dummy.cpp:104 msgctxt "monster" msgid "Hollow One" msgstr "ะŸั€ะฐะทะฝะพะดัƒัˆะตะฝ" -#: Source/monstdat.cpp:119 +#: Source/translation_dummy.cpp:105 msgctxt "monster" msgid "Pain Master" msgstr "ะ“ะพัะฟะพะดะฐั€ ะฝะฐ ะ‘ะพะปะบะฐั‚ะฐ" -#: Source/monstdat.cpp:120 +#: Source/translation_dummy.cpp:106 msgctxt "monster" msgid "Reality Weaver" msgstr "ะŸั€ะตะดะฐั‡ ะฝะฐ Rะตะฐะปะฝะพัั‚ะธ" -#: Source/monstdat.cpp:121 +#: Source/translation_dummy.cpp:107 msgctxt "monster" msgid "Succubus" msgstr "ะกัƒะบัƒะฑะธ" -#: Source/monstdat.cpp:122 +#: Source/translation_dummy.cpp:108 msgctxt "monster" msgid "Snow Witch" msgstr "ะ›ะตะดะตะฝะฐ ะ’ะตั‰ะธั†ะฐ" -#: Source/monstdat.cpp:123 +#: Source/translation_dummy.cpp:109 msgctxt "monster" msgid "Hell Spawn" msgstr "ะะดัะบะฐ ะžั‚ั€ะพะดะธั" -#: Source/monstdat.cpp:124 +#: Source/translation_dummy.cpp:110 msgctxt "monster" msgid "Soul Burner" msgstr "ะ”ัƒัˆะตะธะทะฟะตะฟะตะปัะฒะฐั‰ะฐ" -#: Source/monstdat.cpp:125 +#: Source/translation_dummy.cpp:111 msgctxt "monster" msgid "Counselor" msgstr "ะกัŠะฒะตั‚ะฝะธะบ" -#: Source/monstdat.cpp:126 +#: Source/translation_dummy.cpp:112 msgctxt "monster" msgid "Magistrate" msgstr "ะœะฐะณะธัั‚ั€ะฐั‚" -#: Source/monstdat.cpp:127 +#: Source/translation_dummy.cpp:113 msgctxt "monster" msgid "Cabalist" msgstr "ะšะฐะฑะฐะปะธัั‚" -#: Source/monstdat.cpp:128 +#: Source/translation_dummy.cpp:114 msgctxt "monster" msgid "Advocate" msgstr "ะะดะฒะพะบะฐั‚" -#: Source/monstdat.cpp:129 +#: Source/translation_dummy.cpp:115 msgctxt "monster" msgid "Golem" msgstr "ะ“ะพะปะตะผ" -#: Source/monstdat.cpp:130 +#: Source/translation_dummy.cpp:116 msgctxt "monster" msgid "The Dark Lord" msgstr "ะ”ะธะฐะฑะปะพ" -#: Source/monstdat.cpp:131 +#: Source/translation_dummy.cpp:117 msgctxt "monster" msgid "The Arch-Litch Malignus" msgstr "ะั€ั…ะธ-ะฝะตะผัŠั€ั‚ะฒะธั ะœะฐะปะธะณะฝัƒั" -#: Source/monstdat.cpp:132 -msgctxt "monster" -msgid "Hellboar" -msgstr "ะะดัะบะธ ะณะปะธะณะฐะฝ" - -#: Source/monstdat.cpp:133 -msgctxt "monster" -msgid "Stinger" -msgstr "ะ‘ะพะดะปะธะฒะตั†" - -#: Source/monstdat.cpp:134 -msgctxt "monster" -msgid "Psychorb" -msgstr "ะŸัะธั…ะพั€ะฑะฐ" - -#: Source/monstdat.cpp:135 -msgctxt "monster" -msgid "Arachnon" -msgstr "ะั€ะฐั…ะฝะพะฝ" - -#: Source/monstdat.cpp:136 -msgctxt "monster" -msgid "Felltwin" -msgstr "ะ˜ะทะฟะฐะดะฝะฐะป ะฑะปะธะทะฝะฐะบ" - -#: Source/monstdat.cpp:137 -msgctxt "monster" -msgid "Hork Spawn" -msgstr "ะฅะพั€ะบัะบะธ ะžั‚ั€ะพะบ" - -#: Source/monstdat.cpp:138 -msgctxt "monster" -msgid "Venomtail" -msgstr "ะžั‚ั€ะพะฒะพะฟะฐัˆะบะฐ" - -#: Source/monstdat.cpp:139 -msgctxt "monster" -msgid "Necromorb" -msgstr "ะะตะบั€ะพะผะพั€ะฑ" - -#: Source/monstdat.cpp:140 -msgctxt "monster" -msgid "Spider Lord" -msgstr "ะŸะฐัะบ ะ’ะปะฐัั‚ะตะปะธะฝ" - -#: Source/monstdat.cpp:141 -msgctxt "monster" -msgid "Lashworm" -msgstr "ะจะธะฑะฐั‡ะตั€ะฒะตะน" - -#: Source/monstdat.cpp:142 -msgctxt "monster" -msgid "Torchant" -msgstr "ะคะฐะบะปะพะฟะปัŽะตั†" - -#: Source/monstdat.cpp:143 Source/monstdat.cpp:483 -msgctxt "monster" -msgid "Hork Demon" -msgstr "ะ”ะตะผะพะฝะฐ ะฅะพั€ะบ" - -#: Source/monstdat.cpp:144 -msgctxt "monster" -msgid "Hell Bug" -msgstr "ะะดัะบะพ ะฝะฐัะตะบะพะผะพ" - -#: Source/monstdat.cpp:145 -msgctxt "monster" -msgid "Gravedigger" -msgstr "ะ“ั€ะพะฑะฐั€" - -#: Source/monstdat.cpp:146 -msgctxt "monster" -msgid "Tomb Rat" -msgstr "ะ“ั€ะพะฑะตะฝ ะฟะปัŠั…" - -#: Source/monstdat.cpp:147 -msgctxt "monster" -msgid "Firebat" -msgstr "ะžะณะฝะตะฝ ะฟั€ะธะปะตะฟ" - -#: Source/monstdat.cpp:148 -msgctxt "monster" -msgid "Skullwing" -msgstr "ะงะตั€ะตะฟะพะบั€ะธะป" - -#: Source/monstdat.cpp:149 -msgctxt "monster" -msgid "Lich" -msgstr "ะ›ะธั‡" - -#: Source/monstdat.cpp:150 -msgctxt "monster" -msgid "Crypt Demon" -msgstr "ะ”ะตะผะพะฝ ะพั‚ ะšั€ะธะฟั‚ะฐั‚ะฐ" - -#: Source/monstdat.cpp:151 -msgctxt "monster" -msgid "Hellbat" -msgstr "ะะดัะบะธ ะฟั€ะธะปะตะฟ" - -#: Source/monstdat.cpp:152 -msgctxt "monster" -msgid "Bone Demon" -msgstr "ะšะพัั‚ะตะฝ ะดะตะผะพะฝ" - -#: Source/monstdat.cpp:153 -msgctxt "monster" -msgid "Arch Lich" -msgstr "ะั€ั…ะธ-ะปะธั‡" - -#: Source/monstdat.cpp:154 -msgctxt "monster" -msgid "Biclops" -msgstr "ะ‘ะธะบะปะพะฟ" - -#: Source/monstdat.cpp:155 -msgctxt "monster" -msgid "Flesh Thing" -msgstr "ะ‘ัƒั†ะฐะฟะปัŠั‚" - -#: Source/monstdat.cpp:156 -msgctxt "monster" -msgid "Reaper" -msgstr "ะ–ัŠั‚ะฒะฐั€" - -#. TRANSLATORS: Monster Block end -#. MT_NAKRUL -#: Source/monstdat.cpp:158 Source/monstdat.cpp:485 -msgctxt "monster" -msgid "Na-Krul" -msgstr "ะะฐ-ะšั€ัƒะป" - -#. TRANSLATORS: Unique Monster Block start -#: Source/monstdat.cpp:473 +#: Source/translation_dummy.cpp:118 msgctxt "monster" msgid "Gharbad the Weak" msgstr "ะฅะธะปะฐะฒะธั ะ“ะฐั€ะฑะฐะด" -#: Source/monstdat.cpp:475 +#: Source/translation_dummy.cpp:119 msgctxt "monster" msgid "Zhar the Mad" msgstr "ะ›ัƒะดะธัั‚ ะ–ะฐั€" -#: Source/monstdat.cpp:476 +#: Source/translation_dummy.cpp:120 msgctxt "monster" msgid "Snotspill" msgstr "ะกะพะฟะพะปะธะฒะธั" -#: Source/monstdat.cpp:477 +#: Source/translation_dummy.cpp:121 msgctxt "monster" msgid "Arch-Bishop Lazarus" msgstr "ะั€ั…ะธะตะฟะธัะบะพะฟ ะ›ะฐะทะฐั€" -#: Source/monstdat.cpp:478 +#: Source/translation_dummy.cpp:122 msgctxt "monster" msgid "Red Vex" msgstr "ะงะตั€ะฒะตะฝะฐั‚ะฐ ะ’ะตะบั" -#: Source/monstdat.cpp:479 +#: Source/translation_dummy.cpp:123 msgctxt "monster" msgid "Black Jade" msgstr "ะงะตั€ะฝะฐั‚ะฐ ะ”ะถะตะนะด" -#: Source/monstdat.cpp:480 +#: Source/translation_dummy.cpp:124 msgctxt "monster" msgid "Lachdanan" msgstr "ะ›ะฐั…ะดะฐะฝะฐะฝ" -#: Source/monstdat.cpp:481 +#: Source/translation_dummy.cpp:125 msgctxt "monster" msgid "Warlord of Blood" msgstr "ะšัŠั€ะฒะฐะฒะธัั‚ ะŸัŠะปะบะพะฒะพะดะตั†" -#: Source/monstdat.cpp:484 +#: Source/translation_dummy.cpp:126 +msgctxt "monster" +msgid "Hork Demon" +msgstr "ะ”ะตะผะพะฝะฐ ะฅะพั€ะบ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:127 msgctxt "monster" msgid "The Defiler" msgstr "ะžัะบะฒะตั€ะฝะธั‚ะตะปัั‚" -#: Source/monstdat.cpp:486 +#: Source/translation_dummy.cpp:128 +msgctxt "monster" +msgid "Na-Krul" +msgstr "ะะฐ-ะšั€ัƒะป" + +#: Source/translation_dummy.cpp:129 msgctxt "monster" msgid "Bonehead Keenaxe" msgstr "ะšะพะบะฐะปะพะณะปะฐะฒ ะกะตะบะธั€ะพัั‚ั€ะฐัั‚ะตะฝ" -#: Source/monstdat.cpp:487 +#: Source/translation_dummy.cpp:130 msgctxt "monster" msgid "Bladeskin the Slasher" msgstr "ะกั€ัะทะฒะฐั‰ะธั ะžัั‚ั€ะพะบะพะถ" -#: Source/monstdat.cpp:488 +#: Source/translation_dummy.cpp:131 msgctxt "monster" msgid "Soulpus" msgstr "ะ”ัƒัˆะตะณะฝะพะน" -#: Source/monstdat.cpp:489 +#: Source/translation_dummy.cpp:132 msgctxt "monster" msgid "Pukerat the Unclean" msgstr "ะะตั‡ะธัั‚ะปะธะฒะธั ะ‘ัŠะปะฒะพะฟะปัŠั…" -#: Source/monstdat.cpp:490 +#: Source/translation_dummy.cpp:133 msgctxt "monster" msgid "Boneripper" msgstr "ะšะพัั‚ะพั‚ั€ะพัˆะฐั‡ะฐ" -#: Source/monstdat.cpp:491 +#: Source/translation_dummy.cpp:134 msgctxt "monster" msgid "Rotfeast the Hungry" msgstr "ะ“ะปะฐะดะฝะธั ะ“ะฝะธะปะพะฟะธั€" -#: Source/monstdat.cpp:492 +#: Source/translation_dummy.cpp:135 msgctxt "monster" msgid "Gutshank the Quick" msgstr "ะŸัŠั€ะณะฐะฒะธั ะงั€ะตะฒะพะปะตัˆ" -#: Source/monstdat.cpp:493 +#: Source/translation_dummy.cpp:136 msgctxt "monster" msgid "Brokenhead Bangshield" msgstr "ะงัƒะฟะตะณะปะฐะฒ ะฅะปะพะฟะฐั‰ะธั‚" -#: Source/monstdat.cpp:494 +#: Source/translation_dummy.cpp:137 msgctxt "monster" msgid "Bongo" msgstr "ะ‘ะพะฝะณะพ" -#: Source/monstdat.cpp:495 +#: Source/translation_dummy.cpp:138 msgctxt "monster" msgid "Rotcarnage" msgstr "ะšะปะฐะฝะตะณะฝะธะป" -#: Source/monstdat.cpp:496 +#: Source/translation_dummy.cpp:139 msgctxt "monster" msgid "Shadowbite" msgstr "ะกะตะฝะบะพั…ะฐะฟะปะธะฒะธั" -#: Source/monstdat.cpp:497 +#: Source/translation_dummy.cpp:140 msgctxt "monster" msgid "Deadeye" msgstr "ะœัŠั€ั‚ะฒะพะบะพ" -#: Source/monstdat.cpp:498 +#: Source/translation_dummy.cpp:141 msgctxt "monster" msgid "Madeye the Dead" msgstr "ะœัŠั€ั‚ะฒะธั ะ›ัƒะดะพะพะบ" -#: Source/monstdat.cpp:499 +#: Source/translation_dummy.cpp:142 msgctxt "monster" msgid "El Chupacabras" msgstr "El Chupacabras" -#: Source/monstdat.cpp:500 +#: Source/translation_dummy.cpp:143 msgctxt "monster" msgid "Skullfire" msgstr "ะงะตั€ะตะฟะพะณัŠะฝ" -#: Source/monstdat.cpp:501 +#: Source/translation_dummy.cpp:144 msgctxt "monster" msgid "Warpskull" msgstr "ะšั€ะธะฒะพั‡ะตั€ะตะฟ" -#: Source/monstdat.cpp:502 +#: Source/translation_dummy.cpp:145 msgctxt "monster" msgid "Goretongue" msgstr "ะšั€ัŠะฒะพะตะทะธะบ" -#: Source/monstdat.cpp:503 +#: Source/translation_dummy.cpp:146 msgctxt "monster" msgid "Pulsecrawler" msgstr "ะŸัƒะปัะพะปะฐะทะตั‰ะธั" -#: Source/monstdat.cpp:504 +#: Source/translation_dummy.cpp:147 msgctxt "monster" msgid "Moonbender" msgstr "ะ›ัƒะฝะพะณัŠั€ั‡ะตั‰" -#: Source/monstdat.cpp:505 +#: Source/translation_dummy.cpp:148 msgctxt "monster" msgid "Wrathraven" msgstr "ะ“ะฝัะฒะพะณะฐั€ะฒะฐะฝ" -#: Source/monstdat.cpp:506 +#: Source/translation_dummy.cpp:149 msgctxt "monster" msgid "Spineeater" msgstr "ะจะธะฟะพัะด" -#: Source/monstdat.cpp:507 +#: Source/translation_dummy.cpp:150 msgctxt "monster" msgid "Blackash the Burning" msgstr "ะ“ะพั€ัั‰ะธั ะงะตั€ะฝะพะฟะตะฟะตะป" -#: Source/monstdat.cpp:508 +#: Source/translation_dummy.cpp:151 msgctxt "monster" msgid "Shadowcrow" msgstr "ะกัะฝะบะพะณะฐั€ะฒะฐะฝ" -#: Source/monstdat.cpp:509 +#: Source/translation_dummy.cpp:152 msgctxt "monster" msgid "Blightstone the Weak" msgstr "ะกะปะฐะฑะธั ะ‘ะพะปะฝะพะบะฐะผะตะฝ" -#: Source/monstdat.cpp:510 +#: Source/translation_dummy.cpp:153 msgctxt "monster" msgid "Bilefroth the Pit Master" msgstr "ะ–ะปัŠั‡ะตะฟัะฝ ะะฐั‡ะฐะปะฝะธะบะฐ ะฝะฐ ะฏะผะฐั‚ะฐ" -#: Source/monstdat.cpp:511 +#: Source/translation_dummy.cpp:154 msgctxt "monster" msgid "Bloodskin Darkbow" msgstr "ะšั€ัŠะฒะพะบะพะถ ะขัŠะผะฝะพะปัŠะบ" -#: Source/monstdat.cpp:512 +#: Source/translation_dummy.cpp:155 msgctxt "monster" msgid "Foulwing" msgstr "ะ”ะพะปะฝะพะบั€ะธะป" -#: Source/monstdat.cpp:513 +#: Source/translation_dummy.cpp:156 msgctxt "monster" msgid "Shadowdrinker" msgstr "ะกัะฝะบะพะฟะธะตั†ะฐ" -#: Source/monstdat.cpp:514 +#: Source/translation_dummy.cpp:157 msgctxt "monster" msgid "Hazeshifter" msgstr "ะžะผะฐั€ะฐะผะตะฝัั‰ะธั" -#: Source/monstdat.cpp:515 +#: Source/translation_dummy.cpp:158 msgctxt "monster" msgid "Deathspit" msgstr "ะกะผัŠั€ั‚ะพะฟะปัŽะน" -#: Source/monstdat.cpp:516 +#: Source/translation_dummy.cpp:159 msgctxt "monster" msgid "Bloodgutter" msgstr "ะšั€ัŠะฒะพะฟะพั€ะตั‰ะธั" -#: Source/monstdat.cpp:517 +#: Source/translation_dummy.cpp:160 msgctxt "monster" msgid "Deathshade Fleshmaul" msgstr "ะกะผัŠั€ั‚ะพััะฝ ะŸะปัŠั‚ะพั‡ัƒะบ" -#: Source/monstdat.cpp:518 +#: Source/translation_dummy.cpp:161 msgctxt "monster" msgid "Warmaggot the Mad" msgstr "ะ›ัƒะดะธัั‚ ะ’ะพะนะฝะพั‡ะตั€ะฒะตะน" -#: Source/monstdat.cpp:519 +#: Source/translation_dummy.cpp:162 msgctxt "monster" msgid "Glasskull the Jagged" msgstr "ะะฐั‰ัŠั€ะฑะตะฝะธั ะกั‚ัŠะบะปะพั‡ะตั€ะตะฟ" -#: Source/monstdat.cpp:520 +#: Source/translation_dummy.cpp:163 msgctxt "monster" msgid "Blightfire" msgstr "ะ‘ะพะปะตัั‚ะพะณัŠะฝ" -#: Source/monstdat.cpp:521 +#: Source/translation_dummy.cpp:164 msgctxt "monster" msgid "Nightwing the Cold" msgstr "ะกั‚ัƒะดะตะฝะธั ะะพั‰ะพะบั€ะธะป" -#: Source/monstdat.cpp:522 +#: Source/translation_dummy.cpp:165 msgctxt "monster" msgid "Gorestone" msgstr "ะกัŠัะธั€ะตะบะฐะผัŠะบ" -#: Source/monstdat.cpp:523 +#: Source/translation_dummy.cpp:166 msgctxt "monster" msgid "Bronzefist Firestone" msgstr "ะ‘ั€ะพะฝะทัŽะผั€ัƒะบ ะžะณะฝะตะบะฐะผัŠะบ" -#: Source/monstdat.cpp:524 +#: Source/translation_dummy.cpp:167 msgctxt "monster" msgid "Wrathfire the Doomed" msgstr "ะ“ะฝัะฒะพะฟะปะฐะผ ะžะฑั€ะตั‡ะตะฝะธั" -#: Source/monstdat.cpp:525 +#: Source/translation_dummy.cpp:168 msgctxt "monster" msgid "Firewound the Grim" msgstr "ะžะณะฝะตั€ะฐะฝะฐ ะ‘ะตะทะถะฐะปะพัั‚ะฝะธั" -#: Source/monstdat.cpp:526 +#: Source/translation_dummy.cpp:169 msgctxt "monster" msgid "Baron Sludge" msgstr "ะ‘ะฐั€ะพะฝ ะจะปะฐะผ" -#: Source/monstdat.cpp:527 +#: Source/translation_dummy.cpp:170 msgctxt "monster" msgid "Blighthorn Steelmace" msgstr "ะžั‚ั€ะพะฒะพัˆะธะฟ ะกั‚ะพะผะฐะฝะพะฑัƒั…" -#: Source/monstdat.cpp:528 +#: Source/translation_dummy.cpp:171 msgctxt "monster" msgid "Chaoshowler" msgstr "ะฅะฐะพัะพะฒะธะตั‰ะธั" -#: Source/monstdat.cpp:529 +#: Source/translation_dummy.cpp:172 msgctxt "monster" msgid "Doomgrin the Rotting" msgstr "ะžั€ะธัั…ะธะป ะ“ะฝะธะตั‰ะธั" -#: Source/monstdat.cpp:530 +#: Source/translation_dummy.cpp:173 msgctxt "monster" msgid "Madburner" msgstr "ะ›ัƒะดะพะณะพั€ัั‰ะธั" -#: Source/monstdat.cpp:531 +#: Source/translation_dummy.cpp:174 msgctxt "monster" msgid "Bonesaw the Litch" msgstr "ะ›ะธั‡ะฐ ะšะพัั‚ะพั€ะตะท" -#: Source/monstdat.cpp:532 +#: Source/translation_dummy.cpp:175 msgctxt "monster" msgid "Breakspine" msgstr "ะงัƒะฟะธะณั€ัŠะฑะฝะฐะบ" -#: Source/monstdat.cpp:533 +#: Source/translation_dummy.cpp:176 msgctxt "monster" msgid "Devilskull Sharpbone" msgstr "ะ”ัะฒะพั‡ะตั€ะตะฟ ะžัั‚ั€ะพะบะพะบะฐะป" -#: Source/monstdat.cpp:534 +#: Source/translation_dummy.cpp:177 msgctxt "monster" msgid "Brokenstorm" msgstr "ะ ะฐะทะฑะธะฑัƒั€ั" -#: Source/monstdat.cpp:535 +#: Source/translation_dummy.cpp:178 msgctxt "monster" msgid "Stormbane" msgstr "ะ‘ัƒั€ะตะณะธะฑะตะป" -#: Source/monstdat.cpp:536 +#: Source/translation_dummy.cpp:179 msgctxt "monster" msgid "Oozedrool" msgstr "ะขะตั‡ะตะปะธะณะฐ" -#: Source/monstdat.cpp:537 +#: Source/translation_dummy.cpp:180 msgctxt "monster" msgid "Goldblight of the Flame" msgstr "ะ—ะฐั€ะฐะทะปะฐั‚ะพ ะพั‚ ะŸะปะฐะผัŠะบะฐ" -#: Source/monstdat.cpp:538 +#: Source/translation_dummy.cpp:181 msgctxt "monster" msgid "Blackstorm" msgstr "ะงะตั€ะฝะพะฑัƒั€" -#: Source/monstdat.cpp:539 +#: Source/translation_dummy.cpp:182 msgctxt "monster" msgid "Plaguewrath" msgstr "ะงัƒะผะพัั€ะพัั‚" -#: Source/monstdat.cpp:540 +#: Source/translation_dummy.cpp:183 msgctxt "monster" msgid "The Flayer" msgstr "ะ‘ะธั‡ัƒะฒะฐั‰ะธั" -#: Source/monstdat.cpp:541 +#: Source/translation_dummy.cpp:184 msgctxt "monster" msgid "Bluehorn" msgstr "ะกะธะฝะตั€ะพะณ" -#: Source/monstdat.cpp:542 +#: Source/translation_dummy.cpp:185 msgctxt "monster" msgid "Warpfire Hellspawn" msgstr "ะšั€ะธะฒะพะณัŠะฝ ะŸัŠะบะปะพั‡ะฐะดะธะต" -#: Source/monstdat.cpp:543 +#: Source/translation_dummy.cpp:186 msgctxt "monster" msgid "Fangspeir" msgstr "ะ—ัŠะฑะตะบะพะฟะธะต" -#: Source/monstdat.cpp:544 +#: Source/translation_dummy.cpp:187 msgctxt "monster" msgid "Festerskull" msgstr "ะ“ะฝะพะตั‡ะตั€ะตะฟ" -#: Source/monstdat.cpp:545 +#: Source/translation_dummy.cpp:188 msgctxt "monster" msgid "Lionskull the Bent" msgstr "ะ›ัŠะฒะพั‡ะตั€ะตะฟ ะŸั€ะธะฒะธั‚ะธั" -#: Source/monstdat.cpp:546 +#: Source/translation_dummy.cpp:189 msgctxt "monster" msgid "Blacktongue" msgstr "ะงะตั€ะฝะพะตะทะธะบ" -#: Source/monstdat.cpp:547 +#: Source/translation_dummy.cpp:190 msgctxt "monster" msgid "Viletouch" msgstr "ะ“ะฝัƒัะตะดะพะฟะธั€" -#: Source/monstdat.cpp:548 +#: Source/translation_dummy.cpp:191 msgctxt "monster" msgid "Viperflame" msgstr "ะฃัะพะนะฝะพะฟะปะฐะผัŠะบ" -#: Source/monstdat.cpp:549 +#: Source/translation_dummy.cpp:192 msgctxt "monster" msgid "Fangskin" msgstr "ะ—ัŠะฑะตะบะพะถ" -#: Source/monstdat.cpp:550 +#: Source/translation_dummy.cpp:193 msgctxt "monster" msgid "Witchfire the Unholy" msgstr "ะ’ะตั‰ะพะณัŠะฝ ะะตั‡ะตัั‚ะธะฒะธั" -#: Source/monstdat.cpp:551 +#: Source/translation_dummy.cpp:194 msgctxt "monster" msgid "Blackskull" msgstr "ะงะตั€ะฝะพั‡ะตั€ะตะฟ" -#: Source/monstdat.cpp:552 +#: Source/translation_dummy.cpp:195 msgctxt "monster" msgid "Soulslash" msgstr "ะ”ัƒัˆะตั€ะตะท" -#: Source/monstdat.cpp:553 +#: Source/translation_dummy.cpp:196 msgctxt "monster" msgid "Windspawn" msgstr "ะ’ะตั‚ั€ะพั‡ะตะปัะด" -#: Source/monstdat.cpp:554 +#: Source/translation_dummy.cpp:197 msgctxt "monster" msgid "Lord of the Pit" msgstr "ะ“ะพัะฟะพะดะฐั€ั ะฝะฐ ะฏะผะฐั‚ะฐ" -#: Source/monstdat.cpp:555 +#: Source/translation_dummy.cpp:198 msgctxt "monster" msgid "Rustweaver" msgstr "ะ ัŠะถะดะพะฟะปะตั‚" -#: Source/monstdat.cpp:556 +#: Source/translation_dummy.cpp:199 msgctxt "monster" msgid "Howlingire the Shade" msgstr "ะ“ะฝัะฒะพะน ะกัะฝะบะฐั‚ะฐ" -#: Source/monstdat.cpp:557 +#: Source/translation_dummy.cpp:200 msgctxt "monster" msgid "Doomcloud" msgstr "ะžะฑั€ะตั‡ะตะฝะพะฑะปะฐะบ" -#: Source/monstdat.cpp:558 +#: Source/translation_dummy.cpp:201 msgctxt "monster" msgid "Bloodmoon Soulfire" msgstr "ะšัŠั€ะฒะพะปัƒะฝะฐ ะ”ัƒัˆะตะพะณะฝะตะฝะฐ" -#: Source/monstdat.cpp:559 +#: Source/translation_dummy.cpp:202 msgctxt "monster" msgid "Witchmoon" msgstr "ะ’ะตั‰ะพะปัƒะฝะฐ" -#: Source/monstdat.cpp:560 +#: Source/translation_dummy.cpp:203 msgctxt "monster" msgid "Gorefeast" msgstr "ะกัŠัะธั€ะตะฟะธั€" -#: Source/monstdat.cpp:561 +#: Source/translation_dummy.cpp:204 msgctxt "monster" msgid "Graywar the Slayer" msgstr "ะกะธะฒะพะนะฝะฐ ะŸะฐะปะฐั‡ะฐ" -#: Source/monstdat.cpp:562 +#: Source/translation_dummy.cpp:205 msgctxt "monster" msgid "Dreadjudge" msgstr "ะกั‚ั€ะฐั…ะพััŠะดะธั" -#: Source/monstdat.cpp:563 +#: Source/translation_dummy.cpp:206 msgctxt "monster" msgid "Stareye the Witch" msgstr "ะ—ะฒะตะทะดะฝะพะพะบะฐ ะ’ะตั‰ะธั†ะฐั‚ะฐ" -#: Source/monstdat.cpp:564 +#: Source/translation_dummy.cpp:207 msgctxt "monster" msgid "Steelskull the Hunter" msgstr "ะกั‚ะพะผะฐะฝะพั‡ะตั€ะตะฟ ะ›ะพะฒะตั†ัŠั‚" -#: Source/monstdat.cpp:565 +#: Source/translation_dummy.cpp:208 msgctxt "monster" msgid "Sir Gorash" msgstr "ะกัŠั€ ะ“ะพั€ะฐัˆ" -#: Source/monstdat.cpp:566 +#: Source/translation_dummy.cpp:209 msgctxt "monster" msgid "The Vizier" msgstr "ะ’ะธะทะธั€ัŠั‚" -#: Source/monstdat.cpp:567 +#: Source/translation_dummy.cpp:210 msgctxt "monster" msgid "Zamphir" msgstr "ะกะฐะฟั„ะธั€ะตะฝะธ" -#: Source/monstdat.cpp:568 +#: Source/translation_dummy.cpp:211 msgctxt "monster" msgid "Bloodlust" msgstr "ะšั€ัŠะฒะพะถะฐะถะดะฐ" -#: Source/monstdat.cpp:569 +#: Source/translation_dummy.cpp:212 msgctxt "monster" msgid "Webwidow" msgstr "ะžะฟะปะตั‚ะพะฒะดะพะฒะธั†ะฐ" -#: Source/monstdat.cpp:570 +#: Source/translation_dummy.cpp:213 msgctxt "monster" msgid "Fleshdancer" msgstr "ะŸะปัŠั‚ะพั‚ะฐะฝั†" -#: Source/monstdat.cpp:571 +#: Source/translation_dummy.cpp:214 msgctxt "monster" msgid "Grimspike" msgstr "ะœั€ะฐั‡ะตัˆะธะฟ" -#. TRANSLATORS: Unique Monster Block end -#: Source/monstdat.cpp:573 +#: Source/translation_dummy.cpp:215 msgctxt "monster" msgid "Doomlock" msgstr "ะ“ะธะฑะตะปะพะฑั€ะตั‡ะตะฝ" -#: Source/monster.cpp:3382 -msgid "Animal" -msgstr "ะ–ะธะฒะพั‚ะฝะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:217 +msgid "Short Sword" +msgstr "ะšัŠั ะผะตั‡" -#: Source/monster.cpp:3384 -msgid "Demon" -msgstr "ะ”ะตะผะพะฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:218 +msgid "Buckler" +msgstr "ะšั€ัŠะณัŠะป ั‰ะธั‚" -#: Source/monster.cpp:3386 -msgid "Undead" -msgstr "ะะตะผัŠั€ั‚ัŠะฒ" +#: Source/translation_dummy.cpp:219 +msgid "Club" +msgstr "ะกะพะฟะฐ" -#: Source/monster.cpp:4648 -msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" -msgstr "ะขะธะฟ: {:s} ะฃะฑะธั‚ะธ: {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:220 +msgid "Short Bow" +msgstr "ะšัŠั ะปัŠะบ" -#: Source/monster.cpp:4650 -msgid "Total kills: {:d}" -msgstr "ะ’ัะธั‡ะบะพ ัƒะฑะธั‚ะธ: {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:221 +msgid "Short Staff of Mana" +msgstr "ะšัŠั ะถะตะทัŠะป ะทะฐ ะผะฐะฝะฐ" -#: Source/monster.cpp:4682 -msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" -msgstr "ะขะพั‡ะบะธ ะถะธะฒะพั‚: {:d}-{:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:222 +msgid "Cleaver" +msgstr "ะกะฐั‚ัŠั€" -#: Source/monster.cpp:4687 -msgid "No magic resistance" -msgstr "ะัะผะฐ ะผะฐะณะธั‡ะตัะบะฐ ัƒัั‚ะพะนั‡ะธะฒะพัั‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:223 +msgid "The Undead Crown" +msgstr "ะšะพั€ะพะฝะฐ ะฝะฐ ะฝะตะผัŠั€ั‚ะฒะธั‚ะต" -#: Source/monster.cpp:4690 -msgid "Resists:" -msgstr "ะฃัั‚ะพะนั‡ะธะฒะพัั‚:" +#: Source/translation_dummy.cpp:224 +msgid "Empyrean Band" +msgstr "ะะตะฑะตัะฝะฐ ะณั€ะธะฒะฝะฐ" -#: Source/monster.cpp:4692 Source/monster.cpp:4702 -msgid " Magic" -msgstr " ะœะฐะณะธั" +#: Source/translation_dummy.cpp:225 +msgid "Magic Rock" +msgstr "ะœะฐะณะธั‡ะตัะบะธ ะบะฐะผัŠะบ" -#: Source/monster.cpp:4694 Source/monster.cpp:4704 -msgid " Fire" -msgstr " ะžะณัŠะฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:226 +msgid "Optic Amulet" +msgstr "ะžะฟั‚ะธั‡ะตะฝ ะฐะผัƒะปะตั‚" -#: Source/monster.cpp:4696 Source/monster.cpp:4706 -msgid " Lightning" -msgstr " ะœัŠะปะฝะธั" +#: Source/translation_dummy.cpp:227 +msgid "Ring of Truth" +msgstr "ะŸั€ัŠัั‚ะตะฝ ะฝะฐ ะ˜ัั‚ะธะฝะฐั‚ะฐ" -#: Source/monster.cpp:4700 -msgid "Immune:" -msgstr "ะ˜ะผัƒะฝะธั‚ะตั‚:" +#: Source/translation_dummy.cpp:228 +msgid "Tavern Sign" +msgstr "ะขะฐะฑะตะปะฐ ะพั‚ ัั‚ั€ะฐะฝะพะฟั€ะธะตะผะฝะธั†ะฐ" -#: Source/monster.cpp:4717 -msgid "Type: {:s}" -msgstr "ะขะธะฟ: {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:229 +msgid "Harlequin Crest" +msgstr "ะั€ะปะตะบะธะฝะพะฒ ะณะตั€ะฑ" -#: Source/monster.cpp:4722 Source/monster.cpp:4728 -msgid "No resistances" -msgstr "ะัะผะฐ ัƒัั‚ะพะนั‡ะธะฒะพัั‚ะธ" +#: Source/translation_dummy.cpp:230 +msgid "Veil of Steel" +msgstr "ะกั‚ะพะผะฐะฝะตะฝะพ ะฑัƒะปะพ" -#: Source/monster.cpp:4723 Source/monster.cpp:4732 -msgid "No Immunities" -msgstr "ะัะผะฐ ะธะผัƒะฝะธั‚ะตั‚ะธ" +#: Source/translation_dummy.cpp:231 +msgid "Golden Elixir" +msgstr "ะ—ะปะฐั‚ะตะฝ ะตะปะธะบัะธั€" -#: Source/monster.cpp:4726 -msgid "Some Magic Resistances" -msgstr "ะัะบะฐะบะฒะธ ะœะฐะณะธั‡ะตัะบะธ ะฃัั‚ะพะนั‡ะธะฒะพัั‚ะธ" +#: Source/translation_dummy.cpp:232 +msgid "Anvil of Fury" +msgstr "ะะฐะบะพะฒะฐะปะฝั ะฝะฐ ะฏั€ะพัั‚ั‚ะฐ" -#: Source/monster.cpp:4730 -msgid "Some Magic Immunities" -msgstr "ะัะบะฐะบะฒะธ ะœะฐะณะธั‡ะตัะบะธ ะ˜ะผัƒะฝะธั‚ะตั‚ะธ" +#: Source/translation_dummy.cpp:233 +msgid "Black Mushroom" +msgstr "ะงะตั€ะฝะฐ ะณัŠะฑะฐ" -#: Source/msg.cpp:485 -msgid "Trying to drop a floor item?" -msgstr "ะžะฟะธั‚ ะทะฐ ั…ะฒัŠั€ะปัะฝะต ะฝะฐ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ ะพั‚ ะฟะพะดะฐ?" +#: Source/translation_dummy.cpp:234 +msgid "Brain" +msgstr "ะœะพะทัŠะบ" -#: Source/msg.cpp:988 Source/msg.cpp:1023 Source/msg.cpp:1054 -#: Source/msg.cpp:1181 Source/msg.cpp:1213 Source/msg.cpp:1245 -#: Source/msg.cpp:1275 -msgid "{:s} has cast an illegal spell." -msgstr "{:s} ะต ะฝะฐะฟั€ะฐะฒะธะป ะฝะตะฟะพะทะฒะพะปะตะฝะพ ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธะต." +#: Source/translation_dummy.cpp:235 +msgid "Fungal Tome" +msgstr "ะ“ัŠะฑะตะฝ ะฐะปะผะฐะฝะฐั…" -#: Source/msg.cpp:1683 Source/multi.cpp:738 Source/multi.cpp:787 -msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" -msgstr "ะ˜ะณั€ะฐั‡ '{:s}' (ะฝะธะฒะพ {:d}) ัะต ะฟั€ะธััŠะตะดะธะฝะธ ะบัŠะผ ะธะณั€ะฐั‚ะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:236 +msgid "Spectral Elixir" +msgstr "ะกะฟะตั†ั‚ั€ะฐะปะตะฝ ะตะปะธะบัะธั€" -#: Source/msg.cpp:1993 -msgid "The game ended" -msgstr "ะ˜ะณั€ะฐั‚ะฐ ะฟั€ะธะบะปัŽั‡ะธ" +#: Source/translation_dummy.cpp:237 +msgid "Blood Stone" +msgstr "ะšั€ัŠะฒะตะฝ ะบะฐะผัŠะบ" -#: Source/msg.cpp:1999 -msgid "Unable to get level data" -msgstr "ะะตะฒัŠะทะผะพะถะฝะพ ะดะฐ ะฟะพะปัƒั‡ะธ ะดะฐะฝะฝะธ ะทะฐ ะฝะธะฒะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:238 +msgid "Cathedral Map" +msgstr "ะšะฐั€ั‚ะฐ ะฝะฐ ะบะฐั‚ะตะดั€ะฐะปะฐั‚ะฐ" -#: Source/multi.cpp:198 -msgid "Player '{:s}' just left the game" -msgstr "ะ˜ะณั€ะฐั‡ '{:s}' ะฝะฐะฟัƒัะฝะฐ ะธะณั€ะฐั‚ะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:239 +msgid "Ear" +msgstr "" -#: Source/multi.cpp:201 -msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" -msgstr "ะ˜ะณั€ะฐั‡ '{:s}' ัƒะฑะธ ะ”ะธะฐะฑะปะพ ะธ ะฝะฐะฟัƒัะฝะฐ ะธะณั€ะฐั‚ะฐ!" +#: Source/translation_dummy.cpp:240 +msgid "Potion of Healing" +msgstr "ะžั‚ะฒะฐั€ะฐ ะทะฐ ะปะตั‡ะตะฝะธะต" -#: Source/multi.cpp:205 -msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" -msgstr "ะ˜ะณั€ะฐั‡ '{:s}' ะพั‚ะฟะฐะดะฝะฐ ะทะฐั€ะฐะดะธ ะฟั€ะตะบัŠัะฒะฐะฝะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:241 +msgid "Potion of Mana" +msgstr "ะžั‚ะฒะฐั€ะฐ ะทะฐ ะผะฐะฝะฐ" -#: Source/multi.cpp:789 -msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" -msgstr "ะ˜ะณั€ะฐั‡ '{:s}' (ะฝะธะฒะพ {:d}) ะฒ ะฒะตั‡ะต ะฒ ะธะณั€ะฐั‚ะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:242 +msgid "Scroll of Identify" +msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ั€ะฐะทะฟะพะทะฝะฐะฒะฐะฝะต" -#. TRANSLATORS: Shrine Name Block -#: Source/objects.cpp:106 -msgid "Mysterious" -msgstr "ะœะธัั‚ะตั€ะธะพะทะฝะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:243 +msgid "Scroll of Town Portal" +msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะ“ั€ะฐะดัะบะธ ะฟะพั€ั‚ะฐะป" -#: Source/objects.cpp:107 -msgid "Hidden" -msgstr "ะŸั€ะธะบั€ะธั‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:244 +msgid "Arkaine's Valor" +msgstr "ะ”ะพะฑะปะตัั‚ั‚ะฐ ะฝะฐ ะั€ะบะฐะนะฝ" -#: Source/objects.cpp:108 -msgid "Gloomy" -msgstr "ะœั€ะฐั‡ะฝะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:245 +msgid "Potion of Full Healing" +msgstr "ะžั‚ะฒะฐั€ะฐ ะทะฐ ะŸัŠะปะฝะพ ะปะตั‡ะตะฝะธะต" -#: Source/objects.cpp:110 Source/objects.cpp:117 -msgid "Magical" -msgstr "ะœะฐะณะธั‡ะตัะบะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:246 +msgid "Potion of Full Mana" +msgstr "ะžั‚ะฒะฐั€ะฐ ะทะฐ ะŸัŠะปะฝะฐ ะผะฐะฝะฐ" -#: Source/objects.cpp:111 -msgid "Stone" -msgstr "ะšะฐะผะตะฝะตะฝะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:247 +msgid "Griswold's Edge" +msgstr "ะžัั‚ั€ะธะตั‚ะพ ะฝะฐ ะ“ั€ะธัะฒะพะปะด" -#: Source/objects.cpp:112 -msgid "Religious" -msgstr "ะ ะตะปะธะณะธะพะทะฝะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:248 +msgid "Bovine Plate" +msgstr "ะ“ะพะฒะตะถะดะฐ ะฑั€ะพะฝั" -#: Source/objects.cpp:113 -msgid "Enchanted" -msgstr "ะžะผะฐะณัŒะพัะฐะฝะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:249 +msgid "Staff of Lazarus" +msgstr "ะ–ะตะทัŠะปัŠั‚ ะฝะฐ ะ›ะฐะทะฐั€" -#: Source/objects.cpp:114 -msgid "Thaumaturgic" -msgstr "ะงัƒะดะฝะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:250 +msgid "Scroll of Resurrect" +msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะ’ัŠะทะบั€ะตัะตะฝะธะต" -#: Source/objects.cpp:115 -msgid "Fascinating" -msgstr "ะžั‡ะฐั€ะพะฒะฐั‚ะตะปะฝะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:252 +msgid "Short Staff" +msgstr "ะšัŠั ะถะตะทัŠะป" -#: Source/objects.cpp:116 -msgid "Cryptic" -msgstr "ะ—ะฐะณะฐะดัŠั‡ะฝะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:253 +msgid "Sword" +msgstr "ะœะตั‡" -#: Source/objects.cpp:118 -msgid "Eldritch" -msgstr "ะฃะถะฐัะฝะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:254 +msgid "Dagger" +msgstr "ะšะฐะผะฐ" -#: Source/objects.cpp:119 -msgid "Eerie" -msgstr "ะกะฒั€ัŠั…ะตัั‚ะตัั‚ะฒะตะฝะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:255 +msgid "Rune Bomb" +msgstr "ะ ัƒะฝะธั‡ะฝะฐ ะฑะพะผะฑะฐ" -#: Source/objects.cpp:120 -msgid "Divine" -msgstr "ะ‘ะพะถะตัั‚ะฒะตะฝะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:256 +msgid "Theodore" +msgstr "ะขะตะพะดะพั€" -#: Source/objects.cpp:122 -msgid "Sacred" -msgstr "ะะตะฟั€ะธะบะพัะฝะพะฒะตะฝะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:257 +msgid "Auric Amulet" +msgstr "ะ‘ะปะตัั‚ัั‰ ะฐะผัƒะปะตั‚" -#: Source/objects.cpp:123 -msgid "Spiritual" -msgstr "ะ”ัƒั…ะพะฒะฝะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:258 +msgid "Torn Note 1" +msgstr "ะ ะฐะทะบัŠัะฐะฝะฐ ะฑะตะปะตะถะบะฐ 1" -#: Source/objects.cpp:124 -msgid "Spooky" -msgstr "ะŸั€ะธะทั€ะฐั‡ะฝะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:259 +msgid "Torn Note 2" +msgstr "ะ ะฐะทะบัŠัะฐะฝะฐ ะฑะตะปะตะถะบะฐ 2" -#: Source/objects.cpp:125 -msgid "Abandoned" -msgstr "ะ˜ะทะพัั‚ะฐะฒะตะฝะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:260 +msgid "Torn Note 3" +msgstr "ะ ะฐะทะบัŠัะฐะฝะฐ ะฑะตะปะตะถะบะฐ 3" -#: Source/objects.cpp:126 -msgid "Creepy" -msgstr "ะ—ะปะพะฒะตั‰ะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:261 +msgid "Reconstructed Note" +msgstr "ะ’ัŠะทัั‚ะฐะฝะพะฒะตะฝะพ ะ—ะฐะฒะตั‰ะฐะฝะธะต" -#: Source/objects.cpp:127 -msgid "Quiet" -msgstr "ะขะธั…ะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:262 +msgid "Brown Suit" +msgstr "ะšะฐั„ัะฒ ะบะพัั‚ัŽะผ" -#: Source/objects.cpp:128 -msgid "Secluded" -msgstr "ะฃัะฐะผะพั‚ะตะฝะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:263 +msgid "Grey Suit" +msgstr "ะกะธะฒ ะบะพัั‚ัŽะผ" -#: Source/objects.cpp:129 -msgid "Ornate" -msgstr "ะ˜ะฝะบั€ัƒัั‚ะธั€ะฐะฝะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:264 +msgid "Cap" +msgstr "ะšะฐัะบะฐ" -#: Source/objects.cpp:130 -msgid "Glimmering" -msgstr "ะœัŠะถะดะตะตั‰ะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:265 +msgid "Skull Cap" +msgstr "ะะฐัะบัƒะปะฝะฐ ะบะฐัะบะฐ" -#: Source/objects.cpp:131 -msgid "Tainted" -msgstr "ะžะฟะพะทะพั€ะตะฝะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:266 +msgid "Helm" +msgstr "ะจะปะตะผ" -#: Source/objects.cpp:132 -msgid "Oily" -msgstr "ะœะฐะทะฝะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:267 +msgid "Full Helm" +msgstr "ะŸัŠะปะตะฝ ัˆะปะตะผ" -#: Source/objects.cpp:133 -msgid "Glowing" -msgstr "ะฏั€ะบะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:268 +msgid "Crown" +msgstr "ะšะพั€ะพะฝะฐ" -#: Source/objects.cpp:134 -msgid "Mendicant's" -msgstr "ะŸั€ะพัะตั‰ะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:269 +msgid "Great Helm" +msgstr "ะ’ะตะปะธะบ ัˆะปะตะผ" -#: Source/objects.cpp:135 -msgid "Sparkling" -msgstr "ะ˜ัะบั€ัั‰ะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:270 +msgid "Cape" +msgstr "ะŸะตะปะตั€ะธะฝะฐ" -#: Source/objects.cpp:137 -msgid "Shimmering" -msgstr "ะ‘ะปะตั‰ัƒะบะฐั‰ะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:271 +msgid "Rags" +msgstr "ะ”ั€ะธะฟะธ" -#: Source/objects.cpp:138 -msgid "Solar" -msgstr "ะกะปัŠะฝั‡ะตะฒะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:272 +msgid "Cloak" +msgstr "ะะฐะผะตั‚ะฐะปะพ" -#. TRANSLATORS: Shrine Name Block end -#: Source/objects.cpp:140 -msgid "Murphy's" -msgstr "ะœัŠั€ั„ะพะฒะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:273 +msgid "Robe" +msgstr "ะ ะพะฑะฐ" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:270 -msgid "The Great Conflict" -msgstr "ะ’ะตะปะธะบะธั ะกะฑะปัŠััŠะบ" +#: Source/translation_dummy.cpp:274 +msgid "Quilted Armor" +msgstr "ะ’ะฐั‚ะธั€ะฐะฝะฐ ะฑั€ะพะฝั" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:271 -msgid "The Wages of Sin are War" -msgstr "ะ’ัŠะทะผะตะทะดะธะตั‚ะพ ะฝะฐ ะ“ั€ะตั…ะฐ ะต ะ’ะพะนะฝะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:276 +msgid "Leather Armor" +msgstr "ะšะพะถะตะฝะฐ ะฑั€ะพะฝั" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:272 -msgid "The Tale of the Horadrim" -msgstr "ะ˜ัั‚ะพั€ะธัั‚ะฐ ะฝะฐ ะฅะพั€ะฐะดั€ะธะผ" +#: Source/translation_dummy.cpp:277 +msgid "Hard Leather Armor" +msgstr "ะขะฒัŠั€ะดะฐ ะบะพะถะตะฝะฐ ะฑั€ะพะฝั" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:273 -msgid "The Dark Exile" -msgstr "ะขัŠะผะฝะพั‚ะพ ะ˜ะทะณะฝะฐะฝะธะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:278 +msgid "Studded Leather Armor" +msgstr "ะžัˆะธะฟะตะฝะฐ ะบะพะถะตะฝะฐ ะฑั€ะพะฝั" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:274 -msgid "The Sin War" -msgstr "ะ’ะพะนะฝะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะ“ั€ะตั…ะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:279 +msgid "Ring Mail" +msgstr "ะŸั€ัŠัั‚ะตะฝะพะฒะฐ ั€ะธะทะฝะธั†ะฐ" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:275 -msgid "The Binding of the Three" -msgstr "ะ—ะฐะฟะตั‡ะฐั‚ะฒะฐะฝะตั‚ะพ ะฝะฐ ะขั€ะธะผะฐั‚ะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:280 +msgid "Mail" +msgstr "ะ ะธะทะฝะธั†ะฐ" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:276 -msgid "The Realms Beyond" -msgstr "ะฆะฐั€ัั‚ะฒะฐั‚ะฐ ะžั‚ะฒัŠะด" +#: Source/translation_dummy.cpp:281 +msgid "Chain Mail" +msgstr "ะŸะปะตั‚ะตะฝะฐ ั€ะธะทะฝะธั†ะฐ" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:277 -msgid "Tale of the Three" -msgstr "ะ˜ัั‚ะพั€ะธัั‚ะฐ ะฝะฐ ะขั€ะธะผะฐั‚ะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:282 +msgid "Scale Mail" +msgstr "ะŸะปะพั‡ะฝะฐ ั€ะธะทะฝะธั†ะฐ" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:278 -msgid "The Black King" -msgstr "ะงะตั€ะฝะธั ะšั€ะฐะป" +#: Source/translation_dummy.cpp:283 +msgid "Breast Plate" +msgstr "ะะฐะณั€ัŠะดะฝะธ ะดะพัะฟะตั…ะธ" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:279 -msgid "Journal: The Ensorcellment" -msgstr "ะ”ะฝะตะฒะฝะธะบ: ะžะผะฐะณัŒะพัะฒะฐะฝะตั‚ะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:284 +msgid "Plate" +msgstr "ะ”ะพัะฟะตั…ะธ" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:280 -msgid "Journal: The Meeting" -msgstr "ะ”ะฝะตะฒะฝะธะบ: ะกั€ะตั‰ะฐั‚ะฐ" - -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:281 -msgid "Journal: The Tirade" -msgstr "ะ”ะฝะตะฒะฝะธะบ: ะ“ะฝะตะฒะฝะธั ะฒะพะน" +#: Source/translation_dummy.cpp:285 +msgid "Splint Mail" +msgstr "ะจะธะฝะธั€ะฐะฝะฐ ั€ะธะทะฝะธั†ะฐ" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:282 -msgid "Journal: His Power Grows" -msgstr "ะ”ะฝะตะฒะฝะธะบ: ะœะพั‰ั‚ะฐ ะผัƒ ั€ะฐัั‚ะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:286 +msgid "Plate Mail" +msgstr "ะŸะปะพั‡ะฝะธ ะ”ะพัะฟะตั…ะธ" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:283 -msgid "Journal: NA-KRUL" -msgstr "ะ”ะฝะตะฒะฝะธะบ: ะะฐ-ะšั€ัƒะป" +#: Source/translation_dummy.cpp:287 +msgid "Field Plate" +msgstr "ะŸะพะปะตะฒะธ ะ”ะพัะฟะตั…ะธ" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:284 -msgid "Journal: The End" -msgstr "ะ”ะฝะตะฒะฝะธะบ: ะšั€ะฐัั‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:288 +msgid "Gothic Plate" +msgstr "ะ“ะพั‚ะธั‡ะตัะบะธ ะ”ะพัะฟะตั…ะธ" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:285 -msgid "A Spellbook" -msgstr "ะšะฝะธะณะฐ ะทะฐ ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธั" +#: Source/translation_dummy.cpp:289 +msgid "Full Plate Mail" +msgstr "ะŸัŠะปะฝะธ ะฟะปะพั‡ะฝะธ ะดะพัะฟะตั…ะธ" -#: Source/objects.cpp:5389 -msgid "Crucified Skeleton" -msgstr "ะ ะฐะทะฟะฝะฐั‚ ะกะบะตะปะตั‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:290 +msgid "Shield" +msgstr "ะฉะธั‚" -#: Source/objects.cpp:5393 -msgid "Lever" -msgstr "ะ›ะพัั‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:291 +msgid "Small Shield" +msgstr "ะœะฐะปัŠะบ ั‰ะธั‚" -#: Source/objects.cpp:5402 -msgid "Open Door" -msgstr "ะžั‚ะฒะพั€ะตะฝะฐ ะ’ั€ะฐั‚ะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:292 +msgid "Large Shield" +msgstr "ะ“ะพะปัะผ ั‰ะธั‚" -#: Source/objects.cpp:5404 -msgid "Closed Door" -msgstr "ะ—ะฐั‚ะฒะพั€ะตะฝะฐ ะ’ั€ะฐั‚ะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:293 +msgid "Kite Shield" +msgstr "ะ“ะฒะฐั€ะดะตะนัะบะธ ั‰ะธั‚" -#: Source/objects.cpp:5406 -msgid "Blocked Door" -msgstr "ะ‘ะปะพะบะธั€ะฐะฝะฐ ะ’ั€ะฐั‚ะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:294 +msgid "Tower Shield" +msgstr "ะšั€ะตะฟะพัั‚ะตะฝ ั‰ะธั‚" -#: Source/objects.cpp:5411 -msgid "Ancient Tome" -msgstr "ะ”ั€ะตะฒะตะฝ ะขะพะผ" +#: Source/translation_dummy.cpp:295 +msgid "Gothic Shield" +msgstr "ะ“ะพั‚ะธั‡ะตัะบะธ ั‰ะธั‚" -#: Source/objects.cpp:5413 -msgid "Book of Vileness" -msgstr "ะšะฝะธะณะฐ ะฝะฐ ะ‘ะตะทั‡ะตัั‚ะธะตั‚ะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:296 +msgid "Potion of Rejuvenation" +msgstr "ะžั‚ะฒะฐั€ะฐ ะทะฐ ะ’ัŠะทะพะฑะฝะพะฒะปะตะฝะธะต" -#: Source/objects.cpp:5418 -msgid "Skull Lever" -msgstr "ะงะตั€ะตะฟะตะฝ ะ›ะพัั‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:297 +msgid "Potion of Full Rejuvenation" +msgstr "ะžั‚ะฒะฐั€ะฐ ะทะฐ ะŸัŠะปะฝะพ ะฒัŠะทะพะฑะฝะพะฒะปะตะฝะธะต" -#: Source/objects.cpp:5421 -msgid "Mythical Book" -msgstr "ะœะธั‚ะธั‡ะฝะฐ ะšะฝะธะณะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:300 +msgid "Oil" +msgstr "ะœะฐัะปะพ" -#: Source/objects.cpp:5425 -msgid "Small Chest" -msgstr "ะšะพะฒั‡ะตะถะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:301 +msgid "Elixir of Strength" +msgstr "ะ•ะปะธะบัะธั€ ะทะฐ ะกะธะปะฐ" -#: Source/objects.cpp:5429 -msgid "Chest" -msgstr "ะกะฐะฝะดัŠะบ" +#: Source/translation_dummy.cpp:302 +msgid "Elixir of Magic" +msgstr "ะ•ะปะธะบัะธั€ ะทะฐ ะœะฐะณะธั" -#: Source/objects.cpp:5434 -msgid "Large Chest" -msgstr "ะ ะฐะบะปะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:303 +msgid "Elixir of Dexterity" +msgstr "ะ•ะปะธะบัะธั€ ะทะฐ ะกั€ัŠั‡ะฝะพัั‚" -#: Source/objects.cpp:5437 -msgid "Sarcophagus" -msgstr "ะกะฐั€ะบะพั„ะฐะณ" +#: Source/translation_dummy.cpp:304 +msgid "Elixir of Vitality" +msgstr "ะ•ะปะธะบัะธั€ ะทะฐ ะ–ะธะทะฝะตะฝะพัั‚" -#: Source/objects.cpp:5440 -msgid "Bookshelf" -msgstr "ะ›ะฐะฒะธั†ะฐ ะทะฐ ะบะฝะธะณะธ" +#: Source/translation_dummy.cpp:305 +msgid "Scroll of Healing" +msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะ›ะตั‡ะตะฝะธะต" -#: Source/objects.cpp:5444 -msgid "Bookcase" -msgstr "ะ‘ะธะฑะปะธะพั‚ะตะบะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:306 +msgid "Scroll of Search" +msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะ˜ะทะดะธั€ะฒะฐะฝะต" -#: Source/objects.cpp:5449 -msgid "Pod" -msgstr "ะ—ะฐั€ะพะดะธัˆ" +#: Source/translation_dummy.cpp:307 +msgid "Scroll of Lightning" +msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะœัŠะปะฝะธั" -#: Source/objects.cpp:5451 -msgid "Urn" -msgstr "ะฃั€ะฝะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:308 +msgid "Scroll of Fire Wall" +msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะžะณะฝะตะฝะฐ ัั‚ะตะฝะฐ" -#: Source/objects.cpp:5453 -msgid "Barrel" -msgstr "ะ‘ัŠั‡ะฒะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:309 +msgid "Scroll of Inferno" +msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะ˜ะฝั„ะตั€ะฝะพ" -#. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:5457 -msgid "{:s} Shrine" -msgstr "{:s} ะกะฒะตั‚ะธะปะธั‰ะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:310 +msgid "Scroll of Flash" +msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะกะฒะตั‚ะบะฐะฒะธั†ะฐ" -#: Source/objects.cpp:5460 -msgid "Skeleton Tome" -msgstr "ะกะบะตะปะตั‚ะตะฝ ะขะพะผ" +#: Source/translation_dummy.cpp:311 +msgid "Scroll of Infravision" +msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะ˜ะฝั„ั€ะฐะทั€ะตะฝะธะต" -#: Source/objects.cpp:5463 -msgid "Library Book" -msgstr "ะ‘ะธะฑะปะธะพั‚ะตั‡ะตะฝ ะขะพะผ" +#: Source/translation_dummy.cpp:312 +msgid "Scroll of Phasing" +msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะŸั€ะพะธะทะฒะพะปะฝะพ ะฟะพะปะพะถะตะฝะธะต" -#: Source/objects.cpp:5466 -msgid "Blood Fountain" -msgstr "ะšั€ัŠะฒะตะฝ ะคะพะฝั‚ะฐะฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:313 +msgid "Scroll of Mana Shield" +msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะฉะธั‚ ะพั‚ ะผะฐะฝะฐ" -#: Source/objects.cpp:5469 -msgid "Decapitated Body" -msgstr "ะžะฑะตะทะณะปะฐะฒะตะฝะพ ะขัะปะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:314 +msgid "Scroll of Flame Wave" +msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะžะณะฝะตะฝะฐ ะฒัŠะปะฝะฐ" -#: Source/objects.cpp:5472 -msgid "Book of the Blind" -msgstr "ะšะฝะธะณะฐ ะฝะฐ ะกะปะตะฟะธั‚ะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:315 +msgid "Scroll of Fireball" +msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะžะณะฝะตะฝะพ ะบัŠะปะฑะพ" -#: Source/objects.cpp:5475 -msgid "Book of Blood" -msgstr "ะšะฝะธะณะฐ ะฝะฐ ะšั€ัŠะฒั‚ะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:316 +msgid "Scroll of Stone Curse" +msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะšะฐะผะตะฝะฝะพ ะฟั€ะพะบะปัั‚ะธะต" -#: Source/objects.cpp:5478 -msgid "Purifying Spring" -msgstr "ะŸั€ะตั‡ะธัั‚ะฒะฐั‰ ะธะทะฒะพั€" +#: Source/translation_dummy.cpp:317 +msgid "Scroll of Chain Lightning" +msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะ’ะตั€ะธะถะฝะฐ ะผัŠะปะฝะธั" -#: Source/objects.cpp:5485 Source/objects.cpp:5509 -msgid "Weapon Rack" -msgstr "ะžั€ัŠะถะตะนะฝะฐ ัั‚ะพะนะบะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:318 +msgid "Scroll of Guardian" +msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะŸะฐะทะธั‚ะตะป" -#: Source/objects.cpp:5488 -msgid "Goat Shrine" -msgstr "ะšะพะทัŒะพ ะกะฒะตั‚ะธะปะธั‰ะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:319 +msgid "Scroll of Nova" +msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะะพะฒะฐ" -#: Source/objects.cpp:5491 -msgid "Cauldron" -msgstr "ะšะพั‚ะตะป" +#: Source/translation_dummy.cpp:320 +msgid "Scroll of Golem" +msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะ“ะพะปะตะผ" -#: Source/objects.cpp:5494 -msgid "Murky Pool" -msgstr "ะœัŠั‚ะตะฝ ะฒะธั€" +#: Source/translation_dummy.cpp:321 +msgid "Scroll of Teleport" +msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะขะตะปะตะฟะพั€ั‚ะฐั†ะธั" -#: Source/objects.cpp:5497 -msgid "Fountain of Tears" -msgstr "ะคะพะฝั‚ะฐะฝ ะฝะฐ ััŠะปะทะธั‚ะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:322 +msgid "Scroll of Apocalypse" +msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ ะทะฐ ะะฟะพะบะฐะปะธะฟัะธั" -#: Source/objects.cpp:5500 -msgid "Steel Tome" -msgstr "ะกั‚ะพะผะฐะฝะตะฝ ะขะพะผ" +#: Source/translation_dummy.cpp:323 +msgid "Falchion" +msgstr "ะคะฐะปั…ะธะพะฝ" -#: Source/objects.cpp:5503 -msgid "Pedestal of Blood" -msgstr "ะŸะตะดะตัั‚ะฐะป ะพั‚ ะšั€ัŠะฒ" +#: Source/translation_dummy.cpp:324 +msgid "Scimitar" +msgstr "ะฏั‚ะฐะณะฐะฝ" -#: Source/objects.cpp:5512 -msgid "Mushroom Patch" -msgstr "ะ“ัŠะฑะตะฝ ะผะธั†ะตะป" +#: Source/translation_dummy.cpp:325 +msgid "Claymore" +msgstr "ะ”ะฒัƒะพัั‚ั€ะตะฝ ะผะตั‡" -#: Source/objects.cpp:5515 -msgid "Vile Stand" -msgstr "ะฃะถะฐััะฒะฐั‰ะฐ ัั‚ะพะนะบะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:326 +msgid "Blade" +msgstr "ะžัั‚ั€ะธะต" -#: Source/objects.cpp:5518 -msgid "Slain Hero" -msgstr "ะŸะพะฒะฐะปะตะฝ ะณะตั€ะพะน" +#: Source/translation_dummy.cpp:327 +msgid "Sabre" +msgstr "ะกะฐะฑั" -#. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:5525 -msgid "Trapped {:s}" -msgstr "{:s} ะบะปะพะฟะบะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:328 +msgid "Long Sword" +msgstr "ะ”ัŠะปัŠะณ ะผะตั‡" -#. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver -#: Source/objects.cpp:5530 -msgid "{:s} (disabled)" -msgstr "{:s} (ะธะทะบะปัŽั‡ะตะฝะพ)" +#: Source/translation_dummy.cpp:329 +msgid "Broad Sword" +msgstr "ะจะธั€ะพะบ ะผะตั‡" -#: Source/options.cpp:420 Source/options.cpp:551 Source/options.cpp:557 -msgid "ON" -msgstr "ะ’ะบะป." +#: Source/translation_dummy.cpp:330 +msgid "Bastard Sword" +msgstr "ะ‘ะฐั‚ะฐั€ะดะพะฒ ะผะตั‡" -#: Source/options.cpp:420 Source/options.cpp:549 Source/options.cpp:555 -msgid "OFF" -msgstr "ะ˜ะทะบะป." +#: Source/translation_dummy.cpp:331 +msgid "Two-Handed Sword" +msgstr "ะ”ะฒัƒั€ัŠะบ ะผะตั‡" -#: Source/options.cpp:539 -msgid "Start Up" -msgstr "ะะฐั‡ะฐะปะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:332 +msgid "Great Sword" +msgstr "ะ’ะตะปะธะบ ะผะตั‡" -#: Source/options.cpp:539 -msgid "Start Up Settings" -msgstr "ะะฐั‡ะฐะปะฝะธ ะฝะฐัั‚ั€ะพะนะบะธ" +#: Source/translation_dummy.cpp:333 +msgid "Small Axe" +msgstr "ะกะตะบะธั€ะฐ" -#: Source/options.cpp:540 -msgid "Game Mode" -msgstr "ะ ะตะถะธะผ ะฝะฐ ะธะณั€ะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:334 +msgid "Axe" +msgstr "ะ‘ั€ะฐะดะฒะฐ" -#: Source/options.cpp:540 -msgid "Play Diablo or Hellfire." -msgstr "ะ˜ะณั€ะฐะน Diablo ะธะปะธ Hellfire." +#: Source/translation_dummy.cpp:335 +msgid "Large Axe" +msgstr "ะ“ะพะปัะผะฐ ะฑั€ะฐะดะฒะฐ" -#: Source/options.cpp:546 -msgid "Restrict to Shareware" -msgstr "ะ›ะธะผะธั‚ะธั€ะฐะน ะดะพ ะŸั€ะพะฑะฝะฐ ะฒะตั€ัะธั" +#: Source/translation_dummy.cpp:336 +msgid "Broad Axe" +msgstr "ะจะธั€ะพะบะฐ ะฑั€ะฐะดะฒะฐ" -#: Source/options.cpp:546 -msgid "" -"Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " -"who don't own a full copy of Diablo." -msgstr "" -"ะŸั€ะฐะฒะธ ะธะณั€ะฐั‚ะฐ ััŠะฒะผะตัั‚ะธะผะฐ ั ะŸั€ะพะฑะฝะฐั‚ะฐ ะฒะตั€ัะธั. ะŸะพะทะฒะพะปัะฒะฐ ะธะณั€ะฐ ะฒ ะผั€ะตะถะฐ ั " -"ะฟะพั‚ั€ะตะฑะธั‚ะตะปะธ ะบะพะธั‚ะพ ะฝัะผะฐั‚ ะบะพะฟะธะต ะฝะฐ ะฟัŠะปะฝะฐั‚ะฐ ะฒะตั€ัะธั ะฝะฐ ะธะณั€ะฐั‚ะฐ." +#: Source/translation_dummy.cpp:337 +msgid "Battle Axe" +msgstr "ะ‘ะพะนะฝะฐ ะฑั€ะฐะดะฒะฐ" -#: Source/options.cpp:547 Source/options.cpp:553 -msgid "Intro" -msgstr "ะ˜ะฝั‚ั€ะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:338 +msgid "Great Axe" +msgstr "ะ’ะตะปะธะบะฐ ะฑั€ะฐะดะฒะฐ" -#: Source/options.cpp:547 Source/options.cpp:553 -msgid "Shown Intro cinematic." -msgstr "ะŸะพะบะฐะถะธ ะ˜ะฝั‚ั€ะพ ะฒะธะดะตะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:339 +msgid "Mace" +msgstr "ะ‘ะพะทะดัƒะณะฐะฝ" -#: Source/options.cpp:559 -msgid "Splash" -msgstr "ะ›ะพะณะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:340 +msgid "Morning Star" +msgstr "ะฃั‚ั€ะธะฝะฝะฐ ะทะฒะตะทะดะฐ" -#: Source/options.cpp:559 -msgid "Shown splash screen." -msgstr "ะŸะพะบะฐะทะฒะฐ ะปะพะณะพั‚ะพ ะฝะฐ ััŠะทะดะฐั‚ะตะปะธั‚ะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:341 +msgid "War Hammer" +msgstr "ะ‘ะพะตะฝ ั‡ัƒะบ" -#: Source/options.cpp:561 -msgid "Logo and Title Screen" -msgstr "ะ›ะพะณะพ ะธ ะ—ะฐะณะปะฐะฒะตะฝ ะตะบั€ะฐะฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:342 +msgid "Hammer" +msgstr "ะงัƒะบ" -#: Source/options.cpp:562 -msgid "Title Screen" -msgstr "ะ—ะฐะณะปะฐะฒะตะฝ ะตะบั€ะฐะฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:343 +msgid "Spiked Club" +msgstr "ะžัˆะธะฟะตะฝะฐ ะฟะฐะปะบะฐ" -#: Source/options.cpp:581 -msgid "Diablo specific Settings" -msgstr "ะกะฟะตั†ะธั„ะธั‡ะฝะธ ะฝะฐัั‚ั€ะพะนะบะธ ะทะฐ Diablo" +#: Source/translation_dummy.cpp:344 +msgid "Flail" +msgstr "ะœะปะฐั‚ะธะปะพ" -#: Source/options.cpp:595 -msgid "Hellfire specific Settings" -msgstr "ะกะฟะตั†ะธั„ะธั‡ะฝะธ ะฝะฐัั‚ั€ะพะนะบะธ ะทะฐ Hellfire" +#: Source/translation_dummy.cpp:345 +msgid "Maul" +msgstr "ะœะปะฐั‚" -#: Source/options.cpp:609 -msgid "Audio" -msgstr "ะ—ะฒัƒะบ" +#: Source/translation_dummy.cpp:346 +msgid "Bow" +msgstr "ะ›ัŠะบ" -#: Source/options.cpp:609 -msgid "Audio Settings" -msgstr "ะ—ะฒัƒะบะพะฒะธ ะฝะฐัั‚ั€ะพะนะบะธ" +#: Source/translation_dummy.cpp:347 +msgid "Hunter's Bow" +msgstr "ะ›ะพะฒะตะฝ ะปัŠะบ" -#: Source/options.cpp:612 -msgid "Walking Sound" -msgstr "ะ—ะฒัƒะบ ะฟั€ะธ ั…ะพะด" +#: Source/translation_dummy.cpp:348 +msgid "Long Bow" +msgstr "ะ”ัŠะปัŠะณ ะปัŠะบ" -#: Source/options.cpp:612 -msgid "Player emits sound when walking." -msgstr "ะ“ะตั€ะพัั‚ ะธะทะดะฐะฒะฐ ะทะฒัƒะบ ะพั‚ ัั‚ัŠะฟะบะธ ะฟั€ะธ ะดะฒะธะถะตะฝะธะต." +#: Source/translation_dummy.cpp:349 +msgid "Composite Bow" +msgstr "ะšะพะผะฑะธะฝะธั€ะฐะฝ ะปัŠะบ" -#: Source/options.cpp:613 -msgid "Auto Equip Sound" -msgstr "ะ—ะฒัƒะบ ะฟั€ะธ ะะฒั‚ะพ-ะตะบะธะฟะธั€ะฐะฝะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:350 +msgid "Short Battle Bow" +msgstr "ะšัŠั ะฑะพะตะฝ ะปัŠะบ" -#: Source/options.cpp:613 -msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." -msgstr "ะะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะฝะพั‚ะพ ะตะบะธะฟะธั€ะฐะฝะต ะฝะฐ ัะฝะฐั€ัะถะตะฝะธะต ะธะทะดะฐะฒะฐ ะทะฒัƒะบ." +#: Source/translation_dummy.cpp:351 +msgid "Long Battle Bow" +msgstr "ะ”ัŠะปัŠะณ ะ‘ะพะตะฝ ะปัŠะบ" -#: Source/options.cpp:614 -msgid "Item Pickup Sound" -msgstr "ะ—ะฒัƒะบ ะฟั€ะธ ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะฝะฐ ะฟั€ะตะดะตะผะตั‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:352 +msgid "Short War Bow" +msgstr "ะšัŠั ะฒะพะตะฝะตะฝ ะปัŠะบ" -#: Source/options.cpp:614 -msgid "Picking up items emits the items pickup sound." -msgstr "ะ’ะทะธะผะฐะฝะตั‚ะพ ะฝะฐ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ะธ ะพั‚ ะฟะพะดะฐ ะธะทะดะฐะฒะฐ ะทะฒัƒะบ." +#: Source/translation_dummy.cpp:353 +msgid "Long War Bow" +msgstr "ะ”ัŠะปัŠะณ ะฒะพะตะฝะตะฝ ะปัŠะบ" -#: Source/options.cpp:615 -msgid "Sample Rate" -msgstr "ะงะตัั‚ะพั‚ะฐ ะฝะฐ ัะธะณะฝะฐะปะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:355 +msgid "Long Staff" +msgstr "ะ”ัŠะปัŠะณ ะถะตะทัŠะป" -#: Source/options.cpp:615 -msgid "Output sample rate (Hz)." -msgstr "ะงะตัั‚ะพั‚ะฐ ะฝะฐ ัะธะณะฝะฐะปะฐ ะฟั€ะธ ะธะทั…ะพะด (Hz)." +#: Source/translation_dummy.cpp:356 +msgid "Composite Staff" +msgstr "ะšะพะผะฑะธะฝะธั€ะฐะฝ ะถะตะทัŠะป" -#: Source/options.cpp:616 -msgid "Channels" -msgstr "ะšะฐะฝะฐะปะธ" +#: Source/translation_dummy.cpp:357 +msgid "Quarter Staff" +msgstr "ะงะตั‚ะฒัŠั€ั‚ะธั‡ะตะฝ ะถะตะทัŠะป" -#: Source/options.cpp:616 -msgid "Number of output channels." -msgstr "ะ‘ั€ะพะน ะฝะฐ ะบะฐะฝะฐะปะธ ะฟั€ะธ ะฒัŠะทะฟั€ะพะธะทะฒะตะถะดะฐะฝะต." +#: Source/translation_dummy.cpp:358 +msgid "War Staff" +msgstr "ะ’ะพะตะฝะตะฝ ะถะตะทัŠะป" -#: Source/options.cpp:617 -msgid "Buffer Size" -msgstr "ะ ะฐะทะผะตั€ ะฝะฐ ะฑัƒั„ะตั€ะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:359 +msgid "Ring" +msgstr "ะŸั€ัŠัั‚ะตะฝ" -#: Source/options.cpp:617 -msgid "Buffer size (number of frames per channel)." -msgstr "ะ ะฐะทะผะตั€ ะฝะฐ ะฑัƒั„ะตั€ะฐ (ะฝะพะผะตั€ ะฝะฐ ะบะฐะดั€ะธ ะทะฐ ะบะฐะฝะฐะป)" +#: Source/translation_dummy.cpp:360 +msgid "Amulet" +msgstr "ะะผัƒะปะตั‚" -#: Source/options.cpp:618 -msgid "Resampling Quality" -msgstr "ะšะฐั‡ะตัั‚ะฒะพ ะผะฐั‰ะฐะฑะธั€ะฐะฝะต ะทะฒัƒะบ" +#: Source/translation_dummy.cpp:361 +msgid "Rune of Fire" +msgstr "ะ ัƒะฝะฐ ะทะฐ ะžะณัŠะฝ" -#: Source/options.cpp:618 -msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)." -msgstr "" -"ะšะฐั‡ะตัั‚ะฒะพ ะฝะฐ ะผะฐั‰ะฐะฑะธั€ะฐั‰ะธั ะฐะปะณะพั€ะธั‚ัŠะผ ะทะฐ ะทะฒัƒะบ, ะพั‚ 0 (ะฝะฐะน-ะฝะธัะบะพ) to 10 (ะฝะฐะน-" -"ะฒะธัะพะบะพ)." +#: Source/translation_dummy.cpp:362 +msgid "Rune" +msgstr "ะ ัƒะฝะฐ" -#: Source/options.cpp:641 -msgid "Resolution" -msgstr "ะ ะฐะทะดะตะปะธั‚ะตะปะฝะฐ ัะฟะพัะพะฑะฝะพัั‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:363 +msgid "Rune of Lightning" +msgstr "ะ ัƒะฝะฐ ะทะฐ ะœัŠะปะฝะธั" -#: Source/options.cpp:641 -msgid "" -"Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: " -"This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " -"Fit to Screen is used." -msgstr "" -"ะขะฐะทะธ ะฝะฐัั‚ั€ะพะนะบะฐ ัะต ะพั‚ะฝะฐัั ะฑะฐะทะพะฒะฐั‚ะฐ ั€ะฐะทะดะตะปะธั‚ะตะปะฝะฐ ัะฟะพัะพะฑะฝะพัั‚ ะฝะฐ ะธะณั€ะฐั‚ะฐ ะธ " -"ะพะฟั€ะตะดะตะปั ะณั€ะฐะฝะธั†ะธั‚ะต ะฝะฐ ะฟะพะณะปะตะด. ะ—ะฐะฑะตะปะตะถะบะฐ: ะขะพะฒะฐ ัะต ั€ะฐะทะปะธั‡ะฐะฒะฐ ะพั‚ ั€ะฐะทะดะตะปะธั‚ะตะปะฝะฐั‚ะฐ " -"ัะฟะพัะพะฑะฝะพัั‚ ะฝะฐ ะผะพะฝะธั‚ะพั€ะฐ ะฟั€ะธ ะœะฐั‰ะฐะฑะธั€ะฐะฝะต, ั†ัะปะพัั‚ะฝะพ ะผะฐั‰ะฐะฑะธั€ะฐะฝะต, ะฟั€ะธัะฟะพัะพะฑัะฒะฐะฝะต " -"ะบัŠะผ ะตะบั€ะฐะฝะฐ." +#: Source/translation_dummy.cpp:364 +msgid "Greater Rune of Fire" +msgstr "ะœะพั‰ะฝะฐ ะ ัƒะฝะฐ ะทะฐ ะพะณัŠะฝ" -#: Source/options.cpp:737 -msgid "Graphics" -msgstr "ะ“ั€ะฐั„ะธะบะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:365 +msgid "Greater Rune of Lightning" +msgstr "ะœะพั‰ะฝะฐ ะ ัƒะฝะฐ ะทะฐ ะผัŠะปะฝะธั" -#: Source/options.cpp:737 -msgid "Graphics Settings" -msgstr "ะ“ั€ะฐั„ะธั‡ะฝะธ ะฝะฐัั‚ั€ะพะนะบะธ" +#: Source/translation_dummy.cpp:366 +msgid "Rune of Stone" +msgstr "ะ ัƒะฝะฐ ะทะฐ ะ’ะบะฐะผะตะฝัะฒะฐะฝะต" -#: Source/options.cpp:738 -msgid "Fullscreen" -msgstr "ะŸัŠะปะตะฝ ะตะบั€ะฐะฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:367 +msgid "Short Staff of Charged Bolt" +msgstr "ะšัŠั ะถะตะทัŠะป ะทะฐ ะกะฒะตั‚ะบะฐะฒะธั‡ะฝะฐ ะธัะบั€ะฐ" -#: Source/options.cpp:738 -msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode." -msgstr "ะ’ัŠะทะฟั€ะพะธะทะฒะตะถะดะฐ ะธะณั€ะฐั‚ะฐ ะฒ ั€ะตะถะธะผ ะŸั€ะพะทะพั€ะตั† ะธะปะธ ะŸัŠะปะตะฝ ะตะบั€ะฐะฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:368 +#, fuzzy +#| msgid "Mana Potion Pickup" +msgid "Arena Potion" +msgstr "ะะฒั‚ะพ-ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะผะฐะฝะฐ" -#: Source/options.cpp:740 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "ะŸั€ะธัะฟะพัะพะฑัะฒะฐะฝะต ะบัŠะผ ะตะบั€ะฐะฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:369 +msgid "The Butcher's Cleaver" +msgstr "ะกะฐั‚ัŠั€ะฐ ะฝะฐ ะšะฐัะฐะฟะธะฝะฐ" -#: Source/options.cpp:740 -msgid "" -"Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " -"ratio and resolution." -msgstr "" -"ะะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะฝะพ ะฝะฐะณะปะฐัั ะฟั€ะพะทะพั€ะตั†ะฐ ะฝะฐ ะธะณั€ะฐั‚ะฐ ะดะฐ ะธะทะฟะพะปะทะฒะฐ ะฒะฐัˆะธั‚ะต ั‚ะตะบัƒั‰ะธ ะฝะฐัั‚ั€ะพะนะบะธ " -"ะฝะฐ ะผะพะฝะธั‚ะพั€ะฐ." +#: Source/translation_dummy.cpp:370 +#, fuzzy +#| msgid "Lightsabre" +msgid "Lightforge" +msgstr "ะกะฒะตั‚ะพัะฐะฑั" -#: Source/options.cpp:743 -msgid "Upscale" -msgstr "ะœะฐั‰ะฐะฑะธั€ะฐะฝะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:371 +msgid "The Rift Bow" +msgstr "ะ ะฐะทั€ะธะฒะตะฝ ะปัŠะบ" -#: Source/options.cpp:743 -msgid "" -"Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " -"Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." -msgstr "" -"ะ’ะบะปัŽั‡ะฒะฐ ั€ะตะถะธะผ ะฝะฐ ะผะฐั‰ะฐะฑะธั€ะฐะฝะต ะพั‚ ะธะณั€ะพะฒะฐั‚ะฐ ั€ะฐะทะดะตะปะธั‚ะตะปะฝะฐ ัะฟะพัะพะฑะฝะพัั‚ ะดะพ ั‚ะฐะทะธ ะฝะฐ " -"ะฒะฐัˆะธั ะผะพะฝะธั‚ะพั€. ะ—ะฐะฟะฐะทะฒะฐ ั€ะฐะทะดะตะปะธั‚ะตะปะฝะฐ ัะฟะพัะพะฑะฝะพัั‚ ะฝะฐ ะตะบั€ะฐะฝะฐ ะธ ะฟะพะทะฒะพะปัะฒะฐ ัะผัะฝะฐ " -"ะฝะฐ ั€ะฐะทะผะตั€ ะฝะฐ ะฟั€ะพะทะพั€ะตั†ะฐ." +#: Source/translation_dummy.cpp:372 +msgid "The Needler" +msgstr "ะ˜ะณะปะตะฝะธะบัŠั‚" -#: Source/options.cpp:744 -msgid "Scaling Quality" -msgstr "ะคะธะปั‚ัŠั€ ะผะฐั‰ะฐะฑะธั€ะฐะฝะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:373 +msgid "The Celestial Bow" +msgstr "ะะตะฑะตัะฝะธั ะปัŠะบ" -#: Source/options.cpp:744 -msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." -msgstr "ะ’ะบะปัŽั‡ะฒะฐ ั„ะธะปั‚ั€ะธ ะทะฐ ะฟะพะดะพะฑั€ัะฒะฐะฝะต ะฝะฐ ะธะทะพะฑั€ะฐะถะตะฝะธะตั‚ะพ ะฟั€ะธ ะผะฐั‰ะฐะฑะธั€ะฐะฝะต." +#: Source/translation_dummy.cpp:374 +msgid "Deadly Hunter" +msgstr "ะกะผัŠั€ั‚ะพะฝะพัะตะฝ ะ›ะพะฒะตั†" -#: Source/options.cpp:746 -msgid "Nearest Pixel" -msgstr "ะะฐะน-ะฑะปะธะทัŠะบ ะฟะธะบัะตะป" +#: Source/translation_dummy.cpp:375 +msgid "Bow of the Dead" +msgstr "ะ›ัŠะบ ะฝะฐ ะผัŠั€ั‚ะฒะธั‚ะต" -#: Source/options.cpp:747 -msgid "Bilinear" -msgstr "ะ‘ะธะปะธะฝะตะฐั€ะตะฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:376 +msgid "The Blackoak Bow" +msgstr "ะงะตั€ะฝะพะดัŠะฑะพะฒะธัั‚ ะ›ัŠะบ" -#: Source/options.cpp:748 -msgid "Anisotropic" -msgstr "ะะฝะธะทะพั‚ั€ะพะฟะตะฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:377 +msgid "Flamedart" +msgstr "ะžะณะฝะตะฝะพ ะพัั‚ั€ะธะปะพ" -#: Source/options.cpp:750 -msgid "Integer Scaling" -msgstr "ะฆัะปะพัั‚ะฝะพ ะผะฐั‰ะฐะฑะธั€ะฐะฝะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:378 +msgid "Fleshstinger" +msgstr "ะŸะปัŠั‚ะพะถะธะปะตั†" -#: Source/options.cpp:750 -msgid "Scales the image using whole number pixel ratio." -msgstr "ะกะผัะฝะฐ ั€ะฐะทะผะตั€ะฐ ะฝะฐ ะบะฐั€ั‚ะธะฝะฐั‚ะฐ ะธะทะฟะพะปะทะฒะฐะนะบะธ ั†ะตะปะธ ั‡ะธัะปะฐ ะทะฐ ะฒัะตะบะธ ะฟะธะบัะตะป." +#: Source/translation_dummy.cpp:379 +msgid "Windforce" +msgstr "ะ’ัั‚ัŠั€ะผะพั‰" -#: Source/options.cpp:751 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "ะ’ะตั€ั‚ะธะบะฐะปะฝะฐ ัะธะฝั…ั€ะพะฝะธะทะฐั†ะธั" +#: Source/translation_dummy.cpp:380 +msgid "Eaglehorn" +msgstr "ะžั€ะตะปะพั€ะพะณ" -#: Source/options.cpp:751 -msgid "" -"Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a " -"frame. Disabling it can help with mouse lag on some systems." -msgstr "" -"ะ’ะบะปัŽั‡ะฒะฐ ั€ะตะถะธะผ ะฝะฐ ะ’ะตั€ั‚ะธะบะฐะปะฝะฐ ัะธะฝั…ั€ะพะฝะธะทะฐั†ะธั. ะŸั€ะตะดะพั‚ะฒั€ะฐั‚ัะฒะฐ ั€ะฐะทะบัŠัะฒะฐั‰ ะตั„ะตะบั‚ ะฟั€ะธ " -"ะธะทะพะฑั€ะฐะทัะฒะฐะฝะต ะฝะฐ ะฒัะตะบะธ ะบะฐะดัŠั€. ะ˜ะทะบะปัŽั‡ะฒะฐะฝะตั‚ะพ ะผะพะถะต ะดะฐ ะฟะพะผะพะณะฝะต ั ะทะฐะฑะฐะฒัะฝะต ะฝะฐ " -"ะบัƒั€ัะพั€ะฐ ะฝะฐ ะผะธัˆะบะฐั‚ะฐ ะฟั€ะธ ะฝัะบะพะธ ะบะพะฝั„ะธะณัƒั€ะฐั†ะธะธ." +#: Source/translation_dummy.cpp:381 +msgid "Gonnagal's Dirk" +msgstr "ะšะฐะผะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะ“ะพะฝะฐะณะฐะป" -#: Source/options.cpp:754 -msgid "Color Cycling" -msgstr "ะฆะฒะตั‚ะตะฝ ั†ะธะบัŠะป" +#: Source/translation_dummy.cpp:382 +msgid "The Defender" +msgstr "ะ—ะฐะบั€ะธะปะฝะธะบัŠั‚" -#: Source/options.cpp:754 -msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." -msgstr "" -"ะ’ะบะปัŽั‡ะฒะฐ ะตั„ะตะบั‚ ะฝะฐ ั†ะฒะตั‚ะพะฒะธ ั†ะธะบัŠะป ะฝะฐ ะฟะฐะปะตั‚ะธะทะธั€ะฐะฝะธ ั‚ะตะบัั‚ัƒั€ะธ, ะธะทะฟะพะปะทะฒะฐะฝ ะทะฐ " -"ะฐะฝะธะผะฐั†ะธั ะฝะฐ ะฒะพะดะฐ, ะปะฐะฒะฐ ะธ ะบะธัะตะปะธะฝะฐ." +#: Source/translation_dummy.cpp:383 +msgid "Gryphon's Claw" +msgstr "ะ“ั€ะธั„ะพะฝัะบะธ ะฝะพะบัŠั‚" -#: Source/options.cpp:755 -msgid "Alternate nest art" -msgstr "ะะปั‚ะตั€ะฝะฐั‚ะธะฒะฝะฐ ะฟะฐะปะธั‚ั€ะฐ ะทะฐ ะกะฒัŠั€ั‚ะฐะปะธั‰ะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:384 +msgid "Black Razor" +msgstr "ะงะตั€ะตะฝ ะฑั€ัŠัะฝะฐั‡" -#: Source/options.cpp:755 -msgid "The game will use an alternative palette for Hellfireโ€™s nest tileset." -msgstr "" -"ะ˜ะณั€ะฐั‚ะฐ ั‰ะต ะธะทะฟะพะปะทะฒะฐ ะฐะปั‚ะตั€ะฝะฐั‚ะธะฒะฝะฐ ะฟะฐะปะธั‚ั€ะฐ ะทะฐ Hellfire ะฝะธะฒะฐั‚ะฐ ะพั‚ ะกะฒัŠั€ั‚ะฐะปะธั‰ะตั‚ะพ." +#: Source/translation_dummy.cpp:385 +msgid "Gibbous Moon" +msgstr "ะะตะฟัŠะปะฝะฐ ะปัƒะฝะฐ" -#: Source/options.cpp:757 -msgid "Hardware Cursor" -msgstr "ะฅะฐั€ะดัƒะตั€ะตะฝ ะบัƒั€ัะพั€" +#: Source/translation_dummy.cpp:386 +msgid "Ice Shank" +msgstr "ะ›ะตะดะตะฝ ะšัŠั" -#: Source/options.cpp:757 -msgid "Use a hardware cursor" -msgstr "ะ’ะบะปัŽั‡ะฒะฐะฝะต ะฝะฐ ั…ะฐั€ะดัƒะตั€ะตะฝ ะบัƒั€ัะพั€" +#: Source/translation_dummy.cpp:387 +msgid "The Executioner's Blade" +msgstr "ะžัั‚ั€ะธะตั‚ะพ ะฝะฐ ะŸะฐะปะฐั‡ะฐ" -#: Source/options.cpp:758 -msgid "Hardware Cursor For Items" -msgstr "ะฅะฐั€ะดัƒะตั€ะตะฝ ะบัƒั€ัะพั€ ะทะฐ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ะธ" +#: Source/translation_dummy.cpp:388 +msgid "The Bonesaw" +msgstr "ะขั€ะธะพะฝ ะทะฐ ะบะพัั‚ะธ" -#: Source/options.cpp:758 -msgid "Use a hardware cursor for items." -msgstr "ะ˜ะทะฟะพะปะทะฒะฐะฝะต ะฝะฐ ั…ะฐั€ะดัƒะตั€ะตะฝ ะบัƒั€ัะพั€ ะฟั€ะธ ะณั€ะฐั„ะธะบะฐ ะฝะฐ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ะธ." +#: Source/translation_dummy.cpp:389 +msgid "Shadowhawk" +msgstr "ะกะตะฝะบะพััั‚ั€ะตะฑ" -#: Source/options.cpp:759 -msgid "Hardware Cursor Maximum Size" -msgstr "ะœะฐะบั. ั€ะฐะทะผะตั€ ั…ะฐั€ะดัƒะตั€ะตะฝ ะบัƒั€ัะพั€" +#: Source/translation_dummy.cpp:390 +msgid "Wizardspike" +msgstr "ะงะฐั€ะพะดะตะนัะบะธ ัˆะธะฟ" -#: Source/options.cpp:759 -msgid "" -"Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " -"software." -msgstr "" -"ะœะฐะบัะธะผะฐะปะฝะฐ ัˆะธั€ะธะฝะฐ / ะฒะธัะพั‡ะธะฝะฐ ะทะฐ ั…ะฐั€ะดัƒะตั€ะฝะธั ะบัƒั€ัะพั€. ะ“ะพะปะตะผะธั‚ะต ั€ะฐะทะผะตั€ะธ ะฒะบะปัŽั‡ะฒะฐั‚ " -"ะพะฑั€ะฐั‚ะฝะพ ัะพั„ั‚ัƒะตั€ะตะฝ ั€ะตะถะธะผ." +#: Source/translation_dummy.cpp:391 +msgid "Lightsabre" +msgstr "ะกะฒะตั‚ะพัะฐะฑั" -#: Source/options.cpp:761 -msgid "FPS Limiter" -msgstr "ะ›ะธะผะธั‚ ะฝะฐ ะšะฐะดั€ะธ" +#: Source/translation_dummy.cpp:392 +msgid "The Falcon's Talon" +msgstr "ะกะพะบะพะปัะบะธ ะฝะพะบัŠั‚" -#: Source/options.cpp:761 -msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate." -msgstr "" -"ะ‘ั€ะพัั‚ ะฝะฐ ะบะฐะดั€ะธ ะต ะปะธะผะธั‚ะธั€ะฐะฝ ะทะฐ ะดะฐ ะฝะฐะผะฐะปะธ ะธะทะฟะพะปะทะฒะฐะฝะตั‚ะพ ะฝะฐ ะฟั€ะพั†ะตัะพั€ะฐ. ะ›ะธะผะธั‚ะฐ ะต " -"ัะฒัŠั€ะทะฐะฝ ั ั‚ะตะบัƒั‰ะฐั‚ะฐ ั‡ะตัั‚ะพั‚ะฐ ะฝะฐ ะผะพะฝะธั‚ะพั€ะฐ." +#: Source/translation_dummy.cpp:393 +msgid "Inferno" +msgstr "ะ˜ะฝั„ะตั€ะฝะพ" -#: Source/options.cpp:762 -msgid "Show FPS" -msgstr "ะŸะพะบะฐะถะธ ะšะฐะดั€ะธ ะฒ ัะตะบัƒะฝะดะฐ (FPS)" +#: Source/translation_dummy.cpp:394 +msgid "Doombringer" +msgstr "ะ“ะธะฑะตะปะพะฝะพัะตั†" -#: Source/options.cpp:762 -msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." -msgstr "ะŸะพะบะฐะทะฒะฐ ะบะฐะดั€ะธั‚ะต ะฒ ัะตะบัƒะฝะดะฐ ะฒ ะณะพั€ะตะฝ ะปัะฒ ัŠะณัŠะป ะฝะฐ ะตะบั€ะฐะฝะฐ." +#: Source/translation_dummy.cpp:395 +msgid "The Grizzly" +msgstr "ะ“ั€ะธะทะปะธั‚ะพ" -#: Source/options.cpp:763 -msgid "Show health values" -msgstr "ะŸะพะบะฐะถะธ ัั‚ะพะนะฝะพัั‚ะธ ะถะธะฒะพั‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:396 +msgid "The Grandfather" +msgstr "ะกั‚ะฐั€ะตั†ัŠั‚" -#: Source/options.cpp:763 -msgid "Displays current / max health value on health globe." -msgstr "" -"ะŸะพะบะฐะทะฒะฐ ั‚ะตะบัƒั‰ะธ / ะผะฐะบัะธะผะฐะปะฝะธ ัั‚ะพะนะฝะพัั‚ะธ ะฝะฐ ะถะธะฒะพั‚ ะฒัŠั€ั…ัƒ ะบัŠะปะฑะพั‚ะพ ะฝะฐ ะถะธะฒะพั‚ะฐ." +#: Source/translation_dummy.cpp:397 +msgid "The Mangler" +msgstr "ะ ะฐะทะบัŠัะฒะฐั‡ะฐ" -#: Source/options.cpp:764 -msgid "Show mana values" -msgstr "ะŸะพะบะฐะถะธ ัั‚ะพะนะฝะพัั‚ะธ ะผะฐะฝะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:398 +msgid "Sharp Beak" +msgstr "ะžัั‚ัŠั€ ะšะปัŽะฝ" -#: Source/options.cpp:764 -msgid "Displays current / max mana value on mana globe." -msgstr "" -"ะŸะพะบะฐะทะฒะฐ ั‚ะตะบัƒั‰ะธ / ะผะฐะบัะธะผะฐะปะฝะธ ัั‚ะพะนะฝะพัั‚ะธ ะฝะฐ ะถะธะฒะพั‚ ะฒัŠั€ั…ัƒ ะบัŠะปะฑะพั‚ะพ ะฝะฐ ะผะฐะฝะฐั‚ะฐ." +#: Source/translation_dummy.cpp:399 +msgid "BloodSlayer" +msgstr "ะšัŠั€ะฒะฐะฒ ัƒะฝะธั‰ะพะถะธั‚ะตะป" -#: Source/options.cpp:813 -msgid "Gameplay" -msgstr "ะ˜ะณั€ะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:400 +msgid "The Celestial Axe" +msgstr "ะ—ะฒะตะทะดะฝะฐั‚ะฐ ะ‘ั€ะฐะดะฒะฐ" -#: Source/options.cpp:813 -msgid "Gameplay Settings" -msgstr "ะ˜ะณั€ะพะฒะธ ะฝะฐัั‚ั€ะพะนะบะธ" +#: Source/translation_dummy.cpp:401 +msgid "Wicked Axe" +msgstr "ะะตั‡ะตัั‚ะธะฒะฐ ะ‘ั€ะฐะดะฒะฐ" -#: Source/options.cpp:815 -msgid "Run in Town" -msgstr "ะ‘ัŠั€ะท ั…ะพะด ะฒ ะณั€ะฐะดะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:402 +msgid "Stonecleaver" +msgstr "ะšะฐะผะตะฝะตะฝ ัะตะบะฐั‡" -#: Source/options.cpp:815 -msgid "" -"Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " -"introduced in the expansion." -msgstr "" -"ะ’ะบะปัŽั‡ะธ ะฑัะณะฐะฝะต/ะฑัŠั€ะทะพ ั…ะพะดะตะฝะต ะฒ ะณั€ะฐะดะฐ ะทะฐ Diablo ะธ Hellfire. ะขะฐะทะธ ะพะฟั†ะธั ัะต " -"ะฟะพัะฒัะฒะฐ ะทะฐ ะฟัŠั€ะฒะธ ะฟัŠั‚ ะฒ ะดะพะฟัŠะปะฝะตะฝะธะตั‚ะพ ะฝะฐ ะธะณั€ะฐั‚ะฐ." +#: Source/translation_dummy.cpp:403 +msgid "Aguinara's Hatchet" +msgstr "ะะณะธะฝะฐั€ะพะฒะฐ ัะตะบะธั€ะฐ" -#: Source/options.cpp:816 -msgid "Grab Input" -msgstr "ะ—ะฐั…ะฒะฐั‚ ะฝะฐ ะผะธัˆะบะฐั‚ะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:404 +msgid "Hellslayer" +msgstr "ะะดัะบะธ ัะตะบะฐั‡" -#: Source/options.cpp:816 -msgid "When enabled mouse is locked to the game window." -msgstr "ะŸั€ะธ ะฒะบะปัŽั‡ะฒะฐะฝะต ะผะธัˆะบะฐั‚ะฐ ะต ะทะฐะบะปัŽั‡ะตะฝะฐ ะฒ ะฟั€ะพะทะพั€ะตั†ะฐ ะฝะฐ ะธะณั€ะฐั‚ะฐ." +#: Source/translation_dummy.cpp:405 +msgid "Messerschmidt's Reaver" +msgstr "ะœะตัะตั€ัˆะผะธะดัะบะธ ะžะฟัƒัั‚ะพัˆะธั‚ะตะป" -#: Source/options.cpp:817 -msgid "Theo Quest" -msgstr "ะ—ะฐะดะฐั‡ะฐ ะขัŠั€ัะตะฝะตั‚ะพ ะฝะฐ ะขะตะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:406 +msgid "Crackrust" +msgstr "ะฆะตะฟะตั€ัŠะถะด" -#: Source/options.cpp:817 -msgid "Enable Little Girl quest." -msgstr "ะ’ะบะปัŽั‡ะธ ะผะธัะธัั‚ะฐ ะฝะฐ ะœะฐะปะบะพั‚ะพ ะผะพะผะธั‡ะต " +#: Source/translation_dummy.cpp:407 +msgid "Hammer of Jholm" +msgstr "ะงัƒะบัŠั‚ ะฝะฐ ะ–ะพะปะผ" -#: Source/options.cpp:818 -msgid "Cow Quest" -msgstr "ะ—ะฐะดะฐั‡ะฐ ะšั€ะฐะฒะตัˆะบะฐ ะผะธัะธั" +#: Source/translation_dummy.cpp:408 +msgid "Civerb's Cudgel" +msgstr "ะ‘ัƒั…ะฐะปะบะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะกะธะฒะตั€ะฑ" -#: Source/options.cpp:818 -msgid "" -"Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." -msgstr "" -"ะ’ะบะปัŽั‡ะธ ะผะธัะธัั‚ะฐ ะ“ะพะฒะตะถะดะธ ะพะดะตะถะดะธ. ะคะตั€ะผะตั€ะฐ ะ›ะตัั‚ัŠั€ ะต ะทะฐะผะตัั‚ะตะฝ ะพั‚ ะŸัŠะปะฝะธั " -"ะžั‚ะบะฐั‡ะฐะปะฝะธะบ." +#: Source/translation_dummy.cpp:409 +msgid "The Celestial Star" +msgstr "ะะตะฑะตัะฝะฐ ะทะฒะตะทะดะฐ" -#: Source/options.cpp:819 -msgid "Friendly Fire" -msgstr "ะŸั€ะธัั‚ะตะปัะบะธ ะพะณัŠะฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:410 +msgid "Baranar's Star" +msgstr "ะ—ะฒะตะทะดะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะ‘ะฐั€ะฐะฝะฐั€" -#: Source/options.cpp:819 -msgid "" -"Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " -"friendly mode is on." -msgstr "" -"ะŸะพะทะฒะพะปัะฒะฐ ั‰ะตั‚ะธ ะพั‚ ัั‚ั€ะตะปะธ/ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธั ะผะตะถะดัƒ ะธะณั€ะฐั‡ะธ ะฒ ะณั€ัƒะฟะพะฒะฐ ะธะณั€ะฐ ะดะพั€ะธ ะบะพะณะฐั‚ะพ " -"ะฟั€ะธัั‚ะตะปัะบะธ ั€ะตะถะธะผ ะต ะฒะบะปัŽั‡ะตะฝ." +#: Source/translation_dummy.cpp:411 +msgid "Gnarled Root" +msgstr "ะ’ัŠะทะปะตัั‚ ะบะพั€ะตะฝ" -#: Source/options.cpp:820 -msgid "Test Bard" -msgstr "ะขะตัั‚ะฒะฐะน ะ‘ะฐั€ะด" +#: Source/translation_dummy.cpp:412 +msgid "The Cranium Basher" +msgstr "ะงะตั€ะตะฟะตะฝ ั‚ั€ะพัˆะฐั‡" -#: Source/options.cpp:820 -msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." -msgstr "ะŸั€ะธะฝัƒะถะดะฐะฒะฐ ะณะตั€ะพะธะฝัั‚ะฐ ะ‘ะฐั€ะด ะดะฐ ัะต ะฟะพัะฒะธ ะฒ ะผะตะฝัŽั‚ะพ ะธะทะฑะพั€ ะฝะฐ ะณะตั€ะพะน." +#: Source/translation_dummy.cpp:413 +msgid "Schaefer's Hammer" +msgstr "ะงัƒะบัŠั‚ ะฝะฐ ะจะฐะตั„ัŠั€" -#: Source/options.cpp:821 -msgid "Test Barbarian" -msgstr "ะขะตัั‚ะฒะฐะน ะ’ะฐั€ะฒะฐั€ะธะฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:414 +msgid "Dreamflange" +msgstr "ะกัŠะฑัƒะถะดะฐั‡" -#: Source/options.cpp:821 -msgid "" -"Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." -msgstr "ะŸั€ะธะฝัƒะถะดะฐะฒะฐ ะณะตั€ะพัั‚ ะ’ะฐั€ะฒะฐั€ะธะฝ ะดะฐ ัะต ะฟะพัะฒะธ ะฒ ะผะตะฝัŽั‚ะพ ะธะทะฑะพั€ ะฝะฐ ะณะตั€ะพะน." +#: Source/translation_dummy.cpp:415 +msgid "Staff of Shadows" +msgstr "ะ–ะตะทัŠะป ะพั‚ ะกะตะฝะบะธ" -#: Source/options.cpp:822 -msgid "Experience Bar" -msgstr "ะกะบะฐะปะฐ ะžะฟะธั‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:416 +msgid "Immolator" +msgstr "ะŸะพะดะฟะฐะปะฒะฐั‡" -#: Source/options.cpp:822 -msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." -msgstr "" -"ะกะบะฐะปะฐ ะฟะพะบะฐะทะฒะฐั‰ะฐ ั‚ะตะบัƒั‰ะพ ะฝะธะฒะพ ะฝะฐ ะพะฟะธั‚ ะต ะธะทะพะฑั€ะฐะทะตะฝะฐ ะฒ ะดะพะปะฝะฐั‚ะฐ ั‡ะฐัั‚ ะฝะฐ ะตะบั€ะฐะฝะฐ." +#: Source/translation_dummy.cpp:417 +msgid "Storm Spire" +msgstr "ะ‘ัƒั€ะตัˆะฟะธะป" -#: Source/options.cpp:823 -msgid "Enemy Health Bar" -msgstr "ะกะบะฐะปะฐ ะทะฐ ะ–ะธะฒะพั‚ ะฝะฐ ะฒั€ะฐะณะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:418 +msgid "Gleamsong" +msgstr "ะ˜ัะบั€ะฐะฟะตัะตะฝ" -#: Source/options.cpp:823 -msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." -msgstr "" -"ะกะบะฐะปะฐ ะฟะพะบะฐะทะฒะฐั‰ะฐ ั‚ะตะบัƒั‰ะพ ะฝะธะฒะพ ะฝะฐ ะถะธะฒะพั‚ ะฝะฐ ะฒั€ะฐะณะฐ ะต ะธะทะพะฑั€ะฐะทะตะฝะฐ ะฒ ะณะพั€ะฝะฐั‚ะฐ ั‡ะฐัั‚ ะฝะฐ " -"ะตะบั€ะฐะฝะฐ." +#: Source/translation_dummy.cpp:419 +msgid "Thundercall" +msgstr "ะ“ั€ัŠะผะพะฒะธั‚" -#: Source/options.cpp:824 -msgid "Auto Gold Pickup" -msgstr "ะะฒั‚ะพ ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะฝะฐ ะทะปะฐั‚ะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:420 +msgid "The Protector" +msgstr "ะ—ะฐั‰ะธั‚ะฝะธะบะฐ" -#: Source/options.cpp:824 -msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." -msgstr "ะ’ะบะปัŽั‡ะฒะฐ ะฐะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะฝะพ ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะฝะฐ ะทะปะฐั‚ะพ ะพั‚ ะทะตะผัั‚ะฐ ะฟั€ะธ ะฑะปะธะทะพัั‚ ั ะธะณั€ะฐั‡ะฐ." +#: Source/translation_dummy.cpp:421 +msgid "Naj's Puzzler" +msgstr "ะ—ะฐะณะฐะถะดะฐั‡ะฐ ะฝะฐ ะะฐะถ" -#: Source/options.cpp:825 -msgid "Auto Elixir Pickup" -msgstr "ะะฒั‚ะพ ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะฝะฐ ะ•ะปะธะบัะธั€" +#: Source/translation_dummy.cpp:422 +msgid "Mindcry" +msgstr "ะฃะผะพัั‚ะตะฝะฐะฝะธะต" -#: Source/options.cpp:825 -msgid "" -"Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." -msgstr "" -"ะ’ะบะปัŽั‡ะฒะฐ ะฐะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะฝะพ ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะฝะฐ ะ•ะปะธะบัะธั€ะธ ะพั‚ ะทะตะผัั‚ะฐ ะฟั€ะธ ะฑะปะธะทะพัั‚ ั ะธะณั€ะฐั‡ะฐ." +#: Source/translation_dummy.cpp:423 +msgid "Rod of Onan" +msgstr "ะขะพัะณะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะžะฝะฐะฝ" -#: Source/options.cpp:826 -msgid "Auto Pickup in Town" -msgstr "ะะฒั‚ะพ ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะฝะฐ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ะธ ะฒ ะณั€ะฐะดะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:424 +msgid "Helm of Spirits" +msgstr "ะจะปะตะผ ะพั‚ ะ”ัƒั…ะพะฒะต" -#: Source/options.cpp:826 -msgid "Automatically pickup items in town." -msgstr "ะะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะฝะพั‚ะพ ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะฝะฐ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ะธ ะพั‚ ะฟะพะดะฐ ะบะพะณะฐั‚ะพ ะณะตั€ะพั ะต ะฒ ะณั€ะฐะดะฐ." +#: Source/translation_dummy.cpp:425 +msgid "Thinking Cap" +msgstr "ะœะธัะปะตั‰ะฐ ะจะฐะฟะบะฐ" -#: Source/options.cpp:827 -msgid "Adria Refills Mana" -msgstr "ะะดั€ะธั ะฟัŠะปะฝะธ ะœะฐะฝะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:426 +msgid "OverLord's Helm" +msgstr "ะะฐะดะทะธั€ะฐั‚ะตะปัะบะธ ัˆะปะตะผ" -#: Source/options.cpp:827 -msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." -msgstr "ะะดั€ะธั ะฟัŠะปะฝะธ ะ’ะฐัˆะฐั‚ะฐ ะผะฐะฝะฐ ะบะพะณะฐั‚ะพ ั€ะฐะทะณะพะฒะฐั€ัั‚ะต ั ะฝะตั." +#: Source/translation_dummy.cpp:427 +msgid "Fool's Crest" +msgstr "ะ•ะผะฑะปะตะผะฐ ะฝะฐ ะจัƒั‚ะฐ" -#: Source/options.cpp:828 -msgid "Auto Equip Weapons" -msgstr "ะะฒั‚ะพ-ะตะบะธะฟะธั€ะฐะฝะต ะฝะฐ ะพั€ัŠะถะธั" +#: Source/translation_dummy.cpp:428 +msgid "Gotterdamerung" +msgstr "ะ—ะฐะปะตะทัŠั‚ ะฝะฐ ะฑะพะณะพะฒะตั‚ะต" -#: Source/options.cpp:828 -msgid "" -"Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." -msgstr "ะžั€ัŠะถะธัั‚ะฐ ั‰ะต ะฑัŠะดะฐั‚ ะฐะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะฝะพ ะตะบะธะฟะธั€ะฐะฝะธ ะฟั€ะธ ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะธะปะธ ะฟะพะบัƒะฟะบะฐ." +#: Source/translation_dummy.cpp:429 +msgid "Royal Circlet" +msgstr "ะšั€ะฐะปัะบะฐ ะดะธะฐะดะตะผะฐ" -#: Source/options.cpp:829 -msgid "Auto Equip Armor" -msgstr "ะะฒั‚ะพ-ะตะบะธะฟะธั€ะฐะฝะต ะฝะฐ ะฑั€ะพะฝะธ" +#: Source/translation_dummy.cpp:430 +msgid "Torn Flesh of Souls" +msgstr "ะžั‚ะบัŠัะฝะฐั‚ะฐ ะฟะปัŠั‚ ะพั‚ ะดัƒัˆะธ" -#: Source/options.cpp:829 -msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." -msgstr "ะ‘ั€ะพะฝะธั‚ะต ั‰ะต ะฑัŠะดะฐั‚ ะฐะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะฝะพ ะตะบะธะฟะธั€ะฐะฝะธ ะฟั€ะธ ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะธะปะธ ะฟะพะบัƒะฟะบะฐ." +#: Source/translation_dummy.cpp:431 +msgid "The Gladiator's Bane" +msgstr "ะะตะฒะพะปัั‚ะฐ ะฝะฐ ะ“ะปะฐะดะธะฐั‚ะพั€ะฐ" -#: Source/options.cpp:830 -msgid "Auto Equip Helms" -msgstr "ะะฒั‚ะพ-ะตะบะธะฟะธั€ะฐะฝะต ะฝะฐ ัˆะปะตะผะพะฒะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:432 +msgid "The Rainbow Cloak" +msgstr "ะŸัŠัั‚ั€ะพั†ะฒะตั‚ะฝะฐั‚ะฐ ะฟะตะปะตั€ะธะฝะฐ" -#: Source/options.cpp:830 -msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." -msgstr "ะจะปะตะผะพะฒะตั‚ะต ั‰ะต ะฑัŠะดะฐั‚ ะฐะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะฝะพ ะตะบะธะฟะธั€ะฐะฝะธ ะฟั€ะธ ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะธะปะธ ะฟะพะบัƒะฟะบะฐ." +#: Source/translation_dummy.cpp:433 +msgid "Leather of Aut" +msgstr "ะšะพะถะฐ ะพั‚ ะัƒั‚" -#: Source/options.cpp:831 -msgid "Auto Equip Shields" -msgstr "ะะฒั‚ะพ-ะตะบะธะฟะธั€ะฐะฝะต ะฝะฐ ั‰ะธั‚ะพะฒะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:434 +msgid "Wisdom's Wrap" +msgstr "ะŸั€ะตะณั€ัŠะดะบะฐ ะฝะฐ ะœัŠะดั€ะพัั‚ั‚ะฐ" -#: Source/options.cpp:831 -msgid "" -"Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." -msgstr "ะฉะธั‚ะพะฒะตั‚ะต ั‰ะต ะฑัŠะดะฐั‚ ะฐะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะฝะพ ะตะบะธะฟะธั€ะฐะฝะธ ะฟั€ะธ ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะธะปะธ ะฟะพะบัƒะฟะบะฐ." +#: Source/translation_dummy.cpp:435 +msgid "Sparking Mail" +msgstr "ะ˜ัะบั€ัั‰ะฐ ั€ะธะทะฝะธั†ะฐ" -#: Source/options.cpp:832 -msgid "Auto Equip Jewelry" -msgstr "ะะฒั‚ะพ-ะตะบะธะฟะธั€ะฐะฝะต ะฝะฐ ะฝะฐะบะธั‚ะธ" +#: Source/translation_dummy.cpp:436 +msgid "Scavenger Carapace" +msgstr "ะœัŠั€ัˆะพัะดัะบะฐ ะบะพั€ัƒะฑะฐ" -#: Source/options.cpp:832 -msgid "" -"Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." -msgstr "ะะฐะบะธั‚ะธั‚ะต ั‰ะต ะฑัŠะดะฐั‚ ะฐะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะฝะพ ะตะบะธะฟะธั€ะฐะฝะธ ะฟั€ะธ ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะธะปะธ ะฟะพะบัƒะฟะบะฐ." +#: Source/translation_dummy.cpp:437 +msgid "Nightscape" +msgstr "ะขัŠะผะพัั‚ะฒะพะป" -#: Source/options.cpp:833 -msgid "Randomize Quests" -msgstr "ะŸั€ะพะธะทะฒะพะปะฝะธ ะ—ะฐะดะฐั‡ะธ" +#: Source/translation_dummy.cpp:438 +msgid "Naj's Light Plate" +msgstr "ะ›ะตะบะธั‚ะต ะดะพัะฟะตั…ะธ ะฝะฐ ะะฐะถ" -#: Source/options.cpp:833 -msgid "Randomly selecting available quests for new games." -msgstr "ะ˜ะทะฑะธั€ะฐ ัะปัƒั‡ะฐะตะฝ ะฝะฐะฑะพั€ ะพั‚ ะฒัะธั‡ะบะธ ะฒัŠะทะผะพะถะฝะธ ะทะฐะดะฐั‡ะธ ะฟั€ะธ ะฝะพะฒะฐ ะธะณั€ะฐ." +#: Source/translation_dummy.cpp:439 +msgid "Demonspike Coat" +msgstr "ะ”ะตะผะพะฝัˆะธะฟัะบะพ ะฟะฐะปั‚ะพ" -#: Source/options.cpp:834 -msgid "Show Monster Type" -msgstr "ะŸะพะบะฐะถะธ ั‚ะธะฟ ะฝะฐ ั‡ัƒะดะพะฒะธั‰ะตั‚ะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:440 +msgid "The Deflector" +msgstr "ะžั‚ั€ะฐะทะธั‚ะตะปัั‚" -#: Source/options.cpp:834 -msgid "" -"Hovering over a monster will display the type of monster in the description " -"box in the UI." -msgstr "" -"ะŸะพัะพั‡ะฒะฐะฝะตั‚ะพ ะฝะฐ ั‡ัƒะดะพะฒะธั‰ะต ั ะบัƒั€ัะพั€ะฐ ะฝะฐ ะผะธัˆะบะฐั‚ะฐ ะฟะพะบะฐะทะฒะฐ ั‚ะธะฟัŠั‚ ะผัƒ ะฒ " -"ะธะฝั„ะพั€ะผะฐั†ะธะพะฝะฝะธั ะฑะปะพะบ." +#: Source/translation_dummy.cpp:441 +msgid "Split Skull Shield" +msgstr "ะกั†ะตะฟะตะฝ ั‡ะตั€ะตะฟะตะฝ ั‰ะธั‚" -#: Source/options.cpp:835 -msgid "Auto Refill Belt" -msgstr "ะะฒั‚ะพ-ะฟัŠะปะฝะตะฝะต ะฝะฐ ะบะพะปะฐะฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:442 +msgid "Dragon's Breach" +msgstr "ะ”ั€ะฐะบะพะฝะพะฒ ะฟั€ะพะฑะธะฒ" -#: Source/options.cpp:835 -msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." -msgstr "ะ—ะฐะฟัŠะปะฒะฐ ะฐะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะฝะพ ะบะพะปะฐะฝะฐ ะบะพะณะฐั‚ะพ ะต ะธะทะฟะพะปะทะฒะฐะฝ ะบะพะฝััƒะผะฐั‚ะธะฒ." +#: Source/translation_dummy.cpp:443 +msgid "Blackoak Shield" +msgstr "ะงะตั€ะฝะพะดัŠะฑะพะฒ ั‰ะธั‚" -#: Source/options.cpp:836 -msgid "Disable Crippling Shrines" -msgstr "ะ—ะฐะฑั€ะฐะฝะธ ะฃะฒั€ะตะถะดะฐั‰ะธ ัะฒะตั‚ะธะปะธั‰ะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:444 +msgid "Holy Defender" +msgstr "ะกะฒะตั‰ะตะฝ ะฟะฐะทะธั‚ะตะป" -#: Source/options.cpp:836 -msgid "" -"When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines " -"and Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled." -msgstr "" -"ะŸั€ะธ ะ’ะบะป. ะšะพั‚ะปะธ (Cauldron), ะšะพะทะธ ัะฒะตั‚ะธะปะธั‰ะฐ (Goat shrine), ะžั‡ะฐั€ะพะฒะฐั‚ะตะปะฝะธ " -"(Fascinating) ะะตะฟั€ะธะบะพัะฝะพะฒะตะฝะธ (Sacred), ะ˜ะฝะบั€ัƒัั‚ะธั€ะฐะฝะธ (Ornate) ัะฒะตั‚ะธะปะธั‰ะฐ " -"(shrines) ะฝะต ะผะพะณะฐั‚ ะดะฐ ะฑัŠะดะฐั‚ ะฟะพะปะทะฒะฐะฝะธ ะธ ัะฐ ะพะทะฝะฐั‡ะตะฝะธ ะบะฐั‚ะพ ะธะทะบะปัŽั‡ะตะฝะธ." +#: Source/translation_dummy.cpp:445 +msgid "Stormshield" +msgstr "ะ‘ัƒั€ะตั‰ะธั‚" -#: Source/options.cpp:837 -msgid "Quick Cast" -msgstr "ะ‘ัŠั€ะทะพ ะ—ะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:446 +msgid "Bramble" +msgstr "ะ‘ะพะดะปะธะฒะตะฝะตั†" -#: Source/options.cpp:837 -msgid "" -"Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " -"spell." -msgstr "" -"ะ‘ัŠั€ะทะธั‚ะต ะบะปะฐะฒะธัˆะธ ะดะธั€ะตะบั‚ะฝะพ ะธะทะฟะพะปะทะฒะฐั‚ ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธะตั‚ะพ ะฒะผะตัั‚ะพ ะดะฐ ัะผะตะฝัั‚ ะฟะพะดะณะพั‚ะฒะตะฝะพ " -"ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธะต." +#: Source/translation_dummy.cpp:447 +msgid "Ring of Regha" +msgstr "ะŸั€ัŠัั‚ะตะฝ ะฝะฐ ะ ะตะณะฐ" -#: Source/options.cpp:838 -msgid "Heal Potion Pickup" -msgstr "ะะฒั‚ะพ-ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะปะตั‡ะตะฝะธะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:448 +msgid "The Bleeder" +msgstr "ะšัŠั€ะฒัั‰ะธัั‚" -#: Source/options.cpp:838 -msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." -msgstr "ะœะฐะบัะธะผะฐะปะตะฝ ะฑั€ะพะน ะฝะฐ ะพั‚ะฒะฐั€ะธ ะทะฐ ะปะตั‡ะตะฝะธะต ะทะฐ ะฐะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะฝะพ ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะพั‚ ะฟะพะดะฐ." +#: Source/translation_dummy.cpp:449 +msgid "Constricting Ring" +msgstr "ะกัŠั‚ะฒะพั€ัะฒะฐั‰ ะฟั€ัŠัั‚ะตะฝ" -#: Source/options.cpp:839 -msgid "Full Heal Potion Pickup" -msgstr "ะะฒั‚ะพ-ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะฟัŠะปะฝะพ ะปะตั‡ะตะฝะธะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:450 +msgid "Ring of Engagement" +msgstr "ะ’ะตะฝั‡ะฐะปะตะฝ ะŸั€ัŠัั‚ะตะฝ" -#: Source/options.cpp:839 -msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." -msgstr "" -"ะœะฐะบัะธะผะฐะปะตะฝ ะฑั€ะพะน ะพั‚ะฒะฐั€ะธ ะทะฐ ะฟัŠะปะฝะพ ะปะตั‡ะตะฝะธะต ะทะฐ ะฐะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะฝะพ ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะพั‚ ะฟะพะดะฐ." +#: Source/translation_dummy.cpp:451 +msgid "Tin" +msgstr "ะžะปะพะฒะฝะธ" -#: Source/options.cpp:840 -msgid "Mana Potion Pickup" -msgstr "ะะฒั‚ะพ-ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะผะฐะฝะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:452 +msgid "Brass" +msgstr "ะœะตัะธะฝะณะพะฒะธ" -#: Source/options.cpp:840 -msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." -msgstr "ะœะฐะบัะธะผะฐะปะตะฝ ะฑั€ะพะน ะฝะฐ ะพั‚ะฒะฐั€ะธ ะทะฐ ะผะฐะฝะฐ ะทะฐ ะฐะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะฝะพ ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะพั‚ ะฟะพะดะฐ." +#: Source/translation_dummy.cpp:453 +msgid "Bronze" +msgstr "ะ‘ั€ะพะฝะทะพะฒะธ" -#: Source/options.cpp:841 -msgid "Full Mana Potion Pickup" -msgstr "ะะฒั‚ะพ-ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะฟัŠะปะฝะฐ ะผะฐะฝะฐ" - -#: Source/options.cpp:841 -msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." -msgstr "" -"ะœะฐะบัะธะผะฐะปะตะฝ ะฑั€ะพะน ะฝะฐ ะพั‚ะฒะฐั€ะธ ะทะฐ ะฟัŠะปะฝะฐ ะผะฐะฝะฐ ะทะฐ ะฐะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะฝะพ ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะพั‚ ะฟะพะดะฐ." +#: Source/translation_dummy.cpp:454 +msgid "Iron" +msgstr "ะ–ะตะปะตะทะฝะธ" -#: Source/options.cpp:842 -msgid "Rejuvenation Potion Pickup" -msgstr "ะะฒั‚ะพ-ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะฒัŠะทะพะฑะฝะพะฒะปะตะฝะธะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:455 +msgid "Steel" +msgstr "ะกั‚ะพะผะฐะฝะตะฝะธ" -#: Source/options.cpp:842 -msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." -msgstr "" -"ะœะฐะบัะธะผะฐะปะตะฝ ะฑั€ะพะน ะฝะฐ ะพั‚ะฒะฐั€ะธ ะทะฐ ะฒัŠะทะพะฑะฝะพะฒะปะตะฝะธะต ะทะฐ ะฐะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะฝะพ ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะพั‚ ะฟะพะดะฐ." +#: Source/translation_dummy.cpp:456 +msgid "Silver" +msgstr "ะกั€ะตะฑัŠั€ะฝะธ" -#: Source/options.cpp:843 -msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" -msgstr "ะะฒั‚ะพ-ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะฟัŠะปะฝะพ ะฒัŠะทะพะฑะฝะพะฒะปะตะฝะธะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:457 +msgid "Platinum" +msgstr "ะŸะปะฐั‚ะธะฝะตะฝะธ" -#: Source/options.cpp:843 -msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." -msgstr "" -"ะœะฐะบัะธะผะฐะปะตะฝ ะฑั€ะพะน ะฝะฐ ะพั‚ะฒะฐั€ะธ ะทะฐ ะฟัŠะปะฝะพ ะฒัŠะทะพะฑะฝะพะฒะปะตะฝะธะต ะทะฐ ะฐะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะฝะพ ะฒะทะธะผะฐะฝะต ะพั‚ " -"ะฟะพะดะฐ." +#: Source/translation_dummy.cpp:458 +msgid "Mithril" +msgstr "ะœะธั‚ั€ะธะปะพะฒะธ" -#: Source/options.cpp:886 -msgid "Controller" -msgstr "ะฃะฟั€ะฐะฒะปะตะฝะธะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:459 +msgid "Meteoric" +msgstr "ะœะตั‚ะตะพั€ะธั‚ะฝะธ" -#: Source/options.cpp:886 -msgid "Controller Settings" -msgstr "ะะฐัั‚ั€ะพะนะบะธ ะทะฐ ัƒะฟั€ะฐะฒะปะตะฝะธะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:461 +msgid "Strange" +msgstr "ะกั‚ั€ะฐะฝะตะฝะฝะธ" -#: Source/options.cpp:895 -msgid "Network" -msgstr "ะœั€ะตะถะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:462 +msgid "Useless" +msgstr "ะ‘ะตะทะฟะพะปะตะทะฝะธ" -#: Source/options.cpp:895 -msgid "Network Settings" -msgstr "ะœั€ะตะถะพะฒะธ ะฝะฐัั‚ั€ะพะนะบะธ" +#: Source/translation_dummy.cpp:463 +msgid "Bent" +msgstr "ะšั€ะธะฒะธ" -#: Source/options.cpp:907 -msgid "Chat" -msgstr "ะงะฐั‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:464 +msgid "Weak" +msgstr "ะกะปะฐะฑะธ" -#: Source/options.cpp:907 -msgid "Chat Settings" -msgstr "ะะฐัั‚ั€ะพะนะบะธ ะทะฐ ะงะฐั‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:465 +msgid "Jagged" +msgstr "ะะฐะทัŠะฑะตะฝะธ" -#: Source/options.cpp:916 Source/options.cpp:1032 -msgid "Language" -msgstr "ะ•ะทะธะบ" +#: Source/translation_dummy.cpp:466 +msgid "Deadly" +msgstr "ะกะผัŠั€ั‚ะพะฝะพัะฝะธ" -#: Source/options.cpp:916 -msgid "Define what language to use in game." -msgstr "ะ˜ะทะฑะตั€ะธ ะบะฐะบัŠะฒ ะตะทะธะบ ะดะฐ ะธะทะฟะพะปะทะฒะฐ ะธะณั€ะฐั‚ะฐ." +#: Source/translation_dummy.cpp:467 +msgid "Heavy" +msgstr "ะขะตะถะบะธ" -#: Source/options.cpp:1032 -msgid "Language Settings" -msgstr "ะ•ะทะธะบะพะฒะธ ะฝะฐัั‚ั€ะพะนะบะธ" +#: Source/translation_dummy.cpp:468 +msgid "Vicious" +msgstr "ะšะพะฒะฐั€ะฝะธ" -#: Source/options.cpp:1044 -msgid "Keymapping" -msgstr "ะะฐัั‚ะพะนะบะธ ะบะปะฐะฒะธัˆะธ" +#: Source/translation_dummy.cpp:469 +msgid "Brutal" +msgstr "ะ‘ะตะทะผะธะปะพัั‚ะฝะธ" -#: Source/options.cpp:1044 -msgid "Keymapping Settings" -msgstr "ะะฐัั‚ะพะนะบะธ ะบะปะฐะฒะธัˆะธ" +#: Source/translation_dummy.cpp:470 +msgid "Massive" +msgstr "ะœะพั‰ะฝะธ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:130 -msgid "Level" -msgstr "ะะธะฒะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:471 +msgid "Savage" +msgstr "ะกะฒะธั€ะตะฟะธ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:132 -msgid "Experience" -msgstr "ะžะฟะธั‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:472 +msgid "Ruthless" +msgstr "ะ–ะตัั‚ะพะบะธ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:134 -msgid "Next level" -msgstr "ะกะปะตะดะฒะฐั‰ะพ ะฝะธะฒะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:473 +msgid "Merciless" +msgstr "ะ—ะฒะตั€ัะบะธ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:142 -msgid "Base" -msgstr "ะ‘ะฐะทะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:474 +msgid "Clumsy" +msgstr "ะะตะฟะพั…ะฒะฐั‚ะฝะธ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:143 -msgid "Now" -msgstr "ะกะตะณะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:475 +msgid "Dull" +msgstr "ะขัŠะฟะธ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:144 -msgid "Strength" -msgstr "ะกะธะปะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:476 +msgid "Sharp" +msgstr "ะžัั‚ั€ะธ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:148 -msgid "Magic" -msgstr "ะœะฐะณะธั" +#: Source/translation_dummy.cpp:477 +msgid "Fine" +msgstr "ะ˜ะทัั‰ะฝะธ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:152 -msgid "Dexterity" -msgstr "ะกั€ัŠั‡ะฝะพัั‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:478 +msgid "Warrior's" +msgstr "ะ’ะพะนะฝัะบะธ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:155 -msgid "Vitality" -msgstr "ะ–ะธะทะฝะตะฝะพัั‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:479 +msgid "Soldier's" +msgstr "ะ’ะพะนะฝะธัˆะบะธ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:158 -msgid "Points to distribute" -msgstr "ะขะพั‡ะบะธ ะทะฐ ะฟะพะดะพะฑั€ะตะฝะธะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:480 +msgid "Lord's" +msgstr "ะ“ะพัะฟะพะดะฐั€ัะบะธ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:168 -msgid "Armor class" -msgstr "ะšะปะฐั ะฑั€ะพะฝั" +#: Source/translation_dummy.cpp:481 +msgid "Knight's" +msgstr "ะ ะธั†ะฐั€ัะบะธ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:170 -msgid "To hit" -msgstr "" -"ะจะฐะฝั\n" -" ะทะฐ ัƒะดะฐั€" +#: Source/translation_dummy.cpp:482 +msgid "Master's" +msgstr "ะŸะพะฒะตะปะธั‚ะตะปัะบะธ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:172 -msgid "Damage" -msgstr "ะฉะตั‚ะธ" +#: Source/translation_dummy.cpp:483 +msgid "Champion's" +msgstr "ะฎะฝะฐัˆะบะธ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:179 -msgid "Life" -msgstr "ะ–ะธะฒะพั‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:484 +msgid "King's" +msgstr "ะšั€ะฐะปัะบะธ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:183 -msgid "Mana" -msgstr "ะœะฐะฝะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:485 +msgid "Vulnerable" +msgstr "ะฃัะทะฒะธะผะธ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:188 -msgid "Resist magic" -msgstr "" -" \n" -"ะฃัั‚ะพะนั‡ะธะฒะพัั‚ะธ:\n" -"ะœะฐะณะธั\n" -"\n" -" " +#: Source/translation_dummy.cpp:486 +msgid "Rusted" +msgstr "ะ ัŠะถะดะธะฒะธ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:190 -msgid "Resist fire" -msgstr "ะžะณัŠะฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:487 +msgid "Strong" +msgstr "ะœะพะณัŠั‰ะธ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:192 -msgid "Resist lightning" -msgstr "ะœัŠะปะฝะธั" +#: Source/translation_dummy.cpp:488 +msgid "Grand" +msgstr "ะ’ะฝัƒัˆะธั‚ะตะปะฝะธ" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:62 Source/panels/mainpanel.cpp:106 -#: Source/panels/mainpanel.cpp:108 -msgid "voice" -msgstr "ะณะปะฐั" +#: Source/translation_dummy.cpp:489 +msgid "Valiant" +msgstr "ะ”ะพะฑะปะตัั‚ะฝะธ" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:84 -msgid "char" -msgstr "ะณะตั€ะพะน" +#: Source/translation_dummy.cpp:490 +msgid "Glorious" +msgstr "ะกะปะฐะฒะฝะธ" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:85 -msgid "quests" -msgstr "ะทะฐะดะฐั‡ะธ" +#: Source/translation_dummy.cpp:491 +msgid "Blessed" +msgstr "ะ‘ะปะฐะณะพัะปะพะฒะตะฝะธ" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:86 -msgid "map" -msgstr "ะบะฐั€ั‚ะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:492 +msgid "Saintly" +msgstr "ะ‘ะปะฐะถะตะฝะธ" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:87 -msgid "menu" -msgstr "mะตะฝัŽ" +#: Source/translation_dummy.cpp:493 +msgid "Awesome" +msgstr "ะะตะฒะตั€ะพัั‚ะฝะธ" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:88 -msgid "inv" -msgstr "ะธะฝะฒ" +#: Source/translation_dummy.cpp:495 +msgid "Godly" +msgstr "ะ‘ะพะถะตัั‚ะฒะตะฝะธ" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:89 -msgid "spells" -msgstr "ะทะฐะบะป" +#: Source/translation_dummy.cpp:496 +msgid "Red" +msgstr "ะงะตั€ะฒะตะฝะธ" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:101 Source/panels/mainpanel.cpp:103 -#: Source/panels/mainpanel.cpp:105 -msgid "mute" -msgstr "ะฝัะผ" +#: Source/translation_dummy.cpp:497 +msgid "Crimson" +msgstr "ะŸัƒั€ะฟัƒั€ะฝะธ" -#: Source/panels/spell_book.cpp:155 Source/panels/spell_list.cpp:162 -msgid "Skill" -msgstr "ะฃะผะตะฝะธะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:498 +msgid "Garnet" +msgstr "ะ“ั€ะฐะฝะฐั‚ะตะฝะธ" -#: Source/panels/spell_book.cpp:159 -msgid "Staff ({:d} charge)" -msgid_plural "Staff ({:d} charges)" -msgstr[0] "ะ–ะตะทัŠะป ({:d} ะทะฐั€ัะด)" -msgstr[1] "ะ–ะตะทัŠะป ({:d} ะทะฐั€ัะดะธ)" +#: Source/translation_dummy.cpp:499 +msgid "Ruby" +msgstr "ะ ัƒะฑะธะฝะตะฝะธ" -#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:164 -msgctxt "spellbook" -msgid "Level {:d}" -msgstr "ะะธะฒะพ {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:500 +msgid "Blue" +msgstr "ะกะธะฝะธ" -#: Source/panels/spell_book.cpp:166 -msgid "Unusable" -msgstr "ะะตะธะทะฟะพะปะทะฒะฐะตะผะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:501 +msgid "Azure" +msgstr "ะ›ะฐะทัƒั€ะฝะธ" -#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:174 -msgid "Heals: {:d} - {:d}" -msgstr "ะ›ะตะบัƒะฒะฐ: {:d}/{:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:502 +msgid "Lapis" +msgstr "ะ›ะฐะฟะธัะพะฒะธ" -#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:176 -msgid "Damage: {:d} - {:d}" -msgstr "ะฉะตั‚ะธ: {:d}-{:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:503 +msgid "Cobalt" +msgstr "ะšะพะฑะฐะปั‚ะพะฒะธ" -#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:180 -msgid "Dmg: 1/3 target hp" -msgstr "ะฉะตั‚ะธ: 1/3 ะถ.ั‚.ั†ะตะป" +#: Source/translation_dummy.cpp:504 +msgid "Sapphire" +msgstr "ะกะฐะฟั„ะธั€ะตะฝะธ" -#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:182 -msgctxt "spellbook" -msgid "Mana: {:d}" -msgstr "ะœะฐะฝะฐ: {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:505 +msgid "White" +msgstr "ะ‘ะตะปะธ" -#: Source/panels/spell_list.cpp:169 -msgid "Spell" -msgstr "ะ—ะฐะบะป." +#: Source/translation_dummy.cpp:506 +msgid "Pearl" +msgstr "ะŸะตั€ะปะตะฝะธ" -#: Source/panels/spell_list.cpp:172 -msgid "Damages undead only" -msgstr "ะŸะพั€ะฐะทัะฒะฐ ัะฐะผะพ ะฝะตะผัŠั€ั‚ะฒะธ" +#: Source/translation_dummy.cpp:507 +msgid "Ivory" +msgstr "ะšะฒะฐั€ั†ะพะฒะธ" -#: Source/panels/spell_list.cpp:183 -msgid "Scroll" -msgstr "ะกะฒะธั‚ัŠะบ" +#: Source/translation_dummy.cpp:508 +msgid "Crystal" +msgstr "ะšั€ะธัั‚ะฐะปะฝะธ" -#: Source/panels/spell_list.cpp:204 -msgid "Spell Hotkey {:s}" -msgstr "ะ‘ัŠั€ะท ะบะปะฐะฒะธัˆ ะทะฐ ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธั {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:509 +msgid "Diamond" +msgstr "ะ”ะธะฐะผะฐะฝั‚ะตะฝะธ" -#: Source/pfile.cpp:266 -msgid "Failed to open player archive for writing." -msgstr "ะะตัƒัะฟะตัˆะฝะพ ะพั‚ะฒะฐั€ัะฝะต ะฝะฐ ั„ะฐะนะปะฐ ะฝะฐ ะธะณั€ะฐั‡ะฐ ะทะฐ ะทะฐะฟะธั." +#: Source/translation_dummy.cpp:510 +msgid "Topaz" +msgstr "ะขะพะฟะฐะทะตะฝะธ" -#: Source/pfile.cpp:308 -msgid "Failed to open stash archive for writing." -msgstr "ะะตัƒัะฟะตัˆะฝะพ ะพั‚ะฒะฐั€ัะฝะต ะฝะฐ ั„ะฐะนะปะฐ ะฝะฐ ัะบะปะฐะดะฐ ะทะฐ ะทะฐะฟะธั." +#: Source/translation_dummy.cpp:511 +msgid "Amber" +msgstr "ะšะตั…ะปะธะฑะฐั€ะตะฝะธ" -#: Source/pfile.cpp:419 -msgid "Unable to open archive" -msgstr "ะะตัƒัะฟะตัˆะฝะพ ะพั‚ะฒะฐั€ัะฝะต ะฝะฐ ะฐั€ั…ะธะฒ" +#: Source/translation_dummy.cpp:512 +msgid "Jade" +msgstr "ะะตั„ั€ะธั‚ะตะฝะธ" -#: Source/pfile.cpp:421 -msgid "Unable to load character" -msgstr "ะะตัƒัะฟะตัˆะฝะพ ะทะฐั€ะตะถะดะฐะฝะต ะฝะฐ ะณะตั€ะพะน" +#: Source/translation_dummy.cpp:513 +msgid "Obsidian" +msgstr "ะžะฑัะธะดะธะฐะฝะธ" -#: Source/pfile.cpp:445 Source/pfile.cpp:465 -msgid "Unable to read to save file archive" -msgstr "ะะตัƒัะฟะตัˆะฝะพ ะฟั€ะพั‡ะธั‚ะฐะฝะต ะฝะฐ ะฐั€ั…ะธะฒ ะทะฐ ะทะฐะฟะธัะตะฝ ั„ะฐะนะป" +#: Source/translation_dummy.cpp:514 +msgid "Emerald" +msgstr "ะ˜ะทัƒะผั€ัƒะดะฝะธ" -#: Source/pfile.cpp:484 -msgid "Unable to write to save file archive" -msgstr "ะะตัƒัะฟะตัˆะฝะพ ะทะฐะฟะธัะฒะฐะฝะต ะฒ ะฐั€ั…ะธะฒ ะทะฐ ะทะฐะฟะธัะตะฝ ั„ะฐะนะป" +#: Source/translation_dummy.cpp:515 +msgid "Hyena's" +msgstr "ะฅะธะตะฝะพะฒะธ" -#: Source/plrmsg.cpp:83 Source/qol/chatlog.cpp:127 -msgid "{:s} (lvl {:d}): " -msgstr "{:s} (ะฝะธะฒะพ {:d}): " +#: Source/translation_dummy.cpp:516 +msgid "Frog's" +msgstr "ะ–ะฐะฑะตัˆะบะธ" -#: Source/qol/chatlog.cpp:155 -msgid "Chat History (Messages: {:d})" -msgstr "ะ˜ัั‚ะพั€ะธั ะฝะฐ ะงะฐั‚ะฐ (ะกัŠะพะฑั‰ะตะฝะธั: {:d})" +#: Source/translation_dummy.cpp:517 +msgid "Spider's" +msgstr "ะŸะฐะตัˆะบะธ" -#: Source/qol/itemlabels.cpp:72 -msgid "{:s} gold" -msgstr "{:s} ะทะปะฐั‚ะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:518 +msgid "Raven's" +msgstr "ะ“ะฐั€ะฒะฐะฝัะบะธ" -#: Source/qol/stash.cpp:619 -msgid "How many gold pieces do you want to withdraw?" -msgstr "ะšะพะปะบะพ ะทะปะฐั‚ะฝะธ ะผะพะฝะตั‚ะธ ะธัะบะฐั‚ะต ะดะฐ ะธะทั‚ะตะณะปะธั‚ะต?" +#: Source/translation_dummy.cpp:519 +msgid "Snake's" +msgstr "ะ—ะผะธะนัะบะธ" -#. TRANSLATORS: Thousands separator -#: Source/qol/xpbar.cpp:61 -msgid "," -msgstr "," +#: Source/translation_dummy.cpp:520 +msgid "Serpent's" +msgstr "ะ“ัƒั‰ะตั€ัะบะธ" -#: Source/qol/xpbar.cpp:146 -msgid "Level {:d}" -msgstr "ะะธะฒะพ {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:521 +msgid "Drake's" +msgstr "ะ›ะฐะผัะบะธ" -#: Source/qol/xpbar.cpp:152 Source/qol/xpbar.cpp:160 -msgid "Experience: {:s}" -msgstr "ะžะฟะธั‚: {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:522 +msgid "Dragon's" +msgstr "ะ”ั€ะฐะบะพะฝะพะฒะธ" -#: Source/qol/xpbar.cpp:153 -msgid "Maximum Level" -msgstr "ะœะฐะบัะธะผะฐะปะฝะพ ะฝะธะฒะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:523 +msgid "Wyrm's" +msgstr "ะ—ะผะตะนัะบะธ" -#: Source/qol/xpbar.cpp:161 -msgid "Next Level: {:s}" -msgstr "ะกะปะตะดะฒะฐั‰ะพ ะฝะธะฒะพ: {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:524 +msgid "Hydra's" +msgstr "ะฅะธะดั€ะพะฒะธ" -#: Source/qol/xpbar.cpp:162 -msgid "{:s} to Level {:d}" -msgstr "{:s} ะดะพ ะะธะฒะพ {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:525 +msgid "Angel's" +msgstr "ะะฝะณะตะปัะบะธ" -#. TRANSLATORS: Quest Name Block -#: Source/quests.cpp:44 -msgid "The Magic Rock" -msgstr "ะœะฐะณะธั‡ะตัะบะธัั‚ ะบะฐะผัŠะบ" +#: Source/translation_dummy.cpp:526 +msgid "Arch-Angel's" +msgstr "ะั€ั…ะฐะฝะณะตะปัะบะธ" -#: Source/quests.cpp:46 -msgid "Gharbad The Weak" -msgstr "ะ“ะฐั€ะฑะฐะด ะฅะธะปะฐะฒะธั" +#: Source/translation_dummy.cpp:527 +msgid "Plentiful" +msgstr "ะฉะตะดั€ะธ" -#: Source/quests.cpp:47 -msgid "Zhar the Mad" -msgstr "ะ›ัƒะดะธัั‚ ะ–ะฐั€" +#: Source/translation_dummy.cpp:528 +msgid "Bountiful" +msgstr "ะžะฑะธะปะฝะธ" -#: Source/quests.cpp:48 -msgid "Lachdanan" -msgstr "ะ›ะฐั…ะดะฐะฝะฐะฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:529 +msgid "Flaming" +msgstr "ะŸะปะฐะผะตะฝะธ" -#: Source/quests.cpp:50 -msgid "The Butcher" -msgstr "ะšะฐัะฐะฟะธะฝะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:530 +msgid "Lightning" +msgstr "ะกะฒะตั‚ะบะฐะฒะธั‡ะฝะธ" -#: Source/quests.cpp:51 -msgid "Ogden's Sign" -msgstr "ะขะฐะฑะตะปะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะžะณะดัŠะฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:531 +msgid "quality" +msgstr "ะšะฐั‡ะตัั‚ะฒะพั‚ะพ" -#: Source/quests.cpp:52 -msgid "Halls of the Blind" -msgstr "ะ—ะฐะปะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะกะปะตะฟะธั‚ะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:532 +msgid "maiming" +msgstr "ะžัะฐะบะฐั‚ัะฒะฐะฝะต" -#: Source/quests.cpp:53 -msgid "Valor" -msgstr "ะ”ะพะฑะปะตัั‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:533 +msgid "slaying" +msgstr "ะŸะพัะธั‡ะฐะฝะตั‚ะพ" -#: Source/quests.cpp:55 -msgid "Warlord of Blood" -msgstr "ะšัŠั€ะฒะฐะฒะธัั‚ ะŸัŠะปะบะพะฒะพะดะตั†" +#: Source/translation_dummy.cpp:534 +msgid "gore" +msgstr "ะšั€ัŠะฒะพะฟั€ะพะปะธั‚ะธะตั‚ะพ" -#: Source/quests.cpp:56 -msgid "The Curse of King Leoric" -msgstr "ะŸั€ะพะบะปัั‚ะธะตั‚ะพ ะฝะฐ ะšั€ะฐะป ะ›ะตะพั€ะธะบ" +#: Source/translation_dummy.cpp:535 +msgid "carnage" +msgstr "ะšะฐัะฐะฟะฝะธั†ะฐั‚ะฐ" -#: Source/quests.cpp:57 Source/setmaps.cpp:27 -msgid "Poisoned Water Supply" -msgstr "ะžั‚ั€ะพะฒะตะฝะธั ะธะทะฒะพั€" +#: Source/translation_dummy.cpp:536 +msgid "slaughter" +msgstr "ะšะปะฐะฝะตั‚ะพ" -#. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:58 Source/quests.cpp:94 -msgid "The Chamber of Bone" -msgstr "ะ—ะฐะปะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะšะพัั‚ะธั‚ะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:537 +msgid "pain" +msgstr "ะ‘ะพะปะบะฐั‚ะฐ" -#: Source/quests.cpp:59 -msgid "Archbishop Lazarus" -msgstr "ะั€ั…ะธะตะฟะธัะบะพะฟ ะ›ะฐะทะฐั€" +#: Source/translation_dummy.cpp:538 +msgid "tears" +msgstr "ะกัŠะปะทะธั‚ะต" -#: Source/quests.cpp:60 -msgid "Grave Matters" -msgstr "ะ—ะฐะดะณั€ะพะฑะฝะธ ะ’ัŠะฟั€ะพัะธ" +#: Source/translation_dummy.cpp:539 +msgid "health" +msgstr "ะ—ะดั€ะฐะฒะตั‚ะพ" -#: Source/quests.cpp:61 -msgid "Farmer's Orchard" -msgstr "ะžะฒะพัˆะบะธั‚ะต ะฝะฐ ะคะตั€ะผะตั€ะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:540 +msgid "protection" +msgstr "ะ—ะฐะบั€ะธะปะฐั‚ะฐ" -#: Source/quests.cpp:62 -msgid "Little Girl" -msgstr "ะœะฐะปะบะพั‚ะพ ะผะพะผะธั‡ะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:541 +msgid "absorption" +msgstr "ะŸะพะณะปัŠั‰ะฐะฝะตั‚ะพ" -#: Source/quests.cpp:63 -msgid "Wandering Trader" -msgstr "ะŸัŠั‚ัƒะฒะฐั‰ะธัั‚ ั‚ัŠั€ะณะพะฒะตั†" +#: Source/translation_dummy.cpp:542 +msgid "deflection" +msgstr "ะžั‚ะบะปะพะฝะตะฝะธะตั‚ะพ" -#: Source/quests.cpp:64 -msgid "The Defiler" -msgstr "ะžัะบะฒะตั€ะฝะธั‚ะตะปัั‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:543 +msgid "osmosis" +msgstr "ะžัะผะพะทะฐั‚ะฐ" -#: Source/quests.cpp:65 -msgid "Na-Krul" -msgstr "ะะฐ-ะšั€ัƒะป" +#: Source/translation_dummy.cpp:544 +msgid "frailty" +msgstr "ะฅะธะปะฐะฒะพัั‚ั‚ะฐ" -#: Source/quests.cpp:66 Source/trigs.cpp:449 -msgid "Cornerstone of the World" -msgstr "ะžัะฝะพะฒะพะฟะพะปะพะถะฝะธัั‚ ะบะฐะผัŠะบ ะฝะฐ ะกะฒะตั‚ะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:545 +msgid "weakness" +msgstr "ะกะปะฐะฑะพัั‚ั‚ะฐ" -#. TRANSLATORS: Quest Name Block end -#: Source/quests.cpp:67 -msgid "The Jersey's Jersey" -msgstr "ะ“ะพะฒะตะถะดะธ ะžะดะตะถะดะธ" +#: Source/translation_dummy.cpp:546 +msgid "strength" +msgstr "ะกะธะปะฐั‚ะฐ" -#. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:93 -msgid "King Leoric's Tomb" -msgstr "ะ“ั€ะพะฑะฝะธั†ะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะšั€ะฐะป ะ›ะตะพั€ะธะบ" +#: Source/translation_dummy.cpp:547 +msgid "might" +msgstr "ะœะพั‰ั‚ะฐ" -#. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:95 Source/setmaps.cpp:26 -msgid "Maze" -msgstr "ะ›ะฐะฑะธั€ะธะฝั‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:548 +msgid "power" +msgstr "ะœะพะณัŠั‰ะตัั‚ะฒะพั‚ะพ" -#. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:96 -msgid "A Dark Passage" -msgstr "ะœั€ะฐั‡ะตะฝ ะฟั€ะพั…ะพะด" +#: Source/translation_dummy.cpp:549 +msgid "giants" +msgstr "ะ’ะตะปะธะบะฐะฝะธั‚ะต" -#. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:97 -msgid "Unholy Altar" -msgstr "ะะตะพัะฒะตั‚ะตะฝะธั ะพะปั‚ะฐั€" +#: Source/translation_dummy.cpp:550 +msgid "titans" +msgstr "ะขะธั‚ะฐะฝะธั‚ะต" -#. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:451 -msgid "To {:s}" -msgstr "ะšัŠะผ {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:551 +msgid "paralysis" +msgstr "ะŸะฐั€ะฐะปะธะทะฐั‚ะฐ" -#: Source/setmaps.cpp:24 -msgid "Skeleton King's Lair" -msgstr "ะ›ะตะณะพะฒะธั‰ะตั‚ะพ ะฝะฐ ะšั€ะฐะปั ะฝะฐ ัะบะตะปะตั‚ะธั‚ะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:552 +msgid "atrophy" +msgstr "ะั‚ั€ะพั„ะธัั‚ะฐ" -#: Source/setmaps.cpp:25 -msgid "Chamber of Bone" -msgstr "ะšะฐะผะตั€ะฐ ะฝะฐ ะšะพัั‚ะธั‚ะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:553 +msgid "dexterity" +msgstr "ะกั€ัŠั‡ะฝะพัั‚ั‚ะฐ" -#: Source/setmaps.cpp:28 -msgid "Archbishop Lazarus' Lair" -msgstr "ะฃะฑะตะถะธั‰ะตั‚ะพ ะฝะฐ ะั€ั…ะธะตะฟะธัะบะพะฟ ะ›ะฐะทะฐั€" +#: Source/translation_dummy.cpp:554 +msgid "skill" +msgstr "ะฃะผะตะฝะธะตั‚ะพ" -#: Source/spelldat.cpp:16 -msgctxt "spell" -msgid "Firebolt" -msgstr "ะžะณะฝะตะฝ ะฑะพะปะธะด" +#: Source/translation_dummy.cpp:555 +msgid "accuracy" +msgstr "ะขะพั‡ะฝะพัั‚ั‚ะฐ" -#: Source/spelldat.cpp:17 -msgctxt "spell" -msgid "Healing" -msgstr "ะ›ะตะบัƒะฒะฐะฝะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:556 +msgid "precision" +msgstr "ะŸั€ะตั†ะธะทะฝะพัั‚ั‚ะฐ" -#: Source/spelldat.cpp:18 -msgctxt "spell" -msgid "Lightning" -msgstr "ะœัŠะปะฝะธั" +#: Source/translation_dummy.cpp:557 +msgid "perfection" +msgstr "ะกัŠะฒัŠั€ัˆะตะฝัั‚ะฒะพั‚ะพ" -#: Source/spelldat.cpp:19 -msgctxt "spell" -msgid "Flash" -msgstr "ะกะฒะตั‚ะบะฐะฒะธั†ะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:558 +msgid "the fool" +msgstr "ะ“ะปัƒะฟะฐะบะฐ" -#: Source/spelldat.cpp:20 -msgctxt "spell" -msgid "Identify" -msgstr "ะ ะฐะทะฟะพะทะฝะฐะฒะฐะฝะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:559 +msgid "dyslexia" +msgstr "ะ”ะธัะปะตะบัะธัั‚ะฐ" -#: Source/spelldat.cpp:21 -msgctxt "spell" -msgid "Fire Wall" -msgstr "ะžะณะฝะตะฝะฐ ัั‚ะตะฝะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:560 +msgid "magic" +msgstr "ะœะฐะณะธัั‚ะฐ" -#: Source/spelldat.cpp:22 -msgctxt "spell" -msgid "Town Portal" -msgstr "ะ“ั€ะฐะดัะบะธ ะฟะพั€ั‚ะฐะป" +#: Source/translation_dummy.cpp:561 +msgid "the mind" +msgstr "ะœะธััŠะปั‚ะฐ" -#: Source/spelldat.cpp:23 -msgctxt "spell" -msgid "Stone Curse" -msgstr "ะšะฐะผะตะฝะฝะพ ะฟั€ะพะพะบะปัั‚ะธะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:562 +msgid "brilliance" +msgstr "ะ‘ะปัััŠะบะฐ" -#: Source/spelldat.cpp:24 -msgctxt "spell" -msgid "Infravision" -msgstr "ะ˜ะฝั„ั€ะฐะทั€ะตะฝะธะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:563 +msgid "sorcery" +msgstr "ะœะฐะณัŒะพัะฝะธั‡ะตัั‚ะฒะพั‚ะพ" -#: Source/spelldat.cpp:25 -msgctxt "spell" -msgid "Phasing" -msgstr "ะŸั€ะพะธะทะฒะพะปะฝะพ ะฟะพะปะพะถะตะฝะธะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:564 +msgid "wizardry" +msgstr "ะงะฐั€ะพะดะตะนัั‚ะฒะพั‚ะพ" -#: Source/spelldat.cpp:26 -msgctxt "spell" -msgid "Mana Shield" -msgstr "ะฉะธั‚ ะพั‚ ะผะฐะฝะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:565 +msgid "illness" +msgstr "ะ‘ะพะปะตัั‚ั‚ะฐ" -#: Source/spelldat.cpp:27 -msgctxt "spell" -msgid "Fireball" -msgstr "ะžะณะฝะตะฝะฐ ั‚ะพะฟะบะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:566 +msgid "disease" +msgstr "ะ—ะฐั€ะฐะทะฐั‚ะฐ" -#: Source/spelldat.cpp:28 -msgctxt "spell" -msgid "Guardian" -msgstr "ะŸะฐะทะธั‚ะตะป" +#: Source/translation_dummy.cpp:567 +msgid "vitality" +msgstr "ะ‘ะพะดั€ะพัั‚ั‚ะฐ" -#: Source/spelldat.cpp:29 -msgctxt "spell" -msgid "Chain Lightning" -msgstr "ะ’ะตั€ะธะถะฝะฐ ะผัŠะปะฝะธั" +#: Source/translation_dummy.cpp:568 +msgid "zest" +msgstr "ะ–ะฐั€ั‚ะฐ" -#: Source/spelldat.cpp:30 -msgctxt "spell" -msgid "Flame Wave" -msgstr "ะžะณะฝะตะฝะฐ ะฒัŠะปะฝะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:569 +msgid "vim" +msgstr "ะ–ะธะฒะพัั‚ั‚ะฐ" -#: Source/spelldat.cpp:31 -msgctxt "spell" -msgid "Doom Serpents" -msgstr "ะ“ะธะฑะตะปะฝะธ ะ—ะผะธะธ" +#: Source/translation_dummy.cpp:570 +msgid "vigor" +msgstr "ะšั€ะตะฟะบะพัั‚ั‚ะฐ" -#: Source/spelldat.cpp:32 -msgctxt "spell" -msgid "Blood Ritual" -msgstr "ะšัŠั€ะฒะฐะฒ ั€ะธั‚ัƒะฐะป" +#: Source/translation_dummy.cpp:571 +msgid "life" +msgstr "ะ–ะธะฒะพั‚ะฐ" -#: Source/spelldat.cpp:33 -msgctxt "spell" -msgid "Nova" -msgstr "ะะพะฒะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:572 +msgid "trouble" +msgstr "ะ‘ะตะดะฐั‚ะฐ" -#: Source/spelldat.cpp:34 -msgctxt "spell" -msgid "Invisibility" -msgstr "ะะตะฒะธะดะธะผะพัั‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:573 +msgid "the pit" +msgstr "ะฏะผะฐั‚ะฐ" -#: Source/spelldat.cpp:35 -msgctxt "spell" -msgid "Inferno" -msgstr "ะ˜ะฝั„ะตั€ะฝะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:574 +msgid "the sky" +msgstr "ะะตะฑะตั‚ะพ" -#: Source/spelldat.cpp:36 -msgctxt "spell" -msgid "Golem" -msgstr "ะ“ะพะปะตะผ" +#: Source/translation_dummy.cpp:575 +msgid "the moon" +msgstr "ะ›ัƒะฝะฐั‚ะฐ" -#: Source/spelldat.cpp:37 -msgctxt "spell" -msgid "Rage" -msgstr "ะฏั€ะพัั‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:576 +msgid "the stars" +msgstr "ะ—ะฒะตะทะดะธั‚ะต" -#: Source/spelldat.cpp:38 -msgctxt "spell" -msgid "Teleport" -msgstr "ะขะตะปะตะฟะพั€ั‚ะธั€ะฐะฝะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:577 +msgid "the heavens" +msgstr "ะ’ะธัะธะฝะธั‚ะต" -#: Source/spelldat.cpp:39 -msgctxt "spell" -msgid "Apocalypse" -msgstr "ะะฟะพะบะฐะปะธะฟัะธั" +#: Source/translation_dummy.cpp:578 +msgid "the zodiac" +msgstr "ะ—ะพะดะธะฐะบะฐ" -#: Source/spelldat.cpp:40 -msgctxt "spell" -msgid "Etherealize" -msgstr "ะ•ั„ะธั€ะฐะปะธะทะฐั†ะธั" +#: Source/translation_dummy.cpp:579 +msgid "the vulture" +msgstr "ะ›ะตัˆะพัะดัŠั‚" -#: Source/spelldat.cpp:41 -msgctxt "spell" -msgid "Item Repair" -msgstr "ะŸะพะฟั€ะฐะฒัะฝะต ะฝะฐ ะฟั€ะตะดะผะตั‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:580 +msgid "the jackal" +msgstr "ะงะฐะบะฐะปะฐ" -#: Source/spelldat.cpp:42 -msgctxt "spell" -msgid "Staff Recharge" -msgstr "ะŸั€ะตะทะฐั€ะตะถะดะฐะฝะต ะฝะฐ ะถะตะทัŠะป" +#: Source/translation_dummy.cpp:581 +msgid "the fox" +msgstr "ะ›ะธัะธั†ะฐั‚ะฐ" -#: Source/spelldat.cpp:43 -msgctxt "spell" -msgid "Trap Disarm" -msgstr "ะžะฑะตะทะฒั€ะตะถะดะฐะฝะต ะฝะฐ ะบะปะพะฟะบะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:582 +msgid "the jaguar" +msgstr "ะฏะณัƒะฐั€ะฐ" -#: Source/spelldat.cpp:44 -msgctxt "spell" -msgid "Elemental" -msgstr "ะกั‚ะธั…ะธั" +#: Source/translation_dummy.cpp:583 +msgid "the eagle" +msgstr "ะžั€ะตะปะฐ" -#: Source/spelldat.cpp:45 -msgctxt "spell" -msgid "Charged Bolt" -msgstr "ะœัŠะปะฝะธะตะฝ ะทะฐั€ัะด" +#: Source/translation_dummy.cpp:584 +msgid "the wolf" +msgstr "ะ’ัŠะปะบะฐ" -#: Source/spelldat.cpp:46 -msgctxt "spell" -msgid "Holy Bolt" -msgstr "ะกะฒะตั‰ะตะฝะพ ะบัŠะปะฑะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:585 +msgid "the tiger" +msgstr "ะขะธะณัŠั€ะฐ" -#: Source/spelldat.cpp:47 -msgctxt "spell" -msgid "Resurrect" -msgstr "ะ’ัŠะทะบั€ะตััะฒะฐะฝะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:586 +msgid "the lion" +msgstr "ะ›ัŠะฒัŠั‚" -#: Source/spelldat.cpp:48 -msgctxt "spell" -msgid "Telekinesis" -msgstr "ะขะตะปะตะบะธะฝะตะทะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:587 +msgid "the mammoth" +msgstr "ะœะฐะผัƒั‚ะฐ" -#: Source/spelldat.cpp:49 -msgctxt "spell" -msgid "Heal Other" -msgstr "ะ›ะตะบัƒะฒะฐะน ะฟั€ะธัั‚ะตะป" +#: Source/translation_dummy.cpp:588 +msgid "the whale" +msgstr "ะšะธั‚ัŠั‚" -#: Source/spelldat.cpp:50 -msgctxt "spell" -msgid "Blood Star" -msgstr "ะšัŠั€ะฒะฐะฒะฐ ะทะฒะตะทะดะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:589 +msgid "fragility" +msgstr "ะšั€ะตั…ะบะพัั‚ั‚ะฐ" -#: Source/spelldat.cpp:51 -msgctxt "spell" -msgid "Bone Spirit" -msgstr "ะšะพัั‚ะตะฝ ะดัƒั…" +#: Source/translation_dummy.cpp:590 +msgid "brittleness" +msgstr "ะงัƒะฟะปะธะฒะพัั‚ั‚ะฐ" -#: Source/spelldat.cpp:52 -msgctxt "spell" -msgid "Mana" -msgstr "ะœะฐะฝะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:591 +msgid "sturdiness" +msgstr "ะ—ะดั€ะฐะฒะธะฝะฐั‚ะฐ" -#: Source/spelldat.cpp:53 -msgctxt "spell" -msgid "the Magi" -msgstr "ะฝะฐ ะœะฐะณัŒะพัะฝะธะบะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:592 +msgid "craftsmanship" +msgstr "ะ˜ะทั€ะฐะฑะพั‚ะบะฐั‚ะฐ" -#: Source/spelldat.cpp:54 -msgctxt "spell" -msgid "the Jester" -msgstr "ะฝะฐ ะจัƒั‚ะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:593 +msgid "structure" +msgstr "ะกั‚ั€ัƒะบั‚ัƒั€ะฐั‚ะฐ" -#: Source/spelldat.cpp:55 -msgctxt "spell" -msgid "Lightning Wall" -msgstr "ะกะฒะตั‚ะบะฐะฒะธั‡ะฝะฐ ัั‚ะตะฝะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:594 +msgid "the ages" +msgstr "ะ•ะฟะพั…ะธั‚ะต" -#: Source/spelldat.cpp:56 -msgctxt "spell" -msgid "Immolation" -msgstr "ะ˜ะผะพะปะฐั†ะธั" +#: Source/translation_dummy.cpp:595 +msgid "the dark" +msgstr "ะขัŠะผะฝะธะฝะฐั‚ะฐ" -#: Source/spelldat.cpp:57 -msgctxt "spell" -msgid "Warp" -msgstr "ะŸั€ะพัั‚ั€ะฐะฝัั‚ะฒะตะฝ ัะบะพะบ" +#: Source/translation_dummy.cpp:596 +msgid "the night" +msgstr "ะะพั‰ั‚ะฐ" -#: Source/spelldat.cpp:58 -msgctxt "spell" -msgid "Reflect" -msgstr "ะžั‚ั€ะฐะทัะฒะฐะฝะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:597 +msgid "light" +msgstr "ะกะฒะตั‚ะปะธะฝะฐั‚ะฐ" -#: Source/spelldat.cpp:59 -msgctxt "spell" -msgid "Berserk" -msgstr "ะžะฑะตะทัƒะผัะปะพัั‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:598 +msgid "radiance" +msgstr "ะกะธัะฝะธะตั‚ะพ" -#: Source/spelldat.cpp:60 -msgctxt "spell" -msgid "Ring of Fire" -msgstr "ะŸั€ัŠัั‚ะตะฝ ะฝะฐ ะžะณัŠะฝั" +#: Source/translation_dummy.cpp:599 +msgid "flame" +msgstr "ะŸะปะฐะผัŠะบะฐ" -#: Source/spelldat.cpp:61 -msgctxt "spell" -msgid "Search" -msgstr "ะ˜ะทะดะธั€ะฒะฐะฝะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:600 +msgid "fire" +msgstr "ะžะณัŠะฝั" -#: Source/spelldat.cpp:62 -msgctxt "spell" -msgid "Rune of Fire" -msgstr "ะ ัƒะฝะฐ ะทะฐ ะžะณัŠะฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:601 +msgid "burning" +msgstr "ะ“ะพั€ะตะฝะตั‚ะพ" -#: Source/spelldat.cpp:63 -msgctxt "spell" -msgid "Rune of Light" -msgstr "ะ ัƒะฝะฐ ะฝะฐ ะกะฒะตั‚ะปะธะฝะฐั‚ะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:602 +msgid "shock" +msgstr "ะกัŠั‚ั€ะตัะตะฝะธะตั‚ะพ" -#: Source/spelldat.cpp:64 -msgctxt "spell" -msgid "Rune of Nova" -msgstr "ะ ัƒะฝะฐ ะฝะฐ ะะพะฒะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:603 +msgid "lightning" +msgstr "ะœัŠะปะฝะธัั‚ะฐ" -#: Source/spelldat.cpp:65 -msgctxt "spell" -msgid "Rune of Immolation" -msgstr "ะ ัƒะฝะฐ ะฝะฐ ะ˜ะทะณะฐั€ัั‰ ะฟะพะณั€ะพะผ" +#: Source/translation_dummy.cpp:604 +msgid "thunder" +msgstr "ะ“ั€ัŠะผะพั‚ะตะฒะธั†ะฐั‚ะฐ" -#: Source/spelldat.cpp:66 -msgctxt "spell" -msgid "Rune of Stone" -msgstr "ะ ัƒะฝะฐ ะทะฐ ะ’ะบะฐะผะตะฝัะฒะฐะฝะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:605 +msgid "many" +msgstr "ะœะฝะพะถะตัั‚ะฒะพั‚ะพ" -#: Source/stores.cpp:90 -msgid "Griswold" -msgstr "ะ“ั€ะธัะฒะพะปะด" +#: Source/translation_dummy.cpp:606 +msgid "plenty" +msgstr "ะ˜ะทะพะฑะธะปะธะตั‚ะพ" -#: Source/stores.cpp:91 -msgid "Pepin" -msgstr "ะŸะตะฟะธะฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:607 +msgid "thorns" +msgstr "ะจะธะฟะพะฒะตั‚ะต" -#: Source/stores.cpp:93 -msgid "Ogden" -msgstr "ะžะณะดัŠะฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:608 +msgid "corruption" +msgstr "ะŸะพะบะฒะฐั€ะฐั‚ะฐ" -#: Source/stores.cpp:94 -msgid "Cain" -msgstr "ะšะฐะนะฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:609 +msgid "thieves" +msgstr "ะšั€ะฐะดั†ะธั‚ะต" -#: Source/stores.cpp:95 -msgid "Farnham" -msgstr "ะคะฐั€ะฝะฐะผ" +#: Source/translation_dummy.cpp:610 +msgid "the bear" +msgstr "ะœะตั‡ะบะฐั‚ะฐ" -#: Source/stores.cpp:96 -msgid "Adria" -msgstr "ะะดั€ะธั" +#: Source/translation_dummy.cpp:611 +msgid "the bat" +msgstr "ะŸั€ะธะปะตะฟะฐ" -#: Source/stores.cpp:97 Source/stores.cpp:1308 -msgid "Gillian" -msgstr "ะ”ะถะธะปะธัŠะฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:612 +msgid "vampires" +msgstr "ะ’ะฐะผะฟะธั€ะธั‚ะต" -#: Source/stores.cpp:98 -msgid "Wirt" -msgstr "ะ’ัŠั€ั‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:613 +msgid "the leech" +msgstr "ะŸะธัะฒะธั†ะฐั‚ะฐ" -#: Source/stores.cpp:217 Source/stores.cpp:224 -msgid "Back" -msgstr "ะะฐะทะฐะด" +#: Source/translation_dummy.cpp:614 +msgid "blood" +msgstr "ะšั€ัŠะฒั‚ะฐ" -#: Source/stores.cpp:246 Source/stores.cpp:252 -msgid ", " -msgstr ", " +#: Source/translation_dummy.cpp:615 +msgid "piercing" +msgstr "ะŸั€ะพะฝะธะทะฒะฐะฝะตั‚ะพ" -#: Source/stores.cpp:263 -msgid "Damage: {:d}-{:d} " -msgstr "ะฉะตั‚ะธ: {:d}-{:d} " +#: Source/translation_dummy.cpp:616 +msgid "puncturing" +msgstr "ะŸั€ะพะฑะพะถะดะฐะฝะตั‚ะพ" -#: Source/stores.cpp:265 -msgid "Armor: {:d} " -msgstr "ะ‘ั€ะพะฝั: {:d} " +#: Source/translation_dummy.cpp:617 +msgid "bashing" +msgstr "ะ‘ะปัŠัะบะฐะฝะตั‚ะพ" -#: Source/stores.cpp:267 -msgid "Dur: {:d}/{:d}, " -msgstr "ะ˜ะทะดั€.: {:d}/{:d}, " +#: Source/translation_dummy.cpp:618 +msgid "readiness" +msgstr "ะ“ะพั‚ะพะฒะฝะพัั‚ั‚ะฐ" -#: Source/stores.cpp:269 -msgid "Indestructible, " -msgstr "ะะตั€ะฐะทั€ัƒัˆะธะผะธ, " +#: Source/translation_dummy.cpp:619 +msgid "swiftness" +msgstr "ะŸัŠั€ะณะฐะฒะธะฝะฐั‚ะฐ" -#: Source/stores.cpp:277 -msgid "No required attributes" -msgstr "ะัะผะฐ ะธะทะธัะบะฒะฐะฝะธ ะฐั‚ั€ะธะฑัƒั‚ะธ" +#: Source/translation_dummy.cpp:620 +msgid "speed" +msgstr "ะกะบะพั€ะพัั‚ั‚ะฐ" -#: Source/stores.cpp:309 Source/stores.cpp:1059 Source/stores.cpp:1295 -msgid "Welcome to the" -msgstr "ะ”ะพะฑั€ะต ะดะพัˆะปะธ ะฒ" +#: Source/translation_dummy.cpp:621 +msgid "haste" +msgstr "ะ‘ัŠั€ะทะธะฝะฐั‚ะฐ" -#: Source/stores.cpp:310 -msgid "Blacksmith's shop" -msgstr "ะ ะฐะฑะพั‚ะธะปะฝะธั†ะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะšะพะฒะฐั‡ะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:622 +msgid "balance" +msgstr "ะ‘ะฐะปะฐะฝัะฐ" -#: Source/stores.cpp:311 Source/stores.cpp:665 Source/stores.cpp:1061 -#: Source/stores.cpp:1119 Source/stores.cpp:1297 Source/stores.cpp:1309 -#: Source/stores.cpp:1322 -msgid "Would you like to:" -msgstr "ะ˜ัะบะฐั‚ะต ะปะธ ะดะฐ:" +#: Source/translation_dummy.cpp:623 +msgid "stability" +msgstr "ะกั‚ะฐะฑะธะปะฝะพัั‚ั‚ะฐ" -#: Source/stores.cpp:312 -msgid "Talk to Griswold" -msgstr "ะ“ะพะฒะพั€ะธั‚ะต ั ะ“ั€ะธัะฒะพะปะด" +#: Source/translation_dummy.cpp:624 +msgid "harmony" +msgstr "ะฅะฐั€ะผะพะฝะธัั‚ะฐ" -#: Source/stores.cpp:313 -msgid "Buy basic items" -msgstr "ะšัƒะฟะธั‚ะต ะพะฑะธะบะฝะพะฒะตะฝะธ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ะธ" +#: Source/translation_dummy.cpp:625 +msgid "blocking" +msgstr "ะ‘ะปะพะบะธั€ะฐะฝะตั‚ะพ" -#: Source/stores.cpp:314 -msgid "Buy premium items" -msgstr "ะšัƒะฟะธั‚ะต ะบะฐั‡ะตัั‚ะฒะตะฝะธ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ะธ" +#: Source/translation_dummy.cpp:626 +msgid "The Magic Rock" +msgstr "ะœะฐะณะธั‡ะตัะบะธัั‚ ะบะฐะผัŠะบ" -#: Source/stores.cpp:315 Source/stores.cpp:668 -msgid "Sell items" -msgstr "ะŸั€ะพะดะฐะดะตั‚ะต ะฟั€ะตะดะผะตั‚ะธ" +#: Source/translation_dummy.cpp:627 +msgid "Gharbad The Weak" +msgstr "ะ“ะฐั€ะฑะฐะด ะฅะธะปะฐะฒะธั" -#: Source/stores.cpp:316 -msgid "Repair items" -msgstr "ะŸะพะฟั€ะฐะฒะธั‚ะต ะฟั€ะตะดะผะตั‚ะธ" +#: Source/translation_dummy.cpp:628 +msgid "Zhar the Mad" +msgstr "ะ›ัƒะดะธัั‚ ะ–ะฐั€" -#: Source/stores.cpp:317 -msgid "Leave the shop" -msgstr "ะะฐะฟัƒัะฝะตั‚ะต ะฐั‚ะตะปะธะตั‚ะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:629 +msgid "Lachdanan" +msgstr "ะ›ะฐั…ะดะฐะฝะฐะฝ" -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:360 Source/stores.cpp:725 Source/stores.cpp:1096 -msgid "I have these items for sale:" -msgstr "ะŸั€ะพะดะฐะฒะฐะผ ั‚ะตะทะธ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ะธ." - -msgid "Your gold: {:s}" -msgstr "ะ’ะฐัˆะตั‚ะพ ะทะปะฐั‚ะพ: {:s}" - -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:425 -msgid "I have these premium items for sale:" -msgstr "ะŸั€ะพะดะฐะฒะฐะผ ั‚ะตะทะธ ะธะทะบะปัŽั‡ะธั‚ะตะปะฝะธ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ะธ." - -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:544 Source/stores.cpp:818 -msgid "You have nothing I want." -msgstr "ะัะผะฐั‚ะต ะฝะธั‰ะพ, ะบะพะตั‚ะพ ะผะธ ั‚ั€ัะฑะฒะฐ." - -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:555 Source/stores.cpp:829 -msgid "Which item is for sale?" -msgstr "ะšะพะน ะฟั€ะตะดะผะตั‚ ะต ะทะฐ ะฟั€ะพะดะฐะถะฑะฐ?" - -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:626 -msgid "You have nothing to repair." -msgstr "ะัะผะฐั‚ะต ะฟั€ะตะดะผะตั‚ ะทะฐ ะฟะพะฟั€ะฐะฒะบะฐ." +#: Source/translation_dummy.cpp:631 +msgid "The Butcher" +msgstr "ะšะฐัะฐะฟะธะฝะฐ" -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:637 -msgid "Repair which item?" -msgstr "ะšะพะน ะฟั€ะตะดะผะตั‚ ะต ะทะฐ ะฟะพะฟั€ะฐะฒะบะฐ?" +#: Source/translation_dummy.cpp:632 +msgid "Ogden's Sign" +msgstr "ะขะฐะฑะตะปะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะžะณะดัŠะฝ" -#: Source/stores.cpp:664 -msgid "Witch's shack" -msgstr "ะšะพะปะธะฑะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะ’ะตั‰ะธั†ะฐั‚ะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:633 +msgid "Halls of the Blind" +msgstr "ะ—ะฐะปะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะกะปะตะฟะธั‚ะต" -#: Source/stores.cpp:666 -msgid "Talk to Adria" -msgstr "ะ“ะพะฒะพั€ะธั‚ะต ั ะะดั€ะธั" +#: Source/translation_dummy.cpp:634 +msgid "Valor" +msgstr "ะ”ะพะฑะปะตัั‚" -#: Source/stores.cpp:667 Source/stores.cpp:1063 -msgid "Buy items" -msgstr "ะšัƒะฟะธั‚ะต ะผะฐะณะธั‡ะตัะบะธ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ะธ" +#: Source/translation_dummy.cpp:635 +msgid "Warlord of Blood" +msgstr "ะšัŠั€ะฒะฐะฒะธัั‚ ะŸัŠะปะบะพะฒะพะดะตั†" -#: Source/stores.cpp:669 -msgid "Recharge staves" -msgstr "ะŸั€ะตะทะฐั€ะตะดะธั‚ะต ะถะตะทะปะธ" +#: Source/translation_dummy.cpp:636 +msgid "The Curse of King Leoric" +msgstr "ะŸั€ะพะบะปัั‚ะธะตั‚ะพ ะฝะฐ ะšั€ะฐะป ะ›ะตะพั€ะธะบ" -#: Source/stores.cpp:670 -msgid "Leave the shack" -msgstr "ะะฐะฟัƒัะฝะตั‚ะต ะšะพะปะธะฑะฐั‚ะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:639 +msgid "Archbishop Lazarus" +msgstr "ะั€ั…ะธะตะฟะธัะบะพะฟ ะ›ะฐะทะฐั€" -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:891 -msgid "You have nothing to recharge." -msgstr "ะัะผะฐั‚ะต ะฟั€ะตะดะผะตั‚ ะทะฐ ะฟั€ะตะทะฐั€ะตะถะดะฐะฝะต." +#: Source/translation_dummy.cpp:640 +msgid "Grave Matters" +msgstr "ะ—ะฐะดะณั€ะพะฑะฝะธ ะ’ัŠะฟั€ะพัะธ" -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:902 -msgid "Recharge which item?" -msgstr "ะšะพะน ะฟั€ะตะดะผะตั‚ ะต ะทะฐ ะฟั€ะตะทะฐั€ะตะถะดะฐะฝะต?" +#: Source/translation_dummy.cpp:641 +msgid "Farmer's Orchard" +msgstr "ะžะฒะพัˆะบะธั‚ะต ะฝะฐ ะคะตั€ะผะตั€ะฐ" -#: Source/stores.cpp:914 -msgid "You do not have enough gold" -msgstr "ะัะผะฐั‚ะต ะดะพัั‚ะฐั‚ัŠั‡ะฝะพ ะทะปะฐั‚ะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:642 +msgid "Little Girl" +msgstr "ะœะฐะปะบะพั‚ะพ ะผะพะผะธั‡ะต" -#: Source/stores.cpp:922 -msgid "You do not have enough room in inventory" -msgstr "ะัะผะฐั‚ะต ะดะพัั‚ะฐั‚ัŠั‡ะฝะพ ะผััั‚ะพ ะฒ ะธะฝะฒะตะฝั‚ะฐั€ะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:643 +msgid "Wandering Trader" +msgstr "ะŸัŠั‚ัƒะฒะฐั‰ะธัั‚ ั‚ัŠั€ะณะพะฒะตั†" -#: Source/stores.cpp:961 -msgid "Do we have a deal?" -msgstr "ะ”ะพะณะพะฒะพั€ะธั…ะผะต ะปะธ ัะต?" +#: Source/translation_dummy.cpp:644 +msgid "The Defiler" +msgstr "ะžัะบะฒะตั€ะฝะธั‚ะตะปัั‚" -#: Source/stores.cpp:964 -msgid "Are you sure you want to identify this item?" -msgstr "ะะฐะธัั‚ะธะฝะฐ ะปะธ ะธัะบะฐั‚ะต ะดะฐ ั€ะฐะทะฟะพะทะฝะฐะตั‚ะต ั‚ะพะทะธ ะฟั€ะตะดะผะตั‚?" +#: Source/translation_dummy.cpp:645 +msgid "Na-Krul" +msgstr "ะะฐ-ะšั€ัƒะป" -#: Source/stores.cpp:970 -msgid "Are you sure you want to buy this item?" -msgstr "ะะฐะธัั‚ะธะฝะฐ ะปะธ ะธัะบะฐั‚ะต ะดะฐ ะบัƒะฟะธั‚ะต ั‚ะพะทะธ ะฟั€ะตะดะผะตั‚?" +#: Source/translation_dummy.cpp:647 +msgid "The Jersey's Jersey" +msgstr "ะ“ะพะฒะตะถะดะธ ะžะดะตะถะดะธ" -#: Source/stores.cpp:973 -msgid "Are you sure you want to recharge this item?" -msgstr "ะะฐะธัั‚ะธะฝะฐ ะปะธ ะธัะบะฐั‚ะต ะดะฐ ะฟั€ะตะทะฐั€ะตะดะธั‚ะต ั‚ะพะทะธ ะฟั€ะตะดะผะตั‚?" +#: Source/translation_dummy.cpp:648 +msgctxt "spell" +msgid "Firebolt" +msgstr "ะžะณะฝะตะฝ ะฑะพะปะธะด" -#: Source/stores.cpp:977 -msgid "Are you sure you want to sell this item?" -msgstr "ะะฐะธัั‚ะธะฝะฐ ะปะธ ะธัะบะฐั‚ะต ะดะฐ ะฟั€ะพะดะฐะดะตั‚ะต ั‚ะพะทะธ ะฟั€ะตะดะผะตั‚?" +#: Source/translation_dummy.cpp:649 +msgctxt "spell" +msgid "Healing" +msgstr "ะ›ะตะบัƒะฒะฐะฝะต" -#: Source/stores.cpp:980 -msgid "Are you sure you want to repair this item?" -msgstr "ะะฐะธัั‚ะธะฝะฐ ะปะธ ะธัะบะฐั‚ะต ะดะฐ ะฟะพะฟั€ะฐะฒะธั‚ะต ั‚ะพะทะธ ะฟั€ะตะดะผะตั‚?" +#: Source/translation_dummy.cpp:650 +msgctxt "spell" +msgid "Lightning" +msgstr "ะœัŠะปะฝะธั" -#: Source/stores.cpp:994 Source/towners.cpp:150 -msgid "Wirt the Peg-legged boy" -msgstr "ะ’ัŠั€ั‚, ะผะพะผั‡ะตั‚ะพ ั ะดัŠั€ะฒะตะฝะธั ะบั€ะฐะบ" +#: Source/translation_dummy.cpp:651 +msgctxt "spell" +msgid "Flash" +msgstr "ะกะฒะตั‚ะบะฐะฒะธั†ะฐ" -#: Source/stores.cpp:997 Source/stores.cpp:1004 -msgid "Talk to Wirt" -msgstr "ะ“ะพะฒะพั€ะธั‚ะต ั ะ’ัŠั€ั‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:652 +msgctxt "spell" +msgid "Identify" +msgstr "ะ ะฐะทะฟะพะทะฝะฐะฒะฐะฝะต" -#: Source/stores.cpp:998 -msgid "I have something for sale," -msgstr "ะ˜ะผะฐะผ ะฝะตั‰ะพ ะทะฐ ะฟั€ะพะดะฐะฝ," +#: Source/translation_dummy.cpp:653 +msgctxt "spell" +msgid "Fire Wall" +msgstr "ะžะณะฝะตะฝะฐ ัั‚ะตะฝะฐ" -#: Source/stores.cpp:999 -msgid "but it will cost 50 gold" -msgstr "ะฝะพ ั‚ะพะฒะฐ ั‰ะต ั‚ะธ ัั‚ั€ัƒะฒะฐ 50 ะทะปะฐั‚ะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:654 +msgctxt "spell" +msgid "Town Portal" +msgstr "ะ“ั€ะฐะดัะบะธ ะฟะพั€ั‚ะฐะป" -#: Source/stores.cpp:1000 -msgid "just to take a look. " -msgstr "ัะฐะผะพ ะดะฐ ะฟะพะณะปะตะดะฝะตัˆ. " +#: Source/translation_dummy.cpp:655 +msgctxt "spell" +msgid "Stone Curse" +msgstr "ะšะฐะผะตะฝะฝะพ ะฟั€ะพะพะบะปัั‚ะธะต" -#: Source/stores.cpp:1001 -msgid "What have you got?" -msgstr "ะšะฐะบะฒะพ ะธะผะฐัˆ?" +#: Source/translation_dummy.cpp:656 +msgctxt "spell" +msgid "Infravision" +msgstr "ะ˜ะฝั„ั€ะฐะทั€ะตะฝะธะต" -#: Source/stores.cpp:1002 Source/stores.cpp:1005 Source/stores.cpp:1122 -#: Source/stores.cpp:1312 -msgid "Say goodbye" -msgstr "ะšะฐะถะตั‚ะต ะดะพะฒะธะถะดะฐะฝะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:657 +msgctxt "spell" +msgid "Phasing" +msgstr "ะŸั€ะพะธะทะฒะพะปะฝะพ ะฟะพะปะพะถะตะฝะธะต" -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1015 -msgid "I have this item for sale:" -msgstr "ะ˜ะผะฐะผ ั‚ะพะทะธ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ ะทะฐ ะฟั€ะพะดะฐะฝ:" +#: Source/translation_dummy.cpp:658 +msgctxt "spell" +msgid "Mana Shield" +msgstr "ะฉะธั‚ ะพั‚ ะผะฐะฝะฐ" -#: Source/stores.cpp:1037 -msgid "Leave" -msgstr "ะะฐะฟัƒัะฝะตั‚ะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:659 +msgctxt "spell" +msgid "Fireball" +msgstr "ะžะณะฝะตะฝะฐ ั‚ะพะฟะบะฐ" -#: Source/stores.cpp:1060 -msgid "Healer's home" -msgstr "ะ”ะพะผัŠั‚ ะฝะฐ ะ›ะตั‡ะธั‚ะตะปั" +#: Source/translation_dummy.cpp:660 +msgctxt "spell" +msgid "Guardian" +msgstr "ะŸะฐะทะธั‚ะตะป" -#: Source/stores.cpp:1062 -msgid "Talk to Pepin" -msgstr "ะ“ะพะฒะพั€ะธั‚ะต ั ะŸะตะฟะธะฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:661 +msgctxt "spell" +msgid "Chain Lightning" +msgstr "ะ’ะตั€ะธะถะฝะฐ ะผัŠะปะฝะธั" -#: Source/stores.cpp:1064 -msgid "Leave Healer's home" -msgstr "ะะฐะฟัƒัะฝะตั‚ะต ะดะพะผะฐ ะฝะฐ ะ›ะตั‡ะธั‚ะตะปั" +#: Source/translation_dummy.cpp:662 +msgctxt "spell" +msgid "Flame Wave" +msgstr "ะžะณะฝะตะฝะฐ ะฒัŠะปะฝะฐ" -#: Source/stores.cpp:1118 -msgid "The Town Elder" -msgstr "ะ“ั€ะฐะดัะบะธัั‚ ัั‚ะฐั€ะตะนัˆะธะฝะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:663 +msgctxt "spell" +msgid "Doom Serpents" +msgstr "ะ“ะธะฑะตะปะฝะธ ะ—ะผะธะธ" -#: Source/stores.cpp:1120 -msgid "Talk to Cain" -msgstr "ะ“ะพะฒะพั€ะธั‚ะต ั ะšะฐะนะฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:664 +msgctxt "spell" +msgid "Blood Ritual" +msgstr "ะšัŠั€ะฒะฐะฒ ั€ะธั‚ัƒะฐะป" -#: Source/stores.cpp:1121 -msgid "Identify an item" -msgstr "ะ ะฐะทะฟะพะทะฝะฐะฒะฐะฝะต ะฝะฐ ะฟั€ะตะดะผะตั‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:665 +msgctxt "spell" +msgid "Nova" +msgstr "ะะพะฒะฐ" -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1214 -msgid "You have nothing to identify." -msgstr "ะัะผะฐั‚ะต ะฝะธั‰ะพ ะทะฐ ั€ะฐะทะฟะพะทะฝะฐะฒะฐะฝะต." +#: Source/translation_dummy.cpp:666 +msgctxt "spell" +msgid "Invisibility" +msgstr "ะะตะฒะธะดะธะผะพัั‚" -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1225 -msgid "Identify which item?" -msgstr "ะšะพะน ะฟั€ะตะดะผะตั‚ ะต ะทะฐ ั€ะฐะทะฟะพะทะฝะฐะฒะฐะฝะต?" +#: Source/translation_dummy.cpp:667 +msgctxt "spell" +msgid "Inferno" +msgstr "ะ˜ะฝั„ะตั€ะฝะพ" -#: Source/stores.cpp:1242 -msgid "This item is:" -msgstr "ะขะพะทะธ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ ะต:" +#: Source/translation_dummy.cpp:668 +msgctxt "spell" +msgid "Golem" +msgstr "ะ“ะพะปะตะผ" -#: Source/stores.cpp:1245 -msgid "Done" -msgstr "ะ“ะพั‚ะพะฒะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:669 +msgctxt "spell" +msgid "Rage" +msgstr "ะฏั€ะพัั‚" -#: Source/stores.cpp:1254 -msgid "Talk to {:s}" -msgstr "ะ“ะพะฒะพั€ะตั‚ะต ั {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:670 +msgctxt "spell" +msgid "Teleport" +msgstr "ะขะตะปะตะฟะพั€ั‚ะธั€ะฐะฝะต" -#: Source/stores.cpp:1257 -msgid "Talking to {:s}" -msgstr "ะ“ะพะฒะพั€ะธ ั {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:671 +msgctxt "spell" +msgid "Apocalypse" +msgstr "ะะฟะพะบะฐะปะธะฟัะธั" -#: Source/stores.cpp:1258 -msgid "is not available" -msgstr "ะฝะต ะต ะฝะฐะปะธั‡ะฝะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:672 +msgctxt "spell" +msgid "Etherealize" +msgstr "ะ•ั„ะธั€ะฐะปะธะทะฐั†ะธั" -#: Source/stores.cpp:1259 -msgid "in the shareware" -msgstr "ะฒ ะฟั€ะพะฑะฝะฐั‚ะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:673 +msgctxt "spell" +msgid "Item Repair" +msgstr "ะŸะพะฟั€ะฐะฒัะฝะต ะฝะฐ ะฟั€ะตะดะผะตั‚" -#: Source/stores.cpp:1260 -msgid "version" -msgstr "ะฒะตั€ัะธั" +#: Source/translation_dummy.cpp:674 +msgctxt "spell" +msgid "Staff Recharge" +msgstr "ะŸั€ะตะทะฐั€ะตะถะดะฐะฝะต ะฝะฐ ะถะตะทัŠะป" -#: Source/stores.cpp:1287 -msgid "Gossip" -msgstr "ะžะฑั‰ะธ ะฟั€ะธะบะฐะทะบะธ" +#: Source/translation_dummy.cpp:675 +msgctxt "spell" +msgid "Trap Disarm" +msgstr "ะžะฑะตะทะฒั€ะตะถะดะฐะฝะต ะฝะฐ ะบะปะพะฟะบะฐ" -#: Source/stores.cpp:1296 -msgid "Rising Sun" -msgstr "ะ˜ะทะณั€ัะฒะฐั‰ะพั‚ะพ ัะปัŠะฝั†ะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:676 +msgctxt "spell" +msgid "Elemental" +msgstr "ะกั‚ะธั…ะธั" -#: Source/stores.cpp:1298 -msgid "Talk to Ogden" -msgstr "ะ“ะพะฒะพั€ะธั‚ะต ั ะžะณะดัŠะฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:677 +msgctxt "spell" +msgid "Charged Bolt" +msgstr "ะœัŠะปะฝะธะตะฝ ะทะฐั€ัะด" -#: Source/stores.cpp:1299 -msgid "Leave the tavern" -msgstr "ะะฐะฟัƒัะฝะตั‚ะต ะณะพัั‚ะธะปะฝะธั†ะฐั‚ะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:678 +msgctxt "spell" +msgid "Holy Bolt" +msgstr "ะกะฒะตั‰ะตะฝะพ ะบัŠะปะฑะพ" -#: Source/stores.cpp:1310 -msgid "Talk to Gillian" -msgstr "ะ“ะพะฒะพั€ะธั‚ะต ั ะ”ะถะธะปะธัŠะฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:679 +msgctxt "spell" +msgid "Resurrect" +msgstr "ะ’ัŠะทะบั€ะตััะฒะฐะฝะต" -#: Source/stores.cpp:1311 -msgid "Access Storage" -msgstr "ะ’ะปะตะทะธั‚ะต ะฒ ะกะบะปะฐะดะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:680 +msgctxt "spell" +msgid "Telekinesis" +msgstr "ะขะตะปะตะบะธะฝะตะทะฐ" -#: Source/stores.cpp:1321 Source/towners.cpp:205 -msgid "Farnham the Drunk" -msgstr "ะŸะธัะฝะธั†ะฐั‚ะฐ ะคะฐั€ะฝะฐะผ" +#: Source/translation_dummy.cpp:681 +msgctxt "spell" +msgid "Heal Other" +msgstr "ะ›ะตะบัƒะฒะฐะน ะฟั€ะธัั‚ะตะป" -#: Source/stores.cpp:1323 -msgid "Talk to Farnham" -msgstr "ะ“ะพะฒะพั€ะธั‚ะต ั ะคะฐั€ะฝะฐะผ" +#: Source/translation_dummy.cpp:682 +msgctxt "spell" +msgid "Blood Star" +msgstr "ะšัŠั€ะฒะฐะฒะฐ ะทะฒะตะทะดะฐ" -#: Source/stores.cpp:1324 -msgid "Say Goodbye" -msgstr "ะšะฐะถะตั‚ะต ะดะพะฒะธะถะดะฐะฝะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:683 +msgctxt "spell" +msgid "Bone Spirit" +msgstr "ะšะพัั‚ะตะฝ ะดัƒั…" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:15 +#: Source/translation_dummy.cpp:684 msgid "" " Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh " "blow to this land. The people always loved the King, and now they live in " @@ -7671,8 +8334,7 @@ msgstr "" "ะ•ะดะธะฝัั‚ะฒะตะฝะพ ะฝะฐะน-ะฟะพะบะฒะฐั€ะตะฝะธั‚ะต ัะธะปะธ ะฝะฐ ะะดะฐ ัะฐ ัะฟะพัะพะฑะฝะธ ะดะฐ ัƒะฝะธั‰ะพะถะฐั‚ ะฝัะบะพะณะพ " "ะพั‚ะฒัŠั‚ั€ะต..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:17 +#: Source/translation_dummy.cpp:685 msgid "" "The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's son, " "Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and scoured the " @@ -7710,8 +8372,7 @@ msgstr "" "ะณั€ะพะฑะฝะธั†ะฐ, ะฝะฐ ั‚ั€ะธ ะฝะธะฒะฐ ะฟะพะด ะšะฐั‚ะตะดั€ะฐะปะฐั‚ะฐ. ะฃะผะพะปัะฒะฐะผ ั‚ะต, ะดั€ะฐะณะธ ะณะพัะฟะพะดะฐั€ัŽ, ะฒัŠั€ะฝะธ " "ะดัƒัˆะฐั‚ะฐ ะผัƒ ะฒ ะฟะพะบะพะน, ะบะฐั‚ะพ ัƒะฝะธั‰ะพะถะธัˆ ั‚ะฐะทะธ ะผัƒ ะฟั€ะพะบัŠะปะฝะฐั‚ะฐ ััŠั‰ะฝะพัั‚..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:19 +#: Source/translation_dummy.cpp:686 msgid "" "As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's " "down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this " @@ -7721,8 +8382,7 @@ msgstr "" "ะดัŠะปะฑะพั‡ะธะฝะฐ. ะขะพะน ะต ั‚ะฐะผ ะดะพะปัƒ, ะฒ ะทะปะพะฒะตั‰ะฐั‚ะฐ ั‚ัŠะผะฝะธะฝะฐ, ั‡ะฐะบะฐะนะบะธ ะผะพะผะตะฝั‚ะฐ ะดะฐ ััŠัะธะฟะต " "ั‚ะฐะทะธ ะทะตะผั." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) -#: Source/textdat.cpp:21 +#: Source/translation_dummy.cpp:687 msgid "" "The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a " "greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that " @@ -7734,8 +8394,7 @@ msgstr "" "ะพั‚ ั‚ัŠะผะฝะธะฝะฐั‚ะฐ, ัั‚ะตะปะตั‰ะพ ัะต ะฝะฐะด ะฝะฐัˆะฐั‚ะฐ ะทะตะผั, ะทะฐั‰ะพั‚ะพ ั‚ะฒะพัั‚ะฐ ะฟะพะฑะตะดะฐ ะต ัะฐะผะพ ะดะพะฑั€ะพ " "ะทะฝะฐะผะตะฝะธะต. ะะตะบะฐ ัะฒะตั‚ะปะธะฝะฐ ะพะทะฐั€ะธ ั‚ะฒะพั ะฟัŠั‚, ะดะพะฑั€ะธ ะณะพัะฟะพะดะฐั€ัŽ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:23 +#: Source/translation_dummy.cpp:688 msgid "" "The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease " "his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over " @@ -7747,8 +8406,7 @@ msgstr "" "ะฝะฐั‚ะฐั‚ัŠะบ ั‡ะตั€ะฝะพ ะฟั€ะพะบะปัั‚ะธะต ัะต ัั‚ะตะปะธ ะฝะฐะด ั‚ะพะฒะฐ ะบั€ะฐะปัั‚ะฒะพ, ะฝะพ ะผะพะถะต ะฑะธ ะฐะบะพ ะพัะฒะพะฑะพะดะธัˆ " "ะดัƒั…ะฐ ะผัƒ ะพั‚ ะฝะตะณะพะฒะธั‚ะต ะทะตะผะฝะธ ะพะบะพะฒะธ, ะฟั€ะพะบะปัั‚ะธะตั‚ะพ ั‰ะต ะฑัŠะดะต ะฟะพะฒะดะธะณะฝะฐั‚ะพ..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:25 +#: Source/translation_dummy.cpp:689 msgid "" "I don't like to think about how the King died. I like to remember him for " "the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very " @@ -7758,8 +8416,7 @@ msgstr "" "ะดะพะฑัŠั€ ะธ ัะฟั€ะฐะฒะตะดะปะธะฒ ะฒะปะฐะดะตั‚ะตะป, ะบะฐะบัŠะฒั‚ะพ ะฑะตัˆะต. ะะตะณะพะฒะฐั‚ะฐ ัะผัŠั€ั‚ ะดะพะฝะตัะต ะผะฝะพะณะพ ัะบั€ัŠะฑ " "ะทะฐ ะฒัะธั‡ะบะธ ะธ ะฑะต ะฝัะบะฐะบ ะฝะต ะฝะฐะผััั‚ะพ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:27 +#: Source/translation_dummy.cpp:690 msgid "" "I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to " "outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest " @@ -7772,8 +8429,7 @@ msgstr "" "ะบะฐะบ ัะธ ะพั‚ะธะดะต, ะฝะพ ะพะฟั€ะตะดะตะปะตะฝะพ ั‚ั€ัะฑะฒะฐ ะดะฐ ะต ะฑะธะปะฐ ะฝัะบะฐะบะฒะฐ ะฝะฐะธัั‚ะธะฝะฐ ะทะปะพะบะพะฑะฝะฐ ัะธะปะฐ, " "ะบะพัั‚ะพ ะดะฐ ะณะพ ะดะพะฒะตะดะต ะดะพ ะฟัŠะปะฝะฐ ะปัƒะดะพัั‚!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:29 +#: Source/translation_dummy.cpp:691 msgid "" "I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is " "King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING!" @@ -7781,8 +8437,7 @@ msgstr "" "ะขะพะฒะฐ ะฝะต ะผะต ะธะฝั‚ะตั€ะตััƒะฒะฐ. ะกะปัƒัˆะฐะน ะผะต, ะฝะธะบะฐะบัŠะฒ ัะบะตะปะตั‚ ะฝัะผะฐ ะดะฐ ะฑัŠะดะต ะœะžะ™ ะบั€ะฐะป. " "ะ•ะดะธะฝัั‚ะฒะตะฝะธัั‚ ะบั€ะฐะป ะต ะ›ะตะพั€ะธะบ. ะšั€ะฐะป, ั€ะฐะทะฑะธั€ะฐัˆ ะปะธ? ะ”ะ ะ–ะ˜ะ’ะ•ะ• ะšะ ะะ›ะฏะข!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:31 +#: Source/translation_dummy.cpp:692 msgid "" "The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the " "power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If " @@ -7794,8 +8449,7 @@ msgstr "" "ะพั‚ ะฝะตะผัŠั€ั‚ะฒะธ. ะะบะพ ะฝะต ัะปะพะถะธัˆ ะบั€ะฐะน ะฝะฐ ะฝะตะณะพะฒะพั‚ะพ ะณะพัะฟะพะดัั‚ะฒะพ, ั‚ะพะน ััŠั ัะธะณัƒั€ะฝะพัั‚ ะฝะต " "ั‰ะต ัะต ะฟะพะบะพะปะตะฑะฐะต ะดะฐ ััŠัะตั‡ะต ะฒัะตะบะธ, ะบะพะนั‚ะพ ะถะธะฒะตะต ะฟะพ ั‚ะตะทะธ ะทะตะผะธ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:33 +#: Source/translation_dummy.cpp:693 msgid "" "Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't " "care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you " @@ -7807,8 +8461,7 @@ msgstr "" "ะดะฐ ัะต ะธะทะฟั€ะฐะฒะธัˆ ัั€ะตั‰ัƒ ั‚ะพะทะธ ะ“ะพัะฟะพะดะฐั€ ะฝะฐ ะะตะผัŠั€ั‚ะฒะธั‚ะต, ะผะพะถะต ะฑะธ ะผะพะณะฐ ะดะฐ ั‚ะธ " "ะฟะพะผะพะณะฝะฐ..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by The Skeleton King (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:35 +#: Source/translation_dummy.cpp:694 msgid "" "The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve " "my Master for eternity!" @@ -7816,8 +8469,7 @@ msgstr "" "ะขะพะฟะปะธะฝะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะถะธะฒะพั‚ะฐ ะต ะฟั€ะธัั‚ัŠะฟะธะปะฐ ะฒ ะณั€ะพะฑะฝะธั†ะฐั‚ะฐ ะผะธ. ะŸั€ะธะณะพั‚ะฒะธ ัะต, ัะผัŠั€ั‚ะฝะธะบะพ, ะดะฐ " "ัะปัƒะถะธัˆ ะฒะพะฒะตะบะธ ะฝะฐ ะผะพั ะ“ะพัะฟะพะดะฐั€!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:37 +#: Source/translation_dummy.cpp:695 msgid "" "I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that " "since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great " @@ -7831,8 +8483,7 @@ msgstr "" "ั‚ะฐะนะฝัั‚ะฒะตะฝะฐ ัะธะปะฐ. ะฅะผะผะผ, ะฒัŠะทะผะพะถะฝะพ ะต ะดะฐ ะฝะต ัะฐ ั‡ะฐะบ ั‚ะพะปะบะพะฒะฐ ัƒะผะฝะธ ะบะพะปะบะพั‚ะพ " "ะฟะพะดะพะทะธั€ะฐะผะต..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:39 +#: Source/translation_dummy.cpp:696 msgid "" "Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great " "knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is " @@ -7852,8 +8503,7 @@ msgstr "" "ะทะฐั‰ะพ ะดะตะผะพะฝะธั‚ะต ะพั‚ะบั€ะฐะดะฝะฐั…ะฐ ั‚ะฐะฑะตะปะฐั‚ะฐ ะผะธ, ะฐ ะพัั‚ะฐะฒะธั…ะฐ ัะตะผะตะนัั‚ะฒะพั‚ะพ ะผะธ ะฝะฐ ะผะธั€ะฐ... " "ัั‚ั€ะฐะฝะฝะพ ะต, ะฝะฐะปะธ?" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) -#: Source/textdat.cpp:41 +#: Source/translation_dummy.cpp:697 msgid "" "Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save " "me the expense of having another one made. Well, let me see, what could I " @@ -7867,8 +8517,7 @@ msgstr "" "ะฑะต ะทะฐะฑั€ะฐะฒะตะฝะฐ ะฒ ะตะดะฝะฐ ะพั‚ ัั‚ะฐะธั‚ะต ะพั‚ ะตะดะธะฝ ะฒัŠะปัˆะตะฑะฝะธะบ, ะบะพะนั‚ะพ ะพัั‚ะฐะฝะฐ ั‚ัƒะบ ะฟั€ะตะดะธ " "ะฒั€ะตะผะต. ะœะพะถะต ะฑะธ ั‰ะต ั‚ะธ ะฑัŠะดะต ะพั‚ ะฟะพะปะทะฐ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:43 +#: Source/translation_dummy.cpp:698 msgid "" "My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes " "- is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose " @@ -7878,8 +8527,7 @@ msgstr "" "ะฝะธั‰ะพ ัะฒัั‚ะพ ะพัั‚ะฐะฝะฐะปะพ? ะะฐะดัะฒะฐะผ ัะต, ั‡ะต ะžะณะดัŠะฝ ะธ ะ“ะฐั€ะดะฐ ัะฐ ะดะพะฑั€ะต. ะŸั€ะตะดะฟะพะปะฐะณะฐะผ, ั‡ะต " "ั‰ัั…ะฐ ะดะฐ ะดะพะนะดะฐั‚ ะดะฐ ะผะต ะฒะธะดัั‚, ะฐะบะพ ะฑัั…ะฐ ั€ะฐะฝะตะฝะธ..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:45 +#: Source/translation_dummy.cpp:699 msgid "" "Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept " "right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't " @@ -7889,8 +8537,7 @@ msgstr "" "ั†ัะปะฐั‚ะฐ ัะปัƒั‡ะบะฐ. ะ‘ะปะฐะณะพะดะฐั€ั ะฝะฐ ะกะฒะตั‚ะปะธะฝะฐั‚ะฐ, ั‡ะต ั‚ะตะทะธ ั‡ัƒะดะพะฒะธั‰ะฐ ะฝะต ัะฐ ะฝะฐะฟะฐะดะฝะฐะปะธ " "ะณะพัั‚ะธะปะฝะธั†ะฐั‚ะฐ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:47 +#: Source/translation_dummy.cpp:700 msgid "" "Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the " "atrocities I've heard of - or seen. \n" @@ -7903,8 +8550,7 @@ msgstr "" "ะ”ะตะผะพะฝะธั‚ะต ัะฐ ะทะฐะณั€ะธะถะตะฝะธ ะบะฐะบ ะดะฐ ะธะทั‚ั€ัŠะณะฝะฐั‚ ััŠั€ั†ะตั‚ะพ ั‚ะธ, ะฐ ะฝะต ะพั‚ ะดัŠั€ะฒะตะฝะฐั‚ะฐ ั‚ะธ " "ั‚ะฐะฑะตะปะฐ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:49 +#: Source/translation_dummy.cpp:701 msgid "" "You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of " "money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a " @@ -7916,8 +8562,7 @@ msgstr "" "ะฝะพะฒะฐ ั‚ะฐะฑะตะปะฐ ั ะฝัะบะฐะบะฒะฐ ั…ัƒะฑะฐะฒะฐ ั€ะธััƒะฝะบะฐ ะฝะฐ ะฝะตะณะพ. ะœะพะถะต ะฑะธ ะตะดะฝะฐ ั…ัƒะฑะฐะฒะฐ ั…ะฐะปะฑะฐ ะฟะธะฒะพ " "ะธะปะธ ะฟะฐั€ั‡ะต ัะธั€ะตะฝะต..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:51 +#: Source/translation_dummy.cpp:702 msgid "" "No mortal can truly understand the mind of the demon. \n" " \n" @@ -7928,8 +8573,7 @@ msgstr "" "ะะธะบะพะณะฐ ะฝะต ะฟะพะทะฒะพะปัะฒะฐะน ะฝะฐ ะฑะปัƒะถะดะฐะตั‰ะธั‚ะต ั‚ะต ะธะผ ะฟะพัั‚ัŠะฟะบะธ ะดะฐ ั‚ะต ะพะฑัŠั€ะบะฒะฐั‚, ั‚ัŠะน ะบะฐั‚ะพ " "ั‚ะพะฒะฐ ััŠั‰ะพ ะผะพะถะต ะดะฐ ะต ั‚ัั…ะฝะฐั‚ะฐ ั†ะตะป." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:53 +#: Source/translation_dummy.cpp:703 msgid "" "What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, " "too. \n" @@ -7943,8 +8587,7 @@ msgstr "" "ะกะปัƒัˆะฐะน, ัะฟั€ัั… ะดะฐ ะบั€ะฐะดะฐ ั‚ะฐะฑะตะปะธ ะฟั€ะตะดะธ ะผะตัะตั†ะธ. ะะต ะผะพะถะตัˆ ะดะฐ ะธะทะบะฐั€ะฐัˆ ะผะฝะพะณะพ ะพั‚ " "ะฟะฐั€ั‡ะต ะดัŠั€ะฒะพ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:55 +#: Source/translation_dummy.cpp:704 msgid "" "Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You " "no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner " @@ -7954,20 +8597,17 @@ msgstr "" "ะัะผะฐ ะดะฐ ั‚ั€ัŠะณะฝะตัˆ ั ะถะธะฒะพั‚! ะขะธ ัƒะฑะธะฒะฐัˆ ะณะพะปะตะผะธ ะณั€ะพะทะฝะธั†ะธ ะธ ะฒั€ัŠั‰ะฐัˆ ะœะฐะณะธั. ะ’ัŠั€ะฒะธ " "ะฟะพะบั€ะฐะน ัŠะณัŠะป ะธ ะฒั€ะฐั‚ะฐ, ะฝะฐะผะธั€ะฐัˆ ะณั€ะพะทะฝะธั†ะธ. ะ”ะฐะฒะฐัˆ, ะผะธะฝะฐะฒะฐัˆ!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:57 +#: Source/translation_dummy.cpp:705 msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else..." msgstr "ะฃะฑะธะฒะฐัˆ ะณั€ะพะทะฝะธั†ะธ, ะฒะทะธะผะฐัˆ ะทะฝะฐะผะต. ะขะธ ะฝะพัะธัˆ, ะธะฝะฐั‡ะต..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:59 +#: Source/translation_dummy.cpp:706 msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic!" msgstr "" "ะขะธ ะดะฐะฒะฐัˆ! ะ”ะฐ, ะดะพะฑั€ะต! ะ’ัŠั€ะฒะธ ัะตะณะฐ, ะฝะธะต ัะธะปะฝะธ. ะะธะต ัƒะฑะธะฒะฐะผะต ะฒัะธั‡ะบะธ ั ะณะพะปัะผะฐ " "ะผะฐะณะธั!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:61 +#: Source/translation_dummy.cpp:707 msgid "" "This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not " "allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. Perhaps " @@ -8017,8 +8657,7 @@ msgstr "" "ะฝะฐ ะปะฐะฑะธั€ะธะฝั‚ะฐ. ะขั€ัะฑะฒะฐ ะดะฐ ะฟะพะฑัŠั€ะทะฐัˆ ะธ ะดะฐ ัะฟะฐัะธัˆ ะฟั€ะธะฝั†ะฐ ะพั‚ ะถะตั€ั‚ะฒะตะฝะพั‚ะพ ะพัั‚ั€ะธะต ะฝะฐ " "ั‚ะพะทะธ ะพะฑะตะทัƒะผัะป ะทะปะพะดะตะน!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:63 +#: Source/translation_dummy.cpp:708 msgid "" "You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and " "the people of this kingdom are counting on you!" @@ -8026,8 +8665,7 @@ msgstr "" "ะขั€ัะฑะฒะฐ ะดะฐ ะฟะพะฑัŠั€ะทะฐัˆ ะธ ะดะฐ ัะฟะฐัะธัˆ ะะปะฑั€ะธั…ั‚ ะพั‚ ั€ัŠั†ะตั‚ะต ะฝะฐ ะ›ะฐะทะฐั€. ะŸั€ะธะฝั†ัŠั‚ ะธ ะฝะฐั€ะพะดัŠั‚ " "ะฝะฐ ั‚ะพะฒะฐ ะบั€ะฐะปัั‚ะฒะพ ั€ะฐะทั‡ะธั‚ะฐั‚ ะฝะฐ ั‚ะตะฑ!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:65 +#: Source/translation_dummy.cpp:709 msgid "" "Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for " "his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I " @@ -8051,8 +8689,7 @@ msgstr "" "ั…ะฐะพั ะฒ ั†ะฐั€ัั‚ะฒะพั‚ะพ ะฝะฐ ั…ะพั€ะฐั‚ะฐ. ะขั€ัะฑะฒะฐ ะดะฐ ะฟั€ะตะผะธะฝะตัˆ ะฟั€ะตะท ะฟะพั€ั‚ะฐะปะฐ ะธ ะดะฐ ัƒะฝะธั‰ะพะถะธัˆ " "ะ”ะธะฐะฑะปะพ, ะฟั€ะตะดะธ ะดะฐ ะต ัั‚ะฐะฝะฐะปะพ ั‚ะฒัŠั€ะดะต ะบัŠัะฝะพ!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:67 +#: Source/translation_dummy.cpp:710 msgid "" "Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the " "labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I " @@ -8065,8 +8702,7 @@ msgstr "" "ะผะพะถะตัˆ ะดะฐ ะผะธ ะฝะฐะฟั€ะฐะฒะธัˆ ัƒัะปัƒะณะฐ, ะดะพะฑั€ะธ ะณะพัะฟะพะดะฐั€ัŽ - ะผะพะปั ั‚ะต, ะฝะต ะณะพะฒะพั€ะธ ะฝะฐ ะคะฐั€ะฝะฐะผ " "ะทะฐ ะพะฝะทะธ ะดะตะฝ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:71 +#: Source/translation_dummy.cpp:711 msgid "" "I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that " "night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than " @@ -8078,8 +8714,7 @@ msgstr "" "ะฐั€ั…ะธะตะฟะธัะบะพะฟ ะธ ะฒะธะฝะฐะณะธ ะธะทะณะปะตะถะดะฐัˆะต, ั‡ะต ะณะพ ะต ะผะฝะพะณะพ ะณั€ะธะถะฐ ะทะฐ ะถะธั‚ะตะปะธั‚ะต ะฝะฐ " "ะขั€ะธัั‚ั€ะฐะผ. ะขะพะปะบะพะฒะฐ ะผะฝะพะณะพ ะฑัั…ะฐ ั€ะฐะฝะตะฝะธั‚ะต, ะฝัะผะฐัˆะต ะบะฐะบ ะดะฐ ะณะธ ัะฟะฐัั ะฒัะธั‡ะบะธั‚ะต..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:73 +#: Source/translation_dummy.cpp:712 msgid "" "I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my " "mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very " @@ -8089,8 +8724,7 @@ msgstr "" "ะฝะฐ ะผะฐะนะบะฐ ะผะธ ะธ ะฟะพะดะบั€ะตะฟะธ ะฑะฐะฑะฐ ะผะธ ะธ ะผะตะฝ, ะฒ ะตะดะธะฝ ะผะฝะพะณะพ ั‚ั€ัƒะดะตะฝ ะผะพะผะตะฝั‚. ะ’ััะบะฐ " "ะฒะตั‡ะตั€ ัะต ะผะพะปั ะดะฐ ะต ะถะธะฒ ะธ ะฒ ะฑะตะทะพะฟะฐัะฝะพัั‚." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:75 +#: Source/translation_dummy.cpp:713 msgid "" "I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy " "retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so " @@ -8102,8 +8736,7 @@ msgstr "" "ะฑะพะทะดัƒะณะฐะฝะฐ ัะธ ัั€ะตั‰ัƒ ั‚ัั…. ะขะพะน ะฟั€ะพัั‚ะพ ะฟะพะฑัะณะฝะฐ ะฝะฐะฒัŠั‚ั€ะต ะฒ ะผั€ะฐั‡ะฝะธั‚ะต, ะฑะตะทะบั€ะฐะนะฝะธ " "ะบะพั€ะธะดะพั€ะธ, ะบะพะธั‚ะพ ะฑัั…ะฐ ะฟัŠะปะฝะธ ััŠั ัะปัƒะณะธั‚ะต ะฝะฐ ะผั€ะฐะบะฐ!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:77 +#: Source/translation_dummy.cpp:714 msgid "" "They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all " "dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their " @@ -8113,8 +8746,7 @@ msgstr "" "ั‚ะต ัะฐ ะผัŠั€ั‚ะฒะธ! ะœัŠั€ั‚ะฒะธ! ะงัƒะฒะฐัˆ ะปะธ ะผะต? ะขะต ะฟั€ะพะดัŠะปะถะฐะฒะฐั‚ ะดะฐ ะฟะฐะดะฐั‚ ะธ ะฟะฐะดะฐั‚... ะบั€ัŠะฒั‚ะฐ " "ะธะผ ัะต ั€ะฐะทะปะธะฒะฐ ะฟะพ ะทะตะผัั‚ะฐ... ะฒัะธั‡ะบะพ ะต ะฟะพ ะฝะตะณะพะฒะฐ ะฒะธะฝะฐ..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:79 +#: Source/translation_dummy.cpp:715 msgid "" "I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great " "conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing " @@ -8124,8 +8756,7 @@ msgstr "" "ััŠั‰ะฝะพัั‚ั‚ะฐ ะผัƒ. ะขะพะน ะฟั€ะตะดัั‚ะฐะฒะปัะฒะฐ ะณะพะปัะผะฐ ะพะฟะฐัะฝะพัั‚ ะธ ะฝัะผะฐ ะดะฐ ัะต ัะฟั€ะต ะฟั€ะตะด ะฝะธั‰ะพ, " "ะทะฐ ะดะฐ ัะปัƒะถะธ ะฝะฐ ัะธะปะธั‚ะต ะฝะฐ ะผั€ะฐะบะฐ, ะบะพะธั‚ะพ ัะฐ ะณะพ ะฟั€ะธะตะปะธ ะทะฐ ัะฒะพะน." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:81 +#: Source/translation_dummy.cpp:716 msgid "" "Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters " "down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free " @@ -8135,8 +8766,7 @@ msgstr "" "ะฟะพะดะทะตะผะธัั‚ะฐ. ะะพ ั‚ะฐะบะฐ ะธ ะฝะต ะผะธ ะฟะพะผะพะณะฝะฐ ะดะฐ ัะฟะฐัั ะบั€ะฐะบะฐ ัะธ, ะฝะฐะปะธ? ะ•ะดะธะฝ ะฑะตะทะฟะปะฐั‚ะตะฝ " "ััŠะฒะตั‚... ะ“ะพะฒะพั€ะธ ั ะคะฐั€ะฝะฐะผ, ั‚ะพะน ะฑะตัˆะต ั‚ะฐะผ..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lazarus (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:83 +#: Source/translation_dummy.cpp:717 msgid "" "Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! " "You are too late to save the child. Now you will join him in Hell!" @@ -8144,8 +8774,7 @@ msgstr "" "ะžั‚ะบะฐะถะธ ัะต ะพั‚ ะณะปัƒะฟะฐะฒะพั‚ะพ ั‚ะธ ั‚ัŠั€ัะตะฝะต. ะžั‡ะฐะบะฒะฐ ั‚ะต ัะฐะผะพ ะณะฝะตะฒัŠั‚ ะฝะฐ ะผะพั ะณะพัะฟะพะดะฐั€! " "ะขะฒัŠั€ะดะต ะบัŠัะฝะพ ะต ะทะฐ ะดะฐ ัะฟะฐัะธัˆ ะดะตั‚ะตั‚ะพ. ะกะบะพั€ะพ ั‰ะต ัะต ะฟั€ะธััŠะตะดะธะฝะธัˆ ะบัŠะผ ะฝะตะณะพ ะฒ ะะดะฐ!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:86 +#: Source/translation_dummy.cpp:718 msgid "" "Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any " "help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I " @@ -8158,8 +8787,7 @@ msgstr "" "ั‚ัƒะฝะตะป, ะบะพะนั‚ะพ ะฒะพะดะธ ะดะพ ะณะพะปัะผะพ ะตะทะตั€ะพ - ะผะพะถะต ะฑะธ ั‚ะต ัะฐ ัะฒัŠั€ะทะฐะฝะธ. ะ—ะฐ ััŠะถะฐะปะตะฝะธะต ะฝะต " "ะทะฝะฐะผ ะบะฐะบะฒะพ ะฑะธ ะผะพะณะปะพ ะดะฐ ะดะพะฒะตะดะต ะดะพ ะทะฐะผัŠั€ััะฒะฐะฝะต ะฝะฐ ะฒะพะดะฐั‚ะฐ ะฝะธ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:88 +#: Source/translation_dummy.cpp:719 msgid "" "I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our " "storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, " @@ -8173,8 +8801,7 @@ msgstr "" "\n" "ะœะพะปั, ะฝะฐะฟั€ะฐะฒะธ ะบะฐะบะฒะพั‚ะพ ะต ะฟะพ ัะธะปะธั‚ะต ั‚ะธ, ะธะฝะฐั‡ะต ะฝะต ะทะฝะฐะผ ะบะฐะบะฒะพ ั‰ะต ัั‚ะฐะฝะต ั ะฝะฐั." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:90 +#: Source/translation_dummy.cpp:720 msgid "" "I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and " "stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our " @@ -8188,8 +8815,7 @@ msgstr "" "ะณั€ะฐะดะฐ ะฝะธ ั‡ะตั€ะฟะธ ะฒะพะดะฐ. ะœะพะปั ั‚ะต, ะฟะพั‚ัŠั€ัะธ ะบะฐะบะฒะพ ะฝะธ ะต ะฟั€ะธั‡ะธะฝะธะปะพ ั‚ะพะฒะฐ ะฝะตั‰ะฐัั‚ะธะต, " "ะธะฝะฐั‡ะต ะฒัะธั‡ะบะธ ะฝะธะต ััŠั ัะธะณัƒั€ะฝะพัั‚ ั‰ะต ะธะทั‚ะปะตะตะผ ะพั‚ ะถะฐะถะดะฐ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:92 +#: Source/translation_dummy.cpp:721 msgid "" "Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having no " "water to drink. \n" @@ -8201,8 +8827,7 @@ msgstr "" "\n" "ะัะผะฐ ะดะฐ ะพั†ะตะปะตะตะผ ะดัŠะปะณะพ ะฑะตะท ั‚ะฒะพัั‚ะฐ ะฟะพะผะพั‰." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:94 +#: Source/translation_dummy.cpp:722 msgid "" "What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water " "to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your " @@ -8214,8 +8839,7 @@ msgstr "" "ะฝะธ ะดะฐะฒะฐั‚ ะฝะฐะดะตะถะดะฐ. ะœะพะปั ั‚ะต, ะฒะทะตะผะธ ั‚ะพะทะธ ะฟั€ัŠัั‚ะตะฝ, ะผะพะถะต ะฑะธ ั‚ะพะน ั‰ะต ั‚ะธ ะฟะพะผะพะณะฝะต ะฒ " "ัƒะฝะธั‰ะพะถะฐะฒะฐะฝะตั‚ะพ ะฝะฐ ั‚ะตะทะธ ะฟั€ะพั‚ะธะฒะฝะธ ััŠะทะดะฐะฝะธั." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:96 +#: Source/translation_dummy.cpp:723 msgid "" "My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water " "from the wells. Please, can you do something to help us?" @@ -8223,8 +8847,7 @@ msgstr "" "ะ‘ะฐะฑะฐ ะผะธ ัะต ั‡ัƒะฒัั‚ะฒะฐ ะผะฝะพะณะพ ัะปะฐะฑะฐ, ะฐ ะ“ะฐั€ะดะฐ ะบะฐะทะฒะฐ, ั‡ะต ะฝะต ะผะพะถะตะผ ะดะฐ ะฟะธะตะผ ะฒะพะดะฐ ะพั‚ " "ะบะปะฐะดะตะฝั†ะธั‚ะต. ะœะพะปั ั‚ะต, ะฝะต ะผะพะถะตัˆ ะปะธ ะดะฐ ะฝะฐะฟั€ะฐะฒะธัˆ ะฝะตั‰ะพ, ะทะฐ ะดะฐ ะฝะธ ะฟะพะผะพะณะฝะตัˆ?" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:98 +#: Source/translation_dummy.cpp:724 msgid "" "Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I " "have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " @@ -8234,13 +8857,11 @@ msgstr "" "ะธะทั‡ะธัั‚ั ะตะดะธะฝ ะพั‚ ะฟะพ-ะผะฐะปะบะธั‚ะต ะบะปะฐะดะตะฝั†ะธ, ะฝะพ ั‚ะพะน ะฒะพะฝะธ ะฝะฐ ะทะฐัั‚ะพัะปะฐ ะผั€ัŠัะพั‚ะธั. " "ะกะธะณัƒั€ะฝะพ ะต ะทะฐะฟัƒัˆะธะป ะฟั€ะธ ะธะทั‚ะพั‡ะฝะธะบะฐ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:100 +#: Source/translation_dummy.cpp:725 msgid "You drink water?" msgstr "ะขะธ ะฟะธะตัˆ ะฒะพะดะฐ?" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:101 +#: Source/translation_dummy.cpp:726 msgid "" "The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their " "wells. \n" @@ -8254,8 +8875,7 @@ msgstr "" "ะ—ะฝะฐะน, ั‡ะต ะดะตะผะพะฝะธ ัะฐ ะฒ ะพัะฝะพะฒะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ั‚ะพะฒะฐ ะดะตะปะพ, ะฝะพ ัะฐะผะธั‚ะต ั‚ะต ะฝะต ะทะฝะฐัั‚ ะบะฐะบะฒะพ " "ะฒััŠั‰ะฝะพัั‚ ัะฐ ะฟะพั€ะพะดะธะปะธ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:103 +#: Source/translation_dummy.cpp:727 msgid "" "For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " "market to sell to. You better find out what is going on, and soon!" @@ -8264,8 +8884,7 @@ msgstr "" "ะฟะฐะทะฐั€, ะฝะฐ ะบะพะนั‚ะพ ะดะฐ ะฟั€ะพะดะฐะฒะฐะผ. ะŸะพ-ะดะพะฑั€ะต ั€ะฐะทะฑะตั€ะธ ะบะฐะบะฒะพ ะต ะฒ ะพัะฝะพะฒะฐั‚ะฐ ะฒัะธั‡ะบะพ, ะธ " "ั‚ะพ ะฑัŠั€ะทะพ!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:105 +#: Source/translation_dummy.cpp:728 msgid "" "A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is " "mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the " @@ -8281,8 +8900,7 @@ msgstr "" "ะทะฐะณะธะฝะฐะปะธ ะฒ ะพะฟะธั‚ ะดะฐ ะพั‚ะบั€ะฐะดะฝะฐั‚ ััŠะบั€ะพะฒะธั‰ะตั‚ะพ, ะฑะธะปะธ ะทะฐะฒะธะฝะฐะณะธ ะพััŠะดะตะฝะธ ะดะฐ ะณะพ " "ะทะฐั‰ะธั‚ะฐะฒะฐั‚ ะบะฐั‚ะพ ะฝะตะผัŠั€ั‚ะฒะธ. ะ˜ะทะฒั€ะฐั‚ะตะฝ, ะฝะพ ัั‚ั€ะฐะฝะฝะพ ะฟะพะดั…ะพะดัั‰ ะบั€ะฐะน?" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:107 +#: Source/translation_dummy.cpp:729 msgid "" "I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has " "many books that may be of some help." @@ -8290,8 +8908,7 @@ msgstr "" "ะ‘ะพั ัะต, ั‡ะต ะฝะต ะทะฝะฐะผ ะฝะธั‰ะพ ะทะฐ ั‚ะพะฒะฐ, ะดะพะฑั€ะธ ะณะพัะฟะพะดะฐั€ัŽ. ะšะฐะนะฝ ะธะผะฐ ะผะฝะพะณะพ ะบะฝะธะณะธ, " "ะบะพะธั‚ะพ ะผะพะณะฐั‚ ะดะฐ ั‚ะธ ะฟะพะผะพะณะฝะฐั‚." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:109 +#: Source/translation_dummy.cpp:730 msgid "" "This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take " "great care." @@ -8299,8 +8916,7 @@ msgstr "" "ะขะพะฒะฐ ะทะฒัƒั‡ะธ ะบะฐั‚ะพ ะผะฝะพะณะพ ะพะฟะฐัะฝะพ ะผััั‚ะพ. ะะบะพ ั‰ะต ั…ะพะดะธัˆ ะฝะฐั‚ะฐะผ, ะผะพะปั ั‚ะต, ั‚ะพ ะฑัŠะดะธ " "ะผะฝะพะณะพ ะฒะฝะธะผะฐั‚ะตะปะตะฝ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:111 +#: Source/translation_dummy.cpp:731 msgid "" "I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the " "Storyteller could be of some help." @@ -8308,8 +8924,7 @@ msgstr "" "ะžะฟะฐััะฒะฐะผ ัะต, ั‡ะต ะฝะต ััŠะผ ั‡ัƒะฒะฐะป ะฝะธั‰ะพ ั‚ะฐะบะพะฒะฐ. ะœะพะถะต ะฑะธ ะšะฐะนะฝ ะ ะฐะทะบะฐะทะฒะฐั‡ัŠั‚ ะฑะธ ะผะพะณัŠะป " "ะดะฐ ั‚ะธ ะฟะพะผะพะณะฝะต." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:113 +#: Source/translation_dummy.cpp:732 msgid "" "I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about " "many things, and it would not surprise me if he had some answers to your " @@ -8318,8 +8933,7 @@ msgstr "" "ะะธั‰ะพ ะฝะต ััŠะผ ั‡ัƒะฒะฐะป ะทะฐ ะฟะพะดะพะฑะฝะพ ะผััั‚ะพ, ะฝะพ ะผะพะถะต ะดะฐ ะฟะพะฟะธั‚ะฐัˆ ะšะฐะนะฝ. ะขะพะน ะณะพะฒะพั€ะธ ะทะฐ " "ะผะฝะพะณะพ ะฝะตั‰ะฐ ะธ ะฝัะผะฐ ะดะฐ ัะต ะธะทะฝะตะฝะฐะดะฐะผ, ะฐะบะพ ะผะพะถะต ะดะฐ ะพั‚ะณะพะฒะพั€ะธ ะฝะฐ ะฒัŠะฟั€ะพัะฐ ั‚ะธ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:115 +#: Source/translation_dummy.cpp:733 msgid "" "Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - " "her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work " @@ -8330,8 +8944,7 @@ msgstr "" "ั€ะตะบะพั…, ั‡ะต ั‚ะพะฒะฐ ะผะพะถะต ะธ ะดะฐ ะฟั€ะพั€ะฐะฑะพั‚ะธ ัั€ะตั‰ัƒ ะฝะตะณะพ, ะฝะพ ะฐะบะพ ะผะธัะปะธัˆ, ั‡ะต ะฐะท ั‰ะต " "ะŸะ›ะะฉะะœ ะทะฐ ั‚ะพะฒะฐ... ั‚ะธ... ัŠัŠัŠ... ะดะฐ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:117 +#: Source/translation_dummy.cpp:734 msgid "" "You will become an eternal servant of the dark lords should you perish " "within this cursed domain. \n" @@ -8343,8 +8956,7 @@ msgstr "" "\n" "ะŸั€ะธัั‚ัŠะฟะธ ะฒ ะšะฐะผะตั€ะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะšะพัั‚ะธั‚ะต ะฝะฐ ัะพะฑัั‚ะฒะตะฝ ั€ะธัะบ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:119 +#: Source/translation_dummy.cpp:735 msgid "" "A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in " "picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare " @@ -8355,8 +8967,7 @@ msgstr "" "ั‚ั€ัะฑะฒะฐั‚ ั€ัะดะบะพ ะธ ัะบัŠะฟะพ ัะฝะฐั€ัะถะตะฝะธะต, ะบะพะตั‚ะพ ะดะฐ ั‚ะธ ะฟะพะผะพะณะฝะต ะดะฐ ะฟั€ะตะผะธะฝะตัˆ ะฟั€ะตะท ั‚ะพะฒะฐ " "ะธะทะฟะธั‚ะฐะฝะธะต?" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:121 +#: Source/translation_dummy.cpp:736 msgid "" "It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into " "venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon " @@ -8370,8 +8981,7 @@ msgstr "" "ะฟะพะดะณะพั‚ะฒะตะฝ ะทะฐ ั‚ะพะฒะฐ, ะบะพะตั‚ะพ ะณะธ ะต ะพั‡ะฐะบะฒะฐะปะพ ะฒ ัะผั€ะฐะทัะฒะฐั‰ะธั‚ะต ะฟะพะดะทะตะผะธั... ะ›ะฐะทะฐั€ ะณะธ " "ะธะทะพัั‚ะฐะฒั ั‚ะฐะผ - ะฒ ะปะฐะฟะธั‚ะต ะฝะฐ ะฝะตะพะฟะธััƒะตะผะธ ัƒะถะฐัะธ - ะดะฐ ัƒะผั€ะฐั‚." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:123 +#: Source/translation_dummy.cpp:737 msgid "" "Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a " "fierce weapon. I believe he called him a butcher." @@ -8379,8 +8989,7 @@ msgstr "" "ะ”ะฐ, ะคะฐั€ะฝะฐะผ ะฟั€ะพะผัŠั€ะผะพั€ะธ ะฝะตั‰ะพ ะทะฐ ะณั€ะฐะผะฐะดะตะฝ ะทะฒัั€, ะบะพะนั‚ะพ ะธะทะฟะพะปะทะฒะฐะป ะถะตัั‚ะพะบะพ ะพั€ัŠะถะธะต. " "ะกั‚ั€ัƒะฒะฐ ะผะธ ัะต, ั‡ะต ะณะพ ะฝะฐั€ะตั‡ะต ะšะฐัะฐะฟะธะฝะฐ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:125 +#: Source/translation_dummy.cpp:738 msgid "" "By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars " "of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by " @@ -8396,8 +9005,7 @@ msgstr "" "ะดะพั€ะธ ะทะฐ ะผะตะฝ, ั‚ะต ะฑัั…ะฐ ะฟะพั‡ั‚ะธ ะฝะตะฟะพัะธะปะฝะธ ะทะฐ ะปะตั‡ะตะฝะธะต. ะŸะฐะทะธ ัะต, ะฐะบะพ ะฒัŠะทะฝะฐะผะตั€ัะฒะฐัˆ " "ะดะฐ ัะต ะธะทะฟั€ะฐะฒะธัˆ ะฟั€ะตะด ั‚ะพะทะธ ะทะปะพะดะตะน..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:127 +#: Source/translation_dummy.cpp:739 msgid "" "When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " "discounted it. But since you brought it up, maybe it is true." @@ -8405,8 +9013,7 @@ msgstr "" "ะšะพะณะฐั‚ะพ ะคะฐั€ะฝะฐะผ ะทะฐะณะพะฒะพั€ะธ ะฝะตั‰ะพ ะทะฐ ะบะฐัะฐะฟะธะฝ, ะบะพะนั‚ะพ ัƒะฑะธะฒะฐ ั…ะพั€ะฐ, ะฝะต ะผัƒ ะพะฑัŠั€ะฝะฐั… " "ะฒะฝะธะผะฐะฝะธะต. ะะพ ัะตะณะฐ ัะปะตะด ะบะฐั‚ะพ ั‚ะธ ะณะพ ัะฟะพะผะตะฝะฐะฒะฐัˆ, ะผะพะถะต ะฑะธ ะต ะฒัั€ะฝะพ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:129 +#: Source/translation_dummy.cpp:740 msgid "" "I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies " "of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and " @@ -8422,8 +9029,7 @@ msgstr "" "ัั‚ัŠะปะฑะธั‰ะตั‚ะพ, ะบะพะตั‚ะพ ะฒะพะดะตัˆะต ะฝะฐะฒัŠะฝ. ะะธะบะพะณะฐ ะฟะพะฒะตั‡ะต ะฝะต ะฒะธะดัั… ั‚ะพะทะธ ะพั‚ะฒั€ะฐั‚ะธั‚ะตะปะตะฝ " "ะทะฒัั€, ะฝะพ ะผะธััŠะปั‚ะฐ ะทะฐ ะพะบัŠั€ะฒะฐะฒะตะฝะธัั‚ ะผัƒ ะปะธะบ ะผะต ะฟั€ะตัะปะตะดะฒะฐ ะธ ะดะพ ะดะฝะตั." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (*sad face*) -#: Source/textdat.cpp:131 +#: Source/translation_dummy.cpp:741 msgid "" "Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, " "couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many " @@ -8433,8 +9039,7 @@ msgstr "" "ั‚ั€ัะฑะฒะฐัˆะต ะดะฐ ะธะทะฑัะณะฐะผ, ะฝะต ะผะพะถะตั… ะดะฐ ะณะธ ัะฟะฐัั. ะฅะฒะฐะฝะฐั‚ะธ ะฒ ะบะฐะฟะฐะฝ, ัั‚ะฐั ั ั‚ะพะปะบะพะฒะฐ " "ะผะฝะพะณะพ ั‚ะตะปะฐ... ั‚ะพะปะบะพะฒะฐ ะผะฝะพะณะพ ะดั€ัƒะณะฐั€ะธ... ะะ•ะ•ะ•ะ•ะ•ะ•ะ•ะ•ะ•ะ•ะ•ะ•!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:133 +#: Source/translation_dummy.cpp:742 msgid "" "The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain of " "others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction " @@ -8444,8 +9049,7 @@ msgstr "" "ะฑะพะปะบะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะดั€ัƒะณะธั‚ะต. ะ’ะธะถะดะฐะป ัะธ ะดะตะปะฐั‚ะฐ ะผัƒ ะฒ ะปะธั†ะตั‚ะพ ะฝะฐ ะฟะธัะฝะธั†ะฐั‚ะฐ ะคะฐั€ะฝะฐะผ. " "ะฃะฝะธั‰ะพะถะฐะฒะฐะฝะตั‚ะพ ะผัƒ ั‰ะต ะดะพะฟั€ะธะฝะตัะต ะผะฝะพะณะพ ะทะฐ ะฑะตะทะพะฟะฐัะฝะพัั‚ั‚ะฐ ะฝะฐ ั‚ะพะทะธ ะณั€ะฐะด." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:135 +#: Source/translation_dummy.cpp:743 msgid "" "I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got " "a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that " @@ -8461,8 +9065,7 @@ msgstr "" "ะฉะต ะณะพ ะบะฐะถะฐ ะฝะฐะฟั€ะฐะฒะพ - ัƒะฑะธะน ะณะพ ะฟั€ัŠะฒ, ะฟั€ะตะดะธ ะดะฐ ั‚ะต ะต ััŠััะบัŠะป ะธ ะดะฐ ะต ะดะพะฑะฐะฒะธะป " "ั‚ั€ัƒะฟัŠั‚ ั‚ะธ ะบัŠะผ ะฝะตะณะพะฒะฐั‚ะฐ ะบะพะปะตะบั†ะธัั‚ะฐ ัะธ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wounded Townsman (Dying) -#: Source/textdat.cpp:137 +#: Source/translation_dummy.cpp:744 msgid "" "Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find " "the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... " @@ -8474,8 +9077,7 @@ msgstr "" "ะพั‚ ะดะตะผะพะฝ, ะบะพะณะพั‚ะพ ั‚ะพะน ะฝะฐั€ะตั‡ะต ะšะฐัะฐะฟะธะฝะฐ. ะžั‚ะผัŠัั‚ะธ ะทะฐ ะฝะฐั! ะะฐะผะตั€ะธ ั‚ะพะทะธ ะšะฐัะฐะฟะธะฝ ะธ " "ะณะพ ัƒะฑะธะน, ะทะฐ ะดะฐ ะผะพะณะฐั‚ ะดัƒัˆะธั‚ะต ะฝะธ ะฝะฐะน-ะฝะฐะบั€ะฐั ะดะฐ ัะธ ะพั‚ะธะดะฐั‚ ัะฟะพะบะพะนะฝะธ..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:140 +#: Source/translation_dummy.cpp:745 msgid "" "You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of other " "works. Let me think now - what was it?\n" @@ -8492,8 +9094,7 @@ msgstr "" "ัั‚ัŠั€ะถะตะฝะต ะฝะฐ ะพัั‚ั€ะธ ะฝะพะบั‚ะธ ะธะทะผัŠั‡ะฒะฐั‚ ะพะฝะตะทะธ ะฑะตะดะฝะธ ะดัƒัˆะธ, ะบะพะธั‚ะพ ัะฐ ะพัั‚ะฐะฝะฐะปะธ ะฝะตะทั€ัั‰ะธ " "ะทะฐ ั†ัะปะฐ ะฒะตั‡ะฝะพัั‚. ะ—ะฐั‚ะฒะพั€ัŠั‚ ะทะฐ ั‚ะตะทะธ ะฟั€ะพะบัŠะปะฝะฐั‚ะธ ะต ะฝะฐั€ะตั‡ะตะฝ ะ—ะฐะปะธั‚ะต ะฝะฐ ัะปะตะฟะธั‚ะต..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:142 +#: Source/translation_dummy.cpp:746 msgid "" "I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels " "when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n" @@ -8506,8 +9107,7 @@ msgstr "" "\n" "ะšะฐะบะฒะพ? ะ, ะดะฐ... ะฐะผะธ, ะฟั€ะตะดะฟะพะปะฐะณะฐะผ, ั‡ะต ะผะพะถะตัˆ ะดะฐ ะฟะพะฟะธั‚ะฐัˆ ะฝัะบะพะน ะดั€ัƒะณ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:144 +#: Source/translation_dummy.cpp:747 msgid "" "This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very " "much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It " @@ -8517,8 +9117,7 @@ msgstr "" "ัั‚ะธั…, ะดะพะบะฐั‚ะพ ะฟั€ะพัƒั‡ะฒะฐั… ะธัั‚ะพั€ะธัั‚ะฐ ะฝะฐ ะดะตะผะพะฝะธั‡ะฝะธั‚ะต ัั‚ั€ะฐะดะฐะฝะธั. ะ’ ะฝะตะณะพ ัะต ะณะพะฒะพั€ะตัˆะต " "ะทะฐ ะผััั‚ะพ ะฝะฐ ะณะพะปัะผะพ ะทะปะพ, ะบะพะตั‚ะพ... ะงะฐะบะฐะน, ะฝัะผะฐ ะดะฐ ั…ะพะดะธัˆ ั‚ะฐะผ, ะฝะฐะปะธ?" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:146 +#: Source/translation_dummy.cpp:748 msgid "" "If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that " "he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he " @@ -8528,8 +9127,7 @@ msgstr "" "ะฟั€ะธะณะพั‚ะฒะธ ะทะฐ ะฑะฐะฑะฐ ะผะธ ะพั‚ะฒะฐั€ะฐ, ะบะพัั‚ะพ ะน ะฟะพะผะพะณะฝะฐ ะดะฐ ะธะทั‡ะธัั‚ะธ ะทั€ะตะฝะธะตั‚ะพ ัะธ, ั‚ะฐะบะฐ ั‡ะต " "ะผะพะถะต ะธ ะฝะฐ ั‚ะตะฑ ะดะฐ ั‚ะธ ะต ะพั‚ ะฟะพะผะพั‰." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:148 +#: Source/translation_dummy.cpp:749 msgid "" "I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your " "vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some " @@ -8538,14 +9136,12 @@ msgstr "" "ะžะฟะฐััะฒะฐะผ ัะต, ั‡ะต ะฝะธั‚ะพ ััŠะผ ั‡ัƒะฒะฐะป, ะฝะธั‚ะพ ะฒะธะถะดะฐะป ะผััั‚ะพ, ะบะพะตั‚ะพ ะดะฐ ะพั‚ะณะพะฒะฐั€ั ะฝะฐ " "ั‚ะฒะพะตั‚ะพ ะพะฟะธัะฐะฝะธะต, ะฟั€ะธัั‚ะตะปัŽ. ะœะพะถะต ะฑะธ ั€ะฐะทะบะฐะทะฒะฐั‡ัŠั‚ ะšะตะนะฝ ะฑะธ ะผะพะณัŠะป ะดะฐ ั‚ะธ ะฟะพะผะพะณะฝะต." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:150 +#: Source/translation_dummy.cpp:750 msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here?" msgstr "" "ะ“ะปะตะดะฐะน ั‚ัƒะบ... ะขะพะฒะฐ ะต ะดะพัั‚ะฐ ัะผะตัˆะฝะพ, ะฐ? ะกั…ะฒะฐั‰ะฐัˆ ะปะธ? ะกะปะตะฟะธัั‚ ะฒะธะบะฐ - ะฒะธะถ ั‚ะพะฒะฐ?" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:152 +#: Source/translation_dummy.cpp:751 msgid "" "This is a place of great anguish and terror, and so serves its master " "well. \n" @@ -8558,8 +9154,7 @@ msgstr "" "ะกะฟะพั…ะพะถะดะฐะน ะฒะฝะธะผะฐั‚ะตะปะฝะพ, ะทะฐั‰ะพั‚ะพ ะผะพะถะต ะดะฐ ัะต ะพะบะฐะถะต, ั‡ะต ั‰ะต ะพัั‚ะฐะฝะตัˆ ะผะฝะพะณะพ ะฟะพ-ะดัŠะปะณะพ, " "ะพั‚ะบะพะปะบะพั‚ะพ ัะธ ะพั‡ะฐะบะฒะฐะป." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:154 +#: Source/translation_dummy.cpp:752 msgid "" "Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell " "you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller " @@ -8569,8 +9164,7 @@ msgstr "" "ั€ะฐะทััะฝัะฒะฐะผ? ะะต. ะกะตะณะฐ, ั‚ั€ัŠะณะฒะฐัˆ ะปะธ ัะธ ะธ ะทะฐะผะธะฝะฐะฒะฐะนะบะธ ะดะฐ ั€ะฐะทะณะพะฒะฐั€ััˆ ั " "ั€ะฐะทะบะฐะทะฒะฐั‡ะฐ, ะบะพะนั‚ะพ ะถะธะฒะตะต ัะฐะผะพ ะทะฐ ั‚ะฐะบะธะฒะฐ ะฝะตั‰ะฐ? ะ”ะฐ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:156 +#: Source/translation_dummy.cpp:753 msgid "" "You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his " "life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully " @@ -8590,8 +9184,7 @@ msgstr "" "ะธัั‚ะพั€ะธัั‚ะฐ ั‚ะธ ะผะพะถะต ะธ ะดะฐ ะต ะฒัั€ะฝะฐ. ะะบะพ ะฑัั… ะฝะฐ ั‚ะฒะพะต ะผััั‚ะพ, ะฟั€ะธัั‚ะตะปัŽ, ั‰ัั… ะดะฐ " "ะฝะฐะผะตั€ั ะฝะฐั‡ะธะฝ ะดะฐ ะณะพ ะพัะฒะพะฑะพะดั ะพั‚ ั‚ะตั€ะทะฐะฝะธัั‚ะฐ ะผัƒ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:158 +#: Source/translation_dummy.cpp:754 msgid "" "You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking " "with departed souls in my inn yard, thank you very much." @@ -8600,8 +9193,7 @@ msgstr "" "ั‚ะฐะบะธะฒะฐ ั€ะฐะทะณะพะฒะพั€ะธ ะทะฐ ะฝะฐะฟัƒัะฝะฐ ะปะธ ะฝะธ ะพั‚ะดะฐะฒะฝะฐ ะดัƒัˆะธ ะฒ ะดะฒะพั€ะฐ ะฝะฐ ัั‚ั€ะฐะฝะฝะพะฟั€ะธะตะผะฝะธั†ะฐั‚ะฐ " "ะผะธ, ะฝะต ะฑะปะฐะณะพะดะฐั€ั." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:160 +#: Source/translation_dummy.cpp:755 msgid "" "A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color " "before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to " @@ -8613,8 +9205,7 @@ msgstr "" "ะธะทะฟะธะตัˆ. ะšะฐั‚ะพ ั‚ะฒะพะน ะปะตั‡ะธั‚ะตะป ะณะพั€ะตั‰ะพ ั‚ะต ััŠะฒะตั‚ะฒะฐะผ, ะฐะบะพ ะฝะฐะผะตั€ะธัˆ ั‚ะฐะบัŠะฒ ะตะปะธะบัะธั€, ะดะฐ " "ะฟะพัั‚ัŠะฟะธัˆ, ะบะฐะบั‚ะพ ั‚ะต ะผะพะปะธ ะ›ะฐั…ะดะฐะฝะฐะฝ, ะธ ะดะฐ ะะ• ัะต ะพะฟะธั‚ะฒะฐัˆ ะดะฐ ะณะพ ะธะทะฟะพะปะทะฒะฐัˆ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:162 +#: Source/translation_dummy.cpp:756 msgid "" "I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I " "can be of much help to you." @@ -8622,8 +9213,7 @@ msgstr "" "ะะธะบะพะณะฐ ะฟั€ะตะดะธ ะฝะต ััŠะผ ั‡ัƒะฒะฐะปะฐ ะทะฐ ะ›ะฐั…ะดะฐะฝะฐะฝ. ะกัŠะถะฐะปัะฒะฐะผ, ะฝะพ ะฝะต ะผะธัะปั, ั‡ะต ะผะพะณะฐ ะดะฐ " "ั‚ะธ ะฑัŠะดะฐ ะพั‚ ะณะพะปัะผะฐ ะฟะพะปะทะฐ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:164 +#: Source/translation_dummy.cpp:757 msgid "" "If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you " "aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest " @@ -8635,8 +9225,7 @@ msgstr "" "ะŸั€ะพะบะปัั‚ะธะตั‚ะพ, ะบะพะตั‚ะพ ัะต ัั‚ะพะฒะฐั€ะธ ะฒัŠั€ั…ัƒ ัะปัƒะถะตั‰ะธั‚ะต ะฝะฐ ะบั€ะฐะป ะ›ะตะพั€ะธะบ, ั‰ะต ัะต ัั‚ะพะฒะฐั€ะธ " "ะพัะพะฑะตะฝะพ ั‚ะตะถะบะพ ะฒัŠั€ั…ัƒ ะฝะตะณะพ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:166 +#: Source/translation_dummy.cpp:758 msgid "" " Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into " "thinking any other way. You can't talk to the dead. I know!" @@ -8644,8 +9233,7 @@ msgstr "" " ะ›ะฐั…ะดะฐะฝะฐะฝ ะต ะผัŠั€ั‚ัŠะฒ. ะ’ัะธั‡ะบะธ ะทะฝะฐัั‚ ั‚ะพะฒะฐ ะธ ะฝะต ะผะพะถะตัˆ ะดะฐ ะผะต ะทะฐะฑะปัƒะดะธัˆ, ะดะฐ ะผะธัะปั ะฟะพ " "ะดั€ัƒะณ ะฝะฐั‡ะธะฝ. ะะต ะผะพะถะตัˆ ะดะฐ ะณะพะฒะพั€ะธัˆ ั ะผัŠั€ั‚ะฒะธั‚ะต. ะขะพะฒะฐ ะณะพ ะทะฝะฐะผ!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:168 +#: Source/translation_dummy.cpp:759 msgid "" "You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as " "Lachdanan. \n" @@ -8657,8 +9245,7 @@ msgstr "" "\n" "ะŸะพะผะพะณะฝะธ ะผัƒ ะธ ั‰ะต ะฟะพะผะพะณะฝะตัˆ ะฝะฐ ั†ัะป ะขั€ะธัั‚ั€ะฐะผ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:170 +#: Source/translation_dummy.cpp:760 msgid "" "Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened " "beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your " @@ -8670,8 +9257,7 @@ msgstr "" "ะฝะต ะผะพะถะต ะดะฐ ะพั‚ะณะพะฒะฐั€ั ะฝะฐ ะฒัŠะฟั€ะพัะธั‚ะต ั‚ะธ. ะžะพะพะพ, ะฝะธั‰ะพ ะฟะพะดะพะฑะฝะพ ะฝะต ะผัƒ ัะต ะต ัะปัƒั‡ะธะปะพ? " "ะขะพะณะฐะฒะฐ ะฟั€ะตะดะฟะพะปะฐะณะฐะผ, ัะธ ั‚ัƒะบ ะดะฐ ะฟะฐะทะฐั€ัƒะฒะฐัˆ ะธะปะธ ั‰ะต ั…ะฒะฐั‰ะฐัˆ ะฟัŠั‚ั." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) -#: Source/textdat.cpp:172 +#: Source/translation_dummy.cpp:761 msgid "" "Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's " "Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his " @@ -8697,8 +9283,7 @@ msgstr "" "ะผะธ ะฒะตั‡ะต ั‡ะตะทะฝะฐั‚, ะฐ ั ั‚ัั… ะธ ะผะฐะปะบะพั‚ะพ ะผะธ ะพัั‚ะฐะฝะฐะปะฐ ั‡ะพะฒะตั‡ะฝะพัั‚. ะœะพะปั ั‚ะต, ะฟะพะผะพะณะฝะธ ะผะธ " "ะธ ะฝะฐะผะตั€ะธ ะ•ะปะธะบัะธั€ะฐ. ะฉะต ัะต ะพั‚ะฟะปะฐั‚ั ะทะฐ ัƒัะธะปะธัั‚ะฐ ั‚ะธ, ะบัŠะปะฝะฐ ัะต ะฒ ั‡ะตัั‚ั‚ะฐ ัะธ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) -#: Source/textdat.cpp:174 +#: Source/translation_dummy.cpp:762 msgid "" "You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. " "Please, keep trying..." @@ -8706,8 +9291,7 @@ msgstr "" "ะะต ัะธ ะฝะฐะผะตั€ะธะป ะทะปะฐั‚ะฝะธั ะตะปะธะบัะธั€... ะกั‚ั€ะฐั…ัƒะฒะฐะผ ัะต, ั‡ะต ััŠะผ ะพะฑั€ะตั‡ะตะฝ ะฝะฐะฒะตะบะธ. ะœะพะปั " "ั‚ะต, ะฝะต ัะฟะธั€ะฐะน ะดะฐ ั‚ัŠั€ัะธัˆ..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (Quest End) -#: Source/textdat.cpp:176 +#: Source/translation_dummy.cpp:763 msgid "" "You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If " "there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find " @@ -8720,8 +9304,7 @@ msgstr "" "ะผะธ. ะŸะพ ะฟัŠั‚ั, ะบะพะตั‚ะพ ะผะธ ะฟั€ะตะดัั‚ะพะธ, ั‚ะพะน ะฝัะผะฐ ะดะฐ ะผะธ ะต ะฝัƒะถะตะฝ. ะะตะบะฐ ะดะฐ ั‚ะต ะฟะฐะทะธ ะพั‚ " "ะผั€ะฐั‡ะฝะธั‚ะต ัะธะปะธ ั‚ะฐะผ ะดะพะปัƒ. ะ’ัŠั€ะฒะธ ััŠั ะกะฒะตั‚ะปะธะฝะฐั‚ะฐ, ะฟั€ะธัั‚ะตะปัŽ..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:178 +#: Source/translation_dummy.cpp:764 msgid "" "Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched " "for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit " @@ -8741,8 +9324,7 @@ msgstr "" "ะขะฒัŠั€ะดะธ ัะต, ั‡ะต ะฝะตะฟั€ะตะดัะบะฐะทัƒะตะผะพัั‚ั‚ะฐ ะฝะฐ ะฅะฐะพัะฐ ะฟั€ะฐะฒะธ ั‚ั€ัƒะดะฝะพ ะดะฐ ัะต ั€ะฐะทะฑะตั€ะต ะบะฐะบัŠะฒ " "ั‰ะต ะฑัŠะดะต ั€ะตะทัƒะปั‚ะฐั‚ัŠั‚ ะพั‚ ะธะทะบะพะฒะฐะฒะฐะฝะตั‚ะพ..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:180 +#: Source/translation_dummy.cpp:765 msgid "" "Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? " "He's quite handy, you know." @@ -8750,8 +9332,7 @@ msgstr "" "ะะต ะผะธัะปะธัˆ ะปะธ, ั‡ะต ะ“ั€ะธัะฒะพะปะด ะฑะธ ะฑะธะป ะฟะพ-ะฟะพะดั…ะพะดัั‰ะธั ั‡ะพะฒะตะบ, ะบะพะณะพั‚ะพ ะดะฐ ะฟะพะฟะธั‚ะฐัˆ ะทะฐ " "ั‚ะพะฒะฐ? ะขะพะน ะต ะฝะฐ ะฑะปะธะทะพ, ะฝะฐะปะธ ะทะฝะฐะตัˆ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:182 +#: Source/translation_dummy.cpp:766 msgid "" "If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the " "Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. " @@ -8762,8 +9343,7 @@ msgstr "" "ะŸั€ะตั‡ะธัั‚ะฒะฐะฝะตั‚ะพ, ั‰ัั… ะดะฐ ััŠะผ ั‚ะธ ะพั‚ ะฟะพะผะพั‰, ะฟั€ะธัั‚ะตะปัŽ. ะะพ ะฒ ั‚ะพะทะธ ัะปัƒั‡ะฐะน ะพะฑะฐั‡ะต, ะฑะธ " "ะฑะธะปะพ ะฟะพ-ะดะพะฑั€ะต ะดะฐ ะฟะพะณะพะฒะพั€ะธัˆ ั ะ“ั€ะธัะฒะพะปะด ะธะปะธ ะšะฐะนะฝ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:184 +#: Source/translation_dummy.cpp:767 msgid "" "Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a " "giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer " @@ -8775,8 +9355,7 @@ msgstr "" "ัƒะดะฐั€ะธ ะฒัŠั€ั…ัƒ ั‚ะฐะทะธ ะฝะฐะบะพะฒะฐะปะฝั, ะทะตะผัั‚ะฐ ัะต ั€ะฐะทั‚ัŠั€ัะฒะฐ ะพั‚ ะณะพะปัะผะฐ ัั€ะพัั‚. ะ’ะธะฝะฐะณะธ, " "ะบะพะณะฐั‚ะพ ะธะผะฐ ะทะตะผะตั‚ั€ะตัะตะฝะธะต, ัะธ ัะฟะพะผะฝัะผ ั‚ะฐะทะธ ะธัั‚ะพั€ะธั." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:186 +#: Source/translation_dummy.cpp:768 msgid "" "Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know " "that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story " @@ -8813,8 +9392,7 @@ msgstr "" "\n" "ะะฐะผะตั€ะธ ะผะธ ะฝะฐะบะพะฒะฐะปะฝัั‚ะฐ ะธ ะฐะท ั‰ะต ัะต ะทะฐะตะผะฐ ั ั€ะฐะฑะพั‚ะฐั‚ะฐ!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:188 +#: Source/translation_dummy.cpp:769 msgid "" "Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could " "be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary " @@ -8824,8 +9402,7 @@ msgstr "" "ะฝะฐะบะพะฒะฐะปะฝัั‚ะฐ, ะผะพะถะต ะดะฐ ะฑัŠะดะต ะฝะฐะน-ะดะพะฑั€ะฐั‚ะฐ ั‚ะธ ะฝะฐะดะตะถะดะฐ ะธ ะฐะท ััŠะผ ัะธะณัƒั€ะตะฝ, ั‡ะต ะผะพะณะฐ " "ะดะฐ ั‚ะธ ะธะทั€ะฐะฑะพั‚ั ั‚ะฐะบะพะฒะฐ ะพั‚ ะปะตะณะตะฝะดะฐั€ะฝะธ ะฟั€ะพะฟะพั€ั†ะธะธ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:190 +#: Source/translation_dummy.cpp:770 msgid "" "I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. " "Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly " @@ -8836,8 +9413,7 @@ msgstr "" "ัะผัŠั€ั‚ะพะฝะพัะฝะธ ะพั€ัŠะถะธั ะพั‚ ั‚ะตะทะธ, ะบะพะธั‚ะพ ัะฐ ะฝะฐะฟั€ะฐะฒะตะฝะธ ะพั‚ ั…ะพั€ะฐ! ะ’ะทะตะผะธ ั‚ะพะฒะฐ ะธ ะฝะตะบะฐ " "ะกะฒะตั‚ะปะธะฝะฐั‚ะฐ ั‚ะต ะทะฐะบั€ะธะปั." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:192 +#: Source/translation_dummy.cpp:771 msgid "" "Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if " "someone took my anvil!" @@ -8845,8 +9421,7 @@ msgstr "" "ะ“ั€ะธัะฒะพะปะด ะฝะต ะผะพะถะต ะดะฐ ะฟั€ะพะดะฐะดะต ะฝะฐะบะพะฒะฐะปะฝัั‚ะฐ ัะธ. ะšะฐะบะฒะพ ั‰ะต ะฟั€ะฐะฒะธ ั‚ะพะณะฐะฒะฐ? ะ˜ ะฐะท ััŠั‰ะพ " "ะฑะธั… ัะต ัะดะพัะฐะป, ะฐะบะพ ะฝัะบะพะน ะผะธ ะฒะทะตะผะต ะฝะฐะบะพะฒะฐะปะฝัั‚ะฐ!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by -#: Source/textdat.cpp:194 +#: Source/translation_dummy.cpp:772 msgid "" "There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " "comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be " @@ -8859,8 +9434,7 @@ msgstr "" "ะดัŠะปะฑะธะฝะธั‚ะต ะฝะฐ ะฟะพะดะทะตะผะธะตั‚ะพ ะผะพะถะต ะดะฐ ะฟั€ะพะผะตะฝะธ ั…ะพะดะฐ ะฝะฐ ะ’ะพะนะฝะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะ“ั€ะตั…ะฐ ะฒ ะฟะพะปะทะฐ ะฝะฐ " "ะกะฒะตั‚ะปะธะฝะฐั‚ะฐ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:196 +#: Source/translation_dummy.cpp:773 msgid "" "If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious " "damper on my business here. Awwww, you'll never find it." @@ -8868,8 +9442,7 @@ msgstr "" "ะะบะพ ะพั‚ะบั€ะธะตัˆ ั‚ะฐะทะธ ะฝะฐะบะพะฒะฐะปะฝั ะทะฐ ะ“ั€ะธัะฒะพะปะด, ั‚ะพะฒะฐ ะผะพะถะต ัะตั€ะธะพะทะฝะพ ะดะฐ ะฝะฐะบัŠั€ะฝะธ " "ะฑะธะทะฝะตัะฐ ะผะธ ั‚ัƒะบ. ะะฐะฐะฐะฐะฐ, ะตะดะฒะฐ ะปะธ ะฝัะบะพะณะฐ ั‰ะต ั ะฝะฐะผะตั€ะธัˆ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by -#: Source/textdat.cpp:198 +#: Source/translation_dummy.cpp:774 msgid "" "The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. " "Wherever this book you read from resides it is surely a place of great " @@ -8906,8 +9479,7 @@ msgstr "" "ะšะฐะทะฒะฐั‚, ั‡ะต ะบะพะณะฐั‚ะพ ัะฒะตั‰ะตะฝะธั‚ะต ะดะพัะฟะตั…ะธ ะพั‚ะฝะพะฒะพ ะฑัŠะดะฐั‚ ะฝะตะพะฑั…ะพะดะธะผะธ, ั‰ะต ัะต ะฟะพัะฒะธ " "ะณะตั€ะพะน, ะบะพะนั‚ะพ ะพั‚ะฝะพะฒะพ ั‰ะต ะพะฑะปะตั‡ะต ะ”ะพะฑะปะตัั‚ั‚ะฐ. ะœะพะถะต ะธ ั‚ะธ ะดะฐ ัะธ ั‚ะพะทะธ ะณะตั€ะพะน..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:200 +#: Source/translation_dummy.cpp:775 msgid "" "Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor " "known as Valor. If you could find its resting place, you would be well " @@ -8917,8 +9489,7 @@ msgstr "" "ะธะทะฒะตัั‚ะฝะฐ ะบะฐั‚ะพ ะ”ะพะฑะปะตัั‚. ะะฐะผะตั€ะธัˆ ะปะธ ะผััั‚ะพั‚ะพ, ะบัŠะดะตั‚ะพ ั‚ั ะต ะฟะฐะทะตะฝะฐ, ั‰ะต ะฑัŠะดะตัˆ " "ะดะพะฑั€ะต ะทะฐั‰ะธั‚ะตะฝ ะพั‚ ะทะปะพั‚ะพ, ะดะตะฑะฝะตั‰ะพ ะฒ ะ›ะฐะฑะธั€ะธะฝั‚ะฐ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:202 +#: Source/translation_dummy.cpp:776 msgid "" "Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy " "learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. " @@ -8928,8 +9499,7 @@ msgstr "" "ะทะฐะตั‚ ั ะธะทัƒั‡ะฐะฒะฐะฝะตั‚ะพ ะฝะฐ ะฝะพะฒะธ ะปะตะบะฐั€ัั‚ะฒะฐ ะธ ััŠะทะดะฐะฒะฐะฝะตั‚ะพ ะฝะฐ ะฟะพ-ะดะพะฑั€ะธ ะตะปะธะบัะธั€ะธ, ั‡ะต " "ัะธะณัƒั€ะฝะพ ััŠะผ ะทะฐะฑั€ะฐะฒะธะป. ะกัŠะถะฐะปัะฒะฐะผ..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:204 +#: Source/translation_dummy.cpp:777 msgid "" "The story of the magic armor called Valor is something I often heard the " "boys talk about. You had better ask one of the men in the village." @@ -8937,8 +9507,7 @@ msgstr "" "ะ˜ัั‚ะพั€ะธัั‚ะฐ ะทะฐ ะฒัŠะปัˆะตะฑะฝะฐั‚ะฐ ะฑั€ะพะฝั, ะฝะฐั€ะตั‡ะตะฝะฐ ะ”ะพะฑะปะตัั‚, ะต ะฝะตั‰ะพ, ะทะฐ ะบะพะตั‚ะพ ั‡ะตัั‚ะพ " "ั‡ัƒะฒะฐั… ะผะพะผั‡ะตั‚ะฐั‚ะฐ ะดะฐ ะณะพะฒะพั€ัั‚. ะŸะพ-ะดะพะฑั€ะต ะฟะพะฟะธั‚ะฐะน ะฝัะบะพะน ะพั‚ ะผัŠะถะตั‚ะต ะฒ ะณั€ะฐะดะฐ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:206 +#: Source/translation_dummy.cpp:778 msgid "" "The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will " "tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it " @@ -8950,13 +9519,11 @@ msgstr "" "ั‰ะต ั‚ะธ ั‚ั€ัะฑะฒะฐ ะฟะพะฒะตั‡ะต ะพั‚ ะบัŠัะผะตั‚, ะทะฐ ะดะฐ ั€ะฐะทะบั€ะธะตัˆ ั‚ะฐะนะฝะธั‚ะต, ะบะพะธั‚ะพ ัะฐ ั ะดัŠั€ะถะฐะปะธ " "ะฟะพั‚ัƒะปะตะฝะฐ ั‚ะพะปะบะพะฒะฐ ะณะพะดะธะฝะธ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog "spoken" by Farnham -#: Source/textdat.cpp:208 +#: Source/translation_dummy.cpp:779 msgid "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz..." msgstr "ะฅัŠั€ั€ั€ั€ั€ั€ั€ั€ั€ั€ั€ั€ั€ั€ั€ั€ั€ั€ั€ั€ั€ั€ั€ั€ั€ั€..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:209 +#: Source/translation_dummy.cpp:780 msgid "" "Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n" " \n" @@ -8967,8 +9534,7 @@ msgstr "" "\n" "ะŸัŠั‚ัั‚ ะต ะพััะฝ ั ะพะฟะฐัะฝะพัั‚ะธ ะธ ะตะดะธะฝัั‚ะฒะตะฝะฐั‚ะฐ ั‚ะธ ะฝะฐะดะตะถะดะฐ ะต ัƒะฒะตั€ะตะฝะพัั‚ั‚ะฐ ะฒ ัะฐะผะธั ั‚ะตะฑ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:211 +#: Source/translation_dummy.cpp:781 msgid "" "You intend to find the armor known as Valor? \n" " \n" @@ -8980,8 +9546,7 @@ msgstr "" "ะะธะบะพะน ะฝะต ะทะฝะฐะต ะบัŠะดะต ะั€ะบะฐะนะฝ ั ะต ัะบั€ะธะป, ะฐ ั‰ะพะผ ะผะพะธั‚ะต ะฒั€ัŠะทะบะธ ะฝะต ัะฐ ัะฟะพัะพะฑะฝะธ ะดะฐ ั " "ะฝะฐะผะตั€ัั‚, ัะธะปะฝะพ ัะต ััŠะผะฝัะฒะฐะผ, ั‡ะต ะธ ั‚ะธ ะฝัะบะพะณะฐ ั‰ะต ัƒัะฟะตะตัˆ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:213 +#: Source/translation_dummy.cpp:782 msgid "" "I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. His " "story is found within the ancient chronicles of the Sin War...\n" @@ -9008,8 +9573,7 @@ msgstr "" "ะ›ะตะณะธะพะฝะฐ ะฝะฐ ะœั€ะฐะบะฐ ะฟะพ ะฒั€ะตะผะต ะฝะฐ ะ’ะพะนะฝะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะ“ั€ะตั…ะฐ, ั‚ะพะน ะต ะทะฐะณัƒะฑะธะป ั‡ะพะฒะตัˆะบะฐั‚ะฐ ัะธ " "ััŠั‰ะฝะพัั‚ ะทะฐั€ะฐะดะธ ะฝะตะฝะฐัะธั‚ะฝะฐั‚ะฐ ัะธ ะถะฐะถะดะฐ ะทะฐ ะบั€ัŠะฒ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:215 +#: Source/translation_dummy.cpp:783 msgid "" "I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good " "master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely " @@ -9019,8 +9583,7 @@ msgstr "" "ะะฐะดัะฒะฐะผ ัะต, ั‡ะต ะฝัะผะฐ ะดะฐ ั‚ะธ ัะต ะฝะฐะปะพะถะธ ะดะฐ ัะต ัั€ะฐะถะฐะฒะฐัˆ ั ะฝะตะณะพ, ะทะฐั‰ะพั‚ะพ ะฒัะธั‡ะบะพ " "ั‚ะพะฒะฐ ะทะฒัƒั‡ะธ ะธะทะบะปัŽั‡ะธั‚ะตะปะฝะพ ะพะฟะฐัะฝะพ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:217 +#: Source/translation_dummy.cpp:784 msgid "" "Cain would be able to tell you much more about something like this than I " "would ever wish to know." @@ -9028,8 +9591,7 @@ msgstr "" "ะšะฐะนะฝ ะฑะธ ะผะพะณัŠะป ะดะฐ ั‚ะธ ั€ะฐะทะบะฐะถะต ะผะฝะพะณะพ ะฟะพะฒะตั‡ะต ะทะฐ ะฝะตั‰ะพ ะฟะพะดะพะฑะฝะพ, ะพั‚ะบะพะปะบะพั‚ะพ ะฐะท ะฑะธั… " "ะธัะบะฐะป ะดะฐ ะทะฝะฐะผ, ะบะพะณะฐั‚ะพ ะธ ะดะฐ ะฑะธะปะพ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:219 +#: Source/translation_dummy.cpp:785 msgid "" "If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and " "your defender. I will keep you in my thoughts." @@ -9037,8 +9599,7 @@ msgstr "" "ะะบะพ ั‚ะธ ะฟั€ะตะดัั‚ะพะธ ะดะฐ ัะต ัั€ะฐะถะฐะฒะฐัˆ ั ั‚ะฐะบัŠะฒ ัะฒะธั€ะตะฟ ะฟั€ะพั‚ะธะฒะฝะธะบ, ะฝะตะบะฐ ะกะฒะตั‚ะปะธะฝะฐั‚ะฐ " "ะฑัŠะดะต ั‚ะฒะพะน ะฒะพะดะฐั‡ ะธ ะทะฐั‰ะธั‚ะฝะธะบ. ะฉะต ั‚ะต ะฟะฐะทั ะฒ ะผะธัะปะธั‚ะต ัะธ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:221 +#: Source/translation_dummy.cpp:786 msgid "" "Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well " "prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter." @@ -9046,8 +9607,7 @@ msgstr "" "ะขัŠะผะฝะธ ะธ ะทะปะพะบะพะฑะฝะธ ะปะตะณะตะฝะดะธ ะพะฑะณั€ะฐะถะดะฐั‚ ะตะดะธะฝัั‚ะฒะตะฝะธั ะšัŠั€ะฒะฐะฒ ะŸัŠะปะบะพะฒะพะดะตั†. ะŸะพะดะณะพั‚ะฒะธ " "ัะต ะดะพะฑั€ะต , ะฟั€ะธัั‚ะตะปัŽ, ะทะฐั‰ะพั‚ะพ ั‚ะพะน ะฝะต ะฟั€ะพัะฒัะฒะฐ ะฝะธั‚ะพ ะบะฐะฟะบะฐ ะผะธะปะพัั‚." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:223 +#: Source/translation_dummy.cpp:787 msgid "" "Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and " "that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're " @@ -9057,8 +9617,7 @@ msgstr "" "ัะปัŠะฝั†ะตั‚ะพ ะธ ะบั€ะฐัะธะฒะพั‚ะพ ะผะพะผะธั‡ะต, ะบะพะตั‚ะพ ะฝะพัะธ ะฝะฐะฟะธั‚ะบะธั‚ะต. ะกะปัƒัˆะฐะน, ะฟั€ะธัั‚ะตะปัŽ - ั‚ะธ ัะธ " "ะฒะผะฐะฝะธะฐั‡ะตะฝ, ะฝะฐััะฝะพ ะปะธ ัะธ ั ั‚ะพะฒะฐ?" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:225 +#: Source/translation_dummy.cpp:788 msgid "" "His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of " "years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat " @@ -9067,8 +9626,7 @@ msgstr "" "ะฃะผะตะฝะธะตั‚ะพ ะผัƒ ะดะฐ ะฑะพั€ะฐะฒะธ ั ะพัั‚ั€ะธะตั‚ะพ ะต ะฝะตัั€ะฐะฒะฝะธะผะพ, ะฐ ะพัะฒะตะฝ ั‚ะพะฒะฐ ะต ะถะธะฒัะป ั…ะธะปัะดะธ " "ะณะพะดะธะฝะธ ะฒ ะฝะตัั‚ะธั…ะฒะฐั‰ะฐ ะฑะธั‚ะบะฐ. ะกัŠะถะฐะปัะฒะฐะผ... ะะต ะผะพะณะฐ ะดะฐ ะฒะธะดั ะดะฐะปะธ ั‰ะต ะณะพ ะฟะพะฑะตะดะธัˆ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:227 +#: Source/translation_dummy.cpp:789 msgid "" "I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's " "going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies..." @@ -9077,8 +9635,7 @@ msgstr "" "ะฟั€ะตะท ะฝะตะณะพะฒะธั‚ะต ั€ัŠั†ะต ะผะธะฝะฐะฒะฐั‚ ะผะฝะพะณะพ ะผะตั‡ะพะฒะต. ะัะผะฐะผ ะฝะธั‰ะพ ะฟั€ะพั‚ะธะฒ ะดะฐ ัะฝะฐะฑะดัะฒะฐะผ " "ะฐั€ะผะธัั‚ะฐ ะผัƒ..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Warlord of Blood (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:229 +#: Source/translation_dummy.cpp:790 msgid "" "My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not " "be denied." @@ -9086,8 +9643,7 @@ msgstr "" "ะžัั‚ั€ะธะตั‚ะพ ะผะธ ัั‚ะตะฝะต ะทะฐ ั‚ะฒะพัั‚ะฐ ะบั€ัŠะฒ, ัะผัŠั€ั‚ะฝะธะบะพ... ะธ ะฒ ะธะผะตั‚ะพ ะฝะฐ ะผะพะธั‚ะต ั‚ัŠะผะฝะธ " "ะณะพัะฟะพะดะฐั€ะธ, ะฝะต ั‰ะต ะผัƒ ะฑัŠะดะต ะพั‚ะบะฐะทะฐะฝะพ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:231 +#: Source/translation_dummy.cpp:791 msgid "" "Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave " "located in the east. It was being taken there for further study. This stone " @@ -9102,8 +9658,7 @@ msgstr "" "ะฒะธะดะธ. ะะต ะทะฝะฐะผ ะบะฐะบะฒะธ ั‚ะฐะนะฝะธ ะบั€ะธะต ั‚ะพะน, ะฟั€ะธัั‚ะตะปัŽ, ะฝะพ ะฝะฐะผะธั€ะฐะฝะตั‚ะพ ะผัƒ ััŠั ัะธะณัƒั€ะฝะพัั‚ " "ั‰ะต ะดะพะฝะตัะต ะผะฝะพะณะพ ะฟะพะปะทะธ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:233 +#: Source/translation_dummy.cpp:792 msgid "" "The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the " "east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent " @@ -9114,8 +9669,7 @@ msgstr "" "ะŸั€ะพะดะฐะดะพั… ะธะผ ะดะพัั‚ะฐ ะฟั€ะตัะฝะธ ะฟะปะพะดะพะฒะต ะธ ะผะฐะปะบะพ ะพั‚ ะฝะตะฒะตั€ะพัั‚ะฝะธั‚ะต ัะปะฐะดะบะธัˆะธ, ะบะพะธั‚ะพ " "ะ“ะฐั€ะดะฐ ั‚ะพะบัƒ-ั‰ะพ ะฑะตัˆะต ะธะทะฟะตะบะปะฐ. ะ–ะฐะปะบะพ ะต ะบะฐะบะฒะพ ะณะธ ัะฟะพะปะตั‚ั..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:235 +#: Source/translation_dummy.cpp:793 msgid "" "I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but " "I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be " @@ -9124,8 +9678,7 @@ msgstr "" "ะะต ะทะฝะฐะผ ะบะฐะบะฒะพ ัะฐ ัะธ ะฒัŠะพะฑั€ะฐะทัะฒะฐะปะธ, ั‡ะต ั‰ะต ะฒะธะดัั‚ ะฒ ั‚ะพะทะธ ะบะฐะผัŠะบ, ะฝะพ ั‰ะต ั‚ะธ ะบะฐะถะฐ " "ัะฐะผะพ ะตะดะฝะพ. ะะบะพ ะพั‚ ะฝะตะฑะตั‚ะพ ะทะฐะฒะฐะปัั‚ ะบะฐะผัŠะฝะธ, ะฟะพ-ะดะพะฑั€ะต ะฒะฝะธะผะฐะฒะฐะน!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:237 +#: Source/translation_dummy.cpp:794 msgid "" "Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was " "quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long " @@ -9139,8 +9692,7 @@ msgstr "" "\n" "ะะต ะฒะธะถะดะฐะผ ะบะฐะบ ะฑะธ ะผะพะณัŠะป ะดะฐ ัะต ะฝะฐะดัะฒะฐัˆ ะดะฐ ะฝะฐะผะตั€ะธัˆ ะฝะตั‰ะพ, ะบะพะตั‚ะพ ั‚ะต ะฑะธั…ะฐ ะฝะพัะธะปะธ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:239 +#: Source/translation_dummy.cpp:795 msgid "" "Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan " "that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. " @@ -9157,8 +9709,7 @@ msgstr "" "ะŸั€ะตั‚ัŠั€ัะธั… ะพัั‚ะฐะฝะบะธั‚ะต ะทะฐ ั‚ะพะทะธ ะฝะตะฑะตัะตะฝ ะบะฐะผัŠะบ, ะฝะพ ะฝะต ะผะพะถะฐั… ะดะฐ ะณะพ ะฝะฐะผะตั€ั ะฝะธะบัŠะดะต. " "ะะบะพ ะณะพ ะฝะฐะผะตั€ะธัˆ, ะฒัั€ะฒะฐะผ, ั‡ะต ะผะพะณะฐ ะดะฐ ะธะทั€ะฐะฑะพั‚ั ะฝะตั‰ะพ ะฟะพะปะตะทะฝะพ ะพั‚ ะฝะตะณะพ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:241 +#: Source/translation_dummy.cpp:796 msgid "" "I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know " "that I can make something powerful out of it." @@ -9166,8 +9717,7 @@ msgstr "" "ะžั‰ะต ั‡ะฐะบะฐะผ ะดะฐ ะผะธ ะดะพะฝะตัะตัˆ ะพะฝะทะธ ะบะฐะผัŠะบ ะพั‚ ะฝะตะฑะตัะฐั‚ะฐ. ะกะธะณัƒั€ะตะฝ ััŠะผ, ั‡ะต ะผะพะณะฐ ะดะฐ " "ะฝะฐะฟั€ะฐะฒั ะฝะตั‰ะพ ะผะพะณัŠั‰ะพ ะพั‚ ะฝะตะณะพ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold(Quest End) -#: Source/textdat.cpp:243 +#: Source/translation_dummy.cpp:797 msgid "" "Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n" " \n" @@ -9179,8 +9729,7 @@ msgstr "" "ะะฐะฐ, ะตั‚ะพ ั‚ะต. ะŸะพะดั€ะตะดะธั… ะฟะฐั€ั‡ะตั‚ะฐั‚ะฐ ะพั‚ ะบะฐะผัŠะบะฐ ะฒ ัั€ะตะฑัŠั€ะตะฝ ะฟั€ัŠัั‚ะตะฝ, ะบะพะนั‚ะพ ะผะธ " "ะทะฐะฒะตั‰ะฐ ะฑะฐั‰ะฐ ะผะธ. ะะฐะดัะฒะฐะผ ัะต, ั‡ะต ั‰ะต ั‚ะธ ัะปัƒะถะธ ะดะพะฑั€ะต." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:245 +#: Source/translation_dummy.cpp:798 msgid "" "I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and " "green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I " @@ -9190,8 +9739,7 @@ msgstr "" "ัั€ะตะฑัŠั€ะฝะพ. ะะต ัะธ ัะฟะพะผะฝัะผ, ะพะฑะฐั‡ะต, ะบะฐะบะฒะพ ัั‚ะฐะฝะฐ ั ะฝะตะณะพ. ะœะฝะพะณะพ ะผะธ ะปะธะฟัะฒะฐ ั‚ะพะทะธ " "ะฟั€ัŠัั‚ะตะฝ..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:247 +#: Source/translation_dummy.cpp:799 msgid "" "The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you " "find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be " @@ -9201,8 +9749,7 @@ msgstr "" "ะ“ั€ะธัะฒะพะปะด, ั‚ะธ ะฟั€ะตะดะปะฐะณะฐัˆะต ะดะฐ ะณะพ ะฝะฐะผะตั€ะธัˆ, ั‰ัั… ะดะฐ ะณะพ ะฒัŠะทะฟั€ะฐ. ะขะพะน ั‰ะต ะพะฒะปะฐะดะตะต ั‚ะฐะทะธ " "ัะธะปะฐ ะธ ั‰ะต ััŠะทะดะฐะดะต ะฝะตั‰ะพ ะดะพะฑั€ะพ ะพั‚ ะฝะตั ะฒ ะธะผะตั‚ะพ ะฝะฐ ะฒัะธั‡ะบะธ ะฝะธ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:249 +#: Source/translation_dummy.cpp:800 msgid "" "If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what " "he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the " @@ -9212,8 +9759,7 @@ msgstr "" "ะบะฐะบะฒะพ ะฟั€ะฐะฒะธ ะธ ะบะพะปะบะพั‚ะพ ะธ ะดะฐ ัะต ะพะฟะธั‚ะฒะฐะผ ะดะฐ ะพั‚ะบั€ะฐะดะฝะฐ ะบะปะธะตะฝั‚ะธั‚ะต ะผัƒ, ัƒะฒะฐะถะฐะฒะฐะผ " "ะฝะตะณะพะฒะธั ั‚ั€ัƒะด." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:251 +#: Source/translation_dummy.cpp:801 msgid "" "The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms " "as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, " @@ -9223,8 +9769,7 @@ msgstr "" "ะทะตะปะตะฝะธ ะบะพะฝะต. ะœะพะถะต ะฑะธ ะปะตั‡ะธั‚ะตะปัั‚ ะŸะตะฟะธะฝ ั‰ะต ั‚ะธ ะต ะฟะพ-ะฟะพะปะตะทะตะฝ, ะฝะพ ั‚ะพะฒะฐ ะต ะฝะตั‰ะพ, " "ะบะพะตั‚ะพ ะฝะต ะผะพะถะต ะดะฐ ัะต ะฝะฐะผะตั€ะธ ะฒ ะฝะธั‚ะพ ะตะดะฝะฐ ะพั‚ ะผะพะธั‚ะต ะธัั‚ะพั€ะธะธ ะธะปะธ ะบะฝะธะณะธ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:253 +#: Source/translation_dummy.cpp:802 msgid "" "Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black " "mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, " @@ -9236,8 +9781,7 @@ msgstr "" "ะฝะตะนะฝะฐ ั€ะฐะฑะพั‚ะฐ, ะฝะพ ะฐะท ะฝะต ะทะฝะฐะผ ะพั‚ะบัŠะดะต ะผะพะถะต ะดะฐ ะณะธ ะฝะฐะฑะฐะฒะธัˆ. ะงะตั€ะฝะธ ะณัŠะฑะธ... " "ะพั‚ะฒั€ะฐั‚ะธั‚ะตะปะฝะพ!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:255 +#: Source/translation_dummy.cpp:803 msgid "" "The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist " "me in creating my elixir. It should be of great value to the many who are " @@ -9251,8 +9795,7 @@ msgstr "" "ะฟะพะดะพะทะธั€ะฐะผ, ั‡ะต ะบั€ะธะต ะฝะตะณะพะฒะฐั‚ะฐ ะฐะปั…ะธะผะธั. ะะบะพ ะผะพะถะตัˆ ะดะฐ ะธะทะฒะฐะดะธัˆ ะผะพะทัŠะบะฐ ะฝะฐ ะดะตะผะพะฝ, " "ัะปะตะด ะบะฐั‚ะพ ะณะพ ัƒะฑะธะตัˆ ะธ ะผะธ ะณะพ ะดะพะฝะตัะตัˆ, ั‰ะต ััŠะผ ั‚ะธ ะผะฝะพะณะพ ะฑะปะฐะณะพะดะฐั€ะตะฝ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:257 +#: Source/translation_dummy.cpp:804 msgid "" "Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir " "without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please " @@ -9262,15 +9805,13 @@ msgstr "" "ะฝัะผะฐ ะดะฐ ะฝะฐะฒั€ะตะดะธ ะดะฐ ะณะพ ะธะผะฐะผ ะทะฐ ะธะทัƒั‡ะฐะฒะฐะฝะต. ะ‘ะธ ะปะธ ะทะฐะฝะตััŠะป ะผะพัั‚ั€ะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะฒะตั‰ะธั†ะฐั‚ะฐ? " "ะœะธัะปั, ั‡ะต ั‚ั ั ะพั‡ะฐะบะฒะฐ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:259 +#: Source/translation_dummy.cpp:805 msgid "" "I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you " "ask him?" msgstr "ะœะธัะปั, ั‡ะต ะžะณะดัŠะฝ ะผะพะถะต ะดะฐ ะธะผะฐ ะฝัะบะฐะบะฒะธ ะณัŠะฑะธ ะฒ ะผะฐะทะตั‚ะพ. ะ—ะฐั‰ะพ ะฝะต ะณะพ ะฟะพะฟะธั‚ะฐัˆ?" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:261 +#: Source/translation_dummy.cpp:806 msgid "" "If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. " "I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, " @@ -9280,8 +9821,7 @@ msgstr "" "ะฝะตั‰ะพ. ะะต ะผะพะณะฐ ะดะฐ ั‚ะธ ะบะฐะถะฐ ะฝะธั‰ะพ ะฟะพะฒะตั‡ะต, ะฝะพ ะฝะฐ ะผะตะฝ ะผะธ ะทะฒัƒั‡ะธ ะบะฐั‚ะพ... ะพะณั€ะพะผะฝะฐ, " "ะฒะตะปะธะบะฐะฝัะบะฐ, ะดะตะฑะตะปะฐ, ั€ะฐะทะฟะปัƒั‚ะฐ, ะณัŠะฑะฐ! ะ•, ะฒ ั‚ะฐะบัŠะฒ ัะปัƒั‡ะฐะน, ะฝะฐัะปัƒะบะฐ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:263 +#: Source/translation_dummy.cpp:807 msgid "" "Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, " "listen... here's the secret - moderation is the key!" @@ -9289,8 +9829,7 @@ msgstr "" "ะžะณะดัŠะฝ ัะผะตัะฒะฐ ัั‚ั€ะฐั…ะพะฒะธั‚ะฐ ั‡ะตั€ะฝะฐ ะณัŠะฑะฐ, ะฝะพ ะผะธ ัั‚ะฐะฒะฐ ะปะพัˆะพ, ะฐะบะพ ั ะฟะธั. ะกะปัƒัˆะฐะน, " "ัะปัƒัˆะฐะน... ะ—ะฝะฐะผ ะฐะท ั‚ะฐะนะฝะฐั‚ะฐ - ัƒะผะตั€ะตะฝะพั‚ะพ ะฟะธะตะฝะต ะต ะบะปัŽั‡ัŠั‚!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:265 +#: Source/translation_dummy.cpp:808 msgid "" "What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep " "your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to " @@ -9300,8 +9839,7 @@ msgstr "" "ะžะณะปะตะถะดะฐะน ัะต ะทะฐ ั‡ะตั€ะฝะฐ ะณัŠะฑะฐ. ะขั€ัะฑะฒะฐ ะดะฐ ะต ะดะพัั‚ะฐ ะณะพะปัะผะฐ ะธ ะปะตัะฝะฐ ะทะฐ ั€ะฐะทะฟะพะทะฝะฐะฒะฐะฝะต. " "ะะบะพ ั ะฒะธะดะธัˆ ะฝัะบัŠะดะต, ั‰ะต ะผะธ ั ะดะพะฝะตัะตัˆ, ะฝะฐะปะธ?" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:267 +#: Source/translation_dummy.cpp:809 msgid "" "It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so " "that I can use it for a special concoction that I am working on." @@ -9309,8 +9847,7 @@ msgstr "" "ะัƒะถะดะฐั ัะต ะพั‚ ะณะพะปัะผะฐ, ั‡ะตั€ะฝะฐ ะณัŠะฑะฐ. ะŸะพะฑัŠั€ะทะฐะน ะธ ะผะธ ั ะดะพะฝะตัะธ, ะทะฐ ะดะฐ ะผะพะณะฐ ะดะฐ " "ะทะฐะฒัŠั€ัˆะฐ ัะฟะตั†ะธะฐะปะฝะฐั‚ะฐ ะพั‚ะฒะฐั€ะฐ, ะฒัŠั€ั…ัƒ ะบะพัั‚ะพ ั€ะฐะฑะพั‚ั." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:269 +#: Source/translation_dummy.cpp:810 msgid "" "Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the " "healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat " @@ -9324,8 +9861,7 @@ msgstr "" "ะะบะพ ะผัƒ ะฟะพะผะพะณะฝะตัˆ ะดะฐ ะฝะฐะผะตั€ะธ ั‚ะพะฒะฐ, ะบะพะตั‚ะพ ะผัƒ ั‚ั€ัะฑะฒะฐ, ะผะพะปั ั‚ะต, ะฒะธะถ ะดะฐะปะธ ะผะพะถะตัˆ ะดะฐ " "ะผะธ ะดะพะฝะตัะตัˆ ะผะพัั‚ั€ะฐ ะพั‚ ะตะปะธะบัะธั€ะฐ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:271 +#: Source/translation_dummy.cpp:811 msgid "" "Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this " "time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs " @@ -9336,8 +9872,7 @@ msgstr "" "ั‚ั€ัะฑะฒะฐ ะตะปะธะบัะธั€ะฐ, ะบะพะนั‚ะพ ะปะตั‡ะธั‚ะตะปัั‚ ะฟั€ะธะณะพั‚ะฒั. ะ”ะฐะน ะผัƒ ะพั‚ะฒั€ะฐั‚ะธั‚ะตะปะฝะธั ะพั€ะณะฐะฝ, ะบะพะนั‚ะพ " "ะดัŠั€ะถะธัˆ, ะธ ัะต ะฒัŠั€ะฝะธ ั ะตะปะธะบัะธั€ะฐ. ะะธั‰ะพ ัะปะพะถะฝะพ, ะบะฐั‚ะพ ัะต ะทะฐะผะธัะปะธัˆ, ะฝะฐะปะธ?" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (Quest End) -#: Source/textdat.cpp:273 +#: Source/translation_dummy.cpp:812 msgid "" "What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my " "brew without it. Why don't you just keep it..." @@ -9345,8 +9880,7 @@ msgstr "" "ะšะฐะบะฒะพ? ะงะฐะบ ัะตะณะฐ ะปะธ ะผะธ ะฝะพัะธัˆ ั‚ะพะทะธ ะตะปะธะบัะธั€ ะพั‚ ะปะตั‡ะธั‚ะตะปั? ะฃัะฟัั… ะดะฐ ะดะพะฒัŠั€ัˆะฐ " "ะพั‚ะฒะฐั€ะฐั‚ะฐ ะธ ะฑะตะท ะฝะตะณะพ. ะ—ะฐั‰ะพ ะฟั€ะพัั‚ะพ ะฝะต ะณะพ ะทะฐะดัŠั€ะถะธัˆ..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:275 +#: Source/translation_dummy.cpp:813 msgid "" "I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about " "something a bit more useful?" @@ -9354,8 +9888,7 @@ msgstr "" "ะะต ั€ะฐะทะฟะพะปะฐะณะฐะผ ั ะณัŠะฑะธ ะพั‚ ะบะฐะบัŠะฒั‚ะพ ะธ ะดะฐ ะต ั€ะฐะทะผะตั€ ะธะปะธ ั†ะฒัั‚ ะทะฐ ะฟั€ะพะดะฐะถะฑะฐ. ะšะฐะบะฒะพ ั‰ะต " "ะบะฐะถะตัˆ ะทะฐ ะฝะตั‰ะพ ะฟะพ-ะฟะพะปะตะทะฝะพ?" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:277 +#: Source/translation_dummy.cpp:814 msgid "" "So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! I " "suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. You " @@ -9396,8 +9929,7 @@ msgstr "" "ะทะฒะตะทะดะธั‚ะต ะดะฐ ััŠะฒะฟะฐะดะฝะฐั‚, ะทะฐั‰ะพั‚ะพ ะผะพะถะต ะฑะธ ะฝะธะบะพะณะฐ ะฟะพะฒะตั‡ะต ะฝัะผะฐ ะดะฐ ะธะผะฐะผะต ะฒัŠะทะผะพะถะฝะพัั‚ " "ะดะฐ ะพั‚ัŠั€ะฒะตะผ ัะฒะตั‚ะฐ ะพั‚ ะทะปะพั‚ะพ ะผัƒ!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:279 +#: Source/translation_dummy.cpp:815 msgid "" "Our time is running short! I sense his dark power building and only you can " "stop him from attaining his full might." @@ -9405,8 +9937,7 @@ msgstr "" "ะ’ั€ะตะผะตั‚ะพ ะฝะธ ะธะทั‚ะธั‡ะฐ! ะงัƒะฒัั‚ะฒะฐะผ ะบะฐะบ ั‚ัŠะผะฝะฐั‚ะฐ ะผัƒ ัะธะปะฐ ะฝะฐั€ะฐัั‚ะฒะฐ ะธ ัะฐะผะพ ั‚ะธ ะผะพะถะตัˆ ะดะฐ " "ะณะพ ัะฟั€ะตัˆ, ะฟั€ะตะดะธ ะดะฐ ะฒัŠะทะฒัŠั€ะฝะต ะฝะฐะฟัŠะปะฝะพ ะผะพะณัŠั‰ะตัั‚ะฒะพั‚ะพ ัะธ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:281 +#: Source/translation_dummy.cpp:816 msgid "" "I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and " "will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, " @@ -9419,8 +9950,7 @@ msgstr "" "ะฟะพะฑะตะดะธัˆ. ะะตะบะฐ ะกะฒะตั‚ะปะธะฝะฐั‚ะฐ ั‚ะต ะทะฐะบั€ะธะปั ะธ ะฒะพะดะธ, ะฟั€ะธัั‚ะตะปัŽ ะผะพะน. ะฉะต ั‚ะธ ะฟะพะผะพะณะฝะฐ ั " "ะบะฐะบะฒะพั‚ะพ ะผะพะณะฐ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:283 +#: Source/translation_dummy.cpp:817 msgid "" "If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think " "that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. " @@ -9430,8 +9960,7 @@ msgstr "" "ะผะธัะปะธัˆ, ั‡ะต ะฐะท ั‰ะต ะทะฝะฐะผ ะฝะตั‰ะพ? ะ˜ะทะณะปะตะถะดะฐ, ั‡ะต ั‚ะพะฒะฐ ะต ะผะฝะพะณะพ ัะตั€ะธะพะทะตะฝ ะฒัŠะฟั€ะพั. " "ะขั€ัะฑะฒะฐ ะดะฐ ะฟะพะฑัŠั€ะทะฐัˆ ะธ ะดะฐ ะณะพะฒะพั€ะธัˆ ั ั€ะฐะทะบะฐะทะฒะฐั‡ะฐ, ะบะฐะบั‚ะพ ะฟั€ะตะดะปะฐะณะฐ ะะดั€ะธั." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:285 +#: Source/translation_dummy.cpp:818 msgid "" "I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain " "could help you decipher what this refers to. \n" @@ -9445,8 +9974,7 @@ msgstr "" "ะ’ะธะถะดะฐะผ, ั‡ะต ั‚ะพะฒะฐ ะต ะบะฐั€ั‚ะฐ ะฝะฐ ะทะฒะตะทะดะธั‚ะต ะฒ ะฝะฐัˆะตั‚ะพ ะฝะตะฑะต, ะฝะพ ะพัั‚ะฐะฝะฐะปะพั‚ะพ ะต ะธะทะฒัŠะฝ " "ะผะพะธั‚ะต ัะฟะพัะพะฑะฝะพัั‚ะธ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:287 +#: Source/translation_dummy.cpp:819 msgid "" "The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. \n" " \n" @@ -9457,8 +9985,7 @@ msgstr "" "ะšะฐะนะฝ ะต ะผะฝะพะณะพ ะดะพะฑั€ะต ะทะฐะฟะพะทะฝะฐั‚ ั ะดั€ะตะฒะฝะธั‚ะต ะฟะธัะฐะฝะธั, ะฐ ั‚ะพะฒะฐ ะต ะฝะฐะน-ัั‚ะฐั€ะธะฝะฝะพั‚ะพ " "ะฟะฐั€ั‡ะต ั…ะฐั€ั‚ะธั, ะบะพะตั‚ะพ ะฝัะบะพะณะฐ ััŠะผ ะฒะธะถะดะฐะปะฐ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:289 +#: Source/translation_dummy.cpp:820 msgid "" "I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I " "have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the " @@ -9468,8 +9995,7 @@ msgstr "" "ะฟั€ะตะดัั‚ะฐะฒะฐ ะบะฐะบ ะดะฐ ั ั€ะฐะทั‡ะตั‚ะฐ, ะšะฐะนะฝ ะธะปะธ ะะดั€ะธั ะผะพะถะต ะฑะธ ั‰ะต ัƒัะฟะตัั‚ ะดะฐ ะดะฐะดะฐั‚ " "ะพั‚ะณะพะฒะพั€ะธั‚ะต, ะบะพะธั‚ะพ ั‚ัŠั€ัะธัˆ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:291 +#: Source/translation_dummy.cpp:821 msgid "" "Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have " "really got somethin' here. That's a map." @@ -9477,8 +10003,7 @@ msgstr "" "ะ˜ะทัะปัƒัˆะฐะน ะผะต, ะฟั€ะธะฑะปะธะถะธ ัะต. ะะต ะทะฝะฐะผ ะดะฐะปะธ ะทะฝะฐะตัˆ ั‚ะพะฒะฐ, ะบะพะตั‚ะพ ะฐะท ะทะฝะฐะผ, ะฝะพ ั‚ะธ " "ะฝะฐะธัั‚ะธะฝะฐ ะธะผะฐัˆ ะฝะตั‰ะพ ั‚ัƒะบ. ะขะพะฒะฐ ะต ะบะฐั€ั‚ะฐ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:293 +#: Source/translation_dummy.cpp:822 msgid "" "Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars " "portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has " @@ -9488,8 +10013,7 @@ msgstr "" "ะณะพะปัะผะพ ะฑะตะดัั‚ะฒะธะต, ะฝะพ ั‚ะฐะนะฝะธั‚ะต ั ะฝะต ัะฐ ะผะพะธ, ะทะฐ ะดะฐ ะณะธ ัะฟะพะดะตะปัะผ. ะ”ะพัˆะปะพ ะต ะฒั€ะตะผะตั‚ะพ " "ะดะฐ ะฟั€ะพะฒะตะดะตัˆ ะผะฝะพะณะพ ัะตั€ะธะพะทะตะฝ ั€ะฐะทะณะพะฒะพั€ ั ะ ะฐะทะบะฐะทะฒะฐั‡ะฐ..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:295 +#: Source/translation_dummy.cpp:823 msgid "" "I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show " "that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it " @@ -9499,16 +10023,14 @@ msgstr "" "ั‰ะต ั‚ะธ ะพะฑััะฝะธ ะบะฐะบะฒะพ ะต ั‚ะพะฒะฐ. ะฉะต ั‚ะธ ะบะฐะถะฐ ะตะดะฝะพ: ะธะทะณะปะตะถะดะฐ ัั‚ะฐั€ะฐ, ะฐ ัั‚ะฐั€ะฐ " "ะพะฑะธะบะฝะพะฒะตะฝะพ ะพะทะฝะฐั‡ะฐะฒะฐ ั†ะตะฝะฝะฐ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak -#: Source/textdat.cpp:297 +#: Source/translation_dummy.cpp:824 msgid "" "Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you." msgstr "" "ะœะพะพะพะพะพะปั, ะฝะต ะฝะฐั€ะฐะฝัะฒะฐ. ะะต ัƒะฑะธะฒะฐ. ะŸะฐะทะธ ะถะธะฒะพั‚ ัะธ ะธ ัะปะตะดะฒะฐั‰ ะฟัŠั‚ ะฝะพัะธ ะดะพะฑั€ะพ ะฝะฐ " "ั‚ะตะฑ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak -#: Source/textdat.cpp:299 +#: Source/translation_dummy.cpp:825 msgid "" "Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give " "good. \n" @@ -9519,8 +10041,7 @@ msgstr "" " \n" "ะขะธ ะฒะทะตะผะต ั‚ะพะฒะฐ ะทะฐ ัƒะฒะตั€ะตะฝะธะต, ั‡ะต ะดัŠั€ะถะธ ะฝะฐ ะดัƒะผะฐ..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak -#: Source/textdat.cpp:301 +#: Source/translation_dummy.cpp:826 msgid "" "Nothing yet! Almost done. \n" " \n" @@ -9534,13 +10055,11 @@ msgstr "" " \n" "ะะต ะฑะพะปะบะฐ ะธ ะฐะท ะพะฑะตั‰ะฐะฝะธะต ัะฟะฐะทะฒะฐ!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:303 +#: Source/translation_dummy.cpp:827 msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take!" msgstr "ะขะพะฒะฐ ั‚ะฒัŠั€ะดะต ะดะพะฑั€ะพ ะทะฐ ั‚ะตะฑ. ะœะฝะพะณะพ ะผะพั‰ะตะฝ! ะขะธ ะธัะบะฐ - ั‚ะธ ะฟะพะปัƒั‡ะฐะฒะฐ!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (annoyed / Hostile) -#: Source/textdat.cpp:305 +#: Source/translation_dummy.cpp:828 msgid "" "What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one " "insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!" @@ -9549,18 +10068,15 @@ msgstr "" "ะปัƒะดะพัั‚. ะฅะฐะนะดะต, ะฒะทะตะผะธ ั‚ะพะฒะฐ ะธ ะผะต ะพัั‚ะฐะฒะธ ะดะฐ ัะธ ะฒัŠั€ัˆะฐ ั€ะฐะฑะพั‚ะฐั‚ะฐ. ะะต ะผะต ะฑะตะทะฟะพะบะพะน " "ะฟะพะฒะตั‡ะต!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:307 +#: Source/translation_dummy.cpp:829 msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!!" msgstr "ะะฐะฐะฐั€ั€ั…! ะ›ัŽะฑะพะฟะธั‚ัั‚ะฒะพั‚ะพ ั‚ะธ ั‰ะต ั‚ะต ะฒะบะฐั€ะฐ ะฒ ะณั€ะพะฑะฐ!!!" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:308 +#: Source/translation_dummy.cpp:830 msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen..." msgstr "ะ—ะดั€ะฐะฒะตะน, ะฟั€ะธัั‚ะตะปัŽ. ะžัั‚ะฐะฝะธ ะทะฐ ะผะฐะปะบะพ ะธ ัะปัƒัˆะฐะน..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:309 +#: Source/translation_dummy.cpp:831 msgid "" "While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of " "great knowledge hidden there. \n" @@ -9573,8 +10089,7 @@ msgstr "" "ะŸั€ะพั‡ะตั‚ะธ ะณะธ ะฒะฝะธะผะฐั‚ะตะปะฝะพ, ะทะฐั‰ะพั‚ะพ ั‚ะต ะผะพะณะฐั‚ ะดะฐ ั‚ะธ ั€ะฐะทะบั€ะธัั‚ ะฝะตั‰ะฐ, ะบะพะธั‚ะพ ะดะพั€ะธ ะฐะท ะฝะต " "ะผะพะณะฐ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:311 +#: Source/translation_dummy.cpp:832 msgid "" "I know of many myths and legends that may contain answers to questions that " "may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges " @@ -9586,8 +10101,7 @@ msgstr "" "ะฟั€ะตะดะธะทะฒะธะบะฐั‚ะตะปัั‚ะฒะฐ ะธ ะฒัŠะฟั€ะพัะธ, ะทะฐ ะบะพะธั‚ะพ ั‚ัŠั€ัะธัˆ ะทะฝะฐะฝะธั, ะฟะพั‚ัŠั€ัะธ ะผะต ะธ ะฐะท ั‰ะต ั‚ะธ " "ะบะฐะถะฐ ะฒัะธั‡ะบะพ, ะบะฐะบะฒะพั‚ะพ ะผะพะณะฐ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:313 +#: Source/translation_dummy.cpp:833 msgid "" "Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you " "about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He knows his " @@ -9601,8 +10115,7 @@ msgstr "" "- ั‚ะธ ััŠั‰ะพ. ะขะพะน ะต ะพะฟะธั‚ะตะฝ ะทะฐะฝะฐัั‚ั‡ะธั ะธ ะฐะบะพ ั‚ะฒัŠั€ะดะธ, ั‡ะต ะผะพะถะต ะดะฐ ะฒะธ ะฟะพะผะพะณะฝะต ะฟะพ " "ะฝัะบะฐะบัŠะฒ ะฝะฐั‡ะธะฝ, ะผะพะถะตั‚ะต ะดะฐ ั€ะฐะทั‡ะธั‚ะฐัˆ ะฝะฐ ะฝะตะณะพะฒะฐั‚ะฐ ั‡ะตัั‚ะฝะพัั‚ ะธ ัƒะผะตะฝะธั." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:315 +#: Source/translation_dummy.cpp:834 msgid "" "Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years " "now. He purchased it just a few short months before everything here went to " @@ -9616,8 +10129,7 @@ msgstr "" "ะฝัะผะฐั‚ ะฟะฐั€ะธ, ะทะฐ ะดะฐ ัะธ ั‚ั€ัŠะณะฝะฐั‚, ั‚ัŠะน ะบะฐั‚ะพ ัะฐ ะฒะปะพะถะธะปะธ ะฒัะธั‡ะบะพ, ะบะพะตั‚ะพ ัะฐ ะธะผะฐะปะธ, ะทะฐ " "ะดะฐ ัะธ ััŠะทะดะฐะดะฐั‚ ะถะธะฒะพั‚ ั‚ัƒะบ. ะขะพะน ะต ะดะพะฑัŠั€ ั‡ะพะฒะตะบ ั ะดัŠะปะฑะพะบะพ ั‡ัƒะฒัั‚ะฒะพ ะทะฐ ะพั‚ะณะพะฒะพั€ะฝะพัั‚." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:317 +#: Source/translation_dummy.cpp:835 msgid "" "Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that " "entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with " @@ -9631,8 +10143,7 @@ msgstr "" "ั‚ัŠะผะฝะฐ ัะผะฐ. ะ”ะฝะตั ั‚ะพะน ะฝะฐะผะธั€ะฐ ัƒั‚ะตั…ะฐ ัะฐะผะพ ะฝะฐ ะดัŠะฝะพั‚ะพ ะฝะฐ ะฑัŠะบะปะธั†ะฐั‚ะฐ ัะธ, ะฝะพ ะฒ " "ะฟะพัั‚ะพัะฝะฝะพั‚ะพ ะผัƒ ะฑัŠั€ะฑะพั€ะตะฝะต ะฟะพะฝัะบะพะณะฐ ัะต ะบั€ะธะต ั‡ะฐัั‚ะธั†ะฐ ะธัั‚ะธะฝะฐ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:319 +#: Source/translation_dummy.cpp:836 msgid "" "The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after " "the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a " @@ -9646,8 +10157,7 @@ msgstr "" "ัั‚ั€ะฐะฝะฝะธ ะธ ะทะฐะณะฐะดัŠั‡ะฝะธ ะฐั€ั‚ะตั„ะฐะบั‚ะธ ะธ ั‚ะพะผะพะฒะต ััŠั ะทะฝะฐะฝะธั, ะบะพะธั‚ะพ ะดะพั€ะธ ะฐะท ะฝะต ััŠะผ " "ะฒะธะถะดะฐะป ะฟั€ะตะดะธ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:321 +#: Source/translation_dummy.cpp:837 msgid "" "The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the " "arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons " @@ -9663,8 +10173,7 @@ msgstr "" "ะทะฐะฒัŠั€ะฝะฐั…ะฐ. ะšะพะฒะฐั‡ัŠั‚ ะฝะฐะผะตั€ะธ ะผะพะผั‡ะตั‚ะพ, ะฝะพ ัะฐะผะพ ัะปะตะด ะบะฐั‚ะพ ะผั€ัŠัะฝะธั‚ะต ะทะฒะตั€ะพะฒะต ะฑะธะปะธ " "ะทะฐะฟะพั‡ะฝะฐะปะธ ะดะฐ ะณะพ ะธะทั‚ะตะทะฐะฒะฐั‚ ะทะฐ ัะฒะพะต ัะฐะดะธัั‚ะธั‡ะฝะพ ัƒะดะพะฒะพะปัั‚ะฒะธะต." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:323 +#: Source/translation_dummy.cpp:838 msgid "" "Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. " "He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has " @@ -9676,8 +10185,7 @@ msgstr "" "ะฒะฝะธะผะฐั‚ะตะปะฝะฐ ะดัƒัˆะฐ. ะœะฐะปั†ะธะฝะฐ ะผะพะณะฐั‚ ะดะฐ ัะต ะฟะพั…ะฒะฐะปัั‚ ั ะฝะตะณะพะฒะธั‚ะต ะทะฝะฐะฝะธั ะธ ัƒะผะตะฝะธั, ะฐ " "ะฒั€ะฐั‚ะฐั‚ะฐ ะผัƒ ะต ะฒะธะฝะฐะณะธ ะพั‚ะฒะพั€ะตะฝะฐ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:325 +#: Source/translation_dummy.cpp:839 msgid "" "Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick " "laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to " @@ -9691,14 +10199,12 @@ msgstr "" "ะทะฐ ะดะฐ ะฟัŠั‚ัƒะฒะฐ. ะŸะพะฝัะบะพะณะฐ ัะต ัั‚ั€ะฐั…ัƒะฒะฐะผ ะทะฐ ะฝะตะนะฝะฐั‚ะฐ ะฑะตะทะพะฟะฐัะฝะพัั‚, ะฝะพ ะทะฝะฐะผ, ั‡ะต " "ะฒัะตะบะธ ะผัŠะถ ะฒ ัะตะปะพั‚ะพ ะฑะธ ะฟั€ะตะดะฟะพั‡ะตะป ะดะฐ ัƒะผั€ะต, ะพั‚ะบะพะปะบะพั‚ะพ ะดะฐ ั ะฒะธะดะธ ะฝะฐั€ะฐะฝะตะฝะฐ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:327 +#: Source/translation_dummy.cpp:840 msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun!" msgstr "" "ะŸั€ะธะฒะตั‚, ะดะพะฑั€ะธ ะณะพัะฟะพะดะฐั€ัŽ. ะ”ะพะฑั€ะต ะดะพัˆัŠะป ะฒ ะ“ะพัั‚ะธะปะฝะธั†ะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะ˜ะทะณั€ัะฒะฐั‰ะพั‚ะพ ะกะปัŠะฝั†ะต!" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:329 +#: Source/translation_dummy.cpp:841 msgid "" "Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many " "stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard " @@ -9710,8 +10216,7 @@ msgstr "" "ััŠะผ ะณะธ ั‡ัƒะฒะฐะป ะดะฐ ัะต ััŠะณะปะฐััะฒะฐั‚, ะต ั‚ะฐะทะธ ัั‚ะฐั€ะฐ ะฟะพะณะพะฒะพั€ะบะฐ. ะœะพะถะต ะฑะธ ั‚ั ั‰ะต ะฒะธ " "ะฟะพะผะพะณะฝะต. ะœะพะถะตัˆ ะดะฐ ัั€ะตะถะตัˆ ะฟะปัŠั‚ั‚ะฐ, ะฝะพ ั‚ั€ัะฑะฒะฐ ะดะฐ ัั‚ั€ะพัˆะธัˆ ะบะพัั‚ั‚ะฐ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:331 +#: Source/translation_dummy.cpp:842 msgid "" "Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. " "If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see." @@ -9720,8 +10225,7 @@ msgstr "" "ะดะพัะฟะตั…ะธั‚ะต. ะะบะพ ะฝัะบะพะณะฐ ะธะผะฐัˆ ะฝัƒะถะดะฐ ะพั‚ ั€ะฐะฑะพั‚ะฐ ะฟะพ ัะฝะฐั€ัะถะตะฝะธะตั‚ะพ ั‚ะธ, ะพะฟั€ะตะดะตะปะตะฝะพ " "ั‚ั€ัะฑะฒะฐ ะดะฐ ัะต ะพะฑัŠั€ะฝะตัˆ ะบัŠะผ ะฝะตะณะพ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:333 +#: Source/translation_dummy.cpp:843 msgid "" "Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I " "would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth." @@ -9730,8 +10234,7 @@ msgstr "" "ะณะพ ะฝะฐะบะฐั€ะฐะป ะดะฐ ัะธ ั‚ั€ัŠะณะฝะต, ะฝะพ ั‚ะพะน ะต ัั‚ั€ะฐะดะฐะป ะฝะตะธะผะพะฒะตั€ะฝะพ ะผะฝะพะณะพ ะดะพะบะฐั‚ะพ ะต ะฑะธะป ะฒ " "ะ›ะฐะฑะธั€ะธะฝั‚ะฐ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:335 +#: Source/translation_dummy.cpp:844 msgid "" "Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a " "little. \n" @@ -9746,8 +10249,7 @@ msgstr "" "ั‚ั ะดัŠั€ะถะธ ะตะดะฝะฐ ะฝะตะพะฑะธั‡ะฐะนะฝะพ ะดะพะฑั€ะต ัะฝะฐะฑะดะตะฝะฐ ะบะพะปะธะฑะฐ ั‚ะพั‡ะฝะพ ะพั‚ ะดั€ัƒะณะฐั‚ะฐ ัั‚ั€ะฐะฝะฐ ะฝะฐ " "ั€ะตะบะฐั‚ะฐ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:337 +#: Source/translation_dummy.cpp:845 msgid "" "If you want to know more about the history of our village, the storyteller " "Cain knows quite a bit about the past." @@ -9755,8 +10257,7 @@ msgstr "" "ะะบะพ ะธัะบะฐัˆ ะดะฐ ะฝะฐัƒั‡ะธัˆ ะฟะพะฒะตั‡ะต ะทะฐ ะธัั‚ะพั€ะธัั‚ะฐ ะฝะฐ ะฝะฐัˆะธั ะณั€ะฐะด, ั€ะฐะทะบะฐะทะฒะฐั‡ัŠั‚ ะšะฐะนะฝ ะทะฝะฐะต " "ะดะพัั‚ะฐ ะธัั‚ะพั€ะธะธ ะพั‚ ะผะธะฝะฐะปะพั‚ะพ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:339 +#: Source/translation_dummy.cpp:846 msgid "" "Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into " "trouble, and it's no surprise what happened to him. \n" @@ -9770,8 +10271,7 @@ msgstr "" "ะ’ะตั€ะพัั‚ะฝะพ ะต ั…ะพะดะธะป ะดะฐ ัะต ัˆะปัะต ะฝัะบัŠะดะต, ะบัŠะดะตั‚ะพ ะฝะต ะต ั‚ั€ัะฑะฒะฐะปะพ ะดะฐ ะฑัŠะดะต. ะกัŠะถะฐะปัะฒะฐะผ " "ะทะฐ ะผะพะผั‡ะตั‚ะพ, ะฝะพ ะฝะต ะฟะพะฝะฐััะผ ะบั€ัŠะณัŠั‚ ะพั‚ ะฟั€ะธัั‚ะตะปะธ, ะบะพะธั‚ะพ ะดัŠั€ะถะธ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:341 +#: Source/translation_dummy.cpp:847 msgid "" "Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He is " "always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another " @@ -9781,8 +10281,7 @@ msgstr "" "ะณั€ะธะถะธ ะทะฐ ะฝัƒะถะดะธั‚ะต ะฝะฐ ะดั€ัƒะณะธั‚ะต, ะฝะพ ะบัŠะดะตั‚ะพ ะธ ะดะฐ ะพั‚ะธะดะต, ะณะพ ะฟั€ะตัะปะตะดะฒะฐั‚ " "ะฝะตะฟั€ะธัั‚ะฝะพัั‚ะธ ะพั‚ ะตะดะธะฝ ะธะปะธ ะดั€ัƒะณ ะฒะธะด..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:343 +#: Source/translation_dummy.cpp:848 msgid "" "Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, " "she would have fled from here long ago. \n" @@ -9796,13 +10295,11 @@ msgstr "" "ะ‘ะพะณ ะทะฝะฐะต, ั‡ะต ั ะฟะพะผะพะปะธั… ะดะฐ ัะธ ั‚ั€ัŠะณะฝะต, ะบะฐั‚ะพ ะน ะบะฐะทะฐั…, ั‡ะต ั‰ะต ัะต ะณั€ะธะถะฐ ะทะฐ " "ัั‚ะฐั€ะธั†ะฐั‚ะฐ, ะฝะพ ั‚ั ะต ั‚ะฒัŠั€ะดะต ะผะธะปะฐ ะธ ะณั€ะธะถะพะฒะฝะฐ, ะทะฐ ะดะฐ ะณะพ ะฝะฐะฟั€ะฐะฒะธ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:345 +#: Source/translation_dummy.cpp:849 msgid "What ails you, my friend?" msgstr "ะšะฐะบะฒะพ ั‚ะต ะผัŠั‡ะธ, ะฟั€ะธัั‚ะตะปัŽ?" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:346 +#: Source/translation_dummy.cpp:850 msgid "" "I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the " "Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you " @@ -9814,8 +10311,7 @@ msgstr "" "ะฝัะบะพะต ะพั‚ ั‡ัƒะดะพะฒะธั‰ะฐั‚ะฐ, ัƒะฒะตั€ะธ ัะต, ั‡ะต ั‚ะพ ะต ะผัŠั€ั‚ะฒะพ, ะทะฐั‰ะพั‚ะพ ะฒ ะฟั€ะพั‚ะธะฒะตะฝ ัะปัƒั‡ะฐะน ะผะพะถะต " "ะดะฐ ัะต ะฒัŠะทัั‚ะฐะฝะพะฒะธ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:348 +#: Source/translation_dummy.cpp:851 msgid "" "Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a " "place of great learning. There are many books to be found there. If you find " @@ -9827,8 +10323,7 @@ msgstr "" "ะดะฐ ะณะธ ะฟั€ะพั‡ะตั‚ะตัˆ ะฒัะธั‡ะบะธั‚ะต, ะฑะตะท ะทะฝะฐั‡ะตะฝะธะต ะฝะฐ ะบะพั ะฟะพะฟะฐะดะฝะตัˆ, ะทะฐั‰ะพั‚ะพ ะฝัะบะพะธ ะพั‚ ั‚ัั… " "ะผะพะถะต ะฑะธ ะฟะฐะทัั‚ ั‚ะฐะนะฝะธั‚ะต ะฝะฐ ะ›ะฐะฑะธั€ะธะฝั‚ะฐ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:350 +#: Source/translation_dummy.cpp:852 msgid "" "Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of " "healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I " @@ -9839,8 +10334,7 @@ msgstr "" "ะŸั€ะตะดะฟะพะปะฐะณะฐะผ, ั‚ะพะฒะฐ ัะต ะดัŠะปะถะธ ะฝะฐ ั„ะฐะบั‚ะฐ, ั‡ะต ะต ะตะดะธะฝัั‚ะฒะตะฝะธัั‚ ะทะฐะฝะฐัั‚ั‡ะธั, ะบะพะนั‚ะพ " "ะพัั‚ะฐะฝะฐ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:352 +#: Source/translation_dummy.cpp:853 msgid "" "Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has " "an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever " @@ -9850,8 +10344,7 @@ msgstr "" "ะฒั€ะพะดะตะฝะฐั‚ะฐ ัะฟะพัะพะฑะฝะพัั‚ ะดะฐ ั€ะฐะทั‡ะธั‚ะฐ ะตัั‚ะตัั‚ะฒะพั‚ะพ ะฝะฐ ะผะฝะพะณะพ ะฝะตั‰ะฐ. ะะบะพ ะธะผะฐัˆ ะฝัะบะฐะบะฒะธ " "ะฟะธั‚ะฐะฝะธั, ั‚ะพะน ะต ั‚ะพั‡ะฝะธัั‚ ั‡ะพะฒะตะบ, ะบัŠะผ ะบะพะณะพั‚ะพ ะดะฐ ัะต ะพะฑัŠั€ะฝะตัˆ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:354 +#: Source/translation_dummy.cpp:854 msgid "" "Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able " "to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do." @@ -9860,8 +10353,7 @@ msgstr "" "ัƒัะฟัั… ะดะฐ ะฒัŠะทัั‚ะฐะฝะพะฒั ั„ะธะทะธั‡ะตัะบะพั‚ะพ ั‚ัะปะพ, ะฝะพ ั€ะฐะทัƒะผัŠั‚ ะธ ะดัƒั…ัŠั‚ ัะฐ ะพั‚ะฒัŠะด " "ะฒัŠะทะผะพะถะฝะพัั‚ะธั‚ะต ะผะธ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:356 +#: Source/translation_dummy.cpp:855 msgid "" "While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I " "store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she " @@ -9875,8 +10367,7 @@ msgstr "" "ะบะพะปะธะฑะฐั‚ะฐ, ะฒ ะบะพัั‚ะพ ะถะธะฒะตะต, ะต ะผะฝะพะณะพ ะฟะพะฒะตั‡ะต ะพั‚ ั‚ะพะฒะฐ, ะบะพะตั‚ะพ ัะต ะฒะธะถะดะฐ, ะฝะพ ะฝะธะบะพะณะฐ " "ะฝะต ะผะพะณะฐ ะดะฐ ัะต ะดะพะฑะตั€ะฐ ะฒัŠั‚ั€ะต." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:358 +#: Source/translation_dummy.cpp:856 msgid "" "Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises " "that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were " @@ -9888,8 +10379,7 @@ msgstr "" "ะ˜ะผะฐัˆะต ัั‚ั€ะฐัˆะฝะธ ั€ะฐะฝะธ. ะะธะบะพะน, ะพัะพะฑะตะฝะพ ะผะปะฐะดะตะถ, ะฝะต ั‚ั€ัะฑะฒะฐ ะดะฐ ะฟั€ะตะถะธะฒัะฒะฐ ั‚ะพะฒะฐ, ะฝะฐ " "ะบะฐะบะฒะพั‚ะพ ั‚ะพะน ะต ะฑะธะป ะฟะพะดะปะพะถะตะฝ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:360 +#: Source/translation_dummy.cpp:857 msgid "" "I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from " "a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who " @@ -9903,8 +10393,7 @@ msgstr "" "ะฒ ะพะบะพะปะฝะพัั‚ะธั‚ะต ะธะปะธ, ะฝะฐะน-ะฒะตั€ะพัั‚ะฝะพ ัะฐ ะฟั€ะธั‡ะธะฝะฐั‚ะฐ, ะทะฐ ะถะตะปะฐะฝะธะตั‚ะพ ะฝะฐ ััŠะฟั€ัƒะณะฐั‚ะฐ ะผัƒ " "ะดัŠั€ะถะธ ะฝะตะณะพ ะธ ัะตะผะตะนัั‚ะฒะพั‚ะพ ะผัƒ ั‚ัƒะบ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:362 +#: Source/translation_dummy.cpp:858 msgid "" "Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers " "from delusions. \n" @@ -9916,13 +10405,11 @@ msgstr "" "\n" "ะขั ั‚ะฒัŠั€ะดะธ, ั‡ะต ะธะผะฐะปะฐ ะฟั€ะพะฒะธะดะตะฝะธั - ะฝัะผะฐ ะบะฐะบ ะดะฐ ะทะฝะฐะผ ะดะฐะปะธ ั‚ะพะฒะฐ ะต ะฒัั€ะฝะพ ะธะปะธ ะฝะต." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:364 +#: Source/translation_dummy.cpp:859 msgid "Good day! How may I serve you?" msgstr "ะ”ะพะฑัŠั€ ะดะตะฝ! ะก ะบะฐะบะฒะพ ะผะพะณะฐ ะดะฐ ะฑัŠะดะฐ ะฟะพะปะตะทะฝะฐ?" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:365 +#: Source/translation_dummy.cpp:860 msgid "" "My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has " "visions, you know and can see into the future." @@ -9930,8 +10417,7 @@ msgstr "" "ะ‘ะฐะฑะฐ ะผะธ ััŠะฝัƒะฒะฐ, ั‡ะต ะดะฒะฐะผะฐั‚ะฐ ั ั‚ะตะฑ ั‰ะต ัะต ัั€ะตั‰ะฝะตะผ ะธ ั‰ะต ะณะพะฒะพั€ะธะผ. ะขั ะธะผะฐ ะฒะธะดะตะฝะธั " "ะธ ั€ะฐะทั‡ะธั‚ะฐ ะฑัŠะดะตั‰ะตั‚ะพ, ะฐะบะพ ะฝะต ะทะฝะฐะตัˆ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:367 +#: Source/translation_dummy.cpp:861 msgid "" "The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her " "name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n" @@ -9944,8 +10430,7 @@ msgstr "" "\n" "ะœะพะถะต ะฑะธ ั‚ั€ัะฑะฒะฐ ะฝัะบะพะน ัะผะตะปั‡ะฐะณะฐ, ะบะฐั‚ะพ ั‚ะตะฑ, ะดะฐ ะพั‚ะธะดะต ะดะฐ ะฒะธะดะธ ะบะฐะบะฒะธ ะณะธ ะฒัŠั€ัˆะธ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:369 +#: Source/translation_dummy.cpp:862 msgid "" "Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he " "a master craftsman who has won many contests within his guild, but he " @@ -9957,8 +10442,7 @@ msgstr "" "ะฑะปะฐะณะพัะปะพะฒะธัั‚ะฐ ะฝะฐ ะšั€ะฐะป ะ›ะตะพั€ะธะบ - ะผะธั€ ะฝะฐ ะฟั€ะฐั…ะฐ ะผัƒ. ะ“ั€ะธัะฒะพะปะด ััŠั‰ะพ ะต ะฒะตะปะธะบ ะณะตั€ะพะน, " "ัะฐะผะพ ะฟะพะฟะธั‚ะฐะน ะšะฐะนะฝ..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:371 +#: Source/translation_dummy.cpp:863 msgid "" "Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He " "knows so much, and can tell you just about anything about almost everything." @@ -9966,8 +10450,7 @@ msgstr "" "ะšะฐะนะฝ ะต ั€ะฐะทะบะฐะทะฒะฐั‡ัŠั‚ ะฝะฐ ะธัั‚ะพั€ะธะธ ะฝะฐ ะขั€ะธัั‚ั€ะฐะผ ะพั‚ะบะฐะบั‚ะพ ัะต ะฟะพะผะฝั. ะ—ะฝะฐะต ั‚ะพะปะบะพะฒะฐ " "ะผะฝะพะณะพ, ะผะพะถะต ะดะฐ ั‚ะธ ะบะฐะถะต ะทะฐ ะฒัะตะบะธ ะธ ะทะฐ ะฒัะธั‡ะบะพ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:373 +#: Source/translation_dummy.cpp:864 msgid "" "Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears " "with nonsense. \n" @@ -9982,8 +10465,7 @@ msgstr "" "ะ—ะฝะฐะผ, ั‡ะต ะŸะตะฟะธะฝ ะธ ะžะณะดัŠะฝ ะณะพ ะฟะพะดะบั€ะตะฟัั‚, ะฝะพ ั‚ะพะฒะฐ ะดะฐ ะณะพ ะณะปะตะดะฐะผ ะบะฐะบ ะธะทะฟะฐะดะฐ ะธ " "ะธะทะฟะฐะดะฐ ะฒัŠะฒ ะฒั†ะตะฟะตะฝะตะฝะธะต, ะฒััะบะฐ ะฝะพั‰, ะผะต ะพะฑะตะทััŠั€ั‡ะฐะฒะฐ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:375 +#: Source/translation_dummy.cpp:865 msgid "" "Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for " "that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest " @@ -9995,8 +10477,7 @@ msgstr "" "ะฝะฐะน-ัะธะปะฝะธั ะผะตั‡ ะธ ะผะฝะพะณะพ ะฟะพ-ะผะธัั‚ะตั€ะธะพะทะฝะฐ ะพั‚ ะบะพะตั‚ะพ ะธ ะดะฐ ะต ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธะต, ะทะฐ ะบะพะตั‚ะพ " "ัะต ัะตั‚ะธัˆ. ะะบะพ ะฝัะบะพะณะฐ ัะธ ะฒ ะฝัƒะถะดะฐ ะพั‚ ะปะตั‡ะธั‚ะตะป, ะŸะตะฟะธะฝ ั‰ะต ั‚ะธ ะฟะพะผะพะณะฝะต." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:377 +#: Source/translation_dummy.cpp:866 msgid "" "I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt " "when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she " @@ -10012,8 +10493,7 @@ msgstr "" "ะบะฐะบะฒะธั‚ะพ ะดะพั€ะธ ะฝะต ะผะพะณะฐ ะดะฐ ัะธ ะฟั€ะตะดัั‚ะฐะฒั, ะพะฑะฐั‡ะต ั‡ะฐัั‚ ะพั‚ ั‚ะพะฒะฐ ั‚ัŠะผะฝะพ ะผะธะฝะฐะปะพ ะฒัะต " "ะพั‰ะต ะณะพ ะฟั€ะตัะปะตะดะฒะฐ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:379 +#: Source/translation_dummy.cpp:867 msgid "" "Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have " "even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to " @@ -10025,13 +10505,11 @@ msgstr "" "ะธัะบั€ะตะฝะพ ัะต ะฝะฐะดัะฒะฐะผ ะฝัะบะพะน ะดะตะฝ, ะบะพะณะฐั‚ะพ ัะธ ั‚ั€ัŠะณะฝะฐ ะพั‚ั‚ัƒะบ, ะดะฐ ะธะผ ะฟะพะผะพะณะฝะฐ ะดะฐ " "ะพั‚ะฒะพั€ัั‚ ะณะพะปัะผ ั…ะพั‚ะตะป ะฝะฐ ะธะทั‚ะพะบ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:381 +#: Source/translation_dummy.cpp:868 msgid "Well, what can I do for ya?" msgstr "ะ•, ั ะบะฐะบะฒะพ ะผะพะณะฐ ะดะฐ ะฟะพะผะพะณะฝะฐ?" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:382 +#: Source/translation_dummy.cpp:869 msgid "" "If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your " "basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those " @@ -10043,8 +10521,7 @@ msgstr "" "ัั‚ั€ะฐัˆะธะปะธั‰ะฐ, ะบะพะธั‚ะพ ั‰ะต ั‚ะธ ัะต ะธะทะฟั€ะตั‡ะฐั‚ ะฝะฐ ะฟัŠั‚ั. ะšะฐะบะฒะพ ะฟะพ-ะดะพะฑั€ะพ ะพั‚ ั‚ะพะฒะฐ ะดะฐ " "ัั‚ั€ะพัˆะธัˆ ะณั€ะพะทะฝะธ ะผะฐะปะบะธ ัะบะตะปะตั‚ั‡ะตั‚ะฐ ะฝะฐ ะฟะฐั€ั‡ะตั‚ะฐ!" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:384 +#: Source/translation_dummy.cpp:870 msgid "" "The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it " "cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in " @@ -10056,8 +10533,7 @@ msgstr "" "ะณะปะฐะฒะฐ ะฝะฐ ะดะตะผะพะฝะฐ. ะ˜ะผะฐะน ะฒ ะฟั€ะตะดะฒะธะด, ั‡ะต ะต ะทะฐะผะฐั…ัŠั‚ ะต ะฑะฐะฒะตะฝ, ะฝะพ ะทะฐ ั€ะฐะทะปะธะบะฐ ะพั‚ " "ั‚ะพะฒะฐ, ะฟะพัะปะตะดะฒะฐั‰ะธัั‚ ะตั„ะตะบั‚ ะต ะฟะพั€ะฐะทะธั‚ะตะปะตะฝ!" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:386 +#: Source/translation_dummy.cpp:871 msgid "" "Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the " "right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack " @@ -10069,8 +10545,7 @@ msgstr "" "ั€ะฐะทัะตั‡ะต ะธะปะธ ะฟั€ะพะฝะธะถะต ะฒ ะฝะตะผัŠั€ั‚ะฒะธั‚ะต, ะฝะพ ะฟัŠะบ ัั€ะตั‰ัƒ ะถะธะฒะธั, ะดะธัˆะฐั‰ ะฟั€ะพั‚ะธะฒะฝะธะบ, ะผะตั‡ัŠั‚ " "ั‰ะต ะณะพ ั€ะฐะทั„ะฐัะพะฒะฐ!" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:388 +#: Source/translation_dummy.cpp:872 msgid "" "Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the " "Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can " @@ -10079,8 +10554,7 @@ msgstr "" "ะžั€ัŠะถะธัั‚ะฐ ะธ ะดะพัะฟะตั…ะธั‚ะต ั‚ะธ ั‰ะต ั‚ัŠั€ะฟัั‚ ั‰ะตั‚ะธ ะฒ ะฑะพั€ะฑะฐั‚ะฐ ั‚ะธ ัั€ะตั‰ัƒ ะœั€ะฐะบะฐ. ะ”ะพะฝะตัะธ ะผะธ " "ะณะธ ะธ ั ั‡ัƒะบะฐ ะธ ะผะฐะปะบะพ ั€ะฐะฑะพั‚ะฐ ะฝะฐะด ะพะณะฝะธั‰ะตั‚ะพ, ะผะพะณะฐ ะดะฐ ะณะธ ะฝะฐะฟั€ะฐะฒั ะบะฐั‚ะพ ะฝะพะฒะธ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:390 +#: Source/translation_dummy.cpp:873 msgid "" "While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from " "caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always " @@ -10093,8 +10567,7 @@ msgstr "" "ะดะพั€ะธ ะธ ะผะฐะปะบะพ ะทะฐ ั‚ะพะฒะฐ, ะบะฐะบ ะดะฐ ะธะทะฟะพะปะทะฒะฐะผ ะผะฐะณะธัั‚ะฐ, ะบะฐะบั‚ะพ ั‚ั ะณะพ ะฟั€ะฐะฒะธ, ั‰ัั… ะดะฐ " "ะฟั€ะฐะฒั ะฝะฐะธัั‚ะธะฝะฐ ะฝะตะฒะตั€ะพัั‚ะฝะธ ะฝะตั‰ะฐ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:392 +#: Source/translation_dummy.cpp:874 msgid "" "Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I " "would arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans." @@ -10102,8 +10575,7 @@ msgstr "" "ะ”ะถะธะปะธัŠะฝ ะต ะผะธะปะฐ ะดะตะฒะพะนะบะฐ. ะ–ะฐะปะบะพ, ั‡ะต ะฝะตะนะฝะพั‚ะพ ะฑะฐะฑะต ะต ั ะปะพัˆะพ ะทะดั€ะฐะฒะต, ะธะฝะฐั‡ะต ะดะพัะตะณะฐ " "ะดะฐ ััŠะผ ัƒั€ะตะดะธะป ะดะฐ ะณะธ ะธะทะผัŠะบะฝะฐั‚ ะพั‚ ั‚ัƒะบ ั ะตะดะธะฝ ะพั‚ ั‚ัŠั€ะณะพะฒัะบะธั‚ะต ะบะตั€ะฒะฐะฝะธ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:394 +#: Source/translation_dummy.cpp:875 msgid "" "Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling " "in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make " @@ -10113,8 +10585,7 @@ msgstr "" "ะฝะตะณะพะฒะพั‚ะพ ะฟั€ะธะทะฒะฐะฝะธะต. ะะบะพ ะผะพะถะตั… ะดะฐ ะณัŠะฝะฐ ัั‚ะพะผะฐะฝะฐ ั‚ะฐะบะฐ, ะบะฐะบั‚ะพ ั‚ะพะน ะผะพะถะต ะดะฐ ะณัŠะฝะต " "ะดัƒะผะธั‚ะต, ะฑะธั… ะธะทะบะพะฒะฐะป ั€ะธะทะฝะธั†ะฐ, ะบะฐั‚ะพ ะทะฐ ะ˜ะผะฟะตั€ะฐั‚ะพั€!" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:396 +#: Source/translation_dummy.cpp:876 msgid "" "I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never " "saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at " @@ -10127,8 +10598,7 @@ msgstr "" "ั‚ะฐะบะฐ ะบะฐะบั‚ะพ ะธ ะบั€ะฐะบัŠั‚ ะผะธ. ะะต ะผะพะณะฐ ะดะฐ ะฒะพะดั ั‚ะฐะทะธ ะฑะธั‚ะบะฐ ะทะฐั€ะฐะดะธ ะฝะตะณะพ ัะตะณะฐ, ะฐ ะผะธ ัะต " "ะธัะบะฐ ะดะฐ ะผะพะถะตั…." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:398 +#: Source/translation_dummy.cpp:877 msgid "" "A good man who puts the needs of others above his own. You won't find anyone " "left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to " @@ -10138,8 +10608,7 @@ msgstr "" "ะฝะธั‚ะพ ะฒ ะขั€ะธัั‚ั€ะฐะผ, ะฝะธั‚ะพ ะบัŠะดะตั‚ะพ ะธ ะดะฐ ะต ะดั€ัƒะณะฐะดะต, ะฝัะบะพะน ะดะฐ ะบะฐะถะต ะปะพัˆะฐ ะดัƒะผะฐ ะทะฐ " "ะปะตั‡ะธั‚ะตะปั." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:400 +#: Source/translation_dummy.cpp:878 msgid "" "That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should " "say, again. I've tried to interest him in working here and learning an " @@ -10153,8 +10622,7 @@ msgstr "" "ะฟะฐั€ะธั‚ะต ะพั‚ ั‚ัŠั€ะณะพะฒะธัั‚ะฐ ะฝะฐ ัั‚ะพะบะฐ ััŠั ะฝะตะธะทะฒะตัั‚ะตะฝ ะฟั€ะพะธะทั…ะพะด. ะะต ะผะพะณะฐ ะดะฐ ะณะพ " "ะพะฑะฒะธะฝัะฒะฐะผ ะฒ ะฝะธั‰ะพ, ัะปะตะด ั‚ะพะฒะฐ, ะบะพะตั‚ะพ ะณะพ ัะฟะพะปะตั‚ั ะธ ะฟะพะฝะต ัะต ะฝะฐะดัะฒะฐะผ, ะดะฐ ะฒะฝะธะผะฐะฒะฐ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:402 +#: Source/translation_dummy.cpp:879 msgid "" "The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He " "manages to make ends meet by providing food and lodging for those who " @@ -10171,21 +10639,18 @@ msgstr "" "ะผะตัะฐ, ะบะพะธั‚ะพ ะฟะฐะทะธ ะฒ ะผะฐะทะตั‚ะพ ัะธ, ะฑะพะปัˆะธะฝัั‚ะฒะพั‚ะพ ะพั‚ ะฝะฐั ั‰ัั…ะผะต ะดะฐ ะณะปะฐะดัƒะฒะฐะผะต ะฟั€ะตะท " "ะฟัŠั€ะฒะฐั‚ะฐ ะณะพะดะธะฝะฐ, ะบะพะณะฐั‚ะพ ั†ัะปะฐั‚ะฐ ะพะบะพะปะธั ะฑะตัˆะต ะฟั€ะตะฒะทะตั‚ะฐ ะพั‚ ะดะตะผะพะฝะธั‚ะต." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:404 +#: Source/translation_dummy.cpp:880 msgid "Can't a fella drink in peace?" msgstr "ะะต ะผะพะถะต ะปะธ ั‡ะพะฒะตะบ ะดะฐ ะฟะธะต ะฝะฐ ัะฟะพะบะพะนัั‚ะฒะธะต?" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:405 +#: Source/translation_dummy.cpp:881 msgid "" "The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too." msgstr "" "ะ”ะตะฒะพะนั‡ะตั‚ะพ, ะบะพะตั‚ะพ ัะตั€ะฒะธั€ะฐ ะฝะฐะฟะธั‚ะบะธั‚ะต? ะ, ะดะฐ, ะบะฐะบะฒะฐ ะบั€ะฐัะฐะฒะธั†ะฐ. ะ˜ ะต ะผะฝะพะณะพ ะผะธะปะฐ, " "ััŠั‰ะพ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:407 +#: Source/translation_dummy.cpp:882 msgid "" "Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got " "stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat " @@ -10196,8 +10661,7 @@ msgstr "" "ะฝะตะพะฑะธะบะฝะพะฒะตะฝะพ ะฒ ะฝะตั. ะะธะบะพะณะฐ ะฝะต ััŠะผ ั ะฒะธะถะดะฐะป ะดะฐ ัะดะต ะธะปะธ ะดะฐ ะฟะธะต, ะฐ ะฝะต ะผะพะถะตัˆ ะดะฐ " "ัะต ะธะผะฐ ะฒัั€ะฐ ะฝะฐ ะฝัะบะพะน, ะบะพะนั‚ะพ ะฝะต ะฑะปะธะทะฒะฐ ะดะพั€ะธ ะบะฐะฟะบะฐ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:409 +#: Source/translation_dummy.cpp:883 msgid "" "Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of " "'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he " @@ -10207,8 +10671,7 @@ msgstr "" "ะธัั‚ะพั€ะธะธั‚ะต ัะฐ ัั‚ั€ะฐัˆะฝะธ, ะดั€ัƒะณะธ ัะผะตัˆะฝะธ.... ะœะตะฝ ะฐะบะพ ะฟะธั‚ะฐัˆ, ะทะฝะฐะต ะผะฝะพะณะพ ะฟะพะฒะตั‡ะต ะพั‚ " "ั‚ะพะฒะฐ, ะบะพะตั‚ะพ ั‚ะฒัŠั€ะดะธ, ั‡ะต ะทะฝะฐะต." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:411 +#: Source/translation_dummy.cpp:884 msgid "" "Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, " "you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!" @@ -10216,8 +10679,7 @@ msgstr "" "ะ“ั€ะธัะฒะพะปะด? ะ”ะพะฑั€ะธัั‚ ัั‚ะฐั€ ะ“ั€ะธัะฒะพะปะด. ะžะฑะธั‡ะฐะผ ะณะพ ะบะฐั‚ะพ ัะฒะพะน ะฑั€ะฐั‚! ะ‘ะธั…ะผะต ัะต ั€ะฐะผะพ ะดะพ " "ั€ะฐะผะพ ะฝะฐะฒั€ะตะผะตั‚ะพ, ะบะพะณะฐั‚ะพ.... ะดะฒะฐะผะฐั‚ะฐ.... ะ›ะฐะทะฐั€ะต... ะ›ะฐะทะฐั€ะต... ะ›ะฐะทะฐั€ะต!!!" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:413 +#: Source/translation_dummy.cpp:885 msgid "" "Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should " "make sure you get to know him. Good fella like that with people always " @@ -10229,8 +10691,7 @@ msgstr "" "ะฝัƒะถะดะฐัั‚ ะพั‚ ะฟะพะผะพั‰. ะ•ะน, ะผะธัะปั ัะธ, ั‡ะต ะต ะบะฐั‚ะพ ั‚ะตะฑ, ะณะตั€ะพะน, ะฐ? ะ˜ ะฐะท ะฝัะบะพะณะฐ ะฑัั… " "ะณะตั€ะพะน..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:415 +#: Source/translation_dummy.cpp:886 msgid "" "Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about " "problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, " @@ -10240,8 +10701,7 @@ msgstr "" "ะกะปัƒัˆะฐะน, ะฝะฐ ั‚ะพะฒะฐ ะผะพะผั‡ะต ัะตะณะฐ ะผัƒ ะฒัŠั€ะฒะธ ะดะพะฑั€ะต, ะฝะพ ั‚ะพ ะฑะตัˆะต ั‚ะฐะผ, ะฝะฐะปะธ ั€ะฐะทะฑะธั€ะฐัˆ? " "ะ—ะฐะณัƒะฑะธ ัะธ ะบั€ะฐะบะฐ! ะกะตะณะฐ ั…ะพะดะธ ะฝะฐ ะดัŠั€ะฒะตะฝ ะบะพะป. ะšะพะปะบะพ ะถะฐะปะบะพ, ะบะพะปะบะพ ะถะฐะปะบะพ.." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:417 +#: Source/translation_dummy.cpp:887 msgid "" "Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as " "long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been " @@ -10252,8 +10712,7 @@ msgstr "" "ะฟั€ะตะบะฐั€ะฒะฐะผ ะฟะพะฒะตั‡ะต ะฒั€ะตะผะต ั ะžะณะดัŠะฝ, ะพั‚ะบะพะปะบะพั‚ะพ ั ะพัั‚ะฐะฝะฐะปะธั‚ะต, ะฝะพ ะฟะพะฝะต ั‚ะพะน ะผะต " "ะพั†ะตะฝัะฒะฐ...." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:419 +#: Source/translation_dummy.cpp:888 msgid "" "I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my " "specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no " @@ -10263,8 +10722,7 @@ msgstr "" "ั‚ัƒะบ ะต ะฝะฐะน-ะดะพะฑั€ะพั‚ะพ.... ะฝะฐะฐะฐะฐะฐะฐะฐะน-ะดะพะฑั€ะพั‚ะพ! ะ”ั€ัƒะณะพั‚ะพ ะฟะธะฒะพ ะฒะตั‡ะต ะฝะต ัั‚ั€ัƒะฒะฐ ะพั‚ะบะฐะบ " "ั‚ะธั ะฝะตั…ั€ะฐะฝะธะผะฐะนะบะพะฒั†ะธ...." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:421 +#: Source/translation_dummy.cpp:889 msgid "" "No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but " "somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and " @@ -10274,8 +10732,7 @@ msgstr "" "ะฝะพ ั‚ะฐะผ ะดะพะปัƒ, ะฟะพะด ั†ัŠั€ะบะฒะฐั‚ะฐ, ะปะตะถะธ ะณะพะปัะผะพ ะธะผะฐะฝะต. ะ‘ะปะตั‰ัƒะบะฐ, ัะธัะต, ัะฐะผะพ ั‡ะฐะบะฐ ะฝัะบะพะน " "ะดะฐ ะณะพ ะฝะฐะผะตั€ะธ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:423 +#: Source/translation_dummy.cpp:890 msgid "" "I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, " "but that weapon you got there - it just ain't no good against those big " @@ -10286,8 +10743,7 @@ msgstr "" "ะพั€ัŠะถะธะต, ั‚ะฒะพะตั‚ะพ - ะฝัะผะฐ ะดะฐ ั‚ะต ัะฟะฐัะธ ะพั‚ ั‚ะตะทะธ ะพะณั€ะพะผะฝะธ ะณะฐะดะพะฒะต! ะะต ะผะต ะธะฝั‚ะตั€ะตััƒะฒะฐ " "ะบะฐะบะฒะพ ั‚ะฒัŠั€ะดะธ ะ“ั€ะธัะฒะพะปะด, ะฒะตั‡ะต ะฝะต ะฟั€ะฐะฒัั‚ ะฝะธั‰ะพ ั‚ะฐะบะฐ, ะบะฐะบั‚ะพ ะฑะตัˆะต ะฝะฐะฒั€ะตะผะตั‚ะพ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:425 +#: Source/translation_dummy.cpp:891 msgid "" "If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got " "and get out of here. That boy out there... He's always got somethin' good, " @@ -10297,13 +10753,11 @@ msgstr "" "ะพั‚ั‚ัƒะบ. ะžะฝะพะฒะฐ ะผะพะผั‡ะต ั‚ะฐะผ... ั‚ะพ ะฒะธะฝะฐะณะธ ะธะผะฐ ะดะพะฑั€ะพ ะฟั€ะตะดะปะพะถะตะฝะธะต, ะฝะพ ะทะฐ ะดะฐ ั‚ะธ ะณะพ " "ะฟะพะบะฐะถะต, ั‚ั€ัะฑะฒะฐ ะฟัŠั€ะฒะพ ะดะฐ ะผัƒ ะฟะปะฐั‚ะธัˆ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:427 +#: Source/translation_dummy.cpp:892 msgid "I sense a soul in search of answers..." msgstr "ะฃัะตั‰ะฐะผ ะดัƒัˆะฐ, ะฒ ั‚ัŠั€ัะตะฝะต ะฝะฐ ะพั‚ะณะพะฒะพั€ะธ..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:428 +#: Source/translation_dummy.cpp:893 msgid "" "Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its " "words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed " @@ -10313,8 +10767,7 @@ msgstr "" "ะดัƒะผะธั‚ะต ะน. ะะบะพ ะฒะตั‡ะต ะธะผะฐัˆ ะทะฝะฐะฝะธัั‚ะฐ ะทะฐ ะผะธัั‚ะตั€ะธะพะทะฝะธั‚ะต ั‚ะฐะนะฝะธ, ะพะฟะธัะฐะฝะธ ะฒ ะบะฝะธะณะฐ, " "ะทะฐะฟะพะผะฝะธ - ะพะฑัะตะณัŠั‚ ะฝะฐ ั‚ะฐะทะธ ะผะฐั‚ะตั€ะธั ะฒะธะฝะฐะณะธ ะผะพะถะต ะดะฐ ัะต ะทะฐะดัŠะปะฑะพั‡ะธ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:430 +#: Source/translation_dummy.cpp:894 msgid "" "The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words " "of power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls " @@ -10330,8 +10783,7 @@ msgstr "" "ะณะปะฐั ะธ ะฝะธะบะพะณะฐ ะฝะฐะธะทัƒัั‚ัะฒะฐะฝะธ. ะกัŠั‰ะพ ั‚ะฐะบะฐ, ะทะฝะฐะน, ั‡ะต ะผะพะณะฐั‚ ะดะฐ ะฑัŠะดะฐั‚ ะฟั€ะพั‡ะธั‚ะฐะฝะธ " "ัะฐะผะพ ะฒะตะดะฝัŠะถ, ะธะทะฟะพะปะทะฒะฐะน ะณะธ ั€ะฐะทัƒะผะฝะพ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:432 +#: Source/translation_dummy.cpp:895 msgid "" "Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is " "of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the " @@ -10346,8 +10798,7 @@ msgstr "" "ะผะฐะณะธั‡ะตัะบะฐ ะตะฝะตั€ะณะธั. ะ˜ะผะฐะผ ัะฟะพัะพะฑะฝะพัั‚ั‚ะฐ ะดะฐ ะฒัŠะทัั‚ะฐะฝะพะฒั ั‚ัั…ะฝะฐั‚ะฐ ัะธะปะฐ, ะฝะพ ะฝะธั‰ะพ ะฝะต " "ะธะดะฒะฐ ะฑะตะท ัะฒะพัั‚ะฐ ั†ะตะฝะฐ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:434 +#: Source/translation_dummy.cpp:896 msgid "" "The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book " "or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I " @@ -10357,8 +10808,7 @@ msgstr "" "ะธะปะธ ัะฒะธั‚ัŠะบ, ะบะพะนั‚ะพ ะต ะฝะตะฟะพะทะฝะฐั‚ ะทะฐ ั‚ะตะฑ, ะฝะต ัะต ะฟั€ะธั‚ะตัะฝัะฒะฐะน ะดะฐ ะณะพ ะดะพะฝะตัะตัˆ ะฝะฐ ะผะตะฝ. " "ะฃัะฟะตั ะปะธ ะดะฐ ะณะพ ั€ะฐะทั‡ะตั‚ะฐ, ั‰ะต ัะฟะพะดะตะปั ะบะฐะบะฒะพั‚ะพ ะทะฝะฐะผ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:436 +#: Source/translation_dummy.cpp:897 msgid "" "To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The " "blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld " @@ -10368,8 +10818,7 @@ msgstr "" "ะกั‚ะพะผะฐะฝะฐั‚ะฐ. ะšะพะฒะฐั‡ัŠั‚ ะ“ั€ะธัะฒะพะปะด ะต ะผะฐะณัŒะพัะฝะธะบ, ะฟะพะฒะตั‡ะต ะพั‚ะบะพะปะบะพั‚ะพ ั‚ะพะน ะผะพะถะต ะดะฐ " "ะพััŠะทะฝะฐะต. ะฃะผะตะฝะธัั‚ะฐ ะผัƒ ะดะฐ ั‚ะพะฟะธ ะพะณัŠะฝ ะธ ะผะตั‚ะฐะป ะฝัะผะฐั‚ ั€ะฐะฒะฝะธ ะฟะพ ั‚ะตะทะธ ะทะตะผะธ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:438 +#: Source/translation_dummy.cpp:898 msgid "" "Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of " "purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her " @@ -10381,8 +10830,7 @@ msgstr "" "ะฟะพัั‚ะฐะฒั ะฝะฐ ะฟั€ะตะดะตะฝ ะฟะปะฐะฝ ะฝัƒะถะดะธั‚ะต ะฝะฐ ะฑะฐะฑะฐ ั ะฟั€ะตะด ะฝะตะนะฝะธั‚ะต ัะพะฑัั‚ะฒะตะฝะธ. ะขั ัะต ะฑะพะธ " "ะพั‚ ะผะตะฝ, ะฝะพ ั‚ะพะฒะฐ ะต ั‚ะฐะบะฐ, ะทะฐั‰ะพั‚ะพ ะฝะต ะผะต ั€ะฐะทะฑะธั€ะฐ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:440 +#: Source/translation_dummy.cpp:899 msgid "" "A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened " "in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do " @@ -10394,8 +10842,7 @@ msgstr "" "ะ—ะฝะฐะฝะธัั‚ะฐ ะผัƒ ะพั‚ะฝะพัะฝะพ ะพะฝะพะฒะฐ, ะบะพะตั‚ะพ ัะต ะฝะฐะผะธั€ะฐ ะฟะพะด ะบะฐั‚ะตะดั€ะฐะปะฐั‚ะฐ, ัะฐ ะผะฝะพะณะพ ะฟะพ-" "ะณะพะปะตะผะธ ะพั‚ ั‚ะพะฒะฐ, ะบะพะตั‚ะพ ั‚ะพะน ัะธ ะฟะพะทะฒะพะปัะฒะฐ ะดะฐ ะพััŠะทะฝะฐะต." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:442 +#: Source/translation_dummy.cpp:900 msgid "" "The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. " "Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his " @@ -10407,8 +10854,7 @@ msgstr "" "ะบะพะณะฐั‚ะพ ะฒะธะดั ะบะฐะบ ะฐั€ั…ะธะตะฟะธัะบะพะฟ ะ›ะฐะทะฐั€ ะฟั€ะตะดะฐะดะต ัะฒะพะธั‚ะต ััŠะณั€ะฐะถะดะฐะฝะธ. ะขะพะน ั€ะฐะทะฟะพะปะฐะณะฐ ั " "ะทะฝะฐะฝะธั, ะพั‚ ะบะพะธั‚ะพ ะผะพะถะต ะดะฐ ั‡ะตั€ะฟะธัˆ, ะฝะพ ั‚ั€ัะฑะฒะฐ ะดะฐ ั€ะฐะทะดะตะปะธัˆ ั„ะฐะบั‚ะธั‚ะต ะพั‚ ะฝะตั€ะตะฐะปะฝะพั‚ะพ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:444 +#: Source/translation_dummy.cpp:901 msgid "" "The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in " "perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I " @@ -10422,8 +10868,7 @@ msgstr "" "ั€ะฐะทะฑะธั€ะฐะฝะธัั‚ะฐ ะผัƒ ะทะฐ ะตะปะตะบัะธั€ะธั‚ะต ะธ ะพั‚ะฒะฐั€ะธั‚ะต. ะขะพะน ะต ั‚ะพะปะบะพะฒะฐ ะฟะพะปะตะทะตะฝ ััŠัŽะทะฝะธะบ ะฒ " "ะขั€ะธัั‚ั€ะฐะผ, ะบะฐั‚ะพ ะฝะธะบะพะน ะดั€ัƒะณ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:446 +#: Source/translation_dummy.cpp:902 msgid "" "There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be " "the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but " @@ -10441,8 +10886,7 @@ msgstr "" "ะดะฐ ะฑัŠะดะฐั‚ ะฝะฐะผะตั€ะตะฝะธ ะปะตัะฝะพ ะฒ ะขั€ะธัั‚ั€ะฐะผ. ะะพ ะผะฐะบะฐั€ ะฝะตะณะพะฒะธั‚ะต ะผะตั‚ะพะดะธ ะดะฐ ัะฐ ะฟะพะทะพั€ะฝะธ, " "ะ’ัŠั€ั‚ ะผะพะถะต ะดะฐ ั‚ะธ ะฟะพะผะพะณะฝะต ะฒ ะฑะธั‚ะบะฐั‚ะฐ ัั€ะตั‰ัƒ ะฝะฐั…ะปัƒะฒะฐั‰ะธั ะœั€ะฐะบ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:448 +#: Source/translation_dummy.cpp:903 msgid "" "Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden " "serves more of a purpose in this town than many understand. He provides " @@ -10460,13 +10904,11 @@ msgstr "" "ัะต ะฟั€ะตะดะปะฐะณะฐั‚ ั‚ะฐะผ, ะฒั€ัŠั‰ะฐั‚ ะทะฐ ะผะพะผะตะฝั‚ ะณะปัŠั‡ะบะฐั‚ะฐ ะพั‚ ะถะธะฒะพั‚ะฐ, ะบะพะนั‚ะพ ะถะธั‚ะตะปะธั‚ะต " "ะฟะพะผะฝัั‚. ะขะพั‡ะฝะพ ั‚ะพะทะธ ัะฟะพะผะตะฝ ะฟั€ะพะดัŠะปะถะฐะฒะฐ ะดะฐ ะบั€ะตะฟะธ ะฝะฐะดะตะถะดะธั‚ะต ะธะผ ะทะฐ ั‚ะฒะพั ัƒัะฟะตั…." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:450 +#: Source/translation_dummy.cpp:904 msgid "Pssst... over here..." msgstr "ะŸัััั‚... ะฝะฐัะฐะผ..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:451 +#: Source/translation_dummy.cpp:905 msgid "" "Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will " "find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n" @@ -10479,8 +10921,7 @@ msgstr "" "ะŸะพะฝัะบะพะณะฐ, ะตะดะธะฝัั‚ะฒะตะฝะพ ั‚ะธ ัะฐะผะธั ะผะพะถะตัˆ ะดะฐ ะฝะฐะผะตั€ะธัˆ ะฟั€ะตะดะฝะฐะทะฝะฐั‡ะตะฝะธะต ะทะฐ ะฝะตั‰ะฐั‚ะฐ, " "ะบะพะธั‚ะพ ะพั‚ะบั€ะธะตัˆ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:453 +#: Source/translation_dummy.cpp:906 msgid "" "Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision " "and his good sense." @@ -10488,8 +10929,7 @@ msgstr "" "ะะต ะฒัั€ะฒะฐะน ะฝะฐ ะฒัะธั‡ะบะพ, ะบะพะตั‚ะพ ะธะดะฒะฐ ะพั‚ ัƒัั‚ะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะฟะธัะฝะธั†ะฐั‚ะฐ. ะŸั€ะตะบะฐะปะตะฝะพ ะผะฝะพะณะพ ะฟะธะฒะพ " "ะต ะทะฐะผัŠะณะปะธะปะพ ะทั€ะตะฝะธะตั‚ะพ ะธ ั€ะฐะทัƒะผะฐ ะผัƒ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:455 +#: Source/translation_dummy.cpp:907 msgid "" "In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an " "importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see " @@ -10500,8 +10940,7 @@ msgstr "" "ะฒะธัะพะบะพ-ะบะฐั‡ะตัั‚ะฒะตะฝะธ ัั‚ะพะบะธ. ะะบะพ ะธะผะฐัˆ ะฑะพะบะปัƒั†ะธ ะทะฐ ะฟั€ะพะดะฐะฝ, ะธะดะธ ะฟั€ะธ ะ“ั€ะธัะฒะพะปะด, ะŸะตะฟะธะฝ " "ะธะปะธ ะพะฝะฐั ะฒะตั‰ะตั€ะธั†ะฐ, ะะดั€ะธั. ะกัŠั ัะธะณัƒั€ะฝะพัั‚ ั‰ะต ะฒะทะตะผะฐั‚ ะบะฐะบะฒะพั‚ะพ ะธ ะดะฐ ะธะผ ะทะฐะฝะตัะตัˆ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:457 +#: Source/translation_dummy.cpp:908 msgid "" "I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, Griswold " "offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice enough guy, but " @@ -10513,8 +10952,7 @@ msgstr "" "ั‡ะธั€ะฐะบ ะฒ ะบะพะฒะฐั‡ะฝะธั†ะฐั‚ะฐ. ะะพ ะฟะฐั€ะธั‚ะต ะฝัะผะฐ ะดะฐ ะผะธ ัั‚ะธะณะฐั‚, ะทะฐ... ะฝะตะบะฐ ะบะฐะถะตะผ, ั‡ะต ะธะผะฐะผ " "ัะตั€ะธะพะทะฝะธ ะฟะปะฐะฝะพะฒะต, ะบะพะธั‚ะพ ะธะทะธัะบะฒะฐั‚ ะดะพัั‚ะฐ ะทะปะฐั‚ะพ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:459 +#: Source/translation_dummy.cpp:909 msgid "" "If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I could " "muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice stuff. " @@ -10526,8 +10964,7 @@ msgstr "" "ะบั€ะฐัะฐะฒะธั†ะฐ, ะฝะพ ั‚ั€ัะฑะฒะฐ ะดะฐ ัะต ะผะฐั…ะฝะต ะพั‚ ะขั€ะธัั‚ั€ะฐะผ, ะฒัŠะทะผะพะถะฝะพ ะฝะฐะน-ัะบะพั€ะพ. ะฅะผะผะผ... " "ะผะพะถะต ะฑะธ... ะผะพะถะต ะฑะธ ั‰ะต ั ะฒะทะตะผะฐ ััŠั ัะตะฑะต ัะธ, ะบะพะณะฐั‚ะพ ั‚ั€ัŠะณะฝะฐ...." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:461 +#: Source/translation_dummy.cpp:910 msgid "" "Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that " "woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be " @@ -10538,8 +10975,7 @@ msgstr "" "ะธ ะบะฐะบ ะธัั‚ะพั€ะธัั‚ะฐ ะผะธ ะต ะฟั€ะตะดัะบะฐะทะฐะฝะฐ ะฒ ะปะตะณะตะฝะดะฐ. ะ—ะฐั‰ะพ ะปะธ ัะธ ะผะธัะปั, ั‡ะต ะฝะต ะต ะฝะฐั€ะตะด " "ั ะณะปะฐะฒะฐั‚ะฐ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:463 +#: Source/translation_dummy.cpp:911 msgid "" "Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how " "serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, " @@ -10553,8 +10989,7 @@ msgstr "" "ะž, ะดะพัั‚ะฐ ะดะพะฑั€ะต ะทะฝะฐะผ ะบะฐะบ ะต ั‚ะฐะผ ะดะพะปัƒ, ั‚ะฐะบะฐ ั‡ะต ะฝะต ะผะธ ะธะดะฒะฐะน ั ั‚ะตะทะธ ะฟั€ะธะบะฐะทะบะธ, ั‡ะต " "ะธัะบะฐัˆ ะดะฐ ัƒะฝะธั‰ะพะถะธัˆ ะทะปะพั‚ะพ, ั‚ะตะณะฝะตั‰ะพ ะฝะฐะด ะ›ะฐะฑะธั€ะธะฝั‚ะฐ. ะŸะฐะทะธ ัะธ ะบั€ะฐะบะฐั‚ะฐ..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:465 +#: Source/translation_dummy.cpp:912 msgid "" "As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as they " "come. \n" @@ -10567,8 +11002,7 @@ msgstr "" "ะกะฐะผะพ ะดะฐ ะธะผะฐั… ะพั‚ ะพะฝะตะทะธ ะพั‚ะฒะฐั€ะธ, ะบะพะธั‚ะพ ั‚ะพะน ะฟั€ะธะณะพั‚ะฒั, ัะตะณะฐ ะผะพะถะตัˆะต ะธ ะดะฐ ั…ะพะดั " "ะฝะพั€ะผะฐะปะฝะพ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:467 +#: Source/translation_dummy.cpp:913 msgid "" "Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about " "the past, but that witch can see into your past. She always has some way to " @@ -10581,8 +11015,7 @@ msgstr "" "ะŸั€ะตะท ั€ัŠั†ะตั‚ะต ะน ะผะธะฝะฐะฒะฐ ะฟะพะฒะตั‡ะต ัั‚ะพะบะฐ ะพั‚ ะฒัะธั‡ะบะพั‚ะพ, ะบะพะตั‚ะพ ััŠะผ ะฒะธะถะดะฐะป ะดะฐ ะผะธะฝะฐะฒะฐ " "ะฟั€ะตะท ะฟะพั€ั‚ะธั‚ะต ะฝะฐ ะšั€ะฐะปัะบะธั ะฟะฐะทะฐั€ ะฟะพ ะฒั€ะตะผะตั‚ะพ ะฝะฐ ะ“ะพะปะตะผะธั ะฟะฐะฝะฐะธั€." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:469 +#: Source/translation_dummy.cpp:914 msgid "" "Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very " "reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that " @@ -10594,8 +11027,7 @@ msgstr "" "ะฟั€ะธะฑั€ะฐ ะ”ะถะธะปะธัŠะฝ ะธ ั ะดะฐะดะต ั€ะฐะฑะพั‚ะฐ, ะฐ ะถะตะฝะฐ ะผัƒ, ะ“ะฐั€ะดะฐ, ะฟั€ะฐะฒะธ ะฝะตะฒะตั€ะพัั‚ะตะฝ ะžะฒั‡ะฐั€ัะบะธ " "ะฟะฐะน..." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:471 Source/textdat.cpp:479 Source/textdat.cpp:487 +#: Source/translation_dummy.cpp:915 msgid "" "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any " "who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks " @@ -10605,9 +11037,7 @@ msgstr "" "ะฒัะตะบะธ, ะบะพะนั‚ะพ ัะต ะพัะผะตะปะธ ะดะฐ ะพั‚ะบั€ะฐะดะฝะต ััŠะบั€ะพะฒะธั‰ะฐั‚ะฐ, ััŠั…ั€ะฐะฝะตะฝะธ ะฒ ั‚ะพะฒะฐ ะผััั‚ะพ. ะขะฐะบะฐ " "ะบะฐะทะฐ ะ“ะพัะฟะพะดะฐั€ัั‚ ะฝะฐ ะฃะถะฐัะฐ ะธ ั‚ะฐะบะฐ ะฑะต ะฝะฐะฟะธัะฐะฝะพ." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:473 Source/textdat.cpp:481 Source/textdat.cpp:489 -#: Source/textdat.cpp:527 Source/textdat.cpp:535 +#: Source/translation_dummy.cpp:916 msgid "" "...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, " "Valor awaits for the Hero of Light to awaken..." @@ -10615,9 +11045,7 @@ msgstr "" "...ะธ ั‚ัŠะน, ะทะฐะบะปัŽั‡ะตะฝะฐ ะทะฐะด ะŸะพั€ั‚ะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะšั€ัŠะฒั‚ะฐ ะธ ัะบั€ะธั‚ะฐ ะพั‚ะฒัŠะด ะ—ะฐะปะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะžะณัŠะฝั, " "ะ”ะพะฑะปะตัั‚ั‚ะฐ ะพั‡ะฐะบะฒะฐ ะ“ะตั€ะพัั‚ ะฝะฐ ะกะฒะตั‚ะปะธะฝะฐั‚ะฐ, ะทะฐ ะดะฐ ะฑัŠะดะต ะฟั€ะพะฑัƒะดะตะฝะฐ..." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:475 Source/textdat.cpp:483 Source/textdat.cpp:491 -#: Source/textdat.cpp:529 Source/textdat.cpp:537 +#: Source/translation_dummy.cpp:917 msgid "" "I can see what you see not.\n" "Vision milky then eyes rot.\n" @@ -10637,8 +11065,7 @@ msgstr "" "ะ”ะฐะปะตั‡ ะพั‚ ั€ะฐะทัƒะผะฐ, ะดะฐะปะตั‡ ะฒ ั‚ัŠะผะธั‚ะต, \n" "ะ‘ะตะทะฝะฐะดะตะถะดะตะฝ ะฒ ะ—ะฐะปะธั‚ะต ะฝะฐ ะกะปะตะฟะธั‚ะต." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:477 Source/textdat.cpp:485 Source/textdat.cpp:493 +#: Source/translation_dummy.cpp:918 msgid "" "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " "mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut down to " @@ -10649,8 +11076,7 @@ msgstr "" "ั‚ั€ัƒะฟะพะฒะต ะฝะฐ ั…ะธะปัะดะธ. ะะฝะณะตะปะธ ะธ ั…ะพั€ะฐั‚ะฐ ัะฐ ะฟะพัะตั‡ะตะฝะธ, ะทะฐ ะดะฐ ะทะฐะดะพะฒะพะปัั‚ ะฝะตะณะพะฒะธั‚ะต " "ะฝะตัั‚ะธั…ะฒะฐั‰ะธ ะถะตั€ั‚ะฒะพะฟั€ะธะฝะพัˆะตะฝะธั ะทะฐ ะœั€ะฐั‡ะฝะธั‚ะต, ะบะพะธั‚ะพ ัั‚ะตะฝะฐั‚ ะทะฐ ะตะดะฝะพ ะฝะตั‰ะพ - ะบั€ัŠะฒ." -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:505 +#: Source/translation_dummy.cpp:919 msgid "" "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " "last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond " @@ -10668,8 +11094,7 @@ msgstr "" "ะฝะต ะฒะทะตะผะฐ ะฝะฐะดะผะพั‰ะธะต, ะดะพะบะฐั‚ะพ ัะธะปะธั‚ะต ะฝะฐ ะกะฒะตั‚ะปะธะฝะฐั‚ะฐ ะธ ะœั€ะฐะบะฐ ะฟะพัั‚ะพัะฝะฝะพ ะฒะพัŽะฒะฐั‚ ะทะฐ " "ะบะพะฝั‚ั€ะพะป ะฝะฐะด ะฒัะธั‡ะบะพ ะถะธะฒะพ." -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:507 +#: Source/translation_dummy.cpp:920 msgid "" "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " "last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High " @@ -10687,8 +11112,7 @@ msgstr "" "ัะฐ ะฒะปะธะทะฐะปะธ ะฒ ััŠัŽะท ั ะตะดะฝะฐ ะพั‚ ะดะฒะตั‚ะต ัั‚ั€ะฐะฝะธ, ะดะธะบั‚ัƒะฒะฐะนะบะธ ั…ะพะดะฐ ะฝะฐ ะ’ะพะนะฝะฐั‚ะฐ ะฝะฐ " "ะ“ั€ะตั…ะฐ." -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:509 +#: Source/translation_dummy.cpp:921 msgid "" "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " "last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be " @@ -10729,8 +11153,7 @@ msgstr "" "ะบะพะตั‚ะพ ะปะตัะฝะพ ะผะพะถะต ะดะฐ ะฑัŠะดะต ะบะพะฝั‚ั€ะพะปะธั€ะฐะฝะพ, ั‚ัŠะน ะบะฐั‚ะพ ั‰ะต ะต ะผะฝะพะณะพ ะพั‚ัะปะฐะฑะตะฝ, " "ะฝะฐะฟั€ะธะผะตั€ ั‚ะพะฒะฐ ะฝะฐ ัั‚ะฐั€ะตั† ะธะปะธ ะฝะฐ ะดะตั‚ะต." -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:511 +#: Source/translation_dummy.cpp:922 msgid "" "So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells " "known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils " @@ -10748,8 +11171,7 @@ msgstr "" "ะปะฐะณะตั€ะธั‚ะต ะฝะฐ ะ‘ะตะปะธะฐะป ะธ ะฝะฐ ะะทะผะพะดะฐะฝ, ะฒ ะผะพะผะตะฝั‚, ะฒ ะบะพะนั‚ะพ ะ’ะธัะพะบะธั‚ะต ะฝะตะฑะตัะฐ " "ะฟั€ะพะดัŠะปะถะธั‚ะตะปะฝะพ ัƒะดั€ัั…ะฐ ะฒัŠั€ั…ัƒ ะŸะพั€ั‚ะธั‚ะต ะฝะฐ ะะดะฐ." -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:513 +#: Source/translation_dummy.cpp:923 msgid "" "Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. " "These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them " @@ -10763,8 +11185,7 @@ msgstr "" "ัะผัŠั€ั‚ะฝะธั‚ะต ะผะฐะณัŒะพัะฝะธั†ะธ ะฝะฐ ะธะผะต ะฅะพั€ะฐะดั€ะธะผ, ะบะพะธั‚ะพ ะฑัŠั€ะทะพ ัั‚ะฐะฝะฐั…ะฐ ะธะทะบัƒัะฝะธ ะฒ ะปะพะฒะฐ ะฝะฐ " "ะดะตะผะพะฝะธ. ะขะฐะบะฐ ั‚ะต ัะธ ััŠะทะดะฐะดะพั…ะฐ ะผะฝะพะถะตัั‚ะฒะพ ะฒั€ะฐะณะพะฒะต ะฒ ะฟะพะดะทะตะผะฝะธั‚ะต ัะฒะตั‚ะพะฒะต." -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:515 +#: Source/translation_dummy.cpp:924 msgid "" "So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to " "the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they " @@ -10794,8 +11215,7 @@ msgstr "" "ะขะพะณะฐะฒะฐ ั‚ะพะน ั‰ะต ัะต ะฝะฐะดะธะณะฝะต, ะทะฐ ะดะฐ ะพัะฒะพะฑะพะดะธ ะฑั€ะฐั‚ัั‚ะฐ ัะธ ะธ ะพั‚ะฝะพะฒะพ ั‰ะต ะฝะฐะบะปะฐะดะธ " "ะพะณะฝัŒะพะฒะตั‚ะต ะฝะฐ ะ’ะพะนะฝะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะณั€ะตั…ะพะฒะตั‚ะต." -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:517 +#: Source/translation_dummy.cpp:925 msgid "" "All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When " "he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets " @@ -10811,8 +11231,7 @@ msgstr "" "ัะฐ ะดะพะฒะตะปะธ ั‚ะพะทะธ ั€ะฐะทะดะพั€ ะฒ ัะฒะตั‚ะฐ ะฝะฐ ั‡ะพะฒะตะบะฐ. ะœะพัั‚ ะ“ะพัะฟะพะดะฐั€ ะฝะฐะทะพะฒะฐ ะบะพะฝั„ะปะธะบั‚ะฐ ะฝะฐ " "ั‚ะพะทะธ ัะฒัั‚ ะธ ะฒัะธั‡ะบะธ ะพัั‚ะฐะฝะฐะปะธ, ะบะพะธั‚ะพ ััŠั‰ะตัั‚ะฒัƒะฒะฐั‚, ะ’ะพะนะฝะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะ“ั€ะตั…ะฐ." -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:519 +#: Source/translation_dummy.cpp:926 msgid "" "Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My " "Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished " @@ -10828,8 +11247,7 @@ msgstr "" "ั‚ะตั…ะฝะธั‚ะต ะณั€ะพะฑะฝะธั†ะธ, ะดัŠะปะฑะพะบะพ ะฟะพะด ะฟัััŠั†ะธั‚ะต ะฝะฐ ะธะทั‚ะพะบ. ะ˜ ะบะพะณะฐั‚ะพ ะ“ะพัะฟะพะดะฐั€ัั‚ ั€ะฐะทะฑะธะต " "ะพะบะพะฒะธั‚ะต ะธะผ, ะ’ะพะนะฝะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะ“ั€ะตั…ะฐ ะพั‚ะฝะพะฒะพ ั‰ะต ัƒัะตั‚ะธ ัั€ะพัั‚ั‚ะฐ ะฝะฐ ะขั€ะธะผะฐั‚ะฐ." -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:521 +#: Source/translation_dummy.cpp:927 msgid "" "Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I " "awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. " @@ -10852,8 +11270,7 @@ msgstr "" "ะธ ัะต ะฝะฐะดัะฒะฐะผ, ั‡ะต ัƒัะธะปะธัั‚ะฐ ะผะธ ั‰ะต ะฑัŠะดะฐั‚ ะฒัŠะทะฝะฐะณั€ะฐะดะตะฝะธ, ะบะพะณะฐั‚ะพ ั‚ะพะน ะฑัŠะดะต " "ะฟั€ะพะฒัŠะทะณะปะฐัะตะฝ ะทะฐ ะ’ะปะฐะดะตั‚ะตะป ะฝะฐ ั‚ะพะทะธ ัะฒัั‚." -#. TRANSLATORS: Neutral Text spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:523 +#: Source/translation_dummy.cpp:928 msgid "" "Thank goodness you've returned!\n" "Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the " @@ -10878,31 +11295,7 @@ msgstr "" "\n" "ะœะพะถะต ะฑะธ ั‰ะต ะผะพะถะตะผ ะดะฐ ัะธ ะฟะพะณะพะฒะพั€ะธะผ ะฟะพ-ะพะฑัˆะธั€ะฝะพ ะฝัะบะพะน ะดั€ัƒะณ ะฟัŠั‚. ะฃัะฟะตั…." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:525 Source/textdat.cpp:533 -msgid "" -"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits " -"any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " -"speaks the Lord of Terror, and so it is written." -msgstr "" -"ะžั‚ะฒัŠะด ะ—ะฐะปะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะ“ะตั€ะพะธั‚ะต ัะต ะฝะฐะผะธั€ะฐ ะšะฐะผะตั€ะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะšะพัั‚ะธั‚ะต. ะะตั‚ะปะตะฝะฝะฐ ัะผัŠั€ั‚ ะณั€ะพะทะธ " -"ะฒัะตะบะธ, ะบะพะนั‚ะพ ัะต ะพัะผะตะปะธ ะดะฐ ะพั‚ะบั€ะฐะดะฝะต ััŠะบั€ะพะฒะธั‰ะฐั‚ะฐ, ััŠั…ั€ะฐะฝะตะฝะธ ะฒ ั‚ะพะฒะฐ ะผััั‚ะพ. ะขะฐะบะฐ " -"ะบะฐะทะฐ ะ“ะพัะฟะพะดะฐั€ัั‚ ะฝะฐ ะ—ะปะพั‚ะพ ะธ ั‚ะฐะบะฐ ะฑะต ะฝะฐะฟะธัะฐะฝะพ." - -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:531 Source/textdat.cpp:539 -msgid "" -"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " -"mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut down to " -"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " -"blood." -msgstr "" -"ะžั€ัŠะถะตะนะฝะธั‚ะต ะฝะฐ ะะดะฐ ัะฐ ะดะพะผ ะฝะฐ ะšัŠั€ะฒะฐะฒะธั ะŸัŠะปะบะพะฒะพะดะตั†. ะ—ะฐะด ะฝะตะณะพ ะปะตะถะฐั‚ ั€ะฐะทั‡ะปะตะฝะตะฝะธั‚ะต " -"ั‚ั€ัƒะฟะพะฒะต ะฝะฐ ั…ะธะปัะดะธ. ะะฝะณะตะปะธ ะธ ั…ะพั€ะฐั‚ะฐ ัะฐ ะฟะพัะตั‡ะตะฝะธ, ะทะฐ ะดะฐ ะทะฐะดะพะฒะพะปัั‚ ะฝะตะณะพะฒะธั‚ะต " -"ะฝะตัั‚ะธั…ะฒะฐั‰ะธ ะถะตั€ั‚ะฒะพะฟั€ะธะฝะพัˆะตะฝะธั ะทะฐ ะœั€ะฐั‡ะฝะธั‚ะต, ะบะพะธั‚ะพ ัั‚ะตะฝะฐั‚ ะทะฐ ะตะดะฝะพ ะฝะตั‰ะพ - ะบั€ัŠะฒ." - -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:541 +#: Source/translation_dummy.cpp:929 msgid "" "Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding " "a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let " @@ -10912,8 +11305,7 @@ msgstr "" "ะปะตัะฝะพ. ะะพ ะดะฐ ะฝะฐะผะตั€ะธัˆ ััŠะบั€ะพะฒะธั‰ะต, ะบะพะตั‚ะพ ะต ัะบั€ะธั‚ะพ, ะต ะพั‰ะต ะฟะพ-ั‚ั€ัƒะดะฝะพ. ะฉะต ั‚ะธ ะบะฐะถะฐ " "ัะปะตะดะฝะพั‚ะพ. ะะต ะฟะพะทะฒะพะปัะฒะฐะน ะฝะฐ ะฟัััŠั†ะธั‚ะต ะฝะฐ ะฒั€ะตะผะตั‚ะพ ะดะฐ ะฟะพะฟั€ะตั‡ะฐั‚ ะฝะฐ ั‚ะฒะพะตั‚ะพ ั‚ัŠั€ัะตะฝะต." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:543 +#: Source/translation_dummy.cpp:930 msgid "" "A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in " "Tristram. Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They " @@ -10925,8 +11317,7 @@ msgstr "" "ะฝะฐัˆะตั‚ะพ ะณั€ะฐะดั‡ะต. ะะท ะฑะธั… ัะต ััŠัั€ะตะดะพั‚ะพั‡ะธะป ะฝะฐะด ั‚ะพะฒะฐ, ะบะพะตั‚ะพ ัะต ะฝะฐะผะธั€ะฐ ะฟะพะด " "ะบะฐั‚ะตะดั€ะฐะปะฐั‚ะฐ, ะฝะต ะฒัŠั€ั…ัƒ ั‚ะพะฒะฐ, ะบะพะตั‚ะพ ะต ะฟะพะด ั‚ั€ะตะฒะฐั‚ะฐ." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:545 +#: Source/translation_dummy.cpp:931 msgid "" "I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have " "many sick people that require my help and yours as well." @@ -10934,8 +11325,7 @@ msgstr "" "ะัะผะฐะผ ะฒั€ะตะผะต ะดะฐ ะพะฑััŠะถะดะฐะผ ะฝัะบะฐะบะฒะฐ ะบะฐั€ั‚ะฐ, ะบะพัั‚ะพ ั‚ัŠั€ัะธัˆ. ะ˜ะผะฐ ะดะพัั‚ะฐ ะฑะพะปะฝะธ ั…ะพั€ะฐ, " "ะบะพะธั‚ะพ ัะต ะฝัƒะถะดะฐัั‚ ะพั‚ ะผะพัั‚ะฐ ะธ ะพั‚ ั‚ะฒะพัั‚ะฐ ะฟะพะผะพั‰." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:547 Source/textdat.cpp:559 +#: Source/translation_dummy.cpp:932 msgid "" "The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. " "His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal " @@ -10945,8 +11335,7 @@ msgstr "" "ะปะธัˆะตะฝ ะพั‚ ั‡ะตัั‚ั‚ะฐ ัะธ ะธ ั ะธะทะผะตะฝะตะฝะฐ ััŠั‰ะฝะพัั‚. ะ—ะฐั‚ะฒะพั€ะตะฝ ะต ะฒ ะบะฐะฟะฐะฝะฐ ะฝะฐ ะฑะตะทัะผัŠั€ั‚ะฝะธ " "ะผัŠั‡ะตะฝะธั, ะทะฐะดัŠะปะถะตะฝ ะดะฐ ัะบั€ะธะต ะตะดะธะฝัั‚ะฒะตะฝะพั‚ะพ ะฝะตั‰ะพ, ะบะพะตั‚ะพ ะผะพะถะต ะดะฐ ะณะพ ะพัะฒะพะฑะพะดะธ." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:549 +#: Source/translation_dummy.cpp:933 msgid "" "I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh " "at you later when you were running around the town with your nose in the " @@ -10956,8 +11345,7 @@ msgstr "" "ะฝัะบะฐะบัŠะฒ ะฝะพะผะตั€, ั‚ะฐะบะฐ ั‡ะต ะดะฐ ะผะพะถะต ะดะฐ ั‚ะธ ัะต ะฟั€ะธัะผะธะฒะฐ ะบะพะณะฐั‚ะพ ะฑัะณะฐัˆ ะธะท ะณั€ะฐะดะฐ ั " "ะฝะพั, ะทะฐะฒั€ัะฝ ะฒ ะบะฐะปั‚ะฐ. ะะต ะผัƒ ะพะฑั€ัŠั‰ะฐะน ะฒะฝะธะผะฐะฝะธะต." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:551 +#: Source/translation_dummy.cpp:934 msgid "" "There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far " "and wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried " @@ -10969,8 +11357,7 @@ msgstr "" "ััŠะบั€ะพะฒะธั‰ะฐ ัะฐ ะฒะธะฝะฐะณะธ ะฒ ะณะปะฐะฒะธั‚ะต ะฝะฐ ะดะตั†ะฐั‚ะฐ. ะ’ัŠั€ั‚ ั€ัะดะบะพ ะฒะทะตะผะฐ ัƒั‡ะฐัั‚ะธะต ะฒ " "ัŽะฝะพัˆะตัะบะธั‚ะต ะธะณั€ะธ. ะขะฐะบะฐ ั‡ะต ะผะพะถะต ะฟั€ะพัั‚ะพ ะดะฐ ัะธ ะฒัŠะพะฑั€ะฐะทัะฒะฐ." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:553 +#: Source/translation_dummy.cpp:935 msgid "" "Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've " "have really got something here. That's a map." @@ -10978,8 +11365,7 @@ msgstr "" "ะกะปัƒัˆะฐะน. ะ•ะปะฐ ะฟะพ ะฑะปะธะทะพ. ะะต ะทะฝะฐะผ ะดะฐะปะธ ะทะฝะฐะตัˆ, ะบะฐะบะฒะพั‚ะพ ะฐะท ะทะฝะฐะผ, ะฝะพ ะดะตะนัั‚ะฒะธั‚ะตะปะฝะพ " "ะฝะพัะธัˆ ะฝะตั‰ะพ ะธะฝั‚ะตั€ะตัะฝะพ. ะขะพะฒะฐ ะต ะบะฐั€ั‚ะฐ." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:555 +#: Source/translation_dummy.cpp:936 msgid "" "My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit " "the graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear " @@ -10996,8 +11382,7 @@ msgstr "" "ะธะทะผะธัะปะธั†ะฐ ะฒ ะณะปะฐะฒะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะตะดะฝะฐ ะฑะพะปะฝะฐ ัั‚ะฐั€ะธั†ะฐ, ะฝะพ ะฟัŠะบ, ะฒัะธั‡ะบะพ ะธะทะณะปะตะถะดะฐ ะฒัŠะทะผะพะถะฝะพ " "ั‚ะตะทะธ ะดะฝะธ." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:557 +#: Source/translation_dummy.cpp:937 msgid "" "Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be " "interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you " @@ -11007,8 +11392,7 @@ msgstr "" "ะบัƒะฟั ะฝัะบะพะธ ะฝะตั‰ะฐ ะพั‚ ั‚ะตะฑ. ะ˜ะปะธ ะฒััŠั‰ะฝะพัั‚, ะฝะต ั‚ะธ ะปะธ ั‚ั€ัะฑะฒะฐั‚ ั€ะตะดะบะธ ะธ ั†ะตะฝะฝะธ " "ะผะฐั‚ะตั€ะธะฐะปะธ, ะบะพะธั‚ะพ ะดะฐ ั‚ะต ะฟั€ะตะฒะตะดะฐั‚ ะฟั€ะตะท ั‚ะพะฒะฐ ะธะทะฟะธั‚ะฐะฝะธะต?" -#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:561 +#: Source/translation_dummy.cpp:938 msgid "" "So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a " "poor, simple farmer out of a terrible mess? At the edge of my orchard, just " @@ -11026,8 +11410,7 @@ msgstr "" "ะฝะตั‰ะพ ะดะฐะปะตั‡ ะพั‚ ะฝะธะฒะฐั‚ะฐ. ะะบะพ ะผะพะถะตัˆ ะดะฐ ะณะพ ัƒะฝะธั‰ะพะถะธัˆ, ั‰ะต ั‚ะธ ะฑัŠะดะฐ ะฑะปะฐะณะพะดะฐั€ะตะฝ ะดะพ " "ะถะธะฒะพั‚. ะะต ะธัะบะฐะผ ะดะฐ ะพัั‚ะฐะฒัะผ ะบั€ะฐะฒะธั‚ะต ะฑะตะท ะฝะฐะดะทะพั€, ะธะฝะฐั‡ะต ะฑะธั… ะณะพ ะฝะฐะฟั€ะฐะฒะธะป ัะฐะผ." -#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:563 +#: Source/translation_dummy.cpp:939 msgid "" "I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad " "world when you can't even trust your neighbors." @@ -11035,8 +11418,7 @@ msgstr "" "ะŸั€ะตะดัƒัะตั‰ะฐั…, ั‡ะต ะฝัะผะฐ ะดะฐ ะต ั‚ะพะปะบะพะฒะฐ ะปะตัะฝะพ, ะบะพะปะบะพั‚ะพ ะฒะตั‰ะธั†ะฐั‚ะฐ ะณะพ ะธะทะบะฐั€ะฐ, ั‡ะต ั‰ะต ะต. " "ะ–ะฐะปะบะพ ะผััั‚ะพ ะต ัะฒะตั‚ัŠั‚, ะบะพะณะฐั‚ะพ ะฝะต ะผะพะถะตัˆ ะดะฐ ัะต ะดะพะฒะตั€ะธัˆ ะฝะฐ ััŠัะตะดะธั‚ะต ัะธ." -#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:565 +#: Source/translation_dummy.cpp:940 msgid "" "Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned " "it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, " @@ -11046,8 +11428,7 @@ msgstr "" "ะฟั€ัŠะบะฝะฐะปะพ? ะ•? ะกะฐะผะพ ะฝะต ะผะธ ะบะฐะทะฒะฐะน, ั‡ะต ะณะพ ะทะฐะณัƒะฑะธ! ะขะตะทะธ ะฝะตั‰ะฐ ัั‚ั€ัƒะฒะฐั‚ ัะบัŠะฟะพ, ะดะฐะฝะพ " "ั€ะฐะทะฑะธั€ะฐัˆ. ะขั€ัะฑะฒะฐ ะดะฐ ะณะพ ะฝะฐะผะตั€ะธัˆ ะธ ะดะฐ ะณั€ัŠะผะฝะตัˆ ั‚ะพะทะธ ัƒะถะฐั ะธะทะฒัŠะฝ ะณั€ะฐะดะฐ ะฝะธ." -#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:567 +#: Source/translation_dummy.cpp:941 msgid "" "I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What " "with all these things comin' out of the ground, monsters taking over the " @@ -11059,8 +11440,7 @@ msgstr "" "ะทะฐะฒะปะฐะดัะฒะฐั‰ะธ ั†ัŠั€ะบะฒะฐั‚ะฐ ะธ ะฒัะธั‡ะบะพ ะพัั‚ะฐะฝะฐะปะพ. ะ–ะธะฒะตะตะผ ะฒ ั‚ะตะถะบะธ ะฒั€ะตะผะตะฝะฐ. ะะท ััŠะผ ะฑะตะดะตะฝ " "ั„ะตั€ะผะตั€, ะฝะพ ะตั‚ะพ, ั‚ะพะฒะฐ ะต ะทะฐ ั‚ะตะฑ, ะผะพัั‚ ะฝะฐั‡ะธะฝ ะดะฐ ัะต ะพั‚ะฑะปะฐะณะพะดะฐั€ั." -#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:569 +#: Source/translation_dummy.cpp:942 msgid "" "Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with " "all the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of " @@ -11072,13 +11452,11 @@ msgstr "" "ะพั‚ ั‚ะตะทะธ ััŠั‰ะตัั‚ะฒะฐ, ะผะพะถะตัˆ ะดะฐ ัะต ะฒัŠั€ะฝะตัˆ... ะธ ะดะฐ ะพั‚ะดะตะปะธัˆ ะผะฐะปะบะพ ะฒั€ะตะผะต, ะทะฐ ะดะฐ " "ะฟะพะผะพะณะฝะตัˆ ะฝะฐ ะตะดะธะฝ ะฑะตะดะตะฝ ั„ะตั€ะผะตั€?" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl -#: Source/textdat.cpp:571 +#: Source/translation_dummy.cpp:943 msgid "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)" msgstr "ะะฐ-ะฐ-ะฐะฐะฐ! (ะฟะพะดัะผัŠั€ั‡ะฐ) ะะฐะฐ-ะฐะฐ-ะฐ!(ะฟะพะดัะผัŠั€ั‡ะฐ)" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl -#: Source/textdat.cpp:572 +#: Source/translation_dummy.cpp:944 msgid "" "I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, and " "Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, " @@ -11090,8 +11468,7 @@ msgstr "" "ั‚ั€ัะฑะฒะฐ ะดะฐ ะณะพ ะฟั€ะฐะฒะธ, ะฝะพ... ะพั‚ะธะดะพั…ะผะต ะดะพ ะฝะตะณะพ ะธ ะธะทะฒะตะดะฝัŠะถ ั‚ะฐะทะธ ะณะพะปัะผะฐ ะฑัƒะฑะพะปะตั‡ะบะฐ " "ัะต ะฟะพะบะฐะทะฐ! ะŸะพะฑัะณะฝะฐั…ะผะต, ะฝะพ ะขะตะพ ัะต ัะฟัŠะฝะฐ ะธ ั‚ั ะณะพ ะพั‚ะฒะปะตั‡ะต!" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl -#: Source/textdat.cpp:574 +#: Source/translation_dummy.cpp:945 msgid "" "Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He " "can't take care of himself! Please!" @@ -11099,8 +11476,7 @@ msgstr "" "ะะฐะผะตั€ะธ ะปะธ ะณะพ? ะขั€ัะฑะฒะฐ ะดะฐ ะฝะฐะผะตั€ะธัˆ ะขะตะพะดะพั€, ะผะพะปั ั‚ะต! ะขะพะน ะต ั‚ะพะปะบะพะฒะฐ ะผะฐะปัŠะบ. ะะต " "ะทะฝะฐะต ะดะฐ ัะต ะณั€ะธะถะธ ะทะฐ ัะตะฑะต ัะธ! ะฃะผะพะปัะฒะฐะผ ั‚ะต!" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl (Quest End) -#: Source/textdat.cpp:576 +#: Source/translation_dummy.cpp:946 msgid "" "You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs " "scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, " @@ -11110,8 +11486,7 @@ msgstr "" "ะธะทะฟะปะฐัˆะธั…ะฐ ะปะธ ั‚ะต? ะ•ะน! ะชัŠัŠ! ะะตั‰ะพ ัะต ะต ะปะตะฟะฝะฐะปะพ ะทะฐ ะบะพะทะธะฝะฐั‚ะฐ ั‚ะธ! ะ‘ะปะฐั…! ะฅะฐะนะดะต, " "ะขะตะพ, ะดะฐ ัะต ะฒั€ัŠั‰ะฐะผะต ัƒ ะดะพะผะฐ! ะ‘ะปะฐะณะพะดะฐั€ั ั‚ะธ ะพั‚ะฝะพะฒะพ, ะณะตั€ะพะนัะบะธ ะฟะตั€ัะพะฝะฐะถ!" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:578 +#: Source/translation_dummy.cpp:947 msgid "" "We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long " "sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed..." @@ -11119,8 +11494,7 @@ msgstr "" "ะะธะต ะฑัั…ะผะต ะฒ ะดัŠะปะณะฐ ะปะตั‚ะฐั€ะณะธั ะธ ะฝะฐัั‚ะฐะฝะฐ ะฒั€ะตะผะต ะดะฐ ัะต ััŠะฑัƒะดะธะผ. ะ ัะปะตะด ั‚ะพะปะบะพะฒะฐ " "ะผะฝะพะณะพ ััŠะฝ, ะธะทะฟะธั‚ะฒะฐะผะต ะฒะตะปะธะบ ะณะปะฐะด. ะกะบะพั€ะพ, ั‰ะต ัะต ะฝะฐั…ั€ะฐะฝะธะผ..." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:580 +#: Source/translation_dummy.cpp:948 msgid "" "Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little " "world will be no challenge at all." @@ -11128,8 +11502,7 @@ msgstr "" "ะ—ะฐะฑะฐะฒะปัะฒะฐะป ะปะธ ัะธ ัะต ะดะพัะตะณะฐ, ะผะฐะปะบะธ ะฑะพะทะฐะนะฝะธะบะพ? ะšะพะปะบะพ ะถะฐะปัŠะบ ัะธ. ะขะฒะพัั‚ ะผะฐะปัŠะบ " "ัะฒัั‚ ะธะทะพะฑั‰ะพ ะฝัะผะฐ ะดะฐ ะฑัŠะดะต ะฟั€ะตะดะธะทะฒะธะบะฐั‚ะตะปัั‚ะฒะพ." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:582 +#: Source/translation_dummy.cpp:949 msgid "" "These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that " "men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on " @@ -11140,8 +11513,7 @@ msgstr "" "ั‰ะต ัะต ั…ั€ะฐะฝะธะผ ะพั‚ ะฟะปัŠั‚ั‚ะฐ ะฝะฐ ะฝะตะณะพะฒะธั‚ะต ะพะฑะธั‚ะฐั‚ะตะปะธ. ะงะพะฒะตะบัŠั‚ ั‰ะต ะฑัŠะดะต ะฝะฐัˆ ัะบะพั‚ ะธ " "ะฟั€ะตะฟะธั‚ะฐะฝะธะต." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:584 +#: Source/translation_dummy.cpp:950 msgid "" "Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and " "fear...how enticing..." @@ -11149,8 +11521,7 @@ msgstr "" "ะะฐะดัƒัˆะฒะฐะผ ั‚ะต... ะฝะฐ ะฑะปะธะทะพ ัะธ! ะ‘ะปะธะทะพ! ะกัััั... ะผะธั€ะธััŠั‚ ะฝะฐ ะบั€ัŠะฒ ะธ ัั‚ั€ะฐั…... ะบะพะปะบะพ " "ััŠะฑะปะฐะทะฝะธั‚ะตะปะฝะพ..." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Narrator -#: Source/textdat.cpp:592 +#: Source/translation_dummy.cpp:951 msgid "" "And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great " "Cathedral be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved " @@ -11180,23 +11551,19 @@ msgstr "" "ะกะฒะตั‚ะปะธะฝะฐั‚ะฐ, ะต ะฒัŠั‚ั€ะต ะธ ะพั‚ะฒัŠะด ะฒัะธั‡ะบะพ. ะกะฒะตั‚ะปะธะฝะฐั‚ะฐ ะธ ะตะดะธะฝัั‚ะฒะพั‚ะพ ัะฐ ะฟะปะพะดะพะฒะตั‚ะต ะพั‚ " "ั‚ะฐะทะธ ัะฒัั‚ะฐ ะพัะฝะพะฒะฐ, ะตะดะธะฝัั‚ะฒะพ ะทะฐ ะฝะฐะผะตั€ะตะฝะธั ะธ ะตะดะธะฝัั‚ะฒะพ ะทะฐ ะฟั€ะธั‚ะตะถะฐะฝะธะต." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:594 +#: Source/translation_dummy.cpp:952 msgid "Moo." msgstr "ะœัƒัƒ." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:595 +#: Source/translation_dummy.cpp:953 msgid "I said, Moo." msgstr "ะšะฐะทะฐั…: ะผัƒัƒ." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:596 +#: Source/translation_dummy.cpp:954 msgid "Look I'm just a cow, OK?" msgstr "ะ’ะธะถ, ะฐะท ััŠะผ ะบั€ะฐะฒะฐ, ะฏัะฝะพ ะปะธ ะต?" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:597 +#: Source/translation_dummy.cpp:955 msgid "" "All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around " "like this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a " @@ -11220,8 +11587,7 @@ msgstr "" "ะฟั€ะพะฟัƒัะฝะตัˆ ะดะพะผะฐ ะผะธ, ะฝะฐ ัŽะณ ะฟั€ะธ ั€ะฐะทะบะปะพะฝะตะฝะธะตั‚ะพ ะฝะฐ ั€ะตะบะฐั‚ะฐ... ะพะฝะฐะทะธ ั ะธะทะฑัƒัะปะฐั‚ะฐ " "ะทะตะปะตะฝั‡ัƒะบะพะฒะฐ ะณั€ะฐะดะธะฝะฐ..." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:599 +#: Source/translation_dummy.cpp:956 msgid "" "What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein " "over there keeps winking at me!" @@ -11229,8 +11595,7 @@ msgstr "" "ะšะฐะบะฒะพ ั‡ะฐะบะฐัˆ ะพั‰ะต? ะžั‚ะธะดะธ ะดะฐ ะฒะทะตะผะตัˆ ะบะพัั‚ัŽะผะฐ ะผะธ! ะ˜ ะฟะพะฑัŠั€ะทะฐะน! ะขะพะฒะฐ ะฅะพะปั‰ะฐะนะฝัะบะพ " "ะณะพะฒะตะดะพ ะพั‚ัั€ะตั‰ะฐ ะฟั€ะพะดัŠะปะถะฐะฒะฐ ะดะฐ ะผะธ ะฝะฐะผะธะณะฒะฐ!" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:601 +#: Source/translation_dummy.cpp:957 msgid "" "Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like " "you wouldn't believe!" @@ -11238,8 +11603,7 @@ msgstr "" "ะ•, ะฒะทะต ะปะธ ะบะพัั‚ัŽะผะฐ ะผะธ? ะฅะฐะนะดะต, ะดะฐะน ะผะธ ะณะพ! ะฃัˆะธั‚ะต ั‚ะฐะบะฐ ะผะต ััŠั€ะฑัั‚ ั‚ะฐะบะฐ, ั‡ะต ัะธ " "ะฝัะผะฐัˆ ะธ ะฟั€ะตะดัั‚ะฐะฒะฐ!" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:603 +#: Source/translation_dummy.cpp:958 msgid "" "No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal " "occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need " @@ -11249,8 +11613,7 @@ msgstr "" "ัะปัƒั‡ะฐะน! ะะต ะผะพะณะฐ ะดะฐ ะพะฑะปะตะบะฐ ะขะžะ’ะ. ะขะธ, ะดะฐ ะฝะต ะฑะธ ะดะฐ ะธะผะฐัˆ ะฟั€ะพะฑะปะตะผะธ ััŠั ัะปัƒั…ะฐ? " "ะขั€ัะฑะฒะฐ ะผะธ ะšะะคะฏะ’ะ˜ะฏ." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:605 +#: Source/translation_dummy.cpp:959 msgid "" "Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on " "straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as " @@ -11264,8 +11627,7 @@ msgstr "" "ะธะทะฟะพะปะทะฒะฐัˆ ะผะฐะปะบะพ... ะธ ะฝะพะฒะธ.... ะฝะฐะปะธ ั€ะฐะทะฑะธั€ะฐัˆ, ะบะฐะบะฒะพ ะธะผะฐะผ ะฟั€ะตะดะฒะธะด? ะขะพะทะธ " "ะฟั€ะธะบะปัŽั‡ะตะฝัะบะธ ัั‚ะธะป... ั‚ะฒัŠั€ะดะต ัั‚ะฐั€ะพะผะพะดะตะฝ ะต. ะŸั€ะพัั‚ะพ ััŠะฒะตั‚, ะฝะฐะปะธ? ะงะฐะพ." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:607 +#: Source/translation_dummy.cpp:960 msgid "" "Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under " "your belt! We'll talk..." @@ -11273,8 +11635,7 @@ msgstr "" "ะ’ะธะถ. ะะท ััŠะผ ะบั€ะฐะฒะฐ. ะ ั‚ะธ - ัั‚ั€ัŠะฒ ะทะฐ ะทะฒะตั€ะพะฒะตั‚ะต. ะŸัŠั€ะฒะพ ะฝะฐั‚ั€ัƒะฟะฐะน ะพะฟะธั‚! ะ˜ ั‰ะต " "ะณะพะฒะพั€ะธะผ...." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer -#: Source/textdat.cpp:610 +#: Source/translation_dummy.cpp:961 msgid "" "It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some " "way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?" @@ -11282,8 +11643,7 @@ msgstr "" "ะžะฟั€ะตะดะตะปะตะฝะพ ั‚ั€ัะฑะฒะฐ ะดะฐ ััŠะผ ั‚ะธ ะฟะพัั‚ะฐะฒะธะป ะดะพัั‚ะฐ ัั‚ั€ะฐั…ะพะฒะธั‚ะฐ ะทะฐะดะฐั‡ะฐ. ะะบะพ ะธะผะฐัˆะต ะดั€ัƒะณ " "ะฝะฐั‡ะธะฝ ะดะฐ... ะ”ะฐะปะธ ะฑัƒั‚ะธะปะบะฐ ั ั…ัƒะฑะฐะฒะพ ะฟั€ััะฝะพ ะผะปัะบะพ, ั‰ะต ั‚ะธ ัะฒัŠั€ัˆะธ ะปะธ ั€ะฐะฑะพั‚ะฐ?" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer -#: Source/textdat.cpp:612 +#: Source/translation_dummy.cpp:962 msgid "" "Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from " "the desecration of those beasts." @@ -11291,8 +11651,7 @@ msgstr "" "ะžะพะพ, ะœะพะถะต ะดะฐ ะฒัŠะทะฟะพะปะทะฒะฐะผ ะพั‚ ะฟะพะผะพั‰ั‚ะฐ ั‚ะธ, ะฝะพ ั‚ั€ัะฑะฒะฐ ะดะฐ ั€ะฐะทั‡ะธัั‚ะธัˆ ะบะฐั‚ะฐะบะพะผะฑะธั‚ะต ะพั‚ " "ะฝะฐะฟะฐัั‚ั‚ะฐ, ะบะพัั‚ะพ ะณะธ ะพะฑะธั‚ะฐะฒะฐ." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer -#: Source/textdat.cpp:614 +#: Source/translation_dummy.cpp:963 msgid "" "I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps " "after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor." @@ -11301,8 +11660,7 @@ msgstr "" "ะœะพะถะต ะฑะธ, ะฐะบะพ ัะธ ะฟั€ะตะบะฐั€ะฐะป ะธะทะฒะตัั‚ะฝะพ ะฒั€ะตะผะต ะฒ ะณั€ะฐะดะฐ, ั‰ะต ะผะธ ะต ะฟะพ-ัƒะดะพะฑะฝะพ ะดะฐ ั‚ะต " "ะฟะพะฟะธั‚ะฐะผ." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer -#: Source/textdat.cpp:616 +#: Source/translation_dummy.cpp:964 msgid "" "I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are " "fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?" @@ -11310,8 +11668,7 @@ msgstr "" "ะฃ ั‚ะตะฑ ะฒะธะถะดะฐะผ ะฟะพั‚ะตะฝั†ะธะฐะป ะทะฐ ะฒะตะปะธั‡ะธะต. ะœะพะถะต ะฑะธ, ะฝัะบะพะน ะฟัŠั‚, ะดะพะบะฐั‚ะพ ะฒัŠั€ะฒะธัˆ ะฟะพ ะฟัŠั‚ั " "ะพะฟั€ะตะดะตะปะตะฝ ะพั‚ ััŠะดะฑะฐั‚ะฐ, ะผะพะถะตัˆ ะดะฐ ัะต ะพั‚ะฑะธะตัˆ ะธ ะดะฐ ะผะธ ะฝะฐะฟั€ะฐะฒะธัˆ ะตะดะฝะฐ ัƒัะปัƒะณะฐ?" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer -#: Source/textdat.cpp:618 +#: Source/translation_dummy.cpp:965 msgid "" "I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a little " "more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to " @@ -11321,16 +11678,14 @@ msgstr "" "ะฟั€ะพะฟะธะปะตั ะตะดะธะฝัั‚ะฒะตะฝะธั ัˆะฐะฝั ัะตะปะพั‚ะพ ะดะฐ ะฑัŠะดะต ะธะทะฑะฐะฒะตะฝะพ ะพั‚ ะฝะฐะฟะฐัั‚ั‚ะฐ, ะฒัŠั€ะปัƒะฒะฐั‰ะฐ " "ะพะบะพะปะพ ั†ัŠั€ะบะฒะฐั‚ะฐ!" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:620 +#: Source/translation_dummy.cpp:966 msgid "" "Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll talk." msgstr "" "ะะท ? ะะท,ััŠะผ ัะฐะผะพะธะทะดะธะณะฝะฐั‚ะฐ ะบั€ะฐะฒะฐ. ะะฐะฟั€ะฐะฒะธ ะธ ั‚ะธ ะฝะตั‰ะพ ะพั‚ ัะตะฑะต ัะธ... ั‚ะพะณะฐะฒะฐ ั‰ะต " "ะณะพะฒะพั€ะธะผ." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:622 +#: Source/translation_dummy.cpp:967 msgid "" "I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you " "have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..." @@ -11338,8 +11693,7 @@ msgstr "" "ะะต ััŠะผ ะดะปัŠะถะตะฝ ะดะฐ ัะต ะฟั€ะตะดัั‚ะฐะฒัะผ ะฝะฐ ะฒัะตะบะธ ั‚ัƒั€ะธัั‚, ะบะพะนั‚ะพ ะผะธะฝะฐะฒะฐ ะพั‚ั‚ัƒะบ! ะัะผะฐัˆ ะปะธ " "ัะธ ั€ะฐะฑะพั‚ะฐ? ะœะพะถะต ะฑะธ ั‰ะต ะณะพะฒะพั€ะธะผ ะฟะพ-ะบัŠัะฝะพ. ะะบะพ ะฒัะต ะพั‰ะต ัะธ ะถะธะฒ..." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:624 +#: Source/translation_dummy.cpp:968 msgid "" "Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not " "it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... " @@ -11349,8 +11703,7 @@ msgstr "" "ัะธ ั‚ะพะฒะฐ. ะะต ะผะพะณะฐ ะดะฐ ั‚ะธ ัะต ะดะพะฒะตั€ั, ะธะผะฐัˆ ะฒะธะด ะฝะฐ ะฝัะบะพะน, ะบะพะนั‚ะพ ั‰ะต ะณะพ ัั…ั€ัƒัะบะฐั‚ " "ะทะฒะตั€ะพะฒะตั‚ะต ะฒัะตะบะธ ะผะพะผะตะฝั‚. ะขั€ัะฑะฒะฐ ะผะธ ะฝัะบะพะน ั ะพะฟะธั‚." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:626 +#: Source/translation_dummy.cpp:969 msgid "" "All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was " "sitting at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole " @@ -11376,20 +11729,7 @@ msgstr "" "ะฝะฐะผะธั€ะฐ ะฝะฐ ัŽะณ ะพั‚ ั€ะฐะทะบะปะพะฝะตะฝะธะตั‚ะพ ะฝะฐ ั€ะตะบะฐั‚ะฐ... ะžะฝะฐะทะธ ั ะฑัƒะนะฝะฐั‚ะฐ ะทะตะปะตะฝั‡ัƒะบะพะฒะฐ " "ะณั€ะฐะดะธะฝะฐ." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Unknown, Maybe Farmer -#: Source/textdat.cpp:628 -msgid "" -"Cloudy and cooler today. Casting the nets of necromancy across the void " -"landed two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must " -"remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm " -"running a bit low." -msgstr "" -"ะ”ะฝะตั ะต ะพะฑะปะฐั‡ะฝะพ ะธ ั…ะปะฐะดะฝะพ. ะ”ะพะบะฐั‚ะพ ัะฟัƒัะบะฐั… ะผั€ะตะถะธั‚ะต ะฝะฐ ะฝะตะบั€ะพะผะฐะฝั‚ัั‚ะฒะพั‚ะพ ะธะท " -"ะฑะตะทะดะฝะฐั‚ะฐ, ั…ะฒะฐะฝะฐั… ะดะฒะฐ ะฝะพะฒะธ ะฒะธะดั ะฝะฐ ะปะตั‚ัั‰ ัƒะถะฐั. ะ”ะตะฝัั‚ ะผะธะฝะฐ ะดะพะฑั€ะต. ะ”ะฐะฝะพ ะฝะต " -"ะทะฐะฑั€ะฐะฒั ะดะฐ ะทะฐั€ัŠั‡ะฐะผ ะพั‰ะต ะณัƒะฐะฝะพ ะธ ั‡ะตั€ะฝะธ ัะฒะตั‰ะธ ะฝะฐ ะะดั€ะธั, ะทะฐั‰ะพั‚ะพ ะผะธ ะพัั‚ะฐะฒะฐั‚ ะผะฐะปะบะพ." - -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:630 +#: Source/translation_dummy.cpp:970 msgid "" "I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul " "creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have " @@ -11399,8 +11739,7 @@ msgstr "" "ััŠะทะดะฐะฝะธะต - ะฑะตะท ัƒัะฟะตั…. ะœะตั‚ะพะดะธั‚ะต ะผะธ ะทะฐ ะทะฐั€ะพะฑะฒะฐะฝะต ะฝะฐ ะผะฐะปะบะธ ะดะตะผะพะฝะธ, ะฝะต " "ะฟะพะดะตะนัั‚ะฒะฐั…ะฐ ะฟั€ะธ ั‚ะพะทะธ ัั‚ั€ะฐั…ะพะฒะธั‚ ะทะฒัั€." -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:632 +#: Source/translation_dummy.cpp:971 msgid "" "My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted " "prisoner. The crypts are full of shadows that move just beyond the corners " @@ -11412,8 +11751,7 @@ msgstr "" "ะพั‚ ะฝะพะบั‚ะธั‚ะต ั‚ะฐะฝั†ัƒะฒะฐ ะฝะฐ ั€ัŠะฑะฐ ะฝะฐ ัะปัƒั…ะฐ ะผะธ. ะขะต ั‚ัŠั€ััั‚ ะดะฝะตะฒะฝะธะบะฐ, ะผะธัะปั, ั‚ะพะทะธ " "ะปะตั‚ะพะฟะธั." -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:634 +#: Source/translation_dummy.cpp:972 msgid "" "In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have " "attempted to research the name, but the smaller demons have somehow " @@ -11425,8 +11763,7 @@ msgstr "" "ะšั€ัƒะป.... ะขะพะฒะฐ ะธะผะต ะผะต ะธะทะฟัŠะปะฒะฐ ััŠั ัั‚ัƒะดะตะฝ ัั‚ั€ะฐั…ะพะฟะพั‡ะธั‚ะฐะฝะธะต. ะŸั€ะตะดะฟะพั‡ะธั‚ะฐะผ ะดะฐ ะณะพ " "ะฝะฐะทะพะฒะฐะฒะฐะผ ะบะฐั‚ะพ ะกัŠะทะดะฐะฝะธะตั‚ะพ, ะพั‚ะบะพะปะบะพั‚ะพ ะดะฐ ะฟั€ะพะผัŠะปะฒั ะธัั‚ะธะฝัะบะพั‚ะพ ะผัƒ ะธะผะต." -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:636 +#: Source/translation_dummy.cpp:973 msgid "" "The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed " "sleep. It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul " @@ -11438,8 +11775,7 @@ msgstr "" "ะพะบะพะฒะฐะป ั‚ัƒะบ. ะ”ัƒะผะธั‚ะต ะผัƒ, ะฒะบะฐะผะตะฝัะฒะฐั‚ ััŠั€ั†ะตั‚ะพ ะผะธ, ะธ ะฝะต ะผะพะณะฐ ะดะฐ ะณะธ ัะฟั€ะฐ ะดะฐ ะณะธ " "ั‡ัƒะฒะฐะผ." -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:638 +#: Source/translation_dummy.cpp:974 msgid "" "My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, " "and then conceal that text, lest his minions find some way to use my " @@ -11451,8 +11787,7 @@ msgstr "" "ะดะฐ ะธะทะฟะพะปะทะฒะฐั‚ ะทะฝะฐะฝะธัั‚ะฐ ะผะธ, ะทะฐ ะดะฐ ะพัะฒะพะฑะพะดัั‚ ัะฒะพั ะณะพัะฟะพะดะฐั€. ะะฐะดัะฒะฐะผ ัะต, ั‡ะต " "ะพะฝะทะธ, ะบะพะนั‚ะพ ะพั‚ะบั€ะธะต ั‚ะพะทะธ ะดะฝะตะฒะฝะธะบ, ั‰ะต ะฟะพั‚ัŠั€ัะธ ะทะฝะฐะฝะธะตั‚ะพ." -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:640 +#: Source/translation_dummy.cpp:975 msgid "" "Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature that " "lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions " @@ -11480,127 +11815,436 @@ msgstr "" "ะตะดะธะฝัั‚ะฒะตะฝะพ ัะธะปะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะทะฐะบะปะธะฝะฐะฝะธัั‚ะฐ, ะทะฐ ะดะฐ ะฟั€ะตะผะธะฝะตัˆ, ะธะฝะฐะบ ั€ะธัะบัƒะฒะฐัˆ ะดะฐ ะฝะต ะผะพะถะตัˆ " "ะดะฐ ะณะพ ะฟะพะฑะตะดะธัˆ." -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player -#: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648 -#: Source/textdat.cpp:651 Source/textdat.cpp:654 +#: Source/translation_dummy.cpp:976 msgid "In Spiritu Sanctum." msgstr "In Spiritu Sanctum." -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player -#: Source/textdat.cpp:643 Source/textdat.cpp:646 Source/textdat.cpp:649 -#: Source/textdat.cpp:652 Source/textdat.cpp:655 +#: Source/translation_dummy.cpp:977 msgid "Praedictum Otium." msgstr "Praedictum Otium." -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player -#: Source/textdat.cpp:644 Source/textdat.cpp:647 Source/textdat.cpp:650 -#: Source/textdat.cpp:653 Source/textdat.cpp:656 +#: Source/translation_dummy.cpp:978 msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." msgstr "Efficio Obitus Ut Inimicus." -#: Source/towners.cpp:79 -msgid "Griswold the Blacksmith" -msgstr "ะšะพะฒะฐั‡ะฐ ะ“ั€ะธัะฒะพะปะด" +#: Source/translation_dummy.cpp:979 +msgctxt "monster" +msgid "Hellboar" +msgstr "ะะดัะบะธ ะณะปะธะณะฐะฝ" -#: Source/towners.cpp:101 -msgid "Ogden the Tavern owner" -msgstr "ะ“ะพัั‚ะธะปะฝะธั‡ะฐั€ั ะžะณะดัŠะฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:980 +msgctxt "monster" +msgid "Stinger" +msgstr "ะ‘ะพะดะปะธะฒะตั†" -#: Source/towners.cpp:110 -msgid "Wounded Townsman" -msgstr "ะ ะฐะฝะตะฝะธั ะถะธั‚ะตะป" +#: Source/translation_dummy.cpp:981 +msgctxt "monster" +msgid "Psychorb" +msgstr "ะŸัะธั…ะพั€ะฑะฐ" -#: Source/towners.cpp:132 -msgid "Adria the Witch" -msgstr "ะ’ะตั‰ะธั†ะฐั‚ะฐ ะะดั€ะธั" +#: Source/translation_dummy.cpp:982 +msgctxt "monster" +msgid "Arachnon" +msgstr "ะั€ะฐั…ะฝะพะฝ" -#: Source/towners.cpp:141 -msgid "Gillian the Barmaid" -msgstr "ะšั€ัŠั‡ะผะฐั€ะบะฐั‚ะฐ ะ”ะถะธะปะธัŠะฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:983 +msgctxt "monster" +msgid "Felltwin" +msgstr "ะ˜ะทะฟะฐะดะฝะฐะป ะฑะปะธะทะฝะฐะบ" -#: Source/towners.cpp:172 -msgid "Pepin the Healer" -msgstr "ะ›ะตั‡ะธั‚ะตะปั ะŸะตะฟะธะฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:984 +msgctxt "monster" +msgid "Hork Spawn" +msgstr "ะฅะพั€ะบัะบะธ ะžั‚ั€ะพะบ" -#: Source/towners.cpp:189 -msgid "Cain the Elder" -msgstr "ะกั‚ะฐั€ะตะนัˆะธะฝะฐั‚ะฐ ะšะฐะนะฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:985 +msgctxt "monster" +msgid "Venomtail" +msgstr "ะžั‚ั€ะพะฒะพะฟะฐัˆะบะฐ" -#: Source/towners.cpp:218 -msgid "Cow" -msgstr "ะšั€ะฐะฒะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:986 +msgctxt "monster" +msgid "Necromorb" +msgstr "ะะตะบั€ะพะผะพั€ะฑ" -#: Source/towners.cpp:242 -msgid "Lester the farmer" -msgstr "ะคะตั€ะผะตั€ะฐ ะ›ะตัั‚ัŠั€" +#: Source/translation_dummy.cpp:987 +msgctxt "monster" +msgid "Spider Lord" +msgstr "ะŸะฐัะบ ะ’ะปะฐัั‚ะตะปะธะฝ" -#: Source/towners.cpp:255 -msgid "Complete Nut" -msgstr "ะŸัŠะปะฝะธั ะžั‚ะบะฐั‡ะฐะปะฝะธะบ" +#: Source/translation_dummy.cpp:988 +msgctxt "monster" +msgid "Lashworm" +msgstr "ะจะธะฑะฐั‡ะตั€ะฒะตะน" -#: Source/towners.cpp:264 -msgid "Celia" -msgstr "ะกะตะปะธั" +#: Source/translation_dummy.cpp:989 +msgctxt "monster" +msgid "Torchant" +msgstr "ะคะฐะบะปะพะฟะปัŽะตั†" -#: Source/towners.cpp:277 -msgid "Slain Townsman" -msgstr "ะŸะพะฒะฐะปะตะฝะธั ะถะธั‚ะตะป" +#: Source/translation_dummy.cpp:990 +msgctxt "monster" +msgid "Hell Bug" +msgstr "ะะดัะบะพ ะฝะฐัะตะบะพะผะพ" -#: Source/trigs.cpp:343 -msgid "Down to dungeon" -msgstr "ะะฐะดะพะปัƒ ะบัŠะผ ะŸะพะดะทะตะผะธะตั‚ะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:991 +msgctxt "monster" +msgid "Gravedigger" +msgstr "ะ“ั€ะพะฑะฐั€" -#: Source/trigs.cpp:354 -msgid "Down to catacombs" -msgstr "ะะฐะดะพะปัƒ ะบัŠะผ ะšะฐั‚ะฐะบะพะผะฑะธั‚ะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:992 +msgctxt "monster" +msgid "Tomb Rat" +msgstr "ะ“ั€ะพะฑะตะฝ ะฟะปัŠั…" -#: Source/trigs.cpp:364 -msgid "Down to caves" -msgstr "ะะฐะดะพะปัƒ ะบัŠะผ ะŸะตั‰ะตั€ะธั‚ะต" +#: Source/translation_dummy.cpp:993 +msgctxt "monster" +msgid "Firebat" +msgstr "ะžะณะฝะตะฝ ะฟั€ะธะปะตะฟ" -#: Source/trigs.cpp:374 -msgid "Down to hell" -msgstr "ะะฐะดะพะปัƒ ะบัŠะผ ะะดะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:994 +msgctxt "monster" +msgid "Skullwing" +msgstr "ะงะตั€ะตะฟะพะบั€ะธะป" -#: Source/trigs.cpp:386 -msgid "Down to Hive" -msgstr "ะะฐะดะพะปัƒ ะบัŠะผ ะกะฒัŠั€ั‚ะฐะปะธั‰ะตั‚ะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:995 +msgctxt "monster" +msgid "Lich" +msgstr "ะ›ะธั‡" -#: Source/trigs.cpp:398 -msgid "Down to Crypt" -msgstr "ะะฐะดะพะปัƒ ะบัŠะผ ะšั€ะธะฟั‚ะฐั‚ะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:996 +msgctxt "monster" +msgid "Crypt Demon" +msgstr "ะ”ะตะผะพะฝ ะพั‚ ะšั€ะธะฟั‚ะฐั‚ะฐ" -#: Source/trigs.cpp:414 Source/trigs.cpp:494 Source/trigs.cpp:541 -#: Source/trigs.cpp:636 -msgid "Up to level {:d}" -msgstr "ะะฐะณะพั€ะต ะบัŠะผ ะฝะธะฒะพ {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:997 +msgctxt "monster" +msgid "Hellbat" +msgstr "ะะดัะบะธ ะฟั€ะธะปะตะฟ" -#: Source/trigs.cpp:416 Source/trigs.cpp:471 Source/trigs.cpp:523 -#: Source/trigs.cpp:602 Source/trigs.cpp:619 Source/trigs.cpp:666 -msgid "Up to town" -msgstr "ะะฐะณะพั€ะต ะบัŠะผ ะ“ั€ะฐะดะฐ" +#: Source/translation_dummy.cpp:998 +msgctxt "monster" +msgid "Bone Demon" +msgstr "ะšะพัั‚ะตะฝ ะดะตะผะพะฝ" -#: Source/trigs.cpp:427 Source/trigs.cpp:505 Source/trigs.cpp:558 -#: Source/trigs.cpp:583 Source/trigs.cpp:648 -msgid "Down to level {:d}" -msgstr "ะะฐะดะพะปัƒ ะบัŠะผ ะฝะธะฒะพ {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:999 +msgctxt "monster" +msgid "Arch Lich" +msgstr "ะั€ั…ะธ-ะปะธั‡" -#: Source/trigs.cpp:439 -msgid "Up to Crypt level {:d}" -msgstr "ะะฐะณะพั€ะต ะบัŠะผ ะšั€ะธะฟั‚ะฐ ะฝะธะฒะพ {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:1000 +msgctxt "monster" +msgid "Biclops" +msgstr "ะ‘ะธะบะปะพะฟ" -#: Source/trigs.cpp:454 -msgid "Down to Crypt level {:d}" -msgstr "ะะฐะดะพะปัƒ ะบัŠะผ ะšั€ะธะฟั‚ะฐ ะฝะธะฒะพ {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:1001 +msgctxt "monster" +msgid "Flesh Thing" +msgstr "ะ‘ัƒั†ะฐะฟะปัŠั‚" -#: Source/trigs.cpp:570 -msgid "Up to Nest level {:d}" -msgstr "ะะฐะณะพั€ะต ะบัŠะผ ะกะฒัŠั€ั‚ะฐะปะธั‰ะต ะฝะธะฒะพ {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:1002 +msgctxt "monster" +msgid "Reaper" +msgstr "ะ–ัŠั‚ะฒะฐั€" -#: Source/trigs.cpp:679 -msgid "Down to Diablo" -msgstr "ะะฐะดะพะปัƒ ะบัŠะผ ะ”ะธะฐะฑะปะพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:1003 +msgid "Giant's Knuckle" +msgstr "ะ’ะตะปะธะบะฐะฝัะบะธ ะฎะผั€ัƒะบ" -#: Source/trigs.cpp:712 Source/trigs.cpp:726 Source/trigs.cpp:740 -msgid "Back to Level {:d}" -msgstr "ะะฐะณะพั€ะต ะบัŠะผ ะะธะฒะพ {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:1004 +msgid "Mercurial Ring" +msgstr "ะะตะฟั€ะตะดะฒะธะดะธะผ ะŸั€ัŠัั‚ะตะฝ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1005 +msgid "Xorine's Ring" +msgstr "ะŸั€ัŠัั‚ะตะฝ ะฝะฐ ะ—ะพั€ะธะนะฝ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1006 +msgid "Karik's Ring" +msgstr "ะŸั€ัŠัั‚ะตะฝ ะฝะฐ ะšะฐั€ะธะบ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1007 +msgid "Ring of Magma" +msgstr "ะŸั€ัŠัั‚ะตะฝ ะพั‚ ะœะฐะณะผะฐ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1008 +msgid "Ring of the Mystics" +msgstr "ะŸั€ัŠัั‚ะตะฝ ะฝะฐ ะขะฐะนะฝัั‚ะฒะฐั‚ะฐ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1009 +msgid "Ring of Thunder" +msgstr "ะŸั€ัŠัั‚ะตะฝ ะฝะฐ ะ“ั€ัŠะผะพั‚ะตะฒะธั†ะฐั‚ะฐ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1010 +msgid "Amulet of Warding" +msgstr "ะะผัƒะปะตั‚ ะฝะฐ ะ‘ะดะตะฝะธะตั‚ะพ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1011 +msgid "Gnat Sting" +msgstr "ะ”ั€ะฐะทะฝะตั‰ะพ ะถะธะปะพ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1012 +msgid "Flambeau" +msgstr "ะŸะปะฐะผะพะบั€ะฐัะตะฝ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1013 +msgid "Armor of Gloom" +msgstr "ะœั€ะฐั‡ะฝะฐ ะ‘ั€ะพะฝั" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1014 +msgid "Blitzen" +msgstr "ะœัŠะปะฝะธัั‚ะตะฝ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1015 +msgid "Thunderclap" +msgstr "ะ“ั€ัŠะผะพะฟะตั€" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1016 +msgid "Shirotachi" +msgstr "ะจะธั‚ะพั€ะฐั‡ะธ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1017 +msgid "Eater of Souls" +msgstr "ะŸะพะณะปัŠั‰ะฐั‡ ะฝะฐ ะ”ัƒัˆะธ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1018 +msgid "Diamondedge" +msgstr "ะ”ะธะฐะผะฐะฝั‚ะตะฝะพัั‚ั€ะธะต" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1019 +msgid "Bone Chain Armor" +msgstr "ะšะพัั‚ะฝะฐ ั€ะธะทะฝะธั†ะฐ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1020 +msgid "Demon Plate Armor" +msgstr "ะ”ะตะผะพะฝัะบะธ ะดะพัะฟะตั…ะธ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1021 +msgid "Acolyte's Amulet" +msgstr "ะŸัะฐะปั‚ัะบะธ ะฐะผัƒะปะตั‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1022 +msgid "Gladiator's Ring" +msgstr "ะ“ะปะฐะดะธะฐั‚ะพั€ัะบะธ ะฟั€ัŠัั‚ะตะฝ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1023 +msgid "Jester's" +msgstr "ะจะตะณะฐะดะถะธะนัะบะธ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1024 +msgid "Crystalline" +msgstr "ะŸั€ะพะทั€ะฐั‡ะฝะธ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1025 +msgid "Doppelganger's" +msgstr "ะ”ะฒะพะนะฝะธัˆะบะธ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1026 +msgid "devastation" +msgstr "ะžะฟัƒัั‚ะพัˆะตะฝะธะตั‚ะพ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1027 +msgid "decay" +msgstr "ะ ะฐะทะฟะฐะดะฐะฝะตั‚ะพ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1028 +msgid "peril" +msgstr "ะฃะณั€ะพะทะฐั‚ะฐ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1029 +msgctxt "spell" +msgid "Mana" +msgstr "ะœะฐะฝะฐ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1030 +msgctxt "spell" +msgid "the Magi" +msgstr "ะฝะฐ ะœะฐะณัŒะพัะฝะธะบะฐ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1031 +msgctxt "spell" +msgid "the Jester" +msgstr "ะฝะฐ ะจัƒั‚ะฐ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1032 +msgctxt "spell" +msgid "Lightning Wall" +msgstr "ะกะฒะตั‚ะบะฐะฒะธั‡ะฝะฐ ัั‚ะตะฝะฐ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1033 +msgctxt "spell" +msgid "Immolation" +msgstr "ะ˜ะผะพะปะฐั†ะธั" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1034 +msgctxt "spell" +msgid "Warp" +msgstr "ะŸั€ะพัั‚ั€ะฐะฝัั‚ะฒะตะฝ ัะบะพะบ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1035 +msgctxt "spell" +msgid "Reflect" +msgstr "ะžั‚ั€ะฐะทัะฒะฐะฝะต" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1036 +msgctxt "spell" +msgid "Berserk" +msgstr "ะžะฑะตะทัƒะผัะปะพัั‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1037 +msgctxt "spell" +msgid "Ring of Fire" +msgstr "ะŸั€ัŠัั‚ะตะฝ ะฝะฐ ะžะณัŠะฝั" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1038 +msgctxt "spell" +msgid "Search" +msgstr "ะ˜ะทะดะธั€ะฒะฐะฝะต" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1039 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Fire" +msgstr "ะ ัƒะฝะฐ ะทะฐ ะžะณัŠะฝ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1040 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Light" +msgstr "ะ ัƒะฝะฐ ะฝะฐ ะกะฒะตั‚ะปะธะฝะฐั‚ะฐ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1041 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Nova" +msgstr "ะ ัƒะฝะฐ ะฝะฐ ะะพะฒะฐ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1042 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Immolation" +msgstr "ะ ัƒะฝะฐ ะฝะฐ ะ˜ะทะณะฐั€ัั‰ ะฟะพะณั€ะพะผ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1043 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Stone" +msgstr "ะ ัƒะฝะฐ ะทะฐ ะ’ะบะฐะผะตะฝัะฒะฐะฝะต" + +#. TRANSLATORS: Thousands separator +#: Source/utils/format_int.cpp:28 Source/utils/format_int.cpp:64 +msgid "," +msgstr "," + +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "ะะฐัั‚ั€ะพะนะบะธ:" + +#~ msgid "version {:s}" +#~ msgstr "ะฒะตั€ัะธั {:s}" + +#~ msgid "Decrease Gamma" +#~ msgstr "ะะฐะผะฐะปัะฒะฐะฝะต ะ“ะฐะผะฐ" + +#~ msgid "Increase Gamma" +#~ msgstr "ะฃะฒะตะปะธั‡ะฐะฒะฐะฝะต ะ“ะฐะผะฐ" + +#~ msgid "No automap available in town" +#~ msgstr "ะะฒั‚ะพ-ะบะฐั€ั‚ะฐั‚ะฐ ะฝะต ะต ะดะพัั‚ัŠะฟะฝะฐ ะฒ ะณั€ะฐะดะฐ" + +#~ msgid "Restart In Town" +#~ msgstr "ะŸั€ะตะทะฐั€ะตะถะดะฐะฝะต ะฒ ะณั€ะฐะดะฐ" + +#~ msgid "Heart" +#~ msgstr "ะกัŠั€ั†ะต" + +#~ msgid "recover life" +#~ msgstr "ะฒัŠะทัั‚ะฐะฝะพะฒัะฒะฐ ะถะธะฒะพั‚" + +#~ msgid "deadly heal" +#~ msgstr "ัะผัŠั€ั‚ะพะฝะพัะฝะพ ะธะทั†ะตะปะตะฝะธะต" + +#~ msgid "decrease strength" +#~ msgstr "ะฝะฐะผะฐะปัะฒะฐ ัะธะปะฐ" + +#~ msgid "decrease dexterity" +#~ msgstr "ะฝะฐะผะฐะปัะฒะฐ ัั€ัŠั‡ะฝะพัั‚" + +#~ msgid "decrease vitality" +#~ msgstr "ะฝะฐะผะฐะปัะฒะฐ ะถะธะทะฝะตะฝะพัั‚" + +#~ msgid "you can't heal" +#~ msgstr "ะฝะต ะผะพะถะต ะดะฐ ัะต ะปะตะบัƒะฒะฐั‚ะต" + +#~ msgid "hit monster doesn't heal" +#~ msgstr "ะฟะพั€ะฐะทะตะฝ ะฒั€ะฐะณ ะฝะต ะผะพะถะต ะดะฐ ัะต ะปะตะบัƒะฒะฐ" + +#~ msgid "Faster attack swing" +#~ msgstr "ะฟะพ-ะฑัŠั€ะท ัƒะดะฐั€ ั ะทะฐะผะฐั…" + +#~ msgid "see with infravision" +#~ msgstr "ะณะปะตะดะฐะน ั ะธะฝั„ั€ะฐะทั€ะตะฝะธะต" + +#~ msgid "Trying to drop a floor item?" +#~ msgstr "ะžะฟะธั‚ ะทะฐ ั…ะฒัŠั€ะปัะฝะต ะฝะฐ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ ะพั‚ ะฟะพะดะฐ?" + +#~ msgid "" +#~ "Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a " +#~ "frame. Disabling it can help with mouse lag on some systems." +#~ msgstr "" +#~ "ะ’ะบะปัŽั‡ะฒะฐ ั€ะตะถะธะผ ะฝะฐ ะ’ะตั€ั‚ะธะบะฐะปะฝะฐ ัะธะฝั…ั€ะพะฝะธะทะฐั†ะธั. ะŸั€ะตะดะพั‚ะฒั€ะฐั‚ัะฒะฐ ั€ะฐะทะบัŠัะฒะฐั‰ ะตั„ะตะบั‚ " +#~ "ะฟั€ะธ ะธะทะพะฑั€ะฐะทัะฒะฐะฝะต ะฝะฐ ะฒัะตะบะธ ะบะฐะดัŠั€. ะ˜ะทะบะปัŽั‡ะฒะฐะฝะตั‚ะพ ะผะพะถะต ะดะฐ ะฟะพะผะพะณะฝะต ั ะทะฐะฑะฐะฒัะฝะต " +#~ "ะฝะฐ ะบัƒั€ัะพั€ะฐ ะฝะฐ ะผะธัˆะบะฐั‚ะฐ ะฟั€ะธ ะฝัะบะพะธ ะบะพะฝั„ะธะณัƒั€ะฐั†ะธะธ." + +#~ msgid "FPS Limiter" +#~ msgstr "ะ›ะธะผะธั‚ ะฝะฐ ะšะฐะดั€ะธ" + +#~ msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate." +#~ msgstr "" +#~ "ะ‘ั€ะพัั‚ ะฝะฐ ะบะฐะดั€ะธ ะต ะปะธะผะธั‚ะธั€ะฐะฝ ะทะฐ ะดะฐ ะฝะฐะผะฐะปะธ ะธะทะฟะพะปะทะฒะฐะฝะตั‚ะพ ะฝะฐ ะฟั€ะพั†ะตัะพั€ะฐ. ะ›ะธะผะธั‚ะฐ " +#~ "ะต ัะฒัŠั€ะทะฐะฝ ั ั‚ะตะบัƒั‰ะฐั‚ะฐ ั‡ะตัั‚ะพั‚ะฐ ะฝะฐ ะผะพะฝะธั‚ะพั€ะฐ." + +#~ msgid "To hit" +#~ msgstr "" +#~ "ะจะฐะฝั\n" +#~ " ะทะฐ ัƒะดะฐั€" + +#~ msgid "Failed to open player archive for writing." +#~ msgstr "ะะตัƒัะฟะตัˆะฝะพ ะพั‚ะฒะฐั€ัะฝะต ะฝะฐ ั„ะฐะนะปะฐ ะฝะฐ ะธะณั€ะฐั‡ะฐ ะทะฐ ะทะฐะฟะธั." + +#~ msgid "Unable to read to save file archive" +#~ msgstr "ะะตัƒัะฟะตัˆะฝะพ ะฟั€ะพั‡ะธั‚ะฐะฝะต ะฝะฐ ะฐั€ั…ะธะฒ ะทะฐ ะทะฐะฟะธัะตะฝ ั„ะฐะนะป" + +#~ msgid "Unable to write to save file archive" +#~ msgstr "ะะตัƒัะฟะตัˆะฝะพ ะทะฐะฟะธัะฒะฐะฝะต ะฒ ะฐั€ั…ะธะฒ ะทะฐ ะทะฐะฟะธัะตะฝ ั„ะฐะนะป" + +#~ msgid "Indestructible, " +#~ msgstr "ะะตั€ะฐะทั€ัƒัˆะธะผะธ, " + +#~ msgid "No required attributes" +#~ msgstr "ะัะผะฐ ะธะทะธัะบะฒะฐะฝะธ ะฐั‚ั€ะธะฑัƒั‚ะธ" + +#~ msgid "" +#~ "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits " +#~ "any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " +#~ "speaks the Lord of Terror, and so it is written." +#~ msgstr "" +#~ "ะžั‚ะฒัŠะด ะ—ะฐะปะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะ“ะตั€ะพะธั‚ะต ัะต ะฝะฐะผะธั€ะฐ ะšะฐะผะตั€ะฐั‚ะฐ ะฝะฐ ะšะพัั‚ะธั‚ะต. ะะตั‚ะปะตะฝะฝะฐ ัะผัŠั€ั‚ " +#~ "ะณั€ะพะทะธ ะฒัะตะบะธ, ะบะพะนั‚ะพ ัะต ะพัะผะตะปะธ ะดะฐ ะพั‚ะบั€ะฐะดะฝะต ััŠะบั€ะพะฒะธั‰ะฐั‚ะฐ, ััŠั…ั€ะฐะฝะตะฝะธ ะฒ ั‚ะพะฒะฐ " +#~ "ะผััั‚ะพ. ะขะฐะบะฐ ะบะฐะทะฐ ะ“ะพัะฟะพะดะฐั€ัั‚ ะฝะฐ ะ—ะปะพั‚ะพ ะธ ั‚ะฐะบะฐ ะฑะต ะฝะฐะฟะธัะฐะฝะพ." + +#~ msgid "" +#~ "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay " +#~ "the mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut " +#~ "down to fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for " +#~ "one thing - blood." +#~ msgstr "" +#~ "ะžั€ัŠะถะตะนะฝะธั‚ะต ะฝะฐ ะะดะฐ ัะฐ ะดะพะผ ะฝะฐ ะšัŠั€ะฒะฐะฒะธั ะŸัŠะปะบะพะฒะพะดะตั†. ะ—ะฐะด ะฝะตะณะพ ะปะตะถะฐั‚ " +#~ "ั€ะฐะทั‡ะปะตะฝะตะฝะธั‚ะต ั‚ั€ัƒะฟะพะฒะต ะฝะฐ ั…ะธะปัะดะธ. ะะฝะณะตะปะธ ะธ ั…ะพั€ะฐั‚ะฐ ัะฐ ะฟะพัะตั‡ะตะฝะธ, ะทะฐ ะดะฐ " +#~ "ะทะฐะดะพะฒะพะปัั‚ ะฝะตะณะพะฒะธั‚ะต ะฝะตัั‚ะธั…ะฒะฐั‰ะธ ะถะตั€ั‚ะฒะพะฟั€ะธะฝะพัˆะตะฝะธั ะทะฐ ะœั€ะฐั‡ะฝะธั‚ะต, ะบะพะธั‚ะพ ัั‚ะตะฝะฐั‚ " +#~ "ะทะฐ ะตะดะฝะพ ะฝะตั‰ะพ - ะบั€ัŠะฒ." + +#~ msgid "" +#~ "Cloudy and cooler today. Casting the nets of necromancy across the void " +#~ "landed two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must " +#~ "remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm " +#~ "running a bit low." +#~ msgstr "" +#~ "ะ”ะฝะตั ะต ะพะฑะปะฐั‡ะฝะพ ะธ ั…ะปะฐะดะฝะพ. ะ”ะพะบะฐั‚ะพ ัะฟัƒัะบะฐั… ะผั€ะตะถะธั‚ะต ะฝะฐ ะฝะตะบั€ะพะผะฐะฝั‚ัั‚ะฒะพั‚ะพ ะธะท " +#~ "ะฑะตะทะดะฝะฐั‚ะฐ, ั…ะฒะฐะฝะฐั… ะดะฒะฐ ะฝะพะฒะธ ะฒะธะดั ะฝะฐ ะปะตั‚ัั‰ ัƒะถะฐั. ะ”ะตะฝัั‚ ะผะธะฝะฐ ะดะพะฑั€ะต. ะ”ะฐะฝะพ ะฝะต " +#~ "ะทะฐะฑั€ะฐะฒั ะดะฐ ะทะฐั€ัŠั‡ะฐะผ ะพั‰ะต ะณัƒะฐะฝะพ ะธ ั‡ะตั€ะฝะธ ัะฒะตั‰ะธ ะฝะฐ ะะดั€ะธั, ะทะฐั‰ะพั‚ะพ ะผะธ ะพัั‚ะฐะฒะฐั‚ " +#~ "ะผะฐะปะบะพ." diff --git a/Translations/cs.po b/Translations/cs.po index 3121d9a8f..35cbb8728 100644 --- a/Translations/cs.po +++ b/Translations/cs.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 01:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-10-02 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Psojed \n" "Language-Team: Psojed (realpsojed@gmail.com)\n" @@ -14,554 +14,666 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.6\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: Source\n" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:7 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:9 msgid "Game Design" msgstr "Design Hry" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:10 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:12 msgid "Senior Designers" msgstr "Starลกรญ Designรฉล™i" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:13 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:232 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:15 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:234 msgid "Additional Design" msgstr "Dodateฤnรฝ Design" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:16 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:215 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:18 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:217 msgid "Lead Programmer" msgstr "Hlavnรญ Programรกtor" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:19 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:21 msgid "Senior Programmers" msgstr "Starลกรญ Programรกtoล™i" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:23 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:25 msgid "Programming" msgstr "Programovรกnรญ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:26 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:28 msgid "Special Guest Programmers" msgstr "Speciรกlnรญ Hostujรญcรญ Programรกtoล™i" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:29 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:31 msgid "Battle.net Programming" msgstr "Battle.net Programovรกnรญ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:32 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:34 msgid "Serial Communications Programming" msgstr "Programovรกnรญ Sรฉriovรฉ Komunikace" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:35 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:37 msgid "Installer Programming" msgstr "Programovรกnรญ Instalaฤnรญho Programu" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:38 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:40 msgid "Art Directors" msgstr "Vedoucรญ Grafiky" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:43 msgid "Artwork" msgstr "Grafika" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:48 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:50 msgid "Technical Artwork" msgstr "Technickรก Grafika" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:52 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:54 msgid "Cinematic Art Directors" msgstr "Vedoucรญ filmovรฉ grafiky" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:55 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:57 msgid "3D Cinematic Artwork" msgstr "3D Filmovรก Grafika" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:61 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:63 msgid "Cinematic Technical Artwork" msgstr "Technickรก Filmovรก Grafika" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:64 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:66 msgid "Executive Producer" msgstr "Vรฝkonnรฝ Producent" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:67 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:69 msgid "Producer" msgstr "Producent" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:70 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:72 msgid "Associate Producer" msgstr "Pล™idruลพenรฝ Producent" #. TRANSLATORS: Keep Strike Team as Name -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:73 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:75 msgid "Diablo Strike Team" msgstr "Diablo Zรกsahovรฝ Tรฝm" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:71 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:79 Source/gamemenu.cpp:79 msgid "Music" msgstr "Hudba" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:80 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:82 msgid "Sound Design" msgstr "Zvukovรฝ Design" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:83 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:85 msgid "Cinematic Music & Sound" msgstr "Filmovรก Hudba a Zvuk" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:86 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:88 msgid "Voice Production, Direction & Casting" msgstr "Hlasovรก Produkce, Reลพie a Casting" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:89 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:91 msgid "Script & Story" msgstr "Scรฉnรกล™ a Pล™รญbฤ›h" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:93 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:95 msgid "Voice Editing" msgstr "รšprava Hlasลฏ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:96 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:250 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:98 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:252 msgid "Voices" msgstr "Hlasy" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:101 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:103 msgid "Recording Engineer" msgstr "Inลพenรฝr Nahrรกvรกnรญ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:104 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:106 msgid "Manual Design & Layout" msgstr "Design a Rozvrลพenรญ Manuรกlu" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:108 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:110 msgid "Manual Artwork" msgstr "Grafika Manuรกlu" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:112 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:114 msgid "Provisional Director of QA (Lead Tester)" msgstr "Prozatimnรญ Vedoucรญ QA (Hlavnรญ Tester)" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:115 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:117 msgid "QA Assault Team (Testers)" msgstr "QA รštoฤnรฝ Tรฝm (Testeล™i)" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:120 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:122 msgid "QA Special Ops Team (Compatibility Testers)" msgstr "QA Tรฝm Speciรกlnรญch Jednotek (Testeล™i Kompatibility)" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:123 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:125 msgid "QA Artillery Support (Additional Testers) " msgstr "QA Palebnรก Podpora (Dodateฤnรญ Testeล™i) " -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:127 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:129 msgid "QA Counterintelligence" msgstr "QA Kontrarozvฤ›dka" #. TRANSLATORS: A group of people -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:130 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:132 msgid "Order of Network Information Services" msgstr "ล˜รกd Sรญลฅovรฝch Informaฤnรญch Sluลพeb" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:134 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:136 msgid "Customer Support" msgstr "Zรกkaznickรก Podpora" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:139 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:141 msgid "Sales" msgstr "Prodej" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:142 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:144 msgid "Dunsel" msgstr "Pล™ebyteฤnรฝ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:145 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:147 msgid "Mr. Dabiri's Background Vocalists" msgstr "Zpฤ›vรกci v pozadรญ (od Pana Dabiriho)" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:149 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:151 msgid "Public Relations" msgstr "Styk s Veล™ejnostรญ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:152 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:154 msgid "Marketing" msgstr "Marketing" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:155 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:157 msgid "International Sales" msgstr "Mezinรกrodnรญ Prodej" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:158 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:160 msgid "U.S. Sales" msgstr "U.S. Prodej" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:161 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:163 msgid "Manufacturing" msgstr "Vรฝroba" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:164 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:166 msgid "Legal & Business" msgstr "Prรกvnรญ a Obchodnรญ oddฤ›lenรญ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:167 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:169 msgid "Special Thanks To" msgstr "Speciรกlnรญ Podฤ›kovรกnรญ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:171 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:173 msgid "Thanks To" msgstr "Podฤ›kovรกnรญ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:200 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:202 msgid "In memory of" msgstr "K pamรกtce" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:206 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:208 msgid "Very Special Thanks to" msgstr "Velmi Speciรกlnรญ Podฤ›kovรกnรญ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:212 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:214 msgid "General Manager" msgstr "Generรกlnรญ Manaลพer" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:218 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:220 msgid "Software Engineering" msgstr "Softwarovรฝ Inลพenรฝr" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:221 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:223 msgid "Art Director" msgstr "Vedoucรญ Grafiky" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:224 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:226 msgid "Artists" msgstr "Umฤ›lci" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:228 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:230 msgid "Design" msgstr "Design" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:235 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:237 msgid "Sound Design, SFX & Audio Engineering" msgstr "Zvukovรฝ Design, SFX a Audio Inลพenรฝr" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:238 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:240 msgid "Quality Assurance Lead" msgstr "Vedoucรญ Kontroly Kvality" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:241 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:243 msgid "Testers" msgstr "Testeล™i" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:246 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:248 msgid "Manual" msgstr "Manuรกl" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:255 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257 msgid "\tAdditional Work" msgstr "\tDodateฤnรฉ Prรกce" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:259 msgid "Quest Text Writing" msgstr "Psanรญ Textu รškolลฏ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:260 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:295 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:262 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:297 msgid "Thanks to" msgstr "Podฤ›kovรกnรญ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:265 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:267 msgid "\t\t\tSpecial Thanks to Blizzard Entertainment" msgstr "\t\t\tSpeciรกlnรญ podฤ›kovรกnรญ pro Blizzard Entertainment" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:270 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272 msgid "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" msgstr "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:274 msgid "Quality Assurance Manager" msgstr "Manaลพer Kontroly Kvality" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:275 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:277 msgid "Quality Assurance Lead Tester" msgstr "Hlavnรญ Tester Kontroly Kvality" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:278 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:280 msgid "Main Testers" msgstr "Hlavnรญ Testeล™i" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:281 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:283 msgid "Additional Testers" msgstr "Dodateฤnรญ Testeล™i" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:286 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:288 msgid "Product Marketing Manager" msgstr "Manaลพer Produktovรฉho Marketingu" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:289 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:291 msgid "Public Relations Manager" msgstr "Manaลพer Styku s Veล™ejnostรญ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:292 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:294 msgid "Associate Product Manager" msgstr "Pล™idruลพenรฝ Produktovรฝ Manaลพer" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:301 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:303 msgid "The Ring of One Thousand" msgstr "Kruh Jednoho Tisรญce" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:547 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:549 msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tลฝรกdnรฉ duลกe nebyly zaprodรกny pล™i tvorbฤ› tรฉto hry." -#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:196 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:208 -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:80 Source/DiabloUI/selgame.cpp:168 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:306 Source/DiabloUI/selgame.cpp:332 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:472 Source/DiabloUI/selgame.cpp:547 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:154 Source/DiabloUI/selhero.cpp:179 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:249 Source/DiabloUI/selhero.cpp:493 -#: Source/DiabloUI/selok.cpp:69 +#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:97 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:109 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:199 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:225 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:310 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:550 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:94 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:187 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:350 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:376 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:518 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:595 +#: Source/DiabloUI/selok.cpp:82 msgid "OK" msgstr "OK" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:168 +msgid "Choose Class" +msgstr "Vyber si Hrdinu" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:202 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:228 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:313 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:558 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:97 Source/DiabloUI/progress.cpp:50 +msgid "Cancel" +msgstr "Zruลกit" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:208 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:298 +msgid "New Multi Player Hero" +msgstr "Novรฝ Hrdina Hry pro Vรญce Hrรกฤลฏ" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:208 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:298 +msgid "New Single Player Hero" +msgstr "Novรฝ Hrdina Hry pro Jednoho Hrรกฤe" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:217 +msgid "Save File Exists" +msgstr "Existuje Uloลพenรก Hra" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:220 Source/gamemenu.cpp:50 +msgid "Load Game" +msgstr "Naฤรญst Hru" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:221 Source/multi.cpp:835 +msgid "New Game" +msgstr "Zaฤรญt Novou Hru" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:231 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:564 +msgid "Single Player Characters" +msgstr "Postavy Hry pro Jednoho Hrรกฤe" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:290 +msgid "" +"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " +"Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." +msgstr "" +"Zlodฤ›jka a ฤŒarodฤ›j jsou dostupnรญ pouze v plnรฉ verzi hry Diablo.Pro koupi hry " +"navลกtiv https://www.gog.com/game/diablo ." + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:304 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:307 +msgid "Enter Name" +msgstr "Zadej Jmรฉno" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:336 +msgid "" +"Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " +"words.\n" +msgstr "" +"Neplatnรฉ jmรฉno. Jmรฉno nesmรญ obsahovat mezery, chrรกnฤ›nรฉ znaky a slova.\n" + +#. TRANSLATORS: Error Message +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:343 +msgid "Unable to create character." +msgstr "Nelze vytvoล™it postavu." + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:509 +msgid "Level:" +msgstr "รšroveลˆ:" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 +msgid "Strength:" +msgstr "Sรญla:" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 +msgid "Magic:" +msgstr "Magie:" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 +msgid "Dexterity:" +msgstr "Obratnost:" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 +msgid "Vitality:" +msgstr "Vitalita:" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:515 +msgid "Savegame:" +msgstr "Uloลพenรก hra:" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:534 +msgid "Select Hero" +msgstr "Vyber Hrdinu" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:542 +msgid "New Hero" +msgstr "Novรฝ Hrdina" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:553 +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:562 +msgid "Multi Player Characters" +msgstr "Postavy Hry pro Vรญce Hrรกฤลฏ" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:613 +msgid "Delete Multi Player Hero" +msgstr "Smazat Hrdinu Hry pro Vรญce Hrรกฤลฏ" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:615 +msgid "Delete Single Player Hero" +msgstr "Smazat Hrdinu Hry pro Jednoho Hrรกฤe" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:617 +#, c++-format +msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" +msgstr "Opravdu chceลก smazat postavu \"{:s}\"?" + +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:48 msgid "Single Player" msgstr "Hra Jednoho Hrรกฤe" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:49 msgid "Multi Player" msgstr "Hra Vรญce Hrรกฤลฏ" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:259 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:50 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:384 msgid "Settings" msgstr "Nastavenรญ" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:51 msgid "Support" msgstr "Podpora" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:52 msgid "Show Credits" msgstr "Ukaลพ Autory" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:54 msgid "Exit Hellfire" msgstr "Ukonฤi Hellfire" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:54 msgid "Exit Diablo" msgstr "Ukonฤi Diablo" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:60 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:71 msgid "Shareware" msgstr "Shareware" -#: Source/DiabloUI/progress.cpp:37 Source/DiabloUI/selconn.cpp:83 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:157 Source/DiabloUI/selhero.cpp:182 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:252 Source/DiabloUI/selhero.cpp:501 -msgid "Cancel" -msgstr "Zruลกit" - -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:14 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:26 msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "Klient-Server (TCP)" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:15 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:27 #, fuzzy msgid "Offline" msgstr "Smyฤka" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:54 Source/DiabloUI/selgame.cpp:604 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:625 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:68 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:662 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:688 msgid "Multi Player Game" msgstr "Hra pro Vรญce Hrรกฤลฏ" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:60 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:74 msgid "Requirements:" msgstr "Poลพadavky:" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:66 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:80 msgid "no gateway needed" msgstr "brรกna nenรญ potล™eba" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:72 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:86 msgid "Select Connection" msgstr "Vyber typ pล™ipojenรญ" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:75 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:89 msgid "Change Gateway" msgstr "Zmฤ›ลˆ Brรกnu" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:108 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:122 msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." msgstr "Vลกechny poฤรญtaฤe musรญ bรฝt pล™ipojeny k TCP-kompatibilnรญ sรญti." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:112 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:126 msgid "All computers must be connected to the internet." msgstr "Vลกechny poฤรญtaฤe musรญ bรฝt pล™ipojeny k internetu." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:116 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:130 msgid "Play by yourself with no network exposure." msgstr "Hraj sรกm, bez jakรฉhokoli pล™ipojenรญ do sรญtฤ›." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:121 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:135 +#, c++-format msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Moลพnรฝ Poฤet Hrรกฤลฏ: {:d}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:83 Source/options.cpp:542 Source/options.cpp:581 -#: Source/quests.cpp:49 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:100 Source/options.cpp:425 +#: Source/options.cpp:473 Source/translation_dummy.cpp:630 msgid "Diablo" msgstr "Diablo" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:86 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:103 msgid "Diablo Shareware" msgstr "Diablo Shareware" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 Source/options.cpp:544 Source/options.cpp:595 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:106 Source/options.cpp:427 +#: Source/options.cpp:487 msgid "Hellfire" msgstr "Hellfire" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:92 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:109 msgid "Hellfire Shareware" msgstr "Hellfire Shareware" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:95 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:112 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "Host mรก spuลกtฤ›nou jinou hru neลพ ty." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:97 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:114 +#, c++-format msgid "The host is running a different game mode ({:s}) than you." msgstr "Host mรก spuลกtฤ›nou jinou verzi hry ({:s}) neลพ ty." #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:99 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:116 +#, c++-format msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "Tvoje verze {:s} neodpovรญdรก verzi hosta {:d}.{:d}.{:d}." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:134 Source/DiabloUI/selgame.cpp:533 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:153 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:581 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:140 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:159 msgid "Select Action" msgstr "Vyber Akci" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:143 Source/DiabloUI/selgame.cpp:294 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:453 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:162 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:338 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:499 msgid "Create Game" msgstr "Vytvoล™ Hru" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:145 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:164 msgid "Create Public Game" msgstr "Vytvoล™ Veล™ejnou Hru" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:146 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:165 msgid "Join Game" msgstr "Pล™ipoj se ke Hล™e" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:150 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:169 msgid "Public Games" msgstr "Veล™ejnรฉ Hry" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:155 Source/error.cpp:64 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:174 Source/diablo_msg.cpp:72 msgid "Loading..." msgstr "Naฤรญtรกm..." #. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves) -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/discord/discord.cpp:71 -#: Source/options.cpp:563 Source/panels/charpanel.cpp:137 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:176 Source/discord/discord.cpp:86 +#: Source/options.cpp:459 Source/options.cpp:730 +#: Source/panels/charpanel.cpp:142 msgid "None" msgstr "ลฝรกdnรฝ" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:171 Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 Source/DiabloUI/selgame.cpp:475 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:550 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:190 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:353 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:379 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:521 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:598 msgid "CANCEL" msgstr "ZRUล IT" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:187 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:229 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "Vytvoล™รญ novou hru s obtรญลพnostรญ jakou si zvolรญลก." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:190 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:232 msgid "" "Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of " "your choice." msgstr "Vytvoล™รญ novou veล™ejnou hru s obtรญลพnostรญ jakou si zvolรญลก." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:194 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:236 msgid "Enter Game ID to join a game already in progress." msgstr "Zadej ID Hry a pล™ipoj se k probรญhajรญcรญ hล™e." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:196 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:238 msgid "Enter an IP or a hostname to join a game already in progress." msgstr "Zadej IP nebo nรกzev hry a pล™ipoj se k probรญhajรญcรญ hล™e." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:201 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:243 msgid "Join the public game already in progress." msgstr "Pล™ipoj se ke veล™ejnรฉ probรญhajรญcรญ hล™e." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 Source/DiabloUI/selgame.cpp:299 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:360 Source/DiabloUI/selgame.cpp:464 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:484 Source/automap.cpp:522 -#: Source/discord/discord.cpp:100 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:249 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:343 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:404 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:510 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:530 Source/automap.cpp:1461 +#: Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:210 Source/DiabloUI/selgame.cpp:300 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:364 Source/automap.cpp:525 -#: Source/discord/discord.cpp:100 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:252 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:344 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:408 Source/automap.cpp:1464 +#: Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Nightmare" msgstr "Nightmare" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213 Source/DiabloUI/selgame.cpp:301 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:368 Source/automap.cpp:528 -#: Source/discord/discord.cpp:66 Source/discord/discord.cpp:100 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:255 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:345 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:412 Source/automap.cpp:1467 +#: Source/discord/discord.cpp:81 Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Hell" msgstr "Hell" #. TRANSLATORS: {:s} means: Game Difficulty. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:216 Source/automap.cpp:532 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:258 Source/automap.cpp:1471 +#, c++-format msgid "Difficulty: {:s}" msgstr "Obtรญลพnost: {:s}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:220 Source/gamemenu.cpp:165 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:262 Source/gamemenu.cpp:165 msgid "Speed: Normal" msgstr "Rychlost: Normรกlnรญ" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:223 Source/gamemenu.cpp:163 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:265 Source/gamemenu.cpp:163 msgid "Speed: Fast" msgstr "Rychlost: Rychlรก" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:226 Source/gamemenu.cpp:161 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:268 Source/gamemenu.cpp:161 msgid "Speed: Faster" msgstr "Rychlost: Rychlejลกรญ" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:229 Source/gamemenu.cpp:159 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:271 Source/gamemenu.cpp:159 msgid "Speed: Fastest" msgstr "Rychlost: Nejrychlejลกรญ" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:237 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:279 msgid "Players: " msgstr "Hrรกฤi: " -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:297 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:341 msgid "Select Difficulty" msgstr "Vyber Obtรญลพnost" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:315 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:359 +#, c++-format msgid "Join {:s} Games" msgstr "Pล™ipojit se k {:s} Hrรกm" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:320 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:364 msgid "Enter Game ID" msgstr "Zadej ID Hry" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:322 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:366 msgid "Enter address" msgstr "Zadej adresu" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:361 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:405 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -569,7 +681,7 @@ msgstr "" "Obtรญลพnost Normal\n" "Zde by mฤ›la zaฤรญnajรญcรญ postava zapoฤรญt svoji vรฝpravu k poraลพenรญ Diabla." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:365 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:409 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -579,7 +691,7 @@ msgstr "" "Obyvatelรฉ Labyrintu byli posรญleni a budou pro tebe opravdovou zkouลกkou. " "Doporuฤeno pouze pro zkuลกenรฉ postavy." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:369 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:413 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -589,7 +701,7 @@ msgstr "" "Nejsilnฤ›jลกรญ stvoล™enรญ z podsvฤ›tรญ ฤรญhajรญ u Pekelnรฝch bran. Pouze ty " "nejzkuลกenฤ›jลกรญ postavy by mฤ›ly vstoupit do tohoto svฤ›ta." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:384 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:428 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." @@ -597,7 +709,7 @@ msgstr "" "Tvoje postava musรญ dosรกhnout 20 รบrovnฤ› neลพ bude moci vstoupit do hry pro " "vรญce hrรกฤลฏ na obtรญลพnost Nightmare." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:386 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:430 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." @@ -605,23 +717,23 @@ msgstr "" "Tvoje postava musรญ dosรกhnout 30 รบrovnฤ› neลพ bude moci vstoupit do hry pro " "vรญce hrรกฤลฏ na obtรญลพnost Hell." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:462 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:508 msgid "Select Game Speed" msgstr "Vyber Rychlost Hry" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:465 Source/DiabloUI/selgame.cpp:488 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:511 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:534 msgid "Fast" msgstr "Rychlรก" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:466 Source/DiabloUI/selgame.cpp:492 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:512 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:538 msgid "Faster" msgstr "Rychlejลกรญ" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:467 Source/DiabloUI/selgame.cpp:496 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:513 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:542 msgid "Fastest" msgstr "Nejrychlejลกรญ" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:485 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:531 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -629,7 +741,7 @@ msgstr "" "Bฤ›ลพnรก\n" "Zde by mฤ›la zaฤรญnajรญcรญ postava zapoฤรญt svoji vรฝpravu k poraลพenรญ Diabla." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:489 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:535 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " @@ -639,7 +751,7 @@ msgstr "" "Obyvatelรฉ Labyrintu byli zrychleni a budou pro tebe opravdovou zkouลกkou. " "Doporuฤeno pouze pro zkuลกenรฉ postavy." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:493 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:539 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " @@ -649,7 +761,7 @@ msgstr "" "Vฤ›tลกina potvor v Labyrintu tฤ› najde rychleji neลพ kdykoli pล™edtรญm. Pouze " "zkuลกenรฝ ลกampion by mฤ›l zkusit ลกtฤ›stรญ na tรฉto rychlosti." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:497 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:543 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " @@ -659,182 +771,67 @@ msgstr "" "Pohลฏnci z podsvฤ›tรญ budou spฤ›chat do รบtoku bez sebemenลกรญho zavรกhรกnรญ. Pouze " "pravรฝ rychlostnรญ dรฉmon by mฤ›l hrรกt s tรญmto nastavenรญm." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:539 Source/DiabloUI/selgame.cpp:544 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:587 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:592 msgid "Enter Password" msgstr "Zadej Heslo" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:132 -msgid "Choose Class" -msgstr "Vyber si Hrdinu" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:136 Source/panels/charpanel.cpp:23 -msgid "Warrior" -msgstr "Vรกleฤnรญk" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:137 Source/panels/charpanel.cpp:24 -msgid "Rogue" -msgstr "Zlodฤ›jka" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:138 Source/panels/charpanel.cpp:25 -msgid "Sorcerer" -msgstr "ฤŒarodฤ›j" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:140 Source/panels/charpanel.cpp:26 -msgid "Monk" -msgstr "Mnich" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:143 Source/panels/charpanel.cpp:27 -msgid "Bard" -msgstr "Bard" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:146 Source/panels/charpanel.cpp:28 -msgid "Barbarian" -msgstr "Barbar" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:163 Source/DiabloUI/selhero.cpp:237 -msgid "New Multi Player Hero" -msgstr "Novรฝ Hrdina Hry pro Vรญce Hrรกฤลฏ" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:163 Source/DiabloUI/selhero.cpp:237 -msgid "New Single Player Hero" -msgstr "Novรฝ Hrdina Hry pro Jednoho Hrรกฤe" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:171 -msgid "Save File Exists" -msgstr "Existuje Uloลพenรก Hra" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/gamemenu.cpp:38 -msgid "Load Game" -msgstr "Naฤรญst Hru" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:175 Source/gamemenu.cpp:37 -#: Source/gamemenu.cpp:50 Source/multi.cpp:737 -msgid "New Game" -msgstr "Zaฤรญt Novou Hru" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:507 -msgid "Single Player Characters" -msgstr "Postavy Hry pro Jednoho Hrรกฤe" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:231 -msgid "" -"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " -"Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." -msgstr "" -"Zlodฤ›jka a ฤŒarodฤ›j jsou dostupnรญ pouze v plnรฉ verzi hry Diablo.Pro koupi hry " -"navลกtiv https://www.gog.com/game/diablo ." - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:243 Source/DiabloUI/selhero.cpp:246 -msgid "Enter Name" -msgstr "Zadej Jmรฉno" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:275 -msgid "" -"Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " -"words.\n" -msgstr "" -"Neplatnรฉ jmรฉno. Jmรฉno nesmรญ obsahovat mezery, chrรกnฤ›nรฉ znaky a slova.\n" - -#. TRANSLATORS: Error Message -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:282 -msgid "Unable to create character." -msgstr "Nelze vytvoล™it postavu." - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:436 Source/DiabloUI/selhero.cpp:439 -msgid "Level:" -msgstr "รšroveลˆ:" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:444 -msgid "Strength:" -msgstr "Sรญla:" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:449 -msgid "Magic:" -msgstr "Magie:" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:454 -msgid "Dexterity:" -msgstr "Obratnost:" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:459 -msgid "Vitality:" -msgstr "Vitalita:" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:465 -msgid "Savegame:" -msgstr "Uloลพenรก hra:" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:477 -msgid "Select Hero" -msgstr "Vyber Hrdinu" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:485 -msgid "New Hero" -msgstr "Novรฝ Hrdina" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:496 -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:505 -msgid "Multi Player Characters" -msgstr "Postavy Hry pro Vรญce Hrรกฤลฏ" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:555 -msgid "Delete Multi Player Hero" -msgstr "Smazat Hrdinu Hry pro Vรญce Hrรกฤลฏ" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:557 -msgid "Delete Single Player Hero" -msgstr "Smazat Hrdinu Hry pro Jednoho Hrรกฤe" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:559 -msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" -msgstr "Opravdu chceลก smazat postavu \"{:s}\"?" - -#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:43 +#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:49 msgid "Enter Hellfire" msgstr "Otevล™i Hellfire" -#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:44 +#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:50 msgid "Switch to Diablo" msgstr "Pล™epni na Diablo" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:986 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:68 Source/stores.cpp:967 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:56 Source/stores.cpp:987 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:69 Source/stores.cpp:968 msgid "No" msgstr "Ne" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:304 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:162 +#, fuzzy +#| msgid "Press any key to change." +msgid "Press gamepad buttons to change." +msgstr "Stiskni jakoukoli klรกvesu pro zmฤ›nu." + +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:439 msgid "Bound key:" msgstr "Nastavenรก klรกvesa:" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:339 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:488 msgid "Press any key to change." msgstr "Stiskni jakoukoli klรกvesu pro zmฤ›nu." -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:341 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:490 msgid "Unbind key" msgstr "Odeber klรกvesu" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:347 Source/gamemenu.cpp:65 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:494 +msgid "Bound button combo:" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:503 +msgid "Unbind button combo" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:547 Source/gamemenu.cpp:73 msgid "Previous Menu" msgstr "Pล™edchozรญ Menu" -#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:8 +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 msgid "" -"We maintain a chat server at Discord.gg/devilutionx Follow the links to join our " -"community where we talk about things related to Diablo, and the Hellfire " +"We maintain a chat server at Discord.gg/devilutionx Follow the links to join " +"our community where we talk about things related to Diablo, and the Hellfire " "expansion." msgstr "" -"Udrลพujeme chat server na adrese Discord.gg/devilutionx Nรกsleduj odkaz a pล™idej " -"se k naลกรญ komunitฤ›, kde diskutujeme o vฤ›cech kolem Diabla a datadisku " +"Udrลพujeme chat server na adrese Discord.gg/devilutionx Nรกsleduj odkaz a " +"pล™idej se k naลกรญ komunitฤ›, kde diskutujeme o vฤ›cech kolem Diabla a datadisku " "Hellfire." -#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:12 msgid "" "DevilutionX is maintained by Diasurgical, issues and bugs can be reported at " "this address: https://github.com/diasurgical/devilutionX To help us better " @@ -846,11 +843,11 @@ msgstr "" "pomoci, prosรญm uveฤte ฤรญslo verze hry, vรกลก operaฤnรญ systรฉm a popiลกte vรกลก " "problรฉm." -#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:13 +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:15 msgid "Disclaimer:" msgstr "Prohlรกลกenรญ:" -#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:14 +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:16 msgid "" "\tDevilutionX is not supported or maintained by Blizzard Entertainment, nor " "GOG.com. Neither Blizzard Entertainment nor GOG.com has tested or certified " @@ -864,7 +861,7 @@ msgstr "" "ohlednฤ› DevilutionX by mฤ›ly bรฝt smฤ›ล™ovรกny k Diasurgical, nikoliv k Blizzard " "Entertainment nebo GOG.com." -#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:17 +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:19 msgid "" "\tThis port makes use of Charis SIL, New Athena Unicode, Unifont, and Noto " "which are licensed under the SIL Open Font License, as well as Twitmoji " @@ -876,16 +873,17 @@ msgstr "" "CC-BY 4.0. Port takรฉ vyuลพรญvรก SDL, kterรฉ jsou licencovanรฉ pod zlib-license. " "Pล™eฤti si ReadMe pro vรญce informacรญ." -#: Source/DiabloUI/title.cpp:46 +#: Source/DiabloUI/title.cpp:67 msgid "Copyright ยฉ 1996-2001 Blizzard Entertainment" msgstr "Copyright ยฉ 1996-2001 Blizzard Entertainment" -#: Source/appfat.cpp:38 +#: Source/appfat.cpp:63 msgid "Error" msgstr "Chyba" #. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report -#: Source/appfat.cpp:100 +#: Source/appfat.cpp:77 +#, c++-format msgid "" "{:s}\n" "\n" @@ -895,7 +893,12 @@ msgstr "" "\n" "Chyba nastala v: {:s} ล™รกdek {:d}" -#: Source/appfat.cpp:109 +#: Source/appfat.cpp:83 +msgid "Data File Error" +msgstr "Chyba Datovรฉho Souboru" + +#: Source/appfat.cpp:84 +#, c++-format msgid "" "Unable to open main data archive ({:s}).\n" "\n" @@ -905,12 +908,13 @@ msgstr "" "\n" "Ujistฤ›te se, ลพe je vรฝลกe uvedenรฝ soubor ve sloลพce se hrou." -#: Source/appfat.cpp:114 -msgid "Data File Error" -msgstr "Chyba Datovรฉho Souboru" +#: Source/appfat.cpp:93 +msgid "Read-Only Directory Error" +msgstr "Chyba - Adresรกล™ Pouze pro ฤŒtenรญ" #. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data -#: Source/appfat.cpp:120 +#: Source/appfat.cpp:94 +#, c++-format msgid "" "Unable to write to location:\n" "{:s}" @@ -918,935 +922,1553 @@ msgstr "" "Nelze zapisovat do umรญstฤ›nรญ:\n" "{:s}" -#: Source/appfat.cpp:122 -msgid "Read-Only Directory Error" -msgstr "Chyba - Adresรกล™ Pouze pro ฤŒtenรญ" - -#: Source/automap.cpp:484 +#: Source/automap.cpp:1416 msgid "Game: " msgstr "Hra: " -#: Source/automap.cpp:492 +#: Source/automap.cpp:1424 +#, fuzzy +msgid "Offline Game" +msgstr "Smyฤka" + +#: Source/automap.cpp:1426 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " -#: Source/automap.cpp:495 +#: Source/automap.cpp:1429 msgid "Public Game" msgstr "Veล™ejnรก Hra" -#: Source/automap.cpp:509 +#: Source/automap.cpp:1443 +#, c++-format msgid "Level: Nest {:d}" msgstr "Patro: Hnรญzdo {:d}" -#: Source/automap.cpp:511 +#: Source/automap.cpp:1446 +#, c++-format msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "Patro: Krypta {:d}" -#: Source/automap.cpp:513 +#: Source/automap.cpp:1449 Source/discord/discord.cpp:81 Source/objects.cpp:157 +msgid "Town" +msgstr "Mฤ›stskรฝ" + +#: Source/automap.cpp:1452 +#, c++-format msgid "Level: {:d}" msgstr "Patro: {:d}" -#: Source/control.cpp:155 +#: Source/control.cpp:203 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: Source/control.cpp:155 +#: Source/control.cpp:203 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: Source/control.cpp:155 +#: Source/control.cpp:203 msgid "Enter" msgstr "Zadej Jmรฉno" -#: Source/control.cpp:158 +#: Source/control.cpp:206 msgid "Character Information" msgstr "Informace o Postavฤ›" -#: Source/control.cpp:159 +#: Source/control.cpp:207 msgid "Quests log" msgstr "Denรญk รบkolลฏ" -#: Source/control.cpp:160 +#: Source/control.cpp:208 msgid "Automap" msgstr "Automapa" -#: Source/control.cpp:161 +#: Source/control.cpp:209 msgid "Main Menu" msgstr "Hlavnรญ Menu" -#: Source/control.cpp:162 Source/diablo.cpp:1537 +#: Source/control.cpp:210 Source/diablo.cpp:1912 Source/diablo.cpp:2264 msgid "Inventory" msgstr "Inventรกล™" -#: Source/control.cpp:163 +#: Source/control.cpp:211 msgid "Spell book" msgstr "Kniha kouzel" -#: Source/control.cpp:164 +#: Source/control.cpp:212 msgid "Send Message" msgstr "Odeลกli Zprรกvu" -#: Source/control.cpp:694 -msgid "Player friendly" -msgstr "Neรบtoฤit na hrรกฤe" +#: Source/control.cpp:622 +msgid "Available Commands:" +msgstr "" -#: Source/control.cpp:696 -msgid "Player attack" -msgstr "รštoฤit na hrรกฤe" +#: Source/control.cpp:630 Source/control.cpp:814 +msgid "Command " +msgstr "" -#: Source/control.cpp:699 -msgid "Hotkey: {:s}" -msgstr "Klรกvesovรก Zkratka: {:s}" +#: Source/control.cpp:630 Source/control.cpp:814 +msgid " is unknown." +msgstr "" -#: Source/control.cpp:706 -msgid "Select current spell button" -msgstr "Tlaฤรญtko pro vรฝbฤ›r kouzla" +#: Source/control.cpp:633 Source/control.cpp:634 +#, fuzzy +#| msgid "Description:" +msgid "Description: " +msgstr "Popis:" -#: Source/control.cpp:709 -msgid "Hotkey: 's'" -msgstr "Klรกvesovรก Zkratka: 's'" +#: Source/control.cpp:633 +msgid "" +"\n" +"Parameters: No additional parameter needed." +msgstr "" -#: Source/control.cpp:715 Source/panels/spell_list.cpp:163 -msgid "{:s} Skill" -msgstr "Dovednost {:s}" +#: Source/control.cpp:634 +#, fuzzy +#| msgid "Players: " +msgid "" +"\n" +"Parameters: " +msgstr "Hrรกฤi: " -#: Source/control.cpp:718 Source/panels/spell_list.cpp:170 -msgid "{:s} Spell" -msgstr "Kouzlo {:s}" +#: Source/control.cpp:648 Source/control.cpp:680 +msgid "Arenas are only supported in multiplayer." +msgstr "" -#: Source/control.cpp:720 Source/panels/spell_list.cpp:175 -msgid "Spell Level 0 - Unusable" -msgstr "Kouzlo รšrovnฤ› 0 - Nefunguje" +#: Source/control.cpp:653 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to buy this item?" +msgid "What arena do you want to visit?" +msgstr "Opravdu chceลก koupit tento pล™edmฤ›t?" -#: Source/control.cpp:720 Source/panels/spell_list.cpp:177 -msgid "Spell Level {:d}" -msgstr "Kouzlo รšrovnฤ› {:d}" +#: Source/control.cpp:661 +msgid "Invalid arena-number. Valid numbers are:" +msgstr "" -#: Source/control.cpp:723 Source/panels/spell_list.cpp:184 -msgid "Scroll of {:s}" -msgstr "Svitek {:s}" +#: Source/control.cpp:667 +msgid "To enter a arena, you need to be in town or another arena." +msgstr "" -#: Source/control.cpp:728 Source/panels/spell_list.cpp:189 -msgid "{:d} Scroll" -msgid_plural "{:d} Scrolls" -msgstr[0] "{:d} Svitek" -msgstr[1] "{:d} Svitky" -msgstr[2] "{:d} Svitkลฏ" +#: Source/control.cpp:705 +msgid "Inspecting only supported in multiplayer." +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:710 Source/control.cpp:1001 +msgid "Stopped inspecting players." +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:725 +msgid "No players found with such a name" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:731 +msgid "Inspecting player: " +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:800 +msgid "Prints help overview or help for a specific command." +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:800 +msgid "[command]" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:801 +msgid "Enter a PvP Arena." +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:801 +msgid "" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:802 +msgid "Gives Arena Potions." +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:802 +#, fuzzy +#| msgid "Amber" +msgid "" +msgstr "Jantarovรฝ" + +#: Source/control.cpp:803 +msgid "Inspects stats and equipment of another player." +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:803 +#, fuzzy +#| msgctxt "monster" +#| msgid "Flayed One" +msgid "" +msgstr "Staลพenรฝ z Kลฏลพe" + +#: Source/control.cpp:804 +msgid "Show seed infos for current level." +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1311 +msgid "Player friendly" +msgstr "Neรบtoฤit na hrรกฤe" + +#: Source/control.cpp:1313 +msgid "Player attack" +msgstr "รštoฤit na hrรกฤe" + +#: Source/control.cpp:1316 +#, c++-format +msgid "Hotkey: {:s}" +msgstr "Klรกvesovรก Zkratka: {:s}" + +#: Source/control.cpp:1328 +msgid "Select current spell button" +msgstr "Tlaฤรญtko pro vรฝbฤ›r kouzla" + +#: Source/control.cpp:1331 +msgid "Hotkey: 's'" +msgstr "Klรกvesovรก Zkratka: 's'" + +#: Source/control.cpp:1337 Source/panels/spell_list.cpp:153 +#, c++-format +msgid "{:s} Skill" +msgstr "Dovednost {:s}" + +#: Source/control.cpp:1340 Source/panels/spell_list.cpp:160 +#, c++-format +msgid "{:s} Spell" +msgstr "Kouzlo {:s}" -#: Source/control.cpp:731 Source/panels/spell_list.cpp:196 +#: Source/control.cpp:1342 Source/panels/spell_list.cpp:165 +msgid "Spell Level 0 - Unusable" +msgstr "Kouzlo รšrovnฤ› 0 - Nefunguje" + +#: Source/control.cpp:1342 Source/panels/spell_list.cpp:167 +#, c++-format +msgid "Spell Level {:d}" +msgstr "Kouzlo รšrovnฤ› {:d}" + +#: Source/control.cpp:1345 Source/panels/spell_list.cpp:174 +#, c++-format +msgid "Scroll of {:s}" +msgstr "Svitek {:s}" + +#: Source/control.cpp:1349 Source/panels/spell_list.cpp:178 +#, c++-format +msgid "{:d} Scroll" +msgid_plural "{:d} Scrolls" +msgstr[0] "{:d} Svitek" +msgstr[1] "{:d} Svitky" +msgstr[2] "{:d} Svitkลฏ" + +#: Source/control.cpp:1352 Source/panels/spell_list.cpp:185 +#, c++-format msgid "Staff of {:s}" msgstr "Hลฏl - {:s}" -#: Source/control.cpp:732 Source/panels/spell_list.cpp:198 +#: Source/control.cpp:1353 Source/panels/spell_list.cpp:187 +#, c++-format msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d} Pouลพitรญ" msgstr[1] "{:d} Pouลพitรญ" msgstr[2] "{:d} Pouลพitรญ" -#: Source/control.cpp:860 Source/inv.cpp:1998 Source/items.cpp:3480 +#: Source/control.cpp:1487 Source/inv.cpp:1979 Source/inv.cpp:1980 +#: Source/items.cpp:3808 +#, c++-format msgid "{:s} gold piece" msgid_plural "{:s} gold pieces" msgstr[0] "{:s} zlaลฅรกk" msgstr[1] "{:s} zlaลฅรกky" msgstr[2] "{:s} zlaลฅรกkลฏ" -#: Source/control.cpp:863 +#: Source/control.cpp:1489 msgid "Requirements not met" msgstr "Nesplลˆujeลก poลพadavky" -#: Source/control.cpp:897 +#: Source/control.cpp:1518 +#, c++-format msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, รšroveลˆ: {:d}" -#: Source/control.cpp:898 +#: Source/control.cpp:1519 +#, c++-format msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "ลฝivoty {:d} ze {:d}" -#: Source/control.cpp:932 +#: Source/control.cpp:1525 +#, fuzzy +#| msgid "Right-click to use" +msgid "Right click to inspect" +msgstr "Pouลพitรญ - klikni Pravรฝm" + +#: Source/control.cpp:1573 msgid "Level Up" msgstr "Novรก รบroveลˆ" -#. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1040 +#: Source/control.cpp:1687 +msgid "You have died" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1695 +msgid "ESC" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1701 +msgid "Menu Button" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1709 +#, c++-format +msgid "Press {} to load last save." +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1711 +#, c++-format +msgid "Press {} to return to Main Menu." +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1714 +#, c++-format +msgid "Press {} to restart in town." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: {:s} is a number with separators. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. +#: Source/control.cpp:1732 +#, c++-format msgid "You have {:s} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:s} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "Mรกลก {:s} zlaลฅรกk. Kolik jich chceลก odebrat?" msgstr[1] "Mรกลก {:s} zlaลฅรกky. Kolik jich chceลก odebrat?" msgstr[2] "Mรกลก {:s} zlaลฅรกkลฏ. Kolik jich chceลก odebrat?" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:176 Source/qol/monhealthbar.cpp:36 -#: Source/qol/xpbar.cpp:76 -msgid "" -"Failed to load UI resources.\n" -"\n" -"Make sure devilutionx.mpq is in the game folder and that it is up to date." -msgstr "" -"Nepodaล™ilo se naฤรญst UI zdroje.\n" -"\n" -"Ujistฤ›te se, ลพe devilutionx.mpq je ve sloลพce se hrou a je aktuรกlnรญ." - -#: Source/cursor.cpp:220 +#: Source/cursor.cpp:621 msgid "Town Portal" msgstr "Mฤ›stskรฝ Portรกl" -#: Source/cursor.cpp:221 +#: Source/cursor.cpp:622 +#, c++-format msgid "from {:s}" msgstr "od {:s}" -#: Source/cursor.cpp:235 +#: Source/cursor.cpp:635 msgid "Portal to" msgstr "Portรกl do" -#: Source/cursor.cpp:236 +#: Source/cursor.cpp:636 msgid "The Unholy Altar" msgstr "Bezboลพnรฝ Oltรกล™" -#: Source/cursor.cpp:236 +#: Source/cursor.cpp:636 msgid "level 15" msgstr "15. patro" -#: Source/diablo.cpp:119 -msgid "I need help! Come Here!" -msgstr "Potล™ebuji pomoc! Pojฤ sem!" +#. TRANSLATORS: Error message when a data file is missing or corrupt. Arguments are {file name} +#: Source/data/file.cpp:52 +#, fuzzy, c++-format +#| msgid "Unable to load character" +msgid "Unable to load data from file {0}" +msgstr "Nelze naฤรญst postavu" -#: Source/diablo.cpp:120 -msgid "Follow me." -msgstr "Nรกsleduj mฤ›." +#. TRANSLATORS: Error message when a data file is empty or only contains the header row. Arguments are {file name} +#: Source/data/file.cpp:57 +#, c++-format +msgid "{0} is incomplete, please check the file contents." +msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:121 -msgid "Here's something for you." -msgstr "Tady je nฤ›co pro tebe." +#. TRANSLATORS: Error message when a data file doesn't contain the expected columns. Arguments are {file name} +#: Source/data/file.cpp:62 +#, c++-format +msgid "" +"Your {0} file doesn't have the expected columns, please make sure it matches " +"the documented format." +msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:122 -msgid "Now you DIE!" -msgstr "Teฤ chcรญpneลก!" +#. TRANSLATORS: Error message when parsing a data file and a text value is encountered when a number is expected. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number} +#: Source/data/file.cpp:77 +#, c++-format +msgid "Non-numeric value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:821 -msgid "Options:" -msgstr "Nastavenรญ:" +#. TRANSLATORS: Error message when parsing a data file and we find a number larger than expected. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number} +#: Source/data/file.cpp:83 +#, c++-format +msgid "Out of range value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Error message when we find an unrecognised value in a key column. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number} +#: Source/data/file.cpp:89 +#, c++-format +msgid "Invalid value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:822 +#: Source/diablo.cpp:989 msgid "Print this message and exit" msgstr "Zobraz tuto zprรกvu a ukonฤi" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:823 +#: Source/diablo.cpp:990 msgid "Print the version and exit" msgstr "Zobraz verzi a ukonฤi" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:824 +#: Source/diablo.cpp:991 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Vyber sloลพku se souborem diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:825 +#: Source/diablo.cpp:992 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Vyber sloลพku pro uloลพenรฉ hry" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:826 +#: Source/diablo.cpp:993 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Vyber sloลพku pro soubor diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:827 +#: Source/diablo.cpp:994 +msgid "Specify the language code (e.g. en or pt_BR)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:995 msgid "Skip startup videos" msgstr "Pล™eskoฤ startovnรญ videa" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:828 +#: Source/diablo.cpp:996 msgid "Display frames per second" msgstr "Zobraz smรญnky za vteล™inu" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:829 +#: Source/diablo.cpp:997 msgid "Enable verbose logging" msgstr "Zapni dลฏkladnรฉ logovรกnรญ" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:830 +#: Source/diablo.cpp:999 +msgid "Log to a file instead of stderr" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:1002 msgid "Record a demo file" msgstr "Nahrรกt demo soubor" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:831 +#: Source/diablo.cpp:1003 msgid "Play a demo file" msgstr "Pล™ehrรกt demo soubor" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:832 +#: Source/diablo.cpp:1004 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "Vypnout omezenรญ snรญmkลฏ bฤ›hem pล™ehrรกvรกnรญ dema" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:833 +#: Source/diablo.cpp:1007 msgid "Game selection:" msgstr "Vรฝbฤ›r hry:" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:834 +#: Source/diablo.cpp:1009 msgid "Force Shareware mode" msgstr "Vynutit Shareware mรณd" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:835 +#: Source/diablo.cpp:1010 msgid "Force Diablo mode" msgstr "Vynutit Diablo mรณd" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:836 +#: Source/diablo.cpp:1011 msgid "Force Hellfire mode" msgstr "Vynutit Hellfire mรณd" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:837 +#: Source/diablo.cpp:1012 msgid "Hellfire options:" msgstr "Hellfire nastavenรญ:" -#: Source/diablo.cpp:843 +#: Source/diablo.cpp:1022 msgid "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/" msgstr "Chyby hlaลกte na https://github.com/diasurgical/devilutionX/" -#: Source/diablo.cpp:955 -msgid "version {:s}" -msgstr "verze {:s}" +#: Source/diablo.cpp:1202 +msgid "Please update devilutionx.mpq and fonts.mpq to the latest version" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1204 +msgid "" +"Failed to load UI resources.\n" +"\n" +"Make sure devilutionx.mpq is in the game folder and that it is up to date." +msgstr "" +"Nepodaล™ilo se naฤรญst UI zdroje.\n" +"\n" +"Ujistฤ›te se, ลพe devilutionx.mpq je ve sloลพce se hrou a je aktuรกlnรญ." + +#: Source/diablo.cpp:1208 +msgid "Please update fonts.mpq to the latest version" +msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1276 +#: Source/diablo.cpp:1551 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- Vypadlo spojenรญ --" -#: Source/diablo.cpp:1277 +#: Source/diablo.cpp:1552 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- ฤŒekรกm na hrรกฤe --" -#: Source/diablo.cpp:1296 +#: Source/diablo.cpp:1575 msgid "No help available" msgstr "ลฝรกdnรก nรกpovฤ›da" -#: Source/diablo.cpp:1297 +#: Source/diablo.cpp:1576 msgid "while in stores" msgstr "v obchodech" -#: Source/diablo.cpp:1439 +#: Source/diablo.cpp:1774 Source/diablo.cpp:2094 +#, c++-format msgid "Belt item {}" msgstr "Pล™edmฤ›t v opasku {}" -#: Source/diablo.cpp:1440 +#: Source/diablo.cpp:1775 Source/diablo.cpp:2095 msgid "Use Belt item." msgstr "Pouลพije Pล™edmฤ›t z opasku." -#: Source/diablo.cpp:1455 +#: Source/diablo.cpp:1790 Source/diablo.cpp:2110 +#, c++-format msgid "Quick spell {}" msgstr "Rychlรก volba kouzla {}" -#: Source/diablo.cpp:1456 +#: Source/diablo.cpp:1791 Source/diablo.cpp:2111 msgid "Hotkey for skill or spell." msgstr "Klรกvesovรก zkratka pro dovednost nebo kouzlo." -#: Source/diablo.cpp:1474 +#: Source/diablo.cpp:1809 +#, fuzzy +#| msgid "Previous Menu" +msgid "Previous quick spell" +msgstr "Pล™edchozรญ Menu" + +#: Source/diablo.cpp:1810 +msgid "Selects the previous quick spell (cycles)." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1817 +#, fuzzy +#| msgid "Quick spell {}" +msgid "Next quick spell" +msgstr "Rychlรก volba kouzla {}" + +#: Source/diablo.cpp:1818 +msgid "Selects the next quick spell (cycles)." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1825 Source/diablo.cpp:2238 +msgid "Use health potion" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1826 Source/diablo.cpp:2239 +msgid "Use health potions from belt." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1833 Source/diablo.cpp:2246 +msgid "Use mana potion" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1834 Source/diablo.cpp:2247 +msgid "Use mana potions from belt." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1841 Source/diablo.cpp:2294 msgid "Speedbook" msgstr "Rychlรก Volba Kouzel" -#: Source/diablo.cpp:1475 +#: Source/diablo.cpp:1842 Source/diablo.cpp:2295 msgid "Open Speedbook." msgstr "Otevล™e Rychlou Volbu Kouzel." -#: Source/diablo.cpp:1482 +#: Source/diablo.cpp:1849 Source/diablo.cpp:2451 msgid "Quick save" msgstr "Rychlรฉ uloลพenรญ" -#: Source/diablo.cpp:1483 +#: Source/diablo.cpp:1850 Source/diablo.cpp:2452 msgid "Saves the game." msgstr "Uloลพรญ hru." -#: Source/diablo.cpp:1490 +#: Source/diablo.cpp:1857 Source/diablo.cpp:2459 msgid "Quick load" msgstr "Rychlรฉ naฤtenรญ" -#: Source/diablo.cpp:1491 +#: Source/diablo.cpp:1858 Source/diablo.cpp:2460 msgid "Loads the game." msgstr "Naฤte hru." -#: Source/diablo.cpp:1499 +#: Source/diablo.cpp:1866 msgid "Quit game" msgstr "Ukonฤit hru" -#: Source/diablo.cpp:1500 +#: Source/diablo.cpp:1867 msgid "Closes the game." msgstr "Ukonฤรญ hru." -#: Source/diablo.cpp:1506 +#: Source/diablo.cpp:1873 msgid "Stop hero" msgstr "Zastav hrdinu" -#: Source/diablo.cpp:1507 +#: Source/diablo.cpp:1874 msgid "Stops walking and cancel pending actions." msgstr "Zastavรญ chozenรญ a zruลกรญ naplรกnovanรฉ akce." -#: Source/diablo.cpp:1514 +#: Source/diablo.cpp:1881 Source/diablo.cpp:2467 msgid "Item highlighting" msgstr "Zvรฝrazลˆovรกnรญ pล™edmฤ›tลฏ" -#: Source/diablo.cpp:1515 +#: Source/diablo.cpp:1882 Source/diablo.cpp:2468 msgid "Show/hide items on ground." msgstr "Ukaลพ/schovej pล™edmฤ›ty na zemi." -#: Source/diablo.cpp:1521 +#: Source/diablo.cpp:1888 Source/diablo.cpp:2474 msgid "Toggle item highlighting" msgstr "Pล™epni zvรฝrazลˆovรกnรญ pล™edmฤ›tลฏ" -#: Source/diablo.cpp:1522 +#: Source/diablo.cpp:1889 Source/diablo.cpp:2475 msgid "Permanent show/hide items on ground." msgstr "Trvale ukรกลพe/schovรก pล™edmฤ›ty na zemi." -#: Source/diablo.cpp:1528 +#: Source/diablo.cpp:1895 Source/diablo.cpp:2304 msgid "Toggle automap" msgstr "Pล™epni automapu" -#: Source/diablo.cpp:1529 +#: Source/diablo.cpp:1896 Source/diablo.cpp:2305 msgid "Toggles if automap is displayed." msgstr "Pล™epรญnรก zda je automapa zobrazena." -#: Source/diablo.cpp:1538 +#: Source/diablo.cpp:1903 +msgid "Cycle map type" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1904 +msgid "Opaque -> Transparent -> Minimap -> None" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1913 Source/diablo.cpp:2265 msgid "Open Inventory screen." msgstr "Otevล™e obrazovku Inventรกล™e." -#: Source/diablo.cpp:1545 +#: Source/diablo.cpp:1920 Source/diablo.cpp:2254 msgid "Character" msgstr "Postava" -#: Source/diablo.cpp:1546 +#: Source/diablo.cpp:1921 Source/diablo.cpp:2255 msgid "Open Character screen." msgstr "Otevล™e obrazovku Postavy." -#: Source/diablo.cpp:1553 +#: Source/diablo.cpp:1928 +msgid "Party" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1929 +msgid "Open side Party panel." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1936 Source/diablo.cpp:2274 msgid "Quest log" msgstr "Denรญk รบkolลฏ" -#: Source/diablo.cpp:1554 +#: Source/diablo.cpp:1937 Source/diablo.cpp:2275 msgid "Open Quest log." msgstr "Otevล™e Denรญk s รบkoly." -#: Source/diablo.cpp:1561 +#: Source/diablo.cpp:1944 Source/diablo.cpp:2284 msgid "Spellbook" msgstr "Kniha Kouzel" -#: Source/diablo.cpp:1562 +#: Source/diablo.cpp:1945 Source/diablo.cpp:2285 msgid "Open Spellbook." msgstr "Otevล™e Knihu Kouzel." -#: Source/diablo.cpp:1570 +#: Source/diablo.cpp:1953 +#, c++-format msgid "Quick Message {}" msgstr "Rychlรฉ Zprรกvy {}" -#: Source/diablo.cpp:1571 +#: Source/diablo.cpp:1954 msgid "Use Quick Message in chat." msgstr "Pouลพije Rychlรฉ Zprรกvy v chatu." -#: Source/diablo.cpp:1580 +#: Source/diablo.cpp:1963 Source/diablo.cpp:2481 msgid "Hide Info Screens" msgstr "Schovat Info Obrazovky" -#: Source/diablo.cpp:1581 +#: Source/diablo.cpp:1964 Source/diablo.cpp:2482 msgid "Hide all info screens." msgstr "Zavล™e vลกechny informaฤnรญ obrazovky." -#: Source/diablo.cpp:1601 +#: Source/diablo.cpp:1987 Source/diablo.cpp:2505 Source/options.cpp:737 msgid "Zoom" msgstr "Pล™iblรญลพenรญ" -#: Source/diablo.cpp:1602 +#: Source/diablo.cpp:1988 Source/diablo.cpp:2506 msgid "Zoom Game Screen." msgstr "Pล™iblรญลพรญ Hernรญ Obrazovku." -#: Source/diablo.cpp:1612 +#: Source/diablo.cpp:1998 Source/diablo.cpp:2516 msgid "Pause Game" msgstr "Pauza Hry" -#: Source/diablo.cpp:1613 +#: Source/diablo.cpp:1999 Source/diablo.cpp:2005 Source/diablo.cpp:2517 msgid "Pauses the game." msgstr "Zapauzuje hru." -#: Source/diablo.cpp:1618 -msgid "Decrease Gamma" -msgstr "Snรญลพit Jas" +#: Source/diablo.cpp:2004 +#, fuzzy +#| msgid "Pause Game" +msgid "Pause Game (Alternate)" +msgstr "Pauza Hry" + +#: Source/diablo.cpp:2010 Source/diablo.cpp:2522 +#, fuzzy +#| msgid "Increase screen brightness." +msgid "Decrease Brightness" +msgstr "Zvรฝลกรญ jas obrazovky." -#: Source/diablo.cpp:1619 +#: Source/diablo.cpp:2011 Source/diablo.cpp:2523 msgid "Reduce screen brightness." msgstr "Snรญลพรญ jas obrazovky." -#: Source/diablo.cpp:1626 -msgid "Increase Gamma" -msgstr "Zvรฝลกit Jas" +#: Source/diablo.cpp:2018 Source/diablo.cpp:2530 +#, fuzzy +#| msgid "Increase screen brightness." +msgid "Increase Brightness" +msgstr "Zvรฝลกรญ jas obrazovky." -#: Source/diablo.cpp:1627 +#: Source/diablo.cpp:2019 Source/diablo.cpp:2531 msgid "Increase screen brightness." msgstr "Zvรฝลกรญ jas obrazovky." -#: Source/diablo.cpp:1634 +#: Source/diablo.cpp:2026 Source/diablo.cpp:2538 msgid "Help" msgstr "Nรกpovฤ›da" -#: Source/diablo.cpp:1635 +#: Source/diablo.cpp:2027 Source/diablo.cpp:2539 msgid "Open Help Screen." msgstr "Otevล™e Nรกpovฤ›du." -#: Source/diablo.cpp:1642 +#: Source/diablo.cpp:2034 Source/diablo.cpp:2546 msgid "Screenshot" msgstr "Snรญmek obrazovky" -#: Source/diablo.cpp:1643 +#: Source/diablo.cpp:2035 Source/diablo.cpp:2547 msgid "Takes a screenshot." msgstr "Udฤ›lรก snรญmek obrazovky." -#: Source/diablo.cpp:1649 +#: Source/diablo.cpp:2041 Source/diablo.cpp:2553 msgid "Game info" msgstr "Informace o hล™e" -#: Source/diablo.cpp:1650 +#: Source/diablo.cpp:2042 Source/diablo.cpp:2554 msgid "Displays game infos." msgstr "Zobrazรญ informace o hล™e." #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1654 +#: Source/diablo.cpp:2046 Source/diablo.cpp:2558 +#, c++-format msgid "{:s} {:s}" msgstr "{:s} {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1663 +#: Source/diablo.cpp:2055 Source/diablo.cpp:2575 msgid "Chat Log" msgstr "Zรกznam Chatu" -#: Source/diablo.cpp:1664 +#: Source/diablo.cpp:2056 Source/diablo.cpp:2576 msgid "Displays chat log." msgstr "Zobrazรญ zรกznam chatu." -#: Source/discord/discord.cpp:66 Source/objects.cpp:136 -msgid "Town" -msgstr "Mฤ›stskรฝ" +#: Source/diablo.cpp:2063 Source/diablo.cpp:2567 +#, fuzzy +#| msgid "Inventory" +msgid "Sort Inventory" +msgstr "Inventรกล™" -#: Source/discord/discord.cpp:66 -msgid "Cathedral" -msgstr "Katedrรกla" +#: Source/diablo.cpp:2064 Source/diablo.cpp:2568 +msgid "Sorts the inventory." +msgstr "" -#: Source/discord/discord.cpp:66 -msgid "Catacombs" -msgstr "Katakomby" +#: Source/diablo.cpp:2072 +msgid "Console" +msgstr "" -#: Source/discord/discord.cpp:66 -msgid "Caves" -msgstr "Jeskynฤ›" +#: Source/diablo.cpp:2073 +msgid "Opens Lua console." +msgstr "" -#: Source/discord/discord.cpp:66 -msgid "Nest" -msgstr "Hnรญzdo" +#: Source/diablo.cpp:2129 +msgid "Primary action" +msgstr "" -#: Source/discord/discord.cpp:66 -msgid "Crypt" -msgstr "Krypta" +#: Source/diablo.cpp:2130 +msgid "Attack monsters, talk to towners, lift and place inventory items." +msgstr "" -#. TRANSLATORS: dungeon type and floor number i.e. "Cathedral 3" -#: Source/discord/discord.cpp:82 -msgid "{} {}" -msgstr "{} {}" +#: Source/diablo.cpp:2144 +#, fuzzy +#| msgid "Select Action" +msgid "Secondary action" +msgstr "Vyber Akci" -#. TRANSLATORS: Discord character, i.e. "Lv 6 Warrior" -#: Source/discord/discord.cpp:90 -msgid "Lv {} {}" -msgstr "Lv {} {}" +#: Source/diablo.cpp:2145 +msgid "Open chests, interact with doors, pick up items." +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Discord state i.e. "Nightmare difficulty" -#: Source/discord/discord.cpp:102 -msgid "{} difficulty" -msgstr "{} obtรญลพnost" +#: Source/diablo.cpp:2159 +#, fuzzy +#| msgid "Select Action" +msgid "Spell action" +msgstr "Vyber Akci" -#. TRANSLATORS: Discord activity, not in game -#: Source/discord/discord.cpp:182 -msgid "In Menu" -msgstr "V Menu" +#: Source/diablo.cpp:2160 +msgid "Cast the active spell." +msgstr "" -#: Source/dvlnet/loopback.cpp:118 -msgid "loopback" -msgstr "zpฤ›tnรก vazba" +#: Source/diablo.cpp:2174 +#, fuzzy +#| msgid "Cancel" +msgid "Cancel action" +msgstr "Zruลกit" -#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:65 -msgid "Unable to connect" -msgstr "Nelze se pล™ipojit" +#: Source/diablo.cpp:2175 +#, fuzzy +#| msgid "Closes the game." +msgid "Close menus." +msgstr "Ukonฤรญ hru." -#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:91 -msgid "error: read 0 bytes from server" -msgstr "chyba: pล™eฤteno 0 bytลฏ ze serveru" +#: Source/diablo.cpp:2200 +msgid "Move up" +msgstr "" -#: Source/error.cpp:55 -msgid "No automap available in town" -msgstr "Automapa nenรญ dostupnรก ve mฤ›stฤ›" +#: Source/diablo.cpp:2201 +#, fuzzy +#| msgid "Multi Player Characters" +msgid "Moves the player character up." +msgstr "Postavy Hry pro Vรญce Hrรกฤลฏ" -#: Source/error.cpp:56 -msgid "No multiplayer functions in demo" -msgstr "Multiplayer nenรญ v demu dostupnรฝ" +#: Source/diablo.cpp:2206 +msgid "Move down" +msgstr "" -#: Source/error.cpp:57 -msgid "Direct Sound Creation Failed" -msgstr "Selhalo Vytvoล™enรญ Direct Sound" +#: Source/diablo.cpp:2207 +#, fuzzy +#| msgid "Multi Player Characters" +msgid "Moves the player character down." +msgstr "Postavy Hry pro Vรญce Hrรกฤลฏ" -#: Source/error.cpp:58 -msgid "Not available in shareware version" -msgstr "Nedostupnรฉ v shareware verzi hry" +#: Source/diablo.cpp:2212 +#, fuzzy +#| msgid "$Movement:" +msgid "Move left" +msgstr "$Pohyb:" -#: Source/error.cpp:59 -msgid "Not enough space to save" -msgstr "Nedostatek mรญsta pro uloลพenรญ" +#: Source/diablo.cpp:2213 +#, fuzzy +#| msgid "Multi Player Characters" +msgid "Moves the player character left." +msgstr "Postavy Hry pro Vรญce Hrรกฤลฏ" -#: Source/error.cpp:60 -msgid "No Pause in town" -msgstr "Nelze pauzovat ve mฤ›stฤ›" +#: Source/diablo.cpp:2218 +#, fuzzy +#| msgid "the night" +msgid "Move right" +msgstr "noci" -#: Source/error.cpp:61 -msgid "Copying to a hard disk is recommended" -msgstr "Je doporuฤeno kopรญrovat na harddisk" +#: Source/diablo.cpp:2219 +#, fuzzy +#| msgid "Multi Player Characters" +msgid "Moves the player character right." +msgstr "Postavy Hry pro Vรญce Hrรกฤลฏ" -#: Source/error.cpp:62 -msgid "Multiplayer sync problem" -msgstr "Problรฉm synchronizace multiplayeru" +#: Source/diablo.cpp:2224 +msgid "Stand ground" +msgstr "" -#: Source/error.cpp:63 -msgid "No pause in multiplayer" -msgstr "Nelze pauzovat v multiplayeru" +#: Source/diablo.cpp:2225 +msgid "Hold to prevent the player from moving." +msgstr "" -#: Source/error.cpp:65 -msgid "Saving..." -msgstr "Uklรกdรกm..." +#: Source/diablo.cpp:2230 +msgid "Toggle stand ground" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:66 -msgid "Some are weakened as one grows strong" -msgstr "Nฤ›kterรฉ jsou oslabeny zatรญmco jeden zesรญlรญ" +#: Source/diablo.cpp:2231 +msgid "Toggle whether the player moves." +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:67 -msgid "New strength is forged through destruction" -msgstr "Novรก sรญla je ukovรกna skrz niฤenรญ" +#: Source/diablo.cpp:2310 +#, fuzzy +#| msgid "Automap" +msgid "Automap Move Up" +msgstr "Automapa" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:68 -msgid "Those who defend seldom attack" -msgstr "Ti jenลพ se brรกnรญ mรกlokdy รบtoฤรญ" +#: Source/diablo.cpp:2311 +msgid "Moves the automap up when active." +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:69 -msgid "The sword of justice is swift and sharp" -msgstr "Meฤ spravedlnosti je hbitรฝ a ostrรฝ" +#: Source/diablo.cpp:2316 +msgid "Automap Move Down" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:70 -msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" -msgstr "Kdyลพ je duch bdฤ›lรฝ, tฤ›lo vzkvรฉtรก" +#: Source/diablo.cpp:2317 +msgid "Moves the automap down when active." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2322 +msgid "Automap Move Left" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2323 +msgid "Moves the automap left when active." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2328 +msgid "Automap Move Right" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2329 +msgid "Moves the automap right when active." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2334 +msgid "Move mouse up" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2335 +msgid "Simulates upward mouse movement." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2340 +msgid "Move mouse down" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2341 +msgid "Simulates downward mouse movement." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2346 +msgid "Move mouse left" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2347 +msgid "Simulates leftward mouse movement." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2352 +msgid "Move mouse right" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2353 +msgid "Simulates rightward mouse movement." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2371 Source/diablo.cpp:2378 +msgid "Left mouse click" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2372 Source/diablo.cpp:2379 +msgid "Simulates the left mouse button." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2396 Source/diablo.cpp:2403 +msgid "Right mouse click" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2397 Source/diablo.cpp:2404 +msgid "Simulates the right mouse button." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2410 +msgid "Gamepad hotspell menu" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2411 +msgid "Hold to set or use spell hotkeys." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2417 +msgid "Gamepad menu navigator" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2418 +msgid "Hold to access gamepad menu navigation." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2433 Source/diablo.cpp:2442 +#, fuzzy +#| msgid "The game ended" +msgid "Toggle game menu" +msgstr "Hra byla ukonฤena" + +#: Source/diablo.cpp:2434 Source/diablo.cpp:2443 +#, fuzzy +#| msgid "Saves the game." +msgid "Opens the game menu." +msgstr "Uloลพรญ hru." + +#: Source/diablo_msg.cpp:63 +#, fuzzy +#| msgctxt "spell" +#| msgid "Flame Wave" +msgid "Game saved" +msgstr "Ohnivรก Vlna" + +#: Source/diablo_msg.cpp:64 +msgid "No multiplayer functions in demo" +msgstr "Multiplayer nenรญ v demu dostupnรฝ" + +#: Source/diablo_msg.cpp:65 +msgid "Direct Sound Creation Failed" +msgstr "Selhalo Vytvoล™enรญ Direct Sound" + +#: Source/diablo_msg.cpp:66 +msgid "Not available in shareware version" +msgstr "Nedostupnรฉ v shareware verzi hry" + +#: Source/diablo_msg.cpp:67 +msgid "Not enough space to save" +msgstr "Nedostatek mรญsta pro uloลพenรญ" + +#: Source/diablo_msg.cpp:68 +msgid "No Pause in town" +msgstr "Nelze pauzovat ve mฤ›stฤ›" + +#: Source/diablo_msg.cpp:69 +msgid "Copying to a hard disk is recommended" +msgstr "Je doporuฤeno kopรญrovat na harddisk" + +#: Source/diablo_msg.cpp:70 +msgid "Multiplayer sync problem" +msgstr "Problรฉm synchronizace multiplayeru" + +#: Source/diablo_msg.cpp:71 +msgid "No pause in multiplayer" +msgstr "Nelze pauzovat v multiplayeru" + +#: Source/diablo_msg.cpp:73 +msgid "Saving..." +msgstr "Uklรกdรกm..." + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/diablo_msg.cpp:74 +msgid "Some are weakened as one grows strong" +msgstr "Nฤ›kterรฉ jsou oslabeny zatรญmco jeden zesรญlรญ" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/diablo_msg.cpp:75 +msgid "New strength is forged through destruction" +msgstr "Novรก sรญla je ukovรกna skrz niฤenรญ" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/diablo_msg.cpp:76 +msgid "Those who defend seldom attack" +msgstr "Ti jenลพ se brรกnรญ mรกlokdy รบtoฤรญ" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/diablo_msg.cpp:77 +msgid "The sword of justice is swift and sharp" +msgstr "Meฤ spravedlnosti je hbitรฝ a ostrรฝ" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/diablo_msg.cpp:78 +msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" +msgstr "Kdyลพ je duch bdฤ›lรฝ, tฤ›lo vzkvรฉtรก" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:71 +#: Source/diablo_msg.cpp:79 msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "Zacรญlenรญ zdroje many obnovuje" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:72 +#: Source/diablo_msg.cpp:80 msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "ฤŒas nemลฏลพe zeslabit sรญlu oceli" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:73 +#: Source/diablo_msg.cpp:81 msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "Magie nenรญ vลพdy takovรก jak se zdรก" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:74 +#: Source/diablo_msg.cpp:82 msgid "What once was opened now is closed" msgstr "Co bylo jednou otevล™enรฉ je nynรญ uzavล™enรฉ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:75 +#: Source/diablo_msg.cpp:83 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "Intenzita pล™ichรกzรญ za cenu moudrosti" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:76 +#: Source/diablo_msg.cpp:84 msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "Tajemnรก sรญla pล™inรกลกรญ zniฤenรญ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:77 +#: Source/diablo_msg.cpp:85 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "Co nemลฏลพe bรฝt drลพeno nemลฏลพe bรฝt ani zranฤ›no" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:78 +#: Source/diablo_msg.cpp:86 msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "Rudรก a Azurovรก stanou se jako slunce" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:79 +#: Source/diablo_msg.cpp:87 msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "Znalosti a moudrost za cenu vlastnรญho jรก" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:80 +#: Source/diablo_msg.cpp:88 msgid "Drink and be refreshed" msgstr "Pijte a osvฤ›ลพte se" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:81 +#: Source/diablo_msg.cpp:89 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "Kamkoli jdeลก, uลพ jsi tam" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:82 +#: Source/diablo_msg.cpp:90 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "Energie pล™ichรกzรญ za cenu moudrosti" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:83 +#: Source/diablo_msg.cpp:91 msgid "Riches abound when least expected" msgstr "Bohatstvรญ pล™ichรกzรญ kdyลพ jej nejmรญลˆ ฤekรกลก" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:84 +#: Source/diablo_msg.cpp:92 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "Kde lakomec nepochodรญ, trpฤ›livost pล™inรกลกรญ rลฏลพe" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:85 +#: Source/diablo_msg.cpp:93 msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "Byls poลพehnรกn laskavรฝm spoleฤnรญkem!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:86 +#: Source/diablo_msg.cpp:94 msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "Ruce lidรญ mohou bรฝt ล™รญzeny osudem" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:87 +#: Source/diablo_msg.cpp:95 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "Sรญla je upevnฤ›na nebeskou vรญrou" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:88 +#: Source/diablo_msg.cpp:96 msgid "The essence of life flows from within" msgstr "Esence ลพivota vyvฤ›rรก z nitra" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:89 +#: Source/diablo_msg.cpp:97 msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "Cesta se vyjevรญ kdyลพ se na ni dรญvรกลก shora" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:90 +#: Source/diablo_msg.cpp:98 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "Spรกsa pล™ichรกzรญ za cenu moudrosti" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:91 +#: Source/diablo_msg.cpp:99 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "Tajemstvรญ jsou odhalena ve svฤ›tle rozumu" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:92 +#: Source/diablo_msg.cpp:100 msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "Ti co jsou poslednรญ mลฏลพou jeลกtฤ› bรฝt prvnรญ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:93 +#: Source/diablo_msg.cpp:101 msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "ล tฤ›drost pล™inรกลกรญ svรฉ vlastnรญ odmฤ›ny" -#: Source/error.cpp:94 +#: Source/diablo_msg.cpp:102 msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "Musรญลก bรฝt alespoลˆ na 8. รบrovni abys to mohl pouลพรญt." -#: Source/error.cpp:95 +#: Source/diablo_msg.cpp:103 msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "Musรญลก bรฝt alespoลˆ na 13. รบrovni abys to mohl pouลพรญt." -#: Source/error.cpp:96 +#: Source/diablo_msg.cpp:104 msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "Musรญลก bรฝt alespoลˆ na 17. รบrovni abys to mohl pouลพรญt." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:97 +#: Source/diablo_msg.cpp:105 msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "Tajemnรก znalost zรญskรกna!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:98 +#: Source/diablo_msg.cpp:106 msgid "That which does not kill you..." msgstr "Co tฤ› nezabije..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:99 +#: Source/diablo_msg.cpp:107 msgid "Knowledge is power." msgstr "Znalosti jsou sรญla." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:100 +#: Source/diablo_msg.cpp:108 msgid "Give and you shall receive." msgstr "Dej a taky dostaneลก." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:101 +#: Source/diablo_msg.cpp:109 msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "Nฤ›kterรฉ zkuลกenosti zรญskรกลก dotekem." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:102 +#: Source/diablo_msg.cpp:110 msgid "There's no place like home." msgstr "Nenรญ ลพรกdnรฉ mรญsto jako je domov." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:103 +#: Source/diablo_msg.cpp:111 msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "Duchovnรญ energie je obnovena." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:104 +#: Source/diablo_msg.cpp:112 msgid "You feel more agile." msgstr "Cรญtรญลก se hbitฤ›jลกรญ." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:105 +#: Source/diablo_msg.cpp:113 msgid "You feel stronger." msgstr "Cรญtรญลก se silnฤ›jลกรญ." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:106 +#: Source/diablo_msg.cpp:114 msgid "You feel wiser." msgstr "Cรญtรญลก se moudล™ejลกรญ." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:107 +#: Source/diablo_msg.cpp:115 msgid "You feel refreshed." msgstr "Cรญtรญลก se svฤ›ลพรญ." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:108 +#: Source/diablo_msg.cpp:116 msgid "That which can break will." msgstr "Co se mลฏลพe rozbรญt se taky rozbije." -#: Source/gamemenu.cpp:35 -msgid "Save Game" -msgstr "Uloลพ Hru" +#: Source/discord/discord.cpp:81 +msgid "Cathedral" +msgstr "Katedrรกla" + +#: Source/discord/discord.cpp:81 +msgid "Catacombs" +msgstr "Katakomby" + +#: Source/discord/discord.cpp:81 +msgid "Caves" +msgstr "Jeskynฤ›" + +#: Source/discord/discord.cpp:81 +msgid "Nest" +msgstr "Hnรญzdo" + +#: Source/discord/discord.cpp:81 +msgid "Crypt" +msgstr "Krypta" + +#. TRANSLATORS: dungeon type and floor number i.e. "Cathedral 3" +#: Source/discord/discord.cpp:97 +#, c++-format +msgid "{} {}" +msgstr "{} {}" + +#. TRANSLATORS: Discord character, i.e. "Lv 6 Warrior" +#: Source/discord/discord.cpp:104 +#, c++-format +msgid "Lv {} {}" +msgstr "Lv {} {}" + +#. TRANSLATORS: Discord state i.e. "Nightmare difficulty" +#: Source/discord/discord.cpp:116 +#, c++-format +msgid "{} difficulty" +msgstr "{} obtรญลพnost" + +#. TRANSLATORS: Discord activity, not in game +#: Source/discord/discord.cpp:197 +msgid "In Menu" +msgstr "V Menu" + +#: Source/dvlnet/loopback.cpp:117 +msgid "loopback" +msgstr "zpฤ›tnรก vazba" + +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:112 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Nelze se pล™ipojit" + +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:150 +msgid "error: read 0 bytes from server" +msgstr "chyba: pล™eฤteno 0 bytลฏ ze serveru" + +#: Source/engine/assets.cpp:244 +#, c++-format +msgid "" +"Failed to open file:\n" +"{:s}\n" +"\n" +"{:s}\n" +"\n" +"The MPQ file(s) might be damaged. Please check the file integrity." +msgstr "" + +#: Source/engine/assets.cpp:426 +msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" +msgstr "diabdat.mpq nebo spawn.mpq" + +#: Source/engine/assets.cpp:464 +msgid "Some Hellfire MPQs are missing" +msgstr "Nฤ›kterรฉ Hellfire MPQ soubory chybรญ" + +#: Source/engine/assets.cpp:464 +msgid "" +"Not all Hellfire MPQs were found.\n" +"Please copy all the hf*.mpq files." +msgstr "" +"Ne vลกechny Hellfire MPQ soubory nalezeny.\n" +"Pล™ekopรญrujte vลกechny hf*.mpq soubory." + +#: Source/engine/demomode.cpp:181 Source/options.cpp:535 +msgid "Resolution" +msgstr "Rozliลกenรญ" + +#: Source/engine/demomode.cpp:183 Source/options.cpp:784 +msgid "Run in Town" +msgstr "Bฤ›hรกnรญ ve Mฤ›stฤ›" + +#: Source/engine/demomode.cpp:184 Source/options.cpp:787 +msgid "Theo Quest" +msgstr "Theลฏv รškol" + +#: Source/engine/demomode.cpp:185 Source/options.cpp:788 +msgid "Cow Quest" +msgstr "Kravรญ รškol" + +#: Source/engine/demomode.cpp:186 Source/options.cpp:800 +msgid "Auto Gold Pickup" +msgstr "Auto Sbรญrรกnรญ Zlaลฅรกkลฏ" + +#: Source/engine/demomode.cpp:187 Source/options.cpp:801 +msgid "Auto Elixir Pickup" +msgstr "Auto Sbรญrรกnรญ Elixรญrลฏ" + +#: Source/engine/demomode.cpp:188 Source/options.cpp:802 +#, fuzzy +#| msgid "Auto Gold Pickup" +msgid "Auto Oil Pickup" +msgstr "Auto Sbรญrรกnรญ Zlaลฅรกkลฏ" + +#: Source/engine/demomode.cpp:189 Source/options.cpp:803 +msgid "Auto Pickup in Town" +msgstr "Auto Sbรญrรกnรญ ve Mฤ›stฤ›" + +#: Source/engine/demomode.cpp:190 Source/options.cpp:804 +msgid "Adria Refills Mana" +msgstr "Adria Doplลˆuje Manu" + +#: Source/engine/demomode.cpp:191 Source/options.cpp:805 +msgid "Auto Equip Weapons" +msgstr "Auto Pล™ezbrojenรญ Zbranฤ›" + +#: Source/engine/demomode.cpp:192 Source/options.cpp:806 +msgid "Auto Equip Armor" +msgstr "Auto Pล™ezbrojenรญ Zbroje" + +#: Source/engine/demomode.cpp:193 Source/options.cpp:807 +msgid "Auto Equip Helms" +msgstr "Auto Pล™ezbrojenรญ Helmy" + +#: Source/engine/demomode.cpp:194 Source/options.cpp:808 +msgid "Auto Equip Shields" +msgstr "Auto Pล™ezbrojenรญ ล tรญtu" + +#: Source/engine/demomode.cpp:195 Source/options.cpp:809 +msgid "Auto Equip Jewelry" +msgstr "Auto Pล™ezbrojenรญ ล perkลฏ" + +#: Source/engine/demomode.cpp:196 Source/options.cpp:810 +msgid "Randomize Quests" +msgstr "Nรกhodnรฉ รškoly" + +#: Source/engine/demomode.cpp:197 Source/options.cpp:812 +#, fuzzy +#| msgid "Show mana values" +msgid "Show Item Labels" +msgstr "Zobraz hodnoty many" + +#: Source/engine/demomode.cpp:198 Source/options.cpp:813 +msgid "Auto Refill Belt" +msgstr "Auto Plnฤ›nรญ Opasku" + +#: Source/engine/demomode.cpp:199 Source/options.cpp:814 +msgid "Disable Crippling Shrines" +msgstr "Deaktivovat Zmrzaฤujรญcรญ Oltรกล™e" + +#: Source/engine/demomode.cpp:203 Source/options.cpp:816 +msgid "Heal Potion Pickup" +msgstr "Sbรญrรกnรญ Lรฉฤรญvรฝch Lektvarลฏ" + +#: Source/engine/demomode.cpp:204 Source/options.cpp:817 +msgid "Full Heal Potion Pickup" +msgstr "Sbรญrรกnรญ Plnรฝch Lรฉฤรญvรฝch Lektvarลฏ" + +#: Source/engine/demomode.cpp:205 Source/options.cpp:818 +msgid "Mana Potion Pickup" +msgstr "Sbรญrรกnรญ Mana Lektvarลฏ" + +#: Source/engine/demomode.cpp:206 Source/options.cpp:819 +msgid "Full Mana Potion Pickup" +msgstr "Sbรญrรกnรญ Plnรฝch Mana Lektvarลฏ" -#: Source/gamemenu.cpp:36 Source/gamemenu.cpp:49 +#: Source/engine/demomode.cpp:207 Source/options.cpp:820 +msgid "Rejuvenation Potion Pickup" +msgstr "Sbรญrรกnรญ Lektvarลฏ Omlazenรญ" + +#: Source/engine/demomode.cpp:208 Source/options.cpp:821 +msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" +msgstr "Sbรญrรกnรญ Plnรฝch Lektvarลฏ Omlazenรญ" + +#: Source/gamemenu.cpp:48 Source/gamemenu.cpp:60 msgid "Options" msgstr "Nastavenรญ" -#: Source/gamemenu.cpp:40 Source/gamemenu.cpp:53 +#: Source/gamemenu.cpp:49 +msgid "Save Game" +msgstr "Uloลพ Hru" + +#: Source/gamemenu.cpp:51 Source/gamemenu.cpp:61 +#, fuzzy +#| msgid "Main Menu" +msgid "Exit to Main Menu" +msgstr "Hlavnรญ Menu" + +#: Source/gamemenu.cpp:52 Source/gamemenu.cpp:62 msgid "Quit Game" msgstr "Ukonฤi Hru" -#: Source/gamemenu.cpp:51 -msgid "Restart In Town" -msgstr "Restartuj Hru ve Mฤ›stฤ›" - -#: Source/gamemenu.cpp:63 +#: Source/gamemenu.cpp:71 msgid "Gamma" msgstr "Jas" -#: Source/gamemenu.cpp:64 Source/gamemenu.cpp:171 +#: Source/gamemenu.cpp:72 Source/gamemenu.cpp:171 msgid "Speed" msgstr "Tempo" -#: Source/gamemenu.cpp:72 +#: Source/gamemenu.cpp:80 msgid "Music Disabled" msgstr "Hudba Vypnuta" -#: Source/gamemenu.cpp:76 +#: Source/gamemenu.cpp:84 msgid "Sound" msgstr "Zvuky" -#: Source/gamemenu.cpp:77 +#: Source/gamemenu.cpp:85 msgid "Sound Disabled" msgstr "Zvuky Vypnuty" -#: Source/gmenu.cpp:168 +#: Source/gmenu.cpp:179 msgid "Pause" msgstr "Pauza" -#: Source/help.cpp:27 +#: Source/help.cpp:28 msgid "$Keyboard Shortcuts:" msgstr "$Klรกvesovรฉ Zkratky:" -#: Source/help.cpp:28 +#: Source/help.cpp:29 msgid "F1: Open Help Screen" msgstr "F1: Otevล™i Nรกpovฤ›du" -#: Source/help.cpp:29 +#: Source/help.cpp:30 msgid "Esc: Display Main Menu" msgstr "Esc: Zobraz Hlavnรญ Menu" -#: Source/help.cpp:30 +#: Source/help.cpp:31 msgid "Tab: Display Auto-map" msgstr "Tab: Zobraz Auto-mapu" -#: Source/help.cpp:31 +#: Source/help.cpp:32 msgid "Space: Hide all info screens" msgstr "Mezernรญk: Schovej vลกechny obrazovky" -#: Source/help.cpp:32 +#: Source/help.cpp:33 msgid "S: Open Speedbook" msgstr "S: Otevล™i Rychlou Volbu Kouzel" -#: Source/help.cpp:33 +#: Source/help.cpp:34 msgid "B: Open Spellbook" msgstr "B: Otevล™i Knihu Kouzel" -#: Source/help.cpp:34 +#: Source/help.cpp:35 msgid "I: Open Inventory screen" msgstr "I: Otevล™i obrazovku Inventรกล™e" -#: Source/help.cpp:35 +#: Source/help.cpp:36 msgid "C: Open Character screen" msgstr "C: Otevล™i obrazovku Postavy" -#: Source/help.cpp:36 +#: Source/help.cpp:37 msgid "Q: Open Quest log" msgstr "Q: Otevล™i Denรญk s รškoly" -#: Source/help.cpp:37 +#: Source/help.cpp:38 msgid "F: Reduce screen brightness" msgstr "F: Snรญลพit Jas" -#: Source/help.cpp:38 +#: Source/help.cpp:39 msgid "G: Increase screen brightness" msgstr "G: Zvรฝลกit Jas" -#: Source/help.cpp:39 +#: Source/help.cpp:40 msgid "Z: Zoom Game Screen" msgstr "Z: Pล™iblรญลพenรญ Hernรญ Obrazovky" -#: Source/help.cpp:40 +#: Source/help.cpp:41 msgid "+ / -: Zoom Automap" msgstr "+ / -: Pล™iblรญลพenรญ Auto-mapy" -#: Source/help.cpp:41 +#: Source/help.cpp:42 msgid "1 - 8: Use Belt item" msgstr "1 - 8: Pouลพij Pล™edmฤ›t z Opasku" -#: Source/help.cpp:42 +#: Source/help.cpp:43 msgid "F5, F6, F7, F8: Set hotkey for skill or spell" msgstr "F5, F6, F7, F8: Nastav klรกvesovou zkratku pro Kouzlo" -#: Source/help.cpp:43 +#: Source/help.cpp:44 msgid "Shift + Left Mouse Button: Attack without moving" msgstr "Shift + Levรฉ Tlaฤรญtko Myลกi: รštok bez pohybu" -#: Source/help.cpp:44 +#: Source/help.cpp:45 msgid "Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat points" msgstr "" "Shift + Levรฉ Tlaฤรญtko Myลกi (na obrazovce Postavy): Pล™iล™aฤ vลกechny body " "statistik" -#: Source/help.cpp:45 +#: Source/help.cpp:46 msgid "" "Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip " "item" @@ -1854,25 +2476,25 @@ msgstr "" "Shift + Levรฉ Tlaฤรญtko Myลกi (v Inventรกล™i): Pล™esuลˆ pล™edmฤ›t do Opasku nebo " "obleฤ/sundej pล™edmฤ›t" -#: Source/help.cpp:46 +#: Source/help.cpp:47 msgid "Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory" msgstr "Shift + Levรฉ Tlaฤรญtko Myลกi (na Opasku): Pล™esuลˆ pล™edmฤ›t do Inventรกล™e" -#: Source/help.cpp:48 +#: Source/help.cpp:49 msgid "$Movement:" msgstr "$Pohyb:" -#: Source/help.cpp:49 +#: Source/help.cpp:50 msgid "" "If you hold the mouse button down while moving, the character will continue " "to move in that direction." msgstr "Drลพenรญm tlaฤรญtka myลกi se postava bude pohybovat v danรฉm smฤ›ru." -#: Source/help.cpp:52 +#: Source/help.cpp:53 msgid "$Combat:" msgstr "$Souboj:" -#: Source/help.cpp:53 +#: Source/help.cpp:54 msgid "" "Holding down the shift key and then left-clicking allows the character to " "attack without moving." @@ -1880,11 +2502,11 @@ msgstr "" "Drลพenรญm klรกvesy Shift a klikรกnรญm levรฝm tlaฤรญtkem bude postava drลพet pozici a " "รบtoฤit." -#: Source/help.cpp:56 +#: Source/help.cpp:57 msgid "$Auto-map:" msgstr "$Auto-mapa:" -#: Source/help.cpp:57 +#: Source/help.cpp:58 msgid "" "To access the auto-map, click the 'MAP' button on the Information Bar or " "press 'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the " @@ -1894,11 +2516,11 @@ msgstr "" "nebo zmรกฤkni 'TAB' na klรกvesnici. Pล™iblรญลพenรญ a oddรกlenรญ mapy lze provรฉst " "pomocรญ klรกves + a -. Pohybovat mapou lze pomocรญ ลกipek." -#: Source/help.cpp:62 +#: Source/help.cpp:63 msgid "$Picking up Objects:" msgstr "$Sbรญrรกnรญ pล™edmฤ›tลฏ:" -#: Source/help.cpp:63 +#: Source/help.cpp:64 msgid "" "Useable items that are small in size, such as potions or scrolls, are " "automatically placed in your 'belt' located at the top of the Interface " @@ -1912,11 +2534,11 @@ msgstr "" "Pล™edmฤ›ty mลฏลพou bรฝt pouลพity buฤ zmรกฤknutรญm odpovรญdajรญcรญho ฤรญsla na " "klรกvesnici, nebo kliknutรญm na pล™edmฤ›t pomocรญ pravรฉho tlaฤรญtka myลกi." -#: Source/help.cpp:69 +#: Source/help.cpp:70 msgid "$Gold:" msgstr "$Zlaลฅรกky:" -#: Source/help.cpp:70 +#: Source/help.cpp:71 msgid "" "You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a pile " "of gold in your inventory." @@ -1924,11 +2546,11 @@ msgstr "" "Mลฏลพeลก si zvolit konkrรฉtnรญ mnoลพstvรญ zlaลฅรกkลฏ k odhozenรญ tak, ลพe klikneลก pravรฝm " "tlaฤรญtkem myลกi na hromรกdku zlata ve tvรฉm Inventรกล™i." -#: Source/help.cpp:73 +#: Source/help.cpp:74 msgid "$Skills & Spells:" msgstr "$Dovednosti & Kouzla:" -#: Source/help.cpp:74 +#: Source/help.cpp:75 msgid "" "You can access your list of skills and spells by left-clicking on the " "'SPELLS' button in the interface bar. Memorized spells and those available " @@ -1942,11 +2564,11 @@ msgstr "" "vybere danรฉ kouzlo. Vybranรฉ kouzlo lze vyฤarovat tak, ลพe klikneลก pravรฝm " "tlaฤรญtkem myลกi do hernรญ obrazovky." -#: Source/help.cpp:80 +#: Source/help.cpp:81 msgid "$Using the Speedbook for Spells:" msgstr "$Pouลพรญvรกnรญ Rychlรฉ Volby pro Kouzla:" -#: Source/help.cpp:81 +#: Source/help.cpp:82 msgid "" "Left-clicking on the 'readied spell' button will open the 'Speedbook' which " "allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied " @@ -1957,7 +2579,7 @@ msgstr "" "Vybranรฉ kouzlo lze vyฤarovat tak, ลพe klikneลก pravรฝm tlaฤรญtkem myลกi do hernรญ " "obrazovky." -#: Source/help.cpp:85 +#: Source/help.cpp:86 msgid "" "Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the " "readied spell." @@ -1965,11 +2587,11 @@ msgstr "" "Kliknutรญm Shift + Levรฉ tlaฤรญtko myลกi na aktuรกlnรญ kouzlo mลฏลพeลก odebrat " "vybranรฉ kouzlo." -#: Source/help.cpp:87 +#: Source/help.cpp:88 msgid "$Setting Spell Hotkeys:" msgstr "$Nastavenรญ Klรกvesovรฝch Zkratek pro Kouzla:" -#: Source/help.cpp:88 +#: Source/help.cpp:89 msgid "" "You can assign up to four Hotkeys for skills, spells or scrolls. Start by " "opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, " @@ -1980,11 +2602,11 @@ msgstr "" "najeฤ na kouzlo, na kterรฉ chceลก nastavit klรกvesovou zkratku a zmรกฤkni jednu " "z klรกves F5, F6, F7 nebo F8." -#: Source/help.cpp:93 +#: Source/help.cpp:94 msgid "$Spell Books:" msgstr "$Knihy Kouzel:" -#: Source/help.cpp:94 +#: Source/help.cpp:95 msgid "" "Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing " "you to cast the spell more effectively." @@ -1992,5634 +2614,5678 @@ msgstr "" "ฤŒtenรญm vรญce neลพ jednรฉ knihy zvyลกujeลก svou znalost danรฉho kouzla, coลพ ti " "umoลพnรญ ฤarovat danรฉ kouzlo efektivnฤ›ji." -#: Source/help.cpp:177 +#: Source/help.cpp:200 msgid "Shareware Hellfire Help" msgstr "Nรกpovฤ›da k Shareware Hellfire" -#: Source/help.cpp:177 +#: Source/help.cpp:200 msgid "Hellfire Help" msgstr "Nรกpovฤ›da k Hellfire" -#: Source/help.cpp:179 +#: Source/help.cpp:202 msgid "Shareware Diablo Help" msgstr "Nรกpovฤ›da k Shareware Diablu" -#: Source/help.cpp:179 +#: Source/help.cpp:202 msgid "Diablo Help" msgstr "Nรกpovฤ›da k Diablu" -#: Source/help.cpp:209 Source/qol/chatlog.cpp:181 +#: Source/help.cpp:234 Source/qol/chatlog.cpp:202 msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "Stiskni ESC pro ukonฤenรญ, ลกipky pro posun." -#: Source/init.cpp:195 -msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" -msgstr "diabdat.mpq nebo spawn.mpq" - -#: Source/init.cpp:216 -msgid "Some Hellfire MPQs are missing" -msgstr "Nฤ›kterรฉ Hellfire MPQ soubory chybรญ" - -#: Source/init.cpp:216 -msgid "" -"Not all Hellfire MPQs were found.\n" -"Please copy all the hf*.mpq files." -msgstr "" -"Ne vลกechny Hellfire MPQ soubory nalezeny.\n" -"Pล™ekopรญrujte vลกechny hf*.mpq soubory." - -#: Source/init.cpp:224 +#: Source/init.cpp:130 msgid "Unable to create main window" msgstr "Nelze vytvoล™it hlavnรญ okno" -#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:235 Source/panels/charpanel.cpp:164 -msgid "Gold" -msgstr "Zlaลฅรกky" - -#: Source/itemdat.cpp:54 Source/itemdat.cpp:172 -msgid "Short Sword" -msgstr "Krรกtkรฝ Meฤ" +#: Source/inv.cpp:2228 +msgid "No room for item" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:55 Source/itemdat.cpp:124 -msgid "Buckler" -msgstr "Puklรฉล™" +#: Source/items.cpp:212 Source/translation_dummy.cpp:298 +msgid "Oil of Accuracy" +msgstr "Olej Pล™esnosti" -#: Source/itemdat.cpp:56 Source/itemdat.cpp:192 Source/itemdat.cpp:193 -msgid "Club" -msgstr "Kyj" +#: Source/items.cpp:213 +msgid "Oil of Mastery" +msgstr "Olej Mistrovstvรญ" -#: Source/itemdat.cpp:57 Source/itemdat.cpp:196 -msgid "Short Bow" -msgstr "Krรกtkรฝ Luk" +#: Source/items.cpp:214 Source/translation_dummy.cpp:299 +msgid "Oil of Sharpness" +msgstr "Olej Ostrosti" -#: Source/itemdat.cpp:58 -msgid "Short Staff of Mana" -msgstr "Krรกtkรก Hลฏl - Mana" +#: Source/items.cpp:215 +msgid "Oil of Death" +msgstr "Olej Smrti" -#: Source/itemdat.cpp:59 -msgid "Cleaver" -msgstr "Sekรกฤek" +#: Source/items.cpp:216 +msgid "Oil of Skill" +msgstr "Olej Dovednosti" -#: Source/itemdat.cpp:60 Source/itemdat.cpp:434 -msgid "The Undead Crown" -msgstr "Nemrtvรก Koruna" +#: Source/items.cpp:217 Source/translation_dummy.cpp:251 +msgid "Blacksmith Oil" +msgstr "Kovรกล™skรฝ Olej" -#: Source/itemdat.cpp:61 Source/itemdat.cpp:435 -msgid "Empyrean Band" -msgstr "Empyreanskรฝ Krouลพek" +#: Source/items.cpp:218 +msgid "Oil of Fortitude" +msgstr "Olej Stateฤnosti" -#: Source/itemdat.cpp:62 -msgid "Magic Rock" -msgstr "Kouzelnรฝ Kรกmen" +#: Source/items.cpp:219 +msgid "Oil of Permanence" +msgstr "Olej Stรกlosti" -#: Source/itemdat.cpp:63 Source/itemdat.cpp:436 -msgid "Optic Amulet" -msgstr "Optickรฝ Amulet" +#: Source/items.cpp:220 +msgid "Oil of Hardening" +msgstr "Olej Tvrdnutรญ" -#: Source/itemdat.cpp:64 Source/itemdat.cpp:437 -msgid "Ring of Truth" -msgstr "Prsten Pravdy" +#: Source/items.cpp:221 +msgid "Oil of Imperviousness" +msgstr "Olej Nepropustnosti" -#: Source/itemdat.cpp:65 -msgid "Tavern Sign" -msgstr "Vรฝvฤ›snรญ ล tรญt" +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall +#: Source/items.cpp:1104 +#, c++-format +msgctxt "spell" +msgid "{0} of {1}" +msgstr "{0} {1}" -#: Source/itemdat.cpp:66 Source/itemdat.cpp:438 -msgid "Harlequin Crest" -msgstr "Harlekรฝnskรฝ Odznak" +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall +#: Source/items.cpp:1116 +#, c++-format +msgctxt "spell" +msgid "{0} {1} of {2}" +msgstr "{0} {1} {2}" -#: Source/itemdat.cpp:67 Source/itemdat.cpp:439 -msgid "Veil of Steel" -msgstr "Ocelovรฝ Zรกvoj" +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale +#: Source/items.cpp:1154 +#, c++-format +msgid "{0} {1} of {2}" +msgstr "{0} {1} {2}" -#: Source/itemdat.cpp:68 -msgid "Golden Elixir" -msgstr "Zlatรฝ Elixรญr" +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword +#: Source/items.cpp:1158 +#, c++-format +msgid "{0} {1}" +msgstr "{0} {1}" -#: Source/itemdat.cpp:69 Source/quests.cpp:54 -msgid "Anvil of Fury" -msgstr "Kovadlina Zuล™ivosti" +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale +#: Source/items.cpp:1162 +#, c++-format +msgid "{0} of {1}" +msgstr "{0} {1}" -#: Source/itemdat.cpp:70 Source/quests.cpp:45 -msgid "Black Mushroom" -msgstr "ฤŒernรก Houba" +#: Source/items.cpp:1643 Source/items.cpp:1651 +msgid "increases a weapon's" +msgstr "zvyลกuje u zbranฤ›" -#: Source/itemdat.cpp:71 -msgid "Brain" -msgstr "Mozek" +#: Source/items.cpp:1644 +msgid "chance to hit" +msgstr "ลกanci na zรกsah" -#: Source/itemdat.cpp:72 -msgid "Fungal Tome" -msgstr "Plesnivรก Kniha" +#: Source/items.cpp:1647 +msgid "greatly increases a" +msgstr "vรฝraznฤ› zvyลกuje" -#: Source/itemdat.cpp:73 -msgid "Spectral Elixir" -msgstr "Spektrรกlnรญ Elixรญr" +#: Source/items.cpp:1648 +msgid "weapon's chance to hit" +msgstr "u zbranฤ› ลกanci na zรกsah" -#: Source/itemdat.cpp:74 -msgid "Blood Stone" -msgstr "Krvavรฝ Kรกmen" +#: Source/items.cpp:1652 +msgid "damage potential" +msgstr "potenciรกl poลกkozenรญ" -#: Source/itemdat.cpp:75 -msgid "Cathedral Map" -msgstr "Mapa Katedrรกly" +#: Source/items.cpp:1655 +msgid "greatly increases a weapon's" +msgstr "vรฝraznฤ› zvyลกuje u zbranฤ›" -#: Source/itemdat.cpp:76 -msgid "Heart" -msgstr "Srdce" +#: Source/items.cpp:1656 +msgid "damage potential - not bows" +msgstr "potenciรกl poลกkozenรญ - ne u luku" -#: Source/itemdat.cpp:77 Source/itemdat.cpp:130 -msgid "Potion of Healing" -msgstr "Lektvar Lรฉฤenรญ" +#: Source/items.cpp:1659 +msgid "reduces attributes needed" +msgstr "sniลพuje potล™ebnรฉ atributy" -#: Source/itemdat.cpp:78 Source/itemdat.cpp:132 -msgid "Potion of Mana" -msgstr "Lektvar Many" +#: Source/items.cpp:1660 +msgid "to use armor or weapons" +msgstr "pro pouลพรญvรกnรญ zbroje a zbranรญ" -#: Source/itemdat.cpp:79 Source/itemdat.cpp:147 -msgid "Scroll of Identify" -msgstr "Svitek Identifikace" +#: Source/items.cpp:1663 +#, no-c-format +msgid "restores 20% of an" +msgstr "doplลˆuje 20% z" -#: Source/itemdat.cpp:80 Source/itemdat.cpp:151 -msgid "Scroll of Town Portal" -msgstr "Svitek Mฤ›stskรฉho Portรกlu" +#: Source/items.cpp:1664 +msgid "item's durability" +msgstr "vรฝdrลพe pล™edmฤ›tu" -#: Source/itemdat.cpp:81 Source/itemdat.cpp:440 -msgid "Arkaine's Valor" -msgstr "Arkainova Chrabrost" +#: Source/items.cpp:1667 +msgid "increases an item's" +msgstr "zvyลกuje souฤasnou a" -#: Source/itemdat.cpp:82 Source/itemdat.cpp:131 -msgid "Potion of Full Healing" -msgstr "Lektvar Plnรฉho Lรฉฤenรญ" +#: Source/items.cpp:1668 +msgid "current and max durability" +msgstr "maximรกlnรญ vรฝdrลพ pล™edmฤ›tu" -#: Source/itemdat.cpp:83 Source/itemdat.cpp:133 -msgid "Potion of Full Mana" -msgstr "Lektvar Plnรฉ Many" +#: Source/items.cpp:1671 +msgid "makes an item indestructible" +msgstr "udฤ›lรก pล™edmฤ›t nezniฤitelnรฝm" -#: Source/itemdat.cpp:84 Source/itemdat.cpp:441 -msgid "Griswold's Edge" -msgstr "Griswoldovo Ostล™รญ" +#: Source/items.cpp:1674 +msgid "increases the armor class" +msgstr "zvรฝลกรญ obrannรฉ ฤรญslo" -#: Source/itemdat.cpp:85 Source/itemdat.cpp:442 -msgid "Bovine Plate" -msgstr "Hovฤ›zรญ Plรกty" +#: Source/items.cpp:1675 +msgid "of armor and shields" +msgstr "zbroje nebo ลกtรญtu" -#: Source/itemdat.cpp:86 -msgid "Staff of Lazarus" -msgstr "Lazarusova Hลฏl" +#: Source/items.cpp:1678 +msgid "greatly increases the armor" +msgstr "vรฝraznฤ› zvรฝลกรญ obrannรฉ ฤรญslo" -#: Source/itemdat.cpp:87 Source/itemdat.cpp:148 -msgid "Scroll of Resurrect" -msgstr "Svitek Oลพivenรญ" +#: Source/items.cpp:1679 +msgid "class of armor and shields" +msgstr "zbroje nebo ลกtรญtu" -#: Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:136 Source/items.cpp:172 -msgid "Blacksmith Oil" -msgstr "Kovรกล™skรฝ Olej" +#: Source/items.cpp:1682 Source/items.cpp:1689 +msgid "sets fire trap" +msgstr "nastraลพรญ ohnivou past" -#: Source/itemdat.cpp:89 Source/itemdat.cpp:204 -msgid "Short Staff" -msgstr "Krรกtkรก Hลฏl" +#: Source/items.cpp:1686 +msgid "sets lightning trap" +msgstr "nastraลพรญ bleskovou past" -#: Source/itemdat.cpp:90 Source/itemdat.cpp:172 Source/itemdat.cpp:173 -#: Source/itemdat.cpp:174 Source/itemdat.cpp:175 Source/itemdat.cpp:178 -#: Source/itemdat.cpp:179 Source/itemdat.cpp:180 Source/itemdat.cpp:181 -#: Source/itemdat.cpp:182 -msgid "Sword" -msgstr "Meฤ" +#: Source/items.cpp:1692 +msgid "sets petrification trap" +msgstr "nastraลพรญ past zkamenฤ›nรญ" -#: Source/itemdat.cpp:91 Source/itemdat.cpp:171 -msgid "Dagger" -msgstr "Dรฝka" +#: Source/items.cpp:1695 +msgid "restore all life" +msgstr "doplnรญ vลกechny ลพivoty" -#: Source/itemdat.cpp:92 -msgid "Rune Bomb" -msgstr "Runovรก Bomba" +#: Source/items.cpp:1698 +msgid "restore some life" +msgstr "doplnรญ ฤรกst ลพivotลฏ" -#: Source/itemdat.cpp:93 -msgid "Theodore" -msgstr "Theodor" +#: Source/items.cpp:1701 +msgid "restore some mana" +msgstr "doplnรญ ฤรกst many" -#: Source/itemdat.cpp:94 -msgid "Auric Amulet" -msgstr "Aurickรฝ Amulet" +#: Source/items.cpp:1704 +msgid "restore all mana" +msgstr "doplnรญ vลกechnu manu" -#: Source/itemdat.cpp:95 -msgid "Torn Note 1" -msgstr "Potrhanรฝ Vzkaz 1" +#: Source/items.cpp:1707 +msgid "increase strength" +msgstr "zvรฝลกรญ sรญlu" -#: Source/itemdat.cpp:96 -msgid "Torn Note 2" -msgstr "Potrhanรฝ Vzkaz 2" +#: Source/items.cpp:1710 +msgid "increase magic" +msgstr "zvรฝลกรญ magii" -#: Source/itemdat.cpp:97 -msgid "Torn Note 3" -msgstr "Potrhanรฝ Vzkaz 3" +#: Source/items.cpp:1713 +msgid "increase dexterity" +msgstr "zvรฝลกรญ obratnost" -#: Source/itemdat.cpp:98 -msgid "Reconstructed Note" -msgstr "Rekonstruovanรฝ Vzkaz" +#: Source/items.cpp:1716 +msgid "increase vitality" +msgstr "zvรฝลกรญ vitalitu" -#: Source/itemdat.cpp:99 -msgid "Brown Suit" -msgstr "Hnฤ›dรฝ Oblek" +#: Source/items.cpp:1719 +msgid "restore some life and mana" +msgstr "doplnรญ ฤรกst ลพivotลฏ a many" -#: Source/itemdat.cpp:100 -msgid "Grey Suit" -msgstr "ล edรฝ Oblek" +#: Source/items.cpp:1722 Source/items.cpp:1725 +msgid "restore all life and mana" +msgstr "doplnรญ vลกechny ลพivoty a manu" -#: Source/itemdat.cpp:101 Source/itemdat.cpp:102 -msgid "Cap" -msgstr "ล iลกรกk" +#: Source/items.cpp:1726 +msgid "(works only in arenas)" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:102 -msgid "Skull Cap" -msgstr "ล iลกรกk s Nรกnosnรญkem" +#: Source/items.cpp:1761 +msgid "Right-click to view" +msgstr "Zobrazenรญ - klikni Pravรฝm" -#: Source/itemdat.cpp:103 Source/itemdat.cpp:104 Source/itemdat.cpp:106 -msgid "Helm" -msgstr "Helma" +#: Source/items.cpp:1764 +msgid "Right-click to use" +msgstr "Pouลพitรญ - klikni Pravรฝm" -#: Source/itemdat.cpp:104 -msgid "Full Helm" -msgstr "Hrncovรก Helma" +#: Source/items.cpp:1766 +msgid "" +"Right-click to read, then\n" +"left-click to target" +msgstr "" +"Pล™eฤtenรญ - klikni Pravรฝm, potรฉ\n" +"klikni Levรฝm na cรญl" -#: Source/itemdat.cpp:105 -msgid "Crown" -msgstr "Koruna" +#: Source/items.cpp:1768 +msgid "Right-click to read" +msgstr "Pล™eฤtenรญ - klikni Pravรฝm" -#: Source/itemdat.cpp:106 -msgid "Great Helm" -msgstr "ล˜รญmskรก Helma" +#: Source/items.cpp:1775 +msgid "Activate to view" +msgstr "Aktivuj pro zobrazenรญ" -#: Source/itemdat.cpp:107 -msgid "Cape" -msgstr "Kรกpฤ›" +#: Source/items.cpp:1779 Source/items.cpp:1804 +msgid "Open inventory to use" +msgstr "Otevล™i inventรกล™ pro pouลพitรญ" -#: Source/itemdat.cpp:108 -msgid "Rags" -msgstr "Hadry" +#: Source/items.cpp:1781 +msgid "Activate to use" +msgstr "Aktivuj pro pouลพitรญ" -#: Source/itemdat.cpp:109 -msgid "Cloak" -msgstr "Plรกลกลฅ" +#: Source/items.cpp:1784 +msgid "" +"Select from spell book, then\n" +"cast spell to read" +msgstr "" +"Vyber si z knihy kouzel, a potรฉ\n" +"vyฤaruj kouzlo pro pล™eฤtenรญ" -#: Source/itemdat.cpp:110 -msgid "Robe" -msgstr "Rรณba" +#: Source/items.cpp:1786 +msgid "Activate to read" +msgstr "Aktivuj pro pล™eฤtenรญ" -#: Source/itemdat.cpp:111 -msgid "Quilted Armor" -msgstr "Proลกรญvanรฉ Brnฤ›nรญ" +#: Source/items.cpp:1800 +#, fuzzy, c++-format +#| msgid "Activate to view" +msgid "{} to view" +msgstr "Aktivuj pro zobrazenรญ" -#: Source/itemdat.cpp:111 Source/itemdat.cpp:112 Source/itemdat.cpp:113 -#: Source/itemdat.cpp:114 Source/objects.cpp:5482 -msgid "Armor" -msgstr "Brnฤ›nรญ" +#: Source/items.cpp:1806 +#, fuzzy, c++-format +#| msgid "{:+d} to strength" +msgid "{} to use" +msgstr "{:+d} sรญla" -#: Source/itemdat.cpp:112 -msgid "Leather Armor" -msgstr "Koลพenรฉ Brnฤ›nรญ" +#: Source/items.cpp:1809 +#, fuzzy, c++-format +#| msgid "" +#| "Select from spell book, then\n" +#| "cast spell to read" +msgid "" +"Select from spell book,\n" +"then {} to read" +msgstr "" +"Vyber si z knihy kouzel, a potรฉ\n" +"vyฤaruj kouzlo pro pล™eฤtenรญ" -#: Source/itemdat.cpp:113 -msgid "Hard Leather Armor" -msgstr "Brnฤ›nรญ z Tvrdรฉ Kลฏลพe" +#: Source/items.cpp:1811 +#, fuzzy, c++-format +#| msgid "Activate to read" +msgid "{} to read" +msgstr "Aktivuj pro pล™eฤtenรญ" -#: Source/itemdat.cpp:114 -msgid "Studded Leather Armor" -msgstr "Pobitรฉ Koลพenรฉ Brnฤ›nรญ" +#: Source/items.cpp:1818 +#, c++-format +msgctxt "player" +msgid "Level: {:d}" +msgstr "Patro: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:115 -msgid "Ring Mail" -msgstr "Proลกรญvanรก Zbroj" +#: Source/items.cpp:1822 +msgid "Doubles gold capacity" +msgstr "Zdvojnรกsobรญ kapacitu hromรกdek zlata" -#: Source/itemdat.cpp:115 Source/itemdat.cpp:116 Source/itemdat.cpp:117 -#: Source/itemdat.cpp:119 -msgid "Mail" -msgstr "Zbroj" +#: Source/items.cpp:1855 Source/stores.cpp:327 +msgid "Required:" +msgstr "Poลพadavky:" -#: Source/itemdat.cpp:116 -msgid "Chain Mail" -msgstr "Krouลพkovรก Zbroj" +#: Source/items.cpp:1857 Source/stores.cpp:329 +#, c++-format +msgid " {:d} Str" +msgstr " {:d} Sรญla" -#: Source/itemdat.cpp:117 -msgid "Scale Mail" -msgstr "ล upinovรก Zbroj" +#: Source/items.cpp:1859 Source/stores.cpp:331 +#, c++-format +msgid " {:d} Mag" +msgstr " {:d} Magie" -#: Source/itemdat.cpp:118 -msgid "Breast Plate" -msgstr "Hrudnรญ Plรกty" +#: Source/items.cpp:1861 Source/stores.cpp:333 +#, c++-format +msgid " {:d} Dex" +msgstr " {:d} Obrat" -#: Source/itemdat.cpp:118 Source/itemdat.cpp:120 Source/itemdat.cpp:121 -#: Source/itemdat.cpp:122 Source/itemdat.cpp:123 -msgid "Plate" -msgstr "Plรกty" +#. TRANSLATORS: {:s} will be a spell name +#: Source/items.cpp:2217 +#, c++-format +msgid "Book of {:s}" +msgstr "Kniha - {:s}" -#: Source/itemdat.cpp:119 -msgid "Splint Mail" -msgstr "Lamelovรก Zbroj" +#. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name +#: Source/items.cpp:2220 +#, c++-format +msgid "Ear of {:s}" +msgstr "Ucho od {:s}" -#: Source/itemdat.cpp:120 -msgid "Plate Mail" -msgstr "Plรกtovรก Zbroj" +#: Source/items.cpp:3874 +#, c++-format +msgid "chance to hit: {:+d}%" +msgstr "ลกance na zรกsah: {:+d}%" -#: Source/itemdat.cpp:121 -msgid "Field Plate" -msgstr "Bitevnรญ Plรกty" +#: Source/items.cpp:3877 +#, no-c-format, c++-format +msgid "{:+d}% damage" +msgstr "{:+d}% poลกkozenรญ" -#: Source/itemdat.cpp:122 -msgid "Gothic Plate" -msgstr "Gotickรฉ Plรกty" +#: Source/items.cpp:3880 Source/items.cpp:4062 +#, c++-format +msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" +msgstr "na zรกsah: {:+d}%, {:+d}% poลกkozenรญ" -#: Source/itemdat.cpp:123 -msgid "Full Plate Mail" -msgstr "Plnรก Plรกtovรก Zbroj" +#: Source/items.cpp:3883 +#, no-c-format, c++-format +msgid "{:+d}% armor" +msgstr "{:+d}% obrana" -#: Source/itemdat.cpp:124 Source/itemdat.cpp:125 Source/itemdat.cpp:126 -#: Source/itemdat.cpp:127 Source/itemdat.cpp:128 Source/itemdat.cpp:129 -msgid "Shield" -msgstr "ล tรญt" +#: Source/items.cpp:3886 +#, c++-format +msgid "armor class: {:d}" +msgstr "obrannรฉ ฤรญslo: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:125 -msgid "Small Shield" -msgstr "Malรฝ ล tรญt" +#: Source/items.cpp:3890 +#, c++-format +msgid "Resist Fire: {:+d}%" +msgstr "Odolnost Oheลˆ: {:+d}%" -#: Source/itemdat.cpp:126 -msgid "Large Shield" -msgstr "Velkรฝ ล tรญt" +#: Source/items.cpp:3892 +#, c++-format +msgid "Resist Fire: {:+d}% MAX" +msgstr "Odolnost Oheลˆ: {:+d}% MAX" -#: Source/itemdat.cpp:127 -msgid "Kite Shield" -msgstr "Mandlovรฝ ล tรญt" +#: Source/items.cpp:3896 +#, c++-format +msgid "Resist Lightning: {:+d}%" +msgstr "Odolnost Blesky: {:+d}%" -#: Source/itemdat.cpp:128 -msgid "Tower Shield" -msgstr "Pavรฉza" +#: Source/items.cpp:3898 +#, c++-format +msgid "Resist Lightning: {:+d}% MAX" +msgstr "Odolnost Blesky: {:+d}% MAX" -#: Source/itemdat.cpp:129 -msgid "Gothic Shield" -msgstr "Gotickรฝ ล tรญt" +#: Source/items.cpp:3902 +#, c++-format +msgid "Resist Magic: {:+d}%" +msgstr "Odolnost Magie: {:+d}%" -#: Source/itemdat.cpp:134 -msgid "Potion of Rejuvenation" -msgstr "Lektvar Omlazenรญ" +#: Source/items.cpp:3904 +#, c++-format +msgid "Resist Magic: {:+d}% MAX" +msgstr "Odolnost Magie: {:+d}% MAX" -#: Source/itemdat.cpp:135 -msgid "Potion of Full Rejuvenation" -msgstr "Lektvar Plnรฉho Omlazenรญ" +#: Source/items.cpp:3907 +#, c++-format +msgid "Resist All: {:+d}%" +msgstr "Odolnost Vลกe: {:+d}%" -#: Source/itemdat.cpp:137 Source/items.cpp:167 -msgid "Oil of Accuracy" -msgstr "Olej Pล™esnosti" +#: Source/items.cpp:3909 +#, c++-format +msgid "Resist All: {:+d}% MAX" +msgstr "Odolnost Vลกe: {:+d}% MAX" -#: Source/itemdat.cpp:138 Source/items.cpp:169 -msgid "Oil of Sharpness" -msgstr "Olej Ostrosti" +#: Source/items.cpp:3912 +#, c++-format +msgid "spells are increased {:d} level" +msgid_plural "spells are increased {:d} levels" +msgstr[0] "kouzla navรฝลกena o {:d} รบroveลˆ" +msgstr[1] "kouzla navรฝลกena o {:d} รบrovnฤ›" +msgstr[2] "kouzla navรฝลกena o {:d} รบrovnรญ" -#: Source/itemdat.cpp:139 -msgid "Oil" -msgstr "Olej" +#: Source/items.cpp:3914 +#, c++-format +msgid "spells are decreased {:d} level" +msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" +msgstr[0] "kouzla snรญลพena o {:d} รบroveลˆ" +msgstr[1] "kouzla snรญลพena o {:d} รบrovnฤ›" +msgstr[2] "kouzla snรญลพena o {:d} รบrovnรญ" -#: Source/itemdat.cpp:140 -msgid "Elixir of Strength" -msgstr "Elixรญr Sรญly" +#: Source/items.cpp:3916 +msgid "spell levels unchanged (?)" +msgstr "รบroveลˆ kouzel beze zmฤ›n" -#: Source/itemdat.cpp:141 -msgid "Elixir of Magic" -msgstr "Elixรญr Magie" +#: Source/items.cpp:3918 +msgid "Extra charges" +msgstr "Pouลพitรญ navรญc" -#: Source/itemdat.cpp:142 -msgid "Elixir of Dexterity" -msgstr "Elixรญr Obratnosti" +#: Source/items.cpp:3920 +#, c++-format +msgid "{:d} {:s} charge" +msgid_plural "{:d} {:s} charges" +msgstr[0] "{:d} {:s} pouลพitรญ" +msgstr[1] "{:d} {:s} pouลพitรญ" +msgstr[2] "{:d} {:s} pouลพitรญ" -#: Source/itemdat.cpp:143 -msgid "Elixir of Vitality" -msgstr "Elixรญr Vitality" +#: Source/items.cpp:3923 +#, c++-format +msgid "Fire hit damage: {:d}" +msgstr "Poลกkozenรญ ohnฤ›m: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:144 -msgid "Scroll of Healing" -msgstr "Svitek Lรฉฤenรญ" +#: Source/items.cpp:3925 +#, c++-format +msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" +msgstr "Poลกkozenรญ ohnฤ›m: {:d}-{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:145 -msgid "Scroll of Search" -msgstr "Svitek Hledรกnรญ" +#: Source/items.cpp:3928 +#, c++-format +msgid "Lightning hit damage: {:d}" +msgstr "Poลกkozenรญ bleskem: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:146 -msgid "Scroll of Lightning" -msgstr "Svitek Blesku" +#: Source/items.cpp:3930 +#, c++-format +msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" +msgstr "Poลกkozenรญ bleskem: {:d}-{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:149 -msgid "Scroll of Fire Wall" -msgstr "Svitek Ohnivรฉ Zdi" +#: Source/items.cpp:3933 +#, c++-format +msgid "{:+d} to strength" +msgstr "{:+d} sรญla" -#: Source/itemdat.cpp:150 -msgid "Scroll of Inferno" -msgstr "Svitek Inferna" +#: Source/items.cpp:3936 +#, c++-format +msgid "{:+d} to magic" +msgstr "{:+d} magie" -#: Source/itemdat.cpp:152 -msgid "Scroll of Flash" -msgstr "Svitek Zรกblesku" +#: Source/items.cpp:3939 +#, c++-format +msgid "{:+d} to dexterity" +msgstr "{:+d} obratnost" -#: Source/itemdat.cpp:153 -msgid "Scroll of Infravision" -msgstr "Svitek Infravize" +#: Source/items.cpp:3942 +#, c++-format +msgid "{:+d} to vitality" +msgstr "{:+d} vitalita" -#: Source/itemdat.cpp:154 -msgid "Scroll of Phasing" -msgstr "Svitek Fรกzovรกnรญ" +#: Source/items.cpp:3945 +#, c++-format +msgid "{:+d} to all attributes" +msgstr "{:+d} ke vลกem statistikรกm" -#: Source/itemdat.cpp:155 -msgid "Scroll of Mana Shield" -msgstr "Svitek Manovรฉho ล tรญtu" +#: Source/items.cpp:3948 +#, c++-format +msgid "{:+d} damage from enemies" +msgstr "{:+d} poลกkozenรญ od nepล™รกtel" -#: Source/itemdat.cpp:156 -msgid "Scroll of Flame Wave" -msgstr "Svitek Ohnivรฉ Vlny" +#: Source/items.cpp:3951 +#, c++-format +msgid "Hit Points: {:+d}" +msgstr "ลฝivoty {:+d}" -#: Source/itemdat.cpp:157 -msgid "Scroll of Fireball" -msgstr "Svitek Ohnivรฉ Koule" +#: Source/items.cpp:3954 +#, c++-format +msgid "Mana: {:+d}" +msgstr "Mana: {:+d}" -#: Source/itemdat.cpp:158 -msgid "Scroll of Stone Curse" -msgstr "Svitek Kamennรฉ Kletby" +#: Source/items.cpp:3956 +msgid "high durability" +msgstr "vysokรก vรฝdrลพ" -#: Source/itemdat.cpp:159 -msgid "Scroll of Chain Lightning" -msgstr "Svitek ล˜etฤ›zovรฉho Blesku" +#: Source/items.cpp:3958 +msgid "decreased durability" +msgstr "snรญลพenรก vรฝdrลพ" -#: Source/itemdat.cpp:160 -msgid "Scroll of Guardian" -msgstr "Svitek Ochrรกnce" +#: Source/items.cpp:3960 +msgid "indestructible" +msgstr "nezniฤitelnรฝ" -#: Source/itemdat.cpp:162 -msgid "Scroll of Nova" -msgstr "Svitek Novy" +#: Source/items.cpp:3962 +#, no-c-format, c++-format +msgid "+{:d}% light radius" +msgstr "+{:d}% osvฤ›tlenรญ" -#: Source/itemdat.cpp:163 -msgid "Scroll of Golem" -msgstr "Svitek Golema" +#: Source/items.cpp:3964 +#, no-c-format, c++-format +msgid "-{:d}% light radius" +msgstr "-{:d}% osvฤ›tlenรญ" -#: Source/itemdat.cpp:165 -msgid "Scroll of Teleport" -msgstr "Svitek Teleportace" +#: Source/items.cpp:3966 +msgid "multiple arrows per shot" +msgstr "stล™รญlรญ vรญce ลกรญpลฏ souฤasnฤ›" -#: Source/itemdat.cpp:166 -msgid "Scroll of Apocalypse" -msgstr "Svitek Apokalypsy" +#: Source/items.cpp:3969 +#, c++-format +msgid "fire arrows damage: {:d}" +msgstr "poลกkozenรญ ohnivรฝm ลกรญpem: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 Source/itemdat.cpp:169 -#: Source/itemdat.cpp:170 -msgid "Book of {:s}" -msgstr "Kniha - {:s}" +#: Source/items.cpp:3971 +#, c++-format +msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" +msgstr "poลกkozenรญ ohnivรฝm ลกรญpem: {:d}-{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:173 -msgid "Falchion" -msgstr "Malchus" +#: Source/items.cpp:3974 +#, c++-format +msgid "lightning arrows damage {:d}" +msgstr "poลกkozenรญ bleskovรฝm ลกรญpem: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:174 -msgid "Scimitar" -msgstr "Scimitar" +#: Source/items.cpp:3976 +#, c++-format +msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" +msgstr "poลกkozenรญ bleskovรฝm ลกรญpem: {:d}-{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:175 -msgid "Claymore" -msgstr "Claymore" +#: Source/items.cpp:3979 +#, c++-format +msgid "fireball damage: {:d}" +msgstr "poลกkozenรญ ohnivou koulรญ: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:176 -msgid "Blade" -msgstr "ฤŒepel" - -#: Source/itemdat.cpp:177 -msgid "Sabre" -msgstr "Palaลก" +#: Source/items.cpp:3981 +#, c++-format +msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" +msgstr "poลกkozenรญ ohnivou koulรญ: {:d}-{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:178 -msgid "Long Sword" -msgstr "Dlouhรฝ Meฤ" +#: Source/items.cpp:3983 +msgid "attacker takes 1-3 damage" +msgstr "รบtoฤnรญk je poลกkozen za 1-3" -#: Source/itemdat.cpp:179 -msgid "Broad Sword" -msgstr "ล irokรฝ Meฤ" +#: Source/items.cpp:3985 +msgid "user loses all mana" +msgstr "uลพivatel ztratรญ vลกechnu manu" -#: Source/itemdat.cpp:180 -msgid "Bastard Sword" -msgstr "Meฤ Bastard" +#: Source/items.cpp:3987 +msgid "absorbs half of trap damage" +msgstr "pohlcuje polovinu poลกkozenรญ z pastรญ" -#: Source/itemdat.cpp:181 -msgid "Two-Handed Sword" -msgstr "Obouruฤnรญ Meฤ" +#: Source/items.cpp:3989 +msgid "knocks target back" +msgstr "odhodรญ nepล™รญtele dozadu" -#: Source/itemdat.cpp:182 -msgid "Great Sword" -msgstr "Velkรฝ Meฤ" +#: Source/items.cpp:3991 +#, no-c-format +msgid "+200% damage vs. demons" +msgstr "+200% poลกkozenรญ proti dรฉmonลฏm" -#: Source/itemdat.cpp:183 -msgid "Small Axe" -msgstr "Malรก Sekera" +#: Source/items.cpp:3993 +msgid "All Resistance equals 0" +msgstr "Vลกechny Odolnosti jsou 0" -#: Source/itemdat.cpp:183 Source/itemdat.cpp:184 Source/itemdat.cpp:185 -#: Source/itemdat.cpp:186 Source/itemdat.cpp:187 Source/itemdat.cpp:188 -msgid "Axe" -msgstr "Sekera" +#: Source/items.cpp:3996 +#, no-c-format +msgid "hit steals 3% mana" +msgstr "zรกsah vysaje 3% many" -#: Source/itemdat.cpp:185 -msgid "Large Axe" -msgstr "Sekera" +#: Source/items.cpp:3998 +#, no-c-format +msgid "hit steals 5% mana" +msgstr "zรกsah vysaje 5% many" -#: Source/itemdat.cpp:186 -msgid "Broad Axe" -msgstr "ล irokรก Sekera" +#: Source/items.cpp:4002 +#, no-c-format +msgid "hit steals 3% life" +msgstr "zรกsah vysaje 3% ลพivotลฏ" -#: Source/itemdat.cpp:187 -msgid "Battle Axe" -msgstr "Bojovรก Sekera" +#: Source/items.cpp:4004 +#, no-c-format +msgid "hit steals 5% life" +msgstr "zรกsah vysaje 5% ลพivotลฏ" -#: Source/itemdat.cpp:188 -msgid "Great Axe" -msgstr "Velkรก Sekera" +#: Source/items.cpp:4007 +msgid "penetrates target's armor" +msgstr "prorazรญ obranu nepล™รญtele" -#: Source/itemdat.cpp:189 Source/itemdat.cpp:190 -msgid "Mace" -msgstr "Palice" +#: Source/items.cpp:4010 +msgid "quick attack" +msgstr "hbitรฝ รบtok" -#: Source/itemdat.cpp:190 -msgid "Morning Star" -msgstr "Jitล™enka" +#: Source/items.cpp:4012 +msgid "fast attack" +msgstr "rychlรฝ รบtok" -#: Source/itemdat.cpp:191 -msgid "War Hammer" -msgstr "Vรกleฤnรฉ Kladivo" +#: Source/items.cpp:4014 +msgid "faster attack" +msgstr "rychlejลกรญ รบtok" -#: Source/itemdat.cpp:191 -msgid "Hammer" -msgstr "Kladivo" +#: Source/items.cpp:4016 +msgid "fastest attack" +msgstr "nejrychlejลกรญ รบtok" -#: Source/itemdat.cpp:192 -msgid "Spiked Club" -msgstr "Ostnatรฝ Kyj" +#: Source/items.cpp:4017 Source/items.cpp:4025 Source/items.cpp:4072 +msgid "Another ability (NW)" +msgstr "Dalลกรญ dovednost (NW)" -#: Source/itemdat.cpp:194 -msgid "Flail" -msgstr "ล˜emdih" +#: Source/items.cpp:4020 +msgid "fast hit recovery" +msgstr "rychlรฉ vzpamatovรกnรญ ze zรกsahu" -#: Source/itemdat.cpp:195 -msgid "Maul" -msgstr "Velkรก Palice" +#: Source/items.cpp:4022 +msgid "faster hit recovery" +msgstr "rychlejลกรญ vzpamatovรกnรญ ze zรกsahu" -#: Source/itemdat.cpp:196 Source/itemdat.cpp:197 Source/itemdat.cpp:198 -#: Source/itemdat.cpp:199 Source/itemdat.cpp:200 Source/itemdat.cpp:201 -#: Source/itemdat.cpp:202 Source/itemdat.cpp:203 -msgid "Bow" -msgstr "Luk" +#: Source/items.cpp:4024 +msgid "fastest hit recovery" +msgstr "nejrychlejลกรญ vzpamatovรกnรญ ze zรกsahu" -#: Source/itemdat.cpp:197 -msgid "Hunter's Bow" -msgstr "Loveckรฝ Luk" +#: Source/items.cpp:4027 +msgid "fast block" +msgstr "rychlรฉ blokovรกnรญ" -#: Source/itemdat.cpp:198 -msgid "Long Bow" -msgstr "Dlouhรฝ Luk" +#: Source/items.cpp:4029 +#, c++-format +msgid "adds {:d} point to damage" +msgid_plural "adds {:d} points to damage" +msgstr[0] "pล™idรก {:d} bod k poลกkozenรญ" +msgstr[1] "pล™idรก {:d} body k poลกkozenรญ" +msgstr[2] "pล™idรก {:d} bodลฏ k poลกkozenรญ" -#: Source/itemdat.cpp:199 -msgid "Composite Bow" -msgstr "Kompozitnรญ Luk" +#: Source/items.cpp:4031 +msgid "fires random speed arrows" +msgstr "stล™รญlรญ ลกรญpy nรกhodnou rychlostรญ" -#: Source/itemdat.cpp:200 -msgid "Short Battle Bow" -msgstr "Krรกtkรฝ Bojovรฝ Luk" +#: Source/items.cpp:4033 +msgid "unusual item damage" +msgstr "pล™edmฤ›t mรก neobvyklรฉ poลกkozenรญ" -#: Source/itemdat.cpp:201 -msgid "Long Battle Bow" -msgstr "Dlouhรฝ Bojovรฝ Luk" +#: Source/items.cpp:4035 +msgid "altered durability" +msgstr "upravenรก vรฝdrลพ" -#: Source/itemdat.cpp:202 -msgid "Short War Bow" -msgstr "Krรกtkรฝ Vรกleฤnรฝ Luk" +#: Source/items.cpp:4037 +msgid "one handed sword" +msgstr "jednoruฤnรญ meฤ" -#: Source/itemdat.cpp:203 -msgid "Long War Bow" -msgstr "Dlouhรฝ Vรกleฤnรฝ Luk" +#: Source/items.cpp:4039 +msgid "constantly lose hit points" +msgstr "neustรกle budeลก ztrรกcet ลพivoty" -#: Source/itemdat.cpp:204 Source/itemdat.cpp:205 Source/itemdat.cpp:206 -#: Source/itemdat.cpp:207 Source/itemdat.cpp:208 -#: Source/panels/spell_list.cpp:195 -msgid "Staff" -msgstr "Hลฏl" +#: Source/items.cpp:4041 +msgid "life stealing" +msgstr "vysรกtรญ ลพivotลฏ" -#: Source/itemdat.cpp:205 -msgid "Long Staff" -msgstr "Dlouhรก Hลฏl" +#: Source/items.cpp:4043 +msgid "no strength requirement" +msgstr "nepoลพaduje sรญlu" -#: Source/itemdat.cpp:206 -msgid "Composite Staff" -msgstr "Kompozitnรญ Hลฏl" +#: Source/items.cpp:4046 +#, c++-format +msgid "lightning damage: {:d}" +msgstr "poลกkozenรญ bleskem: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:207 -msgid "Quarter Staff" -msgstr "Krรกtkรก Hลฏl" +#: Source/items.cpp:4048 +#, c++-format +msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" +msgstr "poลกkozenรญ bleskem: {:d}-{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:208 -msgid "War Staff" -msgstr "Vรกleฤnรก Hลฏl" +#: Source/items.cpp:4050 +msgid "charged bolts on hits" +msgstr "bleskovรฉ stล™ely pล™i zรกsahu" -#: Source/itemdat.cpp:209 Source/itemdat.cpp:210 Source/itemdat.cpp:211 -msgid "Ring" -msgstr "Prsten" +#: Source/items.cpp:4052 +msgid "occasional triple damage" +msgstr "obฤas ztrojnรกsobรญ poลกkozenรญ" -#: Source/itemdat.cpp:212 Source/itemdat.cpp:213 -msgid "Amulet" -msgstr "Amulet" +#: Source/items.cpp:4054 +#, no-c-format, c++-format +msgid "decaying {:+d}% damage" +msgstr "sniลพujรญcรญ se {:+d}% poลกkozenรญ" -#: Source/itemdat.cpp:214 -msgid "Rune of Fire" -msgstr "Runa Ohnฤ›" +#: Source/items.cpp:4056 +msgid "2x dmg to monst, 1x to you" +msgstr "2x poลกkozenรญ do nepล™รญtele, 1x do tebe" -#: Source/itemdat.cpp:214 Source/itemdat.cpp:215 Source/itemdat.cpp:216 -#: Source/itemdat.cpp:217 Source/itemdat.cpp:218 -msgid "Rune" -msgstr "Runa" +#: Source/items.cpp:4058 +#, no-c-format +msgid "Random 0 - 600% damage" +msgstr "Nรกhodnรฉ 0 - 600% poลกkozenรญ" -#: Source/itemdat.cpp:215 -msgid "Rune of Lightning" -msgstr "Runa Blesku" +#: Source/items.cpp:4060 +#, no-c-format, c++-format +msgid "low dur, {:+d}% damage" +msgstr "nรญzkรก vรฝdrลพ, {:+d}% poลกkozenรญ" -#: Source/itemdat.cpp:216 -msgid "Greater Rune of Fire" -msgstr "Vyลกลกรญ Runa Ohnฤ›" +#: Source/items.cpp:4064 +msgid "extra AC vs demons" +msgstr "extra OฤŒ proti dรฉmonลฏm" -#: Source/itemdat.cpp:217 -msgid "Greater Rune of Lightning" -msgstr "Vyลกลกรญ Runa Blesku" +#: Source/items.cpp:4066 +msgid "extra AC vs undead" +msgstr "extra OฤŒ proti nemrtvรฝm" -#: Source/itemdat.cpp:218 -msgid "Rune of Stone" -msgstr "Runa Kamene" +#: Source/items.cpp:4068 +msgid "50% Mana moved to Health" +msgstr "50% Many pล™esunuto do ลฝivotลฏ" -#: Source/itemdat.cpp:219 -msgid "Short Staff of Charged Bolt" -msgstr "Krรกtkรก Hลฏl - Bleskovรก Stล™ela" +#: Source/items.cpp:4070 +msgid "40% Health moved to Mana" +msgstr "40% ลฝivotลฏ pล™esunuto do Many" -#. TRANSLATORS: Item prefix section. -#: Source/itemdat.cpp:229 -msgid "Tin" -msgstr "Cรญnovรฝ" +#: Source/items.cpp:4113 Source/items.cpp:4154 +#, c++-format +msgid "damage: {:d} Indestructible" +msgstr "poลกkozenรญ: {:d} Nezniฤitelnรฝ" -#: Source/itemdat.cpp:230 -msgid "Brass" -msgstr "Mosaznรฝ" +#. TRANSLATORS: Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4115 Source/items.cpp:4156 +#, c++-format +msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "poลกkozenรญ: {:d} Vรฝdrลพ: {:d}/{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:231 -msgid "Bronze" -msgstr "Bronzovรฝ" +#: Source/items.cpp:4118 Source/items.cpp:4159 +#, c++-format +msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" +msgstr "poลกkozenรญ: {:d}-{:d} Nezniฤitelnรฝ" -#: Source/itemdat.cpp:232 -msgid "Iron" -msgstr "ลฝeleznรฝ" +#. TRANSLATORS: Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4120 Source/items.cpp:4161 +#, c++-format +msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "poลกkozenรญ: {:d}-{:d} Vรฝdrลพ: {:d}/{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:233 -msgid "Steel" -msgstr "Ocelovรฝ" +#: Source/items.cpp:4125 Source/items.cpp:4171 +#, c++-format +msgid "armor: {:d} Indestructible" +msgstr "obrana: {:d} Nezniฤitelnรฝ" -#: Source/itemdat.cpp:234 -msgid "Silver" -msgstr "Stล™รญbrnรฝ" +#. TRANSLATORS: Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4127 Source/items.cpp:4173 +#, c++-format +msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "obrana: {:d} Vรฝdrลพ: {:d}/{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:236 -msgid "Platinum" -msgstr "Platinovรฝ" +#: Source/items.cpp:4130 Source/items.cpp:4164 Source/items.cpp:4177 +#: Source/stores.cpp:301 +#, c++-format +msgid "Charges: {:d}/{:d}" +msgstr "Pouลพitรญ: {:d}/{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:237 -msgid "Mithril" -msgstr "Mithrilovรฝ" +#: Source/items.cpp:4139 +msgid "unique item" +msgstr "unikรกtnรญ pล™edmฤ›t" -#: Source/itemdat.cpp:238 -msgid "Meteoric" -msgstr "Meteorickรฝ" +#: Source/items.cpp:4167 Source/items.cpp:4175 Source/items.cpp:4181 +msgid "Not Identified" +msgstr "Nenรญ Identifikovรกn" -#: Source/itemdat.cpp:239 Source/objects.cpp:109 -msgid "Weird" -msgstr "Divnรฝ" +#: Source/levels/setmaps.cpp:27 +msgid "Skeleton King's Lair" +msgstr "Doupฤ› Krรกle Kostlivcลฏ" -#: Source/itemdat.cpp:240 -msgid "Strange" -msgstr "Zvlรกลกtnรญ" +#: Source/levels/setmaps.cpp:28 +msgid "Chamber of Bone" +msgstr "Komnata Kostรญ" -#: Source/itemdat.cpp:241 -msgid "Useless" -msgstr "Nepouลพitelnรฝ" +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/levels/setmaps.cpp:29 Source/quests.cpp:78 +msgid "Maze" +msgstr "Bludiลกtฤ›" -#: Source/itemdat.cpp:242 -msgid "Bent" -msgstr "Ohnutรฝ" +#: Source/levels/setmaps.cpp:30 Source/translation_dummy.cpp:637 +msgid "Poisoned Water Supply" +msgstr "Otrรกvenรฉ Zรกsoby Vody" -#: Source/itemdat.cpp:243 -msgid "Weak" -msgstr "Slabรฝ" +#: Source/levels/setmaps.cpp:31 +msgid "Archbishop Lazarus' Lair" +msgstr "Doupฤ› Arcibiskupa Lazaruse" -#: Source/itemdat.cpp:244 -msgid "Jagged" -msgstr "Zubatรฝ" +#: Source/levels/setmaps.cpp:32 +msgid "Church Arena" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:245 -msgid "Deadly" -msgstr "Smrtรญcรญ" +#: Source/levels/setmaps.cpp:33 +#, fuzzy +#| msgid "Hellfire" +msgid "Hell Arena" +msgstr "Hellfire" -#: Source/itemdat.cpp:246 -msgid "Heavy" -msgstr "Tฤ›ลพkรฝ" +#: Source/levels/setmaps.cpp:34 +msgid "Circle of Life Arena" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:247 -msgid "Vicious" -msgstr "Krutรฝ" +#: Source/levels/trigs.cpp:355 +msgid "Down to dungeon" +msgstr "Dolลฏ do sklepenรญ" -#: Source/itemdat.cpp:248 -msgid "Brutal" -msgstr "Brutรกlnรญ" +#: Source/levels/trigs.cpp:364 +msgid "Down to catacombs" +msgstr "Dolลฏ do katakomb" -#: Source/itemdat.cpp:249 -msgid "Massive" -msgstr "Masivnรญ" +#: Source/levels/trigs.cpp:374 +msgid "Down to caves" +msgstr "Dolลฏ do jeskynรญ" -#: Source/itemdat.cpp:250 -msgid "Savage" -msgstr "Divokรฝ" +#: Source/levels/trigs.cpp:384 +msgid "Down to hell" +msgstr "Dolลฏ do pekla" -#: Source/itemdat.cpp:251 -msgid "Ruthless" -msgstr "Bezohlednรฝ" +#: Source/levels/trigs.cpp:394 +msgid "Down to Hive" +msgstr "Dolลฏ do hnรญzda" -#: Source/itemdat.cpp:252 -msgid "Merciless" -msgstr "Nemilosrdnรฝ" +#: Source/levels/trigs.cpp:404 +msgid "Down to Crypt" +msgstr "Dolลฏ do krypty" -#: Source/itemdat.cpp:253 -msgid "Clumsy" -msgstr "Nemotornรฝ" +#: Source/levels/trigs.cpp:419 Source/levels/trigs.cpp:454 +#: Source/levels/trigs.cpp:500 Source/levels/trigs.cpp:552 +#, c++-format +msgid "Up to level {:d}" +msgstr "Nahoru do patra {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:254 -msgid "Dull" -msgstr "Tupรฝ" +#: Source/levels/trigs.cpp:421 Source/levels/trigs.cpp:483 +#: Source/levels/trigs.cpp:535 Source/levels/trigs.cpp:582 +#: Source/levels/trigs.cpp:644 Source/levels/trigs.cpp:693 +#: Source/levels/trigs.cpp:800 +msgid "Up to town" +msgstr "Nahoru do mฤ›sta" -#: Source/itemdat.cpp:255 -msgid "Sharp" -msgstr "Ostrรฝ" +#: Source/levels/trigs.cpp:432 Source/levels/trigs.cpp:465 +#: Source/levels/trigs.cpp:517 Source/levels/trigs.cpp:564 +#: Source/levels/trigs.cpp:626 +#, c++-format +msgid "Down to level {:d}" +msgstr "Dolลฏ do patra {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:256 Source/itemdat.cpp:266 -msgid "Fine" -msgstr "Skvฤ›lรฝ" +#: Source/levels/trigs.cpp:595 +msgid "Down to Diablo" +msgstr "Dolลฏ do Hnรญzda รบrovnฤ› {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:257 -msgid "Warrior's" -msgstr "Bojovnรญkลฏv" +#: Source/levels/trigs.cpp:613 +#, c++-format +msgid "Up to Nest level {:d}" +msgstr "Nahoru do Hnรญzda รบrovnฤ› {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:258 -msgid "Soldier's" -msgstr "Vojรกkลฏv" +#: Source/levels/trigs.cpp:661 +#, c++-format +msgid "Up to Crypt level {:d}" +msgstr "Nahoru do Krypty รบrovnฤ› {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:259 -msgid "Lord's" -msgstr "Lordลฏv" +#: Source/levels/trigs.cpp:671 Source/translation_dummy.cpp:646 +msgid "Cornerstone of the World" +msgstr "Zรกkladnรญ Kรกmen Svฤ›ta" -#: Source/itemdat.cpp:260 -msgid "Knight's" -msgstr "Rytรญล™ลฏv" +#: Source/levels/trigs.cpp:676 +#, c++-format +msgid "Down to Crypt level {:d}" +msgstr "Dolลฏ do Krypty รบrovnฤ› {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:261 -msgid "Master's" -msgstr "Mistrลฏv" +#: Source/levels/trigs.cpp:724 Source/levels/trigs.cpp:738 +#: Source/levels/trigs.cpp:752 +#, c++-format +msgid "Back to Level {:d}" +msgstr "Zpฤ›t do Patra {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:262 -msgid "Champion's" -msgstr "ล ampionลฏv" +#: Source/loadsave.cpp:2013 Source/loadsave.cpp:2470 +msgid "Unable to open save file archive" +msgstr "Nelze otevล™รญt archiv souboru s uloลพenou hrou" -#: Source/itemdat.cpp:263 -msgid "King's" -msgstr "Krรกlลฏv" +#: Source/loadsave.cpp:2424 +msgid "" +"Stash version invalid. If you attempt to access your stash, data will be " +"overwritten!!" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:264 -msgid "Vulnerable" -msgstr "Zranitelnรฝ" +#: Source/loadsave.cpp:2443 +msgid "" +"Stash size invalid. If you attempt to access your stash, data will be " +"overwritten!!" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:265 -msgid "Rusted" -msgstr "Zrezivฤ›lรฝ" +#: Source/loadsave.cpp:2474 +msgid "Invalid save file" +msgstr "Neplatnรฝ soubor s uloลพenou hrou" -#: Source/itemdat.cpp:267 -msgid "Strong" -msgstr "Silnรฝ" +#: Source/loadsave.cpp:2506 +msgid "Player is on a Hellfire only level" +msgstr "Hrรกฤ je v รบrovni pouze pro Hellfire" -#: Source/itemdat.cpp:268 -msgid "Grand" -msgstr "Velkolepรฝ" +#: Source/loadsave.cpp:2772 +msgid "Invalid game state" +msgstr "Neplatnรฝ stav hry" -#: Source/itemdat.cpp:269 -msgid "Valiant" -msgstr "Stateฤnรฝ" +#: Source/menu.cpp:157 +msgid "Unable to display mainmenu" +msgstr "Nelze zobrazit mainmenu" -#: Source/itemdat.cpp:270 -msgid "Glorious" -msgstr "Slavnรฝ" +#: Source/monstdat.cpp:331 Source/monstdat.cpp:344 +msgid "Loading Monster Data Failed" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:271 -msgid "Blessed" -msgstr "Poลพehnanรฝ" +#: Source/monstdat.cpp:331 +#, c++-format +msgid "" +"Could not add a monster, since the maximum monster type number of {} has " +"already been reached." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:272 -msgid "Saintly" -msgstr "Posvรกtnรฝ" +#: Source/monstdat.cpp:344 +#, c++-format +msgid "A monster type already exists for ID \"{}\"." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:273 -msgid "Awesome" -msgstr "รšลพasnรฝ" +#: Source/monster.cpp:2990 +msgid "Animal" +msgstr "Zvรญล™e" -#: Source/itemdat.cpp:274 Source/objects.cpp:121 -msgid "Holy" -msgstr "Svatรฝ" +#: Source/monster.cpp:2992 +msgid "Demon" +msgstr "Dรฉmon" -#: Source/itemdat.cpp:275 -msgid "Godly" -msgstr "Boลพskรฝ" +#: Source/monster.cpp:2994 +msgid "Undead" +msgstr "Nemrtvรฝ" -#: Source/itemdat.cpp:276 -msgid "Red" -msgstr "ฤŒervenรฝ" +#: Source/monster.cpp:4413 +#, c++-format +msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" +msgstr "Typ: {:s} Zabito: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:277 Source/itemdat.cpp:278 -msgid "Crimson" -msgstr "Rudรฝ" +#: Source/monster.cpp:4415 +#, c++-format +msgid "Total kills: {:d}" +msgstr "Celkem zabito: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:279 -msgid "Garnet" -msgstr "Granรกtovรฝ" +#: Source/monster.cpp:4441 +#, c++-format +msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" +msgstr "ลฝivoty: {:d}-{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:280 -msgid "Ruby" -msgstr "Rubรญnovรฝ" +#: Source/monster.cpp:4446 +msgid "No magic resistance" +msgstr "ลฝรกdnรก magickรก odolnost" -#: Source/itemdat.cpp:281 -msgid "Blue" -msgstr "Modrรฝ" +#: Source/monster.cpp:4449 +msgid "Resists:" +msgstr "Odolnosti:" -#: Source/itemdat.cpp:282 -msgid "Azure" -msgstr "Azurovรฝ" +#: Source/monster.cpp:4451 Source/monster.cpp:4461 +msgid " Magic" +msgstr " Magie" -#: Source/itemdat.cpp:283 -msgid "Lapis" -msgstr "Lapisovรฝ" +#: Source/monster.cpp:4453 Source/monster.cpp:4463 +msgid " Fire" +msgstr " Oheลˆ" -#: Source/itemdat.cpp:284 -msgid "Cobalt" -msgstr "Kobaltovรฝ" +#: Source/monster.cpp:4455 Source/monster.cpp:4465 +msgid " Lightning" +msgstr " Blesky" -#: Source/itemdat.cpp:285 -msgid "Sapphire" -msgstr "Safรญrovรฝ" +#: Source/monster.cpp:4459 +msgid "Immune:" +msgstr "Imunita:" -#: Source/itemdat.cpp:286 -msgid "White" -msgstr "Bรญlรฝ" +#: Source/monster.cpp:4476 +#, c++-format +msgid "Type: {:s}" +msgstr "Typ: {:s}" -#: Source/itemdat.cpp:287 -msgid "Pearl" -msgstr "Perleลฅovรฝ" +#: Source/monster.cpp:4481 Source/monster.cpp:4487 +msgid "No resistances" +msgstr "ลฝรกdnรฉ odolnosti" -#: Source/itemdat.cpp:288 -msgid "Ivory" -msgstr "Slonovinovรฝ" +#: Source/monster.cpp:4482 Source/monster.cpp:4491 +msgid "No Immunities" +msgstr "ลฝรกdnรฉ imunity" -#: Source/itemdat.cpp:289 -msgid "Crystal" -msgstr "Krystalovรฝ" +#: Source/monster.cpp:4485 +msgid "Some Magic Resistances" +msgstr "Mรก nฤ›jakรฉ Magickรฉ Odolnosti" -#: Source/itemdat.cpp:290 -msgid "Diamond" -msgstr "Diamantovรฝ" +#: Source/monster.cpp:4489 +msgid "Some Magic Immunities" +msgstr "Mรก nฤ›jakรฉ Magickรฉ Imunity" -#: Source/itemdat.cpp:291 -msgid "Topaz" -msgstr "Topazovรฝ" +#: Source/mpq/mpq_writer.cpp:174 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to open stash archive for writing." +msgid "Failed to open archive for writing." +msgstr "Nepodaล™ilo se otevล™รญt archiv bedny k zรกpisu." -#: Source/itemdat.cpp:292 -msgid "Amber" -msgstr "Jantarovรฝ" +#: Source/msg.cpp:1701 +#, fuzzy, c++-format +#| msgid "{:s} has cast an illegal spell." +msgid "{:s} has cast an invalid spell." +msgstr "{:s} vyฤaroval nedovolenรฉ kouzlo." -#: Source/itemdat.cpp:293 -msgid "Jade" -msgstr "Nefritovรฝ" +#: Source/msg.cpp:1705 +#, c++-format +msgid "{:s} has cast an illegal spell." +msgstr "{:s} vyฤaroval nedovolenรฉ kouzlo." -#: Source/itemdat.cpp:294 -msgid "Obsidian" -msgstr "Obsidiรกnovรฝ" +#: Source/msg.cpp:2286 Source/multi.cpp:836 Source/multi.cpp:886 +#, c++-format +msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" +msgstr "Hrรกฤ '{:s}' (รบroveลˆ {:d}) se pล™ipojil do hry" -#: Source/itemdat.cpp:295 -msgid "Emerald" -msgstr "Smaragdovรฝ" +#: Source/msg.cpp:2718 +msgid "The game ended" +msgstr "Hra byla ukonฤena" -#: Source/itemdat.cpp:296 -msgid "Hyena's" -msgstr "Hyeny" +#: Source/msg.cpp:2724 +msgid "Unable to get level data" +msgstr "Nelze zรญskat data o patล™e" -#: Source/itemdat.cpp:297 -msgid "Frog's" -msgstr "ลฝรกby" +#: Source/multi.cpp:283 +#, c++-format +msgid "Player '{:s}' just left the game" +msgstr "Hrรกฤ '{:s}' opustil hru" -#: Source/itemdat.cpp:298 -msgid "Spider's" -msgstr "Pavoukลฏv" +#: Source/multi.cpp:286 +#, c++-format +msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" +msgstr "Hrรกฤ '{:s}' zabil Diabla a opustil hru!" -#: Source/itemdat.cpp:299 -msgid "Raven's" -msgstr "Havranลฏv" +#: Source/multi.cpp:290 +#, c++-format +msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" +msgstr "Hrรกฤ '{:s}' byl odpojen (timeout)" -#: Source/itemdat.cpp:300 -msgid "Snake's" -msgstr "Hadลฏv" +#: Source/multi.cpp:888 +#, c++-format +msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" +msgstr "Hrรกฤ '{:s}' (รบroveลˆ {:d}) uลพ je pล™ipojen do hry" -#: Source/itemdat.cpp:301 -msgid "Serpent's" -msgstr "Jeลกtฤ›rลฏv" +#. TRANSLATORS: Shrine Name Block +#: Source/objects.cpp:127 +msgid "Mysterious" +msgstr "Tajemnรฝ" -#: Source/itemdat.cpp:302 -msgid "Drake's" -msgstr "Drรกฤkลฏv" +#: Source/objects.cpp:128 +msgid "Hidden" +msgstr "Skrytรฝ" -#: Source/itemdat.cpp:303 -msgid "Dragon's" -msgstr "Drakลฏv" +#: Source/objects.cpp:129 +msgid "Gloomy" +msgstr "Ponurรฝ" -#: Source/itemdat.cpp:304 -msgid "Wyrm's" -msgstr "Wyrmลฏv" +#: Source/objects.cpp:130 Source/translation_dummy.cpp:460 +msgid "Weird" +msgstr "Divnรฝ" -#: Source/itemdat.cpp:305 -msgid "Hydra's" -msgstr "Hydล™รญ" +#: Source/objects.cpp:131 Source/objects.cpp:138 +msgid "Magical" +msgstr "Kouzelnรฝ" -#: Source/itemdat.cpp:306 -msgid "Angel's" -msgstr "Andฤ›lลฏv" +#: Source/objects.cpp:132 +msgid "Stone" +msgstr "Kamennรฝ" -#: Source/itemdat.cpp:307 -msgid "Arch-Angel's" -msgstr "Arch-Andฤ›lลฏv" +#: Source/objects.cpp:133 +msgid "Religious" +msgstr "Nรกboลพenskรฝ" -#: Source/itemdat.cpp:308 -msgid "Plentiful" -msgstr "Hojnรฝ" +#: Source/objects.cpp:134 +msgid "Enchanted" +msgstr "Oฤarovanรฝ" -#: Source/itemdat.cpp:309 -msgid "Bountiful" -msgstr "Bohatรฝ" +#: Source/objects.cpp:135 +msgid "Thaumaturgic" +msgstr "Divotvornรฝ" -#: Source/itemdat.cpp:310 -msgid "Flaming" -msgstr "Planoucรญ" +#: Source/objects.cpp:136 +msgid "Fascinating" +msgstr "Fascinujรญcรญ" -#: Source/itemdat.cpp:311 -msgid "Lightning" -msgstr "Bleskovรฝ" +#: Source/objects.cpp:137 +msgid "Cryptic" +msgstr "Zรกhadnรฝ" -#: Source/itemdat.cpp:312 -msgid "Jester's" -msgstr "ล aลกkลฏv" +#: Source/objects.cpp:139 +msgid "Eldritch" +msgstr "Podivnรฝ" -#: Source/itemdat.cpp:313 -msgid "Crystalline" -msgstr "Krystalickรฝ" +#: Source/objects.cpp:140 +msgid "Eerie" +msgstr "Tajuplnรฝ" -#. TRANSLATORS: Item prefix section end. -#: Source/itemdat.cpp:315 -msgid "Doppelganger's" -msgstr "Dvojnรญkลฏv" - -#. TRANSLATORS: Item suffix section. All items will have a word binding word. (Format: {:s} of {:s} - e.g. Rags of Valor) -#: Source/itemdat.cpp:325 -msgid "quality" -msgstr "kvality" +#: Source/objects.cpp:141 +msgid "Divine" +msgstr "Boลพskรฝ" -#: Source/itemdat.cpp:326 -msgid "maiming" -msgstr "zmrzaฤenรญ" +#: Source/objects.cpp:142 Source/translation_dummy.cpp:494 +msgid "Holy" +msgstr "Svatรฝ" -#: Source/itemdat.cpp:327 -msgid "slaying" -msgstr "zabรญjenรญ" +#: Source/objects.cpp:143 +msgid "Sacred" +msgstr "Posvรกtnรฝ" -#: Source/itemdat.cpp:328 -msgid "gore" -msgstr "nabodnutรญ" +#: Source/objects.cpp:144 +msgid "Spiritual" +msgstr "Duchovnรญ" -#: Source/itemdat.cpp:329 -msgid "carnage" -msgstr "krveprolitรญ" +#: Source/objects.cpp:145 +msgid "Spooky" +msgstr "Straลกidelnรฝ" -#: Source/itemdat.cpp:330 -msgid "slaughter" -msgstr "vraลพdฤ›nรญ" +#: Source/objects.cpp:146 +msgid "Abandoned" +msgstr "Opuลกtฤ›nรฝ" -#: Source/itemdat.cpp:331 -msgid "pain" -msgstr "bolesti" +#: Source/objects.cpp:147 +msgid "Creepy" +msgstr "Straลกidelnรฝ" -#: Source/itemdat.cpp:332 -msgid "tears" -msgstr "slz" +#: Source/objects.cpp:148 +msgid "Quiet" +msgstr "Tichรฝ" -#: Source/itemdat.cpp:333 -msgid "health" -msgstr "ลพivota" +#: Source/objects.cpp:149 +msgid "Secluded" +msgstr "Odlouฤenรฝ" -#: Source/itemdat.cpp:334 -msgid "protection" -msgstr "ochrany" +#: Source/objects.cpp:150 +msgid "Ornate" +msgstr "Ozdobenรฝ" -#: Source/itemdat.cpp:335 -msgid "absorption" -msgstr "absorpce" +#: Source/objects.cpp:151 +msgid "Glimmering" +msgstr "Mihotavรฝ" -#: Source/itemdat.cpp:336 -msgid "deflection" -msgstr "odklonฤ›nรญ" +#: Source/objects.cpp:152 +msgid "Tainted" +msgstr "Poskvrnฤ›nรฝ" -#: Source/itemdat.cpp:337 -msgid "osmosis" -msgstr "osmรณzy" +#: Source/objects.cpp:153 +msgid "Oily" +msgstr "Mastnรฝ" -#: Source/itemdat.cpp:338 -msgid "frailty" -msgstr "kล™ehkosti" +#: Source/objects.cpp:154 +msgid "Glowing" +msgstr "Zaล™รญcรญ" -#: Source/itemdat.cpp:339 -msgid "weakness" -msgstr "slabosti" +#: Source/objects.cpp:155 +msgid "Mendicant's" +msgstr "ลฝebrรกkลฏv" -#: Source/itemdat.cpp:340 -msgid "strength" -msgstr "sรญly" +#: Source/objects.cpp:156 +msgid "Sparkling" +msgstr "Jiskล™ivรฝ" -#: Source/itemdat.cpp:341 -msgid "might" -msgstr "mocnosti" +#: Source/objects.cpp:158 +msgid "Shimmering" +msgstr "Tล™pytivรฝ" -#: Source/itemdat.cpp:342 -msgid "power" -msgstr "moci" +#: Source/objects.cpp:159 +msgid "Solar" +msgstr "Sluneฤnรญ" -#: Source/itemdat.cpp:343 -msgid "giants" -msgstr "obrลฏ" +#. TRANSLATORS: Shrine Name Block end +#: Source/objects.cpp:161 +msgid "Murphy's" +msgstr "Murphyho" -#: Source/itemdat.cpp:344 -msgid "titans" -msgstr "titรกnลฏ" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:214 +msgid "The Great Conflict" +msgstr "Velkรฝ Konflikt" -#: Source/itemdat.cpp:345 -msgid "paralysis" -msgstr "paralรฝzy" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:215 +msgid "The Wages of Sin are War" +msgstr "Mzdou Hล™รญchu je Vรกlka" -#: Source/itemdat.cpp:346 -msgid "atrophy" -msgstr "atrofie" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:216 +msgid "The Tale of the Horadrim" +msgstr "Pล™รญbฤ›h o Horadrimech" -#: Source/itemdat.cpp:347 -msgid "dexterity" -msgstr "obratnosti" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:217 +msgid "The Dark Exile" +msgstr "Temnรฝ Exil" -#: Source/itemdat.cpp:348 -msgid "skill" -msgstr "dovednosti" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:218 +msgid "The Sin War" +msgstr "Hล™รญลกnรก Vรกlka" -#: Source/itemdat.cpp:349 -msgid "accuracy" -msgstr "pล™esnosti" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:219 +msgid "The Binding of the Three" +msgstr "Spoutรกnรญ Trojice" -#: Source/itemdat.cpp:350 -msgid "precision" -msgstr "preciznosti" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:220 +msgid "The Realms Beyond" +msgstr "Sfรฉry Mimo" -#: Source/itemdat.cpp:351 -msgid "perfection" -msgstr "dokonalosti" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:221 +msgid "Tale of the Three" +msgstr "Pล™รญbeh o Tล™ech" -#: Source/itemdat.cpp:352 -msgid "the fool" -msgstr "hlupรกka" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:222 +msgid "The Black King" +msgstr "ฤŒernรฝ Krรกl" -#: Source/itemdat.cpp:353 -msgid "dyslexia" -msgstr "dyslexie" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:223 +msgid "Journal: The Ensorcellment" +msgstr "Denรญk: Oฤarovรกnรญ" -#: Source/itemdat.cpp:354 -msgid "magic" -msgstr "magie" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:224 +msgid "Journal: The Meeting" +msgstr "Denรญk: Setkรกnรญ" -#: Source/itemdat.cpp:355 -msgid "the mind" -msgstr "mysli" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:225 +msgid "Journal: The Tirade" +msgstr "Denรญk: Tirรกda" -#: Source/itemdat.cpp:356 -msgid "brilliance" -msgstr "oslnivosti" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:226 +msgid "Journal: His Power Grows" +msgstr "Denรญk: Jeho Sรญla Roste" -#: Source/itemdat.cpp:357 -msgid "sorcery" -msgstr "ฤarodฤ›jnictvรญ" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:227 +msgid "Journal: NA-KRUL" +msgstr "Denรญk: NA-KRUL" -#: Source/itemdat.cpp:358 -msgid "wizardry" -msgstr "kouzelnictvรญ" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:228 +msgid "Journal: The End" +msgstr "Denรญk: Konec" -#: Source/itemdat.cpp:359 -msgid "illness" -msgstr "nemoci" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:229 +msgid "A Spellbook" +msgstr "Kniha Kouzel" -#: Source/itemdat.cpp:360 -msgid "disease" -msgstr "choroby" +#: Source/objects.cpp:4795 +msgid "Crucified Skeleton" +msgstr "Ukล™iลพovanรฝ Kostlivec" -#: Source/itemdat.cpp:361 -msgid "vitality" -msgstr "vitality" +#: Source/objects.cpp:4799 +msgid "Lever" +msgstr "Pรกka" -#: Source/itemdat.cpp:362 -msgid "zest" -msgstr "nadลกenรญ" +#: Source/objects.cpp:4809 +msgid "Open Door" +msgstr "Otevล™enรฉ dveล™e" -#: Source/itemdat.cpp:363 -msgid "vim" -msgstr "elรกnu" +#: Source/objects.cpp:4811 +msgid "Closed Door" +msgstr "Zavล™enรฉ dveล™e" -#: Source/itemdat.cpp:364 -msgid "vigor" -msgstr "rรกznosti" +#: Source/objects.cpp:4813 +msgid "Blocked Door" +msgstr "Zablokovanรฉ dveล™e" -#: Source/itemdat.cpp:365 -msgid "life" -msgstr "ลพivota" +#: Source/objects.cpp:4818 +msgid "Ancient Tome" +msgstr "Prastarรก Kniha" -#: Source/itemdat.cpp:366 -msgid "trouble" -msgstr "potรญลพรญ" +#: Source/objects.cpp:4820 +msgid "Book of Vileness" +msgstr "Kniha Ohavnostรญ" -#: Source/itemdat.cpp:367 -msgid "the pit" -msgstr "jรกmy" +#: Source/objects.cpp:4825 +msgid "Skull Lever" +msgstr "Pรกka s lebkou" -#: Source/itemdat.cpp:368 -msgid "the sky" -msgstr "oblohy" +#: Source/objects.cpp:4827 +msgid "Mythical Book" +msgstr "Mรฝtickรก Kniha" -#: Source/itemdat.cpp:369 -msgid "the moon" -msgstr "mฤ›sรญce" +#: Source/objects.cpp:4830 +msgid "Small Chest" +msgstr "Malรก Truhla" -#: Source/itemdat.cpp:370 -msgid "the stars" -msgstr "hvฤ›zd" +#: Source/objects.cpp:4833 +msgid "Chest" +msgstr "Truhla" -#: Source/itemdat.cpp:371 -msgid "the heavens" -msgstr "nebes" +#: Source/objects.cpp:4837 +msgid "Large Chest" +msgstr "Velkรก Truhla" -#: Source/itemdat.cpp:372 -msgid "the zodiac" -msgstr "zvฤ›rokruhu" +#: Source/objects.cpp:4840 +msgid "Sarcophagus" +msgstr "Sarkofรกg" -#: Source/itemdat.cpp:373 -msgid "the vulture" -msgstr "supa" +#: Source/objects.cpp:4842 +msgid "Bookshelf" +msgstr "Police na knihy" -#: Source/itemdat.cpp:374 -msgid "the jackal" -msgstr "ลกakala" +#: Source/objects.cpp:4845 +msgid "Bookcase" +msgstr "Knihovna" -#: Source/itemdat.cpp:375 -msgid "the fox" -msgstr "liลกky" +#: Source/objects.cpp:4848 +msgid "Barrel" +msgstr "Barel" -#: Source/itemdat.cpp:376 -msgid "the jaguar" -msgstr "jaguรกra" +#: Source/objects.cpp:4851 +msgid "Pod" +msgstr "Zรกmotek" -#: Source/itemdat.cpp:377 -msgid "the eagle" -msgstr "orla" +#: Source/objects.cpp:4854 +msgid "Urn" +msgstr "Urna" -#: Source/itemdat.cpp:378 -msgid "the wolf" -msgstr "vlka" +#. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above +#: Source/objects.cpp:4857 +#, c++-format +msgid "{:s} Shrine" +msgstr "{:s} Oltรกล™" -#: Source/itemdat.cpp:379 -msgid "the tiger" -msgstr "tygra" +#: Source/objects.cpp:4859 +msgid "Skeleton Tome" +msgstr "Kostฤ›nรก Kniha" -#: Source/itemdat.cpp:380 -msgid "the lion" -msgstr "lva" +#: Source/objects.cpp:4861 +msgid "Library Book" +msgstr "Kniha v Knihovnฤ›" -#: Source/itemdat.cpp:381 -msgid "the mammoth" -msgstr "mamuta" +#: Source/objects.cpp:4863 +msgid "Blood Fountain" +msgstr "Krvavรก Fontรกna" -#: Source/itemdat.cpp:382 -msgid "the whale" -msgstr "velryby" +#: Source/objects.cpp:4865 +msgid "Decapitated Body" +msgstr "Setnutรฉ Tฤ›lo" -#: Source/itemdat.cpp:383 -msgid "fragility" -msgstr "kล™ehkosti" +#: Source/objects.cpp:4867 +msgid "Book of the Blind" +msgstr "Kniha Slepรฝch" -#: Source/itemdat.cpp:384 -msgid "brittleness" -msgstr "lรกmavosti" - -#: Source/itemdat.cpp:385 -msgid "sturdiness" -msgstr "pevnosti" +#: Source/objects.cpp:4869 +msgid "Book of Blood" +msgstr "Kniha Krve" -#: Source/itemdat.cpp:386 -msgid "craftsmanship" -msgstr "ล™emesla" +#: Source/objects.cpp:4871 +msgid "Purifying Spring" +msgstr "Oฤiลกลฅujรญcรญ Pramen" -#: Source/itemdat.cpp:387 -msgid "structure" -msgstr "struktury" +#: Source/objects.cpp:4874 Source/translation_dummy.cpp:275 +msgid "Armor" +msgstr "Brnฤ›nรญ" -#: Source/itemdat.cpp:388 -msgid "the ages" -msgstr "vฤ›kลฏ" +#: Source/objects.cpp:4876 Source/objects.cpp:4893 +msgid "Weapon Rack" +msgstr "Stojan na Zbranฤ›" -#: Source/itemdat.cpp:389 -msgid "the dark" -msgstr "temnoty" +#: Source/objects.cpp:4878 +msgid "Goat Shrine" +msgstr "Oltรกล™ Kozlลฏ" -#: Source/itemdat.cpp:390 -msgid "the night" -msgstr "noci" +#: Source/objects.cpp:4880 +msgid "Cauldron" +msgstr "Velkรฝ Kotel" -#: Source/itemdat.cpp:391 -msgid "light" -msgstr "svฤ›tla" +#: Source/objects.cpp:4882 +msgid "Murky Pool" +msgstr "Kalnรก Kaluลพ" -#: Source/itemdat.cpp:392 -msgid "radiance" -msgstr "zรกล™ivosti" +#: Source/objects.cpp:4884 +msgid "Fountain of Tears" +msgstr "Fontรกna Slz" -#: Source/itemdat.cpp:393 -msgid "flame" -msgstr "plamene" +#: Source/objects.cpp:4886 +msgid "Steel Tome" +msgstr "Ocelovรก Kniha" -#: Source/itemdat.cpp:394 -msgid "fire" -msgstr "ohnฤ›" +#: Source/objects.cpp:4888 +msgid "Pedestal of Blood" +msgstr "Podstavec Krve" -#: Source/itemdat.cpp:395 -msgid "burning" -msgstr "hoล™enรญ" +#: Source/objects.cpp:4895 +msgid "Mushroom Patch" +msgstr "Houbovรฝ Porost" -#: Source/itemdat.cpp:396 -msgid "shock" -msgstr "ลกoku" +#: Source/objects.cpp:4897 +msgid "Vile Stand" +msgstr "Odpornรฝ Stojan" -#: Source/itemdat.cpp:397 -msgid "lightning" -msgstr "blesku" +#: Source/objects.cpp:4899 +msgid "Slain Hero" +msgstr "Zabitรฝ Hrdina" -#: Source/itemdat.cpp:398 -msgid "thunder" -msgstr "hromu" +#. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door +#: Source/objects.cpp:4912 +#, c++-format +msgid "Trapped {:s}" +msgstr "{:s} s pastรญ" -#: Source/itemdat.cpp:399 -msgid "many" -msgstr "mnoลพstvรญ" +#. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls lever +#: Source/objects.cpp:4917 +#, c++-format +msgid "{:s} (disabled)" +msgstr "{:s} (deaktivovรกno)" -#: Source/itemdat.cpp:400 -msgid "plenty" -msgstr "hojnosti" +#: Source/options.cpp:310 Source/options.cpp:447 Source/options.cpp:453 +msgid "ON" +msgstr "ZAP" -#: Source/itemdat.cpp:401 -msgid "thorns" -msgstr "trnลฏ" +#: Source/options.cpp:310 Source/options.cpp:445 Source/options.cpp:451 +msgid "OFF" +msgstr "VYP" -#: Source/itemdat.cpp:402 -msgid "corruption" -msgstr "zkaลพenosti" +#: Source/options.cpp:422 Source/options.cpp:423 +msgid "Game Mode" +msgstr "Hernรญ Mรณd" -#: Source/itemdat.cpp:403 -msgid "thieves" -msgstr "zlodฤ›jลฏ" +#: Source/options.cpp:422 +#, fuzzy +#| msgid "Gameplay Settings" +msgid "Game Mode Settings" +msgstr "Hernรญ Nastavenรญ" -#: Source/itemdat.cpp:404 -msgid "the bear" -msgstr "medvฤ›da" +#: Source/options.cpp:423 +msgid "Play Diablo or Hellfire." +msgstr "Hraj Diablo nebo Hellfire." -#: Source/itemdat.cpp:405 -msgid "the bat" -msgstr "netopรฝra" +#: Source/options.cpp:429 +msgid "Restrict to Shareware" +msgstr "Omezit na Shareware" -#: Source/itemdat.cpp:406 -msgid "vampires" -msgstr "upรญra" +#: Source/options.cpp:429 +msgid "" +"Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " +"who don't own a full copy of Diablo." +msgstr "" +"Udฤ›lรก hru kompatibilnรญ s demoverzรญ. Umoลพnรญ hrรกt hru vรญce hrรกฤลฏ s kamarรกdy, " +"kteล™รญ nemajรญ plnou verzi Diabla." -#: Source/itemdat.cpp:407 -msgid "the leech" -msgstr "pijavice" +#: Source/options.cpp:442 +msgid "Start Up" +msgstr "Spuลกtฤ›nรญ" -#: Source/itemdat.cpp:408 -msgid "blood" -msgstr "krve" +#: Source/options.cpp:442 +msgid "Start Up Settings" +msgstr "Nastavenรญ pro Spuลกtฤ›nรญ" -#: Source/itemdat.cpp:409 -msgid "piercing" -msgstr "pronikavรฝ" +#: Source/options.cpp:443 Source/options.cpp:449 +msgid "Intro" +msgstr "Intro" -#: Source/itemdat.cpp:410 -msgid "puncturing" -msgstr "propรญchnutรญ" +#: Source/options.cpp:443 Source/options.cpp:449 +msgid "Shown Intro cinematic." +msgstr "Zobrazenรญ Intro filmeฤku." -#: Source/itemdat.cpp:411 -msgid "bashing" -msgstr "mlรกcenรญ" +#: Source/options.cpp:455 +msgid "Splash" +msgstr "รšvodnรญ obrazovka" -#: Source/itemdat.cpp:412 -msgid "readiness" -msgstr "pล™ipravenosti" +#: Source/options.cpp:455 +msgid "Shown splash screen." +msgstr "Zobrazenรญ รบvodnรญ obrazovky." -#: Source/itemdat.cpp:413 -msgid "swiftness" -msgstr "hbitosti" +#: Source/options.cpp:457 +msgid "Logo and Title Screen" +msgstr "Logo a รšvodnรญ Obrazovka" -#: Source/itemdat.cpp:414 -msgid "speed" -msgstr "rychlosti" +#: Source/options.cpp:458 +msgid "Title Screen" +msgstr "Jen รšvodnรญ Obrazovka" -#: Source/itemdat.cpp:415 -msgid "haste" -msgstr "spฤ›chu" +#: Source/options.cpp:473 +msgid "Diablo specific Settings" +msgstr "Specifickรก nastavenรญ pro Diablo" -#: Source/itemdat.cpp:416 -msgid "balance" -msgstr "rovnovรกhy" +#: Source/options.cpp:487 +msgid "Hellfire specific Settings" +msgstr "Specifickรก nastavenรญ pro Hellfire" -#: Source/itemdat.cpp:417 -msgid "stability" -msgstr "stability" +#: Source/options.cpp:501 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" -#: Source/itemdat.cpp:418 -msgid "harmony" -msgstr "harmonie" +#: Source/options.cpp:501 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Nastavenรญ Zvuku" -#: Source/itemdat.cpp:419 -msgid "blocking" -msgstr "blokovรกnรญ" +#: Source/options.cpp:504 +msgid "Walking Sound" +msgstr "Zvuky Chozenรญ" -#: Source/itemdat.cpp:420 -msgid "devastation" -msgstr "devastace" +#: Source/options.cpp:504 +msgid "Player emits sound when walking." +msgstr "Hrรกฤ vydรก zvuk kdyลพ chodรญ." -#: Source/itemdat.cpp:421 -msgid "decay" -msgstr "rozkladu" +#: Source/options.cpp:505 +msgid "Auto Equip Sound" +msgstr "Zvuk Auto Pล™ezbrojenรญ" -#. TRANSLATORS: Item suffix section end. -#: Source/itemdat.cpp:423 -msgid "peril" -msgstr "nebezpeฤรญ" +#: Source/options.cpp:505 +msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." +msgstr "" +"Automatickรฉ pล™ezbrojenรญ pล™edmฤ›tลฏ pล™i sebrรกnรญ vydรก zvuk danรฉho pล™edmฤ›tu." -#. TRANSLATORS: Unique Item section -#: Source/itemdat.cpp:433 -msgid "The Butcher's Cleaver" -msgstr "ล˜eznรญkลฏv Sekรกฤek" +#: Source/options.cpp:506 +msgid "Item Pickup Sound" +msgstr "Zvuk Sebrรกnรญ Pล™edmฤ›tu" -#: Source/itemdat.cpp:443 -msgid "The Rift Bow" -msgstr "Trhlinovรฝ Luk" +#: Source/options.cpp:506 +msgid "Picking up items emits the items pickup sound." +msgstr "Sbรญrรกnรญ pล™edmฤ›tลฏ vydรก zvuk sebrรกnรญ pล™edmฤ›tu." -#: Source/itemdat.cpp:444 -msgid "The Needler" -msgstr "Jehelnรญฤek" +#: Source/options.cpp:507 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Vzorkovacรญ Frekvence" -#: Source/itemdat.cpp:445 -msgid "The Celestial Bow" -msgstr "Luk z Nebes" +#: Source/options.cpp:507 +msgid "Output sample rate (Hz)." +msgstr "Vรฝstupnรญ vzorkovacรญ frekvence (Hz)." -#: Source/itemdat.cpp:446 -msgid "Deadly Hunter" -msgstr "Smrtรญcรญ Lovec" +#: Source/options.cpp:508 +msgid "Channels" +msgstr "Kanรกly" -#: Source/itemdat.cpp:447 -msgid "Bow of the Dead" -msgstr "Luk Mrtvรฝch" +#: Source/options.cpp:508 +msgid "Number of output channels." +msgstr "Poฤet zvukovรฝch kanรกlลฏ." -#: Source/itemdat.cpp:448 -msgid "The Blackoak Bow" -msgstr "Luk z ฤŒernรฉho Dubu" +#: Source/options.cpp:509 +msgid "Buffer Size" +msgstr "Velikost Bufferu" -#: Source/itemdat.cpp:449 -msgid "Flamedart" -msgstr "Plamennรก ล ipka" +#: Source/options.cpp:509 +msgid "Buffer size (number of frames per channel)." +msgstr "Udรกvรก velikost bufferu (poฤet snรญmkลฏ na kanรกl)." -#: Source/itemdat.cpp:450 -msgid "Fleshstinger" -msgstr "Masoลพrout" +#: Source/options.cpp:510 +msgid "Resampling Quality" +msgstr "Kvalita Pล™evzorkovรกnรญ" -#: Source/itemdat.cpp:451 -msgid "Windforce" -msgstr "Vฤ›trnรก Sรญla" +#: Source/options.cpp:510 +#, fuzzy +#| msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)." +msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 5 (highest)." +msgstr "Udรกvรก kvalitu pล™evzorkovรกnรญ, od 0 (nejniลพลกรญ) po 10 (nejvyลกลกรญ)." -#: Source/itemdat.cpp:452 -msgid "Eaglehorn" -msgstr "Orlรญ Roh" +#: Source/options.cpp:535 +msgid "" +"Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: " +"This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " +"Fit to Screen is used." +msgstr "" +"Udรกvรก internรญ rozliลกenรญ hry a urฤuje velikost hernรญho vรฝhledu. Pozn.: Toto " +"se mลฏลพe liลกit od rozliลกenรญ obrazovky, pokud je pouลพito ล kรกlovรกnรญ, " +"Celoฤรญselnรฉ ล kรกlovรกnรญ nebo Pล™izpลฏsobit Obrazovce." -#: Source/itemdat.cpp:453 -msgid "Gonnagal's Dirk" -msgstr "Gonnagalลฏv Nลฏลพ" +#: Source/options.cpp:574 +msgid "Resampler" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:454 -msgid "The Defender" -msgstr "Obrรกnce" +#: Source/options.cpp:574 +msgid "Audio resampler" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:455 -msgid "Gryphon's Claw" -msgstr "Gryfลฏv Drรกp" +#: Source/options.cpp:631 +msgid "Device" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:456 -msgid "Black Razor" -msgstr "ฤŒernรก Bล™itva" +#: Source/options.cpp:631 +#, fuzzy +#| msgid "Audio Settings" +msgid "Audio device" +msgstr "Nastavenรญ Zvuku" -#: Source/itemdat.cpp:457 -msgid "Gibbous Moon" -msgstr "Vypouklรฝ Mฤ›sรญc" +#: Source/options.cpp:688 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" -#: Source/itemdat.cpp:458 -msgid "Ice Shank" -msgstr "Ledovรก Kudla" +#: Source/options.cpp:688 +msgid "Graphics Settings" +msgstr "Nastavenรญ Grafiky" -#: Source/itemdat.cpp:459 -msgid "The Executioner's Blade" -msgstr "ฤŒepel Popravฤรญho" +#: Source/options.cpp:689 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Na celou obrazovku" -#: Source/itemdat.cpp:460 -msgid "The Bonesaw" -msgstr "ล˜ezaฤ Kostรญ" +#: Source/options.cpp:689 +msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode." +msgstr "Zobrazรญ hru v oknฤ› nebo na celou obrazovku." -#: Source/itemdat.cpp:461 -msgid "Shadowhawk" -msgstr "Stรญnovรฝ Jestล™รกb" +#: Source/options.cpp:691 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Pล™izpลฏsobit Obrazovce" -#: Source/itemdat.cpp:462 -msgid "Wizardspike" -msgstr "Kouzelnรญkลฏv Hrot" +#: Source/options.cpp:691 +msgid "" +"Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " +"ratio and resolution." +msgstr "Automaticky upravรญ hernรญ okno na rozliลกenรญ a pomฤ›r stran tvojรญ plochy." -#: Source/itemdat.cpp:463 -msgid "Lightsabre" -msgstr "Meฤ Svฤ›tla" +#: Source/options.cpp:700 +msgid "Upscale" +msgstr "ล kรกlovรกnรญ" -#: Source/itemdat.cpp:464 -msgid "The Falcon's Talon" -msgstr "Sokolลฏv Paล™รกt" - -#: Source/itemdat.cpp:465 -msgid "Inferno" -msgstr "Inferno" +#: Source/options.cpp:700 +msgid "" +"Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " +"Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." +msgstr "" +"Zapne ลกkรกlovรกnรญ obrazu z rozliลกenรญ hry na rozliลกenรญ monitoru. Zabrรกnรญ " +"pล™epรญnรกnรญ rozliลกenรญ monitoru a umoลพnรญ zmฤ›nu velikosti okna." -#: Source/itemdat.cpp:466 -msgid "Doombringer" -msgstr "Nositel Zรกhuby" +#: Source/options.cpp:707 +msgid "Scaling Quality" +msgstr "Kvalita ล kรกlovรกnรญ" -#: Source/itemdat.cpp:467 -msgid "The Grizzly" -msgstr "Grizzly" +#: Source/options.cpp:707 +msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." +msgstr "Zapne volitelnรฉ filtry pro vรฝstup obrazu pล™i ลกkรกlovรกnรญ." -#: Source/itemdat.cpp:468 -msgid "The Grandfather" -msgstr "Praotec" +#: Source/options.cpp:709 +msgid "Nearest Pixel" +msgstr "Nejbliลพลกรญ Pixel" -#: Source/itemdat.cpp:469 -msgid "The Mangler" -msgstr "Znetvoล™itel" +#: Source/options.cpp:710 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilineรกrnรญ" -#: Source/itemdat.cpp:470 -msgid "Sharp Beak" -msgstr "Ostrรฝ Zobรกk" +#: Source/options.cpp:711 +msgid "Anisotropic" +msgstr "Anisotropickรฉ" -#: Source/itemdat.cpp:471 -msgid "BloodSlayer" -msgstr "Krvavรฝ Zabijรกk" +#: Source/options.cpp:713 +msgid "Integer Scaling" +msgstr "Celoฤรญselnรฉ ล kรกlovรกnรญ" -#: Source/itemdat.cpp:472 -msgid "The Celestial Axe" -msgstr "Sekera z Nebes" +#: Source/options.cpp:713 +msgid "Scales the image using whole number pixel ratio." +msgstr "Zapne ลกkรกlovรกnรญ obrazu pomocรญ celoฤรญselnรฉho pomฤ›ru." -#: Source/itemdat.cpp:473 -msgid "Wicked Axe" -msgstr "Zlovolnรก Sekera" +#: Source/options.cpp:721 +msgid "Frame Rate Control" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:474 -msgid "Stonecleaver" -msgstr "Sekaฤ Kamene" +#: Source/options.cpp:722 +msgid "" +"Manages frame rate to balance performance, reduce tearing, or save power." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:475 -msgid "Aguinara's Hatchet" -msgstr "Aguinaล™ina Sekyrka" +#: Source/options.cpp:732 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Vertikรกlnรญ Synchronizace" -#: Source/itemdat.cpp:476 -msgid "Hellslayer" -msgstr "Pekelnรฝ Zabijรกk" +#: Source/options.cpp:734 +msgid "Limit FPS" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:477 -msgid "Messerschmidt's Reaver" -msgstr "Messerschmidtลฏv Plenitel" +#: Source/options.cpp:737 +msgid "Zoom on when enabled." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:478 -msgid "Crackrust" -msgstr "Rezavรฝ Louskรกฤek" +#: Source/options.cpp:738 +#, fuzzy +#| msgid " Lightning" +msgid "Per-pixel Lighting" +msgstr " Blesky" -#: Source/itemdat.cpp:479 -msgid "Hammer of Jholm" -msgstr "Kladivo z Jholmu" +#: Source/options.cpp:738 +msgid "Subtile lighting for smoother light gradients." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:480 -msgid "Civerb's Cudgel" -msgstr "Civerbลฏv Obuลกek" +#: Source/options.cpp:739 +msgid "Color Cycling" +msgstr "Barevnรฉ Cyklovรกnรญ" -#: Source/itemdat.cpp:481 -msgid "The Celestial Star" -msgstr "Jitล™enka z Nebes" +#: Source/options.cpp:739 +msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." +msgstr "Efekt barevnรฉho cyklovรกnรญ pouลพรญvanรฝ pro animaci vody, lรกvy a kyseliny." -#: Source/itemdat.cpp:482 -msgid "Baranar's Star" -msgstr "Baranarova Jitล™enka" +#: Source/options.cpp:740 +msgid "Alternate nest art" +msgstr "Alternativnรญ vykreslenรญ hnรญzda" -#: Source/itemdat.cpp:483 -msgid "Gnarled Root" -msgstr "Sukovitรฝ Koล™en" +#: Source/options.cpp:740 +msgid "The game will use an alternative palette for Hellfireโ€™s nest tileset." +msgstr "Pouลพije alternativnรญ paletu barev v Hellfire lokaci hnรญzdo." -#: Source/itemdat.cpp:484 -msgid "The Cranium Basher" -msgstr "Mlรกtiฤ Lebek" +#: Source/options.cpp:742 +msgid "Hardware Cursor" +msgstr "Hardwarovรฝ Kurzor" -#: Source/itemdat.cpp:485 -msgid "Schaefer's Hammer" -msgstr "Schaeferovo Kladivo" +#: Source/options.cpp:742 +msgid "Use a hardware cursor" +msgstr "Pouลพije Hardwarovรฝ kurzor" -#: Source/itemdat.cpp:486 -msgid "Dreamflange" -msgstr "Pล™iruba Snลฏ" +#: Source/options.cpp:743 +msgid "Hardware Cursor For Items" +msgstr "Hardwarovรฝ Kurzor pro Pล™edmฤ›ty" -#: Source/itemdat.cpp:487 -msgid "Staff of Shadows" -msgstr "Stรญnovรก Hลฏl" +#: Source/options.cpp:743 +msgid "Use a hardware cursor for items." +msgstr "Pouลพije Hardwarovรฝ kurzor pro pล™edmฤ›ty." -#: Source/itemdat.cpp:488 -msgid "Immolator" -msgstr "Upalovaฤ" +#: Source/options.cpp:744 +msgid "Hardware Cursor Maximum Size" +msgstr "Max Velikost Hardwarovรฉho Kurzoru" -#: Source/itemdat.cpp:489 -msgid "Storm Spire" -msgstr "Bouล™nรก Vฤ›ลพ" +#: Source/options.cpp:744 +msgid "" +"Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " +"software." +msgstr "" +"Maximรกlnรญ ลกรญล™ka a vรฝลกka hardwarovรฉho kurzoru. Vฤ›tลกรญ kurzory se vykreslรญ " +"softwarovฤ›." -#: Source/itemdat.cpp:490 -msgid "Gleamsong" -msgstr "Tล™pytivรก Pรญseลˆ" +#: Source/options.cpp:746 +msgid "Show FPS" +msgstr "Zobraz FPS" -#: Source/itemdat.cpp:491 -msgid "Thundercall" -msgstr "Pล™ivolavaฤ Hromu" +#: Source/options.cpp:746 +msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." +msgstr "Ukรกลพe FPS v levรฉm hornรญm rohu obrazovky." -#: Source/itemdat.cpp:492 -msgid "The Protector" -msgstr "Ochrรกnce" +#: Source/options.cpp:782 +msgid "Gameplay" +msgstr "Gameplay" -#: Source/itemdat.cpp:493 -msgid "Naj's Puzzler" -msgstr "Najลฏv Hรกdankรกล™" +#: Source/options.cpp:782 +msgid "Gameplay Settings" +msgstr "Hernรญ Nastavenรญ" -#: Source/itemdat.cpp:494 -msgid "Mindcry" -msgstr "Vรฝkล™ik Mysli" +#: Source/options.cpp:784 +msgid "" +"Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " +"introduced in the expansion." +msgstr "" +"Zapne bฤ›hรกnรญ/rychlรฉ chozenรญ ve mฤ›stฤ› pro Diablo i Hellfire. Tato moลพnost " +"byla pล™idรกna v datadisku." -#: Source/itemdat.cpp:495 -msgid "Rod of Onan" -msgstr "Onanova Tyฤ" +#: Source/options.cpp:785 +msgid "Grab Input" +msgstr "Zachycenรญ Vstupu" -#: Source/itemdat.cpp:496 -msgid "Helm of Spirits" -msgstr "Helma Duchลฏ" +#: Source/options.cpp:785 +msgid "When enabled mouse is locked to the game window." +msgstr "Po zapnutรญ bude myลก zachycena k hernรญmu oknu." -#: Source/itemdat.cpp:497 -msgid "Thinking Cap" -msgstr "Pล™emรฝลกlejรญcรญ ล iลกรกk" +#: Source/options.cpp:786 +msgid "Pause Game When Window Loses Focus" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:498 -msgid "OverLord's Helm" -msgstr "Mocipรกnova Helma" +#: Source/options.cpp:786 +msgid "When enabled, the game will pause when focus is lost." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:499 -msgid "Fool's Crest" -msgstr "Hlupรกkลฏv Odznak" +#: Source/options.cpp:787 +msgid "Enable Little Girl quest." +msgstr "Zapne รบkol od Malรฉ Holฤiฤky." -#: Source/itemdat.cpp:500 -msgid "Gotterdamerung" -msgstr "Soumrak Bohลฏ" +#: Source/options.cpp:788 +msgid "" +"Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." +msgstr "" +"Zapne รบkol od Jerseyho. Farmรกล™ Lester bude nahrazen postavou รšplnรฝ Blรกzen." -#: Source/itemdat.cpp:501 -msgid "Royal Circlet" -msgstr "Krรกlovskรก ฤŒelenka" +#: Source/options.cpp:789 +msgid "Friendly Fire" +msgstr "Pล™รกtelskรก Palba" -#: Source/itemdat.cpp:502 -msgid "Torn Flesh of Souls" -msgstr "Roztrhanรฉ Maso Duลกรญ" +#: Source/options.cpp:789 +msgid "" +"Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " +"friendly mode is on." +msgstr "" +"Zapne poลกkozenรญ ลกรญpy/kouzly mezi hrรกฤi pล™i hล™e vรญce hrรกฤลฏ, i kdyลพ budou v " +"pล™รกtelskรฉm mรณdu." -#: Source/itemdat.cpp:503 -msgid "The Gladiator's Bane" -msgstr "Gladiรกtorova Zhouba" +#: Source/options.cpp:790 +#, fuzzy +#| msgid "No pause in multiplayer" +msgid "Full quests in Multiplayer" +msgstr "Nelze pauzovat v multiplayeru" -#: Source/itemdat.cpp:504 -msgid "The Rainbow Cloak" -msgstr "Duhovรฝ Plรกลกลฅ" +#: Source/options.cpp:790 +msgid "Enables the full/uncut singleplayer version of quests." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:505 -msgid "Leather of Aut" -msgstr "Koลพeลกina z Autu" +#: Source/options.cpp:791 +msgid "Test Bard" +msgstr "Test Bard" -#: Source/itemdat.cpp:506 -msgid "Wisdom's Wrap" -msgstr "Pล™ehoz Moudrosti" +#: Source/options.cpp:791 +msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." +msgstr "Zobrazรญ postavu typu Bard v menu tvorby hrdiny." -#: Source/itemdat.cpp:507 -msgid "Sparking Mail" -msgstr "Jiskล™ivรก Zbroj" +#: Source/options.cpp:792 +msgid "Test Barbarian" +msgstr "Test Barbar" -#: Source/itemdat.cpp:508 -msgid "Scavenger Carapace" -msgstr "Mrchoลพroutลฏv Krunรฝล™" +#: Source/options.cpp:792 +msgid "" +"Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." +msgstr "Zobrazรญ postavu typu Barbar v menu tvorby hrdiny." -#: Source/itemdat.cpp:509 -msgid "Nightscape" -msgstr "Kรกpฤ› Noci" +#: Source/options.cpp:793 +msgid "Experience Bar" +msgstr "Liลกta Zkuลกenostรญ" -#: Source/itemdat.cpp:510 -msgid "Naj's Light Plate" -msgstr "Najovy Odlehฤenรฉ Plรกty" +#: Source/options.cpp:793 +msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." +msgstr "Pล™idรก Liลกtu Zkuลกenostรญ do UI ve spodnรญ ฤรกsti obrazovky." -#: Source/itemdat.cpp:511 -msgid "Demonspike Coat" -msgstr "Kabรกt z Ostnatรฉho Dรฉmona" +#: Source/options.cpp:794 +msgid "Show Item Graphics in Stores" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:512 -msgid "The Deflector" -msgstr "Deflektor" +#: Source/options.cpp:794 +msgid "Show item graphics to the left of item descriptions in store menus." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:513 -msgid "Split Skull Shield" -msgstr "ล tรญt Rozลกtฤ›penรฉ Lebky" +#: Source/options.cpp:795 +msgid "Show health values" +msgstr "Zobraz hodnoty ลพivotลฏ" -#: Source/itemdat.cpp:514 -msgid "Dragon's Breach" -msgstr "Draฤรญ Prลฏlom" +#: Source/options.cpp:795 +msgid "Displays current / max health value on health globe." +msgstr "Ukรกลพe aktuรกlnรญ a maximรกlnรญ hodnotu ลพivotลฏ na kouli ลพivotลฏ." -#: Source/itemdat.cpp:515 -msgid "Blackoak Shield" -msgstr "ล tรญt z ฤŒernรฉho Dubu" +#: Source/options.cpp:796 +msgid "Show mana values" +msgstr "Zobraz hodnoty many" -#: Source/itemdat.cpp:516 -msgid "Holy Defender" -msgstr "Svatรฝ Obrรกnce" +#: Source/options.cpp:796 +msgid "Displays current / max mana value on mana globe." +msgstr "Ukรกลพe aktuรกlnรญ a maximรกlnรญ hodnotu many na kouli many." -#: Source/itemdat.cpp:517 -msgid "Stormshield" -msgstr "Bouล™nรฝ ล tรญt" +#: Source/options.cpp:797 +#, fuzzy +#| msgid "Character Information" +msgid "Show Party Information" +msgstr "Informace o Postavฤ›" -#: Source/itemdat.cpp:518 -msgid "Bramble" -msgstr "Rรฉva" +#: Source/options.cpp:797 +msgid "" +"Displays the health and mana of all connected multiplayer party members." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:519 -msgid "Ring of Regha" -msgstr "Prsten Reghy" +#: Source/options.cpp:798 +msgid "Enemy Health Bar" +msgstr "Liลกta ลฝivotลฏ Nepล™รญtele" -#: Source/itemdat.cpp:520 -msgid "The Bleeder" -msgstr "Prsten Krvรกcenรญ" +#: Source/options.cpp:798 +msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." +msgstr "V hornรญ ฤรกsti obrazovky zobrazรญ Liลกtu ลฝivotลฏ Nepล™รญtele." -#: Source/itemdat.cpp:521 -msgid "Constricting Ring" -msgstr "Stahujรญcรญ Prsten" +#: Source/options.cpp:799 +msgid "Floating Item Info Box" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:522 -msgid "Ring of Engagement" -msgstr "Zรกsnubnรญ Prsten" +#: Source/options.cpp:799 +msgid "Displays item info in a floating box when hovering over an item." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:523 -msgid "Giant's Knuckle" -msgstr "Obrลฏv Kloub" +#: Source/options.cpp:800 +msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." +msgstr "Zlaลฅรกky jsou automaticky sbรญrรกny kdyลพ hrรกฤ prochรกzรญ poblรญลพ." -#: Source/itemdat.cpp:524 -msgid "Mercurial Ring" -msgstr "Rtuลฅovรฝ Prsten" +#: Source/options.cpp:801 +msgid "" +"Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." +msgstr "Elixรญry jsou automaticky sbรญrรกny kdyลพ hrรกฤ prochรกzรญ poblรญลพ." -#: Source/itemdat.cpp:525 -msgid "Xorine's Ring" -msgstr "Xorinin Prsten" +#: Source/options.cpp:802 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." +msgid "Oils are automatically collected when in close proximity to the player." +msgstr "Elixรญry jsou automaticky sbรญrรกny kdyลพ hrรกฤ prochรกzรญ poblรญลพ." -#: Source/itemdat.cpp:526 -msgid "Karik's Ring" -msgstr "Karikลฏv Prsten" +#: Source/options.cpp:803 +msgid "Automatically pickup items in town." +msgstr "Automatickรฉ sbรญrรกnรญ pล™edmฤ›tลฏ ve mฤ›stฤ›." -#: Source/itemdat.cpp:527 -msgid "Ring of Magma" -msgstr "Prsten Magmatu" +#: Source/options.cpp:804 +msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." +msgstr "Adria ti doplnรญ manu kdyลพ navลกtรญvรญลก jejรญ obchod." -#: Source/itemdat.cpp:528 -msgid "Ring of the Mystics" -msgstr "Prsten Mystikลฏ" +#: Source/options.cpp:805 +msgid "" +"Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgstr "Zapne automatickรฉ nasazenรญ zbranฤ› po sebrรกnรญ nebo nรกkupu." -#: Source/itemdat.cpp:529 -msgid "Ring of Thunder" -msgstr "Prsten Hromu" +#: Source/options.cpp:806 +msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgstr "Zapne automatickรฉ nasazenรญ zbroje po sebrรกnรญ nebo nรกkupu." -#: Source/itemdat.cpp:530 -msgid "Amulet of Warding" -msgstr "Ochrannรฝ Amulet" +#: Source/options.cpp:807 +msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgstr "Zapne automatickรฉ nasazenรญ helmy po sebrรกnรญ nebo nรกkupu." -#: Source/itemdat.cpp:531 -msgid "Gnat Sting" -msgstr "Komรกล™รญ Bodnutรญ" +#: Source/options.cpp:808 +msgid "" +"Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgstr "Zapne automatickรฉ nasazenรญ ลกtรญtu po sebrรกnรญ nebo nรกkupu." -#: Source/itemdat.cpp:532 -msgid "Flambeau" -msgstr "Spalovaฤ" +#: Source/options.cpp:809 +msgid "" +"Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgstr "Zapne automatickรฉ nasazenรญ ลกperkลฏ po sebrรกnรญ nebo nรกkupu." -#: Source/itemdat.cpp:533 -msgid "Armor of Gloom" -msgstr "Brnฤ›nรญ Pochmurnosti" +#: Source/options.cpp:810 +msgid "Randomly selecting available quests for new games." +msgstr "Nรกhodnฤ› vybere dostupnรฉ รบkoly pro novou hru." -#: Source/itemdat.cpp:534 -msgid "Blitzen" -msgstr "Bleskovnรญk" +#: Source/options.cpp:811 +msgid "Show Monster Type" +msgstr "Zobraz Typy Monster" -#: Source/itemdat.cpp:535 -msgid "Thunderclap" -msgstr "Zahล™mฤ›nรญ" +#: Source/options.cpp:811 +msgid "" +"Hovering over a monster will display the type of monster in the description " +"box in the UI." +msgstr "Pล™ejetรญm myลกi pล™es monstrum zobrazรญ typ danรฉho monstra v popisce v UI." -#: Source/itemdat.cpp:536 -msgid "Shirotachi" -msgstr "Bรญlรก ฤŒepel" +#: Source/options.cpp:812 +msgid "Show labels for items on the ground when enabled." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:537 -msgid "Eater of Souls" -msgstr "Pojรญdaฤ Duลกรญ" +#: Source/options.cpp:813 +msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." +msgstr "Po pouลพitรญ pล™edmฤ›tu z opasku doplnรญ opasek pล™edmฤ›tem z inventรกล™e." -#: Source/itemdat.cpp:538 -msgid "Diamondedge" -msgstr "Diamantovรฉ Ostล™รญ" +#: Source/options.cpp:814 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines " +#| "and Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled." +msgid "" +"When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines, " +"Sacred Shrines and Murphy's Shrines are not able to be clicked on and " +"labeled as disabled." +msgstr "" +"Je-li zapnuto, na Kotle, Fascinujรญcรญ Oltรกล™e, Kozlรญ Oltรกล™e, Ozdobenรฉ Oltรกล™e a " +"Posvรกtnรฉ Oltรกล™e nepลฏjde kliknout a budou oznaฤeny jako deaktivovanรฉ." -#: Source/itemdat.cpp:539 -msgid "Bone Chain Armor" -msgstr "Kostฤ›nรฉ Krouลพkovรฉ Brnฤ›nรญ" +#: Source/options.cpp:815 +msgid "Quick Cast" +msgstr "Rychlรฉ Kouzlenรญ" -#: Source/itemdat.cpp:540 -msgid "Demon Plate Armor" -msgstr "Dรฉmonickรฉ Plรกtovรฉ Brnฤ›nรญ" +#: Source/options.cpp:815 +msgid "" +"Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " +"spell." +msgstr "" +"Klรกvesovรฉ zkratky kouzel ihned vyฤarujรญ nastavenรฉ kouzlo namรญsto pล™epnutรญ na " +"danรฉ kouzlo." -#: Source/itemdat.cpp:541 -msgid "Acolyte's Amulet" -msgstr "Amulet Ministranta" +#: Source/options.cpp:816 +msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." +msgstr "Poฤet Lรฉฤivรฝch Lektvarลฏ k automatickรฉmu sebrรกnรญ." -#. TRANSLATORS: Unique Item section end. -#: Source/itemdat.cpp:543 -msgid "Gladiator's Ring" -msgstr "Gladiรกtorลฏv Prsten" +#: Source/options.cpp:817 +msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." +msgstr "Poฤet Plnรฝch Lรฉฤivรฝch Lektvarลฏ k automatickรฉmu sebrรกnรญ." -#: Source/items.cpp:168 -msgid "Oil of Mastery" -msgstr "Olej Mistrovstvรญ" +#: Source/options.cpp:818 +msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." +msgstr "Poฤet Mana Lektvarลฏ k automatickรฉmu sebrรกnรญ." -#: Source/items.cpp:170 -msgid "Oil of Death" -msgstr "Olej Smrti" +#: Source/options.cpp:819 +msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." +msgstr "Poฤet Plnรฝch Mana Lektvarลฏ k automatickรฉmu sebrรกnรญ." -#: Source/items.cpp:171 -msgid "Oil of Skill" -msgstr "Olej Dovednosti" +#: Source/options.cpp:820 +msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." +msgstr "Poฤet Lektvarลฏ Omlazenรญ k automatickรฉmu sebrรกnรญ." -#: Source/items.cpp:173 -msgid "Oil of Fortitude" -msgstr "Olej Stateฤnosti" +#: Source/options.cpp:821 +msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." +msgstr "Poฤet Plnรฝch Lektvarลฏ Omlazenรญ k automatickรฉmu sebrรกnรญ." -#: Source/items.cpp:174 -msgid "Oil of Permanence" -msgstr "Olej Stรกlosti" +#: Source/options.cpp:822 +msgid "Enable floating numbers" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:175 -msgid "Oil of Hardening" -msgstr "Olej Tvrdnutรญ" +#: Source/options.cpp:822 +msgid "Enables floating numbers on gaining XP / dealing damage etc." +msgstr "" -#: Source/items.cpp:176 -msgid "Oil of Imperviousness" -msgstr "Olej Nepropustnosti" +#: Source/options.cpp:824 +#, fuzzy +msgid "Off" +msgstr "Smyฤka" -#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1134 -msgctxt "spell" -msgid "{0} of {1}" -msgstr "{0} {1}" +#: Source/options.cpp:825 +#, fuzzy +#| msgid "Randomize Quests" +msgid "Random Angles" +msgstr "Nรกhodnรฉ รškoly" -#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1142 -msgctxt "spell" -msgid "{0} {1} of {2}" -msgstr "{0} {1} {2}" +#: Source/options.cpp:826 +#, fuzzy +#| msgid "Vertical Sync" +msgid "Vertical Only" +msgstr "Vertikรกlnรญ Synchronizace" -#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1160 -msgid "{0} {1} of {2}" -msgstr "{0} {1} {2}" +#: Source/options.cpp:880 +msgid "Controller" +msgstr "Ovladaฤ" -#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword -#: Source/items.cpp:1163 -msgid "{0} {1}" -msgstr "{0} {1}" +#: Source/options.cpp:880 +msgid "Controller Settings" +msgstr "Nastavenรญ Ovladaฤลฏ" -#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1166 -msgid "{0} of {1}" -msgstr "{0} {1}" +#: Source/options.cpp:889 +msgid "Network" +msgstr "Sรญลฅ" -#: Source/items.cpp:1701 Source/items.cpp:1709 -msgid "increases a weapon's" -msgstr "zvyลกuje u zbranฤ›" +#: Source/options.cpp:889 +msgid "Network Settings" +msgstr "Nastavenรญ Sรญtฤ›" -#: Source/items.cpp:1702 -msgid "chance to hit" -msgstr "ลกanci na zรกsah" +#: Source/options.cpp:901 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" -#: Source/items.cpp:1705 -msgid "greatly increases a" -msgstr "vรฝraznฤ› zvyลกuje" +#: Source/options.cpp:901 +msgid "Chat Settings" +msgstr "Nastavenรญ Chatu" -#: Source/items.cpp:1706 -msgid "weapon's chance to hit" -msgstr "u zbranฤ› ลกanci na zรกsah" +#: Source/options.cpp:910 Source/options.cpp:1029 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" -#: Source/items.cpp:1710 -msgid "damage potential" -msgstr "potenciรกl poลกkozenรญ" +#: Source/options.cpp:910 +msgid "Define what language to use in game." +msgstr "Nastavรญ kterรฝ jazyk bude pouลพit ve hล™e." -#: Source/items.cpp:1713 -msgid "greatly increases a weapon's" -msgstr "vรฝraznฤ› zvyลกuje u zbranฤ›" +#: Source/options.cpp:1029 +msgid "Language Settings" +msgstr "Nastavenรญ Jazykลฏ" -#: Source/items.cpp:1714 -msgid "damage potential - not bows" -msgstr "potenciรกl poลกkozenรญ - ne u luku" +#: Source/options.cpp:1040 +msgid "Keymapping" +msgstr "Klรกvesovรฉ Zkratky" -#: Source/items.cpp:1717 -msgid "reduces attributes needed" -msgstr "sniลพuje potล™ebnรฉ atributy" +#: Source/options.cpp:1040 +msgid "Keymapping Settings" +msgstr "Nastavenรญ Klรกvesovรฝch Zkratek" -#: Source/items.cpp:1718 -msgid "to use armor or weapons" -msgstr "pro pouลพรญvรกnรญ zbroje a zbranรญ" +#: Source/options.cpp:1260 +#, fuzzy +#| msgid "Keymapping" +msgid "Padmapping" +msgstr "Klรกvesovรฉ Zkratky" -#: Source/items.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "restores 20% of an" -msgstr "doplลˆuje 20% z" +#: Source/options.cpp:1260 +#, fuzzy +#| msgid "Keymapping Settings" +msgid "Padmapping Settings" +msgstr "Nastavenรญ Klรกvesovรฝch Zkratek" -#: Source/items.cpp:1722 -msgid "item's durability" -msgstr "vรฝdrลพe pล™edmฤ›tu" +#: Source/options.cpp:1512 +msgid "Mods" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:1725 -msgid "increases an item's" -msgstr "zvyลกuje souฤasnou a" +#: Source/options.cpp:1512 +#, fuzzy +#| msgid "Settings" +msgid "Mod Settings" +msgstr "Nastavenรญ" -#: Source/items.cpp:1726 -msgid "current and max durability" -msgstr "maximรกlnรญ vรฝdrลพ pล™edmฤ›tu" +#: Source/panels/charpanel.cpp:133 +msgid "Level" +msgstr "รšroveลˆ" -#: Source/items.cpp:1729 -msgid "makes an item indestructible" -msgstr "udฤ›lรก pล™edmฤ›t nezniฤitelnรฝm" +#: Source/panels/charpanel.cpp:135 +msgid "Experience" +msgstr "Zkuลกenosti" -#: Source/items.cpp:1732 -msgid "increases the armor class" -msgstr "zvรฝลกรญ obrannรฉ ฤรญslo" +#: Source/panels/charpanel.cpp:139 +msgid "Next level" +msgstr "Dalลกรญ รบroveลˆ" -#: Source/items.cpp:1733 -msgid "of armor and shields" -msgstr "zbroje nebo ลกtรญtu" +#: Source/panels/charpanel.cpp:148 +msgid "Base" +msgstr "Zรกklad" -#: Source/items.cpp:1736 -msgid "greatly increases the armor" -msgstr "vรฝraznฤ› zvรฝลกรญ obrannรฉ ฤรญslo" +#: Source/panels/charpanel.cpp:149 +msgid "Now" +msgstr "Nynรญ" -#: Source/items.cpp:1737 -msgid "class of armor and shields" -msgstr "zbroje nebo ลกtรญtu" +#: Source/panels/charpanel.cpp:150 +msgid "Strength" +msgstr "Sรญla" -#: Source/items.cpp:1740 Source/items.cpp:1747 -msgid "sets fire trap" -msgstr "nastraลพรญ ohnivou past" +#: Source/panels/charpanel.cpp:154 +msgid "Magic" +msgstr "Magie" -#: Source/items.cpp:1744 -msgid "sets lightning trap" -msgstr "nastraลพรญ bleskovou past" +#: Source/panels/charpanel.cpp:158 +msgid "Dexterity" +msgstr "Obratnost" -#: Source/items.cpp:1750 -msgid "sets petrification trap" -msgstr "nastraลพรญ past zkamenฤ›nรญ" +#: Source/panels/charpanel.cpp:161 +msgid "Vitality" +msgstr "Vitalita" -#: Source/items.cpp:1753 -msgid "restore all life" -msgstr "doplnรญ vลกechny ลพivoty" +#: Source/panels/charpanel.cpp:164 +msgid "Points to distribute" +msgstr "Body k distribuci" -#: Source/items.cpp:1756 -msgid "restore some life" -msgstr "doplnรญ ฤรกst ลพivotลฏ" +#: Source/panels/charpanel.cpp:170 Source/translation_dummy.cpp:216 +msgid "Gold" +msgstr "Zlaลฅรกky" -#: Source/items.cpp:1759 -msgid "recover life" -msgstr "doplnรญ ลพivoty" +#: Source/panels/charpanel.cpp:174 +msgid "Armor class" +msgstr "Obrannรฉ ฤรญslo" -#: Source/items.cpp:1762 -msgid "deadly heal" -msgstr "smrtรญcรญ lรฉฤenรญ" +#: Source/panels/charpanel.cpp:176 +#, fuzzy +#| msgid "chance to hit" +msgid "Chance To Hit" +msgstr "ลกanci na zรกsah" -#: Source/items.cpp:1765 -msgid "restore some mana" -msgstr "doplnรญ ฤรกst many" - -#: Source/items.cpp:1768 -msgid "restore all mana" -msgstr "doplnรญ vลกechnu manu" +#: Source/panels/charpanel.cpp:178 +msgid "Damage" +msgstr "Poลกkozenรญ" -#: Source/items.cpp:1771 -msgid "increase strength" -msgstr "zvรฝลกรญ sรญlu" +#: Source/panels/charpanel.cpp:184 +msgid "Life" +msgstr "ลฝivoty" -#: Source/items.cpp:1774 -msgid "increase magic" -msgstr "zvรฝลกรญ magii" +#: Source/panels/charpanel.cpp:188 +msgid "Mana" +msgstr "Mana" -#: Source/items.cpp:1777 -msgid "increase dexterity" -msgstr "zvรฝลกรญ obratnost" +#: Source/panels/charpanel.cpp:193 +msgid "Resist magic" +msgstr "Odolnost Magie" -#: Source/items.cpp:1780 -msgid "increase vitality" -msgstr "zvรฝลกรญ vitalitu" +#: Source/panels/charpanel.cpp:195 +msgid "Resist fire" +msgstr "Odolnost Oheลˆ" -#: Source/items.cpp:1784 -msgid "decrease strength" -msgstr "snรญลพรญ sรญlu" +#: Source/panels/charpanel.cpp:197 +msgid "Resist lightning" +msgstr "Odolnost Blesky" -#: Source/items.cpp:1787 -msgid "decrease dexterity" -msgstr "snรญลพรญ obratnost" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:91 +msgid "char" +msgstr "postava" -#: Source/items.cpp:1790 -msgid "decrease vitality" -msgstr "snรญลพรญ vitalitu" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:92 +msgid "quests" +msgstr "รบkoly" -#: Source/items.cpp:1793 -msgid "restore some life and mana" -msgstr "doplnรญ ฤรกst ลพivotลฏ a many" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:93 +msgid "map" +msgstr "mapa" -#: Source/items.cpp:1796 -msgid "restore all life and mana" -msgstr "doplnรญ vลกechny ลพivoty a manu" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:94 +msgid "menu" +msgstr "menu" -#: Source/items.cpp:1811 Source/items.cpp:1860 -msgid "Right-click to read" -msgstr "Pล™eฤtenรญ - klikni Pravรฝm" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:95 +msgid "inv" +msgstr "inventรกล™" -#: Source/items.cpp:1814 Source/items.cpp:1835 -msgid "Select from spell book, then\ncast spell to read" -msgstr "Vyber si z knihy kouzel, a potรฉ\nvyฤaruj kouzlo pro pล™eฤtenรญ" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:96 +msgid "spells" +msgstr "kouzla" -#: Source/items.cpp:1817 Source/items.cpp:1838 Source/items.cpp:1852 -msgid "Open inventory to use" -msgstr "Otevล™i inventรกล™ pro pouลพitรญ" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:106 Source/panels/mainpanel.cpp:132 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:134 +msgid "voice" +msgstr "hlas" -#: Source/items.cpp:1819 Source/items.cpp:1840 Source/items.cpp:1862 -msgid "Activate to read" -msgstr "Aktivuj pro pล™eฤtenรญ" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:127 Source/panels/mainpanel.cpp:129 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:131 +msgid "mute" +msgstr "ztlumit" -#: Source/items.cpp:1825 -msgid "Right-click to read, then\nleft-click to target" -msgstr "Pล™eฤtenรญ - klikni Pravรฝm, potรฉ\nklikni Levรฝm na cรญl" +#: Source/panels/spell_book.cpp:105 +msgid "Unusable" +msgstr "Nepouลพitelnรฉ" -#: Source/items.cpp:1849 -msgid "Right-click to use" -msgstr "Pouลพitรญ - klikni Pravรฝm" +#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:108 +msgid "Dmg: 1/3 target hp" +msgstr "Poลก: 1/3 hp cรญle" -#: Source/items.cpp:1854 -msgid "Activate to use" -msgstr "Aktivuj pro pouลพitรญ" +#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:115 +#, c++-format +msgid "Heals: {:d} - {:d}" +msgstr "Lรฉฤenรญ: {:d} - {:d}" -#: Source/items.cpp:1867 -msgid "Right-click to view" -msgstr "Zobrazenรญ - klikni Pravรฝm" +#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:117 +#, c++-format +msgid "Damage: {:d} - {:d}" +msgstr "Poลกkozenรญ: {:d} - {:d}" -#: Source/items.cpp:1869 -msgid "Activate to view" -msgstr "Aktivuj pro zobrazenรญ" +#: Source/panels/spell_book.cpp:172 Source/panels/spell_list.cpp:152 +msgid "Skill" +msgstr "Dovednost" -#: Source/items.cpp:1873 -msgctxt "player" -msgid "Level: {:d}" -msgstr "Patro: {:d}" +#: Source/panels/spell_book.cpp:176 +#, c++-format +msgid "Staff ({:d} charge)" +msgid_plural "Staff ({:d} charges)" +msgstr[0] "Hลฏl ({:d} pouลพitรญ)" +msgstr[1] "Hลฏl ({:d} pouลพitรญ)" +msgstr[2] "Hลฏl ({:d} pouลพitรญ)" -#: Source/items.cpp:1876 -msgid "Doubles gold capacity" -msgstr "Zdvojnรกsobรญ kapacitu hromรกdek zlata" +#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:181 +#, c++-format +msgctxt "spellbook" +msgid "Level {:d}" +msgstr "รšroveลˆ {:d}" -#: Source/items.cpp:1887 Source/stores.cpp:279 -msgid "Required:" -msgstr "Poลพadavky:" +#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:185 +#, c++-format +msgctxt "spellbook" +msgid "Mana: {:d}" +msgstr "Mana: {:d}" -#: Source/items.cpp:1889 Source/stores.cpp:281 -msgid " {:d} Str" -msgstr " {:d} Sรญla" +#: Source/panels/spell_list.cpp:159 +msgid "Spell" +msgstr "Kouzlo" -#: Source/items.cpp:1891 Source/stores.cpp:283 -msgid " {:d} Mag" -msgstr " {:d} Magie" +#: Source/panels/spell_list.cpp:162 +msgid "Damages undead only" +msgstr "Zraลˆuje pouze nemrtvรฉ" -#: Source/items.cpp:1893 Source/stores.cpp:285 -msgid " {:d} Dex" -msgstr " {:d} Obrat" +#: Source/panels/spell_list.cpp:173 +msgid "Scroll" +msgstr "Svitek" -#. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:3250 Source/player.cpp:3149 -msgid "Ear of {:s}" -msgstr "Ucho od {:s}" +#: Source/panels/spell_list.cpp:184 Source/translation_dummy.cpp:354 +msgid "Staff" +msgstr "Hลฏl" -#: Source/items.cpp:3546 -msgid "chance to hit: {:+d}%" -msgstr "ลกance na zรกsah: {:+d}%" +#: Source/panels/spell_list.cpp:194 +#, c++-format +msgid "Spell Hotkey {:s}" +msgstr "Klรกvesovรก Zkratka Kouzla {:s}" -#: Source/items.cpp:3549 -#, no-c-format -msgid "{:+d}% damage" -msgstr "{:+d}% poลกkozenรญ" +#: Source/pfile.cpp:762 +msgid "Unable to open archive" +msgstr "Nelze otevล™รญt archiv" -#: Source/items.cpp:3552 Source/items.cpp:3750 -msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" -msgstr "na zรกsah: {:+d}%, {:+d}% poลกkozenรญ" +#: Source/pfile.cpp:764 +msgid "Unable to load character" +msgstr "Nelze naฤรญst postavu" -#: Source/items.cpp:3555 -#, no-c-format -msgid "{:+d}% armor" -msgstr "{:+d}% obrana" +#: Source/playerdat.cpp:320 +msgid "Loading Class Data Failed" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3558 -msgid "armor class: {:d}" -msgstr "obrannรฉ ฤรญslo: {:d}" +#: Source/playerdat.cpp:320 +#, c++-format +msgid "" +"Could not add a class, since the maximum class number of {} has already been " +"reached." +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3562 Source/items.cpp:3736 -msgid "Resist Fire: {:+d}%" -msgstr "Odolnost Oheลˆ: {:+d}%" +#: Source/plrmsg.cpp:79 Source/qol/chatlog.cpp:130 +#, c++-format +msgid "{:s} (lvl {:d}): " +msgstr "{:s} (รบroveลˆ {:d}): " -#: Source/items.cpp:3564 -msgid "Resist Fire: {:+d}% MAX" -msgstr "Odolnost Oheลˆ: {:+d}% MAX" +#: Source/qol/chatlog.cpp:170 +#, c++-format +msgid "Chat History (Messages: {:d})" +msgstr "Historie Chatu (Zprรกvy: {:d})" -#: Source/items.cpp:3568 -msgid "Resist Lightning: {:+d}%" -msgstr "Odolnost Blesky: {:+d}%" +#: Source/qol/itemlabels.cpp:113 +#, c++-format +msgid "{:s} gold" +msgstr "{:s} zlaลฅรกkลฏ" -#: Source/items.cpp:3570 -msgid "Resist Lightning: {:+d}% MAX" -msgstr "Odolnost Blesky: {:+d}% MAX" +#: Source/qol/stash.cpp:648 +msgid "How many gold pieces do you want to withdraw?" +msgstr "Kolik zlaลฅรกkลฏ chceลก odebrat?" -#: Source/items.cpp:3574 -msgid "Resist Magic: {:+d}%" -msgstr "Odolnost Magie: {:+d}%" +#: Source/qol/xpbar.cpp:139 +#, c++-format +msgid "Level {:d}" +msgstr "รšroveลˆ {:d}" -#: Source/items.cpp:3576 -msgid "Resist Magic: {:+d}% MAX" -msgstr "Odolnost Magie: {:+d}% MAX" +#: Source/qol/xpbar.cpp:145 Source/qol/xpbar.cpp:153 +#, c++-format +msgid "Experience: {:s}" +msgstr "Zkuลกenosti: {:s}" -#: Source/items.cpp:3580 -msgid "Resist All: {:+d}%" -msgstr "Odolnost Vลกe: {:+d}%" +#: Source/qol/xpbar.cpp:146 +msgid "Maximum Level" +msgstr "Maximรกlnรญ รบroveลˆ" -#: Source/items.cpp:3582 -msgid "Resist All: {:+d}% MAX" -msgstr "Odolnost Vลกe: {:+d}% MAX" +#: Source/qol/xpbar.cpp:155 +#, c++-format +msgid "Next Level: {:s}" +msgstr "Dalลกรญ รบroveลˆ: {:s}" -#: Source/items.cpp:3585 -msgid "spells are increased {:d} level" -msgid_plural "spells are increased {:d} levels" -msgstr[0] "kouzla navรฝลกena o {:d} รบroveลˆ" -msgstr[1] "kouzla navรฝลกena o {:d} รบrovnฤ›" -msgstr[2] "kouzla navรฝลกena o {:d} รบrovnรญ" +#: Source/qol/xpbar.cpp:156 +#, c++-format +msgid "{:s} to Level {:d}" +msgstr "{:s} na รšroveลˆ {:d}" -#: Source/items.cpp:3587 -msgid "spells are decreased {:d} level" -msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" -msgstr[0] "kouzla snรญลพena o {:d} รบroveลˆ" -msgstr[1] "kouzla snรญลพena o {:d} รบrovnฤ›" -msgstr[2] "kouzla snรญลพena o {:d} รบrovnรญ" +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:76 +msgid "King Leoric's Tomb" +msgstr "Hrobka Krรกle Leorica" -#: Source/items.cpp:3589 -msgid "spell levels unchanged (?)" -msgstr "รบroveลˆ kouzel beze zmฤ›n" +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:77 Source/translation_dummy.cpp:638 +msgid "The Chamber of Bone" +msgstr "Komnata Kostรญ" -#: Source/items.cpp:3591 -msgid "Extra charges" -msgstr "Pouลพitรญ navรญc" +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:79 +msgid "A Dark Passage" +msgstr "Temnรฝ Prลฏchod" -#: Source/items.cpp:3593 -msgid "{:d} {:s} charge" -msgid_plural "{:d} {:s} charges" -msgstr[0] "{:d} {:s} pouลพitรญ" -msgstr[1] "{:d} {:s} pouลพitรญ" -msgstr[2] "{:d} {:s} pouลพitรญ" +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:80 +msgid "Unholy Altar" +msgstr "Bezboลพnรฝ Oltรกล™" -#: Source/items.cpp:3596 -msgid "Fire hit damage: {:d}" -msgstr "Poลกkozenรญ ohnฤ›m: {:d}" +#. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name +#: Source/quests.cpp:355 +#, c++-format +msgid "To {:s}" +msgstr "Do: {:s}" -#: Source/items.cpp:3598 -msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" -msgstr "Poลกkozenรญ ohnฤ›m: {:d}-{:d}" +#: Source/quick_messages.cpp:10 +#, fuzzy +#| msgid "I need help! Come Here!" +msgid "I need help! Come here!" +msgstr "Potล™ebuji pomoc! Pojฤ sem!" -#: Source/items.cpp:3601 -msgid "Lightning hit damage: {:d}" -msgstr "Poลกkozenรญ bleskem: {:d}" +#: Source/quick_messages.cpp:11 +msgid "Follow me." +msgstr "Nรกsleduj mฤ›." -#: Source/items.cpp:3603 -msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" -msgstr "Poลกkozenรญ bleskem: {:d}-{:d}" +#: Source/quick_messages.cpp:12 +msgid "Here's something for you." +msgstr "Tady je nฤ›co pro tebe." -#: Source/items.cpp:3606 -msgid "{:+d} to strength" -msgstr "{:+d} sรญla" +#: Source/quick_messages.cpp:13 +msgid "Now you DIE!" +msgstr "Teฤ chcรญpneลก!" -#: Source/items.cpp:3609 -msgid "{:+d} to magic" -msgstr "{:+d} magie" +#: Source/quick_messages.cpp:14 +msgid "Heal yourself!" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3612 -msgid "{:+d} to dexterity" -msgstr "{:+d} obratnost" +#: Source/quick_messages.cpp:15 +msgid "Watch out!" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3615 -msgid "{:+d} to vitality" -msgstr "{:+d} vitalita" +#: Source/quick_messages.cpp:16 +#, fuzzy +#| msgid "Thanks To" +msgid "Thanks." +msgstr "Podฤ›kovรกnรญ" -#: Source/items.cpp:3618 -msgid "{:+d} to all attributes" -msgstr "{:+d} ke vลกem statistikรกm" +#: Source/quick_messages.cpp:17 +msgid "Retreat!" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3621 -msgid "{:+d} damage from enemies" -msgstr "{:+d} poลกkozenรญ od nepล™รกtel" +#: Source/quick_messages.cpp:18 +msgid "Sorry." +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3624 -msgid "Hit Points: {:+d}" -msgstr "ลฝivoty {:+d}" +#: Source/quick_messages.cpp:19 +msgid "I'm waiting." +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3627 -msgid "Mana: {:+d}" -msgstr "Mana: {:+d}" +#: Source/stores.cpp:131 +msgid "Griswold" +msgstr "Griswold" -#: Source/items.cpp:3629 -msgid "high durability" -msgstr "vysokรก vรฝdrลพ" +#: Source/stores.cpp:132 +msgid "Pepin" +msgstr "Pepin" -#: Source/items.cpp:3631 -msgid "decreased durability" -msgstr "snรญลพenรก vรฝdrลพ" +#: Source/stores.cpp:134 +msgid "Ogden" +msgstr "Ogden" -#: Source/items.cpp:3633 -msgid "indestructible" -msgstr "nezniฤitelnรฝ" +#: Source/stores.cpp:135 +msgid "Cain" +msgstr "Cain" -#: Source/items.cpp:3635 -#, no-c-format -msgid "+{:d}% light radius" -msgstr "+{:d}% osvฤ›tlenรญ" +#: Source/stores.cpp:136 +msgid "Farnham" +msgstr "Farnham" -#: Source/items.cpp:3637 -#, no-c-format -msgid "-{:d}% light radius" -msgstr "-{:d}% osvฤ›tlenรญ" +#: Source/stores.cpp:137 +msgid "Adria" +msgstr "Adria" -#: Source/items.cpp:3639 -msgid "multiple arrows per shot" -msgstr "stล™รญlรญ vรญce ลกรญpลฏ souฤasnฤ›" +#: Source/stores.cpp:138 Source/stores.cpp:1267 +msgid "Gillian" +msgstr "Gillian" -#: Source/items.cpp:3642 -msgid "fire arrows damage: {:d}" -msgstr "poลกkozenรญ ohnivรฝm ลกรญpem: {:d}" +#: Source/stores.cpp:139 +msgid "Wirt" +msgstr "Wirt" -#: Source/items.cpp:3644 -msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" -msgstr "poลกkozenรญ ohnivรฝm ลกรญpem: {:d}-{:d}" +#: Source/stores.cpp:265 Source/stores.cpp:272 +msgid "Back" +msgstr "Zpฤ›t" -#: Source/items.cpp:3647 -msgid "lightning arrows damage {:d}" -msgstr "poลกkozenรญ bleskovรฝm ลกรญpem: {:d}" +#: Source/stores.cpp:294 Source/stores.cpp:300 Source/stores.cpp:326 +msgid ", " +msgstr ", " -#: Source/items.cpp:3649 -msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" -msgstr "poลกkozenรญ bleskovรฝm ลกรญpem: {:d}-{:d}" +#: Source/stores.cpp:311 +#, c++-format +msgid "Damage: {:d}-{:d} " +msgstr "Poลกkozenรญ: {:d}-{:d} " -#: Source/items.cpp:3652 -msgid "fireball damage: {:d}" -msgstr "poลกkozenรญ ohnivou koulรญ: {:d}" +#: Source/stores.cpp:313 +#, c++-format +msgid "Armor: {:d} " +msgstr "Obrana: {:d} " -#: Source/items.cpp:3654 -msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" -msgstr "poลกkozenรญ ohnivou koulรญ: {:d}-{:d}" +#: Source/stores.cpp:315 +#, fuzzy, c++-format +#| msgid "Dur: {:d}/{:d}, " +msgid "Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "Vรฝdrลพ: {:d}/{:d}, " -#: Source/items.cpp:3656 -msgid "attacker takes 1-3 damage" -msgstr "รบtoฤnรญk je poลกkozen za 1-3" +#: Source/stores.cpp:317 +#, fuzzy +#| msgid "indestructible" +msgid "Indestructible" +msgstr "nezniฤitelnรฝ" -#: Source/items.cpp:3658 -msgid "user loses all mana" -msgstr "uลพivatel ztratรญ vลกechnu manu" +#: Source/stores.cpp:387 Source/stores.cpp:1035 Source/stores.cpp:1254 +msgid "Welcome to the" +msgstr "Vรญtejte v mรฉm" -#: Source/items.cpp:3660 -msgid "you can't heal" -msgstr "nemลฏลพeลก se lรฉฤit" +#: Source/stores.cpp:388 +msgid "Blacksmith's shop" +msgstr "Kovรกล™skรฉm obchodฤ›" -#: Source/items.cpp:3662 -msgid "absorbs half of trap damage" -msgstr "pohlcuje polovinu poลกkozenรญ z pastรญ" +#: Source/stores.cpp:389 Source/stores.cpp:686 Source/stores.cpp:1037 +#: Source/stores.cpp:1080 Source/stores.cpp:1256 Source/stores.cpp:1268 +#: Source/stores.cpp:1281 +msgid "Would you like to:" +msgstr "Co byste rรกdi:" -#: Source/items.cpp:3664 -msgid "knocks target back" -msgstr "odhodรญ nepล™รญtele dozadu" +#: Source/stores.cpp:390 +msgid "Talk to Griswold" +msgstr "Mluvit s Griswoldem" -#: Source/items.cpp:3666 -#, no-c-format -msgid "+200% damage vs. demons" -msgstr "+200% poลกkozenรญ proti dรฉmonลฏm" +#: Source/stores.cpp:391 +msgid "Buy basic items" +msgstr "Koupit zรกkladnรญ pล™edmฤ›ty" -#: Source/items.cpp:3668 -msgid "All Resistance equals 0" -msgstr "Vลกechny Odolnosti jsou 0" +#: Source/stores.cpp:392 +msgid "Buy premium items" +msgstr "Koupit prรฉmiovรฉ pล™edmฤ›ty" -#: Source/items.cpp:3670 -msgid "hit monster doesn't heal" -msgstr "zasaลพenรฝ nepล™รญtel se nemลฏลพe lรฉฤit" +#: Source/stores.cpp:393 Source/stores.cpp:689 +msgid "Sell items" +msgstr "Prodat pล™edmฤ›ty" -#: Source/items.cpp:3673 -#, no-c-format -msgid "hit steals 3% mana" -msgstr "zรกsah vysaje 3% many" +#: Source/stores.cpp:394 +msgid "Repair items" +msgstr "Opravit pล™edmฤ›ty" -#: Source/items.cpp:3675 -#, no-c-format -msgid "hit steals 5% mana" -msgstr "zรกsah vysaje 5% many" +#: Source/stores.cpp:395 +msgid "Leave the shop" +msgstr "Odejรญt z obchodu" -#: Source/items.cpp:3679 -#, no-c-format -msgid "hit steals 3% life" -msgstr "zรกsah vysaje 3% ลพivotลฏ" +#: Source/stores.cpp:423 Source/stores.cpp:725 Source/stores.cpp:1057 +msgid "I have these items for sale:" +msgstr "Mรกm na prodej tyto vฤ›ci:" -#: Source/items.cpp:3681 -#, no-c-format -msgid "hit steals 5% life" -msgstr "zรกsah vysaje 5% ลพivotลฏ" +#: Source/stores.cpp:472 +msgid "I have these premium items for sale:" +msgstr "Mรกm na prodej tyto prรฉmiovรฉ vฤ›ci:" -#: Source/items.cpp:3684 -msgid "penetrates target's armor" -msgstr "prorazรญ obranu nepล™รญtele" +#: Source/stores.cpp:568 Source/stores.cpp:818 +msgid "You have nothing I want." +msgstr "Nemรกลก nic co bych odkoupil." -#: Source/items.cpp:3687 -msgid "quick attack" -msgstr "hbitรฝ รบtok" +#: Source/stores.cpp:579 Source/stores.cpp:830 +msgid "Which item is for sale?" +msgstr "Kterรฉ pล™edmฤ›ty jsou na prodej?" -#: Source/items.cpp:3689 -msgid "fast attack" -msgstr "rychlรฝ รบtok" +#: Source/stores.cpp:647 +msgid "You have nothing to repair." +msgstr "Nemรกลก nic k opravฤ›." -#: Source/items.cpp:3691 -msgid "faster attack" -msgstr "rychlejลกรญ รบtok" +#: Source/stores.cpp:658 +msgid "Repair which item?" +msgstr "Kterรฝ pล™edmฤ›t mรกm opravit?" -#: Source/items.cpp:3693 -msgid "fastest attack" -msgstr "nejrychlejลกรญ รบtok" +#: Source/stores.cpp:685 +msgid "Witch's shack" +msgstr "ฤŒarodฤ›jnรก chalupa" -#: Source/items.cpp:3694 Source/items.cpp:3702 Source/items.cpp:3760 -msgid "Another ability (NW)" -msgstr "Dalลกรญ dovednost (NW)" +#: Source/stores.cpp:687 +msgid "Talk to Adria" +msgstr "Mluvit s Adriรญ" -#: Source/items.cpp:3697 -msgid "fast hit recovery" -msgstr "rychlรฉ vzpamatovรกnรญ ze zรกsahu" +#: Source/stores.cpp:688 Source/stores.cpp:1039 +msgid "Buy items" +msgstr "Koupit pล™edmฤ›ty" -#: Source/items.cpp:3699 -msgid "faster hit recovery" -msgstr "rychlejลกรญ vzpamatovรกnรญ ze zรกsahu" +#: Source/stores.cpp:690 +msgid "Recharge staves" +msgstr "Nabรญt hole" -#: Source/items.cpp:3701 -msgid "fastest hit recovery" -msgstr "nejrychlejลกรญ vzpamatovรกnรญ ze zรกsahu" +#: Source/stores.cpp:691 +msgid "Leave the shack" +msgstr "Odejรญt z chalupy" -#: Source/items.cpp:3704 -msgid "fast block" -msgstr "rychlรฉ blokovรกnรญ" +#: Source/stores.cpp:892 +msgid "You have nothing to recharge." +msgstr "Nemรกลก ลพรกdnรฉ hole k nabitรญ." -#: Source/items.cpp:3706 -msgid "adds {:d} point to damage" -msgid_plural "adds {:d} points to damage" -msgstr[0] "pล™idรก {:d} bod k poลกkozenรญ" -msgstr[1] "pล™idรก {:d} body k poลกkozenรญ" -msgstr[2] "pล™idรก {:d} bodลฏ k poลกkozenรญ" +#: Source/stores.cpp:903 +msgid "Recharge which item?" +msgstr "Kterou hลฏl chceลก nabรญt?" -#: Source/items.cpp:3708 -msgid "fires random speed arrows" -msgstr "stล™รญlรญ ลกรญpy nรกhodnou rychlostรญ" +#: Source/stores.cpp:916 +msgid "You do not have enough gold" +msgstr "Nemรกลก dostatek zlaลฅรกkลฏ" -#: Source/items.cpp:3710 -msgid "unusual item damage" -msgstr "pล™edmฤ›t mรก neobvyklรฉ poลกkozenรญ" +#: Source/stores.cpp:924 +msgid "You do not have enough room in inventory" +msgstr "Nemรกลก dost mรญsta v inventรกล™i" -#: Source/items.cpp:3712 -msgid "altered durability" -msgstr "upravenรก vรฝdrลพ" +#: Source/stores.cpp:942 +msgid "Do we have a deal?" +msgstr "Mรกme dohodu?" -#: Source/items.cpp:3714 -msgid "Faster attack swing" -msgstr "Rychlejลกรญ รบtoฤnรฝ ลกvih" +#: Source/stores.cpp:945 +msgid "Are you sure you want to identify this item?" +msgstr "Opravdu chceลก identifikovat tento pล™edmฤ›t?" -#: Source/items.cpp:3716 -msgid "one handed sword" -msgstr "jednoruฤnรญ meฤ" +#: Source/stores.cpp:951 +msgid "Are you sure you want to buy this item?" +msgstr "Opravdu chceลก koupit tento pล™edmฤ›t?" -#: Source/items.cpp:3718 -msgid "constantly lose hit points" -msgstr "neustรกle budeลก ztrรกcet ลพivoty" +#: Source/stores.cpp:954 +msgid "Are you sure you want to recharge this item?" +msgstr "Opravdu chceลก dobรญt tento pล™edmฤ›t?" -#: Source/items.cpp:3720 -msgid "life stealing" -msgstr "vysรกtรญ ลพivotลฏ" +#: Source/stores.cpp:958 +msgid "Are you sure you want to sell this item?" +msgstr "Opravdu chceลก prodat tento pล™edmฤ›t?" -#: Source/items.cpp:3722 -msgid "no strength requirement" -msgstr "nepoลพaduje sรญlu" +#: Source/stores.cpp:961 +msgid "Are you sure you want to repair this item?" +msgstr "Opravdu chceลก opravit tento pล™edmฤ›t?" -#: Source/items.cpp:3724 -msgid "see with infravision" -msgstr "mรกลก infra vidฤ›nรญ" +#: Source/stores.cpp:975 Source/towners.cpp:785 +msgid "Wirt the Peg-legged boy" +msgstr "Wirt, kluk s protรฉzou" -#: Source/items.cpp:3729 -msgid "lightning damage: {:d}" -msgstr "poลกkozenรญ bleskem: {:d}" +#: Source/stores.cpp:978 Source/stores.cpp:985 +msgid "Talk to Wirt" +msgstr "Mluvit s Wirtem" -#: Source/items.cpp:3731 -msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" -msgstr "poลกkozenรญ bleskem: {:d}-{:d}" +#: Source/stores.cpp:979 +msgid "I have something for sale," +msgstr "Mรกm nฤ›co na prodej," -#: Source/items.cpp:3733 -msgid "charged bolts on hits" -msgstr "bleskovรฉ stล™ely pล™i zรกsahu" +#: Source/stores.cpp:980 +msgid "but it will cost 50 gold" +msgstr "ale bude tฤ› stรกt 50 zlaลฅรกkลฏ" -#: Source/items.cpp:3740 -msgid "occasional triple damage" -msgstr "obฤas ztrojnรกsobรญ poลกkozenรญ" +#: Source/stores.cpp:981 +msgid "just to take a look. " +msgstr "aby ses mohl podรญvat. " -#: Source/items.cpp:3742 -#, no-c-format -msgid "decaying {:+d}% damage" -msgstr "sniลพujรญcรญ se {:+d}% poลกkozenรญ" +#: Source/stores.cpp:982 +msgid "What have you got?" +msgstr "Co mรกลก za pล™edmฤ›t?" -#: Source/items.cpp:3744 -msgid "2x dmg to monst, 1x to you" -msgstr "2x poลกkozenรญ do nepล™รญtele, 1x do tebe" +#: Source/stores.cpp:983 Source/stores.cpp:986 Source/stores.cpp:1083 +#: Source/stores.cpp:1271 +msgid "Say goodbye" +msgstr "Rozlouฤit se" -#: Source/items.cpp:3746 -#, no-c-format -msgid "Random 0 - 600% damage" -msgstr "Nรกhodnรฉ 0 - 600% poลกkozenรญ" +#: Source/stores.cpp:996 +msgid "I have this item for sale:" +msgstr "Mรกm na prodej tento pล™edmฤ›t:" -#: Source/items.cpp:3748 -#, no-c-format -msgid "low dur, {:+d}% damage" -msgstr "nรญzkรก vรฝdrลพ, {:+d}% poลกkozenรญ" +#: Source/stores.cpp:1013 +msgid "Leave" +msgstr "Odejรญt" -#: Source/items.cpp:3752 -msgid "extra AC vs demons" -msgstr "extra OฤŒ proti dรฉmonลฏm" +#: Source/stores.cpp:1036 +msgid "Healer's home" +msgstr "Domฤ› Lรฉฤitele" -#: Source/items.cpp:3754 -msgid "extra AC vs undead" -msgstr "extra OฤŒ proti nemrtvรฝm" +#: Source/stores.cpp:1038 +msgid "Talk to Pepin" +msgstr "Mluvit s Pepinem" -#: Source/items.cpp:3756 -msgid "50% Mana moved to Health" -msgstr "50% Many pล™esunuto do ลฝivotลฏ" +#: Source/stores.cpp:1040 +msgid "Leave Healer's home" +msgstr "Odejรญt z Lรฉฤitelova domu" -#: Source/items.cpp:3758 -msgid "40% Health moved to Mana" -msgstr "40% ลฝivotลฏ pล™esunuto do Many" +#: Source/stores.cpp:1079 +msgid "The Town Elder" +msgstr "Mฤ›stskรฝ Staล™eลกina" -#: Source/items.cpp:3795 Source/items.cpp:3833 -msgid "damage: {:d} Indestructible" -msgstr "poลกkozenรญ: {:d} Nezniฤitelnรฝ" +#: Source/stores.cpp:1081 +msgid "Talk to Cain" +msgstr "Mluvit s Cainem" -#. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3797 Source/items.cpp:3835 -msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "poลกkozenรญ: {:d} Vรฝdrลพ: {:d}/{:d}" +#: Source/stores.cpp:1082 +msgid "Identify an item" +msgstr "Identifikovat pล™edmฤ›t" -#: Source/items.cpp:3800 Source/items.cpp:3838 -msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" -msgstr "poลกkozenรญ: {:d}-{:d} Nezniฤitelnรฝ" +#: Source/stores.cpp:1175 +msgid "You have nothing to identify." +msgstr "Nemรกลก nic k identifikaci." -#. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3802 Source/items.cpp:3840 -msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "poลกkozenรญ: {:d}-{:d} Vรฝdrลพ: {:d}/{:d}" +#: Source/stores.cpp:1186 +msgid "Identify which item?" +msgstr "Kterรฝ pล™edmฤ›t chceลก identifikovat?" -#: Source/items.cpp:3807 Source/items.cpp:3850 -msgid "armor: {:d} Indestructible" -msgstr "obrana: {:d} Nezniฤitelnรฝ" +#: Source/stores.cpp:1201 +msgid "This item is:" +msgstr "Tento pล™edmฤ›t je:" -#. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3809 Source/items.cpp:3852 -msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "obrana: {:d} Vรฝdrลพ: {:d}/{:d}" +#: Source/stores.cpp:1204 +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" -#: Source/items.cpp:3812 Source/items.cpp:3843 Source/items.cpp:3856 -#: Source/stores.cpp:253 -msgid "Charges: {:d}/{:d}" -msgstr "Pouลพitรญ: {:d}/{:d}" +#: Source/stores.cpp:1213 +#, c++-format +msgid "Talk to {:s}" +msgstr "Mluvit s {:s}" -#: Source/items.cpp:3821 -msgid "unique item" -msgstr "unikรกtnรญ pล™edmฤ›t" +#: Source/stores.cpp:1216 +#, c++-format +msgid "Talking to {:s}" +msgstr "Mluvenรญ s {:s}" -#: Source/items.cpp:3846 Source/items.cpp:3854 Source/items.cpp:3860 -msgid "Not Identified" -msgstr "Nenรญ Identifikovรกn" +#: Source/stores.cpp:1217 +msgid "is not available" +msgstr "nenรญ dostupnรฉ" -#: Source/loadsave.cpp:1830 Source/loadsave.cpp:2333 -msgid "Unable to open save file archive" -msgstr "Nelze otevล™รญt archiv souboru s uloลพenou hrou" +#: Source/stores.cpp:1218 +msgid "in the shareware" +msgstr "v shareware" -#: Source/loadsave.cpp:1833 -msgid "Invalid save file" -msgstr "Neplatnรฝ soubor s uloลพenou hrou" +#: Source/stores.cpp:1219 +msgid "version" +msgstr "verzi" -#: Source/loadsave.cpp:1864 -msgid "Player is on a Hellfire only level" -msgstr "Hrรกฤ je v รบrovni pouze pro Hellfire" +#: Source/stores.cpp:1246 +msgid "Gossip" +msgstr "Klรกbosit" -#: Source/loadsave.cpp:2095 -msgid "Invalid game state" -msgstr "Neplatnรฝ stav hry" +#: Source/stores.cpp:1255 +msgid "Rising Sun" +msgstr "Vychรกzejรญcรญ Slunce" -#: Source/menu.cpp:149 -msgid "Unable to display mainmenu" -msgstr "Nelze zobrazit mainmenu" +#: Source/stores.cpp:1257 +msgid "Talk to Ogden" +msgstr "Mluvit s Ogdenem" + +#: Source/stores.cpp:1258 +msgid "Leave the tavern" +msgstr "Odejรญt z hospody" + +#: Source/stores.cpp:1269 +msgid "Talk to Gillian" +msgstr "Mluvit s Gillian" + +#: Source/stores.cpp:1270 +msgid "Access Storage" +msgstr "Otevล™i Skladiลกtฤ›" + +#: Source/stores.cpp:1280 Source/towners.cpp:782 +msgid "Farnham the Drunk" +msgstr "Opilec Farnham" + +#: Source/stores.cpp:1282 +msgid "Talk to Farnham" +msgstr "Mluvit s Farnhamem" + +#: Source/stores.cpp:1283 +msgid "Say Goodbye" +msgstr "Rozlouฤit se" + +#: Source/stores.cpp:2413 +#, c++-format +msgid "Your gold: {:s}" +msgstr "Tvoje zlaลฅรกky: {:s}" + +#: Source/textdat.cpp:72 +msgid "Loading Text Data Failed" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:72 +#, c++-format +msgid "A text data entry already exists for ID \"{}\"." +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:269 +msgid "Slain Townsman" +msgstr "Zabitรฝ Mฤ›ลกลฅรกk" + +#: Source/towners.cpp:777 +msgid "Griswold the Blacksmith" +msgstr "Kovรกล™ Griswold" + +#: Source/towners.cpp:778 +msgid "Pepin the Healer" +msgstr "Lรฉฤitel Pepin" + +#: Source/towners.cpp:779 +msgid "Wounded Townsman" +msgstr "Zranฤ›nรฝ Mฤ›ลกลฅan" + +#: Source/towners.cpp:780 +msgid "Ogden the Tavern owner" +msgstr "Majitel hospody Ogden" + +#: Source/towners.cpp:781 +msgid "Cain the Elder" +msgstr "Staล™eลกina Cain" + +#: Source/towners.cpp:783 +msgid "Adria the Witch" +msgstr "ฤŒarodฤ›jnice Adria" + +#: Source/towners.cpp:784 +msgid "Gillian the Barmaid" +msgstr "Barmanka Gillian" + +#: Source/towners.cpp:786 +msgid "Cow" +msgstr "Krรกva" + +#: Source/towners.cpp:787 +msgid "Lester the farmer" +msgstr "Farmรกล™ Lester" + +#: Source/towners.cpp:788 +msgid "Celia" +msgstr "Celia" + +#: Source/towners.cpp:789 +msgid "Complete Nut" +msgstr "รšplnรฝ Blรกzen" + +#: Source/translation_dummy.cpp:11 +msgid "Warrior" +msgstr "Vรกleฤnรญk" + +#: Source/translation_dummy.cpp:12 +msgid "Rogue" +msgstr "Zlodฤ›jka" + +#: Source/translation_dummy.cpp:13 +msgid "Sorcerer" +msgstr "ฤŒarodฤ›j" + +#: Source/translation_dummy.cpp:14 +msgid "Monk" +msgstr "Mnich" + +#: Source/translation_dummy.cpp:15 +msgid "Bard" +msgstr "Bard" + +#: Source/translation_dummy.cpp:16 +msgid "Barbarian" +msgstr "Barbar" -#. TRANSLATORS: Monster Block start -#. MT_NZOMBIE -#: Source/monstdat.cpp:20 +#: Source/translation_dummy.cpp:17 msgctxt "monster" msgid "Zombie" msgstr "Zombรญk" -#: Source/monstdat.cpp:21 +#: Source/translation_dummy.cpp:18 msgctxt "monster" msgid "Ghoul" msgstr "Ghลฏl" -#: Source/monstdat.cpp:22 +#: Source/translation_dummy.cpp:19 msgctxt "monster" msgid "Rotting Carcass" msgstr "Tlejรญcรญ Mrtvola" -#: Source/monstdat.cpp:23 +#: Source/translation_dummy.cpp:20 msgctxt "monster" msgid "Black Death" msgstr "ฤŒernรก Smrt" -#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 +#: Source/translation_dummy.cpp:21 msgctxt "monster" msgid "Fallen One" msgstr "Odpadlรญk" -#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 +#: Source/translation_dummy.cpp:22 msgctxt "monster" msgid "Carver" msgstr "ล˜ezbรกล™" -#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34 +#: Source/translation_dummy.cpp:23 msgctxt "monster" msgid "Devil Kin" msgstr "ฤŽรกblรญk" -#: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:35 +#: Source/translation_dummy.cpp:24 msgctxt "monster" msgid "Dark One" msgstr "Temnรฝ" -#: Source/monstdat.cpp:28 Source/monstdat.cpp:40 +#: Source/translation_dummy.cpp:25 msgctxt "monster" msgid "Skeleton" msgstr "Skelet" -#: Source/monstdat.cpp:29 +#: Source/translation_dummy.cpp:26 msgctxt "monster" msgid "Corpse Axe" msgstr "Kostra Sekernรญk" -#: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 +#: Source/translation_dummy.cpp:27 msgctxt "monster" msgid "Burning Dead" msgstr "Uhoล™elรฝ" -#: Source/monstdat.cpp:31 Source/monstdat.cpp:43 +#: Source/translation_dummy.cpp:28 msgctxt "monster" msgid "Horror" msgstr "Horor" -#: Source/monstdat.cpp:36 +#: Source/translation_dummy.cpp:29 msgctxt "monster" msgid "Scavenger" msgstr "Mrchoลพrout" -#: Source/monstdat.cpp:37 +#: Source/translation_dummy.cpp:30 msgctxt "monster" msgid "Plague Eater" msgstr "Pojรญdaฤ Moru" -#: Source/monstdat.cpp:38 +#: Source/translation_dummy.cpp:31 msgctxt "monster" msgid "Shadow Beast" msgstr "Stรญnovรก Bestie" -#: Source/monstdat.cpp:39 +#: Source/translation_dummy.cpp:32 msgctxt "monster" msgid "Bone Gasher" msgstr "Okusovaฤ Kostรญ" -#: Source/monstdat.cpp:41 +#: Source/translation_dummy.cpp:33 msgctxt "monster" msgid "Corpse Bow" msgstr "Kostra Lukostล™elec" -#: Source/monstdat.cpp:44 +#: Source/translation_dummy.cpp:34 msgctxt "monster" msgid "Skeleton Captain" msgstr "Skelet Kapitรกn" -#: Source/monstdat.cpp:45 +#: Source/translation_dummy.cpp:35 msgctxt "monster" msgid "Corpse Captain" msgstr "Kostra Kapitรกn" -#: Source/monstdat.cpp:46 +#: Source/translation_dummy.cpp:36 msgctxt "monster" msgid "Burning Dead Captain" msgstr "Uhoล™elรฝ Kapitรกn" -#: Source/monstdat.cpp:47 +#: Source/translation_dummy.cpp:37 msgctxt "monster" msgid "Horror Captain" msgstr "Horor Kapitรกn" -#: Source/monstdat.cpp:48 +#: Source/translation_dummy.cpp:38 msgctxt "monster" msgid "Invisible Lord" msgstr "Neviditelnรฝ Pรกn" -#: Source/monstdat.cpp:49 +#: Source/translation_dummy.cpp:39 msgctxt "monster" msgid "Hidden" msgstr "Skrytรฝ" -#: Source/monstdat.cpp:50 +#: Source/translation_dummy.cpp:40 msgctxt "monster" msgid "Stalker" msgstr "Stalker" -#: Source/monstdat.cpp:51 +#: Source/translation_dummy.cpp:41 msgctxt "monster" msgid "Unseen" msgstr "Nespatล™enรฝ" -#: Source/monstdat.cpp:52 +#: Source/translation_dummy.cpp:42 msgctxt "monster" msgid "Illusion Weaver" msgstr "Tkadlec Iluzรญ" -#: Source/monstdat.cpp:53 +#: Source/translation_dummy.cpp:43 msgctxt "monster" msgid "Satyr Lord" msgstr "Pรกn Satyr" -#: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 +#: Source/translation_dummy.cpp:44 msgctxt "monster" msgid "Flesh Clan" msgstr "Klan Masa" -#: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 +#: Source/translation_dummy.cpp:45 msgctxt "monster" msgid "Stone Clan" msgstr "Klan Kamene" -#: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64 +#: Source/translation_dummy.cpp:46 msgctxt "monster" msgid "Fire Clan" msgstr "Klan Ohnฤ›" -#: Source/monstdat.cpp:57 Source/monstdat.cpp:65 +#: Source/translation_dummy.cpp:47 msgctxt "monster" msgid "Night Clan" msgstr "Klan Noci" -#: Source/monstdat.cpp:58 +#: Source/translation_dummy.cpp:48 msgctxt "monster" msgid "Fiend" msgstr "Pohลฏnek" -#: Source/monstdat.cpp:59 +#: Source/translation_dummy.cpp:49 msgctxt "monster" msgid "Blink" msgstr "ล otek" -#: Source/monstdat.cpp:60 +#: Source/translation_dummy.cpp:50 msgctxt "monster" msgid "Gloom" msgstr "Pochmurnรญk" -#: Source/monstdat.cpp:61 +#: Source/translation_dummy.cpp:51 msgctxt "monster" msgid "Familiar" msgstr "Posluhovaฤ" -#: Source/monstdat.cpp:66 +#: Source/translation_dummy.cpp:52 msgctxt "monster" msgid "Acid Beast" msgstr "Kyselinovรก Bestie" -#: Source/monstdat.cpp:67 +#: Source/translation_dummy.cpp:53 msgctxt "monster" msgid "Poison Spitter" msgstr "Jedovatรฝ Plivaฤ" -#: Source/monstdat.cpp:68 +#: Source/translation_dummy.cpp:54 msgctxt "monster" msgid "Pit Beast" msgstr "Bestie z Jรกmy" -#: Source/monstdat.cpp:69 +#: Source/translation_dummy.cpp:55 msgctxt "monster" msgid "Lava Maw" msgstr "Lรกvovรฝ Chล™tรกn" -#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:474 +#: Source/translation_dummy.cpp:56 msgctxt "monster" msgid "Skeleton King" msgstr "Krรกl Kostlivcลฏ" -#: Source/monstdat.cpp:71 Source/monstdat.cpp:482 +#: Source/translation_dummy.cpp:57 msgctxt "monster" msgid "The Butcher" msgstr "ล˜eznรญk" -#: Source/monstdat.cpp:72 +#: Source/translation_dummy.cpp:58 msgctxt "monster" msgid "Overlord" msgstr "Mocipรกn" -#: Source/monstdat.cpp:73 +#: Source/translation_dummy.cpp:59 msgctxt "monster" msgid "Mud Man" msgstr "Blรกลฅรกk" -#: Source/monstdat.cpp:74 +#: Source/translation_dummy.cpp:60 msgctxt "monster" msgid "Toad Demon" msgstr "ลฝabรญ Dรฉmon" -#: Source/monstdat.cpp:75 +#: Source/translation_dummy.cpp:61 msgctxt "monster" msgid "Flayed One" msgstr "Staลพenรฝ z Kลฏลพe" -#: Source/monstdat.cpp:76 +#: Source/translation_dummy.cpp:62 msgctxt "monster" msgid "Wyrm" msgstr "Wyrm" -#: Source/monstdat.cpp:77 +#: Source/translation_dummy.cpp:63 msgctxt "monster" msgid "Cave Slug" msgstr "Jeskynnรญ Slimรกk" -#: Source/monstdat.cpp:78 +#: Source/translation_dummy.cpp:64 msgctxt "monster" msgid "Devil Wyrm" msgstr "ฤŽรกbelskรฝ Wyrm" -#: Source/monstdat.cpp:79 +#: Source/translation_dummy.cpp:65 msgctxt "monster" msgid "Devourer" msgstr "Poลพรญraฤ" -#: Source/monstdat.cpp:80 +#: Source/translation_dummy.cpp:66 msgctxt "monster" msgid "Magma Demon" msgstr "Magmovรฝ Dรฉmon" -#: Source/monstdat.cpp:81 +#: Source/translation_dummy.cpp:67 msgctxt "monster" msgid "Blood Stone" msgstr "Krvavรฝ Kรกmen" -#: Source/monstdat.cpp:82 +#: Source/translation_dummy.cpp:68 msgctxt "monster" msgid "Hell Stone" msgstr "Pekelnรฝ Kรกmen" -#: Source/monstdat.cpp:83 +#: Source/translation_dummy.cpp:69 msgctxt "monster" msgid "Lava Lord" msgstr "Lรกvovรฝ Pรกn" -#: Source/monstdat.cpp:84 +#: Source/translation_dummy.cpp:70 msgctxt "monster" msgid "Horned Demon" msgstr "Rohatรฝ Dรฉmon" -#: Source/monstdat.cpp:85 +#: Source/translation_dummy.cpp:71 msgctxt "monster" msgid "Mud Runner" msgstr "Zablรกcenรฝ Bฤ›ลพec" -#: Source/monstdat.cpp:86 +#: Source/translation_dummy.cpp:72 msgctxt "monster" msgid "Frost Charger" msgstr "Mrazivรฝ รštoฤnรญk" -#: Source/monstdat.cpp:87 +#: Source/translation_dummy.cpp:73 msgctxt "monster" msgid "Obsidian Lord" msgstr "Obsidiรกnovรฝ Pรกn" -#: Source/monstdat.cpp:88 +#: Source/translation_dummy.cpp:74 msgctxt "monster" msgid "oldboned" msgstr "starรฉ kosti" -#: Source/monstdat.cpp:89 +#: Source/translation_dummy.cpp:75 msgctxt "monster" msgid "Red Death" msgstr "Rudรก Smrt" -#: Source/monstdat.cpp:90 +#: Source/translation_dummy.cpp:76 msgctxt "monster" msgid "Litch Demon" msgstr "Kostฤ›nรฝ Dรฉmon" -#: Source/monstdat.cpp:91 +#: Source/translation_dummy.cpp:77 msgctxt "monster" msgid "Undead Balrog" msgstr "Nemrtvรฝ Balrog" -#: Source/monstdat.cpp:92 +#: Source/translation_dummy.cpp:78 msgctxt "monster" msgid "Incinerator" msgstr "Podpalovaฤ" -#: Source/monstdat.cpp:93 +#: Source/translation_dummy.cpp:79 msgctxt "monster" msgid "Flame Lord" msgstr "Plamennรฝ Pรกn" -#: Source/monstdat.cpp:94 +#: Source/translation_dummy.cpp:80 msgctxt "monster" msgid "Doom Fire" msgstr "Ohnivรก Zรกhuba" -#: Source/monstdat.cpp:95 +#: Source/translation_dummy.cpp:81 msgctxt "monster" msgid "Hell Burner" msgstr "Pekelnรฝ Podpalovaฤ" -#: Source/monstdat.cpp:96 +#: Source/translation_dummy.cpp:82 msgctxt "monster" msgid "Red Storm" msgstr "Rudรก Bouล™e" -#: Source/monstdat.cpp:97 +#: Source/translation_dummy.cpp:83 msgctxt "monster" msgid "Storm Rider" msgstr "Bouล™nรฝ Jezdec" -#: Source/monstdat.cpp:98 +#: Source/translation_dummy.cpp:84 msgctxt "monster" msgid "Storm Lord" msgstr "Bouล™nรฝ Pรกn" -#: Source/monstdat.cpp:99 +#: Source/translation_dummy.cpp:85 msgctxt "monster" msgid "Maelstrom" msgstr "Bouล™nรก Smrลกลฅ" -#: Source/monstdat.cpp:100 +#: Source/translation_dummy.cpp:86 msgctxt "monster" msgid "Devil Kin Brute" msgstr "Ukrutnรฝ ฤŽรกblรญk" -#: Source/monstdat.cpp:101 +#: Source/translation_dummy.cpp:87 msgctxt "monster" msgid "Winged-Demon" msgstr "Okล™รญdlenรฝ Dรฉmon" -#: Source/monstdat.cpp:102 +#: Source/translation_dummy.cpp:88 msgctxt "monster" msgid "Gargoyle" msgstr "Chrliฤ" -#: Source/monstdat.cpp:103 +#: Source/translation_dummy.cpp:89 msgctxt "monster" msgid "Blood Claw" msgstr "Krvavรฝ Drรกp" -#: Source/monstdat.cpp:104 +#: Source/translation_dummy.cpp:90 msgctxt "monster" msgid "Death Wing" msgstr "Kล™รญdla Smrti" -#: Source/monstdat.cpp:105 +#: Source/translation_dummy.cpp:91 msgctxt "monster" msgid "Slayer" msgstr "Zabijรกk" -#: Source/monstdat.cpp:106 +#: Source/translation_dummy.cpp:92 msgctxt "monster" msgid "Guardian" msgstr "Dozorce" -#: Source/monstdat.cpp:107 +#: Source/translation_dummy.cpp:93 msgctxt "monster" msgid "Vortex Lord" msgstr "Pรกn Vรญru" -#: Source/monstdat.cpp:108 +#: Source/translation_dummy.cpp:94 msgctxt "monster" msgid "Balrog" msgstr "Balrog" -#: Source/monstdat.cpp:109 +#: Source/translation_dummy.cpp:95 msgctxt "monster" msgid "Cave Viper" msgstr "Jeskynnรญ Zmije" -#: Source/monstdat.cpp:110 +#: Source/translation_dummy.cpp:96 msgctxt "monster" msgid "Fire Drake" msgstr "Ohnivรฝ Drรกฤek" -#: Source/monstdat.cpp:111 +#: Source/translation_dummy.cpp:97 msgctxt "monster" msgid "Gold Viper" msgstr "Zlatรก Zmije" -#: Source/monstdat.cpp:112 +#: Source/translation_dummy.cpp:98 msgctxt "monster" msgid "Azure Drake" msgstr "Azurovรฝ Drรกฤek" -#: Source/monstdat.cpp:113 +#: Source/translation_dummy.cpp:99 msgctxt "monster" msgid "Black Knight" msgstr "Temnรฝ Rytรญล™" -#: Source/monstdat.cpp:114 +#: Source/translation_dummy.cpp:100 msgctxt "monster" msgid "Doom Guard" msgstr "Strรกลพ Zรกhuby" -#: Source/monstdat.cpp:115 +#: Source/translation_dummy.cpp:101 msgctxt "monster" msgid "Steel Lord" msgstr "Ocelovรฝ Pรกn" -#: Source/monstdat.cpp:116 +#: Source/translation_dummy.cpp:102 msgctxt "monster" msgid "Blood Knight" msgstr "Krvavรฝ Rytรญล™" -#: Source/monstdat.cpp:117 +#: Source/translation_dummy.cpp:103 msgctxt "monster" msgid "The Shredded" msgstr "Rozล™ezanรฝ" -#: Source/monstdat.cpp:118 +#: Source/translation_dummy.cpp:104 msgctxt "monster" msgid "Hollow One" msgstr "Prรกzdnรฝ" -#: Source/monstdat.cpp:119 +#: Source/translation_dummy.cpp:105 msgctxt "monster" msgid "Pain Master" msgstr "Pรกn Bolesti" -#: Source/monstdat.cpp:120 +#: Source/translation_dummy.cpp:106 msgctxt "monster" msgid "Reality Weaver" msgstr "Tkadlec Reality" -#: Source/monstdat.cpp:121 +#: Source/translation_dummy.cpp:107 msgctxt "monster" msgid "Succubus" msgstr "Sukuba" -#: Source/monstdat.cpp:122 +#: Source/translation_dummy.cpp:108 msgctxt "monster" msgid "Snow Witch" msgstr "Snฤ›hovรก ฤŒarodฤ›jnice" -#: Source/monstdat.cpp:123 +#: Source/translation_dummy.cpp:109 msgctxt "monster" msgid "Hell Spawn" msgstr "Pekelnรก Stvลฏra" -#: Source/monstdat.cpp:124 +#: Source/translation_dummy.cpp:110 msgctxt "monster" msgid "Soul Burner" msgstr "Paliฤ Duลกรญ" -#: Source/monstdat.cpp:125 +#: Source/translation_dummy.cpp:111 msgctxt "monster" msgid "Counselor" msgstr "Poradce" -#: Source/monstdat.cpp:126 +#: Source/translation_dummy.cpp:112 msgctxt "monster" msgid "Magistrate" msgstr "Soudce" -#: Source/monstdat.cpp:127 +#: Source/translation_dummy.cpp:113 msgctxt "monster" msgid "Cabalist" msgstr "Kabalista" -#: Source/monstdat.cpp:128 +#: Source/translation_dummy.cpp:114 msgctxt "monster" msgid "Advocate" msgstr "Advokรกt" -#: Source/monstdat.cpp:129 +#: Source/translation_dummy.cpp:115 msgctxt "monster" msgid "Golem" msgstr "Golem" -#: Source/monstdat.cpp:130 +#: Source/translation_dummy.cpp:116 msgctxt "monster" msgid "The Dark Lord" msgstr "Temnรฝ Pรกn" -#: Source/monstdat.cpp:131 +#: Source/translation_dummy.cpp:117 msgctxt "monster" msgid "The Arch-Litch Malignus" msgstr "Arci-Lich Malignus" -#: Source/monstdat.cpp:132 -msgctxt "monster" -msgid "Hellboar" -msgstr "Pekelnรฉ Prase" - -#: Source/monstdat.cpp:133 -msgctxt "monster" -msgid "Stinger" -msgstr "ลฝihadlo" - -#: Source/monstdat.cpp:134 -msgctxt "monster" -msgid "Psychorb" -msgstr "Psychokoule" - -#: Source/monstdat.cpp:135 -msgctxt "monster" -msgid "Arachnon" -msgstr "Arachnid" - -#: Source/monstdat.cpp:136 -msgctxt "monster" -msgid "Felltwin" -msgstr "Padlรก Dvojฤata" - -#: Source/monstdat.cpp:137 -msgctxt "monster" -msgid "Hork Spawn" -msgstr "Horkลฏv Potฤ›r" - -#: Source/monstdat.cpp:138 -msgctxt "monster" -msgid "Venomtail" -msgstr "Jedovatรฝ Ocas" - -#: Source/monstdat.cpp:139 -msgctxt "monster" -msgid "Necromorb" -msgstr "Nekrokoule" - -#: Source/monstdat.cpp:140 -msgctxt "monster" -msgid "Spider Lord" -msgstr "Pavouฤรญ Pรกn" - -#: Source/monstdat.cpp:141 -msgctxt "monster" -msgid "Lashworm" -msgstr "ล lehajรญcรญ ฤŒerv" - -#: Source/monstdat.cpp:142 -msgctxt "monster" -msgid "Torchant" -msgstr "Hoล™รกk" - -#: Source/monstdat.cpp:143 Source/monstdat.cpp:483 -msgctxt "monster" -msgid "Hork Demon" -msgstr "Horkลฏv Dรฉmon" - -#: Source/monstdat.cpp:144 -msgctxt "monster" -msgid "Hell Bug" -msgstr "Pekelnรฝ Brouk" - -#: Source/monstdat.cpp:145 -msgctxt "monster" -msgid "Gravedigger" -msgstr "Hrobnรญk" - -#: Source/monstdat.cpp:146 -msgctxt "monster" -msgid "Tomb Rat" -msgstr "Hrobovรก Krysa" - -#: Source/monstdat.cpp:147 -msgctxt "monster" -msgid "Firebat" -msgstr "Ohnivรฝ Netopรฝr" - -#: Source/monstdat.cpp:148 -msgctxt "monster" -msgid "Skullwing" -msgstr "Okล™รญdlenรก Lebka" - -#: Source/monstdat.cpp:149 -msgctxt "monster" -msgid "Lich" -msgstr "Lich" - -#: Source/monstdat.cpp:150 -msgctxt "monster" -msgid "Crypt Demon" -msgstr "Dรฉmon z Krypty" - -#: Source/monstdat.cpp:151 -msgctxt "monster" -msgid "Hellbat" -msgstr "Pekelnรฝ Netopรฝr" - -#: Source/monstdat.cpp:152 -msgctxt "monster" -msgid "Bone Demon" -msgstr "Kostฤ›nรฝ Dรฉmon" - -#: Source/monstdat.cpp:153 -msgctxt "monster" -msgid "Arch Lich" -msgstr "Arci-Lich" - -#: Source/monstdat.cpp:154 -msgctxt "monster" -msgid "Biclops" -msgstr "Biklop" - -#: Source/monstdat.cpp:155 -msgctxt "monster" -msgid "Flesh Thing" -msgstr "Vฤ›c z Masa" - -#: Source/monstdat.cpp:156 -msgctxt "monster" -msgid "Reaper" -msgstr "Smrลฅรกk" - -#. TRANSLATORS: Monster Block end -#. MT_NAKRUL -#: Source/monstdat.cpp:158 Source/monstdat.cpp:485 -msgctxt "monster" -msgid "Na-Krul" -msgstr "Na-Krul" - -#. TRANSLATORS: Unique Monster Block start -#: Source/monstdat.cpp:473 +#: Source/translation_dummy.cpp:118 msgctxt "monster" msgid "Gharbad the Weak" msgstr "Gharbad Slaboch" -#: Source/monstdat.cpp:475 +#: Source/translation_dummy.cpp:119 msgctxt "monster" msgid "Zhar the Mad" msgstr "ล รญlenรฝ Zhar" -#: Source/monstdat.cpp:476 +#: Source/translation_dummy.cpp:120 msgctxt "monster" msgid "Snotspill" msgstr "Kapka z Nosu" -#: Source/monstdat.cpp:477 +#: Source/translation_dummy.cpp:121 msgctxt "monster" msgid "Arch-Bishop Lazarus" msgstr "Arcibiskup Lazarus" -#: Source/monstdat.cpp:478 +#: Source/translation_dummy.cpp:122 msgctxt "monster" msgid "Red Vex" msgstr "Rudรฉ Souลพenรญ" -#: Source/monstdat.cpp:479 +#: Source/translation_dummy.cpp:123 msgctxt "monster" msgid "Black Jade" msgstr "ฤŒernรฝ Nefrit" -#: Source/monstdat.cpp:480 +#: Source/translation_dummy.cpp:124 msgctxt "monster" msgid "Lachdanan" msgstr "Lachdanan" -#: Source/monstdat.cpp:481 +#: Source/translation_dummy.cpp:125 msgctxt "monster" msgid "Warlord of Blood" msgstr "Krvavรฝ Vรกleฤnรญk" -#: Source/monstdat.cpp:484 +#: Source/translation_dummy.cpp:126 +msgctxt "monster" +msgid "Hork Demon" +msgstr "Horkลฏv Dรฉmon" + +#: Source/translation_dummy.cpp:127 msgctxt "monster" msgid "The Defiler" msgstr "Znesvฤ›covaฤ" -#: Source/monstdat.cpp:486 +#: Source/translation_dummy.cpp:128 +msgctxt "monster" +msgid "Na-Krul" +msgstr "Na-Krul" + +#: Source/translation_dummy.cpp:129 msgctxt "monster" msgid "Bonehead Keenaxe" msgstr "Kosลฅohlav Sekรกฤek" -#: Source/monstdat.cpp:487 +#: Source/translation_dummy.cpp:130 msgctxt "monster" msgid "Bladeskin the Slasher" msgstr "Ostrokoลพec Rozล™ezรกvaฤ" -#: Source/monstdat.cpp:488 +#: Source/translation_dummy.cpp:131 msgctxt "monster" msgid "Soulpus" msgstr "Duลกohnis" -#: Source/monstdat.cpp:489 +#: Source/translation_dummy.cpp:132 msgctxt "monster" msgid "Pukerat the Unclean" msgstr "Krysodav Neฤistรฝ" -#: Source/monstdat.cpp:490 +#: Source/translation_dummy.cpp:133 msgctxt "monster" msgid "Boneripper" msgstr "Trhaฤ Kostรญ" -#: Source/monstdat.cpp:491 +#: Source/translation_dummy.cpp:134 msgctxt "monster" msgid "Rotfeast the Hungry" msgstr "Hnilobnรฝ Hodovaฤ" -#: Source/monstdat.cpp:492 +#: Source/translation_dummy.cpp:135 msgctxt "monster" msgid "Gutshank the Quick" msgstr "Stล™evopich zvanรฝ Hbitรฝ" -#: Source/monstdat.cpp:493 +#: Source/translation_dummy.cpp:136 msgctxt "monster" msgid "Brokenhead Bangshield" msgstr "Rozbitohlav ล tรญtoprรกsk" -#: Source/monstdat.cpp:494 +#: Source/translation_dummy.cpp:137 msgctxt "monster" msgid "Bongo" msgstr "Bongo" -#: Source/monstdat.cpp:495 +#: Source/translation_dummy.cpp:138 msgctxt "monster" msgid "Rotcarnage" msgstr "Tlejรญcรญ Masakr" -#: Source/monstdat.cpp:496 +#: Source/translation_dummy.cpp:139 msgctxt "monster" msgid "Shadowbite" msgstr "Stรญnohlodaฤ" -#: Source/monstdat.cpp:497 +#: Source/translation_dummy.cpp:140 msgctxt "monster" msgid "Deadeye" msgstr "Smrtรญcรญ Oko" -#: Source/monstdat.cpp:498 +#: Source/translation_dummy.cpp:141 msgctxt "monster" msgid "Madeye the Dead" msgstr "ล รญlenรฉ Oko Mrtvola" -#: Source/monstdat.cpp:499 +#: Source/translation_dummy.cpp:142 msgctxt "monster" msgid "El Chupacabras" msgstr "El Chupacabras" -#: Source/monstdat.cpp:500 +#: Source/translation_dummy.cpp:143 msgctxt "monster" msgid "Skullfire" msgstr "Hoล™รญcรญ Lebka" -#: Source/monstdat.cpp:501 +#: Source/translation_dummy.cpp:144 msgctxt "monster" msgid "Warpskull" msgstr "Zkroucenรก Lebka" -#: Source/monstdat.cpp:502 +#: Source/translation_dummy.cpp:145 msgctxt "monster" msgid "Goretongue" msgstr "Nabodรกvaฤ Jazykลฏ" -#: Source/monstdat.cpp:503 +#: Source/translation_dummy.cpp:146 msgctxt "monster" msgid "Pulsecrawler" msgstr "Tepolezec" -#: Source/monstdat.cpp:504 +#: Source/translation_dummy.cpp:147 msgctxt "monster" msgid "Moonbender" msgstr "Uctรญvaฤ Mฤ›sรญce" -#: Source/monstdat.cpp:505 +#: Source/translation_dummy.cpp:148 msgctxt "monster" msgid "Wrathraven" msgstr "Havranรญ Hnฤ›v" -#: Source/monstdat.cpp:506 +#: Source/translation_dummy.cpp:149 msgctxt "monster" msgid "Spineeater" msgstr "Poลพรญraฤ Pรกteล™รญ" -#: Source/monstdat.cpp:507 +#: Source/translation_dummy.cpp:150 msgctxt "monster" msgid "Blackash the Burning" msgstr "Uhoล™elรฝ zvanรฝ ฤŒernรฝ Popel" -#: Source/monstdat.cpp:508 +#: Source/translation_dummy.cpp:151 msgctxt "monster" msgid "Shadowcrow" msgstr "Stรญnovรฝ Havran" -#: Source/monstdat.cpp:509 +#: Source/translation_dummy.cpp:152 msgctxt "monster" msgid "Blightstone the Weak" msgstr "Snฤ›tikรกmen Slaboch" -#: Source/monstdat.cpp:510 +#: Source/translation_dummy.cpp:153 msgctxt "monster" msgid "Bilefroth the Pit Master" msgstr "ลฝluฤopฤ›ลˆoch Pรกn Jรกmy" -#: Source/monstdat.cpp:511 +#: Source/translation_dummy.cpp:154 msgctxt "monster" msgid "Bloodskin Darkbow" msgstr "Krvokoลพec Temnoluk" -#: Source/monstdat.cpp:512 +#: Source/translation_dummy.cpp:155 msgctxt "monster" msgid "Foulwing" msgstr "Odpornรฉ Kล™รญdlo" -#: Source/monstdat.cpp:513 +#: Source/translation_dummy.cpp:156 msgctxt "monster" msgid "Shadowdrinker" msgstr "Stรญnovรฝ Pijan" -#: Source/monstdat.cpp:514 +#: Source/translation_dummy.cpp:157 msgctxt "monster" msgid "Hazeshifter" msgstr "Mlhovรฝ รšskoฤnรญk" -#: Source/monstdat.cpp:515 +#: Source/translation_dummy.cpp:158 msgctxt "monster" msgid "Deathspit" msgstr "Smrtiflus" -#: Source/monstdat.cpp:516 +#: Source/translation_dummy.cpp:159 msgctxt "monster" msgid "Bloodgutter" msgstr "Krveลพlab" -#: Source/monstdat.cpp:517 +#: Source/translation_dummy.cpp:160 msgctxt "monster" msgid "Deathshade Fleshmaul" msgstr "Smrtistรญn Tฤ›lotrhaฤ" -#: Source/monstdat.cpp:518 +#: Source/translation_dummy.cpp:161 msgctxt "monster" msgid "Warmaggot the Mad" msgstr "Vรกleฤnรฝ ฤŒerv zvanรฝ ล รญlenรฝ" -#: Source/monstdat.cpp:519 +#: Source/translation_dummy.cpp:162 msgctxt "monster" msgid "Glasskull the Jagged" msgstr "Sklolebec Rozeklanรฝ" -#: Source/monstdat.cpp:520 +#: Source/translation_dummy.cpp:163 msgctxt "monster" msgid "Blightfire" msgstr "Ohnivรก Pohroma" -#: Source/monstdat.cpp:521 +#: Source/translation_dummy.cpp:164 msgctxt "monster" msgid "Nightwing the Cold" msgstr "Noฤnรญ Kล™รญdlo zvanรฝ Chladnรฝ" -#: Source/monstdat.cpp:522 +#: Source/translation_dummy.cpp:165 msgctxt "monster" msgid "Gorestone" msgstr "Kamennรฝ Nabodรกvaฤ" -#: Source/monstdat.cpp:523 +#: Source/translation_dummy.cpp:166 msgctxt "monster" msgid "Bronzefist Firestone" msgstr "ลฝhavรก Bronzovรก Pฤ›st" -#: Source/monstdat.cpp:524 +#: Source/translation_dummy.cpp:167 msgctxt "monster" msgid "Wrathfire the Doomed" msgstr "Rozhnฤ›vanรฝ Oheลˆ zvanรฝ Zรกhuba" -#: Source/monstdat.cpp:525 +#: Source/translation_dummy.cpp:168 msgctxt "monster" msgid "Firewound the Grim" msgstr "Ohnivรฝ Zraลˆovaฤ zvanรฝ Ponurรฝ" -#: Source/monstdat.cpp:526 +#: Source/translation_dummy.cpp:169 msgctxt "monster" msgid "Baron Sludge" msgstr "Baron Splaลกky" -#: Source/monstdat.cpp:527 +#: Source/translation_dummy.cpp:170 msgctxt "monster" msgid "Blighthorn Steelmace" msgstr "Pohromoroh Ocelovรก Palice" -#: Source/monstdat.cpp:528 +#: Source/translation_dummy.cpp:171 msgctxt "monster" msgid "Chaoshowler" msgstr "Kvรญleฤ Chaosu" -#: Source/monstdat.cpp:529 +#: Source/translation_dummy.cpp:172 msgctxt "monster" msgid "Doomgrin the Rotting" msgstr "Zรกhuboลกkleb Tlejรญcรญ" -#: Source/monstdat.cpp:530 +#: Source/translation_dummy.cpp:173 msgctxt "monster" msgid "Madburner" msgstr "ล รญlenรฝ Hoล™รกk" -#: Source/monstdat.cpp:531 +#: Source/translation_dummy.cpp:174 msgctxt "monster" msgid "Bonesaw the Litch" msgstr "Lich Kostiล™ez" -#: Source/monstdat.cpp:532 +#: Source/translation_dummy.cpp:175 msgctxt "monster" msgid "Breakspine" msgstr "Pรกteล™olam" -#: Source/monstdat.cpp:533 +#: Source/translation_dummy.cpp:176 msgctxt "monster" msgid "Devilskull Sharpbone" msgstr "ฤŽรกblolebkoun Ostrรก Kost" -#: Source/monstdat.cpp:534 +#: Source/translation_dummy.cpp:177 msgctxt "monster" msgid "Brokenstorm" msgstr "Zlomenรฝ Bouล™nรญk" -#: Source/monstdat.cpp:535 +#: Source/translation_dummy.cpp:178 msgctxt "monster" msgid "Stormbane" msgstr "Prokletรฝ Bouล™nรญk" -#: Source/monstdat.cpp:536 +#: Source/translation_dummy.cpp:179 msgctxt "monster" msgid "Oozedrool" msgstr "Slintajรญcรญ Sliz" -#: Source/monstdat.cpp:537 +#: Source/translation_dummy.cpp:180 msgctxt "monster" msgid "Goldblight of the Flame" msgstr "Plamennรก Zlatรก Pohroma" -#: Source/monstdat.cpp:538 +#: Source/translation_dummy.cpp:181 msgctxt "monster" msgid "Blackstorm" msgstr "ฤŒernรก Bouล™e" -#: Source/monstdat.cpp:539 +#: Source/translation_dummy.cpp:182 msgctxt "monster" msgid "Plaguewrath" msgstr "Morohnฤ›v" -#: Source/monstdat.cpp:540 +#: Source/translation_dummy.cpp:183 msgctxt "monster" msgid "The Flayer" msgstr "Stahovaฤ z Kลฏลพe" -#: Source/monstdat.cpp:541 +#: Source/translation_dummy.cpp:184 msgctxt "monster" msgid "Bluehorn" msgstr "Modroroh" -#: Source/monstdat.cpp:542 +#: Source/translation_dummy.cpp:185 msgctxt "monster" msgid "Warpfire Hellspawn" msgstr "Zkroucenรฝ Oheลˆ Zplozenec Pekla" -#: Source/monstdat.cpp:543 +#: Source/translation_dummy.cpp:186 msgctxt "monster" msgid "Fangspeir" msgstr "Drรกpokaz" -#: Source/monstdat.cpp:544 +#: Source/translation_dummy.cpp:187 msgctxt "monster" msgid "Festerskull" msgstr "Lebkohnis" -#: Source/monstdat.cpp:545 +#: Source/translation_dummy.cpp:188 msgctxt "monster" msgid "Lionskull the Bent" msgstr "Lebkolev zvanรฝ Ohnutรฝ" -#: Source/monstdat.cpp:546 +#: Source/translation_dummy.cpp:189 msgctxt "monster" msgid "Blacktongue" msgstr "ฤŒernรฝ Jazyk" -#: Source/monstdat.cpp:547 +#: Source/translation_dummy.cpp:190 msgctxt "monster" msgid "Viletouch" msgstr "Ohavnรฝ Hmataฤ" -#: Source/monstdat.cpp:548 +#: Source/translation_dummy.cpp:191 msgctxt "monster" msgid "Viperflame" msgstr "Zmijoplamen" -#: Source/monstdat.cpp:549 +#: Source/translation_dummy.cpp:192 msgctxt "monster" msgid "Fangskin" msgstr "Drรกpokoลพec" -#: Source/monstdat.cpp:550 +#: Source/translation_dummy.cpp:193 msgctxt "monster" msgid "Witchfire the Unholy" msgstr "ฤŒarodฤ›jnรฝ Oheลˆ zvanรฝ Bezboลพnรฝ" -#: Source/monstdat.cpp:551 +#: Source/translation_dummy.cpp:194 msgctxt "monster" msgid "Blackskull" msgstr "ฤŒernรก Lebka" -#: Source/monstdat.cpp:552 +#: Source/translation_dummy.cpp:195 msgctxt "monster" msgid "Soulslash" msgstr "Sekaฤ Duลกรญ" -#: Source/monstdat.cpp:553 +#: Source/translation_dummy.cpp:196 msgctxt "monster" msgid "Windspawn" msgstr "Zplozenec Vฤ›trลฏ" -#: Source/monstdat.cpp:554 +#: Source/translation_dummy.cpp:197 msgctxt "monster" msgid "Lord of the Pit" msgstr "Vlรกdce Jรกmy" -#: Source/monstdat.cpp:555 +#: Source/translation_dummy.cpp:198 msgctxt "monster" msgid "Rustweaver" msgstr "Rezavรฝ Tkadlec" -#: Source/monstdat.cpp:556 +#: Source/translation_dummy.cpp:199 msgctxt "monster" msgid "Howlingire the Shade" msgstr "Odstรญn Kvรญlejรญcรญ Zloby" -#: Source/monstdat.cpp:557 +#: Source/translation_dummy.cpp:200 msgctxt "monster" msgid "Doomcloud" msgstr "Zรกhubomrak" -#: Source/monstdat.cpp:558 +#: Source/translation_dummy.cpp:201 msgctxt "monster" msgid "Bloodmoon Soulfire" msgstr "Ohnivรก Duลกe Krvavรฝ Mฤ›sรญc" -#: Source/monstdat.cpp:559 +#: Source/translation_dummy.cpp:202 msgctxt "monster" msgid "Witchmoon" msgstr "ฤŒarodฤ›jnรฝ Mฤ›sรญc" -#: Source/monstdat.cpp:560 +#: Source/translation_dummy.cpp:203 msgctxt "monster" msgid "Gorefeast" msgstr "Nabodรกvaฤ Hodovnรญk" -#: Source/monstdat.cpp:561 +#: Source/translation_dummy.cpp:204 msgctxt "monster" msgid "Graywar the Slayer" msgstr "ล edovojna Zabijรกk" -#: Source/monstdat.cpp:562 +#: Source/translation_dummy.cpp:205 msgctxt "monster" msgid "Dreadjudge" msgstr "Hrลฏznรฝ Soudce" -#: Source/monstdat.cpp:563 +#: Source/translation_dummy.cpp:206 msgctxt "monster" msgid "Stareye the Witch" msgstr "ฤŒarodฤ›jnice Hvฤ›zdnรฉ Oko" -#: Source/monstdat.cpp:564 +#: Source/translation_dummy.cpp:207 msgctxt "monster" msgid "Steelskull the Hunter" msgstr "Ocelovรก Lebka zvanรฝ Lovec" -#: Source/monstdat.cpp:565 +#: Source/translation_dummy.cpp:208 msgctxt "monster" msgid "Sir Gorash" msgstr "Sir Gorash" -#: Source/monstdat.cpp:566 +#: Source/translation_dummy.cpp:209 msgctxt "monster" msgid "The Vizier" msgstr "Vizรญr" -#: Source/monstdat.cpp:567 +#: Source/translation_dummy.cpp:210 msgctxt "monster" msgid "Zamphir" msgstr "Zamfรญr" -#: Source/monstdat.cpp:568 +#: Source/translation_dummy.cpp:211 msgctxt "monster" msgid "Bloodlust" msgstr "Krveลพรญznivec" -#: Source/monstdat.cpp:569 +#: Source/translation_dummy.cpp:212 msgctxt "monster" msgid "Webwidow" msgstr "Pavuฤinovรก Vdova" -#: Source/monstdat.cpp:570 +#: Source/translation_dummy.cpp:213 msgctxt "monster" msgid "Fleshdancer" msgstr "Masovรฝ Taneฤnรญk" -#: Source/monstdat.cpp:571 +#: Source/translation_dummy.cpp:214 msgctxt "monster" msgid "Grimspike" msgstr "Chmurnรฝ Bodec" -#. TRANSLATORS: Unique Monster Block end -#: Source/monstdat.cpp:573 +#: Source/translation_dummy.cpp:215 msgctxt "monster" msgid "Doomlock" msgstr "Zรกmek Zรกhuby" -#: Source/monster.cpp:3382 -msgid "Animal" -msgstr "Zvรญล™e" +#: Source/translation_dummy.cpp:217 +msgid "Short Sword" +msgstr "Krรกtkรฝ Meฤ" -#: Source/monster.cpp:3384 -msgid "Demon" -msgstr "Dรฉmon" +#: Source/translation_dummy.cpp:218 +msgid "Buckler" +msgstr "Puklรฉล™" -#: Source/monster.cpp:3386 -msgid "Undead" -msgstr "Nemrtvรฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:219 +msgid "Club" +msgstr "Kyj" -#: Source/monster.cpp:4648 -msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" -msgstr "Typ: {:s} Zabito: {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:220 +msgid "Short Bow" +msgstr "Krรกtkรฝ Luk" -#: Source/monster.cpp:4650 -msgid "Total kills: {:d}" -msgstr "Celkem zabito: {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:221 +msgid "Short Staff of Mana" +msgstr "Krรกtkรก Hลฏl - Mana" -#: Source/monster.cpp:4682 -msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" -msgstr "ลฝivoty: {:d}-{:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:222 +msgid "Cleaver" +msgstr "Sekรกฤek" -#: Source/monster.cpp:4687 -msgid "No magic resistance" -msgstr "ลฝรกdnรก magickรก odolnost" +#: Source/translation_dummy.cpp:223 +msgid "The Undead Crown" +msgstr "Nemrtvรก Koruna" -#: Source/monster.cpp:4690 -msgid "Resists:" -msgstr "Odolnosti:" +#: Source/translation_dummy.cpp:224 +msgid "Empyrean Band" +msgstr "Empyreanskรฝ Krouลพek" -#: Source/monster.cpp:4692 Source/monster.cpp:4702 -msgid " Magic" -msgstr " Magie" +#: Source/translation_dummy.cpp:225 +msgid "Magic Rock" +msgstr "Kouzelnรฝ Kรกmen" -#: Source/monster.cpp:4694 Source/monster.cpp:4704 -msgid " Fire" -msgstr " Oheลˆ" +#: Source/translation_dummy.cpp:226 +msgid "Optic Amulet" +msgstr "Optickรฝ Amulet" -#: Source/monster.cpp:4696 Source/monster.cpp:4706 -msgid " Lightning" -msgstr " Blesky" - -#: Source/monster.cpp:4700 -msgid "Immune:" -msgstr "Imunita:" +#: Source/translation_dummy.cpp:227 +msgid "Ring of Truth" +msgstr "Prsten Pravdy" -#: Source/monster.cpp:4717 -msgid "Type: {:s}" -msgstr "Typ: {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:228 +msgid "Tavern Sign" +msgstr "Vรฝvฤ›snรญ ล tรญt" -#: Source/monster.cpp:4722 Source/monster.cpp:4728 -msgid "No resistances" -msgstr "ลฝรกdnรฉ odolnosti" +#: Source/translation_dummy.cpp:229 +msgid "Harlequin Crest" +msgstr "Harlekรฝnskรฝ Odznak" -#: Source/monster.cpp:4723 Source/monster.cpp:4732 -msgid "No Immunities" -msgstr "ลฝรกdnรฉ imunity" +#: Source/translation_dummy.cpp:230 +msgid "Veil of Steel" +msgstr "Ocelovรฝ Zรกvoj" -#: Source/monster.cpp:4726 -msgid "Some Magic Resistances" -msgstr "Mรก nฤ›jakรฉ Magickรฉ Odolnosti" +#: Source/translation_dummy.cpp:231 +msgid "Golden Elixir" +msgstr "Zlatรฝ Elixรญr" -#: Source/monster.cpp:4730 -msgid "Some Magic Immunities" -msgstr "Mรก nฤ›jakรฉ Magickรฉ Imunity" +#: Source/translation_dummy.cpp:232 +msgid "Anvil of Fury" +msgstr "Kovadlina Zuล™ivosti" -#: Source/msg.cpp:485 -msgid "Trying to drop a floor item?" -msgstr "Zkouลกรญลก zahodit pล™edmฤ›t na zemi?" +#: Source/translation_dummy.cpp:233 +msgid "Black Mushroom" +msgstr "ฤŒernรก Houba" -#: Source/msg.cpp:988 Source/msg.cpp:1023 Source/msg.cpp:1054 -#: Source/msg.cpp:1181 Source/msg.cpp:1213 Source/msg.cpp:1245 -#: Source/msg.cpp:1275 -msgid "{:s} has cast an illegal spell." -msgstr "{:s} vyฤaroval nedovolenรฉ kouzlo." +#: Source/translation_dummy.cpp:234 +msgid "Brain" +msgstr "Mozek" -#: Source/msg.cpp:1683 Source/multi.cpp:738 Source/multi.cpp:787 -msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" -msgstr "Hrรกฤ '{:s}' (รบroveลˆ {:d}) se pล™ipojil do hry" +#: Source/translation_dummy.cpp:235 +msgid "Fungal Tome" +msgstr "Plesnivรก Kniha" -#: Source/msg.cpp:1993 -msgid "The game ended" -msgstr "Hra byla ukonฤena" +#: Source/translation_dummy.cpp:236 +msgid "Spectral Elixir" +msgstr "Spektrรกlnรญ Elixรญr" -#: Source/msg.cpp:1999 -msgid "Unable to get level data" -msgstr "Nelze zรญskat data o patล™e" +#: Source/translation_dummy.cpp:237 +msgid "Blood Stone" +msgstr "Krvavรฝ Kรกmen" -#: Source/multi.cpp:198 -msgid "Player '{:s}' just left the game" -msgstr "Hrรกฤ '{:s}' opustil hru" +#: Source/translation_dummy.cpp:238 +msgid "Cathedral Map" +msgstr "Mapa Katedrรกly" -#: Source/multi.cpp:201 -msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" -msgstr "Hrรกฤ '{:s}' zabil Diabla a opustil hru!" +#: Source/translation_dummy.cpp:239 +msgid "Ear" +msgstr "" -#: Source/multi.cpp:205 -msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" -msgstr "Hrรกฤ '{:s}' byl odpojen (timeout)" +#: Source/translation_dummy.cpp:240 +msgid "Potion of Healing" +msgstr "Lektvar Lรฉฤenรญ" -#: Source/multi.cpp:789 -msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" -msgstr "Hrรกฤ '{:s}' (รบroveลˆ {:d}) uลพ je pล™ipojen do hry" +#: Source/translation_dummy.cpp:241 +msgid "Potion of Mana" +msgstr "Lektvar Many" -#. TRANSLATORS: Shrine Name Block -#: Source/objects.cpp:106 -msgid "Mysterious" -msgstr "Tajemnรฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:242 +msgid "Scroll of Identify" +msgstr "Svitek Identifikace" -#: Source/objects.cpp:107 -msgid "Hidden" -msgstr "Skrytรฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:243 +msgid "Scroll of Town Portal" +msgstr "Svitek Mฤ›stskรฉho Portรกlu" -#: Source/objects.cpp:108 -msgid "Gloomy" -msgstr "Ponurรฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:244 +msgid "Arkaine's Valor" +msgstr "Arkainova Chrabrost" -#: Source/objects.cpp:110 Source/objects.cpp:117 -msgid "Magical" -msgstr "Kouzelnรฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:245 +msgid "Potion of Full Healing" +msgstr "Lektvar Plnรฉho Lรฉฤenรญ" -#: Source/objects.cpp:111 -msgid "Stone" -msgstr "Kamennรฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:246 +msgid "Potion of Full Mana" +msgstr "Lektvar Plnรฉ Many" -#: Source/objects.cpp:112 -msgid "Religious" -msgstr "Nรกboลพenskรฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:247 +msgid "Griswold's Edge" +msgstr "Griswoldovo Ostล™รญ" -#: Source/objects.cpp:113 -msgid "Enchanted" -msgstr "Oฤarovanรฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:248 +msgid "Bovine Plate" +msgstr "Hovฤ›zรญ Plรกty" -#: Source/objects.cpp:114 -msgid "Thaumaturgic" -msgstr "Divotvornรฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:249 +msgid "Staff of Lazarus" +msgstr "Lazarusova Hลฏl" -#: Source/objects.cpp:115 -msgid "Fascinating" -msgstr "Fascinujรญcรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:250 +msgid "Scroll of Resurrect" +msgstr "Svitek Oลพivenรญ" -#: Source/objects.cpp:116 -msgid "Cryptic" -msgstr "Zรกhadnรฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:252 +msgid "Short Staff" +msgstr "Krรกtkรก Hลฏl" -#: Source/objects.cpp:118 -msgid "Eldritch" -msgstr "Podivnรฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:253 +msgid "Sword" +msgstr "Meฤ" -#: Source/objects.cpp:119 -msgid "Eerie" -msgstr "Tajuplnรฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:254 +msgid "Dagger" +msgstr "Dรฝka" -#: Source/objects.cpp:120 -msgid "Divine" -msgstr "Boลพskรฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:255 +msgid "Rune Bomb" +msgstr "Runovรก Bomba" -#: Source/objects.cpp:122 -msgid "Sacred" -msgstr "Posvรกtnรฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:256 +msgid "Theodore" +msgstr "Theodor" -#: Source/objects.cpp:123 -msgid "Spiritual" -msgstr "Duchovnรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:257 +msgid "Auric Amulet" +msgstr "Aurickรฝ Amulet" -#: Source/objects.cpp:124 -msgid "Spooky" -msgstr "Straลกidelnรฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:258 +msgid "Torn Note 1" +msgstr "Potrhanรฝ Vzkaz 1" -#: Source/objects.cpp:125 -msgid "Abandoned" -msgstr "Opuลกtฤ›nรฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:259 +msgid "Torn Note 2" +msgstr "Potrhanรฝ Vzkaz 2" -#: Source/objects.cpp:126 -msgid "Creepy" -msgstr "Straลกidelnรฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:260 +msgid "Torn Note 3" +msgstr "Potrhanรฝ Vzkaz 3" -#: Source/objects.cpp:127 -msgid "Quiet" -msgstr "Tichรฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:261 +msgid "Reconstructed Note" +msgstr "Rekonstruovanรฝ Vzkaz" -#: Source/objects.cpp:128 -msgid "Secluded" -msgstr "Odlouฤenรฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:262 +msgid "Brown Suit" +msgstr "Hnฤ›dรฝ Oblek" -#: Source/objects.cpp:129 -msgid "Ornate" -msgstr "Ozdobenรฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:263 +msgid "Grey Suit" +msgstr "ล edรฝ Oblek" -#: Source/objects.cpp:130 -msgid "Glimmering" -msgstr "Mihotavรฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:264 +msgid "Cap" +msgstr "ล iลกรกk" -#: Source/objects.cpp:131 -msgid "Tainted" -msgstr "Poskvrnฤ›nรฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:265 +msgid "Skull Cap" +msgstr "ล iลกรกk s Nรกnosnรญkem" -#: Source/objects.cpp:132 -msgid "Oily" -msgstr "Mastnรฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:266 +msgid "Helm" +msgstr "Helma" -#: Source/objects.cpp:133 -msgid "Glowing" -msgstr "Zaล™รญcรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:267 +msgid "Full Helm" +msgstr "Hrncovรก Helma" -#: Source/objects.cpp:134 -msgid "Mendicant's" -msgstr "ลฝebrรกkลฏv" +#: Source/translation_dummy.cpp:268 +msgid "Crown" +msgstr "Koruna" -#: Source/objects.cpp:135 -msgid "Sparkling" -msgstr "Jiskล™ivรฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:269 +msgid "Great Helm" +msgstr "ล˜รญmskรก Helma" -#: Source/objects.cpp:137 -msgid "Shimmering" -msgstr "Tล™pytivรฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:270 +msgid "Cape" +msgstr "Kรกpฤ›" -#: Source/objects.cpp:138 -msgid "Solar" -msgstr "Sluneฤnรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:271 +msgid "Rags" +msgstr "Hadry" -#. TRANSLATORS: Shrine Name Block end -#: Source/objects.cpp:140 -msgid "Murphy's" -msgstr "Murphyho" +#: Source/translation_dummy.cpp:272 +msgid "Cloak" +msgstr "Plรกลกลฅ" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:270 -msgid "The Great Conflict" -msgstr "Velkรฝ Konflikt" +#: Source/translation_dummy.cpp:273 +msgid "Robe" +msgstr "Rรณba" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:271 -msgid "The Wages of Sin are War" -msgstr "Mzdou Hล™รญchu je Vรกlka" +#: Source/translation_dummy.cpp:274 +msgid "Quilted Armor" +msgstr "Proลกรญvanรฉ Brnฤ›nรญ" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:272 -msgid "The Tale of the Horadrim" -msgstr "Pล™รญbฤ›h o Horadrimech" +#: Source/translation_dummy.cpp:276 +msgid "Leather Armor" +msgstr "Koลพenรฉ Brnฤ›nรญ" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:273 -msgid "The Dark Exile" -msgstr "Temnรฝ Exil" +#: Source/translation_dummy.cpp:277 +msgid "Hard Leather Armor" +msgstr "Brnฤ›nรญ z Tvrdรฉ Kลฏลพe" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:274 -msgid "The Sin War" -msgstr "Hล™รญลกnรก Vรกlka" +#: Source/translation_dummy.cpp:278 +msgid "Studded Leather Armor" +msgstr "Pobitรฉ Koลพenรฉ Brnฤ›nรญ" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:275 -msgid "The Binding of the Three" -msgstr "Spoutรกnรญ Trojice" +#: Source/translation_dummy.cpp:279 +msgid "Ring Mail" +msgstr "Proลกรญvanรก Zbroj" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:276 -msgid "The Realms Beyond" -msgstr "Sfรฉry Mimo" +#: Source/translation_dummy.cpp:280 +msgid "Mail" +msgstr "Zbroj" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:277 -msgid "Tale of the Three" -msgstr "Pล™รญbeh o Tล™ech" +#: Source/translation_dummy.cpp:281 +msgid "Chain Mail" +msgstr "Krouลพkovรก Zbroj" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:278 -msgid "The Black King" -msgstr "ฤŒernรฝ Krรกl" +#: Source/translation_dummy.cpp:282 +msgid "Scale Mail" +msgstr "ล upinovรก Zbroj" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:279 -msgid "Journal: The Ensorcellment" -msgstr "Denรญk: Oฤarovรกnรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:283 +msgid "Breast Plate" +msgstr "Hrudnรญ Plรกty" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:280 -msgid "Journal: The Meeting" -msgstr "Denรญk: Setkรกnรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:284 +msgid "Plate" +msgstr "Plรกty" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:281 -msgid "Journal: The Tirade" -msgstr "Denรญk: Tirรกda" +#: Source/translation_dummy.cpp:285 +msgid "Splint Mail" +msgstr "Lamelovรก Zbroj" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:282 -msgid "Journal: His Power Grows" -msgstr "Denรญk: Jeho Sรญla Roste" +#: Source/translation_dummy.cpp:286 +msgid "Plate Mail" +msgstr "Plรกtovรก Zbroj" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:283 -msgid "Journal: NA-KRUL" -msgstr "Denรญk: NA-KRUL" - -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:284 -msgid "Journal: The End" -msgstr "Denรญk: Konec" +#: Source/translation_dummy.cpp:287 +msgid "Field Plate" +msgstr "Bitevnรญ Plรกty" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:285 -msgid "A Spellbook" -msgstr "Kniha Kouzel" +#: Source/translation_dummy.cpp:288 +msgid "Gothic Plate" +msgstr "Gotickรฉ Plรกty" -#: Source/objects.cpp:5389 -msgid "Crucified Skeleton" -msgstr "Ukล™iลพovanรฝ Kostlivec" +#: Source/translation_dummy.cpp:289 +msgid "Full Plate Mail" +msgstr "Plnรก Plรกtovรก Zbroj" -#: Source/objects.cpp:5393 -msgid "Lever" -msgstr "Pรกka" +#: Source/translation_dummy.cpp:290 +msgid "Shield" +msgstr "ล tรญt" -#: Source/objects.cpp:5402 -msgid "Open Door" -msgstr "Otevล™enรฉ dveล™e" +#: Source/translation_dummy.cpp:291 +msgid "Small Shield" +msgstr "Malรฝ ล tรญt" -#: Source/objects.cpp:5404 -msgid "Closed Door" -msgstr "Zavล™enรฉ dveล™e" +#: Source/translation_dummy.cpp:292 +msgid "Large Shield" +msgstr "Velkรฝ ล tรญt" -#: Source/objects.cpp:5406 -msgid "Blocked Door" -msgstr "Zablokovanรฉ dveล™e" +#: Source/translation_dummy.cpp:293 +msgid "Kite Shield" +msgstr "Mandlovรฝ ล tรญt" -#: Source/objects.cpp:5411 -msgid "Ancient Tome" -msgstr "Prastarรก Kniha" +#: Source/translation_dummy.cpp:294 +msgid "Tower Shield" +msgstr "Pavรฉza" -#: Source/objects.cpp:5413 -msgid "Book of Vileness" -msgstr "Kniha Ohavnostรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:295 +msgid "Gothic Shield" +msgstr "Gotickรฝ ล tรญt" -#: Source/objects.cpp:5418 -msgid "Skull Lever" -msgstr "Pรกka s lebkou" +#: Source/translation_dummy.cpp:296 +msgid "Potion of Rejuvenation" +msgstr "Lektvar Omlazenรญ" -#: Source/objects.cpp:5421 -msgid "Mythical Book" -msgstr "Mรฝtickรก Kniha" +#: Source/translation_dummy.cpp:297 +msgid "Potion of Full Rejuvenation" +msgstr "Lektvar Plnรฉho Omlazenรญ" -#: Source/objects.cpp:5425 -msgid "Small Chest" -msgstr "Malรก Truhla" +#: Source/translation_dummy.cpp:300 +msgid "Oil" +msgstr "Olej" -#: Source/objects.cpp:5429 -msgid "Chest" -msgstr "Truhla" +#: Source/translation_dummy.cpp:301 +msgid "Elixir of Strength" +msgstr "Elixรญr Sรญly" -#: Source/objects.cpp:5434 -msgid "Large Chest" -msgstr "Velkรก Truhla" +#: Source/translation_dummy.cpp:302 +msgid "Elixir of Magic" +msgstr "Elixรญr Magie" -#: Source/objects.cpp:5437 -msgid "Sarcophagus" -msgstr "Sarkofรกg" +#: Source/translation_dummy.cpp:303 +msgid "Elixir of Dexterity" +msgstr "Elixรญr Obratnosti" -#: Source/objects.cpp:5440 -msgid "Bookshelf" -msgstr "Police na knihy" +#: Source/translation_dummy.cpp:304 +msgid "Elixir of Vitality" +msgstr "Elixรญr Vitality" -#: Source/objects.cpp:5444 -msgid "Bookcase" -msgstr "Knihovna" +#: Source/translation_dummy.cpp:305 +msgid "Scroll of Healing" +msgstr "Svitek Lรฉฤenรญ" -#: Source/objects.cpp:5449 -msgid "Pod" -msgstr "Zรกmotek" +#: Source/translation_dummy.cpp:306 +msgid "Scroll of Search" +msgstr "Svitek Hledรกnรญ" -#: Source/objects.cpp:5451 -msgid "Urn" -msgstr "Urna" +#: Source/translation_dummy.cpp:307 +msgid "Scroll of Lightning" +msgstr "Svitek Blesku" -#: Source/objects.cpp:5453 -msgid "Barrel" -msgstr "Barel" +#: Source/translation_dummy.cpp:308 +msgid "Scroll of Fire Wall" +msgstr "Svitek Ohnivรฉ Zdi" -#. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:5457 -msgid "{:s} Shrine" -msgstr "{:s} Oltรกล™" +#: Source/translation_dummy.cpp:309 +msgid "Scroll of Inferno" +msgstr "Svitek Inferna" -#: Source/objects.cpp:5460 -msgid "Skeleton Tome" -msgstr "Kostฤ›nรก Kniha" +#: Source/translation_dummy.cpp:310 +msgid "Scroll of Flash" +msgstr "Svitek Zรกblesku" -#: Source/objects.cpp:5463 -msgid "Library Book" -msgstr "Kniha v Knihovnฤ›" +#: Source/translation_dummy.cpp:311 +msgid "Scroll of Infravision" +msgstr "Svitek Infravize" -#: Source/objects.cpp:5466 -msgid "Blood Fountain" -msgstr "Krvavรก Fontรกna" +#: Source/translation_dummy.cpp:312 +msgid "Scroll of Phasing" +msgstr "Svitek Fรกzovรกnรญ" -#: Source/objects.cpp:5469 -msgid "Decapitated Body" -msgstr "Setnutรฉ Tฤ›lo" +#: Source/translation_dummy.cpp:313 +msgid "Scroll of Mana Shield" +msgstr "Svitek Manovรฉho ล tรญtu" -#: Source/objects.cpp:5472 -msgid "Book of the Blind" -msgstr "Kniha Slepรฝch" +#: Source/translation_dummy.cpp:314 +msgid "Scroll of Flame Wave" +msgstr "Svitek Ohnivรฉ Vlny" -#: Source/objects.cpp:5475 -msgid "Book of Blood" -msgstr "Kniha Krve" +#: Source/translation_dummy.cpp:315 +msgid "Scroll of Fireball" +msgstr "Svitek Ohnivรฉ Koule" -#: Source/objects.cpp:5478 -msgid "Purifying Spring" -msgstr "Oฤiลกลฅujรญcรญ Pramen" +#: Source/translation_dummy.cpp:316 +msgid "Scroll of Stone Curse" +msgstr "Svitek Kamennรฉ Kletby" -#: Source/objects.cpp:5485 Source/objects.cpp:5509 -msgid "Weapon Rack" -msgstr "Stojan na Zbranฤ›" +#: Source/translation_dummy.cpp:317 +msgid "Scroll of Chain Lightning" +msgstr "Svitek ล˜etฤ›zovรฉho Blesku" -#: Source/objects.cpp:5488 -msgid "Goat Shrine" -msgstr "Oltรกล™ Kozlลฏ" +#: Source/translation_dummy.cpp:318 +msgid "Scroll of Guardian" +msgstr "Svitek Ochrรกnce" -#: Source/objects.cpp:5491 -msgid "Cauldron" -msgstr "Velkรฝ Kotel" +#: Source/translation_dummy.cpp:319 +msgid "Scroll of Nova" +msgstr "Svitek Novy" -#: Source/objects.cpp:5494 -msgid "Murky Pool" -msgstr "Kalnรก Kaluลพ" +#: Source/translation_dummy.cpp:320 +msgid "Scroll of Golem" +msgstr "Svitek Golema" -#: Source/objects.cpp:5497 -msgid "Fountain of Tears" -msgstr "Fontรกna Slz" +#: Source/translation_dummy.cpp:321 +msgid "Scroll of Teleport" +msgstr "Svitek Teleportace" -#: Source/objects.cpp:5500 -msgid "Steel Tome" -msgstr "Ocelovรก Kniha" +#: Source/translation_dummy.cpp:322 +msgid "Scroll of Apocalypse" +msgstr "Svitek Apokalypsy" -#: Source/objects.cpp:5503 -msgid "Pedestal of Blood" -msgstr "Podstavec Krve" +#: Source/translation_dummy.cpp:323 +msgid "Falchion" +msgstr "Malchus" -#: Source/objects.cpp:5512 -msgid "Mushroom Patch" -msgstr "Houbovรฝ Porost" +#: Source/translation_dummy.cpp:324 +msgid "Scimitar" +msgstr "Scimitar" -#: Source/objects.cpp:5515 -msgid "Vile Stand" -msgstr "Odpornรฝ Stojan" +#: Source/translation_dummy.cpp:325 +msgid "Claymore" +msgstr "Claymore" -#: Source/objects.cpp:5518 -msgid "Slain Hero" -msgstr "Zabitรฝ Hrdina" +#: Source/translation_dummy.cpp:326 +msgid "Blade" +msgstr "ฤŒepel" -#. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:5525 -msgid "Trapped {:s}" -msgstr "{:s} s pastรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:327 +msgid "Sabre" +msgstr "Palaลก" -#. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver -#: Source/objects.cpp:5530 -msgid "{:s} (disabled)" -msgstr "{:s} (deaktivovรกno)" +#: Source/translation_dummy.cpp:328 +msgid "Long Sword" +msgstr "Dlouhรฝ Meฤ" -#: Source/options.cpp:420 Source/options.cpp:551 Source/options.cpp:557 -msgid "ON" -msgstr "ZAP" +#: Source/translation_dummy.cpp:329 +msgid "Broad Sword" +msgstr "ล irokรฝ Meฤ" -#: Source/options.cpp:420 Source/options.cpp:549 Source/options.cpp:555 -msgid "OFF" -msgstr "VYP" +#: Source/translation_dummy.cpp:330 +msgid "Bastard Sword" +msgstr "Meฤ Bastard" -#: Source/options.cpp:539 -msgid "Start Up" -msgstr "Spuลกtฤ›nรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:331 +msgid "Two-Handed Sword" +msgstr "Obouruฤnรญ Meฤ" -#: Source/options.cpp:539 -msgid "Start Up Settings" -msgstr "Nastavenรญ pro Spuลกtฤ›nรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:332 +msgid "Great Sword" +msgstr "Velkรฝ Meฤ" -#: Source/options.cpp:540 -msgid "Game Mode" -msgstr "Hernรญ Mรณd" +#: Source/translation_dummy.cpp:333 +msgid "Small Axe" +msgstr "Malรก Sekera" -#: Source/options.cpp:540 -msgid "Play Diablo or Hellfire." -msgstr "Hraj Diablo nebo Hellfire." +#: Source/translation_dummy.cpp:334 +msgid "Axe" +msgstr "Sekera" -#: Source/options.cpp:546 -msgid "Restrict to Shareware" -msgstr "Omezit na Shareware" +#: Source/translation_dummy.cpp:335 +msgid "Large Axe" +msgstr "Sekera" -#: Source/options.cpp:546 -msgid "" -"Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " -"who don't own a full copy of Diablo." -msgstr "" -"Udฤ›lรก hru kompatibilnรญ s demoverzรญ. Umoลพnรญ hrรกt hru vรญce hrรกฤลฏ s kamarรกdy, " -"kteล™รญ nemajรญ plnou verzi Diabla." +#: Source/translation_dummy.cpp:336 +msgid "Broad Axe" +msgstr "ล irokรก Sekera" -#: Source/options.cpp:547 Source/options.cpp:553 -msgid "Intro" -msgstr "Intro" +#: Source/translation_dummy.cpp:337 +msgid "Battle Axe" +msgstr "Bojovรก Sekera" -#: Source/options.cpp:547 Source/options.cpp:553 -msgid "Shown Intro cinematic." -msgstr "Zobrazenรญ Intro filmeฤku." +#: Source/translation_dummy.cpp:338 +msgid "Great Axe" +msgstr "Velkรก Sekera" -#: Source/options.cpp:559 -msgid "Splash" -msgstr "รšvodnรญ obrazovka" +#: Source/translation_dummy.cpp:339 +msgid "Mace" +msgstr "Palice" -#: Source/options.cpp:559 -msgid "Shown splash screen." -msgstr "Zobrazenรญ รบvodnรญ obrazovky." +#: Source/translation_dummy.cpp:340 +msgid "Morning Star" +msgstr "Jitล™enka" -#: Source/options.cpp:561 -msgid "Logo and Title Screen" -msgstr "Logo a รšvodnรญ Obrazovka" +#: Source/translation_dummy.cpp:341 +msgid "War Hammer" +msgstr "Vรกleฤnรฉ Kladivo" -#: Source/options.cpp:562 -msgid "Title Screen" -msgstr "Jen รšvodnรญ Obrazovka" +#: Source/translation_dummy.cpp:342 +msgid "Hammer" +msgstr "Kladivo" -#: Source/options.cpp:581 -msgid "Diablo specific Settings" -msgstr "Specifickรก nastavenรญ pro Diablo" +#: Source/translation_dummy.cpp:343 +msgid "Spiked Club" +msgstr "Ostnatรฝ Kyj" -#: Source/options.cpp:595 -msgid "Hellfire specific Settings" -msgstr "Specifickรก nastavenรญ pro Hellfire" +#: Source/translation_dummy.cpp:344 +msgid "Flail" +msgstr "ล˜emdih" -#: Source/options.cpp:609 -msgid "Audio" -msgstr "Zvuk" +#: Source/translation_dummy.cpp:345 +msgid "Maul" +msgstr "Velkรก Palice" -#: Source/options.cpp:609 -msgid "Audio Settings" -msgstr "Nastavenรญ Zvuku" +#: Source/translation_dummy.cpp:346 +msgid "Bow" +msgstr "Luk" -#: Source/options.cpp:612 -msgid "Walking Sound" -msgstr "Zvuky Chozenรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:347 +msgid "Hunter's Bow" +msgstr "Loveckรฝ Luk" -#: Source/options.cpp:612 -msgid "Player emits sound when walking." -msgstr "Hrรกฤ vydรก zvuk kdyลพ chodรญ." +#: Source/translation_dummy.cpp:348 +msgid "Long Bow" +msgstr "Dlouhรฝ Luk" -#: Source/options.cpp:613 -msgid "Auto Equip Sound" -msgstr "Zvuk Auto Pล™ezbrojenรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:349 +msgid "Composite Bow" +msgstr "Kompozitnรญ Luk" -#: Source/options.cpp:613 -msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." -msgstr "" -"Automatickรฉ pล™ezbrojenรญ pล™edmฤ›tลฏ pล™i sebrรกnรญ vydรก zvuk danรฉho pล™edmฤ›tu." +#: Source/translation_dummy.cpp:350 +msgid "Short Battle Bow" +msgstr "Krรกtkรฝ Bojovรฝ Luk" -#: Source/options.cpp:614 -msgid "Item Pickup Sound" -msgstr "Zvuk Sebrรกnรญ Pล™edmฤ›tu" +#: Source/translation_dummy.cpp:351 +msgid "Long Battle Bow" +msgstr "Dlouhรฝ Bojovรฝ Luk" -#: Source/options.cpp:614 -msgid "Picking up items emits the items pickup sound." -msgstr "Sbรญrรกnรญ pล™edmฤ›tลฏ vydรก zvuk sebrรกnรญ pล™edmฤ›tu." +#: Source/translation_dummy.cpp:352 +msgid "Short War Bow" +msgstr "Krรกtkรฝ Vรกleฤnรฝ Luk" -#: Source/options.cpp:615 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Vzorkovacรญ Frekvence" +#: Source/translation_dummy.cpp:353 +msgid "Long War Bow" +msgstr "Dlouhรฝ Vรกleฤnรฝ Luk" -#: Source/options.cpp:615 -msgid "Output sample rate (Hz)." -msgstr "Vรฝstupnรญ vzorkovacรญ frekvence (Hz)." +#: Source/translation_dummy.cpp:355 +msgid "Long Staff" +msgstr "Dlouhรก Hลฏl" -#: Source/options.cpp:616 -msgid "Channels" -msgstr "Kanรกly" +#: Source/translation_dummy.cpp:356 +msgid "Composite Staff" +msgstr "Kompozitnรญ Hลฏl" -#: Source/options.cpp:616 -msgid "Number of output channels." -msgstr "Poฤet zvukovรฝch kanรกlลฏ." +#: Source/translation_dummy.cpp:357 +msgid "Quarter Staff" +msgstr "Krรกtkรก Hลฏl" -#: Source/options.cpp:617 -msgid "Buffer Size" -msgstr "Velikost Bufferu" +#: Source/translation_dummy.cpp:358 +msgid "War Staff" +msgstr "Vรกleฤnรก Hลฏl" -#: Source/options.cpp:617 -msgid "Buffer size (number of frames per channel)." -msgstr "Udรกvรก velikost bufferu (poฤet snรญmkลฏ na kanรกl)." +#: Source/translation_dummy.cpp:359 +msgid "Ring" +msgstr "Prsten" -#: Source/options.cpp:618 -msgid "Resampling Quality" -msgstr "Kvalita Pล™evzorkovรกnรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:360 +msgid "Amulet" +msgstr "Amulet" -#: Source/options.cpp:618 -msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)." -msgstr "Udรกvรก kvalitu pล™evzorkovรกnรญ, od 0 (nejniลพลกรญ) po 10 (nejvyลกลกรญ)." +#: Source/translation_dummy.cpp:361 +msgid "Rune of Fire" +msgstr "Runa Ohnฤ›" -#: Source/options.cpp:641 -msgid "Resolution" -msgstr "Rozliลกenรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:362 +msgid "Rune" +msgstr "Runa" -#: Source/options.cpp:641 -msgid "" -"Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: " -"This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " -"Fit to Screen is used." -msgstr "" -"Udรกvรก internรญ rozliลกenรญ hry a urฤuje velikost hernรญho vรฝhledu. Pozn.: Toto " -"se mลฏลพe liลกit od rozliลกenรญ obrazovky, pokud je pouลพito ล kรกlovรกnรญ, " -"Celoฤรญselnรฉ ล kรกlovรกnรญ nebo Pล™izpลฏsobit Obrazovce." +#: Source/translation_dummy.cpp:363 +msgid "Rune of Lightning" +msgstr "Runa Blesku" -#: Source/options.cpp:737 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" +#: Source/translation_dummy.cpp:364 +msgid "Greater Rune of Fire" +msgstr "Vyลกลกรญ Runa Ohnฤ›" -#: Source/options.cpp:737 -msgid "Graphics Settings" -msgstr "Nastavenรญ Grafiky" +#: Source/translation_dummy.cpp:365 +msgid "Greater Rune of Lightning" +msgstr "Vyลกลกรญ Runa Blesku" -#: Source/options.cpp:738 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Na celou obrazovku" +#: Source/translation_dummy.cpp:366 +msgid "Rune of Stone" +msgstr "Runa Kamene" -#: Source/options.cpp:738 -msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode." -msgstr "Zobrazรญ hru v oknฤ› nebo na celou obrazovku." +#: Source/translation_dummy.cpp:367 +msgid "Short Staff of Charged Bolt" +msgstr "Krรกtkรก Hลฏl - Bleskovรก Stล™ela" -#: Source/options.cpp:740 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Pล™izpลฏsobit Obrazovce" +#: Source/translation_dummy.cpp:368 +#, fuzzy +#| msgid "Mana Potion Pickup" +msgid "Arena Potion" +msgstr "Sbรญrรกnรญ Mana Lektvarลฏ" -#: Source/options.cpp:740 -msgid "" -"Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " -"ratio and resolution." -msgstr "Automaticky upravรญ hernรญ okno na rozliลกenรญ a pomฤ›r stran tvojรญ plochy." +#: Source/translation_dummy.cpp:369 +msgid "The Butcher's Cleaver" +msgstr "ล˜eznรญkลฏv Sekรกฤek" -#: Source/options.cpp:743 -msgid "Upscale" -msgstr "ล kรกlovรกnรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:370 +#, fuzzy +#| msgid "Lightsabre" +msgid "Lightforge" +msgstr "Meฤ Svฤ›tla" -#: Source/options.cpp:743 -msgid "" -"Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " -"Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." -msgstr "" -"Zapne ลกkรกlovรกnรญ obrazu z rozliลกenรญ hry na rozliลกenรญ monitoru. Zabrรกnรญ " -"pล™epรญnรกnรญ rozliลกenรญ monitoru a umoลพnรญ zmฤ›nu velikosti okna." +#: Source/translation_dummy.cpp:371 +msgid "The Rift Bow" +msgstr "Trhlinovรฝ Luk" -#: Source/options.cpp:744 -msgid "Scaling Quality" -msgstr "Kvalita ล kรกlovรกnรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:372 +msgid "The Needler" +msgstr "Jehelnรญฤek" -#: Source/options.cpp:744 -msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." -msgstr "Zapne volitelnรฉ filtry pro vรฝstup obrazu pล™i ลกkรกlovรกnรญ." +#: Source/translation_dummy.cpp:373 +msgid "The Celestial Bow" +msgstr "Luk z Nebes" -#: Source/options.cpp:746 -msgid "Nearest Pixel" -msgstr "Nejbliลพลกรญ Pixel" +#: Source/translation_dummy.cpp:374 +msgid "Deadly Hunter" +msgstr "Smrtรญcรญ Lovec" -#: Source/options.cpp:747 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilineรกrnรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:375 +msgid "Bow of the Dead" +msgstr "Luk Mrtvรฝch" -#: Source/options.cpp:748 -msgid "Anisotropic" -msgstr "Anisotropickรฉ" +#: Source/translation_dummy.cpp:376 +msgid "The Blackoak Bow" +msgstr "Luk z ฤŒernรฉho Dubu" -#: Source/options.cpp:750 -msgid "Integer Scaling" -msgstr "Celoฤรญselnรฉ ล kรกlovรกnรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:377 +msgid "Flamedart" +msgstr "Plamennรก ล ipka" -#: Source/options.cpp:750 -msgid "Scales the image using whole number pixel ratio." -msgstr "Zapne ลกkรกlovรกnรญ obrazu pomocรญ celoฤรญselnรฉho pomฤ›ru." +#: Source/translation_dummy.cpp:378 +msgid "Fleshstinger" +msgstr "Masoลพrout" -#: Source/options.cpp:751 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Vertikรกlnรญ Synchronizace" +#: Source/translation_dummy.cpp:379 +msgid "Windforce" +msgstr "Vฤ›trnรก Sรญla" -#: Source/options.cpp:751 -msgid "" -"Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a " -"frame. Disabling it can help with mouse lag on some systems." -msgstr "" -"Vynutรญ ฤekรกnรญ na Vertikรกlnรญ Synchronizaci. Zabrรกnรญ efektu trhรกnรญ obrazovky. " -"Vypnutรญ mลฏลพe pomoct se zpoลพdฤ›nรญm myลกi na nฤ›kterรฝch systรฉmech." +#: Source/translation_dummy.cpp:380 +msgid "Eaglehorn" +msgstr "Orlรญ Roh" -#: Source/options.cpp:754 -msgid "Color Cycling" -msgstr "Barevnรฉ Cyklovรกnรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:381 +msgid "Gonnagal's Dirk" +msgstr "Gonnagalลฏv Nลฏลพ" -#: Source/options.cpp:754 -msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." -msgstr "Efekt barevnรฉho cyklovรกnรญ pouลพรญvanรฝ pro animaci vody, lรกvy a kyseliny." +#: Source/translation_dummy.cpp:382 +msgid "The Defender" +msgstr "Obrรกnce" -#: Source/options.cpp:755 -msgid "Alternate nest art" -msgstr "Alternativnรญ vykreslenรญ hnรญzda" +#: Source/translation_dummy.cpp:383 +msgid "Gryphon's Claw" +msgstr "Gryfลฏv Drรกp" -#: Source/options.cpp:755 -msgid "The game will use an alternative palette for Hellfireโ€™s nest tileset." -msgstr "Pouลพije alternativnรญ paletu barev v Hellfire lokaci hnรญzdo." +#: Source/translation_dummy.cpp:384 +msgid "Black Razor" +msgstr "ฤŒernรก Bล™itva" -#: Source/options.cpp:757 -msgid "Hardware Cursor" -msgstr "Hardwarovรฝ Kurzor" +#: Source/translation_dummy.cpp:385 +msgid "Gibbous Moon" +msgstr "Vypouklรฝ Mฤ›sรญc" -#: Source/options.cpp:757 -msgid "Use a hardware cursor" -msgstr "Pouลพije Hardwarovรฝ kurzor" +#: Source/translation_dummy.cpp:386 +msgid "Ice Shank" +msgstr "Ledovรก Kudla" -#: Source/options.cpp:758 -msgid "Hardware Cursor For Items" -msgstr "Hardwarovรฝ Kurzor pro Pล™edmฤ›ty" +#: Source/translation_dummy.cpp:387 +msgid "The Executioner's Blade" +msgstr "ฤŒepel Popravฤรญho" -#: Source/options.cpp:758 -msgid "Use a hardware cursor for items." -msgstr "Pouลพije Hardwarovรฝ kurzor pro pล™edmฤ›ty." +#: Source/translation_dummy.cpp:388 +msgid "The Bonesaw" +msgstr "ล˜ezaฤ Kostรญ" -#: Source/options.cpp:759 -msgid "Hardware Cursor Maximum Size" -msgstr "Max Velikost Hardwarovรฉho Kurzoru" +#: Source/translation_dummy.cpp:389 +msgid "Shadowhawk" +msgstr "Stรญnovรฝ Jestล™รกb" -#: Source/options.cpp:759 -msgid "" -"Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " -"software." -msgstr "" -"Maximรกlnรญ ลกรญล™ka a vรฝลกka hardwarovรฉho kurzoru. Vฤ›tลกรญ kurzory se vykreslรญ " -"softwarovฤ›." +#: Source/translation_dummy.cpp:390 +msgid "Wizardspike" +msgstr "Kouzelnรญkลฏv Hrot" -#: Source/options.cpp:761 -msgid "FPS Limiter" -msgstr "Omezovaฤ FPS" +#: Source/translation_dummy.cpp:391 +msgid "Lightsabre" +msgstr "Meฤ Svฤ›tla" -#: Source/options.cpp:761 -msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate." -msgstr "" -"Omezenรญ FPS zabrรกnรญ vysokรฉmu vytรญลพenรญ CPU. Limit poฤรญtรก s rychlostรญ obnovenรญ." +#: Source/translation_dummy.cpp:392 +msgid "The Falcon's Talon" +msgstr "Sokolลฏv Paล™รกt" -#: Source/options.cpp:762 -msgid "Show FPS" -msgstr "Zobraz FPS" +#: Source/translation_dummy.cpp:393 +msgid "Inferno" +msgstr "Inferno" -#: Source/options.cpp:762 -msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." -msgstr "Ukรกลพe FPS v levรฉm hornรญm rohu obrazovky." +#: Source/translation_dummy.cpp:394 +msgid "Doombringer" +msgstr "Nositel Zรกhuby" -#: Source/options.cpp:763 -msgid "Show health values" -msgstr "Zobraz hodnoty ลพivotลฏ" +#: Source/translation_dummy.cpp:395 +msgid "The Grizzly" +msgstr "Grizzly" -#: Source/options.cpp:763 -msgid "Displays current / max health value on health globe." -msgstr "Ukรกลพe aktuรกlnรญ a maximรกlnรญ hodnotu ลพivotลฏ na kouli ลพivotลฏ." +#: Source/translation_dummy.cpp:396 +msgid "The Grandfather" +msgstr "Praotec" -#: Source/options.cpp:764 -msgid "Show mana values" -msgstr "Zobraz hodnoty many" +#: Source/translation_dummy.cpp:397 +msgid "The Mangler" +msgstr "Znetvoล™itel" -#: Source/options.cpp:764 -msgid "Displays current / max mana value on mana globe." -msgstr "Ukรกลพe aktuรกlnรญ a maximรกlnรญ hodnotu many na kouli many." +#: Source/translation_dummy.cpp:398 +msgid "Sharp Beak" +msgstr "Ostrรฝ Zobรกk" -#: Source/options.cpp:813 -msgid "Gameplay" -msgstr "Gameplay" +#: Source/translation_dummy.cpp:399 +msgid "BloodSlayer" +msgstr "Krvavรฝ Zabijรกk" -#: Source/options.cpp:813 -msgid "Gameplay Settings" -msgstr "Hernรญ Nastavenรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:400 +msgid "The Celestial Axe" +msgstr "Sekera z Nebes" -#: Source/options.cpp:815 -msgid "Run in Town" -msgstr "Bฤ›hรกnรญ ve Mฤ›stฤ›" +#: Source/translation_dummy.cpp:401 +msgid "Wicked Axe" +msgstr "Zlovolnรก Sekera" -#: Source/options.cpp:815 -msgid "" -"Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " -"introduced in the expansion." -msgstr "" -"Zapne bฤ›hรกnรญ/rychlรฉ chozenรญ ve mฤ›stฤ› pro Diablo i Hellfire. Tato moลพnost " -"byla pล™idรกna v datadisku." +#: Source/translation_dummy.cpp:402 +msgid "Stonecleaver" +msgstr "Sekaฤ Kamene" -#: Source/options.cpp:816 -msgid "Grab Input" -msgstr "Zachycenรญ Vstupu" +#: Source/translation_dummy.cpp:403 +msgid "Aguinara's Hatchet" +msgstr "Aguinaล™ina Sekyrka" -#: Source/options.cpp:816 -msgid "When enabled mouse is locked to the game window." -msgstr "Po zapnutรญ bude myลก zachycena k hernรญmu oknu." +#: Source/translation_dummy.cpp:404 +msgid "Hellslayer" +msgstr "Pekelnรฝ Zabijรกk" -#: Source/options.cpp:817 -msgid "Theo Quest" -msgstr "Theลฏv รškol" +#: Source/translation_dummy.cpp:405 +msgid "Messerschmidt's Reaver" +msgstr "Messerschmidtลฏv Plenitel" -#: Source/options.cpp:817 -msgid "Enable Little Girl quest." -msgstr "Zapne รบkol od Malรฉ Holฤiฤky." +#: Source/translation_dummy.cpp:406 +msgid "Crackrust" +msgstr "Rezavรฝ Louskรกฤek" -#: Source/options.cpp:818 -msgid "Cow Quest" -msgstr "Kravรญ รškol" +#: Source/translation_dummy.cpp:407 +msgid "Hammer of Jholm" +msgstr "Kladivo z Jholmu" -#: Source/options.cpp:818 -msgid "" -"Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." -msgstr "" -"Zapne รบkol od Jerseyho. Farmรกล™ Lester bude nahrazen postavou รšplnรฝ Blรกzen." +#: Source/translation_dummy.cpp:408 +msgid "Civerb's Cudgel" +msgstr "Civerbลฏv Obuลกek" -#: Source/options.cpp:819 -msgid "Friendly Fire" -msgstr "Pล™รกtelskรก Palba" +#: Source/translation_dummy.cpp:409 +msgid "The Celestial Star" +msgstr "Jitล™enka z Nebes" -#: Source/options.cpp:819 -msgid "" -"Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " -"friendly mode is on." -msgstr "" -"Zapne poลกkozenรญ ลกรญpy/kouzly mezi hrรกฤi pล™i hล™e vรญce hrรกฤลฏ, i kdyลพ budou v " -"pล™รกtelskรฉm mรณdu." +#: Source/translation_dummy.cpp:410 +msgid "Baranar's Star" +msgstr "Baranarova Jitล™enka" -#: Source/options.cpp:820 -msgid "Test Bard" -msgstr "Test Bard" +#: Source/translation_dummy.cpp:411 +msgid "Gnarled Root" +msgstr "Sukovitรฝ Koล™en" -#: Source/options.cpp:820 -msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." -msgstr "Zobrazรญ postavu typu Bard v menu tvorby hrdiny." +#: Source/translation_dummy.cpp:412 +msgid "The Cranium Basher" +msgstr "Mlรกtiฤ Lebek" -#: Source/options.cpp:821 -msgid "Test Barbarian" -msgstr "Test Barbar" +#: Source/translation_dummy.cpp:413 +msgid "Schaefer's Hammer" +msgstr "Schaeferovo Kladivo" -#: Source/options.cpp:821 -msgid "" -"Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." -msgstr "Zobrazรญ postavu typu Barbar v menu tvorby hrdiny." +#: Source/translation_dummy.cpp:414 +msgid "Dreamflange" +msgstr "Pล™iruba Snลฏ" -#: Source/options.cpp:822 -msgid "Experience Bar" -msgstr "Liลกta Zkuลกenostรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:415 +msgid "Staff of Shadows" +msgstr "Stรญnovรก Hลฏl" -#: Source/options.cpp:822 -msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." -msgstr "Pล™idรก Liลกtu Zkuลกenostรญ do UI ve spodnรญ ฤรกsti obrazovky." +#: Source/translation_dummy.cpp:416 +msgid "Immolator" +msgstr "Upalovaฤ" -#: Source/options.cpp:823 -msgid "Enemy Health Bar" -msgstr "Liลกta ลฝivotลฏ Nepล™รญtele" +#: Source/translation_dummy.cpp:417 +msgid "Storm Spire" +msgstr "Bouล™nรก Vฤ›ลพ" -#: Source/options.cpp:823 -msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." -msgstr "V hornรญ ฤรกsti obrazovky zobrazรญ Liลกtu ลฝivotลฏ Nepล™รญtele." +#: Source/translation_dummy.cpp:418 +msgid "Gleamsong" +msgstr "Tล™pytivรก Pรญseลˆ" -#: Source/options.cpp:824 -msgid "Auto Gold Pickup" -msgstr "Auto Sbรญrรกnรญ Zlaลฅรกkลฏ" +#: Source/translation_dummy.cpp:419 +msgid "Thundercall" +msgstr "Pล™ivolavaฤ Hromu" -#: Source/options.cpp:824 -msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." -msgstr "Zlaลฅรกky jsou automaticky sbรญrรกny kdyลพ hrรกฤ prochรกzรญ poblรญลพ." +#: Source/translation_dummy.cpp:420 +msgid "The Protector" +msgstr "Ochrรกnce" -#: Source/options.cpp:825 -msgid "Auto Elixir Pickup" -msgstr "Auto Sbรญrรกnรญ Elixรญrลฏ" +#: Source/translation_dummy.cpp:421 +msgid "Naj's Puzzler" +msgstr "Najลฏv Hรกdankรกล™" -#: Source/options.cpp:825 -msgid "" -"Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." -msgstr "Elixรญry jsou automaticky sbรญrรกny kdyลพ hrรกฤ prochรกzรญ poblรญลพ." +#: Source/translation_dummy.cpp:422 +msgid "Mindcry" +msgstr "Vรฝkล™ik Mysli" -#: Source/options.cpp:826 -msgid "Auto Pickup in Town" -msgstr "Auto Sbรญrรกnรญ ve Mฤ›stฤ›" +#: Source/translation_dummy.cpp:423 +msgid "Rod of Onan" +msgstr "Onanova Tyฤ" -#: Source/options.cpp:826 -msgid "Automatically pickup items in town." -msgstr "Automatickรฉ sbรญrรกnรญ pล™edmฤ›tลฏ ve mฤ›stฤ›." +#: Source/translation_dummy.cpp:424 +msgid "Helm of Spirits" +msgstr "Helma Duchลฏ" -#: Source/options.cpp:827 -msgid "Adria Refills Mana" -msgstr "Adria Doplลˆuje Manu" +#: Source/translation_dummy.cpp:425 +msgid "Thinking Cap" +msgstr "Pล™emรฝลกlejรญcรญ ล iลกรกk" -#: Source/options.cpp:827 -msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." -msgstr "Adria ti doplnรญ manu kdyลพ navลกtรญvรญลก jejรญ obchod." +#: Source/translation_dummy.cpp:426 +msgid "OverLord's Helm" +msgstr "Mocipรกnova Helma" -#: Source/options.cpp:828 -msgid "Auto Equip Weapons" -msgstr "Auto Pล™ezbrojenรญ Zbranฤ›" +#: Source/translation_dummy.cpp:427 +msgid "Fool's Crest" +msgstr "Hlupรกkลฏv Odznak" -#: Source/options.cpp:828 -msgid "" -"Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." -msgstr "Zapne automatickรฉ nasazenรญ zbranฤ› po sebrรกnรญ nebo nรกkupu." +#: Source/translation_dummy.cpp:428 +msgid "Gotterdamerung" +msgstr "Soumrak Bohลฏ" -#: Source/options.cpp:829 -msgid "Auto Equip Armor" -msgstr "Auto Pล™ezbrojenรญ Zbroje" +#: Source/translation_dummy.cpp:429 +msgid "Royal Circlet" +msgstr "Krรกlovskรก ฤŒelenka" -#: Source/options.cpp:829 -msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." -msgstr "Zapne automatickรฉ nasazenรญ zbroje po sebrรกnรญ nebo nรกkupu." +#: Source/translation_dummy.cpp:430 +msgid "Torn Flesh of Souls" +msgstr "Roztrhanรฉ Maso Duลกรญ" -#: Source/options.cpp:830 -msgid "Auto Equip Helms" -msgstr "Auto Pล™ezbrojenรญ Helmy" +#: Source/translation_dummy.cpp:431 +msgid "The Gladiator's Bane" +msgstr "Gladiรกtorova Zhouba" -#: Source/options.cpp:830 -msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." -msgstr "Zapne automatickรฉ nasazenรญ helmy po sebrรกnรญ nebo nรกkupu." +#: Source/translation_dummy.cpp:432 +msgid "The Rainbow Cloak" +msgstr "Duhovรฝ Plรกลกลฅ" -#: Source/options.cpp:831 -msgid "Auto Equip Shields" -msgstr "Auto Pล™ezbrojenรญ ล tรญtu" +#: Source/translation_dummy.cpp:433 +msgid "Leather of Aut" +msgstr "Koลพeลกina z Autu" -#: Source/options.cpp:831 -msgid "" -"Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." -msgstr "Zapne automatickรฉ nasazenรญ ลกtรญtu po sebrรกnรญ nebo nรกkupu." +#: Source/translation_dummy.cpp:434 +msgid "Wisdom's Wrap" +msgstr "Pล™ehoz Moudrosti" -#: Source/options.cpp:832 -msgid "Auto Equip Jewelry" -msgstr "Auto Pล™ezbrojenรญ ล perkลฏ" +#: Source/translation_dummy.cpp:435 +msgid "Sparking Mail" +msgstr "Jiskล™ivรก Zbroj" -#: Source/options.cpp:832 -msgid "" -"Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." -msgstr "Zapne automatickรฉ nasazenรญ ลกperkลฏ po sebrรกnรญ nebo nรกkupu." +#: Source/translation_dummy.cpp:436 +msgid "Scavenger Carapace" +msgstr "Mrchoลพroutลฏv Krunรฝล™" -#: Source/options.cpp:833 -msgid "Randomize Quests" -msgstr "Nรกhodnรฉ รškoly" +#: Source/translation_dummy.cpp:437 +msgid "Nightscape" +msgstr "Kรกpฤ› Noci" -#: Source/options.cpp:833 -msgid "Randomly selecting available quests for new games." -msgstr "Nรกhodnฤ› vybere dostupnรฉ รบkoly pro novou hru." +#: Source/translation_dummy.cpp:438 +msgid "Naj's Light Plate" +msgstr "Najovy Odlehฤenรฉ Plรกty" -#: Source/options.cpp:834 -msgid "Show Monster Type" -msgstr "Zobraz Typy Monster" +#: Source/translation_dummy.cpp:439 +msgid "Demonspike Coat" +msgstr "Kabรกt z Ostnatรฉho Dรฉmona" -#: Source/options.cpp:834 -msgid "" -"Hovering over a monster will display the type of monster in the description " -"box in the UI." -msgstr "Pล™ejetรญm myลกi pล™es monstrum zobrazรญ typ danรฉho monstra v popisce v UI." +#: Source/translation_dummy.cpp:440 +msgid "The Deflector" +msgstr "Deflektor" -#: Source/options.cpp:835 -msgid "Auto Refill Belt" -msgstr "Auto Plnฤ›nรญ Opasku" +#: Source/translation_dummy.cpp:441 +msgid "Split Skull Shield" +msgstr "ล tรญt Rozลกtฤ›penรฉ Lebky" -#: Source/options.cpp:835 -msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." -msgstr "Po pouลพitรญ pล™edmฤ›tu z opasku doplnรญ opasek pล™edmฤ›tem z inventรกล™e." +#: Source/translation_dummy.cpp:442 +msgid "Dragon's Breach" +msgstr "Draฤรญ Prลฏlom" -#: Source/options.cpp:836 -msgid "Disable Crippling Shrines" -msgstr "Deaktivovat Zmrzaฤujรญcรญ Oltรกล™e" +#: Source/translation_dummy.cpp:443 +msgid "Blackoak Shield" +msgstr "ล tรญt z ฤŒernรฉho Dubu" -#: Source/options.cpp:836 -msgid "" -"When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines " -"and Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled." -msgstr "" -"Je-li zapnuto, na Kotle, Fascinujรญcรญ Oltรกล™e, Kozlรญ Oltรกล™e, Ozdobenรฉ Oltรกล™e a " -"Posvรกtnรฉ Oltรกล™e nepลฏjde kliknout a budou oznaฤeny jako deaktivovanรฉ." +#: Source/translation_dummy.cpp:444 +msgid "Holy Defender" +msgstr "Svatรฝ Obrรกnce" -#: Source/options.cpp:837 -msgid "Quick Cast" -msgstr "Rychlรฉ Kouzlenรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:445 +msgid "Stormshield" +msgstr "Bouล™nรฝ ล tรญt" -#: Source/options.cpp:837 -msgid "" -"Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " -"spell." -msgstr "" -"Klรกvesovรฉ zkratky kouzel ihned vyฤarujรญ nastavenรฉ kouzlo namรญsto pล™epnutรญ na " -"danรฉ kouzlo." +#: Source/translation_dummy.cpp:446 +msgid "Bramble" +msgstr "Rรฉva" -#: Source/options.cpp:838 -msgid "Heal Potion Pickup" -msgstr "Sbรญrรกnรญ Lรฉฤรญvรฝch Lektvarลฏ" +#: Source/translation_dummy.cpp:447 +msgid "Ring of Regha" +msgstr "Prsten Reghy" -#: Source/options.cpp:838 -msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." -msgstr "Poฤet Lรฉฤivรฝch Lektvarลฏ k automatickรฉmu sebrรกnรญ." +#: Source/translation_dummy.cpp:448 +msgid "The Bleeder" +msgstr "Prsten Krvรกcenรญ" -#: Source/options.cpp:839 -msgid "Full Heal Potion Pickup" -msgstr "Sbรญrรกnรญ Plnรฝch Lรฉฤรญvรฝch Lektvarลฏ" +#: Source/translation_dummy.cpp:449 +msgid "Constricting Ring" +msgstr "Stahujรญcรญ Prsten" -#: Source/options.cpp:839 -msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." -msgstr "Poฤet Plnรฝch Lรฉฤivรฝch Lektvarลฏ k automatickรฉmu sebrรกnรญ." +#: Source/translation_dummy.cpp:450 +msgid "Ring of Engagement" +msgstr "Zรกsnubnรญ Prsten" -#: Source/options.cpp:840 -msgid "Mana Potion Pickup" -msgstr "Sbรญrรกnรญ Mana Lektvarลฏ" +#: Source/translation_dummy.cpp:451 +msgid "Tin" +msgstr "Cรญnovรฝ" -#: Source/options.cpp:840 -msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." -msgstr "Poฤet Mana Lektvarลฏ k automatickรฉmu sebrรกnรญ." +#: Source/translation_dummy.cpp:452 +msgid "Brass" +msgstr "Mosaznรฝ" -#: Source/options.cpp:841 -msgid "Full Mana Potion Pickup" -msgstr "Sbรญrรกnรญ Plnรฝch Mana Lektvarลฏ" +#: Source/translation_dummy.cpp:453 +msgid "Bronze" +msgstr "Bronzovรฝ" -#: Source/options.cpp:841 -msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." -msgstr "Poฤet Plnรฝch Mana Lektvarลฏ k automatickรฉmu sebrรกnรญ." +#: Source/translation_dummy.cpp:454 +msgid "Iron" +msgstr "ลฝeleznรฝ" -#: Source/options.cpp:842 -msgid "Rejuvenation Potion Pickup" -msgstr "Sbรญrรกnรญ Lektvarลฏ Omlazenรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:455 +msgid "Steel" +msgstr "Ocelovรฝ" -#: Source/options.cpp:842 -msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." -msgstr "Poฤet Lektvarลฏ Omlazenรญ k automatickรฉmu sebrรกnรญ." +#: Source/translation_dummy.cpp:456 +msgid "Silver" +msgstr "Stล™รญbrnรฝ" -#: Source/options.cpp:843 -msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" -msgstr "Sbรญrรกnรญ Plnรฝch Lektvarลฏ Omlazenรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:457 +msgid "Platinum" +msgstr "Platinovรฝ" -#: Source/options.cpp:843 -msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." -msgstr "Poฤet Plnรฝch Lektvarลฏ Omlazenรญ k automatickรฉmu sebrรกnรญ." +#: Source/translation_dummy.cpp:458 +msgid "Mithril" +msgstr "Mithrilovรฝ" -#: Source/options.cpp:886 -msgid "Controller" -msgstr "Ovladaฤ" +#: Source/translation_dummy.cpp:459 +msgid "Meteoric" +msgstr "Meteorickรฝ" -#: Source/options.cpp:886 -msgid "Controller Settings" -msgstr "Nastavenรญ Ovladaฤลฏ" +#: Source/translation_dummy.cpp:461 +msgid "Strange" +msgstr "Zvlรกลกtnรญ" -#: Source/options.cpp:895 -msgid "Network" -msgstr "Sรญลฅ" +#: Source/translation_dummy.cpp:462 +msgid "Useless" +msgstr "Nepouลพitelnรฝ" -#: Source/options.cpp:895 -msgid "Network Settings" -msgstr "Nastavenรญ Sรญtฤ›" +#: Source/translation_dummy.cpp:463 +msgid "Bent" +msgstr "Ohnutรฝ" -#: Source/options.cpp:907 -msgid "Chat" -msgstr "Chat" +#: Source/translation_dummy.cpp:464 +msgid "Weak" +msgstr "Slabรฝ" -#: Source/options.cpp:907 -msgid "Chat Settings" -msgstr "Nastavenรญ Chatu" +#: Source/translation_dummy.cpp:465 +msgid "Jagged" +msgstr "Zubatรฝ" -#: Source/options.cpp:916 Source/options.cpp:1032 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" +#: Source/translation_dummy.cpp:466 +msgid "Deadly" +msgstr "Smrtรญcรญ" -#: Source/options.cpp:916 -msgid "Define what language to use in game." -msgstr "Nastavรญ kterรฝ jazyk bude pouลพit ve hล™e." +#: Source/translation_dummy.cpp:467 +msgid "Heavy" +msgstr "Tฤ›ลพkรฝ" -#: Source/options.cpp:1032 -msgid "Language Settings" -msgstr "Nastavenรญ Jazykลฏ" +#: Source/translation_dummy.cpp:468 +msgid "Vicious" +msgstr "Krutรฝ" -#: Source/options.cpp:1044 -msgid "Keymapping" -msgstr "Klรกvesovรฉ Zkratky" +#: Source/translation_dummy.cpp:469 +msgid "Brutal" +msgstr "Brutรกlnรญ" -#: Source/options.cpp:1044 -msgid "Keymapping Settings" -msgstr "Nastavenรญ Klรกvesovรฝch Zkratek" +#: Source/translation_dummy.cpp:470 +msgid "Massive" +msgstr "Masivnรญ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:130 -msgid "Level" -msgstr "รšroveลˆ" +#: Source/translation_dummy.cpp:471 +msgid "Savage" +msgstr "Divokรฝ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:132 -msgid "Experience" -msgstr "Zkuลกenosti" +#: Source/translation_dummy.cpp:472 +msgid "Ruthless" +msgstr "Bezohlednรฝ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:134 -msgid "Next level" -msgstr "Dalลกรญ รบroveลˆ" +#: Source/translation_dummy.cpp:473 +msgid "Merciless" +msgstr "Nemilosrdnรฝ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:142 -msgid "Base" -msgstr "Zรกklad" +#: Source/translation_dummy.cpp:474 +msgid "Clumsy" +msgstr "Nemotornรฝ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:143 -msgid "Now" -msgstr "Nynรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:475 +msgid "Dull" +msgstr "Tupรฝ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:144 -msgid "Strength" -msgstr "Sรญla" +#: Source/translation_dummy.cpp:476 +msgid "Sharp" +msgstr "Ostrรฝ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:148 -msgid "Magic" -msgstr "Magie" +#: Source/translation_dummy.cpp:477 +msgid "Fine" +msgstr "Skvฤ›lรฝ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:152 -msgid "Dexterity" -msgstr "Obratnost" +#: Source/translation_dummy.cpp:478 +msgid "Warrior's" +msgstr "Bojovnรญkลฏv" -#: Source/panels/charpanel.cpp:155 -msgid "Vitality" -msgstr "Vitalita" +#: Source/translation_dummy.cpp:479 +msgid "Soldier's" +msgstr "Vojรกkลฏv" -#: Source/panels/charpanel.cpp:158 -msgid "Points to distribute" -msgstr "Body k distribuci" +#: Source/translation_dummy.cpp:480 +msgid "Lord's" +msgstr "Lordลฏv" -#: Source/panels/charpanel.cpp:168 -msgid "Armor class" -msgstr "Obrannรฉ ฤรญslo" +#: Source/translation_dummy.cpp:481 +msgid "Knight's" +msgstr "Rytรญล™ลฏv" -#: Source/panels/charpanel.cpp:170 -msgid "To hit" -msgstr "ล ance na zรกsah" +#: Source/translation_dummy.cpp:482 +msgid "Master's" +msgstr "Mistrลฏv" -#: Source/panels/charpanel.cpp:172 -msgid "Damage" -msgstr "Poลกkozenรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:483 +msgid "Champion's" +msgstr "ล ampionลฏv" -#: Source/panels/charpanel.cpp:179 -msgid "Life" -msgstr "ลฝivoty" +#: Source/translation_dummy.cpp:484 +msgid "King's" +msgstr "Krรกlลฏv" -#: Source/panels/charpanel.cpp:183 -msgid "Mana" -msgstr "Mana" +#: Source/translation_dummy.cpp:485 +msgid "Vulnerable" +msgstr "Zranitelnรฝ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:188 -msgid "Resist magic" -msgstr "Odolnost Magie" +#: Source/translation_dummy.cpp:486 +msgid "Rusted" +msgstr "Zrezivฤ›lรฝ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:190 -msgid "Resist fire" -msgstr "Odolnost Oheลˆ" +#: Source/translation_dummy.cpp:487 +msgid "Strong" +msgstr "Silnรฝ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:192 -msgid "Resist lightning" -msgstr "Odolnost Blesky" +#: Source/translation_dummy.cpp:488 +msgid "Grand" +msgstr "Velkolepรฝ" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:62 Source/panels/mainpanel.cpp:106 -#: Source/panels/mainpanel.cpp:108 -msgid "voice" -msgstr "hlas" +#: Source/translation_dummy.cpp:489 +msgid "Valiant" +msgstr "Stateฤnรฝ" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:84 -msgid "char" -msgstr "postava" +#: Source/translation_dummy.cpp:490 +msgid "Glorious" +msgstr "Slavnรฝ" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:85 -msgid "quests" -msgstr "รบkoly" +#: Source/translation_dummy.cpp:491 +msgid "Blessed" +msgstr "Poลพehnanรฝ" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:86 -msgid "map" -msgstr "mapa" +#: Source/translation_dummy.cpp:492 +msgid "Saintly" +msgstr "Posvรกtnรฝ" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:87 -msgid "menu" -msgstr "menu" +#: Source/translation_dummy.cpp:493 +msgid "Awesome" +msgstr "รšลพasnรฝ" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:88 -msgid "inv" -msgstr "inventรกล™" +#: Source/translation_dummy.cpp:495 +msgid "Godly" +msgstr "Boลพskรฝ" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:89 -msgid "spells" -msgstr "kouzla" +#: Source/translation_dummy.cpp:496 +msgid "Red" +msgstr "ฤŒervenรฝ" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:101 Source/panels/mainpanel.cpp:103 -#: Source/panels/mainpanel.cpp:105 -msgid "mute" -msgstr "ztlumit" +#: Source/translation_dummy.cpp:497 +msgid "Crimson" +msgstr "Rudรฝ" -#: Source/panels/spell_book.cpp:155 Source/panels/spell_list.cpp:162 -msgid "Skill" -msgstr "Dovednost" +#: Source/translation_dummy.cpp:498 +msgid "Garnet" +msgstr "Granรกtovรฝ" -#: Source/panels/spell_book.cpp:159 -msgid "Staff ({:d} charge)" -msgid_plural "Staff ({:d} charges)" -msgstr[0] "Hลฏl ({:d} pouลพitรญ)" -msgstr[1] "Hลฏl ({:d} pouลพitรญ)" -msgstr[2] "Hลฏl ({:d} pouลพitรญ)" +#: Source/translation_dummy.cpp:499 +msgid "Ruby" +msgstr "Rubรญnovรฝ" -#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:164 -msgctxt "spellbook" -msgid "Level {:d}" -msgstr "รšroveลˆ {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:500 +msgid "Blue" +msgstr "Modrรฝ" -#: Source/panels/spell_book.cpp:166 -msgid "Unusable" -msgstr "Nepouลพitelnรฉ" +#: Source/translation_dummy.cpp:501 +msgid "Azure" +msgstr "Azurovรฝ" -#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:174 -msgid "Heals: {:d} - {:d}" -msgstr "Lรฉฤenรญ: {:d} - {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:502 +msgid "Lapis" +msgstr "Lapisovรฝ" -#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:176 -msgid "Damage: {:d} - {:d}" -msgstr "Poลกkozenรญ: {:d} - {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:503 +msgid "Cobalt" +msgstr "Kobaltovรฝ" -#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:180 -msgid "Dmg: 1/3 target hp" -msgstr "Poลก: 1/3 hp cรญle" +#: Source/translation_dummy.cpp:504 +msgid "Sapphire" +msgstr "Safรญrovรฝ" -#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:182 -msgctxt "spellbook" -msgid "Mana: {:d}" -msgstr "Mana: {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:505 +msgid "White" +msgstr "Bรญlรฝ" -#: Source/panels/spell_list.cpp:169 -msgid "Spell" -msgstr "Kouzlo" +#: Source/translation_dummy.cpp:506 +msgid "Pearl" +msgstr "Perleลฅovรฝ" -#: Source/panels/spell_list.cpp:172 -msgid "Damages undead only" -msgstr "Zraลˆuje pouze nemrtvรฉ" +#: Source/translation_dummy.cpp:507 +msgid "Ivory" +msgstr "Slonovinovรฝ" -#: Source/panels/spell_list.cpp:183 -msgid "Scroll" -msgstr "Svitek" +#: Source/translation_dummy.cpp:508 +msgid "Crystal" +msgstr "Krystalovรฝ" -#: Source/panels/spell_list.cpp:204 -msgid "Spell Hotkey {:s}" -msgstr "Klรกvesovรก Zkratka Kouzla {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:509 +msgid "Diamond" +msgstr "Diamantovรฝ" -#: Source/pfile.cpp:266 -msgid "Failed to open player archive for writing." -msgstr "Nepodaล™ilo se otevล™รญt archiv hrรกฤe k zรกpisu." +#: Source/translation_dummy.cpp:510 +msgid "Topaz" +msgstr "Topazovรฝ" -#: Source/pfile.cpp:308 -msgid "Failed to open stash archive for writing." -msgstr "Nepodaล™ilo se otevล™รญt archiv bedny k zรกpisu." +#: Source/translation_dummy.cpp:511 +msgid "Amber" +msgstr "Jantarovรฝ" -#: Source/pfile.cpp:419 -msgid "Unable to open archive" -msgstr "Nelze otevล™รญt archiv" +#: Source/translation_dummy.cpp:512 +msgid "Jade" +msgstr "Nefritovรฝ" -#: Source/pfile.cpp:421 -msgid "Unable to load character" -msgstr "Nelze naฤรญst postavu" +#: Source/translation_dummy.cpp:513 +msgid "Obsidian" +msgstr "Obsidiรกnovรฝ" -#: Source/pfile.cpp:445 Source/pfile.cpp:465 -msgid "Unable to read to save file archive" -msgstr "Nelze pล™eฤรญst z archivu uloลพenรฉ hry" +#: Source/translation_dummy.cpp:514 +msgid "Emerald" +msgstr "Smaragdovรฝ" -#: Source/pfile.cpp:484 -msgid "Unable to write to save file archive" -msgstr "Nelze zapsat do archivu uloลพenรฉ hry" +#: Source/translation_dummy.cpp:515 +msgid "Hyena's" +msgstr "Hyeny" -#: Source/plrmsg.cpp:83 Source/qol/chatlog.cpp:127 -msgid "{:s} (lvl {:d}): " -msgstr "{:s} (รบroveลˆ {:d}): " +#: Source/translation_dummy.cpp:516 +msgid "Frog's" +msgstr "ลฝรกby" -#: Source/qol/chatlog.cpp:155 -msgid "Chat History (Messages: {:d})" -msgstr "Historie Chatu (Zprรกvy: {:d})" +#: Source/translation_dummy.cpp:517 +msgid "Spider's" +msgstr "Pavoukลฏv" -#: Source/qol/itemlabels.cpp:72 -msgid "{:s} gold" -msgstr "{:s} zlaลฅรกkลฏ" +#: Source/translation_dummy.cpp:518 +msgid "Raven's" +msgstr "Havranลฏv" -#: Source/qol/stash.cpp:586 -msgid "How many gold pieces do you want to withdraw?" -msgstr "Kolik zlaลฅรกkลฏ chceลก odebrat?" +#: Source/translation_dummy.cpp:519 +msgid "Snake's" +msgstr "Hadลฏv" -#. TRANSLATORS: Thousands separator -#: Source/qol/xpbar.cpp:61 -msgid "," -msgstr "," +#: Source/translation_dummy.cpp:520 +msgid "Serpent's" +msgstr "Jeลกtฤ›rลฏv" -#: Source/qol/xpbar.cpp:146 -msgid "Level {:d}" -msgstr "รšroveลˆ {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:521 +msgid "Drake's" +msgstr "Drรกฤkลฏv" -#: Source/qol/xpbar.cpp:152 Source/qol/xpbar.cpp:160 -msgid "Experience: {:s}" -msgstr "Zkuลกenosti: {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:522 +msgid "Dragon's" +msgstr "Drakลฏv" -#: Source/qol/xpbar.cpp:153 -msgid "Maximum Level" -msgstr "Maximรกlnรญ รบroveลˆ" +#: Source/translation_dummy.cpp:523 +msgid "Wyrm's" +msgstr "Wyrmลฏv" -#: Source/qol/xpbar.cpp:161 -msgid "Next Level: {:s}" -msgstr "Dalลกรญ รบroveลˆ: {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:524 +msgid "Hydra's" +msgstr "Hydล™รญ" -#: Source/qol/xpbar.cpp:162 -msgid "{:s} to Level {:d}" -msgstr "{:s} na รšroveลˆ {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:525 +msgid "Angel's" +msgstr "Andฤ›lลฏv" -#. TRANSLATORS: Quest Name Block -#: Source/quests.cpp:44 -msgid "The Magic Rock" -msgstr "Kouzelnรฝ Kรกmen" +#: Source/translation_dummy.cpp:526 +msgid "Arch-Angel's" +msgstr "Arch-Andฤ›lลฏv" -#: Source/quests.cpp:46 -msgid "Gharbad The Weak" -msgstr "Gharbad Slaboch" +#: Source/translation_dummy.cpp:527 +msgid "Plentiful" +msgstr "Hojnรฝ" -#: Source/quests.cpp:47 -msgid "Zhar the Mad" -msgstr "Zhar ล รญlenec" +#: Source/translation_dummy.cpp:528 +msgid "Bountiful" +msgstr "Bohatรฝ" -#: Source/quests.cpp:48 -msgid "Lachdanan" -msgstr "Lachdanan" +#: Source/translation_dummy.cpp:529 +msgid "Flaming" +msgstr "Planoucรญ" -#: Source/quests.cpp:50 -msgid "The Butcher" -msgstr "ล˜eznรญk" +#: Source/translation_dummy.cpp:530 +msgid "Lightning" +msgstr "Bleskovรฝ" -#: Source/quests.cpp:51 -msgid "Ogden's Sign" -msgstr "Ogdenova Cedule" +#: Source/translation_dummy.cpp:531 +msgid "quality" +msgstr "kvality" -#: Source/quests.cpp:52 -msgid "Halls of the Blind" -msgstr "Sรญnฤ› Slepรฝch" +#: Source/translation_dummy.cpp:532 +msgid "maiming" +msgstr "zmrzaฤenรญ" -#: Source/quests.cpp:53 -msgid "Valor" -msgstr "Valor" +#: Source/translation_dummy.cpp:533 +msgid "slaying" +msgstr "zabรญjenรญ" -#: Source/quests.cpp:55 -msgid "Warlord of Blood" -msgstr "Krvavรฝ Vรกleฤnรญk" +#: Source/translation_dummy.cpp:534 +msgid "gore" +msgstr "nabodnutรญ" -#: Source/quests.cpp:56 -msgid "The Curse of King Leoric" -msgstr "Kletba Krรกle Leorica" +#: Source/translation_dummy.cpp:535 +msgid "carnage" +msgstr "krveprolitรญ" -#: Source/quests.cpp:57 Source/setmaps.cpp:27 -msgid "Poisoned Water Supply" -msgstr "Otrรกvenรฉ Zรกsoby Vody" +#: Source/translation_dummy.cpp:536 +msgid "slaughter" +msgstr "vraลพdฤ›nรญ" -#. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:58 Source/quests.cpp:94 -msgid "The Chamber of Bone" -msgstr "Komnata Kostรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:537 +msgid "pain" +msgstr "bolesti" -#: Source/quests.cpp:59 -msgid "Archbishop Lazarus" -msgstr "Arcibiskup Lazarus" +#: Source/translation_dummy.cpp:538 +msgid "tears" +msgstr "slz" -#: Source/quests.cpp:60 -msgid "Grave Matters" -msgstr "Zรกvaลพnรฉ Zรกleลพitosti" +#: Source/translation_dummy.cpp:539 +msgid "health" +msgstr "ลพivota" -#: Source/quests.cpp:61 -msgid "Farmer's Orchard" -msgstr "Farmรกล™ลฏv Sad" +#: Source/translation_dummy.cpp:540 +msgid "protection" +msgstr "ochrany" -#: Source/quests.cpp:62 -msgid "Little Girl" -msgstr "Malรก Holฤiฤka" +#: Source/translation_dummy.cpp:541 +msgid "absorption" +msgstr "absorpce" -#: Source/quests.cpp:63 -msgid "Wandering Trader" -msgstr "Potulnรฝ Obchodnรญk" +#: Source/translation_dummy.cpp:542 +msgid "deflection" +msgstr "odklonฤ›nรญ" -#: Source/quests.cpp:64 -msgid "The Defiler" -msgstr "Znesvฤ›covaฤ" +#: Source/translation_dummy.cpp:543 +msgid "osmosis" +msgstr "osmรณzy" -#: Source/quests.cpp:65 -msgid "Na-Krul" -msgstr "Na-Krul" +#: Source/translation_dummy.cpp:544 +msgid "frailty" +msgstr "kล™ehkosti" -#: Source/quests.cpp:66 Source/trigs.cpp:449 -msgid "Cornerstone of the World" -msgstr "Zรกkladnรญ Kรกmen Svฤ›ta" +#: Source/translation_dummy.cpp:545 +msgid "weakness" +msgstr "slabosti" -#. TRANSLATORS: Quest Name Block end -#: Source/quests.cpp:67 -msgid "The Jersey's Jersey" -msgstr "Jerseyho Trikot" +#: Source/translation_dummy.cpp:546 +msgid "strength" +msgstr "sรญly" -#. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:93 -msgid "King Leoric's Tomb" -msgstr "Hrobka Krรกle Leorica" +#: Source/translation_dummy.cpp:547 +msgid "might" +msgstr "mocnosti" -#. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:95 Source/setmaps.cpp:26 -msgid "Maze" -msgstr "Bludiลกtฤ›" +#: Source/translation_dummy.cpp:548 +msgid "power" +msgstr "moci" -#. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:96 -msgid "A Dark Passage" -msgstr "Temnรฝ Prลฏchod" +#: Source/translation_dummy.cpp:549 +msgid "giants" +msgstr "obrลฏ" -#. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:97 -msgid "Unholy Altar" -msgstr "Bezboลพnรฝ Oltรกล™" +#: Source/translation_dummy.cpp:550 +msgid "titans" +msgstr "titรกnลฏ" -#. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:451 -msgid "To {:s}" -msgstr "Do: {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:551 +msgid "paralysis" +msgstr "paralรฝzy" -#: Source/setmaps.cpp:24 -msgid "Skeleton King's Lair" -msgstr "Doupฤ› Krรกle Kostlivcลฏ" +#: Source/translation_dummy.cpp:552 +msgid "atrophy" +msgstr "atrofie" -#: Source/setmaps.cpp:25 -msgid "Chamber of Bone" -msgstr "Komnata Kostรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:553 +msgid "dexterity" +msgstr "obratnosti" -#: Source/setmaps.cpp:28 -msgid "Archbishop Lazarus' Lair" -msgstr "Doupฤ› Arcibiskupa Lazaruse" +#: Source/translation_dummy.cpp:554 +msgid "skill" +msgstr "dovednosti" -#: Source/spelldat.cpp:16 -msgctxt "spell" -msgid "Firebolt" -msgstr "Ohnivรก Stล™ela" +#: Source/translation_dummy.cpp:555 +msgid "accuracy" +msgstr "pล™esnosti" -#: Source/spelldat.cpp:17 -msgctxt "spell" -msgid "Healing" -msgstr "Lรฉฤenรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:556 +msgid "precision" +msgstr "preciznosti" -#: Source/spelldat.cpp:18 -msgctxt "spell" -msgid "Lightning" -msgstr "Blesk" +#: Source/translation_dummy.cpp:557 +msgid "perfection" +msgstr "dokonalosti" -#: Source/spelldat.cpp:19 -msgctxt "spell" -msgid "Flash" -msgstr "Zรกblesk" +#: Source/translation_dummy.cpp:558 +msgid "the fool" +msgstr "hlupรกka" -#: Source/spelldat.cpp:20 -msgctxt "spell" -msgid "Identify" -msgstr "Identifikace" +#: Source/translation_dummy.cpp:559 +msgid "dyslexia" +msgstr "dyslexie" -#: Source/spelldat.cpp:21 -msgctxt "spell" -msgid "Fire Wall" -msgstr "Ohnivรก Zeฤ" +#: Source/translation_dummy.cpp:560 +msgid "magic" +msgstr "magie" -#: Source/spelldat.cpp:22 -msgctxt "spell" -msgid "Town Portal" -msgstr "Mฤ›stskรฝ Portรกl" +#: Source/translation_dummy.cpp:561 +msgid "the mind" +msgstr "mysli" -#: Source/spelldat.cpp:23 -msgctxt "spell" -msgid "Stone Curse" -msgstr "Kamennรก Kletba" +#: Source/translation_dummy.cpp:562 +msgid "brilliance" +msgstr "oslnivosti" -#: Source/spelldat.cpp:24 -msgctxt "spell" -msgid "Infravision" -msgstr "Infravize" +#: Source/translation_dummy.cpp:563 +msgid "sorcery" +msgstr "ฤarodฤ›jnictvรญ" -#: Source/spelldat.cpp:25 -msgctxt "spell" -msgid "Phasing" -msgstr "Fรกzovรกnรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:564 +msgid "wizardry" +msgstr "kouzelnictvรญ" -#: Source/spelldat.cpp:26 -msgctxt "spell" -msgid "Mana Shield" -msgstr "ล tรญt Many" +#: Source/translation_dummy.cpp:565 +msgid "illness" +msgstr "nemoci" -#: Source/spelldat.cpp:27 -msgctxt "spell" -msgid "Fireball" -msgstr "Ohnivรก Koule" +#: Source/translation_dummy.cpp:566 +msgid "disease" +msgstr "choroby" -#: Source/spelldat.cpp:28 -msgctxt "spell" -msgid "Guardian" -msgstr "Ochrรกnce" +#: Source/translation_dummy.cpp:567 +msgid "vitality" +msgstr "vitality" -#: Source/spelldat.cpp:29 -msgctxt "spell" -msgid "Chain Lightning" -msgstr "ล˜etฤ›zovรฝ Blesk" +#: Source/translation_dummy.cpp:568 +msgid "zest" +msgstr "nadลกenรญ" -#: Source/spelldat.cpp:30 -msgctxt "spell" -msgid "Flame Wave" -msgstr "Ohnivรก Vlna" +#: Source/translation_dummy.cpp:569 +msgid "vim" +msgstr "elรกnu" -#: Source/spelldat.cpp:31 -msgctxt "spell" -msgid "Doom Serpents" -msgstr "Had Zhouby" +#: Source/translation_dummy.cpp:570 +msgid "vigor" +msgstr "rรกznosti" -#: Source/spelldat.cpp:32 -msgctxt "spell" -msgid "Blood Ritual" -msgstr "Krvavรฝ Rituรกl" +#: Source/translation_dummy.cpp:571 +msgid "life" +msgstr "ลพivota" -#: Source/spelldat.cpp:33 -msgctxt "spell" -msgid "Nova" -msgstr "Nova" +#: Source/translation_dummy.cpp:572 +msgid "trouble" +msgstr "potรญลพรญ" -#: Source/spelldat.cpp:34 -msgctxt "spell" -msgid "Invisibility" -msgstr "Neviditelnost" +#: Source/translation_dummy.cpp:573 +msgid "the pit" +msgstr "jรกmy" -#: Source/spelldat.cpp:35 -msgctxt "spell" -msgid "Inferno" -msgstr "Inferno" +#: Source/translation_dummy.cpp:574 +msgid "the sky" +msgstr "oblohy" -#: Source/spelldat.cpp:36 -msgctxt "spell" -msgid "Golem" -msgstr "Golem" +#: Source/translation_dummy.cpp:575 +msgid "the moon" +msgstr "mฤ›sรญce" -#: Source/spelldat.cpp:37 -msgctxt "spell" -msgid "Rage" -msgstr "Zuล™ivost" +#: Source/translation_dummy.cpp:576 +msgid "the stars" +msgstr "hvฤ›zd" -#: Source/spelldat.cpp:38 -msgctxt "spell" -msgid "Teleport" -msgstr "Teleportace" +#: Source/translation_dummy.cpp:577 +msgid "the heavens" +msgstr "nebes" -#: Source/spelldat.cpp:39 -msgctxt "spell" -msgid "Apocalypse" -msgstr "Apokalypsa" +#: Source/translation_dummy.cpp:578 +msgid "the zodiac" +msgstr "zvฤ›rokruhu" -#: Source/spelldat.cpp:40 -msgctxt "spell" -msgid "Etherealize" -msgstr "Odhmotnฤ›nรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:579 +msgid "the vulture" +msgstr "supa" -#: Source/spelldat.cpp:41 -msgctxt "spell" -msgid "Item Repair" -msgstr "Oprava Pล™edmฤ›tu" +#: Source/translation_dummy.cpp:580 +msgid "the jackal" +msgstr "ลกakala" -#: Source/spelldat.cpp:42 -msgctxt "spell" -msgid "Staff Recharge" -msgstr "Dobitรญ Hole" - -#: Source/spelldat.cpp:43 -msgctxt "spell" -msgid "Trap Disarm" -msgstr "Odzbrojenรญ Pasti" +#: Source/translation_dummy.cpp:581 +msgid "the fox" +msgstr "liลกky" -#: Source/spelldat.cpp:44 -msgctxt "spell" -msgid "Elemental" -msgstr "Elementรกl" +#: Source/translation_dummy.cpp:582 +msgid "the jaguar" +msgstr "jaguรกra" -#: Source/spelldat.cpp:45 -msgctxt "spell" -msgid "Charged Bolt" -msgstr "Bleskovรก Stล™ela" +#: Source/translation_dummy.cpp:583 +msgid "the eagle" +msgstr "orla" -#: Source/spelldat.cpp:46 -msgctxt "spell" -msgid "Holy Bolt" -msgstr "Svatรก Stล™ela" +#: Source/translation_dummy.cpp:584 +msgid "the wolf" +msgstr "vlka" -#: Source/spelldat.cpp:47 -msgctxt "spell" -msgid "Resurrect" -msgstr "Oลพivenรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:585 +msgid "the tiger" +msgstr "tygra" -#: Source/spelldat.cpp:48 -msgctxt "spell" -msgid "Telekinesis" -msgstr "Telekineze" +#: Source/translation_dummy.cpp:586 +msgid "the lion" +msgstr "lva" -#: Source/spelldat.cpp:49 -msgctxt "spell" -msgid "Heal Other" -msgstr "Lรฉฤenรญ Druhรฝch" +#: Source/translation_dummy.cpp:587 +msgid "the mammoth" +msgstr "mamuta" -#: Source/spelldat.cpp:50 -msgctxt "spell" -msgid "Blood Star" -msgstr "Krvavรก Hvฤ›zda" +#: Source/translation_dummy.cpp:588 +msgid "the whale" +msgstr "velryby" -#: Source/spelldat.cpp:51 -msgctxt "spell" -msgid "Bone Spirit" -msgstr "Kostฤ›nรฝ Duch" +#: Source/translation_dummy.cpp:589 +msgid "fragility" +msgstr "kล™ehkosti" -#: Source/spelldat.cpp:52 -msgctxt "spell" -msgid "Mana" -msgstr "Mana" +#: Source/translation_dummy.cpp:590 +msgid "brittleness" +msgstr "lรกmavosti" -#: Source/spelldat.cpp:53 -msgctxt "spell" -msgid "the Magi" -msgstr "od Mรกga" +#: Source/translation_dummy.cpp:591 +msgid "sturdiness" +msgstr "pevnosti" -#: Source/spelldat.cpp:54 -msgctxt "spell" -msgid "the Jester" -msgstr "od ล aลกka" +#: Source/translation_dummy.cpp:592 +msgid "craftsmanship" +msgstr "ล™emesla" -#: Source/spelldat.cpp:55 -msgctxt "spell" -msgid "Lightning Wall" -msgstr "Bleskovรก zeฤ" +#: Source/translation_dummy.cpp:593 +msgid "structure" +msgstr "struktury" -#: Source/spelldat.cpp:56 -msgctxt "spell" -msgid "Immolation" -msgstr "Upรกlenรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:594 +msgid "the ages" +msgstr "vฤ›kลฏ" -#: Source/spelldat.cpp:57 -msgctxt "spell" -msgid "Warp" -msgstr "Warp" +#: Source/translation_dummy.cpp:595 +msgid "the dark" +msgstr "temnoty" -#: Source/spelldat.cpp:58 -msgctxt "spell" -msgid "Reflect" -msgstr "Odraลพenรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:596 +msgid "the night" +msgstr "noci" -#: Source/spelldat.cpp:59 -msgctxt "spell" -msgid "Berserk" -msgstr "Berserk" +#: Source/translation_dummy.cpp:597 +msgid "light" +msgstr "svฤ›tla" -#: Source/spelldat.cpp:60 -msgctxt "spell" -msgid "Ring of Fire" -msgstr "Ohnivรฝ Prstenec" +#: Source/translation_dummy.cpp:598 +msgid "radiance" +msgstr "zรกล™ivosti" -#: Source/spelldat.cpp:61 -msgctxt "spell" -msgid "Search" -msgstr "Hledรกnรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:599 +msgid "flame" +msgstr "plamene" -#: Source/spelldat.cpp:62 -msgctxt "spell" -msgid "Rune of Fire" -msgstr "Runa Ohnฤ›" +#: Source/translation_dummy.cpp:600 +msgid "fire" +msgstr "ohnฤ›" -#: Source/spelldat.cpp:63 -msgctxt "spell" -msgid "Rune of Light" -msgstr "Runa Svฤ›tla" +#: Source/translation_dummy.cpp:601 +msgid "burning" +msgstr "hoล™enรญ" -#: Source/spelldat.cpp:64 -msgctxt "spell" -msgid "Rune of Nova" -msgstr "Runa Novy" +#: Source/translation_dummy.cpp:602 +msgid "shock" +msgstr "ลกoku" -#: Source/spelldat.cpp:65 -msgctxt "spell" -msgid "Rune of Immolation" -msgstr "Runa Upรกlenรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:603 +msgid "lightning" +msgstr "blesku" -#: Source/spelldat.cpp:66 -msgctxt "spell" -msgid "Rune of Stone" -msgstr "Runa Kamene" +#: Source/translation_dummy.cpp:604 +msgid "thunder" +msgstr "hromu" -#: Source/stores.cpp:90 -msgid "Griswold" -msgstr "Griswold" +#: Source/translation_dummy.cpp:605 +msgid "many" +msgstr "mnoลพstvรญ" -#: Source/stores.cpp:91 -msgid "Pepin" -msgstr "Pepin" +#: Source/translation_dummy.cpp:606 +msgid "plenty" +msgstr "hojnosti" -#: Source/stores.cpp:93 -msgid "Ogden" -msgstr "Ogden" +#: Source/translation_dummy.cpp:607 +msgid "thorns" +msgstr "trnลฏ" -#: Source/stores.cpp:94 -msgid "Cain" -msgstr "Cain" +#: Source/translation_dummy.cpp:608 +msgid "corruption" +msgstr "zkaลพenosti" -#: Source/stores.cpp:95 -msgid "Farnham" -msgstr "Farnham" +#: Source/translation_dummy.cpp:609 +msgid "thieves" +msgstr "zlodฤ›jลฏ" -#: Source/stores.cpp:96 -msgid "Adria" -msgstr "Adria" +#: Source/translation_dummy.cpp:610 +msgid "the bear" +msgstr "medvฤ›da" -#: Source/stores.cpp:97 Source/stores.cpp:1308 -msgid "Gillian" -msgstr "Gillian" +#: Source/translation_dummy.cpp:611 +msgid "the bat" +msgstr "netopรฝra" -#: Source/stores.cpp:98 -msgid "Wirt" -msgstr "Wirt" +#: Source/translation_dummy.cpp:612 +msgid "vampires" +msgstr "upรญra" -#: Source/stores.cpp:217 Source/stores.cpp:224 -msgid "Back" -msgstr "Zpฤ›t" +#: Source/translation_dummy.cpp:613 +msgid "the leech" +msgstr "pijavice" -#: Source/stores.cpp:246 Source/stores.cpp:252 -msgid ", " -msgstr ", " +#: Source/translation_dummy.cpp:614 +msgid "blood" +msgstr "krve" -#: Source/stores.cpp:263 -msgid "Damage: {:d}-{:d} " -msgstr "Poลกkozenรญ: {:d}-{:d} " +#: Source/translation_dummy.cpp:615 +msgid "piercing" +msgstr "pronikavรฝ" -#: Source/stores.cpp:265 -msgid "Armor: {:d} " -msgstr "Obrana: {:d} " +#: Source/translation_dummy.cpp:616 +msgid "puncturing" +msgstr "propรญchnutรญ" -#: Source/stores.cpp:267 -msgid "Dur: {:d}/{:d}, " -msgstr "Vรฝdrลพ: {:d}/{:d}, " +#: Source/translation_dummy.cpp:617 +msgid "bashing" +msgstr "mlรกcenรญ" -#: Source/stores.cpp:269 -msgid "Indestructible, " -msgstr "Nezniฤitelnรฝ, " +#: Source/translation_dummy.cpp:618 +msgid "readiness" +msgstr "pล™ipravenosti" -#: Source/stores.cpp:277 -msgid "No required attributes" -msgstr "Poลพadavky: nic" +#: Source/translation_dummy.cpp:619 +msgid "swiftness" +msgstr "hbitosti" -#: Source/stores.cpp:309 Source/stores.cpp:1059 Source/stores.cpp:1295 -msgid "Welcome to the" -msgstr "Vรญtejte v mรฉm" +#: Source/translation_dummy.cpp:620 +msgid "speed" +msgstr "rychlosti" -#: Source/stores.cpp:310 -msgid "Blacksmith's shop" -msgstr "Kovรกล™skรฉm obchodฤ›" +#: Source/translation_dummy.cpp:621 +msgid "haste" +msgstr "spฤ›chu" -#: Source/stores.cpp:311 Source/stores.cpp:665 Source/stores.cpp:1061 -#: Source/stores.cpp:1119 Source/stores.cpp:1297 Source/stores.cpp:1309 -#: Source/stores.cpp:1322 -msgid "Would you like to:" -msgstr "Co byste rรกdi:" +#: Source/translation_dummy.cpp:622 +msgid "balance" +msgstr "rovnovรกhy" -#: Source/stores.cpp:312 -msgid "Talk to Griswold" -msgstr "Mluvit s Griswoldem" +#: Source/translation_dummy.cpp:623 +msgid "stability" +msgstr "stability" -#: Source/stores.cpp:313 -msgid "Buy basic items" -msgstr "Koupit zรกkladnรญ pล™edmฤ›ty" +#: Source/translation_dummy.cpp:624 +msgid "harmony" +msgstr "harmonie" -#: Source/stores.cpp:314 -msgid "Buy premium items" -msgstr "Koupit prรฉmiovรฉ pล™edmฤ›ty" +#: Source/translation_dummy.cpp:625 +msgid "blocking" +msgstr "blokovรกnรญ" -#: Source/stores.cpp:315 Source/stores.cpp:668 -msgid "Sell items" -msgstr "Prodat pล™edmฤ›ty" +#: Source/translation_dummy.cpp:626 +msgid "The Magic Rock" +msgstr "Kouzelnรฝ Kรกmen" -#: Source/stores.cpp:316 -msgid "Repair items" -msgstr "Opravit pล™edmฤ›ty" +#: Source/translation_dummy.cpp:627 +msgid "Gharbad The Weak" +msgstr "Gharbad Slaboch" -#: Source/stores.cpp:317 -msgid "Leave the shop" -msgstr "Odejรญt z obchodu" +#: Source/translation_dummy.cpp:628 +msgid "Zhar the Mad" +msgstr "Zhar ล รญlenec" -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:360 Source/stores.cpp:725 Source/stores.cpp:1096 -msgid "I have these items for sale:" -msgstr "Mรกm na prodej tyto vฤ›ci:" +#: Source/translation_dummy.cpp:629 +msgid "Lachdanan" +msgstr "Lachdanan" -msgid "Your gold: {:s}" -msgstr "Tvoje zlaลฅรกky: {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:631 +msgid "The Butcher" +msgstr "ล˜eznรญk" -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:425 -msgid "I have these premium items for sale:" -msgstr "Mรกm na prodej tyto prรฉmiovรฉ vฤ›ci:" +#: Source/translation_dummy.cpp:632 +msgid "Ogden's Sign" +msgstr "Ogdenova Cedule" -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:544 Source/stores.cpp:818 -msgid "You have nothing I want." -msgstr "Nemรกลก nic co bych odkoupil." +#: Source/translation_dummy.cpp:633 +msgid "Halls of the Blind" +msgstr "Sรญnฤ› Slepรฝch" -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:555 Source/stores.cpp:829 -msgid "Which item is for sale?" -msgstr "Kterรฉ pล™edmฤ›ty jsou na prodej?" +#: Source/translation_dummy.cpp:634 +msgid "Valor" +msgstr "Valor" -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:626 -msgid "You have nothing to repair." -msgstr "Nemรกลก nic k opravฤ›." +#: Source/translation_dummy.cpp:635 +msgid "Warlord of Blood" +msgstr "Krvavรฝ Vรกleฤnรญk" -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:637 -msgid "Repair which item?" -msgstr "Kterรฝ pล™edmฤ›t mรกm opravit?" +#: Source/translation_dummy.cpp:636 +msgid "The Curse of King Leoric" +msgstr "Kletba Krรกle Leorica" -#: Source/stores.cpp:664 -msgid "Witch's shack" -msgstr "ฤŒarodฤ›jnรก chalupa" +#: Source/translation_dummy.cpp:639 +msgid "Archbishop Lazarus" +msgstr "Arcibiskup Lazarus" -#: Source/stores.cpp:666 -msgid "Talk to Adria" -msgstr "Mluvit s Adriรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:640 +msgid "Grave Matters" +msgstr "Zรกvaลพnรฉ Zรกleลพitosti" -#: Source/stores.cpp:667 Source/stores.cpp:1063 -msgid "Buy items" -msgstr "Koupit pล™edmฤ›ty" +#: Source/translation_dummy.cpp:641 +msgid "Farmer's Orchard" +msgstr "Farmรกล™ลฏv Sad" -#: Source/stores.cpp:669 -msgid "Recharge staves" -msgstr "Nabรญt hole" - -#: Source/stores.cpp:670 -msgid "Leave the shack" -msgstr "Odejรญt z chalupy" - -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:891 -msgid "You have nothing to recharge." -msgstr "Nemรกลก ลพรกdnรฉ hole k nabitรญ." - -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:902 -msgid "Recharge which item?" -msgstr "Kterou hลฏl chceลก nabรญt?" - -#: Source/stores.cpp:914 -msgid "You do not have enough gold" -msgstr "Nemรกลก dostatek zlaลฅรกkลฏ" +#: Source/translation_dummy.cpp:642 +msgid "Little Girl" +msgstr "Malรก Holฤiฤka" -#: Source/stores.cpp:922 -msgid "You do not have enough room in inventory" -msgstr "Nemรกลก dost mรญsta v inventรกล™i" +#: Source/translation_dummy.cpp:643 +msgid "Wandering Trader" +msgstr "Potulnรฝ Obchodnรญk" -#: Source/stores.cpp:961 -msgid "Do we have a deal?" -msgstr "Mรกme dohodu?" +#: Source/translation_dummy.cpp:644 +msgid "The Defiler" +msgstr "Znesvฤ›covaฤ" -#: Source/stores.cpp:964 -msgid "Are you sure you want to identify this item?" -msgstr "Opravdu chceลก identifikovat tento pล™edmฤ›t?" +#: Source/translation_dummy.cpp:645 +msgid "Na-Krul" +msgstr "Na-Krul" -#: Source/stores.cpp:970 -msgid "Are you sure you want to buy this item?" -msgstr "Opravdu chceลก koupit tento pล™edmฤ›t?" +#: Source/translation_dummy.cpp:647 +msgid "The Jersey's Jersey" +msgstr "Jerseyho Trikot" -#: Source/stores.cpp:973 -msgid "Are you sure you want to recharge this item?" -msgstr "Opravdu chceลก dobรญt tento pล™edmฤ›t?" +#: Source/translation_dummy.cpp:648 +msgctxt "spell" +msgid "Firebolt" +msgstr "Ohnivรก Stล™ela" -#: Source/stores.cpp:977 -msgid "Are you sure you want to sell this item?" -msgstr "Opravdu chceลก prodat tento pล™edmฤ›t?" +#: Source/translation_dummy.cpp:649 +msgctxt "spell" +msgid "Healing" +msgstr "Lรฉฤenรญ" -#: Source/stores.cpp:980 -msgid "Are you sure you want to repair this item?" -msgstr "Opravdu chceลก opravit tento pล™edmฤ›t?" +#: Source/translation_dummy.cpp:650 +msgctxt "spell" +msgid "Lightning" +msgstr "Blesk" -#: Source/stores.cpp:994 Source/towners.cpp:150 -msgid "Wirt the Peg-legged boy" -msgstr "Wirt, kluk s protรฉzou" +#: Source/translation_dummy.cpp:651 +msgctxt "spell" +msgid "Flash" +msgstr "Zรกblesk" -#: Source/stores.cpp:997 Source/stores.cpp:1004 -msgid "Talk to Wirt" -msgstr "Mluvit s Wirtem" +#: Source/translation_dummy.cpp:652 +msgctxt "spell" +msgid "Identify" +msgstr "Identifikace" -#: Source/stores.cpp:998 -msgid "I have something for sale," -msgstr "Mรกm nฤ›co na prodej," +#: Source/translation_dummy.cpp:653 +msgctxt "spell" +msgid "Fire Wall" +msgstr "Ohnivรก Zeฤ" -#: Source/stores.cpp:999 -msgid "but it will cost 50 gold" -msgstr "ale bude tฤ› stรกt 50 zlaลฅรกkลฏ" +#: Source/translation_dummy.cpp:654 +msgctxt "spell" +msgid "Town Portal" +msgstr "Mฤ›stskรฝ Portรกl" -#: Source/stores.cpp:1000 -msgid "just to take a look. " -msgstr "aby ses mohl podรญvat. " +#: Source/translation_dummy.cpp:655 +msgctxt "spell" +msgid "Stone Curse" +msgstr "Kamennรก Kletba" -#: Source/stores.cpp:1001 -msgid "What have you got?" -msgstr "Co mรกลก za pล™edmฤ›t?" +#: Source/translation_dummy.cpp:656 +msgctxt "spell" +msgid "Infravision" +msgstr "Infravize" -#: Source/stores.cpp:1002 Source/stores.cpp:1005 Source/stores.cpp:1122 -#: Source/stores.cpp:1312 -msgid "Say goodbye" -msgstr "Rozlouฤit se" +#: Source/translation_dummy.cpp:657 +msgctxt "spell" +msgid "Phasing" +msgstr "Fรกzovรกnรญ" -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1015 -msgid "I have this item for sale:" -msgstr "Mรกm na prodej tento pล™edmฤ›t:" +#: Source/translation_dummy.cpp:658 +msgctxt "spell" +msgid "Mana Shield" +msgstr "ล tรญt Many" -#: Source/stores.cpp:1037 -msgid "Leave" -msgstr "Odejรญt" +#: Source/translation_dummy.cpp:659 +msgctxt "spell" +msgid "Fireball" +msgstr "Ohnivรก Koule" -#: Source/stores.cpp:1060 -msgid "Healer's home" -msgstr "Domฤ› Lรฉฤitele" +#: Source/translation_dummy.cpp:660 +msgctxt "spell" +msgid "Guardian" +msgstr "Ochrรกnce" -#: Source/stores.cpp:1062 -msgid "Talk to Pepin" -msgstr "Mluvit s Pepinem" +#: Source/translation_dummy.cpp:661 +msgctxt "spell" +msgid "Chain Lightning" +msgstr "ล˜etฤ›zovรฝ Blesk" -#: Source/stores.cpp:1064 -msgid "Leave Healer's home" -msgstr "Odejรญt z Lรฉฤitelova domu" +#: Source/translation_dummy.cpp:662 +msgctxt "spell" +msgid "Flame Wave" +msgstr "Ohnivรก Vlna" -#: Source/stores.cpp:1118 -msgid "The Town Elder" -msgstr "Mฤ›stskรฝ Staล™eลกina" +#: Source/translation_dummy.cpp:663 +msgctxt "spell" +msgid "Doom Serpents" +msgstr "Had Zhouby" -#: Source/stores.cpp:1120 -msgid "Talk to Cain" -msgstr "Mluvit s Cainem" +#: Source/translation_dummy.cpp:664 +msgctxt "spell" +msgid "Blood Ritual" +msgstr "Krvavรฝ Rituรกl" -#: Source/stores.cpp:1121 -msgid "Identify an item" -msgstr "Identifikovat pล™edmฤ›t" +#: Source/translation_dummy.cpp:665 +msgctxt "spell" +msgid "Nova" +msgstr "Nova" -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1214 -msgid "You have nothing to identify." -msgstr "Nemรกลก nic k identifikaci." +#: Source/translation_dummy.cpp:666 +msgctxt "spell" +msgid "Invisibility" +msgstr "Neviditelnost" -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1225 -msgid "Identify which item?" -msgstr "Kterรฝ pล™edmฤ›t chceลก identifikovat?" +#: Source/translation_dummy.cpp:667 +msgctxt "spell" +msgid "Inferno" +msgstr "Inferno" -#: Source/stores.cpp:1242 -msgid "This item is:" -msgstr "Tento pล™edmฤ›t je:" +#: Source/translation_dummy.cpp:668 +msgctxt "spell" +msgid "Golem" +msgstr "Golem" -#: Source/stores.cpp:1245 -msgid "Done" -msgstr "Hotovo" +#: Source/translation_dummy.cpp:669 +msgctxt "spell" +msgid "Rage" +msgstr "Zuล™ivost" -#: Source/stores.cpp:1254 -msgid "Talk to {:s}" -msgstr "Mluvit s {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:670 +msgctxt "spell" +msgid "Teleport" +msgstr "Teleportace" -#: Source/stores.cpp:1257 -msgid "Talking to {:s}" -msgstr "Mluvenรญ s {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:671 +msgctxt "spell" +msgid "Apocalypse" +msgstr "Apokalypsa" -#: Source/stores.cpp:1258 -msgid "is not available" -msgstr "nenรญ dostupnรฉ" +#: Source/translation_dummy.cpp:672 +msgctxt "spell" +msgid "Etherealize" +msgstr "Odhmotnฤ›nรญ" -#: Source/stores.cpp:1259 -msgid "in the shareware" -msgstr "v shareware" +#: Source/translation_dummy.cpp:673 +msgctxt "spell" +msgid "Item Repair" +msgstr "Oprava Pล™edmฤ›tu" -#: Source/stores.cpp:1260 -msgid "version" -msgstr "verzi" +#: Source/translation_dummy.cpp:674 +msgctxt "spell" +msgid "Staff Recharge" +msgstr "Dobitรญ Hole" -#: Source/stores.cpp:1287 -msgid "Gossip" -msgstr "Klรกbosit" +#: Source/translation_dummy.cpp:675 +msgctxt "spell" +msgid "Trap Disarm" +msgstr "Odzbrojenรญ Pasti" -#: Source/stores.cpp:1296 -msgid "Rising Sun" -msgstr "Vychรกzejรญcรญ Slunce" +#: Source/translation_dummy.cpp:676 +msgctxt "spell" +msgid "Elemental" +msgstr "Elementรกl" -#: Source/stores.cpp:1298 -msgid "Talk to Ogden" -msgstr "Mluvit s Ogdenem" +#: Source/translation_dummy.cpp:677 +msgctxt "spell" +msgid "Charged Bolt" +msgstr "Bleskovรก Stล™ela" -#: Source/stores.cpp:1299 -msgid "Leave the tavern" -msgstr "Odejรญt z hospody" +#: Source/translation_dummy.cpp:678 +msgctxt "spell" +msgid "Holy Bolt" +msgstr "Svatรก Stล™ela" -#: Source/stores.cpp:1310 -msgid "Talk to Gillian" -msgstr "Mluvit s Gillian" +#: Source/translation_dummy.cpp:679 +msgctxt "spell" +msgid "Resurrect" +msgstr "Oลพivenรญ" -#: Source/stores.cpp:1311 -msgid "Access Storage" -msgstr "Otevล™i Skladiลกtฤ›" +#: Source/translation_dummy.cpp:680 +msgctxt "spell" +msgid "Telekinesis" +msgstr "Telekineze" -#: Source/stores.cpp:1321 Source/towners.cpp:205 -msgid "Farnham the Drunk" -msgstr "Opilec Farnham" +#: Source/translation_dummy.cpp:681 +msgctxt "spell" +msgid "Heal Other" +msgstr "Lรฉฤenรญ Druhรฝch" -#: Source/stores.cpp:1323 -msgid "Talk to Farnham" -msgstr "Mluvit s Farnhamem" +#: Source/translation_dummy.cpp:682 +msgctxt "spell" +msgid "Blood Star" +msgstr "Krvavรก Hvฤ›zda" -#: Source/stores.cpp:1324 -msgid "Say Goodbye" -msgstr "Rozlouฤit se" +#: Source/translation_dummy.cpp:683 +msgctxt "spell" +msgid "Bone Spirit" +msgstr "Kostฤ›nรฝ Duch" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:15 +#: Source/translation_dummy.cpp:684 msgid "" " Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh " "blow to this land. The people always loved the King, and now they live in " @@ -7634,8 +8300,7 @@ msgstr "" "Leoric byl vลพdy ten nejsvฤ›tฤ›jลกรญ muลพ. Jedinฤ› ty nejodpornฤ›jลกรญ sรญly Pekla by " "mohly tak kompletnฤ› zniฤit ฤloveka zevnitล™..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:17 +#: Source/translation_dummy.cpp:685 msgid "" "The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's son, " "Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and scoured the " @@ -7673,8 +8338,7 @@ msgstr "" "Katedrรกlou. Prosรญm tฤ›, dobrรฝ ฤlovฤ›ฤe, upokoj jeho duลกi tรญm, ลพe zniฤรญs jeho " "souฤasnou prokletou podobu..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:19 +#: Source/translation_dummy.cpp:686 msgid "" "As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's " "down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this " @@ -7683,8 +8347,7 @@ msgstr "" "Jak jsem ti rekl, dobry pane, Kral byl pohrben tri patra pod Katedralou. Je " "tam dole a ceka ve zkazene temnote na svou sanci znicit tuto zemi..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) -#: Source/textdat.cpp:21 +#: Source/translation_dummy.cpp:687 msgid "" "The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a " "greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that " @@ -7696,8 +8359,7 @@ msgstr "" "suzuje nasi zem, protoze tve vitezstvi je dobrym znamenim. Necht te svetlo " "provazi na ceste." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:23 +#: Source/translation_dummy.cpp:688 msgid "" "The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease " "his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over " @@ -7709,8 +8371,7 @@ msgstr "" "jeho kralovstvim vznasi temna kletba, ale mozna pokud uvolnis jeho dusi z " "pozemskeho vezeni, kletba snad pomine..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:25 +#: Source/translation_dummy.cpp:689 msgid "" "I don't like to think about how the King died. I like to remember him for " "the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very " @@ -7719,8 +8380,7 @@ msgstr "" "Nerada myslim na to, jak Kral zemrel. Radeji vzpominam na jeho laskavost a " "spravedlivou vladu. Jeho smrt byla tak nestastna a vypadale velice spatne." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:27 +#: Source/translation_dummy.cpp:690 msgid "" "I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to " "outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest " @@ -7732,8 +8392,7 @@ msgstr "" "a take odpovidajici korunu do boje. Stale nemohu uverit tomu, jak zemrel, " "ale to, co ho uvrhlo do silenstvi, musela byt nejaka zlovestna sila!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:29 +#: Source/translation_dummy.cpp:691 msgid "" "I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is " "King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING!" @@ -7741,8 +8400,7 @@ msgstr "" "Nestaram se o to. Poslouchej, zadny kostlivec nemuze byt MUJ kral. Leoric je " "Kral. Kral, rozumis mi ? SLAVA KRALI!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:31 +#: Source/translation_dummy.cpp:692 msgid "" "The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the " "power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If " @@ -7754,8 +8412,7 @@ msgstr "" "nezastavis jeho vladu, urcite se vyda do teto zeme a zavrazdi vsechny, kteri " "jsou jeste zivi." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:33 +#: Source/translation_dummy.cpp:693 msgid "" "Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't " "care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you " @@ -7766,8 +8423,7 @@ msgstr "" "jakehosi Krale, ktery muze byt mrtvy dele nez ja jsem zivy. Jestli " "potrebujes neco proti tomu Krali nemrtvych, tak bych ti s tim mohl pomoct..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by The Skeleton King (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:35 +#: Source/translation_dummy.cpp:694 msgid "" "The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve " "my Master for eternity!" @@ -7775,8 +8431,7 @@ msgstr "" "Teplo zivota vstoupilo do moji hrobky. Smrtelniku, priprav se slouzit memu " "Panu celou vecnost!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:37 +#: Source/translation_dummy.cpp:695 msgid "" "I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that " "since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great " @@ -7790,8 +8445,7 @@ msgstr "" "znak take vladne jakousi tajemnou silou. Hmm, mozna nejsou vsichni az tak " "chytri, jak jsme se obavali..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:39 +#: Source/translation_dummy.cpp:696 msgid "" "Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great " "knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is " @@ -7810,8 +8464,7 @@ msgstr "" "predtim jeste ukradli znak mojeho hostince. Vubec nechapu, proc by demoni " "meli krast muj znak, ale nechat moji rodinu na pokoji... je to divne, ze?" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) -#: Source/textdat.cpp:41 +#: Source/translation_dummy.cpp:697 msgid "" "Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save " "me the expense of having another one made. Well, let me see, what could I " @@ -7825,8 +8478,7 @@ msgstr "" "jednom pokoji carodej, ktery tady pred nejakou dobou bydlel. Treba se ti " "muze nejak hodit." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:43 +#: Source/translation_dummy.cpp:698 msgid "" "My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes " "- is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose " @@ -7836,8 +8488,7 @@ msgstr "" "nic neni svate? Doufam, ze jsou Ogden a Garda v poradku. Myslim, ze by za " "mnou meli zajit, jestli nejsou zraneni..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:45 +#: Source/translation_dummy.cpp:699 msgid "" "Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept " "right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't " @@ -7846,8 +8497,7 @@ msgstr "" "Oh ne! Tak tam se podel ten znak? Moje babicka a ja jsme celou tu vec urcite " "zaspaly. Diky bohum, ze ty prisery nezautocili na hostinec." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:47 +#: Source/translation_dummy.cpp:700 msgid "" "Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the " "atrocities I've heard of - or seen. \n" @@ -7859,8 +8509,7 @@ msgstr "" " \n" "Demoni se zajimaji o vytrhavani srdci z tela, ne o nejake znaky." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:49 +#: Source/translation_dummy.cpp:701 msgid "" "You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of " "money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a " @@ -7872,8 +8521,7 @@ msgstr "" "novy znak s nejakym fajnym obrazkem. Mozna pekny dzbanek pivka nebo kus " "sira..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:51 +#: Source/translation_dummy.cpp:702 msgid "" "No mortal can truly understand the mind of the demon. \n" " \n" @@ -7883,8 +8531,7 @@ msgstr "" " \n" "Nikdy se nenech jejich divnymi ciny zmast, protoze to muze byt jejich plan." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:53 +#: Source/translation_dummy.cpp:703 msgid "" "What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, " "too. \n" @@ -7898,8 +8545,7 @@ msgstr "" "Podivej, obycejneho kradeni znaku jsem nechal pred mesici. Na kusu dreva " "nemuzes vydelat." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:55 +#: Source/translation_dummy.cpp:704 msgid "" "Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You " "no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner " @@ -7909,18 +8555,15 @@ msgstr "" "neodejit zivy! Ty zabit velke osklivaky a donest Magii. Jdi za roh a dvere, " "najde osklivaky. Ty das, ty pujdes!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:57 +#: Source/translation_dummy.cpp:705 msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else..." msgstr "Ty zabit osklivaky, dostat znak. Ty prinest mi, jinak..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:59 +#: Source/translation_dummy.cpp:706 msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic!" msgstr "Ty dal! Ano, dobre! Jdi, my silni. My zabit vsechny s velkou Magii!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:61 +#: Source/translation_dummy.cpp:707 msgid "" "This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not " "allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. Perhaps " @@ -7968,8 +8611,7 @@ msgstr "" "labyrintu. Musis si pospisit a zachranit prince pred obetnim nozem toho " "pomateneho zloducha!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:63 +#: Source/translation_dummy.cpp:708 msgid "" "You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and " "the people of this kingdom are counting on you!" @@ -7977,8 +8619,7 @@ msgstr "" "Musis spechat a zachranit Albrechta z rukou Lazara. Princ a lide tohoto " "kralovstvi na tebe spolehaji!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:65 +#: Source/translation_dummy.cpp:709 msgid "" "Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for " "his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I " @@ -8001,8 +8642,7 @@ msgstr "" "Labyrintu a verim, ze se opet snazi rozsevat chaos v lidskych risich. Musis " "projit portalem a znicit Diabla driv nez bude pozde!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:67 +#: Source/translation_dummy.cpp:710 msgid "" "Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the " "labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I " @@ -8014,8 +8654,7 @@ msgstr "" "byl zabit spolu s ostatnimi. Jestli pro mne chces udelat laskavost, dobry " "pane - prosim nemluv o tom dni s Farnhamem." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:71 +#: Source/translation_dummy.cpp:711 msgid "" "I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that " "night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than " @@ -8027,8 +8666,7 @@ msgstr "" "vzdy se velmi staral o obcany Tristramu. Bylo jich zraneno prilis mnoho, " "nemohl jsem je zachranit vsechny..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:73 +#: Source/translation_dummy.cpp:712 msgid "" "I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my " "mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very " @@ -8038,8 +8676,7 @@ msgstr "" "matky a pomahal moji babicce a mne v nejhorsich dobach. Kazdou noc se " "modlim, aby byl nejak nazivu a v bezpeci." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:75 +#: Source/translation_dummy.cpp:713 msgid "" "I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy " "retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so " @@ -8051,8 +8688,7 @@ msgstr "" "svuj palcat. Jenom bezel dale serymi, nekonecnymi komnatami, ktere byly plne " "sluzebniku temnoty!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:77 +#: Source/translation_dummy.cpp:714 msgid "" "They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all " "dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their " @@ -8062,8 +8698,7 @@ msgstr "" "mrtvi! Mrtvi! Slysis me? Jenom padaji a padaji... jejich krev se rozliva " "vsude po podlaze... vsechno je to jeho chyba..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:79 +#: Source/translation_dummy.cpp:715 msgid "" "I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great " "conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing " @@ -8073,8 +8708,7 @@ msgstr "" "Predstavuje velke nebezpeci a nezastavi se pred nicim, aby slouzil temnote, " "ktera ho prohlasila za sveho." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:81 +#: Source/translation_dummy.cpp:716 msgid "" "Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters " "down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free " @@ -8084,8 +8718,7 @@ msgstr "" "Nepomohl snad zachranit moji nohu, ze? Podivej, dam ti radu zadarmo. Zeptej " "se Farnhama, byl tam." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lazarus (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:83 +#: Source/translation_dummy.cpp:717 msgid "" "Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! " "You are too late to save the child. Now you will join him in Hell!" @@ -8093,8 +8726,7 @@ msgstr "" "Zapomen na svou blaznivou pout. Vse, co te ceka, je hnev meho Pana! Prisel " "jsi pozde, abys zachranil to dite. Ted se k nemu pridas v Pekle!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:86 +#: Source/translation_dummy.cpp:718 msgid "" "Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any " "help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I " @@ -8107,8 +8739,7 @@ msgstr "" "ktery vede k velkemu jezeru - mozna jsou jedno a totez. Nanestesti nevim, co " "by mohlo zpusobit, ze jsou nase zasoby vody otravene." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:88 +#: Source/translation_dummy.cpp:719 msgid "" "I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our " "storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, " @@ -8121,8 +8752,7 @@ msgstr "" " \n" "Prosim, udelej, co muzes, jinak nevim co budeme delat." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:90 +#: Source/translation_dummy.cpp:720 msgid "" "I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and " "stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our " @@ -8136,8 +8766,7 @@ msgstr "" "zasobuje cele nase mesto. Prosim, zjisti, co zpusobilo tuhle pohromu, jinak " "vsichni jistojiste zahyneme." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:92 +#: Source/translation_dummy.cpp:721 msgid "" "Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having no " "water to drink. \n" @@ -8149,8 +8778,7 @@ msgstr "" " \n" "Bez tve pomoci nemuzeme dlouho prezit." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:94 +#: Source/translation_dummy.cpp:722 msgid "" "What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water " "to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your " @@ -8162,8 +8790,7 @@ msgstr "" "nadeji. Prosim, vezmi si tento prsten - treba ti pomuze pri zniceni tech " "desivych priser." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:96 +#: Source/translation_dummy.cpp:723 msgid "" "My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water " "from the wells. Please, can you do something to help us?" @@ -8171,8 +8798,7 @@ msgstr "" "Moje babicka je velmi slaba a Garda rika, ze nemuzeme pit vodu ze studni. " "Prosim, muzes udelat neco, abys nam pomohl?" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:98 +#: Source/translation_dummy.cpp:724 msgid "" "Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I " "have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " @@ -8182,13 +8808,11 @@ msgstr "" "Zkousel jsem vycistit jednu z mensich studni, ale zase se zaplnila hnusnou " "spinou. Urcite je znecistena u pramene." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:100 +#: Source/translation_dummy.cpp:725 msgid "You drink water?" msgstr "Ty pijes vodu?" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:101 +#: Source/translation_dummy.cpp:726 msgid "" "The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their " "wells. \n" @@ -8202,8 +8826,7 @@ msgstr "" "Mel bys vedet, ze podstatou teto veci jsou demoni, ale vubec si nevsimaji " "toho, co zpusobili." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:103 +#: Source/translation_dummy.cpp:727 msgid "" "For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " "market to sell to. You better find out what is going on, and soon!" @@ -8211,8 +8834,7 @@ msgstr "" "Pro jednou s tebou souhlasim. Moje obchody vyschnou - to ti rikam - kdyz " "nebudu mit komu prodavat. Nejlip bys mel zjistit, co se deje!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:105 +#: Source/translation_dummy.cpp:728 msgid "" "A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is " "mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the " @@ -8228,8 +8850,7 @@ msgstr "" "pokusili ukrast ten poklad, naveky svazani k jeho ochrane. Pokroucene, ale " "velmi ucinne, ze?" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:107 +#: Source/translation_dummy.cpp:729 msgid "" "I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has " "many books that may be of some help." @@ -8237,8 +8858,7 @@ msgstr "" "Bojim se, ze o tom nevim nic, dobry pane. Cain ma mnoho knih, ktere ti mohou " "nejak pomoci." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:109 +#: Source/translation_dummy.cpp:730 msgid "" "This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take " "great care." @@ -8246,8 +8866,7 @@ msgstr "" "To zni jako velmi nebezpecne misto. Pokud si tam troufnes jit, prosim bud " "opatrny." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:111 +#: Source/translation_dummy.cpp:731 msgid "" "I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the " "Storyteller could be of some help." @@ -8255,8 +8874,7 @@ msgstr "" "Bohuzel jsem nikdy neslysela o nicem takovem. Mozna Cain Vypravec by ti mohl " "nejak pomoct." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:113 +#: Source/translation_dummy.cpp:732 msgid "" "I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about " "many things, and it would not surprise me if he had some answers to your " @@ -8265,8 +8883,7 @@ msgstr "" "Nevim nic o tom miste, ale muzes se zkusit zeptat Caina Mluvi o mnoha vecech " "a neprekvapilo by me, kdyby mohl zodpovedet tvoje otazky." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:115 +#: Source/translation_dummy.cpp:733 msgid "" "Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - " "her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work " @@ -8276,8 +8893,7 @@ msgstr "" "- rika stromum... protoze musis pockat. Pak rikam, to proti nemu muze " "fungovat, ale jestli myslis, ze za to budu PLATIT... ty... uhh... jasne." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:117 +#: Source/translation_dummy.cpp:734 msgid "" "You will become an eternal servant of the dark lords should you perish " "within this cursed domain. \n" @@ -8289,8 +8905,7 @@ msgstr "" " \n" "Vstup do Komnaty kosti na vlastni riziko." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:119 +#: Source/translation_dummy.cpp:735 msgid "" "A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in " "picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare " @@ -8300,8 +8915,7 @@ msgstr "" "veci... nebo jeste lepe, nepotrebujes nejake vzacne a drahe vybaveni, aby " "ses dostal skrz tu zkousku?" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:121 +#: Source/translation_dummy.cpp:736 msgid "" "It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into " "venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon " @@ -8315,8 +8929,7 @@ msgstr "" "chladne zemi... Lazarus je tam dole opustil - zanechal je ve sparech " "nepredstavitelnych priser - aby tam zemreli." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:123 +#: Source/translation_dummy.cpp:737 msgid "" "Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a " "fierce weapon. I believe he called him a butcher." @@ -8324,8 +8937,7 @@ msgstr "" "Ano, Farnham mumlal cosi o priserne bestii, ktera se zurive ohanela zbrani. " "Myslim, ze mu rikal reznik." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:125 +#: Source/translation_dummy.cpp:738 msgid "" "By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars " "of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by " @@ -8341,8 +8953,7 @@ msgstr "" "temer nemoznym je lecit. Davej si velky pozor, jestli planujes valcit s tim " "hroznym demonem..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:127 +#: Source/translation_dummy.cpp:739 msgid "" "When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " "discounted it. But since you brought it up, maybe it is true." @@ -8350,8 +8961,7 @@ msgstr "" "Kdyz Farnham rikal neco o reznikovi, co zabiji lidi, vubec jsem si toho " "nevsimala. Ale kdyz jsi s tim prisel ty, mozna je to pravda." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:129 +#: Source/translation_dummy.cpp:740 msgid "" "I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies " "of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and " @@ -8366,8 +8976,7 @@ msgstr "" "demonu a nejak jsem nalezl schody vedouci ven. Uz nikdy jsem tu odpornou " "bestii nespatril, ale jeho krvavy vzhled me pronasleduje az do dnesnich dnu." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (*sad face*) -#: Source/textdat.cpp:131 +#: Source/translation_dummy.cpp:741 msgid "" "Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, " "couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many " @@ -8377,8 +8986,7 @@ msgstr "" "pryc, nemuzu jim pomoct. Chycen v mistnosti s tolika telama ... tolika " "prateli ... NEEEEEEEEEE!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:133 +#: Source/translation_dummy.cpp:742 msgid "" "The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain of " "others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction " @@ -8388,8 +8996,7 @@ msgstr "" "Videl jsi jeho praci v ozralci Farnhamovi. Kdyz ho znicis, zajistis tak " "bezpeci teto vesnice." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:135 +#: Source/translation_dummy.cpp:743 msgid "" "I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got " "a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that " @@ -8404,8 +9011,7 @@ msgstr "" "Reknu to jednoduse - zabij ho driv nez on zabije tebe a prida si tvoji " "mrtvolu do sbirky." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wounded Townsman (Dying) -#: Source/textdat.cpp:137 +#: Source/translation_dummy.cpp:744 msgid "" "Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find " "the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... " @@ -8417,8 +9023,7 @@ msgstr "" "zabiti demonem, kteremu rikal Reznik. Pomsti nas! Najdi toho Reznika a zab " "ho, aby mohly nase duse odpocivat v pokoji..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:140 +#: Source/translation_dummy.cpp:745 msgid "" "You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of other " "works. Let me think now - what was it?\n" @@ -8435,8 +9040,7 @@ msgstr "" "drapu, ktere skrabou, aby mucily ty nebohe duse, ktere byly ucineny slepymi " "na vecnost. Vezeni pro tyto proklete se nazyva Sine slepych..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:142 +#: Source/translation_dummy.cpp:746 msgid "" "I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels " "when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n" @@ -8449,8 +9053,7 @@ msgstr "" " \n" "Co? Ah, ano... uh, dobra, predpokladam, ze muzes videt, co nekdo jiny vi." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:144 +#: Source/translation_dummy.cpp:747 msgid "" "This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very " "much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It " @@ -8460,8 +9063,7 @@ msgstr "" "podobneho te basni, kdyz jsem zkoumal historii demonickych trapeni. Je to " "misto velkeho zla... pockej - nechces se tam vypravit, ze ne?" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:146 +#: Source/translation_dummy.cpp:748 msgid "" "If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that " "he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he " @@ -8471,8 +9073,7 @@ msgstr "" "babicce lektvar, ktery pomohl vyjasnit jeji zrak, takze by ti s tim taky " "mohl pomoci." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:148 +#: Source/translation_dummy.cpp:749 msgid "" "I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your " "vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some " @@ -8481,13 +9082,11 @@ msgstr "" "Obavam se, ze jsem nikdy nevidel ani neslysel o miste, ktere odpovida tvemu " "zivemu popisu, priteli. Mozna by ti nejak mohl pomoct Cain Vypravec." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:150 +#: Source/translation_dummy.cpp:750 msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here?" msgstr "Podivej se... to je docela vesely, he? Chapes? Slepy - podivej?" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:152 +#: Source/translation_dummy.cpp:751 msgid "" "This is a place of great anguish and terror, and so serves its master " "well. \n" @@ -8499,8 +9098,7 @@ msgstr "" " \n" "Naslapuj opatrne, jinak muzes zustat dele nez ti bude mile." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:154 +#: Source/translation_dummy.cpp:752 msgid "" "Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell " "you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller " @@ -8509,8 +9107,7 @@ msgstr "" "Hele, prodavam ti neco? Ne. Davas mi penize, abych ti o tom neco rekl? Ne. " "Odejdes ted a pujdes za vypravecem, ktery kvuli temhle vecem zije? Ano." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:156 +#: Source/translation_dummy.cpp:753 msgid "" "You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his " "life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully " @@ -8530,8 +9127,7 @@ msgstr "" "pribeh muze byt pravdivy. Kdybych byl na tvem miste, nalezl bych zpusob, jak " "ho uvolnit z jeho muk." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:158 +#: Source/translation_dummy.cpp:754 msgid "" "You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking " "with departed souls in my inn yard, thank you very much." @@ -8539,8 +9135,7 @@ msgstr "" "Mluvis o dlouho mrtvem statecnem bojovnikovi! V hostinci jsem neslysel o " "mluveni s davno mrtvymi, mnohokrat dekuji." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:160 +#: Source/translation_dummy.cpp:755 msgid "" "A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color " "before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to " @@ -8552,8 +9147,7 @@ msgstr "" "lecitel ti radim - pokud najdes takovy elixir, udelej, o co te Lachdanan " "zada, a NEZKOUSEJ ho pouzit." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:162 +#: Source/translation_dummy.cpp:756 msgid "" "I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I " "can be of much help to you." @@ -8561,8 +9155,7 @@ msgstr "" "Nikdy drive jsem o Lachdananovi neslysela. Promin, ale nemyslim, ze ti mohu " "nejak pomoci." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:164 +#: Source/translation_dummy.cpp:757 msgid "" "If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you " "aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest " @@ -8574,8 +9167,7 @@ msgstr "" "cloveka. Kletba, ktera padla na nasledovniky Krale Leorica, na nej dopadla " "urcite zvlaste tvrde." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:166 +#: Source/translation_dummy.cpp:758 msgid "" " Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into " "thinking any other way. You can't talk to the dead. I know!" @@ -8583,8 +9175,7 @@ msgstr "" " Lachdanan je mrtvy. Kazdy to vi a ty me nemuzes oblbnout, abych si myslel " "neco jinyho. Nemuzes mluvit s mrtvyma. To vim!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:168 +#: Source/translation_dummy.cpp:759 msgid "" "You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as " "Lachdanan. \n" @@ -8595,8 +9186,7 @@ msgstr "" " \n" "Citim v nem cest a velky pocit viny. Pomoz mu a pomuzes vsem z Tristramu." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:170 +#: Source/translation_dummy.cpp:760 msgid "" "Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened " "beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your " @@ -8608,8 +9198,7 @@ msgstr "" "otazky. Oh, tohle ze se nestalo? Tak potom si podle mne neco koupis nebo " "odejdes." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) -#: Source/textdat.cpp:172 +#: Source/translation_dummy.cpp:761 msgid "" "Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's " "Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his " @@ -8634,8 +9223,7 @@ msgstr "" "kousky lidskosti. Prosim pomoz mi a najdi ten Elixir. Za tve usili se ti " "odvdecim - prisaham na svou cest." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) -#: Source/textdat.cpp:174 +#: Source/translation_dummy.cpp:762 msgid "" "You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. " "Please, keep trying..." @@ -8643,8 +9231,7 @@ msgstr "" "Nenalezl jsi Zlaty Elixir. Bojim se, ze jsem odsouzen na vecnost. Prosim, " "pokus se jeste..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (Quest End) -#: Source/textdat.cpp:176 +#: Source/translation_dummy.cpp:763 msgid "" "You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If " "there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find " @@ -8658,8 +9245,7 @@ msgstr "" "potrebovat. At te ochrani pred temnymi silami, ktere cihaji dole. Jdi za " "Svetlem, priteli..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:178 +#: Source/translation_dummy.cpp:764 msgid "" "Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched " "for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit " @@ -8678,8 +9264,7 @@ msgstr "" "schopnostmi. Rika se, ze kvuli nepredvidatelne povaze Chaosu je tezke urcit, " "jaky bude vysledek tohoto kovani..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:180 +#: Source/translation_dummy.cpp:765 msgid "" "Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? " "He's quite handy, you know." @@ -8687,8 +9272,7 @@ msgstr "" "Nemyslis, ze na tohle by ses mel radeji zeptat Griswolda? Je docela sikovny, " "vis." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:182 +#: Source/translation_dummy.cpp:766 msgid "" "If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the " "Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. " @@ -8699,8 +9283,7 @@ msgstr "" "mohl bych ti pomoci, priteli. Jenze v tomhle pripade udelas lepe, kdyz si " "promluvis s Griswoldem nebo Cainem." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:184 +#: Source/translation_dummy.cpp:767 msgid "" "Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a " "giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer " @@ -8712,8 +9295,7 @@ msgstr "" "do te kovadliny, zem se otrasla velkou zurivosti. Kdykoliv se pohne zeme, " "vzdy si vzpomenu na ten pribeh." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:186 +#: Source/translation_dummy.cpp:768 msgid "" "Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know " "that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story " @@ -8749,8 +9331,7 @@ msgstr "" " \n" "Najdi pro me Kovadlinu a ja se dam do prace!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:188 +#: Source/translation_dummy.cpp:769 msgid "" "Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could " "be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary " @@ -8760,8 +9341,7 @@ msgstr "" "byt tvou nejlepsi nadeji a jsem si jist, ze ti mohu vyrobit opravdu " "legendarni." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:190 +#: Source/translation_dummy.cpp:770 msgid "" "I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. " "Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly " @@ -8771,8 +9351,7 @@ msgstr "" "tem bastardum ukazeme, ze nejsou v Pekle hrozivejsi zbrane nez ty vykovane " "lidmi! Vezmi si toto a necht te Svetlo ochranuje." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:192 +#: Source/translation_dummy.cpp:771 msgid "" "Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if " "someone took my anvil!" @@ -8780,8 +9359,7 @@ msgstr "" "Griswold nemuze prodat svoji kovadlinu. Co by pak delal? Taky bych zuril, " "kdyby mi vzali kovadlinu!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by -#: Source/textdat.cpp:194 +#: Source/translation_dummy.cpp:772 msgid "" "There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " "comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be " @@ -8793,8 +9371,7 @@ msgstr "" "Svetlem i Temnotou. Pokud ziskas Kovadlinu, mohlo by to zmenit prubeh Hrisne " "Valky ve prospech Svetla." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:196 +#: Source/translation_dummy.cpp:773 msgid "" "If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious " "damper on my business here. Awwww, you'll never find it." @@ -8802,8 +9379,7 @@ msgstr "" "Jestli najdes pro Griswolda ten artefakt, muze mi to hodne pokazit obchody. " "Awww, nikdy to nenajdes." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by -#: Source/textdat.cpp:198 +#: Source/translation_dummy.cpp:774 msgid "" "The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. " "Wherever this book you read from resides it is surely a place of great " @@ -8839,8 +9415,7 @@ msgstr "" "ze az bude toto brneni opet potrebne, povstane hrdina, jez znovu oblekne " "Udatnost. Mozna jsi tim hrdinou ty..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:200 +#: Source/translation_dummy.cpp:775 msgid "" "Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor " "known as Valor. If you could find its resting place, you would be well " @@ -8850,8 +9425,7 @@ msgstr "" "jako Udatnost. Pokud naleznes misto jeho odpocinku, budes dobre chranen " "proti zlu v Labyrintu." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:202 +#: Source/translation_dummy.cpp:776 msgid "" "Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy " "learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. " @@ -8861,8 +9435,7 @@ msgstr "" "zamestnan ucenim se novych leku a tvorenim lepsich elixiru, ze jsem to " "zapomnel. Promin..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:204 +#: Source/translation_dummy.cpp:777 msgid "" "The story of the magic armor called Valor is something I often heard the " "boys talk about. You had better ask one of the men in the village." @@ -8870,8 +9443,7 @@ msgstr "" "Pribeh kouzelneho brneni nazyvaneho Udatnosti je neco, o cem si chlapci " "casto povidali. Radeji by ses mel zeptat nektero z muzu ve vesnici." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:206 +#: Source/translation_dummy.cpp:778 msgid "" "The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will " "tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it " @@ -8883,13 +9455,11 @@ msgstr "" "priteli, a budes potrebovat vice nez jen trochu stesti, abys odhalil " "tajemstvi, ktere ho ukryva jiz po mnoho let." -#. TRANSLATORS: Quest dialog "spoken" by Farnham -#: Source/textdat.cpp:208 +#: Source/translation_dummy.cpp:779 msgid "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz..." msgstr "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:209 +#: Source/translation_dummy.cpp:780 msgid "" "Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n" " \n" @@ -8900,8 +9470,7 @@ msgstr "" " \n" "Cesta je plna nebezpeci a tva jedina nadeje spociva ve tve vire v sebe sama." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:211 +#: Source/translation_dummy.cpp:781 msgid "" "You intend to find the armor known as Valor? \n" " \n" @@ -8913,8 +9482,7 @@ msgstr "" "Nikdo nikdy nezjistil, kde Arkaine schoval svoje veci, a jestli je nemuze " "najit muj kontakt, vazne pochybuji o tom, ze to zvladnes ty." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:213 +#: Source/translation_dummy.cpp:782 msgid "" "I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. His " "story is found within the ancient chronicles of the Sin War...\n" @@ -8939,8 +9507,7 @@ msgstr "" "Temnoty behem Hrisne Valky, ztratil svou lidskost kvuli sve neukojitelne " "touze po krvi." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:215 +#: Source/translation_dummy.cpp:783 msgid "" "I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good " "master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely " @@ -8949,15 +9516,13 @@ msgstr "" "Bojim se, ze jsem nikdy neslysel o takovem strasnem valecnikovi, dobry pane. " "Doufam, ze s nim nebudes muset bojovat, protoze to zni neobycejne nebezpecne." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:217 +#: Source/translation_dummy.cpp:784 msgid "" "Cain would be able to tell you much more about something like this than I " "would ever wish to know." msgstr "Cain ti muze o necem takovem rict vice nez si budu kdy prat vedet." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:219 +#: Source/translation_dummy.cpp:785 msgid "" "If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and " "your defender. I will keep you in my thoughts." @@ -8965,8 +9530,7 @@ msgstr "" "Jestli budes bojovat s tak hroznym protivinikem, necht te Svetlo vede a " "ochranuje. Budu na tebe stale myslet." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:221 +#: Source/translation_dummy.cpp:786 msgid "" "Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well " "prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter." @@ -8974,8 +9538,7 @@ msgstr "" "Temne a strasne legendy se vypravi o Vojevudci Krve. Bud dobre pripraven, " "priteli, protoze nema s nikym vubec slitovani." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:223 +#: Source/translation_dummy.cpp:787 msgid "" "Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and " "that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're " @@ -8984,8 +9547,7 @@ msgstr "" "Vzdycky musis mluvit o Krvi? Co treba kyticky a slunecni svit a to hezke " "devce, ktere roznasi piti. Poslechni, priteli - ses posedly, vis?" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:225 +#: Source/translation_dummy.cpp:788 msgid "" "His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of " "years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat " @@ -8994,8 +9556,7 @@ msgstr "" "Jeho zrucnost s mecem nahani hruzu a po tisice let zil pouze bojem. " "Promin... nemuzu videt, jestli ho porazis." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:227 +#: Source/translation_dummy.cpp:789 msgid "" "I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's " "going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies..." @@ -9003,8 +9564,7 @@ msgstr "" "Nikdy jsem neobchodoval s tim Vojevudcem, o kterem mluvis, ale zni to jako " "by potreboval spoustu mecu. Nevadilo by mi zasobovat jeho armadu..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Warlord of Blood (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:229 +#: Source/translation_dummy.cpp:790 msgid "" "My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not " "be denied." @@ -9012,8 +9572,7 @@ msgstr "" "Muj mec zpiva o tvoji krvi, smrtelniku a mym temnym panum jiste nebude " "odeprena." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:231 +#: Source/translation_dummy.cpp:791 msgid "" "Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave " "located in the east. It was being taken there for further study. This stone " @@ -9027,8 +9586,7 @@ msgstr "" "tajemstvi skryva, priteli, ale nalezeni tohoto kamene se urcite ukaze velice " "cennym." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:233 +#: Source/translation_dummy.cpp:792 msgid "" "The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the " "east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent " @@ -9039,8 +9597,7 @@ msgstr "" "jsem jim dost cerstveho ovoce a nejaky chleba, ktery Garda prave dopekla. Je " "to smula, co se jim stalo..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:235 +#: Source/translation_dummy.cpp:793 msgid "" "I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but " "I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be " @@ -9049,8 +9606,7 @@ msgstr "" "Nevim, co si mysleli, ze s tim kamenem uvidi, ale reknu ti jedno. Jestli " "padaji z oblohy kameny, radeji bys mel byt opatrny!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:237 +#: Source/translation_dummy.cpp:794 msgid "" "Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was " "quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long " @@ -9065,8 +9621,7 @@ msgstr "" " \n" "Nevim, jak muzes doufat, ze najdes neco z toho, co prevazeli." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:239 +#: Source/translation_dummy.cpp:795 msgid "" "Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan " "that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. " @@ -9083,8 +9638,7 @@ msgstr "" "ten kamen z nebe, ale nikde tam nebyl. Kdybys ho nasel, verim, ze bych z nej " "mohl pro tebe vytvorit neco uzitecneho." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:241 +#: Source/translation_dummy.cpp:796 msgid "" "I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know " "that I can make something powerful out of it." @@ -9092,8 +9646,7 @@ msgstr "" "Stale cekam, kdy mi prineses ten kamen z oblohy. Vim, ze z nej muzu udelat " "neco mocneho." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold(Quest End) -#: Source/textdat.cpp:243 +#: Source/translation_dummy.cpp:797 msgid "" "Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n" " \n" @@ -9105,8 +9658,7 @@ msgstr "" "Ah, tady mas. Vlozil jsem kousky kamene do stribrneho prstenu, ktery mi " "nechal muj otec. Doufam, ze ti bude k uzitku." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:245 +#: Source/translation_dummy.cpp:798 msgid "" "I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and " "green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I " @@ -9116,8 +9668,7 @@ msgstr "" "stribrnym. Jenze si nepamatuju, co se s nim stalo. Fakt mi ten prsten " "chybi..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:247 +#: Source/translation_dummy.cpp:799 msgid "" "The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you " "find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be " @@ -9127,8 +9678,7 @@ msgstr "" "ho poslal najit, branila bych ho. Spouta jeho sily a jeho uziti bude dobre " "pro nas vsechny." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:249 +#: Source/translation_dummy.cpp:800 msgid "" "If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what " "he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the " @@ -9138,8 +9688,7 @@ msgstr "" "praci hodne a i kdyz se mu snazim ukrast zakazniky, respektuji kvalitu jeho " "prace." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:251 +#: Source/translation_dummy.cpp:801 msgid "" "The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms " "as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, " @@ -9149,8 +9698,7 @@ msgstr "" "Cervenych sledich. Mozna Pepin lecitel ti povi vice, ale v zednem z mych " "pribehu nebo knih takovou vec nenajdes." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:253 +#: Source/translation_dummy.cpp:802 msgid "" "Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black " "mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, " @@ -9162,8 +9710,7 @@ msgstr "" "jeji vec, ale ja ti nemuzu pomoct s jejich hledanim. Cerne houby... jak " "nechutne!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:255 +#: Source/translation_dummy.cpp:803 msgid "" "The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist " "me in creating my elixir. It should be of great value to the many who are " @@ -9177,8 +9724,7 @@ msgstr "" "ukryva. Pokud bys mohl vzit mozek demona, kdyz ho zabijes, byl bych ti velmi " "vdecny, kdybys mi ho prinesl." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:257 +#: Source/translation_dummy.cpp:804 msgid "" "Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir " "without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please " @@ -9188,8 +9734,7 @@ msgstr "" "toho, ale nikdy neuskodi trochu studia. Zaneses tohle, prosim, carodejce? " "Verim, ze na to uz ceka." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:259 +#: Source/translation_dummy.cpp:805 msgid "" "I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you " "ask him?" @@ -9197,8 +9742,7 @@ msgstr "" "Myslim, ze Ogdem mozna ma v zasobarne nejake houby. Proc se nezeptas primo " "jeho?" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:261 +#: Source/translation_dummy.cpp:806 msgid "" "If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. " "I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, " @@ -9208,8 +9752,7 @@ msgstr "" "Nemuzu ti nabidnout lepsi pomoc nez tohle, ale zni to jako... velka, " "obrovita, nebezpecna, vypasena houba! Tak, stastny lov, predpokladam." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:263 +#: Source/translation_dummy.cpp:807 msgid "" "Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, " "listen... here's the secret - moderation is the key!" @@ -9217,8 +9760,7 @@ msgstr "" "Ogden micha UBOHOU cernou houbu, ale kdyz to piju, tak mi je blbe. Davej " "pozor, pozor... reknu ti tajemstvi - musis se mirnit!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:265 +#: Source/translation_dummy.cpp:808 msgid "" "What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep " "your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to " @@ -9228,8 +9770,7 @@ msgstr "" "otevrene a hledej cernou houbu. Mela by byt docela velka a lehce " "rozpoznatelna. Jestli ji najdes, prineses mi ji, prosim?" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:267 +#: Source/translation_dummy.cpp:809 msgid "" "It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so " "that I can use it for a special concoction that I am working on." @@ -9237,8 +9778,7 @@ msgstr "" "To, co potrebuji, je velka cerna houba. Ted bez a dones mi ji, abych ji " "mohla pouzit ve zvlastni smesi, na ktere prave pracuji." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:269 +#: Source/translation_dummy.cpp:810 msgid "" "Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the " "healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat " @@ -9251,8 +9791,7 @@ msgstr "" "jejich jedem. Verim, ze zamysli z neho udelat elixir. Jestli mu pomuzes to, " "co hleda, prosim, zkus mi prinest vzorek toho elixiru." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:271 +#: Source/translation_dummy.cpp:811 msgid "" "Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this " "time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs " @@ -9264,8 +9803,7 @@ msgstr "" "organ, ktery drzis, a potom mi prines elixir. Je to tak jednoduche, kdyz se " "nad tim zamyslis, ze ano?" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (Quest End) -#: Source/textdat.cpp:273 +#: Source/translation_dummy.cpp:812 msgid "" "What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my " "brew without it. Why don't you just keep it..." @@ -9273,8 +9811,7 @@ msgstr "" "Coze? Ted jsi mi donesl ten elixir od Lecitele? Svuj napoj jsem mohla " "dokoncit bez nej. Proc si to proste nenechas..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:275 +#: Source/translation_dummy.cpp:813 msgid "" "I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about " "something a bit more useful?" @@ -9282,8 +9819,7 @@ msgstr "" "Neprodavam zadne houby jakekoliv velikosti nebo barvy. Co takhle neco trochu " "uzitecnejsiho?" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:277 +#: Source/translation_dummy.cpp:814 msgid "" "So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! I " "suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. You " @@ -9323,8 +9859,7 @@ msgstr "" "seskupi, protoze uz mozna nebudeme mit zadnou dalsi sanci, jak vycistit svet " "od tohoto zla!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:279 +#: Source/translation_dummy.cpp:815 msgid "" "Our time is running short! I sense his dark power building and only you can " "stop him from attaining his full might." @@ -9332,8 +9867,7 @@ msgstr "" "Nas cas se krati! Citim, jak se jeho temna sila zvetsuje a jedine ty muzes " "zabranit tomu, aby dosahl sve plne sily." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:281 +#: Source/translation_dummy.cpp:816 msgid "" "I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and " "will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, " @@ -9346,8 +9880,7 @@ msgstr "" "a vede, priteli. Budu ti pomahat jakymkoliv zpusobem, ktery bude v mych " "silach." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:283 +#: Source/translation_dummy.cpp:817 msgid "" "If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think " "that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. " @@ -9357,8 +9890,7 @@ msgstr "" "myslis, ze ti nejak pomohu ja? Zni to jako velmi zavazna zalezitost. Mel by " "sis pospisit a zajit za vypravecem, jak ti doporucila Adria." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:285 +#: Source/translation_dummy.cpp:818 msgid "" "I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain " "could help you decipher what this refers to. \n" @@ -9372,8 +9904,7 @@ msgstr "" "Vidim, ze to je mapa hvezd na nasi obloze, ale nic vic moje vedomosti " "nezahrnuji." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:287 +#: Source/translation_dummy.cpp:819 msgid "" "The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. \n" " \n" @@ -9385,8 +9916,7 @@ msgstr "" "Cain je velice informovany o davnych svitcich a tohle je docela dobre " "nejstarsi kousek papiru, ktery jsem kdy videla." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:289 +#: Source/translation_dummy.cpp:820 msgid "" "I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I " "have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the " @@ -9395,8 +9925,7 @@ msgstr "" "Nikdy driv jsem takovou mapu nevidel. Kde jsi ji ziskal? I kdyz me nenapada, " "jak to precist, na tvoje otazky by ti mohli odpovedet Cain nebo Adria." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:291 +#: Source/translation_dummy.cpp:821 msgid "" "Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have " "really got somethin' here. That's a map." @@ -9404,8 +9933,7 @@ msgstr "" "Poslouchej, pojd bliz. Nevim, jestli vis, co vim, ale to co mas je opravdu " "neco. Tohleto je mapa." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:293 +#: Source/translation_dummy.cpp:822 msgid "" "Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars " "portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has " @@ -9415,8 +9943,7 @@ msgstr "" "velke nestesti, ale o jejich tajemstvich ti nic nepovim. Prisel cas, aby sis " "velmi vazne promluvil s Vypravecem..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:295 +#: Source/translation_dummy.cpp:823 msgid "" "I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show " "that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it " @@ -9426,14 +9953,12 @@ msgstr "" "ti muze rict, co to je. Reknu ti jednu vec; vypada stare a stare obvykle " "znamena dost cenne." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak -#: Source/textdat.cpp:297 +#: Source/translation_dummy.cpp:824 msgid "" "Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you." msgstr "Prooosim, neublizuj. Nezabijej. Nech zit a priste dam dobre." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak -#: Source/textdat.cpp:299 +#: Source/translation_dummy.cpp:825 msgid "" "Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give " "good. \n" @@ -9444,8 +9969,7 @@ msgstr "" " \n" "Vem to, jako dukaz ja drzim slovo..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak -#: Source/textdat.cpp:301 +#: Source/translation_dummy.cpp:826 msgid "" "Nothing yet! Almost done. \n" " \n" @@ -9459,13 +9983,11 @@ msgstr "" " \n" "Netrapit a ja dodrzet slib!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:303 +#: Source/translation_dummy.cpp:827 msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take!" msgstr "Hodne dobre pro tebe. Hodne Mocne! Ty chces - ty ber!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (annoyed / Hostile) -#: Source/textdat.cpp:305 +#: Source/translation_dummy.cpp:828 msgid "" "What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one " "insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!" @@ -9473,18 +9995,15 @@ msgstr "" "Co?! Proc tu jsi? Z toho neustale vyrusovani by jeden zesilel. Tady, vezmi " "si to a nech me pracovat. Uz me neobtezuj!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:307 +#: Source/translation_dummy.cpp:829 msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!!" msgstr "Arrrrgh! Tvoje zvedavost zpusobi tvoji smrt!!!" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:308 +#: Source/translation_dummy.cpp:830 msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen..." msgstr "Vitej, priteli. Postuj chvili a poslouchej..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:309 +#: Source/translation_dummy.cpp:831 msgid "" "While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of " "great knowledge hidden there. \n" @@ -9496,8 +10015,7 @@ msgstr "" " \n" "Precti je pozorne, protoze ti mohou rici veci, ktere ani ja neznam." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:311 +#: Source/translation_dummy.cpp:832 msgid "" "I know of many myths and legends that may contain answers to questions that " "may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges " @@ -9509,8 +10027,7 @@ msgstr "" "otazky, o nichz se chces dozvedete vice, vyhledej me a ja ti reknu vse, co " "budu moci." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:313 +#: Source/translation_dummy.cpp:833 msgid "" "Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you " "about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He knows his " @@ -9524,8 +10041,7 @@ msgstr "" "remeslnik a pokud tvrdi, ze ti muze velmi pomoci jakymkoliv zpusobem, muzes " "se spolehnout na jeho cestnost a dovednost." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:315 +#: Source/translation_dummy.cpp:834 msgid "" "Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years " "now. He purchased it just a few short months before everything here went to " @@ -9539,8 +10055,7 @@ msgstr "" "toho, aby si tady zaridili dobre zivobiti. Je to dobry muz s velkym smyslem " "pro odpovednost." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:317 +#: Source/translation_dummy.cpp:835 msgid "" "Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that " "entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with " @@ -9554,8 +10069,7 @@ msgstr "" "dne sveho korbele, ale mezi jeho neustlym blouznenim jsou obcas pohrbeny " "kousku pravdy." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:319 +#: Source/translation_dummy.cpp:836 msgid "" "The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after " "the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a " @@ -9569,8 +10083,7 @@ msgstr "" "podivnym a tajemnym artefaktum a magickym svazkum, o kterych jsem ani ja " "drive neslysel." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:321 +#: Source/translation_dummy.cpp:837 msgid "" "The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the " "arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons " @@ -9586,8 +10099,7 @@ msgstr "" "ale az pote, co ho ty hnusne bestie zacali mucit kvuli svym sadistickym " "choutkam." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:323 +#: Source/translation_dummy.cpp:838 msgid "" "Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. " "He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has " @@ -9599,8 +10111,7 @@ msgstr "" "clovek. Jeho vedomostem a umeni se rovna malokdo a jeho dvere jsou stale " "otevrene." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:325 +#: Source/translation_dummy.cpp:839 msgid "" "Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick " "laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to " @@ -9614,13 +10125,11 @@ msgstr "" "jeji bezpeci, ale vim, ze mnoho muzu by radeji zemrelo, jen aby se ji nic " "nestalo." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:327 +#: Source/translation_dummy.cpp:840 msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun!" msgstr "Vitej, dobry pane. Vitam te v hostinci U vychazejiciho slunce!" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:329 +#: Source/translation_dummy.cpp:841 msgid "" "Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many " "stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard " @@ -9632,8 +10141,7 @@ msgstr "" "vsichni,shodli je tato stara poucka. Treba ti nejak pomuze. Muzes sekat " "maso, ale musis rozdrtit kosti." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:331 +#: Source/translation_dummy.cpp:842 msgid "" "Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. " "If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see." @@ -9641,8 +10149,7 @@ msgstr "" "Kovar Griswold toho vi o zbranich a brneni nesmirne mnoho. Pokud budes nekdy " "potrebovat spravit svou vyzbroj, urcite za nim zajdi." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:333 +#: Source/translation_dummy.cpp:843 msgid "" "Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I " "would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth." @@ -9650,8 +10157,7 @@ msgstr "" "Farnham zde travi prilis mnoho casu utapenim sveho zarmutku v levnem pive. " "Vyhodil bych ho, ale kdyz byl v Labyrintu, velice trpel." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:335 +#: Source/translation_dummy.cpp:844 msgid "" "Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a " "little. \n" @@ -9664,8 +10170,7 @@ msgstr "" "Dobre, to nevadi. Pokud budes nekdy potrebovat kouzelny predmet, udrzuje " "svou chatrc za rekou podivne dobre zasobenou." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:337 +#: Source/translation_dummy.cpp:845 msgid "" "If you want to know more about the history of our village, the storyteller " "Cain knows quite a bit about the past." @@ -9673,8 +10178,7 @@ msgstr "" "Jestli chces vedet vice o historii nasi vesnice, vypravec Cain toho vi " "minulosti docela dost." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:339 +#: Source/translation_dummy.cpp:846 msgid "" "Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into " "trouble, and it's no surprise what happened to him. \n" @@ -9688,8 +10192,7 @@ msgstr "" "Pravdepodobne se dostal nekam, kde by nemel byt. Toho chlapce je mi lito, " "ale nesnasim spolecnost, ve ktere se zdrzuje." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:341 +#: Source/translation_dummy.cpp:847 msgid "" "Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He is " "always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another " @@ -9699,8 +10202,7 @@ msgstr "" "pomahat ostatnim, ale zda se, ze potize toho ci onoho druhu ho nasleduji, " "kamkoliv jde..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:343 +#: Source/translation_dummy.cpp:848 msgid "" "Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, " "she would have fled from here long ago. \n" @@ -9714,13 +10216,11 @@ msgstr "" "Bohove vi, ze jsem ji prosil, aby odesla a rikal ji, ze budu o jeji babicku " "pecovat, ale je prilis laskava a starostliva, aby to udelala." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:345 +#: Source/translation_dummy.cpp:849 msgid "What ails you, my friend?" msgstr "Co te trapi, priteli?" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:346 +#: Source/translation_dummy.cpp:850 msgid "" "I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the " "Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you " @@ -9732,8 +10232,7 @@ msgstr "" "priser, ujisti se, ze je opravdu mrtva jinak se muze docela dobre vylecit " "sama." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:348 +#: Source/translation_dummy.cpp:851 msgid "" "Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a " "place of great learning. There are many books to be found there. If you find " @@ -9745,8 +10244,7 @@ msgstr "" "je vsechny precist, protoze v nich mohou byt ukryty tajemstvi o fungovani " "Labyrintu." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:350 +#: Source/translation_dummy.cpp:852 msgid "" "Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of " "healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I " @@ -9756,8 +10254,7 @@ msgstr "" "mazany obchodnik, ale jeho praci se nikdo nevyrovna. Oh, domnivam se, ze to " "muze byt tim, ze je siroko daleko jediny kovar." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:352 +#: Source/translation_dummy.cpp:853 msgid "" "Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has " "an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever " @@ -9767,8 +10264,7 @@ msgstr "" "prirozenou schopnost odhalit pravou povahu mnoha veci. Budes-li mit nekdy " "jakekoliv otazky, mel bys jit prave za nim." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:354 +#: Source/translation_dummy.cpp:854 msgid "" "Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able " "to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do." @@ -9776,8 +10272,7 @@ msgstr "" "Ani me schopnosti nestacily na uplne vyleceni Farnhama. Oh, mohl jsem " "zahojit jeho telo, ale vyleceni jeho mysli a ducha je pro mne prilis tezke." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:356 +#: Source/translation_dummy.cpp:855 msgid "" "While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I " "store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she " @@ -9790,8 +10285,7 @@ msgstr "" "pristup k mnoha mystickym svazkum a artefaktum. Verim, ze jeji chatrc je " "mnohem vice nez obycejna bouda, ale nikdy jsem se nemohl podivat dovnitr." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:358 +#: Source/translation_dummy.cpp:856 msgid "" "Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises " "that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were " @@ -9802,8 +10296,7 @@ msgstr "" "ta drevena noha, kterou jsem mu nasadil. Jeho rany byly priserne. Nikdo - a " "zvlaste ne takove mlade dite - by nemel tak moc trpet." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:360 +#: Source/translation_dummy.cpp:857 msgid "" "I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from " "a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who " @@ -9817,8 +10310,7 @@ msgstr "" "zemi, nebo mozna prani jeho zeny, ktera se o nej a rodinu stara, kdekoliv " "jsou." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:362 +#: Source/translation_dummy.cpp:858 msgid "" "Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers " "from delusions. \n" @@ -9831,13 +10323,11 @@ msgstr "" " \n" "Tvrdi, ze to jsou vize, ale nemam dukaz o jednom ani o druhem." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:364 +#: Source/translation_dummy.cpp:859 msgid "Good day! How may I serve you?" msgstr "Dobry den! Cim mohu slouzit?" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:365 +#: Source/translation_dummy.cpp:860 msgid "" "My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has " "visions, you know and can see into the future." @@ -9845,8 +10335,7 @@ msgstr "" "Moje babicka mela sen, ze prijdes a budes se mnou mluvit. Vis, ona miva vize " "a muze videt do budoucnosti." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:367 +#: Source/translation_dummy.cpp:861 msgid "" "The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her " "name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n" @@ -9859,8 +10348,7 @@ msgstr "" " \n" "Clovek, ktery by se podival, co tam provadi, musi byt statecny, jako ty." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:369 +#: Source/translation_dummy.cpp:862 msgid "" "Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he " "a master craftsman who has won many contests within his guild, but he " @@ -9872,8 +10360,7 @@ msgstr "" "necht jeho duse odpociva v pokoji. Griswold je take velky hrdina; vsak se " "zeptej Caina." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:371 +#: Source/translation_dummy.cpp:863 msgid "" "Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He " "knows so much, and can tell you just about anything about almost everything." @@ -9881,8 +10368,7 @@ msgstr "" "Cain je vypravecem v Tristramu tak dlouho, co si pamatuji. Vi toho hodne a " "muze ti rict o cemkoliv skoro vsecho." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:373 +#: Source/translation_dummy.cpp:864 msgid "" "Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears " "with nonsense. \n" @@ -9896,8 +10382,7 @@ msgstr "" "Vim, ze Pepin i Ogden s nim maji pochopeni, ale ja jsem zklamana, kdyz ho " "pozoruji, jak stale vice a vice sklouzava do uplneho otupeni kazdou noc." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:375 +#: Source/translation_dummy.cpp:865 msgid "" "Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for " "that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest " @@ -9909,8 +10394,7 @@ msgstr "" "mec a zahadnejsi nez jakekoliv kouzlo. Jestli budes nekdy potrebovat leceni, " "Pepin ti urcite pomuze." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:377 +#: Source/translation_dummy.cpp:866 msgid "" "I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt " "when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she " @@ -9925,8 +10409,7 @@ msgstr "" "ostatnich. Vim, ze trpel a videl mnoho hruz, ktere si ani neumim predstavit, " "ale neco z te temnoty nad nim stale visi." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:379 +#: Source/translation_dummy.cpp:867 msgid "" "Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have " "even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to " @@ -9937,13 +10420,11 @@ msgstr "" "vydelat par zlataku praci v hostinci. Tolik jim dluzim a doufam, ze jednoho " "dne opustime toto misto a pomuzu jim zalozit grand hotel na vychode." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:381 +#: Source/translation_dummy.cpp:868 msgid "Well, what can I do for ya?" msgstr "Co pro tebe muzu udelat?" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:382 +#: Source/translation_dummy.cpp:869 msgid "" "If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your " "basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those " @@ -9954,8 +10435,7 @@ msgstr "" "tupou zbran, jako je palcat. Na vetsinu tech nehynoucich hruz tam dole " "pusobi bezvadne a neni nic lepsiho na rozbijeni tech vyzablych kostlivecku!" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:384 +#: Source/translation_dummy.cpp:870 msgid "" "The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it " "cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in " @@ -9966,8 +10446,7 @@ msgstr "" "Podivej, jak rozrazi vzduch a pak si v jeji ceste predstav nejakeho hnusneho " "demona. Mej na mysli, ze se s ni pomalu seka - ale rozdava pekne silne rany!" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:386 +#: Source/translation_dummy.cpp:871 msgid "" "Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the " "right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack " @@ -9979,8 +10458,7 @@ msgstr "" "sekani ci prorazeni na tech nemrtvych, ale proti zivemu, dychajicimu " "nepriteli mec krasne porcuje jeho maso!" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:388 +#: Source/translation_dummy.cpp:872 msgid "" "Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the " "Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can " @@ -9990,8 +10468,7 @@ msgstr "" "prineses ke mne, muzu je, s trochou prace a horkou vyhni, opravit do " "nejlepsi bojove podoby." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:390 +#: Source/translation_dummy.cpp:873 msgid "" "While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from " "caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always " @@ -10003,8 +10480,7 @@ msgstr "" "vzdy dostane vsechno, co chce. Kdybych o spoutani magie vedele jenomu trochu " "toho, co ona, mohla bych vyrabet skutecne neuveritelne veci." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:392 +#: Source/translation_dummy.cpp:874 msgid "" "Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I " "would arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans." @@ -10012,8 +10488,7 @@ msgstr "" "Gillian je hezke devce. Je smula, ze ma jeji babicka tak chatrne zdravi, " "jinak bych uz dohodl, aby je nektera z obchodnich karavan odvezla odtud." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:394 +#: Source/translation_dummy.cpp:875 msgid "" "Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling " "in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make " @@ -10023,8 +10498,7 @@ msgstr "" "zivota. Kdybych si mohl poddat ocel jako on tvoje usi, mohl bych vykovat " "brneni dobre i pro samotneho Cisare!" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:396 +#: Source/translation_dummy.cpp:876 msgid "" "I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never " "saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at " @@ -10036,8 +10510,7 @@ msgstr "" "mnou. Bojim se, ze utok zmrzacil jeho dusi stejne jako jiny moji nohu. Tuhle " "bitvu pro nej nemohu vybojovat, ale udelal bych to, kdybych jen mohl." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:398 +#: Source/translation_dummy.cpp:877 msgid "" "A good man who puts the needs of others above his own. You won't find anyone " "left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to " @@ -10047,8 +10520,7 @@ msgstr "" "kdekoliv jinde - nenajdes jedineho cloveka, ktery by mohl rict neco spatneho " "o nasem leciteli." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:400 +#: Source/translation_dummy.cpp:878 msgid "" "That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should " "say, again. I've tried to interest him in working here and learning an " @@ -10062,8 +10534,7 @@ msgstr "" "pochybneho puvodu. Nemohu to po nem chtit po tom, co se mu stalo, ale preji " "si, aby byl alespon opatrny." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:402 +#: Source/translation_dummy.cpp:879 msgid "" "The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He " "manages to make ends meet by providing food and lodging for those who " @@ -10079,19 +10550,16 @@ msgstr "" "zasob obili a suseneho masa, ktere ma ve sklepe, vetsina z nas by urcite " "umrela hlady v tom prvni roce, kdy bylo cele okoli zaplaveno demony." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:404 +#: Source/translation_dummy.cpp:880 msgid "Can't a fella drink in peace?" msgstr "Copak nemuzu v klidu pit?" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:405 +#: Source/translation_dummy.cpp:881 msgid "" "The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too." msgstr "Holka, co nosi piti? Oh, jo, to je pjekna divka. A prijemna taky." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:407 +#: Source/translation_dummy.cpp:882 msgid "" "Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got " "stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat " @@ -10101,8 +10569,7 @@ msgstr "" "ale poslouchej... ona neni normalni. Nikdy sem ji nevidel jist nebo pit - a " "nemuzes verit nekomu, kdo aspon trochu nepije." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:409 +#: Source/translation_dummy.cpp:883 msgid "" "Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of " "'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he " @@ -10111,8 +10578,7 @@ msgstr "" "Cain neni, co rika, ze je. Jasne, jasne, povida dobry pribehy... nektery " "jsou fakt strasidelny nebo vesely... ale myslim, ze vi vic, nez vi, ze vi." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:411 +#: Source/translation_dummy.cpp:884 msgid "" "Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, " "you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!" @@ -10120,8 +10586,7 @@ msgstr "" "Griswold? Dobry Griswold. Mam ho rad jako bratra! Bojovali jsme spolu, vis, " "kdyz jsme... my... Lazarus... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:413 +#: Source/translation_dummy.cpp:885 msgid "" "Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should " "make sure you get to know him. Good fella like that with people always " @@ -10132,8 +10597,7 @@ msgstr "" "poznat. Dobry clovek a lidi, co potrebuou pomoct. Hej, hadam, ze je trochu " "jako ty, he hrdina? Ja sem taky bejval hrdina..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:415 +#: Source/translation_dummy.cpp:886 msgid "" "Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about " "problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, " @@ -10143,8 +10607,7 @@ msgstr "" "Poslouchej - ten kluk ma fajn obchod, ale byl tam dole, vis? Prisel o nohu! " "Musi chodit na kousku dreva. Smutne, smutne..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:417 +#: Source/translation_dummy.cpp:887 msgid "" "Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as " "long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been " @@ -10154,8 +10617,7 @@ msgstr "" "ale dokud on ovlada pipu, tak mi nevadi. Zda se, ze u Ogdena travim vic " "casu, nez je mozne, ale on je na mne tak hodny..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:419 +#: Source/translation_dummy.cpp:888 msgid "" "I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my " "specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no " @@ -10165,8 +10627,7 @@ msgstr "" "specialita. Tohle tady je nejlepsi... neeeejlepsi! Tohle druhe pivko neni " "tak dobre, kvuli tem blbym psum..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:421 +#: Source/translation_dummy.cpp:889 msgid "" "No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but " "somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and " @@ -10176,8 +10637,7 @@ msgstr "" "kostelem je velka kupa zlata. Leskne se a sviti a jenom ceka na nekoho, kdo " "si to vezme." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:423 +#: Source/translation_dummy.cpp:890 msgid "" "I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, " "but that weapon you got there - it just ain't no good against those big " @@ -10188,8 +10648,7 @@ msgstr "" "tu mas - to neni tak dobre proti tem velkym bestiim! Oh, nezajima mne, co " "rika Griswold, proste nemuzou udelat nic podobneho jako to delali kdysi..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:425 +#: Source/translation_dummy.cpp:891 msgid "" "If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got " "and get out of here. That boy out there... He's always got somethin' good, " @@ -10199,13 +10658,11 @@ msgstr "" "rychle odcud vypadl. Ten kluk tam... Vzdycky ma neco dobryho, ale musis mu " "dat naky prachy jinak ti ani neukaze, co ma." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:427 +#: Source/translation_dummy.cpp:892 msgid "I sense a soul in search of answers..." msgstr "Uvedomuji si dusi v hledani odpovedi..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:428 +#: Source/translation_dummy.cpp:893 msgid "" "Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its " "words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed " @@ -10215,8 +10672,7 @@ msgstr "" "kdybys mel jiz vedomosti o davnych tajemstvich popsanych v knize, pamatuj si " "- uroven mistrovstvi se vzdy muze zvysit." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:430 +#: Source/translation_dummy.cpp:894 msgid "" "The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words " "of power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls " @@ -10231,8 +10687,7 @@ msgstr "" "a nikdy se ti neudrzi v mysli. Take bys mel vedet, ze tyto svitky mohou byt " "precteny pouze jednou, a proto je pouzivej s rozvahou." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:432 +#: Source/translation_dummy.cpp:895 msgid "" "Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is " "of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the " @@ -10245,8 +10700,7 @@ msgstr "" "Kouzelne Hole s mnoha kouzly mohou byt nescetnekrat nabity magickou energii. " "Mam schopnost obnovit jejich silu - ale sam vis, ze nic neni zadarmo." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:434 +#: Source/translation_dummy.cpp:896 msgid "" "The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book " "or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I " @@ -10256,8 +10710,7 @@ msgstr "" "svitek, ktery nemuzes rozlustit, nevahej a prines ho ke mne. Pokud ho " "pochopim, podelim se z tebou o to, co zjistim." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:436 +#: Source/translation_dummy.cpp:897 msgid "" "To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The " "blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld " @@ -10267,8 +10720,7 @@ msgstr "" "je vice carodejem nez vi. Jeho schopnosti rozehrat ohen a kovat zelezo neni " "v teto zemi rovno." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:438 +#: Source/translation_dummy.cpp:898 msgid "" "Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of " "purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her " @@ -10279,8 +10731,7 @@ msgstr "" "Gillian ma ciste srdce a uprednostnuje potreby sve pramatky pred svymi. Boji " "se mne, ale je to pouze kvuli tomu, ze mi nerozumi." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:440 +#: Source/translation_dummy.cpp:899 msgid "" "A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened " "in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do " @@ -10292,8 +10743,7 @@ msgstr "" "vedomosti o tom, co lezi pod katedralou, jsou jeste vetsi nez si on sam " "uvedomuje." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:442 +#: Source/translation_dummy.cpp:900 msgid "" "The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. " "Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his " @@ -10305,8 +10755,7 @@ msgstr "" "Lazarus zradil jeho pratele. Ma dulezite vedomosti, ale musis oddelit " "skutecnost od fantazie." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:444 +#: Source/translation_dummy.cpp:901 msgid "" "The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in " "perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I " @@ -10319,8 +10768,7 @@ msgstr "" "uzdravovat nemoci a poraneni je jeste zvetsena tim, ze chape vyrobu elixiru " "a lektvaru. Je to velky spojenec, ktereho muzes v Tristramu mit." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:446 +#: Source/translation_dummy.cpp:902 msgid "" "There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be " "the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but " @@ -10337,8 +10785,7 @@ msgstr "" "nejsou lehce dostupne. I kdyz muzes vycitat jeho metody, Wirt muze zajistit " "pomoc pro tvou bitvu proti pripravujici se Temnote." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:448 +#: Source/translation_dummy.cpp:903 msgid "" "Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden " "serves more of a purpose in this town than many understand. He provides " @@ -10356,13 +10803,11 @@ msgstr "" "pamatuji. Jsou to tyto vzpominky, ktere stale udrzuji jejich nadeji, ze " "uspejes." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:450 +#: Source/translation_dummy.cpp:904 msgid "Pssst... over here..." msgstr "Pssst... tady..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:451 +#: Source/translation_dummy.cpp:905 msgid "" "Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will " "find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n" @@ -10374,8 +10819,7 @@ msgstr "" " \n" "Nekdy budes jenom ty schopen najitr vyuziti pro nektere ty veci." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:453 +#: Source/translation_dummy.cpp:906 msgid "" "Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision " "and his good sense." @@ -10383,8 +10827,7 @@ msgstr "" "Never vsemu, co rika ten opilec. Prilis mnoho piva zamlzilo jeho zrak a jeho " "zdravy rozum." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:455 +#: Source/translation_dummy.cpp:907 msgid "" "In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an " "importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see " @@ -10396,8 +10839,7 @@ msgstr "" "Pepinem nebo za tou carodejnici Adrii. Jsem si jist, ze skoci po vsem, co " "jim prineses..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:457 +#: Source/translation_dummy.cpp:908 msgid "" "I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, Griswold " "offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice enough guy, but " @@ -10409,8 +10851,7 @@ msgstr "" "zlata na... dobre, reknu ri jenom, ze mam urcite plany, na ktere potrebuju " "hodne zlata." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:459 +#: Source/translation_dummy.cpp:909 msgid "" "If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I could " "muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice stuff. " @@ -10422,8 +10863,7 @@ msgstr "" "krasne devce, ktere by melo vypadnout z Tristramu hned, jak to bude " "bezpecne. Hmmm... mozna, ze ji vezmu s sebou, az pujdu..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:461 +#: Source/translation_dummy.cpp:910 msgid "" "Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that " "woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be " @@ -10433,8 +10873,7 @@ msgstr "" "mi vypravi, jak jsem stastny, ze jsem nazivu, a jak se muj pribeh prenasi v " "legendach. Myslim, ze mu trochu preskocilo." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:463 +#: Source/translation_dummy.cpp:911 msgid "" "Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how " "serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, " @@ -10448,8 +10887,7 @@ msgstr "" "svych planech na zniceni zla, ktere zije v tom Labyrintu. Jenom si davej " "pozor na nohy..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:465 +#: Source/translation_dummy.cpp:912 msgid "" "As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as they " "come. \n" @@ -10460,8 +10898,7 @@ msgstr "" " \n" "Kdybych tenkrat mel nektery z tech lektvaru, co vari, mohl jsem mit nohu..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:467 +#: Source/translation_dummy.cpp:913 msgid "" "Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about " "the past, but that witch can see into your past. She always has some way to " @@ -10473,8 +10910,7 @@ msgstr "" "vsechno, co chce. Adriinyma rukama proslo vice zbozi, nez jsem kdy videl " "projit branami Kralovskeho Bazaru behem Velke Slavnosti." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:469 +#: Source/translation_dummy.cpp:914 msgid "" "Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very " "reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that " @@ -10486,8 +10922,7 @@ msgstr "" "dava Gillian misto, kde muze pracovat, a jeho zena Garda pece skvely Ovcacky " "kolac..." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:471 Source/textdat.cpp:479 Source/textdat.cpp:487 +#: Source/translation_dummy.cpp:915 msgid "" "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any " "who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks " @@ -10497,9 +10932,7 @@ msgstr "" "snazil ukrast poklady chranene v teto sini. Tak pravil Pan hruzy a tak jest " "to psano." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:473 Source/textdat.cpp:481 Source/textdat.cpp:489 -#: Source/textdat.cpp:527 Source/textdat.cpp:535 +#: Source/translation_dummy.cpp:916 msgid "" "...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, " "Valor awaits for the Hero of Light to awaken..." @@ -10507,9 +10940,7 @@ msgstr "" "...a tak, zamceno za Branou krve a Sinemi ohne, ceka Udatnost na Hrdinu " "svetla, aby procitlo..." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:475 Source/textdat.cpp:483 Source/textdat.cpp:491 -#: Source/textdat.cpp:529 Source/textdat.cpp:537 +#: Source/translation_dummy.cpp:917 msgid "" "I can see what you see not.\n" "Vision milky then eyes rot.\n" @@ -10529,8 +10960,7 @@ msgstr "" "Pryc z temna z myslenek tvych,\n" "Svrzen jsi do Sine slepych." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:477 Source/textdat.cpp:485 Source/textdat.cpp:493 +#: Source/translation_dummy.cpp:918 msgid "" "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " "mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut down to " @@ -10541,8 +10971,7 @@ msgstr "" "tisicu. Andele i lide byli zabijeni, aby slouzili pri jeho nekonecnem " "obetovani Temnym, kteri prahnou pouze po jedine veci - po krvi." -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:505 +#: Source/translation_dummy.cpp:919 msgid "" "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " "last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond " @@ -10559,8 +10988,7 @@ msgstr "" "obloze. Zadna ze stran nikdy neziskala prevahu na dlouhou dobu, kdyz sily " "Svetla a Temnoty souperi o vladu nad vsemi stvorenimi." -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:507 +#: Source/translation_dummy.cpp:920 msgid "" "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " "last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High " @@ -10577,8 +11005,7 @@ msgstr "" "oci smrtelniku. Nekteri odvazni a mocni smrtelni se pripojili k nektere ze " "stran a pomahali urcovat vyvoj Hrisne Valky." -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:509 +#: Source/translation_dummy.cpp:921 msgid "" "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " "last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be " @@ -10616,8 +11043,7 @@ msgstr "" "Diablo uvolnen, vyhleda telo, jez muze jednoduse ovladat, protoze bude " "velice slaby - treba telo starce ci ditete." -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:511 +#: Source/translation_dummy.cpp:922 msgid "" "So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells " "known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils " @@ -10634,8 +11060,7 @@ msgstr "" "Peklo se rozdelilo na frakce Beliala a Azmodana, zatimco sily Vysokeho Nebe " "neustale dorazely az temer na same Brany Pekla." -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:513 +#: Source/translation_dummy.cpp:923 msgid "" "Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. " "These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them " @@ -10649,8 +11074,7 @@ msgstr "" "znamym jako Horadrim, kteri se rychle stali odborniky na patrani po " "demonech. Take si udelali mnoho temnych nepratel v podsveti." -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:515 +#: Source/translation_dummy.cpp:924 msgid "" "So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to " "the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they " @@ -10679,8 +11103,7 @@ msgstr "" "nevinne a snadno ovladatelne. Pote povstane, aby uvolnil sve Bratry a znovu " "rozviril plameny Hrisne Valky..." -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:517 +#: Source/translation_dummy.cpp:925 msgid "" "All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When " "he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets " @@ -10696,8 +11119,7 @@ msgstr "" "lidi. Muj Pan nazval tuto bitvu o nas svet a vse, co zde existuje, Hrisna " "Valka." -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:519 +#: Source/translation_dummy.cpp:926 msgid "" "Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My " "Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished " @@ -10713,8 +11135,7 @@ msgstr "" "vychodu. Jakmile muj Pan uvolni sve Bratry, Hrisna Valka opet pozna zurivost " "Tri." -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:521 +#: Source/translation_dummy.cpp:927 msgid "" "Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I " "awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. " @@ -10735,8 +11156,7 @@ msgstr "" "Albrechta a privedl ho pred meho Mistra. Nyni ocekavam Diablovo volani a " "preji si, abych byl odmenen, kdyz se konecne vynori jako Pan tohoto sveta." -#. TRANSLATORS: Neutral Text spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:523 +#: Source/translation_dummy.cpp:928 msgid "" "Thank goodness you've returned!\n" "Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the " @@ -10760,31 +11180,7 @@ msgstr "" " \n" "Snad ti ล™eknu vรญce kdyลพ si opฤ›t promluvรญme. Hodnฤ› ลกtฤ›stรญ." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:525 Source/textdat.cpp:533 -msgid "" -"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits " -"any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " -"speaks the Lord of Terror, and so it is written." -msgstr "" -"Za Sinemi hrdinu lezi Komnata kosti. Vecna smrt ceka na kazdeho, kdo by se " -"snazil ukrast poklady chranene v teto sini. Tak pravil Pan hruzy a tak jest " -"to psano." - -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:531 Source/textdat.cpp:539 -msgid "" -"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " -"mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut down to " -"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " -"blood." -msgstr "" -"Zbrojnice Pekla jsou domovem Vojevudce Krve. Za nim lezi zohavena tela " -"tisicu. Andele i lide byli zabijeni, aby slouzili pri jeho nekonecnem " -"obetovani Temnym, kteri prahnou pouze po jedine veci - po krvi." - -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:541 +#: Source/translation_dummy.cpp:929 msgid "" "Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding " "a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let " @@ -10794,8 +11190,7 @@ msgstr "" "poklad, ktery nekdo schoval je jednodussi. Necham te nad tim premyslet. " "Nedovol, aby cas zmatl tve hledani." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:543 +#: Source/translation_dummy.cpp:930 msgid "" "A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in " "Tristram. Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They " @@ -10807,8 +11202,7 @@ msgstr "" "mestu. Pamatoval bych si na to, co lezi pod katedralou, ale ne co lezi pod " "nasimi kopci." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:545 +#: Source/translation_dummy.cpp:931 msgid "" "I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have " "many sick people that require my help and yours as well." @@ -10816,8 +11210,7 @@ msgstr "" "Opravdu nemam cas, diskutovat s tebou o nejake mape. Mam mnoho nemocnych " "lidi, kteri potrebuji mou pomoc a ty taky." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:547 Source/textdat.cpp:559 +#: Source/translation_dummy.cpp:932 msgid "" "The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. " "His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal " @@ -10827,8 +11220,7 @@ msgstr "" "zmizela a vzhled se zmenil. Je uveznen v nekonecnych mukach a trapenich. " "Tajne doufa, ze se jednou stane velka vec, ktera ho osvobodi." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:549 +#: Source/translation_dummy.cpp:933 msgid "" "I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh " "at you later when you were running around the town with your nose in the " @@ -10837,8 +11229,7 @@ msgstr "" "Vsadim se, ze te Wirt videl prichazet a nahral to tak, aby se mohl pozdeji " "smat, az budes behat kolem mesta s nosem ve spine. Ignoroval bych to." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:551 +#: Source/translation_dummy.cpp:934 msgid "" "There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far " "and wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried " @@ -10850,8 +11241,7 @@ msgstr "" "jsou jenom detske povidacky. Wirt se malokdy oddava detskym hram. Mozna ze " "je to jenom jeho predstavivost." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:553 +#: Source/translation_dummy.cpp:935 msgid "" "Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've " "have really got something here. That's a map." @@ -10859,8 +11249,7 @@ msgstr "" "Poslouchej. Pojd bliz. Nevim, jestli vis co vim ja, ale ty mas opravdu jednu " "zajimavou vec. Tohle je mapa." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:555 +#: Source/translation_dummy.cpp:936 msgid "" "My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit " "the graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear " @@ -10876,8 +11265,7 @@ msgstr "" "mohla zmenit v neco docela jineho. Nevim, mozna ze to jsou pouze reci jedne " "stare nemocne zeny, ale v soucasne dobe je mozne vsechno." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:557 +#: Source/translation_dummy.cpp:937 msgid "" "Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be " "interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you " @@ -10887,8 +11275,7 @@ msgstr "" "vzal. Nebo radeji, nepotrebujes nejake vzacne a drahe zasoby veci, s ktere " "ti muzou pomoci projit touhle zkouskou?" -#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:561 +#: Source/translation_dummy.cpp:938 msgid "" "So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a " "poor, simple farmer out of a terrible mess? At the edge of my orchard, just " @@ -10905,8 +11292,7 @@ msgstr "" "dala tohle a rikala, ze to tu vec odstrani. Jestli muzes, jdi a znic to, " "budu ti vdecny. Udelal bych to sam, ale nekdo tady musi zustat s kravami..." -#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:563 +#: Source/translation_dummy.cpp:939 msgid "" "I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad " "world when you can't even trust your neighbors." @@ -10914,8 +11300,7 @@ msgstr "" "Vedel jsem, ze to nebude tak jednoduche, jak carodejnice rikala. Je to " "spatny svet, kdyz nemuzes verit ani svym sousedum." -#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:565 +#: Source/translation_dummy.cpp:940 msgid "" "Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned " "it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, " @@ -10925,8 +11310,7 @@ msgstr "" "nerikej mi, ze jsi to ztratil! Tyhle veci nejsou jen tak k dostani, vis. " "Musis to najit a potom odstranit tu hruzu pryc z naseho mesta." -#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:567 +#: Source/translation_dummy.cpp:941 msgid "" "I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What " "with all these things comin' out of the ground, monsters taking over the " @@ -10938,8 +11322,7 @@ msgstr "" "zkousek. Ja jsem jenom obycejny chudy farmar, ale tady -- vezmi si tohle a " "mnohokrat dekuji." -#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:569 +#: Source/translation_dummy.cpp:942 msgid "" "Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with " "all the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of " @@ -10950,13 +11333,11 @@ msgstr "" "dalsimi problemy. Mozna az vycistis kostel od nekterych priser, mohl by ses " "vratit... a usetrit svou pomoci trochu casu jednomu chudemu farmari?" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl -#: Source/textdat.cpp:571 +#: Source/translation_dummy.cpp:943 msgid "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)" msgstr "Waaaah! (smrka) Waaaah! (smrka)" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl -#: Source/textdat.cpp:572 +#: Source/translation_dummy.cpp:944 msgid "" "I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, and " "Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, " @@ -10968,8 +11349,7 @@ msgstr "" "bychom to nemeli delat, ale potom najednou vylezl ten BROUK! Utikali jsme " "pryc, ale Theo upadl a ten brouk ho chytil a odnesl pryc!" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl -#: Source/textdat.cpp:574 +#: Source/translation_dummy.cpp:945 msgid "" "Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He " "can't take care of himself! Please!" @@ -10977,8 +11357,7 @@ msgstr "" "Nasel jsi ho? Jdi najit Theodora, prosim te! Je jeste maly. Neumi se o sebe " "jeste postarat! Prosim te!" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl (Quest End) -#: Source/textdat.cpp:576 +#: Source/translation_dummy.cpp:946 msgid "" "You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs " "scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, " @@ -10988,8 +11367,7 @@ msgstr "" "brouci? Hey! Ugh! Tady je nejaka vec, ktera se na tebe lepi. Ick! Pojd Theo, " "pujdeme domu! Jeste jednou ti dekuji cizince!" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:578 +#: Source/translation_dummy.cpp:947 msgid "" "We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long " "sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed..." @@ -10997,8 +11375,7 @@ msgstr "" "Dlouho jsme necinne lezeli a ted nastal cas se probudit. Po nasem dlouhem " "spanku mame velky hlad. Uz brzo, ted, prijde cas se nakrmit..." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:580 +#: Source/translation_dummy.cpp:948 msgid "" "Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little " "world will be no challenge at all." @@ -11006,8 +11383,7 @@ msgstr "" "Radoval ses, maly savce? Jak pateticke. Ten tvuj maly svet nebude mit zadnou " "sanci." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:582 +#: Source/translation_dummy.cpp:949 msgid "" "These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that " "men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on " @@ -11017,8 +11393,7 @@ msgstr "" "lidi domu. Nase upony obklopi tenhle svet a my budeme oslavovat na telech " "jeho obyvatel. Lide se stanou nasimi otroky a potravou." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:584 +#: Source/translation_dummy.cpp:950 msgid "" "Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and " "fear...how enticing..." @@ -11026,8 +11401,7 @@ msgstr "" "Ah, citim te... jsi blizko! Blizko! Ssss... vune krve a strachu... jak je to " "lakave..." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Narrator -#: Source/textdat.cpp:592 +#: Source/translation_dummy.cpp:951 msgid "" "And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great " "Cathedral be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved " @@ -11056,23 +11430,19 @@ msgstr "" "Svetlo je na pocatku vsech veci i na konci vsech veci. Svetlo a jednota jsou " "produkty tohoto svateho zrizeni, jednota vsech smyslu a jednota vlastnictvi." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:594 +#: Source/translation_dummy.cpp:952 msgid "Moo." msgstr "Muu." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:595 +#: Source/translation_dummy.cpp:953 msgid "I said, Moo." msgstr "Rikam, Muuu." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:596 +#: Source/translation_dummy.cpp:954 msgid "Look I'm just a cow, OK?" msgstr "Podivej, jsem krava, OK?" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:597 +#: Source/translation_dummy.cpp:955 msgid "" "All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around " "like this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a " @@ -11095,8 +11465,7 @@ msgstr "" "zahrade. Muj dum nemuzes minout, je na jihu od mista, kde se reka " "rozdeluje... vsak uvidis... je to ten, u ktereho je zarostla zahradka." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:599 +#: Source/translation_dummy.cpp:956 msgid "" "What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein " "over there keeps winking at me!" @@ -11104,8 +11473,7 @@ msgstr "" "Proc plytvas casem? Jdi hledat muj oblek! A rychle! Tamhleten Holstein se na " "mne porad diva!" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:601 +#: Source/translation_dummy.cpp:957 msgid "" "Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like " "you wouldn't believe!" @@ -11113,8 +11481,7 @@ msgstr "" "Hej, donesl jsi mi muj oblek? Rychle, nevsimej si toho. Tyhle usi svedi " "stejne jako ty neveris!" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:603 +#: Source/translation_dummy.cpp:958 msgid "" "No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal " "occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need " @@ -11123,8 +11490,7 @@ msgstr "" "Ne ne ne ne! Tohle je SEDIVY oblek! Ten je na veฤer! Tenhle si NEMUZU " "obleci. Copak jsi to za hlupaka? Potrebuju HNEDY oblek." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:605 +#: Source/translation_dummy.cpp:959 msgid "" "Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on " "straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as " @@ -11138,8 +11504,7 @@ msgstr "" "vis co myslim? Cely motiv dobrodruha je tak... retro. Takova mala rada, ze? " "Ciao." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:607 +#: Source/translation_dummy.cpp:960 msgid "" "Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under " "your belt! We'll talk..." @@ -11147,8 +11512,7 @@ msgstr "" "Podivej. Ja jsem krava. A ty jsi navnada pro prisery. Naber par zkusenosti a " "pak si promluvime..." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer -#: Source/textdat.cpp:610 +#: Source/translation_dummy.cpp:961 msgid "" "It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some " "way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?" @@ -11156,8 +11520,7 @@ msgstr "" "Musi to opravdu byt strasny ukol, ktery jsem pred tebe postavil. Kdybych ti " "mohl jakkoliv... pomohla by ti sklenice pekneho, cerstveho mleka?" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer -#: Source/textdat.cpp:612 +#: Source/translation_dummy.cpp:962 msgid "" "Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from " "the desecration of those beasts." @@ -11165,8 +11528,7 @@ msgstr "" "Oh, mozna bys mi mohl pomoci, ale snad az pote, co vycistis katakomby od " "tehletech nevericich bestii." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer -#: Source/textdat.cpp:614 +#: Source/translation_dummy.cpp:963 msgid "" "I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps " "after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor." @@ -11174,8 +11536,7 @@ msgstr "" "Potrebuji neco udelat, ale nemuzu duverovat cizinci. Mozna az tady budes " "nejaky cas, budu se citit lepe, kdyz s tebou budu mluvit." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer -#: Source/textdat.cpp:616 +#: Source/translation_dummy.cpp:964 msgid "" "I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are " "fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?" @@ -11183,8 +11544,7 @@ msgstr "" "Vidim v tobe velike moznosti. Mozna nekdy, az budes znat svuj osud, mohl by " "ses u mne zastavit a udelat mi jednu laskavost?" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer -#: Source/textdat.cpp:618 +#: Source/translation_dummy.cpp:965 msgid "" "I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a little " "more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to " @@ -11194,15 +11554,13 @@ msgstr "" "silnejsi. Nemuzu dopustit, aby padla jedina sance nasi vesnice na zniceni " "toho zla v chramu!" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:620 +#: Source/translation_dummy.cpp:966 msgid "" "Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll talk." msgstr "" "Ja jsem samorostla krava. Udelej neco se sebou a... potom si promluvime." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:622 +#: Source/translation_dummy.cpp:967 msgid "" "I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you " "have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..." @@ -11210,8 +11568,7 @@ msgstr "" "Nebudu se zpovidat kazdemu turistovi, ktery pujde kolem! Nemas zabit par " "monster? Mozna si promluvime pozdeji. Pokud budes jeste nazivu..." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:624 +#: Source/translation_dummy.cpp:968 msgid "" "Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not " "it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... " @@ -11220,8 +11577,7 @@ msgstr "" "Prestan me otravovat. Hledam opravdoveho hrdinu. A to ty nejsi. Ty jsi jen " "potrava pro prisery... Potrebuji nejakeho zkuseneho hrdinu." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:626 +#: Source/translation_dummy.cpp:969 msgid "" "All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was " "sitting at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole " @@ -11246,20 +11602,7 @@ msgstr "" "zahrade. Muj dum nemuzes minout, je na jihu od mista, kde se reka " "rozdeluje... vsak uvidis... je to ten, u ktereho je zarostla zahradka." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Unknown, Maybe Farmer -#: Source/textdat.cpp:628 -msgid "" -"Cloudy and cooler today. Casting the nets of necromancy across the void " -"landed two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must " -"remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm " -"running a bit low." -msgstr "" -"Dneska je chladno a oblacno. Vrhani magickych siti na nove druhy letajicich " -"priser, to je dobra prace na dnesek. Musim si ale objednat vice netopyru a " -"cernych svici od Adrie. Zacinaji mi dochazet." - -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:630 +#: Source/translation_dummy.cpp:970 msgid "" "I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul " "creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have " @@ -11269,8 +11612,7 @@ msgstr "" "-- bez uspechu. Moje metody na zotroceni mensich priser nemaji na techto " "bestiich zadny uspech." -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:632 +#: Source/translation_dummy.cpp:971 msgid "" "My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted " "prisoner. The crypts are full of shadows that move just beyond the corners " @@ -11281,8 +11623,7 @@ msgstr "" "stinu, ktere se pohybuji pouze v zakoutich me mysli. Nejasne naznaky drapu " "tanci na okrajich meho sluchu. Hledaji, myslim si to, hledaji novinky." -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:634 +#: Source/translation_dummy.cpp:972 msgid "" "In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have " "attempted to research the name, but the smaller demons have somehow " @@ -11294,8 +11635,7 @@ msgstr "" "jmeno me naplnuje obavami. Radeji o nem budu uvazovat jako o Prisere. Je to " "lepsi nez jeho prave jmeno." -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:636 +#: Source/translation_dummy.cpp:973 msgid "" "The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed " "sleep. It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul " @@ -11306,8 +11646,7 @@ msgstr "" "vyslal do Pustiny a svolavaji na me kletby za to, ze je tady veznime. Tyhle " "jejich slova naplnuji me srdce strachem a nedari se mi zbavit se tech hlasu." -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:638 +#: Source/translation_dummy.cpp:974 msgid "" "My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, " "and then conceal that text, lest his minions find some way to use my " @@ -11319,8 +11658,7 @@ msgstr "" "mych znalosti osvobodit sveho vudce. Doufam, ze ten kdo tohle najde bude " "hledat vedomost." -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:640 +#: Source/translation_dummy.cpp:975 msgid "" "Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature that " "lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions " @@ -11348,127 +11686,431 @@ msgstr "" "Pouzij pouze svitky k dosazeni vstupu jinak jeho sila bude velika a ty ho " "nebudes moci porazit." -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player -#: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648 -#: Source/textdat.cpp:651 Source/textdat.cpp:654 +#: Source/translation_dummy.cpp:976 msgid "In Spiritu Sanctum." msgstr "In Spiritu Sanctum." -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player -#: Source/textdat.cpp:643 Source/textdat.cpp:646 Source/textdat.cpp:649 -#: Source/textdat.cpp:652 Source/textdat.cpp:655 +#: Source/translation_dummy.cpp:977 msgid "Praedictum Otium." msgstr "Praedictum Otium." -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player -#: Source/textdat.cpp:644 Source/textdat.cpp:647 Source/textdat.cpp:650 -#: Source/textdat.cpp:653 Source/textdat.cpp:656 +#: Source/translation_dummy.cpp:978 msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." msgstr "Efficio Obitus Ut Inimicus." -#: Source/towners.cpp:79 -msgid "Griswold the Blacksmith" -msgstr "Kovรกล™ Griswold" - -#: Source/towners.cpp:101 -msgid "Ogden the Tavern owner" -msgstr "Majitel hospody Ogden" +#: Source/translation_dummy.cpp:979 +msgctxt "monster" +msgid "Hellboar" +msgstr "Pekelnรฉ Prase" -#: Source/towners.cpp:110 -msgid "Wounded Townsman" -msgstr "Zranฤ›nรฝ Mฤ›ลกลฅan" +#: Source/translation_dummy.cpp:980 +msgctxt "monster" +msgid "Stinger" +msgstr "ลฝihadlo" -#: Source/towners.cpp:132 -msgid "Adria the Witch" -msgstr "ฤŒarodฤ›jnice Adria" +#: Source/translation_dummy.cpp:981 +msgctxt "monster" +msgid "Psychorb" +msgstr "Psychokoule" -#: Source/towners.cpp:141 -msgid "Gillian the Barmaid" -msgstr "Barmanka Gillian" +#: Source/translation_dummy.cpp:982 +msgctxt "monster" +msgid "Arachnon" +msgstr "Arachnid" -#: Source/towners.cpp:172 -msgid "Pepin the Healer" -msgstr "Lรฉฤitel Pepin" +#: Source/translation_dummy.cpp:983 +msgctxt "monster" +msgid "Felltwin" +msgstr "Padlรก Dvojฤata" -#: Source/towners.cpp:189 -msgid "Cain the Elder" -msgstr "Staล™eลกina Cain" +#: Source/translation_dummy.cpp:984 +msgctxt "monster" +msgid "Hork Spawn" +msgstr "Horkลฏv Potฤ›r" -#: Source/towners.cpp:218 -msgid "Cow" -msgstr "Krรกva" +#: Source/translation_dummy.cpp:985 +msgctxt "monster" +msgid "Venomtail" +msgstr "Jedovatรฝ Ocas" -#: Source/towners.cpp:242 -msgid "Lester the farmer" -msgstr "Farmรกล™ Lester" +#: Source/translation_dummy.cpp:986 +msgctxt "monster" +msgid "Necromorb" +msgstr "Nekrokoule" -#: Source/towners.cpp:255 -msgid "Complete Nut" -msgstr "รšplnรฝ Blรกzen" +#: Source/translation_dummy.cpp:987 +msgctxt "monster" +msgid "Spider Lord" +msgstr "Pavouฤรญ Pรกn" -#: Source/towners.cpp:264 -msgid "Celia" -msgstr "Celia" +#: Source/translation_dummy.cpp:988 +msgctxt "monster" +msgid "Lashworm" +msgstr "ล lehajรญcรญ ฤŒerv" -#: Source/towners.cpp:277 -msgid "Slain Townsman" -msgstr "Zabitรฝ Mฤ›ลกลฅรกk" +#: Source/translation_dummy.cpp:989 +msgctxt "monster" +msgid "Torchant" +msgstr "Hoล™รกk" -#: Source/trigs.cpp:343 -msgid "Down to dungeon" -msgstr "Dolลฏ do sklepenรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:990 +msgctxt "monster" +msgid "Hell Bug" +msgstr "Pekelnรฝ Brouk" -#: Source/trigs.cpp:354 -msgid "Down to catacombs" -msgstr "Dolลฏ do katakomb" +#: Source/translation_dummy.cpp:991 +msgctxt "monster" +msgid "Gravedigger" +msgstr "Hrobnรญk" -#: Source/trigs.cpp:364 -msgid "Down to caves" -msgstr "Dolลฏ do jeskynรญ" +#: Source/translation_dummy.cpp:992 +msgctxt "monster" +msgid "Tomb Rat" +msgstr "Hrobovรก Krysa" -#: Source/trigs.cpp:374 -msgid "Down to hell" -msgstr "Dolลฏ do pekla" +#: Source/translation_dummy.cpp:993 +msgctxt "monster" +msgid "Firebat" +msgstr "Ohnivรฝ Netopรฝr" -#: Source/trigs.cpp:386 -msgid "Down to Hive" -msgstr "Dolลฏ do hnรญzda" +#: Source/translation_dummy.cpp:994 +msgctxt "monster" +msgid "Skullwing" +msgstr "Okล™รญdlenรก Lebka" -#: Source/trigs.cpp:398 -msgid "Down to Crypt" -msgstr "Dolลฏ do krypty" +#: Source/translation_dummy.cpp:995 +msgctxt "monster" +msgid "Lich" +msgstr "Lich" -#: Source/trigs.cpp:414 Source/trigs.cpp:494 Source/trigs.cpp:541 -#: Source/trigs.cpp:636 -msgid "Up to level {:d}" -msgstr "Nahoru do patra {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:996 +msgctxt "monster" +msgid "Crypt Demon" +msgstr "Dรฉmon z Krypty" -#: Source/trigs.cpp:416 Source/trigs.cpp:471 Source/trigs.cpp:523 -#: Source/trigs.cpp:602 Source/trigs.cpp:619 Source/trigs.cpp:666 -msgid "Up to town" -msgstr "Nahoru do mฤ›sta" +#: Source/translation_dummy.cpp:997 +msgctxt "monster" +msgid "Hellbat" +msgstr "Pekelnรฝ Netopรฝr" -#: Source/trigs.cpp:427 Source/trigs.cpp:505 Source/trigs.cpp:558 -#: Source/trigs.cpp:583 Source/trigs.cpp:648 -msgid "Down to level {:d}" -msgstr "Dolลฏ do patra {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:998 +msgctxt "monster" +msgid "Bone Demon" +msgstr "Kostฤ›nรฝ Dรฉmon" -#: Source/trigs.cpp:439 -msgid "Up to Crypt level {:d}" -msgstr "Nahoru do Krypty รบrovnฤ› {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:999 +msgctxt "monster" +msgid "Arch Lich" +msgstr "Arci-Lich" -#: Source/trigs.cpp:454 -msgid "Down to Crypt level {:d}" -msgstr "Dolลฏ do Krypty รบrovnฤ› {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:1000 +msgctxt "monster" +msgid "Biclops" +msgstr "Biklop" -#: Source/trigs.cpp:570 -msgid "Up to Nest level {:d}" -msgstr "Nahoru do Hnรญzda รบrovnฤ› {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:1001 +msgctxt "monster" +msgid "Flesh Thing" +msgstr "Vฤ›c z Masa" -#: Source/trigs.cpp:679 -msgid "Down to Diablo" -msgstr "Dolลฏ do Hnรญzda รบrovnฤ› {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:1002 +msgctxt "monster" +msgid "Reaper" +msgstr "Smrลฅรกk" -#: Source/trigs.cpp:712 Source/trigs.cpp:726 Source/trigs.cpp:740 -msgid "Back to Level {:d}" -msgstr "Zpฤ›t do Patra {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:1003 +msgid "Giant's Knuckle" +msgstr "Obrลฏv Kloub" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1004 +msgid "Mercurial Ring" +msgstr "Rtuลฅovรฝ Prsten" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1005 +msgid "Xorine's Ring" +msgstr "Xorinin Prsten" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1006 +msgid "Karik's Ring" +msgstr "Karikลฏv Prsten" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1007 +msgid "Ring of Magma" +msgstr "Prsten Magmatu" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1008 +msgid "Ring of the Mystics" +msgstr "Prsten Mystikลฏ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1009 +msgid "Ring of Thunder" +msgstr "Prsten Hromu" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1010 +msgid "Amulet of Warding" +msgstr "Ochrannรฝ Amulet" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1011 +msgid "Gnat Sting" +msgstr "Komรกล™รญ Bodnutรญ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1012 +msgid "Flambeau" +msgstr "Spalovaฤ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1013 +msgid "Armor of Gloom" +msgstr "Brnฤ›nรญ Pochmurnosti" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1014 +msgid "Blitzen" +msgstr "Bleskovnรญk" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1015 +msgid "Thunderclap" +msgstr "Zahล™mฤ›nรญ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1016 +msgid "Shirotachi" +msgstr "Bรญlรก ฤŒepel" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1017 +msgid "Eater of Souls" +msgstr "Pojรญdaฤ Duลกรญ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1018 +msgid "Diamondedge" +msgstr "Diamantovรฉ Ostล™รญ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1019 +msgid "Bone Chain Armor" +msgstr "Kostฤ›nรฉ Krouลพkovรฉ Brnฤ›nรญ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1020 +msgid "Demon Plate Armor" +msgstr "Dรฉmonickรฉ Plรกtovรฉ Brnฤ›nรญ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1021 +msgid "Acolyte's Amulet" +msgstr "Amulet Ministranta" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1022 +msgid "Gladiator's Ring" +msgstr "Gladiรกtorลฏv Prsten" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1023 +msgid "Jester's" +msgstr "ล aลกkลฏv" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1024 +msgid "Crystalline" +msgstr "Krystalickรฝ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1025 +msgid "Doppelganger's" +msgstr "Dvojnรญkลฏv" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1026 +msgid "devastation" +msgstr "devastace" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1027 +msgid "decay" +msgstr "rozkladu" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1028 +msgid "peril" +msgstr "nebezpeฤรญ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1029 +msgctxt "spell" +msgid "Mana" +msgstr "Mana" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1030 +msgctxt "spell" +msgid "the Magi" +msgstr "od Mรกga" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1031 +msgctxt "spell" +msgid "the Jester" +msgstr "od ล aลกka" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1032 +msgctxt "spell" +msgid "Lightning Wall" +msgstr "Bleskovรก zeฤ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1033 +msgctxt "spell" +msgid "Immolation" +msgstr "Upรกlenรญ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1034 +msgctxt "spell" +msgid "Warp" +msgstr "Warp" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1035 +msgctxt "spell" +msgid "Reflect" +msgstr "Odraลพenรญ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1036 +msgctxt "spell" +msgid "Berserk" +msgstr "Berserk" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1037 +msgctxt "spell" +msgid "Ring of Fire" +msgstr "Ohnivรฝ Prstenec" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1038 +msgctxt "spell" +msgid "Search" +msgstr "Hledรกnรญ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1039 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Fire" +msgstr "Runa Ohnฤ›" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1040 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Light" +msgstr "Runa Svฤ›tla" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1041 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Nova" +msgstr "Runa Novy" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1042 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Immolation" +msgstr "Runa Upรกlenรญ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1043 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Stone" +msgstr "Runa Kamene" + +#. TRANSLATORS: Thousands separator +#: Source/utils/format_int.cpp:28 Source/utils/format_int.cpp:64 +msgid "," +msgstr "," + +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "Nastavenรญ:" + +#~ msgid "version {:s}" +#~ msgstr "verze {:s}" + +#~ msgid "Decrease Gamma" +#~ msgstr "Snรญลพit Jas" + +#~ msgid "Increase Gamma" +#~ msgstr "Zvรฝลกit Jas" + +#~ msgid "No automap available in town" +#~ msgstr "Automapa nenรญ dostupnรก ve mฤ›stฤ›" + +#~ msgid "Restart In Town" +#~ msgstr "Restartuj Hru ve Mฤ›stฤ›" + +#~ msgid "Heart" +#~ msgstr "Srdce" + +#~ msgid "recover life" +#~ msgstr "doplnรญ ลพivoty" + +#~ msgid "deadly heal" +#~ msgstr "smrtรญcรญ lรฉฤenรญ" + +#~ msgid "decrease strength" +#~ msgstr "snรญลพรญ sรญlu" + +#~ msgid "decrease dexterity" +#~ msgstr "snรญลพรญ obratnost" + +#~ msgid "decrease vitality" +#~ msgstr "snรญลพรญ vitalitu" + +#~ msgid "you can't heal" +#~ msgstr "nemลฏลพeลก se lรฉฤit" + +#~ msgid "hit monster doesn't heal" +#~ msgstr "zasaลพenรฝ nepล™รญtel se nemลฏลพe lรฉฤit" + +#~ msgid "Faster attack swing" +#~ msgstr "Rychlejลกรญ รบtoฤnรฝ ลกvih" + +#~ msgid "see with infravision" +#~ msgstr "mรกลก infra vidฤ›nรญ" + +#~ msgid "Trying to drop a floor item?" +#~ msgstr "Zkouลกรญลก zahodit pล™edmฤ›t na zemi?" + +#~ msgid "" +#~ "Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a " +#~ "frame. Disabling it can help with mouse lag on some systems." +#~ msgstr "" +#~ "Vynutรญ ฤekรกnรญ na Vertikรกlnรญ Synchronizaci. Zabrรกnรญ efektu trhรกnรญ " +#~ "obrazovky. Vypnutรญ mลฏลพe pomoct se zpoลพdฤ›nรญm myลกi na nฤ›kterรฝch systรฉmech." + +#~ msgid "FPS Limiter" +#~ msgstr "Omezovaฤ FPS" + +#~ msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate." +#~ msgstr "" +#~ "Omezenรญ FPS zabrรกnรญ vysokรฉmu vytรญลพenรญ CPU. Limit poฤรญtรก s rychlostรญ " +#~ "obnovenรญ." + +#~ msgid "To hit" +#~ msgstr "ล ance na zรกsah" + +#~ msgid "Failed to open player archive for writing." +#~ msgstr "Nepodaล™ilo se otevล™รญt archiv hrรกฤe k zรกpisu." + +#~ msgid "Unable to read to save file archive" +#~ msgstr "Nelze pล™eฤรญst z archivu uloลพenรฉ hry" + +#~ msgid "Unable to write to save file archive" +#~ msgstr "Nelze zapsat do archivu uloลพenรฉ hry" + +#~ msgid "Indestructible, " +#~ msgstr "Nezniฤitelnรฝ, " + +#~ msgid "No required attributes" +#~ msgstr "Poลพadavky: nic" + +#~ msgid "" +#~ "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits " +#~ "any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " +#~ "speaks the Lord of Terror, and so it is written." +#~ msgstr "" +#~ "Za Sinemi hrdinu lezi Komnata kosti. Vecna smrt ceka na kazdeho, kdo by " +#~ "se snazil ukrast poklady chranene v teto sini. Tak pravil Pan hruzy a tak " +#~ "jest to psano." + +#~ msgid "" +#~ "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay " +#~ "the mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut " +#~ "down to fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for " +#~ "one thing - blood." +#~ msgstr "" +#~ "Zbrojnice Pekla jsou domovem Vojevudce Krve. Za nim lezi zohavena tela " +#~ "tisicu. Andele i lide byli zabijeni, aby slouzili pri jeho nekonecnem " +#~ "obetovani Temnym, kteri prahnou pouze po jedine veci - po krvi." + +#~ msgid "" +#~ "Cloudy and cooler today. Casting the nets of necromancy across the void " +#~ "landed two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must " +#~ "remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm " +#~ "running a bit low." +#~ msgstr "" +#~ "Dneska je chladno a oblacno. Vrhani magickych siti na nove druhy " +#~ "letajicich priser, to je dobra prace na dnesek. Musim si ale objednat " +#~ "vice netopyru a cernych svici od Adrie. Zacinaji mi dochazet." diff --git a/Translations/da.po b/Translations/da.po index 57af0fd50..9147a3037 100644 --- a/Translations/da.po +++ b/Translations/da.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 01:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-31 01:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-10-02 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-02 15:19+0200\n" "Last-Translator: Anders Jenbo \n" "Language-Team: \n" "Language: da\n" @@ -13,513 +13,627 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.6\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: Source\n" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:7 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:9 msgid "Game Design" msgstr "Spildesign" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:10 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:12 msgid "Senior Designers" msgstr "Senior designere" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:13 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:232 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:15 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:234 msgid "Additional Design" msgstr "Yderligere design" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:16 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:215 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:18 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:217 msgid "Lead Programmer" msgstr "Ledende programmรธr" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:19 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:21 msgid "Senior Programmers" msgstr "Senior programmรธrer" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:23 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:25 msgid "Programming" msgstr "Programmering" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:26 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:28 msgid "Special Guest Programmers" msgstr "Sรฆrlige gรฆsteprogrammรธrer" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:29 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:31 msgid "Battle.net Programming" msgstr "Battle.net-programmering" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:32 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:34 msgid "Serial Communications Programming" msgstr "Seriel kommunikationsprogrammering" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:35 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:37 msgid "Installer Programming" msgstr "Installationsprogrammering" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:38 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:40 msgid "Art Directors" msgstr "Kunst instruktรธrer" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:43 msgid "Artwork" msgstr "Kunst" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:48 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:50 msgid "Technical Artwork" msgstr "Teknisk kunst" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:52 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:54 msgid "Cinematic Art Directors" msgstr "Filmregissรธrer" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:55 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:57 msgid "3D Cinematic Artwork" msgstr "3D filmisk kunst" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:61 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:63 msgid "Cinematic Technical Artwork" msgstr "Filmisk teknisk kunst" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:64 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:66 msgid "Executive Producer" msgstr "Overordnet instruktรธr" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:67 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:69 msgid "Producer" msgstr "Instruktรธr" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:70 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:72 msgid "Associate Producer" msgstr "Associeret producent" #. TRANSLATORS: Keep Strike Team as Name -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:73 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:75 msgid "Diablo Strike Team" msgstr "Diablo Strike Team" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:71 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:79 Source/gamemenu.cpp:79 msgid "Music" msgstr "Musik" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:80 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:82 msgid "Sound Design" msgstr "Lyddesign" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:83 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:85 msgid "Cinematic Music & Sound" msgstr "Filmisk musik og lyd" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:86 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:88 msgid "Voice Production, Direction & Casting" msgstr "Stemmeproduktion, retning og casting" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:89 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:91 msgid "Script & Story" msgstr "Manuskript og historie" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:93 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:95 msgid "Voice Editing" msgstr "Stemmeredigering" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:96 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:250 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:98 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:252 msgid "Voices" msgstr "Stemmer" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:101 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:103 msgid "Recording Engineer" msgstr "Optagelsesingeniรธr" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:104 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:106 msgid "Manual Design & Layout" msgstr "Design af manual og layout" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:108 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:110 msgid "Manual Artwork" msgstr "Manualkunst" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:112 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:114 msgid "Provisional Director of QA (Lead Tester)" msgstr "Forelรธbig direktรธr for QA (Lead tester)" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:115 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:117 msgid "QA Assault Team (Testers)" msgstr "QA-angrebsteam (testere)" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:120 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:122 msgid "QA Special Ops Team (Compatibility Testers)" msgstr "QA-frรธmandskorps (kompatibilitetstestere)" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:123 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:125 msgid "QA Artillery Support (Additional Testers) " msgstr "QA-artilleristรธtte (ekstra testere) " -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:127 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:129 msgid "QA Counterintelligence" msgstr "QA-modintelligens" #. TRANSLATORS: A group of people -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:130 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:132 msgid "Order of Network Information Services" msgstr "Bestilling af netvรฆrksinformationstjenester" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:134 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:136 #, fuzzy #| msgid "Support" msgid "Customer Support" msgstr "Support" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:139 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:141 msgid "Sales" msgstr "Salg" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:142 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:144 msgid "Dunsel" msgstr "Drรธnnert" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:145 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:147 msgid "Mr. Dabiri's Background Vocalists" msgstr "Hr. Dabiris baggrundsvokalister" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:149 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:151 msgid "Public Relations" msgstr "PR" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:152 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:154 msgid "Marketing" msgstr "Marketing" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:155 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:157 msgid "International Sales" msgstr "Internationalt salg" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:158 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:160 msgid "U.S. Sales" msgstr "U.S.-salg" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:161 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:163 msgid "Manufacturing" msgstr "Produktion" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:164 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:166 msgid "Legal & Business" msgstr "Juridisk & forretning" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:167 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:169 msgid "Special Thanks To" msgstr "Sรฆrlig tak til" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:171 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:173 msgid "Thanks To" msgstr "Tak til" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:200 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:202 msgid "In memory of" msgstr "Til minde om" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:206 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:208 msgid "Very Special Thanks to" msgstr "Meget Sรฆrlig tak til" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:212 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:214 msgid "General Manager" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:218 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:220 msgid "Software Engineering" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:221 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:223 #, fuzzy #| msgid "Art Directors" msgid "Art Director" msgstr "Kunst instruktรธrer" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:224 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:226 msgid "Artists" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:228 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:230 #, fuzzy #| msgid "Game Design" msgid "Design" msgstr "Design af manual og layout" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:235 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:237 msgid "Sound Design, SFX & Audio Engineering" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:238 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:240 #, fuzzy msgid "Quality Assurance Lead" msgstr "Forelรธbig direktรธr for QA (Lead tester)" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:241 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:243 #, fuzzy msgid "Testers" msgstr "QA-artilleristรธtte (ekstra testere) " -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:246 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:248 #, fuzzy #| msgid "Manual Artwork" msgid "Manual" msgstr "Design af manual og layout" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:255 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257 #, fuzzy #| msgid "Additional Design" msgid "\tAdditional Work" msgstr "Yderligere design" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:259 msgid "Quest Text Writing" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:260 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:295 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:262 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:297 #, fuzzy #| msgid "Thanks To" msgid "Thanks to" msgstr "Tak til" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:265 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:267 #, fuzzy #| msgid "Copyright ยฉ 1996-2001 Blizzard Entertainment" msgid "\t\t\tSpecial Thanks to Blizzard Entertainment" msgstr "Meget Sรฆrlig tak til" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:270 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272 msgid "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:274 msgid "Quality Assurance Manager" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:275 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:277 #, fuzzy msgid "Quality Assurance Lead Tester" msgstr "Forelรธbig direktรธr for QA (Lead tester)" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:278 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:280 #, fuzzy msgid "Main Testers" msgstr "QA-angrebsteam (testere)" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:281 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:283 #, fuzzy #| msgid "Additional Design" msgid "Additional Testers" msgstr "QA-artilleristรธtte (ekstra testere) " -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:286 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:288 #, fuzzy msgid "Product Marketing Manager" msgstr "Marketing" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:289 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:291 #, fuzzy #| msgid "Public Relations" msgid "Public Relations Manager" msgstr "PR" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:292 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:294 #, fuzzy #| msgid "Associate Producer" msgid "Associate Product Manager" msgstr "Associeret producent" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:301 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:303 msgid "The Ring of One Thousand" msgstr "Ringen af et tusinde" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:547 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:549 msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tIngen sjรฆle blev solgt i fremstillingen af dette spil." -#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:196 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:208 -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:80 Source/DiabloUI/selgame.cpp:168 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:306 Source/DiabloUI/selgame.cpp:332 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:472 Source/DiabloUI/selgame.cpp:547 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:154 Source/DiabloUI/selhero.cpp:179 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:249 Source/DiabloUI/selhero.cpp:493 -#: Source/DiabloUI/selok.cpp:69 +#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:97 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:109 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:199 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:225 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:310 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:550 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:94 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:187 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:350 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:376 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:518 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:595 +#: Source/DiabloUI/selok.cpp:82 msgid "OK" msgstr "OK" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:168 +msgid "Choose Class" +msgstr "Vรฆlg klasse" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:202 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:228 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:313 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:558 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:97 Source/DiabloUI/progress.cpp:50 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuller" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:208 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:298 +msgid "New Multi Player Hero" +msgstr "Ny multiplayer-helt" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:208 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:298 +msgid "New Single Player Hero" +msgstr "Ny singleplayer-helt" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:217 +msgid "Save File Exists" +msgstr "Gem filen findes" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:220 Source/gamemenu.cpp:50 +msgid "Load Game" +msgstr "Indlรฆs spil" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:221 Source/multi.cpp:835 +msgid "New Game" +msgstr "Nyt spil" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:231 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:564 +msgid "Single Player Characters" +msgstr "Singleplayer-karakterer" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:290 +msgid "" +"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " +"Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." +msgstr "" +"Skytten og Troldmanden er kun tilgรฆngelige i den fulde detailversion af " +"Diablo. Besรธg https://www.gog.com/game/diablo for at kรธbe den." + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:304 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:307 +msgid "Enter Name" +msgstr "Indtast navn" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:336 +msgid "" +"Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " +"words.\n" +msgstr "" +"Ugyldigt navn. Et navn kan ikke indeholde mellemrum, reserverede tegn eller " +"reserverede ord.\n" + +#. TRANSLATORS: Error Message +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:343 +msgid "Unable to create character." +msgstr "Kunne ikke oprette karakter." + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:509 +msgid "Level:" +msgstr "Niveau:" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 +msgid "Strength:" +msgstr "Styrke:" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 +msgid "Magic:" +msgstr "Magi:" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 +msgid "Dexterity:" +msgstr "Smidighed:" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 +msgid "Vitality:" +msgstr "Vitalitet:" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "Save Game" +msgid "Savegame:" +msgstr "Gem spil" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:534 +msgid "Select Hero" +msgstr "Vรฆlg helt" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:542 +msgid "New Hero" +msgstr "Ny helt" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:553 +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:562 +msgid "Multi Player Characters" +msgstr "Multiplayer-karakteren" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:613 +msgid "Delete Multi Player Hero" +msgstr "Slet multiplayer-helt" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:615 +msgid "Delete Single Player Hero" +msgstr "Slet singleplayer-helt" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:617 +#, fuzzy, c++-format +#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" +msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" +msgstr "Er du sikker pรฅ, at du vil slette karakteren \"{:s}\"?" + +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:48 msgid "Single Player" msgstr "Singleplayer" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:49 msgid "Multi Player" msgstr "Multiplayer" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:259 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:50 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:384 msgid "Settings" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:51 msgid "Support" msgstr "Support" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:52 msgid "Show Credits" msgstr "Vis kredit" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:54 msgid "Exit Hellfire" msgstr "Afslut Hellfire" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:54 msgid "Exit Diablo" msgstr "Afslut Diablo" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:60 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:71 #, fuzzy #| msgid "Pepin the Healer" msgid "Shareware" msgstr "Healeren Pepin" -#: Source/DiabloUI/progress.cpp:37 Source/DiabloUI/selconn.cpp:83 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:157 Source/DiabloUI/selhero.cpp:182 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:252 Source/DiabloUI/selhero.cpp:501 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuller" - -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:14 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:26 msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "Klient-server (TCP)" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:15 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:27 #, fuzzy msgid "Offline" msgstr "Loopback" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:54 Source/DiabloUI/selgame.cpp:604 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:625 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:68 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:662 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:688 msgid "Multi Player Game" msgstr "Multiplayer-spil" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:60 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:74 #, fuzzy #| msgid "Requirements:" msgid "Requirements:" msgstr "Krav:" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:66 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:80 msgid "no gateway needed" msgstr "ingen gateway" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:72 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:86 msgid "Select Connection" msgstr "Vรฆlg forbindelse" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:75 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:89 msgid "Change Gateway" msgstr "Skift gateway" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:108 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:122 msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." msgstr "Alle computere skal vรฆre tilsluttet et TCP-kompatibelt netvรฆrk." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:112 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:126 #, fuzzy #| msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." msgid "All computers must be connected to the internet." msgstr "Alle computere skal vรฆre tilsluttet et TCP-kompatibelt netvรฆrk." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:116 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:130 msgid "Play by yourself with no network exposure." msgstr "Spil alene uden nogen netvรฆrkseksponering." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:121 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:135 +#, c++-format msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:83 Source/options.cpp:542 Source/options.cpp:581 -#: Source/quests.cpp:49 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:100 Source/options.cpp:425 +#: Source/options.cpp:473 Source/translation_dummy.cpp:630 msgid "Diablo" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:86 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:103 msgid "Diablo Shareware" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 Source/options.cpp:544 Source/options.cpp:595 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:106 Source/options.cpp:427 +#: Source/options.cpp:487 msgid "Hellfire" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:92 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:109 msgid "Hellfire Shareware" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:95 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:112 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:97 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:114 +#, c++-format msgid "The host is running a different game mode ({:s}) than you." msgstr "" #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:99 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:116 +#, c++-format msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:134 Source/DiabloUI/selgame.cpp:533 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:153 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:581 msgid "Description:" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:140 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:159 msgid "Select Action" msgstr "Vรฆlg handling" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:143 Source/DiabloUI/selgame.cpp:294 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:453 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:162 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:338 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:499 msgid "Create Game" msgstr "Opret spil" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:145 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:164 #, fuzzy #| msgid "Create Game" msgid "Create Public Game" msgstr "Opret spil" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:146 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:165 #, fuzzy #| msgid "Join TCP Games" msgid "Join Game" msgstr "Spildesign" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:150 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:169 #, fuzzy #| msgid "Quit Diablo" msgid "Public Games" msgstr "Indlรฆs spil" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:155 Source/error.cpp:64 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:174 Source/diablo_msg.cpp:72 msgid "Loading..." msgstr "" #. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves) -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/discord/discord.cpp:71 -#: Source/options.cpp:563 Source/panels/charpanel.cpp:137 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:176 Source/discord/discord.cpp:86 +#: Source/options.cpp:459 Source/options.cpp:730 +#: Source/panels/charpanel.cpp:142 msgid "None" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:171 Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 Source/DiabloUI/selgame.cpp:475 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:550 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:190 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:353 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:379 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:521 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:598 msgid "CANCEL" msgstr "ANNULLER" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:187 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:229 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "Opret et nyt spil med svรฆrhedsgrad efter eget valg." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:190 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:232 #, fuzzy #| msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgid "" @@ -527,81 +641,83 @@ msgid "" "your choice." msgstr "Opret et nyt spil med svรฆrhedsgrad efter eget valg." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:194 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:236 msgid "Enter Game ID to join a game already in progress." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:196 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:238 msgid "Enter an IP or a hostname to join a game already in progress." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:201 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:243 msgid "Join the public game already in progress." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 Source/DiabloUI/selgame.cpp:299 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:360 Source/DiabloUI/selgame.cpp:464 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:484 Source/automap.cpp:522 -#: Source/discord/discord.cpp:100 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:249 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:343 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:404 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:510 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:530 Source/automap.cpp:1461 +#: Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:210 Source/DiabloUI/selgame.cpp:300 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:364 Source/automap.cpp:525 -#: Source/discord/discord.cpp:100 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:252 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:344 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:408 Source/automap.cpp:1464 +#: Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Nightmare" msgstr "Mareridt" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213 Source/DiabloUI/selgame.cpp:301 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:368 Source/automap.cpp:528 -#: Source/discord/discord.cpp:66 Source/discord/discord.cpp:100 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:255 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:345 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:412 Source/automap.cpp:1467 +#: Source/discord/discord.cpp:81 Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Hell" msgstr "Helvede" #. TRANSLATORS: {:s} means: Game Difficulty. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:216 Source/automap.cpp:532 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:258 Source/automap.cpp:1471 +#, c++-format msgid "Difficulty: {:s}" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:220 Source/gamemenu.cpp:165 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:262 Source/gamemenu.cpp:165 msgid "Speed: Normal" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:223 Source/gamemenu.cpp:163 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:265 Source/gamemenu.cpp:163 msgid "Speed: Fast" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:226 Source/gamemenu.cpp:161 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:268 Source/gamemenu.cpp:161 msgid "Speed: Faster" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:229 Source/gamemenu.cpp:159 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:271 Source/gamemenu.cpp:159 msgid "Speed: Fastest" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:237 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:279 msgid "Players: " msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:297 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:341 msgid "Select Difficulty" msgstr "Vรฆlg svรฆrhedsgrad" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:315 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:359 +#, c++-format msgid "Join {:s} Games" msgstr "Deltag i et {:s}-spil" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:320 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:364 msgid "Enter Game ID" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:322 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:366 #, fuzzy #| msgid "Enter Name" msgid "Enter address" msgstr "Indtast adgangskode" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:361 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:405 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -609,7 +725,7 @@ msgstr "" "Normal svรฆrhedsgrad\n" "Det er her en nybegynder skal starte sin strรฆben efter at besejre Diablo." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:365 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:409 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -619,7 +735,7 @@ msgstr "" "Borgerne i labyrinten er styrket og vil vise sig at vรฆre en stรธrre " "udfordring. Dette anbefales kun til erfarne helte." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:369 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:413 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -629,7 +745,7 @@ msgstr "" "De mest magtfulde af underverdenens vรฆsener lurer ved indgangen til helvede. " "Kun de mest erfarne helte skal vove sig ind i denne verden." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:384 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:428 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." @@ -637,7 +753,7 @@ msgstr "" "Din karakter skal nรฅ niveau 20, fรธr du kan deltage i et multiplayer-spil med " "mareridt-svรฆrhedsgrad." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:386 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:430 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." @@ -645,24 +761,24 @@ msgstr "" "Din karakter skal nรฅ niveau 30, fรธr du kan deltage i et multiplayer-spil med " "helvede-svรฆrhedsgrad." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:462 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:508 #, fuzzy msgid "Select Game Speed" msgstr "Vรฆlg forbindelse" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:465 Source/DiabloUI/selgame.cpp:488 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:511 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:534 msgid "Fast" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:466 Source/DiabloUI/selgame.cpp:492 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:512 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:538 msgid "Faster" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:467 Source/DiabloUI/selgame.cpp:496 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:513 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:542 msgid "Fastest" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:485 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:531 #, fuzzy #| msgid "" #| "Normal Difficulty\n" @@ -675,7 +791,7 @@ msgstr "" "Normal svรฆrhedsgrad\n" "Det er her en nybegynder skal starte sin strรฆben efter at besejre Diablo." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:489 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:535 #, fuzzy #| msgid "" #| "Nightmare Difficulty\n" @@ -690,202 +806,80 @@ msgstr "" "Borgerne i labyrinten er styrket og vil vise sig at vรฆre en stรธrre " "udfordring. Dette anbefales kun til erfarne helte." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:493 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:539 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " "Only an experienced champion should try their luck at this speed." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:497 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:543 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " "true speed demon should enter at this pace." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:539 Source/DiabloUI/selgame.cpp:544 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:587 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:592 msgid "Enter Password" msgstr "Indtast adgangskode" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:132 -msgid "Choose Class" -msgstr "Vรฆlg klasse" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:136 Source/panels/charpanel.cpp:23 -msgid "Warrior" -msgstr "Kriger" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:137 Source/panels/charpanel.cpp:24 -msgid "Rogue" -msgstr "Skytte" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:138 Source/panels/charpanel.cpp:25 -msgid "Sorcerer" -msgstr "Troldmand" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:140 Source/panels/charpanel.cpp:26 -msgid "Monk" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:143 Source/panels/charpanel.cpp:27 -msgid "Bard" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:146 Source/panels/charpanel.cpp:28 -msgid "Barbarian" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:163 Source/DiabloUI/selhero.cpp:237 -msgid "New Multi Player Hero" -msgstr "Ny multiplayer-helt" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:163 Source/DiabloUI/selhero.cpp:237 -msgid "New Single Player Hero" -msgstr "Ny singleplayer-helt" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:171 -msgid "Save File Exists" -msgstr "Gem filen findes" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/gamemenu.cpp:38 -msgid "Load Game" -msgstr "Indlรฆs spil" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:175 Source/gamemenu.cpp:37 -#: Source/gamemenu.cpp:50 Source/multi.cpp:737 -msgid "New Game" -msgstr "Nyt spil" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:507 -msgid "Single Player Characters" -msgstr "Singleplayer-karakterer" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:231 -msgid "" -"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " -"Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." -msgstr "" -"Skytten og Troldmanden er kun tilgรฆngelige i den fulde detailversion af " -"Diablo. Besรธg https://www.gog.com/game/diablo for at kรธbe den." - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:243 Source/DiabloUI/selhero.cpp:246 -msgid "Enter Name" -msgstr "Indtast navn" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:275 -msgid "" -"Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " -"words.\n" -msgstr "" -"Ugyldigt navn. Et navn kan ikke indeholde mellemrum, reserverede tegn eller " -"reserverede ord.\n" - -#. TRANSLATORS: Error Message -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:282 -msgid "Unable to create character." -msgstr "Kunne ikke oprette karakter." - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:436 Source/DiabloUI/selhero.cpp:439 -msgid "Level:" -msgstr "Niveau:" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:444 -msgid "Strength:" -msgstr "Styrke:" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:449 -msgid "Magic:" -msgstr "Magi:" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:454 -msgid "Dexterity:" -msgstr "Smidighed:" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:459 -msgid "Vitality:" -msgstr "Vitalitet:" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:465 -#, fuzzy -#| msgid "Save Game" -msgid "Savegame:" -msgstr "Gem spil" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:477 -msgid "Select Hero" -msgstr "Vรฆlg helt" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:485 -msgid "New Hero" -msgstr "Ny helt" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:496 -msgid "Delete" -msgstr "Slet" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:505 -msgid "Multi Player Characters" -msgstr "Multiplayer-karakteren" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:555 -msgid "Delete Multi Player Hero" -msgstr "Slet multiplayer-helt" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:557 -msgid "Delete Single Player Hero" -msgstr "Slet singleplayer-helt" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:559 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" -msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" -msgstr "Er du sikker pรฅ, at du vil slette karakteren \"{:s}\"?" - -#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:43 +#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:49 #, fuzzy #| msgid "Exit Hellfire" msgid "Enter Hellfire" msgstr "Afslut Hellfire" -#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:44 +#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:50 #, fuzzy #| msgid "Exit Diablo" msgid "Switch to Diablo" msgstr "Diablo Strike Team" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:986 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:68 Source/stores.cpp:967 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:56 Source/stores.cpp:987 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:69 Source/stores.cpp:968 msgid "No" msgstr "Nej" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:304 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:162 +msgid "Press gamepad buttons to change." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:439 msgid "Bound key:" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:339 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:488 msgid "Press any key to change." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:341 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:490 msgid "Unbind key" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:347 Source/gamemenu.cpp:65 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:494 +msgid "Bound button combo:" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:503 +msgid "Unbind button combo" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:547 Source/gamemenu.cpp:73 msgid "Previous Menu" msgstr "Forrige menu" -#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:8 +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 msgid "" -"We maintain a chat server at Discord.gg/devilutionx Follow the links to join our " -"community where we talk about things related to Diablo, and the Hellfire " +"We maintain a chat server at Discord.gg/devilutionx Follow the links to join " +"our community where we talk about things related to Diablo, and the Hellfire " "expansion." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:12 msgid "" "DevilutionX is maintained by Diasurgical, issues and bugs can be reported at " "this address: https://github.com/diasurgical/devilutionX To help us better " @@ -893,11 +887,11 @@ msgid "" "and the nature of the problem." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:13 +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:15 msgid "Disclaimer:" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:14 +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:16 msgid "" "\tDevilutionX is not supported or maintained by Blizzard Entertainment, nor " "GOG.com. Neither Blizzard Entertainment nor GOG.com has tested or certified " @@ -906,7 +900,7 @@ msgid "" "or GOG.com." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:17 +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:19 msgid "" "\tThis port makes use of Charis SIL, New Athena Unicode, Unifont, and Noto " "which are licensed under the SIL Open Font License, as well as Twitmoji " @@ -914,18 +908,19 @@ msgid "" "licensed under the zlib-license. See the ReadMe for further details." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/title.cpp:46 +#: Source/DiabloUI/title.cpp:67 #, fuzzy #| msgid "Copyright ยฉ 1996-2001 Blizzard Entertainment" msgid "Copyright ยฉ 1996-2001 Blizzard Entertainment" msgstr "Copyright ยฉ 1996-2001 Blizzard Entertainment2" -#: Source/appfat.cpp:38 +#: Source/appfat.cpp:63 msgid "Error" msgstr "Fejl" #. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report -#: Source/appfat.cpp:100 +#: Source/appfat.cpp:77 +#, c++-format msgid "" "{:s}\n" "\n" @@ -935,8 +930,13 @@ msgstr "" "\n" "Fejlen opstod ved: {:s} linje {:d}" -#: Source/appfat.cpp:109 +#: Source/appfat.cpp:83 #, fuzzy +msgid "Data File Error" +msgstr "Skrivebeskyttet mappe fejl" + +#: Source/appfat.cpp:84 +#, fuzzy, c++-format #| msgid "" #| "Unable to open {:s}.\n" #| "\n" @@ -951,13 +951,13 @@ msgstr "" "\n" "Sรธrg for, at den findes i spilmappen, og at filnavnet er med smรฅ bogstaver." -#: Source/appfat.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Data File Error" +#: Source/appfat.cpp:93 +msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "Skrivebeskyttet mappe fejl" #. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data -#: Source/appfat.cpp:120 +#: Source/appfat.cpp:94 +#, c++-format msgid "" "Unable to write to location:\n" "{:s}" @@ -965,285 +965,430 @@ msgstr "" "Kan ikke skrive til lokation:\n" "{:s}" -#: Source/appfat.cpp:122 -msgid "Read-Only Directory Error" -msgstr "Skrivebeskyttet mappe fejl" - -#: Source/automap.cpp:484 +#: Source/automap.cpp:1416 #, fuzzy msgid "Game: " msgstr "Multiplayer-spil" -#: Source/automap.cpp:492 +#: Source/automap.cpp:1424 +#, fuzzy +msgid "Offline Game" +msgstr "Loopback" + +#: Source/automap.cpp:1426 #, fuzzy msgid "Password: " msgstr "Indtast adgangskode" -#: Source/automap.cpp:495 +#: Source/automap.cpp:1429 #, fuzzy #| msgid "Quit Diablo" msgid "Public Game" msgstr "Indlรฆs spil" -#: Source/automap.cpp:509 -#, fuzzy +#: Source/automap.cpp:1443 +#, fuzzy, c++-format msgid "Level: Nest {:d}" msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" -#: Source/automap.cpp:511 -#, fuzzy +#: Source/automap.cpp:1446 +#, fuzzy, c++-format msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" -#: Source/automap.cpp:513 +#: Source/automap.cpp:1449 Source/discord/discord.cpp:81 Source/objects.cpp:157 #, fuzzy +msgid "Town" +msgstr "Genstart i byen" + +#: Source/automap.cpp:1452 +#, fuzzy, c++-format #| msgid "Level:" msgid "Level: {:d}" msgstr "Niveau:" -#: Source/control.cpp:155 +#: Source/control.cpp:203 msgid "Tab" msgstr "" -#: Source/control.cpp:155 +#: Source/control.cpp:203 msgid "Esc" msgstr "" -#: Source/control.cpp:155 +#: Source/control.cpp:203 #, fuzzy #| msgid "Enter Name" msgid "Enter" msgstr "Indtast navn" -#: Source/control.cpp:158 +#: Source/control.cpp:206 #, fuzzy msgid "Character Information" msgstr "Kunne ikke oprette karakter." -#: Source/control.cpp:159 +#: Source/control.cpp:207 msgid "Quests log" msgstr "" -#: Source/control.cpp:160 +#: Source/control.cpp:208 msgid "Automap" msgstr "" -#: Source/control.cpp:161 +#: Source/control.cpp:209 #, fuzzy msgid "Main Menu" msgstr "Forrige menu" -#: Source/control.cpp:162 Source/diablo.cpp:1537 +#: Source/control.cpp:210 Source/diablo.cpp:1912 Source/diablo.cpp:2264 msgid "Inventory" msgstr "" -#: Source/control.cpp:163 +#: Source/control.cpp:211 msgid "Spell book" msgstr "" -#: Source/control.cpp:164 +#: Source/control.cpp:212 msgid "Send Message" msgstr "" -#: Source/control.cpp:694 -#, fuzzy -msgid "Player friendly" -msgstr "Multiplayer-spil" - -#: Source/control.cpp:696 -#, fuzzy -msgid "Player attack" -msgstr "Singleplayer" +#: Source/control.cpp:622 +msgid "Available Commands:" +msgstr "" -#: Source/control.cpp:699 -#, fuzzy -msgid "Hotkey: {:s}" +#: Source/control.cpp:630 Source/control.cpp:814 +msgid "Command " msgstr "" -"Kan ikke skrive til lokation:\n" -"{:s}" -#: Source/control.cpp:706 -msgid "Select current spell button" +#: Source/control.cpp:630 Source/control.cpp:814 +msgid " is unknown." msgstr "" -#: Source/control.cpp:709 -#, fuzzy -msgid "Hotkey: 's'" +#: Source/control.cpp:633 Source/control.cpp:634 +msgid "Description: " msgstr "" -"Kan ikke skrive til lokation:\n" -"{:s}" -#: Source/control.cpp:715 Source/panels/spell_list.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "{:s} Skill" +#: Source/control.cpp:633 +msgid "" +"\n" +"Parameters: No additional parameter needed." msgstr "" -"Kan ikke skrive til lokation:\n" -"{:s}" -#: Source/control.cpp:718 Source/panels/spell_list.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "{:s} Spell" +#: Source/control.cpp:634 +msgid "" +"\n" +"Parameters: " msgstr "" -"Kan ikke skrive til lokation:\n" -"{:s}" -#: Source/control.cpp:720 Source/panels/spell_list.cpp:175 -msgid "Spell Level 0 - Unusable" +#: Source/control.cpp:648 Source/control.cpp:680 +msgid "Arenas are only supported in multiplayer." msgstr "" -#: Source/control.cpp:720 Source/panels/spell_list.cpp:177 +#: Source/control.cpp:653 #, fuzzy -msgid "Spell Level {:d}" -msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" - -#: Source/control.cpp:723 Source/panels/spell_list.cpp:184 +#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" +msgid "What arena do you want to visit?" +msgstr "Er du sikker pรฅ, at du vil slette karakteren \"{:s}\"?" + +#: Source/control.cpp:661 +msgid "Invalid arena-number. Valid numbers are:" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:667 +msgid "To enter a arena, you need to be in town or another arena." +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:705 +msgid "Inspecting only supported in multiplayer." +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:710 Source/control.cpp:1001 +msgid "Stopped inspecting players." +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:725 +msgid "No players found with such a name" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:731 +msgid "Inspecting player: " +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:800 +msgid "Prints help overview or help for a specific command." +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:800 +msgid "[command]" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:801 +msgid "Enter a PvP Arena." +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:801 +msgid "" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:802 +msgid "Gives Arena Potions." +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:802 +msgid "" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:803 +msgid "Inspects stats and equipment of another player." +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Ringen af et tusinde" + +#: Source/control.cpp:804 +msgid "Show seed infos for current level." +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1311 +#, fuzzy +msgid "Player friendly" +msgstr "Multiplayer-spil" + +#: Source/control.cpp:1313 +#, fuzzy +msgid "Player attack" +msgstr "Singleplayer" + +#: Source/control.cpp:1316 +#, fuzzy, c++-format +msgid "Hotkey: {:s}" +msgstr "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" + +#: Source/control.cpp:1328 +msgid "Select current spell button" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1331 #, fuzzy +msgid "Hotkey: 's'" +msgstr "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" + +#: Source/control.cpp:1337 Source/panels/spell_list.cpp:153 +#, fuzzy, c++-format +msgid "{:s} Skill" +msgstr "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" + +#: Source/control.cpp:1340 Source/panels/spell_list.cpp:160 +#, fuzzy, c++-format +msgid "{:s} Spell" +msgstr "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" + +#: Source/control.cpp:1342 Source/panels/spell_list.cpp:165 +msgid "Spell Level 0 - Unusable" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1342 Source/panels/spell_list.cpp:167 +#, fuzzy, c++-format +msgid "Spell Level {:d}" +msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" + +#: Source/control.cpp:1345 Source/panels/spell_list.cpp:174 +#, fuzzy, c++-format #| msgid "Talk to Pepin" msgid "Scroll of {:s}" msgstr "" "Kan ikke skrive til lokation:\n" "{:s}" -#: Source/control.cpp:728 Source/panels/spell_list.cpp:189 -#, fuzzy +#: Source/control.cpp:1349 Source/panels/spell_list.cpp:178 +#, fuzzy, c++-format msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "Understรธttede spillere: {:d}" msgstr[1] "Understรธttede spillere: {:d}" -#: Source/control.cpp:731 Source/panels/spell_list.cpp:196 -#, fuzzy +#: Source/control.cpp:1352 Source/panels/spell_list.cpp:185 +#, fuzzy, c++-format #| msgid "Talk to Pepin" msgid "Staff of {:s}" msgstr "" "Kan ikke skrive til lokation:\n" "{:s}" -#: Source/control.cpp:732 Source/panels/spell_list.cpp:198 -#, fuzzy +#: Source/control.cpp:1353 Source/panels/spell_list.cpp:187 +#, fuzzy, c++-format msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "Understรธttede spillere: {:d}" msgstr[1] "Understรธttede spillere: {:d}" -#: Source/control.cpp:860 Source/inv.cpp:1998 Source/items.cpp:3480 -#, fuzzy +#: Source/control.cpp:1487 Source/inv.cpp:1979 Source/inv.cpp:1980 +#: Source/items.cpp:3808 +#, fuzzy, c++-format msgid "{:s} gold piece" msgid_plural "{:s} gold pieces" msgstr[0] "Understรธttede spillere: {:s}" msgstr[1] "Understรธttede spillere: {:s}" -#: Source/control.cpp:863 +#: Source/control.cpp:1489 #, fuzzy #| msgid "Requirements:" msgid "Requirements not met" msgstr "Krav:" -#: Source/control.cpp:897 -#, fuzzy +#: Source/control.cpp:1518 +#, fuzzy, c++-format msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "Niveau:" -#: Source/control.cpp:898 -#, fuzzy +#: Source/control.cpp:1519 +#, fuzzy, c++-format msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" -#: Source/control.cpp:932 +#: Source/control.cpp:1525 +#, fuzzy +msgid "Right click to inspect" +msgstr "Skrivebeskyttet mappe fejl" + +#: Source/control.cpp:1573 #, fuzzy #| msgid "Level:" msgid "Level Up" msgstr "Niveau:" -#. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1040 +#: Source/control.cpp:1687 +msgid "You have died" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1695 +msgid "ESC" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1701 +msgid "Menu Button" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1709 +#, c++-format +msgid "Press {} to load last save." +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1711 +#, c++-format +msgid "Press {} to return to Main Menu." +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1714 +#, c++-format +msgid "Press {} to restart in town." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: {:s} is a number with separators. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. +#: Source/control.cpp:1732 +#, c++-format msgid "You have {:s} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:s} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:176 Source/qol/monhealthbar.cpp:36 -#: Source/qol/xpbar.cpp:76 -msgid "" -"Failed to load UI resources.\n" -"\n" -"Make sure devilutionx.mpq is in the game folder and that it is up to date." -msgstr "" - -#: Source/cursor.cpp:220 +#: Source/cursor.cpp:621 #, fuzzy msgid "Town Portal" msgstr "Genstart i byen" -#: Source/cursor.cpp:221 -#, fuzzy +#: Source/cursor.cpp:622 +#, fuzzy, c++-format msgid "from {:s}" msgstr "" "Kan ikke skrive til lokation:\n" "{:s}" -#: Source/cursor.cpp:235 +#: Source/cursor.cpp:635 msgid "Portal to" msgstr "" -#: Source/cursor.cpp:236 +#: Source/cursor.cpp:636 msgid "The Unholy Altar" msgstr "" -#: Source/cursor.cpp:236 +#: Source/cursor.cpp:636 #, fuzzy msgid "level 15" msgstr "Niveau:" -#: Source/diablo.cpp:119 -msgid "I need help! Come Here!" +#. TRANSLATORS: Error message when a data file is missing or corrupt. Arguments are {file name} +#: Source/data/file.cpp:52 +#, fuzzy, c++-format +#| msgid "Unable to create character." +msgid "Unable to load data from file {0}" +msgstr "Kunne ikke oprette karakter." + +#. TRANSLATORS: Error message when a data file is empty or only contains the header row. Arguments are {file name} +#: Source/data/file.cpp:57 +#, c++-format +msgid "{0} is incomplete, please check the file contents." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:120 -msgid "Follow me." +#. TRANSLATORS: Error message when a data file doesn't contain the expected columns. Arguments are {file name} +#: Source/data/file.cpp:62 +#, c++-format +msgid "" +"Your {0} file doesn't have the expected columns, please make sure it matches " +"the documented format." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "Here's something for you." -msgstr "Har du lyst til:" +#. TRANSLATORS: Error message when parsing a data file and a text value is encountered when a number is expected. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number} +#: Source/data/file.cpp:77 +#, c++-format +msgid "Non-numeric value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" +msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "Now you DIE!" -msgstr "Har du lyst til:" +#. TRANSLATORS: Error message when parsing a data file and we find a number larger than expected. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number} +#: Source/data/file.cpp:83 +#, c++-format +msgid "Out of range value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:821 -#, fuzzy -#| msgid "Options" -msgid "Options:" -msgstr "Indstillinger" +#. TRANSLATORS: Error message when we find an unrecognised value in a key column. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number} +#: Source/data/file.cpp:89 +#, c++-format +msgid "Invalid value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:822 +#: Source/diablo.cpp:989 #, fuzzy msgid "Print this message and exit" msgstr "Afslut Hellfire" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:823 +#: Source/diablo.cpp:990 #, fuzzy msgid "Print the version and exit" msgstr "Afslut Hellfire" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:824 +#: Source/diablo.cpp:991 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:825 +#: Source/diablo.cpp:992 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:826 +#: Source/diablo.cpp:993 #, fuzzy msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "" @@ -1251,803 +1396,1222 @@ msgstr "" "{:s}" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:827 +#: Source/diablo.cpp:994 +msgid "Specify the language code (e.g. en or pt_BR)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:995 msgid "Skip startup videos" msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:828 +#: Source/diablo.cpp:996 msgid "Display frames per second" msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:829 +#: Source/diablo.cpp:997 msgid "Enable verbose logging" msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:830 +#: Source/diablo.cpp:999 +msgid "Log to a file instead of stderr" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:1002 #, fuzzy msgid "Record a demo file" msgstr "Gem filen findes" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:831 +#: Source/diablo.cpp:1003 #, fuzzy msgid "Play a demo file" msgstr "Gem filen findes" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:832 +#: Source/diablo.cpp:1004 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:833 +#: Source/diablo.cpp:1007 msgid "Game selection:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:834 +#: Source/diablo.cpp:1009 msgid "Force Shareware mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:835 +#: Source/diablo.cpp:1010 msgid "Force Diablo mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:836 +#: Source/diablo.cpp:1011 #, fuzzy #| msgid "Exit Hellfire" msgid "Force Hellfire mode" msgstr "Afslut Hellfire" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:837 +#: Source/diablo.cpp:1012 #, fuzzy msgid "Hellfire options:" msgstr "Indstillinger" -#: Source/diablo.cpp:843 +#: Source/diablo.cpp:1022 msgid "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:955 -#, fuzzy -msgid "version {:s}" +#: Source/diablo.cpp:1202 +msgid "Please update devilutionx.mpq and fonts.mpq to the latest version" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1204 +msgid "" +"Failed to load UI resources.\n" +"\n" +"Make sure devilutionx.mpq is in the game folder and that it is up to date." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1208 +msgid "Please update fonts.mpq to the latest version" msgstr "" -"Kan ikke skrive til lokation:\n" -"{:s}" -#: Source/diablo.cpp:1276 +#: Source/diablo.cpp:1551 #, fuzzy msgid "-- Network timeout --" msgstr "Bestilling af netvรฆrksinformationstjenester" -#: Source/diablo.cpp:1277 +#: Source/diablo.cpp:1552 #, fuzzy msgid "-- Waiting for players --" msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" -#: Source/diablo.cpp:1296 +#: Source/diablo.cpp:1575 msgid "No help available" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1297 +#: Source/diablo.cpp:1576 msgid "while in stores" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1439 -#, fuzzy +#: Source/diablo.cpp:1774 Source/diablo.cpp:2094 +#, fuzzy, c++-format #| msgid "Buy items" msgid "Belt item {}" msgstr "Kรธb varer" -#: Source/diablo.cpp:1440 +#: Source/diablo.cpp:1775 Source/diablo.cpp:2095 msgid "Use Belt item." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1455 +#: Source/diablo.cpp:1790 Source/diablo.cpp:2110 +#, c++-format msgid "Quick spell {}" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1456 +#: Source/diablo.cpp:1791 Source/diablo.cpp:2111 msgid "Hotkey for skill or spell." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1474 +#: Source/diablo.cpp:1809 +#, fuzzy +#| msgid "Previous Menu" +msgid "Previous quick spell" +msgstr "Forrige menu" + +#: Source/diablo.cpp:1810 +msgid "Selects the previous quick spell (cycles)." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1817 +msgid "Next quick spell" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1818 +msgid "Selects the next quick spell (cycles)." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1825 Source/diablo.cpp:2238 +msgid "Use health potion" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1826 Source/diablo.cpp:2239 +msgid "Use health potions from belt." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1833 Source/diablo.cpp:2246 +msgid "Use mana potion" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1834 Source/diablo.cpp:2247 +msgid "Use mana potions from belt." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1841 Source/diablo.cpp:2294 #, fuzzy msgid "Speedbook" msgstr "" "Kan ikke skrive til lokation:\n" "{:s}" -#: Source/diablo.cpp:1475 +#: Source/diablo.cpp:1842 Source/diablo.cpp:2295 #, fuzzy msgid "Open Speedbook." msgstr "" "Kan ikke skrive til lokation:\n" "{:s}" -#: Source/diablo.cpp:1482 +#: Source/diablo.cpp:1849 Source/diablo.cpp:2451 msgid "Quick save" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1483 +#: Source/diablo.cpp:1850 Source/diablo.cpp:2452 #, fuzzy #| msgid "Save Game" msgid "Saves the game." msgstr "Gem spil" -#: Source/diablo.cpp:1490 +#: Source/diablo.cpp:1857 Source/diablo.cpp:2459 msgid "Quick load" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1491 +#: Source/diablo.cpp:1858 Source/diablo.cpp:2460 #, fuzzy #| msgid "Load Game" msgid "Loads the game." msgstr "Indlรฆs spil" -#: Source/diablo.cpp:1499 +#: Source/diablo.cpp:1866 #, fuzzy #| msgid "Quit Diablo" msgid "Quit game" msgstr "Indlรฆs spil" -#: Source/diablo.cpp:1500 +#: Source/diablo.cpp:1867 msgid "Closes the game." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1506 +#: Source/diablo.cpp:1873 msgid "Stop hero" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1507 +#: Source/diablo.cpp:1874 msgid "Stops walking and cancel pending actions." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1514 +#: Source/diablo.cpp:1881 Source/diablo.cpp:2467 msgid "Item highlighting" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1515 +#: Source/diablo.cpp:1882 Source/diablo.cpp:2468 msgid "Show/hide items on ground." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1521 +#: Source/diablo.cpp:1888 Source/diablo.cpp:2474 msgid "Toggle item highlighting" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1522 +#: Source/diablo.cpp:1889 Source/diablo.cpp:2475 msgid "Permanent show/hide items on ground." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1528 +#: Source/diablo.cpp:1895 Source/diablo.cpp:2304 msgid "Toggle automap" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1529 +#: Source/diablo.cpp:1896 Source/diablo.cpp:2305 msgid "Toggles if automap is displayed." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1538 +#: Source/diablo.cpp:1903 +msgid "Cycle map type" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1904 +msgid "Opaque -> Transparent -> Minimap -> None" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1913 Source/diablo.cpp:2265 msgid "Open Inventory screen." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1545 +#: Source/diablo.cpp:1920 Source/diablo.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Character" msgstr "Kunne ikke oprette karakter." -#: Source/diablo.cpp:1546 +#: Source/diablo.cpp:1921 Source/diablo.cpp:2255 msgid "Open Character screen." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1553 +#: Source/diablo.cpp:1928 +msgid "Party" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1929 +msgid "Open side Party panel." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1936 Source/diablo.cpp:2274 msgid "Quest log" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1554 +#: Source/diablo.cpp:1937 Source/diablo.cpp:2275 msgid "Open Quest log." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1561 +#: Source/diablo.cpp:1944 Source/diablo.cpp:2284 #, fuzzy msgid "Spellbook" msgstr "" "Kan ikke skrive til lokation:\n" "{:s}" -#: Source/diablo.cpp:1562 +#: Source/diablo.cpp:1945 Source/diablo.cpp:2285 #, fuzzy msgid "Open Spellbook." msgstr "" "Kan ikke skrive til lokation:\n" "{:s}" -#: Source/diablo.cpp:1570 +#: Source/diablo.cpp:1953 +#, c++-format msgid "Quick Message {}" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1571 +#: Source/diablo.cpp:1954 msgid "Use Quick Message in chat." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1580 +#: Source/diablo.cpp:1963 Source/diablo.cpp:2481 msgid "Hide Info Screens" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1581 +#: Source/diablo.cpp:1964 Source/diablo.cpp:2482 msgid "Hide all info screens." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1601 +#: Source/diablo.cpp:1987 Source/diablo.cpp:2505 Source/options.cpp:737 msgid "Zoom" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1602 +#: Source/diablo.cpp:1988 Source/diablo.cpp:2506 msgid "Zoom Game Screen." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1612 +#: Source/diablo.cpp:1998 Source/diablo.cpp:2516 msgid "Pause Game" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1613 +#: Source/diablo.cpp:1999 Source/diablo.cpp:2005 Source/diablo.cpp:2517 msgid "Pauses the game." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1618 -msgid "Decrease Gamma" +#: Source/diablo.cpp:2004 +msgid "Pause Game (Alternate)" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1619 +#: Source/diablo.cpp:2010 Source/diablo.cpp:2522 +#, fuzzy +msgid "Decrease Brightness" +msgstr "Styrke:" + +#: Source/diablo.cpp:2011 Source/diablo.cpp:2523 msgid "Reduce screen brightness." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1626 +#: Source/diablo.cpp:2018 Source/diablo.cpp:2530 #, fuzzy -msgid "Increase Gamma" -msgstr "Magi:" +msgid "Increase Brightness" +msgstr "Styrke:" -#: Source/diablo.cpp:1627 +#: Source/diablo.cpp:2019 Source/diablo.cpp:2531 #, fuzzy msgid "Increase screen brightness." msgstr "Styrke:" -#: Source/diablo.cpp:1634 +#: Source/diablo.cpp:2026 Source/diablo.cpp:2538 msgid "Help" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1635 +#: Source/diablo.cpp:2027 Source/diablo.cpp:2539 msgid "Open Help Screen." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1642 +#: Source/diablo.cpp:2034 Source/diablo.cpp:2546 msgid "Screenshot" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1643 +#: Source/diablo.cpp:2035 Source/diablo.cpp:2547 msgid "Takes a screenshot." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1649 +#: Source/diablo.cpp:2041 Source/diablo.cpp:2553 #, fuzzy #| msgid "Game Design" msgid "Game info" msgstr "Spildesign" -#: Source/diablo.cpp:1650 +#: Source/diablo.cpp:2042 Source/diablo.cpp:2554 msgid "Displays game infos." msgstr "" #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1654 -#, fuzzy +#: Source/diablo.cpp:2046 Source/diablo.cpp:2558 +#, fuzzy, c++-format msgid "{:s} {:s}" msgstr "" "Kan ikke skrive til lokation:\n" "{:s}" -#: Source/diablo.cpp:1663 +#: Source/diablo.cpp:2055 Source/diablo.cpp:2575 msgid "Chat Log" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1664 +#: Source/diablo.cpp:2056 Source/diablo.cpp:2576 msgid "Displays chat log." msgstr "" -#: Source/discord/discord.cpp:66 Source/objects.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "Town" -msgstr "Genstart i byen" - -#: Source/discord/discord.cpp:66 -msgid "Cathedral" +#: Source/diablo.cpp:2063 Source/diablo.cpp:2567 +msgid "Sort Inventory" msgstr "" -#: Source/discord/discord.cpp:66 -msgid "Catacombs" +#: Source/diablo.cpp:2064 Source/diablo.cpp:2568 +msgid "Sorts the inventory." msgstr "" -#: Source/discord/discord.cpp:66 -msgid "Caves" +#: Source/diablo.cpp:2072 +msgid "Console" msgstr "" -#: Source/discord/discord.cpp:66 -msgid "Nest" +#: Source/diablo.cpp:2073 +msgid "Opens Lua console." msgstr "" -#: Source/discord/discord.cpp:66 -msgid "Crypt" +#: Source/diablo.cpp:2129 +msgid "Primary action" msgstr "" -#. TRANSLATORS: dungeon type and floor number i.e. "Cathedral 3" -#: Source/discord/discord.cpp:82 -msgid "{} {}" +#: Source/diablo.cpp:2130 +msgid "Attack monsters, talk to towners, lift and place inventory items." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Discord character, i.e. "Lv 6 Warrior" -#: Source/discord/discord.cpp:90 -msgid "Lv {} {}" +#: Source/diablo.cpp:2144 +#, fuzzy +#| msgid "Select Action" +msgid "Secondary action" +msgstr "Vรฆlg handling" + +#: Source/diablo.cpp:2145 +msgid "Open chests, interact with doors, pick up items." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Discord state i.e. "Nightmare difficulty" -#: Source/discord/discord.cpp:102 +#: Source/diablo.cpp:2159 #, fuzzy -#| msgid "Select Difficulty" -msgid "{} difficulty" -msgstr "Vรฆlg svรฆrhedsgrad" +#| msgid "Select Action" +msgid "Spell action" +msgstr "Vรฆlg handling" -#. TRANSLATORS: Discord activity, not in game -#: Source/discord/discord.cpp:182 -#, fuzzy -msgid "In Menu" -msgstr "Forrige menu" +#: Source/diablo.cpp:2160 +msgid "Cast the active spell." +msgstr "" -#: Source/dvlnet/loopback.cpp:118 +#: Source/diablo.cpp:2174 #, fuzzy -#| msgid "loopback" -msgid "loopback" -msgstr "Loopback" +#| msgid "Cancel" +msgid "Cancel action" +msgstr "Annuller" -#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:65 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to create character." -msgid "Unable to connect" -msgstr "Kunne ikke oprette karakter." +#: Source/diablo.cpp:2175 +msgid "Close menus." +msgstr "" -#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:91 -msgid "error: read 0 bytes from server" +#: Source/diablo.cpp:2200 +msgid "Move up" msgstr "" -#: Source/error.cpp:55 +#: Source/diablo.cpp:2201 #, fuzzy -msgid "No automap available in town" -msgstr "Genstart i byen" +#| msgid "Multi Player Characters" +msgid "Moves the player character up." +msgstr "Multiplayer-karakteren" -#: Source/error.cpp:56 -msgid "No multiplayer functions in demo" +#: Source/diablo.cpp:2206 +msgid "Move down" msgstr "" -#: Source/error.cpp:57 -msgid "Direct Sound Creation Failed" -msgstr "" +#: Source/diablo.cpp:2207 +#, fuzzy +#| msgid "Multi Player Characters" +msgid "Moves the player character down." +msgstr "Multiplayer-karakteren" -#: Source/error.cpp:58 -msgid "Not available in shareware version" +#: Source/diablo.cpp:2212 +msgid "Move left" msgstr "" -#: Source/error.cpp:59 +#: Source/diablo.cpp:2213 #, fuzzy -msgid "Not enough space to save" -msgstr "Gem filen findes" +#| msgid "Multi Player Characters" +msgid "Moves the player character left." +msgstr "Multiplayer-karakteren" + +#: Source/diablo.cpp:2218 +msgid "Move right" +msgstr "" -#: Source/error.cpp:60 +#: Source/diablo.cpp:2219 #, fuzzy -msgid "No Pause in town" -msgstr "Pause" +#| msgid "Multi Player Characters" +msgid "Moves the player character right." +msgstr "Multiplayer-karakteren" -#: Source/error.cpp:61 -msgid "Copying to a hard disk is recommended" +#: Source/diablo.cpp:2224 +msgid "Stand ground" msgstr "" -#: Source/error.cpp:62 -msgid "Multiplayer sync problem" +#: Source/diablo.cpp:2225 +msgid "Hold to prevent the player from moving." msgstr "" -#: Source/error.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "No pause in multiplayer" -msgstr "Pause" +#: Source/diablo.cpp:2230 +msgid "Toggle stand ground" +msgstr "" -#: Source/error.cpp:65 -msgid "Saving..." +#: Source/diablo.cpp:2231 +msgid "Toggle whether the player moves." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:66 -msgid "Some are weakened as one grows strong" +#: Source/diablo.cpp:2310 +msgid "Automap Move Up" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:67 -msgid "New strength is forged through destruction" +#: Source/diablo.cpp:2311 +msgid "Moves the automap up when active." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:68 -msgid "Those who defend seldom attack" +#: Source/diablo.cpp:2316 +msgid "Automap Move Down" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:69 -msgid "The sword of justice is swift and sharp" +#: Source/diablo.cpp:2317 +msgid "Moves the automap down when active." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:70 -msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" +#: Source/diablo.cpp:2322 +msgid "Automap Move Left" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:71 -msgid "The powers of mana refocused renews" +#: Source/diablo.cpp:2323 +msgid "Moves the automap left when active." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:72 -msgid "Time cannot diminish the power of steel" +#: Source/diablo.cpp:2328 +msgid "Automap Move Right" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:73 -msgid "Magic is not always what it seems to be" +#: Source/diablo.cpp:2329 +msgid "Moves the automap right when active." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:74 -msgid "What once was opened now is closed" +#: Source/diablo.cpp:2334 +msgid "Move mouse up" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:75 -msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" +#: Source/diablo.cpp:2335 +msgid "Simulates upward mouse movement." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:76 -msgid "Arcane power brings destruction" +#: Source/diablo.cpp:2340 +msgid "Move mouse down" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:77 -msgid "That which cannot be held cannot be harmed" +#: Source/diablo.cpp:2341 +msgid "Simulates downward mouse movement." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:78 -msgid "Crimson and Azure become as the sun" +#: Source/diablo.cpp:2346 +msgid "Move mouse left" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:79 -msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" +#: Source/diablo.cpp:2347 +msgid "Simulates leftward mouse movement." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:80 +#: Source/diablo.cpp:2352 +msgid "Move mouse right" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2353 +msgid "Simulates rightward mouse movement." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2371 Source/diablo.cpp:2378 +msgid "Left mouse click" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2372 Source/diablo.cpp:2379 +msgid "Simulates the left mouse button." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2396 Source/diablo.cpp:2403 +#, fuzzy +msgid "Right mouse click" +msgstr "Skrivebeskyttet mappe fejl" + +#: Source/diablo.cpp:2397 Source/diablo.cpp:2404 +msgid "Simulates the right mouse button." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2410 +msgid "Gamepad hotspell menu" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2411 +msgid "Hold to set or use spell hotkeys." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2417 +msgid "Gamepad menu navigator" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2418 +msgid "Hold to access gamepad menu navigation." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2433 Source/diablo.cpp:2442 +#, fuzzy +msgid "Toggle game menu" +msgstr "Multiplayer-spil" + +#: Source/diablo.cpp:2434 Source/diablo.cpp:2443 +#, fuzzy +#| msgid "Save Game" +msgid "Opens the game menu." +msgstr "Gem spil" + +#: Source/diablo_msg.cpp:63 +#, fuzzy +#| msgid "Game Design" +msgid "Game saved" +msgstr "Spildesign" + +#: Source/diablo_msg.cpp:64 +msgid "No multiplayer functions in demo" +msgstr "" + +#: Source/diablo_msg.cpp:65 +msgid "Direct Sound Creation Failed" +msgstr "" + +#: Source/diablo_msg.cpp:66 +msgid "Not available in shareware version" +msgstr "" + +#: Source/diablo_msg.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Not enough space to save" +msgstr "Gem filen findes" + +#: Source/diablo_msg.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "No Pause in town" +msgstr "Pause" + +#: Source/diablo_msg.cpp:69 +msgid "Copying to a hard disk is recommended" +msgstr "" + +#: Source/diablo_msg.cpp:70 +msgid "Multiplayer sync problem" +msgstr "" + +#: Source/diablo_msg.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "No pause in multiplayer" +msgstr "Pause" + +#: Source/diablo_msg.cpp:73 +msgid "Saving..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/diablo_msg.cpp:74 +msgid "Some are weakened as one grows strong" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/diablo_msg.cpp:75 +msgid "New strength is forged through destruction" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/diablo_msg.cpp:76 +msgid "Those who defend seldom attack" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/diablo_msg.cpp:77 +msgid "The sword of justice is swift and sharp" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/diablo_msg.cpp:78 +msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/diablo_msg.cpp:79 +msgid "The powers of mana refocused renews" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/diablo_msg.cpp:80 +msgid "Time cannot diminish the power of steel" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/diablo_msg.cpp:81 +msgid "Magic is not always what it seems to be" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/diablo_msg.cpp:82 +msgid "What once was opened now is closed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/diablo_msg.cpp:83 +msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/diablo_msg.cpp:84 +msgid "Arcane power brings destruction" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/diablo_msg.cpp:85 +msgid "That which cannot be held cannot be harmed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/diablo_msg.cpp:86 +msgid "Crimson and Azure become as the sun" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/diablo_msg.cpp:87 +msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/diablo_msg.cpp:88 msgid "Drink and be refreshed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:81 +#: Source/diablo_msg.cpp:89 #, fuzzy msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "Har du lyst til:" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:82 +#: Source/diablo_msg.cpp:90 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:83 +#: Source/diablo_msg.cpp:91 msgid "Riches abound when least expected" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:84 +#: Source/diablo_msg.cpp:92 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:85 +#: Source/diablo_msg.cpp:93 msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:86 +#: Source/diablo_msg.cpp:94 msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:87 +#: Source/diablo_msg.cpp:95 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:88 +#: Source/diablo_msg.cpp:96 msgid "The essence of life flows from within" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:89 +#: Source/diablo_msg.cpp:97 msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:90 +#: Source/diablo_msg.cpp:98 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:91 +#: Source/diablo_msg.cpp:99 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:92 +#: Source/diablo_msg.cpp:100 msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:93 +#: Source/diablo_msg.cpp:101 msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "" -#: Source/error.cpp:94 +#: Source/diablo_msg.cpp:102 msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "" -#: Source/error.cpp:95 +#: Source/diablo_msg.cpp:103 msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "" -#: Source/error.cpp:96 +#: Source/diablo_msg.cpp:104 msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:97 +#: Source/diablo_msg.cpp:105 msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:98 +#: Source/diablo_msg.cpp:106 msgid "That which does not kill you..." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:99 +#: Source/diablo_msg.cpp:107 msgid "Knowledge is power." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:100 +#: Source/diablo_msg.cpp:108 msgid "Give and you shall receive." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:101 +#: Source/diablo_msg.cpp:109 msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:102 +#: Source/diablo_msg.cpp:110 #, fuzzy msgid "There's no place like home." msgstr "Forlad healers hjem" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:103 +#: Source/diablo_msg.cpp:111 msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:104 +#: Source/diablo_msg.cpp:112 msgid "You feel more agile." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:105 +#: Source/diablo_msg.cpp:113 #, fuzzy msgid "You feel stronger." msgstr "Har du lyst til:" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:106 +#: Source/diablo_msg.cpp:114 #, fuzzy msgid "You feel wiser." msgstr "Har du lyst til:" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:107 +#: Source/diablo_msg.cpp:115 #, fuzzy msgid "You feel refreshed." msgstr "Har du lyst til:" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:108 +#: Source/diablo_msg.cpp:116 msgid "That which can break will." msgstr "" -#: Source/gamemenu.cpp:35 -msgid "Save Game" -msgstr "Gem spil" +#: Source/discord/discord.cpp:81 +msgid "Cathedral" +msgstr "" -#: Source/gamemenu.cpp:36 Source/gamemenu.cpp:49 -msgid "Options" -msgstr "Indstillinger" +#: Source/discord/discord.cpp:81 +msgid "Catacombs" +msgstr "" -#: Source/gamemenu.cpp:40 Source/gamemenu.cpp:53 -#, fuzzy -#| msgid "Quit Diablo" -msgid "Quit Game" -msgstr "Indlรฆs spil" +#: Source/discord/discord.cpp:81 +msgid "Caves" +msgstr "" -#: Source/gamemenu.cpp:51 -msgid "Restart In Town" -msgstr "Genstart i byen" +#: Source/discord/discord.cpp:81 +msgid "Nest" +msgstr "" -#: Source/gamemenu.cpp:63 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: Source/discord/discord.cpp:81 +msgid "Crypt" +msgstr "" -#: Source/gamemenu.cpp:64 Source/gamemenu.cpp:171 -msgid "Speed" +#. TRANSLATORS: dungeon type and floor number i.e. "Cathedral 3" +#: Source/discord/discord.cpp:97 +#, c++-format +msgid "{} {}" msgstr "" -#: Source/gamemenu.cpp:72 -msgid "Music Disabled" -msgstr "Musik deaktiveret" +#. TRANSLATORS: Discord character, i.e. "Lv 6 Warrior" +#: Source/discord/discord.cpp:104 +#, c++-format +msgid "Lv {} {}" +msgstr "" -#: Source/gamemenu.cpp:76 -msgid "Sound" -msgstr "Lyd" +#. TRANSLATORS: Discord state i.e. "Nightmare difficulty" +#: Source/discord/discord.cpp:116 +#, fuzzy, c++-format +#| msgid "Select Difficulty" +msgid "{} difficulty" +msgstr "Vรฆlg svรฆrhedsgrad" -#: Source/gamemenu.cpp:77 -msgid "Sound Disabled" -msgstr "Lyd deaktiveret" +#. TRANSLATORS: Discord activity, not in game +#: Source/discord/discord.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "In Menu" +msgstr "Forrige menu" -#: Source/gmenu.cpp:168 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +#: Source/dvlnet/loopback.cpp:117 +#, fuzzy +#| msgid "loopback" +msgid "loopback" +msgstr "Loopback" -#: Source/help.cpp:27 -msgid "$Keyboard Shortcuts:" -msgstr "" +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:112 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to create character." +msgid "Unable to connect" +msgstr "Kunne ikke oprette karakter." -#: Source/help.cpp:28 -msgid "F1: Open Help Screen" +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:150 +msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "" -#: Source/help.cpp:29 -msgid "Esc: Display Main Menu" +#: Source/engine/assets.cpp:244 +#, c++-format +msgid "" +"Failed to open file:\n" +"{:s}\n" +"\n" +"{:s}\n" +"\n" +"The MPQ file(s) might be damaged. Please check the file integrity." msgstr "" -#: Source/help.cpp:30 -msgid "Tab: Display Auto-map" +#: Source/engine/assets.cpp:426 +msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" +msgstr "diabdat.mpq eller spawn.mpq" + +#: Source/engine/assets.cpp:464 +msgid "Some Hellfire MPQs are missing" msgstr "" -#: Source/help.cpp:31 -msgid "Space: Hide all info screens" +#: Source/engine/assets.cpp:464 +msgid "" +"Not all Hellfire MPQs were found.\n" +"Please copy all the hf*.mpq files." msgstr "" -#: Source/help.cpp:32 +#: Source/engine/demomode.cpp:181 Source/options.cpp:535 #, fuzzy -msgid "S: Open Speedbook" -msgstr "" -"Kan ikke skrive til lokation:\n" -"{:s}" +#| msgid "Select Action" +msgid "Resolution" +msgstr "Vรฆlg handling" -#: Source/help.cpp:33 -msgid "B: Open Spellbook" -msgstr "" +#: Source/engine/demomode.cpp:183 Source/options.cpp:784 +#, fuzzy +#| msgid "Restart In Town" +msgid "Run in Town" +msgstr "Genstart i byen" -#: Source/help.cpp:34 -msgid "I: Open Inventory screen" +#: Source/engine/demomode.cpp:184 Source/options.cpp:787 +msgid "Theo Quest" msgstr "" -#: Source/help.cpp:35 -msgid "C: Open Character screen" +#: Source/engine/demomode.cpp:185 Source/options.cpp:788 +msgid "Cow Quest" msgstr "" -#: Source/help.cpp:36 -msgid "Q: Open Quest log" +#: Source/engine/demomode.cpp:186 Source/options.cpp:800 +msgid "Auto Gold Pickup" msgstr "" -#: Source/help.cpp:37 -msgid "F: Reduce screen brightness" +#: Source/engine/demomode.cpp:187 Source/options.cpp:801 +msgid "Auto Elixir Pickup" msgstr "" -#: Source/help.cpp:38 -msgid "G: Increase screen brightness" -msgstr "" +#: Source/engine/demomode.cpp:188 Source/options.cpp:802 +#, fuzzy +msgid "Auto Oil Pickup" +msgstr "Pause" -#: Source/help.cpp:39 -msgid "Z: Zoom Game Screen" +#: Source/engine/demomode.cpp:189 Source/options.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "Auto Pickup in Town" +msgstr "Pause" + +#: Source/engine/demomode.cpp:190 Source/options.cpp:804 +msgid "Adria Refills Mana" msgstr "" -#: Source/help.cpp:40 -msgid "+ / -: Zoom Automap" +#: Source/engine/demomode.cpp:191 Source/options.cpp:805 +msgid "Auto Equip Weapons" msgstr "" -#: Source/help.cpp:41 -msgid "1 - 8: Use Belt item" +#: Source/engine/demomode.cpp:192 Source/options.cpp:806 +msgid "Auto Equip Armor" msgstr "" -#: Source/help.cpp:42 -msgid "F5, F6, F7, F8: Set hotkey for skill or spell" +#: Source/engine/demomode.cpp:193 Source/options.cpp:807 +msgid "Auto Equip Helms" msgstr "" -#: Source/help.cpp:43 -msgid "Shift + Left Mouse Button: Attack without moving" +#: Source/engine/demomode.cpp:194 Source/options.cpp:808 +msgid "Auto Equip Shields" msgstr "" -#: Source/help.cpp:44 -msgid "Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat points" +#: Source/engine/demomode.cpp:195 Source/options.cpp:809 +msgid "Auto Equip Jewelry" msgstr "" -#: Source/help.cpp:45 -msgid "" -"Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip " -"item" +#: Source/engine/demomode.cpp:196 Source/options.cpp:810 +msgid "Randomize Quests" msgstr "" -#: Source/help.cpp:46 -msgid "Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory" +#: Source/engine/demomode.cpp:197 Source/options.cpp:812 +msgid "Show Item Labels" msgstr "" -#: Source/help.cpp:48 -msgid "$Movement:" +#: Source/engine/demomode.cpp:198 Source/options.cpp:813 +msgid "Auto Refill Belt" +msgstr "" + +#: Source/engine/demomode.cpp:199 Source/options.cpp:814 +msgid "Disable Crippling Shrines" +msgstr "" + +#: Source/engine/demomode.cpp:203 Source/options.cpp:816 +msgid "Heal Potion Pickup" +msgstr "" + +#: Source/engine/demomode.cpp:204 Source/options.cpp:817 +msgid "Full Heal Potion Pickup" +msgstr "" + +#: Source/engine/demomode.cpp:205 Source/options.cpp:818 +msgid "Mana Potion Pickup" +msgstr "" + +#: Source/engine/demomode.cpp:206 Source/options.cpp:819 +msgid "Full Mana Potion Pickup" +msgstr "" + +#: Source/engine/demomode.cpp:207 Source/options.cpp:820 +msgid "Rejuvenation Potion Pickup" +msgstr "" + +#: Source/engine/demomode.cpp:208 Source/options.cpp:821 +msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:48 Source/gamemenu.cpp:60 +msgid "Options" +msgstr "Indstillinger" + +#: Source/gamemenu.cpp:49 +msgid "Save Game" +msgstr "Gem spil" + +#: Source/gamemenu.cpp:51 Source/gamemenu.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Exit to Main Menu" +msgstr "Forrige menu" + +#: Source/gamemenu.cpp:52 Source/gamemenu.cpp:62 +#, fuzzy +#| msgid "Quit Diablo" +msgid "Quit Game" +msgstr "Indlรฆs spil" + +#: Source/gamemenu.cpp:71 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: Source/gamemenu.cpp:72 Source/gamemenu.cpp:171 +msgid "Speed" +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:80 +msgid "Music Disabled" +msgstr "Musik deaktiveret" + +#: Source/gamemenu.cpp:84 +msgid "Sound" +msgstr "Lyd" + +#: Source/gamemenu.cpp:85 +msgid "Sound Disabled" +msgstr "Lyd deaktiveret" + +#: Source/gmenu.cpp:179 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: Source/help.cpp:28 +msgid "$Keyboard Shortcuts:" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:29 +msgid "F1: Open Help Screen" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:30 +msgid "Esc: Display Main Menu" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:31 +msgid "Tab: Display Auto-map" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:32 +msgid "Space: Hide all info screens" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "S: Open Speedbook" +msgstr "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" + +#: Source/help.cpp:34 +msgid "B: Open Spellbook" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:35 +msgid "I: Open Inventory screen" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:36 +msgid "C: Open Character screen" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:37 +msgid "Q: Open Quest log" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:38 +msgid "F: Reduce screen brightness" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:39 +msgid "G: Increase screen brightness" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:40 +msgid "Z: Zoom Game Screen" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:41 +msgid "+ / -: Zoom Automap" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:42 +msgid "1 - 8: Use Belt item" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:43 +msgid "F5, F6, F7, F8: Set hotkey for skill or spell" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:44 +msgid "Shift + Left Mouse Button: Attack without moving" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:45 +msgid "Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat points" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:46 +msgid "" +"Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip " +"item" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:47 +msgid "Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory" msgstr "" #: Source/help.cpp:49 +msgid "$Movement:" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:50 msgid "" "If you hold the mouse button down while moving, the character will continue " "to move in that direction." msgstr "" -#: Source/help.cpp:52 +#: Source/help.cpp:53 msgid "$Combat:" msgstr "" -#: Source/help.cpp:53 +#: Source/help.cpp:54 msgid "" "Holding down the shift key and then left-clicking allows the character to " "attack without moving." msgstr "" -#: Source/help.cpp:56 +#: Source/help.cpp:57 msgid "$Auto-map:" msgstr "" -#: Source/help.cpp:57 +#: Source/help.cpp:58 msgid "" "To access the auto-map, click the 'MAP' button on the Information Bar or " "press 'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the " "+ and - keys. Scrolling the map uses the arrow keys." msgstr "" -#: Source/help.cpp:62 +#: Source/help.cpp:63 msgid "$Picking up Objects:" msgstr "" -#: Source/help.cpp:63 +#: Source/help.cpp:64 msgid "" "Useable items that are small in size, such as potions or scrolls, are " "automatically placed in your 'belt' located at the top of the Interface " @@ -2056,21 +2620,21 @@ msgid "" "clicking on the item." msgstr "" -#: Source/help.cpp:69 +#: Source/help.cpp:70 msgid "$Gold:" msgstr "" -#: Source/help.cpp:70 +#: Source/help.cpp:71 msgid "" "You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a pile " "of gold in your inventory." msgstr "" -#: Source/help.cpp:73 +#: Source/help.cpp:74 msgid "$Skills & Spells:" msgstr "" -#: Source/help.cpp:74 +#: Source/help.cpp:75 msgid "" "You can access your list of skills and spells by left-clicking on the " "'SPELLS' button in the interface bar. Memorized spells and those available " @@ -2079,6002 +2643,5937 @@ msgid "" "in the play area." msgstr "" -#: Source/help.cpp:80 +#: Source/help.cpp:81 msgid "$Using the Speedbook for Spells:" msgstr "" -#: Source/help.cpp:81 +#: Source/help.cpp:82 msgid "" "Left-clicking on the 'readied spell' button will open the 'Speedbook' which " "allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied " "skill or spell, simply right-click in the main play area." msgstr "" -#: Source/help.cpp:85 +#: Source/help.cpp:86 msgid "" "Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the " "readied spell." msgstr "" -#: Source/help.cpp:87 +#: Source/help.cpp:88 #, fuzzy msgid "$Setting Spell Hotkeys:" msgstr "" "Kan ikke skrive til lokation:\n" "{:s}" -#: Source/help.cpp:88 +#: Source/help.cpp:89 msgid "" "You can assign up to four Hotkeys for skills, spells or scrolls. Start by " "opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, " "F7 or F8 keys after highlighting the spell you wish to assign." msgstr "" -#: Source/help.cpp:93 +#: Source/help.cpp:94 #, fuzzy msgid "$Spell Books:" msgstr "" "Kan ikke skrive til lokation:\n" "{:s}" -#: Source/help.cpp:94 +#: Source/help.cpp:95 msgid "" "Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing " "you to cast the spell more effectively." msgstr "" -#: Source/help.cpp:177 +#: Source/help.cpp:200 #, fuzzy msgid "Shareware Hellfire Help" msgstr "Afslut Hellfire" -#: Source/help.cpp:177 +#: Source/help.cpp:200 #, fuzzy #| msgid "Exit Hellfire" msgid "Hellfire Help" msgstr "Afslut Hellfire" -#: Source/help.cpp:179 +#: Source/help.cpp:202 #, fuzzy msgid "Shareware Diablo Help" msgstr "Diablo Strike Team" -#: Source/help.cpp:179 +#: Source/help.cpp:202 #, fuzzy msgid "Diablo Help" msgstr "Afslut Diablo" -#: Source/help.cpp:209 Source/qol/chatlog.cpp:181 +#: Source/help.cpp:234 Source/qol/chatlog.cpp:202 msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "" -#: Source/init.cpp:195 -msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" -msgstr "diabdat.mpq eller spawn.mpq" - -#: Source/init.cpp:216 -msgid "Some Hellfire MPQs are missing" -msgstr "" - -#: Source/init.cpp:216 -msgid "" -"Not all Hellfire MPQs were found.\n" -"Please copy all the hf*.mpq files." -msgstr "" - -#: Source/init.cpp:224 +#: Source/init.cpp:130 #, fuzzy #| msgid "Unable to create character." msgid "Unable to create main window" msgstr "Kunne ikke oprette karakter." -#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:235 Source/panels/charpanel.cpp:164 -msgid "Gold" +#: Source/inv.cpp:2228 +msgid "No room for item" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:54 Source/itemdat.cpp:172 -msgid "Short Sword" +#: Source/items.cpp:212 Source/translation_dummy.cpp:298 +msgid "Oil of Accuracy" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:55 Source/itemdat.cpp:124 -msgid "Buckler" +#: Source/items.cpp:213 +msgid "Oil of Mastery" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:56 Source/itemdat.cpp:192 Source/itemdat.cpp:193 -msgid "Club" +#: Source/items.cpp:214 Source/translation_dummy.cpp:299 +msgid "Oil of Sharpness" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:57 Source/itemdat.cpp:196 -msgid "Short Bow" +#: Source/items.cpp:215 +msgid "Oil of Death" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:58 -msgid "Short Staff of Mana" +#: Source/items.cpp:216 +msgid "Oil of Skill" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:59 -msgid "Cleaver" +#: Source/items.cpp:217 Source/translation_dummy.cpp:251 +msgid "Blacksmith Oil" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:60 Source/itemdat.cpp:434 -msgid "The Undead Crown" +#: Source/items.cpp:218 +msgid "Oil of Fortitude" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:61 Source/itemdat.cpp:435 -msgid "Empyrean Band" +#: Source/items.cpp:219 +msgid "Oil of Permanence" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:62 -#, fuzzy -#| msgid "Magic:" -msgid "Magic Rock" -msgstr "Magi:" - -#: Source/itemdat.cpp:63 Source/itemdat.cpp:436 -msgid "Optic Amulet" +#: Source/items.cpp:220 +msgid "Oil of Hardening" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:64 Source/itemdat.cpp:437 -#, fuzzy -msgid "Ring of Truth" -msgstr "Ringen af et tusinde" - -#: Source/itemdat.cpp:65 -msgid "Tavern Sign" +#: Source/items.cpp:221 +msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:66 Source/itemdat.cpp:438 -msgid "Harlequin Crest" +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall +#: Source/items.cpp:1104 +#, fuzzy, c++-format +msgctxt "spell" +msgid "{0} of {1}" msgstr "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" -#: Source/itemdat.cpp:67 Source/itemdat.cpp:439 -msgid "Veil of Steel" +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall +#: Source/items.cpp:1116 +#, fuzzy, c++-format +msgctxt "spell" +msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" -#: Source/itemdat.cpp:68 -msgid "Golden Elixir" +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale +#: Source/items.cpp:1154 +#, fuzzy, c++-format +msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" -#: Source/itemdat.cpp:69 Source/quests.cpp:54 -msgid "Anvil of Fury" +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword +#: Source/items.cpp:1158 +#, c++-format +msgid "{0} {1}" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:70 Source/quests.cpp:45 -msgid "Black Mushroom" +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale +#: Source/items.cpp:1162 +#, fuzzy, c++-format +msgid "{0} of {1}" msgstr "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" -#: Source/itemdat.cpp:71 -msgid "Brain" +#: Source/items.cpp:1643 Source/items.cpp:1651 +msgid "increases a weapon's" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:72 -msgid "Fungal Tome" +#: Source/items.cpp:1644 +msgid "chance to hit" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:73 -msgid "Spectral Elixir" +#: Source/items.cpp:1647 +msgid "greatly increases a" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:74 -msgid "Blood Stone" +#: Source/items.cpp:1648 +msgid "weapon's chance to hit" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:75 -msgid "Cathedral Map" +#: Source/items.cpp:1652 +msgid "damage potential" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:76 -msgid "Heart" +#: Source/items.cpp:1655 +msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:77 Source/itemdat.cpp:130 -msgid "Potion of Healing" +#: Source/items.cpp:1656 +msgid "damage potential - not bows" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:78 Source/itemdat.cpp:132 -msgid "Potion of Mana" -msgstr "" +#: Source/items.cpp:1659 +#, fuzzy +msgid "reduces attributes needed" +msgstr "ingen gateway" -#: Source/itemdat.cpp:79 Source/itemdat.cpp:147 -msgid "Scroll of Identify" +#: Source/items.cpp:1660 +msgid "to use armor or weapons" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:80 Source/itemdat.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "Scroll of Town Portal" -msgstr "Genstart i byen" +#: Source/items.cpp:1663 +#, no-c-format +msgid "restores 20% of an" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:81 Source/itemdat.cpp:440 -msgid "Arkaine's Valor" +#: Source/items.cpp:1664 +msgid "item's durability" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:82 Source/itemdat.cpp:131 -msgid "Potion of Full Healing" +#: Source/items.cpp:1667 +msgid "increases an item's" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:83 Source/itemdat.cpp:133 -msgid "Potion of Full Mana" +#: Source/items.cpp:1668 +msgid "current and max durability" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:84 Source/itemdat.cpp:441 -msgid "Griswold's Edge" +#: Source/items.cpp:1671 +msgid "makes an item indestructible" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:85 Source/itemdat.cpp:442 +#: Source/items.cpp:1674 #, fuzzy -#| msgid "Single Player" -msgid "Bovine Plate" -msgstr "Singleplayer" +msgid "increases the armor class" +msgstr "Vรฆlg klasse" -#: Source/itemdat.cpp:86 -msgid "Staff of Lazarus" +#: Source/items.cpp:1675 +msgid "of armor and shields" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:87 Source/itemdat.cpp:148 -msgid "Scroll of Resurrect" +#: Source/items.cpp:1678 +msgid "greatly increases the armor" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:136 Source/items.cpp:172 -msgid "Blacksmith Oil" -msgstr "" +#: Source/items.cpp:1679 +#, fuzzy +msgid "class of armor and shields" +msgstr "Vรฆlg klasse" -#: Source/itemdat.cpp:89 Source/itemdat.cpp:204 -msgid "Short Staff" +#: Source/items.cpp:1682 Source/items.cpp:1689 +msgid "sets fire trap" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:90 Source/itemdat.cpp:172 Source/itemdat.cpp:173 -#: Source/itemdat.cpp:174 Source/itemdat.cpp:175 Source/itemdat.cpp:178 -#: Source/itemdat.cpp:179 Source/itemdat.cpp:180 Source/itemdat.cpp:181 -#: Source/itemdat.cpp:182 -msgid "Sword" +#: Source/items.cpp:1686 +msgid "sets lightning trap" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:91 Source/itemdat.cpp:171 -msgid "Dagger" +#: Source/items.cpp:1692 +msgid "sets petrification trap" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:92 -msgid "Rune Bomb" +#: Source/items.cpp:1695 +msgid "restore all life" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:93 -msgid "Theodore" +#: Source/items.cpp:1698 +msgid "restore some life" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:94 -msgid "Auric Amulet" +#: Source/items.cpp:1701 +msgid "restore some mana" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:95 -msgid "Torn Note 1" +#: Source/items.cpp:1704 +msgid "restore all mana" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:96 -msgid "Torn Note 2" -msgstr "" +#: Source/items.cpp:1707 +#, fuzzy +msgid "increase strength" +msgstr "Styrke:" -#: Source/itemdat.cpp:97 -msgid "Torn Note 3" -msgstr "" +#: Source/items.cpp:1710 +#, fuzzy +msgid "increase magic" +msgstr "Magi:" -#: Source/itemdat.cpp:98 -msgid "Reconstructed Note" -msgstr "" +#: Source/items.cpp:1713 +#, fuzzy +msgid "increase dexterity" +msgstr "Smidighed:" -#: Source/itemdat.cpp:99 -msgid "Brown Suit" -msgstr "" +#: Source/items.cpp:1716 +#, fuzzy +msgid "increase vitality" +msgstr "Vitalitet:" -#: Source/itemdat.cpp:100 -msgid "Grey Suit" +#: Source/items.cpp:1719 +msgid "restore some life and mana" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:101 Source/itemdat.cpp:102 -msgid "Cap" +#: Source/items.cpp:1722 Source/items.cpp:1725 +msgid "restore all life and mana" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:102 -msgid "Skull Cap" +#: Source/items.cpp:1726 +msgid "(works only in arenas)" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:103 Source/itemdat.cpp:104 Source/itemdat.cpp:106 -msgid "Helm" +#: Source/items.cpp:1761 +msgid "Right-click to view" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:104 -msgid "Full Helm" +#: Source/items.cpp:1764 +msgid "Right-click to use" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:105 -msgid "Crown" +#: Source/items.cpp:1766 +msgid "" +"Right-click to read, then\n" +"left-click to target" msgstr "" +"Hรธjreklik for at lรฆse, og\n" +"venstreklik derefter for at mรฅlrette" -#: Source/itemdat.cpp:106 -msgid "Great Helm" -msgstr "" +#: Source/items.cpp:1768 +#, fuzzy +msgid "Right-click to read" +msgstr "Skrivebeskyttet mappe fejl" -#: Source/itemdat.cpp:107 -msgid "Cape" +#: Source/items.cpp:1775 +msgid "Activate to view" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:108 -msgid "Rags" +#: Source/items.cpp:1779 Source/items.cpp:1804 +msgid "Open inventory to use" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:109 -msgid "Cloak" +#: Source/items.cpp:1781 +msgid "Activate to use" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:110 -msgid "Robe" +#: Source/items.cpp:1784 +msgid "" +"Select from spell book, then\n" +"cast spell to read" msgstr "" +"Vรฆlg fra stavebog, og\n" +"kast derefter stave for at lรฆse" -#: Source/itemdat.cpp:111 -msgid "Quilted Armor" +#: Source/items.cpp:1786 +msgid "Activate to read" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:111 Source/itemdat.cpp:112 Source/itemdat.cpp:113 -#: Source/itemdat.cpp:114 Source/objects.cpp:5482 -msgid "Armor" +#: Source/items.cpp:1800 +#, c++-format +msgid "{} to view" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:112 -msgid "Leather Armor" +#: Source/items.cpp:1806 +#, fuzzy, c++-format +msgid "{} to use" +msgstr "Styrke:" + +#: Source/items.cpp:1809 +#, fuzzy, c++-format +#| msgid "" +#| "Select from spell book, then\n" +#| "cast spell to read" +msgid "" +"Select from spell book,\n" +"then {} to read" msgstr "" +"Vรฆlg fra stavebog, og\n" +"kast derefter stave for at lรฆse" -#: Source/itemdat.cpp:113 -msgid "Hard Leather Armor" +#: Source/items.cpp:1811 +#, c++-format +msgid "{} to read" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:114 -msgid "Studded Leather Armor" +#: Source/items.cpp:1818 +#, c++-format +msgctxt "player" +msgid "Level: {:d}" +msgstr "Niveau: {:d}" + +#: Source/items.cpp:1822 +msgid "Doubles gold capacity" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:115 +#: Source/items.cpp:1855 Source/stores.cpp:327 #, fuzzy -msgid "Ring Mail" -msgstr "Ringen af et tusinde" +#| msgid "Requirements:" +msgid "Required:" +msgstr "Krav:" -#: Source/itemdat.cpp:115 Source/itemdat.cpp:116 Source/itemdat.cpp:117 -#: Source/itemdat.cpp:119 -msgid "Mail" -msgstr "" +#: Source/items.cpp:1857 Source/stores.cpp:329 +#, fuzzy, c++-format +msgid " {:d} Str" +msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:116 -msgid "Chain Mail" -msgstr "" +#: Source/items.cpp:1859 Source/stores.cpp:331 +#, fuzzy, c++-format +msgid " {:d} Mag" +msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:117 -msgid "Scale Mail" -msgstr "" +#: Source/items.cpp:1861 Source/stores.cpp:333 +#, fuzzy, c++-format +msgid " {:d} Dex" +msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:118 -msgid "Breast Plate" +#. TRANSLATORS: {:s} will be a spell name +#: Source/items.cpp:2217 +#, c++-format +msgid "Book of {:s}" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:118 Source/itemdat.cpp:120 Source/itemdat.cpp:121 -#: Source/itemdat.cpp:122 Source/itemdat.cpp:123 -msgid "Plate" +#. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name +#: Source/items.cpp:2220 +#, fuzzy, c++-format +#| msgid "Talk to Pepin" +msgid "Ear of {:s}" msgstr "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" -#: Source/itemdat.cpp:119 -msgid "Splint Mail" -msgstr "" +#: Source/items.cpp:3874 +#, fuzzy, c++-format +msgid "chance to hit: {:+d}%" +msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:120 -msgid "Plate Mail" -msgstr "" +#: Source/items.cpp:3877 +#, fuzzy, no-c-format, c++-format +msgid "{:+d}% damage" +msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:121 -msgid "Field Plate" +#: Source/items.cpp:3880 Source/items.cpp:4062 +#, fuzzy, c++-format +msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "" +"{:s}\n" +"\n" +"Fejlen opstod ved: {:s} linje {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:122 -msgid "Gothic Plate" -msgstr "" +#: Source/items.cpp:3883 +#, fuzzy, no-c-format, c++-format +msgid "{:+d}% armor" +msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:123 -msgid "Full Plate Mail" -msgstr "" +#: Source/items.cpp:3886 +#, fuzzy, c++-format +msgid "armor class: {:d}" +msgstr "Vรฆlg klasse" -#: Source/itemdat.cpp:124 Source/itemdat.cpp:125 Source/itemdat.cpp:126 -#: Source/itemdat.cpp:127 Source/itemdat.cpp:128 Source/itemdat.cpp:129 -msgid "Shield" -msgstr "" +#: Source/items.cpp:3890 +#, fuzzy, c++-format +msgid "Resist Fire: {:+d}%" +msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:125 -msgid "Small Shield" +#: Source/items.cpp:3892 +#, c++-format +msgid "Resist Fire: {:+d}% MAX" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:126 -msgid "Large Shield" +#: Source/items.cpp:3896 +#, fuzzy, c++-format +msgid "Resist Lightning: {:+d}%" +msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" + +#: Source/items.cpp:3898 +#, c++-format +msgid "Resist Lightning: {:+d}% MAX" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:127 -msgid "Kite Shield" +#: Source/items.cpp:3902 +#, fuzzy, c++-format +msgid "Resist Magic: {:+d}%" +msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" + +#: Source/items.cpp:3904 +#, c++-format +msgid "Resist Magic: {:+d}% MAX" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:128 -msgid "Tower Shield" +#: Source/items.cpp:3907 +#, fuzzy, c++-format +msgid "Resist All: {:+d}%" +msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" + +#: Source/items.cpp:3909 +#, c++-format +msgid "Resist All: {:+d}% MAX" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:129 -msgid "Gothic Shield" +#: Source/items.cpp:3912 +#, c++-format +msgid "spells are increased {:d} level" +msgid_plural "spells are increased {:d} levels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: Source/items.cpp:3914 +#, c++-format +msgid "spells are decreased {:d} level" +msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: Source/items.cpp:3916 +msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:134 -msgid "Potion of Rejuvenation" +#: Source/items.cpp:3918 +msgid "Extra charges" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:135 -msgid "Potion of Full Rejuvenation" +#: Source/items.cpp:3920 +#, fuzzy, c++-format +msgid "{:d} {:s} charge" +msgid_plural "{:d} {:s} charges" +msgstr[0] "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" +msgstr[1] "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" + +#: Source/items.cpp:3923 +#, c++-format +msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:137 Source/items.cpp:167 -msgid "Oil of Accuracy" +#: Source/items.cpp:3925 +#, c++-format +msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:138 Source/items.cpp:169 -msgid "Oil of Sharpness" +#: Source/items.cpp:3928 +#, c++-format +msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:139 -msgid "Oil" +#: Source/items.cpp:3930 +#, c++-format +msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "Elixir of Strength" +#: Source/items.cpp:3933 +#, fuzzy, c++-format +msgid "{:+d} to strength" msgstr "Styrke:" -#: Source/itemdat.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "Elixir of Magic" +#: Source/items.cpp:3936 +#, fuzzy, c++-format +msgid "{:+d} to magic" msgstr "Magi:" -#: Source/itemdat.cpp:142 -#, fuzzy -#| msgid "Dexterity:" -msgid "Elixir of Dexterity" +#: Source/items.cpp:3939 +#, fuzzy, c++-format +msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "Smidighed:" -#: Source/itemdat.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "Elixir of Vitality" +#: Source/items.cpp:3942 +#, fuzzy, c++-format +msgid "{:+d} to vitality" msgstr "Vitalitet:" -#: Source/itemdat.cpp:144 -msgid "Scroll of Healing" -msgstr "" +#: Source/items.cpp:3945 +#, fuzzy, c++-format +msgid "{:+d} to all attributes" +msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:145 -msgid "Scroll of Search" +#: Source/items.cpp:3948 +#, c++-format +msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:146 -msgid "Scroll of Lightning" -msgstr "" +#: Source/items.cpp:3951 +#, fuzzy, c++-format +msgid "Hit Points: {:+d}" +msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:149 -msgid "Scroll of Fire Wall" -msgstr "" +#: Source/items.cpp:3954 +#, fuzzy, c++-format +msgid "Mana: {:+d}" +msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:150 -msgid "Scroll of Inferno" +#: Source/items.cpp:3956 +msgid "high durability" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:152 -msgid "Scroll of Flash" +#: Source/items.cpp:3958 +msgid "decreased durability" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:153 -msgid "Scroll of Infravision" +#: Source/items.cpp:3960 +msgid "indestructible" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:154 -msgid "Scroll of Phasing" -msgstr "" +#: Source/items.cpp:3962 +#, fuzzy, no-c-format, c++-format +msgid "+{:d}% light radius" +msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:155 -msgid "Scroll of Mana Shield" -msgstr "" +#: Source/items.cpp:3964 +#, fuzzy, no-c-format, c++-format +msgid "-{:d}% light radius" +msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:156 -msgid "Scroll of Flame Wave" +#: Source/items.cpp:3966 +msgid "multiple arrows per shot" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:157 -msgid "Scroll of Fireball" +#: Source/items.cpp:3969 +#, c++-format +msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:158 -msgid "Scroll of Stone Curse" +#: Source/items.cpp:3971 +#, c++-format +msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:159 -msgid "Scroll of Chain Lightning" +#: Source/items.cpp:3974 +#, c++-format +msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:160 -msgid "Scroll of Guardian" +#: Source/items.cpp:3976 +#, c++-format +msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:162 -msgid "Scroll of Nova" -msgstr "" +#: Source/items.cpp:3979 +#, fuzzy, c++-format +msgid "fireball damage: {:d}" +msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:163 -msgid "Scroll of Golem" +#: Source/items.cpp:3981 +#, fuzzy, c++-format +msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "" +"{:s}\n" +"\n" +"Fejlen opstod ved: {:s} linje {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:165 -msgid "Scroll of Teleport" +#: Source/items.cpp:3983 +msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:166 -msgid "Scroll of Apocalypse" +#: Source/items.cpp:3985 +msgid "user loses all mana" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 Source/itemdat.cpp:169 -#: Source/itemdat.cpp:170 -msgid "Book of {:s}" +#: Source/items.cpp:3987 +msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:173 -msgid "Falchion" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:174 -msgid "Scimitar" +#: Source/items.cpp:3989 +msgid "knocks target back" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:175 -msgid "Claymore" +#: Source/items.cpp:3991 +#, no-c-format +msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:176 -msgid "Blade" +#: Source/items.cpp:3993 +msgid "All Resistance equals 0" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:177 -msgid "Sabre" +#: Source/items.cpp:3996 +#, no-c-format +msgid "hit steals 3% mana" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:178 -msgid "Long Sword" +#: Source/items.cpp:3998 +#, no-c-format +msgid "hit steals 5% mana" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:179 -msgid "Broad Sword" +#: Source/items.cpp:4002 +#, no-c-format +msgid "hit steals 3% life" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:180 -msgid "Bastard Sword" +#: Source/items.cpp:4004 +#, no-c-format +msgid "hit steals 5% life" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:181 -msgid "Two-Handed Sword" +#: Source/items.cpp:4007 +msgid "penetrates target's armor" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:182 -msgid "Great Sword" +#: Source/items.cpp:4010 +msgid "quick attack" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:183 -msgid "Small Axe" +#: Source/items.cpp:4012 +msgid "fast attack" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:183 Source/itemdat.cpp:184 Source/itemdat.cpp:185 -#: Source/itemdat.cpp:186 Source/itemdat.cpp:187 Source/itemdat.cpp:188 -msgid "Axe" +#: Source/items.cpp:4014 +msgid "faster attack" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:185 -msgid "Large Axe" +#: Source/items.cpp:4016 +msgid "fastest attack" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:186 -msgid "Broad Axe" +#: Source/items.cpp:4017 Source/items.cpp:4025 Source/items.cpp:4072 +msgid "Another ability (NW)" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:187 -msgid "Battle Axe" +#: Source/items.cpp:4020 +msgid "fast hit recovery" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:188 -#, fuzzy -#| msgid "Create Game" -msgid "Great Axe" -msgstr "Opret spil" - -#: Source/itemdat.cpp:189 Source/itemdat.cpp:190 -msgid "Mace" +#: Source/items.cpp:4022 +msgid "faster hit recovery" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:190 -msgid "Morning Star" +#: Source/items.cpp:4024 +msgid "fastest hit recovery" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:191 -msgid "War Hammer" +#: Source/items.cpp:4027 +msgid "fast block" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:191 -msgid "Hammer" -msgstr "" +#: Source/items.cpp:4029 +#, c++-format +msgid "adds {:d} point to damage" +msgid_plural "adds {:d} points to damage" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: Source/itemdat.cpp:192 -msgid "Spiked Club" +#: Source/items.cpp:4031 +msgid "fires random speed arrows" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:194 -msgid "Flail" +#: Source/items.cpp:4033 +msgid "unusual item damage" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:195 -msgid "Maul" +#: Source/items.cpp:4035 +msgid "altered durability" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:196 Source/itemdat.cpp:197 Source/itemdat.cpp:198 -#: Source/itemdat.cpp:199 Source/itemdat.cpp:200 Source/itemdat.cpp:201 -#: Source/itemdat.cpp:202 Source/itemdat.cpp:203 -msgid "Bow" -msgstr "" +#: Source/items.cpp:4037 +#, fuzzy +#| msgid "Enter Password" +msgid "one handed sword" +msgstr "Ringen af et tusinde" -#: Source/itemdat.cpp:197 -msgid "Hunter's Bow" +#: Source/items.cpp:4039 +msgid "constantly lose hit points" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:198 -msgid "Long Bow" +#: Source/items.cpp:4041 +msgid "life stealing" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:199 -msgid "Composite Bow" -msgstr "" +#: Source/items.cpp:4043 +#, fuzzy +msgid "no strength requirement" +msgstr "Styrke:" -#: Source/itemdat.cpp:200 -msgid "Short Battle Bow" -msgstr "" +#: Source/items.cpp:4046 +#, fuzzy, c++-format +msgid "lightning damage: {:d}" +msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:201 -msgid "Long Battle Bow" +#: Source/items.cpp:4048 +#, fuzzy, c++-format +msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "" +"{:s}\n" +"\n" +"Fejlen opstod ved: {:s} linje {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:202 -msgid "Short War Bow" +#: Source/items.cpp:4050 +msgid "charged bolts on hits" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:203 -msgid "Long War Bow" +#: Source/items.cpp:4052 +msgid "occasional triple damage" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:204 Source/itemdat.cpp:205 Source/itemdat.cpp:206 -#: Source/itemdat.cpp:207 Source/itemdat.cpp:208 -#: Source/panels/spell_list.cpp:195 -msgid "Staff" -msgstr "" +#: Source/items.cpp:4054 +#, fuzzy, no-c-format, c++-format +msgid "decaying {:+d}% damage" +msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:205 -msgid "Long Staff" +#: Source/items.cpp:4056 +msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:206 -msgid "Composite Staff" +#: Source/items.cpp:4058 +#, no-c-format +msgid "Random 0 - 600% damage" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:207 -msgid "Quarter Staff" +#: Source/items.cpp:4060 +#, no-c-format, c++-format +msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:208 -msgid "War Staff" +#: Source/items.cpp:4064 +msgid "extra AC vs demons" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:209 Source/itemdat.cpp:210 Source/itemdat.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "Ring" -msgstr "Ringen af et tusinde" - -#: Source/itemdat.cpp:212 Source/itemdat.cpp:213 -msgid "Amulet" +#: Source/items.cpp:4066 +msgid "extra AC vs undead" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:214 -msgid "Rune of Fire" +#: Source/items.cpp:4068 +msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:214 Source/itemdat.cpp:215 Source/itemdat.cpp:216 -#: Source/itemdat.cpp:217 Source/itemdat.cpp:218 -msgid "Rune" +#: Source/items.cpp:4070 +msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:215 -msgid "Rune of Lightning" -msgstr "" +#: Source/items.cpp:4113 Source/items.cpp:4154 +#, fuzzy, c++-format +msgid "damage: {:d} Indestructible" +msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:216 -msgid "Greater Rune of Fire" +#. TRANSLATORS: Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4115 Source/items.cpp:4156 +#, fuzzy, c++-format +msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "" +"{:s}\n" +"\n" +"Fejlen opstod ved: {:s} linje {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:217 -msgid "Greater Rune of Lightning" +#: Source/items.cpp:4118 Source/items.cpp:4159 +#, fuzzy, c++-format +msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "" +"{:s}\n" +"\n" +"Fejlen opstod ved: {:s} linje {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:218 -msgid "Rune of Stone" +#. TRANSLATORS: Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4120 Source/items.cpp:4161 +#, fuzzy, c++-format +msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "" +"{:s}\n" +"\n" +"Fejlen opstod ved: {:s} linje {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:219 -msgid "Short Staff of Charged Bolt" -msgstr "" +#: Source/items.cpp:4125 Source/items.cpp:4171 +#, fuzzy, c++-format +msgid "armor: {:d} Indestructible" +msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" -#. TRANSLATORS: Item prefix section. -#: Source/itemdat.cpp:229 -msgid "Tin" +#. TRANSLATORS: Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4127 Source/items.cpp:4173 +#, fuzzy, c++-format +msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "" +"{:s}\n" +"\n" +"Fejlen opstod ved: {:s} linje {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:230 -msgid "Brass" -msgstr "" +#: Source/items.cpp:4130 Source/items.cpp:4164 Source/items.cpp:4177 +#: Source/stores.cpp:301 +#, fuzzy, c++-format +msgid "Charges: {:d}/{:d}" +msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:231 -msgid "Bronze" -msgstr "" +#: Source/items.cpp:4139 +#, fuzzy +#| msgid "Buy items" +msgid "unique item" +msgstr "Kรธb varer" -#: Source/itemdat.cpp:232 -msgid "Iron" +#: Source/items.cpp:4167 Source/items.cpp:4175 Source/items.cpp:4181 +msgid "Not Identified" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:233 -msgid "Steel" +#: Source/levels/setmaps.cpp:27 +msgid "Skeleton King's Lair" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:234 -msgid "Silver" +#: Source/levels/setmaps.cpp:28 +msgid "Chamber of Bone" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:236 -msgid "Platinum" +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/levels/setmaps.cpp:29 Source/quests.cpp:78 +msgid "Maze" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:237 -msgid "Mithril" +#: Source/levels/setmaps.cpp:30 Source/translation_dummy.cpp:637 +msgid "Poisoned Water Supply" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:238 -msgid "Meteoric" +#: Source/levels/setmaps.cpp:31 +msgid "Archbishop Lazarus' Lair" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:239 Source/objects.cpp:109 -msgid "Weird" +#: Source/levels/setmaps.cpp:32 +msgid "Church Arena" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:240 -msgid "Strange" -msgstr "" +#: Source/levels/setmaps.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Hell Arena" +msgstr "Helvede" -#: Source/itemdat.cpp:241 -msgid "Useless" +#: Source/levels/setmaps.cpp:34 +msgid "Circle of Life Arena" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:242 -msgid "Bent" +#: Source/levels/trigs.cpp:355 +msgid "Down to dungeon" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:243 -msgid "Weak" +#: Source/levels/trigs.cpp:364 +msgid "Down to catacombs" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:244 -msgid "Jagged" +#: Source/levels/trigs.cpp:374 +msgid "Down to caves" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:245 -msgid "Deadly" -msgstr "" +#: Source/levels/trigs.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Down to hell" +msgstr "Helvede" -#: Source/itemdat.cpp:246 -msgid "Heavy" +#: Source/levels/trigs.cpp:394 +msgid "Down to Hive" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:247 -msgid "Vicious" +#: Source/levels/trigs.cpp:404 +msgid "Down to Crypt" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:248 -msgid "Brutal" -msgstr "" +#: Source/levels/trigs.cpp:419 Source/levels/trigs.cpp:454 +#: Source/levels/trigs.cpp:500 Source/levels/trigs.cpp:552 +#, fuzzy, c++-format +msgid "Up to level {:d}" +msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:249 -msgid "Massive" -msgstr "" +#: Source/levels/trigs.cpp:421 Source/levels/trigs.cpp:483 +#: Source/levels/trigs.cpp:535 Source/levels/trigs.cpp:582 +#: Source/levels/trigs.cpp:644 Source/levels/trigs.cpp:693 +#: Source/levels/trigs.cpp:800 +#, fuzzy +msgid "Up to town" +msgstr "Genstart i byen" -#: Source/itemdat.cpp:250 -msgid "Savage" -msgstr "" +#: Source/levels/trigs.cpp:432 Source/levels/trigs.cpp:465 +#: Source/levels/trigs.cpp:517 Source/levels/trigs.cpp:564 +#: Source/levels/trigs.cpp:626 +#, fuzzy, c++-format +msgid "Down to level {:d}" +msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:251 -msgid "Ruthless" -msgstr "" +#: Source/levels/trigs.cpp:595 +#, fuzzy +#| msgid "Exit Diablo" +msgid "Down to Diablo" +msgstr "Diablo Strike Team" -#: Source/itemdat.cpp:252 -msgid "Merciless" +#: Source/levels/trigs.cpp:613 +#, c++-format +msgid "Up to Nest level {:d}" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:253 -msgid "Clumsy" +#: Source/levels/trigs.cpp:661 +#, c++-format +msgid "Up to Crypt level {:d}" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:254 -msgid "Dull" +#: Source/levels/trigs.cpp:671 Source/translation_dummy.cpp:646 +msgid "Cornerstone of the World" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:255 -msgid "Sharp" +#: Source/levels/trigs.cpp:676 +#, c++-format +msgid "Down to Crypt level {:d}" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:256 Source/itemdat.cpp:266 -msgid "Fine" -msgstr "" +#: Source/levels/trigs.cpp:724 Source/levels/trigs.cpp:738 +#: Source/levels/trigs.cpp:752 +#, fuzzy, c++-format +#| msgid "Talk to Pepin" +msgid "Back to Level {:d}" +msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:257 +#: Source/loadsave.cpp:2013 Source/loadsave.cpp:2470 #, fuzzy -#| msgid "Warrior" -msgid "Warrior's" -msgstr "Kriger" +#| msgid "Unable to create character." +msgid "Unable to open save file archive" +msgstr "Kunne ikke oprette karakter." -#: Source/itemdat.cpp:258 -msgid "Soldier's" +#: Source/loadsave.cpp:2424 +msgid "" +"Stash version invalid. If you attempt to access your stash, data will be " +"overwritten!!" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:259 -msgid "Lord's" +#: Source/loadsave.cpp:2443 +msgid "" +"Stash size invalid. If you attempt to access your stash, data will be " +"overwritten!!" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:260 -msgid "Knight's" -msgstr "" +#: Source/loadsave.cpp:2474 +#, fuzzy +msgid "Invalid save file" +msgstr "Gem filen findes" -#: Source/itemdat.cpp:261 -msgid "Master's" +#: Source/loadsave.cpp:2506 +msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:262 -msgid "Champion's" -msgstr "" +#: Source/loadsave.cpp:2772 +#, fuzzy +msgid "Invalid game state" +msgstr "Spildesign" -#: Source/itemdat.cpp:263 -msgid "King's" -msgstr "" +#: Source/menu.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Unable to display mainmenu" +msgstr "Kunne ikke oprette karakter." -#: Source/itemdat.cpp:264 -msgid "Vulnerable" +#: Source/monstdat.cpp:331 Source/monstdat.cpp:344 +msgid "Loading Monster Data Failed" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:265 -msgid "Rusted" +#: Source/monstdat.cpp:331 +#, c++-format +msgid "" +"Could not add a monster, since the maximum monster type number of {} has " +"already been reached." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:267 -msgid "Strong" +#: Source/monstdat.cpp:344 +#, c++-format +msgid "A monster type already exists for ID \"{}\"." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:268 -msgid "Grand" +#: Source/monster.cpp:2990 +msgid "Animal" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:269 -msgid "Valiant" +#: Source/monster.cpp:2992 +msgid "Demon" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:270 -msgid "Glorious" +#: Source/monster.cpp:2994 +msgid "Undead" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:271 -msgid "Blessed" +#: Source/monster.cpp:4413 +#, fuzzy, c++-format +msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "" +"{:s}\n" +"\n" +"Fejlen opstod ved: {:s} linje {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:272 -msgid "Saintly" -msgstr "" +#: Source/monster.cpp:4415 +#, fuzzy, c++-format +msgid "Total kills: {:d}" +msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:273 -msgid "Awesome" +#: Source/monster.cpp:4441 +#, fuzzy, c++-format +msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "" +"{:s}\n" +"\n" +"Fejlen opstod ved: {:s} linje {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:274 Source/objects.cpp:121 -msgid "Holy" -msgstr "" +#: Source/monster.cpp:4446 +#, fuzzy +msgid "No magic resistance" +msgstr "Magi:" -#: Source/itemdat.cpp:275 -msgid "Godly" +#: Source/monster.cpp:4449 +msgid "Resists:" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:276 -msgid "Red" -msgstr "" +#: Source/monster.cpp:4451 Source/monster.cpp:4461 +msgid " Magic" +msgstr " Magi" -#: Source/itemdat.cpp:277 Source/itemdat.cpp:278 -msgid "Crimson" -msgstr "" +#: Source/monster.cpp:4453 Source/monster.cpp:4463 +msgid " Fire" +msgstr " Ild" -#: Source/itemdat.cpp:279 -msgid "Garnet" +#: Source/monster.cpp:4455 Source/monster.cpp:4465 +msgid " Lightning" +msgstr " Lyn" + +#: Source/monster.cpp:4459 +msgid "Immune:" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:280 -msgid "Ruby" +#: Source/monster.cpp:4476 +#, fuzzy, c++-format +msgid "Type: {:s}" msgstr "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" -#: Source/itemdat.cpp:281 -msgid "Blue" +#: Source/monster.cpp:4481 Source/monster.cpp:4487 +msgid "No resistances" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:282 -msgid "Azure" +#: Source/monster.cpp:4482 Source/monster.cpp:4491 +msgid "No Immunities" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:283 -msgid "Lapis" +#: Source/monster.cpp:4485 +#, fuzzy +msgid "Some Magic Resistances" +msgstr "Magi:" + +#: Source/monster.cpp:4489 +#, fuzzy +msgid "Some Magic Immunities" +msgstr "Magi:" + +#: Source/mpq/mpq_writer.cpp:174 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to create character." +msgid "Failed to open archive for writing." +msgstr "Kunne ikke oprette karakter." + +#: Source/msg.cpp:1701 +#, c++-format +msgid "{:s} has cast an invalid spell." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:284 -msgid "Cobalt" +#: Source/msg.cpp:1705 +#, c++-format +msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:285 -msgid "Sapphire" +#: Source/msg.cpp:2286 Source/multi.cpp:836 Source/multi.cpp:886 +#, c++-format +msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:286 -msgid "White" +#: Source/msg.cpp:2718 +#, fuzzy +msgid "The game ended" +msgstr "Multiplayer-spil" + +#: Source/msg.cpp:2724 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to create character." +msgid "Unable to get level data" +msgstr "Kunne ikke oprette karakter." + +#: Source/multi.cpp:283 +#, c++-format +msgid "Player '{:s}' just left the game" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:287 -msgid "Pearl" +#: Source/multi.cpp:286 +#, c++-format +msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:288 -msgid "Ivory" +#: Source/multi.cpp:290 +#, c++-format +msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:289 -msgid "Crystal" +#: Source/multi.cpp:888 +#, c++-format +msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:290 -msgid "Diamond" +#. TRANSLATORS: Shrine Name Block +#: Source/objects.cpp:127 +msgid "Mysterious" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:291 -msgid "Topaz" +#: Source/objects.cpp:128 +msgid "Hidden" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:292 -msgid "Amber" +#: Source/objects.cpp:129 +msgid "Gloomy" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:293 -msgid "Jade" +#: Source/objects.cpp:130 Source/translation_dummy.cpp:460 +msgid "Weird" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:294 -msgid "Obsidian" +#: Source/objects.cpp:131 Source/objects.cpp:138 +#, fuzzy +#| msgid "Magic:" +msgid "Magical" +msgstr "Magi:" + +#: Source/objects.cpp:132 +msgid "Stone" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:295 -msgid "Emerald" +#: Source/objects.cpp:133 +msgid "Religious" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:296 -msgid "Hyena's" +#: Source/objects.cpp:134 +msgid "Enchanted" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:297 -msgid "Frog's" +#: Source/objects.cpp:135 +msgid "Thaumaturgic" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:298 -msgid "Spider's" +#: Source/objects.cpp:136 +msgid "Fascinating" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:299 -msgid "Raven's" +#: Source/objects.cpp:137 +msgid "Cryptic" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:300 -msgid "Snake's" +#: Source/objects.cpp:139 +msgid "Eldritch" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:301 -msgid "Serpent's" +#: Source/objects.cpp:140 +msgid "Eerie" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:302 -msgid "Drake's" +#: Source/objects.cpp:141 +msgid "Divine" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:303 -msgid "Dragon's" +#: Source/objects.cpp:142 Source/translation_dummy.cpp:494 +msgid "Holy" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:304 -msgid "Wyrm's" +#: Source/objects.cpp:143 +msgid "Sacred" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:305 -msgid "Hydra's" +#: Source/objects.cpp:144 +msgid "Spiritual" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:306 -msgid "Angel's" +#: Source/objects.cpp:145 +msgid "Spooky" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:307 -msgid "Arch-Angel's" +#: Source/objects.cpp:146 +msgid "Abandoned" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:308 -msgid "Plentiful" +#: Source/objects.cpp:147 +msgid "Creepy" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:309 -msgid "Bountiful" +#: Source/objects.cpp:148 +msgid "Quiet" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:310 -msgid "Flaming" +#: Source/objects.cpp:149 +msgid "Secluded" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:311 -msgid "Lightning" +#: Source/objects.cpp:150 +msgid "Ornate" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:312 -msgid "Jester's" +#: Source/objects.cpp:151 +msgid "Glimmering" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:313 -msgid "Crystalline" +#: Source/objects.cpp:152 +msgid "Tainted" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Item prefix section end. -#: Source/itemdat.cpp:315 -msgid "Doppelganger's" +#: Source/objects.cpp:153 +msgid "Oily" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Item suffix section. All items will have a word binding word. (Format: {:s} of {:s} - e.g. Rags of Valor) -#: Source/itemdat.cpp:325 -#, fuzzy -#| msgid "Vitality:" -msgid "quality" -msgstr "Vitalitet:" +#: Source/objects.cpp:154 +msgid "Glowing" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:326 -msgid "maiming" +#: Source/objects.cpp:155 +msgid "Mendicant's" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:327 -msgid "slaying" +#: Source/objects.cpp:156 +msgid "Sparkling" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:328 -msgid "gore" +#: Source/objects.cpp:158 +msgid "Shimmering" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:329 -msgid "carnage" +#: Source/objects.cpp:159 +msgid "Solar" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:330 -msgid "slaughter" +#. TRANSLATORS: Shrine Name Block end +#: Source/objects.cpp:161 +msgid "Murphy's" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:331 -msgid "pain" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:214 +msgid "The Great Conflict" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:332 -msgid "tears" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:215 +msgid "The Wages of Sin are War" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:333 -msgid "health" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:216 +msgid "The Tale of the Horadrim" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:334 -msgid "protection" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:217 +msgid "The Dark Exile" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:335 -msgid "absorption" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:218 +msgid "The Sin War" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:336 +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:219 #, fuzzy -#| msgid "Select Action" -msgid "deflection" -msgstr "Vรฆlg handling" +#| msgid "The Ring of One Thousand" +msgid "The Binding of the Three" +msgstr "Ringen af et tusinde" -#: Source/itemdat.cpp:337 -msgid "osmosis" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:220 +msgid "The Realms Beyond" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:338 -msgid "frailty" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:221 +msgid "Tale of the Three" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:339 -msgid "weakness" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:222 +msgid "The Black King" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:340 -#, fuzzy -#| msgid "Strength:" -msgid "strength" -msgstr "Styrke:" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:223 +msgid "Journal: The Ensorcellment" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:341 -msgid "might" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:224 +msgid "Journal: The Meeting" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:342 -msgid "power" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:225 +msgid "Journal: The Tirade" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:343 -msgid "giants" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:226 +msgid "Journal: His Power Grows" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:344 -msgid "titans" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:227 +msgid "Journal: NA-KRUL" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:345 -msgid "paralysis" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:228 +msgid "Journal: The End" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:346 -msgid "atrophy" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:229 +msgid "A Spellbook" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:347 +#: Source/objects.cpp:4795 +msgid "Crucified Skeleton" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:4799 #, fuzzy -#| msgid "Dexterity:" -msgid "dexterity" -msgstr "Smidighed:" +#| msgid "Level:" +msgid "Lever" +msgstr "Niveau:" -#: Source/itemdat.cpp:348 -msgid "skill" +#: Source/objects.cpp:4809 +msgid "Open Door" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:349 -msgid "accuracy" +#: Source/objects.cpp:4811 +msgid "Closed Door" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:350 -msgid "precision" +#: Source/objects.cpp:4813 +msgid "Blocked Door" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:351 -#, fuzzy -#| msgid "Select Action" -msgid "perfection" -msgstr "Vรฆlg handling" - -#: Source/itemdat.cpp:352 -msgid "the fool" +#: Source/objects.cpp:4818 +msgid "Ancient Tome" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:353 -msgid "dyslexia" +#: Source/objects.cpp:4820 +msgid "Book of Vileness" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:354 -#, fuzzy -#| msgid "Magic:" -msgid "magic" -msgstr "Magi:" - -#: Source/itemdat.cpp:355 -msgid "the mind" +#: Source/objects.cpp:4825 +msgid "Skull Lever" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:356 -msgid "brilliance" +#: Source/objects.cpp:4827 +msgid "Mythical Book" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:357 -#, fuzzy -#| msgid "Sorcerer" -msgid "sorcery" -msgstr "Troldmand" - -#: Source/itemdat.cpp:358 -msgid "wizardry" +#: Source/objects.cpp:4830 +msgid "Small Chest" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:359 -msgid "illness" +#: Source/objects.cpp:4833 +msgid "Chest" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:360 -msgid "disease" +#: Source/objects.cpp:4837 +msgid "Large Chest" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:361 -#, fuzzy -#| msgid "Vitality:" -msgid "vitality" -msgstr "Vitalitet:" - -#: Source/itemdat.cpp:362 -msgid "zest" +#: Source/objects.cpp:4840 +msgid "Sarcophagus" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:363 -msgid "vim" +#: Source/objects.cpp:4842 +msgid "Bookshelf" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:364 -msgid "vigor" +#: Source/objects.cpp:4845 +msgid "Bookcase" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:365 -msgid "life" +#: Source/objects.cpp:4848 +msgid "Barrel" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:366 -msgid "trouble" +#: Source/objects.cpp:4851 +msgid "Pod" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:367 -msgid "the pit" +#: Source/objects.cpp:4854 +msgid "Urn" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:368 -msgid "the sky" +#. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above +#: Source/objects.cpp:4857 +#, fuzzy, c++-format +msgid "{:s} Shrine" msgstr "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" -#: Source/itemdat.cpp:369 -msgid "the moon" +#: Source/objects.cpp:4859 +msgid "Skeleton Tome" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:370 -msgid "the stars" +#: Source/objects.cpp:4861 +msgid "Library Book" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:371 -msgid "the heavens" +#: Source/objects.cpp:4863 +msgid "Blood Fountain" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:372 -msgid "the zodiac" +#: Source/objects.cpp:4865 +msgid "Decapitated Body" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:373 -msgid "the vulture" +#: Source/objects.cpp:4867 +msgid "Book of the Blind" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:374 -msgid "the jackal" +#: Source/objects.cpp:4869 +msgid "Book of Blood" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:375 -msgid "the fox" +#: Source/objects.cpp:4871 +msgid "Purifying Spring" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:376 -msgid "the jaguar" +#: Source/objects.cpp:4874 Source/translation_dummy.cpp:275 +msgid "Armor" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:377 -#, fuzzy -#| msgid "Pepin the Healer" -msgid "the eagle" -msgstr "Healeren Pepin" - -#: Source/itemdat.cpp:378 -msgid "the wolf" +#: Source/objects.cpp:4876 Source/objects.cpp:4893 +msgid "Weapon Rack" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:379 -msgid "the tiger" +#: Source/objects.cpp:4878 +msgid "Goat Shrine" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:380 -msgid "the lion" +#: Source/objects.cpp:4880 +msgid "Cauldron" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:381 -msgid "the mammoth" +#: Source/objects.cpp:4882 +msgid "Murky Pool" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:382 -msgid "the whale" +#: Source/objects.cpp:4884 +msgid "Fountain of Tears" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:383 -msgid "fragility" +#: Source/objects.cpp:4886 +msgid "Steel Tome" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:384 -msgid "brittleness" +#: Source/objects.cpp:4888 +msgid "Pedestal of Blood" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:385 -msgid "sturdiness" +#: Source/objects.cpp:4895 +msgid "Mushroom Patch" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:386 -msgid "craftsmanship" +#: Source/objects.cpp:4897 +msgid "Vile Stand" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:387 -msgid "structure" -msgstr "" +#: Source/objects.cpp:4899 +#, fuzzy +#| msgid "Select Hero" +msgid "Slain Hero" +msgstr "Ny multiplayer-helt" -#: Source/itemdat.cpp:388 -msgid "the ages" +#. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door +#: Source/objects.cpp:4912 +#, fuzzy, c++-format +msgid "Trapped {:s}" msgstr "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" -#: Source/itemdat.cpp:389 -msgid "the dark" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls lever +#: Source/objects.cpp:4917 +#, fuzzy, c++-format +#| msgid "Music Disabled" +msgid "{:s} (disabled)" +msgstr "Musik deaktiveret" -#: Source/itemdat.cpp:390 -msgid "the night" +#: Source/options.cpp:310 Source/options.cpp:447 Source/options.cpp:453 +msgid "ON" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:391 -msgid "light" +#: Source/options.cpp:310 Source/options.cpp:445 Source/options.cpp:451 +msgid "OFF" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:392 -msgid "radiance" -msgstr "" +#: Source/options.cpp:422 Source/options.cpp:423 +#, fuzzy +#| msgid "Game Design" +msgid "Game Mode" +msgstr "Spildesign" -#: Source/itemdat.cpp:393 -msgid "flame" -msgstr "" +#: Source/options.cpp:422 +#, fuzzy +#| msgid "Game Design" +msgid "Game Mode Settings" +msgstr "Spildesign" -#: Source/itemdat.cpp:394 -msgid "fire" +#: Source/options.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Play Diablo or Hellfire." +msgstr "Gem filen findes" + +#: Source/options.cpp:429 +#, fuzzy +#| msgid "Pepin the Healer" +msgid "Restrict to Shareware" +msgstr "Healeren Pepin" + +#: Source/options.cpp:429 +msgid "" +"Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " +"who don't own a full copy of Diablo." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:395 -msgid "burning" +#: Source/options.cpp:442 +msgid "Start Up" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:396 -msgid "shock" +#: Source/options.cpp:442 +msgid "Start Up Settings" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:397 -msgid "lightning" +#: Source/options.cpp:443 Source/options.cpp:449 +msgid "Intro" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:398 -msgid "thunder" +#: Source/options.cpp:443 Source/options.cpp:449 +msgid "Shown Intro cinematic." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:399 -msgid "many" +#: Source/options.cpp:455 +msgid "Splash" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:400 -msgid "plenty" +#: Source/options.cpp:455 +msgid "Shown splash screen." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:401 -msgid "thorns" +#: Source/options.cpp:457 +msgid "Logo and Title Screen" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:402 -msgid "corruption" +#: Source/options.cpp:458 +msgid "Title Screen" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:403 -msgid "thieves" +#: Source/options.cpp:473 +msgid "Diablo specific Settings" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:404 -msgid "the bear" +#: Source/options.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "Hellfire specific Settings" +msgstr "Indstillinger" + +#: Source/options.cpp:501 +msgid "Audio" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:405 -msgid "the bat" +#: Source/options.cpp:501 +msgid "Audio Settings" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:406 -msgid "vampires" +#: Source/options.cpp:504 +msgid "Walking Sound" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:407 -msgid "the leech" +#: Source/options.cpp:504 +msgid "Player emits sound when walking." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:408 -msgid "blood" +#: Source/options.cpp:505 +msgid "Auto Equip Sound" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:409 -msgid "piercing" +#: Source/options.cpp:505 +msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:410 -#, fuzzy -#| msgid "Manufacturing" -msgid "puncturing" -msgstr "Produktion" +#: Source/options.cpp:506 +msgid "Item Pickup Sound" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:411 -msgid "bashing" +#: Source/options.cpp:506 +msgid "Picking up items emits the items pickup sound." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:412 -msgid "readiness" +#: Source/options.cpp:507 +msgid "Sample Rate" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:413 -msgid "swiftness" +#: Source/options.cpp:507 +msgid "Output sample rate (Hz)." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:414 -msgid "speed" +#: Source/options.cpp:508 +msgid "Channels" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:415 -msgid "haste" +#: Source/options.cpp:508 +msgid "Number of output channels." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:416 -#, fuzzy -#| msgid "Cancel" -msgid "balance" -msgstr "Annuller" +#: Source/options.cpp:509 +msgid "Buffer Size" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:417 -#, fuzzy -#| msgid "Vitality:" -msgid "stability" -msgstr "Vitalitet:" +#: Source/options.cpp:509 +msgid "Buffer size (number of frames per channel)." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:418 -msgid "harmony" +#: Source/options.cpp:510 +msgid "Resampling Quality" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:419 -msgid "blocking" +#: Source/options.cpp:510 +msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 5 (highest)." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:420 -msgid "devastation" +#: Source/options.cpp:535 +msgid "" +"Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: " +"This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " +"Fit to Screen is used." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:421 -msgid "decay" +#: Source/options.cpp:574 +msgid "Resampler" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Item suffix section end. -#: Source/itemdat.cpp:423 -msgid "peril" +#: Source/options.cpp:574 +msgid "Audio resampler" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Unique Item section -#: Source/itemdat.cpp:433 -msgid "The Butcher's Cleaver" +#: Source/options.cpp:631 +msgid "Device" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:443 -msgid "The Rift Bow" +#: Source/options.cpp:631 +msgid "Audio device" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:444 -msgid "The Needler" +#: Source/options.cpp:688 +msgid "Graphics" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:445 -msgid "The Celestial Bow" +#: Source/options.cpp:688 +msgid "Graphics Settings" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:446 -msgid "Deadly Hunter" +#: Source/options.cpp:689 +msgid "Fullscreen" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:447 -msgid "Bow of the Dead" +#: Source/options.cpp:689 +msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:448 -msgid "The Blackoak Bow" +#: Source/options.cpp:691 +#, fuzzy +#| msgid "Pepin the Healer" +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Healeren Pepin" + +#: Source/options.cpp:691 +msgid "" +"Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " +"ratio and resolution." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:449 -msgid "Flamedart" +#: Source/options.cpp:700 +msgid "Upscale" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:450 -msgid "Fleshstinger" +#: Source/options.cpp:700 +msgid "" +"Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " +"Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:451 -msgid "Windforce" +#: Source/options.cpp:707 +msgid "Scaling Quality" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:452 -msgid "Eaglehorn" +#: Source/options.cpp:707 +msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:453 -msgid "Gonnagal's Dirk" +#: Source/options.cpp:709 +msgid "Nearest Pixel" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:454 -msgid "The Defender" +#: Source/options.cpp:710 +msgid "Bilinear" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:455 -msgid "Gryphon's Claw" +#: Source/options.cpp:711 +msgid "Anisotropic" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:456 -msgid "Black Razor" +#: Source/options.cpp:713 +msgid "Integer Scaling" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:457 -msgid "Gibbous Moon" +#: Source/options.cpp:713 +msgid "Scales the image using whole number pixel ratio." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:458 -msgid "Ice Shank" +#: Source/options.cpp:721 +msgid "Frame Rate Control" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:459 -msgid "The Executioner's Blade" +#: Source/options.cpp:722 +msgid "" +"Manages frame rate to balance performance, reduce tearing, or save power." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:460 -msgid "The Bonesaw" +#: Source/options.cpp:732 +msgid "Vertical Sync" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:461 -msgid "Shadowhawk" +#: Source/options.cpp:734 +msgid "Limit FPS" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:462 -msgid "Wizardspike" +#: Source/options.cpp:737 +msgid "Zoom on when enabled." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:463 +#: Source/options.cpp:738 #, fuzzy -#| msgid "Nightmare" -msgid "Lightsabre" -msgstr "Mareridt" +#| msgid " Lightning" +msgid "Per-pixel Lighting" +msgstr " Lyn" -#: Source/itemdat.cpp:464 -msgid "The Falcon's Talon" +#: Source/options.cpp:738 +msgid "Subtile lighting for smoother light gradients." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:465 -msgid "Inferno" +#: Source/options.cpp:739 +msgid "Color Cycling" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:466 -msgid "Doombringer" +#: Source/options.cpp:739 +msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:467 -msgid "The Grizzly" +#: Source/options.cpp:740 +msgid "Alternate nest art" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:468 -msgid "The Grandfather" +#: Source/options.cpp:740 +msgid "The game will use an alternative palette for Hellfireโ€™s nest tileset." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:469 -msgid "The Mangler" +#: Source/options.cpp:742 +msgid "Hardware Cursor" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:470 -msgid "Sharp Beak" +#: Source/options.cpp:742 +msgid "Use a hardware cursor" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:471 -msgid "BloodSlayer" +#: Source/options.cpp:743 +msgid "Hardware Cursor For Items" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:472 -msgid "The Celestial Axe" +#: Source/options.cpp:743 +msgid "Use a hardware cursor for items." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:473 -msgid "Wicked Axe" +#: Source/options.cpp:744 +msgid "Hardware Cursor Maximum Size" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:474 -msgid "Stonecleaver" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:475 -msgid "Aguinara's Hatchet" +#: Source/options.cpp:744 +msgid "" +"Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " +"software." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:476 -msgid "Hellslayer" +#: Source/options.cpp:746 +msgid "Show FPS" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:477 -msgid "Messerschmidt's Reaver" +#: Source/options.cpp:746 +msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:478 -msgid "Crackrust" +#: Source/options.cpp:782 +msgid "Gameplay" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:479 -msgid "Hammer of Jholm" +#: Source/options.cpp:782 +msgid "Gameplay Settings" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:480 -msgid "Civerb's Cudgel" +#: Source/options.cpp:784 +msgid "" +"Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " +"introduced in the expansion." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:481 -msgid "The Celestial Star" +#: Source/options.cpp:785 +msgid "Grab Input" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:482 -msgid "Baranar's Star" +#: Source/options.cpp:785 +msgid "When enabled mouse is locked to the game window." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:483 -msgid "Gnarled Root" +#: Source/options.cpp:786 +msgid "Pause Game When Window Loses Focus" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:484 -msgid "The Cranium Basher" +#: Source/options.cpp:786 +msgid "When enabled, the game will pause when focus is lost." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:485 -msgid "Schaefer's Hammer" +#: Source/options.cpp:787 +msgid "Enable Little Girl quest." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:486 -msgid "Dreamflange" +#: Source/options.cpp:788 +msgid "" +"Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:487 -msgid "Staff of Shadows" +#: Source/options.cpp:789 +msgid "Friendly Fire" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:488 -msgid "Immolator" +#: Source/options.cpp:789 +msgid "" +"Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " +"friendly mode is on." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:489 -msgid "Storm Spire" -msgstr "" +#: Source/options.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "Full quests in Multiplayer" +msgstr "Pause" -#: Source/itemdat.cpp:490 -msgid "Gleamsong" +#: Source/options.cpp:790 +msgid "Enables the full/uncut singleplayer version of quests." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:491 -msgid "Thundercall" +#: Source/options.cpp:791 +#, fuzzy +msgid "Test Bard" +msgstr "QA-artilleristรธtte (ekstra testere) " + +#: Source/options.cpp:791 +msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:492 -msgid "The Protector" +#: Source/options.cpp:792 +msgid "Test Barbarian" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:493 -msgid "Naj's Puzzler" +#: Source/options.cpp:792 +msgid "" +"Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:494 -msgid "Mindcry" +#: Source/options.cpp:793 +msgid "Experience Bar" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:495 -msgid "Rod of Onan" +#: Source/options.cpp:793 +msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:496 -msgid "Helm of Spirits" +#: Source/options.cpp:794 +msgid "Show Item Graphics in Stores" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:497 -msgid "Thinking Cap" +#: Source/options.cpp:794 +msgid "Show item graphics to the left of item descriptions in store menus." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:498 -msgid "OverLord's Helm" +#: Source/options.cpp:795 +msgid "Show health values" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:499 -msgid "Fool's Crest" +#: Source/options.cpp:795 +msgid "Displays current / max health value on health globe." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:500 -msgid "Gotterdamerung" +#: Source/options.cpp:796 +msgid "Show mana values" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:501 -msgid "Royal Circlet" +#: Source/options.cpp:796 +msgid "Displays current / max mana value on mana globe." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:502 +#: Source/options.cpp:797 #, fuzzy -msgid "Torn Flesh of Souls" -msgstr "\tIngen sjรฆle blev solgt i fremstillingen af dette spil." +msgid "Show Party Information" +msgstr "Kunne ikke oprette karakter." -#: Source/itemdat.cpp:503 -msgid "The Gladiator's Bane" +#: Source/options.cpp:797 +msgid "" +"Displays the health and mana of all connected multiplayer party members." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:504 -msgid "The Rainbow Cloak" +#: Source/options.cpp:798 +msgid "Enemy Health Bar" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:505 -msgid "Leather of Aut" +#: Source/options.cpp:798 +msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:506 -msgid "Wisdom's Wrap" +#: Source/options.cpp:799 +msgid "Floating Item Info Box" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:507 -msgid "Sparking Mail" +#: Source/options.cpp:799 +msgid "Displays item info in a floating box when hovering over an item." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:508 -msgid "Scavenger Carapace" +#: Source/options.cpp:800 +msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:509 -#, fuzzy -#| msgid "Nightmare" -msgid "Nightscape" -msgstr "Mareridt" - -#: Source/itemdat.cpp:510 -msgid "Naj's Light Plate" +#: Source/options.cpp:801 +msgid "" +"Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:511 -msgid "Demonspike Coat" +#: Source/options.cpp:802 +msgid "Oils are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:512 -msgid "The Deflector" +#: Source/options.cpp:803 +msgid "Automatically pickup items in town." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:513 -msgid "Split Skull Shield" +#: Source/options.cpp:804 +msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:514 -msgid "Dragon's Breach" +#: Source/options.cpp:805 +msgid "" +"Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:515 -msgid "Blackoak Shield" +#: Source/options.cpp:806 +msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:516 -msgid "Holy Defender" +#: Source/options.cpp:807 +msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:517 -msgid "Stormshield" +#: Source/options.cpp:808 +msgid "" +"Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:518 -msgid "Bramble" +#: Source/options.cpp:809 +msgid "" +"Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:519 -#, fuzzy -msgid "Ring of Regha" -msgstr "Ringen af et tusinde" - -#: Source/itemdat.cpp:520 -msgid "The Bleeder" +#: Source/options.cpp:810 +msgid "Randomly selecting available quests for new games." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:521 -#, fuzzy -msgid "Constricting Ring" -msgstr "Ringen af et tusinde" - -#: Source/itemdat.cpp:522 -#, fuzzy -msgid "Ring of Engagement" -msgstr "Ringen af et tusinde" - -#: Source/itemdat.cpp:523 -msgid "Giant's Knuckle" +#: Source/options.cpp:811 +msgid "Show Monster Type" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:524 -#, fuzzy -msgid "Mercurial Ring" -msgstr "Ringen af et tusinde" - -#: Source/itemdat.cpp:525 -#, fuzzy -msgid "Xorine's Ring" -msgstr "Ringen af et tusinde" - -#: Source/itemdat.cpp:526 -#, fuzzy -msgid "Karik's Ring" -msgstr "Ringen af et tusinde" - -#: Source/itemdat.cpp:527 -#, fuzzy -msgid "Ring of Magma" -msgstr "Ringen af et tusinde" - -#: Source/itemdat.cpp:528 -#, fuzzy -msgid "Ring of the Mystics" -msgstr "Ringen af et tusinde" +#: Source/options.cpp:811 +msgid "" +"Hovering over a monster will display the type of monster in the description " +"box in the UI." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:529 -#, fuzzy -#| msgid "The Ring of One Thousand" -msgid "Ring of Thunder" -msgstr "Ringen af et tusinde" +#: Source/options.cpp:812 +msgid "Show labels for items on the ground when enabled." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:530 -msgid "Amulet of Warding" +#: Source/options.cpp:813 +msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:531 -msgid "Gnat Sting" +#: Source/options.cpp:814 +msgid "" +"When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines, " +"Sacred Shrines and Murphy's Shrines are not able to be clicked on and " +"labeled as disabled." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:532 -msgid "Flambeau" +#: Source/options.cpp:815 +msgid "Quick Cast" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:533 -msgid "Armor of Gloom" +#: Source/options.cpp:815 +msgid "" +"Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " +"spell." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:534 -msgid "Blitzen" +#: Source/options.cpp:816 +msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:535 -msgid "Thunderclap" +#: Source/options.cpp:817 +msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:536 -msgid "Shirotachi" +#: Source/options.cpp:818 +msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:537 -msgid "Eater of Souls" +#: Source/options.cpp:819 +msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:538 -msgid "Diamondedge" +#: Source/options.cpp:820 +msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:539 -msgid "Bone Chain Armor" +#: Source/options.cpp:821 +msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:540 -msgid "Demon Plate Armor" +#: Source/options.cpp:822 +msgid "Enable floating numbers" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:541 -msgid "Acolyte's Amulet" +#: Source/options.cpp:822 +msgid "Enables floating numbers on gaining XP / dealing damage etc." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Unique Item section end. -#: Source/itemdat.cpp:543 +#: Source/options.cpp:824 #, fuzzy -msgid "Gladiator's Ring" -msgstr "Ringen af et tusinde" +msgid "Off" +msgstr "Loopback" -#: Source/items.cpp:168 -msgid "Oil of Mastery" +#: Source/options.cpp:825 +msgid "Random Angles" msgstr "" -#: Source/items.cpp:170 -msgid "Oil of Death" +#: Source/options.cpp:826 +msgid "Vertical Only" msgstr "" -#: Source/items.cpp:171 -msgid "Oil of Skill" +#: Source/options.cpp:880 +msgid "Controller" msgstr "" -#: Source/items.cpp:173 -msgid "Oil of Fortitude" +#: Source/options.cpp:880 +msgid "Controller Settings" msgstr "" -#: Source/items.cpp:174 -msgid "Oil of Permanence" -msgstr "" +#: Source/options.cpp:889 +#, fuzzy +#| msgid "Artwork" +msgid "Network" +msgstr "Kunst" -#: Source/items.cpp:175 -msgid "Oil of Hardening" +#: Source/options.cpp:889 +msgid "Network Settings" msgstr "" -#: Source/items.cpp:176 -msgid "Oil of Imperviousness" +#: Source/options.cpp:901 +msgid "Chat" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1134 -#, fuzzy -msgctxt "spell" -msgid "{0} of {1}" +#: Source/options.cpp:901 +msgid "Chat Settings" msgstr "" -"Kan ikke skrive til lokation:\n" -"{:s}" -#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1142 -#, fuzzy -msgctxt "spell" -msgid "{0} {1} of {2}" +#: Source/options.cpp:910 Source/options.cpp:1029 +msgid "Language" msgstr "" -"Kan ikke skrive til lokation:\n" -"{:s}" -#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1160 -#, fuzzy -msgid "{0} {1} of {2}" +#: Source/options.cpp:910 +msgid "Define what language to use in game." msgstr "" -"Kan ikke skrive til lokation:\n" -"{:s}" -#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword -#: Source/items.cpp:1163 -msgid "{0} {1}" +#: Source/options.cpp:1029 +msgid "Language Settings" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1166 -#, fuzzy -msgid "{0} of {1}" +#: Source/options.cpp:1040 +msgid "Keymapping" msgstr "" -"Kan ikke skrive til lokation:\n" -"{:s}" -#: Source/items.cpp:1701 Source/items.cpp:1709 -msgid "increases a weapon's" +#: Source/options.cpp:1040 +msgid "Keymapping Settings" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1702 -msgid "chance to hit" +#: Source/options.cpp:1260 +msgid "Padmapping" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1705 -msgid "greatly increases a" +#: Source/options.cpp:1260 +msgid "Padmapping Settings" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1706 -msgid "weapon's chance to hit" +#: Source/options.cpp:1512 +msgid "Mods" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1710 -msgid "damage potential" +#: Source/options.cpp:1512 +msgid "Mod Settings" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1713 -msgid "greatly increases a weapon's" +#: Source/panels/charpanel.cpp:133 +msgid "Level" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1714 -msgid "damage potential - not bows" +#: Source/panels/charpanel.cpp:135 +msgid "Experience" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1717 +#: Source/panels/charpanel.cpp:139 #, fuzzy -msgid "reduces attributes needed" -msgstr "ingen gateway" +msgid "Next level" +msgstr "Niveau:" -#: Source/items.cpp:1718 -msgid "to use armor or weapons" +#: Source/panels/charpanel.cpp:148 +msgid "Base" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "restores 20% of an" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:1722 -msgid "item's durability" -msgstr "" +#: Source/panels/charpanel.cpp:149 +#, fuzzy +#| msgid "No" +msgid "Now" +msgstr "Nej" -#: Source/items.cpp:1725 -msgid "increases an item's" -msgstr "" +#: Source/panels/charpanel.cpp:150 +#, fuzzy +#| msgid "Strength:" +msgid "Strength" +msgstr "Styrke:" -#: Source/items.cpp:1726 -msgid "current and max durability" -msgstr "" +#: Source/panels/charpanel.cpp:154 +#, fuzzy +#| msgid "Magic:" +msgid "Magic" +msgstr "Magi:" -#: Source/items.cpp:1729 -msgid "makes an item indestructible" -msgstr "" +#: Source/panels/charpanel.cpp:158 +#, fuzzy +#| msgid "Dexterity:" +msgid "Dexterity" +msgstr "Smidighed:" -#: Source/items.cpp:1732 +#: Source/panels/charpanel.cpp:161 #, fuzzy -msgid "increases the armor class" -msgstr "Vรฆlg klasse" +#| msgid "Vitality:" +msgid "Vitality" +msgstr "Vitalitet:" -#: Source/items.cpp:1733 -msgid "of armor and shields" +#: Source/panels/charpanel.cpp:164 +msgid "Points to distribute" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1736 -msgid "greatly increases the armor" +#: Source/panels/charpanel.cpp:170 Source/translation_dummy.cpp:216 +msgid "Gold" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1737 +#: Source/panels/charpanel.cpp:174 #, fuzzy -msgid "class of armor and shields" +msgid "Armor class" msgstr "Vรฆlg klasse" -#: Source/items.cpp:1740 Source/items.cpp:1747 -msgid "sets fire trap" +#: Source/panels/charpanel.cpp:176 +msgid "Chance To Hit" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1744 -msgid "sets lightning trap" +#: Source/panels/charpanel.cpp:178 +msgid "Damage" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1750 -msgid "sets petrification trap" +#: Source/panels/charpanel.cpp:184 +msgid "Life" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1753 -msgid "restore all life" +#: Source/panels/charpanel.cpp:188 +msgid "Mana" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1756 -msgid "restore some life" -msgstr "" +#: Source/panels/charpanel.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Resist magic" +msgstr "Magi:" -#: Source/items.cpp:1759 -msgid "recover life" +#: Source/panels/charpanel.cpp:195 +msgid "Resist fire" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1762 -msgid "deadly heal" +#: Source/panels/charpanel.cpp:197 +msgid "Resist lightning" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1765 -msgid "restore some mana" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:91 +msgid "char" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1768 -msgid "restore all mana" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:92 +msgid "quests" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1771 -#, fuzzy -msgid "increase strength" -msgstr "Styrke:" - -#: Source/items.cpp:1774 -#, fuzzy -msgid "increase magic" -msgstr "Magi:" - -#: Source/items.cpp:1777 -#, fuzzy -msgid "increase dexterity" -msgstr "Smidighed:" - -#: Source/items.cpp:1780 -#, fuzzy -msgid "increase vitality" -msgstr "Vitalitet:" - -#: Source/items.cpp:1784 -#, fuzzy -msgid "decrease strength" -msgstr "Styrke:" - -#: Source/items.cpp:1787 -#, fuzzy -msgid "decrease dexterity" -msgstr "Smidighed:" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:93 +msgid "map" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:1790 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:94 #, fuzzy -msgid "decrease vitality" -msgstr "Vitalitet:" +msgid "menu" +msgstr "Forrige menu" -#: Source/items.cpp:1793 -msgid "restore some life and mana" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:95 +msgid "inv" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1796 -msgid "restore all life and mana" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:96 +msgid "spells" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1811 Source/items.cpp:1860 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:106 Source/panels/mainpanel.cpp:132 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:134 #, fuzzy -msgid "Right-click to read" -msgstr "Skrivebeskyttet mappe fejl" - -#: Source/items.cpp:1814 Source/items.cpp:1835 -msgid "Select from spell book, then\ncast spell to read" -msgstr "Vรฆlg fra stavebog, og\nkast derefter stave for at lรฆse" +#| msgid "Voices" +msgid "voice" +msgstr "Stemmeproduktion, retning og casting" -#: Source/items.cpp:1817 Source/items.cpp:1838 Source/items.cpp:1852 -msgid "Open inventory to use" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:127 Source/panels/mainpanel.cpp:129 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:131 +msgid "mute" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1819 Source/items.cpp:1840 Source/items.cpp:1862 -msgid "Activate to read" +#: Source/panels/spell_book.cpp:105 +msgid "Unusable" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1825 -msgid "Right-click to read, then\nleft-click to target" -msgstr "Hรธjreklik for at lรฆse, og\nvenstreklik derefter for at mรฅlrette" - -#: Source/items.cpp:1849 -msgid "Right-click to use" +#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:108 +msgid "Dmg: 1/3 target hp" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1854 -msgid "Activate to use" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:115 +#, fuzzy, c++-format +msgid "Heals: {:d} - {:d}" +msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" -#: Source/items.cpp:1867 -msgid "Right-click to view" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:117 +#, fuzzy, c++-format +msgid "Damage: {:d} - {:d}" +msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" -#: Source/items.cpp:1869 -msgid "Activate to view" +#: Source/panels/spell_book.cpp:172 Source/panels/spell_list.cpp:152 +msgid "Skill" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1873 -msgctxt "player" -msgid "Level: {:d}" -msgstr "Niveau: {:d}" +#: Source/panels/spell_book.cpp:176 +#, fuzzy, c++-format +msgid "Staff ({:d} charge)" +msgid_plural "Staff ({:d} charges)" +msgstr[0] "Understรธttede spillere: {:d}" +msgstr[1] "Understรธttede spillere: {:d}" -#: Source/items.cpp:1876 -msgid "Doubles gold capacity" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:181 +#, fuzzy, c++-format +#| msgid "Level:" +msgctxt "spellbook" +msgid "Level {:d}" +msgstr "Niveau:" -#: Source/items.cpp:1887 Source/stores.cpp:279 -#, fuzzy -#| msgid "Requirements:" -msgid "Required:" -msgstr "Krav:" +#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:185 +#, fuzzy, c++-format +msgctxt "spellbook" +msgid "Mana: {:d}" +msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" -#: Source/items.cpp:1889 Source/stores.cpp:281 +#: Source/panels/spell_list.cpp:159 #, fuzzy -msgid " {:d} Str" -msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" +msgid "Spell" +msgstr "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" -#: Source/items.cpp:1891 Source/stores.cpp:283 +#: Source/panels/spell_list.cpp:162 #, fuzzy -msgid " {:d} Mag" -msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" +msgid "Damages undead only" +msgstr "Skrivebeskyttet mappe fejl" -#: Source/items.cpp:1893 Source/stores.cpp:285 +#: Source/panels/spell_list.cpp:173 #, fuzzy -msgid " {:d} Dex" +msgid "Scroll" msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" -#. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:3250 Source/player.cpp:3149 -#, fuzzy -#| msgid "Talk to Pepin" -msgid "Ear of {:s}" +#: Source/panels/spell_list.cpp:184 Source/translation_dummy.cpp:354 +msgid "Staff" +msgstr "" + +#: Source/panels/spell_list.cpp:194 +#, fuzzy, c++-format +msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "" "Kan ikke skrive til lokation:\n" "{:s}" -#: Source/items.cpp:3546 +#: Source/pfile.cpp:762 #, fuzzy -msgid "chance to hit: {:+d}%" -msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" - -#: Source/items.cpp:3549 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "{:+d}% damage" -msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" +#| msgid "Unable to create character." +msgid "Unable to open archive" +msgstr "Kunne ikke oprette karakter." -#: Source/items.cpp:3552 Source/items.cpp:3750 +#: Source/pfile.cpp:764 #, fuzzy -msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" +#| msgid "Unable to create character." +msgid "Unable to load character" +msgstr "Kunne ikke oprette karakter." + +#: Source/playerdat.cpp:320 +msgid "Loading Class Data Failed" +msgstr "" + +#: Source/playerdat.cpp:320 +#, c++-format +msgid "" +"Could not add a class, since the maximum class number of {} has already been " +"reached." +msgstr "" + +#: Source/plrmsg.cpp:79 Source/qol/chatlog.cpp:130 +#, fuzzy, c++-format +msgid "{:s} (lvl {:d}): " msgstr "" "{:s}\n" "\n" "Fejlen opstod ved: {:s} linje {:d}" -#: Source/items.cpp:3555 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "{:+d}% armor" -msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" - -#: Source/items.cpp:3558 -#, fuzzy -msgid "armor class: {:d}" -msgstr "Vรฆlg klasse" +#: Source/qol/chatlog.cpp:170 +#, c++-format +msgid "Chat History (Messages: {:d})" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3562 Source/items.cpp:3736 -#, fuzzy -msgid "Resist Fire: {:+d}%" -msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" +#: Source/qol/itemlabels.cpp:113 +#, fuzzy, c++-format +msgid "{:s} gold" +msgstr "Understรธttede spillere: {:s}" -#: Source/items.cpp:3564 -msgid "Resist Fire: {:+d}% MAX" +#: Source/qol/stash.cpp:648 +msgid "How many gold pieces do you want to withdraw?" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3568 -#, fuzzy -msgid "Resist Lightning: {:+d}%" -msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" +#: Source/qol/xpbar.cpp:139 +#, c++-format +msgid "Level {:d}" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3570 -msgid "Resist Lightning: {:+d}% MAX" +#: Source/qol/xpbar.cpp:145 Source/qol/xpbar.cpp:153 +#, c++-format +msgid "Experience: {:s}" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3574 +#: Source/qol/xpbar.cpp:146 #, fuzzy -msgid "Resist Magic: {:+d}%" -msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" +msgid "Maximum Level" +msgstr "Niveau:" -#: Source/items.cpp:3576 -msgid "Resist Magic: {:+d}% MAX" +#: Source/qol/xpbar.cpp:155 +#, c++-format +msgid "Next Level: {:s}" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3580 -#, fuzzy -msgid "Resist All: {:+d}%" -msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" - -#: Source/items.cpp:3582 -msgid "Resist All: {:+d}% MAX" +#: Source/qol/xpbar.cpp:156 +#, c++-format +msgid "{:s} to Level {:d}" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3585 -msgid "spells are increased {:d} level" -msgid_plural "spells are increased {:d} levels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:76 +msgid "King Leoric's Tomb" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3587 -msgid "spells are decreased {:d} level" -msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:77 Source/translation_dummy.cpp:638 +msgid "The Chamber of Bone" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3589 -msgid "spell levels unchanged (?)" +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:79 +msgid "A Dark Passage" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3591 -msgid "Extra charges" +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:80 +msgid "Unholy Altar" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3593 -#, fuzzy -msgid "{:d} {:s} charge" -msgid_plural "{:d} {:s} charges" -msgstr[0] "" -"Kan ikke skrive til lokation:\n" -"{:s}" -msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name +#: Source/quests.cpp:355 +#, fuzzy, c++-format +#| msgid "Talk to Pepin" +msgid "To {:s}" +msgstr "" "Kan ikke skrive til lokation:\n" "{:s}" -#: Source/items.cpp:3596 -msgid "Fire hit damage: {:d}" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3598 -msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" +#: Source/quick_messages.cpp:10 +msgid "I need help! Come here!" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3601 -msgid "Lightning hit damage: {:d}" +#: Source/quick_messages.cpp:11 +msgid "Follow me." msgstr "" -#: Source/items.cpp:3603 -msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" -msgstr "" +#: Source/quick_messages.cpp:12 +#, fuzzy +msgid "Here's something for you." +msgstr "Har du lyst til:" -#: Source/items.cpp:3606 +#: Source/quick_messages.cpp:13 #, fuzzy -msgid "{:+d} to strength" -msgstr "Styrke:" +msgid "Now you DIE!" +msgstr "Har du lyst til:" -#: Source/items.cpp:3609 -#, fuzzy -msgid "{:+d} to magic" -msgstr "Magi:" +#: Source/quick_messages.cpp:14 +msgid "Heal yourself!" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3612 -#, fuzzy -msgid "{:+d} to dexterity" -msgstr "Smidighed:" +#: Source/quick_messages.cpp:15 +msgid "Watch out!" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3615 +#: Source/quick_messages.cpp:16 #, fuzzy -msgid "{:+d} to vitality" -msgstr "Vitalitet:" +#| msgid "Thanks To" +msgid "Thanks." +msgstr "Tak til" -#: Source/items.cpp:3618 -#, fuzzy -msgid "{:+d} to all attributes" -msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" +#: Source/quick_messages.cpp:17 +msgid "Retreat!" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3621 -msgid "{:+d} damage from enemies" +#: Source/quick_messages.cpp:18 +msgid "Sorry." msgstr "" -#: Source/items.cpp:3624 -#, fuzzy -msgid "Hit Points: {:+d}" -msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" +#: Source/quick_messages.cpp:19 +msgid "I'm waiting." +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3627 +#: Source/stores.cpp:131 #, fuzzy -msgid "Mana: {:+d}" -msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" +#| msgid "Talk to Pepin" +msgid "Griswold" +msgstr "Tal med Pepin" -#: Source/items.cpp:3629 -msgid "high durability" +#: Source/stores.cpp:132 +msgid "Pepin" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3631 -msgid "decreased durability" +#: Source/stores.cpp:134 +msgid "Ogden" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3633 -msgid "indestructible" +#: Source/stores.cpp:135 +msgid "Cain" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3635 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "+{:d}% light radius" -msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" - -#: Source/items.cpp:3637 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "-{:d}% light radius" -msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" +#: Source/stores.cpp:136 +#, fuzzy +#| msgid "Talk to Pepin" +msgid "Farnham" +msgstr "Tal med Pepin" -#: Source/items.cpp:3639 -msgid "multiple arrows per shot" +#: Source/stores.cpp:137 +msgid "Adria" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3642 -msgid "fire arrows damage: {:d}" -msgstr "" +#: Source/stores.cpp:138 Source/stores.cpp:1267 +#, fuzzy +#| msgid "Talk to Pepin" +msgid "Gillian" +msgstr "Tal med Pepin" -#: Source/items.cpp:3644 -msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" +#: Source/stores.cpp:139 +msgid "Wirt" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3647 -msgid "lightning arrows damage {:d}" +#: Source/stores.cpp:265 Source/stores.cpp:272 +msgid "Back" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3649 -msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" +#: Source/stores.cpp:294 Source/stores.cpp:300 Source/stores.cpp:326 +msgid ", " msgstr "" -#: Source/items.cpp:3652 -#, fuzzy -msgid "fireball damage: {:d}" +#: Source/stores.cpp:311 +#, fuzzy, c++-format +msgid "Damage: {:d}-{:d} " +msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" + +#: Source/stores.cpp:313 +#, fuzzy, c++-format +msgid "Armor: {:d} " +msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" + +#: Source/stores.cpp:315 +#, fuzzy, c++-format +msgid "Dur: {:d}/{:d}" msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" -#: Source/items.cpp:3654 +#: Source/stores.cpp:317 #, fuzzy -msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" -msgstr "" -"{:s}\n" -"\n" -"Fejlen opstod ved: {:s} linje {:d}" +msgid "Indestructible" +msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" -#: Source/items.cpp:3656 -msgid "attacker takes 1-3 damage" -msgstr "" +#: Source/stores.cpp:387 Source/stores.cpp:1035 Source/stores.cpp:1254 +msgid "Welcome to the" +msgstr "Velkommen til" -#: Source/items.cpp:3658 -msgid "user loses all mana" +#: Source/stores.cpp:388 +msgid "Blacksmith's shop" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3660 -#, fuzzy -msgid "you can't heal" +#: Source/stores.cpp:389 Source/stores.cpp:686 Source/stores.cpp:1037 +#: Source/stores.cpp:1080 Source/stores.cpp:1256 Source/stores.cpp:1268 +#: Source/stores.cpp:1281 +msgid "Would you like to:" msgstr "Har du lyst til:" -#: Source/items.cpp:3662 -msgid "absorbs half of trap damage" -msgstr "" +#: Source/stores.cpp:390 +#, fuzzy +#| msgid "Talk to Pepin" +msgid "Talk to Griswold" +msgstr "Tal med Pepin" -#: Source/items.cpp:3664 -msgid "knocks target back" -msgstr "" +#: Source/stores.cpp:391 +#, fuzzy +#| msgid "Buy items" +msgid "Buy basic items" +msgstr "Kรธb varer" -#: Source/items.cpp:3666 -#, no-c-format -msgid "+200% damage vs. demons" -msgstr "" +#: Source/stores.cpp:392 +#, fuzzy +#| msgid "Buy items" +msgid "Buy premium items" +msgstr "Kรธb varer" -#: Source/items.cpp:3668 -msgid "All Resistance equals 0" -msgstr "" +#: Source/stores.cpp:393 Source/stores.cpp:689 +#, fuzzy +#| msgid "Buy items" +msgid "Sell items" +msgstr "Kรธb varer" -#: Source/items.cpp:3670 -msgid "hit monster doesn't heal" -msgstr "" +#: Source/stores.cpp:394 +#, fuzzy +msgid "Repair items" +msgstr "Kรธb varer" -#: Source/items.cpp:3673 -#, no-c-format -msgid "hit steals 3% mana" -msgstr "" +#: Source/stores.cpp:395 +#, fuzzy +#| msgid "Leave Healer's home" +msgid "Leave the shop" +msgstr "Forlad healers hjem" -#: Source/items.cpp:3675 -#, no-c-format -msgid "hit steals 5% mana" +#: Source/stores.cpp:423 Source/stores.cpp:725 Source/stores.cpp:1057 +msgid "I have these items for sale:" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3679 -#, no-c-format -msgid "hit steals 3% life" +#: Source/stores.cpp:472 +msgid "I have these premium items for sale:" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3681 -#, no-c-format -msgid "hit steals 5% life" +#: Source/stores.cpp:568 Source/stores.cpp:818 +msgid "You have nothing I want." msgstr "" -#: Source/items.cpp:3684 -msgid "penetrates target's armor" +#: Source/stores.cpp:579 Source/stores.cpp:830 +msgid "Which item is for sale?" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3687 -msgid "quick attack" +#: Source/stores.cpp:647 +msgid "You have nothing to repair." msgstr "" -#: Source/items.cpp:3689 -msgid "fast attack" +#: Source/stores.cpp:658 +msgid "Repair which item?" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3691 -msgid "faster attack" +#: Source/stores.cpp:685 +msgid "Witch's shack" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3693 -msgid "fastest attack" -msgstr "" +#: Source/stores.cpp:687 +#, fuzzy +#| msgid "Talk to Pepin" +msgid "Talk to Adria" +msgstr "Tal med Pepin" -#: Source/items.cpp:3694 Source/items.cpp:3702 Source/items.cpp:3760 -msgid "Another ability (NW)" -msgstr "" +#: Source/stores.cpp:688 Source/stores.cpp:1039 +msgid "Buy items" +msgstr "Kรธb varer" -#: Source/items.cpp:3697 -msgid "fast hit recovery" +#: Source/stores.cpp:690 +msgid "Recharge staves" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3699 -msgid "faster hit recovery" -msgstr "" +#: Source/stores.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "Leave the shack" +msgstr "Forlad healers hjem" -#: Source/items.cpp:3701 -msgid "fastest hit recovery" +#: Source/stores.cpp:892 +msgid "You have nothing to recharge." msgstr "" -#: Source/items.cpp:3704 -msgid "fast block" +#: Source/stores.cpp:903 +msgid "Recharge which item?" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3706 -msgid "adds {:d} point to damage" -msgid_plural "adds {:d} points to damage" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: Source/items.cpp:3708 -msgid "fires random speed arrows" +#: Source/stores.cpp:916 +msgid "You do not have enough gold" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3710 -msgid "unusual item damage" +#: Source/stores.cpp:924 +msgid "You do not have enough room in inventory" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3712 -msgid "altered durability" +#: Source/stores.cpp:942 +msgid "Do we have a deal?" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3714 -msgid "Faster attack swing" -msgstr "" +#: Source/stores.cpp:945 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" +msgid "Are you sure you want to identify this item?" +msgstr "Er du sikker pรฅ, at du vil slette karakteren \"{:s}\"?" -#: Source/items.cpp:3716 +#: Source/stores.cpp:951 #, fuzzy -#| msgid "Enter Password" -msgid "one handed sword" -msgstr "Ringen af et tusinde" +#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" +msgid "Are you sure you want to buy this item?" +msgstr "Er du sikker pรฅ, at du vil slette karakteren \"{:s}\"?" -#: Source/items.cpp:3718 -msgid "constantly lose hit points" -msgstr "" +#: Source/stores.cpp:954 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" +msgid "Are you sure you want to recharge this item?" +msgstr "Er du sikker pรฅ, at du vil slette karakteren \"{:s}\"?" -#: Source/items.cpp:3720 -msgid "life stealing" -msgstr "" +#: Source/stores.cpp:958 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" +msgid "Are you sure you want to sell this item?" +msgstr "Er du sikker pรฅ, at du vil slette karakteren \"{:s}\"?" -#: Source/items.cpp:3722 +#: Source/stores.cpp:961 #, fuzzy -msgid "no strength requirement" -msgstr "Styrke:" +#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" +msgid "Are you sure you want to repair this item?" +msgstr "Er du sikker pรฅ, at du vil slette karakteren \"{:s}\"?" -#: Source/items.cpp:3724 -msgid "see with infravision" +#: Source/stores.cpp:975 Source/towners.cpp:785 +msgid "Wirt the Peg-legged boy" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3729 +#: Source/stores.cpp:978 Source/stores.cpp:985 #, fuzzy -msgid "lightning damage: {:d}" -msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" +#| msgid "Talk to Pepin" +msgid "Talk to Wirt" +msgstr "Tal med Pepin" -#: Source/items.cpp:3731 -#, fuzzy -msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" +#: Source/stores.cpp:979 +msgid "I have something for sale," msgstr "" -"{:s}\n" -"\n" -"Fejlen opstod ved: {:s} linje {:d}" -#: Source/items.cpp:3733 -msgid "charged bolts on hits" +#: Source/stores.cpp:980 +msgid "but it will cost 50 gold" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3740 -msgid "occasional triple damage" +#: Source/stores.cpp:981 +msgid "just to take a look. " msgstr "" -#: Source/items.cpp:3742 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "decaying {:+d}% damage" -msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" - -#: Source/items.cpp:3744 -msgid "2x dmg to monst, 1x to you" +#: Source/stores.cpp:982 +msgid "What have you got?" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3746 -#, no-c-format -msgid "Random 0 - 600% damage" +#: Source/stores.cpp:983 Source/stores.cpp:986 Source/stores.cpp:1083 +#: Source/stores.cpp:1271 +msgid "Say goodbye" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3748 -#, no-c-format -msgid "low dur, {:+d}% damage" +#: Source/stores.cpp:996 +msgid "I have this item for sale:" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3752 -msgid "extra AC vs demons" -msgstr "" +#: Source/stores.cpp:1013 +#, fuzzy +msgid "Leave" +msgstr "Forlad healers hjem" -#: Source/items.cpp:3754 -msgid "extra AC vs undead" -msgstr "" +#: Source/stores.cpp:1036 +msgid "Healer's home" +msgstr "Healers hjem" -#: Source/items.cpp:3756 -msgid "50% Mana moved to Health" -msgstr "" +#: Source/stores.cpp:1038 +msgid "Talk to Pepin" +msgstr "Tal med Pepin" -#: Source/items.cpp:3758 -msgid "40% Health moved to Mana" -msgstr "" +#: Source/stores.cpp:1040 +msgid "Leave Healer's home" +msgstr "Forlad healers hjem" -#: Source/items.cpp:3795 Source/items.cpp:3833 +#: Source/stores.cpp:1079 #, fuzzy -msgid "damage: {:d} Indestructible" -msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" +msgid "The Town Elder" +msgstr "Genstart i byen" -#. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3797 Source/items.cpp:3835 +#: Source/stores.cpp:1081 #, fuzzy -msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" +#| msgid "Talk to Pepin" +msgid "Talk to Cain" +msgstr "Tal med Pepin" + +#: Source/stores.cpp:1082 +msgid "Identify an item" msgstr "" -"{:s}\n" -"\n" -"Fejlen opstod ved: {:s} linje {:d}" -#: Source/items.cpp:3800 Source/items.cpp:3838 -#, fuzzy -msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" +#: Source/stores.cpp:1175 +msgid "You have nothing to identify." msgstr "" -"{:s}\n" -"\n" -"Fejlen opstod ved: {:s} linje {:d}" -#. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3802 Source/items.cpp:3840 -#, fuzzy -msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" +#: Source/stores.cpp:1186 +msgid "Identify which item?" msgstr "" -"{:s}\n" -"\n" -"Fejlen opstod ved: {:s} linje {:d}" -#: Source/items.cpp:3807 Source/items.cpp:3850 -#, fuzzy -msgid "armor: {:d} Indestructible" -msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" +#: Source/stores.cpp:1201 +msgid "This item is:" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3809 Source/items.cpp:3852 +#: Source/stores.cpp:1204 +msgid "Done" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1213 +#, fuzzy, c++-format +#| msgid "Talk to Pepin" +msgid "Talk to {:s}" +msgstr "Tal med Pepin" + +#: Source/stores.cpp:1216 +#, fuzzy, c++-format +#| msgid "Talk to Pepin" +msgid "Talking to {:s}" +msgstr "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" + +#: Source/stores.cpp:1217 #, fuzzy -msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgid "is not available" msgstr "" -"{:s}\n" -"\n" -"Fejlen opstod ved: {:s} linje {:d}" +"Skytten og Troldmanden er kun tilgรฆngelige i den fulde detailversion af " +"Diablo. Besรธg https://www.gog.com/game/diablo for at kรธbe den." -#: Source/items.cpp:3812 Source/items.cpp:3843 Source/items.cpp:3856 -#: Source/stores.cpp:253 +#: Source/stores.cpp:1218 #, fuzzy -msgid "Charges: {:d}/{:d}" -msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" +#| msgid "Pepin the Healer" +msgid "in the shareware" +msgstr "Healeren Pepin" -#: Source/items.cpp:3821 +#: Source/stores.cpp:1219 #, fuzzy -#| msgid "Buy items" -msgid "unique item" -msgstr "Kรธb varer" +msgid "version" +msgstr "" +"Skytten og Troldmanden er kun tilgรฆngelige i den fulde detailversion af " +"Diablo. Besรธg https://www.gog.com/game/diablo for at kรธbe den." -#: Source/items.cpp:3846 Source/items.cpp:3854 Source/items.cpp:3860 -msgid "Not Identified" +#: Source/stores.cpp:1246 +msgid "Gossip" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1255 +msgid "Rising Sun" msgstr "" -#: Source/loadsave.cpp:1830 Source/loadsave.cpp:2333 +#: Source/stores.cpp:1257 #, fuzzy -#| msgid "Unable to create character." -msgid "Unable to open save file archive" -msgstr "Kunne ikke oprette karakter." +#| msgid "Talk to Pepin" +msgid "Talk to Ogden" +msgstr "Tal med Pepin" + +#: Source/stores.cpp:1258 +#, fuzzy +msgid "Leave the tavern" +msgstr "Forlad healers hjem" -#: Source/loadsave.cpp:1833 +#: Source/stores.cpp:1269 #, fuzzy -msgid "Invalid save file" -msgstr "Gem filen findes" +#| msgid "Talk to Pepin" +msgid "Talk to Gillian" +msgstr "Tal med Pepin" -#: Source/loadsave.cpp:1864 -msgid "Player is on a Hellfire only level" +#: Source/stores.cpp:1270 +msgid "Access Storage" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1280 Source/towners.cpp:782 +msgid "Farnham the Drunk" msgstr "" -#: Source/loadsave.cpp:2095 +#: Source/stores.cpp:1282 #, fuzzy -msgid "Invalid game state" -msgstr "Spildesign" +#| msgid "Talk to Pepin" +msgid "Talk to Farnham" +msgstr "Tal med Pepin" + +#: Source/stores.cpp:1283 +msgid "Say Goodbye" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:2413 +#, c++-format +msgid "Your gold: {:s}" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:72 +msgid "Loading Text Data Failed" +msgstr "" + +#: Source/textdat.cpp:72 +#, c++-format +msgid "A text data entry already exists for ID \"{}\"." +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:269 +msgid "Slain Townsman" +msgstr "" -#: Source/menu.cpp:149 +#: Source/towners.cpp:777 +msgid "Griswold the Blacksmith" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:778 +msgid "Pepin the Healer" +msgstr "Healeren Pepin" + +#: Source/towners.cpp:779 +msgid "Wounded Townsman" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:780 +msgid "Ogden the Tavern owner" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:781 #, fuzzy -msgid "Unable to display mainmenu" -msgstr "Kunne ikke oprette karakter." +#| msgid "Pepin the Healer" +msgid "Cain the Elder" +msgstr "Healeren Pepin" + +#: Source/towners.cpp:783 +msgid "Adria the Witch" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:784 +msgid "Gillian the Barmaid" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:786 +msgid "Cow" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:787 +msgid "Lester the farmer" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:788 +msgid "Celia" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Monster Block start -#. MT_NZOMBIE -#: Source/monstdat.cpp:20 +#: Source/towners.cpp:789 +msgid "Complete Nut" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:11 +msgid "Warrior" +msgstr "Kriger" + +#: Source/translation_dummy.cpp:12 +msgid "Rogue" +msgstr "Skytte" + +#: Source/translation_dummy.cpp:13 +msgid "Sorcerer" +msgstr "Troldmand" + +#: Source/translation_dummy.cpp:14 +msgid "Monk" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:15 +msgid "Bard" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:16 +msgid "Barbarian" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:17 msgctxt "monster" msgid "Zombie" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:21 +#: Source/translation_dummy.cpp:18 msgctxt "monster" msgid "Ghoul" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:22 +#: Source/translation_dummy.cpp:19 msgctxt "monster" msgid "Rotting Carcass" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:23 +#: Source/translation_dummy.cpp:20 msgctxt "monster" msgid "Black Death" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 +#: Source/translation_dummy.cpp:21 #, fuzzy msgctxt "monster" msgid "Fallen One" msgstr "Ringen af et tusinde" -#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 +#: Source/translation_dummy.cpp:22 msgctxt "monster" msgid "Carver" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34 +#: Source/translation_dummy.cpp:23 msgctxt "monster" msgid "Devil Kin" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:35 +#: Source/translation_dummy.cpp:24 #, fuzzy msgctxt "monster" msgid "Dark One" msgstr "Ringen af et tusinde" -#: Source/monstdat.cpp:28 Source/monstdat.cpp:40 +#: Source/translation_dummy.cpp:25 msgctxt "monster" msgid "Skeleton" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:29 +#: Source/translation_dummy.cpp:26 msgctxt "monster" msgid "Corpse Axe" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 +#: Source/translation_dummy.cpp:27 msgctxt "monster" msgid "Burning Dead" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:31 Source/monstdat.cpp:43 +#: Source/translation_dummy.cpp:28 #, fuzzy #| msgid "Error" msgctxt "monster" msgid "Horror" msgstr "Fejl" -#: Source/monstdat.cpp:36 +#: Source/translation_dummy.cpp:29 msgctxt "monster" msgid "Scavenger" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:37 +#: Source/translation_dummy.cpp:30 msgctxt "monster" msgid "Plague Eater" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:38 +#: Source/translation_dummy.cpp:31 msgctxt "monster" msgid "Shadow Beast" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:39 +#: Source/translation_dummy.cpp:32 msgctxt "monster" msgid "Bone Gasher" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:41 +#: Source/translation_dummy.cpp:33 msgctxt "monster" msgid "Corpse Bow" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:44 +#: Source/translation_dummy.cpp:34 msgctxt "monster" msgid "Skeleton Captain" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:45 +#: Source/translation_dummy.cpp:35 msgctxt "monster" msgid "Corpse Captain" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:46 +#: Source/translation_dummy.cpp:36 msgctxt "monster" msgid "Burning Dead Captain" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:47 +#: Source/translation_dummy.cpp:37 msgctxt "monster" msgid "Horror Captain" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:48 +#: Source/translation_dummy.cpp:38 msgctxt "monster" msgid "Invisible Lord" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:49 +#: Source/translation_dummy.cpp:39 msgctxt "monster" msgid "Hidden" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:50 +#: Source/translation_dummy.cpp:40 msgctxt "monster" msgid "Stalker" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:51 +#: Source/translation_dummy.cpp:41 msgctxt "monster" msgid "Unseen" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:52 +#: Source/translation_dummy.cpp:42 msgctxt "monster" msgid "Illusion Weaver" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:53 +#: Source/translation_dummy.cpp:43 msgctxt "monster" msgid "Satyr Lord" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 +#: Source/translation_dummy.cpp:44 msgctxt "monster" msgid "Flesh Clan" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 +#: Source/translation_dummy.cpp:45 msgctxt "monster" msgid "Stone Clan" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64 +#: Source/translation_dummy.cpp:46 msgctxt "monster" msgid "Fire Clan" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:57 Source/monstdat.cpp:65 +#: Source/translation_dummy.cpp:47 #, fuzzy #| msgid "Nightmare" msgctxt "monster" msgid "Night Clan" msgstr "Mareridt" -#: Source/monstdat.cpp:58 +#: Source/translation_dummy.cpp:48 msgctxt "monster" msgid "Fiend" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:59 +#: Source/translation_dummy.cpp:49 msgctxt "monster" msgid "Blink" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:60 +#: Source/translation_dummy.cpp:50 msgctxt "monster" msgid "Gloom" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:61 +#: Source/translation_dummy.cpp:51 msgctxt "monster" msgid "Familiar" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:66 +#: Source/translation_dummy.cpp:52 msgctxt "monster" msgid "Acid Beast" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:67 +#: Source/translation_dummy.cpp:53 msgctxt "monster" msgid "Poison Spitter" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:68 +#: Source/translation_dummy.cpp:54 msgctxt "monster" msgid "Pit Beast" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:69 +#: Source/translation_dummy.cpp:55 msgctxt "monster" msgid "Lava Maw" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:474 +#: Source/translation_dummy.cpp:56 msgctxt "monster" msgid "Skeleton King" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:71 Source/monstdat.cpp:482 +#: Source/translation_dummy.cpp:57 msgctxt "monster" msgid "The Butcher" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:72 +#: Source/translation_dummy.cpp:58 msgctxt "monster" msgid "Overlord" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:73 +#: Source/translation_dummy.cpp:59 msgctxt "monster" msgid "Mud Man" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:74 +#: Source/translation_dummy.cpp:60 msgctxt "monster" msgid "Toad Demon" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:75 +#: Source/translation_dummy.cpp:61 #, fuzzy msgctxt "monster" msgid "Flayed One" msgstr "Ringen af et tusinde" -#: Source/monstdat.cpp:76 +#: Source/translation_dummy.cpp:62 msgctxt "monster" msgid "Wyrm" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:77 +#: Source/translation_dummy.cpp:63 msgctxt "monster" msgid "Cave Slug" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:78 +#: Source/translation_dummy.cpp:64 msgctxt "monster" msgid "Devil Wyrm" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:79 +#: Source/translation_dummy.cpp:65 msgctxt "monster" msgid "Devourer" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:80 +#: Source/translation_dummy.cpp:66 msgctxt "monster" msgid "Magma Demon" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:81 +#: Source/translation_dummy.cpp:67 msgctxt "monster" msgid "Blood Stone" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:82 +#: Source/translation_dummy.cpp:68 #, fuzzy #| msgid "Buy items" msgctxt "monster" msgid "Hell Stone" msgstr "Helvede" -#: Source/monstdat.cpp:83 +#: Source/translation_dummy.cpp:69 msgctxt "monster" msgid "Lava Lord" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:84 +#: Source/translation_dummy.cpp:70 msgctxt "monster" msgid "Horned Demon" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:85 +#: Source/translation_dummy.cpp:71 msgctxt "monster" msgid "Mud Runner" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:86 +#: Source/translation_dummy.cpp:72 msgctxt "monster" msgid "Frost Charger" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:87 +#: Source/translation_dummy.cpp:73 msgctxt "monster" msgid "Obsidian Lord" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:88 +#: Source/translation_dummy.cpp:74 msgctxt "monster" msgid "oldboned" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:89 +#: Source/translation_dummy.cpp:75 msgctxt "monster" msgid "Red Death" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:90 +#: Source/translation_dummy.cpp:76 msgctxt "monster" msgid "Litch Demon" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:91 +#: Source/translation_dummy.cpp:77 msgctxt "monster" msgid "Undead Balrog" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:92 +#: Source/translation_dummy.cpp:78 msgctxt "monster" msgid "Incinerator" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:93 +#: Source/translation_dummy.cpp:79 msgctxt "monster" msgid "Flame Lord" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:94 +#: Source/translation_dummy.cpp:80 msgctxt "monster" msgid "Doom Fire" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:95 +#: Source/translation_dummy.cpp:81 #, fuzzy msgctxt "monster" msgid "Hell Burner" msgstr "Helvede" -#: Source/monstdat.cpp:96 +#: Source/translation_dummy.cpp:82 msgctxt "monster" msgid "Red Storm" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:97 +#: Source/translation_dummy.cpp:83 msgctxt "monster" msgid "Storm Rider" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:98 +#: Source/translation_dummy.cpp:84 msgctxt "monster" msgid "Storm Lord" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:99 +#: Source/translation_dummy.cpp:85 msgctxt "monster" msgid "Maelstrom" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:100 +#: Source/translation_dummy.cpp:86 msgctxt "monster" msgid "Devil Kin Brute" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:101 +#: Source/translation_dummy.cpp:87 msgctxt "monster" msgid "Winged-Demon" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:102 +#: Source/translation_dummy.cpp:88 msgctxt "monster" msgid "Gargoyle" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:103 +#: Source/translation_dummy.cpp:89 msgctxt "monster" msgid "Blood Claw" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:104 +#: Source/translation_dummy.cpp:90 msgctxt "monster" msgid "Death Wing" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:105 +#: Source/translation_dummy.cpp:91 #, fuzzy #| msgid "Single Player" msgctxt "monster" msgid "Slayer" msgstr "Singleplayer" -#: Source/monstdat.cpp:106 +#: Source/translation_dummy.cpp:92 msgctxt "monster" msgid "Guardian" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:107 +#: Source/translation_dummy.cpp:93 msgctxt "monster" msgid "Vortex Lord" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:108 +#: Source/translation_dummy.cpp:94 msgctxt "monster" msgid "Balrog" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:109 +#: Source/translation_dummy.cpp:95 msgctxt "monster" msgid "Cave Viper" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:110 +#: Source/translation_dummy.cpp:96 msgctxt "monster" msgid "Fire Drake" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:111 +#: Source/translation_dummy.cpp:97 msgctxt "monster" msgid "Gold Viper" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:112 +#: Source/translation_dummy.cpp:98 msgctxt "monster" msgid "Azure Drake" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:113 +#: Source/translation_dummy.cpp:99 msgctxt "monster" msgid "Black Knight" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:114 +#: Source/translation_dummy.cpp:100 msgctxt "monster" msgid "Doom Guard" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:115 +#: Source/translation_dummy.cpp:101 msgctxt "monster" msgid "Steel Lord" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:116 +#: Source/translation_dummy.cpp:102 msgctxt "monster" msgid "Blood Knight" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:117 +#: Source/translation_dummy.cpp:103 msgctxt "monster" msgid "The Shredded" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:118 +#: Source/translation_dummy.cpp:104 #, fuzzy msgctxt "monster" msgid "Hollow One" msgstr "Ringen af et tusinde" -#: Source/monstdat.cpp:119 +#: Source/translation_dummy.cpp:105 msgctxt "monster" msgid "Pain Master" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:120 +#: Source/translation_dummy.cpp:106 msgctxt "monster" msgid "Reality Weaver" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:121 +#: Source/translation_dummy.cpp:107 msgctxt "monster" msgid "Succubus" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:122 +#: Source/translation_dummy.cpp:108 msgctxt "monster" msgid "Snow Witch" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:123 +#: Source/translation_dummy.cpp:109 #, fuzzy msgctxt "monster" msgid "Hell Spawn" msgstr "Helvede" -#: Source/monstdat.cpp:124 +#: Source/translation_dummy.cpp:110 msgctxt "monster" msgid "Soul Burner" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:125 +#: Source/translation_dummy.cpp:111 #, fuzzy #| msgid "Dunsel" msgctxt "monster" msgid "Counselor" msgstr "Drรธnnert" -#: Source/monstdat.cpp:126 +#: Source/translation_dummy.cpp:112 msgctxt "monster" msgid "Magistrate" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:127 +#: Source/translation_dummy.cpp:113 msgctxt "monster" msgid "Cabalist" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:128 +#: Source/translation_dummy.cpp:114 msgctxt "monster" msgid "Advocate" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:129 +#: Source/translation_dummy.cpp:115 msgctxt "monster" msgid "Golem" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:130 +#: Source/translation_dummy.cpp:116 msgctxt "monster" msgid "The Dark Lord" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:131 +#: Source/translation_dummy.cpp:117 msgctxt "monster" msgid "The Arch-Litch Malignus" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:132 -#, fuzzy -#| msgid "Hell" +#: Source/translation_dummy.cpp:118 msgctxt "monster" -msgid "Hellboar" -msgstr "Helvede" +msgid "Gharbad the Weak" +msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:133 +#: Source/translation_dummy.cpp:119 msgctxt "monster" -msgid "Stinger" +msgid "Zhar the Mad" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:134 +#: Source/translation_dummy.cpp:120 msgctxt "monster" -msgid "Psychorb" +msgid "Snotspill" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:135 +#: Source/translation_dummy.cpp:121 msgctxt "monster" -msgid "Arachnon" +msgid "Arch-Bishop Lazarus" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:136 +#: Source/translation_dummy.cpp:122 msgctxt "monster" -msgid "Felltwin" +msgid "Red Vex" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:137 +#: Source/translation_dummy.cpp:123 msgctxt "monster" -msgid "Hork Spawn" +msgid "Black Jade" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:138 +#: Source/translation_dummy.cpp:124 msgctxt "monster" -msgid "Venomtail" +msgid "Lachdanan" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:139 +#: Source/translation_dummy.cpp:125 msgctxt "monster" -msgid "Necromorb" +msgid "Warlord of Blood" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:140 +#: Source/translation_dummy.cpp:126 msgctxt "monster" -msgid "Spider Lord" +msgid "Hork Demon" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:141 +#: Source/translation_dummy.cpp:127 msgctxt "monster" -msgid "Lashworm" +msgid "The Defiler" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:142 +#: Source/translation_dummy.cpp:128 msgctxt "monster" -msgid "Torchant" +msgid "Na-Krul" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:143 Source/monstdat.cpp:483 +#: Source/translation_dummy.cpp:129 msgctxt "monster" -msgid "Hork Demon" +msgid "Bonehead Keenaxe" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:144 +#: Source/translation_dummy.cpp:130 #, fuzzy -#| msgid "Hell" +#| msgid "Pepin the Healer" msgctxt "monster" -msgid "Hell Bug" -msgstr "Helvede" +msgid "Bladeskin the Slasher" +msgstr "Healeren Pepin" -#: Source/monstdat.cpp:145 +#: Source/translation_dummy.cpp:131 msgctxt "monster" -msgid "Gravedigger" +msgid "Soulpus" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:146 +#: Source/translation_dummy.cpp:132 msgctxt "monster" -msgid "Tomb Rat" +msgid "Pukerat the Unclean" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:147 +#: Source/translation_dummy.cpp:133 msgctxt "monster" -msgid "Firebat" +msgid "Boneripper" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:148 +#: Source/translation_dummy.cpp:134 msgctxt "monster" -msgid "Skullwing" +msgid "Rotfeast the Hungry" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:149 +#: Source/translation_dummy.cpp:135 msgctxt "monster" -msgid "Lich" +msgid "Gutshank the Quick" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:150 +#: Source/translation_dummy.cpp:136 msgctxt "monster" -msgid "Crypt Demon" +msgid "Brokenhead Bangshield" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:151 -#, fuzzy -#| msgid "Hell" +#: Source/translation_dummy.cpp:137 msgctxt "monster" -msgid "Hellbat" -msgstr "Helvede" +msgid "Bongo" +msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:152 +#: Source/translation_dummy.cpp:138 msgctxt "monster" -msgid "Bone Demon" +msgid "Rotcarnage" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:153 +#: Source/translation_dummy.cpp:139 msgctxt "monster" -msgid "Arch Lich" +msgid "Shadowbite" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:154 +#: Source/translation_dummy.cpp:140 msgctxt "monster" -msgid "Biclops" +msgid "Deadeye" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:155 +#: Source/translation_dummy.cpp:141 msgctxt "monster" -msgid "Flesh Thing" +msgid "Madeye the Dead" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:156 +#: Source/translation_dummy.cpp:142 msgctxt "monster" -msgid "Reaper" +msgid "El Chupacabras" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Monster Block end -#. MT_NAKRUL -#: Source/monstdat.cpp:158 Source/monstdat.cpp:485 +#: Source/translation_dummy.cpp:143 msgctxt "monster" -msgid "Na-Krul" +msgid "Skullfire" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Unique Monster Block start -#: Source/monstdat.cpp:473 +#: Source/translation_dummy.cpp:144 msgctxt "monster" -msgid "Gharbad the Weak" +msgid "Warpskull" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:475 +#: Source/translation_dummy.cpp:145 msgctxt "monster" -msgid "Zhar the Mad" +msgid "Goretongue" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:476 +#: Source/translation_dummy.cpp:146 msgctxt "monster" -msgid "Snotspill" +msgid "Pulsecrawler" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:477 +#: Source/translation_dummy.cpp:147 msgctxt "monster" -msgid "Arch-Bishop Lazarus" +msgid "Moonbender" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:478 +#: Source/translation_dummy.cpp:148 msgctxt "monster" -msgid "Red Vex" +msgid "Wrathraven" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:479 +#: Source/translation_dummy.cpp:149 msgctxt "monster" -msgid "Black Jade" +msgid "Spineeater" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:480 +#: Source/translation_dummy.cpp:150 msgctxt "monster" -msgid "Lachdanan" +msgid "Blackash the Burning" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:481 +#: Source/translation_dummy.cpp:151 msgctxt "monster" -msgid "Warlord of Blood" +msgid "Shadowcrow" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:484 +#: Source/translation_dummy.cpp:152 msgctxt "monster" -msgid "The Defiler" +msgid "Blightstone the Weak" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:486 +#: Source/translation_dummy.cpp:153 msgctxt "monster" -msgid "Bonehead Keenaxe" +msgid "Bilefroth the Pit Master" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:487 -#, fuzzy -#| msgid "Pepin the Healer" +#: Source/translation_dummy.cpp:154 msgctxt "monster" -msgid "Bladeskin the Slasher" -msgstr "Healeren Pepin" +msgid "Bloodskin Darkbow" +msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:488 +#: Source/translation_dummy.cpp:155 msgctxt "monster" -msgid "Soulpus" +msgid "Foulwing" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:489 +#: Source/translation_dummy.cpp:156 msgctxt "monster" -msgid "Pukerat the Unclean" +msgid "Shadowdrinker" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:490 +#: Source/translation_dummy.cpp:157 msgctxt "monster" -msgid "Boneripper" +msgid "Hazeshifter" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:491 +#: Source/translation_dummy.cpp:158 msgctxt "monster" -msgid "Rotfeast the Hungry" +msgid "Deathspit" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:492 +#: Source/translation_dummy.cpp:159 msgctxt "monster" -msgid "Gutshank the Quick" +msgid "Bloodgutter" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:493 +#: Source/translation_dummy.cpp:160 msgctxt "monster" -msgid "Brokenhead Bangshield" +msgid "Deathshade Fleshmaul" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:494 +#: Source/translation_dummy.cpp:161 msgctxt "monster" -msgid "Bongo" +msgid "Warmaggot the Mad" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:495 +#: Source/translation_dummy.cpp:162 msgctxt "monster" -msgid "Rotcarnage" +msgid "Glasskull the Jagged" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:496 -msgctxt "monster" -msgid "Shadowbite" -msgstr "" - -#: Source/monstdat.cpp:497 -msgctxt "monster" -msgid "Deadeye" -msgstr "" - -#: Source/monstdat.cpp:498 -msgctxt "monster" -msgid "Madeye the Dead" -msgstr "" - -#: Source/monstdat.cpp:499 -msgctxt "monster" -msgid "El Chupacabras" -msgstr "" - -#: Source/monstdat.cpp:500 -msgctxt "monster" -msgid "Skullfire" -msgstr "" - -#: Source/monstdat.cpp:501 -msgctxt "monster" -msgid "Warpskull" -msgstr "" - -#: Source/monstdat.cpp:502 -msgctxt "monster" -msgid "Goretongue" -msgstr "" - -#: Source/monstdat.cpp:503 -msgctxt "monster" -msgid "Pulsecrawler" -msgstr "" - -#: Source/monstdat.cpp:504 -msgctxt "monster" -msgid "Moonbender" -msgstr "" - -#: Source/monstdat.cpp:505 -msgctxt "monster" -msgid "Wrathraven" -msgstr "" - -#: Source/monstdat.cpp:506 -msgctxt "monster" -msgid "Spineeater" -msgstr "" - -#: Source/monstdat.cpp:507 -msgctxt "monster" -msgid "Blackash the Burning" -msgstr "" - -#: Source/monstdat.cpp:508 -msgctxt "monster" -msgid "Shadowcrow" -msgstr "" - -#: Source/monstdat.cpp:509 -msgctxt "monster" -msgid "Blightstone the Weak" -msgstr "" - -#: Source/monstdat.cpp:510 -msgctxt "monster" -msgid "Bilefroth the Pit Master" -msgstr "" - -#: Source/monstdat.cpp:511 -msgctxt "monster" -msgid "Bloodskin Darkbow" -msgstr "" - -#: Source/monstdat.cpp:512 -msgctxt "monster" -msgid "Foulwing" -msgstr "" - -#: Source/monstdat.cpp:513 -msgctxt "monster" -msgid "Shadowdrinker" -msgstr "" - -#: Source/monstdat.cpp:514 -msgctxt "monster" -msgid "Hazeshifter" -msgstr "" - -#: Source/monstdat.cpp:515 -msgctxt "monster" -msgid "Deathspit" -msgstr "" - -#: Source/monstdat.cpp:516 -msgctxt "monster" -msgid "Bloodgutter" -msgstr "" - -#: Source/monstdat.cpp:517 -msgctxt "monster" -msgid "Deathshade Fleshmaul" -msgstr "" - -#: Source/monstdat.cpp:518 -msgctxt "monster" -msgid "Warmaggot the Mad" -msgstr "" - -#: Source/monstdat.cpp:519 -msgctxt "monster" -msgid "Glasskull the Jagged" -msgstr "" - -#: Source/monstdat.cpp:520 +#: Source/translation_dummy.cpp:163 #, fuzzy #| msgid "Nightmare" msgctxt "monster" msgid "Blightfire" msgstr "Mareridt" -#: Source/monstdat.cpp:521 +#: Source/translation_dummy.cpp:164 msgctxt "monster" msgid "Nightwing the Cold" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:522 +#: Source/translation_dummy.cpp:165 msgctxt "monster" msgid "Gorestone" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:523 +#: Source/translation_dummy.cpp:166 msgctxt "monster" msgid "Bronzefist Firestone" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:524 +#: Source/translation_dummy.cpp:167 msgctxt "monster" msgid "Wrathfire the Doomed" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:525 +#: Source/translation_dummy.cpp:168 msgctxt "monster" msgid "Firewound the Grim" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:526 +#: Source/translation_dummy.cpp:169 msgctxt "monster" msgid "Baron Sludge" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:527 +#: Source/translation_dummy.cpp:170 msgctxt "monster" msgid "Blighthorn Steelmace" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:528 +#: Source/translation_dummy.cpp:171 msgctxt "monster" msgid "Chaoshowler" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:529 +#: Source/translation_dummy.cpp:172 msgctxt "monster" msgid "Doomgrin the Rotting" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:530 +#: Source/translation_dummy.cpp:173 msgctxt "monster" msgid "Madburner" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:531 +#: Source/translation_dummy.cpp:174 msgctxt "monster" msgid "Bonesaw the Litch" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:532 +#: Source/translation_dummy.cpp:175 msgctxt "monster" msgid "Breakspine" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:533 +#: Source/translation_dummy.cpp:176 msgctxt "monster" msgid "Devilskull Sharpbone" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:534 +#: Source/translation_dummy.cpp:177 msgctxt "monster" msgid "Brokenstorm" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:535 +#: Source/translation_dummy.cpp:178 msgctxt "monster" msgid "Stormbane" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:536 +#: Source/translation_dummy.cpp:179 msgctxt "monster" msgid "Oozedrool" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:537 +#: Source/translation_dummy.cpp:180 msgctxt "monster" msgid "Goldblight of the Flame" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:538 +#: Source/translation_dummy.cpp:181 msgctxt "monster" msgid "Blackstorm" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:539 +#: Source/translation_dummy.cpp:182 msgctxt "monster" msgid "Plaguewrath" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:540 +#: Source/translation_dummy.cpp:183 #, fuzzy #| msgid "Single Player" msgctxt "monster" msgid "The Flayer" msgstr "Singleplayer" -#: Source/monstdat.cpp:541 +#: Source/translation_dummy.cpp:184 msgctxt "monster" msgid "Bluehorn" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:542 +#: Source/translation_dummy.cpp:185 msgctxt "monster" msgid "Warpfire Hellspawn" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:543 +#: Source/translation_dummy.cpp:186 msgctxt "monster" msgid "Fangspeir" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:544 +#: Source/translation_dummy.cpp:187 msgctxt "monster" msgid "Festerskull" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:545 +#: Source/translation_dummy.cpp:188 msgctxt "monster" msgid "Lionskull the Bent" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:546 +#: Source/translation_dummy.cpp:189 msgctxt "monster" msgid "Blacktongue" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:547 +#: Source/translation_dummy.cpp:190 msgctxt "monster" msgid "Viletouch" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:548 +#: Source/translation_dummy.cpp:191 msgctxt "monster" msgid "Viperflame" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:549 +#: Source/translation_dummy.cpp:192 msgctxt "monster" msgid "Fangskin" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:550 +#: Source/translation_dummy.cpp:193 msgctxt "monster" msgid "Witchfire the Unholy" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:551 +#: Source/translation_dummy.cpp:194 msgctxt "monster" msgid "Blackskull" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:552 +#: Source/translation_dummy.cpp:195 msgctxt "monster" msgid "Soulslash" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:553 +#: Source/translation_dummy.cpp:196 msgctxt "monster" msgid "Windspawn" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:554 +#: Source/translation_dummy.cpp:197 msgctxt "monster" msgid "Lord of the Pit" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:555 +#: Source/translation_dummy.cpp:198 msgctxt "monster" msgid "Rustweaver" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:556 +#: Source/translation_dummy.cpp:199 msgctxt "monster" msgid "Howlingire the Shade" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:557 +#: Source/translation_dummy.cpp:200 msgctxt "monster" msgid "Doomcloud" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:558 +#: Source/translation_dummy.cpp:201 msgctxt "monster" msgid "Bloodmoon Soulfire" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:559 +#: Source/translation_dummy.cpp:202 msgctxt "monster" msgid "Witchmoon" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:560 +#: Source/translation_dummy.cpp:203 msgctxt "monster" msgid "Gorefeast" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:561 +#: Source/translation_dummy.cpp:204 msgctxt "monster" msgid "Graywar the Slayer" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:562 +#: Source/translation_dummy.cpp:205 msgctxt "monster" msgid "Dreadjudge" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:563 +#: Source/translation_dummy.cpp:206 msgctxt "monster" msgid "Stareye the Witch" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:564 +#: Source/translation_dummy.cpp:207 msgctxt "monster" msgid "Steelskull the Hunter" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:565 +#: Source/translation_dummy.cpp:208 msgctxt "monster" msgid "Sir Gorash" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:566 +#: Source/translation_dummy.cpp:209 msgctxt "monster" msgid "The Vizier" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:567 +#: Source/translation_dummy.cpp:210 msgctxt "monster" msgid "Zamphir" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:568 +#: Source/translation_dummy.cpp:211 msgctxt "monster" msgid "Bloodlust" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:569 +#: Source/translation_dummy.cpp:212 msgctxt "monster" msgid "Webwidow" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:570 +#: Source/translation_dummy.cpp:213 msgctxt "monster" msgid "Fleshdancer" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:571 +#: Source/translation_dummy.cpp:214 msgctxt "monster" msgid "Grimspike" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Unique Monster Block end -#: Source/monstdat.cpp:573 +#: Source/translation_dummy.cpp:215 msgctxt "monster" msgid "Doomlock" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:3382 -msgid "Animal" +#: Source/translation_dummy.cpp:217 +msgid "Short Sword" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:3384 -msgid "Demon" +#: Source/translation_dummy.cpp:218 +msgid "Buckler" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:3386 -msgid "Undead" +#: Source/translation_dummy.cpp:219 +msgid "Club" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4648 -#, fuzzy -msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:220 +msgid "Short Bow" msgstr "" -"{:s}\n" -"\n" -"Fejlen opstod ved: {:s} linje {:d}" - -#: Source/monster.cpp:4650 -#, fuzzy -msgid "Total kills: {:d}" -msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4682 -#, fuzzy -msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:221 +msgid "Short Staff of Mana" msgstr "" -"{:s}\n" -"\n" -"Fejlen opstod ved: {:s} linje {:d}" - -#: Source/monster.cpp:4687 -#, fuzzy -msgid "No magic resistance" -msgstr "Magi:" -#: Source/monster.cpp:4690 -msgid "Resists:" +#: Source/translation_dummy.cpp:222 +msgid "Cleaver" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4692 Source/monster.cpp:4702 -msgid " Magic" -msgstr " Magi" +#: Source/translation_dummy.cpp:223 +msgid "The Undead Crown" +msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4694 Source/monster.cpp:4704 -msgid " Fire" -msgstr " Ild" +#: Source/translation_dummy.cpp:224 +msgid "Empyrean Band" +msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4696 Source/monster.cpp:4706 -msgid " Lightning" -msgstr " Lyn" +#: Source/translation_dummy.cpp:225 +#, fuzzy +#| msgid "Magic:" +msgid "Magic Rock" +msgstr "Magi:" -#: Source/monster.cpp:4700 -msgid "Immune:" +#: Source/translation_dummy.cpp:226 +msgid "Optic Amulet" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4717 +#: Source/translation_dummy.cpp:227 #, fuzzy -msgid "Type: {:s}" -msgstr "" -"Kan ikke skrive til lokation:\n" -"{:s}" +msgid "Ring of Truth" +msgstr "Ringen af et tusinde" -#: Source/monster.cpp:4722 Source/monster.cpp:4728 -msgid "No resistances" +#: Source/translation_dummy.cpp:228 +msgid "Tavern Sign" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4723 Source/monster.cpp:4732 -msgid "No Immunities" +#: Source/translation_dummy.cpp:229 +msgid "Harlequin Crest" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4726 -#, fuzzy -msgid "Some Magic Resistances" -msgstr "Magi:" - -#: Source/monster.cpp:4730 -#, fuzzy -msgid "Some Magic Immunities" -msgstr "Magi:" +#: Source/translation_dummy.cpp:230 +msgid "Veil of Steel" +msgstr "" -#: Source/msg.cpp:485 -msgid "Trying to drop a floor item?" +#: Source/translation_dummy.cpp:231 +msgid "Golden Elixir" msgstr "" -#: Source/msg.cpp:988 Source/msg.cpp:1023 Source/msg.cpp:1054 -#: Source/msg.cpp:1181 Source/msg.cpp:1213 Source/msg.cpp:1245 -#: Source/msg.cpp:1275 -msgid "{:s} has cast an illegal spell." +#: Source/translation_dummy.cpp:232 +msgid "Anvil of Fury" msgstr "" -#: Source/msg.cpp:1683 Source/multi.cpp:738 Source/multi.cpp:787 -msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" +#: Source/translation_dummy.cpp:233 +msgid "Black Mushroom" msgstr "" -#: Source/msg.cpp:1993 -#, fuzzy -msgid "The game ended" -msgstr "Multiplayer-spil" +#: Source/translation_dummy.cpp:234 +msgid "Brain" +msgstr "" -#: Source/msg.cpp:1999 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to create character." -msgid "Unable to get level data" -msgstr "Kunne ikke oprette karakter." +#: Source/translation_dummy.cpp:235 +msgid "Fungal Tome" +msgstr "" -#: Source/multi.cpp:198 -msgid "Player '{:s}' just left the game" +#: Source/translation_dummy.cpp:236 +msgid "Spectral Elixir" msgstr "" -#: Source/multi.cpp:201 -msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" +#: Source/translation_dummy.cpp:237 +msgid "Blood Stone" msgstr "" -#: Source/multi.cpp:205 -msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" +#: Source/translation_dummy.cpp:238 +msgid "Cathedral Map" msgstr "" -#: Source/multi.cpp:789 -msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" +#: Source/translation_dummy.cpp:239 +msgid "Ear" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Shrine Name Block -#: Source/objects.cpp:106 -msgid "Mysterious" +#: Source/translation_dummy.cpp:240 +msgid "Potion of Healing" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:107 -msgid "Hidden" +#: Source/translation_dummy.cpp:241 +msgid "Potion of Mana" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:108 -msgid "Gloomy" +#: Source/translation_dummy.cpp:242 +msgid "Scroll of Identify" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:110 Source/objects.cpp:117 +#: Source/translation_dummy.cpp:243 #, fuzzy -#| msgid "Magic:" -msgid "Magical" -msgstr "Magi:" +msgid "Scroll of Town Portal" +msgstr "Genstart i byen" -#: Source/objects.cpp:111 -msgid "Stone" +#: Source/translation_dummy.cpp:244 +msgid "Arkaine's Valor" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:112 -msgid "Religious" +#: Source/translation_dummy.cpp:245 +msgid "Potion of Full Healing" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:113 -msgid "Enchanted" +#: Source/translation_dummy.cpp:246 +msgid "Potion of Full Mana" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:114 -msgid "Thaumaturgic" +#: Source/translation_dummy.cpp:247 +msgid "Griswold's Edge" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:115 -msgid "Fascinating" +#: Source/translation_dummy.cpp:248 +#, fuzzy +#| msgid "Single Player" +msgid "Bovine Plate" +msgstr "Singleplayer" + +#: Source/translation_dummy.cpp:249 +msgid "Staff of Lazarus" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:116 -msgid "Cryptic" +#: Source/translation_dummy.cpp:250 +msgid "Scroll of Resurrect" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:118 -msgid "Eldritch" +#: Source/translation_dummy.cpp:252 +msgid "Short Staff" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:119 -msgid "Eerie" +#: Source/translation_dummy.cpp:253 +msgid "Sword" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:120 -msgid "Divine" +#: Source/translation_dummy.cpp:254 +msgid "Dagger" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:122 -msgid "Sacred" +#: Source/translation_dummy.cpp:255 +msgid "Rune Bomb" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:123 -msgid "Spiritual" +#: Source/translation_dummy.cpp:256 +msgid "Theodore" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:124 -msgid "Spooky" +#: Source/translation_dummy.cpp:257 +msgid "Auric Amulet" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:125 -msgid "Abandoned" +#: Source/translation_dummy.cpp:258 +msgid "Torn Note 1" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:126 -msgid "Creepy" +#: Source/translation_dummy.cpp:259 +msgid "Torn Note 2" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:127 -msgid "Quiet" +#: Source/translation_dummy.cpp:260 +msgid "Torn Note 3" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:128 -msgid "Secluded" +#: Source/translation_dummy.cpp:261 +msgid "Reconstructed Note" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:129 -msgid "Ornate" +#: Source/translation_dummy.cpp:262 +msgid "Brown Suit" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:130 -msgid "Glimmering" +#: Source/translation_dummy.cpp:263 +msgid "Grey Suit" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:131 -msgid "Tainted" +#: Source/translation_dummy.cpp:264 +msgid "Cap" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:132 -msgid "Oily" +#: Source/translation_dummy.cpp:265 +msgid "Skull Cap" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:133 -msgid "Glowing" +#: Source/translation_dummy.cpp:266 +msgid "Helm" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:134 -msgid "Mendicant's" +#: Source/translation_dummy.cpp:267 +msgid "Full Helm" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:135 -msgid "Sparkling" +#: Source/translation_dummy.cpp:268 +msgid "Crown" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:137 -msgid "Shimmering" +#: Source/translation_dummy.cpp:269 +msgid "Great Helm" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:138 -msgid "Solar" +#: Source/translation_dummy.cpp:270 +msgid "Cape" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Shrine Name Block end -#: Source/objects.cpp:140 -msgid "Murphy's" +#: Source/translation_dummy.cpp:271 +msgid "Rags" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:270 -msgid "The Great Conflict" +#: Source/translation_dummy.cpp:272 +msgid "Cloak" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:271 -msgid "The Wages of Sin are War" +#: Source/translation_dummy.cpp:273 +msgid "Robe" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:272 -msgid "The Tale of the Horadrim" +#: Source/translation_dummy.cpp:274 +msgid "Quilted Armor" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:273 -msgid "The Dark Exile" +#: Source/translation_dummy.cpp:276 +msgid "Leather Armor" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:274 -msgid "The Sin War" +#: Source/translation_dummy.cpp:277 +msgid "Hard Leather Armor" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:275 +#: Source/translation_dummy.cpp:278 +msgid "Studded Leather Armor" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:279 #, fuzzy -#| msgid "The Ring of One Thousand" -msgid "The Binding of the Three" +msgid "Ring Mail" msgstr "Ringen af et tusinde" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:276 -msgid "The Realms Beyond" +#: Source/translation_dummy.cpp:280 +msgid "Mail" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:277 -msgid "Tale of the Three" +#: Source/translation_dummy.cpp:281 +msgid "Chain Mail" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:278 -msgid "The Black King" +#: Source/translation_dummy.cpp:282 +msgid "Scale Mail" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:279 -msgid "Journal: The Ensorcellment" +#: Source/translation_dummy.cpp:283 +msgid "Breast Plate" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:280 -msgid "Journal: The Meeting" +#: Source/translation_dummy.cpp:284 +msgid "Plate" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:281 -msgid "Journal: The Tirade" +#: Source/translation_dummy.cpp:285 +msgid "Splint Mail" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:282 -msgid "Journal: His Power Grows" +#: Source/translation_dummy.cpp:286 +msgid "Plate Mail" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:283 -msgid "Journal: NA-KRUL" +#: Source/translation_dummy.cpp:287 +msgid "Field Plate" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:284 -msgid "Journal: The End" +#: Source/translation_dummy.cpp:288 +msgid "Gothic Plate" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:285 -msgid "A Spellbook" +#: Source/translation_dummy.cpp:289 +msgid "Full Plate Mail" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5389 -msgid "Crucified Skeleton" +#: Source/translation_dummy.cpp:290 +msgid "Shield" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5393 -#, fuzzy -#| msgid "Level:" -msgid "Lever" -msgstr "Niveau:" +#: Source/translation_dummy.cpp:291 +msgid "Small Shield" +msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5402 -msgid "Open Door" +#: Source/translation_dummy.cpp:292 +msgid "Large Shield" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5404 -msgid "Closed Door" +#: Source/translation_dummy.cpp:293 +msgid "Kite Shield" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5406 -msgid "Blocked Door" +#: Source/translation_dummy.cpp:294 +msgid "Tower Shield" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5411 -msgid "Ancient Tome" +#: Source/translation_dummy.cpp:295 +msgid "Gothic Shield" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5413 -msgid "Book of Vileness" +#: Source/translation_dummy.cpp:296 +msgid "Potion of Rejuvenation" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5418 -msgid "Skull Lever" +#: Source/translation_dummy.cpp:297 +msgid "Potion of Full Rejuvenation" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5421 -msgid "Mythical Book" +#: Source/translation_dummy.cpp:300 +msgid "Oil" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5425 -msgid "Small Chest" +#: Source/translation_dummy.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Elixir of Strength" +msgstr "Styrke:" + +#: Source/translation_dummy.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Elixir of Magic" +msgstr "Magi:" + +#: Source/translation_dummy.cpp:303 +#, fuzzy +#| msgid "Dexterity:" +msgid "Elixir of Dexterity" +msgstr "Smidighed:" + +#: Source/translation_dummy.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Elixir of Vitality" +msgstr "Vitalitet:" + +#: Source/translation_dummy.cpp:305 +msgid "Scroll of Healing" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5429 -msgid "Chest" +#: Source/translation_dummy.cpp:306 +msgid "Scroll of Search" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5434 -msgid "Large Chest" +#: Source/translation_dummy.cpp:307 +msgid "Scroll of Lightning" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5437 -msgid "Sarcophagus" +#: Source/translation_dummy.cpp:308 +msgid "Scroll of Fire Wall" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5440 -msgid "Bookshelf" +#: Source/translation_dummy.cpp:309 +msgid "Scroll of Inferno" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5444 -msgid "Bookcase" +#: Source/translation_dummy.cpp:310 +msgid "Scroll of Flash" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5449 -msgid "Pod" +#: Source/translation_dummy.cpp:311 +msgid "Scroll of Infravision" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5451 -msgid "Urn" +#: Source/translation_dummy.cpp:312 +msgid "Scroll of Phasing" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5453 -msgid "Barrel" +#: Source/translation_dummy.cpp:313 +msgid "Scroll of Mana Shield" msgstr "" -#. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:5457 -#, fuzzy -msgid "{:s} Shrine" +#: Source/translation_dummy.cpp:314 +msgid "Scroll of Flame Wave" msgstr "" -"Kan ikke skrive til lokation:\n" -"{:s}" -#: Source/objects.cpp:5460 -msgid "Skeleton Tome" +#: Source/translation_dummy.cpp:315 +msgid "Scroll of Fireball" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5463 -msgid "Library Book" +#: Source/translation_dummy.cpp:316 +msgid "Scroll of Stone Curse" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5466 -msgid "Blood Fountain" +#: Source/translation_dummy.cpp:317 +msgid "Scroll of Chain Lightning" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5469 -msgid "Decapitated Body" +#: Source/translation_dummy.cpp:318 +msgid "Scroll of Guardian" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5472 -msgid "Book of the Blind" +#: Source/translation_dummy.cpp:319 +msgid "Scroll of Nova" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5475 -msgid "Book of Blood" +#: Source/translation_dummy.cpp:320 +msgid "Scroll of Golem" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5478 -msgid "Purifying Spring" +#: Source/translation_dummy.cpp:321 +msgid "Scroll of Teleport" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5485 Source/objects.cpp:5509 -msgid "Weapon Rack" +#: Source/translation_dummy.cpp:322 +msgid "Scroll of Apocalypse" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5488 -msgid "Goat Shrine" +#: Source/translation_dummy.cpp:323 +msgid "Falchion" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5491 -msgid "Cauldron" +#: Source/translation_dummy.cpp:324 +msgid "Scimitar" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5494 -msgid "Murky Pool" +#: Source/translation_dummy.cpp:325 +msgid "Claymore" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5497 -msgid "Fountain of Tears" +#: Source/translation_dummy.cpp:326 +msgid "Blade" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5500 -msgid "Steel Tome" +#: Source/translation_dummy.cpp:327 +msgid "Sabre" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5503 -msgid "Pedestal of Blood" +#: Source/translation_dummy.cpp:328 +msgid "Long Sword" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5512 -msgid "Mushroom Patch" +#: Source/translation_dummy.cpp:329 +msgid "Broad Sword" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5515 -msgid "Vile Stand" +#: Source/translation_dummy.cpp:330 +msgid "Bastard Sword" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5518 -#, fuzzy -#| msgid "Select Hero" -msgid "Slain Hero" -msgstr "Ny multiplayer-helt" +#: Source/translation_dummy.cpp:331 +msgid "Two-Handed Sword" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:5525 -#, fuzzy -msgid "Trapped {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:332 +msgid "Great Sword" msgstr "" -"Kan ikke skrive til lokation:\n" -"{:s}" -#. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver -#: Source/objects.cpp:5530 -#, fuzzy -#| msgid "Music Disabled" -msgid "{:s} (disabled)" -msgstr "Musik deaktiveret" +#: Source/translation_dummy.cpp:333 +msgid "Small Axe" +msgstr "" -#: Source/options.cpp:420 Source/options.cpp:551 Source/options.cpp:557 -msgid "ON" +#: Source/translation_dummy.cpp:334 +msgid "Axe" msgstr "" -#: Source/options.cpp:420 Source/options.cpp:549 Source/options.cpp:555 -msgid "OFF" +#: Source/translation_dummy.cpp:335 +msgid "Large Axe" msgstr "" -#: Source/options.cpp:539 -msgid "Start Up" +#: Source/translation_dummy.cpp:336 +msgid "Broad Axe" msgstr "" -#: Source/options.cpp:539 -msgid "Start Up Settings" +#: Source/translation_dummy.cpp:337 +msgid "Battle Axe" msgstr "" -#: Source/options.cpp:540 +#: Source/translation_dummy.cpp:338 #, fuzzy -#| msgid "Game Design" -msgid "Game Mode" -msgstr "Spildesign" +#| msgid "Create Game" +msgid "Great Axe" +msgstr "Opret spil" -#: Source/options.cpp:540 -#, fuzzy -msgid "Play Diablo or Hellfire." -msgstr "Gem filen findes" +#: Source/translation_dummy.cpp:339 +msgid "Mace" +msgstr "" -#: Source/options.cpp:546 -#, fuzzy -#| msgid "Pepin the Healer" -msgid "Restrict to Shareware" -msgstr "Healeren Pepin" +#: Source/translation_dummy.cpp:340 +msgid "Morning Star" +msgstr "" -#: Source/options.cpp:546 -msgid "" -"Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " -"who don't own a full copy of Diablo." +#: Source/translation_dummy.cpp:341 +msgid "War Hammer" msgstr "" -#: Source/options.cpp:547 Source/options.cpp:553 -msgid "Intro" +#: Source/translation_dummy.cpp:342 +msgid "Hammer" msgstr "" -#: Source/options.cpp:547 Source/options.cpp:553 -msgid "Shown Intro cinematic." +#: Source/translation_dummy.cpp:343 +msgid "Spiked Club" msgstr "" -#: Source/options.cpp:559 -msgid "Splash" +#: Source/translation_dummy.cpp:344 +msgid "Flail" msgstr "" -#: Source/options.cpp:559 -msgid "Shown splash screen." +#: Source/translation_dummy.cpp:345 +msgid "Maul" msgstr "" -#: Source/options.cpp:561 -msgid "Logo and Title Screen" +#: Source/translation_dummy.cpp:346 +msgid "Bow" msgstr "" -#: Source/options.cpp:562 -msgid "Title Screen" +#: Source/translation_dummy.cpp:347 +msgid "Hunter's Bow" msgstr "" -#: Source/options.cpp:581 -msgid "Diablo specific Settings" +#: Source/translation_dummy.cpp:348 +msgid "Long Bow" msgstr "" -#: Source/options.cpp:595 -#, fuzzy -msgid "Hellfire specific Settings" -msgstr "Indstillinger" +#: Source/translation_dummy.cpp:349 +msgid "Composite Bow" +msgstr "" -#: Source/options.cpp:609 -msgid "Audio" +#: Source/translation_dummy.cpp:350 +msgid "Short Battle Bow" msgstr "" -#: Source/options.cpp:609 -msgid "Audio Settings" +#: Source/translation_dummy.cpp:351 +msgid "Long Battle Bow" msgstr "" -#: Source/options.cpp:612 -msgid "Walking Sound" +#: Source/translation_dummy.cpp:352 +msgid "Short War Bow" msgstr "" -#: Source/options.cpp:612 -msgid "Player emits sound when walking." +#: Source/translation_dummy.cpp:353 +msgid "Long War Bow" msgstr "" -#: Source/options.cpp:613 -msgid "Auto Equip Sound" +#: Source/translation_dummy.cpp:355 +msgid "Long Staff" msgstr "" -#: Source/options.cpp:613 -msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." +#: Source/translation_dummy.cpp:356 +msgid "Composite Staff" msgstr "" -#: Source/options.cpp:614 -msgid "Item Pickup Sound" +#: Source/translation_dummy.cpp:357 +msgid "Quarter Staff" msgstr "" -#: Source/options.cpp:614 -msgid "Picking up items emits the items pickup sound." +#: Source/translation_dummy.cpp:358 +msgid "War Staff" msgstr "" -#: Source/options.cpp:615 -msgid "Sample Rate" +#: Source/translation_dummy.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Ring" +msgstr "Ringen af et tusinde" + +#: Source/translation_dummy.cpp:360 +msgid "Amulet" msgstr "" -#: Source/options.cpp:615 -msgid "Output sample rate (Hz)." +#: Source/translation_dummy.cpp:361 +msgid "Rune of Fire" msgstr "" -#: Source/options.cpp:616 -msgid "Channels" +#: Source/translation_dummy.cpp:362 +msgid "Rune" msgstr "" -#: Source/options.cpp:616 -msgid "Number of output channels." +#: Source/translation_dummy.cpp:363 +msgid "Rune of Lightning" msgstr "" -#: Source/options.cpp:617 -msgid "Buffer Size" +#: Source/translation_dummy.cpp:364 +msgid "Greater Rune of Fire" msgstr "" -#: Source/options.cpp:617 -msgid "Buffer size (number of frames per channel)." +#: Source/translation_dummy.cpp:365 +msgid "Greater Rune of Lightning" msgstr "" -#: Source/options.cpp:618 -msgid "Resampling Quality" +#: Source/translation_dummy.cpp:366 +msgid "Rune of Stone" msgstr "" -#: Source/options.cpp:618 -msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)." +#: Source/translation_dummy.cpp:367 +msgid "Short Staff of Charged Bolt" msgstr "" -#: Source/options.cpp:641 -#, fuzzy -#| msgid "Select Action" -msgid "Resolution" -msgstr "Vรฆlg handling" - -#: Source/options.cpp:641 -msgid "" -"Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: " -"This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " -"Fit to Screen is used." +#: Source/translation_dummy.cpp:368 +msgid "Arena Potion" msgstr "" -#: Source/options.cpp:737 -msgid "Graphics" +#: Source/translation_dummy.cpp:369 +msgid "The Butcher's Cleaver" msgstr "" -#: Source/options.cpp:737 -msgid "Graphics Settings" +#: Source/translation_dummy.cpp:370 +#, fuzzy +#| msgid "Nightmare" +msgid "Lightforge" +msgstr "Mareridt" + +#: Source/translation_dummy.cpp:371 +msgid "The Rift Bow" msgstr "" -#: Source/options.cpp:738 -msgid "Fullscreen" +#: Source/translation_dummy.cpp:372 +msgid "The Needler" msgstr "" -#: Source/options.cpp:738 -msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode." +#: Source/translation_dummy.cpp:373 +msgid "The Celestial Bow" msgstr "" -#: Source/options.cpp:740 -#, fuzzy -#| msgid "Pepin the Healer" -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Healeren Pepin" +#: Source/translation_dummy.cpp:374 +msgid "Deadly Hunter" +msgstr "" -#: Source/options.cpp:740 -msgid "" -"Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " -"ratio and resolution." +#: Source/translation_dummy.cpp:375 +msgid "Bow of the Dead" msgstr "" -#: Source/options.cpp:743 -msgid "Upscale" +#: Source/translation_dummy.cpp:376 +msgid "The Blackoak Bow" msgstr "" -#: Source/options.cpp:743 -msgid "" -"Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " -"Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." +#: Source/translation_dummy.cpp:377 +msgid "Flamedart" msgstr "" -#: Source/options.cpp:744 -msgid "Scaling Quality" +#: Source/translation_dummy.cpp:378 +msgid "Fleshstinger" msgstr "" -#: Source/options.cpp:744 -msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." +#: Source/translation_dummy.cpp:379 +msgid "Windforce" msgstr "" -#: Source/options.cpp:746 -msgid "Nearest Pixel" +#: Source/translation_dummy.cpp:380 +msgid "Eaglehorn" msgstr "" -#: Source/options.cpp:747 -msgid "Bilinear" +#: Source/translation_dummy.cpp:381 +msgid "Gonnagal's Dirk" msgstr "" -#: Source/options.cpp:748 -msgid "Anisotropic" +#: Source/translation_dummy.cpp:382 +msgid "The Defender" msgstr "" -#: Source/options.cpp:750 -msgid "Integer Scaling" +#: Source/translation_dummy.cpp:383 +msgid "Gryphon's Claw" msgstr "" -#: Source/options.cpp:750 -msgid "Scales the image using whole number pixel ratio." +#: Source/translation_dummy.cpp:384 +msgid "Black Razor" msgstr "" -#: Source/options.cpp:751 -msgid "Vertical Sync" +#: Source/translation_dummy.cpp:385 +msgid "Gibbous Moon" msgstr "" -#: Source/options.cpp:751 -msgid "" -"Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a " -"frame. Disabling it can help with mouse lag on some systems." +#: Source/translation_dummy.cpp:386 +msgid "Ice Shank" msgstr "" -#: Source/options.cpp:754 -msgid "Color Cycling" +#: Source/translation_dummy.cpp:387 +msgid "The Executioner's Blade" msgstr "" -#: Source/options.cpp:754 -msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." +#: Source/translation_dummy.cpp:388 +msgid "The Bonesaw" msgstr "" -#: Source/options.cpp:755 -msgid "Alternate nest art" +#: Source/translation_dummy.cpp:389 +msgid "Shadowhawk" msgstr "" -#: Source/options.cpp:755 -msgid "The game will use an alternative palette for Hellfireโ€™s nest tileset." +#: Source/translation_dummy.cpp:390 +msgid "Wizardspike" msgstr "" -#: Source/options.cpp:757 -msgid "Hardware Cursor" +#: Source/translation_dummy.cpp:391 +#, fuzzy +#| msgid "Nightmare" +msgid "Lightsabre" +msgstr "Mareridt" + +#: Source/translation_dummy.cpp:392 +msgid "The Falcon's Talon" msgstr "" -#: Source/options.cpp:757 -msgid "Use a hardware cursor" +#: Source/translation_dummy.cpp:393 +msgid "Inferno" msgstr "" -#: Source/options.cpp:758 -msgid "Hardware Cursor For Items" +#: Source/translation_dummy.cpp:394 +msgid "Doombringer" msgstr "" -#: Source/options.cpp:758 -msgid "Use a hardware cursor for items." +#: Source/translation_dummy.cpp:395 +msgid "The Grizzly" msgstr "" -#: Source/options.cpp:759 -msgid "Hardware Cursor Maximum Size" +#: Source/translation_dummy.cpp:396 +msgid "The Grandfather" msgstr "" -#: Source/options.cpp:759 -msgid "" -"Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " -"software." +#: Source/translation_dummy.cpp:397 +msgid "The Mangler" msgstr "" -#: Source/options.cpp:761 -msgid "FPS Limiter" +#: Source/translation_dummy.cpp:398 +msgid "Sharp Beak" msgstr "" -#: Source/options.cpp:761 -msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate." +#: Source/translation_dummy.cpp:399 +msgid "BloodSlayer" msgstr "" -#: Source/options.cpp:762 -msgid "Show FPS" +#: Source/translation_dummy.cpp:400 +msgid "The Celestial Axe" msgstr "" -#: Source/options.cpp:762 -msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." +#: Source/translation_dummy.cpp:401 +msgid "Wicked Axe" msgstr "" -#: Source/options.cpp:763 -msgid "Show health values" +#: Source/translation_dummy.cpp:402 +msgid "Stonecleaver" msgstr "" -#: Source/options.cpp:763 -msgid "Displays current / max health value on health globe." +#: Source/translation_dummy.cpp:403 +msgid "Aguinara's Hatchet" msgstr "" -#: Source/options.cpp:764 -msgid "Show mana values" +#: Source/translation_dummy.cpp:404 +msgid "Hellslayer" msgstr "" -#: Source/options.cpp:764 -msgid "Displays current / max mana value on mana globe." +#: Source/translation_dummy.cpp:405 +msgid "Messerschmidt's Reaver" msgstr "" -#: Source/options.cpp:813 -msgid "Gameplay" +#: Source/translation_dummy.cpp:406 +msgid "Crackrust" msgstr "" -#: Source/options.cpp:813 -msgid "Gameplay Settings" +#: Source/translation_dummy.cpp:407 +msgid "Hammer of Jholm" msgstr "" -#: Source/options.cpp:815 -#, fuzzy -#| msgid "Restart In Town" -msgid "Run in Town" -msgstr "Genstart i byen" +#: Source/translation_dummy.cpp:408 +msgid "Civerb's Cudgel" +msgstr "" -#: Source/options.cpp:815 -msgid "" -"Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " -"introduced in the expansion." +#: Source/translation_dummy.cpp:409 +msgid "The Celestial Star" msgstr "" -#: Source/options.cpp:816 -msgid "Grab Input" +#: Source/translation_dummy.cpp:410 +msgid "Baranar's Star" msgstr "" -#: Source/options.cpp:816 -msgid "When enabled mouse is locked to the game window." +#: Source/translation_dummy.cpp:411 +msgid "Gnarled Root" msgstr "" -#: Source/options.cpp:817 -msgid "Theo Quest" +#: Source/translation_dummy.cpp:412 +msgid "The Cranium Basher" msgstr "" -#: Source/options.cpp:817 -msgid "Enable Little Girl quest." +#: Source/translation_dummy.cpp:413 +msgid "Schaefer's Hammer" msgstr "" -#: Source/options.cpp:818 -msgid "Cow Quest" +#: Source/translation_dummy.cpp:414 +msgid "Dreamflange" msgstr "" -#: Source/options.cpp:818 -msgid "" -"Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." +#: Source/translation_dummy.cpp:415 +msgid "Staff of Shadows" msgstr "" -#: Source/options.cpp:819 -msgid "Friendly Fire" +#: Source/translation_dummy.cpp:416 +msgid "Immolator" msgstr "" -#: Source/options.cpp:819 -msgid "" -"Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " -"friendly mode is on." +#: Source/translation_dummy.cpp:417 +msgid "Storm Spire" msgstr "" -#: Source/options.cpp:820 -#, fuzzy -msgid "Test Bard" -msgstr "QA-artilleristรธtte (ekstra testere) " +#: Source/translation_dummy.cpp:418 +msgid "Gleamsong" +msgstr "" -#: Source/options.cpp:820 -msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." +#: Source/translation_dummy.cpp:419 +msgid "Thundercall" msgstr "" -#: Source/options.cpp:821 -msgid "Test Barbarian" +#: Source/translation_dummy.cpp:420 +msgid "The Protector" msgstr "" -#: Source/options.cpp:821 -msgid "" -"Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." +#: Source/translation_dummy.cpp:421 +msgid "Naj's Puzzler" msgstr "" -#: Source/options.cpp:822 -msgid "Experience Bar" +#: Source/translation_dummy.cpp:422 +msgid "Mindcry" msgstr "" -#: Source/options.cpp:822 -msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." +#: Source/translation_dummy.cpp:423 +msgid "Rod of Onan" msgstr "" -#: Source/options.cpp:823 -msgid "Enemy Health Bar" +#: Source/translation_dummy.cpp:424 +msgid "Helm of Spirits" msgstr "" -#: Source/options.cpp:823 -msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." +#: Source/translation_dummy.cpp:425 +msgid "Thinking Cap" msgstr "" -#: Source/options.cpp:824 -msgid "Auto Gold Pickup" +#: Source/translation_dummy.cpp:426 +msgid "OverLord's Helm" msgstr "" -#: Source/options.cpp:824 -msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." +#: Source/translation_dummy.cpp:427 +msgid "Fool's Crest" msgstr "" -#: Source/options.cpp:825 -msgid "Auto Elixir Pickup" +#: Source/translation_dummy.cpp:428 +msgid "Gotterdamerung" msgstr "" -#: Source/options.cpp:825 -msgid "" -"Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." +#: Source/translation_dummy.cpp:429 +msgid "Royal Circlet" msgstr "" -#: Source/options.cpp:826 +#: Source/translation_dummy.cpp:430 #, fuzzy -msgid "Auto Pickup in Town" -msgstr "Pause" +msgid "Torn Flesh of Souls" +msgstr "\tIngen sjรฆle blev solgt i fremstillingen af dette spil." -#: Source/options.cpp:826 -msgid "Automatically pickup items in town." +#: Source/translation_dummy.cpp:431 +msgid "The Gladiator's Bane" msgstr "" -#: Source/options.cpp:827 -msgid "Adria Refills Mana" +#: Source/translation_dummy.cpp:432 +msgid "The Rainbow Cloak" msgstr "" -#: Source/options.cpp:827 -msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." +#: Source/translation_dummy.cpp:433 +msgid "Leather of Aut" msgstr "" -#: Source/options.cpp:828 -msgid "Auto Equip Weapons" +#: Source/translation_dummy.cpp:434 +msgid "Wisdom's Wrap" msgstr "" -#: Source/options.cpp:828 -msgid "" -"Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +#: Source/translation_dummy.cpp:435 +msgid "Sparking Mail" msgstr "" -#: Source/options.cpp:829 -msgid "Auto Equip Armor" +#: Source/translation_dummy.cpp:436 +msgid "Scavenger Carapace" msgstr "" -#: Source/options.cpp:829 -msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." -msgstr "" +#: Source/translation_dummy.cpp:437 +#, fuzzy +#| msgid "Nightmare" +msgid "Nightscape" +msgstr "Mareridt" -#: Source/options.cpp:830 -msgid "Auto Equip Helms" +#: Source/translation_dummy.cpp:438 +msgid "Naj's Light Plate" msgstr "" -#: Source/options.cpp:830 -msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +#: Source/translation_dummy.cpp:439 +msgid "Demonspike Coat" msgstr "" -#: Source/options.cpp:831 -msgid "Auto Equip Shields" +#: Source/translation_dummy.cpp:440 +msgid "The Deflector" msgstr "" -#: Source/options.cpp:831 -msgid "" -"Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +#: Source/translation_dummy.cpp:441 +msgid "Split Skull Shield" msgstr "" -#: Source/options.cpp:832 -msgid "Auto Equip Jewelry" +#: Source/translation_dummy.cpp:442 +msgid "Dragon's Breach" msgstr "" -#: Source/options.cpp:832 -msgid "" -"Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +#: Source/translation_dummy.cpp:443 +msgid "Blackoak Shield" msgstr "" -#: Source/options.cpp:833 -msgid "Randomize Quests" +#: Source/translation_dummy.cpp:444 +msgid "Holy Defender" msgstr "" -#: Source/options.cpp:833 -msgid "Randomly selecting available quests for new games." +#: Source/translation_dummy.cpp:445 +msgid "Stormshield" msgstr "" -#: Source/options.cpp:834 -msgid "Show Monster Type" +#: Source/translation_dummy.cpp:446 +msgid "Bramble" msgstr "" -#: Source/options.cpp:834 -msgid "" -"Hovering over a monster will display the type of monster in the description " -"box in the UI." -msgstr "" +#: Source/translation_dummy.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "Ring of Regha" +msgstr "Ringen af et tusinde" -#: Source/options.cpp:835 -msgid "Auto Refill Belt" +#: Source/translation_dummy.cpp:448 +msgid "The Bleeder" msgstr "" -#: Source/options.cpp:835 -msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." -msgstr "" +#: Source/translation_dummy.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Constricting Ring" +msgstr "Ringen af et tusinde" -#: Source/options.cpp:836 -msgid "Disable Crippling Shrines" +#: Source/translation_dummy.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Ring of Engagement" +msgstr "Ringen af et tusinde" + +#: Source/translation_dummy.cpp:451 +msgid "Tin" msgstr "" -#: Source/options.cpp:836 -msgid "" -"When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines " -"and Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled." +#: Source/translation_dummy.cpp:452 +msgid "Brass" msgstr "" -#: Source/options.cpp:837 -msgid "Quick Cast" +#: Source/translation_dummy.cpp:453 +msgid "Bronze" msgstr "" -#: Source/options.cpp:837 -msgid "" -"Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " -"spell." +#: Source/translation_dummy.cpp:454 +msgid "Iron" msgstr "" -#: Source/options.cpp:838 -msgid "Heal Potion Pickup" +#: Source/translation_dummy.cpp:455 +msgid "Steel" msgstr "" -#: Source/options.cpp:838 -msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." +#: Source/translation_dummy.cpp:456 +msgid "Silver" msgstr "" -#: Source/options.cpp:839 -msgid "Full Heal Potion Pickup" +#: Source/translation_dummy.cpp:457 +msgid "Platinum" msgstr "" -#: Source/options.cpp:839 -msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." +#: Source/translation_dummy.cpp:458 +msgid "Mithril" msgstr "" -#: Source/options.cpp:840 -msgid "Mana Potion Pickup" +#: Source/translation_dummy.cpp:459 +msgid "Meteoric" msgstr "" -#: Source/options.cpp:840 -msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." +#: Source/translation_dummy.cpp:461 +msgid "Strange" msgstr "" -#: Source/options.cpp:841 -msgid "Full Mana Potion Pickup" +#: Source/translation_dummy.cpp:462 +msgid "Useless" msgstr "" -#: Source/options.cpp:841 -msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." +#: Source/translation_dummy.cpp:463 +msgid "Bent" msgstr "" -#: Source/options.cpp:842 -msgid "Rejuvenation Potion Pickup" +#: Source/translation_dummy.cpp:464 +msgid "Weak" msgstr "" -#: Source/options.cpp:842 -msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." +#: Source/translation_dummy.cpp:465 +msgid "Jagged" msgstr "" -#: Source/options.cpp:843 -msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" +#: Source/translation_dummy.cpp:466 +msgid "Deadly" msgstr "" -#: Source/options.cpp:843 -msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." +#: Source/translation_dummy.cpp:467 +msgid "Heavy" msgstr "" -#: Source/options.cpp:886 -msgid "Controller" +#: Source/translation_dummy.cpp:468 +msgid "Vicious" msgstr "" -#: Source/options.cpp:886 -msgid "Controller Settings" +#: Source/translation_dummy.cpp:469 +msgid "Brutal" msgstr "" -#: Source/options.cpp:895 -#, fuzzy -#| msgid "Artwork" -msgid "Network" -msgstr "Kunst" - -#: Source/options.cpp:895 -msgid "Network Settings" +#: Source/translation_dummy.cpp:470 +msgid "Massive" msgstr "" -#: Source/options.cpp:907 -msgid "Chat" +#: Source/translation_dummy.cpp:471 +msgid "Savage" msgstr "" -#: Source/options.cpp:907 -msgid "Chat Settings" +#: Source/translation_dummy.cpp:472 +msgid "Ruthless" msgstr "" -#: Source/options.cpp:916 Source/options.cpp:1032 -msgid "Language" +#: Source/translation_dummy.cpp:473 +msgid "Merciless" msgstr "" -#: Source/options.cpp:916 -msgid "Define what language to use in game." +#: Source/translation_dummy.cpp:474 +msgid "Clumsy" msgstr "" -#: Source/options.cpp:1032 -msgid "Language Settings" +#: Source/translation_dummy.cpp:475 +msgid "Dull" msgstr "" -#: Source/options.cpp:1044 -msgid "Keymapping" +#: Source/translation_dummy.cpp:476 +msgid "Sharp" msgstr "" -#: Source/options.cpp:1044 -msgid "Keymapping Settings" +#: Source/translation_dummy.cpp:477 +msgid "Fine" msgstr "" -#: Source/panels/charpanel.cpp:130 -msgid "Level" -msgstr "" +#: Source/translation_dummy.cpp:478 +#, fuzzy +#| msgid "Warrior" +msgid "Warrior's" +msgstr "Kriger" -#: Source/panels/charpanel.cpp:132 -msgid "Experience" +#: Source/translation_dummy.cpp:479 +msgid "Soldier's" msgstr "" -#: Source/panels/charpanel.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Next level" -msgstr "Niveau:" - -#: Source/panels/charpanel.cpp:142 -msgid "Base" +#: Source/translation_dummy.cpp:480 +msgid "Lord's" msgstr "" -#: Source/panels/charpanel.cpp:143 -#, fuzzy -#| msgid "No" -msgid "Now" -msgstr "Nej" +#: Source/translation_dummy.cpp:481 +msgid "Knight's" +msgstr "" -#: Source/panels/charpanel.cpp:144 -#, fuzzy -#| msgid "Strength:" -msgid "Strength" -msgstr "Styrke:" +#: Source/translation_dummy.cpp:482 +msgid "Master's" +msgstr "" -#: Source/panels/charpanel.cpp:148 -#, fuzzy -#| msgid "Magic:" -msgid "Magic" -msgstr "Magi:" +#: Source/translation_dummy.cpp:483 +msgid "Champion's" +msgstr "" -#: Source/panels/charpanel.cpp:152 -#, fuzzy -#| msgid "Dexterity:" -msgid "Dexterity" -msgstr "Smidighed:" +#: Source/translation_dummy.cpp:484 +msgid "King's" +msgstr "" -#: Source/panels/charpanel.cpp:155 -#, fuzzy -#| msgid "Vitality:" -msgid "Vitality" -msgstr "Vitalitet:" +#: Source/translation_dummy.cpp:485 +msgid "Vulnerable" +msgstr "" -#: Source/panels/charpanel.cpp:158 -msgid "Points to distribute" +#: Source/translation_dummy.cpp:486 +msgid "Rusted" msgstr "" -#: Source/panels/charpanel.cpp:168 -#, fuzzy -msgid "Armor class" -msgstr "Vรฆlg klasse" +#: Source/translation_dummy.cpp:487 +msgid "Strong" +msgstr "" -#: Source/panels/charpanel.cpp:170 -msgid "To hit" +#: Source/translation_dummy.cpp:488 +msgid "Grand" msgstr "" -#: Source/panels/charpanel.cpp:172 -msgid "Damage" +#: Source/translation_dummy.cpp:489 +msgid "Valiant" msgstr "" -#: Source/panels/charpanel.cpp:179 -msgid "Life" +#: Source/translation_dummy.cpp:490 +msgid "Glorious" msgstr "" -#: Source/panels/charpanel.cpp:183 -msgid "Mana" +#: Source/translation_dummy.cpp:491 +msgid "Blessed" msgstr "" -#: Source/panels/charpanel.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "Resist magic" -msgstr "Magi:" +#: Source/translation_dummy.cpp:492 +msgid "Saintly" +msgstr "" -#: Source/panels/charpanel.cpp:190 -msgid "Resist fire" +#: Source/translation_dummy.cpp:493 +msgid "Awesome" msgstr "" -#: Source/panels/charpanel.cpp:192 -msgid "Resist lightning" +#: Source/translation_dummy.cpp:495 +msgid "Godly" msgstr "" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:62 Source/panels/mainpanel.cpp:106 -#: Source/panels/mainpanel.cpp:108 -#, fuzzy -#| msgid "Voices" -msgid "voice" -msgstr "Stemmeproduktion, retning og casting" +#: Source/translation_dummy.cpp:496 +msgid "Red" +msgstr "" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:84 -msgid "char" +#: Source/translation_dummy.cpp:497 +msgid "Crimson" msgstr "" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:85 -msgid "quests" +#: Source/translation_dummy.cpp:498 +msgid "Garnet" msgstr "" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:86 -msgid "map" +#: Source/translation_dummy.cpp:499 +msgid "Ruby" msgstr "" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "menu" -msgstr "Forrige menu" +#: Source/translation_dummy.cpp:500 +msgid "Blue" +msgstr "" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:88 -msgid "inv" +#: Source/translation_dummy.cpp:501 +msgid "Azure" msgstr "" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:89 -msgid "spells" +#: Source/translation_dummy.cpp:502 +msgid "Lapis" msgstr "" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:101 Source/panels/mainpanel.cpp:103 -#: Source/panels/mainpanel.cpp:105 -msgid "mute" +#: Source/translation_dummy.cpp:503 +msgid "Cobalt" msgstr "" -#: Source/panels/spell_book.cpp:155 Source/panels/spell_list.cpp:162 -msgid "Skill" +#: Source/translation_dummy.cpp:504 +msgid "Sapphire" msgstr "" -#: Source/panels/spell_book.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Staff ({:d} charge)" -msgid_plural "Staff ({:d} charges)" -msgstr[0] "Understรธttede spillere: {:d}" -msgstr[1] "Understรธttede spillere: {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:505 +msgid "White" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:164 -#, fuzzy -#| msgid "Level:" -msgctxt "spellbook" -msgid "Level {:d}" -msgstr "Niveau:" +#: Source/translation_dummy.cpp:506 +msgid "Pearl" +msgstr "" -#: Source/panels/spell_book.cpp:166 -msgid "Unusable" +#: Source/translation_dummy.cpp:507 +msgid "Ivory" msgstr "" -#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "Heals: {:d} - {:d}" -msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:508 +msgid "Crystal" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "Damage: {:d} - {:d}" -msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:509 +msgid "Diamond" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:180 -msgid "Dmg: 1/3 target hp" +#: Source/translation_dummy.cpp:510 +msgid "Topaz" msgstr "" -#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:182 -#, fuzzy -msgctxt "spellbook" -msgid "Mana: {:d}" -msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:511 +msgid "Amber" +msgstr "" -#: Source/panels/spell_list.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Spell" +#: Source/translation_dummy.cpp:512 +msgid "Jade" msgstr "" -"Kan ikke skrive til lokation:\n" -"{:s}" -#: Source/panels/spell_list.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Damages undead only" -msgstr "Skrivebeskyttet mappe fejl" +#: Source/translation_dummy.cpp:513 +msgid "Obsidian" +msgstr "" -#: Source/panels/spell_list.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "Scroll" -msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:514 +msgid "Emerald" +msgstr "" -#: Source/panels/spell_list.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Spell Hotkey {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:515 +msgid "Hyena's" msgstr "" -"Kan ikke skrive til lokation:\n" -"{:s}" -#: Source/pfile.cpp:266 -msgid "Failed to open player archive for writing." +#: Source/translation_dummy.cpp:516 +msgid "Frog's" msgstr "" -#: Source/pfile.cpp:308 -msgid "Failed to open stash archive for writing." +#: Source/translation_dummy.cpp:517 +msgid "Spider's" msgstr "" -#: Source/pfile.cpp:419 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to create character." -msgid "Unable to open archive" -msgstr "Kunne ikke oprette karakter." +#: Source/translation_dummy.cpp:518 +msgid "Raven's" +msgstr "" -#: Source/pfile.cpp:421 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to create character." -msgid "Unable to load character" -msgstr "Kunne ikke oprette karakter." +#: Source/translation_dummy.cpp:519 +msgid "Snake's" +msgstr "" -#: Source/pfile.cpp:445 Source/pfile.cpp:465 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to create character." -msgid "Unable to read to save file archive" -msgstr "Kunne ikke oprette karakter." +#: Source/translation_dummy.cpp:520 +msgid "Serpent's" +msgstr "" -#: Source/pfile.cpp:484 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Unable to write to location:\n" -#| "{:s}" -msgid "Unable to write to save file archive" +#: Source/translation_dummy.cpp:521 +msgid "Drake's" msgstr "" -"Kan ikke skrive til lokation:\n" -"{:s}" -#: Source/plrmsg.cpp:83 Source/qol/chatlog.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "{:s} (lvl {:d}): " +#: Source/translation_dummy.cpp:522 +msgid "Dragon's" msgstr "" -"{:s}\n" -"\n" -"Fejlen opstod ved: {:s} linje {:d}" -#: Source/qol/chatlog.cpp:155 -msgid "Chat History (Messages: {:d})" +#: Source/translation_dummy.cpp:523 +msgid "Wyrm's" msgstr "" -#: Source/qol/itemlabels.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "{:s} gold" -msgstr "Understรธttede spillere: {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:524 +msgid "Hydra's" +msgstr "" -#: Source/qol/stash.cpp:586 -msgid "How many gold pieces do you want to withdraw?" +#: Source/translation_dummy.cpp:525 +msgid "Angel's" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Thousands separator -#: Source/qol/xpbar.cpp:61 -msgid "," +#: Source/translation_dummy.cpp:526 +msgid "Arch-Angel's" msgstr "" -#: Source/qol/xpbar.cpp:146 -msgid "Level {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:527 +msgid "Plentiful" msgstr "" -#: Source/qol/xpbar.cpp:152 Source/qol/xpbar.cpp:160 -msgid "Experience: {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:528 +msgid "Bountiful" msgstr "" -#: Source/qol/xpbar.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "Maximum Level" -msgstr "Niveau:" - -#: Source/qol/xpbar.cpp:161 -msgid "Next Level: {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:529 +msgid "Flaming" msgstr "" -#: Source/qol/xpbar.cpp:162 -msgid "{:s} to Level {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:530 +msgid "Lightning" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest Name Block -#: Source/quests.cpp:44 +#: Source/translation_dummy.cpp:531 #, fuzzy -msgid "The Magic Rock" -msgstr "Magi:" +#| msgid "Vitality:" +msgid "quality" +msgstr "Vitalitet:" -#: Source/quests.cpp:46 -msgid "Gharbad The Weak" +#: Source/translation_dummy.cpp:532 +msgid "maiming" msgstr "" -#: Source/quests.cpp:47 -msgid "Zhar the Mad" +#: Source/translation_dummy.cpp:533 +msgid "slaying" msgstr "" -#: Source/quests.cpp:48 -msgid "Lachdanan" +#: Source/translation_dummy.cpp:534 +msgid "gore" msgstr "" -#: Source/quests.cpp:50 -msgid "The Butcher" +#: Source/translation_dummy.cpp:535 +msgid "carnage" msgstr "" -#: Source/quests.cpp:51 -msgid "Ogden's Sign" +#: Source/translation_dummy.cpp:536 +msgid "slaughter" msgstr "" -#: Source/quests.cpp:52 -msgid "Halls of the Blind" +#: Source/translation_dummy.cpp:537 +msgid "pain" msgstr "" -#: Source/quests.cpp:53 -msgid "Valor" +#: Source/translation_dummy.cpp:538 +msgid "tears" msgstr "" -#: Source/quests.cpp:55 -msgid "Warlord of Blood" +#: Source/translation_dummy.cpp:539 +msgid "health" msgstr "" -#: Source/quests.cpp:56 -msgid "The Curse of King Leoric" +#: Source/translation_dummy.cpp:540 +msgid "protection" msgstr "" -#: Source/quests.cpp:57 Source/setmaps.cpp:27 -msgid "Poisoned Water Supply" +#: Source/translation_dummy.cpp:541 +msgid "absorption" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:58 Source/quests.cpp:94 -msgid "The Chamber of Bone" +#: Source/translation_dummy.cpp:542 +#, fuzzy +#| msgid "Select Action" +msgid "deflection" +msgstr "Vรฆlg handling" + +#: Source/translation_dummy.cpp:543 +msgid "osmosis" msgstr "" -#: Source/quests.cpp:59 -msgid "Archbishop Lazarus" +#: Source/translation_dummy.cpp:544 +msgid "frailty" msgstr "" -#: Source/quests.cpp:60 -msgid "Grave Matters" +#: Source/translation_dummy.cpp:545 +msgid "weakness" msgstr "" -#: Source/quests.cpp:61 -msgid "Farmer's Orchard" +#: Source/translation_dummy.cpp:546 +#, fuzzy +#| msgid "Strength:" +msgid "strength" +msgstr "Styrke:" + +#: Source/translation_dummy.cpp:547 +msgid "might" msgstr "" -#: Source/quests.cpp:62 -msgid "Little Girl" +#: Source/translation_dummy.cpp:548 +msgid "power" msgstr "" -#: Source/quests.cpp:63 -msgid "Wandering Trader" +#: Source/translation_dummy.cpp:549 +msgid "giants" msgstr "" -#: Source/quests.cpp:64 -msgid "The Defiler" +#: Source/translation_dummy.cpp:550 +msgid "titans" msgstr "" -#: Source/quests.cpp:65 -msgid "Na-Krul" +#: Source/translation_dummy.cpp:551 +msgid "paralysis" msgstr "" -#: Source/quests.cpp:66 Source/trigs.cpp:449 -msgid "Cornerstone of the World" +#: Source/translation_dummy.cpp:552 +msgid "atrophy" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest Name Block end -#: Source/quests.cpp:67 -msgid "The Jersey's Jersey" +#: Source/translation_dummy.cpp:553 +#, fuzzy +#| msgid "Dexterity:" +msgid "dexterity" +msgstr "Smidighed:" + +#: Source/translation_dummy.cpp:554 +msgid "skill" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:93 -msgid "King Leoric's Tomb" +#: Source/translation_dummy.cpp:555 +msgid "accuracy" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:95 Source/setmaps.cpp:26 -msgid "Maze" +#: Source/translation_dummy.cpp:556 +msgid "precision" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:96 -msgid "A Dark Passage" +#: Source/translation_dummy.cpp:557 +#, fuzzy +#| msgid "Select Action" +msgid "perfection" +msgstr "Vรฆlg handling" + +#: Source/translation_dummy.cpp:558 +msgid "the fool" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:97 -msgid "Unholy Altar" +#: Source/translation_dummy.cpp:559 +msgid "dyslexia" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:451 +#: Source/translation_dummy.cpp:560 #, fuzzy -#| msgid "Talk to Pepin" -msgid "To {:s}" +#| msgid "Magic:" +msgid "magic" +msgstr "Magi:" + +#: Source/translation_dummy.cpp:561 +msgid "the mind" msgstr "" -"Kan ikke skrive til lokation:\n" -"{:s}" -#: Source/setmaps.cpp:24 -msgid "Skeleton King's Lair" +#: Source/translation_dummy.cpp:562 +msgid "brilliance" msgstr "" -#: Source/setmaps.cpp:25 -msgid "Chamber of Bone" +#: Source/translation_dummy.cpp:563 +#, fuzzy +#| msgid "Sorcerer" +msgid "sorcery" +msgstr "Troldmand" + +#: Source/translation_dummy.cpp:564 +msgid "wizardry" msgstr "" -#: Source/setmaps.cpp:28 -msgid "Archbishop Lazarus' Lair" +#: Source/translation_dummy.cpp:565 +msgid "illness" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:16 -msgctxt "spell" -msgid "Firebolt" +#: Source/translation_dummy.cpp:566 +msgid "disease" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:17 -msgctxt "spell" -msgid "Healing" +#: Source/translation_dummy.cpp:567 +#, fuzzy +#| msgid "Vitality:" +msgid "vitality" +msgstr "Vitalitet:" + +#: Source/translation_dummy.cpp:568 +msgid "zest" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:18 -msgctxt "spell" -msgid "Lightning" +#: Source/translation_dummy.cpp:569 +msgid "vim" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:19 -msgctxt "spell" -msgid "Flash" +#: Source/translation_dummy.cpp:570 +msgid "vigor" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:20 -msgctxt "spell" -msgid "Identify" +#: Source/translation_dummy.cpp:571 +msgid "life" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:21 -msgctxt "spell" -msgid "Fire Wall" +#: Source/translation_dummy.cpp:572 +msgid "trouble" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:22 -#, fuzzy -msgctxt "spell" -msgid "Town Portal" -msgstr "Genstart i byen" +#: Source/translation_dummy.cpp:573 +msgid "the pit" +msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:23 -msgctxt "spell" -msgid "Stone Curse" +#: Source/translation_dummy.cpp:574 +msgid "the sky" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:24 -msgctxt "spell" -msgid "Infravision" +#: Source/translation_dummy.cpp:575 +msgid "the moon" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:25 -msgctxt "spell" -msgid "Phasing" +#: Source/translation_dummy.cpp:576 +msgid "the stars" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:26 -msgctxt "spell" -msgid "Mana Shield" +#: Source/translation_dummy.cpp:577 +msgid "the heavens" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:27 -msgctxt "spell" -msgid "Fireball" +#: Source/translation_dummy.cpp:578 +msgid "the zodiac" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:28 -msgctxt "spell" -msgid "Guardian" +#: Source/translation_dummy.cpp:579 +msgid "the vulture" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:29 -msgctxt "spell" -msgid "Chain Lightning" +#: Source/translation_dummy.cpp:580 +msgid "the jackal" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:30 -msgctxt "spell" -msgid "Flame Wave" +#: Source/translation_dummy.cpp:581 +msgid "the fox" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:31 -msgctxt "spell" -msgid "Doom Serpents" +#: Source/translation_dummy.cpp:582 +msgid "the jaguar" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:32 -msgctxt "spell" -msgid "Blood Ritual" +#: Source/translation_dummy.cpp:583 +#, fuzzy +#| msgid "Pepin the Healer" +msgid "the eagle" +msgstr "Healeren Pepin" + +#: Source/translation_dummy.cpp:584 +msgid "the wolf" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:33 -msgctxt "spell" -msgid "Nova" +#: Source/translation_dummy.cpp:585 +msgid "the tiger" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:34 -msgctxt "spell" -msgid "Invisibility" +#: Source/translation_dummy.cpp:586 +msgid "the lion" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:35 -msgctxt "spell" -msgid "Inferno" +#: Source/translation_dummy.cpp:587 +msgid "the mammoth" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:36 -msgctxt "spell" -msgid "Golem" +#: Source/translation_dummy.cpp:588 +msgid "the whale" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:37 -msgctxt "spell" -msgid "Rage" +#: Source/translation_dummy.cpp:589 +msgid "fragility" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:38 -msgctxt "spell" -msgid "Teleport" +#: Source/translation_dummy.cpp:590 +msgid "brittleness" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:39 -msgctxt "spell" -msgid "Apocalypse" +#: Source/translation_dummy.cpp:591 +msgid "sturdiness" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:40 -msgctxt "spell" -msgid "Etherealize" +#: Source/translation_dummy.cpp:592 +msgid "craftsmanship" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:41 -msgctxt "spell" -msgid "Item Repair" +#: Source/translation_dummy.cpp:593 +msgid "structure" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:42 -msgctxt "spell" -msgid "Staff Recharge" +#: Source/translation_dummy.cpp:594 +msgid "the ages" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:43 -msgctxt "spell" -msgid "Trap Disarm" +#: Source/translation_dummy.cpp:595 +msgid "the dark" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:44 -msgctxt "spell" -msgid "Elemental" +#: Source/translation_dummy.cpp:596 +msgid "the night" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:45 -msgctxt "spell" -msgid "Charged Bolt" +#: Source/translation_dummy.cpp:597 +msgid "light" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:46 -msgctxt "spell" -msgid "Holy Bolt" +#: Source/translation_dummy.cpp:598 +msgid "radiance" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:47 -msgctxt "spell" -msgid "Resurrect" +#: Source/translation_dummy.cpp:599 +msgid "flame" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:48 -msgctxt "spell" -msgid "Telekinesis" +#: Source/translation_dummy.cpp:600 +msgid "fire" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:49 -#, fuzzy -#| msgid "Healer's home" -msgctxt "spell" -msgid "Heal Other" -msgstr "Healers hjem" +#: Source/translation_dummy.cpp:601 +msgid "burning" +msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:50 -msgctxt "spell" -msgid "Blood Star" +#: Source/translation_dummy.cpp:602 +msgid "shock" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:51 -msgctxt "spell" -msgid "Bone Spirit" +#: Source/translation_dummy.cpp:603 +msgid "lightning" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:52 -msgctxt "spell" -msgid "Mana" +#: Source/translation_dummy.cpp:604 +msgid "thunder" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:53 -msgctxt "spell" -msgid "the Magi" +#: Source/translation_dummy.cpp:605 +msgid "many" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:54 -msgctxt "spell" -msgid "the Jester" +#: Source/translation_dummy.cpp:606 +msgid "plenty" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:55 -msgctxt "spell" -msgid "Lightning Wall" +#: Source/translation_dummy.cpp:607 +msgid "thorns" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:56 -msgctxt "spell" -msgid "Immolation" +#: Source/translation_dummy.cpp:608 +msgid "corruption" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:57 -msgctxt "spell" -msgid "Warp" +#: Source/translation_dummy.cpp:609 +msgid "thieves" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:58 -msgctxt "spell" -msgid "Reflect" +#: Source/translation_dummy.cpp:610 +msgid "the bear" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:59 -msgctxt "spell" -msgid "Berserk" +#: Source/translation_dummy.cpp:611 +msgid "the bat" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:60 -#, fuzzy -msgctxt "spell" -msgid "Ring of Fire" -msgstr "Ringen af et tusinde" - -#: Source/spelldat.cpp:61 -msgctxt "spell" -msgid "Search" +#: Source/translation_dummy.cpp:612 +msgid "vampires" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:62 -msgctxt "spell" -msgid "Rune of Fire" +#: Source/translation_dummy.cpp:613 +msgid "the leech" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:63 -msgctxt "spell" -msgid "Rune of Light" +#: Source/translation_dummy.cpp:614 +msgid "blood" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:64 -msgctxt "spell" -msgid "Rune of Nova" +#: Source/translation_dummy.cpp:615 +msgid "piercing" msgstr "" -#: Source/spelldat.cpp:65 -msgctxt "spell" -msgid "Rune of Immolation" -msgstr "" +#: Source/translation_dummy.cpp:616 +#, fuzzy +#| msgid "Manufacturing" +msgid "puncturing" +msgstr "Produktion" -#: Source/spelldat.cpp:66 -msgctxt "spell" -msgid "Rune of Stone" +#: Source/translation_dummy.cpp:617 +msgid "bashing" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:90 -#, fuzzy -#| msgid "Talk to Pepin" -msgid "Griswold" -msgstr "Tal med Pepin" +#: Source/translation_dummy.cpp:618 +msgid "readiness" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:91 -msgid "Pepin" +#: Source/translation_dummy.cpp:619 +msgid "swiftness" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:93 -msgid "Ogden" +#: Source/translation_dummy.cpp:620 +msgid "speed" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:94 -msgid "Cain" +#: Source/translation_dummy.cpp:621 +msgid "haste" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:95 +#: Source/translation_dummy.cpp:622 #, fuzzy -#| msgid "Talk to Pepin" -msgid "Farnham" -msgstr "Tal med Pepin" - -#: Source/stores.cpp:96 -msgid "Adria" -msgstr "" +#| msgid "Cancel" +msgid "balance" +msgstr "Annuller" -#: Source/stores.cpp:97 Source/stores.cpp:1308 +#: Source/translation_dummy.cpp:623 #, fuzzy -#| msgid "Talk to Pepin" -msgid "Gillian" -msgstr "Tal med Pepin" +#| msgid "Vitality:" +msgid "stability" +msgstr "Vitalitet:" -#: Source/stores.cpp:98 -msgid "Wirt" +#: Source/translation_dummy.cpp:624 +msgid "harmony" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:217 Source/stores.cpp:224 -msgid "Back" +#: Source/translation_dummy.cpp:625 +msgid "blocking" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:246 Source/stores.cpp:252 -msgid ", " +#: Source/translation_dummy.cpp:626 +#, fuzzy +msgid "The Magic Rock" +msgstr "Magi:" + +#: Source/translation_dummy.cpp:627 +msgid "Gharbad The Weak" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:263 -#, fuzzy -msgid "Damage: {:d}-{:d} " -msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:628 +msgid "Zhar the Mad" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "Armor: {:d} " -msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:629 +msgid "Lachdanan" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "Dur: {:d}/{:d}, " -msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:631 +msgid "The Butcher" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:269 -msgid "Indestructible, " +#: Source/translation_dummy.cpp:632 +msgid "Ogden's Sign" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:277 -msgid "No required attributes" +#: Source/translation_dummy.cpp:633 +msgid "Halls of the Blind" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:309 Source/stores.cpp:1059 Source/stores.cpp:1295 -msgid "Welcome to the" -msgstr "Velkommen til" +#: Source/translation_dummy.cpp:634 +msgid "Valor" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:310 -msgid "Blacksmith's shop" +#: Source/translation_dummy.cpp:635 +msgid "Warlord of Blood" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:311 Source/stores.cpp:665 Source/stores.cpp:1061 -#: Source/stores.cpp:1119 Source/stores.cpp:1297 Source/stores.cpp:1309 -#: Source/stores.cpp:1322 -msgid "Would you like to:" -msgstr "Har du lyst til:" +#: Source/translation_dummy.cpp:636 +msgid "The Curse of King Leoric" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:312 -#, fuzzy -#| msgid "Talk to Pepin" -msgid "Talk to Griswold" -msgstr "Tal med Pepin" +#: Source/translation_dummy.cpp:639 +msgid "Archbishop Lazarus" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:313 -#, fuzzy -#| msgid "Buy items" -msgid "Buy basic items" -msgstr "Kรธb varer" +#: Source/translation_dummy.cpp:640 +msgid "Grave Matters" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:314 -#, fuzzy -#| msgid "Buy items" -msgid "Buy premium items" -msgstr "Kรธb varer" +#: Source/translation_dummy.cpp:641 +msgid "Farmer's Orchard" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:315 Source/stores.cpp:668 -#, fuzzy -#| msgid "Buy items" -msgid "Sell items" -msgstr "Kรธb varer" +#: Source/translation_dummy.cpp:642 +msgid "Little Girl" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:316 -#, fuzzy -msgid "Repair items" -msgstr "Kรธb varer" +#: Source/translation_dummy.cpp:643 +msgid "Wandering Trader" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:317 -#, fuzzy -#| msgid "Leave Healer's home" -msgid "Leave the shop" -msgstr "Forlad healers hjem" +#: Source/translation_dummy.cpp:644 +msgid "The Defiler" +msgstr "" -msgid "Your gold: {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:645 +msgid "Na-Krul" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:360 Source/stores.cpp:725 Source/stores.cpp:1096 -msgid "I have these items for sale:" +#: Source/translation_dummy.cpp:647 +msgid "The Jersey's Jersey" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:425 -msgid "I have these premium items for sale:" +#: Source/translation_dummy.cpp:648 +msgctxt "spell" +msgid "Firebolt" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:544 Source/stores.cpp:818 -msgid "You have nothing I want." +#: Source/translation_dummy.cpp:649 +msgctxt "spell" +msgid "Healing" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:555 Source/stores.cpp:829 -msgid "Which item is for sale?" +#: Source/translation_dummy.cpp:650 +msgctxt "spell" +msgid "Lightning" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:626 -msgid "You have nothing to repair." +#: Source/translation_dummy.cpp:651 +msgctxt "spell" +msgid "Flash" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:637 -msgid "Repair which item?" +#: Source/translation_dummy.cpp:652 +msgctxt "spell" +msgid "Identify" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:664 -msgid "Witch's shack" +#: Source/translation_dummy.cpp:653 +msgctxt "spell" +msgid "Fire Wall" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:666 +#: Source/translation_dummy.cpp:654 #, fuzzy -#| msgid "Talk to Pepin" -msgid "Talk to Adria" -msgstr "Tal med Pepin" +msgctxt "spell" +msgid "Town Portal" +msgstr "Genstart i byen" -#: Source/stores.cpp:667 Source/stores.cpp:1063 -msgid "Buy items" -msgstr "Kรธb varer" +#: Source/translation_dummy.cpp:655 +msgctxt "spell" +msgid "Stone Curse" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:669 -msgid "Recharge staves" +#: Source/translation_dummy.cpp:656 +msgctxt "spell" +msgid "Infravision" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:670 -#, fuzzy -msgid "Leave the shack" -msgstr "Forlad healers hjem" +#: Source/translation_dummy.cpp:657 +msgctxt "spell" +msgid "Phasing" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:891 -msgid "You have nothing to recharge." +#: Source/translation_dummy.cpp:658 +msgctxt "spell" +msgid "Mana Shield" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:902 -msgid "Recharge which item?" +#: Source/translation_dummy.cpp:659 +msgctxt "spell" +msgid "Fireball" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:914 -msgid "You do not have enough gold" +#: Source/translation_dummy.cpp:660 +msgctxt "spell" +msgid "Guardian" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:922 -msgid "You do not have enough room in inventory" +#: Source/translation_dummy.cpp:661 +msgctxt "spell" +msgid "Chain Lightning" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:961 -msgid "Do we have a deal?" +#: Source/translation_dummy.cpp:662 +msgctxt "spell" +msgid "Flame Wave" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:964 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" -msgid "Are you sure you want to identify this item?" -msgstr "Er du sikker pรฅ, at du vil slette karakteren \"{:s}\"?" +#: Source/translation_dummy.cpp:663 +msgctxt "spell" +msgid "Doom Serpents" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:970 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" -msgid "Are you sure you want to buy this item?" -msgstr "Er du sikker pรฅ, at du vil slette karakteren \"{:s}\"?" +#: Source/translation_dummy.cpp:664 +msgctxt "spell" +msgid "Blood Ritual" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:973 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" -msgid "Are you sure you want to recharge this item?" -msgstr "Er du sikker pรฅ, at du vil slette karakteren \"{:s}\"?" +#: Source/translation_dummy.cpp:665 +msgctxt "spell" +msgid "Nova" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:977 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" -msgid "Are you sure you want to sell this item?" -msgstr "Er du sikker pรฅ, at du vil slette karakteren \"{:s}\"?" +#: Source/translation_dummy.cpp:666 +msgctxt "spell" +msgid "Invisibility" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:980 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" -msgid "Are you sure you want to repair this item?" -msgstr "Er du sikker pรฅ, at du vil slette karakteren \"{:s}\"?" +#: Source/translation_dummy.cpp:667 +msgctxt "spell" +msgid "Inferno" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:994 Source/towners.cpp:150 -msgid "Wirt the Peg-legged boy" +#: Source/translation_dummy.cpp:668 +msgctxt "spell" +msgid "Golem" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:997 Source/stores.cpp:1004 -#, fuzzy -#| msgid "Talk to Pepin" -msgid "Talk to Wirt" -msgstr "Tal med Pepin" +#: Source/translation_dummy.cpp:669 +msgctxt "spell" +msgid "Rage" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:998 -msgid "I have something for sale," +#: Source/translation_dummy.cpp:670 +msgctxt "spell" +msgid "Teleport" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:999 -msgid "but it will cost 50 gold" +#: Source/translation_dummy.cpp:671 +msgctxt "spell" +msgid "Apocalypse" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1000 -msgid "just to take a look. " +#: Source/translation_dummy.cpp:672 +msgctxt "spell" +msgid "Etherealize" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1001 -msgid "What have you got?" +#: Source/translation_dummy.cpp:673 +msgctxt "spell" +msgid "Item Repair" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1002 Source/stores.cpp:1005 Source/stores.cpp:1122 -#: Source/stores.cpp:1312 -msgid "Say goodbye" +#: Source/translation_dummy.cpp:674 +msgctxt "spell" +msgid "Staff Recharge" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1015 -msgid "I have this item for sale:" +#: Source/translation_dummy.cpp:675 +msgctxt "spell" +msgid "Trap Disarm" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1037 -#, fuzzy -msgid "Leave" -msgstr "Forlad healers hjem" +#: Source/translation_dummy.cpp:676 +msgctxt "spell" +msgid "Elemental" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1060 -msgid "Healer's home" -msgstr "Healers hjem" - -#: Source/stores.cpp:1062 -msgid "Talk to Pepin" -msgstr "Tal med Pepin" - -#: Source/stores.cpp:1064 -msgid "Leave Healer's home" -msgstr "Forlad healers hjem" - -#: Source/stores.cpp:1118 -#, fuzzy -msgid "The Town Elder" -msgstr "Genstart i byen" - -#: Source/stores.cpp:1120 -#, fuzzy -#| msgid "Talk to Pepin" -msgid "Talk to Cain" -msgstr "Tal med Pepin" - -#: Source/stores.cpp:1121 -msgid "Identify an item" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1214 -msgid "You have nothing to identify." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1225 -msgid "Identify which item?" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:1242 -msgid "This item is:" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:1245 -msgid "Done" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:1254 -#, fuzzy -#| msgid "Talk to Pepin" -msgid "Talk to {:s}" -msgstr "Tal med Pepin" - -#: Source/stores.cpp:1257 -#, fuzzy -#| msgid "Talk to Pepin" -msgid "Talking to {:s}" -msgstr "" -"Kan ikke skrive til lokation:\n" -"{:s}" - -#: Source/stores.cpp:1258 -#, fuzzy -msgid "is not available" +#: Source/translation_dummy.cpp:677 +msgctxt "spell" +msgid "Charged Bolt" msgstr "" -"Skytten og Troldmanden er kun tilgรฆngelige i den fulde detailversion af " -"Diablo. Besรธg https://www.gog.com/game/diablo for at kรธbe den." -#: Source/stores.cpp:1259 -#, fuzzy -#| msgid "Pepin the Healer" -msgid "in the shareware" -msgstr "Healeren Pepin" - -#: Source/stores.cpp:1260 -#, fuzzy -msgid "version" +#: Source/translation_dummy.cpp:678 +msgctxt "spell" +msgid "Holy Bolt" msgstr "" -"Skytten og Troldmanden er kun tilgรฆngelige i den fulde detailversion af " -"Diablo. Besรธg https://www.gog.com/game/diablo for at kรธbe den." -#: Source/stores.cpp:1287 -msgid "Gossip" +#: Source/translation_dummy.cpp:679 +msgctxt "spell" +msgid "Resurrect" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1296 -msgid "Rising Sun" +#: Source/translation_dummy.cpp:680 +msgctxt "spell" +msgid "Telekinesis" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1298 +#: Source/translation_dummy.cpp:681 #, fuzzy -#| msgid "Talk to Pepin" -msgid "Talk to Ogden" -msgstr "Tal med Pepin" - -#: Source/stores.cpp:1299 -#, fuzzy -msgid "Leave the tavern" -msgstr "Forlad healers hjem" - -#: Source/stores.cpp:1310 -#, fuzzy -#| msgid "Talk to Pepin" -msgid "Talk to Gillian" -msgstr "Tal med Pepin" - -#: Source/stores.cpp:1311 -msgid "Access Storage" -msgstr "" +#| msgid "Healer's home" +msgctxt "spell" +msgid "Heal Other" +msgstr "Healers hjem" -#: Source/stores.cpp:1321 Source/towners.cpp:205 -msgid "Farnham the Drunk" +#: Source/translation_dummy.cpp:682 +msgctxt "spell" +msgid "Blood Star" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1323 -#, fuzzy -#| msgid "Talk to Pepin" -msgid "Talk to Farnham" -msgstr "Tal med Pepin" - -#: Source/stores.cpp:1324 -msgid "Say Goodbye" +#: Source/translation_dummy.cpp:683 +msgctxt "spell" +msgid "Bone Spirit" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:15 +#: Source/translation_dummy.cpp:684 msgid "" " Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh " "blow to this land. The people always loved the King, and now they live in " @@ -8084,8 +8583,7 @@ msgid "" "within..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:17 +#: Source/translation_dummy.cpp:685 msgid "" "The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's son, " "Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and scoured the " @@ -8106,16 +8604,14 @@ msgid "" "destroying his now cursed form..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:19 +#: Source/translation_dummy.cpp:686 msgid "" "As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's " "down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this " "land..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) -#: Source/textdat.cpp:21 +#: Source/translation_dummy.cpp:687 msgid "" "The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a " "greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that " @@ -8123,8 +8619,7 @@ msgid "" "your way, good master." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:23 +#: Source/translation_dummy.cpp:688 msgid "" "The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease " "his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over " @@ -8132,16 +8627,14 @@ msgid "" "spirit from his earthly prison, the curse would be lifted..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:25 +#: Source/translation_dummy.cpp:689 msgid "" "I don't like to think about how the King died. I like to remember him for " "the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very " "wrong, somehow." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:27 +#: Source/translation_dummy.cpp:690 msgid "" "I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to " "outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest " @@ -8149,15 +8642,13 @@ msgid "" "how he died, but it must have been some sinister force that drove him insane!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:29 +#: Source/translation_dummy.cpp:691 msgid "" "I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is " "King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:31 +#: Source/translation_dummy.cpp:692 msgid "" "The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the " "power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If " @@ -8165,8 +8656,7 @@ msgid "" "all who still live here." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:33 +#: Source/translation_dummy.cpp:693 msgid "" "Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't " "care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you " @@ -8174,15 +8664,13 @@ msgid "" "out..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by The Skeleton King (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:35 +#: Source/translation_dummy.cpp:694 msgid "" "The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve " "my Master for eternity!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:37 +#: Source/translation_dummy.cpp:695 msgid "" "I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that " "since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great " @@ -8191,8 +8679,7 @@ msgid "" "are not all as smart as we had feared..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:39 +#: Source/translation_dummy.cpp:696 msgid "" "Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great " "knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is " @@ -8204,8 +8691,7 @@ msgid "" "leave my family in peace... 'tis strange, no?" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) -#: Source/textdat.cpp:41 +#: Source/translation_dummy.cpp:697 msgid "" "Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save " "me the expense of having another one made. Well, let me see, what could I " @@ -8214,24 +8700,21 @@ msgid "" "ago. Perhaps it may be of some value to you." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:43 +#: Source/translation_dummy.cpp:698 msgid "" "My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes " "- is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose " "that they would come to see me if they were hurt..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:45 +#: Source/translation_dummy.cpp:699 msgid "" "Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept " "right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't " "attack the inn." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:47 +#: Source/translation_dummy.cpp:700 msgid "" "Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the " "atrocities I've heard of - or seen. \n" @@ -8239,8 +8722,7 @@ msgid "" "Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:49 +#: Source/translation_dummy.cpp:701 msgid "" "You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of " "money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a " @@ -8248,16 +8730,14 @@ msgid "" "of cheese..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:51 +#: Source/translation_dummy.cpp:702 msgid "" "No mortal can truly understand the mind of the demon. \n" " \n" "Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:53 +#: Source/translation_dummy.cpp:703 msgid "" "What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, " "too. \n" @@ -8266,26 +8746,22 @@ msgid "" "a piece of wood." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:55 +#: Source/translation_dummy.cpp:704 msgid "" "Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You " "no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner " "and door, find uglies. You give, you go!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:57 +#: Source/translation_dummy.cpp:705 msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:59 +#: Source/translation_dummy.cpp:706 msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:61 +#: Source/translation_dummy.cpp:707 msgid "" "This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not " "allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. Perhaps " @@ -8312,15 +8788,13 @@ msgid "" "demented fiend!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:63 +#: Source/translation_dummy.cpp:708 msgid "" "You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and " "the people of this kingdom are counting on you!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:65 +#: Source/translation_dummy.cpp:709 msgid "" "Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for " "his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I " @@ -8334,8 +8808,7 @@ msgid "" "and destroy Diablo before it is too late!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:67 +#: Source/translation_dummy.cpp:710 msgid "" "Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the " "labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I " @@ -8343,8 +8816,7 @@ msgid "" "favor, good master - please do not talk to Farnham about that day." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:71 +#: Source/translation_dummy.cpp:711 msgid "" "I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that " "night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than " @@ -8352,16 +8824,14 @@ msgid "" "townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:73 +#: Source/translation_dummy.cpp:712 msgid "" "I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my " "mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very " "troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:75 +#: Source/translation_dummy.cpp:713 msgid "" "I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy " "retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so " @@ -8369,39 +8839,34 @@ msgid "" "chambers that were filled with the servants of darkness!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:77 +#: Source/translation_dummy.cpp:714 msgid "" "They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all " "dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their " "blood spilling out all over the floor... all his fault..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:79 +#: Source/translation_dummy.cpp:715 msgid "" "I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great " "conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing " "to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:81 +#: Source/translation_dummy.cpp:716 msgid "" "Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters " "down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free " "piece of advice. Ask Farnham, he was there." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lazarus (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:83 +#: Source/translation_dummy.cpp:717 msgid "" "Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! " "You are too late to save the child. Now you will join him in Hell!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:86 +#: Source/translation_dummy.cpp:718 msgid "" "Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any " "help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I " @@ -8410,8 +8875,7 @@ msgid "" "be tainted." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:88 +#: Source/translation_dummy.cpp:719 msgid "" "I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our " "storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, " @@ -8420,8 +8884,7 @@ msgid "" "Please, do what you can or I don't know what we will do." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:90 +#: Source/translation_dummy.cpp:720 msgid "" "I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and " "stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our " @@ -8430,8 +8893,7 @@ msgid "" "caused this calamity, or we all will surely perish." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:92 +#: Source/translation_dummy.cpp:721 msgid "" "Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having no " "water to drink. \n" @@ -8439,8 +8901,7 @@ msgid "" "We cannot survive for long without your help." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:94 +#: Source/translation_dummy.cpp:722 msgid "" "What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water " "to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your " @@ -8448,29 +8909,25 @@ msgid "" "will aid you in the destruction of such vile creatures." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:96 +#: Source/translation_dummy.cpp:723 msgid "" "My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water " "from the wells. Please, can you do something to help us?" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:98 +#: Source/translation_dummy.cpp:724 msgid "" "Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I " "have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " "filth. It must be getting clogged at the source." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:100 +#: Source/translation_dummy.cpp:725 #, fuzzy msgid "You drink water?" msgstr "Har du lyst til:" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:101 +#: Source/translation_dummy.cpp:726 msgid "" "The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their " "wells. \n" @@ -8479,15 +8936,13 @@ msgid "" "of what they have spawned." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:103 +#: Source/translation_dummy.cpp:727 msgid "" "For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " "market to sell to. You better find out what is going on, and soon!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:105 +#: Source/translation_dummy.cpp:728 msgid "" "A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is " "mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the " @@ -8497,45 +8952,39 @@ msgid "" "twisted, but strangely fitting, end?" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:107 +#: Source/translation_dummy.cpp:729 msgid "" "I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has " "many books that may be of some help." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:109 +#: Source/translation_dummy.cpp:730 msgid "" "This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take " "great care." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:111 +#: Source/translation_dummy.cpp:731 msgid "" "I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the " "Storyteller could be of some help." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:113 +#: Source/translation_dummy.cpp:732 msgid "" "I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about " "many things, and it would not surprise me if he had some answers to your " "question." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:115 +#: Source/translation_dummy.cpp:733 msgid "" "Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - " "her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work " "against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:117 +#: Source/translation_dummy.cpp:734 msgid "" "You will become an eternal servant of the dark lords should you perish " "within this cursed domain. \n" @@ -8543,16 +8992,14 @@ msgid "" "Enter the Chamber of Bone at your own peril." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:119 +#: Source/translation_dummy.cpp:735 msgid "" "A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in " "picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare " "and expensive supplies to get you through this ordeal?" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:121 +#: Source/translation_dummy.cpp:736 msgid "" "It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into " "venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon " @@ -8561,15 +9008,13 @@ msgid "" "left in the clutches of unspeakable horrors - to die." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:123 +#: Source/translation_dummy.cpp:737 msgid "" "Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a " "fierce weapon. I believe he called him a butcher." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:125 +#: Source/translation_dummy.cpp:738 msgid "" "By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars " "of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by " @@ -8579,15 +9024,13 @@ msgid "" "Beware if you plan to battle this fiend..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:127 +#: Source/translation_dummy.cpp:739 msgid "" "When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " "discounted it. But since you brought it up, maybe it is true." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:129 +#: Source/translation_dummy.cpp:740 msgid "" "I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies " "of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and " @@ -8597,24 +9040,21 @@ msgid "" "to this day." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (*sad face*) -#: Source/textdat.cpp:131 +#: Source/translation_dummy.cpp:741 msgid "" "Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, " "couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many " "friends... NOOOOOOOOOO!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:133 +#: Source/translation_dummy.cpp:742 msgid "" "The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain of " "others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction " "will do much to ensure the safety of this village." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:135 +#: Source/translation_dummy.cpp:743 msgid "" "I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got " "a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that " @@ -8624,8 +9064,7 @@ msgid "" "his collection." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wounded Townsman (Dying) -#: Source/textdat.cpp:137 +#: Source/translation_dummy.cpp:744 msgid "" "Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find " "the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... " @@ -8633,8 +9072,7 @@ msgid "" "slay him so that our souls may finally rest..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:140 +#: Source/translation_dummy.cpp:745 msgid "" "You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of other " "works. Let me think now - what was it?\n" @@ -8645,8 +9083,7 @@ msgid "" "Halls of the Blind..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:142 +#: Source/translation_dummy.cpp:746 msgid "" "I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels " "when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n" @@ -8654,37 +9091,32 @@ msgid "" "What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:144 +#: Source/translation_dummy.cpp:747 msgid "" "This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very " "much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It " "spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are you?" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:146 +#: Source/translation_dummy.cpp:748 msgid "" "If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that " "he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he " "can help you, too." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:148 +#: Source/translation_dummy.cpp:749 msgid "" "I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your " "vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some " "help." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:150 +#: Source/translation_dummy.cpp:750 msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here?" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:152 +#: Source/translation_dummy.cpp:751 msgid "" "This is a place of great anguish and terror, and so serves its master " "well. \n" @@ -8693,16 +9125,14 @@ msgid "" "anticipated." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:154 +#: Source/translation_dummy.cpp:752 msgid "" "Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell " "you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller " "who lives for this kind of thing? Yes." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:156 +#: Source/translation_dummy.cpp:753 msgid "" "You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his " "life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully " @@ -8714,15 +9144,13 @@ msgid "" "would find a way to release him from his torture." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:158 +#: Source/translation_dummy.cpp:754 msgid "" "You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking " "with departed souls in my inn yard, thank you very much." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:160 +#: Source/translation_dummy.cpp:755 msgid "" "A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color " "before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to " @@ -8730,15 +9158,13 @@ msgid "" "elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:162 +#: Source/translation_dummy.cpp:756 msgid "" "I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I " "can be of much help to you." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:164 +#: Source/translation_dummy.cpp:757 msgid "" "If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you " "aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest " @@ -8746,15 +9172,13 @@ msgid "" "would fall especially hard upon him." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:166 +#: Source/translation_dummy.cpp:758 msgid "" " Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into " "thinking any other way. You can't talk to the dead. I know!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:168 +#: Source/translation_dummy.cpp:759 msgid "" "You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as " "Lachdanan. \n" @@ -8762,8 +9186,7 @@ msgid "" "I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:170 +#: Source/translation_dummy.cpp:760 msgid "" "Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened " "beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your " @@ -8771,8 +9194,7 @@ msgid "" "buying something or you'll be on your way." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) -#: Source/textdat.cpp:172 +#: Source/translation_dummy.cpp:761 msgid "" "Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's " "Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his " @@ -8787,15 +9209,13 @@ msgid "" "will repay your efforts - I swear upon my honor." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) -#: Source/textdat.cpp:174 +#: Source/translation_dummy.cpp:762 msgid "" "You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. " "Please, keep trying..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (Quest End) -#: Source/textdat.cpp:176 +#: Source/translation_dummy.cpp:763 msgid "" "You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If " "there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find " @@ -8804,8 +9224,7 @@ msgid "" "with the Light, my friend..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:178 +#: Source/translation_dummy.cpp:764 msgid "" "Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched " "for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit " @@ -8817,15 +9236,13 @@ msgid "" "this smithing will be..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:180 +#: Source/translation_dummy.cpp:765 msgid "" "Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? " "He's quite handy, you know." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:182 +#: Source/translation_dummy.cpp:766 msgid "" "If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the " "Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. " @@ -8833,8 +9250,7 @@ msgid "" "Griswold or Cain." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:184 +#: Source/translation_dummy.cpp:767 msgid "" "Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a " "giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer " @@ -8842,8 +9258,7 @@ msgid "" "Whenever the earth moves, I always remember that story." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:186 +#: Source/translation_dummy.cpp:768 msgid "" "Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know " "that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story " @@ -8863,31 +9278,27 @@ msgid "" "Find the Anvil for me, and I'll get to work!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:188 +#: Source/translation_dummy.cpp:769 msgid "" "Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could " "be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary " "proportions." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:190 +#: Source/translation_dummy.cpp:770 msgid "" "I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. " "Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly " "than those made by men! Take this and may Light protect you." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:192 +#: Source/translation_dummy.cpp:771 msgid "" "Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if " "someone took my anvil!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by -#: Source/textdat.cpp:194 +#: Source/translation_dummy.cpp:772 msgid "" "There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " "comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be " @@ -8895,15 +9306,13 @@ msgid "" "could shift the course of the Sin War towards the Light." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:196 +#: Source/translation_dummy.cpp:773 msgid "" "If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious " "damper on my business here. Awwww, you'll never find it." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by -#: Source/textdat.cpp:198 +#: Source/translation_dummy.cpp:774 msgid "" "The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. " "Wherever this book you read from resides it is surely a place of great " @@ -8924,31 +9333,27 @@ msgid "" "Valor once more. Perhaps you are that hero..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:200 +#: Source/translation_dummy.cpp:775 msgid "" "Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor " "known as Valor. If you could find its resting place, you would be well " "protected against the evil in the Labyrinth." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:202 +#: Source/translation_dummy.cpp:776 msgid "" "Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy " "learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. " "Sorry..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:204 +#: Source/translation_dummy.cpp:777 msgid "" "The story of the magic armor called Valor is something I often heard the " "boys talk about. You had better ask one of the men in the village." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:206 +#: Source/translation_dummy.cpp:778 msgid "" "The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will " "tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it " @@ -8956,13 +9361,11 @@ msgid "" "secrets that have kept it concealed oh, lo these many years." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog "spoken" by Farnham -#: Source/textdat.cpp:208 +#: Source/translation_dummy.cpp:779 msgid "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:209 +#: Source/translation_dummy.cpp:780 msgid "" "Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n" " \n" @@ -8970,8 +9373,7 @@ msgid "" "trust." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:211 +#: Source/translation_dummy.cpp:781 msgid "" "You intend to find the armor known as Valor? \n" " \n" @@ -8979,8 +9381,7 @@ msgid "" "contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:213 +#: Source/translation_dummy.cpp:782 msgid "" "I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. His " "story is found within the ancient chronicles of the Sin War...\n" @@ -8995,67 +9396,58 @@ msgid "" "insatiable hunger for blood." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:215 +#: Source/translation_dummy.cpp:783 msgid "" "I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good " "master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely " "dangerous." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:217 +#: Source/translation_dummy.cpp:784 msgid "" "Cain would be able to tell you much more about something like this than I " "would ever wish to know." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:219 +#: Source/translation_dummy.cpp:785 msgid "" "If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and " "your defender. I will keep you in my thoughts." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:221 +#: Source/translation_dummy.cpp:786 msgid "" "Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well " "prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:223 +#: Source/translation_dummy.cpp:787 msgid "" "Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and " "that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're " "obsessive, you know that?" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:225 +#: Source/translation_dummy.cpp:788 msgid "" "His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of " "years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat " "him." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:227 +#: Source/translation_dummy.cpp:789 msgid "" "I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's " "going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Warlord of Blood (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:229 +#: Source/translation_dummy.cpp:790 msgid "" "My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not " "be denied." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:231 +#: Source/translation_dummy.cpp:791 msgid "" "Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave " "located in the east. It was being taken there for further study. This stone " @@ -9064,8 +9456,7 @@ msgid "" "finding this stone would certainly prove most valuable." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:233 +#: Source/translation_dummy.cpp:792 msgid "" "The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the " "east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent " @@ -9073,16 +9464,14 @@ msgid "" "them..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:235 +#: Source/translation_dummy.cpp:793 msgid "" "I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but " "I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be " "careful!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:237 +#: Source/translation_dummy.cpp:794 msgid "" "Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was " "quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long " @@ -9092,8 +9481,7 @@ msgid "" "carrying." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:239 +#: Source/translation_dummy.cpp:795 msgid "" "Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan " "that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. " @@ -9104,15 +9492,13 @@ msgid "" "from it." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:241 +#: Source/translation_dummy.cpp:796 msgid "" "I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know " "that I can make something powerful out of it." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold(Quest End) -#: Source/textdat.cpp:243 +#: Source/translation_dummy.cpp:797 msgid "" "Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n" " \n" @@ -9120,40 +9506,35 @@ msgid "" "my father left me. I hope it serves you well." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:245 +#: Source/translation_dummy.cpp:798 msgid "" "I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and " "green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I " "really miss that ring..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:247 +#: Source/translation_dummy.cpp:799 msgid "" "The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you " "find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be " "for the good of us all." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:249 +#: Source/translation_dummy.cpp:800 msgid "" "If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what " "he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the " "quality of his work." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:251 +#: Source/translation_dummy.cpp:801 msgid "" "The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms " "as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, " "but this is something that cannot be found in any of my stories or books." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:253 +#: Source/translation_dummy.cpp:802 msgid "" "Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black " "mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, " @@ -9161,8 +9542,7 @@ msgid "" "disgusting!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:255 +#: Source/translation_dummy.cpp:803 msgid "" "The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist " "me in creating my elixir. It should be of great value to the many who are " @@ -9171,53 +9551,46 @@ msgid "" "it, I would be grateful if you could bring it to me." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:257 +#: Source/translation_dummy.cpp:804 msgid "" "Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir " "without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please " "carry this to the witch? I believe that she is expecting it." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:259 +#: Source/translation_dummy.cpp:805 msgid "" "I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you " "ask him?" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:261 +#: Source/translation_dummy.cpp:806 msgid "" "If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. " "I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, " "gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:263 +#: Source/translation_dummy.cpp:807 msgid "" "Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, " "listen... here's the secret - moderation is the key!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:265 +#: Source/translation_dummy.cpp:808 msgid "" "What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep " "your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to " "identify. If you find it, bring it to me, won't you?" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:267 +#: Source/translation_dummy.cpp:809 msgid "" "It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so " "that I can use it for a special concoction that I am working on." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:269 +#: Source/translation_dummy.cpp:810 msgid "" "Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the " "healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat " @@ -9226,8 +9599,7 @@ msgid "" "please see if you can get a sample of the elixir for me." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:271 +#: Source/translation_dummy.cpp:811 msgid "" "Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this " "time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs " @@ -9235,22 +9607,19 @@ msgid "" "Simple when you think about it, isn't it?" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (Quest End) -#: Source/textdat.cpp:273 +#: Source/translation_dummy.cpp:812 msgid "" "What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my " "brew without it. Why don't you just keep it..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:275 +#: Source/translation_dummy.cpp:813 msgid "" "I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about " "something a bit more useful?" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:277 +#: Source/translation_dummy.cpp:814 msgid "" "So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! I " "suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. You " @@ -9273,15 +9642,13 @@ msgid "" "his evil again!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:279 +#: Source/translation_dummy.cpp:815 msgid "" "Our time is running short! I sense his dark power building and only you can " "stop him from attaining his full might." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:281 +#: Source/translation_dummy.cpp:816 msgid "" "I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and " "will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, " @@ -9289,16 +9656,14 @@ msgid "" "protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:283 +#: Source/translation_dummy.cpp:817 msgid "" "If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think " "that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. " "You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:285 +#: Source/translation_dummy.cpp:818 msgid "" "I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain " "could help you decipher what this refers to. \n" @@ -9307,8 +9672,7 @@ msgid "" "is beyond my talents." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:287 +#: Source/translation_dummy.cpp:819 msgid "" "The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. \n" " \n" @@ -9316,45 +9680,39 @@ msgid "" "oldest looking piece of paper that I have ever seen." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:289 +#: Source/translation_dummy.cpp:820 msgid "" "I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I " "have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the " "answers that you seek." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:291 +#: Source/translation_dummy.cpp:821 msgid "" "Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have " "really got somethin' here. That's a map." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:293 +#: Source/translation_dummy.cpp:822 msgid "" "Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars " "portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has " "come for you to have a very serious conversation with the Storyteller..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:295 +#: Source/translation_dummy.cpp:823 msgid "" "I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show " "that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it " "looks old, and old usually means valuable." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak -#: Source/textdat.cpp:297 +#: Source/translation_dummy.cpp:824 msgid "" "Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak -#: Source/textdat.cpp:299 +#: Source/translation_dummy.cpp:825 msgid "" "Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give " "good. \n" @@ -9362,8 +9720,7 @@ msgid "" "You take this as proof I keep word..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak -#: Source/textdat.cpp:301 +#: Source/translation_dummy.cpp:826 msgid "" "Nothing yet! Almost done. \n" " \n" @@ -9372,30 +9729,25 @@ msgid "" "No pain and promise I keep!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:303 +#: Source/translation_dummy.cpp:827 msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (annoyed / Hostile) -#: Source/textdat.cpp:305 +#: Source/translation_dummy.cpp:828 msgid "" "What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one " "insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:307 +#: Source/translation_dummy.cpp:829 msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:308 +#: Source/translation_dummy.cpp:830 msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:309 +#: Source/translation_dummy.cpp:831 msgid "" "While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of " "great knowledge hidden there. \n" @@ -9403,8 +9755,7 @@ msgid "" "Read them carefully for they can tell you things that even I cannot." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:311 +#: Source/translation_dummy.cpp:832 msgid "" "I know of many myths and legends that may contain answers to questions that " "may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges " @@ -9412,8 +9763,7 @@ msgid "" "what I can." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:313 +#: Source/translation_dummy.cpp:833 msgid "" "Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you " "about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He knows his " @@ -9422,8 +9772,7 @@ msgid "" "you can count on his honesty and his skill." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:315 +#: Source/translation_dummy.cpp:834 msgid "" "Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years " "now. He purchased it just a few short months before everything here went to " @@ -9432,8 +9781,7 @@ msgid "" "deep sense of responsibility." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:317 +#: Source/translation_dummy.cpp:835 msgid "" "Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that " "entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with " @@ -9442,8 +9790,7 @@ msgid "" "occasional bits of truth buried within his constant ramblings." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:319 +#: Source/translation_dummy.cpp:836 msgid "" "The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after " "the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a " @@ -9452,8 +9799,7 @@ msgid "" "I have never seen before." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:321 +#: Source/translation_dummy.cpp:837 msgid "" "The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the " "arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons " @@ -9463,8 +9809,7 @@ msgid "" "had begun to torture him for their sadistic pleasures." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:323 +#: Source/translation_dummy.cpp:838 msgid "" "Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. " "He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has " @@ -9472,8 +9817,7 @@ msgid "" "open." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:325 +#: Source/translation_dummy.cpp:839 msgid "" "Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick " "laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to " @@ -9482,13 +9826,11 @@ msgid "" "see her harmed." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:327 +#: Source/translation_dummy.cpp:840 msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:329 +#: Source/translation_dummy.cpp:841 msgid "" "Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many " "stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard " @@ -9496,22 +9838,19 @@ msgid "" "cut the flesh, but you must crush the bone." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:331 +#: Source/translation_dummy.cpp:842 msgid "" "Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. " "If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:333 +#: Source/translation_dummy.cpp:843 msgid "" "Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I " "would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:335 +#: Source/translation_dummy.cpp:844 msgid "" "Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a " "little. \n" @@ -9520,15 +9859,13 @@ msgid "" "maintains a strangely well-stocked hut just across the river." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:337 +#: Source/translation_dummy.cpp:845 msgid "" "If you want to know more about the history of our village, the storyteller " "Cain knows quite a bit about the past." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:339 +#: Source/translation_dummy.cpp:846 msgid "" "Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into " "trouble, and it's no surprise what happened to him. \n" @@ -9537,16 +9874,14 @@ msgid "" "sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:341 +#: Source/translation_dummy.cpp:847 msgid "" "Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He is " "always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another " "does seem to follow him wherever he goes..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:343 +#: Source/translation_dummy.cpp:848 msgid "" "Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, " "she would have fled from here long ago. \n" @@ -9555,13 +9890,11 @@ msgid "" "the old woman, but she is too sweet and caring to have done so." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:345 +#: Source/translation_dummy.cpp:849 msgid "What ails you, my friend?" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:346 +#: Source/translation_dummy.cpp:850 msgid "" "I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the " "Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you " @@ -9569,8 +9902,7 @@ msgid "" "regenerate itself." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:348 +#: Source/translation_dummy.cpp:851 msgid "" "Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a " "place of great learning. There are many books to be found there. If you find " @@ -9578,31 +9910,27 @@ msgid "" "the Labyrinth." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:350 +#: Source/translation_dummy.cpp:852 msgid "" "Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of " "healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I " "suppose that may be because he is the only blacksmith left here." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:352 +#: Source/translation_dummy.cpp:853 msgid "" "Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has " "an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever " "have any questions, he is the person to go to." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:354 +#: Source/translation_dummy.cpp:854 msgid "" "Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able " "to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:356 +#: Source/translation_dummy.cpp:855 msgid "" "While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I " "store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she " @@ -9611,8 +9939,7 @@ msgid "" "inside the place." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:358 +#: Source/translation_dummy.cpp:856 msgid "" "Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises " "that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were " @@ -9620,8 +9947,7 @@ msgid "" "the way he did." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:360 +#: Source/translation_dummy.cpp:857 msgid "" "I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from " "a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who " @@ -9630,8 +9956,7 @@ msgid "" "wishes of his wife that keep him and his family where they are." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:362 +#: Source/translation_dummy.cpp:858 msgid "" "Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers " "from delusions. \n" @@ -9640,20 +9965,17 @@ msgid "" "other." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:364 +#: Source/translation_dummy.cpp:859 msgid "Good day! How may I serve you?" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:365 +#: Source/translation_dummy.cpp:860 msgid "" "My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has " "visions, you know and can see into the future." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:367 +#: Source/translation_dummy.cpp:861 msgid "" "The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her " "name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n" @@ -9662,8 +9984,7 @@ msgid "" "there." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:369 +#: Source/translation_dummy.cpp:862 msgid "" "Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he " "a master craftsman who has won many contests within his guild, but he " @@ -9671,15 +9992,13 @@ msgid "" "Griswold is also a great hero; just ask Cain." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:371 +#: Source/translation_dummy.cpp:863 msgid "" "Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He " "knows so much, and can tell you just about anything about almost everything." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:373 +#: Source/translation_dummy.cpp:864 msgid "" "Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears " "with nonsense. \n" @@ -9689,8 +10008,7 @@ msgid "" "every night." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:375 +#: Source/translation_dummy.cpp:865 msgid "" "Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for " "that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest " @@ -9698,8 +10016,7 @@ msgid "" "need of healing, Pepin can help you." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:377 +#: Source/translation_dummy.cpp:866 msgid "" "I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt " "when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she " @@ -9709,8 +10026,7 @@ msgid "" "over him still." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:379 +#: Source/translation_dummy.cpp:867 msgid "" "Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have " "even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to " @@ -9718,13 +10034,11 @@ msgid "" "in the east." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:381 +#: Source/translation_dummy.cpp:868 msgid "Well, what can I do for ya?" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:382 +#: Source/translation_dummy.cpp:869 msgid "" "If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your " "basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those " @@ -9732,8 +10046,7 @@ msgid "" "little skeletons!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:384 +#: Source/translation_dummy.cpp:870 msgid "" "The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it " "cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in " @@ -9741,8 +10054,7 @@ msgid "" "blow!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:386 +#: Source/translation_dummy.cpp:871 msgid "" "Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the " "right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack " @@ -9750,16 +10062,14 @@ msgid "" "better slice their flesh!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:388 +#: Source/translation_dummy.cpp:872 msgid "" "Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the " "Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can " "restore them to top fighting form." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:390 +#: Source/translation_dummy.cpp:873 msgid "" "While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from " "caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always " @@ -9767,23 +10077,20 @@ msgid "" "to harness magic as she did, I could make some truly incredible things." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:392 +#: Source/translation_dummy.cpp:874 msgid "" "Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I " "would arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:394 +#: Source/translation_dummy.cpp:875 msgid "" "Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling " "in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make " "a suit of court plate good enough for an Emperor!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:396 +#: Source/translation_dummy.cpp:876 msgid "" "I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never " "saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at " @@ -9791,16 +10098,14 @@ msgid "" "did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:398 +#: Source/translation_dummy.cpp:877 msgid "" "A good man who puts the needs of others above his own. You won't find anyone " "left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to " "say about the healer." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:400 +#: Source/translation_dummy.cpp:878 msgid "" "That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should " "say, again. I've tried to interest him in working here and learning an " @@ -9809,8 +10114,7 @@ msgid "" "wish he would at least be careful." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:402 +#: Source/translation_dummy.cpp:879 msgid "" "The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He " "manages to make ends meet by providing food and lodging for those who " @@ -9821,42 +10125,36 @@ msgid "" "demons." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:404 +#: Source/translation_dummy.cpp:880 msgid "Can't a fella drink in peace?" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:405 +#: Source/translation_dummy.cpp:881 msgid "" "The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:407 +#: Source/translation_dummy.cpp:882 msgid "" "Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got " "stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat " "or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:409 +#: Source/translation_dummy.cpp:883 msgid "" "Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of " "'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he " "knows." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:411 +#: Source/translation_dummy.cpp:884 msgid "" "Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, " "you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:413 +#: Source/translation_dummy.cpp:885 msgid "" "Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should " "make sure you get to know him. Good fella like that with people always " @@ -9864,40 +10162,35 @@ msgid "" "hero too..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:415 +#: Source/translation_dummy.cpp:886 msgid "" "Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about " "problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, " "you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:417 +#: Source/translation_dummy.cpp:887 msgid "" "Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as " "long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been " "spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:419 +#: Source/translation_dummy.cpp:888 msgid "" "I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my " "specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no " "good since those stupid dogs..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:421 +#: Source/translation_dummy.cpp:889 msgid "" "No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but " "somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and " "just waitin' for someone to get it." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:423 +#: Source/translation_dummy.cpp:890 msgid "" "I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, " "but that weapon you got there - it just ain't no good against those big " @@ -9905,29 +10198,25 @@ msgid "" "they used to in the old days..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:425 +#: Source/translation_dummy.cpp:891 msgid "" "If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got " "and get out of here. That boy out there... He's always got somethin' good, " "but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:427 +#: Source/translation_dummy.cpp:892 msgid "I sense a soul in search of answers..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:428 +#: Source/translation_dummy.cpp:893 msgid "" "Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its " "words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed " "within a book, remember - that level of mastery can always increase." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:430 +#: Source/translation_dummy.cpp:894 msgid "" "The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words " "of power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls " @@ -9937,8 +10226,7 @@ msgid "" "but once, so use them with care." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:432 +#: Source/translation_dummy.cpp:895 msgid "" "Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is " "of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the " @@ -9947,24 +10235,21 @@ msgid "" "- but know that nothing is done without a price." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:434 +#: Source/translation_dummy.cpp:896 msgid "" "The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book " "or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I " "can make sense of it I will share what I find." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:436 +#: Source/translation_dummy.cpp:897 msgid "" "To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The " "blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld " "fire and metal is unequaled in this land." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:438 +#: Source/translation_dummy.cpp:898 msgid "" "Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of " "purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her " @@ -9972,8 +10257,7 @@ msgid "" "understand me." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:440 +#: Source/translation_dummy.cpp:899 msgid "" "A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened " "in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do " @@ -9981,8 +10265,7 @@ msgid "" "than even he allows himself to realize." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:442 +#: Source/translation_dummy.cpp:900 msgid "" "The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. " "Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his " @@ -9990,8 +10273,7 @@ msgid "" "be gleaned, but you must separate fact from fantasy." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:444 +#: Source/translation_dummy.cpp:901 msgid "" "The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in " "perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I " @@ -10000,8 +10282,7 @@ msgid "" "as you have in Tristram." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:446 +#: Source/translation_dummy.cpp:902 msgid "" "There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be " "the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but " @@ -10012,8 +10293,7 @@ msgid "" "encroaching Darkness." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:448 +#: Source/translation_dummy.cpp:903 msgid "" "Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden " "serves more of a purpose in this town than many understand. He provides " @@ -10024,13 +10304,11 @@ msgid "" "is that memory that continues to feed their hopes for your success." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:450 +#: Source/translation_dummy.cpp:904 msgid "Pssst... over here..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:451 +#: Source/translation_dummy.cpp:905 msgid "" "Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will " "find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n" @@ -10038,15 +10316,13 @@ msgid "" "Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:453 +#: Source/translation_dummy.cpp:906 msgid "" "Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision " "and his good sense." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:455 +#: Source/translation_dummy.cpp:907 msgid "" "In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an " "importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see " @@ -10054,8 +10330,7 @@ msgid "" "whatever you can bring them..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:457 +#: Source/translation_dummy.cpp:908 msgid "" "I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, Griswold " "offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice enough guy, but " @@ -10063,8 +10338,7 @@ msgid "" "plans that require a large amount of gold." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:459 +#: Source/translation_dummy.cpp:909 msgid "" "If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I could " "muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice stuff. " @@ -10072,16 +10346,14 @@ msgid "" "safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:461 +#: Source/translation_dummy.cpp:910 msgid "" "Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that " "woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be " "alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:463 +#: Source/translation_dummy.cpp:911 msgid "" "Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how " "serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, " @@ -10090,8 +10362,7 @@ msgid "" "evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:465 +#: Source/translation_dummy.cpp:912 msgid "" "As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as they " "come. \n" @@ -10099,8 +10370,7 @@ msgid "" "If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:467 +#: Source/translation_dummy.cpp:913 msgid "" "Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about " "the past, but that witch can see into your past. She always has some way to " @@ -10108,8 +10378,7 @@ msgid "" "I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:469 +#: Source/translation_dummy.cpp:914 msgid "" "Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very " "reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that " @@ -10117,25 +10386,20 @@ msgid "" "his wife Garda does make a superb Shepherd's pie..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:471 Source/textdat.cpp:479 Source/textdat.cpp:487 +#: Source/translation_dummy.cpp:915 msgid "" "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any " "who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks " "the Lord of Terror, and so it is written." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:473 Source/textdat.cpp:481 Source/textdat.cpp:489 -#: Source/textdat.cpp:527 Source/textdat.cpp:535 +#: Source/translation_dummy.cpp:916 msgid "" "...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, " "Valor awaits for the Hero of Light to awaken..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:475 Source/textdat.cpp:483 Source/textdat.cpp:491 -#: Source/textdat.cpp:529 Source/textdat.cpp:537 +#: Source/translation_dummy.cpp:917 msgid "" "I can see what you see not.\n" "Vision milky then eyes rot.\n" @@ -10147,8 +10411,7 @@ msgid "" "Cast down into the Halls of the Blind." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:477 Source/textdat.cpp:485 Source/textdat.cpp:493 +#: Source/translation_dummy.cpp:918 msgid "" "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " "mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut down to " @@ -10156,8 +10419,7 @@ msgid "" "blood." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:505 +#: Source/translation_dummy.cpp:919 msgid "" "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " "last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond " @@ -10168,8 +10430,7 @@ msgid "" "Darkness constantly vie for control over all creation." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:507 +#: Source/translation_dummy.cpp:920 msgid "" "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " "last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High " @@ -10180,8 +10441,7 @@ msgid "" "course of the Sin War." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:509 +#: Source/translation_dummy.cpp:921 msgid "" "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " "last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be " @@ -10203,8 +10463,7 @@ msgid "" "controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:511 +#: Source/translation_dummy.cpp:922 msgid "" "So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells " "known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils " @@ -10215,8 +10474,7 @@ msgid "" "continually battered upon the very Gates of Hell." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:513 +#: Source/translation_dummy.cpp:923 msgid "" "Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. " "These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them " @@ -10225,8 +10483,7 @@ msgid "" "at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:515 +#: Source/translation_dummy.cpp:924 msgid "" "So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to " "the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they " @@ -10243,8 +10500,7 @@ msgid "" "Sin War..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:517 +#: Source/translation_dummy.cpp:925 msgid "" "All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When " "he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets " @@ -10254,8 +10510,7 @@ msgid "" "battle for this world and all who exist here the Sin War." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:519 +#: Source/translation_dummy.cpp:926 msgid "" "Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My " "Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished " @@ -10265,8 +10520,7 @@ msgid "" "War will once again know the fury of the Three." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:521 +#: Source/translation_dummy.cpp:927 msgid "" "Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I " "awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. " @@ -10279,8 +10533,7 @@ msgid "" "the Lord of this world." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral Text spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:523 +#: Source/translation_dummy.cpp:928 msgid "" "Thank goodness you've returned!\n" "Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the " @@ -10294,33 +10547,14 @@ msgid "" "Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:525 Source/textdat.cpp:533 -msgid "" -"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits " -"any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " -"speaks the Lord of Terror, and so it is written." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:531 Source/textdat.cpp:539 -msgid "" -"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " -"mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut down to " -"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " -"blood." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:541 +#: Source/translation_dummy.cpp:929 msgid "" "Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding " "a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let " "the sands of time confuse your search." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:543 +#: Source/translation_dummy.cpp:930 msgid "" "A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in " "Tristram. Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They " @@ -10328,31 +10562,27 @@ msgid "" "cathedral and not what lies below our topsoil." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Pipin -#: Source/textdat.cpp:545 +#: Source/translation_dummy.cpp:931 msgid "" "I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have " "many sick people that require my help and yours as well." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:547 Source/textdat.cpp:559 +#: Source/translation_dummy.cpp:932 msgid "" "The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. " "His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal " "torment. Charged to conceal the very thing that could free him." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:549 +#: Source/translation_dummy.cpp:933 msgid "" "I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh " "at you later when you were running around the town with your nose in the " "dirt. I'd ignore it." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:551 +#: Source/translation_dummy.cpp:934 msgid "" "There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far " "and wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried " @@ -10360,15 +10590,13 @@ msgid "" "youthful games. So it may just be his imagination." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:553 +#: Source/translation_dummy.cpp:935 msgid "" "Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've " "have really got something here. That's a map." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:555 +#: Source/translation_dummy.cpp:936 msgid "" "My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit " "the graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear " @@ -10378,16 +10606,14 @@ msgid "" "the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:557 +#: Source/translation_dummy.cpp:937 msgid "" "Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be " "interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you " "need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:561 +#: Source/translation_dummy.cpp:938 msgid "" "So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a " "poor, simple farmer out of a terrible mess? At the edge of my orchard, just " @@ -10398,23 +10624,20 @@ msgid "" "someone has to stay here with the cows..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:563 +#: Source/translation_dummy.cpp:939 msgid "" "I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad " "world when you can't even trust your neighbors." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:565 +#: Source/translation_dummy.cpp:940 msgid "" "Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned " "it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, " "you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:567 +#: Source/translation_dummy.cpp:941 msgid "" "I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What " "with all these things comin' out of the ground, monsters taking over the " @@ -10422,8 +10645,7 @@ msgid "" "here -- take this with my great thanks." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:569 +#: Source/translation_dummy.cpp:942 msgid "" "Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with " "all the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of " @@ -10431,13 +10653,11 @@ msgid "" "poor farmer?" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl -#: Source/textdat.cpp:571 +#: Source/translation_dummy.cpp:943 msgid "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl -#: Source/textdat.cpp:572 +#: Source/translation_dummy.cpp:944 msgid "" "I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, and " "Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, " @@ -10445,52 +10665,45 @@ msgid "" "but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl -#: Source/textdat.cpp:574 +#: Source/translation_dummy.cpp:945 msgid "" "Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He " "can't take care of himself! Please!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl (Quest End) -#: Source/textdat.cpp:576 +#: Source/translation_dummy.cpp:946 msgid "" "You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs " "scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, " "Theo, let's go home! Thanks again, hero person!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:578 +#: Source/translation_dummy.cpp:947 msgid "" "We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long " "sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:580 +#: Source/translation_dummy.cpp:948 msgid "" "Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little " "world will be no challenge at all." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:582 +#: Source/translation_dummy.cpp:949 msgid "" "These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that " "men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on " "the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:584 +#: Source/translation_dummy.cpp:950 msgid "" "Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and " "fear...how enticing..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Narrator -#: Source/textdat.cpp:592 +#: Source/translation_dummy.cpp:951 msgid "" "And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great " "Cathedral be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved " @@ -10507,23 +10720,19 @@ msgid "" "this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:594 +#: Source/translation_dummy.cpp:952 msgid "Moo." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:595 +#: Source/translation_dummy.cpp:953 msgid "I said, Moo." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:596 +#: Source/translation_dummy.cpp:954 msgid "Look I'm just a cow, OK?" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:597 +#: Source/translation_dummy.cpp:955 msgid "" "All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around " "like this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a " @@ -10537,30 +10746,26 @@ msgid "" "with the overgrown vegetable garden." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:599 +#: Source/translation_dummy.cpp:956 msgid "" "What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein " "over there keeps winking at me!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:601 +#: Source/translation_dummy.cpp:957 msgid "" "Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like " "you wouldn't believe!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:603 +#: Source/translation_dummy.cpp:958 msgid "" "No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal " "occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need " "the BROWN suit." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:605 +#: Source/translation_dummy.cpp:959 msgid "" "Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on " "straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as " @@ -10569,72 +10774,62 @@ msgid "" "so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:607 +#: Source/translation_dummy.cpp:960 msgid "" "Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under " "your belt! We'll talk..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer -#: Source/textdat.cpp:610 +#: Source/translation_dummy.cpp:961 msgid "" "It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some " "way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer -#: Source/textdat.cpp:612 +#: Source/translation_dummy.cpp:962 msgid "" "Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from " "the desecration of those beasts." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer -#: Source/textdat.cpp:614 +#: Source/translation_dummy.cpp:963 msgid "" "I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps " "after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer -#: Source/textdat.cpp:616 +#: Source/translation_dummy.cpp:964 msgid "" "I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are " "fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer -#: Source/textdat.cpp:618 +#: Source/translation_dummy.cpp:965 msgid "" "I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a little " "more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to " "destroy the menace in the church!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:620 +#: Source/translation_dummy.cpp:966 msgid "" "Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll talk." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:622 +#: Source/translation_dummy.cpp:967 msgid "" "I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you " "have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:624 +#: Source/translation_dummy.cpp:968 msgid "" "Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not " "it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... " "I need someone who's an experienced hero." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:626 +#: Source/translation_dummy.cpp:969 msgid "" "All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was " "sitting at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole " @@ -10649,25 +10844,14 @@ msgid "" "overgrown vegetable garden." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Unknown, Maybe Farmer -#: Source/textdat.cpp:628 -msgid "" -"Cloudy and cooler today. Casting the nets of necromancy across the void " -"landed two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must " -"remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm " -"running a bit low." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:630 +#: Source/translation_dummy.cpp:970 msgid "" "I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul " "creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have " "no effect on this fearsome beast." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:632 +#: Source/translation_dummy.cpp:971 msgid "" "My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted " "prisoner. The crypts are full of shadows that move just beyond the corners " @@ -10675,8 +10859,7 @@ msgid "" "hearing. They are searching, I think, for this journal." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:634 +#: Source/translation_dummy.cpp:972 msgid "" "In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have " "attempted to research the name, but the smaller demons have somehow " @@ -10684,8 +10867,7 @@ msgid "" "prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:636 +#: Source/translation_dummy.cpp:973 msgid "" "The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed " "sleep. It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul " @@ -10693,8 +10875,7 @@ msgid "" "and yet I cannot block out its voice." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:638 +#: Source/translation_dummy.cpp:974 msgid "" "My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, " "and then conceal that text, lest his minions find some way to use my " @@ -10702,8 +10883,7 @@ msgid "" "seek the knowledge." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:640 +#: Source/translation_dummy.cpp:975 msgid "" "Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature that " "lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions " @@ -10719,141 +10899,385 @@ msgid "" "defeat." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player -#: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648 -#: Source/textdat.cpp:651 Source/textdat.cpp:654 +#: Source/translation_dummy.cpp:976 msgid "In Spiritu Sanctum." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player -#: Source/textdat.cpp:643 Source/textdat.cpp:646 Source/textdat.cpp:649 -#: Source/textdat.cpp:652 Source/textdat.cpp:655 +#: Source/translation_dummy.cpp:977 msgid "Praedictum Otium." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player -#: Source/textdat.cpp:644 Source/textdat.cpp:647 Source/textdat.cpp:650 -#: Source/textdat.cpp:653 Source/textdat.cpp:656 +#: Source/translation_dummy.cpp:978 msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." msgstr "" -#: Source/towners.cpp:79 -msgid "Griswold the Blacksmith" +#: Source/translation_dummy.cpp:979 +#, fuzzy +#| msgid "Hell" +msgctxt "monster" +msgid "Hellboar" +msgstr "Helvede" + +#: Source/translation_dummy.cpp:980 +msgctxt "monster" +msgid "Stinger" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:101 -msgid "Ogden the Tavern owner" +#: Source/translation_dummy.cpp:981 +msgctxt "monster" +msgid "Psychorb" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:110 -msgid "Wounded Townsman" +#: Source/translation_dummy.cpp:982 +msgctxt "monster" +msgid "Arachnon" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:132 -msgid "Adria the Witch" +#: Source/translation_dummy.cpp:983 +msgctxt "monster" +msgid "Felltwin" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:141 -msgid "Gillian the Barmaid" +#: Source/translation_dummy.cpp:984 +msgctxt "monster" +msgid "Hork Spawn" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:172 -msgid "Pepin the Healer" -msgstr "Healeren Pepin" +#: Source/translation_dummy.cpp:985 +msgctxt "monster" +msgid "Venomtail" +msgstr "" -#: Source/towners.cpp:189 -#, fuzzy -#| msgid "Pepin the Healer" -msgid "Cain the Elder" -msgstr "Healeren Pepin" +#: Source/translation_dummy.cpp:986 +msgctxt "monster" +msgid "Necromorb" +msgstr "" -#: Source/towners.cpp:218 -msgid "Cow" +#: Source/translation_dummy.cpp:987 +msgctxt "monster" +msgid "Spider Lord" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:242 -msgid "Lester the farmer" +#: Source/translation_dummy.cpp:988 +msgctxt "monster" +msgid "Lashworm" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:255 -msgid "Complete Nut" +#: Source/translation_dummy.cpp:989 +msgctxt "monster" +msgid "Torchant" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:264 -msgid "Celia" +#: Source/translation_dummy.cpp:990 +#, fuzzy +#| msgid "Hell" +msgctxt "monster" +msgid "Hell Bug" +msgstr "Helvede" + +#: Source/translation_dummy.cpp:991 +msgctxt "monster" +msgid "Gravedigger" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:277 -msgid "Slain Townsman" +#: Source/translation_dummy.cpp:992 +msgctxt "monster" +msgid "Tomb Rat" msgstr "" -#: Source/trigs.cpp:343 -msgid "Down to dungeon" +#: Source/translation_dummy.cpp:993 +msgctxt "monster" +msgid "Firebat" msgstr "" -#: Source/trigs.cpp:354 -msgid "Down to catacombs" +#: Source/translation_dummy.cpp:994 +msgctxt "monster" +msgid "Skullwing" msgstr "" -#: Source/trigs.cpp:364 -msgid "Down to caves" +#: Source/translation_dummy.cpp:995 +msgctxt "monster" +msgid "Lich" msgstr "" -#: Source/trigs.cpp:374 +#: Source/translation_dummy.cpp:996 +msgctxt "monster" +msgid "Crypt Demon" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:997 #, fuzzy -msgid "Down to hell" +#| msgid "Hell" +msgctxt "monster" +msgid "Hellbat" msgstr "Helvede" -#: Source/trigs.cpp:386 -msgid "Down to Hive" +#: Source/translation_dummy.cpp:998 +msgctxt "monster" +msgid "Bone Demon" msgstr "" -#: Source/trigs.cpp:398 -msgid "Down to Crypt" +#: Source/translation_dummy.cpp:999 +msgctxt "monster" +msgid "Arch Lich" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1000 +msgctxt "monster" +msgid "Biclops" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1001 +msgctxt "monster" +msgid "Flesh Thing" msgstr "" -#: Source/trigs.cpp:414 Source/trigs.cpp:494 Source/trigs.cpp:541 -#: Source/trigs.cpp:636 +#: Source/translation_dummy.cpp:1002 +msgctxt "monster" +msgid "Reaper" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1003 +msgid "Giant's Knuckle" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1004 #, fuzzy -msgid "Up to level {:d}" -msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" +msgid "Mercurial Ring" +msgstr "Ringen af et tusinde" -#: Source/trigs.cpp:416 Source/trigs.cpp:471 Source/trigs.cpp:523 -#: Source/trigs.cpp:602 Source/trigs.cpp:619 Source/trigs.cpp:666 +#: Source/translation_dummy.cpp:1005 #, fuzzy -msgid "Up to town" -msgstr "Genstart i byen" +msgid "Xorine's Ring" +msgstr "Ringen af et tusinde" -#: Source/trigs.cpp:427 Source/trigs.cpp:505 Source/trigs.cpp:558 -#: Source/trigs.cpp:583 Source/trigs.cpp:648 +#: Source/translation_dummy.cpp:1006 #, fuzzy -msgid "Down to level {:d}" -msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" +msgid "Karik's Ring" +msgstr "Ringen af et tusinde" -#: Source/trigs.cpp:439 -msgid "Up to Crypt level {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:1007 +#, fuzzy +msgid "Ring of Magma" +msgstr "Ringen af et tusinde" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1008 +#, fuzzy +msgid "Ring of the Mystics" +msgstr "Ringen af et tusinde" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1009 +#, fuzzy +#| msgid "The Ring of One Thousand" +msgid "Ring of Thunder" +msgstr "Ringen af et tusinde" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1010 +msgid "Amulet of Warding" msgstr "" -#: Source/trigs.cpp:454 -msgid "Down to Crypt level {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:1011 +msgid "Gnat Sting" msgstr "" -#: Source/trigs.cpp:570 -msgid "Up to Nest level {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:1012 +msgid "Flambeau" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1013 +msgid "Armor of Gloom" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1014 +msgid "Blitzen" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1015 +msgid "Thunderclap" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1016 +msgid "Shirotachi" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1017 +msgid "Eater of Souls" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1018 +msgid "Diamondedge" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1019 +msgid "Bone Chain Armor" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1020 +msgid "Demon Plate Armor" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1021 +msgid "Acolyte's Amulet" msgstr "" -#: Source/trigs.cpp:679 +#: Source/translation_dummy.cpp:1022 #, fuzzy -#| msgid "Exit Diablo" -msgid "Down to Diablo" -msgstr "Diablo Strike Team" +msgid "Gladiator's Ring" +msgstr "Ringen af et tusinde" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1023 +msgid "Jester's" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1024 +msgid "Crystalline" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1025 +msgid "Doppelganger's" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1026 +msgid "devastation" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1027 +msgid "decay" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1028 +msgid "peril" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1029 +msgctxt "spell" +msgid "Mana" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1030 +msgctxt "spell" +msgid "the Magi" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1031 +msgctxt "spell" +msgid "the Jester" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1032 +msgctxt "spell" +msgid "Lightning Wall" +msgstr "" -#: Source/trigs.cpp:712 Source/trigs.cpp:726 Source/trigs.cpp:740 +#: Source/translation_dummy.cpp:1033 +msgctxt "spell" +msgid "Immolation" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1034 +msgctxt "spell" +msgid "Warp" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1035 +msgctxt "spell" +msgid "Reflect" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1036 +msgctxt "spell" +msgid "Berserk" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1037 #, fuzzy -#| msgid "Talk to Pepin" -msgid "Back to Level {:d}" -msgstr "Understรธttede spillere: {:d}" +msgctxt "spell" +msgid "Ring of Fire" +msgstr "Ringen af et tusinde" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1038 +msgctxt "spell" +msgid "Search" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1039 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Fire" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1040 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Light" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1041 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Nova" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1042 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Immolation" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1043 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Stone" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Thousands separator +#: Source/utils/format_int.cpp:28 Source/utils/format_int.cpp:64 +msgid "," +msgstr "" + +#, fuzzy +#~| msgid "Options" +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "Indstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "version {:s}" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke skrive til lokation:\n" +#~ "{:s}" + +#, fuzzy +#~ msgid "Increase Gamma" +#~ msgstr "Magi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "No automap available in town" +#~ msgstr "Genstart i byen" + +#~ msgid "Restart In Town" +#~ msgstr "Genstart i byen" + +#, fuzzy +#~ msgid "decrease strength" +#~ msgstr "Styrke:" + +#, fuzzy +#~ msgid "decrease dexterity" +#~ msgstr "Smidighed:" + +#, fuzzy +#~ msgid "decrease vitality" +#~ msgstr "Vitalitet:" + +#, fuzzy +#~ msgid "you can't heal" +#~ msgstr "Har du lyst til:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unable to create character." +#~ msgid "Unable to read to save file archive" +#~ msgstr "Kunne ikke oprette karakter." #, fuzzy -#~ msgid "Right click to read" -#~ msgstr "Skrivebeskyttet mappe fejl" +#~| msgid "" +#~| "Unable to write to location:\n" +#~| "{:s}" +#~ msgid "Unable to write to save file archive" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke skrive til lokation:\n" +#~ "{:s}" diff --git a/Translations/de.po b/Translations/de.po index 91c11a837..6493da81d 100644 --- a/Translations/de.po +++ b/Translations/de.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-22 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-10-02 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -15,378 +15,351 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.6\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: Source\n" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:7 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:9 msgid "Game Design" msgstr "Spieldesigner" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:10 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:12 msgid "Senior Designers" msgstr "Seniordesigner" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:13 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:232 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:15 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:234 msgid "Additional Design" msgstr "Zusรคtzliches Design" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:16 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:215 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:18 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:217 msgid "Lead Programmer" msgstr "Chefprogrammierer" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:19 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:21 msgid "Senior Programmers" msgstr "Seniorprogrammierer" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:23 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:25 msgid "Programming" msgstr "Programmierung" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:26 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:28 msgid "Special Guest Programmers" msgstr "Besondere-Gรคste-Programmierung" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:29 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:31 msgid "Battle.net Programming" msgstr "Battle.net-Programmierung" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:32 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:34 msgid "Serial Communications Programming" msgstr "Programmierung der seriellen Kommunikation" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:35 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:37 msgid "Installer Programming" msgstr "Installerprogrammierung" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:38 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:40 msgid "Art Directors" msgstr "Kรผnstlerische Leitung" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:43 msgid "Artwork" msgstr "Bildgestaltung" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:48 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:50 msgid "Technical Artwork" msgstr "Technische Bildgestaltung" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:52 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:54 msgid "Cinematic Art Directors" msgstr "Filmkunstdirektor" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:55 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:57 msgid "3D Cinematic Artwork" msgstr "3D-Filmgestaltung" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:61 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:63 msgid "Cinematic Technical Artwork" msgstr "Technische Filmgestaltung" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:64 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:66 msgid "Executive Producer" msgstr "Ausfรผhrender Produzent" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:67 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:69 msgid "Producer" msgstr "Produzent" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:70 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:72 msgid "Associate Producer" msgstr "Assoziierter Produzent" #. TRANSLATORS: Keep Strike Team as Name -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:73 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:75 msgid "Diablo Strike Team" msgstr "Diablo Strike Team" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:71 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:79 Source/gamemenu.cpp:79 msgid "Music" msgstr "Musik" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:80 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:82 msgid "Sound Design" msgstr "Sound-Design" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:83 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:85 msgid "Cinematic Music & Sound" msgstr "Filmische Musik & Sound" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:86 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:88 msgid "Voice Production, Direction & Casting" msgstr "Stimmenproduktion, Regie und Casting" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:89 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:91 msgid "Script & Story" msgstr "Drehbuch und Geschichte" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:93 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:95 msgid "Voice Editing" msgstr "Stimmenbearbeitung" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:96 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:250 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:98 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:252 msgid "Voices" msgstr "Stimmen" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:101 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:103 msgid "Recording Engineer" msgstr "Aufnahmetechniker" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:104 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:106 msgid "Manual Design & Layout" msgstr "Handbuchdesign und -layout" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:108 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:110 msgid "Manual Artwork" msgstr "Kรผnstlerische Gestaltung des Handbuchs" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:112 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:114 msgid "Provisional Director of QA (Lead Tester)" msgstr "Kommissarischer Leiter QS (Cheftester)" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:115 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:117 msgid "QA Assault Team (Testers)" msgstr "QS-รœberfallkommando (Tester)" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:120 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:122 msgid "QA Special Ops Team (Compatibility Testers)" msgstr "QS-Spezialeinheiten (Kompatibilitรคtstester)" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:123 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:125 msgid "QA Artillery Support (Additional Testers) " msgstr "QS-Artillerieunterstรผtzung (zusรคtzliche Tester) " -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:127 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:129 msgid "QA Counterintelligence" msgstr "QS-Spionageabwehr" #. TRANSLATORS: A group of people -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:130 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:132 msgid "Order of Network Information Services" msgstr "Sortierung der Netzwerkinformationsdienste" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:134 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:136 msgid "Customer Support" msgstr "Kundendienst" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:139 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:141 msgid "Sales" msgstr "Verkauf" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:142 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:144 msgid "Dunsel" msgstr "Dunsel" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:145 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:147 msgid "Mr. Dabiri's Background Vocalists" msgstr "Mr. Dabiris Hintergrundsรคnger*innen" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:149 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:151 msgid "Public Relations" msgstr "ร–ffentlichkeitsarbeit" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:152 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:154 msgid "Marketing" msgstr "Marketing" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:155 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:157 msgid "International Sales" msgstr "Verkauf International" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:158 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:160 msgid "U.S. Sales" msgstr "US-Verkรคufe" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:161 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:163 msgid "Manufacturing" msgstr "Produktion" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:164 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:166 msgid "Legal & Business" msgstr "Recht- und Geschรคftliches" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:167 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:169 msgid "Special Thanks To" msgstr "Besonderen Dank an" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:171 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:173 msgid "Thanks To" msgstr "Dank an" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:200 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:202 msgid "In memory of" msgstr "In Erinnerung an" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:206 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:208 msgid "Very Special Thanks to" msgstr "Ganz besonderen Dank an" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:212 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:214 msgid "General Manager" msgstr "Generaldirektor" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:218 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:220 msgid "Software Engineering" msgstr "Softwareentwicklung" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:221 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:223 msgid "Art Director" msgstr "Kunstdirektor" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:224 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:226 msgid "Artists" msgstr "Kรผnstler" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:228 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:230 msgid "Design" msgstr "Design" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:235 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:237 msgid "Sound Design, SFX & Audio Engineering" msgstr "Sound-Design, SFX- & Audiotechnik" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:238 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:240 msgid "Quality Assurance Lead" msgstr "Leiter der Qualitรคtssicherung" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:241 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:243 msgid "Testers" msgstr "Tester" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:246 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:248 msgid "Manual" msgstr "Handbuch" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:255 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257 msgid "\tAdditional Work" msgstr "\tZusรคtzliche Arbeit" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:259 msgid "Quest Text Writing" msgstr "Questtexter" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:260 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:295 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:262 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:297 msgid "Thanks to" msgstr "Dank an" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:265 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:267 msgid "\t\t\tSpecial Thanks to Blizzard Entertainment" msgstr "\t\t\tVielen Dank an Blizzard Entertainment" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:270 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272 msgid "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" msgstr "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:274 msgid "Quality Assurance Manager" msgstr "Qualitรคtssicherungsdirektor" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:275 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:277 msgid "Quality Assurance Lead Tester" msgstr "Qualitรคtssicherungscheftester" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:278 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:280 msgid "Main Testers" msgstr "Haupttester" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:281 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:283 msgid "Additional Testers" msgstr "Zusรคtzliche Tester" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:286 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:288 msgid "Product Marketing Manager" msgstr "Marketingdirektor" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:289 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:291 msgid "Public Relations Manager" msgstr "Direktor fรผr ร–ffentlichkeitsarbeit" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:292 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:294 msgid "Associate Product Manager" msgstr "Projektleiter" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:301 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:303 msgid "The Ring of One Thousand" msgstr "Der Ring der Eintausend" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:547 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:549 msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tKeine Seelen wurden wรคhrend der Entstehung dieses Spiels verkauft." -#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:84 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:96 -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:177 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:203 -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:288 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:528 -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:82 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:171 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:335 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:361 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:503 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:580 -#: Source/DiabloUI/selok.cpp:71 +#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:97 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:109 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:199 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:225 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:310 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:550 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:94 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:187 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:350 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:376 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:518 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:595 +#: Source/DiabloUI/selok.cpp:82 msgid "OK" msgstr "OK" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:155 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:168 msgid "Choose Class" msgstr "Klasse wรคhlen" -#. TRANSLATORS: Player Block start -#. HeroClass::Warrior -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:159 Source/playerdat.cpp:89 -msgid "Warrior" -msgstr "Krieger" - -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:160 Source/playerdat.cpp:90 -msgid "Rogue" -msgstr "Jรคgerin" - -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:161 Source/playerdat.cpp:91 -msgid "Sorcerer" -msgstr "Magier" - -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:163 Source/playerdat.cpp:92 -msgid "Monk" -msgstr "Mรถnch" - -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:166 Source/playerdat.cpp:93 -msgid "Bard" -msgstr "Bardin" - -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:169 Source/playerdat.cpp:94 -msgid "Barbarian" -msgstr "Barbar" - -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:180 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:206 -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:291 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:536 -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:85 Source/DiabloUI/progress.cpp:44 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:202 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:228 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:313 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:558 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:97 Source/DiabloUI/progress.cpp:50 msgid "Cancel" msgstr "Zurรผck" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:186 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:276 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:208 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:298 msgid "New Multi Player Hero" msgstr "Neuer Mehrspielerheld" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:186 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:276 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:208 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:298 msgid "New Single Player Hero" msgstr "Neuer Einzelspielerheld" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:195 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:217 msgid "Save File Exists" msgstr "Spielstand existiert" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:198 Source/gamemenu.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:220 Source/gamemenu.cpp:50 msgid "Load Game" msgstr "Spiel laden" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:199 Source/gamemenu.cpp:41 -#: Source/gamemenu.cpp:52 Source/multi.cpp:796 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:221 Source/multi.cpp:835 msgid "New Game" msgstr "Neues Spiel" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:209 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:542 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:231 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:564 msgid "Single Player Characters" msgstr "Einzelspielercharaktere" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:268 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:290 msgid "" "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " "Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -394,11 +367,11 @@ msgstr "" "Die Jรคgerin und der Magier sind nur in der Vollversion von Diablo enthalten. " "Besuche https://www.gog.com/game/diablo um das Spiel zu erwerben." -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:282 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:285 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:304 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:307 msgid "Enter Name" msgstr "Namen eingeben" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:314 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:336 msgid "" "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " "words.\n" @@ -407,221 +380,226 @@ msgstr "" "reservierte Wรถrter enthalten.\n" #. TRANSLATORS: Error Message -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:321 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:343 msgid "Unable to create character." msgstr "Charaktererstellung fehlgeschlagen." -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:487 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:509 msgid "Level:" msgstr "Level:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:491 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 msgid "Strength:" msgstr "Stรคrke:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:491 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 msgid "Magic:" msgstr "Magie:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:491 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 msgid "Dexterity:" msgstr "Agilitรคt:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:491 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 msgid "Vitality:" msgstr "Vitalitรคt:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:493 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:515 msgid "Savegame:" msgstr "Spielstand:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:512 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:534 msgid "Select Hero" msgstr "Charakterwahl" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:520 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:542 msgid "New Hero" msgstr "Neuer Held" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:531 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:553 msgid "Delete" msgstr "Lรถschen" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:540 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:562 msgid "Multi Player Characters" msgstr "Mehrspielercharaktere" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:591 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:613 msgid "Delete Multi Player Hero" msgstr "Mehrspielercharakter lรถschen" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:593 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:615 msgid "Delete Single Player Hero" msgstr "Einzelspielercharakter lรถschen" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:595 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:617 +#, c++-format msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "Bist Du sicher, dass Du den Charakter \"{:s}\" lรถschen willst?" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:48 msgid "Single Player" msgstr "Einzelspieler" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:49 msgid "Multi Player" msgstr "Mehrspieler" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:366 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:50 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:384 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:51 msgid "Support" msgstr "Hilfe" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:52 msgid "Show Credits" msgstr "Mitwirkende" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:54 msgid "Exit Hellfire" msgstr "Hellfire verlassen" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:54 msgid "Exit Diablo" msgstr "Diablo verlassen" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:62 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:71 msgid "Shareware" msgstr "Shareware" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:14 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:26 msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "Client-Server (TCP)" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:15 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:27 msgid "Offline" msgstr "Offline" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:56 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:647 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:671 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:68 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:662 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:688 msgid "Multi Player Game" msgstr "Mehrspieler-Spiel" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:62 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:74 msgid "Requirements:" msgstr "Beschreibung:" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:68 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:80 msgid "no gateway needed" msgstr "" "Kein Gateway\n" "erforderlich" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:74 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:86 msgid "Select Connection" msgstr "Verbindungsart" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:77 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:89 msgid "Change Gateway" msgstr "Gateway wechseln" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:110 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:122 msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." msgstr "Verbindung รผber ein TCP-kompatibles Netzwerk." -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:114 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:126 msgid "All computers must be connected to the internet." msgstr "Alle Computer mรผssen mit dem Internet verbunden sein." -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:118 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:130 msgid "Play by yourself with no network exposure." msgstr "Ermรถglicht das netzwerklose Solospiel." -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:123 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:135 +#, c++-format msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Unterstรผtzte Spieler: {:d}" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:86 Source/options.cpp:571 -#: Source/options.cpp:610 Source/quests.cpp:53 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:100 Source/options.cpp:425 +#: Source/options.cpp:473 Source/translation_dummy.cpp:630 msgid "Diablo" msgstr "Diablo" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:89 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:103 msgid "Diablo Shareware" msgstr "Diablo Shareware" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:92 Source/options.cpp:573 -#: Source/options.cpp:624 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:106 Source/options.cpp:427 +#: Source/options.cpp:487 msgid "Hellfire" msgstr "Hellfire" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:95 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:109 msgid "Hellfire Shareware" msgstr "Hellfire Shareware" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:98 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:112 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "Der Host betreibt ein anderes Spiel als Du." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:100 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:114 +#, c++-format msgid "The host is running a different game mode ({:s}) than you." msgstr "Der Spielersteller verwendet einen anderen Spielmodus ({:s}) als du." #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:102 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:116 +#, c++-format msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "" "Deine Version {:s} stimmt nicht mit der des Hosts {:d}.{:d}.{:d} รผberein." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:137 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:566 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:153 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:581 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:143 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:159 msgid "Select Action" msgstr "Aktion wรคhlen" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:146 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:323 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:484 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:162 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:338 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:499 msgid "Create Game" msgstr "Spiel erstellen" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:148 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:164 msgid "Create Public Game" msgstr "Offenes Spiel erstellen" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:149 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:165 msgid "Join Game" msgstr "Spiel beitreten" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:153 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:169 msgid "Public Games" msgstr "ร–ffentliche Spiele" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:158 Source/error.cpp:63 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:174 Source/diablo_msg.cpp:72 msgid "Loading..." msgstr "Lade..." #. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves) -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:160 Source/discord/discord.cpp:73 -#: Source/options.cpp:592 Source/panels/charpanel.cpp:137 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:176 Source/discord/discord.cpp:86 +#: Source/options.cpp:459 Source/options.cpp:730 +#: Source/panels/charpanel.cpp:142 msgid "None" msgstr "Keine" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:174 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:338 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:364 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:506 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:583 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:190 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:353 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:379 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:521 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:598 msgid "CANCEL" msgstr "ABBRECHEN" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:214 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:229 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "" "Erstelle ein neues Spiel mit Passwort und dem von Dir gewรคhlten " "Schwierigkeitsgrad." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:217 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:232 msgid "" "Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of " "your choice." @@ -629,79 +607,81 @@ msgstr "" "Erstelle ein neues offenes Spiel mit freiem Beitritt und dem von Dir " "gewรคhlten Schwierigkeitsgrad." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:221 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:236 msgid "Enter Game ID to join a game already in progress." msgstr "Einem laufenden Spiel via Spiel-ID beitreten." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:223 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:238 msgid "Enter an IP or a hostname to join a game already in progress." msgstr "Einem laufenden Spiel via IP-Adresse oder Hostnamen beitreten." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:228 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:243 msgid "Join the public game already in progress." msgstr "Einem laufenden รถffentlichen Spiel beitreten." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:234 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:328 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:389 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:495 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:515 Source/automap.cpp:768 -#: Source/discord/discord.cpp:102 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:249 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:343 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:404 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:510 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:530 Source/automap.cpp:1461 +#: Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:237 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:329 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:393 Source/automap.cpp:771 -#: Source/discord/discord.cpp:102 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:252 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:344 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:408 Source/automap.cpp:1464 +#: Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Nightmare" msgstr "Alptraum" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:240 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:330 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:397 Source/automap.cpp:774 -#: Source/discord/discord.cpp:68 Source/discord/discord.cpp:102 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:255 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:345 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:412 Source/automap.cpp:1467 +#: Source/discord/discord.cpp:81 Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Hell" msgstr "Hรถlle" #. TRANSLATORS: {:s} means: Game Difficulty. -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:243 Source/automap.cpp:778 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:258 Source/automap.cpp:1471 +#, c++-format msgid "Difficulty: {:s}" msgstr "Schwierigkeitsgrad: {:s}" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:247 Source/gamemenu.cpp:167 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:262 Source/gamemenu.cpp:165 msgid "Speed: Normal" msgstr "Geschwindigkeit: Normal" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:250 Source/gamemenu.cpp:165 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:265 Source/gamemenu.cpp:163 msgid "Speed: Fast" msgstr "Geschwindigkeit: Schnell" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:253 Source/gamemenu.cpp:163 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:268 Source/gamemenu.cpp:161 msgid "Speed: Faster" msgstr "Geschwindigkeit: Schneller" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:256 Source/gamemenu.cpp:161 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:271 Source/gamemenu.cpp:159 msgid "Speed: Fastest" msgstr "Geschwindigkeit: Am schnellsten" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:264 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:279 msgid "Players: " msgstr "Spieler: " -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:326 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:341 msgid "Select Difficulty" msgstr "Schwierigkeitsgrad" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:344 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:359 +#, c++-format msgid "Join {:s} Games" msgstr "Trete {:s}-Spiel bei" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:349 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:364 msgid "Enter Game ID" msgstr "Spiel-ID eingeben" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:351 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:366 msgid "Enter address" msgstr "Adresse eingeben" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:390 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:405 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -710,7 +690,7 @@ msgstr "" "Hier sollte ein neuer Charakter seine Abenteuer in der Welt von Diablo " "beginnen." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:394 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:409 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -720,7 +700,7 @@ msgstr "" "Die Bewohner des Labyrinths sind stรคrker und erweisen sich als grรถรŸere " "Herausforderung. Nur fรผr erfahrene Charaktere geeignet." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:398 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:413 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -730,7 +710,7 @@ msgstr "" "Hier warten die stรคrksten Dรคmonen an den Toren der Hรถlle auf Dich. Nur die " "stรคrksten Charaktere sind dieser Herausforderung gewachsen." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:413 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:428 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." @@ -738,7 +718,7 @@ msgstr "" "Dein Charakter muss mindestens Level 20 erreicht haben bevor er einem " "Mehrspieler-Spiel der Stufe \"Alptraum\" beitreten kann." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:415 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:430 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." @@ -746,23 +726,23 @@ msgstr "" "Dein Charakter muss mindestens Level 30 erreicht haben bevor er einem " "Mehrspieler-Spiel der Stufe \"Hรถlle\" beitreten kann." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:493 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:508 msgid "Select Game Speed" msgstr "Spielgeschwindigkeit" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:496 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:519 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:511 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:534 msgid "Fast" msgstr "Schnell" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:497 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:523 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:512 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:538 msgid "Faster" msgstr "Schneller" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:498 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:527 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:513 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:542 msgid "Fastest" msgstr "Am Schnellsten" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:516 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:531 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -771,7 +751,7 @@ msgstr "" "Hier sollte ein neuer Charakter seine Abenteuer in der Welt von Diablo " "beginnen." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:520 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:535 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " @@ -781,7 +761,7 @@ msgstr "" "Die Bewohner des Labyrinths sind schneller und erweisen sich als grรถรŸere " "Herausforderung. Nur fรผr erfahrene Charaktere geeignet." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:524 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:539 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " @@ -791,7 +771,7 @@ msgstr "" "Die meisten Monster der Unterwelt werden Dich schneller aufspรผren als je " "zuvor. Nur ein erfahrener Meister sollte sein Glรผck hier versuchen." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:528 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:543 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " @@ -801,55 +781,55 @@ msgstr "" "Die Gegner der Unterwelt werden unerbittlich schnell angreifen. Nur ein " "wahrer Geschwindigkeitsfanatiker sollte diese Gangart wรคhlen." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:572 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:577 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:587 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:592 msgid "Enter Password" msgstr "Passwort eingeben" -#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:49 msgid "Enter Hellfire" msgstr "Hellfire spielen" -#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:50 msgid "Switch to Diablo" msgstr "Zu Diablo wechseln" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:57 Source/stores.cpp:1001 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:68 Source/stores.cpp:967 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:58 Source/stores.cpp:1002 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:69 Source/stores.cpp:968 msgid "No" msgstr "Nein" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:146 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:162 msgid "Press gamepad buttons to change." msgstr "Drรผcke eine beliebige Taste um diese zu รคndern." -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:424 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:439 msgid "Bound key:" msgstr "Festgelegte Taste:" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:460 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:488 msgid "Press any key to change." msgstr "Eine beliebige Taste drรผcken um sie festzulegen." -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:462 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:490 msgid "Unbind key" msgstr "Festgelegte Taste freigeben" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:466 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:494 msgid "Bound button combo:" msgstr "Gebundene Knopfkombination:" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:475 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:503 msgid "Unbind button combo" msgstr "Entbinde Knopfkombination" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:519 Source/gamemenu.cpp:65 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:547 Source/gamemenu.cpp:73 msgid "Previous Menu" msgstr "Vorheriges Menรผ" -#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:8 +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 msgid "" "We maintain a chat server at Discord.gg/devilutionx Follow the links to join " "our community where we talk about things related to Diablo, and the Hellfire " @@ -859,7 +839,7 @@ msgstr "" "und das Hellfire-Addon. Du bist herzlich eingeladen, unserer Community " "beizutreten." -#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:12 msgid "" "DevilutionX is maintained by Diasurgical, issues and bugs can be reported at " "this address: https://github.com/diasurgical/devilutionX To help us better " @@ -871,11 +851,11 @@ msgstr "" "kรถnnen, teile uns bitte Deine Versionsnummer, Dein Betriebssystem und die " "Art Deines Problems mit." -#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:13 +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:15 msgid "Disclaimer:" msgstr "Haftungsausschluss:" -#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:14 +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:16 msgid "" "\tDevilutionX is not supported or maintained by Blizzard Entertainment, nor " "GOG.com. Neither Blizzard Entertainment nor GOG.com has tested or certified " @@ -886,10 +866,10 @@ msgstr "" "\tDevilutionX wird weder von GOG.com noch von Blizzard Entertainment " "unterstรผtzt oder betrieben oder zwecks Gewรคhrleistung auf Qualitรคt oder " "Kompatibilitรคt getestet. Alle Anfragen bezรผglich DevilutionX sollten direkt " -"an Diasurgical gerichtet werden, nicht an Blizzard Entertainment oder an GOG." -"com." +"an Diasurgical gerichtet werden, nicht an Blizzard Entertainment oder an " +"GOG.com." -#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:17 +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:19 msgid "" "\tThis port makes use of Charis SIL, New Athena Unicode, Unifont, and Noto " "which are licensed under the SIL Open Font License, as well as Twitmoji " @@ -901,16 +881,17 @@ msgstr "" "CC-BY 4.0. Der Port verwendet auรŸerdem SDL, lizenziert unter der zlib-" "Lizenz. Mehr Details in der ReadMe." -#: Source/DiabloUI/title.cpp:57 +#: Source/DiabloUI/title.cpp:67 msgid "Copyright ยฉ 1996-2001 Blizzard Entertainment" msgstr "Urheberrecht ยฉ 1996-2001 Blizzard Entertainment" -#: Source/appfat.cpp:52 +#: Source/appfat.cpp:63 msgid "Error" msgstr "Fehler" #. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report -#: Source/appfat.cpp:67 +#: Source/appfat.cpp:77 +#, c++-format msgid "" "{:s}\n" "\n" @@ -920,7 +901,12 @@ msgstr "" "\n" "Fehler an Position {:s} Zeile {:d}" -#: Source/appfat.cpp:76 +#: Source/appfat.cpp:83 +msgid "Data File Error" +msgstr "Dateifehler" + +#: Source/appfat.cpp:84 +#, c++-format msgid "" "Unable to open main data archive ({:s}).\n" "\n" @@ -930,12 +916,13 @@ msgstr "" "\n" "Stelle sicher, dass es sich im Spielordner befindet." -#: Source/appfat.cpp:81 -msgid "Data File Error" -msgstr "Dateifehler" +#: Source/appfat.cpp:93 +msgid "Read-Only Directory Error" +msgstr "Nur-Lesen-Verzeichnisfehler" #. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data -#: Source/appfat.cpp:87 +#: Source/appfat.cpp:94 +#, c++-format msgid "" "Unable to write to location:\n" "{:s}" @@ -943,99 +930,98 @@ msgstr "" "An folgenden Speicherort kann nicht geschrieben werden:\n" "{:s}" -#: Source/appfat.cpp:89 -msgid "Read-Only Directory Error" -msgstr "Nur-Lesen-Verzeichnisfehler" - -#: Source/automap.cpp:723 +#: Source/automap.cpp:1416 msgid "Game: " msgstr "Spiel: " -#: Source/automap.cpp:731 +#: Source/automap.cpp:1424 msgid "Offline Game" msgstr "Offlinespiel" -#: Source/automap.cpp:733 +#: Source/automap.cpp:1426 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " -#: Source/automap.cpp:736 +#: Source/automap.cpp:1429 msgid "Public Game" msgstr "Offenes Spiel" -#: Source/automap.cpp:750 +#: Source/automap.cpp:1443 +#, c++-format msgid "Level: Nest {:d}" msgstr "Level: Stock {:d}" -#: Source/automap.cpp:753 +#: Source/automap.cpp:1446 +#, c++-format msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "Level: Krypta {:d}" -#: Source/automap.cpp:756 Source/discord/discord.cpp:68 Source/objects.cpp:151 +#: Source/automap.cpp:1449 Source/discord/discord.cpp:81 Source/objects.cpp:157 msgid "Town" msgstr "Heimeliger" -#: Source/automap.cpp:759 +#: Source/automap.cpp:1452 +#, c++-format msgid "Level: {:d}" msgstr "Level {:d}" -#: Source/control.cpp:160 +#: Source/control.cpp:203 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: Source/control.cpp:160 +#: Source/control.cpp:203 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: Source/control.cpp:160 +#: Source/control.cpp:203 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: Source/control.cpp:163 +#: Source/control.cpp:206 msgid "Character Information" msgstr "Charakterinformation" -#: Source/control.cpp:164 +#: Source/control.cpp:207 msgid "Quests log" msgstr "Questtagebuch" -#: Source/control.cpp:165 +#: Source/control.cpp:208 msgid "Automap" msgstr "Automatische Karte" -#: Source/control.cpp:166 +#: Source/control.cpp:209 msgid "Main Menu" msgstr "Hauptmenรผ" -#: Source/control.cpp:167 Source/diablo.cpp:1701 Source/diablo.cpp:2019 +#: Source/control.cpp:210 Source/diablo.cpp:1912 Source/diablo.cpp:2264 msgid "Inventory" msgstr "Inventar" -#: Source/control.cpp:168 +#: Source/control.cpp:211 msgid "Spell book" msgstr "Zauberbuch" -#: Source/control.cpp:169 +#: Source/control.cpp:212 msgid "Send Message" msgstr "Nachricht senden" -#: Source/control.cpp:348 +#: Source/control.cpp:622 msgid "Available Commands:" msgstr "Verfรผgbare Befehle:" -#: Source/control.cpp:356 +#: Source/control.cpp:630 Source/control.cpp:814 msgid "Command " msgstr "Befehl " -#: Source/control.cpp:356 +#: Source/control.cpp:630 Source/control.cpp:814 msgid " is unknown." msgstr " ist unbekannt." -#: Source/control.cpp:359 Source/control.cpp:360 +#: Source/control.cpp:633 Source/control.cpp:634 msgid "Description: " msgstr "Beschreibung: " -#: Source/control.cpp:359 +#: Source/control.cpp:633 msgid "" "\n" "Parameters: No additional parameter needed." @@ -1043,7 +1029,7 @@ msgstr "" "\n" "Parameter: Kein zusรคtzlicher Parameter erforderlich." -#: Source/control.cpp:360 +#: Source/control.cpp:634 msgid "" "\n" "Parameters: " @@ -1051,315 +1037,367 @@ msgstr "" "\n" "Parameters: " -#: Source/control.cpp:380 Source/control.cpp:412 +#: Source/control.cpp:648 Source/control.cpp:680 msgid "Arenas are only supported in multiplayer." msgstr "Arenen nur in Multiplayer unterstรผtzt." -#: Source/control.cpp:385 +#: Source/control.cpp:653 msgid "What arena do you want to visit?" msgstr "Welche Arena willst du besuchen?" -#: Source/control.cpp:393 +#: Source/control.cpp:661 msgid "Invalid arena-number. Valid numbers are:" msgstr "Untรผltige Arenen-Nummer. Gรผltige Nummern sind:" -#: Source/control.cpp:399 +#: Source/control.cpp:667 msgid "To enter a arena, you need to be in town or another arena." msgstr "" "Zum Betreten einer Arena, brauchst musst du in der Stadt oder in einer " "anderen Arena sein." -#: Source/control.cpp:436 +#: Source/control.cpp:705 msgid "Inspecting only supported in multiplayer." msgstr "Die Inspektion wird nur im Mehrspielermodus unterstรผtzt." -#: Source/control.cpp:441 Source/control.cpp:730 +#: Source/control.cpp:710 Source/control.cpp:1001 msgid "Stopped inspecting players." msgstr "Stoppen den Spieler zu inspizieren." -#: Source/control.cpp:451 -msgid "Inspecting player: " -msgstr "Inspiziere Spieler: " - -#: Source/control.cpp:460 +#: Source/control.cpp:725 msgid "No players found with such a name" msgstr "Keine Spieler mit so einem Namen gefunden" -#: Source/control.cpp:524 -msgid "/help" -msgstr "/hilfe" +#: Source/control.cpp:731 +msgid "Inspecting player: " +msgstr "Inspiziere Spieler: " -#: Source/control.cpp:524 +#: Source/control.cpp:800 msgid "Prints help overview or help for a specific command." msgstr "Gebe Hilfeรผbersicht oder Hilfe fรผr einen bestimmten Befehl." -#: Source/control.cpp:524 +#: Source/control.cpp:800 msgid "[command]" msgstr "[befehl]" -#: Source/control.cpp:525 -msgid "/arena" -msgstr "/arena" - -#: Source/control.cpp:525 +#: Source/control.cpp:801 msgid "Enter a PvP Arena." msgstr "Betrete die PvP Arena." -#: Source/control.cpp:525 +#: Source/control.cpp:801 msgid "" msgstr "" -#: Source/control.cpp:526 -msgid "/arenapot" -msgstr "/arenapot" - -#: Source/control.cpp:526 +#: Source/control.cpp:802 msgid "Gives Arena Potions." msgstr "Gebe Arena Trรคnke." -#: Source/control.cpp:526 +#: Source/control.cpp:802 msgid "" msgstr "" -#: Source/control.cpp:527 -msgid "/inspect" -msgstr "/inspect" - -#: Source/control.cpp:527 +#: Source/control.cpp:803 msgid "Inspects stats and equipment of another player." msgstr "รœberprรผfe Statistiken und Ausrรผstung eines anderen Spielers." -#: Source/control.cpp:527 +#: Source/control.cpp:803 msgid "" msgstr "" -#: Source/control.cpp:528 -msgid "/seedinfo" -msgstr "/seedinfo" - -#: Source/control.cpp:528 +#: Source/control.cpp:804 msgid "Show seed infos for current level." msgstr "Zeige Samen Informationen fรผr das aktuelle Level." -#: Source/control.cpp:538 -msgid "Command \"" -msgstr "Befehl \"" - -#: Source/control.cpp:1012 +#: Source/control.cpp:1311 msgid "Player friendly" msgstr "Spieler ist freundlich" -#: Source/control.cpp:1014 +#: Source/control.cpp:1313 msgid "Player attack" msgstr "Spieler greift an" -#: Source/control.cpp:1017 +#: Source/control.cpp:1316 +#, c++-format msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "Schnelltaste: {:s}" -#: Source/control.cpp:1024 +#: Source/control.cpp:1328 msgid "Select current spell button" msgstr "Zauberauswahlknopf" -#: Source/control.cpp:1027 +#: Source/control.cpp:1331 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "Schnelltaste: 's'" -#: Source/control.cpp:1033 Source/panels/spell_list.cpp:151 +#: Source/control.cpp:1337 Source/panels/spell_list.cpp:153 +#, c++-format msgid "{:s} Skill" msgstr "{:s}-Fertigkeit" -#: Source/control.cpp:1036 Source/panels/spell_list.cpp:158 +#: Source/control.cpp:1340 Source/panels/spell_list.cpp:160 +#, c++-format msgid "{:s} Spell" msgstr "{:s}-Zauber" -#: Source/control.cpp:1038 Source/panels/spell_list.cpp:163 +#: Source/control.cpp:1342 Source/panels/spell_list.cpp:165 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "Zauberlevel 0 - Unbenutzbar" -#: Source/control.cpp:1038 Source/panels/spell_list.cpp:165 +#: Source/control.cpp:1342 Source/panels/spell_list.cpp:167 +#, c++-format msgid "Spell Level {:d}" msgstr "Zauberlevel {:d}" -#: Source/control.cpp:1041 Source/panels/spell_list.cpp:172 +#: Source/control.cpp:1345 Source/panels/spell_list.cpp:174 +#, c++-format msgid "Scroll of {:s}" msgstr "Schriftrolle der {:s}" -#: Source/control.cpp:1046 Source/panels/spell_list.cpp:177 +#: Source/control.cpp:1349 Source/panels/spell_list.cpp:178 +#, c++-format msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "{:d}-Schriftrolle" msgstr[1] "{:d}-Schriftrollen" -#: Source/control.cpp:1049 Source/panels/spell_list.cpp:184 +#: Source/control.cpp:1352 Source/panels/spell_list.cpp:185 +#, c++-format msgid "Staff of {:s}" msgstr "Stab mit {:s}" -#: Source/control.cpp:1050 Source/panels/spell_list.cpp:186 +#: Source/control.cpp:1353 Source/panels/spell_list.cpp:187 +#, c++-format msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d}-Ladung" msgstr[1] "{:d}-Ladungen" -#: Source/control.cpp:1175 Source/inv.cpp:1878 Source/items.cpp:3643 +#: Source/control.cpp:1487 Source/inv.cpp:1979 Source/inv.cpp:1980 +#: Source/items.cpp:3808 +#, c++-format msgid "{:s} gold piece" msgid_plural "{:s} gold pieces" msgstr[0] "{:s} Goldstรผck" msgstr[1] "{:s} Goldstรผcke" -#: Source/control.cpp:1177 +#: Source/control.cpp:1489 msgid "Requirements not met" msgstr "Anforderungen nicht erfรผllt" -#: Source/control.cpp:1206 +#: Source/control.cpp:1518 +#, c++-format msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Level: {:d}" -#: Source/control.cpp:1207 +#: Source/control.cpp:1519 +#, c++-format msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Trefferpunkte {:d} von {:d}" -#: Source/control.cpp:1238 +#: Source/control.cpp:1525 +#, fuzzy +#| msgid "Right-click to use" +msgid "Right click to inspect" +msgstr "Rechtsklick zum Benutzen" + +#: Source/control.cpp:1573 msgid "Level Up" msgstr "Level-Up" +#: Source/control.cpp:1687 +msgid "You have died" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1695 +msgid "ESC" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1701 +msgid "Menu Button" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1709 +#, c++-format +msgid "Press {} to load last save." +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1711 +#, c++-format +msgid "Press {} to return to Main Menu." +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1714 +#, c++-format +msgid "Press {} to restart in town." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: {:s} is a number with separators. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1346 +#: Source/control.cpp:1732 +#, c++-format msgid "You have {:s} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:s} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "Du hast {:s} Goldstรผck. Wieviele mรถchtest Du abheben?" msgstr[1] "Du hast {:s} Goldstรผcke. Wieviele mรถchtest Du abheben?" -#: Source/cursor.cpp:326 +#: Source/cursor.cpp:621 msgid "Town Portal" msgstr "Stadtportal" -#: Source/cursor.cpp:327 +#: Source/cursor.cpp:622 +#, c++-format msgid "from {:s}" msgstr "von {:s}" -#: Source/cursor.cpp:340 +#: Source/cursor.cpp:635 msgid "Portal to" msgstr "Portal" -#: Source/cursor.cpp:341 +#: Source/cursor.cpp:636 msgid "The Unholy Altar" msgstr "Zum unheiligen Altar" -#: Source/cursor.cpp:341 +#: Source/cursor.cpp:636 msgid "level 15" msgstr "Zu Level 15" -#: Source/diablo.cpp:125 -msgid "I need help! Come Here!" -msgstr "Ich brauche Hilfe!" +#. TRANSLATORS: Error message when a data file is missing or corrupt. Arguments are {file name} +#: Source/data/file.cpp:52 +#, fuzzy, c++-format +#| msgid "Unable to load character" +msgid "Unable to load data from file {0}" +msgstr "Fehler beim Laden des Charakters" -#: Source/diablo.cpp:126 -msgid "Follow me." -msgstr "Folge mir." +#. TRANSLATORS: Error message when a data file is empty or only contains the header row. Arguments are {file name} +#: Source/data/file.cpp:57 +#, c++-format +msgid "{0} is incomplete, please check the file contents." +msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:127 -msgid "Here's something for you." -msgstr "Ich habe etwas fรผr Dich." +#. TRANSLATORS: Error message when a data file doesn't contain the expected columns. Arguments are {file name} +#: Source/data/file.cpp:62 +#, c++-format +msgid "" +"Your {0} file doesn't have the expected columns, please make sure it matches " +"the documented format." +msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:128 -msgid "Now you DIE!" -msgstr "Stirb!" +#. TRANSLATORS: Error message when parsing a data file and a text value is encountered when a number is expected. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number} +#: Source/data/file.cpp:77 +#, c++-format +msgid "Non-numeric value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Error message when parsing a data file and we find a number larger than expected. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number} +#: Source/data/file.cpp:83 +#, c++-format +msgid "Out of range value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Error message when we find an unrecognised value in a key column. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number} +#: Source/data/file.cpp:89 +#, c++-format +msgid "Invalid value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:917 +#: Source/diablo.cpp:989 msgid "Print this message and exit" msgstr "Diese Nachricht ausgeben und beenden" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:918 +#: Source/diablo.cpp:990 msgid "Print the version and exit" msgstr "Version ausgeben und beenden" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:919 +#: Source/diablo.cpp:991 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Speicherort der diabdat.mpq definieren" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:920 +#: Source/diablo.cpp:992 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Speicherort der Spielstandsdateien definieren" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:921 +#: Source/diablo.cpp:993 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Speicherort der diablo.ini definieren" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:922 +#: Source/diablo.cpp:994 msgid "Specify the language code (e.g. en or pt_BR)" msgstr "Bestimme den Sprachencode (e.g. de or de-deu)" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:923 +#: Source/diablo.cpp:995 msgid "Skip startup videos" msgstr "Introvideos รผberspringen" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:924 +#: Source/diablo.cpp:996 msgid "Display frames per second" msgstr "Bilder pro Sekunde anzeigen" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:925 +#: Source/diablo.cpp:997 msgid "Enable verbose logging" msgstr "\"Verbose logging\" aktivieren" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:927 +#: Source/diablo.cpp:999 +msgid "Log to a file instead of stderr" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:1002 msgid "Record a demo file" msgstr "Demo-Datei aufnehmen" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:928 +#: Source/diablo.cpp:1003 msgid "Play a demo file" msgstr "Demo-Datei abspielen" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:929 +#: Source/diablo.cpp:1004 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "Alle Frame-Begrenzungen bei Demo-Wiedergabe ausschalten" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:932 +#: Source/diablo.cpp:1007 msgid "Game selection:" msgstr "Spielauswahl:" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:934 +#: Source/diablo.cpp:1009 msgid "Force Shareware mode" msgstr "Shareware erzwingen" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:935 +#: Source/diablo.cpp:1010 msgid "Force Diablo mode" msgstr "Diablo erzwingen" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:936 +#: Source/diablo.cpp:1011 msgid "Force Hellfire mode" msgstr "Hellfire erzwingen" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:937 +#: Source/diablo.cpp:1012 msgid "Hellfire options:" msgstr "Hellfire-Optionen:" -#: Source/diablo.cpp:947 +#: Source/diablo.cpp:1022 msgid "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/" msgstr "Bugs melden unter https://github.com/diasurgical/devilutionX/" -#: Source/diablo.cpp:1103 +#: Source/diablo.cpp:1202 msgid "Please update devilutionx.mpq and fonts.mpq to the latest version" -msgstr "Bitte aktualisiere devilutionx.mpq und fonts.mpq auf die neuste Version" +msgstr "" +"Bitte aktualisiere devilutionx.mpq und fonts.mpq auf die neuste Version" -#: Source/diablo.cpp:1105 +#: Source/diablo.cpp:1204 msgid "" "Failed to load UI resources.\n" "\n" @@ -1370,760 +1408,1001 @@ msgstr "" "devilutionx.mpq muss im Spielordner vorhanden und auf dem neuesten Stand " "sein." -#: Source/diablo.cpp:1109 +#: Source/diablo.cpp:1208 msgid "Please update fonts.mpq to the latest version" msgstr "Bitte aktualisiere fonts.mpq auf die neueste Version" -#: Source/diablo.cpp:1423 +#: Source/diablo.cpp:1551 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- Netzwerkunterbrechung --" -#: Source/diablo.cpp:1424 +#: Source/diablo.cpp:1552 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- Warten auf Spieler --" -#: Source/diablo.cpp:1447 +#: Source/diablo.cpp:1575 msgid "No help available" msgstr "Hilfe nicht verfรผgbar" -#: Source/diablo.cpp:1448 +#: Source/diablo.cpp:1576 msgid "while in stores" msgstr "wรคhrend des Dialogs" -#: Source/diablo.cpp:1587 Source/diablo.cpp:1851 +#: Source/diablo.cpp:1774 Source/diablo.cpp:2094 +#, c++-format msgid "Belt item {}" msgstr "Gรผrtelgegenstand {}" -#: Source/diablo.cpp:1588 Source/diablo.cpp:1852 +#: Source/diablo.cpp:1775 Source/diablo.cpp:2095 msgid "Use Belt item." msgstr "Gรผrtelgegenstand verwenden." -#: Source/diablo.cpp:1603 Source/diablo.cpp:1867 +#: Source/diablo.cpp:1790 Source/diablo.cpp:2110 +#, c++-format msgid "Quick spell {}" msgstr "Schnellzauber {}" -#: Source/diablo.cpp:1604 Source/diablo.cpp:1868 +#: Source/diablo.cpp:1791 Source/diablo.cpp:2111 msgid "Hotkey for skill or spell." msgstr "Schnelltaste fรผr Fertigkeiten oder Zauber." -#: Source/diablo.cpp:1622 Source/diablo.cpp:1995 +#: Source/diablo.cpp:1809 +#, fuzzy +#| msgid "Previous Menu" +msgid "Previous quick spell" +msgstr "Vorheriges Menรผ" + +#: Source/diablo.cpp:1810 +msgid "Selects the previous quick spell (cycles)." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1817 +#, fuzzy +#| msgid "Quick spell {}" +msgid "Next quick spell" +msgstr "Schnellzauber {}" + +#: Source/diablo.cpp:1818 +msgid "Selects the next quick spell (cycles)." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1825 Source/diablo.cpp:2238 msgid "Use health potion" msgstr "Nutze den Heiltrank" -#: Source/diablo.cpp:1623 Source/diablo.cpp:1996 +#: Source/diablo.cpp:1826 Source/diablo.cpp:2239 msgid "Use health potions from belt." msgstr "Nutze den Heiltrank vom Gรผrtel." -#: Source/diablo.cpp:1630 Source/diablo.cpp:2003 +#: Source/diablo.cpp:1833 Source/diablo.cpp:2246 msgid "Use mana potion" msgstr "Benutze den Mana Trank" -#: Source/diablo.cpp:1631 Source/diablo.cpp:2004 +#: Source/diablo.cpp:1834 Source/diablo.cpp:2247 msgid "Use mana potions from belt." msgstr "Benutze die Mana Trรคnke vom Gรผrtel." -#: Source/diablo.cpp:1638 Source/diablo.cpp:2049 +#: Source/diablo.cpp:1841 Source/diablo.cpp:2294 msgid "Speedbook" msgstr "Schnellzauberleiste" -#: Source/diablo.cpp:1639 Source/diablo.cpp:2050 +#: Source/diablo.cpp:1842 Source/diablo.cpp:2295 msgid "Open Speedbook." msgstr "Schnellzauberleiste รถffnen." -#: Source/diablo.cpp:1646 Source/diablo.cpp:2182 +#: Source/diablo.cpp:1849 Source/diablo.cpp:2451 msgid "Quick save" msgstr "Schnellspeichern" -#: Source/diablo.cpp:1647 Source/diablo.cpp:2183 +#: Source/diablo.cpp:1850 Source/diablo.cpp:2452 msgid "Saves the game." msgstr "Speichert das Spiel." -#: Source/diablo.cpp:1654 Source/diablo.cpp:2190 +#: Source/diablo.cpp:1857 Source/diablo.cpp:2459 msgid "Quick load" msgstr "Schnellladen" -#: Source/diablo.cpp:1655 Source/diablo.cpp:2191 +#: Source/diablo.cpp:1858 Source/diablo.cpp:2460 msgid "Loads the game." msgstr "Lรคdt das Spiel." -#: Source/diablo.cpp:1663 +#: Source/diablo.cpp:1866 msgid "Quit game" msgstr "Spiel beenden" -#: Source/diablo.cpp:1664 +#: Source/diablo.cpp:1867 msgid "Closes the game." msgstr "Beendet das Spiel." -#: Source/diablo.cpp:1670 +#: Source/diablo.cpp:1873 msgid "Stop hero" msgstr "Held anhalten" -#: Source/diablo.cpp:1671 +#: Source/diablo.cpp:1874 msgid "Stops walking and cancel pending actions." msgstr "Hรคlt den Helden an und unterbricht anstehende Aktionen." -#: Source/diablo.cpp:1678 Source/diablo.cpp:2198 +#: Source/diablo.cpp:1881 Source/diablo.cpp:2467 msgid "Item highlighting" msgstr "Gegenstand-Hervorhebung" -#: Source/diablo.cpp:1679 Source/diablo.cpp:2199 +#: Source/diablo.cpp:1882 Source/diablo.cpp:2468 msgid "Show/hide items on ground." msgstr "Zeigt/Versteckt Gegenstรคnde auf dem Boden." -#: Source/diablo.cpp:1685 Source/diablo.cpp:2205 +#: Source/diablo.cpp:1888 Source/diablo.cpp:2474 msgid "Toggle item highlighting" msgstr "Dauerhafte Gegenstand-Hervorhebung" -#: Source/diablo.cpp:1686 Source/diablo.cpp:2206 +#: Source/diablo.cpp:1889 Source/diablo.cpp:2475 msgid "Permanent show/hide items on ground." msgstr "Zeigt/Versteckt Gegenstรคnde auf dem Boden dauerhaft." -#: Source/diablo.cpp:1692 Source/diablo.cpp:2059 +#: Source/diablo.cpp:1895 Source/diablo.cpp:2304 msgid "Toggle automap" msgstr "Karte an/ausschalten" -#: Source/diablo.cpp:1693 Source/diablo.cpp:2060 +#: Source/diablo.cpp:1896 Source/diablo.cpp:2305 msgid "Toggles if automap is displayed." msgstr "Aktiviert / Deaktiviert die Karte." -#: Source/diablo.cpp:1702 Source/diablo.cpp:2020 +#: Source/diablo.cpp:1903 +msgid "Cycle map type" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1904 +msgid "Opaque -> Transparent -> Minimap -> None" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1913 Source/diablo.cpp:2265 msgid "Open Inventory screen." msgstr "ร–ffnet das Inventar." -#: Source/diablo.cpp:1709 Source/diablo.cpp:2011 +#: Source/diablo.cpp:1920 Source/diablo.cpp:2254 msgid "Character" msgstr "Charakterรผbersicht" -#: Source/diablo.cpp:1710 Source/diablo.cpp:2012 +#: Source/diablo.cpp:1921 Source/diablo.cpp:2255 msgid "Open Character screen." msgstr "ร–ffnet die Charakterรผbersicht." -#: Source/diablo.cpp:1717 Source/diablo.cpp:2029 +#: Source/diablo.cpp:1928 +msgid "Party" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1929 +msgid "Open side Party panel." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1936 Source/diablo.cpp:2274 msgid "Quest log" msgstr "Questtagebuch" -#: Source/diablo.cpp:1718 Source/diablo.cpp:2030 +#: Source/diablo.cpp:1937 Source/diablo.cpp:2275 msgid "Open Quest log." msgstr "ร–ffnet das Questtagebuch." -#: Source/diablo.cpp:1725 Source/diablo.cpp:2039 +#: Source/diablo.cpp:1944 Source/diablo.cpp:2284 msgid "Spellbook" msgstr "Zauberbuch" -#: Source/diablo.cpp:1726 Source/diablo.cpp:2040 +#: Source/diablo.cpp:1945 Source/diablo.cpp:2285 msgid "Open Spellbook." msgstr "ร–ffnet das Zauberbuch." -#: Source/diablo.cpp:1734 +#: Source/diablo.cpp:1953 +#, c++-format msgid "Quick Message {}" msgstr "Schnellnachricht {}" -#: Source/diablo.cpp:1735 +#: Source/diablo.cpp:1954 msgid "Use Quick Message in chat." msgstr "Schnellnachricht im Chat verwenden." -#: Source/diablo.cpp:1744 Source/diablo.cpp:2212 +#: Source/diablo.cpp:1963 Source/diablo.cpp:2481 msgid "Hide Info Screens" msgstr "Infoanzeigen verstecken" -#: Source/diablo.cpp:1745 Source/diablo.cpp:2213 +#: Source/diablo.cpp:1964 Source/diablo.cpp:2482 msgid "Hide all info screens." msgstr "Versteckt alle Infoanzeigen." -#: Source/diablo.cpp:1765 Source/diablo.cpp:2233 Source/options.cpp:986 +#: Source/diablo.cpp:1987 Source/diablo.cpp:2505 Source/options.cpp:737 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: Source/diablo.cpp:1766 Source/diablo.cpp:2234 +#: Source/diablo.cpp:1988 Source/diablo.cpp:2506 msgid "Zoom Game Screen." msgstr "Zoom nรคher an das Spiel heran." -#: Source/diablo.cpp:1776 Source/diablo.cpp:2244 +#: Source/diablo.cpp:1998 Source/diablo.cpp:2516 msgid "Pause Game" msgstr "Pause" -#: Source/diablo.cpp:1777 Source/diablo.cpp:2245 +#: Source/diablo.cpp:1999 Source/diablo.cpp:2005 Source/diablo.cpp:2517 msgid "Pauses the game." msgstr "Pausiert das Spiel." -#: Source/diablo.cpp:1782 Source/diablo.cpp:2250 -msgid "Decrease Gamma" -msgstr "Helligkeit verringern" +#: Source/diablo.cpp:2004 +#, fuzzy +#| msgid "Pause Game" +msgid "Pause Game (Alternate)" +msgstr "Pause" + +#: Source/diablo.cpp:2010 Source/diablo.cpp:2522 +#, fuzzy +#| msgid "Increase screen brightness." +msgid "Decrease Brightness" +msgstr "Erhรถht die Bildschirmhelligkeit." -#: Source/diablo.cpp:1783 Source/diablo.cpp:2251 +#: Source/diablo.cpp:2011 Source/diablo.cpp:2523 msgid "Reduce screen brightness." msgstr "Verringert die Bildschirmhelligkeit." -#: Source/diablo.cpp:1790 Source/diablo.cpp:2258 -msgid "Increase Gamma" -msgstr "Helligkeit erhรถhen" +#: Source/diablo.cpp:2018 Source/diablo.cpp:2530 +#, fuzzy +#| msgid "Increase screen brightness." +msgid "Increase Brightness" +msgstr "Erhรถht die Bildschirmhelligkeit." -#: Source/diablo.cpp:1791 Source/diablo.cpp:2259 +#: Source/diablo.cpp:2019 Source/diablo.cpp:2531 msgid "Increase screen brightness." msgstr "Erhรถht die Bildschirmhelligkeit." -#: Source/diablo.cpp:1798 Source/diablo.cpp:2266 +#: Source/diablo.cpp:2026 Source/diablo.cpp:2538 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: Source/diablo.cpp:1799 Source/diablo.cpp:2267 +#: Source/diablo.cpp:2027 Source/diablo.cpp:2539 msgid "Open Help Screen." msgstr "ร–ffnet das Hilfemenรผ." -#: Source/diablo.cpp:1806 Source/diablo.cpp:2274 +#: Source/diablo.cpp:2034 Source/diablo.cpp:2546 msgid "Screenshot" msgstr "Bildschirmfoto" -#: Source/diablo.cpp:1807 Source/diablo.cpp:2275 +#: Source/diablo.cpp:2035 Source/diablo.cpp:2547 msgid "Takes a screenshot." msgstr "Erzeugt ein Bildschirmfoto." -#: Source/diablo.cpp:1813 Source/diablo.cpp:2281 +#: Source/diablo.cpp:2041 Source/diablo.cpp:2553 msgid "Game info" msgstr "Spielinfo" -#: Source/diablo.cpp:1814 Source/diablo.cpp:2282 +#: Source/diablo.cpp:2042 Source/diablo.cpp:2554 msgid "Displays game infos." msgstr "Zeigt Spielinformationen an." #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1818 Source/diablo.cpp:2286 +#: Source/diablo.cpp:2046 Source/diablo.cpp:2558 +#, c++-format msgid "{:s} {:s}" msgstr "{:s} {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1827 Source/diablo.cpp:2295 +#: Source/diablo.cpp:2055 Source/diablo.cpp:2575 msgid "Chat Log" msgstr "Chatverlauf" -#: Source/diablo.cpp:1828 Source/diablo.cpp:2296 +#: Source/diablo.cpp:2056 Source/diablo.cpp:2576 msgid "Displays chat log." msgstr "Zeigt den Chatverlauf an." -#: Source/diablo.cpp:1886 +#: Source/diablo.cpp:2063 Source/diablo.cpp:2567 +#, fuzzy +#| msgid "Inventory" +msgid "Sort Inventory" +msgstr "Inventar" + +#: Source/diablo.cpp:2064 Source/diablo.cpp:2568 +msgid "Sorts the inventory." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2072 +msgid "Console" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2073 +msgid "Opens Lua console." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2129 msgid "Primary action" msgstr "Primitive Attacke" -#: Source/diablo.cpp:1887 +#: Source/diablo.cpp:2130 msgid "Attack monsters, talk to towners, lift and place inventory items." msgstr "" "Attackiere Monster, Rede mit den Stadtbewohnern, Inventargegenstรคnde anheben " "und platzieren." -#: Source/diablo.cpp:1901 +#: Source/diablo.cpp:2144 msgid "Secondary action" msgstr "Zweite Aktion" -#: Source/diablo.cpp:1902 +#: Source/diablo.cpp:2145 msgid "Open chests, interact with doors, pick up items." msgstr "ร–ffene Kisten, interagiere mit den Tรผren, Sammle Items ein." -#: Source/diablo.cpp:1916 +#: Source/diablo.cpp:2159 msgid "Spell action" msgstr "Aktion auswรคhlen" -#: Source/diablo.cpp:1917 +#: Source/diablo.cpp:2160 msgid "Cast the active spell." msgstr "Wirke den aktiven Zauber." -#: Source/diablo.cpp:1931 +#: Source/diablo.cpp:2174 msgid "Cancel action" msgstr "Aktion abbrechen" -#: Source/diablo.cpp:1932 +#: Source/diablo.cpp:2175 msgid "Close menus." msgstr "SchlieรŸe Menรผs." -#: Source/diablo.cpp:1957 +#: Source/diablo.cpp:2200 msgid "Move up" msgstr "Bewege hoch" -#: Source/diablo.cpp:1958 +#: Source/diablo.cpp:2201 msgid "Moves the player character up." msgstr "Bewege den Charakter des Spieler nach oben." -#: Source/diablo.cpp:1963 +#: Source/diablo.cpp:2206 msgid "Move down" msgstr "Bewege runter" -#: Source/diablo.cpp:1964 +#: Source/diablo.cpp:2207 msgid "Moves the player character down." msgstr "Bewege den Charakter des Spieler nach unten." -#: Source/diablo.cpp:1969 +#: Source/diablo.cpp:2212 msgid "Move left" msgstr "Gehe nach links" -#: Source/diablo.cpp:1970 +#: Source/diablo.cpp:2213 msgid "Moves the player character left." msgstr "Bewege den Charakter des Spieler nach links." -#: Source/diablo.cpp:1975 +#: Source/diablo.cpp:2218 msgid "Move right" msgstr "Gehe nach rehcts" -#: Source/diablo.cpp:1976 +#: Source/diablo.cpp:2219 msgid "Moves the player character right." msgstr "Bewege den Charakter des Spieler nach rechts." -#: Source/diablo.cpp:1981 +#: Source/diablo.cpp:2224 msgid "Stand ground" msgstr "auf dem Boden stehen." -#: Source/diablo.cpp:1982 +#: Source/diablo.cpp:2225 msgid "Hold to prevent the player from moving." msgstr "Halte gedrรผckt um dem Spieler vorm bewegen zu hindern." -#: Source/diablo.cpp:1987 +#: Source/diablo.cpp:2230 msgid "Toggle stand ground" msgstr "Standflรคche umschalten" -#: Source/diablo.cpp:1988 +#: Source/diablo.cpp:2231 msgid "Toggle whether the player moves." msgstr "Schalte um wenn der Spieler sich bewegt." -#: Source/diablo.cpp:2065 +#: Source/diablo.cpp:2310 +#, fuzzy +#| msgid "Automap" +msgid "Automap Move Up" +msgstr "Automatische Karte" + +#: Source/diablo.cpp:2311 +msgid "Moves the automap up when active." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2316 +#, fuzzy +#| msgid "Move down" +msgid "Automap Move Down" +msgstr "Bewege runter" + +#: Source/diablo.cpp:2317 +msgid "Moves the automap down when active." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2322 +#, fuzzy +#| msgid "Move left" +msgid "Automap Move Left" +msgstr "Gehe nach links" + +#: Source/diablo.cpp:2323 +#, fuzzy +#| msgid "Moves the player character up." +msgid "Moves the automap left when active." +msgstr "Bewege den Charakter des Spieler nach oben." + +#: Source/diablo.cpp:2328 +#, fuzzy +#| msgid "Move right" +msgid "Automap Move Right" +msgstr "Gehe nach rehcts" + +#: Source/diablo.cpp:2329 +msgid "Moves the automap right when active." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2334 msgid "Move mouse up" msgstr "Ziehe Maus nach oben" -#: Source/diablo.cpp:2066 +#: Source/diablo.cpp:2335 msgid "Simulates upward mouse movement." msgstr "Simuliere die Aufwรคrtsbewegung der Maus." -#: Source/diablo.cpp:2071 +#: Source/diablo.cpp:2340 msgid "Move mouse down" msgstr "Ziehe die Maus nach unten" -#: Source/diablo.cpp:2072 +#: Source/diablo.cpp:2341 msgid "Simulates downward mouse movement." msgstr "Simuliere die Rรผckwรคrtsbewegung der Maus." -#: Source/diablo.cpp:2077 +#: Source/diablo.cpp:2346 msgid "Move mouse left" msgstr "Ziehe die Maus nach links" -#: Source/diablo.cpp:2078 +#: Source/diablo.cpp:2347 msgid "Simulates leftward mouse movement." msgstr "Simuliere die Bewegung der Maus nach links." -#: Source/diablo.cpp:2083 +#: Source/diablo.cpp:2352 msgid "Move mouse right" msgstr "Ziehe Maus nach rechts" -#: Source/diablo.cpp:2084 +#: Source/diablo.cpp:2353 msgid "Simulates rightward mouse movement." msgstr "Simuliere die Bewegung der Maus nach rechts." -#: Source/diablo.cpp:2102 Source/diablo.cpp:2109 +#: Source/diablo.cpp:2371 Source/diablo.cpp:2378 msgid "Left mouse click" msgstr "Linksklick" -#: Source/diablo.cpp:2103 Source/diablo.cpp:2110 +#: Source/diablo.cpp:2372 Source/diablo.cpp:2379 msgid "Simulates the left mouse button." msgstr "Simuliere den linken Maus-Button." -#: Source/diablo.cpp:2127 Source/diablo.cpp:2134 +#: Source/diablo.cpp:2396 Source/diablo.cpp:2403 msgid "Right mouse click" msgstr "Rechtsklick" -#: Source/diablo.cpp:2128 Source/diablo.cpp:2135 +#: Source/diablo.cpp:2397 Source/diablo.cpp:2404 msgid "Simulates the right mouse button." msgstr "Simuliere den rechten Maus-Button." -#: Source/diablo.cpp:2141 +#: Source/diablo.cpp:2410 msgid "Gamepad hotspell menu" msgstr "Gamepad-Hotspell-Menรผ" -#: Source/diablo.cpp:2142 +#: Source/diablo.cpp:2411 msgid "Hold to set or use spell hotkeys." msgstr "Halte gedrรผckt um den Zauber-Hotkey fest zulegen oder zu nutzen." -#: Source/diablo.cpp:2148 +#: Source/diablo.cpp:2417 msgid "Gamepad menu navigator" msgstr "Gamepad Menunavigator" -#: Source/diablo.cpp:2149 +#: Source/diablo.cpp:2418 msgid "Hold to access gamepad menu navigation." msgstr "Halte zum betreten des Gamepad Navigationsmenรผ." -#: Source/diablo.cpp:2164 Source/diablo.cpp:2173 +#: Source/diablo.cpp:2433 Source/diablo.cpp:2442 msgid "Toggle game menu" msgstr "Schalte Spielmenรผ" -#: Source/diablo.cpp:2165 Source/diablo.cpp:2174 +#: Source/diablo.cpp:2434 Source/diablo.cpp:2443 msgid "Opens the game menu." msgstr "ร–ffnet das Spielmenรผ." -#: Source/discord/discord.cpp:68 -msgid "Cathedral" -msgstr "Kathedrale" - -#: Source/discord/discord.cpp:68 -msgid "Catacombs" -msgstr "Katakomben" - -#: Source/discord/discord.cpp:68 -msgid "Caves" -msgstr "Hรถhlen" - -#: Source/discord/discord.cpp:68 -msgid "Nest" -msgstr "Nest" - -#: Source/discord/discord.cpp:68 -msgid "Crypt" -msgstr "Krypta" - -#. TRANSLATORS: dungeon type and floor number i.e. "Cathedral 3" -#: Source/discord/discord.cpp:84 -msgid "{} {}" -msgstr "{} {}" - -#. TRANSLATORS: Discord character, i.e. "Lv 6 Warrior" -#: Source/discord/discord.cpp:92 -msgid "Lv {} {}" -msgstr "Lv {} {}" - -#. TRANSLATORS: Discord state i.e. "Nightmare difficulty" -#: Source/discord/discord.cpp:104 -msgid "{} difficulty" -msgstr "Schwierigkeitsgrad: {}" - -#. TRANSLATORS: Discord activity, not in game -#: Source/discord/discord.cpp:185 -msgid "In Menu" -msgstr "Im Hauptmenรผ" - -#: Source/dvlnet/loopback.cpp:118 -msgid "loopback" -msgstr "Loopback" - -#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:67 -msgid "Unable to connect" -msgstr "Keine Verbindung mรถglich" - -#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:93 -msgid "error: read 0 bytes from server" -msgstr "Fehler: 0 Byte vom Server lesen" - -#: Source/error.cpp:54 -msgid "No automap available in town" -msgstr "Die Karte ist in der Stadt nicht verfรผgbar" +#: Source/diablo_msg.cpp:63 +#, fuzzy +#| msgctxt "spell" +#| msgid "Flame Wave" +msgid "Game saved" +msgstr "Flammenwelle" -#: Source/error.cpp:55 +#: Source/diablo_msg.cpp:64 msgid "No multiplayer functions in demo" msgstr "Keine Mehrspielerfunktionalitรคt in der Demoversion" -#: Source/error.cpp:56 +#: Source/diablo_msg.cpp:65 msgid "Direct Sound Creation Failed" msgstr "Direct-Sound-Initialisierung fehlgeschlagen" -#: Source/error.cpp:57 +#: Source/diablo_msg.cpp:66 msgid "Not available in shareware version" msgstr "In der Shareware-Version nicht verfรผgbar" -#: Source/error.cpp:58 +#: Source/diablo_msg.cpp:67 msgid "Not enough space to save" msgstr "Nicht genug Platz zum Speichern" -#: Source/error.cpp:59 +#: Source/diablo_msg.cpp:68 msgid "No Pause in town" msgstr "Keine Pause in der Stadt" -#: Source/error.cpp:60 +#: Source/diablo_msg.cpp:69 msgid "Copying to a hard disk is recommended" msgstr "Das Kopieren auf eine Festplatte wird empfohlen" -#: Source/error.cpp:61 +#: Source/diablo_msg.cpp:70 msgid "Multiplayer sync problem" msgstr "Mehrspielersynchronisationsproblem" -#: Source/error.cpp:62 +#: Source/diablo_msg.cpp:71 msgid "No pause in multiplayer" msgstr "Keine Pause im Mehrspielermodus" -#: Source/error.cpp:64 +#: Source/diablo_msg.cpp:73 msgid "Saving..." msgstr "Speichere..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:65 +#: Source/diablo_msg.cpp:74 msgid "Some are weakened as one grows strong" msgstr "Manche werden schwรคcher, wenn einer erstarkt" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:66 +#: Source/diablo_msg.cpp:75 msgid "New strength is forged through destruction" msgstr "Neue Kraft, geschmiedet durch Zerstรถrung" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:67 +#: Source/diablo_msg.cpp:76 msgid "Those who defend seldom attack" msgstr "Wer verteidigt, kann nicht zugleich angreifen" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:68 +#: Source/diablo_msg.cpp:77 msgid "The sword of justice is swift and sharp" msgstr "Das Schwert der Gerechtigkeit ist flink und scharf" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:69 +#: Source/diablo_msg.cpp:78 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" msgstr "Ist der Geist wachsam, gedeiht der Kรถrper" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:70 +#: Source/diablo_msg.cpp:79 msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "Die Kraft des Manas erneuert auf frischer Bahn" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:71 +#: Source/diablo_msg.cpp:80 msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "Der Macht des Stahls kann die Zeit nichts anhaben" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:72 +#: Source/diablo_msg.cpp:81 msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "Magie ist nicht immer das was sie zu sein scheint" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:73 +#: Source/diablo_msg.cpp:82 msgid "What once was opened now is closed" msgstr "Was einst geรถffnet, ist nun verschlossen" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:74 +#: Source/diablo_msg.cpp:83 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "Sรคttigung auf Kosten der Weisheit" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:75 +#: Source/diablo_msg.cpp:84 msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "Arkane Kraft bringt Zerstรถrung" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:76 +#: Source/diablo_msg.cpp:85 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "Was nicht gebunden werden kann, bleibt unverdorben" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:77 +#: Source/diablo_msg.cpp:86 msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "Purpur und Azur werden wie die Sonne" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:78 +#: Source/diablo_msg.cpp:87 msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "Wissen und Weisheit auf Kosten Eurer selbst" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:79 +#: Source/diablo_msg.cpp:88 msgid "Drink and be refreshed" msgstr "Trinkt und erfrischt Euch" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:80 +#: Source/diablo_msg.cpp:89 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "Viele Wege fรผhren zum Ziel" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:81 +#: Source/diablo_msg.cpp:90 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "Energie auf Kosten der Weisheit" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:82 +#: Source/diablo_msg.cpp:91 msgid "Riches abound when least expected" msgstr "Manchmal liegt das Gold auf der StraรŸe" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:83 +#: Source/diablo_msg.cpp:92 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "Wo die Habgier scheitert, wird Geduld belohnt" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:84 +#: Source/diablo_msg.cpp:93 msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "Gesegnet von einem wohlwollenden Gefรคhrten!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:85 +#: Source/diablo_msg.cpp:94 msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "Mรถge das Schicksal die Hรคnde der Menschen lenken" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:86 +#: Source/diablo_msg.cpp:95 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "Himmlischer Glaube spendet Stรคrke" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:87 +#: Source/diablo_msg.cpp:96 msgid "The essence of life flows from within" msgstr "Die Essenz des Lebens flieรŸt in Euch" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:88 +#: Source/diablo_msg.cpp:97 msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "Von oben betrachtet wird der Weg klar" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:89 +#: Source/diablo_msg.cpp:98 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "Erlรถsung auf Kosten der Weisheit" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:90 +#: Source/diablo_msg.cpp:99 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "Geheimnisse im Licht der Vernunft gelรผftet" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:91 +#: Source/diablo_msg.cpp:100 msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "Die Letzten werden die Ersten sein" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:92 +#: Source/diablo_msg.cpp:101 msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "GroรŸzรผgigkeit ist ihr eigener Lohn" -#: Source/error.cpp:93 +#: Source/diablo_msg.cpp:102 msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "Dafรผr mรผsst Ihr mindestens Level 8 sein." -#: Source/error.cpp:94 +#: Source/diablo_msg.cpp:103 msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "Dafรผr mรผsst Ihr mindestens Level 13 sein." -#: Source/error.cpp:95 +#: Source/diablo_msg.cpp:104 msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "Dafรผr mรผsst Ihr mindestens Level 17 sein." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:96 +#: Source/diablo_msg.cpp:105 msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "Arkanes Wissen gewonnen!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:97 +#: Source/diablo_msg.cpp:106 msgid "That which does not kill you..." msgstr "Was Euch nicht umbringt..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:98 +#: Source/diablo_msg.cpp:107 msgid "Knowledge is power." msgstr "Wissen ist Macht." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:99 +#: Source/diablo_msg.cpp:108 msgid "Give and you shall receive." msgstr "Gebt und Ihr werdet empfangen." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:100 +#: Source/diablo_msg.cpp:109 msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "Manche Erfahrung wird durch Berรผhrung gewonnen." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:101 +#: Source/diablo_msg.cpp:110 msgid "There's no place like home." msgstr "Es gibt keinen Ort wie Zuhause." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:102 +#: Source/diablo_msg.cpp:111 msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "Spirituelle Energie wird wiederhergestellt." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:103 +#: Source/diablo_msg.cpp:112 msgid "You feel more agile." msgstr "Ihr fรผhlt Euch agiler." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:104 +#: Source/diablo_msg.cpp:113 msgid "You feel stronger." msgstr "Ihr fรผhlt Euch stรคrker." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:105 +#: Source/diablo_msg.cpp:114 msgid "You feel wiser." msgstr "Ihr fรผhlt Euch klรผger." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:106 +#: Source/diablo_msg.cpp:115 msgid "You feel refreshed." msgstr "Ihr fรผhlt Euch erfrischt." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:107 +#: Source/diablo_msg.cpp:116 msgid "That which can break will." msgstr "Was den Willen brechen kann." -#: Source/gamemenu.cpp:39 -msgid "Save Game" -msgstr "Spiel speichern" +#: Source/discord/discord.cpp:81 +msgid "Cathedral" +msgstr "Kathedrale" -#: Source/gamemenu.cpp:40 Source/gamemenu.cpp:51 -msgid "Options" -msgstr "Optionen" +#: Source/discord/discord.cpp:81 +msgid "Catacombs" +msgstr "Katakomben" -#: Source/gamemenu.cpp:43 Source/gamemenu.cpp:54 -msgid "Quit Game" -msgstr "Spiel beenden" +#: Source/discord/discord.cpp:81 +msgid "Caves" +msgstr "Hรถhlen" -#: Source/gamemenu.cpp:53 -msgid "Restart In Town" -msgstr "Neustart in Tristram" +#: Source/discord/discord.cpp:81 +msgid "Nest" +msgstr "Nest" -#: Source/gamemenu.cpp:63 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: Source/discord/discord.cpp:81 +msgid "Crypt" +msgstr "Krypta" -#: Source/gamemenu.cpp:64 Source/gamemenu.cpp:173 -msgid "Speed" -msgstr "Geschw." +#. TRANSLATORS: dungeon type and floor number i.e. "Cathedral 3" +#: Source/discord/discord.cpp:97 +#, c++-format +msgid "{} {}" +msgstr "{} {}" -#: Source/gamemenu.cpp:72 -msgid "Music Disabled" -msgstr "Musik Aus" +#. TRANSLATORS: Discord character, i.e. "Lv 6 Warrior" +#: Source/discord/discord.cpp:104 +#, c++-format +msgid "Lv {} {}" +msgstr "Lv {} {}" -#: Source/gamemenu.cpp:76 -msgid "Sound" -msgstr "Ton" +#. TRANSLATORS: Discord state i.e. "Nightmare difficulty" +#: Source/discord/discord.cpp:116 +#, c++-format +msgid "{} difficulty" +msgstr "Schwierigkeitsgrad: {}" -#: Source/gamemenu.cpp:77 -msgid "Sound Disabled" -msgstr "Ton Aus" +#. TRANSLATORS: Discord activity, not in game +#: Source/discord/discord.cpp:197 +msgid "In Menu" +msgstr "Im Hauptmenรผ" -#: Source/gmenu.cpp:177 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +#: Source/dvlnet/loopback.cpp:117 +msgid "loopback" +msgstr "Loopback" -#: Source/help.cpp:28 -msgid "$Keyboard Shortcuts:" -msgstr "$Tastaturkรผrzel:" +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:112 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Keine Verbindung mรถglich" -#: Source/help.cpp:29 -msgid "F1: Open Help Screen" -msgstr "F1: Hilfemenรผ" +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:150 +msgid "error: read 0 bytes from server" +msgstr "Fehler: 0 Byte vom Server lesen" -#: Source/help.cpp:30 -msgid "Esc: Display Main Menu" -msgstr "Esc: Hauptmenรผ" +#: Source/engine/assets.cpp:244 +#, c++-format +msgid "" +"Failed to open file:\n" +"{:s}\n" +"\n" +"{:s}\n" +"\n" +"The MPQ file(s) might be damaged. Please check the file integrity." +msgstr "" -#: Source/help.cpp:31 -msgid "Tab: Display Auto-map" -msgstr "Tab: Automatische Karte" +#: Source/engine/assets.cpp:426 +msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" +msgstr "diabdat.mpq oder spawn.mpq" -#: Source/help.cpp:32 -msgid "Space: Hide all info screens" -msgstr "Space: Alle Fenster ausblenden" +#: Source/engine/assets.cpp:464 +msgid "Some Hellfire MPQs are missing" +msgstr "Einige Hellfire-MPQs fehlen" -#: Source/help.cpp:33 -msgid "S: Open Speedbook" -msgstr "S: Schnellzauberleiste" +#: Source/engine/assets.cpp:464 +msgid "" +"Not all Hellfire MPQs were found.\n" +"Please copy all the hf*.mpq files." +msgstr "" +"Nicht alle Hellfire-MPQs vorhanden.\n" +"Bitte besorge alle hf*.mpq-Dateien." -#: Source/help.cpp:34 -msgid "B: Open Spellbook" -msgstr "B: Zauberbuch" +#: Source/engine/demomode.cpp:181 Source/options.cpp:535 +msgid "Resolution" +msgstr "Auflรถsung" + +#: Source/engine/demomode.cpp:183 Source/options.cpp:784 +msgid "Run in Town" +msgstr "Rennen in der Stadt" + +#: Source/engine/demomode.cpp:184 Source/options.cpp:787 +msgid "Theo Quest" +msgstr "Theodor-Quest" + +#: Source/engine/demomode.cpp:185 Source/options.cpp:788 +msgid "Cow Quest" +msgstr "Kuh-Quest" + +#: Source/engine/demomode.cpp:186 Source/options.cpp:800 +msgid "Auto Gold Pickup" +msgstr "Gold autom. aufheben" + +#: Source/engine/demomode.cpp:187 Source/options.cpp:801 +msgid "Auto Elixir Pickup" +msgstr "Elixire autom. aufheben" + +#: Source/engine/demomode.cpp:188 Source/options.cpp:802 +msgid "Auto Oil Pickup" +msgstr "Autom. ร–l aufheben" + +#: Source/engine/demomode.cpp:189 Source/options.cpp:803 +msgid "Auto Pickup in Town" +msgstr "Autom. Aufheben in der Stadt" + +#: Source/engine/demomode.cpp:190 Source/options.cpp:804 +msgid "Adria Refills Mana" +msgstr "Adria fรผllt Mana auf" + +#: Source/engine/demomode.cpp:191 Source/options.cpp:805 +msgid "Auto Equip Weapons" +msgstr "Waffen autom. anlegen" + +#: Source/engine/demomode.cpp:192 Source/options.cpp:806 +msgid "Auto Equip Armor" +msgstr "Rรผstungen autom. anlegen" + +#: Source/engine/demomode.cpp:193 Source/options.cpp:807 +msgid "Auto Equip Helms" +msgstr "Helme autom. anlegen" + +#: Source/engine/demomode.cpp:194 Source/options.cpp:808 +msgid "Auto Equip Shields" +msgstr "Schilde autom. anlegen" + +#: Source/engine/demomode.cpp:195 Source/options.cpp:809 +msgid "Auto Equip Jewelry" +msgstr "Schmuck autom. anlegen" + +#: Source/engine/demomode.cpp:196 Source/options.cpp:810 +msgid "Randomize Quests" +msgstr "Zufallsquests" + +#: Source/engine/demomode.cpp:197 Source/options.cpp:812 +msgid "Show Item Labels" +msgstr "Zeig Gegenstandbeschriftung" + +#: Source/engine/demomode.cpp:198 Source/options.cpp:813 +msgid "Auto Refill Belt" +msgstr "Gรผrtel autom. nachfรผllen" + +#: Source/engine/demomode.cpp:199 Source/options.cpp:814 +msgid "Disable Crippling Shrines" +msgstr "Spielzerstรถrende Schreine deaktivieren" + +#: Source/engine/demomode.cpp:203 Source/options.cpp:816 +msgid "Heal Potion Pickup" +msgstr "Heiltrรคnke autom. aufheben" + +#: Source/engine/demomode.cpp:204 Source/options.cpp:817 +msgid "Full Heal Potion Pickup" +msgstr "GroรŸe Heiltrรคnke autom. aufheben" + +#: Source/engine/demomode.cpp:205 Source/options.cpp:818 +msgid "Mana Potion Pickup" +msgstr "Manatrรคnke autom. aufheben" + +#: Source/engine/demomode.cpp:206 Source/options.cpp:819 +msgid "Full Mana Potion Pickup" +msgstr "GroรŸe Manatrรคnke autom. aufheben" + +#: Source/engine/demomode.cpp:207 Source/options.cpp:820 +msgid "Rejuvenation Potion Pickup" +msgstr "Genesungstrรคnke autom. aufheben" + +#: Source/engine/demomode.cpp:208 Source/options.cpp:821 +msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" +msgstr "GroรŸe Genesungstrรคnke autom. aufheben" + +#: Source/gamemenu.cpp:48 Source/gamemenu.cpp:60 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: Source/gamemenu.cpp:49 +msgid "Save Game" +msgstr "Spiel speichern" + +#: Source/gamemenu.cpp:51 Source/gamemenu.cpp:61 +#, fuzzy +#| msgid "Main Menu" +msgid "Exit to Main Menu" +msgstr "Hauptmenรผ" + +#: Source/gamemenu.cpp:52 Source/gamemenu.cpp:62 +msgid "Quit Game" +msgstr "Spiel beenden" + +#: Source/gamemenu.cpp:71 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: Source/gamemenu.cpp:72 Source/gamemenu.cpp:171 +msgid "Speed" +msgstr "Geschw." + +#: Source/gamemenu.cpp:80 +msgid "Music Disabled" +msgstr "Musik Aus" + +#: Source/gamemenu.cpp:84 +msgid "Sound" +msgstr "Ton" + +#: Source/gamemenu.cpp:85 +msgid "Sound Disabled" +msgstr "Ton Aus" + +#: Source/gmenu.cpp:179 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: Source/help.cpp:28 +msgid "$Keyboard Shortcuts:" +msgstr "$Tastaturkรผrzel:" + +#: Source/help.cpp:29 +msgid "F1: Open Help Screen" +msgstr "F1: Hilfemenรผ" + +#: Source/help.cpp:30 +msgid "Esc: Display Main Menu" +msgstr "Esc: Hauptmenรผ" + +#: Source/help.cpp:31 +msgid "Tab: Display Auto-map" +msgstr "Tab: Automatische Karte" + +#: Source/help.cpp:32 +msgid "Space: Hide all info screens" +msgstr "Space: Alle Fenster ausblenden" + +#: Source/help.cpp:33 +msgid "S: Open Speedbook" +msgstr "S: Schnellzauberleiste" + +#: Source/help.cpp:34 +msgid "B: Open Spellbook" +msgstr "B: Zauberbuch" #: Source/help.cpp:35 msgid "I: Open Inventory screen" @@ -2331,5768 +2610,5648 @@ msgstr "Shareware-Diablo-Hilfe" msgid "Diablo Help" msgstr "Diablo-Hilfe" -#: Source/help.cpp:233 Source/qol/chatlog.cpp:189 +#: Source/help.cpp:234 Source/qol/chatlog.cpp:202 msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "Escape zum Beenden oder Pfeiltasten um zu scrollen." -#: Source/init.cpp:295 Source/init.cpp:335 -msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" -msgstr "diabdat.mpq oder spawn.mpq" - -#: Source/init.cpp:316 Source/init.cpp:356 -msgid "Some Hellfire MPQs are missing" -msgstr "Einige Hellfire-MPQs fehlen" - -#: Source/init.cpp:316 Source/init.cpp:356 -msgid "" -"Not all Hellfire MPQs were found.\n" -"Please copy all the hf*.mpq files." -msgstr "" -"Nicht alle Hellfire-MPQs vorhanden.\n" -"Bitte besorge alle hf*.mpq-Dateien." - -#: Source/init.cpp:365 +#: Source/init.cpp:130 msgid "Unable to create main window" msgstr "Hauptfenster kann nicht erstellt werden" -#: Source/inv.cpp:2126 +#: Source/inv.cpp:2228 msgid "No room for item" msgstr "Kein Platz fรผr das Item" -#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:236 Source/panels/charpanel.cpp:165 -msgid "Gold" -msgstr "Gold" - -#: Source/itemdat.cpp:54 Source/itemdat.cpp:172 -msgid "Short Sword" -msgstr "Kurzschwert" +#: Source/items.cpp:212 Source/translation_dummy.cpp:298 +msgid "Oil of Accuracy" +msgstr "ร–l der Genauigkeit" -#: Source/itemdat.cpp:55 Source/itemdat.cpp:124 -msgid "Buckler" -msgstr "Beschรผtzer" +#: Source/items.cpp:213 +msgid "Oil of Mastery" +msgstr "ร–l der Meisterschaft" -#: Source/itemdat.cpp:56 Source/itemdat.cpp:192 Source/itemdat.cpp:193 -msgid "Club" -msgstr "Keule" +#: Source/items.cpp:214 Source/translation_dummy.cpp:299 +msgid "Oil of Sharpness" +msgstr "ร–l der Schรคrfung" -#: Source/itemdat.cpp:57 Source/itemdat.cpp:196 -msgid "Short Bow" -msgstr "Kurzbogen" +#: Source/items.cpp:215 +msgid "Oil of Death" +msgstr "ร–l des Todes" -#: Source/itemdat.cpp:58 -msgid "Short Staff of Mana" -msgstr "Kurzstab des Manas" +#: Source/items.cpp:216 +msgid "Oil of Skill" +msgstr "ร–l der Agilitรคt" -#: Source/itemdat.cpp:59 -msgid "Cleaver" -msgstr "Beil" +#: Source/items.cpp:217 Source/translation_dummy.cpp:251 +msgid "Blacksmith Oil" +msgstr "ร–l der Reparatur" -#: Source/itemdat.cpp:60 Source/itemdat.cpp:435 -msgid "The Undead Crown" -msgstr "Die Krone der Untoten" +#: Source/items.cpp:218 +msgid "Oil of Fortitude" +msgstr "ร–l der Stรคrke" -#: Source/itemdat.cpp:61 Source/itemdat.cpp:436 -msgid "Empyrean Band" -msgstr "Der himmlische Ring" +#: Source/items.cpp:219 +msgid "Oil of Permanence" +msgstr "ร–l der Bestรคndigkeit" -#: Source/itemdat.cpp:62 -msgid "Magic Rock" -msgstr "Magischer Stein" +#: Source/items.cpp:220 +msgid "Oil of Hardening" +msgstr "ร–l des Hรคrtens" -#: Source/itemdat.cpp:63 Source/itemdat.cpp:437 -msgid "Optic Amulet" -msgstr "Das Optische Amulett" +#: Source/items.cpp:221 +msgid "Oil of Imperviousness" +msgstr "ร–l der Undurchlรคssigkeit" -#: Source/itemdat.cpp:64 Source/itemdat.cpp:438 -msgid "Ring of Truth" -msgstr "Ring der Wahrheit" +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall +#: Source/items.cpp:1104 +#, c++-format +msgctxt "spell" +msgid "{0} of {1}" +msgstr "{0} mit {1}" -#: Source/itemdat.cpp:65 -msgid "Tavern Sign" -msgstr "Tavernenschild" +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall +#: Source/items.cpp:1116 +#, c++-format +msgctxt "spell" +msgid "{0} {1} of {2}" +msgstr "{0}{1} mit {2}" -#: Source/itemdat.cpp:66 Source/itemdat.cpp:439 -msgid "Harlequin Crest" -msgstr "Harlekinskrone" +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale +#: Source/items.cpp:1154 +#, c++-format +msgid "{0} {1} of {2}" +msgstr "{0}{1} de{2}" -#: Source/itemdat.cpp:67 Source/itemdat.cpp:440 -msgid "Veil of Steel" -msgstr "Stรคhlerner Schleier" +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword +#: Source/items.cpp:1158 +#, c++-format +msgid "{0} {1}" +msgstr "{0}{1}" -#: Source/itemdat.cpp:68 -msgid "Golden Elixir" -msgstr "Goldenes Elixier" +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale +#: Source/items.cpp:1162 +#, c++-format +msgid "{0} of {1}" +msgstr "{0} de{1}" -#: Source/itemdat.cpp:69 Source/quests.cpp:58 -msgid "Anvil of Fury" -msgstr "Amboss des Zornes" +#: Source/items.cpp:1643 Source/items.cpp:1651 +msgid "increases a weapon's" +msgstr "Erhรถhung de" -#: Source/itemdat.cpp:70 Source/quests.cpp:49 -msgid "Black Mushroom" -msgstr "Schwarzer Pilz" +#: Source/items.cpp:1644 +msgid "chance to hit" +msgstr "r Trefferchance" -#: Source/itemdat.cpp:71 -msgid "Brain" -msgstr "Gehirn" +#: Source/items.cpp:1647 +msgid "greatly increases a" +msgstr "Starke Erhรถhung de" -#: Source/itemdat.cpp:72 -msgid "Fungal Tome" -msgstr "Pilzbuch" +#: Source/items.cpp:1648 +msgid "weapon's chance to hit" +msgstr "r Waffentrefferchance" -#: Source/itemdat.cpp:73 -msgid "Spectral Elixir" -msgstr "Spektralelixier" +#: Source/items.cpp:1652 +msgid "damage potential" +msgstr "s Schadenspotentials" -#: Source/itemdat.cpp:74 -msgid "Blood Stone" -msgstr "Blutstein" +#: Source/items.cpp:1655 +msgid "greatly increases a weapon's" +msgstr "Starke Erhรถhung de" -#: Source/itemdat.cpp:75 -msgid "Cathedral Map" -msgstr "Karte der Kathedrale" +#: Source/items.cpp:1656 +msgid "damage potential - not bows" +msgstr "s Schadenspotentials - auรŸer Bรถgen" -#: Source/itemdat.cpp:76 -msgid "Heart" -msgstr "Herz" +#: Source/items.cpp:1659 +msgid "reduces attributes needed" +msgstr "Verringerte Anforderungen" -#: Source/itemdat.cpp:77 Source/itemdat.cpp:130 -msgid "Potion of Healing" -msgstr "Heiltrank" +#: Source/items.cpp:1660 +msgid "to use armor or weapons" +msgstr "fรผr Rรผstungen und Waffen" -#: Source/itemdat.cpp:78 Source/itemdat.cpp:132 -msgid "Potion of Mana" -msgstr "Manatrank" +#: Source/items.cpp:1663 +#, no-c-format +msgid "restores 20% of an" +msgstr "Stellt 20% der" -#: Source/itemdat.cpp:79 Source/itemdat.cpp:147 -msgid "Scroll of Identify" -msgstr "Schriftrolle der Identifikation" +#: Source/items.cpp:1664 +msgid "item's durability" +msgstr "Haltbarkeit wieder her" -#: Source/itemdat.cpp:80 Source/itemdat.cpp:151 -msgid "Scroll of Town Portal" -msgstr "Schriftrolle des Stadtportals" +#: Source/items.cpp:1667 +msgid "increases an item's" +msgstr "Erhรถht die aktuelle und" -#: Source/itemdat.cpp:81 Source/itemdat.cpp:441 -msgid "Arkaine's Valor" -msgstr "Arkaines Tapferstahl" +#: Source/items.cpp:1668 +msgid "current and max durability" +msgstr "maximale Haltbarkeit" -#: Source/itemdat.cpp:82 Source/itemdat.cpp:131 -msgid "Potion of Full Healing" -msgstr "GroรŸer Heiltrank" +#: Source/items.cpp:1671 +msgid "makes an item indestructible" +msgstr "Macht einen Gegenstand unzerstรถrbar" -#: Source/itemdat.cpp:83 Source/itemdat.cpp:133 -msgid "Potion of Full Mana" -msgstr "GroรŸer Manatrank" +#: Source/items.cpp:1674 +msgid "increases the armor class" +msgstr "Erhรถhung des Rรผstungswerts" -#: Source/itemdat.cpp:84 Source/itemdat.cpp:442 -msgid "Griswold's Edge" -msgstr "Griswolds Schneide" +#: Source/items.cpp:1675 +msgid "of armor and shields" +msgstr "von Rรผstungen und Schilden" -#: Source/itemdat.cpp:85 Source/itemdat.cpp:443 -msgid "Bovine Plate" -msgstr "Prunkharnisch des Kuhkรถnigs" +#: Source/items.cpp:1678 +msgid "greatly increases the armor" +msgstr "GroรŸe Erhรถhung des Rรผstungswerts" -#: Source/itemdat.cpp:86 -msgid "Staff of Lazarus" -msgstr "Stab des Lazarus" +#: Source/items.cpp:1679 +msgid "class of armor and shields" +msgstr "von Rรผstungen und Schilden" -#: Source/itemdat.cpp:87 Source/itemdat.cpp:148 -msgid "Scroll of Resurrect" -msgstr "Schriftrolle der Wiederbelebung" +#: Source/items.cpp:1682 Source/items.cpp:1689 +msgid "sets fire trap" +msgstr "legt eine Feuerfalle" -#: Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:136 Source/items.cpp:180 -msgid "Blacksmith Oil" -msgstr "ร–l der Reparatur" +#: Source/items.cpp:1686 +msgid "sets lightning trap" +msgstr "legt eine Blitzfalle" -#: Source/itemdat.cpp:89 Source/itemdat.cpp:204 -msgid "Short Staff" -msgstr "Kurzstab" +#: Source/items.cpp:1692 +msgid "sets petrification trap" +msgstr "legt eine Versteinerungsfalle" -#: Source/itemdat.cpp:90 Source/itemdat.cpp:172 Source/itemdat.cpp:173 -#: Source/itemdat.cpp:174 Source/itemdat.cpp:175 Source/itemdat.cpp:178 -#: Source/itemdat.cpp:179 Source/itemdat.cpp:180 Source/itemdat.cpp:181 -#: Source/itemdat.cpp:182 -msgid "Sword" -msgstr "Schwert" +#: Source/items.cpp:1695 +msgid "restore all life" +msgstr "Volle Lebensaufladung" -#: Source/itemdat.cpp:91 Source/itemdat.cpp:171 -msgid "Dagger" -msgstr "Dolch" +#: Source/items.cpp:1698 +msgid "restore some life" +msgstr "Partielle Lebensaufladung" -#: Source/itemdat.cpp:92 -msgid "Rune Bomb" -msgstr "Runenbombe" +#: Source/items.cpp:1701 +msgid "restore some mana" +msgstr "Partielle Manaaufladung" -#: Source/itemdat.cpp:93 -msgid "Theodore" -msgstr "Theodor" +#: Source/items.cpp:1704 +msgid "restore all mana" +msgstr "Volle Manaaufladung" -#: Source/itemdat.cpp:94 -msgid "Auric Amulet" -msgstr "Auratisches Amulett" +#: Source/items.cpp:1707 +msgid "increase strength" +msgstr "Erhรถht die Stรคrke" -#: Source/itemdat.cpp:95 -msgid "Torn Note 1" -msgstr "Zerissene Notiz 1" +#: Source/items.cpp:1710 +msgid "increase magic" +msgstr "Erhรถht die Magie" -#: Source/itemdat.cpp:96 -msgid "Torn Note 2" -msgstr "Zerissene Notiz 2" +#: Source/items.cpp:1713 +msgid "increase dexterity" +msgstr "Erhรถht die Agilitรคt" -#: Source/itemdat.cpp:97 -msgid "Torn Note 3" -msgstr "Zerissene Notiz 3" +#: Source/items.cpp:1716 +msgid "increase vitality" +msgstr "Erhรถht die Vitalitรคt" -#: Source/itemdat.cpp:98 -msgid "Reconstructed Note" -msgstr "Wiederhergestellte Notiz" +#: Source/items.cpp:1719 +msgid "restore some life and mana" +msgstr "Lebens- und Manaaufladung" -#: Source/itemdat.cpp:99 -msgid "Brown Suit" -msgstr "Brauner Anzug" +#: Source/items.cpp:1722 Source/items.cpp:1725 +msgid "restore all life and mana" +msgstr "Volles Leben und Mana" -#: Source/itemdat.cpp:100 -msgid "Grey Suit" -msgstr "Grauer Anzug" +#: Source/items.cpp:1726 +msgid "(works only in arenas)" +msgstr "(funktioniert nur in Arenen)" -#: Source/itemdat.cpp:101 Source/itemdat.cpp:102 -msgid "Cap" -msgstr "Kappe" +#: Source/items.cpp:1761 +msgid "Right-click to view" +msgstr "Rechtsklick zum Ansehen" -#: Source/itemdat.cpp:102 -msgid "Skull Cap" -msgstr "Schรคdelkappe" +#: Source/items.cpp:1764 +msgid "Right-click to use" +msgstr "Rechtsklick zum Benutzen" -#: Source/itemdat.cpp:103 Source/itemdat.cpp:104 Source/itemdat.cpp:106 -msgid "Helm" -msgstr "Helm" +#: Source/items.cpp:1766 +msgid "" +"Right-click to read, then\n" +"left-click to target" +msgstr "Rechtsklick zum Lesen, dann Linksklick zum Zielen" -#: Source/itemdat.cpp:104 -msgid "Full Helm" -msgstr "Vollhelm" +#: Source/items.cpp:1768 +msgid "Right-click to read" +msgstr "Rechtsklick zum Lesen" -#: Source/itemdat.cpp:105 -msgid "Crown" -msgstr "Krone" +#: Source/items.cpp:1775 +msgid "Activate to view" +msgstr "Aktivieren zum Ansehen" -#: Source/itemdat.cpp:106 -msgid "Great Helm" -msgstr "Kammhelm" +#: Source/items.cpp:1779 Source/items.cpp:1804 +msgid "Open inventory to use" +msgstr "Zum Benutzen das Inventar รถffnen" -#: Source/itemdat.cpp:107 -msgid "Cape" -msgstr "Mantel" +#: Source/items.cpp:1781 +msgid "Activate to use" +msgstr "Aktivieren zum Benutzen" -#: Source/itemdat.cpp:108 -msgid "Rags" -msgstr "Lumpen" +#: Source/items.cpp:1784 +msgid "" +"Select from spell book, then\n" +"cast spell to read" +msgstr "" +"Aus dem Zauberbuch wรคhlen, dann\n" +"Zaubern zum Lesen" -#: Source/itemdat.cpp:109 -msgid "Cloak" -msgstr "Umhang" +#: Source/items.cpp:1786 +msgid "Activate to read" +msgstr "Linksklick zum Lesen" -#: Source/itemdat.cpp:110 -msgid "Robe" -msgstr "Robe" +#: Source/items.cpp:1800 +#, c++-format +msgid "{} to view" +msgstr "{} zum Ansehen" -#: Source/itemdat.cpp:111 -msgid "Quilted Armor" -msgstr "Gesteppte Rรผstung" +#: Source/items.cpp:1806 +#, c++-format +msgid "{} to use" +msgstr "{} zum benutzen" -#: Source/itemdat.cpp:111 Source/itemdat.cpp:112 Source/itemdat.cpp:113 -#: Source/itemdat.cpp:114 Source/objects.cpp:4964 -msgid "Armor" -msgstr "Rรผstung" +#: Source/items.cpp:1809 +#, c++-format +msgid "" +"Select from spell book,\n" +"then {} to read" +msgstr "" +"Aus dem Zauberbuch wรคhlen,\n" +"dann {} lesen" -#: Source/itemdat.cpp:112 -msgid "Leather Armor" -msgstr "Lederrรผstung" +#: Source/items.cpp:1811 +#, c++-format +msgid "{} to read" +msgstr "{} zum Lesen" -#: Source/itemdat.cpp:113 -msgid "Hard Leather Armor" -msgstr "Gehรคrtetes Leder" +#: Source/items.cpp:1818 +#, c++-format +msgctxt "player" +msgid "Level: {:d}" +msgstr "Level {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:114 -msgid "Studded Leather Armor" -msgstr "Nietenrรผstung" +#: Source/items.cpp:1822 +msgid "Doubles gold capacity" +msgstr "Verdoppelt die Goldkapazitรคt" -#: Source/itemdat.cpp:115 -msgid "Ring Mail" -msgstr "Ringpanzer" +#: Source/items.cpp:1855 Source/stores.cpp:327 +msgid "Required:" +msgstr "Benรถtigt:" -#: Source/itemdat.cpp:115 Source/itemdat.cpp:116 Source/itemdat.cpp:117 -#: Source/itemdat.cpp:119 -msgid "Mail" -msgstr "Brรผnne" +#: Source/items.cpp:1857 Source/stores.cpp:329 +#, c++-format +msgid " {:d} Str" +msgstr " {:d} Str" -#: Source/itemdat.cpp:116 -msgid "Chain Mail" -msgstr "Kettenhemd" +#: Source/items.cpp:1859 Source/stores.cpp:331 +#, c++-format +msgid " {:d} Mag" +msgstr " {:d} Mag" -#: Source/itemdat.cpp:117 -msgid "Scale Mail" -msgstr "Schuppenpanzer" +#: Source/items.cpp:1861 Source/stores.cpp:333 +#, c++-format +msgid " {:d} Dex" +msgstr " {:d} Agil" -#: Source/itemdat.cpp:118 -msgid "Breast Plate" -msgstr "Brustharnisch" +#. TRANSLATORS: {:s} will be a spell name +#: Source/items.cpp:2217 +#, c++-format +msgid "Book of {:s}" +msgstr "Buch mit {:s}" -#: Source/itemdat.cpp:118 Source/itemdat.cpp:120 Source/itemdat.cpp:121 -#: Source/itemdat.cpp:122 Source/itemdat.cpp:123 -msgid "Plate" -msgstr "Panzer" +#. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name +#: Source/items.cpp:2220 +#, c++-format +msgid "Ear of {:s}" +msgstr "Ohr von {:s}" -#: Source/itemdat.cpp:119 -msgid "Splint Mail" -msgstr "Schienenrรผstung" +#: Source/items.cpp:3874 +#, c++-format +msgid "chance to hit: {:+d}%" +msgstr "Trefferchance: {:+d}%" -#: Source/itemdat.cpp:120 -msgid "Plate Mail" -msgstr "Kettenpanzer" +#: Source/items.cpp:3877 +#, no-c-format, c++-format +msgid "{:+d}% damage" +msgstr "{:+d}% Schaden" -#: Source/itemdat.cpp:121 -msgid "Field Plate" -msgstr "Feldrรผstung" +#: Source/items.cpp:3880 Source/items.cpp:4062 +#, c++-format +msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" +msgstr "Treff.: {:+d}%, {:+d}% Schaden" -#: Source/itemdat.cpp:122 -msgid "Gothic Plate" -msgstr "Gotischer Harnisch" +#: Source/items.cpp:3883 +#, no-c-format, c++-format +msgid "{:+d}% armor" +msgstr "{:+d}% Rรผstung" -#: Source/itemdat.cpp:123 -msgid "Full Plate Mail" -msgstr "Plattenpanzer" +#: Source/items.cpp:3886 +#, c++-format +msgid "armor class: {:d}" +msgstr "Rรผstungswert: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:124 Source/itemdat.cpp:125 Source/itemdat.cpp:126 -#: Source/itemdat.cpp:127 Source/itemdat.cpp:128 Source/itemdat.cpp:129 -msgid "Shield" -msgstr "Schild" +#: Source/items.cpp:3890 +#, c++-format +msgid "Resist Fire: {:+d}%" +msgstr "Feuerresistenz: {:+d}%" -#: Source/itemdat.cpp:125 -msgid "Small Shield" -msgstr "Kleiner Schild" +#: Source/items.cpp:3892 +#, c++-format +msgid "Resist Fire: {:+d}% MAX" +msgstr "Feuerresistenz: {:+d}% MAX" -#: Source/itemdat.cpp:126 -msgid "Large Shield" -msgstr "GroรŸer Schild" +#: Source/items.cpp:3896 +#, c++-format +msgid "Resist Lightning: {:+d}%" +msgstr "Blitzresistenz: {:+d}%" -#: Source/itemdat.cpp:127 -msgid "Kite Shield" -msgstr "Drachenschild" +#: Source/items.cpp:3898 +#, c++-format +msgid "Resist Lightning: {:+d}% MAX" +msgstr "Blitzresistenz: {:+d}% MAX" -#: Source/itemdat.cpp:128 -msgid "Tower Shield" -msgstr "Turmschild" +#: Source/items.cpp:3902 +#, c++-format +msgid "Resist Magic: {:+d}%" +msgstr "Magieresistenz: {:+d}%" -#: Source/itemdat.cpp:129 -msgid "Gothic Shield" -msgstr "Gotischer Schild" +#: Source/items.cpp:3904 +#, c++-format +msgid "Resist Magic: {:+d}% MAX" +msgstr "Magieresistenz: {:+d}% MAX" -#: Source/itemdat.cpp:134 -msgid "Potion of Rejuvenation" -msgstr "Trank der Genesung" +#: Source/items.cpp:3907 +#, c++-format +msgid "Resist All: {:+d}%" +msgstr "Resistenz gegen alles: {:+d}%" -#: Source/itemdat.cpp:135 -msgid "Potion of Full Rejuvenation" -msgstr "Trank der vollen Genesung" +#: Source/items.cpp:3909 +#, c++-format +msgid "Resist All: {:+d}% MAX" +msgstr "Resistenz gegen alles: {:+d}% MAX" -#: Source/itemdat.cpp:137 Source/items.cpp:175 -msgid "Oil of Accuracy" -msgstr "ร–l der Genauigkeit" +#: Source/items.cpp:3912 +#, c++-format +msgid "spells are increased {:d} level" +msgid_plural "spells are increased {:d} levels" +msgstr[0] "+ {:d} auf alle Zauberlevel" +msgstr[1] "+ {:d} auf alle Zauberlevel" -#: Source/itemdat.cpp:138 Source/items.cpp:177 -msgid "Oil of Sharpness" -msgstr "ร–l der Schรคrfung" +#: Source/items.cpp:3914 +#, c++-format +msgid "spells are decreased {:d} level" +msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" +msgstr[0] "- {:d} auf alle Zauberlevel" +msgstr[1] "- {:d} auf alle Zauberlevel" -#: Source/itemdat.cpp:139 -msgid "Oil" -msgstr "ร–l" +#: Source/items.cpp:3916 +msgid "spell levels unchanged (?)" +msgstr "Zauberlevel unverรคndert (?)" -#: Source/itemdat.cpp:140 -msgid "Elixir of Strength" -msgstr "Elixir der Stรคrke" - -#: Source/itemdat.cpp:141 -msgid "Elixir of Magic" -msgstr "Elixir der Magie" +#: Source/items.cpp:3918 +msgid "Extra charges" +msgstr "Extraladungen" -#: Source/itemdat.cpp:142 -msgid "Elixir of Dexterity" -msgstr "Elixir der Agilitรคt" +#: Source/items.cpp:3920 +#, c++-format +msgid "{:d} {:s} charge" +msgid_plural "{:d} {:s} charges" +msgstr[0] "{:d} {:s} Ladung" +msgstr[1] "{:d} {:s} Ladungen" -#: Source/itemdat.cpp:143 -msgid "Elixir of Vitality" -msgstr "Elixir der Vitalitรคt" +#: Source/items.cpp:3923 +#, c++-format +msgid "Fire hit damage: {:d}" +msgstr "Feuerschaden: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:144 -msgid "Scroll of Healing" -msgstr "Schriftrolle der Heilung" +#: Source/items.cpp:3925 +#, c++-format +msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" +msgstr "Feuerschaden: {:d}-{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:145 -msgid "Scroll of Search" -msgstr "Schriftrolle der Suche" +#: Source/items.cpp:3928 +#, c++-format +msgid "Lightning hit damage: {:d}" +msgstr "Blitzschaden: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:146 -msgid "Scroll of Lightning" -msgstr "Schriftrolle des Blitzes" +#: Source/items.cpp:3930 +#, c++-format +msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" +msgstr "Blitzschaden: {:d}-{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:149 -msgid "Scroll of Fire Wall" -msgstr "Schriftrolle der Feuerwand" +#: Source/items.cpp:3933 +#, c++-format +msgid "{:+d} to strength" +msgstr "{:+d} zu Stรคrke" -#: Source/itemdat.cpp:150 -msgid "Scroll of Inferno" -msgstr "Schriftrolle des Infernos" +#: Source/items.cpp:3936 +#, c++-format +msgid "{:+d} to magic" +msgstr "{:+d} zu Magie" -#: Source/itemdat.cpp:152 -msgid "Scroll of Flash" -msgstr "Schriftrolle des Lichtblitzes" +#: Source/items.cpp:3939 +#, c++-format +msgid "{:+d} to dexterity" +msgstr "{:+d} zu Agilitรคt" -#: Source/itemdat.cpp:153 -msgid "Scroll of Infravision" -msgstr "Schriftrolle des Durchblicks" +#: Source/items.cpp:3942 +#, c++-format +msgid "{:+d} to vitality" +msgstr "{:+d} zu Vitalitรคt" -#: Source/itemdat.cpp:154 -msgid "Scroll of Phasing" -msgstr "Schriftrolle der Verschiebung" +#: Source/items.cpp:3945 +#, c++-format +msgid "{:+d} to all attributes" +msgstr "{:+d} zu allen Attributen" -#: Source/itemdat.cpp:155 -msgid "Scroll of Mana Shield" -msgstr "Schriftrolle des Manaschilds" +#: Source/items.cpp:3948 +#, c++-format +msgid "{:+d} damage from enemies" +msgstr "{:+d} Schaden von Feinden" -#: Source/itemdat.cpp:156 -msgid "Scroll of Flame Wave" -msgstr "Schriftrolle der Flammenwelle" +#: Source/items.cpp:3951 +#, c++-format +msgid "Hit Points: {:+d}" +msgstr "Leben: {:+d}" -#: Source/itemdat.cpp:157 -msgid "Scroll of Fireball" -msgstr "Schriftrolle des Feuerballs" +#: Source/items.cpp:3954 +#, c++-format +msgid "Mana: {:+d}" +msgstr "Mana: {:+d}" -#: Source/itemdat.cpp:158 -msgid "Scroll of Stone Curse" -msgstr "Schriftrolle des Steinfluchs" +#: Source/items.cpp:3956 +msgid "high durability" +msgstr "hohe Haltbarkeit" -#: Source/itemdat.cpp:159 -msgid "Scroll of Chain Lightning" -msgstr "Schriftrolle des Kettenblitzes" +#: Source/items.cpp:3958 +msgid "decreased durability" +msgstr "verringerte Haltbarkeit" -#: Source/itemdat.cpp:160 -msgid "Scroll of Guardian" -msgstr "Schriftrolle der Wรคchter" +#: Source/items.cpp:3960 +msgid "indestructible" +msgstr "Unzerstรถrbar" -#: Source/itemdat.cpp:162 -msgid "Scroll of Nova" -msgstr "Schriftrolle der Nova" +#: Source/items.cpp:3962 +#, no-c-format, c++-format +msgid "+{:d}% light radius" +msgstr "+{:d}% Lichtradius" -#: Source/itemdat.cpp:163 -msgid "Scroll of Golem" -msgstr "Schriftrolle des Golems" +#: Source/items.cpp:3964 +#, no-c-format, c++-format +msgid "-{:d}% light radius" +msgstr "-{:d}% Lichtradius" -#: Source/itemdat.cpp:165 -msgid "Scroll of Teleport" -msgstr "Schriftrolle des Teleports" +#: Source/items.cpp:3966 +msgid "multiple arrows per shot" +msgstr "Mehrere Pfeile pro Schuss" -#: Source/itemdat.cpp:166 -msgid "Scroll of Apocalypse" -msgstr "Schriftrolle der Apokalypse" +#: Source/items.cpp:3969 +#, c++-format +msgid "fire arrows damage: {:d}" +msgstr "Feuerpfeilschaden: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 Source/itemdat.cpp:169 -#: Source/itemdat.cpp:170 -msgid "Book of {:s}" -msgstr "Buch mit {:s}" +#: Source/items.cpp:3971 +#, c++-format +msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" +msgstr "Feuerpfeilschaden: {:d}-{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:173 -msgid "Falchion" -msgstr "Sarazenenschwert" +#: Source/items.cpp:3974 +#, c++-format +msgid "lightning arrows damage {:d}" +msgstr "Blitzpfeilschaden {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:174 -msgid "Scimitar" -msgstr "Krummsรคbel" +#: Source/items.cpp:3976 +#, c++-format +msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" +msgstr "Blitzpfeilschaden {:d}-{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:175 -msgid "Claymore" -msgstr "Flamberg" +#: Source/items.cpp:3979 +#, c++-format +msgid "fireball damage: {:d}" +msgstr "Feuerballschaden: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:176 -msgid "Blade" -msgstr "Klinge" +#: Source/items.cpp:3981 +#, c++-format +msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" +msgstr "Feuerballschaden: {:d}-{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:177 -msgid "Sabre" -msgstr "Sรคbel" +#: Source/items.cpp:3983 +msgid "attacker takes 1-3 damage" +msgstr "Angreifer erleidet 1-3 Schaden" -#: Source/itemdat.cpp:178 -msgid "Long Sword" -msgstr "Langschwert" +#: Source/items.cpp:3985 +msgid "user loses all mana" +msgstr "Trรคger verliert gesamtes Mana" -#: Source/itemdat.cpp:179 -msgid "Broad Sword" -msgstr "Breitschwert" +#: Source/items.cpp:3987 +msgid "absorbs half of trap damage" +msgstr "Halber Fallenschaden" -#: Source/itemdat.cpp:180 -msgid "Bastard Sword" -msgstr "Bastardschwert" +#: Source/items.cpp:3989 +msgid "knocks target back" +msgstr "ZurรผckstoรŸung" -#: Source/itemdat.cpp:181 -msgid "Two-Handed Sword" -msgstr "Bidenhรคnder" +#: Source/items.cpp:3991 +#, no-c-format +msgid "+200% damage vs. demons" +msgstr "+200% Schaden gegen Dรคmonen" -#: Source/itemdat.cpp:182 -msgid "Great Sword" -msgstr "Kriegsschwert" +#: Source/items.cpp:3993 +msgid "All Resistance equals 0" +msgstr "Trรคger verliert alle Resistenzen" -#: Source/itemdat.cpp:183 -msgid "Small Axe" -msgstr "Handbeil" +#: Source/items.cpp:3996 +#, no-c-format +msgid "hit steals 3% mana" +msgstr "3% Manaabsaugung" -#: Source/itemdat.cpp:183 Source/itemdat.cpp:184 Source/itemdat.cpp:185 -#: Source/itemdat.cpp:186 Source/itemdat.cpp:187 Source/itemdat.cpp:188 -msgid "Axe" -msgstr "Axt" +#: Source/items.cpp:3998 +#, no-c-format +msgid "hit steals 5% mana" +msgstr "5% Manaabsaugung" -#: Source/itemdat.cpp:185 -msgid "Large Axe" -msgstr "Streitaxt" +#: Source/items.cpp:4002 +#, no-c-format +msgid "hit steals 3% life" +msgstr "3% Lebensabsaugung" -#: Source/itemdat.cpp:186 -msgid "Broad Axe" -msgstr "Breitaxt" +#: Source/items.cpp:4004 +#, no-c-format +msgid "hit steals 5% life" +msgstr "3% Lebensabsaugung" -#: Source/itemdat.cpp:187 -msgid "Battle Axe" -msgstr "Kampfaxt" +#: Source/items.cpp:4007 +msgid "penetrates target's armor" +msgstr "Durchschlรคgt gegnerische Rรผstung" -#: Source/itemdat.cpp:188 -msgid "Great Axe" -msgstr "Kriegsaxt" +#: Source/items.cpp:4010 +msgid "quick attack" +msgstr "Flinker Angriff" -#: Source/itemdat.cpp:189 Source/itemdat.cpp:190 -msgid "Mace" -msgstr "Stahlkeule" +#: Source/items.cpp:4012 +msgid "fast attack" +msgstr "schneller Angriff" -#: Source/itemdat.cpp:190 -msgid "Morning Star" -msgstr "Morgenstern" +#: Source/items.cpp:4014 +msgid "faster attack" +msgstr "schnellerer Angriff" -#: Source/itemdat.cpp:191 -msgid "War Hammer" -msgstr "Streithammer" +#: Source/items.cpp:4016 +msgid "fastest attack" +msgstr "schnellster Angriff" -#: Source/itemdat.cpp:191 -msgid "Hammer" -msgstr "Hammer" +#: Source/items.cpp:4017 Source/items.cpp:4025 Source/items.cpp:4072 +msgid "Another ability (NW)" +msgstr "Anderer Effekt (NW)" -#: Source/itemdat.cpp:192 -msgid "Spiked Club" -msgstr "Nagelkeule" +#: Source/items.cpp:4020 +msgid "fast hit recovery" +msgstr "schnelle Erholung" -#: Source/itemdat.cpp:194 -msgid "Flail" -msgstr "Dreschflegel" +#: Source/items.cpp:4022 +msgid "faster hit recovery" +msgstr "schnellere Erholung" -#: Source/itemdat.cpp:195 -msgid "Maul" -msgstr "Kriegshammer" +#: Source/items.cpp:4024 +msgid "fastest hit recovery" +msgstr "schnellste Erholung" -#: Source/itemdat.cpp:196 Source/itemdat.cpp:197 Source/itemdat.cpp:198 -#: Source/itemdat.cpp:199 Source/itemdat.cpp:200 Source/itemdat.cpp:201 -#: Source/itemdat.cpp:202 Source/itemdat.cpp:203 -msgid "Bow" -msgstr "Bogen" +#: Source/items.cpp:4027 +msgid "fast block" +msgstr "schnelles Blocken" -#: Source/itemdat.cpp:197 -msgid "Hunter's Bow" -msgstr "Jagdbogen" +#: Source/items.cpp:4029 +#, c++-format +msgid "adds {:d} point to damage" +msgid_plural "adds {:d} points to damage" +msgstr[0] "{:d} Schadenspunkt extra" +msgstr[1] "{:d} Schadenspunkte extra" -#: Source/itemdat.cpp:198 -msgid "Long Bow" -msgstr "Langbogen" +#: Source/items.cpp:4031 +msgid "fires random speed arrows" +msgstr "Zufรคllige Pfeilgeschwindigkeit" -#: Source/itemdat.cpp:199 -msgid "Composite Bow" -msgstr "Kompositbogen" +#: Source/items.cpp:4033 +msgid "unusual item damage" +msgstr "Ungewรถhnlicher Schaden" -#: Source/itemdat.cpp:200 -msgid "Short Battle Bow" -msgstr "Recurvebogen" +#: Source/items.cpp:4035 +msgid "altered durability" +msgstr "Verรคnderte Haltbarkeit" -#: Source/itemdat.cpp:201 -msgid "Long Battle Bow" -msgstr "Kampfbogen" +#: Source/items.cpp:4037 +msgid "one handed sword" +msgstr "Einhรคndig" -#: Source/itemdat.cpp:202 -msgid "Short War Bow" -msgstr "Prunkbogen" +#: Source/items.cpp:4039 +msgid "constantly lose hit points" +msgstr "Kontinuierlicher LP-Verlust" -#: Source/itemdat.cpp:203 -msgid "Long War Bow" -msgstr "Kriegsbogen" +#: Source/items.cpp:4041 +msgid "life stealing" +msgstr "Lebensabsaugung" -#: Source/itemdat.cpp:204 Source/itemdat.cpp:205 Source/itemdat.cpp:206 -#: Source/itemdat.cpp:207 Source/itemdat.cpp:208 -#: Source/panels/spell_list.cpp:183 -msgid "Staff" -msgstr "Stab" +#: Source/items.cpp:4043 +msgid "no strength requirement" +msgstr "Keine Mindeststรคrke" -#: Source/itemdat.cpp:205 -msgid "Long Staff" -msgstr "Langstab" +#: Source/items.cpp:4046 +#, c++-format +msgid "lightning damage: {:d}" +msgstr "Blitzschaden: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:206 -msgid "Composite Staff" -msgstr "Kompositstab" +#: Source/items.cpp:4048 +#, c++-format +msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" +msgstr "Blitzschaden: {:d}-{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:207 -msgid "Quarter Staff" -msgstr "Kampfstab" +#: Source/items.cpp:4050 +msgid "charged bolts on hits" +msgstr "Geladene Blitze bei Treffer" -#: Source/itemdat.cpp:208 -msgid "War Staff" -msgstr "Kriegsstab" +#: Source/items.cpp:4052 +msgid "occasional triple damage" +msgstr "5% Chance auf 3-fachen Gesamtschaden" -#: Source/itemdat.cpp:209 Source/itemdat.cpp:210 Source/itemdat.cpp:211 -msgid "Ring" -msgstr "Ring" +#: Source/items.cpp:4054 +#, no-c-format, c++-format +msgid "decaying {:+d}% damage" +msgstr "{:+d}% Schaden, -5% pro Treffer" -#: Source/itemdat.cpp:212 Source/itemdat.cpp:213 -msgid "Amulet" -msgstr "Amulett" +#: Source/items.cpp:4056 +msgid "2x dmg to monst, 1x to you" +msgstr "2x Gegnerschaden, 1x Selbstschaden" -#: Source/itemdat.cpp:214 -msgid "Rune of Fire" -msgstr "Feuerrune" +#: Source/items.cpp:4058 +#, no-c-format +msgid "Random 0 - 600% damage" +msgstr "Plรถtzlich 0 - 600% Schaden" -#: Source/itemdat.cpp:214 Source/itemdat.cpp:215 Source/itemdat.cpp:216 -#: Source/itemdat.cpp:217 Source/itemdat.cpp:218 -msgid "Rune" -msgstr "Rune" +#: Source/items.cpp:4060 +#, no-c-format, c++-format +msgid "low dur, {:+d}% damage" +msgstr "Geringe Haltb., {:+d}% Schaden" -#: Source/itemdat.cpp:215 -msgid "Rune of Lightning" -msgstr "Blitzrune" +#: Source/items.cpp:4064 +msgid "extra AC vs demons" +msgstr "Extra-Rรผstung gegen Dรคmonen" -#: Source/itemdat.cpp:216 -msgid "Greater Rune of Fire" -msgstr "GroรŸe Feuerrune" +#: Source/items.cpp:4066 +msgid "extra AC vs undead" +msgstr "Extra-Rรผstung gegen Untote" -#: Source/itemdat.cpp:217 -msgid "Greater Rune of Lightning" -msgstr "GroรŸe Blitzrune" +#: Source/items.cpp:4068 +msgid "50% Mana moved to Health" +msgstr "50% Mana wird zu Leben" -#: Source/itemdat.cpp:218 -msgid "Rune of Stone" -msgstr "Steinrune" +#: Source/items.cpp:4070 +msgid "40% Health moved to Mana" +msgstr "40% Leben wird zu Mana" -#: Source/itemdat.cpp:219 -msgid "Short Staff of Charged Bolt" -msgstr "Kurzstab des geladenen Blitzes" +#: Source/items.cpp:4113 Source/items.cpp:4154 +#, c++-format +msgid "damage: {:d} Indestructible" +msgstr "Schaden: {:d} Unzerstรถrbar" -#: Source/itemdat.cpp:220 -msgid "Arena Potion" -msgstr "Arena Trank" +#. TRANSLATORS: Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4115 Source/items.cpp:4156 +#, c++-format +msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "Schaden: {:d} Haltb.: {:d}/{:d}" -#. TRANSLATORS: Item prefix section. -#: Source/itemdat.cpp:230 -msgid "Tin" -msgstr "Zinn-" +#: Source/items.cpp:4118 Source/items.cpp:4159 +#, c++-format +msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" +msgstr "Schaden: {:d}-{:d} Unzerstรถrbar" -#: Source/itemdat.cpp:231 -msgid "Brass" -msgstr "Messing-" +#. TRANSLATORS: Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4120 Source/items.cpp:4161 +#, c++-format +msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "Schaden: {:d}-{:d} Haltb.: {:d}/{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:232 -msgid "Bronze" -msgstr "Bronze-" +#: Source/items.cpp:4125 Source/items.cpp:4171 +#, c++-format +msgid "armor: {:d} Indestructible" +msgstr "Rรผstung: {:d} Unzerstรถrbar" -#: Source/itemdat.cpp:233 -msgid "Iron" -msgstr "Eisen-" +#. TRANSLATORS: Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4127 Source/items.cpp:4173 +#, c++-format +msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "Rรผstung: {:d} Haltb.: {:d}/{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:234 -msgid "Steel" -msgstr "Stahl-" +#: Source/items.cpp:4130 Source/items.cpp:4164 Source/items.cpp:4177 +#: Source/stores.cpp:301 +#, c++-format +msgid "Charges: {:d}/{:d}" +msgstr "Ladungen: {:d}/{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:235 -msgid "Silver" -msgstr "Silber-" +#: Source/items.cpp:4139 +msgid "unique item" +msgstr "Einzigartiger Gegenstand" -#: Source/itemdat.cpp:237 -msgid "Platinum" -msgstr "Platin-" +#: Source/items.cpp:4167 Source/items.cpp:4175 Source/items.cpp:4181 +msgid "Not Identified" +msgstr "Nicht identifiziert" -#: Source/itemdat.cpp:238 -msgid "Mithril" -msgstr "Mithril-" +#: Source/levels/setmaps.cpp:27 +msgid "Skeleton King's Lair" +msgstr "Halle des Skelettkรถnigs" -#: Source/itemdat.cpp:239 -msgid "Meteoric" -msgstr "Meteorischer" +#: Source/levels/setmaps.cpp:28 +msgid "Chamber of Bone" +msgstr "Knochenkammer" -#: Source/itemdat.cpp:240 Source/objects.cpp:124 -msgid "Weird" -msgstr "Verdrehter" +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/levels/setmaps.cpp:29 Source/quests.cpp:78 +msgid "Maze" +msgstr "Labyrinth" -#: Source/itemdat.cpp:241 -msgid "Strange" -msgstr "Seltsamer" +#: Source/levels/setmaps.cpp:30 Source/translation_dummy.cpp:637 +msgid "Poisoned Water Supply" +msgstr "Die vergiftete Wasserquelle" -#: Source/itemdat.cpp:242 -msgid "Useless" -msgstr "Unnรผtzer" +#: Source/levels/setmaps.cpp:31 +msgid "Archbishop Lazarus' Lair" +msgstr "Refugium des Erzbischof Lazarus" -#: Source/itemdat.cpp:243 -msgid "Bent" -msgstr "Verbogener" +#: Source/levels/setmaps.cpp:32 +msgid "Church Arena" +msgstr "Kirchen Arena" -#: Source/itemdat.cpp:244 -msgid "Weak" -msgstr "Schwacher" +#: Source/levels/setmaps.cpp:33 +msgid "Hell Arena" +msgstr "Hรถllen Arena" -#: Source/itemdat.cpp:245 -msgid "Jagged" -msgstr "Gezackter" +#: Source/levels/setmaps.cpp:34 +msgid "Circle of Life Arena" +msgstr "Kreis des Lebens Arena" -#: Source/itemdat.cpp:246 -msgid "Deadly" -msgstr "Tรถdlicher" +#: Source/levels/trigs.cpp:355 +msgid "Down to dungeon" +msgstr "Hinunter ins Labyrinth" -#: Source/itemdat.cpp:247 -msgid "Heavy" -msgstr "Schwerer" +#: Source/levels/trigs.cpp:364 +msgid "Down to catacombs" +msgstr "Hinunter in die Katakomben" -#: Source/itemdat.cpp:248 -msgid "Vicious" -msgstr "Grimmiger" +#: Source/levels/trigs.cpp:374 +msgid "Down to caves" +msgstr "Hinunter in die Hรถhlen" -#: Source/itemdat.cpp:249 -msgid "Brutal" -msgstr "Brutaler" +#: Source/levels/trigs.cpp:384 +msgid "Down to hell" +msgstr "Hinunter in die Hรถlle" -#: Source/itemdat.cpp:250 -msgid "Massive" -msgstr "Massiver" +#: Source/levels/trigs.cpp:394 +msgid "Down to Hive" +msgstr "Hinunter in den Stock" -#: Source/itemdat.cpp:251 -msgid "Savage" -msgstr "Wilder" +#: Source/levels/trigs.cpp:404 +msgid "Down to Crypt" +msgstr "Hinunter in die Krypta" -#: Source/itemdat.cpp:252 -msgid "Ruthless" -msgstr "Rรผcksichtsloser" +#: Source/levels/trigs.cpp:419 Source/levels/trigs.cpp:454 +#: Source/levels/trigs.cpp:500 Source/levels/trigs.cpp:552 +#, c++-format +msgid "Up to level {:d}" +msgstr "Hinauf zu Level {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:253 -msgid "Merciless" -msgstr "Gnadenloser" +#: Source/levels/trigs.cpp:421 Source/levels/trigs.cpp:483 +#: Source/levels/trigs.cpp:535 Source/levels/trigs.cpp:582 +#: Source/levels/trigs.cpp:644 Source/levels/trigs.cpp:693 +#: Source/levels/trigs.cpp:800 +msgid "Up to town" +msgstr "Hinauf zur Stadt" -#: Source/itemdat.cpp:254 -msgid "Clumsy" -msgstr "Ungeschickter" +#: Source/levels/trigs.cpp:432 Source/levels/trigs.cpp:465 +#: Source/levels/trigs.cpp:517 Source/levels/trigs.cpp:564 +#: Source/levels/trigs.cpp:626 +#, c++-format +msgid "Down to level {:d}" +msgstr "Hinab zu Level {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:255 -msgid "Dull" -msgstr "Stumpfer" +#: Source/levels/trigs.cpp:595 +msgid "Down to Diablo" +msgstr "Hinunter zu Diablo" -#: Source/itemdat.cpp:256 -msgid "Sharp" -msgstr "Scharfer" +#: Source/levels/trigs.cpp:613 +#, c++-format +msgid "Up to Nest level {:d}" +msgstr "Hinauf zu Stocklevel {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:257 Source/itemdat.cpp:267 -msgid "Fine" -msgstr "Erlesener" +#: Source/levels/trigs.cpp:661 +#, c++-format +msgid "Up to Crypt level {:d}" +msgstr "Hinauf zu Kryptalevel {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:258 -msgid "Warrior's" -msgstr "Kriegerischer" +#: Source/levels/trigs.cpp:671 Source/translation_dummy.cpp:646 +msgid "Cornerstone of the World" +msgstr "Grundstein des Universums" -#: Source/itemdat.cpp:259 -msgid "Soldier's" -msgstr "Soldatischer" +#: Source/levels/trigs.cpp:676 +#, c++-format +msgid "Down to Crypt level {:d}" +msgstr "Hinunter zu Kryptalevel {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:260 -msgid "Lord's" -msgstr "Fรผrstlicher" +#: Source/levels/trigs.cpp:724 Source/levels/trigs.cpp:738 +#: Source/levels/trigs.cpp:752 +#, c++-format +msgid "Back to Level {:d}" +msgstr "Zurรผck zu Level {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:261 -msgid "Knight's" -msgstr "Ritterlicher" +#: Source/loadsave.cpp:2013 Source/loadsave.cpp:2470 +msgid "Unable to open save file archive" +msgstr "Kann Spielstand nicht laden" -#: Source/itemdat.cpp:262 -msgid "Master's" -msgstr "Meisterlicher" +#: Source/loadsave.cpp:2424 +msgid "" +"Stash version invalid. If you attempt to access your stash, data will be " +"overwritten!!" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:263 -msgid "Champion's" -msgstr "Heldenhafter" +#: Source/loadsave.cpp:2443 +msgid "" +"Stash size invalid. If you attempt to access your stash, data will be " +"overwritten!!" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:264 -msgid "King's" -msgstr "Kรถniglicher" +#: Source/loadsave.cpp:2474 +msgid "Invalid save file" +msgstr "Ungรผltiger Spielstand" -#: Source/itemdat.cpp:265 -msgid "Vulnerable" -msgstr "Verletzlicher" +#: Source/loadsave.cpp:2506 +msgid "Player is on a Hellfire only level" +msgstr "Spieler befindet sich auf einem Hellfire-Level" -#: Source/itemdat.cpp:266 -msgid "Rusted" -msgstr "Verrosteter" +#: Source/loadsave.cpp:2772 +msgid "Invalid game state" +msgstr "Ungรผltiger Spielzustand" -#: Source/itemdat.cpp:268 -msgid "Strong" -msgstr "Starker" +#: Source/menu.cpp:157 +msgid "Unable to display mainmenu" +msgstr "Kann Hauptmenรผ nicht รถffnen" -#: Source/itemdat.cpp:269 -msgid "Grand" -msgstr "Robuster" +#: Source/monstdat.cpp:331 Source/monstdat.cpp:344 +msgid "Loading Monster Data Failed" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:270 -msgid "Valiant" -msgstr "Tapferer" +#: Source/monstdat.cpp:331 +#, c++-format +msgid "" +"Could not add a monster, since the maximum monster type number of {} has " +"already been reached." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:271 -msgid "Glorious" -msgstr "Glorreicher" +#: Source/monstdat.cpp:344 +#, c++-format +msgid "A monster type already exists for ID \"{}\"." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:272 -msgid "Blessed" -msgstr "Gesegneter" +#: Source/monster.cpp:2990 +msgid "Animal" +msgstr "Tierisch" -#: Source/itemdat.cpp:273 -msgid "Saintly" -msgstr "Geweihter" +#: Source/monster.cpp:2992 +msgid "Demon" +msgstr "Dรคmonisch" -#: Source/itemdat.cpp:274 -msgid "Awesome" -msgstr "GroรŸartiger" +#: Source/monster.cpp:2994 +msgid "Undead" +msgstr "Untot" -#: Source/itemdat.cpp:275 Source/objects.cpp:136 -msgid "Holy" -msgstr "Heiliger" +#: Source/monster.cpp:4413 +#, c++-format +msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" +msgstr "Typ: {:s} Getรถtet: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:276 -msgid "Godly" -msgstr "Gรถttlicher" +#: Source/monster.cpp:4415 +#, c++-format +msgid "Total kills: {:d}" +msgstr "Insgesamt getรถtet: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:277 -msgid "Red" -msgstr "Roter" +#: Source/monster.cpp:4441 +#, c++-format +msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" +msgstr "Trefferpunkte: {:d}-{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:278 Source/itemdat.cpp:279 -msgid "Crimson" -msgstr "Karmesin-" +#: Source/monster.cpp:4446 +msgid "No magic resistance" +msgstr "Kein magischen Resistenzen" -#: Source/itemdat.cpp:280 -msgid "Garnet" -msgstr "Granat-" +#: Source/monster.cpp:4449 +msgid "Resists:" +msgstr "Resistenzen:" -#: Source/itemdat.cpp:281 -msgid "Ruby" -msgstr "Rubin-" +#: Source/monster.cpp:4451 Source/monster.cpp:4461 +msgid " Magic" +msgstr " Magie" -#: Source/itemdat.cpp:282 -msgid "Blue" -msgstr "Blauer" +#: Source/monster.cpp:4453 Source/monster.cpp:4463 +msgid " Fire" +msgstr " Feuer" -#: Source/itemdat.cpp:283 -msgid "Azure" -msgstr "Azurblauer" +#: Source/monster.cpp:4455 Source/monster.cpp:4465 +msgid " Lightning" +msgstr " Blitz" -#: Source/itemdat.cpp:284 -msgid "Lapis" -msgstr "Lazulith-" +#: Source/monster.cpp:4459 +msgid "Immune:" +msgstr "Immunitรคten:" -#: Source/itemdat.cpp:285 -msgid "Cobalt" -msgstr "Kobalt-" +#: Source/monster.cpp:4476 +#, c++-format +msgid "Type: {:s}" +msgstr "Typ: {:s}" -#: Source/itemdat.cpp:286 -msgid "Sapphire" -msgstr "Saphir-" +#: Source/monster.cpp:4481 Source/monster.cpp:4487 +msgid "No resistances" +msgstr "Keine Resistenzen" -#: Source/itemdat.cpp:287 -msgid "White" -msgstr "WeiรŸer" +#: Source/monster.cpp:4482 Source/monster.cpp:4491 +msgid "No Immunities" +msgstr "Keine Immunitรคten" -#: Source/itemdat.cpp:288 -msgid "Pearl" -msgstr "Perlen-" +#: Source/monster.cpp:4485 +msgid "Some Magic Resistances" +msgstr "Einige magische Resistenzen" -#: Source/itemdat.cpp:289 -msgid "Ivory" -msgstr "Elfenbein-" +#: Source/monster.cpp:4489 +msgid "Some Magic Immunities" +msgstr "Einige magische Immunitรคten" -#: Source/itemdat.cpp:290 -msgid "Crystal" -msgstr "Kristall-" +#: Source/mpq/mpq_writer.cpp:174 +msgid "Failed to open archive for writing." +msgstr "Fehler beim รถffnen des Archives beim schreiben." -#: Source/itemdat.cpp:291 -msgid "Diamond" -msgstr "Diamant-" +#: Source/msg.cpp:1701 +#, c++-format +msgid "{:s} has cast an invalid spell." +msgstr "Ungรผltiger Zauber von {:s}" -#: Source/itemdat.cpp:292 -msgid "Topaz" -msgstr "Topas-" +#: Source/msg.cpp:1705 +#, c++-format +msgid "{:s} has cast an illegal spell." +msgstr "Illegaler Zauber von {:s}" -#: Source/itemdat.cpp:293 -msgid "Amber" -msgstr "Bernstein-" +#: Source/msg.cpp:2286 Source/multi.cpp:836 Source/multi.cpp:886 +#, c++-format +msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" +msgstr "Spieler '{:s}' (Level {:d}) ist dem Spiel beigetreten" -#: Source/itemdat.cpp:294 -msgid "Jade" -msgstr "Jade-" +#: Source/msg.cpp:2718 +msgid "The game ended" +msgstr "Das Spiel ist zu Ende" -#: Source/itemdat.cpp:295 -msgid "Obsidian" -msgstr "Obsidian-" +#: Source/msg.cpp:2724 +msgid "Unable to get level data" +msgstr "Leveldaten nicht verfรผgbar" -#: Source/itemdat.cpp:296 -msgid "Emerald" -msgstr "Smaragd-" +#: Source/multi.cpp:283 +#, c++-format +msgid "Player '{:s}' just left the game" +msgstr "Spieler '{:s}' hat das Spiel verlassen" -#: Source/itemdat.cpp:297 -msgid "Hyena's" -msgstr "Hyรคnen-" +#: Source/multi.cpp:286 +#, c++-format +msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" +msgstr "Spieler '{:s}' hat Diablo getรถtet und das Spiel verlassen!" -#: Source/itemdat.cpp:298 -msgid "Frog's" -msgstr "Frosch-" +#: Source/multi.cpp:290 +#, c++-format +msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" +msgstr "Spieler '{:s}' wurde wegen Timeout entfernt" -#: Source/itemdat.cpp:299 -msgid "Spider's" -msgstr "Spinnen-" +#: Source/multi.cpp:888 +#, c++-format +msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" +msgstr "Spieler '{:s}' (Level {:d}) ist bereits im Spiel" -#: Source/itemdat.cpp:300 -msgid "Raven's" -msgstr "Raben-" +#. TRANSLATORS: Shrine Name Block +#: Source/objects.cpp:127 +msgid "Mysterious" +msgstr "Mysteriรถser" -#: Source/itemdat.cpp:301 -msgid "Snake's" -msgstr "Schlangen-" +#: Source/objects.cpp:128 +msgid "Hidden" +msgstr "Versteckter" -#: Source/itemdat.cpp:302 -msgid "Serpent's" -msgstr "Vipern-" +#: Source/objects.cpp:129 +msgid "Gloomy" +msgstr "Glimmernder" -#: Source/itemdat.cpp:303 -msgid "Drake's" -msgstr "Echsen-" +#: Source/objects.cpp:130 Source/translation_dummy.cpp:460 +msgid "Weird" +msgstr "Verdrehter" -#: Source/itemdat.cpp:304 -msgid "Dragon's" -msgstr "Drachen-" +#: Source/objects.cpp:131 Source/objects.cpp:138 +msgid "Magical" +msgstr "Magischer" -#: Source/itemdat.cpp:305 -msgid "Wyrm's" -msgstr "Lindwurm-" +#: Source/objects.cpp:132 +msgid "Stone" +msgstr "Steinerner" -#: Source/itemdat.cpp:306 -msgid "Hydra's" -msgstr "Hydra-" +#: Source/objects.cpp:133 +msgid "Religious" +msgstr "Religiรถser" -#: Source/itemdat.cpp:307 -msgid "Angel's" -msgstr "Engels-" +#: Source/objects.cpp:134 +msgid "Enchanted" +msgstr "Verzauberter" -#: Source/itemdat.cpp:308 -msgid "Arch-Angel's" -msgstr "Erzengels-" +#: Source/objects.cpp:135 +msgid "Thaumaturgic" +msgstr "Thaumaturgischer" -#: Source/itemdat.cpp:309 -msgid "Plentiful" -msgstr "Spendabler" +#: Source/objects.cpp:136 +msgid "Fascinating" +msgstr "Faszinierender" -#: Source/itemdat.cpp:310 -msgid "Bountiful" -msgstr "GroรŸzรผgiger" +#: Source/objects.cpp:137 +msgid "Cryptic" +msgstr "Rรคtselhafter" -#: Source/itemdat.cpp:311 -msgid "Flaming" -msgstr "Flammender" +#: Source/objects.cpp:139 +msgid "Eldritch" +msgstr "Unheimlicher" -#: Source/itemdat.cpp:312 -msgid "Lightning" -msgstr "Blitzender" +#: Source/objects.cpp:140 +msgid "Eerie" +msgstr "Grausiger" -#: Source/itemdat.cpp:313 -msgid "Jester's" -msgstr "Einfรคltiger" +#: Source/objects.cpp:141 +msgid "Divine" +msgstr "Gรถttlicher" -#: Source/itemdat.cpp:314 -msgid "Crystalline" -msgstr "Glรคserner" +#: Source/objects.cpp:142 Source/translation_dummy.cpp:494 +msgid "Holy" +msgstr "Heiliger" -#. TRANSLATORS: Item prefix section end. -#: Source/itemdat.cpp:316 -msgid "Doppelganger's" -msgstr "Doppelgรคnger-" +#: Source/objects.cpp:143 +msgid "Sacred" +msgstr "Geheiligter" -#. TRANSLATORS: Item suffix section. All items will have a word binding word. (Format: {:s} of {:s} - e.g. Rags of Valor) -#: Source/itemdat.cpp:326 -msgid "quality" -msgstr "r Qualitรคt" +#: Source/objects.cpp:144 +msgid "Spiritual" +msgstr "Spiritueller" -#: Source/itemdat.cpp:327 -msgid "maiming" -msgstr "r Verstรผmmelung" +#: Source/objects.cpp:145 +msgid "Spooky" +msgstr "Gespenstischer" -#: Source/itemdat.cpp:328 -msgid "slaying" -msgstr "s Erschlagens" +#: Source/objects.cpp:146 +msgid "Abandoned" +msgstr "Verlassener" -#: Source/itemdat.cpp:329 -msgid "gore" -msgstr "s Massakers" +#: Source/objects.cpp:147 +msgid "Creepy" +msgstr "Gruseliger" -#: Source/itemdat.cpp:330 -msgid "carnage" -msgstr "s Gemetzels" +#: Source/objects.cpp:148 +msgid "Quiet" +msgstr "Stiller" -#: Source/itemdat.cpp:331 -msgid "slaughter" -msgstr "s Schlachtens" +#: Source/objects.cpp:149 +msgid "Secluded" +msgstr "Abgelegener" -#: Source/itemdat.cpp:332 -msgid "pain" -msgstr "s Schmerzes" +#: Source/objects.cpp:150 +msgid "Ornate" +msgstr "Verzierter" -#: Source/itemdat.cpp:333 -msgid "tears" -msgstr "r Trรคnen" +#: Source/objects.cpp:151 +msgid "Glimmering" +msgstr "Glimmender" -#: Source/itemdat.cpp:334 -msgid "health" -msgstr "r Gesundheit" +#: Source/objects.cpp:152 +msgid "Tainted" +msgstr "Verdorbener" -#: Source/itemdat.cpp:335 -msgid "protection" -msgstr "s Schutzes" +#: Source/objects.cpp:153 +msgid "Oily" +msgstr "ร–liger" -#: Source/itemdat.cpp:336 -msgid "absorption" -msgstr "r Absorption" +#: Source/objects.cpp:154 +msgid "Glowing" +msgstr "Leuchtender" -#: Source/itemdat.cpp:337 -msgid "deflection" -msgstr "r Deflektion" +#: Source/objects.cpp:155 +msgid "Mendicant's" +msgstr "Bescheidener" -#: Source/itemdat.cpp:338 -msgid "osmosis" -msgstr "r Osmose" +#: Source/objects.cpp:156 +msgid "Sparkling" +msgstr "Funkelnder" -#: Source/itemdat.cpp:339 -msgid "frailty" -msgstr "r Zerbrechlichkeit" +#: Source/objects.cpp:158 +msgid "Shimmering" +msgstr "Schimmernder" -#: Source/itemdat.cpp:340 -msgid "weakness" -msgstr "r Schwรคche" +#: Source/objects.cpp:159 +msgid "Solar" +msgstr "Sonniger" -#: Source/itemdat.cpp:341 -msgid "strength" -msgstr "r Stรคrke" +#. TRANSLATORS: Shrine Name Block end +#: Source/objects.cpp:161 +msgid "Murphy's" +msgstr "Murphys" -#: Source/itemdat.cpp:342 -msgid "might" -msgstr "r Macht" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:214 +msgid "The Great Conflict" +msgstr "Der groรŸe Zwist" -#: Source/itemdat.cpp:343 -msgid "power" -msgstr "r Kraft" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:215 +msgid "The Wages of Sin are War" +msgstr "Der Lohn des Sรผndenkriegs" -#: Source/itemdat.cpp:344 -msgid "giants" -msgstr "r Giganten" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:216 +msgid "The Tale of the Horadrim" +msgstr "Die Legende der Horadrim" -#: Source/itemdat.cpp:345 -msgid "titans" -msgstr "r Titanen" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:217 +msgid "The Dark Exile" +msgstr "Das finstere Exil" -#: Source/itemdat.cpp:346 -msgid "paralysis" -msgstr "r Paralyse" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:218 +msgid "The Sin War" +msgstr "Der Sรผndenkrieg" -#: Source/itemdat.cpp:347 -msgid "atrophy" -msgstr "r Atropie" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:219 +msgid "The Binding of the Three" +msgstr "Die Gefangennahme der Drei" -#: Source/itemdat.cpp:348 -msgid "dexterity" -msgstr "r Agilitรคt" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:220 +msgid "The Realms Beyond" +msgstr "Die Reiche des Jenseits" -#: Source/itemdat.cpp:349 -msgid "skill" -msgstr "r Fertigkeit" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:221 +msgid "Tale of the Three" +msgstr "Die Sage von den Dreien" -#: Source/itemdat.cpp:350 -msgid "accuracy" -msgstr "r Genauigkeit" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:222 +msgid "The Black King" +msgstr "Der schwarze Kรถnig" -#: Source/itemdat.cpp:351 -msgid "precision" -msgstr "r Prรคzision" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:223 +msgid "Journal: The Ensorcellment" +msgstr "Tagebuch: Die Verhexung" -#: Source/itemdat.cpp:352 -msgid "perfection" -msgstr "r Perfektion" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:224 +msgid "Journal: The Meeting" +msgstr "Tagebuch: Die Begegnung" -#: Source/itemdat.cpp:353 -msgid "the fool" -msgstr "s Narren" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:225 +msgid "Journal: The Tirade" +msgstr "Tagebuch: Die Tirade" -#: Source/itemdat.cpp:354 -msgid "dyslexia" -msgstr "r Dyslexie" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:226 +msgid "Journal: His Power Grows" +msgstr "Tagebuch: Es wird stรคrker" -#: Source/itemdat.cpp:355 -msgid "magic" -msgstr "r Magie" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:227 +msgid "Journal: NA-KRUL" +msgstr "Tagebuch: Na-Krul" -#: Source/itemdat.cpp:356 -msgid "the mind" -msgstr "s Geistes" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:228 +msgid "Journal: The End" +msgstr "Tagebuch: Das Ende" -#: Source/itemdat.cpp:357 -msgid "brilliance" -msgstr "r Brillanz" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:229 +msgid "A Spellbook" +msgstr "Ein Zauberbuch" -#: Source/itemdat.cpp:358 -msgid "sorcery" -msgstr "r Zauberei" +#: Source/objects.cpp:4795 +msgid "Crucified Skeleton" +msgstr "Gekreuzigtes Skelett" -#: Source/itemdat.cpp:359 -msgid "wizardry" -msgstr "r Hexerei" +#: Source/objects.cpp:4799 +msgid "Lever" +msgstr "Hebel" -#: Source/itemdat.cpp:360 -msgid "illness" -msgstr "r Krankheit" +#: Source/objects.cpp:4809 +msgid "Open Door" +msgstr "Offene Tรผr" -#: Source/itemdat.cpp:361 -msgid "disease" -msgstr "r Seuche" +#: Source/objects.cpp:4811 +msgid "Closed Door" +msgstr "Geschlossene Tรผr" -#: Source/itemdat.cpp:362 -msgid "vitality" -msgstr "r Vitalitรคt" +#: Source/objects.cpp:4813 +msgid "Blocked Door" +msgstr "Blockierte Tรผr" -#: Source/itemdat.cpp:363 -msgid "zest" -msgstr "r Frische" +#: Source/objects.cpp:4818 +msgid "Ancient Tome" +msgstr "Alter Wรคlzer" -#: Source/itemdat.cpp:364 -msgid "vim" -msgstr "s Schwungs" +#: Source/objects.cpp:4820 +msgid "Book of Vileness" +msgstr "Buch der Niedertracht" -#: Source/itemdat.cpp:365 -msgid "vigor" -msgstr "r Hรคrte" +#: Source/objects.cpp:4825 +msgid "Skull Lever" +msgstr "Schรคdel-Hebel" -#: Source/itemdat.cpp:366 -msgid "life" -msgstr "s Lebens" +#: Source/objects.cpp:4827 +msgid "Mythical Book" +msgstr "Mystisches Buch" -#: Source/itemdat.cpp:367 -msgid "trouble" -msgstr "r Sorgen" +#: Source/objects.cpp:4830 +msgid "Small Chest" +msgstr "Kleine Truhe" -#: Source/itemdat.cpp:368 -msgid "the pit" -msgstr "r Lรคhmung" +#: Source/objects.cpp:4833 +msgid "Chest" +msgstr "Truhe" -#: Source/itemdat.cpp:369 -msgid "the sky" -msgstr "s Himmels" +#: Source/objects.cpp:4837 +msgid "Large Chest" +msgstr "GroรŸe Truhe" -#: Source/itemdat.cpp:370 -msgid "the moon" -msgstr "s Mondes" +#: Source/objects.cpp:4840 +msgid "Sarcophagus" +msgstr "Sarkophag" -#: Source/itemdat.cpp:371 -msgid "the stars" -msgstr "r Sterne" +#: Source/objects.cpp:4842 +msgid "Bookshelf" +msgstr "Bรผcheregal" -#: Source/itemdat.cpp:372 -msgid "the heavens" -msgstr "r Herrlichkeit" +#: Source/objects.cpp:4845 +msgid "Bookcase" +msgstr "Bรผcherschrank" -#: Source/itemdat.cpp:373 -msgid "the zodiac" -msgstr "s Tierkreises" +#: Source/objects.cpp:4848 +msgid "Barrel" +msgstr "Fass" -#: Source/itemdat.cpp:374 -msgid "the vulture" -msgstr "s Geiers" +#: Source/objects.cpp:4851 +msgid "Pod" +msgstr "Exuvie" -#: Source/itemdat.cpp:375 -msgid "the jackal" -msgstr "s Schakals" +#: Source/objects.cpp:4854 +msgid "Urn" +msgstr "Urne" -#: Source/itemdat.cpp:376 -msgid "the fox" -msgstr "s Fuchses" +#. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above +#: Source/objects.cpp:4857 +#, c++-format +msgid "{:s} Shrine" +msgstr "{:s} Schrein" -#: Source/itemdat.cpp:377 -msgid "the jaguar" -msgstr "s Jaguars" +#: Source/objects.cpp:4859 +msgid "Skeleton Tome" +msgstr "Skelettbuch" -#: Source/itemdat.cpp:378 -msgid "the eagle" -msgstr "s Adlers" +#: Source/objects.cpp:4861 +msgid "Library Book" +msgstr "Ledergebundenes Buch" -#: Source/itemdat.cpp:379 -msgid "the wolf" -msgstr "s Wolfs" +#: Source/objects.cpp:4863 +msgid "Blood Fountain" +msgstr "Blutbrunnen" -#: Source/itemdat.cpp:380 -msgid "the tiger" -msgstr "s Tigers" +#: Source/objects.cpp:4865 +msgid "Decapitated Body" +msgstr "Enthauptete Leiche" -#: Source/itemdat.cpp:381 -msgid "the lion" -msgstr "s Lรถwen" +#: Source/objects.cpp:4867 +msgid "Book of the Blind" +msgstr "Buch der Blinden" -#: Source/itemdat.cpp:382 -msgid "the mammoth" -msgstr "s Mammuts" +#: Source/objects.cpp:4869 +msgid "Book of Blood" +msgstr "Buch des Blutes" -#: Source/itemdat.cpp:383 -msgid "the whale" -msgstr "s Wals" +#: Source/objects.cpp:4871 +msgid "Purifying Spring" +msgstr "Reinigende Quelle" -#: Source/itemdat.cpp:384 -msgid "fragility" -msgstr "r Brรผchigkeit" +#: Source/objects.cpp:4874 Source/translation_dummy.cpp:275 +msgid "Armor" +msgstr "Rรผstung" -#: Source/itemdat.cpp:385 -msgid "brittleness" -msgstr "r Sprรถdigkeit" +#: Source/objects.cpp:4876 Source/objects.cpp:4893 +msgid "Weapon Rack" +msgstr "Waffenstรคnder" -#: Source/itemdat.cpp:386 -msgid "sturdiness" -msgstr "r Festigkeit" +#: Source/objects.cpp:4878 +msgid "Goat Shrine" +msgstr "Ziegenschrein" -#: Source/itemdat.cpp:387 -msgid "craftsmanship" -msgstr "r Kunstfertigkeit" +#: Source/objects.cpp:4880 +msgid "Cauldron" +msgstr "Kessel" -#: Source/itemdat.cpp:388 -msgid "structure" -msgstr "r Dauerhaftigkeit" +#: Source/objects.cpp:4882 +msgid "Murky Pool" +msgstr "Trรผbes Becken" -#: Source/itemdat.cpp:389 -msgid "the ages" -msgstr "r Ewigkeit" +#: Source/objects.cpp:4884 +msgid "Fountain of Tears" +msgstr "Fontรคne der Trรคnen" -#: Source/itemdat.cpp:390 -msgid "the dark" -msgstr "r Finsternis" +#: Source/objects.cpp:4886 +msgid "Steel Tome" +msgstr "Stahlbuch" -#: Source/itemdat.cpp:391 -msgid "the night" -msgstr "r Nacht" +#: Source/objects.cpp:4888 +msgid "Pedestal of Blood" +msgstr "Blutsockel" -#: Source/itemdat.cpp:392 -msgid "light" -msgstr "s Lichts" +#: Source/objects.cpp:4895 +msgid "Mushroom Patch" +msgstr "Pilzbeet" -#: Source/itemdat.cpp:393 -msgid "radiance" -msgstr "s Glanzes" +#: Source/objects.cpp:4897 +msgid "Vile Stand" +msgstr "Abscheulicher Stรคnder" -#: Source/itemdat.cpp:394 -msgid "flame" -msgstr "r Flamme" +#: Source/objects.cpp:4899 +msgid "Slain Hero" +msgstr "Getรถteter Held" -#: Source/itemdat.cpp:395 -msgid "fire" -msgstr "s Feuers" +#. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door +#: Source/objects.cpp:4912 +#, c++-format +msgid "Trapped {:s}" +msgstr "Gesicherte {:s}" -#: Source/itemdat.cpp:396 -msgid "burning" -msgstr "s Brennens" +#. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls lever +#: Source/objects.cpp:4917 +#, c++-format +msgid "{:s} (disabled)" +msgstr "{:s} (deaktiviert)" -#: Source/itemdat.cpp:397 -msgid "shock" -msgstr "s Schocks" +#: Source/options.cpp:310 Source/options.cpp:447 Source/options.cpp:453 +msgid "ON" +msgstr "An" -#: Source/itemdat.cpp:398 -msgid "lightning" -msgstr "s Blitzes" +#: Source/options.cpp:310 Source/options.cpp:445 Source/options.cpp:451 +msgid "OFF" +msgstr "Aus" -#: Source/itemdat.cpp:399 -msgid "thunder" -msgstr "s Donners" +#: Source/options.cpp:422 Source/options.cpp:423 +msgid "Game Mode" +msgstr "Spielmodus" -#: Source/itemdat.cpp:400 -msgid "many" -msgstr "r Vielfalt" +#: Source/options.cpp:422 +#, fuzzy +#| msgid "Gameplay Settings" +msgid "Game Mode Settings" +msgstr "Spieleinstellungen" -#: Source/itemdat.cpp:401 -msgid "plenty" -msgstr "r Fรผlle" +#: Source/options.cpp:423 +msgid "Play Diablo or Hellfire." +msgstr "Diablo oder Hellfire spielen." -#: Source/itemdat.cpp:402 -msgid "thorns" -msgstr "r Dornen" +#: Source/options.cpp:429 +msgid "Restrict to Shareware" +msgstr "Auf Demoversion beschrรคnken" -#: Source/itemdat.cpp:403 -msgid "corruption" -msgstr "r Verderbtheit" +#: Source/options.cpp:429 +msgid "" +"Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " +"who don't own a full copy of Diablo." +msgstr "" +"Macht das Spiel zur Demo kompatibel. Ermรถglicht das Zusammenspiel mit " +"Freunden, die das Spiel nicht besitzen." -#: Source/itemdat.cpp:404 -msgid "thieves" -msgstr "r Diebe" +#: Source/options.cpp:442 +msgid "Start Up" +msgstr "Spielstart" -#: Source/itemdat.cpp:405 -msgid "the bear" -msgstr "s Bรคren" +#: Source/options.cpp:442 +msgid "Start Up Settings" +msgstr "Spielstarteinstellungen" -#: Source/itemdat.cpp:406 -msgid "the bat" -msgstr "r Fledermaus" +#: Source/options.cpp:443 Source/options.cpp:449 +msgid "Intro" +msgstr "Intro" -#: Source/itemdat.cpp:407 -msgid "vampires" -msgstr "r Vampire" +#: Source/options.cpp:443 Source/options.cpp:449 +msgid "Shown Intro cinematic." +msgstr "Angezeigte Intro-Videos." -#: Source/itemdat.cpp:408 -msgid "the leech" -msgstr "s Blutegels" +#: Source/options.cpp:455 +msgid "Splash" +msgstr "BegrรผรŸungsbildschirm" -#: Source/itemdat.cpp:409 -msgid "blood" -msgstr "s Blutes" +#: Source/options.cpp:455 +msgid "Shown splash screen." +msgstr "Angezeigte BegrรผรŸungsbildschirme." -#: Source/itemdat.cpp:410 -msgid "piercing" -msgstr "r Perforation" +#: Source/options.cpp:457 +msgid "Logo and Title Screen" +msgstr "Logo- und Titelbildschirm" -#: Source/itemdat.cpp:411 -msgid "puncturing" -msgstr "s Durchbohrens" +#: Source/options.cpp:458 +msgid "Title Screen" +msgstr "Titelbildschirm" -#: Source/itemdat.cpp:412 -msgid "bashing" -msgstr "s Zerschmetterns" +#: Source/options.cpp:473 +msgid "Diablo specific Settings" +msgstr "Diablo-Einstellungen" -#: Source/itemdat.cpp:413 -msgid "readiness" -msgstr "r Bereitschaft" +#: Source/options.cpp:487 +msgid "Hellfire specific Settings" +msgstr "Hellfire-Einstellungen" -#: Source/itemdat.cpp:414 -msgid "swiftness" -msgstr "r Gewandtheit" - -#: Source/itemdat.cpp:415 -msgid "speed" -msgstr "r Geschwindigkeit" +#: Source/options.cpp:501 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#: Source/itemdat.cpp:416 -msgid "haste" -msgstr "r Schnelligkeit" +#: Source/options.cpp:501 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Audio Einstellungen" -#: Source/itemdat.cpp:417 -msgid "balance" -msgstr "r Balance" +#: Source/options.cpp:504 +msgid "Walking Sound" +msgstr "Laufgerรคusche" -#: Source/itemdat.cpp:418 -msgid "stability" -msgstr "r Stabilitรคt" +#: Source/options.cpp:504 +msgid "Player emits sound when walking." +msgstr "Der Spieler verursacht Gerรคusche beim Laufen." -#: Source/itemdat.cpp:419 -msgid "harmony" -msgstr "r Harmonie" +#: Source/options.cpp:505 +msgid "Auto Equip Sound" +msgstr "Autom.-Aufheben Gerรคusch" -#: Source/itemdat.cpp:420 -msgid "blocking" -msgstr "s Blockens" +#: Source/options.cpp:505 +msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." +msgstr "" +"Wenn Gegenstรคnde automatisch aufgehoben werden, wird ein Gerรคusch abgespielt." -#: Source/itemdat.cpp:421 -msgid "devastation" -msgstr "r Verwรผstung" +#: Source/options.cpp:506 +msgid "Item Pickup Sound" +msgstr "Gegenstand-Aufheben Gerรคusch" -#: Source/itemdat.cpp:422 -msgid "decay" -msgstr "s Verfalls" +#: Source/options.cpp:506 +msgid "Picking up items emits the items pickup sound." +msgstr "Wenn Gegenstรคnde aufgehoben werden, wird ein Gerรคusch abgespielt." -#. TRANSLATORS: Item suffix section end. -#: Source/itemdat.cpp:424 -msgid "peril" -msgstr "r Tรผcke" +#: Source/options.cpp:507 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Abtastrate" -#. TRANSLATORS: Unique Item section -#: Source/itemdat.cpp:434 -msgid "The Butcher's Cleaver" -msgstr "Metzgerbeil des Schlรคchters" +#: Source/options.cpp:507 +msgid "Output sample rate (Hz)." +msgstr "Ausgangsabtastrate (Hz)." -#: Source/itemdat.cpp:444 -msgid "The Rift Bow" -msgstr "Der Riftbogen" +#: Source/options.cpp:508 +msgid "Channels" +msgstr "Kanรคle" -#: Source/itemdat.cpp:445 -msgid "The Needler" -msgstr "Der Nadler" +#: Source/options.cpp:508 +msgid "Number of output channels." +msgstr "Legt die Anzahl der Ausgangskanรคle fest." -#: Source/itemdat.cpp:446 -msgid "The Celestial Bow" -msgstr "Der himmlische Bogen" +#: Source/options.cpp:509 +msgid "Buffer Size" +msgstr "PuffergrรถรŸe" -#: Source/itemdat.cpp:447 -msgid "Deadly Hunter" -msgstr "Tรถdlicher Jรคger" +#: Source/options.cpp:509 +msgid "Buffer size (number of frames per channel)." +msgstr "PuffergrรถรŸe (Anzahl der Frames pro Kanal)." -#: Source/itemdat.cpp:448 -msgid "Bow of the Dead" -msgstr "Bogen der Toten" +#: Source/options.cpp:510 +msgid "Resampling Quality" +msgstr "Neuberechnungsqualitรคt" -#: Source/itemdat.cpp:449 -msgid "The Blackoak Bow" -msgstr "Der Schwarzeichenbogen" +#: Source/options.cpp:510 +#, fuzzy +#| msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)." +msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 5 (highest)." +msgstr "Qualitรคt der Neuberechnung, von 0 (niedrig) bis 10 (hoch)." -#: Source/itemdat.cpp:450 -msgid "Flamedart" -msgstr "Feuerpfeil" +#: Source/options.cpp:535 +msgid "" +"Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: " +"This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " +"Fit to Screen is used." +msgstr "" +"Verรคndert die interne Auflรถsung des Spiels und bestimmt den sichtbaren " +"Bereich. Hinweis: Dieser kann bei gleicher Auflรถsung je nach Auswahl der " +"Skalierungseinstellungen variieren." -#: Source/itemdat.cpp:451 -msgid "Fleshstinger" -msgstr "Nierenstecher" +#: Source/options.cpp:574 +msgid "Resampler" +msgstr "Resampler" -#: Source/itemdat.cpp:452 -msgid "Windforce" -msgstr "Windmacht" +#: Source/options.cpp:574 +msgid "Audio resampler" +msgstr "Audio resampler" -#: Source/itemdat.cpp:453 -msgid "Eaglehorn" -msgstr "Adlerhorn" +#: Source/options.cpp:631 +msgid "Device" +msgstr "Gerรคt" -#: Source/itemdat.cpp:454 -msgid "Gonnagal's Dirk" -msgstr "Gonnagals Dolch" +#: Source/options.cpp:631 +msgid "Audio device" +msgstr "Audio Gerรคt" -#: Source/itemdat.cpp:455 -msgid "The Defender" -msgstr "Der Verteidiger" +#: Source/options.cpp:688 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" -#: Source/itemdat.cpp:456 -msgid "Gryphon's Claw" -msgstr "Greifenklaue" +#: Source/options.cpp:688 +msgid "Graphics Settings" +msgstr "Grafikeinstellungen" -#: Source/itemdat.cpp:457 -msgid "Black Razor" -msgstr "Schwarzer Schnitter" +#: Source/options.cpp:689 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Vollbild" -#: Source/itemdat.cpp:458 -msgid "Gibbous Moon" -msgstr "Affenmond" +#: Source/options.cpp:689 +msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode." +msgstr "Zeigt das Spiel im Fenster- oder Vollbildmodus an." -#: Source/itemdat.cpp:459 -msgid "Ice Shank" -msgstr "Eiszapfen" +#: Source/options.cpp:691 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "An BildschirmgrรถรŸe anpassen" -#: Source/itemdat.cpp:460 -msgid "The Executioner's Blade" -msgstr "Die Henkersklinge" +#: Source/options.cpp:691 +msgid "" +"Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " +"ratio and resolution." +msgstr "" +"Passt das Seitenverhรคltnis des Spielfensters automatisch an die aktuelle " +"Bildschirmauflรถsung an." -#: Source/itemdat.cpp:461 -msgid "The Bonesaw" -msgstr "Die Knochensรคge" +#: Source/options.cpp:700 +msgid "Upscale" +msgstr "Hochskalieren" -#: Source/itemdat.cpp:462 -msgid "Shadowhawk" -msgstr "Schattenfalke" +#: Source/options.cpp:700 +msgid "" +"Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " +"Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." +msgstr "" +"Aktiviert die Bildskalierung von Spiel- zur Desktopauflรถsung. Verhindert das " +"Wechseln der Desktopauflรถsung und erlaubt es die FenstergrรถรŸe anzupassen." -#: Source/itemdat.cpp:463 -msgid "Wizardspike" -msgstr "Keris des Zauberers" +#: Source/options.cpp:707 +msgid "Scaling Quality" +msgstr "Skalierungsqualitรคt" -#: Source/itemdat.cpp:464 -msgid "Lightsabre" -msgstr "Lichtsรคbel" +#: Source/options.cpp:707 +msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." +msgstr "Aktiviert optionale Filter fรผr das Ausgabebild beim Hochskalieren." -#: Source/itemdat.cpp:465 -msgid "The Falcon's Talon" -msgstr "Die Falkenklaue" +#: Source/options.cpp:709 +msgid "Nearest Pixel" +msgstr "Pixelwiederholung" -#: Source/itemdat.cpp:466 -msgid "Inferno" -msgstr "Inferno" +#: Source/options.cpp:710 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilinear" -#: Source/itemdat.cpp:467 -msgid "Doombringer" -msgstr "Todesbringer" +#: Source/options.cpp:711 +msgid "Anisotropic" +msgstr "Anisotropisch" -#: Source/itemdat.cpp:468 -msgid "The Grizzly" -msgstr "Der Grizzly" +#: Source/options.cpp:713 +msgid "Integer Scaling" +msgstr "Ganzzahlige Skalierung" -#: Source/itemdat.cpp:469 -msgid "The Grandfather" -msgstr "Der GroรŸvater" +#: Source/options.cpp:713 +msgid "Scales the image using whole number pixel ratio." +msgstr "Skaliert das Bild mit einem ganzzahligen Pixelverhรคltnis." -#: Source/itemdat.cpp:470 -msgid "The Mangler" -msgstr "Der Zermalmer" +#: Source/options.cpp:721 +msgid "Frame Rate Control" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:471 -msgid "Sharp Beak" -msgstr "Scharfschnabel" +#: Source/options.cpp:722 +msgid "" +"Manages frame rate to balance performance, reduce tearing, or save power." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:472 -msgid "BloodSlayer" -msgstr "Blutschlรคchter" +#: Source/options.cpp:732 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Vertikale Synchronisation" -#: Source/itemdat.cpp:473 -msgid "The Celestial Axe" -msgstr "Die himmlische Axt" +#: Source/options.cpp:734 +msgid "Limit FPS" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:474 -msgid "Wicked Axe" -msgstr "Bรถsartige Axt" +#: Source/options.cpp:737 +msgid "Zoom on when enabled." +msgstr "Zoomen an wenn aktiviert." -#: Source/itemdat.cpp:475 -msgid "Stonecleaver" -msgstr "Steinspalter" +#: Source/options.cpp:738 +#, fuzzy +#| msgid " Lightning" +msgid "Per-pixel Lighting" +msgstr " Blitz" -#: Source/itemdat.cpp:476 -msgid "Aguinara's Hatchet" -msgstr "Aguinaras Kriegsbeil" +#: Source/options.cpp:738 +msgid "Subtile lighting for smoother light gradients." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:477 -msgid "Hellslayer" -msgstr "Hรถllenschlรคchter" +#: Source/options.cpp:739 +msgid "Color Cycling" +msgstr "Indizierte Farben" -#: Source/itemdat.cpp:478 -msgid "Messerschmidt's Reaver" -msgstr "Messerschmidts Rรคuber" +#: Source/options.cpp:739 +msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." +msgstr "Verwendet indizierte Farben fรผr Wasser-, Lava- und Sรคureanimationen." -#: Source/itemdat.cpp:479 -msgid "Crackrust" -msgstr "Brechrost" +#: Source/options.cpp:740 +msgid "Alternate nest art" +msgstr "Alternative Nest-Farbpalette" -#: Source/itemdat.cpp:480 -msgid "Hammer of Jholm" -msgstr "Hammer des Jholm" +#: Source/options.cpp:740 +msgid "The game will use an alternative palette for Hellfireโ€™s nest tileset." +msgstr "In Hellfire wird eine andere Farbpalette fรผr das Nest verwendet." -#: Source/itemdat.cpp:481 -msgid "Civerb's Cudgel" -msgstr "Civerbs Knรผppel" +#: Source/options.cpp:742 +msgid "Hardware Cursor" +msgstr "Hardware-Cursor" -#: Source/itemdat.cpp:482 -msgid "The Celestial Star" -msgstr "Der himmlische Stern" +#: Source/options.cpp:742 +msgid "Use a hardware cursor" +msgstr "Einen Hardware-Cursor verwenden" -#: Source/itemdat.cpp:483 -msgid "Baranar's Star" -msgstr "Baranars Stern" +#: Source/options.cpp:743 +msgid "Hardware Cursor For Items" +msgstr "Hardware-Cursor fรผr Gegenstรคnde" -#: Source/itemdat.cpp:484 -msgid "Gnarled Root" -msgstr "Knorrige Wurzel" +#: Source/options.cpp:743 +msgid "Use a hardware cursor for items." +msgstr "Verwendet einen Hardware-Cursor fรผr Gegenstรคnde." -#: Source/itemdat.cpp:485 -msgid "The Cranium Basher" -msgstr "Der Schรคdelspalter" +#: Source/options.cpp:744 +msgid "Hardware Cursor Maximum Size" +msgstr "Hardware-Cursor MaximalgrรถรŸe" -#: Source/itemdat.cpp:486 -msgid "Schaefer's Hammer" -msgstr "Dirks Streithammer" +#: Source/options.cpp:744 +msgid "" +"Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " +"software." +msgstr "" +"Legt die maximale Breite / Hรถhe fรผr den Hardware-Cursor fest. Bei grรถรŸeren " +"Werten wird ein Software-Cursor verwendet." -#: Source/itemdat.cpp:487 -msgid "Dreamflange" -msgstr "Alptraumtรถter" +#: Source/options.cpp:746 +msgid "Show FPS" +msgstr "Zeige FPS an" -#: Source/itemdat.cpp:488 -msgid "Staff of Shadows" -msgstr "Stab der Schatten" +#: Source/options.cpp:746 +msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." +msgstr "Zeigt die FPS in der oberen linken Ecke des Bildschirms an." -#: Source/itemdat.cpp:489 -msgid "Immolator" -msgstr "Immolator" +#: Source/options.cpp:782 +msgid "Gameplay" +msgstr "Spiel" -#: Source/itemdat.cpp:490 -msgid "Storm Spire" -msgstr "Sturmspitze" +#: Source/options.cpp:782 +msgid "Gameplay Settings" +msgstr "Spieleinstellungen" -#: Source/itemdat.cpp:491 -msgid "Gleamsong" -msgstr "Glitzerlied" +#: Source/options.cpp:784 +msgid "" +"Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " +"introduced in the expansion." +msgstr "" +"Aktiviert joggen / schnelles Laufen in der Stadt fรผr Diablo und Hellfire. " +"Diese Option wurde in der Erweiterung eingefรผhrt." -#: Source/itemdat.cpp:492 -msgid "Thundercall" -msgstr "Donnerruf" +#: Source/options.cpp:785 +msgid "Grab Input" +msgstr "Eingabe fangen" -#: Source/itemdat.cpp:493 -msgid "The Protector" -msgstr "Der Beschรผtzer" +#: Source/options.cpp:785 +msgid "When enabled mouse is locked to the game window." +msgstr "Hindert den Mauszeiger am Verlassen des Spielfensters." -#: Source/itemdat.cpp:494 -msgid "Naj's Puzzler" -msgstr "Najs Rรคtsler" +#: Source/options.cpp:786 +msgid "Pause Game When Window Loses Focus" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:495 -msgid "Mindcry" -msgstr "Seelenjammer" +#: Source/options.cpp:786 +msgid "When enabled, the game will pause when focus is lost." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:496 -msgid "Rod of Onan" -msgstr "Onans Stab" +#: Source/options.cpp:787 +msgid "Enable Little Girl quest." +msgstr "Theodor Quest aktivieren." -#: Source/itemdat.cpp:497 -msgid "Helm of Spirits" -msgstr "Helm der Geister" +#: Source/options.cpp:788 +msgid "" +"Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." +msgstr "" +"Kuh-Quest aktivieren. Lester der Farmer wird ersetzt durch den kompletten " +"Narr." -#: Source/itemdat.cpp:498 -msgid "Thinking Cap" -msgstr "Die Denkkappe" +#: Source/options.cpp:789 +msgid "Friendly Fire" +msgstr "Freundliches Feuer" -#: Source/itemdat.cpp:499 -msgid "OverLord's Helm" -msgstr "Helm des Aufsehers" +#: Source/options.cpp:789 +msgid "" +"Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " +"friendly mode is on." +msgstr "" +"Erlaubt Pfeil- und Zauberschaden zwischen Spielern in Multiplayer, selbst " +"wenn die Spieler sich freundlich gesinnt sind." -#: Source/itemdat.cpp:500 -msgid "Fool's Crest" -msgstr "Narrenkappe" +#: Source/options.cpp:790 +msgid "Full quests in Multiplayer" +msgstr "Volle Quests im Mehrspielermodus" -#: Source/itemdat.cpp:501 -msgid "Gotterdamerung" -msgstr "Gรถtterdรคmmerung" +#: Source/options.cpp:790 +msgid "Enables the full/uncut singleplayer version of quests." +msgstr "Aktiviert die voll / ungeschnitte Einzelspieler Version von Quest." -#: Source/itemdat.cpp:502 -msgid "Royal Circlet" -msgstr "Kรถniglicher Reif" +#: Source/options.cpp:791 +msgid "Test Bard" +msgstr "Bardin aktivieren" -#: Source/itemdat.cpp:503 -msgid "Torn Flesh of Souls" -msgstr "Fleisch der gequรคlten Seelen" +#: Source/options.cpp:791 +msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." +msgstr "Zeigt den Charaktertyp Bardin in der Heldenauswahl an." -#: Source/itemdat.cpp:504 -msgid "The Gladiator's Bane" -msgstr "Der Fluch des Gladiators" +#: Source/options.cpp:792 +msgid "Test Barbarian" +msgstr "Barbar aktivieren" -#: Source/itemdat.cpp:505 -msgid "The Rainbow Cloak" -msgstr "Der Regenbogenumhang" +#: Source/options.cpp:792 +msgid "" +"Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." +msgstr "Zeigt den Charaktertyp Barabar in der Heldenauswahl an." -#: Source/itemdat.cpp:506 -msgid "Leather of Aut" -msgstr "Auts Lederrรผstung" +#: Source/options.cpp:793 +msgid "Experience Bar" +msgstr "Erfahrungsleiste" -#: Source/itemdat.cpp:507 -msgid "Wisdom's Wrap" -msgstr "Gewand der Weisheit" +#: Source/options.cpp:793 +msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." +msgstr "" +"Eine Erfahrungsleiste wird in die Benutzeroberflรคche am unteren Rand des " +"Bildschirms integriert." -#: Source/itemdat.cpp:508 -msgid "Sparking Mail" -msgstr "Funkenrรผstung" +#: Source/options.cpp:794 +msgid "Show Item Graphics in Stores" +msgstr "Zeigt Gegenstรคndegrafiken im Store" -#: Source/itemdat.cpp:509 -msgid "Scavenger Carapace" -msgstr "Aasfressers Beute" +#: Source/options.cpp:794 +msgid "Show item graphics to the left of item descriptions in store menus." +msgstr "" +"Zeigt Gestandgrafik zu der linken Gegenstandbeschreibung im Store Menu." -#: Source/itemdat.cpp:510 -msgid "Nightscape" -msgstr "Nachtschatten" +#: Source/options.cpp:795 +msgid "Show health values" +msgstr "Lebenspunkte anzeigen" -#: Source/itemdat.cpp:511 -msgid "Naj's Light Plate" -msgstr "Najs leichter Panzer" +#: Source/options.cpp:795 +msgid "Displays current / max health value on health globe." +msgstr "Zeigt die aktuellen / maximalen Lebenspunkte an der Lebenskugel an." -#: Source/itemdat.cpp:512 -msgid "Demonspike Coat" -msgstr "Stachelige Dรคmonenhaut" +#: Source/options.cpp:796 +msgid "Show mana values" +msgstr "Manapunkte anzeigen" -#: Source/itemdat.cpp:513 -msgid "The Deflector" -msgstr "Der Deflektor" +#: Source/options.cpp:796 +msgid "Displays current / max mana value on mana globe." +msgstr "Zeigt die aktuellen / maximalen Manapunkte an der Manakugel an." -#: Source/itemdat.cpp:514 -msgid "Split Skull Shield" -msgstr "Spaltschรคdel-Schild" +#: Source/options.cpp:797 +#, fuzzy +#| msgid "Character Information" +msgid "Show Party Information" +msgstr "Charakterinformation" -#: Source/itemdat.cpp:515 -msgid "Dragon's Breach" -msgstr "Drachentรถter" +#: Source/options.cpp:797 +msgid "" +"Displays the health and mana of all connected multiplayer party members." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:516 -msgid "Blackoak Shield" -msgstr "Schwarzeichenschild" +#: Source/options.cpp:798 +msgid "Enemy Health Bar" +msgstr "Monsterlebensbalken" -#: Source/itemdat.cpp:517 -msgid "Holy Defender" -msgstr "Heiliger Lodder" +#: Source/options.cpp:798 +msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." +msgstr "Ein Lebensbalken fรผr Monster wird am oberen Bildschirmrand angezeigt." -#: Source/itemdat.cpp:518 -msgid "Stormshield" -msgstr "Sturmschild" +#: Source/options.cpp:799 +msgid "Floating Item Info Box" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:519 -msgid "Bramble" -msgstr "Dornenzweig" +#: Source/options.cpp:799 +msgid "Displays item info in a floating box when hovering over an item." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:520 -msgid "Ring of Regha" -msgstr "Ring von Regha" +#: Source/options.cpp:800 +msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." +msgstr "Gold wird automatisch aufgehoben, wenn der Held in die Nรคhe kommt." -#: Source/itemdat.cpp:521 -msgid "The Bleeder" -msgstr "Der Bluter" +#: Source/options.cpp:801 +msgid "" +"Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." +msgstr "" +"Elixire werden automatisch aufgehoben, wenn der Held in die Nรคhe kommt." -#: Source/itemdat.cpp:522 -msgid "Constricting Ring" -msgstr "Wรผrgering" +#: Source/options.cpp:802 +msgid "Oils are automatically collected when in close proximity to the player." +msgstr "ร–le werden automatisch aufgehoben, wenn der Spieler in die Nรคhe kommt." -#: Source/itemdat.cpp:523 -msgid "Ring of Engagement" -msgstr "Verlobungsring" +#: Source/options.cpp:803 +msgid "Automatically pickup items in town." +msgstr "Gegenstรคnde in der Stadt werden automatisch aufgehoben." -#: Source/itemdat.cpp:524 -msgid "Giant's Knuckle" -msgstr "Riesenknรถchel" +#: Source/options.cpp:804 +msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." +msgstr "Adria fรผllt das Mana auf, wenn man sie in ihrem Laden besucht." -#: Source/itemdat.cpp:525 -msgid "Mercurial Ring" -msgstr "Lebhafter Ring" +#: Source/options.cpp:805 +msgid "" +"Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgstr "" +"Waffen werden automatisch angelegt, wenn sie aufgehoben oder gekauft werden." -#: Source/itemdat.cpp:526 -msgid "Xorine's Ring" -msgstr "Xorines Ring" +#: Source/options.cpp:806 +msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgstr "" +"Rรผstungen werden automatisch angelegt, wenn sie aufgehoben oder gekauft " +"werden." -#: Source/itemdat.cpp:527 -msgid "Karik's Ring" -msgstr "Kariks Ring" +#: Source/options.cpp:807 +msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgstr "" +"Helme werden automatisch angelegt, wenn sie aufgehoben oder gekauft werden." -#: Source/itemdat.cpp:528 -msgid "Ring of Magma" -msgstr "Ring des Magmas" +#: Source/options.cpp:808 +msgid "" +"Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgstr "" +"Schilde werden automatisch angelegt, wenn sie aufgehoben oder gekauft werden." -#: Source/itemdat.cpp:529 -msgid "Ring of the Mystics" -msgstr "Ring der Mystiker" +#: Source/options.cpp:809 +msgid "" +"Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgstr "" +"Schmuck wird automatisch angelegt, wenn er aufgehoben oder gekauft wird." -#: Source/itemdat.cpp:530 -msgid "Ring of Thunder" -msgstr "Ring des Donners" +#: Source/options.cpp:810 +msgid "Randomly selecting available quests for new games." +msgstr "Wรคhlt die Quests bei neuen Spielen zufรคllig aus." -#: Source/itemdat.cpp:531 -msgid "Amulet of Warding" -msgstr "Amulett des Widerstands" +#: Source/options.cpp:811 +msgid "Show Monster Type" +msgstr "Monstertyp anzeigen" -#: Source/itemdat.cpp:532 -msgid "Gnat Sting" -msgstr "Moskitostich" +#: Source/options.cpp:811 +msgid "" +"Hovering over a monster will display the type of monster in the description " +"box in the UI." +msgstr "" +"Beim Halten des Mauszeigers auf ein Monster wird dessen Typ in der " +"Beschreibungsbox am unteren Bildschirmrand angezeigt." -#: Source/itemdat.cpp:533 -msgid "Flambeau" -msgstr "Flambeau" +#: Source/options.cpp:812 +msgid "Show labels for items on the ground when enabled." +msgstr "Beschriftungen fรผr Gegenstรคnde auf dem Boden anzeigen, wenn aktiviert." -#: Source/itemdat.cpp:534 -msgid "Armor of Gloom" -msgstr "Harnisch der Dรผsternis" +#: Source/options.cpp:813 +msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." +msgstr "" +"Fรผllt den Gรผrtel automatisch aus dem Inventar nach, wenn ein Gegenstand " +"verbraucht wird." -#: Source/itemdat.cpp:535 -msgid "Blitzen" -msgstr "Blitzen" +#: Source/options.cpp:814 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines " +#| "and Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled." +msgid "" +"When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines, " +"Sacred Shrines and Murphy's Shrines are not able to be clicked on and " +"labeled as disabled." +msgstr "" +"Kessel, Faszinierende, Verzierte, Geheiligte und Ziegenschreine kรถnnen nicht " +"mehr angeklickt werden und werden als deaktiviert markiert." -#: Source/itemdat.cpp:536 -msgid "Thunderclap" -msgstr "Donnerschlag" +#: Source/options.cpp:815 +msgid "Quick Cast" +msgstr "Schnellzaubern" -#: Source/itemdat.cpp:537 -msgid "Shirotachi" -msgstr "Shirotachi" +#: Source/options.cpp:815 +msgid "" +"Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " +"spell." +msgstr "" +"Schnelltasten fรผhren einen Zauber augenblicklich aus, statt ihn nur als " +"ausgewรคhlt zu markieren." -#: Source/itemdat.cpp:538 -msgid "Eater of Souls" -msgstr "Seelenfresser" +#: Source/options.cpp:816 +msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." +msgstr "Anzahl der Heiltrรคnke, die automatisch aufgehoben werden sollen." -#: Source/itemdat.cpp:539 -msgid "Diamondedge" -msgstr "Diamantschneide" +#: Source/options.cpp:817 +msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." +msgstr "" +"Anzahl der groรŸen Heiltrรคnke, die automatisch aufgehoben werden sollen." -#: Source/itemdat.cpp:540 -msgid "Bone Chain Armor" -msgstr "Knochenkettenrรผstung" +#: Source/options.cpp:818 +msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." +msgstr "Anzahl der Manatrรคnke, die automatisch aufgehoben werden sollen." -#: Source/itemdat.cpp:541 -msgid "Demon Plate Armor" -msgstr "Dรคmonenpanzer" +#: Source/options.cpp:819 +msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." +msgstr "" +"Anzahl der groรŸen Manatrรคnke, die automatisch aufgehoben werden sollen." -#: Source/itemdat.cpp:542 -msgid "Acolyte's Amulet" -msgstr "Amulett des Akolythen" +#: Source/options.cpp:820 +msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." +msgstr "Anzahl der Genesungstrรคnke, die automatisch aufgehoben werden sollen." -#. TRANSLATORS: Unique Item section end. -#: Source/itemdat.cpp:544 -msgid "Gladiator's Ring" -msgstr "Ring des Gladiators" +#: Source/options.cpp:821 +msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." +msgstr "" +"Anzahl der groรŸen Genesungstrรคnke, die automatisch aufgehoben werden sollen." -#: Source/items.cpp:176 -msgid "Oil of Mastery" -msgstr "ร–l der Meisterschaft" +#: Source/options.cpp:822 +msgid "Enable floating numbers" +msgstr "Aktivert schwebende Nummern" -#: Source/items.cpp:178 -msgid "Oil of Death" -msgstr "ร–l des Todes" +#: Source/options.cpp:822 +msgid "Enables floating numbers on gaining XP / dealing damage etc." +msgstr "" +"Ermรถglicht schwebende Zahlen fรผr den Erhalt von XP, das Verursachen von " +"Schaden usw." -#: Source/items.cpp:179 -msgid "Oil of Skill" -msgstr "ร–l der Agilitรคt" +#: Source/options.cpp:824 +msgid "Off" +msgstr "Aus" -#: Source/items.cpp:181 -msgid "Oil of Fortitude" -msgstr "ร–l der Stรคrke" +#: Source/options.cpp:825 +msgid "Random Angles" +msgstr "Zufallsquests" -#: Source/items.cpp:182 -msgid "Oil of Permanence" -msgstr "ร–l der Bestรคndigkeit" +#: Source/options.cpp:826 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Nur Vertikal" -#: Source/items.cpp:183 -msgid "Oil of Hardening" -msgstr "ร–l des Hรคrtens" +#: Source/options.cpp:880 +msgid "Controller" +msgstr "Controller" -#: Source/items.cpp:184 -msgid "Oil of Imperviousness" -msgstr "ร–l der Undurchlรคssigkeit" +#: Source/options.cpp:880 +msgid "Controller Settings" +msgstr "Controllereinstellungen" -#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1113 -msgctxt "spell" -msgid "{0} of {1}" -msgstr "{0} mit {1}" +#: Source/options.cpp:889 +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" -#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1125 -msgctxt "spell" -msgid "{0} {1} of {2}" -msgstr "{0}{1} mit {2}" +#: Source/options.cpp:889 +msgid "Network Settings" +msgstr "Netzwerkeinstellungen" -#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1163 -msgid "{0} {1} of {2}" -msgstr "{0}{1} de{2}" +#: Source/options.cpp:901 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" -#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword -#: Source/items.cpp:1166 -msgid "{0} {1}" -msgstr "{0}{1}" +#: Source/options.cpp:901 +msgid "Chat Settings" +msgstr "Chat Einstellungen" -#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1169 -msgid "{0} of {1}" -msgstr "{0} de{1}" +#: Source/options.cpp:910 Source/options.cpp:1029 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" -#: Source/items.cpp:1700 Source/items.cpp:1708 -msgid "increases a weapon's" -msgstr "Erhรถhung de" +#: Source/options.cpp:910 +msgid "Define what language to use in game." +msgstr "Legt die Spielsprache fest." -#: Source/items.cpp:1701 -msgid "chance to hit" -msgstr "r Trefferchance" +#: Source/options.cpp:1029 +msgid "Language Settings" +msgstr "Spracheinstellungen" -#: Source/items.cpp:1704 -msgid "greatly increases a" -msgstr "Starke Erhรถhung de" +#: Source/options.cpp:1040 +msgid "Keymapping" +msgstr "Tastaturbelegung" -#: Source/items.cpp:1705 -msgid "weapon's chance to hit" -msgstr "r Waffentrefferchance" +#: Source/options.cpp:1040 +msgid "Keymapping Settings" +msgstr "Tastaturbelegungseinstellungen" -#: Source/items.cpp:1709 -msgid "damage potential" -msgstr "s Schadenspotentials" +#: Source/options.cpp:1260 +msgid "Padmapping" +msgstr "Gamepadbelegung" -#: Source/items.cpp:1712 -msgid "greatly increases a weapon's" -msgstr "Starke Erhรถhung de" +#: Source/options.cpp:1260 +msgid "Padmapping Settings" +msgstr "Gamepadbelegungseinstellungen" -#: Source/items.cpp:1713 -msgid "damage potential - not bows" -msgstr "s Schadenspotentials - auรŸer Bรถgen" +#: Source/options.cpp:1512 +msgid "Mods" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:1716 -msgid "reduces attributes needed" -msgstr "Verringerte Anforderungen" +#: Source/options.cpp:1512 +#, fuzzy +#| msgid "Settings" +msgid "Mod Settings" +msgstr "Einstellungen" -#: Source/items.cpp:1717 -msgid "to use armor or weapons" -msgstr "fรผr Rรผstungen und Waffen" +#: Source/panels/charpanel.cpp:133 +msgid "Level" +msgstr "Level" -#: Source/items.cpp:1720 -#, no-c-format -msgid "restores 20% of an" -msgstr "Stellt 20% der" +#: Source/panels/charpanel.cpp:135 +msgid "Experience" +msgstr "Erfahrung" -#: Source/items.cpp:1721 -msgid "item's durability" -msgstr "Haltbarkeit wieder her" +#: Source/panels/charpanel.cpp:139 +msgid "Next level" +msgstr "Nรคchstes Level" -#: Source/items.cpp:1724 -msgid "increases an item's" -msgstr "Erhรถht die aktuelle und" +#: Source/panels/charpanel.cpp:148 +msgid "Base" +msgstr "Basis" -#: Source/items.cpp:1725 -msgid "current and max durability" -msgstr "maximale Haltbarkeit" +#: Source/panels/charpanel.cpp:149 +msgid "Now" +msgstr "Aktuell" -#: Source/items.cpp:1728 -msgid "makes an item indestructible" -msgstr "Macht einen Gegenstand unzerstรถrbar" +#: Source/panels/charpanel.cpp:150 +msgid "Strength" +msgstr "Stรคrke" -#: Source/items.cpp:1731 -msgid "increases the armor class" -msgstr "Erhรถhung des Rรผstungswerts" +#: Source/panels/charpanel.cpp:154 +msgid "Magic" +msgstr "Magie" -#: Source/items.cpp:1732 -msgid "of armor and shields" -msgstr "von Rรผstungen und Schilden" +#: Source/panels/charpanel.cpp:158 +msgid "Dexterity" +msgstr "Agilitรคt" -#: Source/items.cpp:1735 -msgid "greatly increases the armor" -msgstr "GroรŸe Erhรถhung des Rรผstungswerts" +#: Source/panels/charpanel.cpp:161 +msgid "Vitality" +msgstr "Vitalitรคt" -#: Source/items.cpp:1736 -msgid "class of armor and shields" -msgstr "von Rรผstungen und Schilden" +#: Source/panels/charpanel.cpp:164 +msgid "Points to distribute" +msgstr "Punkte" -#: Source/items.cpp:1739 Source/items.cpp:1746 -msgid "sets fire trap" -msgstr "legt eine Feuerfalle" +#: Source/panels/charpanel.cpp:170 Source/translation_dummy.cpp:216 +msgid "Gold" +msgstr "Gold" -#: Source/items.cpp:1743 -msgid "sets lightning trap" -msgstr "legt eine Blitzfalle" +#: Source/panels/charpanel.cpp:174 +msgid "Armor class" +msgstr "Rรผstung" -#: Source/items.cpp:1749 -msgid "sets petrification trap" -msgstr "legt eine Versteinerungsfalle" +#: Source/panels/charpanel.cpp:176 +#, fuzzy +#| msgid "chance to hit" +msgid "Chance To Hit" +msgstr "r Trefferchance" -#: Source/items.cpp:1752 -msgid "restore all life" -msgstr "Volle Lebensaufladung" +#: Source/panels/charpanel.cpp:178 +msgid "Damage" +msgstr "Schaden" -#: Source/items.cpp:1755 -msgid "restore some life" -msgstr "Partielle Lebensaufladung" +#: Source/panels/charpanel.cpp:184 +msgid "Life" +msgstr "Leben" -#: Source/items.cpp:1758 -msgid "restore some mana" -msgstr "Partielle Manaaufladung" +#: Source/panels/charpanel.cpp:188 +msgid "Mana" +msgstr "Mana" -#: Source/items.cpp:1761 -msgid "restore all mana" -msgstr "Volle Manaaufladung" +#: Source/panels/charpanel.cpp:193 +msgid "Resist magic" +msgstr "Magie-Res." -#: Source/items.cpp:1764 -msgid "increase strength" -msgstr "Erhรถht die Stรคrke" +#: Source/panels/charpanel.cpp:195 +msgid "Resist fire" +msgstr "Feuer-Res." -#: Source/items.cpp:1767 -msgid "increase magic" -msgstr "Erhรถht die Magie" +#: Source/panels/charpanel.cpp:197 +msgid "Resist lightning" +msgstr "Blitz-Res." -#: Source/items.cpp:1770 -msgid "increase dexterity" -msgstr "Erhรถht die Agilitรคt" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:91 +msgid "char" +msgstr "Char" -#: Source/items.cpp:1773 -msgid "increase vitality" -msgstr "Erhรถht die Vitalitรคt" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:92 +msgid "quests" +msgstr "Auftrรคge" -#: Source/items.cpp:1776 -msgid "restore some life and mana" -msgstr "Lebens- und Manaaufladung" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:93 +msgid "map" +msgstr "Karte" -#: Source/items.cpp:1779 Source/items.cpp:1782 -msgid "restore all life and mana" -msgstr "Volles Leben und Mana" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:94 +msgid "menu" +msgstr "Menรผ" -#: Source/items.cpp:1783 -msgid "(works only in arenas)" -msgstr "(funktioniert nur in Arenen)" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:95 +msgid "inv" +msgstr "Inv" -#: Source/items.cpp:1797 -msgid "Right-click to view" -msgstr "Rechtsklick zum Ansehen" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:96 +msgid "spells" +msgstr "Zauber" -#: Source/items.cpp:1800 -msgid "Right-click to use" -msgstr "Rechtsklick zum Benutzen" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:106 Source/panels/mainpanel.cpp:132 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:134 +msgid "voice" +msgstr "Sprechen" -#: Source/items.cpp:1802 -msgid "" -"Right-click to read, then\n" -"left-click to target" -msgstr "Rechtsklick zum Lesen, dann Linksklick zum Zielen" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:127 Source/panels/mainpanel.cpp:129 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:131 +msgid "mute" +msgstr "Stumm" -#: Source/items.cpp:1804 -msgid "Right-click to read" -msgstr "Rechtsklick zum Lesen" +#: Source/panels/spell_book.cpp:105 +msgid "Unusable" +msgstr "Unbenutzbar" -#: Source/items.cpp:1811 -msgid "Activate to view" -msgstr "Aktivieren zum Ansehen" +#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:108 +msgid "Dmg: 1/3 target hp" +msgstr "Schaden: 1/3 Leben des Ziels" -#: Source/items.cpp:1815 Source/items.cpp:1853 -msgid "Open inventory to use" -msgstr "Zum Benutzen das Inventar รถffnen" +#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:115 +#, c++-format +msgid "Heals: {:d} - {:d}" +msgstr "Heilt: {:d} - {:d}" -#: Source/items.cpp:1817 -msgid "Activate to use" -msgstr "Aktivieren zum Benutzen" +#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:117 +#, c++-format +msgid "Damage: {:d} - {:d}" +msgstr "Schaden: {:d} - {:d}" -#: Source/items.cpp:1820 -msgid "" -"Select from spell book, then\n" -"cast spell to read" -msgstr "" -"Aus dem Zauberbuch wรคhlen, dann\n" -"Zaubern zum Lesen" +#: Source/panels/spell_book.cpp:172 Source/panels/spell_list.cpp:152 +msgid "Skill" +msgstr "Fรคhigkeit" -#: Source/items.cpp:1822 -msgid "Activate to read" -msgstr "Linksklick zum Lesen" +#: Source/panels/spell_book.cpp:176 +#, c++-format +msgid "Staff ({:d} charge)" +msgid_plural "Staff ({:d} charges)" +msgstr[0] "Stab ({:d} Ladung)" +msgstr[1] "Stab ({:d} Ladungen)" -#: Source/items.cpp:1849 -msgid "{} to view" -msgstr "{} zum Ansehen" +#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:181 +#, c++-format +msgctxt "spellbook" +msgid "Level {:d}" +msgstr "Level {:d}" -#: Source/items.cpp:1855 -msgid "{} to use" -msgstr "{} zum benutzen" +#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:185 +#, c++-format +msgctxt "spellbook" +msgid "Mana: {:d}" +msgstr "Mana: {:d}" -#: Source/items.cpp:1858 -msgid "" -"Select from spell book,\n" -"then {} to read" -msgstr "Aus dem Zauberbuch wรคhlen,\n" -"dann {} lesen" +#: Source/panels/spell_list.cpp:159 +msgid "Spell" +msgstr "Zauber" -#: Source/items.cpp:1860 -msgid "{} to read" -msgstr "{} zum Lesen" +#: Source/panels/spell_list.cpp:162 +msgid "Damages undead only" +msgstr "Nur Schaden an Untoten" -#: Source/items.cpp:1867 -msgctxt "player" -msgid "Level: {:d}" -msgstr "Level {:d}" +#: Source/panels/spell_list.cpp:173 +msgid "Scroll" +msgstr "Schriftrolle" -#: Source/items.cpp:1871 -msgid "Doubles gold capacity" -msgstr "Verdoppelt die Goldkapazitรคt" +#: Source/panels/spell_list.cpp:184 Source/translation_dummy.cpp:354 +msgid "Staff" +msgstr "Stab" -#: Source/items.cpp:1903 Source/stores.cpp:325 -msgid "Required:" -msgstr "Benรถtigt:" - -#: Source/items.cpp:1905 Source/stores.cpp:327 -msgid " {:d} Str" -msgstr " {:d} Str" +#: Source/panels/spell_list.cpp:194 +#, c++-format +msgid "Spell Hotkey {:s}" +msgstr "Zauber-Schnelltaste {:s}" -#: Source/items.cpp:1907 Source/stores.cpp:329 -msgid " {:d} Mag" -msgstr " {:d} Mag" +#: Source/pfile.cpp:762 +msgid "Unable to open archive" +msgstr "Fehler beim ร–ffnen des Archivs" -#: Source/items.cpp:1909 Source/stores.cpp:331 -msgid " {:d} Dex" -msgstr " {:d} Agil" +#: Source/pfile.cpp:764 +msgid "Unable to load character" +msgstr "Fehler beim Laden des Charakters" -#. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:2284 -msgid "Ear of {:s}" -msgstr "Ohr von {:s}" +#: Source/playerdat.cpp:320 +msgid "Loading Class Data Failed" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3709 -msgid "chance to hit: {:+d}%" -msgstr "Trefferchance: {:+d}%" +#: Source/playerdat.cpp:320 +#, c++-format +msgid "" +"Could not add a class, since the maximum class number of {} has already been " +"reached." +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3712 -#, no-c-format -msgid "{:+d}% damage" -msgstr "{:+d}% Schaden" +#: Source/plrmsg.cpp:79 Source/qol/chatlog.cpp:130 +#, c++-format +msgid "{:s} (lvl {:d}): " +msgstr "{:s} (lvl {:d}): " -#: Source/items.cpp:3715 Source/items.cpp:3899 -msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" -msgstr "Treff.: {:+d}%, {:+d}% Schaden" +#: Source/qol/chatlog.cpp:170 +#, c++-format +msgid "Chat History (Messages: {:d})" +msgstr "Chatverlauf (Nachrichten: {:d})" -#: Source/items.cpp:3718 -#, no-c-format -msgid "{:+d}% armor" -msgstr "{:+d}% Rรผstung" +#: Source/qol/itemlabels.cpp:113 +#, c++-format +msgid "{:s} gold" +msgstr "{:s} Gold" -#: Source/items.cpp:3721 -msgid "armor class: {:d}" -msgstr "Rรผstungswert: {:d}" +#: Source/qol/stash.cpp:648 +msgid "How many gold pieces do you want to withdraw?" +msgstr "Wieviel Gold mรถchtest du abheben?" -#: Source/items.cpp:3725 -msgid "Resist Fire: {:+d}%" -msgstr "Feuerresistenz: {:+d}%" +#: Source/qol/xpbar.cpp:139 +#, c++-format +msgid "Level {:d}" +msgstr "Level {:d}" -#: Source/items.cpp:3727 -msgid "Resist Fire: {:+d}% MAX" -msgstr "Feuerresistenz: {:+d}% MAX" +#: Source/qol/xpbar.cpp:145 Source/qol/xpbar.cpp:153 +#, c++-format +msgid "Experience: {:s}" +msgstr "Erfahrung: {:s}" -#: Source/items.cpp:3731 -msgid "Resist Lightning: {:+d}%" -msgstr "Blitzresistenz: {:+d}%" +#: Source/qol/xpbar.cpp:146 +msgid "Maximum Level" +msgstr "Maximales Level" -#: Source/items.cpp:3733 -msgid "Resist Lightning: {:+d}% MAX" -msgstr "Blitzresistenz: {:+d}% MAX" +#: Source/qol/xpbar.cpp:155 +#, c++-format +msgid "Next Level: {:s}" +msgstr "Nรคchstes Level: {:s}" -#: Source/items.cpp:3737 -msgid "Resist Magic: {:+d}%" -msgstr "Magieresistenz: {:+d}%" +#: Source/qol/xpbar.cpp:156 +#, c++-format +msgid "{:s} to Level {:d}" +msgstr "{:s} zu Level {:d}" -#: Source/items.cpp:3739 -msgid "Resist Magic: {:+d}% MAX" -msgstr "Magieresistenz: {:+d}% MAX" +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:76 +msgid "King Leoric's Tomb" +msgstr "Kรถnig Leorics Grabstรคtte" -#: Source/items.cpp:3742 -msgid "Resist All: {:+d}%" -msgstr "Resistenz gegen alles: {:+d}%" +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:77 Source/translation_dummy.cpp:638 +msgid "The Chamber of Bone" +msgstr "Die Knochenkammer" -#: Source/items.cpp:3744 -msgid "Resist All: {:+d}% MAX" -msgstr "Resistenz gegen alles: {:+d}% MAX" +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:79 +msgid "A Dark Passage" +msgstr "Einem dunkler Durchgang" -#: Source/items.cpp:3747 -msgid "spells are increased {:d} level" -msgid_plural "spells are increased {:d} levels" -msgstr[0] "+ {:d} auf alle Zauberlevel" -msgstr[1] "+ {:d} auf alle Zauberlevel" +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:80 +msgid "Unholy Altar" +msgstr "Unheiliger Altar" -#: Source/items.cpp:3749 -msgid "spells are decreased {:d} level" -msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" -msgstr[0] "- {:d} auf alle Zauberlevel" -msgstr[1] "- {:d} auf alle Zauberlevel" +#. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name +#: Source/quests.cpp:355 +#, c++-format +msgid "To {:s}" +msgstr "Zu {:s}" -#: Source/items.cpp:3751 -msgid "spell levels unchanged (?)" -msgstr "Zauberlevel unverรคndert (?)" +#: Source/quick_messages.cpp:10 +#, fuzzy +#| msgid "I need help! Come Here!" +msgid "I need help! Come here!" +msgstr "Ich brauche Hilfe!" -#: Source/items.cpp:3753 -msgid "Extra charges" -msgstr "Extraladungen" +#: Source/quick_messages.cpp:11 +msgid "Follow me." +msgstr "Folge mir." -#: Source/items.cpp:3755 -msgid "{:d} {:s} charge" -msgid_plural "{:d} {:s} charges" -msgstr[0] "{:d} {:s} Ladung" -msgstr[1] "{:d} {:s} Ladungen" +#: Source/quick_messages.cpp:12 +msgid "Here's something for you." +msgstr "Ich habe etwas fรผr Dich." -#: Source/items.cpp:3758 -msgid "Fire hit damage: {:d}" -msgstr "Feuerschaden: {:d}" +#: Source/quick_messages.cpp:13 +msgid "Now you DIE!" +msgstr "Stirb!" -#: Source/items.cpp:3760 -msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" -msgstr "Feuerschaden: {:d}-{:d}" +#: Source/quick_messages.cpp:14 +msgid "Heal yourself!" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3763 -msgid "Lightning hit damage: {:d}" -msgstr "Blitzschaden: {:d}" +#: Source/quick_messages.cpp:15 +msgid "Watch out!" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3765 -msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" -msgstr "Blitzschaden: {:d}-{:d}" +#: Source/quick_messages.cpp:16 +#, fuzzy +#| msgid "Thanks To" +msgid "Thanks." +msgstr "Dank an" -#: Source/items.cpp:3768 -msgid "{:+d} to strength" -msgstr "{:+d} zu Stรคrke" +#: Source/quick_messages.cpp:17 +msgid "Retreat!" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3771 -msgid "{:+d} to magic" -msgstr "{:+d} zu Magie" +#: Source/quick_messages.cpp:18 +msgid "Sorry." +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3774 -msgid "{:+d} to dexterity" -msgstr "{:+d} zu Agilitรคt" +#: Source/quick_messages.cpp:19 +msgid "I'm waiting." +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3777 -msgid "{:+d} to vitality" -msgstr "{:+d} zu Vitalitรคt" +#: Source/stores.cpp:131 +msgid "Griswold" +msgstr "Griswold" -#: Source/items.cpp:3780 -msgid "{:+d} to all attributes" -msgstr "{:+d} zu allen Attributen" +#: Source/stores.cpp:132 +msgid "Pepin" +msgstr "Pepin" -#: Source/items.cpp:3783 -msgid "{:+d} damage from enemies" -msgstr "{:+d} Schaden von Feinden" +#: Source/stores.cpp:134 +msgid "Ogden" +msgstr "Ogden" -#: Source/items.cpp:3786 -msgid "Hit Points: {:+d}" -msgstr "Leben: {:+d}" +#: Source/stores.cpp:135 +msgid "Cain" +msgstr "Cain" -#: Source/items.cpp:3789 -msgid "Mana: {:+d}" -msgstr "Mana: {:+d}" +#: Source/stores.cpp:136 +msgid "Farnham" +msgstr "Farnham" -#: Source/items.cpp:3791 -msgid "high durability" -msgstr "hohe Haltbarkeit" +#: Source/stores.cpp:137 +msgid "Adria" +msgstr "Adria" -#: Source/items.cpp:3793 -msgid "decreased durability" -msgstr "verringerte Haltbarkeit" +#: Source/stores.cpp:138 Source/stores.cpp:1267 +msgid "Gillian" +msgstr "Gillian" -#: Source/items.cpp:3795 -msgid "indestructible" -msgstr "Unzerstรถrbar" +#: Source/stores.cpp:139 +msgid "Wirt" +msgstr "Wirt" -#: Source/items.cpp:3797 -#, no-c-format -msgid "+{:d}% light radius" -msgstr "+{:d}% Lichtradius" +#: Source/stores.cpp:265 Source/stores.cpp:272 +msgid "Back" +msgstr "Zurรผck" -#: Source/items.cpp:3799 -#, no-c-format -msgid "-{:d}% light radius" -msgstr "-{:d}% Lichtradius" +#: Source/stores.cpp:294 Source/stores.cpp:300 Source/stores.cpp:326 +msgid ", " +msgstr ", " -#: Source/items.cpp:3801 -msgid "multiple arrows per shot" -msgstr "Mehrere Pfeile pro Schuss" +#: Source/stores.cpp:311 +#, c++-format +msgid "Damage: {:d}-{:d} " +msgstr "Schaden: {:d}-{:d} " -#: Source/items.cpp:3804 -msgid "fire arrows damage: {:d}" -msgstr "Feuerpfeilschaden: {:d}" +#: Source/stores.cpp:313 +#, c++-format +msgid "Armor: {:d} " +msgstr "Rรผstung: {:d} " -#: Source/items.cpp:3806 -msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" -msgstr "Feuerpfeilschaden: {:d}-{:d}" +#: Source/stores.cpp:315 +#, fuzzy, c++-format +#| msgid "Dur: {:d}/{:d}, " +msgid "Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "Haltb.: {:d}/{:d}, " -#: Source/items.cpp:3809 -msgid "lightning arrows damage {:d}" -msgstr "Blitzpfeilschaden {:d}" +#: Source/stores.cpp:317 +#, fuzzy +#| msgid "indestructible" +msgid "Indestructible" +msgstr "Unzerstรถrbar" -#: Source/items.cpp:3811 -msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" -msgstr "Blitzpfeilschaden {:d}-{:d}" +#: Source/stores.cpp:387 Source/stores.cpp:1035 Source/stores.cpp:1254 +msgid "Welcome to the" +msgstr "Willkommen im" -#: Source/items.cpp:3814 -msgid "fireball damage: {:d}" -msgstr "Feuerballschaden: {:d}" +#: Source/stores.cpp:388 +msgid "Blacksmith's shop" +msgstr "Laden des Schmieds" -#: Source/items.cpp:3816 -msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" -msgstr "Feuerballschaden: {:d}-{:d}" +#: Source/stores.cpp:389 Source/stores.cpp:686 Source/stores.cpp:1037 +#: Source/stores.cpp:1080 Source/stores.cpp:1256 Source/stores.cpp:1268 +#: Source/stores.cpp:1281 +msgid "Would you like to:" +msgstr "Was mรถchtet Ihr:" -#: Source/items.cpp:3818 -msgid "attacker takes 1-3 damage" -msgstr "Angreifer erleidet 1-3 Schaden" +#: Source/stores.cpp:390 +msgid "Talk to Griswold" +msgstr "Mit Griswold sprechen" -#: Source/items.cpp:3820 -msgid "user loses all mana" -msgstr "Trรคger verliert gesamtes Mana" +#: Source/stores.cpp:391 +msgid "Buy basic items" +msgstr "Gewรถhnliches kaufen" -#: Source/items.cpp:3822 -msgid "absorbs half of trap damage" -msgstr "Halber Fallenschaden" +#: Source/stores.cpp:392 +msgid "Buy premium items" +msgstr "Besonderes kaufen" -#: Source/items.cpp:3824 -msgid "knocks target back" -msgstr "ZurรผckstoรŸung" +#: Source/stores.cpp:393 Source/stores.cpp:689 +msgid "Sell items" +msgstr "Verkaufen" -#: Source/items.cpp:3826 -#, no-c-format -msgid "+200% damage vs. demons" -msgstr "+200% Schaden gegen Dรคmonen" +#: Source/stores.cpp:394 +msgid "Repair items" +msgstr "Reparieren" -#: Source/items.cpp:3828 -msgid "All Resistance equals 0" -msgstr "Trรคger verliert alle Resistenzen" +#: Source/stores.cpp:395 +msgid "Leave the shop" +msgstr "Schmiede verlassen" -#: Source/items.cpp:3831 -#, no-c-format -msgid "hit steals 3% mana" -msgstr "3% Manaabsaugung" +#: Source/stores.cpp:423 Source/stores.cpp:725 Source/stores.cpp:1057 +msgid "I have these items for sale:" +msgstr "Hier meine Angebote:" -#: Source/items.cpp:3833 -#, no-c-format -msgid "hit steals 5% mana" -msgstr "5% Manaabsaugung" +#: Source/stores.cpp:472 +msgid "I have these premium items for sale:" +msgstr "Hier meine besonderen Angebote:" -#: Source/items.cpp:3837 -#, no-c-format -msgid "hit steals 3% life" -msgstr "3% Lebensabsaugung" +#: Source/stores.cpp:568 Source/stores.cpp:818 +msgid "You have nothing I want." +msgstr "Ihr habt nichts zu verkaufen." -#: Source/items.cpp:3839 -#, no-c-format -msgid "hit steals 5% life" -msgstr "3% Lebensabsaugung" +#: Source/stores.cpp:579 Source/stores.cpp:830 +msgid "Which item is for sale?" +msgstr "Was wollt Ihr verkaufen?" -#: Source/items.cpp:3842 -msgid "penetrates target's armor" -msgstr "Durchschlรคgt gegnerische Rรผstung" +#: Source/stores.cpp:647 +msgid "You have nothing to repair." +msgstr "Ihr habt nichts zu Reparieren." -#: Source/items.cpp:3845 -msgid "quick attack" -msgstr "Flinker Angriff" +#: Source/stores.cpp:658 +msgid "Repair which item?" +msgstr "Was soll repariert werden?" -#: Source/items.cpp:3847 -msgid "fast attack" -msgstr "schneller Angriff" +#: Source/stores.cpp:685 +msgid "Witch's shack" +msgstr "Hรผtte der Hexe" -#: Source/items.cpp:3849 -msgid "faster attack" -msgstr "schnellerer Angriff" +#: Source/stores.cpp:687 +msgid "Talk to Adria" +msgstr "Mit Adria sprechen" -#: Source/items.cpp:3851 -msgid "fastest attack" -msgstr "schnellster Angriff" +#: Source/stores.cpp:688 Source/stores.cpp:1039 +msgid "Buy items" +msgstr "Etwas kaufen" -#: Source/items.cpp:3852 Source/items.cpp:3860 Source/items.cpp:3909 -msgid "Another ability (NW)" -msgstr "Anderer Effekt (NW)" +#: Source/stores.cpp:690 +msgid "Recharge staves" +msgstr "Stรคbe aufladen" -#: Source/items.cpp:3855 -msgid "fast hit recovery" -msgstr "schnelle Erholung" +#: Source/stores.cpp:691 +msgid "Leave the shack" +msgstr "Hรผtte verlassen" -#: Source/items.cpp:3857 -msgid "faster hit recovery" -msgstr "schnellere Erholung" +#: Source/stores.cpp:892 +msgid "You have nothing to recharge." +msgstr "Ihr habt nichts aufzuladen." -#: Source/items.cpp:3859 -msgid "fastest hit recovery" -msgstr "schnellste Erholung" +#: Source/stores.cpp:903 +msgid "Recharge which item?" +msgstr "Was soll ich aufladen?" -#: Source/items.cpp:3862 -msgid "fast block" -msgstr "schnelles Blocken" +#: Source/stores.cpp:916 +msgid "You do not have enough gold" +msgstr "Ihr habt nicht genug Gold" -#: Source/items.cpp:3864 -msgid "adds {:d} point to damage" -msgid_plural "adds {:d} points to damage" -msgstr[0] "{:d} Schadenspunkt extra" -msgstr[1] "{:d} Schadenspunkte extra" +#: Source/stores.cpp:924 +msgid "You do not have enough room in inventory" +msgstr "Ihr habt nicht genug Platz im Inventar" -#: Source/items.cpp:3866 -msgid "fires random speed arrows" -msgstr "Zufรคllige Pfeilgeschwindigkeit" +#: Source/stores.cpp:942 +msgid "Do we have a deal?" +msgstr "Abgemacht?" -#: Source/items.cpp:3868 -msgid "unusual item damage" -msgstr "Ungewรถhnlicher Schaden" +#: Source/stores.cpp:945 +msgid "Are you sure you want to identify this item?" +msgstr "Seid Ihr sicher, dass ich das identifizieren soll?" -#: Source/items.cpp:3870 -msgid "altered durability" -msgstr "Verรคnderte Haltbarkeit" +#: Source/stores.cpp:951 +msgid "Are you sure you want to buy this item?" +msgstr "Seid Ihr sicher, dass Ihr diesen Gegenstand kaufen wollt?" -#: Source/items.cpp:3872 -msgid "one handed sword" -msgstr "Einhรคndig" +#: Source/stores.cpp:954 +msgid "Are you sure you want to recharge this item?" +msgstr "Seid Ihr sicher, dass ich diesen Stab aufladen soll?" -#: Source/items.cpp:3874 -msgid "constantly lose hit points" -msgstr "Kontinuierlicher LP-Verlust" +#: Source/stores.cpp:958 +msgid "Are you sure you want to sell this item?" +msgstr "Seid Ihr sicher, dass Ihr diesen Gegenstand verkaufen wollt?" -#: Source/items.cpp:3876 -msgid "life stealing" -msgstr "Lebensabsaugung" +#: Source/stores.cpp:961 +msgid "Are you sure you want to repair this item?" +msgstr "Seid Ihr sicher, dass ich das reparieren soll?" -#: Source/items.cpp:3878 -msgid "no strength requirement" -msgstr "Keine Mindeststรคrke" +#: Source/stores.cpp:975 Source/towners.cpp:785 +msgid "Wirt the Peg-legged boy" +msgstr "Wirt mit dem Holzbein" -#: Source/items.cpp:3883 -msgid "lightning damage: {:d}" -msgstr "Blitzschaden: {:d}" +#: Source/stores.cpp:978 Source/stores.cpp:985 +msgid "Talk to Wirt" +msgstr "Mit Wirt sprechen" -#: Source/items.cpp:3885 -msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" -msgstr "Blitzschaden: {:d}-{:d}" +#: Source/stores.cpp:979 +msgid "I have something for sale," +msgstr "Ich habe etwas Besonderes zu," -#: Source/items.cpp:3887 -msgid "charged bolts on hits" -msgstr "Geladene Blitze bei Treffer" +#: Source/stores.cpp:980 +msgid "but it will cost 50 gold" +msgstr "verkaufen. Fรผr 50 Gold-" -#: Source/items.cpp:3889 -msgid "occasional triple damage" -msgstr "5% Chance auf 3-fachen Gesamtschaden" +#: Source/stores.cpp:981 +msgid "just to take a look. " +msgstr "stรผcke zeige ich es Dir. " -#: Source/items.cpp:3891 -#, no-c-format -msgid "decaying {:+d}% damage" -msgstr "{:+d}% Schaden, -5% pro Treffer" +#: Source/stores.cpp:982 +msgid "What have you got?" +msgstr "Was hast Du?" -#: Source/items.cpp:3893 -msgid "2x dmg to monst, 1x to you" -msgstr "2x Gegnerschaden, 1x Selbstschaden" +#: Source/stores.cpp:983 Source/stores.cpp:986 Source/stores.cpp:1083 +#: Source/stores.cpp:1271 +msgid "Say goodbye" +msgstr "Auf Wiedersehen" -#: Source/items.cpp:3895 -#, no-c-format -msgid "Random 0 - 600% damage" -msgstr "Plรถtzlich 0 - 600% Schaden" +#: Source/stores.cpp:996 +msgid "I have this item for sale:" +msgstr "Hier mein Angebot:" -#: Source/items.cpp:3897 -#, no-c-format -msgid "low dur, {:+d}% damage" -msgstr "Geringe Haltb., {:+d}% Schaden" +#: Source/stores.cpp:1013 +msgid "Leave" +msgstr "Verlassen" -#: Source/items.cpp:3901 -msgid "extra AC vs demons" -msgstr "Extra-Rรผstung gegen Dรคmonen" +#: Source/stores.cpp:1036 +msgid "Healer's home" +msgstr "Haus des Heilers" -#: Source/items.cpp:3903 -msgid "extra AC vs undead" -msgstr "Extra-Rรผstung gegen Untote" +#: Source/stores.cpp:1038 +msgid "Talk to Pepin" +msgstr "Mit Pepin sprechen" -#: Source/items.cpp:3905 -msgid "50% Mana moved to Health" -msgstr "50% Mana wird zu Leben" +#: Source/stores.cpp:1040 +msgid "Leave Healer's home" +msgstr "Heiler verlassen" -#: Source/items.cpp:3907 -msgid "40% Health moved to Mana" -msgstr "40% Leben wird zu Mana" +#: Source/stores.cpp:1079 +msgid "The Town Elder" +msgstr "Deckard Cain" -#: Source/items.cpp:3947 Source/items.cpp:3988 -msgid "damage: {:d} Indestructible" -msgstr "Schaden: {:d} Unzerstรถrbar" +#: Source/stores.cpp:1081 +msgid "Talk to Cain" +msgstr "Mit Cain sprechen" -#. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3949 Source/items.cpp:3990 -msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "Schaden: {:d} Haltb.: {:d}/{:d}" +#: Source/stores.cpp:1082 +msgid "Identify an item" +msgstr "Gegenstand identifizieren" -#: Source/items.cpp:3952 Source/items.cpp:3993 -msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" -msgstr "Schaden: {:d}-{:d} Unzerstรถrbar" +#: Source/stores.cpp:1175 +msgid "You have nothing to identify." +msgstr "Ihr habt nichts zu identifizieren." -#. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3954 Source/items.cpp:3995 -msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "Schaden: {:d}-{:d} Haltb.: {:d}/{:d}" +#: Source/stores.cpp:1186 +msgid "Identify which item?" +msgstr "Was soll ich identifizieren?" -#: Source/items.cpp:3959 Source/items.cpp:4005 -msgid "armor: {:d} Indestructible" -msgstr "Rรผstung: {:d} Unzerstรถrbar" +#: Source/stores.cpp:1201 +msgid "This item is:" +msgstr "Folgende Gegenstรคnde habe ich identifiziert:" -#. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3961 Source/items.cpp:4007 -msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "Rรผstung: {:d} Haltb.: {:d}/{:d}" +#: Source/stores.cpp:1204 +msgid "Done" +msgstr "Erledigt" -#: Source/items.cpp:3964 Source/items.cpp:3998 Source/items.cpp:4011 -#: Source/stores.cpp:299 -msgid "Charges: {:d}/{:d}" -msgstr "Ladungen: {:d}/{:d}" +#: Source/stores.cpp:1213 +#, c++-format +msgid "Talk to {:s}" +msgstr "Sprecht mit {:s}" -#: Source/items.cpp:3973 -msgid "unique item" -msgstr "Einzigartiger Gegenstand" +#: Source/stores.cpp:1216 +#, c++-format +msgid "Talking to {:s}" +msgstr "Ihr sprecht mit {:s}" -#: Source/items.cpp:4001 Source/items.cpp:4009 Source/items.cpp:4015 -msgid "Not Identified" -msgstr "Nicht identifiziert" +#: Source/stores.cpp:1217 +msgid "is not available" +msgstr "ist nicht verfรผgbar" -#: Source/levels/setmaps.cpp:27 -msgid "Skeleton King's Lair" -msgstr "Halle des Skelettkรถnigs" +#: Source/stores.cpp:1218 +msgid "in the shareware" +msgstr "in der Shareware" -#: Source/levels/setmaps.cpp:28 -msgid "Chamber of Bone" -msgstr "Knochenkammer" +#: Source/stores.cpp:1219 +msgid "version" +msgstr "Version" -#. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/levels/setmaps.cpp:29 Source/quests.cpp:99 -msgid "Maze" -msgstr "Labyrinth" +#: Source/stores.cpp:1246 +msgid "Gossip" +msgstr "Tratsch" -#: Source/levels/setmaps.cpp:30 Source/quests.cpp:61 -msgid "Poisoned Water Supply" -msgstr "Die vergiftete Wasserquelle" +#: Source/stores.cpp:1255 +msgid "Rising Sun" +msgstr "Aufgehende Sonne" -#: Source/levels/setmaps.cpp:31 -msgid "Archbishop Lazarus' Lair" -msgstr "Refugium des Erzbischof Lazarus" +#: Source/stores.cpp:1257 +msgid "Talk to Ogden" +msgstr "Mit Ogden sprechen" -#: Source/levels/setmaps.cpp:32 -msgid "Church Arena" -msgstr "Kirchen Arena" +#: Source/stores.cpp:1258 +msgid "Leave the tavern" +msgstr "Taverne verlassen" -#: Source/levels/setmaps.cpp:33 -msgid "Hell Arena" -msgstr "Hรถllen Arena" +#: Source/stores.cpp:1269 +msgid "Talk to Gillian" +msgstr "Mit Gillian sprechen" -#: Source/levels/setmaps.cpp:34 -msgid "Circle of Life Arena" -msgstr "Kreis des Lebens Arena" +#: Source/stores.cpp:1270 +msgid "Access Storage" +msgstr "Truhe รถffnen" -#: Source/levels/trigs.cpp:350 -msgid "Down to dungeon" -msgstr "Hinunter ins Labyrinth" +#: Source/stores.cpp:1280 Source/towners.cpp:782 +msgid "Farnham the Drunk" +msgstr "Farnham, der Sรคufer" -#: Source/levels/trigs.cpp:359 -msgid "Down to catacombs" -msgstr "Hinunter in die Katakomben" +#: Source/stores.cpp:1282 +msgid "Talk to Farnham" +msgstr "Mit Farnham sprechen" -#: Source/levels/trigs.cpp:369 -msgid "Down to caves" -msgstr "Hinunter in die Hรถhlen" +#: Source/stores.cpp:1283 +msgid "Say Goodbye" +msgstr "Auf Wiedersehen" -#: Source/levels/trigs.cpp:379 -msgid "Down to hell" -msgstr "Hinunter in die Hรถlle" +#: Source/stores.cpp:2413 +#, c++-format +msgid "Your gold: {:s}" +msgstr "Euer Gold: {:s}" -#: Source/levels/trigs.cpp:389 -msgid "Down to Hive" -msgstr "Hinunter in den Stock" +#: Source/textdat.cpp:72 +msgid "Loading Text Data Failed" +msgstr "" -#: Source/levels/trigs.cpp:399 -msgid "Down to Crypt" -msgstr "Hinunter in die Krypta" +#: Source/textdat.cpp:72 +#, c++-format +msgid "A text data entry already exists for ID \"{}\"." +msgstr "" -#: Source/levels/trigs.cpp:414 Source/levels/trigs.cpp:449 -#: Source/levels/trigs.cpp:495 Source/levels/trigs.cpp:547 -msgid "Up to level {:d}" -msgstr "Hinauf zu Level {:d}" +#: Source/towners.cpp:269 +msgid "Slain Townsman" +msgstr "Getรถteter Dorfbewohner" -#: Source/levels/trigs.cpp:416 Source/levels/trigs.cpp:478 -#: Source/levels/trigs.cpp:530 Source/levels/trigs.cpp:577 -#: Source/levels/trigs.cpp:639 Source/levels/trigs.cpp:688 -#: Source/levels/trigs.cpp:795 -msgid "Up to town" -msgstr "Hinauf zur Stadt" +#: Source/towners.cpp:777 +msgid "Griswold the Blacksmith" +msgstr "Griswold, der Schmied" -#: Source/levels/trigs.cpp:427 Source/levels/trigs.cpp:460 -#: Source/levels/trigs.cpp:512 Source/levels/trigs.cpp:559 -#: Source/levels/trigs.cpp:621 -msgid "Down to level {:d}" -msgstr "Hinab zu Level {:d}" +#: Source/towners.cpp:778 +msgid "Pepin the Healer" +msgstr "Pepin, der Heiler" -#: Source/levels/trigs.cpp:590 -msgid "Down to Diablo" -msgstr "Hinunter zu Diablo" +#: Source/towners.cpp:779 +msgid "Wounded Townsman" +msgstr "Verwundeter Dorfbewohner" -#: Source/levels/trigs.cpp:608 -msgid "Up to Nest level {:d}" -msgstr "Hinauf zu Stocklevel {:d}" +#: Source/towners.cpp:780 +msgid "Ogden the Tavern owner" +msgstr "Ogden, der Gastwirt" -#: Source/levels/trigs.cpp:656 -msgid "Up to Crypt level {:d}" -msgstr "Hinauf zu Kryptalevel {:d}" +#: Source/towners.cpp:781 +msgid "Cain the Elder" +msgstr "Cain, der Dorfรคlteste" -#: Source/levels/trigs.cpp:666 Source/quests.cpp:70 -msgid "Cornerstone of the World" -msgstr "Grundstein des Universums" +#: Source/towners.cpp:783 +msgid "Adria the Witch" +msgstr "Adria, die Hexe" -#: Source/levels/trigs.cpp:671 -msgid "Down to Crypt level {:d}" -msgstr "Hinunter zu Kryptalevel {:d}" +#: Source/towners.cpp:784 +msgid "Gillian the Barmaid" +msgstr "Gillian, die Barkeeperin" -#: Source/levels/trigs.cpp:719 Source/levels/trigs.cpp:733 -#: Source/levels/trigs.cpp:747 -msgid "Back to Level {:d}" -msgstr "Zurรผck zu Level {:d}" +#: Source/towners.cpp:786 +msgid "Cow" +msgstr "Kuh" -#: Source/loadsave.cpp:2094 Source/loadsave.cpp:2626 -msgid "Unable to open save file archive" -msgstr "Kann Spielstand nicht laden" +#: Source/towners.cpp:787 +msgid "Lester the farmer" +msgstr "Lester, der Farmer" -#: Source/loadsave.cpp:2097 -msgid "Invalid save file" -msgstr "Ungรผltiger Spielstand" +#: Source/towners.cpp:788 +msgid "Celia" +msgstr "Celia" -#: Source/loadsave.cpp:2128 -msgid "Player is on a Hellfire only level" -msgstr "Spieler befindet sich auf einem Hellfire-Level" +#: Source/towners.cpp:789 +msgid "Complete Nut" +msgstr "Kompletter Narr" -#: Source/loadsave.cpp:2384 -msgid "Invalid game state" -msgstr "Ungรผltiger Spielzustand" +#: Source/translation_dummy.cpp:11 +msgid "Warrior" +msgstr "Krieger" -#: Source/menu.cpp:156 -msgid "Unable to display mainmenu" -msgstr "Kann Hauptmenรผ nicht รถffnen" +#: Source/translation_dummy.cpp:12 +msgid "Rogue" +msgstr "Jรคgerin" + +#: Source/translation_dummy.cpp:13 +msgid "Sorcerer" +msgstr "Magier" + +#: Source/translation_dummy.cpp:14 +msgid "Monk" +msgstr "Mรถnch" + +#: Source/translation_dummy.cpp:15 +msgid "Bard" +msgstr "Bardin" -#. TRANSLATORS: Monster Block start -#. MT_NZOMBIE -#: Source/monstdat.cpp:33 +#: Source/translation_dummy.cpp:16 +msgid "Barbarian" +msgstr "Barbar" + +#: Source/translation_dummy.cpp:17 msgctxt "monster" msgid "Zombie" msgstr "Zombie" -#: Source/monstdat.cpp:34 +#: Source/translation_dummy.cpp:18 msgctxt "monster" msgid "Ghoul" msgstr "Ghul" -#: Source/monstdat.cpp:35 +#: Source/translation_dummy.cpp:19 msgctxt "monster" msgid "Rotting Carcass" msgstr "Faulender Kadaver" -#: Source/monstdat.cpp:36 +#: Source/translation_dummy.cpp:20 msgctxt "monster" msgid "Black Death" msgstr "Pestbringer" -#: Source/monstdat.cpp:37 Source/monstdat.cpp:45 +#: Source/translation_dummy.cpp:21 msgctxt "monster" msgid "Fallen One" msgstr "Gefallener" -#: Source/monstdat.cpp:38 Source/monstdat.cpp:46 +#: Source/translation_dummy.cpp:22 msgctxt "monster" msgid "Carver" msgstr "Kobold" -#: Source/monstdat.cpp:39 Source/monstdat.cpp:47 +#: Source/translation_dummy.cpp:23 msgctxt "monster" msgid "Devil Kin" msgstr "Teuflischer" -#: Source/monstdat.cpp:40 Source/monstdat.cpp:48 +#: Source/translation_dummy.cpp:24 msgctxt "monster" msgid "Dark One" msgstr "Dunkle Kreatur" -#: Source/monstdat.cpp:41 Source/monstdat.cpp:53 +#: Source/translation_dummy.cpp:25 msgctxt "monster" msgid "Skeleton" msgstr "Skelett" -#: Source/monstdat.cpp:42 +#: Source/translation_dummy.cpp:26 msgctxt "monster" msgid "Corpse Axe" msgstr "Knochenkrieger" -#: Source/monstdat.cpp:43 Source/monstdat.cpp:55 +#: Source/translation_dummy.cpp:27 msgctxt "monster" msgid "Burning Dead" msgstr "Brennender Toter" -#: Source/monstdat.cpp:44 Source/monstdat.cpp:56 +#: Source/translation_dummy.cpp:28 msgctxt "monster" msgid "Horror" msgstr "Horror" -#: Source/monstdat.cpp:49 +#: Source/translation_dummy.cpp:29 msgctxt "monster" msgid "Scavenger" msgstr "Aasfresser" -#: Source/monstdat.cpp:50 +#: Source/translation_dummy.cpp:30 msgctxt "monster" msgid "Plague Eater" msgstr "Pestkรคfer" -#: Source/monstdat.cpp:51 +#: Source/translation_dummy.cpp:31 msgctxt "monster" msgid "Shadow Beast" msgstr "Schattenbiest" -#: Source/monstdat.cpp:52 +#: Source/translation_dummy.cpp:32 msgctxt "monster" msgid "Bone Gasher" msgstr "KnochenreiรŸer" -#: Source/monstdat.cpp:54 +#: Source/translation_dummy.cpp:33 msgctxt "monster" msgid "Corpse Bow" msgstr "Knochen-Bogenschรผtze" -#: Source/monstdat.cpp:57 +#: Source/translation_dummy.cpp:34 msgctxt "monster" msgid "Skeleton Captain" msgstr "Skelett-Heerfรผhrer" -#: Source/monstdat.cpp:58 +#: Source/translation_dummy.cpp:35 msgctxt "monster" msgid "Corpse Captain" msgstr "Knochen-Heerfรผhrer" -#: Source/monstdat.cpp:59 +#: Source/translation_dummy.cpp:36 msgctxt "monster" msgid "Burning Dead Captain" msgstr "Brennender Heerfรผhrer" -#: Source/monstdat.cpp:60 +#: Source/translation_dummy.cpp:37 msgctxt "monster" msgid "Horror Captain" msgstr "Horror-Heerfรผhrer" -#: Source/monstdat.cpp:61 +#: Source/translation_dummy.cpp:38 msgctxt "monster" msgid "Invisible Lord" msgstr "Fรผrst der Tรคuschung" -#: Source/monstdat.cpp:62 +#: Source/translation_dummy.cpp:39 msgctxt "monster" msgid "Hidden" msgstr "Phantom" -#: Source/monstdat.cpp:63 +#: Source/translation_dummy.cpp:40 msgctxt "monster" msgid "Stalker" msgstr "Anschleicher" -#: Source/monstdat.cpp:64 +#: Source/translation_dummy.cpp:41 msgctxt "monster" msgid "Unseen" msgstr "Ungesehener" -#: Source/monstdat.cpp:65 +#: Source/translation_dummy.cpp:42 msgctxt "monster" msgid "Illusion Weaver" msgstr "Illusionist" -#: Source/monstdat.cpp:66 +#: Source/translation_dummy.cpp:43 msgctxt "monster" msgid "Satyr Lord" msgstr "Satyrfรผrst" -#: Source/monstdat.cpp:67 Source/monstdat.cpp:75 +#: Source/translation_dummy.cpp:44 msgctxt "monster" msgid "Flesh Clan" msgstr "Blut-Clan" -#: Source/monstdat.cpp:68 Source/monstdat.cpp:76 +#: Source/translation_dummy.cpp:45 msgctxt "monster" msgid "Stone Clan" msgstr "Stein-Clan" -#: Source/monstdat.cpp:69 Source/monstdat.cpp:77 +#: Source/translation_dummy.cpp:46 msgctxt "monster" msgid "Fire Clan" msgstr "Feuer-Clan" -#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:78 +#: Source/translation_dummy.cpp:47 msgctxt "monster" msgid "Night Clan" msgstr "Nacht-Clan" -#: Source/monstdat.cpp:71 +#: Source/translation_dummy.cpp:48 msgctxt "monster" msgid "Fiend" msgstr "Fledermaus" -#: Source/monstdat.cpp:72 +#: Source/translation_dummy.cpp:49 msgctxt "monster" msgid "Blink" msgstr "Blinzler" -#: Source/monstdat.cpp:73 +#: Source/translation_dummy.cpp:50 msgctxt "monster" msgid "Gloom" msgstr "Dรผsterflรผgel" -#: Source/monstdat.cpp:74 +#: Source/translation_dummy.cpp:51 msgctxt "monster" msgid "Familiar" msgstr "Familiar" -#: Source/monstdat.cpp:79 +#: Source/translation_dummy.cpp:52 msgctxt "monster" msgid "Acid Beast" msgstr "Sรคurespucker" -#: Source/monstdat.cpp:80 +#: Source/translation_dummy.cpp:53 msgctxt "monster" msgid "Poison Spitter" msgstr "Giftspucker" -#: Source/monstdat.cpp:81 +#: Source/translation_dummy.cpp:54 msgctxt "monster" msgid "Pit Beast" msgstr "Grubenbiest" -#: Source/monstdat.cpp:82 +#: Source/translation_dummy.cpp:55 msgctxt "monster" msgid "Lava Maw" msgstr "Lavaschlund" -#: Source/monstdat.cpp:83 Source/monstdat.cpp:344 +#: Source/translation_dummy.cpp:56 msgctxt "monster" msgid "Skeleton King" msgstr "Skelettkรถnig" -#: Source/monstdat.cpp:84 Source/monstdat.cpp:352 +#: Source/translation_dummy.cpp:57 msgctxt "monster" msgid "The Butcher" msgstr "Der Schlรคchter" -#: Source/monstdat.cpp:85 +#: Source/translation_dummy.cpp:58 msgctxt "monster" msgid "Overlord" msgstr "Aufseher" -#: Source/monstdat.cpp:86 +#: Source/translation_dummy.cpp:59 msgctxt "monster" msgid "Mud Man" msgstr "Entstellter" -#: Source/monstdat.cpp:87 +#: Source/translation_dummy.cpp:60 msgctxt "monster" msgid "Toad Demon" msgstr "Verdammter" -#: Source/monstdat.cpp:88 +#: Source/translation_dummy.cpp:61 msgctxt "monster" msgid "Flayed One" msgstr "Gehรคuteter" -#: Source/monstdat.cpp:89 +#: Source/translation_dummy.cpp:62 msgctxt "monster" msgid "Wyrm" msgstr "Lindwurm" -#: Source/monstdat.cpp:90 +#: Source/translation_dummy.cpp:63 msgctxt "monster" msgid "Cave Slug" msgstr "Hรถhlenlarve" -#: Source/monstdat.cpp:91 +#: Source/translation_dummy.cpp:64 msgctxt "monster" msgid "Devil Wyrm" msgstr "Teufelswurm" -#: Source/monstdat.cpp:92 +#: Source/translation_dummy.cpp:65 msgctxt "monster" msgid "Devourer" msgstr "Verschlinger" -#: Source/monstdat.cpp:93 +#: Source/translation_dummy.cpp:66 msgctxt "monster" msgid "Magma Demon" msgstr "Magmafรผrst" -#: Source/monstdat.cpp:94 +#: Source/translation_dummy.cpp:67 msgctxt "monster" msgid "Blood Stone" msgstr "Blutfรผrst" -#: Source/monstdat.cpp:95 +#: Source/translation_dummy.cpp:68 msgctxt "monster" msgid "Hell Stone" msgstr "Hรถllenfรผrst" -#: Source/monstdat.cpp:96 +#: Source/translation_dummy.cpp:69 msgctxt "monster" msgid "Lava Lord" msgstr "Lavafรผrst" -#: Source/monstdat.cpp:97 +#: Source/translation_dummy.cpp:70 msgctxt "monster" msgid "Horned Demon" msgstr "Gehรถrnter Drescher" -#: Source/monstdat.cpp:98 +#: Source/translation_dummy.cpp:71 msgctxt "monster" msgid "Mud Runner" msgstr "Schlammdrescher" -#: Source/monstdat.cpp:99 +#: Source/translation_dummy.cpp:72 msgctxt "monster" msgid "Frost Charger" msgstr "Frostdrescher" -#: Source/monstdat.cpp:100 +#: Source/translation_dummy.cpp:73 msgctxt "monster" msgid "Obsidian Lord" msgstr "Obsidianfรผrst" -#: Source/monstdat.cpp:101 +#: Source/translation_dummy.cpp:74 msgctxt "monster" msgid "oldboned" msgstr "oldboned" -#: Source/monstdat.cpp:102 +#: Source/translation_dummy.cpp:75 msgctxt "monster" msgid "Red Death" msgstr "Roter Tod" -#: Source/monstdat.cpp:103 +#: Source/translation_dummy.cpp:76 msgctxt "monster" msgid "Litch Demon" msgstr "Lich-Dรคmon" -#: Source/monstdat.cpp:104 +#: Source/translation_dummy.cpp:77 msgctxt "monster" msgid "Undead Balrog" msgstr "Untoter Balrog" -#: Source/monstdat.cpp:105 +#: Source/translation_dummy.cpp:78 msgctxt "monster" msgid "Incinerator" msgstr "Brennende Seele" -#: Source/monstdat.cpp:106 +#: Source/translation_dummy.cpp:79 msgctxt "monster" msgid "Flame Lord" msgstr "Flammenfรผrst" -#: Source/monstdat.cpp:107 +#: Source/translation_dummy.cpp:80 msgctxt "monster" msgid "Doom Fire" msgstr "Feuer der Verdammnis" -#: Source/monstdat.cpp:108 +#: Source/translation_dummy.cpp:81 msgctxt "monster" msgid "Hell Burner" msgstr "Hรถllenbrand" -#: Source/monstdat.cpp:109 +#: Source/translation_dummy.cpp:82 msgctxt "monster" msgid "Red Storm" msgstr "GewittergeiรŸler" -#: Source/monstdat.cpp:110 +#: Source/translation_dummy.cpp:83 msgctxt "monster" msgid "Storm Rider" msgstr "Sturmreiter" -#: Source/monstdat.cpp:111 +#: Source/translation_dummy.cpp:84 msgctxt "monster" msgid "Storm Lord" msgstr "Sturmfรผrst" -#: Source/monstdat.cpp:112 +#: Source/translation_dummy.cpp:85 msgctxt "monster" msgid "Maelstrom" msgstr "Mahlstrom" -#: Source/monstdat.cpp:113 +#: Source/translation_dummy.cpp:86 msgctxt "monster" msgid "Devil Kin Brute" msgstr "Teuflische Brut" -#: Source/monstdat.cpp:114 +#: Source/translation_dummy.cpp:87 msgctxt "monster" msgid "Winged-Demon" msgstr "Geflรผgelter Dรคmon" -#: Source/monstdat.cpp:115 +#: Source/translation_dummy.cpp:88 msgctxt "monster" msgid "Gargoyle" msgstr "Gargoyle" -#: Source/monstdat.cpp:116 +#: Source/translation_dummy.cpp:89 msgctxt "monster" msgid "Blood Claw" msgstr "Blutklaue" -#: Source/monstdat.cpp:117 +#: Source/translation_dummy.cpp:90 msgctxt "monster" msgid "Death Wing" msgstr "Todesschwinge" -#: Source/monstdat.cpp:118 +#: Source/translation_dummy.cpp:91 msgctxt "monster" msgid "Slayer" msgstr "FeuergeiรŸler" -#: Source/monstdat.cpp:119 +#: Source/translation_dummy.cpp:92 msgctxt "monster" msgid "Guardian" msgstr "Wรคchter" -#: Source/monstdat.cpp:120 +#: Source/translation_dummy.cpp:93 msgctxt "monster" msgid "Vortex Lord" msgstr "Feuerwirbler" -#: Source/monstdat.cpp:121 +#: Source/translation_dummy.cpp:94 msgctxt "monster" msgid "Balrog" msgstr "Balrog" -#: Source/monstdat.cpp:122 +#: Source/translation_dummy.cpp:95 msgctxt "monster" msgid "Cave Viper" msgstr "Hรถhlenviper" -#: Source/monstdat.cpp:123 +#: Source/translation_dummy.cpp:96 msgctxt "monster" msgid "Fire Drake" msgstr "Salamander" -#: Source/monstdat.cpp:124 +#: Source/translation_dummy.cpp:97 msgctxt "monster" msgid "Gold Viper" msgstr "Goldviper" -#: Source/monstdat.cpp:125 +#: Source/translation_dummy.cpp:98 msgctxt "monster" msgid "Azure Drake" msgstr "Azurschlange" -#: Source/monstdat.cpp:126 +#: Source/translation_dummy.cpp:99 msgctxt "monster" msgid "Black Knight" msgstr "Schwarzer Ritter" -#: Source/monstdat.cpp:127 +#: Source/translation_dummy.cpp:100 msgctxt "monster" msgid "Doom Guard" msgstr "Ritter der Verdammnis" -#: Source/monstdat.cpp:128 +#: Source/translation_dummy.cpp:101 msgctxt "monster" msgid "Steel Lord" msgstr "Ritter des Abgrunds" -#: Source/monstdat.cpp:129 +#: Source/translation_dummy.cpp:102 msgctxt "monster" msgid "Blood Knight" msgstr "Blutritter" -#: Source/monstdat.cpp:130 +#: Source/translation_dummy.cpp:103 msgctxt "monster" msgid "The Shredded" msgstr "Zerfetzte" -#: Source/monstdat.cpp:131 +#: Source/translation_dummy.cpp:104 msgctxt "monster" msgid "Hollow One" msgstr "Leere Hรผlle" -#: Source/monstdat.cpp:132 +#: Source/translation_dummy.cpp:105 msgctxt "monster" msgid "Pain Master" msgstr "Herr der Schmerzen" -#: Source/monstdat.cpp:133 +#: Source/translation_dummy.cpp:106 msgctxt "monster" msgid "Reality Weaver" msgstr "Trugbild-Weber" -#: Source/monstdat.cpp:134 +#: Source/translation_dummy.cpp:107 msgctxt "monster" msgid "Succubus" msgstr "Sukkubus" -#: Source/monstdat.cpp:135 +#: Source/translation_dummy.cpp:108 msgctxt "monster" msgid "Snow Witch" msgstr "Schneehexe" -#: Source/monstdat.cpp:136 +#: Source/translation_dummy.cpp:109 msgctxt "monster" msgid "Hell Spawn" msgstr "Hรถllenhexe" -#: Source/monstdat.cpp:137 +#: Source/translation_dummy.cpp:110 msgctxt "monster" msgid "Soul Burner" msgstr "Sirene" -#: Source/monstdat.cpp:138 +#: Source/translation_dummy.cpp:111 msgctxt "monster" msgid "Counselor" msgstr "Justiziar" -#: Source/monstdat.cpp:139 +#: Source/translation_dummy.cpp:112 msgctxt "monster" msgid "Magistrate" msgstr "Magistrat" -#: Source/monstdat.cpp:140 +#: Source/translation_dummy.cpp:113 msgctxt "monster" msgid "Cabalist" msgstr "Kabbalist" -#: Source/monstdat.cpp:141 +#: Source/translation_dummy.cpp:114 msgctxt "monster" msgid "Advocate" msgstr "Palatin" -#: Source/monstdat.cpp:142 +#: Source/translation_dummy.cpp:115 msgctxt "monster" msgid "Golem" msgstr "Golem" -#: Source/monstdat.cpp:143 +#: Source/translation_dummy.cpp:116 msgctxt "monster" msgid "The Dark Lord" msgstr "Der Dunkle Fรผrst" -#: Source/monstdat.cpp:144 +#: Source/translation_dummy.cpp:117 msgctxt "monster" msgid "The Arch-Litch Malignus" msgstr "Der Erz-Lich Malignus" -#: Source/monstdat.cpp:145 -msgctxt "monster" -msgid "Hellboar" -msgstr "Hรถllenkeiler" - -#: Source/monstdat.cpp:146 -msgctxt "monster" -msgid "Stinger" -msgstr "Skorpion" - -#: Source/monstdat.cpp:147 -msgctxt "monster" -msgid "Psychorb" -msgstr "Psychorb" - -#: Source/monstdat.cpp:148 -msgctxt "monster" -msgid "Arachnon" -msgstr "Arachnon" - -#: Source/monstdat.cpp:149 -msgctxt "monster" -msgid "Felltwin" -msgstr "Missgestalteter" - -#: Source/monstdat.cpp:150 -msgctxt "monster" -msgid "Hork Spawn" -msgstr "Hungrige Brut" - -#: Source/monstdat.cpp:151 -msgctxt "monster" -msgid "Venomtail" -msgstr "Giftschwanz" - -#: Source/monstdat.cpp:152 -msgctxt "monster" -msgid "Necromorb" -msgstr "Nekromorb" - -#: Source/monstdat.cpp:153 -msgctxt "monster" -msgid "Spider Lord" -msgstr "Spinnenfรผrst" - -#: Source/monstdat.cpp:154 -msgctxt "monster" -msgid "Lashworm" -msgstr "Peitschenwurm" - -#: Source/monstdat.cpp:155 -msgctxt "monster" -msgid "Torchant" -msgstr "Fackeltrรคger" - -#: Source/monstdat.cpp:156 Source/monstdat.cpp:353 -msgctxt "monster" -msgid "Hork Demon" -msgstr "Grendel" - -#: Source/monstdat.cpp:157 -msgctxt "monster" -msgid "Hell Bug" -msgstr "Hรถllenkรคfer" - -#: Source/monstdat.cpp:158 -msgctxt "monster" -msgid "Gravedigger" -msgstr "Totengrรคber" - -#: Source/monstdat.cpp:159 -msgctxt "monster" -msgid "Tomb Rat" -msgstr "Gruftratte" - -#: Source/monstdat.cpp:160 -msgctxt "monster" -msgid "Firebat" -msgstr "Feuerflรผgel" - -#: Source/monstdat.cpp:161 -msgctxt "monster" -msgid "Skullwing" -msgstr "Sturmrufer" - -#: Source/monstdat.cpp:162 -msgctxt "monster" -msgid "Lich" -msgstr "Lich" - -#: Source/monstdat.cpp:163 -msgctxt "monster" -msgid "Crypt Demon" -msgstr "Geschmiedeter" - -#: Source/monstdat.cpp:164 -msgctxt "monster" -msgid "Hellbat" -msgstr "Hรถllenflรผgel" - -#: Source/monstdat.cpp:165 -msgctxt "monster" -msgid "Bone Demon" -msgstr "Knochendรคmon" - -#: Source/monstdat.cpp:166 -msgctxt "monster" -msgid "Arch Lich" -msgstr "Erz-Lich" - -#: Source/monstdat.cpp:167 -msgctxt "monster" -msgid "Biclops" -msgstr "Byklop" - -#: Source/monstdat.cpp:168 -msgctxt "monster" -msgid "Flesh Thing" -msgstr "Fleisch-Untier" - -#: Source/monstdat.cpp:169 -msgctxt "monster" -msgid "Reaper" -msgstr "Schnitter" - -#. TRANSLATORS: Monster Block end -#. MT_NAKRUL -#: Source/monstdat.cpp:171 Source/monstdat.cpp:355 -msgctxt "monster" -msgid "Na-Krul" -msgstr "Na-Krul" - -#. TRANSLATORS: Unique Monster Block start -#: Source/monstdat.cpp:343 +#: Source/translation_dummy.cpp:118 msgctxt "monster" msgid "Gharbad the Weak" msgstr "Gharbad der Schwรคchliche" -#: Source/monstdat.cpp:345 +#: Source/translation_dummy.cpp:119 msgctxt "monster" msgid "Zhar the Mad" msgstr "Zhar der Verrรผckte" -#: Source/monstdat.cpp:346 +#: Source/translation_dummy.cpp:120 msgctxt "monster" msgid "Snotspill" msgstr "Snotspill" -#: Source/monstdat.cpp:347 +#: Source/translation_dummy.cpp:121 msgctxt "monster" msgid "Arch-Bishop Lazarus" msgstr "Erzbischof Lazarus" -#: Source/monstdat.cpp:348 +#: Source/translation_dummy.cpp:122 msgctxt "monster" msgid "Red Vex" msgstr "Die Hexe Vanth" -#: Source/monstdat.cpp:349 +#: Source/translation_dummy.cpp:123 msgctxt "monster" msgid "Black Jade" msgstr "Aterjadus" -#: Source/monstdat.cpp:350 +#: Source/translation_dummy.cpp:124 msgctxt "monster" msgid "Lachdanan" msgstr "Lachdanan" -#: Source/monstdat.cpp:351 +#: Source/translation_dummy.cpp:125 msgctxt "monster" msgid "Warlord of Blood" msgstr "Kriegsherr des Blutes" -#: Source/monstdat.cpp:354 +#: Source/translation_dummy.cpp:126 +msgctxt "monster" +msgid "Hork Demon" +msgstr "Grendel" + +#: Source/translation_dummy.cpp:127 msgctxt "monster" msgid "The Defiler" msgstr "Gothaur der Schlinger" -#: Source/monstdat.cpp:356 +#: Source/translation_dummy.cpp:128 +msgctxt "monster" +msgid "Na-Krul" +msgstr "Na-Krul" + +#: Source/translation_dummy.cpp:129 msgctxt "monster" msgid "Bonehead Keenaxe" msgstr "Knochenaxt der Kรผhne" -#: Source/monstdat.cpp:357 +#: Source/translation_dummy.cpp:130 msgctxt "monster" msgid "Bladeskin the Slasher" msgstr "Klingenhaut der Schnitter" -#: Source/monstdat.cpp:358 +#: Source/translation_dummy.cpp:131 msgctxt "monster" msgid "Soulpus" msgstr "Eitrige Seele" -#: Source/monstdat.cpp:359 +#: Source/translation_dummy.cpp:132 msgctxt "monster" msgid "Pukerat the Unclean" msgstr "Lygromath der Unreine" -#: Source/monstdat.cpp:360 +#: Source/translation_dummy.cpp:133 msgctxt "monster" msgid "Boneripper" msgstr "Knochenbrecher" -#: Source/monstdat.cpp:361 +#: Source/translation_dummy.cpp:134 msgctxt "monster" msgid "Rotfeast the Hungry" msgstr "Gatacheor der Hungrige" -#: Source/monstdat.cpp:362 +#: Source/translation_dummy.cpp:135 msgctxt "monster" msgid "Gutshank the Quick" msgstr "Soor-Omash der Flinke" -#: Source/monstdat.cpp:363 +#: Source/translation_dummy.cpp:136 msgctxt "monster" msgid "Brokenhead Bangshield" msgstr "Bhazman-Lath" -#: Source/monstdat.cpp:364 +#: Source/translation_dummy.cpp:137 msgctxt "monster" msgid "Bongo" msgstr "Bongo" -#: Source/monstdat.cpp:365 +#: Source/translation_dummy.cpp:138 msgctxt "monster" msgid "Rotcarnage" msgstr "Garrach der Befallene" -#: Source/monstdat.cpp:366 +#: Source/translation_dummy.cpp:139 msgctxt "monster" msgid "Shadowbite" msgstr "Schattenbiss" -#: Source/monstdat.cpp:367 +#: Source/translation_dummy.cpp:140 msgctxt "monster" msgid "Deadeye" msgstr "Todesauge" -#: Source/monstdat.cpp:368 +#: Source/translation_dummy.cpp:141 msgctxt "monster" msgid "Madeye the Dead" msgstr "Sarcon der Verblichene" -#: Source/monstdat.cpp:369 +#: Source/translation_dummy.cpp:142 msgctxt "monster" msgid "El Chupacabras" msgstr "El Chupacabras" -#: Source/monstdat.cpp:370 +#: Source/translation_dummy.cpp:143 msgctxt "monster" msgid "Skullfire" msgstr "Feuerschรคdel" -#: Source/monstdat.cpp:371 +#: Source/translation_dummy.cpp:144 msgctxt "monster" msgid "Warpskull" msgstr "Zyraell" -#: Source/monstdat.cpp:372 +#: Source/translation_dummy.cpp:145 msgctxt "monster" msgid "Goretongue" msgstr "Drokvalath Bannschlรคger" -#: Source/monstdat.cpp:373 +#: Source/translation_dummy.cpp:146 msgctxt "monster" msgid "Pulsecrawler" msgstr "Carnifex" -#: Source/monstdat.cpp:374 +#: Source/translation_dummy.cpp:147 msgctxt "monster" msgid "Moonbender" msgstr "Kalong" -#: Source/monstdat.cpp:375 +#: Source/translation_dummy.cpp:148 msgctxt "monster" msgid "Wrathraven" msgstr "Zornrabe" -#: Source/monstdat.cpp:376 +#: Source/translation_dummy.cpp:149 msgctxt "monster" msgid "Spineeater" msgstr "Chyraptaroth" -#: Source/monstdat.cpp:377 +#: Source/translation_dummy.cpp:150 msgctxt "monster" msgid "Blackash the Burning" msgstr "Varmoth der Feuerteufel" -#: Source/monstdat.cpp:378 +#: Source/translation_dummy.cpp:151 msgctxt "monster" msgid "Shadowcrow" msgstr "Schattenkrรคhe" -#: Source/monstdat.cpp:379 +#: Source/translation_dummy.cpp:152 msgctxt "monster" msgid "Blightstone the Weak" msgstr "Beskatet der Ungestรคrkte" -#: Source/monstdat.cpp:380 +#: Source/translation_dummy.cpp:153 msgctxt "monster" msgid "Bilefroth the Pit Master" msgstr "Orkhabal der Grubenmeister" -#: Source/monstdat.cpp:381 +#: Source/translation_dummy.cpp:154 msgctxt "monster" msgid "Bloodskin Darkbow" msgstr "Blutfell Dรผsterbogen" -#: Source/monstdat.cpp:382 +#: Source/translation_dummy.cpp:155 msgctxt "monster" msgid "Foulwing" msgstr "Moderschwinge" -#: Source/monstdat.cpp:383 +#: Source/translation_dummy.cpp:156 msgctxt "monster" msgid "Shadowdrinker" msgstr "Schattentrinker" -#: Source/monstdat.cpp:384 +#: Source/translation_dummy.cpp:157 msgctxt "monster" msgid "Hazeshifter" msgstr "Bhalaved" -#: Source/monstdat.cpp:385 +#: Source/translation_dummy.cpp:158 msgctxt "monster" msgid "Deathspit" msgstr "Zhelobb der Giftige" -#: Source/monstdat.cpp:386 +#: Source/translation_dummy.cpp:159 msgctxt "monster" msgid "Bloodgutter" msgstr "Tosfarel" -#: Source/monstdat.cpp:387 +#: Source/translation_dummy.cpp:160 msgctxt "monster" msgid "Deathshade Fleshmaul" msgstr "Gamrafos der Todesschatten" -#: Source/monstdat.cpp:388 +#: Source/translation_dummy.cpp:161 msgctxt "monster" msgid "Warmaggot the Mad" msgstr "Carcharoth die Kriegsmade" -#: Source/monstdat.cpp:389 +#: Source/translation_dummy.cpp:162 msgctxt "monster" msgid "Glasskull the Jagged" msgstr "Tar-Gralid der Umbarmherzige" -#: Source/monstdat.cpp:390 +#: Source/translation_dummy.cpp:163 msgctxt "monster" msgid "Blightfire" msgstr "Oribadesh" -#: Source/monstdat.cpp:391 +#: Source/translation_dummy.cpp:164 msgctxt "monster" msgid "Nightwing the Cold" msgstr "Fidar der Kalte" -#: Source/monstdat.cpp:392 +#: Source/translation_dummy.cpp:165 msgctxt "monster" msgid "Gorestone" msgstr "Nograch" -#: Source/monstdat.cpp:393 +#: Source/translation_dummy.cpp:166 msgctxt "monster" msgid "Bronzefist Firestone" msgstr "Bronzefaust Feuerstein" -#: Source/monstdat.cpp:394 +#: Source/translation_dummy.cpp:167 msgctxt "monster" msgid "Wrathfire the Doomed" msgstr "Gayazhed der Gezeichnete" -#: Source/monstdat.cpp:395 +#: Source/translation_dummy.cpp:168 msgctxt "monster" msgid "Firewound the Grim" msgstr "Bolgramoth der Harte" -#: Source/monstdat.cpp:396 +#: Source/translation_dummy.cpp:169 msgctxt "monster" msgid "Baron Sludge" msgstr "Inarius" -#: Source/monstdat.cpp:397 +#: Source/translation_dummy.cpp:170 msgctxt "monster" msgid "Blighthorn Steelmace" msgstr "Fรคulnishorn Stahlkeule" -#: Source/monstdat.cpp:398 +#: Source/translation_dummy.cpp:171 msgctxt "monster" msgid "Chaoshowler" msgstr "Chaosheuler" -#: Source/monstdat.cpp:399 +#: Source/translation_dummy.cpp:172 msgctxt "monster" msgid "Doomgrin the Rotting" msgstr "Beelroth der Verfaulte" -#: Source/monstdat.cpp:400 +#: Source/translation_dummy.cpp:173 msgctxt "monster" msgid "Madburner" msgstr "Uphostadil" -#: Source/monstdat.cpp:401 +#: Source/translation_dummy.cpp:174 msgctxt "monster" msgid "Bonesaw the Litch" msgstr "Rikrak die Knochensรคge" -#: Source/monstdat.cpp:402 +#: Source/translation_dummy.cpp:175 msgctxt "monster" msgid "Breakspine" msgstr "Rรผckenbrecher" -#: Source/monstdat.cpp:403 +#: Source/translation_dummy.cpp:176 msgctxt "monster" msgid "Devilskull Sharpbone" msgstr "Entseelte Fratze" -#: Source/monstdat.cpp:404 +#: Source/translation_dummy.cpp:177 msgctxt "monster" msgid "Brokenstorm" msgstr "Bahkauv" -#: Source/monstdat.cpp:405 +#: Source/translation_dummy.cpp:178 msgctxt "monster" msgid "Stormbane" msgstr "Taar-Umush" -#: Source/monstdat.cpp:406 +#: Source/translation_dummy.cpp:179 msgctxt "monster" msgid "Oozedrool" msgstr "Ozedrol" -#: Source/monstdat.cpp:407 +#: Source/translation_dummy.cpp:180 msgctxt "monster" msgid "Goldblight of the Flame" msgstr "Goldfรคule der Flamme" -#: Source/monstdat.cpp:408 +#: Source/translation_dummy.cpp:181 msgctxt "monster" msgid "Blackstorm" msgstr "Schwarzer Sturm" -#: Source/monstdat.cpp:409 +#: Source/translation_dummy.cpp:182 msgctxt "monster" msgid "Plaguewrath" msgstr "Graglior der Pestbringer" -#: Source/monstdat.cpp:410 +#: Source/translation_dummy.cpp:183 msgctxt "monster" msgid "The Flayer" msgstr "Masabal der Hรคuter" -#: Source/monstdat.cpp:411 +#: Source/translation_dummy.cpp:184 msgctxt "monster" msgid "Bluehorn" msgstr "Buras der Pfรคhler" -#: Source/monstdat.cpp:412 +#: Source/translation_dummy.cpp:185 msgctxt "monster" msgid "Warpfire Hellspawn" msgstr "Hyrug der Missgebildete" -#: Source/monstdat.cpp:413 +#: Source/translation_dummy.cpp:186 msgctxt "monster" msgid "Fangspeir" msgstr "Tarasque" -#: Source/monstdat.cpp:414 +#: Source/translation_dummy.cpp:187 msgctxt "monster" msgid "Festerskull" msgstr "Rashgrador" -#: Source/monstdat.cpp:415 +#: Source/translation_dummy.cpp:188 msgctxt "monster" msgid "Lionskull the Bent" msgstr "Ternobel der Gebeugte" -#: Source/monstdat.cpp:416 +#: Source/translation_dummy.cpp:189 msgctxt "monster" msgid "Blacktongue" msgstr "Schwarzzunge" -#: Source/monstdat.cpp:417 +#: Source/translation_dummy.cpp:190 msgctxt "monster" msgid "Viletouch" msgstr "Schaurige Berรผhrung" -#: Source/monstdat.cpp:418 +#: Source/translation_dummy.cpp:191 msgctxt "monster" msgid "Viperflame" msgstr "Viperflamme" -#: Source/monstdat.cpp:419 +#: Source/translation_dummy.cpp:192 msgctxt "monster" msgid "Fangskin" msgstr "Urzok der Tatzelwurm" -#: Source/monstdat.cpp:420 +#: Source/translation_dummy.cpp:193 msgctxt "monster" msgid "Witchfire the Unholy" msgstr "Thalac die Unheilige" -#: Source/monstdat.cpp:421 +#: Source/translation_dummy.cpp:194 msgctxt "monster" msgid "Blackskull" msgstr "Der Schwarze Schnitter" -#: Source/monstdat.cpp:422 +#: Source/translation_dummy.cpp:195 msgctxt "monster" msgid "Soulslash" msgstr "Scalptor" -#: Source/monstdat.cpp:423 +#: Source/translation_dummy.cpp:196 msgctxt "monster" msgid "Windspawn" msgstr "Mazaruth" -#: Source/monstdat.cpp:424 +#: Source/translation_dummy.cpp:197 msgctxt "monster" msgid "Lord of the Pit" msgstr "Cellerarius" -#: Source/monstdat.cpp:425 +#: Source/translation_dummy.cpp:198 msgctxt "monster" msgid "Rustweaver" msgstr "Sartor der Rostige" -#: Source/monstdat.cpp:426 +#: Source/translation_dummy.cpp:199 msgctxt "monster" msgid "Howlingire the Shade" msgstr "Asrud der Schattige" -#: Source/monstdat.cpp:427 +#: Source/translation_dummy.cpp:200 msgctxt "monster" msgid "Doomcloud" msgstr "Lanius der Unheilvolle" -#: Source/monstdat.cpp:428 +#: Source/translation_dummy.cpp:201 msgctxt "monster" msgid "Bloodmoon Soulfire" msgstr "Ragana Seelenfeuer" -#: Source/monstdat.cpp:429 +#: Source/translation_dummy.cpp:202 msgctxt "monster" msgid "Witchmoon" msgstr "Nyxana die Drude" -#: Source/monstdat.cpp:430 +#: Source/translation_dummy.cpp:203 msgctxt "monster" msgid "Gorefeast" msgstr "Addanc Blutmaul" -#: Source/monstdat.cpp:431 +#: Source/translation_dummy.cpp:204 msgctxt "monster" msgid "Graywar the Slayer" msgstr "Ulschalal der Schlachter" -#: Source/monstdat.cpp:432 +#: Source/translation_dummy.cpp:205 msgctxt "monster" msgid "Dreadjudge" msgstr "Der grausige Richter" -#: Source/monstdat.cpp:433 +#: Source/translation_dummy.cpp:206 msgctxt "monster" msgid "Stareye the Witch" msgstr "Die Hexe Sternenauge" -#: Source/monstdat.cpp:434 +#: Source/translation_dummy.cpp:207 msgctxt "monster" msgid "Steelskull the Hunter" msgstr "Zantharod der Jรคger" -#: Source/monstdat.cpp:435 +#: Source/translation_dummy.cpp:208 msgctxt "monster" msgid "Sir Gorash" msgstr "Sir Gorash" -#: Source/monstdat.cpp:436 +#: Source/translation_dummy.cpp:209 msgctxt "monster" msgid "The Vizier" msgstr "Varazhed der Wesir" -#: Source/monstdat.cpp:437 +#: Source/translation_dummy.cpp:210 msgctxt "monster" msgid "Zamphir" msgstr "Zamphir" -#: Source/monstdat.cpp:438 +#: Source/translation_dummy.cpp:211 msgctxt "monster" msgid "Bloodlust" msgstr "Blutdรผrstige Hexe" -#: Source/monstdat.cpp:439 +#: Source/translation_dummy.cpp:212 msgctxt "monster" msgid "Webwidow" msgstr "Schwarze Witwe" -#: Source/monstdat.cpp:440 +#: Source/translation_dummy.cpp:213 msgctxt "monster" msgid "Fleshdancer" msgstr "Erichtho Wirbeltanz" -#: Source/monstdat.cpp:441 +#: Source/translation_dummy.cpp:214 msgctxt "monster" msgid "Grimspike" msgstr "Grimmzorn" -#. TRANSLATORS: Unique Monster Block end -#: Source/monstdat.cpp:443 +#: Source/translation_dummy.cpp:215 msgctxt "monster" msgid "Doomlock" msgstr "Volux der Vergessene" -#: Source/monster.cpp:2964 -msgid "Animal" -msgstr "Tierisch" - -#: Source/monster.cpp:2966 -msgid "Demon" -msgstr "Dรคmonisch" +#: Source/translation_dummy.cpp:217 +msgid "Short Sword" +msgstr "Kurzschwert" -#: Source/monster.cpp:2968 -msgid "Undead" -msgstr "Untot" +#: Source/translation_dummy.cpp:218 +msgid "Buckler" +msgstr "Beschรผtzer" -#: Source/monster.cpp:4240 -msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" -msgstr "Typ: {:s} Getรถtet: {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:219 +msgid "Club" +msgstr "Keule" -#: Source/monster.cpp:4242 -msgid "Total kills: {:d}" -msgstr "Insgesamt getรถtet: {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:220 +msgid "Short Bow" +msgstr "Kurzbogen" -#: Source/monster.cpp:4274 -msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" -msgstr "Trefferpunkte: {:d}-{:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:221 +msgid "Short Staff of Mana" +msgstr "Kurzstab des Manas" -#: Source/monster.cpp:4279 -msgid "No magic resistance" -msgstr "Kein magischen Resistenzen" +#: Source/translation_dummy.cpp:222 +msgid "Cleaver" +msgstr "Beil" -#: Source/monster.cpp:4282 -msgid "Resists:" -msgstr "Resistenzen:" +#: Source/translation_dummy.cpp:223 +msgid "The Undead Crown" +msgstr "Die Krone der Untoten" -#: Source/monster.cpp:4284 Source/monster.cpp:4294 -msgid " Magic" -msgstr " Magie" +#: Source/translation_dummy.cpp:224 +msgid "Empyrean Band" +msgstr "Der himmlische Ring" -#: Source/monster.cpp:4286 Source/monster.cpp:4296 -msgid " Fire" -msgstr " Feuer" +#: Source/translation_dummy.cpp:225 +msgid "Magic Rock" +msgstr "Magischer Stein" -#: Source/monster.cpp:4288 Source/monster.cpp:4298 -msgid " Lightning" -msgstr " Blitz" +#: Source/translation_dummy.cpp:226 +msgid "Optic Amulet" +msgstr "Das Optische Amulett" -#: Source/monster.cpp:4292 -msgid "Immune:" -msgstr "Immunitรคten:" +#: Source/translation_dummy.cpp:227 +msgid "Ring of Truth" +msgstr "Ring der Wahrheit" -#: Source/monster.cpp:4309 -msgid "Type: {:s}" -msgstr "Typ: {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:228 +msgid "Tavern Sign" +msgstr "Tavernenschild" -#: Source/monster.cpp:4314 Source/monster.cpp:4320 -msgid "No resistances" -msgstr "Keine Resistenzen" +#: Source/translation_dummy.cpp:229 +msgid "Harlequin Crest" +msgstr "Harlekinskrone" -#: Source/monster.cpp:4315 Source/monster.cpp:4324 -msgid "No Immunities" -msgstr "Keine Immunitรคten" +#: Source/translation_dummy.cpp:230 +msgid "Veil of Steel" +msgstr "Stรคhlerner Schleier" -#: Source/monster.cpp:4318 -msgid "Some Magic Resistances" -msgstr "Einige magische Resistenzen" +#: Source/translation_dummy.cpp:231 +msgid "Golden Elixir" +msgstr "Goldenes Elixier" -#: Source/monster.cpp:4322 -msgid "Some Magic Immunities" -msgstr "Einige magische Immunitรคten" +#: Source/translation_dummy.cpp:232 +msgid "Anvil of Fury" +msgstr "Amboss des Zornes" -#: Source/mpq/mpq_writer.cpp:161 -msgid "Failed to open archive for writing." -msgstr "Fehler beim รถffnen des Archives beim schreiben." +#: Source/translation_dummy.cpp:233 +msgid "Black Mushroom" +msgstr "Schwarzer Pilz" -#: Source/msg.cpp:770 -msgid "Trying to drop a floor item?" -msgstr "Versuchst Du, einen Bodengegenstand fallen zu lassen?" +#: Source/translation_dummy.cpp:234 +msgid "Brain" +msgstr "Gehirn" -#: Source/msg.cpp:1374 -msgid "{:s} has cast an invalid spell." -msgstr "Ungรผltiger Zauber von {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:235 +msgid "Fungal Tome" +msgstr "Pilzbuch" -#: Source/msg.cpp:1378 -msgid "{:s} has cast an illegal spell." -msgstr "Illegaler Zauber von {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:236 +msgid "Spectral Elixir" +msgstr "Spektralelixier" -#: Source/msg.cpp:2028 Source/multi.cpp:797 Source/multi.cpp:848 -msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" -msgstr "Spieler '{:s}' (Level {:d}) ist dem Spiel beigetreten" +#: Source/translation_dummy.cpp:237 +msgid "Blood Stone" +msgstr "Blutstein" -#: Source/msg.cpp:2395 -msgid "The game ended" -msgstr "Das Spiel ist zu Ende" +#: Source/translation_dummy.cpp:238 +msgid "Cathedral Map" +msgstr "Karte der Kathedrale" -#: Source/msg.cpp:2401 -msgid "Unable to get level data" -msgstr "Leveldaten nicht verfรผgbar" +#: Source/translation_dummy.cpp:239 +msgid "Ear" +msgstr "" -#: Source/multi.cpp:262 -msgid "Player '{:s}' just left the game" -msgstr "Spieler '{:s}' hat das Spiel verlassen" +#: Source/translation_dummy.cpp:240 +msgid "Potion of Healing" +msgstr "Heiltrank" -#: Source/multi.cpp:265 -msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" -msgstr "Spieler '{:s}' hat Diablo getรถtet und das Spiel verlassen!" +#: Source/translation_dummy.cpp:241 +msgid "Potion of Mana" +msgstr "Manatrank" -#: Source/multi.cpp:269 -msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" -msgstr "Spieler '{:s}' wurde wegen Timeout entfernt" +#: Source/translation_dummy.cpp:242 +msgid "Scroll of Identify" +msgstr "Schriftrolle der Identifikation" -#: Source/multi.cpp:850 -msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" -msgstr "Spieler '{:s}' (Level {:d}) ist bereits im Spiel" +#: Source/translation_dummy.cpp:243 +msgid "Scroll of Town Portal" +msgstr "Schriftrolle des Stadtportals" -#. TRANSLATORS: Shrine Name Block -#: Source/objects.cpp:121 -msgid "Mysterious" -msgstr "Mysteriรถser" +#: Source/translation_dummy.cpp:244 +msgid "Arkaine's Valor" +msgstr "Arkaines Tapferstahl" -#: Source/objects.cpp:122 -msgid "Hidden" -msgstr "Versteckter" +#: Source/translation_dummy.cpp:245 +msgid "Potion of Full Healing" +msgstr "GroรŸer Heiltrank" -#: Source/objects.cpp:123 -msgid "Gloomy" -msgstr "Glimmernder" +#: Source/translation_dummy.cpp:246 +msgid "Potion of Full Mana" +msgstr "GroรŸer Manatrank" -#: Source/objects.cpp:125 Source/objects.cpp:132 -msgid "Magical" -msgstr "Magischer" +#: Source/translation_dummy.cpp:247 +msgid "Griswold's Edge" +msgstr "Griswolds Schneide" -#: Source/objects.cpp:126 -msgid "Stone" -msgstr "Steinerner" +#: Source/translation_dummy.cpp:248 +msgid "Bovine Plate" +msgstr "Prunkharnisch des Kuhkรถnigs" -#: Source/objects.cpp:127 -msgid "Religious" -msgstr "Religiรถser" +#: Source/translation_dummy.cpp:249 +msgid "Staff of Lazarus" +msgstr "Stab des Lazarus" -#: Source/objects.cpp:128 -msgid "Enchanted" -msgstr "Verzauberter" +#: Source/translation_dummy.cpp:250 +msgid "Scroll of Resurrect" +msgstr "Schriftrolle der Wiederbelebung" -#: Source/objects.cpp:129 -msgid "Thaumaturgic" -msgstr "Thaumaturgischer" +#: Source/translation_dummy.cpp:252 +msgid "Short Staff" +msgstr "Kurzstab" -#: Source/objects.cpp:130 -msgid "Fascinating" -msgstr "Faszinierender" +#: Source/translation_dummy.cpp:253 +msgid "Sword" +msgstr "Schwert" -#: Source/objects.cpp:131 -msgid "Cryptic" -msgstr "Rรคtselhafter" +#: Source/translation_dummy.cpp:254 +msgid "Dagger" +msgstr "Dolch" -#: Source/objects.cpp:133 -msgid "Eldritch" -msgstr "Unheimlicher" +#: Source/translation_dummy.cpp:255 +msgid "Rune Bomb" +msgstr "Runenbombe" -#: Source/objects.cpp:134 -msgid "Eerie" -msgstr "Grausiger" +#: Source/translation_dummy.cpp:256 +msgid "Theodore" +msgstr "Theodor" -#: Source/objects.cpp:135 -msgid "Divine" -msgstr "Gรถttlicher" +#: Source/translation_dummy.cpp:257 +msgid "Auric Amulet" +msgstr "Auratisches Amulett" -#: Source/objects.cpp:137 -msgid "Sacred" -msgstr "Geheiligter" +#: Source/translation_dummy.cpp:258 +msgid "Torn Note 1" +msgstr "Zerissene Notiz 1" -#: Source/objects.cpp:138 -msgid "Spiritual" -msgstr "Spiritueller" +#: Source/translation_dummy.cpp:259 +msgid "Torn Note 2" +msgstr "Zerissene Notiz 2" -#: Source/objects.cpp:139 -msgid "Spooky" -msgstr "Gespenstischer" +#: Source/translation_dummy.cpp:260 +msgid "Torn Note 3" +msgstr "Zerissene Notiz 3" -#: Source/objects.cpp:140 -msgid "Abandoned" -msgstr "Verlassener" +#: Source/translation_dummy.cpp:261 +msgid "Reconstructed Note" +msgstr "Wiederhergestellte Notiz" -#: Source/objects.cpp:141 -msgid "Creepy" -msgstr "Gruseliger" +#: Source/translation_dummy.cpp:262 +msgid "Brown Suit" +msgstr "Brauner Anzug" -#: Source/objects.cpp:142 -msgid "Quiet" -msgstr "Stiller" +#: Source/translation_dummy.cpp:263 +msgid "Grey Suit" +msgstr "Grauer Anzug" -#: Source/objects.cpp:143 -msgid "Secluded" -msgstr "Abgelegener" +#: Source/translation_dummy.cpp:264 +msgid "Cap" +msgstr "Kappe" -#: Source/objects.cpp:144 -msgid "Ornate" -msgstr "Verzierter" +#: Source/translation_dummy.cpp:265 +msgid "Skull Cap" +msgstr "Schรคdelkappe" -#: Source/objects.cpp:145 -msgid "Glimmering" -msgstr "Glimmender" +#: Source/translation_dummy.cpp:266 +msgid "Helm" +msgstr "Helm" -#: Source/objects.cpp:146 -msgid "Tainted" -msgstr "Verdorbener" +#: Source/translation_dummy.cpp:267 +msgid "Full Helm" +msgstr "Vollhelm" -#: Source/objects.cpp:147 -msgid "Oily" -msgstr "ร–liger" +#: Source/translation_dummy.cpp:268 +msgid "Crown" +msgstr "Krone" -#: Source/objects.cpp:148 -msgid "Glowing" -msgstr "Leuchtender" +#: Source/translation_dummy.cpp:269 +msgid "Great Helm" +msgstr "Kammhelm" -#: Source/objects.cpp:149 -msgid "Mendicant's" -msgstr "Bescheidener" +#: Source/translation_dummy.cpp:270 +msgid "Cape" +msgstr "Mantel" -#: Source/objects.cpp:150 -msgid "Sparkling" -msgstr "Funkelnder" +#: Source/translation_dummy.cpp:271 +msgid "Rags" +msgstr "Lumpen" -#: Source/objects.cpp:152 -msgid "Shimmering" -msgstr "Schimmernder" +#: Source/translation_dummy.cpp:272 +msgid "Cloak" +msgstr "Umhang" -#: Source/objects.cpp:153 -msgid "Solar" -msgstr "Sonniger" +#: Source/translation_dummy.cpp:273 +msgid "Robe" +msgstr "Robe" -#. TRANSLATORS: Shrine Name Block end -#: Source/objects.cpp:155 -msgid "Murphy's" -msgstr "Murphys" +#: Source/translation_dummy.cpp:274 +msgid "Quilted Armor" +msgstr "Gesteppte Rรผstung" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:285 -msgid "The Great Conflict" -msgstr "Der groรŸe Zwist" +#: Source/translation_dummy.cpp:276 +msgid "Leather Armor" +msgstr "Lederrรผstung" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:286 -msgid "The Wages of Sin are War" -msgstr "Der Lohn des Sรผndenkriegs" +#: Source/translation_dummy.cpp:277 +msgid "Hard Leather Armor" +msgstr "Gehรคrtetes Leder" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:287 -msgid "The Tale of the Horadrim" -msgstr "Die Legende der Horadrim" +#: Source/translation_dummy.cpp:278 +msgid "Studded Leather Armor" +msgstr "Nietenrรผstung" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:288 -msgid "The Dark Exile" -msgstr "Das finstere Exil" +#: Source/translation_dummy.cpp:279 +msgid "Ring Mail" +msgstr "Ringpanzer" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:289 -msgid "The Sin War" -msgstr "Der Sรผndenkrieg" +#: Source/translation_dummy.cpp:280 +msgid "Mail" +msgstr "Brรผnne" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:290 -msgid "The Binding of the Three" -msgstr "Die Gefangennahme der Drei" +#: Source/translation_dummy.cpp:281 +msgid "Chain Mail" +msgstr "Kettenhemd" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:291 -msgid "The Realms Beyond" -msgstr "Die Reiche des Jenseits" +#: Source/translation_dummy.cpp:282 +msgid "Scale Mail" +msgstr "Schuppenpanzer" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:292 -msgid "Tale of the Three" -msgstr "Die Sage von den Dreien" +#: Source/translation_dummy.cpp:283 +msgid "Breast Plate" +msgstr "Brustharnisch" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:293 -msgid "The Black King" -msgstr "Der schwarze Kรถnig" +#: Source/translation_dummy.cpp:284 +msgid "Plate" +msgstr "Panzer" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:294 -msgid "Journal: The Ensorcellment" -msgstr "Tagebuch: Die Verhexung" +#: Source/translation_dummy.cpp:285 +msgid "Splint Mail" +msgstr "Schienenrรผstung" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:295 -msgid "Journal: The Meeting" -msgstr "Tagebuch: Die Begegnung" +#: Source/translation_dummy.cpp:286 +msgid "Plate Mail" +msgstr "Kettenpanzer" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:296 -msgid "Journal: The Tirade" -msgstr "Tagebuch: Die Tirade" +#: Source/translation_dummy.cpp:287 +msgid "Field Plate" +msgstr "Feldrรผstung" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:297 -msgid "Journal: His Power Grows" -msgstr "Tagebuch: Es wird stรคrker" +#: Source/translation_dummy.cpp:288 +msgid "Gothic Plate" +msgstr "Gotischer Harnisch" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:298 -msgid "Journal: NA-KRUL" -msgstr "Tagebuch: Na-Krul" +#: Source/translation_dummy.cpp:289 +msgid "Full Plate Mail" +msgstr "Plattenpanzer" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:299 -msgid "Journal: The End" -msgstr "Tagebuch: Das Ende" +#: Source/translation_dummy.cpp:290 +msgid "Shield" +msgstr "Schild" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:300 -msgid "A Spellbook" -msgstr "Ein Zauberbuch" +#: Source/translation_dummy.cpp:291 +msgid "Small Shield" +msgstr "Kleiner Schild" -#: Source/objects.cpp:4885 -msgid "Crucified Skeleton" -msgstr "Gekreuzigtes Skelett" +#: Source/translation_dummy.cpp:292 +msgid "Large Shield" +msgstr "GroรŸer Schild" -#: Source/objects.cpp:4889 -msgid "Lever" -msgstr "Hebel" +#: Source/translation_dummy.cpp:293 +msgid "Kite Shield" +msgstr "Drachenschild" -#: Source/objects.cpp:4899 -msgid "Open Door" -msgstr "Offene Tรผr" +#: Source/translation_dummy.cpp:294 +msgid "Tower Shield" +msgstr "Turmschild" -#: Source/objects.cpp:4901 -msgid "Closed Door" -msgstr "Geschlossene Tรผr" +#: Source/translation_dummy.cpp:295 +msgid "Gothic Shield" +msgstr "Gotischer Schild" -#: Source/objects.cpp:4903 -msgid "Blocked Door" -msgstr "Blockierte Tรผr" +#: Source/translation_dummy.cpp:296 +msgid "Potion of Rejuvenation" +msgstr "Trank der Genesung" -#: Source/objects.cpp:4908 -msgid "Ancient Tome" -msgstr "Alter Wรคlzer" +#: Source/translation_dummy.cpp:297 +msgid "Potion of Full Rejuvenation" +msgstr "Trank der vollen Genesung" -#: Source/objects.cpp:4910 -msgid "Book of Vileness" -msgstr "Buch der Niedertracht" +#: Source/translation_dummy.cpp:300 +msgid "Oil" +msgstr "ร–l" -#: Source/objects.cpp:4915 -msgid "Skull Lever" -msgstr "Schรคdel-Hebel" +#: Source/translation_dummy.cpp:301 +msgid "Elixir of Strength" +msgstr "Elixir der Stรคrke" -#: Source/objects.cpp:4917 -msgid "Mythical Book" -msgstr "Mystisches Buch" +#: Source/translation_dummy.cpp:302 +msgid "Elixir of Magic" +msgstr "Elixir der Magie" -#: Source/objects.cpp:4920 -msgid "Small Chest" -msgstr "Kleine Truhe" +#: Source/translation_dummy.cpp:303 +msgid "Elixir of Dexterity" +msgstr "Elixir der Agilitรคt" -#: Source/objects.cpp:4923 -msgid "Chest" -msgstr "Truhe" +#: Source/translation_dummy.cpp:304 +msgid "Elixir of Vitality" +msgstr "Elixir der Vitalitรคt" -#: Source/objects.cpp:4927 -msgid "Large Chest" -msgstr "GroรŸe Truhe" +#: Source/translation_dummy.cpp:305 +msgid "Scroll of Healing" +msgstr "Schriftrolle der Heilung" -#: Source/objects.cpp:4930 -msgid "Sarcophagus" -msgstr "Sarkophag" +#: Source/translation_dummy.cpp:306 +msgid "Scroll of Search" +msgstr "Schriftrolle der Suche" -#: Source/objects.cpp:4932 -msgid "Bookshelf" -msgstr "Bรผcheregal" +#: Source/translation_dummy.cpp:307 +msgid "Scroll of Lightning" +msgstr "Schriftrolle des Blitzes" -#: Source/objects.cpp:4935 -msgid "Bookcase" -msgstr "Bรผcherschrank" +#: Source/translation_dummy.cpp:308 +msgid "Scroll of Fire Wall" +msgstr "Schriftrolle der Feuerwand" -#: Source/objects.cpp:4938 -msgid "Barrel" -msgstr "Fass" +#: Source/translation_dummy.cpp:309 +msgid "Scroll of Inferno" +msgstr "Schriftrolle des Infernos" -#: Source/objects.cpp:4941 -msgid "Pod" -msgstr "Exuvie" +#: Source/translation_dummy.cpp:310 +msgid "Scroll of Flash" +msgstr "Schriftrolle des Lichtblitzes" -#: Source/objects.cpp:4944 -msgid "Urn" -msgstr "Urne" +#: Source/translation_dummy.cpp:311 +msgid "Scroll of Infravision" +msgstr "Schriftrolle des Durchblicks" -#. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:4947 -msgid "{:s} Shrine" -msgstr "{:s} Schrein" +#: Source/translation_dummy.cpp:312 +msgid "Scroll of Phasing" +msgstr "Schriftrolle der Verschiebung" -#: Source/objects.cpp:4949 -msgid "Skeleton Tome" -msgstr "Skelettbuch" +#: Source/translation_dummy.cpp:313 +msgid "Scroll of Mana Shield" +msgstr "Schriftrolle des Manaschilds" -#: Source/objects.cpp:4951 -msgid "Library Book" -msgstr "Ledergebundenes Buch" +#: Source/translation_dummy.cpp:314 +msgid "Scroll of Flame Wave" +msgstr "Schriftrolle der Flammenwelle" -#: Source/objects.cpp:4953 -msgid "Blood Fountain" -msgstr "Blutbrunnen" +#: Source/translation_dummy.cpp:315 +msgid "Scroll of Fireball" +msgstr "Schriftrolle des Feuerballs" -#: Source/objects.cpp:4955 -msgid "Decapitated Body" -msgstr "Enthauptete Leiche" +#: Source/translation_dummy.cpp:316 +msgid "Scroll of Stone Curse" +msgstr "Schriftrolle des Steinfluchs" -#: Source/objects.cpp:4957 -msgid "Book of the Blind" -msgstr "Buch der Blinden" +#: Source/translation_dummy.cpp:317 +msgid "Scroll of Chain Lightning" +msgstr "Schriftrolle des Kettenblitzes" -#: Source/objects.cpp:4959 -msgid "Book of Blood" -msgstr "Buch des Blutes" +#: Source/translation_dummy.cpp:318 +msgid "Scroll of Guardian" +msgstr "Schriftrolle der Wรคchter" -#: Source/objects.cpp:4961 -msgid "Purifying Spring" -msgstr "Reinigende Quelle" +#: Source/translation_dummy.cpp:319 +msgid "Scroll of Nova" +msgstr "Schriftrolle der Nova" -#: Source/objects.cpp:4966 Source/objects.cpp:4983 -msgid "Weapon Rack" -msgstr "Waffenstรคnder" +#: Source/translation_dummy.cpp:320 +msgid "Scroll of Golem" +msgstr "Schriftrolle des Golems" -#: Source/objects.cpp:4968 -msgid "Goat Shrine" -msgstr "Ziegenschrein" +#: Source/translation_dummy.cpp:321 +msgid "Scroll of Teleport" +msgstr "Schriftrolle des Teleports" -#: Source/objects.cpp:4970 -msgid "Cauldron" -msgstr "Kessel" +#: Source/translation_dummy.cpp:322 +msgid "Scroll of Apocalypse" +msgstr "Schriftrolle der Apokalypse" -#: Source/objects.cpp:4972 -msgid "Murky Pool" -msgstr "Trรผbes Becken" +#: Source/translation_dummy.cpp:323 +msgid "Falchion" +msgstr "Sarazenenschwert" -#: Source/objects.cpp:4974 -msgid "Fountain of Tears" -msgstr "Fontรคne der Trรคnen" +#: Source/translation_dummy.cpp:324 +msgid "Scimitar" +msgstr "Krummsรคbel" -#: Source/objects.cpp:4976 -msgid "Steel Tome" -msgstr "Stahlbuch" +#: Source/translation_dummy.cpp:325 +msgid "Claymore" +msgstr "Flamberg" -#: Source/objects.cpp:4978 -msgid "Pedestal of Blood" -msgstr "Blutsockel" +#: Source/translation_dummy.cpp:326 +msgid "Blade" +msgstr "Klinge" -#: Source/objects.cpp:4985 -msgid "Mushroom Patch" -msgstr "Pilzbeet" +#: Source/translation_dummy.cpp:327 +msgid "Sabre" +msgstr "Sรคbel" -#: Source/objects.cpp:4987 -msgid "Vile Stand" -msgstr "Abscheulicher Stรคnder" +#: Source/translation_dummy.cpp:328 +msgid "Long Sword" +msgstr "Langschwert" -#: Source/objects.cpp:4989 -msgid "Slain Hero" -msgstr "Getรถteter Held" +#: Source/translation_dummy.cpp:329 +msgid "Broad Sword" +msgstr "Breitschwert" -#. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:5001 -msgid "Trapped {:s}" -msgstr "Gesicherte {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:330 +msgid "Bastard Sword" +msgstr "Bastardschwert" -#. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls lever -#: Source/objects.cpp:5006 -msgid "{:s} (disabled)" -msgstr "{:s} (deaktiviert)" +#: Source/translation_dummy.cpp:331 +msgid "Two-Handed Sword" +msgstr "Bidenhรคnder" -#: Source/options.cpp:455 Source/options.cpp:580 Source/options.cpp:586 -msgid "ON" -msgstr "An" +#: Source/translation_dummy.cpp:332 +msgid "Great Sword" +msgstr "Kriegsschwert" -#: Source/options.cpp:455 Source/options.cpp:578 Source/options.cpp:584 -msgid "OFF" -msgstr "Aus" +#: Source/translation_dummy.cpp:333 +msgid "Small Axe" +msgstr "Handbeil" -#: Source/options.cpp:568 -msgid "Start Up" -msgstr "Spielstart" +#: Source/translation_dummy.cpp:334 +msgid "Axe" +msgstr "Axt" -#: Source/options.cpp:568 -msgid "Start Up Settings" -msgstr "Spielstarteinstellungen" +#: Source/translation_dummy.cpp:335 +msgid "Large Axe" +msgstr "Streitaxt" -#: Source/options.cpp:569 -msgid "Game Mode" -msgstr "Spielmodus" +#: Source/translation_dummy.cpp:336 +msgid "Broad Axe" +msgstr "Breitaxt" -#: Source/options.cpp:569 -msgid "Play Diablo or Hellfire." -msgstr "Diablo oder Hellfire spielen." +#: Source/translation_dummy.cpp:337 +msgid "Battle Axe" +msgstr "Kampfaxt" -#: Source/options.cpp:575 -msgid "Restrict to Shareware" -msgstr "Auf Demoversion beschrรคnken" +#: Source/translation_dummy.cpp:338 +msgid "Great Axe" +msgstr "Kriegsaxt" -#: Source/options.cpp:575 -msgid "" -"Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " -"who don't own a full copy of Diablo." -msgstr "" -"Macht das Spiel zur Demo kompatibel. Ermรถglicht das Zusammenspiel mit " -"Freunden, die das Spiel nicht besitzen." +#: Source/translation_dummy.cpp:339 +msgid "Mace" +msgstr "Stahlkeule" -#: Source/options.cpp:576 Source/options.cpp:582 -msgid "Intro" -msgstr "Intro" +#: Source/translation_dummy.cpp:340 +msgid "Morning Star" +msgstr "Morgenstern" -#: Source/options.cpp:576 Source/options.cpp:582 -msgid "Shown Intro cinematic." -msgstr "Angezeigte Intro-Videos." +#: Source/translation_dummy.cpp:341 +msgid "War Hammer" +msgstr "Streithammer" -#: Source/options.cpp:588 -msgid "Splash" -msgstr "BegrรผรŸungsbildschirm" +#: Source/translation_dummy.cpp:342 +msgid "Hammer" +msgstr "Hammer" -#: Source/options.cpp:588 -msgid "Shown splash screen." -msgstr "Angezeigte BegrรผรŸungsbildschirme." +#: Source/translation_dummy.cpp:343 +msgid "Spiked Club" +msgstr "Nagelkeule" -#: Source/options.cpp:590 -msgid "Logo and Title Screen" -msgstr "Logo- und Titelbildschirm" +#: Source/translation_dummy.cpp:344 +msgid "Flail" +msgstr "Dreschflegel" -#: Source/options.cpp:591 -msgid "Title Screen" -msgstr "Titelbildschirm" +#: Source/translation_dummy.cpp:345 +msgid "Maul" +msgstr "Kriegshammer" -#: Source/options.cpp:610 -msgid "Diablo specific Settings" -msgstr "Diablo-Einstellungen" +#: Source/translation_dummy.cpp:346 +msgid "Bow" +msgstr "Bogen" -#: Source/options.cpp:624 -msgid "Hellfire specific Settings" -msgstr "Hellfire-Einstellungen" +#: Source/translation_dummy.cpp:347 +msgid "Hunter's Bow" +msgstr "Jagdbogen" -#: Source/options.cpp:638 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#: Source/translation_dummy.cpp:348 +msgid "Long Bow" +msgstr "Langbogen" -#: Source/options.cpp:638 -msgid "Audio Settings" -msgstr "Audio Einstellungen" +#: Source/translation_dummy.cpp:349 +msgid "Composite Bow" +msgstr "Kompositbogen" -#: Source/options.cpp:641 -msgid "Walking Sound" -msgstr "Laufgerรคusche" +#: Source/translation_dummy.cpp:350 +msgid "Short Battle Bow" +msgstr "Recurvebogen" -#: Source/options.cpp:641 -msgid "Player emits sound when walking." -msgstr "Der Spieler verursacht Gerรคusche beim Laufen." +#: Source/translation_dummy.cpp:351 +msgid "Long Battle Bow" +msgstr "Kampfbogen" -#: Source/options.cpp:642 -msgid "Auto Equip Sound" -msgstr "Autom.-Aufheben Gerรคusch" +#: Source/translation_dummy.cpp:352 +msgid "Short War Bow" +msgstr "Prunkbogen" -#: Source/options.cpp:642 -msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." -msgstr "" -"Wenn Gegenstรคnde automatisch aufgehoben werden, wird ein Gerรคusch abgespielt." +#: Source/translation_dummy.cpp:353 +msgid "Long War Bow" +msgstr "Kriegsbogen" -#: Source/options.cpp:643 -msgid "Item Pickup Sound" -msgstr "Gegenstand-Aufheben Gerรคusch" +#: Source/translation_dummy.cpp:355 +msgid "Long Staff" +msgstr "Langstab" -#: Source/options.cpp:643 -msgid "Picking up items emits the items pickup sound." -msgstr "Wenn Gegenstรคnde aufgehoben werden, wird ein Gerรคusch abgespielt." +#: Source/translation_dummy.cpp:356 +msgid "Composite Staff" +msgstr "Kompositstab" -#: Source/options.cpp:644 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Abtastrate" +#: Source/translation_dummy.cpp:357 +msgid "Quarter Staff" +msgstr "Kampfstab" -#: Source/options.cpp:644 -msgid "Output sample rate (Hz)." -msgstr "Ausgangsabtastrate (Hz)." +#: Source/translation_dummy.cpp:358 +msgid "War Staff" +msgstr "Kriegsstab" -#: Source/options.cpp:645 -msgid "Channels" -msgstr "Kanรคle" +#: Source/translation_dummy.cpp:359 +msgid "Ring" +msgstr "Ring" -#: Source/options.cpp:645 -msgid "Number of output channels." -msgstr "Legt die Anzahl der Ausgangskanรคle fest." +#: Source/translation_dummy.cpp:360 +msgid "Amulet" +msgstr "Amulett" -#: Source/options.cpp:646 -msgid "Buffer Size" -msgstr "PuffergrรถรŸe" +#: Source/translation_dummy.cpp:361 +msgid "Rune of Fire" +msgstr "Feuerrune" -#: Source/options.cpp:646 -msgid "Buffer size (number of frames per channel)." -msgstr "PuffergrรถรŸe (Anzahl der Frames pro Kanal)." +#: Source/translation_dummy.cpp:362 +msgid "Rune" +msgstr "Rune" -#: Source/options.cpp:647 -msgid "Resampling Quality" -msgstr "Neuberechnungsqualitรคt" +#: Source/translation_dummy.cpp:363 +msgid "Rune of Lightning" +msgstr "Blitzrune" -#: Source/options.cpp:647 -msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)." -msgstr "Qualitรคt der Neuberechnung, von 0 (niedrig) bis 10 (hoch)." +#: Source/translation_dummy.cpp:364 +msgid "Greater Rune of Fire" +msgstr "GroรŸe Feuerrune" -#: Source/options.cpp:678 -msgid "Resolution" -msgstr "Auflรถsung" +#: Source/translation_dummy.cpp:365 +msgid "Greater Rune of Lightning" +msgstr "GroรŸe Blitzrune" -#: Source/options.cpp:678 -msgid "" -"Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: " -"This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " -"Fit to Screen is used." -msgstr "" -"Verรคndert die interne Auflรถsung des Spiels und bestimmt den sichtbaren " -"Bereich. Hinweis: Dieser kann bei gleicher Auflรถsung je nach Auswahl der " -"Skalierungseinstellungen variieren." - -#: Source/options.cpp:825 -msgid "Resampler" -msgstr "Resampler" +#: Source/translation_dummy.cpp:366 +msgid "Rune of Stone" +msgstr "Steinrune" -#: Source/options.cpp:825 -msgid "Audio resampler" -msgstr "Audio resampler" +#: Source/translation_dummy.cpp:367 +msgid "Short Staff of Charged Bolt" +msgstr "Kurzstab des geladenen Blitzes" -#: Source/options.cpp:882 -msgid "Device" -msgstr "Gerรคt" +#: Source/translation_dummy.cpp:368 +msgid "Arena Potion" +msgstr "Arena Trank" -#: Source/options.cpp:882 -msgid "Audio device" -msgstr "Audio Gerรคt" +#: Source/translation_dummy.cpp:369 +msgid "The Butcher's Cleaver" +msgstr "Metzgerbeil des Schlรคchters" -#: Source/options.cpp:950 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafik" +#: Source/translation_dummy.cpp:370 +#, fuzzy +#| msgid "Lightsabre" +msgid "Lightforge" +msgstr "Lichtsรคbel" -#: Source/options.cpp:950 -msgid "Graphics Settings" -msgstr "Grafikeinstellungen" +#: Source/translation_dummy.cpp:371 +msgid "The Rift Bow" +msgstr "Der Riftbogen" -#: Source/options.cpp:951 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Vollbild" +#: Source/translation_dummy.cpp:372 +msgid "The Needler" +msgstr "Der Nadler" -#: Source/options.cpp:951 -msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode." -msgstr "Zeigt das Spiel im Fenster- oder Vollbildmodus an." +#: Source/translation_dummy.cpp:373 +msgid "The Celestial Bow" +msgstr "Der himmlische Bogen" -#: Source/options.cpp:953 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "An BildschirmgrรถรŸe anpassen" +#: Source/translation_dummy.cpp:374 +msgid "Deadly Hunter" +msgstr "Tรถdlicher Jรคger" -#: Source/options.cpp:953 -msgid "" -"Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " -"ratio and resolution." -msgstr "" -"Passt das Seitenverhรคltnis des Spielfensters automatisch an die aktuelle " -"Bildschirmauflรถsung an." +#: Source/translation_dummy.cpp:375 +msgid "Bow of the Dead" +msgstr "Bogen der Toten" -#: Source/options.cpp:956 -msgid "Upscale" -msgstr "Hochskalieren" +#: Source/translation_dummy.cpp:376 +msgid "The Blackoak Bow" +msgstr "Der Schwarzeichenbogen" -#: Source/options.cpp:956 -msgid "" -"Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " -"Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." -msgstr "" -"Aktiviert die Bildskalierung von Spiel- zur Desktopauflรถsung. Verhindert das " -"Wechseln der Desktopauflรถsung und erlaubt es die FenstergrรถรŸe anzupassen." +#: Source/translation_dummy.cpp:377 +msgid "Flamedart" +msgstr "Feuerpfeil" -#: Source/options.cpp:963 -msgid "Scaling Quality" -msgstr "Skalierungsqualitรคt" +#: Source/translation_dummy.cpp:378 +msgid "Fleshstinger" +msgstr "Nierenstecher" -#: Source/options.cpp:963 -msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." -msgstr "Aktiviert optionale Filter fรผr das Ausgabebild beim Hochskalieren." +#: Source/translation_dummy.cpp:379 +msgid "Windforce" +msgstr "Windmacht" -#: Source/options.cpp:965 -msgid "Nearest Pixel" -msgstr "Pixelwiederholung" +#: Source/translation_dummy.cpp:380 +msgid "Eaglehorn" +msgstr "Adlerhorn" -#: Source/options.cpp:966 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilinear" +#: Source/translation_dummy.cpp:381 +msgid "Gonnagal's Dirk" +msgstr "Gonnagals Dolch" -#: Source/options.cpp:967 -msgid "Anisotropic" -msgstr "Anisotropisch" +#: Source/translation_dummy.cpp:382 +msgid "The Defender" +msgstr "Der Verteidiger" -#: Source/options.cpp:969 -msgid "Integer Scaling" -msgstr "Ganzzahlige Skalierung" +#: Source/translation_dummy.cpp:383 +msgid "Gryphon's Claw" +msgstr "Greifenklaue" -#: Source/options.cpp:969 -msgid "Scales the image using whole number pixel ratio." -msgstr "Skaliert das Bild mit einem ganzzahligen Pixelverhรคltnis." +#: Source/translation_dummy.cpp:384 +msgid "Black Razor" +msgstr "Schwarzer Schnitter" -#: Source/options.cpp:976 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Vertikale Synchronisation" +#: Source/translation_dummy.cpp:385 +msgid "Gibbous Moon" +msgstr "Affenmond" -#: Source/options.cpp:977 -msgid "" -"Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a " -"frame. Disabling it can help with mouse lag on some systems." -msgstr "" -"Erzwingt das Warten auf die vertikale Synchronisation. Verhindert den " -"ZerreiรŸeffekt. Deaktivieren kann auf manchen Systemen bei ruckelnden " -"Mauszeigern helfen." +#: Source/translation_dummy.cpp:386 +msgid "Ice Shank" +msgstr "Eiszapfen" -#: Source/options.cpp:986 -msgid "Zoom on when enabled." -msgstr "Zoomen an wenn aktiviert." +#: Source/translation_dummy.cpp:387 +msgid "The Executioner's Blade" +msgstr "Die Henkersklinge" -#: Source/options.cpp:987 -msgid "Color Cycling" -msgstr "Indizierte Farben" +#: Source/translation_dummy.cpp:388 +msgid "The Bonesaw" +msgstr "Die Knochensรคge" -#: Source/options.cpp:987 -msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." -msgstr "Verwendet indizierte Farben fรผr Wasser-, Lava- und Sรคureanimationen." +#: Source/translation_dummy.cpp:389 +msgid "Shadowhawk" +msgstr "Schattenfalke" -#: Source/options.cpp:988 -msgid "Alternate nest art" -msgstr "Alternative Nest-Farbpalette" +#: Source/translation_dummy.cpp:390 +msgid "Wizardspike" +msgstr "Keris des Zauberers" -#: Source/options.cpp:988 -msgid "The game will use an alternative palette for Hellfireโ€™s nest tileset." -msgstr "In Hellfire wird eine andere Farbpalette fรผr das Nest verwendet." +#: Source/translation_dummy.cpp:391 +msgid "Lightsabre" +msgstr "Lichtsรคbel" -#: Source/options.cpp:990 -msgid "Hardware Cursor" -msgstr "Hardware-Cursor" +#: Source/translation_dummy.cpp:392 +msgid "The Falcon's Talon" +msgstr "Die Falkenklaue" -#: Source/options.cpp:990 -msgid "Use a hardware cursor" -msgstr "Einen Hardware-Cursor verwenden" +#: Source/translation_dummy.cpp:393 +msgid "Inferno" +msgstr "Inferno" -#: Source/options.cpp:991 -msgid "Hardware Cursor For Items" -msgstr "Hardware-Cursor fรผr Gegenstรคnde" +#: Source/translation_dummy.cpp:394 +msgid "Doombringer" +msgstr "Todesbringer" -#: Source/options.cpp:991 -msgid "Use a hardware cursor for items." -msgstr "Verwendet einen Hardware-Cursor fรผr Gegenstรคnde." +#: Source/translation_dummy.cpp:395 +msgid "The Grizzly" +msgstr "Der Grizzly" -#: Source/options.cpp:992 -msgid "Hardware Cursor Maximum Size" -msgstr "Hardware-Cursor MaximalgrรถรŸe" +#: Source/translation_dummy.cpp:396 +msgid "The Grandfather" +msgstr "Der GroรŸvater" -#: Source/options.cpp:992 -msgid "" -"Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " -"software." -msgstr "" -"Legt die maximale Breite / Hรถhe fรผr den Hardware-Cursor fest. Bei grรถรŸeren " -"Werten wird ein Software-Cursor verwendet." +#: Source/translation_dummy.cpp:397 +msgid "The Mangler" +msgstr "Der Zermalmer" -#: Source/options.cpp:994 -msgid "FPS Limiter" -msgstr "Maximale FPS" +#: Source/translation_dummy.cpp:398 +msgid "Sharp Beak" +msgstr "Scharfschnabel" -#: Source/options.cpp:994 -msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate." -msgstr "" -"Die FPS werden limitiert um eine hohe CPU-Last zu verhindern. Das Limit " -"berรผcksichtig die Bildwiederholungsrate." +#: Source/translation_dummy.cpp:399 +msgid "BloodSlayer" +msgstr "Blutschlรคchter" -#: Source/options.cpp:995 -msgid "Show FPS" -msgstr "Zeige FPS an" +#: Source/translation_dummy.cpp:400 +msgid "The Celestial Axe" +msgstr "Die himmlische Axt" -#: Source/options.cpp:995 -msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." -msgstr "Zeigt die FPS in der oberen linken Ecke des Bildschirms an." +#: Source/translation_dummy.cpp:401 +msgid "Wicked Axe" +msgstr "Bรถsartige Axt" -#: Source/options.cpp:1043 -msgid "Gameplay" -msgstr "Spiel" +#: Source/translation_dummy.cpp:402 +msgid "Stonecleaver" +msgstr "Steinspalter" -#: Source/options.cpp:1043 -msgid "Gameplay Settings" -msgstr "Spieleinstellungen" +#: Source/translation_dummy.cpp:403 +msgid "Aguinara's Hatchet" +msgstr "Aguinaras Kriegsbeil" -#: Source/options.cpp:1045 -msgid "Run in Town" -msgstr "Rennen in der Stadt" +#: Source/translation_dummy.cpp:404 +msgid "Hellslayer" +msgstr "Hรถllenschlรคchter" -#: Source/options.cpp:1045 -msgid "" -"Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " -"introduced in the expansion." -msgstr "" -"Aktiviert joggen / schnelles Laufen in der Stadt fรผr Diablo und Hellfire. " -"Diese Option wurde in der Erweiterung eingefรผhrt." +#: Source/translation_dummy.cpp:405 +msgid "Messerschmidt's Reaver" +msgstr "Messerschmidts Rรคuber" -#: Source/options.cpp:1046 -msgid "Grab Input" -msgstr "Eingabe fangen" +#: Source/translation_dummy.cpp:406 +msgid "Crackrust" +msgstr "Brechrost" -#: Source/options.cpp:1046 -msgid "When enabled mouse is locked to the game window." -msgstr "Hindert den Mauszeiger am Verlassen des Spielfensters." +#: Source/translation_dummy.cpp:407 +msgid "Hammer of Jholm" +msgstr "Hammer des Jholm" -#: Source/options.cpp:1047 -msgid "Theo Quest" -msgstr "Theodor-Quest" +#: Source/translation_dummy.cpp:408 +msgid "Civerb's Cudgel" +msgstr "Civerbs Knรผppel" -#: Source/options.cpp:1047 -msgid "Enable Little Girl quest." -msgstr "Theodor Quest aktivieren." +#: Source/translation_dummy.cpp:409 +msgid "The Celestial Star" +msgstr "Der himmlische Stern" -#: Source/options.cpp:1048 -msgid "Cow Quest" -msgstr "Kuh-Quest" +#: Source/translation_dummy.cpp:410 +msgid "Baranar's Star" +msgstr "Baranars Stern" -#: Source/options.cpp:1048 -msgid "" -"Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." -msgstr "" -"Kuh-Quest aktivieren. Lester der Farmer wird ersetzt durch den kompletten " -"Narr." +#: Source/translation_dummy.cpp:411 +msgid "Gnarled Root" +msgstr "Knorrige Wurzel" -#: Source/options.cpp:1049 -msgid "Friendly Fire" -msgstr "Freundliches Feuer" +#: Source/translation_dummy.cpp:412 +msgid "The Cranium Basher" +msgstr "Der Schรคdelspalter" -#: Source/options.cpp:1049 -msgid "" -"Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " -"friendly mode is on." -msgstr "" -"Erlaubt Pfeil- und Zauberschaden zwischen Spielern in Multiplayer, selbst " -"wenn die Spieler sich freundlich gesinnt sind." +#: Source/translation_dummy.cpp:413 +msgid "Schaefer's Hammer" +msgstr "Dirks Streithammer" -#: Source/options.cpp:1050 -msgid "Full quests in Multiplayer" -msgstr "Volle Quests im Mehrspielermodus" +#: Source/translation_dummy.cpp:414 +msgid "Dreamflange" +msgstr "Alptraumtรถter" -#: Source/options.cpp:1050 -msgid "Enables the full/uncut singleplayer version of quests." -msgstr "Aktiviert die voll / ungeschnitte Einzelspieler Version von Quest." +#: Source/translation_dummy.cpp:415 +msgid "Staff of Shadows" +msgstr "Stab der Schatten" -#: Source/options.cpp:1051 -msgid "Test Bard" -msgstr "Bardin aktivieren" +#: Source/translation_dummy.cpp:416 +msgid "Immolator" +msgstr "Immolator" -#: Source/options.cpp:1051 -msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." -msgstr "Zeigt den Charaktertyp Bardin in der Heldenauswahl an." +#: Source/translation_dummy.cpp:417 +msgid "Storm Spire" +msgstr "Sturmspitze" -#: Source/options.cpp:1052 -msgid "Test Barbarian" -msgstr "Barbar aktivieren" +#: Source/translation_dummy.cpp:418 +msgid "Gleamsong" +msgstr "Glitzerlied" -#: Source/options.cpp:1052 -msgid "" -"Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." -msgstr "Zeigt den Charaktertyp Barabar in der Heldenauswahl an." +#: Source/translation_dummy.cpp:419 +msgid "Thundercall" +msgstr "Donnerruf" -#: Source/options.cpp:1053 -msgid "Experience Bar" -msgstr "Erfahrungsleiste" +#: Source/translation_dummy.cpp:420 +msgid "The Protector" +msgstr "Der Beschรผtzer" -#: Source/options.cpp:1053 -msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." -msgstr "" -"Eine Erfahrungsleiste wird in die Benutzeroberflรคche am unteren Rand des " -"Bildschirms integriert." +#: Source/translation_dummy.cpp:421 +msgid "Naj's Puzzler" +msgstr "Najs Rรคtsler" -#: Source/options.cpp:1054 -msgid "Show Item Graphics in Stores" -msgstr "Zeigt Gegenstรคndegrafiken im Store" - -#: Source/options.cpp:1054 -msgid "Show item graphics to the left of item descriptions in store menus." -msgstr "" -"Zeigt Gestandgrafik zu der linken Gegenstandbeschreibung im Store Menu." +#: Source/translation_dummy.cpp:422 +msgid "Mindcry" +msgstr "Seelenjammer" -#: Source/options.cpp:1055 -msgid "Show health values" -msgstr "Lebenspunkte anzeigen" +#: Source/translation_dummy.cpp:423 +msgid "Rod of Onan" +msgstr "Onans Stab" -#: Source/options.cpp:1055 -msgid "Displays current / max health value on health globe." -msgstr "Zeigt die aktuellen / maximalen Lebenspunkte an der Lebenskugel an." +#: Source/translation_dummy.cpp:424 +msgid "Helm of Spirits" +msgstr "Helm der Geister" -#: Source/options.cpp:1056 -msgid "Show mana values" -msgstr "Manapunkte anzeigen" +#: Source/translation_dummy.cpp:425 +msgid "Thinking Cap" +msgstr "Die Denkkappe" -#: Source/options.cpp:1056 -msgid "Displays current / max mana value on mana globe." -msgstr "Zeigt die aktuellen / maximalen Manapunkte an der Manakugel an." +#: Source/translation_dummy.cpp:426 +msgid "OverLord's Helm" +msgstr "Helm des Aufsehers" -#: Source/options.cpp:1057 -msgid "Enemy Health Bar" -msgstr "Monsterlebensbalken" +#: Source/translation_dummy.cpp:427 +msgid "Fool's Crest" +msgstr "Narrenkappe" -#: Source/options.cpp:1057 -msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." -msgstr "Ein Lebensbalken fรผr Monster wird am oberen Bildschirmrand angezeigt." +#: Source/translation_dummy.cpp:428 +msgid "Gotterdamerung" +msgstr "Gรถtterdรคmmerung" -#: Source/options.cpp:1058 -msgid "Auto Gold Pickup" -msgstr "Gold autom. aufheben" +#: Source/translation_dummy.cpp:429 +msgid "Royal Circlet" +msgstr "Kรถniglicher Reif" -#: Source/options.cpp:1058 -msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." -msgstr "Gold wird automatisch aufgehoben, wenn der Held in die Nรคhe kommt." +#: Source/translation_dummy.cpp:430 +msgid "Torn Flesh of Souls" +msgstr "Fleisch der gequรคlten Seelen" -#: Source/options.cpp:1059 -msgid "Auto Elixir Pickup" -msgstr "Elixire autom. aufheben" +#: Source/translation_dummy.cpp:431 +msgid "The Gladiator's Bane" +msgstr "Der Fluch des Gladiators" -#: Source/options.cpp:1059 -msgid "" -"Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." -msgstr "" -"Elixire werden automatisch aufgehoben, wenn der Held in die Nรคhe kommt." +#: Source/translation_dummy.cpp:432 +msgid "The Rainbow Cloak" +msgstr "Der Regenbogenumhang" -#: Source/options.cpp:1060 -msgid "Auto Oil Pickup" -msgstr "Autom. ร–l aufheben" +#: Source/translation_dummy.cpp:433 +msgid "Leather of Aut" +msgstr "Auts Lederrรผstung" -#: Source/options.cpp:1060 -msgid "Oils are automatically collected when in close proximity to the player." -msgstr "ร–le werden automatisch aufgehoben, wenn der Spieler in die Nรคhe kommt." +#: Source/translation_dummy.cpp:434 +msgid "Wisdom's Wrap" +msgstr "Gewand der Weisheit" -#: Source/options.cpp:1061 -msgid "Auto Pickup in Town" -msgstr "Autom. Aufheben in der Stadt" +#: Source/translation_dummy.cpp:435 +msgid "Sparking Mail" +msgstr "Funkenrรผstung" -#: Source/options.cpp:1061 -msgid "Automatically pickup items in town." -msgstr "Gegenstรคnde in der Stadt werden automatisch aufgehoben." +#: Source/translation_dummy.cpp:436 +msgid "Scavenger Carapace" +msgstr "Aasfressers Beute" -#: Source/options.cpp:1062 -msgid "Adria Refills Mana" -msgstr "Adria fรผllt Mana auf" +#: Source/translation_dummy.cpp:437 +msgid "Nightscape" +msgstr "Nachtschatten" -#: Source/options.cpp:1062 -msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." -msgstr "Adria fรผllt das Mana auf, wenn man sie in ihrem Laden besucht." +#: Source/translation_dummy.cpp:438 +msgid "Naj's Light Plate" +msgstr "Najs leichter Panzer" -#: Source/options.cpp:1063 -msgid "Auto Equip Weapons" -msgstr "Waffen autom. anlegen" +#: Source/translation_dummy.cpp:439 +msgid "Demonspike Coat" +msgstr "Stachelige Dรคmonenhaut" -#: Source/options.cpp:1063 -msgid "" -"Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." -msgstr "" -"Waffen werden automatisch angelegt, wenn sie aufgehoben oder gekauft werden." +#: Source/translation_dummy.cpp:440 +msgid "The Deflector" +msgstr "Der Deflektor" -#: Source/options.cpp:1064 -msgid "Auto Equip Armor" -msgstr "Rรผstungen autom. anlegen" +#: Source/translation_dummy.cpp:441 +msgid "Split Skull Shield" +msgstr "Spaltschรคdel-Schild" -#: Source/options.cpp:1064 -msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." -msgstr "" -"Rรผstungen werden automatisch angelegt, wenn sie aufgehoben oder gekauft " -"werden." +#: Source/translation_dummy.cpp:442 +msgid "Dragon's Breach" +msgstr "Drachentรถter" -#: Source/options.cpp:1065 -msgid "Auto Equip Helms" -msgstr "Helme autom. anlegen" +#: Source/translation_dummy.cpp:443 +msgid "Blackoak Shield" +msgstr "Schwarzeichenschild" -#: Source/options.cpp:1065 -msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." -msgstr "" -"Helme werden automatisch angelegt, wenn sie aufgehoben oder gekauft werden." +#: Source/translation_dummy.cpp:444 +msgid "Holy Defender" +msgstr "Heiliger Lodder" -#: Source/options.cpp:1066 -msgid "Auto Equip Shields" -msgstr "Schilde autom. anlegen" +#: Source/translation_dummy.cpp:445 +msgid "Stormshield" +msgstr "Sturmschild" -#: Source/options.cpp:1066 -msgid "" -"Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." -msgstr "" -"Schilde werden automatisch angelegt, wenn sie aufgehoben oder gekauft werden." +#: Source/translation_dummy.cpp:446 +msgid "Bramble" +msgstr "Dornenzweig" -#: Source/options.cpp:1067 -msgid "Auto Equip Jewelry" -msgstr "Schmuck autom. anlegen" +#: Source/translation_dummy.cpp:447 +msgid "Ring of Regha" +msgstr "Ring von Regha" -#: Source/options.cpp:1067 -msgid "" -"Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." -msgstr "" -"Schmuck wird automatisch angelegt, wenn er aufgehoben oder gekauft wird." +#: Source/translation_dummy.cpp:448 +msgid "The Bleeder" +msgstr "Der Bluter" -#: Source/options.cpp:1068 -msgid "Randomize Quests" -msgstr "Zufallsquests" +#: Source/translation_dummy.cpp:449 +msgid "Constricting Ring" +msgstr "Wรผrgering" -#: Source/options.cpp:1068 -msgid "Randomly selecting available quests for new games." -msgstr "Wรคhlt die Quests bei neuen Spielen zufรคllig aus." +#: Source/translation_dummy.cpp:450 +msgid "Ring of Engagement" +msgstr "Verlobungsring" -#: Source/options.cpp:1069 -msgid "Show Monster Type" -msgstr "Monstertyp anzeigen" +#: Source/translation_dummy.cpp:451 +msgid "Tin" +msgstr "Zinn-" -#: Source/options.cpp:1069 -msgid "" -"Hovering over a monster will display the type of monster in the description " -"box in the UI." -msgstr "" -"Beim Halten des Mauszeigers auf ein Monster wird dessen Typ in der " -"Beschreibungsbox am unteren Bildschirmrand angezeigt." +#: Source/translation_dummy.cpp:452 +msgid "Brass" +msgstr "Messing-" -#: Source/options.cpp:1070 -msgid "Show Item Labels" -msgstr "Zeig Gegenstandbeschriftung" +#: Source/translation_dummy.cpp:453 +msgid "Bronze" +msgstr "Bronze-" -#: Source/options.cpp:1070 -msgid "Show labels for items on the ground when enabled." -msgstr "Beschriftungen fรผr Gegenstรคnde auf dem Boden anzeigen, wenn aktiviert." +#: Source/translation_dummy.cpp:454 +msgid "Iron" +msgstr "Eisen-" -#: Source/options.cpp:1071 -msgid "Auto Refill Belt" -msgstr "Gรผrtel autom. nachfรผllen" +#: Source/translation_dummy.cpp:455 +msgid "Steel" +msgstr "Stahl-" -#: Source/options.cpp:1071 -msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." -msgstr "" -"Fรผllt den Gรผrtel automatisch aus dem Inventar nach, wenn ein Gegenstand " -"verbraucht wird." +#: Source/translation_dummy.cpp:456 +msgid "Silver" +msgstr "Silber-" -#: Source/options.cpp:1072 -msgid "Disable Crippling Shrines" -msgstr "Spielzerstรถrende Schreine deaktivieren" +#: Source/translation_dummy.cpp:457 +msgid "Platinum" +msgstr "Platin-" -#: Source/options.cpp:1072 -msgid "" -"When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines " -"and Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled." -msgstr "" -"Kessel, Faszinierende, Verzierte, Geheiligte und Ziegenschreine kรถnnen nicht " -"mehr angeklickt werden und werden als deaktiviert markiert." +#: Source/translation_dummy.cpp:458 +msgid "Mithril" +msgstr "Mithril-" -#: Source/options.cpp:1073 -msgid "Quick Cast" -msgstr "Schnellzaubern" +#: Source/translation_dummy.cpp:459 +msgid "Meteoric" +msgstr "Meteorischer" -#: Source/options.cpp:1073 -msgid "" -"Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " -"spell." -msgstr "" -"Schnelltasten fรผhren einen Zauber augenblicklich aus, statt ihn nur als " -"ausgewรคhlt zu markieren." +#: Source/translation_dummy.cpp:461 +msgid "Strange" +msgstr "Seltsamer" -#: Source/options.cpp:1074 -msgid "Heal Potion Pickup" -msgstr "Heiltrรคnke autom. aufheben" +#: Source/translation_dummy.cpp:462 +msgid "Useless" +msgstr "Unnรผtzer" -#: Source/options.cpp:1074 -msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." -msgstr "Anzahl der Heiltrรคnke, die automatisch aufgehoben werden sollen." +#: Source/translation_dummy.cpp:463 +msgid "Bent" +msgstr "Verbogener" -#: Source/options.cpp:1075 -msgid "Full Heal Potion Pickup" -msgstr "GroรŸe Heiltrรคnke autom. aufheben" +#: Source/translation_dummy.cpp:464 +msgid "Weak" +msgstr "Schwacher" -#: Source/options.cpp:1075 -msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." -msgstr "" -"Anzahl der groรŸen Heiltrรคnke, die automatisch aufgehoben werden sollen." +#: Source/translation_dummy.cpp:465 +msgid "Jagged" +msgstr "Gezackter" -#: Source/options.cpp:1076 -msgid "Mana Potion Pickup" -msgstr "Manatrรคnke autom. aufheben" +#: Source/translation_dummy.cpp:466 +msgid "Deadly" +msgstr "Tรถdlicher" -#: Source/options.cpp:1076 -msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." -msgstr "Anzahl der Manatrรคnke, die automatisch aufgehoben werden sollen." +#: Source/translation_dummy.cpp:467 +msgid "Heavy" +msgstr "Schwerer" -#: Source/options.cpp:1077 -msgid "Full Mana Potion Pickup" -msgstr "GroรŸe Manatrรคnke autom. aufheben" +#: Source/translation_dummy.cpp:468 +msgid "Vicious" +msgstr "Grimmiger" -#: Source/options.cpp:1077 -msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." -msgstr "" -"Anzahl der groรŸen Manatrรคnke, die automatisch aufgehoben werden sollen." +#: Source/translation_dummy.cpp:469 +msgid "Brutal" +msgstr "Brutaler" -#: Source/options.cpp:1078 -msgid "Rejuvenation Potion Pickup" -msgstr "Genesungstrรคnke autom. aufheben" +#: Source/translation_dummy.cpp:470 +msgid "Massive" +msgstr "Massiver" -#: Source/options.cpp:1078 -msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." -msgstr "Anzahl der Genesungstrรคnke, die automatisch aufgehoben werden sollen." +#: Source/translation_dummy.cpp:471 +msgid "Savage" +msgstr "Wilder" -#: Source/options.cpp:1079 -msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" -msgstr "GroรŸe Genesungstrรคnke autom. aufheben" +#: Source/translation_dummy.cpp:472 +msgid "Ruthless" +msgstr "Rรผcksichtsloser" -#: Source/options.cpp:1079 -msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." -msgstr "" -"Anzahl der groรŸen Genesungstrรคnke, die automatisch aufgehoben werden sollen." +#: Source/translation_dummy.cpp:473 +msgid "Merciless" +msgstr "Gnadenloser" -#: Source/options.cpp:1080 -msgid "Enable floating numbers" -msgstr "Aktivert schwebende Nummern" +#: Source/translation_dummy.cpp:474 +msgid "Clumsy" +msgstr "Ungeschickter" -#: Source/options.cpp:1080 -msgid "Enables floating numbers on gaining XP / dealing damage etc." -msgstr "" -"Ermรถglicht schwebende Zahlen fรผr den Erhalt von XP, das Verursachen von " -"Schaden usw." +#: Source/translation_dummy.cpp:475 +msgid "Dull" +msgstr "Stumpfer" -#: Source/options.cpp:1082 -msgid "Off" -msgstr "Aus" +#: Source/translation_dummy.cpp:476 +msgid "Sharp" +msgstr "Scharfer" -#: Source/options.cpp:1083 -msgid "Random Angles" -msgstr "Zufallsquests" +#: Source/translation_dummy.cpp:477 +msgid "Fine" +msgstr "Erlesener" -#: Source/options.cpp:1084 -msgid "Vertical Only" -msgstr "Nur Vertikal" +#: Source/translation_dummy.cpp:478 +msgid "Warrior's" +msgstr "Kriegerischer" -#: Source/options.cpp:1135 -msgid "Controller" -msgstr "Controller" +#: Source/translation_dummy.cpp:479 +msgid "Soldier's" +msgstr "Soldatischer" -#: Source/options.cpp:1135 -msgid "Controller Settings" -msgstr "Controllereinstellungen" +#: Source/translation_dummy.cpp:480 +msgid "Lord's" +msgstr "Fรผrstlicher" -#: Source/options.cpp:1144 -msgid "Network" -msgstr "Netzwerk" +#: Source/translation_dummy.cpp:481 +msgid "Knight's" +msgstr "Ritterlicher" -#: Source/options.cpp:1144 -msgid "Network Settings" -msgstr "Netzwerkeinstellungen" +#: Source/translation_dummy.cpp:482 +msgid "Master's" +msgstr "Meisterlicher" -#: Source/options.cpp:1156 -msgid "Chat" -msgstr "Chat" +#: Source/translation_dummy.cpp:483 +msgid "Champion's" +msgstr "Heldenhafter" -#: Source/options.cpp:1156 -msgid "Chat Settings" -msgstr "Chat Einstellungen" +#: Source/translation_dummy.cpp:484 +msgid "King's" +msgstr "Kรถniglicher" -#: Source/options.cpp:1165 Source/options.cpp:1281 -msgid "Language" -msgstr "Sprache" +#: Source/translation_dummy.cpp:485 +msgid "Vulnerable" +msgstr "Verletzlicher" -#: Source/options.cpp:1165 -msgid "Define what language to use in game." -msgstr "Legt die Spielsprache fest." +#: Source/translation_dummy.cpp:486 +msgid "Rusted" +msgstr "Verrosteter" -#: Source/options.cpp:1281 -msgid "Language Settings" -msgstr "Spracheinstellungen" +#: Source/translation_dummy.cpp:487 +msgid "Strong" +msgstr "Starker" -#: Source/options.cpp:1293 -msgid "Keymapping" -msgstr "Tastaturbelegung" +#: Source/translation_dummy.cpp:488 +msgid "Grand" +msgstr "Robuster" -#: Source/options.cpp:1293 -msgid "Keymapping Settings" -msgstr "Tastaturbelegungseinstellungen" +#: Source/translation_dummy.cpp:489 +msgid "Valiant" +msgstr "Tapferer" -#: Source/options.cpp:1516 -msgid "Padmapping" -msgstr "Gamepadbelegung" +#: Source/translation_dummy.cpp:490 +msgid "Glorious" +msgstr "Glorreicher" -#: Source/options.cpp:1516 -msgid "Padmapping Settings" -msgstr "Gamepadbelegungseinstellungen" +#: Source/translation_dummy.cpp:491 +msgid "Blessed" +msgstr "Gesegneter" -#: Source/panels/charpanel.cpp:127 -msgid "Level" -msgstr "Level" +#: Source/translation_dummy.cpp:492 +msgid "Saintly" +msgstr "Geweihter" -#: Source/panels/charpanel.cpp:129 -msgid "Experience" -msgstr "Erfahrung" +#: Source/translation_dummy.cpp:493 +msgid "Awesome" +msgstr "GroรŸartiger" -#: Source/panels/charpanel.cpp:134 -msgid "Next level" -msgstr "Nรคchstes Level" +#: Source/translation_dummy.cpp:495 +msgid "Godly" +msgstr "Gรถttlicher" -#: Source/panels/charpanel.cpp:143 -msgid "Base" -msgstr "Basis" +#: Source/translation_dummy.cpp:496 +msgid "Red" +msgstr "Roter" -#: Source/panels/charpanel.cpp:144 -msgid "Now" -msgstr "Aktuell" +#: Source/translation_dummy.cpp:497 +msgid "Crimson" +msgstr "Karmesin-" -#: Source/panels/charpanel.cpp:145 -msgid "Strength" -msgstr "Stรคrke" +#: Source/translation_dummy.cpp:498 +msgid "Garnet" +msgstr "Granat-" -#: Source/panels/charpanel.cpp:149 -msgid "Magic" -msgstr "Magie" +#: Source/translation_dummy.cpp:499 +msgid "Ruby" +msgstr "Rubin-" -#: Source/panels/charpanel.cpp:153 -msgid "Dexterity" -msgstr "Agilitรคt" +#: Source/translation_dummy.cpp:500 +msgid "Blue" +msgstr "Blauer" -#: Source/panels/charpanel.cpp:156 -msgid "Vitality" -msgstr "Vitalitรคt" +#: Source/translation_dummy.cpp:501 +msgid "Azure" +msgstr "Azurblauer" -#: Source/panels/charpanel.cpp:159 -msgid "Points to distribute" -msgstr "Punkte" +#: Source/translation_dummy.cpp:502 +msgid "Lapis" +msgstr "Lazulith-" -#: Source/panels/charpanel.cpp:169 -msgid "Armor class" -msgstr "Rรผstung" +#: Source/translation_dummy.cpp:503 +msgid "Cobalt" +msgstr "Kobalt-" -#: Source/panels/charpanel.cpp:171 -msgid "To hit" -msgstr "Treffer%" +#: Source/translation_dummy.cpp:504 +msgid "Sapphire" +msgstr "Saphir-" -#: Source/panels/charpanel.cpp:173 -msgid "Damage" -msgstr "Schaden" +#: Source/translation_dummy.cpp:505 +msgid "White" +msgstr "WeiรŸer" -#: Source/panels/charpanel.cpp:180 -msgid "Life" -msgstr "Leben" +#: Source/translation_dummy.cpp:506 +msgid "Pearl" +msgstr "Perlen-" -#: Source/panels/charpanel.cpp:184 -msgid "Mana" -msgstr "Mana" +#: Source/translation_dummy.cpp:507 +msgid "Ivory" +msgstr "Elfenbein-" -#: Source/panels/charpanel.cpp:189 -msgid "Resist magic" -msgstr "Magie-Res." +#: Source/translation_dummy.cpp:508 +msgid "Crystal" +msgstr "Kristall-" -#: Source/panels/charpanel.cpp:191 -msgid "Resist fire" -msgstr "Feuer-Res." +#: Source/translation_dummy.cpp:509 +msgid "Diamond" +msgstr "Diamant-" -#: Source/panels/charpanel.cpp:193 -msgid "Resist lightning" -msgstr "Blitz-Res." +#: Source/translation_dummy.cpp:510 +msgid "Topaz" +msgstr "Topas-" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:85 -msgid "char" -msgstr "Char" +#: Source/translation_dummy.cpp:511 +msgid "Amber" +msgstr "Bernstein-" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:86 -msgid "quests" -msgstr "Auftrรคge" +#: Source/translation_dummy.cpp:512 +msgid "Jade" +msgstr "Jade-" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:87 -msgid "map" -msgstr "Karte" +#: Source/translation_dummy.cpp:513 +msgid "Obsidian" +msgstr "Obsidian-" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:88 -msgid "menu" -msgstr "Menรผ" +#: Source/translation_dummy.cpp:514 +msgid "Emerald" +msgstr "Smaragd-" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:89 -msgid "inv" -msgstr "Inv" +#: Source/translation_dummy.cpp:515 +msgid "Hyena's" +msgstr "Hyรคnen-" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:90 -msgid "spells" -msgstr "Zauber" +#: Source/translation_dummy.cpp:516 +msgid "Frog's" +msgstr "Frosch-" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:100 Source/panels/mainpanel.cpp:126 -#: Source/panels/mainpanel.cpp:128 -msgid "voice" -msgstr "Sprechen" +#: Source/translation_dummy.cpp:517 +msgid "Spider's" +msgstr "Spinnen-" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:121 Source/panels/mainpanel.cpp:123 -#: Source/panels/mainpanel.cpp:125 -msgid "mute" -msgstr "Stumm" +#: Source/translation_dummy.cpp:518 +msgid "Raven's" +msgstr "Raben-" -#: Source/panels/spell_book.cpp:158 Source/panels/spell_list.cpp:150 -msgid "Skill" -msgstr "Fรคhigkeit" +#: Source/translation_dummy.cpp:519 +msgid "Snake's" +msgstr "Schlangen-" -#: Source/panels/spell_book.cpp:162 -msgid "Staff ({:d} charge)" -msgid_plural "Staff ({:d} charges)" -msgstr[0] "Stab ({:d} Ladung)" -msgstr[1] "Stab ({:d} Ladungen)" +#: Source/translation_dummy.cpp:520 +msgid "Serpent's" +msgstr "Vipern-" -#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:167 -msgctxt "spellbook" -msgid "Level {:d}" -msgstr "Level {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:521 +msgid "Drake's" +msgstr "Echsen-" -#: Source/panels/spell_book.cpp:169 -msgid "Unusable" -msgstr "Unbenutzbar" +#: Source/translation_dummy.cpp:522 +msgid "Dragon's" +msgstr "Drachen-" -#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:177 -msgid "Heals: {:d} - {:d}" -msgstr "Heilt: {:d} - {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:523 +msgid "Wyrm's" +msgstr "Lindwurm-" -#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:179 -msgid "Damage: {:d} - {:d}" -msgstr "Schaden: {:d} - {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:524 +msgid "Hydra's" +msgstr "Hydra-" -#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:183 -msgid "Dmg: 1/3 target hp" -msgstr "Schaden: 1/3 Leben des Ziels" +#: Source/translation_dummy.cpp:525 +msgid "Angel's" +msgstr "Engels-" -#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:185 -msgctxt "spellbook" -msgid "Mana: {:d}" -msgstr "Mana: {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:526 +msgid "Arch-Angel's" +msgstr "Erzengels-" -#: Source/panels/spell_list.cpp:157 -msgid "Spell" -msgstr "Zauber" +#: Source/translation_dummy.cpp:527 +msgid "Plentiful" +msgstr "Spendabler" -#: Source/panels/spell_list.cpp:160 -msgid "Damages undead only" -msgstr "Nur Schaden an Untoten" +#: Source/translation_dummy.cpp:528 +msgid "Bountiful" +msgstr "GroรŸzรผgiger" -#: Source/panels/spell_list.cpp:171 -msgid "Scroll" -msgstr "Schriftrolle" +#: Source/translation_dummy.cpp:529 +msgid "Flaming" +msgstr "Flammender" -#: Source/panels/spell_list.cpp:193 -msgid "Spell Hotkey {:s}" -msgstr "Zauber-Schnelltaste {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:530 +msgid "Lightning" +msgstr "Blitzender" -#: Source/pfile.cpp:723 -msgid "Unable to open archive" -msgstr "Fehler beim ร–ffnen des Archivs" +#: Source/translation_dummy.cpp:531 +msgid "quality" +msgstr "r Qualitรคt" -#: Source/pfile.cpp:725 -msgid "Unable to load character" -msgstr "Fehler beim Laden des Charakters" +#: Source/translation_dummy.cpp:532 +msgid "maiming" +msgstr "r Verstรผmmelung" -#: Source/plrmsg.cpp:84 Source/qol/chatlog.cpp:131 -msgid "{:s} (lvl {:d}): " -msgstr "{:s} (lvl {:d}): " +#: Source/translation_dummy.cpp:533 +msgid "slaying" +msgstr "s Erschlagens" -#: Source/qol/chatlog.cpp:160 -msgid "Chat History (Messages: {:d})" -msgstr "Chatverlauf (Nachrichten: {:d})" +#: Source/translation_dummy.cpp:534 +msgid "gore" +msgstr "s Massakers" -#: Source/qol/itemlabels.cpp:105 -msgid "{:s} gold" -msgstr "{:s} Gold" +#: Source/translation_dummy.cpp:535 +msgid "carnage" +msgstr "s Gemetzels" -#: Source/qol/stash.cpp:640 -msgid "How many gold pieces do you want to withdraw?" -msgstr "Wieviel Gold mรถchtest du abheben?" +#: Source/translation_dummy.cpp:536 +msgid "slaughter" +msgstr "s Schlachtens" -#: Source/qol/xpbar.cpp:125 -msgid "Level {:d}" -msgstr "Level {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:537 +msgid "pain" +msgstr "s Schmerzes" -#: Source/qol/xpbar.cpp:131 Source/qol/xpbar.cpp:139 -msgid "Experience: {:s}" -msgstr "Erfahrung: {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:538 +msgid "tears" +msgstr "r Trรคnen" -#: Source/qol/xpbar.cpp:132 -msgid "Maximum Level" -msgstr "Maximales Level" +#: Source/translation_dummy.cpp:539 +msgid "health" +msgstr "r Gesundheit" -#: Source/qol/xpbar.cpp:140 -msgid "Next Level: {:s}" -msgstr "Nรคchstes Level: {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:540 +msgid "protection" +msgstr "s Schutzes" -#: Source/qol/xpbar.cpp:141 -msgid "{:s} to Level {:d}" -msgstr "{:s} zu Level {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:541 +msgid "absorption" +msgstr "r Absorption" -#. TRANSLATORS: Quest Name Block -#: Source/quests.cpp:48 -msgid "The Magic Rock" -msgstr "Der magische Stein" +#: Source/translation_dummy.cpp:542 +msgid "deflection" +msgstr "r Deflektion" -#: Source/quests.cpp:50 -msgid "Gharbad The Weak" -msgstr "Gharbad der Schwรคchliche" +#: Source/translation_dummy.cpp:543 +msgid "osmosis" +msgstr "r Osmose" -#: Source/quests.cpp:51 -msgid "Zhar the Mad" -msgstr "Zhar der Verrรผckte" +#: Source/translation_dummy.cpp:544 +msgid "frailty" +msgstr "r Zerbrechlichkeit" -#: Source/quests.cpp:52 -msgid "Lachdanan" -msgstr "Lachdanan" +#: Source/translation_dummy.cpp:545 +msgid "weakness" +msgstr "r Schwรคche" -#: Source/quests.cpp:54 -msgid "The Butcher" -msgstr "Der Schlรคchter" +#: Source/translation_dummy.cpp:546 +msgid "strength" +msgstr "r Stรคrke" -#: Source/quests.cpp:55 -msgid "Ogden's Sign" -msgstr "Ogdens Schild" +#: Source/translation_dummy.cpp:547 +msgid "might" +msgstr "r Macht" -#: Source/quests.cpp:56 -msgid "Halls of the Blind" -msgstr "Die Halle der Blinden" +#: Source/translation_dummy.cpp:548 +msgid "power" +msgstr "r Kraft" -#: Source/quests.cpp:57 -msgid "Valor" -msgstr "Heldenmut" +#: Source/translation_dummy.cpp:549 +msgid "giants" +msgstr "r Giganten" -#: Source/quests.cpp:59 -msgid "Warlord of Blood" -msgstr "Kriegsherr des Blutes" +#: Source/translation_dummy.cpp:550 +msgid "titans" +msgstr "r Titanen" -#: Source/quests.cpp:60 -msgid "The Curse of King Leoric" -msgstr "Der Fluch des Kรถnig Leoric" +#: Source/translation_dummy.cpp:551 +msgid "paralysis" +msgstr "r Paralyse" -#. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:62 Source/quests.cpp:98 -msgid "The Chamber of Bone" -msgstr "Die Knochenkammer" +#: Source/translation_dummy.cpp:552 +msgid "atrophy" +msgstr "r Atropie" -#: Source/quests.cpp:63 -msgid "Archbishop Lazarus" -msgstr "Erzbischof Lazarus" +#: Source/translation_dummy.cpp:553 +msgid "dexterity" +msgstr "r Agilitรคt" -#: Source/quests.cpp:64 -msgid "Grave Matters" -msgstr "Grabfunde" +#: Source/translation_dummy.cpp:554 +msgid "skill" +msgstr "r Fertigkeit" -#: Source/quests.cpp:65 -msgid "Farmer's Orchard" -msgstr "Lesters Obstgarten" +#: Source/translation_dummy.cpp:555 +msgid "accuracy" +msgstr "r Genauigkeit" -#: Source/quests.cpp:66 -msgid "Little Girl" -msgstr "Theodor" +#: Source/translation_dummy.cpp:556 +msgid "precision" +msgstr "r Prรคzision" -#: Source/quests.cpp:67 -msgid "Wandering Trader" -msgstr "Der fliegende Hรคndler" +#: Source/translation_dummy.cpp:557 +msgid "perfection" +msgstr "r Perfektion" -#: Source/quests.cpp:68 -msgid "The Defiler" -msgstr "Gothaur der Schlinger" +#: Source/translation_dummy.cpp:558 +msgid "the fool" +msgstr "s Narren" -#: Source/quests.cpp:69 -msgid "Na-Krul" -msgstr "Na-Krul" +#: Source/translation_dummy.cpp:559 +msgid "dyslexia" +msgstr "r Dyslexie" -#. TRANSLATORS: Quest Name Block end -#: Source/quests.cpp:71 -msgid "The Jersey's Jersey" -msgstr "Das festliche Gewand" +#: Source/translation_dummy.cpp:560 +msgid "magic" +msgstr "r Magie" -#. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:97 -msgid "King Leoric's Tomb" -msgstr "Kรถnig Leorics Grabstรคtte" +#: Source/translation_dummy.cpp:561 +msgid "the mind" +msgstr "s Geistes" -#. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:100 -msgid "A Dark Passage" -msgstr "Einem dunkler Durchgang" +#: Source/translation_dummy.cpp:562 +msgid "brilliance" +msgstr "r Brillanz" -#. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:101 -msgid "Unholy Altar" -msgstr "Unheiliger Altar" +#: Source/translation_dummy.cpp:563 +msgid "sorcery" +msgstr "r Zauberei" -#. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:401 -msgid "To {:s}" -msgstr "Zu {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:564 +msgid "wizardry" +msgstr "r Hexerei" -#: Source/spelldat.cpp:24 -msgctxt "spell" -msgid "Firebolt" -msgstr "Feuerblitz" +#: Source/translation_dummy.cpp:565 +msgid "illness" +msgstr "r Krankheit" -#: Source/spelldat.cpp:25 -msgctxt "spell" -msgid "Healing" -msgstr "Heilung" +#: Source/translation_dummy.cpp:566 +msgid "disease" +msgstr "r Seuche" -#: Source/spelldat.cpp:26 -msgctxt "spell" -msgid "Lightning" -msgstr "Blitz" +#: Source/translation_dummy.cpp:567 +msgid "vitality" +msgstr "r Vitalitรคt" -#: Source/spelldat.cpp:27 -msgctxt "spell" -msgid "Flash" -msgstr "Lichtblitz" +#: Source/translation_dummy.cpp:568 +msgid "zest" +msgstr "r Frische" -#: Source/spelldat.cpp:28 -msgctxt "spell" -msgid "Identify" -msgstr "Identifikation" +#: Source/translation_dummy.cpp:569 +msgid "vim" +msgstr "s Schwungs" -#: Source/spelldat.cpp:29 -msgctxt "spell" -msgid "Fire Wall" -msgstr "Feuerwand" +#: Source/translation_dummy.cpp:570 +msgid "vigor" +msgstr "r Hรคrte" -#: Source/spelldat.cpp:30 -msgctxt "spell" -msgid "Town Portal" -msgstr "Stadtportal" +#: Source/translation_dummy.cpp:571 +msgid "life" +msgstr "s Lebens" -#: Source/spelldat.cpp:31 -msgctxt "spell" -msgid "Stone Curse" -msgstr "Steinfluch" +#: Source/translation_dummy.cpp:572 +msgid "trouble" +msgstr "r Sorgen" -#: Source/spelldat.cpp:32 -msgctxt "spell" -msgid "Infravision" -msgstr "Durchblick" +#: Source/translation_dummy.cpp:573 +msgid "the pit" +msgstr "r Lรคhmung" -#: Source/spelldat.cpp:33 -msgctxt "spell" -msgid "Phasing" -msgstr "Verschiebung" +#: Source/translation_dummy.cpp:574 +msgid "the sky" +msgstr "s Himmels" -#: Source/spelldat.cpp:34 -msgctxt "spell" -msgid "Mana Shield" -msgstr "Manaschild" +#: Source/translation_dummy.cpp:575 +msgid "the moon" +msgstr "s Mondes" -#: Source/spelldat.cpp:35 -msgctxt "spell" -msgid "Fireball" -msgstr "Feuerball" +#: Source/translation_dummy.cpp:576 +msgid "the stars" +msgstr "r Sterne" -#: Source/spelldat.cpp:36 -msgctxt "spell" -msgid "Guardian" -msgstr "Wรคchter" +#: Source/translation_dummy.cpp:577 +msgid "the heavens" +msgstr "r Herrlichkeit" -#: Source/spelldat.cpp:37 -msgctxt "spell" -msgid "Chain Lightning" -msgstr "Kettenblitz" +#: Source/translation_dummy.cpp:578 +msgid "the zodiac" +msgstr "s Tierkreises" -#: Source/spelldat.cpp:38 -msgctxt "spell" -msgid "Flame Wave" -msgstr "Flammenwelle" +#: Source/translation_dummy.cpp:579 +msgid "the vulture" +msgstr "s Geiers" -#: Source/spelldat.cpp:39 -msgctxt "spell" -msgid "Doom Serpents" -msgstr "Schlangen der Verdammnis" +#: Source/translation_dummy.cpp:580 +msgid "the jackal" +msgstr "s Schakals" -#: Source/spelldat.cpp:40 -msgctxt "spell" -msgid "Blood Ritual" -msgstr "Blutritual" +#: Source/translation_dummy.cpp:581 +msgid "the fox" +msgstr "s Fuchses" -#: Source/spelldat.cpp:41 -msgctxt "spell" -msgid "Nova" -msgstr "Nova" +#: Source/translation_dummy.cpp:582 +msgid "the jaguar" +msgstr "s Jaguars" -#: Source/spelldat.cpp:42 -msgctxt "spell" -msgid "Invisibility" -msgstr "Unsichtbarkeit" +#: Source/translation_dummy.cpp:583 +msgid "the eagle" +msgstr "s Adlers" -#: Source/spelldat.cpp:43 -msgctxt "spell" -msgid "Inferno" -msgstr "Inferno" +#: Source/translation_dummy.cpp:584 +msgid "the wolf" +msgstr "s Wolfs" -#: Source/spelldat.cpp:44 -msgctxt "spell" -msgid "Golem" -msgstr "Golem" +#: Source/translation_dummy.cpp:585 +msgid "the tiger" +msgstr "s Tigers" -#: Source/spelldat.cpp:45 -msgctxt "spell" -msgid "Rage" -msgstr "Wut" +#: Source/translation_dummy.cpp:586 +msgid "the lion" +msgstr "s Lรถwen" -#: Source/spelldat.cpp:46 -msgctxt "spell" -msgid "Teleport" -msgstr "Teleport" +#: Source/translation_dummy.cpp:587 +msgid "the mammoth" +msgstr "s Mammuts" -#: Source/spelldat.cpp:47 -msgctxt "spell" -msgid "Apocalypse" -msgstr "Apokalypse" +#: Source/translation_dummy.cpp:588 +msgid "the whale" +msgstr "s Wals" -#: Source/spelldat.cpp:48 -msgctxt "spell" -msgid "Etherealize" -msgstr "ร„therisieren" +#: Source/translation_dummy.cpp:589 +msgid "fragility" +msgstr "r Brรผchigkeit" -#: Source/spelldat.cpp:49 -msgctxt "spell" -msgid "Item Repair" -msgstr "Reparatur" +#: Source/translation_dummy.cpp:590 +msgid "brittleness" +msgstr "r Sprรถdigkeit" -#: Source/spelldat.cpp:50 -msgctxt "spell" -msgid "Staff Recharge" -msgstr "Stรคbe aufladen" +#: Source/translation_dummy.cpp:591 +msgid "sturdiness" +msgstr "r Festigkeit" -#: Source/spelldat.cpp:51 -msgctxt "spell" -msgid "Trap Disarm" -msgstr "Falle entschรคrfen" +#: Source/translation_dummy.cpp:592 +msgid "craftsmanship" +msgstr "r Kunstfertigkeit" -#: Source/spelldat.cpp:52 -msgctxt "spell" -msgid "Elemental" -msgstr "Elementarwesen" +#: Source/translation_dummy.cpp:593 +msgid "structure" +msgstr "r Dauerhaftigkeit" -#: Source/spelldat.cpp:53 -msgctxt "spell" -msgid "Charged Bolt" -msgstr "Geladener Blitz" +#: Source/translation_dummy.cpp:594 +msgid "the ages" +msgstr "r Ewigkeit" -#: Source/spelldat.cpp:54 -msgctxt "spell" -msgid "Holy Bolt" -msgstr "Heiliger Blitz" +#: Source/translation_dummy.cpp:595 +msgid "the dark" +msgstr "r Finsternis" -#: Source/spelldat.cpp:55 -msgctxt "spell" -msgid "Resurrect" -msgstr "Wiederbelebung" - -#: Source/spelldat.cpp:56 -msgctxt "spell" -msgid "Telekinesis" -msgstr "Telekinese" +#: Source/translation_dummy.cpp:596 +msgid "the night" +msgstr "r Nacht" -#: Source/spelldat.cpp:57 -msgctxt "spell" -msgid "Heal Other" -msgstr "Heilung Anderer" +#: Source/translation_dummy.cpp:597 +msgid "light" +msgstr "s Lichts" -#: Source/spelldat.cpp:58 -msgctxt "spell" -msgid "Blood Star" -msgstr "Blutstern" +#: Source/translation_dummy.cpp:598 +msgid "radiance" +msgstr "s Glanzes" -#: Source/spelldat.cpp:59 -msgctxt "spell" -msgid "Bone Spirit" -msgstr "Knochengeist" +#: Source/translation_dummy.cpp:599 +msgid "flame" +msgstr "r Flamme" -#: Source/spelldat.cpp:60 -msgctxt "spell" -msgid "Mana" -msgstr "Mana-Ritual" +#: Source/translation_dummy.cpp:600 +msgid "fire" +msgstr "s Feuers" -#: Source/spelldat.cpp:61 -msgctxt "spell" -msgid "the Magi" -msgstr "Mantik" +#: Source/translation_dummy.cpp:601 +msgid "burning" +msgstr "s Brennens" -#: Source/spelldat.cpp:62 -msgctxt "spell" -msgid "the Jester" -msgstr "Torheit" +#: Source/translation_dummy.cpp:602 +msgid "shock" +msgstr "s Schocks" -#: Source/spelldat.cpp:63 -msgctxt "spell" -msgid "Lightning Wall" -msgstr "Blitzwand" +#: Source/translation_dummy.cpp:603 +msgid "lightning" +msgstr "s Blitzes" -#: Source/spelldat.cpp:64 -msgctxt "spell" -msgid "Immolation" -msgstr "Deflagration" +#: Source/translation_dummy.cpp:604 +msgid "thunder" +msgstr "s Donners" -#: Source/spelldat.cpp:65 -msgctxt "spell" -msgid "Warp" -msgstr "Warp" +#: Source/translation_dummy.cpp:605 +msgid "many" +msgstr "r Vielfalt" -#: Source/spelldat.cpp:66 -msgctxt "spell" -msgid "Reflect" -msgstr "Dornen" +#: Source/translation_dummy.cpp:606 +msgid "plenty" +msgstr "r Fรผlle" -#: Source/spelldat.cpp:67 -msgctxt "spell" -msgid "Berserk" -msgstr "Berserker" +#: Source/translation_dummy.cpp:607 +msgid "thorns" +msgstr "r Dornen" -#: Source/spelldat.cpp:68 -msgctxt "spell" -msgid "Ring of Fire" -msgstr "Feuerring" +#: Source/translation_dummy.cpp:608 +msgid "corruption" +msgstr "r Verderbtheit" -#: Source/spelldat.cpp:69 -msgctxt "spell" -msgid "Search" -msgstr "Suche" +#: Source/translation_dummy.cpp:609 +msgid "thieves" +msgstr "r Diebe" -#: Source/spelldat.cpp:70 -msgctxt "spell" -msgid "Rune of Fire" -msgstr "Feuerrune" +#: Source/translation_dummy.cpp:610 +msgid "the bear" +msgstr "s Bรคren" -#: Source/spelldat.cpp:71 -msgctxt "spell" -msgid "Rune of Light" -msgstr "Lichtrune" +#: Source/translation_dummy.cpp:611 +msgid "the bat" +msgstr "r Fledermaus" -#: Source/spelldat.cpp:72 -msgctxt "spell" -msgid "Rune of Nova" -msgstr "Novarune" +#: Source/translation_dummy.cpp:612 +msgid "vampires" +msgstr "r Vampire" -#: Source/spelldat.cpp:73 -msgctxt "spell" -msgid "Rune of Immolation" -msgstr "Deflagrationsrune" +#: Source/translation_dummy.cpp:613 +msgid "the leech" +msgstr "s Blutegels" -#: Source/spelldat.cpp:74 -msgctxt "spell" -msgid "Rune of Stone" -msgstr "Steinrune" +#: Source/translation_dummy.cpp:614 +msgid "blood" +msgstr "s Blutes" -#: Source/stores.cpp:129 -msgid "Griswold" -msgstr "Griswold" +#: Source/translation_dummy.cpp:615 +msgid "piercing" +msgstr "r Perforation" -#: Source/stores.cpp:130 -msgid "Pepin" -msgstr "Pepin" +#: Source/translation_dummy.cpp:616 +msgid "puncturing" +msgstr "s Durchbohrens" -#: Source/stores.cpp:132 -msgid "Ogden" -msgstr "Ogden" +#: Source/translation_dummy.cpp:617 +msgid "bashing" +msgstr "s Zerschmetterns" -#: Source/stores.cpp:133 -msgid "Cain" -msgstr "Cain" +#: Source/translation_dummy.cpp:618 +msgid "readiness" +msgstr "r Bereitschaft" -#: Source/stores.cpp:134 -msgid "Farnham" -msgstr "Farnham" +#: Source/translation_dummy.cpp:619 +msgid "swiftness" +msgstr "r Gewandtheit" -#: Source/stores.cpp:135 -msgid "Adria" -msgstr "Adria" +#: Source/translation_dummy.cpp:620 +msgid "speed" +msgstr "r Geschwindigkeit" -#: Source/stores.cpp:136 Source/stores.cpp:1315 -msgid "Gillian" -msgstr "Gillian" +#: Source/translation_dummy.cpp:621 +msgid "haste" +msgstr "r Schnelligkeit" -#: Source/stores.cpp:137 -msgid "Wirt" -msgstr "Wirt" +#: Source/translation_dummy.cpp:622 +msgid "balance" +msgstr "r Balance" -#: Source/stores.cpp:263 Source/stores.cpp:270 -msgid "Back" -msgstr "Zurรผck" +#: Source/translation_dummy.cpp:623 +msgid "stability" +msgstr "r Stabilitรคt" -#: Source/stores.cpp:292 Source/stores.cpp:298 -msgid ", " -msgstr ", " +#: Source/translation_dummy.cpp:624 +msgid "harmony" +msgstr "r Harmonie" -#: Source/stores.cpp:309 -msgid "Damage: {:d}-{:d} " -msgstr "Schaden: {:d}-{:d} " +#: Source/translation_dummy.cpp:625 +msgid "blocking" +msgstr "s Blockens" -#: Source/stores.cpp:311 -msgid "Armor: {:d} " -msgstr "Rรผstung: {:d} " +#: Source/translation_dummy.cpp:626 +msgid "The Magic Rock" +msgstr "Der magische Stein" -#: Source/stores.cpp:313 -msgid "Dur: {:d}/{:d}, " -msgstr "Haltb.: {:d}/{:d}, " +#: Source/translation_dummy.cpp:627 +msgid "Gharbad The Weak" +msgstr "Gharbad der Schwรคchliche" -#: Source/stores.cpp:315 -msgid "Indestructible, " -msgstr "Unzerstรถrbar, " +#: Source/translation_dummy.cpp:628 +msgid "Zhar the Mad" +msgstr "Zhar der Verrรผckte" -#: Source/stores.cpp:323 -msgid "No required attributes" -msgstr "Ohne Anforderungen" +#: Source/translation_dummy.cpp:629 +msgid "Lachdanan" +msgstr "Lachdanan" -#: Source/stores.cpp:355 Source/stores.cpp:1069 Source/stores.cpp:1302 -msgid "Welcome to the" -msgstr "Willkommen im" +#: Source/translation_dummy.cpp:631 +msgid "The Butcher" +msgstr "Der Schlรคchter" -#: Source/stores.cpp:356 -msgid "Blacksmith's shop" -msgstr "Laden des Schmieds" +#: Source/translation_dummy.cpp:632 +msgid "Ogden's Sign" +msgstr "Ogdens Schild" -#: Source/stores.cpp:357 Source/stores.cpp:705 Source/stores.cpp:1071 -#: Source/stores.cpp:1128 Source/stores.cpp:1304 Source/stores.cpp:1316 -#: Source/stores.cpp:1329 -msgid "Would you like to:" -msgstr "Was mรถchtet Ihr:" +#: Source/translation_dummy.cpp:633 +msgid "Halls of the Blind" +msgstr "Die Halle der Blinden" -#: Source/stores.cpp:358 -msgid "Talk to Griswold" -msgstr "Mit Griswold sprechen" +#: Source/translation_dummy.cpp:634 +msgid "Valor" +msgstr "Heldenmut" -#: Source/stores.cpp:359 -msgid "Buy basic items" -msgstr "Gewรถhnliches kaufen" +#: Source/translation_dummy.cpp:635 +msgid "Warlord of Blood" +msgstr "Kriegsherr des Blutes" -#: Source/stores.cpp:360 -msgid "Buy premium items" -msgstr "Besonderes kaufen" +#: Source/translation_dummy.cpp:636 +msgid "The Curse of King Leoric" +msgstr "Der Fluch des Kรถnig Leoric" -#: Source/stores.cpp:361 Source/stores.cpp:708 -msgid "Sell items" -msgstr "Verkaufen" +#: Source/translation_dummy.cpp:639 +msgid "Archbishop Lazarus" +msgstr "Erzbischof Lazarus" -#: Source/stores.cpp:362 -msgid "Repair items" -msgstr "Reparieren" +#: Source/translation_dummy.cpp:640 +msgid "Grave Matters" +msgstr "Grabfunde" -#: Source/stores.cpp:363 -msgid "Leave the shop" -msgstr "Schmiede verlassen" +#: Source/translation_dummy.cpp:641 +msgid "Farmer's Orchard" +msgstr "Lesters Obstgarten" -#: Source/stores.cpp:406 Source/stores.cpp:759 Source/stores.cpp:1105 -msgid "I have these items for sale:" -msgstr "Hier meine Angebote:" +#: Source/translation_dummy.cpp:642 +msgid "Little Girl" +msgstr "Theodor" -#: Source/stores.cpp:471 -msgid "I have these premium items for sale:" -msgstr "Hier meine besonderen Angebote:" +#: Source/translation_dummy.cpp:643 +msgid "Wandering Trader" +msgstr "Der fliegende Hรคndler" -#: Source/stores.cpp:590 Source/stores.cpp:852 -msgid "You have nothing I want." -msgstr "Ihr habt nichts zu verkaufen." +#: Source/translation_dummy.cpp:644 +msgid "The Defiler" +msgstr "Gothaur der Schlinger" -#: Source/stores.cpp:601 Source/stores.cpp:864 -msgid "Which item is for sale?" -msgstr "Was wollt Ihr verkaufen?" +#: Source/translation_dummy.cpp:645 +msgid "Na-Krul" +msgstr "Na-Krul" -#: Source/stores.cpp:666 -msgid "You have nothing to repair." -msgstr "Ihr habt nichts zu Reparieren." +#: Source/translation_dummy.cpp:647 +msgid "The Jersey's Jersey" +msgstr "Das festliche Gewand" -#: Source/stores.cpp:677 -msgid "Repair which item?" -msgstr "Was soll repariert werden?" +#: Source/translation_dummy.cpp:648 +msgctxt "spell" +msgid "Firebolt" +msgstr "Feuerblitz" -#: Source/stores.cpp:704 -msgid "Witch's shack" -msgstr "Hรผtte der Hexe" +#: Source/translation_dummy.cpp:649 +msgctxt "spell" +msgid "Healing" +msgstr "Heilung" -#: Source/stores.cpp:706 -msgid "Talk to Adria" -msgstr "Mit Adria sprechen" +#: Source/translation_dummy.cpp:650 +msgctxt "spell" +msgid "Lightning" +msgstr "Blitz" -#: Source/stores.cpp:707 Source/stores.cpp:1073 -msgid "Buy items" -msgstr "Etwas kaufen" +#: Source/translation_dummy.cpp:651 +msgctxt "spell" +msgid "Flash" +msgstr "Lichtblitz" -#: Source/stores.cpp:709 -msgid "Recharge staves" -msgstr "Stรคbe aufladen" +#: Source/translation_dummy.cpp:652 +msgctxt "spell" +msgid "Identify" +msgstr "Identifikation" -#: Source/stores.cpp:710 -msgid "Leave the shack" -msgstr "Hรผtte verlassen" +#: Source/translation_dummy.cpp:653 +msgctxt "spell" +msgid "Fire Wall" +msgstr "Feuerwand" -#: Source/stores.cpp:926 -msgid "You have nothing to recharge." -msgstr "Ihr habt nichts aufzuladen." +#: Source/translation_dummy.cpp:654 +msgctxt "spell" +msgid "Town Portal" +msgstr "Stadtportal" -#: Source/stores.cpp:937 -msgid "Recharge which item?" -msgstr "Was soll ich aufladen?" +#: Source/translation_dummy.cpp:655 +msgctxt "spell" +msgid "Stone Curse" +msgstr "Steinfluch" -#: Source/stores.cpp:950 -msgid "You do not have enough gold" -msgstr "Ihr habt nicht genug Gold" - -#: Source/stores.cpp:958 -msgid "You do not have enough room in inventory" -msgstr "Ihr habt nicht genug Platz im Inventar" - -#: Source/stores.cpp:976 -msgid "Do we have a deal?" -msgstr "Abgemacht?" - -#: Source/stores.cpp:979 -msgid "Are you sure you want to identify this item?" -msgstr "Seid Ihr sicher, dass ich das identifizieren soll?" - -#: Source/stores.cpp:985 -msgid "Are you sure you want to buy this item?" -msgstr "Seid Ihr sicher, dass Ihr diesen Gegenstand kaufen wollt?" - -#: Source/stores.cpp:988 -msgid "Are you sure you want to recharge this item?" -msgstr "Seid Ihr sicher, dass ich diesen Stab aufladen soll?" - -#: Source/stores.cpp:992 -msgid "Are you sure you want to sell this item?" -msgstr "Seid Ihr sicher, dass Ihr diesen Gegenstand verkaufen wollt?" - -#: Source/stores.cpp:995 -msgid "Are you sure you want to repair this item?" -msgstr "Seid Ihr sicher, dass ich das reparieren soll?" - -#: Source/stores.cpp:1009 Source/towners.cpp:158 -msgid "Wirt the Peg-legged boy" -msgstr "Wirt mit dem Holzbein" - -#: Source/stores.cpp:1012 Source/stores.cpp:1019 -msgid "Talk to Wirt" -msgstr "Mit Wirt sprechen" - -#: Source/stores.cpp:1013 -msgid "I have something for sale," -msgstr "Ich habe etwas Besonderes zu," - -#: Source/stores.cpp:1014 -msgid "but it will cost 50 gold" -msgstr "verkaufen. Fรผr 50 Gold-" - -#: Source/stores.cpp:1015 -msgid "just to take a look. " -msgstr "stรผcke zeige ich es Dir. " - -#: Source/stores.cpp:1016 -msgid "What have you got?" -msgstr "Was hast Du?" - -#: Source/stores.cpp:1017 Source/stores.cpp:1020 Source/stores.cpp:1131 -#: Source/stores.cpp:1319 -msgid "Say goodbye" -msgstr "Auf Wiedersehen" +#: Source/translation_dummy.cpp:656 +msgctxt "spell" +msgid "Infravision" +msgstr "Durchblick" -#: Source/stores.cpp:1030 -msgid "I have this item for sale:" -msgstr "Hier mein Angebot:" +#: Source/translation_dummy.cpp:657 +msgctxt "spell" +msgid "Phasing" +msgstr "Verschiebung" -#: Source/stores.cpp:1047 -msgid "Leave" -msgstr "Verlassen" +#: Source/translation_dummy.cpp:658 +msgctxt "spell" +msgid "Mana Shield" +msgstr "Manaschild" -#: Source/stores.cpp:1070 -msgid "Healer's home" -msgstr "Haus des Heilers" +#: Source/translation_dummy.cpp:659 +msgctxt "spell" +msgid "Fireball" +msgstr "Feuerball" -#: Source/stores.cpp:1072 -msgid "Talk to Pepin" -msgstr "Mit Pepin sprechen" +#: Source/translation_dummy.cpp:660 +msgctxt "spell" +msgid "Guardian" +msgstr "Wรคchter" -#: Source/stores.cpp:1074 -msgid "Leave Healer's home" -msgstr "Heiler verlassen" +#: Source/translation_dummy.cpp:661 +msgctxt "spell" +msgid "Chain Lightning" +msgstr "Kettenblitz" -#: Source/stores.cpp:1127 -msgid "The Town Elder" -msgstr "Deckard Cain" +#: Source/translation_dummy.cpp:662 +msgctxt "spell" +msgid "Flame Wave" +msgstr "Flammenwelle" -#: Source/stores.cpp:1129 -msgid "Talk to Cain" -msgstr "Mit Cain sprechen" +#: Source/translation_dummy.cpp:663 +msgctxt "spell" +msgid "Doom Serpents" +msgstr "Schlangen der Verdammnis" -#: Source/stores.cpp:1130 -msgid "Identify an item" -msgstr "Gegenstand identifizieren" +#: Source/translation_dummy.cpp:664 +msgctxt "spell" +msgid "Blood Ritual" +msgstr "Blutritual" -#: Source/stores.cpp:1223 -msgid "You have nothing to identify." -msgstr "Ihr habt nichts zu identifizieren." +#: Source/translation_dummy.cpp:665 +msgctxt "spell" +msgid "Nova" +msgstr "Nova" -#: Source/stores.cpp:1234 -msgid "Identify which item?" -msgstr "Was soll ich identifizieren?" +#: Source/translation_dummy.cpp:666 +msgctxt "spell" +msgid "Invisibility" +msgstr "Unsichtbarkeit" -#: Source/stores.cpp:1249 -msgid "This item is:" -msgstr "Folgende Gegenstรคnde habe ich identifiziert:" +#: Source/translation_dummy.cpp:667 +msgctxt "spell" +msgid "Inferno" +msgstr "Inferno" -#: Source/stores.cpp:1252 -msgid "Done" -msgstr "Erledigt" +#: Source/translation_dummy.cpp:668 +msgctxt "spell" +msgid "Golem" +msgstr "Golem" -#: Source/stores.cpp:1261 -msgid "Talk to {:s}" -msgstr "Sprecht mit {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:669 +msgctxt "spell" +msgid "Rage" +msgstr "Wut" -#: Source/stores.cpp:1264 -msgid "Talking to {:s}" -msgstr "Ihr sprecht mit {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:670 +msgctxt "spell" +msgid "Teleport" +msgstr "Teleport" -#: Source/stores.cpp:1265 -msgid "is not available" -msgstr "ist nicht verfรผgbar" +#: Source/translation_dummy.cpp:671 +msgctxt "spell" +msgid "Apocalypse" +msgstr "Apokalypse" -#: Source/stores.cpp:1266 -msgid "in the shareware" -msgstr "in der Shareware" +#: Source/translation_dummy.cpp:672 +msgctxt "spell" +msgid "Etherealize" +msgstr "ร„therisieren" -#: Source/stores.cpp:1267 -msgid "version" -msgstr "Version" +#: Source/translation_dummy.cpp:673 +msgctxt "spell" +msgid "Item Repair" +msgstr "Reparatur" -#: Source/stores.cpp:1294 -msgid "Gossip" -msgstr "Tratsch" +#: Source/translation_dummy.cpp:674 +msgctxt "spell" +msgid "Staff Recharge" +msgstr "Stรคbe aufladen" -#: Source/stores.cpp:1303 -msgid "Rising Sun" -msgstr "Aufgehende Sonne" +#: Source/translation_dummy.cpp:675 +msgctxt "spell" +msgid "Trap Disarm" +msgstr "Falle entschรคrfen" -#: Source/stores.cpp:1305 -msgid "Talk to Ogden" -msgstr "Mit Ogden sprechen" +#: Source/translation_dummy.cpp:676 +msgctxt "spell" +msgid "Elemental" +msgstr "Elementarwesen" -#: Source/stores.cpp:1306 -msgid "Leave the tavern" -msgstr "Taverne verlassen" +#: Source/translation_dummy.cpp:677 +msgctxt "spell" +msgid "Charged Bolt" +msgstr "Geladener Blitz" -#: Source/stores.cpp:1317 -msgid "Talk to Gillian" -msgstr "Mit Gillian sprechen" +#: Source/translation_dummy.cpp:678 +msgctxt "spell" +msgid "Holy Bolt" +msgstr "Heiliger Blitz" -#: Source/stores.cpp:1318 -msgid "Access Storage" -msgstr "Truhe รถffnen" +#: Source/translation_dummy.cpp:679 +msgctxt "spell" +msgid "Resurrect" +msgstr "Wiederbelebung" -#: Source/stores.cpp:1328 Source/towners.cpp:216 -msgid "Farnham the Drunk" -msgstr "Farnham, der Sรคufer" +#: Source/translation_dummy.cpp:680 +msgctxt "spell" +msgid "Telekinesis" +msgstr "Telekinese" -#: Source/stores.cpp:1330 -msgid "Talk to Farnham" -msgstr "Mit Farnham sprechen" +#: Source/translation_dummy.cpp:681 +msgctxt "spell" +msgid "Heal Other" +msgstr "Heilung Anderer" -#: Source/stores.cpp:1331 -msgid "Say Goodbye" -msgstr "Auf Wiedersehen" +#: Source/translation_dummy.cpp:682 +msgctxt "spell" +msgid "Blood Star" +msgstr "Blutstern" -#: Source/stores.cpp:2464 -msgid "Your gold: {:s}" -msgstr "Euer Gold: {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:683 +msgctxt "spell" +msgid "Bone Spirit" +msgstr "Knochengeist" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:15 +#: Source/translation_dummy.cpp:684 msgid "" " Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh " "blow to this land. The people always loved the King, and now they live in " @@ -8108,8 +8267,7 @@ msgstr "" "sinken? Leoric war ein Heiliger unter den Menschen. Nur die รผbelsten Mรคchte " "der Hรถlle kรถnnen einen Mann im Innersten so grรผndlich vernichten..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:17 +#: Source/translation_dummy.cpp:685 msgid "" "The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's son, " "Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and scoured the " @@ -8149,8 +8307,7 @@ msgstr "" "seinen untoten Kรถrper und sorgt so dafรผr, dass seine Seele endlich Frieden " "findet." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:19 +#: Source/translation_dummy.cpp:686 msgid "" "As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's " "down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this " @@ -8160,8 +8317,7 @@ msgstr "" "beerdigt. Er ist jetzt da unten und wartet in der fauligen Dunkelheit auf " "seine Chance, das Land zu vernichten..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) -#: Source/textdat.cpp:21 +#: Source/translation_dummy.cpp:687 msgid "" "The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a " "greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that " @@ -8173,8 +8329,7 @@ msgstr "" "werden, die unser Land verzehrt, denn Euer Sieg ist ein gutes Omen. Mรถge das " "Licht Euch auf Eurem Weg leiten, guter Meister." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:23 +#: Source/translation_dummy.cpp:688 msgid "" "The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease " "his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over " @@ -8187,8 +8342,7 @@ msgstr "" "รผber diesem Kรถnigreich. Doch vielleicht endet er ja, wenn Ihr die Seele des " "Kรถnigs aus ihrem irdischen Gefรคngnis befreit." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:25 +#: Source/translation_dummy.cpp:689 msgid "" "I don't like to think about how the King died. I like to remember him for " "the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very " @@ -8198,8 +8352,7 @@ msgstr "" "mich lieber an ihn, wie er als freundlicher und gerechter Herrscher war. " "Sein Tod war so traurig und schien so unpassend." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:27 +#: Source/translation_dummy.cpp:690 msgid "" "I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to " "outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest " @@ -8213,8 +8366,7 @@ msgstr "" "ist, aber es mรผssen ganz finstere Mรคchte gewesen sein, die ihn in den " "Wahnsinn getrieben haben." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:29 +#: Source/translation_dummy.cpp:691 msgid "" "I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is " "King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING!" @@ -8222,8 +8374,7 @@ msgstr "" "Ist mir egal. Hรถr mal, kein Skelett wird jemals mein Kรถnig sein. Leoric ist " "der Kรถnig, klar? Kรถnig, verstehst Du? LANG LEBE DER Kร–NIG!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:31 +#: Source/translation_dummy.cpp:692 msgid "" "The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the " "power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If " @@ -8236,8 +8387,7 @@ msgstr "" "eines Tages รผber das Land marschieren und alle umbringen, die noch am Leben " "sind." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:33 +#: Source/translation_dummy.cpp:693 msgid "" "Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't " "care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you " @@ -8249,8 +8399,7 @@ msgstr "" "Aber wenn Du was brauchst, was Du gegen diesen Untoten-Kรถnig als Waffe " "verwenden kannst, dann kann ich Dir helfen." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by The Skeleton King (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:35 +#: Source/translation_dummy.cpp:694 msgid "" "The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve " "my Master for eternity!" @@ -8258,8 +8407,7 @@ msgstr "" "Die stickige Wรคrme des Lebens ist in mein Grab eingedrungen! Bereite Dich " "darauf vor, Sterblicher, meinem Herrn bis in alle Ewigkeit zu dienen!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:37 +#: Source/translation_dummy.cpp:695 msgid "" "I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that " "since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great " @@ -8274,8 +8422,7 @@ msgstr "" "glauben, es habe starke Zauberkrรคfte. Na ja, vielleicht sind sie dann doch " "nicht alle so schlau, wie wir befรผrchtet haben." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:39 +#: Source/translation_dummy.cpp:696 msgid "" "Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great " "knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is " @@ -8296,8 +8443,7 @@ msgstr "" "mein Holzschild stehlen, aber mich und meine Familie in Ruhe lassen sollten. " "Ist doch komisch, oder?" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) -#: Source/textdat.cpp:41 +#: Source/translation_dummy.cpp:697 msgid "" "Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save " "me the expense of having another one made. Well, let me see, what could I " @@ -8311,8 +8457,7 @@ msgstr "" "Mรผtze hier hat ein durchreisender Magier in einem der Zimmer liegenlassen. " "Vielleicht kรถnnt Ihr ja was damit anfangen." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:43 +#: Source/translation_dummy.cpp:698 msgid "" "My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes " "- is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose " @@ -8322,8 +8467,7 @@ msgstr "" "- ist denen denn gar nichts mehr heilig? Ich hoffe, Ogden und Garda geht es " "gut? Na ja, wenn sie verletzt wรคren, hรคtten sie mich ja wohl schon besucht." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:45 +#: Source/translation_dummy.cpp:699 msgid "" "Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept " "right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't " @@ -8333,8 +8477,7 @@ msgstr "" "mรผssen wรคhrenddessen friedlich geschlafen haben. Dem Licht sei Dank, dass " "diese Monster den Gasthof nicht รผberfallen haben." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:47 +#: Source/translation_dummy.cpp:700 msgid "" "Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the " "atrocities I've heard of - or seen. \n" @@ -8347,8 +8490,7 @@ msgstr "" "\n" "Dรคmonen reiรŸen Dir normalerweise den Kopf ab, nicht das Tรผrschild!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:49 +#: Source/translation_dummy.cpp:701 msgid "" "You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of " "money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a " @@ -8361,8 +8503,7 @@ msgstr "" "mit einem netten Bild drauf. So ein hรผbscher Bierkrug vielleicht oder ein " "Stรผckchen Kรคse." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:51 +#: Source/translation_dummy.cpp:702 msgid "" "No mortal can truly understand the mind of the demon. \n" " \n" @@ -8373,8 +8514,7 @@ msgstr "" "Lasst Euch nie von ihren ziellosen Taten verwirren, denn genau das kรถnnte " "ihr Plan sein." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:53 +#: Source/translation_dummy.cpp:703 msgid "" "What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, " "too. \n" @@ -8387,8 +8527,7 @@ msgstr "" "Hรถr mal, รผber einfaches Schilderklauen bin ich seit Monaten weg. Aus so " "einem Stรผck Holz ist einfach kein Profit rauszuschlagen." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:55 +#: Source/translation_dummy.cpp:704 msgid "" "Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You " "no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner " @@ -8399,21 +8538,18 @@ msgstr "" "und zurรผckgeben Magie! Gehen um Ecke und Tรผre, finden Fieslinge! Du geben, " "du gehen!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:57 +#: Source/translation_dummy.cpp:705 msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else..." msgstr "" "Du tรถten Fieslinge, holen Standarte. Du mir bringen, sonst,...ja sonst..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:59 +#: Source/translation_dummy.cpp:706 msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic!" msgstr "" "Du bringen! Ja, gut, gut! Jetzt gehen, wir stark! Wir alle tรถten mit groรŸe " "Magie! Hahahahaha!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:61 +#: Source/translation_dummy.cpp:707 msgid "" "This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not " "allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. Perhaps " @@ -8465,8 +8601,7 @@ msgstr "" "hinunterrannte in die tiefsten Eingeweide des Labyrinths. Ihr mรผsst Euch " "beeilen und den Jungen vor dem Opfermesser dieses Verrรผckten retten!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:63 +#: Source/translation_dummy.cpp:708 msgid "" "You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and " "the people of this kingdom are counting on you!" @@ -8474,8 +8609,7 @@ msgstr "" "Ihr mรผsst Euch beeilen und Albrecht aus Lazarus' Gewalt befreien! Der Prinz " "und die Bewohner des ganzen Kรถnigreiches zรคhlen auf Euch!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:65 +#: Source/translation_dummy.cpp:709 msgid "" "Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for " "his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I " @@ -8502,8 +8636,7 @@ msgstr "" "Menschen zu verbreiten. Ihr mรผsst Euch durch das Portal begeben und Diablo " "vernichten, bevor es zu spรคt ist!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:67 +#: Source/translation_dummy.cpp:710 msgid "" "Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the " "labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I " @@ -8516,8 +8649,7 @@ msgstr "" "mit den anderen getรถtet worden. Wenn Ihr mir einen Gefallen tun wollt, dann " "sprecht bitte Farnham nie auf diesen schrecklichen Tag an." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:71 +#: Source/translation_dummy.cpp:711 msgid "" "I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that " "night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than " @@ -8530,8 +8662,7 @@ msgstr "" "die Leute von Tristram zu sorgen. So viele sind verletzt worden... ich " "konnte nicht alle retten." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:73 +#: Source/translation_dummy.cpp:712 msgid "" "I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my " "mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very " @@ -8542,8 +8673,7 @@ msgstr "" "GroรŸmutter und mir in sehr schlimmen Zeiten Halt gegeben. Ich bete jede " "Nacht, dass er noch am Leben und in Sicherheit ist." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:75 +#: Source/translation_dummy.cpp:713 msgid "" "I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy " "retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so " @@ -8556,8 +8686,7 @@ msgstr "" "immer tiefer in die dunklen, endlosen Gรคnge des Labyrinthes, aus denen die " "Knechte der Finsternis auf uns einstrรถmten." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:77 +#: Source/translation_dummy.cpp:714 msgid "" "They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all " "dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their " @@ -8567,8 +8696,7 @@ msgstr "" "LรœGNER! Sie sind alle tot! Tot! Versteht Du?! Sie fallen wie die Fliegen... " "der ganze Boden schwimmt vor lauter Blut... alles seine Schuld..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:79 +#: Source/translation_dummy.cpp:715 msgid "" "I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great " "conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing " @@ -8579,8 +8707,7 @@ msgstr "" "alles tun fรผr die Mรคchte der Dunkelheit, die ihn zu einem der Ihren gemacht " "haben." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:81 +#: Source/translation_dummy.cpp:716 msgid "" "Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters " "down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free " @@ -8591,8 +8718,7 @@ msgstr "" "oder? Hรถr mal, ich gebe Dir einen Tipp - sogar gratis: Frag Farnham, der war " "dabei." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lazarus (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:83 +#: Source/translation_dummy.cpp:717 msgid "" "Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! " "You are too late to save the child. Now you will join him in Hell!" @@ -8601,8 +8727,7 @@ msgstr "" "der Zorn meines Herrn. Ihr kommt zu spรคt, um den Jungen noch zu retten. Doch " "Ihr werdet ihm bald Gesellschaft leisten - in der Hรถlle!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:86 +#: Source/translation_dummy.cpp:718 msgid "" "Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any " "help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I " @@ -8617,8 +8742,7 @@ msgstr "" "unglรผcklicherweise weiรŸ ich auch nicht, was unser Wasser so verseuchen " "kรถnnte." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:88 +#: Source/translation_dummy.cpp:719 msgid "" "I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our " "storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, " @@ -8633,8 +8757,7 @@ msgstr "" "\n" "Bitte, tut Euer Bestes, oder ich weiรŸ nicht, wie es weitergehen soll!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:90 +#: Source/translation_dummy.cpp:720 msgid "" "I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and " "stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our " @@ -8649,8 +8772,7 @@ msgstr "" "zu der Hรถhle, in der unsere Quellen liegen. Bitte findet den Grund fรผr " "dieses Desaster, oder wir werden alle zugrunde gehen." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:92 +#: Source/translation_dummy.cpp:721 msgid "" "Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having no " "water to drink. \n" @@ -8662,8 +8784,7 @@ msgstr "" "\n" "Ohne Eure Hilfe kรถnnen wir nicht mehr lange durchhalten." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:94 +#: Source/translation_dummy.cpp:722 msgid "" "What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water " "to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your " @@ -8676,8 +8797,7 @@ msgstr "" "Hoffnung. Bitte, nehmt diesen Ring. Vielleicht wird er Euch bei der " "Vernichtung solch widerlicher Geschรถpfe einmal hilfreich sein." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:96 +#: Source/translation_dummy.cpp:723 msgid "" "My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water " "from the wells. Please, can you do something to help us?" @@ -8686,8 +8806,7 @@ msgstr "" "den Brunnen nicht trinken kรถnnen. Ich bitte Euch, kรถnnt Ihr nicht etwas tun, " "um uns zu helfen?" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:98 +#: Source/translation_dummy.cpp:724 msgid "" "Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I " "have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " @@ -8698,13 +8817,11 @@ msgstr "" "kriegen, aber das Wasser selbst stinkt nach verfaultem Dreck. Es wird " "offensichtlich schon direkt an der Quelle vergiftet." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:100 +#: Source/translation_dummy.cpp:725 msgid "You drink water?" msgstr "Ihr trinkt ... Wasser?" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:101 +#: Source/translation_dummy.cpp:726 msgid "" "The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their " "wells. \n" @@ -8718,8 +8835,7 @@ msgstr "" "Wisset, dass Dรคmonen hinter all dem stecken, doch sie wissen nicht, was sie " "angerichtet haben." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:103 +#: Source/translation_dummy.cpp:727 msgid "" "For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " "market to sell to. You better find out what is going on, and soon!" @@ -8728,8 +8844,7 @@ msgstr "" "bildlich gesprochen - den Bach runter, wenn ich keine Kรคufer mehr habe. Du " "solltest lieber schnell rausfinden, was da vor sich geht." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:105 +#: Source/translation_dummy.cpp:728 msgid "" "A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is " "mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the " @@ -8746,8 +8861,7 @@ msgstr "" "Schatz zu stehlen, waren fรผr alle Ewigkeit dazu verdammt, ihn zu beschรผtzen. " "Ein schreckliches, aber merkwรผrdig passendes Ende..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:107 +#: Source/translation_dummy.cpp:729 msgid "" "I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has " "many books that may be of some help." @@ -8755,8 +8869,7 @@ msgstr "" "Ich fรผrchte, รผber das Thema weiรŸ ich so gut wie nichts. Aber Cain hat viele " "Bรผcher, in denen was darรผber stehen kรถnnte." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:109 +#: Source/translation_dummy.cpp:730 msgid "" "This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take " "great care." @@ -8764,8 +8877,7 @@ msgstr "" "Das klingt nach einem sehr gefรคhrlichen Ort. Wenn Ihr dorthin geht, seid " "bitte besonders vorsichtig!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:111 +#: Source/translation_dummy.cpp:731 msgid "" "I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the " "Storyteller could be of some help." @@ -8773,8 +8885,7 @@ msgstr "" "Es tut mir leid, aber darรผber habe ich noch nie etwas gehรถrt. Vielleicht " "kann Cain Euch weiterhelfen, unser Geschichtenerzรคhler?" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:113 +#: Source/translation_dummy.cpp:732 msgid "" "I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about " "many things, and it would not surprise me if he had some answers to your " @@ -8784,8 +8895,7 @@ msgstr "" "redet gerne und viel, und es wรผrde mich nicht รผberraschen, wenn er Antworten " "auf Eure Fragen hรคtte." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:115 +#: Source/translation_dummy.cpp:733 msgid "" "Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - " "her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work " @@ -8796,8 +8906,7 @@ msgstr "" "drauf sag ich zu ihm, das kรถnnte schlecht laufen fรผr ihn, aber wenn Du " "meinst, ich bezahle dafรผr, dann.... รคh.... ja, genau." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:117 +#: Source/translation_dummy.cpp:734 msgid "" "You will become an eternal servant of the dark lords should you perish " "within this cursed domain. \n" @@ -8809,8 +8918,7 @@ msgstr "" "\n" "Betretet die Knochenkammer auf eigene Gefahr!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:119 +#: Source/translation_dummy.cpp:735 msgid "" "A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in " "picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare " @@ -8820,8 +8928,7 @@ msgstr "" "ja nachher das eine oder andere Stรผck abkaufen. Oder noch besser, brauchst " "Du keine seltene und teure Spezialausrรผstung fรผr dieses gewagte Unternehmen?" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:121 +#: Source/translation_dummy.cpp:736 msgid "" "It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into " "venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon " @@ -8836,8 +8943,7 @@ msgstr "" "was ihn wirklich in der kalten Erde erwartete. Lazarus lieรŸ sie dort unten " "im Stich, wo sie in den Fรคngen unvorstellbarer Horrorgestalten umkamen." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:123 +#: Source/translation_dummy.cpp:737 msgid "" "Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a " "fierce weapon. I believe he called him a butcher." @@ -8845,8 +8951,7 @@ msgstr "" "Ja, Farnham hat mal etwas รผber ein grausames Monster mit einem riesigen Beil " "erzรคhlt. Ich glaube, er nannte es den Schlรคchter." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:125 +#: Source/translation_dummy.cpp:738 msgid "" "By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars " "of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by " @@ -8863,8 +8968,7 @@ msgstr "" "sie kaum heilen. Wenn Ihr gegen diesen Hรถllensohn kรคmpfen mรผsst, seht Euch " "vor!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:127 +#: Source/translation_dummy.cpp:739 msgid "" "When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " "discounted it. But since you brought it up, maybe it is true." @@ -8873,8 +8977,7 @@ msgstr "" "habe ich es sofort als eine seiner Faseleien abgetan. Aber da Ihr jetzt auch " "davon anfangt, ist da wohl doch etwas mehr dran." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:129 +#: Source/translation_dummy.cpp:740 msgid "" "I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies " "of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and " @@ -8891,8 +8994,7 @@ msgstr "" "das Monster seitdem nie wiedergesehen, doch sein blutverschmiertes Gesicht " "taucht immer noch in meinen schlimmsten Alptrรคumen auf." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (*sad face*) -#: Source/textdat.cpp:131 +#: Source/translation_dummy.cpp:741 msgid "" "Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, " "couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many " @@ -8902,8 +9004,7 @@ msgstr "" "musste weglaufen, konnte sie nicht retten. Eingesperrt in einem Zimmer mit " "so vielen Leichen, so vielen Freunden...NEEEEEEEIIIIIN!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:133 +#: Source/translation_dummy.cpp:742 msgid "" "The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain of " "others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction " @@ -8914,8 +9015,7 @@ msgstr "" "Trinker Farnham sehen. Die Vernichtung des Schlรคchters wรคre ein groรŸer " "Beitrag zur Sicherheit dieses Dorfes." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:135 +#: Source/translation_dummy.cpp:743 msgid "" "I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got " "a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that " @@ -8931,8 +9031,7 @@ msgstr "" "Mach ihn fertig, bevor er Dich umbringt und ausgestopft in seine " "Leichensammlung packt!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wounded Townsman (Dying) -#: Source/textdat.cpp:137 +#: Source/translation_dummy.cpp:744 msgid "" "Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find " "the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... " @@ -8945,8 +9044,7 @@ msgstr "" "nennt. Rรคcht uns! Findet diesen Schlรคchter und vernichtet ihn, damit unsere " "Seelen endlich Frieden finden..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:140 +#: Source/translation_dummy.cpp:745 msgid "" "You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of other " "works. Let me think now - what was it?\n" @@ -8964,8 +9062,7 @@ msgstr "" "quรคlen, denen man fรผr alle Ewigkeit das Augenlicht genommen hat. Das " "Gefรคngnis der so Gestraften heiรŸt Kerker der Blinden..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:142 +#: Source/translation_dummy.cpp:746 msgid "" "I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels " "when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n" @@ -8978,8 +9075,7 @@ msgstr "" "\n" "Was? Ach ja, sicher, darรผber weiรŸ jemand anders bestimmt mehr als ich." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:144 +#: Source/translation_dummy.cpp:747 msgid "" "This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very " "much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It " @@ -8991,8 +9087,7 @@ msgstr "" "einem Ort groรŸen รœbels, der... wartet mal, Ihr habt doch nicht etwa vor, da " "hinzugehen, oder?" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:146 +#: Source/translation_dummy.cpp:748 msgid "" "If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that " "he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he " @@ -9002,8 +9097,7 @@ msgstr "" "weiรŸ noch, wie er meiner GroรŸmutter einen Trank gab, der Ihr Augenlicht " "verbessert hat. Vielleicht kann er Euch auch helfen." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:148 +#: Source/translation_dummy.cpp:749 msgid "" "I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your " "vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some " @@ -9013,15 +9107,13 @@ msgstr "" "Beschreibung entspricht, und auch zuvor nie davon gehรถrt, mein Freund. " "Vielleicht kann Euch Cain weiterhelfen, der Geschichtenerzรคhler." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:150 +#: Source/translation_dummy.cpp:750 msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here?" msgstr "" "Also schau mal.... hihihihi, lustig, was? Mitgekriegt? Blinde, schau mal? " "Hihihihi..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:152 +#: Source/translation_dummy.cpp:751 msgid "" "This is a place of great anguish and terror, and so serves its master " "well. \n" @@ -9035,8 +9127,7 @@ msgstr "" "Seid vorsichtig, oder Ihr kรถnntet viel lรคnger dort bleiben mรผssen, als Euch " "lieb ist." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:154 +#: Source/translation_dummy.cpp:752 msgid "" "Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell " "you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller " @@ -9047,8 +9138,7 @@ msgstr "" "also ab und nervst den Erzรคhler mit Deinen Fragen, der liebend gerne lang " "und breit รผber alles Mรถgliche redet? Ja." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:156 +#: Source/translation_dummy.cpp:753 msgid "" "You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his " "life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully " @@ -9069,8 +9159,7 @@ msgstr "" "Stelle, mein Freund, so wรผrde ich einen Weg finden, ihn von seinen Qualen zu " "erlรถsen." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:158 +#: Source/translation_dummy.cpp:754 msgid "" "You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking " "with departed souls in my inn yard, thank you very much." @@ -9079,8 +9168,7 @@ msgstr "" "einem Gerede รผber Unterhaltungen mit verstorbenen Seelen will ich nichts zu " "tun haben." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:160 +#: Source/translation_dummy.cpp:755 msgid "" "A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color " "before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to " @@ -9093,8 +9181,7 @@ msgstr "" "Nebenwirkungen auf Lachdanan zu hรถren und ein solches Elixier - wenn Ihr es " "รผberhaupt findet - auf keinen Fall zu trinken!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:162 +#: Source/translation_dummy.cpp:756 msgid "" "I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I " "can be of much help to you." @@ -9102,8 +9189,7 @@ msgstr "" "Ich habe noch nie von einem Lachdanan gehรถrt. Tut mir leid, aber da kann ich " "Euch wohl nicht viel helfen." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:164 +#: Source/translation_dummy.cpp:757 msgid "" "If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you " "aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest " @@ -9115,8 +9201,7 @@ msgstr "" "ich halte ihn fรผr sehr loyal und ehrlich. Der Fluch, der das Gefolge von " "Kรถnig Leoric traf, muss ihn besonders hart getroffen haben." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:166 +#: Source/translation_dummy.cpp:758 msgid "" " Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into " "thinking any other way. You can't talk to the dead. I know!" @@ -9124,8 +9209,7 @@ msgstr "" " Lachdanan ist tot. Das weiรŸ jeder, und Du wirst mir das auch nicht " "ausreden. Und mit den Toten kannst Du nicht reden. WeiรŸ ich genau!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:168 +#: Source/translation_dummy.cpp:759 msgid "" "You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as " "Lachdanan. \n" @@ -9138,8 +9222,7 @@ msgstr "" "Ich spรผre in ihm viel Ehre, aber auch groรŸe Schuld. Helft ihm, und Ihr helft " "ganz Tristram." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:170 +#: Source/translation_dummy.cpp:760 msgid "" "Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened " "beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your " @@ -9152,8 +9235,7 @@ msgstr "" "nicht mehr beantworten, stimmt's? Wenn nicht, dann willst Du bestimmt was " "kaufen oder schnell wieder abhauen." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) -#: Source/textdat.cpp:172 +#: Source/translation_dummy.cpp:761 msgid "" "Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's " "Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his " @@ -9182,8 +9264,7 @@ msgstr "" "Elixier! Ich werde Euch fรผr Eure Mรผhe entlohnen - das schwรถre ich bei meiner " "Ehre!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) -#: Source/textdat.cpp:174 +#: Source/translation_dummy.cpp:762 msgid "" "You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. " "Please, keep trying..." @@ -9191,8 +9272,7 @@ msgstr "" "Ihr habt das Goldene Elixier nicht gefunden. Ich fรผrchte, ich bin fรผr alle " "Ewigkeit verdammt. Bitte, sucht weiter!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (Quest End) -#: Source/textdat.cpp:176 +#: Source/translation_dummy.cpp:763 msgid "" "You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If " "there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find " @@ -9207,8 +9287,7 @@ msgstr "" "antrete, werde ich wohl kaum Verwendung dafรผr haben. Mรถge er Euch gegen die " "Mรคchte der Finsternis dort unten beschรผtzen. Geht mit dem Licht, mein Freund!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:178 +#: Source/translation_dummy.cpp:764 msgid "" "Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched " "for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit " @@ -9229,8 +9308,7 @@ msgstr "" "Doch die unberechenbare Natur des Chaos macht es unmรถglich, das Resultat " "dieses Schmiedevorganges vorab zu ahnen." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:180 +#: Source/translation_dummy.cpp:765 msgid "" "Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? " "He's quite handy, you know." @@ -9238,8 +9316,7 @@ msgstr "" "Findet Ihr nicht, dass Ihr Euch da lieber an Griswold wenden solltet? Er ist " "ziemlich geschickt, mรผsst Ihr wissen." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:182 +#: Source/translation_dummy.cpp:766 msgid "" "If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the " "Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. " @@ -9250,8 +9327,7 @@ msgstr "" "Heilenden MรถrserstรถรŸel gefragt hรคttet, dann kรถnnte ich Euch sofort " "weiterhelfen. Aber so wendet Ihr Euch lieber an Cain oder Griswold." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:184 +#: Source/translation_dummy.cpp:767 msgid "" "Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a " "giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer " @@ -9264,8 +9340,7 @@ msgstr "" "der Boden vor Zorn. Ich muss jedesmal an diese Geschichte denken, wenn die " "Erde erbebt." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:186 +#: Source/translation_dummy.cpp:768 msgid "" "Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know " "that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story " @@ -9305,8 +9380,7 @@ msgstr "" "\n" "Sucht mir diesen Amboss, und ich mache mich gleich an die Arbeit." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:188 +#: Source/translation_dummy.cpp:769 msgid "" "Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could " "be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary " @@ -9316,8 +9390,7 @@ msgstr "" "Amboss des Zornes geschmiedet wurde, wรคre Eure einzige Hoffnung, und ich bin " "sicher, ich kรถnnte Euch eine Klinge von ungeahnten Dimensionen herstellen." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:190 +#: Source/translation_dummy.cpp:770 msgid "" "I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. " "Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly " @@ -9328,8 +9401,7 @@ msgstr "" "beweisen, dass es dort keinen gefรคhrlicheren Stahl gibt als den, den wir " "Menschen schmieden! Nehmt diese Waffe hier, und mรถge das Licht Euch behรผten! " -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:192 +#: Source/translation_dummy.cpp:771 msgid "" "Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if " "someone took my anvil!" @@ -9337,8 +9409,7 @@ msgstr "" "Griswold kann seinen Amboss nicht verkaufen. Dann hรคtte er doch keine Arbeit " "mehr! Und ich wรผrde ja auch sauer, wenn jemand meinen Amboss klauen wollte..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:194 +#: Source/translation_dummy.cpp:772 msgid "" "There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " "comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be " @@ -9351,8 +9422,7 @@ msgstr "" "kรถnntet, wรผrde das den Verlauf des Sรผndenkrieges zugunsten des Lichtes " "beeinflussen." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:196 +#: Source/translation_dummy.cpp:773 msgid "" "If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious " "damper on my business here. Awwww, you'll never find it." @@ -9360,8 +9430,7 @@ msgstr "" "Wenn Du dieses Artefakt fรผr Griswold fรคndest, wรผrde das meinem Geschรคft hier " "sehr schaden. Ach was, das findest Du doch sowieso nie..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:198 +#: Source/translation_dummy.cpp:774 msgid "" "The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. " "Wherever this book you read from resides it is surely a place of great " @@ -9401,8 +9470,7 @@ msgstr "" "wieder braucht. Ein Held wird kommen und den Tapferstahl wieder in die " "Schlacht tragen.Vielleicht seid Ihr dieser Held..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:200 +#: Source/translation_dummy.cpp:775 msgid "" "Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor " "known as Valor. If you could find its resting place, you would be well " @@ -9412,8 +9480,7 @@ msgstr "" "Rรผstung Tapferstahl. Wenn Ihr das Versteck dieser Rรผstung finden kรถnntet, " "wรคret Ihr vor dem Bรถsen im Labyrinth gut geschรผtzt." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:202 +#: Source/translation_dummy.cpp:776 msgid "" "Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy " "learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. " @@ -9424,8 +9491,7 @@ msgstr "" "wirksamere Trรคnke zu mischen, dass es mir wohl entfallen sein muss. Tut mir " "leid..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:204 +#: Source/translation_dummy.cpp:777 msgid "" "The story of the magic armor called Valor is something I often heard the " "boys talk about. You had better ask one of the men in the village." @@ -9433,8 +9499,7 @@ msgstr "" "Die Geschichte von der Heiligen Rรผstung Tapferstahl habe ich von den Jungen " "im Dorf oft gehรถrt. Ihr solltet da lieber einen der Mรคnner fragen." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:206 +#: Source/translation_dummy.cpp:778 msgid "" "The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will " "tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it " @@ -9447,13 +9512,11 @@ msgstr "" "werdet mehr als nur ein bisschen Glรผck brauchen, um die Geheimnisse zu " "entrรคtseln, hinter denen sich die Rรผstung all die Jahre verborgen hat." -#. TRANSLATORS: Quest dialog "spoken" by Farnham -#: Source/textdat.cpp:208 +#: Source/translation_dummy.cpp:779 msgid "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz..." msgstr "Schnarch..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:209 +#: Source/translation_dummy.cpp:780 msgid "" "Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n" " \n" @@ -9466,8 +9529,7 @@ msgstr "" "Der Weg steckt voller Gefahren, und als Eure einzige Hoffnung bleibt Euer " "Selbstvertrauen." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:211 +#: Source/translation_dummy.cpp:781 msgid "" "You intend to find the armor known as Valor? \n" " \n" @@ -9480,8 +9542,7 @@ msgstr "" "wenn meine Gewรคhrsleute das nicht rausfinden konnten, schaffst Du es erst " "recht nicht." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:213 +#: Source/translation_dummy.cpp:782 msgid "" "I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. His " "story is found within the ancient chronicles of the Sin War...\n" @@ -9509,8 +9570,7 @@ msgstr "" "der im Sรผndenkrieg auf der Seite der Finsternis gekรคmpft hat. Doch er " "opferte sein Menschsein seinem unersรคttlichen Durst nach Blut." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:215 +#: Source/translation_dummy.cpp:783 msgid "" "I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good " "master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely " @@ -9520,8 +9580,7 @@ msgstr "" "Ich hoffe nur, Ihr mรผsst nicht gegen ihn kรคmpfen, er klingt ja fรผrchterlich " "gefรคhrlich." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:217 +#: Source/translation_dummy.cpp:784 msgid "" "Cain would be able to tell you much more about something like this than I " "would ever wish to know." @@ -9529,8 +9588,7 @@ msgstr "" "Cain kann Euch darรผber wahrscheinlich viel mehr erzรคhlen, als ich รผberhaupt " "wissen mรถchte." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:219 +#: Source/translation_dummy.cpp:785 msgid "" "If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and " "your defender. I will keep you in my thoughts." @@ -9538,8 +9596,7 @@ msgstr "" "Wenn Ihr gegen so einen schweren Widersacher antreten mรผsst, dann mรถge das " "Licht Euch beschรผtzen und leiten. Ich werde in Gedanken bei Euch sein." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:221 +#: Source/translation_dummy.cpp:786 msgid "" "Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well " "prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter." @@ -9547,8 +9604,7 @@ msgstr "" "Dunkle und bรถse Legenden ranken sich um den Blutfรผrsten. Bereitet Euch auf " "dieses Treffen gut vor, mein Freund, denn er kennt weder Gnade noch Pardon." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:223 +#: Source/translation_dummy.cpp:787 msgid "" "Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and " "that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're " @@ -9558,8 +9614,7 @@ msgstr "" "oder dem hรผbschen Mรคdel, das immer die Getrรคnke bringt? Hรถr mal, mein Freund " "- das ist schon eine richtige Marotte von Dir, weiรŸt Du das?" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:225 +#: Source/translation_dummy.cpp:788 msgid "" "His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of " "years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat " @@ -9569,8 +9624,7 @@ msgstr "" "Tausende von Jahren nur fรผr den Krieg gelebt. Es tut mir leid... ich wรผsste " "nicht, wie Ihr ihn besiegen kรถnntet." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:227 +#: Source/translation_dummy.cpp:789 msgid "" "I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's " "going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies..." @@ -9579,8 +9633,7 @@ msgstr "" "aber es klingt so, als brรคuchte er eine Menge Schwerter. Hรคtte nichts " "dagegen, seine Armeen zu beliefern..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Warlord of Blood (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:229 +#: Source/translation_dummy.cpp:790 msgid "" "My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not " "be denied." @@ -9588,8 +9641,7 @@ msgstr "" "Meine Klinge schreit vor Hunger nach Eurem Blut, und bei meinem Dunklen " "Herren, sie soll nicht enttรคuscht werden! " -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:231 +#: Source/translation_dummy.cpp:791 msgid "" "Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave " "located in the east. It was being taken there for further study. This stone " @@ -9604,8 +9656,7 @@ msgstr "" "Stein verbirgt, mein Freund, doch es ist auf jeden Fall der Mรผhe wert, ihn " "zu suchen! " -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:233 +#: Source/translation_dummy.cpp:792 msgid "" "The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the " "east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent " @@ -9617,8 +9668,7 @@ msgstr "" "und einige sรผรŸe Brote, die Garda gebacken hatte. Es ist eine Schande, was " "dann mit ihnen passiert ist..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:235 +#: Source/translation_dummy.cpp:793 msgid "" "I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but " "I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be " @@ -9628,8 +9678,7 @@ msgstr "" "weiรŸ ich: Wenn jetzt schon die Steine vom Himmel fallen, dann seid lieber " "vorsichtig!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:237 +#: Source/translation_dummy.cpp:794 msgid "" "Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was " "quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long " @@ -9645,8 +9694,7 @@ msgstr "" "Ich verstehe nur nicht, wie Ihr irgendwas finden wollt, das die bei sich " "hatten? " -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:239 +#: Source/translation_dummy.cpp:795 msgid "" "Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan " "that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. " @@ -9665,8 +9713,7 @@ msgstr "" "gefunden. Wenn er Euch in die Hรคnde fallen sollte, kรถnnte ich daraus " "bestimmt etwas Nรผtzliches herstellen." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:241 +#: Source/translation_dummy.cpp:796 msgid "" "I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know " "that I can make something powerful out of it." @@ -9674,8 +9721,7 @@ msgstr "" "Ich warte immer noch, dass Ihr mir diesen Stein des Himmels bringt. Ich " "weiรŸ, dass ich etwas Machtvolles daraus herstellen kรถnnte." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold(Quest End) -#: Source/textdat.cpp:243 +#: Source/translation_dummy.cpp:797 msgid "" "Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n" " \n" @@ -9688,8 +9734,7 @@ msgstr "" "Ich habe Splitter des Steines in einen Silberring eingelassen, den ich von " "meinem Vater geerbt habe. Ich hoffe, er hilft Euch." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:245 +#: Source/translation_dummy.cpp:798 msgid "" "I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and " "green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I " @@ -9699,8 +9744,7 @@ msgstr "" "und Rot und Grรผn und Silber. WeiรŸ gar nicht, was damit passiert ist. Aber " "ich vermisse ihn wirklich." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:247 +#: Source/translation_dummy.cpp:799 msgid "" "The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you " "find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be " @@ -9711,8 +9755,7 @@ msgstr "" "Krรคfte des Steins zu bรคndigen und zum Wohle der gesamten Menschheit " "einzusetzen wissen." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:249 +#: Source/translation_dummy.cpp:800 msgid "" "If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what " "he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the " @@ -9722,8 +9765,7 @@ msgstr "" "Er weiรŸ genau, was er tut, und auch wenn ich versuche, ihm seine Kunden " "abspenstig zu machen, so respektiere ich doch die Qualitรคt seiner Arbeit." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:251 +#: Source/translation_dummy.cpp:801 msgid "" "The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms " "as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, " @@ -9734,8 +9776,7 @@ msgstr "" "der Heiler, etwas mehr darรผber verraten. In meinen Bรผchern und Geschichten " "jedenfalls steht nichts davon." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:253 +#: Source/translation_dummy.cpp:802 msgid "" "Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black " "mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, " @@ -9748,8 +9789,7 @@ msgstr "" "werde Euch nicht auch noch helfen, schwarze Pilze zu finden... ist ja " "widerlich!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:255 +#: Source/translation_dummy.cpp:803 msgid "" "The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist " "me in creating my elixir. It should be of great value to the many who are " @@ -9764,8 +9804,7 @@ msgstr "" "vermute. Wenn Ihr also wieder mal einen Dรคmon tรถtet, versucht bitte, sein " "Hirn unversehrt mitzubringen und mir zu geben, ja? " -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:257 +#: Source/translation_dummy.cpp:804 msgid "" "Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir " "without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please " @@ -9776,8 +9815,7 @@ msgstr "" "schaden, es als Studienobjekt hier zu haben. Wรผrdet Ihr das hier bitte zur " "Hexe bringen? Ich glaube, sie wartet darauf..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:259 +#: Source/translation_dummy.cpp:805 msgid "" "I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you " "ask him?" @@ -9785,8 +9823,7 @@ msgstr "" "Ich glaube, Ogden hat einige Pilze in seinem Vorratskeller. Warum fragt Ihr " "ihn nicht mal?" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:261 +#: Source/translation_dummy.cpp:806 msgid "" "If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. " "I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, " @@ -9796,8 +9833,7 @@ msgstr "" "nicht mehr dazu sagen, aber es klingt nach einem... irgendwie riesigen, " "aufgequollenen, gigantischen Pilz! Na ja, viel SpaรŸ beim Suchen." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:263 +#: Source/translation_dummy.cpp:807 msgid "" "Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, " "listen... here's the secret - moderation is the key!" @@ -9806,8 +9842,7 @@ msgstr "" "immer kotzen. Hรถr mal, hรถr mal, ich verrate Dir was: MรครŸigung ist das ganze " "Geheimnis. " -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:265 +#: Source/translation_dummy.cpp:808 msgid "" "What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep " "your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to " @@ -9818,8 +9853,7 @@ msgstr "" "ziemlich groรŸ sein und daher leicht zu identifizieren. Wenn Ihr einen " "findet, bringt ihn her, ja?" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:267 +#: Source/translation_dummy.cpp:809 msgid "" "It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so " "that I can use it for a special concoction that I am working on." @@ -9828,8 +9862,7 @@ msgstr "" "damit ich dieses spezielle Gebrรคu fertigmischen kann, an dem ich gerade " "arbeite." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:269 +#: Source/translation_dummy.cpp:810 msgid "" "Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the " "healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat " @@ -9842,8 +9875,7 @@ msgstr "" "Ihr ihm helfen kรถnnt, dann tut es bitte, aber versucht doch auch, eine Probe " "dieses Elixiers fรผr mich zu bekommen." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:271 +#: Source/translation_dummy.cpp:811 msgid "" "Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this " "time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs " @@ -9856,8 +9888,7 @@ msgstr "" "stolz herumzeigt. Und dann kรถnnt Ihr mir sein Elixier bringen. Ist doch ganz " "einfach, wenn man mal drรผber nachdenkt, oder?" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (Quest End) -#: Source/textdat.cpp:273 +#: Source/translation_dummy.cpp:812 msgid "" "What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my " "brew without it. Why don't you just keep it..." @@ -9865,8 +9896,7 @@ msgstr "" "Was denn, jetzt bringt Ihr mir endlich das Elixier vom Heiler? Jetzt habe " "ich meinen Trank auch ohne das Zeug fertigbekommen. Ihr kรถnnt es behalten..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:275 +#: Source/translation_dummy.cpp:813 msgid "" "I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about " "something a bit more useful?" @@ -9874,8 +9904,7 @@ msgstr "" "Ich habe รผberhaupt keine Pilze zu verkaufen, egal wie groรŸ oder in welcher " "Farbe. Wie wรคre es denn statt dessen mit etwas Nรผtzlicherem?" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:277 +#: Source/translation_dummy.cpp:814 msgid "" "So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! I " "suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. You " @@ -9919,8 +9948,7 @@ msgstr "" "ihn, bevor die Sterne zusammenkommen, oder wir werden vielleicht nie wieder " "die Chance bekommen, die Welt vor seinem Wรผrgegriff zu bewahren!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:279 +#: Source/translation_dummy.cpp:815 msgid "" "Our time is running short! I sense his dark power building and only you can " "stop him from attaining his full might." @@ -9928,8 +9956,7 @@ msgstr "" "Unsere Zeit wird knapp! Ich kann spรผren, wie seine finstere Macht wรคchst, " "und nur Ihr kรถnnt verhindern, dass er all seine Krรคfte wiedererlangt! " -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:281 +#: Source/translation_dummy.cpp:816 msgid "" "I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and " "will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, " @@ -9942,8 +9969,7 @@ msgstr "" "Kraft brauchen, um ihn zu besiegen. Mรถge das Licht Euch beschรผtzen und " "leiten, mein Freund. Ich werde Euch helfen, soweit ich es vermag." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:283 +#: Source/translation_dummy.cpp:817 msgid "" "If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think " "that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. " @@ -9954,8 +9980,7 @@ msgstr "" "ernsten Angelegenheit. Ihr solltet lieber schleunigst das tun, was Adria " "vorgeschlagen hat und zum Geschichtenerzรคhler gehen." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:285 +#: Source/translation_dummy.cpp:818 msgid "" "I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain " "could help you decipher what this refers to. \n" @@ -9969,8 +9994,7 @@ msgstr "" "Ich kann nur erkennen, dass es eine Karte unseres Sternenhimmels ist, aber " "mehr sagt mir das Ding nicht." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:287 +#: Source/translation_dummy.cpp:819 msgid "" "The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. \n" " \n" @@ -9982,8 +10006,7 @@ msgstr "" "Cain weiรŸ eine Menge รผber alte Schriften, und das hier ist ja nun wirklich " "das รคlteste Stรผck Papier, das mir jemals untergekommen ist." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:289 +#: Source/translation_dummy.cpp:820 msgid "" "I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I " "have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the " @@ -9993,8 +10016,7 @@ msgstr "" "sie zwar nicht entziffern, aber Cain oder Adria mรผssten Euch da weiterhelfen " "kรถnnen." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:291 +#: Source/translation_dummy.cpp:821 msgid "" "Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have " "really got somethin' here. That's a map." @@ -10002,8 +10024,7 @@ msgstr "" "Hรถr mal, komm mal her. Ich weiรŸ nicht, ob Du weiรŸt, was ich weiรŸ, aber weiรŸt " "Du, dass das eine Karte ist? Eine richtige Landkarte! " -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:293 +#: Source/translation_dummy.cpp:822 msgid "" "Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars " "portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has " @@ -10013,8 +10034,7 @@ msgstr "" "groรŸes Unheil, doch es ist nicht an mir, ihre Geheimnisse zu lรผften. Die " "Zeit ist reif fรผr ein ernstes Gesprรคch mit dem Geschichtenerzรคhler..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:295 +#: Source/translation_dummy.cpp:823 msgid "" "I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show " "that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it " @@ -10025,16 +10045,14 @@ msgstr "" "weiรŸ nur, dass sie ziemlich alt aussieht, und 'alt' bedeutet meist " "'wertvoll'." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak -#: Source/textdat.cpp:297 +#: Source/translation_dummy.cpp:824 msgid "" "Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you." msgstr "" "Bitte nicht wehtun. Nicht tรถten. Leben lassen, nรคchstes Mal Gutes Euch " "bringen." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak -#: Source/textdat.cpp:299 +#: Source/translation_dummy.cpp:825 msgid "" "Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give " "good. \n" @@ -10045,8 +10063,7 @@ msgstr "" "\n" "Hier das Ihr nehmen als Beweis ich halten Wort." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak -#: Source/textdat.cpp:301 +#: Source/translation_dummy.cpp:826 msgid "" "Nothing yet! Almost done. \n" " \n" @@ -10060,13 +10077,11 @@ msgstr "" "\n" "Keine Wehtun, ich halten Versprechung." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:303 +#: Source/translation_dummy.cpp:827 msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take!" msgstr "Dies zu gut fรผr Euch. Sehr stark! Ihr wollen, Ihr Euch holen kommen!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (annoyed / Hostile) -#: Source/textdat.cpp:305 +#: Source/translation_dummy.cpp:828 msgid "" "What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one " "insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!" @@ -10075,18 +10090,15 @@ msgstr "" "werden! Hier, nehmt das und geht, ich muss arbeiten! Stรถrt mich bloรŸ nicht " "mehr!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:307 +#: Source/translation_dummy.cpp:829 msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!!" msgstr "Arrrrgh! Eure Neugier wird Euch noch mal umbringen. Und zwar jetzt!" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:308 +#: Source/translation_dummy.cpp:830 msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen..." msgstr "Hallo, mein Freund. Bleibt und hรถrt mir ein wenig zu..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:309 +#: Source/translation_dummy.cpp:831 msgid "" "While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of " "great knowledge hidden there. \n" @@ -10099,8 +10111,7 @@ msgstr "" "Lest sie sorgfรคltig, denn sie kรถnnen Euch Dinge lehren, von denen nicht " "einmal ich weiรŸ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:311 +#: Source/translation_dummy.cpp:832 msgid "" "I know of many myths and legends that may contain answers to questions that " "may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges " @@ -10113,8 +10124,7 @@ msgstr "" "Herausforderungen stoรŸt, รผber die Ihr zu wenig wisst, kommt zu mir, und ich " "werde Euch alles sagen, was ich darรผber weiรŸ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:313 +#: Source/translation_dummy.cpp:833 msgid "" "Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you " "about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He knows his " @@ -10129,8 +10139,7 @@ msgstr "" "Handwerker, und wenn er sagt, dass er Euch helfen kann, kรถnnt Ihr Euch auf " "seine Ehrlichkeit und sein Kรถnnen verlassen." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:315 +#: Source/translation_dummy.cpp:834 msgid "" "Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years " "now. He purchased it just a few short months before everything here went to " @@ -10144,8 +10153,7 @@ msgstr "" "hinzuziehen. Sie haben alles investiert, um sich hier eine Existenz " "aufzubauen. Ogden ist ein guter, verantwortungbewusster Mann." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:317 +#: Source/translation_dummy.cpp:835 msgid "" "Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that " "entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with " @@ -10160,8 +10168,7 @@ msgstr "" "verloren. Er hat sich ganz in seinen Bierkrug zurรผckgezogen, aber in seinem " "betrunkenen Gelalle steckt doch ab und zu ein Kรถrnchen Wahrheit." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:319 +#: Source/translation_dummy.cpp:836 msgid "" "The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after " "the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a " @@ -10175,8 +10182,7 @@ msgstr "" "รผber Nacht, und sie besitzt viele seltsame, magische Gegenstรคnde und Bรผcher, " "die selbst ich noch nie gesehen habe." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:321 +#: Source/translation_dummy.cpp:837 msgid "" "The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the " "arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons " @@ -10193,8 +10199,7 @@ msgstr "" "Jungen, doch erst, nachdem die Monster angefangen hatten, ihn zu ihrem " "sadistischen Vergnรผgen zu foltern." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:323 +#: Source/translation_dummy.cpp:838 msgid "" "Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. " "He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has " @@ -10206,8 +10211,7 @@ msgstr "" "freundlicher und fรผrsorglicher sein als er. Sein Wissen und sein Kรถnnen sind " "unรผbertroffen, und seine Tรผr ist fรผr alle stets offen." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:325 +#: Source/translation_dummy.cpp:839 msgid "" "Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick " "laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to " @@ -10222,13 +10226,11 @@ msgstr "" "aber andererseits weiรŸ ich, dass jeder Mann im Dorf lieber sterben wรผrde als " "zuzulassen, dass ihr etwas zustรถรŸt." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:327 +#: Source/translation_dummy.cpp:840 msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun!" msgstr "Seid mir herzlich gegrรผรŸt! Willkommen im Gasthof Zum Sonnenaufgang!" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:329 +#: Source/translation_dummy.cpp:841 msgid "" "Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many " "stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard " @@ -10241,8 +10243,7 @@ msgstr "" "Grundregel, die Ihr vielleicht auch ganz nรผtzlich finden werdet: \"Fleisch " "kann man schneiden, aber Knochen muss man zerschmettern\"." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:331 +#: Source/translation_dummy.cpp:842 msgid "" "Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. " "If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see." @@ -10251,8 +10252,7 @@ msgstr "" "Wenn Ihr jemals etwas an Euren Sachen auszubessern habt, solltet Ihr auf " "jeden Fall zu ihm gehen." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:333 +#: Source/translation_dummy.cpp:843 msgid "" "Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I " "would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth." @@ -10261,8 +10261,7 @@ msgstr "" "billigem Bier zu ertrรคnken. Ich wรผrde ihn ja rauswerfen, aber er hat so viel " "durchgemacht im Labyrinth." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:335 +#: Source/translation_dummy.cpp:844 msgid "" "Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a " "little. \n" @@ -10278,8 +10277,7 @@ msgstr "" "jenseits des Flusses, und ihre Vorrรคte sind merkwรผrdigerweise immer " "reichlich." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:337 +#: Source/translation_dummy.cpp:845 msgid "" "If you want to know more about the history of our village, the storyteller " "Cain knows quite a bit about the past." @@ -10287,8 +10285,7 @@ msgstr "" "Wenn Ihr mehr รผber die Vergangenheit unseres Dorfes erfahren wollt, kann " "Euch der Geschichtenerzรคhler Cain bestimmt weiterhelfen." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:339 +#: Source/translation_dummy.cpp:846 msgid "" "Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into " "trouble, and it's no surprise what happened to him. \n" @@ -10304,8 +10301,7 @@ msgstr "" "Er tut mir ja schon irgendwie leid, aber sein Bekanntenkreis gefรคllt mir " "รผberhaupt nicht." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:341 +#: Source/translation_dummy.cpp:847 msgid "" "Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He is " "always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another " @@ -10315,8 +10311,7 @@ msgstr "" "Er kรผmmert sich immer um die Bedรผrfnisse der anderen, dabei hat er selbst " "immer genug Sorgen." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:343 +#: Source/translation_dummy.cpp:848 msgid "" "Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, " "she would have fled from here long ago. \n" @@ -10331,13 +10326,11 @@ msgstr "" "Ich habe ihr sogar angeboten, mich um die alte Dame zu kรผmmern und sie " "praktisch angefleht, sich doch in Sicherheit zu bringen, aber zwecklos." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:345 +#: Source/translation_dummy.cpp:849 msgid "What ails you, my friend?" msgstr "Was fehlt Euch? Braucht Ihr Hilfe?" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:346 +#: Source/translation_dummy.cpp:850 msgid "" "I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the " "Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you " @@ -10350,8 +10343,7 @@ msgstr "" "vergewissert Euch, dass es auch wirklich tot ist, sonst regeneriert es sich, " "und Euer Kampf war umsonst." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:348 +#: Source/translation_dummy.cpp:851 msgid "" "Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a " "place of great learning. There are many books to be found there. If you find " @@ -10363,8 +10355,7 @@ msgstr "" "Ihr welche findet, solltet Ihr sie auf jeden Fall lesen, denn sie enthalten " "viele Hinweise darauf, was im Labyrinth vor sich geht." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:350 +#: Source/translation_dummy.cpp:852 msgid "" "Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of " "healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I " @@ -10375,8 +10366,7 @@ msgstr "" "unvergleichlich. Na ja, vielleicht auch deshalb, weil es keinen anderen " "Schmied mehr gibt, mit dessen Arbeit man sie vergleichen kรถnnte..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:352 +#: Source/translation_dummy.cpp:853 msgid "" "Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has " "an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever " @@ -10386,8 +10376,7 @@ msgstr "" "und besitzt die angeborene Gabe, die wahre Natur vieler Dinge zu erkennen. " "Wenn Ihr jemals Fragen habt, solltet Ihr zu ihm gehen." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:354 +#: Source/translation_dummy.cpp:854 msgid "" "Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able " "to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do." @@ -10396,8 +10385,7 @@ msgstr "" "ich konnte seinen Kรถrper wieder in Ordnung bringen, aber sein Geist und sein " "Verstand liegen jenseits meiner Mรถglichkeiten." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:356 +#: Source/translation_dummy.cpp:855 msgid "" "While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I " "store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she " @@ -10411,8 +10399,7 @@ msgstr "" "Artefakten. Ich vermute, ihre Hรผtte ist viel mehr als der Holzschuppen, nach " "dem sie aussieht. Aber irgendwie habe ich es nie geschafft, hineinzukommen." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:358 +#: Source/translation_dummy.cpp:856 msgid "" "Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises " "that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were " @@ -10424,8 +10411,7 @@ msgstr "" "Seine Wunden waren einfach grausam. Niemand - und schon gar kein Kind, wie " "er es war - sollte jemals so etwas erleiden mรผssen." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:360 +#: Source/translation_dummy.cpp:857 msgid "" "I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from " "a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who " @@ -10439,8 +10425,7 @@ msgstr "" "vermute, er hat Angst wegen der vielen Morde in der Umgebung, oder " "vielleicht will seine Frau hier einfach nicht weg." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:362 +#: Source/translation_dummy.cpp:858 msgid "" "Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers " "from delusions. \n" @@ -10453,13 +10438,11 @@ msgstr "" "\n" "Sie sagt zwar, es seien Visionen, aber dafรผr gibt es keinerlei Beweise." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:364 +#: Source/translation_dummy.cpp:859 msgid "Good day! How may I serve you?" msgstr "Einen guten Tag! Womit kann ich Euch dienen?" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:365 +#: Source/translation_dummy.cpp:860 msgid "" "My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has " "visions, you know and can see into the future." @@ -10467,8 +10450,7 @@ msgstr "" "Meine GroรŸmutter hat im Traum gesehen, dass Ihr kommen und mit mir reden " "wรผrdet. Sie hat Visionen, mรผsst Ihr wissen, und kann in die Zukunft sehen." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:367 +#: Source/translation_dummy.cpp:861 msgid "" "The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her " "name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n" @@ -10483,8 +10465,7 @@ msgstr "" "Man mรผsste schon sehr mutig sein, so wie Ihr, um nachzusehen, was sie da " "drauรŸen รผberhaupt so macht." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:369 +#: Source/translation_dummy.cpp:862 msgid "" "Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he " "a master craftsman who has won many contests within his guild, but he " @@ -10497,8 +10478,7 @@ msgstr "" "mรถge seine Seele in Frieden ruhen. Griswold ist auรŸerdem ein groรŸer Held - " "fragt nur mal Cain!" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:371 +#: Source/translation_dummy.cpp:863 msgid "" "Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He " "knows so much, and can tell you just about anything about almost everything." @@ -10507,8 +10487,7 @@ msgstr "" "kann. Er weiรŸ so viel und er kann Euch fast alles รผber fast jedes Thema " "berichten." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:373 +#: Source/translation_dummy.cpp:864 msgid "" "Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears " "with nonsense. \n" @@ -10523,8 +10502,7 @@ msgstr "" "Ich weiรŸ, dass er sowohl Ogden als auch Pepin leid tut, aber mich frustriert " "es sehr, ihn jeden Abend immer weiter in den Rausch abrutschen zu sehen." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:375 +#: Source/translation_dummy.cpp:865 msgid "" "Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for " "that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest " @@ -10537,8 +10515,7 @@ msgstr "" "nur erdenkliche Zauberspruch. Wenn Ihr jemals einen Heiler nรถtig habt, geht " "zu Pepin." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:377 +#: Source/translation_dummy.cpp:866 msgid "" "I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt " "when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she " @@ -10555,8 +10532,7 @@ msgstr "" "Schrecken gesehen hat, die ich mir nicht mal ausmalen kรถnnte, aber etwas von " "dieser Finsternis schwebt immer noch รผber ihm." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:379 +#: Source/translation_dummy.cpp:867 msgid "" "Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have " "even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to " @@ -10568,13 +10544,11 @@ msgstr "" "ihnen so viel, und ich wรผnsche mir nichts sehnlicher, als ihnen eines Tages " "helfen zu kรถnnen, ein groรŸes Hotel im Osten aufzumachen." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:381 +#: Source/translation_dummy.cpp:868 msgid "Well, what can I do for ya?" msgstr "Was kann ich fรผr Euch tun?" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:382 +#: Source/translation_dummy.cpp:869 msgid "" "If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your " "basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those " @@ -10586,8 +10560,7 @@ msgstr "" "Gegen die meisten dieser Untoten da unten ist die einfach Gold wert; es gibt " "zum Beispiel nichts Besseres, um knochige kleine Skelette zu zertrรผmmern." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:384 +#: Source/translation_dummy.cpp:870 msgid "" "The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it " "cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in " @@ -10599,8 +10572,7 @@ msgstr "" "einen schรถnen, dicken Dรคmonenkopf genau in der Flugbahn vor. Denkt daran, " "dass sie sich nur langsam schwingen lรคsst, aber wenn sie trifft ... hmmmm." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:386 +#: Source/translation_dummy.cpp:871 msgid "" "Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the " "right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack " @@ -10612,8 +10584,7 @@ msgstr "" "findet auch die schรคrfste Klinge an Untoten nur wenig zum Schneiden oder " "Durchbohren, doch gegen lebende, atmende Gegner gibt es nichts Besseres." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:388 +#: Source/translation_dummy.cpp:872 msgid "" "Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the " "Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can " @@ -10624,8 +10595,7 @@ msgstr "" "Arbeit und einem schรถnen, heiรŸen Schmiedefeuer - wieder in Hรถchstform " "bringen." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:390 +#: Source/translation_dummy.cpp:873 msgid "" "While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from " "caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always " @@ -10638,8 +10608,7 @@ msgstr "" "magischen Fรคhigkeiten hรคtte, kรถnnte ich einfach unglaubliche Sachen " "herstellen." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:392 +#: Source/translation_dummy.cpp:874 msgid "" "Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I " "would arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans." @@ -10648,8 +10617,7 @@ msgstr "" "geht, sonst wรผrde ich sie beide mit einer der Handelskarawanen hier " "rausbringen lassen." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:394 +#: Source/translation_dummy.cpp:875 msgid "" "Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling " "in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make " @@ -10659,8 +10627,7 @@ msgstr "" "Wenn ich mit Stahl so gut umgehen kรถnnte wie er mit Worten, wรผrde ich jeden " "Tag ein Kettenhemd schmieden, das sogar der Kaiser von China tragen wรผrde!" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:396 +#: Source/translation_dummy.cpp:876 msgid "" "I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never " "saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at " @@ -10674,8 +10641,7 @@ msgstr "" "Bein. Ich kann seinen Kampf jetzt nicht fรผr ihn austragen, aber wenn ich es " "kรถnnte, wรผrde ich es sofort tun." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:398 +#: Source/translation_dummy.cpp:877 msgid "" "A good man who puts the needs of others above his own. You won't find anyone " "left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to " @@ -10685,8 +10651,7 @@ msgstr "" "Ihr werdet niemanden in Tristram - oder auch anderswo - finden, der etwas " "Schlechtes รผber den Heiler sagen wรผrde." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:400 +#: Source/translation_dummy.cpp:878 msgid "" "That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should " "say, again. I've tried to interest him in working here and learning an " @@ -10701,8 +10666,7 @@ msgstr "" "Kann ich ihm nicht mal verรผbeln, nach dem, was er durchgemacht hat, aber ich " "wรผnschte mir, er wรคre wenigstens etwas vorsichtiger." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:402 +#: Source/translation_dummy.cpp:879 msgid "" "The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He " "manages to make ends meet by providing food and lodging for those who " @@ -10720,20 +10684,17 @@ msgstr "" "wรคren die meisten von uns schon im ersten Jahr verhungert, als die Dรคmonen " "das ganze Land hier niedergetrampelt haben." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:404 +#: Source/translation_dummy.cpp:880 msgid "Can't a fella drink in peace?" msgstr "Kann man hier nicht mal in Ruhe einen trinken?" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:405 +#: Source/translation_dummy.cpp:881 msgid "" "The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too." msgstr "" "Das Mรคdel, das die Drinks serviert? Oh ja, die ist hรผbsch, Und tierisch nett." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:407 +#: Source/translation_dummy.cpp:882 msgid "" "Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got " "stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat " @@ -10744,8 +10705,7 @@ msgstr "" "habe sie nie essen oder trinken sehen. Und man kann einfach niemanden " "vertrauen, der nicht wenigstens ab und zu mal ein wenig trinkt..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:409 +#: Source/translation_dummy.cpp:883 msgid "" "Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of " "'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he " @@ -10755,8 +10715,7 @@ msgstr "" "erzรคhlen... manche sind richtig schaurig oder lustig. Aber ich glaube, er " "weiรŸ mehr, als er weiรŸ, dass er weiรŸ, weiรŸt Du...?" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:411 +#: Source/translation_dummy.cpp:884 msgid "" "Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, " "you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!" @@ -10765,8 +10724,7 @@ msgstr "" "zusammen gekรคmpft, weiรŸt Du, damals, als wir... Lazarus... Lazarus... " "LAZARUS!!!" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:413 +#: Source/translation_dummy.cpp:885 msgid "" "Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should " "make sure you get to know him. Good fella like that with people always " @@ -10778,8 +10736,7 @@ msgstr "" "ihm wollen. He, das kรถnnte Dir ja auch mal passieren, als Held und so. Ich " "war frรผher auch mal ein Held, weiรŸt Du?" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:415 +#: Source/translation_dummy.cpp:886 msgid "" "Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about " "problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, " @@ -10790,8 +10747,7 @@ msgstr "" "er war da, verstehst Du? Hat sein Bein da unten verloren. Muss auf 'nem " "verdammten Stรผck Holz rumlaufen. Verdammt traurige Geschichte..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:417 +#: Source/translation_dummy.cpp:887 msgid "" "Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as " "long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been " @@ -10802,8 +10758,7 @@ msgstr "" "ganz sympathisch. Ich schein' irgendwie mehr Zeit mit Ogden zu verbringen " "als die meisten anderen hier, aber er ist ja auch wirklich gut zu mir." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:419 +#: Source/translation_dummy.cpp:888 msgid "" "I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my " "specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no " @@ -10813,8 +10768,7 @@ msgstr "" "mein Spezialgebiet. Das hier ist einfach das Beste. Das Allerallerbeste. Das " "andere Bier ist einfach ungenieรŸbar seit diese ...Hunde...." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:421 +#: Source/translation_dummy.cpp:889 msgid "" "No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but " "somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and " @@ -10824,8 +10778,7 @@ msgstr "" "irgendwo unter dieser Kirche liegt ein Riiiesenhaufen Gold. Glรคnzt und " "schimmert und wartet nur darauf, dass ihn jemand mitnimmt." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:423 +#: Source/translation_dummy.cpp:890 msgid "" "I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, " "but that weapon you got there - it just ain't no good against those big " @@ -10838,8 +10791,7 @@ msgstr "" "sagt, heute gibt es keine echte Qualitรคt mehr, nicht wie in den guten alten " "Zeiten!" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:425 +#: Source/translation_dummy.cpp:891 msgid "" "If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got " "and get out of here. That boy out there... He's always got somethin' good, " @@ -10850,13 +10802,11 @@ msgstr "" "Junge da oben, der hat immer was Gutes, aber Du musst ihm sogar Geld dafรผr " "geben, dass er Dir รผberhaupt zeigt, was er hat." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:427 +#: Source/translation_dummy.cpp:892 msgid "I sense a soul in search of answers..." msgstr "Ah, eine dรผrstende Seele, die nach Antworten sucht..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:428 +#: Source/translation_dummy.cpp:893 msgid "" "Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its " "words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed " @@ -10868,8 +10818,7 @@ msgstr "" "beschrieben werden, so bedenket - auch ein Meister kann stets noch " "dazulernen." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:430 +#: Source/translation_dummy.cpp:894 msgid "" "The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words " "of power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls " @@ -10887,8 +10836,7 @@ msgstr "" "Ihr jede Schriftrolle nur ein einziges Mal lesen kรถnnt, setzt sie also mit " "Bedacht ein." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:432 +#: Source/translation_dummy.cpp:895 msgid "" "Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is " "of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the " @@ -10903,8 +10851,7 @@ msgstr "" "habe die Fรคhigkeit, ihre Krรคfte zu erneuern - doch Ihr kรถnnt davon ausgehen, " "dass alles seinen Preis hat." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:434 +#: Source/translation_dummy.cpp:896 msgid "" "The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book " "or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I " @@ -10915,8 +10862,7 @@ msgstr "" "einfach zu mir. Wenn ich etwas damit anfangen kann, werde ich mein Wissen " "mit Euch teilen." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:436 +#: Source/translation_dummy.cpp:897 msgid "" "To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The " "blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld " @@ -10927,8 +10873,7 @@ msgstr "" "Seine Fรคhigkeit, Feuer und Metall zu verschmelzen, ist einzigartig im ganzen " "Land." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:438 +#: Source/translation_dummy.cpp:898 msgid "" "Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of " "purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her " @@ -10940,8 +10885,7 @@ msgstr "" "mehr um die Bedรผrfnisse ihrer GroรŸmutter als um ihre eigenen Wรผnsche. Sie " "fรผrchtet sich vor mir, aber nur, weil sie mich nicht versteht." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:440 +#: Source/translation_dummy.cpp:899 msgid "" "A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened " "in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do " @@ -10954,8 +10898,7 @@ msgstr "" "hinschauen. Sein Wissen um die dunklen Dinge, die unter der Kathedrale " "lauern, ist grรถรŸer, als er sich sogar selbst eingestehen mag." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:442 +#: Source/translation_dummy.cpp:900 msgid "" "The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. " "Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his " @@ -10969,8 +10912,7 @@ msgstr "" "das Euch nรผtzen kรถnnte, doch Ihr mรผsst sorgsam Tatsachen von " "Wahnvorstellungen trennen." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:444 +#: Source/translation_dummy.cpp:901 msgid "" "The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in " "perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I " @@ -10985,8 +10927,7 @@ msgstr "" "auf dem Gebiet der Trรคnke und Elixiere Er ist einer der besten Verbรผndeten, " "die Ihr in Tristram haben kรถnnt." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:446 +#: Source/translation_dummy.cpp:902 msgid "" "There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be " "the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but " @@ -11006,8 +10947,7 @@ msgstr "" "kritisieren, aber Wirt kann Euch trotzdem eine wertvolle Hilfe sein in Eurem " "Kampf gegen die Mรคchte der Finsternis." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:448 +#: Source/translation_dummy.cpp:903 msgid "" "Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden " "serves more of a purpose in this town than many understand. He provides " @@ -11027,13 +10967,11 @@ msgstr "" "hier noch erinnern. Diese Erinnerungen sind es, die ihnen immer noch " "Hoffnung auf Euren Erfolg geben." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:450 +#: Source/translation_dummy.cpp:904 msgid "Pssst... over here..." msgstr "Pssst... hier drรผben..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:451 +#: Source/translation_dummy.cpp:905 msgid "" "Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will " "find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n" @@ -11046,8 +10984,7 @@ msgstr "" "\n" "Manchmal wirst nur Du etwas damit anfangen kรถnnen." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:453 +#: Source/translation_dummy.cpp:906 msgid "" "Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision " "and his good sense." @@ -11055,8 +10992,7 @@ msgstr "" "Hรถr nicht auf alles, was der Besoffene Dir erzรคhlt. Die zahllosen Bierchen " "haben seinen Blick und seinen Verstand getrรผbt." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:455 +#: Source/translation_dummy.cpp:907 msgid "" "In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an " "importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see " @@ -11068,8 +11004,7 @@ msgstr "" "Du Dich schon an Griswold, Pepin oder an Adria wenden, diese Hexe. Ich bin " "sicher, die reiรŸen Dir alles aus den Hรคnden, was Du ihnen anschleppst." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:457 +#: Source/translation_dummy.cpp:908 msgid "" "I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, Griswold " "offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice enough guy, but " @@ -11082,8 +11017,7 @@ msgstr "" "genug Geld verdienen, um... na ja, sagen wir mal, ich habe ganz prรคzise " "Zukunftsplรคne, fรผr die ich eine grรถรŸere Geldsumme benรถtige." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:459 +#: Source/translation_dummy.cpp:909 msgid "" "If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I could " "muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice stuff. " @@ -11096,8 +11030,7 @@ msgstr "" "Mรคdchen, das Tristram verlassen sollte, sobald es gefahrlos mรถglich ist. " "Hmmm... vielleicht nehme ich sie mit, wenn ich gehe." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:461 +#: Source/translation_dummy.cpp:910 msgid "" "Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that " "woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be " @@ -11109,8 +11042,7 @@ msgstr "" "vorhergesagt worden sei. Manchmal glaube ich, sein geistiger Sattel ist ein " "bisschen vom Pferd gerutscht." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:463 +#: Source/translation_dummy.cpp:911 msgid "" "Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how " "serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, " @@ -11125,8 +11057,7 @@ msgstr "" "erzรคhl mir nichts vom \"Ausrotten des Bรถsen, das da unten haust\" - pass " "einfach nur auf Deine Beine auf." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:465 +#: Source/translation_dummy.cpp:912 msgid "" "As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as they " "come. \n" @@ -11139,8 +11070,7 @@ msgstr "" "Hรคtte ich damals ein paar seiner Trรคnke dabei gehabt, hรคtte ich vielleicht " "noch beide Beine." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:467 +#: Source/translation_dummy.cpp:913 msgid "" "Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about " "the past, but that witch can see into your past. She always has some way to " @@ -11153,8 +11083,7 @@ msgstr "" "will. Adria kommt an mehr Sachen ran, als frรผher wรคhrend des Herbstfestes " "durch die Tore des Kรถnigsbazars geliefert wurden." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:469 +#: Source/translation_dummy.cpp:914 msgid "" "Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very " "reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that " @@ -11166,9 +11095,7 @@ msgstr "" "mit diesem blรถden Gasthof zu versuchen. Na ja, zumindest hat Gillian dadurch " "einen Arbeitsplatz, und seine Frau Garda macht einen prima Hirtenkuchen." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:471 Source/textdat.cpp:479 Source/textdat.cpp:487 -#: Source/textdat.cpp:525 Source/textdat.cpp:533 +#: Source/translation_dummy.cpp:915 msgid "" "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any " "who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks " @@ -11178,9 +11105,7 @@ msgstr "" "den Frevler, der die Schรคtze aus dieser Kammer zu stehlen versucht. So " "spricht der Herr des Terrors, und so steht es geschrieben." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:473 Source/textdat.cpp:481 Source/textdat.cpp:489 -#: Source/textdat.cpp:527 Source/textdat.cpp:535 +#: Source/translation_dummy.cpp:916 msgid "" "...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, " "Valor awaits for the Hero of Light to awaken..." @@ -11188,9 +11113,7 @@ msgstr "" "...und so wartet Tapferstahl hinter dem Blutportal und jenseits des " "Flammengewรถlbes auf den Tag, da der Held des Lichtes wieder erwacht..." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:475 Source/textdat.cpp:483 Source/textdat.cpp:491 -#: Source/textdat.cpp:529 Source/textdat.cpp:537 +#: Source/translation_dummy.cpp:917 msgid "" "I can see what you see not.\n" "Vision milky then eyes rot.\n" @@ -11210,9 +11133,7 @@ msgstr "" "Aus Dunkel, wild wie ein Berserker,\n" "unten in der Blinden Kerker." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:477 Source/textdat.cpp:485 Source/textdat.cpp:493 -#: Source/textdat.cpp:531 Source/textdat.cpp:539 +#: Source/translation_dummy.cpp:918 msgid "" "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " "mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut down to " @@ -11224,8 +11145,7 @@ msgstr "" "Menschen gleichermaรŸen wurden reihenweise niedergemรคht, als Opfergaben fรผr " "die Finsteren Herrscher, die es nur nach einem dรผrstet - nach Blut." -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:505 +#: Source/translation_dummy.cpp:919 msgid "" "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " "last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond " @@ -11244,8 +11164,7 @@ msgstr "" "Zwist, in dem die Krรคfte des Lichts und der Finsternis beharrlich um die " "Macht รผber die gesamte Schรถpfung kรคmpfen." -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:507 +#: Source/translation_dummy.cpp:920 msgid "" "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " "last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High " @@ -11263,8 +11182,7 @@ msgstr "" "mรคchtige Sterbliche haben sich sogar der einen oder anderen Seite " "angeschlossen und so den Verlauf des Sรผndenkrieges mit beeinflusst." -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:509 +#: Source/translation_dummy.cpp:921 msgid "" "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " "last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be " @@ -11306,8 +11224,7 @@ msgstr "" "Kรถrper suchen, wahrscheinlich erst einmal einen schwachen, den er leicht " "kontrollieren kann, etwa einen alten Mann oder ein Kind." -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:511 +#: Source/translation_dummy.cpp:922 msgid "" "So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells " "known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils " @@ -11325,8 +11242,7 @@ msgstr "" "Vorherrschaft. Die gesamte Hรถlle spaltete sich in diese beiden Lager auf, " "wรคhrend die vereinten Krรคfte des Lichts konstant auf die Pforten einstรผrmten." -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:513 +#: Source/translation_dummy.cpp:923 msgid "" "Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. " "These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them " @@ -11341,8 +11257,7 @@ msgstr "" "Dรคmonenjรคger wurden. Doch dabei machten sie sich auch mรคchtige Feinde in der " "Unterwelt..." -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:515 +#: Source/translation_dummy.cpp:924 msgid "" "So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to " "the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they " @@ -11374,8 +11289,7 @@ msgstr "" "ist. Dann wird er sich erheben, seine Brรผder zu befreien und das Land aufs " "Neue mit der Fackel des Sรผndenkrieges in Brand zu stecken." -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:517 +#: Source/translation_dummy.cpp:925 msgid "" "All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When " "he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets " @@ -11393,8 +11307,7 @@ msgstr "" "Menschheit brachten. Mein Herr nannte die Schlacht um diese Welt und alle, " "die auf ihr leben, den Sรผndenkrieg..." -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:519 +#: Source/translation_dummy.cpp:926 msgid "" "Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My " "Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished " @@ -11411,8 +11324,7 @@ msgstr "" "befreien. Und sobald mein Gebieter erst seine Brรผder befreit hat, wird der " "Sรผndenkrieg wieder unter der Peitsche der Drei zu neuen Hรถhen getrieben." -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:521 +#: Source/translation_dummy.cpp:927 msgid "" "Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I " "awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. " @@ -11437,8 +11349,7 @@ msgstr "" "erhalte, wenn er letztendlich als Beherrscher dieser Welt auf dem Thron " "sitzt." -#. TRANSLATORS: Neutral Text spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:523 +#: Source/translation_dummy.cpp:928 msgid "" "Thank goodness you've returned!\n" "Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the " @@ -11465,8 +11376,7 @@ msgstr "" "Rettet, wen Ihr retten kรถnnt, und vielleicht kann ich Euch schon mehr sagen, " "wenn wir uns das nรคchste Mal wiedersehen. Viel Glรผck." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:541 +#: Source/translation_dummy.cpp:929 msgid "" "Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding " "a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let " @@ -11476,8 +11386,7 @@ msgstr "" "leicht. Einen versteckten Schatz noch weniger. Ich gebe Euch das mit auf den " "Weg: Lasst Euch bei Eurer Suche nicht vom Zahn der Zeit verwirren." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:543 +#: Source/translation_dummy.cpp:930 msgid "" "A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in " "Tristram. Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They " @@ -11490,8 +11399,7 @@ msgstr "" "beschรคftigen, was unter der Kathedrale liegt, und nicht damit, was unter " "unserem Ackerboden liegt." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:545 +#: Source/translation_dummy.cpp:931 msgid "" "I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have " "many sick people that require my help and yours as well." @@ -11500,8 +11408,7 @@ msgstr "" "sucht. Ich habe viele kranke Menschen, die meine Hilfe brauchen und Eure " "ebenso." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:547 Source/textdat.cpp:559 +#: Source/translation_dummy.cpp:932 msgid "" "The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. " "His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal " @@ -11511,8 +11418,7 @@ msgstr "" "Seiner Ehre beraubt und sein Antlitz verwandelt. Er ist in ewiger Qual " "gefangen, gezwungen dasjenige zu verbergen, das ihn befreien kรถnnte." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:549 +#: Source/translation_dummy.cpp:933 msgid "" "I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh " "at you later when you were running around the town with your nose in the " @@ -11522,8 +11428,7 @@ msgstr "" "sich spรคter รผber Euch lustig machen kann, wenn Ihr im Dorf herumlauft und " "Eure Nase in den Dreck steckt. Ich wรผrde es ignorieren." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:551 +#: Source/translation_dummy.cpp:934 msgid "" "There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far " "and wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried " @@ -11535,8 +11440,7 @@ msgstr "" "Hรถhlen und vergrabene Schรคtze sind gรคngige Fantasien jedes Kindes. Wirt " "frรถnt selten jugendlichen Spielen. Es kรถnnte also nur seine Einbildung sein." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:553 +#: Source/translation_dummy.cpp:935 msgid "" "Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've " "have really got something here. That's a map." @@ -11544,8 +11448,7 @@ msgstr "" "Hรถr mal, komm mal her. Ich weiรŸ nicht, ob Du weiรŸt, was ich weiรŸ, aber weiรŸt " "Du, dass das eine Karte ist? Eine richtige Landkarte." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:555 +#: Source/translation_dummy.cpp:936 msgid "" "My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit " "the graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear " @@ -11562,8 +11465,7 @@ msgstr "" "verรคndert wรผrde. Ich weiรŸ nicht, ob dies nur das Gerede einer alten kranken " "Frau ist, aber heutzutage scheint alles mรถglich zu sein." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:557 +#: Source/translation_dummy.cpp:937 msgid "" "Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be " "interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you " @@ -11574,8 +11476,7 @@ msgstr "" "Ihr nicht einiges an seltener und teurer Ausrรผstung um diese Prรผfung zu " "bestehen?" -#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:561 +#: Source/translation_dummy.cpp:938 msgid "" "So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a " "poor, simple farmer out of a terrible mess? At the edge of my orchard, just " @@ -11594,8 +11495,7 @@ msgstr "" "beseitigen kรถnntest, wรคre ich Dir ewig dankbar. Ich wรผrde es ja selbst tun, " "aber jemand muss hier bei den Kรผhen bleiben..." -#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:563 +#: Source/translation_dummy.cpp:939 msgid "" "I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad " "world when you can't even trust your neighbors." @@ -11604,8 +11504,7 @@ msgstr "" "Es ist eine traurige Welt, wenn du noch nicht mal deinen Nachbarn vertrauen " "kannst." -#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:565 +#: Source/translation_dummy.cpp:940 msgid "" "Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned " "it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, " @@ -11616,8 +11515,7 @@ msgstr "" "verloren! Diese Dinger sind nicht billig, weiรŸt du. Du musst es wiederfinden " "und dann dieses Grauen aus unserem Dorf sprengen." -#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:567 +#: Source/translation_dummy.cpp:941 msgid "" "I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What " "with all these things comin' out of the ground, monsters taking over the " @@ -11629,8 +11527,7 @@ msgstr "" "die die Kirche รผbernehmen, und so weiter, es sind schwierige Zeiten. Ich bin " "zwar nur ein armer Bauer, aber hier -- nimm das mit meinem groรŸen Dank." -#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:569 +#: Source/translation_dummy.cpp:942 msgid "" "Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with " "all the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of " @@ -11642,13 +11539,11 @@ msgstr "" "zurรผckkommen, wenn du die Kirche von einigen dieser Kreaturen gesรคubert " "hast ... und ein bisschen Zeit erรผbrigen, um einem armen Bauern zu helfen?" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl -#: Source/textdat.cpp:571 +#: Source/translation_dummy.cpp:943 msgid "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)" msgstr "Waaaah! (schnief) Waaaah! (schnief)" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl -#: Source/textdat.cpp:572 +#: Source/translation_dummy.cpp:944 msgid "" "I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, and " "Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, " @@ -11661,8 +11556,7 @@ msgstr "" "hingeschlichen, und dann kam auf einmal dieser Kรคfer heraus! Wir sind " "weggerannt, aber Theo fiel hin und der Kรคfer packte ihn und nahm ihn weg!" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl -#: Source/textdat.cpp:574 +#: Source/translation_dummy.cpp:945 msgid "" "Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He " "can't take care of himself! Please!" @@ -11670,8 +11564,7 @@ msgstr "" "Hast du ihn gefunden? Du musst Theodore finden, bitte! Er ist noch so klein. " "Er kann nicht auf sich selbst aufpassen! Bitte!" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl (Quest End) -#: Source/textdat.cpp:576 +#: Source/translation_dummy.cpp:946 msgid "" "You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs " "scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, " @@ -11681,8 +11574,7 @@ msgstr "" "bรถsen Kรคfer Angst gemacht? Hey! Pfui! Da steckt etwas in deinem Fell! Igitt! " "Komm schon, Theo, lass uns nach Hause gehen! Danke nochmal, Herr Held!" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:578 +#: Source/translation_dummy.cpp:947 msgid "" "We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long " "sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed..." @@ -11691,8 +11583,7 @@ msgstr "" "unserem langen Schlaf sind wir von groรŸem Hunger erfรผllt. Bald, jetzt, " "werden wir speisen..." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:580 +#: Source/translation_dummy.cpp:948 msgid "" "Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little " "world will be no challenge at all." @@ -11700,8 +11591,7 @@ msgstr "" "Hast du dich amรผsiert, kleines Sรคugetier? Wie erbรคrmlich. Deine kleine Welt " "wird keine Herausforderung sein." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:582 +#: Source/translation_dummy.cpp:949 msgid "" "These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that " "men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on " @@ -11712,8 +11602,7 @@ msgstr "" "Welt einwickeln, und wir werden am Fleisch ihrer Bewohner schlemmen. Der " "Mensch wird unser Besitz und unsere Nahrung." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:584 +#: Source/translation_dummy.cpp:950 msgid "" "Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and " "fear...how enticing..." @@ -11721,8 +11610,7 @@ msgstr "" "Ah, ich kann dich riechen...du bist in der Nรคhe! Ganz nah! Ssss...der Geruch " "von Blut und Angst...wie verlockend..." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Narrator -#: Source/textdat.cpp:592 +#: Source/translation_dummy.cpp:951 msgid "" "And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great " "Cathedral be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved " @@ -11754,23 +11642,19 @@ msgstr "" "die Erzeugnisse dieser heiligen Grundfeste, eine Einheit des Zwecks und eine " "Einheit des Besitzes." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:594 +#: Source/translation_dummy.cpp:952 msgid "Moo." msgstr "Muh." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:595 +#: Source/translation_dummy.cpp:953 msgid "I said, Moo." msgstr "Ich sagte, Muh." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:596 +#: Source/translation_dummy.cpp:954 msgid "Look I'm just a cow, OK?" msgstr "Schau, ich bin nur eine Kuh, okay?" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:597 +#: Source/translation_dummy.cpp:955 msgid "" "All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around " "like this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a " @@ -11795,8 +11679,7 @@ msgstr "" "kannst mein Haus nicht verfehlen. Es ist genau sรผdlich von der " "Flussgabelung ... du weiรŸt schon ... das mit dem รผberwucherten Gemรผsegarten." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:599 +#: Source/translation_dummy.cpp:956 msgid "" "What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein " "over there keeps winking at me!" @@ -11804,8 +11687,7 @@ msgstr "" "Wofรผr vergeudest du denn noch Zeit? Geh und hol meinen Anzug! Und beeil " "dich! Die Milchkuh da drรผben zwinkert mir stรคndig zu!" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:601 +#: Source/translation_dummy.cpp:957 msgid "" "Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like " "you wouldn't believe!" @@ -11813,8 +11695,7 @@ msgstr "" "Hey, hast du meinen Anzug? Schnell, gib Ihn mir! Diese Ohren jucken, als " "wรผrdest du es nicht glauben!" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:603 +#: Source/translation_dummy.cpp:958 msgid "" "No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal " "occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need " @@ -11824,8 +11705,7 @@ msgstr "" "Formale Anlรคsse! Das kann ich nicht tragen. Was bist du, irgendein Spinner? " "Ich brauche den braunen Anzug." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:605 +#: Source/translation_dummy.cpp:959 msgid "" "Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on " "straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as " @@ -11840,8 +11720,7 @@ msgstr "" "Abenteurermotiv ist einfach so ... retro. Nur ein gut gemeinter Rat, ja? " "Ciao." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:607 +#: Source/translation_dummy.cpp:960 msgid "" "Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under " "your belt! We'll talk..." @@ -11849,8 +11728,7 @@ msgstr "" "Schau, ich bin eine Kuh. Und du, du bist Monster-Frรผhstรผck. Sammel erstmal " "ein paar Erfahrungen! Wir sprechen uns noch." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer -#: Source/textdat.cpp:610 +#: Source/translation_dummy.cpp:961 msgid "" "It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some " "way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?" @@ -11859,8 +11737,7 @@ msgstr "" "habe. Wenn es nur eine Mรถglichkeit gรคbe... wรผrde mir ein Krug frischer Milch " "helfen?" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer -#: Source/textdat.cpp:612 +#: Source/translation_dummy.cpp:962 msgid "" "Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from " "the desecration of those beasts." @@ -11868,8 +11745,7 @@ msgstr "" "Oh, ich kรถnnte deine Hilfe gebrauchen, aber vielleicht nachdem du die " "Katakomben vor ihrer Entweihung durch diese Biester bewahrt hast." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer -#: Source/textdat.cpp:614 +#: Source/translation_dummy.cpp:963 msgid "" "I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps " "after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor." @@ -11878,8 +11754,7 @@ msgstr "" "Fremden aufbรผrden. Vielleicht wรผrde ich mich eher dabei wohlfรผhlen, dich um " "einen Gefallen zu bitten, nachdem du eine Weile hier verbracht hast." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer -#: Source/textdat.cpp:616 +#: Source/translation_dummy.cpp:964 msgid "" "I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are " "fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?" @@ -11888,8 +11763,7 @@ msgstr "" "irgendwann mal, wรคhrend du dein Schicksal erfรผllst, vorbeischauen und mir " "einen kleinen Gefallen tun?" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer -#: Source/textdat.cpp:618 +#: Source/translation_dummy.cpp:965 msgid "" "I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a little " "more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to " @@ -11900,16 +11774,14 @@ msgstr "" "des Dorfes verspielen, die Bedrohung der Kirche ein fรผr alle mal " "auszulรถschen!" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:620 +#: Source/translation_dummy.cpp:966 msgid "" "Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll talk." msgstr "" "Ich? Ich bin eine Selfmade-Kuh. Mach du erstmal was aus dir, und ... dann " "reden wir." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:622 +#: Source/translation_dummy.cpp:967 msgid "" "I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you " "have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..." @@ -11918,8 +11790,7 @@ msgstr "" "du keine Monster umzubringen? Vielleicht reden wir spรคter. Wenn du dann noch " "lebst..." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:624 +#: Source/translation_dummy.cpp:968 msgid "" "Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not " "it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... " @@ -11930,8 +11801,7 @@ msgstr "" "von Monstern gegessen werden ... Ich brauche jemanden, der ein erfahrender " "Held ist." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:626 +#: Source/translation_dummy.cpp:969 msgid "" "All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was " "sitting at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole " @@ -11958,21 +11828,7 @@ msgstr "" "haben. Du kannst mein Haus nicht verfehlen, es liegt sรผdlich der Gabelung im " "Fluss... du weiรŸt schon... das mit dem รผberwucherten Gemรผsegarten." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Unknown, Maybe Farmer -#: Source/textdat.cpp:628 -msgid "" -"Cloudy and cooler today. Casting the nets of necromancy across the void " -"landed two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must " -"remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm " -"running a bit low." -msgstr "" -"Heute bewรถlkt und kรผhler. Das Auswerfen der Netze der Nekromantie รผber die " -"Leere brachte zwei neue Unterarten des fliegenden Horrors an Land; ein guter " -"Arbeitstag. Muss daran denken, noch mehr Fledermaus-Guano und schwarze " -"Kerzen von Adria zu bestellen; Mein Vorrat geht ein langsam zur Neige." - -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:630 +#: Source/translation_dummy.cpp:970 msgid "" "I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul " "creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have " @@ -11982,8 +11838,7 @@ msgstr "" "unreinen Kreatur, aber vergeblich. Meine Methoden zur Versklavung geringerer " "Dรคmonen scheinen keine Auswirkung auf diese furchterregende Bestie zu haben." -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:632 +#: Source/translation_dummy.cpp:971 msgid "" "My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted " "prisoner. The crypts are full of shadows that move just beyond the corners " @@ -11995,8 +11850,7 @@ msgstr "" "streifen. Das schwache Scharren von Klauen tanzt an der Grenze meines " "Hรถrsinns. Sie suchen, denke ich. Nach diesem Tagebuch." -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:634 +#: Source/translation_dummy.cpp:972 msgid "" "In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have " "attempted to research the name, but the smaller demons have somehow " @@ -12009,8 +11863,7 @@ msgstr "" "erfรผllt mich mit kaltem Grausen. Ich ziehe es vor, sie lieber als die " "\"Kreatur\" zu bezeichnen als รผber ihren wahren Namen nachzudenken." -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:636 +#: Source/translation_dummy.cpp:973 msgid "" "The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed " "sleep. It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul " @@ -12023,8 +11876,7 @@ msgstr "" "ich ihn hier gefangen habe. Seine Worte erfรผllen mein Herz mit Schrecken, " "und dennoch kann ich seine Stimme nicht verdrรคngen." -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:638 +#: Source/translation_dummy.cpp:974 msgid "" "My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, " "and then conceal that text, lest his minions find some way to use my " @@ -12037,8 +11889,7 @@ msgstr "" "hoffe, dass, wer immer dieses Tagebuch findet, er nach diesem Wissen suchen " "wird." -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:640 +#: Source/translation_dummy.cpp:975 msgid "" "Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature that " "lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions " @@ -12067,73 +11918,391 @@ msgstr "" "beseitigen und den Dรคmon freisetzen; berรผhre sie nicht! Benutze nur die " "Zaubersprรผche, sonst kรถnnte er zu mรคchtig sein um ihn zu besiegen." -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player -#: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648 -#: Source/textdat.cpp:651 Source/textdat.cpp:654 +#: Source/translation_dummy.cpp:976 msgid "In Spiritu Sanctum." msgstr "In Spiritu Sanctum." -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player -#: Source/textdat.cpp:643 Source/textdat.cpp:646 Source/textdat.cpp:649 -#: Source/textdat.cpp:652 Source/textdat.cpp:655 +#: Source/translation_dummy.cpp:977 msgid "Praedictum Otium." msgstr "Praedictum Otium." -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player -#: Source/textdat.cpp:644 Source/textdat.cpp:647 Source/textdat.cpp:650 -#: Source/textdat.cpp:653 Source/textdat.cpp:656 +#: Source/translation_dummy.cpp:978 msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." msgstr "Efficio Obitus Ut Inimicus." -#: Source/towners.cpp:83 -msgid "Griswold the Blacksmith" -msgstr "Griswold, der Schmied" +#: Source/translation_dummy.cpp:979 +msgctxt "monster" +msgid "Hellboar" +msgstr "Hรถllenkeiler" -#: Source/towners.cpp:106 -msgid "Ogden the Tavern owner" -msgstr "Ogden, der Gastwirt" +#: Source/translation_dummy.cpp:980 +msgctxt "monster" +msgid "Stinger" +msgstr "Skorpion" -#: Source/towners.cpp:116 -msgid "Wounded Townsman" -msgstr "Verwundeter Dorfbewohner" +#: Source/translation_dummy.cpp:981 +msgctxt "monster" +msgid "Psychorb" +msgstr "Psychorb" -#: Source/towners.cpp:138 -msgid "Adria the Witch" -msgstr "Adria, die Hexe" +#: Source/translation_dummy.cpp:982 +msgctxt "monster" +msgid "Arachnon" +msgstr "Arachnon" -#: Source/towners.cpp:148 -msgid "Gillian the Barmaid" -msgstr "Gillian, die Barkeeperin" +#: Source/translation_dummy.cpp:983 +msgctxt "monster" +msgid "Felltwin" +msgstr "Missgestalteter" -#: Source/towners.cpp:181 -msgid "Pepin the Healer" -msgstr "Pepin, der Heiler" +#: Source/translation_dummy.cpp:984 +msgctxt "monster" +msgid "Hork Spawn" +msgstr "Hungrige Brut" -#: Source/towners.cpp:199 -msgid "Cain the Elder" -msgstr "Cain, der Dorfรคlteste" +#: Source/translation_dummy.cpp:985 +msgctxt "monster" +msgid "Venomtail" +msgstr "Giftschwanz" -#: Source/towners.cpp:228 -msgid "Cow" -msgstr "Kuh" +#: Source/translation_dummy.cpp:986 +msgctxt "monster" +msgid "Necromorb" +msgstr "Nekromorb" -#: Source/towners.cpp:252 -msgid "Lester the farmer" -msgstr "Lester, der Farmer" +#: Source/translation_dummy.cpp:987 +msgctxt "monster" +msgid "Spider Lord" +msgstr "Spinnenfรผrst" -#: Source/towners.cpp:265 -msgid "Complete Nut" -msgstr "Kompletter Narr" +#: Source/translation_dummy.cpp:988 +msgctxt "monster" +msgid "Lashworm" +msgstr "Peitschenwurm" -#: Source/towners.cpp:274 -msgid "Celia" -msgstr "Celia" +#: Source/translation_dummy.cpp:989 +msgctxt "monster" +msgid "Torchant" +msgstr "Fackeltrรคger" -#: Source/towners.cpp:287 -msgid "Slain Townsman" -msgstr "Getรถteter Dorfbewohner" +#: Source/translation_dummy.cpp:990 +msgctxt "monster" +msgid "Hell Bug" +msgstr "Hรถllenkรคfer" + +#: Source/translation_dummy.cpp:991 +msgctxt "monster" +msgid "Gravedigger" +msgstr "Totengrรคber" + +#: Source/translation_dummy.cpp:992 +msgctxt "monster" +msgid "Tomb Rat" +msgstr "Gruftratte" + +#: Source/translation_dummy.cpp:993 +msgctxt "monster" +msgid "Firebat" +msgstr "Feuerflรผgel" + +#: Source/translation_dummy.cpp:994 +msgctxt "monster" +msgid "Skullwing" +msgstr "Sturmrufer" + +#: Source/translation_dummy.cpp:995 +msgctxt "monster" +msgid "Lich" +msgstr "Lich" + +#: Source/translation_dummy.cpp:996 +msgctxt "monster" +msgid "Crypt Demon" +msgstr "Geschmiedeter" + +#: Source/translation_dummy.cpp:997 +msgctxt "monster" +msgid "Hellbat" +msgstr "Hรถllenflรผgel" + +#: Source/translation_dummy.cpp:998 +msgctxt "monster" +msgid "Bone Demon" +msgstr "Knochendรคmon" + +#: Source/translation_dummy.cpp:999 +msgctxt "monster" +msgid "Arch Lich" +msgstr "Erz-Lich" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1000 +msgctxt "monster" +msgid "Biclops" +msgstr "Byklop" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1001 +msgctxt "monster" +msgid "Flesh Thing" +msgstr "Fleisch-Untier" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1002 +msgctxt "monster" +msgid "Reaper" +msgstr "Schnitter" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1003 +msgid "Giant's Knuckle" +msgstr "Riesenknรถchel" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1004 +msgid "Mercurial Ring" +msgstr "Lebhafter Ring" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1005 +msgid "Xorine's Ring" +msgstr "Xorines Ring" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1006 +msgid "Karik's Ring" +msgstr "Kariks Ring" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1007 +msgid "Ring of Magma" +msgstr "Ring des Magmas" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1008 +msgid "Ring of the Mystics" +msgstr "Ring der Mystiker" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1009 +msgid "Ring of Thunder" +msgstr "Ring des Donners" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1010 +msgid "Amulet of Warding" +msgstr "Amulett des Widerstands" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1011 +msgid "Gnat Sting" +msgstr "Moskitostich" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1012 +msgid "Flambeau" +msgstr "Flambeau" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1013 +msgid "Armor of Gloom" +msgstr "Harnisch der Dรผsternis" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1014 +msgid "Blitzen" +msgstr "Blitzen" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1015 +msgid "Thunderclap" +msgstr "Donnerschlag" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1016 +msgid "Shirotachi" +msgstr "Shirotachi" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1017 +msgid "Eater of Souls" +msgstr "Seelenfresser" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1018 +msgid "Diamondedge" +msgstr "Diamantschneide" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1019 +msgid "Bone Chain Armor" +msgstr "Knochenkettenrรผstung" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1020 +msgid "Demon Plate Armor" +msgstr "Dรคmonenpanzer" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1021 +msgid "Acolyte's Amulet" +msgstr "Amulett des Akolythen" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1022 +msgid "Gladiator's Ring" +msgstr "Ring des Gladiators" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1023 +msgid "Jester's" +msgstr "Einfรคltiger" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1024 +msgid "Crystalline" +msgstr "Glรคserner" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1025 +msgid "Doppelganger's" +msgstr "Doppelgรคnger-" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1026 +msgid "devastation" +msgstr "r Verwรผstung" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1027 +msgid "decay" +msgstr "s Verfalls" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1028 +msgid "peril" +msgstr "r Tรผcke" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1029 +msgctxt "spell" +msgid "Mana" +msgstr "Mana-Ritual" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1030 +msgctxt "spell" +msgid "the Magi" +msgstr "Mantik" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1031 +msgctxt "spell" +msgid "the Jester" +msgstr "Torheit" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1032 +msgctxt "spell" +msgid "Lightning Wall" +msgstr "Blitzwand" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1033 +msgctxt "spell" +msgid "Immolation" +msgstr "Deflagration" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1034 +msgctxt "spell" +msgid "Warp" +msgstr "Warp" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1035 +msgctxt "spell" +msgid "Reflect" +msgstr "Dornen" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1036 +msgctxt "spell" +msgid "Berserk" +msgstr "Berserker" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1037 +msgctxt "spell" +msgid "Ring of Fire" +msgstr "Feuerring" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1038 +msgctxt "spell" +msgid "Search" +msgstr "Suche" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1039 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Fire" +msgstr "Feuerrune" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1040 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Light" +msgstr "Lichtrune" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1041 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Nova" +msgstr "Novarune" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1042 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Immolation" +msgstr "Deflagrationsrune" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1043 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Stone" +msgstr "Steinrune" #. TRANSLATORS: Thousands separator -#: Source/utils/format_int.cpp:26 +#: Source/utils/format_int.cpp:28 Source/utils/format_int.cpp:64 msgid "," msgstr "," + +#~ msgid "/help" +#~ msgstr "/hilfe" + +#~ msgid "/arena" +#~ msgstr "/arena" + +#~ msgid "/arenapot" +#~ msgstr "/arenapot" + +#~ msgid "/inspect" +#~ msgstr "/inspect" + +#~ msgid "/seedinfo" +#~ msgstr "/seedinfo" + +#~ msgid "Command \"" +#~ msgstr "Befehl \"" + +#~ msgid "Decrease Gamma" +#~ msgstr "Helligkeit verringern" + +#~ msgid "Increase Gamma" +#~ msgstr "Helligkeit erhรถhen" + +#~ msgid "No automap available in town" +#~ msgstr "Die Karte ist in der Stadt nicht verfรผgbar" + +#~ msgid "Restart In Town" +#~ msgstr "Neustart in Tristram" + +#~ msgid "Heart" +#~ msgstr "Herz" + +#~ msgid "Trying to drop a floor item?" +#~ msgstr "Versuchst Du, einen Bodengegenstand fallen zu lassen?" + +#~ msgid "" +#~ "Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a " +#~ "frame. Disabling it can help with mouse lag on some systems." +#~ msgstr "" +#~ "Erzwingt das Warten auf die vertikale Synchronisation. Verhindert den " +#~ "ZerreiรŸeffekt. Deaktivieren kann auf manchen Systemen bei ruckelnden " +#~ "Mauszeigern helfen." + +#~ msgid "FPS Limiter" +#~ msgstr "Maximale FPS" + +#~ msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate." +#~ msgstr "" +#~ "Die FPS werden limitiert um eine hohe CPU-Last zu verhindern. Das Limit " +#~ "berรผcksichtig die Bildwiederholungsrate." + +#~ msgid "To hit" +#~ msgstr "Treffer%" + +#~ msgid "Indestructible, " +#~ msgstr "Unzerstรถrbar, " + +#~ msgid "No required attributes" +#~ msgstr "Ohne Anforderungen" + +#~ msgid "" +#~ "Cloudy and cooler today. Casting the nets of necromancy across the void " +#~ "landed two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must " +#~ "remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm " +#~ "running a bit low." +#~ msgstr "" +#~ "Heute bewรถlkt und kรผhler. Das Auswerfen der Netze der Nekromantie รผber " +#~ "die Leere brachte zwei neue Unterarten des fliegenden Horrors an Land; " +#~ "ein guter Arbeitstag. Muss daran denken, noch mehr Fledermaus-Guano und " +#~ "schwarze Kerzen von Adria zu bestellen; Mein Vorrat geht ein langsam zur " +#~ "Neige." diff --git a/Translations/devilutionx.pot b/Translations/devilutionx.pot index 217cdbd89..8e6528f65 100644 --- a/Translations/devilutionx.pot +++ b/Translations/devilutionx.pot @@ -1,829 +1,800 @@ - #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-01 00:45:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-10-02 15:22+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: xgettext 0.22.238-2d45\n" +"X-Generator: Poedit 3.6\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: ;_;N_;ngettext:1,2;pgettext:1c,2;P_:1c,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: Source\n" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:7 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:9 msgid "Game Design" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:10 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:12 msgid "Senior Designers" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:13 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:232 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:15 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:234 msgid "Additional Design" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:16 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:215 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:18 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:217 msgid "Lead Programmer" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:19 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:21 msgid "Senior Programmers" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:23 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:25 msgid "Programming" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:26 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:28 msgid "Special Guest Programmers" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:29 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:31 msgid "Battle.net Programming" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:32 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:34 msgid "Serial Communications Programming" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:35 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:37 msgid "Installer Programming" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:38 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:40 msgid "Art Directors" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:43 msgid "Artwork" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:48 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:50 msgid "Technical Artwork" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:52 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:54 msgid "Cinematic Art Directors" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:55 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:57 msgid "3D Cinematic Artwork" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:61 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:63 msgid "Cinematic Technical Artwork" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:64 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:66 msgid "Executive Producer" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:67 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:69 msgid "Producer" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:70 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:72 msgid "Associate Producer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep Strike Team as Name -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:73 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:75 msgid "Diablo Strike Team" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:74 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:79 Source/gamemenu.cpp:79 msgid "Music" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:80 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:82 msgid "Sound Design" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:83 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:85 msgid "Cinematic Music & Sound" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:86 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:88 msgid "Voice Production, Direction & Casting" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:89 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:91 msgid "Script & Story" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:93 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:95 msgid "Voice Editing" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:96 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:250 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:98 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:252 msgid "Voices" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:101 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:103 msgid "Recording Engineer" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:104 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:106 msgid "Manual Design & Layout" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:108 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:110 msgid "Manual Artwork" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:112 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:114 msgid "Provisional Director of QA (Lead Tester)" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:115 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:117 msgid "QA Assault Team (Testers)" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:120 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:122 msgid "QA Special Ops Team (Compatibility Testers)" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:123 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:125 msgid "QA Artillery Support (Additional Testers) " msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:127 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:129 msgid "QA Counterintelligence" msgstr "" #. TRANSLATORS: A group of people -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:130 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:132 msgid "Order of Network Information Services" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:134 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:136 msgid "Customer Support" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:139 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:141 msgid "Sales" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:142 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:144 msgid "Dunsel" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:145 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:147 msgid "Mr. Dabiri's Background Vocalists" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:149 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:151 msgid "Public Relations" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:152 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:154 msgid "Marketing" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:155 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:157 msgid "International Sales" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:158 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:160 msgid "U.S. Sales" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:161 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:163 msgid "Manufacturing" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:164 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:166 msgid "Legal & Business" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:167 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:169 msgid "Special Thanks To" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:171 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:173 msgid "Thanks To" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:200 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:202 msgid "In memory of" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:206 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:208 msgid "Very Special Thanks to" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:212 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:214 msgid "General Manager" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:218 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:220 msgid "Software Engineering" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:221 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:223 msgid "Art Director" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:224 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:226 msgid "Artists" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:228 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:230 msgid "Design" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:235 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:237 msgid "Sound Design, SFX & Audio Engineering" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:238 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:240 msgid "Quality Assurance Lead" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:241 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:243 msgid "Testers" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:246 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:248 msgid "Manual" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:255 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257 msgid "\tAdditional Work" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:259 msgid "Quest Text Writing" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:260 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:295 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:262 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:297 msgid "Thanks to" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:265 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:267 msgid "\t\t\tSpecial Thanks to Blizzard Entertainment" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:270 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272 msgid "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:274 msgid "Quality Assurance Manager" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:275 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:277 msgid "Quality Assurance Lead Tester" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:278 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:280 msgid "Main Testers" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:281 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:283 msgid "Additional Testers" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:286 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:288 msgid "Product Marketing Manager" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:289 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:291 msgid "Public Relations Manager" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:292 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:294 msgid "Associate Product Manager" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:301 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:303 msgid "The Ring of One Thousand" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:547 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:549 msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:84 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:96 -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:176 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:202 -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:287 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:527 -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:82 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:173 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:336 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:362 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:504 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:581 -#: Source/DiabloUI/selok.cpp:71 +#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:97 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:109 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:199 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:225 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:310 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:550 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:94 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:187 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:350 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:376 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:518 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:595 +#: Source/DiabloUI/selok.cpp:82 msgid "OK" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:154 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:168 msgid "Choose Class" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Player Block start -#. HeroClass::Warrior -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:158 Source/playerdat.cpp:254 -msgid "Warrior" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:159 Source/playerdat.cpp:255 -msgid "Rogue" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:160 Source/playerdat.cpp:256 -msgid "Sorcerer" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:162 Source/playerdat.cpp:257 -msgid "Monk" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:164 Source/playerdat.cpp:258 -msgid "Bard" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Player Block end -#. HeroClass::Barbarian -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:167 Source/playerdat.cpp:260 -msgid "Barbarian" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:179 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:205 -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:290 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:535 -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:85 Source/DiabloUI/progress.cpp:44 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:202 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:228 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:313 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:558 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:97 Source/DiabloUI/progress.cpp:50 msgid "Cancel" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:275 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:208 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:298 msgid "New Multi Player Hero" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:275 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:208 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:298 msgid "New Single Player Hero" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:194 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:217 msgid "Save File Exists" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:197 Source/gamemenu.cpp:45 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:220 Source/gamemenu.cpp:50 msgid "Load Game" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:198 Source/gamemenu.cpp:44 -#: Source/gamemenu.cpp:55 Source/multi.cpp:801 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:221 Source/multi.cpp:835 msgid "New Game" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:208 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:541 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:231 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:564 msgid "Single Player Characters" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:267 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:290 msgid "" "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " "Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:281 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:284 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:304 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:307 msgid "Enter Name" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:313 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:336 msgid "" "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " "words.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Error Message -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:320 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:343 msgid "Unable to create character." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:486 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:509 msgid "Level:" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:490 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 msgid "Strength:" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:490 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 msgid "Magic:" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:490 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 msgid "Dexterity:" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:490 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 msgid "Vitality:" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:492 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:515 msgid "Savegame:" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:511 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:534 msgid "Select Hero" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:519 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:542 msgid "New Hero" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:530 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:553 msgid "Delete" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:539 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:562 msgid "Multi Player Characters" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:590 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:613 msgid "Delete Multi Player Hero" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:592 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:615 msgid "Delete Single Player Hero" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:594 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:617 #, c++-format msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:48 msgid "Single Player" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:49 msgid "Multi Player" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:365 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:50 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:384 msgid "Settings" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:51 msgid "Support" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:52 msgid "Show Credits" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:54 msgid "Exit Hellfire" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:54 msgid "Exit Diablo" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:62 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:71 msgid "Shareware" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:14 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:26 msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:15 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:27 msgid "Offline" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:56 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:648 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:672 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:68 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:662 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:688 msgid "Multi Player Game" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:62 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:74 msgid "Requirements:" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:68 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:80 msgid "no gateway needed" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:74 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:86 msgid "Select Connection" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:77 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:89 msgid "Change Gateway" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:110 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:122 msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:114 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:126 msgid "All computers must be connected to the internet." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:118 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:130 msgid "Play by yourself with no network exposure." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:123 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:135 #, c++-format msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:86 Source/options.cpp:572 -#: Source/options.cpp:611 Source/quests.cpp:57 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:100 Source/options.cpp:425 +#: Source/options.cpp:473 Source/translation_dummy.cpp:630 msgid "Diablo" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:89 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:103 msgid "Diablo Shareware" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:92 Source/options.cpp:574 -#: Source/options.cpp:625 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:106 Source/options.cpp:427 +#: Source/options.cpp:487 msgid "Hellfire" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:95 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:109 msgid "Hellfire Shareware" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:98 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:112 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:100 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:114 #, c++-format msgid "The host is running a different game mode ({:s}) than you." msgstr "" #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:102 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:116 #, c++-format msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:139 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:567 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:153 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:581 msgid "Description:" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:145 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:159 msgid "Select Action" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:148 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:324 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:485 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:162 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:338 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:499 msgid "Create Game" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:150 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:164 msgid "Create Public Game" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:151 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:165 msgid "Join Game" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:155 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:169 msgid "Public Games" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:160 Source/diablo_msg.cpp:71 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:174 Source/diablo_msg.cpp:72 msgid "Loading..." msgstr "" #. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves) -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:162 Source/discord/discord.cpp:78 -#: Source/options.cpp:593 Source/panels/charpanel.cpp:138 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:176 Source/discord/discord.cpp:86 +#: Source/options.cpp:459 Source/options.cpp:730 +#: Source/panels/charpanel.cpp:142 msgid "None" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:176 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:339 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:365 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:507 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:584 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:190 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:353 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:379 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:521 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:598 msgid "CANCEL" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:215 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:229 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:218 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:232 msgid "" "Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of " "your choice." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:222 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:236 msgid "Enter Game ID to join a game already in progress." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:224 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:238 msgid "Enter an IP or a hostname to join a game already in progress." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:229 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:243 msgid "Join the public game already in progress." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:235 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:329 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:390 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:496 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:516 Source/automap.cpp:1456 -#: Source/discord/discord.cpp:106 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:249 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:343 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:404 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:510 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:530 Source/automap.cpp:1461 +#: Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Normal" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:238 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:330 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:394 Source/automap.cpp:1459 -#: Source/discord/discord.cpp:106 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:252 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:344 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:408 Source/automap.cpp:1464 +#: Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Nightmare" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:241 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:331 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:398 Source/automap.cpp:1462 -#: Source/discord/discord.cpp:73 Source/discord/discord.cpp:106 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:255 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:345 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:412 Source/automap.cpp:1467 +#: Source/discord/discord.cpp:81 Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Hell" msgstr "" #. TRANSLATORS: {:s} means: Game Difficulty. -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:244 Source/automap.cpp:1466 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:258 Source/automap.cpp:1471 #, c++-format msgid "Difficulty: {:s}" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:248 Source/gamemenu.cpp:170 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:262 Source/gamemenu.cpp:165 msgid "Speed: Normal" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:251 Source/gamemenu.cpp:168 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:265 Source/gamemenu.cpp:163 msgid "Speed: Fast" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:254 Source/gamemenu.cpp:166 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:268 Source/gamemenu.cpp:161 msgid "Speed: Faster" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:257 Source/gamemenu.cpp:164 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:271 Source/gamemenu.cpp:159 msgid "Speed: Fastest" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:265 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:279 msgid "Players: " msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:327 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:341 msgid "Select Difficulty" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:345 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:359 #, c++-format msgid "Join {:s} Games" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:350 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:364 msgid "Enter Game ID" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:352 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:366 msgid "Enter address" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:391 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:405 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:395 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:409 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " "greater challenge. This is recommended for experienced characters only." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:399 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:413 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " "Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:414 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:428 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:416 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:430 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:494 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:508 msgid "Select Game Speed" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:497 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:520 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:511 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:534 msgid "Fast" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:498 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:524 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:512 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:538 msgid "Faster" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:499 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:528 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:513 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:542 msgid "Fastest" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:517 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:531 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:521 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:535 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " "greater challenge. This is recommended for experienced characters only." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:525 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:539 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " "Only an experienced champion should try their luck at this speed." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:529 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:543 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " "true speed demon should enter at this pace." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:573 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:578 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:587 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:592 msgid "Enter Password" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:49 msgid "Enter Hellfire" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:50 msgid "Switch to Diablo" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:57 Source/stores.cpp:961 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:68 Source/stores.cpp:967 msgid "Yes" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:58 Source/stores.cpp:962 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:69 Source/stores.cpp:968 msgid "No" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:146 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:162 msgid "Press gamepad buttons to change." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:422 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:439 msgid "Bound key:" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:471 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:488 msgid "Press any key to change." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:473 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:490 msgid "Unbind key" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:477 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:494 msgid "Bound button combo:" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:486 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:503 msgid "Unbind button combo" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:530 Source/gamemenu.cpp:68 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:547 Source/gamemenu.cpp:73 msgid "Previous Menu" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:8 +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 msgid "" "We maintain a chat server at Discord.gg/devilutionx Follow the links to join " "our community where we talk about things related to Diablo, and the Hellfire " "expansion." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:12 msgid "" "DevilutionX is maintained by Diasurgical, issues and bugs can be reported at " "this address: https://github.com/diasurgical/devilutionX To help us better " @@ -831,11 +802,11 @@ msgid "" "and the nature of the problem." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:13 +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:15 msgid "Disclaimer:" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:14 +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:16 msgid "" "\tDevilutionX is not supported or maintained by Blizzard Entertainment, nor " "GOG.com. Neither Blizzard Entertainment nor GOG.com has tested or certified " @@ -844,7 +815,7 @@ msgid "" "or GOG.com." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:17 +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:19 msgid "" "\tThis port makes use of Charis SIL, New Athena Unicode, Unifont, and Noto " "which are licensed under the SIL Open Font License, as well as Twitmoji " @@ -852,16 +823,16 @@ msgid "" "licensed under the zlib-license. See the ReadMe for further details." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/title.cpp:59 +#: Source/DiabloUI/title.cpp:67 msgid "Copyright ยฉ 1996-2001 Blizzard Entertainment" msgstr "" -#: Source/appfat.cpp:52 +#: Source/appfat.cpp:63 msgid "Error" msgstr "" #. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report -#: Source/appfat.cpp:67 +#: Source/appfat.cpp:77 #, c++-format msgid "" "{:s}\n" @@ -869,7 +840,11 @@ msgid "" "The error occurred at: {:s} line {:d}" msgstr "" -#: Source/appfat.cpp:76 +#: Source/appfat.cpp:83 +msgid "Data File Error" +msgstr "" + +#: Source/appfat.cpp:84 #, c++-format msgid "" "Unable to open main data archive ({:s}).\n" @@ -877,325 +852,353 @@ msgid "" "Make sure that it is in the game folder." msgstr "" -#: Source/appfat.cpp:81 -msgid "Data File Error" +#: Source/appfat.cpp:93 +msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "" #. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data -#: Source/appfat.cpp:87 +#: Source/appfat.cpp:94 #, c++-format msgid "" "Unable to write to location:\n" "{:s}" msgstr "" -#: Source/appfat.cpp:89 -msgid "Read-Only Directory Error" -msgstr "" - -#: Source/automap.cpp:1411 +#: Source/automap.cpp:1416 msgid "Game: " msgstr "" -#: Source/automap.cpp:1419 +#: Source/automap.cpp:1424 msgid "Offline Game" msgstr "" -#: Source/automap.cpp:1421 +#: Source/automap.cpp:1426 msgid "Password: " msgstr "" -#: Source/automap.cpp:1424 +#: Source/automap.cpp:1429 msgid "Public Game" msgstr "" -#: Source/automap.cpp:1438 +#: Source/automap.cpp:1443 #, c++-format msgid "Level: Nest {:d}" msgstr "" -#: Source/automap.cpp:1441 +#: Source/automap.cpp:1446 #, c++-format msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "" -#: Source/automap.cpp:1444 Source/discord/discord.cpp:73 Source/objects.cpp:153 +#: Source/automap.cpp:1449 Source/discord/discord.cpp:81 Source/objects.cpp:157 msgid "Town" msgstr "" -#: Source/automap.cpp:1447 +#: Source/automap.cpp:1452 #, c++-format msgid "Level: {:d}" msgstr "" -#: Source/control.cpp:174 +#: Source/control.cpp:203 msgid "Tab" msgstr "" -#: Source/control.cpp:174 +#: Source/control.cpp:203 msgid "Esc" msgstr "" -#: Source/control.cpp:174 +#: Source/control.cpp:203 msgid "Enter" msgstr "" -#: Source/control.cpp:177 +#: Source/control.cpp:206 msgid "Character Information" msgstr "" -#: Source/control.cpp:178 +#: Source/control.cpp:207 msgid "Quests log" msgstr "" -#: Source/control.cpp:179 +#: Source/control.cpp:208 msgid "Automap" msgstr "" -#: Source/control.cpp:180 +#: Source/control.cpp:209 msgid "Main Menu" msgstr "" -#: Source/control.cpp:181 Source/diablo.cpp:1818 Source/diablo.cpp:2159 +#: Source/control.cpp:210 Source/diablo.cpp:1912 Source/diablo.cpp:2264 msgid "Inventory" msgstr "" -#: Source/control.cpp:182 +#: Source/control.cpp:211 msgid "Spell book" msgstr "" -#: Source/control.cpp:183 +#: Source/control.cpp:212 msgid "Send Message" msgstr "" -#: Source/control.cpp:369 +#: Source/control.cpp:622 msgid "Available Commands:" msgstr "" -#: Source/control.cpp:377 Source/control.cpp:567 +#: Source/control.cpp:630 Source/control.cpp:814 msgid "Command " msgstr "" -#: Source/control.cpp:377 Source/control.cpp:567 +#: Source/control.cpp:630 Source/control.cpp:814 msgid " is unknown." msgstr "" -#: Source/control.cpp:380 Source/control.cpp:381 +#: Source/control.cpp:633 Source/control.cpp:634 msgid "Description: " msgstr "" -#: Source/control.cpp:380 +#: Source/control.cpp:633 msgid "" "\n" "Parameters: No additional parameter needed." msgstr "" -#: Source/control.cpp:381 +#: Source/control.cpp:634 msgid "" "\n" "Parameters: " msgstr "" -#: Source/control.cpp:401 Source/control.cpp:433 +#: Source/control.cpp:648 Source/control.cpp:680 msgid "Arenas are only supported in multiplayer." msgstr "" -#: Source/control.cpp:406 +#: Source/control.cpp:653 msgid "What arena do you want to visit?" msgstr "" -#: Source/control.cpp:414 +#: Source/control.cpp:661 msgid "Invalid arena-number. Valid numbers are:" msgstr "" -#: Source/control.cpp:420 +#: Source/control.cpp:667 msgid "To enter a arena, you need to be in town or another arena." msgstr "" -#: Source/control.cpp:458 +#: Source/control.cpp:705 msgid "Inspecting only supported in multiplayer." msgstr "" -#: Source/control.cpp:463 Source/control.cpp:750 +#: Source/control.cpp:710 Source/control.cpp:1001 msgid "Stopped inspecting players." msgstr "" -#: Source/control.cpp:478 +#: Source/control.cpp:725 msgid "No players found with such a name" msgstr "" -#: Source/control.cpp:484 +#: Source/control.cpp:731 msgid "Inspecting player: " msgstr "" -#: Source/control.cpp:553 +#: Source/control.cpp:800 msgid "Prints help overview or help for a specific command." msgstr "" -#: Source/control.cpp:553 +#: Source/control.cpp:800 msgid "[command]" msgstr "" -#: Source/control.cpp:554 +#: Source/control.cpp:801 msgid "Enter a PvP Arena." msgstr "" -#: Source/control.cpp:554 +#: Source/control.cpp:801 msgid "" msgstr "" -#: Source/control.cpp:555 +#: Source/control.cpp:802 msgid "Gives Arena Potions." msgstr "" -#: Source/control.cpp:555 +#: Source/control.cpp:802 msgid "" msgstr "" -#: Source/control.cpp:556 +#: Source/control.cpp:803 msgid "Inspects stats and equipment of another player." msgstr "" -#: Source/control.cpp:556 +#: Source/control.cpp:803 msgid "" msgstr "" -#: Source/control.cpp:557 +#: Source/control.cpp:804 msgid "Show seed infos for current level." msgstr "" -#: Source/control.cpp:1046 +#: Source/control.cpp:1311 msgid "Player friendly" msgstr "" -#: Source/control.cpp:1048 +#: Source/control.cpp:1313 msgid "Player attack" msgstr "" -#: Source/control.cpp:1051 +#: Source/control.cpp:1316 #, c++-format msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "" -#: Source/control.cpp:1058 +#: Source/control.cpp:1328 msgid "Select current spell button" msgstr "" -#: Source/control.cpp:1061 +#: Source/control.cpp:1331 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "" -#: Source/control.cpp:1067 Source/panels/spell_list.cpp:152 +#: Source/control.cpp:1337 Source/panels/spell_list.cpp:153 #, c++-format msgid "{:s} Skill" msgstr "" -#: Source/control.cpp:1070 Source/panels/spell_list.cpp:159 +#: Source/control.cpp:1340 Source/panels/spell_list.cpp:160 #, c++-format msgid "{:s} Spell" msgstr "" -#: Source/control.cpp:1072 Source/panels/spell_list.cpp:164 +#: Source/control.cpp:1342 Source/panels/spell_list.cpp:165 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "" -#: Source/control.cpp:1072 Source/panels/spell_list.cpp:166 +#: Source/control.cpp:1342 Source/panels/spell_list.cpp:167 #, c++-format msgid "Spell Level {:d}" msgstr "" -#: Source/control.cpp:1075 Source/panels/spell_list.cpp:173 +#: Source/control.cpp:1345 Source/panels/spell_list.cpp:174 #, c++-format msgid "Scroll of {:s}" msgstr "" -#: Source/control.cpp:1079 Source/panels/spell_list.cpp:177 +#: Source/control.cpp:1349 Source/panels/spell_list.cpp:178 #, c++-format msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: Source/control.cpp:1082 Source/panels/spell_list.cpp:184 +#: Source/control.cpp:1352 Source/panels/spell_list.cpp:185 #, c++-format msgid "Staff of {:s}" msgstr "" -#: Source/control.cpp:1083 Source/panels/spell_list.cpp:186 +#: Source/control.cpp:1353 Source/panels/spell_list.cpp:187 #, c++-format msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: Source/control.cpp:1202 Source/inv.cpp:1980 Source/items.cpp:3761 +#: Source/control.cpp:1487 Source/inv.cpp:1979 Source/inv.cpp:1980 +#: Source/items.cpp:3808 #, c++-format msgid "{:s} gold piece" msgid_plural "{:s} gold pieces" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: Source/control.cpp:1204 +#: Source/control.cpp:1489 msgid "Requirements not met" msgstr "" -#: Source/control.cpp:1233 +#: Source/control.cpp:1518 #, c++-format msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "" -#: Source/control.cpp:1234 +#: Source/control.cpp:1519 #, c++-format msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "" -#: Source/control.cpp:1265 +#: Source/control.cpp:1525 +msgid "Right click to inspect" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1573 msgid "Level Up" msgstr "" +#: Source/control.cpp:1687 +msgid "You have died" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1695 +msgid "ESC" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1701 +msgid "Menu Button" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1709 +#, c++-format +msgid "Press {} to load last save." +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1711 +#, c++-format +msgid "Press {} to return to Main Menu." +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1714 +#, c++-format +msgid "Press {} to restart in town." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: {:s} is a number with separators. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1378 +#: Source/control.cpp:1732 #, c++-format msgid "You have {:s} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:s} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: Source/cursor.cpp:608 +#: Source/cursor.cpp:621 msgid "Town Portal" msgstr "" -#: Source/cursor.cpp:609 +#: Source/cursor.cpp:622 #, c++-format msgid "from {:s}" msgstr "" -#: Source/cursor.cpp:622 +#: Source/cursor.cpp:635 msgid "Portal to" msgstr "" -#: Source/cursor.cpp:623 +#: Source/cursor.cpp:636 msgid "The Unholy Altar" msgstr "" -#: Source/cursor.cpp:623 +#: Source/cursor.cpp:636 msgid "level 15" msgstr "" #. TRANSLATORS: Error message when a data file is missing or corrupt. Arguments are {file name} -#: Source/data/file.cpp:45 +#: Source/data/file.cpp:52 #, c++-format msgid "Unable to load data from file {0}" msgstr "" #. TRANSLATORS: Error message when a data file is empty or only contains the header row. Arguments are {file name} -#: Source/data/file.cpp:50 +#: Source/data/file.cpp:57 #, c++-format msgid "{0} is incomplete, please check the file contents." msgstr "" #. TRANSLATORS: Error message when a data file doesn't contain the expected columns. Arguments are {file name} -#: Source/data/file.cpp:55 +#: Source/data/file.cpp:62 #, c++-format msgid "" "Your {0} file doesn't have the expected columns, please make sure it matches " @@ -1203,884 +1206,889 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Error message when parsing a data file and a text value is encountered when a number is expected. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number} -#: Source/data/file.cpp:70 +#: Source/data/file.cpp:77 #, c++-format msgid "Non-numeric value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" msgstr "" #. TRANSLATORS: Error message when parsing a data file and we find a number larger than expected. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number} -#: Source/data/file.cpp:76 +#: Source/data/file.cpp:83 #, c++-format msgid "Out of range value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" msgstr "" #. TRANSLATORS: Error message when we find an unrecognised value in a key column. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number} -#: Source/data/file.cpp:82 +#: Source/data/file.cpp:89 #, c++-format msgid "Invalid value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:135 -msgid "I need help! Come here!" -msgstr "" - -#: Source/diablo.cpp:136 -msgid "Follow me." -msgstr "" - -#: Source/diablo.cpp:137 -msgid "Here's something for you." -msgstr "" - -#: Source/diablo.cpp:138 -msgid "Now you DIE!" -msgstr "" - -#: Source/diablo.cpp:139 -msgid "Heal yourself!" -msgstr "" - -#: Source/diablo.cpp:140 -msgid "Watch out!" -msgstr "" - -#: Source/diablo.cpp:141 -msgid "Thanks." -msgstr "" - -#: Source/diablo.cpp:142 -msgid "Retreat!" -msgstr "" - -#: Source/diablo.cpp:143 -msgid "Sorry." -msgstr "" - -#: Source/diablo.cpp:144 -msgid "I'm waiting." -msgstr "" - #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:952 +#: Source/diablo.cpp:989 msgid "Print this message and exit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:953 +#: Source/diablo.cpp:990 msgid "Print the version and exit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:954 +#: Source/diablo.cpp:991 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:955 +#: Source/diablo.cpp:992 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:956 +#: Source/diablo.cpp:993 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:957 +#: Source/diablo.cpp:994 msgid "Specify the language code (e.g. en or pt_BR)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:958 +#: Source/diablo.cpp:995 msgid "Skip startup videos" msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:959 +#: Source/diablo.cpp:996 msgid "Display frames per second" msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:960 +#: Source/diablo.cpp:997 msgid "Enable verbose logging" msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:962 +#: Source/diablo.cpp:999 +msgid "Log to a file instead of stderr" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:1002 msgid "Record a demo file" msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:963 +#: Source/diablo.cpp:1003 msgid "Play a demo file" msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:964 +#: Source/diablo.cpp:1004 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:967 +#: Source/diablo.cpp:1007 msgid "Game selection:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:969 +#: Source/diablo.cpp:1009 msgid "Force Shareware mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:970 +#: Source/diablo.cpp:1010 msgid "Force Diablo mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:971 +#: Source/diablo.cpp:1011 msgid "Force Hellfire mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:972 +#: Source/diablo.cpp:1012 msgid "Hellfire options:" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:982 +#: Source/diablo.cpp:1022 msgid "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1153 +#: Source/diablo.cpp:1202 msgid "Please update devilutionx.mpq and fonts.mpq to the latest version" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1155 +#: Source/diablo.cpp:1204 msgid "" "Failed to load UI resources.\n" "\n" "Make sure devilutionx.mpq is in the game folder and that it is up to date." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1159 +#: Source/diablo.cpp:1208 msgid "Please update fonts.mpq to the latest version" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1477 +#: Source/diablo.cpp:1551 msgid "-- Network timeout --" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1478 +#: Source/diablo.cpp:1552 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1501 +#: Source/diablo.cpp:1575 msgid "No help available" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1502 +#: Source/diablo.cpp:1576 msgid "while in stores" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1680 Source/diablo.cpp:1991 -#, possible-c++-format +#: Source/diablo.cpp:1774 Source/diablo.cpp:2094 +#, c++-format msgid "Belt item {}" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1681 Source/diablo.cpp:1992 +#: Source/diablo.cpp:1775 Source/diablo.cpp:2095 msgid "Use Belt item." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1696 Source/diablo.cpp:2007 -#, possible-c++-format +#: Source/diablo.cpp:1790 Source/diablo.cpp:2110 +#, c++-format msgid "Quick spell {}" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1697 Source/diablo.cpp:2008 +#: Source/diablo.cpp:1791 Source/diablo.cpp:2111 msgid "Hotkey for skill or spell." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1715 +#: Source/diablo.cpp:1809 msgid "Previous quick spell" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1716 +#: Source/diablo.cpp:1810 msgid "Selects the previous quick spell (cycles)." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1723 +#: Source/diablo.cpp:1817 msgid "Next quick spell" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1724 +#: Source/diablo.cpp:1818 msgid "Selects the next quick spell (cycles)." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1731 Source/diablo.cpp:2135 +#: Source/diablo.cpp:1825 Source/diablo.cpp:2238 msgid "Use health potion" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1732 Source/diablo.cpp:2136 +#: Source/diablo.cpp:1826 Source/diablo.cpp:2239 msgid "Use health potions from belt." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1739 Source/diablo.cpp:2143 +#: Source/diablo.cpp:1833 Source/diablo.cpp:2246 msgid "Use mana potion" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1740 Source/diablo.cpp:2144 +#: Source/diablo.cpp:1834 Source/diablo.cpp:2247 msgid "Use mana potions from belt." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1747 Source/diablo.cpp:2189 +#: Source/diablo.cpp:1841 Source/diablo.cpp:2294 msgid "Speedbook" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1748 Source/diablo.cpp:2190 +#: Source/diablo.cpp:1842 Source/diablo.cpp:2295 msgid "Open Speedbook." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1755 Source/diablo.cpp:2322 +#: Source/diablo.cpp:1849 Source/diablo.cpp:2451 msgid "Quick save" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1756 Source/diablo.cpp:2323 +#: Source/diablo.cpp:1850 Source/diablo.cpp:2452 msgid "Saves the game." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1763 Source/diablo.cpp:2330 +#: Source/diablo.cpp:1857 Source/diablo.cpp:2459 msgid "Quick load" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1764 Source/diablo.cpp:2331 +#: Source/diablo.cpp:1858 Source/diablo.cpp:2460 msgid "Loads the game." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1772 +#: Source/diablo.cpp:1866 msgid "Quit game" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1773 +#: Source/diablo.cpp:1867 msgid "Closes the game." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1779 +#: Source/diablo.cpp:1873 msgid "Stop hero" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1780 +#: Source/diablo.cpp:1874 msgid "Stops walking and cancel pending actions." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1787 Source/diablo.cpp:2338 +#: Source/diablo.cpp:1881 Source/diablo.cpp:2467 msgid "Item highlighting" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1788 Source/diablo.cpp:2339 +#: Source/diablo.cpp:1882 Source/diablo.cpp:2468 msgid "Show/hide items on ground." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1794 Source/diablo.cpp:2345 +#: Source/diablo.cpp:1888 Source/diablo.cpp:2474 msgid "Toggle item highlighting" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1795 Source/diablo.cpp:2346 +#: Source/diablo.cpp:1889 Source/diablo.cpp:2475 msgid "Permanent show/hide items on ground." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1801 Source/diablo.cpp:2199 +#: Source/diablo.cpp:1895 Source/diablo.cpp:2304 msgid "Toggle automap" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1802 Source/diablo.cpp:2200 +#: Source/diablo.cpp:1896 Source/diablo.cpp:2305 msgid "Toggles if automap is displayed." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1809 +#: Source/diablo.cpp:1903 msgid "Cycle map type" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1810 +#: Source/diablo.cpp:1904 msgid "Opaque -> Transparent -> Minimap -> None" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1819 Source/diablo.cpp:2160 +#: Source/diablo.cpp:1913 Source/diablo.cpp:2265 msgid "Open Inventory screen." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1826 Source/diablo.cpp:2151 +#: Source/diablo.cpp:1920 Source/diablo.cpp:2254 msgid "Character" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1827 Source/diablo.cpp:2152 +#: Source/diablo.cpp:1921 Source/diablo.cpp:2255 msgid "Open Character screen." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1834 Source/diablo.cpp:2169 +#: Source/diablo.cpp:1928 +msgid "Party" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1929 +msgid "Open side Party panel." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1936 Source/diablo.cpp:2274 msgid "Quest log" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1835 Source/diablo.cpp:2170 +#: Source/diablo.cpp:1937 Source/diablo.cpp:2275 msgid "Open Quest log." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1842 Source/diablo.cpp:2179 +#: Source/diablo.cpp:1944 Source/diablo.cpp:2284 msgid "Spellbook" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1843 Source/diablo.cpp:2180 +#: Source/diablo.cpp:1945 Source/diablo.cpp:2285 msgid "Open Spellbook." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1851 -#, possible-c++-format +#: Source/diablo.cpp:1953 +#, c++-format msgid "Quick Message {}" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1852 +#: Source/diablo.cpp:1954 msgid "Use Quick Message in chat." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1861 Source/diablo.cpp:2352 +#: Source/diablo.cpp:1963 Source/diablo.cpp:2481 msgid "Hide Info Screens" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1862 Source/diablo.cpp:2353 +#: Source/diablo.cpp:1964 Source/diablo.cpp:2482 msgid "Hide all info screens." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1885 Source/diablo.cpp:2376 Source/options.cpp:986 +#: Source/diablo.cpp:1987 Source/diablo.cpp:2505 Source/options.cpp:737 msgid "Zoom" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1886 Source/diablo.cpp:2377 +#: Source/diablo.cpp:1988 Source/diablo.cpp:2506 msgid "Zoom Game Screen." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1896 Source/diablo.cpp:2387 +#: Source/diablo.cpp:1998 Source/diablo.cpp:2516 msgid "Pause Game" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1897 Source/diablo.cpp:1903 Source/diablo.cpp:2388 +#: Source/diablo.cpp:1999 Source/diablo.cpp:2005 Source/diablo.cpp:2517 msgid "Pauses the game." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1902 +#: Source/diablo.cpp:2004 msgid "Pause Game (Alternate)" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1908 Source/diablo.cpp:2393 -msgid "Decrease Gamma" +#: Source/diablo.cpp:2010 Source/diablo.cpp:2522 +msgid "Decrease Brightness" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1909 Source/diablo.cpp:2394 +#: Source/diablo.cpp:2011 Source/diablo.cpp:2523 msgid "Reduce screen brightness." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1916 Source/diablo.cpp:2401 -msgid "Increase Gamma" +#: Source/diablo.cpp:2018 Source/diablo.cpp:2530 +msgid "Increase Brightness" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1917 Source/diablo.cpp:2402 +#: Source/diablo.cpp:2019 Source/diablo.cpp:2531 msgid "Increase screen brightness." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1924 Source/diablo.cpp:2409 +#: Source/diablo.cpp:2026 Source/diablo.cpp:2538 msgid "Help" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1925 Source/diablo.cpp:2410 +#: Source/diablo.cpp:2027 Source/diablo.cpp:2539 msgid "Open Help Screen." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1932 Source/diablo.cpp:2417 +#: Source/diablo.cpp:2034 Source/diablo.cpp:2546 msgid "Screenshot" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1933 Source/diablo.cpp:2418 +#: Source/diablo.cpp:2035 Source/diablo.cpp:2547 msgid "Takes a screenshot." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1939 Source/diablo.cpp:2424 +#: Source/diablo.cpp:2041 Source/diablo.cpp:2553 msgid "Game info" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1940 Source/diablo.cpp:2425 +#: Source/diablo.cpp:2042 Source/diablo.cpp:2554 msgid "Displays game infos." msgstr "" #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1944 Source/diablo.cpp:2429 +#: Source/diablo.cpp:2046 Source/diablo.cpp:2558 #, c++-format msgid "{:s} {:s}" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1953 Source/diablo.cpp:2446 +#: Source/diablo.cpp:2055 Source/diablo.cpp:2575 msgid "Chat Log" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1954 Source/diablo.cpp:2447 +#: Source/diablo.cpp:2056 Source/diablo.cpp:2576 msgid "Displays chat log." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1961 Source/diablo.cpp:2438 +#: Source/diablo.cpp:2063 Source/diablo.cpp:2567 msgid "Sort Inventory" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1962 Source/diablo.cpp:2439 +#: Source/diablo.cpp:2064 Source/diablo.cpp:2568 msgid "Sorts the inventory." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1970 +#: Source/diablo.cpp:2072 msgid "Console" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1971 +#: Source/diablo.cpp:2073 msgid "Opens Lua console." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2026 +#: Source/diablo.cpp:2129 msgid "Primary action" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2027 +#: Source/diablo.cpp:2130 msgid "Attack monsters, talk to towners, lift and place inventory items." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2041 +#: Source/diablo.cpp:2144 msgid "Secondary action" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2042 +#: Source/diablo.cpp:2145 msgid "Open chests, interact with doors, pick up items." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2056 +#: Source/diablo.cpp:2159 msgid "Spell action" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2057 +#: Source/diablo.cpp:2160 msgid "Cast the active spell." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2071 +#: Source/diablo.cpp:2174 msgid "Cancel action" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2072 +#: Source/diablo.cpp:2175 msgid "Close menus." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2097 +#: Source/diablo.cpp:2200 msgid "Move up" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2098 +#: Source/diablo.cpp:2201 msgid "Moves the player character up." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2103 +#: Source/diablo.cpp:2206 msgid "Move down" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2104 +#: Source/diablo.cpp:2207 msgid "Moves the player character down." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2109 +#: Source/diablo.cpp:2212 msgid "Move left" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2110 +#: Source/diablo.cpp:2213 msgid "Moves the player character left." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2115 +#: Source/diablo.cpp:2218 msgid "Move right" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2116 +#: Source/diablo.cpp:2219 msgid "Moves the player character right." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2121 +#: Source/diablo.cpp:2224 msgid "Stand ground" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2122 +#: Source/diablo.cpp:2225 msgid "Hold to prevent the player from moving." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2127 +#: Source/diablo.cpp:2230 msgid "Toggle stand ground" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2128 +#: Source/diablo.cpp:2231 msgid "Toggle whether the player moves." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2205 +#: Source/diablo.cpp:2310 +msgid "Automap Move Up" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2311 +msgid "Moves the automap up when active." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2316 +msgid "Automap Move Down" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2317 +msgid "Moves the automap down when active." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2322 +msgid "Automap Move Left" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2323 +msgid "Moves the automap left when active." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2328 +msgid "Automap Move Right" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2329 +msgid "Moves the automap right when active." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2334 msgid "Move mouse up" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2206 +#: Source/diablo.cpp:2335 msgid "Simulates upward mouse movement." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2211 +#: Source/diablo.cpp:2340 msgid "Move mouse down" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2212 +#: Source/diablo.cpp:2341 msgid "Simulates downward mouse movement." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2217 +#: Source/diablo.cpp:2346 msgid "Move mouse left" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2218 +#: Source/diablo.cpp:2347 msgid "Simulates leftward mouse movement." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2223 +#: Source/diablo.cpp:2352 msgid "Move mouse right" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2224 +#: Source/diablo.cpp:2353 msgid "Simulates rightward mouse movement." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2242 Source/diablo.cpp:2249 +#: Source/diablo.cpp:2371 Source/diablo.cpp:2378 msgid "Left mouse click" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2243 Source/diablo.cpp:2250 +#: Source/diablo.cpp:2372 Source/diablo.cpp:2379 msgid "Simulates the left mouse button." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2267 Source/diablo.cpp:2274 +#: Source/diablo.cpp:2396 Source/diablo.cpp:2403 msgid "Right mouse click" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2268 Source/diablo.cpp:2275 +#: Source/diablo.cpp:2397 Source/diablo.cpp:2404 msgid "Simulates the right mouse button." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2281 +#: Source/diablo.cpp:2410 msgid "Gamepad hotspell menu" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2282 +#: Source/diablo.cpp:2411 msgid "Hold to set or use spell hotkeys." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2288 +#: Source/diablo.cpp:2417 msgid "Gamepad menu navigator" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2289 +#: Source/diablo.cpp:2418 msgid "Hold to access gamepad menu navigation." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2304 Source/diablo.cpp:2313 +#: Source/diablo.cpp:2433 Source/diablo.cpp:2442 msgid "Toggle game menu" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2305 Source/diablo.cpp:2314 +#: Source/diablo.cpp:2434 Source/diablo.cpp:2443 msgid "Opens the game menu." msgstr "" -#: Source/diablo_msg.cpp:62 +#: Source/diablo_msg.cpp:63 msgid "Game saved" msgstr "" -#: Source/diablo_msg.cpp:63 +#: Source/diablo_msg.cpp:64 msgid "No multiplayer functions in demo" msgstr "" -#: Source/diablo_msg.cpp:64 +#: Source/diablo_msg.cpp:65 msgid "Direct Sound Creation Failed" msgstr "" -#: Source/diablo_msg.cpp:65 +#: Source/diablo_msg.cpp:66 msgid "Not available in shareware version" msgstr "" -#: Source/diablo_msg.cpp:66 +#: Source/diablo_msg.cpp:67 msgid "Not enough space to save" msgstr "" -#: Source/diablo_msg.cpp:67 +#: Source/diablo_msg.cpp:68 msgid "No Pause in town" msgstr "" -#: Source/diablo_msg.cpp:68 +#: Source/diablo_msg.cpp:69 msgid "Copying to a hard disk is recommended" msgstr "" -#: Source/diablo_msg.cpp:69 +#: Source/diablo_msg.cpp:70 msgid "Multiplayer sync problem" msgstr "" -#: Source/diablo_msg.cpp:70 +#: Source/diablo_msg.cpp:71 msgid "No pause in multiplayer" msgstr "" -#: Source/diablo_msg.cpp:72 +#: Source/diablo_msg.cpp:73 msgid "Saving..." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:73 +#: Source/diablo_msg.cpp:74 msgid "Some are weakened as one grows strong" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:74 +#: Source/diablo_msg.cpp:75 msgid "New strength is forged through destruction" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:75 +#: Source/diablo_msg.cpp:76 msgid "Those who defend seldom attack" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:76 +#: Source/diablo_msg.cpp:77 msgid "The sword of justice is swift and sharp" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:77 +#: Source/diablo_msg.cpp:78 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:78 +#: Source/diablo_msg.cpp:79 msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:79 +#: Source/diablo_msg.cpp:80 msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:80 +#: Source/diablo_msg.cpp:81 msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:81 +#: Source/diablo_msg.cpp:82 msgid "What once was opened now is closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:82 +#: Source/diablo_msg.cpp:83 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:83 +#: Source/diablo_msg.cpp:84 msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:84 +#: Source/diablo_msg.cpp:85 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:85 +#: Source/diablo_msg.cpp:86 msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:86 +#: Source/diablo_msg.cpp:87 msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:87 +#: Source/diablo_msg.cpp:88 msgid "Drink and be refreshed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:88 +#: Source/diablo_msg.cpp:89 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:89 +#: Source/diablo_msg.cpp:90 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:90 +#: Source/diablo_msg.cpp:91 msgid "Riches abound when least expected" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:91 +#: Source/diablo_msg.cpp:92 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:92 +#: Source/diablo_msg.cpp:93 msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:93 +#: Source/diablo_msg.cpp:94 msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:94 +#: Source/diablo_msg.cpp:95 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:95 +#: Source/diablo_msg.cpp:96 msgid "The essence of life flows from within" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:96 +#: Source/diablo_msg.cpp:97 msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:97 +#: Source/diablo_msg.cpp:98 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:98 +#: Source/diablo_msg.cpp:99 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:99 +#: Source/diablo_msg.cpp:100 msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:100 +#: Source/diablo_msg.cpp:101 msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "" -#: Source/diablo_msg.cpp:101 +#: Source/diablo_msg.cpp:102 msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "" -#: Source/diablo_msg.cpp:102 +#: Source/diablo_msg.cpp:103 msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "" -#: Source/diablo_msg.cpp:103 +#: Source/diablo_msg.cpp:104 msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:104 +#: Source/diablo_msg.cpp:105 msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:105 +#: Source/diablo_msg.cpp:106 msgid "That which does not kill you..." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:106 +#: Source/diablo_msg.cpp:107 msgid "Knowledge is power." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:107 +#: Source/diablo_msg.cpp:108 msgid "Give and you shall receive." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:108 +#: Source/diablo_msg.cpp:109 msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:109 +#: Source/diablo_msg.cpp:110 msgid "There's no place like home." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:110 +#: Source/diablo_msg.cpp:111 msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:111 +#: Source/diablo_msg.cpp:112 msgid "You feel more agile." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:112 +#: Source/diablo_msg.cpp:113 msgid "You feel stronger." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:113 +#: Source/diablo_msg.cpp:114 msgid "You feel wiser." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:114 +#: Source/diablo_msg.cpp:115 msgid "You feel refreshed." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:115 +#: Source/diablo_msg.cpp:116 msgid "That which can break will." msgstr "" -#: Source/discord/discord.cpp:73 +#: Source/discord/discord.cpp:81 msgid "Cathedral" msgstr "" -#: Source/discord/discord.cpp:73 +#: Source/discord/discord.cpp:81 msgid "Catacombs" msgstr "" -#: Source/discord/discord.cpp:73 +#: Source/discord/discord.cpp:81 msgid "Caves" msgstr "" -#: Source/discord/discord.cpp:73 +#: Source/discord/discord.cpp:81 msgid "Nest" msgstr "" -#: Source/discord/discord.cpp:73 +#: Source/discord/discord.cpp:81 msgid "Crypt" msgstr "" #. TRANSLATORS: dungeon type and floor number i.e. "Cathedral 3" -#: Source/discord/discord.cpp:89 +#: Source/discord/discord.cpp:97 #, c++-format msgid "{} {}" msgstr "" #. TRANSLATORS: Discord character, i.e. "Lv 6 Warrior" -#: Source/discord/discord.cpp:96 +#: Source/discord/discord.cpp:104 #, c++-format msgid "Lv {} {}" msgstr "" #. TRANSLATORS: Discord state i.e. "Nightmare difficulty" -#: Source/discord/discord.cpp:108 +#: Source/discord/discord.cpp:116 #, c++-format msgid "{} difficulty" msgstr "" #. TRANSLATORS: Discord activity, not in game -#: Source/discord/discord.cpp:189 +#: Source/discord/discord.cpp:197 msgid "In Menu" msgstr "" @@ -2096,139 +2104,164 @@ msgstr "" msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "" -#: Source/engine/demomode.cpp:179 Source/options.cpp:679 +#: Source/engine/assets.cpp:244 +#, c++-format +msgid "" +"Failed to open file:\n" +"{:s}\n" +"\n" +"{:s}\n" +"\n" +"The MPQ file(s) might be damaged. Please check the file integrity." +msgstr "" + +#: Source/engine/assets.cpp:426 +msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" +msgstr "" + +#: Source/engine/assets.cpp:464 +msgid "Some Hellfire MPQs are missing" +msgstr "" + +#: Source/engine/assets.cpp:464 +msgid "" +"Not all Hellfire MPQs were found.\n" +"Please copy all the hf*.mpq files." +msgstr "" + +#: Source/engine/demomode.cpp:181 Source/options.cpp:535 msgid "Resolution" msgstr "" -#: Source/engine/demomode.cpp:181 Source/options.cpp:1045 +#: Source/engine/demomode.cpp:183 Source/options.cpp:784 msgid "Run in Town" msgstr "" -#: Source/engine/demomode.cpp:182 Source/options.cpp:1048 +#: Source/engine/demomode.cpp:184 Source/options.cpp:787 msgid "Theo Quest" msgstr "" -#: Source/engine/demomode.cpp:183 Source/options.cpp:1049 +#: Source/engine/demomode.cpp:185 Source/options.cpp:788 msgid "Cow Quest" msgstr "" -#: Source/engine/demomode.cpp:184 Source/options.cpp:1059 +#: Source/engine/demomode.cpp:186 Source/options.cpp:800 msgid "Auto Gold Pickup" msgstr "" -#: Source/engine/demomode.cpp:185 Source/options.cpp:1060 +#: Source/engine/demomode.cpp:187 Source/options.cpp:801 msgid "Auto Elixir Pickup" msgstr "" -#: Source/engine/demomode.cpp:186 Source/options.cpp:1061 +#: Source/engine/demomode.cpp:188 Source/options.cpp:802 msgid "Auto Oil Pickup" msgstr "" -#: Source/engine/demomode.cpp:187 Source/options.cpp:1062 +#: Source/engine/demomode.cpp:189 Source/options.cpp:803 msgid "Auto Pickup in Town" msgstr "" -#: Source/engine/demomode.cpp:188 Source/options.cpp:1063 +#: Source/engine/demomode.cpp:190 Source/options.cpp:804 msgid "Adria Refills Mana" msgstr "" -#: Source/engine/demomode.cpp:189 Source/options.cpp:1064 +#: Source/engine/demomode.cpp:191 Source/options.cpp:805 msgid "Auto Equip Weapons" msgstr "" -#: Source/engine/demomode.cpp:190 Source/options.cpp:1065 +#: Source/engine/demomode.cpp:192 Source/options.cpp:806 msgid "Auto Equip Armor" msgstr "" -#: Source/engine/demomode.cpp:191 Source/options.cpp:1066 +#: Source/engine/demomode.cpp:193 Source/options.cpp:807 msgid "Auto Equip Helms" msgstr "" -#: Source/engine/demomode.cpp:192 Source/options.cpp:1067 +#: Source/engine/demomode.cpp:194 Source/options.cpp:808 msgid "Auto Equip Shields" msgstr "" -#: Source/engine/demomode.cpp:193 Source/options.cpp:1068 +#: Source/engine/demomode.cpp:195 Source/options.cpp:809 msgid "Auto Equip Jewelry" msgstr "" -#: Source/engine/demomode.cpp:194 Source/options.cpp:1069 +#: Source/engine/demomode.cpp:196 Source/options.cpp:810 msgid "Randomize Quests" msgstr "" -#: Source/engine/demomode.cpp:195 Source/options.cpp:1071 +#: Source/engine/demomode.cpp:197 Source/options.cpp:812 msgid "Show Item Labels" msgstr "" -#: Source/engine/demomode.cpp:196 Source/options.cpp:1072 +#: Source/engine/demomode.cpp:198 Source/options.cpp:813 msgid "Auto Refill Belt" msgstr "" -#: Source/engine/demomode.cpp:197 Source/options.cpp:1073 +#: Source/engine/demomode.cpp:199 Source/options.cpp:814 msgid "Disable Crippling Shrines" msgstr "" -#: Source/engine/demomode.cpp:201 Source/options.cpp:1075 +#: Source/engine/demomode.cpp:203 Source/options.cpp:816 msgid "Heal Potion Pickup" msgstr "" -#: Source/engine/demomode.cpp:202 Source/options.cpp:1076 +#: Source/engine/demomode.cpp:204 Source/options.cpp:817 msgid "Full Heal Potion Pickup" msgstr "" -#: Source/engine/demomode.cpp:203 Source/options.cpp:1077 +#: Source/engine/demomode.cpp:205 Source/options.cpp:818 msgid "Mana Potion Pickup" msgstr "" -#: Source/engine/demomode.cpp:204 Source/options.cpp:1078 +#: Source/engine/demomode.cpp:206 Source/options.cpp:819 msgid "Full Mana Potion Pickup" msgstr "" -#: Source/engine/demomode.cpp:205 Source/options.cpp:1079 +#: Source/engine/demomode.cpp:207 Source/options.cpp:820 msgid "Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "" -#: Source/engine/demomode.cpp:206 Source/options.cpp:1080 +#: Source/engine/demomode.cpp:208 Source/options.cpp:821 msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "" -#: Source/gamemenu.cpp:42 -msgid "Save Game" +#: Source/gamemenu.cpp:48 Source/gamemenu.cpp:60 +msgid "Options" msgstr "" -#: Source/gamemenu.cpp:43 Source/gamemenu.cpp:54 -msgid "Options" +#: Source/gamemenu.cpp:49 +msgid "Save Game" msgstr "" -#: Source/gamemenu.cpp:46 Source/gamemenu.cpp:57 -msgid "Quit Game" +#: Source/gamemenu.cpp:51 Source/gamemenu.cpp:61 +msgid "Exit to Main Menu" msgstr "" -#: Source/gamemenu.cpp:56 -msgid "Restart In Town" +#: Source/gamemenu.cpp:52 Source/gamemenu.cpp:62 +msgid "Quit Game" msgstr "" -#: Source/gamemenu.cpp:66 +#: Source/gamemenu.cpp:71 msgid "Gamma" msgstr "" -#: Source/gamemenu.cpp:67 Source/gamemenu.cpp:176 +#: Source/gamemenu.cpp:72 Source/gamemenu.cpp:171 msgid "Speed" msgstr "" -#: Source/gamemenu.cpp:75 +#: Source/gamemenu.cpp:80 msgid "Music Disabled" msgstr "" -#: Source/gamemenu.cpp:79 +#: Source/gamemenu.cpp:84 msgid "Sound" msgstr "" -#: Source/gamemenu.cpp:80 +#: Source/gamemenu.cpp:85 msgid "Sound Disabled" msgstr "" -#: Source/gmenu.cpp:178 +#: Source/gmenu.cpp:179 msgid "Pause" msgstr "" @@ -2435,764 +2468,749 @@ msgstr "" msgid "Diablo Help" msgstr "" -#: Source/help.cpp:234 Source/qol/chatlog.cpp:200 +#: Source/help.cpp:234 Source/qol/chatlog.cpp:202 msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "" -#: Source/init.cpp:298 Source/init.cpp:338 -msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" -msgstr "" - -#: Source/init.cpp:319 Source/init.cpp:359 -msgid "Some Hellfire MPQs are missing" -msgstr "" - -#: Source/init.cpp:319 Source/init.cpp:359 -msgid "" -"Not all Hellfire MPQs were found.\n" -"Please copy all the hf*.mpq files." -msgstr "" - -#: Source/init.cpp:368 +#: Source/init.cpp:130 msgid "Unable to create main window" msgstr "" -#: Source/inv.cpp:2227 +#: Source/inv.cpp:2228 msgid "No room for item" msgstr "" -#: Source/items.cpp:173 Source/translation_dummy.cpp:360 +#: Source/items.cpp:212 Source/translation_dummy.cpp:298 msgid "Oil of Accuracy" msgstr "" -#: Source/items.cpp:174 +#: Source/items.cpp:213 msgid "Oil of Mastery" msgstr "" -#: Source/items.cpp:175 Source/translation_dummy.cpp:361 +#: Source/items.cpp:214 Source/translation_dummy.cpp:299 msgid "Oil of Sharpness" msgstr "" -#: Source/items.cpp:176 +#: Source/items.cpp:215 msgid "Oil of Death" msgstr "" -#: Source/items.cpp:177 +#: Source/items.cpp:216 msgid "Oil of Skill" msgstr "" -#: Source/items.cpp:178 Source/translation_dummy.cpp:282 -#: Source/translation_dummy.cpp:359 +#: Source/items.cpp:217 Source/translation_dummy.cpp:251 msgid "Blacksmith Oil" msgstr "" -#: Source/items.cpp:179 +#: Source/items.cpp:218 msgid "Oil of Fortitude" msgstr "" -#: Source/items.cpp:180 +#: Source/items.cpp:219 msgid "Oil of Permanence" msgstr "" -#: Source/items.cpp:181 +#: Source/items.cpp:220 msgid "Oil of Hardening" msgstr "" -#: Source/items.cpp:182 +#: Source/items.cpp:221 msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1108 -#, possible-c++-format +#: Source/items.cpp:1104 +#, c++-format msgctxt "spell" msgid "{0} of {1}" msgstr "" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1120 -#, possible-c++-format +#: Source/items.cpp:1116 +#, c++-format msgctxt "spell" msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1158 -#, possible-c++-format +#: Source/items.cpp:1154 +#, c++-format msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword -#: Source/items.cpp:1161 -#, possible-c++-format +#: Source/items.cpp:1158 +#, c++-format msgid "{0} {1}" msgstr "" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1164 -#, possible-c++-format +#: Source/items.cpp:1162 +#, c++-format msgid "{0} of {1}" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1698 Source/items.cpp:1706 +#: Source/items.cpp:1643 Source/items.cpp:1651 msgid "increases a weapon's" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1699 +#: Source/items.cpp:1644 msgid "chance to hit" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1702 +#: Source/items.cpp:1647 msgid "greatly increases a" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1703 +#: Source/items.cpp:1648 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1707 +#: Source/items.cpp:1652 msgid "damage potential" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1710 +#: Source/items.cpp:1655 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1711 +#: Source/items.cpp:1656 msgid "damage potential - not bows" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1714 +#: Source/items.cpp:1659 msgid "reduces attributes needed" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1715 +#: Source/items.cpp:1660 msgid "to use armor or weapons" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1718 +#: Source/items.cpp:1663 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1719 +#: Source/items.cpp:1664 msgid "item's durability" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1722 +#: Source/items.cpp:1667 msgid "increases an item's" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1723 +#: Source/items.cpp:1668 msgid "current and max durability" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1726 +#: Source/items.cpp:1671 msgid "makes an item indestructible" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1729 +#: Source/items.cpp:1674 msgid "increases the armor class" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1730 +#: Source/items.cpp:1675 msgid "of armor and shields" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1733 +#: Source/items.cpp:1678 msgid "greatly increases the armor" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1734 +#: Source/items.cpp:1679 msgid "class of armor and shields" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1737 Source/items.cpp:1744 +#: Source/items.cpp:1682 Source/items.cpp:1689 msgid "sets fire trap" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1741 +#: Source/items.cpp:1686 msgid "sets lightning trap" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1747 +#: Source/items.cpp:1692 msgid "sets petrification trap" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1750 +#: Source/items.cpp:1695 msgid "restore all life" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1753 +#: Source/items.cpp:1698 msgid "restore some life" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1756 +#: Source/items.cpp:1701 msgid "restore some mana" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1759 +#: Source/items.cpp:1704 msgid "restore all mana" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1762 +#: Source/items.cpp:1707 msgid "increase strength" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1765 +#: Source/items.cpp:1710 msgid "increase magic" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1768 +#: Source/items.cpp:1713 msgid "increase dexterity" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1771 +#: Source/items.cpp:1716 msgid "increase vitality" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1774 +#: Source/items.cpp:1719 msgid "restore some life and mana" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1777 Source/items.cpp:1780 +#: Source/items.cpp:1722 Source/items.cpp:1725 msgid "restore all life and mana" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1781 +#: Source/items.cpp:1726 msgid "(works only in arenas)" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1816 +#: Source/items.cpp:1761 msgid "Right-click to view" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1819 +#: Source/items.cpp:1764 msgid "Right-click to use" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1821 +#: Source/items.cpp:1766 msgid "" "Right-click to read, then\n" "left-click to target" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1823 +#: Source/items.cpp:1768 msgid "Right-click to read" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1830 +#: Source/items.cpp:1775 msgid "Activate to view" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1834 Source/items.cpp:1859 +#: Source/items.cpp:1779 Source/items.cpp:1804 msgid "Open inventory to use" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1836 +#: Source/items.cpp:1781 msgid "Activate to use" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1839 +#: Source/items.cpp:1784 msgid "" "Select from spell book, then\n" "cast spell to read" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1841 +#: Source/items.cpp:1786 msgid "Activate to read" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1855 +#: Source/items.cpp:1800 #, c++-format msgid "{} to view" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1861 +#: Source/items.cpp:1806 #, c++-format msgid "{} to use" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1864 +#: Source/items.cpp:1809 #, c++-format msgid "" "Select from spell book,\n" "then {} to read" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1866 +#: Source/items.cpp:1811 #, c++-format msgid "{} to read" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1873 +#: Source/items.cpp:1818 #, c++-format msgctxt "player" msgid "Level: {:d}" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1877 +#: Source/items.cpp:1822 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1909 Source/stores.cpp:325 +#: Source/items.cpp:1855 Source/stores.cpp:327 msgid "Required:" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1911 Source/stores.cpp:327 +#: Source/items.cpp:1857 Source/stores.cpp:329 #, c++-format msgid " {:d} Str" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1913 Source/stores.cpp:329 +#: Source/items.cpp:1859 Source/stores.cpp:331 #, c++-format msgid " {:d} Mag" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1915 Source/stores.cpp:331 +#: Source/items.cpp:1861 Source/stores.cpp:333 #, c++-format msgid " {:d} Dex" msgstr "" #. TRANSLATORS: {:s} will be a spell name -#: Source/items.cpp:2287 +#: Source/items.cpp:2217 #, c++-format msgid "Book of {:s}" msgstr "" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:2289 +#: Source/items.cpp:2220 #, c++-format msgid "Ear of {:s}" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3827 +#: Source/items.cpp:3874 #, c++-format msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3830 +#: Source/items.cpp:3877 #, no-c-format, c++-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3833 Source/items.cpp:4015 +#: Source/items.cpp:3880 Source/items.cpp:4062 #, c++-format msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3836 +#: Source/items.cpp:3883 #, no-c-format, c++-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3839 +#: Source/items.cpp:3886 #, c++-format msgid "armor class: {:d}" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3843 +#: Source/items.cpp:3890 #, c++-format msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3845 +#: Source/items.cpp:3892 #, c++-format msgid "Resist Fire: {:+d}% MAX" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3849 +#: Source/items.cpp:3896 #, c++-format msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3851 +#: Source/items.cpp:3898 #, c++-format msgid "Resist Lightning: {:+d}% MAX" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3855 +#: Source/items.cpp:3902 #, c++-format msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3857 +#: Source/items.cpp:3904 #, c++-format msgid "Resist Magic: {:+d}% MAX" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3860 +#: Source/items.cpp:3907 #, c++-format msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3862 +#: Source/items.cpp:3909 #, c++-format msgid "Resist All: {:+d}% MAX" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3865 +#: Source/items.cpp:3912 #, c++-format msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: Source/items.cpp:3867 +#: Source/items.cpp:3914 #, c++-format msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: Source/items.cpp:3869 +#: Source/items.cpp:3916 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3871 +#: Source/items.cpp:3918 msgid "Extra charges" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3873 +#: Source/items.cpp:3920 #, c++-format msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: Source/items.cpp:3876 +#: Source/items.cpp:3923 #, c++-format msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3878 +#: Source/items.cpp:3925 #, c++-format msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3881 +#: Source/items.cpp:3928 #, c++-format msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3883 +#: Source/items.cpp:3930 #, c++-format msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3886 +#: Source/items.cpp:3933 #, c++-format msgid "{:+d} to strength" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3889 +#: Source/items.cpp:3936 #, c++-format msgid "{:+d} to magic" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3892 +#: Source/items.cpp:3939 #, c++-format msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3895 +#: Source/items.cpp:3942 #, c++-format msgid "{:+d} to vitality" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3898 +#: Source/items.cpp:3945 #, c++-format msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3901 +#: Source/items.cpp:3948 #, c++-format msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3904 +#: Source/items.cpp:3951 #, c++-format msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3907 +#: Source/items.cpp:3954 #, c++-format msgid "Mana: {:+d}" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3909 +#: Source/items.cpp:3956 msgid "high durability" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3911 +#: Source/items.cpp:3958 msgid "decreased durability" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3913 +#: Source/items.cpp:3960 msgid "indestructible" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3915 +#: Source/items.cpp:3962 #, no-c-format, c++-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3917 +#: Source/items.cpp:3964 #, no-c-format, c++-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3919 +#: Source/items.cpp:3966 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3922 +#: Source/items.cpp:3969 #, c++-format msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3924 +#: Source/items.cpp:3971 #, c++-format msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3927 +#: Source/items.cpp:3974 #, c++-format msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3929 +#: Source/items.cpp:3976 #, c++-format msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3932 +#: Source/items.cpp:3979 #, c++-format msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3934 +#: Source/items.cpp:3981 #, c++-format msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3936 +#: Source/items.cpp:3983 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3938 +#: Source/items.cpp:3985 msgid "user loses all mana" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3940 +#: Source/items.cpp:3987 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3942 +#: Source/items.cpp:3989 msgid "knocks target back" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3944 +#: Source/items.cpp:3991 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3946 +#: Source/items.cpp:3993 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3949 +#: Source/items.cpp:3996 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3951 +#: Source/items.cpp:3998 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3955 +#: Source/items.cpp:4002 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3957 +#: Source/items.cpp:4004 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3960 +#: Source/items.cpp:4007 msgid "penetrates target's armor" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3963 +#: Source/items.cpp:4010 msgid "quick attack" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3965 +#: Source/items.cpp:4012 msgid "fast attack" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3967 +#: Source/items.cpp:4014 msgid "faster attack" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3969 +#: Source/items.cpp:4016 msgid "fastest attack" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3970 Source/items.cpp:3978 Source/items.cpp:4025 +#: Source/items.cpp:4017 Source/items.cpp:4025 Source/items.cpp:4072 msgid "Another ability (NW)" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3973 +#: Source/items.cpp:4020 msgid "fast hit recovery" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3975 +#: Source/items.cpp:4022 msgid "faster hit recovery" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3977 +#: Source/items.cpp:4024 msgid "fastest hit recovery" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3980 +#: Source/items.cpp:4027 msgid "fast block" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3982 +#: Source/items.cpp:4029 #, c++-format msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: Source/items.cpp:3984 +#: Source/items.cpp:4031 msgid "fires random speed arrows" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3986 +#: Source/items.cpp:4033 msgid "unusual item damage" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3988 +#: Source/items.cpp:4035 msgid "altered durability" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3990 +#: Source/items.cpp:4037 msgid "one handed sword" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3992 +#: Source/items.cpp:4039 msgid "constantly lose hit points" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3994 +#: Source/items.cpp:4041 msgid "life stealing" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3996 +#: Source/items.cpp:4043 msgid "no strength requirement" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3999 +#: Source/items.cpp:4046 #, c++-format msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "" -#: Source/items.cpp:4001 +#: Source/items.cpp:4048 #, c++-format msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "" -#: Source/items.cpp:4003 +#: Source/items.cpp:4050 msgid "charged bolts on hits" msgstr "" -#: Source/items.cpp:4005 +#: Source/items.cpp:4052 msgid "occasional triple damage" msgstr "" -#: Source/items.cpp:4007 +#: Source/items.cpp:4054 #, no-c-format, c++-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "" -#: Source/items.cpp:4009 +#: Source/items.cpp:4056 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "" -#: Source/items.cpp:4011 +#: Source/items.cpp:4058 #, no-c-format msgid "Random 0 - 600% damage" msgstr "" -#: Source/items.cpp:4013 +#: Source/items.cpp:4060 #, no-c-format, c++-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "" -#: Source/items.cpp:4017 +#: Source/items.cpp:4064 msgid "extra AC vs demons" msgstr "" -#: Source/items.cpp:4019 +#: Source/items.cpp:4066 msgid "extra AC vs undead" msgstr "" -#: Source/items.cpp:4021 +#: Source/items.cpp:4068 msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "" -#: Source/items.cpp:4023 +#: Source/items.cpp:4070 msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "" -#: Source/items.cpp:4059 Source/items.cpp:4100 +#: Source/items.cpp:4113 Source/items.cpp:4154 #, c++-format msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4061 Source/items.cpp:4102 +#: Source/items.cpp:4115 Source/items.cpp:4156 #, c++-format msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "" -#: Source/items.cpp:4064 Source/items.cpp:4105 +#: Source/items.cpp:4118 Source/items.cpp:4159 #, c++-format msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4066 Source/items.cpp:4107 +#: Source/items.cpp:4120 Source/items.cpp:4161 #, c++-format msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "" -#: Source/items.cpp:4071 Source/items.cpp:4117 +#: Source/items.cpp:4125 Source/items.cpp:4171 #, c++-format msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4073 Source/items.cpp:4119 +#: Source/items.cpp:4127 Source/items.cpp:4173 #, c++-format msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "" -#: Source/items.cpp:4076 Source/items.cpp:4110 Source/items.cpp:4123 -#: Source/stores.cpp:299 +#: Source/items.cpp:4130 Source/items.cpp:4164 Source/items.cpp:4177 +#: Source/stores.cpp:301 #, c++-format msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "" -#: Source/items.cpp:4085 +#: Source/items.cpp:4139 msgid "unique item" msgstr "" -#: Source/items.cpp:4113 Source/items.cpp:4121 Source/items.cpp:4127 +#: Source/items.cpp:4167 Source/items.cpp:4175 Source/items.cpp:4181 msgid "Not Identified" msgstr "" @@ -3205,11 +3223,11 @@ msgid "Chamber of Bone" msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/levels/setmaps.cpp:29 Source/quests.cpp:103 +#: Source/levels/setmaps.cpp:29 Source/quests.cpp:78 msgid "Maze" msgstr "" -#: Source/levels/setmaps.cpp:30 Source/quests.cpp:65 +#: Source/levels/setmaps.cpp:30 Source/translation_dummy.cpp:637 msgid "Poisoned Water Supply" msgstr "" @@ -3229,1315 +3247,1372 @@ msgstr "" msgid "Circle of Life Arena" msgstr "" -#: Source/levels/trigs.cpp:352 +#: Source/levels/trigs.cpp:355 msgid "Down to dungeon" msgstr "" -#: Source/levels/trigs.cpp:361 +#: Source/levels/trigs.cpp:364 msgid "Down to catacombs" msgstr "" -#: Source/levels/trigs.cpp:371 +#: Source/levels/trigs.cpp:374 msgid "Down to caves" msgstr "" -#: Source/levels/trigs.cpp:381 +#: Source/levels/trigs.cpp:384 msgid "Down to hell" msgstr "" -#: Source/levels/trigs.cpp:391 +#: Source/levels/trigs.cpp:394 msgid "Down to Hive" msgstr "" -#: Source/levels/trigs.cpp:401 +#: Source/levels/trigs.cpp:404 msgid "Down to Crypt" msgstr "" -#: Source/levels/trigs.cpp:416 Source/levels/trigs.cpp:451 -#: Source/levels/trigs.cpp:497 Source/levels/trigs.cpp:549 +#: Source/levels/trigs.cpp:419 Source/levels/trigs.cpp:454 +#: Source/levels/trigs.cpp:500 Source/levels/trigs.cpp:552 #, c++-format msgid "Up to level {:d}" msgstr "" -#: Source/levels/trigs.cpp:418 Source/levels/trigs.cpp:480 -#: Source/levels/trigs.cpp:532 Source/levels/trigs.cpp:579 -#: Source/levels/trigs.cpp:641 Source/levels/trigs.cpp:690 -#: Source/levels/trigs.cpp:797 +#: Source/levels/trigs.cpp:421 Source/levels/trigs.cpp:483 +#: Source/levels/trigs.cpp:535 Source/levels/trigs.cpp:582 +#: Source/levels/trigs.cpp:644 Source/levels/trigs.cpp:693 +#: Source/levels/trigs.cpp:800 msgid "Up to town" msgstr "" -#: Source/levels/trigs.cpp:429 Source/levels/trigs.cpp:462 -#: Source/levels/trigs.cpp:514 Source/levels/trigs.cpp:561 -#: Source/levels/trigs.cpp:623 +#: Source/levels/trigs.cpp:432 Source/levels/trigs.cpp:465 +#: Source/levels/trigs.cpp:517 Source/levels/trigs.cpp:564 +#: Source/levels/trigs.cpp:626 #, c++-format msgid "Down to level {:d}" msgstr "" -#: Source/levels/trigs.cpp:592 +#: Source/levels/trigs.cpp:595 msgid "Down to Diablo" msgstr "" -#: Source/levels/trigs.cpp:610 +#: Source/levels/trigs.cpp:613 #, c++-format msgid "Up to Nest level {:d}" msgstr "" -#: Source/levels/trigs.cpp:658 +#: Source/levels/trigs.cpp:661 #, c++-format msgid "Up to Crypt level {:d}" msgstr "" -#: Source/levels/trigs.cpp:668 Source/quests.cpp:74 +#: Source/levels/trigs.cpp:671 Source/translation_dummy.cpp:646 msgid "Cornerstone of the World" msgstr "" -#: Source/levels/trigs.cpp:673 +#: Source/levels/trigs.cpp:676 #, c++-format msgid "Down to Crypt level {:d}" msgstr "" -#: Source/levels/trigs.cpp:721 Source/levels/trigs.cpp:735 -#: Source/levels/trigs.cpp:749 +#: Source/levels/trigs.cpp:724 Source/levels/trigs.cpp:738 +#: Source/levels/trigs.cpp:752 #, c++-format msgid "Back to Level {:d}" msgstr "" -#: Source/loadsave.cpp:1921 Source/loadsave.cpp:2356 +#: Source/loadsave.cpp:2013 Source/loadsave.cpp:2470 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "" -#: Source/loadsave.cpp:2359 +#: Source/loadsave.cpp:2424 +msgid "" +"Stash version invalid. If you attempt to access your stash, data will be " +"overwritten!!" +msgstr "" + +#: Source/loadsave.cpp:2443 +msgid "" +"Stash size invalid. If you attempt to access your stash, data will be " +"overwritten!!" +msgstr "" + +#: Source/loadsave.cpp:2474 msgid "Invalid save file" msgstr "" -#: Source/loadsave.cpp:2390 +#: Source/loadsave.cpp:2506 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "" -#: Source/loadsave.cpp:2648 +#: Source/loadsave.cpp:2772 msgid "Invalid game state" msgstr "" -#: Source/menu.cpp:155 +#: Source/menu.cpp:157 msgid "Unable to display mainmenu" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:2928 +#: Source/monstdat.cpp:331 Source/monstdat.cpp:344 +msgid "Loading Monster Data Failed" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:331 +#, c++-format +msgid "" +"Could not add a monster, since the maximum monster type number of {} has " +"already been reached." +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:344 +#, c++-format +msgid "A monster type already exists for ID \"{}\"." +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:2990 msgid "Animal" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:2930 +#: Source/monster.cpp:2992 msgid "Demon" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:2932 +#: Source/monster.cpp:2994 msgid "Undead" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4314 +#: Source/monster.cpp:4413 #, c++-format msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4316 +#: Source/monster.cpp:4415 #, c++-format msgid "Total kills: {:d}" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4348 +#: Source/monster.cpp:4441 #, c++-format msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4353 +#: Source/monster.cpp:4446 msgid "No magic resistance" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4356 +#: Source/monster.cpp:4449 msgid "Resists:" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4358 Source/monster.cpp:4368 +#: Source/monster.cpp:4451 Source/monster.cpp:4461 msgid " Magic" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4360 Source/monster.cpp:4370 +#: Source/monster.cpp:4453 Source/monster.cpp:4463 msgid " Fire" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4362 Source/monster.cpp:4372 +#: Source/monster.cpp:4455 Source/monster.cpp:4465 msgid " Lightning" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4366 +#: Source/monster.cpp:4459 msgid "Immune:" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4383 +#: Source/monster.cpp:4476 #, c++-format msgid "Type: {:s}" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4388 Source/monster.cpp:4394 +#: Source/monster.cpp:4481 Source/monster.cpp:4487 msgid "No resistances" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4389 Source/monster.cpp:4398 +#: Source/monster.cpp:4482 Source/monster.cpp:4491 msgid "No Immunities" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4392 +#: Source/monster.cpp:4485 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4396 +#: Source/monster.cpp:4489 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "" -#: Source/mpq/mpq_writer.cpp:163 +#: Source/mpq/mpq_writer.cpp:174 msgid "Failed to open archive for writing." msgstr "" -#: Source/msg.cpp:856 -msgid "Trying to drop a floor item?" -msgstr "" - -#: Source/msg.cpp:1458 +#: Source/msg.cpp:1701 #, c++-format msgid "{:s} has cast an invalid spell." msgstr "" -#: Source/msg.cpp:1462 +#: Source/msg.cpp:1705 #, c++-format msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "" -#: Source/msg.cpp:2093 Source/multi.cpp:802 Source/multi.cpp:852 +#: Source/msg.cpp:2286 Source/multi.cpp:836 Source/multi.cpp:886 #, c++-format msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "" -#: Source/msg.cpp:2480 +#: Source/msg.cpp:2718 msgid "The game ended" msgstr "" -#: Source/msg.cpp:2486 +#: Source/msg.cpp:2724 msgid "Unable to get level data" msgstr "" -#: Source/multi.cpp:266 -#, possible-c++-format +#: Source/multi.cpp:283 +#, c++-format msgid "Player '{:s}' just left the game" msgstr "" -#: Source/multi.cpp:269 -#, possible-c++-format +#: Source/multi.cpp:286 +#, c++-format msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" msgstr "" -#: Source/multi.cpp:273 -#, possible-c++-format +#: Source/multi.cpp:290 +#, c++-format msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "" -#: Source/multi.cpp:854 -#, possible-c++-format +#: Source/multi.cpp:888 +#, c++-format msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block -#: Source/objects.cpp:123 +#: Source/objects.cpp:127 msgid "Mysterious" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:124 +#: Source/objects.cpp:128 msgid "Hidden" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:125 +#: Source/objects.cpp:129 msgid "Gloomy" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:126 Source/translation_dummy.cpp:606 +#: Source/objects.cpp:130 Source/translation_dummy.cpp:460 msgid "Weird" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:127 Source/objects.cpp:134 +#: Source/objects.cpp:131 Source/objects.cpp:138 msgid "Magical" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:128 +#: Source/objects.cpp:132 msgid "Stone" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:129 +#: Source/objects.cpp:133 msgid "Religious" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:130 +#: Source/objects.cpp:134 msgid "Enchanted" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:131 +#: Source/objects.cpp:135 msgid "Thaumaturgic" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:132 +#: Source/objects.cpp:136 msgid "Fascinating" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:133 +#: Source/objects.cpp:137 msgid "Cryptic" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:135 +#: Source/objects.cpp:139 msgid "Eldritch" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:136 +#: Source/objects.cpp:140 msgid "Eerie" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:137 +#: Source/objects.cpp:141 msgid "Divine" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:138 Source/translation_dummy.cpp:641 +#: Source/objects.cpp:142 Source/translation_dummy.cpp:494 msgid "Holy" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:139 +#: Source/objects.cpp:143 msgid "Sacred" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:140 +#: Source/objects.cpp:144 msgid "Spiritual" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:141 +#: Source/objects.cpp:145 msgid "Spooky" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:142 +#: Source/objects.cpp:146 msgid "Abandoned" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:143 +#: Source/objects.cpp:147 msgid "Creepy" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:144 +#: Source/objects.cpp:148 msgid "Quiet" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:145 +#: Source/objects.cpp:149 msgid "Secluded" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:146 +#: Source/objects.cpp:150 msgid "Ornate" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:147 +#: Source/objects.cpp:151 msgid "Glimmering" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:148 +#: Source/objects.cpp:152 msgid "Tainted" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:149 +#: Source/objects.cpp:153 msgid "Oily" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:150 +#: Source/objects.cpp:154 msgid "Glowing" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:151 +#: Source/objects.cpp:155 msgid "Mendicant's" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:152 +#: Source/objects.cpp:156 msgid "Sparkling" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:154 +#: Source/objects.cpp:158 msgid "Shimmering" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:155 +#: Source/objects.cpp:159 msgid "Solar" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block end -#: Source/objects.cpp:157 +#: Source/objects.cpp:161 msgid "Murphy's" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:210 +#: Source/objects.cpp:214 msgid "The Great Conflict" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:211 +#: Source/objects.cpp:215 msgid "The Wages of Sin are War" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:212 +#: Source/objects.cpp:216 msgid "The Tale of the Horadrim" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:213 +#: Source/objects.cpp:217 msgid "The Dark Exile" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:214 +#: Source/objects.cpp:218 msgid "The Sin War" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:215 +#: Source/objects.cpp:219 msgid "The Binding of the Three" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:216 +#: Source/objects.cpp:220 msgid "The Realms Beyond" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:217 +#: Source/objects.cpp:221 msgid "Tale of the Three" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:218 +#: Source/objects.cpp:222 msgid "The Black King" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:219 +#: Source/objects.cpp:223 msgid "Journal: The Ensorcellment" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:220 +#: Source/objects.cpp:224 msgid "Journal: The Meeting" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:221 +#: Source/objects.cpp:225 msgid "Journal: The Tirade" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:222 +#: Source/objects.cpp:226 msgid "Journal: His Power Grows" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:223 +#: Source/objects.cpp:227 msgid "Journal: NA-KRUL" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:224 +#: Source/objects.cpp:228 msgid "Journal: The End" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:225 +#: Source/objects.cpp:229 msgid "A Spellbook" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:4772 +#: Source/objects.cpp:4795 msgid "Crucified Skeleton" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:4776 +#: Source/objects.cpp:4799 msgid "Lever" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:4786 +#: Source/objects.cpp:4809 msgid "Open Door" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:4788 +#: Source/objects.cpp:4811 msgid "Closed Door" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:4790 +#: Source/objects.cpp:4813 msgid "Blocked Door" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:4795 +#: Source/objects.cpp:4818 msgid "Ancient Tome" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:4797 +#: Source/objects.cpp:4820 msgid "Book of Vileness" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:4802 +#: Source/objects.cpp:4825 msgid "Skull Lever" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:4804 +#: Source/objects.cpp:4827 msgid "Mythical Book" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:4807 +#: Source/objects.cpp:4830 msgid "Small Chest" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:4810 +#: Source/objects.cpp:4833 msgid "Chest" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:4814 +#: Source/objects.cpp:4837 msgid "Large Chest" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:4817 +#: Source/objects.cpp:4840 msgid "Sarcophagus" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:4819 +#: Source/objects.cpp:4842 msgid "Bookshelf" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:4822 +#: Source/objects.cpp:4845 msgid "Bookcase" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:4825 +#: Source/objects.cpp:4848 msgid "Barrel" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:4828 +#: Source/objects.cpp:4851 msgid "Pod" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:4831 +#: Source/objects.cpp:4854 msgid "Urn" msgstr "" #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:4834 +#: Source/objects.cpp:4857 #, c++-format msgid "{:s} Shrine" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:4836 +#: Source/objects.cpp:4859 msgid "Skeleton Tome" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:4838 +#: Source/objects.cpp:4861 msgid "Library Book" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:4840 +#: Source/objects.cpp:4863 msgid "Blood Fountain" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:4842 +#: Source/objects.cpp:4865 msgid "Decapitated Body" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:4844 +#: Source/objects.cpp:4867 msgid "Book of the Blind" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:4846 +#: Source/objects.cpp:4869 msgid "Book of Blood" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:4848 +#: Source/objects.cpp:4871 msgid "Purifying Spring" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:4851 Source/translation_dummy.cpp:316 -#: Source/translation_dummy.cpp:318 Source/translation_dummy.cpp:320 -#: Source/translation_dummy.cpp:322 +#: Source/objects.cpp:4874 Source/translation_dummy.cpp:275 msgid "Armor" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:4853 Source/objects.cpp:4870 +#: Source/objects.cpp:4876 Source/objects.cpp:4893 msgid "Weapon Rack" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:4855 +#: Source/objects.cpp:4878 msgid "Goat Shrine" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:4857 +#: Source/objects.cpp:4880 msgid "Cauldron" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:4859 +#: Source/objects.cpp:4882 msgid "Murky Pool" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:4861 +#: Source/objects.cpp:4884 msgid "Fountain of Tears" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:4863 +#: Source/objects.cpp:4886 msgid "Steel Tome" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:4865 +#: Source/objects.cpp:4888 msgid "Pedestal of Blood" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:4872 +#: Source/objects.cpp:4895 msgid "Mushroom Patch" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:4874 +#: Source/objects.cpp:4897 msgid "Vile Stand" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:4876 +#: Source/objects.cpp:4899 msgid "Slain Hero" msgstr "" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:4888 +#: Source/objects.cpp:4912 #, c++-format msgid "Trapped {:s}" msgstr "" #. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls lever -#: Source/objects.cpp:4893 +#: Source/objects.cpp:4917 #, c++-format msgid "{:s} (disabled)" msgstr "" -#: Source/options.cpp:457 Source/options.cpp:581 Source/options.cpp:587 +#: Source/options.cpp:310 Source/options.cpp:447 Source/options.cpp:453 msgid "ON" msgstr "" -#: Source/options.cpp:457 Source/options.cpp:579 Source/options.cpp:585 +#: Source/options.cpp:310 Source/options.cpp:445 Source/options.cpp:451 msgid "OFF" msgstr "" -#: Source/options.cpp:569 -msgid "Start Up" -msgstr "" - -#: Source/options.cpp:569 -msgid "Start Up Settings" +#: Source/options.cpp:422 Source/options.cpp:423 +msgid "Game Mode" msgstr "" -#: Source/options.cpp:570 -msgid "Game Mode" +#: Source/options.cpp:422 +msgid "Game Mode Settings" msgstr "" -#: Source/options.cpp:570 +#: Source/options.cpp:423 msgid "Play Diablo or Hellfire." msgstr "" -#: Source/options.cpp:576 +#: Source/options.cpp:429 msgid "Restrict to Shareware" msgstr "" -#: Source/options.cpp:576 +#: Source/options.cpp:429 msgid "" "Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " "who don't own a full copy of Diablo." msgstr "" -#: Source/options.cpp:577 Source/options.cpp:583 +#: Source/options.cpp:442 +msgid "Start Up" +msgstr "" + +#: Source/options.cpp:442 +msgid "Start Up Settings" +msgstr "" + +#: Source/options.cpp:443 Source/options.cpp:449 msgid "Intro" msgstr "" -#: Source/options.cpp:577 Source/options.cpp:583 +#: Source/options.cpp:443 Source/options.cpp:449 msgid "Shown Intro cinematic." msgstr "" -#: Source/options.cpp:589 +#: Source/options.cpp:455 msgid "Splash" msgstr "" -#: Source/options.cpp:589 +#: Source/options.cpp:455 msgid "Shown splash screen." msgstr "" -#: Source/options.cpp:591 +#: Source/options.cpp:457 msgid "Logo and Title Screen" msgstr "" -#: Source/options.cpp:592 +#: Source/options.cpp:458 msgid "Title Screen" msgstr "" -#: Source/options.cpp:611 +#: Source/options.cpp:473 msgid "Diablo specific Settings" msgstr "" -#: Source/options.cpp:625 +#: Source/options.cpp:487 msgid "Hellfire specific Settings" msgstr "" -#: Source/options.cpp:639 +#: Source/options.cpp:501 msgid "Audio" msgstr "" -#: Source/options.cpp:639 +#: Source/options.cpp:501 msgid "Audio Settings" msgstr "" -#: Source/options.cpp:642 +#: Source/options.cpp:504 msgid "Walking Sound" msgstr "" -#: Source/options.cpp:642 +#: Source/options.cpp:504 msgid "Player emits sound when walking." msgstr "" -#: Source/options.cpp:643 +#: Source/options.cpp:505 msgid "Auto Equip Sound" msgstr "" -#: Source/options.cpp:643 +#: Source/options.cpp:505 msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." msgstr "" -#: Source/options.cpp:644 +#: Source/options.cpp:506 msgid "Item Pickup Sound" msgstr "" -#: Source/options.cpp:644 +#: Source/options.cpp:506 msgid "Picking up items emits the items pickup sound." msgstr "" -#: Source/options.cpp:645 +#: Source/options.cpp:507 msgid "Sample Rate" msgstr "" -#: Source/options.cpp:645 +#: Source/options.cpp:507 msgid "Output sample rate (Hz)." msgstr "" -#: Source/options.cpp:646 +#: Source/options.cpp:508 msgid "Channels" msgstr "" -#: Source/options.cpp:646 +#: Source/options.cpp:508 msgid "Number of output channels." msgstr "" -#: Source/options.cpp:647 +#: Source/options.cpp:509 msgid "Buffer Size" msgstr "" -#: Source/options.cpp:647 +#: Source/options.cpp:509 msgid "Buffer size (number of frames per channel)." msgstr "" -#: Source/options.cpp:648 +#: Source/options.cpp:510 msgid "Resampling Quality" msgstr "" -#: Source/options.cpp:648 -msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)." +#: Source/options.cpp:510 +msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 5 (highest)." msgstr "" -#: Source/options.cpp:679 +#: Source/options.cpp:535 msgid "" "Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: " "This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " "Fit to Screen is used." msgstr "" -#: Source/options.cpp:825 +#: Source/options.cpp:574 msgid "Resampler" msgstr "" -#: Source/options.cpp:825 +#: Source/options.cpp:574 msgid "Audio resampler" msgstr "" -#: Source/options.cpp:882 +#: Source/options.cpp:631 msgid "Device" msgstr "" -#: Source/options.cpp:882 +#: Source/options.cpp:631 msgid "Audio device" msgstr "" -#: Source/options.cpp:950 +#: Source/options.cpp:688 msgid "Graphics" msgstr "" -#: Source/options.cpp:950 +#: Source/options.cpp:688 msgid "Graphics Settings" msgstr "" -#: Source/options.cpp:951 +#: Source/options.cpp:689 msgid "Fullscreen" msgstr "" -#: Source/options.cpp:951 +#: Source/options.cpp:689 msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode." msgstr "" -#: Source/options.cpp:953 +#: Source/options.cpp:691 msgid "Fit to Screen" msgstr "" -#: Source/options.cpp:953 +#: Source/options.cpp:691 msgid "" "Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " "ratio and resolution." msgstr "" -#: Source/options.cpp:956 +#: Source/options.cpp:700 msgid "Upscale" msgstr "" -#: Source/options.cpp:956 +#: Source/options.cpp:700 msgid "" "Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " "Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." msgstr "" -#: Source/options.cpp:963 +#: Source/options.cpp:707 msgid "Scaling Quality" msgstr "" -#: Source/options.cpp:963 +#: Source/options.cpp:707 msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." msgstr "" -#: Source/options.cpp:965 +#: Source/options.cpp:709 msgid "Nearest Pixel" msgstr "" -#: Source/options.cpp:966 +#: Source/options.cpp:710 msgid "Bilinear" msgstr "" -#: Source/options.cpp:967 +#: Source/options.cpp:711 msgid "Anisotropic" msgstr "" -#: Source/options.cpp:969 +#: Source/options.cpp:713 msgid "Integer Scaling" msgstr "" -#: Source/options.cpp:969 +#: Source/options.cpp:713 msgid "Scales the image using whole number pixel ratio." msgstr "" -#: Source/options.cpp:976 -msgid "Vertical Sync" +#: Source/options.cpp:721 +msgid "Frame Rate Control" msgstr "" -#: Source/options.cpp:977 +#: Source/options.cpp:722 msgid "" -"Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a " -"frame. Disabling it can help with mouse lag on some systems." +"Manages frame rate to balance performance, reduce tearing, or save power." +msgstr "" + +#: Source/options.cpp:732 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "" + +#: Source/options.cpp:734 +msgid "Limit FPS" msgstr "" -#: Source/options.cpp:986 +#: Source/options.cpp:737 msgid "Zoom on when enabled." msgstr "" -#: Source/options.cpp:987 +#: Source/options.cpp:738 +msgid "Per-pixel Lighting" +msgstr "" + +#: Source/options.cpp:738 +msgid "Subtile lighting for smoother light gradients." +msgstr "" + +#: Source/options.cpp:739 msgid "Color Cycling" msgstr "" -#: Source/options.cpp:987 +#: Source/options.cpp:739 msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." msgstr "" -#: Source/options.cpp:988 +#: Source/options.cpp:740 msgid "Alternate nest art" msgstr "" -#: Source/options.cpp:988 +#: Source/options.cpp:740 msgid "The game will use an alternative palette for Hellfireโ€™s nest tileset." msgstr "" -#: Source/options.cpp:990 +#: Source/options.cpp:742 msgid "Hardware Cursor" msgstr "" -#: Source/options.cpp:990 +#: Source/options.cpp:742 msgid "Use a hardware cursor" msgstr "" -#: Source/options.cpp:991 +#: Source/options.cpp:743 msgid "Hardware Cursor For Items" msgstr "" -#: Source/options.cpp:991 +#: Source/options.cpp:743 msgid "Use a hardware cursor for items." msgstr "" -#: Source/options.cpp:992 +#: Source/options.cpp:744 msgid "Hardware Cursor Maximum Size" msgstr "" -#: Source/options.cpp:992 +#: Source/options.cpp:744 msgid "" "Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " "software." msgstr "" -#: Source/options.cpp:994 -msgid "FPS Limiter" -msgstr "" - -#: Source/options.cpp:994 -msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate." -msgstr "" - -#: Source/options.cpp:995 +#: Source/options.cpp:746 msgid "Show FPS" msgstr "" -#: Source/options.cpp:995 +#: Source/options.cpp:746 msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1043 +#: Source/options.cpp:782 msgid "Gameplay" msgstr "" -#: Source/options.cpp:1043 +#: Source/options.cpp:782 msgid "Gameplay Settings" msgstr "" -#: Source/options.cpp:1045 +#: Source/options.cpp:784 msgid "" "Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " "introduced in the expansion." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1046 +#: Source/options.cpp:785 msgid "Grab Input" msgstr "" -#: Source/options.cpp:1046 +#: Source/options.cpp:785 msgid "When enabled mouse is locked to the game window." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1047 +#: Source/options.cpp:786 msgid "Pause Game When Window Loses Focus" msgstr "" -#: Source/options.cpp:1047 +#: Source/options.cpp:786 msgid "When enabled, the game will pause when focus is lost." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1048 +#: Source/options.cpp:787 msgid "Enable Little Girl quest." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1049 +#: Source/options.cpp:788 msgid "" "Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1050 +#: Source/options.cpp:789 msgid "Friendly Fire" msgstr "" -#: Source/options.cpp:1050 +#: Source/options.cpp:789 msgid "" "Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " "friendly mode is on." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1051 +#: Source/options.cpp:790 msgid "Full quests in Multiplayer" msgstr "" -#: Source/options.cpp:1051 +#: Source/options.cpp:790 msgid "Enables the full/uncut singleplayer version of quests." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1052 +#: Source/options.cpp:791 msgid "Test Bard" msgstr "" -#: Source/options.cpp:1052 +#: Source/options.cpp:791 msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1053 +#: Source/options.cpp:792 msgid "Test Barbarian" msgstr "" -#: Source/options.cpp:1053 +#: Source/options.cpp:792 msgid "" "Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1054 +#: Source/options.cpp:793 msgid "Experience Bar" msgstr "" -#: Source/options.cpp:1054 +#: Source/options.cpp:793 msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1055 +#: Source/options.cpp:794 msgid "Show Item Graphics in Stores" msgstr "" -#: Source/options.cpp:1055 +#: Source/options.cpp:794 msgid "Show item graphics to the left of item descriptions in store menus." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1056 +#: Source/options.cpp:795 msgid "Show health values" msgstr "" -#: Source/options.cpp:1056 +#: Source/options.cpp:795 msgid "Displays current / max health value on health globe." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1057 +#: Source/options.cpp:796 msgid "Show mana values" msgstr "" -#: Source/options.cpp:1057 +#: Source/options.cpp:796 msgid "Displays current / max mana value on mana globe." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1058 +#: Source/options.cpp:797 +msgid "Show Party Information" +msgstr "" + +#: Source/options.cpp:797 +msgid "" +"Displays the health and mana of all connected multiplayer party members." +msgstr "" + +#: Source/options.cpp:798 msgid "Enemy Health Bar" msgstr "" -#: Source/options.cpp:1058 +#: Source/options.cpp:798 msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1059 +#: Source/options.cpp:799 +msgid "Floating Item Info Box" +msgstr "" + +#: Source/options.cpp:799 +msgid "Displays item info in a floating box when hovering over an item." +msgstr "" + +#: Source/options.cpp:800 msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1060 +#: Source/options.cpp:801 msgid "" "Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1061 +#: Source/options.cpp:802 msgid "Oils are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1062 +#: Source/options.cpp:803 msgid "Automatically pickup items in town." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1063 +#: Source/options.cpp:804 msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1064 +#: Source/options.cpp:805 msgid "" "Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1065 +#: Source/options.cpp:806 msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1066 +#: Source/options.cpp:807 msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1067 +#: Source/options.cpp:808 msgid "" "Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1068 +#: Source/options.cpp:809 msgid "" "Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1069 +#: Source/options.cpp:810 msgid "Randomly selecting available quests for new games." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1070 +#: Source/options.cpp:811 msgid "Show Monster Type" msgstr "" -#: Source/options.cpp:1070 +#: Source/options.cpp:811 msgid "" "Hovering over a monster will display the type of monster in the description " "box in the UI." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1071 +#: Source/options.cpp:812 msgid "Show labels for items on the ground when enabled." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1072 +#: Source/options.cpp:813 msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1073 +#: Source/options.cpp:814 msgid "" "When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines, " "Sacred Shrines and Murphy's Shrines are not able to be clicked on and " "labeled as disabled." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1074 +#: Source/options.cpp:815 msgid "Quick Cast" msgstr "" -#: Source/options.cpp:1074 +#: Source/options.cpp:815 msgid "" "Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " "spell." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1075 +#: Source/options.cpp:816 msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1076 +#: Source/options.cpp:817 msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1077 +#: Source/options.cpp:818 msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1078 +#: Source/options.cpp:819 msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1079 +#: Source/options.cpp:820 msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1080 +#: Source/options.cpp:821 msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1081 +#: Source/options.cpp:822 msgid "Enable floating numbers" msgstr "" -#: Source/options.cpp:1081 +#: Source/options.cpp:822 msgid "Enables floating numbers on gaining XP / dealing damage etc." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1083 +#: Source/options.cpp:824 msgid "Off" msgstr "" -#: Source/options.cpp:1084 +#: Source/options.cpp:825 msgid "Random Angles" msgstr "" -#: Source/options.cpp:1085 +#: Source/options.cpp:826 msgid "Vertical Only" msgstr "" -#: Source/options.cpp:1137 +#: Source/options.cpp:880 msgid "Controller" msgstr "" -#: Source/options.cpp:1137 +#: Source/options.cpp:880 msgid "Controller Settings" msgstr "" -#: Source/options.cpp:1146 +#: Source/options.cpp:889 msgid "Network" msgstr "" -#: Source/options.cpp:1146 +#: Source/options.cpp:889 msgid "Network Settings" msgstr "" -#: Source/options.cpp:1158 +#: Source/options.cpp:901 msgid "Chat" msgstr "" -#: Source/options.cpp:1158 +#: Source/options.cpp:901 msgid "Chat Settings" msgstr "" -#: Source/options.cpp:1167 Source/options.cpp:1285 +#: Source/options.cpp:910 Source/options.cpp:1029 msgid "Language" msgstr "" -#: Source/options.cpp:1167 +#: Source/options.cpp:910 msgid "Define what language to use in game." msgstr "" -#: Source/options.cpp:1285 +#: Source/options.cpp:1029 msgid "Language Settings" msgstr "" -#: Source/options.cpp:1297 +#: Source/options.cpp:1040 msgid "Keymapping" msgstr "" -#: Source/options.cpp:1297 +#: Source/options.cpp:1040 msgid "Keymapping Settings" msgstr "" -#: Source/options.cpp:1559 +#: Source/options.cpp:1260 msgid "Padmapping" msgstr "" -#: Source/options.cpp:1559 +#: Source/options.cpp:1260 msgid "Padmapping Settings" msgstr "" -#: Source/panels/charpanel.cpp:128 +#: Source/options.cpp:1512 +msgid "Mods" +msgstr "" + +#: Source/options.cpp:1512 +msgid "Mod Settings" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:133 msgid "Level" msgstr "" -#: Source/panels/charpanel.cpp:130 +#: Source/panels/charpanel.cpp:135 msgid "Experience" msgstr "" -#: Source/panels/charpanel.cpp:135 +#: Source/panels/charpanel.cpp:139 msgid "Next level" msgstr "" -#: Source/panels/charpanel.cpp:145 +#: Source/panels/charpanel.cpp:148 msgid "Base" msgstr "" -#: Source/panels/charpanel.cpp:146 +#: Source/panels/charpanel.cpp:149 msgid "Now" msgstr "" -#: Source/panels/charpanel.cpp:147 +#: Source/panels/charpanel.cpp:150 msgid "Strength" msgstr "" -#: Source/panels/charpanel.cpp:151 +#: Source/panels/charpanel.cpp:154 msgid "Magic" msgstr "" -#: Source/panels/charpanel.cpp:155 +#: Source/panels/charpanel.cpp:158 msgid "Dexterity" msgstr "" -#: Source/panels/charpanel.cpp:158 +#: Source/panels/charpanel.cpp:161 msgid "Vitality" msgstr "" -#: Source/panels/charpanel.cpp:161 +#: Source/panels/charpanel.cpp:164 msgid "Points to distribute" msgstr "" -#: Source/panels/charpanel.cpp:167 Source/translation_dummy.cpp:247 -#: Source/translation_dummy.cpp:602 +#: Source/panels/charpanel.cpp:170 Source/translation_dummy.cpp:216 msgid "Gold" msgstr "" -#: Source/panels/charpanel.cpp:171 +#: Source/panels/charpanel.cpp:174 msgid "Armor class" msgstr "" -#: Source/panels/charpanel.cpp:173 -msgid "To hit" +#: Source/panels/charpanel.cpp:176 +msgid "Chance To Hit" msgstr "" -#: Source/panels/charpanel.cpp:175 +#: Source/panels/charpanel.cpp:178 msgid "Damage" msgstr "" -#: Source/panels/charpanel.cpp:182 +#: Source/panels/charpanel.cpp:184 msgid "Life" msgstr "" -#: Source/panels/charpanel.cpp:186 +#: Source/panels/charpanel.cpp:188 msgid "Mana" msgstr "" -#: Source/panels/charpanel.cpp:191 +#: Source/panels/charpanel.cpp:193 msgid "Resist magic" msgstr "" -#: Source/panels/charpanel.cpp:193 +#: Source/panels/charpanel.cpp:195 msgid "Resist fire" msgstr "" -#: Source/panels/charpanel.cpp:195 +#: Source/panels/charpanel.cpp:197 msgid "Resist lightning" msgstr "" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:87 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:91 msgid "char" msgstr "" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:88 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:92 msgid "quests" msgstr "" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:89 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:93 msgid "map" msgstr "" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:90 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:94 msgid "menu" msgstr "" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:91 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:95 msgid "inv" msgstr "" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:92 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:96 msgid "spells" msgstr "" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:102 Source/panels/mainpanel.cpp:128 -#: Source/panels/mainpanel.cpp:130 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:106 Source/panels/mainpanel.cpp:132 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:134 msgid "voice" msgstr "" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:123 Source/panels/mainpanel.cpp:125 -#: Source/panels/mainpanel.cpp:127 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:127 Source/panels/mainpanel.cpp:129 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:131 msgid "mute" msgstr "" -#: Source/panels/spell_book.cpp:116 +#: Source/panels/spell_book.cpp:105 msgid "Unusable" msgstr "" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:119 +#: Source/panels/spell_book.cpp:108 msgid "Dmg: 1/3 target hp" msgstr "" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:126 +#: Source/panels/spell_book.cpp:115 #, c++-format msgid "Heals: {:d} - {:d}" msgstr "" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:128 +#: Source/panels/spell_book.cpp:117 #, c++-format msgid "Damage: {:d} - {:d}" msgstr "" -#: Source/panels/spell_book.cpp:183 Source/panels/spell_list.cpp:151 +#: Source/panels/spell_book.cpp:172 Source/panels/spell_list.cpp:152 msgid "Skill" msgstr "" -#: Source/panels/spell_book.cpp:187 +#: Source/panels/spell_book.cpp:176 #, c++-format msgid "Staff ({:d} charge)" msgid_plural "Staff ({:d} charges)" @@ -4545,6305 +4620,6062 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:192 +#: Source/panels/spell_book.cpp:181 #, c++-format msgctxt "spellbook" msgid "Level {:d}" msgstr "" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:196 +#: Source/panels/spell_book.cpp:185 #, c++-format msgctxt "spellbook" msgid "Mana: {:d}" msgstr "" -#: Source/panels/spell_list.cpp:158 +#: Source/panels/spell_list.cpp:159 msgid "Spell" msgstr "" -#: Source/panels/spell_list.cpp:161 +#: Source/panels/spell_list.cpp:162 msgid "Damages undead only" msgstr "" -#: Source/panels/spell_list.cpp:172 +#: Source/panels/spell_list.cpp:173 msgid "Scroll" msgstr "" -#: Source/panels/spell_list.cpp:183 Source/translation_dummy.cpp:455 -#: Source/translation_dummy.cpp:457 Source/translation_dummy.cpp:459 -#: Source/translation_dummy.cpp:461 Source/translation_dummy.cpp:463 +#: Source/panels/spell_list.cpp:184 Source/translation_dummy.cpp:354 msgid "Staff" msgstr "" -#: Source/panels/spell_list.cpp:193 +#: Source/panels/spell_list.cpp:194 #, c++-format msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "" -#: Source/pfile.cpp:760 +#: Source/pfile.cpp:762 msgid "Unable to open archive" msgstr "" -#: Source/pfile.cpp:762 +#: Source/pfile.cpp:764 msgid "Unable to load character" msgstr "" -#: Source/plrmsg.cpp:77 Source/qol/chatlog.cpp:129 +#: Source/playerdat.cpp:320 +msgid "Loading Class Data Failed" +msgstr "" + +#: Source/playerdat.cpp:320 +#, c++-format +msgid "" +"Could not add a class, since the maximum class number of {} has already been " +"reached." +msgstr "" + +#: Source/plrmsg.cpp:79 Source/qol/chatlog.cpp:130 #, c++-format msgid "{:s} (lvl {:d}): " msgstr "" -#: Source/qol/chatlog.cpp:169 +#: Source/qol/chatlog.cpp:170 #, c++-format msgid "Chat History (Messages: {:d})" msgstr "" -#: Source/qol/itemlabels.cpp:112 +#: Source/qol/itemlabels.cpp:113 #, c++-format msgid "{:s} gold" msgstr "" -#: Source/qol/stash.cpp:650 +#: Source/qol/stash.cpp:648 msgid "How many gold pieces do you want to withdraw?" msgstr "" -#: Source/qol/xpbar.cpp:125 +#: Source/qol/xpbar.cpp:139 #, c++-format msgid "Level {:d}" msgstr "" -#: Source/qol/xpbar.cpp:131 Source/qol/xpbar.cpp:139 +#: Source/qol/xpbar.cpp:145 Source/qol/xpbar.cpp:153 #, c++-format msgid "Experience: {:s}" msgstr "" -#: Source/qol/xpbar.cpp:132 +#: Source/qol/xpbar.cpp:146 msgid "Maximum Level" msgstr "" -#: Source/qol/xpbar.cpp:141 +#: Source/qol/xpbar.cpp:155 #, c++-format msgid "Next Level: {:s}" msgstr "" -#: Source/qol/xpbar.cpp:142 +#: Source/qol/xpbar.cpp:156 #, c++-format msgid "{:s} to Level {:d}" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest Name Block -#: Source/quests.cpp:52 -msgid "The Magic Rock" +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:76 +msgid "King Leoric's Tomb" msgstr "" -#: Source/quests.cpp:53 Source/translation_dummy.cpp:264 -msgid "Black Mushroom" +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:77 Source/translation_dummy.cpp:638 +msgid "The Chamber of Bone" msgstr "" -#: Source/quests.cpp:54 -msgid "Gharbad The Weak" +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:79 +msgid "A Dark Passage" msgstr "" -#: Source/quests.cpp:55 -msgid "Zhar the Mad" +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:80 +msgid "Unholy Altar" msgstr "" -#: Source/quests.cpp:56 -msgid "Lachdanan" +#. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name +#: Source/quests.cpp:355 +#, c++-format +msgid "To {:s}" msgstr "" -#: Source/quests.cpp:58 -msgid "The Butcher" +#: Source/quick_messages.cpp:10 +msgid "I need help! Come here!" msgstr "" -#: Source/quests.cpp:59 -msgid "Ogden's Sign" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:60 -msgid "Halls of the Blind" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:61 -msgid "Valor" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:62 Source/translation_dummy.cpp:263 -msgid "Anvil of Fury" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:63 -msgid "Warlord of Blood" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:64 -msgid "The Curse of King Leoric" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:66 Source/quests.cpp:102 -msgid "The Chamber of Bone" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:67 -msgid "Archbishop Lazarus" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:68 -msgid "Grave Matters" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:69 -msgid "Farmer's Orchard" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:70 -msgid "Little Girl" +#: Source/quick_messages.cpp:11 +msgid "Follow me." msgstr "" -#: Source/quests.cpp:71 -msgid "Wandering Trader" +#: Source/quick_messages.cpp:12 +msgid "Here's something for you." msgstr "" -#: Source/quests.cpp:72 -msgid "The Defiler" +#: Source/quick_messages.cpp:13 +msgid "Now you DIE!" msgstr "" -#: Source/quests.cpp:73 -msgid "Na-Krul" +#: Source/quick_messages.cpp:14 +msgid "Heal yourself!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest Name Block end -#: Source/quests.cpp:75 -msgid "The Jersey's Jersey" +#: Source/quick_messages.cpp:15 +msgid "Watch out!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:101 -msgid "King Leoric's Tomb" +#: Source/quick_messages.cpp:16 +msgid "Thanks." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:104 -msgid "A Dark Passage" +#: Source/quick_messages.cpp:17 +msgid "Retreat!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:105 -msgid "Unholy Altar" +#: Source/quick_messages.cpp:18 +msgid "Sorry." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:378 -#, c++-format -msgid "To {:s}" +#: Source/quick_messages.cpp:19 +msgid "I'm waiting." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:129 +#: Source/stores.cpp:131 msgid "Griswold" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:130 +#: Source/stores.cpp:132 msgid "Pepin" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:132 +#: Source/stores.cpp:134 msgid "Ogden" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:133 +#: Source/stores.cpp:135 msgid "Cain" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:134 +#: Source/stores.cpp:136 msgid "Farnham" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:135 +#: Source/stores.cpp:137 msgid "Adria" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:136 Source/stores.cpp:1261 +#: Source/stores.cpp:138 Source/stores.cpp:1267 msgid "Gillian" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:137 +#: Source/stores.cpp:139 msgid "Wirt" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:263 Source/stores.cpp:270 +#: Source/stores.cpp:265 Source/stores.cpp:272 msgid "Back" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:292 Source/stores.cpp:298 Source/stores.cpp:324 +#: Source/stores.cpp:294 Source/stores.cpp:300 Source/stores.cpp:326 msgid ", " msgstr "" -#: Source/stores.cpp:309 +#: Source/stores.cpp:311 #, c++-format msgid "Damage: {:d}-{:d} " msgstr "" -#: Source/stores.cpp:311 +#: Source/stores.cpp:313 #, c++-format msgid "Armor: {:d} " msgstr "" -#: Source/stores.cpp:313 +#: Source/stores.cpp:315 #, c++-format msgid "Dur: {:d}/{:d}" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:315 +#: Source/stores.cpp:317 msgid "Indestructible" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:381 Source/stores.cpp:1029 Source/stores.cpp:1248 +#: Source/stores.cpp:387 Source/stores.cpp:1035 Source/stores.cpp:1254 msgid "Welcome to the" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:382 +#: Source/stores.cpp:388 msgid "Blacksmith's shop" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:383 Source/stores.cpp:680 Source/stores.cpp:1031 -#: Source/stores.cpp:1074 Source/stores.cpp:1250 Source/stores.cpp:1262 -#: Source/stores.cpp:1275 +#: Source/stores.cpp:389 Source/stores.cpp:686 Source/stores.cpp:1037 +#: Source/stores.cpp:1080 Source/stores.cpp:1256 Source/stores.cpp:1268 +#: Source/stores.cpp:1281 msgid "Would you like to:" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:384 +#: Source/stores.cpp:390 msgid "Talk to Griswold" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:385 +#: Source/stores.cpp:391 msgid "Buy basic items" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:386 +#: Source/stores.cpp:392 msgid "Buy premium items" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:387 Source/stores.cpp:683 +#: Source/stores.cpp:393 Source/stores.cpp:689 msgid "Sell items" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:388 +#: Source/stores.cpp:394 msgid "Repair items" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:389 +#: Source/stores.cpp:395 msgid "Leave the shop" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:417 Source/stores.cpp:719 Source/stores.cpp:1051 +#: Source/stores.cpp:423 Source/stores.cpp:725 Source/stores.cpp:1057 msgid "I have these items for sale:" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:466 +#: Source/stores.cpp:472 msgid "I have these premium items for sale:" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:562 Source/stores.cpp:812 +#: Source/stores.cpp:568 Source/stores.cpp:818 msgid "You have nothing I want." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:573 Source/stores.cpp:824 +#: Source/stores.cpp:579 Source/stores.cpp:830 msgid "Which item is for sale?" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:641 +#: Source/stores.cpp:647 msgid "You have nothing to repair." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:652 +#: Source/stores.cpp:658 msgid "Repair which item?" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:679 +#: Source/stores.cpp:685 msgid "Witch's shack" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:681 +#: Source/stores.cpp:687 msgid "Talk to Adria" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:682 Source/stores.cpp:1033 +#: Source/stores.cpp:688 Source/stores.cpp:1039 msgid "Buy items" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:684 +#: Source/stores.cpp:690 msgid "Recharge staves" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:685 +#: Source/stores.cpp:691 msgid "Leave the shack" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:886 +#: Source/stores.cpp:892 msgid "You have nothing to recharge." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:897 +#: Source/stores.cpp:903 msgid "Recharge which item?" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:910 +#: Source/stores.cpp:916 msgid "You do not have enough gold" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:918 +#: Source/stores.cpp:924 msgid "You do not have enough room in inventory" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:936 +#: Source/stores.cpp:942 msgid "Do we have a deal?" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:939 +#: Source/stores.cpp:945 msgid "Are you sure you want to identify this item?" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:945 +#: Source/stores.cpp:951 msgid "Are you sure you want to buy this item?" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:948 +#: Source/stores.cpp:954 msgid "Are you sure you want to recharge this item?" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:952 +#: Source/stores.cpp:958 msgid "Are you sure you want to sell this item?" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:955 +#: Source/stores.cpp:961 msgid "Are you sure you want to repair this item?" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:969 Source/towners.cpp:152 +#: Source/stores.cpp:975 Source/towners.cpp:785 msgid "Wirt the Peg-legged boy" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:972 Source/stores.cpp:979 +#: Source/stores.cpp:978 Source/stores.cpp:985 msgid "Talk to Wirt" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:973 +#: Source/stores.cpp:979 msgid "I have something for sale," msgstr "" -#: Source/stores.cpp:974 +#: Source/stores.cpp:980 msgid "but it will cost 50 gold" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:975 +#: Source/stores.cpp:981 msgid "just to take a look. " msgstr "" -#: Source/stores.cpp:976 +#: Source/stores.cpp:982 msgid "What have you got?" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:977 Source/stores.cpp:980 Source/stores.cpp:1077 -#: Source/stores.cpp:1265 +#: Source/stores.cpp:983 Source/stores.cpp:986 Source/stores.cpp:1083 +#: Source/stores.cpp:1271 msgid "Say goodbye" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:990 +#: Source/stores.cpp:996 msgid "I have this item for sale:" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1007 +#: Source/stores.cpp:1013 msgid "Leave" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1030 +#: Source/stores.cpp:1036 msgid "Healer's home" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1032 +#: Source/stores.cpp:1038 msgid "Talk to Pepin" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1034 +#: Source/stores.cpp:1040 msgid "Leave Healer's home" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1073 +#: Source/stores.cpp:1079 msgid "The Town Elder" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1075 +#: Source/stores.cpp:1081 msgid "Talk to Cain" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1076 +#: Source/stores.cpp:1082 msgid "Identify an item" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1169 +#: Source/stores.cpp:1175 msgid "You have nothing to identify." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1180 +#: Source/stores.cpp:1186 msgid "Identify which item?" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1195 +#: Source/stores.cpp:1201 msgid "This item is:" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1198 +#: Source/stores.cpp:1204 msgid "Done" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1207 +#: Source/stores.cpp:1213 #, c++-format msgid "Talk to {:s}" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1210 +#: Source/stores.cpp:1216 #, c++-format msgid "Talking to {:s}" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1211 +#: Source/stores.cpp:1217 msgid "is not available" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1212 +#: Source/stores.cpp:1218 msgid "in the shareware" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1213 +#: Source/stores.cpp:1219 msgid "version" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1240 +#: Source/stores.cpp:1246 msgid "Gossip" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1249 +#: Source/stores.cpp:1255 msgid "Rising Sun" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1251 +#: Source/stores.cpp:1257 msgid "Talk to Ogden" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1252 +#: Source/stores.cpp:1258 msgid "Leave the tavern" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1263 +#: Source/stores.cpp:1269 msgid "Talk to Gillian" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1264 +#: Source/stores.cpp:1270 msgid "Access Storage" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1274 Source/towners.cpp:207 +#: Source/stores.cpp:1280 Source/towners.cpp:782 msgid "Farnham the Drunk" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1276 +#: Source/stores.cpp:1282 msgid "Talk to Farnham" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1277 +#: Source/stores.cpp:1283 msgid "Say Goodbye" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:2410 +#: Source/stores.cpp:2413 #, c++-format msgid "Your gold: {:s}" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:15 -msgid "" -" Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh " -"blow to this land. The people always loved the King, and now they live in " -"mortal fear of him. The question that I keep asking myself is how he could " -"have fallen so far from the Light, as Leoric had always been the holiest of " -"men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from " -"within..." +#: Source/textdat.cpp:72 +msgid "Loading Text Data Failed" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:17 -msgid "" -"The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's son, " -"Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and scoured the " -"village for his missing child. With each passing day, Leoric seemed to slip " -"deeper into madness. He sought to blame innocent townsfolk for the boy's " -"disappearance and had them brutally executed. Less than half of us survived " -"his insanity...\n" -" \n" -"The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against " -"them and sadly, they were forced to kill him. With his dying breath the King " -"called down a terrible curse upon his former followers. He vowed that they " -"would serve him in darkness forever...\n" -" \n" -"This is where things take an even darker twist than I thought possible! Our " -"former King has risen from his eternal sleep and now commands a legion of " -"undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three " -"levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by " -"destroying his now cursed form..." +#: Source/textdat.cpp:72 +#, c++-format +msgid "A text data entry already exists for ID \"{}\"." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:19 -msgid "" -"As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's " -"down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this " -"land..." +#: Source/towners.cpp:269 +msgid "Slain Townsman" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) -#: Source/textdat.cpp:21 -msgid "" -"The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a " -"greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that " -"consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on " -"your way, good master." +#: Source/towners.cpp:777 +msgid "Griswold the Blacksmith" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:23 -msgid "" -"The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease " -"his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over " -"this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his " -"spirit from his earthly prison, the curse would be lifted..." +#: Source/towners.cpp:778 +msgid "Pepin the Healer" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:25 -msgid "" -"I don't like to think about how the King died. I like to remember him for " -"the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very " -"wrong, somehow." +#: Source/towners.cpp:779 +msgid "Wounded Townsman" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:27 -msgid "" -"I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to " -"outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest " -"mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe " -"how he died, but it must have been some sinister force that drove him insane!" +#: Source/towners.cpp:780 +msgid "Ogden the Tavern owner" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:29 -msgid "" -"I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is " -"King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING!" +#: Source/towners.cpp:781 +msgid "Cain the Elder" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:31 -msgid "" -"The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the " -"power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If " -"you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay " -"all who still live here." +#: Source/towners.cpp:783 +msgid "Adria the Witch" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:33 -msgid "" -"Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't " -"care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you " -"need something to use against this King of the undead, then I can help you " -"out..." +#: Source/towners.cpp:784 +msgid "Gillian the Barmaid" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by The Skeleton King (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:35 -msgid "" -"The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve " -"my Master for eternity!" +#: Source/towners.cpp:786 +msgid "Cow" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:37 -msgid "" -"I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that " -"since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great " -"power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has " -"led them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they " -"are not all as smart as we had feared..." +#: Source/towners.cpp:787 +msgid "Lester the farmer" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:39 -msgid "" -"Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great " -"knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is " -"something that I cannot understand for the very life of me... I was awakened " -"during the night by a scraping sound just outside of my tavern. When I " -"looked out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures " -"in the inn yard. After a short time, they ran off, but not before stealing " -"the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my sign but " -"leave my family in peace... 'tis strange, no?" +#: Source/towners.cpp:788 +msgid "Celia" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) -#: Source/textdat.cpp:41 -msgid "" -"Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save " -"me the expense of having another one made. Well, let me see, what could I " -"give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This " -"cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here some time " -"ago. Perhaps it may be of some value to you." +#: Source/towners.cpp:789 +msgid "Complete Nut" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:43 -msgid "" -"My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes " -"- is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose " -"that they would come to see me if they were hurt..." +#: Source/translation_dummy.cpp:11 +msgid "Warrior" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:45 -msgid "" -"Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept " -"right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't " -"attack the inn." +#: Source/translation_dummy.cpp:12 +msgid "Rogue" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:47 -msgid "" -"Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the " -"atrocities I've heard of - or seen. \n" -" \n" -"Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost." +#: Source/translation_dummy.cpp:13 +msgid "Sorcerer" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:49 -msgid "" -"You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of " -"money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a " -"new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece " -"of cheese..." +#: Source/translation_dummy.cpp:14 +msgid "Monk" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:51 -msgid "" -"No mortal can truly understand the mind of the demon. \n" -" \n" -"Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan." +#: Source/translation_dummy.cpp:15 +msgid "Bard" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:53 -msgid "" -"What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, " -"too. \n" -" \n" -"Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on " -"a piece of wood." +#: Source/translation_dummy.cpp:16 +msgid "Barbarian" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:55 -msgid "" -"Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You " -"no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner " -"and door, find uglies. You give, you go!" +#: Source/translation_dummy.cpp:17 +msgctxt "monster" +msgid "Zombie" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:57 -msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else..." +#: Source/translation_dummy.cpp:18 +msgctxt "monster" +msgid "Ghoul" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:59 -msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic!" +#: Source/translation_dummy.cpp:19 +msgctxt "monster" +msgid "Rotting Carcass" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:61 -msgid "" -"This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not " -"allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. Perhaps " -"the time has come to reveal who I am.\n" -" \n" -"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " -"ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of a " -"timeless evil. An evil that quite obviously has now been released.\n" -" \n" -"The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party " -"of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing son, " -"Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a few of " -"them escaped with their lives.\n" -" \n" -"Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It " -"must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden " -"him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to " -"the darkness, or what his interest is in the child, unless he means to " -"sacrifice him to his dark masters!\n" -" \n" -"That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say " -"that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. " -"You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this " -"demented fiend!" +#: Source/translation_dummy.cpp:20 +msgctxt "monster" +msgid "Black Death" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:63 -msgid "" -"You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and " -"the people of this kingdom are counting on you!" +#: Source/translation_dummy.cpp:21 +msgctxt "monster" +msgid "Fallen One" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:65 -msgid "" -"Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for " -"his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I " -"believe that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you " -"speak of must be a portal in the very heart of the labyrinth.\n" -" \n" -"Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of " -"Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned " -"within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once " -"again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal " -"and destroy Diablo before it is too late!" +#: Source/translation_dummy.cpp:22 +msgctxt "monster" +msgid "Carver" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:67 -msgid "" -"Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the " -"labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I " -"suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a " -"favor, good master - please do not talk to Farnham about that day." +#: Source/translation_dummy.cpp:23 +msgctxt "monster" +msgid "Devil Kin" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:71 -msgid "" -"I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that " -"night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than " -"that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the " -"townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all..." +#: Source/translation_dummy.cpp:24 +msgctxt "monster" +msgid "Dark One" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:73 -msgid "" -"I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my " -"mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very " -"troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe." +#: Source/translation_dummy.cpp:25 +msgctxt "monster" +msgid "Skeleton" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:75 -msgid "" -"I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy " -"retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so " -"much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless " -"chambers that were filled with the servants of darkness!" +#: Source/translation_dummy.cpp:26 +msgctxt "monster" +msgid "Corpse Axe" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:77 -msgid "" -"They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all " -"dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their " -"blood spilling out all over the floor... all his fault..." +#: Source/translation_dummy.cpp:27 +msgctxt "monster" +msgid "Burning Dead" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:79 -msgid "" -"I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great " -"conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing " -"to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs." +#: Source/translation_dummy.cpp:28 +msgctxt "monster" +msgid "Horror" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:81 -msgid "" -"Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters " -"down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free " -"piece of advice. Ask Farnham, he was there." +#: Source/translation_dummy.cpp:29 +msgctxt "monster" +msgid "Scavenger" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lazarus (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:83 -msgid "" -"Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! " -"You are too late to save the child. Now you will join him in Hell!" +#: Source/translation_dummy.cpp:30 +msgctxt "monster" +msgid "Plague Eater" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:86 -msgid "" -"Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any " -"help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I " -"have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and " -"the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to " -"be tainted." +#: Source/translation_dummy.cpp:31 +msgctxt "monster" +msgid "Shadow Beast" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:88 -msgid "" -"I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our " -"storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, " -"even our stores will soon run dry. \n" -" \n" -"Please, do what you can or I don't know what we will do." +#: Source/translation_dummy.cpp:32 +msgctxt "monster" +msgid "Bone Gasher" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:90 -msgid "" -"I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and " -"stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our " -"reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there is a " -"passage that leads to the springs that serve our town. Please find what has " -"caused this calamity, or we all will surely perish." +#: Source/translation_dummy.cpp:33 +msgctxt "monster" +msgid "Corpse Bow" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:92 -msgid "" -"Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having no " -"water to drink. \n" -" \n" -"We cannot survive for long without your help." +#: Source/translation_dummy.cpp:34 +msgctxt "monster" +msgid "Skeleton Captain" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:94 -msgid "" -"What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water " -"to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your " -"perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it " -"will aid you in the destruction of such vile creatures." +#: Source/translation_dummy.cpp:35 +msgctxt "monster" +msgid "Corpse Captain" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:96 -msgid "" -"My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water " -"from the wells. Please, can you do something to help us?" +#: Source/translation_dummy.cpp:36 +msgctxt "monster" +msgid "Burning Dead Captain" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:98 -msgid "" -"Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I " -"have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " -"filth. It must be getting clogged at the source." +#: Source/translation_dummy.cpp:37 +msgctxt "monster" +msgid "Horror Captain" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:100 -msgid "You drink water?" +#: Source/translation_dummy.cpp:38 +msgctxt "monster" +msgid "Invisible Lord" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:101 -msgid "" -"The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their " -"wells. \n" -" \n" -"Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant " -"of what they have spawned." +#: Source/translation_dummy.cpp:39 +msgctxt "monster" +msgid "Hidden" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:103 -msgid "" -"For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " -"market to sell to. You better find out what is going on, and soon!" +#: Source/translation_dummy.cpp:40 +msgctxt "monster" +msgid "Stalker" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:105 -msgid "" -"A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is " -"mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the " -"East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld desired to " -"protect great treasures, they would create domains where those who died in " -"the attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A " -"twisted, but strangely fitting, end?" +#: Source/translation_dummy.cpp:41 +msgctxt "monster" +msgid "Unseen" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:107 -msgid "" -"I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has " -"many books that may be of some help." +#: Source/translation_dummy.cpp:42 +msgctxt "monster" +msgid "Illusion Weaver" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:109 -msgid "" -"This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take " -"great care." +#: Source/translation_dummy.cpp:43 +msgctxt "monster" +msgid "Satyr Lord" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:111 -msgid "" -"I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the " -"Storyteller could be of some help." +#: Source/translation_dummy.cpp:44 +msgctxt "monster" +msgid "Flesh Clan" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:113 -msgid "" -"I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about " -"many things, and it would not surprise me if he had some answers to your " -"question." +#: Source/translation_dummy.cpp:45 +msgctxt "monster" +msgid "Stone Clan" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:115 -msgid "" -"Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - " -"her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work " -"against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah." +#: Source/translation_dummy.cpp:46 +msgctxt "monster" +msgid "Fire Clan" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:117 -msgid "" -"You will become an eternal servant of the dark lords should you perish " -"within this cursed domain. \n" -" \n" -"Enter the Chamber of Bone at your own peril." +#: Source/translation_dummy.cpp:47 +msgctxt "monster" +msgid "Night Clan" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:119 -msgid "" -"A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in " -"picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare " -"and expensive supplies to get you through this ordeal?" +#: Source/translation_dummy.cpp:48 +msgctxt "monster" +msgid "Fiend" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:121 -msgid "" -"It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into " -"venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon " -"their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared " -"for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - " -"left in the clutches of unspeakable horrors - to die." +#: Source/translation_dummy.cpp:49 +msgctxt "monster" +msgid "Blink" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:123 -msgid "" -"Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a " -"fierce weapon. I believe he called him a butcher." +#: Source/translation_dummy.cpp:50 +msgctxt "monster" +msgid "Gloom" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:125 -msgid "" -"By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars " -"of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by " -"Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open " -"his victims, but it could not have been of this world. It left wounds " -"festering with disease and even I found them almost impossible to treat. " -"Beware if you plan to battle this fiend..." +#: Source/translation_dummy.cpp:51 +msgctxt "monster" +msgid "Familiar" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:127 -msgid "" -"When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " -"discounted it. But since you brought it up, maybe it is true." +#: Source/translation_dummy.cpp:52 +msgctxt "monster" +msgid "Acid Beast" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:129 -msgid "" -"I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies " -"of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and " -"cutting down brave men where they stood. I was separated from the fray by a " -"host of small screeching demons and somehow found the stairway leading out. " -"I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me " -"to this day." +#: Source/translation_dummy.cpp:53 +msgctxt "monster" +msgid "Poison Spitter" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (*sad face*) -#: Source/textdat.cpp:131 -msgid "" -"Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, " -"couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many " -"friends... NOOOOOOOOOO!" +#: Source/translation_dummy.cpp:54 +msgctxt "monster" +msgid "Pit Beast" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:133 -msgid "" -"The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain of " -"others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction " -"will do much to ensure the safety of this village." +#: Source/translation_dummy.cpp:55 +msgctxt "monster" +msgid "Lava Maw" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:135 -msgid "" -"I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got " -"a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that " -"hole. \n" -" \n" -"I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to " -"his collection." +#: Source/translation_dummy.cpp:56 +msgctxt "monster" +msgid "Skeleton King" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wounded Townsman (Dying) -#: Source/textdat.cpp:137 -msgid "" -"Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find " -"the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... " -"killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and " -"slay him so that our souls may finally rest..." +#: Source/translation_dummy.cpp:57 +msgctxt "monster" +msgid "The Butcher" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:140 -msgid "" -"You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of other " -"works. Let me think now - what was it?\n" -" \n" -"...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds of " -"razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been made " -"sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the " -"Halls of the Blind..." +#: Source/translation_dummy.cpp:58 +msgctxt "monster" +msgid "Overlord" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:142 -msgid "" -"I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels " -"when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n" -" \n" -"What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows." +#: Source/translation_dummy.cpp:59 +msgctxt "monster" +msgid "Mud Man" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:144 -msgid "" -"This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very " -"much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It " -"spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are you?" +#: Source/translation_dummy.cpp:60 +msgctxt "monster" +msgid "Toad Demon" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:146 -msgid "" -"If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that " -"he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he " -"can help you, too." +#: Source/translation_dummy.cpp:61 +msgctxt "monster" +msgid "Flayed One" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:148 -msgid "" -"I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your " -"vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some " -"help." +#: Source/translation_dummy.cpp:62 +msgctxt "monster" +msgid "Wyrm" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:150 -msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here?" +#: Source/translation_dummy.cpp:63 +msgctxt "monster" +msgid "Cave Slug" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:152 -msgid "" -"This is a place of great anguish and terror, and so serves its master " -"well. \n" -" \n" -"Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had " -"anticipated." +#: Source/translation_dummy.cpp:64 +msgctxt "monster" +msgid "Devil Wyrm" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:154 -msgid "" -"Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell " -"you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller " -"who lives for this kind of thing? Yes." +#: Source/translation_dummy.cpp:65 +msgctxt "monster" +msgid "Devourer" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:156 -msgid "" -"You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his " -"life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully " -"for years. But of course, you already know that.\n" -" \n" -"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan " -"would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I " -"suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I " -"would find a way to release him from his torture." +#: Source/translation_dummy.cpp:66 +msgctxt "monster" +msgid "Magma Demon" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:158 -msgid "" -"You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking " -"with departed souls in my inn yard, thank you very much." +#: Source/translation_dummy.cpp:67 +msgctxt "monster" +msgid "Blood Stone" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:160 -msgid "" -"A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color " -"before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to " -"drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an " -"elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it." +#: Source/translation_dummy.cpp:68 +msgctxt "monster" +msgid "Hell Stone" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:162 -msgid "" -"I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I " -"can be of much help to you." +#: Source/translation_dummy.cpp:69 +msgctxt "monster" +msgid "Lava Lord" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:164 -msgid "" -"If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you " -"aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest " -"and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric " -"would fall especially hard upon him." +#: Source/translation_dummy.cpp:70 +msgctxt "monster" +msgid "Horned Demon" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:166 -msgid "" -" Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into " -"thinking any other way. You can't talk to the dead. I know!" +#: Source/translation_dummy.cpp:71 +msgctxt "monster" +msgid "Mud Runner" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:168 -msgid "" -"You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as " -"Lachdanan. \n" -" \n" -"I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram." +#: Source/translation_dummy.cpp:72 +msgctxt "monster" +msgid "Frost Charger" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:170 -msgid "" -"Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened " -"beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your " -"questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be " -"buying something or you'll be on your way." +#: Source/translation_dummy.cpp:73 +msgctxt "monster" +msgid "Obsidian Lord" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) -#: Source/textdat.cpp:172 -msgid "" -"Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's " -"Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his " -"dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my " -"fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's " -"burial chamber, searching for some way to free myself from the Curse. I " -"failed...\n" -" \n" -"I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul " -"to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with " -"it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I " -"will repay your efforts - I swear upon my honor." +#: Source/translation_dummy.cpp:74 +msgctxt "monster" +msgid "oldboned" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) -#: Source/textdat.cpp:174 -msgid "" -"You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. " -"Please, keep trying..." +#: Source/translation_dummy.cpp:75 +msgctxt "monster" +msgid "Red Death" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (Quest End) -#: Source/textdat.cpp:176 -msgid "" -"You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If " -"there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find " -"it, but for now - take my helm. On the journey I am about to take I will " -"have little use for it. May it protect you against the dark powers below. Go " -"with the Light, my friend..." +#: Source/translation_dummy.cpp:76 +msgctxt "monster" +msgid "Litch Demon" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:178 -msgid "" -"Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched " -"for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit " -"demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most " -"powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, any " -"weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the realm of " -"Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the " -"unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of " -"this smithing will be..." +#: Source/translation_dummy.cpp:77 +msgctxt "monster" +msgid "Undead Balrog" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:180 -msgid "" -"Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? " -"He's quite handy, you know." +#: Source/translation_dummy.cpp:78 +msgctxt "monster" +msgid "Incinerator" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:182 -msgid "" -"If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the " -"Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. " -"However, in this matter, you would be better served to speak to either " -"Griswold or Cain." +#: Source/translation_dummy.cpp:79 +msgctxt "monster" +msgid "Flame Lord" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:184 -msgid "" -"Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a " -"giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer " -"was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. " -"Whenever the earth moves, I always remember that story." +#: Source/translation_dummy.cpp:80 +msgctxt "monster" +msgid "Doom Fire" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:186 -msgid "" -"Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know " -"that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story " -"I was told that you may find worth the time to listen to...\n" -" \n" -"One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic anvil " -"that he came across during his escape. His description reminded me of " -"legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where powerful " -"weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within the " -"Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it the very " -"essence of the demonic underworld...\n" -" \n" -"It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with " -"great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to " -"make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n" -" \n" -"Find the Anvil for me, and I'll get to work!" +#: Source/translation_dummy.cpp:81 +msgctxt "monster" +msgid "Hell Burner" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:188 -msgid "" -"Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could " -"be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary " -"proportions." +#: Source/translation_dummy.cpp:82 +msgctxt "monster" +msgid "Red Storm" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:190 -msgid "" -"I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. " -"Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly " -"than those made by men! Take this and may Light protect you." +#: Source/translation_dummy.cpp:83 +msgctxt "monster" +msgid "Storm Rider" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:192 -msgid "" -"Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if " -"someone took my anvil!" +#: Source/translation_dummy.cpp:84 +msgctxt "monster" +msgid "Storm Lord" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:194 -msgid "" -"There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " -"comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be " -"used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below " -"could shift the course of the Sin War towards the Light." +#: Source/translation_dummy.cpp:85 +msgctxt "monster" +msgid "Maelstrom" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:86 +msgctxt "monster" +msgid "Devil Kin Brute" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:87 +msgctxt "monster" +msgid "Winged-Demon" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:88 +msgctxt "monster" +msgid "Gargoyle" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:89 +msgctxt "monster" +msgid "Blood Claw" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:90 +msgctxt "monster" +msgid "Death Wing" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:91 +msgctxt "monster" +msgid "Slayer" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:92 +msgctxt "monster" +msgid "Guardian" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:93 +msgctxt "monster" +msgid "Vortex Lord" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:94 +msgctxt "monster" +msgid "Balrog" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:95 +msgctxt "monster" +msgid "Cave Viper" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:96 +msgctxt "monster" +msgid "Fire Drake" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:97 +msgctxt "monster" +msgid "Gold Viper" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:98 +msgctxt "monster" +msgid "Azure Drake" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:99 +msgctxt "monster" +msgid "Black Knight" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:100 +msgctxt "monster" +msgid "Doom Guard" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:101 +msgctxt "monster" +msgid "Steel Lord" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:102 +msgctxt "monster" +msgid "Blood Knight" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:103 +msgctxt "monster" +msgid "The Shredded" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:104 +msgctxt "monster" +msgid "Hollow One" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:105 +msgctxt "monster" +msgid "Pain Master" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:106 +msgctxt "monster" +msgid "Reality Weaver" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:107 +msgctxt "monster" +msgid "Succubus" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:108 +msgctxt "monster" +msgid "Snow Witch" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:109 +msgctxt "monster" +msgid "Hell Spawn" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:110 +msgctxt "monster" +msgid "Soul Burner" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:196 -msgid "" -"If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious " -"damper on my business here. Awwww, you'll never find it." +#: Source/translation_dummy.cpp:111 +msgctxt "monster" +msgid "Counselor" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:198 -msgid "" -"The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. " -"Wherever this book you read from resides it is surely a place of great " -"power.\n" -" \n" -"Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a " -"pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also " -"allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient " -"treasure...\n" -" \n" -"The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it is " -"said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a secret " -"vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and " -"chase the legions of darkness back to the Burning Hells.\n" -" \n" -"Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It is " -"said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don " -"Valor once more. Perhaps you are that hero..." +#: Source/translation_dummy.cpp:112 +msgctxt "monster" +msgid "Magistrate" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:200 -msgid "" -"Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor " -"known as Valor. If you could find its resting place, you would be well " -"protected against the evil in the Labyrinth." +#: Source/translation_dummy.cpp:113 +msgctxt "monster" +msgid "Cabalist" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:202 -msgid "" -"Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy " -"learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. " -"Sorry..." +#: Source/translation_dummy.cpp:114 +msgctxt "monster" +msgid "Advocate" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:204 -msgid "" -"The story of the magic armor called Valor is something I often heard the " -"boys talk about. You had better ask one of the men in the village." +#: Source/translation_dummy.cpp:115 +msgctxt "monster" +msgid "Golem" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:206 -msgid "" -"The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will " -"tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it " -"well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the " -"secrets that have kept it concealed oh, lo these many years." +#: Source/translation_dummy.cpp:116 +msgctxt "monster" +msgid "The Dark Lord" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog "spoken" by Farnham -#: Source/textdat.cpp:208 -msgid "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz..." +#: Source/translation_dummy.cpp:117 +msgctxt "monster" +msgid "The Arch-Litch Malignus" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:209 -msgid "" -"Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n" -" \n" -"The way is fraught with danger and your only hope rests within your self " -"trust." +#: Source/translation_dummy.cpp:118 +msgctxt "monster" +msgid "Gharbad the Weak" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:211 -msgid "" -"You intend to find the armor known as Valor? \n" -" \n" -"No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my " -"contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either." +#: Source/translation_dummy.cpp:119 +msgctxt "monster" +msgid "Zhar the Mad" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:213 -msgid "" -"I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. His " -"story is found within the ancient chronicles of the Sin War...\n" -" \n" -"Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood " -"stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a " -"black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand " -"before this Executioner of Hell.\n" -" \n" -"It is also written that although he was once a mortal who fought beside the " -"Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his " -"insatiable hunger for blood." +#: Source/translation_dummy.cpp:120 +msgctxt "monster" +msgid "Snotspill" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:215 -msgid "" -"I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good " -"master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely " -"dangerous." +#: Source/translation_dummy.cpp:121 +msgctxt "monster" +msgid "Arch-Bishop Lazarus" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:217 -msgid "" -"Cain would be able to tell you much more about something like this than I " -"would ever wish to know." +#: Source/translation_dummy.cpp:122 +msgctxt "monster" +msgid "Red Vex" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:219 -msgid "" -"If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and " -"your defender. I will keep you in my thoughts." +#: Source/translation_dummy.cpp:123 +msgctxt "monster" +msgid "Black Jade" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:221 -msgid "" -"Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well " -"prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter." +#: Source/translation_dummy.cpp:124 +msgctxt "monster" +msgid "Lachdanan" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:223 -msgid "" -"Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and " -"that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're " -"obsessive, you know that?" +#: Source/translation_dummy.cpp:125 +msgctxt "monster" +msgid "Warlord of Blood" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:225 -msgid "" -"His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of " -"years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat " -"him." +#: Source/translation_dummy.cpp:126 +msgctxt "monster" +msgid "Hork Demon" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:227 -msgid "" -"I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's " -"going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies..." +#: Source/translation_dummy.cpp:127 +msgctxt "monster" +msgid "The Defiler" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Warlord of Blood (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:229 -msgid "" -"My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not " -"be denied." +#: Source/translation_dummy.cpp:128 +msgctxt "monster" +msgid "Na-Krul" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:231 -msgid "" -"Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave " -"located in the east. It was being taken there for further study. This stone " -"glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which a normal " -"man could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but " -"finding this stone would certainly prove most valuable." +#: Source/translation_dummy.cpp:129 +msgctxt "monster" +msgid "Bonehead Keenaxe" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:233 -msgid "" -"The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the " -"east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent " -"sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to " -"them..." +#: Source/translation_dummy.cpp:130 +msgctxt "monster" +msgid "Bladeskin the Slasher" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:235 -msgid "" -"I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but " -"I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be " -"careful!" +#: Source/translation_dummy.cpp:131 +msgctxt "monster" +msgid "Soulpus" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:237 -msgid "" -"Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was " -"quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long " -"journey, as I recall. \n" -" \n" -"I don't see how you could hope to find anything that they would have been " -"carrying." +#: Source/translation_dummy.cpp:132 +msgctxt "monster" +msgid "Pukerat the Unclean" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:239 -msgid "" -"Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan " -"that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. " -"It was supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! " -"The caravan was ambushed by cloaked riders just north of here along the " -"roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be " -"found. If you should find it, I believe that I can fashion something useful " -"from it." +#: Source/translation_dummy.cpp:133 +msgctxt "monster" +msgid "Boneripper" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:241 -msgid "" -"I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know " -"that I can make something powerful out of it." +#: Source/translation_dummy.cpp:134 +msgctxt "monster" +msgid "Rotfeast the Hungry" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold(Quest End) -#: Source/textdat.cpp:243 -msgid "" -"Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n" -" \n" -"Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that " -"my father left me. I hope it serves you well." +#: Source/translation_dummy.cpp:135 +msgctxt "monster" +msgid "Gutshank the Quick" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:245 -msgid "" -"I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and " -"green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I " -"really miss that ring..." +#: Source/translation_dummy.cpp:136 +msgctxt "monster" +msgid "Brokenhead Bangshield" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:247 -msgid "" -"The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you " -"find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be " -"for the good of us all." +#: Source/translation_dummy.cpp:137 +msgctxt "monster" +msgid "Bongo" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:249 -msgid "" -"If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what " -"he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the " -"quality of his work." +#: Source/translation_dummy.cpp:138 +msgctxt "monster" +msgid "Rotcarnage" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:251 -msgid "" -"The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms " -"as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, " -"but this is something that cannot be found in any of my stories or books." +#: Source/translation_dummy.cpp:139 +msgctxt "monster" +msgid "Shadowbite" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:253 -msgid "" -"Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black " -"mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, " -"then that is her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... " -"disgusting!" +#: Source/translation_dummy.cpp:140 +msgctxt "monster" +msgid "Deadeye" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:255 -msgid "" -"The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist " -"me in creating my elixir. It should be of great value to the many who are " -"injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect " -"that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill " -"it, I would be grateful if you could bring it to me." +#: Source/translation_dummy.cpp:141 +msgctxt "monster" +msgid "Madeye the Dead" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:257 -msgid "" -"Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir " -"without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please " -"carry this to the witch? I believe that she is expecting it." +#: Source/translation_dummy.cpp:142 +msgctxt "monster" +msgid "El Chupacabras" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:259 -msgid "" -"I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you " -"ask him?" +#: Source/translation_dummy.cpp:143 +msgctxt "monster" +msgid "Skullfire" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:261 -msgid "" -"If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. " -"I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, " -"gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose." +#: Source/translation_dummy.cpp:144 +msgctxt "monster" +msgid "Warpskull" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:263 -msgid "" -"Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, " -"listen... here's the secret - moderation is the key!" +#: Source/translation_dummy.cpp:145 +msgctxt "monster" +msgid "Goretongue" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:265 -msgid "" -"What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep " -"your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to " -"identify. If you find it, bring it to me, won't you?" +#: Source/translation_dummy.cpp:146 +msgctxt "monster" +msgid "Pulsecrawler" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:267 -msgid "" -"It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so " -"that I can use it for a special concoction that I am working on." +#: Source/translation_dummy.cpp:147 +msgctxt "monster" +msgid "Moonbender" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:269 -msgid "" -"Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the " -"healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat " -"those who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he " -"intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, " -"please see if you can get a sample of the elixir for me." +#: Source/translation_dummy.cpp:148 +msgctxt "monster" +msgid "Wrathraven" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:271 -msgid "" -"Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this " -"time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs " -"that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. " -"Simple when you think about it, isn't it?" +#: Source/translation_dummy.cpp:149 +msgctxt "monster" +msgid "Spineeater" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (Quest End) -#: Source/textdat.cpp:273 -msgid "" -"What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my " -"brew without it. Why don't you just keep it..." +#: Source/translation_dummy.cpp:150 +msgctxt "monster" +msgid "Blackash the Burning" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:275 -msgid "" -"I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about " -"something a bit more useful?" +#: Source/translation_dummy.cpp:151 +msgctxt "monster" +msgid "Shadowcrow" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:277 -msgid "" -"So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! I " -"suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. You " -"see, I am not all that I seem...\n" -" \n" -"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " -"ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the " -"secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been " -"released...\n" -" \n" -"The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to mortal " -"men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many " -"centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to mark the " -"time when Diablo would rise again from his imprisonment. When the two stars " -"on that map align, Diablo will be at the height of his power. He will be all " -"but invincible...\n" -" \n" -"You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy him " -"before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of " -"his evil again!" +#: Source/translation_dummy.cpp:152 +msgctxt "monster" +msgid "Blightstone the Weak" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:279 -msgid "" -"Our time is running short! I sense his dark power building and only you can " -"stop him from attaining his full might." +#: Source/translation_dummy.cpp:153 +msgctxt "monster" +msgid "Bilefroth the Pit Master" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:281 -msgid "" -"I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and " -"will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, " -"and you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light " -"protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able." +#: Source/translation_dummy.cpp:154 +msgctxt "monster" +msgid "Bloodskin Darkbow" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:283 -msgid "" -"If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think " -"that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. " -"You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests." +#: Source/translation_dummy.cpp:155 +msgctxt "monster" +msgid "Foulwing" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:285 -msgid "" -"I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain " -"could help you decipher what this refers to. \n" -" \n" -"I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that " -"is beyond my talents." +#: Source/translation_dummy.cpp:156 +msgctxt "monster" +msgid "Shadowdrinker" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:287 -msgid "" -"The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. \n" -" \n" -"Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the " -"oldest looking piece of paper that I have ever seen." +#: Source/translation_dummy.cpp:157 +msgctxt "monster" +msgid "Hazeshifter" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:289 -msgid "" -"I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I " -"have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the " -"answers that you seek." +#: Source/translation_dummy.cpp:158 +msgctxt "monster" +msgid "Deathspit" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:291 -msgid "" -"Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have " -"really got somethin' here. That's a map." +#: Source/translation_dummy.cpp:159 +msgctxt "monster" +msgid "Bloodgutter" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:293 -msgid "" -"Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars " -"portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has " -"come for you to have a very serious conversation with the Storyteller..." +#: Source/translation_dummy.cpp:160 +msgctxt "monster" +msgid "Deathshade Fleshmaul" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:295 -msgid "" -"I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show " -"that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it " -"looks old, and old usually means valuable." +#: Source/translation_dummy.cpp:161 +msgctxt "monster" +msgid "Warmaggot the Mad" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak -#: Source/textdat.cpp:297 -msgid "" -"Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you." +#: Source/translation_dummy.cpp:162 +msgctxt "monster" +msgid "Glasskull the Jagged" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak -#: Source/textdat.cpp:299 -msgid "" -"Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give " -"good. \n" -" \n" -"You take this as proof I keep word..." +#: Source/translation_dummy.cpp:163 +msgctxt "monster" +msgid "Blightfire" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak -#: Source/textdat.cpp:301 -msgid "" -"Nothing yet! Almost done. \n" -" \n" -"Very powerful, very strong. Live! Live! \n" -" \n" -"No pain and promise I keep!" +#: Source/translation_dummy.cpp:164 +msgctxt "monster" +msgid "Nightwing the Cold" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:303 -msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take!" +#: Source/translation_dummy.cpp:165 +msgctxt "monster" +msgid "Gorestone" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (annoyed / Hostile) -#: Source/textdat.cpp:305 -msgid "" -"What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one " -"insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!" +#: Source/translation_dummy.cpp:166 +msgctxt "monster" +msgid "Bronzefist Firestone" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:307 -msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!!" +#: Source/translation_dummy.cpp:167 +msgctxt "monster" +msgid "Wrathfire the Doomed" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:308 -msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen..." +#: Source/translation_dummy.cpp:168 +msgctxt "monster" +msgid "Firewound the Grim" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:309 -msgid "" -"While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of " -"great knowledge hidden there. \n" -" \n" -"Read them carefully for they can tell you things that even I cannot." +#: Source/translation_dummy.cpp:169 +msgctxt "monster" +msgid "Baron Sludge" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:311 -msgid "" -"I know of many myths and legends that may contain answers to questions that " -"may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges " -"and questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you " -"what I can." +#: Source/translation_dummy.cpp:170 +msgctxt "monster" +msgid "Blighthorn Steelmace" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:313 -msgid "" -"Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you " -"about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He knows his " -"fair share of the dangers to be found there, but then again - so do you. He " -"is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, " -"you can count on his honesty and his skill." +#: Source/translation_dummy.cpp:171 +msgctxt "monster" +msgid "Chaoshowler" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:315 -msgid "" -"Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years " -"now. He purchased it just a few short months before everything here went to " -"hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as they invested " -"all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a " -"deep sense of responsibility." +#: Source/translation_dummy.cpp:172 +msgctxt "monster" +msgid "Doomgrin the Rotting" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:317 -msgid "" -"Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that " -"entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with " -"his life, but his courage and much of his sanity were left in some dark pit. " -"He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are " -"occasional bits of truth buried within his constant ramblings." +#: Source/translation_dummy.cpp:173 +msgctxt "monster" +msgid "Madburner" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:319 -msgid "" -"The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after " -"the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a " -"small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has " -"access to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even " -"I have never seen before." +#: Source/translation_dummy.cpp:174 +msgctxt "monster" +msgid "Bonesaw the Litch" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:321 -msgid "" -"The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the " -"arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons " -"that wield wicked spears. There were many other children taken that day, " -"including the son of King Leoric. The Knights of the palace went below, but " -"never returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts " -"had begun to torture him for their sadistic pleasures." +#: Source/translation_dummy.cpp:175 +msgctxt "monster" +msgid "Breakspine" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:323 -msgid "" -"Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. " -"He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has " -"existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always " -"open." +#: Source/translation_dummy.cpp:176 +msgctxt "monster" +msgid "Devilskull Sharpbone" msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:325 -msgid "" -"Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick " -"laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to " -"support her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear " -"for her safety, but I know that any man in the village would rather die than " -"see her harmed." + +#: Source/translation_dummy.cpp:177 +msgctxt "monster" +msgid "Brokenstorm" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:327 -msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun!" +#: Source/translation_dummy.cpp:178 +msgctxt "monster" +msgid "Stormbane" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:329 -msgid "" -"Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many " -"stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard " -"any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can " -"cut the flesh, but you must crush the bone." +#: Source/translation_dummy.cpp:179 +msgctxt "monster" +msgid "Oozedrool" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:331 -msgid "" -"Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. " -"If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see." +#: Source/translation_dummy.cpp:180 +msgctxt "monster" +msgid "Goldblight of the Flame" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:333 -msgid "" -"Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I " -"would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth." +#: Source/translation_dummy.cpp:181 +msgctxt "monster" +msgid "Blackstorm" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:335 -msgid "" -"Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a " -"little. \n" -" \n" -"Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she " -"maintains a strangely well-stocked hut just across the river." +#: Source/translation_dummy.cpp:182 +msgctxt "monster" +msgid "Plaguewrath" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:337 -msgid "" -"If you want to know more about the history of our village, the storyteller " -"Cain knows quite a bit about the past." +#: Source/translation_dummy.cpp:183 +msgctxt "monster" +msgid "The Flayer" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:339 -msgid "" -"Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into " -"trouble, and it's no surprise what happened to him. \n" -" \n" -"He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I feel " -"sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps." +#: Source/translation_dummy.cpp:184 +msgctxt "monster" +msgid "Bluehorn" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:341 -msgid "" -"Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He is " -"always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another " -"does seem to follow him wherever he goes..." +#: Source/translation_dummy.cpp:185 +msgctxt "monster" +msgid "Warpfire Hellspawn" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:343 -msgid "" -"Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, " -"she would have fled from here long ago. \n" -" \n" -"Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after " -"the old woman, but she is too sweet and caring to have done so." +#: Source/translation_dummy.cpp:186 +msgctxt "monster" +msgid "Fangspeir" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:345 -msgid "What ails you, my friend?" +#: Source/translation_dummy.cpp:187 +msgctxt "monster" +msgid "Festerskull" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:346 -msgid "" -"I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the " -"Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you " -"hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may " -"regenerate itself." +#: Source/translation_dummy.cpp:188 +msgctxt "monster" +msgid "Lionskull the Bent" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:348 -msgid "" -"Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a " -"place of great learning. There are many books to be found there. If you find " -"any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of " -"the Labyrinth." +#: Source/translation_dummy.cpp:189 +msgctxt "monster" +msgid "Blacktongue" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:350 -msgid "" -"Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of " -"healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I " -"suppose that may be because he is the only blacksmith left here." +#: Source/translation_dummy.cpp:190 +msgctxt "monster" +msgid "Viletouch" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:352 -msgid "" -"Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has " -"an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever " -"have any questions, he is the person to go to." +#: Source/translation_dummy.cpp:191 +msgctxt "monster" +msgid "Viperflame" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:354 -msgid "" -"Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able " -"to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do." +#: Source/translation_dummy.cpp:192 +msgctxt "monster" +msgid "Fangskin" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:356 -msgid "" -"While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I " -"store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she " -"always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may " -"be much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get " -"inside the place." +#: Source/translation_dummy.cpp:193 +msgctxt "monster" +msgid "Witchfire the Unholy" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:358 -msgid "" -"Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises " -"that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were " -"hideous. No one - and especially such a young child - should have to suffer " -"the way he did." +#: Source/translation_dummy.cpp:194 +msgctxt "monster" +msgid "Blackskull" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:360 -msgid "" -"I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from " -"a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who " -"would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the " -"many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the " -"wishes of his wife that keep him and his family where they are." +#: Source/translation_dummy.cpp:195 +msgctxt "monster" +msgid "Soulslash" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:362 -msgid "" -"Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers " -"from delusions. \n" -" \n" -"She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the " -"other." +#: Source/translation_dummy.cpp:196 +msgctxt "monster" +msgid "Windspawn" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:364 -msgid "Good day! How may I serve you?" +#: Source/translation_dummy.cpp:197 +msgctxt "monster" +msgid "Lord of the Pit" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:365 -msgid "" -"My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has " -"visions, you know and can see into the future." +#: Source/translation_dummy.cpp:198 +msgctxt "monster" +msgid "Rustweaver" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:367 -msgid "" -"The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her " -"name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n" -" \n" -"It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out " -"there." +#: Source/translation_dummy.cpp:199 +msgctxt "monster" +msgid "Howlingire the Shade" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:369 -msgid "" -"Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he " -"a master craftsman who has won many contests within his guild, but he " -"received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. " -"Griswold is also a great hero; just ask Cain." +#: Source/translation_dummy.cpp:200 +msgctxt "monster" +msgid "Doomcloud" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:371 -msgid "" -"Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He " -"knows so much, and can tell you just about anything about almost everything." +#: Source/translation_dummy.cpp:201 +msgctxt "monster" +msgid "Bloodmoon Soulfire" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:373 -msgid "" -"Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears " -"with nonsense. \n" -" \n" -"I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so " -"frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor " -"every night." +#: Source/translation_dummy.cpp:202 +msgctxt "monster" +msgid "Witchmoon" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:375 -msgid "" -"Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for " -"that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest " -"sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in " -"need of healing, Pepin can help you." +#: Source/translation_dummy.cpp:203 +msgctxt "monster" +msgid "Gorefeast" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:377 -msgid "" -"I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt " -"when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she " -"died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking " -"only to profit from the sweat of others. I know that he suffered and has " -"seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs " -"over him still." +#: Source/translation_dummy.cpp:204 +msgctxt "monster" +msgid "Graywar the Slayer" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:379 -msgid "" -"Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have " -"even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to " -"them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel " -"in the east." +#: Source/translation_dummy.cpp:205 +msgctxt "monster" +msgid "Dreadjudge" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:381 -msgid "Well, what can I do for ya?" +#: Source/translation_dummy.cpp:206 +msgctxt "monster" +msgid "Stareye the Witch" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:382 -msgid "" -"If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your " -"basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those " -"undying horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny " -"little skeletons!" +#: Source/translation_dummy.cpp:207 +msgctxt "monster" +msgid "Steelskull the Hunter" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:384 -msgid "" -"The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it " -"cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in " -"mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy " -"blow!" +#: Source/translation_dummy.cpp:208 +msgctxt "monster" +msgid "Sir Gorash" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:386 -msgid "" -"Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the " -"right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack " -"or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will " -"better slice their flesh!" +#: Source/translation_dummy.cpp:209 +msgctxt "monster" +msgid "The Vizier" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:388 -msgid "" -"Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the " -"Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can " -"restore them to top fighting form." +#: Source/translation_dummy.cpp:210 +msgctxt "monster" +msgid "Zamphir" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:390 -msgid "" -"While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from " -"caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always " -"seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how " -"to harness magic as she did, I could make some truly incredible things." +#: Source/translation_dummy.cpp:211 +msgctxt "monster" +msgid "Bloodlust" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:212 +msgctxt "monster" +msgid "Webwidow" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:392 -msgid "" -"Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I " -"would arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans." +#: Source/translation_dummy.cpp:213 +msgctxt "monster" +msgid "Fleshdancer" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:394 -msgid "" -"Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling " -"in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make " -"a suit of court plate good enough for an Emperor!" +#: Source/translation_dummy.cpp:214 +msgctxt "monster" +msgid "Grimspike" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:396 -msgid "" -"I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never " -"saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at " -"my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another " -"did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could." +#: Source/translation_dummy.cpp:215 +msgctxt "monster" +msgid "Doomlock" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:398 -msgid "" -"A good man who puts the needs of others above his own. You won't find anyone " -"left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to " -"say about the healer." +#: Source/translation_dummy.cpp:217 +msgid "Short Sword" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:400 -msgid "" -"That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should " -"say, again. I've tried to interest him in working here and learning an " -"honest trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious " -"origin. I cannot hold that against him after what happened to him, but I do " -"wish he would at least be careful." +#: Source/translation_dummy.cpp:218 +msgid "Buckler" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:402 -msgid "" -"The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He " -"manages to make ends meet by providing food and lodging for those who " -"occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off " -"into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of " -"grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have " -"starved during that first year when the entire countryside was overrun by " -"demons." +#: Source/translation_dummy.cpp:219 +msgid "Club" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:404 -msgid "Can't a fella drink in peace?" +#: Source/translation_dummy.cpp:220 +msgid "Short Bow" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:405 -msgid "" -"The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too." +#: Source/translation_dummy.cpp:221 +msgid "Short Staff of Mana" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:407 -msgid "" -"Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got " -"stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat " -"or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little." +#: Source/translation_dummy.cpp:222 +msgid "Cleaver" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:409 -msgid "" -"Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of " -"'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he " -"knows." +#: Source/translation_dummy.cpp:223 +msgid "The Undead Crown" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:411 -msgid "" -"Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, " -"you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!" +#: Source/translation_dummy.cpp:224 +msgid "Empyrean Band" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:413 -msgid "" -"Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should " -"make sure you get to know him. Good fella like that with people always " -"wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a " -"hero too..." +#: Source/translation_dummy.cpp:225 +msgid "Magic Rock" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:415 -msgid "" -"Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about " -"problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, " -"you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad..." +#: Source/translation_dummy.cpp:226 +msgid "Optic Amulet" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:417 -msgid "" -"Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as " -"long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been " -"spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me..." +#: Source/translation_dummy.cpp:227 +msgid "Ring of Truth" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:419 -msgid "" -"I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my " -"specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no " -"good since those stupid dogs..." +#: Source/translation_dummy.cpp:228 +msgid "Tavern Sign" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:421 -msgid "" -"No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but " -"somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and " -"just waitin' for someone to get it." +#: Source/translation_dummy.cpp:229 +msgid "Harlequin Crest" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:423 -msgid "" -"I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, " -"but that weapon you got there - it just ain't no good against those big " -"brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like " -"they used to in the old days..." +#: Source/translation_dummy.cpp:230 +msgid "Veil of Steel" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:425 -msgid "" -"If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got " -"and get out of here. That boy out there... He's always got somethin' good, " -"but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got." +#: Source/translation_dummy.cpp:231 +msgid "Golden Elixir" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:427 -msgid "I sense a soul in search of answers..." +#: Source/translation_dummy.cpp:232 +msgid "Anvil of Fury" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:428 -msgid "" -"Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its " -"words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed " -"within a book, remember - that level of mastery can always increase." +#: Source/translation_dummy.cpp:233 +msgid "Black Mushroom" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:430 -msgid "" -"The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words " -"of power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls " -"lies in the ability of either apprentice or adept to cast them with equal " -"ability. Their weakness is that they must first be read aloud and can never " -"be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read " -"but once, so use them with care." +#: Source/translation_dummy.cpp:234 +msgid "Brain" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:432 -msgid "" -"Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is " -"of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the " -"proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with " -"magical energies many times over. I have the ability to restore their power " -"- but know that nothing is done without a price." +#: Source/translation_dummy.cpp:235 +msgid "Fungal Tome" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:434 -msgid "" -"The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book " -"or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I " -"can make sense of it I will share what I find." +#: Source/translation_dummy.cpp:236 +msgid "Spectral Elixir" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:436 -msgid "" -"To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The " -"blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld " -"fire and metal is unequaled in this land." +#: Source/translation_dummy.cpp:237 +msgid "Blood Stone" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:438 -msgid "" -"Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of " -"purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her " -"matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not " -"understand me." +#: Source/translation_dummy.cpp:238 +msgid "Cathedral Map" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:440 -msgid "" -"A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened " -"in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do " -"not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater " -"than even he allows himself to realize." +#: Source/translation_dummy.cpp:239 +msgid "Ear" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:442 -msgid "" -"The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. " -"Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his " -"fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to " -"be gleaned, but you must separate fact from fantasy." +#: Source/translation_dummy.cpp:240 +msgid "Potion of Healing" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:444 -msgid "" -"The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in " -"perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I " -"cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his " -"understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an ally " -"as you have in Tristram." +#: Source/translation_dummy.cpp:241 +msgid "Potion of Mana" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:446 -msgid "" -"There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be " -"the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but " -"he poses no threat to the town or its people. His secretive dealings with " -"the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to many " -"devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods may be " -"reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the " -"encroaching Darkness." +#: Source/translation_dummy.cpp:242 +msgid "Scroll of Identify" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:448 -msgid "" -"Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden " -"serves more of a purpose in this town than many understand. He provides " -"shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left " -"to him, and provides an anchor for all who are left in the town to what " -"Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be " -"found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It " -"is that memory that continues to feed their hopes for your success." +#: Source/translation_dummy.cpp:243 +msgid "Scroll of Town Portal" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:450 -msgid "Pssst... over here..." +#: Source/translation_dummy.cpp:244 +msgid "Arkaine's Valor" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:451 -msgid "" -"Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will " -"find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n" -" \n" -"Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things." +#: Source/translation_dummy.cpp:245 +msgid "Potion of Full Healing" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:453 -msgid "" -"Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision " -"and his good sense." +#: Source/translation_dummy.cpp:246 +msgid "Potion of Full Mana" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:455 -msgid "" -"In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an " -"importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see " -"Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up " -"whatever you can bring them..." +#: Source/translation_dummy.cpp:247 +msgid "Griswold's Edge" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:457 -msgid "" -"I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, Griswold " -"offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice enough guy, but " -"I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite " -"plans that require a large amount of gold." +#: Source/translation_dummy.cpp:248 +msgid "Bovine Plate" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:459 -msgid "" -"If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I could " -"muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice stuff. " -"Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is " -"safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go..." +#: Source/translation_dummy.cpp:249 +msgid "Staff of Lazarus" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:461 -msgid "" -"Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that " -"woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be " -"alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock." +#: Source/translation_dummy.cpp:250 +msgid "Scroll of Resurrect" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:463 -msgid "" -"Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how " -"serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, " -"and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like " -"down there, so don't even start telling me about your plans to destroy the " -"evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs..." +#: Source/translation_dummy.cpp:252 +msgid "Short Staff" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:465 -msgid "" -"As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as they " -"come. \n" -" \n" -"If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg..." +#: Source/translation_dummy.cpp:253 +msgid "Sword" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:467 -msgid "" -"Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about " -"the past, but that witch can see into your past. She always has some way to " -"get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than " -"I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival." +#: Source/translation_dummy.cpp:254 +msgid "Dagger" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:469 -msgid "" -"Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very " -"reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that " -"stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and " -"his wife Garda does make a superb Shepherd's pie..." +#: Source/translation_dummy.cpp:255 +msgid "Rune Bomb" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:471 Source/textdat.cpp:479 Source/textdat.cpp:487 -#: Source/textdat.cpp:517 Source/textdat.cpp:525 -msgid "" -"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any " -"who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks " -"the Lord of Terror, and so it is written." +#: Source/translation_dummy.cpp:256 +msgid "Theodore" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:473 Source/textdat.cpp:481 Source/textdat.cpp:489 -#: Source/textdat.cpp:519 Source/textdat.cpp:527 -msgid "" -"...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, " -"Valor awaits for the Hero of Light to awaken..." +#: Source/translation_dummy.cpp:257 +msgid "Auric Amulet" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:475 Source/textdat.cpp:483 Source/textdat.cpp:491 -#: Source/textdat.cpp:521 Source/textdat.cpp:529 -msgid "" -"I can see what you see not.\n" -"Vision milky then eyes rot.\n" -"When you turn they will be gone,\n" -"Whispering their hidden song.\n" -"Then you see what cannot be,\n" -"Shadows move where light should be.\n" -"Out of darkness, out of mind,\n" -"Cast down into the Halls of the Blind." +#: Source/translation_dummy.cpp:258 +msgid "Torn Note 1" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:477 Source/textdat.cpp:485 Source/textdat.cpp:493 -#: Source/textdat.cpp:523 Source/textdat.cpp:531 -msgid "" -"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " -"mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut down to " -"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " -"blood." +#: Source/translation_dummy.cpp:259 +msgid "Torn Note 2" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:497 -msgid "" -"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " -"last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond " -"the fields that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens " -"and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as the Great " -"Conflict, and it has raged and burned longer than any of the stars in the " -"sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of Light and " -"Darkness constantly vie for control over all creation." +#: Source/translation_dummy.cpp:260 +msgid "Torn Note 3" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:499 -msgid "" -"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " -"last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High " -"Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin " -"War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in " -"secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals " -"have even allied themselves with either side, and helped to dictate the " -"course of the Sin War." +#: Source/translation_dummy.cpp:261 +msgid "Reconstructed Note" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:501 -msgid "" -"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " -"last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be " -"known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come " -"to our world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, " -"while humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - " -"was founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three " -"Evils once and for all.\n" -" \n" -"The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts " -"known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. " -"The third Evil escaped capture and fled to the west with many of the " -"Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - " -"was eventually captured, his essence set in a Soulstone and buried within " -"this Labyrinth.\n" -" \n" -"Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of the " -"faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily " -"controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child." +#: Source/translation_dummy.cpp:262 +msgid "Brown Suit" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:503 -msgid "" -"So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells " -"known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils " -"and banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the " -"Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of " -"Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between " -"the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens " -"continually battered upon the very Gates of Hell." +#: Source/translation_dummy.cpp:263 +msgid "Grey Suit" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:505 -msgid "" -"Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. " -"These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them " -"throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a " -"secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept " -"at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds." +#: Source/translation_dummy.cpp:264 +msgid "Cap" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:507 -msgid "" -"So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to " -"the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they " -"were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim " -"used artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the " -"Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest " -"brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.\n" -" \n" -"Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and " -"buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror " -"sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body " -"of youth and power to possess - one that is innocent and easily controlled. " -"He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the " -"Sin War..." +#: Source/translation_dummy.cpp:265 +msgid "Skull Cap" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:509 -msgid "" -"All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When " -"he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets " -"that few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the " -"pits of the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers " -"that have brought this discord to the realms of man. My lord has named the " -"battle for this world and all who exist here the Sin War." +#: Source/translation_dummy.cpp:266 +msgid "Helm" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:511 -msgid "" -"Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My " -"Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished " -"to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his " -"awesome power so that he may free his captive brothers from their tombs " -"beneath the sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin " -"War will once again know the fury of the Three." +#: Source/translation_dummy.cpp:267 +msgid "Full Helm" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:513 -msgid "" -"Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I " -"awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. " -"Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too " -"weak from his imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to " -"this world, and so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While " -"the good King Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, " -"I kidnapped his son Albrecht and brought him before my Master. I now await " -"Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as " -"the Lord of this world." +#: Source/translation_dummy.cpp:268 +msgid "Crown" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral Text spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:515 -msgid "" -"Thank goodness you've returned!\n" -"Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the " -"dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where they " -"stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become " -"slaves - or worse. The church at the edge of town has been desecrated and is " -"being used for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, " -"but some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between " -"my tavern and the blacksmith shop to find the church and save who you can. \n" -" \n" -"Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck." +#: Source/translation_dummy.cpp:269 +msgid "Great Helm" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:533 -msgid "" -"Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding " -"a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let " -"the sands of time confuse your search." +#: Source/translation_dummy.cpp:270 +msgid "Cape" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:535 -msgid "" -"A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in " -"Tristram. Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They " -"don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the " -"cathedral and not what lies below our topsoil." +#: Source/translation_dummy.cpp:271 +msgid "Rags" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:537 -msgid "" -"I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have " -"many sick people that require my help and yours as well." +#: Source/translation_dummy.cpp:272 +msgid "Cloak" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:539 Source/textdat.cpp:551 -msgid "" -"The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. " -"His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal " -"torment. Charged to conceal the very thing that could free him." +#: Source/translation_dummy.cpp:273 +msgid "Robe" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:541 -msgid "" -"I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh " -"at you later when you were running around the town with your nose in the " -"dirt. I'd ignore it." +#: Source/translation_dummy.cpp:274 +msgid "Quilted Armor" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:543 -msgid "" -"There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far " -"and wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried " -"treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in " -"youthful games. So it may just be his imagination." +#: Source/translation_dummy.cpp:276 +msgid "Leather Armor" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:545 -msgid "" -"Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've " -"have really got something here. That's a map." +#: Source/translation_dummy.cpp:277 +msgid "Hard Leather Armor" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:547 -msgid "" -"My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit " -"the graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear " -"one of them. She said that if you were to leave the proper offering in the " -"cemetery, enter the cathedral to pray for the dead, and then return, the " -"offering would be altered in some strange way. I don't know if this is just " -"the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days." +#: Source/translation_dummy.cpp:278 +msgid "Studded Leather Armor" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:549 -msgid "" -"Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be " -"interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you " -"need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?" +#: Source/translation_dummy.cpp:279 +msgid "Ring Mail" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:553 -msgid "" -"So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a " -"poor, simple farmer out of a terrible mess? At the edge of my orchard, just " -"south of here, there's a horrible thing swelling out of the ground! I can't " -"get to my crops or my bales of hay, and my poor cows will starve. The witch " -"gave this to me and said that it would blast that thing out of my field. If " -"you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but " -"someone has to stay here with the cows..." +#: Source/translation_dummy.cpp:280 +msgid "Mail" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:555 -msgid "" -"I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad " -"world when you can't even trust your neighbors." +#: Source/translation_dummy.cpp:281 +msgid "Chain Mail" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:557 -msgid "" -"Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned " -"it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, " -"you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town." +#: Source/translation_dummy.cpp:282 +msgid "Scale Mail" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:559 -msgid "" -"I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What " -"with all these things comin' out of the ground, monsters taking over the " -"church, and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but " -"here -- take this with my great thanks." +#: Source/translation_dummy.cpp:283 +msgid "Breast Plate" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:561 -msgid "" -"Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with " -"all the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of " -"those creatures you could come back... and spare a little time to help a " -"poor farmer?" +#: Source/translation_dummy.cpp:284 +msgid "Plate" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl -#: Source/textdat.cpp:563 -msgid "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)" +#: Source/translation_dummy.cpp:285 +msgid "Splint Mail" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl -#: Source/textdat.cpp:564 -msgid "" -"I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, and " -"Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, " -"but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away " -"but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!" +#: Source/translation_dummy.cpp:286 +msgid "Plate Mail" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl -#: Source/textdat.cpp:566 -msgid "" -"Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He " -"can't take care of himself! Please!" +#: Source/translation_dummy.cpp:287 +msgid "Field Plate" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl (Quest End) -#: Source/textdat.cpp:568 -msgid "" -"You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs " -"scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, " -"Theo, let's go home! Thanks again, hero person!" +#: Source/translation_dummy.cpp:288 +msgid "Gothic Plate" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:289 +msgid "Full Plate Mail" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:570 -msgid "" -"We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long " -"sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed..." +#: Source/translation_dummy.cpp:290 +msgid "Shield" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:572 -msgid "" -"Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little " -"world will be no challenge at all." +#: Source/translation_dummy.cpp:291 +msgid "Small Shield" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:574 -msgid "" -"These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that " -"men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on " -"the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance." +#: Source/translation_dummy.cpp:292 +msgid "Large Shield" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:576 -msgid "" -"Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and " -"fear...how enticing..." +#: Source/translation_dummy.cpp:293 +msgid "Kite Shield" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Narrator -#: Source/textdat.cpp:584 -msgid "" -"And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great " -"Cathedral be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved " -"from the translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his " -"power with the Horadrim. \n" -" \n" -"In the Year of Drawing Shadows, the ground shook and the Cathedral shattered " -"and fell. As the building of catacombs and castles began and man stood " -"against the ravages of the Sin War, the ruins were scavenged for their " -"stones. And so it was that the cornerstone vanished from the eyes of man. \n" -" \n" -"The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both " -"within all things and beyond all things. Light and unity are the products of " -"this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession." +#: Source/translation_dummy.cpp:294 +msgid "Tower Shield" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:586 -msgid "Moo." +#: Source/translation_dummy.cpp:295 +msgid "Gothic Shield" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:587 -msgid "I said, Moo." +#: Source/translation_dummy.cpp:296 +msgid "Potion of Rejuvenation" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:588 -msgid "Look I'm just a cow, OK?" +#: Source/translation_dummy.cpp:297 +msgid "Potion of Full Rejuvenation" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:589 -msgid "" -"All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around " -"like this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a " -"sudden these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the floor... " -"it was horrible! If only I had something normal to wear, it wouldn't be so " -"bad. Hey! Could you go back to my place and get my suit for me? The brown " -"one, not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I " -"don't want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need " -"it... to kill those things that have overgrown everything. You can't miss " -"my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one " -"with the overgrown vegetable garden." +#: Source/translation_dummy.cpp:300 +msgid "Oil" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:591 -msgid "" -"What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein " -"over there keeps winking at me!" +#: Source/translation_dummy.cpp:301 +msgid "Elixir of Strength" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:593 -msgid "" -"Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like " -"you wouldn't believe!" +#: Source/translation_dummy.cpp:302 +msgid "Elixir of Magic" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:595 -msgid "" -"No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal " -"occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need " -"the BROWN suit." +#: Source/translation_dummy.cpp:303 +msgid "Elixir of Dexterity" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:597 -msgid "" -"Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on " -"straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as " -"a gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... " -"you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just " -"so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao." +#: Source/translation_dummy.cpp:304 +msgid "Elixir of Vitality" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:599 -msgid "" -"Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under " -"your belt! We'll talk..." +#: Source/translation_dummy.cpp:305 +msgid "Scroll of Healing" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer -#: Source/textdat.cpp:602 -msgid "" -"It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some " -"way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?" +#: Source/translation_dummy.cpp:306 +msgid "Scroll of Search" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer -#: Source/textdat.cpp:604 -msgid "" -"Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from " -"the desecration of those beasts." +#: Source/translation_dummy.cpp:307 +msgid "Scroll of Lightning" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer -#: Source/textdat.cpp:606 -msgid "" -"I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps " -"after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor." +#: Source/translation_dummy.cpp:308 +msgid "Scroll of Fire Wall" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer -#: Source/textdat.cpp:608 -msgid "" -"I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are " -"fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?" +#: Source/translation_dummy.cpp:309 +msgid "Scroll of Inferno" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer -#: Source/textdat.cpp:610 -msgid "" -"I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a little " -"more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to " -"destroy the menace in the church!" +#: Source/translation_dummy.cpp:310 +msgid "Scroll of Flash" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:612 -msgid "" -"Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll talk." +#: Source/translation_dummy.cpp:311 +msgid "Scroll of Infravision" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:614 -msgid "" -"I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you " -"have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..." +#: Source/translation_dummy.cpp:312 +msgid "Scroll of Phasing" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:616 -msgid "" -"Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not " -"it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... " -"I need someone who's an experienced hero." +#: Source/translation_dummy.cpp:313 +msgid "Scroll of Mana Shield" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:618 -msgid "" -"All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was " -"sitting at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole " -"stampede of monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened " -"to be wearing this Jersey when I ran out the door, and now I look udderly " -"ridiculous. If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. " -"Hey! Can you go back to my place and get my suit for me? The brown one, " -"not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't " -"want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to " -"kill those things that have overgrown everything. You can't miss my house, " -"it's just south of the fork in the river... you know... the one with the " -"overgrown vegetable garden." +#: Source/translation_dummy.cpp:314 +msgid "Scroll of Flame Wave" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:621 -msgid "" -"I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul " -"creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have " -"no effect on this fearsome beast." +#: Source/translation_dummy.cpp:315 +msgid "Scroll of Fireball" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:623 -msgid "" -"My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted " -"prisoner. The crypts are full of shadows that move just beyond the corners " -"of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my " -"hearing. They are searching, I think, for this journal." +#: Source/translation_dummy.cpp:316 +msgid "Scroll of Stone Curse" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:625 -msgid "" -"In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have " -"attempted to research the name, but the smaller demons have somehow " -"destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I " -"prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name." +#: Source/translation_dummy.cpp:317 +msgid "Scroll of Chain Lightning" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:627 -msgid "" -"The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed " -"sleep. It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul " -"curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, " -"and yet I cannot block out its voice." +#: Source/translation_dummy.cpp:318 +msgid "Scroll of Guardian" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:629 -msgid "" -"My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, " -"and then conceal that text, lest his minions find some way to use my " -"knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will " -"seek the knowledge." +#: Source/translation_dummy.cpp:319 +msgid "Scroll of Nova" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:631 -msgid "" -"Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature that " -"lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions " -"claw at the frail door behind which I hide. \n" -" \n" -"I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great " -"walls, but I fear that will not be enough. \n" -" \n" -"The spells found in my three grimoires will provide you protected entrance " -"to his domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at the " -"entryway will remove the barriers and free the demon; touch them not! Use " -"only these spells to gain entry or his power may be too great for you to " -"defeat." +#: Source/translation_dummy.cpp:320 +msgid "Scroll of Golem" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player -#: Source/textdat.cpp:633 Source/textdat.cpp:636 Source/textdat.cpp:639 -#: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 -msgid "In Spiritu Sanctum." +#: Source/translation_dummy.cpp:321 +msgid "Scroll of Teleport" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player -#: Source/textdat.cpp:634 Source/textdat.cpp:637 Source/textdat.cpp:640 -#: Source/textdat.cpp:643 Source/textdat.cpp:646 -msgid "Praedictum Otium." +#: Source/translation_dummy.cpp:322 +msgid "Scroll of Apocalypse" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player -#: Source/textdat.cpp:635 Source/textdat.cpp:638 Source/textdat.cpp:641 -#: Source/textdat.cpp:644 Source/textdat.cpp:647 -msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." +#: Source/translation_dummy.cpp:323 +msgid "Falchion" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:82 -msgid "Griswold the Blacksmith" +#: Source/translation_dummy.cpp:324 +msgid "Scimitar" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:104 -msgid "Ogden the Tavern owner" +#: Source/translation_dummy.cpp:325 +msgid "Claymore" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:113 -msgid "Wounded Townsman" +#: Source/translation_dummy.cpp:326 +msgid "Blade" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:134 -msgid "Adria the Witch" +#: Source/translation_dummy.cpp:327 +msgid "Sabre" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:143 -msgid "Gillian the Barmaid" +#: Source/translation_dummy.cpp:328 +msgid "Long Sword" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:174 -msgid "Pepin the Healer" +#: Source/translation_dummy.cpp:329 +msgid "Broad Sword" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:191 -msgid "Cain the Elder" +#: Source/translation_dummy.cpp:330 +msgid "Bastard Sword" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:218 -msgid "Cow" +#: Source/translation_dummy.cpp:331 +msgid "Two-Handed Sword" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:241 -msgid "Lester the farmer" +#: Source/translation_dummy.cpp:332 +msgid "Great Sword" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:253 -msgid "Complete Nut" +#: Source/translation_dummy.cpp:333 +msgid "Small Axe" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:261 -msgid "Celia" +#: Source/translation_dummy.cpp:334 +msgid "Axe" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:274 -msgid "Slain Townsman" +#: Source/translation_dummy.cpp:335 +msgid "Large Axe" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:9 -msgctxt "monster" -msgid "Zombie" +#: Source/translation_dummy.cpp:336 +msgid "Broad Axe" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:10 -msgctxt "monster" -msgid "Ghoul" +#: Source/translation_dummy.cpp:337 +msgid "Battle Axe" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:11 -msgctxt "monster" -msgid "Rotting Carcass" +#: Source/translation_dummy.cpp:338 +msgid "Great Axe" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:12 -msgctxt "monster" -msgid "Black Death" +#: Source/translation_dummy.cpp:339 +msgid "Mace" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:13 Source/translation_dummy.cpp:21 -msgctxt "monster" -msgid "Fallen One" +#: Source/translation_dummy.cpp:340 +msgid "Morning Star" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:14 Source/translation_dummy.cpp:22 -msgctxt "monster" -msgid "Carver" +#: Source/translation_dummy.cpp:341 +msgid "War Hammer" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:15 Source/translation_dummy.cpp:23 -msgctxt "monster" -msgid "Devil Kin" +#: Source/translation_dummy.cpp:342 +msgid "Hammer" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:16 Source/translation_dummy.cpp:24 -msgctxt "monster" -msgid "Dark One" +#: Source/translation_dummy.cpp:343 +msgid "Spiked Club" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:17 Source/translation_dummy.cpp:29 -msgctxt "monster" -msgid "Skeleton" +#: Source/translation_dummy.cpp:344 +msgid "Flail" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:18 -msgctxt "monster" -msgid "Corpse Axe" +#: Source/translation_dummy.cpp:345 +msgid "Maul" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:19 Source/translation_dummy.cpp:31 -msgctxt "monster" -msgid "Burning Dead" +#: Source/translation_dummy.cpp:346 +msgid "Bow" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:347 +msgid "Hunter's Bow" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:20 Source/translation_dummy.cpp:32 -msgctxt "monster" -msgid "Horror" +#: Source/translation_dummy.cpp:348 +msgid "Long Bow" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:25 -msgctxt "monster" -msgid "Scavenger" +#: Source/translation_dummy.cpp:349 +msgid "Composite Bow" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:26 -msgctxt "monster" -msgid "Plague Eater" +#: Source/translation_dummy.cpp:350 +msgid "Short Battle Bow" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:27 -msgctxt "monster" -msgid "Shadow Beast" +#: Source/translation_dummy.cpp:351 +msgid "Long Battle Bow" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:28 -msgctxt "monster" -msgid "Bone Gasher" +#: Source/translation_dummy.cpp:352 +msgid "Short War Bow" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:30 -msgctxt "monster" -msgid "Corpse Bow" +#: Source/translation_dummy.cpp:353 +msgid "Long War Bow" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:33 -msgctxt "monster" -msgid "Skeleton Captain" +#: Source/translation_dummy.cpp:355 +msgid "Long Staff" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:34 -msgctxt "monster" -msgid "Corpse Captain" +#: Source/translation_dummy.cpp:356 +msgid "Composite Staff" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:35 -msgctxt "monster" -msgid "Burning Dead Captain" +#: Source/translation_dummy.cpp:357 +msgid "Quarter Staff" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:36 -msgctxt "monster" -msgid "Horror Captain" +#: Source/translation_dummy.cpp:358 +msgid "War Staff" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:37 -msgctxt "monster" -msgid "Invisible Lord" +#: Source/translation_dummy.cpp:359 +msgid "Ring" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:38 -msgctxt "monster" -msgid "Hidden" +#: Source/translation_dummy.cpp:360 +msgid "Amulet" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:39 -msgctxt "monster" -msgid "Stalker" +#: Source/translation_dummy.cpp:361 +msgid "Rune of Fire" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:40 -msgctxt "monster" -msgid "Unseen" +#: Source/translation_dummy.cpp:362 +msgid "Rune" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:41 -msgctxt "monster" -msgid "Illusion Weaver" +#: Source/translation_dummy.cpp:363 +msgid "Rune of Lightning" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:42 -msgctxt "monster" -msgid "Satyr Lord" +#: Source/translation_dummy.cpp:364 +msgid "Greater Rune of Fire" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:43 Source/translation_dummy.cpp:51 -msgctxt "monster" -msgid "Flesh Clan" +#: Source/translation_dummy.cpp:365 +msgid "Greater Rune of Lightning" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:44 Source/translation_dummy.cpp:52 -msgctxt "monster" -msgid "Stone Clan" +#: Source/translation_dummy.cpp:366 +msgid "Rune of Stone" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:45 Source/translation_dummy.cpp:53 -msgctxt "monster" -msgid "Fire Clan" +#: Source/translation_dummy.cpp:367 +msgid "Short Staff of Charged Bolt" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:46 Source/translation_dummy.cpp:54 -msgctxt "monster" -msgid "Night Clan" +#: Source/translation_dummy.cpp:368 +msgid "Arena Potion" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:47 -msgctxt "monster" -msgid "Fiend" +#: Source/translation_dummy.cpp:369 +msgid "The Butcher's Cleaver" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:48 -msgctxt "monster" -msgid "Blink" +#: Source/translation_dummy.cpp:370 +msgid "Lightforge" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:49 -msgctxt "monster" -msgid "Gloom" +#: Source/translation_dummy.cpp:371 +msgid "The Rift Bow" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:50 -msgctxt "monster" -msgid "Familiar" +#: Source/translation_dummy.cpp:372 +msgid "The Needler" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:55 -msgctxt "monster" -msgid "Acid Beast" +#: Source/translation_dummy.cpp:373 +msgid "The Celestial Bow" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:56 -msgctxt "monster" -msgid "Poison Spitter" +#: Source/translation_dummy.cpp:374 +msgid "Deadly Hunter" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:57 -msgctxt "monster" -msgid "Pit Beast" +#: Source/translation_dummy.cpp:375 +msgid "Bow of the Dead" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:58 -msgctxt "monster" -msgid "Lava Maw" +#: Source/translation_dummy.cpp:376 +msgid "The Blackoak Bow" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:59 Source/translation_dummy.cpp:148 -msgctxt "monster" -msgid "Skeleton King" +#: Source/translation_dummy.cpp:377 +msgid "Flamedart" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:60 Source/translation_dummy.cpp:156 -msgctxt "monster" -msgid "The Butcher" +#: Source/translation_dummy.cpp:378 +msgid "Fleshstinger" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:61 -msgctxt "monster" -msgid "Overlord" +#: Source/translation_dummy.cpp:379 +msgid "Windforce" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:62 -msgctxt "monster" -msgid "Mud Man" +#: Source/translation_dummy.cpp:380 +msgid "Eaglehorn" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:63 -msgctxt "monster" -msgid "Toad Demon" +#: Source/translation_dummy.cpp:381 +msgid "Gonnagal's Dirk" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:64 -msgctxt "monster" -msgid "Flayed One" +#: Source/translation_dummy.cpp:382 +msgid "The Defender" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:65 -msgctxt "monster" -msgid "Wyrm" +#: Source/translation_dummy.cpp:383 +msgid "Gryphon's Claw" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:66 -msgctxt "monster" -msgid "Cave Slug" +#: Source/translation_dummy.cpp:384 +msgid "Black Razor" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:67 -msgctxt "monster" -msgid "Devil Wyrm" +#: Source/translation_dummy.cpp:385 +msgid "Gibbous Moon" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:68 -msgctxt "monster" -msgid "Devourer" +#: Source/translation_dummy.cpp:386 +msgid "Ice Shank" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:69 -msgctxt "monster" -msgid "Magma Demon" +#: Source/translation_dummy.cpp:387 +msgid "The Executioner's Blade" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:70 -msgctxt "monster" -msgid "Blood Stone" +#: Source/translation_dummy.cpp:388 +msgid "The Bonesaw" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:71 -msgctxt "monster" -msgid "Hell Stone" +#: Source/translation_dummy.cpp:389 +msgid "Shadowhawk" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:72 -msgctxt "monster" -msgid "Lava Lord" +#: Source/translation_dummy.cpp:390 +msgid "Wizardspike" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:73 -msgctxt "monster" -msgid "Horned Demon" +#: Source/translation_dummy.cpp:391 +msgid "Lightsabre" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:74 -msgctxt "monster" -msgid "Mud Runner" +#: Source/translation_dummy.cpp:392 +msgid "The Falcon's Talon" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:75 -msgctxt "monster" -msgid "Frost Charger" +#: Source/translation_dummy.cpp:393 +msgid "Inferno" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:76 -msgctxt "monster" -msgid "Obsidian Lord" +#: Source/translation_dummy.cpp:394 +msgid "Doombringer" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:77 -msgctxt "monster" -msgid "oldboned" +#: Source/translation_dummy.cpp:395 +msgid "The Grizzly" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:78 -msgctxt "monster" -msgid "Red Death" +#: Source/translation_dummy.cpp:396 +msgid "The Grandfather" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:79 -msgctxt "monster" -msgid "Litch Demon" +#: Source/translation_dummy.cpp:397 +msgid "The Mangler" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:80 -msgctxt "monster" -msgid "Undead Balrog" +#: Source/translation_dummy.cpp:398 +msgid "Sharp Beak" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:81 -msgctxt "monster" -msgid "Incinerator" +#: Source/translation_dummy.cpp:399 +msgid "BloodSlayer" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:82 -msgctxt "monster" -msgid "Flame Lord" +#: Source/translation_dummy.cpp:400 +msgid "The Celestial Axe" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:83 -msgctxt "monster" -msgid "Doom Fire" +#: Source/translation_dummy.cpp:401 +msgid "Wicked Axe" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:84 -msgctxt "monster" -msgid "Hell Burner" +#: Source/translation_dummy.cpp:402 +msgid "Stonecleaver" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:85 -msgctxt "monster" -msgid "Red Storm" +#: Source/translation_dummy.cpp:403 +msgid "Aguinara's Hatchet" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:86 -msgctxt "monster" -msgid "Storm Rider" +#: Source/translation_dummy.cpp:404 +msgid "Hellslayer" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:87 -msgctxt "monster" -msgid "Storm Lord" +#: Source/translation_dummy.cpp:405 +msgid "Messerschmidt's Reaver" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:88 -msgctxt "monster" -msgid "Maelstrom" +#: Source/translation_dummy.cpp:406 +msgid "Crackrust" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:89 -msgctxt "monster" -msgid "Devil Kin Brute" +#: Source/translation_dummy.cpp:407 +msgid "Hammer of Jholm" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:90 -msgctxt "monster" -msgid "Winged-Demon" +#: Source/translation_dummy.cpp:408 +msgid "Civerb's Cudgel" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:91 -msgctxt "monster" -msgid "Gargoyle" +#: Source/translation_dummy.cpp:409 +msgid "The Celestial Star" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:92 -msgctxt "monster" -msgid "Blood Claw" +#: Source/translation_dummy.cpp:410 +msgid "Baranar's Star" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:93 -msgctxt "monster" -msgid "Death Wing" +#: Source/translation_dummy.cpp:411 +msgid "Gnarled Root" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:94 -msgctxt "monster" -msgid "Slayer" +#: Source/translation_dummy.cpp:412 +msgid "The Cranium Basher" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:95 -msgctxt "monster" -msgid "Guardian" +#: Source/translation_dummy.cpp:413 +msgid "Schaefer's Hammer" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:96 -msgctxt "monster" -msgid "Vortex Lord" +#: Source/translation_dummy.cpp:414 +msgid "Dreamflange" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:97 -msgctxt "monster" -msgid "Balrog" +#: Source/translation_dummy.cpp:415 +msgid "Staff of Shadows" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:98 -msgctxt "monster" -msgid "Cave Viper" +#: Source/translation_dummy.cpp:416 +msgid "Immolator" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:99 -msgctxt "monster" -msgid "Fire Drake" +#: Source/translation_dummy.cpp:417 +msgid "Storm Spire" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:100 -msgctxt "monster" -msgid "Gold Viper" +#: Source/translation_dummy.cpp:418 +msgid "Gleamsong" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:101 -msgctxt "monster" -msgid "Azure Drake" +#: Source/translation_dummy.cpp:419 +msgid "Thundercall" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:102 -msgctxt "monster" -msgid "Black Knight" +#: Source/translation_dummy.cpp:420 +msgid "The Protector" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:103 -msgctxt "monster" -msgid "Doom Guard" +#: Source/translation_dummy.cpp:421 +msgid "Naj's Puzzler" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:104 -msgctxt "monster" -msgid "Steel Lord" +#: Source/translation_dummy.cpp:422 +msgid "Mindcry" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:105 -msgctxt "monster" -msgid "Blood Knight" +#: Source/translation_dummy.cpp:423 +msgid "Rod of Onan" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:106 -msgctxt "monster" -msgid "The Shredded" +#: Source/translation_dummy.cpp:424 +msgid "Helm of Spirits" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:107 -msgctxt "monster" -msgid "Hollow One" +#: Source/translation_dummy.cpp:425 +msgid "Thinking Cap" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:108 -msgctxt "monster" -msgid "Pain Master" +#: Source/translation_dummy.cpp:426 +msgid "OverLord's Helm" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:109 -msgctxt "monster" -msgid "Reality Weaver" +#: Source/translation_dummy.cpp:427 +msgid "Fool's Crest" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:110 -msgctxt "monster" -msgid "Succubus" +#: Source/translation_dummy.cpp:428 +msgid "Gotterdamerung" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:111 -msgctxt "monster" -msgid "Snow Witch" +#: Source/translation_dummy.cpp:429 +msgid "Royal Circlet" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:112 -msgctxt "monster" -msgid "Hell Spawn" +#: Source/translation_dummy.cpp:430 +msgid "Torn Flesh of Souls" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:113 -msgctxt "monster" -msgid "Soul Burner" +#: Source/translation_dummy.cpp:431 +msgid "The Gladiator's Bane" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:114 -msgctxt "monster" -msgid "Counselor" +#: Source/translation_dummy.cpp:432 +msgid "The Rainbow Cloak" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:115 -msgctxt "monster" -msgid "Magistrate" +#: Source/translation_dummy.cpp:433 +msgid "Leather of Aut" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:116 -msgctxt "monster" -msgid "Cabalist" +#: Source/translation_dummy.cpp:434 +msgid "Wisdom's Wrap" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:117 -msgctxt "monster" -msgid "Advocate" +#: Source/translation_dummy.cpp:435 +msgid "Sparking Mail" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:118 -msgctxt "monster" -msgid "Golem" +#: Source/translation_dummy.cpp:436 +msgid "Scavenger Carapace" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:119 -msgctxt "monster" -msgid "The Dark Lord" +#: Source/translation_dummy.cpp:437 +msgid "Nightscape" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:120 -msgctxt "monster" -msgid "The Arch-Litch Malignus" +#: Source/translation_dummy.cpp:438 +msgid "Naj's Light Plate" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:121 -msgctxt "monster" -msgid "Hellboar" +#: Source/translation_dummy.cpp:439 +msgid "Demonspike Coat" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:122 -msgctxt "monster" -msgid "Stinger" +#: Source/translation_dummy.cpp:440 +msgid "The Deflector" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:123 -msgctxt "monster" -msgid "Psychorb" +#: Source/translation_dummy.cpp:441 +msgid "Split Skull Shield" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:124 -msgctxt "monster" -msgid "Arachnon" +#: Source/translation_dummy.cpp:442 +msgid "Dragon's Breach" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:125 -msgctxt "monster" -msgid "Felltwin" +#: Source/translation_dummy.cpp:443 +msgid "Blackoak Shield" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:126 -msgctxt "monster" -msgid "Hork Spawn" +#: Source/translation_dummy.cpp:444 +msgid "Holy Defender" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:127 -msgctxt "monster" -msgid "Venomtail" +#: Source/translation_dummy.cpp:445 +msgid "Stormshield" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:128 -msgctxt "monster" -msgid "Necromorb" +#: Source/translation_dummy.cpp:446 +msgid "Bramble" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:129 -msgctxt "monster" -msgid "Spider Lord" +#: Source/translation_dummy.cpp:447 +msgid "Ring of Regha" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:130 -msgctxt "monster" -msgid "Lashworm" +#: Source/translation_dummy.cpp:448 +msgid "The Bleeder" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:131 -msgctxt "monster" -msgid "Torchant" +#: Source/translation_dummy.cpp:449 +msgid "Constricting Ring" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:132 Source/translation_dummy.cpp:157 -msgctxt "monster" -msgid "Hork Demon" +#: Source/translation_dummy.cpp:450 +msgid "Ring of Engagement" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:133 -msgctxt "monster" -msgid "Hell Bug" +#: Source/translation_dummy.cpp:451 +msgid "Tin" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:134 -msgctxt "monster" -msgid "Gravedigger" +#: Source/translation_dummy.cpp:452 +msgid "Brass" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:135 -msgctxt "monster" -msgid "Tomb Rat" +#: Source/translation_dummy.cpp:453 +msgid "Bronze" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:136 -msgctxt "monster" -msgid "Firebat" +#: Source/translation_dummy.cpp:454 +msgid "Iron" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:137 -msgctxt "monster" -msgid "Skullwing" +#: Source/translation_dummy.cpp:455 +msgid "Steel" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:138 -msgctxt "monster" -msgid "Lich" +#: Source/translation_dummy.cpp:456 +msgid "Silver" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:139 -msgctxt "monster" -msgid "Crypt Demon" +#: Source/translation_dummy.cpp:457 +msgid "Platinum" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:140 -msgctxt "monster" -msgid "Hellbat" +#: Source/translation_dummy.cpp:458 +msgid "Mithril" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:141 -msgctxt "monster" -msgid "Bone Demon" +#: Source/translation_dummy.cpp:459 +msgid "Meteoric" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:142 -msgctxt "monster" -msgid "Arch Lich" +#: Source/translation_dummy.cpp:461 +msgid "Strange" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:143 -msgctxt "monster" -msgid "Biclops" +#: Source/translation_dummy.cpp:462 +msgid "Useless" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:144 -msgctxt "monster" -msgid "Flesh Thing" +#: Source/translation_dummy.cpp:463 +msgid "Bent" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:145 -msgctxt "monster" -msgid "Reaper" +#: Source/translation_dummy.cpp:464 +msgid "Weak" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:146 Source/translation_dummy.cpp:159 -msgctxt "monster" -msgid "Na-Krul" +#: Source/translation_dummy.cpp:465 +msgid "Jagged" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:147 -msgctxt "monster" -msgid "Gharbad the Weak" +#: Source/translation_dummy.cpp:466 +msgid "Deadly" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:149 -msgctxt "monster" -msgid "Zhar the Mad" +#: Source/translation_dummy.cpp:467 +msgid "Heavy" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:150 -msgctxt "monster" -msgid "Snotspill" +#: Source/translation_dummy.cpp:468 +msgid "Vicious" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:151 -msgctxt "monster" -msgid "Arch-Bishop Lazarus" +#: Source/translation_dummy.cpp:469 +msgid "Brutal" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:152 -msgctxt "monster" -msgid "Red Vex" +#: Source/translation_dummy.cpp:470 +msgid "Massive" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:153 -msgctxt "monster" -msgid "Black Jade" +#: Source/translation_dummy.cpp:471 +msgid "Savage" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:154 -msgctxt "monster" -msgid "Lachdanan" +#: Source/translation_dummy.cpp:472 +msgid "Ruthless" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:155 -msgctxt "monster" -msgid "Warlord of Blood" +#: Source/translation_dummy.cpp:473 +msgid "Merciless" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:158 -msgctxt "monster" -msgid "The Defiler" +#: Source/translation_dummy.cpp:474 +msgid "Clumsy" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:160 -msgctxt "monster" -msgid "Bonehead Keenaxe" +#: Source/translation_dummy.cpp:475 +msgid "Dull" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:161 -msgctxt "monster" -msgid "Bladeskin the Slasher" +#: Source/translation_dummy.cpp:476 +msgid "Sharp" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:162 -msgctxt "monster" -msgid "Soulpus" +#: Source/translation_dummy.cpp:477 +msgid "Fine" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:163 -msgctxt "monster" -msgid "Pukerat the Unclean" +#: Source/translation_dummy.cpp:478 +msgid "Warrior's" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:164 -msgctxt "monster" -msgid "Boneripper" +#: Source/translation_dummy.cpp:479 +msgid "Soldier's" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:165 -msgctxt "monster" -msgid "Rotfeast the Hungry" +#: Source/translation_dummy.cpp:480 +msgid "Lord's" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:166 -msgctxt "monster" -msgid "Gutshank the Quick" +#: Source/translation_dummy.cpp:481 +msgid "Knight's" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:167 -msgctxt "monster" -msgid "Brokenhead Bangshield" +#: Source/translation_dummy.cpp:482 +msgid "Master's" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:168 -msgctxt "monster" -msgid "Bongo" +#: Source/translation_dummy.cpp:483 +msgid "Champion's" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:169 -msgctxt "monster" -msgid "Rotcarnage" +#: Source/translation_dummy.cpp:484 +msgid "King's" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:170 -msgctxt "monster" -msgid "Shadowbite" +#: Source/translation_dummy.cpp:485 +msgid "Vulnerable" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:171 -msgctxt "monster" -msgid "Deadeye" +#: Source/translation_dummy.cpp:486 +msgid "Rusted" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:172 -msgctxt "monster" -msgid "Madeye the Dead" +#: Source/translation_dummy.cpp:487 +msgid "Strong" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:173 -msgctxt "monster" -msgid "El Chupacabras" +#: Source/translation_dummy.cpp:488 +msgid "Grand" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:174 -msgctxt "monster" -msgid "Skullfire" +#: Source/translation_dummy.cpp:489 +msgid "Valiant" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:175 -msgctxt "monster" -msgid "Warpskull" +#: Source/translation_dummy.cpp:490 +msgid "Glorious" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:176 -msgctxt "monster" -msgid "Goretongue" +#: Source/translation_dummy.cpp:491 +msgid "Blessed" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:177 -msgctxt "monster" -msgid "Pulsecrawler" +#: Source/translation_dummy.cpp:492 +msgid "Saintly" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:178 -msgctxt "monster" -msgid "Moonbender" +#: Source/translation_dummy.cpp:493 +msgid "Awesome" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:179 -msgctxt "monster" -msgid "Wrathraven" +#: Source/translation_dummy.cpp:495 +msgid "Godly" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:180 -msgctxt "monster" -msgid "Spineeater" +#: Source/translation_dummy.cpp:496 +msgid "Red" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:181 -msgctxt "monster" -msgid "Blackash the Burning" +#: Source/translation_dummy.cpp:497 +msgid "Crimson" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:182 -msgctxt "monster" -msgid "Shadowcrow" +#: Source/translation_dummy.cpp:498 +msgid "Garnet" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:183 -msgctxt "monster" -msgid "Blightstone the Weak" +#: Source/translation_dummy.cpp:499 +msgid "Ruby" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:184 -msgctxt "monster" -msgid "Bilefroth the Pit Master" +#: Source/translation_dummy.cpp:500 +msgid "Blue" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:185 -msgctxt "monster" -msgid "Bloodskin Darkbow" +#: Source/translation_dummy.cpp:501 +msgid "Azure" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:186 -msgctxt "monster" -msgid "Foulwing" +#: Source/translation_dummy.cpp:502 +msgid "Lapis" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:187 -msgctxt "monster" -msgid "Shadowdrinker" +#: Source/translation_dummy.cpp:503 +msgid "Cobalt" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:188 -msgctxt "monster" -msgid "Hazeshifter" +#: Source/translation_dummy.cpp:504 +msgid "Sapphire" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:189 -msgctxt "monster" -msgid "Deathspit" +#: Source/translation_dummy.cpp:505 +msgid "White" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:190 -msgctxt "monster" -msgid "Bloodgutter" +#: Source/translation_dummy.cpp:506 +msgid "Pearl" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:191 -msgctxt "monster" -msgid "Deathshade Fleshmaul" +#: Source/translation_dummy.cpp:507 +msgid "Ivory" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:192 -msgctxt "monster" -msgid "Warmaggot the Mad" +#: Source/translation_dummy.cpp:508 +msgid "Crystal" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:193 -msgctxt "monster" -msgid "Glasskull the Jagged" +#: Source/translation_dummy.cpp:509 +msgid "Diamond" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:194 -msgctxt "monster" -msgid "Blightfire" +#: Source/translation_dummy.cpp:510 +msgid "Topaz" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:195 -msgctxt "monster" -msgid "Nightwing the Cold" +#: Source/translation_dummy.cpp:511 +msgid "Amber" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:196 -msgctxt "monster" -msgid "Gorestone" +#: Source/translation_dummy.cpp:512 +msgid "Jade" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:197 -msgctxt "monster" -msgid "Bronzefist Firestone" +#: Source/translation_dummy.cpp:513 +msgid "Obsidian" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:198 -msgctxt "monster" -msgid "Wrathfire the Doomed" +#: Source/translation_dummy.cpp:514 +msgid "Emerald" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:199 -msgctxt "monster" -msgid "Firewound the Grim" +#: Source/translation_dummy.cpp:515 +msgid "Hyena's" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:200 -msgctxt "monster" -msgid "Baron Sludge" +#: Source/translation_dummy.cpp:516 +msgid "Frog's" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:201 -msgctxt "monster" -msgid "Blighthorn Steelmace" +#: Source/translation_dummy.cpp:517 +msgid "Spider's" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:202 -msgctxt "monster" -msgid "Chaoshowler" +#: Source/translation_dummy.cpp:518 +msgid "Raven's" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:203 -msgctxt "monster" -msgid "Doomgrin the Rotting" +#: Source/translation_dummy.cpp:519 +msgid "Snake's" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:204 -msgctxt "monster" -msgid "Madburner" +#: Source/translation_dummy.cpp:520 +msgid "Serpent's" +msgstr "" + +#: Source/translation_dummy.cpp:521 +msgid "Drake's" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:205 -msgctxt "monster" -msgid "Bonesaw the Litch" +#: Source/translation_dummy.cpp:522 +msgid "Dragon's" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:206 -msgctxt "monster" -msgid "Breakspine" +#: Source/translation_dummy.cpp:523 +msgid "Wyrm's" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:207 -msgctxt "monster" -msgid "Devilskull Sharpbone" +#: Source/translation_dummy.cpp:524 +msgid "Hydra's" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:208 -msgctxt "monster" -msgid "Brokenstorm" +#: Source/translation_dummy.cpp:525 +msgid "Angel's" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:209 -msgctxt "monster" -msgid "Stormbane" +#: Source/translation_dummy.cpp:526 +msgid "Arch-Angel's" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:210 -msgctxt "monster" -msgid "Oozedrool" +#: Source/translation_dummy.cpp:527 +msgid "Plentiful" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:211 -msgctxt "monster" -msgid "Goldblight of the Flame" +#: Source/translation_dummy.cpp:528 +msgid "Bountiful" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:212 -msgctxt "monster" -msgid "Blackstorm" +#: Source/translation_dummy.cpp:529 +msgid "Flaming" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:213 -msgctxt "monster" -msgid "Plaguewrath" +#: Source/translation_dummy.cpp:530 +msgid "Lightning" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:214 -msgctxt "monster" -msgid "The Flayer" +#: Source/translation_dummy.cpp:531 +msgid "quality" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:215 -msgctxt "monster" -msgid "Bluehorn" +#: Source/translation_dummy.cpp:532 +msgid "maiming" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:216 -msgctxt "monster" -msgid "Warpfire Hellspawn" +#: Source/translation_dummy.cpp:533 +msgid "slaying" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:217 -msgctxt "monster" -msgid "Fangspeir" +#: Source/translation_dummy.cpp:534 +msgid "gore" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:218 -msgctxt "monster" -msgid "Festerskull" +#: Source/translation_dummy.cpp:535 +msgid "carnage" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:219 -msgctxt "monster" -msgid "Lionskull the Bent" +#: Source/translation_dummy.cpp:536 +msgid "slaughter" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:220 -msgctxt "monster" -msgid "Blacktongue" +#: Source/translation_dummy.cpp:537 +msgid "pain" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:221 -msgctxt "monster" -msgid "Viletouch" +#: Source/translation_dummy.cpp:538 +msgid "tears" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:222 -msgctxt "monster" -msgid "Viperflame" +#: Source/translation_dummy.cpp:539 +msgid "health" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:223 -msgctxt "monster" -msgid "Fangskin" +#: Source/translation_dummy.cpp:540 +msgid "protection" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:224 -msgctxt "monster" -msgid "Witchfire the Unholy" +#: Source/translation_dummy.cpp:541 +msgid "absorption" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:225 -msgctxt "monster" -msgid "Blackskull" +#: Source/translation_dummy.cpp:542 +msgid "deflection" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:226 -msgctxt "monster" -msgid "Soulslash" +#: Source/translation_dummy.cpp:543 +msgid "osmosis" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:227 -msgctxt "monster" -msgid "Windspawn" +#: Source/translation_dummy.cpp:544 +msgid "frailty" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:228 -msgctxt "monster" -msgid "Lord of the Pit" +#: Source/translation_dummy.cpp:545 +msgid "weakness" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:229 -msgctxt "monster" -msgid "Rustweaver" +#: Source/translation_dummy.cpp:546 +msgid "strength" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:230 -msgctxt "monster" -msgid "Howlingire the Shade" +#: Source/translation_dummy.cpp:547 +msgid "might" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:231 -msgctxt "monster" -msgid "Doomcloud" +#: Source/translation_dummy.cpp:548 +msgid "power" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:232 -msgctxt "monster" -msgid "Bloodmoon Soulfire" +#: Source/translation_dummy.cpp:549 +msgid "giants" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:233 -msgctxt "monster" -msgid "Witchmoon" +#: Source/translation_dummy.cpp:550 +msgid "titans" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:234 -msgctxt "monster" -msgid "Gorefeast" +#: Source/translation_dummy.cpp:551 +msgid "paralysis" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:235 -msgctxt "monster" -msgid "Graywar the Slayer" +#: Source/translation_dummy.cpp:552 +msgid "atrophy" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:236 -msgctxt "monster" -msgid "Dreadjudge" +#: Source/translation_dummy.cpp:553 +msgid "dexterity" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:237 -msgctxt "monster" -msgid "Stareye the Witch" +#: Source/translation_dummy.cpp:554 +msgid "skill" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:238 -msgctxt "monster" -msgid "Steelskull the Hunter" +#: Source/translation_dummy.cpp:555 +msgid "accuracy" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:239 -msgctxt "monster" -msgid "Sir Gorash" +#: Source/translation_dummy.cpp:556 +msgid "precision" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:240 -msgctxt "monster" -msgid "The Vizier" +#: Source/translation_dummy.cpp:557 +msgid "perfection" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:241 -msgctxt "monster" -msgid "Zamphir" +#: Source/translation_dummy.cpp:558 +msgid "the fool" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:242 -msgctxt "monster" -msgid "Bloodlust" +#: Source/translation_dummy.cpp:559 +msgid "dyslexia" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:243 -msgctxt "monster" -msgid "Webwidow" +#: Source/translation_dummy.cpp:560 +msgid "magic" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:244 -msgctxt "monster" -msgid "Fleshdancer" +#: Source/translation_dummy.cpp:561 +msgid "the mind" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:245 -msgctxt "monster" -msgid "Grimspike" +#: Source/translation_dummy.cpp:562 +msgid "brilliance" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:246 -msgctxt "monster" -msgid "Doomlock" +#: Source/translation_dummy.cpp:563 +msgid "sorcery" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:248 Source/translation_dummy.cpp:390 -msgid "Short Sword" +#: Source/translation_dummy.cpp:564 +msgid "wizardry" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:249 Source/translation_dummy.cpp:341 -msgid "Buckler" +#: Source/translation_dummy.cpp:565 +msgid "illness" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:250 Source/translation_dummy.cpp:431 -#: Source/translation_dummy.cpp:432 Source/translation_dummy.cpp:433 -msgid "Club" +#: Source/translation_dummy.cpp:566 +msgid "disease" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:251 Source/translation_dummy.cpp:438 -msgid "Short Bow" +#: Source/translation_dummy.cpp:567 +msgid "vitality" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:252 -msgid "Short Staff of Mana" +#: Source/translation_dummy.cpp:568 +msgid "zest" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:253 -msgid "Cleaver" +#: Source/translation_dummy.cpp:569 +msgid "vim" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:254 Source/translation_dummy.cpp:487 -msgid "The Undead Crown" +#: Source/translation_dummy.cpp:570 +msgid "vigor" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:255 Source/translation_dummy.cpp:488 -msgid "Empyrean Band" +#: Source/translation_dummy.cpp:571 +msgid "life" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:256 -msgid "Magic Rock" +#: Source/translation_dummy.cpp:572 +msgid "trouble" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:257 Source/translation_dummy.cpp:489 -msgid "Optic Amulet" +#: Source/translation_dummy.cpp:573 +msgid "the pit" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:258 Source/translation_dummy.cpp:490 -msgid "Ring of Truth" +#: Source/translation_dummy.cpp:574 +msgid "the sky" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:259 -msgid "Tavern Sign" +#: Source/translation_dummy.cpp:575 +msgid "the moon" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:260 Source/translation_dummy.cpp:491 -msgid "Harlequin Crest" +#: Source/translation_dummy.cpp:576 +msgid "the stars" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:261 Source/translation_dummy.cpp:492 -msgid "Veil of Steel" +#: Source/translation_dummy.cpp:577 +msgid "the heavens" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:262 -msgid "Golden Elixir" +#: Source/translation_dummy.cpp:578 +msgid "the zodiac" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:265 -msgid "Brain" +#: Source/translation_dummy.cpp:579 +msgid "the vulture" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:266 -msgid "Fungal Tome" +#: Source/translation_dummy.cpp:580 +msgid "the jackal" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:267 -msgid "Spectral Elixir" +#: Source/translation_dummy.cpp:581 +msgid "the fox" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:268 -msgid "Blood Stone" +#: Source/translation_dummy.cpp:582 +msgid "the jaguar" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:269 -msgid "Cathedral Map" +#: Source/translation_dummy.cpp:583 +msgid "the eagle" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:270 -msgid "Heart" +#: Source/translation_dummy.cpp:584 +msgid "the wolf" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:271 Source/translation_dummy.cpp:353 -msgid "Potion of Healing" +#: Source/translation_dummy.cpp:585 +msgid "the tiger" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:272 Source/translation_dummy.cpp:355 -msgid "Potion of Mana" +#: Source/translation_dummy.cpp:586 +msgid "the lion" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:273 Source/translation_dummy.cpp:370 -msgid "Scroll of Identify" +#: Source/translation_dummy.cpp:587 +msgid "the mammoth" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:274 Source/translation_dummy.cpp:374 -msgid "Scroll of Town Portal" +#: Source/translation_dummy.cpp:588 +msgid "the whale" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:275 Source/translation_dummy.cpp:493 -msgid "Arkaine's Valor" +#: Source/translation_dummy.cpp:589 +msgid "fragility" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:276 Source/translation_dummy.cpp:354 -msgid "Potion of Full Healing" +#: Source/translation_dummy.cpp:590 +msgid "brittleness" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:277 Source/translation_dummy.cpp:356 -msgid "Potion of Full Mana" +#: Source/translation_dummy.cpp:591 +msgid "sturdiness" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:278 Source/translation_dummy.cpp:494 -msgid "Griswold's Edge" +#: Source/translation_dummy.cpp:592 +msgid "craftsmanship" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:279 Source/translation_dummy.cpp:495 -msgid "Bovine Plate" +#: Source/translation_dummy.cpp:593 +msgid "structure" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:280 -msgid "Staff of Lazarus" +#: Source/translation_dummy.cpp:594 +msgid "the ages" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:281 Source/translation_dummy.cpp:371 -msgid "Scroll of Resurrect" +#: Source/translation_dummy.cpp:595 +msgid "the dark" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:283 Source/translation_dummy.cpp:454 -msgid "Short Staff" +#: Source/translation_dummy.cpp:596 +msgid "the night" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:284 Source/translation_dummy.cpp:391 -#: Source/translation_dummy.cpp:393 Source/translation_dummy.cpp:395 -#: Source/translation_dummy.cpp:397 Source/translation_dummy.cpp:403 -#: Source/translation_dummy.cpp:405 Source/translation_dummy.cpp:407 -#: Source/translation_dummy.cpp:409 Source/translation_dummy.cpp:411 -msgid "Sword" +#: Source/translation_dummy.cpp:597 +msgid "light" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:285 Source/translation_dummy.cpp:388 -#: Source/translation_dummy.cpp:389 -msgid "Dagger" +#: Source/translation_dummy.cpp:598 +msgid "radiance" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:286 -msgid "Rune Bomb" +#: Source/translation_dummy.cpp:599 +msgid "flame" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:287 -msgid "Theodore" +#: Source/translation_dummy.cpp:600 +msgid "fire" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:288 -msgid "Auric Amulet" +#: Source/translation_dummy.cpp:601 +msgid "burning" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:289 -msgid "Torn Note 1" +#: Source/translation_dummy.cpp:602 +msgid "shock" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:290 -msgid "Torn Note 2" +#: Source/translation_dummy.cpp:603 +msgid "lightning" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:291 -msgid "Torn Note 3" +#: Source/translation_dummy.cpp:604 +msgid "thunder" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:292 -msgid "Reconstructed Note" +#: Source/translation_dummy.cpp:605 +msgid "many" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:293 -msgid "Brown Suit" +#: Source/translation_dummy.cpp:606 +msgid "plenty" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:294 -msgid "Grey Suit" +#: Source/translation_dummy.cpp:607 +msgid "thorns" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:295 Source/translation_dummy.cpp:296 -#: Source/translation_dummy.cpp:298 -msgid "Cap" +#: Source/translation_dummy.cpp:608 +msgid "corruption" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:297 -msgid "Skull Cap" +#: Source/translation_dummy.cpp:609 +msgid "thieves" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:299 Source/translation_dummy.cpp:300 -#: Source/translation_dummy.cpp:302 Source/translation_dummy.cpp:306 -msgid "Helm" +#: Source/translation_dummy.cpp:610 +msgid "the bear" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:301 -msgid "Full Helm" +#: Source/translation_dummy.cpp:611 +msgid "the bat" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:303 Source/translation_dummy.cpp:304 -msgid "Crown" +#: Source/translation_dummy.cpp:612 +msgid "vampires" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:305 -msgid "Great Helm" +#: Source/translation_dummy.cpp:613 +msgid "the leech" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:307 Source/translation_dummy.cpp:308 -msgid "Cape" +#: Source/translation_dummy.cpp:614 +msgid "blood" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:309 Source/translation_dummy.cpp:310 -msgid "Rags" +#: Source/translation_dummy.cpp:615 +msgid "piercing" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:311 Source/translation_dummy.cpp:312 -msgid "Cloak" +#: Source/translation_dummy.cpp:616 +msgid "puncturing" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:313 Source/translation_dummy.cpp:314 -msgid "Robe" +#: Source/translation_dummy.cpp:617 +msgid "bashing" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:315 -msgid "Quilted Armor" +#: Source/translation_dummy.cpp:618 +msgid "readiness" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:317 -msgid "Leather Armor" +#: Source/translation_dummy.cpp:619 +msgid "swiftness" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:319 -msgid "Hard Leather Armor" +#: Source/translation_dummy.cpp:620 +msgid "speed" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:321 -msgid "Studded Leather Armor" +#: Source/translation_dummy.cpp:621 +msgid "haste" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:323 -msgid "Ring Mail" +#: Source/translation_dummy.cpp:622 +msgid "balance" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:324 Source/translation_dummy.cpp:326 -#: Source/translation_dummy.cpp:328 Source/translation_dummy.cpp:332 -msgid "Mail" +#: Source/translation_dummy.cpp:623 +msgid "stability" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:325 -msgid "Chain Mail" +#: Source/translation_dummy.cpp:624 +msgid "harmony" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:327 -msgid "Scale Mail" +#: Source/translation_dummy.cpp:625 +msgid "blocking" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:329 -msgid "Breast Plate" +#: Source/translation_dummy.cpp:626 +msgid "The Magic Rock" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:330 Source/translation_dummy.cpp:334 -#: Source/translation_dummy.cpp:336 Source/translation_dummy.cpp:338 -#: Source/translation_dummy.cpp:340 -msgid "Plate" +#: Source/translation_dummy.cpp:627 +msgid "Gharbad The Weak" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:331 -msgid "Splint Mail" +#: Source/translation_dummy.cpp:628 +msgid "Zhar the Mad" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:333 -msgid "Plate Mail" +#: Source/translation_dummy.cpp:629 +msgid "Lachdanan" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:335 -msgid "Field Plate" +#: Source/translation_dummy.cpp:631 +msgid "The Butcher" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:337 -msgid "Gothic Plate" +#: Source/translation_dummy.cpp:632 +msgid "Ogden's Sign" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:339 -msgid "Full Plate Mail" +#: Source/translation_dummy.cpp:633 +msgid "Halls of the Blind" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:342 Source/translation_dummy.cpp:344 -#: Source/translation_dummy.cpp:346 Source/translation_dummy.cpp:348 -#: Source/translation_dummy.cpp:350 Source/translation_dummy.cpp:352 -msgid "Shield" +#: Source/translation_dummy.cpp:634 +msgid "Valor" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:343 -msgid "Small Shield" +#: Source/translation_dummy.cpp:635 +msgid "Warlord of Blood" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:345 -msgid "Large Shield" +#: Source/translation_dummy.cpp:636 +msgid "The Curse of King Leoric" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:347 -msgid "Kite Shield" +#: Source/translation_dummy.cpp:639 +msgid "Archbishop Lazarus" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:349 -msgid "Tower Shield" +#: Source/translation_dummy.cpp:640 +msgid "Grave Matters" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:351 -msgid "Gothic Shield" +#: Source/translation_dummy.cpp:641 +msgid "Farmer's Orchard" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:357 -msgid "Potion of Rejuvenation" +#: Source/translation_dummy.cpp:642 +msgid "Little Girl" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:358 -msgid "Potion of Full Rejuvenation" +#: Source/translation_dummy.cpp:643 +msgid "Wandering Trader" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:362 -msgid "Oil" +#: Source/translation_dummy.cpp:644 +msgid "The Defiler" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:363 -msgid "Elixir of Strength" +#: Source/translation_dummy.cpp:645 +msgid "Na-Krul" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:364 -msgid "Elixir of Magic" +#: Source/translation_dummy.cpp:647 +msgid "The Jersey's Jersey" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:365 -msgid "Elixir of Dexterity" +#: Source/translation_dummy.cpp:648 +msgctxt "spell" +msgid "Firebolt" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:366 -msgid "Elixir of Vitality" +#: Source/translation_dummy.cpp:649 +msgctxt "spell" +msgid "Healing" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:367 -msgid "Scroll of Healing" +#: Source/translation_dummy.cpp:650 +msgctxt "spell" +msgid "Lightning" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:368 -msgid "Scroll of Search" +#: Source/translation_dummy.cpp:651 +msgctxt "spell" +msgid "Flash" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:369 -msgid "Scroll of Lightning" +#: Source/translation_dummy.cpp:652 +msgctxt "spell" +msgid "Identify" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:372 -msgid "Scroll of Fire Wall" +#: Source/translation_dummy.cpp:653 +msgctxt "spell" +msgid "Fire Wall" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:373 -msgid "Scroll of Inferno" +#: Source/translation_dummy.cpp:654 +msgctxt "spell" +msgid "Town Portal" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:375 -msgid "Scroll of Flash" +#: Source/translation_dummy.cpp:655 +msgctxt "spell" +msgid "Stone Curse" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:376 -msgid "Scroll of Infravision" +#: Source/translation_dummy.cpp:656 +msgctxt "spell" +msgid "Infravision" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:377 -msgid "Scroll of Phasing" +#: Source/translation_dummy.cpp:657 +msgctxt "spell" +msgid "Phasing" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:378 -msgid "Scroll of Mana Shield" +#: Source/translation_dummy.cpp:658 +msgctxt "spell" +msgid "Mana Shield" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:379 -msgid "Scroll of Flame Wave" +#: Source/translation_dummy.cpp:659 +msgctxt "spell" +msgid "Fireball" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:380 -msgid "Scroll of Fireball" +#: Source/translation_dummy.cpp:660 +msgctxt "spell" +msgid "Guardian" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:381 -msgid "Scroll of Stone Curse" +#: Source/translation_dummy.cpp:661 +msgctxt "spell" +msgid "Chain Lightning" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:382 -msgid "Scroll of Chain Lightning" +#: Source/translation_dummy.cpp:662 +msgctxt "spell" +msgid "Flame Wave" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:383 -msgid "Scroll of Guardian" +#: Source/translation_dummy.cpp:663 +msgctxt "spell" +msgid "Doom Serpents" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:384 -msgid "Scroll of Nova" +#: Source/translation_dummy.cpp:664 +msgctxt "spell" +msgid "Blood Ritual" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:385 -msgid "Scroll of Golem" +#: Source/translation_dummy.cpp:665 +msgctxt "spell" +msgid "Nova" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:386 -msgid "Scroll of Teleport" +#: Source/translation_dummy.cpp:666 +msgctxt "spell" +msgid "Invisibility" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:387 -msgid "Scroll of Apocalypse" +#: Source/translation_dummy.cpp:667 +msgctxt "spell" +msgid "Inferno" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:392 -msgid "Falchion" +#: Source/translation_dummy.cpp:668 +msgctxt "spell" +msgid "Golem" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:394 -msgid "Scimitar" +#: Source/translation_dummy.cpp:669 +msgctxt "spell" +msgid "Rage" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:396 -msgid "Claymore" +#: Source/translation_dummy.cpp:670 +msgctxt "spell" +msgid "Teleport" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:398 Source/translation_dummy.cpp:399 -msgid "Blade" +#: Source/translation_dummy.cpp:671 +msgctxt "spell" +msgid "Apocalypse" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:400 Source/translation_dummy.cpp:401 -msgid "Sabre" +#: Source/translation_dummy.cpp:672 +msgctxt "spell" +msgid "Etherealize" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:402 -msgid "Long Sword" +#: Source/translation_dummy.cpp:673 +msgctxt "spell" +msgid "Item Repair" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:404 -msgid "Broad Sword" +#: Source/translation_dummy.cpp:674 +msgctxt "spell" +msgid "Staff Recharge" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:406 -msgid "Bastard Sword" +#: Source/translation_dummy.cpp:675 +msgctxt "spell" +msgid "Trap Disarm" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:408 -msgid "Two-Handed Sword" +#: Source/translation_dummy.cpp:676 +msgctxt "spell" +msgid "Elemental" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:410 -msgid "Great Sword" +#: Source/translation_dummy.cpp:677 +msgctxt "spell" +msgid "Charged Bolt" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:412 -msgid "Small Axe" +#: Source/translation_dummy.cpp:678 +msgctxt "spell" +msgid "Holy Bolt" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:413 Source/translation_dummy.cpp:414 -#: Source/translation_dummy.cpp:415 Source/translation_dummy.cpp:417 -#: Source/translation_dummy.cpp:419 Source/translation_dummy.cpp:421 -#: Source/translation_dummy.cpp:423 -msgid "Axe" +#: Source/translation_dummy.cpp:679 +msgctxt "spell" +msgid "Resurrect" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:416 -msgid "Large Axe" +#: Source/translation_dummy.cpp:680 +msgctxt "spell" +msgid "Telekinesis" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:418 -msgid "Broad Axe" +#: Source/translation_dummy.cpp:681 +msgctxt "spell" +msgid "Heal Other" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:420 -msgid "Battle Axe" +#: Source/translation_dummy.cpp:682 +msgctxt "spell" +msgid "Blood Star" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:422 -msgid "Great Axe" +#: Source/translation_dummy.cpp:683 +msgctxt "spell" +msgid "Bone Spirit" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:424 Source/translation_dummy.cpp:425 -#: Source/translation_dummy.cpp:427 -msgid "Mace" +#: Source/translation_dummy.cpp:684 +msgid "" +" Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh " +"blow to this land. The people always loved the King, and now they live in " +"mortal fear of him. The question that I keep asking myself is how he could " +"have fallen so far from the Light, as Leoric had always been the holiest of " +"men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from " +"within..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:426 -msgid "Morning Star" +#: Source/translation_dummy.cpp:685 +msgid "" +"The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's son, " +"Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and scoured the " +"village for his missing child. With each passing day, Leoric seemed to slip " +"deeper into madness. He sought to blame innocent townsfolk for the boy's " +"disappearance and had them brutally executed. Less than half of us survived " +"his insanity...\n" +" \n" +"The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against " +"them and sadly, they were forced to kill him. With his dying breath the King " +"called down a terrible curse upon his former followers. He vowed that they " +"would serve him in darkness forever...\n" +" \n" +"This is where things take an even darker twist than I thought possible! Our " +"former King has risen from his eternal sleep and now commands a legion of " +"undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three " +"levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by " +"destroying his now cursed form..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:428 -msgid "War Hammer" +#: Source/translation_dummy.cpp:686 +msgid "" +"As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's " +"down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this " +"land..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:429 -msgid "Hammer" +#: Source/translation_dummy.cpp:687 +msgid "" +"The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a " +"greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that " +"consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on " +"your way, good master." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:430 -msgid "Spiked Club" +#: Source/translation_dummy.cpp:688 +msgid "" +"The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease " +"his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over " +"this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his " +"spirit from his earthly prison, the curse would be lifted..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:434 Source/translation_dummy.cpp:435 -msgid "Flail" +#: Source/translation_dummy.cpp:689 +msgid "" +"I don't like to think about how the King died. I like to remember him for " +"the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very " +"wrong, somehow." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:436 Source/translation_dummy.cpp:437 -msgid "Maul" +#: Source/translation_dummy.cpp:690 +msgid "" +"I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to " +"outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest " +"mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe " +"how he died, but it must have been some sinister force that drove him insane!" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:439 Source/translation_dummy.cpp:441 -#: Source/translation_dummy.cpp:443 Source/translation_dummy.cpp:445 -#: Source/translation_dummy.cpp:447 Source/translation_dummy.cpp:449 -#: Source/translation_dummy.cpp:451 Source/translation_dummy.cpp:453 -msgid "Bow" +#: Source/translation_dummy.cpp:691 +msgid "" +"I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is " +"King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING!" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:440 -msgid "Hunter's Bow" +#: Source/translation_dummy.cpp:692 +msgid "" +"The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the " +"power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If " +"you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay " +"all who still live here." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:442 -msgid "Long Bow" +#: Source/translation_dummy.cpp:693 +msgid "" +"Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't " +"care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you " +"need something to use against this King of the undead, then I can help you " +"out..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:444 -msgid "Composite Bow" +#: Source/translation_dummy.cpp:694 +msgid "" +"The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve " +"my Master for eternity!" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:446 -msgid "Short Battle Bow" +#: Source/translation_dummy.cpp:695 +msgid "" +"I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that " +"since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great " +"power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has " +"led them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they " +"are not all as smart as we had feared..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:448 -msgid "Long Battle Bow" +#: Source/translation_dummy.cpp:696 +msgid "" +"Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great " +"knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is " +"something that I cannot understand for the very life of me... I was awakened " +"during the night by a scraping sound just outside of my tavern. When I " +"looked out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures " +"in the inn yard. After a short time, they ran off, but not before stealing " +"the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my sign but " +"leave my family in peace... 'tis strange, no?" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:450 -msgid "Short War Bow" +#: Source/translation_dummy.cpp:697 +msgid "" +"Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save " +"me the expense of having another one made. Well, let me see, what could I " +"give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This " +"cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here some time " +"ago. Perhaps it may be of some value to you." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:452 -msgid "Long War Bow" +#: Source/translation_dummy.cpp:698 +msgid "" +"My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes " +"- is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose " +"that they would come to see me if they were hurt..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:456 -msgid "Long Staff" +#: Source/translation_dummy.cpp:699 +msgid "" +"Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept " +"right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't " +"attack the inn." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:458 -msgid "Composite Staff" +#: Source/translation_dummy.cpp:700 +msgid "" +"Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the " +"atrocities I've heard of - or seen. \n" +" \n" +"Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:460 -msgid "Quarter Staff" +#: Source/translation_dummy.cpp:701 +msgid "" +"You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of " +"money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a " +"new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece " +"of cheese..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:462 -msgid "War Staff" +#: Source/translation_dummy.cpp:702 +msgid "" +"No mortal can truly understand the mind of the demon. \n" +" \n" +"Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:464 Source/translation_dummy.cpp:465 -#: Source/translation_dummy.cpp:466 Source/translation_dummy.cpp:467 -#: Source/translation_dummy.cpp:468 Source/translation_dummy.cpp:469 -msgid "Ring" +#: Source/translation_dummy.cpp:703 +msgid "" +"What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, " +"too. \n" +" \n" +"Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on " +"a piece of wood." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:470 Source/translation_dummy.cpp:471 -#: Source/translation_dummy.cpp:472 Source/translation_dummy.cpp:473 -msgid "Amulet" +#: Source/translation_dummy.cpp:704 +msgid "" +"Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You " +"no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner " +"and door, find uglies. You give, you go!" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:474 -msgid "Rune of Fire" +#: Source/translation_dummy.cpp:705 +msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:475 Source/translation_dummy.cpp:477 -#: Source/translation_dummy.cpp:479 Source/translation_dummy.cpp:481 -#: Source/translation_dummy.cpp:483 -msgid "Rune" +#: Source/translation_dummy.cpp:706 +msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic!" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:476 -msgid "Rune of Lightning" +#: Source/translation_dummy.cpp:707 +msgid "" +"This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not " +"allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. Perhaps " +"the time has come to reveal who I am.\n" +" \n" +"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " +"ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of a " +"timeless evil. An evil that quite obviously has now been released.\n" +" \n" +"The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party " +"of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing son, " +"Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a few of " +"them escaped with their lives.\n" +" \n" +"Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It " +"must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden " +"him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to " +"the darkness, or what his interest is in the child, unless he means to " +"sacrifice him to his dark masters!\n" +" \n" +"That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say " +"that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. " +"You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this " +"demented fiend!" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:478 -msgid "Greater Rune of Fire" +#: Source/translation_dummy.cpp:708 +msgid "" +"You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and " +"the people of this kingdom are counting on you!" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:480 -msgid "Greater Rune of Lightning" +#: Source/translation_dummy.cpp:709 +msgid "" +"Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for " +"his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I " +"believe that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you " +"speak of must be a portal in the very heart of the labyrinth.\n" +" \n" +"Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of " +"Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned " +"within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once " +"again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal " +"and destroy Diablo before it is too late!" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:482 -msgid "Rune of Stone" +#: Source/translation_dummy.cpp:710 +msgid "" +"Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the " +"labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I " +"suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a " +"favor, good master - please do not talk to Farnham about that day." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:484 -msgid "Short Staff of Charged Bolt" +#: Source/translation_dummy.cpp:711 +msgid "" +"I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that " +"night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than " +"that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the " +"townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:485 -msgid "Arena Potion" +#: Source/translation_dummy.cpp:712 +msgid "" +"I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my " +"mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very " +"troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:486 -msgid "The Butcher's Cleaver" +#: Source/translation_dummy.cpp:713 +msgid "" +"I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy " +"retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so " +"much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless " +"chambers that were filled with the servants of darkness!" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:496 -msgid "The Rift Bow" +#: Source/translation_dummy.cpp:714 +msgid "" +"They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all " +"dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their " +"blood spilling out all over the floor... all his fault..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:497 -msgid "The Needler" +#: Source/translation_dummy.cpp:715 +msgid "" +"I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great " +"conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing " +"to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:498 -msgid "The Celestial Bow" +#: Source/translation_dummy.cpp:716 +msgid "" +"Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters " +"down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free " +"piece of advice. Ask Farnham, he was there." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:499 -msgid "Deadly Hunter" +#: Source/translation_dummy.cpp:717 +msgid "" +"Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! " +"You are too late to save the child. Now you will join him in Hell!" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:500 -msgid "Bow of the Dead" +#: Source/translation_dummy.cpp:718 +msgid "" +"Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any " +"help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I " +"have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and " +"the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to " +"be tainted." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:501 -msgid "The Blackoak Bow" +#: Source/translation_dummy.cpp:719 +msgid "" +"I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our " +"storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, " +"even our stores will soon run dry. \n" +" \n" +"Please, do what you can or I don't know what we will do." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:502 -msgid "Flamedart" +#: Source/translation_dummy.cpp:720 +msgid "" +"I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and " +"stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our " +"reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there is a " +"passage that leads to the springs that serve our town. Please find what has " +"caused this calamity, or we all will surely perish." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:503 -msgid "Fleshstinger" +#: Source/translation_dummy.cpp:721 +msgid "" +"Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having no " +"water to drink. \n" +" \n" +"We cannot survive for long without your help." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:504 -msgid "Windforce" +#: Source/translation_dummy.cpp:722 +msgid "" +"What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water " +"to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your " +"perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it " +"will aid you in the destruction of such vile creatures." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:505 -msgid "Eaglehorn" +#: Source/translation_dummy.cpp:723 +msgid "" +"My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water " +"from the wells. Please, can you do something to help us?" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:506 -msgid "Gonnagal's Dirk" +#: Source/translation_dummy.cpp:724 +msgid "" +"Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I " +"have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " +"filth. It must be getting clogged at the source." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:507 -msgid "The Defender" +#: Source/translation_dummy.cpp:725 +msgid "You drink water?" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:508 -msgid "Gryphon's Claw" +#: Source/translation_dummy.cpp:726 +msgid "" +"The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their " +"wells. \n" +" \n" +"Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant " +"of what they have spawned." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:509 -msgid "Black Razor" +#: Source/translation_dummy.cpp:727 +msgid "" +"For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " +"market to sell to. You better find out what is going on, and soon!" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:510 -msgid "Gibbous Moon" +#: Source/translation_dummy.cpp:728 +msgid "" +"A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is " +"mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the " +"East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld desired to " +"protect great treasures, they would create domains where those who died in " +"the attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A " +"twisted, but strangely fitting, end?" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:511 -msgid "Ice Shank" +#: Source/translation_dummy.cpp:729 +msgid "" +"I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has " +"many books that may be of some help." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:512 -msgid "The Executioner's Blade" +#: Source/translation_dummy.cpp:730 +msgid "" +"This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take " +"great care." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:513 -msgid "The Bonesaw" +#: Source/translation_dummy.cpp:731 +msgid "" +"I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the " +"Storyteller could be of some help." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:514 -msgid "Shadowhawk" +#: Source/translation_dummy.cpp:732 +msgid "" +"I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about " +"many things, and it would not surprise me if he had some answers to your " +"question." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:515 -msgid "Wizardspike" +#: Source/translation_dummy.cpp:733 +msgid "" +"Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - " +"her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work " +"against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:516 -msgid "Lightsabre" +#: Source/translation_dummy.cpp:734 +msgid "" +"You will become an eternal servant of the dark lords should you perish " +"within this cursed domain. \n" +" \n" +"Enter the Chamber of Bone at your own peril." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:517 -msgid "The Falcon's Talon" +#: Source/translation_dummy.cpp:735 +msgid "" +"A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in " +"picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare " +"and expensive supplies to get you through this ordeal?" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:518 -msgid "Inferno" +#: Source/translation_dummy.cpp:736 +msgid "" +"It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into " +"venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon " +"their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared " +"for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - " +"left in the clutches of unspeakable horrors - to die." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:519 -msgid "Doombringer" +#: Source/translation_dummy.cpp:737 +msgid "" +"Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a " +"fierce weapon. I believe he called him a butcher." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:520 -msgid "The Grizzly" +#: Source/translation_dummy.cpp:738 +msgid "" +"By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars " +"of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by " +"Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open " +"his victims, but it could not have been of this world. It left wounds " +"festering with disease and even I found them almost impossible to treat. " +"Beware if you plan to battle this fiend..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:521 -msgid "The Grandfather" +#: Source/translation_dummy.cpp:739 +msgid "" +"When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " +"discounted it. But since you brought it up, maybe it is true." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:522 -msgid "The Mangler" +#: Source/translation_dummy.cpp:740 +msgid "" +"I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies " +"of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and " +"cutting down brave men where they stood. I was separated from the fray by a " +"host of small screeching demons and somehow found the stairway leading out. " +"I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me " +"to this day." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:523 -msgid "Sharp Beak" +#: Source/translation_dummy.cpp:741 +msgid "" +"Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, " +"couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many " +"friends... NOOOOOOOOOO!" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:524 -msgid "BloodSlayer" +#: Source/translation_dummy.cpp:742 +msgid "" +"The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain of " +"others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction " +"will do much to ensure the safety of this village." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:525 -msgid "The Celestial Axe" +#: Source/translation_dummy.cpp:743 +msgid "" +"I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got " +"a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that " +"hole. \n" +" \n" +"I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to " +"his collection." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:526 -msgid "Wicked Axe" +#: Source/translation_dummy.cpp:744 +msgid "" +"Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find " +"the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... " +"killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and " +"slay him so that our souls may finally rest..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:527 -msgid "Stonecleaver" +#: Source/translation_dummy.cpp:745 +msgid "" +"You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of other " +"works. Let me think now - what was it?\n" +" \n" +"...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds of " +"razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been made " +"sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the " +"Halls of the Blind..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:528 -msgid "Aguinara's Hatchet" +#: Source/translation_dummy.cpp:746 +msgid "" +"I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels " +"when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n" +" \n" +"What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:529 -msgid "Hellslayer" +#: Source/translation_dummy.cpp:747 +msgid "" +"This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very " +"much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It " +"spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are you?" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:530 -msgid "Messerschmidt's Reaver" +#: Source/translation_dummy.cpp:748 +msgid "" +"If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that " +"he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he " +"can help you, too." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:531 -msgid "Crackrust" +#: Source/translation_dummy.cpp:749 +msgid "" +"I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your " +"vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some " +"help." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:532 -msgid "Hammer of Jholm" +#: Source/translation_dummy.cpp:750 +msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here?" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:533 -msgid "Civerb's Cudgel" +#: Source/translation_dummy.cpp:751 +msgid "" +"This is a place of great anguish and terror, and so serves its master " +"well. \n" +" \n" +"Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had " +"anticipated." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:534 -msgid "The Celestial Star" +#: Source/translation_dummy.cpp:752 +msgid "" +"Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell " +"you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller " +"who lives for this kind of thing? Yes." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:535 -msgid "Baranar's Star" +#: Source/translation_dummy.cpp:753 +msgid "" +"You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his " +"life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully " +"for years. But of course, you already know that.\n" +" \n" +"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan " +"would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I " +"suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I " +"would find a way to release him from his torture." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:536 -msgid "Gnarled Root" +#: Source/translation_dummy.cpp:754 +msgid "" +"You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking " +"with departed souls in my inn yard, thank you very much." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:537 -msgid "The Cranium Basher" +#: Source/translation_dummy.cpp:755 +msgid "" +"A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color " +"before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to " +"drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an " +"elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:538 -msgid "Schaefer's Hammer" +#: Source/translation_dummy.cpp:756 +msgid "" +"I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I " +"can be of much help to you." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:539 -msgid "Dreamflange" +#: Source/translation_dummy.cpp:757 +msgid "" +"If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you " +"aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest " +"and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric " +"would fall especially hard upon him." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:540 -msgid "Staff of Shadows" +#: Source/translation_dummy.cpp:758 +msgid "" +" Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into " +"thinking any other way. You can't talk to the dead. I know!" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:541 -msgid "Immolator" +#: Source/translation_dummy.cpp:759 +msgid "" +"You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as " +"Lachdanan. \n" +" \n" +"I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:542 -msgid "Storm Spire" +#: Source/translation_dummy.cpp:760 +msgid "" +"Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened " +"beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your " +"questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be " +"buying something or you'll be on your way." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:543 -msgid "Gleamsong" +#: Source/translation_dummy.cpp:761 +msgid "" +"Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's " +"Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his " +"dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my " +"fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's " +"burial chamber, searching for some way to free myself from the Curse. I " +"failed...\n" +" \n" +"I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul " +"to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with " +"it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I " +"will repay your efforts - I swear upon my honor." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:544 -msgid "Thundercall" +#: Source/translation_dummy.cpp:762 +msgid "" +"You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. " +"Please, keep trying..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:545 -msgid "The Protector" +#: Source/translation_dummy.cpp:763 +msgid "" +"You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If " +"there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find " +"it, but for now - take my helm. On the journey I am about to take I will " +"have little use for it. May it protect you against the dark powers below. Go " +"with the Light, my friend..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:546 -msgid "Naj's Puzzler" +#: Source/translation_dummy.cpp:764 +msgid "" +"Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched " +"for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit " +"demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most " +"powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, any " +"weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the realm of " +"Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the " +"unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of " +"this smithing will be..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:547 -msgid "Mindcry" +#: Source/translation_dummy.cpp:765 +msgid "" +"Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? " +"He's quite handy, you know." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:548 -msgid "Rod of Onan" +#: Source/translation_dummy.cpp:766 +msgid "" +"If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the " +"Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. " +"However, in this matter, you would be better served to speak to either " +"Griswold or Cain." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:549 -msgid "Helm of Spirits" +#: Source/translation_dummy.cpp:767 +msgid "" +"Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a " +"giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer " +"was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. " +"Whenever the earth moves, I always remember that story." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:550 -msgid "Thinking Cap" +#: Source/translation_dummy.cpp:768 +msgid "" +"Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know " +"that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story " +"I was told that you may find worth the time to listen to...\n" +" \n" +"One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic anvil " +"that he came across during his escape. His description reminded me of " +"legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where powerful " +"weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within the " +"Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it the very " +"essence of the demonic underworld...\n" +" \n" +"It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with " +"great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to " +"make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n" +" \n" +"Find the Anvil for me, and I'll get to work!" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:551 -msgid "OverLord's Helm" +#: Source/translation_dummy.cpp:769 +msgid "" +"Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could " +"be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary " +"proportions." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:552 -msgid "Fool's Crest" +#: Source/translation_dummy.cpp:770 +msgid "" +"I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. " +"Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly " +"than those made by men! Take this and may Light protect you." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:553 -msgid "Gotterdamerung" +#: Source/translation_dummy.cpp:771 +msgid "" +"Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if " +"someone took my anvil!" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:554 -msgid "Royal Circlet" +#: Source/translation_dummy.cpp:772 +msgid "" +"There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " +"comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be " +"used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below " +"could shift the course of the Sin War towards the Light." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:555 -msgid "Torn Flesh of Souls" +#: Source/translation_dummy.cpp:773 +msgid "" +"If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious " +"damper on my business here. Awwww, you'll never find it." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:556 -msgid "The Gladiator's Bane" +#: Source/translation_dummy.cpp:774 +msgid "" +"The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. " +"Wherever this book you read from resides it is surely a place of great " +"power.\n" +" \n" +"Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a " +"pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also " +"allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient " +"treasure...\n" +" \n" +"The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it is " +"said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a secret " +"vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and " +"chase the legions of darkness back to the Burning Hells.\n" +" \n" +"Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It is " +"said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don " +"Valor once more. Perhaps you are that hero..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:557 -msgid "The Rainbow Cloak" +#: Source/translation_dummy.cpp:775 +msgid "" +"Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor " +"known as Valor. If you could find its resting place, you would be well " +"protected against the evil in the Labyrinth." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:558 -msgid "Leather of Aut" +#: Source/translation_dummy.cpp:776 +msgid "" +"Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy " +"learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. " +"Sorry..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:559 -msgid "Wisdom's Wrap" +#: Source/translation_dummy.cpp:777 +msgid "" +"The story of the magic armor called Valor is something I often heard the " +"boys talk about. You had better ask one of the men in the village." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:560 -msgid "Sparking Mail" +#: Source/translation_dummy.cpp:778 +msgid "" +"The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will " +"tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it " +"well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the " +"secrets that have kept it concealed oh, lo these many years." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:561 -msgid "Scavenger Carapace" +#: Source/translation_dummy.cpp:779 +msgid "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:562 -msgid "Nightscape" +#: Source/translation_dummy.cpp:780 +msgid "" +"Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n" +" \n" +"The way is fraught with danger and your only hope rests within your self " +"trust." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:563 -msgid "Naj's Light Plate" +#: Source/translation_dummy.cpp:781 +msgid "" +"You intend to find the armor known as Valor? \n" +" \n" +"No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my " +"contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:564 -msgid "Demonspike Coat" +#: Source/translation_dummy.cpp:782 +msgid "" +"I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. His " +"story is found within the ancient chronicles of the Sin War...\n" +" \n" +"Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood " +"stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a " +"black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand " +"before this Executioner of Hell.\n" +" \n" +"It is also written that although he was once a mortal who fought beside the " +"Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his " +"insatiable hunger for blood." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:565 -msgid "The Deflector" +#: Source/translation_dummy.cpp:783 +msgid "" +"I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good " +"master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely " +"dangerous." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:566 -msgid "Split Skull Shield" +#: Source/translation_dummy.cpp:784 +msgid "" +"Cain would be able to tell you much more about something like this than I " +"would ever wish to know." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:567 -msgid "Dragon's Breach" +#: Source/translation_dummy.cpp:785 +msgid "" +"If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and " +"your defender. I will keep you in my thoughts." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:568 -msgid "Blackoak Shield" +#: Source/translation_dummy.cpp:786 +msgid "" +"Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well " +"prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:569 -msgid "Holy Defender" +#: Source/translation_dummy.cpp:787 +msgid "" +"Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and " +"that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're " +"obsessive, you know that?" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:570 -msgid "Stormshield" +#: Source/translation_dummy.cpp:788 +msgid "" +"His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of " +"years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat " +"him." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:571 -msgid "Bramble" +#: Source/translation_dummy.cpp:789 +msgid "" +"I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's " +"going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:572 -msgid "Ring of Regha" +#: Source/translation_dummy.cpp:790 +msgid "" +"My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not " +"be denied." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:573 -msgid "The Bleeder" +#: Source/translation_dummy.cpp:791 +msgid "" +"Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave " +"located in the east. It was being taken there for further study. This stone " +"glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which a normal " +"man could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but " +"finding this stone would certainly prove most valuable." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:574 -msgid "Constricting Ring" +#: Source/translation_dummy.cpp:792 +msgid "" +"The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the " +"east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent " +"sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to " +"them..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:575 -msgid "Ring of Engagement" +#: Source/translation_dummy.cpp:793 +msgid "" +"I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but " +"I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be " +"careful!" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:576 -msgid "Giant's Knuckle" +#: Source/translation_dummy.cpp:794 +msgid "" +"Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was " +"quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long " +"journey, as I recall. \n" +" \n" +"I don't see how you could hope to find anything that they would have been " +"carrying." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:577 -msgid "Mercurial Ring" +#: Source/translation_dummy.cpp:795 +msgid "" +"Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan " +"that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. " +"It was supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! " +"The caravan was ambushed by cloaked riders just north of here along the " +"roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be " +"found. If you should find it, I believe that I can fashion something useful " +"from it." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:578 -msgid "Xorine's Ring" +#: Source/translation_dummy.cpp:796 +msgid "" +"I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know " +"that I can make something powerful out of it." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:579 -msgid "Karik's Ring" +#: Source/translation_dummy.cpp:797 +msgid "" +"Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n" +" \n" +"Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that " +"my father left me. I hope it serves you well." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:580 -msgid "Ring of Magma" +#: Source/translation_dummy.cpp:798 +msgid "" +"I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and " +"green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I " +"really miss that ring..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:581 -msgid "Ring of the Mystics" +#: Source/translation_dummy.cpp:799 +msgid "" +"The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you " +"find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be " +"for the good of us all." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:582 -msgid "Ring of Thunder" +#: Source/translation_dummy.cpp:800 +msgid "" +"If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what " +"he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the " +"quality of his work." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:583 -msgid "Amulet of Warding" +#: Source/translation_dummy.cpp:801 +msgid "" +"The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms " +"as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, " +"but this is something that cannot be found in any of my stories or books." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:584 -msgid "Gnat Sting" +#: Source/translation_dummy.cpp:802 +msgid "" +"Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black " +"mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, " +"then that is her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... " +"disgusting!" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:585 -msgid "Flambeau" +#: Source/translation_dummy.cpp:803 +msgid "" +"The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist " +"me in creating my elixir. It should be of great value to the many who are " +"injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect " +"that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill " +"it, I would be grateful if you could bring it to me." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:586 -msgid "Armor of Gloom" +#: Source/translation_dummy.cpp:804 +msgid "" +"Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir " +"without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please " +"carry this to the witch? I believe that she is expecting it." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:587 -msgid "Blitzen" +#: Source/translation_dummy.cpp:805 +msgid "" +"I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you " +"ask him?" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:588 -msgid "Thunderclap" +#: Source/translation_dummy.cpp:806 +msgid "" +"If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. " +"I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, " +"gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:589 -msgid "Shirotachi" +#: Source/translation_dummy.cpp:807 +msgid "" +"Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, " +"listen... here's the secret - moderation is the key!" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:590 -msgid "Eater of Souls" +#: Source/translation_dummy.cpp:808 +msgid "" +"What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep " +"your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to " +"identify. If you find it, bring it to me, won't you?" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:591 -msgid "Diamondedge" +#: Source/translation_dummy.cpp:809 +msgid "" +"It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so " +"that I can use it for a special concoction that I am working on." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:592 -msgid "Bone Chain Armor" +#: Source/translation_dummy.cpp:810 +msgid "" +"Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the " +"healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat " +"those who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he " +"intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, " +"please see if you can get a sample of the elixir for me." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:593 -msgid "Demon Plate Armor" +#: Source/translation_dummy.cpp:811 +msgid "" +"Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this " +"time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs " +"that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. " +"Simple when you think about it, isn't it?" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:594 -msgid "Acolyte's Amulet" +#: Source/translation_dummy.cpp:812 +msgid "" +"What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my " +"brew without it. Why don't you just keep it..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:595 -msgid "Gladiator's Ring" +#: Source/translation_dummy.cpp:813 +msgid "" +"I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about " +"something a bit more useful?" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:596 -msgid "Tin" +#: Source/translation_dummy.cpp:814 +msgid "" +"So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! I " +"suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. You " +"see, I am not all that I seem...\n" +" \n" +"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " +"ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the " +"secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been " +"released...\n" +" \n" +"The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to mortal " +"men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many " +"centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to mark the " +"time when Diablo would rise again from his imprisonment. When the two stars " +"on that map align, Diablo will be at the height of his power. He will be all " +"but invincible...\n" +" \n" +"You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy him " +"before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of " +"his evil again!" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:597 -msgid "Brass" +#: Source/translation_dummy.cpp:815 +msgid "" +"Our time is running short! I sense his dark power building and only you can " +"stop him from attaining his full might." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:598 -msgid "Bronze" +#: Source/translation_dummy.cpp:816 +msgid "" +"I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and " +"will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, " +"and you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light " +"protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:599 -msgid "Iron" +#: Source/translation_dummy.cpp:817 +msgid "" +"If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think " +"that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. " +"You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:600 -msgid "Steel" +#: Source/translation_dummy.cpp:818 +msgid "" +"I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain " +"could help you decipher what this refers to. \n" +" \n" +"I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that " +"is beyond my talents." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:601 -msgid "Silver" +#: Source/translation_dummy.cpp:819 +msgid "" +"The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. \n" +" \n" +"Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the " +"oldest looking piece of paper that I have ever seen." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:603 -msgid "Platinum" +#: Source/translation_dummy.cpp:820 +msgid "" +"I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I " +"have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the " +"answers that you seek." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:604 -msgid "Mithril" +#: Source/translation_dummy.cpp:821 +msgid "" +"Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have " +"really got somethin' here. That's a map." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:605 -msgid "Meteoric" +#: Source/translation_dummy.cpp:822 +msgid "" +"Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars " +"portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has " +"come for you to have a very serious conversation with the Storyteller..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:607 -msgid "Strange" +#: Source/translation_dummy.cpp:823 +msgid "" +"I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show " +"that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it " +"looks old, and old usually means valuable." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:608 -msgid "Useless" +#: Source/translation_dummy.cpp:824 +msgid "" +"Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:609 -msgid "Bent" +#: Source/translation_dummy.cpp:825 +msgid "" +"Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give " +"good. \n" +" \n" +"You take this as proof I keep word..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:610 -msgid "Weak" +#: Source/translation_dummy.cpp:826 +msgid "" +"Nothing yet! Almost done. \n" +" \n" +"Very powerful, very strong. Live! Live! \n" +" \n" +"No pain and promise I keep!" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:611 -msgid "Jagged" +#: Source/translation_dummy.cpp:827 +msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take!" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:612 -msgid "Deadly" +#: Source/translation_dummy.cpp:828 +msgid "" +"What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one " +"insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:613 -msgid "Heavy" +#: Source/translation_dummy.cpp:829 +msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!!" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:614 -msgid "Vicious" +#: Source/translation_dummy.cpp:830 +msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:615 -msgid "Brutal" +#: Source/translation_dummy.cpp:831 +msgid "" +"While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of " +"great knowledge hidden there. \n" +" \n" +"Read them carefully for they can tell you things that even I cannot." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:616 -msgid "Massive" +#: Source/translation_dummy.cpp:832 +msgid "" +"I know of many myths and legends that may contain answers to questions that " +"may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges " +"and questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you " +"what I can." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:617 -msgid "Savage" +#: Source/translation_dummy.cpp:833 +msgid "" +"Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you " +"about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He knows his " +"fair share of the dangers to be found there, but then again - so do you. He " +"is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, " +"you can count on his honesty and his skill." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:618 -msgid "Ruthless" +#: Source/translation_dummy.cpp:834 +msgid "" +"Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years " +"now. He purchased it just a few short months before everything here went to " +"hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as they invested " +"all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a " +"deep sense of responsibility." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:619 -msgid "Merciless" +#: Source/translation_dummy.cpp:835 +msgid "" +"Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that " +"entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with " +"his life, but his courage and much of his sanity were left in some dark pit. " +"He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are " +"occasional bits of truth buried within his constant ramblings." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:620 -msgid "Clumsy" +#: Source/translation_dummy.cpp:836 +msgid "" +"The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after " +"the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a " +"small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has " +"access to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even " +"I have never seen before." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:621 -msgid "Dull" +#: Source/translation_dummy.cpp:837 +msgid "" +"The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the " +"arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons " +"that wield wicked spears. There were many other children taken that day, " +"including the son of King Leoric. The Knights of the palace went below, but " +"never returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts " +"had begun to torture him for their sadistic pleasures." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:622 -msgid "Sharp" +#: Source/translation_dummy.cpp:838 +msgid "" +"Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. " +"He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has " +"existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always " +"open." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:623 Source/translation_dummy.cpp:633 -msgid "Fine" +#: Source/translation_dummy.cpp:839 +msgid "" +"Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick " +"laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to " +"support her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear " +"for her safety, but I know that any man in the village would rather die than " +"see her harmed." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:624 -msgid "Warrior's" +#: Source/translation_dummy.cpp:840 +msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun!" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:625 -msgid "Soldier's" +#: Source/translation_dummy.cpp:841 +msgid "" +"Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many " +"stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard " +"any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can " +"cut the flesh, but you must crush the bone." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:626 -msgid "Lord's" +#: Source/translation_dummy.cpp:842 +msgid "" +"Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. " +"If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:627 -msgid "Knight's" +#: Source/translation_dummy.cpp:843 +msgid "" +"Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I " +"would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:628 -msgid "Master's" +#: Source/translation_dummy.cpp:844 +msgid "" +"Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a " +"little. \n" +" \n" +"Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she " +"maintains a strangely well-stocked hut just across the river." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:629 -msgid "Champion's" +#: Source/translation_dummy.cpp:845 +msgid "" +"If you want to know more about the history of our village, the storyteller " +"Cain knows quite a bit about the past." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:630 -msgid "King's" +#: Source/translation_dummy.cpp:846 +msgid "" +"Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into " +"trouble, and it's no surprise what happened to him. \n" +" \n" +"He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I feel " +"sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:631 -msgid "Vulnerable" +#: Source/translation_dummy.cpp:847 +msgid "" +"Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He is " +"always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another " +"does seem to follow him wherever he goes..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:632 -msgid "Rusted" +#: Source/translation_dummy.cpp:848 +msgid "" +"Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, " +"she would have fled from here long ago. \n" +" \n" +"Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after " +"the old woman, but she is too sweet and caring to have done so." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:634 -msgid "Strong" +#: Source/translation_dummy.cpp:849 +msgid "What ails you, my friend?" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:635 -msgid "Grand" +#: Source/translation_dummy.cpp:850 +msgid "" +"I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the " +"Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you " +"hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may " +"regenerate itself." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:636 -msgid "Valiant" +#: Source/translation_dummy.cpp:851 +msgid "" +"Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a " +"place of great learning. There are many books to be found there. If you find " +"any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of " +"the Labyrinth." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:637 -msgid "Glorious" +#: Source/translation_dummy.cpp:852 +msgid "" +"Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of " +"healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I " +"suppose that may be because he is the only blacksmith left here." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:638 -msgid "Blessed" +#: Source/translation_dummy.cpp:853 +msgid "" +"Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has " +"an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever " +"have any questions, he is the person to go to." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:639 -msgid "Saintly" +#: Source/translation_dummy.cpp:854 +msgid "" +"Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able " +"to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:640 -msgid "Awesome" +#: Source/translation_dummy.cpp:855 +msgid "" +"While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I " +"store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she " +"always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may " +"be much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get " +"inside the place." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:642 -msgid "Godly" +#: Source/translation_dummy.cpp:856 +msgid "" +"Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises " +"that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were " +"hideous. No one - and especially such a young child - should have to suffer " +"the way he did." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:643 -msgid "Red" +#: Source/translation_dummy.cpp:857 +msgid "" +"I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from " +"a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who " +"would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the " +"many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the " +"wishes of his wife that keep him and his family where they are." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:644 Source/translation_dummy.cpp:645 -msgid "Crimson" +#: Source/translation_dummy.cpp:858 +msgid "" +"Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers " +"from delusions. \n" +" \n" +"She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the " +"other." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:646 -msgid "Garnet" +#: Source/translation_dummy.cpp:859 +msgid "Good day! How may I serve you?" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:647 -msgid "Ruby" +#: Source/translation_dummy.cpp:860 +msgid "" +"My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has " +"visions, you know and can see into the future." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:648 -msgid "Blue" +#: Source/translation_dummy.cpp:861 +msgid "" +"The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her " +"name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n" +" \n" +"It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out " +"there." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:649 -msgid "Azure" +#: Source/translation_dummy.cpp:862 +msgid "" +"Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he " +"a master craftsman who has won many contests within his guild, but he " +"received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. " +"Griswold is also a great hero; just ask Cain." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:650 -msgid "Lapis" +#: Source/translation_dummy.cpp:863 +msgid "" +"Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He " +"knows so much, and can tell you just about anything about almost everything." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:651 -msgid "Cobalt" +#: Source/translation_dummy.cpp:864 +msgid "" +"Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears " +"with nonsense. \n" +" \n" +"I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so " +"frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor " +"every night." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:652 -msgid "Sapphire" +#: Source/translation_dummy.cpp:865 +msgid "" +"Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for " +"that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest " +"sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in " +"need of healing, Pepin can help you." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:653 -msgid "White" +#: Source/translation_dummy.cpp:866 +msgid "" +"I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt " +"when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she " +"died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking " +"only to profit from the sweat of others. I know that he suffered and has " +"seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs " +"over him still." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:654 -msgid "Pearl" +#: Source/translation_dummy.cpp:867 +msgid "" +"Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have " +"even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to " +"them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel " +"in the east." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:655 -msgid "Ivory" +#: Source/translation_dummy.cpp:868 +msgid "Well, what can I do for ya?" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:656 -msgid "Crystal" +#: Source/translation_dummy.cpp:869 +msgid "" +"If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your " +"basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those " +"undying horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny " +"little skeletons!" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:657 -msgid "Diamond" +#: Source/translation_dummy.cpp:870 +msgid "" +"The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it " +"cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in " +"mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy " +"blow!" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:658 -msgid "Topaz" +#: Source/translation_dummy.cpp:871 +msgid "" +"Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the " +"right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack " +"or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will " +"better slice their flesh!" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:659 -msgid "Amber" +#: Source/translation_dummy.cpp:872 +msgid "" +"Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the " +"Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can " +"restore them to top fighting form." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:660 -msgid "Jade" +#: Source/translation_dummy.cpp:873 +msgid "" +"While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from " +"caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always " +"seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how " +"to harness magic as she did, I could make some truly incredible things." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:661 -msgid "Obsidian" +#: Source/translation_dummy.cpp:874 +msgid "" +"Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I " +"would arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:662 -msgid "Emerald" +#: Source/translation_dummy.cpp:875 +msgid "" +"Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling " +"in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make " +"a suit of court plate good enough for an Emperor!" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:663 -msgid "Hyena's" +#: Source/translation_dummy.cpp:876 +msgid "" +"I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never " +"saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at " +"my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another " +"did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:664 -msgid "Frog's" +#: Source/translation_dummy.cpp:877 +msgid "" +"A good man who puts the needs of others above his own. You won't find anyone " +"left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to " +"say about the healer." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:665 -msgid "Spider's" +#: Source/translation_dummy.cpp:878 +msgid "" +"That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should " +"say, again. I've tried to interest him in working here and learning an " +"honest trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious " +"origin. I cannot hold that against him after what happened to him, but I do " +"wish he would at least be careful." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:666 -msgid "Raven's" +#: Source/translation_dummy.cpp:879 +msgid "" +"The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He " +"manages to make ends meet by providing food and lodging for those who " +"occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off " +"into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of " +"grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have " +"starved during that first year when the entire countryside was overrun by " +"demons." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:667 -msgid "Snake's" +#: Source/translation_dummy.cpp:880 +msgid "Can't a fella drink in peace?" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:668 -msgid "Serpent's" +#: Source/translation_dummy.cpp:881 +msgid "" +"The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:669 -msgid "Drake's" +#: Source/translation_dummy.cpp:882 +msgid "" +"Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got " +"stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat " +"or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:670 -msgid "Dragon's" +#: Source/translation_dummy.cpp:883 +msgid "" +"Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of " +"'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he " +"knows." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:671 -msgid "Wyrm's" +#: Source/translation_dummy.cpp:884 +msgid "" +"Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, " +"you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:672 -msgid "Hydra's" +#: Source/translation_dummy.cpp:885 +msgid "" +"Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should " +"make sure you get to know him. Good fella like that with people always " +"wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a " +"hero too..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:673 -msgid "Angel's" +#: Source/translation_dummy.cpp:886 +msgid "" +"Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about " +"problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, " +"you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:674 -msgid "Arch-Angel's" +#: Source/translation_dummy.cpp:887 +msgid "" +"Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as " +"long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been " +"spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:675 -msgid "Plentiful" +#: Source/translation_dummy.cpp:888 +msgid "" +"I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my " +"specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no " +"good since those stupid dogs..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:676 -msgid "Bountiful" +#: Source/translation_dummy.cpp:889 +msgid "" +"No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but " +"somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and " +"just waitin' for someone to get it." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:677 -msgid "Flaming" +#: Source/translation_dummy.cpp:890 +msgid "" +"I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, " +"but that weapon you got there - it just ain't no good against those big " +"brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like " +"they used to in the old days..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:678 -msgid "Lightning" +#: Source/translation_dummy.cpp:891 +msgid "" +"If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got " +"and get out of here. That boy out there... He's always got somethin' good, " +"but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:679 -msgid "Jester's" +#: Source/translation_dummy.cpp:892 +msgid "I sense a soul in search of answers..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:680 -msgid "Crystalline" +#: Source/translation_dummy.cpp:893 +msgid "" +"Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its " +"words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed " +"within a book, remember - that level of mastery can always increase." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:681 -msgid "Doppelganger's" +#: Source/translation_dummy.cpp:894 +msgid "" +"The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words " +"of power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls " +"lies in the ability of either apprentice or adept to cast them with equal " +"ability. Their weakness is that they must first be read aloud and can never " +"be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read " +"but once, so use them with care." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:682 -msgid "quality" +#: Source/translation_dummy.cpp:895 +msgid "" +"Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is " +"of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the " +"proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with " +"magical energies many times over. I have the ability to restore their power " +"- but know that nothing is done without a price." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:683 -msgid "maiming" +#: Source/translation_dummy.cpp:896 +msgid "" +"The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book " +"or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I " +"can make sense of it I will share what I find." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:684 -msgid "slaying" +#: Source/translation_dummy.cpp:897 +msgid "" +"To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The " +"blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld " +"fire and metal is unequaled in this land." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:685 -msgid "gore" +#: Source/translation_dummy.cpp:898 +msgid "" +"Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of " +"purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her " +"matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not " +"understand me." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:686 -msgid "carnage" +#: Source/translation_dummy.cpp:899 +msgid "" +"A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened " +"in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do " +"not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater " +"than even he allows himself to realize." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:687 -msgid "slaughter" +#: Source/translation_dummy.cpp:900 +msgid "" +"The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. " +"Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his " +"fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to " +"be gleaned, but you must separate fact from fantasy." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:688 -msgid "pain" +#: Source/translation_dummy.cpp:901 +msgid "" +"The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in " +"perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I " +"cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his " +"understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an ally " +"as you have in Tristram." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:689 -msgid "tears" +#: Source/translation_dummy.cpp:902 +msgid "" +"There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be " +"the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but " +"he poses no threat to the town or its people. His secretive dealings with " +"the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to many " +"devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods may be " +"reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the " +"encroaching Darkness." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:690 -msgid "health" +#: Source/translation_dummy.cpp:903 +msgid "" +"Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden " +"serves more of a purpose in this town than many understand. He provides " +"shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left " +"to him, and provides an anchor for all who are left in the town to what " +"Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be " +"found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It " +"is that memory that continues to feed their hopes for your success." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:691 -msgid "protection" +#: Source/translation_dummy.cpp:904 +msgid "Pssst... over here..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:692 -msgid "absorption" +#: Source/translation_dummy.cpp:905 +msgid "" +"Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will " +"find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n" +" \n" +"Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:693 -msgid "deflection" +#: Source/translation_dummy.cpp:906 +msgid "" +"Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision " +"and his good sense." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:694 -msgid "osmosis" +#: Source/translation_dummy.cpp:907 +msgid "" +"In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an " +"importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see " +"Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up " +"whatever you can bring them..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:695 -msgid "frailty" +#: Source/translation_dummy.cpp:908 +msgid "" +"I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, Griswold " +"offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice enough guy, but " +"I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite " +"plans that require a large amount of gold." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:696 -msgid "weakness" +#: Source/translation_dummy.cpp:909 +msgid "" +"If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I could " +"muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice stuff. " +"Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is " +"safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:697 -msgid "strength" +#: Source/translation_dummy.cpp:910 +msgid "" +"Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that " +"woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be " +"alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:698 -msgid "might" +#: Source/translation_dummy.cpp:911 +msgid "" +"Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how " +"serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, " +"and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like " +"down there, so don't even start telling me about your plans to destroy the " +"evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:699 -msgid "power" +#: Source/translation_dummy.cpp:912 +msgid "" +"As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as they " +"come. \n" +" \n" +"If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:700 -msgid "giants" +#: Source/translation_dummy.cpp:913 +msgid "" +"Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about " +"the past, but that witch can see into your past. She always has some way to " +"get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than " +"I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:701 -msgid "titans" +#: Source/translation_dummy.cpp:914 +msgid "" +"Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very " +"reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that " +"stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and " +"his wife Garda does make a superb Shepherd's pie..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:702 -msgid "paralysis" +#: Source/translation_dummy.cpp:915 +msgid "" +"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any " +"who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks " +"the Lord of Terror, and so it is written." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:703 -msgid "atrophy" +#: Source/translation_dummy.cpp:916 +msgid "" +"...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, " +"Valor awaits for the Hero of Light to awaken..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:704 -msgid "dexterity" +#: Source/translation_dummy.cpp:917 +msgid "" +"I can see what you see not.\n" +"Vision milky then eyes rot.\n" +"When you turn they will be gone,\n" +"Whispering their hidden song.\n" +"Then you see what cannot be,\n" +"Shadows move where light should be.\n" +"Out of darkness, out of mind,\n" +"Cast down into the Halls of the Blind." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:705 -msgid "skill" +#: Source/translation_dummy.cpp:918 +msgid "" +"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " +"mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut down to " +"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " +"blood." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:706 -msgid "accuracy" +#: Source/translation_dummy.cpp:919 +msgid "" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond " +"the fields that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens " +"and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as the Great " +"Conflict, and it has raged and burned longer than any of the stars in the " +"sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of Light and " +"Darkness constantly vie for control over all creation." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:707 -msgid "precision" +#: Source/translation_dummy.cpp:920 +msgid "" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High " +"Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin " +"War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in " +"secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals " +"have even allied themselves with either side, and helped to dictate the " +"course of the Sin War." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:708 -msgid "perfection" +#: Source/translation_dummy.cpp:921 +msgid "" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be " +"known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come " +"to our world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, " +"while humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - " +"was founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three " +"Evils once and for all.\n" +" \n" +"The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts " +"known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. " +"The third Evil escaped capture and fled to the west with many of the " +"Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - " +"was eventually captured, his essence set in a Soulstone and buried within " +"this Labyrinth.\n" +" \n" +"Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of the " +"faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily " +"controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:709 -msgid "the fool" +#: Source/translation_dummy.cpp:922 +msgid "" +"So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells " +"known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils " +"and banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the " +"Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of " +"Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between " +"the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens " +"continually battered upon the very Gates of Hell." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:710 -msgid "dyslexia" +#: Source/translation_dummy.cpp:923 +msgid "" +"Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. " +"These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them " +"throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a " +"secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept " +"at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:711 -msgid "magic" +#: Source/translation_dummy.cpp:924 +msgid "" +"So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to " +"the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they " +"were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim " +"used artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the " +"Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest " +"brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.\n" +" \n" +"Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and " +"buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror " +"sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body " +"of youth and power to possess - one that is innocent and easily controlled. " +"He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the " +"Sin War..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:712 -msgid "the mind" +#: Source/translation_dummy.cpp:925 +msgid "" +"All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When " +"he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets " +"that few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the " +"pits of the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers " +"that have brought this discord to the realms of man. My lord has named the " +"battle for this world and all who exist here the Sin War." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:713 -msgid "brilliance" +#: Source/translation_dummy.cpp:926 +msgid "" +"Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My " +"Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished " +"to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his " +"awesome power so that he may free his captive brothers from their tombs " +"beneath the sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin " +"War will once again know the fury of the Three." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:714 -msgid "sorcery" +#: Source/translation_dummy.cpp:927 +msgid "" +"Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I " +"awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. " +"Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too " +"weak from his imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to " +"this world, and so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While " +"the good King Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, " +"I kidnapped his son Albrecht and brought him before my Master. I now await " +"Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as " +"the Lord of this world." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:715 -msgid "wizardry" +#: Source/translation_dummy.cpp:928 +msgid "" +"Thank goodness you've returned!\n" +"Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the " +"dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where they " +"stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become " +"slaves - or worse. The church at the edge of town has been desecrated and is " +"being used for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, " +"but some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between " +"my tavern and the blacksmith shop to find the church and save who you can. \n" +" \n" +"Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:716 -msgid "illness" +#: Source/translation_dummy.cpp:929 +msgid "" +"Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding " +"a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let " +"the sands of time confuse your search." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:717 -msgid "disease" +#: Source/translation_dummy.cpp:930 +msgid "" +"A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in " +"Tristram. Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They " +"don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the " +"cathedral and not what lies below our topsoil." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:718 -msgid "vitality" +#: Source/translation_dummy.cpp:931 +msgid "" +"I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have " +"many sick people that require my help and yours as well." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:719 -msgid "zest" +#: Source/translation_dummy.cpp:932 +msgid "" +"The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. " +"His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal " +"torment. Charged to conceal the very thing that could free him." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:720 -msgid "vim" +#: Source/translation_dummy.cpp:933 +msgid "" +"I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh " +"at you later when you were running around the town with your nose in the " +"dirt. I'd ignore it." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:721 -msgid "vigor" +#: Source/translation_dummy.cpp:934 +msgid "" +"There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far " +"and wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried " +"treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in " +"youthful games. So it may just be his imagination." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:722 -msgid "life" +#: Source/translation_dummy.cpp:935 +msgid "" +"Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've " +"have really got something here. That's a map." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:723 -msgid "trouble" +#: Source/translation_dummy.cpp:936 +msgid "" +"My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit " +"the graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear " +"one of them. She said that if you were to leave the proper offering in the " +"cemetery, enter the cathedral to pray for the dead, and then return, the " +"offering would be altered in some strange way. I don't know if this is just " +"the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:724 -msgid "the pit" +#: Source/translation_dummy.cpp:937 +msgid "" +"Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be " +"interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you " +"need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:725 -msgid "the sky" +#: Source/translation_dummy.cpp:938 +msgid "" +"So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a " +"poor, simple farmer out of a terrible mess? At the edge of my orchard, just " +"south of here, there's a horrible thing swelling out of the ground! I can't " +"get to my crops or my bales of hay, and my poor cows will starve. The witch " +"gave this to me and said that it would blast that thing out of my field. If " +"you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but " +"someone has to stay here with the cows..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:726 -msgid "the moon" +#: Source/translation_dummy.cpp:939 +msgid "" +"I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad " +"world when you can't even trust your neighbors." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:727 -msgid "the stars" +#: Source/translation_dummy.cpp:940 +msgid "" +"Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned " +"it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, " +"you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:728 -msgid "the heavens" +#: Source/translation_dummy.cpp:941 +msgid "" +"I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What " +"with all these things comin' out of the ground, monsters taking over the " +"church, and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but " +"here -- take this with my great thanks." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:729 -msgid "the zodiac" +#: Source/translation_dummy.cpp:942 +msgid "" +"Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with " +"all the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of " +"those creatures you could come back... and spare a little time to help a " +"poor farmer?" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:730 -msgid "the vulture" +#: Source/translation_dummy.cpp:943 +msgid "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:731 -msgid "the jackal" +#: Source/translation_dummy.cpp:944 +msgid "" +"I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, and " +"Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, " +"but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away " +"but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:732 -msgid "the fox" +#: Source/translation_dummy.cpp:945 +msgid "" +"Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He " +"can't take care of himself! Please!" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:733 -msgid "the jaguar" +#: Source/translation_dummy.cpp:946 +msgid "" +"You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs " +"scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, " +"Theo, let's go home! Thanks again, hero person!" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:734 -msgid "the eagle" +#: Source/translation_dummy.cpp:947 +msgid "" +"We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long " +"sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:735 -msgid "the wolf" +#: Source/translation_dummy.cpp:948 +msgid "" +"Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little " +"world will be no challenge at all." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:736 -msgid "the tiger" +#: Source/translation_dummy.cpp:949 +msgid "" +"These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that " +"men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on " +"the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:737 -msgid "the lion" +#: Source/translation_dummy.cpp:950 +msgid "" +"Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and " +"fear...how enticing..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:738 -msgid "the mammoth" +#: Source/translation_dummy.cpp:951 +msgid "" +"And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great " +"Cathedral be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved " +"from the translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his " +"power with the Horadrim. \n" +" \n" +"In the Year of Drawing Shadows, the ground shook and the Cathedral shattered " +"and fell. As the building of catacombs and castles began and man stood " +"against the ravages of the Sin War, the ruins were scavenged for their " +"stones. And so it was that the cornerstone vanished from the eyes of man. \n" +" \n" +"The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both " +"within all things and beyond all things. Light and unity are the products of " +"this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:739 -msgid "the whale" +#: Source/translation_dummy.cpp:952 +msgid "Moo." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:740 -msgid "fragility" +#: Source/translation_dummy.cpp:953 +msgid "I said, Moo." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:741 -msgid "brittleness" +#: Source/translation_dummy.cpp:954 +msgid "Look I'm just a cow, OK?" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:742 -msgid "sturdiness" +#: Source/translation_dummy.cpp:955 +msgid "" +"All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around " +"like this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a " +"sudden these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the floor... " +"it was horrible! If only I had something normal to wear, it wouldn't be so " +"bad. Hey! Could you go back to my place and get my suit for me? The brown " +"one, not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I " +"don't want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need " +"it... to kill those things that have overgrown everything. You can't miss " +"my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one " +"with the overgrown vegetable garden." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:743 -msgid "craftsmanship" +#: Source/translation_dummy.cpp:956 +msgid "" +"What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein " +"over there keeps winking at me!" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:744 -msgid "structure" +#: Source/translation_dummy.cpp:957 +msgid "" +"Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like " +"you wouldn't believe!" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:745 -msgid "the ages" +#: Source/translation_dummy.cpp:958 +msgid "" +"No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal " +"occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need " +"the BROWN suit." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:746 -msgid "the dark" +#: Source/translation_dummy.cpp:959 +msgid "" +"Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on " +"straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as " +"a gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... " +"you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just " +"so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:747 -msgid "the night" +#: Source/translation_dummy.cpp:960 +msgid "" +"Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under " +"your belt! We'll talk..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:748 -msgid "light" +#: Source/translation_dummy.cpp:961 +msgid "" +"It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some " +"way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:749 -msgid "radiance" +#: Source/translation_dummy.cpp:962 +msgid "" +"Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from " +"the desecration of those beasts." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:750 -msgid "flame" +#: Source/translation_dummy.cpp:963 +msgid "" +"I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps " +"after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:751 -msgid "fire" +#: Source/translation_dummy.cpp:964 +msgid "" +"I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are " +"fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:752 -msgid "burning" +#: Source/translation_dummy.cpp:965 +msgid "" +"I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a little " +"more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to " +"destroy the menace in the church!" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:753 -msgid "shock" +#: Source/translation_dummy.cpp:966 +msgid "" +"Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll talk." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:754 -msgid "lightning" +#: Source/translation_dummy.cpp:967 +msgid "" +"I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you " +"have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:755 -msgid "thunder" +#: Source/translation_dummy.cpp:968 +msgid "" +"Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not " +"it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... " +"I need someone who's an experienced hero." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:756 -msgid "many" +#: Source/translation_dummy.cpp:969 +msgid "" +"All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was " +"sitting at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole " +"stampede of monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened " +"to be wearing this Jersey when I ran out the door, and now I look udderly " +"ridiculous. If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. " +"Hey! Can you go back to my place and get my suit for me? The brown one, " +"not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't " +"want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to " +"kill those things that have overgrown everything. You can't miss my house, " +"it's just south of the fork in the river... you know... the one with the " +"overgrown vegetable garden." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:757 -msgid "plenty" +#: Source/translation_dummy.cpp:970 +msgid "" +"I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul " +"creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have " +"no effect on this fearsome beast." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:758 -msgid "thorns" +#: Source/translation_dummy.cpp:971 +msgid "" +"My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted " +"prisoner. The crypts are full of shadows that move just beyond the corners " +"of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my " +"hearing. They are searching, I think, for this journal." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:759 -msgid "corruption" +#: Source/translation_dummy.cpp:972 +msgid "" +"In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have " +"attempted to research the name, but the smaller demons have somehow " +"destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I " +"prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:760 -msgid "thieves" +#: Source/translation_dummy.cpp:973 +msgid "" +"The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed " +"sleep. It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul " +"curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, " +"and yet I cannot block out its voice." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:761 -msgid "the bear" +#: Source/translation_dummy.cpp:974 +msgid "" +"My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, " +"and then conceal that text, lest his minions find some way to use my " +"knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will " +"seek the knowledge." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:762 -msgid "the bat" +#: Source/translation_dummy.cpp:975 +msgid "" +"Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature that " +"lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions " +"claw at the frail door behind which I hide. \n" +" \n" +"I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great " +"walls, but I fear that will not be enough. \n" +" \n" +"The spells found in my three grimoires will provide you protected entrance " +"to his domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at the " +"entryway will remove the barriers and free the demon; touch them not! Use " +"only these spells to gain entry or his power may be too great for you to " +"defeat." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:763 -msgid "vampires" +#: Source/translation_dummy.cpp:976 +msgid "In Spiritu Sanctum." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:764 -msgid "the leech" +#: Source/translation_dummy.cpp:977 +msgid "Praedictum Otium." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:765 -msgid "blood" +#: Source/translation_dummy.cpp:978 +msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:766 -msgid "piercing" +#: Source/translation_dummy.cpp:979 +msgctxt "monster" +msgid "Hellboar" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:767 -msgid "puncturing" +#: Source/translation_dummy.cpp:980 +msgctxt "monster" +msgid "Stinger" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:768 -msgid "bashing" +#: Source/translation_dummy.cpp:981 +msgctxt "monster" +msgid "Psychorb" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:769 -msgid "readiness" +#: Source/translation_dummy.cpp:982 +msgctxt "monster" +msgid "Arachnon" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:770 -msgid "swiftness" +#: Source/translation_dummy.cpp:983 +msgctxt "monster" +msgid "Felltwin" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:771 -msgid "speed" +#: Source/translation_dummy.cpp:984 +msgctxt "monster" +msgid "Hork Spawn" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:772 -msgid "haste" +#: Source/translation_dummy.cpp:985 +msgctxt "monster" +msgid "Venomtail" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:773 -msgid "balance" +#: Source/translation_dummy.cpp:986 +msgctxt "monster" +msgid "Necromorb" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:774 -msgid "stability" +#: Source/translation_dummy.cpp:987 +msgctxt "monster" +msgid "Spider Lord" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:775 -msgid "harmony" +#: Source/translation_dummy.cpp:988 +msgctxt "monster" +msgid "Lashworm" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:776 -msgid "blocking" +#: Source/translation_dummy.cpp:989 +msgctxt "monster" +msgid "Torchant" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:777 -msgid "devastation" +#: Source/translation_dummy.cpp:990 +msgctxt "monster" +msgid "Hell Bug" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:778 -msgid "decay" +#: Source/translation_dummy.cpp:991 +msgctxt "monster" +msgid "Gravedigger" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:779 -msgid "peril" +#: Source/translation_dummy.cpp:992 +msgctxt "monster" +msgid "Tomb Rat" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:780 -msgctxt "spell" -msgid "Firebolt" +#: Source/translation_dummy.cpp:993 +msgctxt "monster" +msgid "Firebat" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:781 -msgctxt "spell" -msgid "Healing" +#: Source/translation_dummy.cpp:994 +msgctxt "monster" +msgid "Skullwing" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:782 -msgctxt "spell" -msgid "Lightning" +#: Source/translation_dummy.cpp:995 +msgctxt "monster" +msgid "Lich" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:783 -msgctxt "spell" -msgid "Flash" +#: Source/translation_dummy.cpp:996 +msgctxt "monster" +msgid "Crypt Demon" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:784 -msgctxt "spell" -msgid "Identify" +#: Source/translation_dummy.cpp:997 +msgctxt "monster" +msgid "Hellbat" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:785 -msgctxt "spell" -msgid "Fire Wall" +#: Source/translation_dummy.cpp:998 +msgctxt "monster" +msgid "Bone Demon" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:786 -msgctxt "spell" -msgid "Town Portal" +#: Source/translation_dummy.cpp:999 +msgctxt "monster" +msgid "Arch Lich" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:787 -msgctxt "spell" -msgid "Stone Curse" +#: Source/translation_dummy.cpp:1000 +msgctxt "monster" +msgid "Biclops" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:788 -msgctxt "spell" -msgid "Infravision" +#: Source/translation_dummy.cpp:1001 +msgctxt "monster" +msgid "Flesh Thing" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:789 -msgctxt "spell" -msgid "Phasing" +#: Source/translation_dummy.cpp:1002 +msgctxt "monster" +msgid "Reaper" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:790 -msgctxt "spell" -msgid "Mana Shield" +#: Source/translation_dummy.cpp:1003 +msgid "Giant's Knuckle" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:791 -msgctxt "spell" -msgid "Fireball" +#: Source/translation_dummy.cpp:1004 +msgid "Mercurial Ring" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:792 -msgctxt "spell" -msgid "Guardian" +#: Source/translation_dummy.cpp:1005 +msgid "Xorine's Ring" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:793 -msgctxt "spell" -msgid "Chain Lightning" +#: Source/translation_dummy.cpp:1006 +msgid "Karik's Ring" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:794 -msgctxt "spell" -msgid "Flame Wave" +#: Source/translation_dummy.cpp:1007 +msgid "Ring of Magma" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:795 -msgctxt "spell" -msgid "Doom Serpents" +#: Source/translation_dummy.cpp:1008 +msgid "Ring of the Mystics" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:796 -msgctxt "spell" -msgid "Blood Ritual" +#: Source/translation_dummy.cpp:1009 +msgid "Ring of Thunder" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:797 -msgctxt "spell" -msgid "Nova" +#: Source/translation_dummy.cpp:1010 +msgid "Amulet of Warding" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:798 -msgctxt "spell" -msgid "Invisibility" +#: Source/translation_dummy.cpp:1011 +msgid "Gnat Sting" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:799 -msgctxt "spell" -msgid "Inferno" +#: Source/translation_dummy.cpp:1012 +msgid "Flambeau" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:800 -msgctxt "spell" -msgid "Golem" +#: Source/translation_dummy.cpp:1013 +msgid "Armor of Gloom" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:801 -msgctxt "spell" -msgid "Rage" +#: Source/translation_dummy.cpp:1014 +msgid "Blitzen" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:802 -msgctxt "spell" -msgid "Teleport" +#: Source/translation_dummy.cpp:1015 +msgid "Thunderclap" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:803 -msgctxt "spell" -msgid "Apocalypse" +#: Source/translation_dummy.cpp:1016 +msgid "Shirotachi" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:804 -msgctxt "spell" -msgid "Etherealize" +#: Source/translation_dummy.cpp:1017 +msgid "Eater of Souls" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:805 -msgctxt "spell" -msgid "Item Repair" +#: Source/translation_dummy.cpp:1018 +msgid "Diamondedge" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:806 -msgctxt "spell" -msgid "Staff Recharge" +#: Source/translation_dummy.cpp:1019 +msgid "Bone Chain Armor" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:807 -msgctxt "spell" -msgid "Trap Disarm" +#: Source/translation_dummy.cpp:1020 +msgid "Demon Plate Armor" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:808 -msgctxt "spell" -msgid "Elemental" +#: Source/translation_dummy.cpp:1021 +msgid "Acolyte's Amulet" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:809 -msgctxt "spell" -msgid "Charged Bolt" +#: Source/translation_dummy.cpp:1022 +msgid "Gladiator's Ring" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:810 -msgctxt "spell" -msgid "Holy Bolt" +#: Source/translation_dummy.cpp:1023 +msgid "Jester's" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:811 -msgctxt "spell" -msgid "Resurrect" +#: Source/translation_dummy.cpp:1024 +msgid "Crystalline" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:812 -msgctxt "spell" -msgid "Telekinesis" +#: Source/translation_dummy.cpp:1025 +msgid "Doppelganger's" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:813 -msgctxt "spell" -msgid "Heal Other" +#: Source/translation_dummy.cpp:1026 +msgid "devastation" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:814 -msgctxt "spell" -msgid "Blood Star" +#: Source/translation_dummy.cpp:1027 +msgid "decay" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:815 -msgctxt "spell" -msgid "Bone Spirit" +#: Source/translation_dummy.cpp:1028 +msgid "peril" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:816 +#: Source/translation_dummy.cpp:1029 msgctxt "spell" msgid "Mana" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:817 +#: Source/translation_dummy.cpp:1030 msgctxt "spell" msgid "the Magi" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:818 +#: Source/translation_dummy.cpp:1031 msgctxt "spell" msgid "the Jester" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:819 +#: Source/translation_dummy.cpp:1032 msgctxt "spell" msgid "Lightning Wall" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:820 +#: Source/translation_dummy.cpp:1033 msgctxt "spell" msgid "Immolation" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:821 +#: Source/translation_dummy.cpp:1034 msgctxt "spell" msgid "Warp" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:822 +#: Source/translation_dummy.cpp:1035 msgctxt "spell" msgid "Reflect" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:823 +#: Source/translation_dummy.cpp:1036 msgctxt "spell" msgid "Berserk" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:824 +#: Source/translation_dummy.cpp:1037 msgctxt "spell" msgid "Ring of Fire" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:825 +#: Source/translation_dummy.cpp:1038 msgctxt "spell" msgid "Search" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:826 +#: Source/translation_dummy.cpp:1039 msgctxt "spell" msgid "Rune of Fire" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:827 +#: Source/translation_dummy.cpp:1040 msgctxt "spell" msgid "Rune of Light" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:828 +#: Source/translation_dummy.cpp:1041 msgctxt "spell" msgid "Rune of Nova" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:829 +#: Source/translation_dummy.cpp:1042 msgctxt "spell" msgid "Rune of Immolation" msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:830 +#: Source/translation_dummy.cpp:1043 msgctxt "spell" msgid "Rune of Stone" msgstr "" #. TRANSLATORS: Thousands separator -#: Source/utils/format_int.cpp:27 +#: Source/utils/format_int.cpp:28 Source/utils/format_int.cpp:64 msgid "," msgstr "" diff --git a/Translations/el.po b/Translations/el.po index 47abf7171..068bb0ce0 100644 --- a/Translations/el.po +++ b/Translations/el.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-25 23:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-10-02 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: ฮœฮนฯ‡ฮฌฮปฮทฯ‚ ฮงฮฑฯ„ฮถฮทฮฒฮฑฯƒฮนฮปฮตฮฏฮฟฯ…\n" @@ -10,390 +10,363 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.6\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: Source\n" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:7 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:9 msgid "Game Design" msgstr "ฮฃฯ‡ฮตฮดฮนฮฑฯƒฮผฯŒฯ‚ ฮ ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:10 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:12 msgid "Senior Designers" msgstr "ฮ ฯฮฟฯŠฯƒฯ„ฮฌฮผฮตฮฝฮฟฮน ฮฃฯ‡ฮตฮดฮนฮฑฯƒฮผฮฟฯ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:13 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:232 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:15 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:234 msgid "Additional Design" msgstr "ฮ•ฯ€ฮนฯ€ฮปฮญฮฟฮฝ ฮฃฯ‡ฮตฮดฮนฮฑฯƒฯ„ฮญฯ‚" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:16 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:215 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:18 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:217 msgid "Lead Programmer" msgstr "ฮšฯฯฮนฮฟฯ‚ ฮ ฯฮฟฮณฯฮฑฮผฮผฮฑฯ„ฮนฯƒฯ„ฮฎฯ‚" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:19 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:21 msgid "Senior Programmers" msgstr "ฮ ฯฮฟฯŠฯƒฯ„ฮฌฮผฮตฮฝฮฟฮน ฮ ฯฮฟฮณฯฮฑฮผฮผฮฑฯ„ฮนฯƒฯ„ฮญฯ‚" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:23 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:25 msgid "Programming" msgstr "ฮ ฯฮฟฮณฯฮฑฮผฮผฮฑฯ„ฮนฯƒฯ„ฮญฯ‚" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:26 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:28 msgid "Special Guest Programmers" msgstr "ฮ•ฮนฮดฮนฮบฮฟฮฏ ฮˆฮบฯ„ฮฑฮบฯ„ฮฟฮน ฮ ฯฮฟฮณฯฮฑฮผฮผฮฑฯ„ฮนฯƒฯ„ฮญฯ‚" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:29 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:31 msgid "Battle.net Programming" msgstr "ฮ ฯฮฟฮณฯฮฑฮผฮผฮฑฯ„ฮนฯƒฮผฯŒฯ‚ Battle.net" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:32 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:34 msgid "Serial Communications Programming" msgstr "ฮ ฯฮฟฮณฯฮฑฮผฮผฮฑฯ„ฮนฯƒฮผฯŒฯ‚ ฮฃฮตฮนฯฮนฮฑฮบฯŽฮฝ ฮ•ฯ€ฮนฮบฮฟฮนฮฝฯ‰ฮฝฮนฯŽฮฝ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:35 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:37 msgid "Installer Programming" msgstr "ฮ ฯฮฟฮณฯฮฑฮผฮผฮฑฯ„ฮนฯƒฮผฯŒฯ‚ ฮ•ฮณฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮทฯ‚" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:38 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:40 msgid "Art Directors" msgstr "ฮšฮฑฮปฮปฮนฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮนฮบฮฟฮฏ ฮ”ฮนฮตฯ…ฮธฯ…ฮฝฯ„ฮญฯ‚" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:43 msgid "Artwork" msgstr "ฮšฮฑฮปฮปฮนฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮฏฮฑ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:48 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:50 msgid "Technical Artwork" msgstr "ฮคฮตฯ‡ฮฝฮนฮบฮฎ ฮšฮฑฮปฮปฮนฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮฏฮฑ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:52 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:54 msgid "Cinematic Art Directors" msgstr "ฮฃฮบฮทฮฝฮฟฮธฮญฯ„ฮตฯ‚ ฮšฮนฮฝฮทฮผฮฑฯ„ฮฟฮณฯฮฑฯ†ฮนฮบฮฎฯ‚ ฮคฮญฯ‡ฮฝฮทฯ‚" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:55 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:57 msgid "3D Cinematic Artwork" msgstr "3D ฮšฮนฮฝฮทฮผฮฑฯ„ฮฟฮณฯฮฑฯ†ฮนฮบฮฎ ฮคฮญฯ‡ฮฝฮท" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:61 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:63 msgid "Cinematic Technical Artwork" msgstr "ฮšฮนฮฝฮทฮผฮฑฯ„ฮฟฮณฯฮฑฯ†ฮนฮบฮฎ ฮคฮตฯ‡ฮฝฮนฮบฮฎ ฮคฮญฯ‡ฮฝฮท" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:64 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:66 msgid "Executive Producer" msgstr "ฮ•ฮบฯ„ฮตฮปฮตฯƒฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚ ฮ ฮฑฯฮฑฮณฯ‰ฮณฯŒฯ‚" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:67 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:69 msgid "Producer" msgstr "ฮ ฮฑฯฮฑฮณฯ‰ฮณฯŒฯ‚" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:70 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:72 msgid "Associate Producer" msgstr "ฮฃฯ…ฮฝฮตฯฮณฮฌฯ„ฮทฯ‚ ฮ ฮฑฯฮฑฮณฯ‰ฮณฯŒฯ‚" #. TRANSLATORS: Keep Strike Team as Name -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:73 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:75 msgid "Diablo Strike Team" msgstr "ฮŸฮผฮฌฮดฮฑ ฮบฯฮฟฯฯƒฮทฯ‚ Diablo" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:71 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:79 Source/gamemenu.cpp:79 msgid "Music" msgstr "ฮœฮฟฯ…ฯƒฮนฮบฮฎ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:80 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:82 msgid "Sound Design" msgstr "ฮฃฯ‡ฮตฮดฮนฮฑฯƒฮผฯŒฯ‚ ฮ‰ฯ‡ฮฟฯ…" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:83 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:85 msgid "Cinematic Music & Sound" msgstr "ฮšฮนฮฝฮทฮผฮฑฯ„ฮฟฮณฯฮฑฯ†ฮนฮบฮฎ ฮœฮฟฯ…ฯƒฮนฮบฮฎ ฮบฮฑฮน ฮ‰ฯ‡ฮฟฯ‚" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:86 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:88 msgid "Voice Production, Direction & Casting" msgstr "ฮ ฮฑฯฮฑฮณฯ‰ฮณฮฎ ฯ†ฯ‰ฮฝฮฎฯ‚, ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮธฯ…ฮฝฯƒฮท & ฮบฮฌฯƒฯ„ฮนฮฝฮณฮบ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:89 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:91 msgid "Script & Story" msgstr "ฮฃฮตฮฝฮฌฯฮนฮฟ & ฮ™ฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮฑ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:93 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:95 msgid "Voice Editing" msgstr "ฮ•ฯ€ฮตฮพฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฮฆฯ‰ฮฝฮฎฯ‚" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:96 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:250 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:98 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:252 msgid "Voices" msgstr "ฮฆฯ‰ฮฝฮญฯ‚" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:101 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:103 msgid "Recording Engineer" msgstr "ฮœฮทฯ‡ฮฑฮฝฮนฮบฯŒฯ‚ ฮ•ฮณฮณฯฮฑฯ†ฮฎฯ‚ ฮ‰ฯ‡ฮฟฯ…" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:104 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:106 msgid "Manual Design & Layout" msgstr "ฮฃฯ‡ฮตฮดฮนฮฑฯƒฮผฯŒฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮœฮฟฯฯ†ฮฎ ฮ•ฮฝฯ‡ฮตฮนฯฮนฮดฮฏฮฟฯ…" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:108 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:110 msgid "Manual Artwork" msgstr "ฮšฮฑฮปฮปฮนฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮฏฮฑ ฮ•ฮณฯ‡ฮตฮนฯฮนฮดฮฏฮฟฯ…" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:112 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:114 msgid "Provisional Director of QA (Lead Tester)" msgstr "ฮ ฯฮฟฯƒฯ‰ฯฮนฮฝฯŒฯ‚ ฮดฮนฮตฯ…ฮธฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… QA (ฮ ฯฮฟฯŠฯƒฯ„ฮฌฮผฮตฮฝฮฟฯ‚ ฮ•ฮปฮตฮณฮบฯ„ฮฎฯ‚)" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:115 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:117 msgid "QA Assault Team (Testers)" msgstr "ฮŸฮผฮฌฮดฮฑ ฮตฯ€ฮฏฮธฮตฯƒฮทฯ‚ QA (ฮ•ฮปฮตฮณฮบฯ„ฮญฯ‚)" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:120 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:122 msgid "QA Special Ops Team (Compatibility Testers)" msgstr "QA ฮ•ฮนฮดฮนฮบฮฎ ฮŸฮผฮฌฮดฮฑ ฮ•ฯ€ฮนฯ‡ฮตฮนฯฮฎฯƒฮตฯ‰ฮฝ (ฮ•ฮปฮตฮณฮบฯ„ฮญฯ‚ ฮฃฯ…ฮผฮฒฮฑฯ„ฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚)" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:123 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:125 msgid "QA Artillery Support (Additional Testers) " msgstr "ฮฅฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮฎฯฮนฮพฮท ฯ€ฯ…ฯฮฟฮฒฮฟฮปฮนฮบฮฟฯ QA (ฯ€ฯฯŒฯƒฮธฮตฯ„ฮฟฮน ฮตฮปฮตฮณฮบฯ„ฮญฯ‚) " -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:127 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:129 msgid "QA Counterintelligence" msgstr "ฮ‘ฮฝฯ„ฮนฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฮบฮฟฯ€ฮตฮฏฮฑ QA" #. TRANSLATORS: A group of people -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:130 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:132 msgid "Order of Network Information Services" msgstr "ฮŸฮผฮฌฮดฮฑ ฮฅฯ€ฮทฯฮตฯƒฮนฯŽฮฝ ฮ”ฮนฮบฯ„ฯ…ฮฑฮบฯŽฮฝ ฮ ฮปฮทฯฮฟฯ†ฮฟฯฮนฯŽฮฝ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:134 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:136 msgid "Customer Support" msgstr "ฮฅฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮฎฯฮนฮพฮท ฮ ฮตฮปฮฑฯ„ฯŽฮฝ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:139 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:141 msgid "Sales" msgstr "ฮ ฯ‰ฮปฮฎฯƒฮตฮนฯ‚" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:142 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:144 msgid "Dunsel" msgstr "ฮ†ฯ‡ฯฮทฯƒฯ„ฮฑ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:145 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:147 msgid "Mr. Dabiri's Background Vocalists" msgstr "ฮคฯฮฑฮณฮฟฯ…ฮดฮนฯƒฯ„ฮญฯ‚ ฮฅฯ€ฯŒฮฒฮฑฮธฯฮฟฯ… ฯ„ฮฟฯ… ฮบ. Dabiri" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:149 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:151 msgid "Public Relations" msgstr "ฮ”ฮทฮผฯŒฯƒฮนฮตฯ‚ ฮฃฯ‡ฮญฯƒฮตฮนฯ‚" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:152 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:154 msgid "Marketing" msgstr "ฮœฮฌฯฮบฮตฯ„ฮนฮฝฮณฮบ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:155 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:157 msgid "International Sales" msgstr "ฮ”ฮนฮตฮธฮฝฮตฮฏฯ‚ ฮ ฯ‰ฮปฮฎฯƒฮตฮนฯ‚" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:158 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:160 msgid "U.S. Sales" msgstr "ฮ ฯ‰ฮปฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ U.S" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:161 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:163 msgid "Manufacturing" msgstr "ฮ ฮฑฯฮฑฮณฯ‰ฮณฮฎ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:164 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:166 msgid "Legal & Business" msgstr "ฮฮฟฮผฮนฮบฮฌ & ฮ•ฯ€ฮนฯ‡ฮตฮนฯฮทฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:167 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:169 msgid "Special Thanks To" msgstr "ฮ•ฮนฮดฮนฮบฮญฯ‚ ฮ•ฯ…ฯ‡ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฮฏฮตฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:171 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:173 msgid "Thanks To" msgstr "ฮ•ฯ…ฯ‡ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮผฮต ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:200 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:202 msgid "In memory of" msgstr "ฮฃฯ„ฮทฮฝ ฮผฮฝฮฎฮผฮท ฯ„ฮฟฯ…" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:206 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:208 msgid "Very Special Thanks to" msgstr "ฮ ฮฟฮปฯ ฮ•ฮนฮดฮนฮบฮญฯ‚ ฮ•ฯ…ฯ‡ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฮฏฮตฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:212 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:214 msgid "General Manager" msgstr "ฮ“ฮตฮฝฮนฮบฯŒฯ‚ ฮœฮฌฮฝฮฑฯ„ฮถฮตฯ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:218 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:220 msgid "Software Engineering" msgstr "ฮœฮทฯ‡ฮฑฮฝฮนฮบฮฎ ฮ›ฮฟฮณฮนฯƒฮผฮนฮบฮฟฯ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:221 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:223 msgid "Art Director" msgstr "ฮ”ฮนฮตฯ…ฮธฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯ‚ ฮคฮญฯ‡ฮฝฮทฯ‚" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:224 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:226 msgid "Artists" msgstr "ฮšฮฑฮปฮนฯ„ฮญฯ‡ฮฝฮตฯ‚" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:228 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:230 msgid "Design" msgstr "ฮฃฯ‡ฮตฮดฮนฮฑฯƒฮผฯŒฯ‚" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:235 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:237 msgid "Sound Design, SFX & Audio Engineering" msgstr "ฮฃฯ‡ฮตฮดฮนฮฑฯƒฮผฯŒฯ‚ ฮ‰ฯ‡ฮฟฯ…, SFX & ฮœฮทฯ‡ฮฑฮฝฮนฮบฮฎ ฮฆฯ‰ฮฝฮฎฯ‚" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:238 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:240 msgid "Quality Assurance Lead" msgstr "ฮ ฯฮฟฯŠฯƒฯ„ฮฌฮผฮตฮฝฮฟฯ‚ ฮ”ฮนฮฑฯ€ฮฏฯƒฯ„ฮตฯ…ฯƒฮทฯ‚ ฮ ฮฟฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:241 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:243 msgid "Testers" msgstr "ฮˆฮปฮตฮณฯ‡ฮฟฯ‚" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:246 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:248 msgid "Manual" msgstr "ฮ•ฮณฯ‡ฮตฮนฯฮฏฮดฮนฮฟ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:255 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257 msgid "\tAdditional Work" msgstr "\t ฮ•ฯ€ฮนฯ€ฮปฮญฮฟฮฝ ฮ•ฯฮณฮฑฯƒฮฏฮตฯ‚" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:259 msgid "Quest Text Writing" msgstr "ฮฃฯ…ฮณฮณฯฮฑฯ†ฮฎ ฮšฮตฮนฮผฮญฮฝฯ‰ฮฝ ฮ‘ฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮฟฮปฯŽฮฝ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:260 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:295 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:262 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:297 msgid "Thanks to" msgstr "ฮ•ฯ…ฯ‡ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮผฮต ฯ„ฮฟฯฯ‚ ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฌฯ„ฯ‰" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:265 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:267 msgid "\t\t\tSpecial Thanks to Blizzard Entertainment" msgstr "\t\t\tฮ•ฮนฮดฮนฮบฮญฯ‚ ฮ•ฯ…ฯ‡ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฮฏฮตฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ Blizzard Entertainment" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:270 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272 msgid "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" msgstr "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:274 msgid "Quality Assurance Manager" msgstr "ฮœฮฌฮฝฮฑฯ„ฮถฮตฯ ฮ”ฮนฮฑฯ€ฮฏฯƒฯ„ฮตฯ…ฯƒฮทฯ‚ ฮ ฮฟฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:275 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:277 msgid "Quality Assurance Lead Tester" msgstr "ฮ ฯฮฟฯŠฯƒฯ„ฮฌฮผฮตฮฝฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮ•ฮปฮตฮณฮบฯ„ฮฎฯ‚ ฮ”ฮนฮฑฯ€ฮฏฯƒฯ„ฮตฯ…ฯƒฮทฯ‚ ฮ ฮฟฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:278 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:280 msgid "Main Testers" msgstr "ฮšฯฯฮนฮฟฮน ฮ•ฮปฮตฮณฮบฯ„ฮญฯ‚" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:281 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:283 msgid "Additional Testers" msgstr "ฮ•ฯ€ฮนฯ€ฮปฮญฮฟฮฝ ฮ•ฮปฮตฮณฮบฯ„ฮญฯ‚" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:286 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:288 msgid "Product Marketing Manager" msgstr "ฮœฮฌฮฝฮฑฯ„ฮถฮตฯ ฮœฮฌฯฮบฮตฯ„ฮนฮฝฮณฮบ ฮ ฯฮฟฯŠฯŒฮฝฯ„ฮฟฯ‚" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:289 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:291 msgid "Public Relations Manager" msgstr "ฮœฮฌฮฝฮฑฯ„ฮถฮตฯ ฮ”ฮทฮผฮฟฯƒฮฏฯ‰ฮฝ ฮฃฯ‡ฮญฯƒฮตฯ‰ฮฝ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:292 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:294 msgid "Associate Product Manager" msgstr "ฮ’ฮฟฮทฮธฯŒฯ‚ ฮœฮฌฮฝฮฑฯ„ฮถฮตฯ ฮ ฯฮฟฯŠฯŒฮฝฯ„ฮฟฯ‚" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:301 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:303 msgid "The Ring of One Thousand" msgstr "ฮŸ ฮšฯฮบฮปฮฟฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮงฮนฮปฮฏฯ‰ฮฝ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:547 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:549 msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tฮ”ฮตฮฝ ฯ€ฮฟฯ…ฮปฮฎฮธฮทฮบฮฑฮฝ ฯˆฯ…ฯ‡ฮญฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฮฌฯ€ฯ„ฯ…ฮพฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ." -#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:84 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:96 -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:177 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:203 -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:288 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:528 -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:82 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:171 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:335 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:361 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:503 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:580 -#: Source/DiabloUI/selok.cpp:71 +#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:97 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:109 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:199 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:225 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:310 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:550 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:94 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:187 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:350 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:376 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:518 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:595 +#: Source/DiabloUI/selok.cpp:82 msgid "OK" msgstr "OK" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:155 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:168 msgid "Choose Class" msgstr "ฮ•ฯ€ฮนฮปฮญฮพฯ„ฮต ฮšฮปฮฌฯƒฮท" -#. TRANSLATORS: Player Block start -#. HeroClass::Warrior -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:159 Source/playerdat.cpp:89 -msgid "Warrior" -msgstr "ฮ ฮฟฮปฮตฮผฮนฯƒฯ„ฮฎฯ‚" - -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:160 Source/playerdat.cpp:90 -msgid "Rogue" -msgstr "Kฮปฮตฯ†ฯ„ฯฯŒฮฝฮน" - -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:161 Source/playerdat.cpp:91 -msgid "Sorcerer" -msgstr "ฮœฮฌฮณฮฟฯ‚" - -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:163 Source/playerdat.cpp:92 -msgid "Monk" -msgstr "ฮœฮฟฮฝฮฑฯ‡ฯŒฯ‚" - -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:166 Source/playerdat.cpp:93 -msgid "Bard" -msgstr "ฮ’ฮฌฯฮดฮฟฯ‚" - -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:169 Source/playerdat.cpp:94 -msgid "Barbarian" -msgstr "ฮ’ฮฌฯฮฒฮฑฯฯŒฯ‚" - -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:180 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:206 -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:291 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:536 -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:85 Source/DiabloUI/progress.cpp:44 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:202 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:228 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:313 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:558 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:97 Source/DiabloUI/progress.cpp:50 msgid "Cancel" msgstr "ฮ†ฮบฯ…ฯฮฟ" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:186 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:276 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:208 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:298 msgid "New Multi Player Hero" msgstr "ฮฮญฮฟฯ‚ ฮ‰ฯฯ‰ฮฑฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮตฯ„ฯฮฑฯ€ฮปฯŒ" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:186 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:276 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:208 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:298 msgid "New Single Player Hero" msgstr "ฮฮญฮฟฯ‚ ฮ‰ฯฯ‰ฮฑฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮผฮฟฮฝฯŒ" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:195 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:217 msgid "Save File Exists" msgstr "ฮคฮฟ ฮฑฯฯ‡ฮตฮฏฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ ฮฅฯ€ฮฌฯฯ‡ฮตฮน ฮฎฮดฮท" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:198 Source/gamemenu.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:220 Source/gamemenu.cpp:50 msgid "Load Game" msgstr "ฮฆฯŒฯฯ„ฯ‰ฯƒฮท ฮ ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:199 Source/gamemenu.cpp:41 Source/gamemenu.cpp:52 -#: Source/multi.cpp:795 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:221 Source/multi.cpp:835 msgid "New Game" msgstr "ฮฮญฮฟ ฮ ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:209 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:542 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:231 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:564 msgid "Single Player Characters" msgstr "ฮ‰ฯฯ‰ฮตฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮœฮฟฮฝฯŒ" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:268 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:290 msgid "" -"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of Diablo. " -"Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." +"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " +"Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." msgstr "" "ฮคฮฟ ฮšฮปฮตฯ†ฯ„ฯฯŒฮฝฮน ฮบฮฑฮน ฮฟ ฮœฮฌฮณฮฟฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮดฮนฮฑฮธฮญฯƒฮนฮผฮฟฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮปฮฎฯฮทฯ‚ ฮตฮผฯ€ฮฟฯฮนฮบฮฎ ฮญฮบฮดฮฟฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… " "ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ. ฮ•ฯ€ฮนฯƒฮบฮตฯ†ฯ„ฮตฮฏฯ„ฮต https://www.gog.com/game/diablo ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฮฑฮณฮฟฯฮฌฯƒฮตฯ„ฮต." -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:282 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:285 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:304 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:307 msgid "Enter Name" msgstr "ฮ•ฮนฯƒฮฌฮณฮตฯ„ฮต ฮŒฮฝฮฟฮผฮฑ" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:314 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:336 msgid "" "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " "words.\n" @@ -402,302 +375,309 @@ msgstr "" "ฮปฮญฮพฮตฮนฯ‚\n" #. TRANSLATORS: Error Message -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:321 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:343 msgid "Unable to create character." msgstr "ฮ‘ฮฝฮนฮบฮฑฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮดฮทฮผฮนฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑฯ‚ ฮฎฯฯ‰ฮฑ." -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:487 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:509 msgid "Level:" msgstr "ฮ•ฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฯŒ:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:491 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 msgid "Strength:" msgstr "ฮ”ฯฮฝฮฑฮผฮท:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:491 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 msgid "Magic:" msgstr "ฮœฮฑฮณฮตฮฏฮฑ:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:491 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 msgid "Dexterity:" msgstr "ฮ•ฯ€ฮนฮดฮตฮพฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:491 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 msgid "Vitality:" msgstr "ฮ–ฯ‰ฯ„ฮนฮบฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:493 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:515 msgid "Savegame:" msgstr "ฮ‘ฯฯ‡ฮตฮฏฮฟ ฮ ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:512 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:534 msgid "Select Hero" msgstr "ฮ”ฮ™ฮ‘ฮ›ฮ•ฮžฮ• ฮ—ฮกฮฉฮ‘" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:520 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:542 msgid "New Hero" msgstr "ฮฮญฮฟฯ‚ ฮ‰ฯฯ‰ฮฑฯ‚" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:531 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:553 msgid "Delete" msgstr "ฮ”ฮนฮฑฮณ" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:540 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:562 msgid "Multi Player Characters" msgstr "ฮ‰ฯฯ‰ฮตฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮคฮตฯ„ฯฮฑฯ€ฮปฯŒ" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:591 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:613 msgid "Delete Multi Player Hero" msgstr "ฮ”ฮนฮฑฮณฯฮฑฯ†ฮฎ ฮ‰ฯฯ‰ฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮคฮตฯ„ฯฮฑฯ€ฮปฯŒ" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:593 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:615 msgid "Delete Single Player Hero" msgstr "ฮ”ฮนฮฑฮณฯฮฑฯ†ฮฎ ฮ‰ฯฯ‰ฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮœฮฟฮฝฯŒ" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:595 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:617 +#, c++-format msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "ฮ•ฮฏฯƒฮฑฮน ฯƒฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฟฯ‚ ฯŒฯ„ฮน ฮธฮตฯ‚ ฮฝฮฑ ฮดฮนฮฑฮณฯฮฌฯˆฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฎฯฯ‰ฮฑ \"{:s}\";" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:48 msgid "Single Player" msgstr "ฮ‘ฯ„ฮฟฮผฮนฮบฯŒ ฮ ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:49 msgid "Multi Player" msgstr "ฮคฮตฯ„ฯฮฑฯ€ฮปฯŒ ฮ ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:366 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:50 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:384 msgid "Settings" msgstr "ฮกฯ…ฮธฮผฮฏฯƒฮตฮนฯ‚" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:51 msgid "Support" msgstr "ฮฅฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮฎฯฮทฮพฮท" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:52 msgid "Show Credits" msgstr "ฮฃฯ…ฮฝฯ„ฮตฮปฮตฯƒฯ„ฮญฯ‚" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:54 msgid "Exit Hellfire" msgstr "ฮˆฮพฮฟฮดฮฟฯ‚" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:54 msgid "Exit Diablo" msgstr "ฮˆฮพฮฟฮดฮฟฯ‚" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:62 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:71 msgid "Shareware" msgstr "ฮ”ฯ‰ฯฮตฮฌฮฝ ฮˆฮบฮดฮฟฯƒฮท" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:14 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:26 msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "ฮ”ฮนฮฑฮบฮฟฮผฮนฯƒฯ„ฮฎ-ฯ€ฮตฮปฮฌฯ„ฮท (TCP)" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:15 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:27 #, fuzzy msgid "Offline" msgstr "ฮ’ฯฯŒฯ‡ฮฟฯ‚ ฮตฯ€ฮนฯƒฯ„ฯฮฟฯ†ฮฎฯ‚" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:56 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:647 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:671 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:68 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:662 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:688 msgid "Multi Player Game" msgstr "ฮคฮตฯ„ฯฮฑฯ€ฮปฯŒ ฮ ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:62 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:74 msgid "Requirements:" msgstr "ฮ‘ฯ€ฮฑฮนฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚:" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:68 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:80 msgid "no gateway needed" msgstr "ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฯ€ฯฮปฮท" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:74 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:86 msgid "Select Connection" msgstr "ฮฃฯฮฝฮดฮตฯƒฮท" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:77 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:89 msgid "Change Gateway" msgstr "ฮ‘ฮปฮปฮฑฮณฮฎ ฮ ฯฮปฮทฯ‚" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:110 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:122 msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." msgstr "ฮŒฮปฮฟฮน ฮฟฮน ฯ…ฯ€ฮฟฮปฮฟฮณฮนฯƒฯ„ฮญฯ‚ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯƒฯ…ฮฝฮดฮตฮดฮตฮผฮญฮฝฮฟฮน ฯƒฮต TCP-ฯƒฯ…ฮผฮฒฮฑฯ„ฯŒ ฮดฮฏฮบฯ„ฯ…ฮฟ." -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:114 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:126 msgid "All computers must be connected to the internet." msgstr "ฮŒฮปฮฟฮน ฮฟฮน ฯ…ฯ€ฮฟฮปฮฟฮณฮนฯƒฯ„ฮญฯ‚ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯƒฯ…ฮฝฮดฮตฮดฮตฮผฮญฮฝฮฟฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฮดฮนฮฑฮดฮฏฮบฯ„ฯ…ฮฟ." -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:118 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:130 msgid "Play by yourself with no network exposure." msgstr "ฮ ฮฑฮฏฮพฮต ฮผฯŒฮฝฮฟฯ‚ ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฮญฮบฮธฮตฯƒฮท ฯƒฮต ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟ ฮดฮฏฮบฯ„ฯ…ฮฟ." -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:123 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:135 +#, c++-format msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Mฮญฮณฮนฯƒฯ„ฮฟฮน ฯ€ฮฌฮนฮบฯ„ฮตฯ‚: {:d}" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:86 Source/options.cpp:571 Source/options.cpp:610 -#: Source/quests.cpp:53 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:100 Source/options.cpp:425 +#: Source/options.cpp:473 Source/translation_dummy.cpp:630 msgid "Diablo" msgstr "ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:89 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:103 msgid "Diablo Shareware" msgstr "ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ ฮ”ฮนฮฑฮผฮฟฮนฯฮฑฮถฯŒฮผฮตฮฝฮฎ ฮˆฮบฮดฮฟฯƒฮท" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:92 Source/options.cpp:573 Source/options.cpp:624 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:106 Source/options.cpp:427 +#: Source/options.cpp:487 msgid "Hellfire" msgstr "ฮงฮตฮปฯ†ฮฑฯŠฮตฯ" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:95 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:109 msgid "Hellfire Shareware" msgstr "ฮงฮตฮปฯ†ฮฑฯŠฮตฯ ฮ”ฮนฮฑฮผฮฟฮนฯฮฑฮถฯŒฮผฮตฮฝฮฎ ฮˆฮบฮดฮฟฯƒฮท" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:98 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:112 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "ฮŸ ฮตฮพฯ…ฯ€ฮทฯฮตฯ„ฮทฯ„ฮฎฯ‚ ฯ„ฯฮญฯ‡ฮตฮน ฮดฮนฮฑฯ†ฮฟฯฮตฯ„ฮนฮบฯŒ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน ฯƒฮต ฯƒฯ‡ฮญฯƒฮท ฮผฮต ฯƒฮญฮฝฮฑ." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:100 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:114 +#, c++-format msgid "The host is running a different game mode ({:s}) than you." msgstr "ฮŸ ฮตฮพฯ…ฯ€ฮทฯฮตฯ„ฮทฯ„ฮฎฯ‚ ฯ„ฯฮญฯ‡ฮตฮน ฮดฮนฮฑฯ†ฮฟฯฮตฯ„ฮนฮบฯŒ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน ({:s}) ฯƒฮต ฯƒฯ‡ฮญฯƒฮท ฮผฮต ฯƒฮญฮฝฮฑ." #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:102 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:116 +#, c++-format msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "" -"ฮ— ฮญฮบฮดฮฟฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮปฮฟฮณฮนฯƒฮผฮนฮบฮฟฯ ฯƒฮฟฯ… {:s} ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮดฮนฮฑฯ†ฮฟฯฮตฯ„ฮนฮบฮฎ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮตฮพฯ…ฯ€ฮทฯฮตฯ„ฮทฯ„ฮฎ {:d}.{:d}.{:" -"d}." +"ฮ— ฮญฮบฮดฮฟฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮปฮฟฮณฮนฯƒฮผฮนฮบฮฟฯ ฯƒฮฟฯ… {:s} ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮดฮนฮฑฯ†ฮฟฯฮตฯ„ฮนฮบฮฎ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮตฮพฯ…ฯ€ฮทฯฮตฯ„ฮทฯ„ฮฎ {:d}." +"{:d}.{:d}." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:137 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:566 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:153 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:581 msgid "Description:" msgstr "ฮ ฮตฯฮนฮณฯฮฑฯ†ฮฎ:" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:143 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:159 msgid "Select Action" msgstr "ฮ•ฯ€ฮนฮปฮญฮพฯ„ฮต ฮ”ฯฮฌฯƒฮท" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:146 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:323 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:484 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:162 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:338 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:499 msgid "Create Game" msgstr "ฮฮญฮฟ ฮ ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:148 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:164 msgid "Create Public Game" msgstr "ฮฮญฮฟ ฮ‘ฮฝฮฟฮนฮบฯ„ฯŒ ฮ ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:149 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:165 msgid "Join Game" msgstr "ฮ•ฮฏฯƒฮฟฮดฮฟฯ‚ ฯƒฮต ฮ ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:153 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:169 msgid "Public Games" msgstr "ฮ‘ฮฝฮฟฮนฮบฯ„ฮฌ ฮ ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮนฮฑ" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:158 Source/error.cpp:63 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:174 Source/diablo_msg.cpp:72 msgid "Loading..." msgstr "ฮฆฯŒฯฯ„ฯ‰ฯƒฮท..." #. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves) -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:160 Source/discord/discord.cpp:73 -#: Source/options.cpp:592 Source/panels/charpanel.cpp:135 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:176 Source/discord/discord.cpp:86 +#: Source/options.cpp:459 Source/options.cpp:730 Source/panels/charpanel.cpp:142 msgid "None" msgstr "ฮšฮฑฮฝฮญฮฝฮฑ" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:174 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:338 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:364 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:506 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:583 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:190 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:353 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:379 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:521 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:598 msgid "CANCEL" msgstr "ฮ†ฮบฯ…ฯฮฟ" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:214 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:229 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "ฮ”ฮทฮผฮนฮฟฯฯฮณฮทฯƒฮต ฮฝฮญฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน ฮผฮต ฮดฯ…ฯƒฮบฮฟฮปฮฏฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮตฯ€ฮนฮปฮฟฮณฮฎฯ‚ ฯƒฮฑฯ‚." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:217 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:232 msgid "" -"Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of your " -"choice." +"Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of " +"your choice." msgstr "" -"ฮ”ฮทฮผฮนฮฟฯฯฮณฮทฯƒฮต ฮฝฮญฮฟ ฮดฮทฮผฯŒฯƒฮนฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน ฯ€ฮฟฯ… ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฟฯƒฮดฮฎฯ€ฮฟฯ„ฮต ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮผฯ€ฮตฮน ฮผฮต ฮดฯ…ฯƒฮบฮฟฮปฮฏฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ " -"ฮตฯ€ฮนฮปฮฟฮณฮฎฯ‚ ฯƒฮฑฯ‚." +"ฮ”ฮทฮผฮนฮฟฯฯฮณฮทฯƒฮต ฮฝฮญฮฟ ฮดฮทฮผฯŒฯƒฮนฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน ฯ€ฮฟฯ… ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฟฯƒฮดฮฎฯ€ฮฟฯ„ฮต ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮผฯ€ฮตฮน ฮผฮต ฮดฯ…ฯƒฮบฮฟฮปฮฏฮฑ " +"ฯ„ฮทฯ‚ ฮตฯ€ฮนฮปฮฟฮณฮฎฯ‚ ฯƒฮฑฯ‚." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:221 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:236 msgid "Enter Game ID to join a game already in progress." msgstr "" -"ฮ•ฮนฯƒฮฌฮณฮตฯ„ฮต ฮญฮฝฮฑ ฮ‘ฯฮนฮธฮผฯŒ ฮคฮฑฯ…ฯ„ฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚ ฮ ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ (ID) ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮตฮนฯƒฮญฮปฮธฮตฯ„ฮต ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน ฯ€ฮฟฯ… " -"ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯƒฮต ฮตฮพฮญฮปฮนฮพฮท." +"ฮ•ฮนฯƒฮฌฮณฮตฯ„ฮต ฮญฮฝฮฑ ฮ‘ฯฮนฮธฮผฯŒ ฮคฮฑฯ…ฯ„ฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚ ฮ ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ (ID) ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮตฮนฯƒฮญฮปฮธฮตฯ„ฮต ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน " +"ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯƒฮต ฮตฮพฮญฮปฮนฮพฮท." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:223 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:238 msgid "Enter an IP or a hostname to join a game already in progress." msgstr "" -"ฮ•ฮนฯƒฮฌฮณฮตฯ„ฮต ฮผฮนฮฑ IP ฮฎ ฮญฮฝฮฑ ฯŒฮฝฮฟฮผฮฑ ฮตฮพฯ…ฯ€ฮทฯฮตฯ„ฮทฯ„ฮฎ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮตฮนฯƒฮญฮปฮธฮตฯ„ฮต ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯƒฮต " -"ฮตฮพฮญฮปฮนฮพฮท." +"ฮ•ฮนฯƒฮฌฮณฮตฯ„ฮต ฮผฮนฮฑ IP ฮฎ ฮญฮฝฮฑ ฯŒฮฝฮฟฮผฮฑ ฮตฮพฯ…ฯ€ฮทฯฮตฯ„ฮทฯ„ฮฎ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮตฮนฯƒฮญฮปฮธฮตฯ„ฮต ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน ฯ€ฮฟฯ… " +"ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯƒฮต ฮตฮพฮญฮปฮนฮพฮท." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:228 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:243 msgid "Join the public game already in progress." msgstr "ฮ•ฮนฯƒฮญฮปฮธฮตฯ„ฮต ฯƒฮต ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฯ‰ฮฝ ฮดฮทฮผฯŒฯƒฮนฮฑ ฮฑฮฝฮฟฮนฯ‡ฯ„ฯŒ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯƒฮต ฮตฮพฮญฮปฮนฮพฮท." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:234 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:328 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:389 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:495 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:515 Source/automap.cpp:766 -#: Source/discord/discord.cpp:102 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:249 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:343 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:404 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:510 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:530 Source/automap.cpp:1461 +#: Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Normal" msgstr "ฮšฮฑฮฝฮฟฮฝฮนฮบฯŒ" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:237 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:329 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:393 Source/automap.cpp:769 -#: Source/discord/discord.cpp:102 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:252 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:344 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:408 Source/automap.cpp:1464 +#: Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Nightmare" msgstr "ฮ•ฯ†ฮนฮฌฮปฯ„ฮทฯ‚" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:240 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:330 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:397 Source/automap.cpp:772 -#: Source/discord/discord.cpp:68 Source/discord/discord.cpp:102 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:255 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:345 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:412 Source/automap.cpp:1467 +#: Source/discord/discord.cpp:81 Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Hell" msgstr "ฮšฯŒฮปฮฑฯƒฮท" #. TRANSLATORS: {:s} means: Game Difficulty. -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:243 Source/automap.cpp:776 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:258 Source/automap.cpp:1471 +#, c++-format msgid "Difficulty: {:s}" msgstr "ฮ”ฯ…ฯƒฮบฮฟฮปฮฏฮฑ: {:s}" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:247 Source/gamemenu.cpp:167 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:262 Source/gamemenu.cpp:165 msgid "Speed: Normal" msgstr "ฮคฮฑฯ‡ฯฯ„ฮทฯ„ฮฑ: ฮšฮฑฮฝฮฟฮฝฮนฮบฮฎ" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:250 Source/gamemenu.cpp:165 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:265 Source/gamemenu.cpp:163 msgid "Speed: Fast" msgstr "ฮคฮฑฯ‡ฯฯ„ฮทฯ„ฮฑ: ฮ“ฯฮฎฮณฮฟฯฮท" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:253 Source/gamemenu.cpp:163 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:268 Source/gamemenu.cpp:161 msgid "Speed: Faster" msgstr "ฮคฮฑฯ‡ฯฯ„ฮทฯ„ฮฑ: ฮ“ฯฮทฮณฮฟฯฯŒฯ„ฮตฯฮท" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:256 Source/gamemenu.cpp:161 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:271 Source/gamemenu.cpp:159 msgid "Speed: Fastest" msgstr "ฮคฮฑฯ‡ฯฯ„ฮทฯ„ฮฑ: ฮคฮฑฯ‡ฯฯ„ฮฑฯ„ฮท" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:264 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:279 msgid "Players: " msgstr "ฮ ฮฑฮฏฮบฯ„ฮตฯ‚: " -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:326 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:341 msgid "Select Difficulty" msgstr "ฮ”ฯ…ฯƒฮบฮฟฮปฮฏฮฑ" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:344 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:359 +#, c++-format msgid "Join {:s} Games" msgstr "ฮ•ฮฏฯƒฮฟฮดฮฟฯ‚ ฯƒฮต {:s} ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮนฮฑ" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:349 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:364 msgid "Enter Game ID" msgstr "ฮ•ฮนฯƒฮฌฮณฮตฯ„ฮต ฮ‘ฯฮนฮธฮผฯŒ ฮคฮฑฯ…ฯ„ฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚ ฮ ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ (ID)" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:351 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:366 msgid "Enter address" msgstr "ฮ”ฮนฮตฯฮธฯ…ฮฝฯƒฮท" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:390 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:405 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -705,59 +685,59 @@ msgstr "" "ฮšฮฑฮฝฮฟฮฝฮนฮบฮฎ ฮ”ฯ…ฯƒฮบฮฟฮปฮฏฮฑ\n" "ฮ“ฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯฯ‡ฮฎ ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฮฝฮญฮฟฯ… ฮฎฯฯ‰ฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮฟฮปฮฎ ฮฝฮฑ ฮฝฮนฮบฮฎฯƒฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:394 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:409 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" -"The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a greater " -"challenge. This is recommended for experienced characters only." +"The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " +"greater challenge. This is recommended for experienced characters only." msgstr "" "ฮ•ฯ†ฮนฮฑฮปฯ„ฮนฮบฮฎ ฮ”ฯ…ฯƒฮบฮฟฮปฮฏฮฑ\n" -"ฮŸฮน ฮบฮฌฯ„ฮฟฮนฮบฮฟฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟฯ… ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮตฮฝฮดฯ…ฮฝฮฑฮผฯ‰ฮธฮตฮฏ ฮบฮฑฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฯ€ฮนฮฟ ฮดฯฯƒฮบฮฟฮปฮฟ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ " -"ฮฝฮนฮบฮฎฯƒฮตฮนฯ‚. ฮ ฯฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฯŒฮผฮตฮฝฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮญฮผฯ€ฮตฮนฯฮฟฯ…ฯ‚." +"ฮŸฮน ฮบฮฌฯ„ฮฟฮนฮบฮฟฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟฯ… ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮตฮฝฮดฯ…ฮฝฮฑฮผฯ‰ฮธฮตฮฏ ฮบฮฑฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฯ€ฮนฮฟ ฮดฯฯƒฮบฮฟฮปฮฟ ฮฝฮฑ " +"ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฝฮนฮบฮฎฯƒฮตฮนฯ‚. ฮ ฯฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฯŒฮผฮตฮฝฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮญฮผฯ€ฮตฮนฯฮฟฯ…ฯ‚." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:398 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:413 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into Hell. " "Only the most experienced characters should venture in this realm." msgstr "" "ฮšฮฟฮปฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮท ฮ”ฯ…ฯƒฮบฮฟฮปฮฏฮฑ\n" -"ฮคฮฑ ฯ€ฮนฮฟ ฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„ฮฌ ฯ€ฮปฮฌฯƒฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮบฯŒฯƒฮผฮฟฯ… ฯƒฮต ฯ€ฮตฯฮนฮผฮญฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฮปฮท ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮšฯŒฮปฮฑฯƒฮท. " -"ฮœฯŒฮฝฮฟ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮนฮฟ ฮญฮผฯ€ฮตฮนฯฮฟฯ…ฯ‚." +"ฮคฮฑ ฯ€ฮนฮฟ ฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„ฮฌ ฯ€ฮปฮฌฯƒฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮบฯŒฯƒฮผฮฟฯ… ฯƒฮต ฯ€ฮตฯฮนฮผฮญฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฮปฮท ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ " +"ฮšฯŒฮปฮฑฯƒฮท. ฮœฯŒฮฝฮฟ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮนฮฟ ฮญฮผฯ€ฮตฮนฯฮฟฯ…ฯ‚." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:413 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:428 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game of " "Nightmare difficulty." msgstr "" -"ฮŸ ฮฎฯฯ‰ฮฑฯ‚ ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ†ฯ„ฮฌฯƒฮตฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ 20 ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮญฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฮผฯ€ฮตฮนฯ‚ ฯƒฮต ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน " -"ฯ€ฮฟฮปฮปฮฑฯ€ฮปฯŽฮฝ ฯ€ฮฑฮนฮบฯ„ฯŽฮฝ ฮ•ฯ†ฮนฮฑฮปฯ„ฮนฮบฮฎฯ‚ ฮดฯ…ฯƒฮบฮฟฮปฮฏฮฑฯ‚." +"ฮŸ ฮฎฯฯ‰ฮฑฯ‚ ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ†ฯ„ฮฌฯƒฮตฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ 20 ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮญฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฮผฯ€ฮตฮนฯ‚ ฯƒฮต " +"ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน ฯ€ฮฟฮปฮปฮฑฯ€ฮปฯŽฮฝ ฯ€ฮฑฮนฮบฯ„ฯŽฮฝ ฮ•ฯ†ฮนฮฑฮปฯ„ฮนฮบฮฎฯ‚ ฮดฯ…ฯƒฮบฮฟฮปฮฏฮฑฯ‚." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:415 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:430 msgid "" -"Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game of Hell " -"difficulty." +"Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game of " +"Hell difficulty." msgstr "" -"ฮŸ ฮฎฯฯ‰ฮฑฯ‚ ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ†ฯ„ฮฌฯƒฮตฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ 30 ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮญฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฮผฯ€ฮตฮนฯ‚ ฯƒฮต ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน " -"ฯ€ฮฟฮปฮปฮฑฯ€ฮปฯŽฮฝ ฯ€ฮฑฮนฮบฯ„ฯŽฮฝ ฮšฮฟฮปฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮทฯ‚ ฮดฯ…ฯƒฮบฮฟฮปฮฏฮฑฯ‚." +"ฮŸ ฮฎฯฯ‰ฮฑฯ‚ ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ†ฯ„ฮฌฯƒฮตฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ 30 ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮญฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฮผฯ€ฮตฮนฯ‚ ฯƒฮต " +"ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน ฯ€ฮฟฮปฮปฮฑฯ€ฮปฯŽฮฝ ฯ€ฮฑฮนฮบฯ„ฯŽฮฝ ฮšฮฟฮปฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮทฯ‚ ฮดฯ…ฯƒฮบฮฟฮปฮฏฮฑฯ‚." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:493 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:508 msgid "Select Game Speed" msgstr "ฮคฮฑฯ‡ฯฯ„ฮทฯ„ฮฑ" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:496 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:519 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:511 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:534 msgid "Fast" msgstr "ฮ“ฯฮฎฮณฮฟฯฮฟ" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:497 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:523 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:512 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:538 msgid "Faster" msgstr "ฮ“ฯฮทฮณฮฟฯฯŒฯ„ฮตฯฮฟ" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:498 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:527 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:513 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:542 msgid "Fastest" msgstr "ฮคฮฑฯ‡ฯฯ„ฮฑฯ„ฮฟ" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:516 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:531 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -765,146 +745,151 @@ msgstr "" "ฮšฮฑฮฝฮฟฮฝฮนฮบฮฎ ฮคฮฑฯ‡ฯฯ„ฮทฯ„ฮฑ\n" "ฮ“ฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯฯ‡ฮฎ ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฮฝฮญฮฟฯ… ฮฎฯฯ‰ฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮฟฮปฮฎ ฮฝฮฑ ฮฝฮนฮบฮฎฯƒฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:520 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:535 msgid "" "Fast Speed\n" -"The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a greater " -"challenge. This is recommended for experienced characters only." +"The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " +"greater challenge. This is recommended for experienced characters only." msgstr "" "ฮ“ฯฮฎฮณฮฟฯฮท ฮคฮฑฯ‡ฯฯ„ฮทฯ„ฮฑ\n" -"ฮŸฮน ฮบฮฌฯ„ฮฟฮนฮบฮฟฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟฯ… ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮตฯ€ฮนฯ„ฮฑฯ‡ฯ…ฮฝฮธฮตฮฏ ฮบฮฑฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฯ€ฮนฮฟ ฮดฯฯƒฮบฮฟฮปฮฟ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ " -"ฮฝฮนฮบฮฎฯƒฮตฮนฯ‚. ฮ ฯฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฯŒฮผฮตฮฝฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮญฮผฯ€ฮตฮนฯฮฟฯ…ฯ‚." +"ฮŸฮน ฮบฮฌฯ„ฮฟฮนฮบฮฟฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟฯ… ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮตฯ€ฮนฯ„ฮฑฯ‡ฯ…ฮฝฮธฮตฮฏ ฮบฮฑฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฯ€ฮนฮฟ ฮดฯฯƒฮบฮฟฮปฮฟ ฮฝฮฑ " +"ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฝฮนฮบฮฎฯƒฮตฮนฯ‚. ฮ ฯฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฯŒฮผฮตฮฝฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮญฮผฯ€ฮตฮนฯฮฟฯ…ฯ‚." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:524 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:539 msgid "" "Faster Speed\n" -"Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. Only an " -"experienced champion should try their luck at this speed." +"Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. Only " +"an experienced champion should try their luck at this speed." msgstr "" "ฮ“ฯฮทฮณฮฟฯฯŒฯ„ฮตฯฮท ฮคฮฑฯ‡ฯฯ„ฮทฯ„ฮฑ\n" -"ฮคฮฑ ฯ„ฮญฯฮฑฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฟฯ…ฮฝฯ„ฯฮฟฯ…ฮผฮนฮฟฯ ฮธฮฑ ฯƒฮต ฮฑฮฝฮฑฮถฮทฯ„ฮฎฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฯ€ฮนฮฟ ฮณฯฮฎฮณฮฟฯฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ€ฮฟฯ„ฮญ. ฮœฯŒฮฝฮฟ ฮณฮนฮฑ ฯ€ฮฟฮปฯ " -"ฮญฮผฯ€ฮตฮนฯฮฟฯ…ฯ‚." +"ฮคฮฑ ฯ„ฮญฯฮฑฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฟฯ…ฮฝฯ„ฯฮฟฯ…ฮผฮนฮฟฯ ฮธฮฑ ฯƒฮต ฮฑฮฝฮฑฮถฮทฯ„ฮฎฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฯ€ฮนฮฟ ฮณฯฮฎฮณฮฟฯฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ€ฮฟฯ„ฮญ. ฮœฯŒฮฝฮฟ ฮณฮนฮฑ " +"ฯ€ฮฟฮปฯ ฮญฮผฯ€ฮตฮนฯฮฟฯ…ฯ‚." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:528 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:543 msgid "" "Fastest Speed\n" -"The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a true " -"speed demon should enter at this pace." +"The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " +"true speed demon should enter at this pace." msgstr "" "ฮคฮฑฯ‡ฯฯ„ฮฑฯ„ฮท ฮคฮฑฯ‡ฯฯ„ฮทฯ„ฮฑ\n" "ฮŸฮน ฯ…ฯ€ฮฟฯ„ฮฑฮบฯ„ฮนฮบฮฟฮฏ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮบฯŒฯƒฮผฮฟฯ… ฮธฮฑ ฯ„ฯฮญฮพฮฟฯ…ฮฝ ฮฑฯƒฯ„ฯฮฑฯ€ฮนฮฑฮฏฮฑ ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฮตฯ€ฮนฯ„ฮตฮธฮฟฯฮฝ ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ " "ฮดฮนฯƒฯ„ฮฑฮณฮผฯŒ. ฮœฯŒฮฝฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮตฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ„ฮฑฯ‡ฯฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:572 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:577 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:587 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:592 msgid "Enter Password" msgstr "ฮ•ฮนฯƒฮฌฮณฮตฯ„ฮต ฮšฯ‰ฮดฮนฮบฯŒ" -#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:49 msgid "Enter Hellfire" msgstr "ฮ•ฮนฯƒฮฑฮณฯ‰ฮณฮฎ ฯƒฯ„ฮฟ ฮงฮตฮปฯ†ฮฌฯŠฮตฯ" -#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:50 msgid "Switch to Diablo" msgstr "ฮ‘ฮปฮปฮฑฮณฮฎ ฯƒฯ„ฮฟ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:57 Source/stores.cpp:1001 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:68 Source/stores.cpp:967 msgid "Yes" msgstr "ฮฮฑฮน" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:58 Source/stores.cpp:1002 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:69 Source/stores.cpp:968 msgid "No" msgstr "ฮŒฯ‡ฮน" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:146 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:162 msgid "Press gamepad buttons to change." msgstr "ฮ ฮฑฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฟฮดฮฎฯ€ฮฟฯ„ฮต ฯ€ฮปฮฎฮบฯ„ฯฮฟ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ‡ฮตฮนฯฮนฯƒฯ„ฮฎฯฮนฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮฑฮปฮปฮฑฮณฮฎ." -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:424 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:439 msgid "Bound key:" msgstr "ฮ”ฮตฯƒฮผฮตฯ…ฮผฮญฮฝฮฟ ฯ€ฮปฮฎฮบฯ„ฯฮฟ:" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:460 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:488 msgid "Press any key to change." msgstr "ฮ ฮฑฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฟฮดฮฎฯ€ฮฟฯ„ฮต ฯ€ฮปฮฎฮบฯ„ฯฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮฑฮปฮปฮฑฮณฮฎ." -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:462 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:490 msgid "Unbind key" msgstr "ฮ‘ฯ€ฮฟฮดฮญฯƒฮผฮตฯ…ฯƒฮฎ ฯ€ฮปฮฎฮบฯ„ฯฮฟฯ…" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:466 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:494 msgid "Bound button combo:" msgstr "ฮ”ฮตฯƒฮผฮตฯ…ฮผฮญฮฝฮฟ ฯ€ฮปฮฎฮบฯ„ฯฮฟ ฯƒฯ…ฮฝฮดฯ…ฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮทฯ‚ ฮบฮฏฮฝฮทฯƒฮทฯ‚:" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:475 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:503 msgid "Unbind button combo" msgstr "ฮ†ฯ€ฮฟฮดฮตฯƒฮผฮตฯ…ฮผฮญฮฝฮฟ ฯ€ฮปฮฎฮบฯ„ฯฮฟ ฯƒฯ…ฮฝฮดฮนฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮทฯ‚ ฮบฮฏฮฝฮทฯƒฮทฯ‚" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:519 Source/gamemenu.cpp:65 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:547 Source/gamemenu.cpp:73 msgid "Previous Menu" msgstr "ฮ ฯฮฟฮทฮณฮฟฯฮผฮตฮฝฮฟ ฮœฮตฮฝฮฟฯ" -#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:8 +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 msgid "" -"We maintain a chat server at Discord.gg/devilutionx Follow the links to join our " -"community where we talk about things related to Diablo, and the Hellfire expansion." +"We maintain a chat server at Discord.gg/devilutionx Follow the links to join " +"our community where we talk about things related to Diablo, and the Hellfire " +"expansion." msgstr "" -"ฮ”ฮนฮฑฯ„ฮทฯฮฟฯฮผฮต ฮตฮพฯ…ฯ€ฮทฯฮตฯ„ฮทฯ„ฮฎ ฮณฮนฮฑ ฯƒฯ…ฮฝฮฟฮผฮนฮปฮฏฮตฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟ Discord.gg/devilutionx ฮ‘ฮบฮฟฮปฮฟฯ…ฮธฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ " -"ฯƒฯ…ฮฝฮดฮญฯƒฮผฮฟฯ…ฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮผฯ€ฮตฮฏฯ„ฮต ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฟฮนฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮผฮฑฯ‚ ฯŒฯ€ฮฟฯ… ฮผฮนฮปฮฌฮผฮต ฮณฮนฮฑ ฮธฮญฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯƒฯ‡ฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฮผฮต ฯ„ฮฟ " -"ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ, ฮบฮฑฮน ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฮฟฮญฮบฯ„ฮฑฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ„ฮฟ ฮงฮตฮปฯ†ฮฑฯŠฮตฯ." +"ฮ”ฮนฮฑฯ„ฮทฯฮฟฯฮผฮต ฮตฮพฯ…ฯ€ฮทฯฮตฯ„ฮทฯ„ฮฎ ฮณฮนฮฑ ฯƒฯ…ฮฝฮฟฮผฮนฮปฮฏฮตฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟ Discord.gg/devilutionx ฮ‘ฮบฮฟฮปฮฟฯ…ฮธฮฎฯƒฯ„ฮต " +"ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯƒฯ…ฮฝฮดฮญฯƒฮผฮฟฯ…ฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮผฯ€ฮตฮฏฯ„ฮต ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฟฮนฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮผฮฑฯ‚ ฯŒฯ€ฮฟฯ… ฮผฮนฮปฮฌฮผฮต ฮณฮนฮฑ ฮธฮญฮผฮฑฯ„ฮฑ " +"ฯƒฯ‡ฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฮผฮต ฯ„ฮฟ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ, ฮบฮฑฮน ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฮฟฮญฮบฯ„ฮฑฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ„ฮฟ ฮงฮตฮปฯ†ฮฑฯŠฮตฯ." -#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:12 msgid "" -"DevilutionX is maintained by Diasurgical, issues and bugs can be reported at this " -"address: https://github.com/diasurgical/devilutionX To help us better serve you, " -"please be sure to include the version number, operating system, and the nature of " -"the problem." +"DevilutionX is maintained by Diasurgical, issues and bugs can be reported at " +"this address: https://github.com/diasurgical/devilutionX To help us better " +"serve you, please be sure to include the version number, operating system, and " +"the nature of the problem." msgstr "" -"ฮคฮฟ DevilutionX ฯ„ฮฟ ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮทฯฮตฮฏ ฮท ฮฟฮผฮฌฮดฮฑ Diasurgical, ฮœฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฮผฮฑฯ‚ ฮตฮนฮดฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฮณฮนฮฑ " -"ฮธฮญฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮบฮฑฮน ฯƒฯ†ฮฌฮปฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฮฎฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฮดฮนฮตฯฮธฯ…ฮฝฯƒฮท: https://github.com/diasurgical/" -"devilutionX ฮ“ฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮผฮฑฯ‚ ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฯƒฮฑฯ‚ ฮตฮพฯ…ฯ€ฮทฯฮตฯ„ฮฎฯƒฮฟฯ…ฮผฮต, ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฮฟฯฮผฮต ฮฝฮฑ ฮผฮฑฯ‚ ฯ€ฮตฮฏฯ„ฮต " -"ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฯฮนฮธฮผฯŒ ฮญฮบฮดฮฟฯƒฮทฯ‚, ฯ„ฮฟ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮนฮบฯŒ ฯƒฮฑฯ‚ ฯƒฯฯƒฯ„ฮทฮผฮฑ/ฯ€ฮปฮฑฯ„ฯ†ฯŒฯฮผฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮทฮฝ ฯ†ฯฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… " -"ฯ€ฯฮฟฮฒฮปฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚." +"ฮคฮฟ DevilutionX ฯ„ฮฟ ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮทฯฮตฮฏ ฮท ฮฟฮผฮฌฮดฮฑ Diasurgical, ฮœฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฮผฮฑฯ‚ ฮตฮนฮดฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฯ„ฮต " +"ฮณฮนฮฑ ฮธฮญฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮบฮฑฮน ฯƒฯ†ฮฌฮปฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฮฎฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฮดฮนฮตฯฮธฯ…ฮฝฯƒฮท: https://github.com/diasurgical/" +"devilutionX ฮ“ฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮผฮฑฯ‚ ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฯƒฮฑฯ‚ ฮตฮพฯ…ฯ€ฮทฯฮตฯ„ฮฎฯƒฮฟฯ…ฮผฮต, ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฮฟฯฮผฮต ฮฝฮฑ ฮผฮฑฯ‚ " +"ฯ€ฮตฮฏฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฯฮนฮธฮผฯŒ ฮญฮบฮดฮฟฯƒฮทฯ‚, ฯ„ฮฟ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮนฮบฯŒ ฯƒฮฑฯ‚ ฯƒฯฯƒฯ„ฮทฮผฮฑ/ฯ€ฮปฮฑฯ„ฯ†ฯŒฯฮผฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮทฮฝ ฯ†ฯฯƒฮท " +"ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฯฮฟฮฒฮปฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚." -#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:13 +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:15 msgid "Disclaimer:" msgstr "ฮ‘ฯ€ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮท ฮ•ฯ…ฮธฯฮฝฮทฯ‚:" -#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:14 +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:16 msgid "" -"\tDevilutionX is not supported or maintained by Blizzard Entertainment, nor GOG." -"com. Neither Blizzard Entertainment nor GOG.com has tested or certified the " -"quality or compatibility of DevilutionX. All inquiries regarding DevilutionX " -"should be directed to Diasurgical, not to Blizzard Entertainment or GOG.com." +"\tDevilutionX is not supported or maintained by Blizzard Entertainment, nor " +"GOG.com. Neither Blizzard Entertainment nor GOG.com has tested or certified " +"the quality or compatibility of DevilutionX. All inquiries regarding " +"DevilutionX should be directed to Diasurgical, not to Blizzard Entertainment " +"or GOG.com." msgstr "" -"\tฮคฮฟ DevilutionX ฮดฮตฮฝ ฯ…ฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮทฯฮฏฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฮฎ ฮฑฮฝฮฑฯ€ฯ„ฯฯƒฯƒฮตฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ Blizzard Entertainment, " -"ฮฎ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ GOG.com. ฮŸฯฯ„ฮต ฮท Blizzard Entertainment ฮฎ ฯ„ฮฟ GOG.com ฮญฯ‡ฮตฮน ฯ„ฮตฯƒฯ„ฮฌฯฮตฮน ฮฎ " -"ฯ€ฮนฯƒฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮฟฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮฎ ฯ„ฮทฮฝ ฯƒฯ…ฮผฮฒฮฑฯ„ฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ… DevilutionX. ฮŒฮปฮฑ ฯ„ฮฑ ฮตฯฯ‰ฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮบฮฑฮน " -"ฯ„ฮฑ ฮฑฮนฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯƒฮฑฯ‚ ฯƒฯ‡ฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฮผฮต ฯ„ฮฟ DevilutionX ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮตฯ…ฮธฯ…ฮฝฮธฮฟฯฮฝ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ Diasurgical, " -"ฮบฮฑฮน ฯŒฯ‡ฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ Blizzard Entertainment ฮฎ ฯƒฯ„ฮฟ GOG.com." +"\tฮคฮฟ DevilutionX ฮดฮตฮฝ ฯ…ฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮทฯฮฏฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฮฎ ฮฑฮฝฮฑฯ€ฯ„ฯฯƒฯƒฮตฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ Blizzard " +"Entertainment, ฮฎ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ GOG.com. ฮŸฯฯ„ฮต ฮท Blizzard Entertainment ฮฎ ฯ„ฮฟ GOG.com " +"ฮญฯ‡ฮตฮน ฯ„ฮตฯƒฯ„ฮฌฯฮตฮน ฮฎ ฯ€ฮนฯƒฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮฟฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮฎ ฯ„ฮทฮฝ ฯƒฯ…ฮผฮฒฮฑฯ„ฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ… DevilutionX. " +"ฮŒฮปฮฑ ฯ„ฮฑ ฮตฯฯ‰ฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฑ ฮฑฮนฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯƒฮฑฯ‚ ฯƒฯ‡ฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฮผฮต ฯ„ฮฟ DevilutionX ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ " +"ฮฑฯ€ฮตฯ…ฮธฯ…ฮฝฮธฮฟฯฮฝ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ Diasurgical, ฮบฮฑฮน ฯŒฯ‡ฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ Blizzard Entertainment ฮฎ ฯƒฯ„ฮฟ " +"GOG.com." -#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:17 +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:19 msgid "" -"\tThis port makes use of Charis SIL, New Athena Unicode, Unifont, and Noto which " -"are licensed under the SIL Open Font License, as well as Twitmoji which is " -"licensed under CC-BY 4.0. The port also makes use of SDL which is licensed under " -"the zlib-license. See the ReadMe for further details." +"\tThis port makes use of Charis SIL, New Athena Unicode, Unifont, and Noto " +"which are licensed under the SIL Open Font License, as well as Twitmoji which " +"is licensed under CC-BY 4.0. The port also makes use of SDL which is licensed " +"under the zlib-license. See the ReadMe for further details." msgstr "" "\tฮคฮฟ ฯ€ฮฑฯฯŽฮฝ ฮปฮฟฮณฮนฯƒฮผฮนฮบฯŒ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏ ฯ„ฮทฮฝ ฮณฯฮฑฮผฮผฮฑฯ„ฮฟฯƒฮตฮนฯฮตฯ‚ Charis SIL, New Athena " "Unicode, Unifont, ฮบฮฑฮน Noto ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฌฮดฮตฮนฮฟฮดฮนฯ„ฮทฮผฮญฮฝฮตฯ‚ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮ‘ฮฝฮฟฮนฮบฯ„ฮฎ ฮ†ฮดฮตฮนฮฑ " -"ฮ“ฯฮฑฮผฮผฮฑฯ„ฮฟฯƒฮฟฮตฮนฯฯŽฮฝ SIL, ฮบฮฑฮธฯŽฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮณฯฮฑฮผฮผฮฑฯ„ฮฟฯƒฮตฮนฯฮฌ Twitmoji, ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฮดฮตฮนฮฟฮดฮฟฯ„ฮทฮผฮญฮฝฮท " -"ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ CC-BY 4.0. ฮคฮฟ ฮปฮฟฮณฮนฯƒฮผฮนฮบฯŒ ฮตฯ€ฮฏฯƒฮทฯ‚ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏ ฯ„ฮฟ SDL ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน " -"ฮฑฮดฮตฮนฮฟฮดฮฟฯ„ฮทฮผฮญฮฝฮฟ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮฌฮดฮตฮนฮฑ zlib. ฮ”ฮตฮฏฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ReadMe ฮณฮนฮฑ ฯ€ฮตฯฮตฯ„ฮฑฮฏฯฯ‰ ฮปฮตฯ€ฯ„ฮฟฮผฮญฯฮตฮนฮตฯ‚." +"ฮ“ฯฮฑฮผฮผฮฑฯ„ฮฟฯƒฮฟฮตฮนฯฯŽฮฝ SIL, ฮบฮฑฮธฯŽฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮณฯฮฑฮผฮผฮฑฯ„ฮฟฯƒฮตฮนฯฮฌ Twitmoji, ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน " +"ฮฑฮดฮตฮนฮฟฮดฮฟฯ„ฮทฮผฮญฮฝฮท ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ CC-BY 4.0. ฮคฮฟ ฮปฮฟฮณฮนฯƒฮผฮนฮบฯŒ ฮตฯ€ฮฏฯƒฮทฯ‚ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏ ฯ„ฮฟ SDL " +"ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฮดฮตฮนฮฟฮดฮฟฯ„ฮทฮผฮญฮฝฮฟ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮฌฮดฮตฮนฮฑ zlib. ฮ”ฮตฮฏฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ReadMe ฮณฮนฮฑ ฯ€ฮตฯฮตฯ„ฮฑฮฏฯฯ‰ " +"ฮปฮตฯ€ฯ„ฮฟฮผฮญฯฮตฮนฮตฯ‚." -#: Source/DiabloUI/title.cpp:57 +#: Source/DiabloUI/title.cpp:67 msgid "Copyright ยฉ 1996-2001 Blizzard Entertainment" msgstr "Copyright ยฉ 1996-2001 Blizzard Entertainment" -#: Source/appfat.cpp:52 +#: Source/appfat.cpp:63 msgid "Error" msgstr "ฮฃฯ†ฮฌฮปฮผฮฑ" #. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report -#: Source/appfat.cpp:67 +#: Source/appfat.cpp:77 +#, c++-format msgid "" "{:s}\n" "\n" @@ -914,7 +899,12 @@ msgstr "" "\n" "ฮคฮฟ ฯƒฯ†ฮฌฮปฮผฮฑ ฮญฮปฮฑฮฒฮต ฯ‡ฯŽฯฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ: {:s} ฮณฯฮฑฮผฮผฮฎ {:d}" -#: Source/appfat.cpp:76 +#: Source/appfat.cpp:83 +msgid "Data File Error" +msgstr "ฮฃฯ†ฮฌฮปฮผฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฮฑฯฯ‡ฮตฮฏฮฟ ฮดฮตฮดฮฟฮผฮญฮฝฯ‰ฮฝ" + +#: Source/appfat.cpp:84 +#, c++-format msgid "" "Unable to open main data archive ({:s}).\n" "\n" @@ -924,12 +914,13 @@ msgstr "" "\n" "ฮ’ฮตฮฒฮฑฮนฯ‰ฮธฮตฮฏฯ„ฮต ฯŒฯ„ฮน ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ†ฮฌฮบฮตฮปฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ." -#: Source/appfat.cpp:81 -msgid "Data File Error" -msgstr "ฮฃฯ†ฮฌฮปฮผฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฮฑฯฯ‡ฮตฮฏฮฟ ฮดฮตฮดฮฟฮผฮญฮฝฯ‰ฮฝ" +#: Source/appfat.cpp:93 +msgid "Read-Only Directory Error" +msgstr "ฮฃฯ†ฮฌฮปฮผฮฑ ฮšฮฑฯ„ฮฑฮปฯŒฮณฮฟฯ… ฮœฯŒฮฝฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮ‘ฮฝฮฌฮณฮฝฯ‰ฯƒฮท" #. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data -#: Source/appfat.cpp:87 +#: Source/appfat.cpp:94 +#, c++-format msgid "" "Unable to write to location:\n" "{:s}" @@ -937,95 +928,99 @@ msgstr "" "ฮ‘ฮดฯ…ฮฝฮฑฮผฮฏฮฑ ฮตฮณฮณฯฮฑฯ†ฮฎฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯƒฮฏฮฑ:\n" "{:s}" -#: Source/appfat.cpp:89 -msgid "Read-Only Directory Error" -msgstr "ฮฃฯ†ฮฌฮปฮผฮฑ ฮšฮฑฯ„ฮฑฮปฯŒฮณฮฟฯ… ฮœฯŒฮฝฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮ‘ฮฝฮฌฮณฮฝฯ‰ฯƒฮท" - -#: Source/automap.cpp:723 +#: Source/automap.cpp:1416 msgid "Game: " msgstr "ฮ ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน: " -#: Source/automap.cpp:731 +#: Source/automap.cpp:1424 +#, fuzzy +msgid "Offline Game" +msgstr "ฮ’ฯฯŒฯ‡ฮฟฯ‚ ฮตฯ€ฮนฯƒฯ„ฯฮฟฯ†ฮฎฯ‚" + +#: Source/automap.cpp:1426 msgid "Password: " msgstr "ฮšฯ‰ฮดฮนฮบฯŒฯ‚: " -#: Source/automap.cpp:734 +#: Source/automap.cpp:1429 msgid "Public Game" msgstr "ฮ”ฮทฮผฯŒฯƒฮนฮฟ ฮ ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน" -#: Source/automap.cpp:748 +#: Source/automap.cpp:1443 +#, c++-format msgid "Level: Nest {:d}" msgstr "ฮ•ฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ: ฮฆฯ‰ฮปฮนฮฌ {:d}" -#: Source/automap.cpp:751 +#: Source/automap.cpp:1446 +#, c++-format msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "ฮ•ฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ: ฮšฯฯฯ€ฯ„ฮท {:d}" -#: Source/automap.cpp:754 Source/discord/discord.cpp:68 Source/objects.cpp:150 +#: Source/automap.cpp:1449 Source/discord/discord.cpp:81 Source/objects.cpp:157 msgid "Town" msgstr "ฮ ฯŒฮปฮท" -#: Source/automap.cpp:757 +#: Source/automap.cpp:1452 +#, c++-format msgid "Level: {:d}" msgstr "ฮ•ฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ: {:d}" -#: Source/control.cpp:160 +#: Source/control.cpp:203 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: Source/control.cpp:160 +#: Source/control.cpp:203 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: Source/control.cpp:160 +#: Source/control.cpp:203 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: Source/control.cpp:163 +#: Source/control.cpp:206 msgid "Character Information" msgstr "ฮ ฮปฮทฯฮฟฯ†ฮฟฯฮฏฮตฯ‚ ฮ‰ฯฯ‰ฮฑ" -#: Source/control.cpp:164 +#: Source/control.cpp:207 msgid "Quests log" msgstr "ฮ’ฮนฮฒฮปฮฏฮฟ ฯ„ฮฑฮพฮนฮดฮนฮฟฯ" -#: Source/control.cpp:165 +#: Source/control.cpp:208 msgid "Automap" msgstr "ฮงฮฌฯฯ„ฮทฯ‚" -#: Source/control.cpp:166 +#: Source/control.cpp:209 msgid "Main Menu" msgstr "ฮšฯ…ฯฮฏฯ‰ฯ‚ ฮœฮตฮฝฮฟฯ" -#: Source/control.cpp:167 Source/diablo.cpp:1701 Source/diablo.cpp:2019 +#: Source/control.cpp:210 Source/diablo.cpp:1912 Source/diablo.cpp:2264 msgid "Inventory" msgstr "ฮ‘ฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฑ" -#: Source/control.cpp:168 +#: Source/control.cpp:211 msgid "Spell book" msgstr "ฮ’ฮนฮฒฮปฮฏฮฟ ฮผฮต ฮžฯŒฯฮบฮนฮฑ" -#: Source/control.cpp:169 +#: Source/control.cpp:212 msgid "Send Message" msgstr "ฮ‘ฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮฟฮปฮฎ ฮœฯ…ฮฝฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚" -#: Source/control.cpp:348 +#: Source/control.cpp:622 msgid "Available Commands:" msgstr "ฮ”ฮนฮฑฮธฮญฯƒฮนฮผฮตฯ‚ ฮ•ฮฝฯ„ฮฟฮปฮญฯ‚:" -#: Source/control.cpp:356 +#: Source/control.cpp:630 Source/control.cpp:814 msgid "Command " msgstr "ฮ— ฮ•ฮฝฯ„ฮฟฮปฮฎ " -#: Source/control.cpp:356 +#: Source/control.cpp:630 Source/control.cpp:814 msgid " is unknown." msgstr " ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฌฮณฮฝฯ‰ฯƒฯ„ฮท." -#: Source/control.cpp:359 Source/control.cpp:360 +#: Source/control.cpp:633 Source/control.cpp:634 msgid "Description: " msgstr "ฮ ฮตฯฮนฮณฯฮฑฯ†ฮฎ: " -#: Source/control.cpp:359 +#: Source/control.cpp:633 msgid "" "\n" "Parameters: No additional parameter needed." @@ -1033,7 +1028,7 @@ msgstr "" "\n" "ฮ ฮฑฯฮฌฮผฮตฯ„ฯฮฟฮน: ฮšฮฑฮผฮฏฮฑ ฮตฯ€ฮนฯ€ฮปฮญฮฟฮฝ ฯ€ฮฑฯฮฌฮผฮตฯ„ฯฮฟฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฯ‡ฯฮตฮนฮฌฮถฮตฯ„ฮฑฮน." -#: Source/control.cpp:360 +#: Source/control.cpp:634 msgid "" "\n" "Parameters: " @@ -1041,316 +1036,374 @@ msgstr "" "\n" "ฮ ฮฑฯฮฌฮผฮตฯ„ฯฮฟฮน: " -#: Source/control.cpp:380 Source/control.cpp:412 +#: Source/control.cpp:648 Source/control.cpp:680 msgid "Arenas are only supported in multiplayer." msgstr "ฮŸฮน ฮ‘ฯฮญฮฝฮตฯ‚ ฯ…ฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮทฯฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮผฯŒฮฝฮฟ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ„ฮตฯ„ฯฮฑฯ€ฮปฯŒ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน." -#: Source/control.cpp:385 +#: Source/control.cpp:653 msgid "What arena do you want to visit?" msgstr "ฮ ฮฟฮนฮฑ ฮฑฯฮญฮฝฮฑ ฮธฮญฮปฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฮตฯ€ฮนฯƒฮบฮตฯ†ฯ„ฮตฮฏฯ‚;" -#: Source/control.cpp:393 +#: Source/control.cpp:661 msgid "Invalid arena-number. Valid numbers are:" msgstr "ฮ†ฮบฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮฑฯฮนฮธฮผฯŒฯ‚ ฮฑฯฮญฮฝฮฑฯ‚. ฮˆฮณฮบฯ…ฯฮฟฮน ฮฑฯฮนฮธฮผฮฟฮฏ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน:" -#: Source/control.cpp:399 +#: Source/control.cpp:667 msgid "To enter a arena, you need to be in town or another arena." msgstr "" "ฮ“ฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮตฮนฯƒฮญฮปฮธฮตฮนฯ‚ ฯƒฮต ฮผฮนฮฑ ฮฑฯฮญฮฝฮฑ, ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮตฮฏฯƒฮฑฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฮปฮท ฮฎ ฯƒฮต ฮผฮนฮฑ ฮฌฮปฮปฮท ฮฑฯฮญฮฝฮฑ." -#: Source/control.cpp:436 +#: Source/control.cpp:705 msgid "Inspecting only supported in multiplayer." msgstr "H ฮตฯ€ฮนฮธฮตฯŽฯฮทฯƒฮท ฯ€ฮฑฮฏฮบฯ„ฮท ฯ…ฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮทฯฮฏฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฮผฯŒฮฝฮฟ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ„ฮตฯ„ฯฮฑฯ€ฮปฯŒ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน." -#: Source/control.cpp:441 Source/control.cpp:730 +#: Source/control.cpp:710 Source/control.cpp:1001 msgid "Stopped inspecting players." msgstr "ฮ›ฮฎฮพฮท ฮตฯ€ฮนฮธฮตฯŽฯฮทฯƒฮทฯ‚ ฯ€ฮฑฮฏฮบฯ„ฮท." -#: Source/control.cpp:451 -msgid "Inspecting player: " -msgstr "ฮ•ฯ€ฮนฮธฮตฯŽฯฮทฯƒฮท ฯ€ฮฑฮฏฮบฯ„ฮท: " - -#: Source/control.cpp:460 +#: Source/control.cpp:725 msgid "No players found with such a name" msgstr "ฮ”ฮตฮฝ ฮฒฯฮญฮธฮทฮบฮต ฯ€ฮฑฮฏฮบฯ„ฮทฯ‚ ฮผฮต ฯ„ฮญฯ„ฮฟฮนฮฟ ฯŒฮฝฮฟฮผฮฑ" -#: Source/control.cpp:524 -msgid "/help" -msgstr "/ฮฒฮฟฮฎฮธฮตฮนฮฑ" +#: Source/control.cpp:731 +msgid "Inspecting player: " +msgstr "ฮ•ฯ€ฮนฮธฮตฯŽฯฮทฯƒฮท ฯ€ฮฑฮฏฮบฯ„ฮท: " -#: Source/control.cpp:524 +#: Source/control.cpp:800 msgid "Prints help overview or help for a specific command." msgstr "ฮ•ฮผฯ†ฮฑฮฝฮฏฮถฮตฮน ฮณฮตฮฝฮนฮบฮฎ ฮฒฮฟฮฎฮธฮตฮนฮฑ, ฮท ฮฒฮฟฮฎฮธฮตฮนฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯƒฯ…ฮณฮบฮตฮบฯฮนฮผฮญฮฝฮท ฮตฮฝฯ„ฮฟฮปฮฎ." -#: Source/control.cpp:524 -msgid "({command})" -msgstr "({command})" - -#: Source/control.cpp:525 -msgid "/arena" -msgstr "/ฮฑฯฮญฮฝฮฑ" +#: Source/control.cpp:800 +#, fuzzy +#| msgid "Command " +msgid "[command]" +msgstr "ฮ— ฮ•ฮฝฯ„ฮฟฮปฮฎ " -#: Source/control.cpp:525 +#: Source/control.cpp:801 msgid "Enter a PvP Arena." msgstr "ฮ•ฮนฯƒฮฑฮณฯ‰ฮณฮฎ ฯƒฮต PvP ฮ‘ฯฮญฮฝฮฑ." -#: Source/control.cpp:525 -msgid "{arena-number}" +#: Source/control.cpp:801 +#, fuzzy +#| msgid "{arena-number}" +msgid "" msgstr "{arena-number}" -#: Source/control.cpp:526 -msgid "/arenapot" -msgstr "/ฯ†ฮฏฮปฯ„ฯฮฑฮฑฯฮญฮฝฮฑฯ‚" - -#: Source/control.cpp:526 +#: Source/control.cpp:802 msgid "Gives Arena Potions." msgstr "ฮฃฮฟฯ… ฮดฮฏฮฝฮตฮน ฯ†ฮนฮปฯ„ฯฮฌ ฮฑฯฮญฮฝฮฑฯ‚." -#: Source/control.cpp:526 -msgid "{number}" +#: Source/control.cpp:802 +#, fuzzy +#| msgid "{number}" +msgid "" msgstr "{number}" -#: Source/control.cpp:527 -msgid "/inspect" -msgstr "/ฮตฯ€ฮนฮธฮตฯŽฯฮทฯƒฮท" - -#: Source/control.cpp:527 +#: Source/control.cpp:803 msgid "Inspects stats and equipment of another player." msgstr "ฮ•ฯ€ฮนฮธฮตฯŽฯฮทฯƒฮท ฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮนฯƒฯ„ฮนฮบฯŽฮฝ ฮบฮฑฮน ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮนฮผฮญฮฝฯ‰ฮฝ ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฮฌฮปฮปฮฟฯ… ฯ€ฮฑฮฏฮบฯ„ฮท." -#: Source/control.cpp:527 +#: Source/control.cpp:803 msgid "" msgstr "<ฯŒฮฝฮฟฮผฮฑ ฯ€ฮฑฮฏฮบฯ„ฮท>" -#: Source/control.cpp:528 -msgid "/seedinfo" -msgstr "/ฯ€ฮปฮทฯฮฟฯ†ฮฟฯฮฏฮฑฯƒฯ€ฯŒฯฮฟฯ…" - -#: Source/control.cpp:528 +#: Source/control.cpp:804 msgid "Show seed infos for current level." msgstr "ฮ•ฮผฯ†ฮฑฮฝฮฏฮถฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฯƒฯ€ฯŒฯฮฟ ฯ€ฮฑฯฮฑฮณฯ‰ฮณฮฎฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯ„ฯฮญฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฟฯ‚ ฮตฯ€ฮนฯ€ฮญฮดฮฟฯ…." -#: Source/control.cpp:538 -msgid "Command \"" -msgstr "ฮ•ฮฝฯ„ฮฟฮปฮฎ \"" - -#: Source/control.cpp:1012 +#: Source/control.cpp:1311 msgid "Player friendly" msgstr "ฮฆฮนฮปฮนฮบฯŒฯ‚ ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฮ ฮฑฮฏฮบฯ„ฮตฯ‚" -#: Source/control.cpp:1014 +#: Source/control.cpp:1313 msgid "Player attack" msgstr "ฮ•ฯ‡ฮธฯฮนฮบฯŒฯ‚ ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฮ ฮฑฮฏฮบฯ„ฮตฯ‚" -#: Source/control.cpp:1017 +#: Source/control.cpp:1316 +#, c++-format msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "ฮ ฮปฮฎฮบฯ„ฯฮฟ: {:s}" -#: Source/control.cpp:1024 +#: Source/control.cpp:1328 msgid "Select current spell button" msgstr "ฮ•ฯ€ฮนฮปฮฟฮณฮฎ ฮพฮฟฯฮบฮนฮฟฯ ฮณฮนฮฑ ฮตฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮท" -#: Source/control.cpp:1027 +#: Source/control.cpp:1331 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "ฮ ฮปฮฎฮบฯ„ฯฮฟ: 's'" -#: Source/control.cpp:1033 Source/panels/spell_list.cpp:151 +#: Source/control.cpp:1337 Source/panels/spell_list.cpp:153 +#, c++-format msgid "{:s} Skill" msgstr "ฮ”ฮตฮพฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ \"{:s}\"" -#: Source/control.cpp:1036 Source/panels/spell_list.cpp:158 +#: Source/control.cpp:1340 Source/panels/spell_list.cpp:160 +#, c++-format msgid "{:s} Spell" msgstr "ฮžฯŒฯฮบฮน \"{:s}\"" -#: Source/control.cpp:1038 Source/panels/spell_list.cpp:163 +#: Source/control.cpp:1342 Source/panels/spell_list.cpp:165 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "ฮ•ฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ ฮžฮฟฯฮบฮนฮฟฯ 0 - ฮ†ฯ‡ฯฮทฯƒฯ„ฮฟ" -#: Source/control.cpp:1038 Source/panels/spell_list.cpp:165 +#: Source/control.cpp:1342 Source/panels/spell_list.cpp:167 +#, c++-format msgid "Spell Level {:d}" msgstr "ฮ•ฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ ฮžฮฟฯฮบฮนฮฟฯ {:d}" -#: Source/control.cpp:1041 Source/panels/spell_list.cpp:172 +#: Source/control.cpp:1345 Source/panels/spell_list.cpp:174 +#, c++-format msgid "Scroll of {:s}" msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ \"{:s}\"" -#: Source/control.cpp:1046 Source/panels/spell_list.cpp:177 +#: Source/control.cpp:1349 Source/panels/spell_list.cpp:178 +#, c++-format msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "{:d} ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚" msgstr[1] "{:d} ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฮน" -#: Source/control.cpp:1049 Source/panels/spell_list.cpp:184 +#: Source/control.cpp:1352 Source/panels/spell_list.cpp:185 +#, c++-format msgid "Staff of {:s}" msgstr "ฮกฮฌฮฒฮดฮฟฯ‚ {:s}" -#: Source/control.cpp:1050 Source/panels/spell_list.cpp:186 +#: Source/control.cpp:1353 Source/panels/spell_list.cpp:187 +#, c++-format msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d} ฮฆฮฟฯฯ„ฮฏฮฟ" msgstr[1] "{:d} ฮฆฮฟฯฯ„ฮฏฮฑ" -#: Source/control.cpp:1175 Source/inv.cpp:1878 Source/items.cpp:3638 +#: Source/control.cpp:1487 Source/inv.cpp:1979 Source/inv.cpp:1980 +#: Source/items.cpp:3808 +#, c++-format msgid "{:s} gold piece" msgid_plural "{:s} gold pieces" msgstr[0] "{:s} ฯ‡ฯฯ…ฯƒฯŒ ฮฝฯŒฮผฮนฯƒฮผฮฑ" msgstr[1] "{:s} ฯ‡ฯฯ…ฯƒฮฌ ฮฝฮฟฮผฮฏฯƒฮผฮฑฯ„ฮฑ" -#: Source/control.cpp:1177 +#: Source/control.cpp:1489 msgid "Requirements not met" msgstr "ฮ‘ฯ€ฮฑฮนฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮตฮบฯ€ฮปฮทฯฯ‰ฮธฮตฮฏ" -#: Source/control.cpp:1206 +#: Source/control.cpp:1518 +#, c++-format msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, ฮ•ฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ: {:d}" -#: Source/control.cpp:1207 +#: Source/control.cpp:1519 +#, c++-format msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "ฮ ฯŒฮฝฯ„ฮฟฮน ฮ–ฯ‰ฮฎฯ‚ {:d} ฮฑฯ€ฯŒ {:d}" -#: Source/control.cpp:1238 +#: Source/control.cpp:1525 +#, fuzzy +#| msgid "Right-click to use" +msgid "Right click to inspect" +msgstr "ฮ”ฮตฮพฮฏ-ฮบฮปฮนฮบ ฮณฮนฮฑ ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท" + +#: Source/control.cpp:1573 msgid "Level Up" msgstr "ฮฮญฮฟ ฮ•ฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ" +#: Source/control.cpp:1687 +msgid "You have died" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1695 +msgid "ESC" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1701 +msgid "Menu Button" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1709 +#, c++-format +msgid "Press {} to load last save." +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1711 +#, c++-format +msgid "Press {} to return to Main Menu." +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1714 +#, c++-format +msgid "Press {} to restart in town." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: {:s} is a number with separators. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1346 +#: Source/control.cpp:1732 +#, c++-format msgid "You have {:s} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:s} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "ฮˆฯ‡ฮตฮนฯ‚ {:s} ฯ‡ฯฯ…ฯƒฯŒ ฮฝฯŒฮผฮนฯƒฮผฮฑ. ฮ ฯŒฯƒฮฑ ฮธฮญฮปฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฮฑฯ†ฮฑฮนฯฮญฯƒฮตฮนฯ‚;" msgstr[1] "ฮˆฯ‡ฮตฮนฯ‚ {:s} ฯ‡ฯฯ…ฯƒฮฌ ฮฝฮฟฮผฮฏฯƒฮผฮฑฯ„ฮฑ. ฮ ฯŒฯƒฮฑ ฮธฮญฮปฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฮฑฯ†ฮฑฮนฯฮญฯƒฮตฮนฯ‚;" -#: Source/cursor.cpp:326 +#: Source/cursor.cpp:621 msgid "Town Portal" msgstr "ฮ ฯฮปฮท ฮ ฯŒฮปฮทฯ‚" -#: Source/cursor.cpp:327 +#: Source/cursor.cpp:622 +#, c++-format msgid "from {:s}" msgstr "ฮฑฯ€ฯŒ {:s}" -#: Source/cursor.cpp:340 +#: Source/cursor.cpp:635 msgid "Portal to" msgstr "ฮ ฯฮปฮท ฯ€ฯฯŒฯ‚" -#: Source/cursor.cpp:341 +#: Source/cursor.cpp:636 msgid "The Unholy Altar" msgstr "ฮŸ ฮ‘ฮฝฮฏฮตฯฮฟฯ‚ ฮ’ฯ‰ฮผฯŒฯ‚" -#: Source/cursor.cpp:341 +#: Source/cursor.cpp:636 msgid "level 15" msgstr "ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ 15" -#: Source/diablo.cpp:125 -msgid "I need help! Come Here!" -msgstr "ฮงฯฮตฮนฮฌฮถฮฟฮผฮฑฮน ฮฒฮฟฮฎฮธฮตฮนฮฑ! ฮˆฮปฮฑ ฮตฮดฯŽ!" +#. TRANSLATORS: Error message when a data file is missing or corrupt. Arguments are {file name} +#: Source/data/file.cpp:52 +#, fuzzy, c++-format +#| msgid "Unable to load character" +msgid "Unable to load data from file {0}" +msgstr "ฮ‘ฯ€ฮฟฯ„ฯ…ฯ‡ฮฏฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮทฮฝ ฯ†ฯŒฯฯ„ฯ‰ฯƒฮท ฯ‡ฮฑฯฮฑฮบฯ„ฮฎฯฮฑ" -#: Source/diablo.cpp:126 -msgid "Follow me." -msgstr "ฮ‘ฮบฮฟฮปฮฟฯฮธฮฑ ฮผฮต." +#. TRANSLATORS: Error message when a data file is empty or only contains the header row. Arguments are {file name} +#: Source/data/file.cpp:57 +#, c++-format +msgid "{0} is incomplete, please check the file contents." +msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:127 -msgid "Here's something for you." -msgstr "ฮˆฯ‡ฯ‰ ฮบฮฌฯ„ฮน ฮณฮนฮฑ ฯƒฮญฮฝฮฑ." +#. TRANSLATORS: Error message when a data file doesn't contain the expected columns. Arguments are {file name} +#: Source/data/file.cpp:62 +#, c++-format +msgid "" +"Your {0} file doesn't have the expected columns, please make sure it matches " +"the documented format." +msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:128 -msgid "Now you DIE!" -msgstr "ฮคฯŽฯฮฑ ฮธฮฑ ฮ ฮ•ฮ˜ฮ‘ฮฮ•ฮ™ฮฃ!" +#. TRANSLATORS: Error message when parsing a data file and a text value is encountered when a number is expected. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number} +#: Source/data/file.cpp:77 +#, c++-format +msgid "Non-numeric value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Error message when parsing a data file and we find a number larger than expected. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number} +#: Source/data/file.cpp:83 +#, c++-format +msgid "Out of range value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Error message when we find an unrecognised value in a key column. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number} +#: Source/data/file.cpp:89 +#, c++-format +msgid "Invalid value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:916 +#: Source/diablo.cpp:989 msgid "Print this message and exit" msgstr "ฮ•ฮผฯ†ฮฌฮฝฮนฯƒฮท ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ ฯ„ฮฟฯ… ฮผฮทฮฝฯฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮญฮพฮฟฮดฮฟฯ‚" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:917 +#: Source/diablo.cpp:990 msgid "Print the version and exit" msgstr "ฮ•ฮผฯ†ฮฌฮฝฮนฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮญฮบฮดฮฟฯƒฮทฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮญฮพฮฟฮดฮฟฯ‚" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:918 +#: Source/diablo.cpp:991 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "ฮŸฯฮนฯƒฮผฯŒฯ‚ ฯ†ฮฑฮบฮญฮปฮฟฯ… ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:919 +#: Source/diablo.cpp:992 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "ฮŸฯฮนฯƒฮผฯŒฯ‚ ฯ†ฮฑฮบฮญฮปฮฟฯ… ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮธฮทฮบฮตฯ…ฮผฮญฮฝฮฑ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮนฮฑ" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:920 +#: Source/diablo.cpp:993 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "ฮŸฯฮนฯƒฮผฯŒฯ‚ ฯ†ฮฑฮบฮญฮปฮฟฯ… ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:921 +#: Source/diablo.cpp:994 msgid "Specify the language code (e.g. en or pt_BR)" msgstr "ฮŸฯฮนฯƒฮผฯŒฯ‚ ฮบฯŽฮดฮนฮบฮฑ ฮณฮปฯŽฯƒฯƒฮฑฯ‚ (ฯ€.ฯ‡. en ฮฎ pt_BR)" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:922 +#: Source/diablo.cpp:995 msgid "Skip startup videos" msgstr "ฮ ฮฑฯฮฌฮปฮตฮนฯˆฮท ฮฑฯฯ‡ฮนฮบฯŽฮฝ ฮฒฮฏฮฝฯ„ฮตฮฟ" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:923 +#: Source/diablo.cpp:996 msgid "Display frames per second" msgstr "ฮ ฯฮฟฮฒฮฟฮปฮฎ ฮฑฯฮนฮธฮผฮฟฯ ฮบฮฑฯฮญ ฮฑฮฝฮฌ ฮดฮตฯ€ฯ„ฮตฯฯŒฮปฮตฯ€ฯ„ฮฟ" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:924 +#: Source/diablo.cpp:997 msgid "Enable verbose logging" msgstr "ฮ•ฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮท ฮปฮตฯ€ฯ„ฮฟฮผฮตฯฯŽฮฝ ฮตฮณฮณฯฮฑฯ†ฯŽฮฝ" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:926 +#: Source/diablo.cpp:999 +msgid "Log to a file instead of stderr" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:1002 msgid "Record a demo file" msgstr "ฮ•ฮณฮณฯฮฑฯ†ฮฎ ฮฑฯฯ‡ฮตฮฏฮฟฯ… ฮดฯฮฌฯƒฮทฯ‚" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:927 +#: Source/diablo.cpp:1003 msgid "Play a demo file" msgstr "ฮ‘ฮฝฮฑฯ€ฮฑฯฮฑฮณฯ‰ฮณฮฎ ฮฑฯฯ‡ฮตฮฏฮฟฯ… ฮดฯฮฌฯƒฮทฯ‚" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:928 +#: Source/diablo.cpp:1004 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "ฮ‘ฯ€ฮตฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮท ฮฟฯฮฏฯ‰ฮฝ ฮบฮฑฯฮญ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฮฑฯ€ฮฑฯฮฑฮณฯ‰ฮณฮฎ ฮฑฯฯ‡ฮตฮฏฮฟฯ… ฮดฯฮฌฯƒฮทฯ‚" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:931 +#: Source/diablo.cpp:1007 msgid "Game selection:" msgstr "ฮ•ฯ€ฮนฮปฮฟฮณฮฎ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ:" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:933 +#: Source/diablo.cpp:1009 msgid "Force Shareware mode" msgstr "ฮ•ฮพฮฑฮฝฮฑฮณฮบฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฮฎ ฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮฎ ฮ”ฮฟฮบฮนฮผฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฮฎฯ‚ ฮญฮบฮดฮฟฯƒฮทฯ‚" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:934 +#: Source/diablo.cpp:1010 msgid "Force Diablo mode" msgstr "ฮ•ฮพฮฑฮฝฮฑฮณฮบฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฮฎ ฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮฎ ฯƒฮต Diablo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:935 +#: Source/diablo.cpp:1011 msgid "Force Hellfire mode" msgstr "ฮ•ฮพฮฑฮฝฮฑฮณฮบฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฮฎ ฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮฎ ฯƒฮต Hellfire" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:936 +#: Source/diablo.cpp:1012 msgid "Hellfire options:" msgstr "ฮ•ฯ€ฮนฮปฮฟฮณฮญฯ‚ ฮงฮตฮปฯ†ฮฌฯŠฮตฯ:" -#: Source/diablo.cpp:946 +#: Source/diablo.cpp:1022 msgid "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/" -msgstr "ฮ‘ฮฝฮฑฯ†ฮฟฯฮฌ ฯƒฯ†ฮฑฮปฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯƒฮตฮปฮฏฮดฮฑ https://github.com/diasurgical/devilutionX/" +msgstr "" +"ฮ‘ฮฝฮฑฯ†ฮฟฯฮฌ ฯƒฯ†ฮฑฮปฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯƒฮตฮปฮฏฮดฮฑ https://github.com/diasurgical/devilutionX/" -#: Source/diablo.cpp:1103 +#: Source/diablo.cpp:1202 msgid "Please update devilutionx.mpq and fonts.mpq to the latest version" msgstr "" -"ฮ ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฯŽ ฮตฮฝฮทฮผฮตฯฯŽฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฮฑฯฯ‡ฮตฮฏฮฑ devilutionx.mpq ฮบฮฑฮน fonts.mpq ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฮตฮปฮตฯ…ฯ„ฮฑฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ " -"ฮญฮบฮดฮฟฯƒฮท" +"ฮ ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฯŽ ฮตฮฝฮทฮผฮตฯฯŽฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฮฑฯฯ‡ฮตฮฏฮฑ devilutionx.mpq ฮบฮฑฮน fonts.mpq ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฮตฮปฮตฯ…ฯ„ฮฑฮฏฮฑ " +"ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮญฮบฮดฮฟฯƒฮท" -#: Source/diablo.cpp:1105 +#: Source/diablo.cpp:1204 msgid "" "Failed to load UI resources.\n" "\n" @@ -1358,750 +1411,991 @@ msgid "" msgstr "" "ฮ‘ฯ€ฮฟฯ„ฯ…ฯ‡ฮฏฮฑ ฯ†ฯŒฯฯ„ฯ‰ฯƒฮทฯ‚ ฯ€ฯŒฯฯ‰ฮฝ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ UI.\n" "\n" -"ฮ’ฮตฮฒฮฑฮนฯ‰ฮธฮตฮฏฯ„ฮต ฯŒฯ„ฮน ฯ„ฮฟ ฮฑฯฯ‡ฮตฮฏฮฟ devilutionx.mpq ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯ†ฮฌฮบฮตฮปฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ ฮบฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน " -"ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮตฮฝฮทฮผฮตฯฯ‰ฮผฮญฮฝฮฟ." +"ฮ’ฮตฮฒฮฑฮนฯ‰ฮธฮตฮฏฯ„ฮต ฯŒฯ„ฮน ฯ„ฮฟ ฮฑฯฯ‡ฮตฮฏฮฟ devilutionx.mpq ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯ†ฮฌฮบฮตฮปฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ ฮบฮฑฮน " +"ฯŒฯ„ฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮตฮฝฮทฮผฮตฯฯ‰ฮผฮญฮฝฮฟ." -#: Source/diablo.cpp:1109 +#: Source/diablo.cpp:1208 msgid "Please update fonts.mpq to the latest version" msgstr "ฮ ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฯŽ ฮตฮฝฮทฮผฮตฯฯŽฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮฑฯฯ‡ฮตฮฏฮฟ fonts.mpq ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฮตฮปฮตฯ…ฯ„ฮฑฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮญฮบฮดฮฟฯƒฮท" -#: Source/diablo.cpp:1423 +#: Source/diablo.cpp:1551 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- ฮคฮญฮปฮฟฯ‚ ฯ‡ฯฮฟฮฝฮนฮบฮฟฯ ฮฟฯฮฏฮฟฯ… ฮ”ฮนฮบฯ„ฯฮฟฯ… --" -#: Source/diablo.cpp:1424 +#: Source/diablo.cpp:1552 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- ฮ‘ฮฝฮฑฮผฮฟฮฝฮฎ ฮณฮนฮฑ ฯ€ฮฑฮฏฮบฯ„ฮตฯ‚ --" -#: Source/diablo.cpp:1447 +#: Source/diablo.cpp:1575 msgid "No help available" msgstr "ฮ”ฮตฮฝ ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮตฮน ฮดฮนฮฑฮธฮญฯƒฮนฮผฮท ฮฒฮฟฮฎฮธฮตฮนฮฑ" -#: Source/diablo.cpp:1448 +#: Source/diablo.cpp:1576 msgid "while in stores" msgstr "ฯŒฯƒฮฟ ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮตฯƒฮฑฮน ฯƒฮต ฮผฮฑฮณฮฑฮถฮฏ" -#: Source/diablo.cpp:1587 Source/diablo.cpp:1851 +#: Source/diablo.cpp:1774 Source/diablo.cpp:2094 +#, c++-format msgid "Belt item {}" msgstr "ฮ‘ฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ ฮ–ฯŽฮฝฮทฯ‚ {}" -#: Source/diablo.cpp:1588 Source/diablo.cpp:1852 +#: Source/diablo.cpp:1775 Source/diablo.cpp:2095 msgid "Use Belt item." msgstr "ฮงฯฮฎฯƒฮท ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮนฮผฮญฮฝฮฟฯ… ฮ–ฯŽฮฝฮทฯ‚." -#: Source/diablo.cpp:1603 Source/diablo.cpp:1867 +#: Source/diablo.cpp:1790 Source/diablo.cpp:2110 +#, c++-format msgid "Quick spell {}" msgstr "ฮ“ฯฮฎฮณฮฟฯฮฟ ฮพฯŒฯฮบฮน {}" -#: Source/diablo.cpp:1604 Source/diablo.cpp:1868 +#: Source/diablo.cpp:1791 Source/diablo.cpp:2111 msgid "Hotkey for skill or spell." msgstr "ฮ ฮปฮฎฮบฯ„ฯฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮดฮตฮพฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮฎ ฮพฯŒฯฮบฮน." -#: Source/diablo.cpp:1622 Source/diablo.cpp:1995 +#: Source/diablo.cpp:1809 +#, fuzzy +#| msgid "Previous Menu" +msgid "Previous quick spell" +msgstr "ฮ ฯฮฟฮทฮณฮฟฯฮผฮตฮฝฮฟ ฮœฮตฮฝฮฟฯ" + +#: Source/diablo.cpp:1810 +msgid "Selects the previous quick spell (cycles)." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1817 +#, fuzzy +#| msgid "Quick spell {}" +msgid "Next quick spell" +msgstr "ฮ“ฯฮฎฮณฮฟฯฮฟ ฮพฯŒฯฮบฮน {}" + +#: Source/diablo.cpp:1818 +msgid "Selects the next quick spell (cycles)." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1825 Source/diablo.cpp:2238 msgid "Use health potion" msgstr "ฮงฯฮฎฯƒฮท ฯ†ฮฏฮปฯ„ฯฮฟฯ… ฮถฯ‰ฮฎฯ‚" -#: Source/diablo.cpp:1623 Source/diablo.cpp:1996 +#: Source/diablo.cpp:1826 Source/diablo.cpp:2239 msgid "Use health potions from belt." msgstr "ฮงฯฮฎฯƒฮท ฯ†ฮฏฮปฯ„ฯฮฟฯ… ฮถฯ‰ฮฎฯ‚ ฮฑฯ€ฮฟ ฯ„ฮทฮฝ ฮถฯŽฮฝฮท." -#: Source/diablo.cpp:1630 Source/diablo.cpp:2003 +#: Source/diablo.cpp:1833 Source/diablo.cpp:2246 msgid "Use mana potion" msgstr "ฮงฯฮฎฯƒฮท ฯ†ฮฏฮปฯ„ฯฮฟฯ… ฮผฮฌฮฝฮฑ" -#: Source/diablo.cpp:1631 Source/diablo.cpp:2004 +#: Source/diablo.cpp:1834 Source/diablo.cpp:2247 msgid "Use mana potions from belt." msgstr "ฮงฯฮฎฯƒฮท ฯ†ฮฏฮปฯ„ฯฮฟฯ… ฮผฮฌฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟ ฯ„ฮทฮฝ ฮถฯŽฮฝฮท." -#: Source/diablo.cpp:1638 Source/diablo.cpp:2049 +#: Source/diablo.cpp:1841 Source/diablo.cpp:2294 msgid "Speedbook" msgstr "ฮ“ฯฮฎฮณฮฟฯฮฟ ฮ’ฮนฮฒฮปฮฏฮฟฯ…" -#: Source/diablo.cpp:1639 Source/diablo.cpp:2050 +#: Source/diablo.cpp:1842 Source/diablo.cpp:2295 msgid "Open Speedbook." msgstr "ฮ†ฮฝฮฟฮนฮณฮผฮฑ ฮ“ฯฮฎฮณฮฟฯฮฟฯ… ฮ’ฮนฮฒฮปฮฏฮฟฯ…." -#: Source/diablo.cpp:1646 Source/diablo.cpp:2182 +#: Source/diablo.cpp:1849 Source/diablo.cpp:2451 msgid "Quick save" msgstr "ฮ†ฮผฮตฯƒฮท ฮฑฯ€ฮฟฮธฮฎฮบฮตฯ…ฯƒฮท" -#: Source/diablo.cpp:1647 Source/diablo.cpp:2183 +#: Source/diablo.cpp:1850 Source/diablo.cpp:2452 msgid "Saves the game." msgstr "ฮ‘ฯ€ฮฟฮธฮทฮบฮตฯฮตฮน ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน." -#: Source/diablo.cpp:1654 Source/diablo.cpp:2190 +#: Source/diablo.cpp:1857 Source/diablo.cpp:2459 msgid "Quick load" msgstr "ฮ†ฮผฮตฯƒฮท ฯ†ฯŽฯฯ„ฮฟฯƒฮท" -#: Source/diablo.cpp:1655 Source/diablo.cpp:2191 +#: Source/diablo.cpp:1858 Source/diablo.cpp:2460 msgid "Loads the game." msgstr "ฮฆฮฟฯฯ„ฯŽฮฝฮตฮน ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน." -#: Source/diablo.cpp:1663 +#: Source/diablo.cpp:1866 msgid "Quit game" msgstr "ฮˆฮพฮฟฮดฮฟฯ‚ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ" -#: Source/diablo.cpp:1664 +#: Source/diablo.cpp:1867 msgid "Closes the game." msgstr "ฮšฮปฮตฮฏฮฝฮตฮน ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน." -#: Source/diablo.cpp:1670 +#: Source/diablo.cpp:1873 msgid "Stop hero" msgstr "ฮฃฯ„ฮฑฮผฮฌฯ„ฮทฮผฮฑ ฮฎฯฯ‰ฮฑ" -#: Source/diablo.cpp:1671 +#: Source/diablo.cpp:1874 msgid "Stops walking and cancel pending actions." msgstr "ฮฃฯ„ฮฑฮผฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮตฯฯ€ฮฌฯ„ฮทฮผฮฑ ฮบฮฑฮน ฮฑฮบฯ…ฯฯŽฮฝฮตฮน ฮดฯฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฯ…ฯ€ฮฟฮปฮตฮฏฯ€ฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน." -#: Source/diablo.cpp:1678 Source/diablo.cpp:2198 +#: Source/diablo.cpp:1881 Source/diablo.cpp:2467 msgid "Item highlighting" msgstr "ฮ•ฯ€ฮนฯƒฮฎฮผฮฑฮฝฯƒฮท ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮนฮผฮญฮฝฯ‰ฮฝ" -#: Source/diablo.cpp:1679 Source/diablo.cpp:2199 +#: Source/diablo.cpp:1882 Source/diablo.cpp:2468 msgid "Show/hide items on ground." msgstr "ฮ•ฮผฯ†ฮฑฮฝฮฏฮถฮตฮน ฮฎ ฮบฯฯฮฒฮตฮน ฯ„ฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฮญฮดฮฑฯ†ฮฟฯ‚." -#: Source/diablo.cpp:1685 Source/diablo.cpp:2205 +#: Source/diablo.cpp:1888 Source/diablo.cpp:2474 msgid "Toggle item highlighting" msgstr "ฮ•ฮฝฮฑฮปฮปฮฑฮณฮฎ ฮตฯ€ฮนฯƒฮฎฮผฮฑฮฝฯƒฮทฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฯ‰ฮฝ" -#: Source/diablo.cpp:1686 Source/diablo.cpp:2206 +#: Source/diablo.cpp:1889 Source/diablo.cpp:2475 msgid "Permanent show/hide items on ground." msgstr "ฮœฯŒฮฝฮนฮผฮท ฮตฮผฯ†ฮฌฮฝฮนฯƒฮท/ฮฑฯ€ฯŒฮบฯฯ…ฯˆฮท ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮนฮผฮญฮฝฯ‰ฮฝ ฯƒฯ„ฮฟ ฮญฮดฮฑฯ†ฮฟฯ‚." -#: Source/diablo.cpp:1692 Source/diablo.cpp:2059 +#: Source/diablo.cpp:1895 Source/diablo.cpp:2304 msgid "Toggle automap" msgstr "ฮ•ฮฝฮฑฮปฮปฮฑฮณฮฎ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฟฯ… ฯ‡ฮฌฯฯ„ฮท" -#: Source/diablo.cpp:1693 Source/diablo.cpp:2060 +#: Source/diablo.cpp:1896 Source/diablo.cpp:2305 msgid "Toggles if automap is displayed." msgstr "ฮ•ฮฝฮฑฮปฮปฮฑฮณฮฎ ฮตฮผฯ†ฮฌฮฝฮนฯƒฮทฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฟฯ… ฯ‡ฮฌฯฯ„ฮท." -#: Source/diablo.cpp:1702 Source/diablo.cpp:2020 +#: Source/diablo.cpp:1903 +msgid "Cycle map type" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1904 +msgid "Opaque -> Transparent -> Minimap -> None" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1913 Source/diablo.cpp:2265 msgid "Open Inventory screen." msgstr "ฮ‘ฮฝฮฟฮฏฮณฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฯฯ„ฮญฮปฮฑ ฮ‘ฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮนฮผฮญฮฝฯ‰ฮฝ (ฯƒฮฌฮบฮฟฯ‚)." -#: Source/diablo.cpp:1709 Source/diablo.cpp:2011 +#: Source/diablo.cpp:1920 Source/diablo.cpp:2254 msgid "Character" msgstr "ฮ‰ฯฯ‰ฮฑฯ‚" -#: Source/diablo.cpp:1710 Source/diablo.cpp:2012 +#: Source/diablo.cpp:1921 Source/diablo.cpp:2255 msgid "Open Character screen." msgstr "ฮ‘ฮฝฮฟฮฏฮณฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฯฯ„ฮญฮปฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮฎฯฯ‰ฮฑ." -#: Source/diablo.cpp:1717 Source/diablo.cpp:2029 +#: Source/diablo.cpp:1928 +msgid "Party" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1929 +msgid "Open side Party panel." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1936 Source/diablo.cpp:2274 msgid "Quest log" msgstr "ฮ™ฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮฑ" -#: Source/diablo.cpp:1718 Source/diablo.cpp:2030 +#: Source/diablo.cpp:1937 Source/diablo.cpp:2275 msgid "Open Quest log." msgstr "ฮ‘ฮฝฮฟฮฏฮณฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฯฯ„ฮญฮปฮฑ ฮผฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฮ‘ฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮฟฮปฮญฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ™ฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮฑฯ‚." -#: Source/diablo.cpp:1725 Source/diablo.cpp:2039 +#: Source/diablo.cpp:1944 Source/diablo.cpp:2284 msgid "Spellbook" msgstr "ฮžฯŒฯฮบฮนฮฑ" -#: Source/diablo.cpp:1726 Source/diablo.cpp:2040 +#: Source/diablo.cpp:1945 Source/diablo.cpp:2285 msgid "Open Spellbook." msgstr "ฮ‘ฮฝฮฟฮฏฮณฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮšฮฑฯฯ„ฮญฮปฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮ’ฮนฮฒฮปฮฏฮฟฯ… ฮผฮต ฯ„ฮฑ ฮžฯŒฯฮบฮนฮฑ." -#: Source/diablo.cpp:1734 +#: Source/diablo.cpp:1953 +#, c++-format msgid "Quick Message {}" msgstr "ฮ†ฮผฮตฯƒฮฟ ฮœฮฎฮฝฯ…ฮผฮฑ {}" -#: Source/diablo.cpp:1735 +#: Source/diablo.cpp:1954 msgid "Use Quick Message in chat." msgstr "ฮงฯฮฎฯƒฮท ฮณฮนฮฑ ฮฌฮผฮตฯƒฮฟ ฮผฮฎฮฝฯ…ฮผฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯƒฯ…ฮฝฮฟฮผฮนฮปฮฏฮฑ." -#: Source/diablo.cpp:1744 Source/diablo.cpp:2212 +#: Source/diablo.cpp:1963 Source/diablo.cpp:2481 msgid "Hide Info Screens" msgstr "ฮšฮปฮตฮฏฯƒฮนฮผฮฟ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮบฮฑฯฯ„ฮตฮปฯŽฮฝ ฯ€ฮปฮทฯฮฟฯ†ฮฟฯฮฏฮฑฯ‚" -#: Source/diablo.cpp:1745 Source/diablo.cpp:2213 +#: Source/diablo.cpp:1964 Source/diablo.cpp:2482 msgid "Hide all info screens." msgstr "ฮšฮปฮตฮฏฯƒฮนฮผฮฟ ฯŒฮปฯ‰ฮฝ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮบฮฑฯฯ„ฮตฮปฯŽฮฝ." -#: Source/diablo.cpp:1765 Source/diablo.cpp:2233 Source/options.cpp:986 +#: Source/diablo.cpp:1987 Source/diablo.cpp:2505 Source/options.cpp:737 msgid "Zoom" msgstr "ฮœฮตฮณฮญฮฝฮธฯ…ฯƒฮท" -#: Source/diablo.cpp:1766 Source/diablo.cpp:2234 +#: Source/diablo.cpp:1988 Source/diablo.cpp:2506 msgid "Zoom Game Screen." msgstr "ฮœฮตฮณฮตฮธฯฮฝฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฮฟฮฒฮฟฮปฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ." -#: Source/diablo.cpp:1776 Source/diablo.cpp:2244 +#: Source/diablo.cpp:1998 Source/diablo.cpp:2516 msgid "Pause Game" msgstr "ฮ ฮฑฯฯƒฮท ฮ ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ" -#: Source/diablo.cpp:1777 Source/diablo.cpp:2245 +#: Source/diablo.cpp:1999 Source/diablo.cpp:2005 Source/diablo.cpp:2517 msgid "Pauses the game." msgstr "ฮฃฯ„ฮฑฮผฮฑฯ„ฮฌฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮดฯฮฌฯƒฮท ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน." -#: Source/diablo.cpp:1782 Source/diablo.cpp:2250 -msgid "Decrease Gamma" -msgstr "ฮœฮตฮฏฯ‰ฯƒฮท ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮตฮปฮตฯƒฯ„ฮฎ ฯ†ฯ‰ฯ„ฮตฮนฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚ Gamma" +#: Source/diablo.cpp:2004 +#, fuzzy +#| msgid "Pause Game" +msgid "Pause Game (Alternate)" +msgstr "ฮ ฮฑฯฯƒฮท ฮ ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ" + +#: Source/diablo.cpp:2010 Source/diablo.cpp:2522 +#, fuzzy +#| msgid "Increase screen brightness." +msgid "Decrease Brightness" +msgstr "ฮ‘ฯฮพฮทฯƒฮท ฯ†ฯ‰ฯ„ฮตฮนฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚." -#: Source/diablo.cpp:1783 Source/diablo.cpp:2251 +#: Source/diablo.cpp:2011 Source/diablo.cpp:2523 msgid "Reduce screen brightness." msgstr "ฮœฮตฮฏฯ‰ฯƒฮท ฯ†ฯ‰ฯ„ฮตฮนฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚." -#: Source/diablo.cpp:1790 Source/diablo.cpp:2258 -msgid "Increase Gamma" -msgstr "ฮ‘ฯฮพฮทฯƒฮท ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮตฮปฮตฯƒฯ„ฮฎ ฯ†ฯ‰ฯ„ฮตฮนฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚ Gamma" +#: Source/diablo.cpp:2018 Source/diablo.cpp:2530 +#, fuzzy +#| msgid "Increase screen brightness." +msgid "Increase Brightness" +msgstr "ฮ‘ฯฮพฮทฯƒฮท ฯ†ฯ‰ฯ„ฮตฮนฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚." -#: Source/diablo.cpp:1791 Source/diablo.cpp:2259 +#: Source/diablo.cpp:2019 Source/diablo.cpp:2531 msgid "Increase screen brightness." msgstr "ฮ‘ฯฮพฮทฯƒฮท ฯ†ฯ‰ฯ„ฮตฮนฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚." -#: Source/diablo.cpp:1798 Source/diablo.cpp:2266 +#: Source/diablo.cpp:2026 Source/diablo.cpp:2538 msgid "Help" msgstr "ฮ’ฮฟฮฎฮธฮตฮนฮฑ" -#: Source/diablo.cpp:1799 Source/diablo.cpp:2267 +#: Source/diablo.cpp:2027 Source/diablo.cpp:2539 msgid "Open Help Screen." msgstr "ฮ‘ฮฝฮฟฮฏฮณฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮšฮฑฯฯ„ฮญฮปฮฑ ฮ’ฮฟฮฎฮธฮตฮนฮฑฯ‚." -#: Source/diablo.cpp:1806 Source/diablo.cpp:2274 +#: Source/diablo.cpp:2034 Source/diablo.cpp:2546 msgid "Screenshot" msgstr "ฮฃฯ„ฮนฮณฮผฮนฯŒฯ„ฯ…ฯ€ฮฟ ฮฟฮธฯŒฮฝฮทฯ‚" -#: Source/diablo.cpp:1807 Source/diablo.cpp:2275 +#: Source/diablo.cpp:2035 Source/diablo.cpp:2547 msgid "Takes a screenshot." msgstr "ฮ›ฮฑฮผฮฒฮฌฮฝฮตฮน ฮบฮฑฮน ฮฑฯ€ฮฟฮธฮทฮบฮตฯฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮฟฮธฯŒฮฝฮท ฯƒฮฑฮฝ ฮตฮนฮบฯŒฮฝฮฑ." -#: Source/diablo.cpp:1813 Source/diablo.cpp:2281 +#: Source/diablo.cpp:2041 Source/diablo.cpp:2553 msgid "Game info" msgstr "ฮ ฮปฮทฯฮฟฯ†ฮฟฯฮฏฮตฯ‚ ฮ ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ" -#: Source/diablo.cpp:1814 Source/diablo.cpp:2282 +#: Source/diablo.cpp:2042 Source/diablo.cpp:2554 msgid "Displays game infos." msgstr "ฮ•ฮผฯ†ฮฑฮฝฮฏฮถฮตฮน ฯ„ฮนฯ‚ ฯ€ฮปฮทฯฮฟฯ†ฮฟฯฮฏฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ ฯƒฮต ฮตฮพฮญฮปฮนฮพฮท." #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1818 Source/diablo.cpp:2286 +#: Source/diablo.cpp:2046 Source/diablo.cpp:2558 +#, c++-format msgid "{:s} {:s}" msgstr "{:s} {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1827 Source/diablo.cpp:2295 +#: Source/diablo.cpp:2055 Source/diablo.cpp:2575 msgid "Chat Log" msgstr "ฮฃฯ…ฮฝฮฟฮผฮนฮปฮฏฮตฯ‚" -#: Source/diablo.cpp:1828 Source/diablo.cpp:2296 +#: Source/diablo.cpp:2056 Source/diablo.cpp:2576 msgid "Displays chat log." msgstr "ฮ•ฮผฯ†ฮฑฮฝฮฏฮถฮตฮน ฯ„ฮนฯ‚ ฯƒฯ…ฮฝฮฟฮผฮนฮปฮฏฮตฯ‚." -#: Source/diablo.cpp:1886 +#: Source/diablo.cpp:2063 Source/diablo.cpp:2567 +#, fuzzy +#| msgid "Inventory" +msgid "Sort Inventory" +msgstr "ฮ‘ฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฑ" + +#: Source/diablo.cpp:2064 Source/diablo.cpp:2568 +msgid "Sorts the inventory." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2072 +msgid "Console" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2073 +msgid "Opens Lua console." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2129 msgid "Primary action" msgstr "ฮ ฯฯ‰ฯ„ฮฟฮณฮตฮฝฮฎ ฮดฯฮฌฯƒฮท" -#: Source/diablo.cpp:1887 +#: Source/diablo.cpp:2130 msgid "Attack monsters, talk to towners, lift and place inventory items." msgstr "" -"ฮ•ฯ€ฮฏฮธฮตฯƒฮท ฯƒฮต ฯ„ฮญฯฮฑฯ‚, ฮฟฮผฮนฮปฮฏฮฑ ฯƒฮต ฮบฮฌฯ„ฮฟฮนฮบฮฟ ฯ€ฯŒฮปฮทฯ‚, ฮผฮฌฮถฮตฮผฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฮทฯƒฮท ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮนฮผฮญฮฝฯ‰ฮฝ ฯƒฯ„ฮฟ " -"ฯƒฮฌฮบฮฟ." +"ฮ•ฯ€ฮฏฮธฮตฯƒฮท ฯƒฮต ฯ„ฮญฯฮฑฯ‚, ฮฟฮผฮนฮปฮฏฮฑ ฯƒฮต ฮบฮฌฯ„ฮฟฮนฮบฮฟ ฯ€ฯŒฮปฮทฯ‚, ฮผฮฌฮถฮตฮผฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฮทฯƒฮท ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮนฮผฮญฮฝฯ‰ฮฝ " +"ฯƒฯ„ฮฟ ฯƒฮฌฮบฮฟ." -#: Source/diablo.cpp:1901 +#: Source/diablo.cpp:2144 msgid "Secondary action" msgstr "ฮ”ฮตฯ…ฯ„ฮตฯฮฟฮณฮตฮฝฮฎฯ‚ ฮดฯฮฌฯƒฮท" -#: Source/diablo.cpp:1902 +#: Source/diablo.cpp:2145 msgid "Open chests, interact with doors, pick up items." msgstr "ฮ†ฮฝฮฟฮนฮณฮผฮฑ ฯƒฮตฮฝฯ„ฮฟฯ…ฮบฮนฯŽฮฝ, ฮฑฮปฮปฮทฮปฮตฯ€ฮฏฮดฯฮฑฯƒฮท ฮผฮต ฯ€ฯŒฯฯ„ฮตฯ‚, ฮผฮฌฮถฮตฮผฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮนฮผฮญฮฝฯ‰ฮฝ." -#: Source/diablo.cpp:1916 +#: Source/diablo.cpp:2159 msgid "Spell action" msgstr "ฮ”ฯฮฌฯƒฮท ฮพฮฟฯฮบฮนฮฟฯ" -#: Source/diablo.cpp:1917 +#: Source/diablo.cpp:2160 msgid "Cast the active spell." msgstr "ฮกฮฏฯˆฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฯฮฟฮตฯ€ฮนฮปฮตฮณฮผฮญฮฝฮฟฯ… ฮพฮฟฯฮบฮนฮฟฯ." -#: Source/diablo.cpp:1931 +#: Source/diablo.cpp:2174 msgid "Cancel action" msgstr "ฮ‘ฮบฯฯฯ‰ฯƒฮท ฮดฯฮฌฯƒฮทฯ‚" -#: Source/diablo.cpp:1932 +#: Source/diablo.cpp:2175 msgid "Close menus." msgstr "ฮšฮปฮตฮฏฮฝฮตฮน ฯ„ฮฑ ฮฑฮฝฮฟฮนฯ‡ฯ„ฮฌ ฮผฮตฮฝฮฟฯ." -#: Source/diablo.cpp:1957 +#: Source/diablo.cpp:2200 msgid "Move up" msgstr "ฮšฮฏฮฝฮทฯƒฮท ฯ€ฮฌฮฝฯ‰" -#: Source/diablo.cpp:1958 +#: Source/diablo.cpp:2201 msgid "Moves the player character up." msgstr "ฮœฮตฯ„ฮฑฮบฮฏฮฝฮทฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮฎฯฯ‰ฮฑ ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฌฮฝฯ‰." -#: Source/diablo.cpp:1963 +#: Source/diablo.cpp:2206 msgid "Move down" msgstr "ฮšฮฏฮฝฮทฯƒฮท ฮบฮฌฯ„ฯ‰" -#: Source/diablo.cpp:1964 +#: Source/diablo.cpp:2207 msgid "Moves the player character down." msgstr "ฮœฮตฯ„ฮฑฮบฮฏฮฝฮทฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮฎฯฯ‰ฮฑ ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฑ ฮบฮฌฯ„ฯ‰." -#: Source/diablo.cpp:1969 +#: Source/diablo.cpp:2212 msgid "Move left" msgstr "ฮšฮฏฮฝฮทฯƒฮท ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฮตฯฮฑ" -#: Source/diablo.cpp:1970 +#: Source/diablo.cpp:2213 msgid "Moves the player character left." msgstr "ฮœฮตฯ„ฮฑฮบฮฏฮฝฮทฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮฎฯฯ‰ฮฑ ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฑ ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฮตฯฮฌ." -#: Source/diablo.cpp:1975 +#: Source/diablo.cpp:2218 msgid "Move right" msgstr "ฮšฮฏฮฝฮทฯƒฮท ฮดฮตฮพฮนฮฌ" -#: Source/diablo.cpp:1976 +#: Source/diablo.cpp:2219 msgid "Moves the player character right." msgstr "ฮœฮตฯ„ฮฑฮบฮฏฮฝฮทฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮฎฯฯ‰ฮฑ ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฑ ฮดฮตฮพฮนฮฌ." -#: Source/diablo.cpp:1981 +#: Source/diablo.cpp:2224 msgid "Stand ground" msgstr "ฮ ฮฑฯฮญฮผฮตฮนฮฝฮต ฮฑฮบฮฏฮฝฮทฯ„ฮฟฯ‚" -#: Source/diablo.cpp:1982 +#: Source/diablo.cpp:2225 msgid "Hold to prevent the player from moving." msgstr "ฮšฯฮฌฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฯ„ฯฮญฯˆฮตฮนฯ‚ ฮบฮฏฮฝฮทฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮฎฯฯ‰ฮฑ." -#: Source/diablo.cpp:1987 +#: Source/diablo.cpp:2230 msgid "Toggle stand ground" msgstr "ฮ”ฮนฮฑฮบฯŒฯ€ฯ„ฮทฯ‚ ฮตฮฝฮฑฮปฮปฮฑฮณฮฎฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮทฯ‚ ฮฑฮบฮนฮฝฮทฯƒฮฏฮฑฯ‚." -#: Source/diablo.cpp:1988 +#: Source/diablo.cpp:2231 msgid "Toggle whether the player moves." msgstr "ฮ”ฮนฮฑฮบฯŒฯ€ฯ„ฮทฯ‚ ฮฟฯฮนฯƒฮผฮฟฯ ฮฑฮบฮนฮฝฮทฯƒฮฏฮฑฯ‚ ฮฎฯฯ‰ฮฑ." -#: Source/diablo.cpp:2065 +#: Source/diablo.cpp:2310 +#, fuzzy +#| msgid "Automap" +msgid "Automap Move Up" +msgstr "ฮงฮฌฯฯ„ฮทฯ‚" + +#: Source/diablo.cpp:2311 +msgid "Moves the automap up when active." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2316 +#, fuzzy +#| msgid "Move down" +msgid "Automap Move Down" +msgstr "ฮšฮฏฮฝฮทฯƒฮท ฮบฮฌฯ„ฯ‰" + +#: Source/diablo.cpp:2317 +msgid "Moves the automap down when active." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2322 +#, fuzzy +#| msgid "Move left" +msgid "Automap Move Left" +msgstr "ฮšฮฏฮฝฮทฯƒฮท ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฮตฯฮฑ" + +#: Source/diablo.cpp:2323 +#, fuzzy +#| msgid "Moves the player character up." +msgid "Moves the automap left when active." +msgstr "ฮœฮตฯ„ฮฑฮบฮฏฮฝฮทฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮฎฯฯ‰ฮฑ ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฌฮฝฯ‰." + +#: Source/diablo.cpp:2328 +#, fuzzy +#| msgid "Move right" +msgid "Automap Move Right" +msgstr "ฮšฮฏฮฝฮทฯƒฮท ฮดฮตฮพฮนฮฌ" + +#: Source/diablo.cpp:2329 +msgid "Moves the automap right when active." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2334 msgid "Move mouse up" msgstr "ฮšฮฏฮฝฮทฯƒฮท ฯ€ฮฟฮฝฯ„ฮนฮบฮนฮฟฯ ฯ€ฮฌฮฝฯ‰" -#: Source/diablo.cpp:2066 +#: Source/diablo.cpp:2335 msgid "Simulates upward mouse movement." msgstr "ฮ•ฮพฮฟฮผฮฟฮนฯŽฮฝฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฮบฮฏฮฝฮทฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฟฮฝฯ„ฮนฮบฮฟฯ." -#: Source/diablo.cpp:2071 +#: Source/diablo.cpp:2340 msgid "Move mouse down" msgstr "ฮšฮฏฮฝฮทฯƒฮท ฯ€ฮฟฮฝฯ„ฮนฮบฮนฮฟฯ ฮบฮฌฯ„ฯ‰" -#: Source/diablo.cpp:2072 +#: Source/diablo.cpp:2341 msgid "Simulates downward mouse movement." msgstr "ฮ•ฮพฮฟฮผฮฟฮนฯŽฮฝฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฑ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮบฮฏฮฝฮทฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฟฮฝฯ„ฮนฮบฮฟฯ." -#: Source/diablo.cpp:2077 +#: Source/diablo.cpp:2346 msgid "Move mouse left" msgstr "ฮšฮฏฮฝฮทฯƒฮท ฯ€ฮฟฮฝฯ„ฮนฮบฮนฮฟฯ ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฮตฯฮฌ" -#: Source/diablo.cpp:2078 +#: Source/diablo.cpp:2347 msgid "Simulates leftward mouse movement." msgstr "ฮ•ฮพฮฟฮผฮฟฮนฯŽฮฝฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฑ ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฮตฯฮฌ ฮบฮฏฮฝฮทฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฟฮฝฯ„ฮนฮบฮฟฯ." -#: Source/diablo.cpp:2083 +#: Source/diablo.cpp:2352 msgid "Move mouse right" msgstr "ฮšฮฏฮฝฮทฯƒฮท ฯ€ฮฟฮฝฯ„ฮนฮบฮนฮฟฯ ฮดฮตฮพฮนฮฌ" -#: Source/diablo.cpp:2084 +#: Source/diablo.cpp:2353 msgid "Simulates rightward mouse movement." msgstr "ฮ•ฮพฮฟฮผฮฟฮนฯŽฮฝฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฑ ฮดฮตฮพฮนฮฌ ฮบฮฏฮฝฮทฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฟฮฝฯ„ฮนฮบฮฟฯ." -#: Source/diablo.cpp:2102 Source/diablo.cpp:2109 +#: Source/diablo.cpp:2371 Source/diablo.cpp:2378 msgid "Left mouse click" msgstr "ฮ‘ฯฮนฯƒฯ„ฮตฯฯŒ ฮบฮปฮนฮบ ฯ€ฮฟฮฝฯ„ฮนฮบฮนฮฟฯ" -#: Source/diablo.cpp:2103 Source/diablo.cpp:2110 +#: Source/diablo.cpp:2372 Source/diablo.cpp:2379 msgid "Simulates the left mouse button." msgstr "ฮ•ฮพฮฟฮผฮฟฮนฯŽฮฝฮตฮน ฯ„ฮฟ ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฮตฯฯŒ ฯ€ฮฌฯ„ฮทฮผฮฑ ฯ€ฮปฮฎฮบฯ„ฯฮฟฯ… ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮฟฮฝฯ„ฮฏฮบฮน." -#: Source/diablo.cpp:2127 Source/diablo.cpp:2134 +#: Source/diablo.cpp:2396 Source/diablo.cpp:2403 msgid "Right mouse click" msgstr "ฮ”ฮตฮพฮฏ ฮบฮปฮนฮบ ฯ€ฮฟฮฝฯ„ฮนฮบฮนฮฟฯ" -#: Source/diablo.cpp:2128 Source/diablo.cpp:2135 +#: Source/diablo.cpp:2397 Source/diablo.cpp:2404 msgid "Simulates the right mouse button." msgstr "ฮ•ฮพฮฟฮผฮฟฮนฯŽฮฝฮตฮน ฯ„ฮฟ ฮดฮตฮพฮฏ ฯ€ฮฌฯ„ฮทฮผฮฑ ฯ€ฮปฮฎฮบฯ„ฯฮฟฯ… ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮฟฮฝฯ„ฮฏฮบฮน." -#: Source/diablo.cpp:2141 +#: Source/diablo.cpp:2410 msgid "Gamepad hotspell menu" msgstr "ฮœฮตฮฝฮฟฯ ฮณฯฮฎฮณฮฟฯฮฟฯ… ฮพฮฟฯฮบฮนฮฟฯ ฯ‡ฮตฮนฯฮนฯƒฯ„ฮทฯฮฏฮฟฯ…" -#: Source/diablo.cpp:2142 +#: Source/diablo.cpp:2411 msgid "Hold to set or use spell hotkeys." msgstr "ฮšฯฮฌฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฯ„ฮทฮผฮญฮฝฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮฟฯฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฎ ฮฝฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮบฮฟฯ…ฮผฯ€ฮนฮฌ ฮพฮฟฯฮบฮนฯŽฮฝ." -#: Source/diablo.cpp:2148 +#: Source/diablo.cpp:2417 msgid "Gamepad menu navigator" msgstr "ฮœฮตฮฝฮฟฯ ฯ€ฮปฮฟฮฎฮณฮทฯƒฮทฯ‚ ฯ‡ฮตฮนฯฮนฯƒฯ„ฮทฯฮฏฮฟฯ…" -#: Source/diablo.cpp:2149 +#: Source/diablo.cpp:2418 msgid "Hold to access gamepad menu navigation." msgstr "ฮšฯฮฌฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฯ„ฮทฮผฮญฮฝฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮตฮผฯ†ฮฑฮฝฮนฯƒฯ„ฮตฮฏ ฯ„ฮฟ ฮผฮตฮฝฮฟฯ ฯ€ฮปฮฟฮฎฮณฮทฯƒฮทฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯ‡ฮตฮนฯฮนฯƒฯ„ฮทฯฮฏฮฟฯ…." -#: Source/diablo.cpp:2164 Source/diablo.cpp:2173 +#: Source/diablo.cpp:2433 Source/diablo.cpp:2442 msgid "Toggle game menu" msgstr "ฮ”ฮนฮฑฮบฯŒฯ€ฯ„ฮทฯ‚ ฮผฮตฮฝฮฟฯ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ" -#: Source/diablo.cpp:2165 Source/diablo.cpp:2174 +#: Source/diablo.cpp:2434 Source/diablo.cpp:2443 msgid "Opens the game menu." msgstr "ฮ‘ฮฝฮฟฮฏฮณฮตฮน ฯ„ฮฟ ฮบฯ…ฯฮฏฯ‰ฯ‚ ฮผฮตฮฝฮฟฯ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ." -#: Source/discord/discord.cpp:68 -msgid "Cathedral" -msgstr "ฮšฮฑฮธฮตฮดฯฮนฮบฯŒฯ‚ ฮฮฑฯŒฯ‚" - -#: Source/discord/discord.cpp:68 -msgid "Catacombs" -msgstr "ฮšฮฑฯ„ฮฑฮบฯŒฮผฮฒฮตฯ‚" - -#: Source/discord/discord.cpp:68 -msgid "Caves" -msgstr "ฮฃฯ€ฮฎฮปฮฑฮนฮฑ" - -#: Source/discord/discord.cpp:68 -msgid "Nest" -msgstr "ฮฆฯ‰ฮปฮนฮฌ" - -#: Source/discord/discord.cpp:68 -msgid "Crypt" -msgstr "ฮšฯฯฯ€ฯ„ฮท" - -#. TRANSLATORS: dungeon type and floor number i.e. "Cathedral 3" -#: Source/discord/discord.cpp:84 -msgid "{} {}" -msgstr "{} {}" - -#. TRANSLATORS: Discord character, i.e. "Lv 6 Warrior" -#: Source/discord/discord.cpp:92 -msgid "Lv {} {}" -msgstr "ฮ•ฯ€. {} {}" - -#. TRANSLATORS: Discord state i.e. "Nightmare difficulty" -#: Source/discord/discord.cpp:104 -msgid "{} difficulty" -msgstr "ฮ”ฯ…ฯƒฮบฮฟฮปฮฏฮฑ {}" - -#. TRANSLATORS: Discord activity, not in game -#: Source/discord/discord.cpp:185 -msgid "In Menu" -msgstr "ฮฃฯ„ฮฟ ฮœฮตฮฝฮฟฯ" - -#: Source/dvlnet/loopback.cpp:118 -msgid "loopback" -msgstr "ฮฒฯฯŒฯ‡ฮฟฯ‚ ฮตฯ€ฮนฯƒฯ„ฯฮฟฯ†ฮฎฯ‚" - -#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:67 -msgid "Unable to connect" -msgstr "ฮ‘ฮดฯ…ฮฝฮฑฮผฮฏฮฑ ฯƒฯฮฝฮดฮตฯƒฮทฯ‚" - -#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:93 -msgid "error: read 0 bytes from server" -msgstr "ฯƒฯ†ฮฌฮปฮผฮฑ: ฮฑฮฝฮฌฮณฮฝฯ‰ฯƒฮท 0 bytes ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮตฮพฯ…ฯ€ฮทฯฮตฯ„ฮทฯ„ฮฎ" - -#: Source/error.cpp:54 -msgid "No automap available in town" -msgstr "ฮŸ ฯ‡ฮฌฯฯ„ฮทฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮดฮนฮฑฮธฮญฯƒฮนฮผฮฟฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฮปฮท" +#: Source/diablo_msg.cpp:63 +#, fuzzy +#| msgctxt "spell" +#| msgid "Flame Wave" +msgid "Game saved" +msgstr "ฮšฯฮผฮฑ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚" -#: Source/error.cpp:55 +#: Source/diablo_msg.cpp:64 msgid "No multiplayer functions in demo" msgstr "ฮคฮฟ ฮดฯ‰ฯฮตฮฌฮฝ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน ฮดฮตฮฝ ฮตฯ€ฮนฯ„ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮตฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฟฯฯ‚ ฯ€ฮฑฮฏฮบฯ„ฮตฯ‚" -#: Source/error.cpp:56 +#: Source/diablo_msg.cpp:65 msgid "Direct Sound Creation Failed" msgstr "ฮ‘ฯ€ฮฟฯ„ฯ…ฯ‡ฮฏฮฑ ฮดฮทฮผฮนฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑฯ‚ ฯ…ฯ€ฮฟฯƒฯ…ฯƒฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ Direct Sound" -#: Source/error.cpp:57 +#: Source/diablo_msg.cpp:66 msgid "Not available in shareware version" msgstr "ฮ”ฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮดฮนฮฑฮธฮญฯƒฮนฮผฮฟ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮดฯ‰ฯฮตฮฌฮฝ ฮญฮบฮดฮฟฯƒฮท" -#: Source/error.cpp:58 +#: Source/diablo_msg.cpp:67 msgid "Not enough space to save" msgstr "ฮ”ฮตฮฝ ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮตฮน ฮฑฯฮบฮตฯ„ฯŒฯ‚ ฮตฮปฮตฯฮธฮตฯฮฟฯ‚ ฯ‡ฯŽฯฮฟฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮธฮฎฮบฮตฯ…ฯƒฮท" -#: Source/error.cpp:59 +#: Source/diablo_msg.cpp:68 msgid "No Pause in town" msgstr "ฮ”ฮตฮฝ ฮตฯ€ฮนฯ„ฯฮญฯ€ฮตฯ„ฮฑฮน ฮท ฮ ฮฑฯฯƒฮท ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮ ฯŒฮปฮท" -#: Source/error.cpp:60 +#: Source/diablo_msg.cpp:69 msgid "Copying to a hard disk is recommended" msgstr "ฮ ฯฮฟฯ„ฮตฮฏฮฝฮฟฯ…ฮผฮต ฮฝฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮณฯฮฌฯˆฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮฑฯฯ‡ฮตฮฏฮฟ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯƒฮบฮปฮทฯฯŒ ฮดฮฏฯƒฮบฮฟ" -#: Source/error.cpp:61 +#: Source/diablo_msg.cpp:70 msgid "Multiplayer sync problem" msgstr "ฮ ฯฯŒฮฒฮปฮทฮผฮฑ ฯƒฯ…ฮณฯ‡ฯฮฟฮฝฮนฯƒฮผฮฟฯ ฯ„ฮตฯ„ฯฮฑฯ€ฮปฮฟฯ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ" -#: Source/error.cpp:62 +#: Source/diablo_msg.cpp:71 msgid "No pause in multiplayer" msgstr "ฮ”ฮตฮฝ ฮตฯ€ฮนฯ„ฯฮญฯ€ฮตฯ„ฮฑฮน ฮท ฮ ฮฑฯฯƒฮท ฯƒฯ„ฮฟ ฯ„ฮตฯ„ฯฮฑฯ€ฮปฯŒ" -#: Source/error.cpp:64 +#: Source/diablo_msg.cpp:73 msgid "Saving..." msgstr "ฮ‘ฯ€ฮฟฮธฮฎฮบฮตฯ…ฯƒฮท..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:65 +#: Source/diablo_msg.cpp:74 msgid "Some are weakened as one grows strong" msgstr "ฮšฮฌฯ€ฮฟฮนฮฑ ฮฑฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„ฮฟฯฮฝ ฮบฮฑฮธฯŽฯ‚ ฮญฮฝฮฑ ฮดฯ…ฮฝฮฑฮผฯŽฮฝฮตฮน ฯ€ฮฟฮปฯ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:66 +#: Source/diablo_msg.cpp:75 msgid "New strength is forged through destruction" msgstr "ฮฮญฮฑ ฮดฯฮฝฮฑฮผฮท ฯƒฯ†ฯ…ฯฮทฮปฮฑฯ„ฮตฮฏฯ„ฮฑฮน ฮผฮญฯƒฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯฮฟฯ†ฮฎ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:67 +#: Source/diablo_msg.cpp:76 msgid "Those who defend seldom attack" msgstr "ฮŒฯƒฮฟฮน ฮฑฮผฯฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ€ฮฌฮฝฮนฮฑ ฮตฯ€ฮนฯ„ฮฏฮธฮตฮฝฯ„ฮฑฮน" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:68 +#: Source/diablo_msg.cpp:77 msgid "The sword of justice is swift and sharp" msgstr "ฮคฮฟ ฯƒฯ€ฮฑฮธฮฏ ฯ„ฮทฯ‚ ฮดฮนฮบฮฑฮนฮฟฯƒฯฮฝฮทฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮณฯฮฎฮณฮฟฯฮฟ ฮบฮฑฮน ฮบฮฟฯ†ฯ„ฮตฯฯŒ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:69 +#: Source/diablo_msg.cpp:78 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" msgstr "ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฝฮตฯฮผฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฌฮณฯฯ…ฯ€ฮฝฮฟ, ฯ„ฮฟ ฯƒฯŽฮผฮฑ ฮตฯ…ฮดฮฟฮบฮนฮผฮฌฮถฮตฮน" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:70 +#: Source/diablo_msg.cpp:79 msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "ฮ— ฮดฯฮฝฮฑฮผฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮผฮฌฮฝฮฑ ฮตฯƒฯ„ฮนฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮท ฮฑฮฝฮฑฮฝฮตฯŽฮฝฮตฮน" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:71 +#: Source/diablo_msg.cpp:80 msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "ฮŸ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮฟฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮตฮพฮฑฯƒฮธฮตฮฝฮฏฯƒฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮดฯฮฝฮฑฮผฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮฑฯ„ฯƒฮฑฮปฮนฮฟฯ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:72 +#: Source/diablo_msg.cpp:81 msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "ฮ— ฮผฮฑฮณฮตฮฏฮฑ ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฯ†ฮฑฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:73 +#: Source/diablo_msg.cpp:82 msgid "What once was opened now is closed" msgstr "ฮŒฯ„ฮน ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮบฮฌฯ€ฮฟฯ„ฮต ฮฑฮฝฮฟฮนฮบฯ„ฯŒ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฌฮปฮน ฮบฮปฮตฮนฯƒฯ„ฯŒ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:74 +#: Source/diablo_msg.cpp:83 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "ฮ— ฯƒฯ†ฮฟฮดฯฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮญฯฯ‡ฮตฯ„ฮฑฮน ฮผฮต ฮบฯŒฯƒฯ„ฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฯƒฮฟฯ†ฮฏฮฑ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:75 +#: Source/diablo_msg.cpp:84 msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "ฮ— ฮฑฯ€ฯŒฮบฯฯ…ฯ†ฮท ฮดฯฮฝฮฑฮผฮท ฯ†ฮญฯฮฝฮตฮน ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯฮฟฯ†ฮฎ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:76 +#: Source/diablo_msg.cpp:85 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฯ€ฮนฮฌฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮฒฮปฮฑฯ†ฮธฮตฮฏ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:77 +#: Source/diablo_msg.cpp:86 msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "ฮ•ฯฯ…ฮธฯฯŒ ฮบฮฑฮน ฮบฯ…ฮฑฮฝฯŒ ฮณฮฏฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฮฑฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฎฮปฮนฮฟ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:78 +#: Source/diablo_msg.cpp:87 msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "ฮ“ฮฝฯŽฯƒฮท ฮบฮฑฮน ฯƒฮฟฯ†ฮฏฮฑ ฮผฮต ฮบฯŒฯƒฯ„ฮฟฯ‚ ฮฟ ฮตฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯƒฮฟฯ…" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:79 +#: Source/diablo_msg.cpp:88 msgid "Drink and be refreshed" msgstr "ฮ ฮนฮญฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฑฮฝฮฑฮถฯ‰ฮฟฮณฮฟฮฝฮฎฯƒฮฟฯ…" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:80 +#: Source/diablo_msg.cpp:89 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "ฮŒฯ€ฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฮฑฮฝ ฯ€ฮฑฯ‚, ฮตฮบฮตฮฏ ฮตฮฏฯƒฮฑฮน" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:81 +#: Source/diablo_msg.cpp:90 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "ฮ— ฮตฮฝฮญฯฮณฮตฮนฮฑ ฮญฯฯ‡ฮตฯ„ฮฑฮน ฮผฮต ฮบฯŒฯƒฯ„ฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฯƒฮฟฯ†ฮฏฮฑ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:82 +#: Source/diablo_msg.cpp:91 msgid "Riches abound when least expected" msgstr "ฮ’ฯฮฏฮธฮตฮนฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ€ฮปฮฟฯฯ„ฮท ฮตฮบฮตฮฏ ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮตฯฮนฮผฮญฮฝฮตฮนฯ‚" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:83 +#: Source/diablo_msg.cpp:92 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮท ฯ†ฮนฮปฮฑฯฮณฯ…ฯฮฏฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฯ„ฯ…ฮณฯ‡ฮฌฮฝฮตฮน, ฮท ฯ…ฯ€ฮฟฮผฮฟฮฝฮฎ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ†ฮญฯฮตฮน ฮฑฮผฮฟฮนฮฒฮฎ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:84 +#: Source/diablo_msg.cpp:93 msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "ฮˆฮฝฮฑฯ‚ ฮบฮฑฮปฮฟฮบฮฌฮณฮฑฮธฮฟฯ‚ ฯƒฯฮฝฯ„ฯฮฟฯ†ฯŒฯ‚ ฯƒฮฟฯ…, ฯƒฮต ฮตฯ…ฮปฯŒฮณฮทฯƒฮต!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:85 +#: Source/diablo_msg.cpp:94 msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "ฮคฮฑ ฯ‡ฮญฯฮนฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฑฮฝฮธฯฯŽฯ€ฯ‰ฮฝ ฮบฮฑฮธฮฟฮดฮทฮณฮฟฯฮฝฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮผฮฟฮฏฯฮฑ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:86 +#: Source/diablo_msg.cpp:95 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "ฮ— ฮดฯฮฝฮฑฮผฮท ฮตฮฝฮนฯƒฯ‡ฯฮตฯ„ฮฑฮน ฮผฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮฟฯ…ฯฮฌฮฝฮนฮฑ ฯ€ฮฏฯƒฯ„ฮท" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:87 +#: Source/diablo_msg.cpp:96 msgid "The essence of life flows from within" msgstr "ฮ— ฮฟฯ…ฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮถฯ‰ฮฎฯ‚ ฯฮญฮตฮน ฮตฮบ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮญฯƒฯ‰" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:88 +#: Source/diablo_msg.cpp:97 msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "ฮคฮฟ ฮผฮฟฮฝฮฟฯ€ฮฌฯ„ฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮพฮตฮบฮฌฮธฮฑฯฮฟ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฮฟ ฮดฮตฮฏฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯˆฮทฮปฮฌ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:89 +#: Source/diablo_msg.cpp:98 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "ฮ— ฯƒฯ‰ฯ„ฮฎฯฮนฮฑ ฮญฯฯ‡ฮตฯ„ฮฑฮน ฮผฮต ฮบฯŒฯƒฯ„ฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฯƒฮฟฯ†ฮฏฮฑ" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:90 +#: Source/diablo_msg.cpp:99 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "ฮœฯ…ฯƒฯ„ฮฎฯฮนฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮบฮฑฮปฯฯ€ฯ„ฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฯ†ฯŽฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮปฮฟฮณฮนฮบฮฎฯ‚" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:91 +#: Source/diablo_msg.cpp:100 msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "ฮ‘ฯ…ฯ„ฮฟฮฏ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฮตฮปฮตฯ…ฯ„ฮฑฮฏฮฟฮน, ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฯ„ฮตฮปฮนฮบฮฌ ฯ„ฮฑ ฮณฮฏฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฯ€ฯฯŽฯ„ฮฟฮน" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:92 +#: Source/diablo_msg.cpp:101 msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "ฮ— ฮณฮตฮฝฮฝฮฑฮนฮฟฮดฯ‰ฯฮฏฮฑ ฯ†ฮญฯฮฝฮตฮน ฯ„ฮนฯ‚ ฮดฮนฮบฮญฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฑฮผฮฟฮนฮฒฮญฯ‚" -#: Source/error.cpp:93 +#: Source/diablo_msg.cpp:102 msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "ฮ ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮตฮฏฯƒฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮปฮนฮณฯŒฯ„ฮตฯฮฟ ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ 8 ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ." -#: Source/error.cpp:94 +#: Source/diablo_msg.cpp:103 msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "ฮ ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮตฮฏฯƒฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮปฮนฮณฯŒฯ„ฮตฯฮฟ ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ 13 ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ." -#: Source/error.cpp:95 +#: Source/diablo_msg.cpp:104 msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "ฮ ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮตฮฏฯƒฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮปฮนฮณฯŒฯ„ฮตฯฮฟ ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ 17 ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:96 +#: Source/diablo_msg.cpp:105 msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "ฮ‘ฯ€ฯŒฮบฯ„ฮทฯƒฮตฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒฮบฯฯ…ฯ†ฮท ฮณฮฝฯŽฯƒฮท!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:97 +#: Source/diablo_msg.cpp:106 msgid "That which does not kill you..." msgstr "ฮŒฯ„ฮน ฮดฮตฮฝ ฯƒฮต ฯƒฮบฮฟฯ„ฯŽฮฝฮตฮน..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:98 +#: Source/diablo_msg.cpp:107 msgid "Knowledge is power." msgstr "ฮ— ฮณฮฝฯŽฯƒฮท ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮดฯฮฝฮฑฮผฮท." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:99 +#: Source/diablo_msg.cpp:108 msgid "Give and you shall receive." msgstr "ฮ”ฯŽฯƒฮต ฮบฮฑฮน ฮธฮฑ ฮปฮฌฮฒฮตฮนฯ‚." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:100 +#: Source/diablo_msg.cpp:109 msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "ฮšฮฌฯ€ฮฟฮนฮฑ ฮตฮผฯ€ฮตฮนฯฮฏฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮบฯ„ฮฌฯ„ฮฑฮน ฮผฮต ฯ„ฮฟ ฮฌฮณฮณฮนฮณฮผฮฑ." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:101 +#: Source/diablo_msg.cpp:110 msgid "There's no place like home." msgstr "ฮฃฯ€ฮฏฯ„ฮน ฮผฮฟฯ…, ฯƒฯ€ฮนฯ„ฮฌฮบฮน ฮผฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฯ†ฯ„ฯ‰ฯ‡ฮฟฮบฮฑฮปฯ…ฮฒฮฌฮบฮน ฮผฮฟฯ…." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:102 +#: Source/diablo_msg.cpp:111 msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "ฮ— ฯ€ฮฝฮตฯ…ฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฎ ฯƒฮฟฯ… ฮตฮฝฮญฯฮณฮตฮนฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮบฮฑฮธฮฏฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮฑฮน." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:103 +#: Source/diablo_msg.cpp:112 msgid "You feel more agile." msgstr "ฮ‘ฮนฯƒฮธฮฌฮฝฮตฯƒฮฑฮน ฯ€ฮนฮฟ ฮตฯ…ฮบฮฏฮฝฮทฯ„ฮฟฯ‚." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:104 +#: Source/diablo_msg.cpp:113 msgid "You feel stronger." msgstr "ฮ‘ฮนฯƒฮธฮฌฮฝฮตฯƒฮฑฮน ฯ€ฮนฮฟ ฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„ฯŒฯ‚." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:105 +#: Source/diablo_msg.cpp:114 msgid "You feel wiser." msgstr "ฮ‘ฮนฯƒฮธฮฌฮฝฮตฯƒฮฑฮน ฯ€ฮนฮฟ ฯƒฮฟฯ†ฯŒฯ‚." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:106 +#: Source/diablo_msg.cpp:115 msgid "You feel refreshed." msgstr "ฮ‘ฮนฯƒฮธฮฌฮฝฮตฯƒฮฑฮน ฮฑฮฝฮฑฮฝฮตฯ‰ฮผฮญฮฝฮฟฯ‚." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:107 +#: Source/diablo_msg.cpp:116 msgid "That which can break will." msgstr "ฮŒฯ„ฮน ฯƒฯ€ฮฌฮตฮน ฮธฮฑ ฯƒฯ€ฮฌฯƒฮตฮน." -#: Source/gamemenu.cpp:39 -msgid "Save Game" -msgstr "ฮฃฯŽฯƒฮนฮผฮฟ ฮ ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ" +#: Source/discord/discord.cpp:81 +msgid "Cathedral" +msgstr "ฮšฮฑฮธฮตฮดฯฮนฮบฯŒฯ‚ ฮฮฑฯŒฯ‚" -#: Source/gamemenu.cpp:40 Source/gamemenu.cpp:51 -msgid "Options" -msgstr "ฮ•ฯ€ฮนฮปฮฟฮณฮญฯ‚" +#: Source/discord/discord.cpp:81 +msgid "Catacombs" +msgstr "ฮšฮฑฯ„ฮฑฮบฯŒฮผฮฒฮตฯ‚" -#: Source/gamemenu.cpp:43 Source/gamemenu.cpp:54 -msgid "Quit Game" -msgstr "ฮˆฮพฮฟฮดฮฟฯ‚ ฮ ฮฑฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ" +#: Source/discord/discord.cpp:81 +msgid "Caves" +msgstr "ฮฃฯ€ฮฎฮปฮฑฮนฮฑ" -#: Source/gamemenu.cpp:53 -msgid "Restart In Town" -msgstr "ฮ‘ฮฝฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮ ฯŒฮปฮท" +#: Source/discord/discord.cpp:81 +msgid "Nest" +msgstr "ฮฆฯ‰ฮปฮนฮฌ" -#: Source/gamemenu.cpp:63 -msgid "Gamma" -msgstr "ฮ“ฮฌฮผฮฑ" +#: Source/discord/discord.cpp:81 +msgid "Crypt" +msgstr "ฮšฯฯฯ€ฯ„ฮท" -#: Source/gamemenu.cpp:64 Source/gamemenu.cpp:173 -msgid "Speed" -msgstr "ฮคฮฑฯ‡ฯฯ„ฮทฯ„ฮฑ" +#. TRANSLATORS: dungeon type and floor number i.e. "Cathedral 3" +#: Source/discord/discord.cpp:97 +#, c++-format +msgid "{} {}" +msgstr "{} {}" -#: Source/gamemenu.cpp:72 -msgid "Music Disabled" -msgstr "ฮœฮฟฯ…ฯƒฮนฮบฮฎ ฮ‘ฯ€ฮตฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮผฮญฮฝฮท" +#. TRANSLATORS: Discord character, i.e. "Lv 6 Warrior" +#: Source/discord/discord.cpp:104 +#, c++-format +msgid "Lv {} {}" +msgstr "ฮ•ฯ€. {} {}" -#: Source/gamemenu.cpp:76 -msgid "Sound" -msgstr "ฮ‰ฯ‡ฮฟฯ‚" +#. TRANSLATORS: Discord state i.e. "Nightmare difficulty" +#: Source/discord/discord.cpp:116 +#, c++-format +msgid "{} difficulty" +msgstr "ฮ”ฯ…ฯƒฮบฮฟฮปฮฏฮฑ {}" -#: Source/gamemenu.cpp:77 -msgid "Sound Disabled" -msgstr "ฮ‰ฯ‡ฮฟฯ‚ ฮ‘ฯ€ฮตฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮผฮญฮฝฮฟฯ‚" +#. TRANSLATORS: Discord activity, not in game +#: Source/discord/discord.cpp:197 +msgid "In Menu" +msgstr "ฮฃฯ„ฮฟ ฮœฮตฮฝฮฟฯ" -#: Source/gmenu.cpp:177 -msgid "Pause" -msgstr "ฮ ฮฌฯ…ฯƒฮท" +#: Source/dvlnet/loopback.cpp:117 +msgid "loopback" +msgstr "ฮฒฯฯŒฯ‡ฮฟฯ‚ ฮตฯ€ฮนฯƒฯ„ฯฮฟฯ†ฮฎฯ‚" -#: Source/help.cpp:28 -msgid "$Keyboard Shortcuts:" -msgstr "$ฮฃฯ…ฮฝฯ„ฮฟฮผฮตฯฯƒฮตฮนฯ‚ ฮ ฮปฮทฮบฯ„ฯฮฟฮปฮฟฮณฮฏฮฟฯ…:" +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:112 +msgid "Unable to connect" +msgstr "ฮ‘ฮดฯ…ฮฝฮฑฮผฮฏฮฑ ฯƒฯฮฝฮดฮตฯƒฮทฯ‚" -#: Source/help.cpp:29 -msgid "F1: Open Help Screen" -msgstr "F1: ฮ†ฮฝฮฟฮนฮณฮผฮฑ ฮšฮฑฯฯ„ฮญฮปฮฑฯ‚ ฮ’ฮฟฮฎฮธฮตฮนฮฑฯ‚" +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:150 +msgid "error: read 0 bytes from server" +msgstr "ฯƒฯ†ฮฌฮปฮผฮฑ: ฮฑฮฝฮฌฮณฮฝฯ‰ฯƒฮท 0 bytes ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮตฮพฯ…ฯ€ฮทฯฮตฯ„ฮทฯ„ฮฎ" -#: Source/help.cpp:30 -msgid "Esc: Display Main Menu" -msgstr "Esc: ฮ•ฮผฯ†ฮฌฮฝฮนฯƒฮท ฮšฮตฮฝฯ„ฯฮนฮบฮฟฯ ฮœฮตฮฝฮฟฯ" +#: Source/engine/assets.cpp:244 +#, c++-format +msgid "" +"Failed to open file:\n" +"{:s}\n" +"\n" +"{:s}\n" +"\n" +"The MPQ file(s) might be damaged. Please check the file integrity." +msgstr "" -#: Source/help.cpp:31 -msgid "Tab: Display Auto-map" +#: Source/engine/assets.cpp:426 +msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" +msgstr "diabdat.mpq ฮฎ spawn.mpq" + +#: Source/engine/assets.cpp:464 +msgid "Some Hellfire MPQs are missing" +msgstr "ฮœฮตฯฮนฮบฮฌ ฮฑฯฯ‡ฮตฮฏฮฑ MPQ ฯ„ฮฟฯ… ฮงฮตฮปฯ†ฮฑฯŠฮตฯ, ฮปฮตฮฏฯ€ฮฟฯ…ฮฝ" + +#: Source/engine/assets.cpp:464 +msgid "" +"Not all Hellfire MPQs were found.\n" +"Please copy all the hf*.mpq files." +msgstr "" +"ฮ”ฮตฮฝ ฮฒฯฮญฮธฮทฮบฮฑฮฝ ฯŒฮปฮฑ ฯ„ฮฑ ฮฑฯฯ‡ฮตฮฏฮฑ MPQ ฯ„ฮฟฯ… ฮงฮตฮปฯ†ฮฑฯŠฮตฯ.\n" +"ฮ ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฮฟฯฮผฮต ฮฑฮฝฯ„ฮนฮณฯฮฌฯˆฯ„ฮต ฯŒฮปฮฑ ฯ„ฮฑ hf*.mpq ฮฑฯฯ‡ฮตฮฏฮฑ." + +#: Source/engine/demomode.cpp:181 Source/options.cpp:535 +msgid "Resolution" +msgstr "ฮ‘ฮฝฮฌฮปฯ…ฯƒฮท" + +#: Source/engine/demomode.cpp:183 Source/options.cpp:784 +msgid "Run in Town" +msgstr "ฮคฯฮญฮพฮนฮผฮฟ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮ ฯŒฮปฮท" + +#: Source/engine/demomode.cpp:184 Source/options.cpp:787 +msgid "Theo Quest" +msgstr "ฮ‘ฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮฟฮปฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฮ˜ฮญฮฟ" + +#: Source/engine/demomode.cpp:185 Source/options.cpp:788 +msgid "Cow Quest" +msgstr "ฮ‘ฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮฟฮปฮฎ ฮ‘ฮณฮตฮปฮฌฮดฮฑฯ‚" + +#: Source/engine/demomode.cpp:186 Source/options.cpp:800 +msgid "Auto Gold Pickup" +msgstr "ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฟ ฮœฮฌฮถฮตฮผฮฑ ฮงฯฯ…ฯƒฮฟฯ" + +#: Source/engine/demomode.cpp:187 Source/options.cpp:801 +msgid "Auto Elixir Pickup" +msgstr "ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฟ ฮœฮฌฮถฮตฮผฮฑ ฮ•ฮปฮนฮพฮนฯฮฏฯ‰ฮฝ" + +#: Source/engine/demomode.cpp:188 Source/options.cpp:802 +msgid "Auto Oil Pickup" +msgstr "ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฟ ฮœฮฌฮถฮตฮผฮฑ ฮ›ฮฑฮดฮนฯŽฮฝ" + +#: Source/engine/demomode.cpp:189 Source/options.cpp:803 +msgid "Auto Pickup in Town" +msgstr "ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฟ ฮœฮฌฮถฮตฮผฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮ ฯŒฮปฮท" + +#: Source/engine/demomode.cpp:190 Source/options.cpp:804 +msgid "Adria Refills Mana" +msgstr "ฮ— ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ ฮฑฮฝฮฑฯ€ฮปฮทฯฯŽฮฝฮตฮน ฮœฮฌฮฝฮฑ" + +#: Source/engine/demomode.cpp:191 Source/options.cpp:805 +msgid "Auto Equip Weapons" +msgstr "ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮ•ฮพฮฟฯ€ฮปฮนฯƒฮผฯŒฯ‚ ฮŒฯ€ฮปฯ‰ฮฝ" + +#: Source/engine/demomode.cpp:192 Source/options.cpp:806 +msgid "Auto Equip Armor" +msgstr "ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮ•ฮพฮฟฯ€ฮปฮนฯƒฮผฯŒฯ‚ ฮ ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑฯ‚" + +#: Source/engine/demomode.cpp:193 Source/options.cpp:807 +msgid "Auto Equip Helms" +msgstr "ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮ•ฮพฮฟฯ€ฮปฮนฯƒฮผฯŒฯ‚ ฮšฯฮฌฮฝฮฟฯ…ฯ‚" + +#: Source/engine/demomode.cpp:194 Source/options.cpp:808 +msgid "Auto Equip Shields" +msgstr "ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮ•ฮพฮฟฯ€ฮปฮนฯƒฮผฯŒฯ‚ ฮ‘ฯƒฯ€ฮฏฮดฮฑฯ‚" + +#: Source/engine/demomode.cpp:195 Source/options.cpp:809 +msgid "Auto Equip Jewelry" +msgstr "ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮ•ฮพฮฟฯ€ฮปฮนฯƒฮผฯŒฯ‚ ฮงฯฯ…ฯƒฮฑฯ†ฮนฮบฯŽฮฝ" + +#: Source/engine/demomode.cpp:196 Source/options.cpp:810 +msgid "Randomize Quests" +msgstr "ฮคฯ…ฯ‡ฮฑฮฏฮตฯ‚ ฮ‘ฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮฟฮปฮญฯ‚" + +#: Source/engine/demomode.cpp:197 Source/options.cpp:812 +msgid "Show Item Labels" +msgstr "ฮ•ฮผฯ†ฮฌฮฝฮนฯƒฮท ฮ•ฯ„ฮนฮบฮตฯ„ฯŽฮฝ ฮ‘ฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮนฮผฮญฮฝฯ‰ฮฝ" + +#: Source/engine/demomode.cpp:198 Source/options.cpp:813 +msgid "Auto Refill Belt" +msgstr "ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฟ ฮ“ฮญฮผฮนฯƒฮผฮฑ ฮ–ฯŽฮฝฮทฯ‚" + +#: Source/engine/demomode.cpp:199 Source/options.cpp:814 +msgid "Disable Crippling Shrines" +msgstr "ฮ‘ฯ€ฮตฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮท ฮ’ฮปฮฑฮฒฮตฯฯŽฮฝ ฮ’ฯ‰ฮผฯŽฮฝ" + +#: Source/engine/demomode.cpp:203 Source/options.cpp:816 +msgid "Heal Potion Pickup" +msgstr "ฮœฮฌฮถฮตฮผฮฑ ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฯ‰ฮฝ ฮ˜ฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑฯ‚" + +#: Source/engine/demomode.cpp:204 Source/options.cpp:817 +msgid "Full Heal Potion Pickup" +msgstr "ฮœฮฌฮถฮตฮผฮฑ ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฯ‰ฮฝ ฮ ฮปฮฎฯฮฟฯ…ฯ‚ ฮ˜ฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑฯ‚" + +#: Source/engine/demomode.cpp:205 Source/options.cpp:818 +msgid "Mana Potion Pickup" +msgstr "ฮœฮฌฮถฮตฮผฮฑ ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฮฟฯ… ฮœฮฌฮฝฮฑ" + +#: Source/engine/demomode.cpp:206 Source/options.cpp:819 +msgid "Full Mana Potion Pickup" +msgstr "ฮœฮฌฮถฮตฮผฮฑ ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฮฟฯ… ฮ ฮปฮฎฯฯ‰ฯƒฮทฯ‚ ฮœฮฌฮฝฮฑ" + +#: Source/engine/demomode.cpp:207 Source/options.cpp:820 +msgid "Rejuvenation Potion Pickup" +msgstr "ฮœฮฌฮถฮตฮผฮฑ ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฮฟฯ… ฮ‘ฮฝฮฑฮถฯ‰ฮฟฮณฯŒฮฝฮทฯƒฮทฯ‚" + +#: Source/engine/demomode.cpp:208 Source/options.cpp:821 +msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" +msgstr "ฮœฮฌฮถฮตฮผฮฑ ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฮฟฯ… ฮ ฮปฮฎฯฮฟฯ…ฯ‚ ฮ‘ฮฝฮฑฮถฯ‰ฮฟฮณฯŒฮฝฮทฯƒฮทฯ‚" + +#: Source/gamemenu.cpp:48 Source/gamemenu.cpp:60 +msgid "Options" +msgstr "ฮ•ฯ€ฮนฮปฮฟฮณฮญฯ‚" + +#: Source/gamemenu.cpp:49 +msgid "Save Game" +msgstr "ฮฃฯŽฯƒฮนฮผฮฟ ฮ ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ" + +#: Source/gamemenu.cpp:51 Source/gamemenu.cpp:61 +#, fuzzy +#| msgid "Main Menu" +msgid "Exit to Main Menu" +msgstr "ฮšฯ…ฯฮฏฯ‰ฯ‚ ฮœฮตฮฝฮฟฯ" + +#: Source/gamemenu.cpp:52 Source/gamemenu.cpp:62 +msgid "Quit Game" +msgstr "ฮˆฮพฮฟฮดฮฟฯ‚ ฮ ฮฑฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ" + +#: Source/gamemenu.cpp:71 +msgid "Gamma" +msgstr "ฮ“ฮฌฮผฮฑ" + +#: Source/gamemenu.cpp:72 Source/gamemenu.cpp:171 +msgid "Speed" +msgstr "ฮคฮฑฯ‡ฯฯ„ฮทฯ„ฮฑ" + +#: Source/gamemenu.cpp:80 +msgid "Music Disabled" +msgstr "ฮœฮฟฯ…ฯƒฮนฮบฮฎ ฮ‘ฯ€ฮตฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮผฮญฮฝฮท" + +#: Source/gamemenu.cpp:84 +msgid "Sound" +msgstr "ฮ‰ฯ‡ฮฟฯ‚" + +#: Source/gamemenu.cpp:85 +msgid "Sound Disabled" +msgstr "ฮ‰ฯ‡ฮฟฯ‚ ฮ‘ฯ€ฮตฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮผฮญฮฝฮฟฯ‚" + +#: Source/gmenu.cpp:179 +msgid "Pause" +msgstr "ฮ ฮฌฯ…ฯƒฮท" + +#: Source/help.cpp:28 +msgid "$Keyboard Shortcuts:" +msgstr "$ฮฃฯ…ฮฝฯ„ฮฟฮผฮตฯฯƒฮตฮนฯ‚ ฮ ฮปฮทฮบฯ„ฯฮฟฮปฮฟฮณฮฏฮฟฯ…:" + +#: Source/help.cpp:29 +msgid "F1: Open Help Screen" +msgstr "F1: ฮ†ฮฝฮฟฮนฮณฮผฮฑ ฮšฮฑฯฯ„ฮญฮปฮฑฯ‚ ฮ’ฮฟฮฎฮธฮตฮนฮฑฯ‚" + +#: Source/help.cpp:30 +msgid "Esc: Display Main Menu" +msgstr "Esc: ฮ•ฮผฯ†ฮฌฮฝฮนฯƒฮท ฮšฮตฮฝฯ„ฯฮนฮบฮฟฯ ฮœฮตฮฝฮฟฯ" + +#: Source/help.cpp:31 +msgid "Tab: Display Auto-map" msgstr "Tab: ฮ•ฮผฯ†ฮฌฮฝฮนฯƒฮท ฮงฮฌฯฯ„ฮท" #: Source/help.cpp:32 @@ -2164,7 +2458,8 @@ msgstr "" #: Source/help.cpp:46 msgid "" -"Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip item" +"Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip " +"item" msgstr "" "Shift + ฮ‘ฯฮนฯƒฯ„ฮตฯฯŒ ฮšฮฟฯ…ฮผฯ€ฮฏ ฮ ฮฟฮฝฯ„ฮนฮบฮนฮฟฯ (ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฯฯ„ฮญฮปฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮนฮผฮญฮฝฯ‰ฮฝ): ฮœฮตฯ„ฮฑฮบฮฏฮฝฮทฯƒฮท " "ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮนฮผฮญฮฝฮฟฯ… ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮถฯŽฮฝฮท ฮฎ ฮตฮพฮฟฯ€ฮปฮนฯƒฮผฯŒฯ‚/ฮฑฮฝฮตฮพฮฟฯ€ฮปฮนฯƒฮผฯŒฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…" @@ -2172,7 +2467,8 @@ msgstr "" #: Source/help.cpp:47 msgid "Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory" msgstr "" -"Shift + ฮ‘ฯฮนฯƒฯ„ฮตฯฯŒ ฮšฮฟฯ…ฮผฯ€ฮฏ ฮ ฮฟฮฝฯ„ฮนฮบฮนฮฟฯ (ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮถฯŽฮฝฮท): ฮœฮตฯ„ฮฑฮบฮฏฮฝฮทฯƒฮท ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮนฮผฮญฮฝฮฟฯ… ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯƒฮฌฮบฮฟ" +"Shift + ฮ‘ฯฮนฯƒฯ„ฮตฯฯŒ ฮšฮฟฯ…ฮผฯ€ฮฏ ฮ ฮฟฮฝฯ„ฮนฮบฮนฮฟฯ (ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮถฯŽฮฝฮท): ฮœฮตฯ„ฮฑฮบฮฏฮฝฮทฯƒฮท ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮนฮผฮญฮฝฮฟฯ… ฯƒฯ„ฮฟฮฝ " +"ฯƒฮฌฮบฮฟ" #: Source/help.cpp:49 msgid "$Movement:" @@ -2183,8 +2479,8 @@ msgid "" "If you hold the mouse button down while moving, the character will continue to " "move in that direction." msgstr "" -"ฮ•ฮฌฮฝ ฮบฯฮฑฯ„ฮฌฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮบฮฟฯ…ฮผฯ€ฮฏ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฟฮฝฯ„ฮนฮบฮนฮฟฯ ฯ€ฮฑฯ„ฮทฮผฮญฮฝฮฟ ฮบฮฑฮธฯŽฯ‚ ฮบฮนฮฝฮฎฯƒฯ„ฮต, ฮฟ ฮฎฯฯ‰ฮฑฯ‚ ฮธฮฑ ฯƒฯ…ฮฝฮตฯ‡ฮฏฯƒฮตฮน " -"ฮฝฮฑ ฮบฮนฮฝฮตฮฏฯ„ฮฑฮน ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮธฯ…ฮฝฯƒฮท ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ." +"ฮ•ฮฌฮฝ ฮบฯฮฑฯ„ฮฌฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮบฮฟฯ…ฮผฯ€ฮฏ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฟฮฝฯ„ฮนฮบฮนฮฟฯ ฯ€ฮฑฯ„ฮทฮผฮญฮฝฮฟ ฮบฮฑฮธฯŽฯ‚ ฮบฮนฮฝฮฎฯƒฯ„ฮต, ฮฟ ฮฎฯฯ‰ฮฑฯ‚ ฮธฮฑ " +"ฯƒฯ…ฮฝฮตฯ‡ฮฏฯƒฮตฮน ฮฝฮฑ ฮบฮนฮฝฮตฮฏฯ„ฮฑฮน ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮธฯ…ฮฝฯƒฮท ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ." #: Source/help.cpp:53 msgid "$Combat:" @@ -2192,11 +2488,11 @@ msgstr "$ฮœฮฌฯ‡ฮท:" #: Source/help.cpp:54 msgid "" -"Holding down the shift key and then left-clicking allows the character to attack " -"without moving." +"Holding down the shift key and then left-clicking allows the character to " +"attack without moving." msgstr "" -"ฮšฯฮฑฯ„ฯŽฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ€ฮฑฯ„ฮทฮผฮญฮฝฮฟ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮปฮฎฮบฯ„ฯฮฟ shift ฮบฮฑฮน ฮบฮฌฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฮตฯฯŒ ฮบฮปฮนฮบ ฮตฯ€ฮนฯ„ฯฮญฯ€ฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮฎฯฯ‰ฮฑ " -"ฯƒฮฑฯ‚ ฮฝฮฑ ฮตฯ€ฮนฯ„ฮฏฮธฮตฯ„ฮฑฮน ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฮบฮนฮฝฮตฮฏฯ„ฮฑฮน." +"ฮšฯฮฑฯ„ฯŽฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ€ฮฑฯ„ฮทฮผฮญฮฝฮฟ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮปฮฎฮบฯ„ฯฮฟ shift ฮบฮฑฮน ฮบฮฌฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฮตฯฯŒ ฮบฮปฮนฮบ ฮตฯ€ฮนฯ„ฯฮญฯ€ฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ " +"ฮฎฯฯ‰ฮฑ ฯƒฮฑฯ‚ ฮฝฮฑ ฮตฯ€ฮนฯ„ฮฏฮธฮตฯ„ฮฑฮน ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฮบฮนฮฝฮตฮฏฯ„ฮฑฮน." #: Source/help.cpp:57 msgid "$Auto-map:" @@ -2208,10 +2504,10 @@ msgid "" "'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the + and - " "keys. Scrolling the map uses the arrow keys." msgstr "" -"ฮ“ฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮตฮผฯ†ฮฑฮฝฮฏฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฟ ฯ‡ฮฌฯฯ„ฮท, ฮบฮฌฮฝฯ„ฮต ฮบฮปฮนฮบ ฯƒฯ„ฮฟ ฮบฮฟฯ…ฮผฯ€ฮฏ 'ฯ‡ฮฌฯฯ„ฮทฯ‚' ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮผฯ€ฮฌฯฮฑ " -"ฯ€ฮปฮทฯฮฟฯ†ฮฟฯฮฏฯ‰ฮฝ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฎ ฯ€ฮฑฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ€ฮปฮฎฮบฯ„ฯฮฟ 'TAB' ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮปฮทฮบฯ„ฯฮฟฮปฯŒฮณฮนฮฟ. ฮœฮตฮณฮญฮธฯ…ฮฝฯƒฮท ฮบฮฑฮน " -"ฯƒฮผฮฏฮบฯฯ…ฮฝฯƒฮท ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฮบฮฌฮฝฮตฯ„ฮต ฮผฮต ฯ„ฮฑ + ฮบฮฑฮน - ฯ€ฮปฮฎฮบฯ„ฯฮฑ. ฮ‘ฮฝฮฑฮบฯฮปฮนฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ ฯ‡ฮฌฯฯ„ฮท ฮณฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฮผฮต " -"ฯ„ฮฑ ฯ€ฮปฮฎฮบฯ„ฯฮฑ ฮผฮต ฮฒฮตฮปฮฌฮบฮนฮฑ." +"ฮ“ฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮตฮผฯ†ฮฑฮฝฮฏฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฟ ฯ‡ฮฌฯฯ„ฮท, ฮบฮฌฮฝฯ„ฮต ฮบฮปฮนฮบ ฯƒฯ„ฮฟ ฮบฮฟฯ…ฮผฯ€ฮฏ 'ฯ‡ฮฌฯฯ„ฮทฯ‚' ฯƒฯ„ฮทฮฝ " +"ฮผฯ€ฮฌฯฮฑ ฯ€ฮปฮทฯฮฟฯ†ฮฟฯฮฏฯ‰ฮฝ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฎ ฯ€ฮฑฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ€ฮปฮฎฮบฯ„ฯฮฟ 'TAB' ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮปฮทฮบฯ„ฯฮฟฮปฯŒฮณฮนฮฟ. ฮœฮตฮณฮญฮธฯ…ฮฝฯƒฮท " +"ฮบฮฑฮน ฯƒฮผฮฏฮบฯฯ…ฮฝฯƒฮท ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฮบฮฌฮฝฮตฯ„ฮต ฮผฮต ฯ„ฮฑ + ฮบฮฑฮน - ฯ€ฮปฮฎฮบฯ„ฯฮฑ. ฮ‘ฮฝฮฑฮบฯฮปฮนฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ ฯ‡ฮฌฯฯ„ฮท " +"ฮณฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฮผฮต ฯ„ฮฑ ฯ€ฮปฮฎฮบฯ„ฯฮฑ ฮผฮต ฮฒฮตฮปฮฌฮบฮนฮฑ." #: Source/help.cpp:63 msgid "$Picking up Objects:" @@ -2220,15 +2516,16 @@ msgstr "$ฮœฮฑฮถฮตฯฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฮ‘ฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฑ:" #: Source/help.cpp:64 msgid "" "Useable items that are small in size, such as potions or scrolls, are " -"automatically placed in your 'belt' located at the top of the Interface bar . When " -"an item is placed in the belt, a small number appears in that box. Items may be " -"used by either pressing the corresponding number or right-clicking on the item." +"automatically placed in your 'belt' located at the top of the Interface bar . " +"When an item is placed in the belt, a small number appears in that box. Items " +"may be used by either pressing the corresponding number or right-clicking on " +"the item." msgstr "" -"ฮœฮนฮบฯฮฌ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฑ ฮผฮนฮฑฯ‚ ฯ‡ฯฮฎฯƒฮทฯ‚ ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ฯ†ฮฏฮปฯ„ฯฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฮน, ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮฟฯฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ " -"'ฮถฯŽฮฝฮท', ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฟฯฯ…ฯ†ฮฎ ฯ„ฮทฯ‚ ฮผฯ€ฮฌฯฮฑฯ‚ ฯ€ฮปฮทฯฮฟฯ†ฮฟฯฮนฯŽฮฝ. ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮญฮฝฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮถฯŽฮฝฮท, " -"ฮญฮฝฮฑ ฮผฮนฮบฯฯŒ ฮฝฮฟฯฮผฮตฯฮฟ ฮตฮผฯ†ฮฑฮฝฮฏฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฯ‡ฯŽฯฮฟ ฯ„ฮฟฯ…. ฮœฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ " -"ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฑ ฯ€ฮฑฯ„ฯŽฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮปฮฎฮบฯ„ฯฮฟ ฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฮฝฯ„ฮฏฯƒฯ„ฮฟฮนฯ‡ฮฟ ฮฑฯฮนฮธฮผฯŒ, ฮฎ ฮบฮฌฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฮดฮตฮพฮฏ ฮบฮปฮนฮบ ฯƒฯ„ฮฟ " -"ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ." +"ฮœฮนฮบฯฮฌ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฑ ฮผฮนฮฑฯ‚ ฯ‡ฯฮฎฯƒฮทฯ‚ ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ฯ†ฮฏฮปฯ„ฯฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฮน, ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮฟฯฮฝฯ„ฮฑฮน " +"ฯƒฯ„ฮทฮฝ 'ฮถฯŽฮฝฮท', ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฟฯฯ…ฯ†ฮฎ ฯ„ฮทฯ‚ ฮผฯ€ฮฌฯฮฑฯ‚ ฯ€ฮปฮทฯฮฟฯ†ฮฟฯฮนฯŽฮฝ. ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮญฮฝฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน " +"ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮถฯŽฮฝฮท, ฮญฮฝฮฑ ฮผฮนฮบฯฯŒ ฮฝฮฟฯฮผฮตฯฮฟ ฮตฮผฯ†ฮฑฮฝฮฏฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฯ‡ฯŽฯฮฟ ฯ„ฮฟฯ…. ฮœฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ„ฮต ฮฝฮฑ " +"ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฑ ฯ€ฮฑฯ„ฯŽฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮปฮฎฮบฯ„ฯฮฟ ฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฮฝฯ„ฮฏฯƒฯ„ฮฟฮนฯ‡ฮฟ " +"ฮฑฯฮนฮธฮผฯŒ, ฮฎ ฮบฮฌฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฮดฮตฮพฮฏ ฮบฮปฮนฮบ ฯƒฯ„ฮฟ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ." #: Source/help.cpp:70 msgid "$Gold:" @@ -2236,11 +2533,11 @@ msgstr "$ฮงฯฯ…ฯƒฯŒฯ‚:" #: Source/help.cpp:71 msgid "" -"You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a pile of " -"gold in your inventory." +"You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a pile " +"of gold in your inventory." msgstr "" -"ฮœฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฮดฮนฮฑฮปฮญฮพฮตฮนฯ‚ ฯƒฯ…ฮณฮบฮตฮบฯฮนฮผฮญฮฝฮฟ ฯ€ฮฟฯƒฯŒ ฯ‡ฯฯ…ฯƒฮฟฯ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯฮฏฮพฮตฮนฯ‚, ฮบฮฌฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฮดฮตฮพฮฏ ฮบฮปฮนฮบ ฯƒฮต " -"ฮญฮฝฮฑฮฝ ฯƒฯ‰ฯฯŒ ฯ‡ฯฯ…ฯƒฮฟฯ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯƒฮฌฮบฮฟ ฯƒฮฟฯ…." +"ฮœฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฮดฮนฮฑฮปฮญฮพฮตฮนฯ‚ ฯƒฯ…ฮณฮบฮตฮบฯฮนฮผฮญฮฝฮฟ ฯ€ฮฟฯƒฯŒ ฯ‡ฯฯ…ฯƒฮฟฯ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯฮฏฮพฮตฮนฯ‚, ฮบฮฌฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฮดฮตฮพฮฏ " +"ฮบฮปฮนฮบ ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑฮฝ ฯƒฯ‰ฯฯŒ ฯ‡ฯฯ…ฯƒฮฟฯ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯƒฮฌฮบฮฟ ฯƒฮฟฯ…." #: Source/help.cpp:74 msgid "$Skills & Spells:" @@ -2249,15 +2546,16 @@ msgstr "$ฮ”ฮตฮพฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮตฯ‚ & ฮžฯŒฯฮบฮนฮฑ:" #: Source/help.cpp:75 msgid "" "You can access your list of skills and spells by left-clicking on the 'SPELLS' " -"button in the interface bar. Memorized spells and those available through staffs " -"are listed here. Left-clicking on the spell you wish to cast will ready the spell. " -"A readied spell may be cast by simply right-clicking in the play area." +"button in the interface bar. Memorized spells and those available through " +"staffs are listed here. Left-clicking on the spell you wish to cast will ready " +"the spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking in the play " +"area." msgstr "" "ฮœฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฯ€ฯฯŒฯƒฮฒฮฑฯƒฮท ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮปฮฏฯƒฯ„ฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮพฮฟฯฮบฮนฯŽฮฝ ฮบฮฑฮน ฮดฮตฮพฮนฮฟฯ„ฮฎฯ„ฯ‰ฮฝ ฯƒฮฟฯ… ฮบฮฌฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ " "ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฮตฯฯŒ ฮบฮปฮนฮบ ฯƒฯ„ฮฟ ฮบฮฟฯ…ฮผฯ€ฮฏ 'ฮพฯŒฯฮบฮนฮฑ' ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮผฯ€ฮฌฯฮฑ ฯ€ฮปฮทฯฮฟฯ†ฮฟฯฮนฯŽฮฝ ฮบฮฌฯ„ฯ‰. ฮ‘ฯ€ฮฟฮผฮฝฮทฮผฮฟฮฝฮตฯ…ฮผฮญฮฝฮฑ " -"ฮพฯŒฯฮบฮนฮฑ ฮบฮฑฮน ฮพฯŒฯฮบฮนฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯฮฌฮฒฮดฮฟฯ…ฯ‚ ฮตฮผฯ†ฮฑฮฝฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮตฮดฯŽ. ฮœฮต ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฮตฯฯŒ ฮบฮปฮนฮบ ฯƒฯ„ฮฟ ฮพฯŒฯฮบฮน ฯ€ฮฟฯ… ฮธฮตฯ‚ " -"ฮฝฮฑ ฯฮฏฮพฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮตฯ„ฮฟฮนฮผฮฌฮถฮตฮน ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮดฮตฮพฮนฮฌ. ฮ“ฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯฮฏฮพฮตฮนฯ‚ ฮญฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฟฮตฯ„ฮฟฮนฮผฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฟ ฮพฯŒฯฮบฮน ฮฎ " -"ฮดฮตฮพฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮฑฯ€ฮปฮฌ ฮบฮฌฮฝฮต ฮดฮตฮพฮฏ ฮบฮปฮนฮบ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯ‡ฯŽฯฮฟ ฯ€ฮฑฮนฮพฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚." +"ฮพฯŒฯฮบฮนฮฑ ฮบฮฑฮน ฮพฯŒฯฮบฮนฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯฮฌฮฒฮดฮฟฯ…ฯ‚ ฮตฮผฯ†ฮฑฮฝฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮตฮดฯŽ. ฮœฮต ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฮตฯฯŒ ฮบฮปฮนฮบ ฯƒฯ„ฮฟ ฮพฯŒฯฮบฮน ฯ€ฮฟฯ… " +"ฮธฮตฯ‚ ฮฝฮฑ ฯฮฏฮพฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮตฯ„ฮฟฮนฮผฮฌฮถฮตฮน ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮดฮตฮพฮนฮฌ. ฮ“ฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯฮฏฮพฮตฮนฯ‚ ฮญฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฟฮตฯ„ฮฟฮนฮผฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฟ ฮพฯŒฯฮบฮน " +"ฮฎ ฮดฮตฮพฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮฑฯ€ฮปฮฌ ฮบฮฌฮฝฮต ฮดฮตฮพฮฏ ฮบฮปฮนฮบ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯ‡ฯŽฯฮฟ ฯ€ฮฑฮนฮพฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚." #: Source/help.cpp:81 msgid "$Using the Speedbook for Spells:" @@ -2265,18 +2563,19 @@ msgstr "$ฮงฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฯŒฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮณฯฮฎฮณฮฟฯฮฟ ฮฒฮนฮฒฮปฮฏฮฟ ฮณฮนฮฑ #: Source/help.cpp:82 msgid "" -"Left-clicking on the 'readied spell' button will open the 'Speedbook' which allows " -"you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied skill or spell, " -"simply right-click in the main play area." +"Left-clicking on the 'readied spell' button will open the 'Speedbook' which " +"allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied " +"skill or spell, simply right-click in the main play area." msgstr "" -"ฮœฮต ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฮตฯฯŒ ฮบฮปฮนฮบ ฯƒฯ„ฮฟ ฮบฮฟฯ…ฮผฯ€ฮฏ ฮผฮต ฯ„ฮฟ 'ฮตฯ„ฮฟฮนฮผฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฟ ฮพฯŒฯฮบฮน' ฮฑฮฝฮฟฮฏฮณฮตฮน ฯ„ฮฟ ฮณฯฮฎฮณฮฟฯฮฟ ฮฒฮนฮฒฮปฮฏฮฟ ฯ„ฮฟ " -"ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฟ ฮตฯ€ฮนฯ„ฯฮญฯ€ฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮนฮปฮฟฮณฮฎ ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฮพฮฟฯฮบฮนฮฟฯ ฮฎ ฮดฮตฮพฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮฌฮผฮตฯƒฮท ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท. ฮ“ฮนฮฑ ฮฝฮฑ " -"ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮพฯŒฯฮบฮน ฮฎ ฯ„ฮทฮฝ ฮดฮตฮพฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮฑฯ€ฮปฮฌ ฮบฮฌฮฝฯ„ฮต ฮดฮตฮพฮฏ ฮบฮปฮนฮบ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯ‡ฯŽฯฮฟ ฯ€ฮฑฮนฮพฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚." +"ฮœฮต ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฮตฯฯŒ ฮบฮปฮนฮบ ฯƒฯ„ฮฟ ฮบฮฟฯ…ฮผฯ€ฮฏ ฮผฮต ฯ„ฮฟ 'ฮตฯ„ฮฟฮนฮผฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฟ ฮพฯŒฯฮบฮน' ฮฑฮฝฮฟฮฏฮณฮตฮน ฯ„ฮฟ ฮณฯฮฎฮณฮฟฯฮฟ " +"ฮฒฮนฮฒฮปฮฏฮฟ ฯ„ฮฟ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฟ ฮตฯ€ฮนฯ„ฯฮญฯ€ฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮนฮปฮฟฮณฮฎ ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฮพฮฟฯฮบฮนฮฟฯ ฮฎ ฮดฮตฮพฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮฌฮผฮตฯƒฮท " +"ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท. ฮ“ฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮพฯŒฯฮบฮน ฮฎ ฯ„ฮทฮฝ ฮดฮตฮพฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮฑฯ€ฮปฮฌ ฮบฮฌฮฝฯ„ฮต ฮดฮตฮพฮฏ ฮบฮปฮนฮบ " +"ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯ‡ฯŽฯฮฟ ฯ€ฮฑฮนฮพฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚." #: Source/help.cpp:86 msgid "" -"Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the readied " -"spell." +"Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the " +"readied spell." msgstr "" "Shift + ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฮตฯฯŒ ฮบฮปฮนฮบ ฯƒฯ„ฮฟ ฮบฮฟฯ…ฮผฯ€ฮฏ ฮผฮต ฯ„ฮฟ 'ฮตฯ„ฮฟฮนฮผฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฟ ฮพฯŒฯฮบฮน' ฮธฮฑ ฮบฮฑฮธฮฑฯฮฏฯƒฮตฮน ฯ„ฮฟ " "ฮตฯ„ฮฟฮนฮผฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฟ ฮพฯŒฯฮบฮน." @@ -2287,13 +2586,13 @@ msgstr "$ฮŸฯฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ€ฮปฮฎฮบฯ„ฯฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮพฯŒฯฮบฮนฮฑ:" #: Source/help.cpp:89 msgid "" -"You can assign up to four Hotkeys for skills, spells or scrolls. Start by opening " -"the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, F7 or F8 keys " -"after highlighting the spell you wish to assign." +"You can assign up to four Hotkeys for skills, spells or scrolls. Start by " +"opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, " +"F7 or F8 keys after highlighting the spell you wish to assign." msgstr "" -"ฮœฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฮฟฯฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฮผฮญฯ‡ฯฮน ฯ„ฮญฯƒฯƒฮตฯฮฑ ฯ€ฮปฮฎฮบฯ„ฯฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮดฮตฮพฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮตฯ‚, ฮพฯŒฯฮบฮนฮฑ ฮฎ ฯ€ฮฑฯ€ฯฯฮฟฯ…ฯ‚. ฮ†ฮฝฮฟฮนฮพฮต " -"ฯ„ฮฟ ฮณฯฮฎฮณฮฟฯฮฟ ฮฒฮนฮฒฮปฮฏฮฟ ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ฯ€ฮตฯฮนฮณฯฮฌฯ†ฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮตฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮฌฯ„ฮทฯƒฮต ฯ„ฮฟ F5, F6, F7 ฮฎ " -"F8 ฯ€ฮปฮฎฮบฯ„ฯฮฟ, ฮฑฯ†ฮฟฯ 'ฮฑฮณฮณฮฏฮพฮตฮนฯ‚' ฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮดฮตฮฏฮบฯ„ฮท ฯ€ฮฟฮฝฯ„ฮนฮบฮนฮฟฯ ฯ„ฮฟ ฮพฯŒฯฮบฮน ฯ€ฮฟฯ… ฮธฮตฯ‚." +"ฮœฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฮฟฯฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฮผฮญฯ‡ฯฮน ฯ„ฮญฯƒฯƒฮตฯฮฑ ฯ€ฮปฮฎฮบฯ„ฯฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮดฮตฮพฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮตฯ‚, ฮพฯŒฯฮบฮนฮฑ ฮฎ ฯ€ฮฑฯ€ฯฯฮฟฯ…ฯ‚. " +"ฮ†ฮฝฮฟฮนฮพฮต ฯ„ฮฟ ฮณฯฮฎฮณฮฟฯฮฟ ฮฒฮนฮฒฮปฮฏฮฟ ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ฯ€ฮตฯฮนฮณฯฮฌฯ†ฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮตฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮฌฯ„ฮทฯƒฮต ฯ„ฮฟ F5, " +"F6, F7 ฮฎ F8 ฯ€ฮปฮฎฮบฯ„ฯฮฟ, ฮฑฯ†ฮฟฯ 'ฮฑฮณฮณฮฏฮพฮตฮนฯ‚' ฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮดฮตฮฏฮบฯ„ฮท ฯ€ฮฟฮฝฯ„ฮนฮบฮนฮฟฯ ฯ„ฮฟ ฮพฯŒฯฮบฮน ฯ€ฮฟฯ… ฮธฮตฯ‚." #: Source/help.cpp:94 msgid "$Spell Books:" @@ -2301,11 +2600,11 @@ msgstr "$ฮ’ฮนฮฒฮปฮฏฮฑ ฮžฮฟฯฮบฮนฯŽฮฝ:" #: Source/help.cpp:95 msgid "" -"Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing you to " -"cast the spell more effectively." +"Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing " +"you to cast the spell more effectively." msgstr "" -"ฮ”ฮนฮฑฮฒฮฌฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ€ฮฑฯฮฑฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฮญฮฝฮฑ ฮฒฮนฮฒฮปฮฏฮฟ ฯƒฮฟฯ… ฮฑฯ…ฮพฮฌฮฝฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮณฮฝฯŽฯƒฮท ฯƒฮฟฯ… ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฮพฯŒฯฮบฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ " -"ฮบฮฑฮน ฯƒฮฟฯ… ฮตฯ€ฮนฯ„ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฯฮฏฯ‡ฮฝฮตฮนฯ‚ ฯ€ฮนฮฟ ฮฑฯ€ฮฟฮดฮฟฯ„ฮนฮบฮฌ." +"ฮ”ฮนฮฑฮฒฮฌฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ€ฮฑฯฮฑฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฮญฮฝฮฑ ฮฒฮนฮฒฮปฮฏฮฟ ฯƒฮฟฯ… ฮฑฯ…ฮพฮฌฮฝฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮณฮฝฯŽฯƒฮท ฯƒฮฟฯ… ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฮพฯŒฯฮบฮน " +"ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮบฮฑฮน ฯƒฮฟฯ… ฮตฯ€ฮนฯ„ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฯฮฏฯ‡ฮฝฮตฮนฯ‚ ฯ€ฮนฮฟ ฮฑฯ€ฮฟฮดฮฟฯ„ฮนฮบฮฌ." #: Source/help.cpp:200 msgid "Shareware Hellfire Help" @@ -2323,9600 +2622,9599 @@ msgstr "ฮ’ฮฟฮฎฮธฮตฮนฮฑ ฮ”ฯ‰ฯฮตฮฌฮฝ ฮญฮบฮดฮฟฯƒฮทฯ‚ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ" msgid "Diablo Help" msgstr "ฮ’ฮฟฮฎฮธฮตฮนฮฑ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ" -#: Source/help.cpp:233 Source/qol/chatlog.cpp:189 +#: Source/help.cpp:234 Source/qol/chatlog.cpp:202 msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "ฮ ฮฑฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ESC ฮณฮนฮฑ ฮบฮปฮตฮฏฯƒฮนฮผฮฟ ฮฎ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮปฮฎฮบฯ„ฯฮฑ ฮผฮต ฮฒฮตฮปฮฌฮบฮนฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮฑฮฝฮฑฮบฯฮปฮนฯƒฮท." -#: Source/init.cpp:253 Source/init.cpp:293 -msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" -msgstr "diabdat.mpq ฮฎ spawn.mpq" - -#: Source/init.cpp:274 Source/init.cpp:314 -msgid "Some Hellfire MPQs are missing" -msgstr "ฮœฮตฯฮนฮบฮฌ ฮฑฯฯ‡ฮตฮฏฮฑ MPQ ฯ„ฮฟฯ… ฮงฮตฮปฯ†ฮฑฯŠฮตฯ, ฮปฮตฮฏฯ€ฮฟฯ…ฮฝ" - -#: Source/init.cpp:274 Source/init.cpp:314 -msgid "" -"Not all Hellfire MPQs were found.\n" -"Please copy all the hf*.mpq files." -msgstr "" -"ฮ”ฮตฮฝ ฮฒฯฮญฮธฮทฮบฮฑฮฝ ฯŒฮปฮฑ ฯ„ฮฑ ฮฑฯฯ‡ฮตฮฏฮฑ MPQ ฯ„ฮฟฯ… ฮงฮตฮปฯ†ฮฑฯŠฮตฯ.\n" -"ฮ ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฮฟฯฮผฮต ฮฑฮฝฯ„ฮนฮณฯฮฌฯˆฯ„ฮต ฯŒฮปฮฑ ฯ„ฮฑ hf*.mpq ฮฑฯฯ‡ฮตฮฏฮฑ." - -#: Source/init.cpp:323 +#: Source/init.cpp:130 msgid "Unable to create main window" msgstr "ฮ‘ฮฝฮนฮบฮฑฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮดฮทฮผฮนฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฯ…ฯฮฏฯ‰ฯ‚ ฯ€ฮฑฯฮฑฮธฯฯฮฟฯ…" -#: Source/inv.cpp:2126 +#: Source/inv.cpp:2228 msgid "No room for item" msgstr "ฮ”ฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฯ‡ฯŽฯฮฟ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ" -#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:236 Source/panels/charpanel.cpp:163 -msgid "Gold" -msgstr "ฮงฯฯ…ฯƒฯŒฯ‚" - -#: Source/itemdat.cpp:54 Source/itemdat.cpp:172 -msgid "Short Sword" -msgstr "ฮžฮฏฯ†ฮฟฯ‚" +#: Source/items.cpp:212 Source/translation_dummy.cpp:298 +msgid "Oil of Accuracy" +msgstr "ฮ›ฮฌฮดฮน ฮ‘ฮบฯฮฏฮฒฮตฮนฮฑฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:55 Source/itemdat.cpp:124 -msgid "Buckler" -msgstr "ฮ ฯŒฯฯ€ฮท" +#: Source/items.cpp:213 +msgid "Oil of Mastery" +msgstr "ฮ›ฮฌฮดฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮœฮฑฮตฯƒฯ„ฯฮฏฮฑฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:56 Source/itemdat.cpp:192 Source/itemdat.cpp:193 -msgid "Club" -msgstr "ฮกฯŒฯ€ฮฑฮปฮฟ" +#: Source/items.cpp:214 Source/translation_dummy.cpp:299 +msgid "Oil of Sharpness" +msgstr "ฮ›ฮฌฮดฮน ฮŸฮพฯฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:57 Source/itemdat.cpp:196 -msgid "Short Bow" -msgstr "ฮšฮฟฮฝฯ„ฯŒ ฮคฯŒฮพฮฟ" +#: Source/items.cpp:215 +msgid "Oil of Death" +msgstr "ฮ›ฮฌฮดฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮ˜ฮฑฮฝฮฌฯ„ฮฟฯ…" -#: Source/itemdat.cpp:58 -msgid "Short Staff of Mana" -msgstr "ฮšฮฟฮฝฯ„ฮฎ ฮกฮฌฮฒฮดฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮœฮฌฮฝฮฑ" +#: Source/items.cpp:216 +msgid "Oil of Skill" +msgstr "ฮ›ฮฌฮดฮฟ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ”ฮตฮพฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:59 -msgid "Cleaver" -msgstr "ฮœฯ€ฮฑฮปฯ„ฮฌฯ‚" +#: Source/items.cpp:217 Source/translation_dummy.cpp:251 +msgid "Blacksmith Oil" +msgstr "ฮ›ฮฌฮดฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮฃฮทฮดฮนฯฮฟฯ…ฯฮณฮฟฯ" -#: Source/itemdat.cpp:60 Source/itemdat.cpp:435 -msgid "The Undead Crown" -msgstr "ฮ— ฮ‘ฯ€ฮญฮธฮฑฮฝฯ„ฮท ฮšฮฟฯฯŽฮฝฮฑ" +#: Source/items.cpp:218 +msgid "Oil of Fortitude" +msgstr "ฮ›ฮฌฮดฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮฝฯ„ฮฟฯ‡ฮฎฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:61 Source/itemdat.cpp:436 -msgid "Empyrean Band" -msgstr "ฮ”ฮฑฮบฯ„ฯฮปฮนฮฟฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮŸฯ…ฯฮฑฮฝฯŽฮฝ" +#: Source/items.cpp:219 +msgid "Oil of Permanence" +msgstr "ฮ›ฮฌฮดฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮœฮฟฮฝฮนฮผฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:62 -msgid "Magic Rock" -msgstr "ฮœฮฑฮณฮนฮบฮฎ ฮ ฮญฯ„ฯฮฑ" +#: Source/items.cpp:220 +msgid "Oil of Hardening" +msgstr "ฮ›ฮฌฮดฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮฃฮบฮปฮฎฯฯ…ฮฝฯƒฮทฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:63 Source/itemdat.cpp:437 -msgid "Optic Amulet" -msgstr "ฮŸฯ€ฯ„ฮนฮบฯŒ ฮฆฯ…ฮปฮฑฮบฯ„ฯŒ" +#: Source/items.cpp:221 +msgid "Oil of Imperviousness" +msgstr "ฮ›ฮฌฮดฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮดฮนฮฑฯ€ฮตฯฮฑฯ„ฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:64 Source/itemdat.cpp:438 -msgid "Ring of Truth" -msgstr "ฮ”ฮฑฯ‡ฯ„ฯ…ฮปฮฏฮดฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮปฮฎฮธฮตฮนฮฑฯ‚" +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall +#: Source/items.cpp:1104 +#, c++-format +msgctxt "spell" +msgid "{0} of {1}" +msgstr "{0} ฮผฮต \"{1}\"" -#: Source/itemdat.cpp:65 -msgid "Tavern Sign" -msgstr "ฮ ฮนฮฝฮฑฮบฮฏฮดฮฑ ฮคฮฑฮฒฮญฯฮฝฮฑฯ‚" +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall +#: Source/items.cpp:1116 +#, c++-format +msgctxt "spell" +msgid "{0} {1} of {2}" +msgstr "{1} {0} ฮผฮต \"{2}\"" -#: Source/itemdat.cpp:66 Source/itemdat.cpp:439 -msgid "Harlequin Crest" -msgstr "ฮ›ฮฟฯ†ฮฏฮฟ ฮ‘ฯฮปฮตฮบฮฏฮฝฮฟฯ…" +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale +#: Source/items.cpp:1154 +#, c++-format +msgid "{0} {1} of {2}" +msgstr "{1} {0} ฮบฮฑฮน {2}" -#: Source/itemdat.cpp:67 Source/itemdat.cpp:440 -msgid "Veil of Steel" -msgstr "ฮ ฮญฯ€ฮปฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฮ‘ฯ„ฯƒฮฌฮปฮน" +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword +#: Source/items.cpp:1158 +#, c++-format +msgid "{0} {1}" +msgstr "{1} {0}" -#: Source/itemdat.cpp:68 -msgid "Golden Elixir" -msgstr "ฮงฯฯ…ฯƒฯŒ ฮ•ฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฟ" +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale +#: Source/items.cpp:1162 +#, c++-format +msgid "{0} of {1}" +msgstr "{0} {1}" -#: Source/itemdat.cpp:69 Source/quests.cpp:58 -msgid "Anvil of Fury" -msgstr "ฮคฮฟ ฮ‘ฮผฯŒฮฝฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮŸฯฮณฮฎฯ‚" +#: Source/items.cpp:1643 Source/items.cpp:1651 +msgid "increases a weapon's" +msgstr "ฮฑฯ…ฮพฮฌฮฝฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮนฮธฮฑฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:70 Source/quests.cpp:49 -msgid "Black Mushroom" -msgstr "ฮœฮฑฯฯฮฟ ฮœฮฑฮฝฮนฯ„ฮฌฯฮน" +#: Source/items.cpp:1644 +msgid "chance to hit" +msgstr "ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฯŒฯ€ฮปฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฯ‡ฯ„ฯ…ฯ€ฮฎฯƒฮตฮน" -#: Source/itemdat.cpp:71 -msgid "Brain" -msgstr "ฮ•ฮณฮบฮญฯ†ฮฑฮปฮฟฯ‚" +#: Source/items.cpp:1647 +msgid "greatly increases a" +msgstr "ฮฑฯ…ฮพฮฌฮฝฮตฮน ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ€ฮฟฮปฯ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮนฮธฮฑฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:72 -msgid "Fungal Tome" -msgstr "ฮœฯ…ฮบฮทฯ„ฮนฮฑฮบฯŒฯ‚ ฮคฯŒฮผฮฟฯ‚" +#: Source/items.cpp:1648 +msgid "weapon's chance to hit" +msgstr "ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฯŒฯ€ฮปฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฯ‡ฯ„ฯ…ฯ€ฮฎฯƒฮตฮน" -#: Source/itemdat.cpp:73 -msgid "Spectral Elixir" -msgstr "ฮฆฮฑฯƒฮผฮฑฯ„ฮนฮบฯŒ ฮ•ฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฟ" +#: Source/items.cpp:1652 +msgid "damage potential" +msgstr "ฮดฯ…ฮฝฮทฯ„ฮนฮบฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮถฮทฮผฮนฮฌฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:74 -msgid "Blood Stone" -msgstr "ฮ ฮญฯ„ฯฮฑ ฮ‘ฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚" +#: Source/items.cpp:1655 +msgid "greatly increases a weapon's" +msgstr "ฮฑฯ…ฮพฮฌฮฝฮตฮน ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ€ฮฟฮปฯ ฯ„ฮทฮฝ ฮดฯ…ฮฝฮทฯ„ฮฟฮบฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:75 -msgid "Cathedral Map" -msgstr "ฮงฮฌฯฯ„ฮทฯ‚ ฮšฮฑฮธฮตฮดฯฮนฮบฮฟฯ ฮฮฑฮฟฯ" +#: Source/items.cpp:1656 +msgid "damage potential - not bows" +msgstr "ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฯŒฯ€ฮปฮฟฯ… ฮณฮนฮฑ ฮถฮทฮผฮนฮฌ - ฯŒฯ‡ฮน ฯƒฮต ฯ„ฯŒฮพฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:76 -msgid "Heart" -msgstr "ฮšฮฑฯฮดฮนฮฌ" +#: Source/items.cpp:1659 +msgid "reduces attributes needed" +msgstr "ฮผฮตฮนฯŽฮฝฮตฮน ฯ„ฮฑ ฮฑฯ€ฮฑฮนฯ„ฮฟฯฮผฮตฮฝฮฑ ฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮนฯƒฯ„ฮนฮบฮฌ" -#: Source/itemdat.cpp:77 Source/itemdat.cpp:130 -msgid "Potion of Healing" -msgstr "ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฮฟ ฮ˜ฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑฯ‚" +#: Source/items.cpp:1660 +msgid "to use armor or weapons" +msgstr "ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮตฮพฮฟฯ€ฮปฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฯŒฯ€ฮปฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮตฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:78 Source/itemdat.cpp:132 -msgid "Potion of Mana" -msgstr "ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฮฟ ฮœฮฌฮฝฮฑ" +#: Source/items.cpp:1663 +#, no-c-format +msgid "restores 20% of an" +msgstr "ฮฑฯ€ฮฟฮบฮฑฮธฮนฯƒฯ„ฮฌ 20% ฯ„ฮทฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:79 Source/itemdat.cpp:147 -msgid "Scroll of Identify" -msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯoฯ‚ ฮคฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮทฯ‚" +#: Source/items.cpp:1664 +msgid "item's durability" +msgstr "ฮฑฮฝฮธฮตฮบฯ„ฮนฮบฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚ ฮตฮฝฮฟฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮนฮผฮญฮฝฮฟฯ…" -#: Source/itemdat.cpp:80 Source/itemdat.cpp:151 -msgid "Scroll of Town Portal" -msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮ ฯฮปฮทฯ‚ ฮ ฯŒฮปฮทฯ‚" - -#: Source/itemdat.cpp:81 Source/itemdat.cpp:441 -msgid "Arkaine's Valor" -msgstr "ฮ— ฮ‘ฮฝฮดฯฮตฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฯฮบฮฑฯŠฮฝ" +#: Source/items.cpp:1667 +msgid "increases an item's" +msgstr "ฮฑฯ…ฮพฮฌฮฝฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮผฮญฮณฮนฯƒฯ„ฮท ฮบฮฑฮน ฯ„ฯฮญฯ‡ฮฟฯ…ฯƒฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:82 Source/itemdat.cpp:131 -msgid "Potion of Full Healing" -msgstr "ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฮฟ ฮ ฮปฮฎฯฮฟฯ…ฯ‚ ฮ˜ฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑฯ‚" +#: Source/items.cpp:1668 +msgid "current and max durability" +msgstr "ฮฑฮฝฮธฮตฮบฯ„ฮนฮบฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮนฮผฮญฮฝฮฟฯ…" -#: Source/itemdat.cpp:83 Source/itemdat.cpp:133 -msgid "Potion of Full Mana" -msgstr "ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฮฟ ฮ ฮปฮฎฯฯ‰ฯƒฮทฯ‚ ฮœฮฌฮฝฮฑ" +#: Source/items.cpp:1671 +msgid "makes an item indestructible" +msgstr "ฮบฮฌฮฝฮตฮน ฮญฮฝฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ ฮฌฯ†ฮธฮฑฯฯ„ฮฟ" -#: Source/itemdat.cpp:84 Source/itemdat.cpp:442 -msgid "Griswold's Edge" -msgstr "ฮ— ฮ†ฮบฯฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„" +#: Source/items.cpp:1674 +msgid "increases the armor class" +msgstr "ฮฑฯ…ฮพฮฌฮฝฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮปฮฌฯƒฮท ฮธฯ‰ฯฮฌฮบฮนฯƒฮทฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:85 Source/itemdat.cpp:443 -msgid "Bovine Plate" -msgstr "ฮ’ฮฟฮดฮนฮฝฮฎ ฮ ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑ" +#: Source/items.cpp:1675 +msgid "of armor and shields" +msgstr "ฮผฮนฮฑฯ‚ ฯ€ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑฯ‚ ฮฎ ฮฑฯƒฯ€ฮฏฮดฮฑฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:86 -msgid "Staff of Lazarus" -msgstr "ฮกฮฌฮฒฮดฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮ›ฮฑฮถฮฌฯฮฟฯ…" +#: Source/items.cpp:1678 +msgid "greatly increases the armor" +msgstr "ฮฑฯ…ฮพฮฌฮฝฮตฮน ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ€ฮฟฮปฯ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮปฮฌฯƒฮท ฮธฯ‰ฯฮฑฮบฮนฯƒฮทฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:87 Source/itemdat.cpp:148 -msgid "Scroll of Resurrect" -msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮ‘ฮฝฮฌฯƒฯ„ฮทฯƒฮทฯ‚" +#: Source/items.cpp:1679 +msgid "class of armor and shields" +msgstr "ฮผฮนฮฑฯ‚ ฯ€ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑฯ‚ ฮฎ ฮฑฯƒฯ€ฮฏฮดฮฑฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:136 Source/items.cpp:180 -msgid "Blacksmith Oil" -msgstr "ฮ›ฮฌฮดฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮฃฮทฮดฮนฯฮฟฯ…ฯฮณฮฟฯ" +#: Source/items.cpp:1682 Source/items.cpp:1689 +msgid "sets fire trap" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฮทฯƒฮท ฯ€ฮฑฮณฮฏฮดฮฑฯ‚ ฯ†ฯ‰ฯ„ฮนฮฑฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:89 Source/itemdat.cpp:204 -msgid "Short Staff" -msgstr "ฮšฮฟฮฝฯ„ฮฎ ฮกฮฌฮฒฮดฮฟฯ‚" +#: Source/items.cpp:1686 +msgid "sets lightning trap" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฮทฯƒฮท ฯ€ฮฑฮณฮฏฮดฮฑฯ‚ ฮบฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฯ" -#: Source/itemdat.cpp:90 Source/itemdat.cpp:172 Source/itemdat.cpp:173 -#: Source/itemdat.cpp:174 Source/itemdat.cpp:175 Source/itemdat.cpp:178 -#: Source/itemdat.cpp:179 Source/itemdat.cpp:180 Source/itemdat.cpp:181 -#: Source/itemdat.cpp:182 -msgid "Sword" -msgstr "ฮฃฯ€ฮฑฮธฮฏ" +#: Source/items.cpp:1692 +msgid "sets petrification trap" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฮทฯƒฮท ฯ€ฮฑฮณฮฏฮดฮฑฯ‚ ฯ€ฮญฯ„ฯฯ‰ฯƒฮทฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:91 Source/itemdat.cpp:171 -msgid "Dagger" -msgstr "ฮœฮฌฯ‡ฮฑฮนฯฮฑ" +#: Source/items.cpp:1695 +msgid "restore all life" +msgstr "ฮฟฮปฮนฮบฮฎ ฮฑฮฝฮฑฯ€ฮปฮฎฯฯ‰ฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮถฯ‰ฮฎฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:92 -msgid "Rune Bomb" -msgstr "ฮ’ฯŒฮผฮฒฮฑ ฮกฮฟฯฮฝฯ‰ฮฝ" +#: Source/items.cpp:1698 +msgid "restore some life" +msgstr "ฮผฮตฯฮนฮบฮฎ ฮฑฮฝฮฑฯ€ฮปฮฎฯฯ‰ฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮถฯ‰ฮฎฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:93 -msgid "Theodore" -msgstr "ฮ˜ฮตฯŒฮดฯ‰ฯฮฟฯ‚" +#: Source/items.cpp:1701 +msgid "restore some mana" +msgstr "ฮผฮตฯฮนฮบฮฎ ฮฑฮฝฮฑฯ€ฮปฮฎฯฯ‰ฯƒฮท ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮผฮฌฮฝฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:94 -msgid "Auric Amulet" -msgstr "ฮฆฯ…ฮปฮฑฮบฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟฯ… ฮงฯฯ…ฯƒฮฟฯ" +#: Source/items.cpp:1704 +msgid "restore all mana" +msgstr "ฮฟฮปฮนฮบฮฎ ฮฑฮฝฮฑฯ€ฮปฮฎฯฯ‰ฯƒฮท ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮผฮฌฮฝฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:95 -msgid "Torn Note 1" -msgstr "ฮฃฮบฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฟ ฮฃฮทฮผฮตฮฏฯ‰ฮผฮฑ 1" +#: Source/items.cpp:1707 +msgid "increase strength" +msgstr "ฮฑฯ…ฮพฮฌฮฝฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮดฯฮฝฮฑฮผฮท" -#: Source/itemdat.cpp:96 -msgid "Torn Note 2" -msgstr "ฮฃฮบฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฟ ฮฃฮทฮผฮตฮฏฯ‰ฮผฮฑ 2" +#: Source/items.cpp:1710 +msgid "increase magic" +msgstr "ฮฑฯ…ฮพฮฌฮฝฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮผฮฑฮณฮตฮฏฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:97 -msgid "Torn Note 3" -msgstr "ฮฃฮบฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฟ ฮฃฮทฮผฮตฮฏฯ‰ฮผฮฑ 2" +#: Source/items.cpp:1713 +msgid "increase dexterity" +msgstr "ฮฑฯ…ฮพฮฌฮฝฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮนฮดฮตฮพฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:98 -msgid "Reconstructed Note" -msgstr "ฮฃฯ…ฮฝฮฑฯฮผฮฟฮปฮฟฮณฮทฮผฮญฮฝฮฟ ฮฃฮทฮผฮตฮฏฯ‰ฮผฮฑ" +#: Source/items.cpp:1716 +msgid "increase vitality" +msgstr "ฮฑฯ…ฮพฮฌฮฝฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮถฯ‰ฯ„ฮนฮบฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:99 -msgid "Brown Suit" -msgstr "ฮšฮฑฯ†ฮญ ฮฃฯ„ฮฟฮปฮฎ" +#: Source/items.cpp:1719 +msgid "restore some life and mana" +msgstr "ฮผฮตฯฮนฮบฮฎ ฮฑฮฝฮฑฯ€ฮปฮฎฯฯ‰ฯƒฮท ฮถฯ‰ฮฎฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮผฮฌฮฝฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:100 -msgid "Grey Suit" -msgstr "ฮ“ฮบฯฮฏฮถฮฑ ฮฃฯ„ฮฟฮปฮฎ" +#: Source/items.cpp:1722 Source/items.cpp:1725 +msgid "restore all life and mana" +msgstr "ฮฟฮปฮนฮบฮฎ ฮฑฮฝฮฑฯ€ฮปฮฎฯฯ‰ฯƒฮท ฮถฯ‰ฮฎฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮผฮฌฮฝฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:101 Source/itemdat.cpp:102 -msgid "Cap" -msgstr "ฮฃฮบฮฟฯฯ†ฮฟฯ‚" +#: Source/items.cpp:1726 +msgid "(works only in arenas)" +msgstr "(ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮตฮฏ ฮผฯŒฮฝฮฟ ฯƒฯ„ฮทฯ‚ ฮฑฯฮญฮฝฮตฯ‚)" -#: Source/itemdat.cpp:102 -msgid "Skull Cap" -msgstr "ฮฆฮฟฮปฮนฮดฯ‰ฯ„ฮฟ ฮšฯฮฌฮฝฮฟฯ‚" +#: Source/items.cpp:1761 +msgid "Right-click to view" +msgstr "ฮ”ฮตฮพฮฏ-ฮบฮปฮนฮบ ฮณฮนฮฑ ฯ€ฯฮฟฮฒฮฟฮปฮฎ" -#: Source/itemdat.cpp:103 Source/itemdat.cpp:104 Source/itemdat.cpp:106 -msgid "Helm" -msgstr "ฮ•ฮปฮฑฯ†ฯฯ ฮšฯฮฌฮฝฮฟฯ‚" +#: Source/items.cpp:1764 +msgid "Right-click to use" +msgstr "ฮ”ฮตฮพฮฏ-ฮบฮปฮนฮบ ฮณฮนฮฑ ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท" -#: Source/itemdat.cpp:104 -msgid "Full Helm" -msgstr "ฮŸฮปฮฟฮผฮตฯ„ฮฑฮปฮปฮนฮบฯŒ ฮšฯฮฌฮฝฮฟฯ‚" +#: Source/items.cpp:1766 +msgid "" +"Right-click to read, then\n" +"left-click to target" +msgstr "" +"ฮ”ฮตฮพฮฏ-ฮบฮปฮนฮบ ฮณฮนฮฑ ฮดฮนฮฌฮฒฮฑฯƒฮผฮฑ, ฮบฮฑฮน\n" +"ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฮตฯฯŒ-ฮบฮปฮนฮบ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯƒฯ„ฯŒฯ‡ฮฟ" -#: Source/itemdat.cpp:105 -msgid "Crown" -msgstr "ฮšฮฟฯฯŽฮฝฮฑ" +#: Source/items.cpp:1768 +msgid "Right-click to read" +msgstr "ฮ”ฮตฮพฮฏ-ฮบฮปฮนฮบ ฮณฮนฮฑ ฮดฮนฮฌฮฒฮฑฯƒฮผฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:106 -msgid "Great Helm" -msgstr "ฮ ฮตฯฮนฮบฮตฯ†ฮฑฮปฮฑฮฏฮฑ" +#: Source/items.cpp:1775 +msgid "Activate to view" +msgstr "ฮ•ฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮท ฮณฮนฮฑ ฯ€ฯฮฟฮฒฮฟฮปฮฎ" -#: Source/itemdat.cpp:107 -msgid "Cape" -msgstr "ฮšฮฌฯ€ฮฑ" +#: Source/items.cpp:1779 Source/items.cpp:1804 +msgid "Open inventory to use" +msgstr "ฮ†ฮฝฮฟฮนฮพฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฯƒฮฌฮบฮฟ ฯƒฮฟฯ… ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฮนฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:108 -msgid "Rags" -msgstr "ฮšฮฟฯ…ฯฮญฮปฮนฮฑ" +#: Source/items.cpp:1781 +msgid "Activate to use" +msgstr "ฮ•ฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮต ฯ„ฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฮนฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:109 -msgid "Cloak" -msgstr "ฮœฮฑฮฝฮดฯฮฑฯ‚" +#: Source/items.cpp:1784 +msgid "" +"Select from spell book, then\n" +"cast spell to read" +msgstr "" +"ฮ•ฯ€ฮนฮปฮญฮพฯ„ฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮฒฮนฮฒฮปฮฏฮฟ ฮผฮต ฯ„ฮฑ ฮพฯŒฯฮบฮนฮฑ ฮบฮฑฮน ฮผฮตฯ„ฮฌ\n" +"ฮบฮฌฮฝฯ„ฮต ฮพฯŒฯฮบฮน ฮณฮนฮฑ ฮฑฮฝฮฌฮณฮฝฯ‰ฯƒฮท" -#: Source/itemdat.cpp:110 -msgid "Robe" -msgstr "ฮกฯŒฮผฯ€ฮฑ" +#: Source/items.cpp:1786 +msgid "Activate to read" +msgstr "ฮ•ฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮต ฯ„ฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฮดฮนฮฑฮฒฮฌฯƒฮตฮนฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:111 -msgid "Quilted Armor" -msgstr "Kฮฑฯ€ฮนฯ„ฮฟฮฝฮญ ฯ€ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑ" +#: Source/items.cpp:1800 +#, c++-format +msgid "{} to view" +msgstr "{} ฮณฮนฮฑ ฯ€ฯฮฟฮฒฮฟฮปฮฎ" -#: Source/itemdat.cpp:111 Source/itemdat.cpp:112 Source/itemdat.cpp:113 -#: Source/itemdat.cpp:114 Source/objects.cpp:4928 -msgid "Armor" -msgstr "ฮ˜ฯŽฯฮฑฮบฮฑฯ‚" +#: Source/items.cpp:1806 +#, c++-format +msgid "{} to use" +msgstr "{} ฮณฮนฮฑ ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท" -#: Source/itemdat.cpp:112 -msgid "Leather Armor" -msgstr "ฮ”ฮตฯฮผฮฌฯ„ฮนฮฝฮฟฯ‚ ฮ˜ฯŽฯฮฌฮบฮฑฯ‚" +#: Source/items.cpp:1809 +#, c++-format +msgid "" +"Select from spell book,\n" +"then {} to read" +msgstr "" +"ฮ•ฯ€ฮนฮปฮญฮพฯ„ฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮฒฮนฮฒฮปฮฏฮฟ ฮผฮต ฯ„ฮฑ ฮพฯŒฯฮบฮนฮฑ,\n" +" ฮบฮฑฮน ฮผฮตฯ„ฮฌ {} ฮณฮนฮฑ ฮฑฮฝฮฌฮณฮฝฯ‰ฯƒฮท" -#: Source/itemdat.cpp:113 -msgid "Hard Leather Armor" -msgstr "ฮฃฮบฮปฮทฯฯŒฯ‚ ฮ”ฮญฯฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮ˜ฯŽฯฮฑฮบฮฑฯ‚" +#: Source/items.cpp:1811 +#, c++-format +msgid "{} to read" +msgstr "{} ฮณฮนฮฑ ฮฑฮฝฮฌฮณฮฝฯ‰ฯƒฮท" -#: Source/itemdat.cpp:114 -msgid "Studded Leather Armor" -msgstr "ฮ”ฮตฯฮผฮฌฯ„ฮนฮฝฮฟฯ‚ ฮ˜ฯŽฯฮฑฮบฮฑฯ‚ ฮผฮต ฮšฮฑฯฯ†ฮนฮฌ" +#: Source/items.cpp:1818 +#, c++-format +msgctxt "player" +msgid "Level: {:d}" +msgstr "ฮ•ฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:115 -msgid "Ring Mail" -msgstr "ฮ”ฮฑฯ‡ฯ„ฯ…ฮปฮนฮดฯ‰ฯ„ฯŒฯ‚ ฮ˜ฯŽฯฮฑฮบฮฑฯ‚" +#: Source/items.cpp:1822 +msgid "Doubles gold capacity" +msgstr "ฮ”ฮนฯ€ฮปฮฑฯƒฮนฮฌฮถฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฯ€ฮฟฮธฮทฮบฮตฯ…ฯ„ฮนฮบฯŒ ฯ‡ฯŽฯฮฟ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ‡ฯฯ…ฯƒฯŒ" -#: Source/itemdat.cpp:115 Source/itemdat.cpp:116 Source/itemdat.cpp:117 -#: Source/itemdat.cpp:119 -msgid "Mail" -msgstr "ฮ‘ฮปฯ…ฯƒฮนฮดฯ‰ฯ„ฯŒฯ‚ ฮ˜ฯŽฯฮฑฮบฮฑฯ‚" +#: Source/items.cpp:1855 Source/stores.cpp:327 +msgid "Required:" +msgstr "ฮ‘ฯ€ฮฑฮนฯ„ฮตฮฏ:" -#: Source/itemdat.cpp:116 -msgid "Chain Mail" -msgstr "ฮ‘ฮปฯ…ฯƒฮนฮดฯ‰ฯ„ฮฎ ฮ ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑ" +#: Source/items.cpp:1857 Source/stores.cpp:329 +#, c++-format +msgid " {:d} Str" +msgstr " {:d} ฮ”ฯ…ฮฝ" -#: Source/itemdat.cpp:117 -msgid "Scale Mail" -msgstr "ฮฆฮฟฮปฮนฮดฯ‰ฯ„ฮฎ ฮ ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑ" +#: Source/items.cpp:1859 Source/stores.cpp:331 +#, c++-format +msgid " {:d} Mag" +msgstr " {:d} ฮœฮฑฮณ" -#: Source/itemdat.cpp:118 -msgid "Breast Plate" -msgstr "ฮœฮตฯ„ฮฑฮปฮปฮนฮบฯŒฯ‚ ฮ˜ฯŽฯฮฑฮบฮฑฯ‚" +#: Source/items.cpp:1861 Source/stores.cpp:333 +#, c++-format +msgid " {:d} Dex" +msgstr " {:d} ฮ•ฯ€ฮน" -#: Source/itemdat.cpp:118 Source/itemdat.cpp:120 Source/itemdat.cpp:121 -#: Source/itemdat.cpp:122 Source/itemdat.cpp:123 -msgid "Plate" -msgstr "ฮŸฮปฮฟฮผฮตฯ„ฮฑฮปฮปฮนฮบฯŒฯ‚ ฮ˜ฯŽฯฮฑฮบฮฑฯ‚" +#. TRANSLATORS: {:s} will be a spell name +#: Source/items.cpp:2217 +#, c++-format +msgid "Book of {:s}" +msgstr "ฮ’ฮนฮฒฮปฮฏฮฟ: {:s}" -#: Source/itemdat.cpp:119 -msgid "Splint Mail" -msgstr "ฮฃฮบฮปฮทฮธฯฯ‰ฯ„ฮฎ ฮ ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑ" +#. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name +#: Source/items.cpp:2220 +#, c++-format +msgid "Ear of {:s}" +msgstr "ฮคฮฟ ฮฑฯ…ฯ„ฮฏ ฯ„ฮฟฯ…(ฮทฯ‚) {:s}" -#: Source/itemdat.cpp:120 -msgid "Plate Mail" -msgstr "ฮŸฮปฮฟฮผฮตฯ„ฮฑฮปฮปฮนฮบฮฎ ฮ ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑ" +#: Source/items.cpp:3874 +#, c++-format +msgid "chance to hit: {:+d}%" +msgstr "ฯ€ฮนฮธฮฑฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯ‡ฯ„ฯฯ€ฮทฮผฮฑ: {:+d}%" -#: Source/itemdat.cpp:121 -msgid "Field Plate" -msgstr "ฮ ฮปฮฎฯฮทฯ‚ ฮŸฮปฮฟฮผฮตฯ„ฮฑฮปฮปฮนฮบฯŒฯ‚ ฮ˜ฯŽฯฮฑฮบฮฑฯ‚" +#: Source/items.cpp:3877 +#, no-c-format, c++-format +msgid "{:+d}% damage" +msgstr "{:+d}% ฮถฮทฮผฮนฮฌ" -#: Source/itemdat.cpp:122 -msgid "Gothic Plate" -msgstr "ฮ“ฮฟฯ„ฮธฮนฮบฮฎ ฮŸฮปฮฟฮผฮตฯ„ฮฑฮปฮปฮนฮบฮฎ ฮ ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑ" +#: Source/items.cpp:3880 Source/items.cpp:4062 +#, c++-format +msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" +msgstr "ฮณฮนฮฑ ฯ‡ฯ„ฯฯ€ฮทฮผฮฑ: {:+d}%, {:+d}% ฮถฮทฮผฮนฮฌ" -#: Source/itemdat.cpp:123 -msgid "Full Plate Mail" -msgstr "ฮ ฮปฮฎฯฮทฯ‚ ฮŸฮปฮฟฮผฮตฯ„ฮฑฮปฮปฮนฮบฮฎ ฮ•ฮพฮฌฯฯ„ฯ…ฯƒฮท" +#: Source/items.cpp:3883 +#, no-c-format, c++-format +msgid "{:+d}% armor" +msgstr "{:+d}% ฮธฯ‰ฯฮฌฮบฮนฯƒฮท" -#: Source/itemdat.cpp:124 Source/itemdat.cpp:125 Source/itemdat.cpp:126 -#: Source/itemdat.cpp:127 Source/itemdat.cpp:128 Source/itemdat.cpp:129 -msgid "Shield" -msgstr "ฮ‘ฯƒฯ€ฮฏฮดฮฑ" +#: Source/items.cpp:3886 +#, c++-format +msgid "armor class: {:d}" +msgstr "ฮบฮปฮฌฯƒฮท ฮธฯ‰ฯฮฌฮบฮนฯƒฮทฯ‚: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:125 -msgid "Small Shield" -msgstr "ฮœฮนฮบฯฮฎ ฮ‘ฯƒฯ€ฮฏฮดฮฑ" +#: Source/items.cpp:3890 +#, c++-format +msgid "Resist Fire: {:+d}%" +msgstr "ฮ‘ฮฝฯ„ฮฟฯ‡ฮฎ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚: {:+d}%" -#: Source/itemdat.cpp:126 -msgid "Large Shield" -msgstr "ฮœฮตฮณฮฌฮปฮท ฮ‘ฯƒฯ€ฮฏฮดฮฑ" +#: Source/items.cpp:3892 +#, c++-format +msgid "Resist Fire: {:+d}% MAX" +msgstr "ฮ‘ฮฝฯ„ฮฟฯ‡ฮฎ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚ {:+d}% ฮœฮ•ฮ“ฮ™ฮฃฮคฮŸ" -#: Source/itemdat.cpp:127 -msgid "Kite Shield" -msgstr "ฮ‘ฯƒฯ€ฮฏฮดฮฑ ฮงฮฑฯฯ„ฮฑฮตฯ„ฮฟฯ" +#: Source/items.cpp:3896 +#, c++-format +msgid "Resist Lightning: {:+d}%" +msgstr "ฮ‘ฮฝฯ„ฮฟฯ‡ฮฎ ฮšฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฯ: {:+d}%" -#: Source/itemdat.cpp:128 -msgid "Tower Shield" -msgstr "ฮ‘ฯƒฯ€ฮฏฮดฮฑ ฮ ฯฯฮณฮฟฯ…" +#: Source/items.cpp:3898 +#, c++-format +msgid "Resist Lightning: {:+d}% MAX" +msgstr "ฮ‘ฮฝฯ„ฮฟฯ‡ฮฎ ฮšฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฯ: {:+d}% ฮœฮ•ฮ“ฮ™ฮฃฮคฮŸ" -#: Source/itemdat.cpp:129 -msgid "Gothic Shield" -msgstr "ฮ“ฮฟฯ„ฮธฮนฮบฮฎ ฮ‘ฯƒฯ€ฮฏฮดฮฑ" +#: Source/items.cpp:3902 +#, c++-format +msgid "Resist Magic: {:+d}%" +msgstr "ฮ‘ฮฝฯ„ฮฟฯ‡ฮฎ ฮœฮฑฮณฮตฮฏฮฑฯ‚: {:+d}%" -#: Source/itemdat.cpp:134 -msgid "Potion of Rejuvenation" -msgstr "ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฮฟ ฮ‘ฮฝฮฑฮถฯ‰ฮฟฮณฯŒฮฝฮทฯƒฮทฯ‚" +#: Source/items.cpp:3904 +#, c++-format +msgid "Resist Magic: {:+d}% MAX" +msgstr "ฮ‘ฮฝฯ„ฮฟฯ‡ฮฎ ฮœฮฑฮณฮตฮฏฮฑฯ‚: {:+d}% ฮœฮ•ฮ“ฮ™ฮฃฮคฮŸ" -#: Source/itemdat.cpp:135 -msgid "Potion of Full Rejuvenation" -msgstr "ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฮฟ ฮ ฮปฮฎฯฮฟฯ…ฯ‚ ฮ‘ฮฝฮฑฮถฯ‰ฮฟฮณฯŒฮฝฮทฯƒฮทฯ‚" +#: Source/items.cpp:3907 +#, c++-format +msgid "Resist All: {:+d}%" +msgstr "ฮ‘ฮฝฯ„ฮฟฯ‡ฮฎ ฮ ฮฌฮฝฯ„ฯ‰ฮฝ: {:+d}%" -#: Source/itemdat.cpp:137 Source/items.cpp:175 -msgid "Oil of Accuracy" -msgstr "ฮ›ฮฌฮดฮน ฮ‘ฮบฯฮฏฮฒฮตฮนฮฑฯ‚" +#: Source/items.cpp:3909 +#, c++-format +msgid "Resist All: {:+d}% MAX" +msgstr "ฮ‘ฮฝฯ„ฮฟฯ‡ฮฎ ฮ ฮฌฮฝฯ„ฯ‰ฮฝ: {:+d}% ฮœฮ•ฮ“ฮ™ฮฃฮคฮŸ" -#: Source/itemdat.cpp:138 Source/items.cpp:177 -msgid "Oil of Sharpness" -msgstr "ฮ›ฮฌฮดฮน ฮŸฮพฯฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" +#: Source/items.cpp:3912 +#, c++-format +msgid "spells are increased {:d} level" +msgid_plural "spells are increased {:d} levels" +msgstr[0] "ฯ„ฮฑ ฮพฯŒฯฮบฮนฮฑ ฮบฮตฯฮดฮฏฮถฮฟฯ…ฮฝ {:d} ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ" +msgstr[1] "ฯ„ฮฑ ฮพฯŒฯฮบฮนฮฑ ฮบฮตฯฮดฮฏฮถฮฟฯ…ฮฝ {:d} ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:139 -msgid "Oil" -msgstr "ฮ›ฮฌฮดฮน" +#: Source/items.cpp:3914 +#, c++-format +msgid "spells are decreased {:d} level" +msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" +msgstr[0] "ฯ„ฮฑ ฮพฯŒฯฮบฮนฮฑ ฮผฮตฮนฯŽฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน {:d} ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ" +msgstr[1] "ฯ„ฮฑ ฮพฯŒฯฮบฮนฮฑ ฮผฮตฮนฯŽฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน {:d} ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:140 -msgid "Elixir of Strength" -msgstr "ฮ•ฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฟ ฮ”ฯฮฝฮฑฮผฮทฯ‚" +#: Source/items.cpp:3916 +msgid "spell levels unchanged (?)" +msgstr "ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฑ ฮพฮฟฯฮบฮนฯŽฮฝ ฮฑฯ€ฮฑฯฮฌฮปฮฑฯ‡ฯ„ฮฑ (?)" -#: Source/itemdat.cpp:141 -msgid "Elixir of Magic" -msgstr "ฮ•ฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฟ ฮœฮฑฮณฮตฮฏฮฑฯ‚" +#: Source/items.cpp:3918 +msgid "Extra charges" +msgstr "ฮ•ฯ€ฮนฯ€ฮปฮญฮฟฮฝ ฯ†ฮฟฯฯ„ฮฏฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:142 -msgid "Elixir of Dexterity" -msgstr "ฮ•ฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฟ ฮ•ฯ€ฮนฮดฮตฮพฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" +#: Source/items.cpp:3920 +#, c++-format +msgid "{:d} {:s} charge" +msgid_plural "{:d} {:s} charges" +msgstr[0] "{:d} {:s} ฯ†ฮฟฯฯ„ฮฏฮฟ" +msgstr[1] "{:d} {:s} ฯ†ฮฟฯฯ„ฮฏฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:143 -msgid "Elixir of Vitality" -msgstr "ฮ•ฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฟ ฮ–ฯ‰ฯ„ฮนฮบฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" +#: Source/items.cpp:3923 +#, c++-format +msgid "Fire hit damage: {:d}" +msgstr "ฮ–ฮทฮผฮนฮฌ ฯ‡ฯ„ฯ…ฯ€ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฯ†ฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚ {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:144 -msgid "Scroll of Healing" -msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮ˜ฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑฯ‚" +#: Source/items.cpp:3925 +#, c++-format +msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" +msgstr "ฮ–ฮทฮผฮนฮฌ ฯ‡ฯ„ฯ…ฯ€ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฯ†ฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚ {:d}-{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:145 -msgid "Scroll of Search" -msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮ‘ฮฝฮฑฮถฮฎฯ„ฮทฯƒฮทฯ‚" +#: Source/items.cpp:3928 +#, c++-format +msgid "Lightning hit damage: {:d}" +msgstr "ฮ–ฮทฮผฮนฮฌ ฯ‡ฯ„ฯ…ฯ€ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮบฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฯ {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:146 -msgid "Scroll of Lightning" -msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮšฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฯ" +#: Source/items.cpp:3930 +#, c++-format +msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" +msgstr "ฮ–ฮทฮผฮนฮฌ ฯ‡ฯ„ฯ…ฯ€ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮบฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฯ {:d}-{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:149 -msgid "Scroll of Fire Wall" -msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮคฮตฮฏฯ‡ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚" +#: Source/items.cpp:3933 +#, c++-format +msgid "{:+d} to strength" +msgstr "{:+d} ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮดฯฮฝฮฑฮผฮท" -#: Source/itemdat.cpp:150 -msgid "Scroll of Inferno" -msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮ›ฮฑฮฏฮปฮฑฯ€ฮฑฯ‚" +#: Source/items.cpp:3936 +#, c++-format +msgid "{:+d} to magic" +msgstr "{:+d} ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮผฮฑฮณฮตฮฏฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:152 -msgid "Scroll of Flash" -msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮ›ฮฌฮผฯˆฮทฯ‚" +#: Source/items.cpp:3939 +#, c++-format +msgid "{:+d} to dexterity" +msgstr "{:+d} ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮนฮดฮตฮพฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:153 -msgid "Scroll of Infravision" -msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮฅฯ€ฮญฯฯ…ฮธฯฮทฯ‚ ฮŒฯฮฑฯƒฮทฯ‚" +#: Source/items.cpp:3942 +#, c++-format +msgid "{:+d} to vitality" +msgstr "{:+d} ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮถฯ‰ฯ„ฮนฮบฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:154 -msgid "Scroll of Phasing" -msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮฆฮฑฯƒฮนฮบฮฎฯ‚ ฮœฮตฯ„ฮฑฯ†ฮฟฯฮฌฯ‚" +#: Source/items.cpp:3945 +#, c++-format +msgid "{:+d} to all attributes" +msgstr "{:+d} ฯƒฮต ฯŒฮปฮฑ ฯ„ฮฑ ฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮนฯƒฯ„ฮนฮบฮฌ" -#: Source/itemdat.cpp:155 -msgid "Scroll of Mana Shield" -msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮ‘ฯƒฯ€ฮฏฮดฮฑฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฮœฮฌฮฝฮฑ" +#: Source/items.cpp:3948 +#, c++-format +msgid "{:+d} damage from enemies" +msgstr "{:+d} ฮถฮทฮผฮนฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฯ‡ฮธฯฮฟฯฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:156 -msgid "Scroll of Flame Wave" -msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮšฯฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚" +#: Source/items.cpp:3951 +#, c++-format +msgid "Hit Points: {:+d}" +msgstr "ฮ ฯŒฮฝฯ„ฮฟฮน ฮ–ฯ‰ฮฎฯ‚ {:+d}" -#: Source/itemdat.cpp:157 -msgid "Scroll of Fireball" -msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮŸฮฒฮฏฮดฮฑฯ‚ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚" +#: Source/items.cpp:3954 +#, c++-format +msgid "Mana: {:+d}" +msgstr "ฮœฮฌฮฝฮฑ {:+d}" -#: Source/itemdat.cpp:158 -msgid "Scroll of Stone Curse" -msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮšฮฑฯ„ฮฌฯฮฑฯ‚ ฮ ฮญฯ„ฯฯ‰ฯƒฮทฯ‚" +#: Source/items.cpp:3956 +msgid "high durability" +msgstr "ฯ…ฯˆฮทฮปฮฎ ฮฑฮฝฮธฮตฮบฯ„ฮนฮบฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:159 -msgid "Scroll of Chain Lightning" -msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮ‘ฮปฯ…ฯƒฮนฮดฯ‰ฯ„ฯŽฮฝ ฮšฮตฯฮฑฯ…ฮฝฯŽฮฝ" +#: Source/items.cpp:3958 +msgid "decreased durability" +msgstr "ฮผฮตฮนฯ‰ฮผฮญฮฝฮท ฮฑฮฝฮธฮตฮบฯ„ฮนฮบฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:160 -msgid "Scroll of Guardian" -msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮ ฯฮฟฯƒฯ„ฮฌฯ„ฮท" +#: Source/items.cpp:3960 +msgid "indestructible" +msgstr "ฮฌฯ†ฮธฮฑฯฯ„ฮฟ" -#: Source/itemdat.cpp:162 -msgid "Scroll of Nova" -msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮ‘ฯƒฯ„ฯฮนฮบฮฎฯ‚ ฮˆฮบฯฮทฮพฮทฯ‚" +#: Source/items.cpp:3962 +#, no-c-format, c++-format +msgid "+{:d}% light radius" +msgstr "+{:d}% ฮตฮผฮฒฮญฮปฮตฮนฮฑ ฯ†ฯ‰ฯ„ฯŒฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:163 -msgid "Scroll of Golem" -msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮ ฮฎฮปฮนฮฝฮฟฯ… ฮœฮฑฯ‡ฮทฯ„ฮฎ" +#: Source/items.cpp:3964 +#, no-c-format, c++-format +msgid "-{:d}% light radius" +msgstr "-{:d}% ฮตฮผฮฒฮญฮปฮตฮนฮฑ ฯ†ฯ‰ฯ„ฯŒฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:165 -msgid "Scroll of Teleport" -msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮคฮทฮปฮตฮผฮตฯ„ฮฑฯ†ฮฟฯฮฌฯ‚" +#: Source/items.cpp:3966 +msgid "multiple arrows per shot" +msgstr "ฯ€ฮฟฮปฮปฮฑฯ€ฮปฮฌ ฮฒฮญฮปฮท ฮฑฮฝฮฌ ฮฒฮฟฮปฮฎ" -#: Source/itemdat.cpp:166 -msgid "Scroll of Apocalypse" -msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮ‘ฯ€ฮฟฮบฮฌฮปฯ…ฯˆฮทฯ‚" +#: Source/items.cpp:3969 +#, c++-format +msgid "fire arrows damage: {:d}" +msgstr "ฮถฮทฮผฮนฮฌ ฮฒฮญฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฯ†ฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚ {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 Source/itemdat.cpp:169 -#: Source/itemdat.cpp:170 -msgid "Book of {:s}" -msgstr "ฮ’ฮนฮฒฮปฮฏฮฟ: {:s}" +#: Source/items.cpp:3971 +#, c++-format +msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" +msgstr "ฮถฮทฮผฮนฮฌ ฮฒฮญฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฯ†ฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚ {:d}-{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:173 -msgid "Falchion" -msgstr "ฮฆฮฌฮปฯ„ฯƒฮนฮฟ" +#: Source/items.cpp:3974 +#, c++-format +msgid "lightning arrows damage {:d}" +msgstr "ฮถฮทฮผฮนฮฌ ฮฒฮญฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฮšฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฯ {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:174 -msgid "Scimitar" -msgstr "ฮ“ฮนฮฑฯ„ฮฑฮณฮฌฮฝฮน" +#: Source/items.cpp:3976 +#, c++-format +msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" +msgstr "ฮถฮทฮผฮนฮฌ ฮฒฮญฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฮšฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฯ {:d}-{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:175 -msgid "Claymore" -msgstr "ฮ”ฮฏฮบฮฟฯ€ฮฟ ฮžฮฏฯ†ฮฟฯ‚" +#: Source/items.cpp:3979 +#, c++-format +msgid "fireball damage: {:d}" +msgstr "ฮถฮทฮผฮนฮฌ ฮฟฮฒฮฏฮดฮฑฯ‚ ฯ†ฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:176 -msgid "Blade" -msgstr "ฮ›ฮตฯ€ฮฏฮดฮฑ" +#: Source/items.cpp:3981 +#, c++-format +msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" +msgstr "ฮถฮทฮผฮนฮฌ ฮฟฮฒฮฏฮดฮฑฯ‚ ฯ†ฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚: {:d}-{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:177 -msgid "Sabre" -msgstr "ฮฆฮฌฮปฮพ" +#: Source/items.cpp:3983 +msgid "attacker takes 1-3 damage" +msgstr "ฮฟ ฮตฯ€ฮนฯ„ฮนฮธฮญฮผฮตฮฝฮฟฯ‚ ฮดฮญฯ‡ฮตฯ„ฮฑฮน 1-3 ฮถฮทฮผฮนฮฌ" -#: Source/itemdat.cpp:178 -msgid "Long Sword" -msgstr "ฮฃฯ€ฮฌฮธฮฑ" +#: Source/items.cpp:3985 +msgid "user loses all mana" +msgstr "ฮฟ ฯ‡ฯฮฎฯƒฯ„ฮทฯ‚ ฯ‡ฮฌฮฝฮตฮน ฯŒฮปฮฑ ฯ„ฮฑ ฮผฮฌฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ…" -#: Source/itemdat.cpp:179 -msgid "Broad Sword" -msgstr "ฮกฮฟฮผฯ†ฮฑฮฏฮฑ" +#: Source/items.cpp:3987 +msgid "absorbs half of trap damage" +msgstr "ฮฑฯ€ฮฟฯฯฮฟฯ†ฮฌ ฯ„ฮทฮฝ ฮผฮนฯƒฮฎ ฮถฮทฮผฮนฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ€ฮฑฮณฮฏฮดฮตฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:180 -msgid "Bastard Sword" -msgstr "ฮœฯ€ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯฮดฮท ฮฃฯ€ฮฌฮธฮฑ" +#: Source/items.cpp:3989 +msgid "knocks target back" +msgstr "ฯƒฯ€ฯฯŽฯ‡ฮฝฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฯƒฯ„ฯŒฯ‡ฮฟ ฯ€ฮฏฯƒฯ‰" -#: Source/itemdat.cpp:181 -msgid "Two-Handed Sword" -msgstr "ฮ”ฮฏฯ‡ฮตฮนฯฮท ฮ’ฮฑฯฮนฮฌ ฮฃฯ€ฮฌฮธฮฑ" +#: Source/items.cpp:3991 +#, no-c-format +msgid "+200% damage vs. demons" +msgstr "+200% ฮถฮทฮผฮนฮฌ ฮตฮฝฮฑฮฝฯ„ฮฏฯ‰ฮฝ ฮดฮฑฮนฮผฮฟฮฝฯ‰ฮฝ" -#: Source/itemdat.cpp:182 -msgid "Great Sword" -msgstr "ฮšฮฑฯ„ฮฌฮฝฮฑ" +#: Source/items.cpp:3993 +msgid "All Resistance equals 0" +msgstr "ฮŒฮปฮตฯ‚ ฮฟฮน ฮ‘ฮฝฯ„ฮฟฯ‡ฮญฯ‚ ฮณฮฏฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน 0" -#: Source/itemdat.cpp:183 -msgid "Small Axe" -msgstr "ฮคฯƒฮตฮบฮฟฯ…ฯฮฌฮบฮน" +#: Source/items.cpp:3996 +#, no-c-format +msgid "hit steals 3% mana" +msgstr "ฮผฮต ฮบฯ„ฯฯ€ฮฟ ฮบฮปฮญฮฒฮตฮน 3% ฮผฮฌฮฝฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:183 Source/itemdat.cpp:184 Source/itemdat.cpp:185 -#: Source/itemdat.cpp:186 Source/itemdat.cpp:187 Source/itemdat.cpp:188 -msgid "Axe" -msgstr "ฮคฯƒฮตฮบฮฟฯฯฮน" +#: Source/items.cpp:3998 +#, no-c-format +msgid "hit steals 5% mana" +msgstr "ฮผฮต ฮบฯ„ฯฯ€ฮฟ ฮบฮปฮญฮฒฮตฮน 5% ฮผฮฌฮฝฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:185 -msgid "Large Axe" -msgstr "ฮ ฮญฮปฮตฮบฯ…ฯ‚" +#: Source/items.cpp:4002 +#, no-c-format +msgid "hit steals 3% life" +msgstr "ฮผฮต ฮบฯ„ฯฯ€ฮฟ ฮบฮปฮญฮฒฮตฮน 3% ฮถฯ‰ฮฎ" -#: Source/itemdat.cpp:186 -msgid "Broad Axe" -msgstr "ฮฆฮฑฯฮดฯ ฮคฯƒฮตฮบฮฟฯฯฮน" +#: Source/items.cpp:4004 +#, no-c-format +msgid "hit steals 5% life" +msgstr "ฮผฮต ฮบฯ„ฯฯ€ฮฟ ฮบฮปฮญฮฒฮตฮน 5% ฮถฯ‰ฮฎ" -#: Source/itemdat.cpp:187 -msgid "Battle Axe" -msgstr "ฮ”ฮนฮบฮญฯ†ฮฑฮปฮฟ ฮคฯƒฮตฮบฮฟฯฯฮน" +#: Source/items.cpp:4007 +msgid "penetrates target's armor" +msgstr "ฮดฮนฮฑฯ€ฮตฯฮฝฮฌ ฮธฯ‰ฯฮฌฮบฮนฯƒฮท" -#: Source/itemdat.cpp:188 -msgid "Great Axe" -msgstr "ฮœฮตฮณฮฌฮปฮฟ ฮ’ฮฑฯฯ ฮคฯƒฮตฮบฮฟฯฯฮน" +#: Source/items.cpp:4010 +msgid "quick attack" +msgstr "ฯ„ฮฑฯ‡ฮตฮฏฮฑ ฮตฯ€ฮฏฮธฮตฯƒฮท" -#: Source/itemdat.cpp:189 Source/itemdat.cpp:190 -msgid "Mace" -msgstr "ฮšฮตฯ†ฮฑฮปฮฟฮธฯฮฑฯฯƒฯ„ฮทฯ‚" +#: Source/items.cpp:4012 +msgid "fast attack" +msgstr "ฮณฯฮฎฮณฮฟฯฮท ฮตฯ€ฮฏฮธฮตฯƒฮท" -#: Source/itemdat.cpp:190 -msgid "Morning Star" -msgstr "ฮ‘ฮณฮบฮฑฮธฯ‰ฯ„ฯŒฯ‚ ฮšฮตฯ†ฮฑฮปฮฟฮธฯฮฑฯฯƒฯ„ฮทฯ‚" +#: Source/items.cpp:4014 +msgid "faster attack" +msgstr "ฮณฯฮทฮณฮฟฯฯŒฯ„ฮตฯฮท ฮตฯ€ฮฏฮธฮตฯƒฮท" -#: Source/itemdat.cpp:191 -msgid "War Hammer" -msgstr "ฮฃฯ†ฯฯฮฑ ฮ ฮฟฮปฮญฮผฮฟฯ…" +#: Source/items.cpp:4016 +msgid "fastest attack" +msgstr "ฮณฯฮทฮณฮฟฯฯŒฯ„ฮฑฯ„ฮท ฮตฯ€ฮฏฮธฮตฯƒฮท" -#: Source/itemdat.cpp:191 -msgid "Hammer" -msgstr "ฮฃฯ†ฯฯฮฏ" +#: Source/items.cpp:4017 Source/items.cpp:4025 Source/items.cpp:4072 +msgid "Another ability (NW)" +msgstr "ฮ†ฮปฮปฮท ฮดฮตฮพฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ (NW)" -#: Source/itemdat.cpp:192 -msgid "Spiked Club" -msgstr "ฮกฯŒฯ€ฮฑฮปฮฟ ฮผฮต ฮšฮฑฯฯ†ฮนฮฌ" +#: Source/items.cpp:4020 +msgid "fast hit recovery" +msgstr "ฮณฯฮฎฮณฮฟฯฮท ฮฑฮฝฮฌฯฯฯ‰ฯƒฮท ฮฑฯ€ฯŒ ฯ‡ฯ„ฯฯ€ฮทฮผฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:194 -msgid "Flail" -msgstr "ฮšฯŒฯ€ฮฑฮฝฮฟฯ‚" +#: Source/items.cpp:4022 +msgid "faster hit recovery" +msgstr "ฮณฯฮทฮณฮฟฯฯŒฯ„ฮตฯฮท ฮฑฮฝฮฌฯฯฯ‰ฯƒฮท ฮฑฯ€ฯŒ ฯ‡ฯ„ฯฯ€ฮทฮผฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:195 -msgid "Maul" -msgstr "ฮ’ฮฑฯฮนฮฌ ฮฃฯ†ฯฯฮฑ ฮ ฮฟฮปฮญฮผฮฟฯ…" +#: Source/items.cpp:4024 +msgid "fastest hit recovery" +msgstr "ฮณฯฮทฮณฮฟฯฯŒฯ„ฮฑฯ„ฮท ฮฑฮฝฮฌฯฯฯ‰ฯƒฮท ฮฑฯ€ฯŒ ฯ‡ฯ„ฯฯ€ฮทฮผฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:196 Source/itemdat.cpp:197 Source/itemdat.cpp:198 -#: Source/itemdat.cpp:199 Source/itemdat.cpp:200 Source/itemdat.cpp:201 -#: Source/itemdat.cpp:202 Source/itemdat.cpp:203 -msgid "Bow" -msgstr "ฮคฯŒฮพฮฟ" +#: Source/items.cpp:4027 +msgid "fast block" +msgstr "ฮณฯฮฎฮณฮฟฯฮฟ ฮผฯ€ฮปฮฟฮบฮฌฯฮนฯƒฮผฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:197 -msgid "Hunter's Bow" -msgstr "ฮšฯ…ฮฝฮทฮณฮตฯ„ฮนฮบฯŒ ฮคฯŒฮพฮฟ" +#: Source/items.cpp:4029 +#, c++-format +msgid "adds {:d} point to damage" +msgid_plural "adds {:d} points to damage" +msgstr[0] "ฯ€ฯฮฟฯƒฮธฮญฯ„ฮตฮน {:d} ฯ€ฯŒฮฝฯ„ฮฟ ฮถฮทฮผฮนฮฌฯ‚" +msgstr[1] "ฯ€ฯฮฟฯƒฮธฮญฯ„ฮตฮน {:d} ฯ€ฯŒฮฝฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮถฮทฮผฮนฮฌฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:198 -msgid "Long Bow" -msgstr "ฮœฮฑฮบฯฯ ฮคฯŒฮพฮฟ" +#: Source/items.cpp:4031 +msgid "fires random speed arrows" +msgstr "ฯฮฏฯ‡ฮฝฮตฮน ฮฒฮญฮปฮท ฯ„ฯ…ฯ‡ฮฑฮฏฮฑฯ‚ ฯ„ฮฑฯ‡ฯฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:199 -msgid "Composite Bow" -msgstr "ฮฃฯฮฝฮธฮตฯ„ฮฟ ฮคฯŒฮพฮฟ" +#: Source/items.cpp:4033 +msgid "unusual item damage" +msgstr "ฮฑฯƒฯ…ฮฝฮฎฮธฮทฯ‚ ฮถฮทฮผฮนฮฌ ฮณฮนฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ" -#: Source/itemdat.cpp:200 -msgid "Short Battle Bow" -msgstr "ฮšฮฟฮฝฯ„ฯŒ ฮคฯŒฮพฮฟ ฮœฮฌฯ‡ฮทฯ‚" +#: Source/items.cpp:4035 +msgid "altered durability" +msgstr "ฮฑฮปฮปฮฑฮณฮผฮญฮฝฮท ฮฑฮฝฮธฮตฮบฯ„ฮนฮบฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:201 -msgid "Long Battle Bow" -msgstr "ฮœฮฑฮบฯฯ ฮคฯŒฮพฮฟ ฮœฮฌฯ‡ฮทฯ‚" +#: Source/items.cpp:4037 +msgid "one handed sword" +msgstr "ฮผฮฟฮฝฯŒฯ‡ฮตฮนฯฮฟ ฯƒฯ€ฮฑฮธฮฏ" -#: Source/itemdat.cpp:202 -msgid "Short War Bow" -msgstr "ฮšฮฟฮฝฯ„ฯŒ ฮคฯŒฮพฮฟ ฮ ฮฟฮปฮญฮผฮฟฯ…" +#: Source/items.cpp:4039 +msgid "constantly lose hit points" +msgstr "ฯ‡ฮฌฮฝฮตฮนฯ‚ ฯƒฯ…ฮฝฮญฯ‡ฮตฮนฮฑ ฯ€ฯŒฮฝฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮถฯ‰ฮฎฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:203 -msgid "Long War Bow" -msgstr "ฮœฮฑฮบฯฯ ฮคฯŒฮพฮฟ ฮ ฮฟฮปฮตฮผฮฟฯ" +#: Source/items.cpp:4041 +msgid "life stealing" +msgstr "ฮบฮปฮญฮฒฮตฮน ฮถฯ‰ฮฎ" -#: Source/itemdat.cpp:204 Source/itemdat.cpp:205 Source/itemdat.cpp:206 -#: Source/itemdat.cpp:207 Source/itemdat.cpp:208 Source/panels/spell_list.cpp:183 -msgid "Staff" -msgstr "ฮกฮฌฮฒฮดฮฟฯ‚" +#: Source/items.cpp:4043 +msgid "no strength requirement" +msgstr "ฮบฮฑฮผฮฏฮฑ ฮฑฯ€ฮฑฮฏฯ„ฮทฯƒฮท ฮดฯฮฝฮฑฮผฮทฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:205 -msgid "Long Staff" -msgstr "ฮ ฮปฮฟฯฯƒฮนฮฑ ฮกฮฌฮฒฮดฮฟฯ‚" +#: Source/items.cpp:4046 +#, c++-format +msgid "lightning damage: {:d}" +msgstr "ฮถฮทฮผฮนฮฌ ฮบฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฯ: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:206 -msgid "Composite Staff" -msgstr "ฮฃฯฮฝฮธฮตฯ„ฮท ฮกฮฌฮฒฮดฮฟฯ‚" +#: Source/items.cpp:4048 +#, c++-format +msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" +msgstr "ฮถฮทฮผฮนฮฌ ฮบฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฯ: {:d}-{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:207 -msgid "Quarter Staff" -msgstr "ฮœฮฑฮบฯฮนฮฌ ฮกฮฌฮฒฮดฮฟฯ‚" +#: Source/items.cpp:4050 +msgid "charged bolts on hits" +msgstr "ฯฮฎฯˆฮท ฮฆฮฟฯฯ„ฮนฯƒฮผฮญฮฝฯ‰ฮฝ ฮ’ฮปฮทฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฑฮฝฮฌ ฮบฯ„ฯฯ€ฮทฮผฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:208 -msgid "War Staff" -msgstr "ฮ ฮฟฮปฮตฮผฮนฮบฮฎ ฮกฮฌฮฒฮดฮฟฯ‚" +#: Source/items.cpp:4052 +msgid "occasional triple damage" +msgstr "ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯ„ฮฑฯƒฮนฮฑฮบฮฎ ฯ„ฯฮนฯ€ฮปฮฎ ฮถฮทฮผฮนฮฌ" -#: Source/itemdat.cpp:209 Source/itemdat.cpp:210 Source/itemdat.cpp:211 -msgid "Ring" -msgstr "ฮ”ฮฑฯ‡ฯ„ฯ…ฮปฮฏฮดฮน" +#: Source/items.cpp:4054 +#, no-c-format, c++-format +msgid "decaying {:+d}% damage" +msgstr "ฯ†ฮธฮฟฯฮฌ {:+d}% ฮถฮทฮผฮนฮฌ" -#: Source/itemdat.cpp:212 Source/itemdat.cpp:213 -msgid "Amulet" -msgstr "ฮฆฯ…ฮปฮฑฮบฯ„ฯŒ" +#: Source/items.cpp:4056 +msgid "2x dmg to monst, 1x to you" +msgstr "2x ฮถฮทฮผ ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮตฯ‡ฮธฯฮฟฯฯ‚, 1x ฯƒฮต ฯƒฮญฮฝฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:214 -msgid "Rune of Fire" -msgstr "ฮกฮฟฯฮฝฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚" +#: Source/items.cpp:4058 +#, no-c-format +msgid "Random 0 - 600% damage" +msgstr "ฮคฯ…ฯ‡ฮฑฮฏฮฑ ฮถฮทฮผฮนฮฌ 0 - 600%" -#: Source/itemdat.cpp:214 Source/itemdat.cpp:215 Source/itemdat.cpp:216 -#: Source/itemdat.cpp:217 Source/itemdat.cpp:218 -msgid "Rune" -msgstr "ฮกฮฟฯฮฝฮฟฯ‚" +#: Source/items.cpp:4060 +#, no-c-format, c++-format +msgid "low dur, {:+d}% damage" +msgstr "ฯ‡ฮฑฮผฮทฮปฮฎ ฮฑฮฝฮธ, {:+d}% ฮถฮทฮผฮนฮฌ" -#: Source/itemdat.cpp:215 -msgid "Rune of Lightning" -msgstr "ฮกฮฟฯฮฝฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮšฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฯ" +#: Source/items.cpp:4064 +msgid "extra AC vs demons" +msgstr "ฮตฯ€ฮนฯ€ฮปฮญฮฟฮฝ ฮšฮ˜ ฮตฮฝฮฑฮฝฯ„ฮฏฯ‰ฮฝ ฮดฮฑฮนฮผฯŒฮฝฯ‰ฮฝ" -#: Source/itemdat.cpp:216 -msgid "Greater Rune of Fire" -msgstr "ฮ‘ฮฝฯŽฯ„ฮตฯฮฟฯ‚ ฮกฮฟฯฮฝฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚" +#: Source/items.cpp:4066 +msgid "extra AC vs undead" +msgstr "ฮตฯ€ฮนฯ€ฮปฮญฮฟฮฝ ฮšฮ˜ ฮตฮฝฮฑฮฝฯ„ฮฏฯ‰ฮฝ ฮฑฯ€ฮญฮธฮฑฮฝฯ„ฯ‰ฮฝ" -#: Source/itemdat.cpp:217 -msgid "Greater Rune of Lightning" -msgstr "ฮ‘ฮฝฯŽฯ„ฮตฯฮฟฯ‚ ฮกฮฟฯฮฝฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮšฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฯ" +#: Source/items.cpp:4068 +msgid "50% Mana moved to Health" +msgstr "50% ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮœฮฌฮฝฮฑ ฯ€ฮฌฮตฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮ–ฯ‰ฮฎ" -#: Source/itemdat.cpp:218 -msgid "Rune of Stone" -msgstr "ฮกฮฟฯฮฝฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ ฮญฯ„ฯฮฑฯ‚" +#: Source/items.cpp:4070 +msgid "40% Health moved to Mana" +msgstr "40% ฮ–ฯ‰ฮฎฯ‚ ฯ€ฮฌฮตฮน ฯƒฯ„ฮฑ ฮœฮฌฮฝฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:219 -msgid "Short Staff of Charged Bolt" -msgstr "ฮšฮฟฮฝฯ„ฮฎ ฮกฮฌฮฒฮดฮฟฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฆฮฟฯฯ„ฮนฯƒฮผฮญฮฝฯ‰ฮฝ ฮฃฯ†ฮฑฮนฯฮนฮดฮฏฯ‰ฮฝ" +#: Source/items.cpp:4113 Source/items.cpp:4154 +#, c++-format +msgid "damage: {:d} Indestructible" +msgstr "ฮถฮทฮผฮนฮฌ: {:d} ฮ†ฯ†ฮธฮฑฯฯ„ฮฟ" -#: Source/itemdat.cpp:220 -msgid "Arena Potion" -msgstr "ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฮฟ ฮ‘ฯฮญฮฝฮฑฯ‚" +#. TRANSLATORS: Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4115 Source/items.cpp:4156 +#, c++-format +msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "ฮถฮทฮผฮนฮฌ: {:d} ฮ‘ฮฝฮธ: {:d}/{:d}" -#. TRANSLATORS: Item prefix section. -#: Source/itemdat.cpp:230 -msgid "Tin" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮšฮฑฯƒฯƒฮฏฯ„ฮตฯฮฟฯ…" +#: Source/items.cpp:4118 Source/items.cpp:4159 +#, c++-format +msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" +msgstr "ฮถฮทฮผฮนฮฌ: {:d}-{:d} ฮ†ฯ†ฮธฮฑฯฯ„ฮฟ" -#: Source/itemdat.cpp:231 -msgid "Brass" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… Oฯฮตฮฏฯ‡ฮฑฮปฮบฮฟฯ…" +#. TRANSLATORS: Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4120 Source/items.cpp:4161 +#, c++-format +msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "ฮถฮทฮผฮนฮฌ: {:d}-{:d} ฮ‘ฮฝฮธ: {:d}/{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:232 -msgid "Bronze" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮœฯ€ฯฮฟฯฯ„ฮถฮฟฯ…" +#: Source/items.cpp:4125 Source/items.cpp:4171 +#, c++-format +msgid "armor: {:d} Indestructible" +msgstr "ฮธฯ‰ฯฮฌฮบฮนฯƒฮท: {:d} ฮ†ฯ†ฮธฮฑฯฯ„ฮท" -#: Source/itemdat.cpp:233 -msgid "Iron" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮฃฮนฮดฮฎฯฮฟฯ…" +#. TRANSLATORS: Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4127 Source/items.cpp:4173 +#, c++-format +msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "ฮธฯ‰ฯฮฌฮบฮนฯƒฮท: {:d} ฮ‘ฮฝฮธ: {:d}/{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:234 -msgid "Steel" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฯ„ฯƒฮฑฮปฮนฮฟฯ" +#: Source/items.cpp:4130 Source/items.cpp:4164 Source/items.cpp:4177 +#: Source/stores.cpp:301 +#, c++-format +msgid "Charges: {:d}/{:d}" +msgstr "ฮฆฮฟฯฯ„ฮฏฮฑ: {:d}/{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:235 -msgid "Silver" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฯƒฮทฮผฮนฮฟฯ" +#: Source/items.cpp:4139 +msgid "unique item" +msgstr "ฮผฮฟฮฝฮฑฮดฮนฮบฯŒ ฮ‘ฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ" -#: Source/itemdat.cpp:237 -msgid "Platinum" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ ฮปฮฑฯ„ฮฏฮฝฮฑฯ‚" +#: Source/items.cpp:4167 Source/items.cpp:4175 Source/items.cpp:4181 +msgid "Not Identified" +msgstr "ฮœฮท ฮคฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮผฮญฮฝฮฟ" -#: Source/itemdat.cpp:238 -msgid "Mithril" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮœฮฏฮธฯฮนฮป" +#: Source/levels/setmaps.cpp:27 +msgid "Skeleton King's Lair" +msgstr "ฮคฮฟ ฮšฯฮทฯƒฯ†ฯฮณฮตฯ„ฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฃฮบฮตฮปฮตฯ„ฯŽฮฝ" -#: Source/itemdat.cpp:239 -msgid "Meteoric" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮœฮตฯ„ฮตฯ‰ฯฮฏฯ„ฮท" +#: Source/levels/setmaps.cpp:28 +msgid "Chamber of Bone" +msgstr "ฮคฮทฮฝ ฮ‘ฮฏฮธฮฟฯ…ฯƒฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮŸฯƒฯ„ฯŽฮฝ" -#: Source/itemdat.cpp:240 Source/objects.cpp:123 -msgid "Weird" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ ฮตฯฮฏฮตฯฮณฮฟฯ…" +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/levels/setmaps.cpp:29 Source/quests.cpp:78 +msgid "Maze" +msgstr "ฮ›ฮฑฮฒฯ…ฯฮนฮฝฮธฮฟฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:241 -msgid "Strange" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ ฮฑฯฮฌฮพฮตฮฝฮฟฯ…" +#: Source/levels/setmaps.cpp:30 Source/translation_dummy.cpp:637 +msgid "Poisoned Water Supply" +msgstr "ฮ— ฮ”ฮทฮปฮทฯ„ฮทฯฮนฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮท ฮ ฮฑฯฮฟฯ‡ฮฎ ฮฮตฯฮฟฯ" -#: Source/itemdat.cpp:242 -msgid "Useless" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ†ฯ‡ฯฮทฯƒฯ„ฮฟฯ…" +#: Source/levels/setmaps.cpp:31 +msgid "Archbishop Lazarus' Lair" +msgstr "ฮคฮฟ ฮšฯฮทฯƒฯ†ฯฮณฮตฯ„ฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฯฯ‡ฮนฮตฯ€ฮนฯƒฮบฯŒฯ€ฮฟฯ… ฮ›ฮฑฮถฮฌฯฮฟฯ…" -#: Source/itemdat.cpp:243 -msgid "Bent" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ›ฯ…ฮณฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฟฯ…" +#: Source/levels/setmaps.cpp:32 +msgid "Church Arena" +msgstr "ฮ‘ฯฮญฮฝฮฑ ฮ•ฮบฮปฮทฯƒฮฏฮฑฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:244 -msgid "Weak" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮดฯฮฝฮฑฮผฮฟฯ…" +#: Source/levels/setmaps.cpp:33 +msgid "Hell Arena" +msgstr "ฮ‘ฯฮญฮฝฮฑ ฮšฯŒฮปฮฑฯƒฮทฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:245 -msgid "Jagged" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮŸฮดฯŒฮฝฯ„ฯ‰ฯƒฮทฯ‚" +#: Source/levels/setmaps.cpp:34 +msgid "Circle of Life Arena" +msgstr "ฮ‘ฯฮญฮฝฮฑ ฮšฯฮบฮปฮฟฯ… ฮ–ฯ‰ฮฎฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:246 -msgid "Deadly" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ˜ฮฑฮฝฮฑฯ„ฮทฯ†ฯŒฯฮฟฯ…" +#: Source/levels/trigs.cpp:355 +msgid "Down to dungeon" +msgstr "ฮšฮฌฯ„ฯ‰ ฯƒฯ„ฮฟ ฮœฯ€ฮฟฯ…ฮฝฯ„ฯฮฟฯฮผฮน" -#: Source/itemdat.cpp:247 -msgid "Heavy" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ•ฮฝฮฏฯƒฯ‡ฯ…ฯƒฮทฯ‚" +#: Source/levels/trigs.cpp:364 +msgid "Down to catacombs" +msgstr "ฮšฮฌฯ„ฯ‰ ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฮšฮฑฯ„ฮฑฮบฯŒฮผฮฒฮตฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:248 -msgid "Vicious" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮฆฮฑฯฮปฮฟฯ…" +#: Source/levels/trigs.cpp:374 +msgid "Down to caves" +msgstr "ฮšฮฌฯ„ฯ‰ ฯƒฯ„ฮฑ ฮฃฯ€ฮฎฮปฮฑฮนฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:249 -msgid "Brutal" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮšฯ„ฮทฮฝฯ‰ฮดฮฏฮฑฯ‚" +#: Source/levels/trigs.cpp:384 +msgid "Down to hell" +msgstr "ฮšฮฌฯ„ฯ‰ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮšฯŒฮปฮฑฯƒฮท" -#: Source/itemdat.cpp:250 -msgid "Massive" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮŸฮณฮบฮฟฯ" +#: Source/levels/trigs.cpp:394 +msgid "Down to Hive" +msgstr "ฮšฮฌฯ„ฯ‰ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฆฯ‰ฮปฮนฮฌ" -#: Source/itemdat.cpp:251 -msgid "Savage" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮณฯฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" +#: Source/levels/trigs.cpp:404 +msgid "Down to Crypt" +msgstr "ฮšฮฌฯ„ฯ‰ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮšฯฯฯ€ฯ„ฮท" -#: Source/itemdat.cpp:252 -msgid "Ruthless" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮดฮฏฯƒฯ„ฮฑฮบฯ„ฮฟฯ…" +#: Source/levels/trigs.cpp:419 Source/levels/trigs.cpp:454 +#: Source/levels/trigs.cpp:500 Source/levels/trigs.cpp:552 +#, c++-format +msgid "Up to level {:d}" +msgstr "ฮ ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฯ„ฮฟ ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:253 -msgid "Merciless" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮฝฮตฮปฮญฮทฯ„ฮฟฯ…" +#: Source/levels/trigs.cpp:421 Source/levels/trigs.cpp:483 +#: Source/levels/trigs.cpp:535 Source/levels/trigs.cpp:582 +#: Source/levels/trigs.cpp:644 Source/levels/trigs.cpp:693 +#: Source/levels/trigs.cpp:800 +msgid "Up to town" +msgstr "ฮ ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฮปฮท" -#: Source/itemdat.cpp:254 -msgid "Clumsy" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ†ฯ„ฯƒฮฑฮปฮฟฯ…" +#: Source/levels/trigs.cpp:432 Source/levels/trigs.cpp:465 +#: Source/levels/trigs.cpp:517 Source/levels/trigs.cpp:564 +#: Source/levels/trigs.cpp:626 +#, c++-format +msgid "Down to level {:d}" +msgstr "ฮšฮฌฯ„ฯ‰ ฯƒฯ„ฮฟ ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:255 -msgid "Dull" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ†ฮผฮฒฮปฯ…ฯƒฮทฯ‚" +#: Source/levels/trigs.cpp:595 +msgid "Down to Diablo" +msgstr "ฮšฮฌฯ„ฯ‰ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ" -#: Source/itemdat.cpp:256 -msgid "Sharp" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮนฯ‡ฮผฮทฯฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" +#: Source/levels/trigs.cpp:613 +#, c++-format +msgid "Up to Nest level {:d}" +msgstr "ฮ ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฯ„ฮฟ ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ ฮฆฯ‰ฮปฮนฮฌฯ‚ {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:257 Source/itemdat.cpp:267 -msgid "Fine" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ•ฮพฮฟฯ‡ฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" +#: Source/levels/trigs.cpp:661 +#, c++-format +msgid "Up to Crypt level {:d}" +msgstr "ฮ ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฯ„ฮฟ ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ ฮšฯฯฯ€ฯ„ฮทฯ‚ {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:258 -msgid "Warrior's" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮœฮฑฯ‡ฮทฯ„ฮฎ" +#: Source/levels/trigs.cpp:671 Source/translation_dummy.cpp:646 +msgid "Cornerstone of the World" +msgstr "ฮŸ ฮ‘ฮบฯฮฟฮณฯ‰ฮฝฮนฮฑฮฏฮฟฯ‚ ฮ›ฮฏฮธฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮšฯŒฯƒฮผฮฟฯ…" -#: Source/itemdat.cpp:259 -msgid "Soldier's" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮฃฯ„ฯฮฑฯ„ฮนฯŽฯ„ฮท" +#: Source/levels/trigs.cpp:676 +#, c++-format +msgid "Down to Crypt level {:d}" +msgstr "ฮšฮฌฯ„ฯ‰ ฯƒฯ„ฮฟ ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ ฮšฯฯฯ€ฯ„ฮทฯ‚ {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:260 -msgid "Lord's" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฮฑ" +#: Source/levels/trigs.cpp:724 Source/levels/trigs.cpp:738 +#: Source/levels/trigs.cpp:752 +#, c++-format +msgid "Back to Level {:d}" +msgstr "ฮ ฮฏฯƒฯ‰ ฯƒฯ„ฮฟ ฮ•ฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:261 -msgid "Knight's" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ™ฯ€ฯ€ฯŒฯ„ฮท" +#: Source/loadsave.cpp:2013 Source/loadsave.cpp:2470 +msgid "Unable to open save file archive" +msgstr "ฮ‘ฮดฯ…ฮฝฮฑฮผฮฏฮฑ ฮฑฮฝฮฟฮฏฮณฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮฑฯฯ‡ฮตฮฏฮฟฯ… ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ" -#: Source/itemdat.cpp:262 -msgid "Master's" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮœฮฑฮญฯƒฯ„ฯฮฟฯ…" +#: Source/loadsave.cpp:2424 +msgid "" +"Stash version invalid. If you attempt to access your stash, data will be " +"overwritten!!" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:263 -msgid "Champion's" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ ฯฯ‰ฯ„ฮฑฮธฮปฮทฯ„ฮฎ" +#: Source/loadsave.cpp:2443 +msgid "" +"Stash size invalid. If you attempt to access your stash, data will be " +"overwritten!!" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:264 -msgid "King's" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ" +#: Source/loadsave.cpp:2474 +msgid "Invalid save file" +msgstr "ฮ•ฯƒฯ†ฮฑฮปฮผฮญฮฝฮฟ ฮฑฯฯ‡ฮตฮฏฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ" -#: Source/itemdat.cpp:265 -msgid "Vulnerable" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ•ฯ…ฮฌฮปฯ‰ฯ„ฮฟฯ…" +#: Source/loadsave.cpp:2506 +msgid "Player is on a Hellfire only level" +msgstr "ฮŸ ฯ€ฮฑฮฏฮบฯ„ฮทฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯƒฮต ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮตฮน ฮผฯŒฮฝฮฟ ฯƒฯ„ฮฟ ฮงฮตฮปฯ†ฮฑฯŠฮตฯ" -#: Source/itemdat.cpp:266 -msgid "Rusted" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮฃฮบฮฟฯ…ฯฮนฮฌฯ‚" +#: Source/loadsave.cpp:2772 +msgid "Invalid game state" +msgstr "ฮ•ฯƒฯ†ฮฑฮปฮผฮญฮฝฮท ฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ" -#: Source/itemdat.cpp:268 -msgid "Strong" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ”ฯฮฝฮฑฮผฮทฯ‚" +#: Source/menu.cpp:157 +msgid "Unable to display mainmenu" +msgstr "ฮ‘ฮดฯ…ฮฝฮฑฮผฮฏฮฑ ฮตฮผฯ†ฮฌฮฝฮนฯƒฮทฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฯ…ฯฮฏฯ‰ฯ‚ ฮผฮตฮฝฮฟฯ" -#: Source/itemdat.cpp:269 -msgid "Grand" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮœฮตฮณฮฑฮปฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" +#: Source/monstdat.cpp:331 Source/monstdat.cpp:344 +msgid "Loading Monster Data Failed" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:270 -msgid "Valiant" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ˜ฮฌฯฯฮฟฯ…ฯ‚" +#: Source/monstdat.cpp:331 +#, c++-format +msgid "" +"Could not add a monster, since the maximum monster type number of {} has " +"already been reached." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:271 -msgid "Glorious" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ”ฯŒฮพฮฑฯ‚" +#: Source/monstdat.cpp:344 +#, c++-format +msgid "A monster type already exists for ID \"{}\"." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:272 -msgid "Blessed" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ•ฯ…ฮปฮฟฮณฮฏฮฑฯ‚" +#: Source/monster.cpp:2990 +msgid "Animal" +msgstr "ฮ–ฯŽฮฟ" -#: Source/itemdat.cpp:273 -msgid "Saintly" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ†ฮณฮนฮฟฯ…" +#: Source/monster.cpp:2992 +msgid "Demon" +msgstr "ฮ”ฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:274 -msgid "Awesome" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮฆฮฑฮฝฯ„ฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฮฟฯ" +#: Source/monster.cpp:2994 +msgid "Undead" +msgstr "ฮ‘ฯ€ฮญฮธฮฑฮฝฯ„ฮฟฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:275 Source/objects.cpp:135 -msgid "Holy" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ™ฮตฯฮฟฯƒฯฮฝฮทฯ‚" +#: Source/monster.cpp:4413 +#, c++-format +msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" +msgstr "ฮ•ฮฏฮดฮฟฯ‚: {:s} ฮˆฯƒฯ†ฮฑฮพฮตฯ‚: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:276 -msgid "Godly" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ˜ฮตฮฟฯ" +#: Source/monster.cpp:4415 +#, c++-format +msgid "Total kills: {:d}" +msgstr "ฮฃฯฮฝฮฟฮปฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯƒฯ†ฮฑฮพฮตฯ‚: {:d}" -#: Source/itemdat.cpp:277 -msgid "Red" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮšฯŒฮบฮบฮนฮฝฮฟฯ…" +#: Source/monster.cpp:4441 +#, c++-format +msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" +msgstr "ฮ ฯŒฮฝฯ„ฮฟฮน ฮ–ฯ‰ฮฎฯ‚: {:d}-{:d}" -#: Source/itemdat.cpp:278 Source/itemdat.cpp:279 -msgid "Crimson" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ ฮฟฯฯ†ฯ…ฯฮฟฯ" +#: Source/monster.cpp:4446 +msgid "No magic resistance" +msgstr "ฮšฮฑฮผฮฏฮฑ ฮผฮฑฮณฮนฮบฮฎ ฮฑฮฝฯ„ฮฟฯ‡ฮฎ" -#: Source/itemdat.cpp:280 -msgid "Garnet" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ›ฯ…ฯ‡ฮฝฮฏฯ„ฮท" +#: Source/monster.cpp:4449 +msgid "Resists:" +msgstr "ฮ‘ฮฝฯ„ฮฟฯ‡ฮญฯ‚:" -#: Source/itemdat.cpp:281 -msgid "Ruby" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮกฮฟฯ…ฮผฯ€ฮนฮฝฮนฮฟฯ" +#: Source/monster.cpp:4451 Source/monster.cpp:4461 +msgid " Magic" +msgstr " ฮœฮฑฮณฮตฮฏฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:282 -msgid "Blue" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮœฯ€ฮปฮญ" +#: Source/monster.cpp:4453 Source/monster.cpp:4463 +msgid " Fire" +msgstr " ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌ" -#: Source/itemdat.cpp:283 -msgid "Azure" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ“ฮฑฮปฮฌฮถฮนฮฟฯ…" +#: Source/monster.cpp:4455 Source/monster.cpp:4465 +msgid " Lightning" +msgstr " ฮšฮตฯฮฑฯ…ฮฝฯŒฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:284 -msgid "Lapis" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ›ฮฌฯ€ฮนฯ‚" +#: Source/monster.cpp:4459 +msgid "Immune:" +msgstr "ฮ‘ฮฝฮฟฯƒฮฏฮตฯ‚:" -#: Source/itemdat.cpp:285 -msgid "Cobalt" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮšฮฟฮฒฮฌฮปฯ„ฮนฮฟฯ…" +#: Source/monster.cpp:4476 +#, c++-format +msgid "Type: {:s}" +msgstr "ฮ•ฮฏฮดฮฟฯ‚: {:s}" -#: Source/itemdat.cpp:286 -msgid "Sapphire" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ–ฮฑฯ†ฮตฮนฯฮนฮฟฯ" - -#: Source/itemdat.cpp:287 -msgid "White" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ›ฮตฯ…ฮบฮฟฯ" +#: Source/monster.cpp:4481 Source/monster.cpp:4487 +msgid "No resistances" +msgstr "ฮšฮฑฮผฮฏฮฑ ฮ‘ฮฝฯ„ฮฟฯ‡ฮฎ" -#: Source/itemdat.cpp:288 -msgid "Pearl" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮœฮฑฯฮณฮฑฯฮนฯ„ฮฑฯฮนฮฟฯ" +#: Source/monster.cpp:4482 Source/monster.cpp:4491 +msgid "No Immunities" +msgstr "ฮšฮฑฮผฮฏฮฑ ฮ‘ฮฝฮฟฯƒฮฏฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:289 -msgid "Ivory" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ•ฮปฮตฯ†ฮฑฮฝฯ„ฯŒฮดฮฟฯ„ฮฟฯ…" +#: Source/monster.cpp:4485 +msgid "Some Magic Resistances" +msgstr "ฮœฮตฯฮนฮบฮญฯ‚ ฮœฮฑฮณฮนฮบฮญฯ‚ ฮ‘ฮฝฯ„ฮฟฯ‡ฮญฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:290 -msgid "Crystal" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮšฯฯ…ฯƒฯ„ฮฌฮปฮฟฯ…" +#: Source/monster.cpp:4489 +msgid "Some Magic Immunities" +msgstr "ฮœฮตฯฮนฮบฮญฯ‚ ฮœฮฑฮณฮนฮบฮญฯ‚ ฮ‘ฮฝฮฟฯƒฮฏฮตฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:291 -msgid "Diamond" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ”ฮนฮฑฮผฮฑฮฝฯ„ฮนฮฟฯ" +#: Source/mpq/mpq_writer.cpp:174 +msgid "Failed to open archive for writing." +msgstr "ฮ‘ฯ€ฮฟฯ„ฯ…ฯ‡ฮฏฮฑ ฮฑฮฝฮฟฮฏฮณฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮฑฯฯ‡ฮตฮฏฮฟฯ… ฯ€ฮฑฮฏฮบฯ„ฮท ฮณฮนฮฑ ฮตฮณฮณฯฮฑฯ†ฮฎ." -#: Source/itemdat.cpp:292 -msgid "Topaz" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮคฯŒฯ€ฮฑฮถ" +#: Source/msg.cpp:1701 +#, c++-format +msgid "{:s} has cast an invalid spell." +msgstr "ฮŸ/ฮ— {:s} ฮญฯฮนฮพฮต ฮผฮท ฮฟฯฮธฯŒ ฮพฯŒฯฮบฮน." -#: Source/itemdat.cpp:293 -msgid "Amber" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮšฮตฯ‡ฯฮนฮผฯ€ฮฑฯฮนฮฟฯ" +#: Source/msg.cpp:1705 +#, c++-format +msgid "{:s} has cast an illegal spell." +msgstr "ฮŸ/ฮ— {:s} ฮญฯฮนฮพฮต ฯ€ฮฑฯฮฌฮฝฮฟฮผฮฟ ฮพฯŒฯฮบฮน." -#: Source/itemdat.cpp:294 -msgid "Jade" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮฮตฯ†ฯฮฏฯ„ฮท" +#: Source/msg.cpp:2286 Source/multi.cpp:836 Source/multi.cpp:886 +#, c++-format +msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" +msgstr "ฮŸ ฯ€ฮฑฮฏฮบฯ„ฮทฯ‚ '{:s}' (ฮ•ฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ {:d}) ฮผฯŒฮปฮนฯ‚ ฮผฯ€ฮฎฮบฮต ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน" -#: Source/itemdat.cpp:295 -msgid "Obsidian" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮŸฯˆฮนฮฑฮฝฮฟฯ" +#: Source/msg.cpp:2718 +msgid "The game ended" +msgstr "ฮคฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน ฮญฮปฮทฮพฮต" -#: Source/itemdat.cpp:296 -msgid "Emerald" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮฃฮผฮฑฯฮฑฮณฮดฮนฮฟฯ" +#: Source/msg.cpp:2724 +msgid "Unable to get level data" +msgstr "ฮ‘ฮดฯ…ฮฝฮฑฮผฮฏฮฑ ฮปฮฎฯˆฮทฯ‚ ฮดฮตฮดฮฟฮผฮญฮฝฯ‰ฮฝ ฯ€ฮฏฯƒฯ„ฮฑฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:297 -msgid "Hyena's" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮŽฮฑฮนฮฝฮฑฯ‚" +#: Source/multi.cpp:283 +#, c++-format +msgid "Player '{:s}' just left the game" +msgstr "ฮŸ ฯ€ฮฑฮฏฮบฯ„ฮทฯ‚ '{:s}' ฮผฯŒฮปฮนฯ‚ ฮฒฮณฮฎฮบฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน" -#: Source/itemdat.cpp:298 -msgid "Frog's" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ’ฮฑฯ„ฯฮฌฯ‡ฮฟฯ…" +#: Source/multi.cpp:286 +#, c++-format +msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" +msgstr "ฮŸ ฯ€ฮฑฮฏฮบฯ„ฮทฯ‚ '{:s}' ฯƒฮบฯŒฯ„ฯ‰ฯƒฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ ฮบฮฑฮน ฮฒฮณฮฎฮบฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน!" -#: Source/itemdat.cpp:299 -msgid "Spider's" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฯฮฌฯ‡ฮฝฮทฯ‚" +#: Source/multi.cpp:290 +#, c++-format +msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" +msgstr "ฮŸ ฯ€ฮฑฮฏฮบฯ„ฮทฯ‚ '{:s}' ฮญฯ€ฮตฯƒฮต ฮปฯŒฮณฯ‰ ฮดฮนฮบฯ„ฯ…ฮฑฮบฮฟฯ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮฟฯ… ฯ€ฯฮฟฮธฮตฯƒฮผฮฏฮฑฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:300 -msgid "Raven's" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮšฯŒฯฮฑฮบฮฑ" +#: Source/multi.cpp:888 +#, c++-format +msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" +msgstr "ฮŸ ฯ€ฮฑฮฏฮบฯ„ฮทฯ‚ '{:s}' (ฮ•ฯ€ฮนฯ€ฮญฮดฮฟฯ… {:d}) ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฎฮดฮท ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน" -#: Source/itemdat.cpp:301 -msgid "Snake's" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮฆฮนฮดฮนฮฟฯ" +#. TRANSLATORS: Shrine Name Block +#: Source/objects.cpp:127 +msgid "Mysterious" +msgstr "ฮœฯ…ฯƒฯ„ฮทฯฮนฯŽฮดฮตฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:302 -msgid "Serpent's" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ•ฯฯ€ฮตฯ„ฮฟฯ" +#: Source/objects.cpp:128 +msgid "Hidden" +msgstr "ฮšฯฯ…ฯ†ฯŒฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:303 -msgid "Drake's" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮฃฮฑฯฯฮฑฯ‚" +#: Source/objects.cpp:129 +msgid "Gloomy" +msgstr "ฮ–ฮฟฯ†ฮตฯฯŒฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:304 -msgid "Dragon's" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ”ฯฮฑฮบฯŒฮผฮฟฯฯ†ฮฟฯ…" +#: Source/objects.cpp:130 Source/translation_dummy.cpp:460 +msgid "Weird" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ ฮตฯฮฏฮตฯฮณฮฟฯ…" -#: Source/itemdat.cpp:305 -msgid "Wyrm's" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ”ฯฮฌฮบฮฟฮฝฯ„ฮฑ" +#: Source/objects.cpp:131 Source/objects.cpp:138 +msgid "Magical" +msgstr "ฮœฮฑฮณฮนฮบฯŒฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:306 -msgid "Hydra's" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮŽฮดฯฮฑฯ‚" +#: Source/objects.cpp:132 +msgid "Stone" +msgstr "ฮ ฮญฯ„ฯฮนฮฝฮฟฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:307 -msgid "Angel's" -msgstr "ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮ‘ฮณฮณฮญฮปฯ‰ฮฝ" +#: Source/objects.cpp:133 +msgid "Religious" +msgstr "ฮ˜ฯฮทฯƒฮบฮตฯ…ฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:308 -msgid "Arch-Angel's" -msgstr "ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮ‘ฯฯ‡ฮฑฮณฮณฮญฮปฯ‰ฮฝ" +#: Source/objects.cpp:134 +msgid "Enchanted" +msgstr "ฮœฮฑฮณฮตฮผฮญฮฝฮฟฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:309 -msgid "Plentiful" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฯ†ฮธฮฟฮฝฮฏฮฑฯ‚" +#: Source/objects.cpp:135 +msgid "Thaumaturgic" +msgstr "ฮ˜ฮฑฯ…ฮผฮฑฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮนฮบฯŒฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:310 -msgid "Bountiful" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ ฮปฮฟฯ…ฯƒฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" +#: Source/objects.cpp:136 +msgid "Fascinating" +msgstr "ฮ“ฮฟฮทฯ„ฮตฯ…ฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:311 -msgid "Flaming" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮฆฮปฯŒฮณฮฑฯ‚" +#: Source/objects.cpp:137 +msgid "Cryptic" +msgstr "ฮ‘ฮนฮฝฮนฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:312 -msgid "Lightning" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮšฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฯ" +#: Source/objects.cpp:139 +msgid "Eldritch" +msgstr "ฮ‘ฯ€ฯŒฮบฮฟฯƒฮผฮฟฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:313 -msgid "Jester's" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ“ฮตฮปฯ‰ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฟฯ" +#: Source/objects.cpp:140 +msgid "Eerie" +msgstr "ฮ‘ฮฝฮฑฯ„ฯฮนฯ‡ฮนฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:314 -msgid "Crystalline" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮšฯฯ…ฯƒฯ„ฮฑฮปฮปฮนฮฝฮนฮบฮฟฯ" +#: Source/objects.cpp:141 +msgid "Divine" +msgstr "ฮ˜ฮตฯŠฮบฯŒฯ‚" -#. TRANSLATORS: Item prefix section end. -#: Source/itemdat.cpp:316 -msgid "Doppelganger's" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮฃฯ‰ฯƒฮฏฮฑ" +#: Source/objects.cpp:142 Source/translation_dummy.cpp:494 +msgid "Holy" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ™ฮตฯฮฟฯƒฯฮฝฮทฯ‚" -#. TRANSLATORS: Item suffix section. All items will have a word binding word. (Format: {:s} of {:s} - e.g. Rags of Valor) -#: Source/itemdat.cpp:326 -msgid "quality" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ ฮฟฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" +#: Source/objects.cpp:143 +msgid "Sacred" +msgstr "ฮ™ฮตฯฯŒฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:327 -msgid "maiming" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮบฯฯ‰ฯ„ฮทฯฮฏฮฑฯƒฮทฯ‚" +#: Source/objects.cpp:144 +msgid "Spiritual" +msgstr "ฮ ฮฝฮตฯ…ฮผฮฑฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:328 -msgid "slaying" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮฆฯŒฮฝฮฟฯ…" +#: Source/objects.cpp:145 +msgid "Spooky" +msgstr "ฮคฯฮฑฮผฮฑฮบฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:329 -msgid "gore" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮนฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‡ฯ…ฯƒฮฏฮฑฯ‚" +#: Source/objects.cpp:146 +msgid "Abandoned" +msgstr "ฮ•ฮณฮบฮฑฯ„ฮตฮปฮตฮนฮผฮญฮฝฮฟฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:330 -msgid "carnage" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮœฮฑฮบฮตฮปฮนฮฟฯ" +#: Source/objects.cpp:147 +msgid "Creepy" +msgstr "ฮฆฮฟฮฒฮนฯƒฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:331 -msgid "slaughter" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮฃฯ†ฮฑฮณฮฎฯ‚" +#: Source/objects.cpp:148 +msgid "Quiet" +msgstr "ฮŽฯƒฯ…ฯ‡ฯŒฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:332 -msgid "pain" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ ฯŒฮฝฮฟฯ…" +#: Source/objects.cpp:149 +msgid "Secluded" +msgstr "ฮ‘ฯ€ฮฟฮผฮฟฮฝฯ‰ฮผฮญฮฝฮฟฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:333 -msgid "tears" -msgstr "ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮ”ฮฑฮบฯฯฯ‰ฮฝ" +#: Source/objects.cpp:150 +msgid "Ornate" +msgstr "ฮšฮฑฮปฮปฯ‰ฯ€ฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฟฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:334 -msgid "health" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮฅฮณฮตฮฏฮฑฯ‚" +#: Source/objects.cpp:151 +msgid "Glimmering" +msgstr "ฮ‘ฯƒฯ„ฯฮฑฯ†ฯ„ฮตฯฯŒฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:335 -msgid "protection" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯƒฮฏฮฑฯ‚" +#: Source/objects.cpp:152 +msgid "Tainted" +msgstr "ฮฃฯ€ฮนฮปฯ‰ฮผฮญฮฝฮฟฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:336 -msgid "absorption" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฯ€ฮฟฯฯŒฯ†ฮทฯƒฮทฯ‚" +#: Source/objects.cpp:153 +msgid "Oily" +msgstr "ฮ›ฮฑฮดฮตฯฯŒฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:337 -msgid "deflection" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฯ€ฯŒฮบฯฮฟฯ…ฯƒฮทฯ‚" +#: Source/objects.cpp:154 +msgid "Glowing" +msgstr "ฮ›ฮฑฮผฯ€ฮตฯฯŒฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:338 -msgid "osmosis" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮŒฯƒฮผฯ‰ฯƒฮทฯ‚" +#: Source/objects.cpp:155 +msgid "Mendicant's" +msgstr "ฮ•ฮตฯ€ฮฑฮนฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:339 -msgid "frailty" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ•ฯ…ฮธฯฮฑฯ…ฯƒฯ„ฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" +#: Source/objects.cpp:156 +msgid "Sparkling" +msgstr "ฮฃฯ€ฮนฮฝฮธฮทฯฮฟฮฒฯŒฮปฮฟฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:340 -msgid "weakness" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮดฯ…ฮฝฮฑฮผฮฏฮฑฯ‚" +#: Source/objects.cpp:158 +msgid "Shimmering" +msgstr "ฮคฯฮตฮผฮฟฯ€ฮฑฮนฮบฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:341 -msgid "strength" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ”ฯฮฝฮฑฮผฮทฯ‚" +#: Source/objects.cpp:159 +msgid "Solar" +msgstr "ฮ—ฮปฮนฮฑฮบฯŒฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:342 -msgid "might" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ™ฯƒฯ‡ฯฯ‚" +#. TRANSLATORS: Shrine Name Block end +#: Source/objects.cpp:161 +msgid "Murphy's" +msgstr "ฮœฮตฯฯ†ฮนฮบฯŒฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:343 -msgid "power" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ•ฮพฮฟฯ…ฯƒฮฏฮฑฯ‚" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:214 +msgid "The Great Conflict" +msgstr "ฮ— ฮœฮตฮณฮฌฮปฮท ฮฃฯฯฯฮฑฮพฮท" -#: Source/itemdat.cpp:344 -msgid "giants" -msgstr "ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮ“ฮนฮณฮฌฮฝฯ„ฯ‰ฮฝ" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:215 +msgid "The Wages of Sin are War" +msgstr "ฮŸ ฮœฮนฯƒฮธฯŒฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮผฮฑฯฯ„ฮฏฮฑฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฟ ฮ ฯŒฮปฮตฮผฮฟฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:345 -msgid "titans" -msgstr "ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮคฮนฯ„ฮฌฮฝฯ‰ฮฝ" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:216 +msgid "The Tale of the Horadrim" +msgstr "ฮ— ฮ™ฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮงฮฟฯฮฌฮฝฯ„ฯฮนฮผ" -#: Source/itemdat.cpp:346 -msgid "paralysis" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ ฮฑฯฮฌฮปฯ…ฯƒฮทฯ‚" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:217 +msgid "The Dark Exile" +msgstr "ฮ— ฮฃฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮฎ ฮ•ฮพฮฟฯฮฏฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:347 -msgid "atrophy" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฯ„ฯฮฟฯ†ฮฏฮฑฯ‚" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:218 +msgid "The Sin War" +msgstr "ฮŸ ฮ ฯŒฮปฮตฮผฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮผฮฑฯฯ„ฮฏฮฑฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:348 -msgid "dexterity" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ•ฯ€ฮนฮดฮตฮพฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:219 +msgid "The Binding of the Three" +msgstr "ฮคฮฟ ฮ”ฮญฯƒฮนฮผฮฟ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮคฯฮนฯŽฮฝ" -#: Source/itemdat.cpp:349 -msgid "skill" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ”ฮตฮพฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:220 +msgid "The Realms Beyond" +msgstr "ฮŸฮน ฮšฯŒฯƒฮผฮฟฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮฅฯ€ฮตฯฯ€ฮญฯฮฑฮฝฯ„ฮฟฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:350 -msgid "accuracy" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ•ฯ…ฯƒฯ„ฮฟฯ‡ฮฏฮฑฯ‚" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:221 +msgid "Tale of the Three" +msgstr "ฮ— ฮ™ฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮคฯฮนฯŽฮฝ" -#: Source/itemdat.cpp:351 -msgid "precision" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮบฯฮฏฮฒฮตฮนฮฑฯ‚" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:222 +msgid "The Black King" +msgstr "ฮŸ ฮœฮฑฯฯฮฟฯ‚ ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:352 -msgid "perfection" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮคฮตฮปฮตฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" - -#: Source/itemdat.cpp:353 -msgid "the fool" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮงฮฑฮถฮฟฯ" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:223 +msgid "Journal: The Ensorcellment" +msgstr "ฮ ฯฮฑฮบฯ„ฮนฮบฮฌ: ฮ— ฮ“ฮทฯ„ฮตฮฏฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:354 -msgid "dyslexia" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ”ฯ…ฯƒฮปฮตฮพฮฏฮฑฯ‚" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:224 +msgid "Journal: The Meeting" +msgstr "ฮ ฯฮฑฮบฯ„ฮนฮบฮฌ: ฮ— ฮฃฯ…ฮฝฮฌฮฝฯ„ฮทฯƒฮท" -#: Source/itemdat.cpp:355 -msgid "magic" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮœฮฑฮณฮตฮฏฮฑฯ‚" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:225 +msgid "Journal: The Tirade" +msgstr "ฮ ฯฮฑฮบฯ„ฮนฮบฮฌ: ฮคฮฟ ฮžฮญฯƒฯ€ฮฑฯƒฮผฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:356 -msgid "the mind" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮœฯ…ฮฑฮปฮฟฯ" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:226 +msgid "Journal: His Power Grows" +msgstr "ฮ ฯฮฑฮบฯ„ฮนฮบฮฌ: ฮ— ฮ”ฯฮฝฮฑฮผฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮœฮตฮณฮฑฮปฯŽฮฝฮตฮน" -#: Source/itemdat.cpp:357 -msgid "brilliance" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ›ฮฑฮผฯ€ฯฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:227 +msgid "Journal: NA-KRUL" +msgstr "ฮ ฯฮฑฮบฯ„ฮนฮบฮฌ: ฮฮ‘-ฮšฮกฮŸฮฅฮ›" -#: Source/itemdat.cpp:358 -msgid "sorcery" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ’ฮฑฯƒฮบฮฑฮฝฮตฮฏฮฑฯ‚" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:228 +msgid "Journal: The End" +msgstr "ฮ ฯฮฑฮบฯ„ฮนฮบฮฌ: ฮคฮฟ ฮคฮญฮปฮฟฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:359 -msgid "wizardry" -msgstr "ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮœฮฌฮณฮนฯƒฯ„ฯฯ‰ฮฝ" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:229 +msgid "A Spellbook" +msgstr "ฮˆฮฝฮฑ ฮ’ฮนฮฒฮปฮฏฮฟ ฮผฮต ฮพฯŒฯฮบฮนฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:360 -msgid "illness" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฯฯฯŽฯƒฯ„ฮนฮฑฯ‚" +#: Source/objects.cpp:4795 +msgid "Crucified Skeleton" +msgstr "ฮฃฯ„ฮฑฯ…ฯฯ‰ฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฮฃฮบฮตฮปฮตฯ„ฯŒฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:361 -msgid "disease" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ•ฯ€ฮนฮดฮทฮผฮฏฮฑฯ‚" +#: Source/objects.cpp:4799 +msgid "Lever" +msgstr "ฮœฮฟฯ‡ฮปฯŒฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:362 -msgid "vitality" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ–ฯ‰ฯ„ฮนฮบฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" +#: Source/objects.cpp:4809 +msgid "Open Door" +msgstr "ฮ‘ฮฝฮฟฮนฯ‡ฯ„ฮฎ ฮ ฯŒฯฯ„ฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:363 -msgid "zest" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ ฮฌฮธฮฟฯ…ฯ‚" +#: Source/objects.cpp:4811 +msgid "Closed Door" +msgstr "ฮšฮปฮตฮนฯƒฯ„ฮฎ ฮ ฯŒฯฯ„ฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:364 -msgid "vim" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ–ฯ‰ฮฝฯ„ฮฌฮฝฮนฮฑฯ‚" +#: Source/objects.cpp:4813 +msgid "Blocked Door" +msgstr "ฮœฯ€ฮปฮฟฮบฮฑฯฮนฯƒฮผฮญฮฝฮท ฮ ฯŒฯฯ„ฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:365 -msgid "vigor" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮฃฯ†ฯฮฏฮณฮฟฯ…ฯ‚" +#: Source/objects.cpp:4818 +msgid "Ancient Tome" +msgstr "ฮ‘ฯฯ‡ฮฑฮฏฮฟฯ‚ ฮคฯŒฮผฮฟฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:366 -msgid "life" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ–ฯ‰ฮฎฯ‚" +#: Source/objects.cpp:4820 +msgid "Book of Vileness" +msgstr "ฮ’ฮนฮฒฮปฮฏฮฟ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฯ‡ฯฮตฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:367 -msgid "trouble" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮœฯ€ฮตฮปฮฌ" +#: Source/objects.cpp:4825 +msgid "Skull Lever" +msgstr "ฮœฮฟฯ‡ฮปฯŒฯ‚ ฮผฮต ฮฮตฮบฯฮฟฮบฮตฯ†ฮฑฮปฮฎ" -#: Source/itemdat.cpp:368 -msgid "the pit" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮคฯฯฯ€ฮฑฯ‚" +#: Source/objects.cpp:4827 +msgid "Mythical Book" +msgstr "ฮœฯ…ฮธฮนฮบฯŒ ฮ’ฮนฮฒฮปฮฏฮฟ" -#: Source/itemdat.cpp:369 -msgid "the sky" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮŸฯ…ฯฮฑฮฝฮฟฯ" +#: Source/objects.cpp:4830 +msgid "Small Chest" +msgstr "ฮœฮนฮบฯฯŒ ฮฃฮตฮฝฯ„ฮฟฯฮบฮน" -#: Source/itemdat.cpp:370 -msgid "the moon" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮฃฮตฮปฮฎฮฝฮทฯ‚" +#: Source/objects.cpp:4833 +msgid "Chest" +msgstr "ฮฃฮตฮฝฯ„ฮฟฯฮบฮน" -#: Source/itemdat.cpp:371 -msgid "the stars" -msgstr "ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮ†ฯƒฯ„ฯฯ‰ฮฝ" +#: Source/objects.cpp:4837 +msgid "Large Chest" +msgstr "ฮœฮตฮณฮฌฮปฮฟ ฮฃฮตฮฝฯ„ฮฟฯฮบฮน" -#: Source/itemdat.cpp:372 -msgid "the heavens" -msgstr "ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮŸฯ…ฯฮฑฮฝฯŽฮฝ" +#: Source/objects.cpp:4840 +msgid "Sarcophagus" +msgstr "ฮฃฮฑฯฮบฮฟฯ†ฮฌฮณฮฟฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:373 -msgid "the zodiac" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ–ฯ‰ฮดฮนฮฑฮบฮฟฯ ฮšฯฮบฮปฮฟฯ…" +#: Source/objects.cpp:4842 +msgid "Bookshelf" +msgstr "ฮกฮฌฯ†ฮน ฮ’ฮนฮฒฮปฮฏฯ‰ฮฝ" -#: Source/itemdat.cpp:374 -msgid "the vulture" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฯฯ€ฮฑฮบฯ„ฮนฮบฮฟฯ" +#: Source/objects.cpp:4845 +msgid "Bookcase" +msgstr "ฮ’ฮนฮฒฮปฮนฮฟฮธฮฎฮบฮท" -#: Source/itemdat.cpp:375 -msgid "the jackal" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮคฯƒฮฑฮบฮฑฮปฮนฮฟฯ" +#: Source/objects.cpp:4848 +msgid "Barrel" +msgstr "ฮ’ฮฑฯฮญฮปฮน" -#: Source/itemdat.cpp:376 -msgid "the fox" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮปฮตฯ€ฮฟฯฯ‚" +#: Source/objects.cpp:4851 +msgid "Pod" +msgstr "ฮ›ฮฟฮฒฯŒฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:377 -msgid "the jaguar" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ™ฮฑฮณฮฟฯ…ฮฌฯฮฟฯ…" +#: Source/objects.cpp:4854 +msgid "Urn" +msgstr "ฮคฮตฯ†ฯฮฟฮดฯŒฯ‡ฮฟฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:378 -msgid "the eagle" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮตฯ„ฮฟฯ" +#. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above +#: Source/objects.cpp:4857 +#, c++-format +msgid "{:s} Shrine" +msgstr "{:s} ฮ’ฯ‰ฮผฯŒฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:379 -msgid "the wolf" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ›ฯฮบฮฟฯ…" +#: Source/objects.cpp:4859 +msgid "Skeleton Tome" +msgstr "ฮฃฮบฮตฮปฮตฯ„ฯ‰ฮผฮญฮฝฮฟ ฮ‘ฮฝฮฑฮปฯŒฮณฮนฮฟ" -#: Source/itemdat.cpp:380 -msgid "the tiger" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮคฮฏฮณฯฮทฯ‚" +#: Source/objects.cpp:4861 +msgid "Library Book" +msgstr "ฮ‘ฮฝฮฑฮปฯŒฮณฮนฮฟ ฮ•ฮณฮณฯฮฌฯ†ฮฟฯ…" -#: Source/itemdat.cpp:381 -msgid "the lion" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ›ฮนฮฟฮฝฯ„ฮฑฯฮนฮฟฯ" +#: Source/objects.cpp:4863 +msgid "Blood Fountain" +msgstr "ฮฃฮนฮฝฯ„ฯฮนฮฒฮฌฮฝฮน ฮ‘ฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:382 -msgid "the mammoth" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮœฮฑฮผฮฟฯฮธ" +#: Source/objects.cpp:4865 +msgid "Decapitated Body" +msgstr "ฮ‘ฯ€ฮฟฮบฮตฯ†ฮฑฮปฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฟ ฮ ฯ„ฯŽฮผฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:383 -msgid "the whale" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮฆฮฌฮปฮฑฮนฮฝฮฑฯ‚" +#: Source/objects.cpp:4867 +msgid "Book of the Blind" +msgstr "ฮคฮฟ ฮ’ฮนฮฒฮปฮฏฮฟ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮคฯ…ฯ†ฮปฯŽฮฝ" -#: Source/itemdat.cpp:384 -msgid "fragility" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ•ฯ…ฮธฯฮฑฯ…ฯƒฯ„ฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" +#: Source/objects.cpp:4869 +msgid "Book of Blood" +msgstr "ฮคฮฟ ฮ’ฮนฮฒฮปฮฏฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:385 -msgid "brittleness" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ”ฮนฮฑฮปฯฯƒฮทฯ‚" +#: Source/objects.cpp:4871 +msgid "Purifying Spring" +msgstr "ฮ•ฮพฮฑฮณฮฝฮนฯƒฯ„ฮนฮบฮฎ ฮ ฮทฮณฮฎ" -#: Source/itemdat.cpp:386 -msgid "sturdiness" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮฝฮธฮตฮบฯ„ฮนฮบฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" +#: Source/objects.cpp:4874 Source/translation_dummy.cpp:275 +msgid "Armor" +msgstr "ฮ˜ฯŽฯฮฑฮบฮฑฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:387 -msgid "craftsmanship" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฯฮนฯƒฯ„ฮฟฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮตฮฏฮฑฯ‚" +#: Source/objects.cpp:4876 Source/objects.cpp:4893 +msgid "Weapon Rack" +msgstr "ฮŸฯ€ฮปฮฟฮฒฮฑฯƒฯ„ฯŒฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:388 -msgid "structure" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ”ฮฟฮผฮฎฯ‚" +#: Source/objects.cpp:4878 +msgid "Goat Shrine" +msgstr "Bฯ‰ฮผฯŒฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮšฮฑฯ„ฯƒฮฏฮบฮฑฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:389 -msgid "the ages" -msgstr "ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮ•ฯ€ฮฟฯ‡ฯŽฮฝ" +#: Source/objects.cpp:4880 +msgid "Cauldron" +msgstr "ฮšฮฑฮถฮฌฮฝฮน" -#: Source/itemdat.cpp:390 -msgid "the dark" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮฃฮบฯŒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚" +#: Source/objects.cpp:4882 +msgid "Murky Pool" +msgstr "ฮ˜ฮฟฮปฮฎ ฮ”ฮตฮพฮฑฮผฮตฮฝฮฎ" -#: Source/itemdat.cpp:391 -msgid "the night" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮฯฯ‡ฯ„ฮฑฯ‚" +#: Source/objects.cpp:4884 +msgid "Fountain of Tears" +msgstr "ฮฃฮนฮฝฯ„ฯฮนฮฒฮฌฮฝฮน ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮ”ฮฑฮบฯฯฯ‰ฮฝ" -#: Source/itemdat.cpp:392 -msgid "light" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮฆฯ‰ฯ„ฯŒฯ‚" +#: Source/objects.cpp:4886 +msgid "Steel Tome" +msgstr "ฮ‘ฯ„ฯƒฮฑฮปฮญฮฝฮนฮฟฯ‚ ฮคฯŒฮผฮฟฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:393 -msgid "radiance" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮบฯ„ฮนฮฝฮฟฮฒฮฟฮปฮฏฮฑฯ‚" +#: Source/objects.cpp:4888 +msgid "Pedestal of Blood" +msgstr "ฮ’ฯ‰ฮผฯŒฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:394 -msgid "flame" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮฆฮปฯŒฮณฮฑฯ‚" +#: Source/objects.cpp:4895 +msgid "Mushroom Patch" +msgstr "ฮœฮฑฮฝฮนฯ„ฮฌฯฮนฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:395 -msgid "fire" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚" +#: Source/objects.cpp:4897 +msgid "Vile Stand" +msgstr "ฮ‘ฯ‡ฯฮตฮฏa ฮ’ฮฌฯƒฮท" -#: Source/itemdat.cpp:396 -msgid "burning" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮฝฮฌฯ†ฮปฮตฮพฮทฯ‚" +#: Source/objects.cpp:4899 +msgid "Slain Hero" +msgstr "ฮฃฮบฮฟฯ„ฯ‰ฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฮ‰ฯฯ‰ฮฑฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:397 -msgid "shock" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ—ฮปฮตฮบฯ„ฯฮฟฯƒฯŒฮบ" +#. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door +#: Source/objects.cpp:4912 +#, c++-format +msgid "Trapped {:s}" +msgstr "{:s} ฮผฮต ฯ€ฮฑฮณฮฏฮดฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:398 -msgid "lightning" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ’ฯฮฟฮฝฯ„ฮฎฯ‚" +#. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls lever +#: Source/objects.cpp:4917 +#, c++-format +msgid "{:s} (disabled)" +msgstr "{:s} (ฮฑฯ€ฮตฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮผฮญฮฝฮฟ)" -#: Source/itemdat.cpp:399 -msgid "thunder" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮšฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฯ" +#: Source/options.cpp:310 Source/options.cpp:447 Source/options.cpp:453 +msgid "ON" +msgstr "ON" -#: Source/itemdat.cpp:400 -msgid "many" -msgstr "ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮ ฮฟฮปฮปฯŽฮฝ" +#: Source/options.cpp:310 Source/options.cpp:445 Source/options.cpp:451 +msgid "OFF" +msgstr "OFF" -#: Source/itemdat.cpp:401 -msgid "plenty" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฯ†ฮธฮฟฮฝฮฏฮฑฯ‚" +#: Source/options.cpp:422 Source/options.cpp:423 +msgid "Game Mode" +msgstr "ฮ›ฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ" -#: Source/itemdat.cpp:402 -msgid "thorns" -msgstr "ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮ‘ฮณฮบฮฑฮธฮนฯŽฮฝ" +#: Source/options.cpp:422 +#, fuzzy +#| msgid "Gameplay Settings" +msgid "Game Mode Settings" +msgstr "ฮกฯ…ฮธฮผฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฮฏฮถฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน" -#: Source/itemdat.cpp:403 -msgid "corruption" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ”ฮนฮฑฯ†ฮธฯŒฯฮฑฯ‚" +#: Source/options.cpp:423 +msgid "Play Diablo or Hellfire." +msgstr "ฮ ฮฑฮฏฮพฮต ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ ฮฎ ฮงฮญฮปฮปฯ†ฮฑฯŠฮตฯ." -#: Source/itemdat.cpp:404 -msgid "thieves" -msgstr "ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮšฮปฮตฯ†ฯ„ฯŽฮฝ" +#: Source/options.cpp:429 +msgid "Restrict to Shareware" +msgstr "ฮ ฮตฯฮนฮฟฯฮนฯƒฮผฯŒฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮ”ฯ‰ฯฮตฮฌฮฝ ฮˆฮบฮดฮฟฯƒฮท" -#: Source/itemdat.cpp:405 -msgid "the bear" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฯฮบฮฟฯฮดฮฑฯ‚" +#: Source/options.cpp:429 +msgid "" +"Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends who " +"don't own a full copy of Diablo." +msgstr "" +"ฮšฮฌฮฝฮตฮน ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน ฯƒฯ…ฮผฮฒฮฑฯ„ฯŒ ฮผฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮดฯ‰ฯฮตฮฌฮฝ ฮญฮบฮดฮฟฯƒฮท. ฮ•ฯ€ฮนฯ„ฯฮญฯ€ฮตฮน ฯ„ฮตฯ„ฯฮฑฯ€ฮปฯŒ ฮผฮต ฯ†ฮฏฮปฮฟฯ…ฯ‚ " +"ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮปฮฎฯฮท ฮญฮบฮดฮฟฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ." -#: Source/itemdat.cpp:406 -msgid "the bat" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮฯ…ฯ‡ฯ„ฮตฯฮฏฮดฮฑฯ‚" +#: Source/options.cpp:442 +msgid "Start Up" +msgstr "ฮ•ฮบฮบฮฏฮฝฮทฯƒฮท" -#: Source/itemdat.cpp:407 -msgid "vampires" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ’ฯฯ…ฮบฯŒฮปฮฑฮบฮฑ" +#: Source/options.cpp:442 +msgid "Start Up Settings" +msgstr "ฮกฯ…ฮธฮผฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฮ•ฮบฮบฮฏฮฝฮทฯƒฮทฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:408 -msgid "the leech" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ’ฮดฮญฮปฮปฮฑฯ‚" +#: Source/options.cpp:443 Source/options.cpp:449 +msgid "Intro" +msgstr "ฮ•ฮนฯƒฮฑฮณฯ‰ฮณฮฎ" -#: Source/itemdat.cpp:409 -msgid "blood" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚" +#: Source/options.cpp:443 Source/options.cpp:449 +msgid "Shown Intro cinematic." +msgstr "ฮ•ฮผฯ†ฮฌฮฝฮนฯƒฮท ฮฒฮฏฮฝฯ„ฮตฮฟ ฮตฮนฯƒฮฑฮณฯ‰ฮณฮฎฯ‚." -#: Source/itemdat.cpp:410 -msgid "piercing" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ”ฮนฮฑฯ€ฮญฯฮฑฯƒฮทฯ‚" +#: Source/options.cpp:455 +msgid "Splash" +msgstr "ฮฃฯ€ฮปฮฌฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:411 -msgid "puncturing" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮคฯฯ…ฯ€ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚" +#: Source/options.cpp:455 +msgid "Shown splash screen." +msgstr "ฮ•ฮผฯ†ฮฌฮฝฮนฯƒฮท ฮŸฮธฯŒฮฝฮทฯ‚ ฮฃฯ€ฮปฮฌฯ‚." -#: Source/itemdat.cpp:412 -msgid "bashing" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮžฯ…ฮปฮฟฮดฮฑฯฮผฮฟฯ" - -#: Source/itemdat.cpp:413 -msgid "readiness" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ•ฯ„ฮฟฮนฮผฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" +#: Source/options.cpp:457 +msgid "Logo and Title Screen" +msgstr "ฮŸฮธฯŒฮฝฮท ฮ›ฮฟฮณฯŒฯ„ฯ…ฯ€ฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฮคฮฏฯ„ฮปฮฟฯ…" -#: Source/itemdat.cpp:414 -msgid "swiftness" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮฃฮฒฮตฮปฯ„ฮฌฮดฮฑฯ‚" +#: Source/options.cpp:458 +msgid "Title Screen" +msgstr "ฮŸฮธฯŒฮฝฮท ฮคฮฏฯ„ฮปฮฟฯ…" -#: Source/itemdat.cpp:415 -msgid "speed" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮคฮฑฯ‡ฯฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" +#: Source/options.cpp:473 +msgid "Diablo specific Settings" +msgstr "ฮกฯ…ฮธฮผฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฮตฮนฮดฮนฮบฮฌ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ" -#: Source/itemdat.cpp:416 -msgid "haste" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ’ฮนฮฑฯƒฯฮฝฮทฯ‚" +#: Source/options.cpp:487 +msgid "Hellfire specific Settings" +msgstr "ฮกฯ…ฮธฮผฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฮตฮนฮดฮนฮบฮฌ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฮงฮตฮปฯ†ฮฑฯŠฮตฯ" -#: Source/itemdat.cpp:417 -msgid "balance" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ™ฯƒฮฟฯฯฮฟฯ€ฮฏฮฑฯ‚" +#: Source/options.cpp:501 +msgid "Audio" +msgstr "ฮ‰ฯ‡ฮฟฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:418 -msgid "stability" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮฃฯ„ฮฑฮธฮตฯฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" +#: Source/options.cpp:501 +msgid "Audio Settings" +msgstr "ฮกฯ…ฮธฮผฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฮ‰ฯ‡ฮฟฯ…" -#: Source/itemdat.cpp:419 -msgid "harmony" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฯฮผฮฟฮฝฮฏฮฑฯ‚" +#: Source/options.cpp:504 +msgid "Walking Sound" +msgstr "ฮ‰ฯ‡ฮฟฯ‚ ฮ’ฮฑฮดฮฏฯƒฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:420 -msgid "blocking" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ ฮฑฯฮตฮผฯ€ฯŒฮดฮนฯƒฮทฯ‚" +#: Source/options.cpp:504 +msgid "Player emits sound when walking." +msgstr "ฮŸ ฯ€ฮฑฮฏฮบฯ„ฮทฯ‚ ฮบฮฌฮฝฮตฮน ฮฎฯ‡ฮฟ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮบฮนฮฝฮตฮฏฯ„ฮฑฮน." -#: Source/itemdat.cpp:421 -msgid "devastation" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮšฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯฮฟฯ†ฮฎฯ‚" +#: Source/options.cpp:505 +msgid "Auto Equip Sound" +msgstr "ฮ‰ฯ‡ฮฟฯ‚ ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฟฯ… ฮตฮพฮฟฯ€ฮปฮทฯƒฮผฮฟฯ" -#: Source/itemdat.cpp:422 -msgid "decay" -msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮฃฮฎฯˆฮทฯ‚" +#: Source/options.cpp:505 +msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." +msgstr "" +"ฮคฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮตฮพฮฟฯ€ฮปฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฑ ฮธฮฑ ฮบฮฌฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฎฯ‡ฮฟ ฮตฮพฮฟฯ€ฮปฮนฯƒฮผฮฟฯ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฮฑ " +"ฮผฮฑฮถฮตฯฮตฮนฯ‚." -#. TRANSLATORS: Item suffix section end. -#: Source/itemdat.cpp:424 -msgid "peril" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮšฮนฮฝฮดฯฮฝฮฟฯ…" +#: Source/options.cpp:506 +msgid "Item Pickup Sound" +msgstr "ฮ‰ฯ‡ฮฟฯ‚ ฮผฮฑฮถฮญฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮนฮผฮญฮฝฯ‰ฮฝ" -#. TRANSLATORS: Unique Item section -#: Source/itemdat.cpp:434 -msgid "The Butcher's Cleaver" -msgstr "ฮŸ ฮœฯ€ฮฑฮปฯ„ฮฌฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮงฮฑฯƒฮฌฯ€ฮท" +#: Source/options.cpp:506 +msgid "Picking up items emits the items pickup sound." +msgstr "ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮผฮฑฮถฮตฯฮตฮนฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฑ ฮธฮฑ ฮฑฮบฮฟฯฮณฮตฯ„ฮฑฮน ฮฟ ฮฎฯ‡ฮฟฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฯ‚." -#: Source/itemdat.cpp:444 -msgid "The Rift Bow" -msgstr "ฮคฮฟ ฮคฯŒฮพฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮกฮฎฮณฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚" +#: Source/options.cpp:507 +msgid "Sample Rate" +msgstr "ฮกฯ…ฮธฮผฯŒฯ‚ ฮ”ฮตฮนฮณฮผฮฑฯ„ฮฟฮปฮทฯˆฮฏฮฑฯ‚ ฮ‰ฯ‡ฮฟฯ…" -#: Source/itemdat.cpp:445 -msgid "The Needler" -msgstr "ฮŸ ฮ’ฮตฮปฮฟฮฝฮนฯƒฯ„ฮฎฯ‚" +#: Source/options.cpp:507 +msgid "Output sample rate (Hz)." +msgstr "ฮกฯ…ฮธฮผฯŒฯ‚ ฮดฮตฮนฮณฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ (Hz)" -#: Source/itemdat.cpp:446 -msgid "The Celestial Bow" -msgstr "ฮคฮฟ ฮคฯŒฮพฮฟ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮŸฯ…ฯฮฑฮฝฯŽฮฝ" +#: Source/options.cpp:508 +msgid "Channels" +msgstr "ฮšฮฑฮฝฮฌฮปฮนฮฑ ฮ‰ฯ‡ฮฟฯ…" -#: Source/itemdat.cpp:447 -msgid "Deadly Hunter" -msgstr "ฮŸ ฮ˜ฮฑฮฝฮฑฯ„ฮทฯ†ฯŒฯฮฟฯ‚ ฮšฯ…ฮฝฮทฮณฯŒฯ‚" +#: Source/options.cpp:508 +msgid "Number of output channels." +msgstr "ฮ‘ฯฮนฮธฮผฯŒฯ‚ ฮบฮฑฮฝฮฑฮปฮนฯŽฮฝ ฮตฮพฯŒฮดฮฟฯ… ฮฎฯ‡ฮฟฯ…." -#: Source/itemdat.cpp:448 -msgid "Bow of the Dead" -msgstr "ฮคฮฟ ฮคฯŒฮพฮฟ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฮตฮบฯฯŽฮฝ" +#: Source/options.cpp:509 +msgid "Buffer Size" +msgstr "ฮœฮญฮณฮตฮธฮฟฯ‚ ฮ•ฮฝฮดฮนฮฌฮผฮตฯƒฮทฯ‚ ฮœฮฝฮฎฮผฮทฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:449 -msgid "The Blackoak Bow" -msgstr "ฮคฮฟ ฮคฯŒฮพฮฟ ฯ„ฮทฯ‚ ฮœฮฑฯฯฮทฯ‚ ฮ’ฮตฮปฮฑฮฝฮนฮดฮนฮฌฯ‚" +#: Source/options.cpp:509 +msgid "Buffer size (number of frames per channel)." +msgstr "ฮœฮญฮณฮตฮธฮฟฯ‚ ฮ•ฮฝฮดฮนฮฌฮผฮตฯƒฮทฯ‚ ฮœฮฝฮฎฮผฮทฯ‚ (ฮ‘ฯฮนฮธฮผฯŒฯ‚ ฯ€ฮปฮฑฮนฯƒฮฏฯ‰ฮฝ ฮฎฯ‡ฮฟฯ… ฮฑฮฝฮฌ ฮบฮฑฮฝฮฌฮปฮน)." -#: Source/itemdat.cpp:450 -msgid "Flamedart" -msgstr "ฮ’ฮญฮปฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฆฮปฯŒฮณฮฑฯ‚" +#: Source/options.cpp:510 +msgid "Resampling Quality" +msgstr "ฮ ฮฟฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮ‘ฮฝฮฑฮดฮตฮนฮณฮผฮฑฯ„ฮฟฮปฮทฯˆฮฏฮฑฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:451 -msgid "Fleshstinger" -msgstr "ฮคฮฟ ฮšฮตฮฝฯ„ฯฮฏ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฃฮฌฯฮบฮฑฯ‚" +#: Source/options.cpp:510 +#, fuzzy +#| msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)." +msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 5 (highest)." +msgstr "ฮ ฮฟฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮฝฮฑฮดฮตฮนฮณฮผฮฑฯ„ฮฟฮปฮทฯˆฮฏฮฑฯ‚ ฮ‰ฯ‡ฮฟฯ…, ฮฑฯ€ฯŒ 0 (ฮบฮฑฯ„ฯŽฯ„ฮตฯฮฟ) ฮญฯ‰ฯ‚ 10 (ฮผฮญฮณฮนฯƒฯ„ฮฟ)." -#: Source/itemdat.cpp:452 -msgid "Windforce" -msgstr "ฮ— ฮ”ฯฮฝฮฑฮผฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮฝฮญฮผฮฟฯ…" +#: Source/options.cpp:535 +msgid "" +"Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: This " +"can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or Fit to " +"Screen is used." +msgstr "" +"ฮ‘ฯ†ฮฟฯฮฌ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯƒฯ‰ฯ„ฮตฯฮนฮบฮฎ ฮฑฮฝฮฌฮปฯ…ฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ ฮบฮฑฮน ฮฟฯฮฏฮถฮตฮน ฯ€ฯŒฯƒฮฟ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฟ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฮฟ " +"ฯ€ฮตฮดฮฏฮฟ ฯŒฯฮฑฯƒฮทฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน. ฮฃฮทฮผ.: ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฮดฮนฮฑฯ†ฮฟฯฮตฯ„ฮนฮบฮฎ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฮฌฮปฯ…ฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮฟฮธฯŒฮฝฮทฯ‚, " +"ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮณฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท ฮบฮปฮนฮผฮฌฮบฯ‰ฯƒฮทฯ‚ ฮฎ ฯ€ฯฮฟฯƒฮฑฯฮผฮฟฮณฮฎฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฟฮธฯŒฮฝฮท." -#: Source/itemdat.cpp:453 -msgid "Eaglehorn" -msgstr "ฮคฮฟ ฮšฮญฯฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮตฯ„ฮฟฯ" +#: Source/options.cpp:574 +msgid "Resampler" +msgstr "ฮ‘ฮฝฮฑฮดฮตฮนฮณฮผฮฑฯ„ฮฟฮปฮฎฯ€ฯ„ฮทฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:454 -msgid "Gonnagal's Dirk" -msgstr "ฮคฮฟ ฮžฮนฯ†ฮฏฮดฮนฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮ“ฮบฯŒฮฝฮฑฮณฮบฮฑฮป" +#: Source/options.cpp:574 +msgid "Audio resampler" +msgstr "ฮ‘ฮฝฮฑฮดฮตฮนฮณฮผฮฑฯ„ฮฟฮปฮฎฯ€ฯ„ฮทฯ‚ ฮฎฯ‡ฮฟฯ…" -#: Source/itemdat.cpp:455 -msgid "The Defender" -msgstr "ฮŸ ฮ‘ฮผฯ…ฮฝฯŒฮผฮตฮฝฮฟฯ‚" +#: Source/options.cpp:631 +msgid "Device" +msgstr "ฮฃฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ" -#: Source/itemdat.cpp:456 -msgid "Gryphon's Claw" -msgstr "ฮคฮฟ ฮฯฯ‡ฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮ“ฯฯ…ฯ€ฮฑฮตฯ„ฮฟฯ" +#: Source/options.cpp:631 +msgid "Audio device" +msgstr "ฮฃฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮตฮพฯŒฮดฮฟฯ… ฮ‰ฯ‡ฮฟฯ…" -#: Source/itemdat.cpp:457 -msgid "Black Razor" -msgstr "ฮคฮฟ ฮœฮฑฯฯฮฟ ฮžฯ…ฯฮฌฯ†ฮน" +#: Source/options.cpp:688 +msgid "Graphics" +msgstr "ฮ“ฯฮฑฯ†ฮนฮบฮฌ" -#: Source/itemdat.cpp:458 -msgid "Gibbous Moon" -msgstr "ฮ— ฮ‘ฮผฯ†ฮฏฮบฯ…ฯฯ„ฮฟฯ‚ ฮฃฮตฮปฮฎฮฝฮท" +#: Source/options.cpp:688 +msgid "Graphics Settings" +msgstr "ฮกฯ…ฮธฮผฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฮ“ฯฮฑฯ†ฮนฮบฯŽฮฝ" -#: Source/itemdat.cpp:459 -msgid "Ice Shank" -msgstr "ฮคฮฟ ฮœฮฑฯ‡ฮฑฮฏฯฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮ ฮฌฮณฮฟฯ…" +#: Source/options.cpp:689 +msgid "Fullscreen" +msgstr "ฮ ฮปฮฎฯฮทฯ‚ ฮŸฮธฯŒฮฝฮท" -#: Source/itemdat.cpp:460 -msgid "The Executioner's Blade" -msgstr "ฮ— ฮ›ฮตฯ€ฮฏฮดฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮ•ฮบฯ„ฮตฮปฮตฯƒฯ„ฮฎ" +#: Source/options.cpp:689 +msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode." +msgstr "ฮ•ฮผฯ†ฮฌฮฝฮนฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ ฯƒฮต ฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฯ€ฮปฮฎฯฮฟฯ…ฯ‚ ฮฟฮธฯŒฮฝฮทฯ‚ ฮฎ ฯƒฮต ฯ€ฮฑฯฮฌฮธฯ…ฯฮฟ." -#: Source/itemdat.cpp:461 -msgid "The Bonesaw" -msgstr "ฮคฮฟ ฮ ฯฮนฯŒฮฝฮน ฮณฮนฮฑ ฮšฯŒฮบฮบฮฑฮปฮฑ" +#: Source/options.cpp:691 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "ฮ ฯฮฟฯƒฮฑฯฮผฮฟฮณฮฎ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮŸฮธฯŒฮฝฮท" -#: Source/itemdat.cpp:462 -msgid "Shadowhawk" -msgstr "ฮคฮฟ ฮ“ฮตฯฮฌฮบฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮฃฮบฮนฮฌฯ‚" +#: Source/options.cpp:691 +msgid "" +"Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " +"ratio and resolution." +msgstr "" +"ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮท ฮบฮปฮนฮผฮฌฮบฯ‰ฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฯฮญฯ‡ฮฟฯ…ฯƒฮฑ ฮฑฮฝฮฌฮปฯ…ฯƒฮท ฮบฮฑฮน ฮฑฮฝฮฑฮปฮฟฮณฮฏฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ " +"ฮตฯ€ฮนฯ†ฮฌฮฝฮตฮนฮฑฯ‚ ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑฯ‚." -#: Source/itemdat.cpp:463 -msgid "Wizardspike" -msgstr "ฮ— ฮ‘ฮนฯ‡ฮผฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฮœฮฌฮณฮฟฯ…" +#: Source/options.cpp:700 +msgid "Upscale" +msgstr "ฮšฮปฮนฮผฮฌฮบฯ‰ฯƒฮท" -#: Source/itemdat.cpp:464 -msgid "Lightsabre" -msgstr "ฮฆฯ‰ฯ„ฯŒฯƒฯ€ฮฑฮธฮฟ" +#: Source/options.cpp:700 +msgid "" +"Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " +"Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." +msgstr "" +"ฮ•ฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮบฮปฮนฮผฮฌฮบฯ‰ฯƒฮทฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฮฌฮปฯ…ฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฮฌฮปฯ…ฯƒฮท ฯ„ฮทฮฝ " +"ฮฟฮธฯŒฮฝฮทฯ‚. ฮ‘ฯ€ฮตฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏ ฯ„ฮทฮฝ ฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„ฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮฑฮปฮปฮฑฮณฮฎฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฑฮฝฮฌฮปฯ…ฯƒฮทฯ‚ ฮฟฮธฯŒฮฝฮทฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮตฯ€ฮนฯ„ฯฮญฯ€ฮตฮน " +"ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮปฮปฮฑฮณฮฎ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮดฮนฮฑฯƒฯ„ฮฌฯƒฮตฯ‰ฮฝ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฯฮฑฮธฯฯฮฟฯ…." -#: Source/itemdat.cpp:465 -msgid "The Falcon's Talon" -msgstr "ฮคฮฟ ฮฯฯ‡ฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮตฯ„ฮฟฯ" +#: Source/options.cpp:707 +msgid "Scaling Quality" +msgstr "ฮ ฮฟฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮšฮปฮนฮผฮฌฮบฯ‰ฯƒฮทฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:466 -msgid "Inferno" -msgstr "ฮ›ฮฑฮฏฮปฮฑฯ€ฮฑ" +#: Source/options.cpp:707 +msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." +msgstr "" +"ฮ•ฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏ ฯ€ฯฮฟฮฑฮนฯฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฯ†ฮฏฮปฯ„ฯฮฑ ฯ…ฯ†ฮฎฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฮฟฮฒฮฟฮปฮฎ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮณฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฮบฮปฮนฮผฮฌฮบฯ‰ฯƒฮท " +"ฮฑฮฝฮฌฮปฯ…ฯƒฮทฯ‚." -#: Source/itemdat.cpp:467 -msgid "Doombringer" -msgstr "O ฮœฯŒฯฮฟฯ‚" +#: Source/options.cpp:709 +msgid "Nearest Pixel" +msgstr "ฮšฮฟฮฝฯ„ฮนฮฝฯŒฯ„ฮตฯฮฟ ฮ•ฮนฮบฮฟฮฝฮฟฯƒฯ„ฮฟฮนฯ‡ฮตฮฏฮฟ" -#: Source/itemdat.cpp:468 -msgid "The Grizzly" -msgstr "ฮ— ฮ“ฯฮฏฮถฮปฮน" +#: Source/options.cpp:710 +msgid "Bilinear" +msgstr "ฮ”ฮนฮณฯฮฑฮผฮนฮบฯŒ" -#: Source/itemdat.cpp:469 -msgid "The Grandfather" -msgstr "ฮŸ ฮ ฯฮฟฯ€ฮฌฯ€ฯ€ฮฟฯ…ฯ‚" +#: Source/options.cpp:711 +msgid "Anisotropic" +msgstr "ฮ‘ฮฝฮนฯƒฮฟฯ„ฯฮฟฯ€ฮนฮบฯŒ" -#: Source/itemdat.cpp:470 -msgid "The Mangler" -msgstr "ฮŸ ฮžฮตฯƒฮบฮนฯƒฯ„ฮฎฯ‚" +#: Source/options.cpp:713 +msgid "Integer Scaling" +msgstr "ฮ‘ฮบฮญฯฮฑฮนฮฑ ฮšฮปฮนฮผฮฌฮบฯ‰ฯƒฮท" -#: Source/itemdat.cpp:471 -msgid "Sharp Beak" -msgstr "ฮคฮฟ Aฮนฯ‡ฮผฮทฯฯŒ ฮกฮฌฮผฯ†ฮฟฯ‚" +#: Source/options.cpp:713 +msgid "Scales the image using whole number pixel ratio." +msgstr "ฮšฮปฮนฮผฮฑฮบฯŽฮฝฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮตฮนฮบฯŒฮฝฮฑ ฮผฮต ฮฒฮฌฯƒฮท ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮฑฮบฮญฯฮฑฮนฮฟฯ… ฯ€ฮฟฮปฮปฮฑฯ€ฮปฮฑฯƒฮนฮฑฯƒฯ„ฮฎ." -#: Source/itemdat.cpp:472 -msgid "BloodSlayer" -msgstr "ฮŸ ฮฆฮฟฮฝฮนฮฌฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚" +#: Source/options.cpp:721 +msgid "Frame Rate Control" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:473 -msgid "The Celestial Axe" -msgstr "ฮคฮฟ ฮŸฯ…ฯฮฌฮฝฮนฮฟ ฮคฯƒฮตฮบฮฟฯฯฮน" +#: Source/options.cpp:722 +msgid "Manages frame rate to balance performance, reduce tearing, or save power." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:474 -msgid "Wicked Axe" -msgstr "ฮคฮฟ ฮšฮฑฮบฯŒฮฒฮฟฯ…ฮปฮฟ ฮคฯƒฮตฮบฮฟฯฯฮน" +#: Source/options.cpp:732 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "ฮŸฯฮนฮถฯŒฮฝฯ„ฮนฮฟฯ‚ ฮฃฯ…ฮฝฯ‡ฯฯŒฮฝฮนฯƒฮผฯŒฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:475 -msgid "Stonecleaver" -msgstr "ฮŸ ฮœฯ€ฮฑฮปฯ„ฮฌฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ ฮญฯ„ฯฮฑฯ‚" +#: Source/options.cpp:734 +msgid "Limit FPS" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:476 -msgid "Aguinara's Hatchet" -msgstr "ฮคฮฟ ฮคฯƒฮตฮบฮฟฯฯฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮณฮบฮฟฯ…ฯŠฮฝฮฌฯฮฑฯ‚" +#: Source/options.cpp:737 +msgid "Zoom on when enabled." +msgstr "ฮœฮตฮณฮญฮธฯ…ฮฝฯƒฮท ฮตฮฝฮตฯฮณฮฎ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮนฮปฮฟฮณฮฎ." -#: Source/itemdat.cpp:477 -msgid "Hellslayer" -msgstr "ฮŸ ฮฃฯ†ฮฌฯ‡ฯ„ฮทฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮšฮฟฮปฮฌฯƒฮตฯ‰ฯ‚" +#: Source/options.cpp:738 +#, fuzzy +#| msgid " Lightning" +msgid "Per-pixel Lighting" +msgstr " ฮšฮตฯฮฑฯ…ฮฝฯŒฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:478 -msgid "Messerschmidt's Reaver" -msgstr "O ฮ˜ฮตฯฮนฯƒฯ„ฮฎฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮœฮญฯƒฯƒฮตฯฯƒฮผฮนฮฝฯ„" +#: Source/options.cpp:738 +msgid "Subtile lighting for smoother light gradients." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:479 -msgid "Crackrust" -msgstr "ฮ— ฮฃฮบฮฟฯ…ฯฮนฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮท ฮกฯ‰ฮณฮผฮฎ" +#: Source/options.cpp:739 +msgid "Color Cycling" +msgstr "ฮ‘ฮฝฮฑฮบฯฮปฮนฯƒฮท ฮงฯฯ‰ฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ" -#: Source/itemdat.cpp:480 -msgid "Hammer of Jholm" -msgstr "ฮคฮฟ ฮฃฯ†ฯ…ฯฮฏ ฯ„ฮฟฯ… ฮ“ฮนฯŒฮปฮผ" +#: Source/options.cpp:739 +msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." +msgstr "" +"ฮ‘ฮฝฮฑฮบฯฮปฮนฯƒฮท ฯ‡ฯฯ‰ฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฑ ฮตฯ†ฮญ ฮบฮนฮฝฮทฯƒฮทฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮปฮฌฮฒฮฑฯ‚, ฯ„ฮฟฯ… ฮฝฮตฯฮฟฯ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮฟฮพฮญฮฟฯ‚." -#: Source/itemdat.cpp:481 -msgid "Civerb's Cudgel" -msgstr "ฮคฮฟ ฮกฯŒฯ€ฮฑฮปฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮšฮฏฮฒฮตฯฮผฯ€" +#: Source/options.cpp:740 +msgid "Alternate nest art" +msgstr "ฮงฯฮฎฯƒฮท ฮตฮฝฮฑฮปฮปฮฑฮบฯ„ฮนฮบฮฎฯ‚ ฯ€ฮฑฮปฮญฯ„ฮฑฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฯ†ฯ‰ฮปฮนฮฌ" -#: Source/itemdat.cpp:482 -msgid "The Celestial Star" -msgstr "ฮคฮฟ ฮŸฯ…ฯฮฌฮฝฮนฮฟ ฮ†ฯƒฯ„ฯฮฟ" +#: Source/options.cpp:740 +msgid "The game will use an alternative palette for Hellfireโ€™s nest tileset." +msgstr "" +"ฮคฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน ฮธฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฮน ฮฌฮปฮปฮท ฯ€ฮฑฮปฮญฯ„ฮฑ ฯ‡ฯฯ‰ฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฑ ฮณฯฮฑฯ†ฮนฮบฮฌ ฯ€ฮฏฯƒฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ " +"ฮฆฯ‰ฮปฮนฮฌฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟ ฮงฮตฮปฯ†ฮฑฮฮตฯ." -#: Source/itemdat.cpp:483 -msgid "Baranar's Star" -msgstr "ฮคฮฟ ฮ†ฯƒฯ„ฯฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮœฯ€ฮฌฯฮฑฮฝฮฑฯ" +#: Source/options.cpp:742 +msgid "Hardware Cursor" +msgstr "ฮšฮญฯฯƒฮฟฯฮฑฯ‚ ฮฃฯ…ฯƒฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:484 -msgid "Gnarled Root" -msgstr "ฮŸฮถฯŽฮดฮทฯ‚ ฮกฮฏฮถฮฑ" +#: Source/options.cpp:742 +msgid "Use a hardware cursor" +msgstr "ฮงฯฮฎฯƒฮท ฮบฮญฯฯƒฮฟฯฮฑ ฯƒฯ…ฯƒฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ (ฯƒฮต ฮฑฮฝฯ„ฮฏฮธฮตฯƒฮท ฮผฮต ฮบฮญฯฯƒฮฟฯฮฑ ฮปฮฟฮณฮนฯƒฮผฮนฮบฮฟฯ)" -#: Source/itemdat.cpp:485 -msgid "The Cranium Basher" -msgstr "ฮŸ ฮšฯŒฯ€ฮฑฮฝฮฟฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮšฯฮฑฮฝฮฏฯ‰ฮฝ" +#: Source/options.cpp:743 +msgid "Hardware Cursor For Items" +msgstr "ฮšฮญฯฯƒฮฟฯฮฑฯ‚ ฯƒฯ…ฯƒฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮ‘ฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:486 -msgid "Schaefer's Hammer" -msgstr "ฮ— ฮฃฯ†ฯฯฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮฃฯ‡ฮฌฯ†ฮตฯ" +#: Source/options.cpp:743 +msgid "Use a hardware cursor for items." +msgstr "ฮงฯฮฎฯƒฮท ฮบฮญฯฯƒฮฟฯฮฑ ฯƒฯ…ฯƒฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮผฮตฯ„ฮฑฯ†ฮญฯฮตฮนฯ‚ ฮ‘ฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฑ." -#: Source/itemdat.cpp:487 -msgid "Dreamflange" -msgstr "ฮŸ ฮšฮตฯ†ฮฑฮปฮฟฮธฯฮฑฯฯƒฯ„ฮทฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮŸฮฝฮตฮฏฯฯ‰ฮฝ" +#: Source/options.cpp:744 +msgid "Hardware Cursor Maximum Size" +msgstr "ฮœฮญฮณฮตฮธฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮšฮญฯฯƒฮฟฯฮฑ ฮฃฯ…ฯƒฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:488 -msgid "Staff of Shadows" -msgstr "ฮ— ฮกฮฌฮฒฮดฮฟฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฃฮบฮนฯŽฮฝ" +#: Source/options.cpp:744 +msgid "" +"Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " +"software." +msgstr "" +"ฮœฮญฮณฮนฯƒฯ„ฯŒ ฮผฮฎฮบฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮปฮฌฯ„ฮฟฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮญฯฯƒฮฟฯฮฑ ฯƒฯ…ฯƒฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚. ฮคฮนฮผฮญฯ‚ ฯ€ฮญฯฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฯŒฯฮนฮฑ " +"ฯƒฯ„ฯฮญฯ†ฮฟฯ…ฮฝ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท ฮบฮญฯฯƒฮฟฯฮฑ ฮปฮฟฮณฮนฯƒฮผฮนฮบฮฟฯ." -#: Source/itemdat.cpp:489 -msgid "Immolator" -msgstr "ฮŸ ฮ‘ฮฝฮฑฯ†ฮปฮญฮบฯ„ฮทฯฮฑฯ‚" +#: Source/options.cpp:746 +msgid "Show FPS" +msgstr "ฮ•ฮผฯ†ฮฌฮฝฮนฯƒฮท ฮšฮ‘ฮ”" -#: Source/itemdat.cpp:490 -msgid "Storm Spire" -msgstr "ฮŸ ฮ ฯ…ฯฮณฮฏฯƒฮบฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ˜ฯฮตฮปฮฑฯ‚" +#: Source/options.cpp:746 +msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." +msgstr "" +"ฮ•ฮผฯ†ฮฑฮฝฮฏฮถฮตฮน ฯ„ฮฑ ฮšฮ‘ฮ”(ฮšฮฑฯฮญ ฮฑฮฝฮฌ ฮ”ฮตฯ…ฯ„ฮตฯฯŒฮปฮตฯ€ฯ„ฮฟ) ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฮตฯฮฎ ฮณฯ‰ฮฝฮฏฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฟฮธฯŒฮฝฮทฯ‚." -#: Source/itemdat.cpp:491 -msgid "Gleamsong" -msgstr "ฮคฮฟ ฮ›ฮฑฮผฯ€ฮตฯฯŒ ฮคฯฮฑฮณฮฟฯฮดฮน" +#: Source/options.cpp:782 +msgid "Gameplay" +msgstr "ฮ ฮฑฮฏฮพฮนฮผฮฟ ฮ ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ" -#: Source/itemdat.cpp:492 -msgid "Thundercall" -msgstr "ฮคฮฟ ฮšฮฌฮปฮตฯƒฮผฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮšฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฯ" +#: Source/options.cpp:782 +msgid "Gameplay Settings" +msgstr "ฮกฯ…ฮธฮผฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฮฏฮถฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน" -#: Source/itemdat.cpp:493 -msgid "The Protector" -msgstr "ฮŸ ฮ ฯฮฟฯƒฯ„ฮฌฯ„ฮทฯ‚" +#: Source/options.cpp:784 +msgid "" +"Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " +"introduced in the expansion." +msgstr "" +"ฮ•ฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮท ฮณฯฮฎฮณฮฟฯฮฟฯ… ฯ€ฮตฯฯ€ฮฑฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฮปฮท ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮงฮตฮปฯ†ฮฌฯŠฮตฯ. " +"ฮ‘ฯ…ฯ„ฮฎ ฮท ฮตฯ€ฮนฮปฮฟฮณฮฎ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮญฮธฮทฮบฮต ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฮฟฮญฮบฯ„ฮฑฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ." -#: Source/itemdat.cpp:494 -msgid "Naj's Puzzler" -msgstr "ฮŸ ฮ“ฯฮฏฯ†ฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮฮฌฯ„ฮถ" +#: Source/options.cpp:785 +msgid "Grab Input" +msgstr "ฮšฮปฮตฮฏฮดฯ‰ฮผฮฑ ฮตฮนฯƒฮฑฮณฯ‰ฮณฮฎฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:495 -msgid "Mindcry" -msgstr "ฮคฮฟ ฮšฮปฮฌฮผฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮฮฟฯ" +#: Source/options.cpp:785 +msgid "When enabled mouse is locked to the game window." +msgstr "" +"ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮตฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮผฮญฮฝฮฟ, ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฟฮฝฯ„ฮฏฮบฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮบฮปฮตฮนฮดฯ‰ฮผฮญฮฝฮฟ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฯฮฌฮธฯ…ฯฮฟ ฯ„ฮฟฯ… " +"ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ." -#: Source/itemdat.cpp:496 -msgid "Rod of Onan" -msgstr "ฮ— ฮกฮฌฮฒฮดฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮŸฮฝฮฌฮฝ" +#: Source/options.cpp:786 +msgid "Pause Game When Window Loses Focus" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:497 -msgid "Helm of Spirits" -msgstr "ฮคฮฟ ฮšฯฮฌฮฝฮฟฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮ ฮฝฮตฯ…ฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ" +#: Source/options.cpp:786 +msgid "When enabled, the game will pause when focus is lost." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:498 -msgid "Thinking Cap" -msgstr "ฮฃฮบฮฟฯฯ†ฮฟฯ‚ ฮฃฮบฮญฯˆฮทฯ‚" +#: Source/options.cpp:787 +msgid "Enable Little Girl quest." +msgstr "ฮ•ฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮฑฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮฟฮปฮฎ ฮผฮต ฯ„ฮฟ ฮผฮนฮบฯฯŒ ฮบฮฟฯฮนฯ„ฯƒฮฌฮบฮน." -#: Source/itemdat.cpp:499 -msgid "OverLord's Helm" -msgstr "ฮ— ฮ ฮตฯฮนฮบฮตฯ†ฮฑฮปฮฑฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ" +#: Source/options.cpp:788 +msgid "Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." +msgstr "" +"ฮ•ฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮฑฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮฟฮปฮฎฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮคฮถฮญฯฯƒฮตฯŠ, ฮŸ ฮฑฮณฯฯŒฯ„ฮทฯ‚ ฮ›ฮญฯƒฯ„ฮตฯ, ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮฑฮธฮฏฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ " +"ฯ„ฮฟฮฝ ฮŸฮปฮฟฮบฮปฮทฯฯ‰ฯ„ฮนฮบฮฌ ฮคฯฮตฮปฯŒ." -#: Source/itemdat.cpp:500 -msgid "Fool's Crest" -msgstr "ฮคฮฟ ฮ›ฮฟฯ†ฮฏฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮ’ฮปฮฑฮผฮผฮญฮฝฮฟฯ…" +#: Source/options.cpp:789 +msgid "Friendly Fire" +msgstr "ฮฆฮนฮปฮนฮบฯŒ ฮ ฯฯ" -#: Source/itemdat.cpp:501 -msgid "Gotterdamerung" -msgstr "To ฮ›ฯ…ฮบฯŒฯ†ฯ‰ฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮ˜ฮตฯŽฮฝ" +#: Source/options.cpp:789 +msgid "" +"Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the friendly " +"mode is on." +msgstr "" +"ฮ•ฯ€ฮนฯ„ฯฮญฯ€ฮตฮน ฯ„ฮฑ ฮฒฮญฮปฮท ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฑ ฮžฯŒฯฮบฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮบฮฌฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฮถฮทฮผฮนฮฌ ฯƒฮต ฮฌฮปฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮฑฮฏฮบฯ„ฮตฯ‚ ฮฑฮบฯŒฮผฮฑ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ " +"ฮตฮฏฯƒฮฑฮน ฯ†ฮนฮปฮนฮบฯŒฯ‚ ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ€ฮฑฮฏฮบฯ„ฮตฯ‚." -#: Source/itemdat.cpp:502 -msgid "Royal Circlet" -msgstr "ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮบฯŒ ฮ”ฮนฮฌฮดฮตฮผฮฑ" +#: Source/options.cpp:790 +msgid "Full quests in Multiplayer" +msgstr "ฮŒฮปฮตฯ‚ ฮฟฮน ฮฑฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮฟฮปฮญฯ‚ ฮตฮฝฮตฯฮณฮญฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ„ฮตฯ„ฯฮฑฯ€ฮปฯŒ" -#: Source/itemdat.cpp:503 -msgid "Torn Flesh of Souls" -msgstr "ฮ— ฮฃฮบฮนฯƒฮผฮญฮฝฮท ฮฃฮฌฯฮบฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮจฯ…ฯ‡ฯŽฮฝ" +#: Source/options.cpp:790 +msgid "Enables the full/uncut singleplayer version of quests." +msgstr "ฮ•ฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏ ฯ„ฮนฯ‚ ฯ€ฮปฮฎฯฮตฯ‚ ฮฑฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮฟฮปฮญฯ‚ ฮฑฯ€ฮฟ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฯ€ฮฑฮฏฮบฯ„ฮท." -#: Source/itemdat.cpp:504 -msgid "The Gladiator's Bane" -msgstr "ฮคฮฟ ฮœฮฑฯฯ„ฯฯฮนฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮœฮฟฮฝฮฟฮผฮฌฯ‡ฮฟฯ…" +#: Source/options.cpp:791 +msgid "Test Bard" +msgstr "ฮ”ฮฟฮบฮนฮผฮฎ ฮ’ฮฌฯฮดฮฟฯ…" -#: Source/itemdat.cpp:505 -msgid "The Rainbow Cloak" -msgstr "ฮŸ ฮœฮฑฮฝฮดฯฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮŸฯ…ฯฮฌฮฝฮนฮฟฯ… ฮคฯŒฮพฮฟฯ…" +#: Source/options.cpp:791 +msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." +msgstr "ฮ•ฯ€ฮนฯ„ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮดฮนฮฑฮปฮญฮพฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ’ฮฌฯฮดฮฟ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮทฮฝ ฮดฮทฮผฮนฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ ฮฎฯฯ‰ฮฑ." -#: Source/itemdat.cpp:506 -msgid "Leather of Aut" -msgstr "ฮคฮฟ ฮ”ฮญฯฮผฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮฟฯฯ„" +#: Source/options.cpp:792 +msgid "Test Barbarian" +msgstr "ฮ”ฮฟฮบฮนฮผฮฎ ฮ’ฮฌฯฮฒฮฑฯฮฟฯ…" -#: Source/itemdat.cpp:507 -msgid "Wisdom's Wrap" -msgstr "ฮคฮฟ ฮ ฮตฯฮนฯ„ฯฮปฮนฮณฮผฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฃฮฟฯ†ฮฏฮฑฯ‚" +#: Source/options.cpp:792 +msgid "Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." +msgstr "ฮ•ฯ€ฮนฯ„ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮดฮนฮฑฮปฮญฮพฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ’ฮฌฯฮฒฮฑฯฮฟ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮทฮฝ ฮดฮทฮผฮนฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ ฮฎฯฯ‰ฮฑ." -#: Source/itemdat.cpp:508 -msgid "Sparking Mail" -msgstr "ฮŸ ฮ‘ฯƒฯ„ฯฮฑฯ†ฯ„ฮตฯฯŒฯ‚ ฮ‘ฮปฯ…ฯƒฮนฮดฯ‰ฯ„ฯŒฯ‚ ฮ˜ฯŽฯฮฑฮบฮฑฯ‚" +#: Source/options.cpp:793 +msgid "Experience Bar" +msgstr "ฮœฯ€ฮฌฯฮฑ ฮ•ฮผฯ€ฮตฮนฯฮฏฮฑฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:509 -msgid "Scavenger Carapace" -msgstr "To ฮšฮฑฯฮบฮฑฮปฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮฃฮฑฯ€ฯฮฟฯ†ฮฌฮณฮฟฯ…" +#: Source/options.cpp:793 +msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." +msgstr "ฮ ฯฮฟฯƒฮธฮญฯ„ฮตฮน ฮผฮนฮฑ ฮœฯ€ฮฌฯฮฑ ฮ•ฮผฯ€ฮตฮนฯฮฏฮฑฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮบฮฑฯฯ„ฮญฮปฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฟฮธฯŒฮฝฮท." -#: Source/itemdat.cpp:510 -msgid "Nightscape" -msgstr "ฮฯ…ฯ‡ฯ„ฮตฯฮนฮฝฯŒ ฮคฮฟฯ€ฮฏฮฟ" +#: Source/options.cpp:794 +msgid "Show Item Graphics in Stores" +msgstr "ฮ•ฮผฯ†ฮฌฮฝฮนฯƒฮท ฮณฯฮฑฯ†ฮนฮบฯŽฮฝ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮนฮผฮญฮฝฯ‰ฮฝ ฯƒฯ„ฮฑ ฮœฮฑฮณฮฑฮถฮนฮฌ" -#: Source/itemdat.cpp:511 -msgid "Naj's Light Plate" -msgstr "ฮŸ ฮŸฮปฮฟฮผฮตฯ„ฮฑฮปฮปฮนฮบฯŒฯ‚ ฮ˜ฯŽฯฮฑฮบฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮฮฌฯ„ฮถ" +#: Source/options.cpp:794 +msgid "Show item graphics to the left of item descriptions in store menus." +msgstr "" +"ฮ˜ฮฑ ฮตฮผฯ†ฮฑฮฝฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯ„ฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฑ ฮผฮต ฯ„ฮฑ ฮณฯฮฑฯ†ฮนฮบฮฌ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯƒฯ„ฮฑ ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฮตฯฮฌ ฯ„ฮทฯ‚ ฮบฮตฮนฮผฮตฮฝฮนฮบฮฎฯ‚ " +"ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮตฯฮนฮณฯฮฑฯ†ฮฎฯ‚ ฯƒฯ„ฮฑ ฮผฮตฮฝฮฟฯ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮผฮฑฮณฮฑฮถฮนฯŽฮฝ." -#: Source/itemdat.cpp:512 -msgid "Demonspike Coat" -msgstr "ฮคฮฟ ฮ ฮฑฮปฯ„ฯŒ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ”ฮฑฮนฮผฯŒฮฝฮนฮฑฯ‚ ฮ‘ฮนฯ‡ฮผฮฎฯ‚" +#: Source/options.cpp:795 +msgid "Show health values" +msgstr "ฮ•ฮผฯ†ฮฌฮฝฮนฯƒฮท ฮ‘ฯฮนฮธฮผฮฟฯ ฮ–ฯ‰ฮฎฯ‚" -#: Source/itemdat.cpp:513 -msgid "The Deflector" -msgstr "ฮŸ ฮ•ฮบฯ„ฯฮฟฯ€ฮญฮฑฯ‚" +#: Source/options.cpp:795 +msgid "Displays current / max health value on health globe." +msgstr "ฮ”ฮตฮฏฯ‡ฮฝฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฯฮนฮธฮผฯŒ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ€ฯŒฮฝฯ„ฯ‰ฮฝ ฮถฯ‰ฮฎฯ‚ ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯƒฯ†ฮฑฮฏฯฮฑ ฮถฯ‰ฮฎฯ‚." -#: Source/itemdat.cpp:514 -msgid "Split Skull Shield" -msgstr "ฮ— ฮ‘ฯƒฯ€ฮฏฮดฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮกฮฑฮณฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฟฯ… ฮšฯฮฑฮฝฮฏฮฟฯ…" +#: Source/options.cpp:796 +msgid "Show mana values" +msgstr "ฮ•ฮผฯ†ฮฌฮฝฮนฯƒฮท ฮ‘ฯฮนฮธฮผฮฟฯ ฮœฮฌฮฝฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:515 -msgid "Dragon's Breach" -msgstr "ฮ— ฮกฯ‰ฮณฮผฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฮ”ฯฮฌฮบฮฟฯ…" +#: Source/options.cpp:796 +msgid "Displays current / max mana value on mana globe." +msgstr "ฮ”ฮตฮฏฯ‡ฮฝฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฯฮนฮธฮผฯŒ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ€ฯŒฮฝฯ„ฯ‰ฮฝ ฮผฮฌฮฝฮฑ ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯƒฯ†ฮฑฮฏฯฮฑ ฮผฮฌฮฝฮฑ." -#: Source/itemdat.cpp:516 -msgid "Blackoak Shield" -msgstr "ฮ— ฮ‘ฯƒฯ€ฮฏฮดฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮœฮฑฯฯฮทฯ‚ ฮ’ฮตฮปฮฑฮฝฮนฮดฮนฮฌฯ‚" +#: Source/options.cpp:797 +#, fuzzy +#| msgid "Character Information" +msgid "Show Party Information" +msgstr "ฮ ฮปฮทฯฮฟฯ†ฮฟฯฮฏฮตฯ‚ ฮ‰ฯฯ‰ฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:517 -msgid "Holy Defender" -msgstr "ฮŸ ฮ†ฮณฮนฮฟฯ‚ ฮฅฯ€ฮตฯฮฑฯƒฯ€ฮนฯƒฯ„ฮฎฯ‚" +#: Source/options.cpp:797 +msgid "Displays the health and mana of all connected multiplayer party members." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:518 -msgid "Stormshield" -msgstr "ฮ— ฮ‘ฯƒฯ€ฮฏฮดฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ˜ฯฮตฮปฮปฮฑฯ‚" +#: Source/options.cpp:798 +msgid "Enemy Health Bar" +msgstr "ฮœฯ€ฮฌฯฮฑ ฮฅฮณฮตฮฏฮฑฯ‚ ฮ•ฯ‡ฮธฯฯŽฮฝ" -#: Source/itemdat.cpp:519 -msgid "Bramble" -msgstr "ฮŸ ฮ’ฮฌฯ„ฮฟฯ‚" +#: Source/options.cpp:798 +msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." +msgstr "ฮ•ฮผฯ†ฮฑฮฝฮฏฮถฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮœฯ€ฮฌฯฮฑ ฮฅฮณฮตฮฏฮฑฯ‚ ฮ•ฯ‡ฮธฯฯŽฮฝ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฟฯฯ…ฯ†ฮฎ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฟฮธฯŒฮฝฮทฯ‚." -#: Source/itemdat.cpp:520 -msgid "Ring of Regha" -msgstr "ฮคฮฟ ฮ”ฮฑฮบฯ„ฯ…ฮปฮฏฮดฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮกฮญฮณฮบฯ‡ฮฑฯ‚" +#: Source/options.cpp:799 +msgid "Floating Item Info Box" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:521 -msgid "The Bleeder" -msgstr "ฮคฮฟ ฮกฮตฮผฮฌฮปฮน" +#: Source/options.cpp:799 +msgid "Displays item info in a floating box when hovering over an item." +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:522 -msgid "Constricting Ring" -msgstr "ฮคฮฟ ฮ ฮตฯฮนฮฟฯฮนฯƒฯ„ฮนฮบฯŒ ฮ”ฮฑฮบฯ„ฯ…ฮปฮฏฮดฮน" +#: Source/options.cpp:800 +msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." +msgstr "ฮŸ ฯ‡ฯฯ…ฯƒฯŒฯ‚ ฮผฮฑฮถฮตฯฮตฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฮปฮทฯƒฮนฮฌฯƒฮตฮน ฮฟ ฯ€ฮฑฮฏฮบฯ„ฮทฯ‚." -#: Source/itemdat.cpp:523 -msgid "Ring of Engagement" -msgstr "ฮคฮฟ ฮดฮฑฮบฯ„ฯ…ฮปฮฏฮดฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮฃฯ…ฮผฯ€ฮปฮฟฮบฮฎฯ‚" +#: Source/options.cpp:801 +msgid "" +"Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." +msgstr "ฮคฮฑ ฮตฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฑ ฮผฮฑฮถฮตฯฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮปฮทฯƒฮนฮฌฯƒฮตฮน ฮฟ ฯ€ฮฑฮฏฮบฯ„ฮทฯ‚." -#: Source/itemdat.cpp:524 -msgid "Giant's Knuckle" -msgstr "H ฮ†ฯฮธฯฯ‰ฯƒฮท ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮ”ฮฑฮบฯ„ฯฮปฯ‰ฮฝ ฯ„ฮฟฯ… ฮ“ฮฏฮณฮฑฮฝฯ„ฮฑ" +#: Source/options.cpp:802 +msgid "Oils are automatically collected when in close proximity to the player." +msgstr "ฮคฮฑ ฮ›ฮฌฮดฮนฮฑ ฮผฮฑฮถฮตฯฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮปฮทฯƒฮนฮฌฯƒฮตฮน ฮฟ ฯ€ฮฑฮฏฮบฯ„ฮทฯ‚." -#: Source/itemdat.cpp:525 -msgid "Mercurial Ring" -msgstr "ฮคฮฟ ฮฅฮดฯฮฑฯฮณฯ…ฯฮนฮบฯŒ ฮ”ฮฑฮบฯ„ฯ…ฮปฮฏฮดฮน" +#: Source/options.cpp:803 +msgid "Automatically pickup items in town." +msgstr "ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮผฮฑฮถฮตฯฮตฮน ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฮปฮท." -#: Source/itemdat.cpp:526 -msgid "Xorine's Ring" -msgstr "ฮคฮฟ ฮ”ฮฑฮบฯ„ฯ…ฮปฮฏฮดฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮžฮฟฯฮฏฮฝฮต" +#: Source/options.cpp:804 +msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." +msgstr "ฮ— ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ ฮฑฮฝฮฑฯ€ฮปฮทฯฯŽฮฝฮตฮน ฯ„ฮฑ ฮผฮฌฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮตฯ€ฮนฯƒฮบฮตฯ†ฯ„ฮตฮฏฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮผฮฑฮณฮฑฮถฮฏ ฯ„ฮทฯ‚." -#: Source/itemdat.cpp:527 -msgid "Karik's Ring" -msgstr "ฮคฮฟ ฮ”ฮฑฮบฯ„ฯ…ฮปฮฏฮดฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮšฮฌฯฮนฮบ" +#: Source/options.cpp:805 +msgid "Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgstr "" +"ฮ†ฮผฮฑ ฮฑฮณฮฟฯฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฎ ฮผฮฑฮถฮญฯˆฮตฮนฯ‚ ฮญฮฝฮฑ ฯŒฯ€ฮปฮฟ, ฮธฮฑ ฮตฮพฮฟฯ€ฮปฮนฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฑ, ฮฑฮฝ ฮท ฮตฯ€ฮนฮปฮฟฮณฮฎ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน " +"ฮตฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮผฮญฮฝฮท." -#: Source/itemdat.cpp:528 -msgid "Ring of Magma" -msgstr "ฮคฮฟ ฮ”ฮฑฮบฯ„ฯ…ฮปฮฏฮดฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮœฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚" +#: Source/options.cpp:806 +msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgstr "" +"ฮ†ฮผฮฑ ฮฑฮณฮฟฯฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฎ ฮผฮฑฮถฮญฯˆฮตฮนฯ‚ ฮผฮนฮฑ ฯ€ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑ, ฮธฮฑ ฮตฮพฮฟฯ€ฮปฮนฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฑ, ฮฑฮฝ ฮท ฮตฯ€ฮนฮปฮฟฮณฮฎ " +"ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮตฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮผฮญฮฝฮท." -#: Source/itemdat.cpp:529 -msgid "Ring of the Mystics" -msgstr "ฮคฮฟ ฮ”ฮฑฮบฯ„ฯ…ฮปฮฏฮดฮน ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮœฯ…ฯƒฯ„ฯŽฮฝ" +#: Source/options.cpp:807 +msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgstr "" +"ฮ†ฮผฮฑ ฮฑฮณฮฟฯฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฎ ฮผฮฑฮถฮญฯˆฮตฮนฯ‚ ฮญฮฝฮฑ ฮบฯฮฌฮฝฮฟฯ‚, ฮธฮฑ ฮตฮพฮฟฯ€ฮปฮนฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฑ, ฮฑฮฝ ฮท ฮตฯ€ฮนฮปฮฟฮณฮฎ " +"ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮตฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮผฮญฮฝฮท." -#: Source/itemdat.cpp:530 -msgid "Ring of Thunder" -msgstr "ฮคฮฟ ฮ”ฮฑฮบฯ„ฯ…ฮปฮฏฮดฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮšฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฯ" +#: Source/options.cpp:808 +msgid "Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgstr "" +"ฮ†ฮผฮฑ ฮฑฮณฮฟฯฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฎ ฮผฮฑฮถฮญฯˆฮตฮนฯ‚ ฮผฮนฮฑ ฮฑฯƒฯ€ฮฏฮดฮฑ, ฮธฮฑ ฮตฮพฮฟฯ€ฮปฮนฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฑ, ฮฑฮฝ ฮท ฮตฯ€ฮนฮปฮฟฮณฮฎ " +"ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮตฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮผฮญฮฝฮท." -#: Source/itemdat.cpp:531 -msgid "Amulet of Warding" -msgstr "ฮคฮฟ ฮฆฯ…ฮปฮฑฮบฯ„ฯŒ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯƒฮฏฮฑฯ‚" +#: Source/options.cpp:809 +msgid "Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgstr "" +"ฮ†ฮผฮฑ ฮฑฮณฮฟฯฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฎ ฮผฮฑฮถฮญฯˆฮตฮนฯ‚ ฯ‡ฯฯ…ฯƒฮฑฯ†ฮนฮบฮฌ, ฮธฮฑ ฮตฮพฮฟฯ€ฮปฮนฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฑ, ฮฑฮฝ ฮท ฮตฯ€ฮนฮปฮฟฮณฮฎ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน " +"ฮตฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮผฮญฮฝฮท." -#: Source/itemdat.cpp:532 -msgid "Gnat Sting" -msgstr "ฮคฮฟ ฮšฮตฮฝฯ„ฯฮฏ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฃฮบฮฝฮฏฯ€ฮฑฯ‚" +#: Source/options.cpp:810 +msgid "Randomly selecting available quests for new games." +msgstr "ฮฃฮต ฮบฮฌฮธฮต ฮฝฮญฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน, ฮตฯ€ฮนฮปฮญฮณฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯ„ฯ…ฯ‡ฮฑฮฏฮตฯ‚ ฮฑฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮฟฮปฮญฯ‚." -#: Source/itemdat.cpp:533 -msgid "Flambeau" -msgstr "ฮ— ฮฆฮปฮตฮณฯŒฮผฮตฮฝฮท ฮ”ฮฌฮดฮฑ" +#: Source/options.cpp:811 +msgid "Show Monster Type" +msgstr "ฮ•ฮผฯ†ฮฌฮฝฮนฯƒฮท ฮคฯฯ€ฮฟฯ… ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮคฮตฯฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ" -#: Source/itemdat.cpp:534 -msgid "Armor of Gloom" -msgstr "ฮ˜ฯ‰ฯฮฌฮบฮนฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮ˜ฮปฮฏฯˆฮทฯ‚" +#: Source/options.cpp:811 +msgid "" +"Hovering over a monster will display the type of monster in the description " +"box in the UI." +msgstr "" +"ฮ‘ฮฝ ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮญฯฯƒฮฟฯฮฑ ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑ ฯ„ฮญฯฮฑฯ‚, ฮธฮฑ ฮตฮผฯ†ฮฑฮฝฮนฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮฟ ฯ„ฯฯ€ฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฯ„ฮฟ " +"ฮบฮฟฯ…ฯ„ฮฏ ฯ€ฮปฮทฯฮฟฯ†ฮฟฯฮนฯŽฮฝ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฟฮธฯŒฮฝฮท." -#: Source/itemdat.cpp:535 -msgid "Blitzen" -msgstr "ฮšฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฮฒฯŒฮปฮฟ ฮคฯŒฮพฮฟ" +#: Source/options.cpp:812 +msgid "Show labels for items on the ground when enabled." +msgstr "" +"ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮตฮฝฮตฯฮณฯŒ ฮธฮฑ ฮตฮผฯ†ฮฑฮฝฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮตฯ„ฮนฮบฮญฯ„ฮตฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฮญฮดฮฑฯ†ฮฟฯ‚." -#: Source/itemdat.cpp:536 -msgid "Thunderclap" -msgstr "ฮคฮฟ ฮœฯ€ฮฟฯ…ฮผฯ€ฮฟฯ…ฮฝฮทฯ„ฯŒ" +#: Source/options.cpp:813 +msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." +msgstr "" +"ฮ— ฮถฯŽฮฝฮท ฯƒฮฟฯ… ฮณฮตฮผฮฏฮถฮตฮน ฮพฮฑฮฝฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฯƒฮฌฮบฮฟ ฯƒฮฟฯ… ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮฝฮฑฮปฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฮญฮฝฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ." -#: Source/itemdat.cpp:537 -msgid "Shirotachi" -msgstr "ฮฃฮนฯฮฟฯ„ฮฌฯ„ฯƒฮน" +#: Source/options.cpp:814 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines " +#| "and Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled." +msgid "" +"When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines, " +"Sacred Shrines and Murphy's Shrines are not able to be clicked on and labeled " +"as disabled." +msgstr "" +"ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮตฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮผฮญฮฝฮฟ, ฮฟ ฮฃฯ…ฮฝฮฑฯฯ€ฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮ™ฮตฯฯŒฯ‚ ฮ’ฯ‰ฮผฯŒฯ‚ ฮบฮฑฮธฯŽฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฟฮน ฮฒฯ‰ฮผฮฟฮฏ " +"ฮšฮฑฯ„ฯƒฮฏฮบฮฑฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮ”ฮนฮฑฮบฯŒฯƒฮผฮทฯƒฮทฯ‚, ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฮฝ ฮฝฮฑ ฮณฮฏฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฮบฮปฮฏฮบ, ฮบฮฑฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน " +"ฮฑฯ€ฮตฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮผฮญฮฝฮฟฮน." -#: Source/itemdat.cpp:538 -msgid "Eater of Souls" -msgstr "ฮŸ ฮฆฮฌฮณฮฟฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮจฯ…ฯ‡ฯŽฮฝ" +#: Source/options.cpp:815 +msgid "Quick Cast" +msgstr "ฮ†ฮผฮตฯƒฮฑ ฮžฯŒฯฮบฮนฮฑ" -#: Source/itemdat.cpp:539 -msgid "Diamondedge" -msgstr "ฮ— ฮ†ฮบฯฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮ”ฮนฮฑฮผฮฑฮฝฯ„ฮนฮฟฯ" +#: Source/options.cpp:815 +msgid "" +"Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " +"spell." +msgstr "" +"ฮคฮฑ ฯ€ฮปฮฎฮบฯ„ฯฮฑ ฮพฮฟฯฮบฮนฯŽฮฝ ฮฑฯ€ฮตฯ…ฮธฮตฮฏฮฑฯ‚ ฯฮฏฯ‡ฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮฟ ฮพฯŒฯฮบฮน, ฮฑฮฝฯ„ฮฏ ฮฝฮฑ ฮฑฮปฮปฮฌฮถฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮฟ ฮญฯ„ฮฟฮนฮผฮฟ " +"ฮพฯŒฯฮบฮน." -#: Source/itemdat.cpp:540 -msgid "Bone Chain Armor" -msgstr "ฮ— ฮšฮฟฮบฮฌฮปฮนฮฝฮท ฮ‘ฮปฯ…ฯƒฮนฮดฯ‰ฯ„ฮฎ ฮ ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑ" +#: Source/options.cpp:816 +msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." +msgstr "ฮ‘ฯฮนฮธฮผฯŒฯ‚ ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฯ‰ฮฝ ฮ˜ฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฟ ฮผฮฌฮถฮตฮผฮฑ." -#: Source/itemdat.cpp:541 -msgid "Demon Plate Armor" -msgstr "ฮŸ ฮ”ฮฑฮนฮผฮฟฮฝฮนฮบฯŒฯ‚ ฮŸฮปฮฟฮผฮตฯ„ฮฑฮปฮปฮนฮบฯŒฯ‚ ฮ˜ฯŽฯฮฑฮบฮฑฯ‚" +#: Source/options.cpp:817 +msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." +msgstr "ฮ‘ฯฮนฮธฮผฯŒฯ‚ ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฯ‰ฮฝ ฮ ฮปฮฎฯฮฟฯ…ฯ‚ ฮ˜ฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฟ ฮผฮฌฮถฮตฮผฮฑ." -#: Source/itemdat.cpp:542 -msgid "Acolyte's Amulet" -msgstr "ฮคฮฟ ฮฆฯ…ฮปฮฑฮบฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮบฯŒฮปฮฟฯ…ฮธฮฟฯ…" +#: Source/options.cpp:818 +msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." +msgstr "ฮ‘ฯฮนฮธฮผฯŒฯ‚ ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฯ‰ฮฝ ฮœฮฌฮฝฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฟ ฮผฮฌฮถฮตฮผฮฑ." -#. TRANSLATORS: Unique Item section end. -#: Source/itemdat.cpp:544 -msgid "Gladiator's Ring" -msgstr "ฮคฮฟ ฮ”ฮฑฯ‡ฯ„ฯ…ฮปฮฏฮดฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮœฮฟฮฝฮฟฮผฮฌฯ‡ฮฟฯ…" +#: Source/options.cpp:819 +msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." +msgstr "ฮ‘ฯฮนฮธฮผฯŒฯ‚ ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฯ‰ฮฝ ฮ ฮปฮฎฯฯ‰ฯƒฮทฯ‚ ฮœฮฌฮฝฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฟ ฮผฮฌฮถฮตฮผฮฑ." -#: Source/items.cpp:176 -msgid "Oil of Mastery" -msgstr "ฮ›ฮฌฮดฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮœฮฑฮตฯƒฯ„ฯฮฏฮฑฯ‚" +#: Source/options.cpp:820 +msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." +msgstr "ฮ‘ฯฮนฮธฮผฯŒฯ‚ ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฯ‰ฮฝ ฮ‘ฮฝฮฑฮถฯ‰ฮฟฮณฯŒฮฝฮทฯƒฮทฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฟ ฮผฮฌฮถฮตฮผฮฑ." -#: Source/items.cpp:178 -msgid "Oil of Death" -msgstr "ฮ›ฮฌฮดฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮ˜ฮฑฮฝฮฌฯ„ฮฟฯ…" +#: Source/options.cpp:821 +msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." +msgstr "ฮ‘ฯฮนฮธฮผฯŒฯ‚ ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฯ‰ฮฝ ฮ ฮปฮฎฯฮฟฯ…ฯ‚ ฮ‘ฮฝฮฑฮถฯ‰ฮฟฮณฯŒฮฝฮทฯƒฮทฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฟ ฮผฮฌฮถฮตฮผฮฑ." -#: Source/items.cpp:179 -msgid "Oil of Skill" -msgstr "ฮ›ฮฌฮดฮฟ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ”ฮตฮพฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" +#: Source/options.cpp:822 +msgid "Enable floating numbers" +msgstr "ฮ•ฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮท ฮฑฯฮนฮธฮผฯŽฮฝ ฮบฮนฮฝฮทฯ„ฮฎฯ‚ ฯ…ฯ€ฮฟฮดฮนฮฑฯƒฯ„ฮฟฮปฮฎฯ‚" -#: Source/items.cpp:181 -msgid "Oil of Fortitude" -msgstr "ฮ›ฮฌฮดฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮฝฯ„ฮฟฯ‡ฮฎฯ‚" +#: Source/options.cpp:822 +msgid "Enables floating numbers on gaining XP / dealing damage etc." +msgstr "" +"ฮ•ฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮท ฮฑฯฮนฮธฮผฯŽฮฝ ฮบฮนฮฝฮทฯ„ฮฎฯ‚ ฯ…ฯ€ฮฟฮดฮนฮฑฯƒฯ„ฮฟฮปฮฎฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฑฯฮนฮธฮผฮทฯ„ฮนฮบฮญฯ‚ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮตฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ " +"ฯ€ฯŒฮฝฯ„ฯ‰ฮฝ ฮตฮผฯ€ฮตฮนฯฮฏฮฑฯ‚ / ฯ„ฮฟฯ… ฯ…ฯ€ฮฟฮปฮฟฮณฮนฯƒฮผฮฟฯ ฯ„ฮทฯ‚ ฮถฮทฮผฮนฮฌฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฌฮปฮปฯ‰ฮฝ ฯƒฯ…ฯƒฯ„ฮทฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ." -#: Source/items.cpp:182 -msgid "Oil of Permanence" -msgstr "ฮ›ฮฌฮดฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮœฮฟฮฝฮนฮผฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" +#: Source/options.cpp:824 +msgid "Off" +msgstr "ฮ‘ฯ€ฮตฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮผฮญฮฝฮฟ" -#: Source/items.cpp:183 -msgid "Oil of Hardening" -msgstr "ฮ›ฮฌฮดฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮฃฮบฮปฮฎฯฯ…ฮฝฯƒฮทฯ‚" +#: Source/options.cpp:825 +msgid "Random Angles" +msgstr "ฮคฯ…ฯ‡ฮฑฮฏฮตฯ‚ ฮ“ฯ‰ฮฝฮฏฮตฯ‚" -#: Source/items.cpp:184 -msgid "Oil of Imperviousness" -msgstr "ฮ›ฮฌฮดฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮดฮนฮฑฯ€ฮตฯฮฑฯ„ฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" +#: Source/options.cpp:826 +msgid "Vertical Only" +msgstr "ฮšฮฌฮธฮตฯ„ฮฑ ฮœฯŒฮฝฮฟ" -#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1113 -msgctxt "spell" -msgid "{0} of {1}" -msgstr "{0} ฮผฮต \"{1}\"" +#: Source/options.cpp:880 +msgid "Controller" +msgstr "Xฮตฮนฯฮนฯƒฯ„ฮฎฯฮนฮฟ" -#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1125 -msgctxt "spell" -msgid "{0} {1} of {2}" -msgstr "{1} {0} ฮผฮต \"{2}\"" +#: Source/options.cpp:880 +msgid "Controller Settings" +msgstr "ฮกฯ…ฮธฮผฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฮงฮตฮนฯฮนฯƒฯ„ฮทฯฮฏฮฟฯ…" -#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1163 -msgid "{0} {1} of {2}" -msgstr "{1} {0} ฮบฮฑฮน {2}" +#: Source/options.cpp:889 +msgid "Network" +msgstr "ฮ”ฮฏฮบฯ„ฯ…ฮฟ" -#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword -#: Source/items.cpp:1166 -msgid "{0} {1}" -msgstr "{1} {0}" +#: Source/options.cpp:889 +msgid "Network Settings" +msgstr "ฮกฯ…ฮธฮผฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฮ”ฮนฮบฯ„ฯฮฟฯ…" -#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1169 -msgid "{0} of {1}" -msgstr "{0} {1}" +#: Source/options.cpp:901 +msgid "Chat" +msgstr "ฮฃฯ…ฮฝฮฟฮผฮนฮปฮฏฮฑ" -#: Source/items.cpp:1695 Source/items.cpp:1703 -msgid "increases a weapon's" -msgstr "ฮฑฯ…ฮพฮฌฮฝฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮนฮธฮฑฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ" +#: Source/options.cpp:901 +msgid "Chat Settings" +msgstr "ฮกฯ…ฮธฮผฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฃฯ…ฮฝฮฟฮผฮนฮปฮฏฮฑฯ‚" -#: Source/items.cpp:1696 -msgid "chance to hit" -msgstr "ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฯŒฯ€ฮปฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฯ‡ฯ„ฯ…ฯ€ฮฎฯƒฮตฮน" +#: Source/options.cpp:910 Source/options.cpp:1029 +msgid "Language" +msgstr "ฮ“ฮปฯŽฯƒฯƒฮฑ" -#: Source/items.cpp:1699 -msgid "greatly increases a" -msgstr "ฮฑฯ…ฮพฮฌฮฝฮตฮน ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ€ฮฟฮปฯ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮนฮธฮฑฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ" +#: Source/options.cpp:910 +msgid "Define what language to use in game." +msgstr "ฮŸฯฮฏฮถฮตฮน ฯ€ฮฟฮนฮฑ ฮณฮปฯŽฯƒฯƒฮฑ ฮธฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน." -#: Source/items.cpp:1700 -msgid "weapon's chance to hit" -msgstr "ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฯŒฯ€ฮปฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฯ‡ฯ„ฯ…ฯ€ฮฎฯƒฮตฮน" +#: Source/options.cpp:1029 +msgid "Language Settings" +msgstr "ฮกฯ…ฮธฮผฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฮ“ฮปฯŽฯƒฯƒฮฑฯ‚" -#: Source/items.cpp:1704 -msgid "damage potential" -msgstr "ฮดฯ…ฮฝฮทฯ„ฮนฮบฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮถฮทฮผฮนฮฌฯ‚" +#: Source/options.cpp:1040 +msgid "Keymapping" +msgstr "ฮŸฯฮนฯƒฮผฯŒฯ‚ ฮ ฮปฮฎฮบฯ„ฯฯ‰ฮฝ" -#: Source/items.cpp:1707 -msgid "greatly increases a weapon's" -msgstr "ฮฑฯ…ฮพฮฌฮฝฮตฮน ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ€ฮฟฮปฯ ฯ„ฮทฮฝ ฮดฯ…ฮฝฮทฯ„ฮฟฮบฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ" +#: Source/options.cpp:1040 +msgid "Keymapping Settings" +msgstr "ฮกฯ…ฮธฮผฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฮŸฯฮนฯƒฮผฮฟฯ ฮ ฮปฮฎฮบฯ„ฯฯ‰ฮฝ" -#: Source/items.cpp:1708 -msgid "damage potential - not bows" -msgstr "ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฯŒฯ€ฮปฮฟฯ… ฮณฮนฮฑ ฮถฮทฮผฮนฮฌ - ฯŒฯ‡ฮน ฯƒฮต ฯ„ฯŒฮพฮฑ" +#: Source/options.cpp:1260 +msgid "Padmapping" +msgstr "ฮŸฯฮนฯƒฮผฯŒฯ‚ ฮ ฮปฮฎฮบฯ„ฯฯ‰ฮฝ ฮงฮตฮนฯฮนฯƒฯ„ฮทฯฮฏฮฟฯ…" -#: Source/items.cpp:1711 -msgid "reduces attributes needed" -msgstr "ฮผฮตฮนฯŽฮฝฮตฮน ฯ„ฮฑ ฮฑฯ€ฮฑฮนฯ„ฮฟฯฮผฮตฮฝฮฑ ฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮนฯƒฯ„ฮนฮบฮฌ" +#: Source/options.cpp:1260 +msgid "Padmapping Settings" +msgstr "ฮกฯ…ฮธฮผฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฮŸฯฮนฯƒฮผฮฟฯ ฮ ฮปฮฎฮบฯ„ฯฯ‰ฮฝ ฮงฮตฮนฯฮนฯƒฯ„ฮทฯฮฏฮฟฯ…" -#: Source/items.cpp:1712 -msgid "to use armor or weapons" -msgstr "ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮตฮพฮฟฯ€ฮปฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฯŒฯ€ฮปฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮตฯ‚" +#: Source/options.cpp:1512 +msgid "Mods" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "restores 20% of an" -msgstr "ฮฑฯ€ฮฟฮบฮฑฮธฮนฯƒฯ„ฮฌ 20% ฯ„ฮทฯ‚" +#: Source/options.cpp:1512 +#, fuzzy +#| msgid "Settings" +msgid "Mod Settings" +msgstr "ฮกฯ…ฮธฮผฮฏฯƒฮตฮนฯ‚" -#: Source/items.cpp:1716 -msgid "item's durability" -msgstr "ฮฑฮฝฮธฮตฮบฯ„ฮนฮบฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚ ฮตฮฝฮฟฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮนฮผฮญฮฝฮฟฯ…" +#: Source/panels/charpanel.cpp:133 +msgid "Level" +msgstr "ฮ•ฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ" -#: Source/items.cpp:1719 -msgid "increases an item's" -msgstr "ฮฑฯ…ฮพฮฌฮฝฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮผฮญฮณฮนฯƒฯ„ฮท ฮบฮฑฮน ฯ„ฯฮญฯ‡ฮฟฯ…ฯƒฮฑ" +#: Source/panels/charpanel.cpp:135 +msgid "Experience" +msgstr "ฮ•ฮผฯ€ฮตฮนฯฮฏฮตฯ‚" -#: Source/items.cpp:1720 -msgid "current and max durability" -msgstr "ฮฑฮฝฮธฮตฮบฯ„ฮนฮบฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮนฮผฮญฮฝฮฟฯ…" +#: Source/panels/charpanel.cpp:139 +msgid "Next level" +msgstr "ฮ•ฯ€ฯŒฮผฮตฮฝฮฟ ฮ•ฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ" -#: Source/items.cpp:1723 -msgid "makes an item indestructible" -msgstr "ฮบฮฌฮฝฮตฮน ฮญฮฝฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ ฮฌฯ†ฮธฮฑฯฯ„ฮฟ" +#: Source/panels/charpanel.cpp:148 +msgid "Base" +msgstr "ฮ’ฮฌฯƒฮท" -#: Source/items.cpp:1726 -msgid "increases the armor class" -msgstr "ฮฑฯ…ฮพฮฌฮฝฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮปฮฌฯƒฮท ฮธฯ‰ฯฮฌฮบฮนฯƒฮทฯ‚" +#: Source/panels/charpanel.cpp:149 +msgid "Now" +msgstr "ฮคฮตฮปฮนฮบฯŒ" -#: Source/items.cpp:1727 -msgid "of armor and shields" -msgstr "ฮผฮนฮฑฯ‚ ฯ€ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑฯ‚ ฮฎ ฮฑฯƒฯ€ฮฏฮดฮฑฯ‚" +#: Source/panels/charpanel.cpp:150 +msgid "Strength" +msgstr "ฮ”ฯฮฝฮฑฮผฮท" -#: Source/items.cpp:1730 -msgid "greatly increases the armor" -msgstr "ฮฑฯ…ฮพฮฌฮฝฮตฮน ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ€ฮฟฮปฯ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮปฮฌฯƒฮท ฮธฯ‰ฯฮฑฮบฮนฯƒฮทฯ‚" +#: Source/panels/charpanel.cpp:154 +msgid "Magic" +msgstr "ฮœฮฑฮณฮตฮฏฮฑ" -#: Source/items.cpp:1731 -msgid "class of armor and shields" -msgstr "ฮผฮนฮฑฯ‚ ฯ€ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑฯ‚ ฮฎ ฮฑฯƒฯ€ฮฏฮดฮฑฯ‚" +#: Source/panels/charpanel.cpp:158 +msgid "Dexterity" +msgstr "ฮ•ฯ€ฮนฮดฮพฯ„ฮทฯ„ฮฑ" -#: Source/items.cpp:1734 Source/items.cpp:1741 -msgid "sets fire trap" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฮทฯƒฮท ฯ€ฮฑฮณฮฏฮดฮฑฯ‚ ฯ†ฯ‰ฯ„ฮนฮฑฯ‚" +#: Source/panels/charpanel.cpp:161 +msgid "Vitality" +msgstr "ฮ–ฯ‰ฯ„ฮนฮบฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ" -#: Source/items.cpp:1738 -msgid "sets lightning trap" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฮทฯƒฮท ฯ€ฮฑฮณฮฏฮดฮฑฯ‚ ฮบฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฯ" +#: Source/panels/charpanel.cpp:164 +msgid "Points to distribute" +msgstr "ฮ ฯŒฮฝฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮ•ฯ€ฮนฮปฮฟฮณฮฎฯ‚" -#: Source/items.cpp:1744 -msgid "sets petrification trap" -msgstr "ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฮทฯƒฮท ฯ€ฮฑฮณฮฏฮดฮฑฯ‚ ฯ€ฮญฯ„ฯฯ‰ฯƒฮทฯ‚" +#: Source/panels/charpanel.cpp:170 Source/translation_dummy.cpp:216 +msgid "Gold" +msgstr "ฮงฯฯ…ฯƒฯŒฯ‚" -#: Source/items.cpp:1747 -msgid "restore all life" -msgstr "ฮฟฮปฮนฮบฮฎ ฮฑฮฝฮฑฯ€ฮปฮฎฯฯ‰ฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮถฯ‰ฮฎฯ‚" +#: Source/panels/charpanel.cpp:174 +msgid "Armor class" +msgstr "ฮ˜ฯ‰ฯฮฌฮบฮนฯƒฮท" -#: Source/items.cpp:1750 -msgid "restore some life" -msgstr "ฮผฮตฯฮนฮบฮฎ ฮฑฮฝฮฑฯ€ฮปฮฎฯฯ‰ฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮถฯ‰ฮฎฯ‚" +#: Source/panels/charpanel.cpp:176 +#, fuzzy +#| msgid "chance to hit" +msgid "Chance To Hit" +msgstr "ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฯŒฯ€ฮปฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฯ‡ฯ„ฯ…ฯ€ฮฎฯƒฮตฮน" -#: Source/items.cpp:1753 -msgid "restore some mana" -msgstr "ฮผฮตฯฮนฮบฮฎ ฮฑฮฝฮฑฯ€ฮปฮฎฯฯ‰ฯƒฮท ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮผฮฌฮฝฮฑ" +#: Source/panels/charpanel.cpp:178 +msgid "Damage" +msgstr "ฮ–ฮทฮผฮนฮฌ" -#: Source/items.cpp:1756 -msgid "restore all mana" -msgstr "ฮฟฮปฮนฮบฮฎ ฮฑฮฝฮฑฯ€ฮปฮฎฯฯ‰ฯƒฮท ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮผฮฌฮฝฮฑ" +#: Source/panels/charpanel.cpp:184 +msgid "Life" +msgstr "ฮ–ฯ‰ฮฎ" -#: Source/items.cpp:1759 -msgid "increase strength" -msgstr "ฮฑฯ…ฮพฮฌฮฝฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮดฯฮฝฮฑฮผฮท" +#: Source/panels/charpanel.cpp:188 +msgid "Mana" +msgstr "ฮœฮฌฮฝฮฑ" -#: Source/items.cpp:1762 -msgid "increase magic" -msgstr "ฮฑฯ…ฮพฮฌฮฝฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮผฮฑฮณฮตฮฏฮฑ" +#: Source/panels/charpanel.cpp:193 +msgid "Resist magic" +msgstr "ฮ‘ฮฝฯ„ฮฟฯ‡ฮฎ ฮœฮฑฮณฮตฮฏฮฑฯ‚" -#: Source/items.cpp:1765 -msgid "increase dexterity" -msgstr "ฮฑฯ…ฮพฮฌฮฝฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮนฮดฮตฮพฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ" +#: Source/panels/charpanel.cpp:195 +msgid "Resist fire" +msgstr "ฮ‘ฮฝฯ„ฮฟฯ‡ฮฎ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚" -#: Source/items.cpp:1768 -msgid "increase vitality" -msgstr "ฮฑฯ…ฮพฮฌฮฝฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮถฯ‰ฯ„ฮนฮบฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ" +#: Source/panels/charpanel.cpp:197 +msgid "Resist lightning" +msgstr "ฮ‘ฮฝฯ„ฮฟฯ‡ฮฎ ฮšฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฯ" -#: Source/items.cpp:1771 -msgid "restore some life and mana" -msgstr "ฮผฮตฯฮนฮบฮฎ ฮฑฮฝฮฑฯ€ฮปฮฎฯฯ‰ฯƒฮท ฮถฯ‰ฮฎฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮผฮฌฮฝฮฑ" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:91 +msgid "char" +msgstr "ฮฎฯฯ‰ฮฑฯ‚" -#: Source/items.cpp:1774 Source/items.cpp:1777 -msgid "restore all life and mana" -msgstr "ฮฟฮปฮนฮบฮฎ ฮฑฮฝฮฑฯ€ฮปฮฎฯฯ‰ฯƒฮท ฮถฯ‰ฮฎฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮผฮฌฮฝฮฑ" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:92 +msgid "quests" +msgstr "ฯƒฯ„ฯŒฯ‡ฮฟฮน" -#: Source/items.cpp:1778 -msgid "(works only in arenas)" -msgstr "(ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮตฮฏ ฮผฯŒฮฝฮฟ ฯƒฯ„ฮทฯ‚ ฮฑฯฮญฮฝฮตฯ‚)" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:93 +msgid "map" +msgstr "ฯ‡ฮฌฯฯ„ฮทฯ‚" -#: Source/items.cpp:1792 -msgid "Right-click to view" -msgstr "ฮ”ฮตฮพฮฏ-ฮบฮปฮนฮบ ฮณฮนฮฑ ฯ€ฯฮฟฮฒฮฟฮปฮฎ" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:94 +msgid "menu" +msgstr "ฮผฮตฮฝฮฟฯ" -#: Source/items.cpp:1795 -msgid "Right-click to use" -msgstr "ฮ”ฮตฮพฮฏ-ฮบฮปฮนฮบ ฮณฮนฮฑ ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:95 +msgid "inv" +msgstr "ฯƒฮฌฮบฮฟฯ‚" -#: Source/items.cpp:1797 -msgid "" -"Right-click to read, then\n" -"left-click to target" -msgstr "" -"ฮ”ฮตฮพฮฏ-ฮบฮปฮนฮบ ฮณฮนฮฑ ฮดฮนฮฌฮฒฮฑฯƒฮผฮฑ, ฮบฮฑฮน\n" -"ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฮตฯฯŒ-ฮบฮปฮนฮบ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯƒฯ„ฯŒฯ‡ฮฟ" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:96 +msgid "spells" +msgstr "ฮพฯŒฯฮบฮนฮฑ" -#: Source/items.cpp:1799 -msgid "Right-click to read" -msgstr "ฮ”ฮตฮพฮฏ-ฮบฮปฮนฮบ ฮณฮนฮฑ ฮดฮนฮฌฮฒฮฑฯƒฮผฮฑ" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:106 Source/panels/mainpanel.cpp:132 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:134 +msgid "voice" +msgstr "ฯ†ฯ‰ฮฝฮฎ" -#: Source/items.cpp:1806 -msgid "Activate to view" -msgstr "ฮ•ฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮท ฮณฮนฮฑ ฯ€ฯฮฟฮฒฮฟฮปฮฎ" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:127 Source/panels/mainpanel.cpp:129 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:131 +msgid "mute" +msgstr "ฯƒฮฏฮณฮฑฯƒฮท" -#: Source/items.cpp:1810 Source/items.cpp:1848 -msgid "Open inventory to use" -msgstr "ฮ†ฮฝฮฟฮนฮพฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฯƒฮฌฮบฮฟ ฯƒฮฟฯ… ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฮนฯ‚" +#: Source/panels/spell_book.cpp:105 +msgid "Unusable" +msgstr "ฮ†ฯ‡ฯฮทฯƒฯ„ฮฟ" -#: Source/items.cpp:1812 -msgid "Activate to use" -msgstr "ฮ•ฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮต ฯ„ฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฮนฯ‚" +#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:108 +msgid "Dmg: 1/3 target hp" +msgstr "ฮ–ฮทฮผฮนฮฌ: 1/3 ฮถฯ‰ฮฎฯ‚" -#: Source/items.cpp:1815 -msgid "" -"Select from spell book, then\n" -"cast spell to read" -msgstr "" -"ฮ•ฯ€ฮนฮปฮญฮพฯ„ฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮฒฮนฮฒฮปฮฏฮฟ ฮผฮต ฯ„ฮฑ ฮพฯŒฯฮบฮนฮฑ ฮบฮฑฮน ฮผฮตฯ„ฮฌ\n" -"ฮบฮฌฮฝฯ„ฮต ฮพฯŒฯฮบฮน ฮณฮนฮฑ ฮฑฮฝฮฌฮณฮฝฯ‰ฯƒฮท" +#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:115 +#, c++-format +msgid "Heals: {:d} - {:d}" +msgstr "ฮ˜ฮตฯฮฑฯ€ฮตฯฮตฮน {:d} - {:d}" -#: Source/items.cpp:1817 -msgid "Activate to read" -msgstr "ฮ•ฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮต ฯ„ฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฮดฮนฮฑฮฒฮฌฯƒฮตฮนฯ‚" +#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:117 +#, c++-format +msgid "Damage: {:d} - {:d}" +msgstr "ฮ–ฮทฮผฮนฮฑ: {:d} - {:d}" -#: Source/items.cpp:1844 -msgid "{} to view" -msgstr "{} ฮณฮนฮฑ ฯ€ฯฮฟฮฒฮฟฮปฮฎ" +#: Source/panels/spell_book.cpp:172 Source/panels/spell_list.cpp:152 +msgid "Skill" +msgstr "ฮ”ฮตฮพฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ" -#: Source/items.cpp:1850 -msgid "{} to use" -msgstr "{} ฮณฮนฮฑ ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท" +#: Source/panels/spell_book.cpp:176 +#, fuzzy, c++-format +#| msgid "Staff ({:d} charge)" +#| msgid_plural "Staff ({:d} charges)" +msgid "Staff ({:d} charge)" +msgid_plural "Staff ({:d} charges)" +msgstr[0] "ฮกฮฌฮฒฮดฮฟฯ‚ ({:d} ฯ†ฮฟฯฯ„ฮฏฮฟ}" +msgstr[1] "ฮกฮฌฮฒฮดฮฟฯ‚ ({:d} ฯ†ฮฟฯฯ„ฮฏฮฑ}" -#: Source/items.cpp:1853 -msgid "" -"Select from spell book,\n" -"then {} to read" -msgstr "" -"ฮ•ฯ€ฮนฮปฮญฮพฯ„ฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮฒฮนฮฒฮปฮฏฮฟ ฮผฮต ฯ„ฮฑ ฮพฯŒฯฮบฮนฮฑ,\n" -" ฮบฮฑฮน ฮผฮตฯ„ฮฌ {} ฮณฮนฮฑ ฮฑฮฝฮฌฮณฮฝฯ‰ฯƒฮท" +#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:181 +#, c++-format +msgctxt "spellbook" +msgid "Level {:d}" +msgstr "ฮ•ฯ€ฮฏฯ€. {:d}" -#: Source/items.cpp:1855 -msgid "{} to read" -msgstr "{} ฮณฮนฮฑ ฮฑฮฝฮฌฮณฮฝฯ‰ฯƒฮท" +#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:185 +#, c++-format +msgctxt "spellbook" +msgid "Mana: {:d}" +msgstr "ฮœฮฌฮฝฮฑ: {:d}" -#: Source/items.cpp:1862 -msgctxt "player" -msgid "Level: {:d}" -msgstr "ฮ•ฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ: {:d}" +#: Source/panels/spell_list.cpp:159 +msgid "Spell" +msgstr "ฮžฯŒฯฮบฮน" -#: Source/items.cpp:1866 -msgid "Doubles gold capacity" -msgstr "ฮ”ฮนฯ€ฮปฮฑฯƒฮนฮฌฮถฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฯ€ฮฟฮธฮทฮบฮตฯ…ฯ„ฮนฮบฯŒ ฯ‡ฯŽฯฮฟ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ‡ฯฯ…ฯƒฯŒ" +#: Source/panels/spell_list.cpp:162 +msgid "Damages undead only" +msgstr "ฮšฮฌฮฝฮตฮน ฮถฮทฮผฮนฮฌ ฯƒฮต ฮฑฯ€ฮญฮธฮฑฮฝฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮผฯŒฮฝฮฟ" -#: Source/items.cpp:1898 Source/stores.cpp:325 -msgid "Required:" -msgstr "ฮ‘ฯ€ฮฑฮนฯ„ฮตฮฏ:" +#: Source/panels/spell_list.cpp:173 +msgid "Scroll" +msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚" -#: Source/items.cpp:1900 Source/stores.cpp:327 -msgid " {:d} Str" -msgstr " {:d} ฮ”ฯ…ฮฝ" +#: Source/panels/spell_list.cpp:184 Source/translation_dummy.cpp:354 +msgid "Staff" +msgstr "ฮกฮฌฮฒฮดฮฟฯ‚" -#: Source/items.cpp:1902 Source/stores.cpp:329 -msgid " {:d} Mag" -msgstr " {:d} ฮœฮฑฮณ" +#: Source/panels/spell_list.cpp:194 +#, c++-format +msgid "Spell Hotkey {:s}" +msgstr "ฮ ฮปฮฎฮบฯ„ฯฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮžฯŒฯฮบฮน {:s}" -#: Source/items.cpp:1904 Source/stores.cpp:331 -msgid " {:d} Dex" -msgstr " {:d} ฮ•ฯ€ฮน" +#: Source/pfile.cpp:762 +msgid "Unable to open archive" +msgstr "ฮ‘ฯ€ฮฟฯ„ฯ…ฯ‡ฮฏฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮฟ ฮฌฮฝฮฟฮนฮณฮฑ ฮฑฯฯ‡ฮตฮฏฮฟฯ…" -#. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:2279 -msgid "Ear of {:s}" -msgstr "ฮคฮฟ ฮฑฯ…ฯ„ฮฏ ฯ„ฮฟฯ…(ฮทฯ‚) {:s}" +#: Source/pfile.cpp:764 +msgid "Unable to load character" +msgstr "ฮ‘ฯ€ฮฟฯ„ฯ…ฯ‡ฮฏฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮทฮฝ ฯ†ฯŒฯฯ„ฯ‰ฯƒฮท ฯ‡ฮฑฯฮฑฮบฯ„ฮฎฯฮฑ" -#: Source/items.cpp:3704 -msgid "chance to hit: {:+d}%" -msgstr "ฯ€ฮนฮธฮฑฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯ‡ฯ„ฯฯ€ฮทฮผฮฑ: {:+d}%" +#: Source/playerdat.cpp:320 +msgid "Loading Class Data Failed" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3707 -#, no-c-format -msgid "{:+d}% damage" -msgstr "{:+d}% ฮถฮทฮผฮนฮฌ" - -#: Source/items.cpp:3710 Source/items.cpp:3894 -msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" -msgstr "ฮณฮนฮฑ ฯ‡ฯ„ฯฯ€ฮทฮผฮฑ: {:+d}%, {:+d}% ฮถฮทฮผฮนฮฌ" +#: Source/playerdat.cpp:320 +#, c++-format +msgid "" +"Could not add a class, since the maximum class number of {} has already been " +"reached." +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3713 -#, no-c-format -msgid "{:+d}% armor" -msgstr "{:+d}% ฮธฯ‰ฯฮฌฮบฮนฯƒฮท" +#: Source/plrmsg.cpp:79 Source/qol/chatlog.cpp:130 +#, c++-format +msgid "{:s} (lvl {:d}): " +msgstr "{:s} (ฮ•ฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ {:d}): " -#: Source/items.cpp:3716 -msgid "armor class: {:d}" -msgstr "ฮบฮปฮฌฯƒฮท ฮธฯ‰ฯฮฌฮบฮนฯƒฮทฯ‚: {:d}" +#: Source/qol/chatlog.cpp:170 +#, c++-format +msgid "Chat History (Messages: {:d})" +msgstr "ฮ™ฯƒฯ„ฮฟฯฮนฮบฯŒ ฮฃฯ…ฮฝฮฟฮผฮนฮปฮนฯŽฮฝ (ฮœฮทฮฝฯฮผฮฑฯ„ฮฑ: {:d})" -#: Source/items.cpp:3720 -msgid "Resist Fire: {:+d}%" -msgstr "ฮ‘ฮฝฯ„ฮฟฯ‡ฮฎ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚: {:+d}%" +#: Source/qol/itemlabels.cpp:113 +#, c++-format +msgid "{:s} gold" +msgstr "{:s} ฯ‡ฯฯ…ฯƒฮฌ" -#: Source/items.cpp:3722 -msgid "Resist Fire: {:+d}% MAX" -msgstr "ฮ‘ฮฝฯ„ฮฟฯ‡ฮฎ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚ {:+d}% ฮœฮ•ฮ“ฮ™ฮฃฮคฮŸ" +#: Source/qol/stash.cpp:648 +msgid "How many gold pieces do you want to withdraw?" +msgstr "ฮ ฯŒฯƒฮฑ ฯ‡ฯฯ…ฯƒฮฌ ฮฝฮฟฮผฮฏฯƒฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮธฮญฮปฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฮบฮฌฮฝฮตฮนฯ‚ ฮฑฮฝฮฌฮปฮทฯˆฮท;" -#: Source/items.cpp:3726 -msgid "Resist Lightning: {:+d}%" -msgstr "ฮ‘ฮฝฯ„ฮฟฯ‡ฮฎ ฮšฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฯ: {:+d}%" +#: Source/qol/xpbar.cpp:139 +#, c++-format +msgid "Level {:d}" +msgstr "ฮ•ฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ {:d}" -#: Source/items.cpp:3728 -msgid "Resist Lightning: {:+d}% MAX" -msgstr "ฮ‘ฮฝฯ„ฮฟฯ‡ฮฎ ฮšฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฯ: {:+d}% ฮœฮ•ฮ“ฮ™ฮฃฮคฮŸ" +#: Source/qol/xpbar.cpp:145 Source/qol/xpbar.cpp:153 +#, c++-format +msgid "Experience: {:s}" +msgstr "ฮ•ฮผฯ€ฮตฮนฯฮฏฮตฯ‚ {:s}" -#: Source/items.cpp:3732 -msgid "Resist Magic: {:+d}%" -msgstr "ฮ‘ฮฝฯ„ฮฟฯ‡ฮฎ ฮœฮฑฮณฮตฮฏฮฑฯ‚: {:+d}%" +#: Source/qol/xpbar.cpp:146 +msgid "Maximum Level" +msgstr "ฮœฮญฮณฮนฯƒฯ„ฮฟ ฮ•ฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ" -#: Source/items.cpp:3734 -msgid "Resist Magic: {:+d}% MAX" -msgstr "ฮ‘ฮฝฯ„ฮฟฯ‡ฮฎ ฮœฮฑฮณฮตฮฏฮฑฯ‚: {:+d}% ฮœฮ•ฮ“ฮ™ฮฃฮคฮŸ" +#: Source/qol/xpbar.cpp:155 +#, c++-format +msgid "Next Level: {:s}" +msgstr "ฮ•ฯ€ฯŒฮผฮตฮฝฮฟ ฮ•ฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ: {:s}" -#: Source/items.cpp:3737 -msgid "Resist All: {:+d}%" -msgstr "ฮ‘ฮฝฯ„ฮฟฯ‡ฮฎ ฮ ฮฌฮฝฯ„ฯ‰ฮฝ: {:+d}%" +#: Source/qol/xpbar.cpp:156 +#, c++-format +msgid "{:s} to Level {:d}" +msgstr "{:s} ฮณฮนฮฑ ฮ•ฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ {:d}" -#: Source/items.cpp:3739 -msgid "Resist All: {:+d}% MAX" -msgstr "ฮ‘ฮฝฯ„ฮฟฯ‡ฮฎ ฮ ฮฌฮฝฯ„ฯ‰ฮฝ: {:+d}% ฮœฮ•ฮ“ฮ™ฮฃฮคฮŸ" +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:76 +msgid "King Leoric's Tomb" +msgstr "ฮŸ ฮคฮฌฯ†ฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ ฮ›ฮตฯŒฯฮนฮบ" -#: Source/items.cpp:3742 -msgid "spells are increased {:d} level" -msgid_plural "spells are increased {:d} levels" -msgstr[0] "ฯ„ฮฑ ฮพฯŒฯฮบฮนฮฑ ฮบฮตฯฮดฮฏฮถฮฟฯ…ฮฝ {:d} ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ" -msgstr[1] "ฯ„ฮฑ ฮพฯŒฯฮบฮนฮฑ ฮบฮตฯฮดฮฏฮถฮฟฯ…ฮฝ {:d} ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฑ" +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:77 Source/translation_dummy.cpp:638 +msgid "The Chamber of Bone" +msgstr "ฮ— ฮ‘ฮฏฮธฮฟฯ…ฯƒฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮŸฯƒฯ„ฯŽฮฝ" -#: Source/items.cpp:3744 -msgid "spells are decreased {:d} level" -msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" -msgstr[0] "ฯ„ฮฑ ฮพฯŒฯฮบฮนฮฑ ฮผฮตฮนฯŽฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน {:d} ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ" -msgstr[1] "ฯ„ฮฑ ฮพฯŒฯฮบฮนฮฑ ฮผฮตฮนฯŽฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน {:d} ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฑ" +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:79 +msgid "A Dark Passage" +msgstr "ฮˆฮฝฮฑ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฯŒ ฮผฮฟฮฝฮฟฯ€ฮฌฯ„ฮน" -#: Source/items.cpp:3746 -msgid "spell levels unchanged (?)" -msgstr "ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฑ ฮพฮฟฯฮบฮนฯŽฮฝ ฮฑฯ€ฮฑฯฮฌฮปฮฑฯ‡ฯ„ฮฑ (?)" +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:80 +msgid "Unholy Altar" +msgstr "ฮ‘ฮฝฮฏฮตฯฮฟฯ‚ ฮ’ฯ‰ฮผฯŒฯ‚" -#: Source/items.cpp:3748 -msgid "Extra charges" -msgstr "ฮ•ฯ€ฮนฯ€ฮปฮญฮฟฮฝ ฯ†ฮฟฯฯ„ฮฏฮฑ" +#. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name +#: Source/quests.cpp:355 +#, c++-format +msgid "To {:s}" +msgstr "ฮ ฯฯŒฯ‚ {:s}" -#: Source/items.cpp:3750 -msgid "{:d} {:s} charge" -msgid_plural "{:d} {:s} charges" -msgstr[0] "{:d} {:s} ฯ†ฮฟฯฯ„ฮฏฮฟ" -msgstr[1] "{:d} {:s} ฯ†ฮฟฯฯ„ฮฏฮฑ" +#: Source/quick_messages.cpp:10 +#, fuzzy +#| msgid "I need help! Come Here!" +msgid "I need help! Come here!" +msgstr "ฮงฯฮตฮนฮฌฮถฮฟฮผฮฑฮน ฮฒฮฟฮฎฮธฮตฮนฮฑ! ฮˆฮปฮฑ ฮตฮดฯŽ!" -#: Source/items.cpp:3753 -msgid "Fire hit damage: {:d}" -msgstr "ฮ–ฮทฮผฮนฮฌ ฯ‡ฯ„ฯ…ฯ€ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฯ†ฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚ {:d}" +#: Source/quick_messages.cpp:11 +msgid "Follow me." +msgstr "ฮ‘ฮบฮฟฮปฮฟฯฮธฮฑ ฮผฮต." -#: Source/items.cpp:3755 -msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" -msgstr "ฮ–ฮทฮผฮนฮฌ ฯ‡ฯ„ฯ…ฯ€ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฯ†ฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚ {:d}-{:d}" +#: Source/quick_messages.cpp:12 +msgid "Here's something for you." +msgstr "ฮˆฯ‡ฯ‰ ฮบฮฌฯ„ฮน ฮณฮนฮฑ ฯƒฮญฮฝฮฑ." -#: Source/items.cpp:3758 -msgid "Lightning hit damage: {:d}" -msgstr "ฮ–ฮทฮผฮนฮฌ ฯ‡ฯ„ฯ…ฯ€ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮบฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฯ {:d}" +#: Source/quick_messages.cpp:13 +msgid "Now you DIE!" +msgstr "ฮคฯŽฯฮฑ ฮธฮฑ ฮ ฮ•ฮ˜ฮ‘ฮฮ•ฮ™ฮฃ!" -#: Source/items.cpp:3760 -msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" -msgstr "ฮ–ฮทฮผฮนฮฌ ฯ‡ฯ„ฯ…ฯ€ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮบฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฯ {:d}-{:d}" +#: Source/quick_messages.cpp:14 +msgid "Heal yourself!" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3763 -msgid "{:+d} to strength" -msgstr "{:+d} ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮดฯฮฝฮฑฮผฮท" +#: Source/quick_messages.cpp:15 +msgid "Watch out!" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3766 -msgid "{:+d} to magic" -msgstr "{:+d} ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮผฮฑฮณฮตฮฏฮฑ" +#: Source/quick_messages.cpp:16 +#, fuzzy +#| msgid "Thanks To" +msgid "Thanks." +msgstr "ฮ•ฯ…ฯ‡ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮผฮต ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚" -#: Source/items.cpp:3769 -msgid "{:+d} to dexterity" -msgstr "{:+d} ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮนฮดฮตฮพฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ" +#: Source/quick_messages.cpp:17 +msgid "Retreat!" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3772 -msgid "{:+d} to vitality" -msgstr "{:+d} ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮถฯ‰ฯ„ฮนฮบฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ" +#: Source/quick_messages.cpp:18 +msgid "Sorry." +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3775 -msgid "{:+d} to all attributes" -msgstr "{:+d} ฯƒฮต ฯŒฮปฮฑ ฯ„ฮฑ ฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮนฯƒฯ„ฮนฮบฮฌ" +#: Source/quick_messages.cpp:19 +msgid "I'm waiting." +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3778 -msgid "{:+d} damage from enemies" -msgstr "{:+d} ฮถฮทฮผฮนฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฯ‡ฮธฯฮฟฯฯ‚" +#: Source/stores.cpp:131 +msgid "Griswold" +msgstr "ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„" -#: Source/items.cpp:3781 -msgid "Hit Points: {:+d}" -msgstr "ฮ ฯŒฮฝฯ„ฮฟฮน ฮ–ฯ‰ฮฎฯ‚ {:+d}" +#: Source/stores.cpp:132 +msgid "Pepin" +msgstr "ฮ ฮญฯ€ฮนฮฝ" -#: Source/items.cpp:3784 -msgid "Mana: {:+d}" -msgstr "ฮœฮฌฮฝฮฑ {:+d}" +#: Source/stores.cpp:134 +msgid "Ogden" +msgstr "ฮŒฮณฮบฮฝฯ„ฮตฮฝ" -#: Source/items.cpp:3786 -msgid "high durability" -msgstr "ฯ…ฯˆฮทฮปฮฎ ฮฑฮฝฮธฮตฮบฯ„ฮนฮบฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ" +#: Source/stores.cpp:135 +msgid "Cain" +msgstr "ฮšฮฌฮนฮฝ" -#: Source/items.cpp:3788 -msgid "decreased durability" -msgstr "ฮผฮตฮนฯ‰ฮผฮญฮฝฮท ฮฑฮฝฮธฮตฮบฯ„ฮนฮบฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ" +#: Source/stores.cpp:136 +msgid "Farnham" +msgstr "ฮฆฮฌฯฮฝฯ‡ฮฑฮผ" -#: Source/items.cpp:3790 -msgid "indestructible" -msgstr "ฮฌฯ†ฮธฮฑฯฯ„ฮฟ" +#: Source/stores.cpp:137 +msgid "Adria" +msgstr "ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ" -#: Source/items.cpp:3792 -#, no-c-format -msgid "+{:d}% light radius" -msgstr "+{:d}% ฮตฮผฮฒฮญฮปฮตฮนฮฑ ฯ†ฯ‰ฯ„ฯŒฯ‚" +#: Source/stores.cpp:138 Source/stores.cpp:1267 +msgid "Gillian" +msgstr "ฮ“ฮบฮฏฮปฮปฮนฮฑฮฝ" -#: Source/items.cpp:3794 -#, no-c-format -msgid "-{:d}% light radius" -msgstr "-{:d}% ฮตฮผฮฒฮญฮปฮตฮนฮฑ ฯ†ฯ‰ฯ„ฯŒฯ‚" +#: Source/stores.cpp:139 +msgid "Wirt" +msgstr "ฮŸฯ…ฮฏฯฯ„" -#: Source/items.cpp:3796 -msgid "multiple arrows per shot" -msgstr "ฯ€ฮฟฮปฮปฮฑฯ€ฮปฮฌ ฮฒฮญฮปฮท ฮฑฮฝฮฌ ฮฒฮฟฮปฮฎ" +#: Source/stores.cpp:265 Source/stores.cpp:272 +msgid "Back" +msgstr "ฮ ฮฏฯƒฯ‰" -#: Source/items.cpp:3799 -msgid "fire arrows damage: {:d}" -msgstr "ฮถฮทฮผฮนฮฌ ฮฒฮญฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฯ†ฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚ {:d}" +#: Source/stores.cpp:294 Source/stores.cpp:300 Source/stores.cpp:326 +msgid ", " +msgstr ", " -#: Source/items.cpp:3801 -msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" -msgstr "ฮถฮทฮผฮนฮฌ ฮฒฮญฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฯ†ฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚ {:d}-{:d}" +#: Source/stores.cpp:311 +#, c++-format +msgid "Damage: {:d}-{:d} " +msgstr "ฮ–ฮทฮผฮนฮฌ: {:d}-{:d} " -#: Source/items.cpp:3804 -msgid "lightning arrows damage {:d}" -msgstr "ฮถฮทฮผฮนฮฌ ฮฒฮญฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฮšฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฯ {:d}" +#: Source/stores.cpp:313 +#, c++-format +msgid "Armor: {:d} " +msgstr "ฮ˜ฯ‰ฯฮฌฮบฮนฯƒฮท: {:d} " -#: Source/items.cpp:3806 -msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" -msgstr "ฮถฮทฮผฮนฮฌ ฮฒฮญฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฮšฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฯ {:d}-{:d}" +#: Source/stores.cpp:315 +#, fuzzy, c++-format +#| msgid "Dur: {:d}/{:d}, " +msgid "Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "ฮ‘ฮฝฮธ: {:d}/{:d}, " -#: Source/items.cpp:3809 -msgid "fireball damage: {:d}" -msgstr "ฮถฮทฮผฮนฮฌ ฮฟฮฒฮฏฮดฮฑฯ‚ ฯ†ฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚: {:d}" +#: Source/stores.cpp:317 +#, fuzzy +#| msgid "indestructible" +msgid "Indestructible" +msgstr "ฮฌฯ†ฮธฮฑฯฯ„ฮฟ" -#: Source/items.cpp:3811 -msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" -msgstr "ฮถฮทฮผฮนฮฌ ฮฟฮฒฮฏฮดฮฑฯ‚ ฯ†ฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚: {:d}-{:d}" +#: Source/stores.cpp:387 Source/stores.cpp:1035 Source/stores.cpp:1254 +msgid "Welcome to the" +msgstr "ฮšฮฑฮปฯŽฯ‚ ฮฎฯฮธฮตฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟ" -#: Source/items.cpp:3813 -msgid "attacker takes 1-3 damage" -msgstr "ฮฟ ฮตฯ€ฮนฯ„ฮนฮธฮญฮผฮตฮฝฮฟฯ‚ ฮดฮญฯ‡ฮตฯ„ฮฑฮน 1-3 ฮถฮทฮผฮนฮฌ" +#: Source/stores.cpp:388 +msgid "Blacksmith's shop" +msgstr "ฮœฮฑฮณฮฑฮถฮฏ ฯ„ฮฟฯ… ฮฃฮนฮดฮทฯฮฟฯ…ฯฮณฮฟฯ" -#: Source/items.cpp:3815 -msgid "user loses all mana" -msgstr "ฮฟ ฯ‡ฯฮฎฯƒฯ„ฮทฯ‚ ฯ‡ฮฌฮฝฮตฮน ฯŒฮปฮฑ ฯ„ฮฑ ฮผฮฌฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ…" +#: Source/stores.cpp:389 Source/stores.cpp:686 Source/stores.cpp:1037 +#: Source/stores.cpp:1080 Source/stores.cpp:1256 Source/stores.cpp:1268 +#: Source/stores.cpp:1281 +msgid "Would you like to:" +msgstr "ฮ˜ฮฑ ฮฎฮธฮตฮปฮตฯ‚ ฮฝฮฑ:" -#: Source/items.cpp:3817 -msgid "absorbs half of trap damage" -msgstr "ฮฑฯ€ฮฟฯฯฮฟฯ†ฮฌ ฯ„ฮทฮฝ ฮผฮนฯƒฮฎ ฮถฮทฮผฮนฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ€ฮฑฮณฮฏฮดฮตฯ‚" +#: Source/stores.cpp:390 +msgid "Talk to Griswold" +msgstr "ฮœฮนฮปฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„" -#: Source/items.cpp:3819 -msgid "knocks target back" -msgstr "ฯƒฯ€ฯฯŽฯ‡ฮฝฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฯƒฯ„ฯŒฯ‡ฮฟ ฯ€ฮฏฯƒฯ‰" +#: Source/stores.cpp:391 +msgid "Buy basic items" +msgstr "ฮ‘ฮณฮฟฯฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฑฯ€ฮปฮฌ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฑ" -#: Source/items.cpp:3821 -#, no-c-format -msgid "+200% damage vs. demons" -msgstr "+200% ฮถฮทฮผฮนฮฌ ฮตฮฝฮฑฮฝฯ„ฮฏฯ‰ฮฝ ฮดฮฑฮนฮผฮฟฮฝฯ‰ฮฝ" +#: Source/stores.cpp:392 +msgid "Buy premium items" +msgstr "ฮ‘ฮณฮฟฯฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฑ ฮฑฮพฮฏฮฑฯ‚" -#: Source/items.cpp:3823 -msgid "All Resistance equals 0" -msgstr "ฮŒฮปฮตฯ‚ ฮฟฮน ฮ‘ฮฝฯ„ฮฟฯ‡ฮญฯ‚ ฮณฮฏฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน 0" +#: Source/stores.cpp:393 Source/stores.cpp:689 +msgid "Sell items" +msgstr "ฮ ฮฟฯ…ฮปฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฑ" -#: Source/items.cpp:3826 -#, no-c-format -msgid "hit steals 3% mana" -msgstr "ฮผฮต ฮบฯ„ฯฯ€ฮฟ ฮบฮปฮญฮฒฮตฮน 3% ฮผฮฌฮฝฮฑ" +#: Source/stores.cpp:394 +msgid "Repair items" +msgstr "ฮ•ฯ€ฮนฮดฮนฮฟฯฮธฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฑ" -#: Source/items.cpp:3828 -#, no-c-format -msgid "hit steals 5% mana" -msgstr "ฮผฮต ฮบฯ„ฯฯ€ฮฟ ฮบฮปฮญฮฒฮตฮน 5% ฮผฮฌฮฝฮฑ" +#: Source/stores.cpp:395 +msgid "Leave the shop" +msgstr "ฮฆฯฮณฮตฮนฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮœฮฑฮณฮฑฮถฮฏ" -#: Source/items.cpp:3832 -#, no-c-format -msgid "hit steals 3% life" -msgstr "ฮผฮต ฮบฯ„ฯฯ€ฮฟ ฮบฮปฮญฮฒฮตฮน 3% ฮถฯ‰ฮฎ" +#: Source/stores.cpp:423 Source/stores.cpp:725 Source/stores.cpp:1057 +msgid "I have these items for sale:" +msgstr "ฮˆฯ‡ฯ‰ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮณฮนฮฑ ฯ€ฯŽฮปฮทฯƒฮท:" -#: Source/items.cpp:3834 -#, no-c-format -msgid "hit steals 5% life" -msgstr "ฮผฮต ฮบฯ„ฯฯ€ฮฟ ฮบฮปฮญฮฒฮตฮน 5% ฮถฯ‰ฮฎ" +#: Source/stores.cpp:472 +msgid "I have these premium items for sale:" +msgstr "ฮˆฯ‡ฯ‰ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฑฮบฯฮนฮฒฮฌ ฮณฮนฮฑ ฯ€ฯŽฮปฮทฯƒฮท:" -#: Source/items.cpp:3837 -msgid "penetrates target's armor" -msgstr "ฮดฮนฮฑฯ€ฮตฯฮฝฮฌ ฮธฯ‰ฯฮฌฮบฮนฯƒฮท" +#: Source/stores.cpp:568 Source/stores.cpp:818 +msgid "You have nothing I want." +msgstr "ฮ”ฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฏฯ€ฮฟฯ„ฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮธฮญฮปฯ‰." -#: Source/items.cpp:3840 -msgid "quick attack" -msgstr "ฯ„ฮฑฯ‡ฮตฮฏฮฑ ฮตฯ€ฮฏฮธฮตฯƒฮท" +#: Source/stores.cpp:579 Source/stores.cpp:830 +msgid "Which item is for sale?" +msgstr "ฮ ฮฟฮนฮฟ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮณฮนฮฑ ฯ€ฮฟฯฮปฮทฮผฮฑ;" -#: Source/items.cpp:3842 -msgid "fast attack" -msgstr "ฮณฯฮฎฮณฮฟฯฮท ฮตฯ€ฮฏฮธฮตฯƒฮท" +#: Source/stores.cpp:647 +msgid "You have nothing to repair." +msgstr "ฮ”ฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฏฯ€ฮฟฯ„ฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮตฯ€ฮนฮดฮนฯŒฯฮธฯ‰ฯƒฮท." -#: Source/items.cpp:3844 -msgid "faster attack" -msgstr "ฮณฯฮทฮณฮฟฯฯŒฯ„ฮตฯฮท ฮตฯ€ฮฏฮธฮตฯƒฮท" +#: Source/stores.cpp:658 +msgid "Repair which item?" +msgstr "ฮ ฮนฮฟ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ ฮธฮญฮปฮตฮน ฮตฯ€ฮนฮดฮนฯŒฯฮธฯ‰ฯƒฮท;" -#: Source/items.cpp:3846 -msgid "fastest attack" -msgstr "ฮณฯฮทฮณฮฟฯฯŒฯ„ฮฑฯ„ฮท ฮตฯ€ฮฏฮธฮตฯƒฮท" +#: Source/stores.cpp:685 +msgid "Witch's shack" +msgstr "ฮ— ฮ ฮฑฯฮฌฮณฮบฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮœฮฌฮณฮนฯƒฯƒฮฑฯ‚" -#: Source/items.cpp:3847 Source/items.cpp:3855 Source/items.cpp:3904 -msgid "Another ability (NW)" -msgstr "ฮ†ฮปฮปฮท ฮดฮตฮพฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ (NW)" +#: Source/stores.cpp:687 +msgid "Talk to Adria" +msgstr "ฮœฮนฮปฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ" -#: Source/items.cpp:3850 -msgid "fast hit recovery" -msgstr "ฮณฯฮฎฮณฮฟฯฮท ฮฑฮฝฮฌฯฯฯ‰ฯƒฮท ฮฑฯ€ฯŒ ฯ‡ฯ„ฯฯ€ฮทฮผฮฑ" +#: Source/stores.cpp:688 Source/stores.cpp:1039 +msgid "Buy items" +msgstr "ฮ‘ฮณฮฟฯฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฑ" -#: Source/items.cpp:3852 -msgid "faster hit recovery" -msgstr "ฮณฯฮทฮณฮฟฯฯŒฯ„ฮตฯฮท ฮฑฮฝฮฌฯฯฯ‰ฯƒฮท ฮฑฯ€ฯŒ ฯ‡ฯ„ฯฯ€ฮทฮผฮฑ" +#: Source/stores.cpp:690 +msgid "Recharge staves" +msgstr "ฮ•ฯ€ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮฟฯฯ„ฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฮกฮฌฮฒฮดฮฟฯ…ฯ‚" -#: Source/items.cpp:3854 -msgid "fastest hit recovery" -msgstr "ฮณฯฮทฮณฮฟฯฯŒฯ„ฮฑฯ„ฮท ฮฑฮฝฮฌฯฯฯ‰ฯƒฮท ฮฑฯ€ฯŒ ฯ‡ฯ„ฯฯ€ฮทฮผฮฑ" +#: Source/stores.cpp:691 +msgid "Leave the shack" +msgstr "ฮฆฯฮณฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮฑฯฮฌฮณฮบฮฑ" -#: Source/items.cpp:3857 -msgid "fast block" -msgstr "ฮณฯฮฎฮณฮฟฯฮฟ ฮผฯ€ฮปฮฟฮบฮฌฯฮนฯƒฮผฮฑ" +#: Source/stores.cpp:892 +msgid "You have nothing to recharge." +msgstr "ฮ”ฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฏฯ€ฮฟฯ„ฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮตฯ€ฮฑฮฝฮฑฯ†ฯŒฯฯ„ฮนฯƒฮท." -#: Source/items.cpp:3859 -msgid "adds {:d} point to damage" -msgid_plural "adds {:d} points to damage" -msgstr[0] "ฯ€ฯฮฟฯƒฮธฮญฯ„ฮตฮน {:d} ฯ€ฯŒฮฝฯ„ฮฟ ฮถฮทฮผฮนฮฌฯ‚" -msgstr[1] "ฯ€ฯฮฟฯƒฮธฮญฯ„ฮตฮน {:d} ฯ€ฯŒฮฝฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮถฮทฮผฮนฮฌฯ‚" +#: Source/stores.cpp:903 +msgid "Recharge which item?" +msgstr "ฮ ฮฟฮนฮฑ ฯฮฌฮฒฮดฮฟฯ‚ ฮธฮตฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ†ฮฟฯฯ„ฮฏฯƒฮตฮนฯ‚;" -#: Source/items.cpp:3861 -msgid "fires random speed arrows" -msgstr "ฯฮฏฯ‡ฮฝฮตฮน ฮฒฮญฮปฮท ฯ„ฯ…ฯ‡ฮฑฮฏฮฑฯ‚ ฯ„ฮฑฯ‡ฯฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" +#: Source/stores.cpp:916 +msgid "You do not have enough gold" +msgstr "ฮ”ฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฮฑฯฮบฮตฯ„ฯŒ ฯ‡ฯฯ…ฯƒฯŒ" -#: Source/items.cpp:3863 -msgid "unusual item damage" -msgstr "ฮฑฯƒฯ…ฮฝฮฎฮธฮทฯ‚ ฮถฮทฮผฮนฮฌ ฮณฮนฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ" +#: Source/stores.cpp:924 +msgid "You do not have enough room in inventory" +msgstr "ฮ”ฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฯ‡ฯŽฯฮฟ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯƒฮฌฮบฮฟ ฯƒฮฟฯ…" -#: Source/items.cpp:3865 -msgid "altered durability" -msgstr "ฮฑฮปฮปฮฑฮณฮผฮญฮฝฮท ฮฑฮฝฮธฮตฮบฯ„ฮนฮบฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ" +#: Source/stores.cpp:942 +msgid "Do we have a deal?" +msgstr "ฮ•ฮฏฮผฮฑฯƒฯ„ฮต ฯƒฯฮผฯ†ฯ‰ฮฝฮฟฮน;" -#: Source/items.cpp:3867 -msgid "one handed sword" -msgstr "ฮผฮฟฮฝฯŒฯ‡ฮตฮนฯฮฟ ฯƒฯ€ฮฑฮธฮฏ" +#: Source/stores.cpp:945 +msgid "Are you sure you want to identify this item?" +msgstr "ฮฃฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฑ ฮธฮตฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ;" -#: Source/items.cpp:3869 -msgid "constantly lose hit points" -msgstr "ฯ‡ฮฌฮฝฮตฮนฯ‚ ฯƒฯ…ฮฝฮญฯ‡ฮตฮนฮฑ ฯ€ฯŒฮฝฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮถฯ‰ฮฎฯ‚" +#: Source/stores.cpp:951 +msgid "Are you sure you want to buy this item?" +msgstr "ฮฃฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฑ ฮธฮตฯ‚ ฮฝฮฑ ฮฑฮณฮฟฯฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ;" -#: Source/items.cpp:3871 -msgid "life stealing" -msgstr "ฮบฮปฮญฮฒฮตฮน ฮถฯ‰ฮฎ" +#: Source/stores.cpp:954 +msgid "Are you sure you want to recharge this item?" +msgstr "ฮฃฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฑ ฮธฮตฯ‚ ฮฝฮฑ ฮตฯ€ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮฟฯฯ„ฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ;" -#: Source/items.cpp:3873 -msgid "no strength requirement" -msgstr "ฮบฮฑฮผฮฏฮฑ ฮฑฯ€ฮฑฮฏฯ„ฮทฯƒฮท ฮดฯฮฝฮฑฮผฮทฯ‚" +#: Source/stores.cpp:958 +msgid "Are you sure you want to sell this item?" +msgstr "ฮฃฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฑ ฮธฮตฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ€ฮฟฯ…ฮปฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ;" -#: Source/items.cpp:3878 -msgid "lightning damage: {:d}" -msgstr "ฮถฮทฮผฮนฮฌ ฮบฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฯ: {:d}" +#: Source/stores.cpp:961 +msgid "Are you sure you want to repair this item?" +msgstr "ฮฃฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฑ ฮธฮตฯ‚ ฮฝฮฑ ฮตฯ€ฮนฮดฮนฮฟฯฮธฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ;" -#: Source/items.cpp:3880 -msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" -msgstr "ฮถฮทฮผฮนฮฌ ฮบฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฯ: {:d}-{:d}" +#: Source/stores.cpp:975 Source/towners.cpp:785 +msgid "Wirt the Peg-legged boy" +msgstr "ฮŸ ฮŸฯ…ฮฏฯฯ„, ฮผฮต ฯ„ฮฟ ฮžฯฮปฮนฮฝฮฟ ฮ ฯŒฮดฮน" -#: Source/items.cpp:3882 -msgid "charged bolts on hits" -msgstr "ฯฮฎฯˆฮท ฮฆฮฟฯฯ„ฮนฯƒฮผฮญฮฝฯ‰ฮฝ ฮ’ฮปฮทฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฑฮฝฮฌ ฮบฯ„ฯฯ€ฮทฮผฮฑ" +#: Source/stores.cpp:978 Source/stores.cpp:985 +msgid "Talk to Wirt" +msgstr "ฮœฮฏฮปฮฑ ฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮŸฯ…ฮฏฯฯ„" -#: Source/items.cpp:3884 -msgid "occasional triple damage" -msgstr "ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯ„ฮฑฯƒฮนฮฑฮบฮฎ ฯ„ฯฮนฯ€ฮปฮฎ ฮถฮทฮผฮนฮฌ" +#: Source/stores.cpp:979 +msgid "I have something for sale," +msgstr "ฮˆฯ‡ฯ‰ ฮบฮฌฯ„ฮน ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ€ฯŽฮปฮทฯƒฮท," -#: Source/items.cpp:3886 -#, no-c-format -msgid "decaying {:+d}% damage" -msgstr "ฯ†ฮธฮฟฯฮฌ {:+d}% ฮถฮทฮผฮนฮฌ" +#: Source/stores.cpp:980 +msgid "but it will cost 50 gold" +msgstr "ฮฑฮปฮปฮฌ ฮธฮฑ ฮดฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ 50 ฯ‡ฯฯ…ฯƒฮฌ" -#: Source/items.cpp:3888 -msgid "2x dmg to monst, 1x to you" -msgstr "2x ฮถฮทฮผ ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮตฯ‡ฮธฯฮฟฯฯ‚, 1x ฯƒฮต ฯƒฮญฮฝฮฑ" +#: Source/stores.cpp:981 +msgid "just to take a look. " +msgstr "ฮผฮฟฮฝฯŒ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฮดฮตฮนฯ‚. " -#: Source/items.cpp:3890 -#, no-c-format -msgid "Random 0 - 600% damage" -msgstr "ฮคฯ…ฯ‡ฮฑฮฏฮฑ ฮถฮทฮผฮนฮฌ 0 - 600%" +#: Source/stores.cpp:982 +msgid "What have you got?" +msgstr "ฮคฮน ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚;" -#: Source/items.cpp:3892 -#, no-c-format -msgid "low dur, {:+d}% damage" -msgstr "ฯ‡ฮฑฮผฮทฮปฮฎ ฮฑฮฝฮธ, {:+d}% ฮถฮทฮผฮนฮฌ" +#: Source/stores.cpp:983 Source/stores.cpp:986 Source/stores.cpp:1083 +#: Source/stores.cpp:1271 +msgid "Say goodbye" +msgstr "ฮ ฮตฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮฏฮฟ" -#: Source/items.cpp:3896 -msgid "extra AC vs demons" -msgstr "ฮตฯ€ฮนฯ€ฮปฮญฮฟฮฝ ฮšฮ˜ ฮตฮฝฮฑฮฝฯ„ฮฏฯ‰ฮฝ ฮดฮฑฮนฮผฯŒฮฝฯ‰ฮฝ" +#: Source/stores.cpp:996 +msgid "I have this item for sale:" +msgstr "ฮˆฯ‡ฯ‰ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮณฮนฮฑ ฯ€ฯŽฮปฮทฯƒฮท:" -#: Source/items.cpp:3898 -msgid "extra AC vs undead" -msgstr "ฮตฯ€ฮนฯ€ฮปฮญฮฟฮฝ ฮšฮ˜ ฮตฮฝฮฑฮฝฯ„ฮฏฯ‰ฮฝ ฮฑฯ€ฮญฮธฮฑฮฝฯ„ฯ‰ฮฝ" +#: Source/stores.cpp:1013 +msgid "Leave" +msgstr "ฮฆฯฮณฮต" -#: Source/items.cpp:3900 -msgid "50% Mana moved to Health" -msgstr "50% ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮœฮฌฮฝฮฑ ฯ€ฮฌฮตฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮ–ฯ‰ฮฎ" +#: Source/stores.cpp:1036 +msgid "Healer's home" +msgstr "ฮคฮฟ ฯƒฯ€ฮฏฯ„ฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮ˜ฮตฯฮฑฯ€ฮตฯ…ฯ„ฮฎ" -#: Source/items.cpp:3902 -msgid "40% Health moved to Mana" -msgstr "40% ฮ–ฯ‰ฮฎฯ‚ ฯ€ฮฌฮตฮน ฯƒฯ„ฮฑ ฮœฮฌฮฝฮฑ" +#: Source/stores.cpp:1038 +msgid "Talk to Pepin" +msgstr "ฮœฮนฮปฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮ ฮญฯ€ฮนฮฝ" -#: Source/items.cpp:3942 Source/items.cpp:3983 -msgid "damage: {:d} Indestructible" -msgstr "ฮถฮทฮผฮนฮฌ: {:d} ฮ†ฯ†ฮธฮฑฯฯ„ฮฟ" +#: Source/stores.cpp:1040 +msgid "Leave Healer's home" +msgstr "ฮฆฯฮณฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯƒฯ€ฮฏฯ„ฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮ ฮญฯ€ฮนฮฝ" -#. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3944 Source/items.cpp:3985 -msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "ฮถฮทฮผฮนฮฌ: {:d} ฮ‘ฮฝฮธ: {:d}/{:d}" +#: Source/stores.cpp:1079 +msgid "The Town Elder" +msgstr "ฮŸ ฮ“ฮญฯฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ ฯŒฮปฮทฯ‚" -#: Source/items.cpp:3947 Source/items.cpp:3988 -msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" -msgstr "ฮถฮทฮผฮนฮฌ: {:d}-{:d} ฮ†ฯ†ฮธฮฑฯฯ„ฮฟ" +#: Source/stores.cpp:1081 +msgid "Talk to Cain" +msgstr "ฮœฮนฮปฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮšฮฌฮนฮฝ" -#. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3949 Source/items.cpp:3990 -msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "ฮถฮทฮผฮนฮฌ: {:d}-{:d} ฮ‘ฮฝฮธ: {:d}/{:d}" +#: Source/stores.cpp:1082 +msgid "Identify an item" +msgstr "ฮคฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮญฮฝฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ" -#: Source/items.cpp:3954 Source/items.cpp:4000 -msgid "armor: {:d} Indestructible" -msgstr "ฮธฯ‰ฯฮฌฮบฮนฯƒฮท: {:d} ฮ†ฯ†ฮธฮฑฯฯ„ฮท" +#: Source/stores.cpp:1175 +msgid "You have nothing to identify." +msgstr "ฮ”ฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฏฯ€ฮฟฯ„ฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮท." -#. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3956 Source/items.cpp:4002 -msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "ฮธฯ‰ฯฮฌฮบฮนฯƒฮท: {:d} ฮ‘ฮฝฮธ: {:d}/{:d}" +#: Source/stores.cpp:1186 +msgid "Identify which item?" +msgstr "ฮ ฮนฮฟ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ ฮธฮญฮปฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฯ‰;" -#: Source/items.cpp:3959 Source/items.cpp:3993 Source/items.cpp:4006 -#: Source/stores.cpp:299 -msgid "Charges: {:d}/{:d}" -msgstr "ฮฆฮฟฯฯ„ฮฏฮฑ: {:d}/{:d}" +#: Source/stores.cpp:1201 +msgid "This item is:" +msgstr "ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน:" -#: Source/items.cpp:3968 -msgid "unique item" -msgstr "ฮผฮฟฮฝฮฑฮดฮนฮบฯŒ ฮ‘ฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ" +#: Source/stores.cpp:1204 +msgid "Done" +msgstr "ฮคฮตฮปฮตฮนฯŽฯƒฮฑฮผฮต" -#: Source/items.cpp:3996 Source/items.cpp:4004 Source/items.cpp:4010 -msgid "Not Identified" -msgstr "ฮœฮท ฮคฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮผฮญฮฝฮฟ" +#: Source/stores.cpp:1213 +#, c++-format +msgid "Talk to {:s}" +msgstr "ฮฃฯ…ฮฝฮฟฮผฮนฮปฮฏฮฑ - {:s}" -#: Source/levels/setmaps.cpp:27 -msgid "Skeleton King's Lair" -msgstr "ฮคฮฟ ฮšฯฮทฯƒฯ†ฯฮณฮตฯ„ฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฃฮบฮตฮปฮตฯ„ฯŽฮฝ" +#: Source/stores.cpp:1216 +#, c++-format +msgid "Talking to {:s}" +msgstr "ฮฃฯ…ฮฝฮฟฮผฮนฮปฮฏฮฑ - {:s}" -#: Source/levels/setmaps.cpp:28 -msgid "Chamber of Bone" -msgstr "ฮคฮทฮฝ ฮ‘ฮฏฮธฮฟฯ…ฯƒฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮŸฯƒฯ„ฯŽฮฝ" +#: Source/stores.cpp:1217 +msgid "is not available" +msgstr "ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮดฮนฮฑฮธฮญฯƒฮนฮผฮฟ" -#. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/levels/setmaps.cpp:29 Source/quests.cpp:99 -msgid "Maze" -msgstr "ฮ›ฮฑฮฒฯ…ฯฮนฮฝฮธฮฟฯ‚" +#: Source/stores.cpp:1218 +msgid "in the shareware" +msgstr "ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮดฯ‰ฯฮตฮฌฮฝ" -#: Source/levels/setmaps.cpp:30 Source/quests.cpp:61 -msgid "Poisoned Water Supply" -msgstr "ฮ— ฮ”ฮทฮปฮทฯ„ฮทฯฮนฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮท ฮ ฮฑฯฮฟฯ‡ฮฎ ฮฮตฯฮฟฯ" +#: Source/stores.cpp:1219 +msgid "version" +msgstr "ฮญฮบฮดฮฟฯƒฮท" -#: Source/levels/setmaps.cpp:31 -msgid "Archbishop Lazarus' Lair" -msgstr "ฮคฮฟ ฮšฯฮทฯƒฯ†ฯฮณฮตฯ„ฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฯฯ‡ฮนฮตฯ€ฮนฯƒฮบฯŒฯ€ฮฟฯ… ฮ›ฮฑฮถฮฌฯฮฟฯ…" +#: Source/stores.cpp:1246 +msgid "Gossip" +msgstr "ฮšฮฟฯ…ฯ„ฯƒฮฟฮผฯ€ฮฟฮปฮนฯŒ" -#: Source/levels/setmaps.cpp:32 -msgid "Church Arena" -msgstr "ฮ‘ฯฮญฮฝฮฑ ฮ•ฮบฮปฮทฯƒฮฏฮฑฯ‚" +#: Source/stores.cpp:1255 +msgid "Rising Sun" +msgstr "ฮ ฮฑฮฝฮดฮฟฯ‡ฮตฮฏฮฟ 'ฮ‘ฮฝฮฑฯ„ฮญฮปฮปฯ‰ฮฝ ฮ‰ฮปฮนฮฟฯ‚'" -#: Source/levels/setmaps.cpp:33 -msgid "Hell Arena" -msgstr "ฮ‘ฯฮญฮฝฮฑ ฮšฯŒฮปฮฑฯƒฮทฯ‚" +#: Source/stores.cpp:1257 +msgid "Talk to Ogden" +msgstr "ฮœฮนฮปฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮŒฮณฮบฮฝฯ„ฮตฮฝ" -#: Source/levels/setmaps.cpp:34 -msgid "Circle of Life Arena" -msgstr "ฮ‘ฯฮญฮฝฮฑ ฮšฯฮบฮปฮฟฯ… ฮ–ฯ‰ฮฎฯ‚" +#: Source/stores.cpp:1258 +msgid "Leave the tavern" +msgstr "ฮฆฯฮณฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮคฮฑฮฒฮญฯฮฝฮฑ" -#: Source/levels/trigs.cpp:350 -msgid "Down to dungeon" -msgstr "ฮšฮฌฯ„ฯ‰ ฯƒฯ„ฮฟ ฮœฯ€ฮฟฯ…ฮฝฯ„ฯฮฟฯฮผฮน" +#: Source/stores.cpp:1269 +msgid "Talk to Gillian" +msgstr "ฮœฮนฮปฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮ“ฮบฮฏฮปฮปฮนฮฑฮฝ" -#: Source/levels/trigs.cpp:359 -msgid "Down to catacombs" -msgstr "ฮšฮฌฯ„ฯ‰ ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฮšฮฑฯ„ฮฑฮบฯŒฮผฮฒฮตฯ‚" +#: Source/stores.cpp:1270 +msgid "Access Storage" +msgstr "ฮ ฯฯŒฯƒฮฒฮฑฯƒฮท ฮฃฯ„ฮทฮฝ ฮ‘ฯ€ฮฟฮธฮฎฮบฮท" -#: Source/levels/trigs.cpp:369 -msgid "Down to caves" -msgstr "ฮšฮฌฯ„ฯ‰ ฯƒฯ„ฮฑ ฮฃฯ€ฮฎฮปฮฑฮนฮฑ" +#: Source/stores.cpp:1280 Source/towners.cpp:782 +msgid "Farnham the Drunk" +msgstr "ฮฆฮฌฯฮฝฯ‡ฮฑฮผ ฮฟ ฮœฮตฮธฯฯƒฯ„ฮฑฮบฮฑฯ‚" -#: Source/levels/trigs.cpp:379 -msgid "Down to hell" -msgstr "ฮšฮฌฯ„ฯ‰ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮšฯŒฮปฮฑฯƒฮท" +#: Source/stores.cpp:1282 +msgid "Talk to Farnham" +msgstr "ฮœฮนฮปฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮฆฮฌฯฮฝฯ‡ฮฑฮผ" -#: Source/levels/trigs.cpp:389 -msgid "Down to Hive" -msgstr "ฮšฮฌฯ„ฯ‰ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฆฯ‰ฮปฮนฮฌ" +#: Source/stores.cpp:1283 +msgid "Say Goodbye" +msgstr "ฮ ฮตฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮฏฮฟ" -#: Source/levels/trigs.cpp:399 -msgid "Down to Crypt" -msgstr "ฮšฮฌฯ„ฯ‰ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮšฯฯฯ€ฯ„ฮท" +#: Source/stores.cpp:2413 +#, c++-format +msgid "Your gold: {:s}" +msgstr "ฮŸ ฯ‡ฯฯ…ฯƒฯŒฯ‚ ฯƒฮฟฯ…: {:s}" -#: Source/levels/trigs.cpp:414 Source/levels/trigs.cpp:449 -#: Source/levels/trigs.cpp:495 Source/levels/trigs.cpp:547 -msgid "Up to level {:d}" -msgstr "ฮ ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฯ„ฮฟ ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ {:d}" +#: Source/textdat.cpp:72 +msgid "Loading Text Data Failed" +msgstr "" -#: Source/levels/trigs.cpp:416 Source/levels/trigs.cpp:478 -#: Source/levels/trigs.cpp:530 Source/levels/trigs.cpp:577 -#: Source/levels/trigs.cpp:639 Source/levels/trigs.cpp:688 -#: Source/levels/trigs.cpp:795 -msgid "Up to town" -msgstr "ฮ ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฮปฮท" +#: Source/textdat.cpp:72 +#, c++-format +msgid "A text data entry already exists for ID \"{}\"." +msgstr "" -#: Source/levels/trigs.cpp:427 Source/levels/trigs.cpp:460 -#: Source/levels/trigs.cpp:512 Source/levels/trigs.cpp:559 -#: Source/levels/trigs.cpp:621 -msgid "Down to level {:d}" -msgstr "ฮšฮฌฯ„ฯ‰ ฯƒฯ„ฮฟ ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ {:d}" +#: Source/towners.cpp:269 +msgid "Slain Townsman" +msgstr "ฮฃฯ†ฮฑฮณฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฮšฮฌฯ„ฮฟฮนฮบฯŒฯ‚" -#: Source/levels/trigs.cpp:590 -msgid "Down to Diablo" -msgstr "ฮšฮฌฯ„ฯ‰ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ" +#: Source/towners.cpp:777 +msgid "Griswold the Blacksmith" +msgstr "ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„ o ฮฃฮนฮดฮทฯฮฟฯ…ฯฮณฯŒฯ‚" -#: Source/levels/trigs.cpp:608 -msgid "Up to Nest level {:d}" -msgstr "ฮ ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฯ„ฮฟ ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ ฮฆฯ‰ฮปฮนฮฌฯ‚ {:d}" +#: Source/towners.cpp:778 +msgid "Pepin the Healer" +msgstr "ฮ ฮญฯ€ฮนฮฝ ฮฟ ฮ˜ฮตฯฮฑฯ€ฮตฯ…ฯ„ฮฎฯ‚" -#: Source/levels/trigs.cpp:656 -msgid "Up to Crypt level {:d}" -msgstr "ฮ ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฯ„ฮฟ ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ ฮšฯฯฯ€ฯ„ฮทฯ‚ {:d}" +#: Source/towners.cpp:779 +msgid "Wounded Townsman" +msgstr "ฮคฯฮฑฯ…ฮผฮฑฯ„ฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฮšฮฌฯ„ฮฟฮนฮบฮฟฯ‚" -#: Source/levels/trigs.cpp:666 Source/quests.cpp:70 -msgid "Cornerstone of the World" -msgstr "ฮŸ ฮ‘ฮบฯฮฟฮณฯ‰ฮฝฮนฮฑฮฏฮฟฯ‚ ฮ›ฮฏฮธฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮšฯŒฯƒฮผฮฟฯ…" +#: Source/towners.cpp:780 +msgid "Ogden the Tavern owner" +msgstr "ฮŒฮณฮบฮฝฯ„ฮตฮฝ ฮฟ ฮนฮดฮนฮฟฮบฯ„ฮฎฯ„ฮทฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮคฮฑฮฒฮญฯฮฝฮฑฯ‚" -#: Source/levels/trigs.cpp:671 -msgid "Down to Crypt level {:d}" -msgstr "ฮšฮฌฯ„ฯ‰ ฯƒฯ„ฮฟ ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ ฮšฯฯฯ€ฯ„ฮทฯ‚ {:d}" +#: Source/towners.cpp:781 +msgid "Cain the Elder" +msgstr "ฮšฮฌฮนฮฝ ฮฟ ฮฃฮฟฯ†ฯŒฯ‚ ฮ“ฮญฯฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚" -#: Source/levels/trigs.cpp:719 Source/levels/trigs.cpp:733 -#: Source/levels/trigs.cpp:747 -msgid "Back to Level {:d}" -msgstr "ฮ ฮฏฯƒฯ‰ ฯƒฯ„ฮฟ ฮ•ฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ {:d}" +#: Source/towners.cpp:783 +msgid "Adria the Witch" +msgstr "ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ ฮท ฮœฮฌฮณฮนฯƒฯƒฮฌ" -#: Source/loadsave.cpp:2095 Source/loadsave.cpp:2627 -msgid "Unable to open save file archive" -msgstr "ฮ‘ฮดฯ…ฮฝฮฑฮผฮฏฮฑ ฮฑฮฝฮฟฮฏฮณฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮฑฯฯ‡ฮตฮฏฮฟฯ… ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ" +#: Source/towners.cpp:784 +msgid "Gillian the Barmaid" +msgstr "ฮ“ฮบฮฏฮปฮปฮนฮฑฮฝ ฮท ฮฃฮตฯฮฒฮนฯ„ฯŒฯฮฑ" -#: Source/loadsave.cpp:2098 -msgid "Invalid save file" -msgstr "ฮ•ฯƒฯ†ฮฑฮปฮผฮญฮฝฮฟ ฮฑฯฯ‡ฮตฮฏฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ" +#: Source/towners.cpp:786 +msgid "Cow" +msgstr "ฮ‘ฮณฮตฮปฮฌฮดฮฑ" -#: Source/loadsave.cpp:2129 -msgid "Player is on a Hellfire only level" -msgstr "ฮŸ ฯ€ฮฑฮฏฮบฯ„ฮทฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯƒฮต ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮตฮน ฮผฯŒฮฝฮฟ ฯƒฯ„ฮฟ ฮงฮตฮปฯ†ฮฑฯŠฮตฯ" +#: Source/towners.cpp:787 +msgid "Lester the farmer" +msgstr "ฮ›ฮญฯƒฯ„ฮตฯ ฮฟ ฮ“ฮตฯ‰ฯฮณฯŒฯ‚" -#: Source/loadsave.cpp:2385 -msgid "Invalid game state" -msgstr "ฮ•ฯƒฯ†ฮฑฮปฮผฮญฮฝฮท ฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ" +#: Source/towners.cpp:788 +msgid "Celia" +msgstr "ฮฃฮญฮปฮนฮฑ" -#: Source/menu.cpp:156 -msgid "Unable to display mainmenu" -msgstr "ฮ‘ฮดฯ…ฮฝฮฑฮผฮฏฮฑ ฮตฮผฯ†ฮฌฮฝฮนฯƒฮทฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฯ…ฯฮฏฯ‰ฯ‚ ฮผฮตฮฝฮฟฯ" +#: Source/towners.cpp:789 +msgid "Complete Nut" +msgstr "ฮคฯฮตฮปฯŒฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:11 +msgid "Warrior" +msgstr "ฮ ฮฟฮปฮตฮผฮนฯƒฯ„ฮฎฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:12 +msgid "Rogue" +msgstr "Kฮปฮตฯ†ฯ„ฯฯŒฮฝฮน" + +#: Source/translation_dummy.cpp:13 +msgid "Sorcerer" +msgstr "ฮœฮฌฮณฮฟฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:14 +msgid "Monk" +msgstr "ฮœฮฟฮฝฮฑฯ‡ฯŒฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:15 +msgid "Bard" +msgstr "ฮ’ฮฌฯฮดฮฟฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:16 +msgid "Barbarian" +msgstr "ฮ’ฮฌฯฮฒฮฑฯฯŒฯ‚" -#. TRANSLATORS: Monster Block start -#. MT_NZOMBIE -#: Source/monstdat.cpp:33 +#: Source/translation_dummy.cpp:17 msgctxt "monster" msgid "Zombie" msgstr "ฮ–ฯŒฮผฯ€ฮน" -#: Source/monstdat.cpp:34 +#: Source/translation_dummy.cpp:18 msgctxt "monster" msgid "Ghoul" msgstr "ฮ–ฯŒฮผฯ€ฮน ฮ’ฯฯ…ฮบฯŒฮปฮฑฮบฮฑฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:35 +#: Source/translation_dummy.cpp:19 msgctxt "monster" msgid "Rotting Carcass" msgstr "ฮฃฮฑฯ€ฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฟ ฮ ฯ„ฯŽฮผฮฑ" -#: Source/monstdat.cpp:36 +#: Source/translation_dummy.cpp:20 msgctxt "monster" msgid "Black Death" msgstr "ฮœฮฑฯฯฮฟฯ‚ ฮ˜ฮฌฮฝฮฑฯ„ฮฟฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:37 Source/monstdat.cpp:45 +#: Source/translation_dummy.cpp:21 msgctxt "monster" msgid "Fallen One" msgstr "ฮˆฮบฯ€ฯ„ฯ‰ฯ„ฮฟฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:38 Source/monstdat.cpp:46 +#: Source/translation_dummy.cpp:22 msgctxt "monster" msgid "Carver" msgstr "ฮงฮฑฯฮฌฮบฯ„ฮทฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:39 Source/monstdat.cpp:47 +#: Source/translation_dummy.cpp:23 msgctxt "monster" msgid "Devil Kin" msgstr "ฮ”ฮนฮฌฮฒฮฟฮปฮฟฯƒฯŒฯŠ" -#: Source/monstdat.cpp:40 Source/monstdat.cpp:48 +#: Source/translation_dummy.cpp:24 msgctxt "monster" msgid "Dark One" msgstr "ฮฃฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฯŒฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:41 Source/monstdat.cpp:53 +#: Source/translation_dummy.cpp:25 msgctxt "monster" msgid "Skeleton" msgstr "ฮฃฮบฮตฮปฮตฯ„ฯŒฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:42 +#: Source/translation_dummy.cpp:26 msgctxt "monster" msgid "Corpse Axe" msgstr "ฮ ฯ„ฯŽฮผฮฑ ฮผฮต ฮคฯƒฮตฮบฮฟฯฯฮน" -#: Source/monstdat.cpp:43 Source/monstdat.cpp:55 +#: Source/translation_dummy.cpp:27 msgctxt "monster" msgid "Burning Dead" msgstr "ฮฆฮปฮตฮณฯŒฮผฮตฮฝฮฟฯ‚ ฮฮตฮบฯฯŒฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:44 Source/monstdat.cpp:56 +#: Source/translation_dummy.cpp:28 msgctxt "monster" msgid "Horror" msgstr "ฮคฯฯŒฮผฮฟฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:49 +#: Source/translation_dummy.cpp:29 msgctxt "monster" msgid "Scavenger" msgstr "ฮฃฮฑฯ€ฯฮฟฯ†ฮฌฮณฮฟฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:50 +#: Source/translation_dummy.cpp:30 msgctxt "monster" msgid "Plague Eater" msgstr "ฮšฮฑฯ„ฮฑฮฒฯฮฟฯ‡ฮธฮญฮฑฯ‚ ฮ ฮฑฮฝฯŽฮปฮทฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:51 +#: Source/translation_dummy.cpp:31 msgctxt "monster" msgid "Shadow Beast" msgstr "ฮฃฮบฮนฯŽฮดฮตฯ‚ ฮ˜ฮทฯฮฏฮฟ" -#: Source/monstdat.cpp:52 +#: Source/translation_dummy.cpp:32 msgctxt "monster" msgid "Bone Gasher" msgstr "ฮงฮฑฯฮฑฮบฯ‰ฯ„ฮฎฯ‚ ฮšฮฟฮบฮฌฮปฯ‰ฮฝ" -#: Source/monstdat.cpp:54 +#: Source/translation_dummy.cpp:33 msgctxt "monster" msgid "Corpse Bow" msgstr "ฮ ฯ„ฯŽฮผฮฑ ฮผฮต ฮคฯŒฮพฮฟ" -#: Source/monstdat.cpp:57 +#: Source/translation_dummy.cpp:34 msgctxt "monster" msgid "Skeleton Captain" msgstr "ฮฃฮบฮตฮปฮตฯ„ฯ‰ฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฮ›ฮฟฯ‡ฮฑฮณฯŒฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:58 +#: Source/translation_dummy.cpp:35 msgctxt "monster" msgid "Corpse Captain" msgstr "ฮ ฯ„ฯŽฮผฮฑ ฮ›ฮฟฯ‡ฮฑฮณฮฟฯ" -#: Source/monstdat.cpp:59 +#: Source/translation_dummy.cpp:36 msgctxt "monster" msgid "Burning Dead Captain" msgstr "ฮฆฮปฮตฮณฯŒฮผฮตฮฝฮฟฯ‚ ฮฮตฮบฯฯŒฯ‚ ฮ›ฮฟฯ‡ฮฑฮณฯŒฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:60 +#: Source/translation_dummy.cpp:37 msgctxt "monster" msgid "Horror Captain" msgstr "ฮ›ฮฟฯ‡ฮฑฮณฯŒฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮคฯฯŒฮผฮฟฯ…" -#: Source/monstdat.cpp:61 +#: Source/translation_dummy.cpp:38 msgctxt "monster" msgid "Invisible Lord" msgstr "ฮ‘ฯŒฯฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:62 +#: Source/translation_dummy.cpp:39 msgctxt "monster" msgid "Hidden" msgstr "ฮšฯฯ…ฯ†ฯŒฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:63 +#: Source/translation_dummy.cpp:40 msgctxt "monster" msgid "Stalker" msgstr "ฮ”ฮนฯŽฮบฯ„ฮทฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:64 +#: Source/translation_dummy.cpp:41 msgctxt "monster" msgid "Unseen" msgstr "ฮ‘ฮธฮญฮฑฮฝฯ„ฮฟฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:65 +#: Source/translation_dummy.cpp:42 msgctxt "monster" msgid "Illusion Weaver" msgstr "ฮฅฯ†ฮฑฮฝฯ„ฮฎฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯˆฮตฯ…ฮดฮฑฮนฯƒฮธฮฎฯƒฮตฯ‰ฮฝ" -#: Source/monstdat.cpp:66 +#: Source/translation_dummy.cpp:43 msgctxt "monster" msgid "Satyr Lord" msgstr "ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฮฃฮฌฯ„ฯ…ฯฮฟฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:67 Source/monstdat.cpp:75 +#: Source/translation_dummy.cpp:44 msgctxt "monster" msgid "Flesh Clan" msgstr "ฮ— ฮฆฯ…ฮปฮฎ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฃฮฌฯฮบฮฑฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:68 Source/monstdat.cpp:76 +#: Source/translation_dummy.cpp:45 msgctxt "monster" msgid "Stone Clan" msgstr "ฮ— ฮฆฯ…ฮปฮฎ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ ฮญฯ„ฯฮฑฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:69 Source/monstdat.cpp:77 +#: Source/translation_dummy.cpp:46 msgctxt "monster" msgid "Fire Clan" msgstr "ฮ— ฮฆฯ…ฮปฮฎ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:78 +#: Source/translation_dummy.cpp:47 msgctxt "monster" msgid "Night Clan" msgstr "ฮ— ฮฆฯ…ฮปฮฎ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฯฯ‡ฯ„ฮฑฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:71 +#: Source/translation_dummy.cpp:48 msgctxt "monster" msgid "Fiend" msgstr "ฮšฯ„ฮทฮฝฯŽฮดฮตฯ‚ ฮ ฮตฯ„ฮฟฯฮผฮตฮฝฮฟ" -#: Source/monstdat.cpp:72 +#: Source/translation_dummy.cpp:49 msgctxt "monster" msgid "Blink" msgstr "ฮ‘ฯƒฯ„ฯฮฑฯ€ฮนฮฑฮฏฮฟ ฮ ฮตฯ„ฮฟฯฮผฮตฮฝฮฟ" -#: Source/monstdat.cpp:73 +#: Source/translation_dummy.cpp:50 msgctxt "monster" msgid "Gloom" msgstr "ฮ–ฮฟฯ†ฮตฯฯŒ ฮ ฮตฯ„ฮฟฯฮผฮตฮฝฮฟ" -#: Source/monstdat.cpp:74 +#: Source/translation_dummy.cpp:51 msgctxt "monster" msgid "Familiar" msgstr "ฮœฮฑฮณฮนฮบฯŒฯ‚ ฮ™ฯ€ฯ„ฮฌฮผฮตฮฝฮฟฯ‚ ฮฃฯฮฝฯ„ฯฮฟฯ†ฮฟฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:79 +#: Source/translation_dummy.cpp:52 msgctxt "monster" msgid "Acid Beast" msgstr "ฮŒฮพฮนฮฝฮฟ ฮ˜ฮทฯฮฏฮฟ" -#: Source/monstdat.cpp:80 +#: Source/translation_dummy.cpp:53 msgctxt "monster" msgid "Poison Spitter" msgstr "ฮฆฯ„ฯฯƒฯ„ฮทฯ‚ ฮ”ฮทฮปฮทฯ„ฮทฯฮฏฮฟฯ…" -#: Source/monstdat.cpp:81 +#: Source/translation_dummy.cpp:54 msgctxt "monster" msgid "Pit Beast" msgstr "ฮ˜ฮทฯฮฏฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮ›ฮฌฮบฮฟฯ…" -#: Source/monstdat.cpp:82 +#: Source/translation_dummy.cpp:55 msgctxt "monster" msgid "Lava Maw" msgstr "ฮฃฯ„ฯŒฮผฮฑ ฮ›ฮฌฮฒฮฑฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:83 Source/monstdat.cpp:344 +#: Source/translation_dummy.cpp:56 msgctxt "monster" msgid "Skeleton King" msgstr "ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฃฮบฮตฮปฮตฯ„ฯŽฮฝ" -#: Source/monstdat.cpp:84 Source/monstdat.cpp:352 +#: Source/translation_dummy.cpp:57 msgctxt "monster" msgid "The Butcher" msgstr "ฮŸ ฮงฮฑฯƒฮฌฯ€ฮทฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:85 +#: Source/translation_dummy.cpp:58 msgctxt "monster" msgid "Overlord" msgstr "ฮ”ฮตฯƒฯ€ฯŒฯ„ฮทฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:86 +#: Source/translation_dummy.cpp:59 msgctxt "monster" msgid "Mud Man" msgstr "ฮ›ฮฑฯƒฯ€ฯ‰ฮผฮญฮฝฮฟฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:87 +#: Source/translation_dummy.cpp:60 msgctxt "monster" msgid "Toad Demon" msgstr "ฮ”ฮฑฮนฮผฮฟฮฝฮนฮบฯŒฯ‚ ฮ’ฮฌฯ„ฯฮฑฯ‡ฮฟฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:88 +#: Source/translation_dummy.cpp:61 msgctxt "monster" msgid "Flayed One" msgstr "ฮ“ฮดฮฑฯฮผฮญฮฝฮฟฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:89 +#: Source/translation_dummy.cpp:62 msgctxt "monster" msgid "Wyrm" msgstr "ฮ”ฯฮฑฮบฯŒฮฝฯ„ฮตฮนฮฟฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:90 +#: Source/translation_dummy.cpp:63 msgctxt "monster" msgid "Cave Slug" msgstr "ฮ“ฯ…ฮผฮฝฮฟฯƒฮฌฮปฮนฮฑฮณฮบฮฑฯ‚ ฮฃฯ€ฮทฮปฮฑฮฏฯ‰ฮฝ" -#: Source/monstdat.cpp:91 +#: Source/translation_dummy.cpp:64 msgctxt "monster" msgid "Devil Wyrm" msgstr "ฮ”ฮนฮฑฮฒฮฟฮปฮนฮบฯŒฯ‚ ฮ”ฯฮฌฮบฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:92 +#: Source/translation_dummy.cpp:65 msgctxt "monster" msgid "Devourer" msgstr "ฮšฮฑฯ„ฮฑฮฒฯฮฟฯ‡ฮธฮญฮฑฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:93 +#: Source/translation_dummy.cpp:66 msgctxt "monster" msgid "Magma Demon" msgstr "ฮ”ฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑฯ‚ ฮœฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:94 +#: Source/translation_dummy.cpp:67 msgctxt "monster" msgid "Blood Stone" msgstr "ฮœฮฑฯ„ฯ‰ฮผฮญฮฝฮท ฮ ฮญฯ„ฯฮฑ" -#: Source/monstdat.cpp:95 +#: Source/translation_dummy.cpp:68 msgctxt "monster" msgid "Hell Stone" msgstr "ฮ ฮญฯ„ฯฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮšฮฟฮปฮฌฯƒฮตฯ‰ฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:96 +#: Source/translation_dummy.cpp:69 msgctxt "monster" msgid "Lava Lord" msgstr "ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฮฑฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ›ฮฌฮฒฮฑฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:97 +#: Source/translation_dummy.cpp:70 msgctxt "monster" msgid "Horned Demon" msgstr "ฮšฮตฯฮฑฯ„ฮฌฯ‚ ฮ”ฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:98 +#: Source/translation_dummy.cpp:71 msgctxt "monster" msgid "Mud Runner" msgstr "ฮ”ฯฮฟฮผฮญฮฑฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ›ฮฌฯƒฯ€ฮทฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:99 +#: Source/translation_dummy.cpp:72 msgctxt "monster" msgid "Frost Charger" msgstr "ฮšฮฑฯ„ฮฑฮดฯฮฟฮผฮญฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮ ฮฑฮณฮตฯ„ฮฟฯ" -#: Source/monstdat.cpp:100 +#: Source/translation_dummy.cpp:73 msgctxt "monster" msgid "Obsidian Lord" msgstr "ฮŸฯˆฮนฮฑฮฝฯŒฯ‚ ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:101 +#: Source/translation_dummy.cpp:74 msgctxt "monster" msgid "oldboned" msgstr "ฮณฮตฯฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฟ ฮšฯŒฮบฮฑฮปฮฟ" -#: Source/monstdat.cpp:102 +#: Source/translation_dummy.cpp:75 msgctxt "monster" msgid "Red Death" msgstr "ฮšฯŒฮบฮบฮนฮฝฮฟฯ‚ ฮ˜ฮฌฮฝฮฑฯ„ฮฟฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:103 +#: Source/translation_dummy.cpp:76 msgctxt "monster" msgid "Litch Demon" msgstr "ฮ‘ฯ€ฮญฮธฮฑฮฝฯ„ฮฟฯ‚ ฮœฮฌฮณฮฟฯ‚ ฮ”ฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:104 +#: Source/translation_dummy.cpp:77 msgctxt "monster" msgid "Undead Balrog" msgstr "ฮ‘ฯ€ฮญฮธฮฑฮฝฯ„ฮฟ ฮœฯ€ฮฌฮปฯฮฟฮณฮบ" -#: Source/monstdat.cpp:105 +#: Source/translation_dummy.cpp:78 msgctxt "monster" msgid "Incinerator" msgstr "ฮ‘ฯ€ฮฟฯ„ฮตฯ†ฯฯ‰ฯ„ฮฎฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:106 +#: Source/translation_dummy.cpp:79 msgctxt "monster" msgid "Flame Lord" msgstr "ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฆฮปฯŒฮณฮฑฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:107 +#: Source/translation_dummy.cpp:80 msgctxt "monster" msgid "Doom Fire" msgstr "ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌ ฯ„ฮทฯ‚ ฮšฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯฮฟฯ†ฮฎฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:108 +#: Source/translation_dummy.cpp:81 msgctxt "monster" msgid "Hell Burner" msgstr "ฮšฮฑฯ…ฯƒฯ„ฮฎฯฮฑฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮšฯŒฮปฮฑฯƒฮทฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:109 +#: Source/translation_dummy.cpp:82 msgctxt "monster" msgid "Red Storm" msgstr "ฮšฯŒฮบฮบฮนฮฝฮท ฮ˜ฯฮตฮปฮปฮฑ" -#: Source/monstdat.cpp:110 +#: Source/translation_dummy.cpp:83 msgctxt "monster" msgid "Storm Rider" msgstr "ฮšฮฑฮฒฮฑฮปฮฌฯฮทฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮธฯฮตฮปฮปฮฑฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:111 +#: Source/translation_dummy.cpp:84 msgctxt "monster" msgid "Storm Lord" msgstr "ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮธฯฮตฮปฮปฮฑฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:112 +#: Source/translation_dummy.cpp:85 msgctxt "monster" msgid "Maelstrom" msgstr "ฮ–ฯ‰ฮฝฯ„ฮฑฮฝฮฎ ฮ”ฮฏฮฝฮท" -#: Source/monstdat.cpp:113 +#: Source/translation_dummy.cpp:86 msgctxt "monster" msgid "Devil Kin Brute" msgstr "ฮšฯ„ฮทฮฝฯŽฮดฮตฯ‚ ฮ”ฮนฮฌฮฒฮฟฮปฮฟฯƒฯŒฯŠ" -#: Source/monstdat.cpp:114 +#: Source/translation_dummy.cpp:87 msgctxt "monster" msgid "Winged-Demon" msgstr "ฮฆฯ„ฮตฯฯ‰ฯ„ฯŒฯ‚ ฮ”ฮฑฮนฮผฮฟฮฝฮฑฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:115 +#: Source/translation_dummy.cpp:88 msgctxt "monster" msgid "Gargoyle" msgstr "ฮ“ฮบฮฑฯฮณฮบฯŒฯŠฮป" -#: Source/monstdat.cpp:116 +#: Source/translation_dummy.cpp:89 msgctxt "monster" msgid "Blood Claw" msgstr "ฮœฮฑฯ„ฯ‰ฮผฮญฮฝฮฟ ฮฯฯ‡ฮน" -#: Source/monstdat.cpp:117 +#: Source/translation_dummy.cpp:90 msgctxt "monster" msgid "Death Wing" msgstr "ฮฆฯ„ฮตฯฯ‰ฯ„ฯŒฯ‚ ฮ˜ฮฌฮฝฮฑฯ„ฮฟฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:118 +#: Source/translation_dummy.cpp:91 msgctxt "monster" msgid "Slayer" msgstr "ฮฃฯ†ฮฌฯ‡ฯ„ฮทฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:119 +#: Source/translation_dummy.cpp:92 msgctxt "monster" msgid "Guardian" msgstr "ฮ ฯฮฟฯƒฯ„ฮฌฯ„ฮทฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:120 +#: Source/translation_dummy.cpp:93 msgctxt "monster" msgid "Vortex Lord" msgstr "ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ”ฮฏฮฝฮทฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:121 +#: Source/translation_dummy.cpp:94 msgctxt "monster" msgid "Balrog" msgstr "ฮœฯ€ฮฌฮปฯฮฟฮณฮบ" -#: Source/monstdat.cpp:122 +#: Source/translation_dummy.cpp:95 msgctxt "monster" msgid "Cave Viper" msgstr "ฮŸฯ‡ฮนฮฌ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฃฯ€ฮนฮปฮนฮฌฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:123 +#: Source/translation_dummy.cpp:96 msgctxt "monster" msgid "Fire Drake" msgstr "ฮ”ฯฮฌฮบฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:124 +#: Source/translation_dummy.cpp:97 msgctxt "monster" msgid "Gold Viper" msgstr "ฮงฯฯ…ฯƒฮฎ ฮŸฯ‡ฮนฮฌ" -#: Source/monstdat.cpp:125 +#: Source/translation_dummy.cpp:98 msgctxt "monster" msgid "Azure Drake" msgstr "ฮšฯ…ฮฑฮฝฯŒฯ‚ ฮ”ฯฮฌฮบฮฟฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:126 +#: Source/translation_dummy.cpp:99 msgctxt "monster" msgid "Black Knight" msgstr "ฮœฮฑฯฯฮฟฯ‚ ฮ™ฯ€ฯ€ฯŒฯ„ฮทฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:127 +#: Source/translation_dummy.cpp:100 msgctxt "monster" msgid "Doom Guard" msgstr "ฮฆฯฮฟฯ…ฯฯŒฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮงฮฑฮผฮฟฯ" -#: Source/monstdat.cpp:128 +#: Source/translation_dummy.cpp:101 msgctxt "monster" msgid "Steel Lord" msgstr "ฮ‘ฯ„ฯƒฮฑฮปฮญฮฝฮนฮฟฯ‚ ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:129 +#: Source/translation_dummy.cpp:102 msgctxt "monster" msgid "Blood Knight" msgstr "ฮ™ฯ€ฯ€ฯŒฯ„ฮทฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:130 +#: Source/translation_dummy.cpp:103 msgctxt "monster" msgid "The Shredded" msgstr "ฮŸ ฮšฮฟฮผฮฑฯ„ฮนฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฟฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:131 +#: Source/translation_dummy.cpp:104 msgctxt "monster" msgid "Hollow One" msgstr "ฮšฮตฮฝฯŒ ฮ ฮปฮฌฯƒฮผฮฑ" -#: Source/monstdat.cpp:132 +#: Source/translation_dummy.cpp:105 msgctxt "monster" msgid "Pain Master" msgstr "ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮ ฯŒฮฝฮฟฯ…" -#: Source/monstdat.cpp:133 +#: Source/translation_dummy.cpp:106 msgctxt "monster" msgid "Reality Weaver" msgstr "ฮฅฯ†ฮฑฮฝฯ„ฮฎฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:134 +#: Source/translation_dummy.cpp:107 msgctxt "monster" msgid "Succubus" msgstr "ฮฃฮฟฯฮบฮฟฯ…ฮผฯ€ฮฟฯ…ฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:135 +#: Source/translation_dummy.cpp:108 msgctxt "monster" msgid "Snow Witch" msgstr "ฮœฮฌฮณฮนฯƒฯƒฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮงฮนฮฟฮฝฮนฮฟฯ" -#: Source/monstdat.cpp:136 +#: Source/translation_dummy.cpp:109 msgctxt "monster" msgid "Hell Spawn" msgstr "ฮ“ฯŒฮฝฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮšฮฟฮปฮฌฯƒฮตฯ‰ฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:137 +#: Source/translation_dummy.cpp:110 msgctxt "monster" msgid "Soul Burner" msgstr "ฮšฮฑฯ…ฯƒฯ„ฮฎฯฮฑฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮจฯ…ฯ‡ฯŽฮฝ" -#: Source/monstdat.cpp:138 +#: Source/translation_dummy.cpp:111 msgctxt "monster" msgid "Counselor" msgstr "ฮฃฯฮผฮฒฮฟฯ…ฮปoฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:139 +#: Source/translation_dummy.cpp:112 msgctxt "monster" msgid "Magistrate" msgstr "ฮ”ฮนฮบฮฑฯƒฯ„ฮฎฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:140 +#: Source/translation_dummy.cpp:113 msgctxt "monster" msgid "Cabalist" msgstr "ฮœฮญฮปฮฟฯ‚ ฮฃฮฌฯ‡ฯ„ฮฑฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:141 +#: Source/translation_dummy.cpp:114 msgctxt "monster" msgid "Advocate" msgstr "ฮฃฯ…ฮฝฮฎฮณฮฟฯฮฟฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:142 +#: Source/translation_dummy.cpp:115 msgctxt "monster" msgid "Golem" msgstr "ฮ ฮฎฮปฮนฮฝฮฟฯ‚ ฮœฮฑฯ‡ฮทฯ„ฮฎฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:143 +#: Source/translation_dummy.cpp:116 msgctxt "monster" msgid "The Dark Lord" msgstr "ฮŸ ฮฃฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฯŒฯ‚ ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:144 +#: Source/translation_dummy.cpp:117 msgctxt "monster" msgid "The Arch-Litch Malignus" msgstr "ฮŸ ฮ‘ฯ€ฮญฮธฮฑฮฝฯ„ฮฟฯ‚ ฮ‘ฯฯ‡ฮนฮผฮฌฮณฮฟฯ‚ ฮœฮฑฮปฮฏฮณฮบฮฝฮฟฯ…ฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:145 -msgctxt "monster" -msgid "Hellboar" -msgstr "ฮ‘ฮณฯฮนฯŒฯ‡ฮฟฮนฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮšฮฟฮปฮฌฯƒฮตฯ‰ฯ‚" - -#: Source/monstdat.cpp:146 -msgctxt "monster" -msgid "Stinger" -msgstr "ฮšฮตฮฝฯ„ฯฮฏ" - -#: Source/monstdat.cpp:147 -msgctxt "monster" -msgid "Psychorb" -msgstr "ฮจฯ…ฯ‡ฯŒฯƒฯ†ฮฑฮนฯฮฟฯ‚" - -#: Source/monstdat.cpp:148 -msgctxt "monster" -msgid "Arachnon" -msgstr "ฮ‘ฯฮฑฯ‡ฮฝฯŒฮผฮฟฯ‚" - -#: Source/monstdat.cpp:149 -msgctxt "monster" -msgid "Felltwin" -msgstr "ฮˆฮบฯ€ฯ„ฯ‰ฯ„ฮฟฯ‚ ฮ”ฮฏฮดฯ…ฮผฮฟฯ‚" - -#: Source/monstdat.cpp:150 -msgctxt "monster" -msgid "Hork Spawn" -msgstr "ฮ“ฯŒฮฝฮฟฯ‚ ฮฃฮฑฯฮบฮฟฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑ" - -#: Source/monstdat.cpp:151 -msgctxt "monster" -msgid "Venomtail" -msgstr "ฮ”ฮทฮปฮทฯ„ฮทฯฮนฯŽฮดฮตฯ‚ ฮŸฯ…ฯฮฌ" - -#: Source/monstdat.cpp:152 -msgctxt "monster" -msgid "Necromorb" -msgstr "ฮฮตฮบฯฯŒฯƒฯ†ฮฑฮนฯฮฟฯ‚" - -#: Source/monstdat.cpp:153 -msgctxt "monster" -msgid "Spider Lord" -msgstr "ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฯฮฌฯ‡ฮฝฮทฯ‚" - -#: Source/monstdat.cpp:154 -msgctxt "monster" -msgid "Lashworm" -msgstr "ฮœฮฑฯƒฯ„ฮนฮณฮฟฯƒฮบฯŽฮปฮทฮบฮฑฯ‚" - -#: Source/monstdat.cpp:155 -msgctxt "monster" -msgid "Torchant" -msgstr "ฮ ฯ…ฯฯƒฮฟฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑฯ‚" - -#: Source/monstdat.cpp:156 Source/monstdat.cpp:353 -msgctxt "monster" -msgid "Hork Demon" -msgstr "ฮฃฮฑฯฮบฮฟฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑฯ‚" - -#: Source/monstdat.cpp:157 -msgctxt "monster" -msgid "Hell Bug" -msgstr "ฮˆฮฝฯ„ฮฟฮผฮฟ ฯ„ฮทฯ‚ ฮšฮฟฮปฮฌฯƒฮตฯ‰ฯ‚" - -#: Source/monstdat.cpp:158 -msgctxt "monster" -msgid "Gravedigger" -msgstr "ฮฮตฮบฯฮฟฮธฮฌฯ†ฯ„ฮทฯ‚" - -#: Source/monstdat.cpp:159 -msgctxt "monster" -msgid "Tomb Rat" -msgstr "ฮ‘ฯฮฟฯ…ฯฮฑฮฏฮฟฯ‚ ฮคฮฌฯ†ฯ‰ฮฝ" - -#: Source/monstdat.cpp:160 -msgctxt "monster" -msgid "Firebat" -msgstr "ฮฯ…ฯ‡ฯ„ฮตฯฮฏฮดฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚" - -#: Source/monstdat.cpp:161 -msgctxt "monster" -msgid "Skullwing" -msgstr "ฮฆฯ„ฮตฯฯ‰ฯ„ฯŒ ฮšฯฮฑฮฝฮฏฮฟ" - -#: Source/monstdat.cpp:162 -msgctxt "monster" -msgid "Lich" -msgstr "ฮ‘ฯ€ฮญฮธฮฑฮฝฯ„ฮฟฯ‚ ฮœฮฌฮณฮฟฯ‚" - -#: Source/monstdat.cpp:163 -msgctxt "monster" -msgid "Crypt Demon" -msgstr "ฮ”ฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮšฯฯฯ€ฯ„ฮทฯ‚" - -#: Source/monstdat.cpp:164 -msgctxt "monster" -msgid "Hellbat" -msgstr "ฮšฮฟฮปฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮท ฮฯ…ฯ‡ฯ„ฮตฯฮฏฮดฮฑ" - -#: Source/monstdat.cpp:165 -msgctxt "monster" -msgid "Bone Demon" -msgstr "ฮ”ฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮŸฯƒฯ„ฯŽฮฝ" - -#: Source/monstdat.cpp:166 -msgctxt "monster" -msgid "Arch Lich" -msgstr "ฮ‘ฯ€ฮญฮธฮฑฮฝฯ„ฮฟฯ‚ ฮ‘ฯฯ‡ฮนฮผฮฌฮณฮฟฯ‚" - -#: Source/monstdat.cpp:167 -msgctxt "monster" -msgid "Biclops" -msgstr "ฮ”ฮนฮบฮญฯ†ฮฑฮปฮฟฯ‚ ฮšฯฮบฮปฯ‰ฯ€ฮฑฯ‚" - -#: Source/monstdat.cpp:168 -msgctxt "monster" -msgid "Flesh Thing" -msgstr "ฮ ฯฮฌฮณฮผฮฑ ฮฃฮฌฯฮบฮฑฯ‚" - -#: Source/monstdat.cpp:169 -msgctxt "monster" -msgid "Reaper" -msgstr "ฮ˜ฮตฯฮนฯƒฯ„ฮฎฯ‚" - -#. TRANSLATORS: Monster Block end -#. MT_NAKRUL -#: Source/monstdat.cpp:171 Source/monstdat.cpp:355 -msgctxt "monster" -msgid "Na-Krul" -msgstr "ฮฮฑ-ฮšฯฮฟฯฮป" - -#. TRANSLATORS: Unique Monster Block start -#: Source/monstdat.cpp:343 +#: Source/translation_dummy.cpp:118 msgctxt "monster" msgid "Gharbad the Weak" msgstr "ฮ“ฮบฮฌฯฮผฯ€ฮฌฮฝฯ„ ฮŸ ฮ‘ฮดฯฮฝฮฑฮผฮฟฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:345 +#: Source/translation_dummy.cpp:119 msgctxt "monster" msgid "Zhar the Mad" msgstr "ฮ–ฮฌฯ ฮฟ ฮคฯฮตฮปฯŒฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:346 +#: Source/translation_dummy.cpp:120 msgctxt "monster" msgid "Snotspill" msgstr "ฮœฯ…ฮพฮฟฯฮฏฯ‡ฯ„ฮทฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:347 +#: Source/translation_dummy.cpp:121 msgctxt "monster" msgid "Arch-Bishop Lazarus" msgstr "ฮŸ ฮ‘ฯฯ‡ฮนฮตฯ€ฮฏฯƒฮบฮฟฯ€ฮฟฯ‚ ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:348 +#: Source/translation_dummy.cpp:122 msgctxt "monster" msgid "Red Vex" msgstr "ฮšฯŒฮบฮบฮนฮฝฮท ฮ‘ฮณฮฑฮฝฮฌฮบฯ„ฮทฯƒฮท" -#: Source/monstdat.cpp:349 +#: Source/translation_dummy.cpp:123 msgctxt "monster" msgid "Black Jade" msgstr "ฮŸ ฮœฮฑฯฯฮฟฯ‚ ฮฮตฯ†ฯฮฏฯ„ฮท" -#: Source/monstdat.cpp:350 +#: Source/translation_dummy.cpp:124 msgctxt "monster" msgid "Lachdanan" msgstr "ฮ›ฮฑฮบฮฝฯ„ฮฌฮฝฮฑฮฝ" -#: Source/monstdat.cpp:351 +#: Source/translation_dummy.cpp:125 msgctxt "monster" msgid "Warlord of Blood" msgstr "ฮŸ ฮ ฮฟฮปฮญฮผฮฑฯฯ‡ฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:354 +#: Source/translation_dummy.cpp:126 +msgctxt "monster" +msgid "Hork Demon" +msgstr "ฮฃฮฑฯฮบฮฟฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:127 msgctxt "monster" msgid "The Defiler" msgstr "ฮŸ ฮ’ฮตฮฒฮทฮปฯ‰ฯ„ฮฎฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:356 +#: Source/translation_dummy.cpp:128 +msgctxt "monster" +msgid "Na-Krul" +msgstr "ฮฮฑ-ฮšฯฮฟฯฮป" + +#: Source/translation_dummy.cpp:129 msgctxt "monster" msgid "Bonehead Keenaxe" msgstr "ฮšฮฟฯ†ฯ„ฮตฯฯŒ ฮฃฮบฮตฮปฮตฯ„ฯ‰ฮผฮญฮฝฮฟ ฮคฯƒฮตฮบฮฟฯฯฮน" -#: Source/monstdat.cpp:357 +#: Source/translation_dummy.cpp:130 msgctxt "monster" msgid "Bladeskin the Slasher" msgstr "ฮŸ ฮ›ฮตฯ€ฮนฮดฯŒฮดฮตฯฮผฮฑฯ‚ ฮฟ ฮšฯŒฯ†ฯ„ฮทฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:358 +#: Source/translation_dummy.cpp:131 msgctxt "monster" msgid "Soulpus" msgstr "ฮคฮฟ ฮ ฯฮฟฮฝ ฯ„ฮทฯ‚ ฮจฯ…ฯ‡ฮฎฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:359 +#: Source/translation_dummy.cpp:132 msgctxt "monster" msgid "Pukerat the Unclean" msgstr "ฮคฮฟ ฮ•ฮผฮตฯ„ฮนฮบฯŒ ฮ‘ฮบฮฌฮธฮฑฯฯ„ฮฟ ฮ ฮฟฮฝฯ„ฮฏฮบฮน" -#: Source/monstdat.cpp:360 +#: Source/translation_dummy.cpp:133 msgctxt "monster" msgid "Boneripper" msgstr "ฮšฯŒฮบฮฑฮปฯŒฮพฮทฮปฯ‰ฯ„ฮฎฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:361 +#: Source/translation_dummy.cpp:134 msgctxt "monster" msgid "Rotfeast the Hungry" msgstr "ฮฃฮฑฯ€ฮนฮฟฯ†ฮฌฮณฮฟฯ‚ ฮŸ ฮ ฮตฮนฮฝฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฟฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:362 +#: Source/translation_dummy.cpp:135 msgctxt "monster" msgid "Gutshank the Quick" msgstr "ฮ•ฮฝฯ„ฮตฯฮฟฮบฮฝฮฎฮผฮทฯ‚ ฮŸ ฮ“ฯฮฎฮณฮฟฯฮฟฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:363 +#: Source/translation_dummy.cpp:136 msgctxt "monster" msgid "Brokenhead Bangshield" msgstr "ฮŸ ฮฃฯ€ฮฑฮถฮฟฮบฮญฯ†ฮฑฮปฮฟฯ‚ ฮ‘ฯƒฯ€ฮนฮดฮฟฮบฯ„ฯฯ€ฮทฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:364 +#: Source/translation_dummy.cpp:137 msgctxt "monster" msgid "Bongo" msgstr "ฮœฯ€ฯŒฮฝฮณฮบฮฟ" -#: Source/monstdat.cpp:365 +#: Source/translation_dummy.cpp:138 msgctxt "monster" msgid "Rotcarnage" msgstr "ฮฃฮฑฯ€ฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฮœฮฑฮบฮตฮปฮฌฯฮทฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:366 +#: Source/translation_dummy.cpp:139 msgctxt "monster" msgid "Shadowbite" msgstr "ฮฃฮบฮนฯ‰ฮดฮฑฮณฮบฮฑฮฝฮนฮฌฯฮทฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:367 +#: Source/translation_dummy.cpp:140 msgctxt "monster" msgid "Deadeye" msgstr "ฮฮตฮบฯฮฟฮผฮฌฯ„ฮทฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:368 +#: Source/translation_dummy.cpp:141 msgctxt "monster" msgid "Madeye the Dead" msgstr "ฮคฯฮตฮปฮฟฮผฮฌฯ„ฮทฯ‚ ฮฟ ฮฮตฮบฯฯŒฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:369 +#: Source/translation_dummy.cpp:142 msgctxt "monster" msgid "El Chupacabras" msgstr "ฮ•ฮป ฮคฯƒฮฟฯ…ฯ€ฮฑฮบฮฌฮผฯ€ฯฮฑฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:370 +#: Source/translation_dummy.cpp:143 msgctxt "monster" msgid "Skullfire" msgstr "ฮšฯฮฑฮฝฮนฮฟฯ†ฯ‰ฯ„ฮนฮฌ" -#: Source/monstdat.cpp:371 +#: Source/translation_dummy.cpp:144 msgctxt "monster" msgid "Warpskull" msgstr "ฮคฮฟ ฮ”ฮนฮฑฯƒฯ„ฯฮฟฯ†ฮนฮบฯŒ ฮšฯฮฑฮฝฮฏฮฟ" -#: Source/monstdat.cpp:372 +#: Source/translation_dummy.cpp:145 msgctxt "monster" msgid "Goretongue" msgstr "ฮ‘ฮนฮผฮฑฯ„ฯŒฮณฮปฯ‰ฯƒฯƒฮฟฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:373 +#: Source/translation_dummy.cpp:146 msgctxt "monster" msgid "Pulsecrawler" msgstr "ฮ ฮฑฮปฮผฮฟฮตฯฯ€ฮตฯ„ฯŒ" -#: Source/monstdat.cpp:374 +#: Source/translation_dummy.cpp:147 msgctxt "monster" msgid "Moonbender" msgstr "ฮŸ ฮ›ฯ…ฮณฮนฯƒฯ„ฮฎฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฃฮตฮปฮฎฮฝฮทฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:375 +#: Source/translation_dummy.cpp:148 msgctxt "monster" msgid "Wrathraven" msgstr "ฮคฮฟ ฮšฮฟฯฮฌฮบฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮŸฯฮณฮฎฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:376 +#: Source/translation_dummy.cpp:149 msgctxt "monster" msgid "Spineeater" msgstr "ฮŸ ฮšฮฑฯ„ฮฑฮฒฯฮฟฯ‡ฮธฮญฮฑฯ‚ ฮฃฯ€ฮฟฮฝฮดฯฮปฯ‰ฮฝ" -#: Source/monstdat.cpp:377 +#: Source/translation_dummy.cpp:150 msgctxt "monster" msgid "Blackash the Burning" msgstr "ฮ— ฮœฮฑฯฯฮท ฮฃฯ„ฮฌฯ‡ฯ„ฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮฝฮฌฯ†ฮปฮตฮพฮทฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:378 +#: Source/translation_dummy.cpp:151 msgctxt "monster" msgid "Shadowcrow" msgstr "ฮฃฮบฮนฮตฯฮฟฮบฯŒฯฮฑฮบฮฑฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:379 +#: Source/translation_dummy.cpp:152 msgctxt "monster" msgid "Blightstone the Weak" msgstr "ฮ ฮตฯฮฟฮฝฯŒฯ€ฮตฯ„ฯฮฟฯ‚, ฮŸ ฮ‘ฮดฯฮฝฮฑฮผฮฟฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:380 +#: Source/translation_dummy.cpp:153 msgctxt "monster" msgid "Bilefroth the Pit Master" msgstr "ฮŸ ฮ‘ฯ†ฯฮฏฯƒฯ„ฮทฯ‚ ฮงฮฟฮปฮฎฯ‚, ฮŸ ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮ›ฮฌฮบฮบฮฟฯ…" -#: Source/monstdat.cpp:381 +#: Source/translation_dummy.cpp:154 msgctxt "monster" msgid "Bloodskin Darkbow" msgstr "ฮ‘ฮนฮผฮฑฯ„ฯŒฮดฮตฯฮผฮฟฯ‚, ฯ„ฮฟ ฮฃฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฯŒ ฮคฯŒฮพฮฟ" -#: Source/monstdat.cpp:382 +#: Source/translation_dummy.cpp:155 msgctxt "monster" msgid "Foulwing" msgstr "To ฮ’ฯฯ‰ฮผฮตฯฯŒ ฮ ฯ„ฮตฯฯฮณฮนฮฟ" -#: Source/monstdat.cpp:383 +#: Source/translation_dummy.cpp:156 msgctxt "monster" msgid "Shadowdrinker" msgstr "ฮŸ ฮ ฯŒฯ„ฮทฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฃฮบฮนฯŽฮฝ" -#: Source/monstdat.cpp:384 +#: Source/translation_dummy.cpp:157 msgctxt "monster" msgid "Hazeshifter" msgstr "ฮŸฮผฮนฯ‡ฮปฯŽฮดฮตฯ‚ ฮ ฮตฯฯ€ฮฑฯ„ฮทฯ„ฮฎฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:385 +#: Source/translation_dummy.cpp:158 msgctxt "monster" msgid "Deathspit" msgstr "ฮ˜ฮฑฮฝฮฑฯ„ฮฟฯ†ฯ„ฯฯ‡ฯ„ฮทฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:386 +#: Source/translation_dummy.cpp:159 msgctxt "monster" msgid "Bloodgutter" msgstr "ฮคฮฟ ฮ‘ฯ…ฮปฮฌฮบฮน ฮ‘ฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:387 +#: Source/translation_dummy.cpp:160 msgctxt "monster" msgid "Deathshade Fleshmaul" msgstr "ฮ— ฮฃฮบฮนฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฮ˜ฮฑฮฝฮฌฯ„ฮฟฯ…, ฮท ฮฃฯ†ฯฯฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฃฮฌฯฮบฮฑฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:388 +#: Source/translation_dummy.cpp:161 msgctxt "monster" msgid "Warmaggot the Mad" msgstr "ฮคฮฟ ฮฃฮบฮฟฯ…ฮปฮฎฮบฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮ ฮฟฮปฮญฮผฮฟฯ…, ฮฟ ฮคฯฮตฮปฯŒฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:389 +#: Source/translation_dummy.cpp:162 msgctxt "monster" msgid "Glasskull the Jagged" msgstr "ฮ“ฯ…ฮฑฮปฮนฯŒฮบฯฮฑฮฝฮฟฯ‚ ฮฟ ฮŸฮดฮฟฮฝฯ„ฯ‰ฯ„ฯŒฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:390 +#: Source/translation_dummy.cpp:163 msgctxt "monster" msgid "Blightfire" msgstr "ฮ— ฮ†ฯฯฯ‰ฯƒฯ„ฮท ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌ" -#: Source/monstdat.cpp:391 +#: Source/translation_dummy.cpp:164 msgctxt "monster" msgid "Nightwing the Cold" msgstr "ฮคฮฟ ฮšฯฯฮฟ ฮฆฯ„ฮตฯฯŒ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฯฯ‡ฯ„ฮฑฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:392 +#: Source/translation_dummy.cpp:165 msgctxt "monster" msgid "Gorestone" msgstr "ฮ— ฮ‘ฮนฮผฮฑฯ„ฮฟฮฒฮฑฮผฮผฮญฮฝฮท ฮ ฮญฯ„ฯฮฑ" -#: Source/monstdat.cpp:393 +#: Source/translation_dummy.cpp:166 msgctxt "monster" msgid "Bronzefist Firestone" msgstr "ฮงฮฑฮปฮบฯŒฮณฯฮฟฮฝฮธฮฟฯ‚, ฮฟ ฮฆฮปฮฟฮณฯŒฯ€ฮตฯ„ฯฮฟฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:394 +#: Source/translation_dummy.cpp:167 msgctxt "monster" msgid "Wrathfire the Doomed" msgstr "ฮ— ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌ ฯ„ฮทฯ‚ ฮŸฯฮณฮฎฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮงฮฑฮผฮฟฯ" -#: Source/monstdat.cpp:395 +#: Source/translation_dummy.cpp:168 msgctxt "monster" msgid "Firewound the Grim" msgstr "ฮ— ฮ’ฮปฮฟฯƒฯ…ฯฮฎ ฮฆฮปฮตฮณฯŒฮผฮตฮฝฮท ฮ ฮปฮทฮณฮฎ" -#: Source/monstdat.cpp:396 +#: Source/translation_dummy.cpp:169 msgctxt "monster" msgid "Baron Sludge" msgstr "ฮŸ ฮ’ฮฑฯฯŒฮฝฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ“ฮปฮฏฯ„ฯƒฮฑฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:397 +#: Source/translation_dummy.cpp:170 msgctxt "monster" msgid "Blighthorn Steelmace" msgstr "ฮ‘ฯฯฯ‰ฯƒฯ„ฮฟฮบฮญฯฮฑฯ„ฮฟฯ‚, ฯ„ฮฟ ฮ‘ฯ„ฯƒฮฑฮปฮญฮฝฮนฮฟ ฮฃฮบฮฎฯ€ฯ„ฯฮฟ" -#: Source/monstdat.cpp:398 +#: Source/translation_dummy.cpp:171 msgctxt "monster" msgid "Chaoshowler" msgstr "ฮŸฯ…ฯฮปฮนฮฑฯ‡ฯ„ฯŒฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮงฮฌฮฟฯ…ฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:399 +#: Source/translation_dummy.cpp:172 msgctxt "monster" msgid "Doomgrin the Rotting" msgstr "ฮงฮฑฮผฮฟฯ†ฮญฯฮฝฮทฯ‚ ฮฟ ฮฃฮฌฯ€ฮนฮฟฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:400 +#: Source/translation_dummy.cpp:173 msgctxt "monster" msgid "Madburner" msgstr "ฮคฯฮตฮปฯŒฮตฮผฯ€ฯฮทฯƒฯ„ฮฎฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:401 +#: Source/translation_dummy.cpp:174 msgctxt "monster" msgid "Bonesaw the Litch" msgstr "ฮšฮฟฮบฮฑฮปฮฟฯ€ฯฮฏฮฟฮฝฮฟฯ‚, ฮŸ ฮ‘ฯ€ฮญฮธฮฑฮฝฯ„ฮฟฯ‚ ฮœฮฌฮณฮฟฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:402 +#: Source/translation_dummy.cpp:175 msgctxt "monster" msgid "Breakspine" msgstr "ฮฃฯ€ฮฟฮฝฮดฯ…ฮปฮฟฯƒฯ€ฮฌฯƒฯ„ฮทฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:403 +#: Source/translation_dummy.cpp:176 msgctxt "monster" msgid "Devilskull Sharpbone" msgstr "ฮ”ฮฑฮนฮผฮฟฮฝฯŒฮบฯฮฑฮฝฮฟฯ‚, ฯ„ฮฟ ฮ‘ฮนฯ‡ฮผฮทฯฯŒ ฮšฯŒฮบฮฑฮปฮฟ" -#: Source/monstdat.cpp:404 +#: Source/translation_dummy.cpp:177 msgctxt "monster" msgid "Brokenstorm" msgstr "ฮ— ฮฃฯ€ฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮท ฮšฮฑฯ„ฮฑฮนฮณฮฏฮดฮฑ" -#: Source/monstdat.cpp:405 +#: Source/translation_dummy.cpp:178 msgctxt "monster" msgid "Stormbane" msgstr "ฮŸ ฮŒฮปฮตฮธฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮšฮฑฯ„ฮฑฮนฮณฮฏฮดฮฑฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:406 +#: Source/translation_dummy.cpp:179 msgctxt "monster" msgid "Oozedrool" msgstr "ฮ›ฮฑฯƒฯ€ฮฟฯƒฮฑฮปฮนฮฑฯฮฏฮดฮทฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:407 +#: Source/translation_dummy.cpp:180 msgctxt "monster" msgid "Goldblight of the Flame" msgstr "ฮงฯฯ…ฯƒฮฟฯ†ฮธฮฟฯฯŒฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฆฮปฯŒฮณฮฑฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:408 +#: Source/translation_dummy.cpp:181 msgctxt "monster" msgid "Blackstorm" msgstr "ฮŸ ฮœฮฑฯฯฮฟฯ‚ ฮšฮฑฯ„ฮฑฮดฯฮฟฮผฮญฮฑฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:409 +#: Source/translation_dummy.cpp:182 msgctxt "monster" msgid "Plaguewrath" msgstr "ฮ— ฮŸฯฮณฮฎ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ ฮฑฮฝฮฟฯฮบฮปฮฑฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:410 +#: Source/translation_dummy.cpp:183 msgctxt "monster" msgid "The Flayer" msgstr "ฮŸ ฮ“ฮดฮฌฯฯ„ฮทฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:411 +#: Source/translation_dummy.cpp:184 msgctxt "monster" msgid "Bluehorn" msgstr "ฮคฮฟ ฮœฯ€ฮปฮญ ฮšฮญฯฮฑฯ„ฮฟ" -#: Source/monstdat.cpp:412 +#: Source/translation_dummy.cpp:185 msgctxt "monster" msgid "Warpfire Hellspawn" msgstr "ฮ— ฮ”ฮนฮฑฯ„ฯฮฟฯ†ฮนฮบฮฎ ฮฆฮปฯŒฮณฮฑ, ฮท ฮšฮฟฮปฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮท" -#: Source/monstdat.cpp:413 +#: Source/translation_dummy.cpp:186 msgctxt "monster" msgid "Fangspeir" msgstr "ฮŸฮดฮฟฮฝฯ„ฯŒฯƒฯ€ฮตฮนฯฮฑ" -#: Source/monstdat.cpp:414 +#: Source/translation_dummy.cpp:187 msgctxt "monster" msgid "Festerskull" msgstr "ฮ ฯ…ฯŒฮบฯฮฑฮฝฮฟฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:415 +#: Source/translation_dummy.cpp:188 msgctxt "monster" msgid "Lionskull the Bent" msgstr "ฮ›ฮตฮฟฮฝฯ„ฯŒฮบฯฮฑฮฝฮนฮฟฯ‚ ฮฟ ฮ›ฯ…ฮณฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฟฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:416 +#: Source/translation_dummy.cpp:189 msgctxt "monster" msgid "Blacktongue" msgstr "ฮ— ฮœฮฑฯฯฮท ฮ“ฮปฯŽฯƒฯƒฮฑ" -#: Source/monstdat.cpp:417 +#: Source/translation_dummy.cpp:190 msgctxt "monster" msgid "Viletouch" msgstr "ฮคฮฟ ฮ‘ฯ‡ฯฮตฮฏฮฟ ฮ†ฮณฮณฮนฮณฮผฮฑ" -#: Source/monstdat.cpp:418 +#: Source/translation_dummy.cpp:191 msgctxt "monster" msgid "Viperflame" msgstr "ฮ— ฮฆฮปฮตฮณฯŒฮผฮตฮฝฮท ฮŸฯ‡ฮนฮฌ" -#: Source/monstdat.cpp:419 +#: Source/translation_dummy.cpp:192 msgctxt "monster" msgid "Fangskin" msgstr "ฮŸฮดฮฟฮฝฯ„ฯŒฮดฮตฯฮผฮฑ" -#: Source/monstdat.cpp:420 +#: Source/translation_dummy.cpp:193 msgctxt "monster" msgid "Witchfire the Unholy" msgstr "ฮ— ฮ‘ฮฝฮฏฮตฯฮท ฮฆฮปฯŒฮณฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮœฮฌฮณฮนฯƒฯƒฮฌฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:421 +#: Source/translation_dummy.cpp:194 msgctxt "monster" msgid "Blackskull" msgstr "ฮคฮฟ ฮœฮฑฯฯฮฟ ฮšฯฮฑฮฝฮฏฮฟ" -#: Source/monstdat.cpp:422 +#: Source/translation_dummy.cpp:195 msgctxt "monster" msgid "Soulslash" msgstr "ฮงฮฑฯฮฌฮบฯ„ฮทฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮจฯ…ฯ‡ฯŽฮฝ" -#: Source/monstdat.cpp:423 +#: Source/translation_dummy.cpp:196 msgctxt "monster" msgid "Windspawn" msgstr "ฮŸ ฮ“ฯŒฮฝฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮฝฮญฮผฮฟฯ…" -#: Source/monstdat.cpp:424 +#: Source/translation_dummy.cpp:197 msgctxt "monster" msgid "Lord of the Pit" msgstr "ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮ›ฮฌฮบฮบฮฟฯ…" -#: Source/monstdat.cpp:425 +#: Source/translation_dummy.cpp:198 msgctxt "monster" msgid "Rustweaver" msgstr "ฮฅฯ†ฮฑฮฝฯ„ฮฎฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฃฮบฮฟฯ…ฯฮนฮฌฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:426 +#: Source/translation_dummy.cpp:199 msgctxt "monster" msgid "Howlingire the Shade" msgstr "ฮคฮฟ ฮ˜ฯ…ฮผฯ‰ฮผฮญฮฝฮฟ ฮŸฯ…ฯฮปฮนฮฑฯ‡ฯ„ฯŒ, ฯ„ฮฟ ฮฃฮบฮนฯŽฮดฮตฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:427 +#: Source/translation_dummy.cpp:200 msgctxt "monster" msgid "Doomcloud" msgstr "ฮฃฯฮฝฮฝฮตฯ†ฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮงฮฑฮผฮฟฯ" -#: Source/monstdat.cpp:428 +#: Source/translation_dummy.cpp:201 msgctxt "monster" msgid "Bloodmoon Soulfire" msgstr "ฮœฮฑฯ„ฯ‰ฮผฮญฮฝฮท ฮฃฮตฮปฮฎฮฝฮท, ฮ— ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌ ฯ„ฮทฯ‚ ฮจฯ…ฯ‡ฮฎฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:429 +#: Source/translation_dummy.cpp:202 msgctxt "monster" msgid "Witchmoon" msgstr "ฮ— ฮœฮฌฮณฮนฯƒฯƒฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฃฮตฮปฮฎฮฝฮทฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:430 +#: Source/translation_dummy.cpp:203 msgctxt "monster" msgid "Gorefeast" msgstr "ฮ‘ฮนฮผฮฑฯ„ฮฟฮณฮปฮญฮฝฯ„ฮทฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:431 +#: Source/translation_dummy.cpp:204 msgctxt "monster" msgid "Graywar the Slayer" msgstr "ฮ“ฮบฯฮนฮถฮฟฯ€ฯŒฮปฮตฮผฮฟฯ‚ ฮฟ ฮฃฯ†ฮฌฯ‡ฯ„ฮทฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:432 +#: Source/translation_dummy.cpp:205 msgctxt "monster" msgid "Dreadjudge" msgstr "ฮŸ ฮ”ฮนฮบฮฑฯƒฯ„ฮฎฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮคฯฯŒฮผฮฟฯ…" -#: Source/monstdat.cpp:433 +#: Source/translation_dummy.cpp:206 msgctxt "monster" msgid "Stareye the Witch" msgstr "ฮ‘ฯƒฯ„ฯฮฟฮผฮฌฯ„ฮฑ, ฮ— ฮœฮฌฮณฮนฯƒฯƒฮฑ" -#: Source/monstdat.cpp:434 +#: Source/translation_dummy.cpp:207 msgctxt "monster" msgid "Steelskull the Hunter" msgstr "ฮ‘ฯ„ฯƒฮฑฮปฯŒฮบฯฮฑฮฝฮนฮฟฯ‚ ฮŸ ฮšฯ…ฮฝฮทฮณฯŒฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:435 +#: Source/translation_dummy.cpp:208 msgctxt "monster" msgid "Sir Gorash" msgstr "ฮฃฮตฯ ฮ“ฮบฯŒฯฮฑฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:436 +#: Source/translation_dummy.cpp:209 msgctxt "monster" msgid "The Vizier" msgstr "ฮŸ ฮ’ฮตฮถฮฏฯฮทฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:437 +#: Source/translation_dummy.cpp:210 msgctxt "monster" msgid "Zamphir" msgstr "ฮ–ฮฑฮผฯ†ฮฏฯ" -#: Source/monstdat.cpp:438 +#: Source/translation_dummy.cpp:211 msgctxt "monster" msgid "Bloodlust" msgstr "ฮ‘ฮนฮผฮฟฮปฮฌฮณฮฝฮฑ" -#: Source/monstdat.cpp:439 +#: Source/translation_dummy.cpp:212 msgctxt "monster" msgid "Webwidow" msgstr "ฮ— ฮงฮฎฯฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮ™ฯƒฯ„ฮฟฯ" -#: Source/monstdat.cpp:440 +#: Source/translation_dummy.cpp:213 msgctxt "monster" msgid "Fleshdancer" msgstr "ฮŸ ฮงฮฟฯฮตฯ…ฯ„ฮฎฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฃฮฌฯฮบฮฑฯ‚" -#: Source/monstdat.cpp:441 +#: Source/translation_dummy.cpp:214 msgctxt "monster" msgid "Grimspike" msgstr "To ฮ’ฮปฮฟฯƒฯ…ฯฯŒ ฮ”ฯŒฯฯ…" -#. TRANSLATORS: Unique Monster Block end -#: Source/monstdat.cpp:443 +#: Source/translation_dummy.cpp:215 msgctxt "monster" msgid "Doomlock" msgstr "ฮœฮฌฮฝฯ„ฮทฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮงฮฑฮผฮฟฯ" -#: Source/monster.cpp:2964 -msgid "Animal" -msgstr "ฮ–ฯŽฮฟ" +#: Source/translation_dummy.cpp:217 +msgid "Short Sword" +msgstr "ฮžฮฏฯ†ฮฟฯ‚" -#: Source/monster.cpp:2966 -msgid "Demon" -msgstr "ฮ”ฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:218 +msgid "Buckler" +msgstr "ฮ ฯŒฯฯ€ฮท" -#: Source/monster.cpp:2968 -msgid "Undead" -msgstr "ฮ‘ฯ€ฮญฮธฮฑฮฝฯ„ฮฟฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:219 +msgid "Club" +msgstr "ฮกฯŒฯ€ฮฑฮปฮฟ" -#: Source/monster.cpp:4214 -msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" -msgstr "ฮ•ฮฏฮดฮฟฯ‚: {:s} ฮˆฯƒฯ†ฮฑฮพฮตฯ‚: {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:220 +msgid "Short Bow" +msgstr "ฮšฮฟฮฝฯ„ฯŒ ฮคฯŒฮพฮฟ" -#: Source/monster.cpp:4216 -msgid "Total kills: {:d}" -msgstr "ฮฃฯฮฝฮฟฮปฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯƒฯ†ฮฑฮพฮตฯ‚: {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:221 +msgid "Short Staff of Mana" +msgstr "ฮšฮฟฮฝฯ„ฮฎ ฮกฮฌฮฒฮดฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮœฮฌฮฝฮฑ" -#: Source/monster.cpp:4248 -msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" -msgstr "ฮ ฯŒฮฝฯ„ฮฟฮน ฮ–ฯ‰ฮฎฯ‚: {:d}-{:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:222 +msgid "Cleaver" +msgstr "ฮœฯ€ฮฑฮปฯ„ฮฌฯ‚" -#: Source/monster.cpp:4253 -msgid "No magic resistance" -msgstr "ฮšฮฑฮผฮฏฮฑ ฮผฮฑฮณฮนฮบฮฎ ฮฑฮฝฯ„ฮฟฯ‡ฮฎ" +#: Source/translation_dummy.cpp:223 +msgid "The Undead Crown" +msgstr "ฮ— ฮ‘ฯ€ฮญฮธฮฑฮฝฯ„ฮท ฮšฮฟฯฯŽฮฝฮฑ" -#: Source/monster.cpp:4256 -msgid "Resists:" -msgstr "ฮ‘ฮฝฯ„ฮฟฯ‡ฮญฯ‚:" +#: Source/translation_dummy.cpp:224 +msgid "Empyrean Band" +msgstr "ฮ”ฮฑฮบฯ„ฯฮปฮนฮฟฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮŸฯ…ฯฮฑฮฝฯŽฮฝ" -#: Source/monster.cpp:4258 Source/monster.cpp:4268 -msgid " Magic" -msgstr " ฮœฮฑฮณฮตฮฏฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:225 +msgid "Magic Rock" +msgstr "ฮœฮฑฮณฮนฮบฮฎ ฮ ฮญฯ„ฯฮฑ" -#: Source/monster.cpp:4260 Source/monster.cpp:4270 -msgid " Fire" -msgstr " ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌ" +#: Source/translation_dummy.cpp:226 +msgid "Optic Amulet" +msgstr "ฮŸฯ€ฯ„ฮนฮบฯŒ ฮฆฯ…ฮปฮฑฮบฯ„ฯŒ" -#: Source/monster.cpp:4262 Source/monster.cpp:4272 -msgid " Lightning" -msgstr " ฮšฮตฯฮฑฯ…ฮฝฯŒฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:227 +msgid "Ring of Truth" +msgstr "ฮ”ฮฑฯ‡ฯ„ฯ…ฮปฮฏฮดฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮปฮฎฮธฮตฮนฮฑฯ‚" -#: Source/monster.cpp:4266 -msgid "Immune:" -msgstr "ฮ‘ฮฝฮฟฯƒฮฏฮตฯ‚:" +#: Source/translation_dummy.cpp:228 +msgid "Tavern Sign" +msgstr "ฮ ฮนฮฝฮฑฮบฮฏฮดฮฑ ฮคฮฑฮฒฮญฯฮฝฮฑฯ‚" -#: Source/monster.cpp:4283 -msgid "Type: {:s}" -msgstr "ฮ•ฮฏฮดฮฟฯ‚: {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:229 +msgid "Harlequin Crest" +msgstr "ฮ›ฮฟฯ†ฮฏฮฟ ฮ‘ฯฮปฮตฮบฮฏฮฝฮฟฯ…" -#: Source/monster.cpp:4288 Source/monster.cpp:4294 -msgid "No resistances" -msgstr "ฮšฮฑฮผฮฏฮฑ ฮ‘ฮฝฯ„ฮฟฯ‡ฮฎ" +#: Source/translation_dummy.cpp:230 +msgid "Veil of Steel" +msgstr "ฮ ฮญฯ€ฮปฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฮ‘ฯ„ฯƒฮฌฮปฮน" -#: Source/monster.cpp:4289 Source/monster.cpp:4298 -msgid "No Immunities" -msgstr "ฮšฮฑฮผฮฏฮฑ ฮ‘ฮฝฮฟฯƒฮฏฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:231 +msgid "Golden Elixir" +msgstr "ฮงฯฯ…ฯƒฯŒ ฮ•ฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฟ" -#: Source/monster.cpp:4292 -msgid "Some Magic Resistances" -msgstr "ฮœฮตฯฮนฮบฮญฯ‚ ฮœฮฑฮณฮนฮบฮญฯ‚ ฮ‘ฮฝฯ„ฮฟฯ‡ฮญฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:232 +msgid "Anvil of Fury" +msgstr "ฮคฮฟ ฮ‘ฮผฯŒฮฝฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮŸฯฮณฮฎฯ‚" -#: Source/monster.cpp:4296 -msgid "Some Magic Immunities" -msgstr "ฮœฮตฯฮนฮบฮญฯ‚ ฮœฮฑฮณฮนฮบฮญฯ‚ ฮ‘ฮฝฮฟฯƒฮฏฮตฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:233 +msgid "Black Mushroom" +msgstr "ฮœฮฑฯฯฮฟ ฮœฮฑฮฝฮนฯ„ฮฌฯฮน" -#: Source/mpq/mpq_writer.cpp:161 -msgid "Failed to open archive for writing." -msgstr "ฮ‘ฯ€ฮฟฯ„ฯ…ฯ‡ฮฏฮฑ ฮฑฮฝฮฟฮฏฮณฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮฑฯฯ‡ฮตฮฏฮฟฯ… ฯ€ฮฑฮฏฮบฯ„ฮท ฮณฮนฮฑ ฮตฮณฮณฯฮฑฯ†ฮฎ." +#: Source/translation_dummy.cpp:234 +msgid "Brain" +msgstr "ฮ•ฮณฮบฮญฯ†ฮฑฮปฮฟฯ‚" -#: Source/msg.cpp:770 -msgid "Trying to drop a floor item?" -msgstr "ฮ ฯฮฟฯƒฯ€ฮฑฮธฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฯฮฏฮพฮตฮนฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฎฮดฮท ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮฌฯ„ฯ‰ฮผฮฑ;" +#: Source/translation_dummy.cpp:235 +msgid "Fungal Tome" +msgstr "ฮœฯ…ฮบฮทฯ„ฮนฮฑฮบฯŒฯ‚ ฮคฯŒฮผฮฟฯ‚" -#: Source/msg.cpp:1380 -msgid "{:s} has cast an invalid spell." -msgstr "ฮŸ/ฮ— {:s} ฮญฯฮนฮพฮต ฮผฮท ฮฟฯฮธฯŒ ฮพฯŒฯฮบฮน." +#: Source/translation_dummy.cpp:236 +msgid "Spectral Elixir" +msgstr "ฮฆฮฑฯƒฮผฮฑฯ„ฮนฮบฯŒ ฮ•ฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฟ" -#: Source/msg.cpp:1384 -msgid "{:s} has cast an illegal spell." -msgstr "ฮŸ/ฮ— {:s} ฮญฯฮนฮพฮต ฯ€ฮฑฯฮฌฮฝฮฟฮผฮฟ ฮพฯŒฯฮบฮน." +#: Source/translation_dummy.cpp:237 +msgid "Blood Stone" +msgstr "ฮ ฮญฯ„ฯฮฑ ฮ‘ฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚" -#: Source/msg.cpp:2034 Source/multi.cpp:796 Source/multi.cpp:845 -msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" -msgstr "ฮŸ ฯ€ฮฑฮฏฮบฯ„ฮทฯ‚ '{:s}' (ฮ•ฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ {:d}) ฮผฯŒฮปฮนฯ‚ ฮผฯ€ฮฎฮบฮต ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน" +#: Source/translation_dummy.cpp:238 +msgid "Cathedral Map" +msgstr "ฮงฮฌฯฯ„ฮทฯ‚ ฮšฮฑฮธฮตฮดฯฮนฮบฮฟฯ ฮฮฑฮฟฯ" -#: Source/msg.cpp:2395 -msgid "The game ended" -msgstr "ฮคฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน ฮญฮปฮทฮพฮต" +#: Source/translation_dummy.cpp:239 +msgid "Ear" +msgstr "" -#: Source/msg.cpp:2401 -msgid "Unable to get level data" -msgstr "ฮ‘ฮดฯ…ฮฝฮฑฮผฮฏฮฑ ฮปฮฎฯˆฮทฯ‚ ฮดฮตฮดฮฟฮผฮญฮฝฯ‰ฮฝ ฯ€ฮฏฯƒฯ„ฮฑฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:240 +msgid "Potion of Healing" +msgstr "ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฮฟ ฮ˜ฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑฯ‚" -#: Source/multi.cpp:261 -msgid "Player '{:s}' just left the game" -msgstr "ฮŸ ฯ€ฮฑฮฏฮบฯ„ฮทฯ‚ '{:s}' ฮผฯŒฮปฮนฯ‚ ฮฒฮณฮฎฮบฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน" +#: Source/translation_dummy.cpp:241 +msgid "Potion of Mana" +msgstr "ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฮฟ ฮœฮฌฮฝฮฑ" -#: Source/multi.cpp:264 -msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" -msgstr "ฮŸ ฯ€ฮฑฮฏฮบฯ„ฮทฯ‚ '{:s}' ฯƒฮบฯŒฯ„ฯ‰ฯƒฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ ฮบฮฑฮน ฮฒฮณฮฎฮบฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน!" +#: Source/translation_dummy.cpp:242 +msgid "Scroll of Identify" +msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯoฯ‚ ฮคฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮทฯ‚" -#: Source/multi.cpp:268 -msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" -msgstr "ฮŸ ฯ€ฮฑฮฏฮบฯ„ฮทฯ‚ '{:s}' ฮญฯ€ฮตฯƒฮต ฮปฯŒฮณฯ‰ ฮดฮนฮบฯ„ฯ…ฮฑฮบฮฟฯ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮฟฯ… ฯ€ฯฮฟฮธฮตฯƒฮผฮฏฮฑฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:243 +msgid "Scroll of Town Portal" +msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮ ฯฮปฮทฯ‚ ฮ ฯŒฮปฮทฯ‚" -#: Source/multi.cpp:847 -msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" -msgstr "ฮŸ ฯ€ฮฑฮฏฮบฯ„ฮทฯ‚ '{:s}' (ฮ•ฯ€ฮนฯ€ฮญฮดฮฟฯ… {:d}) ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฎฮดฮท ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน" +#: Source/translation_dummy.cpp:244 +msgid "Arkaine's Valor" +msgstr "ฮ— ฮ‘ฮฝฮดฯฮตฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฯฮบฮฑฯŠฮฝ" -#. TRANSLATORS: Shrine Name Block -#: Source/objects.cpp:120 -msgid "Mysterious" -msgstr "ฮœฯ…ฯƒฯ„ฮทฯฮนฯŽฮดฮตฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:245 +msgid "Potion of Full Healing" +msgstr "ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฮฟ ฮ ฮปฮฎฯฮฟฯ…ฯ‚ ฮ˜ฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑฯ‚" -#: Source/objects.cpp:121 -msgid "Hidden" -msgstr "ฮšฯฯ…ฯ†ฯŒฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:246 +msgid "Potion of Full Mana" +msgstr "ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฮฟ ฮ ฮปฮฎฯฯ‰ฯƒฮทฯ‚ ฮœฮฌฮฝฮฑ" -#: Source/objects.cpp:122 -msgid "Gloomy" -msgstr "ฮ–ฮฟฯ†ฮตฯฯŒฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:247 +msgid "Griswold's Edge" +msgstr "ฮ— ฮ†ฮบฯฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„" -#: Source/objects.cpp:124 Source/objects.cpp:131 -msgid "Magical" -msgstr "ฮœฮฑฮณฮนฮบฯŒฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:248 +msgid "Bovine Plate" +msgstr "ฮ’ฮฟฮดฮนฮฝฮฎ ฮ ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑ" -#: Source/objects.cpp:125 -msgid "Stone" -msgstr "ฮ ฮญฯ„ฯฮนฮฝฮฟฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:249 +msgid "Staff of Lazarus" +msgstr "ฮกฮฌฮฒฮดฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮ›ฮฑฮถฮฌฯฮฟฯ…" -#: Source/objects.cpp:126 -msgid "Religious" -msgstr "ฮ˜ฯฮทฯƒฮบฮตฯ…ฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:250 +msgid "Scroll of Resurrect" +msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮ‘ฮฝฮฌฯƒฯ„ฮทฯƒฮทฯ‚" -#: Source/objects.cpp:127 -msgid "Enchanted" -msgstr "ฮœฮฑฮณฮตฮผฮญฮฝฮฟฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:252 +msgid "Short Staff" +msgstr "ฮšฮฟฮฝฯ„ฮฎ ฮกฮฌฮฒฮดฮฟฯ‚" -#: Source/objects.cpp:128 -msgid "Thaumaturgic" -msgstr "ฮ˜ฮฑฯ…ฮผฮฑฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮนฮบฯŒฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:253 +msgid "Sword" +msgstr "ฮฃฯ€ฮฑฮธฮฏ" -#: Source/objects.cpp:129 -msgid "Fascinating" -msgstr "ฮ“ฮฟฮทฯ„ฮตฯ…ฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:254 +msgid "Dagger" +msgstr "ฮœฮฌฯ‡ฮฑฮนฯฮฑ" -#: Source/objects.cpp:130 -msgid "Cryptic" -msgstr "ฮ‘ฮนฮฝฮนฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:255 +msgid "Rune Bomb" +msgstr "ฮ’ฯŒฮผฮฒฮฑ ฮกฮฟฯฮฝฯ‰ฮฝ" -#: Source/objects.cpp:132 -msgid "Eldritch" -msgstr "ฮ‘ฯ€ฯŒฮบฮฟฯƒฮผฮฟฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:256 +msgid "Theodore" +msgstr "ฮ˜ฮตฯŒฮดฯ‰ฯฮฟฯ‚" -#: Source/objects.cpp:133 -msgid "Eerie" -msgstr "ฮ‘ฮฝฮฑฯ„ฯฮนฯ‡ฮนฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:257 +msgid "Auric Amulet" +msgstr "ฮฆฯ…ฮปฮฑฮบฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟฯ… ฮงฯฯ…ฯƒฮฟฯ" -#: Source/objects.cpp:134 -msgid "Divine" -msgstr "ฮ˜ฮตฯŠฮบฯŒฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:258 +msgid "Torn Note 1" +msgstr "ฮฃฮบฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฟ ฮฃฮทฮผฮตฮฏฯ‰ฮผฮฑ 1" -#: Source/objects.cpp:136 -msgid "Sacred" -msgstr "ฮ™ฮตฯฯŒฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:259 +msgid "Torn Note 2" +msgstr "ฮฃฮบฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฟ ฮฃฮทฮผฮตฮฏฯ‰ฮผฮฑ 2" -#: Source/objects.cpp:137 -msgid "Spiritual" -msgstr "ฮ ฮฝฮตฯ…ฮผฮฑฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:260 +msgid "Torn Note 3" +msgstr "ฮฃฮบฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฟ ฮฃฮทฮผฮตฮฏฯ‰ฮผฮฑ 2" -#: Source/objects.cpp:138 -msgid "Spooky" -msgstr "ฮคฯฮฑฮผฮฑฮบฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:261 +msgid "Reconstructed Note" +msgstr "ฮฃฯ…ฮฝฮฑฯฮผฮฟฮปฮฟฮณฮทฮผฮญฮฝฮฟ ฮฃฮทฮผฮตฮฏฯ‰ฮผฮฑ" -#: Source/objects.cpp:139 -msgid "Abandoned" -msgstr "ฮ•ฮณฮบฮฑฯ„ฮตฮปฮตฮนฮผฮญฮฝฮฟฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:262 +msgid "Brown Suit" +msgstr "ฮšฮฑฯ†ฮญ ฮฃฯ„ฮฟฮปฮฎ" -#: Source/objects.cpp:140 -msgid "Creepy" -msgstr "ฮฆฮฟฮฒฮนฯƒฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:263 +msgid "Grey Suit" +msgstr "ฮ“ฮบฯฮฏฮถฮฑ ฮฃฯ„ฮฟฮปฮฎ" -#: Source/objects.cpp:141 -msgid "Quiet" -msgstr "ฮŽฯƒฯ…ฯ‡ฯŒฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:264 +msgid "Cap" +msgstr "ฮฃฮบฮฟฯฯ†ฮฟฯ‚" -#: Source/objects.cpp:142 -msgid "Secluded" -msgstr "ฮ‘ฯ€ฮฟฮผฮฟฮฝฯ‰ฮผฮญฮฝฮฟฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:265 +msgid "Skull Cap" +msgstr "ฮฆฮฟฮปฮนฮดฯ‰ฯ„ฮฟ ฮšฯฮฌฮฝฮฟฯ‚" -#: Source/objects.cpp:143 -msgid "Ornate" -msgstr "ฮšฮฑฮปฮปฯ‰ฯ€ฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฟฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:266 +msgid "Helm" +msgstr "ฮ•ฮปฮฑฯ†ฯฯ ฮšฯฮฌฮฝฮฟฯ‚" -#: Source/objects.cpp:144 -msgid "Glimmering" -msgstr "ฮ‘ฯƒฯ„ฯฮฑฯ†ฯ„ฮตฯฯŒฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:267 +msgid "Full Helm" +msgstr "ฮŸฮปฮฟฮผฮตฯ„ฮฑฮปฮปฮนฮบฯŒ ฮšฯฮฌฮฝฮฟฯ‚" -#: Source/objects.cpp:145 -msgid "Tainted" -msgstr "ฮฃฯ€ฮนฮปฯ‰ฮผฮญฮฝฮฟฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:268 +msgid "Crown" +msgstr "ฮšฮฟฯฯŽฮฝฮฑ" -#: Source/objects.cpp:146 -msgid "Oily" -msgstr "ฮ›ฮฑฮดฮตฯฯŒฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:269 +msgid "Great Helm" +msgstr "ฮ ฮตฯฮนฮบฮตฯ†ฮฑฮปฮฑฮฏฮฑ" -#: Source/objects.cpp:147 -msgid "Glowing" -msgstr "ฮ›ฮฑฮผฯ€ฮตฯฯŒฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:270 +msgid "Cape" +msgstr "ฮšฮฌฯ€ฮฑ" -#: Source/objects.cpp:148 -msgid "Mendicant's" -msgstr "ฮ•ฮตฯ€ฮฑฮนฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:271 +msgid "Rags" +msgstr "ฮšฮฟฯ…ฯฮญฮปฮนฮฑ" -#: Source/objects.cpp:149 -msgid "Sparkling" -msgstr "ฮฃฯ€ฮนฮฝฮธฮทฯฮฟฮฒฯŒฮปฮฟฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:272 +msgid "Cloak" +msgstr "ฮœฮฑฮฝฮดฯฮฑฯ‚" -#: Source/objects.cpp:151 -msgid "Shimmering" -msgstr "ฮคฯฮตฮผฮฟฯ€ฮฑฮนฮบฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:273 +msgid "Robe" +msgstr "ฮกฯŒฮผฯ€ฮฑ" -#: Source/objects.cpp:152 -msgid "Solar" -msgstr "ฮ—ฮปฮนฮฑฮบฯŒฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:274 +msgid "Quilted Armor" +msgstr "Kฮฑฯ€ฮนฯ„ฮฟฮฝฮญ ฯ€ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑ" -#. TRANSLATORS: Shrine Name Block end -#: Source/objects.cpp:154 -msgid "Murphy's" -msgstr "ฮœฮตฯฯ†ฮนฮบฯŒฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:276 +msgid "Leather Armor" +msgstr "ฮ”ฮตฯฮผฮฌฯ„ฮนฮฝฮฟฯ‚ ฮ˜ฯŽฯฮฌฮบฮฑฯ‚" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:284 -msgid "The Great Conflict" -msgstr "ฮ— ฮœฮตฮณฮฌฮปฮท ฮฃฯฯฯฮฑฮพฮท" +#: Source/translation_dummy.cpp:277 +msgid "Hard Leather Armor" +msgstr "ฮฃฮบฮปฮทฯฯŒฯ‚ ฮ”ฮญฯฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮ˜ฯŽฯฮฑฮบฮฑฯ‚" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:285 -msgid "The Wages of Sin are War" -msgstr "ฮŸ ฮœฮนฯƒฮธฯŒฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮผฮฑฯฯ„ฮฏฮฑฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฟ ฮ ฯŒฮปฮตฮผฮฟฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:278 +msgid "Studded Leather Armor" +msgstr "ฮ”ฮตฯฮผฮฌฯ„ฮนฮฝฮฟฯ‚ ฮ˜ฯŽฯฮฑฮบฮฑฯ‚ ฮผฮต ฮšฮฑฯฯ†ฮนฮฌ" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:286 -msgid "The Tale of the Horadrim" -msgstr "ฮ— ฮ™ฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮงฮฟฯฮฌฮฝฯ„ฯฮนฮผ" +#: Source/translation_dummy.cpp:279 +msgid "Ring Mail" +msgstr "ฮ”ฮฑฯ‡ฯ„ฯ…ฮปฮนฮดฯ‰ฯ„ฯŒฯ‚ ฮ˜ฯŽฯฮฑฮบฮฑฯ‚" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:287 -msgid "The Dark Exile" -msgstr "ฮ— ฮฃฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮฎ ฮ•ฮพฮฟฯฮฏฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:280 +msgid "Mail" +msgstr "ฮ‘ฮปฯ…ฯƒฮนฮดฯ‰ฯ„ฯŒฯ‚ ฮ˜ฯŽฯฮฑฮบฮฑฯ‚" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:288 -msgid "The Sin War" -msgstr "ฮŸ ฮ ฯŒฮปฮตฮผฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮผฮฑฯฯ„ฮฏฮฑฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:281 +msgid "Chain Mail" +msgstr "ฮ‘ฮปฯ…ฯƒฮนฮดฯ‰ฯ„ฮฎ ฮ ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑ" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:289 -msgid "The Binding of the Three" -msgstr "ฮคฮฟ ฮ”ฮญฯƒฮนฮผฮฟ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮคฯฮนฯŽฮฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:282 +msgid "Scale Mail" +msgstr "ฮฆฮฟฮปฮนฮดฯ‰ฯ„ฮฎ ฮ ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑ" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:290 -msgid "The Realms Beyond" -msgstr "ฮŸฮน ฮšฯŒฯƒฮผฮฟฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮฅฯ€ฮตฯฯ€ฮญฯฮฑฮฝฯ„ฮฟฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:283 +msgid "Breast Plate" +msgstr "ฮœฮตฯ„ฮฑฮปฮปฮนฮบฯŒฯ‚ ฮ˜ฯŽฯฮฑฮบฮฑฯ‚" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:291 -msgid "Tale of the Three" -msgstr "ฮ— ฮ™ฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮคฯฮนฯŽฮฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:284 +msgid "Plate" +msgstr "ฮŸฮปฮฟฮผฮตฯ„ฮฑฮปฮปฮนฮบฯŒฯ‚ ฮ˜ฯŽฯฮฑฮบฮฑฯ‚" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:292 -msgid "The Black King" -msgstr "ฮŸ ฮœฮฑฯฯฮฟฯ‚ ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:285 +msgid "Splint Mail" +msgstr "ฮฃฮบฮปฮทฮธฯฯ‰ฯ„ฮฎ ฮ ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑ" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:293 -msgid "Journal: The Ensorcellment" -msgstr "ฮ ฯฮฑฮบฯ„ฮนฮบฮฌ: ฮ— ฮ“ฮทฯ„ฮตฮฏฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:286 +msgid "Plate Mail" +msgstr "ฮŸฮปฮฟฮผฮตฯ„ฮฑฮปฮปฮนฮบฮฎ ฮ ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑ" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:294 -msgid "Journal: The Meeting" -msgstr "ฮ ฯฮฑฮบฯ„ฮนฮบฮฌ: ฮ— ฮฃฯ…ฮฝฮฌฮฝฯ„ฮทฯƒฮท" +#: Source/translation_dummy.cpp:287 +msgid "Field Plate" +msgstr "ฮ ฮปฮฎฯฮทฯ‚ ฮŸฮปฮฟฮผฮตฯ„ฮฑฮปฮปฮนฮบฯŒฯ‚ ฮ˜ฯŽฯฮฑฮบฮฑฯ‚" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:295 -msgid "Journal: The Tirade" -msgstr "ฮ ฯฮฑฮบฯ„ฮนฮบฮฌ: ฮคฮฟ ฮžฮญฯƒฯ€ฮฑฯƒฮผฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:288 +msgid "Gothic Plate" +msgstr "ฮ“ฮฟฯ„ฮธฮนฮบฮฎ ฮŸฮปฮฟฮผฮตฯ„ฮฑฮปฮปฮนฮบฮฎ ฮ ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑ" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:296 -msgid "Journal: His Power Grows" -msgstr "ฮ ฯฮฑฮบฯ„ฮนฮบฮฌ: ฮ— ฮ”ฯฮฝฮฑฮผฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮœฮตฮณฮฑฮปฯŽฮฝฮตฮน" +#: Source/translation_dummy.cpp:289 +msgid "Full Plate Mail" +msgstr "ฮ ฮปฮฎฯฮทฯ‚ ฮŸฮปฮฟฮผฮตฯ„ฮฑฮปฮปฮนฮบฮฎ ฮ•ฮพฮฌฯฯ„ฯ…ฯƒฮท" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:297 -msgid "Journal: NA-KRUL" -msgstr "ฮ ฯฮฑฮบฯ„ฮนฮบฮฌ: ฮฮ‘-ฮšฮกฮŸฮฅฮ›" +#: Source/translation_dummy.cpp:290 +msgid "Shield" +msgstr "ฮ‘ฯƒฯ€ฮฏฮดฮฑ" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:298 -msgid "Journal: The End" -msgstr "ฮ ฯฮฑฮบฯ„ฮนฮบฮฌ: ฮคฮฟ ฮคฮญฮปฮฟฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:291 +msgid "Small Shield" +msgstr "ฮœฮนฮบฯฮฎ ฮ‘ฯƒฯ€ฮฏฮดฮฑ" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:299 -msgid "A Spellbook" -msgstr "ฮˆฮฝฮฑ ฮ’ฮนฮฒฮปฮฏฮฟ ฮผฮต ฮพฯŒฯฮบฮนฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:292 +msgid "Large Shield" +msgstr "ฮœฮตฮณฮฌฮปฮท ฮ‘ฯƒฯ€ฮฏฮดฮฑ" -#: Source/objects.cpp:4849 -msgid "Crucified Skeleton" -msgstr "ฮฃฯ„ฮฑฯ…ฯฯ‰ฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฮฃฮบฮตฮปฮตฯ„ฯŒฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:293 +msgid "Kite Shield" +msgstr "ฮ‘ฯƒฯ€ฮฏฮดฮฑ ฮงฮฑฯฯ„ฮฑฮตฯ„ฮฟฯ" -#: Source/objects.cpp:4853 -msgid "Lever" -msgstr "ฮœฮฟฯ‡ฮปฯŒฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:294 +msgid "Tower Shield" +msgstr "ฮ‘ฯƒฯ€ฮฏฮดฮฑ ฮ ฯฯฮณฮฟฯ…" -#: Source/objects.cpp:4863 -msgid "Open Door" -msgstr "ฮ‘ฮฝฮฟฮนฯ‡ฯ„ฮฎ ฮ ฯŒฯฯ„ฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:295 +msgid "Gothic Shield" +msgstr "ฮ“ฮฟฯ„ฮธฮนฮบฮฎ ฮ‘ฯƒฯ€ฮฏฮดฮฑ" -#: Source/objects.cpp:4865 -msgid "Closed Door" -msgstr "ฮšฮปฮตฮนฯƒฯ„ฮฎ ฮ ฯŒฯฯ„ฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:296 +msgid "Potion of Rejuvenation" +msgstr "ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฮฟ ฮ‘ฮฝฮฑฮถฯ‰ฮฟฮณฯŒฮฝฮทฯƒฮทฯ‚" -#: Source/objects.cpp:4867 -msgid "Blocked Door" -msgstr "ฮœฯ€ฮปฮฟฮบฮฑฯฮนฯƒฮผฮญฮฝฮท ฮ ฯŒฯฯ„ฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:297 +msgid "Potion of Full Rejuvenation" +msgstr "ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฮฟ ฮ ฮปฮฎฯฮฟฯ…ฯ‚ ฮ‘ฮฝฮฑฮถฯ‰ฮฟฮณฯŒฮฝฮทฯƒฮทฯ‚" -#: Source/objects.cpp:4872 -msgid "Ancient Tome" -msgstr "ฮ‘ฯฯ‡ฮฑฮฏฮฟฯ‚ ฮคฯŒฮผฮฟฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:300 +msgid "Oil" +msgstr "ฮ›ฮฌฮดฮน" -#: Source/objects.cpp:4874 -msgid "Book of Vileness" -msgstr "ฮ’ฮนฮฒฮปฮฏฮฟ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฯ‡ฯฮตฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:301 +msgid "Elixir of Strength" +msgstr "ฮ•ฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฟ ฮ”ฯฮฝฮฑฮผฮทฯ‚" -#: Source/objects.cpp:4879 -msgid "Skull Lever" -msgstr "ฮœฮฟฯ‡ฮปฯŒฯ‚ ฮผฮต ฮฮตฮบฯฮฟฮบฮตฯ†ฮฑฮปฮฎ" +#: Source/translation_dummy.cpp:302 +msgid "Elixir of Magic" +msgstr "ฮ•ฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฟ ฮœฮฑฮณฮตฮฏฮฑฯ‚" -#: Source/objects.cpp:4881 -msgid "Mythical Book" -msgstr "ฮœฯ…ฮธฮนฮบฯŒ ฮ’ฮนฮฒฮปฮฏฮฟ" +#: Source/translation_dummy.cpp:303 +msgid "Elixir of Dexterity" +msgstr "ฮ•ฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฟ ฮ•ฯ€ฮนฮดฮตฮพฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" -#: Source/objects.cpp:4884 -msgid "Small Chest" -msgstr "ฮœฮนฮบฯฯŒ ฮฃฮตฮฝฯ„ฮฟฯฮบฮน" +#: Source/translation_dummy.cpp:304 +msgid "Elixir of Vitality" +msgstr "ฮ•ฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฟ ฮ–ฯ‰ฯ„ฮนฮบฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" -#: Source/objects.cpp:4887 -msgid "Chest" -msgstr "ฮฃฮตฮฝฯ„ฮฟฯฮบฮน" +#: Source/translation_dummy.cpp:305 +msgid "Scroll of Healing" +msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮ˜ฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑฯ‚" -#: Source/objects.cpp:4891 -msgid "Large Chest" -msgstr "ฮœฮตฮณฮฌฮปฮฟ ฮฃฮตฮฝฯ„ฮฟฯฮบฮน" +#: Source/translation_dummy.cpp:306 +msgid "Scroll of Search" +msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮ‘ฮฝฮฑฮถฮฎฯ„ฮทฯƒฮทฯ‚" -#: Source/objects.cpp:4894 -msgid "Sarcophagus" -msgstr "ฮฃฮฑฯฮบฮฟฯ†ฮฌฮณฮฟฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:307 +msgid "Scroll of Lightning" +msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮšฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฯ" -#: Source/objects.cpp:4896 -msgid "Bookshelf" -msgstr "ฮกฮฌฯ†ฮน ฮ’ฮนฮฒฮปฮฏฯ‰ฮฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:308 +msgid "Scroll of Fire Wall" +msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮคฮตฮฏฯ‡ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚" -#: Source/objects.cpp:4899 -msgid "Bookcase" -msgstr "ฮ’ฮนฮฒฮปฮนฮฟฮธฮฎฮบฮท" +#: Source/translation_dummy.cpp:309 +msgid "Scroll of Inferno" +msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮ›ฮฑฮฏฮปฮฑฯ€ฮฑฯ‚" -#: Source/objects.cpp:4902 -msgid "Barrel" -msgstr "ฮ’ฮฑฯฮญฮปฮน" +#: Source/translation_dummy.cpp:310 +msgid "Scroll of Flash" +msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮ›ฮฌฮผฯˆฮทฯ‚" -#: Source/objects.cpp:4905 -msgid "Pod" -msgstr "ฮ›ฮฟฮฒฯŒฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:311 +msgid "Scroll of Infravision" +msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮฅฯ€ฮญฯฯ…ฮธฯฮทฯ‚ ฮŒฯฮฑฯƒฮทฯ‚" -#: Source/objects.cpp:4908 -msgid "Urn" -msgstr "ฮคฮตฯ†ฯฮฟฮดฯŒฯ‡ฮฟฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:312 +msgid "Scroll of Phasing" +msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮฆฮฑฯƒฮนฮบฮฎฯ‚ ฮœฮตฯ„ฮฑฯ†ฮฟฯฮฌฯ‚" -#. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:4911 -msgid "{:s} Shrine" -msgstr "{:s} ฮ’ฯ‰ฮผฯŒฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:313 +msgid "Scroll of Mana Shield" +msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮ‘ฯƒฯ€ฮฏฮดฮฑฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฮœฮฌฮฝฮฑ" -#: Source/objects.cpp:4913 -msgid "Skeleton Tome" -msgstr "ฮฃฮบฮตฮปฮตฯ„ฯ‰ฮผฮญฮฝฮฟ ฮ‘ฮฝฮฑฮปฯŒฮณฮนฮฟ" +#: Source/translation_dummy.cpp:314 +msgid "Scroll of Flame Wave" +msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮšฯฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚" -#: Source/objects.cpp:4915 -msgid "Library Book" -msgstr "ฮ‘ฮฝฮฑฮปฯŒฮณฮนฮฟ ฮ•ฮณฮณฯฮฌฯ†ฮฟฯ…" +#: Source/translation_dummy.cpp:315 +msgid "Scroll of Fireball" +msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮŸฮฒฮฏฮดฮฑฯ‚ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚" -#: Source/objects.cpp:4917 -msgid "Blood Fountain" -msgstr "ฮฃฮนฮฝฯ„ฯฮนฮฒฮฌฮฝฮน ฮ‘ฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:316 +msgid "Scroll of Stone Curse" +msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮšฮฑฯ„ฮฌฯฮฑฯ‚ ฮ ฮญฯ„ฯฯ‰ฯƒฮทฯ‚" -#: Source/objects.cpp:4919 -msgid "Decapitated Body" -msgstr "ฮ‘ฯ€ฮฟฮบฮตฯ†ฮฑฮปฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฟ ฮ ฯ„ฯŽฮผฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:317 +msgid "Scroll of Chain Lightning" +msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮ‘ฮปฯ…ฯƒฮนฮดฯ‰ฯ„ฯŽฮฝ ฮšฮตฯฮฑฯ…ฮฝฯŽฮฝ" -#: Source/objects.cpp:4921 -msgid "Book of the Blind" -msgstr "ฮคฮฟ ฮ’ฮนฮฒฮปฮฏฮฟ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮคฯ…ฯ†ฮปฯŽฮฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:318 +msgid "Scroll of Guardian" +msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮ ฯฮฟฯƒฯ„ฮฌฯ„ฮท" -#: Source/objects.cpp:4923 -msgid "Book of Blood" -msgstr "ฮคฮฟ ฮ’ฮนฮฒฮปฮฏฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:319 +msgid "Scroll of Nova" +msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮ‘ฯƒฯ„ฯฮนฮบฮฎฯ‚ ฮˆฮบฯฮทฮพฮทฯ‚" -#: Source/objects.cpp:4925 -msgid "Purifying Spring" -msgstr "ฮ•ฮพฮฑฮณฮฝฮนฯƒฯ„ฮนฮบฮฎ ฮ ฮทฮณฮฎ" +#: Source/translation_dummy.cpp:320 +msgid "Scroll of Golem" +msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮ ฮฎฮปฮนฮฝฮฟฯ… ฮœฮฑฯ‡ฮทฯ„ฮฎ" -#: Source/objects.cpp:4930 Source/objects.cpp:4947 -msgid "Weapon Rack" -msgstr "ฮŸฯ€ฮปฮฟฮฒฮฑฯƒฯ„ฯŒฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:321 +msgid "Scroll of Teleport" +msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮคฮทฮปฮตฮผฮตฯ„ฮฑฯ†ฮฟฯฮฌฯ‚" -#: Source/objects.cpp:4932 -msgid "Goat Shrine" -msgstr "Bฯ‰ฮผฯŒฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮšฮฑฯ„ฯƒฮฏฮบฮฑฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:322 +msgid "Scroll of Apocalypse" +msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚ ฮ‘ฯ€ฮฟฮบฮฌฮปฯ…ฯˆฮทฯ‚" -#: Source/objects.cpp:4934 -msgid "Cauldron" -msgstr "ฮšฮฑฮถฮฌฮฝฮน" +#: Source/translation_dummy.cpp:323 +msgid "Falchion" +msgstr "ฮฆฮฌฮปฯ„ฯƒฮนฮฟ" -#: Source/objects.cpp:4936 -msgid "Murky Pool" -msgstr "ฮ˜ฮฟฮปฮฎ ฮ”ฮตฮพฮฑฮผฮตฮฝฮฎ" +#: Source/translation_dummy.cpp:324 +msgid "Scimitar" +msgstr "ฮ“ฮนฮฑฯ„ฮฑฮณฮฌฮฝฮน" -#: Source/objects.cpp:4938 -msgid "Fountain of Tears" -msgstr "ฮฃฮนฮฝฯ„ฯฮนฮฒฮฌฮฝฮน ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮ”ฮฑฮบฯฯฯ‰ฮฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:325 +msgid "Claymore" +msgstr "ฮ”ฮฏฮบฮฟฯ€ฮฟ ฮžฮฏฯ†ฮฟฯ‚" -#: Source/objects.cpp:4940 -msgid "Steel Tome" -msgstr "ฮ‘ฯ„ฯƒฮฑฮปฮญฮฝฮนฮฟฯ‚ ฮคฯŒฮผฮฟฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:326 +msgid "Blade" +msgstr "ฮ›ฮตฯ€ฮฏฮดฮฑ" -#: Source/objects.cpp:4942 -msgid "Pedestal of Blood" -msgstr "ฮ’ฯ‰ฮผฯŒฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:327 +msgid "Sabre" +msgstr "ฮฆฮฌฮปฮพ" -#: Source/objects.cpp:4949 -msgid "Mushroom Patch" -msgstr "ฮœฮฑฮฝฮนฯ„ฮฌฯฮนฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:328 +msgid "Long Sword" +msgstr "ฮฃฯ€ฮฌฮธฮฑ" -#: Source/objects.cpp:4951 -msgid "Vile Stand" -msgstr "ฮ‘ฯ‡ฯฮตฮฏa ฮ’ฮฌฯƒฮท" +#: Source/translation_dummy.cpp:329 +msgid "Broad Sword" +msgstr "ฮกฮฟฮผฯ†ฮฑฮฏฮฑ" -#: Source/objects.cpp:4953 -msgid "Slain Hero" -msgstr "ฮฃฮบฮฟฯ„ฯ‰ฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฮ‰ฯฯ‰ฮฑฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:330 +msgid "Bastard Sword" +msgstr "ฮœฯ€ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯฮดฮท ฮฃฯ€ฮฌฮธฮฑ" -#. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:4965 -msgid "Trapped {:s}" -msgstr "{:s} ฮผฮต ฯ€ฮฑฮณฮฏฮดฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:331 +msgid "Two-Handed Sword" +msgstr "ฮ”ฮฏฯ‡ฮตฮนฯฮท ฮ’ฮฑฯฮนฮฌ ฮฃฯ€ฮฌฮธฮฑ" -#. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls lever -#: Source/objects.cpp:4970 -msgid "{:s} (disabled)" -msgstr "{:s} (ฮฑฯ€ฮตฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮผฮญฮฝฮฟ)" +#: Source/translation_dummy.cpp:332 +msgid "Great Sword" +msgstr "ฮšฮฑฯ„ฮฌฮฝฮฑ" -#: Source/options.cpp:455 Source/options.cpp:580 Source/options.cpp:586 -msgid "ON" -msgstr "ON" +#: Source/translation_dummy.cpp:333 +msgid "Small Axe" +msgstr "ฮคฯƒฮตฮบฮฟฯ…ฯฮฌฮบฮน" -#: Source/options.cpp:455 Source/options.cpp:578 Source/options.cpp:584 -msgid "OFF" -msgstr "OFF" +#: Source/translation_dummy.cpp:334 +msgid "Axe" +msgstr "ฮคฯƒฮตฮบฮฟฯฯฮน" -#: Source/options.cpp:568 -msgid "Start Up" -msgstr "ฮ•ฮบฮบฮฏฮฝฮทฯƒฮท" +#: Source/translation_dummy.cpp:335 +msgid "Large Axe" +msgstr "ฮ ฮญฮปฮตฮบฯ…ฯ‚" -#: Source/options.cpp:568 -msgid "Start Up Settings" -msgstr "ฮกฯ…ฮธฮผฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฮ•ฮบฮบฮฏฮฝฮทฯƒฮทฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:336 +msgid "Broad Axe" +msgstr "ฮฆฮฑฯฮดฯ ฮคฯƒฮตฮบฮฟฯฯฮน" -#: Source/options.cpp:569 -msgid "Game Mode" -msgstr "ฮ›ฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ" +#: Source/translation_dummy.cpp:337 +msgid "Battle Axe" +msgstr "ฮ”ฮนฮบฮญฯ†ฮฑฮปฮฟ ฮคฯƒฮตฮบฮฟฯฯฮน" -#: Source/options.cpp:569 -msgid "Play Diablo or Hellfire." -msgstr "ฮ ฮฑฮฏฮพฮต ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ ฮฎ ฮงฮญฮปฮปฯ†ฮฑฯŠฮตฯ." +#: Source/translation_dummy.cpp:338 +msgid "Great Axe" +msgstr "ฮœฮตฮณฮฌฮปฮฟ ฮ’ฮฑฯฯ ฮคฯƒฮตฮบฮฟฯฯฮน" -#: Source/options.cpp:575 -msgid "Restrict to Shareware" -msgstr "ฮ ฮตฯฮนฮฟฯฮนฯƒฮผฯŒฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮ”ฯ‰ฯฮตฮฌฮฝ ฮˆฮบฮดฮฟฯƒฮท" +#: Source/translation_dummy.cpp:339 +msgid "Mace" +msgstr "ฮšฮตฯ†ฮฑฮปฮฟฮธฯฮฑฯฯƒฯ„ฮทฯ‚" -#: Source/options.cpp:575 -msgid "" -"Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends who " -"don't own a full copy of Diablo." -msgstr "" -"ฮšฮฌฮฝฮตฮน ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน ฯƒฯ…ฮผฮฒฮฑฯ„ฯŒ ฮผฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮดฯ‰ฯฮตฮฌฮฝ ฮญฮบฮดฮฟฯƒฮท. ฮ•ฯ€ฮนฯ„ฯฮญฯ€ฮตฮน ฯ„ฮตฯ„ฯฮฑฯ€ฮปฯŒ ฮผฮต ฯ†ฮฏฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฯƒฮฟฯ… " -"ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮปฮฎฯฮท ฮญฮบฮดฮฟฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ." +#: Source/translation_dummy.cpp:340 +msgid "Morning Star" +msgstr "ฮ‘ฮณฮบฮฑฮธฯ‰ฯ„ฯŒฯ‚ ฮšฮตฯ†ฮฑฮปฮฟฮธฯฮฑฯฯƒฯ„ฮทฯ‚" -#: Source/options.cpp:576 Source/options.cpp:582 -msgid "Intro" -msgstr "ฮ•ฮนฯƒฮฑฮณฯ‰ฮณฮฎ" +#: Source/translation_dummy.cpp:341 +msgid "War Hammer" +msgstr "ฮฃฯ†ฯฯฮฑ ฮ ฮฟฮปฮญฮผฮฟฯ…" -#: Source/options.cpp:576 Source/options.cpp:582 -msgid "Shown Intro cinematic." -msgstr "ฮ•ฮผฯ†ฮฌฮฝฮนฯƒฮท ฮฒฮฏฮฝฯ„ฮตฮฟ ฮตฮนฯƒฮฑฮณฯ‰ฮณฮฎฯ‚." +#: Source/translation_dummy.cpp:342 +msgid "Hammer" +msgstr "ฮฃฯ†ฯฯฮฏ" -#: Source/options.cpp:588 -msgid "Splash" -msgstr "ฮฃฯ€ฮปฮฌฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:343 +msgid "Spiked Club" +msgstr "ฮกฯŒฯ€ฮฑฮปฮฟ ฮผฮต ฮšฮฑฯฯ†ฮนฮฌ" -#: Source/options.cpp:588 -msgid "Shown splash screen." -msgstr "ฮ•ฮผฯ†ฮฌฮฝฮนฯƒฮท ฮŸฮธฯŒฮฝฮทฯ‚ ฮฃฯ€ฮปฮฌฯ‚." +#: Source/translation_dummy.cpp:344 +msgid "Flail" +msgstr "ฮšฯŒฯ€ฮฑฮฝฮฟฯ‚" -#: Source/options.cpp:590 -msgid "Logo and Title Screen" -msgstr "ฮŸฮธฯŒฮฝฮท ฮ›ฮฟฮณฯŒฯ„ฯ…ฯ€ฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฮคฮฏฯ„ฮปฮฟฯ…" +#: Source/translation_dummy.cpp:345 +msgid "Maul" +msgstr "ฮ’ฮฑฯฮนฮฌ ฮฃฯ†ฯฯฮฑ ฮ ฮฟฮปฮญฮผฮฟฯ…" -#: Source/options.cpp:591 -msgid "Title Screen" -msgstr "ฮŸฮธฯŒฮฝฮท ฮคฮฏฯ„ฮปฮฟฯ…" +#: Source/translation_dummy.cpp:346 +msgid "Bow" +msgstr "ฮคฯŒฮพฮฟ" -#: Source/options.cpp:610 -msgid "Diablo specific Settings" -msgstr "ฮกฯ…ฮธฮผฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฮตฮนฮดฮนฮบฮฌ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ" +#: Source/translation_dummy.cpp:347 +msgid "Hunter's Bow" +msgstr "ฮšฯ…ฮฝฮทฮณฮตฯ„ฮนฮบฯŒ ฮคฯŒฮพฮฟ" -#: Source/options.cpp:624 -msgid "Hellfire specific Settings" -msgstr "ฮกฯ…ฮธฮผฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฮตฮนฮดฮนฮบฮฌ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฮงฮตฮปฯ†ฮฑฯŠฮตฯ" +#: Source/translation_dummy.cpp:348 +msgid "Long Bow" +msgstr "ฮœฮฑฮบฯฯ ฮคฯŒฮพฮฟ" -#: Source/options.cpp:638 -msgid "Audio" -msgstr "ฮ‰ฯ‡ฮฟฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:349 +msgid "Composite Bow" +msgstr "ฮฃฯฮฝฮธฮตฯ„ฮฟ ฮคฯŒฮพฮฟ" -#: Source/options.cpp:638 -msgid "Audio Settings" -msgstr "ฮกฯ…ฮธฮผฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฮ‰ฯ‡ฮฟฯ…" +#: Source/translation_dummy.cpp:350 +msgid "Short Battle Bow" +msgstr "ฮšฮฟฮฝฯ„ฯŒ ฮคฯŒฮพฮฟ ฮœฮฌฯ‡ฮทฯ‚" -#: Source/options.cpp:641 -msgid "Walking Sound" -msgstr "ฮ‰ฯ‡ฮฟฯ‚ ฮ’ฮฑฮดฮฏฯƒฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:351 +msgid "Long Battle Bow" +msgstr "ฮœฮฑฮบฯฯ ฮคฯŒฮพฮฟ ฮœฮฌฯ‡ฮทฯ‚" -#: Source/options.cpp:641 -msgid "Player emits sound when walking." -msgstr "ฮŸ ฯ€ฮฑฮฏฮบฯ„ฮทฯ‚ ฮบฮฌฮฝฮตฮน ฮฎฯ‡ฮฟ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮบฮนฮฝฮตฮฏฯ„ฮฑฮน." +#: Source/translation_dummy.cpp:352 +msgid "Short War Bow" +msgstr "ฮšฮฟฮฝฯ„ฯŒ ฮคฯŒฮพฮฟ ฮ ฮฟฮปฮญฮผฮฟฯ…" -#: Source/options.cpp:642 -msgid "Auto Equip Sound" -msgstr "ฮ‰ฯ‡ฮฟฯ‚ ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฟฯ… ฮตฮพฮฟฯ€ฮปฮทฯƒฮผฮฟฯ" +#: Source/translation_dummy.cpp:353 +msgid "Long War Bow" +msgstr "ฮœฮฑฮบฯฯ ฮคฯŒฮพฮฟ ฮ ฮฟฮปฮตฮผฮฟฯ" -#: Source/options.cpp:642 -msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." -msgstr "" -"ฮคฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮตฮพฮฟฯ€ฮปฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฑ ฮธฮฑ ฮบฮฌฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฎฯ‡ฮฟ ฮตฮพฮฟฯ€ฮปฮนฯƒฮผฮฟฯ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฮฑ ฮผฮฑฮถฮตฯฮตฮนฯ‚." +#: Source/translation_dummy.cpp:355 +msgid "Long Staff" +msgstr "ฮ ฮปฮฟฯฯƒฮนฮฑ ฮกฮฌฮฒฮดฮฟฯ‚" -#: Source/options.cpp:643 -msgid "Item Pickup Sound" -msgstr "ฮ‰ฯ‡ฮฟฯ‚ ฮผฮฑฮถฮญฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮนฮผฮญฮฝฯ‰ฮฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:356 +msgid "Composite Staff" +msgstr "ฮฃฯฮฝฮธฮตฯ„ฮท ฮกฮฌฮฒฮดฮฟฯ‚" -#: Source/options.cpp:643 -msgid "Picking up items emits the items pickup sound." -msgstr "ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮผฮฑฮถฮตฯฮตฮนฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฑ ฮธฮฑ ฮฑฮบฮฟฯฮณฮตฯ„ฮฑฮน ฮฟ ฮฎฯ‡ฮฟฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฯ‚." +#: Source/translation_dummy.cpp:357 +msgid "Quarter Staff" +msgstr "ฮœฮฑฮบฯฮนฮฌ ฮกฮฌฮฒฮดฮฟฯ‚" -#: Source/options.cpp:644 -msgid "Sample Rate" -msgstr "ฮกฯ…ฮธฮผฯŒฯ‚ ฮ”ฮตฮนฮณฮผฮฑฯ„ฮฟฮปฮทฯˆฮฏฮฑฯ‚ ฮ‰ฯ‡ฮฟฯ…" +#: Source/translation_dummy.cpp:358 +msgid "War Staff" +msgstr "ฮ ฮฟฮปฮตฮผฮนฮบฮฎ ฮกฮฌฮฒฮดฮฟฯ‚" -#: Source/options.cpp:644 -msgid "Output sample rate (Hz)." -msgstr "ฮกฯ…ฮธฮผฯŒฯ‚ ฮดฮตฮนฮณฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ (Hz)" +#: Source/translation_dummy.cpp:359 +msgid "Ring" +msgstr "ฮ”ฮฑฯ‡ฯ„ฯ…ฮปฮฏฮดฮน" -#: Source/options.cpp:645 -msgid "Channels" -msgstr "ฮšฮฑฮฝฮฌฮปฮนฮฑ ฮ‰ฯ‡ฮฟฯ…" +#: Source/translation_dummy.cpp:360 +msgid "Amulet" +msgstr "ฮฆฯ…ฮปฮฑฮบฯ„ฯŒ" -#: Source/options.cpp:645 -msgid "Number of output channels." -msgstr "ฮ‘ฯฮนฮธฮผฯŒฯ‚ ฮบฮฑฮฝฮฑฮปฮนฯŽฮฝ ฮตฮพฯŒฮดฮฟฯ… ฮฎฯ‡ฮฟฯ…." +#: Source/translation_dummy.cpp:361 +msgid "Rune of Fire" +msgstr "ฮกฮฟฯฮฝฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚" -#: Source/options.cpp:646 -msgid "Buffer Size" -msgstr "ฮœฮญฮณฮตฮธฮฟฯ‚ ฮ•ฮฝฮดฮนฮฌฮผฮตฯƒฮทฯ‚ ฮœฮฝฮฎฮผฮทฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:362 +msgid "Rune" +msgstr "ฮกฮฟฯฮฝฮฟฯ‚" -#: Source/options.cpp:646 -msgid "Buffer size (number of frames per channel)." -msgstr "ฮœฮญฮณฮตฮธฮฟฯ‚ ฮ•ฮฝฮดฮนฮฌฮผฮตฯƒฮทฯ‚ ฮœฮฝฮฎฮผฮทฯ‚ (ฮ‘ฯฮนฮธฮผฯŒฯ‚ ฯ€ฮปฮฑฮนฯƒฮฏฯ‰ฮฝ ฮฎฯ‡ฮฟฯ… ฮฑฮฝฮฌ ฮบฮฑฮฝฮฌฮปฮน)." +#: Source/translation_dummy.cpp:363 +msgid "Rune of Lightning" +msgstr "ฮกฮฟฯฮฝฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮšฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฯ" -#: Source/options.cpp:647 -msgid "Resampling Quality" -msgstr "ฮ ฮฟฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮ‘ฮฝฮฑฮดฮตฮนฮณฮผฮฑฯ„ฮฟฮปฮทฯˆฮฏฮฑฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:364 +msgid "Greater Rune of Fire" +msgstr "ฮ‘ฮฝฯŽฯ„ฮตฯฮฟฯ‚ ฮกฮฟฯฮฝฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚" -#: Source/options.cpp:647 -msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)." -msgstr "ฮ ฮฟฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮฝฮฑฮดฮตฮนฮณฮผฮฑฯ„ฮฟฮปฮทฯˆฮฏฮฑฯ‚ ฮ‰ฯ‡ฮฟฯ…, ฮฑฯ€ฯŒ 0 (ฮบฮฑฯ„ฯŽฯ„ฮตฯฮฟ) ฮญฯ‰ฯ‚ 10 (ฮผฮญฮณฮนฯƒฯ„ฮฟ)." +#: Source/translation_dummy.cpp:365 +msgid "Greater Rune of Lightning" +msgstr "ฮ‘ฮฝฯŽฯ„ฮตฯฮฟฯ‚ ฮกฮฟฯฮฝฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮšฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฯ" -#: Source/options.cpp:678 -msgid "Resolution" -msgstr "ฮ‘ฮฝฮฌฮปฯ…ฯƒฮท" +#: Source/translation_dummy.cpp:366 +msgid "Rune of Stone" +msgstr "ฮกฮฟฯฮฝฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ ฮญฯ„ฯฮฑฯ‚" -#: Source/options.cpp:678 -msgid "" -"Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: This can " -"differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or Fit to Screen is " -"used." -msgstr "" -"ฮ‘ฯ†ฮฟฯฮฌ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯƒฯ‰ฯ„ฮตฯฮนฮบฮฎ ฮฑฮฝฮฌฮปฯ…ฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ ฮบฮฑฮน ฮฟฯฮฏฮถฮตฮน ฯ€ฯŒฯƒฮฟ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฟ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฯ€ฮตฮดฮฏฮฟ " -"ฯŒฯฮฑฯƒฮทฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน. ฮฃฮทฮผ.: ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฮดฮนฮฑฯ†ฮฟฯฮตฯ„ฮนฮบฮฎ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฮฌฮปฯ…ฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮฟฮธฯŒฮฝฮทฯ‚, ฯŒฯ„ฮฑฮฝ " -"ฮณฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท ฮบฮปฮนฮผฮฌฮบฯ‰ฯƒฮทฯ‚ ฮฎ ฯ€ฯฮฟฯƒฮฑฯฮผฮฟฮณฮฎฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฟฮธฯŒฮฝฮท." +#: Source/translation_dummy.cpp:367 +msgid "Short Staff of Charged Bolt" +msgstr "ฮšฮฟฮฝฯ„ฮฎ ฮกฮฌฮฒฮดฮฟฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฆฮฟฯฯ„ฮนฯƒฮผฮญฮฝฯ‰ฮฝ ฮฃฯ†ฮฑฮนฯฮนฮดฮฏฯ‰ฮฝ" -#: Source/options.cpp:825 -msgid "Resampler" -msgstr "ฮ‘ฮฝฮฑฮดฮตฮนฮณฮผฮฑฯ„ฮฟฮปฮฎฯ€ฯ„ฮทฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:368 +msgid "Arena Potion" +msgstr "ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฮฟ ฮ‘ฯฮญฮฝฮฑฯ‚" -#: Source/options.cpp:825 -msgid "Audio resampler" -msgstr "ฮ‘ฮฝฮฑฮดฮตฮนฮณฮผฮฑฯ„ฮฟฮปฮฎฯ€ฯ„ฮทฯ‚ ฮฎฯ‡ฮฟฯ…" +#: Source/translation_dummy.cpp:369 +msgid "The Butcher's Cleaver" +msgstr "ฮŸ ฮœฯ€ฮฑฮปฯ„ฮฌฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮงฮฑฯƒฮฌฯ€ฮท" -#: Source/options.cpp:882 -msgid "Device" -msgstr "ฮฃฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ" +#: Source/translation_dummy.cpp:370 +#, fuzzy +#| msgid "Lightsabre" +msgid "Lightforge" +msgstr "ฮฆฯ‰ฯ„ฯŒฯƒฯ€ฮฑฮธฮฟ" -#: Source/options.cpp:882 -msgid "Audio device" -msgstr "ฮฃฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮตฮพฯŒฮดฮฟฯ… ฮ‰ฯ‡ฮฟฯ…" +#: Source/translation_dummy.cpp:371 +msgid "The Rift Bow" +msgstr "ฮคฮฟ ฮคฯŒฮพฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮกฮฎฮณฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚" -#: Source/options.cpp:950 -msgid "Graphics" -msgstr "ฮ“ฯฮฑฯ†ฮนฮบฮฌ" +#: Source/translation_dummy.cpp:372 +msgid "The Needler" +msgstr "ฮŸ ฮ’ฮตฮปฮฟฮฝฮนฯƒฯ„ฮฎฯ‚" -#: Source/options.cpp:950 -msgid "Graphics Settings" -msgstr "ฮกฯ…ฮธฮผฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฮ“ฯฮฑฯ†ฮนฮบฯŽฮฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:373 +msgid "The Celestial Bow" +msgstr "ฮคฮฟ ฮคฯŒฮพฮฟ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮŸฯ…ฯฮฑฮฝฯŽฮฝ" -#: Source/options.cpp:951 -msgid "Fullscreen" -msgstr "ฮ ฮปฮฎฯฮทฯ‚ ฮŸฮธฯŒฮฝฮท" +#: Source/translation_dummy.cpp:374 +msgid "Deadly Hunter" +msgstr "ฮŸ ฮ˜ฮฑฮฝฮฑฯ„ฮทฯ†ฯŒฯฮฟฯ‚ ฮšฯ…ฮฝฮทฮณฯŒฯ‚" -#: Source/options.cpp:951 -msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode." -msgstr "ฮ•ฮผฯ†ฮฌฮฝฮนฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ ฯƒฮต ฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฯ€ฮปฮฎฯฮฟฯ…ฯ‚ ฮฟฮธฯŒฮฝฮทฯ‚ ฮฎ ฯƒฮต ฯ€ฮฑฯฮฌฮธฯ…ฯฮฟ." +#: Source/translation_dummy.cpp:375 +msgid "Bow of the Dead" +msgstr "ฮคฮฟ ฮคฯŒฮพฮฟ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฮตฮบฯฯŽฮฝ" -#: Source/options.cpp:953 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "ฮ ฯฮฟฯƒฮฑฯฮผฮฟฮณฮฎ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮŸฮธฯŒฮฝฮท" +#: Source/translation_dummy.cpp:376 +msgid "The Blackoak Bow" +msgstr "ฮคฮฟ ฮคฯŒฮพฮฟ ฯ„ฮทฯ‚ ฮœฮฑฯฯฮทฯ‚ ฮ’ฮตฮปฮฑฮฝฮนฮดฮนฮฌฯ‚" -#: Source/options.cpp:953 -msgid "" -"Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect ratio " -"and resolution." -msgstr "" -"ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮท ฮบฮปฮนฮผฮฌฮบฯ‰ฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฯฮญฯ‡ฮฟฯ…ฯƒฮฑ ฮฑฮฝฮฌฮปฯ…ฯƒฮท ฮบฮฑฮน ฮฑฮฝฮฑฮปฮฟฮณฮฏฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ " -"ฮตฯ€ฮนฯ†ฮฌฮฝฮตฮนฮฑฯ‚ ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑฯ‚." +#: Source/translation_dummy.cpp:377 +msgid "Flamedart" +msgstr "ฮ’ฮญฮปฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฆฮปฯŒฮณฮฑฯ‚" -#: Source/options.cpp:956 -msgid "Upscale" -msgstr "ฮšฮปฮนฮผฮฌฮบฯ‰ฯƒฮท" +#: Source/translation_dummy.cpp:378 +msgid "Fleshstinger" +msgstr "ฮคฮฟ ฮšฮตฮฝฯ„ฯฮฏ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฃฮฌฯฮบฮฑฯ‚" -#: Source/options.cpp:956 -msgid "" -"Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " -"Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." -msgstr "" -"ฮ•ฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮบฮปฮนฮผฮฌฮบฯ‰ฯƒฮทฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฮฌฮปฯ…ฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฮฌฮปฯ…ฯƒฮท ฯ„ฮทฮฝ " -"ฮฟฮธฯŒฮฝฮทฯ‚. ฮ‘ฯ€ฮตฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏ ฯ„ฮทฮฝ ฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„ฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮฑฮปฮปฮฑฮณฮฎฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฑฮฝฮฌฮปฯ…ฯƒฮทฯ‚ ฮฟฮธฯŒฮฝฮทฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮตฯ€ฮนฯ„ฯฮญฯ€ฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ " -"ฮฑฮปฮปฮฑฮณฮฎ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮดฮนฮฑฯƒฯ„ฮฌฯƒฮตฯ‰ฮฝ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฯฮฑฮธฯฯฮฟฯ…." +#: Source/translation_dummy.cpp:379 +msgid "Windforce" +msgstr "ฮ— ฮ”ฯฮฝฮฑฮผฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮฝฮญฮผฮฟฯ…" -#: Source/options.cpp:963 -msgid "Scaling Quality" -msgstr "ฮ ฮฟฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮšฮปฮนฮผฮฌฮบฯ‰ฯƒฮทฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:380 +msgid "Eaglehorn" +msgstr "ฮคฮฟ ฮšฮญฯฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮตฯ„ฮฟฯ" -#: Source/options.cpp:963 -msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." -msgstr "" -"ฮ•ฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏ ฯ€ฯฮฟฮฑฮนฯฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฯ†ฮฏฮปฯ„ฯฮฑ ฯ…ฯ†ฮฎฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฮฟฮฒฮฟฮปฮฎ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮณฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฮบฮปฮนฮผฮฌฮบฯ‰ฯƒฮท " -"ฮฑฮฝฮฌฮปฯ…ฯƒฮทฯ‚." +#: Source/translation_dummy.cpp:381 +msgid "Gonnagal's Dirk" +msgstr "ฮคฮฟ ฮžฮนฯ†ฮฏฮดฮนฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮ“ฮบฯŒฮฝฮฑฮณฮบฮฑฮป" -#: Source/options.cpp:965 -msgid "Nearest Pixel" -msgstr "ฮšฮฟฮฝฯ„ฮนฮฝฯŒฯ„ฮตฯฮฟ ฮ•ฮนฮบฮฟฮฝฮฟฯƒฯ„ฮฟฮนฯ‡ฮตฮฏฮฟ" +#: Source/translation_dummy.cpp:382 +msgid "The Defender" +msgstr "ฮŸ ฮ‘ฮผฯ…ฮฝฯŒฮผฮตฮฝฮฟฯ‚" -#: Source/options.cpp:966 -msgid "Bilinear" -msgstr "ฮ”ฮนฮณฯฮฑฮผฮนฮบฯŒ" +#: Source/translation_dummy.cpp:383 +msgid "Gryphon's Claw" +msgstr "ฮคฮฟ ฮฯฯ‡ฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮ“ฯฯ…ฯ€ฮฑฮตฯ„ฮฟฯ" -#: Source/options.cpp:967 -msgid "Anisotropic" -msgstr "ฮ‘ฮฝฮนฯƒฮฟฯ„ฯฮฟฯ€ฮนฮบฯŒ" +#: Source/translation_dummy.cpp:384 +msgid "Black Razor" +msgstr "ฮคฮฟ ฮœฮฑฯฯฮฟ ฮžฯ…ฯฮฌฯ†ฮน" -#: Source/options.cpp:969 -msgid "Integer Scaling" -msgstr "ฮ‘ฮบฮญฯฮฑฮนฮฑ ฮšฮปฮนฮผฮฌฮบฯ‰ฯƒฮท" +#: Source/translation_dummy.cpp:385 +msgid "Gibbous Moon" +msgstr "ฮ— ฮ‘ฮผฯ†ฮฏฮบฯ…ฯฯ„ฮฟฯ‚ ฮฃฮตฮปฮฎฮฝฮท" -#: Source/options.cpp:969 -msgid "Scales the image using whole number pixel ratio." -msgstr "ฮšฮปฮนฮผฮฑฮบฯŽฮฝฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮตฮนฮบฯŒฮฝฮฑ ฮผฮต ฮฒฮฌฯƒฮท ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮฑฮบฮญฯฮฑฮนฮฟฯ… ฯ€ฮฟฮปฮปฮฑฯ€ฮปฮฑฯƒฮนฮฑฯƒฯ„ฮฎ." +#: Source/translation_dummy.cpp:386 +msgid "Ice Shank" +msgstr "ฮคฮฟ ฮœฮฑฯ‡ฮฑฮฏฯฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮ ฮฌฮณฮฟฯ…" -#: Source/options.cpp:976 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "ฮŸฯฮนฮถฯŒฮฝฯ„ฮนฮฟฯ‚ ฮฃฯ…ฮฝฯ‡ฯฯŒฮฝฮนฯƒฮผฯŒฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:387 +msgid "The Executioner's Blade" +msgstr "ฮ— ฮ›ฮตฯ€ฮฏฮดฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮ•ฮบฯ„ฮตฮปฮตฯƒฯ„ฮฎ" -#: Source/options.cpp:977 -msgid "" -"Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a frame. " -"Disabling it can help with mouse lag on some systems." -msgstr "" -"ฮ•ฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฮฑฮผฮฟฮฝฮฎ ฮณฮนฮฑ ฮŸฯฮนฮถฯŒฮฝฯ„ฮนฮฟ ฮฃฯ…ฮณฯ‡ฯฮฟฮฝฮนฯƒฮผฯŒ. ฮ‘ฯ€ฮฟฯ„ฯฮญฯ€ฮตฮน ฯ„ฮฟ ฯƒฯ‡ฮฏฯƒฮนฮผฮฟ ฮฟฮธฯŒฮฝฮทฯ‚ " -"ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮตฮผฯ†ฮฌฮฝฮนฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฌฮธฮต ฮบฮฑฯฮญ. ฮ— ฮฑฯ€ฮตฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮตฮน ฮผฮต ฯ€ฮนฮธฮฑฮฝฯŒฮฝ " -"ฮบฮฑฮธฯ…ฯƒฯ„ฮญฯฮทฯƒฮท ฯ€ฮฟฮฝฯ„ฮนฮบฮนฮฟฯ ฯƒฮต ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฑ ฯƒฯ…ฯƒฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ." +#: Source/translation_dummy.cpp:388 +msgid "The Bonesaw" +msgstr "ฮคฮฟ ฮ ฯฮนฯŒฮฝฮน ฮณฮนฮฑ ฮšฯŒฮบฮบฮฑฮปฮฑ" -#: Source/options.cpp:986 -msgid "Zoom on when enabled." -msgstr "ฮœฮตฮณฮญฮธฯ…ฮฝฯƒฮท ฮตฮฝฮตฯฮณฮฎ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮนฮปฮฟฮณฮฎ." +#: Source/translation_dummy.cpp:389 +msgid "Shadowhawk" +msgstr "ฮคฮฟ ฮ“ฮตฯฮฌฮบฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮฃฮบฮนฮฌฯ‚" -#: Source/options.cpp:987 -msgid "Color Cycling" -msgstr "ฮ‘ฮฝฮฑฮบฯฮปฮนฯƒฮท ฮงฯฯ‰ฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:390 +msgid "Wizardspike" +msgstr "ฮ— ฮ‘ฮนฯ‡ฮผฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฮœฮฌฮณฮฟฯ…" -#: Source/options.cpp:987 -msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." -msgstr "ฮ‘ฮฝฮฑฮบฯฮปฮนฯƒฮท ฯ‡ฯฯ‰ฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฑ ฮตฯ†ฮญ ฮบฮนฮฝฮทฯƒฮทฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮปฮฌฮฒฮฑฯ‚, ฯ„ฮฟฯ… ฮฝฮตฯฮฟฯ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮฟฮพฮญฮฟฯ‚." +#: Source/translation_dummy.cpp:391 +msgid "Lightsabre" +msgstr "ฮฆฯ‰ฯ„ฯŒฯƒฯ€ฮฑฮธฮฟ" -#: Source/options.cpp:988 -msgid "Alternate nest art" -msgstr "ฮงฯฮฎฯƒฮท ฮตฮฝฮฑฮปฮปฮฑฮบฯ„ฮนฮบฮฎฯ‚ ฯ€ฮฑฮปฮญฯ„ฮฑฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฯ†ฯ‰ฮปฮนฮฌ" +#: Source/translation_dummy.cpp:392 +msgid "The Falcon's Talon" +msgstr "ฮคฮฟ ฮฯฯ‡ฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮตฯ„ฮฟฯ" -#: Source/options.cpp:988 -msgid "The game will use an alternative palette for Hellfireโ€™s nest tileset." -msgstr "" -"ฮคฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน ฮธฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฮน ฮฌฮปฮปฮท ฯ€ฮฑฮปฮญฯ„ฮฑ ฯ‡ฯฯ‰ฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฑ ฮณฯฮฑฯ†ฮนฮบฮฌ ฯ€ฮฏฯƒฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ " -"ฮฆฯ‰ฮปฮนฮฌฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟ ฮงฮตฮปฯ†ฮฑฮฮตฯ." +#: Source/translation_dummy.cpp:393 +msgid "Inferno" +msgstr "ฮ›ฮฑฮฏฮปฮฑฯ€ฮฑ" -#: Source/options.cpp:990 -msgid "Hardware Cursor" -msgstr "ฮšฮญฯฯƒฮฟฯฮฑฯ‚ ฮฃฯ…ฯƒฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:394 +msgid "Doombringer" +msgstr "O ฮœฯŒฯฮฟฯ‚" -#: Source/options.cpp:990 -msgid "Use a hardware cursor" -msgstr "ฮงฯฮฎฯƒฮท ฮบฮญฯฯƒฮฟฯฮฑ ฯƒฯ…ฯƒฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ (ฯƒฮต ฮฑฮฝฯ„ฮฏฮธฮตฯƒฮท ฮผฮต ฮบฮญฯฯƒฮฟฯฮฑ ฮปฮฟฮณฮนฯƒฮผฮนฮบฮฟฯ)" +#: Source/translation_dummy.cpp:395 +msgid "The Grizzly" +msgstr "ฮ— ฮ“ฯฮฏฮถฮปฮน" -#: Source/options.cpp:991 -msgid "Hardware Cursor For Items" -msgstr "ฮšฮญฯฯƒฮฟฯฮฑฯ‚ ฯƒฯ…ฯƒฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮ‘ฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:396 +msgid "The Grandfather" +msgstr "ฮŸ ฮ ฯฮฟฯ€ฮฌฯ€ฯ€ฮฟฯ…ฯ‚" -#: Source/options.cpp:991 -msgid "Use a hardware cursor for items." -msgstr "ฮงฯฮฎฯƒฮท ฮบฮญฯฯƒฮฟฯฮฑ ฯƒฯ…ฯƒฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮผฮตฯ„ฮฑฯ†ฮญฯฮตฮนฯ‚ ฮ‘ฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฑ." +#: Source/translation_dummy.cpp:397 +msgid "The Mangler" +msgstr "ฮŸ ฮžฮตฯƒฮบฮนฯƒฯ„ฮฎฯ‚" -#: Source/options.cpp:992 -msgid "Hardware Cursor Maximum Size" -msgstr "ฮœฮญฮณฮตฮธฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮšฮญฯฯƒฮฟฯฮฑ ฮฃฯ…ฯƒฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:398 +msgid "Sharp Beak" +msgstr "ฮคฮฟ Aฮนฯ‡ฮผฮทฯฯŒ ฮกฮฌฮผฯ†ฮฟฯ‚" -#: Source/options.cpp:992 -msgid "" -"Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " -"software." -msgstr "" -"ฮœฮญฮณฮนฯƒฯ„ฯŒ ฮผฮฎฮบฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮปฮฌฯ„ฮฟฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮญฯฯƒฮฟฯฮฑ ฯƒฯ…ฯƒฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚. ฮคฮนฮผฮญฯ‚ ฯ€ฮญฯฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฯŒฯฮนฮฑ " -"ฯƒฯ„ฯฮญฯ†ฮฟฯ…ฮฝ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท ฮบฮญฯฯƒฮฟฯฮฑ ฮปฮฟฮณฮนฯƒฮผฮนฮบฮฟฯ." +#: Source/translation_dummy.cpp:399 +msgid "BloodSlayer" +msgstr "ฮŸ ฮฆฮฟฮฝฮนฮฌฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚" -#: Source/options.cpp:994 -msgid "FPS Limiter" -msgstr "ฮŒฯฮนฮฟ Kฮ‘ฮ”(FPS)" +#: Source/translation_dummy.cpp:400 +msgid "The Celestial Axe" +msgstr "ฮคฮฟ ฮŸฯ…ฯฮฌฮฝฮนฮฟ ฮคฯƒฮตฮบฮฟฯฯฮน" -#: Source/options.cpp:994 -msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate." -msgstr "" -"ฮคฮฑ ฮšฮ‘ฮ”(ฮšฮฑฯฮญ ฮฑฮฝฮฌ ฮ”ฮตฯ…ฯ„ฮตฯฯŒฮปฮตฯ€ฯ„ฮฟ) ฯ€ฮตฯฮนฮฟฯฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯ€ฮฟฯ†ฯ…ฮณฮฎ ฯ…ฯ€ฮตฯฯ†ฯŒฯฯ„ฯ‰ฯƒฮทฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮšฮœฮ•. " -"ฮคฮฟ ฯŒฯฮนฮฟ ฮปฮฑฮผฮฒฮฌฮฝฮตฮน ฯ…ฯ€ฯŒฯˆฮนฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฯฯ…ฮธฮผฯŒ ฮฑฮฝฮฑฮฝฮญฯ‰ฯƒฮทฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฟฮธฯŒฮฝฮทฯ‚." +#: Source/translation_dummy.cpp:401 +msgid "Wicked Axe" +msgstr "ฮคฮฟ ฮšฮฑฮบฯŒฮฒฮฟฯ…ฮปฮฟ ฮคฯƒฮตฮบฮฟฯฯฮน" -#: Source/options.cpp:995 -msgid "Show Item Graphics in Stores" -msgstr "ฮ•ฮผฯ†ฮฌฮฝฮนฯƒฮท ฮณฯฮฑฯ†ฮนฮบฯŽฮฝ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮนฮผฮญฮฝฯ‰ฮฝ ฯƒฯ„ฮฑ ฮœฮฑฮณฮฑฮถฮนฮฌ" +#: Source/translation_dummy.cpp:402 +msgid "Stonecleaver" +msgstr "ฮŸ ฮœฯ€ฮฑฮปฯ„ฮฌฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ ฮญฯ„ฯฮฑฯ‚" -#: Source/options.cpp:995 -msgid "Show item graphics to the left of item descriptions in store menus." -msgstr "" -"ฮ˜ฮฑ ฮตฮผฯ†ฮฑฮฝฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯ„ฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฑ ฮผฮต ฯ„ฮฑ ฮณฯฮฑฯ†ฮนฮบฮฌ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯƒฯ„ฮฑ ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฮตฯฮฌ ฯ„ฮทฯ‚ ฮบฮตฮนฮผฮตฮฝฮนฮบฮฎฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ " -"ฯ€ฮตฯฮนฮณฯฮฑฯ†ฮฎฯ‚ ฯƒฯ„ฮฑ ฮผฮตฮฝฮฟฯ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮผฮฑฮณฮฑฮถฮนฯŽฮฝ." +#: Source/translation_dummy.cpp:403 +msgid "Aguinara's Hatchet" +msgstr "ฮคฮฟ ฮคฯƒฮตฮบฮฟฯฯฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮณฮบฮฟฯ…ฯŠฮฝฮฌฯฮฑฯ‚" -#: Source/options.cpp:996 -msgid "Show FPS" -msgstr "ฮ•ฮผฯ†ฮฌฮฝฮนฯƒฮท ฮšฮ‘ฮ”" +#: Source/translation_dummy.cpp:404 +msgid "Hellslayer" +msgstr "ฮŸ ฮฃฯ†ฮฌฯ‡ฯ„ฮทฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮšฮฟฮปฮฌฯƒฮตฯ‰ฯ‚" -#: Source/options.cpp:996 -msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." -msgstr "ฮ•ฮผฯ†ฮฑฮฝฮฏฮถฮตฮน ฯ„ฮฑ ฮšฮ‘ฮ”(ฮšฮฑฯฮญ ฮฑฮฝฮฌ ฮ”ฮตฯ…ฯ„ฮตฯฯŒฮปฮตฯ€ฯ„ฮฟ) ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฮตฯฮฎ ฮณฯ‰ฮฝฮฏฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฟฮธฯŒฮฝฮทฯ‚." +#: Source/translation_dummy.cpp:405 +msgid "Messerschmidt's Reaver" +msgstr "O ฮ˜ฮตฯฮนฯƒฯ„ฮฎฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮœฮญฯƒฯƒฮตฯฯƒฮผฮนฮฝฯ„" -#: Source/options.cpp:997 -msgid "Show health values" -msgstr "ฮ•ฮผฯ†ฮฌฮฝฮนฯƒฮท ฮ‘ฯฮนฮธฮผฮฟฯ ฮ–ฯ‰ฮฎฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:406 +msgid "Crackrust" +msgstr "ฮ— ฮฃฮบฮฟฯ…ฯฮนฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮท ฮกฯ‰ฮณฮผฮฎ" -#: Source/options.cpp:997 -msgid "Displays current / max health value on health globe." -msgstr "ฮ”ฮตฮฏฯ‡ฮฝฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฯฮนฮธฮผฯŒ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ€ฯŒฮฝฯ„ฯ‰ฮฝ ฮถฯ‰ฮฎฯ‚ ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯƒฯ†ฮฑฮฏฯฮฑ ฮถฯ‰ฮฎฯ‚." +#: Source/translation_dummy.cpp:407 +msgid "Hammer of Jholm" +msgstr "ฮคฮฟ ฮฃฯ†ฯ…ฯฮฏ ฯ„ฮฟฯ… ฮ“ฮนฯŒฮปฮผ" -#: Source/options.cpp:998 -msgid "Show mana values" -msgstr "ฮ•ฮผฯ†ฮฌฮฝฮนฯƒฮท ฮ‘ฯฮนฮธฮผฮฟฯ ฮœฮฌฮฝฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:408 +msgid "Civerb's Cudgel" +msgstr "ฮคฮฟ ฮกฯŒฯ€ฮฑฮปฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮšฮฏฮฒฮตฯฮผฯ€" -#: Source/options.cpp:998 -msgid "Displays current / max mana value on mana globe." -msgstr "ฮ”ฮตฮฏฯ‡ฮฝฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฯฮนฮธฮผฯŒ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ€ฯŒฮฝฯ„ฯ‰ฮฝ ฮผฮฌฮฝฮฑ ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯƒฯ†ฮฑฮฏฯฮฑ ฮผฮฌฮฝฮฑ." +#: Source/translation_dummy.cpp:409 +msgid "The Celestial Star" +msgstr "ฮคฮฟ ฮŸฯ…ฯฮฌฮฝฮนฮฟ ฮ†ฯƒฯ„ฯฮฟ" -#: Source/options.cpp:1049 -msgid "Gameplay" -msgstr "ฮ ฮฑฮฏฮพฮนฮผฮฟ ฮ ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ" +#: Source/translation_dummy.cpp:410 +msgid "Baranar's Star" +msgstr "ฮคฮฟ ฮ†ฯƒฯ„ฯฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮœฯ€ฮฌฯฮฑฮฝฮฑฯ" -#: Source/options.cpp:1049 -msgid "Gameplay Settings" -msgstr "ฮกฯ…ฮธฮผฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฮฏฮถฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน" +#: Source/translation_dummy.cpp:411 +msgid "Gnarled Root" +msgstr "ฮŸฮถฯŽฮดฮทฯ‚ ฮกฮฏฮถฮฑ" -#: Source/options.cpp:1051 -msgid "Run in Town" -msgstr "ฮคฯฮญฮพฮนฮผฮฟ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮ ฯŒฮปฮท" +#: Source/translation_dummy.cpp:412 +msgid "The Cranium Basher" +msgstr "ฮŸ ฮšฯŒฯ€ฮฑฮฝฮฟฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮšฯฮฑฮฝฮฏฯ‰ฮฝ" -#: Source/options.cpp:1051 -msgid "" -"Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " -"introduced in the expansion." -msgstr "" -"ฮ•ฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮท ฮณฯฮฎฮณฮฟฯฮฟฯ… ฯ€ฮตฯฯ€ฮฑฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฮปฮท ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮงฮตฮปฯ†ฮฌฯŠฮตฯ. ฮ‘ฯ…ฯ„ฮฎ " -"ฮท ฮตฯ€ฮนฮปฮฟฮณฮฎ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮญฮธฮทฮบฮต ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฮฟฮญฮบฯ„ฮฑฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ." +#: Source/translation_dummy.cpp:413 +msgid "Schaefer's Hammer" +msgstr "ฮ— ฮฃฯ†ฯฯฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮฃฯ‡ฮฌฯ†ฮตฯ" -#: Source/options.cpp:1052 -msgid "Grab Input" -msgstr "ฮšฮปฮตฮฏฮดฯ‰ฮผฮฑ ฮตฮนฯƒฮฑฮณฯ‰ฮณฮฎฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:414 +msgid "Dreamflange" +msgstr "ฮŸ ฮšฮตฯ†ฮฑฮปฮฟฮธฯฮฑฯฯƒฯ„ฮทฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮŸฮฝฮตฮฏฯฯ‰ฮฝ" -#: Source/options.cpp:1052 -msgid "When enabled mouse is locked to the game window." -msgstr "" -"ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮตฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮผฮญฮฝฮฟ, ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฟฮฝฯ„ฮฏฮบฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮบฮปฮตฮนฮดฯ‰ฮผฮญฮฝฮฟ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฯฮฌฮธฯ…ฯฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ." +#: Source/translation_dummy.cpp:415 +msgid "Staff of Shadows" +msgstr "ฮ— ฮกฮฌฮฒฮดฮฟฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฃฮบฮนฯŽฮฝ" -#: Source/options.cpp:1053 -msgid "Theo Quest" -msgstr "ฮ‘ฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮฟฮปฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฮ˜ฮญฮฟ" +#: Source/translation_dummy.cpp:416 +msgid "Immolator" +msgstr "ฮŸ ฮ‘ฮฝฮฑฯ†ฮปฮญฮบฯ„ฮทฯฮฑฯ‚" -#: Source/options.cpp:1053 -msgid "Enable Little Girl quest." -msgstr "ฮ•ฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮฑฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮฟฮปฮฎ ฮผฮต ฯ„ฮฟ ฮผฮนฮบฯฯŒ ฮบฮฟฯฮนฯ„ฯƒฮฌฮบฮน." +#: Source/translation_dummy.cpp:417 +msgid "Storm Spire" +msgstr "ฮŸ ฮ ฯ…ฯฮณฮฏฯƒฮบฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ˜ฯฮตฮปฮฑฯ‚" -#: Source/options.cpp:1054 -msgid "Cow Quest" -msgstr "ฮ‘ฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮฟฮปฮฎ ฮ‘ฮณฮตฮปฮฌฮดฮฑฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:418 +msgid "Gleamsong" +msgstr "ฮคฮฟ ฮ›ฮฑฮผฯ€ฮตฯฯŒ ฮคฯฮฑฮณฮฟฯฮดฮน" -#: Source/options.cpp:1054 -msgid "Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." -msgstr "" -"ฮ•ฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮฑฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮฟฮปฮฎฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮคฮถฮญฯฯƒฮตฯŠ, ฮŸ ฮฑฮณฯฯŒฯ„ฮทฯ‚ ฮ›ฮญฯƒฯ„ฮตฯ, ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮฑฮธฮฏฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ " -"ฮŸฮปฮฟฮบฮปฮทฯฯ‰ฯ„ฮนฮบฮฌ ฮคฯฮตฮปฯŒ." +#: Source/translation_dummy.cpp:419 +msgid "Thundercall" +msgstr "ฮคฮฟ ฮšฮฌฮปฮตฯƒฮผฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮšฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฯ" -#: Source/options.cpp:1055 -msgid "Friendly Fire" -msgstr "ฮฆฮนฮปฮนฮบฯŒ ฮ ฯฯ" +#: Source/translation_dummy.cpp:420 +msgid "The Protector" +msgstr "ฮŸ ฮ ฯฮฟฯƒฯ„ฮฌฯ„ฮทฯ‚" -#: Source/options.cpp:1055 -msgid "" -"Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the friendly " -"mode is on." -msgstr "" -"ฮ•ฯ€ฮนฯ„ฯฮญฯ€ฮตฮน ฯ„ฮฑ ฮฒฮญฮปฮท ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฑ ฮžฯŒฯฮบฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮบฮฌฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฮถฮทฮผฮนฮฌ ฯƒฮต ฮฌฮปฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮฑฮฏฮบฯ„ฮตฯ‚ ฮฑฮบฯŒฮผฮฑ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮตฮฏฯƒฮฑฮน " -"ฯ†ฮนฮปฮนฮบฯŒฯ‚ ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ€ฮฑฮฏฮบฯ„ฮตฯ‚." +#: Source/translation_dummy.cpp:421 +msgid "Naj's Puzzler" +msgstr "ฮŸ ฮ“ฯฮฏฯ†ฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮฮฌฯ„ฮถ" -#: Source/options.cpp:1056 -msgid "Full quests in Multiplayer" -msgstr "ฮŒฮปฮตฯ‚ ฮฟฮน ฮฑฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮฟฮปฮญฯ‚ ฮตฮฝฮตฯฮณฮญฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ„ฮตฯ„ฯฮฑฯ€ฮปฯŒ" +#: Source/translation_dummy.cpp:422 +msgid "Mindcry" +msgstr "ฮคฮฟ ฮšฮปฮฌฮผฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮฮฟฯ" -#: Source/options.cpp:1056 -msgid "Enables the full/uncut singleplayer version of quests." -msgstr "ฮ•ฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏ ฯ„ฮนฯ‚ ฯ€ฮปฮฎฯฮตฯ‚ ฮฑฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮฟฮปฮญฯ‚ ฮฑฯ€ฮฟ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฯ€ฮฑฮฏฮบฯ„ฮท." +#: Source/translation_dummy.cpp:423 +msgid "Rod of Onan" +msgstr "ฮ— ฮกฮฌฮฒฮดฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮŸฮฝฮฌฮฝ" -#: Source/options.cpp:1057 -msgid "Test Bard" -msgstr "ฮ”ฮฟฮบฮนฮผฮฎ ฮ’ฮฌฯฮดฮฟฯ…" +#: Source/translation_dummy.cpp:424 +msgid "Helm of Spirits" +msgstr "ฮคฮฟ ฮšฯฮฌฮฝฮฟฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮ ฮฝฮตฯ…ฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ" -#: Source/options.cpp:1057 -msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." -msgstr "ฮ•ฯ€ฮนฯ„ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮดฮนฮฑฮปฮญฮพฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ’ฮฌฯฮดฮฟ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮทฮฝ ฮดฮทฮผฮนฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ ฮฎฯฯ‰ฮฑ." +#: Source/translation_dummy.cpp:425 +msgid "Thinking Cap" +msgstr "ฮฃฮบฮฟฯฯ†ฮฟฯ‚ ฮฃฮบฮญฯˆฮทฯ‚" -#: Source/options.cpp:1058 -msgid "Test Barbarian" -msgstr "ฮ”ฮฟฮบฮนฮผฮฎ ฮ’ฮฌฯฮฒฮฑฯฮฟฯ…" +#: Source/translation_dummy.cpp:426 +msgid "OverLord's Helm" +msgstr "ฮ— ฮ ฮตฯฮนฮบฮตฯ†ฮฑฮปฮฑฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ" -#: Source/options.cpp:1058 -msgid "Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." -msgstr "ฮ•ฯ€ฮนฯ„ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮดฮนฮฑฮปฮญฮพฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ’ฮฌฯฮฒฮฑฯฮฟ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮทฮฝ ฮดฮทฮผฮนฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ ฮฎฯฯ‰ฮฑ." +#: Source/translation_dummy.cpp:427 +msgid "Fool's Crest" +msgstr "ฮคฮฟ ฮ›ฮฟฯ†ฮฏฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮ’ฮปฮฑฮผฮผฮญฮฝฮฟฯ…" -#: Source/options.cpp:1059 -msgid "Experience Bar" -msgstr "ฮœฯ€ฮฌฯฮฑ ฮ•ฮผฯ€ฮตฮนฯฮฏฮฑฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:428 +msgid "Gotterdamerung" +msgstr "To ฮ›ฯ…ฮบฯŒฯ†ฯ‰ฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮ˜ฮตฯŽฮฝ" -#: Source/options.cpp:1059 -msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." -msgstr "ฮ ฯฮฟฯƒฮธฮญฯ„ฮตฮน ฮผฮนฮฑ ฮœฯ€ฮฌฯฮฑ ฮ•ฮผฯ€ฮตฮนฯฮฏฮฑฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮบฮฑฯฯ„ฮญฮปฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฟฮธฯŒฮฝฮท." +#: Source/translation_dummy.cpp:429 +msgid "Royal Circlet" +msgstr "ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮบฯŒ ฮ”ฮนฮฌฮดฮตฮผฮฑ" -#: Source/options.cpp:1060 -msgid "Enemy Health Bar" -msgstr "ฮœฯ€ฮฌฯฮฑ ฮฅฮณฮตฮฏฮฑฯ‚ ฮ•ฯ‡ฮธฯฯŽฮฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:430 +msgid "Torn Flesh of Souls" +msgstr "ฮ— ฮฃฮบฮนฯƒฮผฮญฮฝฮท ฮฃฮฌฯฮบฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮจฯ…ฯ‡ฯŽฮฝ" -#: Source/options.cpp:1060 -msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." -msgstr "ฮ•ฮผฯ†ฮฑฮฝฮฏฮถฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮœฯ€ฮฌฯฮฑ ฮฅฮณฮตฮฏฮฑฯ‚ ฮ•ฯ‡ฮธฯฯŽฮฝ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฟฯฯ…ฯ†ฮฎ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฟฮธฯŒฮฝฮทฯ‚." +#: Source/translation_dummy.cpp:431 +msgid "The Gladiator's Bane" +msgstr "ฮคฮฟ ฮœฮฑฯฯ„ฯฯฮนฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮœฮฟฮฝฮฟฮผฮฌฯ‡ฮฟฯ…" -#: Source/options.cpp:1061 -msgid "Auto Gold Pickup" -msgstr "ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฟ ฮœฮฌฮถฮตฮผฮฑ ฮงฯฯ…ฯƒฮฟฯ" +#: Source/translation_dummy.cpp:432 +msgid "The Rainbow Cloak" +msgstr "ฮŸ ฮœฮฑฮฝฮดฯฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮŸฯ…ฯฮฌฮฝฮนฮฟฯ… ฮคฯŒฮพฮฟฯ…" -#: Source/options.cpp:1061 -msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." -msgstr "ฮŸ ฯ‡ฯฯ…ฯƒฯŒฯ‚ ฮผฮฑฮถฮตฯฮตฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฮปฮทฯƒฮนฮฌฯƒฮตฮน ฮฟ ฯ€ฮฑฮฏฮบฯ„ฮทฯ‚." +#: Source/translation_dummy.cpp:433 +msgid "Leather of Aut" +msgstr "ฮคฮฟ ฮ”ฮญฯฮผฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮฟฯฯ„" -#: Source/options.cpp:1062 -msgid "Auto Elixir Pickup" -msgstr "ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฟ ฮœฮฌฮถฮตฮผฮฑ ฮ•ฮปฮนฮพฮนฯฮฏฯ‰ฮฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:434 +msgid "Wisdom's Wrap" +msgstr "ฮคฮฟ ฮ ฮตฯฮนฯ„ฯฮปฮนฮณฮผฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฃฮฟฯ†ฮฏฮฑฯ‚" -#: Source/options.cpp:1062 -msgid "Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." -msgstr "ฮคฮฑ ฮตฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฑ ฮผฮฑฮถฮตฯฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮปฮทฯƒฮนฮฌฯƒฮตฮน ฮฟ ฯ€ฮฑฮฏฮบฯ„ฮทฯ‚." +#: Source/translation_dummy.cpp:435 +msgid "Sparking Mail" +msgstr "ฮŸ ฮ‘ฯƒฯ„ฯฮฑฯ†ฯ„ฮตฯฯŒฯ‚ ฮ‘ฮปฯ…ฯƒฮนฮดฯ‰ฯ„ฯŒฯ‚ ฮ˜ฯŽฯฮฑฮบฮฑฯ‚" -#: Source/options.cpp:1063 -msgid "Auto Oil Pickup" -msgstr "ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฟ ฮœฮฌฮถฮตฮผฮฑ ฮ›ฮฑฮดฮนฯŽฮฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:436 +msgid "Scavenger Carapace" +msgstr "To ฮšฮฑฯฮบฮฑฮปฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮฃฮฑฯ€ฯฮฟฯ†ฮฌฮณฮฟฯ…" -#: Source/options.cpp:1063 -msgid "Oils are automatically collected when in close proximity to the player." -msgstr "ฮคฮฑ ฮ›ฮฌฮดฮนฮฑ ฮผฮฑฮถฮตฯฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮปฮทฯƒฮนฮฌฯƒฮตฮน ฮฟ ฯ€ฮฑฮฏฮบฯ„ฮทฯ‚." +#: Source/translation_dummy.cpp:437 +msgid "Nightscape" +msgstr "ฮฯ…ฯ‡ฯ„ฮตฯฮนฮฝฯŒ ฮคฮฟฯ€ฮฏฮฟ" -#: Source/options.cpp:1064 -msgid "Auto Pickup in Town" -msgstr "ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฟ ฮœฮฌฮถฮตฮผฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮ ฯŒฮปฮท" +#: Source/translation_dummy.cpp:438 +msgid "Naj's Light Plate" +msgstr "ฮŸ ฮŸฮปฮฟฮผฮตฯ„ฮฑฮปฮปฮนฮบฯŒฯ‚ ฮ˜ฯŽฯฮฑฮบฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮฮฌฯ„ฮถ" -#: Source/options.cpp:1064 -msgid "Automatically pickup items in town." -msgstr "ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮผฮฑฮถฮตฯฮตฮน ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฮปฮท." +#: Source/translation_dummy.cpp:439 +msgid "Demonspike Coat" +msgstr "ฮคฮฟ ฮ ฮฑฮปฯ„ฯŒ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ”ฮฑฮนฮผฯŒฮฝฮนฮฑฯ‚ ฮ‘ฮนฯ‡ฮผฮฎฯ‚" -#: Source/options.cpp:1065 -msgid "Adria Refills Mana" -msgstr "ฮ— ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ ฮฑฮฝฮฑฯ€ฮปฮทฯฯŽฮฝฮตฮน ฮœฮฌฮฝฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:440 +msgid "The Deflector" +msgstr "ฮŸ ฮ•ฮบฯ„ฯฮฟฯ€ฮญฮฑฯ‚" -#: Source/options.cpp:1065 -msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." -msgstr "ฮ— ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ ฮฑฮฝฮฑฯ€ฮปฮทฯฯŽฮฝฮตฮน ฯ„ฮฑ ฮผฮฌฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮตฯ€ฮนฯƒฮบฮตฯ†ฯ„ฮตฮฏฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮผฮฑฮณฮฑฮถฮฏ ฯ„ฮทฯ‚." +#: Source/translation_dummy.cpp:441 +msgid "Split Skull Shield" +msgstr "ฮ— ฮ‘ฯƒฯ€ฮฏฮดฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮกฮฑฮณฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฟฯ… ฮšฯฮฑฮฝฮฏฮฟฯ…" -#: Source/options.cpp:1066 -msgid "Auto Equip Weapons" -msgstr "ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮ•ฮพฮฟฯ€ฮปฮนฯƒฮผฯŒฯ‚ ฮŒฯ€ฮปฯ‰ฮฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:442 +msgid "Dragon's Breach" +msgstr "ฮ— ฮกฯ‰ฮณฮผฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฮ”ฯฮฌฮบฮฟฯ…" -#: Source/options.cpp:1066 -msgid "Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." -msgstr "" -"ฮ†ฮผฮฑ ฮฑฮณฮฟฯฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฎ ฮผฮฑฮถฮญฯˆฮตฮนฯ‚ ฮญฮฝฮฑ ฯŒฯ€ฮปฮฟ, ฮธฮฑ ฮตฮพฮฟฯ€ฮปฮนฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฑ, ฮฑฮฝ ฮท ฮตฯ€ฮนฮปฮฟฮณฮฎ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน " -"ฮตฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮผฮญฮฝฮท." +#: Source/translation_dummy.cpp:443 +msgid "Blackoak Shield" +msgstr "ฮ— ฮ‘ฯƒฯ€ฮฏฮดฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮœฮฑฯฯฮทฯ‚ ฮ’ฮตฮปฮฑฮฝฮนฮดฮนฮฌฯ‚" -#: Source/options.cpp:1067 -msgid "Auto Equip Armor" -msgstr "ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮ•ฮพฮฟฯ€ฮปฮนฯƒฮผฯŒฯ‚ ฮ ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:444 +msgid "Holy Defender" +msgstr "ฮŸ ฮ†ฮณฮนฮฟฯ‚ ฮฅฯ€ฮตฯฮฑฯƒฯ€ฮนฯƒฯ„ฮฎฯ‚" -#: Source/options.cpp:1067 -msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." -msgstr "" -"ฮ†ฮผฮฑ ฮฑฮณฮฟฯฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฎ ฮผฮฑฮถฮญฯˆฮตฮนฯ‚ ฮผฮนฮฑ ฯ€ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑ, ฮธฮฑ ฮตฮพฮฟฯ€ฮปฮนฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฑ, ฮฑฮฝ ฮท ฮตฯ€ฮนฮปฮฟฮณฮฎ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน " -"ฮตฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮผฮญฮฝฮท." +#: Source/translation_dummy.cpp:445 +msgid "Stormshield" +msgstr "ฮ— ฮ‘ฯƒฯ€ฮฏฮดฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ˜ฯฮตฮปฮปฮฑฯ‚" -#: Source/options.cpp:1068 -msgid "Auto Equip Helms" -msgstr "ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮ•ฮพฮฟฯ€ฮปฮนฯƒฮผฯŒฯ‚ ฮšฯฮฌฮฝฮฟฯ…ฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:446 +msgid "Bramble" +msgstr "ฮŸ ฮ’ฮฌฯ„ฮฟฯ‚" -#: Source/options.cpp:1068 -msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." -msgstr "" -"ฮ†ฮผฮฑ ฮฑฮณฮฟฯฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฎ ฮผฮฑฮถฮญฯˆฮตฮนฯ‚ ฮญฮฝฮฑ ฮบฯฮฌฮฝฮฟฯ‚, ฮธฮฑ ฮตฮพฮฟฯ€ฮปฮนฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฑ, ฮฑฮฝ ฮท ฮตฯ€ฮนฮปฮฟฮณฮฎ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน " -"ฮตฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮผฮญฮฝฮท." +#: Source/translation_dummy.cpp:447 +msgid "Ring of Regha" +msgstr "ฮคฮฟ ฮ”ฮฑฮบฯ„ฯ…ฮปฮฏฮดฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮกฮญฮณฮบฯ‡ฮฑฯ‚" -#: Source/options.cpp:1069 -msgid "Auto Equip Shields" -msgstr "ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮ•ฮพฮฟฯ€ฮปฮนฯƒฮผฯŒฯ‚ ฮ‘ฯƒฯ€ฮฏฮดฮฑฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:448 +msgid "The Bleeder" +msgstr "ฮคฮฟ ฮกฮตฮผฮฌฮปฮน" -#: Source/options.cpp:1069 -msgid "Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." -msgstr "" -"ฮ†ฮผฮฑ ฮฑฮณฮฟฯฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฎ ฮผฮฑฮถฮญฯˆฮตฮนฯ‚ ฮผฮนฮฑ ฮฑฯƒฯ€ฮฏฮดฮฑ, ฮธฮฑ ฮตฮพฮฟฯ€ฮปฮนฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฑ, ฮฑฮฝ ฮท ฮตฯ€ฮนฮปฮฟฮณฮฎ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน " -"ฮตฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮผฮญฮฝฮท." +#: Source/translation_dummy.cpp:449 +msgid "Constricting Ring" +msgstr "ฮคฮฟ ฮ ฮตฯฮนฮฟฯฮนฯƒฯ„ฮนฮบฯŒ ฮ”ฮฑฮบฯ„ฯ…ฮปฮฏฮดฮน" -#: Source/options.cpp:1070 -msgid "Auto Equip Jewelry" -msgstr "ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮ•ฮพฮฟฯ€ฮปฮนฯƒฮผฯŒฯ‚ ฮงฯฯ…ฯƒฮฑฯ†ฮนฮบฯŽฮฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:450 +msgid "Ring of Engagement" +msgstr "ฮคฮฟ ฮดฮฑฮบฯ„ฯ…ฮปฮฏฮดฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮฃฯ…ฮผฯ€ฮปฮฟฮบฮฎฯ‚" -#: Source/options.cpp:1070 -msgid "Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." -msgstr "" -"ฮ†ฮผฮฑ ฮฑฮณฮฟฯฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฎ ฮผฮฑฮถฮญฯˆฮตฮนฯ‚ ฯ‡ฯฯ…ฯƒฮฑฯ†ฮนฮบฮฌ, ฮธฮฑ ฮตฮพฮฟฯ€ฮปฮนฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฑ, ฮฑฮฝ ฮท ฮตฯ€ฮนฮปฮฟฮณฮฎ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน " -"ฮตฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮผฮญฮฝฮท." +#: Source/translation_dummy.cpp:451 +msgid "Tin" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮšฮฑฯƒฯƒฮฏฯ„ฮตฯฮฟฯ…" -#: Source/options.cpp:1071 -msgid "Randomize Quests" -msgstr "ฮคฯ…ฯ‡ฮฑฮฏฮตฯ‚ ฮ‘ฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮฟฮปฮญฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:452 +msgid "Brass" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… Oฯฮตฮฏฯ‡ฮฑฮปฮบฮฟฯ…" -#: Source/options.cpp:1071 -msgid "Randomly selecting available quests for new games." -msgstr "ฮฃฮต ฮบฮฌฮธฮต ฮฝฮญฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน, ฮตฯ€ฮนฮปฮญฮณฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯ„ฯ…ฯ‡ฮฑฮฏฮตฯ‚ ฮฑฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮฟฮปฮญฯ‚." +#: Source/translation_dummy.cpp:453 +msgid "Bronze" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮœฯ€ฯฮฟฯฯ„ฮถฮฟฯ…" -#: Source/options.cpp:1072 -msgid "Show Monster Type" -msgstr "ฮ•ฮผฯ†ฮฌฮฝฮนฯƒฮท ฮคฯฯ€ฮฟฯ… ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮคฮตฯฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:454 +msgid "Iron" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮฃฮนฮดฮฎฯฮฟฯ…" -#: Source/options.cpp:1072 -msgid "" -"Hovering over a monster will display the type of monster in the description box in " -"the UI." -msgstr "" -"ฮ‘ฮฝ ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮญฯฯƒฮฟฯฮฑ ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑ ฯ„ฮญฯฮฑฯ‚, ฮธฮฑ ฮตฮผฯ†ฮฑฮฝฮนฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮฟ ฯ„ฯฯ€ฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฯ„ฮฟ ฮบฮฟฯ…ฯ„ฮฏ " -"ฯ€ฮปฮทฯฮฟฯ†ฮฟฯฮนฯŽฮฝ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฟฮธฯŒฮฝฮท." +#: Source/translation_dummy.cpp:455 +msgid "Steel" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฯ„ฯƒฮฑฮปฮนฮฟฯ" -#: Source/options.cpp:1073 -msgid "Show Item Labels" -msgstr "ฮ•ฮผฯ†ฮฌฮฝฮนฯƒฮท ฮ•ฯ„ฮนฮบฮตฯ„ฯŽฮฝ ฮ‘ฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮนฮผฮญฮฝฯ‰ฮฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:456 +msgid "Silver" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฯƒฮทฮผฮนฮฟฯ" -#: Source/options.cpp:1073 -msgid "Show labels for items on the ground when enabled." -msgstr "ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮตฮฝฮตฯฮณฯŒ ฮธฮฑ ฮตฮผฯ†ฮฑฮฝฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮตฯ„ฮนฮบฮญฯ„ฮตฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฮญฮดฮฑฯ†ฮฟฯ‚." +#: Source/translation_dummy.cpp:457 +msgid "Platinum" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ ฮปฮฑฯ„ฮฏฮฝฮฑฯ‚" -#: Source/options.cpp:1074 -msgid "Auto Refill Belt" -msgstr "ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฟ ฮ“ฮญฮผฮนฯƒฮผฮฑ ฮ–ฯŽฮฝฮทฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:458 +msgid "Mithril" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮœฮฏฮธฯฮนฮป" -#: Source/options.cpp:1074 -msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." -msgstr "ฮ— ฮถฯŽฮฝฮท ฯƒฮฟฯ… ฮณฮตฮผฮฏฮถฮตฮน ฮพฮฑฮฝฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฯƒฮฌฮบฮฟ ฯƒฮฟฯ… ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮฝฮฑฮปฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฮญฮฝฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ." +#: Source/translation_dummy.cpp:459 +msgid "Meteoric" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮœฮตฯ„ฮตฯ‰ฯฮฏฯ„ฮท" -#: Source/options.cpp:1075 -msgid "Disable Crippling Shrines" -msgstr "ฮ‘ฯ€ฮตฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮท ฮ’ฮปฮฑฮฒฮตฯฯŽฮฝ ฮ’ฯ‰ฮผฯŽฮฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:461 +msgid "Strange" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ ฮฑฯฮฌฮพฮตฮฝฮฟฯ…" -#: Source/options.cpp:1075 -msgid "" -"When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines and " -"Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled." -msgstr "" -"ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮตฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮผฮญฮฝฮฟ, ฮฟ ฮฃฯ…ฮฝฮฑฯฯ€ฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮ™ฮตฯฯŒฯ‚ ฮ’ฯ‰ฮผฯŒฯ‚ ฮบฮฑฮธฯŽฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฟฮน ฮฒฯ‰ฮผฮฟฮฏ " -"ฮšฮฑฯ„ฯƒฮฏฮบฮฑฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮ”ฮนฮฑฮบฯŒฯƒฮผฮทฯƒฮทฯ‚, ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฮฝ ฮฝฮฑ ฮณฮฏฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฮบฮปฮฏฮบ, ฮบฮฑฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯ€ฮตฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮผฮญฮฝฮฟฮน." +#: Source/translation_dummy.cpp:462 +msgid "Useless" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ†ฯ‡ฯฮทฯƒฯ„ฮฟฯ…" -#: Source/options.cpp:1076 -msgid "Quick Cast" -msgstr "ฮ†ฮผฮตฯƒฮฑ ฮžฯŒฯฮบฮนฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:463 +msgid "Bent" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ›ฯ…ฮณฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฟฯ…" -#: Source/options.cpp:1076 -msgid "" -"Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied spell." -msgstr "" -"ฮคฮฑ ฯ€ฮปฮฎฮบฯ„ฯฮฑ ฮพฮฟฯฮบฮนฯŽฮฝ ฮฑฯ€ฮตฯ…ฮธฮตฮฏฮฑฯ‚ ฯฮฏฯ‡ฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮฟ ฮพฯŒฯฮบฮน, ฮฑฮฝฯ„ฮฏ ฮฝฮฑ ฮฑฮปฮปฮฌฮถฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮฟ ฮญฯ„ฮฟฮนฮผฮฟ ฮพฯŒฯฮบฮน." +#: Source/translation_dummy.cpp:464 +msgid "Weak" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮดฯฮฝฮฑฮผฮฟฯ…" -#: Source/options.cpp:1077 -msgid "Heal Potion Pickup" -msgstr "ฮœฮฌฮถฮตฮผฮฑ ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฯ‰ฮฝ ฮ˜ฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:465 +msgid "Jagged" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮŸฮดฯŒฮฝฯ„ฯ‰ฯƒฮทฯ‚" -#: Source/options.cpp:1077 -msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." -msgstr "ฮ‘ฯฮนฮธฮผฯŒฯ‚ ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฯ‰ฮฝ ฮ˜ฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฟ ฮผฮฌฮถฮตฮผฮฑ." +#: Source/translation_dummy.cpp:466 +msgid "Deadly" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ˜ฮฑฮฝฮฑฯ„ฮทฯ†ฯŒฯฮฟฯ…" -#: Source/options.cpp:1078 -msgid "Full Heal Potion Pickup" -msgstr "ฮœฮฌฮถฮตฮผฮฑ ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฯ‰ฮฝ ฮ ฮปฮฎฯฮฟฯ…ฯ‚ ฮ˜ฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:467 +msgid "Heavy" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ•ฮฝฮฏฯƒฯ‡ฯ…ฯƒฮทฯ‚" -#: Source/options.cpp:1078 -msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." -msgstr "ฮ‘ฯฮนฮธฮผฯŒฯ‚ ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฯ‰ฮฝ ฮ ฮปฮฎฯฮฟฯ…ฯ‚ ฮ˜ฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฟ ฮผฮฌฮถฮตฮผฮฑ." +#: Source/translation_dummy.cpp:468 +msgid "Vicious" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮฆฮฑฯฮปฮฟฯ…" -#: Source/options.cpp:1079 -msgid "Mana Potion Pickup" -msgstr "ฮœฮฌฮถฮตฮผฮฑ ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฮฟฯ… ฮœฮฌฮฝฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:469 +msgid "Brutal" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮšฯ„ฮทฮฝฯ‰ฮดฮฏฮฑฯ‚" -#: Source/options.cpp:1079 -msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." -msgstr "ฮ‘ฯฮนฮธฮผฯŒฯ‚ ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฯ‰ฮฝ ฮœฮฌฮฝฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฟ ฮผฮฌฮถฮตฮผฮฑ." +#: Source/translation_dummy.cpp:470 +msgid "Massive" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮŸฮณฮบฮฟฯ" -#: Source/options.cpp:1080 -msgid "Full Mana Potion Pickup" -msgstr "ฮœฮฌฮถฮตฮผฮฑ ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฮฟฯ… ฮ ฮปฮฎฯฯ‰ฯƒฮทฯ‚ ฮœฮฌฮฝฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:471 +msgid "Savage" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮณฯฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" -#: Source/options.cpp:1080 -msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." -msgstr "ฮ‘ฯฮนฮธฮผฯŒฯ‚ ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฯ‰ฮฝ ฮ ฮปฮฎฯฯ‰ฯƒฮทฯ‚ ฮœฮฌฮฝฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฟ ฮผฮฌฮถฮตฮผฮฑ." +#: Source/translation_dummy.cpp:472 +msgid "Ruthless" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮดฮฏฯƒฯ„ฮฑฮบฯ„ฮฟฯ…" -#: Source/options.cpp:1081 -msgid "Rejuvenation Potion Pickup" -msgstr "ฮœฮฌฮถฮตฮผฮฑ ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฮฟฯ… ฮ‘ฮฝฮฑฮถฯ‰ฮฟฮณฯŒฮฝฮทฯƒฮทฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:473 +msgid "Merciless" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮฝฮตฮปฮญฮทฯ„ฮฟฯ…" -#: Source/options.cpp:1081 -msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." -msgstr "ฮ‘ฯฮนฮธฮผฯŒฯ‚ ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฯ‰ฮฝ ฮ‘ฮฝฮฑฮถฯ‰ฮฟฮณฯŒฮฝฮทฯƒฮทฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฟ ฮผฮฌฮถฮตฮผฮฑ." +#: Source/translation_dummy.cpp:474 +msgid "Clumsy" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ†ฯ„ฯƒฮฑฮปฮฟฯ…" -#: Source/options.cpp:1082 -msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" -msgstr "ฮœฮฌฮถฮตฮผฮฑ ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฮฟฯ… ฮ ฮปฮฎฯฮฟฯ…ฯ‚ ฮ‘ฮฝฮฑฮถฯ‰ฮฟฮณฯŒฮฝฮทฯƒฮทฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:475 +msgid "Dull" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ†ฮผฮฒฮปฯ…ฯƒฮทฯ‚" -#: Source/options.cpp:1082 -msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." -msgstr "ฮ‘ฯฮนฮธฮผฯŒฯ‚ ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฯ‰ฮฝ ฮ ฮปฮฎฯฮฟฯ…ฯ‚ ฮ‘ฮฝฮฑฮถฯ‰ฮฟฮณฯŒฮฝฮทฯƒฮทฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฟ ฮผฮฌฮถฮตฮผฮฑ." +#: Source/translation_dummy.cpp:476 +msgid "Sharp" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮนฯ‡ฮผฮทฯฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" -#: Source/options.cpp:1083 -msgid "Enable floating numbers" -msgstr "ฮ•ฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮท ฮฑฯฮนฮธฮผฯŽฮฝ ฮบฮนฮฝฮทฯ„ฮฎฯ‚ ฯ…ฯ€ฮฟฮดฮนฮฑฯƒฯ„ฮฟฮปฮฎฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:477 +msgid "Fine" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ•ฮพฮฟฯ‡ฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" -#: Source/options.cpp:1083 -msgid "Enables floating numbers on gaining XP / dealing damage etc." -msgstr "" -"ฮ•ฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮท ฮฑฯฮนฮธฮผฯŽฮฝ ฮบฮนฮฝฮทฯ„ฮฎฯ‚ ฯ…ฯ€ฮฟฮดฮนฮฑฯƒฯ„ฮฟฮปฮฎฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฑฯฮนฮธฮผฮทฯ„ฮนฮบฮญฯ‚ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮตฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ " -"ฯ€ฯŒฮฝฯ„ฯ‰ฮฝ ฮตฮผฯ€ฮตฮนฯฮฏฮฑฯ‚ / ฯ„ฮฟฯ… ฯ…ฯ€ฮฟฮปฮฟฮณฮนฯƒฮผฮฟฯ ฯ„ฮทฯ‚ ฮถฮทฮผฮนฮฌฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฌฮปฮปฯ‰ฮฝ ฯƒฯ…ฯƒฯ„ฮทฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ." +#: Source/translation_dummy.cpp:478 +msgid "Warrior's" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮœฮฑฯ‡ฮทฯ„ฮฎ" -#: Source/options.cpp:1085 -msgid "Off" -msgstr "ฮ‘ฯ€ฮตฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮผฮญฮฝฮฟ" +#: Source/translation_dummy.cpp:479 +msgid "Soldier's" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮฃฯ„ฯฮฑฯ„ฮนฯŽฯ„ฮท" -#: Source/options.cpp:1086 -msgid "Random Angles" -msgstr "ฮคฯ…ฯ‡ฮฑฮฏฮตฯ‚ ฮ“ฯ‰ฮฝฮฏฮตฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:480 +msgid "Lord's" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฮฑ" -#: Source/options.cpp:1087 -msgid "Vertical Only" -msgstr "ฮšฮฌฮธฮตฯ„ฮฑ ฮœฯŒฮฝฮฟ" +#: Source/translation_dummy.cpp:481 +msgid "Knight's" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ™ฯ€ฯ€ฯŒฯ„ฮท" -#: Source/options.cpp:1135 -msgid "Controller" -msgstr "Xฮตฮนฯฮนฯƒฯ„ฮฎฯฮนฮฟ" +#: Source/translation_dummy.cpp:482 +msgid "Master's" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮœฮฑฮญฯƒฯ„ฯฮฟฯ…" -#: Source/options.cpp:1135 -msgid "Controller Settings" -msgstr "ฮกฯ…ฮธฮผฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฮงฮตฮนฯฮนฯƒฯ„ฮทฯฮฏฮฟฯ…" +#: Source/translation_dummy.cpp:483 +msgid "Champion's" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ ฯฯ‰ฯ„ฮฑฮธฮปฮทฯ„ฮฎ" -#: Source/options.cpp:1144 -msgid "Network" -msgstr "ฮ”ฮฏฮบฯ„ฯ…ฮฟ" +#: Source/translation_dummy.cpp:484 +msgid "King's" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ" -#: Source/options.cpp:1144 -msgid "Network Settings" -msgstr "ฮกฯ…ฮธฮผฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฮ”ฮนฮบฯ„ฯฮฟฯ…" +#: Source/translation_dummy.cpp:485 +msgid "Vulnerable" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ•ฯ…ฮฌฮปฯ‰ฯ„ฮฟฯ…" -#: Source/options.cpp:1156 -msgid "Chat" -msgstr "ฮฃฯ…ฮฝฮฟฮผฮนฮปฮฏฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:486 +msgid "Rusted" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮฃฮบฮฟฯ…ฯฮนฮฌฯ‚" -#: Source/options.cpp:1156 -msgid "Chat Settings" -msgstr "ฮกฯ…ฮธฮผฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฃฯ…ฮฝฮฟฮผฮนฮปฮฏฮฑฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:487 +msgid "Strong" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ”ฯฮฝฮฑฮผฮทฯ‚" -#: Source/options.cpp:1165 Source/options.cpp:1281 -msgid "Language" -msgstr "ฮ“ฮปฯŽฯƒฯƒฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:488 +msgid "Grand" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮœฮตฮณฮฑฮปฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" -#: Source/options.cpp:1165 -msgid "Define what language to use in game." -msgstr "ฮŸฯฮฏฮถฮตฮน ฯ€ฮฟฮนฮฑ ฮณฮปฯŽฯƒฯƒฮฑ ฮธฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮน." +#: Source/translation_dummy.cpp:489 +msgid "Valiant" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ˜ฮฌฯฯฮฟฯ…ฯ‚" -#: Source/options.cpp:1281 -msgid "Language Settings" -msgstr "ฮกฯ…ฮธฮผฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฮ“ฮปฯŽฯƒฯƒฮฑฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:490 +msgid "Glorious" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ”ฯŒฮพฮฑฯ‚" -#: Source/options.cpp:1293 -msgid "Keymapping" -msgstr "ฮŸฯฮนฯƒฮผฯŒฯ‚ ฮ ฮปฮฎฮบฯ„ฯฯ‰ฮฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:491 +msgid "Blessed" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ•ฯ…ฮปฮฟฮณฮฏฮฑฯ‚" -#: Source/options.cpp:1293 -msgid "Keymapping Settings" -msgstr "ฮกฯ…ฮธฮผฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฮŸฯฮนฯƒฮผฮฟฯ ฮ ฮปฮฎฮบฯ„ฯฯ‰ฮฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:492 +msgid "Saintly" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ†ฮณฮนฮฟฯ…" -#: Source/options.cpp:1516 -msgid "Padmapping" -msgstr "ฮŸฯฮนฯƒฮผฯŒฯ‚ ฮ ฮปฮฎฮบฯ„ฯฯ‰ฮฝ ฮงฮตฮนฯฮนฯƒฯ„ฮทฯฮฏฮฟฯ…" +#: Source/translation_dummy.cpp:493 +msgid "Awesome" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮฆฮฑฮฝฯ„ฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฮฟฯ" -#: Source/options.cpp:1516 -msgid "Padmapping Settings" -msgstr "ฮกฯ…ฮธฮผฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฮŸฯฮนฯƒฮผฮฟฯ ฮ ฮปฮฎฮบฯ„ฯฯ‰ฮฝ ฮงฮตฮนฯฮนฯƒฯ„ฮทฯฮฏฮฟฯ…" +#: Source/translation_dummy.cpp:495 +msgid "Godly" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ˜ฮตฮฟฯ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:125 -msgid "Level" -msgstr "ฮ•ฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ" +#: Source/translation_dummy.cpp:496 +msgid "Red" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮšฯŒฮบฮบฮนฮฝฮฟฯ…" -#: Source/panels/charpanel.cpp:127 -msgid "Experience" -msgstr "ฮ•ฮผฯ€ฮตฮนฯฮฏฮตฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:497 +msgid "Crimson" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ ฮฟฯฯ†ฯ…ฯฮฟฯ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:132 -msgid "Next level" -msgstr "ฮ•ฯ€ฯŒฮผฮตฮฝฮฟ ฮ•ฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ" +#: Source/translation_dummy.cpp:498 +msgid "Garnet" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ›ฯ…ฯ‡ฮฝฮฏฯ„ฮท" -#: Source/panels/charpanel.cpp:141 -msgid "Base" -msgstr "ฮ’ฮฌฯƒฮท" +#: Source/translation_dummy.cpp:499 +msgid "Ruby" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮกฮฟฯ…ฮผฯ€ฮนฮฝฮนฮฟฯ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:142 -msgid "Now" -msgstr "ฮคฮตฮปฮนฮบฯŒ" +#: Source/translation_dummy.cpp:500 +msgid "Blue" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮœฯ€ฮปฮญ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:143 -msgid "Strength" -msgstr "ฮ”ฯฮฝฮฑฮผฮท" +#: Source/translation_dummy.cpp:501 +msgid "Azure" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ“ฮฑฮปฮฌฮถฮนฮฟฯ…" -#: Source/panels/charpanel.cpp:147 -msgid "Magic" -msgstr "ฮœฮฑฮณฮตฮฏฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:502 +msgid "Lapis" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ›ฮฌฯ€ฮนฯ‚" -#: Source/panels/charpanel.cpp:151 -msgid "Dexterity" -msgstr "ฮ•ฯ€ฮนฮดฮพฯ„ฮทฯ„ฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:503 +msgid "Cobalt" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮšฮฟฮฒฮฌฮปฯ„ฮนฮฟฯ…" -#: Source/panels/charpanel.cpp:154 -msgid "Vitality" -msgstr "ฮ–ฯ‰ฯ„ฮนฮบฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:504 +msgid "Sapphire" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ–ฮฑฯ†ฮตฮนฯฮนฮฟฯ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:157 -msgid "Points to distribute" -msgstr "ฮ ฯŒฮฝฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮ•ฯ€ฮนฮปฮฟฮณฮฎฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:505 +msgid "White" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ›ฮตฯ…ฮบฮฟฯ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:167 -msgid "Armor class" -msgstr "ฮ˜ฯ‰ฯฮฌฮบฮนฯƒฮท" +#: Source/translation_dummy.cpp:506 +msgid "Pearl" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮœฮฑฯฮณฮฑฯฮนฯ„ฮฑฯฮนฮฟฯ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:169 -msgid "To hit" -msgstr "% ฮณฮนฮฑ ฯ‡ฯ„ฯฯ€ฮทฮผฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:507 +msgid "Ivory" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ•ฮปฮตฯ†ฮฑฮฝฯ„ฯŒฮดฮฟฯ„ฮฟฯ…" -#: Source/panels/charpanel.cpp:171 -msgid "Damage" -msgstr "ฮ–ฮทฮผฮนฮฌ" +#: Source/translation_dummy.cpp:508 +msgid "Crystal" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮšฯฯ…ฯƒฯ„ฮฌฮปฮฟฯ…" -#: Source/panels/charpanel.cpp:178 -msgid "Life" -msgstr "ฮ–ฯ‰ฮฎ" +#: Source/translation_dummy.cpp:509 +msgid "Diamond" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ”ฮนฮฑฮผฮฑฮฝฯ„ฮนฮฟฯ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:182 -msgid "Mana" -msgstr "ฮœฮฌฮฝฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:510 +msgid "Topaz" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮคฯŒฯ€ฮฑฮถ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:187 -msgid "Resist magic" -msgstr "ฮ‘ฮฝฯ„ฮฟฯ‡ฮฎ ฮœฮฑฮณฮตฮฏฮฑฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:511 +msgid "Amber" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮšฮตฯ‡ฯฮนฮผฯ€ฮฑฯฮนฮฟฯ" -#: Source/panels/charpanel.cpp:189 -msgid "Resist fire" -msgstr "ฮ‘ฮฝฯ„ฮฟฯ‡ฮฎ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:512 +msgid "Jade" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮฮตฯ†ฯฮฏฯ„ฮท" -#: Source/panels/charpanel.cpp:191 -msgid "Resist lightning" -msgstr "ฮ‘ฮฝฯ„ฮฟฯ‡ฮฎ ฮšฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฯ" +#: Source/translation_dummy.cpp:513 +msgid "Obsidian" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮŸฯˆฮนฮฑฮฝฮฟฯ" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:85 -msgid "char" -msgstr "ฮฎฯฯ‰ฮฑฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:514 +msgid "Emerald" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮฃฮผฮฑฯฮฑฮณฮดฮนฮฟฯ" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:86 -msgid "quests" -msgstr "ฯƒฯ„ฯŒฯ‡ฮฟฮน" +#: Source/translation_dummy.cpp:515 +msgid "Hyena's" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮŽฮฑฮนฮฝฮฑฯ‚" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:87 -msgid "map" -msgstr "ฯ‡ฮฌฯฯ„ฮทฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:516 +msgid "Frog's" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ’ฮฑฯ„ฯฮฌฯ‡ฮฟฯ…" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:88 -msgid "menu" -msgstr "ฮผฮตฮฝฮฟฯ" +#: Source/translation_dummy.cpp:517 +msgid "Spider's" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฯฮฌฯ‡ฮฝฮทฯ‚" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:89 -msgid "inv" -msgstr "ฯƒฮฌฮบฮฟฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:518 +msgid "Raven's" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮšฯŒฯฮฑฮบฮฑ" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:90 -msgid "spells" -msgstr "ฮพฯŒฯฮบฮนฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:519 +msgid "Snake's" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮฆฮนฮดฮนฮฟฯ" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:100 Source/panels/mainpanel.cpp:126 -#: Source/panels/mainpanel.cpp:128 -msgid "voice" -msgstr "ฯ†ฯ‰ฮฝฮฎ" +#: Source/translation_dummy.cpp:520 +msgid "Serpent's" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ•ฯฯ€ฮตฯ„ฮฟฯ" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:121 Source/panels/mainpanel.cpp:123 -#: Source/panels/mainpanel.cpp:125 -msgid "mute" -msgstr "ฯƒฮฏฮณฮฑฯƒฮท" +#: Source/translation_dummy.cpp:521 +msgid "Drake's" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮฃฮฑฯฯฮฑฯ‚" -#: Source/panels/spell_book.cpp:158 Source/panels/spell_list.cpp:150 -msgid "Skill" -msgstr "ฮ”ฮตฮพฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:522 +msgid "Dragon's" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ”ฯฮฑฮบฯŒฮผฮฟฯฯ†ฮฟฯ…" -#: Source/panels/spell_book.cpp:162 -msgid "Staff ({:d} charge)" -msgid_plural "Staff ({:d} charges)" -msgstr[0] "ฮกฮฌฮฒฮดฮฟฯ‚ ({:d} ฯ†ฮฟฯฯ„ฮฏฮฟ}" -msgstr[1] "ฮกฮฌฮฒฮดฮฟฯ‚ ({:d} ฯ†ฮฟฯฯ„ฮฏฮฑ}" +#: Source/translation_dummy.cpp:523 +msgid "Wyrm's" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ”ฯฮฌฮบฮฟฮฝฯ„ฮฑ" -#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:167 -msgctxt "spellbook" -msgid "Level {:d}" -msgstr "ฮ•ฯ€ฮฏฯ€. {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:524 +msgid "Hydra's" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮŽฮดฯฮฑฯ‚" -#: Source/panels/spell_book.cpp:169 -msgid "Unusable" -msgstr "ฮ†ฯ‡ฯฮทฯƒฯ„ฮฟ" +#: Source/translation_dummy.cpp:525 +msgid "Angel's" +msgstr "ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮ‘ฮณฮณฮญฮปฯ‰ฮฝ" -#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:177 -msgid "Heals: {:d} - {:d}" -msgstr "ฮ˜ฮตฯฮฑฯ€ฮตฯฮตฮน {:d} - {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:526 +msgid "Arch-Angel's" +msgstr "ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮ‘ฯฯ‡ฮฑฮณฮณฮญฮปฯ‰ฮฝ" -#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:179 -msgid "Damage: {:d} - {:d}" -msgstr "ฮ–ฮทฮผฮนฮฑ: {:d} - {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:527 +msgid "Plentiful" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฯ†ฮธฮฟฮฝฮฏฮฑฯ‚" -#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:183 -msgid "Dmg: 1/3 target hp" -msgstr "ฮ–ฮทฮผฮนฮฌ: 1/3 ฮถฯ‰ฮฎฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:528 +msgid "Bountiful" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ ฮปฮฟฯ…ฯƒฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" -#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:185 -msgctxt "spellbook" -msgid "Mana: {:d}" -msgstr "ฮœฮฌฮฝฮฑ: {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:529 +msgid "Flaming" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮฆฮปฯŒฮณฮฑฯ‚" -#: Source/panels/spell_list.cpp:157 -msgid "Spell" -msgstr "ฮžฯŒฯฮบฮน" +#: Source/translation_dummy.cpp:530 +msgid "Lightning" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮšฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฯ" -#: Source/panels/spell_list.cpp:160 -msgid "Damages undead only" -msgstr "ฮšฮฌฮฝฮตฮน ฮถฮทฮผฮนฮฌ ฯƒฮต ฮฑฯ€ฮญฮธฮฑฮฝฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮผฯŒฮฝฮฟ" +#: Source/translation_dummy.cpp:531 +msgid "quality" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ ฮฟฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" -#: Source/panels/spell_list.cpp:171 -msgid "Scroll" -msgstr "ฮ ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:532 +msgid "maiming" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮบฯฯ‰ฯ„ฮทฯฮฏฮฑฯƒฮทฯ‚" -#: Source/panels/spell_list.cpp:193 -msgid "Spell Hotkey {:s}" -msgstr "ฮ ฮปฮฎฮบฯ„ฯฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮžฯŒฯฮบฮน {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:533 +msgid "slaying" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮฆฯŒฮฝฮฟฯ…" -#: Source/pfile.cpp:723 -msgid "Unable to open archive" -msgstr "ฮ‘ฯ€ฮฟฯ„ฯ…ฯ‡ฮฏฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮฟ ฮฌฮฝฮฟฮนฮณฮฑ ฮฑฯฯ‡ฮตฮฏฮฟฯ…" +#: Source/translation_dummy.cpp:534 +msgid "gore" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮนฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‡ฯ…ฯƒฮฏฮฑฯ‚" -#: Source/pfile.cpp:725 -msgid "Unable to load character" -msgstr "ฮ‘ฯ€ฮฟฯ„ฯ…ฯ‡ฮฏฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮทฮฝ ฯ†ฯŒฯฯ„ฯ‰ฯƒฮท ฯ‡ฮฑฯฮฑฮบฯ„ฮฎฯฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:535 +msgid "carnage" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮœฮฑฮบฮตฮปฮนฮฟฯ" -#: Source/plrmsg.cpp:84 Source/qol/chatlog.cpp:131 -msgid "{:s} (lvl {:d}): " -msgstr "{:s} (ฮ•ฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ {:d}): " +#: Source/translation_dummy.cpp:536 +msgid "slaughter" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮฃฯ†ฮฑฮณฮฎฯ‚" -#: Source/qol/chatlog.cpp:160 -msgid "Chat History (Messages: {:d})" -msgstr "ฮ™ฯƒฯ„ฮฟฯฮนฮบฯŒ ฮฃฯ…ฮฝฮฟฮผฮนฮปฮนฯŽฮฝ (ฮœฮทฮฝฯฮผฮฑฯ„ฮฑ: {:d})" +#: Source/translation_dummy.cpp:537 +msgid "pain" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ ฯŒฮฝฮฟฯ…" -#: Source/qol/itemlabels.cpp:105 -msgid "{:s} gold" -msgstr "{:s} ฯ‡ฯฯ…ฯƒฮฌ" +#: Source/translation_dummy.cpp:538 +msgid "tears" +msgstr "ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮ”ฮฑฮบฯฯฯ‰ฮฝ" -#: Source/qol/stash.cpp:640 -msgid "How many gold pieces do you want to withdraw?" -msgstr "ฮ ฯŒฯƒฮฑ ฯ‡ฯฯ…ฯƒฮฌ ฮฝฮฟฮผฮฏฯƒฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮธฮญฮปฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฮบฮฌฮฝฮตฮนฯ‚ ฮฑฮฝฮฌฮปฮทฯˆฮท;" +#: Source/translation_dummy.cpp:539 +msgid "health" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮฅฮณฮตฮฏฮฑฯ‚" -#: Source/qol/xpbar.cpp:125 -msgid "Level {:d}" -msgstr "ฮ•ฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:540 +msgid "protection" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯƒฮฏฮฑฯ‚" -#: Source/qol/xpbar.cpp:131 Source/qol/xpbar.cpp:139 -msgid "Experience: {:s}" -msgstr "ฮ•ฮผฯ€ฮตฮนฯฮฏฮตฯ‚ {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:541 +msgid "absorption" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฯ€ฮฟฯฯŒฯ†ฮทฯƒฮทฯ‚" -#: Source/qol/xpbar.cpp:132 -msgid "Maximum Level" -msgstr "ฮœฮญฮณฮนฯƒฯ„ฮฟ ฮ•ฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ" +#: Source/translation_dummy.cpp:542 +msgid "deflection" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฯ€ฯŒฮบฯฮฟฯ…ฯƒฮทฯ‚" -#: Source/qol/xpbar.cpp:140 -msgid "Next Level: {:s}" -msgstr "ฮ•ฯ€ฯŒฮผฮตฮฝฮฟ ฮ•ฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ: {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:543 +msgid "osmosis" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮŒฯƒฮผฯ‰ฯƒฮทฯ‚" -#: Source/qol/xpbar.cpp:141 -msgid "{:s} to Level {:d}" -msgstr "{:s} ฮณฮนฮฑ ฮ•ฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ {:d}" +#: Source/translation_dummy.cpp:544 +msgid "frailty" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ•ฯ…ฮธฯฮฑฯ…ฯƒฯ„ฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" -#. TRANSLATORS: Quest Name Block -#: Source/quests.cpp:48 -msgid "The Magic Rock" -msgstr "ฮŸ ฮœฮฑฮณฮนฮบฯŒฯ‚ ฮ’ฯฮฌฯ‡ฮฟฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:545 +msgid "weakness" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮดฯ…ฮฝฮฑฮผฮฏฮฑฯ‚" -#: Source/quests.cpp:50 -msgid "Gharbad The Weak" -msgstr "ฮ“ฮบฮฌฯฮผฯ€ฮฌฮฝฯ„ ฮŸ ฮ‘ฮดฯฮฝฮฑฮผฮฟฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:546 +msgid "strength" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ”ฯฮฝฮฑฮผฮทฯ‚" -#: Source/quests.cpp:51 -msgid "Zhar the Mad" -msgstr "ฮ–ฮฌฯ ฮฟ ฮคฯฮตฮปฯŒฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:547 +msgid "might" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ™ฯƒฯ‡ฯฯ‚" -#: Source/quests.cpp:52 -msgid "Lachdanan" -msgstr "ฮ›ฮฑฮบฮฝฯ„ฮฌฮฝฮฑฮฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:548 +msgid "power" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ•ฮพฮฟฯ…ฯƒฮฏฮฑฯ‚" -#: Source/quests.cpp:54 -msgid "The Butcher" -msgstr "ฮŸ ฮงฮฑฯƒฮฌฯ€ฮทฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:549 +msgid "giants" +msgstr "ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮ“ฮนฮณฮฌฮฝฯ„ฯ‰ฮฝ" -#: Source/quests.cpp:55 -msgid "Ogden's Sign" -msgstr "ฮ— ฮคฮฑฮผฯ€ฮญฮปฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮŒฮณฮบฮฝฯ„ฮตฮฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:550 +msgid "titans" +msgstr "ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮคฮนฯ„ฮฌฮฝฯ‰ฮฝ" -#: Source/quests.cpp:56 -msgid "Halls of the Blind" -msgstr "ฮ— ฮ‘ฮฏฮธฮฟฯ…ฯƒฮตฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮคฯ…ฯ†ฮปฯŽฮฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:551 +msgid "paralysis" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ ฮฑฯฮฌฮปฯ…ฯƒฮทฯ‚" -#: Source/quests.cpp:57 -msgid "Valor" -msgstr "ฮ‘ฮฝฮดฯฮตฮฏฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:552 +msgid "atrophy" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฯ„ฯฮฟฯ†ฮฏฮฑฯ‚" -#: Source/quests.cpp:59 -msgid "Warlord of Blood" -msgstr "ฮŸ ฮ ฮฟฮปฮญฮผฮฑฯฯ‡ฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:553 +msgid "dexterity" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ•ฯ€ฮนฮดฮตฮพฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" -#: Source/quests.cpp:60 -msgid "The Curse of King Leoric" -msgstr "ฮ— ฮšฮฑฯ„ฮฌฯฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ ฮ›ฮตฯŒฯฮนฮบ" +#: Source/translation_dummy.cpp:554 +msgid "skill" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ”ฮตฮพฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" -#. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:62 Source/quests.cpp:98 -msgid "The Chamber of Bone" -msgstr "ฮ— ฮ‘ฮฏฮธฮฟฯ…ฯƒฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮŸฯƒฯ„ฯŽฮฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:555 +msgid "accuracy" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ•ฯ…ฯƒฯ„ฮฟฯ‡ฮฏฮฑฯ‚" -#: Source/quests.cpp:63 -msgid "Archbishop Lazarus" -msgstr "ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟฯ‚ ฮŸ ฮ‘ฯฯ‡ฮนฮตฯ€ฮฏฯƒฮบฮฟฯ€ฮฟฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:556 +msgid "precision" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮบฯฮฏฮฒฮตฮนฮฑฯ‚" -#: Source/quests.cpp:64 -msgid "Grave Matters" -msgstr "ฮคฮฑ ฮถฮทฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮคฮฌฯ†ฮฟฯ…" +#: Source/translation_dummy.cpp:557 +msgid "perfection" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮคฮตฮปฮตฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" -#: Source/quests.cpp:65 -msgid "Farmer's Orchard" -msgstr "ฮŸ ฮŸฯ€ฯ‰ฯฯŽฮฝฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮณฯฯŒฯ„ฮท" +#: Source/translation_dummy.cpp:558 +msgid "the fool" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮงฮฑฮถฮฟฯ" -#: Source/quests.cpp:66 -msgid "Little Girl" -msgstr "ฮœฮนฮบฯฯŒ ฮšฮฟฯฮนฯ„ฯƒฮฌฮบฮน" +#: Source/translation_dummy.cpp:559 +msgid "dyslexia" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ”ฯ…ฯƒฮปฮตฮพฮฏฮฑฯ‚" -#: Source/quests.cpp:67 -msgid "Wandering Trader" -msgstr "ฮ ฮปฮฑฮฝฯŒฮดฮนฮฟฯ‚ ฮˆฮผฯ€ฮฟฯฮฑฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:560 +msgid "magic" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮœฮฑฮณฮตฮฏฮฑฯ‚" -#: Source/quests.cpp:68 -msgid "The Defiler" -msgstr "ฮŸ ฮ’ฮตฮฒฮทฮปฯ‰ฯ„ฮฎฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:561 +msgid "the mind" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮœฯ…ฮฑฮปฮฟฯ" -#: Source/quests.cpp:69 -msgid "Na-Krul" -msgstr "ฮฮฑ-ฮšฯฮฟฯฮป" +#: Source/translation_dummy.cpp:562 +msgid "brilliance" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ›ฮฑฮผฯ€ฯฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" -#. TRANSLATORS: Quest Name Block end -#: Source/quests.cpp:71 -msgid "The Jersey's Jersey" -msgstr "ฮ— ฮฃฯ„ฮฟฮปฮฎ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮณฮตฮปฮฌฮดฮฑฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:563 +msgid "sorcery" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ’ฮฑฯƒฮบฮฑฮฝฮตฮฏฮฑฯ‚" -#. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:97 -msgid "King Leoric's Tomb" -msgstr "ฮŸ ฮคฮฌฯ†ฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ ฮ›ฮตฯŒฯฮนฮบ" +#: Source/translation_dummy.cpp:564 +msgid "wizardry" +msgstr "ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮœฮฌฮณฮนฯƒฯ„ฯฯ‰ฮฝ" -#. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:100 -msgid "A Dark Passage" -msgstr "ฮˆฮฝฮฑ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฯŒ ฮผฮฟฮฝฮฟฯ€ฮฌฯ„ฮน" +#: Source/translation_dummy.cpp:565 +msgid "illness" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฯฯฯŽฯƒฯ„ฮนฮฑฯ‚" -#. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:101 -msgid "Unholy Altar" -msgstr "ฮ‘ฮฝฮฏฮตฯฮฟฯ‚ ฮ’ฯ‰ฮผฯŒฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:566 +msgid "disease" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ•ฯ€ฮนฮดฮทฮผฮฏฮฑฯ‚" -#. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:400 -msgid "To {:s}" -msgstr "ฮ ฯฯŒฯ‚ {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:567 +msgid "vitality" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ–ฯ‰ฯ„ฮนฮบฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" -#: Source/spelldat.cpp:24 -msgctxt "spell" -msgid "Firebolt" -msgstr "ฮฃฯ†ฮฑฮนฯฮฏฮดฮนฮฟ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:568 +msgid "zest" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ ฮฌฮธฮฟฯ…ฯ‚" -#: Source/spelldat.cpp:25 -msgctxt "spell" -msgid "Healing" -msgstr "ฮ˜ฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:569 +msgid "vim" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ–ฯ‰ฮฝฯ„ฮฌฮฝฮนฮฑฯ‚" -#: Source/spelldat.cpp:26 -msgctxt "spell" -msgid "Lightning" -msgstr "ฮšฮตฯฮฑฯ…ฮฝฯŒฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:570 +msgid "vigor" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮฃฯ†ฯฮฏฮณฮฟฯ…ฯ‚" -#: Source/spelldat.cpp:27 -msgctxt "spell" -msgid "Flash" -msgstr "ฮ›ฮฌฮผฯˆฮท" +#: Source/translation_dummy.cpp:571 +msgid "life" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ–ฯ‰ฮฎฯ‚" -#: Source/spelldat.cpp:28 -msgctxt "spell" -msgid "Identify" -msgstr "ฮคฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮท" +#: Source/translation_dummy.cpp:572 +msgid "trouble" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮœฯ€ฮตฮปฮฌ" -#: Source/spelldat.cpp:29 -msgctxt "spell" -msgid "Fire Wall" -msgstr "ฮคฮตฮฏฯ‡ฮฟฯ‚ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:573 +msgid "the pit" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮคฯฯฯ€ฮฑฯ‚" -#: Source/spelldat.cpp:30 -msgctxt "spell" -msgid "Town Portal" -msgstr "ฮ ฯฮปฮท ฮ ฯŒฮปฮทฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:574 +msgid "the sky" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮŸฯ…ฯฮฑฮฝฮฟฯ" -#: Source/spelldat.cpp:31 -msgctxt "spell" -msgid "Stone Curse" -msgstr "ฮšฮฑฯ„ฮฌฯฮฑ ฮ ฮญฯ„ฯฯ‰ฯƒฮทฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:575 +msgid "the moon" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮฃฮตฮปฮฎฮฝฮทฯ‚" -#: Source/spelldat.cpp:32 -msgctxt "spell" -msgid "Infravision" -msgstr "ฮฅฯ€ฮญฯฯ…ฮธฯฮท ฮŒฯฮฑฯƒฮท" +#: Source/translation_dummy.cpp:576 +msgid "the stars" +msgstr "ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮ†ฯƒฯ„ฯฯ‰ฮฝ" -#: Source/spelldat.cpp:33 -msgctxt "spell" -msgid "Phasing" -msgstr "ฮฆฮฑฯƒฮนฮบฮฎ ฮœฮตฯ„ฮฑฯ†ฮฟฯฮฌ" +#: Source/translation_dummy.cpp:577 +msgid "the heavens" +msgstr "ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮŸฯ…ฯฮฑฮฝฯŽฮฝ" -#: Source/spelldat.cpp:34 -msgctxt "spell" -msgid "Mana Shield" -msgstr "ฮ‘ฯƒฯ€ฮฏฮดฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฮœฮฌฮฝฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:578 +msgid "the zodiac" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ–ฯ‰ฮดฮนฮฑฮบฮฟฯ ฮšฯฮบฮปฮฟฯ…" -#: Source/spelldat.cpp:35 -msgctxt "spell" -msgid "Fireball" -msgstr "ฮŸฮฒฮฏฮดฮฑ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:579 +msgid "the vulture" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฯฯ€ฮฑฮบฯ„ฮนฮบฮฟฯ" -#: Source/spelldat.cpp:36 -msgctxt "spell" -msgid "Guardian" -msgstr "ฮ ฯฮฟฯƒฯ„ฮฌฯ„ฮทฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:580 +msgid "the jackal" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮคฯƒฮฑฮบฮฑฮปฮนฮฟฯ" -#: Source/spelldat.cpp:37 -msgctxt "spell" -msgid "Chain Lightning" -msgstr "ฮ‘ฮปฯ…ฯƒฮนฮดฯ‰ฯ„ฮฟฮฏ ฮšฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฮฏ" +#: Source/translation_dummy.cpp:581 +msgid "the fox" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮปฮตฯ€ฮฟฯฯ‚" -#: Source/spelldat.cpp:38 -msgctxt "spell" -msgid "Flame Wave" -msgstr "ฮšฯฮผฮฑ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:582 +msgid "the jaguar" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ™ฮฑฮณฮฟฯ…ฮฌฯฮฟฯ…" -#: Source/spelldat.cpp:39 -msgctxt "spell" -msgid "Doom Serpents" -msgstr "ฮ•ฯฯ€ฮตฯ„ฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฮงฮฑฮผฮฟฯ" +#: Source/translation_dummy.cpp:583 +msgid "the eagle" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮตฯ„ฮฟฯ" -#: Source/spelldat.cpp:40 -msgctxt "spell" -msgid "Blood Ritual" -msgstr "ฮคฮตฮปฮตฯ„ฮฎ ฮ‘ฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:584 +msgid "the wolf" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ›ฯฮบฮฟฯ…" -#: Source/spelldat.cpp:41 -msgctxt "spell" -msgid "Nova" -msgstr "ฮ‘ฯƒฯ„ฯฮนฮบฮฎ ฮˆฮบฯฮทฮพฮท" +#: Source/translation_dummy.cpp:585 +msgid "the tiger" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮคฮฏฮณฯฮทฯ‚" -#: Source/spelldat.cpp:42 -msgctxt "spell" -msgid "Invisibility" -msgstr "ฮ•ฮพฮฑฯ†ฮฌฮฝฮนฯƒฮท" +#: Source/translation_dummy.cpp:586 +msgid "the lion" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ›ฮนฮฟฮฝฯ„ฮฑฯฮนฮฟฯ" -#: Source/spelldat.cpp:43 -msgctxt "spell" -msgid "Inferno" -msgstr "ฮ›ฮฑฮฏฮปฮฑฯ€ฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:587 +msgid "the mammoth" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮœฮฑฮผฮฟฯฮธ" -#: Source/spelldat.cpp:44 -msgctxt "spell" -msgid "Golem" -msgstr "ฮ ฮฎฮปฮนฮฝฮฟฯ‚ ฮœฮฑฯ‡ฮทฯ„ฮฎฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:588 +msgid "the whale" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮฆฮฌฮปฮฑฮนฮฝฮฑฯ‚" -#: Source/spelldat.cpp:45 -msgctxt "spell" -msgid "Rage" -msgstr "ฮŸฯฮณฮฎ" +#: Source/translation_dummy.cpp:589 +msgid "fragility" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ•ฯ…ฮธฯฮฑฯ…ฯƒฯ„ฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" -#: Source/spelldat.cpp:46 -msgctxt "spell" -msgid "Teleport" -msgstr "ฮคฮทฮปฮตฮผฮตฯ„ฮฑฯ†ฮฟฯฮฌ" +#: Source/translation_dummy.cpp:590 +msgid "brittleness" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ”ฮนฮฑฮปฯฯƒฮทฯ‚" -#: Source/spelldat.cpp:47 -msgctxt "spell" -msgid "Apocalypse" -msgstr "ฮ‘ฯ€ฮฟฮบฮฌฮปฯ…ฯˆฮท" +#: Source/translation_dummy.cpp:591 +msgid "sturdiness" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮฝฮธฮตฮบฯ„ฮนฮบฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" -#: Source/spelldat.cpp:48 -msgctxt "spell" -msgid "Etherealize" -msgstr "ฮ‘ฮนฮธฮตฯฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮท" +#: Source/translation_dummy.cpp:592 +msgid "craftsmanship" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฯฮนฯƒฯ„ฮฟฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮตฮฏฮฑฯ‚" -#: Source/spelldat.cpp:49 -msgctxt "spell" -msgid "Item Repair" -msgstr "ฮ•ฯ€ฮนฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮ‘ฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮนฮผฮญฮฝฮฟฯ…" +#: Source/translation_dummy.cpp:593 +msgid "structure" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ”ฮฟฮผฮฎฯ‚" -#: Source/spelldat.cpp:50 -msgctxt "spell" -msgid "Staff Recharge" -msgstr "ฮ•ฯ€ฮฑฮฝฮฑฯ†ฯŒฯฯ„ฮนฯƒฮท ฮกฮฌฮฒฮดฮฟฯ…" +#: Source/translation_dummy.cpp:594 +msgid "the ages" +msgstr "ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮ•ฯ€ฮฟฯ‡ฯŽฮฝ" -#: Source/spelldat.cpp:51 -msgctxt "spell" -msgid "Trap Disarm" -msgstr "ฮ‘ฯ†ฯŒฯ€ฮปฮนฯƒฮท ฮ ฮฑฮณฮฏฮดฮฑฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:595 +msgid "the dark" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮฃฮบฯŒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚" -#: Source/spelldat.cpp:52 -msgctxt "spell" -msgid "Elemental" -msgstr "ฮฃฯ„ฮฟฮนฯ‡ฮตฮฏฮฟ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:596 +msgid "the night" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮฯฯ‡ฯ„ฮฑฯ‚" -#: Source/spelldat.cpp:53 -msgctxt "spell" -msgid "Charged Bolt" -msgstr "ฮฆฮฟฯฯ„ฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฑ ฮฃฯ†ฮฑฮนฯฮฏฮดฮนฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:597 +msgid "light" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮฆฯ‰ฯ„ฯŒฯ‚" -#: Source/spelldat.cpp:54 -msgctxt "spell" -msgid "Holy Bolt" -msgstr "ฮ™ฮตฯฯŒ ฮฃฯ†ฮฑฮนฯฮฏฮดฮนฮฟ" +#: Source/translation_dummy.cpp:598 +msgid "radiance" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮบฯ„ฮนฮฝฮฟฮฒฮฟฮปฮฏฮฑฯ‚" -#: Source/spelldat.cpp:55 -msgctxt "spell" -msgid "Resurrect" -msgstr "ฮ‘ฮฝฮฌฯƒฯ„ฮทฯƒฮท" +#: Source/translation_dummy.cpp:599 +msgid "flame" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮฆฮปฯŒฮณฮฑฯ‚" -#: Source/spelldat.cpp:56 -msgctxt "spell" -msgid "Telekinesis" -msgstr "ฮคฮทฮปฮตฮบฮฏฮฝฮทฯƒฮท" +#: Source/translation_dummy.cpp:600 +msgid "fire" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚" -#: Source/spelldat.cpp:57 -msgctxt "spell" -msgid "Heal Other" -msgstr "ฮ˜ฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ ฮ†ฮปฮปฮฟฯ…" +#: Source/translation_dummy.cpp:601 +msgid "burning" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮฝฮฌฯ†ฮปฮตฮพฮทฯ‚" -#: Source/spelldat.cpp:58 -msgctxt "spell" -msgid "Blood Star" -msgstr "ฮ†ฯƒฯ„ฯฮฟ ฮ‘ฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:602 +msgid "shock" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ—ฮปฮตฮบฯ„ฯฮฟฯƒฯŒฮบ" -#: Source/spelldat.cpp:59 -msgctxt "spell" -msgid "Bone Spirit" -msgstr "ฮ ฮฝฮตฯฮผฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮŸฯƒฯ„ฯŽฮฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:603 +msgid "lightning" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ’ฯฮฟฮฝฯ„ฮฎฯ‚" -#: Source/spelldat.cpp:60 -msgctxt "spell" -msgid "Mana" -msgstr "ฮœฮฌฮฝฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:604 +msgid "thunder" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮšฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฯ" -#: Source/spelldat.cpp:61 -msgctxt "spell" -msgid "the Magi" -msgstr "ฮฟ ฮœฮฌฮณฮฟฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:605 +msgid "many" +msgstr "ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮ ฮฟฮปฮปฯŽฮฝ" -#: Source/spelldat.cpp:62 -msgctxt "spell" -msgid "the Jester" -msgstr "ฮฟ ฮ“ฮตฮปฯ‰ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮนฯŒฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:606 +msgid "plenty" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฯ†ฮธฮฟฮฝฮฏฮฑฯ‚" -#: Source/spelldat.cpp:63 -msgctxt "spell" -msgid "Lightning Wall" -msgstr "ฮคฮตฮฏฯ‡ฮฟฯ‚ ฮšฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฯ" +#: Source/translation_dummy.cpp:607 +msgid "thorns" +msgstr "ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮ‘ฮณฮบฮฑฮธฮนฯŽฮฝ" -#: Source/spelldat.cpp:64 -msgctxt "spell" -msgid "Immolation" -msgstr "ฮ ฯ…ฯฯ€ฯŒฮปฮทฯƒฮท" +#: Source/translation_dummy.cpp:608 +msgid "corruption" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ”ฮนฮฑฯ†ฮธฯŒฯฮฑฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:609 +msgid "thieves" +msgstr "ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮšฮปฮตฯ†ฯ„ฯŽฮฝ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:610 +msgid "the bear" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฯฮบฮฟฯฮดฮฑฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:611 +msgid "the bat" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮฯ…ฯ‡ฯ„ฮตฯฮฏฮดฮฑฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:612 +msgid "vampires" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ’ฯฯ…ฮบฯŒฮปฮฑฮบฮฑ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:613 +msgid "the leech" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ’ฮดฮญฮปฮปฮฑฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:614 +msgid "blood" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:615 +msgid "piercing" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ”ฮนฮฑฯ€ฮญฯฮฑฯƒฮทฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:616 +msgid "puncturing" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮคฯฯ…ฯ€ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:617 +msgid "bashing" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮžฯ…ฮปฮฟฮดฮฑฯฮผฮฟฯ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:618 +msgid "readiness" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ•ฯ„ฮฟฮนฮผฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:619 +msgid "swiftness" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮฃฮฒฮตฮปฯ„ฮฌฮดฮฑฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:620 +msgid "speed" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮคฮฑฯ‡ฯฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:621 +msgid "haste" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ’ฮนฮฑฯƒฯฮฝฮทฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:622 +msgid "balance" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ™ฯƒฮฟฯฯฮฟฯ€ฮฏฮฑฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:623 +msgid "stability" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮฃฯ„ฮฑฮธฮตฯฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:624 +msgid "harmony" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฯฮผฮฟฮฝฮฏฮฑฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:625 +msgid "blocking" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮ ฮฑฯฮตฮผฯ€ฯŒฮดฮนฯƒฮทฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:626 +msgid "The Magic Rock" +msgstr "ฮŸ ฮœฮฑฮณฮนฮบฯŒฯ‚ ฮ’ฯฮฌฯ‡ฮฟฯ‚" -#: Source/spelldat.cpp:65 +#: Source/translation_dummy.cpp:627 +msgid "Gharbad The Weak" +msgstr "ฮ“ฮบฮฌฯฮผฯ€ฮฌฮฝฯ„ ฮŸ ฮ‘ฮดฯฮฝฮฑฮผฮฟฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:628 +msgid "Zhar the Mad" +msgstr "ฮ–ฮฌฯ ฮฟ ฮคฯฮตฮปฯŒฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:629 +msgid "Lachdanan" +msgstr "ฮ›ฮฑฮบฮฝฯ„ฮฌฮฝฮฑฮฝ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:631 +msgid "The Butcher" +msgstr "ฮŸ ฮงฮฑฯƒฮฌฯ€ฮทฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:632 +msgid "Ogden's Sign" +msgstr "ฮ— ฮคฮฑฮผฯ€ฮญฮปฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮŒฮณฮบฮฝฯ„ฮตฮฝ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:633 +msgid "Halls of the Blind" +msgstr "ฮ— ฮ‘ฮฏฮธฮฟฯ…ฯƒฮตฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮคฯ…ฯ†ฮปฯŽฮฝ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:634 +msgid "Valor" +msgstr "ฮ‘ฮฝฮดฯฮตฮฏฮฑ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:635 +msgid "Warlord of Blood" +msgstr "ฮŸ ฮ ฮฟฮปฮญฮผฮฑฯฯ‡ฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:636 +msgid "The Curse of King Leoric" +msgstr "ฮ— ฮšฮฑฯ„ฮฌฯฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ ฮ›ฮตฯŒฯฮนฮบ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:639 +msgid "Archbishop Lazarus" +msgstr "ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟฯ‚ ฮŸ ฮ‘ฯฯ‡ฮนฮตฯ€ฮฏฯƒฮบฮฟฯ€ฮฟฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:640 +msgid "Grave Matters" +msgstr "ฮคฮฑ ฮถฮทฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮคฮฌฯ†ฮฟฯ…" + +#: Source/translation_dummy.cpp:641 +msgid "Farmer's Orchard" +msgstr "ฮŸ ฮŸฯ€ฯ‰ฯฯŽฮฝฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮณฯฯŒฯ„ฮท" + +#: Source/translation_dummy.cpp:642 +msgid "Little Girl" +msgstr "ฮœฮนฮบฯฯŒ ฮšฮฟฯฮนฯ„ฯƒฮฌฮบฮน" + +#: Source/translation_dummy.cpp:643 +msgid "Wandering Trader" +msgstr "ฮ ฮปฮฑฮฝฯŒฮดฮนฮฟฯ‚ ฮˆฮผฯ€ฮฟฯฮฑฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:644 +msgid "The Defiler" +msgstr "ฮŸ ฮ’ฮตฮฒฮทฮปฯ‰ฯ„ฮฎฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:645 +msgid "Na-Krul" +msgstr "ฮฮฑ-ฮšฯฮฟฯฮป" + +#: Source/translation_dummy.cpp:647 +msgid "The Jersey's Jersey" +msgstr "ฮ— ฮฃฯ„ฮฟฮปฮฎ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮณฮตฮปฮฌฮดฮฑฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:648 msgctxt "spell" -msgid "Warp" -msgstr "ฮ‘ฮฝฮฑฮดฮฏฯ€ฮปฯ‰ฯƒฮท" +msgid "Firebolt" +msgstr "ฮฃฯ†ฮฑฮนฯฮฏฮดฮนฮฟ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚" -#: Source/spelldat.cpp:66 +#: Source/translation_dummy.cpp:649 msgctxt "spell" -msgid "Reflect" -msgstr "ฮ‘ฮฝฯ„ฮฑฮฝฮฌฮบฮปฮฑฯƒฮท" +msgid "Healing" +msgstr "ฮ˜ฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ" -#: Source/spelldat.cpp:67 +#: Source/translation_dummy.cpp:650 msgctxt "spell" -msgid "Berserk" -msgstr "ฮœฯ€ฮตฯฯƒฮญฮบฮตฯฮฟฯ‚" +msgid "Lightning" +msgstr "ฮšฮตฯฮฑฯ…ฮฝฯŒฯ‚" -#: Source/spelldat.cpp:68 +#: Source/translation_dummy.cpp:651 msgctxt "spell" -msgid "Ring of Fire" -msgstr "ฮšฯฮบฮปฮฟฯ‚ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚" +msgid "Flash" +msgstr "ฮ›ฮฌฮผฯˆฮท" -#: Source/spelldat.cpp:69 +#: Source/translation_dummy.cpp:652 msgctxt "spell" -msgid "Search" -msgstr "ฮ‘ฮฝฮฑฮถฮฎฯ„ฮทฯƒฮท" +msgid "Identify" +msgstr "ฮคฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮท" -#: Source/spelldat.cpp:70 +#: Source/translation_dummy.cpp:653 msgctxt "spell" -msgid "Rune of Fire" -msgstr "ฮกฮฟฯฮฝฮฟฯ‚ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚" +msgid "Fire Wall" +msgstr "ฮคฮตฮฏฯ‡ฮฟฯ‚ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚" -#: Source/spelldat.cpp:71 +#: Source/translation_dummy.cpp:654 msgctxt "spell" -msgid "Rune of Light" -msgstr "ฮกฮฟฯฮฝฮฟฯ‚ ฮฆฯ‰ฯ„ฯŒฯ‚" +msgid "Town Portal" +msgstr "ฮ ฯฮปฮท ฮ ฯŒฮปฮทฯ‚" -#: Source/spelldat.cpp:72 +#: Source/translation_dummy.cpp:655 msgctxt "spell" -msgid "Rune of Nova" -msgstr "ฮกฮฟฯฮฝฮฟฯ‚ ฮ‘ฯƒฯ„ฯฮนฮบฮฎฯ‚ ฮˆฮบฯฮทฮพฮทฯ‚" +msgid "Stone Curse" +msgstr "ฮšฮฑฯ„ฮฌฯฮฑ ฮ ฮญฯ„ฯฯ‰ฯƒฮทฯ‚" -#: Source/spelldat.cpp:73 +#: Source/translation_dummy.cpp:656 msgctxt "spell" -msgid "Rune of Immolation" -msgstr "ฮกฮฟฯฮฝฮฟฯ‚ ฮ ฯ…ฯฯ€ฯŒฮปฮทฯƒฮทฯ‚" +msgid "Infravision" +msgstr "ฮฅฯ€ฮญฯฯ…ฮธฯฮท ฮŒฯฮฑฯƒฮท" -#: Source/spelldat.cpp:74 +#: Source/translation_dummy.cpp:657 msgctxt "spell" -msgid "Rune of Stone" -msgstr "ฮกฮฟฯฮฝฮฟฯ‚ ฮ ฮญฯ„ฯฮฑฯ‚" +msgid "Phasing" +msgstr "ฮฆฮฑฯƒฮนฮบฮฎ ฮœฮตฯ„ฮฑฯ†ฮฟฯฮฌ" -#: Source/stores.cpp:129 -msgid "Griswold" -msgstr "ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„" +#: Source/translation_dummy.cpp:658 +msgctxt "spell" +msgid "Mana Shield" +msgstr "ฮ‘ฯƒฯ€ฮฏฮดฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฮœฮฌฮฝฮฑ" -#: Source/stores.cpp:130 -msgid "Pepin" -msgstr "ฮ ฮญฯ€ฮนฮฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:659 +msgctxt "spell" +msgid "Fireball" +msgstr "ฮŸฮฒฮฏฮดฮฑ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚" -#: Source/stores.cpp:132 -msgid "Ogden" -msgstr "ฮŒฮณฮบฮฝฯ„ฮตฮฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:660 +msgctxt "spell" +msgid "Guardian" +msgstr "ฮ ฯฮฟฯƒฯ„ฮฌฯ„ฮทฯ‚" -#: Source/stores.cpp:133 -msgid "Cain" -msgstr "ฮšฮฌฮนฮฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:661 +msgctxt "spell" +msgid "Chain Lightning" +msgstr "ฮ‘ฮปฯ…ฯƒฮนฮดฯ‰ฯ„ฮฟฮฏ ฮšฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฮฏ" -#: Source/stores.cpp:134 -msgid "Farnham" -msgstr "ฮฆฮฌฯฮฝฯ‡ฮฑฮผ" +#: Source/translation_dummy.cpp:662 +msgctxt "spell" +msgid "Flame Wave" +msgstr "ฮšฯฮผฮฑ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚" -#: Source/stores.cpp:135 -msgid "Adria" -msgstr "ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:663 +msgctxt "spell" +msgid "Doom Serpents" +msgstr "ฮ•ฯฯ€ฮตฯ„ฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฮงฮฑฮผฮฟฯ" -#: Source/stores.cpp:136 Source/stores.cpp:1315 -msgid "Gillian" -msgstr "ฮ“ฮบฮฏฮปฮปฮนฮฑฮฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:664 +msgctxt "spell" +msgid "Blood Ritual" +msgstr "ฮคฮตฮปฮตฯ„ฮฎ ฮ‘ฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚" -#: Source/stores.cpp:137 -msgid "Wirt" -msgstr "ฮŸฯ…ฮฏฯฯ„" +#: Source/translation_dummy.cpp:665 +msgctxt "spell" +msgid "Nova" +msgstr "ฮ‘ฯƒฯ„ฯฮนฮบฮฎ ฮˆฮบฯฮทฮพฮท" -#: Source/stores.cpp:263 Source/stores.cpp:270 -msgid "Back" -msgstr "ฮ ฮฏฯƒฯ‰" +#: Source/translation_dummy.cpp:666 +msgctxt "spell" +msgid "Invisibility" +msgstr "ฮ•ฮพฮฑฯ†ฮฌฮฝฮนฯƒฮท" -#: Source/stores.cpp:292 Source/stores.cpp:298 -msgid ", " -msgstr ", " +#: Source/translation_dummy.cpp:667 +msgctxt "spell" +msgid "Inferno" +msgstr "ฮ›ฮฑฮฏฮปฮฑฯ€ฮฑ" -#: Source/stores.cpp:309 -msgid "Damage: {:d}-{:d} " -msgstr "ฮ–ฮทฮผฮนฮฌ: {:d}-{:d} " +#: Source/translation_dummy.cpp:668 +msgctxt "spell" +msgid "Golem" +msgstr "ฮ ฮฎฮปฮนฮฝฮฟฯ‚ ฮœฮฑฯ‡ฮทฯ„ฮฎฯ‚" -#: Source/stores.cpp:311 -msgid "Armor: {:d} " -msgstr "ฮ˜ฯ‰ฯฮฌฮบฮนฯƒฮท: {:d} " +#: Source/translation_dummy.cpp:669 +msgctxt "spell" +msgid "Rage" +msgstr "ฮŸฯฮณฮฎ" -#: Source/stores.cpp:313 -msgid "Dur: {:d}/{:d}, " -msgstr "ฮ‘ฮฝฮธ: {:d}/{:d}, " +#: Source/translation_dummy.cpp:670 +msgctxt "spell" +msgid "Teleport" +msgstr "ฮคฮทฮปฮตฮผฮตฯ„ฮฑฯ†ฮฟฯฮฌ" -#: Source/stores.cpp:315 -msgid "Indestructible, " -msgstr "ฮ†ฯ†ฮธฮฑฯฯ„ฮฟ, " +#: Source/translation_dummy.cpp:671 +msgctxt "spell" +msgid "Apocalypse" +msgstr "ฮ‘ฯ€ฮฟฮบฮฌฮปฯ…ฯˆฮท" -#: Source/stores.cpp:323 -msgid "No required attributes" -msgstr "ฮ”ฮตฮฝ ฮฑฯ€ฮฑฮนฯ„ฮฟฯฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮนฯƒฯ„ฮนฮบฮฌ" +#: Source/translation_dummy.cpp:672 +msgctxt "spell" +msgid "Etherealize" +msgstr "ฮ‘ฮนฮธฮตฯฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮท" -#: Source/stores.cpp:355 Source/stores.cpp:1069 Source/stores.cpp:1302 -msgid "Welcome to the" -msgstr "ฮšฮฑฮปฯŽฯ‚ ฮฎฯฮธฮตฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟ" +#: Source/translation_dummy.cpp:673 +msgctxt "spell" +msgid "Item Repair" +msgstr "ฮ•ฯ€ฮนฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮ‘ฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮนฮผฮญฮฝฮฟฯ…" -#: Source/stores.cpp:356 -msgid "Blacksmith's shop" -msgstr "ฮœฮฑฮณฮฑฮถฮฏ ฯ„ฮฟฯ… ฮฃฮนฮดฮทฯฮฟฯ…ฯฮณฮฟฯ" +#: Source/translation_dummy.cpp:674 +msgctxt "spell" +msgid "Staff Recharge" +msgstr "ฮ•ฯ€ฮฑฮฝฮฑฯ†ฯŒฯฯ„ฮนฯƒฮท ฮกฮฌฮฒฮดฮฟฯ…" -#: Source/stores.cpp:357 Source/stores.cpp:705 Source/stores.cpp:1071 -#: Source/stores.cpp:1128 Source/stores.cpp:1304 Source/stores.cpp:1316 -#: Source/stores.cpp:1329 -msgid "Would you like to:" -msgstr "ฮ˜ฮฑ ฮฎฮธฮตฮปฮตฯ‚ ฮฝฮฑ:" +#: Source/translation_dummy.cpp:675 +msgctxt "spell" +msgid "Trap Disarm" +msgstr "ฮ‘ฯ†ฯŒฯ€ฮปฮนฯƒฮท ฮ ฮฑฮณฮฏฮดฮฑฯ‚" -#: Source/stores.cpp:358 -msgid "Talk to Griswold" -msgstr "ฮœฮนฮปฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„" +#: Source/translation_dummy.cpp:676 +msgctxt "spell" +msgid "Elemental" +msgstr "ฮฃฯ„ฮฟฮนฯ‡ฮตฮฏฮฟ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚" -#: Source/stores.cpp:359 -msgid "Buy basic items" -msgstr "ฮ‘ฮณฮฟฯฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฑฯ€ฮปฮฌ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:677 +msgctxt "spell" +msgid "Charged Bolt" +msgstr "ฮฆฮฟฯฯ„ฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฑ ฮฃฯ†ฮฑฮนฯฮฏฮดฮนฮฑ" -#: Source/stores.cpp:360 -msgid "Buy premium items" -msgstr "ฮ‘ฮณฮฟฯฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฑ ฮฑฮพฮฏฮฑฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:678 +msgctxt "spell" +msgid "Holy Bolt" +msgstr "ฮ™ฮตฯฯŒ ฮฃฯ†ฮฑฮนฯฮฏฮดฮนฮฟ" -#: Source/stores.cpp:361 Source/stores.cpp:708 -msgid "Sell items" -msgstr "ฮ ฮฟฯ…ฮปฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:679 +msgctxt "spell" +msgid "Resurrect" +msgstr "ฮ‘ฮฝฮฌฯƒฯ„ฮทฯƒฮท" -#: Source/stores.cpp:362 -msgid "Repair items" -msgstr "ฮ•ฯ€ฮนฮดฮนฮฟฯฮธฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:680 +msgctxt "spell" +msgid "Telekinesis" +msgstr "ฮคฮทฮปฮตฮบฮฏฮฝฮทฯƒฮท" -#: Source/stores.cpp:363 -msgid "Leave the shop" -msgstr "ฮฆฯฮณฮตฮนฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮœฮฑฮณฮฑฮถฮฏ" +#: Source/translation_dummy.cpp:681 +msgctxt "spell" +msgid "Heal Other" +msgstr "ฮ˜ฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ ฮ†ฮปฮปฮฟฯ…" -#: Source/stores.cpp:406 Source/stores.cpp:759 Source/stores.cpp:1105 -msgid "I have these items for sale:" -msgstr "ฮˆฯ‡ฯ‰ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮณฮนฮฑ ฯ€ฯŽฮปฮทฯƒฮท:" +#: Source/translation_dummy.cpp:682 +msgctxt "spell" +msgid "Blood Star" +msgstr "ฮ†ฯƒฯ„ฯฮฟ ฮ‘ฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚" -#: Source/stores.cpp:471 -msgid "I have these premium items for sale:" -msgstr "ฮˆฯ‡ฯ‰ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฑฮบฯฮนฮฒฮฌ ฮณฮนฮฑ ฯ€ฯŽฮปฮทฯƒฮท:" +#: Source/translation_dummy.cpp:683 +msgctxt "spell" +msgid "Bone Spirit" +msgstr "ฮ ฮฝฮตฯฮผฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮŸฯƒฯ„ฯŽฮฝ" -#: Source/stores.cpp:590 Source/stores.cpp:852 -msgid "You have nothing I want." -msgstr "ฮ”ฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฏฯ€ฮฟฯ„ฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮธฮญฮปฯ‰." +#: Source/translation_dummy.cpp:684 +msgid "" +" Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh blow " +"to this land. The people always loved the King, and now they live in mortal " +"fear of him. The question that I keep asking myself is how he could have " +"fallen so far from the Light, as Leoric had always been the holiest of men. " +"Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from within..." +msgstr "" +" ฮ‘ฯ‡ฯ‡, ฮท ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮฒฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ ฮผฮฑฯ‚; ฮ— ฯ„ฯฮฑฮณฮนฮบฮฎ ฯ€ฯ„ฯŽฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮ›ฮตฯŒฯฮนฮบ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮญฮฝฮฑ ฮฒฮฌฮฝฮฑฯ…ฯƒฮฟ " +"ฯ‡ฯ„ฯฯ€ฮทฮผฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฯ‡ฯŽฯฮฑ. ฮŸ ฮ›ฮฑฯŒฯ‚ ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฮฑฮณฮฑฯ€ฮฟฯฯƒฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ„ฯŽฯฮฑ ฮถฮฟฯฮฝฮต ฮผฮต " +"ฮธฮฑฮฝฮฌฯƒฮนฮผฮฟ ฯ†ฯŒฮฒฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ. ฮ— ฮตฯฯŽฯ„ฮทฯƒฮท ฯ€ฮฟฯ… ฮบฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฯ…ฮฝฮญฯ‡ฮตฮนฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮตฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮผฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฯŽฯ‚ " +"ฮผฯ€ฯŒฯฮตฯƒฮต ฮบฮฑฮน ฮญฯ€ฮตฯƒฮต ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฮผฮฑฮบฯฮนฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ†ฯŽฯ‚, ฮณฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮฟ ฮ›ฮตฯŒฯฮนฮบ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮนฮฟ " +"ฮฌฮณฮนฮฟฯ…ฯ‚ ฮฌฮฝฯ„ฯฮตฯ‚. ฮœฯŒฮฝฮฟ ฮฟฮน ฯ€ฮนฮฟ ฯ‡ฯ…ฮดฮฑฮฏฮตฯ‚ ฮดฯ…ฮฝฮฌฮผฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฮšฮฟฮปฮฌฯƒฮตฯ‰ฯ‚ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฮฝ ฮบฮฑ " +"ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯฮญฯˆฮฟฯ…ฮฝ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟ ฮตฮบ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮญฯƒฯ‰..." -#: Source/stores.cpp:601 Source/stores.cpp:864 -msgid "Which item is for sale?" -msgstr "ฮ ฮฟฮนฮฟ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮณฮนฮฑ ฯ€ฮฟฯฮปฮทฮผฮฑ;" +#: Source/translation_dummy.cpp:685 +msgid "" +"The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's son, " +"Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and scoured the " +"village for his missing child. With each passing day, Leoric seemed to slip " +"deeper into madness. He sought to blame innocent townsfolk for the boy's " +"disappearance and had them brutally executed. Less than half of us survived " +"his insanity...\n" +" \n" +"The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against " +"them and sadly, they were forced to kill him. With his dying breath the King " +"called down a terrible curse upon his former followers. He vowed that they " +"would serve him in darkness forever...\n" +" \n" +"This is where things take an even darker twist than I thought possible! Our " +"former King has risen from his eternal sleep and now commands a legion of " +"undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three " +"levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by " +"destroying his now cursed form..." +msgstr "" +"ฮคฮฟ ฯ‡ฯ‰ฯฮนฯŒ ฯ‡ฯฮตฮนฮฌฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮฒฮฟฮฎฮธฮตฮนฮฑ ฯƒฮฟฯ…, ฮบฮฑฮปฮญ/ฮฎ ฮผฮฟฯ… ฮฌฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ/ฮฏฯƒฯƒฮฑ! ฮ ฯฮฏฮฝ ฮผฮตฯฮนฮบฮฟฯฯ‚ " +"ฮผฮฎฮฝฮตฯ‚ ฮฟ ฮณฮนฯŒฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ ฮ›ฮตฯŒฯฮนฮบ, ฮฟ ฮ ฯฮฏฮณฮบฮนฯ€ฮฌฯ‚ ฮ†ฮปฮผฯ€ฯฮตฯ‡ฯ„ ฮฑฯ€ฮฎฯ‡ฮธฮท. ฮŸ ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌฯ‚ " +"ฮตฮพฮฑฮณฯฮนฯŽฮธฮทฮบฮต ฮบฮฑฮน ฯŒฯฮณฯ‰ฯƒฮต ฯ„ฮฟ ฯ‡ฯ‰ฯฮนฯŒ ฮผฮฑฯ‚ ฯˆฮฌฯ‡ฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮฑฮณฮฝฮฟฮฟฯฮผฮตฮฝฮฟ ฯ€ฮฑฮนฮดฮฏ. ฮšฮฑฮธฯŽฯ‚ " +"ฯ€ฮตฯฮฝฮฟฯฯƒฮฑฮฝ ฮฟฮน ฮผฮญฯฮตฯ‚, ฮฟ ฮ›ฮตฯŒฯฮนฮบ ฯ†ฮฑฮนฮฝฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮฝฮฑ ฮณฮปฮนฯƒฯ„ฯฮฌฮตฮน ฯ€ฮนฮฟ ฮฒฮฑฮธฮนฮฌ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฯฮญฮปฮฑ. " +"ฮ ฯฮฟฯƒฯ€ฮฌฮธฮทฯƒฮต ฮฝฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮทฮณฮฟฯฮฎฯƒฮตฮน ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฑฮธฯŽฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฟฮฏฮบฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฯŒฮปฮทฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฮพฮฑฯ†ฮฌฮฝฮนฯƒฮท " +"ฯ„ฮฟฯ… ฮฑฮณฮฟฯฮนฮฟฯ ฮบฮฑฮน ฮฌฯฯ‡ฮนฯƒฮต ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮตฮบฯ„ฮตฮปฮตฮฏ ฮผฮต ฮฒฮฌฮฝฮฑฯ…ฯƒฮฟ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ. ฮ›ฮนฮณฯŒฯ„ฮตฯฮฟฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ " +"ฮผฮนฯƒฮฟฯฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฮผฮฌฯ‚ ฮตฯ€ฮญฮถฮทฯƒฮฑฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮฑฯฮฑฯ†ฯฮฟฯƒฯฮฝฮท ฯ„ฮฟฯ…...\n" +"ฮŸฮน ฮ™ฯ€ฯ€ฯŒฯ„ฮตฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฟฮน ฮ™ฮตฯฮตฮฏฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ€ฮฌฮธฮทฯƒฮฑฮฝ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮตฯ…ฮฝฮฌฯƒฮฟฯ…ฮฝ, ฮฑฮปฮปฮฌ " +"ฯƒฯ„ฯฮฌฯ†ฮทฮบฮต ฮตฮฝฮฑฮฝฯ„ฮฏฮฟฮฝ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮดฯ…ฯƒฯ„ฯ…ฯ‡ฯŽฯ‚, ฮฑฮฝฮฑฮณฮบฮฌฯƒฯ„ฮทฮบฮฑฮฝ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฯƒฮบฮฟฯ„ฯŽฯƒฮฟฯ…ฮฝ. ฮœฮต ฯ„ฮทฮฝ " +"ฮตฯ„ฮฟฮนฮผฮฟฮธฮฌฮฝฮฑฯ„ฮท ฮฑฮฝฮฌฯƒฮฑ ฯ„ฮฟฯ…, ฮฟ ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌฯ‚ ฮญฯฮนฮพฮต ฮผฮนฮฑ ฯ„ฯฮฟฮผฮตฯฮฎ ฮบฮฑฯ„ฮฌฯฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฯฯŽฮทฮฝ " +"ฮฑฮบฯŒฮปฮฟฯ…ฮธฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…. ฮŸฯฮบฮฏฯƒฯ„ฮทฮบฮต ฯŒฯ„ฮน ฮธฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ…ฯ€ฮทฯฮตฯ„ฮฎฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฯƒฯ„ฮฟ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮฌฮดฮน ฮณฮนฮฑ ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ...\n" +"\n" +"ฮ•ฮดฯŽ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฟฯ… ฯ„ฮฑ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ€ฮฑฮฏฯฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฮผฮนฮฑ ฮฑฮบฯŒฮผฮท ฯ€ฮนฮฟ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮฎ ฯ„ฯฮฟฯ€ฮฎ ฮฑฯ€ฯŒ ฯŒ,ฯ„ฮน " +"ฮฝฯŒฮผฮนฮถฮฑ ฯŒฯ„ฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„ฯŒฮฝ! ฮŸ ฯ€ฯฯŽฮทฮฝ ฮฒฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌฯ‚ ฮผฮฑฯ‚ ฮญฯ‡ฮตฮน ฯƒฮทฮบฯ‰ฮธฮตฮฏ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฮนฯŽฮฝฮนฮฟ " +"ฯฯ€ฮฝฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฯ„ฯŽฯฮฑ ฮดฮนฮฟฮนฮบฮตฮฏ ฮผฮนฮฑ ฮปฮตฮณฮตฯŽฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ€ฮญฮธฮฑฮฝฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ. ฮคฮฟ " +"ฯƒฯŽฮผฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮธฮฌฯ†ฯ„ฮทฮบฮต ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑฮฝ ฯ„ฮฌฯ†ฮฟ ฯ„ฯฮฏฮฑ ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฑ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฑฮธฮตฮดฯฮนฮบฯŒ ฮฝฮฑฯŒ. ฮฃฮต " +"ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฯŽ, ฮบฮฑฮปฮญ/ฮฎ ฮผฮฟฯ… ฮฌฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ/ฮฏฯƒฯƒฮฑ, ฮทฯฮญฮผฮทฯƒฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯˆฯ…ฯ‡ฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯฮญฯ†ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ " +"ฮบฮฑฯ„ฮฑฯฮฑฮผฮญฮฝฮท ฯ€ฮปฮญฮฟฮฝ ฮผฮฟฯฯ†ฮฎ ฯ„ฮฟฯ…..." -#: Source/stores.cpp:666 -msgid "You have nothing to repair." -msgstr "ฮ”ฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฏฯ€ฮฟฯ„ฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮตฯ€ฮนฮดฮนฯŒฯฮธฯ‰ฯƒฮท." +#: Source/translation_dummy.cpp:686 +msgid "" +"As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's " +"down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this " +"land..." +msgstr "" +"ฮŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ฯƒฮฟฯ… ฮตฮฏฯ€ฮฑ, ฮบฮฑฮปฮญ/ฮฎ ฮผฮฟฯ… ฮฌฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ/ฮฏฯƒฯƒฮฑ, ฮฟ ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌฯ‚ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮตฮฝฯ„ฮฑฯ†ฮนฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฯ„ฯฮฏฮฑ " +"ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฑ ฯ€ฮนฮฟ ฮบฮฌฯ„ฯ‰. ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฮตฮบฮตฮฏ ฮบฮฌฯ„ฯ‰, ฯ€ฮตฯฮนฮผฮญฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟ ฯƒฮฌฯ€ฮนฮฟ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮฌฮดฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ…ฮบฮฑฮนฯฮฏฮฑ " +"ฯ„ฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯฮญฯˆฮตฮน ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฯ„ฮท ฮณฮท..." -#: Source/stores.cpp:677 -msgid "Repair which item?" -msgstr "ฮ ฮนฮฟ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ ฮธฮญฮปฮตฮน ฮตฯ€ฮนฮดฮนฯŒฯฮธฯ‰ฯƒฮท;" +#: Source/translation_dummy.cpp:687 +msgid "" +"The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a " +"greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that " +"consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on " +"your way, good master." +msgstr "" +"ฮ— ฮบฮฑฯ„ฮฌฯฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ ฮผฮฑฯ‚ ฯ€ฮญฯฮฑฯƒฮต, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ†ฮฟฮฒฮฌฮผฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮญฮฝฮฑ ฮผฮนฮบฯฯŒ ฮผฮญฯฮฟฯ‚ " +"ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฮผฮตฮณฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฟฯ… ฮบฮฑฮบฮฟฯ. ฮฉฯƒฯ„ฯŒฯƒฮฟ, ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฑฮบฯŒฮผฮท ฮฝฮฑ ฯƒฯ‰ฮธฮฟฯฮผฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮฌฮดฮน ฯ€ฮฟฯ… " +"ฮบฮฑฯ„ฮฑฯ„ฯฯŽฮตฮน ฯ„ฮท ฮณฮท ฮผฮฑฯ‚, ฮณฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮท ฮฝฮฏฮบฮท ฮผฮฑฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮบฮฑฮปฯŒฯ‚ ฮฟฮนฯ‰ฮฝฯŒฯ‚. ฮ•ฮฏฮธฮต ฯ„ฮฟ ฮฆฯ‰ฯ‚ ฮฝฮฑ ฯƒฮต " +"ฮบฮฑฮธฮฟฮดฮทฮณฮฎฯƒฮตฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฮดฯฯŒฮผฮฟ ฯƒฮฟฯ…, ฮบฮฑฮปฮญ/ฮฎ ฮผฮฟฯ… ฮฌฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ/ฮฏฯƒฯƒฮฑ." -#: Source/stores.cpp:704 -msgid "Witch's shack" -msgstr "ฮ— ฮ ฮฑฯฮฌฮณฮบฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮœฮฌฮณฮนฯƒฯƒฮฑฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:688 +msgid "" +"The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease " +"his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over this " +"kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his spirit from " +"his earthly prison, the curse would be lifted..." +msgstr "" +"ฮ— ฮฑฯ€ฯŽฮปฮตฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮณฮนฮฟฯ… ฯ„ฮฟฯ… ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฯ…ฯ€ฮตฯฮฒฮฟฮปฮนฮบฮฎ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ ฮ›ฮญฮฟฯฮนฮบ. ฮˆฮบฮฑฮฝฮฑ ฯŒ,ฯ„ฮน " +"ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฑฮปฯฮฝฯ‰ ฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฯฮญฮปฮฑ ฯ„ฮฟฯ…, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ„ฮญฮปฮฟฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฝฮฏฮบฮทฯƒฮต. ฮœฮนฮฑ " +"ฮผฮฑฯฯฮท ฮบฮฑฯ„ฮฌฯฮฑ ฮบฯฮตฮผฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮฒฮฑฯƒฮฏฮปฮตฮนฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮท ฯ„ฮทฮฝ ฮทฮผฮญฯฮฑ ฮบฮฑฮน ฮผฮตฯ„ฮฌ, " +"ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฏฯƒฯ‰ฯ‚ ฮฑฮฝ ฮฑฯ€ฮตฮปฮตฯ…ฮธฮตฯฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฝฮตฯฮผฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮฏฮณฮตฮนฮฑ ฯ†ฯ…ฮปฮฑฮบฮฎ ฯ„ฮฟฯ…, ฮท ฮบฮฑฯ„ฮฌฯฮฑ " +"ฮธฮฑ ฮฑฯฮธฮตฮฏ..." -#: Source/stores.cpp:706 -msgid "Talk to Adria" -msgstr "ฮœฮนฮปฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:689 +msgid "" +"I don't like to think about how the King died. I like to remember him for the " +"kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very wrong, " +"somehow." +msgstr "" +"ฮ”ฮตฮฝ ฮผฮฟฯ… ฮฑฯฮญฯƒฮตฮน ฮฝฮฑ ฯƒฮบฮญฯ†ฯ„ฮฟฮผฮฑฮน ฯ€ฯŽฯ‚ ฯ€ฮญฮธฮฑฮฝฮต ฮฟ ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌฯ‚. ฮœฮฟฯ… ฮฑฯฮญฯƒฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮธฯ…ฮผฮฌฮผฮฑฮน " +"ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮตฯ…ฮณฮตฮฝฮนฮบฯŒ ฮบฮฑฮน ฮดฮฏฮบฮฑฮนฮฟ ฮบฯ…ฮฒฮตฯฮฝฮฎฯ„ฮท ฯ€ฮฟฯ… ฮฎฯ„ฮฑฮฝ. ฮŸ ฮธฮฌฮฝฮฑฯ„ฯŒฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฯŒฯƒฮฟ " +"ฮปฯ…ฯ€ฮทฯฯŒฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ†ฮฑฮนฮฝฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ€ฮฟฮปฯ ฮปฮฌฮธฮฟฯ‚, ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ." -#: Source/stores.cpp:707 Source/stores.cpp:1073 -msgid "Buy items" -msgstr "ฮ‘ฮณฮฟฯฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:690 +msgid "" +"I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to " +"outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest " +"mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe how " +"he died, but it must have been some sinister force that drove him insane!" +msgstr "" +"ฮˆฯ†ฯ„ฮนฮฑฮพฮฑ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฯŒฯ€ฮปฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮนฯ‚ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮตฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮนฯ‚ ฯ€ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮตฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… " +"ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฟฯฯƒฮต ฮฟ ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌฯ‚ ฮ›ฮตฯŒฯฮนฮบ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮตฮพฮฟฯ€ฮปฮฏฯƒฮตฮน ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮนฯ€ฯ€ฯŒฯ„ฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…. ฮˆฯ†ฯ„ฮนฮฑฮพฮฑ " +"ฮฑฮบฯŒฮผฮท ฮบฮฑฮน ฮญฮฝฮฑ ฯ„ฮตฯฮฌฯƒฯ„ฮนฮฟ ฮดฮฏฯ‡ฮตฮนฯฮฟ ฯƒฯ€ฮฑฮธฮฏ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฟ ฮผฮฏฮธฯฮนฮป ฮณฮนฮฑ ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮฟฮฝ, ฮบฮฑฮธฯŽฯ‚ " +"ฮบฮฑฮน ฮญฮฝฮฑ ฯ€ฮฟฮปฯฯ„ฮนฮผฮฟ ฯƒฯ„ฮญฮผฮผฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฑฮนฯฮนฮฌฮถฮตฮน. ฮ‘ฮบฯŒฮผฮฑ ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯ€ฮนฯƒฯ„ฮญฯˆฯ‰ ฯ€ฯŽฯ‚ " +"ฯ€ฮญฮธฮฑฮฝฮต, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฑ ฮฑฯ€ฮฑฮฏฯƒฮนฮฑ ฮดฯฮฝฮฑฮผฮท ฯ€ฮฟฯ… ฯ„ฮฟฮฝ ฯ„ฯฮญฮปฮฑฮฝฮต!" -#: Source/stores.cpp:709 -msgid "Recharge staves" -msgstr "ฮ•ฯ€ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮฟฯฯ„ฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฮกฮฌฮฒฮดฮฟฯ…ฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:691 +msgid "" +"I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is " +"King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING!" +msgstr "" +"ฮ”ฮตฮฝ ฮผฮต ฮฝฮฟฮนฮฌฮถฮตฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ. ฮ†ฮบฮฟฯ…, ฮบฮฑฮฝฮญฮฝฮฑฯ‚ ฯƒฮบฮตฮปฮตฯ„ฯŒฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฮธฮฑ ฮณฮฏฮฝฮตฮน ฮฟ ฮฒฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌฯ‚ ฮœฮŸฮฅ. ฮŸ " +"ฮ›ฮญฮฟฯฮนฮบ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฒฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌฯ‚. ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ, ฮผฮต ฮฑฮบฮฟฯฯ‚; ฮงฮ‘ฮ™ฮกฮ• ฮ’ฮ‘ฮฃฮ™ฮ›ฮ™ฮ‘!" -#: Source/stores.cpp:710 -msgid "Leave the shack" -msgstr "ฮฆฯฮณฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮฑฯฮฌฮณฮบฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:692 +msgid "" +"The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the power " +"to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If you do " +"not stop his reign, he will surely march across this land and slay all who " +"still live here." +msgstr "" +"ฮŸฮน ฮฝฮตฮบฯฮฟฮฏ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮตฯฯ€ฮฑฯ„ฮฟฯฮฝ ฮฑฮฝฮฌฮผฮตฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮถฯ‰ฮฝฯ„ฮฑฮฝฮฟฯฯ‚ ฮฑฮบฮฟฮปฮฟฯ…ฮธฮฟฯฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯฮฑฮผฮญฮฝฮฟ " +"ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ. ฮˆฯ‡ฮตฮน ฯ„ฮท ฮดฯฮฝฮฑฮผฮท ฮฝฮฑ ฯƒฮทฮบฯŽฯƒฮตฮน ฮฑฮบฯŒฮผฮฑ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮฟฮปฮตฮผฮนฯƒฯ„ฮญฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑฮฝ " +"ฮฟฮปฮฟฮญฮฝฮฑ ฮฑฯ…ฮพฮฑฮฝฯŒฮผฮตฮฝฮฟ ฯƒฯ„ฯฮฑฯ„ฯŒ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฝฮตฮบฯฮฟฯฯ‚. ฮ•ฮฌฮฝ ฮดฮตฮฝ ฯƒฯ„ฮฑฮผฮฑฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮท ฮฒฮฑฯƒฮนฮปฮตฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ…, " +"ฯƒฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฑ ฮธฮฑ ฮฒฮฑฮดฮฏฯƒฮตฮน ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฯ„ฮท ฮณฮท ฮบฮฑฮน ฮธฮฑ ฯƒฮบฮฟฯ„ฯŽฯƒฮตฮน ฯŒฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฯŒฯƒฮฟฮน ฮถฮฟฯ…ฮฝ ฮฑฮบฯŒฮผฮฑ ฮตฮดฯŽ." -#: Source/stores.cpp:926 -msgid "You have nothing to recharge." -msgstr "ฮ”ฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฏฯ€ฮฟฯ„ฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮตฯ€ฮฑฮฝฮฑฯ†ฯŒฯฯ„ฮนฯƒฮท." +#: Source/translation_dummy.cpp:693 +msgid "" +"Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't care " +"about some King that's been dead longer than I've been alive. If you need " +"something to use against this King of the undead, then I can help you out..." +msgstr "" +"ฮšฮฟฮฏฯ„ฮฑ, ฯ„ฯฮญฯ‡ฯ‰ ฮผฮนฮฑ ฮตฯ€ฮนฯ‡ฮตฮฏฯฮทฯƒฮท ฮตฮดฯŽ. ฮ”ฮตฮฝ ฯ€ฮฟฯ…ฮปฮฌฯ‰ ฯ€ฮปฮทฯฮฟฯ†ฮฟฯฮฏฮตฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮดฮตฮฝ ฮผฮต ฮฝฮฟฮนฮฌฮถฮตฮน " +"ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฯ‚ ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฝฮตฮบฯฯŒฯ‚ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฯŒฯƒฮฟ ฮญฯ‡ฯ‰ ฮถฮฎฯƒฮตฮน ฮตฮณฯŽ. ฮ•ฮฌฮฝ " +"ฯ‡ฯฮตฮนฮฌฮถฮตฯƒฮฑฮน ฮบฮฌฯ„ฮน ฮฝฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮตฮฝฮฑฮฝฯ„ฮฏฮฟฮฝ ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ ฯ„ฮฟฯ… ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฑฯ€ฮญฮธฮฑฮฝฯ„ฯ‰ฮฝ, " +"ฯ„ฯŒฯ„ฮต ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯƒฮต ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฯ‰..." -#: Source/stores.cpp:937 -msgid "Recharge which item?" -msgstr "ฮ ฮฟฮนฮฑ ฯฮฌฮฒฮดฮฟฯ‚ ฮธฮตฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ†ฮฟฯฯ„ฮฏฯƒฮตฮนฯ‚;" +#: Source/translation_dummy.cpp:694 +msgid "" +"The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve my " +"Master for eternity!" +msgstr "" +"ฮ— ฮถฮตฯƒฯ„ฮฑฯƒฮนฮฌ ฯ„ฮทฯ‚ ฮถฯ‰ฮฎฯ‚ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮผฯ€ฮตฮน ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯ„ฮฌฯ†ฮฟ ฮผฮฟฯ…. ฮ•ฯ„ฮฟฮนฮผฮฌฯƒฮฟฯ…, ฮธฮฝฮทฯ„ฮญ, ฮฝฮฑ ฯ…ฯ€ฮทฯฮตฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ " +"ฯ„ฮฟฮฝ ฮšฯฯฮนฯŒ ฮผฮฟฯ… ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮนฯŽฮฝฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ!" -#: Source/stores.cpp:950 -msgid "You do not have enough gold" -msgstr "ฮ”ฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฮฑฯฮบฮตฯ„ฯŒ ฯ‡ฯฯ…ฯƒฯŒ" +#: Source/translation_dummy.cpp:695 +msgid "" +"I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that " +"since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great " +"power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has led " +"them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they are " +"not all as smart as we had feared..." +msgstr "" +"ฮ’ฮปฮญฯ€ฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฮท ฯ€ฮตฯฮฏฮตฯฮณฮท ฯƒฯ…ฮผฯ€ฮตฯฮนฯ†ฮฟฯฮฌ ฯƒฮต ฯ€ฯฮฟฮฒฮปฮทฮผฮฑฯ„ฮฏฮถฮตฮน ฮบฮฑฮน ฮตฯƒฮญฮฝฮฑ. ฮ˜ฮฑ ฯ…ฯ€ฮญฮธฮตฯ„ฮฑ " +"ฯŒฯ„ฮน ฮตฯ†ฯŒฯƒฮฟฮฝ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฟฮฏ ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮตฯ‚ ฯ†ฮฟฮฒฮฟฯฮฝฯ„ฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฯ†ฯ‰ฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮฎฮปฮนฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฯ€ฮนฯƒฯ„ฮตฯฮฟฯ…ฮฝ ฯŒฯ„ฮน ฮญฯ‡ฮตฮน " +"ฮผฮตฮณฮฌฮปฮท ฮดฯฮฝฮฑฮผฮท, ฯŒฯ„ฮน ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฟ ฮฑฮฝฮฑฯ„ฮญฮปฮปฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฮฎฮปฮนฮฟฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฯ€ฮตฮนฮบฮฟฮฝฮฏฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮนฮฝฮฑฮบฮฏฮดฮฑ " +"ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฑ ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮญฯฮตฯƒฮฑฮน, ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮญฮบฮฑฮฝฮต ฮฝฮฑ ฯ€ฮนฯƒฯ„ฮญฯˆฮฟฯ…ฮฝ ฯŒฯ„ฮน ฮญฯ‡ฮตฮน ฮฑฮฝฯ„ฮฏฯƒฯ„ฮฟฮนฯ‡ฮตฯ‚ " +"ฮฑฯ€ฯŒฮบฯฯ…ฯ†ฮตฯ‚ ฮดฯ…ฮฝฮฌฮผฮตฮนฯ‚. ฮงฮผ, ฮฏฯƒฯ‰ฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯŒฮปฮฟฮน ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฮญฮพฯ…ฯ€ฮฝฮฟฮน ฯŒฯƒฮฟ ฯ†ฮฟฮฒฯŒฮผฮฑฯƒฯ„ฮฑฮฝ " +"ฯ„ฮตฮปฮนฮบฮฌ..." -#: Source/stores.cpp:958 -msgid "You do not have enough room in inventory" -msgstr "ฮ”ฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฯ‡ฯŽฯฮฟ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯƒฮฌฮบฮฟ ฯƒฮฟฯ…" +#: Source/translation_dummy.cpp:696 +msgid "" +"Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great " +"knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is " +"something that I cannot understand for the very life of me... I was awakened " +"during the night by a scraping sound just outside of my tavern. When I looked " +"out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures in the inn " +"yard. After a short time, they ran off, but not before stealing the sign to my " +"inn. I don't know why the demons would steal my sign but leave my family in " +"peace... 'tis strange, no?" +msgstr "" +"ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ/ฮฏฯƒฯƒฮฑ, ฮญฯ‡ฯ‰ ฮผฮนฮฑ ฯ€ฮตฯฮฏฮตฯฮณฮท ฮตฮผฯ€ฮตฮนฯฮฏฮฑ ฮฝฮฑ ฮดฮนฮทฮณฮทฮธฯŽ. ฮžฮญฯฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮท " +"ฮณฮฝฯŽฯƒฮท ฮฑฯ…ฯ„ฯŽฮฝ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ„ฮตฯฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ€ฮฟฯ… ฮบฮฑฯ„ฮฟฮนฮบฮฟฯฮฝ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮปฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮบฮฌฯ„ฮน ฯ€ฮฟฯ… " +"ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮปฮฌฮฒฯ‰, ฮผฮฑ ฯ„ฮท ฮถฯ‰ฮฎ ฮผฮฟฯ…... ฮœฮต ฮพฯฯ€ฮฝฮทฯƒฮต ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮท ฮดฮนฮฌฯฮบฮตฮนฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฝฯฯ‡ฯ„ฮฑฯ‚ " +"ฮญฮฝฮฑฯ‚ ฮฎฯ‡ฮฟฯ‚ ฮพฯ…ฯƒฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮฑฮบฯฮนฮฒฯŽฯ‚ ฮญฮพฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฮฑฮฒฮญฯฮฝฮฑ ฮผฮฟฯ…. ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮบฮฟฮฏฯ„ฮฑฮพฮฑ ฮญฮพฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ " +"ฮบฯฮตฮฒฮฑฯ„ฮฟฮบฮฌฮผฮฑฯฮฌ ฮผฮฟฯ…, ฮตฮฏฮดฮฑ ฯ„ฮนฯ‚ ฯ†ฮนฮณฮฟฯฯฮตฯ‚ ฮผฮนฮบฯฯŽฮฝ ฯ€ฮปฮฑฯƒฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฮผฮฟฮนฮฑฮถฮฑฮฝ ฮผฮต ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮตฯ‚ " +"ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯ…ฮปฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฮฝฮดฮฟฯ‡ฮตฮฏฮฟฯ…. ฮœฮตฯ„ฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฮปฮฏฮณฮฟ, ฮญฯ†ฯ…ฮณฮฑฮฝ ฯ„ฯฮญฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯŒฯ‡ฮน ฯ€ฯฮนฮฝ " +"ฮบฮปฮญฯˆฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฮฑฮผฯ€ฮญฮปฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฮฝฮดฮฟฯ‡ฮตฮฏฮฟฯ… ฮผฮฟฯ…. ฮ”ฮตฮฝ ฮพฮญฯฯ‰ ฮณฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮฟฮน ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮตฯ‚ ฮญฮบฮปฮตฯˆฮฑฮฝ ฯ„ฮทฮฝ " +"ฯ€ฮนฮฝฮฑฮบฮฏฮดฮฑ ฮผฮฟฯ… ฮตฮฝฯŽ ฮฌฯ†ฮทฯƒฮฑฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฮฟฮนฮบฮฟฮณฮญฮฝฮตฮนฮฌ ฮผฮฟฯ… ฮฑฯ€ฮตฮฏฯฮฑฯ‡ฯ„ฮท... ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮตฯฮฏฮตฯฮณฮฟ, ฯŒฯ‡ฮน;" + +#: Source/translation_dummy.cpp:697 +msgid "" +"Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save me " +"the expense of having another one made. Well, let me see, what could I give " +"you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This cap was " +"left in one of the rooms by a magician who stayed here some time ago. Perhaps " +"it may be of some value to you." +msgstr "" +"ฮฉ, ฮดฮตฮฝ ฯ‡ฯฮตฮนฮฌฯƒฯ„ฮทฮบฮต ฮฝฮฑ ฯ†ฮญฯฮตฮนฯ‚ ฯ€ฮฏฯƒฯ‰ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮนฮฝฮฑฮบฮฏฮดฮฑ ฮผฮฟฯ…, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ…ฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮผฮต " +"ฮณฮปฮนฯ„ฯŽฮฝฮตฮนฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฮญฮพฮฟฮดฮฑ ฮฝฮฑ ฯ†ฯ„ฮนฮฌฮพฯ‰ ฮฌฮปฮปฮท ฮผฮฏฮฑ. ฮ›ฮฟฮนฯ€ฯŒฮฝ, ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮดฯ‰, ฯ„ฮน ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑ " +"ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฮดฯŽฯƒฯ‰ ฯ‰ฯ‚ ฮฑฮผฮฟฮนฮฒฮฎ ฯ€ฮฟฯ… ฯ„ฮทฮฝ ฮฒฯฮฎฮบฮตฯ‚; ฮงฮผฮผฮผ, ฯ„ฮน ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮผฮต ฮตฮดฯŽ... ฮฑฯ‡, ฮฝฮฑฮน! ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฯ‚ ฮฟ " +"ฯƒฮบฮฟฯฯ†ฮฟฯ‚ ฮพฮตฯ‡ฮฌฯƒฯ„ฮทฮบฮต ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฮดฯ‰ฮผฮฌฯ„ฮนฮฑ ฮผฮฟฯ… ฮฑฯ€ฯŒ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮผฮฌฮณฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฮผฮตฮนฮฝฮต ฮตฮดฯŽ ฯ€ฯฮนฮฝ " +"ฮฑฯ€ฯŒ ฮปฮฏฮณฮฟ ฮบฮฑฮนฯฯŒ. ฮŠฯƒฯ‰ฯ‚ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฑ ฮฑฮพฮฏฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯƒฮญฮฝฮฑ." + +#: Source/translation_dummy.cpp:698 +msgid "" +"My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes - " +"is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose that " +"they would come to see me if they were hurt..." +msgstr "" +"ฮ˜ฮตฮญ ฮผฮฟฯ…, ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮตฯ‚ ฯ„ฯฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ‡ฯ‰ฯฮนฯŒ ฯ„ฮท ฮฝฯฯ‡ฯ„ฮฑ, ฮปฮตฮทฮปฮฑฯ„ฮฟฯฮฝ ฯ„ฮฑ ฯƒฯ€ฮฏฯ„ฮนฮฑ ฮผฮฑฯ‚ - ฮดฮตฮฝ " +"ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฮฏฯ€ฮฟฯ„ฮฑ ฮนฮตฯฯŒ; ฮ•ฮปฯ€ฮฏฮถฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮฟ ฮŒฮณฮบฮฝฯ„ฮตฮฝ ฮบฮฑฮน ฮท ฮ“ฮบฮฌฯฮฝฯ„ฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮบฮฑฮปฮฌ. ฮฅฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฯ‰ ฯŒฯ„ฮน " +"ฮธฮฑ ฮตฮฏฯ‡ฮฑฮฝ ฮญฯฮธฮตฮน ฮฝฮฑ ฮผฮต ฮดฮฟฯ…ฮฝ ฮฑฮฝ ฮตฮฏฯ‡ฮฑฮฝ ฯ€ฮปฮทฮณฯ‰ฮธฮตฮฏ..." + +#: Source/translation_dummy.cpp:699 +msgid "" +"Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept right " +"through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't attack the " +"inn." +msgstr "" +"ฮฉ ฮธฮตฮต ฮผฮฟฯ…! ฮ•ฮบฮตฮฏ ฮฒฯฮญฮธฮทฮบฮต ฮท ฯ„ฮฑฮผฯ€ฮญฮปฮฑ; ฮ— ฮณฮนฮฑฮณฮนฮฌ ฮผฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฮตฮณฯŽ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮบฮฟฮนฮผฮทฮธฮฎฮบฮฑฮผฮต " +"ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฌฯฮฟฯ…ฮผฮต ฯ‡ฮฑฮผฯ€ฮฌฯฮน. ฮ•ฯ…ฯ‡ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฯŽ ฯ„ฮฟ ฮฆฯ‰ฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ ฯ„ฮญฯฮฑฯ„ฮฑ ฮดฮตฮฝ " +"ฮตฯ€ฮนฯ„ฮญฮธฮทฮบฮฑฮฝ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮฝฮดฮฟฯ‡ฮตฮฏฮฟ." -#: Source/stores.cpp:976 -msgid "Do we have a deal?" -msgstr "ฮ•ฮฏฮผฮฑฯƒฯ„ฮต ฯƒฯฮผฯ†ฯ‰ฮฝฮฟฮน;" +#: Source/translation_dummy.cpp:700 +msgid "" +"Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the " +"atrocities I've heard of - or seen. \n" +" \n" +"Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost." +msgstr "" +"ฮ›ฮตฯ‚ ฯŒฯ„ฮน ฮฟฮน ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮตฯ‚ ฮญฮบฮปฮตฯˆฮฑฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮนฮฝฮฑฮบฮฏฮดฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮŒฮณฮบฮฝฯ„ฮตฮฝ; ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒ ฮดฮตฮฝ ฮผฮฟฮนฮฌฮถฮตฮน ฮบฮฑฮธฯŒฮปฮฟฯ… " +"ฮผฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฯ†ฯฮนฮบฮฑฮปฮตฯŒฯ„ฮทฯ„ฮตฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯ‡ฯ‰ ฮฑฮบฮฟฯฯƒฮตฮน - ฮฎ ฮญฯ‡ฯ‰ ฮดฮตฮน.\n" +" \n" +"ฮŸฮน ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮตฯ‚ ฮตฮฝฮดฮนฮฑฯ†ฮญฯฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮพฮตฯƒฮบฮฏฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฯฮดฮนฮฌ ฯƒฮฟฯ…, ฯŒฯ‡ฮน ฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฮฑฮผฯ€ฮญฮปฮฑ ฯƒฮฟฯ…." -#: Source/stores.cpp:979 -msgid "Are you sure you want to identify this item?" -msgstr "ฮฃฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฑ ฮธฮตฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ;" +#: Source/translation_dummy.cpp:701 +msgid "" +"You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of " +"money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a " +"new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece of " +"cheese..." +msgstr "" +"ฮžฮญฯฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮน ฯƒฮบฮญฯ†ฯ„ฮฟฮผฮฑฮน; ฮšฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฯ‚ ฯ€ฮฎฯฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฮฑฮผฯ€ฮญฮปฮฑ ฮบฮฑฮน ฮธฮฑ ฮธฮญฮปฮตฮน ฯ€ฮฟฮปฮปฮฌ ฯ‡ฯฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮณฮนฮฑ " +"ฮฑฯ…ฯ„ฮฎฮฝ. ฮ‘ฮฝ ฮฎฮผฮฟฯ…ฮฝ ฮฟ ฮŒฮณฮบฮฝฯ„ฮตฮฝ... ฮบฮฑฮน ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮผฮฑฮน, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฑฮฝ ฮฎฮผฮฟฯ…ฮฝ... ฮธฮฑ ฮฑฮณฯŒฯฮฑฮถฮฑ ฮฑฯ€ฮปฯŽฯ‚ " +"ฮผฮนฮฑ ฮฝฮญฮฑ ฯ€ฮนฮฝฮฑฮบฮฏฮดฮฑ ฮผฮต ฮญฮฝฮฑ ฯŒฮผฮฟฯฯ†ฮฟ ฯƒฯ‡ฮญฮดฮนฮฟ ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯ„ฮทฯ‚. ฮŠฯƒฯ‰ฯ‚ ฮผฮนฮฑ ฯ‰ฯฮฑฮฏฮฑ ฮบฮฟฯฯ€ฮฑ ฮผฯ€ฯฯฮฑฯ‚ ฮฎ " +"ฮญฮฝฮฑ ฮบฮฟฮผฮผฮฌฯ„ฮน ฯ„ฯ…ฯฮฏ..." -#: Source/stores.cpp:985 -msgid "Are you sure you want to buy this item?" -msgstr "ฮฃฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฑ ฮธฮตฯ‚ ฮฝฮฑ ฮฑฮณฮฟฯฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ;" +#: Source/translation_dummy.cpp:702 +msgid "" +"No mortal can truly understand the mind of the demon. \n" +" \n" +"Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan." +msgstr "" +"ฮšฮฑฮฝฮญฮฝฮฑฯ‚ ฮธฮฝฮทฯ„ฯŒฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮปฮฌฮฒฮตฮน ฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ ฯ„ฮฟ ฮผฯ…ฮฑฮปฯŒ ฯ„ฮฟฯ… ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑ.\n" +" \n" +"ฮœฮทฮฝ ฮฑฯ†ฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฑฮบฮฑฮฝฯŒฮฝฮนฯƒฯ„ฮตฯ‚ ฮตฮฝฮญฯฮณฮตฮนฮญฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฝฮฑ ฯƒฮต ฮผฯ€ฮตฯฮดฮญฯˆฮฟฯ…ฮฝ, ฮบฮฑฮธฯŽฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ " +"ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฯƒฯ‡ฮญฮดฮนฯŒ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚." -#: Source/stores.cpp:988 -msgid "Are you sure you want to recharge this item?" -msgstr "ฮฃฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฑ ฮธฮตฯ‚ ฮฝฮฑ ฮตฯ€ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮฟฯฯ„ฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ;" +#: Source/translation_dummy.cpp:703 +msgid "" +"What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, " +"too. \n" +" \n" +"Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on a " +"piece of wood." +msgstr "" +"ฮคฮน; - ฮปฮญฮตฮน ฯŒฯ„ฮน ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฎฯฮฑ ฮตฮณฯŽ; ฮœฮฌฮปฮปฮฟฮฝ ฮบฮฑฮน ฮฟ ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮผฮฑฮถฮฏ ฯ„ฮฟฯ….\n" +" \n" +"ฮšฮฟฮฏฯ„ฮฑ, ฮพฮตฯ€ฮญฯฮฑฯƒฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯ€ฮปฮฎ ฮบฮปฮฟฯ€ฮฎ ฯ€ฯฮนฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฮผฮฎฮฝฮตฯ‚. ฮ”ฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฯ†ฮญฯฮตฮนฯ‚ ฮบฮญฯฮดฮฟฯ‚ " +"ฮผฮต ฮญฮฝฮฑ ฮบฮฟฮผฮผฮฌฯ„ฮน ฮพฯฮปฮฟ." -#: Source/stores.cpp:992 -msgid "Are you sure you want to sell this item?" -msgstr "ฮฃฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฑ ฮธฮตฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ€ฮฟฯ…ฮปฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ;" +#: Source/translation_dummy.cpp:704 +msgid "" +"Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You no " +"leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner and " +"door, find uglies. You give, you go!" +msgstr "" +"ฮ•, ฮตฯƒฯ - ฮตฯƒฯ ฯ€ฮฟฯ… ฯƒฮบฮฟฯ„ฯŽฮฝฮตฮนฯ‚ ฯŒฮปฮฑ! ฮœฮฟฯ… ฮดฮฏฮฝฮตฮนฯ‚ ฮœฮฑฮณฮนฮบฯŒ ฮ ฮฑฮฝฯŒ ฮฎ ฮบฮฌฮฝฮฟฯ…ฮผฮต ฮตฯ€ฮฏฮธฮตฯƒฮท! ฮ”ฮตฮฝ " +"ฯ†ฮตฯฮณฮตฮนฯ‚ ฮผฮต ฮถฯ‰ฮฎ ฯƒฮฟฯ…! ฮฃฮบฮฟฯ„ฯŽฮฝฮตฮนฯ‚ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฮฌฯƒฯ‡ฮทฮผฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮดฮฏฮฝฮตฮนฯ‚ ฯ€ฮฏฯƒฯ‰ ฮœฮฑฮณฮนฮบฯŒ. ฮ ฮญฯฮฑฯƒฮต " +"ฮฑฯ€ฯŒ ฮณฯ‰ฮฝฮฏฮฑ ฮดฮตฮพฮนฮฌ ฮบฮฑฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑ, ฮฒฯฮตฯ‚ ฮฌฯƒฯ‡ฮทฮผฮฟฯ…ฯ‚. ฮœฮฟฯ… ฮดฮฏฮฝฮตฮนฯ‚, ฯ€ฮตฯฮฝฮฌฯ‚!" -#: Source/stores.cpp:995 -msgid "Are you sure you want to repair this item?" -msgstr "ฮฃฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฑ ฮธฮตฯ‚ ฮฝฮฑ ฮตฯ€ฮนฮดฮนฮฟฯฮธฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ;" +#: Source/translation_dummy.cpp:705 +msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else..." +msgstr "ฮฃฮบฮฟฯ„ฯŽฮฝฮตฮนฯ‚ ฮฌฯƒฯ‡ฮทฮผฮฟฯ…ฯ‚, ฯ€ฮฑฮฏฯฮฝฮตฮนฯ‚ ฯ€ฮฑฮฝฯŒ. ฮ˜ฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ†ฮญฯฮตฮนฯ‚, ฮฑฮปฮปฮนฯŽฯ‚..." -#: Source/stores.cpp:1009 Source/towners.cpp:158 -msgid "Wirt the Peg-legged boy" -msgstr "ฮŸ ฮŸฯ…ฮฏฯฯ„, ฮผฮต ฯ„ฮฟ ฮžฯฮปฮนฮฝฮฟ ฮ ฯŒฮดฮน" +#: Source/translation_dummy.cpp:706 +msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic!" +msgstr "" +"ฮ”ฯŽฯƒฯ„ฮต ฮผฮฟฯ…! ฮฮฑฮน, ฯŒฮผฮฟฯฯ†ฮฑ! ฮ ฮฎฮณฮฑฮนฮฝฮต ฯ„ฯŽฯฮฑ, ฮตฮฏฮผฮฑฯƒฯ„ฮต ฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„ฮฟฮฏ. ฮฃฮบฮฟฯ„ฯŽฮฝฮฟฯ…ฮผฮต ฯŒฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฮผฮต " +"ฮผฮตฮณฮฌฮปฮท ฮœฮฑฮณฮตฮฏฮฑ!" -#: Source/stores.cpp:1012 Source/stores.cpp:1019 -msgid "Talk to Wirt" -msgstr "ฮœฮฏฮปฮฑ ฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮŸฯ…ฮฏฯฯ„" +#: Source/translation_dummy.cpp:707 +msgid "" +"This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not " +"allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. Perhaps " +"the time has come to reveal who I am.\n" +" \n" +"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " +"ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of a " +"timeless evil. An evil that quite obviously has now been released.\n" +" \n" +"The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party " +"of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing son, " +"Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a few of them " +"escaped with their lives.\n" +" \n" +"Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It " +"must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden him " +"within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to the " +"darkness, or what his interest is in the child, unless he means to sacrifice " +"him to his dark masters!\n" +" \n" +"That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say that " +"Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. You " +"must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this demented " +"fiend!" +msgstr "" +"ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒ ฮดฮตฮฝ ฯ€ฯฮฟฮผฮทฮฝฯฮตฯ„ฮฑฮน ฮบฮฑฮปฯŒ, ฮณฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮตฯ€ฮนฮฒฮตฮฒฮฑฮนฯŽฮฝฮตฮน ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮนฮฟ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮฟฯฯ‚ ฯ†ฯŒฮฒฮฟฯ…ฯ‚ ฮผฮฟฯ…. " +"ฮ•ฮฝฯŽ ฮดฮตฮฝ ฮตฯ€ฮญฯ„ฯฮตฯˆฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮตฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮผฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฯ€ฮนฯƒฯ„ฮญฯˆฮตฮน ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฑฯฯ‡ฮฑฮฏฮฟฯ…ฯ‚ ฮธฯฯฮปฮฟฯ…ฯ‚, ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ " +"ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฑฯฮฝฮทฮธฯŽ ฯ„ฯŽฯฮฑ. ฮŠฯƒฯ‰ฯ‚ ฮฎฯฮธฮต ฮท ฯŽฯฮฑ ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮบฮฑฮปฯฯˆฯ‰ ฯ€ฮฟฮนฮฟฯ‚ ฮตฮฏฮผฮฑฮน.\n" +" \n" +"ฮคฮฟ ฮฑฮปฮทฮธฮนฮฝฯŒ ฮผฮฟฯ… ฯŒฮฝฮฟฮผฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฯ„ฮญฮบฮฑฯฮฝฯ„ ฮšฮฌฮนฮฝ ฮฟ ฮ ฯฮตฯƒฮฒฯฯ„ฮตฯฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮตฮฏฮผฮฑฮน ฮฟ ฯ„ฮตฮปฮตฯ…ฯ„ฮฑฮฏฮฟฯ‚ " +"ฮฑฯ€ฯŒฮณฮฟฮฝฮฟฯ‚ ฮผฮนฮฑฯ‚ ฮฑฯฯ‡ฮฑฮฏฮฑฯ‚ ฮ‘ฮดฮตฮปฯ†ฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮฑฯ†ฮนฮตฯฯ‰ฮผฮญฮฝฮท ฯƒฯ„ฮท ฮดฮนฮฑฯ†ฯฮปฮฑฮพฮท ฯ„ฯ‰ฮฝ " +"ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฯŽฮฝ ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฮดฮนฮฑฯ‡ฯฮฟฮฝฮนฮบฮฟฯ ฮบฮฑฮบฮฟฯ. ฮˆฮฝฮฑ ฮบฮฑฮบฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฯฮฟฯ†ฮฑฮฝฯŽฯ‚ ฮญฯ‡ฮตฮน ฯ€ฮปฮญฮฟฮฝ " +"ฮฑฯ€ฮตฮปฮตฯ…ฮธฮตฯฯ‰ฮธฮตฮฏ.\n" +" \n" +"ฮŸ ฮ‘ฯฯ‡ฮนฮตฯ€ฮฏฯƒฮบฮฟฯ€ฮฟฯ‚ ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟฯ‚, ฮบฮฌฯ€ฮฟฯ„ฮต ฮฟ ฯ€ฮนฮฟ ฮญฮผฯ€ฮนฯƒฯ„ฮฟฯ‚ ฯƒฯฮผฮฒฮฟฯ…ฮปฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮฒฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ ฮ›ฮญฮฟฯฮนฮบ, " +"ฮฟฮดฮฎฮณฮทฯƒฮต ฮผฮนฮฑ ฮฟฮผฮฌฮดฮฑ ฮฑฯ€ฮปฯŽฮฝ ฮฑฯƒฯ„ฯŽฮฝ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮฒฯฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮตฮพฮฑฯ†ฮฑฮฝฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฟ ฮณฮนฮฟ " +"ฯ„ฮฟฯ… ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ, ฯ„ฮฟฮฝ ฮ†ฮปฮผฯ€ฯฮตฯ‡ฯ„. ฮ ฮญฯฮฑฯƒฮต ฮฑฯฮบฮตฯ„ฯŒฯ‚ ฮบฮฑฮนฯฯŒฯ‚ ฮผฮญฯ‡ฯฮน ฮฝฮฑ ฮตฯ€ฮนฯƒฯ„ฯฮญฯˆฮฟฯ…ฮฝ, ฮบฮฑฮน " +"ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮปฮฏฮณฮฟฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯฯ‚ ฮณฮปฮฏฯ„ฯ‰ฯƒฮฑฮฝ ฮผฮต ฯ„ฮท ฮถฯ‰ฮฎ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚.\n" +" \n" +"ฮ‘ฮฝฮฌฮธฮตฮผฮฑ ฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฮฝฯŒฮทฯ„ฮฟ! ฮ˜ฮฑ ฮญฯ€ฯฮตฯ€ฮต ฮฝฮฑ ฮตฮฏฯ‡ฮฑ ฯ…ฯ€ฮฟฯˆฮนฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฮปฯ…ฮผฮผฮญฮฝฮท ฯ€ฯฮฟฮดฮฟฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… " +"ฯ„ฯŒฯ„ฮต. ฮ ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮฟ ฮฏฮดฮนฮฟฯ‚ ฮฟ ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฯ€ฮฎฮณฮฑฮณฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮ†ฮปฮผฯ€ฯฮตฯ‡ฯ„ ฮบฮฑฮน ฮญฮบฯ„ฮฟฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ " +"ฮญฮบฯฯ…ฯˆฮต ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ. ฮ”ฮตฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮปฮฑฮฒฮฑฮฏฮฝฯ‰ ฮณฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮฟ ฮ‘ฯฯ‡ฮนฮตฯ€ฮฏฯƒฮบฮฟฯ€ฮฟฯ‚ ฯƒฯ„ฯฮฌฯ†ฮทฮบฮต ฯƒฯ„ฮฟ " +"ฯƒฮบฮฟฯ„ฮฌฮดฮน, ฮฎ ฯ€ฮฟฮนฮฟ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮตฮฝฮดฮนฮฑฯ†ฮญฯฮฟฮฝ ฯ„ฮฟฯ… ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮนฮดฮฏ, ฮตฮบฯ„ฯŒฯ‚ ฮบฮน ฮฑฮฝ ฮธฮญฮปฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ " +"ฮธฯ…ฯƒฮนฮฌฯƒฮตฮน ฯƒฯ„ฮฑ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮฌ ฮฑฯ†ฮตฮฝฯ„ฮนฮบฮฌ ฯ„ฮฟฯ…!\n" +" \n" +"ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฯƒฯ‡ฮตฮดฯŒฮฝ ฯ„ฮฟฯ…! ฮŸฮน ฮตฯ€ฮนฮถฯŽฮฝฯ„ฮตฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ \"ฮฟฮผฮฌฮดฮฑฯ‚ ฮดฮนฮฌฯƒฯ‰ฯƒฮทฯ‚\" ฯ„ฮฟฯ…, " +"ฮปฮญฮฝฮต ฯŒฯ„ฮน ฮฟ ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟฯ‚ ฮตฮธฮตฮฌฮธฮท ฯ„ฮตฮปฮตฯ…ฯ„ฮฑฮฏฮฑ ฯ†ฮฟฯฮฌ ฮฝฮฑ ฯ„ฯฮญฯ‡ฮตฮน ฯƒฯ„ฮฑ ฮฒฮฑฮธฯฯ„ฮตฯฮฑ ฯƒฯ€ฮปฮฌฯ‡ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ… " +"ฮปฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟฯ…. ฮ ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮฒฮนฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฯƒฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฯฮฏฮณฮบฮนฯ€ฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮท ฮธฯ…ฯƒฮนฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฮฎ " +"ฮปฮตฯ€ฮฏฮดฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฯฮฑฯ†ฯฮฟฮฝฮทฮผฮญฮฝฮฟฯ… ฮบฮฑฮบฮฟฯฯฮณฮฟฯ…!" -#: Source/stores.cpp:1013 -msgid "I have something for sale," -msgstr "ฮˆฯ‡ฯ‰ ฮบฮฌฯ„ฮน ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ€ฯŽฮปฮทฯƒฮท," +#: Source/translation_dummy.cpp:708 +msgid "" +"You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and " +"the people of this kingdom are counting on you!" +msgstr "" +"ฮ ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮฒฮนฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฯƒฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ†ฮปฮผฯ€ฯฮตฯ‡ฯ„ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฯ‡ฮญฯฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟฯ…. ฮŸ " +"ฯ€ฯฮฏฮณฮบฮนฯ€ฮฑฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฟฮน ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟฮน ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ ฯ„ฮฟฯ… ฮฒฮฑฯƒฮนฮปฮตฮฏฮฟฯ… ฮฒฮฑฯƒฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฮต ฯƒฮญฮฝฮฑ!" -#: Source/stores.cpp:1014 -msgid "but it will cost 50 gold" -msgstr "ฮฑฮปฮปฮฌ ฮธฮฑ ฮดฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ 50 ฯ‡ฯฯ…ฯƒฮฌ" +#: Source/translation_dummy.cpp:709 +msgid "" +"Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for his " +"horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I believe that " +"Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you speak of must be a " +"portal in the very heart of the labyrinth.\n" +" \n" +"Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of " +"Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned " +"within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once again " +"sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal and " +"destroy Diablo before it is too late!" +msgstr "" +"ฮ— ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฮถฮฟฯ†ฮตฯฮฎ ฯ†ฮฏฮปฮต/ฮท ฮผฮฟฯ…. ฮŸ ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟฯ‚ ฯƒฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฑ ฮธฮฑ ฮบฮฑฮตฮฏ ฯƒฯ„ฮทฮฝ " +"ฮšฯŒฮปฮฑฯƒฮท ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮท ฯ†ฯฮนฮบฯ„ฮฎ ฯ€ฯฮฌฮพฮท ฯ„ฮฟฯ…. ฮคฮฟ ฮฑฮณฯŒฯฮน ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮตฯฮนฮณฯฮฌฯ†ฮตฮนฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฟ ฯ€ฯฮฏฮณฮบฮนฯ€ฮฑฯ‚ " +"ฮผฮฑฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ€ฮนฯƒฯ„ฮตฯฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮฟ ฮ†ฮปฮผฯ€ฯฮตฯ‡ฯ„ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฑฮบฯŒฮผฮฑ ฮฝฮฑ ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฮต ฮบฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟ. ฮคฮฟ " +"ฯƒฯฮผฮฒฮฟฮปฮฟ ฯ„ฮทฯ‚ ฮดฯฮฝฮฑฮผฮทฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฟ ฮผฮนฮปฮฌฯ‚ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮผฮนฮฑ ฯ€ฯฮปฮท ฯ€ฮฟฯ… ฮฟฮดฮทฮณฮตฮฏ " +"ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฏฮดฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฯฮดฮนฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฮปฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟฯ….\n" +" \n" +"ฮœฮฌฮธฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ, ฯ†ฮฏฮปฮต/ฮท ฮผฮฟฯ… - ฮคฮฟ ฮบฮฑฮบฯŒ ฯƒฯ„ฮฟ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฟ ฮตฮฝฮฑฮฝฯ„ฮนฯŽฮฝฮตฯƒฮฑฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฟ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฯŒฯ‚ " +"ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮคฯฯŒฮผฮฟฯ…. ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฮณฮฝฯ‰ฯƒฯ„ฯŒฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮธฮฝฮทฯ„ฮฟฯฯ‚ ฮฌฮฝฯ„ฯฮตฯ‚ ฯ‰ฯ‚ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ. ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฯ‚ " +"ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฯ€ฮฟฯ… ฯ†ฯ…ฮปฮฑฮบฮฏฯƒฯ„ฮทฮบฮต ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ ฯ€ฯฮนฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฟฯฯ‚ ฮฑฮนฯŽฮฝฮตฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ†ฮฟฮฒฮฌฮผฮฑฮน " +"ฯŒฯ„ฮน ฮตฯ€ฮนฮดฮนฯŽฮบฮตฮน ฮฝฮฑ ฯƒฯ€ฮตฮฏฯฮตฮน ฮพฮฑฮฝฮฌ ฯ„ฮฟ ฯ‡ฮฌฮฟฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮบฯŒฯƒฮผฮฟ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฑฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚. ฮ ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ " +"ฯ€ฮตฯฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฮปฮท ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯฮญฯˆฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ ฯ€ฯฮนฮฝ ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฮฑฯฮณฮฌ!" -#: Source/stores.cpp:1015 -msgid "just to take a look. " -msgstr "ฮผฮฟฮฝฯŒ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฮดฮตฮนฯ‚. " +#: Source/translation_dummy.cpp:710 +msgid "" +"Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the labyrinth. " +"I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I suppose he " +"was killed along with most of the others. If you would do me a favor, good " +"master - please do not talk to Farnham about that day." +msgstr "" +"ฮŸ ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟฯ‚ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮฟ ฮ‘ฯฯ‡ฮนฮตฯ€ฮฏฯƒฮบฮฟฯ€ฮฟฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮฟฮดฮฎฮณฮทฯƒฮต ฯ€ฮฟฮปฮปฮฟฯฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฟฮฏฮบฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ " +"ฯ€ฯŒฮปฮทฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮปฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ. ฮˆฯ‡ฮฑฯƒฮฑ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฟฯฯ‚ ฮบฮฑฮปฮฟฯฯ‚ ฯ†ฮฏฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮท ฯ„ฮทฮฝ ฮทฮผฮญฯฮฑ ฮบฮฑฮน ฮฟ " +"ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฮตฯ€ฮญฯƒฯ„ฯฮตฯˆฮต ฯ€ฮฟฯ„ฮญ. ฮฅฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฯƒฮบฮฟฯ„ฯŽฮธฮทฮบฮต ฮผฮฑฮถฮฏ ฮผฮต ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฌฮปฮปฮฟฯ…ฯ‚. ฮšฮฌฮฝฮต " +"ฮผฮฟฯ… ฯ„ฮท ฯ‡ฮฌฯฮท, ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ/ฮฏฯƒฯƒฮฑ - ฯƒฮต ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฯŽ ฮผฮทฮฝ ฮผฮนฮปฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮฆฮฌฯฮฝฯ‡ฮฑฮผ ฮณฮนฮฑ ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮท " +"ฯ„ฮทฮฝ ฮทฮผฮญฯฮฑ." + +#: Source/translation_dummy.cpp:711 +msgid "" +"I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that " +"night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than " +"that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the " +"townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all..." +msgstr "" +"ฮฃฮฟฮบฮฑฯฮฏฯƒฯ„ฮทฮบฮฑ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮฌฮบฮฟฯ…ฯƒฮฑ ฯ„ฮน ฯƒฯ‡ฮตฮดฮฏฮฑฮถฮฑฮฝ ฮฝฮฑ ฮบฮฌฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฮฟฮน ฮบฮฌฯ„ฮฟฮนฮบฮฟฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฯŒฮปฮทฯ‚ ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮฟ ฯ„ฮฟ " +"ฮฒฯฮฌฮดฯ…. ฮฯŒฮผฮนฮถฮฑ ฯŒฯ„ฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯŒฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฑฮฝฮธฯฯŽฯ€ฮฟฯ…ฯ‚, ฮฟ ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟฯ‚ ฮธฮฑ ฮตฮฏฯ‡ฮต ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮท " +"ฮปฮฟฮณฮนฮบฮฎ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ. ฮ‰ฯ„ฮฑฮฝ ฮ‘ฯฯ‡ฮนฮตฯ€ฮฏฯƒฮบฮฟฯ€ฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฯ†ฮฑฮนฮฝฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮฝฮฑ ฮฝฮฟฮนฮฌฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฯ€ฮฟฮปฯ " +"ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฟฮฏฮบฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฯŒฮปฮทฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮคฯฮฏฯƒฯ„ฯฮฑฮผ. ฮคฯŒฯƒฮฟฮน ฯ€ฮฟฮปฮปฮฟฮฏ ฯ„ฯฮฑฯ…ฮผฮฑฯ„ฮฏฯƒฯ„ฮทฮบฮฑฮฝ, ฯ€ฮฟฯ… " +"ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฯŒฯฮตฯƒฮฑ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯƒฯŽฯƒฯ‰ ฯŒฮปฮฟฯ…ฯ‚..." + +#: Source/translation_dummy.cpp:712 +msgid "" +"I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my " +"mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very " +"troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe." +msgstr "" +"ฮ˜ฯ…ฮผฮฌฮผฮฑฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟ ฯ‰ฯ‚ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฯ€ฮฟฮปฯ ฮตฯ…ฮณฮตฮฝฮนฮบฯŒ ฮบฮฑฮน ฯ‡ฮฑฯฮนฯƒฮผฮฑฯ„ฮนฮบฯŒ ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟ. ฮœฮฏฮปฮทฯƒฮต ฯƒฯ„ฮทฮฝ " +"ฮบฮทฮดฮตฮฏฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮผฮทฯ„ฮญฯฮฑฯ‚ ฮผฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฎฯฮนฮพฮต ฯ„ฮท ฮณฮนฮฑฮณฮนฮฌ ฮผฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฮตฮผฮญฮฝฮฑ ฯƒฮต ฮผฮนฮฑ ฯ€ฮฟฮปฯ " +"ฯ„ฮฑฯฮฑฮณฮผฮญฮฝฮท ฯ€ฮตฯฮฏฮฟฮดฮฟ. ฮ ฯฮฟฯƒฮตฯฯ‡ฮฟฮผฮฑฮน ฮบฮฌฮธฮต ฮฒฯฮฌฮดฯ…, ฮผฮต ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ, ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฮบฯŒฮผฮฑ " +"ฮถฯ‰ฮฝฯ„ฮฑฮฝฯŒฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮฎฯ‚." + +#: Source/translation_dummy.cpp:713 +msgid "" +"I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy " +"retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so much " +"as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless " +"chambers that were filled with the servants of darkness!" +msgstr "" +"ฮ‰ฮผฮฟฯ…ฮฝ ฮตฮบฮตฮฏ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮฟ ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟฯ‚ ฮผฮฑฯ‚ ฮฟฮดฮฎฮณฮทฯƒฮต ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮปฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ. ฮœฮฏฮปฮทฯƒฮต ฮณฮนฮฑ ฮนฮตฯฮฎ " +"ฮฑฮฝฯ„ฮฑฯ€ฯŒฮดฮฟฯƒฮท, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮฑฯฯ‡ฮฏฯƒฮฑฮผฮต ฮฝฮฑ ฯ€ฮฟฮปฮตฮผฮฌฮผฮต ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ ฮบฮฟฮปฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฑ ฯ€ฮปฮฌฯƒฮผฮฑฯ„ฮฑ, ฮดฮตฮฝ " +"ฯƒฮฎฮบฯ‰ฯƒฮต ฯ„ฮฟ ฮผฮฑฯ‡ฮฑฮฏฯฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮตฮฝฮฑฮฝฯ„ฮฏฮฟฮฝ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚. ฮ‘ฯ€ฮปฯŽฯ‚ ฮญฯ„ฯฮตฮพฮต ฯ€ฮนฮฟ ฮฒฮฑฮธฮนฮฌ ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ " +"ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮฟฯฯ‚, ฮฑฯ„ฮตฮปฮตฮฏฯ‰ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮธฮฑฮปฮฌฮผฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮณฮตฮผฮฌฯ„ฮฟฮน ฮผฮต ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ…ฯ€ฮทฯฮญฯ„ฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฮบฯŒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚!" + +#: Source/translation_dummy.cpp:714 +msgid "" +"They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all " +"dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their blood " +"spilling out all over the floor... all his fault..." +msgstr "" +"ฮœฮฑฯ‡ฮฑฮนฯฯŽฮฝฮฟฯ…ฮฝ, ฮผฮตฯ„ฮฌ ฮดฮฑฮณฮบฯŽฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฮบฮฑฮน ฮผฮตฯ„ฮฌ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฑฮฝฯ„ฮฟฯ ฮณฯฯฯ‰ ฯƒฮฟฯ…. ฮจฮตฯฯ„ฮทฯ‚! ฮจฮ•ฮฅฮคฮ—ฮฃ! " +"ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฯŒฮปฮฟฮน ฮฝฮตฮบฯฮฟฮฏ! ฮฮตฮบฯฮฟฮฏ! ฮœฮต ฮฑฮบฮฟฯฯ‚? ฮฃฯ…ฮฝฮตฯ‡ฮฏฮถฮฟฯ…ฮฝ ฮฝฮฑ ฯ€ฮญฯ†ฯ„ฮฟฯ…ฮฝ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฯ€ฮญฯ†ฯ„ฮฟฯ…ฮฝ... " +"ฯ„ฮฟ ฮฑฮฏฮผฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ‡ฯฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฮบฮฑฮน ฮณฮตฮผฮฏฮถฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฑฯ„ฯŽฮผฮฑฯ„ฮฑ... ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฯ‚ ฯ†ฯ„ฮฑฮฏฮตฮน..." -#: Source/stores.cpp:1016 -msgid "What have you got?" -msgstr "ฮคฮน ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚;" +#: Source/translation_dummy.cpp:715 +msgid "" +"I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great conflict " +"within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing to serve " +"the powers of darkness which have claimed him as theirs." +msgstr "" +"ฮ”ฮตฮฝ ฮพฮญฯฯ‰ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฟ ฮผฮนฮปฮฌฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฑฮนฯƒฮธฮฌฮฝฮฟฮผฮฑฮน ฮผฮนฮฑ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮท " +"ฯƒฯฮณฮบฯฮฟฯ…ฯƒฮท ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯฯ€ฮฑฯฮพฮฎ ฯ„ฮฟฯ…. ฮ‘ฯ€ฮฟฯ„ฮตฮปฮตฮฏ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฟ ฮบฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟ ฮบฮฑฮน ฮดฮตฮฝ ฮธฮฑ " +"ฯƒฯ„ฮฑฮผฮฑฯ„ฮฎฯƒฮตฮน ฮผฮต ฯ„ฮฏฯ€ฮฟฯ„ฮฑ ฮฝฮฑ ฯ…ฯ€ฮทฯฮตฯ„ฮตฮฏ ฯ„ฮนฯ‚ ฮดฯ…ฮฝฮฌฮผฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฮบฯŒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฯ„ฮฟฮฝ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ " +"ฮดฮนฮตฮบฮดฮนฮบฮฎฯƒฮตฮน ฯ‰ฯ‚ ฮดฮนฮบฯŒ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚." -#: Source/stores.cpp:1017 Source/stores.cpp:1020 Source/stores.cpp:1131 -#: Source/stores.cpp:1319 -msgid "Say goodbye" -msgstr "ฮ ฮตฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮฏฮฟ" +#: Source/translation_dummy.cpp:716 +msgid "" +"Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters down " +"there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free piece of " +"advice. Ask Farnham, he was there." +msgstr "" +"ฮฮฑฮน, ฮฟ ฮดฮฏฮบฮฑฮนฮฟฯ‚ ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟฯ‚, ฮฟ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฟฯ‚ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฯŒฯŒฯŒฯƒฮฟ ฮฑฯ€ฮฟฯ„ฮตฮปฮตฯƒฮผฮฑฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚ ฮตฮฝฮฑฮฝฯ„ฮฏฮฟฮฝ ฮตฮบฮตฮฏฮฝฯ‰ฮฝ " +"ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ„ฮตฯฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ ฮตฮบฮตฮฏ ฮบฮฌฯ„ฯ‰. ฮ”ฮตฮฝ ฮผฮต ฮฒฮฟฮฎฮธฮทฯƒฮต ฮฝฮฑ ฯƒฯŽฯƒฯ‰ ฯ„ฮฟ ฯ€ฯŒฮดฮน ฮผฮฟฯ…, ฯƒฯ‰ฯƒฯ„ฮฌ; ฮšฮฟฮฏฯ„ฮฑ, ฮธฮฑ " +"ฯƒฮฟฯ… ฮดฯŽฯƒฯ‰ ฮผฮนฮฑ ฮดฯ‰ฯฮตฮฌฮฝ ฯƒฯ…ฮผฮฒฮฟฯ…ฮปฮฎ. ฮกฯ‰ฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮฆฮฌฯฮฝฯ‡ฮฑฮผ, ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮตฮบฮตฮฏ." -#: Source/stores.cpp:1030 -msgid "I have this item for sale:" -msgstr "ฮˆฯ‡ฯ‰ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮณฮนฮฑ ฯ€ฯŽฮปฮทฯƒฮท:" +#: Source/translation_dummy.cpp:717 +msgid "" +"Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! You " +"are too late to save the child. Now you will join him in Hell!" +msgstr "" +"ฮ•ฮณฮบฮฑฯ„ฮฑฮปฮตฮฏฯˆฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฯŒฮทฯ„ฮท ฮฑฮฝฮฑฮถฮฎฯ„ฮทฯƒฮฎ ฯƒฮฟฯ…. ฮคฮฟ ฮผฯŒฮฝฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฯƒฮต ฯ€ฮตฯฮนฮผฮญฮฝฮตฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮท ฮฟฯฮณฮฎ " +"ฯ„ฮฟฯ… ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ ฮผฮฟฯ…! ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฮฑฯฮณฮฌ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯƒฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮนฮดฮฏ. ฮคฯŽฯฮฑ ฮธฮฑ ฯ„ฮฟ " +"ฯƒฯ…ฮฝฮฑฮฝฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮšฯŒฮปฮฑฯƒฮท!" -#: Source/stores.cpp:1047 -msgid "Leave" -msgstr "ฮฆฯฮณฮต" +#: Source/translation_dummy.cpp:718 +msgid "" +"Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any " +"help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I have " +"heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and the " +"same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to be " +"tainted." +msgstr "" +"ฮงฮผฮผ, ฮดฮตฮฝ ฮพฮญฯฯ‰ ฯ„ฮน ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฯ‰ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ, ฯ€ฮฟฯ… ฮธฮฑ ฮฒฮฟฮทฮธฮฟฯฯƒฮต. ฮคฮฟ ฮฝฮตฯฯŒ " +"ฯ€ฮฟฯ… ฮณฮตฮผฮฏฮถฮตฮน ฯ„ฮฑ ฯ€ฮทฮณฮฌฮดฮนฮฑ ฮผฮฑฯ‚ ฯ€ฯฮฟฮญฯฯ‡ฮตฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฮผฮนฮฑ ฯ…ฯ€ฯŒฮณฮตฮนฮฑ ฯ€ฮทฮณฮฎ. ฮˆฯ‡ฯ‰ ฮฑฮบฮฟฯฯƒฮตฮน ฮณฮนฮฑ " +"ฮญฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯฮฝฮตฮป ฯ€ฮฟฯ… ฮฟฮดฮทฮณฮตฮฏ ฯƒฮต ฮผฮนฮฑ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮท ฮปฮฏฮผฮฝฮท - ฮฏฯƒฯ‰ฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮญฮฝฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ. " +"ฮ”ฯ…ฯƒฯ„ฯ…ฯ‡ฯŽฯ‚, ฮดฮตฮฝ ฮณฮฝฯ‰ฯฮฏฮถฯ‰ ฯ„ฮน ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮต ฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฟฮบฮฑฮปฮญฯƒฮตฮน ฯ„ฮท ฮผฯŒฮปฯ…ฮฝฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮฝฮตฯฮฟฯ ฮผฮฑฯ‚." -#: Source/stores.cpp:1070 -msgid "Healer's home" -msgstr "ฮคฮฟ ฯƒฯ€ฮฏฯ„ฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮ˜ฮตฯฮฑฯ€ฮตฯ…ฯ„ฮฎ" +#: Source/translation_dummy.cpp:719 +msgid "" +"I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our " +"storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, even " +"our stores will soon run dry. \n" +" \n" +"Please, do what you can or I don't know what we will do." +msgstr "" +"ฮ ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ€ฮฑฮธฮฟฯฯƒฮฑ ฮฝฮฑ ฮดฮนฮฑฯ„ฮทฯฮฎฯƒฯ‰ ฮผฮนฮฑ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮท ฯ€ฯฮฟฯƒฯ†ฮฟฯฮฌ ฯ„ฯฮฟฯ†ฮฏฮผฯ‰ฮฝ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮฟฯ„ฯŽฮฝ ฯƒฯ„ฮฟ " +"ฮบฮตฮปฮฌฯฮน ฮผฮฑฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮบฮฑฮธฯŽฯ‚ ฮฟฮปฯŒฮบฮปฮทฯฮท ฮท ฯ€ฯŒฮปฮท ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮน ฯ€ฮทฮณฮฎ ฮณฮปฯ…ฮบฮฟฯ ฮฝฮตฯฮฟฯ, ฮฑฮบฯŒฮผฮท ฮบฮฑฮน " +"ฯ„ฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮธฮญฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮผฮฟฯ… ฯƒฯฮฝฯ„ฮฟฮผฮฑ ฮธฮฑ ฯ„ฮตฮปฮตฮนฯŽฯƒฮฟฯ…ฮฝ.\n" +" \n" +"ฮฃฮต ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฯŽ, ฮบฮฌฮฝฮต ฯŒ,ฯ„ฮน ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮณฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮดฮตฮฝ ฮพฮญฯฯ‰ ฯ„ฮน ฮธฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮณฮฏฮฝฮฟฯ…ฮผฮต." -#: Source/stores.cpp:1072 -msgid "Talk to Pepin" -msgstr "ฮœฮนฮปฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮ ฮญฯ€ฮนฮฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:720 +msgid "" +"I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and " +"stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our " +"reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there is a " +"passage that leads to the springs that serve our town. Please find what has " +"caused this calamity, or we all will surely perish." +msgstr "" +"ฮงฮฑฮฏฯฮฟฮผฮฑฮน ฯ€ฮฟฯ… ฯƒฮต ฯ€ฯฯŒฮปฮฑฮฒฮฑ ฮตฮณฮบฮฑฮฏฯฯ‰ฯ‚! ฮคฮฑ ฯ€ฮทฮณฮฌฮดฮนฮฑ ฮผฮฑฯ‚ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮณฮฏฮฝฮตฮน ฯ…ฯ†ฮฌฮปฮผฯ…ฯฮฑ ฮบฮฑฮน " +"ฯƒฯ„ฮฌฯƒฮนฮผฮฑ ฮบฮฑฮน ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฟฮฏฮบฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฯŒฮปฮทฯ‚ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮฑฯฯฯ‰ฯƒฯ„ฮฎฯƒฮตฮน ฯ€ฮฏฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ " +"ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ. ฮคฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮธฮญฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ€ฯŒฯƒฮนฮผฮฟฯ… ฮฝฮตฯฮฟฯ, ฮผฮฑฯ‚ ฯ„ฮตฮปฮตฮนฯŽฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฮณฯฮฎฮณฮฟฯฮฑ. ฮ ฮนฯƒฯ„ฮตฯฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮตฮน " +"ฮญฮฝฮฑ ฯ€ฮญฯฮฑฯƒฮผฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮฟฮดฮทฮณฮตฮฏ ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฯ€ฮทฮณฮญฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฯฮฟฮผฮทฮธฮตฯฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฮปฮท ฮผฮฑฯ‚. ฮ ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฯŽ ฮฒฯฮตฯ‚ " +"ฯ„ฮน ฯ€ฯฮฟฮบฮฌฮปฮตฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯฮฟฯ†ฮฎ, ฮดฮนฮฑฯ†ฮฟฯฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฮธฮฑ ฯ‡ฮฑฮธฮฟฯฮผฮต ฯŒฮปฮฟฮน." -#: Source/stores.cpp:1074 -msgid "Leave Healer's home" -msgstr "ฮฆฯฮณฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯƒฯ€ฮฏฯ„ฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮ ฮญฯ€ฮนฮฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:721 +msgid "" +"Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having no " +"water to drink. \n" +" \n" +"We cannot survive for long without your help." +msgstr "" +"ฮฃฮต ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฯŽ, ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮฒฮนฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏฯ‚. ฮšฮฌฮธฮต ฯŽฯฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮตฯฮฝฮฌฮตฮน ฮผฮฑฯ‚ ฯ†ฮญฯฮฝฮตฮน ฯ€ฮนฮฟ ฮบฮฟฮฝฯ„ฮฌ ฯƒฯ„ฮฟ " +"ฮฝฮฑ ฮผฮทฮฝ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮผฮต ฮฝฮตฯฯŒ ฮฝฮฑ ฯ€ฮนฮฟฯฮผฮต.\n" +" \n" +"ฮ”ฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฮผฮต ฮฝฮฑ ฮตฯ€ฮนฮฒฮนฯŽฯƒฮฟฯ…ฮผฮต ฮณฮนฮฑ ฯ€ฮฟฮปฯ ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฯ„ฮท ฮฒฮฟฮฎฮธฮตฮนฮฌ ฯƒฮฟฯ…." -#: Source/stores.cpp:1127 -msgid "The Town Elder" -msgstr "ฮŸ ฮ“ฮญฯฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ ฯŒฮปฮทฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:722 +msgid "" +"What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water to " +"become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your " +"perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it " +"will aid you in the destruction of such vile creatures." +msgstr "" +"ฮคฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฮปฮตฯ‚ - ฮท ฮฑฯ€ฮปฮฎ ฯ€ฮฑฯฮฟฯ…ฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮดฮฑฮนฮผฯŒฮฝฯ‰ฮฝ ฮตฮฏฯ‡ฮต ฮบฮฌฮฝฮตฮน ฯ„ฮฟ ฮฝฮตฯฯŒ ฮฝฮฑ " +"ฮผฮฟฮปฯ…ฮฝฮธฮตฮฏ; ฮฉ, ฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ ฮญฮฝฮฑ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฟ ฮบฮฑฮบฯŒ ฮบฯฯฮฒฮตฯ„ฮฑฮน ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฮปฮท ฮผฮฑฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮท " +"ฮตฯ€ฮนฮผฮฟฮฝฮฎ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮธฮฌฯฯฮฟฯ‚ ฯƒฮฟฯ… ฮผฮฑฯ‚ ฮดฮฏฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฮตฮปฯ€ฮฏฮดฮฑ. ฮ ฮฌฯฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮดฮฑฯ‡ฯ„ฯ…ฮปฮฏฮดฮน - ฮฏฯƒฯ‰ฯ‚ ฮธฮฑ " +"ฯƒฮต ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮตฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯฮฟฯ†ฮฎ ฮฑฯ…ฯ„ฯŽฮฝ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฌฮธฮปฮนฯ‰ฮฝ ฯ€ฮปฮฑฯƒฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ." -#: Source/stores.cpp:1129 -msgid "Talk to Cain" -msgstr "ฮœฮนฮปฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮšฮฌฮนฮฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:723 +msgid "" +"My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water " +"from the wells. Please, can you do something to help us?" +msgstr "" +"ฮ— ฮณฮนฮฑฮณฮนฮฌ ฮผฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฮฑฮดฯฮฝฮฑฮผฮท ฮบฮฑฮน ฮท ฮ“ฮบฮฌฯฮฝฯ„ฮฑ ฮปฮญฮตฮน ฯŒฯ„ฮน ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฮผฮต ฮฝฮฑ ฯ€ฮนฮฟฯฮผฮต " +"ฯ„ฮฟ ฮฝฮตฯฯŒ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮทฮณฮฌฮดฮนฮฑ. ฮฃฮต ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฯŽ, ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฮบฮฌฮฝฮตฮนฯ‚ ฮบฮฌฯ„ฮน ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮผฮฑฯ‚ " +"ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮตฮนฯ‚;" -#: Source/stores.cpp:1130 -msgid "Identify an item" -msgstr "ฮคฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮญฮฝฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ" +#: Source/translation_dummy.cpp:724 +msgid "" +"Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I have " +"tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant filth. It " +"must be getting clogged at the source." +msgstr "" +"ฮŸ ฮ ฮตฯ€ฮฏฮฝ ฯƒฮฟฯ… ฮตฮฏฯ€ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮปฮฎฮธฮตฮนฮฑ. ฮ˜ฮฑ ฯ‡ฯฮตฮนฮฑฯƒฯ„ฮฟฯฮผฮต ฯ€ฮฟฮปฯ ฯ€ฯŒฯƒฮนฮผฮฟ ฮฝฮตฯฯŒ ฮบฮฑฮน ฮผฮฌฮปฮนฯƒฯ„ฮฑ " +"ฯƒฯฮฝฯ„ฮฟฮผฮฑ. ฮ ฯฮฟฯƒฯ€ฮฌฮธฮทฯƒฮฑ ฮฝฮฑ ฮบฮฑฮธฮฑฯฮฏฯƒฯ‰ ฮญฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฮผฮนฮบฯฯŒฯ„ฮตฯฮฑ ฯ€ฮทฮณฮฌฮดฮนฮฑ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮผฯ…ฯฮฏฮถฮตฮน " +"ฯƒฯ„ฮฌฯƒฮนฮผฮท ฮฒฯฯ‰ฮผฮนฮฌ. ฮ ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮฒฮฟฯ…ฮปฯŽฯƒฮตฮน ฮบฮฑฮน ฮฒฯฯ‰ฮผฮฏฯƒฮตฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮทฮณฮฎ." -#: Source/stores.cpp:1223 -msgid "You have nothing to identify." -msgstr "ฮ”ฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฏฯ€ฮฟฯ„ฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮท." +#: Source/translation_dummy.cpp:725 +msgid "You drink water?" +msgstr "ฮ ฮฏฮฝฮตฮนฯ‚ ฮฝฮตฯฯŒ;" -#: Source/stores.cpp:1234 -msgid "Identify which item?" -msgstr "ฮ ฮนฮฟ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ ฮธฮญฮปฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฯ‰;" +#: Source/translation_dummy.cpp:726 +msgid "" +"The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their " +"wells. \n" +" \n" +"Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant " +"of what they have spawned." +msgstr "" +"ฮŸฮน ฮบฮฌฯ„ฮฟฮนฮบฮฟฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮคฯฮฏฯƒฯ„ฯฮฑฮผ ฮธฮฑ ฯ€ฮตฮธฮฌฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฮตฮฌฮฝ ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮญฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฮตฯ€ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮญฯฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟ " +"ฯ€ฯŒฯƒฮนฮผฮฟ ฮฝฮตฯฯŒ ฯƒฯ„ฮฑ ฯ€ฮทฮณฮฌฮดฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚.\n" +" \n" +"ฮฮฑ ฮพฮญฯฮตฮนฯ‚ - ฮ”ฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮตฯ‚ ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฮตฯ€ฮฏฮบฮตฮฝฯ„ฯฮฟ ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ ฯ„ฮฟฯ… ฮถฮทฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน " +"ฮฑฮฝฮฏฮดฮตฮฟฮน ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ„ฮน ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯ€ฯฮฟฮบฮฑฮปฮญฯƒฮตฮน." -#: Source/stores.cpp:1249 -msgid "This item is:" -msgstr "ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน:" +#: Source/translation_dummy.cpp:727 +msgid "" +"For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " +"market to sell to. You better find out what is going on, and soon!" +msgstr "" +"ฮ“ฮนฮฑ ฯ€ฯฯŽฯ„ฮท ฯ†ฮฟฯฮฌ ฮตฮฏฮผฮฑฮน ฮผฮฑฮถฮฏ ฯƒฮฟฯ…. ฮ— ฮตฯ€ฮนฯ‡ฮตฮฏฯฮทฯƒฮฎ ฮผฮฟฯ… ฯƒฯ„ฮตฮณฮฝฯŽฮฝฮตฮน - ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฯ‰ ฮญฯ„ฯƒฮน - ฮฑฮฝ " +"ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฯ‰ ฮฑฮณฮฟฯฮฌ ฮฝฮฑ ฯ€ฮฟฯ…ฮปฮฎฯƒฯ‰. ฮšฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฑ ฮฝฮฑ ฮผฮฌฮธฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮน ฯƒฯ…ฮผฮฒฮฑฮฏฮฝฮตฮน ฮบฮฑฮน ฯƒฯฮฝฯ„ฮฟฮผฮฑ!" -#: Source/stores.cpp:1252 -msgid "Done" -msgstr "ฮคฮตฮปฮตฮนฯŽฯƒฮฑฮผฮต" +#: Source/translation_dummy.cpp:728 +msgid "" +"A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is " +"mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the " +"East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld desired to " +"protect great treasures, they would create domains where those who died in the " +"attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A twisted, " +"but strangely fitting, end?" +msgstr "" +"ฮˆฮฝฮฑ ฮฒฮนฮฒฮปฮฏฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮผฮนฮปฮฌฮตฮน ฮณฮนฮฑ ฮธฮฌฮปฮฑฮผฮฟ ฮฑฮฝฮธฯฯŽฯ€ฮนฮฝฯ‰ฮฝ ฮฟฯƒฯ„ฯŽฮฝ; ฮ›ฮฟฮนฯ€ฯŒฮฝ, ฮญฮฝฮฑฯ‚ ฮธฮฌฮปฮฑฮผฮฟฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ " +"ฮฟฯƒฯ„ฯŽฮฝ ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮญฯฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฮต ฮฟฯฮนฯƒฮผฮญฮฝฮตฯ‚ ฮฑฯฯ‡ฮฑฯŠฮบฮญฯ‚ ฮณฯฮฑฯ†ฮญฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮผฮตฮปฮญฯ„ฮทฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฮฒฮนฮฒฮปฮนฮฟฮธฮฎฮบฮตฯ‚ " +"ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮฝฮฑฯ„ฮฟฮปฮฎฯ‚. ฮ‘ฯ…ฯ„ฮฟฮฏ ฮฟฮน ฯ„ฯŒฮผฮฟฮน ฯƒฯ…ฮผฯ€ฮญฯฮฑฮฝฮฑฮฝ ฯŒฯ„ฮน ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮฟฮน ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮบฯŒฯƒฮผฮฟฯ… " +"ฮฎฮธฮตฮปฮฑฮฝ ฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮตฯฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฮธฮทฯƒฮฑฯ…ฯฮฟฯฯ‚, ฮธฮฑ ฮดฮทฮผฮนฮฟฯ…ฯฮณฮฟฯฯƒฮฑฮฝ ฯ€ฮตฯฮนฮฟฯ‡ฮญฯ‚ ฯŒฯ€ฮฟฯ… " +"ฯŒฯƒฮฟฮน ฯ€ฮญฮธฮฑฮนฮฝฮฑฮฝ, ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ€ฮฌฮธฮตฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮบฮปฮญฯˆฮฟฯ…ฮฝ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮธฮทฯƒฮฑฯ…ฯฯŒ, ฮธฮฑ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮณฮนฮฑ ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ " +"ฮดฮตฯƒฮผฮตฯ…ฮผฮญฮฝฮฟฮน ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮญฯˆฮฟฯ…ฮฝ. ฮˆฮฝฮฑ ฮดฮนฮตฯƒฯ„ฯฮฑฮผฮผฮญฮฝฮฟ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ€ฮฑฯฮฌฮพฮตฮฝฮฑ ฯ„ฮฑฮนฯฮนฮฑฯƒฯ„ฯŒ " +"ฯ„ฮญฮปฮฟฯ‚;" + +#: Source/translation_dummy.cpp:729 +msgid "" +"I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has many " +"books that may be of some help." +msgstr "" +"ฮฆฮฟฮฒฮฌฮผฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮดฮตฮฝ ฮพฮญฯฯ‰ ฯ„ฮฏฯ€ฮฟฯ„ฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ, ฮบฮฑฮปฮญ/ฮฎ ฮผฮฟฯ… ฮฌฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ/ฮฏฯƒฯƒฮฑ. ฮŸ ฮšฮฌฮนฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮน " +"ฯ€ฮฟฮปฮปฮฌ ฮฒฮนฮฒฮปฮฏฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯƒฮต ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮฟฯ…ฮฝ." -#: Source/stores.cpp:1261 -msgid "Talk to {:s}" -msgstr "ฮฃฯ…ฮฝฮฟฮผฮนฮปฮฏฮฑ - {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:730 +msgid "" +"This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take " +"great care." +msgstr "" +"ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒ ฮผฮฟฯ… ฮฑฮบฮฟฯฮณฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฮฑฮฝ ฮญฮฝฮฑ ฯ€ฮฟฮปฯ ฮตฯ€ฮนฮบฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟ ฮผฮญฯฮฟฯ‚. ฮ•ฮฌฮฝ ฯ„ฮฟฮปฮผฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ€ฮฑฯ‚ ฮตฮบฮตฮฏ, " +"ฯƒฮต ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฯŽ ฮฝฮฑ ฮตฮฏฯƒฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฯ€ฯฮฟฯƒฮตฮบฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚/ฮฎ." -#: Source/stores.cpp:1264 -msgid "Talking to {:s}" -msgstr "ฮฃฯ…ฮฝฮฟฮผฮนฮปฮฏฮฑ - {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:731 +msgid "" +"I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the " +"Storyteller could be of some help." +msgstr "" +"ฮฆฮฟฮฒฮฌฮผฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฯ‰ ฮฑฮบฮฟฯฯƒฮตฮน ฯ„ฮฏฯ€ฮฟฯ„ฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ. ฮŠฯƒฯ‰ฯ‚ ฮฟ ฮšฮฌฮนฮฝ ฮฟ ฮ‘ฯ†ฮทฮณฮทฯ„ฮฎฯ‚ ฮธฮฑ " +"ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮต ฮฝฮฑ ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮตฮน." -#: Source/stores.cpp:1265 -msgid "is not available" -msgstr "ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮดฮนฮฑฮธฮญฯƒฮนฮผฮฟ" +#: Source/translation_dummy.cpp:732 +msgid "" +"I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about many " +"things, and it would not surprise me if he had some answers to your question." +msgstr "" +"ฮ”ฮตฮฝ ฮพฮญฯฯ‰ ฯ„ฮฏฯ€ฮฟฯ„ฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮผฮญฯฮฟฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฮดฮฟฮบฮนฮผฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฯฯ‰ฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ " +"ฮšฮฌฮนฮฝ. ฮœฮนฮปฮฌฮตฮน ฮณฮนฮฑ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฌ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮบฮฑฮน ฮดฮตฮฝ ฮธฮฑ ฮผฮต ฮตฮพฮญฯ€ฮปฮทฮพฮต ฮฑฮฝ ฮตฮฏฯ‡ฮต ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮตฯ‚ " +"ฮฑฯ€ฮฑฮฝฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮตฯฯŽฯ„ฮทฯƒฮฎ ฯƒฮฟฯ…." -#: Source/stores.cpp:1266 -msgid "in the shareware" -msgstr "ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮดฯ‰ฯฮตฮฌฮฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:733 +msgid "" +"Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - " +"her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work " +"against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah." +msgstr "" +"ฮ•ฮฝฯ„ฮฌฮพฮตฮน, ฮฌฮบฮฟฯ… ฮปฮฟฮนฯ€ฯŒฮฝ. ฮฅฯ€ฮฌฯฯ‡ฮตฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฯ‚ ฮฟ ฮธฮฌฮปฮฑฮผฮฟฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฮพฯฮปฮฟ, ฮฒฮปฮญฯ€ฮตฮนฯ‚. ฮšฮฑฮน ฮท ฮณฯ…ฮฝฮฑฮฏฮบฮฑ " +"ฯ„ฮฟฯ…, ฮพฮญฯฮตฮนฯ‚ - ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ - ฮปฮญฮตฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฮดฮญฮฝฯ„ฯฮฟ... ฮณฮนฮฑฯ„ฮฏ, ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ€ฮตฯฮนฮผฮญฮฝฮตฮนฯ‚. ฮœฮตฯ„ฮฌ ฮปฮญฯ‰, " +"ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฎฯƒฮตฮน ฮตฮฝฮฑฮฝฯ„ฮฏฮฟฮฝ ฯ„ฮฟฯ…, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฑฮฝ ฮฝฮฟฮผฮฏฮถฮตฮนฯ‚ ฯŒฯ„ฮน ฮธฮฑ ฮ ฮ›ฮ—ฮกฮฉฮฃฮฉ ฮณฮน' " +"ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ... ฮตฯƒฯ... ฮต... ฮฝฮฑฮน." -#: Source/stores.cpp:1267 -msgid "version" -msgstr "ฮญฮบฮดฮฟฯƒฮท" +#: Source/translation_dummy.cpp:734 +msgid "" +"You will become an eternal servant of the dark lords should you perish within " +"this cursed domain. \n" +" \n" +"Enter the Chamber of Bone at your own peril." +msgstr "" +"ฮ˜ฮฑ ฮณฮฏฮฝฮตฮนฯ‚ ฮฑฮนฯŽฮฝฮนฮฟฯ‚ ฯ…ฯ€ฮทฯฮญฯ„ฮทฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฯŽฮฝ ฮฑฯฯ‡ฯŒฮฝฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฑฮฝ ฯ€ฮญฯƒฮตฮนฯ‚ ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ " +"ฮบฮฑฯ„ฮฑฯฮฑฮผฮญฮฝฮฟ ฮผฮญฯฮฟฯ‚.\n" +" \n" +"ฮœฯ€ฮตฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮ˜ฮฌฮปฮฑฮผฮฟ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮŸฯƒฯ„ฯŽฮฝ ฮผฮต ฮดฮนฮบฮฎ ฯƒฮฟฯ… ฮตฯ…ฮธฯฮฝฮท." -#: Source/stores.cpp:1294 -msgid "Gossip" -msgstr "ฮšฮฟฯ…ฯ„ฯƒฮฟฮผฯ€ฮฟฮปฮนฯŒ" +#: Source/translation_dummy.cpp:735 +msgid "" +"A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in " +"picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare " +"and expensive supplies to get you through this ordeal?" +msgstr "" +"ฮˆฮฝฮฑฯ‚ ฯ„ฮตฯฮฌฯƒฯ„ฮนฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮทฯฮนฯŽฮดฮทฯ‚ ฮธฮทฯƒฮฑฯ…ฯฯŒฯ‚, ฮปฮตฯ‚; ฮŠฯƒฯ‰ฯ‚ ฮธฮฑ ฮผฮต ฮตฮฝฮดฮนฮญฯ†ฮตฯฮต ฮฝฮฑ ฯ€ฮฌฯฯ‰ " +"ฮผฮตฯฮนฮบฮฌ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯƒฮญฮฝฮฑ... ฮฎ ฮบฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฑ, ฮดฮตฮฝ ฯ‡ฯฮตฮนฮฌฮถฮตฯƒฮฑฮน ฯƒฯ€ฮฌฮฝฮนฮตฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฑฮบฯฮนฮฒฮญฯ‚ " +"ฯ€ฯฮฟฮผฮฎฮธฮตฮนฮตฯ‚ ฮตฮพฮฟฯ€ฮปฮนฯƒฮผฮฟฯ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮพฮตฯ€ฮตฯฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฯ„ฮท ฮดฮฟฮบฮนฮผฮฑฯƒฮฏฮฑ;" -#: Source/stores.cpp:1303 -msgid "Rising Sun" -msgstr "ฮ ฮฑฮฝฮดฮฟฯ‡ฮตฮฏฮฟ 'ฮ‘ฮฝฮฑฯ„ฮญฮปฮปฯ‰ฮฝ ฮ‰ฮปฮนฮฟฯ‚'" +#: Source/translation_dummy.cpp:736 +msgid "" +"It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into " +"venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon " +"their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared " +"for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - left " +"in the clutches of unspeakable horrors - to die." +msgstr "" +"ฮฆฮฑฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮฟ ฮ‘ฯฯ‡ฮนฮตฯ€ฮฏฯƒฮบฮฟฯ€ฮฟฯ‚ ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟฯ‚ ฯ€ฮฑฯฯŒฯ„ฯฯ…ฮฝฮต ฯ€ฮฟฮปฮปฮฟฯฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฟฮฏฮบฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ " +"ฯ€ฯŒฮปฮทฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮปฮผฮฎฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฮฝฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯ…ฮฝ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮฒฯฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮตฮพฮฑฯ†ฮฑฮฝฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฟ ฮณฮนฮฟ " +"ฯ„ฮฟฯ… ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ. ฮˆฯ€ฮฑฮนฮพฮต ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ†ฯŒฮฒฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮผฮตฯ„ฮฌฯ„ฯฮตฯˆฮต ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮพฮญฯ†ฯฮตฮฝฮฟ " +"ฯŒฯ‡ฮปฮฟ. ฮšฮฑฮฝฮตฮฏฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฯ€ฯฮฟฮตฯ„ฮฟฮนฮผฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฮฒฯฮนฯƒฮบฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ " +"ฮบฯฯฮฑ ฮณฮท... ฮŸ ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮตฮณฮบฮฑฯ„ฮญฮปฮตฮนฯˆฮต ฮตฮบฮตฮฏ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ - ฮฑฯ†ฮทฮผฮญฮฝฮฟฯ…ฯ‚ ฯƒฯ„ฮฑ ฮฝฯฯ‡ฮนฮฑ " +"ฮฑฮฝฮตฮฏฯ€ฯ‰ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ„ฯฯŒฮผฯ‰ฮฝ - ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯ€ฮตฮธฮฌฮฝฮฟฯ…ฮฝ." -#: Source/stores.cpp:1305 -msgid "Talk to Ogden" -msgstr "ฮœฮนฮปฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮŒฮณฮบฮฝฯ„ฮตฮฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:737 +msgid "" +"Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a fierce " +"weapon. I believe he called him a butcher." +msgstr "" +"ฮฮฑฮน, ฮฟ ฮฆฮฌฯฮฝฯ‡ฮฑฮผ ฮผฮฟฯ…ฯฮผฮฟฯฯฮนฯƒฮต ฮบฮฌฯ„ฮน ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑ ฮฟฮณฮบฯŽฮดฮตฯ‚ ฮธฮทฯฮฏฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮบฯฮฑฯ„ฮฟฯฯƒฮต ฮญฮฝฮฑ ฮฌฮณฯฮนฮฟ " +"ฯŒฯ€ฮปฮฟ. ฮ ฮนฯƒฯ„ฮตฯฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮฟฮฝฯŒฮผฮฑฯƒฮต ฯ‡ฮฑฯƒฮฌฯ€ฮท." -#: Source/stores.cpp:1306 -msgid "Leave the tavern" -msgstr "ฮฆฯฮณฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮคฮฑฮฒฮญฯฮฝฮฑ" +#: Source/translation_dummy.cpp:738 +msgid "" +"By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars " +"of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by " +"Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open " +"his victims, but it could not have been of this world. It left wounds " +"festering with disease and even I found them almost impossible to treat. " +"Beware if you plan to battle this fiend..." +msgstr "" +"ฮœฮฑ ฯ„ฮฟ ฮฆฯ‰ฯ‚, ฮณฮฝฯ‰ฯฮฏฮถฯ‰ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฮฟฯ„ฮฑฯ€ฯŒ ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑ. ฮฅฯ€ฮฎฯฯ‡ฮฑฮฝ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฟฮฏ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯ†ฮตฯฮฑฮฝ ฯ„ฮฑ " +"ฯƒฮทฮผฮฌฮดฮนฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฟฯฮณฮฎฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฯ„ฮฑ ฯƒฯŽฮผฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚, ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮฟฮน ฮปฮฏฮณฮฟฮน ฮตฯ€ฮนฮถฯŽฮฝฯ„ฮตฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮตฯ€ฮฏฮธฮตฯƒฮทฯ‚ ฮผฮต " +"ฮตฯ€ฮนฮบฮตฯ†ฮฑฮปฮฎฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟ, ฯƒฯฯฮธฮทฮบฮฑฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮšฮฑฮธฮตฮดฯฮนฮบฯŒ ฮฮฑฯŒ. ฮ”ฮตฮฝ ฮพฮญฯฯ‰ ฮผฮต ฯ„ฮน ฯƒฯ…ฮฝฮฎฮธฮนฮถฮต " +"ฮฝฮฑ ฯ„ฮตฮผฮฑฯ‡ฮฏฮถฮตฮน ฯ„ฮฑ ฮธฯฮผฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮฟฯ…, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮดฮตฮฝ ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮต ฮฝฮฑ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฯŒฯ€ฮปฮฟ ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ ฯ„ฮฟฯ… " +"ฮบฯŒฯƒฮผฮฟฯ…. ฮ†ฯ†ฮทฮฝฮต ฯ€ฮปฮทฮณฮญฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮณฮตฮผฮฏฮถฮฑฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯƒฮธฮญฮฝฮตฮนฮตฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฑฮบฯŒฮผฮท ฮบฮฑฮน ฮตฮณฯŽ, ฯ„ฮนฯ‚ ฮญฮฒฯฮนฯƒฮบฮฑ " +"ฯƒฯ‡ฮตฮดฯŒฮฝ ฮฑฮดฯฮฝฮฑฯ„ฮฟ ฮฝฮฑ ฯ„ฮนฯ‚ ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฯฯƒฯ‰. ฮ ฯฮฟฯƒฮฟฯ‡ฮฎ ฮฑฮฝ ฯƒฮบฮฟฯ€ฮตฯฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ€ฮฟฮปฮตฮผฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ " +"ฮบฯ„ฮฎฮฝฮฟฯ‚..." -#: Source/stores.cpp:1317 -msgid "Talk to Gillian" -msgstr "ฮœฮนฮปฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮ“ฮบฮฏฮปฮปฮนฮฑฮฝ" +#: Source/translation_dummy.cpp:739 +msgid "" +"When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " +"discounted it. But since you brought it up, maybe it is true." +msgstr "" +"ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮฟ ฮฆฮฌฯฮฝฯ‡ฮฑฮผ ฮตฮฏฯ€ฮต ฮบฮฌฯ„ฮน ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฯ‡ฮฑฯƒฮฌฯ€ฮท ฯ€ฮฟฯ… ฯƒฮบฯŒฯ„ฯ‰ฯƒฮต ฮฑฮฝฮธฯฯŽฯ€ฮฟฯ…ฯ‚, ฯ„ฮฟ ฮฑฮณฮฝฯŒฮทฯƒฮฑ " +"ฮฑฮผฮญฯƒฯ‰ฯ‚. ฮ‘ฮปฮปฮฌ ฮผฮนฮฑฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮฑฮฝฮญฯ†ฮตฯฮตฯ‚ ฮตฯƒฯ, ฮฏฯƒฯ‰ฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฮปฮฎฮธฮตฮนฮฑ." -#: Source/stores.cpp:1318 -msgid "Access Storage" -msgstr "ฮ ฯฯŒฯƒฮฒฮฑฯƒฮท ฮฃฯ„ฮทฮฝ ฮ‘ฯ€ฮฟฮธฮฎฮบฮท" +#: Source/translation_dummy.cpp:740 +msgid "" +"I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies " +"of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and cutting " +"down brave men where they stood. I was separated from the fray by a host of " +"small screeching demons and somehow found the stairway leading out. I never " +"saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me to this " +"day." +msgstr "" +"ฮ•ฮฏฮดฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฮฟ ฮฆฮฌฯฮฝฯ‡ฮฑฮผ ฮฑฯ€ฮฟฮบฮฑฮปฮตฮฏ ฯ‡ฮฑฯƒฮฌฯ€ฮท, ฮบฮฑฮธฯŽฯ‚ ฮดฮนฮญฯƒฯ‡ฮนฮถฮต ฮญฮฝฮฑ ฮผฮฟฮฝฮฟฯ€ฮฌฯ„ฮน ฮฑฮฝฮฌฮผฮตฯƒฮฑ " +"ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฯ€ฯ„ฯŽฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ†ฮฏฮปฯ‰ฮฝ ฮผฮฟฯ…. ฮšฮฟฯ…ฮฝฮฟฯฯƒฮต ฮญฮฝฮฑ ฮผฮฑฯ‡ฮฑฮฏฯฮน ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฟ ฯŒฯƒฮฟ ฮญฮฝฮฑ ฯ„ฯƒฮตฮบฮฟฯฯฮน, " +"ฮบฯŒฮฒฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฮผฮญฮปฮท ฮบฮฑฮน ฮบฯŒฮฒฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฮณฮตฮฝฮฝฮฑฮฏฮฟฯ…ฯ‚ ฮฌฮฝฮดฯฮตฯ‚ ฮตฮบฮตฮฏ ฯ€ฮฟฯ… ฯƒฯ„ฮญฮบฮฟฮฝฯ„ฮฑฮฝ. ฮœฮต ฯ‡ฯŽฯฮนฯƒฮฑฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ " +"ฯ„ฮท ฮผฮฌฯ‡ฮท ฮผฮนฮฑ ฯƒฮตฮนฯฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฮผฮนฮบฯฮฟฯฯ‚ ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮตฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮฟฯ…ฯฮปฮนฮฌฮถฮฟฯ…ฮฝ ฮบฮฑฮน ฮผฮต ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ " +"ฮฒฯฮฎฮบฮฑ ฯ„ฮท ฯƒฮบฮฌฮปฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮฟฮดฮทฮณฮตฮฏ ฮญฮพฯ‰. ฮ”ฮตฮฝ ฮตฮฏฮดฮฑ ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮพฮฑฮฝฮฌ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮฑฯ€ฮฟฯ„ฯฯŒฯ€ฮฑฮนฮฟ ฮธฮทฯฮฏฮฟ, " +"ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ„ฮฟ ฮฑฮนฮผฮฑฯ„ฮฟฮฒฮฑฮผฮผฮญฮฝฮฟ ฯ€ฯฯŒฯƒฯ‰ฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฯ… ฮผฮต ฯƒฯ„ฮฟฮนฯ‡ฮตฮนฯŽฮฝฮตฮน ฮผฮญฯ‡ฯฮน ฯƒฮฎฮผฮตฯฮฑ." -#: Source/stores.cpp:1328 Source/towners.cpp:216 -msgid "Farnham the Drunk" -msgstr "ฮฆฮฌฯฮฝฯ‡ฮฑฮผ ฮฟ ฮœฮตฮธฯฯƒฯ„ฮฑฮบฮฑฯ‚" +#: Source/translation_dummy.cpp:741 +msgid "" +"Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, " +"couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many " +"friends... NOOOOOOOOOO!" +msgstr "" +"ฮœฮตฮณฮฌฮปฮฟฯ‚! ฮœฮตฮณฮฌฮปฮฟฯ‚ ฮผฯ€ฮฑฮปฯ„ฮฌฯ‚ ฯƒฮบฮฟฯ„ฯŽฮฝฮตฮน ฯŒฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ†ฮฏฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฮผฮฟฯ…. ฮ”ฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ " +"ฯƒฯ„ฮฑฮผฮฑฯ„ฮฎฯƒฯ‰, ฮญฯ€ฯฮตฯ€ฮต ฮฝฮฑ ฯ„ฯฮญฮพฯ‰ ฮผฮฑฮบฯฮนฮฌ, ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯƒฯŽฯƒฯ‰. ฮ ฮฑฮณฮนฮดฮตฯ…ฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑ " +"ฮดฯ‰ฮผฮฌฯ„ฮนฮฟ, ฮผฮต ฯ„ฯŒฯƒฮฑ ฮบฮฟฯฮผฮนฮฌ... ฯ„ฯŒฯƒฮฟฯ…ฯ‚ ฯ†ฮฏฮปฮฟฯ…ฯ‚... ฮŸฮงฮ™ฮ™ฮ™ฮ™ฮ™ฮ™ฮ™ฮ™ฮ™!" -#: Source/stores.cpp:1330 -msgid "Talk to Farnham" -msgstr "ฮœฮนฮปฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮฆฮฌฯฮฝฯ‡ฮฑฮผ" +#: Source/translation_dummy.cpp:742 +msgid "" +"The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain of " +"others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction " +"will do much to ensure the safety of this village." +msgstr "" +"ฮŸ ฯ‡ฮฑฯƒฮฌฯ€ฮทฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮญฮฝฮฑ ฯƒฮฑฮดฮนฯƒฯ„ฮนฮบฯŒ ฯ€ฮปฮฌฯƒฮผฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฯ€ฮฟฮปฮฑฮผฮฒฮฌฮฝฮตฮน ฯ„ฮฑ ฮฒฮฑฯƒฮฑฮฝฮนฯƒฯ„ฮฎฯฮนฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฮฝ " +"ฯ€ฯŒฮฝฮฟ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฌฮปฮปฯ‰ฮฝ. ฮˆฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฮดฮตฮน ฯ„ฮท \"ฮดฮฟฯ…ฮปฮตฮนฮฌ\" ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮผฮตฮธฯ…ฯƒฮผฮญฮฝฮฟ ฮฆฮฌฯฮฝฯ‡ฮฑฮผ. ฮ— " +"ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯฮฟฯ†ฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฮธฮฑ ฮบฮฌฮฝฮตฮน ฯ€ฮฟฮปฮปฮฌ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮดฮนฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮฏฯƒฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯƒฯ†ฮฌฮปฮตฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ ฯ„ฮฟฯ… ฯ‡ฯ‰ฯฮนฮฟฯ." -#: Source/stores.cpp:1331 -msgid "Say Goodbye" -msgstr "ฮ ฮตฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮฏฮฟ" +#: Source/translation_dummy.cpp:743 +msgid "" +"I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got a " +"hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that " +"hole. \n" +" \n" +"I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to his " +"collection." +msgstr "" +"ฮžฮญฯฯ‰ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯŒฯƒฮฑ ฮธฮฑ ฯ†ฮฑฮฝฯ„ฮฑฮถฯŒฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ†ฯฮนฮบฯ„ฯŒ ฮ˜ฮทฯฮฏฮฟ. ฮŸฮน ฮผฮนฮบฯฮฟฮฏ " +"ฯ„ฮฟฯ… \"ฯ†ฮฏฮปฮฟฮน\" ฮผฮต ฮญฯ€ฮนฮฑฯƒฮฑฮฝ ฮบฮฑฮน ฮบฮฑฯ„ฮฌฯ†ฮตฯฮฑฮฝ ฮฝฮฑ ฮผฮฟฯ… ฮบฯŒฯˆฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮฟ ฯ€ฯŒฮดฮน, ฯ€ฯฮนฮฝ ฮผฮต ฮฒฮณฮฌฮปฮตฮน ฮฟ " +"ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„ ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮท ฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฯฯฯ€ฮฑ.\n" +" \n" +"ฮ˜ฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฯ‰ ฮตฯ…ฮธฮญฯ‰ฯ‚ - ฯƒฮบฯŒฯ„ฯ‰ฯƒฮต ฯ„ฮฟ ฯ€ฯฮนฮฝ ฯƒฮต ฯƒฮบฮฟฯ„ฯŽฯƒฮตฮน ฮบฮฑฮน ฯ€ฯฮฟฯƒฮธฮญฯƒฮตฮน ฯ„ฮฟ ฯ€ฯ„ฯŽฮผฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯƒฯ„ฮท " +"ฯƒฯ…ฮปฮปฮฟฮณฮฎ ฯ„ฮฟฯ…." -#: Source/stores.cpp:2464 -msgid "Your gold: {:s}" -msgstr "ฮŸ ฯ‡ฯฯ…ฯƒฯŒฯ‚ ฯƒฮฟฯ…: {:s}" +#: Source/translation_dummy.cpp:744 +msgid "" +"Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find the " +"lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... killed by " +"a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and slay him so " +"that our souls may finally rest..." +msgstr "" +"ฮ ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฯŽ, ฮฌฮบฮฟฯ…ฯƒฮต ฮผฮต. ฮŸ ฮ‘ฯฯ‡ฮนฮตฯ€ฮฏฯƒฮบฮฟฯ€ฮฟฯ‚ ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟฯ‚, ฮผฮฑฯ‚ ฮฟฮดฮฎฮณฮทฯƒฮต ฮตฮดฯŽ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ " +"ฮฒฯฮฟฯฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฯ‡ฮฑฮผฮญฮฝฮฟ ฯ€ฯฮฏฮณฮบฮนฯ€ฮฑ. ฮคฮฟ ฮบฮฌฮธฮฑฯฮผฮฑ ฮผฮฑฯ‚ ฮฟฮดฮฎฮณฮทฯƒฮต ฯƒฮต ฯ€ฮฑฮณฮฏฮดฮฑ! ฮคฯŽฯฮฑ ฯŒฮปฮฟฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน " +"ฮฝฮตฮบฯฮฟฮฏ... ฯƒฮบฮฟฯ„ฯ‰ฮผฮญฮฝฮฟฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฮฝฮญฯ†ฮตฯฮต ฯ‰ฯ‚ ฮงฮฑฯƒฮฌฯ€ฮท. ฮ•ฮบฮดฮนฮบฮฎฯƒฮฟฯ… " +"ฮผฮฑฯ‚! ฮ’ฯฮตฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮงฮฑฯƒฮฌฯ€ฮท ฮบฮฑฮน ฯƒฮบฯŒฯ„ฯ‰ฯƒฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮฑฮฝฮฑฯ€ฮฑฯ…ฮธฮฟฯฮฝ ฮตฯ€ฮนฯ„ฮญฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฮฟฮน " +"ฯˆฯ…ฯ‡ฮญฯ‚ ฮผฮฑฯ‚..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:15 +#: Source/translation_dummy.cpp:745 msgid "" -" Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh blow to " -"this land. The people always loved the King, and now they live in mortal fear of " -"him. The question that I keep asking myself is how he could have fallen so far " -"from the Light, as Leoric had always been the holiest of men. Only the vilest " -"powers of Hell could so utterly destroy a man from within..." +"You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of other " +"works. Let me think now - what was it?\n" +" \n" +"...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds of " +"razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been made " +"sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the Halls " +"of the Blind..." msgstr "" -" ฮ‘ฯ‡ฯ‡, ฮท ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮฒฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ ฮผฮฑฯ‚; ฮ— ฯ„ฯฮฑฮณฮนฮบฮฎ ฯ€ฯ„ฯŽฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮ›ฮตฯŒฯฮนฮบ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮญฮฝฮฑ ฮฒฮฌฮฝฮฑฯ…ฯƒฮฟ " -"ฯ‡ฯ„ฯฯ€ฮทฮผฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฯ‡ฯŽฯฮฑ. ฮŸ ฮ›ฮฑฯŒฯ‚ ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฮฑฮณฮฑฯ€ฮฟฯฯƒฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ„ฯŽฯฮฑ ฮถฮฟฯฮฝฮต ฮผฮต " -"ฮธฮฑฮฝฮฌฯƒฮนฮผฮฟ ฯ†ฯŒฮฒฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ. ฮ— ฮตฯฯŽฯ„ฮทฯƒฮท ฯ€ฮฟฯ… ฮบฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฯ…ฮฝฮญฯ‡ฮตฮนฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮตฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮผฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฯŽฯ‚ " -"ฮผฯ€ฯŒฯฮตฯƒฮต ฮบฮฑฮน ฮญฯ€ฮตฯƒฮต ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฮผฮฑฮบฯฮนฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ†ฯŽฯ‚, ฮณฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮฟ ฮ›ฮตฯŒฯฮนฮบ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮนฮฟ ฮฌฮณฮนฮฟฯ…ฯ‚ " -"ฮฌฮฝฯ„ฯฮตฯ‚. ฮœฯŒฮฝฮฟ ฮฟฮน ฯ€ฮนฮฟ ฯ‡ฯ…ฮดฮฑฮฏฮตฯ‚ ฮดฯ…ฮฝฮฌฮผฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฮšฮฟฮปฮฌฯƒฮตฯ‰ฯ‚ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฮฝ ฮบฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯฮญฯˆฮฟฯ…ฮฝ ฮญฮฝฮฑฮฝ " -"ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟ ฮตฮบ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮญฯƒฯ‰..." +"ฮ‘ฯ€ฮฑฮณฮณฮญฮปฮปฮตฮนฯ‚ ฮญฮฝฮฑ ฮตฮฝฮดฮนฮฑฯ†ฮญฯฮฟฮฝ ฯƒฯ„ฮนฯ‡ฮฌฮบฮน ฮณฯฮฑฮผฮผฮญฮฝฮฟ ฯƒฮต ฯฯ†ฮฟฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮผฮฟฯ… ฮธฯ…ฮผฮฏฮถฮตฮน ฮฌฮปฮปฮฑ ฮญฯฮณฮฑ. " +"ฮšฮฌฯ„ฯƒฮต ฮฝฮฑ ฯƒฮบฮตฯ†ฯ„ฯŽ ฯ„ฯŽฯฮฑ - ฯ€ฯŽฯ‚ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ;\n" +" \n" +"...ฮคฮฟ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮฌฮดฮน ฯƒฮบฮตฯ€ฮฌฮถฮตฮน ฯ„ฮฟ ฮšฯฯ…ฯ†ฯŒ. ฮœฮฌฯ„ฮนฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮปฮฌฮผฯ€ฮฟฯ…ฮฝ ฮฑฯŒฯฮฑฯ„ฮฑ ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮผฮต ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฎฯ‡ฮฟฯ…ฯ‚ " +"ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮบฮฟฯ†ฯ„ฮตฯฯŽฮฝ ฮฝฯ…ฯ‡ฮนฯŽฮฝ ฯ€ฮฟฯ… ฮพฯฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฯƒฯ„ฮนฮณฮผฮนฮฑฮฏฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮฒฮฑฯƒฮฑฮฝฮฏฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮตฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚ ฯ†ฯ„ฯ‰ฯ‡ฮญฯ‚ " +"ฯˆฯ…ฯ‡ฮญฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮผฮตฮฏฮฝฮตฮน ฮฑฯŒฮผฮฑฯ„ฮตฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯŒฮปฮท ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮนฯ‰ฮฝฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ. ฮ— ฯ†ฯ…ฮปฮฑฮบฮฎ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… " +"ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯฮฑฮผฮญฮฝฮฟฮน ฮฟฮฝฮฟฮผฮฌฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฮท ฮ‘ฮฏฮธฮฟฯ…ฯƒฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮคฯ…ฯ†ฮปฯŽฮฝ..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:17 +#: Source/translation_dummy.cpp:746 msgid "" -"The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's son, " -"Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and scoured the village " -"for his missing child. With each passing day, Leoric seemed to slip deeper into " -"madness. He sought to blame innocent townsfolk for the boy's disappearance and had " -"them brutally executed. Less than half of us survived his insanity...\n" +"I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels " +"when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n" " \n" -"The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against them " -"and sadly, they were forced to kill him. With his dying breath the King called " -"down a terrible curse upon his former followers. He vowed that they would serve " -"him in darkness forever...\n" +"What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows." +msgstr "" +"ฮ ฮฟฯ„ฮญ ฮดฮตฮฝ ฮฑฯƒฯ‡ฮฟฮปฮฎฮธฮทฮบฮฑ ฯ€ฮฟฮปฯ ฮผฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮท. ฮ ฮตฯฮนฯƒฯ„ฮฑฯƒฮนฮฑฮบฮฌ, ฮตฮฏฯ‡ฮฑ ฮปฯŒฮณฮฟ ฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฟฯƒฮปฮฌฮฒฯ‰ " +"ฮฒฮฌฯฮดฮฟฯ…ฯ‚ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮฝฮดฮฟฯ‡ฮตฮฏฮฟ ฯ€ฮฎฮณฮฑฮนฮฝฮต ฮบฮฑฮปฮฌ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮผฮฟฮนฮฌฮถฮตฮน ฯ€ฮปฮญฮฟฮฝ ฯŒฯ„ฮน ฮญฮณฮนฮฝฮต ฮตฮดฯŽ " +"ฮบฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฮบฮฑฮนฯฯŒ ฯ€ฯฮนฮฝ.\n" " \n" -"This is where things take an even darker twist than I thought possible! Our former " -"King has risen from his eternal sleep and now commands a legion of undead minions " -"within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three levels beneath the " -"Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by destroying his now cursed " -"form..." -msgstr "" -"ฮคฮฟ ฯ‡ฯ‰ฯฮนฯŒ ฯ‡ฯฮตฮนฮฌฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮฒฮฟฮฎฮธฮตฮนฮฑ ฯƒฮฟฯ…, ฮบฮฑฮปฮญ/ฮฎ ฮผฮฟฯ… ฮฌฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ/ฮฏฯƒฯƒฮฑ! ฮ ฯฮฏฮฝ ฮผฮตฯฮนฮบฮฟฯฯ‚ ฮผฮฎฮฝฮตฯ‚ " -"ฮฟ ฮณฮนฯŒฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ ฮ›ฮตฯŒฯฮนฮบ, ฮฟ ฮ ฯฮฏฮณฮบฮนฯ€ฮฌฯ‚ ฮ†ฮปฮผฯ€ฯฮตฯ‡ฯ„ ฮฑฯ€ฮฎฯ‡ฮธฮท. ฮŸ ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌฯ‚ ฮตฮพฮฑฮณฯฮนฯŽฮธฮทฮบฮต ฮบฮฑฮน " -"ฯŒฯฮณฯ‰ฯƒฮต ฯ„ฮฟ ฯ‡ฯ‰ฯฮนฯŒ ฮผฮฑฯ‚ ฯˆฮฌฯ‡ฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮฑฮณฮฝฮฟฮฟฯฮผฮตฮฝฮฟ ฯ€ฮฑฮนฮดฮฏ. ฮšฮฑฮธฯŽฯ‚ ฯ€ฮตฯฮฝฮฟฯฯƒฮฑฮฝ ฮฟฮน ฮผฮญฯฮตฯ‚, ฮฟ " -"ฮ›ฮตฯŒฯฮนฮบ ฯ†ฮฑฮนฮฝฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮฝฮฑ ฮณฮปฮนฯƒฯ„ฯฮฌฮตฮน ฯ€ฮนฮฟ ฮฒฮฑฮธฮนฮฌ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฯฮญฮปฮฑ. ฮ ฯฮฟฯƒฯ€ฮฌฮธฮทฯƒฮต ฮฝฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮทฮณฮฟฯฮฎฯƒฮตฮน ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ " -"ฮฑฮธฯŽฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฟฮฏฮบฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฯŒฮปฮทฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฮพฮฑฯ†ฮฌฮฝฮนฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮฑฮณฮฟฯฮนฮฟฯ ฮบฮฑฮน ฮฌฯฯ‡ฮนฯƒฮต ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ " -"ฮตฮบฯ„ฮตฮปฮตฮฏ ฮผฮต ฮฒฮฌฮฝฮฑฯ…ฯƒฮฟ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ. ฮ›ฮนฮณฯŒฯ„ฮตฯฮฟฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮผฮนฯƒฮฟฯฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฮผฮฌฯ‚ ฮตฯ€ฮญฮถฮทฯƒฮฑฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ " -"ฯ€ฮฑฯฮฑฯ†ฯฮฟฯƒฯฮฝฮท ฯ„ฮฟฯ…...\n" -"ฮŸฮน ฮ™ฯ€ฯ€ฯŒฯ„ฮตฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฟฮน ฮ™ฮตฯฮตฮฏฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ€ฮฌฮธฮทฯƒฮฑฮฝ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮตฯ…ฮฝฮฌฯƒฮฟฯ…ฮฝ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯƒฯ„ฯฮฌฯ†ฮทฮบฮต " -"ฮตฮฝฮฑฮฝฯ„ฮฏฮฟฮฝ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮดฯ…ฯƒฯ„ฯ…ฯ‡ฯŽฯ‚, ฮฑฮฝฮฑฮณฮบฮฌฯƒฯ„ฮทฮบฮฑฮฝ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฯƒฮบฮฟฯ„ฯŽฯƒฮฟฯ…ฮฝ. ฮœฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ„ฮฟฮนฮผฮฟฮธฮฌฮฝฮฑฯ„ฮท " -"ฮฑฮฝฮฌฯƒฮฑ ฯ„ฮฟฯ…, ฮฟ ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌฯ‚ ฮญฯฮนฮพฮต ฮผฮนฮฑ ฯ„ฯฮฟฮผฮตฯฮฎ ฮบฮฑฯ„ฮฌฯฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฯฯŽฮทฮฝ ฮฑฮบฯŒฮปฮฟฯ…ฮธฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…. " -"ฮŸฯฮบฮฏฯƒฯ„ฮทฮบฮต ฯŒฯ„ฮน ฮธฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ…ฯ€ฮทฯฮตฯ„ฮฎฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฯƒฯ„ฮฟ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮฌฮดฮน ฮณฮนฮฑ ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ...\n" -"\n" -"ฮ•ฮดฯŽ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฟฯ… ฯ„ฮฑ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ€ฮฑฮฏฯฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฮผฮนฮฑ ฮฑฮบฯŒฮผฮท ฯ€ฮนฮฟ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮฎ ฯ„ฯฮฟฯ€ฮฎ ฮฑฯ€ฯŒ ฯŒ,ฯ„ฮน ฮฝฯŒฮผฮนฮถฮฑ " -"ฯŒฯ„ฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„ฯŒฮฝ! ฮŸ ฯ€ฯฯŽฮทฮฝ ฮฒฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌฯ‚ ฮผฮฑฯ‚ ฮญฯ‡ฮตฮน ฯƒฮทฮบฯ‰ฮธฮตฮฏ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฮนฯŽฮฝฮนฮฟ ฯฯ€ฮฝฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฑฮน " -"ฯ„ฯŽฯฮฑ ฮดฮนฮฟฮนฮบฮตฮฏ ฮผฮนฮฑ ฮปฮตฮณฮตฯŽฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ€ฮญฮธฮฑฮฝฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ. ฮคฮฟ ฯƒฯŽฮผฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮธฮฌฯ†ฯ„ฮทฮบฮต " -"ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑฮฝ ฯ„ฮฌฯ†ฮฟ ฯ„ฯฮฏฮฑ ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฑ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฑฮธฮตฮดฯฮนฮบฯŒ ฮฝฮฑฯŒ. ฮฃฮต ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฯŽ, ฮบฮฑฮปฮญ/ฮฎ ฮผฮฟฯ… " -"ฮฌฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ/ฮฏฯƒฯƒฮฑ, ฮทฯฮญฮผฮทฯƒฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯˆฯ…ฯ‡ฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯฮญฯ†ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯฮฑฮผฮญฮฝฮท ฯ€ฮปฮญฮฟฮฝ ฮผฮฟฯฯ†ฮฎ ฯ„ฮฟฯ…..." +"ฮคฮน? ฮ‘, ฮฝฮฑฮน... ฮต, ฮบฮฑฮปฮฌ, ฯ…ฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮตฯ‚ ฮฝฮฑ ฮดฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮน ฮพฮญฯฮตฮน ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฯ‚ ฮฌฮปฮปฮฟฯ‚." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:19 +#: Source/translation_dummy.cpp:747 msgid "" -"As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's down " -"there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this land..." +"This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very much " +"like that poem while researching the history of demonic afflictions. It spoke " +"of a place of great evil that... wait - you're not going there are you?" msgstr "" -"ฮŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ฯƒฮฟฯ… ฮตฮฏฯ€ฮฑ, ฮบฮฑฮปฮญ/ฮฎ ฮผฮฟฯ… ฮฌฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ/ฮฏฯƒฯƒฮฑ, ฮฟ ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌฯ‚ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮตฮฝฯ„ฮฑฯ†ฮนฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฯ„ฯฮฏฮฑ ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฑ " -"ฯ€ฮนฮฟ ฮบฮฌฯ„ฯ‰. ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฮตฮบฮตฮฏ ฮบฮฌฯ„ฯ‰, ฯ€ฮตฯฮนฮผฮญฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟ ฯƒฮฌฯ€ฮนฮฟ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮฌฮดฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ…ฮบฮฑฮนฯฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮฝฮฑ " -"ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯฮญฯˆฮตฮน ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฯ„ฮท ฮณฮท..." +"ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ ฮผฮฟฯ… ฮฑฮบฮฟฯฮณฮตฯ„ฮฑฮน ฮณฮฝฯ‰ฯƒฯ„ฯŒ. ฮฆฮฑฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮธฯ…ฮผฮฌฮผฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮดฮนฮฌฮฒฮฑฯƒฮฑ " +"ฮบฮฌฯ„ฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฯ€ฮฑฯฯŒฮผฮฟฮนฮฟ ฮผฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฟฮฏฮทฮผฮฑ ฮตฮฝฯŽ ฮตฯฮตฯ…ฮฝฮฟฯฯƒฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮดฮฑฮนฮผฮฟฮฝฮนฮบฯŽฮฝ " +"ฮดฮตฮนฮฝฯŽฮฝ. ฮœฮฏฮปฮทฯƒฮต ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑ ฮผฮญฯฮฟฯ‚ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฟฯ… ฮบฮฑฮบฮฟฯ ฯ€ฮฟฯ…... ฯ€ฮตฯฮฏฮผฮตฮฝฮต - ฮดฮตฮฝ ฯƒฮบฮฟฯ€ฮตฯฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ " +"ฯ€ฮฑฯ‚ ฮตฮบฮตฮฏ;" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) -#: Source/textdat.cpp:21 +#: Source/translation_dummy.cpp:748 msgid "" -"The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a greater " -"evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that consumes our " -"land, for your victory is a good omen. May Light guide you on your way, good " -"master." +"If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that " +"he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he can " +"help you, too." msgstr "" -"ฮ— ฮบฮฑฯ„ฮฌฯฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ ฮผฮฑฯ‚ ฯ€ฮญฯฮฑฯƒฮต, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ†ฮฟฮฒฮฌฮผฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮญฮฝฮฑ ฮผฮนฮบฯฯŒ ฮผฮญฯฮฟฯ‚ ฮตฮฝฯŒฯ‚ " -"ฮผฮตฮณฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฟฯ… ฮบฮฑฮบฮฟฯ. ฮฉฯƒฯ„ฯŒฯƒฮฟ, ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฑฮบฯŒฮผฮท ฮฝฮฑ ฯƒฯ‰ฮธฮฟฯฮผฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮฌฮดฮน ฯ€ฮฟฯ… ฮบฮฑฯ„ฮฑฯ„ฯฯŽฮตฮน ฯ„ฮท " -"ฮณฮท ฮผฮฑฯ‚, ฮณฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮท ฮฝฮฏฮบฮท ฮผฮฑฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮบฮฑฮปฯŒฯ‚ ฮฟฮนฯ‰ฮฝฯŒฯ‚. ฮ•ฮฏฮธฮต ฯ„ฮฟ ฮฆฯ‰ฯ‚ ฮฝฮฑ ฯƒฮต ฮบฮฑฮธฮฟฮดฮทฮณฮฎฯƒฮตฮน ฯƒฯ„ฮฟ " -"ฮดฯฯŒฮผฮฟ ฯƒฮฟฯ…, ฮบฮฑฮปฮญ/ฮฎ ฮผฮฟฯ… ฮฌฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ/ฮฏฯƒฯƒฮฑ." +"ฮ•ฮฌฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฮตฯฯ‰ฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯƒฯ‡ฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฮผฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฯฯ†ฮปฯ‰ฯƒฮท, ฮธฮฑ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮผฮนฮปฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ " +"ฮ ฮญฯ€ฮนฮฝ. ฮžฮญฯฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮญฮดฯ‰ฯƒฮต ฯƒฯ„ฮท ฮณฮนฮฑฮณฮนฮฌ ฮผฮฟฯ… ฮญฮฝฮฑ ฯ†ฮฏฮปฯ„ฯฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฯ„ฮทฯ‚ ฮฒฮฟฮฎฮธฮทฯƒฮต ฮฝฮฑ ฮบฮฑฮธฮฑฯฮฏฯƒฮตฮน " +"ฯ„ฮทฮฝ ฯŒฯฮฑฯƒฮฎ ฯ„ฮทฯ‚, ฮฟฯ€ฯŒฯ„ฮต ฮฏฯƒฯ‰ฯ‚ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮตฮน ฮบฮฑฮน ฮตฯƒฮญฮฝฮฑ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:23 +#: Source/translation_dummy.cpp:749 msgid "" -"The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease his " -"madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over this kingdom " -"from that day forward, but perhaps if you were to free his spirit from his earthly " -"prison, the curse would be lifted..." +"I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your vivid " +"description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some help." msgstr "" -"ฮ— ฮฑฯ€ฯŽฮปฮตฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮณฮนฮฟฯ… ฯ„ฮฟฯ… ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฯ…ฯ€ฮตฯฮฒฮฟฮปฮนฮบฮฎ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ ฮ›ฮญฮฟฯฮนฮบ. ฮˆฮบฮฑฮฝฮฑ ฯŒ,ฯ„ฮน ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑ " -"ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฑฮปฯฮฝฯ‰ ฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฯฮญฮปฮฑ ฯ„ฮฟฯ…, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ„ฮญฮปฮฟฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฝฮฏฮบฮทฯƒฮต. ฮœฮนฮฑ ฮผฮฑฯฯฮท ฮบฮฑฯ„ฮฌฯฮฑ " -"ฮบฯฮตฮผฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮฒฮฑฯƒฮฏฮปฮตฮนฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮท ฯ„ฮทฮฝ ฮทฮผฮญฯฮฑ ฮบฮฑฮน ฮผฮตฯ„ฮฌ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฏฯƒฯ‰ฯ‚ ฮฑฮฝ " -"ฮฑฯ€ฮตฮปฮตฯ…ฮธฮตฯฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฝฮตฯฮผฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮฏฮณฮตฮนฮฑ ฯ†ฯ…ฮปฮฑฮบฮฎ ฯ„ฮฟฯ…, ฮท ฮบฮฑฯ„ฮฌฯฮฑ ฮธฮฑ ฮฑฯฮธฮตฮฏ..." +"ฮฆฮฟฮฒฮฌฮผฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮฟฯฯ„ฮต ฮญฯ‡ฯ‰ ฮฑฮบฮฟฯฯƒฮตฮน ฮฟฯฯ„ฮต ฮญฯ‡ฯ‰ ฮดฮตฮน ฮญฮฝฮฑ ฮผฮญฯฮฟฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฯ„ฮฑฮนฯฮนฮฌฮถฮตฮน ฮผฮต ฯ„ฮท " +"ฮถฯ‰ฮฝฯ„ฮฑฮฝฮฎ ฯ€ฮตฯฮนฮณฯฮฑฯ†ฮฎ ฯƒฮฟฯ…, ฯ†ฮฏฮปฮต ฮผฮฟฯ…. ฮŠฯƒฯ‰ฯ‚ ฮฟ ฮšฮฌฮนฮฝ ฮฟ ฮฑฯ†ฮทฮณฮทฯ„ฮฎฯ‚ ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮนฯŽฮฝ ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮต " +"ฮฝฮฑ ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮตฮน." + +#: Source/translation_dummy.cpp:750 +msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here?" +msgstr "ฮšฮฟฮฏฯ„ฮฑ ฮตฮดฯŽ... ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏฮฟ, ฮต; ฮคฮฟ ฮญฯ€ฮนฮฑฯƒฮตฯ‚; ฮคฯ…ฯ†ฮปฯŒฯ‚ - ฮบฮฟฮนฯ„ฮฌ ฮตฮดฯŽ;" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:25 +#: Source/translation_dummy.cpp:751 msgid "" -"I don't like to think about how the King died. I like to remember him for the kind " -"and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very wrong, somehow." +"This is a place of great anguish and terror, and so serves its master well. \n" +" \n" +"Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had " +"anticipated." msgstr "" -"ฮ”ฮตฮฝ ฮผฮฟฯ… ฮฑฯฮญฯƒฮตฮน ฮฝฮฑ ฯƒฮบฮญฯ†ฯ„ฮฟฮผฮฑฮน ฯ€ฯŽฯ‚ ฯ€ฮญฮธฮฑฮฝฮต ฮฟ ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌฯ‚. ฮœฮฟฯ… ฮฑฯฮญฯƒฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮธฯ…ฮผฮฌฮผฮฑฮน ฮณฮนฮฑ " -"ฯ„ฮฟฮฝ ฮตฯ…ฮณฮตฮฝฮนฮบฯŒ ฮบฮฑฮน ฮดฮฏฮบฮฑฮนฮฟ ฮบฯ…ฮฒฮตฯฮฝฮฎฯ„ฮท ฯ€ฮฟฯ… ฮฎฯ„ฮฑฮฝ. ฮŸ ฮธฮฌฮฝฮฑฯ„ฯŒฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฮปฯ…ฯ€ฮทฯฯŒฯ‚ ฮบฮฑฮน " -"ฯ†ฮฑฮนฮฝฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ€ฮฟฮปฯ ฮปฮฌฮธฮฟฯ‚, ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ." +"ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮญฮฝฮฑ ฮผฮญฯฮฟฯ‚ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮทฯ‚ ฮฑฮณฯ‰ฮฝฮฏฮฑฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ„ฯฯŒฮผฮฟฯ…, ฮบฮฑฮน ฮญฯ„ฯƒฮน ฮตฮพฯ…ฯ€ฮทฯฮตฯ„ฮตฮฏ ฮบฮฑฮปฮฌ ฯ„ฮฟฮฝ " +"ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ….\n" +" \n" +"ฮ ฮตฯฯ€ฮฌฯ„ฮฑ ฯ€ฯฮฟฯƒฮตฮบฯ„ฮนฮบฮฌ, ฮดฮนฮฑฯ†ฮฟฯฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮผฮตฮฏฮฝฮตฮนฯ‚ ฯ€ฮฟฮปฯ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฯŒฯƒฮฟ " +"ฯ€ฮตฯฮฏฮผฮตฮฝฮตฯ‚." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:27 +#: Source/translation_dummy.cpp:752 msgid "" -"I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to outfit " -"his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest mithril for him, " -"as well as a field crown to match. I still cannot believe how he died, but it must " -"have been some sinister force that drove him insane!" +"Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell you " +"about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller who " +"lives for this kind of thing? Yes." msgstr "" -"ฮˆฯ†ฯ„ฮนฮฑฮพฮฑ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฯŒฯ€ฮปฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮนฯ‚ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮตฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮนฯ‚ ฯ€ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮตฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… " -"ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฟฯฯƒฮต ฮฟ ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌฯ‚ ฮ›ฮตฯŒฯฮนฮบ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮตฮพฮฟฯ€ฮปฮฏฯƒฮตฮน ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮนฯ€ฯ€ฯŒฯ„ฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…. ฮˆฯ†ฯ„ฮนฮฑฮพฮฑ ฮฑฮบฯŒฮผฮท " -"ฮบฮฑฮน ฮญฮฝฮฑ ฯ„ฮตฯฮฌฯƒฯ„ฮนฮฟ ฮดฮฏฯ‡ฮตฮนฯฮฟ ฯƒฯ€ฮฑฮธฮฏ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฟ ฮผฮฏฮธฯฮนฮป ฮณฮนฮฑ ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮฟฮฝ, ฮบฮฑฮธฯŽฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮญฮฝฮฑ " -"ฯ€ฮฟฮปฯฯ„ฮนฮผฮฟ ฯƒฯ„ฮญฮผฮผฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฑฮนฯฮนฮฌฮถฮตฮน. ฮ‘ฮบฯŒฮผฮฑ ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯ€ฮนฯƒฯ„ฮญฯˆฯ‰ ฯ€ฯŽฯ‚ ฯ€ฮญฮธฮฑฮฝฮต, ฮฑฮปฮปฮฌ " -"ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฑ ฮฑฯ€ฮฑฮฏฯƒฮนฮฑ ฮดฯฮฝฮฑฮผฮท ฯ€ฮฟฯ… ฯ„ฮฟฮฝ ฯ„ฯฮญฮปฮฑฮฝฮต!" +"ฮ“ฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮดฮฟฯฮผฮต, ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฮฟฯ…ฮปฮฌฯ‰ ฮบฮฌฯ„ฮน; ฮŒฯ‡ฮน. ฮœฮฟฯ… ฮดฮฏฮฝฮตฮนฯ‚ ฯ‡ฯฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฯ‰ ฮณฮน' ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ; " +"ฮŒฯ‡ฮน. ฮฆฮตฯฮณฮตฮนฯ‚ ฯ„ฯŽฯฮฑ, ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮผฮนฮปฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฯ†ฮทฮณฮทฯ„ฮฎ ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮนฯŽฮฝ ฯ€ฮฟฯ… ฮถฮตฮน ฮณฮนฮฑ ฮบฮฌฯ„ฮน " +"ฯ„ฮญฯ„ฮฟฮนฮฟ; ฮฮฑฮน." + +#: Source/translation_dummy.cpp:753 +msgid "" +"You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his life. " +"Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully for " +"years. But of course, you already know that.\n" +" \n" +"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan would " +"be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I suppose " +"that your story could be true. If I were in your place, my friend, I would " +"find a way to release him from his torture." +msgstr "" +"ฮฅฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮทฯฮฏฮถฮตฮนฯ‚ ฯŒฯ„ฮน ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฮผฮนฮปฮฎฯƒฮตฮน ฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮบฮฝฯ„ฮฌฮฝฮฑฮฝ; ฮฅฯ€ฮฎฯฮพฮต ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฟฯ‚ ฮฎฯฯ‰ฮฑฯ‚ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ " +"ฮถฮฟฯฯƒฮต. ฮŸ ฮ›ฮฑฮบฮฝฯ„ฮฌฮฝฮฑฮฝ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮญฮฝฮฑฯ‚ ฮญฮฝฯ„ฮนฮผฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮดฮฏฮบฮฑฮนฮฟฯ‚ ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฯ…ฯ€ฮทฯฮญฯ„ฮทฯƒฮต ฯ€ฮนฯƒฯ„ฮฌ " +"ฯ„ฮฟฮฝ ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฮณฮนฮฑ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮนฮฑ. ฮ‘ฮปฮปฮฌ ฯ†ฯ…ฯƒฮนฮบฮฌ, ฯ„ฮฟ ฮณฮฝฯ‰ฯฮฏฮถฮตฮนฯ‚ ฮฎฮดฮท ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ.\n" +" \n" +"ฮ‘ฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮนฮฌฯƒฯ„ฮทฮบฮฑฮฝ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮšฮฑฯ„ฮฌฯฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ, ฮฟ ฮ›ฮฑฮบฮฝฯ„ฮฌฮฝฮฑฮฝ ฮธฮฑ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮปฮนฮณฯŒฯ„ฮตฯฮฟ " +"ฯ€ฮนฮธฮฑฮฝฯŒ ฮฝฮฑ ฯ…ฯ€ฮฟฯ„ฮฑฯ‡ฮธฮตฮฏ ฯƒฯ„ฮฟ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮฌฮดฮน ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฮผฮฌฯ‡ฮท, ฮฟฯ€ฯŒฯ„ฮต ฯ…ฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮท ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฮธฮฑ " +"ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮต ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฮปฮทฮธฮนฮฝฮฎ. ฮ‘ฮฝ ฮฎฮผฮฟฯ…ฮฝ ฯƒฯ„ฮท ฮธฮญฯƒฮท ฯƒฮฟฯ…, ฯ†ฮฏฮปฮต ฮผฮฟฯ…, ฮธฮฑ ฮญฮฒฯฮนฯƒฮบฮฑ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ " +"ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฯ€ฮฑฮปฮปฮฌฮพฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮผฮฑฯฯ„ฯฯฮนฮฟ ฯ„ฮฟฯ…." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:29 +#: Source/translation_dummy.cpp:754 msgid "" -"I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is King. " -"King, so you hear me? HAIL TO THE KING!" +"You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking " +"with departed souls in my inn yard, thank you very much." msgstr "" -"ฮ”ฮตฮฝ ฮผฮต ฮฝฮฟฮนฮฌฮถฮตฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ. ฮ†ฮบฮฟฯ…, ฮบฮฑฮฝฮญฮฝฮฑฯ‚ ฯƒฮบฮตฮปฮตฯ„ฯŒฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฮธฮฑ ฮณฮฏฮฝฮตฮน ฮฟ ฮฒฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌฯ‚ ฮœฮŸฮฅ. ฮŸ ฮ›ฮญฮฟฯฮนฮบ " -"ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฒฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌฯ‚. ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ, ฮผฮต ฮฑฮบฮฟฯฯ‚; ฮงฮ‘ฮ™ฮกฮ• ฮ’ฮ‘ฮฃฮ™ฮ›ฮ™ฮ‘!" +"ฮœฮนฮปฮฌฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮณฮตฮฝฮฝฮฑฮฏฮฟ ฯ€ฮฟฮปฮตฮผฮนฯƒฯ„ฮฎ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฝฮตฮบฯฯŒฯ‚ ฮตฮดฯŽ ฮบฮฑฮน ฮบฮฑฮนฯฯŒ! ฮ”ฮตฮฝ ฮธฮฑ ฮบฮฌฮฝฯ‰ " +"ฮบฮฟฯ…ฮฒฮญฮฝฯ„ฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯˆฯ…ฯ‡ฮญฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯ†ฯฮณฮตฮน, ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯ…ฮปฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฮฝฮดฮฟฯ‡ฮตฮฏฮฟฯ… ฮผฮฟฯ…, ฯƒฮต ฮตฯ…ฯ‡ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฯŽ " +"ฯ€ฮฟฮปฯ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:31 +#: Source/translation_dummy.cpp:755 msgid "" -"The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the power to " -"raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If you do not stop " -"his reign, he will surely march across this land and slay all who still live here." +"A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color " +"before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to " +"drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an " +"elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it." msgstr "" -"ฮŸฮน ฮฝฮตฮบฯฮฟฮฏ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮตฯฯ€ฮฑฯ„ฮฟฯฮฝ ฮฑฮฝฮฌฮผฮตฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮถฯ‰ฮฝฯ„ฮฑฮฝฮฟฯฯ‚ ฮฑฮบฮฟฮปฮฟฯ…ฮธฮฟฯฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯฮฑฮผฮญฮฝฮฟ ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ. " -"ฮˆฯ‡ฮตฮน ฯ„ฮท ฮดฯฮฝฮฑฮผฮท ฮฝฮฑ ฯƒฮทฮบฯŽฯƒฮตฮน ฮฑฮบฯŒฮผฮฑ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮฟฮปฮตฮผฮนฯƒฯ„ฮญฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮฟฮปฮฟฮญฮฝฮฑ " -"ฮฑฯ…ฮพฮฑฮฝฯŒฮผฮตฮฝฮฟ ฯƒฯ„ฯฮฑฯ„ฯŒ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฝฮตฮบฯฮฟฯฯ‚. ฮ•ฮฌฮฝ ฮดฮตฮฝ ฯƒฯ„ฮฑฮผฮฑฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮท ฮฒฮฑฯƒฮนฮปฮตฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ…, ฯƒฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฑ ฮธฮฑ " -"ฮฒฮฑฮดฮฏฯƒฮตฮน ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฯ„ฮท ฮณฮท ฮบฮฑฮน ฮธฮฑ ฯƒฮบฮฟฯ„ฯŽฯƒฮตฮน ฯŒฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฯŒฯƒฮฟฮน ฮถฮฟฯ…ฮฝ ฮฑฮบฯŒฮผฮฑ ฮตฮดฯŽ." +"ฮงฯฯ…ฯƒฯŒ ฮตฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฟ, ฮปฮตฯ‚. ฮ”ฮตฮฝ ฮญฯ‡ฯ‰ ฯ†ฯ„ฮนฮฌฮพฮตฮน ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮญฮฝฮฑ ฯ†ฮฏฮปฯ„ฯฮฟ ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ ฯ„ฮฟฯ… ฯ‡ฯฯŽฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚, ฮฟฯ€ฯŒฯ„ฮต " +"ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฯ‰ ฯ€ฯŽฯ‚ ฮธฮฑ ฯƒฮต ฮตฯ€ฮทฯฮญฮฑฮถฮต ฮฑฮฝ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ€ฮฑฮธฮฟฯฯƒฮตฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮนฮตฮฏฯ‚. ฮฉฯ‚ " +"ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฯ…ฯ„ฮฎฯ‚ ฯƒฮฟฯ…, ฯƒฮต ฯƒฯ…ฮผฮฒฮฟฯ…ฮปฮตฯฯ‰ ฮฑฮฝฮตฯ€ฮนฯ†ฯฮปฮฑฮบฯ„ฮฑ ฯŒฯ„ฮน ฮตฮฌฮฝ ฮฒฯฮตฮฏฯ„ฮต ฮญฮฝฮฑ ฯ„ฮญฯ„ฮฟฮนฮฟ ฮตฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฟ, " +"ฮฝฮฑ ฮบฮฌฮฝฮตฯ„ฮต ฯŒ,ฯ„ฮน ฯƒฮฑฯ‚ ฮถฮทฯ„ฮฎฯƒฮตฮน ฮฟ ฮ›ฮฑฮบฮฝฯ„ฮฌฮฝฮฑฮฝ ฮบฮฑฮน ฮœฮ—ฮ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ€ฮฑฮธฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ " +"ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฮนฯ‚." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:33 +#: Source/translation_dummy.cpp:756 msgid "" -"Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't care " -"about some King that's been dead longer than I've been alive. If you need " -"something to use against this King of the undead, then I can help you out..." +"I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I " +"can be of much help to you." msgstr "" -"ฮšฮฟฮฏฯ„ฮฑ, ฯ„ฯฮญฯ‡ฯ‰ ฮผฮนฮฑ ฮตฯ€ฮนฯ‡ฮตฮฏฯฮทฯƒฮท ฮตฮดฯŽ. ฮ”ฮตฮฝ ฯ€ฮฟฯ…ฮปฮฌฯ‰ ฯ€ฮปฮทฯฮฟฯ†ฮฟฯฮฏฮตฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮดฮตฮฝ ฮผฮต ฮฝฮฟฮนฮฌฮถฮตฮน ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฯ‚ " -"ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฝฮตฮบฯฯŒฯ‚ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฯŒฯƒฮฟ ฮญฯ‡ฯ‰ ฮถฮฎฯƒฮตฮน ฮตฮณฯŽ. ฮ•ฮฌฮฝ ฯ‡ฯฮตฮนฮฌฮถฮตฯƒฮฑฮน ฮบฮฌฯ„ฮน " -"ฮฝฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮตฮฝฮฑฮฝฯ„ฮฏฮฟฮฝ ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ ฯ„ฮฟฯ… ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฑฯ€ฮญฮธฮฑฮฝฯ„ฯ‰ฮฝ, ฯ„ฯŒฯ„ฮต ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯƒฮต " -"ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฯ‰..." +"ฮ”ฮตฮฝ ฮญฯ‡ฯ‰ ฮพฮฑฮฝฮฑฮบฮฟฯฯƒฮตฮน ฮณฮนฮฑ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮบฮฝฯ„ฮฌฮฝฮฑฮฝ. ฮ›ฯ…ฯ€ฮฌฮผฮฑฮน, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮดฮตฮฝ ฮฝฮฟฮผฮฏฮถฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ " +"ฮฝฮฑ ฯƒฮต ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฯ‰." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by The Skeleton King (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:35 +#: Source/translation_dummy.cpp:757 msgid "" -"The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve my " -"Master for eternity!" +"If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you " +"aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest and " +"loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric would " +"fall especially hard upon him." msgstr "" -"ฮ— ฮถฮตฯƒฯ„ฮฑฯƒฮนฮฌ ฯ„ฮทฯ‚ ฮถฯ‰ฮฎฯ‚ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮผฯ€ฮตฮน ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯ„ฮฌฯ†ฮฟ ฮผฮฟฯ…. ฮ•ฯ„ฮฟฮนฮผฮฌฯƒฮฟฯ…, ฮธฮฝฮทฯ„ฮญ, ฮฝฮฑ ฯ…ฯ€ฮทฯฮตฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ " -"ฮšฯฯฮนฯŒ ฮผฮฟฯ… ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮนฯŽฮฝฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ!" +"ฮ•ฮฌฮฝ ฯŒฮฝฯ„ฯ‰ฯ‚ ฯƒฯ…ฮฝฮฌฮฝฯ„ฮทฯƒฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮบฮฝฯ„ฮฌฮฝฮฑฮฝ, ฯ„ฯŒฯ„ฮต ฮธฮฑ ฯƒฮต ฯƒฯ…ฮผฮฒฮฟฯฮปฮตฯ…ฮฑ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮตฮนฯ‚. " +"ฮ‘ฯƒฯ‡ฮฟฮปฮฎฮธฮทฮบฮฑ ฮผฮฑฮถฮฏ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฟฮปฮปฮญฯ‚ ฯ†ฮฟฯฮญฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮตฮนฮปฮนฮบฯฮนฮฝฮฎฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮนฯƒฯ„ฯŒฯ‚. ฮ— ฮบฮฑฯ„ฮฌฯฮฑ ฯ€ฮฟฯ… " +"ฮญฯ€ฮตฯƒฮต ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฑฮบฯŒฮปฮฟฯ…ฮธฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮฒฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ ฮ›ฮตฯŒฯฮนฮบ ฮธฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮนฮดฮนฮฑฮฏฯ„ฮตฯฮฑ ฯƒฮบฮปฮทฯฮฎ ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ " +"ฯ„ฮฟฯ…." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:37 +#: Source/translation_dummy.cpp:758 msgid "" -"I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that since " -"many demons fear the light of the sun and believe that it holds great power, it " -"may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has led them to " -"believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they are not all as " -"smart as we had feared..." +" Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into thinking " +"any other way. You can't talk to the dead. I know!" msgstr "" -"ฮ’ฮปฮญฯ€ฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฮท ฯ€ฮตฯฮฏฮตฯฮณฮท ฯƒฯ…ฮผฯ€ฮตฯฮนฯ†ฮฟฯฮฌ ฯƒฮต ฯ€ฯฮฟฮฒฮปฮทฮผฮฑฯ„ฮฏฮถฮตฮน ฮบฮฑฮน ฮตฯƒฮญฮฝฮฑ. ฮ˜ฮฑ ฯ…ฯ€ฮญฮธฮตฯ„ฮฑ ฯŒฯ„ฮน " -"ฮตฯ†ฯŒฯƒฮฟฮฝ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฟฮฏ ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮตฯ‚ ฯ†ฮฟฮฒฮฟฯฮฝฯ„ฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฯ†ฯ‰ฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮฎฮปฮนฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฯ€ฮนฯƒฯ„ฮตฯฮฟฯ…ฮฝ ฯŒฯ„ฮน ฮญฯ‡ฮตฮน ฮผฮตฮณฮฌฮปฮท " -"ฮดฯฮฝฮฑฮผฮท, ฯŒฯ„ฮน ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฟ ฮฑฮฝฮฑฯ„ฮญฮปฮปฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฮฎฮปฮนฮฟฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฯ€ฮตฮนฮบฮฟฮฝฮฏฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮนฮฝฮฑฮบฮฏฮดฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ " -"ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฑ ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮญฯฮตฯƒฮฑฮน, ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮญฮบฮฑฮฝฮต ฮฝฮฑ ฯ€ฮนฯƒฯ„ฮญฯˆฮฟฯ…ฮฝ ฯŒฯ„ฮน ฮญฯ‡ฮตฮน ฮฑฮฝฯ„ฮฏฯƒฯ„ฮฟฮนฯ‡ฮตฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒฮบฯฯ…ฯ†ฮตฯ‚ " -"ฮดฯ…ฮฝฮฌฮผฮตฮนฯ‚. ฮงฮผ, ฮฏฯƒฯ‰ฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯŒฮปฮฟฮน ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฮญฮพฯ…ฯ€ฮฝฮฟฮน ฯŒฯƒฮฟ ฯ†ฮฟฮฒฯŒฮผฮฑฯƒฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฮตฮปฮนฮบฮฌ..." +" ฮŸ ฮ›ฮฑฮบฮฝฯ„ฮฌฮฝฮฑฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฝฮตฮบฯฯŒฯ‚. ฮŒฮปฮฟฮน ฯ„ฮฟ ฮพฮญฯฮฟฯ…ฮฝ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮบฮฑฮน ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฮผฮต " +"ฮพฮตฮณฮตฮปฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฯƒฮบฮตฯ†ฯ„ฯŽ ฮฑฮปฮปฮนฯŽฯ‚. ฮ”ฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฮผฮนฮปฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฝฮตฮบฯฮฟฯฯ‚. ฮคฮฟ ฮพฮญฯฯ‰!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:39 +#: Source/translation_dummy.cpp:759 msgid "" -"Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great " -"knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is something " -"that I cannot understand for the very life of me... I was awakened during the " -"night by a scraping sound just outside of my tavern. When I looked out from my " -"bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures in the inn yard. After a " -"short time, they ran off, but not before stealing the sign to my inn. I don't know " -"why the demons would steal my sign but leave my family in peace... 'tis strange, " -"no?" -msgstr "" -"ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ/ฮฏฯƒฯƒฮฑ, ฮญฯ‡ฯ‰ ฮผฮนฮฑ ฯ€ฮตฯฮฏฮตฯฮณฮท ฮตฮผฯ€ฮตฮนฯฮฏฮฑ ฮฝฮฑ ฮดฮนฮทฮณฮทฮธฯŽ. ฮžฮญฯฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮท ฮณฮฝฯŽฯƒฮท " -"ฮฑฯ…ฯ„ฯŽฮฝ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ„ฮตฯฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ€ฮฟฯ… ฮบฮฑฯ„ฮฟฮนฮบฮฟฯฮฝ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮปฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮบฮฌฯ„ฮน ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ " -"ฮฝฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮปฮฌฮฒฯ‰, ฮผฮฑ ฯ„ฮท ฮถฯ‰ฮฎ ฮผฮฟฯ…... ฮœฮต ฮพฯฯ€ฮฝฮทฯƒฮต ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮท ฮดฮนฮฌฯฮบฮตฮนฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฝฯฯ‡ฯ„ฮฑฯ‚ ฮญฮฝฮฑฯ‚ ฮฎฯ‡ฮฟฯ‚ " -"ฮพฯ…ฯƒฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮฑฮบฯฮนฮฒฯŽฯ‚ ฮญฮพฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฮฑฮฒฮญฯฮฝฮฑ ฮผฮฟฯ…. ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮบฮฟฮฏฯ„ฮฑฮพฮฑ ฮญฮพฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฯฮตฮฒฮฑฯ„ฮฟฮบฮฌฮผฮฑฯฮฌ " -"ฮผฮฟฯ…, ฮตฮฏฮดฮฑ ฯ„ฮนฯ‚ ฯ†ฮนฮณฮฟฯฯฮตฯ‚ ฮผฮนฮบฯฯŽฮฝ ฯ€ฮปฮฑฯƒฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฮผฮฟฮนฮฑฮถฮฑฮฝ ฮผฮต ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮตฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯ…ฮปฮฎ ฯ„ฮฟฯ… " -"ฯ€ฮฑฮฝฮดฮฟฯ‡ฮตฮฏฮฟฯ…. ฮœฮตฯ„ฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฮปฮฏฮณฮฟ, ฮญฯ†ฯ…ฮณฮฑฮฝ ฯ„ฯฮญฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯŒฯ‡ฮน ฯ€ฯฮนฮฝ ฮบฮปฮญฯˆฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฮฑฮผฯ€ฮญฮปฮฑ ฯ„ฮฟฯ… " -"ฯ€ฮฑฮฝฮดฮฟฯ‡ฮตฮฏฮฟฯ… ฮผฮฟฯ…. ฮ”ฮตฮฝ ฮพฮญฯฯ‰ ฮณฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮฟฮน ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮตฯ‚ ฮญฮบฮปฮตฯˆฮฑฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮนฮฝฮฑฮบฮฏฮดฮฑ ฮผฮฟฯ… ฮตฮฝฯŽ ฮฌฯ†ฮทฯƒฮฑฮฝ ฯ„ฮทฮฝ " -"ฮฟฮนฮบฮฟฮณฮญฮฝฮตฮนฮฌ ฮผฮฟฯ… ฮฑฯ€ฮตฮฏฯฮฑฯ‡ฯ„ฮท... ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮตฯฮฏฮตฯฮณฮฟ, ฯŒฯ‡ฮน;" - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) -#: Source/textdat.cpp:41 -msgid "" -"Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save me the " -"expense of having another one made. Well, let me see, what could I give you as a " -"fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This cap was left in one " -"of the rooms by a magician who stayed here some time ago. Perhaps it may be of " -"some value to you." -msgstr "" -"ฮฉ, ฮดฮตฮฝ ฯ‡ฯฮตฮนฮฌฯƒฯ„ฮทฮบฮต ฮฝฮฑ ฯ†ฮญฯฮตฮนฯ‚ ฯ€ฮฏฯƒฯ‰ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮนฮฝฮฑฮบฮฏฮดฮฑ ฮผฮฟฯ…, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ…ฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮผฮต ฮณฮปฮนฯ„ฯŽฮฝฮตฮนฯ‚ " -"ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฮญฮพฮฟฮดฮฑ ฮฝฮฑ ฯ†ฯ„ฮนฮฌฮพฯ‰ ฮฌฮปฮปฮท ฮผฮฏฮฑ. ฮ›ฮฟฮนฯ€ฯŒฮฝ, ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮดฯ‰, ฯ„ฮน ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑ ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฮดฯŽฯƒฯ‰ ฯ‰ฯ‚ " -"ฮฑฮผฮฟฮนฮฒฮฎ ฯ€ฮฟฯ… ฯ„ฮทฮฝ ฮฒฯฮฎฮบฮตฯ‚; ฮงฮผฮผฮผ, ฯ„ฮน ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮผฮต ฮตฮดฯŽ... ฮฑฯ‡, ฮฝฮฑฮน! ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฯ‚ ฮฟ ฯƒฮบฮฟฯฯ†ฮฟฯ‚ ฮพฮตฯ‡ฮฌฯƒฯ„ฮทฮบฮต " -"ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฮดฯ‰ฮผฮฌฯ„ฮนฮฑ ฮผฮฟฯ… ฮฑฯ€ฯŒ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮผฮฌฮณฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฮผฮตฮนฮฝฮต ฮตฮดฯŽ ฯ€ฯฮนฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฮปฮฏฮณฮฟ ฮบฮฑฮนฯฯŒ. ฮŠฯƒฯ‰ฯ‚ " -"ฮญฯ‡ฮตฮน ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฑ ฮฑฮพฮฏฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯƒฮญฮฝฮฑ." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:43 -msgid "" -"My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes - is " -"nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose that they " -"would come to see me if they were hurt..." -msgstr "" -"ฮ˜ฮตฮญ ฮผฮฟฯ…, ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮตฯ‚ ฯ„ฯฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ‡ฯ‰ฯฮนฯŒ ฯ„ฮท ฮฝฯฯ‡ฯ„ฮฑ, ฮปฮตฮทฮปฮฑฯ„ฮฟฯฮฝ ฯ„ฮฑ ฯƒฯ€ฮฏฯ„ฮนฮฑ ฮผฮฑฯ‚ - ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน " -"ฯ„ฮฏฯ€ฮฟฯ„ฮฑ ฮนฮตฯฯŒ; ฮ•ฮปฯ€ฮฏฮถฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮฟ ฮŒฮณฮบฮฝฯ„ฮตฮฝ ฮบฮฑฮน ฮท ฮ“ฮบฮฌฯฮฝฯ„ฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮบฮฑฮปฮฌ. ฮฅฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮธฮฑ ฮตฮฏฯ‡ฮฑฮฝ " -"ฮญฯฮธฮตฮน ฮฝฮฑ ฮผฮต ฮดฮฟฯ…ฮฝ ฮฑฮฝ ฮตฮฏฯ‡ฮฑฮฝ ฯ€ฮปฮทฮณฯ‰ฮธฮตฮฏ..." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:45 +"You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as Lachdanan. \n" +" \n" +"I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram." +msgstr "" +"ฮœฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯƒฯ…ฮฝฮฑฮฝฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฌฯ„ฮฟฮผฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฑฮณฮนฮดฮตฯ…ฮผฮญฮฝฮฑ ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ, ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ " +"ฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮบฮฝฯ„ฮฌฮฝฮฑฮฝ.\n" +" \n" +"ฮฮนฯŽฮธฯ‰ ฮผฮญฯƒฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮผฮตฮณฮฌฮปฮท ฯ„ฮนฮผฮฎ ฮบฮฑฮน ฮผฮตฮณฮฌฮปฮท ฮตฮฝฮฟฯ‡ฮฎ. ฮ’ฮฟฮฎฮธฮทฯƒฮญ ฯ„ฮฟฮฝ, ฮบฮฑฮน ฮธฮฑ ฮฒฮฟฮฎฮธฮทฯƒฮตฯ‚ ฯŒฮปฮฟ " +"ฯ„ฮฟ ฮคฯฮฏฯƒฯ„ฯฮฑฮผ." + +#: Source/translation_dummy.cpp:760 msgid "" -"Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept right " -"through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't attack the inn." +"Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened " +"beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your " +"questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be buying " +"something or you'll be on your way." msgstr "" -"ฮฉ ฮธฮตฮต ฮผฮฟฯ…! ฮ•ฮบฮตฮฏ ฮฒฯฮญฮธฮทฮบฮต ฮท ฯ„ฮฑฮผฯ€ฮญฮปฮฑ; ฮ— ฮณฮนฮฑฮณฮนฮฌ ฮผฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฮตฮณฯŽ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮบฮฟฮนฮผฮทฮธฮฎฮบฮฑฮผฮต " -"ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฌฯฮฟฯ…ฮผฮต ฯ‡ฮฑฮผฯ€ฮฌฯฮน. ฮ•ฯ…ฯ‡ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฯŽ ฯ„ฮฟ ฮฆฯ‰ฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ ฯ„ฮญฯฮฑฯ„ฮฑ ฮดฮตฮฝ ฮตฯ€ฮนฯ„ฮญฮธฮทฮบฮฑฮฝ " -"ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮฝฮดฮฟฯ‡ฮตฮฏฮฟ." +"ฮ ฮตฯฮฏฮผฮตฮฝฮต, ฮฌฯƒฮต ฮผฮต ฮฝฮฑ ฮผฮฑฮฝฯ„ฮญฯˆฯ‰. ฮŸ ฮšฮฌฮนฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮฒฯฮฟฯ‡ฮธฮฏฯƒฯ„ฮทฮบฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฮผฮนฮฑ ฮณฮนฮณฮฑฮฝฯ„ฮนฮฑฮฏฮฑ ฯƒฯ‡ฮนฯƒฮผฮฎ " +"ฯ€ฮฟฯ… ฮฌฮฝฮฟฮนฮพฮต ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฯ€ฯŒฮดฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ…. ฮ‘ฯ€ฮฟฯ„ฮตฯ†ฯฯŽฮธฮทฮบฮต ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฮต ฮผฮนฮฑ ฮผฯ€ฮฌฮปฮฑ ฮบฮฟฮปฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮทฯ‚ " +"ฯ†ฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฯ€ฮปฮญฮฟฮฝ ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฑฮฝฯ„ฮฎฯƒฮตฮน ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฮตฯฯ‰ฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯƒฮฟฯ…. ฮ‘, ฮดฮตฮฝ ฮญฮณฮนฮฝฮต " +"ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ; ฮคฯŒฯ„ฮต ฯ…ฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮธฮฑ ฮฑฮณฮฟฯฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฮบฮฌฯ„ฮน ฮฎ ฮดฮนฮฑฯ†ฮฟฯฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฯƒฮฟฯ… ฮตฯฯ‡ฮฟฮผฮฑฮน ฮบฮฑฮปฯŒ ฮดฯฯŒฮผฮฟ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:47 +#: Source/translation_dummy.cpp:761 msgid "" -"Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the atrocities " -"I've heard of - or seen. \n" +"Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's " +"Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his dark " +"Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my fellow " +"Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's burial " +"chamber, searching for some way to free myself from the Curse. I failed...\n" " \n" -"Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost." -msgstr "" -"ฮ›ฮตฯ‚ ฯŒฯ„ฮน ฮฟฮน ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮตฯ‚ ฮญฮบฮปฮตฯˆฮฑฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮนฮฝฮฑฮบฮฏฮดฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮŒฮณฮบฮฝฯ„ฮตฮฝ; ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒ ฮดฮตฮฝ ฮผฮฟฮนฮฌฮถฮตฮน ฮบฮฑฮธฯŒฮปฮฟฯ… ฮผฮต " -"ฯ„ฮนฯ‚ ฯ†ฯฮนฮบฮฑฮปฮตฯŒฯ„ฮทฯ„ฮตฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯ‡ฯ‰ ฮฑฮบฮฟฯฯƒฮตฮน - ฮฎ ฮญฯ‡ฯ‰ ฮดฮตฮน.\n" +"I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul to " +"rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with it " +"the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I will " +"repay your efforts - I swear upon my honor." +msgstr "" +"ฮฃฮต ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฯŽ, ฮผฮท ฮผฮต ฯƒฮบฮฟฯ„ฯŽฯƒฮตฮนฯ‚, ฮฑฯ€ฮปฯŽฯ‚ ฮฌฮบฮฟฯ…ฯƒฮญ ฮผฮต. ฮ‰ฮผฮฟฯ…ฮฝ ฮบฮฌฯ€ฮฟฯ„ฮต ฮ›ฮฟฯ‡ฮฑฮณฯŒฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ " +"ฮ™ฯ€ฯ€ฮฟฯ„ฯŽฮฝ ฯ„ฮฟฯ… ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ ฮ›ฮญฮฟฯฮนฮบ, ฮบฮฑฮน ฯ…ฯ€ฮทฯฮตฯ„ฮฟฯฯƒฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฝฯŒฮผฮฟฯ…ฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ‡ฯŽฯฮฑฯ‚ ฮผฮต " +"ฮดฮนฮบฮฑฮนฮฟฯƒฯฮฝฮท ฮบฮฑฮน ฯ„ฮนฮผฮฎ. ฮคฯŒฯ„ฮต ฮท ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฑฯ„ฮฌฯฮฑ ฮญฯ€ฮตฯƒฮต ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฮผฮฑฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฯฯŒฮปฮฟ " +"ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฮฏฮพฮฑฮผฮต ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯ„ฯฮฑฮณฮนฮบฯŒ ฮธฮฌฮฝฮฑฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟฯ…. ฮšฮฑฮธฯŽฯ‚ ฮฟฮน ฯƒฯ…ฮฝฮฌฮดฮตฮปฯ†ฮฟฮฏ ฮผฮฟฯ… ฮ™ฯ€ฯ€ฯŒฯ„ฮตฯ‚ ฯ…ฯ€ฮญฮบฯ…ฯˆฮฑฮฝ " +"ฯƒฯ„ฮท ฮดฮนฮตฯƒฯ„ฯฮฑฮผฮผฮญฮฝฮท ฮผฮฟฮฏฯฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚, ฮญฯ†ฯ…ฮณฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ„ฮฑฯ†ฮนฮบฯŒ ฮธฮฌฮปฮฑฮผฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ, " +"ฮฑฮฝฮฑฮถฮทฯ„ฯŽฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฮฝ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ ฮฝฮฑ ฮตฮปฮตฯ…ฮธฮตฯฯ‰ฮธฯŽ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮšฮฑฯ„ฮฌฯฮฑ. ฮ‘ฯ€ฮญฯ„ฯ…ฯ‡ฮฑ...\n" " \n" -"ฮŸฮน ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮตฯ‚ ฮตฮฝฮดฮนฮฑฯ†ฮญฯฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮพฮตฯƒฮบฮฏฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฯฮดฮนฮฌ ฯƒฮฟฯ…, ฯŒฯ‡ฮน ฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฮฑฮผฯ€ฮญฮปฮฑ ฯƒฮฟฯ…." +"ฮˆฯ‡ฯ‰ ฮฑฮบฮฟฯฯƒฮตฮน ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑ ฮงฯฯ…ฯƒฯŒ ฮ•ฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮต ฮฝฮฑ ฯƒฮทฮบฯŽฯƒฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮšฮฑฯ„ฮฌฯฮฑ ฮบฮฑฮน " +"ฮฝฮฑ ฮฑฯ†ฮฎฯƒฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฯˆฯ…ฯ‡ฮฎ ฮผฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฮพฮตฮบฮฟฯ…ฯฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮดฮตฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฌฯ†ฮตฯฮฑ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฮฒฯฯ‰. ฮ— ฮดฯฮฝฮฑฮผฮฎ " +"ฮผฮฟฯ… ฯ„ฯŽฯฮฑ ฮผฮตฮนฯŽฮฝฮตฯ„ฮฑฮน, ฮบฮฑฮน ฮผฮฑฮถฮฏ ฯ„ฮทฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮท ฯ„ฮตฮปฮตฯ…ฯ„ฮฑฮฏฮฑ ฮฑฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮนฮฌ ฮผฮฟฯ…. ฮ ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฯŽ " +"ฮฒฮฟฮฎฮธฮทฯƒฮต ฮผฮต ฮบฮฑฮน ฮฒฯฮตฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮ•ฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฟ. ฮ˜ฮฑ ฯƒฮต ฮฑฮฝฯ„ฮฑฮผฮตฮฏฯˆฯ‰ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ€ฮฌฮธฮตฮนฮฑ ฯƒฮฟฯ… - " +"ฮฟฯฮบฮฏฮถฮฟฮผฮฑฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฮนฮผฮฎ ฮผฮฟฯ…." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:49 +#: Source/translation_dummy.cpp:762 msgid "" -"You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of money " -"for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a new sign " -"with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece of cheese..." +"You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. " +"Please, keep trying..." msgstr "" -"ฮžฮญฯฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮน ฯƒฮบฮญฯ†ฯ„ฮฟฮผฮฑฮน; ฮšฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฯ‚ ฯ€ฮฎฯฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฮฑฮผฯ€ฮญฮปฮฑ ฮบฮฑฮน ฮธฮฑ ฮธฮญฮปฮตฮน ฯ€ฮฟฮปฮปฮฌ ฯ‡ฯฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮณฮนฮฑ " -"ฮฑฯ…ฯ„ฮฎฮฝ. ฮ‘ฮฝ ฮฎฮผฮฟฯ…ฮฝ ฮฟ ฮŒฮณฮบฮฝฯ„ฮตฮฝ... ฮบฮฑฮน ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮผฮฑฮน, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฑฮฝ ฮฎฮผฮฟฯ…ฮฝ... ฮธฮฑ ฮฑฮณฯŒฯฮฑฮถฮฑ ฮฑฯ€ฮปฯŽฯ‚ ฮผฮนฮฑ " -"ฮฝฮญฮฑ ฯ€ฮนฮฝฮฑฮบฮฏฮดฮฑ ฮผฮต ฮญฮฝฮฑ ฯŒฮผฮฟฯฯ†ฮฟ ฯƒฯ‡ฮญฮดฮนฮฟ ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯ„ฮทฯ‚. ฮŠฯƒฯ‰ฯ‚ ฮผฮนฮฑ ฯ‰ฯฮฑฮฏฮฑ ฮบฮฟฯฯ€ฮฑ ฮผฯ€ฯฯฮฑฯ‚ ฮฎ ฮญฮฝฮฑ " -"ฮบฮฟฮผฮผฮฌฯ„ฮน ฯ„ฯ…ฯฮฏ..." +"ฮ”ฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฮฒฯฮตฮน ฯ„ฮฟ ฮงฯฯ…ฯƒฯŒ ฮ•ฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฟ. ฮฆฮฟฮฒฮฌฮผฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮตฮฏฮผฮฑฮน ฮบฮฑฯ„ฮฑฮดฮนฮบฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ " +"ฮฑฮนฯ‰ฮฝฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ. ฮฃฮต ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฯŽ, ฯƒฯ…ฮฝฮญฯ‡ฮนฯƒฮต ฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ€ฮฑฮธฮตฮฏฯ‚..." + +#: Source/translation_dummy.cpp:763 +msgid "" +"You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If " +"there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find it, " +"but for now - take my helm. On the journey I am about to take I will have " +"little use for it. May it protect you against the dark powers below. Go with " +"the Light, my friend..." +msgstr "" +"ฮˆฯƒฯ‰ฯƒฮตฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฯˆฯ…ฯ‡ฮฎ ฮผฮฟฯ… ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮดฮฏฮบฮท, ฮบฮฑฮน ฮณฮน' ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮตฮฏฮผฮฑฮน ฯ…ฯ€ฯŒฯ‡ฯฮตฮฟฯ‚ ฯƒฮฟฯ…. ฮ‘ฮฝ " +"ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮตฮน ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟฯ‚ ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ„ฮฟ ฮฑฮฝฯ„ฮฑฯ€ฮฟฮดฯŽฯƒฯ‰ ฯ€ฮญฯฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ„ฮฌฯ†ฮฟ, ฮธฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฒฯฯ‰, ฮฑฮปฮปฮฌ " +"ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฯฯŒฮฝ - ฯ€ฮฌฯฮต ฯ„ฮฟ ฮบฯฮฌฮฝฮฟฯ‚ ฮผฮฟฯ…. ฮฃฯ„ฮฟ ฯ„ฮฑฮพฮฏฮดฮน ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฯฯŒฮบฮตฮนฯ„ฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮบฮฌฮฝฯ‰ ฮดฮตฮฝ ฮธฮฑ ฯ„ฮฟ " +"ฯ‡ฯฮตฮนฮฑฯƒฯ„ฯŽ ฮบฮฑฮธฯŒฮปฮฟฯ…. ฮ•ฮฏฮธฮต ฮฝฮฑ ฯƒฮต ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮตฯฯƒฮตฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮนฯ‚ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮญฯ‚ ฮดฯ…ฮฝฮฌฮผฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฌฯ„ฯ‰ " +"ฮบฯŒฯƒฮผฮฟฯ…. ฮ ฮตฯฯ€ฮฌฯ„ฮฑ ฮผฮต ฯ„ฮฟ ฯ†ฯ‰ฯ‚ ฯ†ฮฏฮปฮต ฮผฮฟฯ…..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:51 +#: Source/translation_dummy.cpp:764 msgid "" -"No mortal can truly understand the mind of the demon. \n" -" \n" -"Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan." +"Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched for, " +"but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit demons, the " +"Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most powerful magi of " +"the underworld. Carved with runes of power and chaos, any weapon or armor " +"forged upon this Anvil will be immersed into the realm of Chaos, imbedding it " +"with magical properties. It is said that the unpredictable nature of Chaos " +"makes it difficult to know what the outcome of this smithing will be..." msgstr "" -"ฮšฮฑฮฝฮญฮฝฮฑฯ‚ ฮธฮฝฮทฯ„ฯŒฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮปฮฌฮฒฮตฮน ฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ ฯ„ฮฟ ฮผฯ…ฮฑฮปฯŒ ฯ„ฮฟฯ… ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑ.\n" -" \n" -"ฮœฮทฮฝ ฮฑฯ†ฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฑฮบฮฑฮฝฯŒฮฝฮนฯƒฯ„ฮตฯ‚ ฮตฮฝฮญฯฮณฮตฮนฮญฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฝฮฑ ฯƒฮต ฮผฯ€ฮตฯฮดฮญฯˆฮฟฯ…ฮฝ, ฮบฮฑฮธฯŽฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ " -"ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฯƒฯ‡ฮญฮดฮนฯŒ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚." +"ฮŸ ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„ ฮผฮนฮปฮฌฮตฮน ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฮ‘ฮผฯŒฮฝฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮŸฯฮณฮฎฯ‚- ฮญฮฝฮฑ ฮธฯฯ…ฮปฮนฮบฯŒ ฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮฟฯฯฮณฮทฮผฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฯ„ฮฟ " +"ฮฑฮฝฮฑฮถฮทฯ„ฮฟฯฯƒฮฑฮฝ ฮตฮดฯŽ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฮบฮฑฮนฯฯŒ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮดฮตฮฝ ฮฒฯฮญฮธฮทฮบฮต ฯ€ฮฟฯ„ฮญ. ฮฆฯ„ฮนฮฑฮณฮผฮญฮฝฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ " +"ฮผฮตฯ„ฮฑฮปฮปฮนฮบฮฌ ฮฟฯƒฯ„ฮฌ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮดฮฑฮนฮผฯŒฮฝฯ‰ฮฝ ฯ„ฮฟฯ… ฮปฮฌฮบฮบฮฟฯ… ฯ„ฮฟฯ… ฮพฯ…ฯฮฑฯ†ฮนฮฟฯ, ฯ„ฮฟ ฮ‘ฮผฯŒฮฝฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮŸฯฮณฮฎฯ‚ " +"ฯ‡ฯ…ฯ„ฮตฯฮธฮทฮบฮต ฮณฯฯฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฮบฯฮฑฮฝฮฏฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ€ฮญฮฝฯ„ฮต ฯ€ฮนฮฟ ฮนฯƒฯ‡ฯ…ฯฯŽฮฝ ฮผฮฌฮณฯ‰ฮฝ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮบฯŒฯƒฮผฮฟฯ…. " +"ฮฃฮบฮฑฮปฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฟ ฮผฮต ฯฮฟฯฮฝฮฟฯ…ฯ‚ ฮดฯฮฝฮฑฮผฮทฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ‡ฮฌฮฟฯ…ฯ‚, ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฟฮดฮฎฯ€ฮฟฯ„ฮต ฯŒฯ€ฮปฮฟ ฮฎ ฯ€ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑ " +"ฯƒฯ†ฯ…ฯฮทฮปฮฑฯ„ฮทฮธฮตฮฏ ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮ‘ฮผฯŒฮฝฮน ฮธฮฑ ฮฒฯ…ฮธฮนฯƒฯ„ฮตฮฏ ฯƒฯ„ฮฟ ฮฒฮฑฯƒฮฏฮปฮตฮนฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮงฮฌฮฟฯ…ฯ‚, " +"ฮตฮผฮฒฮฑฯ€ฯ„ฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฌฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮผฮต ฮผฮฑฮณฮนฮบฮญฯ‚ ฮนฮดฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮตฯ‚. ฮ›ฮญฮณฮตฯ„ฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮท ฮฑฯ€ฯฯŒฮฒฮปฮตฯ€ฯ„ฮท ฯ†ฯฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮงฮฌฮฟฯ…ฯ‚ " +"ฮบฮฑฮธฮนฯƒฯ„ฮฌ ฮดฯฯƒฮบฮฟฮปฮฟ ฮฝฮฑ ฮณฮฝฯ‰ฯฮฏฮถฮฟฯ…ฮผฮต ฯ€ฮฟฮนฮฟ ฮธฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮฑฯ€ฮฟฯ„ฮญฮปฮตฯƒฮผฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ " +"ฯƒฯ†ฯ…ฯฮทฮปฮฌฯ„ฮทฯƒฮทฯ‚..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:53 +#: Source/translation_dummy.cpp:765 msgid "" -"What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, too. \n" -" \n" -"Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on a " -"piece of wood." +"Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? He's " +"quite handy, you know." msgstr "" -"ฮคฮน; - ฮปฮญฮตฮน ฯŒฯ„ฮน ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฎฯฮฑ ฮตฮณฯŽ; ฮœฮฌฮปฮปฮฟฮฝ ฮบฮฑฮน ฮฟ ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮผฮฑฮถฮฏ ฯ„ฮฟฯ….\n" -" \n" -"ฮšฮฟฮฏฯ„ฮฑ, ฮพฮตฯ€ฮญฯฮฑฯƒฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯ€ฮปฮฎ ฮบฮปฮฟฯ€ฮฎ ฯ€ฯฮนฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฮผฮฎฮฝฮตฯ‚. ฮ”ฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฯ†ฮญฯฮตฮนฯ‚ ฮบฮญฯฮดฮฟฯ‚ ฮผฮต " -"ฮญฮฝฮฑ ฮบฮฟฮผฮผฮฌฯ„ฮน ฮพฯฮปฮฟ." +"ฮ”ฮตฮฝ ฯ€ฮนฯƒฯ„ฮตฯฮตฮนฯ‚ ฯŒฯ„ฮน ฮฟ ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„ ฮธฮฑ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฟ ฮฌฯ„ฮฟฮผฮฟ ฮฝฮฑ ฯฯ‰ฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮณฮน' " +"ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ; ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฯ‡ฯฮฎฯƒฮนฮผฮฟฯ‚, ฮพฮญฯฮตฮนฯ‚." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:55 +#: Source/translation_dummy.cpp:766 msgid "" -"Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You no " -"leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner and door, " -"find uglies. You give, you go!" +"If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the Silver " +"Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. However, in " +"this matter, you would be better served to speak to either Griswold or Cain." msgstr "" -"ฮ•, ฮตฯƒฯ - ฮตฯƒฯ ฯ€ฮฟฯ… ฯƒฮบฮฟฯ„ฯŽฮฝฮตฮนฯ‚ ฯŒฮปฮฑ! ฮœฮฟฯ… ฮดฮฏฮฝฮตฮนฯ‚ ฮœฮฑฮณฮนฮบฯŒ ฮ ฮฑฮฝฯŒ ฮฎ ฮบฮฌฮฝฮฟฯ…ฮผฮต ฮตฯ€ฮฏฮธฮตฯƒฮท! ฮ”ฮตฮฝ " -"ฯ†ฮตฯฮณฮตฮนฯ‚ ฮผฮต ฮถฯ‰ฮฎ ฯƒฮฟฯ…! ฮฃฮบฮฟฯ„ฯŽฮฝฮตฮนฯ‚ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฮฌฯƒฯ‡ฮทฮผฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮดฮฏฮฝฮตฮนฯ‚ ฯ€ฮฏฯƒฯ‰ ฮœฮฑฮณฮนฮบฯŒ. ฮ ฮญฯฮฑฯƒฮต ฮฑฯ€ฯŒ " -"ฮณฯ‰ฮฝฮฏฮฑ ฮดฮตฮพฮนฮฌ ฮบฮฑฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑ, ฮฒฯฮตฯ‚ ฮฌฯƒฯ‡ฮทฮผฮฟฯ…ฯ‚. ฮœฮฟฯ… ฮดฮฏฮฝฮตฮนฯ‚, ฯ€ฮตฯฮฝฮฌฯ‚!" - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:57 -msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else..." -msgstr "ฮฃฮบฮฟฯ„ฯŽฮฝฮตฮนฯ‚ ฮฌฯƒฯ‡ฮทฮผฮฟฯ…ฯ‚, ฯ€ฮฑฮฏฯฮฝฮตฮนฯ‚ ฯ€ฮฑฮฝฯŒ. ฮ˜ฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ†ฮญฯฮตฮนฯ‚, ฮฑฮปฮปฮนฯŽฯ‚..." +"ฮ‘ฮฝ ฮญฯˆฮฑฯ‡ฮฝฮตฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ€ฮปฮทฯฮฟฯ†ฮฟฯฮฏฮตฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฮ“ฮฟฯ…ฮดฮฟฯ‡ฮญฯฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮ˜ฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑฯ‚ ฮฎ ฯ„ฮฟ ฮ‘ฯƒฮทฮผฮญฮฝฮนฮฟ " +"ฮ”ฮนฯƒฮบฮฟฯ€ฯŒฯ„ฮทฯฮฟ ฯ„ฮทฯ‚ ฮšฮฌฮธฮฑฯฯƒฮทฯ‚, ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑ ฮฝฮฑ ฯƒฮต ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฯ‰, ฯ†ฮฏฮปฮต ฮผฮฟฯ…. ฮฉฯƒฯ„ฯŒฯƒฮฟ, ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ " +"ฯ„ฮฟ ฮธฮญฮผฮฑ, ฮธฮฑ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮบฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฑ ฮฝฮฑ ฮผฮนฮปฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮตฮฏฯ„ฮต ฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„ ฮตฮฏฯ„ฮต ฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ " +"ฮšฮฌฮนฮฝ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:59 -msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic!" +#: Source/translation_dummy.cpp:767 +msgid "" +"Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a " +"giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer " +"was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. Whenever " +"the earth moves, I always remember that story." msgstr "" -"ฮ”ฯŽฯƒฯ„ฮต ฮผฮฟฯ…! ฮฮฑฮน, ฯŒฮผฮฟฯฯ†ฮฑ! ฮ ฮฎฮณฮฑฮนฮฝฮต ฯ„ฯŽฯฮฑ, ฮตฮฏฮผฮฑฯƒฯ„ฮต ฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„ฮฟฮฏ. ฮฃฮบฮฟฯ„ฯŽฮฝฮฟฯ…ฮผฮต ฯŒฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฮผฮต ฮผฮตฮณฮฌฮปฮท " -"ฮœฮฑฮณฮตฮฏฮฑ!" +"ฮŸ ฯ€ฮฑฯ„ฮญฯฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮ“ฮบฯฮนฯƒฮณฮฟฯ…ฮฌฮปฮฝฯ„ ฯƒฯ…ฮฝฮฎฮธฮนฮถฮต ฮฝฮฑ ฮปฮญฮตฮน ฯƒฮต ฮผฮตฯฮนฮบฮฟฯฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฮผฮฌฯ‚ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ " +"ฮผฮตฮณฮฑฮปฯŽฮฝฮฑฮผฮต ฮผฮนฮบฯฮฟฮฏ ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑ ฮณฮนฮณฮฌฮฝฯ„ฮนฮฟ ฮฑฮผฯŒฮฝฮน ฯ€ฮฟฯ… ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฮธฮทฮบฮต ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ " +"ฯ€ฮฑฮฝฮฏฯƒฯ‡ฯ…ฯฯ‰ฮฝ ฯŒฯ€ฮปฯ‰ฮฝ. ฮ•ฮฏฯ€ฮต ฯŒฯ„ฮน ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ‡ฯ„ฯ…ฯ€ฮฟฯฯƒฮฑฮฝ ฮญฮฝฮฑ ฯƒฯ†ฯ…ฯฮฏ ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮฑฮผฯŒฮฝฮน, ฯ„ฮฟ " +"ฮญฮดฮฑฯ†ฮฟฯ‚ ฯ„ฮฑฯฮฑฮบฮฟฯ…ฮฝฮฟฯฯƒฮต ฮผฮต ฮผฮตฮณฮฌฮปฮท ฮฟฯฮณฮฎ. ฮŒฯ€ฮฟฯ„ฮต ฯ„ฮฑฯฮฑฮบฮฟฯ…ฮฝฮฌฮตฮน ฮท ฮณฮท, ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฮธฯ…ฮผฮฌฮผฮฑฮน ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ " +"ฯ„ฮทฮฝ ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮฑ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:61 +#: Source/translation_dummy.cpp:768 msgid "" -"This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not allow " -"myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. Perhaps the time " -"has come to reveal who I am.\n" +"Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know that " +"you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story I was " +"told that you may find worth the time to listen to...\n" " \n" -"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an ancient " -"Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of a timeless evil. An " -"evil that quite obviously has now been released.\n" -" \n" -"The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party of " -"simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing son, Albrecht. " -"Quite some time passed before they returned, and only a few of them escaped with " -"their lives.\n" +"One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic anvil " +"that he came across during his escape. His description reminded me of legends " +"I had heard in my youth about the burning Hellforge where powerful weapons of " +"magic are crafted. The legend had it that deep within the Hellforge rested the " +"Anvil of Fury! This Anvil contained within it the very essence of the demonic " +"underworld...\n" " \n" -"Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It must " -"have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden him within " -"the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to the darkness, or " -"what his interest is in the child, unless he means to sacrifice him to his dark " -"masters!\n" +"It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with great " +"power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to make you a " +"weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n" " \n" -"That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say that " -"Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. You must " -"hurry and save the prince from the sacrificial blade of this demented fiend!" +"Find the Anvil for me, and I'll get to work!" msgstr "" -"ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒ ฮดฮตฮฝ ฯ€ฯฮฟฮผฮทฮฝฯฮตฯ„ฮฑฮน ฮบฮฑฮปฯŒ, ฮณฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮตฯ€ฮนฮฒฮตฮฒฮฑฮนฯŽฮฝฮตฮน ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮนฮฟ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮฟฯฯ‚ ฯ†ฯŒฮฒฮฟฯ…ฯ‚ ฮผฮฟฯ…. ฮ•ฮฝฯŽ " -"ฮดฮตฮฝ ฮตฯ€ฮญฯ„ฯฮตฯˆฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮตฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮผฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฯ€ฮนฯƒฯ„ฮญฯˆฮตฮน ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฑฯฯ‡ฮฑฮฏฮฟฯ…ฯ‚ ฮธฯฯฮปฮฟฯ…ฯ‚, ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ " -"ฮฑฯฮฝฮทฮธฯŽ ฯ„ฯŽฯฮฑ. ฮŠฯƒฯ‰ฯ‚ ฮฎฯฮธฮต ฮท ฯŽฯฮฑ ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮบฮฑฮปฯฯˆฯ‰ ฯ€ฮฟฮนฮฟฯ‚ ฮตฮฏฮผฮฑฮน.\n" -" \n" -"ฮคฮฟ ฮฑฮปฮทฮธฮนฮฝฯŒ ฮผฮฟฯ… ฯŒฮฝฮฟฮผฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฯ„ฮญฮบฮฑฯฮฝฯ„ ฮšฮฌฮนฮฝ ฮฟ ฮ ฯฮตฯƒฮฒฯฯ„ฮตฯฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮตฮฏฮผฮฑฮน ฮฟ ฯ„ฮตฮปฮตฯ…ฯ„ฮฑฮฏฮฟฯ‚ " -"ฮฑฯ€ฯŒฮณฮฟฮฝฮฟฯ‚ ฮผฮนฮฑฯ‚ ฮฑฯฯ‡ฮฑฮฏฮฑฯ‚ ฮ‘ฮดฮตฮปฯ†ฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮฑฯ†ฮนฮตฯฯ‰ฮผฮญฮฝฮท ฯƒฯ„ฮท ฮดฮนฮฑฯ†ฯฮปฮฑฮพฮท ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฯŽฮฝ " -"ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฮดฮนฮฑฯ‡ฯฮฟฮฝฮนฮบฮฟฯ ฮบฮฑฮบฮฟฯ. ฮˆฮฝฮฑ ฮบฮฑฮบฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฯฮฟฯ†ฮฑฮฝฯŽฯ‚ ฮญฯ‡ฮตฮน ฯ€ฮปฮญฮฟฮฝ ฮฑฯ€ฮตฮปฮตฯ…ฮธฮตฯฯ‰ฮธฮตฮฏ.\n" +"ฮงฮฑฮนฯฮตฯ„ฮนฯƒฮผฮฟฯฯ‚! ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฯ‡ฮฑฯฮฌ ฮฝฮฑ ฮฒฮปฮญฯ€ฯ‰ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฟ ฮผฮฟฯ… ฯ€ฮตฮปฮฌฯ„ฮท! ฮžฮญฯฯ‰ ฯŒฯ„ฮน " +"ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฮผฯ€ฮตฮน ฯ€ฮนฮฟ ฮฒฮฑฮธฮนฮฌ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ ฮบฮฑฮน ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮตฮน ฮผฮนฮฑ ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮผฮฟฯ… ฮตฮฏฯ‡ฮฑฮฝ ฯ€ฮตฮน, " +"ฯ€ฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮฑฮพฮฏฮถฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮฟ ฮฝฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮบฮฟฯฯƒฮตฮนฯ‚...\n" " \n" -"ฮŸ ฮ‘ฯฯ‡ฮนฮตฯ€ฮฏฯƒฮบฮฟฯ€ฮฟฯ‚ ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟฯ‚, ฮบฮฌฯ€ฮฟฯ„ฮต ฮฟ ฯ€ฮนฮฟ ฮญฮผฯ€ฮนฯƒฯ„ฮฟฯ‚ ฯƒฯฮผฮฒฮฟฯ…ฮปฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮฒฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ ฮ›ฮญฮฟฯฮนฮบ, " -"ฮฟฮดฮฎฮณฮทฯƒฮต ฮผฮนฮฑ ฮฟฮผฮฌฮดฮฑ ฮฑฯ€ฮปฯŽฮฝ ฮฑฯƒฯ„ฯŽฮฝ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮฒฯฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮตฮพฮฑฯ†ฮฑฮฝฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฟ ฮณฮนฮฟ ฯ„ฮฟฯ… " -"ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ, ฯ„ฮฟฮฝ ฮ†ฮปฮผฯ€ฯฮตฯ‡ฯ„. ฮ ฮญฯฮฑฯƒฮต ฮฑฯฮบฮตฯ„ฯŒฯ‚ ฮบฮฑฮนฯฯŒฯ‚ ฮผฮญฯ‡ฯฮน ฮฝฮฑ ฮตฯ€ฮนฯƒฯ„ฯฮญฯˆฮฟฯ…ฮฝ, ฮบฮฑฮน ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮปฮฏฮณฮฟฮน " -"ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯฯ‚ ฮณฮปฮฏฯ„ฯ‰ฯƒฮฑฮฝ ฮผฮต ฯ„ฮท ฮถฯ‰ฮฎ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚.\n" +"ฮˆฮฝฮฑฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฌฮฝฯ„ฯฮตฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฯ€ฮญฯƒฯ„ฯฮตฯˆฮฑฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ ฮผฮฟฯ… ฮตฮฏฯ€ฮต ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑ " +"ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮนฯƒฯ„ฮนฮบฯŒ ฮฑฮผฯŒฮฝฮน ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮดฮต ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯ€ฯŒฮดฯฮฑฯƒฮฎ ฯ„ฮฟฯ…. ฮ— ฯ€ฮตฯฮนฮณฯฮฑฯ†ฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฮผฮฟฯ… ฮธฯฮผฮนฯƒฮต " +"ฮธฯฯฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฯ‡ฮฑ ฮฑฮบฮฟฯฯƒฮตฮน ฯƒฯ„ฮฑ ฮฝฮนฮฌฯ„ฮฑ ฮผฮฟฯ… ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ†ฮปฮตฮณฯŒฮผฮตฮฝฮฟ ฯƒฮนฮดฮทฯฮฟฯ…ฯฮณฮตฮฏฮฟ ฯ„ฮทฯ‚ " +"ฮบฮฟฮปฮฌฯƒฮตฯ‰ฯ‚ ฯŒฯ€ฮฟฯ… ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฮบฮตฯ…ฮฌฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮนฯƒฯ‡ฯ…ฯฮฌ ฯŒฯ€ฮปฮฑ ฮผฮฑฮณฮตฮฏฮฑฯ‚. ฮŸ ฮธฯฯฮปฮฟฯ‚ ฮญฮปฮตฮณฮต ฯŒฯ„ฮน ฮฒฮฑฮธฮนฮฌ " +"ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฯƒฮนฮดฮทฯฮฟฯ…ฯฮณฮตฮฏฮฟ ฮฒฯฮนฯƒฮบฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฮฟ ฮ‘ฮผฯŒฮฝฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮŸฯฮณฮฎฯ‚! ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮ‘ฮผฯŒฮฝฮน ฯ€ฮตฯฮนฮตฮฏฯ‡ฮต " +"ฮผฮญฯƒฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯ„ฮทฮฝ ฮฏฮดฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮฟฯ…ฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮดฮฑฮนฮผฮฟฮฝฮนฮบฮฟฯ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮบฯŒฯƒฮผฮฟฯ…...\n" " \n" -"ฮ‘ฮฝฮฌฮธฮตฮผฮฑ ฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฮฝฯŒฮทฯ„ฮฟ! ฮ˜ฮฑ ฮญฯ€ฯฮตฯ€ฮต ฮฝฮฑ ฮตฮฏฯ‡ฮฑ ฯ…ฯ€ฮฟฯˆฮนฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฮปฯ…ฮผฮผฮญฮฝฮท ฯ€ฯฮฟฮดฮฟฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… " -"ฯ„ฯŒฯ„ฮต. ฮ ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮฟ ฮฏฮดฮนฮฟฯ‚ ฮฟ ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฯ€ฮฎฮณฮฑฮณฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮ†ฮปฮผฯ€ฯฮตฯ‡ฯ„ ฮบฮฑฮน ฮญฮบฯ„ฮฟฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ " -"ฮญฮบฯฯ…ฯˆฮต ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ. ฮ”ฮตฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮปฮฑฮฒฮฑฮฏฮฝฯ‰ ฮณฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮฟ ฮ‘ฯฯ‡ฮนฮตฯ€ฮฏฯƒฮบฮฟฯ€ฮฟฯ‚ ฯƒฯ„ฯฮฌฯ†ฮทฮบฮต ฯƒฯ„ฮฟ " -"ฯƒฮบฮฟฯ„ฮฌฮดฮน, ฮฎ ฯ€ฮฟฮนฮฟ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮตฮฝฮดฮนฮฑฯ†ฮญฯฮฟฮฝ ฯ„ฮฟฯ… ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮนฮดฮฏ, ฮตฮบฯ„ฯŒฯ‚ ฮบฮน ฮฑฮฝ ฮธฮญฮปฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ " -"ฮธฯ…ฯƒฮนฮฌฯƒฮตฮน ฯƒฯ„ฮฑ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮฌ ฮฑฯ†ฮตฮฝฯ„ฮนฮบฮฌ ฯ„ฮฟฯ…!\n" +"ฮ›ฮญฮณฮตฯ„ฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮบฮฌฮธฮต ฯŒฯ€ฮปฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฮบฮตฯ…ฮฌฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ†ฮปฮตฮณฯŒฮผฮตฮฝฮฟ ฮฑฮผฯŒฮฝฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน " +"ฮตฮผฯ€ฮฟฯ„ฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฟ ฮผฮต ฮผฮตฮณฮฌฮปฮท ฮดฯฮฝฮฑฮผฮท. ฮ‘ฮฝ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮฑฮผฯŒฮฝฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮน ฯ„ฮฟ ฮ‘ฮผฯŒฮฝฮน ฯ„ฮทฯ‚ " +"ฮŸฯฮณฮฎฯ‚, ฮฏฯƒฯ‰ฯ‚ ฮผฯ€ฮฟฯฮญฯƒฯ‰ ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ†ฯ„ฮนฮฌฮพฯ‰ ฮญฮฝฮฑ ฯŒฯ€ฮปฮฟ ฮนฮบฮฑฮฝฯŒ ฮฝฮฑ ฮฝฮนฮบฮฎฯƒฮตฮน ฮฑฮบฯŒฮผฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฮนฮฟ " +"ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฯŒ ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮšฯŒฮปฮฑฯƒฮทฯ‚!\n" " \n" -"ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฯƒฯ‡ฮตฮดฯŒฮฝ ฯ„ฮฟฯ…! ฮŸฮน ฮตฯ€ฮนฮถฯŽฮฝฯ„ฮตฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ \"ฮฟฮผฮฌฮดฮฑฯ‚ ฮดฮนฮฌฯƒฯ‰ฯƒฮทฯ‚\" ฯ„ฮฟฯ…, ฮปฮญฮฝฮต " -"ฯŒฯ„ฮน ฮฟ ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟฯ‚ ฮตฮธฮตฮฌฮธฮท ฯ„ฮตฮปฮตฯ…ฯ„ฮฑฮฏฮฑ ฯ†ฮฟฯฮฌ ฮฝฮฑ ฯ„ฯฮญฯ‡ฮตฮน ฯƒฯ„ฮฑ ฮฒฮฑฮธฯฯ„ฮตฯฮฑ ฯƒฯ€ฮปฮฌฯ‡ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮปฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟฯ…. " -"ฮ ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮฒฮนฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฯƒฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฯฮฏฮณฮบฮนฯ€ฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮท ฮธฯ…ฯƒฮนฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฮฎ ฮปฮตฯ€ฮฏฮดฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ ฯ„ฮฟฯ… " -"ฯ€ฮฑฯฮฑฯ†ฯฮฟฮฝฮทฮผฮญฮฝฮฟฯ… ฮบฮฑฮบฮฟฯฯฮณฮฟฯ…!" +"ฮ’ฯฮญฯ‚ ฮผฮฟฯ… ฯ„ฮฟ ฮ‘ฮผฯŒฮฝฮน ฮบฮฑฮน ฮธฮฑ ฯ€ฮนฮฌฯƒฯ‰ ฮดฮฟฯ…ฮปฮตฮนฮฌ!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:63 +#: Source/translation_dummy.cpp:769 msgid "" -"You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and the " -"people of this kingdom are counting on you!" +"Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could be " +"your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary proportions." msgstr "" -"ฮ ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮฒฮนฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฯƒฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ†ฮปฮผฯ€ฯฮตฯ‡ฯ„ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฯ‡ฮญฯฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟฯ…. ฮŸ " -"ฯ€ฯฮฏฮณฮบฮนฯ€ฮฑฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฟฮน ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟฮน ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ ฯ„ฮฟฯ… ฮฒฮฑฯƒฮนฮปฮตฮฏฮฟฯ… ฮฒฮฑฯƒฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฮต ฯƒฮญฮฝฮฑ!" - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:65 -msgid "" -"Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for his " -"horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I believe that " -"Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you speak of must be a " -"portal in the very heart of the labyrinth.\n" -" \n" -"Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of Terror. " -"He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned within the " -"Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once again sow chaos in " -"the realm of mankind. You must venture through the portal and destroy Diablo " -"before it is too late!" -msgstr "" -"ฮ— ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฮถฮฟฯ†ฮตฯฮฎ ฯ†ฮฏฮปฮต/ฮท ฮผฮฟฯ…. ฮŸ ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟฯ‚ ฯƒฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฑ ฮธฮฑ ฮบฮฑฮตฮฏ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮšฯŒฮปฮฑฯƒฮท " -"ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮท ฯ†ฯฮนฮบฯ„ฮฎ ฯ€ฯฮฌฮพฮท ฯ„ฮฟฯ…. ฮคฮฟ ฮฑฮณฯŒฯฮน ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮตฯฮนฮณฯฮฌฯ†ฮตฮนฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฟ ฯ€ฯฮฏฮณฮบฮนฯ€ฮฑฯ‚ ฮผฮฑฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ " -"ฯ€ฮนฯƒฯ„ฮตฯฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮฟ ฮ†ฮปฮผฯ€ฯฮตฯ‡ฯ„ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฑฮบฯŒฮผฮฑ ฮฝฮฑ ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฮต ฮบฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟ. ฮคฮฟ ฯƒฯฮผฮฒฮฟฮปฮฟ ฯ„ฮทฯ‚ " -"ฮดฯฮฝฮฑฮผฮทฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฟ ฮผฮนฮปฮฌฯ‚ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮผฮนฮฑ ฯ€ฯฮปฮท ฯ€ฮฟฯ… ฮฟฮดฮทฮณฮตฮฏ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฏฮดฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ " -"ฮบฮฑฯฮดฮนฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฮปฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟฯ….\n" -" \n" -"ฮœฮฌฮธฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ, ฯ†ฮฏฮปฮต/ฮท ฮผฮฟฯ… - ฮคฮฟ ฮบฮฑฮบฯŒ ฯƒฯ„ฮฟ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฟ ฮตฮฝฮฑฮฝฯ„ฮนฯŽฮฝฮตฯƒฮฑฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฟ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฯŒฯ‚ ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ " -"ฯ„ฮฟฯ… ฮคฯฯŒฮผฮฟฯ…. ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฮณฮฝฯ‰ฯƒฯ„ฯŒฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮธฮฝฮทฯ„ฮฟฯฯ‚ ฮฌฮฝฯ„ฯฮตฯ‚ ฯ‰ฯ‚ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ. ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฯ‚ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฯ€ฮฟฯ… " -"ฯ†ฯ…ฮปฮฑฮบฮฏฯƒฯ„ฮทฮบฮต ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ ฯ€ฯฮนฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฟฯฯ‚ ฮฑฮนฯŽฮฝฮตฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ†ฮฟฮฒฮฌฮผฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮตฯ€ฮนฮดฮนฯŽฮบฮตฮน " -"ฮฝฮฑ ฯƒฯ€ฮตฮฏฯฮตฮน ฮพฮฑฮฝฮฌ ฯ„ฮฟ ฯ‡ฮฌฮฟฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮบฯŒฯƒฮผฮฟ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฑฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚. ฮ ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ€ฮตฯฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ " -"ฯ€ฯฮปฮท ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯฮญฯˆฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ ฯ€ฯฮนฮฝ ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฮฑฯฮณฮฌ!" +"ฮคฮฏฯ€ฮฟฯ„ฮฑ ฮฑฮบฯŒฮผฮฑ, ฮต; ฮ›ฮฟฮนฯ€ฯŒฮฝ, ฯƒฯ…ฮฝฮญฯ‡ฮนฯƒฮต ฮฝฮฑ ฯˆฮฌฯ‡ฮฝฮตฮนฯ‚. ฮˆฮฝฮฑ ฯŒฯ€ฮปฮฟ ฯƒฯ†ฯ…ฯฮทฮปฮฑฯ„ฮทฮผฮญฮฝฮฟ ฯƒฯ„ฮฟ ฮ‘ฮผฯŒฮฝฮน " +"ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮต ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮท ฮบฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮท ฮตฮปฯ€ฮฏฮดฮฑ ฯƒฮฟฯ…, ฮบฮฑฮน ฮตฮฏฮผฮฑฮน ฯƒฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฟฯ‚ ฯŒฯ„ฮน ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ " +"ฯƒฮฟฯ… ฯƒฯ†ฯ…ฯฮทฮปฮฑฯ„ฮฎฯƒฯ‰ ฮญฮฝฮฑ, ฮธฯฯ…ฮปฮนฮบฯŽฮฝ ฮดฮนฮฑฯƒฯ„ฮฌฯƒฮตฯ‰ฮฝ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:67 +#: Source/translation_dummy.cpp:770 msgid "" -"Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the labyrinth. I " -"lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I suppose he was " -"killed along with most of the others. If you would do me a favor, good master - " -"please do not talk to Farnham about that day." +"I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. Now " +"we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly than " +"those made by men! Take this and may Light protect you." msgstr "" -"ฮŸ ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟฯ‚ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮฟ ฮ‘ฯฯ‡ฮนฮตฯ€ฮฏฯƒฮบฮฟฯ€ฮฟฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮฟฮดฮฎฮณฮทฯƒฮต ฯ€ฮฟฮปฮปฮฟฯฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฟฮฏฮบฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฯŒฮปฮทฯ‚ " -"ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮปฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ. ฮˆฯ‡ฮฑฯƒฮฑ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฟฯฯ‚ ฮบฮฑฮปฮฟฯฯ‚ ฯ†ฮฏฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮท ฯ„ฮทฮฝ ฮทฮผฮญฯฮฑ ฮบฮฑฮน ฮฟ ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟฯ‚ ฮดฮตฮฝ " -"ฮตฯ€ฮญฯƒฯ„ฯฮตฯˆฮต ฯ€ฮฟฯ„ฮญ. ฮฅฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฯƒฮบฮฟฯ„ฯŽฮธฮทฮบฮต ฮผฮฑฮถฮฏ ฮผฮต ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฌฮปฮปฮฟฯ…ฯ‚. ฮšฮฌฮฝฮต ฮผฮฟฯ… ฯ„ฮท ฯ‡ฮฌฯฮท, " -"ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ/ฮฏฯƒฯƒฮฑ - ฯƒฮต ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฯŽ ฮผฮทฮฝ ฮผฮนฮปฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮฆฮฌฯฮฝฯ‡ฮฑฮผ ฮณฮนฮฑ ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮท ฯ„ฮทฮฝ ฮทฮผฮญฯฮฑ." +"ฮ”ฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮนฯƒฯ„ฮญฯˆฯ‰! ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮ‘ฮผฯŒฮฝฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮŸฯฮณฮฎฯ‚ - ฮบฮฑฮปฮฎ ฮดฮฟฯ…ฮปฮตฮนฮฌ, ฯ†ฮฏฮปฮต " +"ฮผฮฟฯ…. ฮคฯŽฯฮฑ ฮธฮฑ ฮดฮตฮฏฮพฮฟฯ…ฮผฮต ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ ฮบฮฑฮธฮฌฯฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯŒฯ„ฮน ฮดฮตฮฝ ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯŒฯ€ฮปฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮšฯŒฮปฮฑฯƒฮท " +"ฯ€ฮนฮฟ ฮธฮฑฮฝฮฑฯ„ฮทฯ†ฯŒฯฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ€ฮฟฯ… ฯ†ฯ„ฮนฮฌฯ‡ฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฮฟฮน ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟฮน! ฮ ฮฌฯฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮบฮฑฮน ฮตฯฯ‡ฮฟฮผฮฑฮน ฯ„ฮฟ " +"ฮฆฯ‰ฯ‚ ฮฝฮฑ ฯƒฮต ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮตฯฯƒฮตฮน." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:71 +#: Source/translation_dummy.cpp:771 msgid "" -"I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that night. " -"I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than that. He was " -"an Archbishop, and always seemed to care so much for the townsfolk of Tristram. So " -"many were injured, I could not save them all..." +"Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if " +"someone took my anvil!" msgstr "" -"ฮฃฮฟฮบฮฑฯฮฏฯƒฯ„ฮทฮบฮฑ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮฌฮบฮฟฯ…ฯƒฮฑ ฯ„ฮน ฯƒฯ‡ฮตฮดฮฏฮฑฮถฮฑฮฝ ฮฝฮฑ ฮบฮฌฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฮฟฮน ฮบฮฌฯ„ฮฟฮนฮบฮฟฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฯŒฮปฮทฯ‚ ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮฟ ฯ„ฮฟ " -"ฮฒฯฮฌฮดฯ…. ฮฯŒฮผฮนฮถฮฑ ฯŒฯ„ฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯŒฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฑฮฝฮธฯฯŽฯ€ฮฟฯ…ฯ‚, ฮฟ ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟฯ‚ ฮธฮฑ ฮตฮฏฯ‡ฮต ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮท ฮปฮฟฮณฮนฮบฮฎ " -"ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ. ฮ‰ฯ„ฮฑฮฝ ฮ‘ฯฯ‡ฮนฮตฯ€ฮฏฯƒฮบฮฟฯ€ฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฯ†ฮฑฮนฮฝฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮฝฮฑ ฮฝฮฟฮนฮฌฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฯ€ฮฟฮปฯ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ " -"ฮบฮฑฯ„ฮฟฮฏฮบฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฯŒฮปฮทฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮคฯฮฏฯƒฯ„ฯฮฑฮผ. ฮคฯŒฯƒฮฟฮน ฯ€ฮฟฮปฮปฮฟฮฏ ฯ„ฯฮฑฯ…ฮผฮฑฯ„ฮฏฯƒฯ„ฮทฮบฮฑฮฝ, ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฯŒฯฮตฯƒฮฑ ฮฝฮฑ " -"ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯƒฯŽฯƒฯ‰ ฯŒฮปฮฟฯ…ฯ‚..." +"ฮŸ ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„ ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯ€ฮฟฯ…ฮปฮฎฯƒฮตฮน ฯ„ฮฟ ฮฑฮผฯŒฮฝฮน ฯ„ฮฟฯ…. ฮคฮน ฮธฮฑ ฮบฮฌฮฝฮตฮน ฯ„ฯŒฯ„ฮต; ฮšฮฑฮน ฮตฮณฯŽ " +"ฮธฮฑ ฮธฯฮผฯ‰ฮฝฮฑ ฮบฮฑฮน ฮตฮณฯŽ ฮฑฮฝ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฯ‚ ฮผฮฟฯ… ฮญฯ€ฮฑฮนฯฮฝฮต ฯ„ฮฟ ฮฑฮผฯŒฮฝฮน ฮผฮฟฯ…!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:73 +#: Source/translation_dummy.cpp:772 msgid "" -"I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my mother's " -"funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very troubled time. " -"I pray every night that somehow, he is still alive and safe." +"There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " +"comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be used " +"by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below could shift " +"the course of the Sin War towards the Light." msgstr "" -"ฮ˜ฯ…ฮผฮฌฮผฮฑฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟ ฯ‰ฯ‚ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฯ€ฮฟฮปฯ ฮตฯ…ฮณฮตฮฝฮนฮบฯŒ ฮบฮฑฮน ฯ‡ฮฑฯฮนฯƒฮผฮฑฯ„ฮนฮบฯŒ ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟ. ฮœฮฏฮปฮทฯƒฮต ฯƒฯ„ฮทฮฝ " -"ฮบฮทฮดฮตฮฏฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮผฮทฯ„ฮญฯฮฑฯ‚ ฮผฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฎฯฮนฮพฮต ฯ„ฮท ฮณฮนฮฑฮณฮนฮฌ ฮผฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฮตฮผฮญฮฝฮฑ ฯƒฮต ฮผฮนฮฑ ฯ€ฮฟฮปฯ ฯ„ฮฑฯฮฑฮณฮผฮญฮฝฮท " -"ฯ€ฮตฯฮฏฮฟฮดฮฟ. ฮ ฯฮฟฯƒฮตฯฯ‡ฮฟฮผฮฑฮน ฮบฮฌฮธฮต ฮฒฯฮฌฮดฯ…, ฮผฮต ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ, ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฮบฯŒฮผฮฑ ฮถฯ‰ฮฝฯ„ฮฑฮฝฯŒฯ‚ ฮบฮฑฮน " -"ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮฎฯ‚." +"ฮฅฯ€ฮฌฯฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฌ ฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮฟฯ…ฯฮณฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮดฯ…ฮฝฮฌฮผฮตฮนฯ‚ ฯ€ฮญฯฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ " +"ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮฝฯŒฮทฯƒฮท ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮธฮฝฮทฯ„ฯŽฮฝ. ฮœฮตฯฮนฮบฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯ†ฮฑฮฝฯ„ฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฮฎ ฮดฯฮฝฮฑฮผฮท ฯ€ฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ " +"ฮฝฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮธฮตฮฏ ฮตฮฏฯ„ฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮฆฯ‰ฯ‚ ฮตฮฏฯ„ฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮฃฮบฮฟฯ„ฮฌฮดฮน. ฮ— ฮตฮพฮฑฯƒฯ†ฮฌฮปฮนฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… " +"ฮฑฮผฮฟฮฝฮนฮฟฯ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮบฯŒฯƒฮผฮฟ ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮต ฮฝฮฑ ฮผฮตฯ„ฮฑฯ„ฮฟฯ€ฮฏฯƒฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮฟฯฮตฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮ ฮฟฮปฮญฮผฮฟฯ… " +"ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮผฮฑฯฯ„ฮฏฮฑฯ‚ ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮฆฯ‰ฯ‚." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:75 +#: Source/translation_dummy.cpp:773 msgid "" -"I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy retribution, " -"but when we started fighting those hellspawn, he did not so much as lift his mace " -"against them. He just ran deeper into the dim, endless chambers that were filled " -"with the servants of darkness!" +"If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious damper " +"on my business here. Awwww, you'll never find it." msgstr "" -"ฮ‰ฮผฮฟฯ…ฮฝ ฮตฮบฮตฮฏ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮฟ ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟฯ‚ ฮผฮฑฯ‚ ฮฟฮดฮฎฮณฮทฯƒฮต ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮปฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ. ฮœฮฏฮปฮทฯƒฮต ฮณฮนฮฑ ฮนฮตฯฮฎ ฮฑฮฝฯ„ฮฑฯ€ฯŒฮดฮฟฯƒฮท, " -"ฮฑฮปฮปฮฌ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮฑฯฯ‡ฮฏฯƒฮฑฮผฮต ฮฝฮฑ ฯ€ฮฟฮปฮตฮผฮฌฮผฮต ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ ฮบฮฟฮปฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฑ ฯ€ฮปฮฌฯƒฮผฮฑฯ„ฮฑ, ฮดฮตฮฝ ฯƒฮฎฮบฯ‰ฯƒฮต ฯ„ฮฟ ฮผฮฑฯ‡ฮฑฮฏฯฮน " -"ฯ„ฮฟฯ… ฮตฮฝฮฑฮฝฯ„ฮฏฮฟฮฝ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚. ฮ‘ฯ€ฮปฯŽฯ‚ ฮญฯ„ฯฮตฮพฮต ฯ€ฮนฮฟ ฮฒฮฑฮธฮนฮฌ ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮฟฯฯ‚, ฮฑฯ„ฮตฮปฮตฮฏฯ‰ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ " -"ฮธฮฑฮปฮฌฮผฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮณฮตฮผฮฌฯ„ฮฟฮน ฮผฮต ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ…ฯ€ฮทฯฮญฯ„ฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฮบฯŒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚!" +"ฮ•ฮฌฮฝ ฮญฮฒฯฮนฯƒฮบฮตฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮฟฯฯฮณฮทฮผฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„, ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮต ฮฝฮฑ ฮธฮญฯƒฮตฮน " +"ฯƒฮฟฮฒฮฑฯฮฌ ฯ€ฯฮฟฮฒฮปฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮนฯ‡ฮตฮฏฯฮทฯƒฮฎ ฮผฮฟฯ… ฮตฮดฯŽ. ฮฉฯ‡ ฯ„ฮน ฮปฮญฯ‰, ฮดฮตฮฝ ฮธฮฑ ฯ„ฮฟ ฮฒฯฮตฮนฯ‚ ฯ€ฮฟฯ„ฮญ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:77 +#: Source/translation_dummy.cpp:774 msgid "" -"They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all dead! " -"Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their blood spilling " -"out all over the floor... all his fault..." +"The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. " +"Wherever this book you read from resides it is surely a place of great power.\n" +" \n" +"Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a pool " +"of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also allusions to " +"Stones of Blood that will open a door that guards an ancient treasure...\n" +" \n" +"The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it is " +"said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a secret " +"vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and chase " +"the legions of darkness back to the Burning Hells.\n" +" \n" +"Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It is " +"said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don Valor " +"once more. Perhaps you are that hero..." msgstr "" -"ฮœฮฑฯ‡ฮฑฮนฯฯŽฮฝฮฟฯ…ฮฝ, ฮผฮตฯ„ฮฌ ฮดฮฑฮณฮบฯŽฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฮบฮฑฮน ฮผฮตฯ„ฮฌ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฑฮฝฯ„ฮฟฯ ฮณฯฯฯ‰ ฯƒฮฟฯ…. ฮจฮตฯฯ„ฮทฯ‚! ฮจฮ•ฮฅฮคฮ—ฮฃ! ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน " -"ฯŒฮปฮฟฮน ฮฝฮตฮบฯฮฟฮฏ! ฮฮตฮบฯฮฟฮฏ! ฮœฮต ฮฑฮบฮฟฯฯ‚? ฮฃฯ…ฮฝฮตฯ‡ฮฏฮถฮฟฯ…ฮฝ ฮฝฮฑ ฯ€ฮญฯ†ฯ„ฮฟฯ…ฮฝ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฯ€ฮญฯ†ฯ„ฮฟฯ…ฮฝ... ฯ„ฮฟ ฮฑฮฏฮผฮฑ " -"ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ‡ฯฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฮบฮฑฮน ฮณฮตฮผฮฏฮถฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฑฯ„ฯŽฮผฮฑฯ„ฮฑ... ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฯ‚ ฯ†ฯ„ฮฑฮฏฮตฮน..." +"ฮ— ฮ ฯฮปฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฟฮน ฮ‘ฮฏฮธฮฟฯ…ฯƒฮตฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฟฯฯŒฯƒฮทฮผฮฑ ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮนฯƒฯ„ฮนฮบฮฎฯ‚ " +"ฯ€ฯฮฟฮญฮปฮตฯ…ฯƒฮทฯ‚. ฮ‘ฯ€ฯŒ ฯŒฯ€ฮฟฯ… ฮบฮน ฮฑฮฝ ฯ€ฯฮฟฮญฯฯ‡ฮตฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮฒฮนฮฒฮปฮฏฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮนฮฌฮฒฮฑฯƒฮตฯ‚, ฮตฮฏฮฝฮฑฮน " +"ฯƒฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฑ ฮญฮฝฮฑ ฮผฮญฯฮฟฯ‚ ฮผฮต ฮผฮตฮณฮฌฮปฮท ฮดฯฮฝฮฑฮผฮท.\n" +" \n" +"ฮŸฮน ฮธฯฯฮปฮฟฮน ฮผฮนฮปฮฟฯฮฝ ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑ ฮฒฮฌฮธฯฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮปฮฑฮพฮตฯ…ฮผฮญฮฝฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ€ฮญฯ„ฯฮฑ ฮฟฯˆฮนฮฑฮฝฮฟฯ ฮบฮฑฮน ฮญฯ‡ฮตฮน " +"ฮผฮนฮฑ ฮปฮฏฮผฮฝฮท ฮฑฯ€ฯŒ ฮฒฯฮฑฯƒฯ„ฯŒ ฮฑฮฏฮผฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮนฯ†ฮฑฮฝฮตฮนฮฑฮบฮฎ ฮตฯ€ฮนฯ†ฮฌฮฝฮตฮนฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ " +"ฮบฯŒฮบฮบฮฑฮปฮฑ. ฮฅฯ€ฮฌฯฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮตฯ€ฮฏฯƒฮทฯ‚ ฮฝฯฮพฮตฮนฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮ ฮญฯ„ฯฮตฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฮ‘ฮฏฮผฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮธฮฑ ฮฑฮฝฮฟฮฏฮพฮฟฯ…ฮฝ ฮผฮนฮฑ ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑ " +"ฯ€ฮฟฯ… ฯ†ฯ…ฮปฮฌฮตฮน ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮฑฯฯ‡ฮฑฮฏฮฟ ฮธฮทฯƒฮฑฯ…ฯฯŒ...\n" +" \n" +"ฮ— ฯ†ฯฯƒฮท ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ ฯ„ฮฟฯ… ฮธฮทฯƒฮฑฯ…ฯฮฟฯ ฮบฮฑฮปฯฯ€ฯ„ฮตฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฮนฮบฮฑฯƒฮฏฮตฯ‚, ฯ†ฮฏฮปฮต ฮผฮฟฯ…, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮปฮญฮณฮตฯ„ฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน " +"ฮฟ ฮฑฯฯ‡ฮฑฮฏฮฟฯ‚ ฮฎฯฯ‰ฮฑฯ‚ ฮ‘ฯฮบฮฌฯŠฮฝ ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฮทฯƒฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮ™ฮตฯฮฎ ฮ ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮคฮนฮผฮฎฯ‚ ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑ ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฯŒ " +"ฮธฮทฯƒฮฑฯ…ฯฮฟฯ†ฯ…ฮปฮฌฮบฮนฮฟ. ฮŸ ฮ‘ฯฮบฮฌฯŠฮฝ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮฟ ฯ€ฯฯŽฯ„ฮฟฯ‚ ฮธฮฝฮทฯ„ฯŒฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฮฝฯ„ฮญฯƒฯ„ฯฮตฯˆฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯฮฟฮฎ ฯ„ฮฟฯ… " +"ฮ ฮฟฮปฮญฮผฮฟฯ… ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮผฮฑฯฯ„ฮฏฮฑฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮบฯ…ฮฝฮฎฮณฮทฯƒฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฮปฮตฮณฮตฯŽฮฝฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฮบฯŒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮฏฯƒฯ‰ ฯƒฯ„ฮนฯ‚ " +"ฮฆฮปฮตฮณฯŒฮผฮตฮฝฮตฯ‚ ฮšฮฟฮปฮฌฯƒฮตฮนฯ‚.\n" +" \n" +"ฮ›ฮฏฮณฮฟ ฯ€ฯฮนฮฝ ฯ€ฮตฮธฮฌฮฝฮตฮน ฮฟ ฮ‘ฯฮบฮฌฯŠฮฝ, ฮท ฯ€ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฯฯฯ†ฮธฮทฮบฮต ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑ ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฯŒ " +"ฮธฮทฯƒฮฑฯ…ฯฮฟฯ†ฯ…ฮปฮฌฮบฮนฮฟ. ฮ›ฮญฮณฮตฯ„ฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฮท ฮนฮตฯฮฎ ฯ€ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑ ฮธฮฑ ฯ‡ฯฮตฮนฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮพฮฑฮฝฮฌ, ฮญฮฝฮฑฯ‚ " +"ฮฎฯฯ‰ฮฑฯ‚ ฮธฮฑ ฮฑฮฝฮฑฮดฯ…ฮธฮตฮฏ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯ†ฮฟฯฮญฯƒฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮคฮนฮผฮฎ ฮณฮนฮฑ ฮฌฮปฮปฮท ฮผฮนฮฑ ฯ†ฮฟฯฮฌ. ฮŠฯƒฯ‰ฯ‚ ฮตฯƒฯ ฮฝฮฑ ฮตฮฏฯƒฮฑฮน " +"ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฯ‚ ฮฟ ฮฎฯฯ‰ฮฑฯ‚..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:79 +#: Source/translation_dummy.cpp:775 msgid "" -"I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great conflict " -"within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing to serve the " -"powers of darkness which have claimed him as theirs." +"Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor known " +"as Valor. If you could find its resting place, you would be well protected " +"against the evil in the Labyrinth." msgstr "" -"ฮ”ฮตฮฝ ฮพฮญฯฯ‰ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฟ ฮผฮนฮปฮฌฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฑฮนฯƒฮธฮฌฮฝฮฟฮผฮฑฮน ฮผฮนฮฑ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮท " -"ฯƒฯฮณฮบฯฮฟฯ…ฯƒฮท ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯฯ€ฮฑฯฮพฮฎ ฯ„ฮฟฯ…. ฮ‘ฯ€ฮฟฯ„ฮตฮปฮตฮฏ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฟ ฮบฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟ ฮบฮฑฮน ฮดฮตฮฝ ฮธฮฑ ฯƒฯ„ฮฑฮผฮฑฯ„ฮฎฯƒฮตฮน " -"ฮผฮต ฯ„ฮฏฯ€ฮฟฯ„ฮฑ ฮฝฮฑ ฯ…ฯ€ฮทฯฮตฯ„ฮตฮฏ ฯ„ฮนฯ‚ ฮดฯ…ฮฝฮฌฮผฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฮบฯŒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฯ„ฮฟฮฝ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮดฮนฮตฮบฮดฮนฮบฮฎฯƒฮตฮน ฯ‰ฯ‚ ฮดฮนฮบฯŒ " -"ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚." +"ฮšฮฌฮธฮต ฯ€ฮฑฮนฮดฮฏ ฮฑฮบฮฟฯฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฟฮปฮตฮผฮนฯƒฯ„ฮฎ ฮ‘ฯฮบฮฌฯŠฮฝ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮนฯƒฯ„ฮนฮบฮฎฯ‚ " +"ฯ€ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…, ฮณฮฝฯ‰ฯƒฯ„ฮฎฯ‚ ฯ‰ฯ‚ ฮคฮนฮผฮฎ. ฮ‘ฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮตฯ‚ ฮฝฮฑ ฮฒฯฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ„ฯŒฯ€ฮฟ ฮฑฮฝฮฌฯ€ฮฑฯ…ฯƒฮฎฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚, " +"ฮธฮฑ ฮตฮฏฯƒฮฑฮน ฮบฮฑฮปฮฌ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮตฯ…ฮผฮญฮฝฮฟฯ‚/ฮท ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฮบฯŒ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:81 +#: Source/translation_dummy.cpp:776 msgid "" -"Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters down " -"there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free piece of " -"advice. Ask Farnham, he was there." +"Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy " +"learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. " +"Sorry..." msgstr "" -"ฮฮฑฮน, ฮฟ ฮดฮฏฮบฮฑฮนฮฟฯ‚ ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟฯ‚, ฮฟ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฟฯ‚ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฯŒฯŒฯŒฯƒฮฟ ฮฑฯ€ฮฟฯ„ฮตฮปฮตฯƒฮผฮฑฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚ ฮตฮฝฮฑฮฝฯ„ฮฏฮฟฮฝ ฮตฮบฮตฮฏฮฝฯ‰ฮฝ ฯ„ฯ‰ฮฝ " -"ฯ„ฮตฯฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ ฮตฮบฮตฮฏ ฮบฮฌฯ„ฯ‰. ฮ”ฮตฮฝ ฮผฮต ฮฒฮฟฮฎฮธฮทฯƒฮต ฮฝฮฑ ฯƒฯŽฯƒฯ‰ ฯ„ฮฟ ฯ€ฯŒฮดฮน ฮผฮฟฯ…, ฯƒฯ‰ฯƒฯ„ฮฌ; ฮšฮฟฮฏฯ„ฮฑ, ฮธฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฮดฯŽฯƒฯ‰ " -"ฮผฮนฮฑ ฮดฯ‰ฯฮตฮฌฮฝ ฯƒฯ…ฮผฮฒฮฟฯ…ฮปฮฎ. ฮกฯ‰ฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮฆฮฌฯฮฝฯ‡ฮฑฮผ, ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮตฮบฮตฮฏ." +"ฮงฮผ... ฮฑฮบฮฟฯฮณฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฮฑฮฝ ฮบฮฌฯ„ฮน ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮธฯ…ฮผฮฌฮผฮฑฮน, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฎฮผฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฮฑฯ€ฮฑฯƒฯ‡ฮฟฮปฮทฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ " +"ฮผฮต ฯ„ฮฟ ฮฝฮฑ ฮผฮฑฮธฮฑฮฏฮฝฯ‰ ฮฝฮญฮตฯ‚ ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮตฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮดฮทฮผฮนฮฟฯ…ฯฮณฯŽ ฮบฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฑ ฮตฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน " +"ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฮญฯ‡ฯ‰ ฮพฮตฯ‡ฮฌฯƒฮตฮน. ฮฃฯ…ฮณฮฝฯŽฮผฮท..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lazarus (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:83 +#: Source/translation_dummy.cpp:777 msgid "" -"Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! You are " -"too late to save the child. Now you will join him in Hell!" +"The story of the magic armor called Valor is something I often heard the boys " +"talk about. You had better ask one of the men in the village." msgstr "" -"ฮ•ฮณฮบฮฑฯ„ฮฑฮปฮตฮฏฯˆฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฯŒฮทฯ„ฮท ฮฑฮฝฮฑฮถฮฎฯ„ฮทฯƒฮฎ ฯƒฮฟฯ…. ฮคฮฟ ฮผฯŒฮฝฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฯƒฮต ฯ€ฮตฯฮนฮผฮญฮฝฮตฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮท ฮฟฯฮณฮฎ ฯ„ฮฟฯ… " -"ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ ฮผฮฟฯ…! ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฮฑฯฮณฮฌ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯƒฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮนฮดฮฏ. ฮคฯŽฯฮฑ ฮธฮฑ ฯ„ฮฟ ฯƒฯ…ฮฝฮฑฮฝฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ " -"ฮšฯŒฮปฮฑฯƒฮท!" +"ฮ— ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮผฮฑฮณฮนฮบฮฎฯ‚ ฯ€ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮฟฮฝฮฟฮผฮฌฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฮคฮนฮผฮฎ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮบฮฌฯ„ฮน ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฟ " +"ฮฌฮบฮฟฯ…ฯƒฮฑ ฯƒฯ…ฯ‡ฮฝฮฌ ฯ„ฮฑ ฮฑฮณฯŒฯฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮผฮนฮปฮฌฮฝฮต. ฮšฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฑ ฮฝฮฑ ฯฯ‰ฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฌฮฝฯ„ฯฮตฯ‚ " +"ฯ„ฮฟฯ… ฯ‡ฯ‰ฯฮนฮฟฯ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:86 +#: Source/translation_dummy.cpp:778 msgid "" -"Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any help. " -"The water that fills our wells comes from an underground spring. I have heard of a " -"tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and the same. " -"Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to be tainted." +"The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will " +"tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it well, " +"my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the secrets that " +"have kept it concealed oh, lo these many years." msgstr "" -"ฮงฮผฮผ, ฮดฮตฮฝ ฮพฮญฯฯ‰ ฯ„ฮน ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฯ‰ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ, ฯ€ฮฟฯ… ฮธฮฑ ฮฒฮฟฮทฮธฮฟฯฯƒฮต. ฮคฮฟ ฮฝฮตฯฯŒ ฯ€ฮฟฯ… " -"ฮณฮตฮผฮฏฮถฮตฮน ฯ„ฮฑ ฯ€ฮทฮณฮฌฮดฮนฮฑ ฮผฮฑฯ‚ ฯ€ฯฮฟฮญฯฯ‡ฮตฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฮผฮนฮฑ ฯ…ฯ€ฯŒฮณฮตฮนฮฑ ฯ€ฮทฮณฮฎ. ฮˆฯ‡ฯ‰ ฮฑฮบฮฟฯฯƒฮตฮน ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯฮฝฮตฮป " -"ฯ€ฮฟฯ… ฮฟฮดฮทฮณฮตฮฏ ฯƒฮต ฮผฮนฮฑ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮท ฮปฮฏฮผฮฝฮท - ฮฏฯƒฯ‰ฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮญฮฝฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ. ฮ”ฯ…ฯƒฯ„ฯ…ฯ‡ฯŽฯ‚, ฮดฮตฮฝ ฮณฮฝฯ‰ฯฮฏฮถฯ‰ " -"ฯ„ฮน ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮต ฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฟฮบฮฑฮปฮญฯƒฮตฮน ฯ„ฮท ฮผฯŒฮปฯ…ฮฝฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮฝฮตฯฮฟฯ ฮผฮฑฯ‚." +"ฮ— ฯ€ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑ ฮณฮฝฯ‰ฯƒฯ„ฮฎ ฯ‰ฯ‚ ฮคฮนฮผฮฎ ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮต ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฮณฮตฮฏฯฮตฮน ฯ„ฮท ฮถฯ…ฮณฮฑฯฮนฮฌ ฯ…ฯ€ฮญฯ " +"ฯƒฮฟฯ…. ฮ˜ฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฯ€ฮฟฮปฮปฮฟฮฏ ฯ„ฮฟ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯˆฮฌฮพฮตฮน - ฯƒฯ…ฮผฯ€ฮตฯฮนฮปฮฑฮผฮฒฮฑฮฝฮฟฮผฮญฮฝฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮตฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ " +"ฮผฮฟฯ…. ฮŸ ฮ‘ฯฮบฮฌฯŠฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฮญฮบฯฯ…ฯˆฮต ฮบฮฑฮปฮฌ, ฯ†ฮฏฮปฮต ฮผฮฟฯ…, ฮบฮฑฮน ฮธฮฑ ฯ‡ฯฮตฮนฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฮปฮฏฮณฮท " +"ฯ„ฯฯ‡ฮท ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮพฮตฮบฮปฮตฮนฮดฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฑ ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮฌ ฯ€ฮฟฯ… ฯ„ฮทฮฝ ฮบฯฮฌฯ„ฮทฯƒฮฑฮฝ ฮบฯฯ…ฮผฮผฮญฮฝฮท, ฯ‰, ฯ„ฯŒฯƒฮฑ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮนฮฑ." + +#: Source/translation_dummy.cpp:779 +msgid "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz..." +msgstr "ฮ–ฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถ..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:88 +#: Source/translation_dummy.cpp:780 msgid "" -"I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our storage " -"cellar, but with the entire town having no source of fresh water, even our stores " -"will soon run dry. \n" +"Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n" " \n" -"Please, do what you can or I don't know what we will do." +"The way is fraught with danger and your only hope rests within your self trust." msgstr "" -"ฮ ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ€ฮฑฮธฮฟฯฯƒฮฑ ฮฝฮฑ ฮดฮนฮฑฯ„ฮทฯฮฎฯƒฯ‰ ฮผฮนฮฑ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮท ฯ€ฯฮฟฯƒฯ†ฮฟฯฮฌ ฯ„ฯฮฟฯ†ฮฏฮผฯ‰ฮฝ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮฟฯ„ฯŽฮฝ ฯƒฯ„ฮฟ ฮบฮตฮปฮฌฯฮน " -"ฮผฮฑฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮบฮฑฮธฯŽฯ‚ ฮฟฮปฯŒฮบฮปฮทฯฮท ฮท ฯ€ฯŒฮปฮท ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮน ฯ€ฮทฮณฮฎ ฮณฮปฯ…ฮบฮฟฯ ฮฝฮตฯฮฟฯ, ฮฑฮบฯŒฮผฮท ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮธฮญฮผฮฑฯ„ฮฑ " -"ฮผฮฟฯ… ฯƒฯฮฝฯ„ฮฟฮผฮฑ ฮธฮฑ ฯ„ฮตฮปฮตฮนฯŽฯƒฮฟฯ…ฮฝ.\n" +"ฮ•ฮฌฮฝ ฮฒฯฮตฮนฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฮญฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚ ฮ ฮญฯ„ฯฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚, ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮญ ฯ„ฮตฯ‚ ฯ€ฯฮฟฯƒฮตฮบฯ„ฮนฮบฮฌ.\n" " \n" -"ฮฃฮต ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฯŽ, ฮบฮฌฮฝฮต ฯŒ,ฯ„ฮน ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮณฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮดฮตฮฝ ฮพฮญฯฯ‰ ฯ„ฮน ฮธฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮณฮฏฮฝฮฟฯ…ฮผฮต." +"ฮŸ ฮดฯฯŒฮผฮฟฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮณฮตฮผฮฌฯ„ฮฟฯ‚ ฮบฮนฮฝฮดฯฮฝฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮท ฮผฯŒฮฝฮท ฯƒฮฟฯ… ฮตฮปฯ€ฮฏฮดฮฑ ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ " +"ฮตฮผฯ€ฮนฯƒฯ„ฮฟฯƒฯฮฝฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮตฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ ฯƒฮฟฯ…." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:90 +#: Source/translation_dummy.cpp:781 msgid "" -"I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and stagnant " -"and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our reserves of " -"fresh water are quickly running dry. I believe that there is a passage that leads " -"to the springs that serve our town. Please find what has caused this calamity, or " -"we all will surely perish." +"You intend to find the armor known as Valor? \n" +" \n" +"No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my " +"contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either." msgstr "" -"ฮงฮฑฮฏฯฮฟฮผฮฑฮน ฯ€ฮฟฯ… ฯƒฮต ฯ€ฯฯŒฮปฮฑฮฒฮฑ ฮตฮณฮบฮฑฮฏฯฯ‰ฯ‚! ฮคฮฑ ฯ€ฮทฮณฮฌฮดฮนฮฑ ฮผฮฑฯ‚ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮณฮฏฮฝฮตฮน ฯ…ฯ†ฮฌฮปฮผฯ…ฯฮฑ ฮบฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฌฯƒฮนฮผฮฑ " -"ฮบฮฑฮน ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฟฮฏฮบฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฯŒฮปฮทฯ‚ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮฑฯฯฯ‰ฯƒฯ„ฮฎฯƒฮตฮน ฯ€ฮฏฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ. ฮคฮฑ " -"ฮฑฯ€ฮฟฮธฮญฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ€ฯŒฯƒฮนฮผฮฟฯ… ฮฝฮตฯฮฟฯ, ฮผฮฑฯ‚ ฯ„ฮตฮปฮตฮนฯŽฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฮณฯฮฎฮณฮฟฯฮฑ. ฮ ฮนฯƒฯ„ฮตฯฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮตฮน ฮญฮฝฮฑ ฯ€ฮญฯฮฑฯƒฮผฮฑ " -"ฯ€ฮฟฯ… ฮฟฮดฮทฮณฮตฮฏ ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฯ€ฮทฮณฮญฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฯฮฟฮผฮทฮธฮตฯฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฮปฮท ฮผฮฑฯ‚. ฮ ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฯŽ ฮฒฯฮตฯ‚ ฯ„ฮน ฯ€ฯฮฟฮบฮฌฮปฮตฯƒฮต " -"ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯฮฟฯ†ฮฎ, ฮดฮนฮฑฯ†ฮฟฯฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฮธฮฑ ฯ‡ฮฑฮธฮฟฯฮผฮต ฯŒฮปฮฟฮน." +"ฮฃฮบฮฟฯ€ฮตฯฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฮฒฯฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑ ฮณฮฝฯ‰ฯƒฯ„ฮฎ ฯ‰ฯ‚ ฮคฮนฮผฮฎ;\n" +" \n" +"ฮšฮฑฮฝฮตฮฏฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮบฮฑฯ„ฮฑฮปฮฌฮฒฮตฮน ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฯ€ฮฟฯ ฮตฮฏฯ‡ฮต ฮบฯฯฯˆฮตฮน ฮฟ ฮ‘ฯฮบฮฌฯŠฮฝ ฯ„ฮฟ ฯ€ฯฮฌฮผฮฑ, ฮบฮฑฮน ฮฑฯ†ฮฟฯ ฮฟฮน " +"ฮตฯ€ฮฑฯ†ฮญฯ‚ ฮผฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑฮฝ ฮฝฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮฒฯฮฟฯ…ฮฝ, ฮฑฮผฯ†ฮนฮฒฮฌฮปฮปฯ‰ ฯƒฮฟฮฒฮฑฯฮฌ ฯŒฯ„ฮน ฮธฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮฒฯฮตฮนฯ‚ ฮตฯƒฯ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:92 +#: Source/translation_dummy.cpp:782 msgid "" -"Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having no water " -"to drink. \n" +"I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. His " +"story is found within the ancient chronicles of the Sin War...\n" " \n" -"We cannot survive for long without your help." +"Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood " +"stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a black " +"curse to the living; a tortured invitation to any who would stand before this " +"Executioner of Hell.\n" +" \n" +"It is also written that although he was once a mortal who fought beside the " +"Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his insatiable " +"hunger for blood." msgstr "" -"ฮฃฮต ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฯŽ, ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮฒฮนฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏฯ‚. ฮšฮฌฮธฮต ฯŽฯฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮตฯฮฝฮฌฮตฮน ฮผฮฑฯ‚ ฯ†ฮญฯฮฝฮตฮน ฯ€ฮนฮฟ ฮบฮฟฮฝฯ„ฮฌ ฯƒฯ„ฮฟ ฮฝฮฑ " -"ฮผฮทฮฝ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮผฮต ฮฝฮตฯฯŒ ฮฝฮฑ ฯ€ฮนฮฟฯฮผฮต.\n" +"ฮžฮญฯฯ‰ ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮธฯฯฮปฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮผฮนฮปฮฌ ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฯ„ฮญฯ„ฮฟฮนฮฟ ฯ€ฮฟฮปฮตฮผฮนฯƒฯ„ฮฎ ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ฯ€ฮตฯฮนฮณฯฮฌฯ†ฮตฮนฯ‚. ฮ— " +"ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฑ ฮฑฯฯ‡ฮฑฮฏฮฑ ฯ‡ฯฮฟฮฝฮนฮบฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฮ ฮฟฮปฮญฮผฮฟฯ… ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮผฮฑฯฯ„ฮฏฮฑฯ‚...\n" " \n" -"ฮ”ฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฮผฮต ฮฝฮฑ ฮตฯ€ฮนฮฒฮนฯŽฯƒฮฟฯ…ฮผฮต ฮณฮนฮฑ ฯ€ฮฟฮปฯ ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฯ„ฮท ฮฒฮฟฮฎฮธฮตฮนฮฌ ฯƒฮฟฯ…." +"ฮ›ฮตฮบฮนฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ‡ฮฏฮปฮนฮฑ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮนฮฑ ฯ€ฮฟฮปฮญฮผฮฟฯ…, ฮฑฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮธฮฑฮฝฮฌฯ„ฮฟฯ…, ฮฟ ฮ ฮฟฮปฮญฮผฮฑฯฯ‡ฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… " +"ฮ‘ฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฯƒฯ„ฮญฮบฮตฯ„ฮฑฮน ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑ ฮฒฮฟฯ…ฮฝฯŒ ฮผฮต ฯ„ฮฑ ฮบฮฟฯ…ฯฮตฮปฮนฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฑ ฮธฯฮผฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮฟฯ…. ฮ— ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮฎ " +"ฯ„ฮฟฯ… ฮปฮตฯ€ฮฏฮดฮฑ ฯ†ฯ‰ฮฝฮฌฮถฮตฮน ฮผฮนฮฑ ฮผฮฑฯฯฮท ฮบฮฑฯ„ฮฌฯฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮถฯ‰ฮฝฯ„ฮฑฮฝฮฟฯฯ‚, ฮผฮนฮฑ ฮฒฮฑฯƒฮฑฮฝฮนฯƒฮผฮญฮฝฮท ฯ€ฯฯŒฯƒฮบฮปฮทฯƒฮท " +"ฯƒฮต ฯŒฯ€ฮฟฮนฮฟฮฝ ฮธฮฑ ฯƒฯ„ฮฑฮธฮตฮฏ ฮผฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฌ ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ”ฮฎฮผฮนฮฟ ฯ„ฮทฯ‚ ฮšฯŒฮปฮฑฯƒฮทฯ‚.\n" +" \n" +"ฮ“ฯฮฌฯ†ฮตฯ„ฮฑฮน ฮตฯ€ฮฏฯƒฮทฯ‚ ฯŒฯ„ฮน ฮฑฮฝ ฮบฮฑฮน ฮบฮฌฯ€ฮฟฯ„ฮต ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮธฮฝฮทฯ„ฯŒฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮฟฮปฮญฮผฮทฯƒฮต ฮดฮฏฯ€ฮปฮฑ ฯƒฯ„ฮท ฮ›ฮตฮณฮตฯŽฮฝฮฑ " +"ฯ„ฮฟฯ… ฮฃฮบฯŒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮท ฮดฮนฮฌฯฮบฮตฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮ ฮฟฮปฮญฮผฮฟฯ… ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮผฮฑฯฯ„ฮฏฮฑฯ‚, ฮญฯ‡ฮฑฯƒฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮนฮฌ ฯ„ฮฟฯ… " +"ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮบฯŒฯฮตฯƒฯ„ฮท ฯ€ฮตฮฏฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮณฮนฮฑ ฮฑฮฏฮผฮฑ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:94 +#: Source/translation_dummy.cpp:783 msgid "" -"What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water to " -"become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your " -"perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it will " -"aid you in the destruction of such vile creatures." +"I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good " +"master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely " +"dangerous." msgstr "" -"ฮคฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฮปฮตฯ‚ - ฮท ฮฑฯ€ฮปฮฎ ฯ€ฮฑฯฮฟฯ…ฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮดฮฑฮนฮผฯŒฮฝฯ‰ฮฝ ฮตฮฏฯ‡ฮต ฮบฮฌฮฝฮตฮน ฯ„ฮฟ ฮฝฮตฯฯŒ ฮฝฮฑ " -"ฮผฮฟฮปฯ…ฮฝฮธฮตฮฏ; ฮฉ, ฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ ฮญฮฝฮฑ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฟ ฮบฮฑฮบฯŒ ฮบฯฯฮฒฮตฯ„ฮฑฮน ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฮปฮท ฮผฮฑฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮท " -"ฮตฯ€ฮนฮผฮฟฮฝฮฎ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮธฮฌฯฯฮฟฯ‚ ฯƒฮฟฯ… ฮผฮฑฯ‚ ฮดฮฏฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฮตฮปฯ€ฮฏฮดฮฑ. ฮ ฮฌฯฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮดฮฑฯ‡ฯ„ฯ…ฮปฮฏฮดฮน - ฮฏฯƒฯ‰ฯ‚ ฮธฮฑ ฯƒฮต " -"ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮตฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯฮฟฯ†ฮฎ ฮฑฯ…ฯ„ฯŽฮฝ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฌฮธฮปฮนฯ‰ฮฝ ฯ€ฮปฮฑฯƒฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ." +"ฮฆฮฟฮฒฮฌฮผฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฯ‰ ฮฑฮบฮฟฯฯƒฮตฮน ฯ„ฮฏฯ€ฮฟฯ„ฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฮผฮฟฯ‡ฮธฮทฯฯŒ ฯ€ฮฟฮปฮตฮผฮนฯƒฯ„ฮฎ, ฮบฮฑฮปฮญ/ฮฎ ฮผฮฟฯ… " +"ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ/ฮฏฯƒฯƒฮฑ. ฮ•ฮปฯ€ฮฏฮถฯ‰ ฮฝฮฑ ฮผฮทฮฝ ฯ‡ฯฮตฮนฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฮฟฮปฮตฮผฮฎฯƒฮตฮนฯ‚, ฮณฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮฑฮบฮฟฯฮณฮตฯ„ฮฑฮน " +"ฮตฮพฮฑฮนฯฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฮตฯ€ฮนฮบฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟฯ‚." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:96 +#: Source/translation_dummy.cpp:784 msgid "" -"My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water from " -"the wells. Please, can you do something to help us?" +"Cain would be able to tell you much more about something like this than I " +"would ever wish to know." msgstr "" -"ฮ— ฮณฮนฮฑฮณฮนฮฌ ฮผฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฮฑฮดฯฮฝฮฑฮผฮท ฮบฮฑฮน ฮท ฮ“ฮบฮฌฯฮฝฯ„ฮฑ ฮปฮญฮตฮน ฯŒฯ„ฮน ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฮผฮต ฮฝฮฑ ฯ€ฮนฮฟฯฮผฮต ฯ„ฮฟ " -"ฮฝฮตฯฯŒ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮทฮณฮฌฮดฮนฮฑ. ฮฃฮต ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฯŽ, ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฮบฮฌฮฝฮตฮนฯ‚ ฮบฮฌฯ„ฮน ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮผฮฑฯ‚ ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮตฮนฯ‚;" +"ฮŸ ฮšฮฌฮนฮฝ ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮต ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฮตฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮบฮฌฯ„ฮน ฯ„ฮญฯ„ฮฟฮนฮฟ, ฮฑฯ€ฯŒ ฯŒฯƒฮฑ ฮธฮฑ " +"ฮฎฮธฮตฮปฮฑ ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮฝฮฑ ฮผฮฌฮธฯ‰ ฮตฮณฯŽ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:98 +#: Source/translation_dummy.cpp:785 msgid "" -"Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I have " -"tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant filth. It must " -"be getting clogged at the source." +"If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and your " +"defender. I will keep you in my thoughts." msgstr "" -"ฮŸ ฮ ฮตฯ€ฮฏฮฝ ฯƒฮฟฯ… ฮตฮฏฯ€ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮปฮฎฮธฮตฮนฮฑ. ฮ˜ฮฑ ฯ‡ฯฮตฮนฮฑฯƒฯ„ฮฟฯฮผฮต ฯ€ฮฟฮปฯ ฯ€ฯŒฯƒฮนฮผฮฟ ฮฝฮตฯฯŒ ฮบฮฑฮน ฮผฮฌฮปฮนฯƒฯ„ฮฑ ฯƒฯฮฝฯ„ฮฟฮผฮฑ. " -"ฮ ฯฮฟฯƒฯ€ฮฌฮธฮทฯƒฮฑ ฮฝฮฑ ฮบฮฑฮธฮฑฯฮฏฯƒฯ‰ ฮญฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฮผฮนฮบฯฯŒฯ„ฮตฯฮฑ ฯ€ฮทฮณฮฌฮดฮนฮฑ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮผฯ…ฯฮฏฮถฮตฮน ฯƒฯ„ฮฌฯƒฮนฮผฮท ฮฒฯฯ‰ฮผฮนฮฌ. " -"ฮ ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮฒฮฟฯ…ฮปฯŽฯƒฮตฮน ฮบฮฑฮน ฮฒฯฯ‰ฮผฮฏฯƒฮตฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮทฮณฮฎ." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:100 -msgid "You drink water?" -msgstr "ฮ ฮฏฮฝฮตฮนฯ‚ ฮฝฮตฯฯŒ;" +"ฮ•ฮฌฮฝ ฯ€ฯฯŒฮบฮตฮนฯ„ฮฑฮน ฮฝฮฑ ฯ€ฮฟฮปฮตฮผฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฮญฮฝฮฑฮฝ ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฯƒฮบฮปฮทฯฯŒ ฮฑฮฝฯ„ฮฏฯ€ฮฑฮปฮฟ, ฮตฮฏฮธฮต ฯ„ฮฟ ฮฆฯ‰ฯ‚ ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฟ " +"ฮฟฮดฮทฮณฯŒฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฟ ฯ…ฯ€ฮตฯฮฑฯƒฯ€ฮนฯƒฯ„ฮฎฯ‚ ฯƒฮฑฯ‚. ฮ˜ฮฑ ฯƒฮต ฮญฯ‡ฯ‰ ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฯƒฮบฮญฯˆฮตฮนฯ‚ ฮผฮฟฯ…." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:101 +#: Source/translation_dummy.cpp:786 msgid "" -"The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their " -"wells. \n" -" \n" -"Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant of " -"what they have spawned." +"Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well prepared, " +"my friend, for he shows no mercy or quarter." msgstr "" -"ฮŸฮน ฮบฮฌฯ„ฮฟฮนฮบฮฟฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮคฯฮฏฯƒฯ„ฯฮฑฮผ ฮธฮฑ ฯ€ฮตฮธฮฌฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฮตฮฌฮฝ ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮญฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฮตฯ€ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮญฯฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟ ฯ€ฯŒฯƒฮนฮผฮฟ " -"ฮฝฮตฯฯŒ ฯƒฯ„ฮฑ ฯ€ฮทฮณฮฌฮดฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚.\n" -" \n" -"ฮฮฑ ฮพฮญฯฮตฮนฯ‚ - ฮ”ฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮตฯ‚ ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฮตฯ€ฮฏฮบฮตฮฝฯ„ฯฮฟ ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ ฯ„ฮฟฯ… ฮถฮทฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน " -"ฮฑฮฝฮฏฮดฮตฮฟฮน ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ„ฮน ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯ€ฯฮฟฮบฮฑฮปฮญฯƒฮตฮน." +"ฮฃฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮฟฮฏ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮฟฮฝฮทฯฮฟฮฏ ฮธฯฯฮปฮฟฮน ฯ€ฮตฯฮนฮฒฮฌฮปฮปฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ ฮฟฮปฮญฮผฮฑฯฯ‡ฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚. ฮฮฑ ฮตฮฏฯƒฮฑฮน " +"ฮบฮฑฮปฮฌ ฯ€ฯฮฟฮตฯ„ฮฟฮนฮผฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฟฯ‚, ฯ†ฮฏฮปฮต/ฮท ฮผฮฟฯ…, ฮณฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮดฮตฮฝ ฮดฮตฮฏฯ‡ฮฝฮตฮน ฮญฮปฮตฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮดฮตฮฝ ฯ‡ฮฑฯฮฏฮถฮตฯ„ฮฑฮน." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:103 +#: Source/translation_dummy.cpp:787 msgid "" -"For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no market " -"to sell to. You better find out what is going on, and soon!" +"Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and that " +"pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're obsessive, " +"you know that?" msgstr "" -"ฮ“ฮนฮฑ ฯ€ฯฯŽฯ„ฮท ฯ†ฮฟฯฮฌ ฮตฮฏฮผฮฑฮน ฮผฮฑฮถฮฏ ฯƒฮฟฯ…. ฮ— ฮตฯ€ฮนฯ‡ฮตฮฏฯฮทฯƒฮฎ ฮผฮฟฯ… ฯƒฯ„ฮตฮณฮฝฯŽฮฝฮตฮน - ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฯ‰ ฮญฯ„ฯƒฮน - ฮฑฮฝ ฮดฮตฮฝ " -"ฮญฯ‡ฯ‰ ฮฑฮณฮฟฯฮฌ ฮฝฮฑ ฯ€ฮฟฯ…ฮปฮฎฯƒฯ‰. ฮšฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฑ ฮฝฮฑ ฮผฮฌฮธฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮน ฯƒฯ…ฮผฮฒฮฑฮฏฮฝฮตฮน ฮบฮฑฮน ฯƒฯฮฝฯ„ฮฟฮผฮฑ!" +"ฮ ฯฮญฯ€ฮตฮน ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฮฝฮฑ ฮผฮนฮปฮฌฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฮฑฮฏฮผฮฑ; ฮคฮน ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ€ฮตฮนฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฑ ฮปฮฟฯ…ฮปฮฟฯฮดฮนฮฑ, ฯ„ฮฟฮฝ " +"ฮฎฮปฮนฮฟ, ฮบฮฑฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯŒฮผฮฟฯฯ†ฮฟ ฮบฮฟฯฮฏฯ„ฯƒฮน ฯ€ฮฟฯ… ฯ†ฮญฯฮฝฮตฮน ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฟฯ„ฮฌ. ฮ†ฮบฮฟฯ… ฮตฮดฯŽ, ฯ†ฮฏฮปฮต - ฮตฮฏฯƒฮฑฮน " +"ฮตฮผฮผฮฟฮฝฮนฮบฯŒฯ‚, ฯ„ฮฟ ฮพฮญฯฮตฮนฯ‚;" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:105 +#: Source/translation_dummy.cpp:788 msgid "" -"A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is " -"mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the East. " -"These tomes inferred that when the Lords of the underworld desired to protect " -"great treasures, they would create domains where those who died in the attempt to " -"steal that treasure would be forever bound to defend it. A twisted, but strangely " -"fitting, end?" -msgstr "" -"ฮˆฮฝฮฑ ฮฒฮนฮฒฮปฮฏฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮผฮนฮปฮฌฮตฮน ฮณฮนฮฑ ฮธฮฌฮปฮฑฮผฮฟ ฮฑฮฝฮธฯฯŽฯ€ฮนฮฝฯ‰ฮฝ ฮฟฯƒฯ„ฯŽฮฝ; ฮ›ฮฟฮนฯ€ฯŒฮฝ, ฮญฮฝฮฑฯ‚ ฮธฮฌฮปฮฑฮผฮฟฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฟฯƒฯ„ฯŽฮฝ " -"ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮญฯฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฮต ฮฟฯฮนฯƒฮผฮญฮฝฮตฯ‚ ฮฑฯฯ‡ฮฑฯŠฮบฮญฯ‚ ฮณฯฮฑฯ†ฮญฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮผฮตฮปฮญฯ„ฮทฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฮฒฮนฮฒฮปฮนฮฟฮธฮฎฮบฮตฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ " -"ฮ‘ฮฝฮฑฯ„ฮฟฮปฮฎฯ‚. ฮ‘ฯ…ฯ„ฮฟฮฏ ฮฟฮน ฯ„ฯŒฮผฮฟฮน ฯƒฯ…ฮผฯ€ฮญฯฮฑฮฝฮฑฮฝ ฯŒฯ„ฮน ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮฟฮน ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮบฯŒฯƒฮผฮฟฯ… ฮฎฮธฮตฮปฮฑฮฝ ฮฝฮฑ " -"ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮตฯฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฮธฮทฯƒฮฑฯ…ฯฮฟฯฯ‚, ฮธฮฑ ฮดฮทฮผฮนฮฟฯ…ฯฮณฮฟฯฯƒฮฑฮฝ ฯ€ฮตฯฮนฮฟฯ‡ฮญฯ‚ ฯŒฯ€ฮฟฯ… ฯŒฯƒฮฟฮน ฯ€ฮญฮธฮฑฮนฮฝฮฑฮฝ, " -"ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ€ฮฌฮธฮตฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮบฮปฮญฯˆฮฟฯ…ฮฝ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮธฮทฯƒฮฑฯ…ฯฯŒ, ฮธฮฑ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮณฮนฮฑ ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฮดฮตฯƒฮผฮตฯ…ฮผฮญฮฝฮฟฮน ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ " -"ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮญฯˆฮฟฯ…ฮฝ. ฮˆฮฝฮฑ ฮดฮนฮตฯƒฯ„ฯฮฑฮผฮผฮญฮฝฮฟ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ€ฮฑฯฮฌฮพฮตฮฝฮฑ ฯ„ฮฑฮนฯฮนฮฑฯƒฯ„ฯŒ ฯ„ฮญฮปฮฟฯ‚;" - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:107 +"His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of years " +"knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat him." +msgstr "" +"ฮ— ฮนฮบฮฑฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮผฮต ฯ„ฮท ฮปฮตฯ€ฮฏฮดฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ†ฮฟฮฒฮตฯฮฎ ฮบฮฑฮน ฮญฯ‡ฮตฮน ฮถฮฎฯƒฮตฮน ฮณฮนฮฑ ฯ‡ฮนฮปฮนฮฌฮดฮตฯ‚ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮนฮฑ " +"ฮณฮฝฯ‰ฯฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฮผฯŒฮฝฮฟ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฯŒฮปฮตฮผฮฟ. ฮ›ฯ…ฯ€ฮฌฮผฮฑฮน... ฮ”ฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฟฮฒฮปฮญฯˆฯ‰ ฮฑฮฝ ฮธฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ " +"ฮฝฮนฮบฮฎฯƒฮตฮนฯ‚." + +#: Source/translation_dummy.cpp:789 msgid "" -"I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has many " -"books that may be of some help." +"I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's " +"going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies..." msgstr "" -"ฮฆฮฟฮฒฮฌฮผฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮดฮตฮฝ ฮพฮญฯฯ‰ ฯ„ฮฏฯ€ฮฟฯ„ฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ, ฮบฮฑฮปฮญ/ฮฎ ฮผฮฟฯ… ฮฌฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ/ฮฏฯƒฯƒฮฑ. ฮŸ ฮšฮฌฮนฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮน ฯ€ฮฟฮปฮปฮฌ " -"ฮฒฮนฮฒฮปฮฏฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯƒฮต ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮฟฯ…ฮฝ." +"ฮ”ฮตฮฝ ฮญฯ‡ฯ‰ ฮฑฯƒฯ‡ฮฟฮปฮทฮธฮตฮฏ ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮผฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ ฮฟฮปฮญฮผฮฑฯฯ‡ฮฟ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฟ ฮผฮนฮปฮฌฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ " +"ฮฑฮบฮฟฯฮณฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฮฑฮฝ ฮฝฮฑ ฮญฯ‡ฮตฮน ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฮน ฯ€ฮฟฮปฮปฮฌ ฮพฮฏฯ†ฮท. ฮ”ฮตฮฝ ฮธฮฑ ฮผฮต ฯ€ฮตฮฏฯฮฑฮถฮต ฮฝฮฑ " +"ฯ„ฯฮฟฯ†ฮฟฮดฮฟฯ„ฮฎฯƒฯ‰ ฯ„ฮฟฮฝ ฯƒฯ„ฯฮฑฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟฯ…..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:109 +#: Source/translation_dummy.cpp:790 msgid "" -"This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take great " -"care." +"My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not be " +"denied." msgstr "" -"ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒ ฮผฮฟฯ… ฮฑฮบฮฟฯฮณฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฮฑฮฝ ฮญฮฝฮฑ ฯ€ฮฟฮปฯ ฮตฯ€ฮนฮบฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟ ฮผฮญฯฮฟฯ‚. ฮ•ฮฌฮฝ ฯ„ฮฟฮปฮผฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ€ฮฑฯ‚ ฮตฮบฮตฮฏ, ฯƒฮต " -"ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฯŽ ฮฝฮฑ ฮตฮฏฯƒฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฯ€ฯฮฟฯƒฮตฮบฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚/ฮฎ." +"ฮ— ฮปฮตฯ€ฮฏฮดฮฑ ฮผฮฟฯ… ฯ„ฯฮฑฮณฮฟฯ…ฮดฮฌ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฮฑฮฏฮผฮฑ ฯƒฮฟฯ…, ฮธฮฝฮทฯ„ฮญ, ฮบฮฑฮน ฮผฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮฟฯฯ‚ ฮฑฯ†ฮญฮฝฯ„ฮตฯ‚ " +"ฮผฮฟฯ…, ฮดฮตฮฝ ฮธฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮฑฯฮฝฮทฮธฯŽ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:111 +#: Source/translation_dummy.cpp:791 msgid "" -"I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the Storyteller " -"could be of some help." +"Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave located " +"in the east. It was being taken there for further study. This stone glowed " +"with an energy that somehow granted vision beyond that which a normal man " +"could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but finding " +"this stone would certainly prove most valuable." msgstr "" -"ฮฆฮฟฮฒฮฌฮผฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฯ‰ ฮฑฮบฮฟฯฯƒฮตฮน ฯ„ฮฏฯ€ฮฟฯ„ฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ. ฮŠฯƒฯ‰ฯ‚ ฮฟ ฮšฮฌฮนฮฝ ฮฟ ฮ‘ฯ†ฮทฮณฮทฯ„ฮฎฯ‚ ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮต ฮฝฮฑ " -"ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮตฮน." +"ฮŸ ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„ ฮผฮนฮปฮฌ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮŸฯ…ฯฮฌฮฝฮนฮฑ ฮ ฮญฯ„ฯฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฯฮฟฮฟฯฮนฮถฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฮตฮฝฮบฮปฮฌฮฒฮนฮฟ ฯ€ฮฟฯ… " +"ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฑ ฮฑฮฝฮฑฯ„ฮฟฮปฮนฮบฮฌ. ฮœฮตฯ„ฮฑฯ†ฮญฯฮธฮทฮบฮต ฮตฮบฮตฮฏ ฮณฮนฮฑ ฯ€ฮตฯฮฑฮนฯ„ฮญฯฯ‰ ฮผฮตฮปฮญฯ„ฮท. ฮ‘ฯ…ฯ„ฮฎ ฮท ฯ€ฮญฯ„ฯฮฑ " +"ฮญฮปฮฑฮผฯˆฮต ฮผฮต ฮผฮนฮฑ ฮตฮฝฮญฯฮณฮตฮนฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮผฮต ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฮฝ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ ฯ€ฯฮฟฯƒฮญฯ†ฮตฯฮต ฯŒฯฮฑฯƒฮท ฯ€ฮญฯฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ€ฮฟฯ… " +"ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮต ฮฝฮฑ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮญฮฝฮฑฯ‚ ฮบฮฑฮฝฮฟฮฝฮนฮบฯŒฯ‚ ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟฯ‚. ฮ”ฮตฮฝ ฮพฮญฯฯ‰ ฯ„ฮน ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮฌ ฮบฯฯฮฒฮตฮน, ฯ†ฮฏฮปฮต/ฮท " +"ฮผฮฟฯ…, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮท ฮตฯฯฮตฯƒฮท ฮฑฯ…ฯ„ฮฎฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฮญฯ„ฯฮฑฯ‚ ฯƒฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฑ ฮธฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮดฮตฮนฯ‡ฯ„ฮตฮฏ ฯ€ฮฟฮปฯฯ„ฮนฮผฮท." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:113 +#: Source/translation_dummy.cpp:792 msgid "" -"I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about many " -"things, and it would not surprise me if he had some answers to your question." +"The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the " +"east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent " +"sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to them..." msgstr "" -"ฮ”ฮตฮฝ ฮพฮญฯฯ‰ ฯ„ฮฏฯ€ฮฟฯ„ฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮผฮญฯฮฟฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฮดฮฟฮบฮนฮผฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฯฯ‰ฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ " -"ฮšฮฌฮนฮฝ. ฮœฮนฮปฮฌฮตฮน ฮณฮนฮฑ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฌ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮบฮฑฮน ฮดฮตฮฝ ฮธฮฑ ฮผฮต ฮตฮพฮญฯ€ฮปฮทฮพฮต ฮฑฮฝ ฮตฮฏฯ‡ฮต ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮตฯ‚ ฮฑฯ€ฮฑฮฝฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ " -"ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮตฯฯŽฯ„ฮทฯƒฮฎ ฯƒฮฟฯ…." +"ฮคฮฟ ฮบฮฑฯฮฑฮฒฮฌฮฝฮน ฯƒฯ„ฮฑฮผฮฌฯ„ฮทฯƒฮต ฮตฮดฯŽ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯ€ฮฌฯฮตฮน ฮผฮตฯฮนฮบฮญฯ‚ ฯ€ฯฮฟฮผฮฎฮธฮตฮนฮตฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ„ฮฑฮพฮฏฮดฮน ฯ„ฮฟฯ… " +"ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฑ ฮฑฮฝฮฑฯ„ฮฟฮปฮนฮบฮฌ. ฮคฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮฟฯฮปฮทฯƒฮฑ ฮผฮนฮฑ ฯƒฮตฮนฯฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ†ฯฮญฯƒฮบฮฑ ฯ†ฯฮฟฯฯ„ฮฑ ฮบฮฑฮน ฮผฮตฯฮนฮบฮฌ " +"ฮตฮพฮฑฮนฯฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฮณฮปฯ…ฮบฮฌ ฯ€ฮฟฯ… ฮผฯŒฮปฮนฯ‚ ฯ„ฮตฮปฮตฮฏฯ‰ฯƒฮต ฮท ฮ“ฮบฮฌฯฮฝฯ„ฮฑ ฮฝฮฑ ฯˆฮฎฮฝฮตฮน. ฮšฯฮฏฮผฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ€ฮฟฯ… " +"ฯ€ฮฌฮธฮฑฮฝฮต..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:115 +#: Source/translation_dummy.cpp:793 msgid "" -"Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - her - " -"tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work against him, " -"but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah." +"I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but I " +"will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be careful!" msgstr "" -"ฮ•ฮฝฯ„ฮฌฮพฮตฮน, ฮฌฮบฮฟฯ… ฮปฮฟฮนฯ€ฯŒฮฝ. ฮฅฯ€ฮฌฯฯ‡ฮตฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฯ‚ ฮฟ ฮธฮฌฮปฮฑฮผฮฟฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฮพฯฮปฮฟ, ฮฒฮปฮญฯ€ฮตฮนฯ‚. ฮšฮฑฮน ฮท ฮณฯ…ฮฝฮฑฮฏฮบฮฑ " -"ฯ„ฮฟฯ…, ฮพฮญฯฮตฮนฯ‚ - ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ - ฮปฮญฮตฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฮดฮญฮฝฯ„ฯฮฟ... ฮณฮนฮฑฯ„ฮฏ, ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ€ฮตฯฮนฮผฮญฮฝฮตฮนฯ‚. ฮœฮตฯ„ฮฌ ฮปฮญฯ‰, " -"ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฎฯƒฮตฮน ฮตฮฝฮฑฮฝฯ„ฮฏฮฟฮฝ ฯ„ฮฟฯ…, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฑฮฝ ฮฝฮฟฮผฮฏฮถฮตฮนฯ‚ ฯŒฯ„ฮน ฮธฮฑ ฮ ฮ›ฮ—ฮกฮฉฮฃฮฉ ฮณฮน' " -"ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ... ฮตฯƒฯ... ฮต... ฮฝฮฑฮน." +"ฮ”ฮตฮฝ ฮพฮญฯฯ‰ ฯ„ฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฮฝฯŒฮผฮนฮถฮฑฮฝ ฯŒฯ„ฮน ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑฮฝ ฮฝฮฑ ฮดฮฟฯ…ฮฝ ฮผฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฒฯฮฌฯ‡ฮฟ, " +"ฮฑฮปฮปฮฌ ฮธฮฑ ฯ€ฯ‰ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ: ฮ‘ฮฝ ฯ€ฮญฯ†ฯ„ฮฟฯ…ฮฝ ฮฒฯฮฌฯ‡ฮฟฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฟฯ…ฯฮฑฮฝฯŒ, ฮบฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฑ ฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฟฯƒฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:117 +#: Source/translation_dummy.cpp:794 msgid "" -"You will become an eternal servant of the dark lords should you perish within this " -"cursed domain. \n" +"Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was " +"quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long " +"journey, as I recall. \n" " \n" -"Enter the Chamber of Bone at your own peril." +"I don't see how you could hope to find anything that they would have been " +"carrying." msgstr "" -"ฮ˜ฮฑ ฮณฮฏฮฝฮตฮนฯ‚ ฮฑฮนฯŽฮฝฮนฮฟฯ‚ ฯ…ฯ€ฮทฯฮญฯ„ฮทฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฯŽฮฝ ฮฑฯฯ‡ฯŒฮฝฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฑฮฝ ฯ€ฮญฯƒฮตฮนฯ‚ ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ " -"ฮบฮฑฯ„ฮฑฯฮฑฮผฮญฮฝฮฟ ฮผฮญฯฮฟฯ‚.\n" +"ฮ›ฮฟฮนฯ€ฯŒฮฝ, ฮญฮฝฮฑ ฮบฮฑฯฮฑฮฒฮฌฮฝฮน ฮผฮตฯฮนฮบฯŽฮฝ ฯ€ฮฟฮปฯ ฯƒฮทฮผฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฯŽฮฝ ฮฑฮฝฮธฯฯŽฯ€ฯ‰ฮฝ ฯƒฯ„ฮฑฮผฮฌฯ„ฮทฯƒฮต ฮตฮดฯŽ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ " +"ฮญฮณฮนฮฝฮต ฯ€ฯฮนฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯฮบฮตฯ„ฯŒ ฮบฮฑฮนฯฯŒ. ฮ•ฮฏฯ‡ฮฑฮฝ ฯ€ฮตฯฮฏฮตฯฮณฮตฯ‚ ฯ€ฯฮฟฯ†ฮฟฯฮญฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮพฮตฮบฮนฮฝฮฟฯฯƒฮฑฮฝ ฮญฮฝฮฑ ฮผฮฑฮบฯฯ " +"ฯ„ฮฑฮพฮฏฮดฮน, ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ฮธฯ…ฮผฮฌฮผฮฑฮน.\n" " \n" -"ฮœฯ€ฮตฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮ˜ฮฌฮปฮฑฮผฮฟ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮŸฯƒฯ„ฯŽฮฝ ฮผฮต ฮดฮนฮบฮฎ ฯƒฮฟฯ… ฮตฯ…ฮธฯฮฝฮท." +"ฮ”ฮตฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮปฮฑฮฒฮฑฮฏฮฝฯ‰ ฯ€ฯŽฯ‚ ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮตฯ‚ ฮฝฮฑ ฮตฮปฯ€ฮฏฮถฮตฮนฯ‚ ฯŒฯ„ฮน ฮธฮฑ ฮฒฯฮตฮนฯ‚ ฮบฮฌฯ„ฮน ฯ€ฮฟฯ… ฮบฮฟฯ…ฮฒฮฑฮปฮฟฯฯƒฮฑฮฝ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:119 +#: Source/translation_dummy.cpp:795 msgid "" -"A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in picking up " -"a few things from you... or better yet, don't you need some rare and expensive " -"supplies to get you through this ordeal?" +"Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan that " +"was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. It was " +"supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! The " +"caravan was ambushed by cloaked riders just north of here along the roadway. I " +"searched the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be found. If " +"you should find it, I believe that I can fashion something useful from it." msgstr "" -"ฮˆฮฝฮฑฯ‚ ฯ„ฮตฯฮฌฯƒฯ„ฮนฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮทฯฮนฯŽฮดฮทฯ‚ ฮธฮทฯƒฮฑฯ…ฯฯŒฯ‚, ฮปฮตฯ‚; ฮŠฯƒฯ‰ฯ‚ ฮธฮฑ ฮผฮต ฮตฮฝฮดฮนฮญฯ†ฮตฯฮต ฮฝฮฑ ฯ€ฮฌฯฯ‰ ฮผฮตฯฮนฮบฮฌ " -"ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯƒฮญฮฝฮฑ... ฮฎ ฮบฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฑ, ฮดฮตฮฝ ฯ‡ฯฮตฮนฮฌฮถฮตฯƒฮฑฮน ฯƒฯ€ฮฌฮฝฮนฮตฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฑฮบฯฮนฮฒฮญฯ‚ ฯ€ฯฮฟฮผฮฎฮธฮตฮนฮตฯ‚ " -"ฮตฮพฮฟฯ€ฮปฮนฯƒฮผฮฟฯ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮพฮตฯ€ฮตฯฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฯ„ฮท ฮดฮฟฮบฮนฮผฮฑฯƒฮฏฮฑ;" +"ฮšฮฌฯ„ฯƒฮต ฮณฮนฮฑ ฮปฮฏฮณฮฟ - ฮˆฯ‡ฯ‰ ฮผฮนฮฑ ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ†ฮฑฮฝฮตฮฏ ฮตฮฝฮดฮนฮฑฯ†ฮญฯฮฟฯ…ฯƒฮฑ. ฮ‘ฯ€ฯŒ ฮตฮดฯŽ " +"ฯ€ฮญฯฮฑฯƒฮต ฯ€ฯฮนฮฝ ฮปฮฏฮณฮฟ ฮบฮฑฮนฯฯŒ ฮญฮฝฮฑ ฮบฮฑฯฮฑฮฒฮฌฮฝฮน ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฯ‡ฮต ฯ€ฯฮฟฮฟฯฮนฯƒฮผฯŒ ฯ„ฮฑ ฮฑฮฝฮฑฯ„ฮฟฮปฮนฮบฮฌ ฮฒฮฑฯƒฮฏฮปฮตฮนฮฑ. " +"ฮฅฯ€ฮฟฯ„ฮฏฮธฮตฯ„ฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮบฮฟฯ…ฮฒฮฑฮปฮฟฯฯƒฮต ฮญฮฝฮฑ ฮบฮฟฮผฮผฮฌฯ„ฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮฟฯ…ฯฮฑฮฝฮฟฯ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฯ‡ฮต ฯ€ฮญฯƒฮตฮน ฯƒฯ„ฮท ฮณฮท! ฮคฮฟ " +"ฮบฮฑฯฮฑฮฒฮฌฮฝฮน ฮญฯ€ฮตฯƒฮต ฯƒฮต ฮตฮฝฮญฮดฯฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฮบฮฑฮฒฮฑฮปฮฌฯฮทฮดฮตฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑฮฝ ฮผฮฑฮฝฮดฯฮตฯ‚ ฮฑฮบฯฮนฮฒฯŽฯ‚ ฮฒฯŒฯฮตฮนฮฑ " +"ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฮดฯŽ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฮผฮฎฮบฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮดฯฯŒฮผฮฟฯ…. ฮˆฯˆฮฑฮพฮฑ ฯƒฯ„ฮฑ ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฯฮฏฮผฮผฮนฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฟฯ…ฯฮฌฮฝฮนฮฟ " +"ฮฒฯฮฌฯ‡ฮฟ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮดฮตฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฒฯฮฎฮบฮฑ ฯ€ฮฟฯ…ฮธฮตฮฝฮฌ. ฮ‘ฮฝ ฯ„ฮฟ ฮฒฯฮตฮนฯ‚, ฯ€ฮนฯƒฯ„ฮตฯฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯ†ฯ„ฮนฮฌฮพฯ‰ " +"ฮบฮฌฯ„ฮน ฯ‡ฯฮฎฯƒฮนฮผฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:121 +#: Source/translation_dummy.cpp:796 msgid "" -"It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into venturing " -"into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon their fears and " -"whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared for what lay within " -"the cold earth... Lazarus abandoned them down there - left in the clutches of " -"unspeakable horrors - to die." +"I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know " +"that I can make something powerful out of it." msgstr "" -"ฮฆฮฑฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮฟ ฮ‘ฯฯ‡ฮนฮตฯ€ฮฏฯƒฮบฮฟฯ€ฮฟฯ‚ ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟฯ‚ ฯ€ฮฑฯฯŒฯ„ฯฯ…ฮฝฮต ฯ€ฮฟฮปฮปฮฟฯฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฟฮฏฮบฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ " -"ฯ€ฯŒฮปฮทฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮปฮผฮฎฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฮฝฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯ…ฮฝ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮฒฯฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮตฮพฮฑฯ†ฮฑฮฝฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฟ ฮณฮนฮฟ ฯ„ฮฟฯ… " -"ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ. ฮˆฯ€ฮฑฮนฮพฮต ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ†ฯŒฮฒฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮผฮตฯ„ฮฌฯ„ฯฮตฯˆฮต ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮพฮญฯ†ฯฮตฮฝฮฟ ฯŒฯ‡ฮปฮฟ. " -"ฮšฮฑฮฝฮตฮฏฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฯ€ฯฮฟฮตฯ„ฮฟฮนฮผฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฮฒฯฮนฯƒฮบฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮบฯฯฮฑ ฮณฮท... ฮŸ " -"ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮตฮณฮบฮฑฯ„ฮญฮปฮตฮนฯˆฮต ฮตฮบฮตฮฏ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ - ฮฑฯ†ฮทฮผฮญฮฝฮฟฯ…ฯ‚ ฯƒฯ„ฮฑ ฮฝฯฯ‡ฮนฮฑ ฮฑฮฝฮตฮฏฯ€ฯ‰ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ„ฯฯŒฮผฯ‰ฮฝ - ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ " -"ฯ€ฮตฮธฮฌฮฝฮฟฯ…ฮฝ." +"ฮ‘ฮบฯŒฮผฮฑ ฯ€ฮตฯฮนฮผฮญฮฝฯ‰ ฮฝฮฑ ฮผฮฟฯ… ฯ†ฮญฯฮตฮนฯ‚ ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮท ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮญฯ„ฯฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฟฯ…ฯฮฑฮฝฯŒ. ฮžฮญฯฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ " +"ฮฝฮฑ ฯ†ฯ„ฮนฮฌฮพฯ‰ ฮบฮฌฯ„ฮน ฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„ฯŒ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:123 +#: Source/translation_dummy.cpp:797 msgid "" -"Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a fierce " -"weapon. I believe he called him a butcher." +"Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n" +" \n" +"Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that my " +"father left me. I hope it serves you well." msgstr "" -"ฮฮฑฮน, ฮฟ ฮฆฮฌฯฮฝฯ‡ฮฑฮผ ฮผฮฟฯ…ฯฮผฮฟฯฯฮนฯƒฮต ฮบฮฌฯ„ฮน ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑ ฮฟฮณฮบฯŽฮดฮตฯ‚ ฮธฮทฯฮฏฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮบฯฮฑฯ„ฮฟฯฯƒฮต ฮญฮฝฮฑ ฮฌฮณฯฮนฮฟ ฯŒฯ€ฮปฮฟ. " -"ฮ ฮนฯƒฯ„ฮตฯฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮฟฮฝฯŒฮผฮฑฯƒฮต ฯ‡ฮฑฯƒฮฌฯ€ฮท." +"ฮ•ฯ€ฮฏฯ„ฯฮตฯˆฮต ฮผฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฮดฯ‰ - ฮฝฮฑฮน... ฮฝฮฑฮน, ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ฯ€ฮฏฯƒฯ„ฮตฯ…ฮฑ. ฮ”ฯŽฯƒฮต ฮผฮฟฯ… ฮญฮฝฮฑ ฮปฮตฯ€ฯ„ฯŒ...\n" +" \n" +"ฮ‘, ฮฟฯฮฏฯƒฯ„ฮต. ฮ”ฮนฮฑฯฯฯฮธฮผฮนฯƒฮฑ ฮบฮฟฮผฮผฮฌฯ„ฮนฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฮญฯ„ฯฮฑฯ‚ ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑ ฮฑฯƒฮทฮผฮญฮฝฮนฮฟ ฮดฮฑฯ‡ฯ„ฯ…ฮปฮฏฮดฮน ฯ€ฮฟฯ… " +"ฮผฮฟฯ… ฮฌฯ†ฮทฯƒฮต ฮฟ ฯ€ฮฑฯ„ฮญฯฮฑฯ‚ ฮผฮฟฯ…. ฮ•ฮปฯ€ฮฏฮถฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮธฮฑ ฯƒฮต ฯ…ฯ€ฮทฯฮตฯ„ฮฎฯƒฮตฮน ฮบฮฑฮปฮฌ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:125 +#: Source/translation_dummy.cpp:798 msgid "" -"By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars of " -"his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by Lazarus " -"crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open his victims, " -"but it could not have been of this world. It left wounds festering with disease " -"and even I found them almost impossible to treat. Beware if you plan to battle " -"this fiend..." +"I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and green " +"and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I really miss " +"that ring..." msgstr "" -"ฮœฮฑ ฯ„ฮฟ ฮฆฯ‰ฯ‚, ฮณฮฝฯ‰ฯฮฏฮถฯ‰ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฮฟฯ„ฮฑฯ€ฯŒ ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑ. ฮฅฯ€ฮฎฯฯ‡ฮฑฮฝ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฟฮฏ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯ†ฮตฯฮฑฮฝ ฯ„ฮฑ ฯƒฮทฮผฮฌฮดฮนฮฑ " -"ฯ„ฮทฯ‚ ฮฟฯฮณฮฎฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฯ„ฮฑ ฯƒฯŽฮผฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚, ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮฟฮน ฮปฮฏฮณฮฟฮน ฮตฯ€ฮนฮถฯŽฮฝฯ„ฮตฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮตฯ€ฮฏฮธฮตฯƒฮทฯ‚ ฮผฮต ฮตฯ€ฮนฮบฮตฯ†ฮฑฮปฮฎฯ‚ " -"ฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟ, ฯƒฯฯฮธฮทฮบฮฑฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮšฮฑฮธฮตฮดฯฮนฮบฯŒ ฮฮฑฯŒ. ฮ”ฮตฮฝ ฮพฮญฯฯ‰ ฮผฮต ฯ„ฮน ฯƒฯ…ฮฝฮฎฮธฮนฮถฮต ฮฝฮฑ ฯ„ฮตฮผฮฑฯ‡ฮฏฮถฮตฮน " -"ฯ„ฮฑ ฮธฯฮผฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮฟฯ…, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮดฮตฮฝ ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮต ฮฝฮฑ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฯŒฯ€ฮปฮฟ ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฯŒฯƒฮผฮฟฯ…. ฮ†ฯ†ฮทฮฝฮต ฯ€ฮปฮทฮณฮญฯ‚ " -"ฯ€ฮฟฯ… ฮณฮตฮผฮฏฮถฮฑฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯƒฮธฮญฮฝฮตฮนฮตฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฑฮบฯŒฮผฮท ฮบฮฑฮน ฮตฮณฯŽ, ฯ„ฮนฯ‚ ฮญฮฒฯฮนฯƒฮบฮฑ ฯƒฯ‡ฮตฮดฯŒฮฝ ฮฑฮดฯฮฝฮฑฯ„ฮฟ ฮฝฮฑ ฯ„ฮนฯ‚ " -"ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฯฯƒฯ‰. ฮ ฯฮฟฯƒฮฟฯ‡ฮฎ ฮฑฮฝ ฯƒฮบฮฟฯ€ฮตฯฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ€ฮฟฮปฮตฮผฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮบฯ„ฮฎฮฝฮฟฯ‚..." +"ฮ•ฮฏฯ‡ฮฑ ฮญฮฝฮฑ ฯ‰ฯฮฑฮฏฮฟ ฮดฮฑฯ‡ฯ„ฯ…ฮปฮฏฮดฮน. ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฯ€ฮฟฮปฯ ฮฑฮบฯฮนฮฒฯŒ, ฮผฮต ฮผฯ€ฮปฮต ฮบฮฑฮน ฯ€ฯฮฌฯƒฮนฮฝฮฟ ฮบฮฑฮน ฮบฯŒฮบฮบฮนฮฝฮฟ " +"ฮบฮฑฮน ฮฑฯƒฮทฮผฮฏ. ฮ”ฮตฮฝ ฮธฯ…ฮผฮฌฮผฮฑฮน ฯ„ฮน ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฯ…ฮฝฮญฮฒฮท, ฯŒฮผฯ‰ฯ‚. ฮœฮฟฯ… ฮปฮตฮฏฯ€ฮตฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ " +"ฮดฮฑฯ‡ฯ„ฯ…ฮปฮฏฮดฮน..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:127 +#: Source/translation_dummy.cpp:799 msgid "" -"When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " -"discounted it. But since you brought it up, maybe it is true." +"The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you " +"find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be " +"for the good of us all." msgstr "" -"ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮฟ ฮฆฮฌฯฮฝฯ‡ฮฑฮผ ฮตฮฏฯ€ฮต ฮบฮฌฯ„ฮน ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฯ‡ฮฑฯƒฮฌฯ€ฮท ฯ€ฮฟฯ… ฯƒฮบฯŒฯ„ฯ‰ฯƒฮต ฮฑฮฝฮธฯฯŽฯ€ฮฟฯ…ฯ‚, ฯ„ฮฟ ฮฑฮณฮฝฯŒฮทฯƒฮฑ ฮฑฮผฮญฯƒฯ‰ฯ‚. " -"ฮ‘ฮปฮปฮฌ ฮผฮนฮฑฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮฑฮฝฮญฯ†ฮตฯฮตฯ‚ ฮตฯƒฯ, ฮฏฯƒฯ‰ฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฮปฮฎฮธฮตฮนฮฑ." +"ฮ— ฮŸฯ…ฯฮฌฮฝฮนฮฑ ฮ ฮญฯ„ฯฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฮนฯƒฯ‡ฯ…ฯฮฎ, ฮบฮฑฮน ฮฑฮฝ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฯ‚ ฮตฮบฯ„ฯŒฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ " +"ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„ฮน ฯ€ฮฟฯ… ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฯฯŒฯ„ฮตฮนฮฝฮต ฮฝฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮฒฯฮตฮนฯ‚, ฮธฮฑ ฯƒฮต ฮฑฯ€ฮญฯ„ฯฮตฯ€ฮฑ. ฮ˜ฮฑ ฮฑฮพฮนฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฮน " +"ฯ„ฮนฯ‚ ฮดฯ…ฮฝฮฌฮผฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮท ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮธฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฮปฯŒ ฯŒฮปฯ‰ฮฝ ฮผฮฑฯ‚." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:129 +#: Source/translation_dummy.cpp:800 msgid "" -"I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies of my " -"friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and cutting down " -"brave men where they stood. I was separated from the fray by a host of small " -"screeching demons and somehow found the stairway leading out. I never saw that " -"hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me to this day." +"If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what he " +"is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the quality " +"of his work." msgstr "" -"ฮ•ฮฏฮดฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฮฟ ฮฆฮฌฯฮฝฯ‡ฮฑฮผ ฮฑฯ€ฮฟฮบฮฑฮปฮตฮฏ ฯ‡ฮฑฯƒฮฌฯ€ฮท, ฮบฮฑฮธฯŽฯ‚ ฮดฮนฮญฯƒฯ‡ฮนฮถฮต ฮญฮฝฮฑ ฮผฮฟฮฝฮฟฯ€ฮฌฯ„ฮน ฮฑฮฝฮฌฮผฮตฯƒฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ " -"ฯ„ฮฑ ฯ€ฯ„ฯŽฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ†ฮฏฮปฯ‰ฮฝ ฮผฮฟฯ…. ฮšฮฟฯ…ฮฝฮฟฯฯƒฮต ฮญฮฝฮฑ ฮผฮฑฯ‡ฮฑฮฏฯฮน ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฟ ฯŒฯƒฮฟ ฮญฮฝฮฑ ฯ„ฯƒฮตฮบฮฟฯฯฮน, ฮบฯŒฮฒฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ " -"ฮผฮญฮปฮท ฮบฮฑฮน ฮบฯŒฮฒฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฮณฮตฮฝฮฝฮฑฮฏฮฟฯ…ฯ‚ ฮฌฮฝฮดฯฮตฯ‚ ฮตฮบฮตฮฏ ฯ€ฮฟฯ… ฯƒฯ„ฮญฮบฮฟฮฝฯ„ฮฑฮฝ. ฮœฮต ฯ‡ฯŽฯฮนฯƒฮฑฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮท ฮผฮฌฯ‡ฮท ฮผฮนฮฑ " -"ฯƒฮตฮนฯฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฮผฮนฮบฯฮฟฯฯ‚ ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮตฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮฟฯ…ฯฮปฮนฮฌฮถฮฟฯ…ฮฝ ฮบฮฑฮน ฮผฮต ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ ฮฒฯฮฎฮบฮฑ ฯ„ฮท ฯƒฮบฮฌฮปฮฑ ฯ€ฮฟฯ… " -"ฮฟฮดฮทฮณฮตฮฏ ฮญฮพฯ‰. ฮ”ฮตฮฝ ฮตฮฏฮดฮฑ ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮพฮฑฮฝฮฌ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮฑฯ€ฮฟฯ„ฯฯŒฯ€ฮฑฮนฮฟ ฮธฮทฯฮฏฮฟ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ„ฮฟ ฮฑฮนฮผฮฑฯ„ฮฟฮฒฮฑฮผฮผฮญฮฝฮฟ " -"ฯ€ฯฯŒฯƒฯ‰ฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฯ… ฮผฮต ฯƒฯ„ฮฟฮนฯ‡ฮตฮนฯŽฮฝฮตฮน ฮผฮญฯ‡ฯฮน ฯƒฮฎฮผฮตฯฮฑ." +"ฮ‘ฮฝ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฯ‚ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯ†ฯ„ฮนฮฌฮพฮตฮน ฮบฮฌฯ„ฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮญฯ„ฯฮฑ, ฮฟ ฮ“ฮบฯฮนฯƒฮณฮฟฯ…ฮฌฮปฮฝฯ„ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ. " +"ฮžฮญฯฮตฮน ฯ„ฮน ฮบฮฌฮฝฮตฮน ฮบฮฑฮน ฯŒฯƒฮฟ ฮบฮฑฮน ฮฑฮฝ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ€ฮฑฮธฯŽ ฮฝฮฑ ฮบฮปฮญฯˆฯ‰ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮตฮปฮฌฯ„ฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…, ฯƒฮญฮฒฮฟฮผฮฑฮน ฯ„ฮทฮฝ " +"ฯ€ฮฟฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮดฮฟฯ…ฮปฮตฮนฮฌฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (*sad face*) -#: Source/textdat.cpp:131 +#: Source/translation_dummy.cpp:801 msgid "" -"Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, " -"couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many friends... " -"NOOOOOOOOOO!" +"The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms " +"as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, but " +"this is something that cannot be found in any of my stories or books." msgstr "" -"ฮœฮตฮณฮฌฮปฮฟฯ‚! ฮœฮตฮณฮฌฮปฮฟฯ‚ ฮผฯ€ฮฑฮปฯ„ฮฌฯ‚ ฯƒฮบฮฟฯ„ฯŽฮฝฮตฮน ฯŒฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ†ฮฏฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฮผฮฟฯ…. ฮ”ฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ " -"ฯƒฯ„ฮฑฮผฮฑฯ„ฮฎฯƒฯ‰, ฮญฯ€ฯฮตฯ€ฮต ฮฝฮฑ ฯ„ฯฮญฮพฯ‰ ฮผฮฑฮบฯฮนฮฌ, ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯƒฯŽฯƒฯ‰. ฮ ฮฑฮณฮนฮดฮตฯ…ฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑ " -"ฮดฯ‰ฮผฮฌฯ„ฮนฮฟ, ฮผฮต ฯ„ฯŒฯƒฮฑ ฮบฮฟฯฮผฮนฮฌ... ฯ„ฯŒฯƒฮฟฯ…ฯ‚ ฯ†ฮฏฮปฮฟฯ…ฯ‚... ฮŸฮงฮ™ฮ™ฮ™ฮ™ฮ™ฮ™ฮ™ฮ™ฮ™!" +"ฮ— ฮผฮฌฮณฮนฯƒฯƒฮฑ ฮท ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ ฮฑฮฝฮฑฮถฮทฯ„ฮฌ ฮญฮฝฮฑ ฮผฮฑฯฯฮฟ ฮผฮฑฮฝฮนฯ„ฮฌฯฮน; ฮžฮญฯฯ‰ ฯ„ฯŒฯƒฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฑ ฮœฮฑฯฯฮฑ " +"ฮœฮฑฮฝฮนฯ„ฮฌฯฮนฮฑ ฯŒฯƒฮฟ ฮบฮฑฮน ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮนฯ‚ ฮšฯŒฮบฮบฮนฮฝฮตฯ‚ ฮกฮญฮณฮณฮตฯ‚. ฮŠฯƒฯ‰ฯ‚ ฮฟ ฮ ฮญฯ€ฮนฮฝ ฮฟ ฮ˜ฮตฯฮฑฯ€ฮตฯ…ฯ„ฮฎฯ‚ ฮธฮฑ " +"ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮต ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฮตฮน ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฑ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮบฮฌฯ„ฮน ฯ€ฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮฒฯฮตฮธฮตฮฏ " +"ฯƒฮต ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮนฯ‚ ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮตฯ‚ ฮฎ ฯƒฯ„ฮฑ ฮฒฮนฮฒฮปฮฏฮฑ ฮผฮฟฯ…." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:133 +#: Source/translation_dummy.cpp:802 msgid "" -"The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain of " -"others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction will " -"do much to ensure the safety of this village." +"Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black mushrooms " +"to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, then that is " +"her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... disgusting!" msgstr "" -"ฮŸ ฯ‡ฮฑฯƒฮฌฯ€ฮทฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮญฮฝฮฑ ฯƒฮฑฮดฮนฯƒฯ„ฮนฮบฯŒ ฯ€ฮปฮฌฯƒฮผฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฯ€ฮฟฮปฮฑฮผฮฒฮฌฮฝฮตฮน ฯ„ฮฑ ฮฒฮฑฯƒฮฑฮฝฮนฯƒฯ„ฮฎฯฮนฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฯŒฮฝฮฟ " -"ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฌฮปฮปฯ‰ฮฝ. ฮˆฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฮดฮตฮน ฯ„ฮท \"ฮดฮฟฯ…ฮปฮตฮนฮฌ\" ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮผฮตฮธฯ…ฯƒฮผฮญฮฝฮฟ ฮฆฮฌฯฮฝฯ‡ฮฑฮผ. ฮ— ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯฮฟฯ†ฮฎ ฯ„ฮฟฯ… " -"ฮธฮฑ ฮบฮฌฮฝฮตฮน ฯ€ฮฟฮปฮปฮฌ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮดฮนฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮฏฯƒฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯƒฯ†ฮฌฮปฮตฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ ฯ„ฮฟฯ… ฯ‡ฯ‰ฯฮนฮฟฯ." +"ฮ•ฯ€ฮฏฯ„ฯฮตฯˆฮต ฮผฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฯ€ฯ‰ ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ. ฮคฯŒฯƒฮฟ ฮท ฮ“ฮบฮฌฯฮฝฯ„ฮฑ ฯŒฯƒฮฟ ฮบฮฑฮน ฮตฮณฯŽ ฮดฮตฮฝ ฮธฮฑ ฯƒฮตฯฮฒฮฏฯฮฑฮผฮต ฯ€ฮฟฯ„ฮญ " +"ฮผฮฑฯฯฮฑ ฮผฮฑฮฝฮนฯ„ฮฌฯฮนฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฮนฮผฮทฮผฮญฮฝฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฮปฮตฯƒฮผฮญฮฝฮฟฯ…ฯ‚ ฮผฮฑฯ‚. ฮ‘ฮฝ ฮท ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ ฮธฮญฮปฮตฮน ฮผฮตฯฮนฮบฮฌ " +"ฮผฮฑฮฝฮนฯ„ฮฌฯฮนฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฯƒฯ„ฮนฯ†ฮฌฮดฮฟ ฯ„ฮทฯ‚, ฯ„ฯŒฯ„ฮต ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮดฮนฮบฮฎ ฯ„ฮทฯ‚ ฮดฮฟฯ…ฮปฮตฮนฮฌ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯƒฮต " +"ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฯ‰ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฑ ฮฒฯฮตฮนฯ‚. ฮœฮฑฯฯฮฑ ฮผฮฑฮฝฮนฯ„ฮฌฯฮนฮฑ... ฮฑฮทฮดฮนฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฯŒ!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:135 +#: Source/translation_dummy.cpp:803 msgid "" -"I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got a " -"hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that hole. \n" -" \n" -"I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to his " -"collection." +"The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist " +"me in creating my elixir. It should be of great value to the many who are " +"injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect that " +"its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill it, I " +"would be grateful if you could bring it to me." msgstr "" -"ฮžฮญฯฯ‰ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯŒฯƒฮฑ ฮธฮฑ ฯ†ฮฑฮฝฯ„ฮฑฮถฯŒฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ†ฯฮนฮบฯ„ฯŒ ฮ˜ฮทฯฮฏฮฟ. ฮŸฮน ฮผฮนฮบฯฮฟฮฏ ฯ„ฮฟฯ… " -"\"ฯ†ฮฏฮปฮฟฮน\" ฮผฮต ฮญฯ€ฮนฮฑฯƒฮฑฮฝ ฮบฮฑฮน ฮบฮฑฯ„ฮฌฯ†ฮตฯฮฑฮฝ ฮฝฮฑ ฮผฮฟฯ… ฮบฯŒฯˆฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮฟ ฯ€ฯŒฮดฮน, ฯ€ฯฮนฮฝ ฮผฮต ฮฒฮณฮฌฮปฮตฮน ฮฟ " -"ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„ ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮท ฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฯฯฯ€ฮฑ.\n" -" \n" -"ฮ˜ฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฯ‰ ฮตฯ…ฮธฮญฯ‰ฯ‚ - ฯƒฮบฯŒฯ„ฯ‰ฯƒฮต ฯ„ฮฟ ฯ€ฯฮนฮฝ ฯƒฮต ฯƒฮบฮฟฯ„ฯŽฯƒฮตฮน ฮบฮฑฮน ฯ€ฯฮฟฯƒฮธฮญฯƒฮตฮน ฯ„ฮฟ ฯ€ฯ„ฯŽฮผฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯƒฯ„ฮท " -"ฯƒฯ…ฮปฮปฮฟฮณฮฎ ฯ„ฮฟฯ…." +"ฮ— ฮผฮฌฮณฮนฯƒฯƒฮฑ ฮผฮฟฯ… ฮตฮฏฯ€ฮต ฯŒฯ„ฮน ฮญฯˆฮฑฯ‡ฮฝฮตฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮตฮณฮบฮญฯ†ฮฑฮปฮฟ ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮผฮต " +"ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮตฮน ฮฝฮฑ ฮดฮทฮผฮนฮฟฯ…ฯฮณฮฎฯƒฯ‰ ฯ„ฮฟ ฮตฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฟ ฮผฮฟฯ…. ฮ˜ฮฑ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮผฮตฮณฮฌฮปฮท ฮฑฮพฮฏฮฑ ฮณฮนฮฑ " +"ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฟฯฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฯ„ฯฮฑฯ…ฮผฮฑฯ„ฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮบฯฮฟฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮฌ ฮธฮทฯฮฏฮฑ, ฮฑฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑ " +"ฮฑฯ€ฮปฯŽฯ‚ ฮฝฮฑ ฮพฮตฮบฮปฮตฮนฮดฯŽฯƒฯ‰ ฯ„ฮฑ ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮฌ ฯ€ฮฟฯ… ฯ…ฯ€ฮฟฯ€ฯ„ฮตฯฮฟฮผฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮบฯฯฮฒฮตฮน ฮท ฮฑฮปฯ‡ฮทฮผฮตฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ…. ฮ•ฮฌฮฝ " +"ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฮฑฯ†ฮฑฮนฯฮญฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฮตฮณฮบฮญฯ†ฮฑฮปฮฟ ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฯƒฮบฮฟฯ„ฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮผฮฟฯ… " +"ฯ„ฮฟฮฝ ฯ†ฮญฯฮตฮนฯ‚, ฮธฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฮฎฮผฮฟฯ…ฮฝ ฮตฯ…ฮณฮฝฯŽฮผฯ‰ฮฝ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wounded Townsman (Dying) -#: Source/textdat.cpp:137 +#: Source/translation_dummy.cpp:804 msgid "" -"Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find the lost " -"prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... killed by a demon " -"he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and slay him so that our souls " -"may finally rest..." +"Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir " +"without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please carry " +"this to the witch? I believe that she is expecting it." msgstr "" -"ฮ ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฯŽ, ฮฌฮบฮฟฯ…ฯƒฮต ฮผฮต. ฮŸ ฮ‘ฯฯ‡ฮนฮตฯ€ฮฏฯƒฮบฮฟฯ€ฮฟฯ‚ ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟฯ‚, ฮผฮฑฯ‚ ฮฟฮดฮฎฮณฮทฯƒฮต ฮตฮดฯŽ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮฒฯฮฟฯฮผฮต " -"ฯ„ฮฟฮฝ ฯ‡ฮฑฮผฮญฮฝฮฟ ฯ€ฯฮฏฮณฮบฮนฯ€ฮฑ. ฮคฮฟ ฮบฮฌฮธฮฑฯฮผฮฑ ฮผฮฑฯ‚ ฮฟฮดฮฎฮณฮทฯƒฮต ฯƒฮต ฯ€ฮฑฮณฮฏฮดฮฑ! ฮคฯŽฯฮฑ ฯŒฮปฮฟฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฝฮตฮบฯฮฟฮฏ... " -"ฯƒฮบฮฟฯ„ฯ‰ฮผฮญฮฝฮฟฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฮฝฮญฯ†ฮตฯฮต ฯ‰ฯ‚ ฮงฮฑฯƒฮฌฯ€ฮท. ฮ•ฮบฮดฮนฮบฮฎฯƒฮฟฯ… ฮผฮฑฯ‚! ฮ’ฯฮตฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ " -"ฯ„ฮฟฮฝ ฮงฮฑฯƒฮฌฯ€ฮท ฮบฮฑฮน ฯƒฮบฯŒฯ„ฯ‰ฯƒฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮฑฮฝฮฑฯ€ฮฑฯ…ฮธฮฟฯฮฝ ฮตฯ€ฮนฯ„ฮญฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฮฟฮน ฯˆฯ…ฯ‡ฮญฯ‚ ฮผฮฑฯ‚..." +"ฮ•ฮพฮฑฮนฯฮตฯ„ฮนฮบฯŒ, ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮฑฮบฯฮนฮฒฯŽฯ‚ ฮตฮฏฯ‡ฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฮผฯ…ฮฑฮปฯŒ ฮผฮฟฯ…. ฮœฯ€ฯŒฯฮตฯƒฮฑ ฮฝฮฑ ฯ„ฮตฮปฮตฮนฯŽฯƒฯ‰ ฯ„ฮฟ ฮตฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฟ " +"ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮบฮฑฮบฯŒ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฮผฮตฮปฮตฯ„ฮฎฯƒฯ‰. ฮ˜ฮฑ ฯ„ฮฟ ฮผฮตฯ„ฮฑฯ†ฮญฯฮตฮนฯ‚ ฯƒฮต ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฯŽ " +"ฯƒฯ„ฮท ฮผฮฌฮณฮนฯƒฯƒฮฑ; ฮ ฮนฯƒฯ„ฮตฯฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฯ„ฮฟ ฯ€ฮตฯฮนฮผฮญฮฝฮตฮน." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:140 +#: Source/translation_dummy.cpp:805 msgid "" -"You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of other works. " -"Let me think now - what was it?\n" -" \n" -"...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds of razor " -"claws briefly scraping to torment those poor souls who have been made sightless " -"for all eternity. The prison for those so damned is named the Halls of the Blind..." +"I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you " +"ask him?" msgstr "" -"ฮ‘ฯ€ฮฑฮณฮณฮญฮปฮปฮตฮนฯ‚ ฮญฮฝฮฑ ฮตฮฝฮดฮนฮฑฯ†ฮญฯฮฟฮฝ ฯƒฯ„ฮนฯ‡ฮฌฮบฮน ฮณฯฮฑฮผฮผฮญฮฝฮฟ ฯƒฮต ฯฯ†ฮฟฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮผฮฟฯ… ฮธฯ…ฮผฮฏฮถฮตฮน ฮฌฮปฮปฮฑ ฮญฯฮณฮฑ. " -"ฮšฮฌฯ„ฯƒฮต ฮฝฮฑ ฯƒฮบฮตฯ†ฯ„ฯŽ ฯ„ฯŽฯฮฑ - ฯ€ฯŽฯ‚ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ;\n" -" \n" -"...ฮคฮฟ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮฌฮดฮน ฯƒฮบฮตฯ€ฮฌฮถฮตฮน ฯ„ฮฟ ฮšฯฯ…ฯ†ฯŒ. ฮœฮฌฯ„ฮนฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮปฮฌฮผฯ€ฮฟฯ…ฮฝ ฮฑฯŒฯฮฑฯ„ฮฑ ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮผฮต ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฎฯ‡ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ " -"ฮบฮฟฯ†ฯ„ฮตฯฯŽฮฝ ฮฝฯ…ฯ‡ฮนฯŽฮฝ ฯ€ฮฟฯ… ฮพฯฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฯƒฯ„ฮนฮณฮผฮนฮฑฮฏฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮฒฮฑฯƒฮฑฮฝฮฏฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮตฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚ ฯ†ฯ„ฯ‰ฯ‡ฮญฯ‚ ฯˆฯ…ฯ‡ฮญฯ‚ " -"ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮผฮตฮฏฮฝฮตฮน ฮฑฯŒฮผฮฑฯ„ฮตฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯŒฮปฮท ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮนฯ‰ฮฝฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ. ฮ— ฯ†ฯ…ฮปฮฑฮบฮฎ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน " -"ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯฮฑฮผฮญฮฝฮฟฮน ฮฟฮฝฮฟฮผฮฌฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฮท ฮ‘ฮฏฮธฮฟฯ…ฯƒฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮคฯ…ฯ†ฮปฯŽฮฝ..." +"ฮฮฟฮผฮฏฮถฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮฟ ฮŒฮณฮบฮฝฯ„ฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮผฮตฯฮนฮบฮฌ ฮผฮฑฮฝฮนฯ„ฮฌฯฮนฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯ€ฮฟฮธฮฎฮบฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฯ„ฮฟ " +"ฮบฮตฮปฮฌฯฮน. ฮ“ฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮดฮตฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฯฯ‰ฯ„ฮฌฯ‚;" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:142 +#: Source/translation_dummy.cpp:806 msgid "" -"I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels when " -"the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n" -" \n" -"What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows." +"If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. I " +"can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, " +"gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose." msgstr "" -"ฮ ฮฟฯ„ฮญ ฮดฮตฮฝ ฮฑฯƒฯ‡ฮฟฮปฮฎฮธฮทฮบฮฑ ฯ€ฮฟฮปฯ ฮผฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮท. ฮ ฮตฯฮนฯƒฯ„ฮฑฯƒฮนฮฑฮบฮฌ, ฮตฮฏฯ‡ฮฑ ฮปฯŒฮณฮฟ ฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฟฯƒฮปฮฌฮฒฯ‰ " -"ฮฒฮฌฯฮดฮฟฯ…ฯ‚ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮฝฮดฮฟฯ‡ฮตฮฏฮฟ ฯ€ฮฎฮณฮฑฮนฮฝฮต ฮบฮฑฮปฮฌ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮผฮฟฮนฮฌฮถฮตฮน ฯ€ฮปฮญฮฟฮฝ ฯŒฯ„ฮน ฮญฮณฮนฮฝฮต ฮตฮดฯŽ ฮบฮฑฮน " -"ฯ€ฮฟฮปฯ ฮบฮฑฮนฯฯŒ ฯ€ฯฮนฮฝ.\n" -" \n" -"ฮคฮน? ฮ‘, ฮฝฮฑฮน... ฮต, ฮบฮฑฮปฮฌ, ฯ…ฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮตฯ‚ ฮฝฮฑ ฮดฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮน ฮพฮญฯฮตฮน ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฯ‚ ฮฌฮปฮปฮฟฯ‚." +"ฮ•ฮฌฮฝ ฮท ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮญฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ, ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฮนฯ‡ฮทฮผฮฑฯ„ฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฯŒฯ„ฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน " +"ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮน ฯƒฯ€ฮฌฮฝฮนฮฟ. ฮ”ฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฯฮฟฯƒฯ†ฮญฯฯ‰ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮท ฮฒฮฟฮฎฮธฮตฮนฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ, ฮฑฮปฮปฮฌ " +"ฮฑฮบฮฟฯฮณฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฮฑฮฝ... ฮญฮฝฮฑ ฯ„ฮตฯฮฌฯƒฯ„ฮนฮฟ, ฮณฮนฮณฮฑฮฝฯ„ฮนฮฑฮฏฮฟ, ฯ€ฯฮทฯƒฮผฮญฮฝฮฟ, ฯ†ฮฟฯ…ฯƒฮบฯ‰ฮผฮญฮฝฮฟ ฮผฮฑฮฝฮนฯ„ฮฌฯฮน! ฮšฮฑฮปฯŒ " +"ฮบฯ…ฮฝฮฎฮณฮน, ฯ…ฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฯ‰." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:144 +#: Source/translation_dummy.cpp:807 msgid "" -"This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very much " -"like that poem while researching the history of demonic afflictions. It spoke of a " -"place of great evil that... wait - you're not going there are you?" +"Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, " +"listen... here's the secret - moderation is the key!" msgstr "" -"ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ ฮผฮฟฯ… ฮฑฮบฮฟฯฮณฮตฯ„ฮฑฮน ฮณฮฝฯ‰ฯƒฯ„ฯŒ. ฮฆฮฑฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮธฯ…ฮผฮฌฮผฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮดฮนฮฌฮฒฮฑฯƒฮฑ ฮบฮฌฯ„ฮน " -"ฯ€ฮฟฮปฯ ฯ€ฮฑฯฯŒฮผฮฟฮนฮฟ ฮผฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฟฮฏฮทฮผฮฑ ฮตฮฝฯŽ ฮตฯฮตฯ…ฮฝฮฟฯฯƒฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮดฮฑฮนฮผฮฟฮฝฮนฮบฯŽฮฝ ฮดฮตฮนฮฝฯŽฮฝ. " -"ฮœฮฏฮปฮทฯƒฮต ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑ ฮผฮญฯฮฟฯ‚ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฟฯ… ฮบฮฑฮบฮฟฯ ฯ€ฮฟฯ…... ฯ€ฮตฯฮฏฮผฮตฮฝฮต - ฮดฮตฮฝ ฯƒฮบฮฟฯ€ฮตฯฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ€ฮฑฯ‚ ฮตฮบฮตฮฏ;" +"ฮŸ ฮŒฮณฮบฮฝฯ„ฮตฮฝ ฮฑฮฝฮฑฮบฮฑฯ„ฮตฯฮตฮน ฮญฮฝฮฑ ฮšฮ‘ฮšฮŸ ฮผฮฑฯฯฮฟ ฮผฮฑฮฝฮนฯ„ฮฌฯฮน, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮธฮฑ ฮฑฯฯฯ‰ฯƒฯ„ฮฎฯƒฯ‰ ฮฑฮฝ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮนฯŽ. " +"ฮ†ฮบฮฟฯ…, ฮฌฮบฮฟฯ…... ฮตฮดฯŽ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฯŒ - ฯ„ฮฟ ฮฝฮฑ ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฮผฮญฯ„ฯฮฟ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮบฮปฮตฮนฮดฮฏ!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:146 +#: Source/translation_dummy.cpp:808 msgid "" -"If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that he " -"gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he can help " -"you, too." +"What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep your " +"eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to " +"identify. If you find it, bring it to me, won't you?" msgstr "" -"ฮ•ฮฌฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฮตฯฯ‰ฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯƒฯ‡ฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฮผฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฯฯ†ฮปฯ‰ฯƒฮท, ฮธฮฑ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮผฮนฮปฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮ ฮญฯ€ฮนฮฝ. " -"ฮžฮญฯฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮญฮดฯ‰ฯƒฮต ฯƒฯ„ฮท ฮณฮนฮฑฮณฮนฮฌ ฮผฮฟฯ… ฮญฮฝฮฑ ฯ†ฮฏฮปฯ„ฯฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฯ„ฮทฯ‚ ฮฒฮฟฮฎฮธฮทฯƒฮต ฮฝฮฑ ฮบฮฑฮธฮฑฯฮฏฯƒฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฯŒฯฮฑฯƒฮฎ " -"ฯ„ฮทฯ‚, ฮฟฯ€ฯŒฯ„ฮต ฮฏฯƒฯ‰ฯ‚ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮตฮน ฮบฮฑฮน ฮตฯƒฮญฮฝฮฑ." +"ฮคฮน ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮผฮต ฮตฮดฯŽ? ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฮตฮฝฮดฮนฮฑฯ†ฮญฯฮฟฮฝ, ฮผฮฟฮนฮฌฮถฮตฮน ฮผฮต ฮญฮฝฮฑ ฮฒฮนฮฒฮปฮฏฮฟ ฯƒฯ…ฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮนฮบฯŽฮฝ. ฮšฯฮฌฯ„ฮฑ ฯ„ฮฑ " +"ฮผฮฌฯ„ฮนฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฮฑฮฝฮฟฮนฯ‡ฯ„ฮฌ ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑ ฮผฮฑฯฯฮฟ ฮผฮฑฮฝฮนฯ„ฮฌฯฮน. ฮ˜ฮฑ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯฮบฮตฯ„ฮฌ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฟ ฮบฮฑฮน " +"ฮฝฮฑ ฮฑฮฝฮฑฮณฮฝฯ‰ฯฮฏฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฮตฯฮบฮฟฮปฮฑ. ฮ‘ฮฝ ฯ„ฮฟ ฮฒฯฮตฮนฯ‚, ฯ†ฮญฯฮต ฯ„ฮฟ ฮผฮฟฯ…, ฮญฯ„ฯƒฮน;" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:148 +#: Source/translation_dummy.cpp:809 msgid "" -"I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your vivid " -"description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some help." +"It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so that " +"I can use it for a special concoction that I am working on." msgstr "" -"ฮฆฮฟฮฒฮฌฮผฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮฟฯฯ„ฮต ฮญฯ‡ฯ‰ ฮฑฮบฮฟฯฯƒฮตฮน ฮฟฯฯ„ฮต ฮญฯ‡ฯ‰ ฮดฮตฮน ฮญฮฝฮฑ ฮผฮญฯฮฟฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฯ„ฮฑฮนฯฮนฮฌฮถฮตฮน ฮผฮต ฯ„ฮท ฮถฯ‰ฮฝฯ„ฮฑฮฝฮฎ " -"ฯ€ฮตฯฮนฮณฯฮฑฯ†ฮฎ ฯƒฮฟฯ…, ฯ†ฮฏฮปฮต ฮผฮฟฯ…. ฮŠฯƒฯ‰ฯ‚ ฮฟ ฮšฮฌฮนฮฝ ฮฟ ฮฑฯ†ฮทฮณฮทฯ„ฮฎฯ‚ ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮนฯŽฮฝ ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮต ฮฝฮฑ ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮตฮน." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:150 -msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here?" -msgstr "ฮšฮฟฮฏฯ„ฮฑ ฮตฮดฯŽ... ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏฮฟ, ฮต; ฮคฮฟ ฮญฯ€ฮนฮฑฯƒฮตฯ‚; ฮคฯ…ฯ†ฮปฯŒฯ‚ - ฮบฮฟฮนฯ„ฮฌ ฮตฮดฯŽ;" +"ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฮญฮฝฮฑ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฟ, ฮผฮฑฯฯฮฟ ฮผฮฑฮฝฮนฯ„ฮฌฯฮน ฯ€ฮฟฯ… ฯ‡ฯฮตฮนฮฌฮถฮฟฮผฮฑฮน. ฮคฯŽฯฮฑ ฯ„ฯฮญฮพฮต ฮบฮฑฮน ฮฒฯฮตฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮณฮนฮฑ " +"ฮผฮญฮฝฮฑ, ฯŽฯƒฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฯ‰ ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑ ฮตฮนฮดฮนฮบฯŒ ฯ€ฮฑฯฮฑฯƒฮบฮตฯฮฑฯƒฮผฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮฟฯ…ฮปฮตฯฯ‰." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:152 +#: Source/translation_dummy.cpp:810 msgid "" -"This is a place of great anguish and terror, and so serves its master well. \n" -" \n" -"Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had " -"anticipated." +"Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the " +"healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat those " +"who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he intends to " +"make an elixir from it. If you help him find what he needs, please see if you " +"can get a sample of the elixir for me." msgstr "" -"ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮญฮฝฮฑ ฮผฮญฯฮฟฯ‚ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮทฯ‚ ฮฑฮณฯ‰ฮฝฮฏฮฑฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ„ฯฯŒฮผฮฟฯ…, ฮบฮฑฮน ฮญฯ„ฯƒฮน ฮตฮพฯ…ฯ€ฮทฯฮตฯ„ฮตฮฏ ฮบฮฑฮปฮฌ ฯ„ฮฟฮฝ " -"ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ….\n" -" \n" -"ฮ ฮตฯฯ€ฮฌฯ„ฮฑ ฯ€ฯฮฟฯƒฮตฮบฯ„ฮนฮบฮฌ, ฮดฮนฮฑฯ†ฮฟฯฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮผฮตฮฏฮฝฮตฮนฯ‚ ฯ€ฮฟฮปฯ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฯŒฯƒฮฟ " -"ฯ€ฮตฯฮฏฮผฮตฮฝฮตฯ‚." +"ฮฮฑฮน, ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฮญฮปฮตฮนฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑ ฯ€ฮฑฯฮฑฯƒฮบฮตฯฮฑฯƒฮผฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮทฮผฮนฮฟฯ…ฯฮณฯŽ. ฮ ฮฑฯฮตฮผฯ€ฮนฯ€ฯ„ฯŒฮฝฯ„ฯ‰ฯ‚, ฮฟ " +"ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฯ…ฯ„ฮฎฯ‚ ฯˆฮฌฯ‡ฮฝฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮตฮณฮบฮญฯ†ฮฑฮปฮฟ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฯ… ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑ ฮฎ ฮบฮฌฯ„ฮน ฮฌฮปฮปฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮญฯƒฮตฮน ฮฝฮฑ " +"ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฯฯƒฮตฮน ฯŒฯƒฮฟฯ…ฯ‚ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯ€ฮปฮทฮณฮตฮฏ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮดฮทฮปฮทฯ„ฮทฯฮนฯŽฮดฮตฯ‚ ฯ†ฮฑฯฮผฮฌฮบฮน. ฮ ฮนฯƒฯ„ฮตฯฯ‰ ฯŒฯ„ฮน " +"ฯƒฮบฮฟฯ€ฮตฯฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ†ฯ„ฮนฮฌฮพฮตฮน ฮญฮฝฮฑ ฮตฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฟ ฮผฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ. ฮ‘ฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฮฒฯฮตฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ€ฮฟฯ… " +"ฯ‡ฯฮตฮนฮฌฮถฮตฯ„ฮฑฮน, ฮดฮตฯ‚ ฮฑฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ€ฮฌฯฮตฮนฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮญฮฝฮฑ ฮดฮตฮฏฮณฮผฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮตฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮผฮญฮฝฮฑ " +"ฯƒฮต ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฯŽ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:154 +#: Source/translation_dummy.cpp:811 msgid "" -"Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell you " -"about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller who lives " -"for this kind of thing? Yes." +"Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this " +"time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs " +"that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. " +"Simple when you think about it, isn't it?" msgstr "" -"ฮ“ฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮดฮฟฯฮผฮต, ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฮฟฯ…ฮปฮฌฯ‰ ฮบฮฌฯ„ฮน; ฮŒฯ‡ฮน. ฮœฮฟฯ… ฮดฮฏฮฝฮตฮนฯ‚ ฯ‡ฯฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฯ‰ ฮณฮน' ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ; " -"ฮŒฯ‡ฮน. ฮฆฮตฯฮณฮตฮนฯ‚ ฯ„ฯŽฯฮฑ, ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮผฮนฮปฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฯ†ฮทฮณฮทฯ„ฮฎ ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮนฯŽฮฝ ฯ€ฮฟฯ… ฮถฮตฮน ฮณฮนฮฑ ฮบฮฌฯ„ฮน " -"ฯ„ฮญฯ„ฮฟฮนฮฟ; ฮฮฑฮน." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:156 -msgid "" -"You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his life. " -"Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully for years. " -"But of course, you already know that.\n" -" \n" -"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan would be " -"the least likely to submit to the darkness without a fight, so I suppose that your " -"story could be true. If I were in your place, my friend, I would find a way to " -"release him from his torture." -msgstr "" -"ฮฅฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮทฯฮฏฮถฮตฮนฯ‚ ฯŒฯ„ฮน ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฮผฮนฮปฮฎฯƒฮตฮน ฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮบฮฝฯ„ฮฌฮฝฮฑฮฝ; ฮฅฯ€ฮฎฯฮพฮต ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฟฯ‚ ฮฎฯฯ‰ฮฑฯ‚ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮถฮฟฯฯƒฮต. " -"ฮŸ ฮ›ฮฑฮบฮฝฯ„ฮฌฮฝฮฑฮฝ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮญฮฝฮฑฯ‚ ฮญฮฝฯ„ฮนฮผฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮดฮฏฮบฮฑฮนฮฟฯ‚ ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฯ…ฯ€ฮทฯฮญฯ„ฮทฯƒฮต ฯ€ฮนฯƒฯ„ฮฌ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ " -"ฯ„ฮฟฯ… ฮณฮนฮฑ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮนฮฑ. ฮ‘ฮปฮปฮฌ ฯ†ฯ…ฯƒฮนฮบฮฌ, ฯ„ฮฟ ฮณฮฝฯ‰ฯฮฏฮถฮตฮนฯ‚ ฮฎฮดฮท ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ.\n" -" \n" -"ฮ‘ฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮนฮฌฯƒฯ„ฮทฮบฮฑฮฝ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮšฮฑฯ„ฮฌฯฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ, ฮฟ ฮ›ฮฑฮบฮฝฯ„ฮฌฮฝฮฑฮฝ ฮธฮฑ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮปฮนฮณฯŒฯ„ฮตฯฮฟ " -"ฯ€ฮนฮธฮฑฮฝฯŒ ฮฝฮฑ ฯ…ฯ€ฮฟฯ„ฮฑฯ‡ฮธฮตฮฏ ฯƒฯ„ฮฟ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮฌฮดฮน ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฮผฮฌฯ‡ฮท, ฮฟฯ€ฯŒฯ„ฮต ฯ…ฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮท ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฮธฮฑ " -"ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮต ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฮปฮทฮธฮนฮฝฮฎ. ฮ‘ฮฝ ฮฎฮผฮฟฯ…ฮฝ ฯƒฯ„ฮท ฮธฮญฯƒฮท ฯƒฮฟฯ…, ฯ†ฮฏฮปฮต ฮผฮฟฯ…, ฮธฮฑ ฮญฮฒฯฮนฯƒฮบฮฑ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ ฮฝฮฑ " -"ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฯ€ฮฑฮปฮปฮฌฮพฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮผฮฑฯฯ„ฯฯฮนฮฟ ฯ„ฮฟฯ…." +"ฮ“ฮนฮฑฯ„ฮฏ ฯ„ฮฟ ฮญฯ†ฮตฯฮตฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮตฮดฯŽ; ฮ”ฮตฮฝ ฮญฯ‡ฯ‰ ฮฑฮฝฮฌฮณฮบฮท ฮณฮนฮฑ ฮตฮณฮบฮญฯ†ฮฑฮปฮฟ ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฯ„ฮท ฯƒฯ„ฮนฮณฮผฮฎ. " +"ฮงฯฮตฮนฮฌฮถฮฟฮผฮฑฮน ฮปฮฏฮณฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮตฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฟ ฯƒฯ„ฮฟ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฟ ฮตฯฮณฮฌฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฮฟ ฮ˜ฮตฯฮฑฯ€ฮตฯ…ฯ„ฮฎฯ‚. ฮงฯฮตฮนฮฌฮถฮตฯ„ฮฑฮน " +"ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮณฮบฯฮฟฯ„ฮญฯƒฮบฮฟ ฯŒฯฮณฮฑฮฝฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮบฯฮฑฯ„ฮฌฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮผฮตฯ„ฮฌ ฮฝฮฑ ฮผฮฟฯ… ฯ†ฮญฯฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮตฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฟ. ฮ‘ฯ€ฮปฯŒ " +"ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฮฟ ฯƒฮบฮตฯ†ฯ„ฮตฮฏฯ‚, ฮญฯ„ฯƒฮน ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน;" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:158 +#: Source/translation_dummy.cpp:812 msgid "" -"You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking with " -"departed souls in my inn yard, thank you very much." +"What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my " +"brew without it. Why don't you just keep it..." msgstr "" -"ฮœฮนฮปฮฌฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮณฮตฮฝฮฝฮฑฮฏฮฟ ฯ€ฮฟฮปฮตฮผฮนฯƒฯ„ฮฎ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฝฮตฮบฯฯŒฯ‚ ฮตฮดฯŽ ฮบฮฑฮน ฮบฮฑฮนฯฯŒ! ฮ”ฮตฮฝ ฮธฮฑ ฮบฮฌฮฝฯ‰ " -"ฮบฮฟฯ…ฮฒฮญฮฝฯ„ฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯˆฯ…ฯ‡ฮญฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯ†ฯฮณฮตฮน, ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯ…ฮปฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฮฝฮดฮฟฯ‡ฮตฮฏฮฟฯ… ฮผฮฟฯ…, ฯƒฮต ฮตฯ…ฯ‡ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฯŽ " -"ฯ€ฮฟฮปฯ." +"ฮคฮน? ฮคฯŽฯฮฑ ฮผฮฟฯ… ฯ†ฮญฯฮฝฮตฮนฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮตฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฯ…ฯ„ฮฎ; ฮœฯ€ฯŒฯฮตฯƒฮฑ ฮฝฮฑ ฮฟฮปฮฟฮบฮปฮทฯฯŽฯƒฯ‰ " +"ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮฑฯฮฑฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮผฮฟฯ… ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ. ฮ“ฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮดฮตฮฝ ฯ„ฮฟ ฮบฯฮฑฯ„ฮฌฯ‚..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:160 +#: Source/translation_dummy.cpp:813 msgid "" -"A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color before, so " -"I can't tell you how it would effect you if you were to try to drink it. As your " -"healer, I strongly advise that should you find such an elixir, do as Lachdanan " -"asks and DO NOT try to use it." +"I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about something " +"a bit more useful?" msgstr "" -"ฮงฯฯ…ฯƒฯŒ ฮตฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฟ, ฮปฮตฯ‚. ฮ”ฮตฮฝ ฮญฯ‡ฯ‰ ฯ†ฯ„ฮนฮฌฮพฮตฮน ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮญฮฝฮฑ ฯ†ฮฏฮปฯ„ฯฮฟ ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ ฯ„ฮฟฯ… ฯ‡ฯฯŽฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚, ฮฟฯ€ฯŒฯ„ฮต ฮดฮตฮฝ " -"ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฯ‰ ฯ€ฯŽฯ‚ ฮธฮฑ ฯƒฮต ฮตฯ€ฮทฯฮญฮฑฮถฮต ฮฑฮฝ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ€ฮฑฮธฮฟฯฯƒฮตฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮนฮตฮฏฯ‚. ฮฉฯ‚ ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฯ…ฯ„ฮฎฯ‚ ฯƒฮฟฯ…, " -"ฯƒฮต ฯƒฯ…ฮผฮฒฮฟฯ…ฮปฮตฯฯ‰ ฮฑฮฝฮตฯ€ฮนฯ†ฯฮปฮฑฮบฯ„ฮฑ ฯŒฯ„ฮน ฮตฮฌฮฝ ฮฒฯฮตฮฏฯ„ฮต ฮญฮฝฮฑ ฯ„ฮญฯ„ฮฟฮนฮฟ ฮตฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฟ, ฮฝฮฑ ฮบฮฌฮฝฮตฯ„ฮต ฯŒ,ฯ„ฮน ฯƒฮฑฯ‚ " -"ฮถฮทฯ„ฮฎฯƒฮตฮน ฮฟ ฮ›ฮฑฮบฮฝฯ„ฮฌฮฝฮฑฮฝ ฮบฮฑฮน ฮœฮ—ฮ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ€ฮฑฮธฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฮนฯ‚." +"ฮ”ฮตฮฝ ฮญฯ‡ฯ‰ ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ€ฯŽฮปฮทฯƒฮท ฮผฮฑฮฝฮนฯ„ฮฌฯฮนฮฑ ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฟฯ…ฮดฮฎฯ€ฮฟฯ„ฮต ฮผฮตฮณฮญฮธฮฟฯ…ฯ‚ ฮฎ ฯ‡ฯฯŽฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚. ฮคฮน ฮธฮฑ ฮญฮปฮตฮณฮตฯ‚ " +"ฮณฮนฮฑ ฮบฮฌฯ„ฮน ฮปฮฏฮณฮฟ ฯ€ฮนฮฟ ฯ‡ฯฮฎฯƒฮนฮผฮฟ;" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:162 +#: Source/translation_dummy.cpp:814 msgid "" -"I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I can be " -"of much help to you." +"So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! I " +"suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. You " +"see, I am not all that I seem...\n" +" \n" +"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " +"ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the secrets " +"of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been released...\n" +" \n" +"The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to mortal " +"men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many " +"centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to mark the time " +"when Diablo would rise again from his imprisonment. When the two stars on that " +"map align, Diablo will be at the height of his power. He will be all but " +"invincible...\n" +" \n" +"You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy him " +"before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of his " +"evil again!" msgstr "" -"ฮ”ฮตฮฝ ฮญฯ‡ฯ‰ ฮพฮฑฮฝฮฑฮบฮฟฯฯƒฮตฮน ฮณฮนฮฑ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮบฮฝฯ„ฮฌฮฝฮฑฮฝ. ฮ›ฯ…ฯ€ฮฌฮผฮฑฮน, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮดฮตฮฝ ฮฝฮฟฮผฮฏฮถฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯƒฮต " -"ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฯ‰." +"ฮฯƒฯ„ฮต, ฮฟ ฮธฯฯฮปฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮงฮฌฯฯ„ฮท ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚. ฮ‘ฮบฯŒฮผฮฑ ฮบฮน ฮตฮณฯŽ ฮดฮตฮฝ ฯ€ฮฏฯƒฯ„ฮตฯˆฮฑ ฯ€ฮฟฯ„ฮญ " +"ฯ„ฮฏฯ€ฮฟฯ„ฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ! ฮฅฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮฎฯฮธฮต ฮท ฯŽฯฮฑ ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฯ‰ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮปฮฎฮธฮตฮนฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฟฮนฮฟฯ‚ " +"ฮตฮฏฮผฮฑฮน, ฯ†ฮฏฮปฮต/ฮท ฮผฮฟฯ…. ฮ’ฮปฮญฯ€ฮตฮนฯ‚, ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮผฮฑฮน ฮผฯŒฮฝฮฟ ฯŒฮปฮฟ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฯ†ฮฑฮฏฮฝฮฟฮผฮฑฮน...\n" +" \n" +"ฮคฮฟ ฮฑฮปฮทฮธฮนฮฝฯŒ ฮผฮฟฯ… ฯŒฮฝฮฟฮผฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฯ„ฮญฮบฮฑฯฮฝฯ„ ฮšฮฌฮนฮฝ ฮฟ ฮ ฯฮตฯƒฮฒฯฯ„ฮตฯฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮตฮฏฮผฮฑฮน ฮฟ ฯ„ฮตฮปฮตฯ…ฯ„ฮฑฮฏฮฟฯ‚ " +"ฮฑฯ€ฯŒฮณฮฟฮฝฮฟฯ‚ ฮผฮนฮฑฯ‚ ฮฑฯฯ‡ฮฑฮฏฮฑฯ‚ ฮ‘ฮดฮตฮปฯ†ฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮฑฯ†ฮนฮตฯฯ‰ฮผฮญฮฝฮท ฯƒฯ„ฮฟ ฮฝฮฑ ฮบฯฮฑฯ„ฮฌ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ " +"ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮตฯฮตฮน ฯ„ฮฑ ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮฌ ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฮดฮนฮฑฯ‡ฯฮฟฮฝฮนฮบฮฟฯ ฮบฮฑฮบฮฟฯ. ฮˆฮฝฮฑ ฮบฮฑฮบฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฯฮฟฯ†ฮฑฮฝฯŽฯ‚ ฮญฯ‡ฮตฮน " +"ฯ€ฮปฮญฮฟฮฝ ฮฑฯ€ฮตฮปฮตฯ…ฮธฮตฯฯ‰ฮธฮตฮฏ...\n" +" \n" +"ฮคฮฟ ฮบฮฑฮบฯŒ ฯƒฯ„ฮฟ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฟ ฮตฮฝฮฑฮฝฯ„ฮนฯŽฮฝฮตฯƒฮฑฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฟ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฯŒฯ‚ ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮคฯฯŒฮผฮฟฯ… - ฮณฮฝฯ‰ฯƒฯ„ฯŒฯ‚ " +"ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮธฮฝฮทฯ„ฮฟฯฯ‚ ฯ‰ฯ‚ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ. ฮ‰ฯ„ฮฑฮฝ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฯ†ฯ…ฮปฮฑฮบฮฏฯƒฯ„ฮทฮบฮต ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ ฯ€ฯฮนฮฝ " +"ฮฑฯ€ฯŒ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฟฯฯ‚ ฮฑฮนฯŽฮฝฮตฯ‚. ฮŸ ฮงฮฌฯฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮบฯฮฑฯ„ฮฌฯ‚ ฯ„ฯŽฯฮฑ ฮดฮทฮผฮนฮฟฯ…ฯฮณฮฎฮธฮทฮบฮต ฯ€ฯฮนฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฌ " +"ฯ‡ฯฯŒฮฝฮนฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯƒฮทฮผฮฑฯ„ฮฟฮดฮฟฯ„ฮฎฯƒฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮฟฯ‡ฮฎ ฯ€ฮฟฯ… ฮฟ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ ฮธฮฑ ฯƒฮทฮบฯ‰ฮธฮตฮฏ ฮพฮฑฮฝฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮท " +"ฯ†ฯ…ฮปฮฌฮบฮนฯƒฮฎ ฯ„ฮฟฯ…. ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฮฑ ฮดฯฮฟ ฮฑฯƒฯ„ฮญฯฮนฮฑ ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ‡ฮฌฯฯ„ฮท ฮตฯ…ฮธฯ…ฮณฯฮฑฮผฮผฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฝ, ฮฟ " +"ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ ฮธฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฮฑฯ€ฯŒฮณฮตฮนฮฟ ฯ„ฮทฯ‚ ฮดฯฮฝฮฑฮผฮฎฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…. ฮ˜ฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฮฝฮฏฮบฮทฯ„ฮฟฯ‚...\n" +" \n" +"ฮคฯŽฯฮฑ ฮตฮฏฯƒฮฑฮน ฯƒฮต ฮฑฮณฯŽฮฝฮฑ ฮดฯฯŒฮผฮฟฯ… ฮตฮฝฮฌฮฝฯ„ฮนฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮฟ ฯ†ฮฏฮปฮต/ฮท ฮผฮฟฯ…! ฮ’ฯฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ ฮบฮฑฮน " +"ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯฮญฯˆฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฯฮนฮฝ ฮตฯ…ฮธฯ…ฮณฯฮฑฮผฮผฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฝ ฯ„ฮฑ ฮฑฯƒฯ„ฮญฯฮนฮฑ, ฮณฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮผฮทฮฝ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮผฮต " +"ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮพฮฑฮฝฮฌ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ…ฮบฮฑฮนฯฮฏฮฑ ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฑฮปฮปฮฌฮพฮฟฯ…ฮผฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฯŒฯƒฮผฮฟ ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฮบฯŒ ฯ„ฮฟฯ…!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:164 +#: Source/translation_dummy.cpp:815 msgid "" -"If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you aid " -"him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest and loyal in " -"nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric would fall " -"especially hard upon him." +"Our time is running short! I sense his dark power building and only you can " +"stop him from attaining his full might." msgstr "" -"ฮ•ฮฌฮฝ ฯŒฮฝฯ„ฯ‰ฯ‚ ฯƒฯ…ฮฝฮฌฮฝฯ„ฮทฯƒฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮบฮฝฯ„ฮฌฮฝฮฑฮฝ, ฯ„ฯŒฯ„ฮต ฮธฮฑ ฯƒฮต ฯƒฯ…ฮผฮฒฮฟฯฮปฮตฯ…ฮฑ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮตฮนฯ‚. " -"ฮ‘ฯƒฯ‡ฮฟฮปฮฎฮธฮทฮบฮฑ ฮผฮฑฮถฮฏ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฟฮปฮปฮญฯ‚ ฯ†ฮฟฯฮญฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮตฮนฮปฮนฮบฯฮนฮฝฮฎฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮนฯƒฯ„ฯŒฯ‚. ฮ— ฮบฮฑฯ„ฮฌฯฮฑ ฯ€ฮฟฯ… " -"ฮญฯ€ฮตฯƒฮต ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฑฮบฯŒฮปฮฟฯ…ฮธฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮฒฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ ฮ›ฮตฯŒฯฮนฮบ ฮธฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮนฮดฮนฮฑฮฏฯ„ฮตฯฮฑ ฯƒฮบฮปฮทฯฮฎ ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯ„ฮฟฯ…." +"ฮŸ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮฟฯ‚ ฮผฮฑฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮปฮฏฮณฮฟฯ‚! ฮ‘ฮนฯƒฮธฮฌฮฝฮฟฮผฮฑฮน ฯ„ฮท ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮฎ ฮนฯƒฯ‡ฯ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮตฯƒฯ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ " +"ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮตฮผฯ€ฮฟฮดฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮบฯ„ฮฎฯƒฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮปฮฎฯฮท ฮดฯฮฝฮฑฮผฮฎ ฯ„ฮฟฯ…." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:166 +#: Source/translation_dummy.cpp:816 msgid "" -" Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into thinking any " -"other way. You can't talk to the dead. I know!" +"I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and " +"will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, and " +"you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light " +"protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able." msgstr "" -" ฮŸ ฮ›ฮฑฮบฮฝฯ„ฮฌฮฝฮฑฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฝฮตฮบฯฯŒฯ‚. ฮŒฮปฮฟฮน ฯ„ฮฟ ฮพฮญฯฮฟฯ…ฮฝ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮบฮฑฮน ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฮผฮต ฮพฮตฮณฮตฮปฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ " -"ฯƒฮบฮตฯ†ฯ„ฯŽ ฮฑฮปฮปฮนฯŽฯ‚. ฮ”ฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฮผฮนฮปฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฝฮตฮบฯฮฟฯฯ‚. ฮคฮฟ ฮพฮญฯฯ‰!" +"ฮ•ฮฏฮผฮฑฮน ฯƒฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฟฯ‚ ฯŒฯ„ฮน ฮญฮบฮฑฮฝฮตฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฟ ฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„ฯŒ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ†ฮฟฮฒฮฌฮผฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮฑฮบฯŒฮผฮท ฮบฮฑฮน ฮท " +"ฮดฯฮฝฮฑฮผฮท ฮบฮฑฮน ฮท ฮธฮญฮปฮทฯƒฮฎ ฯƒฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮผฮทฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯฮบฮตฯ„ฮฎ. ฮŸ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮตฯ„ฮฑฮน ฯ„ฯŽฯฮฑ " +"ฯƒฯ„ฮฟ ฮฑฯ€ฯŒฮณฮตฮนฮฟ ฯ„ฮทฯ‚ ฮณฮฎฮนฮฝฮทฯ‚ ฮนฯƒฯ‡ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฮธฮฑ ฯ‡ฯฮตฮนฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏฯ‚ ฯŒฮปฮฟ ฯƒฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮธฮฌฯฯฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮท " +"ฮดฯฮฝฮฑฮผฮฎ ฯƒฮฟฯ… ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฝฮนฮบฮฎฯƒฮตฮนฯ‚. ฮ•ฮฏฮธฮต ฯ„ฮฟ ฮฆฯ‰ฯ‚ ฮฝฮฑ ฯƒฮต ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮตฯฮตฮน ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฯƒฮต " +"ฮบฮฑฮธฮฟฮดฮทฮณฮตฮฏ, ฯ†ฮฏฮปฮต/ฮท ฮผฮฟฯ…. ฮ˜ฮฑ ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฯ‰ ฮผฮต ฯŒฯ€ฮฟฮนฮฟฮฝ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:168 +#: Source/translation_dummy.cpp:817 msgid "" -"You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as Lachdanan. \n" -" \n" -"I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram." +"If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think " +"that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. You " +"should hurry along and see the storyteller as Adria suggests." msgstr "" -"ฮœฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯƒฯ…ฮฝฮฑฮฝฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฌฯ„ฮฟฮผฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฑฮณฮนฮดฮตฯ…ฮผฮญฮฝฮฑ ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ, ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ " -"ฮ›ฮฑฮบฮฝฯ„ฮฌฮฝฮฑฮฝ.\n" -" \n" -"ฮฮนฯŽฮธฯ‰ ฮผฮญฯƒฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮผฮตฮณฮฌฮปฮท ฯ„ฮนฮผฮฎ ฮบฮฑฮน ฮผฮตฮณฮฌฮปฮท ฮตฮฝฮฟฯ‡ฮฎ. ฮ’ฮฟฮฎฮธฮทฯƒฮญ ฯ„ฮฟฮฝ, ฮบฮฑฮน ฮธฮฑ ฮฒฮฟฮฎฮธฮทฯƒฮตฯ‚ ฯŒฮปฮฟ ฯ„ฮฟ " -"ฮคฯฮฏฯƒฯ„ฯฮฑฮผ." +"ฮ‘ฮฝ ฮท ฮผฮฌฮณฮนฯƒฯƒฮฑ ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯƒฮต ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮตฮน ฮบฮฑฮน ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฯฮฟฯ„ฮตฮฏฮฝฮตฮน ฮฝฮฑ ฮดฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฮšฮฌฮนฮฝ, ฯ„ฮน " +"ฯƒฮต ฮบฮฌฮฝฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ€ฮนฯƒฯ„ฮตฯฮตฮนฯ‚ ฯŒฯ„ฮน ฮธฮฑ ฮฎฮพฮตฯฮฑ ฯ„ฮฏฯ€ฮฟฯ„ฮฑ ฮตฮณฯŽ; ฮฆฮฑฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮญฮฝฮฑ " +"ฯ€ฮฟฮปฯ ฯƒฮฟฮฒฮฑฯฯŒ ฮธฮญฮผฮฑ. ฮ˜ฮฑ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮฒฮนฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮดฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฯ†ฮทฮณฮทฯ„ฮฎ ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮนฯŽฮฝ ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ " +"ฯ€ฯฮฟฯ„ฮตฮฏฮฝฮตฮน ฮท ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:170 +#: Source/translation_dummy.cpp:818 msgid "" -"Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened " -"beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your " -"questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be buying " -"something or you'll be on your way." +"I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain could " +"help you decipher what this refers to. \n" +" \n" +"I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that is " +"beyond my talents." msgstr "" -"ฮ ฮตฯฮฏฮผฮตฮฝฮต, ฮฌฯƒฮต ฮผฮต ฮฝฮฑ ฮผฮฑฮฝฯ„ฮญฯˆฯ‰. ฮŸ ฮšฮฌฮนฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮฒฯฮฟฯ‡ฮธฮฏฯƒฯ„ฮทฮบฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฮผฮนฮฑ ฮณฮนฮณฮฑฮฝฯ„ฮนฮฑฮฏฮฑ ฯƒฯ‡ฮนฯƒฮผฮฎ ฯ€ฮฟฯ… " -"ฮฌฮฝฮฟฮนฮพฮต ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฯ€ฯŒฮดฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ…. ฮ‘ฯ€ฮฟฯ„ฮตฯ†ฯฯŽฮธฮทฮบฮต ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฮต ฮผฮนฮฑ ฮผฯ€ฮฌฮปฮฑ ฮบฮฟฮปฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮทฯ‚ ฯ†ฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚ ฮบฮฑฮน " -"ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฯ€ฮปฮญฮฟฮฝ ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฑฮฝฯ„ฮฎฯƒฮตฮน ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฮตฯฯ‰ฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯƒฮฟฯ…. ฮ‘, ฮดฮตฮฝ ฮญฮณฮนฮฝฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ; ฮคฯŒฯ„ฮต ฯ…ฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฯ‰ " -"ฯŒฯ„ฮน ฮธฮฑ ฮฑฮณฮฟฯฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฮบฮฌฯ„ฮน ฮฎ ฮดฮนฮฑฯ†ฮฟฯฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฯƒฮฟฯ… ฮตฯฯ‡ฮฟฮผฮฑฮน ฮบฮฑฮปฯŒ ฮดฯฯŒฮผฮฟ." +"ฮ”ฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮปฮฌฮฒฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฮณฯฮฑฯ€ฯ„ฮฌ ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ‡ฮฌฯฯ„ฮท, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฏฯƒฯ‰ฯ‚ ฮท ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ ฮฎ ฮฟ " +"ฮšฮฌฮนฮฝ ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑฮฝ ฮฝฮฑ ฯƒฮต ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮบฯฯ…ฯ€ฯ„ฮฟฮณฯฮฑฯ†ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮผฮฌฮธฮตฮนฯ‚ ฯƒฮต ฯ„ฮน " +"ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮญฯฮตฯ„ฮฑฮน.\n" +" \n" +"ฮœฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฮดฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮญฮฝฮฑฯ‚ ฯ‡ฮฌฯฯ„ฮทฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฑฯƒฯ„ฮตฯฮนฯŽฮฝ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮฟฯ…ฯฮฑฮฝฯŒ ฮผฮฑฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮบฮฌฯ„ฮน " +"ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮญฯฮฑ โ€‹ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฯ„ฮฑฮปฮญฮฝฯ„ฮฑ ฮผฮฟฯ…." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) -#: Source/textdat.cpp:172 +#: Source/translation_dummy.cpp:819 msgid "" -"Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's " -"Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his dark " -"Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my fellow " -"Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's burial chamber, " -"searching for some way to free myself from the Curse. I failed...\n" +"The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. \n" " \n" -"I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul to " -"rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with it the " -"last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I will repay your " -"efforts - I swear upon my honor." -msgstr "" -"ฮฃฮต ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฯŽ, ฮผฮท ฮผฮต ฯƒฮบฮฟฯ„ฯŽฯƒฮตฮนฯ‚, ฮฑฯ€ฮปฯŽฯ‚ ฮฌฮบฮฟฯ…ฯƒฮญ ฮผฮต. ฮ‰ฮผฮฟฯ…ฮฝ ฮบฮฌฯ€ฮฟฯ„ฮต ฮ›ฮฟฯ‡ฮฑฮณฯŒฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮ™ฯ€ฯ€ฮฟฯ„ฯŽฮฝ " -"ฯ„ฮฟฯ… ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ ฮ›ฮญฮฟฯฮนฮบ, ฮบฮฑฮน ฯ…ฯ€ฮทฯฮตฯ„ฮฟฯฯƒฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฝฯŒฮผฮฟฯ…ฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ‡ฯŽฯฮฑฯ‚ ฮผฮต ฮดฮนฮบฮฑฮนฮฟฯƒฯฮฝฮท ฮบฮฑฮน " -"ฯ„ฮนฮผฮฎ. ฮคฯŒฯ„ฮต ฮท ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฑฯ„ฮฌฯฮฑ ฮญฯ€ฮตฯƒฮต ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฮผฮฑฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฯฯŒฮปฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฮฏฮพฮฑฮผฮต ฯƒฯ„ฮฟฮฝ " -"ฯ„ฯฮฑฮณฮนฮบฯŒ ฮธฮฌฮฝฮฑฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟฯ…. ฮšฮฑฮธฯŽฯ‚ ฮฟฮน ฯƒฯ…ฮฝฮฌฮดฮตฮปฯ†ฮฟฮฏ ฮผฮฟฯ… ฮ™ฯ€ฯ€ฯŒฯ„ฮตฯ‚ ฯ…ฯ€ฮญฮบฯ…ฯˆฮฑฮฝ ฯƒฯ„ฮท ฮดฮนฮตฯƒฯ„ฯฮฑฮผฮผฮญฮฝฮท " -"ฮผฮฟฮฏฯฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚, ฮญฯ†ฯ…ฮณฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ„ฮฑฯ†ฮนฮบฯŒ ฮธฮฌฮปฮฑฮผฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ, ฮฑฮฝฮฑฮถฮทฯ„ฯŽฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฮฝ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ ฮฝฮฑ " -"ฮตฮปฮตฯ…ฮธฮตฯฯ‰ฮธฯŽ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮšฮฑฯ„ฮฌฯฮฑ. ฮ‘ฯ€ฮญฯ„ฯ…ฯ‡ฮฑ...\n" +"Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the " +"oldest looking piece of paper that I have ever seen." +msgstr "" +"ฮคฮฟ ฮบฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฟ ฮฌฯ„ฮฟฮผฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯฯ‰ฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮบฮฌฯ„ฮน ฯ„ฮญฯ„ฮฟฮนฮฟ ฮธฮฑ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮฟ ฮฑฯ†ฮทฮณฮทฯ„ฮฎฯ‚ ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮนฯŽฮฝ " +"ฮผฮฑฯ‚.\n" " \n" -"ฮˆฯ‡ฯ‰ ฮฑฮบฮฟฯฯƒฮตฮน ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑ ฮงฯฯ…ฯƒฯŒ ฮ•ฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮต ฮฝฮฑ ฯƒฮทฮบฯŽฯƒฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮšฮฑฯ„ฮฌฯฮฑ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ " -"ฮฑฯ†ฮฎฯƒฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฯˆฯ…ฯ‡ฮฎ ฮผฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฮพฮตฮบฮฟฯ…ฯฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮดฮตฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฌฯ†ฮตฯฮฑ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฮฒฯฯ‰. ฮ— ฮดฯฮฝฮฑฮผฮฎ ฮผฮฟฯ… ฯ„ฯŽฯฮฑ " -"ฮผฮตฮนฯŽฮฝฮตฯ„ฮฑฮน, ฮบฮฑฮน ฮผฮฑฮถฮฏ ฯ„ฮทฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮท ฯ„ฮตฮปฮตฯ…ฯ„ฮฑฮฏฮฑ ฮฑฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮนฮฌ ฮผฮฟฯ…. ฮ ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฯŽ ฮฒฮฟฮฎฮธฮทฯƒฮต ฮผฮต ฮบฮฑฮน ฮฒฯฮตฯ‚ " -"ฯ„ฮฟ ฮ•ฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฟ. ฮ˜ฮฑ ฯƒฮต ฮฑฮฝฯ„ฮฑฮผฮตฮฏฯˆฯ‰ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ€ฮฌฮธฮตฮนฮฑ ฯƒฮฟฯ… - ฮฟฯฮบฮฏฮถฮฟฮผฮฑฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฮนฮผฮฎ ฮผฮฟฯ…." +"ฮŸ ฮšฮฌฮนฮฝ ฮณฮฝฯ‰ฯฮฏฮถฮตฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฮบฮฑฮปฮฌ ฯ„ฮฑ ฮฑฯฯ‡ฮฑฮฏฮฑ ฮณฯฮฑฯ€ฯ„ฮฌ, ฮบฮฑฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮตฯฮบฮฟฮปฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮนฮฟ ฯ€ฮฑฮปฮนฯŒ " +"ฯ‡ฮฑฯฯ„ฮฏ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯ‡ฯ‰ ฮดฮตฮน ฯ€ฮฟฯ„ฮญ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) -#: Source/textdat.cpp:174 +#: Source/translation_dummy.cpp:820 msgid "" -"You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. " -"Please, keep trying..." +"I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I " +"have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the " +"answers that you seek." msgstr "" -"ฮ”ฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฮฒฯฮตฮน ฯ„ฮฟ ฮงฯฯ…ฯƒฯŒ ฮ•ฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฟ. ฮฆฮฟฮฒฮฌฮผฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮตฮฏฮผฮฑฮน ฮบฮฑฯ„ฮฑฮดฮนฮบฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ " -"ฮฑฮนฯ‰ฮฝฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ. ฮฃฮต ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฯŽ, ฯƒฯ…ฮฝฮญฯ‡ฮนฯƒฮต ฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ€ฮฑฮธฮตฮฏฯ‚..." +"ฮ”ฮตฮฝ ฮญฯ‡ฯ‰ ฮพฮฑฮฝฮฑฮดฮตฮฏ ฯ„ฮญฯ„ฮฟฮนฮฟ ฯ‡ฮฌฯฯ„ฮท. ฮ ฮฟฯ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฒฯฮฎฮบฮตฯ‚; ฮ‘ฮฝ ฮบฮฑฮน ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฯ‰ ฮนฮดฮญฮฑ ฯ€ฯŽฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ " +"ฮดฮนฮฑฮฒฮฌฯƒฯ‰, ฮฟ ฮšฮฌฮนฮฝ ฮฎ ฮท ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯƒฮต ฮธฮญฯƒฮท ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฮดฯŽฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮนฯ‚ " +"ฮฑฯ€ฮฑฮฝฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฮฝฮฑฮถฮทฯ„ฮฌฯ‚." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (Quest End) -#: Source/textdat.cpp:176 +#: Source/translation_dummy.cpp:821 msgid "" -"You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If there is " -"ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find it, but for now " -"- take my helm. On the journey I am about to take I will have little use for it. " -"May it protect you against the dark powers below. Go with the Light, my friend..." +"Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have " +"really got somethin' here. That's a map." msgstr "" -"ฮˆฯƒฯ‰ฯƒฮตฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฯˆฯ…ฯ‡ฮฎ ฮผฮฟฯ… ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮดฮฏฮบฮท, ฮบฮฑฮน ฮณฮน' ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮตฮฏฮผฮฑฮน ฯ…ฯ€ฯŒฯ‡ฯฮตฮฟฯ‚ ฯƒฮฟฯ…. ฮ‘ฮฝ ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮตฮน " -"ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟฯ‚ ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ„ฮฟ ฮฑฮฝฯ„ฮฑฯ€ฮฟฮดฯŽฯƒฯ‰ ฯ€ฮญฯฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ„ฮฌฯ†ฮฟ, ฮธฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฒฯฯ‰, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฯฯŒฮฝ " -"- ฯ€ฮฌฯฮต ฯ„ฮฟ ฮบฯฮฌฮฝฮฟฯ‚ ฮผฮฟฯ…. ฮฃฯ„ฮฟ ฯ„ฮฑฮพฮฏฮดฮน ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฯฯŒฮบฮตฮนฯ„ฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮบฮฌฮฝฯ‰ ฮดฮตฮฝ ฮธฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ‡ฯฮตฮนฮฑฯƒฯ„ฯŽ ฮบฮฑฮธฯŒฮปฮฟฯ…. " -"ฮ•ฮฏฮธฮต ฮฝฮฑ ฯƒฮต ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮตฯฯƒฮตฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮนฯ‚ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮญฯ‚ ฮดฯ…ฮฝฮฌฮผฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮบฯŒฯƒฮผฮฟฯ…. ฮ ฮตฯฯ€ฮฌฯ„ฮฑ ฮผฮต ฯ„ฮฟ " -"ฯ†ฯ‰ฯ‚ ฯ†ฮฏฮปฮต ฮผฮฟฯ…..." +"ฮ†ฮบฮฟฯ… ฮตฮดฯŽ, ฮญฮปฮฑ ฮบฮฟฮฝฯ„ฮฌ. ฮ”ฮตฮฝ ฮพฮญฯฯ‰ ฮฑฮฝ ฮพฮญฯฮตฮนฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฮพฮญฯฯ‰, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฮบฮฌฯ„ฮน ฮตฮดฯŽ " +"ฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ. ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮญฮฝฮฑฯ‚ ฯ‡ฮฌฯฯ„ฮทฯ‚." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:178 +#: Source/translation_dummy.cpp:822 msgid "" -"Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched for, but " -"never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit demons, the Anvil of " -"Fury was smelt around the skulls of the five most powerful magi of the underworld. " -"Carved with runes of power and chaos, any weapon or armor forged upon this Anvil " -"will be immersed into the realm of Chaos, imbedding it with magical properties. It " -"is said that the unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the " -"outcome of this smithing will be..." +"Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars portends " +"great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has come for " +"you to have a very serious conversation with the Storyteller..." msgstr "" -"ฮŸ ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„ ฮผฮนฮปฮฌฮตฮน ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฮ‘ฮผฯŒฮฝฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮŸฯฮณฮฎฯ‚- ฮญฮฝฮฑ ฮธฯฯ…ฮปฮนฮบฯŒ ฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮฟฯฯฮณฮทฮผฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฯ„ฮฟ " -"ฮฑฮฝฮฑฮถฮทฯ„ฮฟฯฯƒฮฑฮฝ ฮตฮดฯŽ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฮบฮฑฮนฯฯŒ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮดฮตฮฝ ฮฒฯฮญฮธฮทฮบฮต ฯ€ฮฟฯ„ฮญ. ฮฆฯ„ฮนฮฑฮณฮผฮญฮฝฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฮผฮตฯ„ฮฑฮปฮปฮนฮบฮฌ " -"ฮฟฯƒฯ„ฮฌ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮดฮฑฮนฮผฯŒฮฝฯ‰ฮฝ ฯ„ฮฟฯ… ฮปฮฌฮบฮบฮฟฯ… ฯ„ฮฟฯ… ฮพฯ…ฯฮฑฯ†ฮนฮฟฯ, ฯ„ฮฟ ฮ‘ฮผฯŒฮฝฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮŸฯฮณฮฎฯ‚ ฯ‡ฯ…ฯ„ฮตฯฮธฮทฮบฮต ฮณฯฯฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ " -"ฯ„ฮฑ ฮบฯฮฑฮฝฮฏฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ€ฮญฮฝฯ„ฮต ฯ€ฮนฮฟ ฮนฯƒฯ‡ฯ…ฯฯŽฮฝ ฮผฮฌฮณฯ‰ฮฝ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮบฯŒฯƒฮผฮฟฯ…. ฮฃฮบฮฑฮปฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฟ ฮผฮต ฯฮฟฯฮฝฮฟฯ…ฯ‚ " -"ฮดฯฮฝฮฑฮผฮทฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ‡ฮฌฮฟฯ…ฯ‚, ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฟฮดฮฎฯ€ฮฟฯ„ฮต ฯŒฯ€ฮปฮฟ ฮฎ ฯ€ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑ ฯƒฯ†ฯ…ฯฮทฮปฮฑฯ„ฮทฮธฮตฮฏ ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮ‘ฮผฯŒฮฝฮน " -"ฮธฮฑ ฮฒฯ…ฮธฮนฯƒฯ„ฮตฮฏ ฯƒฯ„ฮฟ ฮฒฮฑฯƒฮฏฮปฮตฮนฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮงฮฌฮฟฯ…ฯ‚, ฮตฮผฮฒฮฑฯ€ฯ„ฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฌฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮผฮต ฮผฮฑฮณฮนฮบฮญฯ‚ ฮนฮดฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮตฯ‚. ฮ›ฮญฮณฮตฯ„ฮฑฮน " -"ฯŒฯ„ฮน ฮท ฮฑฯ€ฯฯŒฮฒฮปฮตฯ€ฯ„ฮท ฯ†ฯฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮงฮฌฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฮธฮนฯƒฯ„ฮฌ ฮดฯฯƒฮบฮฟฮปฮฟ ฮฝฮฑ ฮณฮฝฯ‰ฯฮฏฮถฮฟฯ…ฮผฮต ฯ€ฮฟฮนฮฟ ฮธฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฮฟ " -"ฮฑฯ€ฮฟฯ„ฮญฮปฮตฯƒฮผฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฯƒฯ†ฯ…ฯฮทฮปฮฌฯ„ฮทฯƒฮทฯ‚..." +"ฮฉ, ฯ†ฮฟฮฒฮฌฮผฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮดฮตฮฝ ฯ€ฯฮฟฮผฮทฮฝฯฮตฯ„ฮฑฮน ฮบฮฑฮธฯŒฮปฮฟฯ… ฮบฮฑฮปฯŒ. ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฯ‚ ฮฟ ฯ‡ฮฌฯฯ„ฮทฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฑฯƒฯ„ฮตฯฮนฯŽฮฝ " +"ฯ€ฯฮฟฮผฮทฮฝฯฮตฮน ฮผฮตฮณฮฌฮปฮท ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯฮฟฯ†ฮฎ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ„ฮฑ ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮดฮนฮบฮฌ ฮผฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฯ„ฮฑ ฯ€ฯ‰. " +"ฮ‰ฯฮธฮต ฮท ฯŽฯฮฑ ฮฝฮฑ ฮบฮฌฮฝฮตฯ„ฮต ฮผฮนฮฑ ฯ€ฮฟฮปฯ ฯƒฮฟฮฒฮฑฯฮฎ ฯƒฯ…ฮถฮฎฯ„ฮทฯƒฮท ฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฯ†ฮทฮณฮทฯ„ฮฎ ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮนฯŽฮฝ..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:180 +#: Source/translation_dummy.cpp:823 msgid "" -"Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? He's " -"quite handy, you know." +"I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show that " +"to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it looks " +"old, and old usually means valuable." msgstr "" -"ฮ”ฮตฮฝ ฯ€ฮนฯƒฯ„ฮตฯฮตฮนฯ‚ ฯŒฯ„ฮน ฮฟ ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„ ฮธฮฑ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฟ ฮฌฯ„ฮฟฮผฮฟ ฮฝฮฑ ฯฯ‰ฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮณฮน' ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ; " -"ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฯ‡ฯฮฎฯƒฮนฮผฮฟฯ‚, ฮพฮญฯฮตฮนฯ‚." +"ฮˆฯˆฮฑฯ‡ฮฝฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฯ‡ฮฌฯฯ„ฮท, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯƒฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฑ ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฯ‚. ฮ˜ฮฑ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮดฮตฮฏฮพฮตฮนฯ‚ " +"ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ - ฯ€ฮนฮธฮฑฮฝฯŒฯ„ฮฑฯ„ฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฮตฮน ฯ„ฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน. ฮ˜ฮฑ ฯ€ฯ‰ ฮญฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑ. " +"ฯ†ฮฑฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฯ€ฮฑฮปฮนฯŒฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮฑฮปฮนฯŒ ฯƒฯ…ฮฝฮฎฮธฯ‰ฯ‚ ฯƒฮทฮผฮฑฮฏฮฝฮตฮน ฯ€ฮฟฮปฯฯ„ฮนฮผฮฟ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:182 -msgid "" -"If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the Silver " -"Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. However, in this " -"matter, you would be better served to speak to either Griswold or Cain." +#: Source/translation_dummy.cpp:824 +msgid "Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you." msgstr "" -"ฮ‘ฮฝ ฮญฯˆฮฑฯ‡ฮฝฮตฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ€ฮปฮทฯฮฟฯ†ฮฟฯฮฏฮตฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฮ“ฮฟฯ…ฮดฮฟฯ‡ฮญฯฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮ˜ฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑฯ‚ ฮฎ ฯ„ฮฟ ฮ‘ฯƒฮทฮผฮญฮฝฮนฮฟ " -"ฮ”ฮนฯƒฮบฮฟฯ€ฯŒฯ„ฮทฯฮฟ ฯ„ฮทฯ‚ ฮšฮฌฮธฮฑฯฯƒฮทฯ‚, ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑ ฮฝฮฑ ฯƒฮต ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฯ‰, ฯ†ฮฏฮปฮต ฮผฮฟฯ…. ฮฉฯƒฯ„ฯŒฯƒฮฟ, ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ " -"ฮธฮญฮผฮฑ, ฮธฮฑ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮบฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฑ ฮฝฮฑ ฮผฮนฮปฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮตฮฏฯ„ฮต ฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„ ฮตฮฏฯ„ฮต ฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮšฮฌฮนฮฝ." +"ฮฃฮต ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฯ‰ฯ‰ฯ‰ฯ‰ฯŽ, ฮผฮทฮฝ ฮผฮต ฯ€ฮฟฮฝฮญฯƒฮตฮนฯ‚. ฮŒฯ‡ฮน ฯƒฮบฯŒฯ„ฯ‰ฮผฮฑ. ฮฮฑ ฮตฮฏฮผฮฑฮน ฮถฯ‰ฮฝฯ„ฮฑฮฝฯŒฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮทฮฝ " +"ฮตฯ€ฯŒฮผฮตฮฝฮท ฯ†ฮฟฯฮฌ ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฮปฯŒ ฯ€ฯฮฌฮผฮฑ ฮธฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ†ฮญฯฯ‰." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:184 +#: Source/translation_dummy.cpp:825 msgid "" -"Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a giant " -"anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer was struck " -"upon this anvil, the ground would shake with a great fury. Whenever the earth " -"moves, I always remember that story." +"Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give good. \n" +" \n" +"You take this as proof I keep word..." msgstr "" -"ฮŸ ฯ€ฮฑฯ„ฮญฯฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮ“ฮบฯฮนฯƒฮณฮฟฯ…ฮฌฮปฮฝฯ„ ฯƒฯ…ฮฝฮฎฮธฮนฮถฮต ฮฝฮฑ ฮปฮญฮตฮน ฯƒฮต ฮผฮตฯฮนฮบฮฟฯฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฮผฮฌฯ‚ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮผฮตฮณฮฑฮปฯŽฮฝฮฑฮผฮต " -"ฮผฮนฮบฯฮฟฮฏ ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑ ฮณฮนฮณฮฌฮฝฯ„ฮนฮฟ ฮฑฮผฯŒฮฝฮน ฯ€ฮฟฯ… ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฮธฮทฮบฮต ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฯ€ฮฑฮฝฮฏฯƒฯ‡ฯ…ฯฯ‰ฮฝ " -"ฯŒฯ€ฮปฯ‰ฮฝ. ฮ•ฮฏฯ€ฮต ฯŒฯ„ฮน ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ‡ฯ„ฯ…ฯ€ฮฟฯฯƒฮฑฮฝ ฮญฮฝฮฑ ฯƒฯ†ฯ…ฯฮฏ ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮฑฮผฯŒฮฝฮน, ฯ„ฮฟ ฮญฮดฮฑฯ†ฮฟฯ‚ ฯ„ฮฑฯฮฑฮบฮฟฯ…ฮฝฮฟฯฯƒฮต " -"ฮผฮต ฮผฮตฮณฮฌฮปฮท ฮฟฯฮณฮฎ. ฮŒฯ€ฮฟฯ„ฮต ฯ„ฮฑฯฮฑฮบฮฟฯ…ฮฝฮฌฮตฮน ฮท ฮณฮท, ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฮธฯ…ฮผฮฌฮผฮฑฮน ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฯ„ฮทฮฝ ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮฑ." +"ฮšฮฌฯ„ฮน ฮณฮนฮฑ ฯƒฮญฮฝฮฑ ฯ†ฯ„ฮนฮฌฯ‡ฮฝฯ‰. ฮšฮฑฮน ฯ€ฮฌฮปฮน, ฮผฮทฮฝ ฯƒฮบฮฟฯ„ฯŽฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮ“ฮบฮฌฯฮผฯ€ฮฑฮฝฯ„. ฮฮฑ ฮถฮฎฯƒฯ‰ ฮบฮฑฮน ฯƒฮฟฯ… " +"ฮดฯŽฯƒฯ‰ ฮบฮฑฮปฯŒ ฯ€ฯฮฌฮผฮฑ.\n" +" \n" +"ฮ ฮฌฯฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ‰ฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒฮดฮตฮนฮพฮท ฯŒฯ„ฮน ฮบฯฮฑฯ„ฮฌฯ‰ ฯ„ฮท ฮปฮญฮพฮท ฮผฮฟฯ…..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:186 +#: Source/translation_dummy.cpp:826 msgid "" -"Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know that you " -"have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story I was told " -"that you may find worth the time to listen to...\n" -" \n" -"One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic anvil that " -"he came across during his escape. His description reminded me of legends I had " -"heard in my youth about the burning Hellforge where powerful weapons of magic are " -"crafted. The legend had it that deep within the Hellforge rested the Anvil of " -"Fury! This Anvil contained within it the very essence of the demonic " -"underworld...\n" +"Nothing yet! Almost done. \n" " \n" -"It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with great " -"power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to make you a " -"weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n" +"Very powerful, very strong. Live! Live! \n" " \n" -"Find the Anvil for me, and I'll get to work!" +"No pain and promise I keep!" msgstr "" -"ฮงฮฑฮนฯฮตฯ„ฮนฯƒฮผฮฟฯฯ‚! ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฯ‡ฮฑฯฮฌ ฮฝฮฑ ฮฒฮปฮญฯ€ฯ‰ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฟ ฮผฮฟฯ… ฯ€ฮตฮปฮฌฯ„ฮท! ฮžฮญฯฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ " -"ฮผฯ€ฮตฮน ฯ€ฮนฮฟ ฮฒฮฑฮธฮนฮฌ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ ฮบฮฑฮน ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮตฮน ฮผฮนฮฑ ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮผฮฟฯ… ฮตฮฏฯ‡ฮฑฮฝ ฯ€ฮตฮน, ฯ€ฮฟฯ… " -"ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮฑฮพฮฏฮถฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮฟ ฮฝฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮบฮฟฯฯƒฮตฮนฯ‚...\n" -" \n" -"ฮˆฮฝฮฑฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฌฮฝฯ„ฯฮตฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฯ€ฮญฯƒฯ„ฯฮตฯˆฮฑฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ ฮผฮฟฯ… ฮตฮฏฯ€ฮต ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑ " -"ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮนฯƒฯ„ฮนฮบฯŒ ฮฑฮผฯŒฮฝฮน ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮดฮต ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯ€ฯŒฮดฯฮฑฯƒฮฎ ฯ„ฮฟฯ…. ฮ— ฯ€ฮตฯฮนฮณฯฮฑฯ†ฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฮผฮฟฯ… ฮธฯฮผฮนฯƒฮต " -"ฮธฯฯฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฯ‡ฮฑ ฮฑฮบฮฟฯฯƒฮตฮน ฯƒฯ„ฮฑ ฮฝฮนฮฌฯ„ฮฑ ฮผฮฟฯ… ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ†ฮปฮตฮณฯŒฮผฮตฮฝฮฟ ฯƒฮนฮดฮทฯฮฟฯ…ฯฮณฮตฮฏฮฟ ฯ„ฮทฯ‚ ฮบฮฟฮปฮฌฯƒฮตฯ‰ฯ‚ " -"ฯŒฯ€ฮฟฯ… ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฮบฮตฯ…ฮฌฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮนฯƒฯ‡ฯ…ฯฮฌ ฯŒฯ€ฮปฮฑ ฮผฮฑฮณฮตฮฏฮฑฯ‚. ฮŸ ฮธฯฯฮปฮฟฯ‚ ฮญฮปฮตฮณฮต ฯŒฯ„ฮน ฮฒฮฑฮธฮนฮฌ ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ " -"ฯƒฮนฮดฮทฯฮฟฯ…ฯฮณฮตฮฏฮฟ ฮฒฯฮนฯƒฮบฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฮฟ ฮ‘ฮผฯŒฮฝฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮŸฯฮณฮฎฯ‚! ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮ‘ฮผฯŒฮฝฮน ฯ€ฮตฯฮนฮตฮฏฯ‡ฮต ฮผฮญฯƒฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯ„ฮทฮฝ " -"ฮฏฮดฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮฟฯ…ฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮดฮฑฮนฮผฮฟฮฝฮนฮบฮฟฯ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮบฯŒฯƒฮผฮฟฯ…...\n" +"ฮคฮฏฯ€ฮฟฯ„ฮฑ ฮฑฮบฯŒฮผฮท! ฮฃฯ‡ฮตฮดฯŒฮฝ ฯ„ฮตฮปฮตฮฏฯ‰ฯƒฮต.\n" " \n" -"ฮ›ฮญฮณฮตฯ„ฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮบฮฌฮธฮต ฯŒฯ€ฮปฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฮบฮตฯ…ฮฌฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ†ฮปฮตฮณฯŒฮผฮตฮฝฮฟ ฮฑฮผฯŒฮฝฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน " -"ฮตฮผฯ€ฮฟฯ„ฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฟ ฮผฮต ฮผฮตฮณฮฌฮปฮท ฮดฯฮฝฮฑฮผฮท. ฮ‘ฮฝ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮฑฮผฯŒฮฝฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮน ฯ„ฮฟ ฮ‘ฮผฯŒฮฝฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮŸฯฮณฮฎฯ‚, " -"ฮฏฯƒฯ‰ฯ‚ ฮผฯ€ฮฟฯฮญฯƒฯ‰ ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ†ฯ„ฮนฮฌฮพฯ‰ ฮญฮฝฮฑ ฯŒฯ€ฮปฮฟ ฮนฮบฮฑฮฝฯŒ ฮฝฮฑ ฮฝฮนฮบฮฎฯƒฮตฮน ฮฑฮบฯŒฮผฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฮนฮฟ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฯŒ " -"ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮšฯŒฮปฮฑฯƒฮทฯ‚!\n" +"ฮ ฮฟฮปฯ ฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„ฯŒ, ฯ€ฮฟฮปฯ ฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„ฯŒ. ฮฮฑ ฮถฮฎฯƒฯ‰! ฮ–ฮฎฯƒฯ‰!\n" " \n" -"ฮ’ฯฮญฯ‚ ฮผฮฟฯ… ฯ„ฮฟ ฮ‘ฮผฯŒฮฝฮน ฮบฮฑฮน ฮธฮฑ ฯ€ฮนฮฌฯƒฯ‰ ฮดฮฟฯ…ฮปฮตฮนฮฌ!" +"ฮงฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฯ€ฯŒฮฝฮฟ ฮบฮฑฮน ฯ…ฯ€ฯŒฯƒฯ‡ฮตฯƒฮท ฮบฯฮฑฯ„ฯŽ!" + +#: Source/translation_dummy.cpp:827 +msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take!" +msgstr "ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฮบฮฑฮปฯŒ ฮณฮนฮฑ ฯƒฮญฮฝฮฑ. ฮ ฮฟฮปฯ ฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„ฯŒ! ฮคฮฟ ฮธฮญฮปฮตฮนฯ‚ - ฮญฮปฮฑ ฯ€ฮฌฯฮต ฯ„ฮฟ!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:188 +#: Source/translation_dummy.cpp:828 msgid "" -"Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could be " -"your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary proportions." +"What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one " +"insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!" msgstr "" -"ฮคฮฏฯ€ฮฟฯ„ฮฑ ฮฑฮบฯŒฮผฮฑ, ฮต; ฮ›ฮฟฮนฯ€ฯŒฮฝ, ฯƒฯ…ฮฝฮญฯ‡ฮนฯƒฮต ฮฝฮฑ ฯˆฮฌฯ‡ฮฝฮตฮนฯ‚. ฮˆฮฝฮฑ ฯŒฯ€ฮปฮฟ ฯƒฯ†ฯ…ฯฮทฮปฮฑฯ„ฮทฮผฮญฮฝฮฟ ฯƒฯ„ฮฟ ฮ‘ฮผฯŒฮฝฮน ฮธฮฑ " -"ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮต ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮท ฮบฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮท ฮตฮปฯ€ฮฏฮดฮฑ ฯƒฮฟฯ…, ฮบฮฑฮน ฮตฮฏฮผฮฑฮน ฯƒฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฟฯ‚ ฯŒฯ„ฮน ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… " -"ฯƒฯ†ฯ…ฯฮทฮปฮฑฯ„ฮฎฯƒฯ‰ ฮญฮฝฮฑ, ฮธฯฯ…ฮปฮนฮบฯŽฮฝ ฮดฮนฮฑฯƒฯ„ฮฌฯƒฮตฯ‰ฮฝ." +"ฮคฮน?! ฮ“ฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮตฮฏฯƒฮฑฮน ฮตฮดฯŽ? ฮŒฮปฮตฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฮญฯ‚ ฮฟฮน ฮดฮนฮฑฮบฮฟฯ€ฮญฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯฮบฮตฯ„ฮญฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯ„ฯฮตฮปฮฑฮธฮตฮฏ " +"ฮบฮฑฮฝฮตฮฏฯ‚. ฮŸฯฮฏฯƒฯ„ฮต, ฯ€ฮฌฯฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮบฮฑฮน ฮฌฯ†ฮทฯƒฮต ฮผฮต ฯƒฯ„ฮท ฮดฮฟฯ…ฮปฮตฮนฮฌ ฮผฮฟฯ…. ฮœฮทฮฝ ฮผฮต ฯ„ฮฑฮปฮฑฮนฯ€ฯ‰ฯฮตฮฏฯ‚ " +"ฮฌฮปฮปฮฟ!" + +#: Source/translation_dummy.cpp:829 +msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!!" +msgstr "ฮ‘ฯฯฯฯฮณฮบ! ฮ— ฯ€ฮตฯฮนฮญฯฮณฮตฮนฮฌ ฯƒฮฟฯ… ฮธฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฟ ฮธฮฌฮฝฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฯƒฮฟฯ…!!!" + +#: Source/translation_dummy.cpp:830 +msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen..." +msgstr "ฮ“ฮตฮนฮฌ ฯƒฮฟฯ…, ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮต ฮผฮฟฯ…. ฮžฮฑฯ€ฯŒฯƒฯ„ฮฑฯƒฮต ฮณฮนฮฑ ฮปฮฏฮณฮฟ ฮบฮฑฮน ฮฌฮบฮฟฯ…..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:190 +#: Source/translation_dummy.cpp:831 msgid "" -"I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. Now " -"we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly than those " -"made by men! Take this and may Light protect you." +"While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of great " +"knowledge hidden there. \n" +" \n" +"Read them carefully for they can tell you things that even I cannot." msgstr "" -"ฮ”ฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮนฯƒฯ„ฮญฯˆฯ‰! ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮ‘ฮผฯŒฮฝฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮŸฯฮณฮฎฯ‚ - ฮบฮฑฮปฮฎ ฮดฮฟฯ…ฮปฮตฮนฮฌ, ฯ†ฮฏฮปฮต ฮผฮฟฯ…. " -"ฮคฯŽฯฮฑ ฮธฮฑ ฮดฮตฮฏฮพฮฟฯ…ฮผฮต ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ ฮบฮฑฮธฮฌฯฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯŒฯ„ฮน ฮดฮตฮฝ ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯŒฯ€ฮปฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮšฯŒฮปฮฑฯƒฮท ฯ€ฮนฮฟ " -"ฮธฮฑฮฝฮฑฯ„ฮทฯ†ฯŒฯฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ€ฮฟฯ… ฯ†ฯ„ฮนฮฌฯ‡ฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฮฟฮน ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟฮน! ฮ ฮฌฯฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮบฮฑฮน ฮตฯฯ‡ฮฟฮผฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮฆฯ‰ฯ‚ ฮฝฮฑ ฯƒฮต " -"ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮตฯฯƒฮตฮน." +"ฮ•ฮฝฯŽ ฮบฮฑฯ„ฮตฮฒฮฑฮฏฮฝฮตฮนฯ‚ ฮฒฮฑฮธฯฯ„ฮตฯฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ, ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮฒฯฮตฮนฯ‚ ฮบฯฯ…ฮผฮผฮญฮฝฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฯŒฮผฮฟฯ…ฯ‚ ฮผฮต " +"ฯƒฯ€ฮฟฯ…ฮดฮฑฮฏฮฑ ฮณฮฝฯŽฯƒฮท.\n" +" \n" +"ฮ”ฮนฮฌฮฒฮฑฯƒฮต ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฯฮฟฯƒฮตฮบฯ„ฮนฮบฮฌ ฮณฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฮฝ ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฮฟฯ…ฮฝ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฮบฯŒฮผฮท ฮบฮฑฮน ฮตฮณฯŽ " +"ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ." + +#: Source/translation_dummy.cpp:832 +msgid "" +"I know of many myths and legends that may contain answers to questions that " +"may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges " +"and questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you " +"what I can." +msgstr "" +"ฮ“ฮฝฯ‰ฯฮฏฮถฯ‰ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฟฯฯ‚ ฮผฯฮธฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮธฯฯฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯ€ฮตฯฮนฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮฑฯ€ฮฑฮฝฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯƒฮต " +"ฮตฯฯ‰ฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฟฮบฯฯˆฮฟฯ…ฮฝ ฯƒฯ„ฮฑ ฯ„ฮฑฮพฮฏฮดฮนฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ. ฮ‘ฮฝ " +"ฯƒฯ…ฮฝฮฑฮฝฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ€ฯฮฟฮบฮปฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮตฯฯ‰ฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮตฯ‚ ฮฑฮฝฮฑฮถฮทฯ„ฮฌฯ‚ ฮณฮฝฯŽฯƒฮท, ฮฑฮฝฮฑฮถฮทฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต " +"ฮผฮต ฮบฮฑฮน ฮธฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ." + +#: Source/translation_dummy.cpp:833 +msgid "" +"Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you " +"about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He knows his " +"fair share of the dangers to be found there, but then again - so do you. He is " +"a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, you " +"can count on his honesty and his skill." +msgstr "" +"ฮŸ ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„ - ฮญฮฝฮฑฯ‚ ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟฯ‚ ฮดฯฮฌฯƒฮทฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮผฮต ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฟ ฮธฮฌฯฯฮฟฯ‚. ฮ’ฮฌฮถฯ‰ ฯƒฯ„ฮฟฮฏฯ‡ฮทฮผฮฑ ฯŒฯ„ฮน " +"ฮดฮตฮฝ ฯƒฮฟฯ… ฮตฮฏฯ€ฮต ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮฟฯ‡ฮฎ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮฎฮณฮต ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯƒฯŽฯƒฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ " +"ฮŸฯ…ฮฏฯฯ„, ฯƒฯ‰ฯƒฯ„ฮฌ; ฮžฮญฯฮตฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮนฮฝฮดฯฮฝฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮตฮบฮตฮฏ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ€ฮฌฮปฮน - ฯ„ฮฟ ฮฏฮดฮนฮฟ " +"ฮบฮฑฮน ฮตฯƒฯ. ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฮตฯ€ฮนฮดฮญฮพฮนฮฟฯ‚ ฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮฏฯ„ฮทฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฑฮฝ ฮนฯƒฯ‡ฯ…ฯฮฏฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯƒฮต ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮตฮน " +"ฮผฮต ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฟฮฝฮดฮฎฯ€ฮฟฯ„ฮต ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ, ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฮฒฮฑฯƒฮนฯƒฯ„ฮตฮฏฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮตฮนฮปฮนฮบฯฮฏฮฝฮตฮนฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮนฮบฮฑฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฌ " +"ฯ„ฮฟฯ…." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:192 +#: Source/translation_dummy.cpp:834 msgid "" -"Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if " -"someone took my anvil!" +"Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years " +"now. He purchased it just a few short months before everything here went to " +"hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as they invested " +"all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a " +"deep sense of responsibility." msgstr "" -"ฮŸ ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„ ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯ€ฮฟฯ…ฮปฮฎฯƒฮตฮน ฯ„ฮฟ ฮฑฮผฯŒฮฝฮน ฯ„ฮฟฯ…. ฮคฮน ฮธฮฑ ฮบฮฌฮฝฮตฮน ฯ„ฯŒฯ„ฮต; ฮšฮฑฮน ฮตฮณฯŽ ฮธฮฑ " -"ฮธฯฮผฯ‰ฮฝฮฑ ฮบฮฑฮน ฮตฮณฯŽ ฮฑฮฝ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฯ‚ ฮผฮฟฯ… ฮญฯ€ฮฑฮนฯฮฝฮต ฯ„ฮฟ ฮฑฮผฯŒฮฝฮน ฮผฮฟฯ…!" +"ฮŸ ฮŒฮณฮบฮฝฯ„ฮตฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮญฯ‡ฮตฮน ฮบฮฑฮน ฮดฮนฮตฯ…ฮธฯฮฝฮตฮน ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮฝฮดฮฟฯ‡ฮตฮฏฮฟ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฑฮฒฮญฯฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮฝฮฑฯ„ฮญฮปฮปฮฟฮฝฯ„ฮฟฯ‚ " +"ฮ—ฮปฮฏฮฟฯ… ฮตฮดฯŽ ฮบฮฑฮน ฯƒฯ‡ฮตฮดฯŒฮฝ ฯ„ฮญฯƒฯƒฮตฯฮฑ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮนฮฑ. ฮคฮฟ ฮฑฮณฯŒฯฮฑฯƒฮต ฮปฮฏฮณฮฟฯ…ฯ‚ ฮผฮฎฮฝฮตฯ‚ ฯ€ฯฮนฮฝ ฯŒฮปฮฑ ฯ€ฮฌฮฝฮต " +"ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฮดฮนฮฑฯŒฮปฮฟฯ…. ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮท ฯƒฯฮถฯ…ฮณฯŒฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮท ฮ“ฮบฮฌฯฮฝฯ„ฮฑ ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮฑ ฯ‡ฯฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮฝฮฑ ฯ†ฯฮณฮฟฯ…ฮฝ " +"ฮบฮฑฮธฯŽฯ‚ ฮตฯ€ฮญฮฝฮดฯ…ฯƒฮฑฮฝ ฯŒ,ฯ„ฮน ฮตฮฏฯ‡ฮฑฮฝ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯ†ฯ„ฮนฮฌฮพฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฮถฯ‰ฮฎ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮตฮดฯŽ. ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฮบฮฑฮปฯŒฯ‚ " +"ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟฯ‚ ฮผฮต ฮฒฮฑฮธฯ ฮฑฮฏฯƒฮธฮทฮผฮฑ ฮตฯ…ฮธฯฮฝฮทฯ‚." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:194 +#: Source/translation_dummy.cpp:835 msgid "" -"There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " -"comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be used by " -"either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below could shift the " -"course of the Sin War towards the Light." -msgstr "" -"ฮฅฯ€ฮฌฯฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฌ ฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮฟฯ…ฯฮณฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮดฯ…ฮฝฮฌฮผฮตฮนฯ‚ ฯ€ฮญฯฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ " -"ฮบฮฑฯ„ฮฑฮฝฯŒฮทฯƒฮท ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮธฮฝฮทฯ„ฯŽฮฝ. ฮœฮตฯฮนฮบฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯ†ฮฑฮฝฯ„ฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฮฎ ฮดฯฮฝฮฑฮผฮท ฯ€ฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ " -"ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮธฮตฮฏ ฮตฮฏฯ„ฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮฆฯ‰ฯ‚ ฮตฮฏฯ„ฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮฃฮบฮฟฯ„ฮฌฮดฮน. ฮ— ฮตฮพฮฑฯƒฯ†ฮฌฮปฮนฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮฑฮผฮฟฮฝฮนฮฟฯ ฮฑฯ€ฯŒ " -"ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮบฯŒฯƒฮผฮฟ ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮต ฮฝฮฑ ฮผฮตฯ„ฮฑฯ„ฮฟฯ€ฮฏฯƒฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮฟฯฮตฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮ ฮฟฮปฮญฮผฮฟฯ… ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮผฮฑฯฯ„ฮฏฮฑฯ‚ ฯ€ฯฮฟฯ‚ " -"ฯ„ฮฟ ฮฆฯ‰ฯ‚." +"Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that entered " +"into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with his life, " +"but his courage and much of his sanity were left in some dark pit. He finds " +"comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are occasional " +"bits of truth buried within his constant ramblings." +msgstr "" +"ฮŸ ฮบฮฑฮทฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฮฟ ฮฆฮฌฯฮฝxฮฑฮผ. ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฮผฮนฮฑ ฮฑฮฝฮทฯƒฯ…ฯ‡ฮทฯ„ฮนฮบฮฎ ฯ…ฯ€ฮตฮฝฮธฯฮผฮนฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮดฮนฮบฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮทฯ‚ " +"ฮฟฮผฮฌฮดฮฑฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฎฮบฮต ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฑฮธฮตฮดฯฮนฮบฯŒ ฮฝฮฑฯŒ ฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟ ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮท ฯ„ฮท ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮฎ ฮผฮญฯฮฑ. " +"ฮžฮญฯ†ฯ…ฮณฮต ฮผฮต ฯ„ฮท ฮถฯ‰ฮฎ ฯ„ฮฟฯ…, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ„ฮฟ ฮธฮฌฯฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฮผฮตฮณฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฟ ฮผฮญฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮปฮฟฮณฮนฮบฮฎฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… " +"ฮญฮผฮตฮนฮฝฮฑฮฝ ฯƒฮต ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฯŒ ฮปฮฌฮบฮบฮฟ. ฮ’ฯฮฏฯƒฮบฮตฮน ฯ€ฮฑฯฮทฮณฮฟฯฮนฮฌ ฮผฯŒฮฝฮฟ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฮฌฯ„ฮฟ ฯ„ฮฟฯ… " +"ฮผฯ€ฮฟฯ…ฮบฮฑฮปฮนฮฟฯ ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฮฎฮผฮตฯฮฑ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯ„ฮฑฯƒฮนฮฑฮบฮฌ ฮบฮฟฮผฮผฮฌฯ„ฮนฮฑ ฮฑฮปฮฎฮธฮตฮนฮฑฯ‚ ฮธฮฑฮผฮผฮญฮฝฮฑ " +"ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฯƒฯ…ฮฝฮตฯ‡ฮตฮฏฯ‚ ฮฑฯƒฯ…ฮฝฮฑฯฯ„ฮทฯƒฮฏฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…." + +#: Source/translation_dummy.cpp:836 +msgid "" +"The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after " +"the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a " +"small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has access " +"to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even I have " +"never seen before." +msgstr "" +"ฮ— ฮผฮฌฮณฮนฯƒฯƒฮฑ, ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ, ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮผฮนฮฑ ฮนฮดฮนฮฑฮนฯ„ฮตฯฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮตฮดฯŽ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮคฯฮฏฯƒฯ„ฯฮฑฮผ. ฮˆฯ†ฯ„ฮฑฯƒฮต ฮปฮฏฮณฮฟ ฮผฮตฯ„ฮฌ " +"ฯ„ฮท ฮฒฮตฮฒฮฎฮปฯ‰ฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฑฮธฮตฮดฯฮนฮบฮฟฯ ฮฝฮฑฮฟฯ, ฮตฮฝฯŽ ฯ€ฮตฯฮฏฯ€ฮฟฯ… ฯŒฮปฮฟฮน ฮฟฮน ฮฌฮปฮปฮฟฮน ฯ„ฯฮฌฯ€ฮทฮบฮฑฮฝ ฯƒฮต ฯ†ฯ…ฮณฮฎ. " +"ฮˆฯ‡ฮตฮน ฯ‡ฯ„ฮฏฯƒฮตฮน ฮผฮนฮฑ ฮผฮนฮบฯฮฎ ฮบฮฑฮปฯฮฒฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฌฮบฯฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฯŒฮปฮทฯ‚, ฯƒฯ‡ฮตฮดฯŒฮฝ ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฮต ฮผฮนฮฑ ฮฝฯฯ‡ฯ„ฮฑ, " +"ฮบฮฑฮน ฮญฯ‡ฮตฮน ฯ€ฯฯŒฯƒฮฒฮฑฯƒฮท ฯƒฮต ฯ€ฮฟฮปฮปฮฌ ฯ€ฮฑฯฮฌฮพฮตฮฝฮฑ ฮบฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒฮบฯฯ…ฯ†ฮฑ ฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮฟฯ…ฯฮณฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ„ฯŒฮผฮฟฯ…ฯ‚ " +"ฮณฮฝฯŽฯƒฮทฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฮบฯŒฮผฮท ฮบฮฑฮน ฮตฮณฯŽ ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฯ‰ ฮพฮฑฮฝฮฑฮดฮตฮฏ." + +#: Source/translation_dummy.cpp:837 +msgid "" +"The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the arms " +"of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons that " +"wield wicked spears. There were many other children taken that day, including " +"the son of King Leoric. The Knights of the palace went below, but never " +"returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts had " +"begun to torture him for their sadistic pleasures." +msgstr "" +"ฮ— ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮŸฯ…ฮฏฯฯ„ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฯฮฟฮผฮฑฮบฯ„ฮนฮบฮฎ ฮบฮฑฮน ฯ„ฯฮฑฮณฮนฮบฮฎ. ฮคฮฟฮฝ ฯ€ฮฎฯฮฑฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮณฮบฮฑฮปฮนฮฌ " +"ฯ„ฮทฯ‚ ฮผฮทฯ„ฮญฯฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮญฯƒฯ…ฯฮฑฮฝ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮปฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ ฮฟฮน ฮผฮนฮบฯฮฟฮฏ, ฮฒฯฯ‰ฮผฮตฯฮฟฮฏ ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮตฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… " +"ฮบฯฮฑฯ„ฮฟฯฯƒฮฑฮฝ ฮฌฯƒฯ‡ฮทฮผฮตฯ‚ ฮปฯŒฮณฯ‡ฮตฯ‚. ฮ ฮฟฮปฮปฮฌ ฮฌฮปฮปฮฑ ฯ€ฮฑฮนฮดฮนฮฌ ฮฑฯ€ฮฎฯ‡ฮธฮทฯƒฮฑฮฝ ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮท ฯ„ฮทฮฝ ฮทฮผฮญฯฮฑ, " +"ฯƒฯ…ฮผฯ€ฮตฯฮนฮปฮฑฮผฮฒฮฑฮฝฮฟฮผฮญฮฝฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮณฮนฮฟฯ… ฯ„ฮฟฯ… ฮฒฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ ฮ›ฮตฯŒฯฮนฮบ. ฮŸฮน ฮ™ฯ€ฯ€ฯŒฯ„ฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฮปฮฑฯ„ฮนฮฟฯ " +"ฯ€ฮฎฮณฮฑฮฝ ฮบฮฌฯ„ฯ‰, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮดฮตฮฝ ฮตฯ€ฮญฯƒฯ„ฯฮตฯˆฮฑฮฝ ฯ€ฮฟฯ„ฮญ. ฮŸ ฮฃฮนฮดฮทฯฮฟฯ…ฯฮณฯŒฯ‚ ฮฒฯฮฎฮบฮต ฯ„ฮฟ ฮฑฮณฯŒฯฮน, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮผฯŒฮฝฮฟ " +"ฮฑฯ†ฮฟฯ ฯ„ฮฑ ฮธฮทฯฮฏฮฑ ฮตฮฏฯ‡ฮฑฮฝ ฮฑฯฯ‡ฮฏฯƒฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฮฒฮฑฯƒฮฑฮฝฮฏฮถฮฟฯ…ฮฝ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮนฯ‚ ฯƒฮฑฮดฮนฯƒฯ„ฮนฮบฮญฯ‚ ฮฑฯ€ฮฟฮปฮฑฯฯƒฮตฮนฯ‚ " +"ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:196 +#: Source/translation_dummy.cpp:838 msgid "" -"If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious damper on " -"my business here. Awwww, you'll never find it." +"Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. He " +"is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has " +"existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always " +"open." msgstr "" -"ฮ•ฮฌฮฝ ฮญฮฒฯฮนฯƒฮบฮตฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮฟฯฯฮณฮทฮผฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„, ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮต ฮฝฮฑ ฮธฮญฯƒฮตฮน ฯƒฮฟฮฒฮฑฯฮฌ " -"ฯ€ฯฮฟฮฒฮปฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮนฯ‡ฮตฮฏฯฮทฯƒฮฎ ฮผฮฟฯ… ฮตฮดฯŽ. ฮฉฯ‡ ฯ„ฮน ฮปฮญฯ‰, ฮดฮตฮฝ ฮธฮฑ ฯ„ฮฟ ฮฒฯฮตฮนฯ‚ ฯ€ฮฟฯ„ฮญ." +"ฮ‘, ฮฟ ฮ ฮญฯ€ฮนฮฝ. ฮคฮฟฮฝ ฮธฮตฯ‰ฯฯŽ ฮฑฮปฮทฮธฮนฮฝฯŒ ฯ†ฮฏฮปฮฟ ฮผฮฟฯ… - ฮฏฯƒฯ‰ฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฮนฮฟ ฮบฮฟฮฝฯ„ฮนฮฝฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯ‡ฯ‰ ฮตฮดฯŽ. " +"ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฮปฮฏฮณฮฟ ฮผฯ€ฮตฯฮดฮตฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฮบฮฑฮนฯฮฟฯฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮดฮตฮฝ ฯ…ฯ€ฮฎฯฮพฮต ฮท ฯ€ฮนฮฟ ฯ†ฯฮฟฮฝฯ„ฮนฯƒฯ„ฮนฮบฮฎ ฮฎ " +"ฯ€ฯฮฟฯƒฮตฮบฯ„ฮนฮบฮฎ ฯˆฯ…ฯ‡ฮฎ. ฮŸฮน ฮณฮฝฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฟฮน ฮดฮตฮพฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮญฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮตฮพฮนฯƒฯŽฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮผฮต ฮปฮฏฮณฮฟฯ…ฯ‚, ฮบฮฑฮน ฮท " +"ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฮฑฮฝฮฟฮนฯ‡ฯ„ฮฎ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:198 +#: Source/translation_dummy.cpp:839 msgid "" -"The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. " -"Wherever this book you read from resides it is surely a place of great power.\n" -" \n" -"Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a pool of " -"boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also allusions to Stones " -"of Blood that will open a door that guards an ancient treasure...\n" -" \n" -"The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it is said " -"that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a secret vault. " -"Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and chase the legions " -"of darkness back to the Burning Hells.\n" -" \n" -"Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It is said " -"that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don Valor once " -"more. Perhaps you are that hero..." +"Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick laugh, " +"she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to support " +"her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear for her " +"safety, but I know that any man in the village would rather die than see her " +"harmed." msgstr "" -"ฮ— ฮ ฯฮปฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฟฮน ฮ‘ฮฏฮธฮฟฯ…ฯƒฮตฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฟฯฯŒฯƒฮทฮผฮฑ ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮนฯƒฯ„ฮนฮบฮฎฯ‚ " -"ฯ€ฯฮฟฮญฮปฮตฯ…ฯƒฮทฯ‚. ฮ‘ฯ€ฯŒ ฯŒฯ€ฮฟฯ… ฮบฮน ฮฑฮฝ ฯ€ฯฮฟฮญฯฯ‡ฮตฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮฒฮนฮฒฮปฮฏฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮนฮฌฮฒฮฑฯƒฮตฯ‚, ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯƒฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฑ " -"ฮญฮฝฮฑ ฮผฮญฯฮฟฯ‚ ฮผฮต ฮผฮตฮณฮฌฮปฮท ฮดฯฮฝฮฑฮผฮท.\n" -" \n" -"ฮŸฮน ฮธฯฯฮปฮฟฮน ฮผฮนฮปฮฟฯฮฝ ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑ ฮฒฮฌฮธฯฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮปฮฑฮพฮตฯ…ฮผฮญฮฝฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ€ฮญฯ„ฯฮฑ ฮฟฯˆฮนฮฑฮฝฮฟฯ ฮบฮฑฮน ฮญฯ‡ฮตฮน ฮผฮนฮฑ " -"ฮปฮฏฮผฮฝฮท ฮฑฯ€ฯŒ ฮฒฯฮฑฯƒฯ„ฯŒ ฮฑฮฏฮผฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮนฯ†ฮฑฮฝฮตฮนฮฑฮบฮฎ ฮตฯ€ฮนฯ†ฮฌฮฝฮตฮนฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฮบฯŒฮบฮบฮฑฮปฮฑ. " -"ฮฅฯ€ฮฌฯฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮตฯ€ฮฏฯƒฮทฯ‚ ฮฝฯฮพฮตฮนฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮ ฮญฯ„ฯฮตฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฮ‘ฮฏฮผฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮธฮฑ ฮฑฮฝฮฟฮฏฮพฮฟฯ…ฮฝ ฮผฮนฮฑ ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฯ†ฯ…ฮปฮฌฮตฮน " -"ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮฑฯฯ‡ฮฑฮฏฮฟ ฮธฮทฯƒฮฑฯ…ฯฯŒ...\n" -" \n" -"ฮ— ฯ†ฯฯƒฮท ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ ฯ„ฮฟฯ… ฮธฮทฯƒฮฑฯ…ฯฮฟฯ ฮบฮฑฮปฯฯ€ฯ„ฮตฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฮนฮบฮฑฯƒฮฏฮตฯ‚, ฯ†ฮฏฮปฮต ฮผฮฟฯ…, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮปฮญฮณฮตฯ„ฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮฟ " -"ฮฑฯฯ‡ฮฑฮฏฮฟฯ‚ ฮฎฯฯ‰ฮฑฯ‚ ฮ‘ฯฮบฮฌฯŠฮฝ ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฮทฯƒฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮ™ฮตฯฮฎ ฮ ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮคฮนฮผฮฎฯ‚ ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑ ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฯŒ " -"ฮธฮทฯƒฮฑฯ…ฯฮฟฯ†ฯ…ฮปฮฌฮบฮนฮฟ. ฮŸ ฮ‘ฯฮบฮฌฯŠฮฝ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮฟ ฯ€ฯฯŽฯ„ฮฟฯ‚ ฮธฮฝฮทฯ„ฯŒฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฮฝฯ„ฮญฯƒฯ„ฯฮตฯˆฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯฮฟฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฮ ฮฟฮปฮญฮผฮฟฯ… " -"ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮผฮฑฯฯ„ฮฏฮฑฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮบฯ…ฮฝฮฎฮณฮทฯƒฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฮปฮตฮณฮตฯŽฮฝฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฮบฯŒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮฏฯƒฯ‰ ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฮฆฮปฮตฮณฯŒฮผฮตฮฝฮตฯ‚ ฮšฮฟฮปฮฌฯƒฮตฮนฯ‚.\n" -" \n" -"ฮ›ฮฏฮณฮฟ ฯ€ฯฮนฮฝ ฯ€ฮตฮธฮฌฮฝฮตฮน ฮฟ ฮ‘ฯฮบฮฌฯŠฮฝ, ฮท ฯ€ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฯฯฯ†ฮธฮทฮบฮต ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑ ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฯŒ ฮธฮทฯƒฮฑฯ…ฯฮฟฯ†ฯ…ฮปฮฌฮบฮนฮฟ. " -"ฮ›ฮญฮณฮตฯ„ฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฮท ฮนฮตฯฮฎ ฯ€ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑ ฮธฮฑ ฯ‡ฯฮตฮนฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮพฮฑฮฝฮฌ, ฮญฮฝฮฑฯ‚ ฮฎฯฯ‰ฮฑฯ‚ ฮธฮฑ ฮฑฮฝฮฑฮดฯ…ฮธฮตฮฏ " -"ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯ†ฮฟฯฮญฯƒฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮคฮนฮผฮฎ ฮณฮนฮฑ ฮฌฮปฮปฮท ฮผฮนฮฑ ฯ†ฮฟฯฮฌ. ฮŠฯƒฯ‰ฯ‚ ฮตฯƒฯ ฮฝฮฑ ฮตฮฏฯƒฮฑฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฯ‚ ฮฟ ฮฎฯฯ‰ฮฑฯ‚..." +"ฮ— ฮ“ฮบฮฏฮปฮนฮฑฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮผฮนฮฑ ฯ‰ฯฮฑฮฏฮฑ ฮณฯ…ฮฝฮฑฮฏฮบฮฑ. ฮ ฮฟฮปฯ ฮปฮฑฯ„ฯฮตฮผฮญฮฝฮท ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฮปฮฎ ฯ„ฮทฯ‚ ฮดฮนฮฌฮธฮตฯƒฮท ฮบฮฑฮน " +"ฯ„ฮฟ ฮณฯฮฎฮณฮฟฯฮฟ ฮณฮญฮปฮนฮฟ ฯ„ฮทฯ‚, ฮบฮฑฯ„ฮญฯ‡ฮตฮน ฮผฮนฮฑ ฮพฮตฯ‡ฯ‰ฯฮนฯƒฯ„ฮฎ ฮธฮญฯƒฮท ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฯฮดฮนฮฌ ฮผฮฟฯ…. ฮœฮญฮฝฮตฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ " +"ฯ„ฮฑฮฒฮญฯฮฝฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯƒฯ„ฮทฯฮฏฮพฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮทฮปฮนฮบฮนฯ‰ฮผฮญฮฝฮท ฮณฮนฮฑฮณฮนฮฌ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฮฌฯฯฯ‰ฯƒฯ„ฮท ฮณฮนฮฑ " +"ฮฝฮฑ ฯ„ฮฑฮพฮนฮดฮญฯˆฮตฮน. ฮœฮตฯฮนฮบฮญฯ‚ ฯ†ฮฟฯฮญฯ‚ ฯ†ฮฟฮฒฮฌฮผฮฑฮน ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯƒฯ†ฮฌฮปฮตฮนฮฌ ฯ„ฮทฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮพฮญฯฯ‰ ฯŒฯ„ฮน " +"ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฟฯƒฮดฮฎฯ€ฮฟฯ„ฮต ฮฌฮฝฯ„ฯฮฑฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ‡ฯ‰ฯฮนฯŒ ฯ€ฯฮฟฯ„ฮนฮผฮฌ ฮฝฮฑ ฯ€ฮตฮธฮฌฮฝฮตฮน ฯ€ฮฑฯฮฌ ฮฝฮฑ ฯ„ฮท ฮดฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ€ฮฑฮธฮฑฮฏฮฝฮตฮน " +"ฮบฮฑฮบฯŒ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:200 -msgid "" -"Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor known as " -"Valor. If you could find its resting place, you would be well protected against " -"the evil in the Labyrinth." +#: Source/translation_dummy.cpp:840 +msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun!" msgstr "" -"ฮšฮฌฮธฮต ฯ€ฮฑฮนฮดฮฏ ฮฑฮบฮฟฯฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฟฮปฮตฮผฮนฯƒฯ„ฮฎ ฮ‘ฯฮบฮฌฯŠฮฝ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮนฯƒฯ„ฮนฮบฮฎฯ‚ ฯ€ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑฯ‚ " -"ฯ„ฮฟฯ…, ฮณฮฝฯ‰ฯƒฯ„ฮฎฯ‚ ฯ‰ฯ‚ ฮคฮนฮผฮฎ. ฮ‘ฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮตฯ‚ ฮฝฮฑ ฮฒฯฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ„ฯŒฯ€ฮฟ ฮฑฮฝฮฌฯ€ฮฑฯ…ฯƒฮฎฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚, ฮธฮฑ ฮตฮฏฯƒฮฑฮน ฮบฮฑฮปฮฌ " -"ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮตฯ…ฮผฮญฮฝฮฟฯ‚/ฮท ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฮบฯŒ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ." +"ฮงฮฑฮนฯฮตฯ„ฮนฯƒฮผฮฟฯฯ‚, ฮบฮฑฮปฮญ/ฮฎ ฮผฮฟฯ… ฮฌฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ/ฮนฯƒฯƒฮฑ ฮšฮฑฮปฯŽฯ‚ ฮฎฯฮธฮตฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮคฮฑฮฒฮญฯฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ… " +"ฮ‘ฮฝฮฑฯ„ฮญฮปฮปฮฟฮฝฯ„ฮฟฯ‚ ฮ—ฮปฮฏฮฟฯ…!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:202 +#: Source/translation_dummy.cpp:841 msgid "" -"Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy learning " -"new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. Sorry..." +"Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many " +"stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard any " +"of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can cut the " +"flesh, but you must crush the bone." msgstr "" -"ฮงฮผ... ฮฑฮบฮฟฯฮณฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฮฑฮฝ ฮบฮฌฯ„ฮน ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮธฯ…ฮผฮฌฮผฮฑฮน, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฎฮผฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฮฑฯ€ฮฑฯƒฯ‡ฮฟฮปฮทฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฮผฮต " -"ฯ„ฮฟ ฮฝฮฑ ฮผฮฑฮธฮฑฮฏฮฝฯ‰ ฮฝฮญฮตฯ‚ ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮตฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮดฮทฮผฮนฮฟฯ…ฯฮณฯŽ ฮบฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฑ ฮตฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ " -"ฮญฯ‡ฯ‰ ฮพฮตฯ‡ฮฌฯƒฮตฮน. ฮฃฯ…ฮณฮฝฯŽฮผฮท..." +"ฮ ฮฟฮปฮปฮฟฮฏ ฯ„ฯ…ฯ‡ฮฟฮดฮนฯŽฮบฯ„ฮตฯ‚ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮบฮฟฯƒฮผฮฎฯƒฮตฮน ฯ„ฮฑ ฯ„ฯฮฑฯ€ฮญฮถฮนฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ„ฮฑฮฒฮญฯฮฝฮฑฯ‚ ฮผฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ " +"ฮตฮนฯ€ฯ‰ฮธฮตฮฏ ฮดฮญฮบฮฑ ฯ†ฮฟฯฮญฯ‚ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮตฯ‚ ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮตฯ‚ ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฮผฯ€ฮฏฯฮตฯ‚. ฮคฮฟ ฮผฯŒฮฝฮฟ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ " +"ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฟ ฮฌฮบฮฟฯ…ฯƒฮฑ ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯฯ‚ ฮฝฮฑ ฯƒฯ…ฮผฯ†ฯ‰ฮฝฮตฮฏ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮปฮนฯŒ ฮฑฮพฮฏฯ‰ฮผฮฑ. " +"ฮŠฯƒฯ‰ฯ‚ ฮธฮฑ ฯƒฮต ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮตฮน. ฮœฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮบฯŒฯˆฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮท ฯƒฮฌฯฮบฮฑ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯƒฯ…ฮฝฮธฮปฮฏฯˆฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟ " +"ฮบฯŒฮบฮฑฮปฮฟ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:204 +#: Source/translation_dummy.cpp:842 msgid "" -"The story of the magic armor called Valor is something I often heard the boys talk " -"about. You had better ask one of the men in the village." +"Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. If " +"you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see." msgstr "" -"ฮ— ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮผฮฑฮณฮนฮบฮฎฯ‚ ฯ€ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮฟฮฝฮฟฮผฮฌฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฮคฮนฮผฮฎ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮบฮฌฯ„ฮน ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฟ ฮฌฮบฮฟฯ…ฯƒฮฑ " -"ฯƒฯ…ฯ‡ฮฝฮฌ ฯ„ฮฑ ฮฑฮณฯŒฯฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮผฮนฮปฮฌฮฝฮต. ฮšฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฑ ฮฝฮฑ ฯฯ‰ฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฌฮฝฯ„ฯฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯ‡ฯ‰ฯฮนฮฟฯ." +"ฮŸ ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„ ฮฟ ฯƒฮนฮดฮทฯฮฟฯ…ฯฮณฯŒฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮตฮพฮฑฮนฯฮตฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚ ฮณฮฝฯŽฯƒฯ„ฮทฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯŒฯ€ฮปฯ‰ฮฝ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮทฯ‚ " +"ฮ˜ฯ‰ฯฮฌฮบฮนฯƒฮทฯ‚. ฮ‘ฮฝ ฯ‡ฯฮตฮนฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏฯ‚ ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮดฮฟฯ…ฮปฮตฮนฮฌ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮตฮพฮฟฯ€ฮปฮนฯƒฮผฯŒ ฯƒฮฟฯ…, ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯƒฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฑ ฮฟ " +"ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮดฮตฮนฯ‚." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:206 +#: Source/translation_dummy.cpp:843 msgid "" -"The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will tell " -"you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it well, my " -"friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the secrets that have " -"kept it concealed oh, lo these many years." +"Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I " +"would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth." msgstr "" -"ฮ— ฯ€ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑ ฮณฮฝฯ‰ฯƒฯ„ฮฎ ฯ‰ฯ‚ ฮคฮนฮผฮฎ ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮต ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฮณฮตฮฏฯฮตฮน ฯ„ฮท ฮถฯ…ฮณฮฑฯฮนฮฌ ฯ…ฯ€ฮญฯ " -"ฯƒฮฟฯ…. ฮ˜ฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฯ€ฮฟฮปฮปฮฟฮฏ ฯ„ฮฟ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯˆฮฌฮพฮตฮน - ฯƒฯ…ฮผฯ€ฮตฯฮนฮปฮฑฮผฮฒฮฑฮฝฮฟฮผฮญฮฝฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮตฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ ฮผฮฟฯ…. " -"ฮŸ ฮ‘ฯฮบฮฌฯŠฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฮญฮบฯฯ…ฯˆฮต ฮบฮฑฮปฮฌ, ฯ†ฮฏฮปฮต ฮผฮฟฯ…, ฮบฮฑฮน ฮธฮฑ ฯ‡ฯฮตฮนฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฮปฮฏฮณฮท ฯ„ฯฯ‡ฮท ฮณฮนฮฑ " -"ฮฝฮฑ ฮพฮตฮบฮปฮตฮนฮดฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฑ ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮฌ ฯ€ฮฟฯ… ฯ„ฮทฮฝ ฮบฯฮฌฯ„ฮทฯƒฮฑฮฝ ฮบฯฯ…ฮผฮผฮญฮฝฮท, ฯ‰, ฯ„ฯŒฯƒฮฑ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮนฮฑ." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog "spoken" by Farnham -#: Source/textdat.cpp:208 -msgid "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz..." -msgstr "ฮ–ฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถฮถ..." +"ฮŸ ฮฆฮฌฯฮฝฯ‡ฮฑฮผ ฮพฮฟฮดฮตฯฮตฮน ฯ€ฮฌฯฮฑ ฯ€ฮฟฮปฯ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮฟ ฮตฮดฯŽ, ฯ€ฮฝฮฏฮณฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚ ฮปฯฯ€ฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฮต ฯ†ฯ„ฮทฮฝฮฎ ฮผฯ€ฯฯฮฑ. " +"ฮ˜ฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮญฮดฮนฯ‰ฯ‡ฮฝฮฑ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ…ฯ€ฮญฯ†ฮตฯฮต ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฯ€ฮฟฮปฯ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ€ฮฎฮณฮต ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:209 +#: Source/translation_dummy.cpp:844 msgid "" -"Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n" +"Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a " +"little. \n" " \n" -"The way is fraught with danger and your only hope rests within your self trust." +"Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she " +"maintains a strangely well-stocked hut just across the river." msgstr "" -"ฮ•ฮฌฮฝ ฮฒฯฮตฮนฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฮญฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚ ฮ ฮญฯ„ฯฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚, ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮญ ฯ„ฮตฯ‚ ฯ€ฯฮฟฯƒฮตฮบฯ„ฮนฮบฮฌ.\n" +"ฮ— ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฯƒฮฟฯ†ฮฎ ฯ€ฮญฯฮฑ โ€‹โ€‹ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮนฮฑ ฯ„ฮทฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮฟฮผฮฟฮปฮฟฮณฮฎฯƒฯ‰ - ฮผฮต " +"ฯ„ฯฮฟฮผฮฌฮถฮตฮน ฮปฮฏฮณฮฟ.\n" " \n" -"ฮŸ ฮดฯฯŒฮผฮฟฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮณฮตฮผฮฌฯ„ฮฟฯ‚ ฮบฮนฮฝฮดฯฮฝฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮท ฮผฯŒฮฝฮท ฯƒฮฟฯ… ฮตฮปฯ€ฮฏฮดฮฑ ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮตฮผฯ€ฮนฯƒฯ„ฮฟฯƒฯฮฝฮท " -"ฯ„ฮฟฯ… ฮตฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ ฯƒฮฟฯ…." +"ฮ›ฮฟฮนฯ€ฯŒฮฝ, ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮน ฯƒฮทฮผฮฑฯƒฮฏฮฑ. ฮ‘ฮฝ ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฯ‡ฯฮตฮนฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮตฮผฯ€ฮฟฯฮตฯ…ฮธฮตฮฏฯ‚ ฮตฮฏฮดฮท ฮผฮฑฮณฮตฮฏฮฑฯ‚, " +"ฮดฮนฮฑฯ„ฮทฯฮตฮฏ ฮผฮนฮฑ ฯ€ฮตฯฮฏฮตฯฮณฮฑ ฮบฮฑฮปฮฌ ฮตฯ†ฮฟฮดฮนฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮท ฮบฮฑฮปฯฮฒฮฑ ฮฑฮบฯฮนฮฒฯŽฯ‚ ฮฑฯ€ฮญฮฝฮฑฮฝฯ„ฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฟฯ„ฮฌฮผฮน." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:211 +#: Source/translation_dummy.cpp:845 msgid "" -"You intend to find the armor known as Valor? \n" -" \n" -"No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my contacts " -"couldn't find it, I seriously doubt you ever will either." +"If you want to know more about the history of our village, the storyteller " +"Cain knows quite a bit about the past." msgstr "" -"ฮฃฮบฮฟฯ€ฮตฯฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฮฒฯฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑ ฮณฮฝฯ‰ฯƒฯ„ฮฎ ฯ‰ฯ‚ ฮคฮนฮผฮฎ;\n" -" \n" -"ฮšฮฑฮฝฮตฮฏฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮบฮฑฯ„ฮฑฮปฮฌฮฒฮตฮน ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฯ€ฮฟฯ ฮตฮฏฯ‡ฮต ฮบฯฯฯˆฮตฮน ฮฟ ฮ‘ฯฮบฮฌฯŠฮฝ ฯ„ฮฟ ฯ€ฯฮฌฮผฮฑ, ฮบฮฑฮน ฮฑฯ†ฮฟฯ ฮฟฮน " -"ฮตฯ€ฮฑฯ†ฮญฯ‚ ฮผฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑฮฝ ฮฝฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮฒฯฮฟฯ…ฮฝ, ฮฑฮผฯ†ฮนฮฒฮฌฮปฮปฯ‰ ฯƒฮฟฮฒฮฑฯฮฌ ฯŒฯ„ฮน ฮธฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮฒฯฮตฮนฯ‚ ฮตฯƒฯ." +"ฮ‘ฮฝ ฮธฮญฮปฮตฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฮผฮฌฮธฮตฮนฯ‚ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯ‡ฯ‰ฯฮนฮฟฯ ฮผฮฑฯ‚, ฮฟ ฮฑฯ†ฮทฮณฮทฯ„ฮฎฯ‚ " +"ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮนฯŽฮฝ ฮผฮฑฯ‚ ฮฟ ฮšฮฌฮนฮฝ ฮณฮฝฯ‰ฯฮฏฮถฮตฮน ฮฑฯฮบฮตฯ„ฮฌ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฯฮตฮปฮธฯŒฮฝ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:213 +#: Source/translation_dummy.cpp:846 msgid "" -"I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. His story " -"is found within the ancient chronicles of the Sin War...\n" -" \n" -"Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood stands " -"upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a black curse to " -"the living; a tortured invitation to any who would stand before this Executioner " -"of Hell.\n" +"Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into " +"trouble, and it's no surprise what happened to him. \n" " \n" -"It is also written that although he was once a mortal who fought beside the Legion " -"of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his insatiable hunger for " -"blood." +"He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I feel " +"sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps." msgstr "" -"ฮžฮญฯฯ‰ ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮธฯฯฮปฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮผฮนฮปฮฌ ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฯ„ฮญฯ„ฮฟฮนฮฟ ฯ€ฮฟฮปฮตฮผฮนฯƒฯ„ฮฎ ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ฯ€ฮตฯฮนฮณฯฮฌฯ†ฮตฮนฯ‚. ฮ— " -"ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฑ ฮฑฯฯ‡ฮฑฮฏฮฑ ฯ‡ฯฮฟฮฝฮนฮบฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฮ ฮฟฮปฮญฮผฮฟฯ… ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮผฮฑฯฯ„ฮฏฮฑฯ‚...\n" -" \n" -"ฮ›ฮตฮบฮนฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ‡ฮฏฮปฮนฮฑ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮนฮฑ ฯ€ฮฟฮปฮญฮผฮฟฯ…, ฮฑฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮธฮฑฮฝฮฌฯ„ฮฟฯ…, ฮฟ ฮ ฮฟฮปฮญฮผฮฑฯฯ‡ฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… " -"ฮ‘ฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฯƒฯ„ฮญฮบฮตฯ„ฮฑฮน ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑ ฮฒฮฟฯ…ฮฝฯŒ ฮผฮต ฯ„ฮฑ ฮบฮฟฯ…ฯฮตฮปฮนฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฑ ฮธฯฮผฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮฟฯ…. ฮ— ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮฎ ฯ„ฮฟฯ… " -"ฮปฮตฯ€ฮฏฮดฮฑ ฯ†ฯ‰ฮฝฮฌฮถฮตฮน ฮผฮนฮฑ ฮผฮฑฯฯฮท ฮบฮฑฯ„ฮฌฯฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮถฯ‰ฮฝฯ„ฮฑฮฝฮฟฯฯ‚, ฮผฮนฮฑ ฮฒฮฑฯƒฮฑฮฝฮนฯƒฮผฮญฮฝฮท ฯ€ฯฯŒฯƒฮบฮปฮทฯƒฮท ฯƒฮต " -"ฯŒฯ€ฮฟฮนฮฟฮฝ ฮธฮฑ ฯƒฯ„ฮฑฮธฮตฮฏ ฮผฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฌ ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ”ฮฎฮผฮนฮฟ ฯ„ฮทฯ‚ ฮšฯŒฮปฮฑฯƒฮทฯ‚.\n" +"ฮŸ ฮŸฯ…ฮฏฯฯ„ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮญฮฝฮฑ ฯ€ฮฑฮปฮนฯŒฯ€ฮฑฮนฮดฮฟ ฮบฮฑฮน ฮญฮฝฮฑฯ‚ ฮผฮนฮบฯฯŒฯ‚ ฮฑฯ€ฮฑฯ„ฮตฯŽฮฝฮฑฯ‚. ฮ ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฮญฮผฯ€ฮฑฮนฮฝฮต ฯƒฮต " +"ฮผฯ€ฮตฮปฮฌฮดฮตฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮดฮตฮฝ ฮฑฯ€ฮฟฯ„ฮตฮปฮตฮฏ ฮญฮบฯ€ฮปฮทฮพฮท ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฯ…ฮฝฮญฮฒฮท.\n" " \n" -"ฮ“ฯฮฌฯ†ฮตฯ„ฮฑฮน ฮตฯ€ฮฏฯƒฮทฯ‚ ฯŒฯ„ฮน ฮฑฮฝ ฮบฮฑฮน ฮบฮฌฯ€ฮฟฯ„ฮต ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮธฮฝฮทฯ„ฯŒฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮฟฮปฮญฮผฮทฯƒฮต ฮดฮฏฯ€ฮปฮฑ ฯƒฯ„ฮท ฮ›ฮตฮณฮตฯŽฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ… " -"ฮฃฮบฯŒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮท ฮดฮนฮฌฯฮบฮตฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮ ฮฟฮปฮญฮผฮฟฯ… ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮผฮฑฯฯ„ฮฏฮฑฯ‚, ฮญฯ‡ฮฑฯƒฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮนฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ " -"ฮฑฮบฯŒฯฮตฯƒฯ„ฮท ฯ€ฮตฮฏฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮณฮนฮฑ ฮฑฮฏฮผฮฑ." +"ฮœฮฌฮปฮปฮฟฮฝ ฮญฮผฯ€ฮปฮตฮพฮต ฮบฮฌฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฮญฯ€ฯฮตฯ€ฮต ฮฝฮฑ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ. ฮ›ฯ…ฯ€ฮฌฮผฮฑฮน ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฮฑฮณฯŒฯฮน, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮดฮตฮฝ " +"ฮฑฮฝฯ„ฮญฯ‡ฯ‰ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮฑฯฮญฮฑ ฯ„ฮฟฯ…." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:215 +#: Source/translation_dummy.cpp:847 msgid "" -"I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good " -"master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely " -"dangerous." +"Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He is " +"always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another " +"does seem to follow him wherever he goes..." msgstr "" -"ฮฆฮฟฮฒฮฌฮผฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฯ‰ ฮฑฮบฮฟฯฯƒฮตฮน ฯ„ฮฏฯ€ฮฟฯ„ฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฮผฮฟฯ‡ฮธฮทฯฯŒ ฯ€ฮฟฮปฮตฮผฮนฯƒฯ„ฮฎ, ฮบฮฑฮปฮญ/ฮฎ ฮผฮฟฯ… " -"ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ/ฮฏฯƒฯƒฮฑ. ฮ•ฮปฯ€ฮฏฮถฯ‰ ฮฝฮฑ ฮผฮทฮฝ ฯ‡ฯฮตฮนฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฮฟฮปฮตฮผฮฎฯƒฮตฮนฯ‚, ฮณฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮฑฮบฮฟฯฮณฮตฯ„ฮฑฮน " -"ฮตฮพฮฑฮนฯฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฮตฯ€ฮนฮบฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟฯ‚." +"ฮŸ ฮ ฮญฯ€ฮนฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮบฮฑฮปฯŒฯ‚ ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟฯ‚ - ฮบฮฑฮน ฯƒฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฑ ฮฟ ฯ€ฮนฮฟ ฮณฮตฮฝฮฝฮฑฮนฯŒฮดฯ‰ฯฮฟฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ‡ฯ‰ฯฮนฯŒ. " +"ฮฆฯฮฟฮฝฯ„ฮฏฮถฮตฮน ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฑฮฝฮฌฮณฮบฮตฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฌฮปฮปฯ‰ฮฝ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฯ… ฮตฮฏฮดฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฯฮฟฮฒฮปฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ†ฮฑฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน " +"ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฮบฮฟฮปฮฟฯ…ฮธฮฟฯฮฝ ฯŒฯ€ฮฟฯ… ฮบฮน ฮฑฮฝ ฯ€ฮฌฮตฮน..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:217 +#: Source/translation_dummy.cpp:848 msgid "" -"Cain would be able to tell you much more about something like this than I would " -"ever wish to know." +"Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, " +"she would have fled from here long ago. \n" +" \n" +"Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after the " +"old woman, but she is too sweet and caring to have done so." msgstr "" -"ฮŸ ฮšฮฌฮนฮฝ ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮต ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฮตฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮบฮฌฯ„ฮน ฯ„ฮญฯ„ฮฟฮนฮฟ, ฮฑฯ€ฯŒ ฯŒฯƒฮฑ ฮธฮฑ ฮฎฮธฮตฮปฮฑ " -"ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮฝฮฑ ฮผฮฌฮธฯ‰ ฮตฮณฯŽ." +"ฮ— ฮ“ฮบฮฏฮปฮนฮฑฮฝ, ฮท ฯƒฮตฯฮฒฮนฯ„ฯŒฯฮฑ ฮผฮฟฯ…; ฮ‘ฮฝ ฮดฮตฮฝ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฏฯƒฮธฮทฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฑฮธฮฎฮบฮฟฮฝฯ„ฯŒฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ " +"ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮท ฮณฮนฮฑฮณฮนฮฌ ฯ„ฮทฯ‚, ฮธฮฑ ฮตฮฏฯ‡ฮต ฯ†ฯฮณฮตฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฮดฯŽ, ฮตฮดฯŽ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฮบฮฑฮนฯฯŒ.\n" +" \n" +"ฮœฮฑ ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฮปฯŒ ฮผฮฟฯ…, ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฌฮปฮตฯƒฮฑ ฮฝฮฑ ฯ†ฯฮณฮตฮน, ฮปฮญฮณฮฟฮฝฯ„ฮฌฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฯŒฯ„ฮน ฮธฮฑ ฯ€ฯฯŒฯƒฮตฯ‡ฮฑ ฯ„ฮท " +"ฮทฮปฮนฮบฮนฯ‰ฮผฮญฮฝฮท, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฮณฮปฯ…ฮบฮนฮฌ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮตฯฮนฯ€ฮฟฮนฮทฯ„ฮนฮบฮฎ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮญฯ†ฮตฯ…ฮณฮต." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:219 -msgid "" -"If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and your " -"defender. I will keep you in my thoughts." -msgstr "" -"ฮ•ฮฌฮฝ ฯ€ฯฯŒฮบฮตฮนฯ„ฮฑฮน ฮฝฮฑ ฯ€ฮฟฮปฮตฮผฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฮญฮฝฮฑฮฝ ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฯƒฮบฮปฮทฯฯŒ ฮฑฮฝฯ„ฮฏฯ€ฮฑฮปฮฟ, ฮตฮฏฮธฮต ฯ„ฮฟ ฮฆฯ‰ฯ‚ ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฟ " -"ฮฟฮดฮทฮณฯŒฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฟ ฯ…ฯ€ฮตฯฮฑฯƒฯ€ฮนฯƒฯ„ฮฎฯ‚ ฯƒฮฑฯ‚. ฮ˜ฮฑ ฯƒฮต ฮญฯ‡ฯ‰ ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฯƒฮบฮญฯˆฮตฮนฯ‚ ฮผฮฟฯ…." +#: Source/translation_dummy.cpp:849 +msgid "What ails you, my friend?" +msgstr "ฮคฮน ฯƒฮต ฯ„ฮฑฮปฮฑฮนฯ€ฯ‰ฯฮตฮฏ ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮต ฮผฮฟฯ…;" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:221 +#: Source/translation_dummy.cpp:850 msgid "" -"Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well prepared, my " -"friend, for he shows no mercy or quarter." +"I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the " +"Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you hurt " +"one of the monsters, make sure it is dead or it very well may regenerate " +"itself." msgstr "" -"ฮฃฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮฟฮฏ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮฟฮฝฮทฯฮฟฮฏ ฮธฯฯฮปฮฟฮน ฯ€ฮตฯฮนฮฒฮฌฮปฮปฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ ฮฟฮปฮญฮผฮฑฯฯ‡ฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚. ฮฮฑ ฮตฮฏฯƒฮฑฮน ฮบฮฑฮปฮฌ " -"ฯ€ฯฮฟฮตฯ„ฮฟฮนฮผฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฟฯ‚, ฯ†ฮฏฮปฮต/ฮท ฮผฮฟฯ…, ฮณฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮดฮตฮฝ ฮดฮตฮฏฯ‡ฮฝฮตฮน ฮญฮปฮตฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮดฮตฮฝ ฯ‡ฮฑฯฮฏฮถฮตฯ„ฮฑฮน." +"ฮˆฯ‡ฯ‰ ฮบฮฌฮฝฮตฮน ฮผฮนฮฑ ฯ€ฮฟฮปฯ ฮตฮฝฮดฮนฮฑฯ†ฮญฯฮฟฯ…ฯƒฮฑ ฮฑฮฝฮฑฮบฮฌฮปฯ…ฯˆฮท. ฮฃฮต ฮฑฮฝฯ„ฮฏฮธฮตฯƒฮท ฮผฮต ฮตฮผฮฌฯ‚, ฯ„ฮฑ ฯ€ฮปฮฌฯƒฮผฮฑฯ„ฮฑ " +"ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฮฝ ฮฝฮฑ ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฯฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮตฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฯ„ฮท ฮฒฮฟฮฎฮธฮตฮนฮฑ ฯ†ฮฏฮปฯ„ฯฯ‰ฮฝ " +"ฮฎ ฮผฮฑฮณฮตฮฏฮฑฯ‚. ฮ•ฮฌฮฝ ฯ€ฮปฮทฮณฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฮญฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฯ„ฮญฯฮฑฯ„ฮฑ, ฮฒฮตฮฒฮฑฮนฯŽฯƒฮฟฯ… ฯŒฯ„ฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฝฮตฮบฯฯŒ " +"ฮดฮนฮฑฯ†ฮฟฯฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮฑฮฝฮฑฮณฮตฮฝฮฝฮฎฯƒฮตฮน ฯ„ฮนฯ‚ ฯƒฮฌฯฮบฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:223 +#: Source/translation_dummy.cpp:851 msgid "" -"Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and that " -"pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're obsessive, you " -"know that?" +"Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a " +"place of great learning. There are many books to be found there. If you find " +"any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of " +"the Labyrinth." msgstr "" -"ฮ ฯฮญฯ€ฮตฮน ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฮฝฮฑ ฮผฮนฮปฮฌฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฮฑฮฏฮผฮฑ; ฮคฮน ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ€ฮตฮนฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฑ ฮปฮฟฯ…ฮปฮฟฯฮดฮนฮฑ, ฯ„ฮฟฮฝ ฮฎฮปฮนฮฟ, " -"ฮบฮฑฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯŒฮผฮฟฯฯ†ฮฟ ฮบฮฟฯฮฏฯ„ฯƒฮน ฯ€ฮฟฯ… ฯ†ฮญฯฮฝฮตฮน ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฟฯ„ฮฌ. ฮ†ฮบฮฟฯ… ฮตฮดฯŽ, ฯ†ฮฏฮปฮต - ฮตฮฏฯƒฮฑฮน ฮตฮผฮผฮฟฮฝฮนฮบฯŒฯ‚, " -"ฯ„ฮฟ ฮพฮญฯฮตฮนฯ‚;" +"ฮ ฯฮนฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮปฮทฯ†ฮธฮตฮฏ ฮฑฯ€ฯŒ... ฯŒ,ฯ„ฮน ฮบฯฯฮฒฮตฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฮบฮฌฯ„ฯ‰, ฮฟ ฮบฮฑฮธฮตฮดฯฮนฮบฯŒฯ‚ ฮฝฮฑฯŒฯ‚ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮญฮฝฮฑฯ‚ " +"ฯ„ฯŒฯ€ฮฟฯ‚ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮทฯ‚ ฮผฮฌฮธฮทฯƒฮทฯ‚. ฮฅฯ€ฮฌฯฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฌ ฮฒฮนฮฒฮปฮฏฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฮฒฯฮตฮนฯ‚ ฮตฮบฮตฮฏ. ฮ‘ฮฝ " +"ฮฒฯฮตฮนฯ‚ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฑ, ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฯฮฟฯ„ฮตฮฏฮฝฯ‰ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฑ ฮดฮนฮฑฮฒฮฌฯƒฮตฮนฯ‚, ฮณฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮบฯฮฑฯ„ฮฟฯฮฝ ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮฌ " +"ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:225 +#: Source/translation_dummy.cpp:852 msgid "" -"His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of years " -"knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat him." +"Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of healing. " +"He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I suppose that " +"may be because he is the only blacksmith left here." msgstr "" -"ฮ— ฮนฮบฮฑฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮผฮต ฯ„ฮท ฮปฮตฯ€ฮฏฮดฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ†ฮฟฮฒฮตฯฮฎ ฮบฮฑฮน ฮญฯ‡ฮตฮน ฮถฮฎฯƒฮตฮน ฮณฮนฮฑ ฯ‡ฮนฮปฮนฮฌฮดฮตฯ‚ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮนฮฑ " -"ฮณฮฝฯ‰ฯฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฮผฯŒฮฝฮฟ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฯŒฮปฮตฮผฮฟ. ฮ›ฯ…ฯ€ฮฌฮผฮฑฮน... ฮ”ฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฟฮฒฮปฮญฯˆฯ‰ ฮฑฮฝ ฮธฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฝฮนฮบฮฎฯƒฮตฮนฯ‚." +"ฮŸ ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„ ฮณฮฝฯ‰ฯฮฏฮถฮตฮน ฯ„ฯŒฯƒฮฑ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฌ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฮญฯ‡ฮฝฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฟฮปฮญฮผฮฟฯ… ฯŒฯƒฮฟ ฮบฮน ฮตฮณฯŽ ฮณฮนฮฑ " +"ฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฮญฯ‡ฮฝฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑฯ‚. ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฮฟฮพฯ…ฮดฮตฯฮบฮฎฯ‚ ฮญฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯ‚, ฮบฮฑฮน ฮท ฮดฮฟฯ…ฮปฮตฮนฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน " +"ฯ€ฯฯŽฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฮฟฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚. ฮ‘, ฯ…ฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮฟฯ†ฮตฮฏฮปฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฯŒฯ„ฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฟ " +"ฮผฯŒฮฝฮฟฯ‚ ฯƒฮนฮดฮทฯฮฟฯ…ฯฮณฯŒฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯ‡ฮตฮน ฮฑฯ€ฮฟฮผฮตฮฏฮฝฮตฮน ฮตฮดฯŽ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:227 +#: Source/translation_dummy.cpp:853 msgid "" -"I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's going " -"through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies..." +"Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has an " +"innate ability to discern the true nature of many things. If you ever have any " +"questions, he is the person to go to." msgstr "" -"ฮ”ฮตฮฝ ฮญฯ‡ฯ‰ ฮฑฯƒฯ‡ฮฟฮปฮทฮธฮตฮฏ ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮผฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ ฮฟฮปฮญฮผฮฑฯฯ‡ฮฟ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฟ ฮผฮนฮปฮฌฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฑฮบฮฟฯฮณฮตฯ„ฮฑฮน " -"ฯƒฮฑฮฝ ฮฝฮฑ ฮญฯ‡ฮตฮน ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฮน ฯ€ฮฟฮปฮปฮฌ ฮพฮฏฯ†ฮท. ฮ”ฮตฮฝ ฮธฮฑ ฮผฮต ฯ€ฮตฮฏฯฮฑฮถฮต ฮฝฮฑ ฯ„ฯฮฟฯ†ฮฟฮดฮฟฯ„ฮฎฯƒฯ‰ ฯ„ฮฟฮฝ ฯƒฯ„ฯฮฑฯ„ฯŒ " -"ฯ„ฮฟฯ…..." +"ฮŸ ฮšฮฌฮนฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฮปฮทฮธฮนฮฝฯŒฯ‚ ฯ†ฮฏฮปฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯƒฮฟฯ†ฯŒฯ‚ ฮณฮฝฯŽฯƒฯ„ฮทฯ‚. ฮ”ฮนฮฑฯ„ฮทฯฮตฮฏ ฮผฮนฮฑ ฯ„ฮตฯฮฌฯƒฯ„ฮนฮฑ " +"ฮฒฮนฮฒฮปฮนฮฟฮธฮฎฮบฮท ฮบฮฑฮน ฮญฯ‡ฮตฮน ฮผฮนฮฑ ฮญฮผฯ†ฯ…ฯ„ฮท ฮนฮบฮฑฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮฝฮฑ ฮดฮนฮฑฮบฯฮฏฮฝฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮปฮทฮธฮนฮฝฮฎ ฯ†ฯฯƒฮท ฯ€ฮฟฮปฮปฯŽฮฝ " +"ฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ. ฮ‘ฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮฑฯ€ฮฟฯฮฏฮตฯ‚, ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮฌฯ„ฮฟฮผฮฟ ฯƒฯ„ฮฟ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฟ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ€ฮฑฯ‚." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Warlord of Blood (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:229 +#: Source/translation_dummy.cpp:854 msgid "" -"My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not be " -"denied." +"Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able to " +"mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do." msgstr "" -"ฮ— ฮปฮตฯ€ฮฏฮดฮฑ ฮผฮฟฯ… ฯ„ฯฮฑฮณฮฟฯ…ฮดฮฌ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฮฑฮฏฮผฮฑ ฯƒฮฟฯ…, ฮธฮฝฮทฯ„ฮญ, ฮบฮฑฮน ฮผฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮฟฯฯ‚ ฮฑฯ†ฮญฮฝฯ„ฮตฯ‚ ฮผฮฟฯ…, " -"ฮดฮตฮฝ ฮธฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮฑฯฮฝฮทฮธฯŽ." +"ฮ‘ฮบฯŒฮผฮท ฮบฮฑฮน ฮฟฮน ฮนฮบฮฑฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮญฯ‚ ฮผฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฯŒฯฮตฯƒฮฑฮฝ ฮฝฮฑ ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฯฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฯ€ฮปฮฎฯฯ‰ฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฆฮฌฯฮฝฯ‡ฮฑฮผ. ฮฉ, " +"ฮผฯ€ฯŒฯฮตฯƒฮฑ ฮฝฮฑ ฮนฮฌฯƒฯ‰ ฯ„ฮฟ ฯƒฯŽฮผฮฑ ฯ„ฮฟฯ…, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ„ฮฟ ฮผฯ…ฮฑฮปฯŒ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฝฮตฯฮผฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮญฯฮฑ โ€‹โ€‹ฮฑฯ€ฯŒ " +"ฮฟฯ„ฮนฮดฮฎฯ€ฮฟฯ„ฮต ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฮบฮฌฮฝฯ‰." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:231 +#: Source/translation_dummy.cpp:855 msgid "" -"Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave located in " -"the east. It was being taken there for further study. This stone glowed with an " -"energy that somehow granted vision beyond that which a normal man could possess. I " -"do not know what secrets it holds, my friend, but finding this stone would " -"certainly prove most valuable." +"While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I " +"store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she " +"always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may be " +"much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get inside " +"the place." msgstr "" -"ฮŸ ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„ ฮผฮนฮปฮฌ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮŸฯ…ฯฮฌฮฝฮนฮฑ ฮ ฮญฯ„ฯฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฯฮฟฮฟฯฮนฮถฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฮตฮฝฮบฮปฮฌฮฒฮนฮฟ ฯ€ฮฟฯ… " -"ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฑ ฮฑฮฝฮฑฯ„ฮฟฮปฮนฮบฮฌ. ฮœฮตฯ„ฮฑฯ†ฮญฯฮธฮทฮบฮต ฮตฮบฮตฮฏ ฮณฮนฮฑ ฯ€ฮตฯฮฑฮนฯ„ฮญฯฯ‰ ฮผฮตฮปฮญฯ„ฮท. ฮ‘ฯ…ฯ„ฮฎ ฮท ฯ€ฮญฯ„ฯฮฑ " -"ฮญฮปฮฑฮผฯˆฮต ฮผฮต ฮผฮนฮฑ ฮตฮฝฮญฯฮณฮตฮนฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮผฮต ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฮฝ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ ฯ€ฯฮฟฯƒฮญฯ†ฮตฯฮต ฯŒฯฮฑฯƒฮท ฯ€ฮญฯฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ€ฮฟฯ… " -"ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮต ฮฝฮฑ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮญฮฝฮฑฯ‚ ฮบฮฑฮฝฮฟฮฝฮนฮบฯŒฯ‚ ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟฯ‚. ฮ”ฮตฮฝ ฮพฮญฯฯ‰ ฯ„ฮน ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮฌ ฮบฯฯฮฒฮตฮน, ฯ†ฮฏฮปฮต/ฮท ฮผฮฟฯ…, " -"ฮฑฮปฮปฮฌ ฮท ฮตฯฯฮตฯƒฮท ฮฑฯ…ฯ„ฮฎฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฮญฯ„ฯฮฑฯ‚ ฯƒฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฑ ฮธฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮดฮตฮนฯ‡ฯ„ฮตฮฏ ฯ€ฮฟฮปฯฯ„ฮนฮผฮท." +"ฮ•ฮฝฯŽ ฮตฮณฯŽ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฯŽ ฮผฮตฯฮนฮบฮญฯ‚ ฯ€ฮตฯฮนฮฟฯฮนฯƒฮผฮญฮฝฮตฯ‚ ฮผฮฟฯฯ†ฮญฯ‚ ฮผฮฑฮณฮตฮฏฮฑฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮดฮทฮผฮนฮฟฯ…ฯฮณฮฎฯƒฯ‰ ฯ„ฮฑ " +"ฯ†ฮฏฮปฯ„ฯฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฑ ฮตฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฯ€ฮฟฮธฮทฮบฮตฯฯ‰ ฮตฮดฯŽ, ฮท ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮผฮนฮฑ ฮฑฮปฮทฮธฮนฮฝฮฎ ฮผฮฌฮณฮนฯƒฯƒฮฑ. " +"ฮ”ฮตฮฝ ฯ†ฮฑฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮบฮฟฮนฮผฮฌฯ„ฮฑฮน ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮบฮฑฮน ฮญฯ‡ฮตฮน ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฯ€ฯฯŒฯƒฮฒฮฑฯƒฮท ฯƒฮต ฯ€ฮฟฮปฮปฮฟฯฯ‚ " +"ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮนฯƒฯ„ฮนฮบฮฟฯฯ‚ ฯ„ฯŒฮผฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮฟฯ…ฯฮณฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ. ฮ ฮนฯƒฯ„ฮตฯฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮท ฮบฮฑฮปฯฮฒฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ " +"ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮฑฯฮฌฮณฮบฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฯ†ฮฑฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฯ‰ " +"ฮบฮฑฯ„ฮฑฯ†ฮญฯฮตฮน ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮฝฮฑ ฮผฯ€ฯ‰ ฮผฮญฯƒฮฑ ฮตฮบฮตฮฏ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:233 +#: Source/translation_dummy.cpp:856 msgid "" -"The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the east. I " -"sold them quite an array of fresh fruits and some excellent sweetbreads that Garda " -"has just finished baking. Shame what happened to them..." +"Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises " +"that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were " +"hideous. No one - and especially such a young child - should have to suffer " +"the way he did." msgstr "" -"ฮคฮฟ ฮบฮฑฯฮฑฮฒฮฌฮฝฮน ฯƒฯ„ฮฑฮผฮฌฯ„ฮทฯƒฮต ฮตฮดฯŽ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯ€ฮฌฯฮตฮน ฮผฮตฯฮนฮบฮญฯ‚ ฯ€ฯฮฟฮผฮฎฮธฮตฮนฮตฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ„ฮฑฮพฮฏฮดฮน ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฯฮฟฯ‚ " -"ฯ„ฮฑ ฮฑฮฝฮฑฯ„ฮฟฮปฮนฮบฮฌ. ฮคฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮฟฯฮปฮทฯƒฮฑ ฮผฮนฮฑ ฯƒฮตฮนฯฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ†ฯฮญฯƒฮบฮฑ ฯ†ฯฮฟฯฯ„ฮฑ ฮบฮฑฮน ฮผฮตฯฮนฮบฮฌ ฮตฮพฮฑฮนฯฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฮณฮปฯ…ฮบฮฌ " -"ฯ€ฮฟฯ… ฮผฯŒฮปฮนฯ‚ ฯ„ฮตฮปฮตฮฏฯ‰ฯƒฮต ฮท ฮ“ฮบฮฌฯฮฝฯ„ฮฑ ฮฝฮฑ ฯˆฮฎฮฝฮตฮน. ฮšฯฮฏฮผฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮฌฮธฮฑฮฝฮต..." +"ฮŸ ฯ†ฯ„ฯ‰ฯ‡ฯŒฯ‚ ฮŸฯ…ฮฏฯฯ„. ฮˆฮบฮฑฮฝฮฑ ฯŒ,ฯ„ฮน ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„ฯŒ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮนฮดฮฏ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮพฮญฯฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฯ€ฮตฯฮนฯ†ฯฮฟฮฝฮตฮฏ " +"ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮพฯฮปฮนฮฝฮฟ ฯ€ฮฑฮปฮฟฯฮบฮน ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฮฝฮฑฮณฮบฮฌฯƒฯ„ฮทฮบฮฑ ฮฝฮฑ ฮฒฮฌฮปฯ‰ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฯŒฮดฮน ฯ„ฮฟฯ…. ฮŸฮน ฯ€ฮปฮทฮณฮญฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… " +"ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฯ†ฯฮนฮบฯ„ฮญฯ‚. ฮšฮฑฮฝฮตฮฏฯ‚ - ฮบฮฑฮน ฮตฮนฮดฮนฮบฮฌ ฮญฮฝฮฑ ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฮผฮนฮบฯฯŒ ฯ€ฮฑฮนฮดฮฏ - ฮดฮตฮฝ ฮธฮฑ ฮญฯ€ฯฮตฯ€ฮต ฮฝฮฑ " +"ฯ…ฯ€ฮฟฯ†ฮญฯฮตฮน ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ฮญฯ€ฮฑฮธฮต." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:235 +#: Source/translation_dummy.cpp:857 msgid "" -"I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but I " -"will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be careful!" +"I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from a " +"slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who " +"would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the many " +"murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the wishes of " +"his wife that keep him and his family where they are." msgstr "" -"ฮ”ฮตฮฝ ฮพฮญฯฯ‰ ฯ„ฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฮฝฯŒฮผฮนฮถฮฑฮฝ ฯŒฯ„ฮน ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑฮฝ ฮฝฮฑ ฮดฮฟฯ…ฮฝ ฮผฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฒฯฮฌฯ‡ฮฟ, ฮฑฮปฮปฮฌ " -"ฮธฮฑ ฯ€ฯ‰ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ: ฮ‘ฮฝ ฯ€ฮญฯ†ฯ„ฮฟฯ…ฮฝ ฮฒฯฮฌฯ‡ฮฟฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฟฯ…ฯฮฑฮฝฯŒ, ฮบฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฑ ฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฟฯƒฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚!" +"ฮ ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ ฮดฮตฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮปฮฑฮฒฮฑฮฏฮฝฯ‰ ฮณฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮฟ ฮŒฮณฮบฮฝฯ„ฮตฮฝ ฮผฮญฮฝฮตฮน ฮตฮดฯŽ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮคฯฮฏฯƒฯ„ฯฮฑฮผ. ฮ ฮฌฯƒฯ‡ฮตฮน ฮฑฯ€ฯŒ " +"ฮผฮนฮฑ ฮตฮปฮฑฯ†ฯฮนฮฌ ฮฝฮตฯ…ฯฮนฮบฮฎ ฯ€ฮฌฮธฮทฯƒฮท, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮญฮฝฮฑฯ‚ ฮญฮพฯ…ฯ€ฮฝฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮตฯฮณฮฑฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚ ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… " +"ฮธฮฑ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฎฮณฮฑฮนฮฝฮต ฯ€ฮฟฮปฯ ฮบฮฑฮปฮฌ ฯŒฯ€ฮฟฯ… ฮบฮน ฮฑฮฝ ฯ€ฮฎฮณฮฑฮนฮฝฮต. ฮฅฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฟ " +"ฯ†ฯŒฮฒฮฟฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ€ฮฟฮปฮปฯŽฮฝ ฮดฮฟฮปฮฟฯ†ฮฟฮฝฮนฯŽฮฝ ฯ€ฮฟฯ… ฯƒฯ…ฮผฮฒฮฑฮฏฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฯƒฯ„ฮท ฮณฯฯฯ‰ ฯฯ€ฮฑฮนฮธฯฮฟ ฮฎ ฮฏฯƒฯ‰ฯ‚ ฮฟฮน " +"ฮตฯ€ฮนฮธฯ…ฮผฮฏฮตฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮณฯ…ฮฝฮฑฮฏฮบฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฟฯ… ฮบฯฮฑฯ„ฮฟฯฮฝ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮฟฮนฮบฮฟฮณฮญฮฝฮตฮนฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฮตฮดฯŽ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:237 +#: Source/translation_dummy.cpp:858 msgid "" -"Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was quite a " -"while ago. They had strange accents and were starting on a long journey, as I " -"recall. \n" +"Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers " +"from delusions. \n" " \n" -"I don't see how you could hope to find anything that they would have been carrying." +"She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the " +"other." msgstr "" -"ฮ›ฮฟฮนฯ€ฯŒฮฝ, ฮญฮฝฮฑ ฮบฮฑฯฮฑฮฒฮฌฮฝฮน ฮผฮตฯฮนฮบฯŽฮฝ ฯ€ฮฟฮปฯ ฯƒฮทฮผฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฯŽฮฝ ฮฑฮฝฮธฯฯŽฯ€ฯ‰ฮฝ ฯƒฯ„ฮฑฮผฮฌฯ„ฮทฯƒฮต ฮตฮดฯŽ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ " -"ฮญฮณฮนฮฝฮต ฯ€ฯฮนฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯฮบฮตฯ„ฯŒ ฮบฮฑฮนฯฯŒ. ฮ•ฮฏฯ‡ฮฑฮฝ ฯ€ฮตฯฮฏฮตฯฮณฮตฯ‚ ฯ€ฯฮฟฯ†ฮฟฯฮญฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮพฮตฮบฮนฮฝฮฟฯฯƒฮฑฮฝ ฮญฮฝฮฑ ฮผฮฑฮบฯฯ " -"ฯ„ฮฑฮพฮฏฮดฮน, ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ฮธฯ…ฮผฮฌฮผฮฑฮน.\n" +"ฮ— ฯƒฮตฯฮฒฮนฯ„ฯŒฯฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮŒฮณฮบฮฝฯ„ฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮญฮฝฮฑ ฮณฮปฯ…ฮบฯŒ ฮบฮฟฯฮฏฯ„ฯƒฮน. ฮ— ฮณฮนฮฑฮณฮนฮฌ ฯ„ฮทฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯฮบฮตฯ„ฮฌ " +"ฮฌฯฯฯ‰ฯƒฯ„ฮท ฮบฮฑฮน ฯ…ฯ€ฮฟฯ†ฮญฯฮตฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ€ฮฑฯฮฑฮนฯƒฮธฮฎฯƒฮตฮนฯ‚.\n" " \n" -"ฮ”ฮตฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮปฮฑฮฒฮฑฮฏฮฝฯ‰ ฯ€ฯŽฯ‚ ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮตฯ‚ ฮฝฮฑ ฮตฮปฯ€ฮฏฮถฮตฮนฯ‚ ฯŒฯ„ฮน ฮธฮฑ ฮฒฯฮตฮนฯ‚ ฮบฮฌฯ„ฮน ฯ€ฮฟฯ… ฮบฮฟฯ…ฮฒฮฑฮปฮฟฯฯƒฮฑฮฝ." +"ฮ™ฯƒฯ‡ฯ…ฯฮฏฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮฒฮปฮญฯ€ฮตฮน ฮฟฯฮฌฮผฮฑฯ„ฮฑ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮดฮตฮฝ ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮตฮน ฮบฮฑฮผฮฏฮฑ ฮฑฯ€ฯŒฮดฮตฮนฮพฮท ฮณฮน' ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฮผฮต " +"ฮบฮฑฮฝฮญฮฝฮฑฮฝ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:239 -msgid "" -"Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan that was " -"bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. It was " -"supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! The caravan " -"was ambushed by cloaked riders just north of here along the roadway. I searched " -"the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be found. If you should find " -"it, I believe that I can fashion something useful from it." -msgstr "" -"ฮšฮฌฯ„ฯƒฮต ฮณฮนฮฑ ฮปฮฏฮณฮฟ - ฮˆฯ‡ฯ‰ ฮผฮนฮฑ ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ†ฮฑฮฝฮตฮฏ ฮตฮฝฮดฮนฮฑฯ†ฮญฯฮฟฯ…ฯƒฮฑ. ฮ‘ฯ€ฯŒ ฮตฮดฯŽ " -"ฯ€ฮญฯฮฑฯƒฮต ฯ€ฯฮนฮฝ ฮปฮฏฮณฮฟ ฮบฮฑฮนฯฯŒ ฮญฮฝฮฑ ฮบฮฑฯฮฑฮฒฮฌฮฝฮน ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฯ‡ฮต ฯ€ฯฮฟฮฟฯฮนฯƒฮผฯŒ ฯ„ฮฑ ฮฑฮฝฮฑฯ„ฮฟฮปฮนฮบฮฌ ฮฒฮฑฯƒฮฏฮปฮตฮนฮฑ. " -"ฮฅฯ€ฮฟฯ„ฮฏฮธฮตฯ„ฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮบฮฟฯ…ฮฒฮฑฮปฮฟฯฯƒฮต ฮญฮฝฮฑ ฮบฮฟฮผฮผฮฌฯ„ฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮฟฯ…ฯฮฑฮฝฮฟฯ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฯ‡ฮต ฯ€ฮญฯƒฮตฮน ฯƒฯ„ฮท ฮณฮท! ฮคฮฟ " -"ฮบฮฑฯฮฑฮฒฮฌฮฝฮน ฮญฯ€ฮตฯƒฮต ฯƒฮต ฮตฮฝฮญฮดฯฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฮบฮฑฮฒฮฑฮปฮฌฯฮทฮดฮตฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑฮฝ ฮผฮฑฮฝฮดฯฮตฯ‚ ฮฑฮบฯฮนฮฒฯŽฯ‚ ฮฒฯŒฯฮตฮนฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ " -"ฮตฮดฯŽ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฮผฮฎฮบฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮดฯฯŒฮผฮฟฯ…. ฮˆฯˆฮฑฮพฮฑ ฯƒฯ„ฮฑ ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฯฮฏฮผฮผฮนฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฟฯ…ฯฮฌฮฝฮนฮฟ ฮฒฯฮฌฯ‡ฮฟ, ฮฑฮปฮปฮฌ " -"ฮดฮตฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฒฯฮฎฮบฮฑ ฯ€ฮฟฯ…ฮธฮตฮฝฮฌ. ฮ‘ฮฝ ฯ„ฮฟ ฮฒฯฮตฮนฯ‚, ฯ€ฮนฯƒฯ„ฮตฯฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯ†ฯ„ฮนฮฌฮพฯ‰ ฮบฮฌฯ„ฮน ฯ‡ฯฮฎฯƒฮนฮผฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ " -"ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ." +#: Source/translation_dummy.cpp:859 +msgid "Good day! How may I serve you?" +msgstr "ฮšฮฑฮปฮทฮผฮญฯฮฑ! ฮ ฯŽฯ‚ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯƒฮต ฯ…ฯ€ฮทฯฮตฯ„ฮฎฯƒฯ‰;" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:241 +#: Source/translation_dummy.cpp:860 msgid "" -"I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know that I " -"can make something powerful out of it." +"My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has " +"visions, you know and can see into the future." msgstr "" -"ฮ‘ฮบฯŒฮผฮฑ ฯ€ฮตฯฮนฮผฮญฮฝฯ‰ ฮฝฮฑ ฮผฮฟฯ… ฯ†ฮญฯฮตฮนฯ‚ ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮท ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮญฯ„ฯฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฟฯ…ฯฮฑฮฝฯŒ. ฮžฮญฯฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ " -"ฯ†ฯ„ฮนฮฌฮพฯ‰ ฮบฮฌฯ„ฮน ฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„ฯŒ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ." +"ฮ— ฮณฮนฮฑฮณฮนฮฌ ฮผฮฟฯ… ฮตฮฏฯ‡ฮต ฮญฮฝฮฑ ฯŒฮฝฮตฮนฯฮฟ ฯŒฯ„ฮน ฮธฮฑ ฮญฯฮธฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฮผฮฟฯ… ฮผฮนฮปฮฎฯƒฮตฮนฯ‚. ฮˆฯ‡ฮตฮน ฮฟฯฮฌฮผฮฑฯ„ฮฑ " +"ฮพฮญฯฮตฮนฯ‚, ฮบฮฑฮน ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮดฮตฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฮผฮญฮปฮปฮฟฮฝ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold(Quest End) -#: Source/textdat.cpp:243 +#: Source/translation_dummy.cpp:861 msgid "" -"Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n" +"The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her name, " +"Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n" " \n" -"Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that my " -"father left me. I hope it serves you well." +"It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out " +"there." msgstr "" -"ฮ•ฯ€ฮฏฯ„ฯฮตฯˆฮต ฮผฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฮดฯ‰ - ฮฝฮฑฮน... ฮฝฮฑฮน, ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ฯ€ฮฏฯƒฯ„ฮตฯ…ฮฑ. ฮ”ฯŽฯƒฮต ฮผฮฟฯ… ฮญฮฝฮฑ ฮปฮตฯ€ฯ„ฯŒ...\n" +"ฮ— ฮณฯ…ฮฝฮฑฮฏฮบฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฌฮบฯฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฯŒฮปฮทฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮผฮฌฮณฮนฯƒฯƒฮฑ! ฮฆฮฑฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฮฑฯฮบฮตฯ„ฮฌ ฯ‰ฯฮฑฮฏฮฑ, ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟ " +"ฯŒฮฝฮฟฮผฮฌ ฯ„ฮทฯ‚, ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ, ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฮตฯ…ฯ‡ฮฌฯฮนฯƒฯ„ฮฟ ฯƒฯ„ฮฟ ฮฑฯ…ฯ„ฮฏ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ„ฮท ฯ†ฮฟฮฒฮฌฮผฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ.\n" " \n" -"ฮ‘, ฮฟฯฮฏฯƒฯ„ฮต. ฮ”ฮนฮฑฯฯฯฮธฮผฮนฯƒฮฑ ฮบฮฟฮผฮผฮฌฯ„ฮนฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฮญฯ„ฯฮฑฯ‚ ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑ ฮฑฯƒฮทฮผฮญฮฝฮนฮฟ ฮดฮฑฯ‡ฯ„ฯ…ฮปฮฏฮดฮน ฯ€ฮฟฯ… ฮผฮฟฯ… " -"ฮฌฯ†ฮทฯƒฮต ฮฟ ฯ€ฮฑฯ„ฮญฯฮฑฯ‚ ฮผฮฟฯ…. ฮ•ฮปฯ€ฮฏฮถฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮธฮฑ ฯƒฮต ฯ…ฯ€ฮทฯฮตฯ„ฮฎฯƒฮตฮน ฮบฮฑฮปฮฌ." +"ฮ˜ฮฑ ฯ‡ฯฮตฮนฮฑฮถฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฯ‚ ฮฑฯฮบฮตฯ„ฮฌ ฮณฮตฮฝฮฝฮฑฮฏฮฟฯ‚/ฮฑ, ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ฮตฯƒฯ, ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮดฮตฮน ฯ„ฮน ฮบฮฌฮฝฮตฮน ฮตฮบฮตฮฏ " +"ฮญฮพฯ‰." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:245 +#: Source/translation_dummy.cpp:862 msgid "" -"I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and green and " -"red and silver. Don't remember what happened to it, though. I really miss that " -"ring..." -msgstr "" -"ฮ•ฮฏฯ‡ฮฑ ฮญฮฝฮฑ ฯ‰ฯฮฑฮฏฮฟ ฮดฮฑฯ‡ฯ„ฯ…ฮปฮฏฮดฮน. ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฯ€ฮฟฮปฯ ฮฑฮบฯฮนฮฒฯŒ, ฮผฮต ฮผฯ€ฮปฮต ฮบฮฑฮน ฯ€ฯฮฌฯƒฮนฮฝฮฟ ฮบฮฑฮน ฮบฯŒฮบฮบฮนฮฝฮฟ ฮบฮฑฮน " -"ฮฑฯƒฮทฮผฮฏ. ฮ”ฮตฮฝ ฮธฯ…ฮผฮฌฮผฮฑฮน ฯ„ฮน ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฯ…ฮฝฮญฮฒฮท, ฯŒฮผฯ‰ฯ‚. ฮœฮฟฯ… ฮปฮตฮฏฯ€ฮตฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮดฮฑฯ‡ฯ„ฯ…ฮปฮฏฮดฮน..." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:247 -msgid "" -"The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you find " -"it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be for the " -"good of us all." +"Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he a " +"master craftsman who has won many contests within his guild, but he received " +"praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. Griswold is " +"also a great hero; just ask Cain." msgstr "" -"ฮ— ฮŸฯ…ฯฮฌฮฝฮนฮฑ ฮ ฮญฯ„ฯฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฮนฯƒฯ‡ฯ…ฯฮฎ, ฮบฮฑฮน ฮฑฮฝ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฯ‚ ฮตฮบฯ„ฯŒฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„ฮน " -"ฯ€ฮฟฯ… ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฯฯŒฯ„ฮตฮนฮฝฮต ฮฝฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮฒฯฮตฮนฯ‚, ฮธฮฑ ฯƒฮต ฮฑฯ€ฮญฯ„ฯฮตฯ€ฮฑ. ฮ˜ฮฑ ฮฑฮพฮนฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฮน ฯ„ฮนฯ‚ ฮดฯ…ฮฝฮฌฮผฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮบฮฑฮน " -"ฮท ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮธฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฮปฯŒ ฯŒฮปฯ‰ฮฝ ฮผฮฑฯ‚." +"ฮŸ ฮฃฮนฮดฮทฯฮฟฯ…ฯฮณฯŒฯ‚ ฮผฮฑฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฟฯฯŒฯƒฮทฮผฮฟ ฯ…ฯ€ฮตฯฮทฯ†ฮฌฮฝฮตฮนฮฑฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฟฮฏฮบฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮคฯฮฏฯƒฯ„ฯฮฑฮผ. " +"ฮŒฯ‡ฮน ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮญฮฝฮฑฯ‚ ฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮฏฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯ‡ฮตฮน ฮบฮตฯฮดฮฏฯƒฮตฮน ฯ€ฮฟฮปฮปฮฟฯฯ‚ ฮดฮนฮฑฮณฯ‰ฮฝฮนฯƒฮผฮฟฯฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ " +"ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ…, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮญฮปฮฑฮฒฮต ฮตฯ€ฮฑฮฏฮฝฮฟฯ…ฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฏฮดฮนฮฟ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ ฮผฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮตฯŒฯฮนฮบ - " +"ฮฑฯ‚ ฮฑฮฝฮฑฯ€ฮฑฯฮตฯ„ฮฑฮน ฮท ฯˆฯ…ฯ‡ฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฮตฮฝ ฮตฮนฯฮฎฮฝฮท. ฮŸ ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮตฯ€ฮฏฯƒฮทฯ‚ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฟฯ‚ ฮฎฯฯ‰ฮฑฯ‚. " +"ฮฑฯ€ฮปฮฌ ฯฯŽฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮšฮฌฮนฮฝ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:249 +#: Source/translation_dummy.cpp:863 msgid "" -"If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what he is " -"doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the quality of his " -"work." +"Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He " +"knows so much, and can tell you just about anything about almost everything." msgstr "" -"ฮ‘ฮฝ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฯ‚ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯ†ฯ„ฮนฮฌฮพฮตฮน ฮบฮฌฯ„ฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮญฯ„ฯฮฑ, ฮฟ ฮ“ฮบฯฮนฯƒฮณฮฟฯ…ฮฌฮปฮฝฯ„ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ. " -"ฮžฮญฯฮตฮน ฯ„ฮน ฮบฮฌฮฝฮตฮน ฮบฮฑฮน ฯŒฯƒฮฟ ฮบฮฑฮน ฮฑฮฝ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ€ฮฑฮธฯŽ ฮฝฮฑ ฮบฮปฮญฯˆฯ‰ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮตฮปฮฌฯ„ฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…, ฯƒฮญฮฒฮฟฮผฮฑฮน ฯ„ฮทฮฝ " -"ฯ€ฮฟฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮดฮฟฯ…ฮปฮตฮนฮฌฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…." +"ฮŸ ฮšฮฌฮนฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฟ ฮฑฯ†ฮทฮณฮทฯ„ฮฎฯ‚ ฮ™ฯƒฯ„ฮฟฯฮนฯŽฮฝ ฯ„ฮทฯ‚ ฮคฯฮฏฯƒฯ„ฯฮฑฮผ ฮณฮนฮฑ ฯŒฯƒฮฟ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฮธฯ…ฮผฮทฮธฯŽ. ฮžฮญฯฮตฮน " +"ฯ„ฯŒฯƒฮฑ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฌ ฮบฮฑฮน ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฮตฮน ฯƒฯ‡ฮตฮดฯŒฮฝ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฮณฮนฮฑ... ฯƒฯ‡ฮตฮดฯŒฮฝ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:251 +#: Source/translation_dummy.cpp:864 msgid "" -"The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms as I " -"do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, but this is " -"something that cannot be found in any of my stories or books." +"Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears " +"with nonsense. \n" +" \n" +"I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so " +"frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor every " +"night." msgstr "" -"ฮ— ฮผฮฌฮณฮนฯƒฯƒฮฑ ฮท ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ ฮฑฮฝฮฑฮถฮทฯ„ฮฌ ฮญฮฝฮฑ ฮผฮฑฯฯฮฟ ฮผฮฑฮฝฮนฯ„ฮฌฯฮน; ฮžฮญฯฯ‰ ฯ„ฯŒฯƒฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฑ ฮœฮฑฯฯฮฑ ฮœฮฑฮฝฮนฯ„ฮฌฯฮนฮฑ " -"ฯŒฯƒฮฟ ฮบฮฑฮน ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮนฯ‚ ฮšฯŒฮบฮบฮนฮฝฮตฯ‚ ฮกฮญฮณฮณฮตฯ‚. ฮŠฯƒฯ‰ฯ‚ ฮฟ ฮ ฮญฯ€ฮนฮฝ ฮฟ ฮ˜ฮตฯฮฑฯ€ฮตฯ…ฯ„ฮฎฯ‚ ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮต ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฮตฮน " -"ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฑ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮบฮฌฯ„ฮน ฯ€ฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮฒฯฮตฮธฮตฮฏ ฯƒฮต ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮนฯ‚ " -"ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮตฯ‚ ฮฎ ฯƒฯ„ฮฑ ฮฒฮนฮฒฮปฮฏฮฑ ฮผฮฟฯ…." +"ฮŸ ฮฆฮฌฯฮฝฯ‡ฮฑฮผ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮญฮฝฮฑฯ‚ ฮผฮตฮธฯ…ฯƒฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮณฮตฮผฮฏฮถฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฟฮนฮปฮนฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฮผฮต ฮผฯ€ฯฯฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฑ " +"ฮฑฯ…ฯ„ฮนฮฌ ฯŒฮปฯ‰ฮฝ ฮผฮฑฯ‚ ฮผฮต ฮฑฮฝฮฟฮทฯƒฮฏฮตฯ‚.\n" +" \n" +"ฮžฮญฯฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฮฟ ฮ ฮญฯ€ฮนฮฝ ฯŒฯƒฮฟ ฮบฮฑฮน ฮฟ ฮŒฮณฮบฮฝฯ„ฮตฮฝ ฮฑฮนฯƒฮธฮฌฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ…ฮผฯ€ฮฌฮธฮตฮนฮฑ ฮณฮน' ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ, ฮฑฮปฮปฮฌ " +"ฮฑฯ€ฮฟฮณฮฟฮทฯ„ฮตฯฮฟฮผฮฑฮน ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฯ€ฮฟฮปฯ ฮฒฮปฮญฯ€ฮฟฮฝฯ„ฮฌฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฝฮฑ ฮณฮปฮนฯƒฯ„ฯฮฌฮตฮน ฯŒฮปฮฟ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮนฮฟ ฮฒฮฑฮธฮนฮฌ ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑ " +"ฮผฯ€ฮตฯฮดฮตฮผฮญฮฝฮฟ ฮผฮตฮธฯฯƒฮน ฮบฮฌฮธฮต ฮฒฯฮฌฮดฯ…." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:253 +#: Source/translation_dummy.cpp:865 msgid "" -"Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black mushrooms to " -"our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, then that is her " -"business, but I can't help you find any. Black mushrooms... disgusting!" +"Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for " +"that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest " +"sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in need " +"of healing, Pepin can help you." msgstr "" -"ฮ•ฯ€ฮฏฯ„ฯฮตฯˆฮต ฮผฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฯ€ฯ‰ ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ. ฮคฯŒฯƒฮฟ ฮท ฮ“ฮบฮฌฯฮฝฯ„ฮฑ ฯŒฯƒฮฟ ฮบฮฑฮน ฮตฮณฯŽ ฮดฮตฮฝ ฮธฮฑ ฯƒฮตฯฮฒฮฏฯฮฑฮผฮต ฯ€ฮฟฯ„ฮญ " -"ฮผฮฑฯฯฮฑ ฮผฮฑฮฝฮนฯ„ฮฌฯฮนฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฮนฮผฮทฮผฮญฮฝฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฮปฮตฯƒฮผฮญฮฝฮฟฯ…ฯ‚ ฮผฮฑฯ‚. ฮ‘ฮฝ ฮท ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ ฮธฮญฮปฮตฮน ฮผฮตฯฮนฮบฮฌ " -"ฮผฮฑฮฝฮนฯ„ฮฌฯฮนฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฯƒฯ„ฮนฯ†ฮฌฮดฮฟ ฯ„ฮทฯ‚, ฯ„ฯŒฯ„ฮต ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮดฮนฮบฮฎ ฯ„ฮทฯ‚ ฮดฮฟฯ…ฮปฮตฮนฮฌ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯƒฮต " -"ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฯ‰ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฑ ฮฒฯฮตฮนฯ‚. ฮœฮฑฯฯฮฑ ฮผฮฑฮฝฮนฯ„ฮฌฯฮนฮฑ... ฮฑฮทฮดฮนฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฯŒ!" +"ฮŸ ฮ ฮญฯ€ฮนฮฝ ฮญฯƒฯ‰ฯƒฮต ฯ„ฮท ฮถฯ‰ฮฎ ฯ„ฮทฯ‚ ฮณฮนฮฑฮณฮนฮฌฯ‚ ฮผฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฮพฮญฯฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯ„ฮฟ " +"ฮฑฮฝฯ„ฮฑฯ€ฮฟฮดฯŽฯƒฯ‰. ฮ— ฮนฮบฮฑฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฯฮตฮน ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฑฮดฮฎฯ€ฮฟฯ„ฮต ฮฑฯƒฮธฮญฮฝฮตฮนฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮนฮฟ ฮนฯƒฯ‡ฯ…ฯฮฎ " +"ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮนฯƒฯ‡ฯ…ฯฯŒฯ„ฮตฯฮฟ ฯƒฯ€ฮฑฮธฮฏ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮนฮฟ ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮทฯฮนฯŽฮดฮทฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฟฮดฮฎฯ€ฮฟฯ„ฮต ฮพฯŒฯฮบฮน ฯ€ฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ " +"ฮฝฮฑ ฮฟฮฝฮฟฮผฮฌฯƒฮตฮนฯ‚. ฮ•ฮฌฮฝ ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฯ‡ฯฮตฮนฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏฯ‚ ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ, ฮฟ ฮ ฮญฯ€ฮนฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯƒฮต ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮตฮน." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:255 +#: Source/translation_dummy.cpp:866 msgid "" -"The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist me in " -"creating my elixir. It should be of great value to the many who are injured by " -"those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect that its alchemy " -"holds. If you can remove the brain of a demon when you kill it, I would be " -"grateful if you could bring it to me." -msgstr "" -"ฮ— ฮผฮฌฮณฮนฯƒฯƒฮฑ ฮผฮฟฯ… ฮตฮฏฯ€ฮต ฯŒฯ„ฮน ฮญฯˆฮฑฯ‡ฮฝฮตฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮตฮณฮบฮญฯ†ฮฑฮปฮฟ ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮผฮต ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮตฮน ฮฝฮฑ " -"ฮดฮทฮผฮนฮฟฯ…ฯฮณฮฎฯƒฯ‰ ฯ„ฮฟ ฮตฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฟ ฮผฮฟฯ…. ฮ˜ฮฑ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮผฮตฮณฮฌฮปฮท ฮฑฮพฮฏฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฟฯฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… " -"ฯ„ฯฮฑฯ…ฮผฮฑฯ„ฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮบฯฮฟฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮฌ ฮธฮทฯฮฏฮฑ, ฮฑฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑ ฮฑฯ€ฮปฯŽฯ‚ ฮฝฮฑ ฮพฮตฮบฮปฮตฮนฮดฯŽฯƒฯ‰ ฯ„ฮฑ " -"ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮฌ ฯ€ฮฟฯ… ฯ…ฯ€ฮฟฯ€ฯ„ฮตฯฮฟฮผฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮบฯฯฮฒฮตฮน ฮท ฮฑฮปฯ‡ฮทฮผฮตฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ…. ฮ•ฮฌฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฮฑฯ†ฮฑฮนฯฮญฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ " -"ฮตฮณฮบฮญฯ†ฮฑฮปฮฟ ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฯƒฮบฮฟฯ„ฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮผฮฟฯ… ฯ„ฮฟฮฝ ฯ†ฮญฯฮตฮนฯ‚, ฮธฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฮฎฮผฮฟฯ…ฮฝ " -"ฮตฯ…ฮณฮฝฯŽฮผฯ‰ฮฝ." +"I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt when " +"those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she died of a " +"broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking only to " +"profit from the sweat of others. I know that he suffered and has seen horrors " +"that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs over him still." +msgstr "" +"ฮœฮตฮณฮฌฮปฯ‰ฯƒฮฑ ฮผฮต ฯ„ฮท ฮผฮทฯ„ฮญฯฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮŸฯ…ฮฏฯฯ„, ฯ„ฮทฮฝ ฮšฮฌฮฝฮฑฯ‚. ฮ‘ฮฝ ฮบฮฑฮน ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฮผฯŒฮฝฮฟ ฯ„ฯฮฑฯ…ฮผฮฑฯ„ฮฏฯƒฯ„ฮทฮบฮต " +"ฮตฮปฮฑฯ†ฯฮฌ, ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฮทฯ‚ ฮญฮบฮปฮตฯˆฮฑฮฝ ฯ„ฮฟ ฮณฮนฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ ฮฑฯ€ฮฑฮฏฯƒฮนฮฑ ฯ€ฮปฮฌฯƒฮผฮฑฯ„ฮฑ, ฮดฮตฮฝ ฯƒฯ…ฮฝฮฎฮปฮธฮต ฯ€ฮฟฯ„ฮญ. " +"ฮฮฟฮผฮฏฮถฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฯ€ฮญฮธฮฑฮฝฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฯฮฑฮณฮนฯƒฮผฮญฮฝฮท ฮบฮฑฯฮดฮนฮฌ. ฮŸ ฮŸฯ…ฮฏฯฯ„ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮณฮฏฮฝฮตฮน ฮญฮฝฮฑฯ‚ ฮบฮฑฮบฯŒฯ„ฯฮฟฯ€ฮฟฯ‚ " +"ฮฝฮตฮฑฯฯŒฯ‚, ฯ€ฮฟฯ… ฮธฮญฮปฮตฮน ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮฝฮฑ ฮตฯ€ฯ‰ฯ†ฮตฮปฮทฮธฮตฮฏ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮนฮดฯฯŽฯ„ฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฌฮปฮปฯ‰ฮฝ. ฮžฮญฯฯ‰ ฯŒฯ„ฮน " +"ฯ…ฯ€ฮญฯ†ฮตฯฮต ฮบฮฑฮน ฮญฯ‡ฮตฮน ฮดฮตฮน ฯ†ฯฮฏฮบฮตฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮบฮฑฮฝ ฮฝฮฑ ฯ†ฮฑฮฝฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯŽ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ " +"ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮฌฮดฮน ฮบฯฮญฮผฮตฯ„ฮฑฮน ฮฑฮบฯŒฮผฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯ„ฮฟฯ…." + +#: Source/translation_dummy.cpp:867 +msgid "" +"Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have " +"even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to " +"them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel " +"in the east." +msgstr "" +"ฮŸ ฮŒฮณฮบฮฝฯ„ฮตฮฝ ฮบฮฑฮน ฮท ฮณฯ…ฮฝฮฑฮฏฮบฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฎฯฮฑฮฝ ฮตฮผฮญฮฝฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮท ฮณฮนฮฑฮณฮนฮฌ ฮผฮฟฯ… ฯƒฯ„ฮฟ ฯƒฯ€ฮฏฯ„ฮน ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฮน " +"ฮผฮต ฮฌฯ†ฮทฯƒฮฑฮฝ ฮฝฮฑ ฮบฮตฯฮดฮฏฯƒฯ‰ ฮผฮตฯฮนฮบฮฌ ฯ‡ฯฯ…ฯƒฮฌ ฮฝฮฟฮผฮฏฯƒฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮดฮฟฯ…ฮปฮตฯฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮฝฮดฮฟฯ‡ฮตฮฏฮฟ. ฮคฮฟฯ…ฯ‚ " +"ฯ‡ฯฯ‰ฯƒฯ„ฮฌฯ‰ ฯ„ฯŒฯƒฮฑ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฌ ฮบฮฑฮน ฮตฮปฯ€ฮฏฮถฯ‰ ฮผฮนฮฑ ฮผฮญฯฮฑ ฮฝฮฑ ฯ†ฯฮณฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮผฮญฯฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ " +"ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฯ‰ ฮฝฮฑ ฮพฮตฮบฮนฮฝฮฎฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฮญฮฝฮฑ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฟ ฮพฮตฮฝฮฟฮดฮฟฯ‡ฮตฮฏฮฟ ฯƒฯ„ฮฑ ฮฑฮฝฮฑฯ„ฮฟฮปฮนฮบฮฌ." + +#: Source/translation_dummy.cpp:868 +msgid "Well, what can I do for ya?" +msgstr "ฮ›ฮฟฮนฯ€ฯŒฮฝ, ฯ„ฮน ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฮบฮฌฮฝฯ‰ ฮณฮนฮฑ ฯƒฮญฮฝฮฑ;" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:257 +#: Source/translation_dummy.cpp:869 msgid "" -"Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir " -"without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please carry this " -"to the witch? I believe that she is expecting it." +"If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your basic " +"blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those undying " +"horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny little " +"skeletons!" msgstr "" -"ฮ•ฮพฮฑฮนฯฮตฯ„ฮนฮบฯŒ, ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮฑฮบฯฮนฮฒฯŽฯ‚ ฮตฮฏฯ‡ฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฮผฯ…ฮฑฮปฯŒ ฮผฮฟฯ…. ฮœฯ€ฯŒฯฮตฯƒฮฑ ฮฝฮฑ ฯ„ฮตฮปฮตฮนฯŽฯƒฯ‰ ฯ„ฮฟ ฮตฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฟ ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ " -"ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮบฮฑฮบฯŒ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฮผฮตฮปฮตฯ„ฮฎฯƒฯ‰. ฮ˜ฮฑ ฯ„ฮฟ ฮผฮตฯ„ฮฑฯ†ฮญฯฮตฮนฯ‚ ฯƒฮต ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฯŽ ฯƒฯ„ฮท " -"ฮผฮฌฮณฮนฯƒฯƒฮฑ; ฮ ฮนฯƒฯ„ฮตฯฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฯ„ฮฟ ฯ€ฮตฯฮนฮผฮญฮฝฮตฮน." +"ฮ‘ฮฝ ฯˆฮฌฯ‡ฮฝฮตฮนฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑ ฮบฮฑฮปฯŒ ฯŒฯ€ฮปฮฟ, ฮตฯ€ฮฏฯ„ฯฮตฯˆฮต ฮผฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฮดฮตฮฏฮพฯ‰ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ. ฮ ฮฌฯฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮฒฮฑฯƒฮนฮบฯŒ " +"ฯƒฮฑฯ‚ ฮฑฮผฮฒฮปฯ ฯŒฯ€ฮปฮฟ, ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮตฯ†ฮฑฮปฮฟฮธฯฮฑฯฯƒฯ„ฮท. ฮ›ฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮตฮฏ ฯ„ฮญฮปฮตฮนฮฑ ฮตฮฝฮฌฮฝฯ„ฮนฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ " +"ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฟฯ…ฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฑฮธฮฌฮฝฮฑฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฯฯŒฮผฮฟฯ…ฯ‚ ฮตฮบฮตฮฏ ฮบฮฌฯ„ฯ‰, ฮบฮฑฮน ฮดฮตฮฝ ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮตฮน " +"ฯ„ฮฏฯ€ฮฟฯ„ฮฑ ฮบฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮธฯฯ…ฮผฮผฮฑฯ„ฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮผฮนฮบฯฮฟฯฯ‚ ฮฑฮดฯฮฝฮฑฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯƒฮบฮตฮปฮตฯ„ฮฟฯฯ‚!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:259 +#: Source/translation_dummy.cpp:870 msgid "" -"I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you ask " -"him?" +"The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it " +"cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in " +"mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy blow!" msgstr "" -"ฮฮฟฮผฮฏฮถฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮฟ ฮŒฮณฮบฮฝฯ„ฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮผฮตฯฮนฮบฮฌ ฮผฮฑฮฝฮนฯ„ฮฌฯฮนฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯ€ฮฟฮธฮฎฮบฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฯ„ฮฟ ฮบฮตฮปฮฌฯฮน. " -"ฮ“ฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮดฮตฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฯฯ‰ฯ„ฮฌฯ‚;" +"ฮคฮฟ ฯ„ฯƒฮตฮบฮฟฯฯฮน; ฮฮฑฮน, ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮญฮฝฮฑ ฮบฮฑฮปฯŒ ฯŒฯ€ฮปฮฟ, ฮนฯƒฮฟฯฯฮฟฯ€ฮทฮผฮญฮฝฮฟ ฮตฮฝฮฌฮฝฯ„ฮนฮฑ ฯƒฮต ฮบฮฌฮธฮต " +"ฮตฯ‡ฮธฯฯŒ. ฮšฮฟฮฏฯ„ฮฑฮพฮต ฯ€ฯŽฯ‚ ฮบฯŒฮฒฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฮญฯฮฑ ฮบฮฑฮน ฮผฮตฯ„ฮฌ ฯ†ฮฑฮฝฯ„ฮฌฯƒฮฟฯ… ฮญฮฝฮฑ ฯ‰ฯฮฑฮฏฮฟ ฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฯฯŒ ฮบฮตฯ†ฮฌฮปฮน " +"ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮญฯฮฑฯƒฮผฮฌ ฯ„ฮฟฯ…. ฮ›ฮฌฮฒฮต ฯ…ฯ€ฯŒฯˆฮท, ฯ‰ฯƒฯ„ฯŒฯƒฮฟ, ฯŒฯ„ฮน ฮฑฯฮณฮตฮฏ ฯƒฯ„ฮฟ ฮบฯ„ฯฯ€ฮทฮผฮฑ - ฮฑฮปฮปฮฌ " +"ฮผฮนฮปฮฌฮผฮต ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑ ฮฒฮฑฯฯ ฮบฮฑฮน ฮบฮฑฮฏฯฮนฮฟ ฯ‡ฯ„ฯฯ€ฮทฮผฮฑ!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:261 +#: Source/translation_dummy.cpp:871 msgid "" -"If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. I can " -"offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, gargantuan, " -"swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose." +"Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the " +"right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack " +"or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will " +"better slice their flesh!" msgstr "" -"ฮ•ฮฌฮฝ ฮท ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮญฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ, ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฮนฯ‡ฮทฮผฮฑฯ„ฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฯŒฯ„ฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮน " -"ฯƒฯ€ฮฌฮฝฮนฮฟ. ฮ”ฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฯฮฟฯƒฯ†ฮญฯฯ‰ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮท ฮฒฮฟฮฎฮธฮตฮนฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฑฮบฮฟฯฮณฮตฯ„ฮฑฮน " -"ฯƒฮฑฮฝ... ฮญฮฝฮฑ ฯ„ฮตฯฮฌฯƒฯ„ฮนฮฟ, ฮณฮนฮณฮฑฮฝฯ„ฮนฮฑฮฏฮฟ, ฯ€ฯฮทฯƒฮผฮญฮฝฮฟ, ฯ†ฮฟฯ…ฯƒฮบฯ‰ฮผฮญฮฝฮฟ ฮผฮฑฮฝฮนฯ„ฮฌฯฮน! ฮšฮฑฮปฯŒ ฮบฯ…ฮฝฮฎฮณฮน, " -"ฯ…ฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฯ‰." +"ฮšฮฟฮฏฯ„ฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฯ„ฮทฮฝ ฮปฮตฯ€ฮฏฮดฮฑ, ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฯ„ฮทฮฝ ฮนฯƒฮฟฯฯฮฟฯ€ฮฏฮฑ. ฮˆฮฝฮฑ ฮพฮฏฯ†ฮฟฯ‚ ฯƒฯ„ฮฑ ฯƒฯ‰ฯƒฯ„ฮฌ ฯ‡ฮญฯฮนฮฑ, ฮบฮฑฮน " +"ฮตฮฝฮฌฮฝฯ„ฮนฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯƒฯ‰ฯƒฯ„ฯŒ ฮตฯ‡ฮธฯฯŒ, ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฟ ฮบฯฯฮนฮฟฯ‚ ฯŒฮปฯ‰ฮฝ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯŒฯ€ฮปฯ‰ฮฝ. ฮ— ฮบฮฟฯ†ฯ„ฮตฯฮฎ ฮปฮตฯ€ฮฏฮดฮฑ ฯ„ฮฟฯ… " +"ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮตฮน ฮปฮฏฮณฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮบฯŒฯˆฮตฮน ฮฎ ฮฝฮฑ ฮดฮนฮฑฯ€ฮตฯฮฌฯƒฮตฮน ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฑฯ€ฮญฮธฮฑฮฝฯ„ฮฟฯ…ฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮตฮฝฮฌฮฝฯ„ฮนฮฑ ฯƒฮต " +"ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮถฯ‰ฮฝฯ„ฮฑฮฝฯŒ ฮตฯ‡ฮธฯฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฮฝฮฑฯ€ฮฝฮญฮตฮน, ฮญฮฝฮฑ ฯƒฯ€ฮฑฮธฮฏ ฮธฮฑ ฮบฯŒฯˆฮตฮน ฮตฯฮบฮฟฮปฮฑ ฯ„ฮท ฯƒฮฌฯฮบฮฑ ฯ„ฮฟฯ…!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:263 +#: Source/translation_dummy.cpp:872 msgid "" -"Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, " -"listen... here's the secret - moderation is the key!" +"Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the " +"Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can " +"restore them to top fighting form." msgstr "" -"ฮŸ ฮŒฮณฮบฮฝฯ„ฮตฮฝ ฮฑฮฝฮฑฮบฮฑฯ„ฮตฯฮตฮน ฮญฮฝฮฑ ฮšฮ‘ฮšฮŸ ฮผฮฑฯฯฮฟ ฮผฮฑฮฝฮนฯ„ฮฌฯฮน, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮธฮฑ ฮฑฯฯฯ‰ฯƒฯ„ฮฎฯƒฯ‰ ฮฑฮฝ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮนฯŽ. ฮ†ฮบฮฟฯ…, " -"ฮฌฮบฮฟฯ…... ฮตฮดฯŽ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฯŒ - ฯ„ฮฟ ฮฝฮฑ ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฮผฮญฯ„ฯฮฟ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮบฮปฮตฮนฮดฮฏ!" +"ฮคฮฑ ฯŒฯ€ฮปฮฑ ฮบฮฑฮน ฮท ฯ€ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฮธฮฑ ฯ†ฮญฯฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮฑ ฯƒฮทฮผฮฌฮดฮนฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฑฮณฯŽฮฝฯ‰ฮฝ ฯƒฮฟฯ… ฮตฮฝฮฌฮฝฯ„ฮนฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ " +"ฮฃฮบฮฟฯ„ฮฌฮดฮน. ฮ‘ฮฝ ฮผฮฟฯ… ฯ„ฮฑ ฯ†ฮญฯฮตฮนฯ‚, ฮผฮต ฮปฮฏฮณฮท ฮดฮฟฯ…ฮปฮตฮนฮฌ ฯƒฯ„ฮฟ ฮถฮตฯƒฯ„ฯŒ ฯƒฮนฮดฮทฯฮฟฯ…ฯฮณฮตฮฏฮฟ ฮผฮฟฯ…, ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ " +"ฮฝฮฑ ฯ„ฮฑ ฮตฯ€ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮญฯฯ‰ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฟฯฯ…ฯ†ฮฑฮฏฮฑ ฮฑฮณฯ‰ฮฝฮนฯƒฯ„ฮนฮบฮฎ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:265 +#: Source/translation_dummy.cpp:873 msgid "" -"What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep your " -"eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to identify. If " -"you find it, bring it to me, won't you?" +"While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from " +"caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always " +"seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how to " +"harness magic as she did, I could make some truly incredible things." msgstr "" -"ฮคฮน ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮผฮต ฮตฮดฯŽ? ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฮตฮฝฮดฮนฮฑฯ†ฮญฯฮฟฮฝ, ฮผฮฟฮนฮฌฮถฮตฮน ฮผฮต ฮญฮฝฮฑ ฮฒฮนฮฒฮปฮฏฮฟ ฯƒฯ…ฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮนฮบฯŽฮฝ. ฮšฯฮฌฯ„ฮฑ ฯ„ฮฑ ฮผฮฌฯ„ฮนฮฑ " -"ฯƒฮฟฯ… ฮฑฮฝฮฟฮนฯ‡ฯ„ฮฌ ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑ ฮผฮฑฯฯฮฟ ฮผฮฑฮฝฮนฯ„ฮฌฯฮน. ฮ˜ฮฑ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯฮบฮตฯ„ฮฌ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฟ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ " -"ฮฑฮฝฮฑฮณฮฝฯ‰ฯฮฏฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฮตฯฮบฮฟฮปฮฑ. ฮ‘ฮฝ ฯ„ฮฟ ฮฒฯฮตฮนฯ‚, ฯ†ฮญฯฮต ฯ„ฮฟ ฮผฮฟฯ…, ฮญฯ„ฯƒฮน;" +"ฮ•ฮฝฯŽ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮบฯ…ฯฮนฮฟฮปฮตฮบฯ„ฮนฮบฮฌ ฮฝฮฑ ฮผฮตฯ„ฮฑฯ†ฮญฯฯ‰ ฮปฮฑฮธฯฮฑฮฏฮฑ ฯ„ฮฑ ฮผฮญฯ„ฮฑฮปฮปฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฑ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฑ ฯ€ฮฟฯ… " +"ฯ‡ฯฮตฮนฮฌฮถฮฟฮผฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฮบฮฑฯฮฑฮฒฮฌฮฝฮนฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮตฯฮฝฮฟฯฮฝ ฮฑฯ€ฮฟ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฌฮบฯฮตฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯฮฑฮผฮญฮฝฮทฯ‚ ฯ€ฯŒฮปฮทฯ‚ " +"ฮผฮฑฯ‚, ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฮท ฮผฮฌฮณฮนฯƒฯƒฮฑ, ฮท ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ, ฯ†ฮฑฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฮฝฮฑ ฯ€ฮฑฮฏฯฮฝฮตฮน ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฯŒ,ฯ„ฮน ฯ‡ฯฮตฮนฮฌฮถฮตฯ„ฮฑฮน. ฮ‘ฮฝ " +"ฮฎฮพฮตฯฮฑ ฮญฯƒฯ„ฯ‰ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฯฮฑฮผฮนฮบฯฯŒ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฯŽฯ‚ ฮฝฮฑ ฮฑฮพฮนฮฟฯ€ฮฟฮนฯŽ ฯ„ฮท ฮผฮฑฮณฮตฮฏฮฑ ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮท, ฮธฮฑ " +"ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑ ฮฝฮฑ ฯ†ฯ„ฮนฮฌฮพฯ‰ ฮผฮตฯฮนฮบฮฌ ฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ ฮฑฯ€ฮฏฯƒฯ„ฮตฯ…ฯ„ฮฑ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:267 +#: Source/translation_dummy.cpp:874 msgid "" -"It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so that I " -"can use it for a special concoction that I am working on." +"Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I " +"would arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans." msgstr "" -"ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฮญฮฝฮฑ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฟ, ฮผฮฑฯฯฮฟ ฮผฮฑฮฝฮนฯ„ฮฌฯฮน ฯ€ฮฟฯ… ฯ‡ฯฮตฮนฮฌฮถฮฟฮผฮฑฮน. ฮคฯŽฯฮฑ ฯ„ฯฮญฮพฮต ฮบฮฑฮน ฮฒฯฮตฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮผฮญฮฝฮฑ, " -"ฯŽฯƒฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฯ‰ ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑ ฮตฮนฮดฮนฮบฯŒ ฯ€ฮฑฯฮฑฯƒฮบฮตฯฮฑฯƒฮผฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮฟฯ…ฮปฮตฯฯ‰." +"ฮ— ฮ“ฮบฮฏฮปฮนฮฑฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮผฮนฮฑ ฯ‰ฯฮฑฮฏฮฑ ฮบฮฟฯ€ฮญฮปฮฑ. ฮšฯฮฏฮผฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮท ฮทฮปฮนฮบฮนฯ‰ฮผฮญฮฝฮท ฮผฮฌฮฝฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฯŒฯƒฮฟ " +"ฮฌฯฯฯ‰ฯƒฯ„ฮท, ฮดฮนฮฑฯ†ฮฟฯฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฮธฮฑ ฮบฮฑฮฝฯŒฮฝฮนฮถฮฑ ฮฝฮฑ ฯ†ฯฮณฮฟฯ…ฮฝ ฮบฮฑฮน ฮฟฮน ฮดฯฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฮดฯŽ ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ " +"ฮตฮผฯ€ฮฟฯฮนฮบฮฌ ฮบฮฑฯฮฑฮฒฮฌฮฝฮนฮฑ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:269 +#: Source/translation_dummy.cpp:875 msgid "" -"Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the healer is " -"looking for the brain of some demon or another so he can treat those who have been " -"afflicted by their poisonous venom. I believe that he intends to make an elixir " -"from it. If you help him find what he needs, please see if you can get a sample of " -"the elixir for me." +"Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling in " +"life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make a " +"suit of court plate good enough for an Emperor!" msgstr "" -"ฮฮฑฮน, ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฮญฮปฮตฮนฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑ ฯ€ฮฑฯฮฑฯƒฮบฮตฯฮฑฯƒฮผฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮทฮผฮนฮฟฯ…ฯฮณฯŽ. ฮ ฮฑฯฮตฮผฯ€ฮนฯ€ฯ„ฯŒฮฝฯ„ฯ‰ฯ‚, ฮฟ " -"ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฯ…ฯ„ฮฎฯ‚ ฯˆฮฌฯ‡ฮฝฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮตฮณฮบฮญฯ†ฮฑฮปฮฟ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฯ… ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑ ฮฎ ฮบฮฌฯ„ฮน ฮฌฮปฮปฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮญฯƒฮตฮน ฮฝฮฑ " -"ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฯฯƒฮตฮน ฯŒฯƒฮฟฯ…ฯ‚ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯ€ฮปฮทฮณฮตฮฏ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮดฮทฮปฮทฯ„ฮทฯฮนฯŽฮดฮตฯ‚ ฯ†ฮฑฯฮผฮฌฮบฮน. ฮ ฮนฯƒฯ„ฮตฯฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฯƒฮบฮฟฯ€ฮตฯฮตฮน ฮฝฮฑ " -"ฯ†ฯ„ฮนฮฌฮพฮตฮน ฮญฮฝฮฑ ฮตฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฟ ฮผฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ. ฮ‘ฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฮฒฯฮตฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฯ‡ฯฮตฮนฮฌฮถฮตฯ„ฮฑฮน, ฮดฮตฯ‚ ฮฑฮฝ " -"ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ€ฮฌฯฮตฮนฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮญฮฝฮฑ ฮดฮตฮฏฮณฮผฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮตฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮผฮญฮฝฮฑ ฯƒฮต ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฯŽ." +"ฮœฮตฯฮนฮบฮญฯ‚ ฯ†ฮฟฯฮญฯ‚ ฮฝฮฟฮผฮฏฮถฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮฟ ฮšฮฌฮนฮฝ ฮผฮนฮปฮฌฮตฮน ฯ€ฮฌฯฮฑ ฯ€ฮฟฮปฯ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ…ฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน " +"ฯ„ฮฟ ฮบฮฌฮปฮตฯƒฮผฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฯ„ฮท ฮถฯ‰ฮฎ. ฮ‘ฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑ ฮฝฮฑ ฮปฯ…ฮณฮฏฯƒฯ‰ ฯ„ฮฟ ฮฑฯ„ฯƒฮฌฮปฮน ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฯ‚ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ " +"ฮปฯ…ฮณฮฏฯƒฮตฮน ฯ„ฮฟ ฮฑฯ…ฯ„ฮฏ ฯƒฮฟฯ…, ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑ ฮฝฮฑ ฯ†ฯ„ฮนฮฌฮพฯ‰ ฮผฮนฮฑ ฮฑฯ…ฮปฮนฮบฮฎ ฮฟฮปฮฟฮผฮตฯ„ฮฑฮปฮปฮนฮบฮฎ ฯ€ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑ " +"ฮฑฯฮบฮตฯ„ฮฌ ฮบฮฑฮปฮฎ ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮ‘ฯ…ฯ„ฮฟฮบฯฮฌฯ„ฮฟฯฮฑ!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:271 +#: Source/translation_dummy.cpp:876 msgid "" -"Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this time. I " -"do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs that grotesque " -"organ that you are holding, and then bring me the elixir. Simple when you think " -"about it, isn't it?" +"I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never saw " +"the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at my " +"side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another did " +"my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could." msgstr "" -"ฮ“ฮนฮฑฯ„ฮฏ ฯ„ฮฟ ฮญฯ†ฮตฯฮตฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮตฮดฯŽ; ฮ”ฮตฮฝ ฮญฯ‡ฯ‰ ฮฑฮฝฮฌฮณฮบฮท ฮณฮนฮฑ ฮตฮณฮบฮญฯ†ฮฑฮปฮฟ ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฯ„ฮท ฯƒฯ„ฮนฮณฮผฮฎ. " -"ฮงฯฮตฮนฮฌฮถฮฟฮผฮฑฮน ฮปฮฏฮณฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮตฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฟ ฯƒฯ„ฮฟ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฟ ฮตฯฮณฮฌฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฮฟ ฮ˜ฮตฯฮฑฯ€ฮตฯ…ฯ„ฮฎฯ‚. ฮงฯฮตฮนฮฌฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ " -"ฯ„ฮฟ ฮณฮบฯฮฟฯ„ฮญฯƒฮบฮฟ ฯŒฯฮณฮฑฮฝฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮบฯฮฑฯ„ฮฌฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮผฮตฯ„ฮฌ ฮฝฮฑ ฮผฮฟฯ… ฯ†ฮญฯฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮตฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฟ. ฮ‘ฯ€ฮปฯŒ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฮฟ " -"ฯƒฮบฮตฯ†ฯ„ฮตฮฏฯ‚, ฮญฯ„ฯƒฮน ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน;" +"ฮ‰ฮผฮฟฯ…ฮฝ ฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮฆฮฌฯฮฝฯ‡ฮฑฮผ ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮฟ ฯ„ฮฟ ฮฒฯฮฌฮดฯ… ฯ€ฮฟฯ… ฮฟ ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟฯ‚ ฮผฮฑฯ‚ ฮฟฮดฮฎฮณฮทฯƒฮต ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ. " +"ฮ”ฮตฮฝ ฮตฮฏฮดฮฑ ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮพฮฑฮฝฮฌ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ‘ฯฯ‡ฮนฮตฯ€ฮฏฯƒฮบฮฟฯ€ฮฟ ฮบฮฑฮน ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮผฮทฮฝ ฮตฮฏฯ‡ฮฑ ฮตฯ€ฮนฮถฮฎฯƒฮตฮน ฮฑฮฝ ฮฟ " +"ฮฆฮฌฯฮฝฯ‡ฮฑฮผ ฮดฮตฮฝ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮดฮฏฯ€ฮปฮฑ ฮผฮฟฯ…. ฮฆฮฟฮฒฮฌฮผฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮท ฮตฯ€ฮฏฮธฮตฯƒฮท ฮฌฯ†ฮทฯƒฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯˆฯ…ฯ‡ฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฯ„ฯŒฯƒฮฟ " +"ฮฑฮฝฮฌฯ€ฮทฯฮท ฯŒฯƒฮฟ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฯ€ฯŒฮดฮน ฮผฮฟฯ…. ฮ”ฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฮดฯŽฯƒฯ‰ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฯ„ฮท ฮผฮฌฯ‡ฮท ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฯ„ฯŽฯฮฑ, " +"ฮฑฮปฮปฮฌ ฮธฮฑ ฯ„ฮฟ ฮญฮบฮฑฮฝฮฑ ฮฑฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (Quest End) -#: Source/textdat.cpp:273 +#: Source/translation_dummy.cpp:877 msgid "" -"What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my brew " -"without it. Why don't you just keep it..." +"A good man who puts the needs of others above his own. You won't find anyone " +"left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to " +"say about the healer." msgstr "" -"ฮคฮน? ฮคฯŽฯฮฑ ฮผฮฟฯ… ฯ†ฮญฯฮฝฮตฮนฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮตฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฯ…ฯ„ฮฎ; ฮœฯ€ฯŒฯฮตฯƒฮฑ ฮฝฮฑ ฮฟฮปฮฟฮบฮปฮทฯฯŽฯƒฯ‰ ฯ„ฮทฮฝ " -"ฯ€ฮฑฯฮฑฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮผฮฟฯ… ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ. ฮ“ฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮดฮตฮฝ ฯ„ฮฟ ฮบฯฮฑฯ„ฮฌฯ‚..." +"ฮˆฮฝฮฑฯ‚ ฮบฮฑฮปฯŒฯ‚ ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮฒฮฌฮถฮตฮน ฯ„ฮนฯ‚ ฮฑฮฝฮฌฮณฮบฮตฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฌฮปฮปฯ‰ฮฝ ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮนฯ‚ ฮดฮนฮบฮญฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…. " +"ฮ”ฮตฮฝ ฮธฮฑ ฮฒฯฮตฮนฯ‚ ฮบฮฑฮฝฮญฮฝฮฑฮฝ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮคฯฮฏฯƒฯ„ฯฮฑฮผ - ฮฎ ฯ€ฮฟฯ…ฮธฮตฮฝฮฌ ฮฑฮปฮปฮฟฯ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮธฮญฮผฮฑ - ฯ€ฮฟฯ… ฮฝฮฑ " +"ฮญฯ‡ฮตฮน ฮบฮฌฯ„ฮน ฮบฮฑฮบฯŒ ฮฝฮฑ ฯ€ฮตฮน ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฯ…ฯ„ฮฎ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:275 +#: Source/translation_dummy.cpp:878 msgid "" -"I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about something a " -"bit more useful?" +"That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should " +"say, again. I've tried to interest him in working here and learning an honest " +"trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious origin. " +"I cannot hold that against him after what happened to him, but I do wish he " +"would at least be careful." msgstr "" -"ฮ”ฮตฮฝ ฮญฯ‡ฯ‰ ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ€ฯŽฮปฮทฯƒฮท ฮผฮฑฮฝฮนฯ„ฮฌฯฮนฮฑ ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฟฯ…ฮดฮฎฯ€ฮฟฯ„ฮต ฮผฮตฮณฮญฮธฮฟฯ…ฯ‚ ฮฎ ฯ‡ฯฯŽฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚. ฮคฮน ฮธฮฑ ฮญฮปฮตฮณฮตฯ‚ ฮณฮนฮฑ " -"ฮบฮฌฯ„ฮน ฮปฮฏฮณฮฟ ฯ€ฮนฮฟ ฯ‡ฯฮฎฯƒฮนฮผฮฟ;" +"ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮปฮนฮบฮฌฯฮน ฮธฮฑ ฮฒฮฌฮปฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮตฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฮต ฯƒฮฟฮฒฮฑฯฯŒ ฮผฯ€ฮตฮปฮฌ... ฮฎ ฮผฮฌฮปฮปฮฟฮฝ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ " +"ฯ€ฯ‰ ฮธฮฑ ฮพฮฑฮฝฮฑฮฒฮฌฮปฮตฮน. ฮ ฯฮฟฯƒฯ€ฮฌฮธฮทฯƒฮฑ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮนฮฝฮฎฯƒฯ‰ ฯ„ฮฟ ฮตฮฝฮดฮนฮฑฯ†ฮญฯฮฟฮฝ ฮฝฮฑ ฮดฮฟฯ…ฮปฮญฯˆฮตฮน ฮตฮดฯŽ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ " +"ฮผฮฌฮธฮตฮน ฮญฮฝฮฑ ฯ„ฮฏฮผฮนฮฟ ฮตฯ€ฮฌฮณฮณฮตฮปฮผฮฑ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ€ฯฮฟฯ„ฮนฮผฮฌ ฯ„ฮฑ ฯ…ฯˆฮทฮปฮฌ ฮบฮญฯฮดฮท ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฮผฯ€ฮฟฯฮฏฮฑ " +"ฮตฮผฯ€ฮฟฯฮตฯ…ฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฑฮผฯ†ฮนฮฒฯŒฮปฮฟฯ… ฯ€ฯฮฟฮญฮปฮตฯ…ฯƒฮทฯ‚. ฮ”ฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮทฮณฮฟฯฮฎฯƒฯ‰ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮผฮตฯ„ฮฌ " +"ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฯ…ฮฝฮญฮฒฮท, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮตฯฯ‡ฮฟฮผฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฮฟฯ…ฮปฮฌฯ‡ฮนฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฯฮฟฯƒฮตฮบฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:277 +#: Source/translation_dummy.cpp:879 msgid "" -"So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! I " -"suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. You see, I " -"am not all that I seem...\n" -" \n" -"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an ancient " -"Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the secrets of a " -"timeless evil. An evil that quite obviously has now been released...\n" -" \n" -"The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to mortal men as " -"Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many centuries ago. The " -"Map that you hold now was created ages ago to mark the time when Diablo would rise " -"again from his imprisonment. When the two stars on that map align, Diablo will be " -"at the height of his power. He will be all but invincible...\n" -" \n" -"You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy him before " -"the stars align, for we may never have a chance to rid the world of his evil again!" +"The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He " +"manages to make ends meet by providing food and lodging for those who " +"occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off " +"into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of grains " +"and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have starved " +"during that first year when the entire countryside was overrun by demons." msgstr "" -"ฮฯƒฯ„ฮต, ฮฟ ฮธฯฯฮปฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮงฮฌฯฯ„ฮท ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚. ฮ‘ฮบฯŒฮผฮฑ ฮบฮน ฮตฮณฯŽ ฮดฮตฮฝ ฯ€ฮฏฯƒฯ„ฮตฯˆฮฑ ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฯ„ฮฏฯ€ฮฟฯ„ฮฑ " -"ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ! ฮฅฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮฎฯฮธฮต ฮท ฯŽฯฮฑ ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฯ‰ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮปฮฎฮธฮตฮนฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฟฮนฮฟฯ‚ ฮตฮฏฮผฮฑฮน, ฯ†ฮฏฮปฮต/ฮท " -"ฮผฮฟฯ…. ฮ’ฮปฮญฯ€ฮตฮนฯ‚, ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮผฮฑฮน ฮผฯŒฮฝฮฟ ฯŒฮปฮฟ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฯ†ฮฑฮฏฮฝฮฟฮผฮฑฮน...\n" -" \n" -"ฮคฮฟ ฮฑฮปฮทฮธฮนฮฝฯŒ ฮผฮฟฯ… ฯŒฮฝฮฟฮผฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฯ„ฮญฮบฮฑฯฮฝฯ„ ฮšฮฌฮนฮฝ ฮฟ ฮ ฯฮตฯƒฮฒฯฯ„ฮตฯฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮตฮฏฮผฮฑฮน ฮฟ ฯ„ฮตฮปฮตฯ…ฯ„ฮฑฮฏฮฟฯ‚ " -"ฮฑฯ€ฯŒฮณฮฟฮฝฮฟฯ‚ ฮผฮนฮฑฯ‚ ฮฑฯฯ‡ฮฑฮฏฮฑฯ‚ ฮ‘ฮดฮตฮปฯ†ฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮฑฯ†ฮนฮตฯฯ‰ฮผฮญฮฝฮท ฯƒฯ„ฮฟ ฮฝฮฑ ฮบฯฮฑฯ„ฮฌ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ " -"ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮตฯฮตฮน ฯ„ฮฑ ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮฌ ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฮดฮนฮฑฯ‡ฯฮฟฮฝฮนฮบฮฟฯ ฮบฮฑฮบฮฟฯ. ฮˆฮฝฮฑ ฮบฮฑฮบฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฯฮฟฯ†ฮฑฮฝฯŽฯ‚ ฮญฯ‡ฮตฮน ฯ€ฮปฮญฮฟฮฝ " -"ฮฑฯ€ฮตฮปฮตฯ…ฮธฮตฯฯ‰ฮธฮตฮฏ...\n" -" \n" -"ฮคฮฟ ฮบฮฑฮบฯŒ ฯƒฯ„ฮฟ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฟ ฮตฮฝฮฑฮฝฯ„ฮนฯŽฮฝฮตฯƒฮฑฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฟ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฯŒฯ‚ ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮคฯฯŒฮผฮฟฯ… - ฮณฮฝฯ‰ฯƒฯ„ฯŒฯ‚ " -"ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮธฮฝฮทฯ„ฮฟฯฯ‚ ฯ‰ฯ‚ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ. ฮ‰ฯ„ฮฑฮฝ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฯ†ฯ…ฮปฮฑฮบฮฏฯƒฯ„ฮทฮบฮต ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ ฯ€ฯฮนฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ " -"ฯ€ฮฟฮปฮปฮฟฯฯ‚ ฮฑฮนฯŽฮฝฮตฯ‚. ฮŸ ฮงฮฌฯฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮบฯฮฑฯ„ฮฌฯ‚ ฯ„ฯŽฯฮฑ ฮดฮทฮผฮนฮฟฯ…ฯฮณฮฎฮธฮทฮบฮต ฯ€ฯฮนฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฌ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮนฮฑ ฮณฮนฮฑ " -"ฮฝฮฑ ฯƒฮทฮผฮฑฯ„ฮฟฮดฮฟฯ„ฮฎฯƒฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮฟฯ‡ฮฎ ฯ€ฮฟฯ… ฮฟ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ ฮธฮฑ ฯƒฮทฮบฯ‰ฮธฮตฮฏ ฮพฮฑฮฝฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮท ฯ†ฯ…ฮปฮฌฮบฮนฯƒฮฎ ฯ„ฮฟฯ…. " -"ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฮฑ ฮดฯฮฟ ฮฑฯƒฯ„ฮญฯฮนฮฑ ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ‡ฮฌฯฯ„ฮท ฮตฯ…ฮธฯ…ฮณฯฮฑฮผฮผฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฝ, ฮฟ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ ฮธฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฟ " -"ฮฑฯ€ฯŒฮณฮตฮนฮฟ ฯ„ฮทฯ‚ ฮดฯฮฝฮฑฮผฮฎฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…. ฮ˜ฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฮฝฮฏฮบฮทฯ„ฮฟฯ‚...\n" -" \n" -"ฮคฯŽฯฮฑ ฮตฮฏฯƒฮฑฮน ฯƒฮต ฮฑฮณฯŽฮฝฮฑ ฮดฯฯŒฮผฮฟฯ… ฮตฮฝฮฌฮฝฯ„ฮนฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮฟ ฯ†ฮฏฮปฮต/ฮท ฮผฮฟฯ…! ฮ’ฯฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ ฮบฮฑฮน " -"ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯฮญฯˆฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฯฮนฮฝ ฮตฯ…ฮธฯ…ฮณฯฮฑฮผฮผฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฝ ฯ„ฮฑ ฮฑฯƒฯ„ฮญฯฮนฮฑ, ฮณฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮผฮทฮฝ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮผฮต ฯ€ฮฟฯ„ฮญ " -"ฮพฮฑฮฝฮฌ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ…ฮบฮฑฮนฯฮฏฮฑ ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฑฮปฮปฮฌฮพฮฟฯ…ฮผฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฯŒฯƒฮผฮฟ ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฮบฯŒ ฯ„ฮฟฯ…!" +"ฮŸ ฯ€ฮฑฮฝฮดฮฟฯ‡ฮญฮฑฯ‚ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮตฮปฮฌฯ‡ฮนฯƒฯ„ฮตฯ‚ ฮดฮฟฯ…ฮปฮตฮนฮญฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮน ฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฯŒ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ ฮฝฮฑ ฮฒฮณฮฌฮปฮตฮน " +"ฮบฮญฯฮดฮฟฯ‚. ฮšฮฑฯ„ฮฑฯ†ฮญฯฮฝฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮฑ ฮฒฮณฮฌฮปฮตฮน ฯ€ฮญฯฮฑ โ€‹โ€‹ฯ€ฮฑฯฮญฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ†ฮฑฮณฮทฯ„ฯŒ ฮบฮฑฮน ฮบฮฑฯ„ฮฌฮปฯ…ฮผฮฑ ฯƒฮต ฯŒฯƒฮฟฯ…ฯ‚ " +"ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯ„ฮฑฯƒฮนฮฑฮบฮฌ ฯ€ฮตฯฮฝฮฟฯฮฝ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ‡ฯ‰ฯฮนฯŒ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฯ€ฮนฮธฮฑฮฝฯŒ ฮฝฮฑ ฯ†ฯฮณฮฟฯ…ฮฝ ฮบฯฯ…ฯ†ฮฌ ฯ„ฮท " +"ฮฝฯฯ‡ฯ„ฮฑ ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฮปฮทฯฯŽฯƒฮฟฯ…ฮฝ. ฮ‘ฮฝ ฮดฮตฮฝ ฯ…ฯ€ฮฎฯฯ‡ฮฑฮฝ ฮฟฮน ฮฑฯ€ฮฟฮธฮฎฮบฮตฯ‚ ฮผฮต ฯƒฮนฯ„ฮทฯฮฌ ฮบฮฑฮน " +"ฮฑฯ€ฮฟฮพฮทฯฮฑฮผฮญฮฝฮฑ ฮบฯฮญฮฑฯ„ฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮบฯฮฑฯ„ฮฟฯฯƒฮต ฯƒฯ„ฮฟ ฮบฮตฮปฮฌฯฮน ฯ„ฮฟฯ…, ฯ‰, ฮฟฮน ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฟฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฮผฮฌฯ‚ ฮธฮฑ " +"ฮตฮฏฯ‡ฮฑฮผฮต ฯ€ฮตฮนฮฝฮฌฯƒฮตฮน ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮท ฮดฮนฮฌฯฮบฮตฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฯฯŽฯ„ฮฟฯ… ฮญฯ„ฮฟฯ…ฯ‚, ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮฟฮปฯŒฮบฮปฮทฯฮท ฮท ฯฯ€ฮฑฮนฮธฯฮฟฯ‚ " +"ฮตฮฏฯ‡ฮต ฮบฮฑฯ„ฮฑฮบฮปฯ…ฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮฑฯ€ฯŒ ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮตฯ‚." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:279 -msgid "" -"Our time is running short! I sense his dark power building and only you can stop " -"him from attaining his full might." -msgstr "" -"ฮŸ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮฟฯ‚ ฮผฮฑฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮปฮฏฮณฮฟฯ‚! ฮ‘ฮนฯƒฮธฮฌฮฝฮฟฮผฮฑฮน ฯ„ฮท ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮฎ ฮนฯƒฯ‡ฯ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮตฯƒฯ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ " -"ฯ„ฮฟฮฝ ฮตฮผฯ€ฮฟฮดฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮบฯ„ฮฎฯƒฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮปฮฎฯฮท ฮดฯฮฝฮฑฮผฮฎ ฯ„ฮฟฯ…." +#: Source/translation_dummy.cpp:880 +msgid "Can't a fella drink in peace?" +msgstr "ฮ”ฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮญฮฝฮฑ ฯ†ฮนฮปฮฑฯฮฌฮบฮน ฮฝฮฑ ฯ€ฮนฮตฮฏ ฮผฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮทฯƒฯ…ฯ‡ฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ…;" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:281 +#: Source/translation_dummy.cpp:881 msgid "" -"I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and will " -"may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, and you will " -"need all your courage and strength to defeat him. May the Light protect and guide " -"you, my friend. I will help in any way that I am able." +"The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too." msgstr "" -"ฮ•ฮฏฮผฮฑฮน ฯƒฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฟฯ‚ ฯŒฯ„ฮน ฮญฮบฮฑฮฝฮตฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฟ ฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„ฯŒ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ†ฮฟฮฒฮฌฮผฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮฑฮบฯŒฮผฮท ฮบฮฑฮน ฮท ฮดฯฮฝฮฑฮผฮท " -"ฮบฮฑฮน ฮท ฮธฮญฮปฮทฯƒฮฎ ฯƒฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮผฮทฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯฮบฮตฯ„ฮฎ. ฮŸ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮตฯ„ฮฑฮน ฯ„ฯŽฯฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฮฑฯ€ฯŒฮณฮตฮนฮฟ " -"ฯ„ฮทฯ‚ ฮณฮฎฮนฮฝฮทฯ‚ ฮนฯƒฯ‡ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฮธฮฑ ฯ‡ฯฮตฮนฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏฯ‚ ฯŒฮปฮฟ ฯƒฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮธฮฌฯฯฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮท ฮดฯฮฝฮฑฮผฮฎ ฯƒฮฟฯ… ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ " -"ฯ„ฮฟฮฝ ฮฝฮนฮบฮฎฯƒฮตฮนฯ‚. ฮ•ฮฏฮธฮต ฯ„ฮฟ ฮฆฯ‰ฯ‚ ฮฝฮฑ ฯƒฮต ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮตฯฮตฮน ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฯƒฮต ฮบฮฑฮธฮฟฮดฮทฮณฮตฮฏ, ฯ†ฮฏฮปฮต/ฮท ฮผฮฟฯ…. ฮ˜ฮฑ " -"ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฯ‰ ฮผฮต ฯŒฯ€ฮฟฮนฮฟฮฝ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ." +"ฮคฮฟ ฮบฮฟฯฮฏฯ„ฯƒฮน ฯ€ฮฟฯ… ฯ†ฮญฯฮฝฮตฮน ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฟฯ„ฮฌ; ฮฉ, ฮฝฮฑฮน, ฯ„ฮน ฯŒฮผฮฟฯฯ†ฮท ฮบฯ…ฯฮฏฮฑ. ฮคฯŒฯƒฮฟ ฮบฮฑฮปฮฎ ฮตฯ€ฮฏฯƒฮทฯ‚." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:283 +#: Source/translation_dummy.cpp:882 msgid "" -"If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think that I " -"would know anything? It sounds like this is a very serious matter. You should " -"hurry along and see the storyteller as Adria suggests." +"Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got " +"stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat or " +"drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little." msgstr "" -"ฮ‘ฮฝ ฮท ฮผฮฌฮณฮนฯƒฯƒฮฑ ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯƒฮต ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮตฮน ฮบฮฑฮน ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฯฮฟฯ„ฮตฮฏฮฝฮตฮน ฮฝฮฑ ฮดฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฮšฮฌฮนฮฝ, ฯ„ฮน ฯƒฮต " -"ฮบฮฌฮฝฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ€ฮนฯƒฯ„ฮตฯฮตฮนฯ‚ ฯŒฯ„ฮน ฮธฮฑ ฮฎฮพฮตฯฮฑ ฯ„ฮฏฯ€ฮฟฯ„ฮฑ ฮตฮณฯŽ; ฮฆฮฑฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮญฮฝฮฑ ฯ€ฮฟฮปฯ " -"ฯƒฮฟฮฒฮฑฯฯŒ ฮธฮญฮผฮฑ. ฮ˜ฮฑ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮฒฮนฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮดฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฯ†ฮทฮณฮทฯ„ฮฎ ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮนฯŽฮฝ ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ฯ€ฯฮฟฯ„ฮตฮฏฮฝฮตฮน " -"ฮท ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ." +"ฮ“ฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฮท ฯ€ฮฑฮปฮนฯŒฮณฯฮนฮฑ ฮดฮตฮฝ ฮบฮฌฮฝฮตฮน ฮบฮฌฯ„ฮน ฮณฮนฮฑ ฮผฮนฮฑ ฯ†ฮฟฯฮฌ. ฮฃฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฑ, ฯƒฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฑ, ฮญฯ‡ฮตฮน " +"ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฌฮบฮฟฯ…ฯƒฮต ฮผฮต... ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯ†ฯฯƒฮนฮบฮท. ฮ”ฮตฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฮญฯ‡ฯ‰ ฮดฮตฮน ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮฝฮฑ ฯ„ฯฯŽฮตฮน ฮฎ ฮฝฮฑ " +"ฯ€ฮฏฮฝฮตฮน - ฮบฮฑฮน ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฮตฮผฯ€ฮนฯƒฯ„ฮตฯ…ฯ„ฮตฮฏฯ‚ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฮฝ ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฯ€ฮฏฮฝฮตฮน ฯ„ฮฟฯ…ฮปฮฌฯ‡ฮนฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮปฮฏฮณฮฟ." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:285 +#: Source/translation_dummy.cpp:883 msgid "" -"I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain could help " -"you decipher what this refers to. \n" -" \n" -"I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that is " -"beyond my talents." +"Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of " +"'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he " +"knows." msgstr "" -"ฮ”ฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮปฮฌฮฒฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฮณฯฮฑฯ€ฯ„ฮฌ ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ‡ฮฌฯฯ„ฮท, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฏฯƒฯ‰ฯ‚ ฮท ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ ฮฎ ฮฟ " -"ฮšฮฌฮนฮฝ ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑฮฝ ฮฝฮฑ ฯƒฮต ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮบฯฯ…ฯ€ฯ„ฮฟฮณฯฮฑฯ†ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮผฮฌฮธฮตฮนฯ‚ ฯƒฮต ฯ„ฮน " -"ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮญฯฮตฯ„ฮฑฮน.\n" -" \n" -"ฮœฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฮดฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮญฮฝฮฑฯ‚ ฯ‡ฮฌฯฯ„ฮทฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฑฯƒฯ„ฮตฯฮนฯŽฮฝ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮฟฯ…ฯฮฑฮฝฯŒ ฮผฮฑฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮบฮฌฯ„ฮน " -"ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮญฯฮฑ โ€‹ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฯ„ฮฑฮปฮญฮฝฯ„ฮฑ ฮผฮฟฯ…." +"ฮŸ ฮšฮฌฮนฮฝ ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฮปฮญฮตฮน ฯŒฯ„ฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน. ฮฃฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฑ, ฯƒฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฑ, ฮปฮญฮตฮน ฮผฮนฮฑ ฮบฮฑฮปฮฎ " +"ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮฑ... ฮผฮตฯฮนฮบฮญฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฮญฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ ฯ„ฯฮฟฮผฮฑฮบฯ„ฮนฮบฮญฯ‚ ฮฎ ฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏฮตฯ‚... ฮฑฮปฮปฮฌ " +"ฮฝฮฟฮผฮฏฮถฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮพฮญฯฮตฮน ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯŒฯƒฮฑ ฮพฮญฯฮตฮน ฯŒฯ„ฮน ฮพฮญฯฮตฮน." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:287 +#: Source/translation_dummy.cpp:884 msgid "" -"The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. \n" -" \n" -"Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the oldest " -"looking piece of paper that I have ever seen." +"Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, " +"you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!" msgstr "" -"ฮคฮฟ ฮบฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฟ ฮฌฯ„ฮฟฮผฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯฯ‰ฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮบฮฌฯ„ฮน ฯ„ฮญฯ„ฮฟฮนฮฟ ฮธฮฑ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮฟ ฮฑฯ†ฮทฮณฮทฯ„ฮฎฯ‚ ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮนฯŽฮฝ " -"ฮผฮฑฯ‚.\n" -" \n" -"ฮŸ ฮšฮฌฮนฮฝ ฮณฮฝฯ‰ฯฮฏฮถฮตฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฮบฮฑฮปฮฌ ฯ„ฮฑ ฮฑฯฯ‡ฮฑฮฏฮฑ ฮณฯฮฑฯ€ฯ„ฮฌ, ฮบฮฑฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮตฯฮบฮฟฮปฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮนฮฟ ฯ€ฮฑฮปฮนฯŒ " -"ฯ‡ฮฑฯฯ„ฮฏ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯ‡ฯ‰ ฮดฮตฮน ฯ€ฮฟฯ„ฮญ." +"ฮŸ ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„; ฮŸ ฯ€ฮฑฮปฮนฯŒฯ‚ ฮบฮฑฮปฯŒฯ‚ ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„. ฮคฮฟฮฝ ฮฑฮณฮฑฯ€ฯŽ ฯƒฮฑฮฝ ฮฑฮดฮตฯฯ†ฯŒ! ฮœฮฑฮถฮฏ " +"ฯ€ฮฟฮปฮตฮผฮฎฯƒฮฑฮผฮต, ฮพฮญฯฮตฮนฯ‚ ฯ„ฯŒฯ„ฮต ฯŒฯ„ฮฑฮฝ... ฮตฮผฮตฮฏฯ‚... ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮต... ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮต... ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮต!!!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:289 +#: Source/translation_dummy.cpp:885 msgid "" -"I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I have " -"no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the answers that " -"you seek." +"Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should make " +"sure you get to know him. Good fella like that with people always wantin' " +"help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a hero too..." msgstr "" -"ฮ”ฮตฮฝ ฮญฯ‡ฯ‰ ฮพฮฑฮฝฮฑฮดฮตฮฏ ฯ„ฮญฯ„ฮฟฮนฮฟ ฯ‡ฮฌฯฯ„ฮท. ฮ ฮฟฯ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฒฯฮฎฮบฮตฯ‚; ฮ‘ฮฝ ฮบฮฑฮน ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฯ‰ ฮนฮดฮญฮฑ ฯ€ฯŽฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ " -"ฮดฮนฮฑฮฒฮฌฯƒฯ‰, ฮฟ ฮšฮฌฮนฮฝ ฮฎ ฮท ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯƒฮต ฮธฮญฯƒฮท ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฮดฯŽฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฑฯ€ฮฑฮฝฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ " -"ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฮฝฮฑฮถฮทฯ„ฮฌฯ‚." +"ฮงฮตฯ‡ฯ‡ฮต, ฮผฮฟฯ… ฮฑฯฮญฯƒฮตฮน ฮฟ ฮ ฮญฯ€ฮนฮฝ. ฮ ฯฮฟฯƒฯ€ฮฑฮธฮตฮฏ ฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ, ฮพฮญฯฮตฮนฯ‚. ฮ†ฮบฮฟฯ…ฯƒฮต ฮผฮต, ฮธฮฑ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน " +"ฮฝฮฑ ฯ†ฯฮฟฮฝฯ„ฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮณฮฝฯ‰ฯฮฏฯƒฮตฮนฯ‚. ฮšฮฑฮปฯŒ ฯ„ฯ…ฯ€ฮฌฮบฮน ฮณฮนฮฑ ฮฑฮฝฮธฯฯŽฯ€ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฮธฮญฮปฮฟฯ…ฮฝ " +"ฮฒฮฟฮฎฮธฮตฮนฮฑ. ฮ•, ฯ…ฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮผฮฟฮนฮฌฮถฮตฮน ฯƒฮฑฮฝ ฮตฯƒฮญฮฝฮฑ, ฮต ฮฎฯฯ‰ฮฑ/ฮฏฮดฮฑ; ฮ‰ฮผฮฟฯ…ฮฝ ฮบฮน ฮตฮณฯŽ ฮฎฯฯ‰ฮฑฯ‚..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:291 +#: Source/translation_dummy.cpp:886 msgid "" -"Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have really " -"got somethin' here. That's a map." +"Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about problems. " +"Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, you know? " +"Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad..." msgstr "" -"ฮ†ฮบฮฟฯ… ฮตฮดฯŽ, ฮญฮปฮฑ ฮบฮฟฮฝฯ„ฮฌ. ฮ”ฮตฮฝ ฮพฮญฯฯ‰ ฮฑฮฝ ฮพฮญฯฮตฮนฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฮพฮญฯฯ‰, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฮบฮฌฯ„ฮน ฮตฮดฯŽ " -"ฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ. ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮญฮฝฮฑฯ‚ ฯ‡ฮฌฯฯ„ฮทฯ‚." +"ฮŸ ฮŸฯ…ฮฏฯฯ„ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮญฮฝฮฑ ฯ€ฮฑฮนฮดฮฏ ฮผฮต ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฑ ฯ€ฯฮฟฮฒฮปฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮฑฮบฯŒฮผฮฑ ฮบฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฮผฮญฮฝฮฑ, ฮบฮฑฮน " +"ฮพฮญฯฯ‰ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯ€ฯฮฟฮฒฮปฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ. ฮ†ฮบฮฟฯ…ฯƒฮต ฮตฮดฯŽ - ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮนฮดฮฏ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮฒฯฮตฮน ฮผฮนฮฑ ฮบฮฑฮปฮฎ " +"ฯƒฯ…ฮผฯ†ฯ‰ฮฝฮฏฮฑ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮตฮบฮตฮฏ, ฮพฮญฯฮตฮนฯ‚; ฮˆฯ‡ฮฑฯƒฮต ฮญฮฝฮฑ ฯ€ฯŒฮดฮน! ฮ ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ€ฮตฯฯ€ฮฑฯ„ฮฌ ฮผฮต ฮญฮฝฮฑ " +"ฮบฮฟฮผฮผฮฌฯ„ฮน ฮพฯฮปฮฟ. ฮคฯŒฯƒฮฟ ฮปฯ…ฯ€ฮทฯฯŒ, ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฮปฯ…ฯ€ฮทฯฯŒ..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:293 +#: Source/translation_dummy.cpp:887 msgid "" -"Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars portends " -"great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has come for you to " -"have a very serious conversation with the Storyteller..." +"Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as " +"long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been " +"spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me..." msgstr "" -"ฮฉ, ฯ†ฮฟฮฒฮฌฮผฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮดฮตฮฝ ฯ€ฯฮฟฮผฮทฮฝฯฮตฯ„ฮฑฮน ฮบฮฑฮธฯŒฮปฮฟฯ… ฮบฮฑฮปฯŒ. ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฯ‚ ฮฟ ฯ‡ฮฌฯฯ„ฮทฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฑฯƒฯ„ฮตฯฮนฯŽฮฝ " -"ฯ€ฯฮฟฮผฮทฮฝฯฮตฮน ฮผฮตฮณฮฌฮปฮท ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯฮฟฯ†ฮฎ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ„ฮฑ ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮดฮนฮบฮฌ ฮผฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฯ„ฮฑ ฯ€ฯ‰. ฮ‰ฯฮธฮต " -"ฮท ฯŽฯฮฑ ฮฝฮฑ ฮบฮฌฮฝฮตฯ„ฮต ฮผฮนฮฑ ฯ€ฮฟฮปฯ ฯƒฮฟฮฒฮฑฯฮฎ ฯƒฯ…ฮถฮฎฯ„ฮทฯƒฮท ฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฯ†ฮทฮณฮทฯ„ฮฎ ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮนฯŽฮฝ..." +"ฮŸ ฮŒฮณฮบฮฝฯ„ฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฟ ฮบฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฟฯ‚ ฮฌฮฝฯ„ฯฮฑฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฯŒฮปฮทฯ‚. ฮ”ฮตฮฝ ฮฝฮฟฮผฮฏฮถฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮท ฮณฯ…ฮฝฮฑฮฏฮบฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮผฮต " +"ฯƒฯ…ฮผฯ€ฮฑฮธฮตฮฏ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯŒฯƒฮฟ ฯƒฯ…ฮฝฮตฯ‡ฮฏฮถฮตฮน ฮฝฮฑ ฮฑฮฝฮฟฮฏฮณฮตฮน ฮฒฮฑฯฮญฮปฮนฮฑ, ฮธฮฑ ฮผฮฟฯ… ฮฑฯฮญฯƒฮตฮน ฮผฮนฮฑ ฯ‡ฮฑฯฮฌ. " +"ฮฆฮฑฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฯ€ฮตฯฮฝฮฌฯ‰ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฟ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮฟ ฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮŒฮณฮบฮฝฯ„ฮตฮฝ ฯƒฮต ฯƒฯ‡ฮญฯƒฮท ฮผฮต ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฌฮปฮปฮฟฯ…ฯ‚, " +"ฮฑฮปฮปฮฌ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฮบฮฑฮปฯŒฯ‚ ฮผฮฑฮถฮฏ ฮผฮฟฯ…..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:295 +#: Source/translation_dummy.cpp:888 msgid "" -"I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show that to " -"Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it looks old, " -"and old usually means valuable." +"I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my " +"specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no good " +"since those stupid dogs..." msgstr "" -"ฮˆฯˆฮฑฯ‡ฮฝฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฯ‡ฮฌฯฯ„ฮท, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯƒฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฑ ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฯ‚. ฮ˜ฮฑ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮดฮตฮฏฮพฮตฮนฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ " -"ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ - ฯ€ฮนฮธฮฑฮฝฯŒฯ„ฮฑฯ„ฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฮตฮน ฯ„ฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน. ฮ˜ฮฑ ฯ€ฯ‰ ฮญฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑ. ฯ†ฮฑฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฯ€ฮฑฮปฮนฯŒฯ‚ " -"ฮบฮฑฮน ฯ€ฮฑฮปฮนฯŒ ฯƒฯ…ฮฝฮฎฮธฯ‰ฯ‚ ฯƒฮทฮผฮฑฮฏฮฝฮตฮน ฯ€ฮฟฮปฯฯ„ฮนฮผฮฟ." +"ฮ˜ฮญฮปฯ‰ ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฯ‰ ฮบฮฌฯ„ฮน ฯ„ฮนฯ‚, ฮณฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮพฮญฯฯ‰ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑ. ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฮท " +"ฮตฮนฮดฮนฮบฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฌ ฮผฮฟฯ…. ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒ ฮตฮดฯŽ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฟ... ฯ„ฮฟฮฟฮฟฮฟ ฮบฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฟ! ฮ‘ฯ…ฯ„ฮฎ ฮท ฮฌฮปฮปฮท " +"ฮผฯ€ฯฯฮฑ ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮบฮฑฮปฮฎ, ฮฑฯ†ฮฟฯ ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ ฮฑฮฝฯŒฮทฯ„ฮฑ ฯƒฮบฯ…ฮปฮนฮฌ..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak -#: Source/textdat.cpp:297 -msgid "Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you." +#: Source/translation_dummy.cpp:889 +msgid "" +"No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but somewhere " +"under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and just " +"waitin' for someone to get it." msgstr "" -"ฮฃฮต ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฯ‰ฯ‰ฯ‰ฯ‰ฯŽ, ฮผฮทฮฝ ฮผฮต ฯ€ฮฟฮฝฮญฯƒฮตฮนฯ‚. ฮŒฯ‡ฮน ฯƒฮบฯŒฯ„ฯ‰ฮผฮฑ. ฮฮฑ ฮตฮฏฮผฮฑฮน ฮถฯ‰ฮฝฯ„ฮฑฮฝฯŒฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฯŒฮผฮตฮฝฮท " -"ฯ†ฮฟฯฮฌ ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฮปฯŒ ฯ€ฯฮฌฮผฮฑ ฮธฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ†ฮญฯฯ‰." +"ฮšฮฑฮฝฮตฮฏฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฮผฮต ฮฑฮบฮฟฯฮตฮน ฯ€ฮฟฯ„ฮญ. ฮšฮฌฯ€ฮฟฯ… - ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮผฮฑฮน ฮบฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฯƒฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฟฯ‚ - ฮฑฮปฮปฮฌ ฮบฮฌฯ€ฮฟฯ… " +"ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฮบฮบฮปฮทฯƒฮฏฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮผฮนฮฑ ฮฟฮปฯŒฮบฮปฮทฯฮท ฯƒฯ„ฮฟฮฏฮฒฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ‡ฯฯ…ฯƒฮฌฯ†ฮน. ฮ“ฯ…ฮฑฮปฮฏฮถฮตฮน ฮบฮฑฮน " +"ฮปฮฌฮผฯ€ฮตฮน ฮบฮฑฮน ฮฑฯ€ฮปฯŽฯ‚ ฯ€ฮตฯฮนฮผฮญฮฝฮตฮน ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮผฮฑฮถฮญฯˆฮตฮน." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak -#: Source/textdat.cpp:299 +#: Source/translation_dummy.cpp:890 msgid "" -"Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give good. \n" -" \n" -"You take this as proof I keep word..." +"I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, but " +"that weapon you got there - it just ain't no good against those big brutes! " +"Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like they used " +"to in the old days..." msgstr "" -"ฮšฮฌฯ„ฮน ฮณฮนฮฑ ฯƒฮญฮฝฮฑ ฯ†ฯ„ฮนฮฌฯ‡ฮฝฯ‰. ฮšฮฑฮน ฯ€ฮฌฮปฮน, ฮผฮทฮฝ ฯƒฮบฮฟฯ„ฯŽฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮ“ฮบฮฌฯฮผฯ€ฮฑฮฝฯ„. ฮฮฑ ฮถฮฎฯƒฯ‰ ฮบฮฑฮน ฯƒฮฟฯ… ฮดฯŽฯƒฯ‰ " -"ฮบฮฑฮปฯŒ ฯ€ฯฮฌฮผฮฑ.\n" -" \n" -"ฮ ฮฌฯฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ‰ฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒฮดฮตฮนฮพฮท ฯŒฯ„ฮน ฮบฯฮฑฯ„ฮฌฯ‰ ฯ„ฮท ฮปฮญฮพฮท ฮผฮฟฯ…..." +"ฮžฮญฯฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚ ฮดฮนฮบฮญฯ‚ ฯƒฮฟฯ… ฮนฮดฮญฮตฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮพฮญฯฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮดฮตฮฝ ฮธฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮนฯƒฯ„ฮญฯˆฮตฮนฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ, ฮฑฮปฮปฮฌ " +"ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯŒฯ€ฮปฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฮตฮบฮตฮฏ - ฮฑฯ€ฮปฮฌ ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮบฮฑฮปฯŒ ฮตฮฝฮฌฮฝฯ„ฮนฮฑ ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฑ " +"ฮฒฮฌฮฝฮฑฯ…ฯƒฮฑ ฮธฮทฯฮฏฮฑ! ฮ‘, ฮดฮตฮฝ ฮผฮต ฮฝฮฟฮนฮฌฮถฮตฮน ฯ„ฮน ฮปฮญฮตฮน ฮฟ ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„, ฮดฮตฮฝ ฯ„ฮฑ ฯ†ฯ„ฮนฮฌฯ‡ฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ " +"ฯ„ฮนฯ‚ ฯ€ฮฑฮปฮนฮญฯ‚ ฮผฮญฯฮตฯ‚ ฯ€ฮนฮฑ..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak -#: Source/textdat.cpp:301 +#: Source/translation_dummy.cpp:891 msgid "" -"Nothing yet! Almost done. \n" -" \n" -"Very powerful, very strong. Live! Live! \n" -" \n" -"No pain and promise I keep!" +"If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got " +"and get out of here. That boy out there... He's always got somethin' good, but " +"you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got." msgstr "" -"ฮคฮฏฯ€ฮฟฯ„ฮฑ ฮฑฮบฯŒฮผฮท! ฮฃฯ‡ฮตฮดฯŒฮฝ ฯ„ฮตฮปฮตฮฏฯ‰ฯƒฮต.\n" -" \n" -"ฮ ฮฟฮปฯ ฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„ฯŒ, ฯ€ฮฟฮปฯ ฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„ฯŒ. ฮฮฑ ฮถฮฎฯƒฯ‰! ฮ–ฮฎฯƒฯ‰!\n" -" \n" -"ฮงฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฯ€ฯŒฮฝฮฟ ฮบฮฑฮน ฯ…ฯ€ฯŒฯƒฯ‡ฮตฯƒฮท ฮบฯฮฑฯ„ฯŽ!" +"ฮ‘ฮฝ ฮฎฮผฮฟฯ…ฮฝ ฯƒฯ„ฮท ฮธฮญฯƒฮท ฯƒฮฟฯ…... ฮบฮฑฮน ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮผฮฑฮน... ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฑฮฝ ฮฎฮผฮฟฯ…ฮฝ, ฮธฮฑ ฯ€ฮฟฯ…ฮปฮฟฯฯƒฮฑ ฯŒฮปฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ " +"ฯ€ฮฟฯ… ฮฒฯฮฎฮบฮตฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮธฮฑ ฮญฯ†ฮตฯ…ฮณฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฮดฯŽ. ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮฑฮณฯŒฯฮน ฮตฮบฮตฮฏ ฮญฮพฯ‰... ฮˆฯ‡ฮตฮน ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฮบฮฌฯ„ฮน " +"ฮบฮฑฮปฯŒ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮดฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฮปฮฏฮณฮฟ ฯ‡ฯฯ…ฯƒฯŒ ฮฑฮปฮปฮนฯŽฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฮธฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฮดฮตฮฏฮพฮตฮน ฮบฮฑฮฝ ฯ„ฮน " +"ฮญฯ‡ฮตฮน." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:303 -msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take!" -msgstr "ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฮบฮฑฮปฯŒ ฮณฮนฮฑ ฯƒฮญฮฝฮฑ. ฮ ฮฟฮปฯ ฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„ฯŒ! ฮคฮฟ ฮธฮญฮปฮตฮนฯ‚ - ฮญฮปฮฑ ฯ€ฮฌฯฮต ฯ„ฮฟ!" +#: Source/translation_dummy.cpp:892 +msgid "I sense a soul in search of answers..." +msgstr "ฮ‘ฮนฯƒฮธฮฌฮฝฮฟฮผฮฑฮน ฮผฮนฮฑ ฯˆฯ…ฯ‡ฮฎ ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฮฝฮฑฮถฮทฯ„ฮฌ ฮฑฯ€ฮฑฮฝฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (annoyed / Hostile) -#: Source/textdat.cpp:305 +#: Source/translation_dummy.cpp:893 msgid "" -"What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one insane. " -"Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!" +"Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its " +"words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed " +"within a book, remember - that level of mastery can always increase." msgstr "" -"ฮคฮน?! ฮ“ฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮตฮฏฯƒฮฑฮน ฮตฮดฯŽ? ฮŒฮปฮตฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฮญฯ‚ ฮฟฮน ฮดฮนฮฑฮบฮฟฯ€ฮญฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯฮบฮตฯ„ฮญฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯ„ฯฮตฮปฮฑฮธฮตฮฏ ฮบฮฑฮฝฮตฮฏฯ‚. " -"ฮŸฯฮฏฯƒฯ„ฮต, ฯ€ฮฌฯฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮบฮฑฮน ฮฌฯ†ฮทฯƒฮต ฮผฮต ฯƒฯ„ฮท ฮดฮฟฯ…ฮปฮตฮนฮฌ ฮผฮฟฯ…. ฮœฮทฮฝ ฮผฮต ฯ„ฮฑฮปฮฑฮนฯ€ฯ‰ฯฮตฮฏฯ‚ ฮฌฮปฮปฮฟ!" +"ฮ— ฯƒฮฟฯ†ฮฏฮฑ ฮบฮตฯฮดฮฏฮถฮตฯ„ฮฑฮน, ฮดฮตฮฝ ฮดฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน. ฮ•ฮฌฮฝ ฮฑฮฝฮฑฮบฮฑฮปฯฯˆฮตฮนฯ‚ ฮญฮฝฮฑ ฯ„ฯŒฮผฮฟ ฮผฮต ฮณฮฝฯŽฯƒฮท, " +"ฮบฮฑฯ„ฮฑฮฒฯฮฟฯ‡ฮธฮฏฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฮปฯŒฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ…. ฮ•ฮฌฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฮฎฮดฮท ฮณฮฝฯŽฯƒฮท ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฑฯ€ฯŒฮบฯฯ…ฯ†ฯ‰ฮฝ ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮทฯฮฏฯ‰ฮฝ ฯ€ฮฟฯ… " +"ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮตฮณฮณฮตฮณฯฮฑฮผฮผฮญฮฝฮฑ ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑ ฮฒฮนฮฒฮปฮฏฮฟ, ฮธฯ…ฮผฮฎฯƒฮฟฯ… - ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ ฮผฮฑฮตฯƒฯ„ฯฮฏฮฑฯ‚ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ " +"ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฮฝฮฑ ฮฑฯ…ฮพฮฌฮฝฮตฯ„ฮฑฮน." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:307 -msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!!" -msgstr "ฮ‘ฯฯฯฯฮณฮบ! ฮ— ฯ€ฮตฯฮนฮญฯฮณฮตฮนฮฌ ฯƒฮฟฯ… ฮธฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฟ ฮธฮฌฮฝฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฯƒฮฟฯ…!!!" - -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:308 -msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen..." -msgstr "ฮ“ฮตฮนฮฌ ฯƒฮฟฯ…, ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮต ฮผฮฟฯ…. ฮžฮฑฯ€ฯŒฯƒฯ„ฮฑฯƒฮต ฮณฮนฮฑ ฮปฮฏฮณฮฟ ฮบฮฑฮน ฮฌฮบฮฟฯ…..." - -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:309 +#: Source/translation_dummy.cpp:894 msgid "" -"While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of great " -"knowledge hidden there. \n" -" \n" -"Read them carefully for they can tell you things that even I cannot." +"The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words of " +"power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls lies in " +"the ability of either apprentice or adept to cast them with equal ability. " +"Their weakness is that they must first be read aloud and can never be kept at " +"the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read but once, so " +"use them with care." msgstr "" -"ฮ•ฮฝฯŽ ฮบฮฑฯ„ฮตฮฒฮฑฮฏฮฝฮตฮนฯ‚ ฮฒฮฑฮธฯฯ„ฮตฯฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ, ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮฒฯฮตฮนฯ‚ ฮบฯฯ…ฮผฮผฮญฮฝฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฯŒฮผฮฟฯ…ฯ‚ ฮผฮต " -"ฯƒฯ€ฮฟฯ…ฮดฮฑฮฏฮฑ ฮณฮฝฯŽฯƒฮท.\n" -" \n" -"ฮ”ฮนฮฌฮฒฮฑฯƒฮต ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฯฮฟฯƒฮตฮบฯ„ฮนฮบฮฌ ฮณฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฮฝ ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฮฟฯ…ฮฝ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฮบฯŒฮผฮท ฮบฮฑฮน ฮตฮณฯŽ ฮดฮตฮฝ " -"ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ." +"ฮ— ฮผฮตฮณฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮท ฮดฯฮฝฮฑฮผฮท ฮญฯ‡ฮตฮน ฯƒฯ…ฯ‡ฮฝฮฌ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮนฮฟ ฯƒฯฮฝฯ„ฮฟฮผฮท ฮถฯ‰ฮฎ. ฮœฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฮฒฯฮตฮนฯ‚ ฮฑฯฯ‡ฮฑฮฏฮตฯ‚ " +"ฮปฮญฮพฮตฮนฯ‚ ฮดฯฮฝฮฑฮผฮทฯ‚ ฮณฯฮฑฮผฮผฮญฮฝฮตฯ‚ ฯƒฮต ฯ€ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ€ฮตฯฮณฮฑฮผฮทฮฝฮฎ. ฮ— ฮดฯฮฝฮฑฮผฮท ฮฑฯ…ฯ„ฯŽฮฝ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ€ฮฌฯ€ฯ…ฯฯ‰ฮฝ " +"ฮญฮณฮบฮตฮนฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮนฮบฮฑฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮตฮฏฯ„ฮต ฯ„ฮฟฯ… ฮผฮฑฮธฮทฯ„ฮตฯ…ฯŒฮผฮตฮฝฮฟฯ… ฮตฮฏฯ„ฮต ฯ„ฮฟฯ… ฮญฮผฯ€ฮตฮนฯฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฯฮฏฯ‡ฮฝฮตฮน ฯ„ฮฑ " +"ฮพฯŒฯฮบฮนฮฑ ฮผฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮฏฮดฮนฮฑ ฮนฮบฮฑฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ. ฮ— ฮฑฮดฯ…ฮฝฮฑฮผฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฯ€ฯฯŽฯ„ฮฑ ฮฝฮฑ " +"ฮดฮนฮฑฮฒฮฑฯƒฯ„ฮฟฯฮฝ ฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„ฮฌ ฮบฮฑฮน ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฮฝ ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮฝฮฑ ฮดฮนฮฑฯ„ฮทฯฮทฮธฮฟฯฮฝ ฯƒฮต ฮตฯ„ฮฟฮนฮผฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฮผฯ…ฮฑฮปฯŒ " +"ฯƒฮฟฯ…. ฮžฮญฯฮต ฮตฯ€ฮฏฯƒฮทฯ‚ ฯŒฯ„ฮน ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฮฏ ฮฟฮน ฯ€ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฮน ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฮฝ ฮฝฮฑ ฮดฮนฮฑฮฒฮฑฯƒฯ„ฮฟฯฮฝ ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮผฮฏฮฑ ฯ†ฮฟฯฮฌ, ฮณฮน' " +"ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮต ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮผฮต ฯ€ฯฮฟฯƒฮฟฯ‡ฮฎ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:311 +#: Source/translation_dummy.cpp:895 msgid "" -"I know of many myths and legends that may contain answers to questions that may " -"arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges and " -"questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you what I can." +"Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is of " +"greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the " +"proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with magical " +"energies many times over. I have the ability to restore their power - but know " +"that nothing is done without a price." msgstr "" -"ฮ“ฮฝฯ‰ฯฮฏฮถฯ‰ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฟฯฯ‚ ฮผฯฮธฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮธฯฯฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯ€ฮตฯฮนฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮฑฯ€ฮฑฮฝฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯƒฮต ฮตฯฯ‰ฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ " -"ฯ€ฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฟฮบฯฯˆฮฟฯ…ฮฝ ฯƒฯ„ฮฑ ฯ„ฮฑฮพฮฏฮดฮนฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ. ฮ‘ฮฝ ฯƒฯ…ฮฝฮฑฮฝฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ€ฯฮฟฮบฮปฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ " -"ฮบฮฑฮน ฮตฯฯ‰ฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮตฯ‚ ฮฑฮฝฮฑฮถฮทฯ„ฮฌฯ‚ ฮณฮฝฯŽฯƒฮท, ฮฑฮฝฮฑฮถฮทฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฮผฮต ฮบฮฑฮน ฮธฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ." +"ฮ‘ฮฝ ฮบฮฑฮน ฮท ฮธฮตฯฮผฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮฎฮปฮนฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯ€ฮตฯฮนฯŒฯฮนฯƒฯ„ฮท, ฮท ฮฑฯ€ฮปฮฎ ฯ†ฮปฯŒฮณฮฑ ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฮบฮตฯฮนฮฟฯ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน " +"ฮผฮตฮณฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฟฯ‚ ฮบฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟฯ‚. ฮšฮฑฮผฮฏฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮนฯ‚ ฮตฮฝฮญฯฮณฮตฮนฮตฯ‚, ฯŒฯƒฮฟ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮตฯ‚ ฮบฮน ฮฑฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน, ฮดฮตฮฝ " +"ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮธฮฟฯฮฝ ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฌฮปฮปฮทฮปฮท ฮตฯƒฯ„ฮฏฮฑฯƒฮท. ฮ“ฮนฮฑ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฌ ฮพฯŒฯฮบฮนฮฑ, ฮฟฮน " +"ฮผฮฑฮณฮนฮบฮญฯ‚ ฮกฮฌฮฒฮดฮฟฮน ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฮฝ ฮฝฮฑ ฯ†ฮฟฯฯ„ฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮผฮต ฮผฮฑฮณฮนฮบฮญฯ‚ ฮตฮฝฮญฯฮณฮตฮนฮตฯ‚ ฯ€ฮฟฮปฮปฮญฯ‚ ฯ†ฮฟฯฮญฯ‚. ฮˆฯ‡ฯ‰ " +"ฯ„ฮท ฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„ฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฮฎฯƒฯ‰ ฯ„ฮท ฮดฯฮฝฮฑฮผฮฎ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ - ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฝฮฑ ฮพฮญฯฮตฮนฯ‚ ฯŒฯ„ฮน ฯ„ฮฏฯ€ฮฟฯ„ฮฑ ฮดฮตฮฝ " +"ฮณฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฯ„ฮฏฮผฮทฮผฮฑ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:313 +#: Source/translation_dummy.cpp:896 msgid "" -"Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you about " -"the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He knows his fair share " -"of the dangers to be found there, but then again - so do you. He is a skilled " -"craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, you can count on " -"his honesty and his skill." +"The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book " +"or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I " +"can make sense of it I will share what I find." msgstr "" -"ฮŸ ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„ - ฮญฮฝฮฑฯ‚ ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟฯ‚ ฮดฯฮฌฯƒฮทฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮผฮต ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฟ ฮธฮฌฯฯฮฟฯ‚. ฮ’ฮฌฮถฯ‰ ฯƒฯ„ฮฟฮฏฯ‡ฮทฮผฮฑ ฯŒฯ„ฮน ฮดฮตฮฝ " -"ฯƒฮฟฯ… ฮตฮฏฯ€ฮต ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮฟฯ‡ฮฎ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮฎฮณฮต ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯƒฯŽฯƒฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮŸฯ…ฮฏฯฯ„, ฯƒฯ‰ฯƒฯ„ฮฌ; " -"ฮžฮญฯฮตฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮนฮฝฮดฯฮฝฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮตฮบฮตฮฏ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ€ฮฌฮปฮน - ฯ„ฮฟ ฮฏฮดฮนฮฟ ฮบฮฑฮน ฮตฯƒฯ. ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน " -"ฮตฯ€ฮนฮดฮญฮพฮนฮฟฯ‚ ฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮฏฯ„ฮทฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฑฮฝ ฮนฯƒฯ‡ฯ…ฯฮฏฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯƒฮต ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮตฮน ฮผฮต ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฟฮฝฮดฮฎฯ€ฮฟฯ„ฮต " -"ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ, ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฮฒฮฑฯƒฮนฯƒฯ„ฮตฮฏฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮตฮนฮปฮนฮบฯฮฏฮฝฮตฮนฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮนฮบฮฑฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฌ ฯ„ฮฟฯ…." +"ฮคฮฟ ฮฌฮธฯฮฟฮนฯƒฮผฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮณฮฝฯŽฯƒฮทฯ‚ ฮผฮฑฯ‚ ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฮฌฮธฯฮฟฮนฯƒฮผฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฑฮฝฮธฯฯŽฯ€ฯ‰ฮฝ ฯ„ฮทฯ‚. ฮ‘ฮฝ ฮฒฯฮตฮนฯ‚ " +"ฮญฮฝฮฑ ฮฒฮนฮฒฮปฮฏฮฟ ฮฎ ฯ€ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮบฯฯ…ฯ€ฯ„ฮฟฮณฯฮฑฯ†ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚, ฮผฮท ฮดฮนฯƒฯ„ฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฮผฮฟฯ… " +"ฯ„ฮฟ ฯ†ฮญฯฮตฮนฯ‚. ฮ‘ฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮฝฮฟฮฎฯƒฯ‰, ฮธฮฑ ฮผฮฟฮนฯฮฑฯƒฯ„ฯŽ ฮผฮฑฮถฮฏ ฯƒฮฟฯ… ฯŒ,ฯ„ฮน ฮฒฯฯ‰." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:315 +#: Source/translation_dummy.cpp:897 msgid "" -"Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years now. " -"He purchased it just a few short months before everything here went to hell. He " -"and his wife Garda do not have the money to leave as they invested all they had in " -"making a life for themselves here. He is a good man with a deep sense of " -"responsibility." +"To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The " +"blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld " +"fire and metal is unequaled in this land." msgstr "" -"ฮŸ ฮŒฮณฮบฮฝฯ„ฮตฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮญฯ‡ฮตฮน ฮบฮฑฮน ฮดฮนฮตฯ…ฮธฯฮฝฮตฮน ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮฝฮดฮฟฯ‡ฮตฮฏฮฟ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฑฮฒฮญฯฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮฝฮฑฯ„ฮญฮปฮปฮฟฮฝฯ„ฮฟฯ‚ ฮ—ฮปฮฏฮฟฯ… " -"ฮตฮดฯŽ ฮบฮฑฮน ฯƒฯ‡ฮตฮดฯŒฮฝ ฯ„ฮญฯƒฯƒฮตฯฮฑ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮนฮฑ. ฮคฮฟ ฮฑฮณฯŒฯฮฑฯƒฮต ฮปฮฏฮณฮฟฯ…ฯ‚ ฮผฮฎฮฝฮตฯ‚ ฯ€ฯฮนฮฝ ฯŒฮปฮฑ ฯ€ฮฌฮฝฮต ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฮดฮนฮฑฯŒฮปฮฟฯ…. " -"ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮท ฯƒฯฮถฯ…ฮณฯŒฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮท ฮ“ฮบฮฌฯฮฝฯ„ฮฑ ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮฑ ฯ‡ฯฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮฝฮฑ ฯ†ฯฮณฮฟฯ…ฮฝ ฮบฮฑฮธฯŽฯ‚ ฮตฯ€ฮญฮฝฮดฯ…ฯƒฮฑฮฝ ฯŒ," -"ฯ„ฮน ฮตฮฏฯ‡ฮฑฮฝ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯ†ฯ„ฮนฮฌฮพฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฮถฯ‰ฮฎ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮตฮดฯŽ. ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฮบฮฑฮปฯŒฯ‚ ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟฯ‚ ฮผฮต ฮฒฮฑฮธฯ ฮฑฮฏฯƒฮธฮทฮผฮฑ " -"ฮตฯ…ฮธฯฮฝฮทฯ‚." +"ฮ“ฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮณฮฝฯ‰ฯฮฏฮถฮตฮน ฮผฯŒฮฝฮฟ ฯ„ฮฟ ฮฃฮฏฮดฮทฯฮฟ, ฮดฮตฮฝ ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮตฮน ฮผฮตฮณฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮท ฮผฮฑฮณฮตฮฏฮฑ " +"ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮ‘ฯ„ฯƒฮฌฮปฮน. ฮŸ ฯƒฮนฮดฮทฯฮฟฯ…ฯฮณฯŒฯ‚ ฮฟ ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฟ ฮผฮฌฮณฮฟฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯŒฯƒฮฟ " +"ฮพฮญฯฮตฮน. ฮ— ฮนฮบฮฑฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฯƒฯ…ฮณฯ‡ฯ‰ฮฝฮตฯฮตฮน ฯ†ฯ‰ฯ„ฮนฮฌ ฮบฮฑฮน ฮผฮญฯ„ฮฑฮปฮปฮฟ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯ€ฮฑฯฮฌฮผฮนฮปฮปฮท ฯƒฮต " +"ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฯ„ฮท ฯ‡ฯŽฯฮฑ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:317 +#: Source/translation_dummy.cpp:898 msgid "" -"Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that entered " -"into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with his life, but " -"his courage and much of his sanity were left in some dark pit. He finds comfort " -"only at the bottom of his tankard nowadays, but there are occasional bits of truth " -"buried within his constant ramblings." -msgstr "" -"ฮŸ ฮบฮฑฮทฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฮฟ ฮฆฮฌฯฮฝxฮฑฮผ. ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฮผฮนฮฑ ฮฑฮฝฮทฯƒฯ…ฯ‡ฮทฯ„ฮนฮบฮฎ ฯ…ฯ€ฮตฮฝฮธฯฮผฮนฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮดฮนฮบฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮทฯ‚ ฮฟฮผฮฌฮดฮฑฯ‚ " -"ฯ€ฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฎฮบฮต ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฑฮธฮตฮดฯฮนฮบฯŒ ฮฝฮฑฯŒ ฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟ ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮท ฯ„ฮท ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮฎ ฮผฮญฯฮฑ. ฮžฮญฯ†ฯ…ฮณฮต ฮผฮต ฯ„ฮท " -"ฮถฯ‰ฮฎ ฯ„ฮฟฯ…, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ„ฮฟ ฮธฮฌฯฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฮผฮตฮณฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฟ ฮผฮญฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮปฮฟฮณฮนฮบฮฎฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮญฮผฮตฮนฮฝฮฑฮฝ ฯƒฮต ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟ " -"ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฯŒ ฮปฮฌฮบฮบฮฟ. ฮ’ฯฮฏฯƒฮบฮตฮน ฯ€ฮฑฯฮทฮณฮฟฯฮนฮฌ ฮผฯŒฮฝฮฟ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฮฌฯ„ฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฟฯ…ฮบฮฑฮปฮนฮฟฯ ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฮฎฮผฮตฯฮฑ, ฮฑฮปฮปฮฌ " -"ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯ„ฮฑฯƒฮนฮฑฮบฮฌ ฮบฮฟฮผฮผฮฌฯ„ฮนฮฑ ฮฑฮปฮฎฮธฮตฮนฮฑฯ‚ ฮธฮฑฮผฮผฮญฮฝฮฑ ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฯƒฯ…ฮฝฮตฯ‡ฮตฮฏฯ‚ ฮฑฯƒฯ…ฮฝฮฑฯฯ„ฮทฯƒฮฏฮตฯ‚ " -"ฯ„ฮฟฯ…." +"Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of " +"purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her " +"matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not " +"understand me." +msgstr "" +"ฮ— ฮดฮนฮฑฯ†ฮธฮฟฯฮฌ ฮญฯ‡ฮตฮน ฯ„ฮท ฮดฯฮฝฮฑฮผฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮตฮพฮฑฯ€ฮฌฯ„ฮทฯƒฮทฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮท ฮฑฮธฯ‰ฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮญฯ‡ฮตฮน ฯ„ฮท ฮดฯฮฝฮฑฮผฮท " +"ฯ„ฮทฯ‚ ฮฑฮณฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚. ฮ— ฮฝฮตฮฑฯฮฎ ฮ“ฮบฮฏฮปฮนฮฑฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮฑฮณฮฝฮฎ ฮบฮฑฯฮดฮนฮฌ, ฮฒฮฌฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฑฮฝฮฌฮณฮบฮตฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ " +"ฮผฮทฯ„ฮญฯฮฑฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮนฯ‚ ฮดฮนฮบฮญฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚. ฮœฮต ฯ†ฮฟฮฒฮฌฯ„ฮฑฮน, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮตฯ€ฮตฮนฮดฮฎ ฮดฮตฮฝ ฮผฮต " +"ฮบฮฑฯ„ฮฑฮปฮฑฮฒฮฑฮฏฮฝฮตฮน." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:319 -msgid "" -"The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after the " -"Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a small hut " -"constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has access to many " -"strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even I have never seen " -"before." -msgstr "" -"ฮ— ฮผฮฌฮณฮนฯƒฯƒฮฑ, ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ, ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮผฮนฮฑ ฮนฮดฮนฮฑฮนฯ„ฮตฯฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮตฮดฯŽ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮคฯฮฏฯƒฯ„ฯฮฑฮผ. ฮˆฯ†ฯ„ฮฑฯƒฮต ฮปฮฏฮณฮฟ ฮผฮตฯ„ฮฌ ฯ„ฮท " -"ฮฒฮตฮฒฮฎฮปฯ‰ฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฑฮธฮตฮดฯฮนฮบฮฟฯ ฮฝฮฑฮฟฯ, ฮตฮฝฯŽ ฯ€ฮตฯฮฏฯ€ฮฟฯ… ฯŒฮปฮฟฮน ฮฟฮน ฮฌฮปฮปฮฟฮน ฯ„ฯฮฌฯ€ฮทฮบฮฑฮฝ ฯƒฮต ฯ†ฯ…ฮณฮฎ. ฮˆฯ‡ฮตฮน " -"ฯ‡ฯ„ฮฏฯƒฮตฮน ฮผฮนฮฑ ฮผฮนฮบฯฮฎ ฮบฮฑฮปฯฮฒฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฌฮบฯฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฯŒฮปฮทฯ‚, ฯƒฯ‡ฮตฮดฯŒฮฝ ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฮต ฮผฮนฮฑ ฮฝฯฯ‡ฯ„ฮฑ, ฮบฮฑฮน ฮญฯ‡ฮตฮน " -"ฯ€ฯฯŒฯƒฮฒฮฑฯƒฮท ฯƒฮต ฯ€ฮฟฮปฮปฮฌ ฯ€ฮฑฯฮฌฮพฮตฮฝฮฑ ฮบฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒฮบฯฯ…ฯ†ฮฑ ฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮฟฯ…ฯฮณฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ„ฯŒฮผฮฟฯ…ฯ‚ ฮณฮฝฯŽฯƒฮทฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฮบฯŒฮผฮท " -"ฮบฮฑฮน ฮตฮณฯŽ ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฯ‰ ฮพฮฑฮฝฮฑฮดฮตฮฏ." - -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:321 -msgid "" -"The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the arms of " -"his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons that wield " -"wicked spears. There were many other children taken that day, including the son of " -"King Leoric. The Knights of the palace went below, but never returned. The " -"Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts had begun to torture him " -"for their sadistic pleasures." -msgstr "" -"ฮ— ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮŸฯ…ฮฏฯฯ„ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฯฮฟฮผฮฑฮบฯ„ฮนฮบฮฎ ฮบฮฑฮน ฯ„ฯฮฑฮณฮนฮบฮฎ. ฮคฮฟฮฝ ฯ€ฮฎฯฮฑฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮณฮบฮฑฮปฮนฮฌ ฯ„ฮทฯ‚ " -"ฮผฮทฯ„ฮญฯฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮญฯƒฯ…ฯฮฑฮฝ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮปฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ ฮฟฮน ฮผฮนฮบฯฮฟฮฏ, ฮฒฯฯ‰ฮผฮตฯฮฟฮฏ ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮตฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… " -"ฮบฯฮฑฯ„ฮฟฯฯƒฮฑฮฝ ฮฌฯƒฯ‡ฮทฮผฮตฯ‚ ฮปฯŒฮณฯ‡ฮตฯ‚. ฮ ฮฟฮปฮปฮฌ ฮฌฮปฮปฮฑ ฯ€ฮฑฮนฮดฮนฮฌ ฮฑฯ€ฮฎฯ‡ฮธฮทฯƒฮฑฮฝ ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮท ฯ„ฮทฮฝ ฮทฮผฮญฯฮฑ, " -"ฯƒฯ…ฮผฯ€ฮตฯฮนฮปฮฑฮผฮฒฮฑฮฝฮฟฮผฮญฮฝฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮณฮนฮฟฯ… ฯ„ฮฟฯ… ฮฒฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ ฮ›ฮตฯŒฯฮนฮบ. ฮŸฮน ฮ™ฯ€ฯ€ฯŒฯ„ฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฮปฮฑฯ„ฮนฮฟฯ ฯ€ฮฎฮณฮฑฮฝ " -"ฮบฮฌฯ„ฯ‰, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮดฮตฮฝ ฮตฯ€ฮญฯƒฯ„ฯฮตฯˆฮฑฮฝ ฯ€ฮฟฯ„ฮญ. ฮŸ ฮฃฮนฮดฮทฯฮฟฯ…ฯฮณฯŒฯ‚ ฮฒฯฮฎฮบฮต ฯ„ฮฟ ฮฑฮณฯŒฯฮน, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮฑฯ†ฮฟฯ ฯ„ฮฑ " -"ฮธฮทฯฮฏฮฑ ฮตฮฏฯ‡ฮฑฮฝ ฮฑฯฯ‡ฮฏฯƒฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฮฒฮฑฯƒฮฑฮฝฮฏฮถฮฟฯ…ฮฝ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮนฯ‚ ฯƒฮฑฮดฮนฯƒฯ„ฮนฮบฮญฯ‚ ฮฑฯ€ฮฟฮปฮฑฯฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚." - -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:323 -msgid "" -"Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. He is a " -"bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has existed. His " -"knowledge and skills are equaled by few, and his door is always open." -msgstr "" -"ฮ‘, ฮฟ ฮ ฮญฯ€ฮนฮฝ. ฮคฮฟฮฝ ฮธฮตฯ‰ฯฯŽ ฮฑฮปฮทฮธฮนฮฝฯŒ ฯ†ฮฏฮปฮฟ ฮผฮฟฯ… - ฮฏฯƒฯ‰ฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฮนฮฟ ฮบฮฟฮฝฯ„ฮนฮฝฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯ‡ฯ‰ ฮตฮดฯŽ. ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน " -"ฮปฮฏฮณฮฟ ฮผฯ€ฮตฯฮดฮตฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฮบฮฑฮนฯฮฟฯฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮดฮตฮฝ ฯ…ฯ€ฮฎฯฮพฮต ฮท ฯ€ฮนฮฟ ฯ†ฯฮฟฮฝฯ„ฮนฯƒฯ„ฮนฮบฮฎ ฮฎ ฯ€ฯฮฟฯƒฮตฮบฯ„ฮนฮบฮฎ " -"ฯˆฯ…ฯ‡ฮฎ. ฮŸฮน ฮณฮฝฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฟฮน ฮดฮตฮพฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮญฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮตฮพฮนฯƒฯŽฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮผฮต ฮปฮฏฮณฮฟฯ…ฯ‚, ฮบฮฑฮน ฮท ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ… " -"ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฮฑฮฝฮฟฮนฯ‡ฯ„ฮฎ." - -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:325 -msgid "" -"Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick laugh, she " -"holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to support her " -"elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear for her safety, " -"but I know that any man in the village would rather die than see her harmed." -msgstr "" -"ฮ— ฮ“ฮบฮฏฮปฮนฮฑฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮผฮนฮฑ ฯ‰ฯฮฑฮฏฮฑ ฮณฯ…ฮฝฮฑฮฏฮบฮฑ. ฮ ฮฟฮปฯ ฮปฮฑฯ„ฯฮตฮผฮญฮฝฮท ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฮปฮฎ ฯ„ฮทฯ‚ ฮดฮนฮฌฮธฮตฯƒฮท ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟ " -"ฮณฯฮฎฮณฮฟฯฮฟ ฮณฮญฮปฮนฮฟ ฯ„ฮทฯ‚, ฮบฮฑฯ„ฮญฯ‡ฮตฮน ฮผฮนฮฑ ฮพฮตฯ‡ฯ‰ฯฮนฯƒฯ„ฮฎ ฮธฮญฯƒฮท ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฯฮดฮนฮฌ ฮผฮฟฯ…. ฮœฮญฮฝฮตฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฮฑฮฒฮญฯฮฝฮฑ " -"ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯƒฯ„ฮทฯฮฏฮพฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮทฮปฮนฮบฮนฯ‰ฮผฮญฮฝฮท ฮณฮนฮฑฮณฮนฮฌ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฮฌฯฯฯ‰ฯƒฯ„ฮท ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฑฮพฮนฮดฮญฯˆฮตฮน. " -"ฮœฮตฯฮนฮบฮญฯ‚ ฯ†ฮฟฯฮญฯ‚ ฯ†ฮฟฮฒฮฌฮผฮฑฮน ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯƒฯ†ฮฌฮปฮตฮนฮฌ ฯ„ฮทฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮพฮญฯฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฟฯƒฮดฮฎฯ€ฮฟฯ„ฮต ฮฌฮฝฯ„ฯฮฑฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟ " -"ฯ‡ฯ‰ฯฮนฯŒ ฯ€ฯฮฟฯ„ฮนฮผฮฌ ฮฝฮฑ ฯ€ฮตฮธฮฌฮฝฮตฮน ฯ€ฮฑฯฮฌ ฮฝฮฑ ฯ„ฮท ฮดฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ€ฮฑฮธฮฑฮฏฮฝฮตฮน ฮบฮฑฮบฯŒ." - -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:327 -msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun!" +#: Source/translation_dummy.cpp:899 +msgid "" +"A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened in " +"the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do not " +"look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater than " +"even he allows himself to realize." msgstr "" -"ฮงฮฑฮนฯฮตฯ„ฮนฯƒฮผฮฟฯฯ‚, ฮบฮฑฮปฮญ/ฮฎ ฮผฮฟฯ… ฮฌฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ/ฮนฯƒฯƒฮฑ ฮšฮฑฮปฯŽฯ‚ ฮฎฯฮธฮตฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮคฮฑฮฒฮญฯฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮฝฮฑฯ„ฮญฮปฮปฮฟฮฝฯ„ฮฟฯ‚ " -"ฮ—ฮปฮฏฮฟฯ…!" +"ฮˆฮฝฮฑ ฯƒฮตฮฝฯ„ฮฟฯฮบฮน ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฮฝฮฟฮฏฮณฮตฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮฌฮดฮน ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮผฮตฮณฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฟ ฮธฮทฯƒฮฑฯ…ฯฯŒ ฮฑฯ€ฯŒ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ " +"ฮฑฮฝฮฟฮฏฮณฮตฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฯ†ฯ‰ฯ‚. ฮŸ ฮฑฯ†ฮทฮณฮทฯ„ฮฎฯ‚ ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮนฯŽฮฝ ฮฟ ฮšฮฌฮนฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮญฮฝฮฑ ฮฑฮฏฮฝฮนฮณฮผฮฑ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮณฮนฮฑ " +"ฯŒฯƒฮฟฯ…ฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฮบฮฟฮนฯ„ฮฟฯฮฝ. ฮ— ฮณฮฝฯŽฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ„ฮน ฮบฯฯฮฒฮตฯ„ฮฑฮน ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฑฮธฮตฮดฯฮนฮบฯŒ ฮฝฮฑฯŒ " +"ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฮผฮตฮณฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮท ฮฑฯ€ฯŒ ฯŒ,ฯ„ฮน ฮฑฯ†ฮฎฮฝฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮฏฮดฮนฮฟ ฯ„ฮฟฮฝ ฮตฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟฯ… ฮฝฮฑ " +"ฯƒฯ…ฮฝฮตฮนฮดฮทฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฮน." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:329 +#: Source/translation_dummy.cpp:900 msgid "" -"Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many " -"stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard any of " -"them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can cut the flesh, " -"but you must crush the bone." +"The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. " +"Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his " +"fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to be " +"gleaned, but you must separate fact from fantasy." msgstr "" -"ฮ ฮฟฮปฮปฮฟฮฏ ฯ„ฯ…ฯ‡ฮฟฮดฮนฯŽฮบฯ„ฮตฯ‚ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮบฮฟฯƒฮผฮฎฯƒฮตฮน ฯ„ฮฑ ฯ„ฯฮฑฯ€ฮญฮถฮนฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ„ฮฑฮฒฮญฯฮฝฮฑฯ‚ ฮผฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮตฮนฯ€ฯ‰ฮธฮตฮฏ " -"ฮดฮญฮบฮฑ ฯ†ฮฟฯฮญฯ‚ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮตฯ‚ ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮตฯ‚ ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฮผฯ€ฮฏฯฮตฯ‚. ฮคฮฟ ฮผฯŒฮฝฮฟ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฟ ฮฌฮบฮฟฯ…ฯƒฮฑ " -"ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯฯ‚ ฮฝฮฑ ฯƒฯ…ฮผฯ†ฯ‰ฮฝฮตฮฏ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮปฮนฯŒ ฮฑฮพฮฏฯ‰ฮผฮฑ. ฮŠฯƒฯ‰ฯ‚ ฮธฮฑ ฯƒฮต " -"ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮตฮน. ฮœฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮบฯŒฯˆฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮท ฯƒฮฌฯฮบฮฑ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯƒฯ…ฮฝฮธฮปฮฏฯˆฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮบฯŒฮบฮฑฮปฮฟ." +"ฮŒฯƒฮฟ ฯ€ฮนฮฟ ฯˆฮทฮปฮฌ ฮฒฮฌฮถฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮฏฯƒฯ„ฮท ฯƒฮฟฯ… ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟ, ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฯ€ฮนฮฟ ฮผฮฑฮบฯฮนฮฌ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ " +"ฯ€ฮญฯƒฮตฮน. ฮŸ ฮฆฮฌฯฮฝฯ‡ฮฑฮผ ฮญฯ‡ฮตฮน ฯ‡ฮฌฯƒฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฯˆฯ…ฯ‡ฮฎ ฯ„ฮฟฯ…, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯŒฯ‡ฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฮบฮฑฮฝฮญฮฝฮฑ ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑ. ฮงฮฌฮธฮทฮบฮต " +"ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮตฮฏฮดฮต ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯƒฯ…ฮผฯ€ฮฟฮปฮฏฯ„ฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฟฮดฮฏฮดฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ‘ฯฯ‡ฮนฮตฯ€ฮฏฯƒฮบฮฟฯ€ฮฟ ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟ. ฮˆฯ‡ฮตฮน " +"ฮณฮฝฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯƒฯ„ฮฑฯ‡ฯ…ฮฟฮปฮฟฮณฮทฮธฮฟฯฮฝ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮดฮนฮฑฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฑ ฮณฮตฮณฮฟฮฝฯŒฯ„ฮฑ " +"ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮท ฯ†ฮฑฮฝฯ„ฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฯฯŽฯ„ฮฑ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:331 +#: Source/translation_dummy.cpp:901 msgid "" -"Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. If you " -"ever need work done on your gear, he is definitely the man to see." +"The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in perfect " +"harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I cannot. His " +"ability to restore the sick and injured is magnified by his understanding of " +"the creation of elixirs and potions. He is as great an ally as you have in " +"Tristram." msgstr "" -"ฮŸ ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„ ฮฟ ฯƒฮนฮดฮทฯฮฟฯ…ฯฮณฯŒฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮตฮพฮฑฮนฯฮตฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚ ฮณฮฝฯŽฯƒฯ„ฮทฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯŒฯ€ฮปฯ‰ฮฝ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮทฯ‚ " -"ฮ˜ฯ‰ฯฮฌฮบฮนฯƒฮทฯ‚. ฮ‘ฮฝ ฯ‡ฯฮตฮนฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏฯ‚ ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮดฮฟฯ…ฮปฮตฮนฮฌ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮตฮพฮฟฯ€ฮปฮนฯƒฮผฯŒ ฯƒฮฟฯ…, ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯƒฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฑ ฮฟ ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟฯ‚ " -"ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮดฮตฮนฯ‚." +"ฮคฮฟ ฯ‡ฮญฯฮน, ฮท ฮบฮฑฯฮดฮนฮฌ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮผฯ…ฮฑฮปฯŒ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฮฝ ฮฝฮฑ ฮบฮฌฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฮธฮฑฯฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฮต " +"ฯ„ฮญฮปฮตฮนฮฑ ฮฑฯฮผฮฟฮฝฮฏฮฑ. ฮŸ ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฯ…ฯ„ฮฎฯ‚ ฮ ฮญฯ€ฮนฮฝ ฮฒฮปฮญฯ€ฮตฮน ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฯƒฯŽฮผฮฑ ฮผฮต ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮฟฯฯ„ฮต ฮตฮณฯŽ " +"ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ. ฮ— ฮนฮบฮฑฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮบฮฑฮธฮนฯƒฯ„ฮฌ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฌฯฯฯ‰ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฯฮฑฯ…ฮผฮฑฯ„ฮฏฮตฯ‚ " +"ฮผฮตฮณฮตฮธฯฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮฝฯŒฮทฯƒฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮท ฮดฮทฮผฮนฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ ฮตฮปฮนฮพฮนฯฮฏฯ‰ฮฝ ฮบฮฑฮน ฯ†ฮฏฮปฯ„ฯฯ‰ฮฝ. " +"ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฯƒฯ€ฮฟฯ…ฮดฮฑฮฏฮฟฯ‚ ฯƒฯฮผฮผฮฑฯ‡ฮฟฯ‚ ฯŒฯƒฮฟ ฮตฯƒฯ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮคฯฮฏฯƒฯ„ฯฮฑฮผ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:333 +#: Source/translation_dummy.cpp:902 msgid "" -"Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I would " -"make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth." +"There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be the " +"children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but he " +"poses no threat to the town or its people. His secretive dealings with the " +"urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to many devices " +"that cannot be easily found in Tristram. While his methods may be reproachful, " +"Wirt can provide assistance for your battle against the encroaching Darkness." +msgstr "" +"ฮฅฯ€ฮฌฯฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฌ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฮผฮญฮปฮปฮฟฮฝ ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฮผฮต ฮฝฮฑ ฮดฮฟฯฮผฮต, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮญฯฮธฮตฮน ฮธฮฑ " +"ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฑฮนฮดฮนฮฌ ฯ€ฮฟฯ… ฮธฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ‡ฮตฮนฯฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฝ. ฮคฮฟ ฮฑฮณฯŒฯฮน ฮฟ ฮŸฯ…ฮฏฯฯ„ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮผฮนฮฑ ฮผฮฑฯ…ฯฮฏฮปฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ " +"ฯˆฯ…ฯ‡ฮฎ ฯ„ฮฟฯ…, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮดฮตฮฝ ฮฑฯ€ฮฟฯ„ฮตฮปฮตฮฏ ฮฑฯ€ฮตฮนฮปฮฎ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฮปฮท ฮฎ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฑฮฝฮธฯฯŽฯ€ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚. ฮŸฮน " +"ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮฟฯ€ฮฑฮธฮตฮฏฯ‚ ฯƒฯ…ฮฝฮฑฮปฮปฮฑฮณฮญฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮผฮต ฯ„ฮฑ ฮฑฮปฮฌฮฝฮนฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮนฯ‚ ฮฑฮฝฮตฮฏฯ€ฯ‰ฯ„ฮตฯ‚ ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮฏฮตฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ " +"ฮบฮฟฮฝฯ„ฮนฮฝฯŽฮฝ ฯ€ฯŒฮปฮตฯ‰ฮฝ, ฯ„ฮฟฯ… ฮดฮฏฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฯ€ฯฯŒฯƒฮฒฮฑฯƒฮท ฯƒฮต ฯ€ฮฟฮปฮปฮฌ ฮผฮญฯƒฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฮฝ ฮตฯฮบฮฟฮปฮฑ ฮฝฮฑ " +"ฮฒฯฮตฮธฮฟฯฮฝ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮคฯฮฏฯƒฯ„ฯฮฑฮผ. ฮ‘ฮฝ ฮบฮฑฮน ฮฟฮน ฮผฮญฮธฮฟฮดฮฟฮฏ ฯ„ฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮบฮฑฯ„ฮฑฮดฮนฮบฮฑฯƒฯ„ฮญฮตฯ‚, ฮฟ " +"ฮŸฯ…ฮฏฯฯ„ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯƒฮต ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮตฮน ฯƒฯ„ฮท ฮผฮฌฯ‡ฮท ฯƒฮฟฯ… ฮตฮฝฮฌฮฝฯ„ฮนฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮฌฮดฮน ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮนฯƒฮฒฮฌฮปฮตฮน." + +#: Source/translation_dummy.cpp:903 +msgid "" +"Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden " +"serves more of a purpose in this town than many understand. He provides " +"shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left to " +"him, and provides an anchor for all who are left in the town to what Tristram " +"once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be found there, " +"provide a glimpse of a life that the people here remember. It is that memory " +"that continues to feed their hopes for your success." msgstr "" -"ฮŸ ฮฆฮฌฯฮฝฯ‡ฮฑฮผ ฮพฮฟฮดฮตฯฮตฮน ฯ€ฮฌฯฮฑ ฯ€ฮฟฮปฯ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮฟ ฮตฮดฯŽ, ฯ€ฮฝฮฏฮณฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚ ฮปฯฯ€ฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฮต ฯ†ฯ„ฮทฮฝฮฎ ฮผฯ€ฯฯฮฑ. ฮ˜ฮฑ " -"ฯ„ฮฟฮฝ ฮญฮดฮนฯ‰ฯ‡ฮฝฮฑ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ…ฯ€ฮญฯ†ฮตฯฮต ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฯ€ฮฟฮปฯ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ€ฮฎฮณฮต ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ." +"ฮŸฮน ฯ€ฮฎฮปฮนฮฝฮฟฮน ฯ„ฮฟฮฏฯ‡ฮฟฮน ฮผฮต ฮผฮฏฮฑ ฮฑฯ‡ฯ…ฯฮญฮฝฮนฮฑ ฯƒฮบฮตฯ€ฮฎ ฮดฮตฮฝ ฮดฮทฮผฮนฮฟฯ…ฯฮณฮฟฯฮฝ ฮญฮฝฮฑ ฯƒฯ€ฮฏฯ„ฮน. ฮŸ ฮพฮตฮฝฮฟฮดฯŒฯ‡ฮฟฯ‚ " +"ฮŒฮณฮบฮฝฯ„ฮตฮฝ ฮตฮพฯ…ฯ€ฮทฯฮตฯ„ฮตฮฏ ฮผฮตฮณฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฟ ฯƒฮบฮฟฯ€ฯŒ ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฮปฮท ฮฑฯ€ฯŒ ฯŒ,ฯ„ฮน ฯ€ฮฟฮปฮปฮฟฮฏ " +"ฮบฮฑฯ„ฮฑฮปฮฑฮฒฮฑฮฏฮฝฮฟฯ…ฮฝ. ฮ ฮฑฯฮญฯ‡ฮตฮน ฮบฮฑฯ„ฮฑฯ†ฯฮณฮนฮฟ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮ“ฮบฮฏฮปฮนฮฑฮฝ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮผฮทฯ„ฮญฯฮฑ ฯ„ฮทฯ‚, ฮดฮนฮฑฯ„ฮทฯฮตฮฏ " +"ฯŒฯ„ฮน ฮถฯ‰ฮฎ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮฑฯ€ฮฟฮผฮตฮฏฮฝฮตฮน ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮฆฮฌฯฮฝฯ‡ฮฑฮผ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮฑฯฮญฯ‡ฮตฮน ฮผฮนฮฑ ฮฌฮณฮบฯ…ฯฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯŒฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฯŒฯƒฮฟฮน " +"ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮผฮตฮฏฮฝฮตฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฯ‡ฯ‰ฯฮนฯŒ ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮบฮฌฯ€ฮฟฯ„ฮต ฮท ฮคฯฮฏฯƒฯ„ฯฮฑฮผ. ฮ— ฯ„ฮฑฮฒฮญฯฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ…, ฮบฮฑฮน " +"ฮฟฮน ฮฑฯ€ฮปฮญฯ‚ ฮฑฯ€ฮฟฮปฮฑฯฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฮฝ ฮฝฮฑ ฮฒฯฮตฮธฮฟฯฮฝ ฮฑฮบฯŒฮผฮฑ ฮตฮบฮตฮฏ, ฯ€ฮฑฯฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮผฮนฮฑ ฮผฮฑฯ„ฮนฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ " +"ฮผฮนฮฑ ฮถฯ‰ฮฎ ฯ€ฮฟฯ… ฮธฯ…ฮผฮฟฯฮฝฯ„ฮฑฮน ฮฟฮน ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟฮน ฮตฮดฯŽ. ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฮท ฮผฮฝฮฎฮผฮท ฯ€ฮฟฯ… ฯƒฯ…ฮฝฮตฯ‡ฮฏฮถฮตฮน ฮฝฮฑ " +"ฯ„ฯฮญฯ†ฮตฮน ฯ„ฮนฯ‚ ฮตฮปฯ€ฮฏฮดฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮนฯ„ฯ…ฯ‡ฮฏฮฑ ฯƒฮฟฯ…." + +#: Source/translation_dummy.cpp:904 +msgid "Pssst... over here..." +msgstr "ฮจฯƒฯƒฯ„โ€ฆ ฮตฮดฯŽ ฯ€ฮญฯฮฑ..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:335 +#: Source/translation_dummy.cpp:905 msgid "" -"Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a little. \n" +"Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will " +"find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n" " \n" -"Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she maintains " -"a strangely well-stocked hut just across the river." +"Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things." msgstr "" -"ฮ— ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฯƒฮฟฯ†ฮฎ ฯ€ฮญฯฮฑ โ€‹โ€‹ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮนฮฑ ฯ„ฮทฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮฟฮผฮฟฮปฮฟฮณฮฎฯƒฯ‰ - ฮผฮต " -"ฯ„ฯฮฟฮผฮฌฮถฮตฮน ฮปฮฏฮณฮฟ.\n" +"ฮ”ฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯŒฮปฮฟฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮคฯฮฏฯƒฯ„ฯฮฑฮผ ฮผฮนฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ - ฮฎ ฮผฮนฮฑ ฮฑฮณฮฟฯฮฌ - ฮณฮนฮฑ ฯŒฮปฮฑ ฯŒฯƒฮฑ ฮธฮฑ " +"ฮฒฯฮตฮนฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮปฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ. ฮŸฯฯ„ฮต ฮตฮณฯŽ, ฯŒฯƒฮฟ ฮดฯฯƒฮบฮฟฮปฮฟ ฮบฮน ฮฑฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮนฯƒฯ„ฮญฯˆฮตฮนฯ‚.\n" " \n" -"ฮ›ฮฟฮนฯ€ฯŒฮฝ, ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮน ฯƒฮทฮผฮฑฯƒฮฏฮฑ. ฮ‘ฮฝ ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฯ‡ฯฮตฮนฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮตฮผฯ€ฮฟฯฮตฯ…ฮธฮตฮฏฯ‚ ฮตฮฏฮดฮท ฮผฮฑฮณฮตฮฏฮฑฯ‚, ฮดฮนฮฑฯ„ฮทฯฮตฮฏ " -"ฮผฮนฮฑ ฯ€ฮตฯฮฏฮตฯฮณฮฑ ฮบฮฑฮปฮฌ ฮตฯ†ฮฟฮดฮนฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮท ฮบฮฑฮปฯฮฒฮฑ ฮฑฮบฯฮนฮฒฯŽฯ‚ ฮฑฯ€ฮญฮฝฮฑฮฝฯ„ฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฟฯ„ฮฌฮผฮน." +"ฮœฮตฯฮนฮบฮญฯ‚ ฯ†ฮฟฯฮญฯ‚, ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮตฯƒฯ ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฮฒฯฮตฮนฯ‚ ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท ฮณฮนฮฑ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฑ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:337 +#: Source/translation_dummy.cpp:906 msgid "" -"If you want to know more about the history of our village, the storyteller Cain " -"knows quite a bit about the past." +"Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision " +"and his good sense." msgstr "" -"ฮ‘ฮฝ ฮธฮญฮปฮตฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฮผฮฌฮธฮตฮนฯ‚ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯ‡ฯ‰ฯฮนฮฟฯ ฮผฮฑฯ‚, ฮฟ ฮฑฯ†ฮทฮณฮทฯ„ฮฎฯ‚ " -"ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮนฯŽฮฝ ฮผฮฑฯ‚ ฮฟ ฮšฮฌฮนฮฝ ฮณฮฝฯ‰ฯฮฏฮถฮตฮน ฮฑฯฮบฮตฯ„ฮฌ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฯฮตฮปฮธฯŒฮฝ." +"ฮœฮทฮฝ ฮตฮผฯ€ฮนฯƒฯ„ฮตฯฮตฯƒฮฑฮน ฯŒฮปฮฑ ฯŒฯƒฮฑ ฮปฮญฮตฮน ฮฟ ฮผฮตฮธฯ…ฯƒฮผฮญฮฝฮฟฯ‚. ฮ ฮฌฯฮฑ ฯ€ฮฟฮปฮปฮญฯ‚ ฮผฯ€ฮฏฯฮตฯ‚ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮธฮฟฮปฯŽฯƒฮตฮน " +"ฯ„ฮทฮฝ ฯŒฯฮฑฯƒฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮผฯ…ฮฑฮปฯŒ ฯ„ฮฟฯ…." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:339 +#: Source/translation_dummy.cpp:907 msgid "" -"Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into trouble, " -"and it's no surprise what happened to him. \n" -" \n" -"He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I feel sorry " -"for the boy, but I don't abide the company that he keeps." +"In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an " +"importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see " +"Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up whatever " +"you can bring them..." msgstr "" -"ฮŸ ฮŸฯ…ฮฏฯฯ„ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮญฮฝฮฑ ฯ€ฮฑฮปฮนฯŒฯ€ฮฑฮนฮดฮฟ ฮบฮฑฮน ฮญฮฝฮฑฯ‚ ฮผฮนฮบฯฯŒฯ‚ ฮฑฯ€ฮฑฯ„ฮตฯŽฮฝฮฑฯ‚. ฮ ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฮญฮผฯ€ฮฑฮนฮฝฮต ฯƒฮต ฮผฯ€ฮตฮปฮฌฮดฮตฯ‚ " -"ฮบฮฑฮน ฮดฮตฮฝ ฮฑฯ€ฮฟฯ„ฮตฮปฮตฮฏ ฮญฮบฯ€ฮปฮทฮพฮท ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฯ…ฮฝฮญฮฒฮท.\n" -" \n" -"ฮœฮฌฮปฮปฮฟฮฝ ฮญฮผฯ€ฮปฮตฮพฮต ฮบฮฌฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฮญฯ€ฯฮตฯ€ฮต ฮฝฮฑ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ. ฮ›ฯ…ฯ€ฮฌฮผฮฑฮน ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฮฑฮณฯŒฯฮน, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮดฮตฮฝ ฮฑฮฝฯ„ฮญฯ‡ฯ‰ " -"ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮฑฯฮญฮฑ ฯ„ฮฟฯ…." +"ฮฃฮต ฯ€ฮตฯฮฏฯ€ฯ„ฯ‰ฯƒฮท ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฯ„ฮฟ ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฯ€ฯฮฟฯƒฮญฮพฮตฮน, ฮดฮตฮฝ ฮฑฮณฮฟฯฮฌฮถฯ‰ ฯ„ฮฏฯ€ฮฟฯ„ฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮคฯฮฏฯƒฯ„ฯฮฑฮผ. " +"ฮ•ฮฏฮผฮฑฮน ฮตฮนฯƒฮฑฮณฯ‰ฮณฮญฮฑฯ‚ ฯ€ฮฟฮนฮฟฯ„ฮนฮบฯŽฮฝ ฯ€ฯฮฟฯŠฯŒฮฝฯ„ฯ‰ฮฝ. ฮ‘ฮฝ ฮธฮญฮปฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ€ฮฟฯ…ฮปฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯƒฮบฮฟฯ…ฯ€ฮฏฮดฮนฮฑ, ฮธฮฑ " +"ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮดฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„, ฯ„ฮฟฮฝ ฮ ฮญฯ€ฮนฮฝ ฮฎ ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮท ฯ„ฮท ฮผฮฌฮณฮนฯƒฯƒฮฑ, ฯ„ฮทฮฝ ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ. " +"ฮ•ฮฏฮผฮฑฮน ฯƒฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฟฯ‚ ฯŒฯ„ฮน ฮธฮฑ ฮฑฮณฮฟฯฮฌฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฯŒ,ฯ„ฮน ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ†ฮญฯฮตฮนฯ‚..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:341 +#: Source/translation_dummy.cpp:908 msgid "" -"Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He is always " -"attending to the needs of others, but trouble of some sort or another does seem to " -"follow him wherever he goes..." +"I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, Griswold " +"offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice enough guy, but " +"I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite " +"plans that require a large amount of gold." msgstr "" -"ฮŸ ฮ ฮญฯ€ฮนฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮบฮฑฮปฯŒฯ‚ ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟฯ‚ - ฮบฮฑฮน ฯƒฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฑ ฮฟ ฯ€ฮนฮฟ ฮณฮตฮฝฮฝฮฑฮนฯŒฮดฯ‰ฯฮฟฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ‡ฯ‰ฯฮนฯŒ. ฮฆฯฮฟฮฝฯ„ฮฏฮถฮตฮน " -"ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฑฮฝฮฌฮณฮบฮตฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฌฮปฮปฯ‰ฮฝ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฯ… ฮตฮฏฮดฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฯฮฟฮฒฮปฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ†ฮฑฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ " -"ฮฑฮบฮฟฮปฮฟฯ…ฮธฮฟฯฮฝ ฯŒฯ€ฮฟฯ… ฮบฮน ฮฑฮฝ ฯ€ฮฌฮตฮน..." +"ฮฅฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮฟฯ†ฮตฮฏฮปฯ‰ ฯ„ฮท ฮถฯ‰ฮฎ ฮผฮฟฯ… ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯƒฮนฮดฮทฯฮฟฯ…ฯฮณฯŒ - ฯ„ฮน ฮญฯ‡ฮตฮน ฮฑฯ€ฮฟฮผฮตฮฏฮฝฮตฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ. " +"ฮฃฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฑ, ฮฟ ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„ ฮผฮฟฯ… ฯ€ฯฯŒฯƒฯ†ฮตฯฮต ฮผฮนฮฑ ฮผฮฑฮธฮทฯ„ฮตฮฏฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฯƒฮนฮดฮทฯฮฟฯ…ฯฮณฮตฮฏฮฟ, ฮบฮฑฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน " +"ฮฑฯฮบฮตฯ„ฮฌ ฮบฮฑฮปฯŒฯ‚ ฯ„ฯฯ€ฮฟฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮดฮตฮฝ ฮธฮฑ ฯ€ฮฌฯฯ‰ ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮฑฯฮบฮตฯ„ฮฌ ฯ‡ฯฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ... ฮบฮฑฮปฮฌ, ฮฑฯ‚ " +"ฯ€ฮฟฯฮผฮต ฮฑฯ€ฮปฯŽฯ‚ ฯŒฯ„ฮน ฮญฯ‡ฯ‰ ฯƒฯ…ฮณฮบฮตฮบฯฮนฮผฮญฮฝฮฑ ฯƒฯ‡ฮญฮดฮนฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฯ€ฮฑฮนฯ„ฮฟฯฮฝ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮท ฯ€ฮฟฯƒฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฯ‡ฯฯ…ฯƒฮฟฯ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:343 +#: Source/translation_dummy.cpp:909 msgid "" -"Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, she " -"would have fled from here long ago. \n" -" \n" -"Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after the old " -"woman, but she is too sweet and caring to have done so." +"If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I could " +"muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice stuff. " +"Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is " +"safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go..." msgstr "" -"ฮ— ฮ“ฮบฮฏฮปฮนฮฑฮฝ, ฮท ฯƒฮตฯฮฒฮนฯ„ฯŒฯฮฑ ฮผฮฟฯ…; ฮ‘ฮฝ ฮดฮตฮฝ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฏฯƒฮธฮทฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฑฮธฮฎฮบฮฟฮฝฯ„ฯŒฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮท " -"ฮณฮนฮฑฮณฮนฮฌ ฯ„ฮทฯ‚, ฮธฮฑ ฮตฮฏฯ‡ฮต ฯ†ฯฮณฮตฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฮดฯŽ, ฮตฮดฯŽ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฮบฮฑฮนฯฯŒ.\n" -" \n" -"ฮœฮฑ ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฮปฯŒ ฮผฮฟฯ…, ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฌฮปฮตฯƒฮฑ ฮฝฮฑ ฯ†ฯฮณฮตฮน, ฮปฮญฮณฮฟฮฝฯ„ฮฌฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฯŒฯ„ฮน ฮธฮฑ ฯ€ฯฯŒฯƒฮตฯ‡ฮฑ ฯ„ฮท " -"ฮทฮปฮนฮบฮนฯ‰ฮผฮญฮฝฮท, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฮณฮปฯ…ฮบฮนฮฌ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮตฯฮนฯ€ฮฟฮนฮทฯ„ฮนฮบฮฎ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮญฯ†ฮตฯ…ฮณฮต." - -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:345 -msgid "What ails you, my friend?" -msgstr "ฮคฮน ฯƒฮต ฯ„ฮฑฮปฮฑฮนฯ€ฯ‰ฯฮตฮฏ ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮต ฮผฮฟฯ…;" +"ฮ‘ฮฝ ฮฎฮผฮฟฯ…ฮฝ ฮผฮตฯฮนฮบฮฌ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮนฮฑ ฮผฮตฮณฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฟฯ‚, ฮธฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮญฮปฮฟฯ…ฮถฮฑ ฮผฮต ฯŒ,ฯ„ฮน ฯ€ฮปฮฟฯฯ„ฮท ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑ ฮฝฮฑ " +"ฯƒฯ…ฮณฮบฮตฮฝฯ„ฯฯŽฯƒฯ‰, ฮบฮฑฮน ฮตฯ€ฮฏฯ„ฯฮตฯˆฮญ ฮผฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฯƒฮต ฮดฮนฮฑฮฒฮตฮฒฮฑฮนฯŽฯƒฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯ€ฮฌฯฯ‰ ฯƒฯ„ฮฑ ฯ‡ฮญฯฮนฮฑ " +"ฮผฮฟฯ… ฮผฮตฯฮนฮบฮฌ ฯ€ฮฟฮปฯ ฯ‰ฯฮฑฮฏฮฑ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ. ฮ— ฮ“ฮบฮฏฮปฮนฮฑฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮญฮฝฮฑ ฯŒฮผฮฟฯฯ†ฮฟ ฮบฮฟฯฮฏฯ„ฯƒฮน ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน " +"ฮฝฮฑ ฯ†ฯฮณฮตฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮคฯฮฏฯƒฯ„ฯฮฑฮผ ฮผฯŒฮปฮนฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮญฯ‚. ฮงฮผฮผ... ฮฏฯƒฯ‰ฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮฌฯฯ‰ ฮผฮฑฮถฮฏ ฮผฮฟฯ… " +"ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ€ฮฌฯ‰..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:346 +#: Source/translation_dummy.cpp:910 msgid "" -"I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the " -"Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you hurt one " -"of the monsters, make sure it is dead or it very well may regenerate itself." +"Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that woman " +"across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be alive, and " +"how my story is foretold in legend. I think he's off his crock." msgstr "" -"ฮˆฯ‡ฯ‰ ฮบฮฌฮฝฮตฮน ฮผฮนฮฑ ฯ€ฮฟฮปฯ ฮตฮฝฮดฮนฮฑฯ†ฮญฯฮฟฯ…ฯƒฮฑ ฮฑฮฝฮฑฮบฮฌฮปฯ…ฯˆฮท. ฮฃฮต ฮฑฮฝฯ„ฮฏฮธฮตฯƒฮท ฮผฮต ฮตฮผฮฌฯ‚, ฯ„ฮฑ ฯ€ฮปฮฌฯƒฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ " -"ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฮฝ ฮฝฮฑ ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฯฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮตฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฯ„ฮท ฮฒฮฟฮฎฮธฮตฮนฮฑ ฯ†ฮฏฮปฯ„ฯฯ‰ฮฝ ฮฎ " -"ฮผฮฑฮณฮตฮฏฮฑฯ‚. ฮ•ฮฌฮฝ ฯ€ฮปฮทฮณฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฮญฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฯ„ฮญฯฮฑฯ„ฮฑ, ฮฒฮตฮฒฮฑฮนฯŽฯƒฮฟฯ… ฯŒฯ„ฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฝฮตฮบฯฯŒ ฮดฮนฮฑฯ†ฮฟฯฮตฯ„ฮนฮบฮฌ " -"ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮฑฮฝฮฑฮณฮตฮฝฮฝฮฎฯƒฮตฮน ฯ„ฮนฯ‚ ฯƒฮฌฯฮบฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…." +"ฮŸ ฮšฮฌฮนฮฝ ฮพฮญฯฮตฮน ฯ€ฮฌฯฮฑ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฌ. ฮœฮต ฯ„ฯฮฟฮผฮฌฮถฮตฮน ฯ€ฮฟฮปฯ - ฮฑฮบฯŒฮผฮฑ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮท ฯ„ฮท " +"ฮณฯ…ฮฝฮฑฮฏฮบฮฑ ฮฑฯ€ฮญฮฝฮฑฮฝฯ„ฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฟฯ„ฮฌฮผฮน. ฮœฮฟฯ… ฮปฮญฮตฮน ฯƒฯ…ฮฝฮญฯ‡ฮตฮนฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฯŒฯƒฮฟ ฯ„ฯ…ฯ‡ฮตฯฯŒฯ‚ ฮตฮฏฮผฮฑฮน " +"ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮผฮฑฮน ฮถฯ‰ฮฝฯ„ฮฑฮฝฯŒฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ€ฯŽฯ‚ ฮท ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮฑ ฮผฮฟฯ… ฯ€ฯฮฟฮผฮทฮฝฯฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฮธฯฯฮปฮฟ. ฮฮฟฮผฮฏฮถฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮดฮตฮฝ " +"ฯ€ฮฌฮตฮน ฮบฮฑฮปฮฌ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:348 +#: Source/translation_dummy.cpp:911 msgid "" -"Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a place " -"of great learning. There are many books to be found there. If you find any, you " -"should read them all, for some may hold secrets to the workings of the Labyrinth." +"Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how " +"serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, and " +"Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like down " +"there, so don't even start telling me about your plans to destroy the evil " +"that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs..." msgstr "" -"ฮ ฯฮนฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮปฮทฯ†ฮธฮตฮฏ ฮฑฯ€ฯŒ... ฯŒ,ฯ„ฮน ฮบฯฯฮฒฮตฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฮบฮฌฯ„ฯ‰, ฮฟ ฮบฮฑฮธฮตฮดฯฮนฮบฯŒฯ‚ ฮฝฮฑฯŒฯ‚ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮญฮฝฮฑฯ‚ ฯ„ฯŒฯ€ฮฟฯ‚ " -"ฮผฮตฮณฮฌฮปฮทฯ‚ ฮผฮฌฮธฮทฯƒฮทฯ‚. ฮฅฯ€ฮฌฯฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฌ ฮฒฮนฮฒฮปฮฏฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฮฒฯฮตฮนฯ‚ ฮตฮบฮตฮฏ. ฮ‘ฮฝ ฮฒฯฮตฮนฯ‚ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฑ, " -"ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฯฮฟฯ„ฮตฮฏฮฝฯ‰ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฑ ฮดฮนฮฑฮฒฮฌฯƒฮตฮนฯ‚, ฮณฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮบฯฮฑฯ„ฮฟฯฮฝ ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮฌ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ." +"ฮŸ ฮฆฮฌฯฮฝฯ‡ฮฑฮผ - ฯ„ฯŽฯฮฑ ฮผฮนฮปฮฌฮผฮต ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟ ฮผฮต ฯƒฮฟฮฒฮฑฯฮฌ ฯ€ฯฮฟฮฒฮปฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ, ฮบฮฑฮน ฮพฮญฯฯ‰ ฯ„ฮฑ " +"ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฯŒฯƒฮฟ ฯƒฮฟฮฒฮฑฯฮฌ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฮฑ ฯ€ฯฮฟฮฒฮปฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ. ฮ•ฮผฯ€ฮนฯƒฯ„ฮตฯ…ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ€ฮฌฯฮฑ ฯ€ฮฟฮปฯ " +"ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮบฮตฯฮฑฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฮฑฮฝฮธฯฯŽฯ€ฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฮฟ ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฟฮดฮฎฮณฮทฯƒฮต ฯƒฯ„ฮฑ ฮฏฮดฮนฮฑ ฯ„ฮฑ ฯƒฮฑฮณฯŒฮฝฮนฮฑ " +"ฯ„ฮฟฯ… ฮธฮฑฮฝฮฌฯ„ฮฟฯ…. ฮฉ, ฮพฮญฯฯ‰ ฯ€ฯŽฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮตฮบฮตฮฏ ฮบฮฌฯ„ฯ‰, ฮฟฯ€ฯŒฯ„ฮต ฮผฮทฮฝ ฮฑฯฯ‡ฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฮบฮฑฮฝ ฮฝฮฑ ฮผฮฟฯ… ฮผฮนฮปฮฌฯ‚ " +"ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฑ ฯƒฯ‡ฮญฮดฮนฮฌ ฯƒฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯฮญฯˆฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฮบฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฮบฮฑฯ„ฮฟฮนฮบฮตฮฏ ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ. " +"ฮ‘ฯ€ฮปฮฌ ฯ€ฯฯŒฯƒฮตฯ‡ฮต ฯ„ฮฑ ฯ€ฯŒฮดฮนฮฑ ฯƒฮฟฯ…..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:350 +#: Source/translation_dummy.cpp:912 msgid "" -"Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of healing. He " -"is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I suppose that may be " -"because he is the only blacksmith left here." +"As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as they " +"come. \n" +" \n" +"If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg..." msgstr "" -"ฮŸ ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„ ฮณฮฝฯ‰ฯฮฏฮถฮตฮน ฯ„ฯŒฯƒฮฑ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฌ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฮญฯ‡ฮฝฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฟฮปฮญฮผฮฟฯ… ฯŒฯƒฮฟ ฮบฮน ฮตฮณฯŽ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ " -"ฯ„ฮญฯ‡ฮฝฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑฯ‚. ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฮฟฮพฯ…ฮดฮตฯฮบฮฎฯ‚ ฮญฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯ‚, ฮบฮฑฮน ฮท ฮดฮฟฯ…ฮปฮตฮนฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฯฯŽฯ„ฮทฯ‚ " -"ฯ€ฮฟฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚. ฮ‘, ฯ…ฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮฟฯ†ฮตฮฏฮปฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฯŒฯ„ฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฟ ฮผฯŒฮฝฮฟฯ‚ " -"ฯƒฮนฮดฮทฯฮฟฯ…ฯฮณฯŒฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯ‡ฮตฮน ฮฑฯ€ฮฟฮผฮตฮฏฮฝฮตฮน ฮตฮดฯŽ." +"ฮ•ฯ†ฯŒฯƒฮฟฮฝ ฮดฮตฮฝ ฯ‡ฯฮตฮนฮฌฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮพฮฑฮฝฮฑฮบฮฟฮปฮปฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฏฯ€ฮฟฯ„ฮฑ, ฮฟ ฮณฮตฯฮฟ-ฮ ฮญฯ€ฮนฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฟ " +"ฯ€ฮฟฯ… ฮธฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ„ฯฯ‡ฮตฮน.\n" +" \n" +"ฮ‘ฮฝ ฮตฮฏฯ‡ฮฑ ฯ€ฮฌฯฮตฮน ฮผฮตฯฮนฮบฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ ฯ†ฮฏฮปฯ„ฯฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฯ†ฯ„ฮนฮฌฯ‡ฮฝฮตฮน, ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮตฮฏฯ‡ฮฑ ฮฑฮบฯŒฮผฮฑ ฯ„ฮฟ " +"ฯ€ฯŒฮดฮน ฮผฮฟฯ…..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:352 +#: Source/translation_dummy.cpp:913 msgid "" -"Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has an " -"innate ability to discern the true nature of many things. If you ever have any " -"questions, he is the person to go to." +"Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about the " +"past, but that witch can see into your past. She always has some way to get " +"whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than I've " +"seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival." msgstr "" -"ฮŸ ฮšฮฌฮนฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฮปฮทฮธฮนฮฝฯŒฯ‚ ฯ†ฮฏฮปฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯƒฮฟฯ†ฯŒฯ‚ ฮณฮฝฯŽฯƒฯ„ฮทฯ‚. ฮ”ฮนฮฑฯ„ฮทฯฮตฮฏ ฮผฮนฮฑ ฯ„ฮตฯฮฌฯƒฯ„ฮนฮฑ ฮฒฮนฮฒฮปฮนฮฟฮธฮฎฮบฮท " -"ฮบฮฑฮน ฮญฯ‡ฮตฮน ฮผฮนฮฑ ฮญฮผฯ†ฯ…ฯ„ฮท ฮนฮบฮฑฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮฝฮฑ ฮดฮนฮฑฮบฯฮฏฮฝฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮปฮทฮธฮนฮฝฮฎ ฯ†ฯฯƒฮท ฯ€ฮฟฮปฮปฯŽฮฝ ฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ. ฮ‘ฮฝ " -"ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮฑฯ€ฮฟฯฮฏฮตฯ‚, ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮฌฯ„ฮฟฮผฮฟ ฯƒฯ„ฮฟ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฟ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ€ฮฑฯ‚." +"ฮ— ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ ฮผฮต ฮตฮฝฮฟฯ‡ฮปฮตฮฏ ฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ. ฮฃฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฑ, ฮฟ ฮšฮฌฮนฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฮฝฮฑฯ„ฯฮนฯ‡ฮนฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚ ฯƒฮต ฯŒ,ฯ„ฮน " +"ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฮตฮน ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฯฮตฮปฮธฯŒฮฝ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฮท ฮผฮฌฮณฮนฯƒฯƒฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮดฮตฮน ฯ„ฮฟ " +"ฯ€ฮฑฯฮตฮปฮธฯŒฮฝ ฯƒฮฟฯ…. ฮˆฯ‡ฮตฮน ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ ฮฝฮฑ ฯ€ฮฌฯฮตฮน ฯŒ,ฯ„ฮน ฯ‡ฯฮตฮนฮฌฮถฮตฯ„ฮฑฮน. ฮ— ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ ฯ€ฮฑฮฏฯฮฝฮตฮน ฯƒฯ„ฮฑ " +"ฯ‡ฮญฯฮนฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฑ ฮตฮผฯ€ฮฟฯฮตฯฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯŒฯƒฮฑ ฮญฯ‡ฯ‰ ฮดฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ€ฮตฯฮฝฮฟฯฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮนฯ‚ ฯ€ฯฮปฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… " +"ฮ ฮฑฮถฮฑฯฮนฮฟฯ ฯ„ฮฟฯ… ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮท ฮดฮนฮฌฯฮบฮตฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮœฮตฮณฮฌฮปฮฟฯ… ฮ ฮฑฮฝฮทฮณฯ…ฯฮนฮฟฯ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:354 +#: Source/translation_dummy.cpp:914 msgid "" -"Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able to " -"mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do." +"Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very " +"reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that stupid " +"tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and his wife " +"Garda does make a superb Shepherd's pie..." msgstr "" -"ฮ‘ฮบฯŒฮผฮท ฮบฮฑฮน ฮฟฮน ฮนฮบฮฑฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮญฯ‚ ฮผฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฯŒฯฮตฯƒฮฑฮฝ ฮฝฮฑ ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฯฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฯ€ฮปฮฎฯฯ‰ฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฆฮฌฯฮฝฯ‡ฮฑฮผ. ฮฉ, " -"ฮผฯ€ฯŒฯฮตฯƒฮฑ ฮฝฮฑ ฮนฮฌฯƒฯ‰ ฯ„ฮฟ ฯƒฯŽฮผฮฑ ฯ„ฮฟฯ…, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ„ฮฟ ฮผฯ…ฮฑฮปฯŒ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฝฮตฯฮผฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮญฯฮฑ โ€‹โ€‹ฮฑฯ€ฯŒ " -"ฮฟฯ„ฮนฮดฮฎฯ€ฮฟฯ„ฮต ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฮบฮฌฮฝฯ‰." +"ฮŸ ฮŒฮณฮบฮฝฯ„ฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฮฝฯŒฮทฯ„ฮฟฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮผฮญฮฝฮตฮน ฮตฮดฯŽ. ฮ˜ฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฒฮณฮฌฮปฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฮปฮท " +"ฯƒฮต ฯ€ฮฟฮปฯ ฮปฮฟฮณฮนฮบฮฎ ฯ„ฮนฮผฮฎ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮตฯ€ฮนฮผฮญฮฝฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ€ฮฑฮธฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฑ ฮฒฮณฮฌฮปฮตฮน ฯ€ฮญฯฮฑ โ€‹โ€‹ฮผฮต ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฯ„ฮทฮฝ " +"ฮทฮปฮฏฮธฮนฮฑ ฯ„ฮฑฮฒฮญฯฮฝฮฑ. ฮฅฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฯ„ฮฟฯ…ฮปฮฌฯ‡ฮนฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ†ฮญฯฮตฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮ“ฮบฮฏฮปฮนฮฑฮฝ ฮญฮฝฮฑ ฮผฮญฯฮฟฯ‚ ฮฝฮฑ " +"ฮดฮฟฯ…ฮปฮญฯˆฮตฮน ฮบฮฑฮน ฮท ฯƒฯฮถฯ…ฮณฯŒฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮท ฮ“ฮบฮฌฯฮฝฯ„ฮฑ ฯ†ฯ„ฮนฮฌฯ‡ฮฝฮตฮน ฮผฮนฮฑ ฯ…ฯ€ฮญฯฮฟฯ‡ฮท ฮบฯฮตฮฑฯ„ฯŒฯ€ฮนฯ„ฮฑ..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:356 +#: Source/translation_dummy.cpp:915 msgid "" -"While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I store " -"here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she always has " -"access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may be much more than " -"the hovel it appears to be, but I can never seem to get inside the place." +"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any " +"who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks the " +"Lord of Terror, and so it is written." msgstr "" -"ฮ•ฮฝฯŽ ฮตฮณฯŽ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฯŽ ฮผฮตฯฮนฮบฮญฯ‚ ฯ€ฮตฯฮนฮฟฯฮนฯƒฮผฮญฮฝฮตฯ‚ ฮผฮฟฯฯ†ฮญฯ‚ ฮผฮฑฮณฮตฮฏฮฑฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮดฮทฮผฮนฮฟฯ…ฯฮณฮฎฯƒฯ‰ ฯ„ฮฑ " -"ฯ†ฮฏฮปฯ„ฯฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฑ ฮตฮปฮนฮพฮฏฯฮนฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฯ€ฮฟฮธฮทฮบฮตฯฯ‰ ฮตฮดฯŽ, ฮท ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮผฮนฮฑ ฮฑฮปฮทฮธฮนฮฝฮฎ ฮผฮฌฮณฮนฯƒฯƒฮฑ. ฮ”ฮตฮฝ " -"ฯ†ฮฑฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮบฮฟฮนฮผฮฌฯ„ฮฑฮน ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮบฮฑฮน ฮญฯ‡ฮตฮน ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฯ€ฯฯŒฯƒฮฒฮฑฯƒฮท ฯƒฮต ฯ€ฮฟฮปฮปฮฟฯฯ‚ ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮนฯƒฯ„ฮนฮบฮฟฯฯ‚ ฯ„ฯŒฮผฮฟฯ…ฯ‚ " -"ฮบฮฑฮน ฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮฟฯ…ฯฮณฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ. ฮ ฮนฯƒฯ„ฮตฯฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮท ฮบฮฑฮปฯฮฒฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ " -"ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮฑฯฮฌฮณฮบฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฯ†ฮฑฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฯ‰ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯ†ฮญฯฮตฮน ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮฝฮฑ ฮผฯ€ฯ‰ ฮผฮญฯƒฮฑ ฮตฮบฮตฮฏ." +"ฮ ฮญฯฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ˜ฮฌฮปฮฑฮผฮฟ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮ—ฯฯŽฯ‰ฮฝ ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮตฯ„ฮฑฮน ฮฟ ฮ˜ฮฌฮปฮฑฮผฮฟฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮŸฯƒฯ„ฯŽฮฝ. ฮŸ ฮฑฮนฯŽฮฝฮนฮฟฯ‚ ฮธฮฌฮฝฮฑฯ„ฮฟฯ‚ " +"ฯ€ฮตฯฮนฮผฮญฮฝฮตฮน ฯŒฯ€ฮฟฮนฮฟฮฝ ฮธฮฑ ฮฎฮธฮตฮปฮต ฮฝฮฑ ฮบฮปฮญฯˆฮตฮน ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮธฮทฯƒฮฑฯ…ฯฮฟฯฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฟฮน ฯƒฮต " +"ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮดฯ‰ฮผฮฌฯ„ฮนฮฟ. ฮˆฯ„ฯƒฮน ฮปฮญฮตฮน ฮฟ ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮคฯฯŒฮผฮฟฯ…, ฮบฮฑฮน ฮญฯ„ฯƒฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮณฯฮฑฮผฮผฮญฮฝฮฟ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:358 +#: Source/translation_dummy.cpp:916 msgid "" -"Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises that " -"wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were hideous. No one " -"- and especially such a young child - should have to suffer the way he did." +"...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, Valor " +"awaits for the Hero of Light to awaken..." msgstr "" -"ฮŸ ฯ†ฯ„ฯ‰ฯ‡ฯŒฯ‚ ฮŸฯ…ฮฏฯฯ„. ฮˆฮบฮฑฮฝฮฑ ฯŒ,ฯ„ฮน ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„ฯŒ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮนฮดฮฏ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮพฮญฯฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฯ€ฮตฯฮนฯ†ฯฮฟฮฝฮตฮฏ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ " -"ฯ„ฮฟ ฮพฯฮปฮนฮฝฮฟ ฯ€ฮฑฮปฮฟฯฮบฮน ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฮฝฮฑฮณฮบฮฌฯƒฯ„ฮทฮบฮฑ ฮฝฮฑ ฮฒฮฌฮปฯ‰ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฯŒฮดฮน ฯ„ฮฟฯ…. ฮŸฮน ฯ€ฮปฮทฮณฮญฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮฎฯ„ฮฑฮฝ " -"ฯ†ฯฮนฮบฯ„ฮญฯ‚. ฮšฮฑฮฝฮตฮฏฯ‚ - ฮบฮฑฮน ฮตฮนฮดฮนฮบฮฌ ฮญฮฝฮฑ ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฮผฮนฮบฯฯŒ ฯ€ฮฑฮนฮดฮฏ - ฮดฮตฮฝ ฮธฮฑ ฮญฯ€ฯฮตฯ€ฮต ฮฝฮฑ ฯ…ฯ€ฮฟฯ†ฮญฯฮตฮน ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ " -"ฮญฯ€ฮฑฮธฮต." +"...ฮบฮฑฮน ฮญฯ„ฯƒฮน, ฮบฮปฮตฮนฮดฯ‰ฮผฮญฮฝฮท ฯ€ฮญฯฮฑ โ€‹โ€‹ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮ ฯฮปฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮญฯฮฑ โ€‹โ€‹ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮ‘ฮฏฮธฮฟฯ…ฯƒฮฑ " +"ฯ„ฮทฯ‚ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚, ฮท ฮคฮนฮผฮฎ ฯ€ฮตฯฮนฮผฮญฮฝฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮ‰ฯฯ‰ฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮฆฯ‰ฯ„ฯŒฯ‚ ฮฝฮฑ ฮพฯ…ฯ€ฮฝฮฎฯƒฮตฮน..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:360 +#: Source/translation_dummy.cpp:917 msgid "" -"I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from a " -"slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who would " -"do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the many murders " -"that happen in the surrounding countryside, or perhaps the wishes of his wife that " -"keep him and his family where they are." -msgstr "" -"ฮ ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ ฮดฮตฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮปฮฑฮฒฮฑฮฏฮฝฯ‰ ฮณฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮฟ ฮŒฮณฮบฮฝฯ„ฮตฮฝ ฮผฮญฮฝฮตฮน ฮตฮดฯŽ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮคฯฮฏฯƒฯ„ฯฮฑฮผ. ฮ ฮฌฯƒฯ‡ฮตฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฮผฮนฮฑ " -"ฮตฮปฮฑฯ†ฯฮนฮฌ ฮฝฮตฯ…ฯฮนฮบฮฎ ฯ€ฮฌฮธฮทฯƒฮท, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮญฮฝฮฑฯ‚ ฮญฮพฯ…ฯ€ฮฝฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮตฯฮณฮฑฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚ ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮธฮฑ ฯ„ฮฑ " -"ฯ€ฮฎฮณฮฑฮนฮฝฮต ฯ€ฮฟฮปฯ ฮบฮฑฮปฮฌ ฯŒฯ€ฮฟฯ… ฮบฮน ฮฑฮฝ ฯ€ฮฎฮณฮฑฮนฮฝฮต. ฮฅฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฟ ฯ†ฯŒฮฒฮฟฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ " -"ฯ€ฮฟฮปฮปฯŽฮฝ ฮดฮฟฮปฮฟฯ†ฮฟฮฝฮนฯŽฮฝ ฯ€ฮฟฯ… ฯƒฯ…ฮผฮฒฮฑฮฏฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฯƒฯ„ฮท ฮณฯฯฯ‰ ฯฯ€ฮฑฮนฮธฯฮฟ ฮฎ ฮฏฯƒฯ‰ฯ‚ ฮฟฮน ฮตฯ€ฮนฮธฯ…ฮผฮฏฮตฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮณฯ…ฮฝฮฑฮฏฮบฮฑฯ‚ " -"ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฟฯ… ฮบฯฮฑฯ„ฮฟฯฮฝ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮฟฮนฮบฮฟฮณฮญฮฝฮตฮนฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฮตฮดฯŽ." - -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:362 -msgid "" -"Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers from " -"delusions. \n" -" \n" -"She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the other." +"I can see what you see not.\n" +"Vision milky then eyes rot.\n" +"When you turn they will be gone,\n" +"Whispering their hidden song.\n" +"Then you see what cannot be,\n" +"Shadows move where light should be.\n" +"Out of darkness, out of mind,\n" +"Cast down into the Halls of the Blind." msgstr "" -"ฮ— ฯƒฮตฯฮฒฮนฯ„ฯŒฯฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮŒฮณฮบฮฝฯ„ฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮญฮฝฮฑ ฮณฮปฯ…ฮบฯŒ ฮบฮฟฯฮฏฯ„ฯƒฮน. ฮ— ฮณฮนฮฑฮณฮนฮฌ ฯ„ฮทฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯฮบฮตฯ„ฮฌ ฮฌฯฯฯ‰ฯƒฯ„ฮท " -"ฮบฮฑฮน ฯ…ฯ€ฮฟฯ†ฮญฯฮตฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ€ฮฑฯฮฑฮนฯƒฮธฮฎฯƒฮตฮนฯ‚.\n" -" \n" -"ฮ™ฯƒฯ‡ฯ…ฯฮฏฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮฒฮปฮญฯ€ฮตฮน ฮฟฯฮฌฮผฮฑฯ„ฮฑ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮดฮตฮฝ ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮตฮน ฮบฮฑฮผฮฏฮฑ ฮฑฯ€ฯŒฮดฮตฮนฮพฮท ฮณฮน' ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฮผฮต " -"ฮบฮฑฮฝฮญฮฝฮฑฮฝ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ." - -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:364 -msgid "Good day! How may I serve you?" -msgstr "ฮšฮฑฮปฮทฮผฮญฯฮฑ! ฮ ฯŽฯ‚ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯƒฮต ฯ…ฯ€ฮทฯฮตฯ„ฮฎฯƒฯ‰;" +"ฮ’ฮปฮญฯ€ฯ‰ ฮตฮบฮตฮฏ, ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฮฒฮปฮญฯ€ฮฟฯ…ฮฝ ฮผฮฌฯ„ฮนฮฑ...\n" +"ฮ“ฮฑฮปฮฑฮบฯ„ฯŽฮดฮทฯ‚ ฯŒฯฮฑฯƒฮท ฮฑฮปฮปฮฌ ฯƒฮฑฯ€ฮฏฮถฮฟฯ…ฮฝ ฮผฮฌฯ„ฮนฮฑ,\n" +"ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮณฯ…ฯฮฏฯƒฮตฮนฯ‚, ฮธฮฑ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯ†ฯฮณฮตฮน...\n" +"ฮจฮนฮธฯ…ฯฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฮบฯฯ…ฯ†ฯŒ ฯ„ฯฮฑฮณฮฟฯฮดฮน, ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮพฮตฯ†ฯฮณฮตฮน,\n" +"ฮคฯŒฯ„ฮต ฮฒฮปฮญฯ€ฮตฮนฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ, ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฮดฯฮฝฮฑฯ„ฮฟฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน...\n" +"ฮฃฮบฮนฮญฯ‚ ฮบฮนฮฝฮฟฯฮฝฯ„ฮฑฮน, ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ†ฯ‰ฯ‚ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน,\n" +"ฮˆฮพฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮฌฮดฮน, ฮบฮฑฮน ฯ€ฮญฯฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮณฮฝฯŽฯƒฮทฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮผฯ…ฮฑฮปฯŽฮฝ,\n" +"ฮ•ฮพฯŒฯฮนฯƒฯ„ฮฟฮน ฮบฮฌฯ„ฯ‰, ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮ‘ฮฏฮธฮฟฯ…ฯƒฮตฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮคฯ…ฯ†ฮปฯŽฮฝ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:365 +#: Source/translation_dummy.cpp:918 msgid "" -"My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has visions, " -"you know and can see into the future." +"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " +"mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut down to " +"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " +"blood." msgstr "" -"ฮ— ฮณฮนฮฑฮณฮนฮฌ ฮผฮฟฯ… ฮตฮฏฯ‡ฮต ฮญฮฝฮฑ ฯŒฮฝฮตฮนฯฮฟ ฯŒฯ„ฮน ฮธฮฑ ฮญฯฮธฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฮผฮฟฯ… ฮผฮนฮปฮฎฯƒฮตฮนฯ‚. ฮˆฯ‡ฮตฮน ฮฟฯฮฌฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮพฮญฯฮตฮนฯ‚, " -"ฮบฮฑฮน ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮดฮตฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฮผฮญฮปฮปฮฟฮฝ." +"ฮคฮฑ ฮฟฯ€ฮปฮฟฯƒฯ„ฮฌฯƒฮนฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮšฯŒฮปฮฑฯƒฮทฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฯƒฯ€ฮฏฯ„ฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮ ฮฟฮปฮญฮผฮฑฯฯ‡ฮฟฯ… ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚. ฮฃฯ„ฮฟ " +"ฯ€ฮญฯฮฑฯƒฮผฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮตฮฏฯ„ฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯ„ฮฑ ฮฑฮบฯฯ‰ฯ„ฮทฯฮนฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฑ ฯƒฯŽฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ‡ฮนฮปฮนฮฌฮดฯ‰ฮฝ. ฮ†ฮณฮณฮตฮปฮฟฮน ฮบฮฑฮน ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟฮน " +"ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯƒฯ†ฮฑฮณฮนฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮตฮบฯ€ฮปฮทฯฯŽฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฑฯ„ฮตฮปฮตฮฏฯ‰ฯ„ฮตฯ‚ ฮธฯ…ฯƒฮฏฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…, ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ " +"ฮฃฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮฟฯฯ‚, ฯ€ฮฟฯ… ฮฟฯ…ฯฮปฮนฮฌฮถฮฟฯ…ฮฝ ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑ - ฮฑฮฏฮผฮฑ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:367 +#: Source/translation_dummy.cpp:919 msgid "" -"The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her name, " -"Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n" -" \n" -"It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out there." +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond the " +"fields that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens and the " +"chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as the Great Conflict, " +"and it has raged and burned longer than any of the stars in the sky. Neither " +"side ever gains sway for long as the forces of Light and Darkness constantly " +"vie for control over all creation." +msgstr "" +"ฮ ฯฮฟฯƒฮญฮพฯ„ฮต ฮบฮฑฮน ฮดฯŽฯƒฯ„ฮต ฮผฮฑฯฯ„ฯ…ฯฮฏฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฑฮปฮฎฮธฮตฮนฮตฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮณฯฮฌฯ†ฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮตฮดฯŽ, ฮณฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮท " +"ฯ„ฮตฮปฮตฯ…ฯ„ฮฑฮฏฮฑ ฮบฮปฮทฯฮฟฮฝฮฟฮผฮนฮฌ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮงฮฟฯฮฌฮฝฯ„ฯฮนฮผ. ฮฅฯ€ฮฌฯฯ‡ฮตฮน ฮญฮฝฮฑฯ‚ ฯ€ฯŒฮปฮตฮผฮฟฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮผฮฑฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฮฑฮบฯŒฮผฮท " +"ฮบฮฑฮน ฯ„ฯŽฯฮฑ, ฯ€ฮญฯฮฑ โ€‹ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฯŒฯƒฮผฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮณฮฝฯ‰ฯฮฏฮถฮฟฯ…ฮผฮต - ฮผฮตฯ„ฮฑฮพฯ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฟฯ…ฯ„ฮฟฯ€ฮนฮบฯŽฮฝ ฮฒฮฑฯƒฮนฮปฮตฮฏฯ‰ฮฝ " +"ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฅฯˆฮทฮปฯŽฮฝ ฮŸฯ…ฯฮฑฮฝฯŽฮฝ ฮบฮฑฮน ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ‡ฮฑฮฟฯ„ฮนฮบฯŽฮฝ ฮปฮฌฮบฮบฯ‰ฮฝ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฆฮปฮตฮณฯŒฮผฮตฮฝฯ‰ฮฝ ฮšฮฟฮปฮฌฯƒฮตฯ‰ฮฝ. ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฯ‚ ฮฟ " +"ฯ€ฯŒฮปฮตฮผฮฟฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮณฮฝฯ‰ฯƒฯ„ฯŒฯ‚ ฯ‰ฯ‚ ฮท ฮœฮตฮณฮฌฮปฮท ฮฃฯฮณฮบฯฮฟฯ…ฯƒฮท, ฮบฮฑฮน ฮบฯฮฑฯ„ฮฌฮตฮน ฮบฮฑฮน ฮบฮฑฮฏฮตฮน, " +"ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฟฮดฮฎฯ€ฮฟฯ„ฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฮฑฯƒฯ„ฮญฯฮนฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮฟฯ…ฯฮฑฮฝฯŒ. ฮšฮฑฮผฮฏฮฑ ฯ€ฮปฮตฯ…ฯฮฌ ฮดฮตฮฝ " +"ฮบฮตฯฮดฮฏฮถฮตฮน ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮตฯ€ฮนฯฯฮฟฮฎ ฮณฮนฮฑ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฟ ฯ‡ฯฮฟฮฝฮนฮบฯŒ ฮดฮนฮฌฯƒฯ„ฮทฮผฮฑ, ฮบฮฑฮธฯŽฯ‚ ฮฟฮน ฮดฯ…ฮฝฮฌฮผฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮฆฯ‰ฯ„ฯŒฯ‚ " +"ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮฃฮบฯŒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฑฮณฯ‰ฮฝฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ…ฮฝฮตฯ‡ฯŽฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮญฮปฮตฮณฯ‡ฮฟ ฯŒฮปฮทฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮดฮทฮผฮนฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑฯ‚." + +#: Source/translation_dummy.cpp:920 +msgid "" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High " +"Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin " +"War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in secret, " +"away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals have even " +"allied themselves with either side, and helped to dictate the course of the " +"Sin War." msgstr "" -"ฮ— ฮณฯ…ฮฝฮฑฮฏฮบฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฌฮบฯฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฯŒฮปฮทฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮผฮฌฮณฮนฯƒฯƒฮฑ! ฮฆฮฑฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฮฑฯฮบฮตฯ„ฮฌ ฯ‰ฯฮฑฮฏฮฑ, ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฯŒฮฝฮฟฮผฮฌ " -"ฯ„ฮทฯ‚, ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ, ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฮตฯ…ฯ‡ฮฌฯฮนฯƒฯ„ฮฟ ฯƒฯ„ฮฟ ฮฑฯ…ฯ„ฮฏ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ„ฮท ฯ†ฮฟฮฒฮฌฮผฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ.\n" +"ฮ ฯฮฟฯƒฮญฮพฯ„ฮต ฮบฮฑฮน ฮดฯŽฯƒฯ„ฮต ฮผฮฑฯฯ„ฯ…ฯฮฏฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฑฮปฮฎฮธฮตฮนฮตฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮณฯฮฌฯ†ฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮตฮดฯŽ, ฮณฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮท " +"ฯ„ฮตฮปฮตฯ…ฯ„ฮฑฮฏฮฑ ฮบฮปฮทฯฮฟฮฝฮฟฮผฮนฮฌ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮงฮฟฯฮฌฮฝฯ„ฯฮนฮผ. ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮท ฮ‘ฮนฯŽฮฝฮนฮฑ ฮฃฯฮณฮบฯฮฟฯ…ฯƒฮท ฮผฮตฯ„ฮฑฮพฯ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฅฯˆฮทฮปฯŽฮฝ " +"ฮŸฯ…ฯฮฑฮฝฯŽฮฝ ฮบฮฑฮน ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฆฮปฮตฮณฯŒฮผฮตฮฝฯ‰ฮฝ ฮšฮฟฮปฮฌฯƒฮตฯ‰ฮฝ ฯ€ฮญฯ†ฯ„ฮตฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฮธฮฝฮทฯ„ฯŒ ฮญฮดฮฑฯ†ฮฟฯ‚, ฮฟฮฝฮฟฮผฮฌฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฯ‰ฯ‚ " +"ฮ ฯŒฮปฮตฮผฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮผฮฑฯฯ„ฮฏฮฑฯ‚. ฮ†ฮณฮณฮตฮปฮฟฮน ฮบฮฑฮน ฮ”ฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮตฯ‚ ฯ€ฮตฯฯ€ฮฑฯ„ฮฟฯฮฝ ฮฑฮฝฮฌฮผฮตฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ " +"ฮผฮตฯ„ฮฑฮผฯ†ฮนฮตฯƒฮผฮญฮฝฮฟฮน, ฯ€ฮฟฮปฮตฮผฯŽฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฮบฯฯ…ฯ†ฮฌ, ฮผฮฑฮบฯฮนฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฮฑฮดฮนฮฌฮบฯฮนฯ„ฮฑ ฮฒฮปฮญฮผฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮธฮฝฮทฯ„ฯŽฮฝ. " +"ฮœฮตฯฮนฮบฮฟฮฏ ฯ„ฮฟฮปฮผฮทฯฮฟฮฏ, ฮนฯƒฯ‡ฯ…ฯฮฟฮฏ ฮธฮฝฮทฯ„ฮฟฮฏ ฯƒฯ…ฮผฮผฮฌฯ‡ฮทฯƒฮฑฮฝ ฮบฮฑฮน ฮผฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฮดฯฮฟ ฯ€ฮปฮตฯ…ฯฮญฯ‚ ฮบฮฑฮน " +"ฮฒฮฟฮฎฮธฮทฯƒฮฑฮฝ ฮฝฮฑ ฯ…ฯ€ฮฑฮณฮฟฯฮตฯ…ฯ„ฮตฮฏ ฮท ฯ€ฮฟฯฮตฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮ ฮฟฮปฮญฮผฮฟฯ… ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮผฮฑฯฯ„ฮฏฮฑฯ‚." + +#: Source/translation_dummy.cpp:921 +msgid "" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be " +"known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come to " +"our world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, while " +"humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - was " +"founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three Evils " +"once and for all.\n" " \n" -"ฮ˜ฮฑ ฯ‡ฯฮตฮนฮฑฮถฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฯ‚ ฮฑฯฮบฮตฯ„ฮฌ ฮณฮตฮฝฮฝฮฑฮฏฮฟฯ‚/ฮฑ, ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ฮตฯƒฯ, ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮดฮตฮน ฯ„ฮน ฮบฮฌฮฝฮตฮน ฮตฮบฮตฮฏ ฮญฮพฯ‰." - -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:369 -msgid "" -"Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he a " -"master craftsman who has won many contests within his guild, but he received " -"praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. Griswold is " -"also a great hero; just ask Cain." +"The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts " +"known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. " +"The third Evil escaped capture and fled to the west with many of the Horadrim " +"in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - was " +"eventually captured, his essence set in a Soulstone and buried within this " +"Labyrinth.\n" +" \n" +"Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of the " +"faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily " +"controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child." msgstr "" -"ฮŸ ฮฃฮนฮดฮทฯฮฟฯ…ฯฮณฯŒฯ‚ ฮผฮฑฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฟฯฯŒฯƒฮทฮผฮฟ ฯ…ฯ€ฮตฯฮทฯ†ฮฌฮฝฮตฮนฮฑฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฟฮฏฮบฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮคฯฮฏฯƒฯ„ฯฮฑฮผ. ฮŒฯ‡ฮน " -"ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮญฮฝฮฑฯ‚ ฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮฏฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯ‡ฮตฮน ฮบฮตฯฮดฮฏฯƒฮตฮน ฯ€ฮฟฮปฮปฮฟฯฯ‚ ฮดฮนฮฑฮณฯ‰ฮฝฮนฯƒฮผฮฟฯฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮฏฮฑ " -"ฯ„ฮฟฯ…, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮญฮปฮฑฮฒฮต ฮตฯ€ฮฑฮฏฮฝฮฟฯ…ฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฏฮดฮนฮฟ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ ฮผฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮตฯŒฯฮนฮบ - ฮฑฯ‚ ฮฑฮฝฮฑฯ€ฮฑฯฮตฯ„ฮฑฮน ฮท " -"ฯˆฯ…ฯ‡ฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฮตฮฝ ฮตฮนฯฮฎฮฝฮท. ฮŸ ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮตฯ€ฮฏฯƒฮทฯ‚ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฟฯ‚ ฮฎฯฯ‰ฮฑฯ‚. ฮฑฯ€ฮปฮฌ ฯฯŽฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮšฮฌฮนฮฝ." +"ฮ ฯฮฟฯƒฮญฮพฯ„ฮต ฮบฮฑฮน ฮดฯŽฯƒฯ„ฮต ฮผฮฑฯฯ„ฯ…ฯฮฏฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฑฮปฮฎฮธฮตฮนฮตฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮณฯฮฌฯ†ฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮตฮดฯŽ, ฮณฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮท " +"ฯ„ฮตฮปฮตฯ…ฯ„ฮฑฮฏฮฑ ฮบฮปฮทฯฮฟฮฝฮฟฮผฮนฮฌ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮงฮฟฯฮฌฮฝฯ„ฯฮนฮผ. ฮ ฯฮนฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฯƒฯ‡ฮตฮดฯŒฮฝ ฯ„ฯฮนฮฑฮบฯŒฯƒฮนฮฑ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮนฮฑ, ฮญฮณฮนฮฝฮต " +"ฮณฮฝฯ‰ฯƒฯ„ฯŒ ฯŒฯ„ฮน ฯ„ฮฑ ฮคฯฮฏฮฑ ฮ ฯฯ‰ฯ„ฮฑฯฯ‡ฮนฮบฮฌ ฮšฮฑฮบฮฌ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฆฮปฮตฮณฯŒฮผฮตฮฝฯ‰ฮฝ ฮšฮฟฮปฮฌฯƒฮตฯ‰ฮฝ ฮตฮฏฯ‡ฮฑฮฝ ฮญฯฮธฮตฮน " +"ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮทฯฮนฯ‰ฮดฯŽฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮบฯŒฯƒฮผฮฟ ฮผฮฑฯ‚. ฮŸฮน ฮคฯฮตฮนฯ‚ ฮ‘ฮดฮตฯฯ†ฮฟฮฏ ฯฮฎฮผฮฑฮพฮฑฮฝ ฯ„ฮฑ ฮตฮดฮฌฯ†ฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮฑฮฝฮฑฯ„ฮฟฮปฮฎฯ‚ ฮณฮนฮฑ " +"ฮดฮตฮบฮฑฮตฯ„ฮฏฮตฯ‚, ฮตฮฝฯŽ ฮท ฮฑฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮญฮผฮตฮฝฮต ฮฝฮฑ ฯ„ฯฮญฮผฮตฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮญฯฮฑฯƒฮผฮฌ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚. ฮคฮฟ ฮคฮฌฮณฮผฮฑ ฮผฮฑฯ‚ - " +"ฮฟฮน ฮงฮฟฯฮฌฮฝฯ„ฯฮนฮผ - ฮนฮดฯฯฮธฮทฮบฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฮผฮนฮฑ ฮฟฮผฮฌฮดฮฑ ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฯŽฮฝ ฮผฮฌฮณฯ‰ฮฝ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮบฯ…ฮฝฮทฮณฮฎฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ " +"ฯƒฯ…ฮปฮปฮฌฮฒฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮฑ ฮคฯฮฏฮฑ ฮšฮฑฮบฮฌ ฮผฮนฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ.\n" +"ฮŸฮน ฮฑฯฯ‡ฮนฮบฮฟฮฏ ฮงฮฟฯฮฌฮฝฯ„ฯฮนฮผ ฯƒฯ…ฮฝฮญฮปฮฑฮฒฮฑฮฝ ฮดฯฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฮคฯฮฏฮฑ ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฮต ฮนฯƒฯ‡ฯ…ฯฮฌ ฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮฟฯ…ฯฮณฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ " +"ฮณฮฝฯ‰ฯƒฯ„ฮฌ ฯ‰ฯ‚ ฮ›ฮฏฮธฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮจฯ…ฯ‡ฯŽฮฝ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฑ ฮญฮธฮฑฯˆฮฑฮฝ ฮฒฮฑฮธฮนฮฌ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮญฯฮทฮผฮท ฮฑฮฝฮฑฯ„ฮฟฮปฮนฮบฮฎ " +"ฮญฯฮทฮผฮฟ. ฮคฮฟ ฯ„ฯฮฏฯ„ฮฟ ฮšฮฑฮบฯŒ ฮดฮนฮญฯ†ฯ…ฮณฮต ฯ„ฮท ฯƒฯฮปฮปฮทฯˆฮท ฮบฮฑฮน ฮดฮนฮญฯ†ฯ…ฮณฮต ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฑ ฮดฯ…ฯ„ฮนฮบฮฌ ฮผฮต ฯ€ฮฟฮปฮปฮฟฯฯ‚ " +"ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮงฮฟฯฮฌฮฝฯ„ฯฮนฮผ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮดฮนฯŽฮบฮฟฯ…ฮฝ. ฮคฮฟ ฮคฯฮฏฯ„ฮฟ ฮšฮฑฮบฯŒ - ฮณฮฝฯ‰ฯƒฯ„ฯŒ ฯ‰ฯ‚ ฮฟ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ, ฮฟ " +"ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮคฯฯŒฮผฮฟฯ… - ฯ„ฮตฮปฮนฮบฮฌ ฮฑฮนฯ‡ฮผฮฑฮปฯ‰ฯ„ฮฏฯƒฯ„ฮทฮบฮต, ฮท ฮฟฯ…ฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮฎฮธฮทฮบฮต ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑ " +"ฮ›ฮฏฮธฮฟ ฯ„ฮทฯ‚ ฮจฯ…ฯ‡ฮฎฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮธฮฌฯ†ฯ„ฮทฮบฮต ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฮตฮดฯŽ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ.\n" +"\n" +"ฮฃฮฑฯ‚ ฯ€ฯฮฟฮตฮนฮดฮฟฯ€ฮฟฮนฯŽ ฯŒฯ„ฮน ฮฟ ฮ›ฮฏฮธฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮจฯ…ฯ‡ฮฎฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮฑฮฝฮฑฮบฮฑฮปฯ…ฯ†ฮธฮตฮฏ ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮฟฯ…ฯ‚ " +"ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฮฏฯƒฯ„ฮทฯ‚ ฮผฮฑฯ‚. ฮ‘ฮฝ ฮฟ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ ฮฑฯ€ฮตฮปฮตฯ…ฮธฮตฯฯ‰ฮฝฯŒฯ„ฮฑฮฝ, ฮธฮฑ ฮฑฮฝฮฑฮถฮทฯ„ฮฟฯฯƒฮต ฮญฮฝฮฑ " +"ฯƒฯŽฮผฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฮตฮปฮญฮณฯ‡ฮตฯ„ฮฑฮน ฮตฯฮบฮฟฮปฮฑ ฮบฮฑฮธฯŽฯ‚ ฮธฮฑ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฯ€ฮฟฮปฯ ฮฑฮดฯฮฝฮฑฮผฮฟฯ‚ - ฮฏฯƒฯ‰ฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮตฮฝฯŒฯ‚ " +"ฮณฮญฯฮฟฯ… ฮฎ ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฯ€ฮฑฮนฮดฮนฮฟฯ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:371 +#: Source/translation_dummy.cpp:922 msgid "" -"Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He knows " -"so much, and can tell you just about anything about almost everything." +"So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells " +"known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils and " +"banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the Lord " +"of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of Hell " +"during the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between the " +"factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens " +"continually battered upon the very Gates of Hell." +msgstr "" +"ฮˆฯ„ฯƒฮน ฮญฮณฮนฮฝฮต ฮณฮฝฯ‰ฯƒฯ„ฯŒ ฯŒฯ„ฮน ฮผฮนฮฑ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮท ฮตฯ€ฮฑฮฝฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฮญฮปฮฑฮฒฮต ฯ‡ฯŽฯฮฑ ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฮฆฮปฮตฮณฯŒฮผฮตฮฝฮตฯ‚ " +"ฮšฮฟฮปฮฌฯƒฮตฮนฯ‚, ฮณฮฝฯ‰ฯƒฯ„ฮฎ ฯ‰ฯ‚ ฮ— ฮฃฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮฎ ฮ•ฮพฮฟฯฮฏฮฑ. ฮคฮฑ ฮœฮนฮบฯฯŒฯ„ฮตฯฮฑ ฮšฮฑฮบฮฌ ฮฑฮฝฮญฯ„ฯฮตฯˆฮฑฮฝ ฯ„ฮฑ ฮคฯฮฏฮฑ " +"ฮ ฯฯ‰ฯ„ฮตฯฮฟฮฝฯ„ฮฑ ฮšฮฑฮบฮฌ ฮบฮฑฮน ฮตฮพฯŒฯฮนฯƒฮฑฮฝ ฯ„ฮนฯ‚ ฯ€ฮฝฮตฯ…ฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮญฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮผฮฟฯฯ†ฮญฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮธฮฝฮทฯ„ฯŒ ฮบฯŒฯƒฮผฮฟ. ฮŸฮน " +"ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮตฯ‚ ฮœฯ€ฮตฮปฮฏฮฑฮป (ฮฟ ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮจฮญฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚) ฮบฮฑฮน ฮฟ ฮ†ฮถฮผฮฟฮฝฯ„ฮฑฮฝ (ฮฟ ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ " +"ฮ‘ฮผฮฑฯฯ„ฮฏฮฑฯ‚) ฯ€ฮฟฮปฮญฮผฮทฯƒฮฑฮฝ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮดฮนฮตฮบฮดฮนฮบฮฎฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฯ…ฯฮนฮฑฯฯ‡ฮฏฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮšฯŒฮปฮฑฯƒฮทฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮทฮฝ " +"ฮฑฯ€ฮฟฯ…ฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮคฯฮนฯŽฮฝ ฮ‘ฮดฮตฮปฯ†ฯŽฮฝ. ฮŒฮปฮท ฮท ฮšฯŒฮปฮฑฯƒฮท ฯ€ฮฟฮปฯŽฮธฮทฮบฮต ฮผฮตฯ„ฮฑฮพฯ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ†ฮฑฯ„ฯฮนฯŽฮฝ ฯ„ฮฟฯ… " +"ฮœฯ€ฮตฮปฮฏฮฑฮป ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮ†ฮถฮผฮฟฮฝฯ„ฮฑฮฝ ฮตฮฝฯŽ ฮฟฮน ฮดฯ…ฮฝฮฌฮผฮตฮนฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฅฯˆฮทฮปฯŽฮฝ ฮŸฯ…ฯฮฑฮฝฯŽฮฝ ฮผฮฌฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฮฝ ฮบฮฑฮน " +"ฯ‡ฯ„ฯ…ฯ€ฮฟฯฯƒฮฑฮฝ ฮฑฮดฮนฮฌฮบฮฟฯ€ฮฑ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฏฮดฮนฮตฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚ ฮ ฯฮปฮตฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮšฯŒฮปฮฑฯƒฮทฯ‚." + +#: Source/translation_dummy.cpp:923 +msgid "" +"Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. " +"These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them " +"throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a " +"secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept at " +"hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds." +msgstr "" +"ฮ ฮฟฮปฮปฮฟฮฏ ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮตฯ‚ ฯ„ฮฑฮพฮฏฮดฮตฯˆฮฑฮฝ ฯƒฯ„ฮฟ ฮฒฮฑฯƒฮฏฮปฮตฮนฮฟ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮธฮฝฮทฯ„ฯŽฮฝ ฮฑฮฝฮฑฮถฮทฯ„ฯŽฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮคฯฮตฮนฯ‚ " +"ฮ‘ฮดฮตฯฯ†ฮฟฯฯ‚. ฮ‘ฯ…ฯ„ฮฟฯฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮตฯ‚ ฮฑฮบฮฟฮปฮฟฯฮธฮทฯƒฮฑฮฝ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮดฮนฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮธฮฝฮทฯ„ฯŽฮฝ ฮ†ฮณฮณฮตฮปฮฟฮน, " +"ฯ€ฮฟฯ… ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฯ…ฮฝฮฎฮณฮทฯƒฮฑฮฝ ฯƒฮต ฯŒฮปฮตฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฑฯ€ฮญฯฮฑฮฝฯ„ฮตฯ‚ ฯ€ฯŒฮปฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮฝฮฑฯ„ฮฟฮปฮฎฯ‚. ฮŸฮน ฮ†ฮณฮณฮตฮปฮฟฮน " +"ฯƒฯ…ฮผฮผฮฌฯ‡ฮทฯƒฮฑฮฝ ฮผฮต ฮญฮฝฮฑ ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฯŒ ฮคฮฌฮณฮผฮฑ ฮธฮฝฮทฯ„ฯŽฮฝ ฮผฮฌฮณฯ‰ฮฝ ฯ€ฮฟฯ… ฮฟฮฝฮฟฮผฮฌฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฮฝ ฮงฮฟฯฮฌฮฝฯ„ฯฮนฮผ, ฮฟฮน " +"ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฟฮน ฮณฯฮฎฮณฮฟฯฮฑ ฮญฮณฮนฮฝฮฑฮฝ ฮญฮผฯ€ฮตฮนฯฮฟฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฮบฯ…ฮฝฮฎฮณฮน ฮดฮฑฮนฮผฯŒฮฝฯ‰ฮฝ. ฮˆฮบฮฑฮฝฮฑฮฝ ฮตฯ€ฮฏฯƒฮทฯ‚ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฟฯฯ‚ " +"ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮฟฯฯ‚ ฮตฯ‡ฮธฯฮฟฯฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮบฯŒฯƒฮผฮฟฯ…ฯ‚." + +#: Source/translation_dummy.cpp:924 +msgid "" +"So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to " +"the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they were " +"hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim used " +"artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the Lord of " +"Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest brother - " +"Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.\n" +" \n" +"Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and buried " +"him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror sleeps " +"and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body of youth " +"and power to possess - one that is innocent and easily controlled. He will " +"then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the Sin War..." msgstr "" -"ฮŸ ฮšฮฌฮนฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฟ ฮฑฯ†ฮทฮณฮทฯ„ฮฎฯ‚ ฮ™ฯƒฯ„ฮฟฯฮนฯŽฮฝ ฯ„ฮทฯ‚ ฮคฯฮฏฯƒฯ„ฯฮฑฮผ ฮณฮนฮฑ ฯŒฯƒฮฟ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฮธฯ…ฮผฮทฮธฯŽ. ฮžฮญฯฮตฮน ฯ„ฯŒฯƒฮฑ " -"ฯ€ฮฟฮปฮปฮฌ ฮบฮฑฮน ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฮตฮน ฯƒฯ‡ฮตฮดฯŒฮฝ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฮณฮนฮฑ... ฯƒฯ‡ฮตฮดฯŒฮฝ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ." +"ฮˆฯ„ฯƒฮน ฯƒฯ…ฮฝฮญฮฒฮท ฯŒฯ„ฮน ฯ„ฮฑ ฮคฯฮฏฮฑ ฮ ฯฯ‰ฯ„ฮตฯฮฟฮฝฯ„ฮฑ ฮšฮฑฮบฮฌ ฮตฮบฮดฮนฯŽฯ‡ฮธฮทฮบฮฑฮฝ ฮผฮต ฯ„ฮท ฮผฮฟฯฯ†ฮฎ ฯ€ฮฝฮตฯฮผฮฑฯ„ฯ‰ฮฝ ฯƒฯ„ฮฟ " +"ฮฒฮฑฯƒฮฏฮปฮตฮนฮฟ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮธฮฝฮทฯ„ฯŽฮฝ ฮบฮฑฮน ฮฑฯ†ฮฟฯ ฮญฯƒฯ€ฮตฮนฯฮฑฮฝ ฯ„ฮฟ ฯ‡ฮฌฮฟฯ‚ ฯƒฮต ฯŒฮปฮท ฯ„ฮทฮฝ ฮ‘ฮฝฮฑฯ„ฮฟฮปฮฎ ฮณฮนฮฑ " +"ฮดฮตฮบฮฑฮตฯ„ฮฏฮตฯ‚, ฮบฯ…ฮฝฮทฮณฮฎฮธฮทฮบฮฑฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯฮฑฮผฮญฮฝฮฟ ฮคฮฌฮณฮผฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮธฮฝฮทฯ„ฯŽฮฝ ฮงฮฟฯฮฌฮฝฯ„ฯฮนฮผ. ฮŸฮน " +"ฮงฮฟฯฮฌฮฝฯ„ฯฮนฮผ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮฑฮฝ ฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮฟฯ…ฯฮณฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮฟฮฝฮฟฮผฮฌฯƒฯ„ฮทฮบฮฑฮฝ ฮ›ฮฏฮธฮฟฮน ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮจฯ…ฯ‡ฯŽฮฝ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ " +"ฮฑฯ€ฮฟฮธฮทฮบฮตฯฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฮฟฯ…ฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮœฮตฯ†ฮฏฯƒฯ„ฮฟ, ฯ„ฮฟฯ… ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮœฮฏฯƒฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮฑฮดฮตฮปฯ†ฮฟฯ ฯ„ฮฟฯ… " +"ฮ’ฮฑฮฌฮป, ฯ„ฮฟฯ… ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮšฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯฮฟฯ†ฮฎฯ‚. ฮŸ ฮผฮนฮบฯฯŒฯ„ฮตฯฮฟฯ‚ ฮฑฮดฮตฯฯ†ฯŒฯ‚ - ฮฟ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ, ฮฟ " +"ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮคฯฯŒฮผฮฟฯ… - ฮดฮนฮญฯ†ฯ…ฮณฮต ฯƒฯ„ฮท ฮดฯฯƒฮท.\n" +"\n" +"ฮคฮตฮปฮนฮบฮฌ ฮฟฮน ฮงฮฟฯฮฌฮฝฯ„ฯฮนฮผ ฯ†ฯ…ฮปฮฌฮบฮนฯƒฮฑฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฮต ฮผฮนฮฑ ฮ›ฮฏฮธฮฟ ฯ„ฮทฯ‚ ฮจฯ…ฯ‡ฮฎฯ‚ ฮตฯ€ฮฏฯƒฮทฯ‚, " +"ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮญฮธฮฑฯˆฮฑฮฝ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮฑฯฯ‡ฮฑฮฏฮฟ, ฮพฮตฯ‡ฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฟ ฮšฮฑฮธฮตฮดฯฮนฮบฯŒ ฮฝฮฑฯŒ. ฮ•ฮบฮตฮฏ ฮบฮฟฮนฮผฮฌฯ„ฮฑฮน ฮฟ " +"ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮคฯฯŒฮผฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฯ€ฮตฯฮนฮผฮญฮฝฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฯŽฯฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฑฮฝฮฑฮณฮญฮฝฮฝฮทฯƒฮฎฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…. ฮฮฑ ฮพฮญฯฮตฯ„ฮต ฯŒฯ„ฮน " +"ฮธฮฑ ฮฑฮฝฮฑฮถฮทฯ„ฮฎฯƒฮตฮน ฮญฮฝฮฑ ฯƒฯŽฮผฮฑ ฮฝฮตฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮดฯฮฝฮฑฮผฮทฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮฒฮฌฮปฮตฮน - ฮญฮฝฮฑ ฯ€ฮฟฯ… " +"ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฮธฯŽฮฟ ฮบฮฑฮน ฮตฯฮบฮฟฮปฮฑ ฮตฮปฮตฮณฯ‡ฯŒฮผฮตฮฝฮฟ. ฮฃฯ„ฮท ฯƒฯ…ฮฝฮญฯ‡ฮตฮนฮฑ ฮธฮฑ ฯƒฮทฮบฯ‰ฮธฮตฮฏ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮตฮปฮตฯ…ฮธฮตฯฯŽฯƒฮตฮน " +"ฯ„ฮฑ ฮฑฮดฮญฯฯ†ฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮฑฮฝฮฑฮถฯ‰ฯ€ฯ…ฯฯŽฯƒฮตฮน ฮพฮฑฮฝฮฌ ฯ„ฮนฯ‚ ฯ†ฮปฯŒฮณฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮ ฮฟฮปฮญฮผฮฟฯ… ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮผฮฑฯฯ„ฮฏฮฑฯ‚..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:373 +#: Source/translation_dummy.cpp:925 +msgid "" +"All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When he " +"awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets that " +"few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the pits of " +"the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers that have " +"brought this discord to the realms of man. My lord has named the battle for " +"this world and all who exist here the Sin War." +msgstr "" +"ฮŒฮปฮฟฮน ฮฟฮน ฮญฯ€ฮฑฮนฮฝฮฟฮน ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ - ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮคฯฯŒฮผฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฮตฯ€ฮนฮถฯŽฮฝฯ„ฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ " +"ฮฃฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮฎฯ‚ ฮ•ฮพฮฟฯฮฏฮฑฯ‚. ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮพฯฯ€ฮฝฮทฯƒฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮผฮฑฮบฯฯ ฯฯ€ฮฝฮฟ ฯ„ฮฟฯ…, ฮฟ ฮšฯฯฮนฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฟ " +"ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฮผฮฟฯ…, ฮผฮฟฯ… ฮผฮฏฮปฮทฯƒฮต ฮณฮนฮฑ ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮฌ ฯ€ฮฟฯ… ฮปฮฏฮณฮฟฮน ฮธฮฝฮทฯ„ฮฟฮฏ ฮณฮฝฯ‰ฯฮฏฮถฮฟฯ…ฮฝ. ฮœฮฟฯ… ฮตฮฏฯ€ฮต ฯŒฯ„ฮน " +"ฯ„ฮฑ ฮฒฮฑฯƒฮฏฮปฮตฮนฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฅฯˆฮทฮปฯŽฮฝ ฮŸฯ…ฯฮฑฮฝฯŽฮฝ ฮบฮฑฮน ฮฟฮน ฮปฮฌฮบฮบฮฟฮน ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฆฮปฮตฮณฯŒฮผฮตฮฝฯ‰ฮฝ ฮšฮฟฮปฮฌฯƒฮตฯ‰ฮฝ, " +"ฮตฮผฯ€ฮปฮญฮบฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮฑฮนฯŽฮฝฮนฮฟ ฯ€ฯŒฮปฮตฮผฮฟ. ฮœฮฟฯ… ฮฑฯ€ฮฟฮบฮฌฮปฯ…ฯˆฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฮดฯ…ฮฝฮฌฮผฮตฮนฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯ†ฮตฯฮฑฮฝ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ " +"ฯ„ฮท ฮดฮนฯ‡ฯŒฮฝฮฟฮนฮฑ ฯƒฯ„ฮฑ ฮฒฮฑฯƒฮฏฮปฮตฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮฑฮฝฮธฯฯŽฯ€ฮฟฯ…. ฮŸ ฮšฯฯฮนฯŒฯ‚ ฮผฮฟฯ… ฮฟฮฝฯŒฮผฮฑฯƒฮต ฯ„ฮท ฮผฮฌฯ‡ฮท ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ " +"ฮบฯŒฯƒฮผฮฟ ฮผฮฑฯ‚, ฮบฮฑฮน ฮณฮนฮฑ ฯŒฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฯŒฯƒฮฟฯ…ฯ‚ ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮตฮดฯŽ, ฯ‰ฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ ฯŒฮปฮตฮผฮฟ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮผฮฑฯฯ„ฮฏฮฑฯ‚." + +#: Source/translation_dummy.cpp:926 +msgid "" +"Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My " +"Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished to " +"this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his awesome " +"power so that he may free his captive brothers from their tombs beneath the " +"sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin War will once " +"again know the fury of the Three." +msgstr "" +"ฮ”ฯŒฮพฮฑ ฮบฮฑฮน ฮ•ฯ€ฮนฮดฮฟฮบฮนฮผฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ - ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮคฯฯŒฮผฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฮ—ฮณฮญฯ„ฮท ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮคฯฮนฯŽฮฝ. " +"ฮŸ ฮšฯฯฮนฯŒฯ‚ ฮผฮฟฯ…, ฮผฮฟฯ… ฮผฮฏฮปฮทฯƒฮต ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮดฯฮฟ ฮ‘ฮดฮตฯฯ†ฮฟฯฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…, ฯ„ฮฟฮฝ ฮœฮตฯ†ฮฏฯƒฯ„ฮฟ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮ’ฮฑฮฌฮป, " +"ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮพฮฟฯฮฏฯƒฯ„ฮทฮบฮฑฮฝ ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฯŒฯƒฮผฮฟ ฯ€ฯฮนฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ€ฮฟฮปฯ ฮบฮฑฮนฯฯŒ. ฮŸ ฮšฯฯฮนฯŒฯ‚ ฮผฮฟฯ… ฮธฮญฮปฮตฮน ฮฝฮฑ " +"ฮฑฯ†ฮนฮตฯฯŽฯƒฮตฮน ฯ„ฮฟ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮฑฮพฮนฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฮน ฯ„ฮท ฯ†ฮฟฮฒฮตฯฮฎ ฮดฯฮฝฮฑฮผฮฎ ฯ„ฮฟฯ…, ฯŽฯƒฯ„ฮต ฮฝฮฑ " +"ฮผฯ€ฮฟฯฮญฯƒฮตฮน ฮฝฮฑ ฮตฮปฮตฯ…ฮธฮตฯฯŽฯƒฮตฮน ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฑฮนฯ‡ฮผฮฌฮปฯ‰ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฑฮดฮตฮปฯ†ฮฟฯฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฮฌฯ†ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ " +"ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮญฯฮทฮผฮฟ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฑฮฝฮฑฯ„ฮฟฮปฮฎฯ‚. ฮœฯŒฮปฮนฯ‚ ฮฟ ฮšฯฯฮนฯŒฯ‚ ฮผฮฟฯ… ฮฑฯ€ฮตฮปฮตฯ…ฮธฮตฯฯŽฯƒฮตฮน ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ " +"ฮ‘ฮดฮตฯฯ†ฮฟฯฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…, ฮฟ ฮ ฯŒฮปฮตฮผฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮผฮฑฯฯ„ฮฏฮฑฯ‚ ฮธฮฑ ฮณฮฝฯ‰ฯฮฏฯƒฮตฮน ฮพฮฑฮฝฮฌ ฯ„ฮทฮฝ ฮฟฯฮณฮฎ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮคฯฮนฯŽฮฝ." + +#: Source/translation_dummy.cpp:927 +msgid "" +"Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I " +"awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. " +"Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too weak " +"from his imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to this " +"world, and so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While the " +"good King Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, I " +"kidnapped his son Albrecht and brought him before my Master. I now await " +"Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as the " +"Lord of this world." +msgstr "" +"ฮงฮฑฮนฯฮตฯ„ฮนฯƒฮผฯŒฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮ˜ฯ…ฯƒฮฏฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ - ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮคฯฯŒฮผฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฮšฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯฮฟฯ†ฮญฮฑ " +"ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮจฯ…ฯ‡ฯŽฮฝ. ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮพฯฯ€ฮฝฮทฯƒฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ”ฮฌฯƒฮบฮฑฮปฯŒ ฮผฮฟฯ… ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฯฯ€ฮฝฮฟ ฯ„ฮฟฯ…, ฯ€ฯฮฟฯƒฯ€ฮฌฮธฮทฯƒฮต ฮฝฮฑ " +"ฮฑฯ€ฮฟฮบฯ„ฮฎฯƒฮตฮน ฯ„ฮท ฮผฮฟฯฯ†ฮฎ ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฮธฮฝฮทฯ„ฮฟฯ. ฮŸ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ€ฮฌฮธฮทฯƒฮต ฮฝฮฑ ฮดฮนฮตฮบฮดฮนฮบฮฎฯƒฮตฮน ฯ„ฮฟ ฯƒฯŽฮผฮฑ " +"ฯ„ฮฟฯ… ฮฒฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ ฮ›ฮตฯŒฯฮนฮบ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฟ ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฮผฮฟฯ… ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฯ€ฮฟฮปฯ ฮฑฮดฯฮฝฮฑฮผฮฟฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮท ฯ†ฯ…ฮปฮฌฮบฮนฯƒฮฎ " +"ฯ„ฮฟฯ…. ฮŸ ฮšฯฯฮนฯŒฯ‚ ฮผฮฟฯ… ฮถฮฎฯ„ฮทฯƒฮต ฮผฮนฮฑ ฮฑฯ€ฮปฮฎ ฮบฮฑฮน ฮฑฮธฯŽฮฑ ฮฌฮณฮบฯ…ฯฮฑ ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฯŒฯƒฮผฮฟ, ฮบฮฑฮน ฮญฯ„ฯƒฮน " +"ฮฒฯฮฎฮบฮต ฯ„ฮฟ ฮฑฮณฯŒฯฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮ†ฮปฮผฯ€ฯฮตฯ‡ฯ„ ฯ„ฮญฮปฮตฮนฮฟ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฮญฯฮณฮฟ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ. ฮ•ฮฝฯŽ ฮฟ ฮบฮฑฮปฯŒฯ‚ ฮฒฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌฯ‚ " +"ฮ›ฮตฯŒฯฮนฮบ ฮญฮผฮตฮนฮฝฮต ฯ„ฯฮตฮปฯŒฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฮตฯ€ฮนฯ„ฯ…ฯ‡ฮฎ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ€ฮฌฮธฮตฮนฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮฟฯ‡ฮฎฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ, " +"ฮฑฯ€ฮฎฮณฮฑฮณฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮณฮนฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฯ„ฮฟฮฝ ฮ†ฮปฮผฯ€ฯฮตฯ‡ฯ„ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮญฯ†ฮตฯฮฑ ฮตฮฝฯŽฯ€ฮนฮฟฮฝ ฯ„ฮฟฯ… ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ ฮผฮฟฯ…. ฮคฯŽฯฮฑ " +"ฯ€ฮตฯฮนฮผฮญฮฝฯ‰ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฮฟฯƒฮบฮปฮฎฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ ฮบฮฑฮน ฯ€ฯฮฟฯƒฮตฯฯ‡ฮฟฮผฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮฑฮผฮตฮนฯ†ฮธฯŽ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ " +"ฮตฯ€ฮนฯ„ฮญฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฮฑฮฝฮฑฮดฮตฮนฯ‡ฮธฮตฮฏ ฯ‰ฯ‚ ฮฟ ฮšฯฯฮนฮฟฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฯŒฯƒฮผฮฟฯ…." + +#: Source/translation_dummy.cpp:928 msgid "" -"Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears with " -"nonsense. \n" +"Thank goodness you've returned!\n" +"Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the " +"dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where they " +"stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become slaves " +"- or worse. The church at the edge of town has been desecrated and is being " +"used for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, but " +"some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between my " +"tavern and the blacksmith shop to find the church and save who you can. \n" " \n" -"I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so frustrated " -"watching him slip farther and farther into a befuddled stupor every night." +"Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck." msgstr "" -"ฮŸ ฮฆฮฌฯฮฝฯ‡ฮฑฮผ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮญฮฝฮฑฯ‚ ฮผฮตฮธฯ…ฯƒฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮณฮตฮผฮฏฮถฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฟฮนฮปฮนฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฮผฮต ฮผฯ€ฯฯฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฮนฮฌ " -"ฯŒฮปฯ‰ฮฝ ฮผฮฑฯ‚ ฮผฮต ฮฑฮฝฮฟฮทฯƒฮฏฮตฯ‚.\n" -" \n" -"ฮžฮญฯฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฮฟ ฮ ฮญฯ€ฮนฮฝ ฯŒฯƒฮฟ ฮบฮฑฮน ฮฟ ฮŒฮณฮบฮฝฯ„ฮตฮฝ ฮฑฮนฯƒฮธฮฌฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ…ฮผฯ€ฮฌฮธฮตฮนฮฑ ฮณฮน' ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ, ฮฑฮปฮปฮฌ " -"ฮฑฯ€ฮฟฮณฮฟฮทฯ„ฮตฯฮฟฮผฮฑฮน ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฯ€ฮฟฮปฯ ฮฒฮปฮญฯ€ฮฟฮฝฯ„ฮฌฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฝฮฑ ฮณฮปฮนฯƒฯ„ฯฮฌฮตฮน ฯŒฮปฮฟ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮนฮฟ ฮฒฮฑฮธฮนฮฌ ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑ " -"ฮผฯ€ฮตฯฮดฮตฮผฮญฮฝฮฟ ฮผฮตฮธฯฯƒฮน ฮบฮฌฮธฮต ฮฒฯฮฌฮดฯ…." +"ฮ”ฯŒฮพฮฑ ฯ„ฯ‰ ฮ˜ฮตฯŽ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฯ€ฮญฯƒฯ„ฯฮตฯˆฮตฯ‚!\n" +"ฮ ฮฟฮปฮปฮฌ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮฑฮปฮปฮฌฮพฮตฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฯŒฯ„ฮต ฯ€ฮฟฯ… ฮญฮผฮตฮฝฮตฯ‚ ฮตฮดฯŽ, ฯ†ฮฏฮปฮต/ฮท ฮผฮฟฯ…. ฮŒฮปฮฑ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮฎฯฮตฮผฮฑ ฮผฮญฯ‡ฯฮน " +"ฯ€ฮฟฯ… ฮฎฯฮธฮฑฮฝ ฮฟฮน ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮฟฮฏ ฮบฮฑฮฒฮฑฮปฮฌฯฮทฮดฮตฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮบฮฑฯ„ฮญฯƒฯ„ฯฮตฯˆฮฑฮฝ ฯ„ฮฟ ฯ‡ฯ‰ฯฮนฯŒ ฮผฮฑฯ‚. ฮ ฮฟฮปฮปฮฟฮฏ " +"ฯƒฮบฮฟฯ„ฯŽฮธฮทฮบฮฑฮฝ ฮตฮบฮตฮฏ ฯ€ฮฟฯ… ฯƒฯ„ฮญฮบฮฟฮฝฯ„ฮฑฮฝ ฮบฮฑฮน ฯŒฯƒฮฟฮน ฮฌฯฯ€ฮฑฮพฮฑฮฝ ฯ„ฮฑ ฯŒฯ€ฮปฮฑ ฯƒฯ†ฮฑฮณฮนฮฌฯƒฮธฮทฮบฮฑฮฝ ฮฎ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ " +"ฯ€ฮฎฯฮฑฮฝ ฮผฮฑฮถฮฏ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯƒฮบฮปฮฌฮฒฮฟฯ…ฯ‚ -ฮฎ ฯ‡ฮตฮนฯฯŒฯ„ฮตฯฮฑ. ฮ— ฮตฮบฮบฮปฮทฯƒฮฏฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฌฮบฯฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฯŒฮปฮทฯ‚ ฮญฯ‡ฮตฮน " +"ฮฒฮตฮฒฮทฮปฯ‰ฮธฮตฮฏ ฮบฮฑฮน ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮฑฮน ฮณฮนฮฑ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮญฯ‚ ฯ„ฮตฮปฮตฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮตฯ‚. ฮŸฮน ฮบฯฮฑฯ…ฮณฮญฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… " +"ฮฑฮฝฯ„ฮทฯ‡ฮฟฯฮฝ ฯ„ฮท ฮฝฯฯ‡ฯ„ฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯ€ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮตฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฟฮฏฮบฮฟฯ…ฯ‚ ฮผฮฑฯ‚ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ " +"ฮฝฮฑ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮตฯ€ฮนฮฒฮนฯŽฯƒฮตฮน ฮฑฮบฯŒฮผฮฑ. ฮ‘ฮบฮฟฮปฮฟฯฮธฮฑ ฯ„ฮฟ ฮผฮฟฮฝฮฟฯ€ฮฌฯ„ฮน ฯ€ฮฟฯ… ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮตฯ„ฮฑฮน ฮฑฮฝฮฌฮผฮตฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ " +"ฯ„ฮฑฮฒฮญฯฮฝฮฑ ฮผฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฯƒฮนฮดฮทฯฮฟฯ…ฯฮณฮตฮฏฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮฒฯฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฮบฮบฮปฮทฯƒฮฏฮฑ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฯƒฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฯŒฯ€ฮฟฮนฮฟฮฝ " +"ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚.\n" +"\n" +"ฮŠฯƒฯ‰ฯ‚ ฮ˜ฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฯ‰ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฑ, ฮฑฮฝ ฮผฮนฮปฮฎฯƒฮฟฯ…ฮผฮต ฮพฮฑฮฝฮฌ ฮฑฯฮณฯŒฯ„ฮตฯฮฑ. ฮšฮฑฮปฮฎ ฯ„ฯฯ‡ฮท." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:375 +#: Source/translation_dummy.cpp:929 msgid "" -"Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for that. " -"His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest sword and " -"more mysterious than any spell you can name. If you ever are in need of healing, " -"Pepin can help you." +"Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding a " +"treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let the " +"sands of time confuse your search." msgstr "" -"ฮŸ ฮ ฮญฯ€ฮนฮฝ ฮญฯƒฯ‰ฯƒฮต ฯ„ฮท ฮถฯ‰ฮฎ ฯ„ฮทฯ‚ ฮณฮนฮฑฮณฮนฮฌฯ‚ ฮผฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฮพฮญฯฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯ„ฮฟ " -"ฮฑฮฝฯ„ฮฑฯ€ฮฟฮดฯŽฯƒฯ‰. ฮ— ฮนฮบฮฑฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฯฮตฮน ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฑฮดฮฎฯ€ฮฟฯ„ฮต ฮฑฯƒฮธฮญฮฝฮตฮนฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮนฮฟ ฮนฯƒฯ‡ฯ…ฯฮฎ ฮฑฯ€ฯŒ " -"ฯ„ฮฟ ฮนฯƒฯ‡ฯ…ฯฯŒฯ„ฮตฯฮฟ ฯƒฯ€ฮฑฮธฮฏ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮนฮฟ ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮทฯฮนฯŽฮดฮทฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฟฮดฮฎฯ€ฮฟฯ„ฮต ฮพฯŒฯฮบฮน ฯ€ฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ " -"ฮฟฮฝฮฟฮผฮฌฯƒฮตฮนฯ‚. ฮ•ฮฌฮฝ ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฯ‡ฯฮตฮนฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏฯ‚ ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ, ฮฟ ฮ ฮญฯ€ฮนฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯƒฮต ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮตฮน." +"ฮ”ฮนฮฑฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮฟฮปฮฎ ฯƒฮฟฯ…. ฮคฮฟ ฮฝฮฑ ฮฒฯฮตฮนฯ‚ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮธฮทฯƒฮฑฯ…ฯฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯ‡ฮตฮน ฯ‡ฮฑฮธฮตฮฏ ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน " +"ฮตฯฮบฮฟฮปฮฟ. ฮคฮฟ ฮฝฮฑ ฮฒฯฮตฮนฯ‚ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮธฮทฯƒฮฑฯ…ฯฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮบฯฯ…ฮผฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฮบฯŒฮผฮฑ ฯ€ฮนฮฟ ฮดฯฯƒฮบฮฟฮปฮฟ. " +"ฮ˜ฮฑ ฯƒฮต ฮฑฯ†ฮฎฯƒฯ‰ ฮผฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ. ฮœฮทฮฝ ฮฑฯ†ฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฮฌฮผฮผฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯ‡ฯฯŒฮฝฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฮผฯ€ฮตฯฮดฮญฯˆฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮทฮฝ " +"ฮฑฮฝฮฑฮถฮฎฯ„ฮทฯƒฮฎ ฯƒฮฟฯ…." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:377 +#: Source/translation_dummy.cpp:930 msgid "" -"I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt when " -"those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she died of a " -"broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking only to profit " -"from the sweat of others. I know that he suffered and has seen horrors that I " -"cannot even imagine, but some of that darkness hangs over him still." -msgstr "" -"ฮœฮตฮณฮฌฮปฯ‰ฯƒฮฑ ฮผฮต ฯ„ฮท ฮผฮทฯ„ฮญฯฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮŸฯ…ฮฏฯฯ„, ฯ„ฮทฮฝ ฮšฮฌฮฝฮฑฯ‚. ฮ‘ฮฝ ฮบฮฑฮน ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฮผฯŒฮฝฮฟ ฯ„ฯฮฑฯ…ฮผฮฑฯ„ฮฏฯƒฯ„ฮทฮบฮต ฮตฮปฮฑฯ†ฯฮฌ, " -"ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฮทฯ‚ ฮญฮบฮปฮตฯˆฮฑฮฝ ฯ„ฮฟ ฮณฮนฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ ฮฑฯ€ฮฑฮฏฯƒฮนฮฑ ฯ€ฮปฮฌฯƒฮผฮฑฯ„ฮฑ, ฮดฮตฮฝ ฯƒฯ…ฮฝฮฎฮปฮธฮต ฯ€ฮฟฯ„ฮญ. ฮฮฟฮผฮฏฮถฯ‰ ฯŒฯ„ฮน " -"ฯ€ฮญฮธฮฑฮฝฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฯฮฑฮณฮนฯƒฮผฮญฮฝฮท ฮบฮฑฯฮดฮนฮฌ. ฮŸ ฮŸฯ…ฮฏฯฯ„ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮณฮฏฮฝฮตฮน ฮญฮฝฮฑฯ‚ ฮบฮฑฮบฯŒฯ„ฯฮฟฯ€ฮฟฯ‚ ฮฝฮตฮฑฯฯŒฯ‚, ฯ€ฮฟฯ… ฮธฮญฮปฮตฮน " -"ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮฝฮฑ ฮตฯ€ฯ‰ฯ†ฮตฮปฮทฮธฮตฮฏ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮนฮดฯฯŽฯ„ฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฌฮปฮปฯ‰ฮฝ. ฮžฮญฯฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฯ…ฯ€ฮญฯ†ฮตฯฮต ฮบฮฑฮน ฮญฯ‡ฮตฮน ฮดฮตฮน ฯ†ฯฮฏฮบฮตฯ‚ " -"ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮบฮฑฮฝ ฮฝฮฑ ฯ†ฮฑฮฝฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯŽ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮฌฮดฮน ฮบฯฮญฮผฮตฯ„ฮฑฮน ฮฑฮบฯŒฮผฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ " -"ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯ„ฮฟฯ…." - -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:379 -msgid "" -"Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have even " -"let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to them, and " -"hope one day to leave this place and help them start a grand hotel in the east." -msgstr "" -"ฮŸ ฮŒฮณฮบฮฝฯ„ฮตฮฝ ฮบฮฑฮน ฮท ฮณฯ…ฮฝฮฑฮฏฮบฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฎฯฮฑฮฝ ฮตฮผฮญฮฝฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮท ฮณฮนฮฑฮณฮนฮฌ ฮผฮฟฯ… ฯƒฯ„ฮฟ ฯƒฯ€ฮฏฯ„ฮน ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮผฮต " -"ฮฌฯ†ฮทฯƒฮฑฮฝ ฮฝฮฑ ฮบฮตฯฮดฮฏฯƒฯ‰ ฮผฮตฯฮนฮบฮฌ ฯ‡ฯฯ…ฯƒฮฌ ฮฝฮฟฮผฮฏฯƒฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮดฮฟฯ…ฮปฮตฯฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮฝฮดฮฟฯ‡ฮตฮฏฮฟ. ฮคฮฟฯ…ฯ‚ ฯ‡ฯฯ‰ฯƒฯ„ฮฌฯ‰ " -"ฯ„ฯŒฯƒฮฑ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฌ ฮบฮฑฮน ฮตฮปฯ€ฮฏฮถฯ‰ ฮผฮนฮฑ ฮผฮญฯฮฑ ฮฝฮฑ ฯ†ฯฮณฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮผฮญฯฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฯ‰ ฮฝฮฑ " -"ฮพฮตฮบฮนฮฝฮฎฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฮญฮฝฮฑ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฟ ฮพฮตฮฝฮฟฮดฮฟฯ‡ฮตฮฏฮฟ ฯƒฯ„ฮฑ ฮฑฮฝฮฑฯ„ฮฟฮปฮนฮบฮฌ." - -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:381 -msgid "Well, what can I do for ya?" -msgstr "ฮ›ฮฟฮนฯ€ฯŒฮฝ, ฯ„ฮน ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฮบฮฌฮฝฯ‰ ฮณฮนฮฑ ฯƒฮญฮฝฮฑ;" +"A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in Tristram. " +"Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They don't match " +"our town at all. I'd keep my mind on what lies below the cathedral and not " +"what lies below our topsoil." +msgstr "" +"ฮ•ฮฝฮฑ ฯ„ฮน?! ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฮฝฮฟฮทฯƒฮฏฮฑ. ฮ”ฮตฮฝ ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮตฮน ฮธฮทฯƒฮฑฯ…ฯฯŒฯ‚ ฮธฮฑฮผฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฮตฮดฯŽ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮคฯฮฏฯƒฯ„ฯฮฑฮผ. " +"ฮ†ฯƒฮต ฮผฮต ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฮดฯ‰ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ!! ฮ‘, ฮบฮฟฮฏฯ„ฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ ฯƒฯ‡ฮญฮดฮนฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฮฝฮฑฮบฯฮนฮฒฮฎ. ฮ”ฮตฮฝ ฯ„ฮฑฮนฯฮนฮฌฮถฮฟฯ…ฮฝ " +"ฮบฮฑฮธฯŒฮปฮฟฯ… ฮผฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฮปฮท ฮผฮฑฯ‚. ฮˆฯ‡ฮต ฯƒฯ„ฮฟ ฮผฯ…ฮฑฮปฯŒ ฯƒฮฟฯ… ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ€ฮฟฯ… ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ " +"ฮบฮฑฮธฮตฮดฯฮนฮบฯŒ ฮฝฮฑฯŒ ฮบฮฑฮน ฯŒฯ‡ฮน ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ€ฮฟฯ… ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮฌฮผฮตฯƒฮฑ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฯ‡ฯ‰ฯฮฌฯ†ฮนฮฑ ฮผฮฑฯ‚." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:382 +#: Source/translation_dummy.cpp:931 msgid "" -"If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your basic " -"blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those undying " -"horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny little skeletons!" +"I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have many " +"sick people that require my help and yours as well." msgstr "" -"ฮ‘ฮฝ ฯˆฮฌฯ‡ฮฝฮตฮนฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑ ฮบฮฑฮปฯŒ ฯŒฯ€ฮปฮฟ, ฮตฯ€ฮฏฯ„ฯฮตฯˆฮต ฮผฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฮดฮตฮฏฮพฯ‰ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ. ฮ ฮฌฯฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮฒฮฑฯƒฮนฮบฯŒ ฯƒฮฑฯ‚ " -"ฮฑฮผฮฒฮปฯ ฯŒฯ€ฮปฮฟ, ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮตฯ†ฮฑฮปฮฟฮธฯฮฑฯฯƒฯ„ฮท. ฮ›ฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮตฮฏ ฯ„ฮญฮปฮตฮนฮฑ ฮตฮฝฮฌฮฝฯ„ฮนฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฟฯ…ฯ‚ " -"ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฑฮธฮฌฮฝฮฑฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฯฯŒฮผฮฟฯ…ฯ‚ ฮตฮบฮตฮฏ ฮบฮฌฯ„ฯ‰, ฮบฮฑฮน ฮดฮตฮฝ ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮตฮน ฯ„ฮฏฯ€ฮฟฯ„ฮฑ ฮบฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฟ ฮณฮนฮฑ " -"ฮฝฮฑ ฮธฯฯ…ฮผฮผฮฑฯ„ฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮผฮนฮบฯฮฟฯฯ‚ ฮฑฮดฯฮฝฮฑฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯƒฮบฮตฮปฮตฯ„ฮฟฯฯ‚!" +"ฮ ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฯ‰ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮฟ ฮฝฮฑ ฯƒฯ…ฮถฮทฯ„ฮฎฯƒฯ‰ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟ ฯ‡ฮฌฯฯ„ฮท ฯ€ฮฟฯ… ฯˆฮฌฯ‡ฮฝฮตฮนฯ‚. ฮˆฯ‡ฯ‰ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฟฯฯ‚ " +"ฮฌฯฯฯ‰ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฯ‡ฯฮตฮนฮฌฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯ„ฮท ฮฒฮฟฮฎฮธฮตฮนฮฌ ฮผฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฯ„ฮท ฮดฮนฮบฮฎ ฯƒฮฑฯ‚ ฮตฯ€ฮฏฯƒฮทฯ‚." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:384 +#: Source/translation_dummy.cpp:932 msgid "" -"The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it cleaves " -"the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in mind, " -"however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy blow!" +"The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. His " +"honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal torment. " +"Charged to conceal the very thing that could free him." msgstr "" -"ฮคฮฟ ฯ„ฯƒฮตฮบฮฟฯฯฮน; ฮฮฑฮน, ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮญฮฝฮฑ ฮบฮฑฮปฯŒ ฯŒฯ€ฮปฮฟ, ฮนฯƒฮฟฯฯฮฟฯ€ฮทฮผฮญฮฝฮฟ ฮตฮฝฮฌฮฝฯ„ฮนฮฑ ฯƒฮต ฮบฮฌฮธฮต ฮตฯ‡ฮธฯฯŒ. " -"ฮšฮฟฮฏฯ„ฮฑฮพฮต ฯ€ฯŽฯ‚ ฮบฯŒฮฒฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฮญฯฮฑ ฮบฮฑฮน ฮผฮตฯ„ฮฌ ฯ†ฮฑฮฝฯ„ฮฌฯƒฮฟฯ… ฮญฮฝฮฑ ฯ‰ฯฮฑฮฏฮฟ ฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฯฯŒ ฮบฮตฯ†ฮฌฮปฮน ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ " -"ฯ€ฮญฯฮฑฯƒฮผฮฌ ฯ„ฮฟฯ…. ฮ›ฮฌฮฒฮต ฯ…ฯ€ฯŒฯˆฮท, ฯ‰ฯƒฯ„ฯŒฯƒฮฟ, ฯŒฯ„ฮน ฮฑฯฮณฮตฮฏ ฯƒฯ„ฮฟ ฮบฯ„ฯฯ€ฮทฮผฮฑ - ฮฑฮปฮปฮฌ ฮผฮนฮปฮฌฮผฮต ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑ ฮฒฮฑฯฯ " -"ฮบฮฑฮน ฮบฮฑฮฏฯฮนฮฟ ฯ‡ฯ„ฯฯ€ฮทฮผฮฑ!" +"O ฮฌฮปฮปฮฟฯ„ฮต ฯ€ฮตฯฮฎฯ†ฮฑฮฝฮฟฯ‚ ฮŠฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮป ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฑฮณฮนฮดฮตฯ…ฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฮฒฮฑฮธฮนฮฌ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮนฯ†ฮฌฮฝฮตฮนฮฑ " +"ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฯŒฯƒฮผฮฟฯ…. ฮ‘ฯ€ฮฟฮณฯ…ฮผฮฝฯ‰ฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฮนฮผฮฎ ฯ„ฮฟฯ…, ฮบฮฑฮน ฮผฮต ฮฑฮปฮปฮฑฮณฮผฮญฮฝฮท ฯŒฯˆฮท. ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน " +"ฯ€ฮฑฮณฮนฮดฮตฯ…ฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฯƒฮต ฮฑฮธฮฌฮฝฮฑฯ„ฮฟ ฮผฮฑฯฯ„ฯฯฮนฮฟ. ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฮตฮพฮฑฮฝฮฑฮณฮบฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฮฝฮฑ ฮบฯฯฯˆฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ ฯ€ฮฟฯ… " +"ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮต ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฯ€ฮตฮปฮตฯ…ฮธฮตฯฯŽฯƒฮตฮน." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:386 +#: Source/translation_dummy.cpp:933 msgid "" -"Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the right " -"foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack or pierce " -"on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will better slice " -"their flesh!" +"I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh at " +"you later when you were running around the town with your nose in the dirt. " +"I'd ignore it." msgstr "" -"ฮšฮฟฮฏฯ„ฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฯ„ฮทฮฝ ฮปฮตฯ€ฮฏฮดฮฑ, ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฯ„ฮทฮฝ ฮนฯƒฮฟฯฯฮฟฯ€ฮฏฮฑ. ฮˆฮฝฮฑ ฮพฮฏฯ†ฮฟฯ‚ ฯƒฯ„ฮฑ ฯƒฯ‰ฯƒฯ„ฮฌ ฯ‡ฮญฯฮนฮฑ, ฮบฮฑฮน ฮตฮฝฮฌฮฝฯ„ฮนฮฑ " -"ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯƒฯ‰ฯƒฯ„ฯŒ ฮตฯ‡ฮธฯฯŒ, ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฟ ฮบฯฯฮนฮฟฯ‚ ฯŒฮปฯ‰ฮฝ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯŒฯ€ฮปฯ‰ฮฝ. ฮ— ฮบฮฟฯ†ฯ„ฮตฯฮฎ ฮปฮตฯ€ฮฏฮดฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮตฮน ฮปฮฏฮณฮฑ " -"ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮบฯŒฯˆฮตฮน ฮฎ ฮฝฮฑ ฮดฮนฮฑฯ€ฮตฯฮฌฯƒฮตฮน ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฑฯ€ฮญฮธฮฑฮฝฯ„ฮฟฯ…ฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮตฮฝฮฌฮฝฯ„ฮนฮฑ ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮถฯ‰ฮฝฯ„ฮฑฮฝฯŒ ฮตฯ‡ฮธฯฯŒ " -"ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฮฝฮฑฯ€ฮฝฮญฮตฮน, ฮญฮฝฮฑ ฯƒฯ€ฮฑฮธฮฏ ฮธฮฑ ฮบฯŒฯˆฮตฮน ฮตฯฮบฮฟฮปฮฑ ฯ„ฮท ฯƒฮฌฯฮบฮฑ ฯ„ฮฟฯ…!" +"ฮ’ฮฌฮถฯ‰ ฯƒฯ„ฮฟฮฏฯ‡ฮทฮผฮฑ ฯŒฯ„ฮน ฮฟ ฮŸฯ…ฮฏฯฯ„ ฯƒฮต ฮตฮฏฮดฮต ฮฝฮฑ ฮญฯฯ‡ฮตฯƒฮฑฮน ฮบฮฑฮน ฯƒฮฟฯ… ฮบฮฌฮฝฮตฮน ฯ†ฮฌฯฯƒฮฑ ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮบฮฑฮน ฮผฯŒฮฝฮฟ " +"ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮณฮตฮปฮฌฯƒฮตฮน ฮผฮฑฮถฮฏ ฯƒฮฟฯ… ฮฑฯฮณฯŒฯ„ฮตฯฮฑ, ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮธฮฑ ฯ„ฯฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฮปฮท ฮผฮต ฯ„ฮท " +"ฮผฯฯ„ฮท ฯƒฮฟฯ… ฯƒฯ„ฮฟ ฯ‡ฯŽฮผฮฑ ฯˆฮฌฯ‡ฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚. ฮ˜ฮฑ ฯ„ฮฟ ฮฑฮณฮฝฮฟฮฟฯฯƒฮฑ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:388 +#: Source/translation_dummy.cpp:934 msgid "" -"Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the Darkness. " -"If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can restore them to " -"top fighting form." +"There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far and " +"wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried treasure are " +"common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in youthful games. So it " +"may just be his imagination." msgstr "" -"ฮคฮฑ ฯŒฯ€ฮปฮฑ ฮบฮฑฮน ฮท ฯ€ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฮธฮฑ ฯ†ฮญฯฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮฑ ฯƒฮทฮผฮฌฮดฮนฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฑฮณฯŽฮฝฯ‰ฮฝ ฯƒฮฟฯ… ฮตฮฝฮฌฮฝฯ„ฮนฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ " -"ฮฃฮบฮฟฯ„ฮฌฮดฮน. ฮ‘ฮฝ ฮผฮฟฯ… ฯ„ฮฑ ฯ†ฮญฯฮตฮนฯ‚, ฮผฮต ฮปฮฏฮณฮท ฮดฮฟฯ…ฮปฮตฮนฮฌ ฯƒฯ„ฮฟ ฮถฮตฯƒฯ„ฯŒ ฯƒฮนฮดฮทฯฮฟฯ…ฯฮณฮตฮฏฮฟ ฮผฮฟฯ…, ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฑ " -"ฮตฯ€ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮญฯฯ‰ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฟฯฯ…ฯ†ฮฑฮฏฮฑ ฮฑฮณฯ‰ฮฝฮนฯƒฯ„ฮนฮบฮฎ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท." +"ฮฅฯ€ฮฎฯฯ‡ฮต ฮผฮนฮฑ ฮตฯ€ฮฟฯ‡ฮฎ ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฮท ฯ€ฯŒฮปฮท ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮผฮนฮฑ ฯƒฯ…ฯ‡ฮฝฮฎ ฯƒฯ„ฮฌฯƒฮท ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฑฮพฮนฮดฮนฯŽฯ„ฮตฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ€ฮฟฮปฯ " +"ฮผฮฑฮบฯฮนฮฌ. ฮ ฮฟฮปฮปฮฌ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮฑฮปฮปฮฌฮพฮตฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฯŒฯ„ฮต. ฮŒฮผฯ‰ฯ‚ ฮฟฮน ฮบฯฯ…ฮผฮผฮญฮฝฮตฯ‚ ฯƒฯ€ฮทฮปฮนฮญฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฟฮน " +"ฮธฮฑฮผฮผฮญฮฝฮฟฮน ฮธฮทฯƒฮฑฯ…ฯฮฟฮฏ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮบฮฟฮนฮฝฮญฯ‚ ฯ†ฮฑฮฝฯ„ฮฑฯƒฮนฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฮบฮฌฮธฮต ฯ€ฮฑฮนฮดฮนฮฟฯ. ฮŸ ฮŸฯ…ฮฏฯฯ„ ฯƒฯ€ฮฌฮฝฮนฮฑ " +"ฮตฯ€ฮนฮดฮฏฮดฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฮต ฮฝฮตฮฑฮฝฮนฮบฮฌ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮนฮฑ. ฮŸฯ€ฯŒฯ„ฮต ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯ€ฮปฯŽฯ‚ ฮท ฯ†ฮฑฮฝฯ„ฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ…." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:390 +#: Source/translation_dummy.cpp:935 msgid "" -"While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from caravans " -"that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always seems to get " -"whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how to harness magic as " -"she did, I could make some truly incredible things." +"Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've " +"have really got something here. That's a map." msgstr "" -"ฮ•ฮฝฯŽ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮบฯ…ฯฮนฮฟฮปฮตฮบฯ„ฮนฮบฮฌ ฮฝฮฑ ฮผฮตฯ„ฮฑฯ†ฮญฯฯ‰ ฮปฮฑฮธฯฮฑฮฏฮฑ ฯ„ฮฑ ฮผฮญฯ„ฮฑฮปฮปฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฑ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฑ ฯ€ฮฟฯ… " -"ฯ‡ฯฮตฮนฮฌฮถฮฟฮผฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฮบฮฑฯฮฑฮฒฮฌฮฝฮนฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮตฯฮฝฮฟฯฮฝ ฮฑฯ€ฮฟ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฌฮบฯฮตฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯฮฑฮผฮญฮฝฮทฯ‚ ฯ€ฯŒฮปฮทฯ‚ ฮผฮฑฯ‚, " -"ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฮท ฮผฮฌฮณฮนฯƒฯƒฮฑ, ฮท ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ, ฯ†ฮฑฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฮฝฮฑ ฯ€ฮฑฮฏฯฮฝฮตฮน ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฯŒ,ฯ„ฮน ฯ‡ฯฮตฮนฮฌฮถฮตฯ„ฮฑฮน. ฮ‘ฮฝ ฮฎฮพฮตฯฮฑ ฮญฯƒฯ„ฯ‰ " -"ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฯฮฑฮผฮนฮบฯฯŒ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฯŽฯ‚ ฮฝฮฑ ฮฑฮพฮนฮฟฯ€ฮฟฮนฯŽ ฯ„ฮท ฮผฮฑฮณฮตฮฏฮฑ ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮท, ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑ ฮฝฮฑ " -"ฯ†ฯ„ฮนฮฌฮพฯ‰ ฮผฮตฯฮนฮบฮฌ ฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ ฮฑฯ€ฮฏฯƒฯ„ฮตฯ…ฯ„ฮฑ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ." +"ฮ†ฮบฮฟฯ… ฮตฮดฯŽ. ฮˆฮปฮฑ ฮบฮฟฮฝฯ„ฮฌ. ฮ”ฮตฮฝ ฮพฮญฯฯ‰ ฮฑฮฝ ฮพฮญฯฮตฮนฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ€ฮฟฯ… ฮพฮญฯฯ‰, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ " +"ฮบฮฌฯ„ฮน ฮตฮดฯŽ. ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮญฮฝฮฑฯ‚ ฯ‡ฮฌฯฯ„ฮทฯ‚." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:392 +#: Source/translation_dummy.cpp:936 msgid "" -"Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I would " -"arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans." +"My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit " +"the graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear one " +"of them. She said that if you were to leave the proper offering in the " +"cemetery, enter the cathedral to pray for the dead, and then return, the " +"offering would be altered in some strange way. I don't know if this is just " +"the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days." msgstr "" -"ฮ— ฮ“ฮบฮฏฮปฮนฮฑฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮผฮนฮฑ ฯ‰ฯฮฑฮฏฮฑ ฮบฮฟฯ€ฮญฮปฮฑ. ฮšฯฮฏฮผฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮท ฮทฮปฮนฮบฮนฯ‰ฮผฮญฮฝฮท ฮผฮฌฮฝฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฯŒฯƒฮฟ " -"ฮฌฯฯฯ‰ฯƒฯ„ฮท, ฮดฮนฮฑฯ†ฮฟฯฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฮธฮฑ ฮบฮฑฮฝฯŒฮฝฮนฮถฮฑ ฮฝฮฑ ฯ†ฯฮณฮฟฯ…ฮฝ ฮบฮฑฮน ฮฟฮน ฮดฯฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฮดฯŽ ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ " -"ฮตฮผฯ€ฮฟฯฮนฮบฮฌ ฮบฮฑฯฮฑฮฒฮฌฮฝฮนฮฑ." +"ฮ— ฮณฮนฮฑฮณฮนฮฌ ฮผฮฟฯ…, ฮผฮฟฯ… ฮปฮญฮตฮน ฯƒฯ…ฯ‡ฮฝฮฌ ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮตฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮนฯ‚ ฯ€ฮฑฯฮฌฮพฮตฮฝฮตฯ‚ ฮดฯ…ฮฝฮฌฮผฮตฮนฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮบฮฑฯ„ฮฟฮนฮบฮฟฯฮฝ " +"ฯƒฯ„ฮฟ ฮฝฮตฮบฯฮฟฯ„ฮฑฯ†ฮตฮฏฮฟ ฮญฮพฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฮบฮบฮปฮทฯƒฮฏฮฑ. ฮšฮฑฮน ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮบฮฌฮปฮปฮนฯƒฯ„ฮฑ ฮฝฮฑ ฯƒฮต ฮตฮฝฮดฮนฮฑฯ†ฮญฯฮตฮน ฮฝฮฑ " +"ฮฑฮบฮฟฯฯƒฮตฮนฯ‚ ฮผฮนฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฮญฯ‚. ฮ•ฮฏฯ€ฮต ฯŒฯ„ฮน ฮฑฮฝ ฮฌฯ†ฮทฮฝฮตฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฌฮปฮปฮทฮปฮท ฮธฯ…ฯƒฮฏฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ " +"ฮฝฮตฮบฯฮฟฯ„ฮฑฯ†ฮตฮฏฮฟ, ฮบฮฑฮน ฮผฯ€ฮตฮนฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฑฮธฮตฮดฯฮนฮบฯŒ ฮฝฮฑฯŒ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฟฯƒฮตฯ…ฯ‡ฮทฮธฮตฮฏฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฝฮตฮบฯฮฟฯฯ‚ " +"ฮบฮฑฮน ฮผฮตฯ„ฮฌ ฮตฯ€ฮนฯƒฯ„ฯฮญฯˆฮตฮนฯ‚, ฮท ฮธฯ…ฯƒฮฏฮฑ ฮธฮฑ ฮฑฮปฮปฮฟฮนฯ‰ฮฝฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮผฮต ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟ ฯ€ฮตฯฮฏฮตฯฮณฮฟ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ. ฮ”ฮตฮฝ " +"ฮพฮญฯฯ‰ ฮฑฮฝ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮปฯŒฮณฮนฮฑ ฮผฮนฮฑฯ‚ ฮทฮปฮนฮบฮนฯ‰ฮผฮญฮฝฮทฯ‚ ฮฌฯฯฯ‰ฯƒฯ„ฮทฯ‚ ฮณฯ…ฮฝฮฑฮฏฮบฮฑฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯŒฮปฮฑ " +"ฯ†ฮฑฮฏฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯ€ฮนฮธฮฑฮฝฮฌ ฮฑฯ…ฯ„ฮญฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚ ฮผฮญฯฮตฯ‚." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:394 +#: Source/translation_dummy.cpp:937 msgid "" -"Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling in " -"life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make a suit " -"of court plate good enough for an Emperor!" -msgstr "" -"ฮœฮตฯฮนฮบฮญฯ‚ ฯ†ฮฟฯฮญฯ‚ ฮฝฮฟฮผฮฏฮถฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮฟ ฮšฮฌฮนฮฝ ฮผฮนฮปฮฌฮตฮน ฯ€ฮฌฯฮฑ ฯ€ฮฟฮปฯ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ…ฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฮฟ " -"ฮบฮฌฮปฮตฯƒฮผฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฯ„ฮท ฮถฯ‰ฮฎ. ฮ‘ฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑ ฮฝฮฑ ฮปฯ…ฮณฮฏฯƒฯ‰ ฯ„ฮฟ ฮฑฯ„ฯƒฮฌฮปฮน ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฯ‚ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮปฯ…ฮณฮฏฯƒฮตฮน " -"ฯ„ฮฟ ฮฑฯ…ฯ„ฮฏ ฯƒฮฟฯ…, ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑ ฮฝฮฑ ฯ†ฯ„ฮนฮฌฮพฯ‰ ฮผฮนฮฑ ฮฑฯ…ฮปฮนฮบฮฎ ฮฟฮปฮฟฮผฮตฯ„ฮฑฮปฮปฮนฮบฮฎ ฯ€ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑ ฮฑฯฮบฮตฯ„ฮฌ ฮบฮฑฮปฮฎ " -"ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮ‘ฯ…ฯ„ฮฟฮบฯฮฌฯ„ฮฟฯฮฑ!" - -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:396 -msgid "" -"I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never saw the " -"Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at my side. I " -"fear that the attack left his soul as crippled as, well, another did my leg. I " -"cannot fight this battle for him now, but I would if I could." -msgstr "" -"ฮ‰ฮผฮฟฯ…ฮฝ ฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮฆฮฌฯฮฝฯ‡ฮฑฮผ ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮฟ ฯ„ฮฟ ฮฒฯฮฌฮดฯ… ฯ€ฮฟฯ… ฮฟ ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟฯ‚ ฮผฮฑฯ‚ ฮฟฮดฮฎฮณฮทฯƒฮต ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ. ฮ”ฮตฮฝ " -"ฮตฮฏฮดฮฑ ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮพฮฑฮฝฮฌ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ‘ฯฯ‡ฮนฮตฯ€ฮฏฯƒฮบฮฟฯ€ฮฟ ฮบฮฑฮน ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮผฮทฮฝ ฮตฮฏฯ‡ฮฑ ฮตฯ€ฮนฮถฮฎฯƒฮตฮน ฮฑฮฝ ฮฟ ฮฆฮฌฯฮฝฯ‡ฮฑฮผ ฮดฮตฮฝ " -"ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮดฮฏฯ€ฮปฮฑ ฮผฮฟฯ…. ฮฆฮฟฮฒฮฌฮผฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮท ฮตฯ€ฮฏฮธฮตฯƒฮท ฮฌฯ†ฮทฯƒฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯˆฯ…ฯ‡ฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฮฑฮฝฮฌฯ€ฮทฯฮท ฯŒฯƒฮฟ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟ " -"ฯ€ฯŒฮดฮน ฮผฮฟฯ…. ฮ”ฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฮดฯŽฯƒฯ‰ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฯ„ฮท ฮผฮฌฯ‡ฮท ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฯ„ฯŽฯฮฑ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮธฮฑ ฯ„ฮฟ ฮญฮบฮฑฮฝฮฑ ฮฑฮฝ " -"ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑ." - -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:398 -msgid "" -"A good man who puts the needs of others above his own. You won't find anyone left " -"in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to say about " -"the healer." -msgstr "" -"ฮˆฮฝฮฑฯ‚ ฮบฮฑฮปฯŒฯ‚ ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮฒฮฌฮถฮตฮน ฯ„ฮนฯ‚ ฮฑฮฝฮฌฮณฮบฮตฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฌฮปฮปฯ‰ฮฝ ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮนฯ‚ ฮดฮนฮบฮญฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…. ฮ”ฮตฮฝ ฮธฮฑ " -"ฮฒฯฮตฮนฯ‚ ฮบฮฑฮฝฮญฮฝฮฑฮฝ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮคฯฮฏฯƒฯ„ฯฮฑฮผ - ฮฎ ฯ€ฮฟฯ…ฮธฮตฮฝฮฌ ฮฑฮปฮปฮฟฯ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮธฮญฮผฮฑ - ฯ€ฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮบฮฌฯ„ฮน " -"ฮบฮฑฮบฯŒ ฮฝฮฑ ฯ€ฮตฮน ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฯ…ฯ„ฮฎ." - -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:400 -msgid "" -"That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should say, " -"again. I've tried to interest him in working here and learning an honest trade, " -"but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious origin. I cannot " -"hold that against him after what happened to him, but I do wish he would at least " -"be careful." -msgstr "" -"ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮปฮนฮบฮฌฯฮน ฮธฮฑ ฮฒฮฌฮปฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮตฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฮต ฯƒฮฟฮฒฮฑฯฯŒ ฮผฯ€ฮตฮปฮฌ... ฮฎ ฮผฮฌฮปฮปฮฟฮฝ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ€ฯ‰ " -"ฮธฮฑ ฮพฮฑฮฝฮฑฮฒฮฌฮปฮตฮน. ฮ ฯฮฟฯƒฯ€ฮฌฮธฮทฯƒฮฑ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮนฮฝฮฎฯƒฯ‰ ฯ„ฮฟ ฮตฮฝฮดฮนฮฑฯ†ฮญฯฮฟฮฝ ฮฝฮฑ ฮดฮฟฯ…ฮปฮญฯˆฮตฮน ฮตฮดฯŽ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮผฮฌฮธฮตฮน " -"ฮญฮฝฮฑ ฯ„ฮฏฮผฮนฮฟ ฮตฯ€ฮฌฮณฮณฮตฮปฮผฮฑ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ€ฯฮฟฯ„ฮนฮผฮฌ ฯ„ฮฑ ฯ…ฯˆฮทฮปฮฌ ฮบฮญฯฮดฮท ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฮผฯ€ฮฟฯฮฏฮฑ ฮตฮผฯ€ฮฟฯฮตฯ…ฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ " -"ฮฑฮผฯ†ฮนฮฒฯŒฮปฮฟฯ… ฯ€ฯฮฟฮญฮปฮตฯ…ฯƒฮทฯ‚. ฮ”ฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮทฮณฮฟฯฮฎฯƒฯ‰ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮผฮตฯ„ฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฯ„ฮฟฯ… " -"ฯƒฯ…ฮฝฮญฮฒฮท, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮตฯฯ‡ฮฟฮผฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฮฟฯ…ฮปฮฌฯ‡ฮนฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฯฮฟฯƒฮตฮบฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚." - -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:402 -msgid "" -"The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He manages " -"to make ends meet by providing food and lodging for those who occasionally drift " -"through the village, but they are as likely to sneak off into the night as they " -"are to pay him. If it weren't for the stores of grains and dried meats he kept in " -"his cellar, why, most of us would have starved during that first year when the " -"entire countryside was overrun by demons." +"Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be " +"interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you need " +"some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?" msgstr "" -"ฮŸ ฯ€ฮฑฮฝฮดฮฟฯ‡ฮญฮฑฯ‚ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮตฮปฮฌฯ‡ฮนฯƒฯ„ฮตฯ‚ ฮดฮฟฯ…ฮปฮตฮนฮญฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮน ฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฯŒ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ ฮฝฮฑ ฮฒฮณฮฌฮปฮตฮน " -"ฮบฮญฯฮดฮฟฯ‚. ฮšฮฑฯ„ฮฑฯ†ฮญฯฮฝฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮฑ ฮฒฮณฮฌฮปฮตฮน ฯ€ฮญฯฮฑ โ€‹โ€‹ฯ€ฮฑฯฮญฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ†ฮฑฮณฮทฯ„ฯŒ ฮบฮฑฮน ฮบฮฑฯ„ฮฌฮปฯ…ฮผฮฑ ฯƒฮต ฯŒฯƒฮฟฯ…ฯ‚ " -"ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯ„ฮฑฯƒฮนฮฑฮบฮฌ ฯ€ฮตฯฮฝฮฟฯฮฝ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ‡ฯ‰ฯฮนฯŒ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฯ€ฮนฮธฮฑฮฝฯŒ ฮฝฮฑ ฯ†ฯฮณฮฟฯ…ฮฝ ฮบฯฯ…ฯ†ฮฌ ฯ„ฮท ฮฝฯฯ‡ฯ„ฮฑ " -"ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฮปฮทฯฯŽฯƒฮฟฯ…ฮฝ. ฮ‘ฮฝ ฮดฮตฮฝ ฯ…ฯ€ฮฎฯฯ‡ฮฑฮฝ ฮฟฮน ฮฑฯ€ฮฟฮธฮฎฮบฮตฯ‚ ฮผฮต ฯƒฮนฯ„ฮทฯฮฌ ฮบฮฑฮน ฮฑฯ€ฮฟฮพฮทฯฮฑฮผฮญฮฝฮฑ " -"ฮบฯฮญฮฑฯ„ฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮบฯฮฑฯ„ฮฟฯฯƒฮต ฯƒฯ„ฮฟ ฮบฮตฮปฮฌฯฮน ฯ„ฮฟฯ…, ฯ‰, ฮฟฮน ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฟฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฮผฮฌฯ‚ ฮธฮฑ ฮตฮฏฯ‡ฮฑฮผฮต ฯ€ฮตฮนฮฝฮฌฯƒฮตฮน " -"ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮท ฮดฮนฮฌฯฮบฮตฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฯฯŽฯ„ฮฟฯ… ฮญฯ„ฮฟฯ…ฯ‚, ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮฟฮปฯŒฮบฮปฮทฯฮท ฮท ฯฯ€ฮฑฮนฮธฯฮฟฯ‚ ฮตฮฏฯ‡ฮต ฮบฮฑฯ„ฮฑฮบฮปฯ…ฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮฑฯ€ฯŒ " -"ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮตฯ‚." - -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:404 -msgid "Can't a fella drink in peace?" -msgstr "ฮ”ฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮญฮฝฮฑ ฯ†ฮนฮปฮฑฯฮฌฮบฮน ฮฝฮฑ ฯ€ฮนฮตฮฏ ฮผฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮทฯƒฯ…ฯ‡ฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ…;" - -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:405 -msgid "The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too." -msgstr "ฮคฮฟ ฮบฮฟฯฮฏฯ„ฯƒฮน ฯ€ฮฟฯ… ฯ†ฮญฯฮฝฮตฮน ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฟฯ„ฮฌ; ฮฉ, ฮฝฮฑฮน, ฯ„ฮน ฯŒฮผฮฟฯฯ†ฮท ฮบฯ…ฯฮฏฮฑ. ฮคฯŒฯƒฮฟ ฮบฮฑฮปฮฎ ฮตฯ€ฮฏฯƒฮทฯ‚." +"ฮงฮผฮผฮผ. ฮˆฮฝฮฑฯ‚ ฯ„ฮตฯฮฌฯƒฯ„ฮนฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮทฯฮนฯŽฮดฮทฯ‚ ฮธฮทฯƒฮฑฯ…ฯฯŒฯ‚ ฮผฮฟฯ… ฮปฮตฯ‚. ฮœฮผฮผฮผ. ฮŠฯƒฯ‰ฯ‚ ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑ " +"ฮฝฮฑ ฮผฮต ฮตฮฝฮดฮนฮฑฯ†ฮญฯฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ€ฮฌฯฯ‰ ฮผฮตฯฮนฮบฮฌ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯƒฮญฮฝฮฑ. ฮ‰ ฮฑฮบฯŒฮผฮฑ ฮบฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฑ, ฮดฮตฮฝ " +"ฯ‡ฯฮตฮนฮฌฮถฮตฯƒฮฑฮน ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮตฯ‚ ฯƒฯ€ฮฌฮฝฮนฮตฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฑฮบฯฮนฮฒฮญฯ‚ ฯ€ฯฮฟฮผฮฎฮธฮตฮนฮตฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮพฮตฯ€ฮตฯฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฯ„ฮท " +"ฮดฮฟฮบฮนฮผฮฑฯƒฮฏฮฑ;" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:407 +#: Source/translation_dummy.cpp:938 msgid "" -"Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got stuff, " -"but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat or drink - and " -"you can't trust somebody who doesn't drink at least a little." +"So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a " +"poor, simple farmer out of a terrible mess? At the edge of my orchard, just " +"south of here, there's a horrible thing swelling out of the ground! I can't " +"get to my crops or my bales of hay, and my poor cows will starve. The witch " +"gave this to me and said that it would blast that thing out of my field. If " +"you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but " +"someone has to stay here with the cows..." msgstr "" -"ฮ“ฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฮท ฯ€ฮฑฮปฮนฯŒฮณฯฮนฮฑ ฮดฮตฮฝ ฮบฮฌฮฝฮตฮน ฮบฮฌฯ„ฮน ฮณฮนฮฑ ฮผฮนฮฑ ฯ†ฮฟฯฮฌ. ฮฃฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฑ, ฯƒฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฑ, ฮญฯ‡ฮตฮน " -"ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฌฮบฮฟฯ…ฯƒฮต ฮผฮต... ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯ†ฯฯƒฮนฮบฮท. ฮ”ฮตฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฮญฯ‡ฯ‰ ฮดฮตฮน ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮฝฮฑ ฯ„ฯฯŽฮตฮน ฮฎ ฮฝฮฑ " -"ฯ€ฮฏฮฝฮตฮน - ฮบฮฑฮน ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฮตฮผฯ€ฮนฯƒฯ„ฮตฯ…ฯ„ฮตฮฏฯ‚ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฮฝ ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฯ€ฮฏฮฝฮตฮน ฯ„ฮฟฯ…ฮปฮฌฯ‡ฮนฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮปฮฏฮณฮฟ." +"ฮ›ฮฟฮนฯ€ฯŒฮฝ, ฮตฮฏฯƒฮฑฮน ฮฟ ฮฎฯฯ‰ฮฑฯ‚/ฮฏฮดฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฟ/ฮฑ ฮผฮนฮปฮฟฯฮฝ ฯŒฮปฮฟฮน. ฮŠฯƒฯ‰ฯ‚ ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮตฯ‚ ฮฝฮฑ " +"ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฯ†ฯ„ฯ‰ฯ‡ฯŒ, ฮฑฯ€ฮปฯŒ ฮฑฮณฯฯŒฯ„ฮท ฮฝฮฑ ฮปฯฯƒฮตฮน ฮญฮฝฮฑ ฯ„ฯฮฟฮผฮตฯฯŒ ฯ€ฯฯŒฮฒฮปฮทฮผฮฑ; ฮฃฯ„ฮทฮฝ ฮฌฮบฯฮท ฯ„ฮฟฯ… " +"ฮฟฯ€ฯ‰ฯฯŽฮฝฮฑ ฮผฮฟฯ…, ฮฑฮบฯฮนฮฒฯŽฯ‚ ฮฝฯŒฯ„ฮนฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฮดฯŽ, ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮตฮน ฮญฮฝฮฑ ฯ†ฯฮนฮบฯ„ฯŒ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯ…ฯƒฮบฯŽฮฝฮตฮน " +"ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮญฮดฮฑฯ†ฮฟฯ‚! ฮ”ฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯ†ฯ„ฮฌฯƒฯ‰ ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฮบฮฑฮปฮปฮนฮญฯฮณฮตฮนฮญฯ‚ ฮผฮฟฯ… ฮฎ ฯƒฯ„ฮฑ ฯƒฮฑฮฝฮฟฮดฮญฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮผฮฟฯ…, " +"ฮบฮฑฮน ฮฟฮน ฯ†ฯ„ฯ‰ฯ‡ฮญฯ‚ ฮฑฮณฮตฮปฮฌฮดฮตฯ‚ ฮผฮฟฯ… ฮธฮฑ ฯ€ฮตฮนฮฝฮฌฯƒฮฟฯ…ฮฝ. ฮ— ฮผฮฌฮณฮนฯƒฯƒฮฑ ฮผฮฟฯ… ฮญฮดฯ‰ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮบฮฑฮน ฮผฮฟฯ… ฮตฮฏฯ€ฮต " +"ฯŒฯ„ฮน ฮธฮฑ ฮญฯƒฮบฮฑฮณฮต, ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯฮญฯ†ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ‡ฯ‰ฯฮฌฯ†ฮน ฮผฮฟฯ…. ฮ‘ฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮตฯ‚ " +"ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฮฒฮณฮฌฮปฮตฮนฯ‚, ฮธฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฮฎฮผฮฟฯ…ฮฝ ฮณฮนฮฑ ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฮตฯ…ฮณฮฝฯŽฮผฯ‰ฮฝ. ฮ˜ฮฑ ฯ„ฮฟ ฮญฮบฮฑฮฝฮฑ ฮผฯŒฮฝฮฟฯ‚ ฮผฮฟฯ…, ฮฑฮปฮปฮฌ " +"ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฯ‚ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮผฮตฮฏฮฝฮตฮน ฮตฮดฯŽ ฮผฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฮฑฮณฮตฮปฮฌฮดฮตฯ‚..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:409 +#: Source/translation_dummy.cpp:939 msgid "" -"Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of 'em " -"are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he knows." +"I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad " +"world when you can't even trust your neighbors." msgstr "" -"ฮŸ ฮšฮฌฮนฮฝ ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฮปฮญฮตฮน ฯŒฯ„ฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน. ฮฃฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฑ, ฯƒฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฑ, ฮปฮญฮตฮน ฮผฮนฮฑ ฮบฮฑฮปฮฎ " -"ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮฑ... ฮผฮตฯฮนฮบฮญฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฮญฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ ฯ„ฯฮฟฮผฮฑฮบฯ„ฮนฮบฮญฯ‚ ฮฎ ฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏฮตฯ‚... ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฝฮฟฮผฮฏฮถฯ‰ " -"ฯŒฯ„ฮน ฮพฮญฯฮตฮน ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯŒฯƒฮฑ ฮพฮญฯฮตฮน ฯŒฯ„ฮน ฮพฮญฯฮตฮน." +"ฮ‰ฮพฮตฯฮฑ ฯŒฯ„ฮน ฮดฮตฮฝ ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮต ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฮฑฯ€ฮปฯŒ ฯŒฯƒฮฟ ฯ„ฮฟ ฮญฮบฮฑฮฝฮต ฮฝฮฑ ฮฑฮบฮฟฯฮณฮตฯ„ฮฑฮน ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮท " +"ฮท ฮผฮฌฮณฮนฯƒฯƒฮฑ. ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฮญฮฝฮฑฯ‚ ฮธฮปฮนฮฒฮตฯฯŒฯ‚ ฮบฯŒฯƒฮผฮฟฯ‚ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฮตฮผฯ€ฮนฯƒฯ„ฮตฯ…ฯ„ฮตฮฏฯ‚ ฮฟฯฯ„ฮต " +"ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮณฮตฮฏฯ„ฮฟฮฝฮญฯ‚ ฯƒฮฟฯ…." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:411 +#: Source/translation_dummy.cpp:940 msgid "" -"Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, you " -"know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!" +"Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned " +"it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, " +"you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town." msgstr "" -"ฮŸ ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„; ฮŸ ฯ€ฮฑฮปฮนฯŒฯ‚ ฮบฮฑฮปฯŒฯ‚ ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„. ฮคฮฟฮฝ ฮฑฮณฮฑฯ€ฯŽ ฯƒฮฑฮฝ ฮฑฮดฮตฯฯ†ฯŒ! ฮœฮฑฮถฮฏ " -"ฯ€ฮฟฮปฮตฮผฮฎฯƒฮฑฮผฮต, ฮพฮญฯฮตฮนฯ‚ ฯ„ฯŒฯ„ฮต ฯŒฯ„ฮฑฮฝ... ฮตฮผฮตฮฏฯ‚... ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮต... ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮต... ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮต!!!" +"ฮˆฯ†ฯ…ฮณฮต; ฮคฮฟ ฮญฯƒฯ„ฮตฮนฮปฮตฯ‚ ฯ€ฮฏฯƒฯ‰ ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮญฯ‚ ฮตฯƒฮฟฯ‡ฮญฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮ†ฮดฮท ฯ€ฮฟฯ… ฯ„ฮฟ ฮณฮญฮฝฮฝฮทฯƒฮฑฮฝ; ฮ•ฯƒฯ ฯ„ฮน? " +"ฮ‘, ฮผฮท ฮผฮฟฯ… ฯ€ฮตฮนฯ‚ ฯŒฯ„ฮน ฯ„ฮฟ ฮญฯ‡ฮฑฯƒฮตฯ‚! ฮ‘ฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ†ฯ„ฮทฮฝฮฌ, ฮพฮญฯฮตฮนฯ‚. ฮ ฯฮญฯ€ฮตฮน " +"ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฒฯฮตฮนฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮผฮตฯ„ฮฌ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮดฮนฯŽฮพฮตฮนฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ„ฯฯŒฮผฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฮปฮท ฮผฮฑฯ‚." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:413 +#: Source/translation_dummy.cpp:941 msgid "" -"Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should make sure " -"you get to know him. Good fella like that with people always wantin' help. Hey, I " -"guess that would be kinda like you, huh hero? I was a hero too..." +"I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What with " +"all these things comin' out of the ground, monsters taking over the church, " +"and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but here -- take " +"this with my great thanks." msgstr "" -"ฮงฮตฯ‡ฯ‡ฮต, ฮผฮฟฯ… ฮฑฯฮญฯƒฮตฮน ฮฟ ฮ ฮญฯ€ฮนฮฝ. ฮ ฯฮฟฯƒฯ€ฮฑฮธฮตฮฏ ฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ, ฮพฮญฯฮตฮนฯ‚. ฮ†ฮบฮฟฯ…ฯƒฮต ฮผฮต, ฮธฮฑ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ " -"ฯ†ฯฮฟฮฝฯ„ฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮณฮฝฯ‰ฯฮฏฯƒฮตฮนฯ‚. ฮšฮฑฮปฯŒ ฯ„ฯ…ฯ€ฮฌฮบฮน ฮณฮนฮฑ ฮฑฮฝฮธฯฯŽฯ€ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฮธฮญฮปฮฟฯ…ฮฝ ฮฒฮฟฮฎฮธฮตฮนฮฑ. " -"ฮ•, ฯ…ฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮผฮฟฮนฮฌฮถฮตฮน ฯƒฮฑฮฝ ฮตฯƒฮญฮฝฮฑ, ฮต ฮฎฯฯ‰ฮฑ/ฮฏฮดฮฑ; ฮ‰ฮผฮฟฯ…ฮฝ ฮบฮน ฮตฮณฯŽ ฮฎฯฯ‰ฮฑฯ‚..." +"ฮ†ฮบฮฟฯ…ฯƒฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮญฮบฯฮทฮพฮท ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฮดฯŽ! ฮ•ฯ…ฯ‡ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฯŽ ฯ€ฮฟฮปฯ, ฮตฯ…ฮณฮตฮฝฮนฮบฮญ ฮพฮญฮฝฮต. ฮœฮต ฯŒฮปฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ " +"ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮฒฮณฮฑฮฏฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮท ฮณฮท, ฯ„ฮฑ ฯ„ฮญฯฮฑฯ„ฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮบฮฑฯ„ฮฑฮปฮฑฮผฮฒฮฌฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฮบฮบฮปฮทฯƒฮฏฮฑ, ฮบฮฑฮน " +"ฮฟฯฯ„ฯ‰ ฮบฮฑฮธฮตฮพฮฎฯ‚, ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮดฯฯƒฮบฮฟฮปฮฟฮน ฮบฮฑฮนฯฮฟฮฏ. ฮ”ฮตฮฝ ฮตฮฏฮผฮฑฮน ฯ€ฮฑฯฮฌ ฮญฮฝฮฑฯ‚ ฯ†ฯ„ฯ‰ฯ‡ฯŒฯ‚ ฮฑฮณฯฯŒฯ„ฮทฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ " +"ฮตฮดฯŽ -- ฯ€ฮฌฯฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮผฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฮตฯ…ฯ‡ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฮฏฮตฯ‚ ฮผฮฟฯ…." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:415 +#: Source/translation_dummy.cpp:942 msgid "" -"Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about problems. " -"Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, you know? Lost a " -"leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad..." +"Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with " +"all the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of " +"those creatures you could come back... and spare a little time to help a poor " +"farmer?" msgstr "" -"ฮŸ ฮŸฯ…ฮฏฯฯ„ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮญฮฝฮฑ ฯ€ฮฑฮนฮดฮฏ ฮผฮต ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฑ ฯ€ฯฮฟฮฒฮปฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮฑฮบฯŒฮผฮฑ ฮบฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฮผฮญฮฝฮฑ, ฮบฮฑฮน ฮพฮญฯฯ‰ ฯ„ฮฑ " -"ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯ€ฯฮฟฮฒฮปฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ. ฮ†ฮบฮฟฯ…ฯƒฮต ฮตฮดฯŽ - ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮนฮดฮฏ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮฒฯฮตฮน ฮผฮนฮฑ ฮบฮฑฮปฮฎ ฯƒฯ…ฮผฯ†ฯ‰ฮฝฮฏฮฑ, ฮฑฮปฮปฮฌ " -"ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮตฮบฮตฮฏ, ฮพฮญฯฮตฮนฯ‚; ฮˆฯ‡ฮฑฯƒฮต ฮญฮฝฮฑ ฯ€ฯŒฮดฮน! ฮ ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ€ฮตฯฯ€ฮฑฯ„ฮฌ ฮผฮต ฮญฮฝฮฑ ฮบฮฟฮผฮผฮฌฯ„ฮน ฮพฯฮปฮฟ. ฮคฯŒฯƒฮฟ " -"ฮปฯ…ฯ€ฮทฯฯŒ, ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฮปฯ…ฯ€ฮทฯฯŒ..." +"ฮฉ, ฯ„ฮญฯ„ฮฟฮนฮฟ ฮผฯ€ฮตฮปฮฌ ฮญฯ‡ฯ‰...ฮฏฯƒฯ‰ฯ‚...ฮŒฯ‡ฮน, ฮดฮตฮฝ ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑ ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ„ฮฟ ฮตฯ€ฮนฮฒฮฌฮปฮปฯ‰, ฯ„ฮน ฮผฮต " +"ฯŒฮปฮฑ ฯ„ฮฑ ฮฌฮปฮปฮฑ ฮดฮตฮนฮฝฮฌ. ฮŠฯƒฯ‰ฯ‚ ฮฑฯ†ฮฟฯ ฮบฮฑฮธฮฑฯฮฏฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮตฮบฮบฮปฮทฯƒฮฏฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ " +"ฯ€ฮปฮฌฯƒฮผฮฑฯ„ฮฑ, ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮตฯ‚ ฮฝฮฑ ฮตฯ€ฮนฯƒฯ„ฯฮญฯˆฮตฮนฯ‚... ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮฑฯ†ฮนฮตฯฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฮปฮฏฮณฮฟ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ " +"ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฯ†ฯ„ฯ‰ฯ‡ฯŒ ฮฑฮณฯฯŒฯ„ฮท;" + +#: Source/translation_dummy.cpp:943 +msgid "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)" +msgstr "ฮŸฯ…ฮฑฮฑฮฑ! (ฯƒฮฝฮฏฯ†) ฮŸฯ…ฮฑฮฑฮฑ! (ฯƒฮฝฮฏฯ†)" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:417 +#: Source/translation_dummy.cpp:944 msgid "" -"Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as long " -"as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been spendin' " -"more time with Ogden than most, but he's so good to me..." +"I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, and " +"Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, " +"but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away but " +"Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!" msgstr "" -"ฮŸ ฮŒฮณฮบฮฝฯ„ฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฟ ฮบฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฟฯ‚ ฮฌฮฝฯ„ฯฮฑฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฯŒฮปฮทฯ‚. ฮ”ฮตฮฝ ฮฝฮฟฮผฮฏฮถฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮท ฮณฯ…ฮฝฮฑฮฏฮบฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮผฮต " -"ฯƒฯ…ฮผฯ€ฮฑฮธฮตฮฏ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯŒฯƒฮฟ ฯƒฯ…ฮฝฮตฯ‡ฮฏฮถฮตฮน ฮฝฮฑ ฮฑฮฝฮฟฮฏฮณฮตฮน ฮฒฮฑฯฮญฮปฮนฮฑ, ฮธฮฑ ฮผฮฟฯ… ฮฑฯฮญฯƒฮตฮน ฮผฮนฮฑ ฯ‡ฮฑฯฮฌ. ฮฆฮฑฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน " -"ฯŒฯ„ฮน ฯ€ฮตฯฮฝฮฌฯ‰ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฟ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮฟ ฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮŒฮณฮบฮฝฯ„ฮตฮฝ ฯƒฮต ฯƒฯ‡ฮญฯƒฮท ฮผฮต ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฌฮปฮปฮฟฯ…ฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน " -"ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฮบฮฑฮปฯŒฯ‚ ฮผฮฑฮถฮฏ ฮผฮฟฯ…..." +"ฮˆฯ‡ฮฑฯƒฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ˜ฮญฮฟ! ฮˆฯ‡ฮฑฯƒฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฯŒ ฮผฮฟฯ… ฯ†ฮฏฮปฮฟ! ฮ ฮฑฮฏฮถฮฑฮผฮต ฮดฮฏฯ€ฮปฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮฟฯ„ฮฌฮผฮน, ฮบฮฑฮน ฮฟ " +"ฮ˜ฮญฮฟ ฮตฮฏฯ€ฮต ฯŒฯ„ฮน ฮฎฮธฮตฮปฮต ฮฝฮฑ ฯ€ฮฌฮตฮน ฮฝฮฑ ฮดฮตฮน ฯ„ฮฟ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฟ ฯ€ฯฮฌฯƒฮนฮฝฮฟ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑ. ฮ•ฮฏฯ€ฮฑ ฯŒฯ„ฮน ฮดฮตฮฝ " +"ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮบฯฯ…ฯ†ฮฟ-ฯ€ฮฎฮณฮฑฮผฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฮบฮตฮฏ, ฮบฮฑฮน ฮพฮฑฯ†ฮฝฮนฮบฮฌ ฮฒฮณฮฎฮบฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮ•ฮฮคฮŸฮœฮŸ! ฮคฯฮญฮพฮฑฮผฮต " +"ฮผฮฑฮบฯฮนฮฌ ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฟ ฮ˜ฮญฮฟ ฮญฯ€ฮตฯƒฮต ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮถฯ‰ฯฯ†ฮนฮฟ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ‘ฮกฮ ฮ‘ฮžฮ• ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฮฎฯฮต ฮผฮฑฮบฯฮนฮฌ!" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:419 +#: Source/translation_dummy.cpp:945 msgid "" -"I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my specialty. " -"This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no good since those " -"stupid dogs..." +"Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He can't " +"take care of himself! Please!" msgstr "" -"ฮ˜ฮญฮปฯ‰ ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฯ‰ ฮบฮฌฯ„ฮน ฯ„ฮนฯ‚, ฮณฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮพฮญฯฯ‰ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑ. ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฮท " -"ฮตฮนฮดฮนฮบฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฌ ฮผฮฟฯ…. ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒ ฮตฮดฯŽ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฟ... ฯ„ฮฟฮฟฮฟฮฟ ฮบฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฟ! ฮ‘ฯ…ฯ„ฮฎ ฮท ฮฌฮปฮปฮท ฮผฯ€ฯฯฮฑ " -"ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮบฮฑฮปฮฎ, ฮฑฯ†ฮฟฯ ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ ฮฑฮฝฯŒฮทฯ„ฮฑ ฯƒฮบฯ…ฮปฮนฮฌ..." +"ฮคฮฟฮฝ ฮฒฯฮฎฮบฮตฯ‚; ฮ ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮฒฯฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ˜ฮตฯŒฮดฯ‰ฯฮฟ, ฯƒฮต ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฯŽ! ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯ€ฮปฮฌ ฮผฮนฮบฯฯŒฯ‚. ฮ”ฮตฮฝ " +"ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯ†ฯฮฟฮฝฯ„ฮฏฯƒฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮตฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟฯ…! ฮฃฮต ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฯŽ!" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:421 +#: Source/translation_dummy.cpp:946 msgid "" -"No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but somewhere " -"under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and just waitin' " -"for someone to get it." +"You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs " +"scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, " +"Theo, let's go home! Thanks again, hero person!" msgstr "" -"ฮšฮฑฮฝฮตฮฏฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฮผฮต ฮฑฮบฮฟฯฮตฮน ฯ€ฮฟฯ„ฮญ. ฮšฮฌฯ€ฮฟฯ… - ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮผฮฑฮน ฮบฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฯƒฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฟฯ‚ - ฮฑฮปฮปฮฌ ฮบฮฌฯ€ฮฟฯ… ฮบฮฌฯ„ฯ‰ " -"ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฮบฮบฮปฮทฯƒฮฏฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮผฮนฮฑ ฮฟฮปฯŒฮบฮปฮทฯฮท ฯƒฯ„ฮฟฮฏฮฒฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ‡ฯฯ…ฯƒฮฌฯ†ฮน. ฮ“ฯ…ฮฑฮปฮฏฮถฮตฮน ฮบฮฑฮน ฮปฮฌฮผฯ€ฮตฮน ฮบฮฑฮน " -"ฮฑฯ€ฮปฯŽฯ‚ ฯ€ฮตฯฮนฮผฮญฮฝฮตฮน ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮผฮฑฮถฮญฯˆฮตฮน." +"ฮคฮฟฮฝ ฮฒฯฮฎฮบฮตฯ‚! ฮคฮฟฮฝ ฮฒฯฮฎฮบฮตฯ‚! ฮ•ฯ…ฯ‡ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฯŽ! ฮฉ ฮ˜ฮญฮฟ, ฯƒฮต ฯ„ฯฯŒฮผฮฑฮพฮฑฮฝ ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ ฮฌฯƒฯ‡ฮทฮผฮฑ ฮญฮฝฯ„ฮฟฮผฮฑ; " +"ฮˆฮนฮน! ฮŸฯฯ†! ฮšฮฌฯ„ฮน ฮญฯ‡ฮตฮน ฮบฮฟฮปฮปฮฎฯƒฮตฮน ฯƒฯ„ฮท ฮณฮฟฯฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ…! ฮผฯ€ฮปฮนฮฌฯ‡! ฮˆฮปฮฑ, ฮ˜ฮญฮฟ, ฯ€ฮฌฮผฮต ฯƒฯ€ฮฏฯ„ฮน! " +"ฮ•ฯ…ฯ‡ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฯŽ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮฌฮปฮน, ฮฎฯฯ‰ฮฑ ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮต!" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:423 +#: Source/translation_dummy.cpp:947 msgid "" -"I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, but that " -"weapon you got there - it just ain't no good against those big brutes! Oh, I don't " -"care what Griswold says, they can't make anything like they used to in the old " -"days..." +"We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long " +"sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed..." msgstr "" -"ฮžฮญฯฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚ ฮดฮนฮบฮญฯ‚ ฯƒฮฟฯ… ฮนฮดฮญฮตฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮพฮญฯฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮดฮตฮฝ ฮธฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮนฯƒฯ„ฮญฯˆฮตฮนฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ, ฮฑฮปฮปฮฌ " -"ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯŒฯ€ฮปฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฮตฮบฮตฮฏ - ฮฑฯ€ฮปฮฌ ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮบฮฑฮปฯŒ ฮตฮฝฮฌฮฝฯ„ฮนฮฑ ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฑ " -"ฮฒฮฌฮฝฮฑฯ…ฯƒฮฑ ฮธฮทฯฮฏฮฑ! ฮ‘, ฮดฮตฮฝ ฮผฮต ฮฝฮฟฮนฮฌฮถฮตฮน ฯ„ฮน ฮปฮญฮตฮน ฮฟ ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„, ฮดฮตฮฝ ฯ„ฮฑ ฯ†ฯ„ฮนฮฌฯ‡ฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚ " -"ฯ€ฮฑฮปฮนฮญฯ‚ ฮผฮญฯฮตฯ‚ ฯ€ฮนฮฑ..." +"ฮ ฮฑฯฮฑฮผฮตฮฏฮฝฮฑฮผฮต ฯƒฮต ฮปฮฎฮธฮฑฯฮณฮฟ ฮบฮฑฮน ฮฎฯฮธฮต ฮท ฯŽฯฮฑ ฮฝฮฑ ฮพฯ…ฯ€ฮฝฮฎฯƒฮฟฯ…ฮผฮต. ฮœฮตฯ„ฮฌ ฯ„ฮฟฮฝ ฮผฮฑฮบฯฯ ฯฯ€ฮฝฮฟ ฮผฮฑฯ‚, " +"ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮผฮต ฮผฮตฮณฮฌฮปฮท ฯ€ฮตฮฏฮฝฮฑ. ฮฃฯฮฝฯ„ฮฟฮผฮฑ, ฯ„ฯŽฯฮฑ, ฮธฮฑ ฯ†ฮฌฮผฮต..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:425 +#: Source/translation_dummy.cpp:948 msgid "" -"If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got and " -"get out of here. That boy out there... He's always got somethin' good, but you " -"gotta give him some gold or he won't even show you what he's got." +"Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little " +"world will be no challenge at all." msgstr "" -"ฮ‘ฮฝ ฮฎฮผฮฟฯ…ฮฝ ฯƒฯ„ฮท ฮธฮญฯƒฮท ฯƒฮฟฯ…... ฮบฮฑฮน ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮผฮฑฮน... ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฑฮฝ ฮฎฮผฮฟฯ…ฮฝ, ฮธฮฑ ฯ€ฮฟฯ…ฮปฮฟฯฯƒฮฑ ฯŒฮปฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ€ฮฟฯ… " -"ฮฒฯฮฎฮบฮตฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮธฮฑ ฮญฯ†ฮตฯ…ฮณฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฮดฯŽ. ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮฑฮณฯŒฯฮน ฮตฮบฮตฮฏ ฮญฮพฯ‰... ฮˆฯ‡ฮตฮน ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฮบฮฌฯ„ฮน ฮบฮฑฮปฯŒ, ฮฑฮปฮปฮฌ " -"ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮดฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฮปฮฏฮณฮฟ ฯ‡ฯฯ…ฯƒฯŒ ฮฑฮปฮปฮนฯŽฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฮธฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฮดฮตฮฏฮพฮตฮน ฮบฮฑฮฝ ฯ„ฮน ฮญฯ‡ฮตฮน." - -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:427 -msgid "I sense a soul in search of answers..." -msgstr "ฮ‘ฮนฯƒฮธฮฌฮฝฮฟฮผฮฑฮน ฮผฮนฮฑ ฯˆฯ…ฯ‡ฮฎ ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฮฝฮฑฮถฮทฯ„ฮฌ ฮฑฯ€ฮฑฮฝฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚..." +"ฮ”ฮนฮฑฯƒฮบฮญฮดฮฑฯƒฮตฯ‚, ฮผฮนฮบฯฯŒ ฮธฮทฮปฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฯŒ; ฮ ฯŒฯƒฮฟ ฮฑฮพฮนฮฟฮปฯฯ€ฮทฯ„ฮฟ. ฮŸ ฮผฮนฮบฯฯŒฯ‚ ฯƒฮฑฯ‚ ฮบฯŒฯƒฮผฮฟฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฮธฮฑ " +"ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฯฯŒฮบฮปฮทฯƒฮท ฮณฮนฮฑ ฮผฮฑฯ‚." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:428 +#: Source/translation_dummy.cpp:949 msgid "" -"Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its " -"words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed within a " -"book, remember - that level of mastery can always increase." +"These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that men " +"call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on the " +"flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance." msgstr "" -"ฮ— ฯƒฮฟฯ†ฮฏฮฑ ฮบฮตฯฮดฮฏฮถฮตฯ„ฮฑฮน, ฮดฮตฮฝ ฮดฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน. ฮ•ฮฌฮฝ ฮฑฮฝฮฑฮบฮฑฮปฯฯˆฮตฮนฯ‚ ฮญฮฝฮฑ ฯ„ฯŒฮผฮฟ ฮผฮต ฮณฮฝฯŽฯƒฮท, ฮบฮฑฯ„ฮฑฮฒฯฮฟฯ‡ฮธฮฏฯƒฯ„ฮต " -"ฯ„ฮฑ ฮปฯŒฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ…. ฮ•ฮฌฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฮฎฮดฮท ฮณฮฝฯŽฯƒฮท ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฑฯ€ฯŒฮบฯฯ…ฯ†ฯ‰ฮฝ ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮทฯฮฏฯ‰ฮฝ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮตฮณฮณฮตฮณฯฮฑฮผฮผฮญฮฝฮฑ " -"ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑ ฮฒฮนฮฒฮปฮฏฮฟ, ฮธฯ…ฮผฮฎฯƒฮฟฯ… - ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ ฮผฮฑฮตฯƒฯ„ฯฮฏฮฑฯ‚ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฮฝฮฑ ฮฑฯ…ฮพฮฌฮฝฮตฯ„ฮฑฮน." +"ฮ‘ฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ ฮตฮดฮฌฯ†ฮท ฮธฮฑ ฮผฮฟฮปฯ…ฮฝฮธฮฟฯฮฝ, ฮบฮฑฮน ฮฟ ฮณฯŒฮฝฮฟฯ‚ ฮผฮฑฯ‚ ฮธฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮบฮปฯฯƒฮตฮน ฯ„ฮฑ ฯ‡ฯ‰ฯฮฌฯ†ฮนฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮฟฮน " +"ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟฮน ฮฑฯ€ฮฟฮบฮฑฮปฮฟฯฮฝ ฯƒฯ€ฮฏฯ„ฮน. ฮคฮฑ ฯ€ฮปฮฟฮบฮฌฮผฮนฮฑ ฮผฮฑฯ‚ ฮธฮฑ ฯ„ฯ…ฮปฮฏฮพฮฟฯ…ฮฝ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฯŒฯƒฮผฮฟ ฮบฮฑฮน ฮธฮฑ " +"ฮณฮปฮตฮฝฯ„ฮฎฯƒฮฟฯ…ฮผฮต ฮผฮต ฯ„ฮท ฯƒฮฌฯฮบฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฟฮฏฮบฯ‰ฮฝ ฯ„ฮฟฯ…. ฮŸ ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟฯ‚ ฮธฮฑ ฮณฮฏฮฝฮตฮน ฮดฮฟฯ…ฮปฮฟฮบฯ„ฮทฯƒฮฏฮฑ ฮบฮฑฮน " +"ฮดฮนฮฑฯ„ฯฮฟฯ†ฮฎ ฮผฮฑฯ‚." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:430 +#: Source/translation_dummy.cpp:950 msgid "" -"The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words of " -"power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls lies in the " -"ability of either apprentice or adept to cast them with equal ability. Their " -"weakness is that they must first be read aloud and can never be kept at the ready " -"in your mind. Know also that these scrolls can be read but once, so use them with " -"care." +"Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and " +"fear...how enticing..." msgstr "" -"ฮ— ฮผฮตฮณฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮท ฮดฯฮฝฮฑฮผฮท ฮญฯ‡ฮตฮน ฯƒฯ…ฯ‡ฮฝฮฌ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮนฮฟ ฯƒฯฮฝฯ„ฮฟฮผฮท ฮถฯ‰ฮฎ. ฮœฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฮฒฯฮตฮนฯ‚ ฮฑฯฯ‡ฮฑฮฏฮตฯ‚ " -"ฮปฮญฮพฮตฮนฯ‚ ฮดฯฮฝฮฑฮผฮทฯ‚ ฮณฯฮฑฮผฮผฮญฮฝฮตฯ‚ ฯƒฮต ฯ€ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ€ฮตฯฮณฮฑฮผฮทฮฝฮฎ. ฮ— ฮดฯฮฝฮฑฮผฮท ฮฑฯ…ฯ„ฯŽฮฝ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ€ฮฌฯ€ฯ…ฯฯ‰ฮฝ " -"ฮญฮณฮบฮตฮนฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮนฮบฮฑฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮตฮฏฯ„ฮต ฯ„ฮฟฯ… ฮผฮฑฮธฮทฯ„ฮตฯ…ฯŒฮผฮตฮฝฮฟฯ… ฮตฮฏฯ„ฮต ฯ„ฮฟฯ… ฮญฮผฯ€ฮตฮนฯฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฯฮฏฯ‡ฮฝฮตฮน ฯ„ฮฑ " -"ฮพฯŒฯฮบฮนฮฑ ฮผฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮฏฮดฮนฮฑ ฮนฮบฮฑฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ. ฮ— ฮฑฮดฯ…ฮฝฮฑฮผฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฯ€ฯฯŽฯ„ฮฑ ฮฝฮฑ ฮดฮนฮฑฮฒฮฑฯƒฯ„ฮฟฯฮฝ " -"ฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„ฮฌ ฮบฮฑฮน ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฮฝ ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮฝฮฑ ฮดฮนฮฑฯ„ฮทฯฮทฮธฮฟฯฮฝ ฯƒฮต ฮตฯ„ฮฟฮนฮผฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฮผฯ…ฮฑฮปฯŒ ฯƒฮฟฯ…. ฮžฮญฯฮต " -"ฮตฯ€ฮฏฯƒฮทฯ‚ ฯŒฯ„ฮน ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฮฏ ฮฟฮน ฯ€ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟฮน ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฮฝ ฮฝฮฑ ฮดฮนฮฑฮฒฮฑฯƒฯ„ฮฟฯฮฝ ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮผฮฏฮฑ ฯ†ฮฟฯฮฌ, ฮณฮน' ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ " -"ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮต ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮผฮต ฯ€ฯฮฟฯƒฮฟฯ‡ฮฎ." +"ฮ‘ฯ‡ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯƒฮต ฮผฯ…ฯฮฏฯƒฯ‰...ฮตฮฏฯƒฮฑฮน ฮบฮฟฮฝฯ„ฮฌ! ฮšฮฟฮฝฯ„ฮฌ! ฮฃฯƒฯƒฯ‚...ฯ„ฮฟ ฮฌฯฯ‰ฮผฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮฑฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน " +"ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฯŒฮฒฮฟฯ…...ฯ€ฯŒฯƒฮฟ ฮดฮตฮปฮตฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฯŒ..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:432 +#: Source/translation_dummy.cpp:951 msgid "" -"Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is of " -"greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the proper " -"focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with magical energies " -"many times over. I have the ability to restore their power - but know that nothing " -"is done without a price." +"And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great Cathedral " +"be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved from the " +"translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his power with the " +"Horadrim. \n" +" \n" +"In the Year of Drawing Shadows, the ground shook and the Cathedral shattered " +"and fell. As the building of catacombs and castles began and man stood " +"against the ravages of the Sin War, the ruins were scavenged for their " +"stones. And so it was that the cornerstone vanished from the eyes of man. \n" +" \n" +"The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both " +"within all things and beyond all things. Light and unity are the products of " +"this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession." msgstr "" -"ฮ‘ฮฝ ฮบฮฑฮน ฮท ฮธฮตฯฮผฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮฎฮปฮนฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯ€ฮตฯฮนฯŒฯฮนฯƒฯ„ฮท, ฮท ฮฑฯ€ฮปฮฎ ฯ†ฮปฯŒฮณฮฑ ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฮบฮตฯฮนฮฟฯ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน " -"ฮผฮตฮณฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฟฯ‚ ฮบฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟฯ‚. ฮšฮฑฮผฮฏฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮนฯ‚ ฮตฮฝฮญฯฮณฮตฮนฮตฯ‚, ฯŒฯƒฮฟ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮตฯ‚ ฮบฮน ฮฑฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน, ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ " -"ฮฝฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮธฮฟฯฮฝ ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฌฮปฮปฮทฮปฮท ฮตฯƒฯ„ฮฏฮฑฯƒฮท. ฮ“ฮนฮฑ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฌ ฮพฯŒฯฮบฮนฮฑ, ฮฟฮน ฮผฮฑฮณฮนฮบฮญฯ‚ " -"ฮกฮฌฮฒฮดฮฟฮน ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฮฝ ฮฝฮฑ ฯ†ฮฟฯฯ„ฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮผฮต ฮผฮฑฮณฮนฮบฮญฯ‚ ฮตฮฝฮญฯฮณฮตฮนฮตฯ‚ ฯ€ฮฟฮปฮปฮญฯ‚ ฯ†ฮฟฯฮญฯ‚. ฮˆฯ‡ฯ‰ ฯ„ฮท ฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„ฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ " -"ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฮฎฯƒฯ‰ ฯ„ฮท ฮดฯฮฝฮฑฮผฮฎ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ - ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฝฮฑ ฮพฮญฯฮตฮนฯ‚ ฯŒฯ„ฮน ฯ„ฮฏฯ€ฮฟฯ„ฮฑ ฮดฮตฮฝ ฮณฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ " -"ฯ„ฮฏฮผฮทฮผฮฑ." +"ฮšฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฮญฯ„ฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮงฯฯ…ฯƒฮฟฯ ฮฆฯ‰ฯ„ฯŒฯ‚, ฮฟฯฮฏฯƒฯ„ฮทฮบฮต ฮผฮต ฮดฮนฮฌฮณฮณฮตฮปฮผฮฑ ฮฝฮฑ ฯ…ฯˆฯ‰ฮธฮตฮฏ ฮญฮฝฮฑฯ‚ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฟฯ‚ " +"ฮšฮฑฮธฮตฮดฯฮนฮบฯŒฯ‚ ฮฮฑฯŒฯ‚. ฮŸ ฮฑฮบฯฮฟฮณฯ‰ฮฝฮนฮฑฮฏฮฟฯ‚ ฮปฮฏฮธฮฟฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ ฯ„ฮฟฯ… ฮนฮตฯฮฟฯ ฯ„ฯŒฯ€ฮฟฯ… ฮตฯ€ฯฯŒฮบฮตฮนฯ„ฮฟ ฮฝฮฑ " +"ฮปฮฑฮพฮตฯ…ฯ„ฮตฮฏ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮทฮผฮนฮดฮนฮฑฯ†ฮฑฮฝฮฎ ฯ€ฮญฯ„ฯฮฑ ฮ‘ฮฝฯ„ฮฏฯฮฑฮตฮป, ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮฎฯฮต ฯ„ฮฟ ฯŒฮฝฮฟฮผฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ " +"ฮ†ฮณฮณฮตฮปฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮผฮฟฮนฯฮฑฮถฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฮท ฮดฯฮฝฮฑฮผฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฮผฮต ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮงฮฟฯฮฌฮฝฯ„ฯฮนฮผ.\n" +" \n" +"ฮฃฯ„ฮฟ ฮˆฯ„ฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮ•ฯฯ‡ฮฟฮผฮฟฯ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฃฮบฮนฯŽฮฝ, ฯ„ฮฟ ฮญฮดฮฑฯ†ฮฟฯ‚ ฯƒฮตฮฏฯƒฯ„ฮทฮบฮต ฮบฮฑฮน ฮฟ ฮšฮฑฮธฮตฮดฯฮนฮบฯŒฯ‚ ฮฮฑฯŒฯ‚ " +"ฮณฮบฯฮตฮผฮฏฯƒฯ„ฮทฮบฮต ฮบฮฑฮน ฮญฯ€ฮตฯƒฮต. ฮšฮฑฮธฯŽฯ‚ ฮฌฯฯ‡ฮนฯƒฮต ฮท ฮฟฮนฮบฮฟฮดฯŒฮผฮทฯƒฮท ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮบฮฟฮผฮฒฯŽฮฝ ฮบฮฑฮน ฯ„ฯ‰ฮฝ " +"ฮบฮฌฯƒฯ„ฯฯ‰ฮฝ ฮบฮฑฮน ฮฟ ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟฯ‚ ฯƒฯ„ฮฌฮธฮทฮบฮต ฮตฮฝฮฌฮฝฯ„ฮนฮฑ ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯฮฟฯ†ฮญฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮ ฮฟฮปฮญฮผฮฟฯ… ฯ„ฮทฯ‚ " +"ฮ‘ฮผฮฑฯฯ„ฮฏฮฑฯ‚, ฯ„ฮฑ ฮตฯฮตฮฏฯ€ฮนฮฑ ฮตฮฏฯ‡ฮฑฮฝ ฮบฮฑฮธฮฑฯฮนฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮนฯ‚ ฯ€ฮญฯ„ฯฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚. ฮšฮฑฮน ฮญฯ„ฯƒฮน ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฯ€ฮฟฯ… ฮฟ " +"ฮฑฮบฯฮฟฮณฯ‰ฮฝฮนฮฑฮฏฮฟฯ‚ ฮปฮฏฮธฮฟฯ‚ ฮตฮพฮฑฯ†ฮฑฮฝฮฏฯƒฯ„ฮทฮบฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฮผฮฌฯ„ฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮฑฮฝฮธฯฯŽฯ€ฮฟฯ….\n" +" \n" +"ฮ— ฯ€ฮญฯ„ฯฮฑ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฯŒฯƒฮผฮฟฯ… -- ฮบฮฑฮน ฯŒฮปฯ‰ฮฝ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮบฯŒฯƒฮผฯ‰ฮฝ -- ฮบฮฑฮธฯŽฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮฆฯ‰ฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน " +"ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฮต ฯŒฮปฮฑ ฯ„ฮฑ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯŒฯƒฮฟ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮญฯฮฑ โ€‹โ€‹ฮฑฯ€ฯŒ ฯŒฮปฮฑ ฯ„ฮฑ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ. ฮคฮฟ ฯ†ฯ‰ฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮท " +"ฮตฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฮฑ ฯ€ฯฮฟฯŠฯŒฮฝฯ„ฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ ฯ„ฮฟฯ… ฮนฮตฯฮฟฯ ฮธฮตฮผฮตฮปฮฏฮฟฯ…, ฮผฮนฮฑฯ‚ ฮตฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚ ฯƒฮบฮฟฯ€ฮฟฯ ฮบฮฑฮน " +"ฮผฮนฮฑฯ‚ ฮตฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฟฯ‡ฮฎฯ‚." + +#: Source/translation_dummy.cpp:952 +msgid "Moo." +msgstr "ฮœฮฟฮฟ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:434 -msgid "" -"The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book or " -"scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I can make " -"sense of it I will share what I find." -msgstr "" -"ฮคฮฟ ฮฌฮธฯฮฟฮนฯƒฮผฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮณฮฝฯŽฯƒฮทฯ‚ ฮผฮฑฯ‚ ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฮฌฮธฯฮฟฮนฯƒฮผฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฑฮฝฮธฯฯŽฯ€ฯ‰ฮฝ ฯ„ฮทฯ‚. ฮ‘ฮฝ ฮฒฯฮตฮนฯ‚ ฮญฮฝฮฑ " -"ฮฒฮนฮฒฮปฮฏฮฟ ฮฎ ฯ€ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮบฯฯ…ฯ€ฯ„ฮฟฮณฯฮฑฯ†ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚, ฮผฮท ฮดฮนฯƒฯ„ฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฮผฮฟฯ… ฯ„ฮฟ " -"ฯ†ฮญฯฮตฮนฯ‚. ฮ‘ฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮฝฮฟฮฎฯƒฯ‰, ฮธฮฑ ฮผฮฟฮนฯฮฑฯƒฯ„ฯŽ ฮผฮฑฮถฮฏ ฯƒฮฟฯ… ฯŒ,ฯ„ฮน ฮฒฯฯ‰." +#: Source/translation_dummy.cpp:953 +msgid "I said, Moo." +msgstr "ฮ•ฮฏฯ€ฮฑ, ฮœฮฟฮฟ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:436 -msgid "" -"To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The blacksmith " -"Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld fire and metal " -"is unequaled in this land." -msgstr "" -"ฮ“ฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮณฮฝฯ‰ฯฮฏฮถฮตฮน ฮผฯŒฮฝฮฟ ฯ„ฮฟ ฮฃฮฏฮดฮทฯฮฟ, ฮดฮตฮฝ ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮตฮน ฮผฮตฮณฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮท ฮผฮฑฮณฮตฮฏฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ " -"ฮ‘ฯ„ฯƒฮฌฮปฮน. ฮŸ ฯƒฮนฮดฮทฯฮฟฯ…ฯฮณฯŒฯ‚ ฮฟ ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฟ ฮผฮฌฮณฮฟฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯŒฯƒฮฟ ฮพฮญฯฮตฮน. ฮ— " -"ฮนฮบฮฑฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฯƒฯ…ฮณฯ‡ฯ‰ฮฝฮตฯฮตฮน ฯ†ฯ‰ฯ„ฮนฮฌ ฮบฮฑฮน ฮผฮญฯ„ฮฑฮปฮปฮฟ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯ€ฮฑฯฮฌฮผฮนฮปฮปฮท ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฯ„ฮท ฯ‡ฯŽฯฮฑ." +#: Source/translation_dummy.cpp:954 +msgid "Look I'm just a cow, OK?" +msgstr "ฮšฮฟฮฏฯ„ฮฑ ฮตฮฏฮผฮฑฮน ฮฑฯ€ฮปฮฌ ฮผฮนฮฑ ฮฑฮณฮตฮปฮฌฮดฮฑ, ฮตฮฝฯ„ฮฌฮพฮตฮน;" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:438 +#: Source/translation_dummy.cpp:955 msgid "" -"Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of purity. " -"The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her matriarch over " -"her own. She fears me, but it is only because she does not understand me." +"All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around like " +"this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a sudden " +"these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the floor... it was " +"horrible! If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. " +"Hey! Could you go back to my place and get my suit for me? The brown one, " +"not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't want " +"anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to kill " +"those things that have overgrown everything. You can't miss my house, it's " +"just south of the fork in the river... you know... the one with the overgrown " +"vegetable garden." msgstr "" -"ฮ— ฮดฮนฮฑฯ†ฮธฮฟฯฮฌ ฮญฯ‡ฮตฮน ฯ„ฮท ฮดฯฮฝฮฑฮผฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮตฮพฮฑฯ€ฮฌฯ„ฮทฯƒฮทฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮท ฮฑฮธฯ‰ฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮญฯ‡ฮตฮน ฯ„ฮท ฮดฯฮฝฮฑฮผฮท ฯ„ฮทฯ‚ " -"ฮฑฮณฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚. ฮ— ฮฝฮตฮฑฯฮฎ ฮ“ฮบฮฏฮปฮนฮฑฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮฑฮณฮฝฮฎ ฮบฮฑฯฮดฮนฮฌ, ฮฒฮฌฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฑฮฝฮฌฮณฮบฮตฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮผฮทฯ„ฮญฯฮฑฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ " -"ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮนฯ‚ ฮดฮนฮบฮญฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚. ฮœฮต ฯ†ฮฟฮฒฮฌฯ„ฮฑฮน, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮตฯ€ฮตฮนฮดฮฎ ฮดฮตฮฝ ฮผฮต ฮบฮฑฯ„ฮฑฮปฮฑฮฒฮฑฮฏฮฝฮตฮน." +"ฮ•ฮฝฯ„ฮฌฮพฮตฮน, ฮตฮฝฯ„ฮฌฮพฮตฮน. ฮ”ฮตฮฝ ฮตฮฏฮผฮฑฮน ฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ ฮฑฮณฮตฮปฮฌฮดฮฑ. ฮฃฯ…ฮฝฮฎฮธฯ‰ฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฮบฯ…ฮบฮปฮฟฯ†ฮฟฯฯŽ ฮญฯ„ฯƒฮน. " +"ฮฑฮปฮปฮฌ, ฮฑฯ€ฮปฮฌ ฮบฮฑฮธฯŒฮผฮฟฯ…ฮฝ ฯƒฯ„ฮฟ ฯƒฯ€ฮฏฯ„ฮน ฮบฮฑฮน ฮบฮฟฮนฯ„ฮฟฯฯƒฮฑ ฯ„ฮท ฮดฮฟฯ…ฮปฮตฮนฮฌ ฮผฮฟฯ… ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮพฮฑฯ†ฮฝฮนฮบฮฌ ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ " +"ฮถฯ‰ฯฯ†ฮนฮฑ, ฮฟฮน ฮบฮปฮทฮผฮฑฯ„ฯƒฮฏฮดฮตฯ‚, ฮฟฮน ฮฒฮฟฮปฮฒฮฟฮฏ ฮบฮฑฮน ฮฌฮปฮปฮฑ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮฌฯฯ‡ฮนฯƒฮฑฮฝ ฮฝฮฑ ฮฒฮณฮฑฮฏฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ " +"ฮญฮดฮฑฯ†ฮฟฯ‚... ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฯ†ฯฮนฮบฯ„ฯŒ! ฮ‘ฮฝ ฮตฮฏฯ‡ฮฑ ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮบฮฌฯ„ฮน ฮบฮฑฮฝฮฟฮฝฮนฮบฯŒ ฮฝฮฑ ฯ†ฮฟฯฮญฯƒฯ‰, ฮดฮตฮฝ ฮธฮฑ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฯŒฯƒฮฟ " +"ฮบฮฑฮบฯŒ. ฮˆฮน! ฮ˜ฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮตฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ€ฮฑฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟ ฯƒฯ€ฮฏฯ„ฮน ฮผฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮผฮฟฯ… ฯ†ฮญฯฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฯƒฯ„ฮฟฮปฮฎ ฮผฮฟฯ…; " +"ฮคฮทฮฝ ฮบฮฑฯ†ฮญ, ฯŒฯ‡ฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮณฮบฯฮน, ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮณฮนฮฑ ฮฒฯฮฑฮดฮนฮฝฯŒ. ฮ˜ฮฑ ฯ„ฮฟ ฮญฮบฮฑฮฝฮฑ ฮผฯŒฮฝฮฟฯ‚ ฮผฮฟฯ…, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮดฮตฮฝ " +"ฮธฮญฮปฯ‰ ฮฝฮฑ ฮผฮต ฮฒฮปฮญฯ€ฮตฮน ฮบฮฑฮฝฮตฮฏฯ‚ ฮญฯ„ฯƒฮน. ฮŸฯฮฏฯƒฯ„ฮต, ฯ€ฮฌฯฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ, ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ‡ฯฮตฮนฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏฯ‚... " +"ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯƒฮบฮฟฯ„ฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮฑ ฯ„ฮฑ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮบฮปฯฯƒฮตฮน ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ. ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน " +"ฮฑฮดฯฮฝฮฑฯ„ฮฟฮฝ ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฮพฮตฯ†ฯฮณฮตฮน ฯ„ฮฟ ฯƒฯ€ฮฏฯ„ฮน ฮผฮฟฯ…, ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฝฯŒฯ„ฮนฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮดฮนฯ‡ฮฌฮปฮฑฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮฟฯ„ฮฌฮผฮน... " +"ฮพฮญฯฮตฮนฯ‚... ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮฟ ฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฌฯ†ฯ…ฯ„ฮฟ ฮปฮฑฯ‡ฮฑฮฝฯŒฮบฮทฯ€ฮฟ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:440 +#: Source/translation_dummy.cpp:956 msgid "" -"A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened in the " -"light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do not look. His " -"knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater than even he allows " -"himself to realize." +"What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein " +"over there keeps winking at me!" msgstr "" -"ฮˆฮฝฮฑ ฯƒฮตฮฝฯ„ฮฟฯฮบฮน ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฮฝฮฟฮฏฮณฮตฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮฌฮดฮน ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮผฮตฮณฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฟ ฮธฮทฯƒฮฑฯ…ฯฯŒ ฮฑฯ€ฯŒ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮฑฮฝฮฟฮฏฮณฮตฮน " -"ฯƒฯ„ฮฟ ฯ†ฯ‰ฯ‚. ฮŸ ฮฑฯ†ฮทฮณฮทฯ„ฮฎฯ‚ ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮนฯŽฮฝ ฮฟ ฮšฮฌฮนฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮญฮฝฮฑ ฮฑฮฏฮฝฮนฮณฮผฮฑ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮณฮนฮฑ ฯŒฯƒฮฟฯ…ฯ‚ ฮดฮตฮฝ " -"ฮบฮฟฮนฯ„ฮฟฯฮฝ. ฮ— ฮณฮฝฯŽฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ„ฮน ฮบฯฯฮฒฮตฯ„ฮฑฮน ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฑฮธฮตฮดฯฮนฮบฯŒ ฮฝฮฑฯŒ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ " -"ฮผฮตฮณฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮท ฮฑฯ€ฯŒ ฯŒ,ฯ„ฮน ฮฑฯ†ฮฎฮฝฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮฏฮดฮนฮฟ ฯ„ฮฟฮฝ ฮตฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฯƒฯ…ฮฝฮตฮนฮดฮทฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฮน." +"ฮ“ฮนฮฑ ฯ„ฮน ฯ‡ฮฌฮฝฮตฮนฯ‚ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮฟ; ฮ ฮฎฮณฮฑฮนฮฝฮต ฮฝฮฑ ฯ€ฮฌฯฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฯƒฯ„ฮฟฮปฮฎ ฮผฮฟฯ…! ฮšฮฑฮน ฮฒฮนฮฌฯƒฮฟฯ…! ฮ‘ฯ…ฯ„ฮฎ ฮท " +"ฮฑฮณฮตฮปฮฌฮดฮฑ ฮงฯŒฮปฯƒฯ„ฮตฮนฮฝ ฮตฮบฮตฮฏ ฯ€ฮญฯฮฑ โ€‹โ€‹ฮผฮฟฯ… ฮบฮปฮตฮฏฮฝฮตฮน ฯ„ฮฟ ฮผฮฌฯ„ฮน!" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:442 +#: Source/translation_dummy.cpp:957 msgid "" -"The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. Farnham " -"has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his fellow " -"townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to be gleaned, " -"but you must separate fact from fantasy." +"Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like " +"you wouldn't believe!" msgstr "" -"ฮŒฯƒฮฟ ฯ€ฮนฮฟ ฯˆฮทฮปฮฌ ฮฒฮฌฮถฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮฏฯƒฯ„ฮท ฯƒฮฟฯ… ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟ, ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฯ€ฮนฮฟ ฮผฮฑฮบฯฮนฮฌ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ " -"ฯ€ฮญฯƒฮตฮน. ฮŸ ฮฆฮฌฯฮฝฯ‡ฮฑฮผ ฮญฯ‡ฮตฮน ฯ‡ฮฌฯƒฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฯˆฯ…ฯ‡ฮฎ ฯ„ฮฟฯ…, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯŒฯ‡ฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฮบฮฑฮฝฮญฮฝฮฑ ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑ. ฮงฮฌฮธฮทฮบฮต ฯŒฯ„ฮฑฮฝ " -"ฮตฮฏฮดฮต ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯƒฯ…ฮผฯ€ฮฟฮปฮฏฯ„ฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฟฮดฮฏฮดฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ‘ฯฯ‡ฮนฮตฯ€ฮฏฯƒฮบฮฟฯ€ฮฟ ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟ. ฮˆฯ‡ฮตฮน ฮณฮฝฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ " -"ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯƒฯ„ฮฑฯ‡ฯ…ฮฟฮปฮฟฮณฮทฮธฮฟฯฮฝ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮดฮนฮฑฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฑ ฮณฮตฮณฮฟฮฝฯŒฯ„ฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮท " -"ฯ†ฮฑฮฝฯ„ฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฯฯŽฯ„ฮฑ." +"ฮˆฮน, ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฯƒฯ„ฮฟฮปฮฎ ฮผฮฟฯ… ฮตฮบฮตฮฏ; ฮ“ฯฮฎฮณฮฟฯฮฑ, ฮดฯŽฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮผฮฟฯ…! ฮ‘ฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฮนฮฌ ฮผฮฟฯ… " +"ฯ†ฮญฯฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฮผฮนฮฑ ฮฑฯ€ฮฏฯƒฯ„ฮตฯ…ฯ„ฮท ฯ†ฮฑฮณฮฟฯฯฮฑ!" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:444 +#: Source/translation_dummy.cpp:958 msgid "" -"The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in perfect " -"harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I cannot. His " -"ability to restore the sick and injured is magnified by his understanding of the " -"creation of elixirs and potions. He is as great an ally as you have in Tristram." +"No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal " +"occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need the " +"BROWN suit." msgstr "" -"ฮคฮฟ ฯ‡ฮญฯฮน, ฮท ฮบฮฑฯฮดฮนฮฌ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮผฯ…ฮฑฮปฯŒ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฮฝ ฮฝฮฑ ฮบฮฌฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฮธฮฑฯฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฮต ฯ„ฮญฮปฮตฮนฮฑ " -"ฮฑฯฮผฮฟฮฝฮฏฮฑ. ฮŸ ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฯ…ฯ„ฮฎฯ‚ ฮ ฮญฯ€ฮนฮฝ ฮฒฮปฮญฯ€ฮตฮน ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฯƒฯŽฮผฮฑ ฮผฮต ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮฟฯฯ„ฮต ฮตฮณฯŽ ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ. " -"ฮ— ฮนฮบฮฑฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮบฮฑฮธฮนฯƒฯ„ฮฌ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฌฯฯฯ‰ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฯฮฑฯ…ฮผฮฑฯ„ฮฏฮตฯ‚ ฮผฮตฮณฮตฮธฯฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ " -"ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮฝฯŒฮทฯƒฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮท ฮดฮทฮผฮนฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ ฮตฮปฮนฮพฮนฯฮฏฯ‰ฮฝ ฮบฮฑฮน ฯ†ฮฏฮปฯ„ฯฯ‰ฮฝ. ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฯƒฯ€ฮฟฯ…ฮดฮฑฮฏฮฟฯ‚ " -"ฯƒฯฮผฮผฮฑฯ‡ฮฟฯ‚ ฯŒฯƒฮฟ ฮตฯƒฯ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮคฯฮฏฯƒฯ„ฯฮฑฮผ." +"ฮŸฯ‡ฮน ฯŒฯ‡ฮน ฯŒฯ‡ฮน ฯŒฯ‡ฮน! ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮท ฮ“ฮšฮกฮ™ ฯƒฯ„ฮฟฮปฮฎ ฮผฮฟฯ…! ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฮณฮนฮฑ ฮฒฯฮฑฮดฮนฮฝฯŒ ฮฝฯ„ฯฯƒฮนฮผฮฟ! " +"ฮ•ฯ€ฮฏฯƒฮทฮผฮตฯ‚ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯ„ฮฌฯƒฮตฮนฯ‚! ฮ”ฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ†ฮฟฯฮญฯƒฯ‰ ฮ‘ฮฅฮคฮŸ. ฮคฮน ฮตฮฏฯƒฮฑฮน, ฯ„ฯฮตฮปฮฑฮผฮญฮฝฮฟฯ‚; " +"ฮงฯฮตฮนฮฌฮถฮฟฮผฮฑฮน ฯ„ฮท ฮšฮ‘ฮฆฮ• ฯƒฯ„ฮฟฮปฮฎ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:446 +#: Source/translation_dummy.cpp:959 msgid "" -"There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be the " -"children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but he poses no " -"threat to the town or its people. His secretive dealings with the urchins and " -"unspoken guilds of nearby towns gain him access to many devices that cannot be " -"easily found in Tristram. While his methods may be reproachful, Wirt can provide " -"assistance for your battle against the encroaching Darkness." -msgstr "" -"ฮฅฯ€ฮฌฯฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฌ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฮผฮญฮปฮปฮฟฮฝ ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฮผฮต ฮฝฮฑ ฮดฮฟฯฮผฮต, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮญฯฮธฮตฮน ฮธฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน " -"ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฑฮนฮดฮนฮฌ ฯ€ฮฟฯ… ฮธฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ‡ฮตฮนฯฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฝ. ฮคฮฟ ฮฑฮณฯŒฯฮน ฮฟ ฮŸฯ…ฮฏฯฯ„ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮผฮนฮฑ ฮผฮฑฯ…ฯฮฏฮปฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯˆฯ…ฯ‡ฮฎ ฯ„ฮฟฯ…, " -"ฮฑฮปฮปฮฌ ฮดฮตฮฝ ฮฑฯ€ฮฟฯ„ฮตฮปฮตฮฏ ฮฑฯ€ฮตฮนฮปฮฎ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฮปฮท ฮฎ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฑฮฝฮธฯฯŽฯ€ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚. ฮŸฮน ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮฟฯ€ฮฑฮธฮตฮฏฯ‚ " -"ฯƒฯ…ฮฝฮฑฮปฮปฮฑฮณฮญฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮผฮต ฯ„ฮฑ ฮฑฮปฮฌฮฝฮนฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮนฯ‚ ฮฑฮฝฮตฮฏฯ€ฯ‰ฯ„ฮตฯ‚ ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮฏฮตฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮบฮฟฮฝฯ„ฮนฮฝฯŽฮฝ ฯ€ฯŒฮปฮตฯ‰ฮฝ, ฯ„ฮฟฯ… " -"ฮดฮฏฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฯ€ฯฯŒฯƒฮฒฮฑฯƒฮท ฯƒฮต ฯ€ฮฟฮปฮปฮฌ ฮผฮญฯƒฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฮฝ ฮตฯฮบฮฟฮปฮฑ ฮฝฮฑ ฮฒฯฮตฮธฮฟฯฮฝ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮคฯฮฏฯƒฯ„ฯฮฑฮผ. ฮ‘ฮฝ " -"ฮบฮฑฮน ฮฟฮน ฮผฮญฮธฮฟฮดฮฟฮฏ ฯ„ฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮบฮฑฯ„ฮฑฮดฮนฮบฮฑฯƒฯ„ฮญฮตฯ‚, ฮฟ ฮŸฯ…ฮฏฯฯ„ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯƒฮต ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮตฮน " -"ฯƒฯ„ฮท ฮผฮฌฯ‡ฮท ฯƒฮฟฯ… ฮตฮฝฮฌฮฝฯ„ฮนฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮฌฮดฮน ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮนฯƒฮฒฮฌฮปฮตฮน." - -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:448 -msgid "" -"Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden serves " -"more of a purpose in this town than many understand. He provides shelter for " -"Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left to him, and " -"provides an anchor for all who are left in the town to what Tristram once was. His " -"tavern, and the simple pleasures that can still be found there, provide a glimpse " -"of a life that the people here remember. It is that memory that continues to feed " -"their hopes for your success." -msgstr "" -"ฮŸฮน ฯ€ฮฎฮปฮนฮฝฮฟฮน ฯ„ฮฟฮฏฯ‡ฮฟฮน ฮผฮต ฮผฮฏฮฑ ฮฑฯ‡ฯ…ฯฮญฮฝฮนฮฑ ฯƒฮบฮตฯ€ฮฎ ฮดฮตฮฝ ฮดฮทฮผฮนฮฟฯ…ฯฮณฮฟฯฮฝ ฮญฮฝฮฑ ฯƒฯ€ฮฏฯ„ฮน. ฮŸ ฮพฮตฮฝฮฟฮดฯŒฯ‡ฮฟฯ‚ " -"ฮŒฮณฮบฮฝฯ„ฮตฮฝ ฮตฮพฯ…ฯ€ฮทฯฮตฯ„ฮตฮฏ ฮผฮตฮณฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฟ ฯƒฮบฮฟฯ€ฯŒ ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฮปฮท ฮฑฯ€ฯŒ ฯŒ,ฯ„ฮน ฯ€ฮฟฮปฮปฮฟฮฏ " -"ฮบฮฑฯ„ฮฑฮปฮฑฮฒฮฑฮฏฮฝฮฟฯ…ฮฝ. ฮ ฮฑฯฮญฯ‡ฮตฮน ฮบฮฑฯ„ฮฑฯ†ฯฮณฮนฮฟ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮ“ฮบฮฏฮปฮนฮฑฮฝ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮผฮทฯ„ฮญฯฮฑ ฯ„ฮทฯ‚, ฮดฮนฮฑฯ„ฮทฯฮตฮฏ ฯŒฯ„ฮน " -"ฮถฯ‰ฮฎ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮฑฯ€ฮฟฮผฮตฮฏฮฝฮตฮน ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮฆฮฌฯฮฝฯ‡ฮฑฮผ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮฑฯฮญฯ‡ฮตฮน ฮผฮนฮฑ ฮฌฮณฮบฯ…ฯฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯŒฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฯŒฯƒฮฟฮน ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮผฮตฮฏฮฝฮตฮน " -"ฯƒฯ„ฮฟ ฯ‡ฯ‰ฯฮนฯŒ ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮบฮฌฯ€ฮฟฯ„ฮต ฮท ฮคฯฮฏฯƒฯ„ฯฮฑฮผ. ฮ— ฯ„ฮฑฮฒฮญฯฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ…, ฮบฮฑฮน ฮฟฮน ฮฑฯ€ฮปฮญฯ‚ " -"ฮฑฯ€ฮฟฮปฮฑฯฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฮฝ ฮฝฮฑ ฮฒฯฮตฮธฮฟฯฮฝ ฮฑฮบฯŒฮผฮฑ ฮตฮบฮตฮฏ, ฯ€ฮฑฯฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮผฮนฮฑ ฮผฮฑฯ„ฮนฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฮผฮนฮฑ ฮถฯ‰ฮฎ ฯ€ฮฟฯ… " -"ฮธฯ…ฮผฮฟฯฮฝฯ„ฮฑฮน ฮฟฮน ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟฮน ฮตฮดฯŽ. ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฮท ฮผฮฝฮฎฮผฮท ฯ€ฮฟฯ… ฯƒฯ…ฮฝฮตฯ‡ฮฏฮถฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฯฮญฯ†ฮตฮน ฯ„ฮนฯ‚ ฮตฮปฯ€ฮฏฮดฮตฯ‚ " -"ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮนฯ„ฯ…ฯ‡ฮฏฮฑ ฯƒฮฟฯ…." - -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:450 -msgid "Pssst... over here..." -msgstr "ฮจฯƒฯƒฯ„โ€ฆ ฮตฮดฯŽ ฯ€ฮญฯฮฑ..." +"Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on " +"straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as a " +"gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... you " +"could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just so... " +"retro. Just a word of advice, eh? Ciao." +msgstr "" +"ฮ‘ฯ‡, ฯ„ฯŽฯฮฑ ฮตฮฏฮผฮฑฮน ฮ ฮŸฮ›ฮฅ ฮบฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฟ. ฮŸฯฯ†! ฮ•ฯ€ฮนฯ„ฮญฮปฮฟฯ…ฯ‚, ฮปฮฏฮณฮท ฮฑฮพฮนฮฟฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮนฮฑ! ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฮฑ " +"ฮบฮญฯฮฑฯ„ฮฑ ฮผฮฟฯ… ฯƒฮต ฮตฯ…ฮธฮตฮฏฮฑ; ฮšฮฑฮปฯŒฯ‚. ฮšฮฟฮฏฯ„ฮฑ, ฮตฯ…ฯ‡ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฯŽ ฯ€ฮฟฮปฯ ฯ€ฮฟฯ… ฮผฮต ฮฒฮฟฮฎฮธฮทฯƒฮตฯ‚. ฮ•ฮดฯŽ, ฯ€ฮฌฯฯ„ฮต " +"ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ‰ฯ‚ ฮดฯŽฯฮฟ. ฮบฮฑฮน, ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮพฮญฯฮตฮนฯ‚... ฮผฮนฮฑ ฮผฮนฮบฯฮฎ ฯƒฯ…ฮผฮฒฮฟฯ…ฮปฮฎ ฮผฯŒฮดฮฑฯ‚... ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑฯ„ฮต " +"ฮฝฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฮปฮฏฮณฮฟ... ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฮผฮนฮฑ ฮฝฮญฮฑ... " +"ฮพฮตฯฮตฮนฯ‚ฯ„ฮนฮปฮญฯ‰ฯ„ฯŽฯฮฑ; ฮคฮฟ ฯŒฮปฮฟ ฮผฮฟฯ„ฮฏฮฒฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮฎฯฯ‰ฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯ€ฮปฮฌ ฯ„ฯŒฯƒฮฟ... ฯฮตฯ„ฯฯŒ. ฮ‘ฯ€ฮปฮฌ ฮผฮนฮฑ " +"ฯƒฯ…ฮผฮฒฮฟฯ…ฮปฮฎ, ฮต; ฮคฯƒฮฌฮฟฮฟฮฟ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:451 +#: Source/translation_dummy.cpp:960 msgid "" -"Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will find in " -"the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n" -" \n" -"Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things." +"Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under " +"your belt! We'll talk..." msgstr "" -"ฮ”ฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯŒฮปฮฟฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮคฯฮฏฯƒฯ„ฯฮฑฮผ ฮผฮนฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ - ฮฎ ฮผฮนฮฑ ฮฑฮณฮฟฯฮฌ - ฮณฮนฮฑ ฯŒฮปฮฑ ฯŒฯƒฮฑ ฮธฮฑ ฮฒฯฮตฮนฯ‚ " -"ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮปฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ. ฮŸฯฯ„ฮต ฮตฮณฯŽ, ฯŒฯƒฮฟ ฮดฯฯƒฮบฮฟฮปฮฟ ฮบฮน ฮฑฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮนฯƒฯ„ฮญฯˆฮตฮนฯ‚.\n" -" \n" -"ฮœฮตฯฮนฮบฮญฯ‚ ฯ†ฮฟฯฮญฯ‚, ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮตฯƒฯ ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฮฒฯฮตฮนฯ‚ ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท ฮณฮนฮฑ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฑ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ." +"ฮšฮฟฮฏฯ„ฮฑ. ฮ•ฮฏฮผฮฑฮน ฮฑฮณฮตฮปฮฌฮดฮฑ. ฮšฮน ฮตฯƒฯ, ฮตฮฏฯƒฮฑฮน ฮดฯŒฮปฯ‰ฮผฮฑ ฯ„ฮญฯฮฑฯ‚. ฮ‘ฯ€ฮฟฮบฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฮปฮฏฮณฮท ฮตฮผฯ€ฮตฮนฯฮฏฮฑ! ฮ˜ฮฑ " +"ฮผฮนฮปฮฎฯƒฮฟฯ…ฮผฮต..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:453 +#: Source/translation_dummy.cpp:961 msgid "" -"Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision and " -"his good sense." +"It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some " +"way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?" msgstr "" -"ฮœฮทฮฝ ฮตฮผฯ€ฮนฯƒฯ„ฮตฯฮตฯƒฮฑฮน ฯŒฮปฮฑ ฯŒฯƒฮฑ ฮปฮญฮตฮน ฮฟ ฮผฮตฮธฯ…ฯƒฮผฮญฮฝฮฟฯ‚. ฮ ฮฌฯฮฑ ฯ€ฮฟฮปฮปฮญฯ‚ ฮผฯ€ฮฏฯฮตฯ‚ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮธฮฟฮปฯŽฯƒฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ " -"ฯŒฯฮฑฯƒฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮผฯ…ฮฑฮปฯŒ ฯ„ฮฟฯ…." +"ฮ ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ ฮญฮฝฮฑ ฯ„ฯฮฟฮผฮตฯฯŒ ฮบฮฑฮธฮฎฮบฮฟฮฝ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯ‡ฯ‰ ฮธฮญฯƒฮตฮน ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฮฟฯ…. ฮ‘ฮฝ " +"ฯ…ฯ€ฮฎฯฯ‡ฮต ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฯ‚ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟฯ‚ ฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฟ ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑ... ฮธฮฑ ฮฒฮฟฮทฮธฮฟฯฯƒฮต ฮผฮนฮฑ ฮบฮฑฯฮฌฯ†ฮฑ ฮผฮต " +"ฯ‰ฯฮฑฮฏฮฟ, ฯ†ฯฮญฯƒฮบฮฟ โ€‹โ€‹ฮณฮฌฮปฮฑ;" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:455 +#: Source/translation_dummy.cpp:962 msgid "" -"In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an importer " -"of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see Griswold, Pepin " -"or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up whatever you can bring " -"them..." +"Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from " +"the desecration of those beasts." msgstr "" -"ฮฃฮต ฯ€ฮตฯฮฏฯ€ฯ„ฯ‰ฯƒฮท ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฯ„ฮฟ ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฯ€ฯฮฟฯƒฮญฮพฮตฮน, ฮดฮตฮฝ ฮฑฮณฮฟฯฮฌฮถฯ‰ ฯ„ฮฏฯ€ฮฟฯ„ฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮคฯฮฏฯƒฯ„ฯฮฑฮผ. ฮ•ฮฏฮผฮฑฮน " -"ฮตฮนฯƒฮฑฮณฯ‰ฮณฮญฮฑฯ‚ ฯ€ฮฟฮนฮฟฯ„ฮนฮบฯŽฮฝ ฯ€ฯฮฟฯŠฯŒฮฝฯ„ฯ‰ฮฝ. ฮ‘ฮฝ ฮธฮญฮปฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ€ฮฟฯ…ฮปฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯƒฮบฮฟฯ…ฯ€ฮฏฮดฮนฮฑ, ฮธฮฑ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ " -"ฮดฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„, ฯ„ฮฟฮฝ ฮ ฮญฯ€ฮนฮฝ ฮฎ ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮท ฯ„ฮท ฮผฮฌฮณฮนฯƒฯƒฮฑ, ฯ„ฮทฮฝ ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ. ฮ•ฮฏฮผฮฑฮน ฯƒฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฟฯ‚ " -"ฯŒฯ„ฮน ฮธฮฑ ฮฑฮณฮฟฯฮฌฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฯŒ,ฯ„ฮน ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ†ฮญฯฮตฮนฯ‚..." +"ฮฉ, ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑ ฮฝฮฑ ฮตฮฏฯ‡ฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮฒฮฟฮฎฮธฮตฮนฮฌ ฯƒฮฟฯ…, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฏฯƒฯ‰ฯ‚ ฮฑฯ†ฮฟฯ ฯ€ฯฯŽฯ„ฮฑ ฯƒฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚ " +"ฮบฮฑฯ„ฮฑฮบฯŒฮผฮฒฮตฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮท ฮฒฮตฮฒฮฎฮปฯ‰ฯƒฮท ฮฑฯ…ฯ„ฯŽฮฝ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮธฮทฯฮฏฯ‰ฮฝ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:457 +#: Source/translation_dummy.cpp:963 msgid "" -"I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, Griswold offered " -"me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice enough guy, but I'll never " -"get enough money to... well, let's just say that I have definite plans that " -"require a large amount of gold." +"I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps " +"after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor." msgstr "" -"ฮฅฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮฟฯ†ฮตฮฏฮปฯ‰ ฯ„ฮท ฮถฯ‰ฮฎ ฮผฮฟฯ… ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯƒฮนฮดฮทฯฮฟฯ…ฯฮณฯŒ - ฯ„ฮน ฮญฯ‡ฮตฮน ฮฑฯ€ฮฟฮผฮตฮฏฮฝฮตฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ. " -"ฮฃฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฑ, ฮฟ ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„ ฮผฮฟฯ… ฯ€ฯฯŒฯƒฯ†ฮตฯฮต ฮผฮนฮฑ ฮผฮฑฮธฮทฯ„ฮตฮฏฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฯƒฮนฮดฮทฯฮฟฯ…ฯฮณฮตฮฏฮฟ, ฮบฮฑฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน " -"ฮฑฯฮบฮตฯ„ฮฌ ฮบฮฑฮปฯŒฯ‚ ฯ„ฯฯ€ฮฟฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮดฮตฮฝ ฮธฮฑ ฯ€ฮฌฯฯ‰ ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮฑฯฮบฮตฯ„ฮฌ ฯ‡ฯฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ... ฮบฮฑฮปฮฌ, ฮฑฯ‚ ฯ€ฮฟฯฮผฮต " -"ฮฑฯ€ฮปฯŽฯ‚ ฯŒฯ„ฮน ฮญฯ‡ฯ‰ ฯƒฯ…ฮณฮบฮตฮบฯฮนฮผฮญฮฝฮฑ ฯƒฯ‡ฮญฮดฮนฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฯ€ฮฑฮนฯ„ฮฟฯฮฝ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮท ฯ€ฮฟฯƒฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฯ‡ฯฯ…ฯƒฮฟฯ." +"ฮงฯฮตฮนฮฌฮถฮฟฮผฮฑฮน ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฮฝ ฮฝฮฑ ฮบฮฌฮฝฮตฮน ฮบฮฌฯ„ฮน, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑ ฮฝฮฑ ฮตฯ€ฮนฮฒฮปฮทฮธฯŽ ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑฮฝ " +"ฮตฮฝฯ„ฮตฮปฯŽฯ‚ ฮพฮญฮฝฮฟ. ฮŠฯƒฯ‰ฯ‚ ฮผฮตฯ„ฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฮปฮฏฮณฮฟ ฮบฮฑฮนฯฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฯƒฮฑฮน ฮตฮดฯŽ, ฮฝฮฑ ฮฝฮนฯŽฯƒฯ‰ ฯ€ฮนฮฟ ฮฌฮฝฮตฯ„ฮฑ ฮบฮฑฮน " +"ฮฝฮฑ ฮถฮทฯ„ฮฎฯƒฯ‰ ฮผฮนฮฑ ฯ‡ฮฌฯฮท." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:459 +#: Source/translation_dummy.cpp:964 msgid "" -"If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I could " -"muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice stuff. Gillian " -"is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is safe. Hmmm... " -"maybe I'll take her with me when I go..." +"I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are " +"fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?" msgstr "" -"ฮ‘ฮฝ ฮฎฮผฮฟฯ…ฮฝ ฮผฮตฯฮนฮบฮฌ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮนฮฑ ฮผฮตฮณฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฟฯ‚, ฮธฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮญฮปฮฟฯ…ฮถฮฑ ฮผฮต ฯŒ,ฯ„ฮน ฯ€ฮปฮฟฯฯ„ฮท ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑ ฮฝฮฑ " -"ฯƒฯ…ฮณฮบฮตฮฝฯ„ฯฯŽฯƒฯ‰, ฮบฮฑฮน ฮตฯ€ฮฏฯ„ฯฮตฯˆฮญ ฮผฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฯƒฮต ฮดฮนฮฑฮฒฮตฮฒฮฑฮนฯŽฯƒฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯ€ฮฌฯฯ‰ ฯƒฯ„ฮฑ ฯ‡ฮญฯฮนฮฑ ฮผฮฟฯ… " -"ฮผฮตฯฮนฮบฮฌ ฯ€ฮฟฮปฯ ฯ‰ฯฮฑฮฏฮฑ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ. ฮ— ฮ“ฮบฮฏฮปฮนฮฑฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮญฮฝฮฑ ฯŒฮผฮฟฯฯ†ฮฟ ฮบฮฟฯฮฏฯ„ฯƒฮน ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ†ฯฮณฮตฮน " -"ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮคฯฮฏฯƒฯ„ฯฮฑฮผ ฮผฯŒฮปฮนฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮญฯ‚. ฮงฮผฮผ... ฮฏฯƒฯ‰ฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮฌฯฯ‰ ฮผฮฑฮถฮฏ ฮผฮฟฯ… ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ€ฮฌฯ‰..." +"ฮ’ฮปฮญฯ€ฯ‰ ฯƒฮต ฯƒฮญฮฝฮฑ ฯ„ฮท ฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„ฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮผฮตฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฑ. ฮŠฯƒฯ‰ฯ‚ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฑ ฯƒฯ„ฮนฮณฮผฮฎ ฮตฮฝฯŽ ฮตฮบฯ€ฮปฮทฯฯŽฮฝฮตฮนฯ‚ " +"ฯ„ฮฟ ฯ€ฮตฯ€ฯฯ‰ฮผฮญฮฝฮฟ ฯƒฮฟฯ…, ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮตฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ€ฮตฯฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮบฮฌฮฝฮตฮนฯ‚ ฮผฮนฮฑ ฮผฮนฮบฯฮฎ ฯ‡ฮฌฯฮท ฮณฮนฮฑ " +"ฮผฮญฮฝฮฑ;" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:461 +#: Source/translation_dummy.cpp:965 msgid "" -"Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that woman " -"across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be alive, and how my " -"story is foretold in legend. I think he's off his crock." +"I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a little " +"more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to destroy " +"the menace in the church!" msgstr "" -"ฮŸ ฮšฮฌฮนฮฝ ฮพฮญฯฮตฮน ฯ€ฮฌฯฮฑ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฌ. ฮœฮต ฯ„ฯฮฟฮผฮฌฮถฮตฮน ฯ€ฮฟฮปฯ - ฮฑฮบฯŒฮผฮฑ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮท ฯ„ฮท " -"ฮณฯ…ฮฝฮฑฮฏฮบฮฑ ฮฑฯ€ฮญฮฝฮฑฮฝฯ„ฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฟฯ„ฮฌฮผฮน. ฮœฮฟฯ… ฮปฮญฮตฮน ฯƒฯ…ฮฝฮญฯ‡ฮตฮนฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฯŒฯƒฮฟ ฯ„ฯ…ฯ‡ฮตฯฯŒฯ‚ ฮตฮฏฮผฮฑฮน ฯ€ฮฟฯ… " -"ฮตฮฏฮผฮฑฮน ฮถฯ‰ฮฝฯ„ฮฑฮฝฯŒฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ€ฯŽฯ‚ ฮท ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮฑ ฮผฮฟฯ… ฯ€ฯฮฟฮผฮทฮฝฯฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฮธฯฯฮปฮฟ. ฮฮฟฮผฮฏฮถฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮดฮตฮฝ ฯ€ฮฌฮตฮน " -"ฮบฮฑฮปฮฌ." +"ฮฮฟฮผฮฏฮถฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮตฯ‚ ฯ€ฮนฮธฮฑฮฝฯŽฯ‚ ฮฝฮฑ ฮผฮต ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮตฮนฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฏฯƒฯ‰ฯ‚ ฮฑฯ†ฮฟฯ ฮณฮฏฮฝฮตฮนฯ‚ ฮปฮฏฮณฮฟ " +"ฯ€ฮนฮฟ ฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„ฯŒฯ‚/ฮฎ. ฮ”ฮตฮฝ ฮธฮฑ ฮฎฮธฮตฮปฮฑ ฮฝฮฑ ฯ„ฯฮฑฯ…ฮผฮฑฯ„ฮฏฯƒฯ‰ ฯ„ฮท ฮผฮฟฮฝฮฑฮดฮนฮบฮฎ ฮตฯ…ฮบฮฑฮนฯฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯ‡ฯ‰ฯฮนฮฟฯ ฮฝฮฑ " +"ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯฮญฯˆฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯ€ฮตฮนฮปฮฎ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮตฮบฮบฮปฮทฯƒฮฏฮฑ!" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:463 +#: Source/translation_dummy.cpp:966 msgid "" -"Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how " -"serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, and " -"Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like down there, " -"so don't even start telling me about your plans to destroy the evil that dwells in " -"that Labyrinth. Just watch your legs..." +"Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll talk." msgstr "" -"ฮŸ ฮฆฮฌฯฮฝฯ‡ฮฑฮผ - ฯ„ฯŽฯฮฑ ฮผฮนฮปฮฌฮผฮต ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟ ฮผฮต ฯƒฮฟฮฒฮฑฯฮฌ ฯ€ฯฮฟฮฒฮปฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ, ฮบฮฑฮน ฮพฮญฯฯ‰ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ " -"ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฯŒฯƒฮฟ ฯƒฮฟฮฒฮฑฯฮฌ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฮฑ ฯ€ฯฮฟฮฒฮปฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ. ฮ•ฮผฯ€ฮนฯƒฯ„ฮตฯ…ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ€ฮฌฯฮฑ ฯ€ฮฟฮปฯ ฯ„ฮทฮฝ " -"ฮฑฮบฮตฯฮฑฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฮฑฮฝฮธฯฯŽฯ€ฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฮฟ ฮ›ฮฌฮถฮฑฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฟฮดฮฎฮณฮทฯƒฮต ฯƒฯ„ฮฑ ฮฏฮดฮนฮฑ ฯ„ฮฑ ฯƒฮฑฮณฯŒฮฝฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ… " -"ฮธฮฑฮฝฮฌฯ„ฮฟฯ…. ฮฉ, ฮพฮญฯฯ‰ ฯ€ฯŽฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮตฮบฮตฮฏ ฮบฮฌฯ„ฯ‰, ฮฟฯ€ฯŒฯ„ฮต ฮผฮทฮฝ ฮฑฯฯ‡ฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฮบฮฑฮฝ ฮฝฮฑ ฮผฮฟฯ… ฮผฮนฮปฮฌฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฑ " -"ฯƒฯ‡ฮญฮดฮนฮฌ ฯƒฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯฮญฯˆฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฮบฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฮบฮฑฯ„ฮฟฮนฮบฮตฮฏ ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ. ฮ‘ฯ€ฮปฮฌ " -"ฯ€ฯฯŒฯƒฮตฯ‡ฮต ฯ„ฮฑ ฯ€ฯŒฮดฮนฮฑ ฯƒฮฟฯ…..." +"ฮ•ฮณฯŽ, ฮตฮฏฮผฮฑฮน ฮผฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฮดฮทฮผฮนฮฟฯฯฮณฮทฯ„ฮท ฮฑฮณฮตฮปฮฌฮดฮฑ. ฮšฮฌฮฝฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮตฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯƒฮฟฯ… ฮบฮฌฯ„ฮน ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮบฯŒฯƒฮผฮฟ, " +"ฮบฮฑฮน ฮผฮตฯ„ฮฌ ฮธฮฑ ฮผฮนฮปฮฎฯƒฮฟฯ…ฮผฮต." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:465 +#: Source/translation_dummy.cpp:967 msgid "" -"As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as they " -"come. \n" -" \n" -"If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg..." +"I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you have " +"some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..." msgstr "" -"ฮ•ฯ†ฯŒฯƒฮฟฮฝ ฮดฮตฮฝ ฯ‡ฯฮตฮนฮฌฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮพฮฑฮฝฮฑฮบฮฟฮปฮปฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฏฯ€ฮฟฯ„ฮฑ, ฮฟ ฮณฮตฯฮฟ-ฮ ฮญฯ€ฮนฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฟ ฯ€ฮฟฯ… " -"ฮธฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ„ฯฯ‡ฮตฮน.\n" -" \n" -"ฮ‘ฮฝ ฮตฮฏฯ‡ฮฑ ฯ€ฮฌฯฮตฮน ฮผฮตฯฮนฮบฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ ฯ†ฮฏฮปฯ„ฯฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฯ†ฯ„ฮนฮฌฯ‡ฮฝฮตฮน, ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮตฮฏฯ‡ฮฑ ฮฑฮบฯŒฮผฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฯŒฮดฮน " -"ฮผฮฟฯ…..." +"ฮ”ฮตฮฝ ฯ‡ฯฮตฮนฮฌฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮตฮพฮทฮณฯŽ ฯ„ฮฟฮฝ ฮตฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮผฮฟฯ… ฯƒฮต ฮบฮฌฮธฮต ฯ„ฮฟฯ…ฯฮฏฯƒฯ„ฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮตฯฮฝฮฌฮตฮน! ฮ”ฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ " +"ฮผฮตฯฮนฮบฮฌ ฯ„ฮญฯฮฑฯ„ฮฑ ฮฝฮฑ ฯƒฮบฮฟฯ„ฯŽฯƒฮตฮนฯ‚; ฮŠฯƒฯ‰ฯ‚ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฟฯฮผฮต ฮฑฯฮณฯŒฯ„ฮตฯฮฑ. ฮ‘ฮฝ ฮถฮตฮนฯ‚..." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:467 +#: Source/translation_dummy.cpp:968 msgid "" -"Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about the " -"past, but that witch can see into your past. She always has some way to get " -"whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than I've seen " -"pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival." +"Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not it. " +"I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... I need " +"someone who's an experienced hero." msgstr "" -"ฮ— ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ ฮผฮต ฮตฮฝฮฟฯ‡ฮปฮตฮฏ ฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ. ฮฃฮฏฮณฮฟฯ…ฯฮฑ, ฮฟ ฮšฮฌฮนฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฮฝฮฑฯ„ฯฮนฯ‡ฮนฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚ ฯƒฮต ฯŒ,ฯ„ฮน " -"ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฮตฮน ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฯฮตฮปฮธฯŒฮฝ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฮท ฮผฮฌฮณฮนฯƒฯƒฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮดฮตฮน ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฯฮตฮปฮธฯŒฮฝ " -"ฯƒฮฟฯ…. ฮˆฯ‡ฮตฮน ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ ฮฝฮฑ ฯ€ฮฌฯฮตฮน ฯŒ,ฯ„ฮน ฯ‡ฯฮตฮนฮฌฮถฮตฯ„ฮฑฮน. ฮ— ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ ฯ€ฮฑฮฏฯฮฝฮตฮน ฯƒฯ„ฮฑ ฯ‡ฮญฯฮนฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ " -"ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฑ ฮตฮผฯ€ฮฟฯฮตฯฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯŒฯƒฮฑ ฮญฯ‡ฯ‰ ฮดฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ€ฮตฯฮฝฮฟฯฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮนฯ‚ ฯ€ฯฮปฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮ ฮฑฮถฮฑฯฮนฮฟฯ ฯ„ฮฟฯ… " -"ฮ’ฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮท ฮดฮนฮฌฯฮบฮตฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮœฮตฮณฮฌฮปฮฟฯ… ฮ ฮฑฮฝฮทฮณฯ…ฯฮนฮฟฯ." +"ฮฃฯ„ฮฑฮผฮฌฯ„ฮฑ ฮฝฮฑ ฮผฮต ฮตฮฝฮฟฯ‡ฮปฮตฮฏฯ‚. ฮจฮฌฯ‡ฮฝฯ‰ ฮณฮนฮฑ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฮฝ ฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ ฮทฯฯ‰ฮนฮบฯŒ. ฮšฮฑฮน ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฯƒฮฑฮน " +"ฮตฯƒฯ. ฮ”ฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯƒฮต ฮตฮผฯ€ฮนฯƒฯ„ฮตฯ…ฯ„ฯŽ, ฮธฮฑ ฯƒฮต ฯ†ฮฌฮฝฮต ฯ„ฮฑ ฯ„ฮญฯฮฑฯ„ฮฑ ฯŒฯ€ฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฮฝฮฑฮน ฯ„ฯŽฯฮฑ... " +"ฮงฯฮตฮนฮฌฮถฮฟฮผฮฑฮน ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฮฝ ฯ€ฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮตฮผฯ€ฮตฮนฯฮฏฮฑ ฯƒฮฑฮฝ ฮฎฯฯ‰ฮฑฯ‚/ฮฏฮดฮฑ." + +#: Source/translation_dummy.cpp:969 +msgid "" +"All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was " +"sitting at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole " +"stampede of monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened to " +"be wearing this Jersey when I ran out the door, and now I look udderly " +"ridiculous. If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. " +"Hey! Can you go back to my place and get my suit for me? The brown one, not " +"the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't want " +"anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to kill " +"those things that have overgrown everything. You can't miss my house, it's " +"just south of the fork in the river... you know... the one with the overgrown " +"vegetable garden." +msgstr "" +"ฮ•ฮฝฯ„ฮฌฮพฮตฮน, ฮดฮตฮฝ ฮผฮฟฯ…ฮปฮฑฯฯŽฮฝฯ‰. ฮ”ฮตฮฝ ฮตฮฏฯ‡ฮฑ ฯƒฮบฮฟฯ€ฯŒ ฮฝฮฑ ฯƒฮต ฯƒฯ„ฮฑฮฒฮปฮฏฯƒฯ‰. ฮšฮฑฮธฯŒฮผฮฟฯ…ฮฝ ฯƒฯ„ฮฟ ฯƒฯ€ฮฏฯ„ฮน, ฮบฮฑฮน " +"ฮผฮฟฯ-ฮณฮบฯฮนฯƒฮฑ, ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฮฑ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮญฮณฮนฮฝฮฑฮฝ ฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ ฮฑฯƒฯ„ฮฑฮธฮฎ. ฮผฮนฮฑ ฮฟฯฮดฮฎ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮญฯฮฑฯ„ฮฑ " +"ฮฒฮณฮฎฮบฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฌฯ„ฯ‰ฮผฮฑ! ฮ‘ฯ€ฮปฮฌ ฮณฮตฮปฮฌฮดฮตฯˆฮฑ! ฮˆฯ„ฯ…ฯ‡ฮต ฮฝฮฑ ฯ†ฮฟฯฮฌฯ‰ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฯ„ฮท ฯ†ฮฑฮฝฮญฮปฮฑ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮญฯ„ฯฮตฮพฮฑ " +"ฮญฮพฯ‰, ฮบฮฑฮน ฯ„ฯŽฯฮฑ ฯ†ฮฑฮฏฮฝฮฟฮผฮฑฮน ฮฑฯ€ฮฏฯƒฯ„ฮตฯ…ฯ„ฮฑ ฮฑฮณฮตฮปฮฑฮดฮนฮฝฯŒฯ‚-ฮณฮตฮปฮฟฮฏฮฟฯ‚, ฮผฮฑ ฯ„ฮฑ ฮผฮฑฯƒฯ„ฮฌฯฮนฮฑ ฮผฮฟฯ…. ฮ‘ฮฝ " +"ฮตฮฏฯ‡ฮฑ ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮบฮฌฯ„ฮน ฮบฮฑฮฝฮฟฮฝฮนฮบฯŒ ฮฝฮฑ ฯ†ฮฟฯฮญฯƒฯ‰, ฮดฮตฮฝ ฮธฮฑ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฮบฮฑฮบฯŒ. ฮˆฮน! ฮ˜ฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮตฯ‚ ฮฝฮฑ " +"ฯ€ฮฑฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟ ฯƒฯ€ฮฏฯ„ฮน ฮผฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮผฮฟฯ… ฯ†ฮญฯฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฯƒฯ„ฮฟฮปฮฎ ฮผฮฟฯ…; ฮคฮทฮฝ ฮบฮฑฯ†ฮญ, ฯŒฯ‡ฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮณฮบฯฮน, " +"ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮณฮนฮฑ ฮฒฯฮฑฮดฮนฮฝฯŒ. ฮ˜ฮฑ ฯ„ฮฟ ฮญฮบฮฑฮฝฮฑ ฮผฯŒฮฝฮฟฯ‚ ฮผฮฟฯ…, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮดฮตฮฝ ฮธฮญฮปฯ‰ ฮฝฮฑ ฮผฮต ฮฒฮปฮญฯ€ฮตฮน ฮบฮฑฮฝฮตฮฏฯ‚ " +"ฮญฯ„ฯƒฮน. ฮŸฯฮฏฯƒฯ„ฮต, ฯ€ฮฌฯฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ, ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ‡ฯฮตฮนฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏฯ‚... ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯƒฮบฮฟฯ„ฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮฑ ฯ„ฮฑ " +"ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮบฮปฯฯƒฮตฮน ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ. ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฮดฯฮฝฮฑฯ„ฮฟฮฝ ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฮพฮตฯ†ฯฮณฮตฮน ฯ„ฮฟ ฯƒฯ€ฮฏฯ„ฮน " +"ฮผฮฟฯ…, ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฝฯŒฯ„ฮนฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮดฮนฯ‡ฮฌฮปฮฑฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮฟฯ„ฮฌฮผฮน... ฮพฮญฯฮตฮนฯ‚... ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮฟ ฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฌฯ†ฯ…ฯ„ฮฟ " +"ฮปฮฑฯ‡ฮฑฮฝฯŒฮบฮทฯ€ฮฟ." -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:469 +#: Source/translation_dummy.cpp:970 msgid "" -"Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very " -"reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that stupid " -"tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and his wife Garda " -"does make a superb Shepherd's pie..." +"I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul " +"creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have " +"no effect on this fearsome beast." msgstr "" -"ฮŸ ฮŒฮณฮบฮฝฯ„ฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฮฝฯŒฮทฯ„ฮฟฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮผฮญฮฝฮตฮน ฮตฮดฯŽ. ฮ˜ฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฒฮณฮฌฮปฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฮปฮท ฯƒฮต " -"ฯ€ฮฟฮปฯ ฮปฮฟฮณฮนฮบฮฎ ฯ„ฮนฮผฮฎ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮตฯ€ฮนฮผฮญฮฝฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ€ฮฑฮธฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฑ ฮฒฮณฮฌฮปฮตฮน ฯ€ฮญฯฮฑ โ€‹โ€‹ฮผฮต ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฯ„ฮทฮฝ ฮทฮปฮฏฮธฮนฮฑ " -"ฯ„ฮฑฮฒฮญฯฮฝฮฑ. ฮฅฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฯ„ฮฟฯ…ฮปฮฌฯ‡ฮนฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ†ฮญฯฮตฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮ“ฮบฮฏฮปฮนฮฑฮฝ ฮญฮฝฮฑ ฮผฮญฯฮฟฯ‚ ฮฝฮฑ ฮดฮฟฯ…ฮปฮญฯˆฮตฮน ฮบฮฑฮน " -"ฮท ฯƒฯฮถฯ…ฮณฯŒฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮท ฮ“ฮบฮฌฯฮฝฯ„ฮฑ ฯ†ฯ„ฮนฮฌฯ‡ฮฝฮตฮน ฮผฮนฮฑ ฯ…ฯ€ฮญฯฮฟฯ‡ฮท ฮบฯฮตฮฑฯ„ฯŒฯ€ฮนฯ„ฮฑ..." +"ฮˆฯ‡ฯ‰ ฮดฮฟฮบฮนฮผฮฌฯƒฮตฮน ฮพฯŒฯฮบฮนฮฑ, ฮฑฯ€ฮตฮนฮปฮญฯ‚, ฮฑฯ†ฮฟฯฮนฯƒฮผฮฟฯฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮดฮนฮฑฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮตฯฯƒฮตฮนฯ‚ ฮผฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ " +"ฮฑฯ€ฮฟฮบฯฮฟฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฯŒ ฯ€ฮปฮฌฯƒฮผฮฑ -- ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฮฑฯ€ฮฟฯ„ฮญฮปฮตฯƒฮผฮฑ. ฮŸฮน ฮผฮญฮธฮฟฮดฮฟฮน ฮผฮฟฯ… ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฯ…ฯ€ฮฟฮดฮฟฯฮปฯ‰ฯƒฮท ฯ„ฯ‰ฮฝ " +"ฮผฮนฮบฯฯŒฯ„ฮตฯฯ‰ฮฝ ฮดฮฑฮนฮผฯŒฮฝฯ‰ฮฝ ฮดฮตฮฝ ฯ†ฮฑฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮบฮฑฮผฮฏฮฑ ฮตฯ€ฮฏฮดฯฮฑฯƒฮท ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ„ฯฮฟฮผฮตฯฯŒ " +"ฮธฮทฯฮฏฮฟ." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:471 Source/textdat.cpp:479 Source/textdat.cpp:487 -#: Source/textdat.cpp:525 Source/textdat.cpp:533 +#: Source/translation_dummy.cpp:971 msgid "" -"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any who " -"would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks the Lord of " -"Terror, and so it is written." +"My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted " +"prisoner. The crypts are full of shadows that move just beyond the corners of " +"my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my hearing. " +"They are searching, I think, for this journal." msgstr "" -"ฮ ฮญฯฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ˜ฮฌฮปฮฑฮผฮฟ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮ—ฯฯŽฯ‰ฮฝ ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮตฯ„ฮฑฮน ฮฟ ฮ˜ฮฌฮปฮฑฮผฮฟฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮŸฯƒฯ„ฯŽฮฝ. ฮŸ ฮฑฮนฯŽฮฝฮนฮฟฯ‚ ฮธฮฌฮฝฮฑฯ„ฮฟฯ‚ " -"ฯ€ฮตฯฮนฮผฮญฮฝฮตฮน ฯŒฯ€ฮฟฮนฮฟฮฝ ฮธฮฑ ฮฎฮธฮตฮปฮต ฮฝฮฑ ฮบฮปฮญฯˆฮตฮน ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮธฮทฯƒฮฑฯ…ฯฮฟฯฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฟฮน ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ " -"ฯ„ฮฟ ฮดฯ‰ฮผฮฌฯ„ฮนฮฟ. ฮˆฯ„ฯƒฮน ฮปฮญฮตฮน ฮฟ ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮคฯฯŒฮผฮฟฯ…, ฮบฮฑฮน ฮญฯ„ฯƒฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮณฯฮฑฮผฮผฮญฮฝฮฟ." +"ฮคฮฟ ฯƒฯ€ฮฏฯ„ฮน ฮผฮฟฯ… ฮดฮนฮฑฯ†ฮธฮตฮฏฯฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฮนฮณฮฌ ฯƒฮนฮณฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฮบฮฏฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ ฯ„ฮฟฯ… ฮฑฮฝฮตฯ€ฮนฮธฯฮผฮทฯ„ฮฟฯ… " +"ฮบฯฮฑฯ„ฮฟฯฮผฮตฮฝฮฟฯ…. ฮŸฮน ฮบฯฯฯ€ฯ„ฮตฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮณฮตฮผฮฌฯ„ฮตฯ‚ ฯƒฮบฮนฮญฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮบฮนฮฝฮฟฯฮฝฯ„ฮฑฮน ฮปฮฏฮณฮฟ ฯ€ฮนฮฟ ฯ€ฮญฯฮฑ โ€‹โ€‹ฮฑฯ€ฯŒ " +"ฯ„ฮนฯ‚ ฮณฯ‰ฮฝฮฏฮตฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฟฯฮฌฯƒฮตฯ‰ฯ‚ ฮผฮฟฯ…. ฮคฮฟ ฮฑฯ‡ฮฝฯŒ ฮพฯฯƒฮนฮผฮฟ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฝฯ…ฯ‡ฮนฯŽฮฝ, ฯ‡ฮฟฯฮตฯฮตฮน ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฮฌฮบฯฮตฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ " +"ฮฑฮบฮฟฮฎฯ‚ ฮผฮฟฯ…. ฮจฮฌฯ‡ฮฝฮฟฯ…ฮฝ, ฮฝฮฟฮผฮฏฮถฯ‰, ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮทฮผฮตฯฮฟฮปฯŒฮณฮนฮฟ." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:473 Source/textdat.cpp:481 Source/textdat.cpp:489 -#: Source/textdat.cpp:527 Source/textdat.cpp:535 +#: Source/translation_dummy.cpp:972 msgid "" -"...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, Valor " -"awaits for the Hero of Light to awaken..." +"In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have " +"attempted to research the name, but the smaller demons have somehow destroyed " +"my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I prefer to " +"think of it only as The Creature rather than ponder its true name." msgstr "" -"...ฮบฮฑฮน ฮญฯ„ฯƒฮน, ฮบฮปฮตฮนฮดฯ‰ฮผฮญฮฝฮท ฯ€ฮญฯฮฑ โ€‹โ€‹ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮ ฯฮปฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮญฯฮฑ โ€‹โ€‹ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮ‘ฮฏฮธฮฟฯ…ฯƒฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ " -"ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚, ฮท ฮคฮนฮผฮฎ ฯ€ฮตฯฮนฮผฮญฮฝฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮ‰ฯฯ‰ฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮฆฯ‰ฯ„ฯŒฯ‚ ฮฝฮฑ ฮพฯ…ฯ€ฮฝฮฎฯƒฮตฮน..." +"ฮœฮญฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฯฮฑฮปฮฎฯฮทฮผฮฑ ฯ„ฮฟฯ…, ฯ„ฮฟ ฯ€ฮปฮฌฯƒฮผฮฑ ฮฌฯ†ฮทฯƒฮต ฮฝฮฑ ฮพฮตฯ†ฯฮณฮตฮน ฯ„ฮฟ ฯŒฮฝฮฟฮผฮฌ ฯ„ฮฟฯ… -- ฮฮฑ-ฮšฯฮฟฯฮป. " +"ฮ ฯฮฟฯƒฯ€ฮฌฮธฮทฯƒฮฑ ฮฝฮฑ ฮตฯฮตฯ…ฮฝฮฎฯƒฯ‰ ฯ„ฮฟ ฯŒฮฝฮฟฮผฮฑ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฟฮน ฮผฮนฮบฯฯŒฯ„ฮตฯฮฟฮน ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮตฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ " +"ฮบฮฑฯ„ฮญฯƒฯ„ฯฮตฯˆฮฑฮฝ ฯ„ฮท ฮฒฮนฮฒฮปฮนฮฟฮธฮฎฮบฮท ฮผฮฟฯ…. ฮฮฑ-ฮšฯฮฟฯฮป... ฮคฮฟ ฯŒฮฝฮฟฮผฮฑ ฮผฮต ฮณฮตฮผฮฏฮถฮตฮน ฮบฯฯฮฟ ฯ„ฯฯŒฮผฮฟ. " +"ฮ ฯฮฟฯ„ฮนฮผฯŽ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฯƒฮบฮญฯ†ฯ„ฮฟฮผฮฑฮน ฮผฯŒฮฝฮฟ ฯ‰ฯ‚ ฮคฮฟ ฮ ฮปฮฌฯƒฮผฮฑ ฯ€ฮฑฯฮฌ ฮฝฮฑ ฮฑฮฝฮฑฮปฮฟฮณฮนฯƒฯ„ฯŽ ฯ„ฮฟ ฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฯŒ ฯ„ฮฟฯ… " +"ฯŒฮฝฮฟฮผฮฑ." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:475 Source/textdat.cpp:483 Source/textdat.cpp:491 -#: Source/textdat.cpp:529 Source/textdat.cpp:537 +#: Source/translation_dummy.cpp:973 msgid "" -"I can see what you see not.\n" -"Vision milky then eyes rot.\n" -"When you turn they will be gone,\n" -"Whispering their hidden song.\n" -"Then you see what cannot be,\n" -"Shadows move where light should be.\n" -"Out of darkness, out of mind,\n" -"Cast down into the Halls of the Blind." +"The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed " +"sleep. It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul " +"curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, and " +"yet I cannot block out its voice." msgstr "" -"ฮ’ฮปฮญฯ€ฯ‰ ฮตฮบฮตฮฏ, ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฮฒฮปฮญฯ€ฮฟฯ…ฮฝ ฮผฮฌฯ„ฮนฮฑ...\n" -"ฮ“ฮฑฮปฮฑฮบฯ„ฯŽฮดฮทฯ‚ ฯŒฯฮฑฯƒฮท ฮฑฮปฮปฮฌ ฯƒฮฑฯ€ฮฏฮถฮฟฯ…ฮฝ ฮผฮฌฯ„ฮนฮฑ,\n" -"ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮณฯ…ฯฮฏฯƒฮตฮนฯ‚, ฮธฮฑ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯ†ฯฮณฮตฮน...\n" -"ฮจฮนฮธฯ…ฯฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฮบฯฯ…ฯ†ฯŒ ฯ„ฯฮฑฮณฮฟฯฮดฮน, ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮพฮตฯ†ฯฮณฮตฮน,\n" -"ฮคฯŒฯ„ฮต ฮฒฮปฮญฯ€ฮตฮนฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ, ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฮดฯฮฝฮฑฯ„ฮฟฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน...\n" -"ฮฃฮบฮนฮญฯ‚ ฮบฮนฮฝฮฟฯฮฝฯ„ฮฑฮน, ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ†ฯ‰ฯ‚ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน,\n" -"ฮˆฮพฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮฌฮดฮน, ฮบฮฑฮน ฯ€ฮญฯฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮณฮฝฯŽฯƒฮทฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮผฯ…ฮฑฮปฯŽฮฝ,\n" -"ฮ•ฮพฯŒฯฮนฯƒฯ„ฮฟฮน ฮบฮฌฯ„ฯ‰, ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮ‘ฮฏฮธฮฟฯ…ฯƒฮตฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮคฯ…ฯ†ฮปฯŽฮฝ." +"ฮคฮฑ ฮฟฯ…ฯฮปฮนฮฑฯ‡ฯ„ฮฌ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฟฯฮณฮฎฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฮณฮนฮดฮตฯ…ฮผฮญฮฝฮฟฯ… ฯ€ฮปฮฌฯƒฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮผฮต ฮตฮผฯ€ฮฟฮดฮฏฮถฮฟฯ…ฮฝ ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮบฯ„ฮฎฯƒฯ‰ " +"ฯ„ฮฟฮฝ ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฮฑฯ€ฮฑฯฮฑฮฏฯ„ฮทฯ„ฮฟ ฯฯ€ฮฝฮฟ ฮผฮฟฯ…. ฮœฮฑฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฮตฮฝฮฑฮฝฯ„ฮฏฮฟฮฝ ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ ฯ€ฮฟฯ… ฯ„ฮฟ ฮญฯƒฯ„ฮตฮนฮปฮต ฯƒฯ„ฮฟ ฮšฮตฮฝฯŒ, " +"ฮบฮฑฮน ฮผฮต ฮฒฯฮฏฮถฮตฮน ฯ€ฮฟฯ… ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮณฮฏฮดฮตฯ…ฯƒฮฑ ฮตฮดฯŽ. ฮคฮฑ ฮปฯŒฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮณฮตฮผฮฏฮถฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฯฮดฮนฮฌ ฮผฮฟฯ… ฮผฮต " +"ฯ„ฯฯŒฮผฮฟ, ฮบฮน ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮบฮปฮตฮฏฯƒฯ‰ ฯ„ฮท ฯ†ฯ‰ฮฝฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮผฯ…ฮฑฮปฯŒ ฮผฮฟฯ…." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:477 Source/textdat.cpp:485 Source/textdat.cpp:493 -#: Source/textdat.cpp:531 Source/textdat.cpp:539 +#: Source/translation_dummy.cpp:974 msgid "" -"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " -"mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut down to fulfill " -"his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - blood." +"My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, " +"and then conceal that text, lest his minions find some way to use my knowledge " +"to free their lord. I hope that whoever finds this journal will seek the " +"knowledge." msgstr "" -"ฮคฮฑ ฮฟฯ€ฮปฮฟฯƒฯ„ฮฌฯƒฮนฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮšฯŒฮปฮฑฯƒฮทฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฯƒฯ€ฮฏฯ„ฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮ ฮฟฮปฮญฮผฮฑฯฯ‡ฮฟฯ… ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚. ฮฃฯ„ฮฟ ฯ€ฮญฯฮฑฯƒฮผฮฌ " -"ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮตฮฏฯ„ฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯ„ฮฑ ฮฑฮบฯฯ‰ฯ„ฮทฯฮนฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฑ ฯƒฯŽฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ‡ฮนฮปฮนฮฌฮดฯ‰ฮฝ. ฮ†ฮณฮณฮตฮปฮฟฮน ฮบฮฑฮน ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟฮน ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ " -"ฯƒฯ†ฮฑฮณฮนฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮตฮบฯ€ฮปฮทฯฯŽฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฑฯ„ฮตฮปฮตฮฏฯ‰ฯ„ฮตฯ‚ ฮธฯ…ฯƒฮฏฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…, ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฃฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮฟฯฯ‚, ฯ€ฮฟฯ… " -"ฮฟฯ…ฯฮปฮนฮฌฮถฮฟฯ…ฮฝ ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑ - ฮฑฮฏฮผฮฑ." +"ฮŸ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮฟฯ‚ ฮผฮฟฯ… ฯ„ฮตฮปฮตฮนฯŽฮฝฮตฮน ฮณฯฮฎฮณฮฟฯฮฑ. ฮ ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮณฯฮฌฯˆฯ‰ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟฯ…ฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ " +"ฮฑฯ€ฮฟฮดฯ…ฮฝฮฑฮผฯŽฯƒฯ‰ ฯ„ฮฟฮฝ ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑ ฮบฮฑฮน ฮผฮตฯ„ฮฌ ฮฝฮฑ ฮบฯฯฯˆฯ‰ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ, ฮผฮฎฯ€ฯ‰ฯ‚ ฮฟฮน ฮดฮฑฮนฮผฮฟฮฝฮนฮบฮฟฮฏ " +"ฯ…ฯ€ฮทฯฮญฯ„ฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮฒฯฮฟฯ…ฮฝ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ ฮฝฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮนฯ‚ ฮณฮฝฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฮผฮฟฯ… ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ " +"ฮตฮปฮตฯ…ฮธฮตฯฯŽฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฯฯฮนฯŒ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚. ฮ•ฮปฯ€ฮฏฮถฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฯŒฯ€ฮฟฮนฮฟฯ‚ ฮฒฯฮตฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮทฮผฮตฯฮฟฮปฯŒฮณฮนฮฟ ฮธฮฑ " +"ฮฑฮฝฮฑฮถฮทฯ„ฮฎฯƒฮตฮน ฯ„ฮท ฮณฮฝฯŽฯƒฮท." -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:505 +#: Source/translation_dummy.cpp:975 msgid "" -"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last " -"legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond the fields " -"that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens and the chaotic " -"pits of the Burning Hells. This war is known as the Great Conflict, and it has " -"raged and burned longer than any of the stars in the sky. Neither side ever gains " -"sway for long as the forces of Light and Darkness constantly vie for control over " -"all creation." -msgstr "" -"ฮ ฯฮฟฯƒฮญฮพฯ„ฮต ฮบฮฑฮน ฮดฯŽฯƒฯ„ฮต ฮผฮฑฯฯ„ฯ…ฯฮฏฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฑฮปฮฎฮธฮตฮนฮตฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮณฯฮฌฯ†ฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮตฮดฯŽ, ฮณฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮท " -"ฯ„ฮตฮปฮตฯ…ฯ„ฮฑฮฏฮฑ ฮบฮปฮทฯฮฟฮฝฮฟฮผฮนฮฌ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮงฮฟฯฮฌฮฝฯ„ฯฮนฮผ. ฮฅฯ€ฮฌฯฯ‡ฮตฮน ฮญฮฝฮฑฯ‚ ฯ€ฯŒฮปฮตฮผฮฟฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮผฮฑฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฮฑฮบฯŒฮผฮท ฮบฮฑฮน " -"ฯ„ฯŽฯฮฑ, ฯ€ฮญฯฮฑ โ€‹ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฯŒฯƒฮผฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮณฮฝฯ‰ฯฮฏฮถฮฟฯ…ฮผฮต - ฮผฮตฯ„ฮฑฮพฯ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฟฯ…ฯ„ฮฟฯ€ฮนฮบฯŽฮฝ ฮฒฮฑฯƒฮนฮปฮตฮฏฯ‰ฮฝ ฯ„ฯ‰ฮฝ " -"ฮฅฯˆฮทฮปฯŽฮฝ ฮŸฯ…ฯฮฑฮฝฯŽฮฝ ฮบฮฑฮน ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ‡ฮฑฮฟฯ„ฮนฮบฯŽฮฝ ฮปฮฌฮบฮบฯ‰ฮฝ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฆฮปฮตฮณฯŒฮผฮตฮฝฯ‰ฮฝ ฮšฮฟฮปฮฌฯƒฮตฯ‰ฮฝ. ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฯ‚ ฮฟ ฯ€ฯŒฮปฮตฮผฮฟฯ‚ " -"ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮณฮฝฯ‰ฯƒฯ„ฯŒฯ‚ ฯ‰ฯ‚ ฮท ฮœฮตฮณฮฌฮปฮท ฮฃฯฮณฮบฯฮฟฯ…ฯƒฮท, ฮบฮฑฮน ฮบฯฮฑฯ„ฮฌฮตฮน ฮบฮฑฮน ฮบฮฑฮฏฮตฮน, ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ " -"ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฟฮดฮฎฯ€ฮฟฯ„ฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฮฑฯƒฯ„ฮญฯฮนฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮฟฯ…ฯฮฑฮฝฯŒ. ฮšฮฑฮผฮฏฮฑ ฯ€ฮปฮตฯ…ฯฮฌ ฮดฮตฮฝ ฮบฮตฯฮดฮฏฮถฮตฮน ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮตฯ€ฮนฯฯฮฟฮฎ ฮณฮนฮฑ " -"ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฟ ฯ‡ฯฮฟฮฝฮนฮบฯŒ ฮดฮนฮฌฯƒฯ„ฮทฮผฮฑ, ฮบฮฑฮธฯŽฯ‚ ฮฟฮน ฮดฯ…ฮฝฮฌฮผฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮฆฯ‰ฯ„ฯŒฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮฃฮบฯŒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฑฮณฯ‰ฮฝฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน " -"ฯƒฯ…ฮฝฮตฯ‡ฯŽฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮญฮปฮตฮณฯ‡ฮฟ ฯŒฮปฮทฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮดฮทฮผฮนฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑฯ‚." - -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:507 -msgid "" -"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last " -"legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High Heavens and the " -"Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin War. Angels and Demons " -"walk amongst humanity in disguise, fighting in secret, away from the prying eyes " -"of mortals. Some daring, powerful mortals have even allied themselves with either " -"side, and helped to dictate the course of the Sin War." -msgstr "" -"ฮ ฯฮฟฯƒฮญฮพฯ„ฮต ฮบฮฑฮน ฮดฯŽฯƒฯ„ฮต ฮผฮฑฯฯ„ฯ…ฯฮฏฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฑฮปฮฎฮธฮตฮนฮตฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮณฯฮฌฯ†ฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮตฮดฯŽ, ฮณฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮท " -"ฯ„ฮตฮปฮตฯ…ฯ„ฮฑฮฏฮฑ ฮบฮปฮทฯฮฟฮฝฮฟฮผฮนฮฌ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮงฮฟฯฮฌฮฝฯ„ฯฮนฮผ. ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮท ฮ‘ฮนฯŽฮฝฮนฮฑ ฮฃฯฮณฮบฯฮฟฯ…ฯƒฮท ฮผฮตฯ„ฮฑฮพฯ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฅฯˆฮทฮปฯŽฮฝ " -"ฮŸฯ…ฯฮฑฮฝฯŽฮฝ ฮบฮฑฮน ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฆฮปฮตฮณฯŒฮผฮตฮฝฯ‰ฮฝ ฮšฮฟฮปฮฌฯƒฮตฯ‰ฮฝ ฯ€ฮญฯ†ฯ„ฮตฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฮธฮฝฮทฯ„ฯŒ ฮญฮดฮฑฯ†ฮฟฯ‚, ฮฟฮฝฮฟฮผฮฌฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฯ‰ฯ‚ ฮ ฯŒฮปฮตฮผฮฟฯ‚ " -"ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮผฮฑฯฯ„ฮฏฮฑฯ‚. ฮ†ฮณฮณฮตฮปฮฟฮน ฮบฮฑฮน ฮ”ฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮตฯ‚ ฯ€ฮตฯฯ€ฮฑฯ„ฮฟฯฮฝ ฮฑฮฝฮฌฮผฮตฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ " -"ฮผฮตฯ„ฮฑฮผฯ†ฮนฮตฯƒฮผฮญฮฝฮฟฮน, ฯ€ฮฟฮปฮตฮผฯŽฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฮบฯฯ…ฯ†ฮฌ, ฮผฮฑฮบฯฮนฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฮฑฮดฮนฮฌฮบฯฮนฯ„ฮฑ ฮฒฮปฮญฮผฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮธฮฝฮทฯ„ฯŽฮฝ. " -"ฮœฮตฯฮนฮบฮฟฮฏ ฯ„ฮฟฮปฮผฮทฯฮฟฮฏ, ฮนฯƒฯ‡ฯ…ฯฮฟฮฏ ฮธฮฝฮทฯ„ฮฟฮฏ ฯƒฯ…ฮผฮผฮฌฯ‡ฮทฯƒฮฑฮฝ ฮบฮฑฮน ฮผฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฮดฯฮฟ ฯ€ฮปฮตฯ…ฯฮญฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฒฮฟฮฎฮธฮทฯƒฮฑฮฝ ฮฝฮฑ " -"ฯ…ฯ€ฮฑฮณฮฟฯฮตฯ…ฯ„ฮตฮฏ ฮท ฯ€ฮฟฯฮตฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮ ฮฟฮปฮญฮผฮฟฯ… ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮผฮฑฯฯ„ฮฏฮฑฯ‚." - -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:509 -msgid "" -"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last " -"legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be known that " -"the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come to our world. The " -"Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, while humanity was left " -"trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - was founded by a group of " -"secretive magi to hunt down and capture the Three Evils once and for all.\n" +"Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature that " +"lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions claw " +"at the frail door behind which I hide. \n" " \n" -"The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts known as " -"Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. The third Evil " -"escaped capture and fled to the west with many of the Horadrim in pursuit. The " -"Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - was eventually captured, his " -"essence set in a Soulstone and buried within this Labyrinth.\n" +"I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great walls, " +"but I fear that will not be enough. \n" " \n" -"Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of the " -"faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily " -"controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child." -msgstr "" -"ฮ ฯฮฟฯƒฮญฮพฯ„ฮต ฮบฮฑฮน ฮดฯŽฯƒฯ„ฮต ฮผฮฑฯฯ„ฯ…ฯฮฏฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฑฮปฮฎฮธฮตฮนฮตฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮณฯฮฌฯ†ฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮตฮดฯŽ, ฮณฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮท " -"ฯ„ฮตฮปฮตฯ…ฯ„ฮฑฮฏฮฑ ฮบฮปฮทฯฮฟฮฝฮฟฮผฮนฮฌ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮงฮฟฯฮฌฮฝฯ„ฯฮนฮผ. ฮ ฯฮนฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฯƒฯ‡ฮตฮดฯŒฮฝ ฯ„ฯฮนฮฑฮบฯŒฯƒฮนฮฑ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮนฮฑ, ฮญฮณฮนฮฝฮต ฮณฮฝฯ‰ฯƒฯ„ฯŒ " -"ฯŒฯ„ฮน ฯ„ฮฑ ฮคฯฮฏฮฑ ฮ ฯฯ‰ฯ„ฮฑฯฯ‡ฮนฮบฮฌ ฮšฮฑฮบฮฌ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฆฮปฮตฮณฯŒฮผฮตฮฝฯ‰ฮฝ ฮšฮฟฮปฮฌฯƒฮตฯ‰ฮฝ ฮตฮฏฯ‡ฮฑฮฝ ฮญฯฮธฮตฮน ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮทฯฮนฯ‰ฮดฯŽฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ " -"ฮบฯŒฯƒฮผฮฟ ฮผฮฑฯ‚. ฮŸฮน ฮคฯฮตฮนฯ‚ ฮ‘ฮดฮตฯฯ†ฮฟฮฏ ฯฮฎฮผฮฑฮพฮฑฮฝ ฯ„ฮฑ ฮตฮดฮฌฯ†ฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮฑฮฝฮฑฯ„ฮฟฮปฮฎฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮดฮตฮบฮฑฮตฯ„ฮฏฮตฯ‚, ฮตฮฝฯŽ ฮท " -"ฮฑฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮญฮผฮตฮฝฮต ฮฝฮฑ ฯ„ฯฮญฮผฮตฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮญฯฮฑฯƒฮผฮฌ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚. ฮคฮฟ ฮคฮฌฮณฮผฮฑ ฮผฮฑฯ‚ - ฮฟฮน ฮงฮฟฯฮฌฮฝฯ„ฯฮนฮผ - " -"ฮนฮดฯฯฮธฮทฮบฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฮผฮนฮฑ ฮฟฮผฮฌฮดฮฑ ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฯŽฮฝ ฮผฮฌฮณฯ‰ฮฝ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮบฯ…ฮฝฮทฮณฮฎฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฯƒฯ…ฮปฮปฮฌฮฒฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮฑ ฮคฯฮฏฮฑ " -"ฮšฮฑฮบฮฌ ฮผฮนฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ.\n" -"ฮŸฮน ฮฑฯฯ‡ฮนฮบฮฟฮฏ ฮงฮฟฯฮฌฮฝฯ„ฯฮนฮผ ฯƒฯ…ฮฝฮญฮปฮฑฮฒฮฑฮฝ ฮดฯฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฮคฯฮฏฮฑ ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฮต ฮนฯƒฯ‡ฯ…ฯฮฌ ฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮฟฯ…ฯฮณฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮณฮฝฯ‰ฯƒฯ„ฮฌ " -"ฯ‰ฯ‚ ฮ›ฮฏฮธฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮจฯ…ฯ‡ฯŽฮฝ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฑ ฮญฮธฮฑฯˆฮฑฮฝ ฮฒฮฑฮธฮนฮฌ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮญฯฮทฮผฮท ฮฑฮฝฮฑฯ„ฮฟฮปฮนฮบฮฎ ฮญฯฮทฮผฮฟ. ฮคฮฟ " -"ฯ„ฯฮฏฯ„ฮฟ ฮšฮฑฮบฯŒ ฮดฮนฮญฯ†ฯ…ฮณฮต ฯ„ฮท ฯƒฯฮปฮปฮทฯˆฮท ฮบฮฑฮน ฮดฮนฮญฯ†ฯ…ฮณฮต ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฑ ฮดฯ…ฯ„ฮนฮบฮฌ ฮผฮต ฯ€ฮฟฮปฮปฮฟฯฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ " -"ฮงฮฟฯฮฌฮฝฯ„ฯฮนฮผ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮดฮนฯŽฮบฮฟฯ…ฮฝ. ฮคฮฟ ฮคฯฮฏฯ„ฮฟ ฮšฮฑฮบฯŒ - ฮณฮฝฯ‰ฯƒฯ„ฯŒ ฯ‰ฯ‚ ฮฟ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ, ฮฟ ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… " -"ฮคฯฯŒฮผฮฟฯ… - ฯ„ฮตฮปฮนฮบฮฌ ฮฑฮนฯ‡ฮผฮฑฮปฯ‰ฯ„ฮฏฯƒฯ„ฮทฮบฮต, ฮท ฮฟฯ…ฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮฎฮธฮทฮบฮต ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑ ฮ›ฮฏฮธฮฟ ฯ„ฮทฯ‚ ฮจฯ…ฯ‡ฮฎฯ‚ ฮบฮฑฮน " -"ฮธฮฌฯ†ฯ„ฮทฮบฮต ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฮตฮดฯŽ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ›ฮฑฮฒฯฯฮนฮฝฮธฮฟ.\n" -"\n" -"ฮฃฮฑฯ‚ ฯ€ฯฮฟฮตฮนฮดฮฟฯ€ฮฟฮนฯŽ ฯŒฯ„ฮน ฮฟ ฮ›ฮฏฮธฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮจฯ…ฯ‡ฮฎฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮฑฮฝฮฑฮบฮฑฮปฯ…ฯ†ฮธฮตฮฏ ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… " -"ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฮฏฯƒฯ„ฮทฯ‚ ฮผฮฑฯ‚. ฮ‘ฮฝ ฮฟ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ ฮฑฯ€ฮตฮปฮตฯ…ฮธฮตฯฯ‰ฮฝฯŒฯ„ฮฑฮฝ, ฮธฮฑ ฮฑฮฝฮฑฮถฮทฯ„ฮฟฯฯƒฮต ฮญฮฝฮฑ ฯƒฯŽฮผฮฑ " -"ฯ€ฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฮตฮปฮญฮณฯ‡ฮตฯ„ฮฑฮน ฮตฯฮบฮฟฮปฮฑ ฮบฮฑฮธฯŽฯ‚ ฮธฮฑ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฯ€ฮฟฮปฯ ฮฑฮดฯฮฝฮฑฮผฮฟฯ‚ - ฮฏฯƒฯ‰ฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฮณฮญฯฮฟฯ… ฮฎ ฮตฮฝฯŒฯ‚ " -"ฯ€ฮฑฮนฮดฮนฮฟฯ." - -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:511 -msgid "" -"So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells known " -"as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils and banished " -"their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the Lord of Lies) and " -"Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of Hell during the absence of " -"the Three Brothers. All of Hell polarized between the factions of Belial and " -"Azmodan while the forces of the High Heavens continually battered upon the very " -"Gates of Hell." +"The spells found in my three grimoires will provide you protected entrance to " +"his domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at the " +"entryway will remove the barriers and free the demon; touch them not! Use " +"only these spells to gain entry or his power may be too great for you to " +"defeat." msgstr "" -"ฮˆฯ„ฯƒฮน ฮญฮณฮนฮฝฮต ฮณฮฝฯ‰ฯƒฯ„ฯŒ ฯŒฯ„ฮน ฮผฮนฮฑ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮท ฮตฯ€ฮฑฮฝฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฮญฮปฮฑฮฒฮต ฯ‡ฯŽฯฮฑ ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฮฆฮปฮตฮณฯŒฮผฮตฮฝฮตฯ‚ " -"ฮšฮฟฮปฮฌฯƒฮตฮนฯ‚, ฮณฮฝฯ‰ฯƒฯ„ฮฎ ฯ‰ฯ‚ ฮ— ฮฃฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮฎ ฮ•ฮพฮฟฯฮฏฮฑ. ฮคฮฑ ฮœฮนฮบฯฯŒฯ„ฮตฯฮฑ ฮšฮฑฮบฮฌ ฮฑฮฝฮญฯ„ฯฮตฯˆฮฑฮฝ ฯ„ฮฑ ฮคฯฮฏฮฑ " -"ฮ ฯฯ‰ฯ„ฮตฯฮฟฮฝฯ„ฮฑ ฮšฮฑฮบฮฌ ฮบฮฑฮน ฮตฮพฯŒฯฮนฯƒฮฑฮฝ ฯ„ฮนฯ‚ ฯ€ฮฝฮตฯ…ฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮญฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮผฮฟฯฯ†ฮญฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮธฮฝฮทฯ„ฯŒ ฮบฯŒฯƒฮผฮฟ. ฮŸฮน " -"ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮตฯ‚ ฮœฯ€ฮตฮปฮฏฮฑฮป (ฮฟ ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮจฮญฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚) ฮบฮฑฮน ฮฟ ฮ†ฮถฮผฮฟฮฝฯ„ฮฑฮฝ (ฮฟ ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮผฮฑฯฯ„ฮฏฮฑฯ‚) " -"ฯ€ฮฟฮปฮญฮผฮทฯƒฮฑฮฝ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮดฮนฮตฮบฮดฮนฮบฮฎฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฯ…ฯฮนฮฑฯฯ‡ฮฏฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮšฯŒฮปฮฑฯƒฮทฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯ€ฮฟฯ…ฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮคฯฮนฯŽฮฝ " -"ฮ‘ฮดฮตฮปฯ†ฯŽฮฝ. ฮŒฮปฮท ฮท ฮšฯŒฮปฮฑฯƒฮท ฯ€ฮฟฮปฯŽฮธฮทฮบฮต ฮผฮตฯ„ฮฑฮพฯ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ†ฮฑฯ„ฯฮนฯŽฮฝ ฯ„ฮฟฯ… ฮœฯ€ฮตฮปฮฏฮฑฮป ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮ†ฮถฮผฮฟฮฝฯ„ฮฑฮฝ ฮตฮฝฯŽ " -"ฮฟฮน ฮดฯ…ฮฝฮฌฮผฮตฮนฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฅฯˆฮทฮปฯŽฮฝ ฮŸฯ…ฯฮฑฮฝฯŽฮฝ ฮผฮฌฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฮฝ ฮบฮฑฮน ฯ‡ฯ„ฯ…ฯ€ฮฟฯฯƒฮฑฮฝ ฮฑฮดฮนฮฌฮบฮฟฯ€ฮฑ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฏฮดฮนฮตฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚ ฮ ฯฮปฮตฯ‚ " -"ฯ„ฮทฯ‚ ฮšฯŒฮปฮฑฯƒฮทฯ‚." - -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:513 -msgid "" -"Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. These " -"demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them throughout the " -"vast cities of the East. The Angels allied themselves with a secretive Order of " -"mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept at hunting demons. They " -"also made many dark enemies in the underworlds." -msgstr "" -"ฮ ฮฟฮปฮปฮฟฮฏ ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮตฯ‚ ฯ„ฮฑฮพฮฏฮดฮตฯˆฮฑฮฝ ฯƒฯ„ฮฟ ฮฒฮฑฯƒฮฏฮปฮตฮนฮฟ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮธฮฝฮทฯ„ฯŽฮฝ ฮฑฮฝฮฑฮถฮทฯ„ฯŽฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮคฯฮตฮนฯ‚ ฮ‘ฮดฮตฯฯ†ฮฟฯฯ‚. " -"ฮ‘ฯ…ฯ„ฮฟฯฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮตฯ‚ ฮฑฮบฮฟฮปฮฟฯฮธฮทฯƒฮฑฮฝ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮดฮนฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮธฮฝฮทฯ„ฯŽฮฝ ฮ†ฮณฮณฮตฮปฮฟฮน, ฯ€ฮฟฯ… ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ " -"ฮบฯ…ฮฝฮฎฮณฮทฯƒฮฑฮฝ ฯƒฮต ฯŒฮปฮตฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฑฯ€ฮญฯฮฑฮฝฯ„ฮตฯ‚ ฯ€ฯŒฮปฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮฝฮฑฯ„ฮฟฮปฮฎฯ‚. ฮŸฮน ฮ†ฮณฮณฮตฮปฮฟฮน ฯƒฯ…ฮผฮผฮฌฯ‡ฮทฯƒฮฑฮฝ ฮผฮต ฮญฮฝฮฑ " -"ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฯŒ ฮคฮฌฮณฮผฮฑ ฮธฮฝฮทฯ„ฯŽฮฝ ฮผฮฌฮณฯ‰ฮฝ ฯ€ฮฟฯ… ฮฟฮฝฮฟฮผฮฌฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฮฝ ฮงฮฟฯฮฌฮฝฯ„ฯฮนฮผ, ฮฟฮน ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฟฮน ฮณฯฮฎฮณฮฟฯฮฑ ฮญฮณฮนฮฝฮฑฮฝ " -"ฮญฮผฯ€ฮตฮนฯฮฟฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฮบฯ…ฮฝฮฎฮณฮน ฮดฮฑฮนฮผฯŒฮฝฯ‰ฮฝ. ฮˆฮบฮฑฮฝฮฑฮฝ ฮตฯ€ฮฏฯƒฮทฯ‚ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฟฯฯ‚ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮฟฯฯ‚ ฮตฯ‡ฮธฯฮฟฯฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ " -"ฮบฯŒฯƒฮผฮฟฯ…ฯ‚." - -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:515 -msgid "" -"So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to the " -"mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they were hunted " -"down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim used artifacts " -"called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the Lord of Hatred and his " -"brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest brother - Diablo, the Lord of " -"Terror - escaped to the west.\n" +"ฮŒฯ€ฮฟฮนฮฟฯ‚ ฮฒฯฮตฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟ ฯ‡ฯฮตฯŽฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฮผฮต ฯ„ฮฟ ฮฒฮฌฯฮฟฯ‚ ฮฝฮฑ ฯƒฯ„ฮฑฮผฮฑฯ„ฮฎฯƒฮตฮน ฯ„ฮฟ ฮดฮฑฮนฮผฮฟฮฝฮนฮบฯŒ " +"ฯ€ฮปฮฌฯƒฮผฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮตฯ„ฮฑฮน ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ ฯ„ฮตฮฏฯ‡ฮท. ฮŸ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮฟฯ‚ ฮผฮฟฯ… ฯ„ฮตฮปฮตฮฏฯ‰ฯƒฮต. ฮ‘ฮบฯŒฮผฮฑ ฮบฮฑฮน " +"ฯ„ฯŽฯฮฑ, ฯ„ฮฑ ฮบฮฟฮปฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฑ ฮดฮนฮฑฮฒฮฟฮปฮฌฮบฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮฝฯ…ฯ‡ฮนฯŽฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯฮธฯฮฑฯ…ฯƒฯ„ฮท ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑ ฯ€ฮฏฯƒฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ " +"ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฑ ฮบฯฯฮฒฮฟฮผฮฑฮน.\n" " \n" -"Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and buried him " -"under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror sleeps and awaits " -"the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body of youth and power to " -"possess - one that is innocent and easily controlled. He will then arise to free " -"his Brothers and once more fan the flames of the Sin War..." -msgstr "" -"ฮˆฯ„ฯƒฮน ฯƒฯ…ฮฝฮญฮฒฮท ฯŒฯ„ฮน ฯ„ฮฑ ฮคฯฮฏฮฑ ฮ ฯฯ‰ฯ„ฮตฯฮฟฮฝฯ„ฮฑ ฮšฮฑฮบฮฌ ฮตฮบฮดฮนฯŽฯ‡ฮธฮทฮบฮฑฮฝ ฮผฮต ฯ„ฮท ฮผฮฟฯฯ†ฮฎ ฯ€ฮฝฮตฯฮผฮฑฯ„ฯ‰ฮฝ ฯƒฯ„ฮฟ " -"ฮฒฮฑฯƒฮฏฮปฮตฮนฮฟ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮธฮฝฮทฯ„ฯŽฮฝ ฮบฮฑฮน ฮฑฯ†ฮฟฯ ฮญฯƒฯ€ฮตฮนฯฮฑฮฝ ฯ„ฮฟ ฯ‡ฮฌฮฟฯ‚ ฯƒฮต ฯŒฮปฮท ฯ„ฮทฮฝ ฮ‘ฮฝฮฑฯ„ฮฟฮปฮฎ ฮณฮนฮฑ ฮดฮตฮบฮฑฮตฯ„ฮฏฮตฯ‚, " -"ฮบฯ…ฮฝฮทฮณฮฎฮธฮทฮบฮฑฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯฮฑฮผฮญฮฝฮฟ ฮคฮฌฮณฮผฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮธฮฝฮทฯ„ฯŽฮฝ ฮงฮฟฯฮฌฮฝฯ„ฯฮนฮผ. ฮŸฮน ฮงฮฟฯฮฌฮฝฯ„ฯฮนฮผ " -"ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮฑฮฝ ฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮฟฯ…ฯฮณฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮฟฮฝฮฟฮผฮฌฯƒฯ„ฮทฮบฮฑฮฝ ฮ›ฮฏฮธฮฟฮน ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮจฯ…ฯ‡ฯŽฮฝ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮธฮทฮบฮตฯฯƒฮฟฯ…ฮฝ " -"ฯ„ฮทฮฝ ฮฟฯ…ฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮœฮตฯ†ฮฏฯƒฯ„ฮฟ, ฯ„ฮฟฯ… ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮœฮฏฯƒฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮฑฮดฮตฮปฯ†ฮฟฯ ฯ„ฮฟฯ… ฮ’ฮฑฮฌฮป, ฯ„ฮฟฯ… " -"ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮšฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯฮฟฯ†ฮฎฯ‚. ฮŸ ฮผฮนฮบฯฯŒฯ„ฮตฯฮฟฯ‚ ฮฑฮดฮตฯฯ†ฯŒฯ‚ - ฮฟ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ, ฮฟ ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮคฯฯŒฮผฮฟฯ… " -"- ฮดฮนฮญฯ†ฯ…ฮณฮต ฯƒฯ„ฮท ฮดฯฯƒฮท.\n" -"\n" -"ฮคฮตฮปฮนฮบฮฌ ฮฟฮน ฮงฮฟฯฮฌฮฝฯ„ฯฮนฮผ ฯ†ฯ…ฮปฮฌฮบฮนฯƒฮฑฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฮต ฮผฮนฮฑ ฮ›ฮฏฮธฮฟ ฯ„ฮทฯ‚ ฮจฯ…ฯ‡ฮฎฯ‚ ฮตฯ€ฮฏฯƒฮทฯ‚, ฮบฮฑฮน " -"ฯ„ฮฟฮฝ ฮญฮธฮฑฯˆฮฑฮฝ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮฑฯฯ‡ฮฑฮฏฮฟ, ฮพฮตฯ‡ฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฟ ฮšฮฑฮธฮตฮดฯฮนฮบฯŒ ฮฝฮฑฯŒ. ฮ•ฮบฮตฮฏ ฮบฮฟฮนฮผฮฌฯ„ฮฑฮน ฮฟ ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ " -"ฯ„ฮฟฯ… ฮคฯฯŒฮผฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฯ€ฮตฯฮนฮผฮญฮฝฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฯŽฯฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฑฮฝฮฑฮณฮญฮฝฮฝฮทฯƒฮฎฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…. ฮฮฑ ฮพฮญฯฮตฯ„ฮต ฯŒฯ„ฮน ฮธฮฑ ฮฑฮฝฮฑฮถฮทฯ„ฮฎฯƒฮตฮน " -"ฮญฮฝฮฑ ฯƒฯŽฮผฮฑ ฮฝฮตฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮดฯฮฝฮฑฮผฮทฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮฒฮฌฮปฮตฮน - ฮญฮฝฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฮธฯŽฮฟ ฮบฮฑฮน ฮตฯฮบฮฟฮปฮฑ " -"ฮตฮปฮตฮณฯ‡ฯŒฮผฮตฮฝฮฟ. ฮฃฯ„ฮท ฯƒฯ…ฮฝฮญฯ‡ฮตฮนฮฑ ฮธฮฑ ฯƒฮทฮบฯ‰ฮธฮตฮฏ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮตฮปฮตฯ…ฮธฮตฯฯŽฯƒฮตฮน ฯ„ฮฑ ฮฑฮดฮญฯฯ†ฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ " -"ฮฑฮฝฮฑฮถฯ‰ฯ€ฯ…ฯฯŽฯƒฮตฮน ฮพฮฑฮฝฮฌ ฯ„ฮนฯ‚ ฯ†ฮปฯŒฮณฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮ ฮฟฮปฮญฮผฮฟฯ… ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮผฮฑฯฯ„ฮฏฮฑฯ‚..." - -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:517 -msgid "" -"All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When he " -"awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets that few " -"mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the pits of the " -"Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers that have brought " -"this discord to the realms of man. My lord has named the battle for this world and " -"all who exist here the Sin War." -msgstr "" -"ฮŒฮปฮฟฮน ฮฟฮน ฮญฯ€ฮฑฮนฮฝฮฟฮน ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ - ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮคฯฯŒฮผฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฮตฯ€ฮนฮถฯŽฮฝฯ„ฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฃฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮฎฯ‚ " -"ฮ•ฮพฮฟฯฮฏฮฑฯ‚. ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮพฯฯ€ฮฝฮทฯƒฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮผฮฑฮบฯฯ ฯฯ€ฮฝฮฟ ฯ„ฮฟฯ…, ฮฟ ฮšฯฯฮนฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฟ ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฮผฮฟฯ…, ฮผฮฟฯ… " -"ฮผฮฏฮปฮทฯƒฮต ฮณฮนฮฑ ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮฌ ฯ€ฮฟฯ… ฮปฮฏฮณฮฟฮน ฮธฮฝฮทฯ„ฮฟฮฏ ฮณฮฝฯ‰ฯฮฏฮถฮฟฯ…ฮฝ. ฮœฮฟฯ… ฮตฮฏฯ€ฮต ฯŒฯ„ฮน ฯ„ฮฑ ฮฒฮฑฯƒฮฏฮปฮตฮนฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฅฯˆฮทฮปฯŽฮฝ " -"ฮŸฯ…ฯฮฑฮฝฯŽฮฝ ฮบฮฑฮน ฮฟฮน ฮปฮฌฮบฮบฮฟฮน ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฆฮปฮตฮณฯŒฮผฮตฮฝฯ‰ฮฝ ฮšฮฟฮปฮฌฯƒฮตฯ‰ฮฝ, ฮตฮผฯ€ฮปฮญฮบฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮฑฮนฯŽฮฝฮนฮฟ ฯ€ฯŒฮปฮตฮผฮฟ. " -"ฮœฮฟฯ… ฮฑฯ€ฮฟฮบฮฌฮปฯ…ฯˆฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฮดฯ…ฮฝฮฌฮผฮตฮนฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯ†ฮตฯฮฑฮฝ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฯ„ฮท ฮดฮนฯ‡ฯŒฮฝฮฟฮนฮฑ ฯƒฯ„ฮฑ ฮฒฮฑฯƒฮฏฮปฮตฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮฑฮฝฮธฯฯŽฯ€ฮฟฯ…. " -"ฮŸ ฮšฯฯฮนฯŒฯ‚ ฮผฮฟฯ… ฮฟฮฝฯŒฮผฮฑฯƒฮต ฯ„ฮท ฮผฮฌฯ‡ฮท ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฯŒฯƒฮผฮฟ ฮผฮฑฯ‚, ฮบฮฑฮน ฮณฮนฮฑ ฯŒฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฯŒฯƒฮฟฯ…ฯ‚ ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮตฮดฯŽ, " -"ฯ‰ฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ ฯŒฮปฮตฮผฮฟ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮผฮฑฯฯ„ฮฏฮฑฯ‚." - -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:519 -msgid "" -"Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My Lord " -"spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished to this " -"world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his awesome power so " -"that he may free his captive brothers from their tombs beneath the sands of the " -"east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin War will once again know the " -"fury of the Three." -msgstr "" -"ฮ”ฯŒฮพฮฑ ฮบฮฑฮน ฮ•ฯ€ฮนฮดฮฟฮบฮนฮผฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ - ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮคฯฯŒฮผฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฮ—ฮณฮญฯ„ฮท ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮคฯฮนฯŽฮฝ. ฮŸ " -"ฮšฯฯฮนฯŒฯ‚ ฮผฮฟฯ…, ฮผฮฟฯ… ฮผฮฏฮปฮทฯƒฮต ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮดฯฮฟ ฮ‘ฮดฮตฯฯ†ฮฟฯฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…, ฯ„ฮฟฮฝ ฮœฮตฯ†ฮฏฯƒฯ„ฮฟ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮ’ฮฑฮฌฮป, ฯ€ฮฟฯ… " -"ฮตฮพฮฟฯฮฏฯƒฯ„ฮทฮบฮฑฮฝ ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฯŒฯƒฮผฮฟ ฯ€ฯฮนฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ€ฮฟฮปฯ ฮบฮฑฮนฯฯŒ. ฮŸ ฮšฯฯฮนฯŒฯ‚ ฮผฮฟฯ… ฮธฮญฮปฮตฮน ฮฝฮฑ " -"ฮฑฯ†ฮนฮตฯฯŽฯƒฮตฮน ฯ„ฮฟ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮฑฮพฮนฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฮน ฯ„ฮท ฯ†ฮฟฮฒฮตฯฮฎ ฮดฯฮฝฮฑฮผฮฎ ฯ„ฮฟฯ…, ฯŽฯƒฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮญฯƒฮตฮน " -"ฮฝฮฑ ฮตฮปฮตฯ…ฮธฮตฯฯŽฯƒฮตฮน ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฑฮนฯ‡ฮผฮฌฮปฯ‰ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฑฮดฮตฮปฯ†ฮฟฯฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฮฌฯ†ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ " -"ฮญฯฮทฮผฮฟ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฑฮฝฮฑฯ„ฮฟฮปฮฎฯ‚. ฮœฯŒฮปฮนฯ‚ ฮฟ ฮšฯฯฮนฯŒฯ‚ ฮผฮฟฯ… ฮฑฯ€ฮตฮปฮตฯ…ฮธฮตฯฯŽฯƒฮตฮน ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮ‘ฮดฮตฯฯ†ฮฟฯฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…, ฮฟ ฮ ฯŒฮปฮตฮผฮฟฯ‚ " -"ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮผฮฑฯฯ„ฮฏฮฑฯ‚ ฮธฮฑ ฮณฮฝฯ‰ฯฮฏฯƒฮตฮน ฮพฮฑฮฝฮฌ ฯ„ฮทฮฝ ฮฟฯฮณฮฎ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮคฯฮนฯŽฮฝ." - -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:521 -msgid "" -"Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I awoke " -"my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. Diablo " -"attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too weak from his " -"imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to this world, and so " -"found the boy Albrecht to be perfect for the task. While the good King Leoric was " -"left maddened by Diablo's unsuccessful possession, I kidnapped his son Albrecht " -"and brought him before my Master. I now await Diablo's call and pray that I will " -"be rewarded when he at last emerges as the Lord of this world." -msgstr "" -"ฮงฮฑฮนฯฮตฯ„ฮนฯƒฮผฯŒฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮ˜ฯ…ฯƒฮฏฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ - ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮคฯฯŒฮผฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฮšฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯฮฟฯ†ฮญฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ " -"ฮจฯ…ฯ‡ฯŽฮฝ. ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮพฯฯ€ฮฝฮทฯƒฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ”ฮฌฯƒฮบฮฑฮปฯŒ ฮผฮฟฯ… ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฯฯ€ฮฝฮฟ ฯ„ฮฟฯ…, ฯ€ฯฮฟฯƒฯ€ฮฌฮธฮทฯƒฮต ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮบฯ„ฮฎฯƒฮตฮน ฯ„ฮท " -"ฮผฮฟฯฯ†ฮฎ ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฮธฮฝฮทฯ„ฮฟฯ. ฮŸ ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ€ฮฌฮธฮทฯƒฮต ฮฝฮฑ ฮดฮนฮตฮบฮดฮนฮบฮฎฯƒฮตฮน ฯ„ฮฟ ฯƒฯŽฮผฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮฒฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌ " -"ฮ›ฮตฯŒฯฮนฮบ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฟ ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฮผฮฟฯ… ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฯ€ฮฟฮปฯ ฮฑฮดฯฮฝฮฑฮผฮฟฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮท ฯ†ฯ…ฮปฮฌฮบฮนฯƒฮฎ ฯ„ฮฟฯ…. ฮŸ ฮšฯฯฮนฯŒฯ‚ ฮผฮฟฯ… " -"ฮถฮฎฯ„ฮทฯƒฮต ฮผฮนฮฑ ฮฑฯ€ฮปฮฎ ฮบฮฑฮน ฮฑฮธฯŽฮฑ ฮฌฮณฮบฯ…ฯฮฑ ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฯŒฯƒฮผฮฟ, ฮบฮฑฮน ฮญฯ„ฯƒฮน ฮฒฯฮฎฮบฮต ฯ„ฮฟ ฮฑฮณฯŒฯฮน ฯ„ฮฟฮฝ " -"ฮ†ฮปฮผฯ€ฯฮตฯ‡ฯ„ ฯ„ฮญฮปฮตฮนฮฟ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฮญฯฮณฮฟ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ. ฮ•ฮฝฯŽ ฮฟ ฮบฮฑฮปฯŒฯ‚ ฮฒฮฑฯƒฮนฮปฮนฮฌฯ‚ ฮ›ฮตฯŒฯฮนฮบ ฮญฮผฮตฮนฮฝฮต ฯ„ฯฮตฮปฯŒฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ " -"ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฮตฯ€ฮนฯ„ฯ…ฯ‡ฮฎ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ€ฮฌฮธฮตฮนฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮฟฯ‡ฮฎฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ, ฮฑฯ€ฮฎฮณฮฑฮณฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮณฮนฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฯ„ฮฟฮฝ ฮ†ฮปฮผฯ€ฯฮตฯ‡ฯ„ " -"ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮญฯ†ฮตฯฮฑ ฮตฮฝฯŽฯ€ฮนฮฟฮฝ ฯ„ฮฟฯ… ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ ฮผฮฟฯ…. ฮคฯŽฯฮฑ ฯ€ฮตฯฮนฮผฮญฮฝฯ‰ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฮฟฯƒฮบฮปฮฎฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮฯ„ฮนฮฌฮผฯ€ฮปฮฟ " -"ฮบฮฑฮน ฯ€ฯฮฟฯƒฮตฯฯ‡ฮฟฮผฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮฑฮผฮตฮนฯ†ฮธฯŽ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮตฯ€ฮนฯ„ฮญฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฮฑฮฝฮฑฮดฮตฮนฯ‡ฮธฮตฮฏ ฯ‰ฯ‚ ฮฟ ฮšฯฯฮนฮฟฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ ฯ„ฮฟฯ… " -"ฮบฯŒฯƒฮผฮฟฯ…." - -#. TRANSLATORS: Neutral Text spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:523 -msgid "" -"Thank goodness you've returned!\n" -"Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the dark " -"riders came and destroyed our village. Many were cut down where they stood, and " -"those who took up arms were slain or dragged away to become slaves - or worse. The " -"church at the edge of town has been desecrated and is being used for dark rituals. " -"The screams that echo in the night are inhuman, but some of our townsfolk may yet " -"survive. Follow the path that lies between my tavern and the blacksmith shop to " -"find the church and save who you can. \n" +"ฮˆฯ‡ฯ‰ ฯƒฯ„ฯฮนฮผฯŽฮพฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑ ฮผฮต ฮฑฯ€ฯŒฮบฯฯ…ฯ†ฮท ฮผฮฑฮณฮตฮฏฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮญฯ‡ฯ‰ ฮตฮณฮบฮปฯ‰ฮฒฮฏฯƒฮตฮน ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฮต " +"ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฑ ฯ„ฮตฮฏฯ‡ฮท, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ†ฮฟฮฒฮฌฮผฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮดฮตฮฝ ฮธฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯฮบฮตฯ„ฯŒ.\n" " \n" -"Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck." -msgstr "" -"ฮ”ฯŒฮพฮฑ ฯ„ฯ‰ ฮ˜ฮตฯŽ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฯ€ฮญฯƒฯ„ฯฮตฯˆฮตฯ‚!\n" -"ฮ ฮฟฮปฮปฮฌ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮฑฮปฮปฮฌฮพฮตฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฯŒฯ„ฮต ฯ€ฮฟฯ… ฮญฮผฮตฮฝฮตฯ‚ ฮตฮดฯŽ, ฯ†ฮฏฮปฮต/ฮท ฮผฮฟฯ…. ฮŒฮปฮฑ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮฎฯฮตฮผฮฑ ฮผฮญฯ‡ฯฮน ฯ€ฮฟฯ… " -"ฮฎฯฮธฮฑฮฝ ฮฟฮน ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮฟฮฏ ฮบฮฑฮฒฮฑฮปฮฌฯฮทฮดฮตฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮบฮฑฯ„ฮญฯƒฯ„ฯฮตฯˆฮฑฮฝ ฯ„ฮฟ ฯ‡ฯ‰ฯฮนฯŒ ฮผฮฑฯ‚. ฮ ฮฟฮปฮปฮฟฮฏ ฯƒฮบฮฟฯ„ฯŽฮธฮทฮบฮฑฮฝ " -"ฮตฮบฮตฮฏ ฯ€ฮฟฯ… ฯƒฯ„ฮญฮบฮฟฮฝฯ„ฮฑฮฝ ฮบฮฑฮน ฯŒฯƒฮฟฮน ฮฌฯฯ€ฮฑฮพฮฑฮฝ ฯ„ฮฑ ฯŒฯ€ฮปฮฑ ฯƒฯ†ฮฑฮณฮนฮฌฯƒฮธฮทฮบฮฑฮฝ ฮฎ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮฎฯฮฑฮฝ ฮผฮฑฮถฮฏ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ " -"ฮณฮนฮฑ ฯƒฮบฮปฮฌฮฒฮฟฯ…ฯ‚ -ฮฎ ฯ‡ฮตฮนฯฯŒฯ„ฮตฯฮฑ. ฮ— ฮตฮบฮบฮปฮทฯƒฮฏฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฌฮบฯฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฯŒฮปฮทฯ‚ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮฒฮตฮฒฮทฮปฯ‰ฮธฮตฮฏ ฮบฮฑฮน " -"ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮฑฮน ฮณฮนฮฑ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮญฯ‚ ฯ„ฮตฮปฮตฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮตฯ‚. ฮŸฮน ฮบฯฮฑฯ…ฮณฮญฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฮฝฯ„ฮทฯ‡ฮฟฯฮฝ ฯ„ฮท ฮฝฯฯ‡ฯ„ฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน " -"ฮฑฯ€ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮตฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฟฮฏฮบฮฟฯ…ฯ‚ ฮผฮฑฯ‚ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮตฯ€ฮนฮฒฮนฯŽฯƒฮตฮน ฮฑฮบฯŒฮผฮฑ. " -"ฮ‘ฮบฮฟฮปฮฟฯฮธฮฑ ฯ„ฮฟ ฮผฮฟฮฝฮฟฯ€ฮฌฯ„ฮน ฯ€ฮฟฯ… ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮตฯ„ฮฑฮน ฮฑฮฝฮฌฮผฮตฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฮฑฮฒฮญฯฮฝฮฑ ฮผฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฯƒฮนฮดฮทฯฮฟฯ…ฯฮณฮตฮฏฮฟ " -"ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮฒฯฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฮบฮบฮปฮทฯƒฮฏฮฑ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฯƒฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฯŒฯ€ฮฟฮนฮฟฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚.\n" -"\n" -"ฮŠฯƒฯ‰ฯ‚ ฮ˜ฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ€ฯ‰ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฑ, ฮฑฮฝ ฮผฮนฮปฮฎฯƒฮฟฯ…ฮผฮต ฮพฮฑฮฝฮฌ ฮฑฯฮณฯŒฯ„ฮตฯฮฑ. ฮšฮฑฮปฮฎ ฯ„ฯฯ‡ฮท." +"ฮคฮฑ ฮพฯŒฯฮบฮนฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฑ ฯ„ฯฮฏฮฑ ฮ“ฯฮฑฮผฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ ฮผฮฟฯ… ฮธฮฑ ฯƒฮฑฯ‚ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ†ฮญฯฮฟฯ…ฮฝ " +"ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮตฯ…ฮผฮญฮฝฮท ฮตฮฏฯƒฮฟฮดฮฟ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ†ฯ…ฮปฮฑฮบฮฎ ฯ„ฮฟฯ…, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮตฮฌฮฝ ฯ„ฮตฮธฮฟฯฮฝ ฮผฮต ฯ„ฮท ฯƒฯ‰ฯƒฯ„ฮฎ ฯƒฮตฮนฯฮฌ. " +"ฮŸฮน ฮผฮฟฯ‡ฮปฮฟฮฏ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮตฮฏฯƒฮฟฮดฮฟ ฮธฮฑ ฮฑฯ†ฮฑฮนฯฮญฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮฑ ฮผฮฑฮณฮนฮบฮฌ ฮตฮผฯ€ฯŒฮดฮนฮฑ ฮบฮฑฮน ฮธฮฑ ฮฑฯ€ฮตฮปฮตฯ…ฮธฮตฯฯŽฯƒฮฟฯ…ฮฝ " +"ฯ„ฮฟฮฝ ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑ. ฮผฮทฮฝ ฯ„ฮฑ ฮฑฮณฮณฮฏฮถฮตฯ„ฮต! ฮงฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฯ„ฮต ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ ฮพฯŒฯฮบฮนฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ " +"ฮฑฯ€ฮฟฮบฯ„ฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฮตฮฏฯƒฮฟฮดฮฟ, ฮดฮนฮฑฯ†ฮฟฯฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฮท ฮดฯฮฝฮฑฮผฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮท ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ " +"ฮผฯ€ฮฟฯฮญฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฮฝฮนฮบฮฎฯƒฮตฮนฯ‚." + +#: Source/translation_dummy.cpp:976 +msgid "In Spiritu Sanctum." +msgstr "In Spiritu Sanctum." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:541 -msgid "" -"Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding a " -"treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let the " -"sands of time confuse your search." -msgstr "" -"ฮ”ฮนฮฑฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮฟฮปฮฎ ฯƒฮฟฯ…. ฮคฮฟ ฮฝฮฑ ฮฒฯฮตฮนฯ‚ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮธฮทฯƒฮฑฯ…ฯฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯ‡ฮตฮน ฯ‡ฮฑฮธฮตฮฏ ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน " -"ฮตฯฮบฮฟฮปฮฟ. ฮคฮฟ ฮฝฮฑ ฮฒฯฮตฮนฯ‚ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮธฮทฯƒฮฑฯ…ฯฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮบฯฯ…ฮผฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฮบฯŒฮผฮฑ ฯ€ฮนฮฟ ฮดฯฯƒฮบฮฟฮปฮฟ. ฮ˜ฮฑ " -"ฯƒฮต ฮฑฯ†ฮฎฯƒฯ‰ ฮผฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ. ฮœฮทฮฝ ฮฑฯ†ฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฮฌฮผฮผฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯ‡ฯฯŒฮฝฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฮผฯ€ฮตฯฮดฮญฯˆฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฮฑฮถฮฎฯ„ฮทฯƒฮฎ " -"ฯƒฮฟฯ…." +#: Source/translation_dummy.cpp:977 +msgid "Praedictum Otium." +msgstr "Praedictum Otium." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:543 -msgid "" -"A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in Tristram. Let " -"me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They don't match our town " -"at all. I'd keep my mind on what lies below the cathedral and not what lies below " -"our topsoil." -msgstr "" -"ฮ•ฮฝฮฑ ฯ„ฮน?! ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฮฝฮฟฮทฯƒฮฏฮฑ. ฮ”ฮตฮฝ ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮตฮน ฮธฮทฯƒฮฑฯ…ฯฯŒฯ‚ ฮธฮฑฮผฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฮตฮดฯŽ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮคฯฮฏฯƒฯ„ฯฮฑฮผ. ฮ†ฯƒฮต " -"ฮผฮต ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฮดฯ‰ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ!! ฮ‘, ฮบฮฟฮฏฯ„ฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ ฯƒฯ‡ฮญฮดฮนฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฮฝฮฑฮบฯฮนฮฒฮฎ. ฮ”ฮตฮฝ ฯ„ฮฑฮนฯฮนฮฌฮถฮฟฯ…ฮฝ ฮบฮฑฮธฯŒฮปฮฟฯ… " -"ฮผฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฮปฮท ฮผฮฑฯ‚. ฮˆฯ‡ฮต ฯƒฯ„ฮฟ ฮผฯ…ฮฑฮปฯŒ ฯƒฮฟฯ… ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ€ฮฟฯ… ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฑฮธฮตฮดฯฮนฮบฯŒ " -"ฮฝฮฑฯŒ ฮบฮฑฮน ฯŒฯ‡ฮน ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ€ฮฟฯ… ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮฌฮผฮตฯƒฮฑ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฯ‡ฯ‰ฯฮฌฯ†ฮนฮฑ ฮผฮฑฯ‚." +#: Source/translation_dummy.cpp:978 +msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." +msgstr "Efficio Obitus Ut Inimicus." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:545 -msgid "" -"I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have many " -"sick people that require my help and yours as well." -msgstr "" -"ฮ ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฯ‰ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮฟ ฮฝฮฑ ฯƒฯ…ฮถฮทฯ„ฮฎฯƒฯ‰ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟ ฯ‡ฮฌฯฯ„ฮท ฯ€ฮฟฯ… ฯˆฮฌฯ‡ฮฝฮตฮนฯ‚. ฮˆฯ‡ฯ‰ ฯ€ฮฟฮปฮปฮฟฯฯ‚ " -"ฮฌฯฯฯ‰ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฯ‡ฯฮตฮนฮฌฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯ„ฮท ฮฒฮฟฮฎฮธฮตฮนฮฌ ฮผฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฯ„ฮท ฮดฮนฮบฮฎ ฯƒฮฑฯ‚ ฮตฯ€ฮฏฯƒฮทฯ‚." +#: Source/translation_dummy.cpp:979 +msgctxt "monster" +msgid "Hellboar" +msgstr "ฮ‘ฮณฯฮนฯŒฯ‡ฮฟฮนฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮšฮฟฮปฮฌฯƒฮตฯ‰ฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:980 +msgctxt "monster" +msgid "Stinger" +msgstr "ฮšฮตฮฝฯ„ฯฮฏ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:981 +msgctxt "monster" +msgid "Psychorb" +msgstr "ฮจฯ…ฯ‡ฯŒฯƒฯ†ฮฑฮนฯฮฟฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:982 +msgctxt "monster" +msgid "Arachnon" +msgstr "ฮ‘ฯฮฑฯ‡ฮฝฯŒฮผฮฟฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:983 +msgctxt "monster" +msgid "Felltwin" +msgstr "ฮˆฮบฯ€ฯ„ฯ‰ฯ„ฮฟฯ‚ ฮ”ฮฏฮดฯ…ฮผฮฟฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:984 +msgctxt "monster" +msgid "Hork Spawn" +msgstr "ฮ“ฯŒฮฝฮฟฯ‚ ฮฃฮฑฯฮบฮฟฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:985 +msgctxt "monster" +msgid "Venomtail" +msgstr "ฮ”ฮทฮปฮทฯ„ฮทฯฮนฯŽฮดฮตฯ‚ ฮŸฯ…ฯฮฌ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:986 +msgctxt "monster" +msgid "Necromorb" +msgstr "ฮฮตฮบฯฯŒฯƒฯ†ฮฑฮนฯฮฟฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:987 +msgctxt "monster" +msgid "Spider Lord" +msgstr "ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฯฮฌฯ‡ฮฝฮทฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:988 +msgctxt "monster" +msgid "Lashworm" +msgstr "ฮœฮฑฯƒฯ„ฮนฮณฮฟฯƒฮบฯŽฮปฮทฮบฮฑฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:989 +msgctxt "monster" +msgid "Torchant" +msgstr "ฮ ฯ…ฯฯƒฮฟฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:990 +msgctxt "monster" +msgid "Hell Bug" +msgstr "ฮˆฮฝฯ„ฮฟฮผฮฟ ฯ„ฮทฯ‚ ฮšฮฟฮปฮฌฯƒฮตฯ‰ฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:991 +msgctxt "monster" +msgid "Gravedigger" +msgstr "ฮฮตฮบฯฮฟฮธฮฌฯ†ฯ„ฮทฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:992 +msgctxt "monster" +msgid "Tomb Rat" +msgstr "ฮ‘ฯฮฟฯ…ฯฮฑฮฏฮฟฯ‚ ฮคฮฌฯ†ฯ‰ฮฝ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:993 +msgctxt "monster" +msgid "Firebat" +msgstr "ฮฯ…ฯ‡ฯ„ฮตฯฮฏฮดฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:994 +msgctxt "monster" +msgid "Skullwing" +msgstr "ฮฆฯ„ฮตฯฯ‰ฯ„ฯŒ ฮšฯฮฑฮฝฮฏฮฟ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:995 +msgctxt "monster" +msgid "Lich" +msgstr "ฮ‘ฯ€ฮญฮธฮฑฮฝฯ„ฮฟฯ‚ ฮœฮฌฮณฮฟฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:996 +msgctxt "monster" +msgid "Crypt Demon" +msgstr "ฮ”ฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮšฯฯฯ€ฯ„ฮทฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:997 +msgctxt "monster" +msgid "Hellbat" +msgstr "ฮšฮฟฮปฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮท ฮฯ…ฯ‡ฯ„ฮตฯฮฏฮดฮฑ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:998 +msgctxt "monster" +msgid "Bone Demon" +msgstr "ฮ”ฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮŸฯƒฯ„ฯŽฮฝ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:999 +msgctxt "monster" +msgid "Arch Lich" +msgstr "ฮ‘ฯ€ฮญฮธฮฑฮฝฯ„ฮฟฯ‚ ฮ‘ฯฯ‡ฮนฮผฮฌฮณฮฟฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1000 +msgctxt "monster" +msgid "Biclops" +msgstr "ฮ”ฮนฮบฮญฯ†ฮฑฮปฮฟฯ‚ ฮšฯฮบฮปฯ‰ฯ€ฮฑฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1001 +msgctxt "monster" +msgid "Flesh Thing" +msgstr "ฮ ฯฮฌฮณฮผฮฑ ฮฃฮฌฯฮบฮฑฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1002 +msgctxt "monster" +msgid "Reaper" +msgstr "ฮ˜ฮตฯฮนฯƒฯ„ฮฎฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1003 +msgid "Giant's Knuckle" +msgstr "H ฮ†ฯฮธฯฯ‰ฯƒฮท ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮ”ฮฑฮบฯ„ฯฮปฯ‰ฮฝ ฯ„ฮฟฯ… ฮ“ฮฏฮณฮฑฮฝฯ„ฮฑ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1004 +msgid "Mercurial Ring" +msgstr "ฮคฮฟ ฮฅฮดฯฮฑฯฮณฯ…ฯฮนฮบฯŒ ฮ”ฮฑฮบฯ„ฯ…ฮปฮฏฮดฮน" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1005 +msgid "Xorine's Ring" +msgstr "ฮคฮฟ ฮ”ฮฑฮบฯ„ฯ…ฮปฮฏฮดฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮžฮฟฯฮฏฮฝฮต" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1006 +msgid "Karik's Ring" +msgstr "ฮคฮฟ ฮ”ฮฑฮบฯ„ฯ…ฮปฮฏฮดฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮšฮฌฯฮนฮบ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1007 +msgid "Ring of Magma" +msgstr "ฮคฮฟ ฮ”ฮฑฮบฯ„ฯ…ฮปฮฏฮดฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮœฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1008 +msgid "Ring of the Mystics" +msgstr "ฮคฮฟ ฮ”ฮฑฮบฯ„ฯ…ฮปฮฏฮดฮน ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮœฯ…ฯƒฯ„ฯŽฮฝ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1009 +msgid "Ring of Thunder" +msgstr "ฮคฮฟ ฮ”ฮฑฮบฯ„ฯ…ฮปฮฏฮดฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮšฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฯ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:1010 +msgid "Amulet of Warding" +msgstr "ฮคฮฟ ฮฆฯ…ฮปฮฑฮบฯ„ฯŒ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯƒฮฏฮฑฯ‚" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:547 Source/textdat.cpp:559 -msgid "" -"The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. His " -"honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal torment. " -"Charged to conceal the very thing that could free him." -msgstr "" -"O ฮฌฮปฮปฮฟฯ„ฮต ฯ€ฮตฯฮฎฯ†ฮฑฮฝฮฟฯ‚ ฮŠฯƒฮณฮฟฯ…ฮฑฮป ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฑฮณฮนฮดฮตฯ…ฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฮฒฮฑฮธฮนฮฌ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮนฯ†ฮฌฮฝฮตฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ " -"ฯ„ฮฟฯ… ฮบฯŒฯƒฮผฮฟฯ…. ฮ‘ฯ€ฮฟฮณฯ…ฮผฮฝฯ‰ฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฮนฮผฮฎ ฯ„ฮฟฯ…, ฮบฮฑฮน ฮผฮต ฮฑฮปฮปฮฑฮณฮผฮญฮฝฮท ฯŒฯˆฮท. ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน " -"ฯ€ฮฑฮณฮนฮดฮตฯ…ฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฯƒฮต ฮฑฮธฮฌฮฝฮฑฯ„ฮฟ ฮผฮฑฯฯ„ฯฯฮนฮฟ. ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฮตฮพฮฑฮฝฮฑฮณฮบฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฮฝฮฑ ฮบฯฯฯˆฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮธฮฑ " -"ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮต ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฯ€ฮตฮปฮตฯ…ฮธฮตฯฯŽฯƒฮตฮน." +#: Source/translation_dummy.cpp:1011 +msgid "Gnat Sting" +msgstr "ฮคฮฟ ฮšฮตฮฝฯ„ฯฮฏ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฃฮบฮฝฮฏฯ€ฮฑฯ‚" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:549 -msgid "" -"I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh at you " -"later when you were running around the town with your nose in the dirt. I'd " -"ignore it." -msgstr "" -"ฮ’ฮฌฮถฯ‰ ฯƒฯ„ฮฟฮฏฯ‡ฮทฮผฮฑ ฯŒฯ„ฮน ฮฟ ฮŸฯ…ฮฏฯฯ„ ฯƒฮต ฮตฮฏฮดฮต ฮฝฮฑ ฮญฯฯ‡ฮตฯƒฮฑฮน ฮบฮฑฮน ฯƒฮฟฯ… ฮบฮฌฮฝฮตฮน ฯ†ฮฌฯฯƒฮฑ ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮบฮฑฮน ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮณฮนฮฑ " -"ฮฝฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮณฮตฮปฮฌฯƒฮตฮน ฮผฮฑฮถฮฏ ฯƒฮฟฯ… ฮฑฯฮณฯŒฯ„ฮตฯฮฑ, ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮธฮฑ ฯ„ฯฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฮปฮท ฮผฮต ฯ„ฮท ฮผฯฯ„ฮท ฯƒฮฟฯ… " -"ฯƒฯ„ฮฟ ฯ‡ฯŽฮผฮฑ ฯˆฮฌฯ‡ฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚. ฮ˜ฮฑ ฯ„ฮฟ ฮฑฮณฮฝฮฟฮฟฯฯƒฮฑ." +#: Source/translation_dummy.cpp:1012 +msgid "Flambeau" +msgstr "ฮ— ฮฆฮปฮตฮณฯŒฮผฮตฮฝฮท ฮ”ฮฌฮดฮฑ" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:551 -msgid "" -"There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far and " -"wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried treasure are " -"common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in youthful games. So it may " -"just be his imagination." -msgstr "" -"ฮฅฯ€ฮฎฯฯ‡ฮต ฮผฮนฮฑ ฮตฯ€ฮฟฯ‡ฮฎ ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฮท ฯ€ฯŒฮปฮท ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮผฮนฮฑ ฯƒฯ…ฯ‡ฮฝฮฎ ฯƒฯ„ฮฌฯƒฮท ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฑฮพฮนฮดฮนฯŽฯ„ฮตฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ€ฮฟฮปฯ " -"ฮผฮฑฮบฯฮนฮฌ. ฮ ฮฟฮปฮปฮฌ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮฑฮปฮปฮฌฮพฮตฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฯŒฯ„ฮต. ฮŒฮผฯ‰ฯ‚ ฮฟฮน ฮบฯฯ…ฮผฮผฮญฮฝฮตฯ‚ ฯƒฯ€ฮทฮปฮนฮญฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฟฮน ฮธฮฑฮผฮผฮญฮฝฮฟฮน " -"ฮธฮทฯƒฮฑฯ…ฯฮฟฮฏ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮบฮฟฮนฮฝฮญฯ‚ ฯ†ฮฑฮฝฯ„ฮฑฯƒฮนฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฮบฮฌฮธฮต ฯ€ฮฑฮนฮดฮนฮฟฯ. ฮŸ ฮŸฯ…ฮฏฯฯ„ ฯƒฯ€ฮฌฮฝฮนฮฑ ฮตฯ€ฮนฮดฮฏฮดฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฮต " -"ฮฝฮตฮฑฮฝฮนฮบฮฌ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮฏฮดฮนฮฑ. ฮŸฯ€ฯŒฯ„ฮต ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯ€ฮปฯŽฯ‚ ฮท ฯ†ฮฑฮฝฯ„ฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ…." - -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:553 -msgid "" -"Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've have " -"really got something here. That's a map." -msgstr "" -"ฮ†ฮบฮฟฯ… ฮตฮดฯŽ. ฮˆฮปฮฑ ฮบฮฟฮฝฯ„ฮฌ. ฮ”ฮตฮฝ ฮพฮญฯฯ‰ ฮฑฮฝ ฮพฮญฯฮตฮนฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ€ฮฟฯ… ฮพฮญฯฯ‰, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ ฮบฮฌฯ„ฮน " -"ฮตฮดฯŽ. ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮญฮฝฮฑฯ‚ ฯ‡ฮฌฯฯ„ฮทฯ‚." - -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:555 -msgid "" -"My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit the " -"graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear one of " -"them. She said that if you were to leave the proper offering in the cemetery, " -"enter the cathedral to pray for the dead, and then return, the offering would be " -"altered in some strange way. I don't know if this is just the talk of an old sick " -"woman, but anything seems possible these days." -msgstr "" -"ฮ— ฮณฮนฮฑฮณฮนฮฌ ฮผฮฟฯ…, ฮผฮฟฯ… ฮปฮญฮตฮน ฯƒฯ…ฯ‡ฮฝฮฌ ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฏฮตฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮนฯ‚ ฯ€ฮฑฯฮฌฮพฮตฮฝฮตฯ‚ ฮดฯ…ฮฝฮฌฮผฮตฮนฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮบฮฑฯ„ฮฟฮนฮบฮฟฯฮฝ ฯƒฯ„ฮฟ " -"ฮฝฮตฮบฯฮฟฯ„ฮฑฯ†ฮตฮฏฮฟ ฮญฮพฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฮบฮบฮปฮทฯƒฮฏฮฑ. ฮšฮฑฮน ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮบฮฌฮปฮปฮนฯƒฯ„ฮฑ ฮฝฮฑ ฯƒฮต ฮตฮฝฮดฮนฮฑฯ†ฮญฯฮตฮน ฮฝฮฑ ฮฑฮบฮฟฯฯƒฮตฮนฯ‚ " -"ฮผฮนฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฮญฯ‚. ฮ•ฮฏฯ€ฮต ฯŒฯ„ฮน ฮฑฮฝ ฮฌฯ†ฮทฮฝฮตฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฌฮปฮปฮทฮปฮท ฮธฯ…ฯƒฮฏฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฮฝฮตฮบฯฮฟฯ„ฮฑฯ†ฮตฮฏฮฟ, ฮบฮฑฮน ฮผฯ€ฮตฮนฯ‚ " -"ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฑฮธฮตฮดฯฮนฮบฯŒ ฮฝฮฑฯŒ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฟฯƒฮตฯ…ฯ‡ฮทฮธฮตฮฏฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฝฮตฮบฯฮฟฯฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮผฮตฯ„ฮฌ ฮตฯ€ฮนฯƒฯ„ฯฮญฯˆฮตฮนฯ‚, ฮท " -"ฮธฯ…ฯƒฮฏฮฑ ฮธฮฑ ฮฑฮปฮปฮฟฮนฯ‰ฮฝฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮผฮต ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟ ฯ€ฮตฯฮฏฮตฯฮณฮฟ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ. ฮ”ฮตฮฝ ฮพฮญฯฯ‰ ฮฑฮฝ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮปฯŒฮณฮนฮฑ " -"ฮผฮนฮฑฯ‚ ฮทฮปฮนฮบฮนฯ‰ฮผฮญฮฝฮทฯ‚ ฮฌฯฯฯ‰ฯƒฯ„ฮทฯ‚ ฮณฯ…ฮฝฮฑฮฏฮบฮฑฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯŒฮปฮฑ ฯ†ฮฑฮฏฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯ€ฮนฮธฮฑฮฝฮฌ ฮฑฯ…ฯ„ฮญฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚ ฮผฮญฯฮตฯ‚." - -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:557 -msgid "" -"Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be interested " -"in picking up a few things from you. Or better yet, don't you need some rare and " -"expensive supplies to get you through this ordeal?" -msgstr "" -"ฮงฮผฮผฮผ. ฮˆฮฝฮฑฯ‚ ฯ„ฮตฯฮฌฯƒฯ„ฮนฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮผฯ…ฯƒฯ„ฮทฯฮนฯŽฮดฮทฯ‚ ฮธฮทฯƒฮฑฯ…ฯฯŒฯ‚ ฮผฮฟฯ… ฮปฮตฯ‚. ฮœฮผฮผฮผ. ฮŠฯƒฯ‰ฯ‚ ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑ ฮฝฮฑ " -"ฮผฮต ฮตฮฝฮดฮนฮฑฯ†ฮญฯฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ€ฮฌฯฯ‰ ฮผฮตฯฮนฮบฮฌ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯƒฮญฮฝฮฑ. ฮ‰ ฮฑฮบฯŒฮผฮฑ ฮบฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฑ, ฮดฮตฮฝ ฯ‡ฯฮตฮนฮฌฮถฮตฯƒฮฑฮน " -"ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮตฯ‚ ฯƒฯ€ฮฌฮฝฮนฮตฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฑฮบฯฮนฮฒฮญฯ‚ ฯ€ฯฮฟฮผฮฎฮธฮตฮนฮตฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮพฮตฯ€ฮตฯฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฯ„ฮท ฮดฮฟฮบฮนฮผฮฑฯƒฮฏฮฑ;" - -#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:561 -msgid "" -"So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a poor, " -"simple farmer out of a terrible mess? At the edge of my orchard, just south of " -"here, there's a horrible thing swelling out of the ground! I can't get to my crops " -"or my bales of hay, and my poor cows will starve. The witch gave this to me and " -"said that it would blast that thing out of my field. If you could destroy it, I " -"would be forever grateful. I'd do it myself, but someone has to stay here with the " -"cows..." -msgstr "" -"ฮ›ฮฟฮนฯ€ฯŒฮฝ, ฮตฮฏฯƒฮฑฮน ฮฟ ฮฎฯฯ‰ฮฑฯ‚/ฮฏฮดฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฟ/ฮฑ ฮผฮนฮปฮฟฯฮฝ ฯŒฮปฮฟฮน. ฮŠฯƒฯ‰ฯ‚ ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮตฯ‚ ฮฝฮฑ " -"ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฯ†ฯ„ฯ‰ฯ‡ฯŒ, ฮฑฯ€ฮปฯŒ ฮฑฮณฯฯŒฯ„ฮท ฮฝฮฑ ฮปฯฯƒฮตฮน ฮญฮฝฮฑ ฯ„ฯฮฟฮผฮตฯฯŒ ฯ€ฯฯŒฮฒฮปฮทฮผฮฑ; ฮฃฯ„ฮทฮฝ ฮฌฮบฯฮท ฯ„ฮฟฯ… " -"ฮฟฯ€ฯ‰ฯฯŽฮฝฮฑ ฮผฮฟฯ…, ฮฑฮบฯฮนฮฒฯŽฯ‚ ฮฝฯŒฯ„ฮนฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฮดฯŽ, ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮตฮน ฮญฮฝฮฑ ฯ†ฯฮนฮบฯ„ฯŒ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯ…ฯƒฮบฯŽฮฝฮตฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ " -"ฮญฮดฮฑฯ†ฮฟฯ‚! ฮ”ฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯ†ฯ„ฮฌฯƒฯ‰ ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฮบฮฑฮปฮปฮนฮญฯฮณฮตฮนฮญฯ‚ ฮผฮฟฯ… ฮฎ ฯƒฯ„ฮฑ ฯƒฮฑฮฝฮฟฮดฮญฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮผฮฟฯ…, ฮบฮฑฮน ฮฟฮน " -"ฯ†ฯ„ฯ‰ฯ‡ฮญฯ‚ ฮฑฮณฮตฮปฮฌฮดฮตฯ‚ ฮผฮฟฯ… ฮธฮฑ ฯ€ฮตฮนฮฝฮฌฯƒฮฟฯ…ฮฝ. ฮ— ฮผฮฌฮณฮนฯƒฯƒฮฑ ฮผฮฟฯ… ฮญฮดฯ‰ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮบฮฑฮน ฮผฮฟฯ… ฮตฮฏฯ€ฮต ฯŒฯ„ฮน ฮธฮฑ " -"ฮญฯƒฮบฮฑฮณฮต, ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯฮญฯ†ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ‡ฯ‰ฯฮฌฯ†ฮน ฮผฮฟฯ…. ฮ‘ฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮตฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ " -"ฮฒฮณฮฌฮปฮตฮนฯ‚, ฮธฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฮฎฮผฮฟฯ…ฮฝ ฮณฮนฮฑ ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฮตฯ…ฮณฮฝฯŽฮผฯ‰ฮฝ. ฮ˜ฮฑ ฯ„ฮฟ ฮญฮบฮฑฮฝฮฑ ฮผฯŒฮฝฮฟฯ‚ ฮผฮฟฯ…, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฯ‚ " -"ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮผฮตฮฏฮฝฮตฮน ฮตฮดฯŽ ฮผฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฮฑฮณฮตฮปฮฌฮดฮตฯ‚..." +#: Source/translation_dummy.cpp:1013 +msgid "Armor of Gloom" +msgstr "ฮ˜ฯ‰ฯฮฌฮบฮนฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮ˜ฮปฮฏฯˆฮทฯ‚" -#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:563 -msgid "" -"I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad world " -"when you can't even trust your neighbors." -msgstr "" -"ฮ‰ฮพฮตฯฮฑ ฯŒฯ„ฮน ฮดฮตฮฝ ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮต ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฮฑฯ€ฮปฯŒ ฯŒฯƒฮฟ ฯ„ฮฟ ฮญฮบฮฑฮฝฮต ฮฝฮฑ ฮฑฮบฮฟฯฮณฮตฯ„ฮฑฮน ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮท ฮท " -"ฮผฮฌฮณฮนฯƒฯƒฮฑ. ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฮญฮฝฮฑฯ‚ ฮธฮปฮนฮฒฮตฯฯŒฯ‚ ฮบฯŒฯƒฮผฮฟฯ‚ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฮตฮผฯ€ฮนฯƒฯ„ฮตฯ…ฯ„ฮตฮฏฯ‚ ฮฟฯฯ„ฮต ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ " -"ฮณฮตฮฏฯ„ฮฟฮฝฮญฯ‚ ฯƒฮฟฯ…." +#: Source/translation_dummy.cpp:1014 +msgid "Blitzen" +msgstr "ฮšฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฮฒฯŒฮปฮฟ ฮคฯŒฮพฮฟ" -#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:565 -msgid "" -"Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned it? " -"You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, you know. " -"You've got to find it, and then blast that horror out of our town." -msgstr "" -"ฮˆฯ†ฯ…ฮณฮต; ฮคฮฟ ฮญฯƒฯ„ฮตฮนฮปฮตฯ‚ ฯ€ฮฏฯƒฯ‰ ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮญฯ‚ ฮตฯƒฮฟฯ‡ฮญฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮ†ฮดฮท ฯ€ฮฟฯ… ฯ„ฮฟ ฮณฮญฮฝฮฝฮทฯƒฮฑฮฝ; ฮ•ฯƒฯ ฯ„ฮน? ฮ‘, " -"ฮผฮท ฮผฮฟฯ… ฯ€ฮตฮนฯ‚ ฯŒฯ„ฮน ฯ„ฮฟ ฮญฯ‡ฮฑฯƒฮตฯ‚! ฮ‘ฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ†ฯ„ฮทฮฝฮฌ, ฮพฮญฯฮตฮนฯ‚. ฮ ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ " -"ฮฒฯฮตฮนฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮผฮตฯ„ฮฌ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮดฮนฯŽฮพฮตฮนฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ„ฯฯŒฮผฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฮปฮท ฮผฮฑฯ‚." +#: Source/translation_dummy.cpp:1015 +msgid "Thunderclap" +msgstr "ฮคฮฟ ฮœฯ€ฮฟฯ…ฮผฯ€ฮฟฯ…ฮฝฮทฯ„ฯŒ" -#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:567 -msgid "" -"I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What with all " -"these things comin' out of the ground, monsters taking over the church, and so " -"forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but here -- take this with " -"my great thanks." -msgstr "" -"ฮ†ฮบฮฟฯ…ฯƒฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮญฮบฯฮทฮพฮท ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฮดฯŽ! ฮ•ฯ…ฯ‡ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฯŽ ฯ€ฮฟฮปฯ, ฮตฯ…ฮณฮตฮฝฮนฮบฮญ ฮพฮญฮฝฮต. ฮœฮต ฯŒฮปฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ " -"ฯ€ฮฟฯ… ฮฒฮณฮฑฮฏฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮท ฮณฮท, ฯ„ฮฑ ฯ„ฮญฯฮฑฯ„ฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮบฮฑฯ„ฮฑฮปฮฑฮผฮฒฮฌฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฮบฮบฮปฮทฯƒฮฏฮฑ, ฮบฮฑฮน ฮฟฯฯ„ฯ‰ " -"ฮบฮฑฮธฮตฮพฮฎฯ‚, ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮดฯฯƒฮบฮฟฮปฮฟฮน ฮบฮฑฮนฯฮฟฮฏ. ฮ”ฮตฮฝ ฮตฮฏฮผฮฑฮน ฯ€ฮฑฯฮฌ ฮญฮฝฮฑฯ‚ ฯ†ฯ„ฯ‰ฯ‡ฯŒฯ‚ ฮฑฮณฯฯŒฯ„ฮทฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮตฮดฯŽ -- " -"ฯ€ฮฌฯฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮผฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฮตฯ…ฯ‡ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฮฏฮตฯ‚ ฮผฮฟฯ…." +#: Source/translation_dummy.cpp:1016 +msgid "Shirotachi" +msgstr "ฮฃฮนฯฮฟฯ„ฮฌฯ„ฯƒฮน" -#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:569 -msgid "" -"Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with all " -"the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of those " -"creatures you could come back... and spare a little time to help a poor farmer?" -msgstr "" -"ฮฉ, ฯ„ฮญฯ„ฮฟฮนฮฟ ฮผฯ€ฮตฮปฮฌ ฮญฯ‡ฯ‰...ฮฏฯƒฯ‰ฯ‚...ฮŒฯ‡ฮน, ฮดฮตฮฝ ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑ ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฯ„ฮฟ ฮตฯ€ฮนฮฒฮฌฮปฮปฯ‰, ฯ„ฮน ฮผฮต ฯŒฮปฮฑ ฯ„ฮฑ " -"ฮฌฮปฮปฮฑ ฮดฮตฮนฮฝฮฌ. ฮŠฯƒฯ‰ฯ‚ ฮฑฯ†ฮฟฯ ฮบฮฑฮธฮฑฯฮฏฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮตฮบฮบฮปฮทฯƒฮฏฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮปฮฌฯƒฮผฮฑฯ„ฮฑ, ฮธฮฑ " -"ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮตฯ‚ ฮฝฮฑ ฮตฯ€ฮนฯƒฯ„ฯฮญฯˆฮตฮนฯ‚... ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮฑฯ†ฮนฮตฯฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฮปฮฏฮณฮฟ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮญฮฝฮฑฮฝ " -"ฯ†ฯ„ฯ‰ฯ‡ฯŒ ฮฑฮณฯฯŒฯ„ฮท;" +#: Source/translation_dummy.cpp:1017 +msgid "Eater of Souls" +msgstr "ฮŸ ฮฆฮฌฮณฮฟฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮจฯ…ฯ‡ฯŽฮฝ" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl -#: Source/textdat.cpp:571 -msgid "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)" -msgstr "ฮŸฯ…ฮฑฮฑฮฑ! (ฯƒฮฝฮฏฯ†) ฮŸฯ…ฮฑฮฑฮฑ! (ฯƒฮฝฮฏฯ†)" +#: Source/translation_dummy.cpp:1018 +msgid "Diamondedge" +msgstr "ฮ— ฮ†ฮบฯฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮ”ฮนฮฑฮผฮฑฮฝฯ„ฮนฮฟฯ" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl -#: Source/textdat.cpp:572 -msgid "" -"I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, and Theo " -"said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, but we " -"snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away but Theo fell " -"down and the bug GRABBED him and took him away!" -msgstr "" -"ฮˆฯ‡ฮฑฯƒฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ˜ฮญฮฟ! ฮˆฯ‡ฮฑฯƒฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฯŒ ฮผฮฟฯ… ฯ†ฮฏฮปฮฟ! ฮ ฮฑฮฏฮถฮฑฮผฮต ฮดฮฏฯ€ฮปฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮฟฯ„ฮฌฮผฮน, ฮบฮฑฮน ฮฟ ฮ˜ฮญฮฟ " -"ฮตฮฏฯ€ฮต ฯŒฯ„ฮน ฮฎฮธฮตฮปฮต ฮฝฮฑ ฯ€ฮฌฮตฮน ฮฝฮฑ ฮดฮตฮน ฯ„ฮฟ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฟ ฯ€ฯฮฌฯƒฮนฮฝฮฟ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑ. ฮ•ฮฏฯ€ฮฑ ฯŒฯ„ฮน ฮดฮตฮฝ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน, ฮฑฮปฮปฮฌ " -"ฮบฯฯ…ฯ†ฮฟ-ฯ€ฮฎฮณฮฑฮผฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฮบฮตฮฏ, ฮบฮฑฮน ฮพฮฑฯ†ฮฝฮนฮบฮฌ ฮฒฮณฮฎฮบฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮ•ฮฮคฮŸฮœฮŸ! ฮคฯฮญฮพฮฑฮผฮต ฮผฮฑฮบฯฮนฮฌ ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฟ ฮ˜ฮญฮฟ " -"ฮญฯ€ฮตฯƒฮต ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮถฯ‰ฯฯ†ฮนฮฟ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ‘ฮกฮ ฮ‘ฮžฮ• ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฮฎฯฮต ฮผฮฑฮบฯฮนฮฌ!" +#: Source/translation_dummy.cpp:1019 +msgid "Bone Chain Armor" +msgstr "ฮ— ฮšฮฟฮบฮฌฮปฮนฮฝฮท ฮ‘ฮปฯ…ฯƒฮนฮดฯ‰ฯ„ฮฎ ฮ ฮฑฮฝฮฟฯ€ฮปฮฏฮฑ" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl -#: Source/textdat.cpp:574 -msgid "" -"Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He can't " -"take care of himself! Please!" -msgstr "" -"ฮคฮฟฮฝ ฮฒฯฮฎฮบฮตฯ‚; ฮ ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮฒฯฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ˜ฮตฯŒฮดฯ‰ฯฮฟ, ฯƒฮต ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฯŽ! ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯ€ฮปฮฌ ฮผฮนฮบฯฯŒฯ‚. ฮ”ฮตฮฝ " -"ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯ†ฯฮฟฮฝฯ„ฮฏฯƒฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮตฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟฯ…! ฮฃฮต ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฯŽ!" +#: Source/translation_dummy.cpp:1020 +msgid "Demon Plate Armor" +msgstr "ฮŸ ฮ”ฮฑฮนฮผฮฟฮฝฮนฮบฯŒฯ‚ ฮŸฮปฮฟฮผฮตฯ„ฮฑฮปฮปฮนฮบฯŒฯ‚ ฮ˜ฯŽฯฮฑฮบฮฑฯ‚" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl (Quest End) -#: Source/textdat.cpp:576 -msgid "" -"You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs scare " -"you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, Theo, let's " -"go home! Thanks again, hero person!" -msgstr "" -"ฮคฮฟฮฝ ฮฒฯฮฎฮบฮตฯ‚! ฮคฮฟฮฝ ฮฒฯฮฎฮบฮตฯ‚! ฮ•ฯ…ฯ‡ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฯŽ! ฮฉ ฮ˜ฮญฮฟ, ฯƒฮต ฯ„ฯฯŒฮผฮฑฮพฮฑฮฝ ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ ฮฌฯƒฯ‡ฮทฮผฮฑ ฮญฮฝฯ„ฮฟฮผฮฑ; ฮˆฮนฮน! " -"ฮŸฯฯ†! ฮšฮฌฯ„ฮน ฮญฯ‡ฮตฮน ฮบฮฟฮปฮปฮฎฯƒฮตฮน ฯƒฯ„ฮท ฮณฮฟฯฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ…! ฮผฯ€ฮปฮนฮฌฯ‡! ฮˆฮปฮฑ, ฮ˜ฮญฮฟ, ฯ€ฮฌฮผฮต ฯƒฯ€ฮฏฯ„ฮน! ฮ•ฯ…ฯ‡ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฯŽ ฮบฮฑฮน " -"ฯ€ฮฌฮปฮน, ฮฎฯฯ‰ฮฑ ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮต!" +#: Source/translation_dummy.cpp:1021 +msgid "Acolyte's Amulet" +msgstr "ฮคฮฟ ฮฆฯ…ฮปฮฑฮบฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮบฯŒฮปฮฟฯ…ฮธฮฟฯ…" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:578 -msgid "" -"We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long sleep, " -"we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed..." -msgstr "" -"ฮ ฮฑฯฮฑฮผฮตฮฏฮฝฮฑฮผฮต ฯƒฮต ฮปฮฎฮธฮฑฯฮณฮฟ ฮบฮฑฮน ฮฎฯฮธฮต ฮท ฯŽฯฮฑ ฮฝฮฑ ฮพฯ…ฯ€ฮฝฮฎฯƒฮฟฯ…ฮผฮต. ฮœฮตฯ„ฮฌ ฯ„ฮฟฮฝ ฮผฮฑฮบฯฯ ฯฯ€ฮฝฮฟ ฮผฮฑฯ‚, " -"ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮผฮต ฮผฮตฮณฮฌฮปฮท ฯ€ฮตฮฏฮฝฮฑ. ฮฃฯฮฝฯ„ฮฟฮผฮฑ, ฯ„ฯŽฯฮฑ, ฮธฮฑ ฯ†ฮฌฮผฮต..." +#: Source/translation_dummy.cpp:1022 +msgid "Gladiator's Ring" +msgstr "ฮคฮฟ ฮ”ฮฑฯ‡ฯ„ฯ…ฮปฮฏฮดฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮœฮฟฮฝฮฟฮผฮฌฯ‡ฮฟฯ…" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:580 -msgid "" -"Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little world " -"will be no challenge at all." -msgstr "" -"ฮ”ฮนฮฑฯƒฮบฮญฮดฮฑฯƒฮตฯ‚, ฮผฮนฮบฯฯŒ ฮธฮทฮปฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฯŒ; ฮ ฯŒฯƒฮฟ ฮฑฮพฮนฮฟฮปฯฯ€ฮทฯ„ฮฟ. ฮŸ ฮผฮนฮบฯฯŒฯ‚ ฯƒฮฑฯ‚ ฮบฯŒฯƒฮผฮฟฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฮธฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน " -"ฯ€ฯฯŒฮบฮปฮทฯƒฮท ฮณฮนฮฑ ฮผฮฑฯ‚." +#: Source/translation_dummy.cpp:1023 +msgid "Jester's" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮ“ฮตฮปฯ‰ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฟฯ" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:582 -msgid "" -"These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that men call " -"home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on the flesh of " -"its denizens. Man shall become our chattel and sustenance." -msgstr "" -"ฮ‘ฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ ฮตฮดฮฌฯ†ฮท ฮธฮฑ ฮผฮฟฮปฯ…ฮฝฮธฮฟฯฮฝ, ฮบฮฑฮน ฮฟ ฮณฯŒฮฝฮฟฯ‚ ฮผฮฑฯ‚ ฮธฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮบฮปฯฯƒฮตฮน ฯ„ฮฑ ฯ‡ฯ‰ฯฮฌฯ†ฮนฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮฟฮน " -"ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟฮน ฮฑฯ€ฮฟฮบฮฑฮปฮฟฯฮฝ ฯƒฯ€ฮฏฯ„ฮน. ฮคฮฑ ฯ€ฮปฮฟฮบฮฌฮผฮนฮฑ ฮผฮฑฯ‚ ฮธฮฑ ฯ„ฯ…ฮปฮฏฮพฮฟฯ…ฮฝ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฯŒฯƒฮผฮฟ ฮบฮฑฮน ฮธฮฑ " -"ฮณฮปฮตฮฝฯ„ฮฎฯƒฮฟฯ…ฮผฮต ฮผฮต ฯ„ฮท ฯƒฮฌฯฮบฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฟฮฏฮบฯ‰ฮฝ ฯ„ฮฟฯ…. ฮŸ ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟฯ‚ ฮธฮฑ ฮณฮฏฮฝฮตฮน ฮดฮฟฯ…ฮปฮฟฮบฯ„ฮทฯƒฮฏฮฑ ฮบฮฑฮน " -"ฮดฮนฮฑฯ„ฯฮฟฯ†ฮฎ ฮผฮฑฯ‚." +#: Source/translation_dummy.cpp:1024 +msgid "Crystalline" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮšฯฯ…ฯƒฯ„ฮฑฮปฮปฮนฮฝฮนฮบฮฟฯ" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:584 -msgid "" -"Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and fear..." -"how enticing..." -msgstr "" -"ฮ‘ฯ‡ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯƒฮต ฮผฯ…ฯฮฏฯƒฯ‰...ฮตฮฏฯƒฮฑฮน ฮบฮฟฮฝฯ„ฮฌ! ฮšฮฟฮฝฯ„ฮฌ! ฮฃฯƒฯƒฯ‚...ฯ„ฮฟ ฮฌฯฯ‰ฮผฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮฑฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฯ… " -"ฯ†ฯŒฮฒฮฟฯ…...ฯ€ฯŒฯƒฮฟ ฮดฮตฮปฮตฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฯŒ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:1025 +msgid "Doppelganger's" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮฃฯ‰ฯƒฮฏฮฑ" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Narrator -#: Source/textdat.cpp:592 -msgid "" -"And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great Cathedral be " -"raised. The cornerstone of this holy place was to be carved from the translucent " -"stone Antyrael, named for the Angel who shared his power with the Horadrim. \n" -" \n" -"In the Year of Drawing Shadows, the ground shook and the Cathedral shattered and " -"fell. As the building of catacombs and castles began and man stood against the " -"ravages of the Sin War, the ruins were scavenged for their stones. And so it was " -"that the cornerstone vanished from the eyes of man. \n" -" \n" -"The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both within " -"all things and beyond all things. Light and unity are the products of this holy " -"foundation, a unity of purpose and a unity of possession." -msgstr "" -"ฮšฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฮญฯ„ฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮงฯฯ…ฯƒฮฟฯ ฮฆฯ‰ฯ„ฯŒฯ‚, ฮฟฯฮฏฯƒฯ„ฮทฮบฮต ฮผฮต ฮดฮนฮฌฮณฮณฮตฮปฮผฮฑ ฮฝฮฑ ฯ…ฯˆฯ‰ฮธฮตฮฏ ฮญฮฝฮฑฯ‚ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฟฯ‚ " -"ฮšฮฑฮธฮตฮดฯฮนฮบฯŒฯ‚ ฮฮฑฯŒฯ‚. ฮŸ ฮฑฮบฯฮฟฮณฯ‰ฮฝฮนฮฑฮฏฮฟฯ‚ ฮปฮฏฮธฮฟฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ ฯ„ฮฟฯ… ฮนฮตฯฮฟฯ ฯ„ฯŒฯ€ฮฟฯ… ฮตฯ€ฯฯŒฮบฮตฮนฯ„ฮฟ ฮฝฮฑ ฮปฮฑฮพฮตฯ…ฯ„ฮตฮฏ " -"ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮทฮผฮนฮดฮนฮฑฯ†ฮฑฮฝฮฎ ฯ€ฮญฯ„ฯฮฑ ฮ‘ฮฝฯ„ฮฏฯฮฑฮตฮป, ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮฎฯฮต ฯ„ฮฟ ฯŒฮฝฮฟฮผฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ†ฮณฮณฮตฮปฮฟ ฯ€ฮฟฯ… " -"ฮผฮฟฮนฯฮฑฮถฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฮท ฮดฯฮฝฮฑฮผฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฮผฮต ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮงฮฟฯฮฌฮฝฯ„ฯฮนฮผ.\n" -" \n" -"ฮฃฯ„ฮฟ ฮˆฯ„ฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮ•ฯฯ‡ฮฟฮผฮฟฯ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฃฮบฮนฯŽฮฝ, ฯ„ฮฟ ฮญฮดฮฑฯ†ฮฟฯ‚ ฯƒฮตฮฏฯƒฯ„ฮทฮบฮต ฮบฮฑฮน ฮฟ ฮšฮฑฮธฮตฮดฯฮนฮบฯŒฯ‚ ฮฮฑฯŒฯ‚ " -"ฮณฮบฯฮตฮผฮฏฯƒฯ„ฮทฮบฮต ฮบฮฑฮน ฮญฯ€ฮตฯƒฮต. ฮšฮฑฮธฯŽฯ‚ ฮฌฯฯ‡ฮนฯƒฮต ฮท ฮฟฮนฮบฮฟฮดฯŒฮผฮทฯƒฮท ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮบฮฟฮผฮฒฯŽฮฝ ฮบฮฑฮน ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮบฮฌฯƒฯ„ฯฯ‰ฮฝ " -"ฮบฮฑฮน ฮฟ ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟฯ‚ ฯƒฯ„ฮฌฮธฮทฮบฮต ฮตฮฝฮฌฮฝฯ„ฮนฮฑ ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯฮฟฯ†ฮญฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮ ฮฟฮปฮญฮผฮฟฯ… ฯ„ฮทฯ‚ ฮ‘ฮผฮฑฯฯ„ฮฏฮฑฯ‚, ฯ„ฮฑ " -"ฮตฯฮตฮฏฯ€ฮนฮฑ ฮตฮฏฯ‡ฮฑฮฝ ฮบฮฑฮธฮฑฯฮนฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮนฯ‚ ฯ€ฮญฯ„ฯฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚. ฮšฮฑฮน ฮญฯ„ฯƒฮน ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฯ€ฮฟฯ… ฮฟ ฮฑฮบฯฮฟฮณฯ‰ฮฝฮนฮฑฮฏฮฟฯ‚ " -"ฮปฮฏฮธฮฟฯ‚ ฮตฮพฮฑฯ†ฮฑฮฝฮฏฯƒฯ„ฮทฮบฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฮผฮฌฯ„ฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮฑฮฝฮธฯฯŽฯ€ฮฟฯ….\n" -" \n" -"ฮ— ฯ€ฮญฯ„ฯฮฑ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฯŒฯƒฮผฮฟฯ… -- ฮบฮฑฮน ฯŒฮปฯ‰ฮฝ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮบฯŒฯƒฮผฯ‰ฮฝ -- ฮบฮฑฮธฯŽฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮฆฯ‰ฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฯŒฯƒฮฟ " -"ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฮต ฯŒฮปฮฑ ฯ„ฮฑ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯŒฯƒฮฟ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮญฯฮฑ โ€‹โ€‹ฮฑฯ€ฯŒ ฯŒฮปฮฑ ฯ„ฮฑ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ. ฮคฮฟ ฯ†ฯ‰ฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮท ฮตฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ " -"ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฮฑ ฯ€ฯฮฟฯŠฯŒฮฝฯ„ฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ ฯ„ฮฟฯ… ฮนฮตฯฮฟฯ ฮธฮตฮผฮตฮปฮฏฮฟฯ…, ฮผฮนฮฑฯ‚ ฮตฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚ ฯƒฮบฮฟฯ€ฮฟฯ ฮบฮฑฮน ฮผฮนฮฑฯ‚ ฮตฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚ " -"ฯ„ฮทฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฟฯ‡ฮฎฯ‚." +#: Source/translation_dummy.cpp:1026 +msgid "devastation" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮšฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯฮฟฯ†ฮฎฯ‚" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:594 -msgid "Moo." -msgstr "ฮœฮฟฮฟ." +#: Source/translation_dummy.cpp:1027 +msgid "decay" +msgstr "ฯ„ฮทฯ‚ ฮฃฮฎฯˆฮทฯ‚" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:595 -msgid "I said, Moo." -msgstr "ฮ•ฮฏฯ€ฮฑ, ฮœฮฟฮฟ." +#: Source/translation_dummy.cpp:1028 +msgid "peril" +msgstr "ฯ„ฮฟฯ… ฮšฮนฮฝฮดฯฮฝฮฟฯ…" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:596 -msgid "Look I'm just a cow, OK?" -msgstr "ฮšฮฟฮฏฯ„ฮฑ ฮตฮฏฮผฮฑฮน ฮฑฯ€ฮปฮฌ ฮผฮนฮฑ ฮฑฮณฮตฮปฮฌฮดฮฑ, ฮตฮฝฯ„ฮฌฮพฮตฮน;" +#: Source/translation_dummy.cpp:1029 +msgctxt "spell" +msgid "Mana" +msgstr "ฮœฮฌฮฝฮฑ" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:597 -msgid "" -"All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around like " -"this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a sudden these " -"bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the floor... it was horrible! " -"If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. Hey! Could you go " -"back to my place and get my suit for me? The brown one, not the gray one, that's " -"for evening wear. I'd do it myself, but I don't want anyone seeing me like this. " -"Here, take this, you might need it... to kill those things that have overgrown " -"everything. You can't miss my house, it's just south of the fork in the river... " -"you know... the one with the overgrown vegetable garden." -msgstr "" -"ฮ•ฮฝฯ„ฮฌฮพฮตฮน, ฮตฮฝฯ„ฮฌฮพฮตฮน. ฮ”ฮตฮฝ ฮตฮฏฮผฮฑฮน ฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ ฮฑฮณฮตฮปฮฌฮดฮฑ. ฮฃฯ…ฮฝฮฎฮธฯ‰ฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฮบฯ…ฮบฮปฮฟฯ†ฮฟฯฯŽ ฮญฯ„ฯƒฮน. ฮฑฮปฮปฮฌ, " -"ฮฑฯ€ฮปฮฌ ฮบฮฑฮธฯŒฮผฮฟฯ…ฮฝ ฯƒฯ„ฮฟ ฯƒฯ€ฮฏฯ„ฮน ฮบฮฑฮน ฮบฮฟฮนฯ„ฮฟฯฯƒฮฑ ฯ„ฮท ฮดฮฟฯ…ฮปฮตฮนฮฌ ฮผฮฟฯ… ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮพฮฑฯ†ฮฝฮนฮบฮฌ ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ ฮถฯ‰ฯฯ†ฮนฮฑ, " -"ฮฟฮน ฮบฮปฮทฮผฮฑฯ„ฯƒฮฏฮดฮตฯ‚, ฮฟฮน ฮฒฮฟฮปฮฒฮฟฮฏ ฮบฮฑฮน ฮฌฮปฮปฮฑ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮฌฯฯ‡ฮนฯƒฮฑฮฝ ฮฝฮฑ ฮฒฮณฮฑฮฏฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮญฮดฮฑฯ†ฮฟฯ‚... " -"ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฯ†ฯฮนฮบฯ„ฯŒ! ฮ‘ฮฝ ฮตฮฏฯ‡ฮฑ ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮบฮฌฯ„ฮน ฮบฮฑฮฝฮฟฮฝฮนฮบฯŒ ฮฝฮฑ ฯ†ฮฟฯฮญฯƒฯ‰, ฮดฮตฮฝ ฮธฮฑ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฮบฮฑฮบฯŒ. ฮˆฮน! ฮ˜ฮฑ " -"ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮตฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ€ฮฑฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟ ฯƒฯ€ฮฏฯ„ฮน ฮผฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮผฮฟฯ… ฯ†ฮญฯฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฯƒฯ„ฮฟฮปฮฎ ฮผฮฟฯ…; ฮคฮทฮฝ ฮบฮฑฯ†ฮญ, ฯŒฯ‡ฮน ฯ„ฮทฮฝ " -"ฮณฮบฯฮน, ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮณฮนฮฑ ฮฒฯฮฑฮดฮนฮฝฯŒ. ฮ˜ฮฑ ฯ„ฮฟ ฮญฮบฮฑฮฝฮฑ ฮผฯŒฮฝฮฟฯ‚ ฮผฮฟฯ…, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮดฮตฮฝ ฮธฮญฮปฯ‰ ฮฝฮฑ ฮผฮต ฮฒฮปฮญฯ€ฮตฮน ฮบฮฑฮฝฮตฮฏฯ‚ " -"ฮญฯ„ฯƒฮน. ฮŸฯฮฏฯƒฯ„ฮต, ฯ€ฮฌฯฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ, ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ‡ฯฮตฮนฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏฯ‚... ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯƒฮบฮฟฯ„ฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮฑ ฯ„ฮฑ " -"ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮบฮปฯฯƒฮตฮน ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ. ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฮดฯฮฝฮฑฯ„ฮฟฮฝ ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฮพฮตฯ†ฯฮณฮตฮน ฯ„ฮฟ ฯƒฯ€ฮฏฯ„ฮน " -"ฮผฮฟฯ…, ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฝฯŒฯ„ฮนฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮดฮนฯ‡ฮฌฮปฮฑฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮฟฯ„ฮฌฮผฮน... ฮพฮญฯฮตฮนฯ‚... ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮฟ ฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฌฯ†ฯ…ฯ„ฮฟ " -"ฮปฮฑฯ‡ฮฑฮฝฯŒฮบฮทฯ€ฮฟ." +#: Source/translation_dummy.cpp:1030 +msgctxt "spell" +msgid "the Magi" +msgstr "ฮฟ ฮœฮฌฮณฮฟฯ‚" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:599 -msgid "" -"What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein over " -"there keeps winking at me!" -msgstr "" -"ฮ“ฮนฮฑ ฯ„ฮน ฯ‡ฮฌฮฝฮตฮนฯ‚ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮฟ; ฮ ฮฎฮณฮฑฮนฮฝฮต ฮฝฮฑ ฯ€ฮฌฯฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฯƒฯ„ฮฟฮปฮฎ ฮผฮฟฯ…! ฮšฮฑฮน ฮฒฮนฮฌฯƒฮฟฯ…! ฮ‘ฯ…ฯ„ฮฎ ฮท ฮฑฮณฮตฮปฮฌฮดฮฑ " -"ฮงฯŒฮปฯƒฯ„ฮตฮนฮฝ ฮตฮบฮตฮฏ ฯ€ฮญฯฮฑ โ€‹โ€‹ฮผฮฟฯ… ฮบฮปฮตฮฏฮฝฮตฮน ฯ„ฮฟ ฮผฮฌฯ„ฮน!" +#: Source/translation_dummy.cpp:1031 +msgctxt "spell" +msgid "the Jester" +msgstr "ฮฟ ฮ“ฮตฮปฯ‰ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮนฯŒฯ‚" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:601 -msgid "" -"Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like you " -"wouldn't believe!" -msgstr "" -"ฮˆฮน, ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฯƒฯ„ฮฟฮปฮฎ ฮผฮฟฯ… ฮตฮบฮตฮฏ; ฮ“ฯฮฎฮณฮฟฯฮฑ, ฮดฯŽฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮผฮฟฯ…! ฮ‘ฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฮนฮฌ ฮผฮฟฯ… ฯ†ฮญฯฮฝฮฟฯ…ฮฝ " -"ฮผฮนฮฑ ฮฑฯ€ฮฏฯƒฯ„ฮตฯ…ฯ„ฮท ฯ†ฮฑฮณฮฟฯฯฮฑ!" +#: Source/translation_dummy.cpp:1032 +msgctxt "spell" +msgid "Lightning Wall" +msgstr "ฮคฮตฮฏฯ‡ฮฟฯ‚ ฮšฮตฯฮฑฯ…ฮฝฮฟฯ" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:603 -msgid "" -"No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal occasions! I " -"can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need the BROWN suit." -msgstr "" -"ฮŸฯ‡ฮน ฯŒฯ‡ฮน ฯŒฯ‡ฮน ฯŒฯ‡ฮน! ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮท ฮ“ฮšฮกฮ™ ฯƒฯ„ฮฟฮปฮฎ ฮผฮฟฯ…! ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฮณฮนฮฑ ฮฒฯฮฑฮดฮนฮฝฯŒ ฮฝฯ„ฯฯƒฮนฮผฮฟ! ฮ•ฯ€ฮฏฯƒฮทฮผฮตฯ‚ " -"ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯ„ฮฌฯƒฮตฮนฯ‚! ฮ”ฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ†ฮฟฯฮญฯƒฯ‰ ฮ‘ฮฅฮคฮŸ. ฮคฮน ฮตฮฏฯƒฮฑฮน, ฯ„ฯฮตฮปฮฑฮผฮญฮฝฮฟฯ‚; ฮงฯฮตฮนฮฌฮถฮฟฮผฮฑฮน ฯ„ฮท ฮšฮ‘ฮฆฮ• " -"ฯƒฯ„ฮฟฮปฮฎ." +#: Source/translation_dummy.cpp:1033 +msgctxt "spell" +msgid "Immolation" +msgstr "ฮ ฯ…ฯฯ€ฯŒฮปฮทฯƒฮท" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:605 -msgid "" -"Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on " -"straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as a " -"gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... you could " -"use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just so... retro. " -"Just a word of advice, eh? Ciao." -msgstr "" -"ฮ‘ฯ‡, ฯ„ฯŽฯฮฑ ฮตฮฏฮผฮฑฮน ฮ ฮŸฮ›ฮฅ ฮบฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฟ. ฮŸฯฯ†! ฮ•ฯ€ฮนฯ„ฮญฮปฮฟฯ…ฯ‚, ฮปฮฏฮณฮท ฮฑฮพฮนฮฟฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮนฮฑ! ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฮฑ ฮบฮญฯฮฑฯ„ฮฑ " -"ฮผฮฟฯ… ฯƒฮต ฮตฯ…ฮธฮตฮฏฮฑ; ฮšฮฑฮปฯŒฯ‚. ฮšฮฟฮฏฯ„ฮฑ, ฮตฯ…ฯ‡ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฯŽ ฯ€ฮฟฮปฯ ฯ€ฮฟฯ… ฮผฮต ฮฒฮฟฮฎฮธฮทฯƒฮตฯ‚. ฮ•ฮดฯŽ, ฯ€ฮฌฯฯ„ฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ‰ฯ‚ " -"ฮดฯŽฯฮฟ. ฮบฮฑฮน, ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮพฮญฯฮตฮนฯ‚... ฮผฮนฮฑ ฮผฮนฮบฯฮฎ ฯƒฯ…ฮผฮฒฮฟฯ…ฮปฮฎ ฮผฯŒฮดฮฑฯ‚... ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑฯ„ฮต ฮฝฮฑ " -"ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฮปฮฏฮณฮฟ... ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฮผฮนฮฑ ฮฝฮญฮฑ... " -"ฮพฮตฯฮตฮนฯ‚ฯ„ฮนฮปฮญฯ‰ฯ„ฯŽฯฮฑ; ฮคฮฟ ฯŒฮปฮฟ ฮผฮฟฯ„ฮฏฮฒฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮฎฯฯ‰ฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯ€ฮปฮฌ ฯ„ฯŒฯƒฮฟ... ฯฮตฯ„ฯฯŒ. ฮ‘ฯ€ฮปฮฌ ฮผฮนฮฑ " -"ฯƒฯ…ฮผฮฒฮฟฯ…ฮปฮฎ, ฮต; ฮคฯƒฮฌฮฟฮฟฮฟ." +#: Source/translation_dummy.cpp:1034 +msgctxt "spell" +msgid "Warp" +msgstr "ฮ‘ฮฝฮฑฮดฮฏฯ€ฮปฯ‰ฯƒฮท" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:607 -msgid "" -"Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under your " -"belt! We'll talk..." -msgstr "" -"ฮšฮฟฮฏฯ„ฮฑ. ฮ•ฮฏฮผฮฑฮน ฮฑฮณฮตฮปฮฌฮดฮฑ. ฮšฮน ฮตฯƒฯ, ฮตฮฏฯƒฮฑฮน ฮดฯŒฮปฯ‰ฮผฮฑ ฯ„ฮญฯฮฑฯ‚. ฮ‘ฯ€ฮฟฮบฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฮปฮฏฮณฮท ฮตฮผฯ€ฮตฮนฯฮฏฮฑ! ฮ˜ฮฑ " -"ฮผฮนฮปฮฎฯƒฮฟฯ…ฮผฮต..." +#: Source/translation_dummy.cpp:1035 +msgctxt "spell" +msgid "Reflect" +msgstr "ฮ‘ฮฝฯ„ฮฑฮฝฮฌฮบฮปฮฑฯƒฮท" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer -#: Source/textdat.cpp:610 -msgid "" -"It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some way " -"that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?" -msgstr "" -"ฮ ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ ฮญฮฝฮฑ ฯ„ฯฮฟฮผฮตฯฯŒ ฮบฮฑฮธฮฎฮบฮฟฮฝ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯ‡ฯ‰ ฮธฮญฯƒฮตฮน ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฮฟฯ…. ฮ‘ฮฝ ฯ…ฯ€ฮฎฯฯ‡ฮต " -"ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฯ‚ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟฯ‚ ฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฟ ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑ... ฮธฮฑ ฮฒฮฟฮทฮธฮฟฯฯƒฮต ฮผฮนฮฑ ฮบฮฑฯฮฌฯ†ฮฑ ฮผฮต ฯ‰ฯฮฑฮฏฮฟ, ฯ†ฯฮญฯƒฮบฮฟ โ€‹โ€‹" -"ฮณฮฌฮปฮฑ;" +#: Source/translation_dummy.cpp:1036 +msgctxt "spell" +msgid "Berserk" +msgstr "ฮœฯ€ฮตฯฯƒฮญฮบฮตฯฮฟฯ‚" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer -#: Source/textdat.cpp:612 -msgid "" -"Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from the " -"desecration of those beasts." -msgstr "" -"ฮฉ, ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑ ฮฝฮฑ ฮตฮฏฯ‡ฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮฒฮฟฮฎฮธฮตฮนฮฌ ฯƒฮฟฯ…, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฏฯƒฯ‰ฯ‚ ฮฑฯ†ฮฟฯ ฯ€ฯฯŽฯ„ฮฑ ฯƒฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮบฯŒฮผฮฒฮตฯ‚ " -"ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮท ฮฒฮตฮฒฮฎฮปฯ‰ฯƒฮท ฮฑฯ…ฯ„ฯŽฮฝ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮธฮทฯฮฏฯ‰ฮฝ." +#: Source/translation_dummy.cpp:1037 +msgctxt "spell" +msgid "Ring of Fire" +msgstr "ฮšฯฮบฮปฮฟฯ‚ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer -#: Source/textdat.cpp:614 -msgid "" -"I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps after " -"you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor." -msgstr "" -"ฮงฯฮตฮนฮฌฮถฮฟฮผฮฑฮน ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฮฝ ฮฝฮฑ ฮบฮฌฮฝฮตฮน ฮบฮฌฯ„ฮน, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑ ฮฝฮฑ ฮตฯ€ฮนฮฒฮปฮทฮธฯŽ ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮตฮฝฯ„ฮตฮปฯŽฯ‚ " -"ฮพฮญฮฝฮฟ. ฮŠฯƒฯ‰ฯ‚ ฮผฮตฯ„ฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฮปฮฏฮณฮฟ ฮบฮฑฮนฯฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฯƒฮฑฮน ฮตฮดฯŽ, ฮฝฮฑ ฮฝฮนฯŽฯƒฯ‰ ฯ€ฮนฮฟ ฮฌฮฝฮตฯ„ฮฑ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮถฮทฯ„ฮฎฯƒฯ‰ ฮผฮนฮฑ " -"ฯ‡ฮฌฯฮท." +#: Source/translation_dummy.cpp:1038 +msgctxt "spell" +msgid "Search" +msgstr "ฮ‘ฮฝฮฑฮถฮฎฯ„ฮทฯƒฮท" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer -#: Source/textdat.cpp:616 -msgid "" -"I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are " -"fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?" -msgstr "" -"ฮ’ฮปฮญฯ€ฯ‰ ฯƒฮต ฯƒฮญฮฝฮฑ ฯ„ฮท ฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„ฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮผฮตฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฑ. ฮŠฯƒฯ‰ฯ‚ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฑ ฯƒฯ„ฮนฮณฮผฮฎ ฮตฮฝฯŽ ฮตฮบฯ€ฮปฮทฯฯŽฮฝฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟ " -"ฯ€ฮตฯ€ฯฯ‰ฮผฮญฮฝฮฟ ฯƒฮฟฯ…, ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮตฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ€ฮตฯฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮบฮฌฮฝฮตฮนฯ‚ ฮผฮนฮฑ ฮผฮนฮบฯฮฎ ฯ‡ฮฌฯฮท ฮณฮนฮฑ ฮผฮญฮฝฮฑ;" +#: Source/translation_dummy.cpp:1039 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Fire" +msgstr "ฮกฮฟฯฮฝฮฟฯ‚ ฮฆฯ‰ฯ„ฮนฮฌฯ‚" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer -#: Source/textdat.cpp:618 -msgid "" -"I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a little more " -"powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to destroy the " -"menace in the church!" -msgstr "" -"ฮฮฟฮผฮฏฮถฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮตฯ‚ ฯ€ฮนฮธฮฑฮฝฯŽฯ‚ ฮฝฮฑ ฮผฮต ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮตฮนฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฏฯƒฯ‰ฯ‚ ฮฑฯ†ฮฟฯ ฮณฮฏฮฝฮตฮนฯ‚ ฮปฮฏฮณฮฟ ฯ€ฮนฮฟ " -"ฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„ฯŒฯ‚/ฮฎ. ฮ”ฮตฮฝ ฮธฮฑ ฮฎฮธฮตฮปฮฑ ฮฝฮฑ ฯ„ฯฮฑฯ…ฮผฮฑฯ„ฮฏฯƒฯ‰ ฯ„ฮท ฮผฮฟฮฝฮฑฮดฮนฮบฮฎ ฮตฯ…ฮบฮฑฮนฯฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯ‡ฯ‰ฯฮนฮฟฯ ฮฝฮฑ " -"ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯฮญฯˆฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯ€ฮตฮนฮปฮฎ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮตฮบฮบฮปฮทฯƒฮฏฮฑ!" +#: Source/translation_dummy.cpp:1040 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Light" +msgstr "ฮกฮฟฯฮฝฮฟฯ‚ ฮฆฯ‰ฯ„ฯŒฯ‚" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:620 -msgid "Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll talk." -msgstr "" -"ฮ•ฮณฯŽ, ฮตฮฏฮผฮฑฮน ฮผฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฮดฮทฮผฮนฮฟฯฯฮณฮทฯ„ฮท ฮฑฮณฮตฮปฮฌฮดฮฑ. ฮšฮฌฮฝฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮตฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯƒฮฟฯ… ฮบฮฌฯ„ฮน ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮบฯŒฯƒฮผฮฟ, ฮบฮฑฮน " -"ฮผฮตฯ„ฮฌ ฮธฮฑ ฮผฮนฮปฮฎฯƒฮฟฯ…ฮผฮต." +#: Source/translation_dummy.cpp:1041 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Nova" +msgstr "ฮกฮฟฯฮฝฮฟฯ‚ ฮ‘ฯƒฯ„ฯฮนฮบฮฎฯ‚ ฮˆฮบฯฮทฮพฮทฯ‚" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:622 -msgid "" -"I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you have " -"some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..." -msgstr "" -"ฮ”ฮตฮฝ ฯ‡ฯฮตฮนฮฌฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮตฮพฮทฮณฯŽ ฯ„ฮฟฮฝ ฮตฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮผฮฟฯ… ฯƒฮต ฮบฮฌฮธฮต ฯ„ฮฟฯ…ฯฮฏฯƒฯ„ฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮตฯฮฝฮฌฮตฮน! ฮ”ฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮนฯ‚ " -"ฮผฮตฯฮนฮบฮฌ ฯ„ฮญฯฮฑฯ„ฮฑ ฮฝฮฑ ฯƒฮบฮฟฯ„ฯŽฯƒฮตฮนฯ‚; ฮŠฯƒฯ‰ฯ‚ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฟฯฮผฮต ฮฑฯฮณฯŒฯ„ฮตฯฮฑ. ฮ‘ฮฝ ฮถฮตฮนฯ‚..." +#: Source/translation_dummy.cpp:1042 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Immolation" +msgstr "ฮกฮฟฯฮฝฮฟฯ‚ ฮ ฯ…ฯฯ€ฯŒฮปฮทฯƒฮทฯ‚" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:624 -msgid "" -"Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not it. I " -"can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... I need " -"someone who's an experienced hero." -msgstr "" -"ฮฃฯ„ฮฑฮผฮฌฯ„ฮฑ ฮฝฮฑ ฮผฮต ฮตฮฝฮฟฯ‡ฮปฮตฮฏฯ‚. ฮจฮฌฯ‡ฮฝฯ‰ ฮณฮนฮฑ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฮฝ ฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ ฮทฯฯ‰ฮนฮบฯŒ. ฮšฮฑฮน ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฯƒฮฑฮน ฮตฯƒฯ. " -"ฮ”ฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฯƒฮต ฮตฮผฯ€ฮนฯƒฯ„ฮตฯ…ฯ„ฯŽ, ฮธฮฑ ฯƒฮต ฯ†ฮฌฮฝฮต ฯ„ฮฑ ฯ„ฮญฯฮฑฯ„ฮฑ ฯŒฯ€ฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฮฝฮฑฮน ฯ„ฯŽฯฮฑ... ฮงฯฮตฮนฮฌฮถฮฟฮผฮฑฮน " -"ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟฮฝ ฯ€ฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮตฮผฯ€ฮตฮนฯฮฏฮฑ ฯƒฮฑฮฝ ฮฎฯฯ‰ฮฑฯ‚/ฮฏฮดฮฑ." - -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:626 -msgid "" -"All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was sitting at " -"home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole stampede of " -"monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened to be wearing this " -"Jersey when I ran out the door, and now I look udderly ridiculous. If only I had " -"something normal to wear, it wouldn't be so bad. Hey! Can you go back to my " -"place and get my suit for me? The brown one, not the gray one, that's for evening " -"wear. I'd do it myself, but I don't want anyone seeing me like this. Here, take " -"this, you might need it... to kill those things that have overgrown everything. " -"You can't miss my house, it's just south of the fork in the river... you know... " -"the one with the overgrown vegetable garden." -msgstr "" -"ฮ•ฮฝฯ„ฮฌฮพฮตฮน, ฮดฮตฮฝ ฮผฮฟฯ…ฮปฮฑฯฯŽฮฝฯ‰. ฮ”ฮตฮฝ ฮตฮฏฯ‡ฮฑ ฯƒฮบฮฟฯ€ฯŒ ฮฝฮฑ ฯƒฮต ฯƒฯ„ฮฑฮฒฮปฮฏฯƒฯ‰. ฮšฮฑฮธฯŒฮผฮฟฯ…ฮฝ ฯƒฯ„ฮฟ ฯƒฯ€ฮฏฯ„ฮน, ฮบฮฑฮน ฮผฮฟฯ-" -"ฮณฮบฯฮนฯƒฮฑ, ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฮฑ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮญฮณฮนฮฝฮฑฮฝ ฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ ฮฑฯƒฯ„ฮฑฮธฮฎ. ฮผฮนฮฑ ฮฟฯฮดฮฎ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮญฯฮฑฯ„ฮฑ ฮฒฮณฮฎฮบฮต ฮฑฯ€ฯŒ " -"ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฌฯ„ฯ‰ฮผฮฑ! ฮ‘ฯ€ฮปฮฌ ฮณฮตฮปฮฌฮดฮตฯˆฮฑ! ฮˆฯ„ฯ…ฯ‡ฮต ฮฝฮฑ ฯ†ฮฟฯฮฌฯ‰ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฯ„ฮท ฯ†ฮฑฮฝฮญฮปฮฑ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮญฯ„ฯฮตฮพฮฑ ฮญฮพฯ‰, ฮบฮฑฮน ฯ„ฯŽฯฮฑ " -"ฯ†ฮฑฮฏฮฝฮฟฮผฮฑฮน ฮฑฯ€ฮฏฯƒฯ„ฮตฯ…ฯ„ฮฑ ฮฑฮณฮตฮปฮฑฮดฮนฮฝฯŒฯ‚-ฮณฮตฮปฮฟฮฏฮฟฯ‚, ฮผฮฑ ฯ„ฮฑ ฮผฮฑฯƒฯ„ฮฌฯฮนฮฑ ฮผฮฟฯ…. ฮ‘ฮฝ ฮตฮฏฯ‡ฮฑ ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮบฮฌฯ„ฮน " -"ฮบฮฑฮฝฮฟฮฝฮนฮบฯŒ ฮฝฮฑ ฯ†ฮฟฯฮญฯƒฯ‰, ฮดฮตฮฝ ฮธฮฑ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฮบฮฑฮบฯŒ. ฮˆฮน! ฮ˜ฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮตฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ€ฮฑฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟ ฯƒฯ€ฮฏฯ„ฮน ฮผฮฟฯ… " -"ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮผฮฟฯ… ฯ†ฮญฯฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฯƒฯ„ฮฟฮปฮฎ ฮผฮฟฯ…; ฮคฮทฮฝ ฮบฮฑฯ†ฮญ, ฯŒฯ‡ฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮณฮบฯฮน, ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮณฮนฮฑ ฮฒฯฮฑฮดฮนฮฝฯŒ. ฮ˜ฮฑ ฯ„ฮฟ " -"ฮญฮบฮฑฮฝฮฑ ฮผฯŒฮฝฮฟฯ‚ ฮผฮฟฯ…, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮดฮตฮฝ ฮธฮญฮปฯ‰ ฮฝฮฑ ฮผฮต ฮฒฮปฮญฯ€ฮตฮน ฮบฮฑฮฝฮตฮฏฯ‚ ฮญฯ„ฯƒฮน. ฮŸฯฮฏฯƒฯ„ฮต, ฯ€ฮฌฯฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ, ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ " -"ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ‡ฯฮตฮนฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏฯ‚... ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯƒฮบฮฟฯ„ฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮฑ ฯ„ฮฑ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮบฮปฯฯƒฮตฮน ฯ„ฮฑ " -"ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ. ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฮดฯฮฝฮฑฯ„ฮฟฮฝ ฮฝฮฑ ฯƒฮฟฯ… ฮพฮตฯ†ฯฮณฮตฮน ฯ„ฮฟ ฯƒฯ€ฮฏฯ„ฮน ฮผฮฟฯ…, ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฝฯŒฯ„ฮนฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮดฮนฯ‡ฮฌฮปฮฑฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟ " -"ฯ€ฮฟฯ„ฮฌฮผฮน... ฮพฮญฯฮตฮนฯ‚... ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮฟ ฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฌฯ†ฯ…ฯ„ฮฟ ฮปฮฑฯ‡ฮฑฮฝฯŒฮบฮทฯ€ฮฟ." - -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Unknown, Maybe Farmer -#: Source/textdat.cpp:628 -msgid "" -"Cloudy and cooler today. Casting the nets of necromancy across the void landed " -"two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must remember to order " -"some more bat guano and black candles from Adria; I'm running a bit low." -msgstr "" -"ฮฃฯ…ฮฝฮฝฮตฯ†ฮนฮฌ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮนฮฟ ฮดฯฮฟฯƒฮตฯฮฌ ฯƒฮฎฮผฮตฯฮฑ. ฮกฮฏฯ‡ฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮฑ ฮดฮฏฯ‡ฯ„ฯ…ฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฝฮตฮบฯฮฟฮผฮฑฮฝฯ„ฮตฮฏฮฑฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ " -"ฮดฮนฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮตฮฝฮฟฯ ฮญฯ€ฮนฮฑฯƒฮฑ ฮดฯฮฟ ฮฝฮญฮฑ ฯ…ฯ€ฮฟฮตฮฏฮดฮท ฮนฯ€ฯ„ฮฌฮผฮตฮฝฯ‰ฮฝ ฯ„ฯฯŒฮผฯ‰ฮฝ, ฮผฮนฮฑ ฮบฮฑฮปฮฎ ฮผฮญฯฮฑ ฯƒฯ„ฮท " -"ฮดฮฟฯ…ฮปฮตฮนฮฌ. ฮ ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮธฯ…ฮผฮทฮธฯŽ ฮฝฮฑ ฯ€ฮฑฯฮฑฮณฮณฮตฮฏฮปฯ‰ ฮตฯ€ฮนฯ€ฮปฮญฮฟฮฝ ฮบฮฟฯ…ฯ„ฯƒฮฟฯ…ฮปฮนฮญฯ‚ ฮฝฯ…ฯ‡ฯ„ฮตฯฮฏฮดฮฑฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮผฮฑฯฯฮฑ " -"ฮบฮตฯฮนฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ. ฮœฮฟฯ… ฯ„ฮตฮปฮตฮนฯŽฮฝฮฟฯ…ฮฝ." - -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:630 -msgid "" -"I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul creature -- " -"to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have no effect on this " -"fearsome beast." -msgstr "" -"ฮˆฯ‡ฯ‰ ฮดฮฟฮบฮนฮผฮฌฯƒฮตฮน ฮพฯŒฯฮบฮนฮฑ, ฮฑฯ€ฮตฮนฮปฮญฯ‚, ฮฑฯ†ฮฟฯฮนฯƒฮผฮฟฯฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮดฮนฮฑฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮตฯฯƒฮตฮนฯ‚ ฮผฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ " -"ฮฑฯ€ฮฟฮบฯฮฟฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฯŒ ฯ€ฮปฮฌฯƒฮผฮฑ -- ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฮฑฯ€ฮฟฯ„ฮญฮปฮตฯƒฮผฮฑ. ฮŸฮน ฮผฮญฮธฮฟฮดฮฟฮน ฮผฮฟฯ… ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฯ…ฯ€ฮฟฮดฮฟฯฮปฯ‰ฯƒฮท ฯ„ฯ‰ฮฝ " -"ฮผฮนฮบฯฯŒฯ„ฮตฯฯ‰ฮฝ ฮดฮฑฮนฮผฯŒฮฝฯ‰ฮฝ ฮดฮตฮฝ ฯ†ฮฑฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮบฮฑฮผฮฏฮฑ ฮตฯ€ฮฏฮดฯฮฑฯƒฮท ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ„ฯฮฟฮผฮตฯฯŒ ฮธฮทฯฮฏฮฟ." +#: Source/translation_dummy.cpp:1043 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Stone" +msgstr "ฮกฮฟฯฮฝฮฟฯ‚ ฮ ฮญฯ„ฯฮฑฯ‚" -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:632 -msgid "" -"My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted prisoner. " -"The crypts are full of shadows that move just beyond the corners of my vision. " -"The faint scrabble of claws dances at the edges of my hearing. They are searching, " -"I think, for this journal." -msgstr "" -"ฮคฮฟ ฯƒฯ€ฮฏฯ„ฮน ฮผฮฟฯ… ฮดฮนฮฑฯ†ฮธฮตฮฏฯฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฮนฮณฮฌ ฯƒฮนฮณฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฮบฮฏฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ ฯ„ฮฟฯ… ฮฑฮฝฮตฯ€ฮนฮธฯฮผฮทฯ„ฮฟฯ… " -"ฮบฯฮฑฯ„ฮฟฯฮผฮตฮฝฮฟฯ…. ฮŸฮน ฮบฯฯฯ€ฯ„ฮตฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮณฮตฮผฮฌฯ„ฮตฯ‚ ฯƒฮบฮนฮญฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮบฮนฮฝฮฟฯฮฝฯ„ฮฑฮน ฮปฮฏฮณฮฟ ฯ€ฮนฮฟ ฯ€ฮญฯฮฑ โ€‹โ€‹ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮนฯ‚ " -"ฮณฯ‰ฮฝฮฏฮตฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฟฯฮฌฯƒฮตฯ‰ฯ‚ ฮผฮฟฯ…. ฮคฮฟ ฮฑฯ‡ฮฝฯŒ ฮพฯฯƒฮนฮผฮฟ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฝฯ…ฯ‡ฮนฯŽฮฝ, ฯ‡ฮฟฯฮตฯฮตฮน ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฮฌฮบฯฮตฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฑฮบฮฟฮฎฯ‚ " -"ฮผฮฟฯ…. ฮจฮฌฯ‡ฮฝฮฟฯ…ฮฝ, ฮฝฮฟฮผฮฏฮถฯ‰, ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮทฮผฮตฯฮฟฮปฯŒฮณฮนฮฟ." +#. TRANSLATORS: Thousands separator +#: Source/utils/format_int.cpp:28 Source/utils/format_int.cpp:64 +msgid "," +msgstr "," -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:634 -msgid "" -"In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have attempted " -"to research the name, but the smaller demons have somehow destroyed my library. " -"Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I prefer to think of it only as " -"The Creature rather than ponder its true name." -msgstr "" -"ฮœฮญฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฯฮฑฮปฮฎฯฮทฮผฮฑ ฯ„ฮฟฯ…, ฯ„ฮฟ ฯ€ฮปฮฌฯƒฮผฮฑ ฮฌฯ†ฮทฯƒฮต ฮฝฮฑ ฮพฮตฯ†ฯฮณฮตฮน ฯ„ฮฟ ฯŒฮฝฮฟฮผฮฌ ฯ„ฮฟฯ… -- ฮฮฑ-ฮšฯฮฟฯฮป. " -"ฮ ฯฮฟฯƒฯ€ฮฌฮธฮทฯƒฮฑ ฮฝฮฑ ฮตฯฮตฯ…ฮฝฮฎฯƒฯ‰ ฯ„ฮฟ ฯŒฮฝฮฟฮผฮฑ, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฟฮน ฮผฮนฮบฯฯŒฯ„ฮตฯฮฟฮน ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮตฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ " -"ฮบฮฑฯ„ฮญฯƒฯ„ฯฮตฯˆฮฑฮฝ ฯ„ฮท ฮฒฮนฮฒฮปฮนฮฟฮธฮฎฮบฮท ฮผฮฟฯ…. ฮฮฑ-ฮšฯฮฟฯฮป... ฮคฮฟ ฯŒฮฝฮฟฮผฮฑ ฮผฮต ฮณฮตฮผฮฏฮถฮตฮน ฮบฯฯฮฟ ฯ„ฯฯŒฮผฮฟ. ฮ ฯฮฟฯ„ฮนฮผฯŽ " -"ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฯƒฮบฮญฯ†ฯ„ฮฟฮผฮฑฮน ฮผฯŒฮฝฮฟ ฯ‰ฯ‚ ฮคฮฟ ฮ ฮปฮฌฯƒฮผฮฑ ฯ€ฮฑฯฮฌ ฮฝฮฑ ฮฑฮฝฮฑฮปฮฟฮณฮนฯƒฯ„ฯŽ ฯ„ฮฟ ฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฯŒ ฯ„ฮฟฯ… ฯŒฮฝฮฟฮผฮฑ." +#~ msgid "/help" +#~ msgstr "/ฮฒฮฟฮฎฮธฮตฮนฮฑ" -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:636 -msgid "" -"The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed sleep. It " -"rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul curses upon me " -"for trapping it here. Its words fill my heart with terror, and yet I cannot block " -"out its voice." -msgstr "" -"ฮคฮฑ ฮฟฯ…ฯฮปฮนฮฑฯ‡ฯ„ฮฌ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฟฯฮณฮฎฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฮณฮนฮดฮตฯ…ฮผฮญฮฝฮฟฯ… ฯ€ฮปฮฌฯƒฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮผฮต ฮตฮผฯ€ฮฟฮดฮฏฮถฮฟฯ…ฮฝ ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮบฯ„ฮฎฯƒฯ‰ ฯ„ฮฟฮฝ " -"ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฮฑฯ€ฮฑฯฮฑฮฏฯ„ฮทฯ„ฮฟ ฯฯ€ฮฝฮฟ ฮผฮฟฯ…. ฮœฮฑฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฮตฮฝฮฑฮฝฯ„ฮฏฮฟฮฝ ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯ ฯ€ฮฟฯ… ฯ„ฮฟ ฮญฯƒฯ„ฮตฮนฮปฮต ฯƒฯ„ฮฟ ฮšฮตฮฝฯŒ, ฮบฮฑฮน ฮผฮต " -"ฮฒฯฮฏฮถฮตฮน ฯ€ฮฟฯ… ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮณฮฏฮดฮตฯ…ฯƒฮฑ ฮตฮดฯŽ. ฮคฮฑ ฮปฯŒฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮณฮตฮผฮฏฮถฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฯฮดฮนฮฌ ฮผฮฟฯ… ฮผฮต ฯ„ฯฯŒฮผฮฟ, ฮบฮน ฮดฮตฮฝ " -"ฮผฯ€ฮฟฯฯŽ ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮบฮปฮตฮฏฯƒฯ‰ ฯ„ฮท ฯ†ฯ‰ฮฝฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮผฯ…ฮฑฮปฯŒ ฮผฮฟฯ…." +#~ msgid "({command})" +#~ msgstr "({command})" -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:638 -msgid "" -"My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, and " -"then conceal that text, lest his minions find some way to use my knowledge to free " -"their lord. I hope that whoever finds this journal will seek the knowledge." -msgstr "" -"ฮŸ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮฟฯ‚ ฮผฮฟฯ… ฯ„ฮตฮปฮตฮนฯŽฮฝฮตฮน ฮณฯฮฎฮณฮฟฯฮฑ. ฮ ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮณฯฮฌฯˆฯ‰ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟฯ…ฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ " -"ฮฑฯ€ฮฟฮดฯ…ฮฝฮฑฮผฯŽฯƒฯ‰ ฯ„ฮฟฮฝ ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑ ฮบฮฑฮน ฮผฮตฯ„ฮฌ ฮฝฮฑ ฮบฯฯฯˆฯ‰ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ, ฮผฮฎฯ€ฯ‰ฯ‚ ฮฟฮน ฮดฮฑฮนฮผฮฟฮฝฮนฮบฮฟฮฏ " -"ฯ…ฯ€ฮทฯฮญฯ„ฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮฒฯฮฟฯ…ฮฝ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ ฮฝฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮนฯ‚ ฮณฮฝฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฮผฮฟฯ… ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ " -"ฮตฮปฮตฯ…ฮธฮตฯฯŽฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฯฯฮนฯŒ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚. ฮ•ฮปฯ€ฮฏฮถฯ‰ ฯŒฯ„ฮน ฯŒฯ€ฮฟฮนฮฟฯ‚ ฮฒฯฮตฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮทฮผฮตฯฮฟฮปฯŒฮณฮนฮฟ ฮธฮฑ " -"ฮฑฮฝฮฑฮถฮทฯ„ฮฎฯƒฮตฮน ฯ„ฮท ฮณฮฝฯŽฯƒฮท." +#~ msgid "/arena" +#~ msgstr "/ฮฑฯฮญฮฝฮฑ" -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:640 -msgid "" -"Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature that lies " -"within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions claw at the " -"frail door behind which I hide. \n" -" \n" -"I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great walls, but " -"I fear that will not be enough. \n" -" \n" -"The spells found in my three grimoires will provide you protected entrance to his " -"domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at the entryway " -"will remove the barriers and free the demon; touch them not! Use only these " -"spells to gain entry or his power may be too great for you to defeat." -msgstr "" -"ฮŒฯ€ฮฟฮนฮฟฯ‚ ฮฒฯฮตฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฮฌฯ€ฯ…ฯฮฟ ฯ‡ฯฮตฯŽฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฮผฮต ฯ„ฮฟ ฮฒฮฌฯฮฟฯ‚ ฮฝฮฑ ฯƒฯ„ฮฑฮผฮฑฯ„ฮฎฯƒฮตฮน ฯ„ฮฟ ฮดฮฑฮนฮผฮฟฮฝฮนฮบฯŒ " -"ฯ€ฮปฮฌฯƒฮผฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮตฯ„ฮฑฮน ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ ฯ„ฮตฮฏฯ‡ฮท. ฮŸ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮฟฯ‚ ฮผฮฟฯ… ฯ„ฮตฮปฮตฮฏฯ‰ฯƒฮต. ฮ‘ฮบฯŒฮผฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ„ฯŽฯฮฑ, " -"ฯ„ฮฑ ฮบฮฟฮปฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฑ ฮดฮนฮฑฮฒฮฟฮปฮฌฮบฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮฝฯ…ฯ‡ฮนฯŽฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯฮธฯฮฑฯ…ฯƒฯ„ฮท ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑ ฯ€ฮฏฯƒฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฑ " -"ฮบฯฯฮฒฮฟฮผฮฑฮน.\n" -" \n" -"ฮˆฯ‡ฯ‰ ฯƒฯ„ฯฮนฮผฯŽฮพฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑ ฮผฮต ฮฑฯ€ฯŒฮบฯฯ…ฯ†ฮท ฮผฮฑฮณฮตฮฏฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮญฯ‡ฯ‰ ฮตฮณฮบฮปฯ‰ฮฒฮฏฯƒฮตฮน ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฮต ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฑ " -"ฯ„ฮตฮฏฯ‡ฮท, ฮฑฮปฮปฮฌ ฯ†ฮฟฮฒฮฌฮผฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮดฮตฮฝ ฮธฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯฮบฮตฯ„ฯŒ.\n" -" \n" -"ฮคฮฑ ฮพฯŒฯฮบฮนฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฑ ฯ„ฯฮฏฮฑ ฮ“ฯฮฑฮผฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ ฮผฮฟฯ… ฮธฮฑ ฯƒฮฑฯ‚ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ†ฮญฯฮฟฯ…ฮฝ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮตฯ…ฮผฮญฮฝฮท " -"ฮตฮฏฯƒฮฟฮดฮฟ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ†ฯ…ฮปฮฑฮบฮฎ ฯ„ฮฟฯ…, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮตฮฌฮฝ ฯ„ฮตฮธฮฟฯฮฝ ฮผฮต ฯ„ฮท ฯƒฯ‰ฯƒฯ„ฮฎ ฯƒฮตฮนฯฮฌ. ฮŸฮน ฮผฮฟฯ‡ฮปฮฟฮฏ ฯƒฯ„ฮทฮฝ " -"ฮตฮฏฯƒฮฟฮดฮฟ ฮธฮฑ ฮฑฯ†ฮฑฮนฯฮญฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮฑ ฮผฮฑฮณฮนฮบฮฌ ฮตฮผฯ€ฯŒฮดฮนฮฑ ฮบฮฑฮน ฮธฮฑ ฮฑฯ€ฮตฮปฮตฯ…ฮธฮตฯฯŽฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮดฮฑฮฏฮผฮฟฮฝฮฑ. ฮผฮทฮฝ ฯ„ฮฑ " -"ฮฑฮณฮณฮฏฮถฮตฯ„ฮต! ฮงฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฯ„ฮต ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ ฮพฯŒฯฮบฮนฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮบฯ„ฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฮตฮฏฯƒฮฟฮดฮฟ, ฮดฮนฮฑฯ†ฮฟฯฮตฯ„ฮนฮบฮฌ " -"ฮท ฮดฯฮฝฮฑฮผฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮท ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮญฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฝฮฑ ฮฝฮนฮบฮฎฯƒฮตฮนฯ‚." - -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player -#: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648 -#: Source/textdat.cpp:651 Source/textdat.cpp:654 -msgid "In Spiritu Sanctum." -msgstr "In Spiritu Sanctum." +#~ msgid "/arenapot" +#~ msgstr "/ฯ†ฮฏฮปฯ„ฯฮฑฮฑฯฮญฮฝฮฑฯ‚" -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player -#: Source/textdat.cpp:643 Source/textdat.cpp:646 Source/textdat.cpp:649 -#: Source/textdat.cpp:652 Source/textdat.cpp:655 -msgid "Praedictum Otium." -msgstr "Praedictum Otium." +#~ msgid "/inspect" +#~ msgstr "/ฮตฯ€ฮนฮธฮตฯŽฯฮทฯƒฮท" -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player -#: Source/textdat.cpp:644 Source/textdat.cpp:647 Source/textdat.cpp:650 -#: Source/textdat.cpp:653 Source/textdat.cpp:656 -msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." -msgstr "Efficio Obitus Ut Inimicus." +#~ msgid "/seedinfo" +#~ msgstr "/ฯ€ฮปฮทฯฮฟฯ†ฮฟฯฮฏฮฑฯƒฯ€ฯŒฯฮฟฯ…" -#: Source/towners.cpp:83 -msgid "Griswold the Blacksmith" -msgstr "ฮ“ฮบฯฮฏฯƒฮฟฯ…ฮฑฮปฮฝฯ„ o ฮฃฮนฮดฮทฯฮฟฯ…ฯฮณฯŒฯ‚" +#~ msgid "Command \"" +#~ msgstr "ฮ•ฮฝฯ„ฮฟฮปฮฎ \"" -#: Source/towners.cpp:106 -msgid "Ogden the Tavern owner" -msgstr "ฮŒฮณฮบฮฝฯ„ฮตฮฝ ฮฟ ฮนฮดฮนฮฟฮบฯ„ฮฎฯ„ฮทฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮคฮฑฮฒฮญฯฮฝฮฑฯ‚" +#~ msgid "Decrease Gamma" +#~ msgstr "ฮœฮตฮฏฯ‰ฯƒฮท ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮตฮปฮตฯƒฯ„ฮฎ ฯ†ฯ‰ฯ„ฮตฮนฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚ Gamma" -#: Source/towners.cpp:116 -msgid "Wounded Townsman" -msgstr "ฮคฯฮฑฯ…ฮผฮฑฯ„ฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฮšฮฌฯ„ฮฟฮนฮบฮฟฯ‚" +#~ msgid "Increase Gamma" +#~ msgstr "ฮ‘ฯฮพฮทฯƒฮท ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮตฮปฮตฯƒฯ„ฮฎ ฯ†ฯ‰ฯ„ฮตฮนฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚ Gamma" -#: Source/towners.cpp:138 -msgid "Adria the Witch" -msgstr "ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ ฮท ฮœฮฌฮณฮนฯƒฯƒฮฌ" +#~ msgid "No automap available in town" +#~ msgstr "ฮŸ ฯ‡ฮฌฯฯ„ฮทฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮดฮนฮฑฮธฮญฯƒฮนฮผฮฟฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฮปฮท" -#: Source/towners.cpp:148 -msgid "Gillian the Barmaid" -msgstr "ฮ“ฮบฮฏฮปฮปฮนฮฑฮฝ ฮท ฮฃฮตฯฮฒฮนฯ„ฯŒฯฮฑ" +#~ msgid "Restart In Town" +#~ msgstr "ฮ‘ฮฝฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮ ฯŒฮปฮท" -#: Source/towners.cpp:181 -msgid "Pepin the Healer" -msgstr "ฮ ฮญฯ€ฮนฮฝ ฮฟ ฮ˜ฮตฯฮฑฯ€ฮตฯ…ฯ„ฮฎฯ‚" +#~ msgid "Heart" +#~ msgstr "ฮšฮฑฯฮดฮนฮฌ" -#: Source/towners.cpp:199 -msgid "Cain the Elder" -msgstr "ฮšฮฌฮนฮฝ ฮฟ ฮฃฮฟฯ†ฯŒฯ‚ ฮ“ฮญฯฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚" +#~ msgid "Trying to drop a floor item?" +#~ msgstr "ฮ ฯฮฟฯƒฯ€ฮฑฮธฮตฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฯฮฏฮพฮตฮนฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฎฮดฮท ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮฌฯ„ฯ‰ฮผฮฑ;" -#: Source/towners.cpp:228 -msgid "Cow" -msgstr "ฮ‘ฮณฮตฮปฮฌฮดฮฑ" +#~ msgid "" +#~ "Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a " +#~ "frame. Disabling it can help with mouse lag on some systems." +#~ msgstr "" +#~ "ฮ•ฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฮฑฮผฮฟฮฝฮฎ ฮณฮนฮฑ ฮŸฯฮนฮถฯŒฮฝฯ„ฮนฮฟ ฮฃฯ…ฮณฯ‡ฯฮฟฮฝฮนฯƒฮผฯŒ. ฮ‘ฯ€ฮฟฯ„ฯฮญฯ€ฮตฮน ฯ„ฮฟ ฯƒฯ‡ฮฏฯƒฮนฮผฮฟ " +#~ "ฮฟฮธฯŒฮฝฮทฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮตฮผฯ†ฮฌฮฝฮนฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฌฮธฮต ฮบฮฑฯฮญ. ฮ— ฮฑฯ€ฮตฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮฒฮฟฮทฮธฮฎฯƒฮตฮน " +#~ "ฮผฮต ฯ€ฮนฮธฮฑฮฝฯŒฮฝ ฮบฮฑฮธฯ…ฯƒฯ„ฮญฯฮทฯƒฮท ฯ€ฮฟฮฝฯ„ฮนฮบฮนฮฟฯ ฯƒฮต ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฑ ฯƒฯ…ฯƒฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ." -#: Source/towners.cpp:252 -msgid "Lester the farmer" -msgstr "ฮ›ฮญฯƒฯ„ฮตฯ ฮฟ ฮ“ฮตฯ‰ฯฮณฯŒฯ‚" +#~ msgid "FPS Limiter" +#~ msgstr "ฮŒฯฮนฮฟ Kฮ‘ฮ”(FPS)" -#: Source/towners.cpp:265 -msgid "Complete Nut" -msgstr "ฮคฯฮตฮปฯŒฯ‚" +#~ msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate." +#~ msgstr "" +#~ "ฮคฮฑ ฮšฮ‘ฮ”(ฮšฮฑฯฮญ ฮฑฮฝฮฌ ฮ”ฮตฯ…ฯ„ฮตฯฯŒฮปฮตฯ€ฯ„ฮฟ) ฯ€ฮตฯฮนฮฟฯฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯ€ฮฟฯ†ฯ…ฮณฮฎ ฯ…ฯ€ฮตฯฯ†ฯŒฯฯ„ฯ‰ฯƒฮทฯ‚ " +#~ "ฯ„ฮทฯ‚ ฮšฮœฮ•. ฮคฮฟ ฯŒฯฮนฮฟ ฮปฮฑฮผฮฒฮฌฮฝฮตฮน ฯ…ฯ€ฯŒฯˆฮนฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฯฯ…ฮธฮผฯŒ ฮฑฮฝฮฑฮฝฮญฯ‰ฯƒฮทฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฟฮธฯŒฮฝฮทฯ‚." -#: Source/towners.cpp:274 -msgid "Celia" -msgstr "ฮฃฮญฮปฮนฮฑ" +#~ msgid "To hit" +#~ msgstr "% ฮณฮนฮฑ ฯ‡ฯ„ฯฯ€ฮทฮผฮฑ" -#: Source/towners.cpp:287 -msgid "Slain Townsman" -msgstr "ฮฃฯ†ฮฑฮณฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฮšฮฌฯ„ฮฟฮนฮบฯŒฯ‚" +#~ msgid "Indestructible, " +#~ msgstr "ฮ†ฯ†ฮธฮฑฯฯ„ฮฟ, " -#. TRANSLATORS: Thousands separator -#: Source/utils/format_int.cpp:26 -msgid "," -msgstr "," +#~ msgid "No required attributes" +#~ msgstr "ฮ”ฮตฮฝ ฮฑฯ€ฮฑฮนฯ„ฮฟฯฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮนฯƒฯ„ฮนฮบฮฌ" + +#~ msgid "" +#~ "Cloudy and cooler today. Casting the nets of necromancy across the void " +#~ "landed two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must " +#~ "remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm " +#~ "running a bit low." +#~ msgstr "" +#~ "ฮฃฯ…ฮฝฮฝฮตฯ†ฮนฮฌ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮนฮฟ ฮดฯฮฟฯƒฮตฯฮฌ ฯƒฮฎฮผฮตฯฮฑ. ฮกฮฏฯ‡ฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮฑ ฮดฮฏฯ‡ฯ„ฯ…ฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฝฮตฮบฯฮฟฮผฮฑฮฝฯ„ฮตฮฏฮฑฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ " +#~ "ฮดฮนฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮตฮฝฮฟฯ ฮญฯ€ฮนฮฑฯƒฮฑ ฮดฯฮฟ ฮฝฮญฮฑ ฯ…ฯ€ฮฟฮตฮฏฮดฮท ฮนฯ€ฯ„ฮฌฮผฮตฮฝฯ‰ฮฝ ฯ„ฯฯŒฮผฯ‰ฮฝ, ฮผฮนฮฑ ฮบฮฑฮปฮฎ ฮผฮญฯฮฑ " +#~ "ฯƒฯ„ฮท ฮดฮฟฯ…ฮปฮตฮนฮฌ. ฮ ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮธฯ…ฮผฮทฮธฯŽ ฮฝฮฑ ฯ€ฮฑฯฮฑฮณฮณฮตฮฏฮปฯ‰ ฮตฯ€ฮนฯ€ฮปฮญฮฟฮฝ ฮบฮฟฯ…ฯ„ฯƒฮฟฯ…ฮปฮนฮญฯ‚ ฮฝฯ…ฯ‡ฯ„ฮตฯฮฏฮดฮฑฯ‚ " +#~ "ฮบฮฑฮน ฮผฮฑฯฯฮฑ ฮบฮตฯฮนฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮ†ฮฝฯ„ฯฮนฮฑ. ฮœฮฟฯ… ฯ„ฮตฮปฮตฮนฯŽฮฝฮฟฯ…ฮฝ." #~ msgid "Options:" #~ msgstr "ฮ•ฯ€ฮนฮปฮฟฮณฮญฯ‚" @@ -11961,13 +12259,14 @@ msgstr "," #~ msgstr "ฮ‘ฯ€ฮฟฯ„ฯ…ฯ‡ฮฏฮฑ ฮตฮณฮณฯฮฑฯ†ฮฎฯ‚ ฯƒฮต ฮฑฯฯ‡ฮตฮฏฮฟ ฯ€ฮฑฮนฯ‡ฮฝฮนฮดฮนฮฟฯ" #~ msgid "" -#~ "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any " -#~ "who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks the " -#~ "Lord of Terror, and so it is written." +#~ "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits " +#~ "any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " +#~ "speaks the Lord of Terror, and so it is written." #~ msgstr "" -#~ "ฮ ฮญฯฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ˜ฮฌฮปฮฑฮผฮฟ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮ—ฯฯŽฯ‰ฮฝ ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮตฯ„ฮฑฮน ฮฟ ฮ˜ฮฌฮปฮฑฮผฮฟฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮŸฯƒฯ„ฯŽฮฝ. ฮŸ ฮฑฮนฯŽฮฝฮนฮฟฯ‚ ฮธฮฌฮฝฮฑฯ„ฮฟฯ‚ " -#~ "ฯ€ฮตฯฮนฮผฮญฮฝฮตฮน ฯŒฯ€ฮฟฮนฮฟฮฝ ฮธฮฑ ฮฎฮธฮตฮปฮต ฮฝฮฑ ฮบฮปฮญฯˆฮตฮน ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮธฮทฯƒฮฑฯ…ฯฮฟฯฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฟฮน ฯƒฮต " -#~ "ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮดฯ‰ฮผฮฌฯ„ฮนฮฟ. ฮˆฯ„ฯƒฮน ฮปฮญฮตฮน ฮฟ ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮคฯฯŒฮผฮฟฯ…, ฮบฮฑฮน ฮญฯ„ฯƒฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮณฯฮฑฮผฮผฮญฮฝฮฟ." +#~ "ฮ ฮญฯฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮ˜ฮฌฮปฮฑฮผฮฟ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮ—ฯฯŽฯ‰ฮฝ ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮตฯ„ฮฑฮน ฮฟ ฮ˜ฮฌฮปฮฑฮผฮฟฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮŸฯƒฯ„ฯŽฮฝ. ฮŸ ฮฑฮนฯŽฮฝฮนฮฟฯ‚ " +#~ "ฮธฮฌฮฝฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฯ€ฮตฯฮนฮผฮญฮฝฮตฮน ฯŒฯ€ฮฟฮนฮฟฮฝ ฮธฮฑ ฮฎฮธฮตฮปฮต ฮฝฮฑ ฮบฮปฮญฯˆฮตฮน ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮธฮทฯƒฮฑฯ…ฯฮฟฯฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน " +#~ "ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฟฮน ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮดฯ‰ฮผฮฌฯ„ฮนฮฟ. ฮˆฯ„ฯƒฮน ฮปฮญฮตฮน ฮฟ ฮ†ฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮคฯฯŒฮผฮฟฯ…, ฮบฮฑฮน ฮญฯ„ฯƒฮน " +#~ "ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮณฯฮฑฮผฮผฮญฮฝฮฟ." #~ msgid "" #~ "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " @@ -11976,6 +12275,6 @@ msgstr "," #~ "blood." #~ msgstr "" #~ "ฮคฮฑ ฮฟฯ€ฮปฮฟฯƒฯ„ฮฌฯƒฮนฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮšฯŒฮปฮฑฯƒฮทฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฯƒฯ€ฮฏฯ„ฮน ฯ„ฮฟฯ… ฮ ฮฟฮปฮญฮผฮฑฯฯ‡ฮฟฯ… ฯ„ฮฟฯ… ฮ‘ฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚. ฮฃฯ„ฮฟ " -#~ "ฯ€ฮญฯฮฑฯƒฮผฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮตฮฏฯ„ฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯ„ฮฑ ฮฑฮบฯฯ‰ฯ„ฮทฯฮนฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฑ ฯƒฯŽฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ‡ฮนฮปฮนฮฌฮดฯ‰ฮฝ. ฮ†ฮณฮณฮตฮปฮฟฮน ฮบฮฑฮน ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟฮน " -#~ "ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯƒฯ†ฮฑฮณฮนฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮตฮบฯ€ฮปฮทฯฯŽฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฑฯ„ฮตฮปฮตฮฏฯ‰ฯ„ฮตฯ‚ ฮธฯ…ฯƒฮฏฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…, ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ " -#~ "ฮฃฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮฟฯฯ‚, ฯ€ฮฟฯ… ฮฟฯ…ฯฮปฮนฮฌฮถฮฟฯ…ฮฝ ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑ - ฮฑฮฏฮผฮฑ." +#~ "ฯ€ฮญฯฮฑฯƒฮผฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮตฮฏฯ„ฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯ„ฮฑ ฮฑฮบฯฯ‰ฯ„ฮทฯฮนฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฑ ฯƒฯŽฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ‡ฮนฮปฮนฮฌฮดฯ‰ฮฝ. ฮ†ฮณฮณฮตฮปฮฟฮน ฮบฮฑฮน " +#~ "ฮฌฮฝฮธฯฯ‰ฯ€ฮฟฮน ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯƒฯ†ฮฑฮณฮนฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮตฮบฯ€ฮปฮทฯฯŽฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฑฯ„ฮตฮปฮตฮฏฯ‰ฯ„ฮตฯ‚ ฮธฯ…ฯƒฮฏฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…, " +#~ "ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฃฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮฟฯฯ‚, ฯ€ฮฟฯ… ฮฟฯ…ฯฮปฮนฮฌฮถฮฟฯ…ฮฝ ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑ - ฮฑฮฏฮผฮฑ." diff --git a/Translations/es.po b/Translations/es.po index 54c6a5863..3f80110e3 100644 --- a/Translations/es.po +++ b/Translations/es.po @@ -6,16 +6,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2025-09-30 09:04-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2025-09-30 09:19-0300\n" -"Last-Translator: Emiliano Augusto Gonzalez \n" +"POT-Creation-Date: 2025-10-02 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-02 15:19+0200\n" +"Last-Translator: Oleksandr Kalko (tsunami_state) \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.7\n" +"X-Generator: Poedit 3.6\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" @@ -519,7 +519,7 @@ msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Jugadores soportados: {:d}" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:100 Source/options.cpp:425 -#: Source/options.cpp:473 +#: Source/options.cpp:473 Source/translation_dummy.cpp:630 msgid "Diablo" msgstr "Diablo" @@ -2619,7 +2619,7 @@ msgstr "No se pudo crear la ventana principal" msgid "No room for item" msgstr "No hay espacio para el artรญculo" -#: Source/items.cpp:212 Source/translation_dummy.cpp:292 +#: Source/items.cpp:212 Source/translation_dummy.cpp:298 msgid "Oil of Accuracy" msgstr "Aceite de Precisiรณn" @@ -2627,7 +2627,7 @@ msgstr "Aceite de Precisiรณn" msgid "Oil of Mastery" msgstr "Aceite de Maestrรญa" -#: Source/items.cpp:214 Source/translation_dummy.cpp:293 +#: Source/items.cpp:214 Source/translation_dummy.cpp:299 msgid "Oil of Sharpness" msgstr "Aceite de Nitidez" @@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "Aceite de Muerte" msgid "Oil of Skill" msgstr "Aceite de Habilidad" -#: Source/items.cpp:217 Source/translation_dummy.cpp:245 +#: Source/items.cpp:217 Source/translation_dummy.cpp:251 msgid "Blacksmith Oil" msgstr "Aceite de Herrero" @@ -3372,7 +3372,7 @@ msgstr "Cรกmara de Hueso" msgid "Maze" msgstr "Laberinto" -#: Source/levels/setmaps.cpp:30 +#: Source/levels/setmaps.cpp:30 Source/translation_dummy.cpp:637 msgid "Poisoned Water Supply" msgstr "Red de Agua Envenenada" @@ -3450,7 +3450,7 @@ msgstr "Sube al nivel de la Colmena {:d}" msgid "Up to Crypt level {:d}" msgstr "Sube al nivel de la Cripta {:d}" -#: Source/levels/trigs.cpp:671 +#: Source/levels/trigs.cpp:671 Source/translation_dummy.cpp:646 msgid "Cornerstone of the World" msgstr "Piedra Angular del Mundo" @@ -3652,7 +3652,7 @@ msgid "Gloomy" msgstr "Sombrรญo" # ** -#: Source/objects.cpp:130 Source/translation_dummy.cpp:454 +#: Source/objects.cpp:130 Source/translation_dummy.cpp:460 msgid "Weird" msgstr "misterioso" @@ -3697,7 +3697,7 @@ msgid "Divine" msgstr "Divino" # ** -#: Source/objects.cpp:142 Source/translation_dummy.cpp:488 +#: Source/objects.cpp:142 Source/translation_dummy.cpp:494 msgid "Holy" msgstr "sagrado" @@ -3850,164 +3850,164 @@ msgstr "Diario: El Fin" msgid "A Spellbook" msgstr "Un libro de Hechizos" -#: Source/objects.cpp:4779 +#: Source/objects.cpp:4795 msgid "Crucified Skeleton" msgstr "Esqueleto Crucificado" -#: Source/objects.cpp:4783 +#: Source/objects.cpp:4799 msgid "Lever" msgstr "Palanca" -#: Source/objects.cpp:4793 +#: Source/objects.cpp:4809 msgid "Open Door" msgstr "Puerta Abierta" -#: Source/objects.cpp:4795 +#: Source/objects.cpp:4811 msgid "Closed Door" msgstr "Puerta Cerrada" -#: Source/objects.cpp:4797 +#: Source/objects.cpp:4813 msgid "Blocked Door" msgstr "Puerta Bloqueada" -#: Source/objects.cpp:4802 +#: Source/objects.cpp:4818 msgid "Ancient Tome" msgstr "Tomo Antiguo" -#: Source/objects.cpp:4804 +#: Source/objects.cpp:4820 msgid "Book of Vileness" msgstr "Libro de la Vileza" -#: Source/objects.cpp:4809 +#: Source/objects.cpp:4825 msgid "Skull Lever" msgstr "Palanca de Crรกneo" -#: Source/objects.cpp:4811 +#: Source/objects.cpp:4827 msgid "Mythical Book" msgstr "Libro Mรญtico" -#: Source/objects.cpp:4814 +#: Source/objects.cpp:4830 msgid "Small Chest" msgstr "Cofre Pequeรฑo" -#: Source/objects.cpp:4817 +#: Source/objects.cpp:4833 msgid "Chest" msgstr "Cofre" -#: Source/objects.cpp:4821 +#: Source/objects.cpp:4837 msgid "Large Chest" msgstr "Arcรณn" -#: Source/objects.cpp:4824 +#: Source/objects.cpp:4840 msgid "Sarcophagus" msgstr "Sarcรณfago" -#: Source/objects.cpp:4826 +#: Source/objects.cpp:4842 msgid "Bookshelf" msgstr "Estante para Libros" -#: Source/objects.cpp:4829 +#: Source/objects.cpp:4845 msgid "Bookcase" msgstr "Estanterรญa" -#: Source/objects.cpp:4832 +#: Source/objects.cpp:4848 msgid "Barrel" msgstr "Barril" -#: Source/objects.cpp:4835 +#: Source/objects.cpp:4851 msgid "Pod" msgstr "Vaina" -#: Source/objects.cpp:4838 +#: Source/objects.cpp:4854 msgid "Urn" msgstr "Urna" #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:4841 +#: Source/objects.cpp:4857 #, c++-format msgid "{:s} Shrine" msgstr "Santuario {:s}" -#: Source/objects.cpp:4843 +#: Source/objects.cpp:4859 msgid "Skeleton Tome" msgstr "Tomo de Esqueleto" -#: Source/objects.cpp:4845 +#: Source/objects.cpp:4861 msgid "Library Book" msgstr "Libro de la Biblioteca" -#: Source/objects.cpp:4847 +#: Source/objects.cpp:4863 msgid "Blood Fountain" msgstr "Fuente de Sangre" -#: Source/objects.cpp:4849 +#: Source/objects.cpp:4865 msgid "Decapitated Body" msgstr "Cuerpo Decapitado" -#: Source/objects.cpp:4851 +#: Source/objects.cpp:4867 msgid "Book of the Blind" msgstr "Libro de los Ciegos" -#: Source/objects.cpp:4853 +#: Source/objects.cpp:4869 msgid "Book of Blood" msgstr "Libro de Sangre" -#: Source/objects.cpp:4855 +#: Source/objects.cpp:4871 msgid "Purifying Spring" msgstr "Manantial Purificante" -#: Source/objects.cpp:4858 Source/translation_dummy.cpp:269 +#: Source/objects.cpp:4874 Source/translation_dummy.cpp:275 msgid "Armor" msgstr "Armadura" -#: Source/objects.cpp:4860 Source/objects.cpp:4877 +#: Source/objects.cpp:4876 Source/objects.cpp:4893 msgid "Weapon Rack" msgstr "Estante de Armas" -#: Source/objects.cpp:4862 +#: Source/objects.cpp:4878 msgid "Goat Shrine" msgstr "Santuario de las Cabras" -#: Source/objects.cpp:4864 +#: Source/objects.cpp:4880 msgid "Cauldron" msgstr "Caldero" -#: Source/objects.cpp:4866 +#: Source/objects.cpp:4882 msgid "Murky Pool" msgstr "Piscina Turbia" -#: Source/objects.cpp:4868 +#: Source/objects.cpp:4884 msgid "Fountain of Tears" msgstr "Fuente de las Lรกgrimas" -#: Source/objects.cpp:4870 +#: Source/objects.cpp:4886 msgid "Steel Tome" msgstr "Tomo de Acero" -#: Source/objects.cpp:4872 +#: Source/objects.cpp:4888 msgid "Pedestal of Blood" msgstr "Pedestal de Sangre" -#: Source/objects.cpp:4879 +#: Source/objects.cpp:4895 msgid "Mushroom Patch" msgstr "Parche de Hongos" -#: Source/objects.cpp:4881 +#: Source/objects.cpp:4897 msgid "Vile Stand" msgstr "Vil Estante" -#: Source/objects.cpp:4883 +#: Source/objects.cpp:4899 msgid "Slain Hero" msgstr "Hรฉroe Asesinado" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:4896 +#: Source/objects.cpp:4912 #, c++-format msgid "Trapped {:s}" msgstr "{:s} Trampa" #. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls lever -#: Source/objects.cpp:4901 +#: Source/objects.cpp:4917 #, c++-format msgid "{:s} (disabled)" msgstr "{:s} (deshabilitado)" @@ -4739,7 +4739,7 @@ msgstr "Vitalidad" msgid "Points to distribute" msgstr "Puntos a distribuir" -#: Source/panels/charpanel.cpp:170 Source/translation_dummy.cpp:210 +#: Source/panels/charpanel.cpp:170 Source/translation_dummy.cpp:216 msgid "Gold" msgstr "Oro" @@ -4867,7 +4867,7 @@ msgstr "Solo daรฑa muertos vivientes" msgid "Scroll" msgstr "Pergamino" -#: Source/panels/spell_list.cpp:184 Source/translation_dummy.cpp:348 +#: Source/panels/spell_list.cpp:184 Source/translation_dummy.cpp:354 msgid "Staff" msgstr "Bastรณn" @@ -4946,7 +4946,7 @@ msgid "King Leoric's Tomb" msgstr "Tumba del Rey Leoric" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:77 +#: Source/quests.cpp:77 Source/translation_dummy.cpp:638 msgid "The Chamber of Bone" msgstr "La Cรกmara de Hueso" @@ -5385,6528 +5385,6755 @@ msgid "Complete Nut" msgstr "Loco de Remate" #: Source/translation_dummy.cpp:11 +msgid "Warrior" +msgstr "Guerrero" + +#: Source/translation_dummy.cpp:12 +msgid "Rogue" +msgstr "Arpรญa" + +#: Source/translation_dummy.cpp:13 +msgid "Sorcerer" +msgstr "Hechicero" + +#: Source/translation_dummy.cpp:14 +msgid "Monk" +msgstr "Monje" + +#: Source/translation_dummy.cpp:15 +msgid "Bard" +msgstr "Bardo" + +#: Source/translation_dummy.cpp:16 +msgid "Barbarian" +msgstr "Bรกrbaro" + +#: Source/translation_dummy.cpp:17 msgctxt "monster" msgid "Zombie" msgstr "Zombi" -#: Source/translation_dummy.cpp:12 +#: Source/translation_dummy.cpp:18 msgctxt "monster" msgid "Ghoul" msgstr "Necrรณfago" -#: Source/translation_dummy.cpp:13 +#: Source/translation_dummy.cpp:19 msgctxt "monster" msgid "Rotting Carcass" msgstr "Cรกdaver Podrido" -#: Source/translation_dummy.cpp:14 +#: Source/translation_dummy.cpp:20 msgctxt "monster" msgid "Black Death" msgstr "Muerte Negra" -#: Source/translation_dummy.cpp:15 +#: Source/translation_dummy.cpp:21 msgctxt "monster" msgid "Fallen One" msgstr "El Caรญdo" -#: Source/translation_dummy.cpp:16 +#: Source/translation_dummy.cpp:22 msgctxt "monster" msgid "Carver" msgstr "Trinchante" -#: Source/translation_dummy.cpp:17 +#: Source/translation_dummy.cpp:23 msgctxt "monster" msgid "Devil Kin" msgstr "Pariente del Demonio" -#: Source/translation_dummy.cpp:18 +#: Source/translation_dummy.cpp:24 msgctxt "monster" msgid "Dark One" msgstr "El Oscuro" -#: Source/translation_dummy.cpp:19 +#: Source/translation_dummy.cpp:25 msgctxt "monster" msgid "Skeleton" msgstr "Esqueleto" -#: Source/translation_dummy.cpp:20 +#: Source/translation_dummy.cpp:26 msgctxt "monster" msgid "Corpse Axe" msgstr "Hacha Cadรกver" -#: Source/translation_dummy.cpp:21 +#: Source/translation_dummy.cpp:27 msgctxt "monster" msgid "Burning Dead" msgstr "Muerte Ardiente" -#: Source/translation_dummy.cpp:22 +#: Source/translation_dummy.cpp:28 msgctxt "monster" msgid "Horror" msgstr "Horror" -#: Source/translation_dummy.cpp:23 +#: Source/translation_dummy.cpp:29 msgctxt "monster" msgid "Scavenger" msgstr "Carroรฑero" -#: Source/translation_dummy.cpp:24 +#: Source/translation_dummy.cpp:30 msgctxt "monster" msgid "Plague Eater" msgstr "Devorador de la Plaga" -#: Source/translation_dummy.cpp:25 +#: Source/translation_dummy.cpp:31 msgctxt "monster" msgid "Shadow Beast" msgstr "Bestia de las Sombras" -#: Source/translation_dummy.cpp:26 +#: Source/translation_dummy.cpp:32 msgctxt "monster" msgid "Bone Gasher" msgstr "Desgarrador de Huesos" -#: Source/translation_dummy.cpp:27 +#: Source/translation_dummy.cpp:33 msgctxt "monster" msgid "Corpse Bow" msgstr "Arquero Cadรกver" -#: Source/translation_dummy.cpp:28 +#: Source/translation_dummy.cpp:34 msgctxt "monster" msgid "Skeleton Captain" msgstr "Capitรกn Esqueleto" -#: Source/translation_dummy.cpp:29 +#: Source/translation_dummy.cpp:35 msgctxt "monster" msgid "Corpse Captain" msgstr "Capitรกn Cadรกver" -#: Source/translation_dummy.cpp:30 +#: Source/translation_dummy.cpp:36 msgctxt "monster" msgid "Burning Dead Captain" msgstr "Capitรกn Muerte Ardiente" -#: Source/translation_dummy.cpp:31 +#: Source/translation_dummy.cpp:37 msgctxt "monster" msgid "Horror Captain" msgstr "Capitรกn del Horror" -#: Source/translation_dummy.cpp:32 +#: Source/translation_dummy.cpp:38 msgctxt "monster" msgid "Invisible Lord" msgstr "Seรฑor Invisible" -#: Source/translation_dummy.cpp:33 +#: Source/translation_dummy.cpp:39 msgctxt "monster" msgid "Hidden" msgstr "Oculto" -#: Source/translation_dummy.cpp:34 +#: Source/translation_dummy.cpp:40 msgctxt "monster" msgid "Stalker" msgstr "Acechador" -#: Source/translation_dummy.cpp:35 +#: Source/translation_dummy.cpp:41 msgctxt "monster" msgid "Unseen" msgstr "Invisible" -#: Source/translation_dummy.cpp:36 +#: Source/translation_dummy.cpp:42 msgctxt "monster" msgid "Illusion Weaver" msgstr "Tejedor de Ilusiones" -#: Source/translation_dummy.cpp:37 +#: Source/translation_dummy.cpp:43 msgctxt "monster" msgid "Satyr Lord" msgstr "Seรฑor Sรกtiro" -#: Source/translation_dummy.cpp:38 +#: Source/translation_dummy.cpp:44 msgctxt "monster" msgid "Flesh Clan" msgstr "Clan de Carne" -#: Source/translation_dummy.cpp:39 +#: Source/translation_dummy.cpp:45 msgctxt "monster" msgid "Stone Clan" msgstr "Clan de Piedra" -#: Source/translation_dummy.cpp:40 +#: Source/translation_dummy.cpp:46 msgctxt "monster" msgid "Fire Clan" msgstr "Clan de Fuego" -#: Source/translation_dummy.cpp:41 +#: Source/translation_dummy.cpp:47 msgctxt "monster" msgid "Night Clan" msgstr "Clan Nocturno" -#: Source/translation_dummy.cpp:42 +#: Source/translation_dummy.cpp:48 msgctxt "monster" msgid "Fiend" msgstr "Maligno" -#: Source/translation_dummy.cpp:43 +#: Source/translation_dummy.cpp:49 msgctxt "monster" msgid "Blink" msgstr "Murciรฉlago destellante" -#: Source/translation_dummy.cpp:44 +#: Source/translation_dummy.cpp:50 msgctxt "monster" msgid "Gloom" msgstr "Murciรฉlago oscuro" -#: Source/translation_dummy.cpp:45 +#: Source/translation_dummy.cpp:51 msgctxt "monster" msgid "Familiar" msgstr "Familiar" -#: Source/translation_dummy.cpp:46 +#: Source/translation_dummy.cpp:52 msgctxt "monster" msgid "Acid Beast" msgstr "Bestia รcida" -#: Source/translation_dummy.cpp:47 +#: Source/translation_dummy.cpp:53 msgctxt "monster" msgid "Poison Spitter" msgstr "Escupidor de Veneno" -#: Source/translation_dummy.cpp:48 +#: Source/translation_dummy.cpp:54 msgctxt "monster" msgid "Pit Beast" msgstr "Bestia del Foso" -#: Source/translation_dummy.cpp:49 +#: Source/translation_dummy.cpp:55 msgctxt "monster" msgid "Lava Maw" msgstr "Fauces de Lava" -#: Source/translation_dummy.cpp:50 +#: Source/translation_dummy.cpp:56 msgctxt "monster" msgid "Skeleton King" msgstr "Rey Esqueleto" -#: Source/translation_dummy.cpp:51 +#: Source/translation_dummy.cpp:57 msgctxt "monster" msgid "The Butcher" msgstr "El Carnicero" -#: Source/translation_dummy.cpp:52 +#: Source/translation_dummy.cpp:58 msgctxt "monster" msgid "Overlord" msgstr "Cacique" -#: Source/translation_dummy.cpp:53 +#: Source/translation_dummy.cpp:59 msgctxt "monster" msgid "Mud Man" msgstr "Hombre de Barro" -#: Source/translation_dummy.cpp:54 +#: Source/translation_dummy.cpp:60 msgctxt "monster" msgid "Toad Demon" msgstr "Demonio Sapo" -#: Source/translation_dummy.cpp:55 +#: Source/translation_dummy.cpp:61 msgctxt "monster" msgid "Flayed One" msgstr "El Desollado" -#: Source/translation_dummy.cpp:56 +#: Source/translation_dummy.cpp:62 msgctxt "monster" msgid "Wyrm" msgstr "Pequeรฑo Dragรณn" -#: Source/translation_dummy.cpp:57 +#: Source/translation_dummy.cpp:63 msgctxt "monster" msgid "Cave Slug" msgstr "Babosa de la Cueva" -#: Source/translation_dummy.cpp:58 +#: Source/translation_dummy.cpp:64 msgctxt "monster" msgid "Devil Wyrm" msgstr "Pequeรฑo Dragรณn Demonรญaco" -#: Source/translation_dummy.cpp:59 +#: Source/translation_dummy.cpp:65 msgctxt "monster" msgid "Devourer" msgstr "Devorador" -#: Source/translation_dummy.cpp:60 +#: Source/translation_dummy.cpp:66 msgctxt "monster" msgid "Magma Demon" msgstr "Demonio de Magma" -#: Source/translation_dummy.cpp:61 +#: Source/translation_dummy.cpp:67 msgctxt "monster" msgid "Blood Stone" msgstr "Piedra de Sangre" -#: Source/translation_dummy.cpp:62 +#: Source/translation_dummy.cpp:68 msgctxt "monster" msgid "Hell Stone" msgstr "Piedra del Infierno" -#: Source/translation_dummy.cpp:63 +#: Source/translation_dummy.cpp:69 msgctxt "monster" msgid "Lava Lord" msgstr "Seรฑor de la Lava" -#: Source/translation_dummy.cpp:64 +#: Source/translation_dummy.cpp:70 msgctxt "monster" msgid "Horned Demon" msgstr "Demonio Cornudo" -#: Source/translation_dummy.cpp:65 +#: Source/translation_dummy.cpp:71 msgctxt "monster" msgid "Mud Runner" msgstr "Corredor de Barro" -#: Source/translation_dummy.cpp:66 +#: Source/translation_dummy.cpp:72 msgctxt "monster" msgid "Frost Charger" msgstr "Cargador de Escarcha" -#: Source/translation_dummy.cpp:67 +#: Source/translation_dummy.cpp:73 msgctxt "monster" msgid "Obsidian Lord" msgstr "Seรฑor de Obsidiana" -#: Source/translation_dummy.cpp:68 +#: Source/translation_dummy.cpp:74 msgctxt "monster" msgid "oldboned" msgstr "envejecido" -#: Source/translation_dummy.cpp:69 +#: Source/translation_dummy.cpp:75 msgctxt "monster" msgid "Red Death" msgstr "Muerte Roja" -#: Source/translation_dummy.cpp:70 +#: Source/translation_dummy.cpp:76 msgctxt "monster" msgid "Litch Demon" msgstr "Demonio Exรกnime" -#: Source/translation_dummy.cpp:71 +#: Source/translation_dummy.cpp:77 msgctxt "monster" msgid "Undead Balrog" msgstr "Balrog Zombi" -#: Source/translation_dummy.cpp:72 +#: Source/translation_dummy.cpp:78 msgctxt "monster" msgid "Incinerator" msgstr "Incinerador" -#: Source/translation_dummy.cpp:73 +#: Source/translation_dummy.cpp:79 msgctxt "monster" msgid "Flame Lord" msgstr "Seรฑor de las Llamas" -#: Source/translation_dummy.cpp:74 +#: Source/translation_dummy.cpp:80 msgctxt "monster" msgid "Doom Fire" msgstr "Fuego de Destrucciรณn" -#: Source/translation_dummy.cpp:75 +#: Source/translation_dummy.cpp:81 msgctxt "monster" msgid "Hell Burner" msgstr "Quemador del Infierno" -#: Source/translation_dummy.cpp:76 +#: Source/translation_dummy.cpp:82 msgctxt "monster" msgid "Red Storm" msgstr "Tormenta Roja" -#: Source/translation_dummy.cpp:77 +#: Source/translation_dummy.cpp:83 msgctxt "monster" msgid "Storm Rider" msgstr "Jinete de Tormenta" -#: Source/translation_dummy.cpp:78 +#: Source/translation_dummy.cpp:84 msgctxt "monster" msgid "Storm Lord" msgstr "Seรฑor de las Tormentas" -#: Source/translation_dummy.cpp:79 +#: Source/translation_dummy.cpp:85 msgctxt "monster" msgid "Maelstrom" msgstr "Remolino" -#: Source/translation_dummy.cpp:80 +#: Source/translation_dummy.cpp:86 msgctxt "monster" msgid "Devil Kin Brute" msgstr "Pariente del Demonio Bruto" -#: Source/translation_dummy.cpp:81 +#: Source/translation_dummy.cpp:87 msgctxt "monster" msgid "Winged-Demon" msgstr "Demonio Alado" -#: Source/translation_dummy.cpp:82 +#: Source/translation_dummy.cpp:88 msgctxt "monster" msgid "Gargoyle" msgstr "Gรกrgola" -#: Source/translation_dummy.cpp:83 +#: Source/translation_dummy.cpp:89 msgctxt "monster" msgid "Blood Claw" msgstr "Garra de Sangre" -#: Source/translation_dummy.cpp:84 +#: Source/translation_dummy.cpp:90 msgctxt "monster" msgid "Death Wing" msgstr "Ala de la Muerte" -#: Source/translation_dummy.cpp:85 +#: Source/translation_dummy.cpp:91 msgctxt "monster" msgid "Slayer" msgstr "Asesino" -#: Source/translation_dummy.cpp:86 +#: Source/translation_dummy.cpp:92 msgctxt "monster" msgid "Guardian" msgstr "Guardiรกn" -#: Source/translation_dummy.cpp:87 +#: Source/translation_dummy.cpp:93 msgctxt "monster" msgid "Vortex Lord" msgstr "Seรฑor del Vรณrtice" -#: Source/translation_dummy.cpp:88 +#: Source/translation_dummy.cpp:94 msgctxt "monster" msgid "Balrog" msgstr "Balrog" -#: Source/translation_dummy.cpp:89 +#: Source/translation_dummy.cpp:95 msgctxt "monster" msgid "Cave Viper" msgstr "Vรญbora de Cueva" -#: Source/translation_dummy.cpp:90 +#: Source/translation_dummy.cpp:96 msgctxt "monster" msgid "Fire Drake" msgstr "Dragรณn de Fuego" -#: Source/translation_dummy.cpp:91 +#: Source/translation_dummy.cpp:97 msgctxt "monster" msgid "Gold Viper" msgstr "Vรญbora de Oro" -#: Source/translation_dummy.cpp:92 +#: Source/translation_dummy.cpp:98 msgctxt "monster" msgid "Azure Drake" msgstr "Dragรณn Azur" -#: Source/translation_dummy.cpp:93 +#: Source/translation_dummy.cpp:99 msgctxt "monster" msgid "Black Knight" msgstr "Caballero Negro" -#: Source/translation_dummy.cpp:94 +#: Source/translation_dummy.cpp:100 msgctxt "monster" msgid "Doom Guard" msgstr "Guardia de la Destrucciรณn" -#: Source/translation_dummy.cpp:95 +#: Source/translation_dummy.cpp:101 msgctxt "monster" msgid "Steel Lord" msgstr "Seรฑor de Acero" -#: Source/translation_dummy.cpp:96 +#: Source/translation_dummy.cpp:102 msgctxt "monster" msgid "Blood Knight" msgstr "Caballero de Sangre" -#: Source/translation_dummy.cpp:97 +#: Source/translation_dummy.cpp:103 msgctxt "monster" msgid "The Shredded" msgstr "El Destrozado" -#: Source/translation_dummy.cpp:98 +#: Source/translation_dummy.cpp:104 msgctxt "monster" msgid "Hollow One" msgstr "El Hueco" -#: Source/translation_dummy.cpp:99 +#: Source/translation_dummy.cpp:105 msgctxt "monster" msgid "Pain Master" msgstr "Maestro del Dolor" -#: Source/translation_dummy.cpp:100 +#: Source/translation_dummy.cpp:106 msgctxt "monster" msgid "Reality Weaver" msgstr "Tejedora de Realidad" -#: Source/translation_dummy.cpp:101 +#: Source/translation_dummy.cpp:107 msgctxt "monster" msgid "Succubus" msgstr "Sรบcubo" -#: Source/translation_dummy.cpp:102 +#: Source/translation_dummy.cpp:108 msgctxt "monster" msgid "Snow Witch" msgstr "Bruja de la Nieve" -#: Source/translation_dummy.cpp:103 +#: Source/translation_dummy.cpp:109 msgctxt "monster" msgid "Hell Spawn" msgstr "Engendro del Infierno" -#: Source/translation_dummy.cpp:104 +#: Source/translation_dummy.cpp:110 msgctxt "monster" msgid "Soul Burner" msgstr "Quemador de Almas" -#: Source/translation_dummy.cpp:105 +#: Source/translation_dummy.cpp:111 msgctxt "monster" msgid "Counselor" msgstr "Consejero" -#: Source/translation_dummy.cpp:106 +#: Source/translation_dummy.cpp:112 msgctxt "monster" msgid "Magistrate" msgstr "Magistrado" -#: Source/translation_dummy.cpp:107 +#: Source/translation_dummy.cpp:113 msgctxt "monster" msgid "Cabalist" msgstr "Cabalista" -#: Source/translation_dummy.cpp:108 +#: Source/translation_dummy.cpp:114 msgctxt "monster" msgid "Advocate" msgstr "Defensor" -#: Source/translation_dummy.cpp:109 +#: Source/translation_dummy.cpp:115 msgctxt "monster" msgid "Golem" msgstr "Gรณlem" -#: Source/translation_dummy.cpp:110 +#: Source/translation_dummy.cpp:116 msgctxt "monster" msgid "The Dark Lord" msgstr "El Seรฑor Oscuro" -#: Source/translation_dummy.cpp:111 +#: Source/translation_dummy.cpp:117 msgctxt "monster" msgid "The Arch-Litch Malignus" msgstr "El Archi Exรกnime Maligno" -#: Source/translation_dummy.cpp:112 +#: Source/translation_dummy.cpp:118 msgctxt "monster" msgid "Gharbad the Weak" msgstr "Gharbad el Dรฉbil" -#: Source/translation_dummy.cpp:113 +#: Source/translation_dummy.cpp:119 msgctxt "monster" msgid "Zhar the Mad" msgstr "Zhar el Loco" -#: Source/translation_dummy.cpp:114 +#: Source/translation_dummy.cpp:120 msgctxt "monster" msgid "Snotspill" msgstr "Derrame de Mocos" -#: Source/translation_dummy.cpp:115 +#: Source/translation_dummy.cpp:121 msgctxt "monster" msgid "Arch-Bishop Lazarus" msgstr "Arzobispo Lazarus" -#: Source/translation_dummy.cpp:116 +#: Source/translation_dummy.cpp:122 msgctxt "monster" msgid "Red Vex" msgstr "Molestia Roja" -#: Source/translation_dummy.cpp:117 +#: Source/translation_dummy.cpp:123 msgctxt "monster" msgid "Black Jade" msgstr "Jade Negro" -#: Source/translation_dummy.cpp:118 +#: Source/translation_dummy.cpp:124 msgctxt "monster" msgid "Lachdanan" msgstr "Lachdanan" -#: Source/translation_dummy.cpp:119 +#: Source/translation_dummy.cpp:125 msgctxt "monster" msgid "Warlord of Blood" msgstr "Seรฑor de la Guerra de Sangre" -#: Source/translation_dummy.cpp:120 +#: Source/translation_dummy.cpp:126 msgctxt "monster" msgid "Hork Demon" msgstr "Demonio Hork" -#: Source/translation_dummy.cpp:121 +#: Source/translation_dummy.cpp:127 msgctxt "monster" msgid "The Defiler" msgstr "El Profanador" -#: Source/translation_dummy.cpp:122 +#: Source/translation_dummy.cpp:128 msgctxt "monster" msgid "Na-Krul" msgstr "Na-Krul" -#: Source/translation_dummy.cpp:123 +#: Source/translation_dummy.cpp:129 msgctxt "monster" msgid "Bonehead Keenaxe" msgstr "Hacha Afilada de Cabeza de Hueso" -#: Source/translation_dummy.cpp:124 +#: Source/translation_dummy.cpp:130 msgctxt "monster" msgid "Bladeskin the Slasher" msgstr "Bladeskin el Descuartizador" -#: Source/translation_dummy.cpp:125 +#: Source/translation_dummy.cpp:131 msgctxt "monster" msgid "Soulpus" msgstr "Pus del Alma" -#: Source/translation_dummy.cpp:126 +#: Source/translation_dummy.cpp:132 msgctxt "monster" msgid "Pukerat the Unclean" msgstr "Pukerat el Inmundo" -#: Source/translation_dummy.cpp:127 +#: Source/translation_dummy.cpp:133 msgctxt "monster" msgid "Boneripper" msgstr "Desgarrador de Huesos" -#: Source/translation_dummy.cpp:128 +#: Source/translation_dummy.cpp:134 msgctxt "monster" msgid "Rotfeast the Hungry" msgstr "Rotfeast el Hambriento" -#: Source/translation_dummy.cpp:129 +#: Source/translation_dummy.cpp:135 msgctxt "monster" msgid "Gutshank the Quick" msgstr "Gutshank el Veloz" -#: Source/translation_dummy.cpp:130 +#: Source/translation_dummy.cpp:136 msgctxt "monster" msgid "Brokenhead Bangshield" msgstr "Brokenhead Bangshield" -#: Source/translation_dummy.cpp:131 +#: Source/translation_dummy.cpp:137 msgctxt "monster" msgid "Bongo" msgstr "Bongo" -#: Source/translation_dummy.cpp:132 +#: Source/translation_dummy.cpp:138 msgctxt "monster" msgid "Rotcarnage" msgstr "Carnicerรญa de Putrefacciรณn" -#: Source/translation_dummy.cpp:133 +#: Source/translation_dummy.cpp:139 msgctxt "monster" msgid "Shadowbite" msgstr "Mordedura de Sombra" -#: Source/translation_dummy.cpp:134 +#: Source/translation_dummy.cpp:140 msgctxt "monster" msgid "Deadeye" msgstr "Vigota" -#: Source/translation_dummy.cpp:135 +#: Source/translation_dummy.cpp:141 msgctxt "monster" msgid "Madeye the Dead" msgstr "Madeye el Muerto" -#: Source/translation_dummy.cpp:136 +#: Source/translation_dummy.cpp:142 msgctxt "monster" msgid "El Chupacabras" msgstr "El Chupacabras" -#: Source/translation_dummy.cpp:137 +#: Source/translation_dummy.cpp:143 msgctxt "monster" msgid "Skullfire" msgstr "Calavera de Fuego" -#: Source/translation_dummy.cpp:138 +#: Source/translation_dummy.cpp:144 msgctxt "monster" msgid "Warpskull" msgstr "Warpskull" -#: Source/translation_dummy.cpp:139 +#: Source/translation_dummy.cpp:145 msgctxt "monster" msgid "Goretongue" msgstr "Lengua Sangrienta" -#: Source/translation_dummy.cpp:140 +#: Source/translation_dummy.cpp:146 msgctxt "monster" msgid "Pulsecrawler" msgstr "Rastreador de Pulsos" -#: Source/translation_dummy.cpp:141 +#: Source/translation_dummy.cpp:147 msgctxt "monster" msgid "Moonbender" msgstr "Moonbender" -#: Source/translation_dummy.cpp:142 +#: Source/translation_dummy.cpp:148 msgctxt "monster" msgid "Wrathraven" msgstr "Cuervo de la Ira" -#: Source/translation_dummy.cpp:143 +#: Source/translation_dummy.cpp:149 msgctxt "monster" msgid "Spineeater" msgstr "Comedor de Columna" -#: Source/translation_dummy.cpp:144 +#: Source/translation_dummy.cpp:150 msgctxt "monster" msgid "Blackash the Burning" msgstr "Blackash el Quemado" -#: Source/translation_dummy.cpp:145 +#: Source/translation_dummy.cpp:151 msgctxt "monster" msgid "Shadowcrow" msgstr "Cuervo de Sombra" -#: Source/translation_dummy.cpp:146 +#: Source/translation_dummy.cpp:152 msgctxt "monster" msgid "Blightstone the Weak" msgstr "Blightstone el Dรฉbil" -#: Source/translation_dummy.cpp:147 +#: Source/translation_dummy.cpp:153 msgctxt "monster" msgid "Bilefroth the Pit Master" msgstr "Bilefroth el Maestro del Foso" -#: Source/translation_dummy.cpp:148 +#: Source/translation_dummy.cpp:154 msgctxt "monster" msgid "Bloodskin Darkbow" msgstr "Arco oscuro Piel de Sangre" -#: Source/translation_dummy.cpp:149 +#: Source/translation_dummy.cpp:155 msgctxt "monster" msgid "Foulwing" msgstr "Foulwing" -#: Source/translation_dummy.cpp:150 +#: Source/translation_dummy.cpp:156 msgctxt "monster" msgid "Shadowdrinker" msgstr "Bebedor de Sombras" -#: Source/translation_dummy.cpp:151 +#: Source/translation_dummy.cpp:157 msgctxt "monster" msgid "Hazeshifter" msgstr "Cambiador de Neblina" -#: Source/translation_dummy.cpp:152 +#: Source/translation_dummy.cpp:158 msgctxt "monster" msgid "Deathspit" msgstr "Escupidor de Muerte" -#: Source/translation_dummy.cpp:153 +#: Source/translation_dummy.cpp:159 msgctxt "monster" msgid "Bloodgutter" msgstr "Bloodgutter" -#: Source/translation_dummy.cpp:154 +#: Source/translation_dummy.cpp:160 msgctxt "monster" msgid "Deathshade Fleshmaul" msgstr "Deathshade Fleshmaul" -#: Source/translation_dummy.cpp:155 +#: Source/translation_dummy.cpp:161 msgctxt "monster" msgid "Warmaggot the Mad" msgstr "Warmaggot el Loco" -#: Source/translation_dummy.cpp:156 +#: Source/translation_dummy.cpp:162 msgctxt "monster" msgid "Glasskull the Jagged" msgstr "Glasskull el Dentado" -#: Source/translation_dummy.cpp:157 +#: Source/translation_dummy.cpp:163 msgctxt "monster" msgid "Blightfire" msgstr "Aรฑublo" -#: Source/translation_dummy.cpp:158 +#: Source/translation_dummy.cpp:164 msgctxt "monster" msgid "Nightwing the Cold" msgstr "Nightwing el Frio" -#: Source/translation_dummy.cpp:159 +#: Source/translation_dummy.cpp:165 msgctxt "monster" msgid "Gorestone" msgstr "Piedra de Sangre" -#: Source/translation_dummy.cpp:160 +#: Source/translation_dummy.cpp:166 msgctxt "monster" msgid "Bronzefist Firestone" msgstr "Piedra de Fuego Puรฑo de Bronce" -#: Source/translation_dummy.cpp:161 +#: Source/translation_dummy.cpp:167 msgctxt "monster" msgid "Wrathfire the Doomed" msgstr "Wrathfire el Condenado" -#: Source/translation_dummy.cpp:162 +#: Source/translation_dummy.cpp:168 msgctxt "monster" msgid "Firewound the Grim" msgstr "Firewound el Siniestro" -#: Source/translation_dummy.cpp:163 +#: Source/translation_dummy.cpp:169 msgctxt "monster" msgid "Baron Sludge" msgstr "Barรณn Lodo" -#: Source/translation_dummy.cpp:164 +#: Source/translation_dummy.cpp:170 msgctxt "monster" msgid "Blighthorn Steelmace" msgstr "Maza de acero Cuerno de Plaga" -#: Source/translation_dummy.cpp:165 +#: Source/translation_dummy.cpp:171 msgctxt "monster" msgid "Chaoshowler" msgstr "Aullador del Caos" -#: Source/translation_dummy.cpp:166 +#: Source/translation_dummy.cpp:172 msgctxt "monster" msgid "Doomgrin the Rotting" msgstr "Doomgrin el Podrido" -#: Source/translation_dummy.cpp:167 +#: Source/translation_dummy.cpp:173 msgctxt "monster" msgid "Madburner" msgstr "Quemador Loco" -#: Source/translation_dummy.cpp:168 +#: Source/translation_dummy.cpp:174 msgctxt "monster" msgid "Bonesaw the Litch" msgstr "Bonesaw el Litch" -#: Source/translation_dummy.cpp:169 +#: Source/translation_dummy.cpp:175 msgctxt "monster" msgid "Breakspine" msgstr "Rompe Columna" -#: Source/translation_dummy.cpp:170 +#: Source/translation_dummy.cpp:176 msgctxt "monster" msgid "Devilskull Sharpbone" msgstr "Hueso Afilado del Crรกneo del Diablo" -#: Source/translation_dummy.cpp:171 +#: Source/translation_dummy.cpp:177 msgctxt "monster" msgid "Brokenstorm" msgstr "Tormenta Rota" -#: Source/translation_dummy.cpp:172 +#: Source/translation_dummy.cpp:178 msgctxt "monster" msgid "Stormbane" msgstr "Stormbane" -#: Source/translation_dummy.cpp:173 +#: Source/translation_dummy.cpp:179 msgctxt "monster" msgid "Oozedrool" msgstr "Exuda Baba" -#: Source/translation_dummy.cpp:174 +#: Source/translation_dummy.cpp:180 msgctxt "monster" msgid "Goldblight of the Flame" msgstr "Dorado de la Llama" -#: Source/translation_dummy.cpp:175 +#: Source/translation_dummy.cpp:181 msgctxt "monster" msgid "Blackstorm" msgstr "Tormenta Negra" -#: Source/translation_dummy.cpp:176 +#: Source/translation_dummy.cpp:182 msgctxt "monster" msgid "Plaguewrath" msgstr "Ira de la Peste" -#: Source/translation_dummy.cpp:177 +#: Source/translation_dummy.cpp:183 msgctxt "monster" msgid "The Flayer" msgstr "El Desollador" -#: Source/translation_dummy.cpp:178 +#: Source/translation_dummy.cpp:184 msgctxt "monster" msgid "Bluehorn" msgstr "Cuerno Azul" -#: Source/translation_dummy.cpp:179 +#: Source/translation_dummy.cpp:185 msgctxt "monster" msgid "Warpfire Hellspawn" msgstr "Engendro del Infierno del Fuego de la Disformidad" -#: Source/translation_dummy.cpp:180 +#: Source/translation_dummy.cpp:186 msgctxt "monster" msgid "Fangspeir" msgstr "Colmillo" -#: Source/translation_dummy.cpp:181 +#: Source/translation_dummy.cpp:187 msgctxt "monster" msgid "Festerskull" msgstr "Festerskull" -#: Source/translation_dummy.cpp:182 +#: Source/translation_dummy.cpp:188 msgctxt "monster" msgid "Lionskull the Bent" msgstr "Lionskull el Doblado" -#: Source/translation_dummy.cpp:183 +#: Source/translation_dummy.cpp:189 msgctxt "monster" msgid "Blacktongue" msgstr "Lengua Negra" -#: Source/translation_dummy.cpp:184 +#: Source/translation_dummy.cpp:190 msgctxt "monster" msgid "Viletouch" msgstr "Toque Vil" -#: Source/translation_dummy.cpp:185 +#: Source/translation_dummy.cpp:191 msgctxt "monster" msgid "Viperflame" msgstr "Vivora Llamenate" -#: Source/translation_dummy.cpp:186 +#: Source/translation_dummy.cpp:192 msgctxt "monster" msgid "Fangskin" msgstr "Fangskin" -#: Source/translation_dummy.cpp:187 +#: Source/translation_dummy.cpp:193 msgctxt "monster" msgid "Witchfire the Unholy" msgstr "Witchfire el Profano" -#: Source/translation_dummy.cpp:188 +#: Source/translation_dummy.cpp:194 msgctxt "monster" msgid "Blackskull" msgstr "Calavera Negra" -#: Source/translation_dummy.cpp:189 +#: Source/translation_dummy.cpp:195 msgctxt "monster" msgid "Soulslash" msgstr "Corte de Alma" -#: Source/translation_dummy.cpp:190 +#: Source/translation_dummy.cpp:196 msgctxt "monster" msgid "Windspawn" msgstr "Engendro del Viento" -#: Source/translation_dummy.cpp:191 +#: Source/translation_dummy.cpp:197 msgctxt "monster" msgid "Lord of the Pit" msgstr "Seรฑor del Pozo" -#: Source/translation_dummy.cpp:192 +#: Source/translation_dummy.cpp:198 msgctxt "monster" msgid "Rustweaver" msgstr "Tejedor de ร“xido" -#: Source/translation_dummy.cpp:193 +#: Source/translation_dummy.cpp:199 msgctxt "monster" msgid "Howlingire the Shade" msgstr "Howlingire la Sombra" -#: Source/translation_dummy.cpp:194 +#: Source/translation_dummy.cpp:200 msgctxt "monster" msgid "Doomcloud" msgstr "Nube de la Fatalidad" -#: Source/translation_dummy.cpp:195 +#: Source/translation_dummy.cpp:201 msgctxt "monster" msgid "Bloodmoon Soulfire" msgstr "Fuego del Alma de la Luna de Sangre" -#: Source/translation_dummy.cpp:196 +#: Source/translation_dummy.cpp:202 msgctxt "monster" msgid "Witchmoon" msgstr "Luna de la Bruja" -#: Source/translation_dummy.cpp:197 +#: Source/translation_dummy.cpp:203 msgctxt "monster" msgid "Gorefeast" msgstr "Fiesta de Sangre" -#: Source/translation_dummy.cpp:198 +#: Source/translation_dummy.cpp:204 msgctxt "monster" msgid "Graywar the Slayer" msgstr "Graywar el Asesino" -#: Source/translation_dummy.cpp:199 +#: Source/translation_dummy.cpp:205 msgctxt "monster" msgid "Dreadjudge" msgstr "Juez Aterrador" -#: Source/translation_dummy.cpp:200 +#: Source/translation_dummy.cpp:206 msgctxt "monster" msgid "Stareye the Witch" msgstr "Stareye la Bruja" -#: Source/translation_dummy.cpp:201 +#: Source/translation_dummy.cpp:207 msgctxt "monster" msgid "Steelskull the Hunter" msgstr "Steelskull el Cazador" -#: Source/translation_dummy.cpp:202 +#: Source/translation_dummy.cpp:208 msgctxt "monster" msgid "Sir Gorash" msgstr "Sir Gorash" -#: Source/translation_dummy.cpp:203 +#: Source/translation_dummy.cpp:209 msgctxt "monster" msgid "The Vizier" msgstr "El Visir" -#: Source/translation_dummy.cpp:204 +#: Source/translation_dummy.cpp:210 msgctxt "monster" msgid "Zamphir" msgstr "Zamphir" -#: Source/translation_dummy.cpp:205 +#: Source/translation_dummy.cpp:211 msgctxt "monster" msgid "Bloodlust" msgstr "Bloodlust" -#: Source/translation_dummy.cpp:206 +#: Source/translation_dummy.cpp:212 msgctxt "monster" msgid "Webwidow" msgstr "Webwidow" -#: Source/translation_dummy.cpp:207 +#: Source/translation_dummy.cpp:213 msgctxt "monster" msgid "Fleshdancer" msgstr "Bailarรญn de la Carne" -#: Source/translation_dummy.cpp:208 +#: Source/translation_dummy.cpp:214 msgctxt "monster" msgid "Grimspike" msgstr "Pico Sombrรญo" -#: Source/translation_dummy.cpp:209 +#: Source/translation_dummy.cpp:215 msgctxt "monster" msgid "Doomlock" msgstr "Cerradura de la Condenaciรณn" -#: Source/translation_dummy.cpp:211 +#: Source/translation_dummy.cpp:217 msgid "Short Sword" msgstr "Espada Corta" -#: Source/translation_dummy.cpp:212 +#: Source/translation_dummy.cpp:218 msgid "Buckler" msgstr "Rodela" -#: Source/translation_dummy.cpp:213 +#: Source/translation_dummy.cpp:219 msgid "Club" msgstr "Porra" -#: Source/translation_dummy.cpp:214 +#: Source/translation_dummy.cpp:220 msgid "Short Bow" msgstr "Arco Corto" -#: Source/translation_dummy.cpp:215 +#: Source/translation_dummy.cpp:221 msgid "Short Staff of Mana" msgstr "Bastรณn Corto de Manรก" -#: Source/translation_dummy.cpp:216 +#: Source/translation_dummy.cpp:222 msgid "Cleaver" msgstr "Cuchilla de carnicero" -#: Source/translation_dummy.cpp:217 +#: Source/translation_dummy.cpp:223 msgid "The Undead Crown" msgstr "La Corona de los Muertos Vivientes" -#: Source/translation_dummy.cpp:218 +#: Source/translation_dummy.cpp:224 msgid "Empyrean Band" msgstr "Banda Empรญrea" -#: Source/translation_dummy.cpp:219 +#: Source/translation_dummy.cpp:225 msgid "Magic Rock" msgstr "Roca Mรกgica" -#: Source/translation_dummy.cpp:220 +#: Source/translation_dummy.cpp:226 msgid "Optic Amulet" msgstr "Amuleto ร“ptico" -#: Source/translation_dummy.cpp:221 +#: Source/translation_dummy.cpp:227 msgid "Ring of Truth" msgstr "Anillo de la Verdad" -#: Source/translation_dummy.cpp:222 +#: Source/translation_dummy.cpp:228 msgid "Tavern Sign" msgstr "Cartel de la Taberna" -#: Source/translation_dummy.cpp:223 +#: Source/translation_dummy.cpp:229 msgid "Harlequin Crest" msgstr "Cresta del Arlequรญn" -#: Source/translation_dummy.cpp:224 +#: Source/translation_dummy.cpp:230 msgid "Veil of Steel" msgstr "Velo de Acero" -#: Source/translation_dummy.cpp:225 +#: Source/translation_dummy.cpp:231 msgid "Golden Elixir" msgstr "Elixir Dorado" -#: Source/translation_dummy.cpp:226 +#: Source/translation_dummy.cpp:232 msgid "Anvil of Fury" msgstr "Yunque de Furia" -#: Source/translation_dummy.cpp:227 +#: Source/translation_dummy.cpp:233 msgid "Black Mushroom" msgstr "Hongo Negro" -#: Source/translation_dummy.cpp:228 +#: Source/translation_dummy.cpp:234 msgid "Brain" msgstr "Cerebro" -#: Source/translation_dummy.cpp:229 +#: Source/translation_dummy.cpp:235 msgid "Fungal Tome" msgstr "Tomo de Hongos" -#: Source/translation_dummy.cpp:230 +#: Source/translation_dummy.cpp:236 msgid "Spectral Elixir" msgstr "Elixir Espectral" -#: Source/translation_dummy.cpp:231 +#: Source/translation_dummy.cpp:237 msgid "Blood Stone" msgstr "Piedra de Sangre" -#: Source/translation_dummy.cpp:232 +#: Source/translation_dummy.cpp:238 msgid "Cathedral Map" msgstr "Mapa de la Catedral" -#: Source/translation_dummy.cpp:233 +#: Source/translation_dummy.cpp:239 msgid "Ear" msgstr "Oreja" -#: Source/translation_dummy.cpp:234 +#: Source/translation_dummy.cpp:240 msgid "Potion of Healing" msgstr "Pociรณn Curativa" -#: Source/translation_dummy.cpp:235 +#: Source/translation_dummy.cpp:241 msgid "Potion of Mana" msgstr "Pociรณn de Manรก" -#: Source/translation_dummy.cpp:236 +#: Source/translation_dummy.cpp:242 msgid "Scroll of Identify" msgstr "Pergamino de la Identidad" -#: Source/translation_dummy.cpp:237 +#: Source/translation_dummy.cpp:243 msgid "Scroll of Town Portal" msgstr "Pergamino del Portal de la Ciudad" -#: Source/translation_dummy.cpp:238 +#: Source/translation_dummy.cpp:244 msgid "Arkaine's Valor" msgstr "Valor de Arkaine" -#: Source/translation_dummy.cpp:239 +#: Source/translation_dummy.cpp:245 msgid "Potion of Full Healing" msgstr "Pociรณn Curativa Completa" -#: Source/translation_dummy.cpp:240 +#: Source/translation_dummy.cpp:246 msgid "Potion of Full Mana" msgstr "Pociรณn de Manรก Completa" -#: Source/translation_dummy.cpp:241 +#: Source/translation_dummy.cpp:247 msgid "Griswold's Edge" msgstr "Hoja de Griswold" -#: Source/translation_dummy.cpp:242 +#: Source/translation_dummy.cpp:248 msgid "Bovine Plate" msgstr "Armadura de Bovino" -#: Source/translation_dummy.cpp:243 +#: Source/translation_dummy.cpp:249 msgid "Staff of Lazarus" msgstr "Bastรณn de Lazarus" -#: Source/translation_dummy.cpp:244 +#: Source/translation_dummy.cpp:250 msgid "Scroll of Resurrect" msgstr "Pergamino de Resurrecciรณn" -#: Source/translation_dummy.cpp:246 +#: Source/translation_dummy.cpp:252 msgid "Short Staff" msgstr "Bastรณn Corto" -#: Source/translation_dummy.cpp:247 +#: Source/translation_dummy.cpp:253 msgid "Sword" msgstr "Espada" -#: Source/translation_dummy.cpp:248 +#: Source/translation_dummy.cpp:254 msgid "Dagger" msgstr "Daga" -#: Source/translation_dummy.cpp:249 +#: Source/translation_dummy.cpp:255 msgid "Rune Bomb" msgstr "Bomba Rรบnica" -#: Source/translation_dummy.cpp:250 +#: Source/translation_dummy.cpp:256 msgid "Theodore" msgstr "Teodoro" -#: Source/translation_dummy.cpp:251 +#: Source/translation_dummy.cpp:257 msgid "Auric Amulet" msgstr "Amuleto รurico" -#: Source/translation_dummy.cpp:252 +#: Source/translation_dummy.cpp:258 msgid "Torn Note 1" msgstr "Nota Rasgada 1" -#: Source/translation_dummy.cpp:253 +#: Source/translation_dummy.cpp:259 msgid "Torn Note 2" msgstr "Nota Rasgada 2" -#: Source/translation_dummy.cpp:254 +#: Source/translation_dummy.cpp:260 msgid "Torn Note 3" msgstr "Nota Rasgada 3" -#: Source/translation_dummy.cpp:255 +#: Source/translation_dummy.cpp:261 msgid "Reconstructed Note" msgstr "Nota Reconstruida" -#: Source/translation_dummy.cpp:256 +#: Source/translation_dummy.cpp:262 msgid "Brown Suit" msgstr "Traje Marrรณn" -#: Source/translation_dummy.cpp:257 +#: Source/translation_dummy.cpp:263 msgid "Grey Suit" msgstr "Traje Gris" -#: Source/translation_dummy.cpp:258 +#: Source/translation_dummy.cpp:264 msgid "Cap" msgstr "Gorro" -#: Source/translation_dummy.cpp:259 +#: Source/translation_dummy.cpp:265 msgid "Skull Cap" msgstr "Gorro Metรกlico" -#: Source/translation_dummy.cpp:260 +#: Source/translation_dummy.cpp:266 msgid "Helm" msgstr "Yelmo" -#: Source/translation_dummy.cpp:261 +#: Source/translation_dummy.cpp:267 msgid "Full Helm" msgstr "Yelmo Completo" -#: Source/translation_dummy.cpp:262 +#: Source/translation_dummy.cpp:268 msgid "Crown" msgstr "Corona" -#: Source/translation_dummy.cpp:263 +#: Source/translation_dummy.cpp:269 msgid "Great Helm" msgstr "Gran Yelmo" -#: Source/translation_dummy.cpp:264 +#: Source/translation_dummy.cpp:270 msgid "Cape" msgstr "Capa" -#: Source/translation_dummy.cpp:265 +#: Source/translation_dummy.cpp:271 msgid "Rags" msgstr "Andrajo" -#: Source/translation_dummy.cpp:266 +#: Source/translation_dummy.cpp:272 msgid "Cloak" msgstr "Manto" -#: Source/translation_dummy.cpp:267 +#: Source/translation_dummy.cpp:273 msgid "Robe" msgstr "Tรบnica" -#: Source/translation_dummy.cpp:268 +#: Source/translation_dummy.cpp:274 msgid "Quilted Armor" msgstr "Armadura Acolchada" -#: Source/translation_dummy.cpp:270 +#: Source/translation_dummy.cpp:276 msgid "Leather Armor" msgstr "Armadura de Cuero" -#: Source/translation_dummy.cpp:271 +#: Source/translation_dummy.cpp:277 msgid "Hard Leather Armor" msgstr "Armadura de Cuero Duro" -#: Source/translation_dummy.cpp:272 +#: Source/translation_dummy.cpp:278 msgid "Studded Leather Armor" msgstr "Cuero Tachonado" -#: Source/translation_dummy.cpp:273 +#: Source/translation_dummy.cpp:279 msgid "Ring Mail" msgstr "Cota de Anillos" -#: Source/translation_dummy.cpp:274 +#: Source/translation_dummy.cpp:280 msgid "Mail" msgstr "Cota" -#: Source/translation_dummy.cpp:275 +#: Source/translation_dummy.cpp:281 msgid "Chain Mail" msgstr "Cota de Malla" -#: Source/translation_dummy.cpp:276 +#: Source/translation_dummy.cpp:282 msgid "Scale Mail" msgstr "Cota de Escamas" -#: Source/translation_dummy.cpp:277 +#: Source/translation_dummy.cpp:283 msgid "Breast Plate" msgstr "Coraza Blindada" -#: Source/translation_dummy.cpp:278 +#: Source/translation_dummy.cpp:284 msgid "Plate" msgstr "Coraza" -#: Source/translation_dummy.cpp:279 +#: Source/translation_dummy.cpp:285 msgid "Splint Mail" msgstr "Cota de Lรกminas" -#: Source/translation_dummy.cpp:280 +#: Source/translation_dummy.cpp:286 msgid "Plate Mail" msgstr "Cota de Placas" -#: Source/translation_dummy.cpp:281 +#: Source/translation_dummy.cpp:287 msgid "Field Plate" msgstr "Coraza de Campaรฑa" -#: Source/translation_dummy.cpp:282 +#: Source/translation_dummy.cpp:288 msgid "Gothic Plate" msgstr "Coraza Gรณtica" -#: Source/translation_dummy.cpp:283 +#: Source/translation_dummy.cpp:289 msgid "Full Plate Mail" msgstr "Cota de Placas Completa" -#: Source/translation_dummy.cpp:284 +#: Source/translation_dummy.cpp:290 msgid "Shield" msgstr "Escudo" -#: Source/translation_dummy.cpp:285 +#: Source/translation_dummy.cpp:291 msgid "Small Shield" msgstr "Escudo Pequeรฑo" -#: Source/translation_dummy.cpp:286 +#: Source/translation_dummy.cpp:292 msgid "Large Shield" msgstr "Escudo Grande" -#: Source/translation_dummy.cpp:287 +#: Source/translation_dummy.cpp:293 msgid "Kite Shield" msgstr "Escudo de Vรฉrtices" -#: Source/translation_dummy.cpp:288 +#: Source/translation_dummy.cpp:294 msgid "Tower Shield" msgstr "Escudo de la Torre" -#: Source/translation_dummy.cpp:289 +#: Source/translation_dummy.cpp:295 msgid "Gothic Shield" msgstr "Escudo Gรณtico" -#: Source/translation_dummy.cpp:290 +#: Source/translation_dummy.cpp:296 msgid "Potion of Rejuvenation" msgstr "Pociรณn Rejuvenecedora" -#: Source/translation_dummy.cpp:291 +#: Source/translation_dummy.cpp:297 msgid "Potion of Full Rejuvenation" msgstr "Pociรณn Rejuvenecedora Completa" -#: Source/translation_dummy.cpp:294 +#: Source/translation_dummy.cpp:300 msgid "Oil" msgstr "Aceite" -#: Source/translation_dummy.cpp:295 +#: Source/translation_dummy.cpp:301 msgid "Elixir of Strength" msgstr "Elixir de Fuerza" -#: Source/translation_dummy.cpp:296 +#: Source/translation_dummy.cpp:302 msgid "Elixir of Magic" msgstr "Elixir de Magia" -#: Source/translation_dummy.cpp:297 +#: Source/translation_dummy.cpp:303 msgid "Elixir of Dexterity" msgstr "Elixir de Destreza" -#: Source/translation_dummy.cpp:298 +#: Source/translation_dummy.cpp:304 msgid "Elixir of Vitality" msgstr "Elixir de Vitalidad" -#: Source/translation_dummy.cpp:299 +#: Source/translation_dummy.cpp:305 msgid "Scroll of Healing" msgstr "Pergamino de curaciรณn" -#: Source/translation_dummy.cpp:300 +#: Source/translation_dummy.cpp:306 msgid "Scroll of Search" msgstr "Pergamino de Bรบsqueda" -#: Source/translation_dummy.cpp:301 +#: Source/translation_dummy.cpp:307 msgid "Scroll of Lightning" msgstr "Pergamino de Relรกmpago" -#: Source/translation_dummy.cpp:302 +#: Source/translation_dummy.cpp:308 msgid "Scroll of Fire Wall" msgstr "Pergamino de Muro de Fuego" -#: Source/translation_dummy.cpp:303 +#: Source/translation_dummy.cpp:309 msgid "Scroll of Inferno" msgstr "Pergamino de Infierno" -#: Source/translation_dummy.cpp:304 +#: Source/translation_dummy.cpp:310 msgid "Scroll of Flash" msgstr "Pergamino de Flash" -#: Source/translation_dummy.cpp:305 +#: Source/translation_dummy.cpp:311 msgid "Scroll of Infravision" msgstr "Pergamino de Infravisiรณn" -#: Source/translation_dummy.cpp:306 +#: Source/translation_dummy.cpp:312 msgid "Scroll of Phasing" msgstr "Pergamino de Fase" -#: Source/translation_dummy.cpp:307 +#: Source/translation_dummy.cpp:313 msgid "Scroll of Mana Shield" msgstr "Pergamino de Escudo de Manรก" -#: Source/translation_dummy.cpp:308 +#: Source/translation_dummy.cpp:314 msgid "Scroll of Flame Wave" msgstr "Pergamino de Ola de Llamas" -#: Source/translation_dummy.cpp:309 +#: Source/translation_dummy.cpp:315 msgid "Scroll of Fireball" msgstr "Pergamino de Bola de Fuego" -#: Source/translation_dummy.cpp:310 +#: Source/translation_dummy.cpp:316 msgid "Scroll of Stone Curse" msgstr "Pergamino de Maldiciรณn de Piedra" -#: Source/translation_dummy.cpp:311 +#: Source/translation_dummy.cpp:317 msgid "Scroll of Chain Lightning" msgstr "Pergamino de Cadena de Relรกmpagos" -#: Source/translation_dummy.cpp:312 +#: Source/translation_dummy.cpp:318 msgid "Scroll of Guardian" msgstr "Pergamino de Guardiรกn" -#: Source/translation_dummy.cpp:313 +#: Source/translation_dummy.cpp:319 msgid "Scroll of Nova" msgstr "Pergamino de Nova" -#: Source/translation_dummy.cpp:314 +#: Source/translation_dummy.cpp:320 msgid "Scroll of Golem" msgstr "Pergamino de Golem" -#: Source/translation_dummy.cpp:315 +#: Source/translation_dummy.cpp:321 msgid "Scroll of Teleport" msgstr "Pergamino de Teletransporte" -#: Source/translation_dummy.cpp:316 +#: Source/translation_dummy.cpp:322 msgid "Scroll of Apocalypse" msgstr "Pergamino de Apocalipsis" -#: Source/translation_dummy.cpp:317 +#: Source/translation_dummy.cpp:323 msgid "Falchion" msgstr "Chafarote" -#: Source/translation_dummy.cpp:318 +#: Source/translation_dummy.cpp:324 msgid "Scimitar" msgstr "Cimitarra" -#: Source/translation_dummy.cpp:319 +#: Source/translation_dummy.cpp:325 msgid "Claymore" msgstr "Claymore" -#: Source/translation_dummy.cpp:320 +#: Source/translation_dummy.cpp:326 msgid "Blade" msgstr "Hoja" -#: Source/translation_dummy.cpp:321 +#: Source/translation_dummy.cpp:327 msgid "Sabre" msgstr "Sable" -#: Source/translation_dummy.cpp:322 +#: Source/translation_dummy.cpp:328 msgid "Long Sword" msgstr "Espada Larga" -#: Source/translation_dummy.cpp:323 +#: Source/translation_dummy.cpp:329 msgid "Broad Sword" msgstr "Espada Ancha" -#: Source/translation_dummy.cpp:324 +#: Source/translation_dummy.cpp:330 msgid "Bastard Sword" msgstr "Espada Bastarda" -#: Source/translation_dummy.cpp:325 +#: Source/translation_dummy.cpp:331 msgid "Two-Handed Sword" msgstr "Mandoble" -#: Source/translation_dummy.cpp:326 +#: Source/translation_dummy.cpp:332 msgid "Great Sword" msgstr "Gran Espada" -#: Source/translation_dummy.cpp:327 +#: Source/translation_dummy.cpp:333 msgid "Small Axe" msgstr "Hacha Pequeรฑa" -#: Source/translation_dummy.cpp:328 +#: Source/translation_dummy.cpp:334 msgid "Axe" msgstr "Hacha" -#: Source/translation_dummy.cpp:329 +#: Source/translation_dummy.cpp:335 msgid "Large Axe" msgstr "Hacha Grande" -#: Source/translation_dummy.cpp:330 +#: Source/translation_dummy.cpp:336 msgid "Broad Axe" msgstr "Hacha Ancha" -#: Source/translation_dummy.cpp:331 +#: Source/translation_dummy.cpp:337 msgid "Battle Axe" msgstr "Hacha de Batalla" -#: Source/translation_dummy.cpp:332 +#: Source/translation_dummy.cpp:338 msgid "Great Axe" msgstr "Gran Hacha" -#: Source/translation_dummy.cpp:333 +#: Source/translation_dummy.cpp:339 msgid "Mace" msgstr "Maza" -#: Source/translation_dummy.cpp:334 +#: Source/translation_dummy.cpp:340 msgid "Morning Star" msgstr "Estrella del Alba" -#: Source/translation_dummy.cpp:335 +#: Source/translation_dummy.cpp:341 msgid "War Hammer" msgstr "Martillo de Guerra" -#: Source/translation_dummy.cpp:336 +#: Source/translation_dummy.cpp:342 msgid "Hammer" msgstr "Martillo" -#: Source/translation_dummy.cpp:337 +#: Source/translation_dummy.cpp:343 msgid "Spiked Club" msgstr "Porra con puntas" -#: Source/translation_dummy.cpp:338 +#: Source/translation_dummy.cpp:344 msgid "Flail" msgstr "Rompecabezas" -#: Source/translation_dummy.cpp:339 +#: Source/translation_dummy.cpp:345 msgid "Maul" msgstr "Almรกdena" -#: Source/translation_dummy.cpp:340 +#: Source/translation_dummy.cpp:346 msgid "Bow" msgstr "Arco" -#: Source/translation_dummy.cpp:341 +#: Source/translation_dummy.cpp:347 msgid "Hunter's Bow" msgstr "Arco de Cazador" -#: Source/translation_dummy.cpp:342 +#: Source/translation_dummy.cpp:348 msgid "Long Bow" msgstr "Arco Largo" -#: Source/translation_dummy.cpp:343 +#: Source/translation_dummy.cpp:349 msgid "Composite Bow" msgstr "Arco Compuesto" -#: Source/translation_dummy.cpp:344 +#: Source/translation_dummy.cpp:350 msgid "Short Battle Bow" msgstr "Arco Corto de Batalla" -#: Source/translation_dummy.cpp:345 +#: Source/translation_dummy.cpp:351 msgid "Long Battle Bow" msgstr "Arco Largo de Batalla" -#: Source/translation_dummy.cpp:346 +#: Source/translation_dummy.cpp:352 msgid "Short War Bow" msgstr "Arco Corto de Guerra" -#: Source/translation_dummy.cpp:347 +#: Source/translation_dummy.cpp:353 msgid "Long War Bow" msgstr "Arco Largo de Guerra" -#: Source/translation_dummy.cpp:349 +#: Source/translation_dummy.cpp:355 msgid "Long Staff" msgstr "Bastรณn Largo" -#: Source/translation_dummy.cpp:350 +#: Source/translation_dummy.cpp:356 msgid "Composite Staff" msgstr "Bastรณn Plegable" -#: Source/translation_dummy.cpp:351 +#: Source/translation_dummy.cpp:357 msgid "Quarter Staff" msgstr "Bastรณn de Mando" -#: Source/translation_dummy.cpp:352 +#: Source/translation_dummy.cpp:358 msgid "War Staff" msgstr "Bastรณn de Guerra" -#: Source/translation_dummy.cpp:353 +#: Source/translation_dummy.cpp:359 msgid "Ring" msgstr "Anillo" -#: Source/translation_dummy.cpp:354 +#: Source/translation_dummy.cpp:360 msgid "Amulet" msgstr "Amuleto" -#: Source/translation_dummy.cpp:355 +#: Source/translation_dummy.cpp:361 msgid "Rune of Fire" msgstr "Runa de Fuego" -#: Source/translation_dummy.cpp:356 +#: Source/translation_dummy.cpp:362 msgid "Rune" msgstr "Runa" -#: Source/translation_dummy.cpp:357 +#: Source/translation_dummy.cpp:363 msgid "Rune of Lightning" msgstr "Runa de Relรกmpago" -#: Source/translation_dummy.cpp:358 +#: Source/translation_dummy.cpp:364 msgid "Greater Rune of Fire" msgstr "Gran Runa de Fuego" -#: Source/translation_dummy.cpp:359 +#: Source/translation_dummy.cpp:365 msgid "Greater Rune of Lightning" msgstr "Gran Runa de Relรกmpago" -#: Source/translation_dummy.cpp:360 +#: Source/translation_dummy.cpp:366 msgid "Rune of Stone" msgstr "Runa de Piedra" -#: Source/translation_dummy.cpp:361 +#: Source/translation_dummy.cpp:367 msgid "Short Staff of Charged Bolt" msgstr "Bastรณn Corto de la Centella" -#: Source/translation_dummy.cpp:362 +#: Source/translation_dummy.cpp:368 msgid "Arena Potion" msgstr "Pociรณn de arena" -#: Source/translation_dummy.cpp:363 +#: Source/translation_dummy.cpp:369 msgid "The Butcher's Cleaver" msgstr "La Cuchilla del Carnicero" -#: Source/translation_dummy.cpp:364 +#: Source/translation_dummy.cpp:370 msgid "Lightforge" msgstr "Forja de luz" -#: Source/translation_dummy.cpp:365 +#: Source/translation_dummy.cpp:371 msgid "The Rift Bow" msgstr "El Arco de la Desaveniencia" -#: Source/translation_dummy.cpp:366 +#: Source/translation_dummy.cpp:372 msgid "The Needler" msgstr "El Insoportable" -#: Source/translation_dummy.cpp:367 +#: Source/translation_dummy.cpp:373 msgid "The Celestial Bow" msgstr "El Arco Celestial" -#: Source/translation_dummy.cpp:368 +#: Source/translation_dummy.cpp:374 msgid "Deadly Hunter" msgstr "Cazador Mortal" -#: Source/translation_dummy.cpp:369 +#: Source/translation_dummy.cpp:375 msgid "Bow of the Dead" msgstr "Arco de la Muerte" -#: Source/translation_dummy.cpp:370 +#: Source/translation_dummy.cpp:376 msgid "The Blackoak Bow" msgstr "El Arco de Roble negro" -#: Source/translation_dummy.cpp:371 +#: Source/translation_dummy.cpp:377 msgid "Flamedart" msgstr "Dardo de Fuego" -#: Source/translation_dummy.cpp:372 +#: Source/translation_dummy.cpp:378 msgid "Fleshstinger" msgstr "Aguijoneador de Carne" -#: Source/translation_dummy.cpp:373 +#: Source/translation_dummy.cpp:379 msgid "Windforce" msgstr "Fuerza del Viento" -#: Source/translation_dummy.cpp:374 +#: Source/translation_dummy.cpp:380 msgid "Eaglehorn" msgstr "Cuerno de รguila" -#: Source/translation_dummy.cpp:375 +#: Source/translation_dummy.cpp:381 msgid "Gonnagal's Dirk" msgstr "Puรฑal de Gonnagal" -#: Source/translation_dummy.cpp:376 +#: Source/translation_dummy.cpp:382 msgid "The Defender" msgstr "El Defensor" -#: Source/translation_dummy.cpp:377 +#: Source/translation_dummy.cpp:383 msgid "Gryphon's Claw" msgstr "Garra del Grifo" -#: Source/translation_dummy.cpp:378 +#: Source/translation_dummy.cpp:384 msgid "Black Razor" msgstr "Navaja Negra" -#: Source/translation_dummy.cpp:379 +#: Source/translation_dummy.cpp:385 msgid "Gibbous Moon" msgstr "Luna Gibosa" -#: Source/translation_dummy.cpp:380 +#: Source/translation_dummy.cpp:386 msgid "Ice Shank" msgstr "Mango de Hielo" -#: Source/translation_dummy.cpp:381 +#: Source/translation_dummy.cpp:387 msgid "The Executioner's Blade" msgstr "La Espada del Verdugo" -#: Source/translation_dummy.cpp:382 +#: Source/translation_dummy.cpp:388 msgid "The Bonesaw" msgstr "La Sierra de Hueso" -#: Source/translation_dummy.cpp:383 +#: Source/translation_dummy.cpp:389 msgid "Shadowhawk" msgstr "Halcรณn de las Sombras" -#: Source/translation_dummy.cpp:384 +#: Source/translation_dummy.cpp:390 msgid "Wizardspike" msgstr "Pico de Mago" -#: Source/translation_dummy.cpp:385 +#: Source/translation_dummy.cpp:391 msgid "Lightsabre" msgstr "Sable de Luz" -#: Source/translation_dummy.cpp:386 +#: Source/translation_dummy.cpp:392 msgid "The Falcon's Talon" msgstr "La Garra del Halcรณn" -#: Source/translation_dummy.cpp:387 +#: Source/translation_dummy.cpp:393 msgid "Inferno" msgstr "Infierno" -#: Source/translation_dummy.cpp:388 +#: Source/translation_dummy.cpp:394 msgid "Doombringer" msgstr "Portador de Destrucciรณn" -#: Source/translation_dummy.cpp:389 +#: Source/translation_dummy.cpp:395 msgid "The Grizzly" msgstr "El Grizzly" -#: Source/translation_dummy.cpp:390 +#: Source/translation_dummy.cpp:396 msgid "The Grandfather" msgstr "El Abuelo" -#: Source/translation_dummy.cpp:391 +#: Source/translation_dummy.cpp:397 msgid "The Mangler" msgstr "El Destrozador" -#: Source/translation_dummy.cpp:392 +#: Source/translation_dummy.cpp:398 msgid "Sharp Beak" msgstr "Pico Afilado" -#: Source/translation_dummy.cpp:393 +#: Source/translation_dummy.cpp:399 msgid "BloodSlayer" msgstr "Asesino de Sangre" -#: Source/translation_dummy.cpp:394 +#: Source/translation_dummy.cpp:400 msgid "The Celestial Axe" msgstr "El Hacha Celestial" -#: Source/translation_dummy.cpp:395 +#: Source/translation_dummy.cpp:401 msgid "Wicked Axe" msgstr "Hacha Malvada" -#: Source/translation_dummy.cpp:396 +#: Source/translation_dummy.cpp:402 msgid "Stonecleaver" msgstr "Cuchilla de Piedra" -#: Source/translation_dummy.cpp:397 +#: Source/translation_dummy.cpp:403 msgid "Aguinara's Hatchet" msgstr "Destral de Aguinara" -#: Source/translation_dummy.cpp:398 +#: Source/translation_dummy.cpp:404 msgid "Hellslayer" msgstr "Asesino del Infierno" -#: Source/translation_dummy.cpp:399 +#: Source/translation_dummy.cpp:405 msgid "Messerschmidt's Reaver" msgstr "Atracador de Messerschmidt" -#: Source/translation_dummy.cpp:400 +#: Source/translation_dummy.cpp:406 msgid "Crackrust" msgstr "Crackrust" -#: Source/translation_dummy.cpp:401 +#: Source/translation_dummy.cpp:407 msgid "Hammer of Jholm" msgstr "Martillo de Jholm" -#: Source/translation_dummy.cpp:402 +#: Source/translation_dummy.cpp:408 msgid "Civerb's Cudgel" msgstr "Garrote de Civerb" -#: Source/translation_dummy.cpp:403 +#: Source/translation_dummy.cpp:409 msgid "The Celestial Star" msgstr "La Estrella Celestial" -#: Source/translation_dummy.cpp:404 +#: Source/translation_dummy.cpp:410 msgid "Baranar's Star" msgstr "Estrella de Baranar" -#: Source/translation_dummy.cpp:405 +#: Source/translation_dummy.cpp:411 msgid "Gnarled Root" msgstr "Raรญz Nudosa" -#: Source/translation_dummy.cpp:406 +#: Source/translation_dummy.cpp:412 msgid "The Cranium Basher" msgstr "El Aplastador de Crรกneo" -#: Source/translation_dummy.cpp:407 +#: Source/translation_dummy.cpp:413 msgid "Schaefer's Hammer" msgstr "Martillo de Schaefer" -#: Source/translation_dummy.cpp:408 +#: Source/translation_dummy.cpp:414 msgid "Dreamflange" msgstr "Brida de Ensueรฑo" -#: Source/translation_dummy.cpp:409 +#: Source/translation_dummy.cpp:415 msgid "Staff of Shadows" msgstr "Bastรณn de las Sombras" -#: Source/translation_dummy.cpp:410 +#: Source/translation_dummy.cpp:416 msgid "Immolator" msgstr "Inmolador" -#: Source/translation_dummy.cpp:411 +#: Source/translation_dummy.cpp:417 msgid "Storm Spire" msgstr "Aguja de la Tormenta" -#: Source/translation_dummy.cpp:412 +#: Source/translation_dummy.cpp:418 msgid "Gleamsong" msgstr "Canciรณn de Brillo" -#: Source/translation_dummy.cpp:413 +#: Source/translation_dummy.cpp:419 msgid "Thundercall" msgstr "Llamada de Trueno" -#: Source/translation_dummy.cpp:414 +#: Source/translation_dummy.cpp:420 msgid "The Protector" msgstr "El Protector" -#: Source/translation_dummy.cpp:415 +#: Source/translation_dummy.cpp:421 msgid "Naj's Puzzler" msgstr "Rompecabezas de Naj" -#: Source/translation_dummy.cpp:416 +#: Source/translation_dummy.cpp:422 msgid "Mindcry" msgstr "Mindcry" -#: Source/translation_dummy.cpp:417 +#: Source/translation_dummy.cpp:423 msgid "Rod of Onan" msgstr "Vara de Onan" -#: Source/translation_dummy.cpp:418 +#: Source/translation_dummy.cpp:424 msgid "Helm of Spirits" msgstr "Yelmo de los Espรญritus" -#: Source/translation_dummy.cpp:419 +#: Source/translation_dummy.cpp:425 msgid "Thinking Cap" msgstr "Gorro del Pensamiento" -#: Source/translation_dummy.cpp:420 +#: Source/translation_dummy.cpp:426 msgid "OverLord's Helm" msgstr "Yelmo del Seรฑor Supremo" -#: Source/translation_dummy.cpp:421 +#: Source/translation_dummy.cpp:427 msgid "Fool's Crest" msgstr "Cresta del Tonto" -#: Source/translation_dummy.cpp:422 +#: Source/translation_dummy.cpp:428 msgid "Gotterdamerung" msgstr "El Ocaso de los Dioses" -#: Source/translation_dummy.cpp:423 +#: Source/translation_dummy.cpp:429 msgid "Royal Circlet" msgstr "Aro Real" -#: Source/translation_dummy.cpp:424 +#: Source/translation_dummy.cpp:430 msgid "Torn Flesh of Souls" msgstr "Carne de Almas Desgarradas" -#: Source/translation_dummy.cpp:425 +#: Source/translation_dummy.cpp:431 msgid "The Gladiator's Bane" msgstr "El Flagelo del Gladiador" -#: Source/translation_dummy.cpp:426 +#: Source/translation_dummy.cpp:432 msgid "The Rainbow Cloak" msgstr "La Capa Arcoรญris" -#: Source/translation_dummy.cpp:427 +#: Source/translation_dummy.cpp:433 msgid "Leather of Aut" msgstr "Armadura de Cuero" -#: Source/translation_dummy.cpp:428 +#: Source/translation_dummy.cpp:434 msgid "Wisdom's Wrap" msgstr "Manto de la Sabidurรญa" -#: Source/translation_dummy.cpp:429 +#: Source/translation_dummy.cpp:435 msgid "Sparking Mail" msgstr "Coraza Brillante" -#: Source/translation_dummy.cpp:430 +#: Source/translation_dummy.cpp:436 msgid "Scavenger Carapace" msgstr "Caparazรณn de Carroรฑero" -#: Source/translation_dummy.cpp:431 +#: Source/translation_dummy.cpp:437 msgid "Nightscape" msgstr "Paisaje Nocturno" -#: Source/translation_dummy.cpp:432 +#: Source/translation_dummy.cpp:438 msgid "Naj's Light Plate" msgstr "Armadura Liviana de Naj" -#: Source/translation_dummy.cpp:433 +#: Source/translation_dummy.cpp:439 msgid "Demonspike Coat" msgstr "Manto de Demonspike" -#: Source/translation_dummy.cpp:434 +#: Source/translation_dummy.cpp:440 msgid "The Deflector" msgstr "El Deflector" -#: Source/translation_dummy.cpp:435 +#: Source/translation_dummy.cpp:441 msgid "Split Skull Shield" msgstr "Escudo de Crรกneo Dividido" -#: Source/translation_dummy.cpp:436 +#: Source/translation_dummy.cpp:442 msgid "Dragon's Breach" msgstr "Brecha del Dragรณn" -#: Source/translation_dummy.cpp:437 +#: Source/translation_dummy.cpp:443 msgid "Blackoak Shield" msgstr "Escudo de Roble Negro" -#: Source/translation_dummy.cpp:438 +#: Source/translation_dummy.cpp:444 msgid "Holy Defender" msgstr "Santo Defensor" -#: Source/translation_dummy.cpp:439 +#: Source/translation_dummy.cpp:445 msgid "Stormshield" msgstr "Escudo de Tormenta" -#: Source/translation_dummy.cpp:440 +#: Source/translation_dummy.cpp:446 msgid "Bramble" msgstr "Zarza" -#: Source/translation_dummy.cpp:441 +#: Source/translation_dummy.cpp:447 msgid "Ring of Regha" msgstr "Anillo de Regha" -#: Source/translation_dummy.cpp:442 +#: Source/translation_dummy.cpp:448 msgid "The Bleeder" msgstr "El Sangrante" -#: Source/translation_dummy.cpp:443 +#: Source/translation_dummy.cpp:449 msgid "Constricting Ring" msgstr "Anillo de Constricciรณn" -#: Source/translation_dummy.cpp:444 +#: Source/translation_dummy.cpp:450 msgid "Ring of Engagement" msgstr "Anillo de Compromiso" # ** Adjetivo sensible a cambio de gรฉnero, terminaciones o/a -#: Source/translation_dummy.cpp:445 +#: Source/translation_dummy.cpp:451 msgid "Tin" msgstr "de estaรฑo" -#: Source/translation_dummy.cpp:446 +#: Source/translation_dummy.cpp:452 msgid "Brass" msgstr "de latรณn" -#: Source/translation_dummy.cpp:447 +#: Source/translation_dummy.cpp:453 msgid "Bronze" msgstr "de bronce" -#: Source/translation_dummy.cpp:448 +#: Source/translation_dummy.cpp:454 msgid "Iron" msgstr "de hierro" -#: Source/translation_dummy.cpp:449 +#: Source/translation_dummy.cpp:455 msgid "Steel" msgstr "de acero" -#: Source/translation_dummy.cpp:450 +#: Source/translation_dummy.cpp:456 msgid "Silver" msgstr "de plata" -#: Source/translation_dummy.cpp:451 +#: Source/translation_dummy.cpp:457 msgid "Platinum" msgstr "de platino" -#: Source/translation_dummy.cpp:452 +#: Source/translation_dummy.cpp:458 msgid "Mithril" msgstr "de mithril" # ** -#: Source/translation_dummy.cpp:453 +#: Source/translation_dummy.cpp:459 msgid "Meteoric" msgstr "meteรณrico" # ** -#: Source/translation_dummy.cpp:455 +#: Source/translation_dummy.cpp:461 msgid "Strange" msgstr "extraรฑo" # ** -#: Source/translation_dummy.cpp:456 +#: Source/translation_dummy.cpp:462 msgid "Useless" msgstr "estropeado" # ** -#: Source/translation_dummy.cpp:457 +#: Source/translation_dummy.cpp:463 msgid "Bent" msgstr "mellado" # ** -#: Source/translation_dummy.cpp:458 +#: Source/translation_dummy.cpp:464 msgid "Weak" msgstr "desgastado" # ** -#: Source/translation_dummy.cpp:459 +#: Source/translation_dummy.cpp:465 msgid "Jagged" msgstr "dentado" -#: Source/translation_dummy.cpp:460 +#: Source/translation_dummy.cpp:466 msgid "Deadly" msgstr "mortal" # ** -#: Source/translation_dummy.cpp:461 +#: Source/translation_dummy.cpp:467 msgid "Heavy" msgstr "pesado" -#: Source/translation_dummy.cpp:462 +#: Source/translation_dummy.cpp:468 msgid "Vicious" msgstr "atroz" -#: Source/translation_dummy.cpp:463 +#: Source/translation_dummy.cpp:469 msgid "Brutal" msgstr "brutal" -#: Source/translation_dummy.cpp:464 +#: Source/translation_dummy.cpp:470 msgid "Massive" msgstr "descomunal" -#: Source/translation_dummy.cpp:465 +#: Source/translation_dummy.cpp:471 msgid "Savage" msgstr "cruel" -#: Source/translation_dummy.cpp:466 +#: Source/translation_dummy.cpp:472 msgid "Ruthless" msgstr "implacable" # ** -#: Source/translation_dummy.cpp:467 +#: Source/translation_dummy.cpp:473 msgid "Merciless" msgstr "despiadado" # ** -#: Source/translation_dummy.cpp:468 +#: Source/translation_dummy.cpp:474 msgid "Clumsy" msgstr "roรฑoso" # ** -#: Source/translation_dummy.cpp:469 +#: Source/translation_dummy.cpp:475 msgid "Dull" msgstr "mohoso" # ** -#: Source/translation_dummy.cpp:470 +#: Source/translation_dummy.cpp:476 msgid "Sharp" msgstr "afilado" # ** -#: Source/translation_dummy.cpp:471 +#: Source/translation_dummy.cpp:477 msgid "Fine" msgstr "fino" -#: Source/translation_dummy.cpp:472 +#: Source/translation_dummy.cpp:478 msgid "Warrior's" msgstr "de guerrero" -#: Source/translation_dummy.cpp:473 +#: Source/translation_dummy.cpp:479 msgid "Soldier's" msgstr "de soldado" -#: Source/translation_dummy.cpp:474 +#: Source/translation_dummy.cpp:480 msgid "Lord's" msgstr "del seรฑor" -#: Source/translation_dummy.cpp:475 +#: Source/translation_dummy.cpp:481 msgid "Knight's" msgstr "de caballero" -#: Source/translation_dummy.cpp:476 +#: Source/translation_dummy.cpp:482 msgid "Master's" msgstr "de maestro" -#: Source/translation_dummy.cpp:477 +#: Source/translation_dummy.cpp:483 msgid "Champion's" msgstr "de campeรณn" -#: Source/translation_dummy.cpp:478 +#: Source/translation_dummy.cpp:484 msgid "King's" msgstr "real" -#: Source/translation_dummy.cpp:479 +#: Source/translation_dummy.cpp:485 msgid "Vulnerable" msgstr "frรกgil" # ** -#: Source/translation_dummy.cpp:480 +#: Source/translation_dummy.cpp:486 msgid "Rusted" msgstr "oxidado" -#: Source/translation_dummy.cpp:481 +#: Source/translation_dummy.cpp:487 msgid "Strong" msgstr "fuerte" # ** -#: Source/translation_dummy.cpp:482 +#: Source/translation_dummy.cpp:488 msgid "Grand" msgstr "grandioso" -#: Source/translation_dummy.cpp:483 +#: Source/translation_dummy.cpp:489 msgid "Valiant" msgstr "valiente" # ** -#: Source/translation_dummy.cpp:484 +#: Source/translation_dummy.cpp:490 msgid "Glorious" msgstr "glorioso" # ** -#: Source/translation_dummy.cpp:485 +#: Source/translation_dummy.cpp:491 msgid "Blessed" msgstr "bendito" # ** -#: Source/translation_dummy.cpp:486 +#: Source/translation_dummy.cpp:492 msgid "Saintly" msgstr "santo" # ** -#: Source/translation_dummy.cpp:487 +#: Source/translation_dummy.cpp:493 msgid "Awesome" msgstr "asombroso" # ** -#: Source/translation_dummy.cpp:489 +#: Source/translation_dummy.cpp:495 msgid "Godly" msgstr "piadoso" # ** -#: Source/translation_dummy.cpp:490 +#: Source/translation_dummy.cpp:496 msgid "Red" msgstr "rojo" -#: Source/translation_dummy.cpp:491 +#: Source/translation_dummy.cpp:497 msgid "Crimson" msgstr "carmesรญ" -#: Source/translation_dummy.cpp:492 +#: Source/translation_dummy.cpp:498 msgid "Garnet" msgstr "granate" -#: Source/translation_dummy.cpp:493 +#: Source/translation_dummy.cpp:499 msgid "Ruby" msgstr "rubรญ" -#: Source/translation_dummy.cpp:494 +#: Source/translation_dummy.cpp:500 msgid "Blue" msgstr "azul" -#: Source/translation_dummy.cpp:495 +#: Source/translation_dummy.cpp:501 msgid "Azure" msgstr "celeste" -#: Source/translation_dummy.cpp:496 +#: Source/translation_dummy.cpp:502 msgid "Lapis" msgstr "lapislรกzuli" -#: Source/translation_dummy.cpp:497 +#: Source/translation_dummy.cpp:503 msgid "Cobalt" msgstr "cobalto" -#: Source/translation_dummy.cpp:498 +#: Source/translation_dummy.cpp:504 msgid "Sapphire" msgstr "zafiro" # ** -#: Source/translation_dummy.cpp:499 +#: Source/translation_dummy.cpp:505 msgid "White" msgstr "blanco" -#: Source/translation_dummy.cpp:500 +#: Source/translation_dummy.cpp:506 msgid "Pearl" msgstr "perla" -#: Source/translation_dummy.cpp:501 +#: Source/translation_dummy.cpp:507 msgid "Ivory" msgstr "marfil" -#: Source/translation_dummy.cpp:502 +#: Source/translation_dummy.cpp:508 msgid "Crystal" msgstr "cristal" -#: Source/translation_dummy.cpp:503 +#: Source/translation_dummy.cpp:509 msgid "Diamond" msgstr "diamante" -#: Source/translation_dummy.cpp:504 +#: Source/translation_dummy.cpp:510 msgid "Topaz" msgstr "topacio" -#: Source/translation_dummy.cpp:505 +#: Source/translation_dummy.cpp:511 msgid "Amber" msgstr "รกmbar" -#: Source/translation_dummy.cpp:506 +#: Source/translation_dummy.cpp:512 msgid "Jade" msgstr "jade" -#: Source/translation_dummy.cpp:507 +#: Source/translation_dummy.cpp:513 msgid "Obsidian" msgstr "obsidiana" -#: Source/translation_dummy.cpp:508 +#: Source/translation_dummy.cpp:514 msgid "Emerald" msgstr "esmeralda" -#: Source/translation_dummy.cpp:509 +#: Source/translation_dummy.cpp:515 msgid "Hyena's" msgstr "de la hiena" -#: Source/translation_dummy.cpp:510 +#: Source/translation_dummy.cpp:516 msgid "Frog's" msgstr "de la rana" -#: Source/translation_dummy.cpp:511 +#: Source/translation_dummy.cpp:517 msgid "Spider's" msgstr "de la araรฑa" -#: Source/translation_dummy.cpp:512 +#: Source/translation_dummy.cpp:518 msgid "Raven's" msgstr "del cuervo" -#: Source/translation_dummy.cpp:513 +#: Source/translation_dummy.cpp:519 msgid "Snake's" msgstr "de la culebra" -#: Source/translation_dummy.cpp:514 +#: Source/translation_dummy.cpp:520 msgid "Serpent's" msgstr "de la serpiente" -#: Source/translation_dummy.cpp:515 +#: Source/translation_dummy.cpp:521 msgid "Drake's" msgstr "del pequeรฑo dragรณn" -#: Source/translation_dummy.cpp:516 +#: Source/translation_dummy.cpp:522 msgid "Dragon's" msgstr "del dragรณn" -#: Source/translation_dummy.cpp:517 +#: Source/translation_dummy.cpp:523 msgid "Wyrm's" msgstr "del gran dragรณn" -#: Source/translation_dummy.cpp:518 +#: Source/translation_dummy.cpp:524 msgid "Hydra's" msgstr "de la hidra" -#: Source/translation_dummy.cpp:519 +#: Source/translation_dummy.cpp:525 msgid "Angel's" msgstr "del รกngel" -#: Source/translation_dummy.cpp:520 +#: Source/translation_dummy.cpp:526 msgid "Arch-Angel's" msgstr "del arcรกngel" -#: Source/translation_dummy.cpp:521 +#: Source/translation_dummy.cpp:527 msgid "Plentiful" msgstr "cuantioso" -#: Source/translation_dummy.cpp:522 +#: Source/translation_dummy.cpp:528 msgid "Bountiful" msgstr "colmado" -#: Source/translation_dummy.cpp:523 +#: Source/translation_dummy.cpp:529 msgid "Flaming" msgstr "llameante" -#: Source/translation_dummy.cpp:524 +#: Source/translation_dummy.cpp:530 msgid "Lightning" msgstr "centelleante" -#: Source/translation_dummy.cpp:525 +#: Source/translation_dummy.cpp:531 msgid "quality" msgstr "de la calidad" -#: Source/translation_dummy.cpp:526 +#: Source/translation_dummy.cpp:532 msgid "maiming" msgstr "de la mutilaciรณn" -#: Source/translation_dummy.cpp:527 +#: Source/translation_dummy.cpp:533 msgid "slaying" msgstr "del asesinato" -#: Source/translation_dummy.cpp:528 +#: Source/translation_dummy.cpp:534 msgid "gore" msgstr "de sangre" -#: Source/translation_dummy.cpp:529 +#: Source/translation_dummy.cpp:535 msgid "carnage" msgstr "de la matanza" -#: Source/translation_dummy.cpp:530 +#: Source/translation_dummy.cpp:536 msgid "slaughter" msgstr "de la tortura" -#: Source/translation_dummy.cpp:531 +#: Source/translation_dummy.cpp:537 msgid "pain" msgstr "del dolor" -#: Source/translation_dummy.cpp:532 +#: Source/translation_dummy.cpp:538 msgid "tears" msgstr "del llanto" -#: Source/translation_dummy.cpp:533 +#: Source/translation_dummy.cpp:539 msgid "health" msgstr "de salud" -#: Source/translation_dummy.cpp:534 +#: Source/translation_dummy.cpp:540 msgid "protection" msgstr "de protecciรณn" -#: Source/translation_dummy.cpp:535 +#: Source/translation_dummy.cpp:541 msgid "absorption" msgstr "de absorciรณn" -#: Source/translation_dummy.cpp:536 +#: Source/translation_dummy.cpp:542 msgid "deflection" msgstr "de desvรญo" -#: Source/translation_dummy.cpp:537 +#: Source/translation_dummy.cpp:543 msgid "osmosis" msgstr "de รณsmosis" -#: Source/translation_dummy.cpp:538 +#: Source/translation_dummy.cpp:544 msgid "frailty" msgstr "de la endeblez" -#: Source/translation_dummy.cpp:539 +#: Source/translation_dummy.cpp:545 msgid "weakness" msgstr "de la debilidad" -#: Source/translation_dummy.cpp:540 +#: Source/translation_dummy.cpp:546 msgid "strength" msgstr "de fuerza" -#: Source/translation_dummy.cpp:541 +#: Source/translation_dummy.cpp:547 msgid "might" msgstr "del poder" -#: Source/translation_dummy.cpp:542 +#: Source/translation_dummy.cpp:548 msgid "power" msgstr "del buey" -#: Source/translation_dummy.cpp:543 +#: Source/translation_dummy.cpp:549 msgid "giants" msgstr "del gigante" -#: Source/translation_dummy.cpp:544 +#: Source/translation_dummy.cpp:550 msgid "titans" msgstr "del titรกn" -#: Source/translation_dummy.cpp:545 +#: Source/translation_dummy.cpp:551 msgid "paralysis" msgstr "de la parรกlisis" -#: Source/translation_dummy.cpp:546 +#: Source/translation_dummy.cpp:552 msgid "atrophy" msgstr "de la atrofia" -#: Source/translation_dummy.cpp:547 +#: Source/translation_dummy.cpp:553 msgid "dexterity" msgstr "de la destreza" -#: Source/translation_dummy.cpp:548 +#: Source/translation_dummy.cpp:554 msgid "skill" msgstr "de la habilidad" -#: Source/translation_dummy.cpp:549 +#: Source/translation_dummy.cpp:555 msgid "accuracy" msgstr "de la exactitud" -#: Source/translation_dummy.cpp:550 +#: Source/translation_dummy.cpp:556 msgid "precision" msgstr "de la precisiรณn" -#: Source/translation_dummy.cpp:551 +#: Source/translation_dummy.cpp:557 msgid "perfection" msgstr "de la perfecciรณn" -#: Source/translation_dummy.cpp:552 +#: Source/translation_dummy.cpp:558 msgid "the fool" msgstr "del mentecato" -#: Source/translation_dummy.cpp:553 +#: Source/translation_dummy.cpp:559 msgid "dyslexia" msgstr "de la dislexia" -#: Source/translation_dummy.cpp:554 +#: Source/translation_dummy.cpp:560 msgid "magic" msgstr "de la energรญa" -#: Source/translation_dummy.cpp:555 +#: Source/translation_dummy.cpp:561 msgid "the mind" msgstr "de la mente" -#: Source/translation_dummy.cpp:556 +#: Source/translation_dummy.cpp:562 msgid "brilliance" msgstr "de la brillantez" -#: Source/translation_dummy.cpp:557 +#: Source/translation_dummy.cpp:563 msgid "sorcery" msgstr "de la brujerรญa" -#: Source/translation_dummy.cpp:558 +#: Source/translation_dummy.cpp:564 msgid "wizardry" msgstr "de la hechicerรญa" -#: Source/translation_dummy.cpp:559 +#: Source/translation_dummy.cpp:565 msgid "illness" msgstr "de la dolencia" -#: Source/translation_dummy.cpp:560 +#: Source/translation_dummy.cpp:566 msgid "disease" msgstr "de la enfermedad" -#: Source/translation_dummy.cpp:561 +#: Source/translation_dummy.cpp:567 msgid "vitality" msgstr "de la vitalidad" -#: Source/translation_dummy.cpp:562 +#: Source/translation_dummy.cpp:568 msgid "zest" msgstr "de la vivacidad" -#: Source/translation_dummy.cpp:563 +#: Source/translation_dummy.cpp:569 msgid "vim" msgstr "del brรญo" -#: Source/translation_dummy.cpp:564 +#: Source/translation_dummy.cpp:570 msgid "vigor" msgstr "del vigor" -#: Source/translation_dummy.cpp:565 +#: Source/translation_dummy.cpp:571 msgid "life" msgstr "de la vida" -#: Source/translation_dummy.cpp:566 +#: Source/translation_dummy.cpp:572 msgid "trouble" msgstr "del problema" -#: Source/translation_dummy.cpp:567 +#: Source/translation_dummy.cpp:573 msgid "the pit" msgstr "del hoyo" -#: Source/translation_dummy.cpp:568 +#: Source/translation_dummy.cpp:574 msgid "the sky" msgstr "del cielo" -#: Source/translation_dummy.cpp:569 +#: Source/translation_dummy.cpp:575 msgid "the moon" msgstr "de la luna" -#: Source/translation_dummy.cpp:570 +#: Source/translation_dummy.cpp:576 msgid "the stars" msgstr "de las estrellas" -#: Source/translation_dummy.cpp:571 +#: Source/translation_dummy.cpp:577 msgid "the heavens" msgstr "de los cielos" -#: Source/translation_dummy.cpp:572 +#: Source/translation_dummy.cpp:578 msgid "the zodiac" msgstr "del zodiaco" -#: Source/translation_dummy.cpp:573 +#: Source/translation_dummy.cpp:579 msgid "the vulture" msgstr "del buitre" -#: Source/translation_dummy.cpp:574 +#: Source/translation_dummy.cpp:580 msgid "the jackal" msgstr "del chacal" -#: Source/translation_dummy.cpp:575 +#: Source/translation_dummy.cpp:581 msgid "the fox" msgstr "del zorro" -#: Source/translation_dummy.cpp:576 +#: Source/translation_dummy.cpp:582 msgid "the jaguar" msgstr "del jaguar" -#: Source/translation_dummy.cpp:577 +#: Source/translation_dummy.cpp:583 msgid "the eagle" msgstr "del รกguila" -#: Source/translation_dummy.cpp:578 +#: Source/translation_dummy.cpp:584 msgid "the wolf" msgstr "del lobo" -#: Source/translation_dummy.cpp:579 +#: Source/translation_dummy.cpp:585 msgid "the tiger" msgstr "del tigre" -#: Source/translation_dummy.cpp:580 +#: Source/translation_dummy.cpp:586 msgid "the lion" msgstr "del leรณn" -#: Source/translation_dummy.cpp:581 +#: Source/translation_dummy.cpp:587 msgid "the mammoth" msgstr "del mamut" -#: Source/translation_dummy.cpp:582 +#: Source/translation_dummy.cpp:588 msgid "the whale" msgstr "de la ballena" -#: Source/translation_dummy.cpp:583 +#: Source/translation_dummy.cpp:589 msgid "fragility" msgstr "de la fragilidad" -#: Source/translation_dummy.cpp:584 +#: Source/translation_dummy.cpp:590 msgid "brittleness" msgstr "de la inconsistencia" -#: Source/translation_dummy.cpp:585 +#: Source/translation_dummy.cpp:591 msgid "sturdiness" msgstr "de la robustez" -#: Source/translation_dummy.cpp:586 +#: Source/translation_dummy.cpp:592 msgid "craftsmanship" msgstr "de la artesanรญa" -#: Source/translation_dummy.cpp:587 +#: Source/translation_dummy.cpp:593 msgid "structure" msgstr "de la solidez" -#: Source/translation_dummy.cpp:588 +#: Source/translation_dummy.cpp:594 msgid "the ages" msgstr "de las eras" -#: Source/translation_dummy.cpp:589 +#: Source/translation_dummy.cpp:595 msgid "the dark" msgstr "de la oscuridad" -#: Source/translation_dummy.cpp:590 +#: Source/translation_dummy.cpp:596 msgid "the night" msgstr "de la noche" -#: Source/translation_dummy.cpp:591 +#: Source/translation_dummy.cpp:597 msgid "light" msgstr "de la luz" -#: Source/translation_dummy.cpp:592 +#: Source/translation_dummy.cpp:598 msgid "radiance" msgstr "del resplandor" -#: Source/translation_dummy.cpp:593 +#: Source/translation_dummy.cpp:599 msgid "flame" msgstr "de la llama" -#: Source/translation_dummy.cpp:594 +#: Source/translation_dummy.cpp:600 msgid "fire" msgstr "del fuego" -#: Source/translation_dummy.cpp:595 +#: Source/translation_dummy.cpp:601 msgid "burning" msgstr "de la combustiรณn" -#: Source/translation_dummy.cpp:596 +#: Source/translation_dummy.cpp:602 msgid "shock" msgstr "de la conmociรณn" -#: Source/translation_dummy.cpp:597 +#: Source/translation_dummy.cpp:603 msgid "lightning" msgstr "del relรกmpago" -#: Source/translation_dummy.cpp:598 +#: Source/translation_dummy.cpp:604 msgid "thunder" msgstr "del trueno" -#: Source/translation_dummy.cpp:599 +#: Source/translation_dummy.cpp:605 msgid "many" msgstr "de la abundancia" -#: Source/translation_dummy.cpp:600 +#: Source/translation_dummy.cpp:606 msgid "plenty" msgstr "de la infinidad" -#: Source/translation_dummy.cpp:601 +#: Source/translation_dummy.cpp:607 msgid "thorns" msgstr "de espinas" -#: Source/translation_dummy.cpp:602 +#: Source/translation_dummy.cpp:608 msgid "corruption" msgstr "de la corrupciรณn" -#: Source/translation_dummy.cpp:603 +#: Source/translation_dummy.cpp:609 msgid "thieves" msgstr "del ladrรณn" -#: Source/translation_dummy.cpp:604 +#: Source/translation_dummy.cpp:610 msgid "the bear" msgstr "del oso" -#: Source/translation_dummy.cpp:605 +#: Source/translation_dummy.cpp:611 msgid "the bat" msgstr "del murciรฉlago" -#: Source/translation_dummy.cpp:606 +#: Source/translation_dummy.cpp:612 msgid "vampires" msgstr "del vampiro" -#: Source/translation_dummy.cpp:607 +#: Source/translation_dummy.cpp:613 msgid "the leech" msgstr "de la sanguijuela" -#: Source/translation_dummy.cpp:608 +#: Source/translation_dummy.cpp:614 msgid "blood" msgstr "de la langosta" -#: Source/translation_dummy.cpp:609 +#: Source/translation_dummy.cpp:615 msgid "piercing" msgstr "de la perforaciรณn" -#: Source/translation_dummy.cpp:610 +#: Source/translation_dummy.cpp:616 msgid "puncturing" msgstr "del pinchazo" -#: Source/translation_dummy.cpp:611 +#: Source/translation_dummy.cpp:617 msgid "bashing" msgstr "del golpe" -#: Source/translation_dummy.cpp:612 +#: Source/translation_dummy.cpp:618 msgid "readiness" msgstr "de la buena voluntad" -#: Source/translation_dummy.cpp:613 +#: Source/translation_dummy.cpp:619 msgid "swiftness" msgstr "de la presteza" -#: Source/translation_dummy.cpp:614 +#: Source/translation_dummy.cpp:620 msgid "speed" msgstr "de la velocidad" -#: Source/translation_dummy.cpp:615 +#: Source/translation_dummy.cpp:621 msgid "haste" msgstr "de la rapidez" -#: Source/translation_dummy.cpp:616 +#: Source/translation_dummy.cpp:622 msgid "balance" msgstr "del equilibrio" -#: Source/translation_dummy.cpp:617 +#: Source/translation_dummy.cpp:623 msgid "stability" msgstr "de la estabilidad" -#: Source/translation_dummy.cpp:618 +#: Source/translation_dummy.cpp:624 msgid "harmony" msgstr "de la armonรญa" -#: Source/translation_dummy.cpp:619 +#: Source/translation_dummy.cpp:625 msgid "blocking" msgstr "de bloqueo" -#: Source/translation_dummy.cpp:620 +#: Source/translation_dummy.cpp:626 +msgid "The Magic Rock" +msgstr "La Roca Mรกgica" + +#: Source/translation_dummy.cpp:627 +msgid "Gharbad The Weak" +msgstr "Gharbad el Dรฉbil" + +#: Source/translation_dummy.cpp:628 +msgid "Zhar the Mad" +msgstr "Zhar el Loco" + +#: Source/translation_dummy.cpp:629 +msgid "Lachdanan" +msgstr "Lachdanan" + +#: Source/translation_dummy.cpp:631 +msgid "The Butcher" +msgstr "El Carnicero" + +#: Source/translation_dummy.cpp:632 +msgid "Ogden's Sign" +msgstr "Signo de Ogden" + +#: Source/translation_dummy.cpp:633 +msgid "Halls of the Blind" +msgstr "Pasillos de los Ciegos" + +#: Source/translation_dummy.cpp:634 +msgid "Valor" +msgstr "Valor" + +#: Source/translation_dummy.cpp:635 +msgid "Warlord of Blood" +msgstr "Seรฑor de la Guerra de Sangre" + +#: Source/translation_dummy.cpp:636 +msgid "The Curse of King Leoric" +msgstr "La Maldiciรณn del Rey Leoric" + +#: Source/translation_dummy.cpp:639 +msgid "Archbishop Lazarus" +msgstr "Arzobispo Lazarus" + +#: Source/translation_dummy.cpp:640 +msgid "Grave Matters" +msgstr "Asuntos de Tumbas" + +#: Source/translation_dummy.cpp:641 +msgid "Farmer's Orchard" +msgstr "Huerto del Granjero" + +#: Source/translation_dummy.cpp:642 +msgid "Little Girl" +msgstr "Niรฑita" + +#: Source/translation_dummy.cpp:643 +msgid "Wandering Trader" +msgstr "Comerciante Errante" + +#: Source/translation_dummy.cpp:644 +msgid "The Defiler" +msgstr "El Profanador" + +#: Source/translation_dummy.cpp:645 +msgid "Na-Krul" +msgstr "Na-Krul" + +#: Source/translation_dummy.cpp:647 +msgid "The Jersey's Jersey" +msgstr "El Jersey de Jersey" + +#: Source/translation_dummy.cpp:648 msgctxt "spell" msgid "Firebolt" msgstr "Flecha de fuego" -#: Source/translation_dummy.cpp:621 +#: Source/translation_dummy.cpp:649 msgctxt "spell" msgid "Healing" msgstr "Curaciรณn" -#: Source/translation_dummy.cpp:622 +#: Source/translation_dummy.cpp:650 msgctxt "spell" msgid "Lightning" msgstr "Rayo" -#: Source/translation_dummy.cpp:623 +#: Source/translation_dummy.cpp:651 msgctxt "spell" msgid "Flash" msgstr "Destello" -#: Source/translation_dummy.cpp:624 +#: Source/translation_dummy.cpp:652 msgctxt "spell" msgid "Identify" msgstr "Identificar" -#: Source/translation_dummy.cpp:625 +#: Source/translation_dummy.cpp:653 msgctxt "spell" msgid "Fire Wall" msgstr "Muro de Fuego" -#: Source/translation_dummy.cpp:626 +#: Source/translation_dummy.cpp:654 msgctxt "spell" msgid "Town Portal" msgstr "Portal al pueblo" -#: Source/translation_dummy.cpp:627 +#: Source/translation_dummy.cpp:655 msgctxt "spell" msgid "Stone Curse" msgstr "Maldiciรณn de Piedra" -#: Source/translation_dummy.cpp:628 +#: Source/translation_dummy.cpp:656 msgctxt "spell" msgid "Infravision" msgstr "Infravisiรณn" -#: Source/translation_dummy.cpp:629 +#: Source/translation_dummy.cpp:657 msgctxt "spell" msgid "Phasing" msgstr "Ajuste de Fase" -#: Source/translation_dummy.cpp:630 +#: Source/translation_dummy.cpp:658 msgctxt "spell" msgid "Mana Shield" msgstr "Escudo de Manรก" -#: Source/translation_dummy.cpp:631 +#: Source/translation_dummy.cpp:659 msgctxt "spell" msgid "Fireball" msgstr "Bola de Fuego" -#: Source/translation_dummy.cpp:632 +#: Source/translation_dummy.cpp:660 msgctxt "spell" msgid "Guardian" msgstr "Guardiรกn" -#: Source/translation_dummy.cpp:633 +#: Source/translation_dummy.cpp:661 msgctxt "spell" msgid "Chain Lightning" msgstr "Cadena de Relรกmpagos" -#: Source/translation_dummy.cpp:634 +#: Source/translation_dummy.cpp:662 msgctxt "spell" msgid "Flame Wave" msgstr "Ola de Llamas" -#: Source/translation_dummy.cpp:635 +#: Source/translation_dummy.cpp:663 msgctxt "spell" msgid "Doom Serpents" msgstr "Serpientes de la Condenaciรณn" -#: Source/translation_dummy.cpp:636 +#: Source/translation_dummy.cpp:664 msgctxt "spell" msgid "Blood Ritual" msgstr "Ritual de Sangre" -#: Source/translation_dummy.cpp:637 +#: Source/translation_dummy.cpp:665 msgctxt "spell" msgid "Nova" msgstr "Nova" -#: Source/translation_dummy.cpp:638 +#: Source/translation_dummy.cpp:666 msgctxt "spell" msgid "Invisibility" msgstr "Invisibilidad" -#: Source/translation_dummy.cpp:639 +#: Source/translation_dummy.cpp:667 msgctxt "spell" msgid "Inferno" msgstr "Infierno" -#: Source/translation_dummy.cpp:640 +#: Source/translation_dummy.cpp:668 msgctxt "spell" msgid "Golem" msgstr "Gรณlem" -#: Source/translation_dummy.cpp:641 +#: Source/translation_dummy.cpp:669 msgctxt "spell" msgid "Rage" msgstr "Furia" -#: Source/translation_dummy.cpp:642 +#: Source/translation_dummy.cpp:670 msgctxt "spell" msgid "Teleport" msgstr "Teletransporte" -#: Source/translation_dummy.cpp:643 +#: Source/translation_dummy.cpp:671 msgctxt "spell" msgid "Apocalypse" msgstr "Apocalipsis" -#: Source/translation_dummy.cpp:644 +#: Source/translation_dummy.cpp:672 msgctxt "spell" msgid "Etherealize" msgstr "Etรฉreo" -#: Source/translation_dummy.cpp:645 +#: Source/translation_dummy.cpp:673 msgctxt "spell" msgid "Item Repair" msgstr "Reparaciรณn de Artรญculo" -#: Source/translation_dummy.cpp:646 +#: Source/translation_dummy.cpp:674 msgctxt "spell" msgid "Staff Recharge" msgstr "Recarga de Bastรณn" -#: Source/translation_dummy.cpp:647 +#: Source/translation_dummy.cpp:675 msgctxt "spell" msgid "Trap Disarm" msgstr "Desarmar Trampa" -#: Source/translation_dummy.cpp:648 +#: Source/translation_dummy.cpp:676 msgctxt "spell" msgid "Elemental" msgstr "Elemental" -#: Source/translation_dummy.cpp:649 +#: Source/translation_dummy.cpp:677 msgctxt "spell" msgid "Charged Bolt" msgstr "Rayo Cargado" -#: Source/translation_dummy.cpp:650 +#: Source/translation_dummy.cpp:678 msgctxt "spell" msgid "Holy Bolt" msgstr "Rayo Santo" -#: Source/translation_dummy.cpp:651 +#: Source/translation_dummy.cpp:679 msgctxt "spell" msgid "Resurrect" msgstr "Resucitar" -#: Source/translation_dummy.cpp:652 +#: Source/translation_dummy.cpp:680 msgctxt "spell" msgid "Telekinesis" msgstr "Telequinesis" -#: Source/translation_dummy.cpp:653 +#: Source/translation_dummy.cpp:681 msgctxt "spell" msgid "Heal Other" msgstr "Sanar a Otros" -#: Source/translation_dummy.cpp:654 +#: Source/translation_dummy.cpp:682 msgctxt "spell" msgid "Blood Star" msgstr "Estrella de Sangre" -#: Source/translation_dummy.cpp:655 +#: Source/translation_dummy.cpp:683 msgctxt "spell" msgid "Bone Spirit" msgstr "Espรญritu de Hueso" -#: Source/translation_dummy.cpp:656 -msgctxt "monster" -msgid "Hellboar" -msgstr "Jabinfierno" - -#: Source/translation_dummy.cpp:657 -msgctxt "monster" -msgid "Stinger" -msgstr "Escorpiรณn" - -#: Source/translation_dummy.cpp:658 -msgctxt "monster" -msgid "Psychorb" -msgstr "Psychorb" - -#: Source/translation_dummy.cpp:659 -msgctxt "monster" -msgid "Arachnon" -msgstr "Arachnon" - -#: Source/translation_dummy.cpp:660 -msgctxt "monster" -msgid "Felltwin" -msgstr "Felltwin" - -#: Source/translation_dummy.cpp:661 -msgctxt "monster" -msgid "Hork Spawn" -msgstr "Engendro de Hork" - -#: Source/translation_dummy.cpp:662 -msgctxt "monster" -msgid "Venomtail" -msgstr "Cola Venenosa" - -#: Source/translation_dummy.cpp:663 -msgctxt "monster" -msgid "Necromorb" -msgstr "Necromorb" - -#: Source/translation_dummy.cpp:664 -msgctxt "monster" -msgid "Spider Lord" -msgstr "Seรฑor Araรฑa" - -#: Source/translation_dummy.cpp:665 -msgctxt "monster" -msgid "Lashworm" -msgstr "Gusano de Pestaรฑas" - -#: Source/translation_dummy.cpp:666 -msgctxt "monster" -msgid "Torchant" -msgstr "Torchant" - -#: Source/translation_dummy.cpp:667 -msgctxt "monster" -msgid "Hell Bug" -msgstr "Insecto del Infierno" - -#: Source/translation_dummy.cpp:668 -msgctxt "monster" -msgid "Gravedigger" -msgstr "Sepulturero" - -#: Source/translation_dummy.cpp:669 -msgctxt "monster" -msgid "Tomb Rat" -msgstr "Rata de Tumba" - -#: Source/translation_dummy.cpp:670 -msgctxt "monster" -msgid "Firebat" -msgstr "Murciรฉlago de Fuego" - -#: Source/translation_dummy.cpp:671 -msgctxt "monster" -msgid "Skullwing" -msgstr "Calavera Alada" - -#: Source/translation_dummy.cpp:672 -msgctxt "monster" -msgid "Lich" -msgstr "Lich" - -#: Source/translation_dummy.cpp:673 -msgctxt "monster" -msgid "Crypt Demon" -msgstr "Demonio de la Cripta" - -#: Source/translation_dummy.cpp:674 -msgctxt "monster" -msgid "Hellbat" -msgstr "Murciรฉlago Infernal" - -#: Source/translation_dummy.cpp:675 -msgctxt "monster" -msgid "Bone Demon" -msgstr "Demonio de Hueso" - -#: Source/translation_dummy.cpp:676 -msgctxt "monster" -msgid "Arch Lich" -msgstr "Arch Lich" - -#: Source/translation_dummy.cpp:677 -msgctxt "monster" -msgid "Biclops" -msgstr "Biclope" - -#: Source/translation_dummy.cpp:678 -msgctxt "monster" -msgid "Flesh Thing" -msgstr "Cosa de Carne" - -#: Source/translation_dummy.cpp:679 -msgctxt "monster" -msgid "Reaper" -msgstr "Segador" - -#: Source/translation_dummy.cpp:680 -msgid "Giant's Knuckle" -msgstr "Nudillo de Gigante" - -#: Source/translation_dummy.cpp:681 -msgid "Mercurial Ring" -msgstr "Anillo Mercurial" - -#: Source/translation_dummy.cpp:682 -msgid "Xorine's Ring" -msgstr "Anillo de Xorine" - -#: Source/translation_dummy.cpp:683 -msgid "Karik's Ring" -msgstr "Anillo de Karik" - #: Source/translation_dummy.cpp:684 -msgid "Ring of Magma" -msgstr "Anillo de Magma" +msgid "" +" Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh " +"blow to this land. The people always loved the King, and now they live in " +"mortal fear of him. The question that I keep asking myself is how he could " +"have fallen so far from the Light, as Leoric had always been the holiest of " +"men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from " +"within..." +msgstr "" +" Ah, la historia de nuestro Rey, ยฟverdad? La trรกgica caรญda de Leoric fue un " +"duro golpe para esta tierra. La gente siempre amรณ al Rey, y ahora vive con " +"un miedo mortal hacia รฉl. La pregunta que me sigo haciendo es cรณmo pudo " +"haber caรญdo tan lejos de la Luz, ya que Leoric siempre habรญa sido el mรกs " +"santo de los hombres. Sรณlo los poderes mรกs viles del Infierno podrรญan " +"destruir tan completamente a un hombre desde dentro ..." #: Source/translation_dummy.cpp:685 -msgid "Ring of the Mystics" -msgstr "Anillo de los Mรญsticos" +msgid "" +"The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's son, " +"Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and scoured the " +"village for his missing child. With each passing day, Leoric seemed to slip " +"deeper into madness. He sought to blame innocent townsfolk for the boy's " +"disappearance and had them brutally executed. Less than half of us survived " +"his insanity...\n" +" \n" +"The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against " +"them and sadly, they were forced to kill him. With his dying breath the King " +"called down a terrible curse upon his former followers. He vowed that they " +"would serve him in darkness forever...\n" +" \n" +"This is where things take an even darker twist than I thought possible! Our " +"former King has risen from his eternal sleep and now commands a legion of " +"undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three " +"levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by " +"destroying his now cursed form..." +msgstr "" +"ยกEl pueblo necesita tu ayuda, buen maestro! Hace algunos meses, el hijo del " +"rey Leoric, el Prรญncipe Albrecht, fue secuestrado. El rey se enfureciรณ y " +"recorriรณ el pueblo en busca de su hijo desaparecido. Con cada dรญa que " +"pasaba, Leoric parecรญa hundirse cada vez mรกs en la locura. Tratรณ de culpar a " +"los habitantes inocentes de la desapariciรณn del niรฑo y los ejecutรณ " +"brutalmente. Menos de la mitad de nosotros sobrevivimos a su locura ...\n" +" \n" +"Los Caballeros y Sacerdotes del Rey intentaron aplacarlo, pero รฉl se volviรณ " +"contra ellos y, lamentablemente, se vieron obligados a matarlo. Con su " +"รบltimo aliento, el Rey lanzรณ una terrible maldiciรณn sobre sus antiguos " +"seguidores. Jurรณ que lo servirรญan en la oscuridad para siempre ...\n" +" \n" +"ยกAquรญ es donde las cosas toman un giro aรบn mรกs oscuro de lo que creรญa " +"posible! Nuestro antiguo Rey se ha levantado de su sueรฑo eterno y ahora " +"comanda una legiรณn de esbirros de muertos vivientes dentro del Laberinto. Su " +"cuerpo fue enterrado en una tumba tres niveles debajo de la Catedral. Por " +"favor, buen maestro, tranquilice su alma destruyendo su forma ahora " +"maldita ..." #: Source/translation_dummy.cpp:686 -msgid "Ring of Thunder" -msgstr "Anillo de Trueno" +msgid "" +"As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's " +"down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this " +"land..." +msgstr "" +"Como le dije, buen maestro, el Rey fue sepultado tres niveles mรกs abajo. " +"Estรก ahรญ abajo, esperando en la pรบtrida oscuridad su oportunidad de destruir " +"esta tierra ..." #: Source/translation_dummy.cpp:687 -msgid "Amulet of Warding" -msgstr "Amuleto de Protecciรณn" +msgid "" +"The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a " +"greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that " +"consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on " +"your way, good master." +msgstr "" +"La maldiciรณn de nuestro Rey ha terminado, pero me temo que fue solo una " +"parte de un mal mayor en acciรณn. Sin embargo, aรบn podemos salvarnos de la " +"oscuridad que consume nuestra tierra, porque tu victoria es un buen augurio. " +"Que la Luz te guรญe en tu camino, buen maestro." #: Source/translation_dummy.cpp:688 -msgid "Gnat Sting" -msgstr "Picadura de Mosquito" +msgid "" +"The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease " +"his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over " +"this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his " +"spirit from his earthly prison, the curse would be lifted..." +msgstr "" +"La pรฉrdida de su hijo fue demasiado para el Rey Leoric. Hice lo que pude " +"para aliviar su locura, pero al final lo superรณ. Una maldiciรณn negra se " +"cierne sobre este reino desde ese dรญa, pero tal vez si liberaras su espรญritu " +"de su prisiรณn terrenal, la maldiciรณn se levantarรญa ..." #: Source/translation_dummy.cpp:689 -msgid "Flambeau" -msgstr "Antorcha" +msgid "" +"I don't like to think about how the King died. I like to remember him for " +"the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very " +"wrong, somehow." +msgstr "" +"No me gusta pensar en cรณmo muriรณ el Rey. Me gusta recordarlo como el " +"gobernante amable y justo que era. Su muerte fue tan triste y parecรญa muy " +"mal, de alguna manera." #: Source/translation_dummy.cpp:690 -msgid "Armor of Gloom" -msgstr "Armadura de Penumbra" +msgid "" +"I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to " +"outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest " +"mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe " +"how he died, but it must have been some sinister force that drove him insane!" +msgstr "" +"Hice muchas de las armas y la mayor parte de las armaduras que el rey Leoric " +"usรณ para equipar a sus caballeros. Incluso le elaborรฉ una enorme espada a " +"dos manos del mejor mithril, asรญ como una corona de campo a juego. Todavรญa " +"no puedo creer cรณmo muriรณ ยกPero debe haber sido alguna fuerza siniestra lo " +"que lo volviรณ loco!" #: Source/translation_dummy.cpp:691 -msgid "Blitzen" -msgstr "Rayo" +msgid "" +"I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is " +"King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING!" +msgstr "" +"Eso no me importa. Escucha, ningรบn esqueleto serรก MI rey. Leoric es el Rey. " +"Rey, ยฟme escuchas? ยกVIVA EL REY!" #: Source/translation_dummy.cpp:692 -msgid "Thunderclap" -msgstr "Tronido" +msgid "" +"The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the " +"power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If " +"you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay " +"all who still live here." +msgstr "" +"Los muertos que caminan entre los vivos siguen al Rey maldito. Tiene el " +"poder de crear aรบn mรกs guerreros para un ejรฉrcito de muertos vivientes en " +"constante crecimiento. Si no detienes su reinado, seguramente marcharรก a " +"travรฉs de esta tierra y matarรก a todos los que todavรญa viven aquรญ." #: Source/translation_dummy.cpp:693 -msgid "Shirotachi" -msgstr "Shirotachi" +msgid "" +"Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't " +"care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you " +"need something to use against this King of the undead, then I can help you " +"out..." +msgstr "" +"Mira, tengo un negocio aquรญ. No vendo informaciรณn, y no me importa un Rey " +"que ha estado muerto mรกs tiempo que yo vivo. Si necesitas algo para usar " +"contra este Rey de los muertos vivientes, entonces puedo ayudarte ..." #: Source/translation_dummy.cpp:694 -msgid "Eater of Souls" -msgstr "Devorador de Almas" +msgid "" +"The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve " +"my Master for eternity!" +msgstr "" +"El calor de la vida ha entrado en mi tumba. ยกPrepรกrate, mortal, para servir " +"a mi Maestro por la eternidad!" #: Source/translation_dummy.cpp:695 -msgid "Diamondedge" -msgstr "Filo Diamantado" +msgid "" +"I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that " +"since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great " +"power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has " +"led them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they " +"are not all as smart as we had feared..." +msgstr "" +"Veo que este comportamiento extraรฑo tambiรฉn te desconcierta. Supongo que, " +"dado que muchos demonios temen la luz del sol y creen que tienen un gran " +"poder, es posible que el sol naciente representado en el letrero del que " +"hablas les haya llevado a creer que tambiรฉn tiene algunos poderes arcanos. " +"Mmm, quizรกs no todos sean tan inteligentes como nos temรญamos ..." #: Source/translation_dummy.cpp:696 -msgid "Bone Chain Armor" -msgstr "Cota de Malla de Hueso" +msgid "" +"Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great " +"knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is " +"something that I cannot understand for the very life of me... I was awakened " +"during the night by a scraping sound just outside of my tavern. When I " +"looked out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures " +"in the inn yard. After a short time, they ran off, but not before stealing " +"the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my sign but " +"leave my family in peace... 'tis strange, no?" +msgstr "" +"Maestro, tengo una experiencia extraรฑa que contarle. Sรฉ que tiene un gran " +"conocimiento de esas monstruosidades que habitan el laberinto, y esto es " +"algo que no puedo entender, por mi vida ... Me despertรฉ durante la noche por " +"un sonido de rascado justo afuera de mi taberna. Cuando mirรฉ desde mi " +"habitaciรณn, vi las formas de pequeรฑas criaturas parecidas a demonios en el " +"patio de la posada. Poco tiempo despuรฉs, se fueron corriendo, no sin antes " +"robar el cartel de mi posada. No sรฉ por quรฉ los demonios robarรญan mi cartel " +"y dejarรญan a mi familia en paz ... es extraรฑo, ยฟno?" #: Source/translation_dummy.cpp:697 -msgid "Demon Plate Armor" -msgstr "Armadura de Placas de Demonio" +msgid "" +"Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save " +"me the expense of having another one made. Well, let me see, what could I " +"give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This " +"cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here some time " +"ago. Perhaps it may be of some value to you." +msgstr "" +"Oh, no tenรญas que traer mi letrero, pero supongo que me ahorra el gasto de " +"hacer otro. Bueno, dรฉjame ver, ยฟquรฉ puedo darte como tarifa por encontrarlo? " +"Hmmm, quรฉ tenemos aquรญ ... ยกah, sรญ! Este gorro fue dejado en una de las " +"habitaciones por un mago que se quedรณ aquรญ hace algรบn tiempo. Quizรกs pueda " +"tener algรบn valor para ti." #: Source/translation_dummy.cpp:698 -msgid "Acolyte's Amulet" -msgstr "Amuleto de Acรณlito" +msgid "" +"My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes " +"- is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose " +"that they would come to see me if they were hurt..." +msgstr "" +"Dios mรญo, los demonios que corren por la aldea de noche, saquean nuestras " +"casas, ยฟno es nada sagrado? Espero que Ogden y Garda estรฉn bien. Supongo que " +"vendrรญan a verme si les hubieran hecho daรฑo ..." #: Source/translation_dummy.cpp:699 -msgid "Gladiator's Ring" -msgstr "Anillo de Gladiador" +msgid "" +"Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept " +"right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't " +"attack the inn." +msgstr "" +"ยกOh Dios! ยฟEs ahรญ donde fue el letrero? Mi Abuela y yo debimos haber dormido " +"todo el rato. Gracias a la Luz que esos monstruos no atacaron la posada." #: Source/translation_dummy.cpp:700 -msgid "Jester's" -msgstr "del bufรณn" +msgid "" +"Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the " +"atrocities I've heard of - or seen. \n" +" \n" +"Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost." +msgstr "" +"ยฟDices que los demonios robaron el letrero de Ogden? Eso no se parece mucho " +"a las atrocidades de las que he oรญdo, o visto. \n" +" \n" +"A los demonios les preocupa arrancarte el corazรณn, no tu letrero." -# ** #: Source/translation_dummy.cpp:701 -msgid "Crystalline" -msgstr "cristalino" +msgid "" +"You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of " +"money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a " +"new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece " +"of cheese..." +msgstr "" +"ยฟSabes lo que pienso? Alguien tomรณ ese letrero y querrรกn mucho dinero por " +"รฉl. Si yo fuera Ogden ... y no lo soy, pero si fuera ... comprarรญa un nuevo " +"cartel con un bonito dibujo. Quizรกs una buena jarra de cerveza o un trozo de " +"queso ..." #: Source/translation_dummy.cpp:702 -msgid "Doppelganger's" -msgstr "del doppelgรคnger" +msgid "" +"No mortal can truly understand the mind of the demon. \n" +" \n" +"Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan." +msgstr "" +"Ningรบn mortal puede comprender verdaderamente la mente del demonio. \n" +" \n" +"Nunca dejes que sus acciones errรกticas te confundan, ya que ese tambiรฉn " +"puede ser su plan." #: Source/translation_dummy.cpp:703 -msgid "devastation" -msgstr "de la devastaciรณn" +msgid "" +"What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, " +"too. \n" +" \n" +"Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on " +"a piece of wood." +msgstr "" +"ยฟQuรฉ? ยฟEstรก diciendo que me llevรฉ eso? Supongo que Griswold tambiรฉn estรก de " +"su lado. \n" +" \n" +"Mira, superรฉ el simple robo de letreros hace meses. No puede obtener " +"ganancias con un trozo de madera." #: Source/translation_dummy.cpp:704 -msgid "decay" -msgstr "de la decadencia" +msgid "" +"Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You " +"no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner " +"and door, find uglies. You give, you go!" +msgstr "" +"ยกOye, tรบ eres el que mata a todos! ยกConsรญgueme el Estandarte Mรกgico o " +"atacamos! ยกNo dejes con vida! Matas a los grandes feos y devuelves la magia. " +"Pasa la esquina y la puerta, encuentra a los feos. ยกDas, te vas!" #: Source/translation_dummy.cpp:705 -msgid "peril" -msgstr "del riesgo" +msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else..." +msgstr "Matas a los feos, obtienes estandarte. Me lo traes, o si no ..." #: Source/translation_dummy.cpp:706 -msgctxt "spell" -msgid "Mana" -msgstr "Manรก" +msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic!" +msgstr "" +"ยกDas! ยกSi, bien! Vete ahora, somos fuertes. ยกMatamos a todos con gran Magia!" #: Source/translation_dummy.cpp:707 -msgctxt "spell" -msgid "the Magi" -msgstr "los Magos" +msgid "" +"This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not " +"allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. Perhaps " +"the time has come to reveal who I am.\n" +" \n" +"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " +"ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of a " +"timeless evil. An evil that quite obviously has now been released.\n" +" \n" +"The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party " +"of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing son, " +"Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a few of " +"them escaped with their lives.\n" +" \n" +"Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It " +"must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden " +"him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to " +"the darkness, or what his interest is in the child, unless he means to " +"sacrifice him to his dark masters!\n" +" \n" +"That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say " +"that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. " +"You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this " +"demented fiend!" +msgstr "" +"Esto no augura nada bueno, ya que confirma mis temores mรกs oscuros. Si bien " +"no me permitรญ creer las leyendas antiguas, no puedo negarlas ahora. Quizรกs " +"ha llegado el momento de revelar quiรฉn soy.\n" +" \n" +"Mi verdadero nombre es Deckard Cain el Sabio, y soy el รบltimo descendiente " +"de una antigua Hermandad que se dedicรณ a salvaguardar los secretos de un mal " +"atemporal. Un mal que obviamente ahora se ha liberado.\n" +" \n" +"El arzobispo Lazarus, una vez el consejero mรกs confiable del Rey Leoric, " +"condujo a un grupo de simples habitantes del pueblo al Laberinto para " +"encontrar al hijo desaparecido del Rey, Albrecht. Pasรณ bastante tiempo antes " +"de que regresaran, y solo unos pocos escaparon con vida.\n" +" \n" +"ยกMaldito sea por tonto! Entonces deberรญa haber sospechado su velada " +"traiciรณn. Debe haber sido el mismo Lazarus quien secuestrรณ a Albrecht y " +"desde entonces lo ha escondido dentro del Laberinto. No entiendo por quรฉ el " +"Arzobispo se volviรณ hacia la oscuridad, ni cuรกl es su interรฉs en el niรฑo. ยกa " +"menos que tenga la intenciรณn de sacrificarlo a sus amos oscuros!\n" +" \n" +"ยกEso debe ser lo que ha planeado! Los sobrevivientes de su 'grupo de " +"rescate' dicen que Lazarus fue visto por รบltima vez corriendo hacia las " +"entraรฑas mรกs profundas del laberinto. ยกDebes darte prisa y salvar al " +"prรญncipe de la espada sacrifical de este demonio demente!" #: Source/translation_dummy.cpp:708 -msgctxt "spell" -msgid "the Jester" -msgstr "el Bufรณn" +msgid "" +"You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and " +"the people of this kingdom are counting on you!" +msgstr "" +"Debes darte prisa y rescatar a Albrecht de las manos de Lazarus. ยกEl " +"prรญncipe y la gente de este reino cuentan contigo!" #: Source/translation_dummy.cpp:709 -msgctxt "spell" -msgid "Lightning Wall" -msgstr "Pared de Relรกmpagos" +msgid "" +"Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for " +"his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I " +"believe that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you " +"speak of must be a portal in the very heart of the labyrinth.\n" +" \n" +"Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of " +"Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned " +"within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once " +"again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal " +"and destroy Diablo before it is too late!" +msgstr "" +"Tu historia es bastante sombrรญa, amigo. Lazarus seguramente arderรก en el " +"Infierno por su horrible acto. El chico que describe no es nuestro prรญncipe, " +"pero creo que Albrecht aรบn puede estar en peligro. El sรญmbolo de poder del " +"que hablas debe ser un portal en el corazรณn mismo del laberinto.\n" +" \n" +"Debes saber esto, amigo mรญo: el mal contra el que te mueves es el oscuro " +"Seรฑor del Terror. Es conocido por los hombres mortales como Diablo. Fue รฉl " +"quien fue encarcelado dentro del Laberinto hace muchos siglos y me temo que " +"busca sembrar una vez mรกs el caos en el reino de la humanidad. ยกDebes " +"aventurarte a travรฉs del portal y destruir a Diablo antes de que sea " +"demasiado tarde!" #: Source/translation_dummy.cpp:710 -msgctxt "spell" -msgid "Immolation" -msgstr "Inmolaciรณn" +msgid "" +"Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the " +"labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I " +"suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a " +"favor, good master - please do not talk to Farnham about that day." +msgstr "" +"Lazarus fue el Arzobispo que condujo a muchos de los habitantes del pueblo " +"al laberinto. Ese dรญa perdรญ muchos buenos amigos y Lazarus nunca regresรณ. " +"Supongo que lo mataron junto con la mayorรญa de los demรกs. Si quiere hacerme " +"un favor, buen maestro, por favor no hable con Farnham sobre ese dรญa." #: Source/translation_dummy.cpp:711 -msgctxt "spell" -msgid "Warp" -msgstr "Deformaciรณn" +msgid "" +"I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that " +"night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than " +"that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the " +"townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all..." +msgstr "" +"Me sorprendiรณ cuando me enterรฉ de lo que la gente del pueblo planeaba hacer " +"esa noche. Pensรฉ que, de todas las personas, Lazarus habrรญa tenido mรกs " +"sentido comรบn. Era Arzobispo y siempre pareciรณ preocuparse mucho por la " +"gente del pueblo de Tristram. Tantos resultaron heridos, no pude salvarlos a " +"todos ..." #: Source/translation_dummy.cpp:712 -msgctxt "spell" -msgid "Reflect" -msgstr "Reflejar" +msgid "" +"I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my " +"mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very " +"troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe." +msgstr "" +"Recuerdo a Lazarus como un hombre muy amable y generoso. Hablรณ en el funeral " +"de mi madre y nos apoyรณ a mi abuela y a mรญ en un momento muy difรญcil. Rezo " +"todas las noches para que, de alguna manera, todavรญa estรฉ vivo y a salvo." #: Source/translation_dummy.cpp:713 -msgctxt "spell" -msgid "Berserk" -msgstr "Berserk" +msgid "" +"I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy " +"retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so " +"much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless " +"chambers that were filled with the servants of darkness!" +msgstr "" +"Estaba allรญ cuando Lazarus nos condujo al laberinto. Hablรณ de la santa " +"retribuciรณn, pero cuando empezamos a luchar contra esos engendros del " +"infierno, ni siquiera levantรณ su maza contra ellos. ยกSimplemente corriรณ mรกs " +"profundamente en las oscuras e interminables cรกmaras que estaban llenas de " +"los sirvientes de la oscuridad!" #: Source/translation_dummy.cpp:714 -msgctxt "spell" -msgid "Ring of Fire" -msgstr "Anillo de Fuego" +msgid "" +"They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all " +"dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their " +"blood spilling out all over the floor... all his fault..." +msgstr "" +"Te apuรฑalan, luego muerden y luego te rodean. ยกMentiroso! ยกMENTIROSO! ยกEstรกn " +"todos muertos! ยกMuertos! ยฟMe escuchas? Siguen cayendo y cayendo ... su " +"sangre se derrama por todo el suelo ... todo es culpa suya ..." #: Source/translation_dummy.cpp:715 -msgctxt "spell" -msgid "Search" -msgstr "Buscar" +msgid "" +"I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great " +"conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing " +"to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs." +msgstr "" +"No conocรญa a este Lazarus de quien hablas, pero siento un gran conflicto " +"dentro de su ser. Representa un gran peligro y no se detendrรก ante nada para " +"servir a los poderes de las tinieblas que lo han reclamado como suyo." #: Source/translation_dummy.cpp:716 -msgctxt "spell" -msgid "Rune of Fire" -msgstr "Runa de Fuego" +msgid "" +"Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters " +"down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free " +"piece of advice. Ask Farnham, he was there." +msgstr "" +"Sรญ, el justo Lazarus, que fue taaan eficaz contra esos monstruos de allรญ. No " +"ayudรณ a salvar mi pierna, ยฟverdad? Mira, te darรฉ un consejo gratis. " +"Pregรบntale a Farnham, รฉl estaba allรญ." #: Source/translation_dummy.cpp:717 -msgctxt "spell" -msgid "Rune of Light" -msgstr "Runa de Luz" +msgid "" +"Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! " +"You are too late to save the child. Now you will join him in Hell!" +msgstr "" +"Abandona tu tonta bรบsqueda. ยกTodo lo que les espera es la ira de mi Maestro! " +"Es demasiado tarde para salvar al niรฑo. ยกAhora te unirรกs a รฉl en el Infierno!" #: Source/translation_dummy.cpp:718 -msgctxt "spell" -msgid "Rune of Nova" -msgstr "Runa de Nova" +msgid "" +"Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any " +"help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I " +"have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and " +"the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to " +"be tainted." +msgstr "" +"Hmm, no sรฉ quรฉ puedo decirte realmente que sea de alguna ayuda. El agua que " +"llena nuestros pozos proviene de un manantial subterrรกneo. He oรญdo hablar de " +"un tรบnel que conduce a un gran lago - tal vez sean lo mismo. " +"Desafortunadamente, no sรฉ quรฉ pasarรญa si nuestro suministro de agua " +"estuviera contaminado." #: Source/translation_dummy.cpp:719 -msgctxt "spell" -msgid "Rune of Immolation" -msgstr "Runa de Inmolaciรณn" +msgid "" +"I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our " +"storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, " +"even our stores will soon run dry. \n" +" \n" +"Please, do what you can or I don't know what we will do." +msgstr "" +"Siempre he tratado de mantener una gran cantidad de alimentos y bebidas en " +"nuestro sรณtano de almacenamiento, pero como todo el pueblo no tiene una " +"fuente de agua dulce, incluso nuestras tiendas se secarรกn pronto. \n" +" \n" +"Por favor, haz lo que puedas o no sรฉ quรฉ haremos." #: Source/translation_dummy.cpp:720 -msgctxt "spell" -msgid "Rune of Stone" -msgstr "Runa de Piedra" - -#. TRANSLATORS: Thousands separator -#: Source/utils/format_int.cpp:28 Source/utils/format_int.cpp:64 -msgid "," -msgstr "," +msgid "" +"I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and " +"stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our " +"reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there is a " +"passage that leads to the springs that serve our town. Please find what has " +"caused this calamity, or we all will surely perish." +msgstr "" +"ยกMe alegro de haberte encontrado a tiempo! Nuestros pozos se han vuelto " +"salobres, estancados y algunos de los habitantes del pueblo han enfermado al " +"beber de ellos. Nuestras reservas de agua dulce se estรกn secando " +"rรกpidamente. Creo que hay un pasadizo que conduce a los manantiales que " +"sirven a nuestro pueblo. Por favor, averigua quรฉ ha causado esta calamidad, " +"o seguramente todos moriremos." + +#: Source/translation_dummy.cpp:721 +msgid "" +"Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having no " +"water to drink. \n" +" \n" +"We cannot survive for long without your help." +msgstr "" +"Por favor, debes darse prisa. Cada hora que pasa nos acerca a no tener agua " +"para beber. \n" +" \n" +"No podemos sobrevivir por mucho tiempo sin tu ayuda." -#~ msgid "Warrior" -#~ msgstr "Guerrero" +#: Source/translation_dummy.cpp:722 +msgid "" +"What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water " +"to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your " +"perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it " +"will aid you in the destruction of such vile creatures." +msgstr "" +"ยฟQuรฉ dices? ยฟLa mera presencia de los demonios provocรณ que el agua se " +"contaminara? Oh, verdaderamente un gran mal acecha debajo de nuestro pueblo, " +"pero tu perseverancia y coraje nos dan esperanza. Por favor, toma este " +"anillo, tal vez te ayude a destruir a esas criaturas tan viles." -#~ msgid "Rogue" -#~ msgstr "Arpรญa" +#: Source/translation_dummy.cpp:723 +msgid "" +"My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water " +"from the wells. Please, can you do something to help us?" +msgstr "" +"Mi abuela estรก muy dรฉbil y Garda dice que no podemos beber el agua de los " +"pozos. Por favor, ยฟpuedes hacer algo para ayudarnos?" -#~ msgid "Sorcerer" -#~ msgstr "Hechicero" +#: Source/translation_dummy.cpp:724 +msgid "" +"Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I " +"have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " +"filth. It must be getting clogged at the source." +msgstr "" +"Pepin te ha dicho la verdad. Necesitaremos agua dulce con urgencia, y " +"pronto. He intentado limpiar uno de los pozos mรกs pequeรฑos, pero huele a " +"suciedad estancada. Debe estar obstruido en la fuente." -#~ msgid "Monk" -#~ msgstr "Monje" +#: Source/translation_dummy.cpp:725 +msgid "You drink water?" +msgstr "ยฟTu bebes agua?" -#~ msgid "Bard" -#~ msgstr "Bardo" +#: Source/translation_dummy.cpp:726 +msgid "" +"The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their " +"wells. \n" +" \n" +"Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant " +"of what they have spawned." +msgstr "" +"La gente de Tristram morirรก si no puedes devolver agua fresca a sus pozos. \n" +" \n" +"Sepa esto: los demonios estรกn en el centro de este asunto, pero siguen " +"ignorando lo que han engendrado." -#~ msgid "Barbarian" -#~ msgstr "Bรกrbaro" +#: Source/translation_dummy.cpp:727 +msgid "" +"For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " +"market to sell to. You better find out what is going on, and soon!" +msgstr "" +"Por una vez, estoy contigo. Mi negocio se seca, por asรญ decirlo, si no tengo " +"un mercado al que vender. ยกSerรก mejor que averigรผe lo que estรก pasando, y " +"pronto!" -#~ msgid "Trying to drop a floor item?" -#~ msgstr "ยฟEstรก intentando lanzar un objeto al suelo?" +#: Source/translation_dummy.cpp:728 +msgid "" +"A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is " +"mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the " +"East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld desired to " +"protect great treasures, they would create domains where those who died in " +"the attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A " +"twisted, but strangely fitting, end?" +msgstr "" +"ยฟUn libro que habla de una cรกmara de huesos humanos? Bueno, una Cรกmara de " +"Hueso se menciona en ciertos escritos arcaicos que estudiรฉ en las " +"bibliotecas del Este. Estos tomos inferรญan que cuando los Seรฑores del " +"inframundo desearan proteger grandes tesoros, crearรญan dominios donde " +"aquellos que murieran en el intento de robar ese tesoro estarรญan obligados a " +"defenderlo para siempre. ยฟUn final retorcido, pero extraรฑamente apropiado?" + +#: Source/translation_dummy.cpp:729 +msgid "" +"I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has " +"many books that may be of some help." +msgstr "" +"Me temo que no sรฉ nada de eso, buen maestro. Caรญn tiene muchos libros que " +"pueden ser de alguna ayuda." -#~ msgid "The Magic Rock" -#~ msgstr "La Roca Mรกgica" +#: Source/translation_dummy.cpp:730 +msgid "" +"This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take " +"great care." +msgstr "Parece un lugar muy peligroso. Si te aventuras allรญ ten mucho cuidado." -#~ msgid "Gharbad The Weak" -#~ msgstr "Gharbad el Dรฉbil" +#: Source/translation_dummy.cpp:731 +msgid "" +"I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the " +"Storyteller could be of some help." +msgstr "" +"Me temo que no he escuchado nada al respecto. Quizรกs Caรญn el Narrador podrรญa " +"ser de alguna ayuda." -#~ msgid "Zhar the Mad" -#~ msgstr "Zhar el Loco" +#: Source/translation_dummy.cpp:732 +msgid "" +"I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about " +"many things, and it would not surprise me if he had some answers to your " +"question." +msgstr "" +"No sรฉ nada de este lugar, pero puedes intentar preguntarle a Caรญn. Habla de " +"muchas cosas y no me sorprenderรญa que tuviera algunas respuestas a tu " +"pregunta." -#~ msgid "Lachdanan" -#~ msgstr "Lachdanan" +#: Source/translation_dummy.cpp:733 +msgid "" +"Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - " +"her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work " +"against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah." +msgstr "" +"Bien, escucha. Ahรญ estรก esta cรกmara de madera ยฟves? Y su esposa, ya sabes, " +"ella, le dice al รกrbol ... porque tienes que esperar. Entonces digo, eso " +"podrรญa funcionar en su contra, pero si crees que voy a PAGAR por esto ... " +"tรบ ... eh ... sรญ." -#~ msgid "The Butcher" -#~ msgstr "El Carnicero" +#: Source/translation_dummy.cpp:734 +msgid "" +"You will become an eternal servant of the dark lords should you perish " +"within this cursed domain. \n" +" \n" +"Enter the Chamber of Bone at your own peril." +msgstr "" +"Te convertirรกs en un sirviente eterno de los seรฑores oscuros si pereces " +"dentro de este dominio maldito. \n" +" \n" +"Ingresa a la Cรกmara de Hueso bajo tu propio riesgo." -#~ msgid "Ogden's Sign" -#~ msgstr "Signo de Ogden" +#: Source/translation_dummy.cpp:735 +msgid "" +"A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in " +"picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare " +"and expensive supplies to get you through this ordeal?" +msgstr "" +"ยฟUn tesoro vasto y misterioso, dices? Tal vez podrรญa estar interesado en " +"recoger algunas cosas de ti ... o mejor aรบn, ยฟno necesita algunos " +"suministros raros y costosos para superar este calvario?" -#~ msgid "Halls of the Blind" -#~ msgstr "Pasillos de los Ciegos" +#: Source/translation_dummy.cpp:736 +msgid "" +"It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into " +"venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon " +"their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared " +"for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - " +"left in the clutches of unspeakable horrors - to die." +msgstr "" +"Parece que el Arzobispo Lazarus incitรณ a muchos de los habitantes del pueblo " +"a aventurarse en el Laberinto para encontrar al hijo desaparecido del Rey. " +"Jugรณ con sus miedos y los convirtiรณ en una multitud frenรฉtica. Ninguno de " +"ellos estaba preparado para lo que habรญa dentro de la tierra frรญa ... " +"Lazarus los abandonรณ allรญ - dejados en las garras de indescriptibles " +"horrores - para morir." + +#: Source/translation_dummy.cpp:737 +msgid "" +"Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a " +"fierce weapon. I believe he called him a butcher." +msgstr "" +"Sรญ, Farnham ha murmurado algo sobre un enorme bruto que empuรฑaba un arma " +"feroz. Creo que lo llamรณ carnicero." -#~ msgid "Valor" -#~ msgstr "Valor" +#: Source/translation_dummy.cpp:738 +msgid "" +"By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars " +"of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by " +"Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open " +"his victims, but it could not have been of this world. It left wounds " +"festering with disease and even I found them almost impossible to treat. " +"Beware if you plan to battle this fiend..." +msgstr "" +"Por la Luz, conozco a este vil demonio. Hubo muchos que llevaron las " +"cicatrices de su ira en sus cuerpos cuando los pocos supervivientes de la " +"carga encabezada por Lazarus salieron arrastrรกndose de la Catedral. No sรฉ " +"quรฉ utilizรณ para cortar a sus vรญctimas, pero no pudo haber sido de este " +"mundo. Dejรณ heridas infectadas por la enfermedad e incluso yo las encontrรฉ " +"casi imposibles de tratar. Cuidado si planeas luchar contra este demonio ..." + +#: Source/translation_dummy.cpp:739 +msgid "" +"When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " +"discounted it. But since you brought it up, maybe it is true." +msgstr "" +"Cuando Farnham dijo algo sobre un carnicero matando gente, inmediatamente lo " +"descartรฉ. Pero ya que lo mencionaste, tal vez sea cierto." -#~ msgid "Warlord of Blood" -#~ msgstr "Seรฑor de la Guerra de Sangre" +#: Source/translation_dummy.cpp:740 +msgid "" +"I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies " +"of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and " +"cutting down brave men where they stood. I was separated from the fray by a " +"host of small screeching demons and somehow found the stairway leading out. " +"I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me " +"to this day." +msgstr "" +"Vi lo que Farnham llama el Carnicero mientras se abrรญa camino a travรฉs de " +"los cuerpos de mis amigos. Blandiรณ una cuchilla del tamaรฑo de un hacha, " +"cortando miembros y cortando a hombres valientes donde estaban. Me separaron " +"de la refriega una multitud de pequeรฑos demonios que chillaban y, de alguna " +"manera, encontrรฉ la escalera que conducรญa hacia afuera. Nunca volvรญ a ver a " +"esa horrible bestia, pero su rostro manchado de sangre me persigue hasta el " +"dรญa de hoy." + +#: Source/translation_dummy.cpp:741 +msgid "" +"Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, " +"couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many " +"friends... NOOOOOOOOOO!" +msgstr "" +"ยกGrande! Una cuchilla grande matando a todos mis amigos. No pude detenerlo, " +"tuve que huir, no pude salvarlos. Atrapado en una habitaciรณn con tantos " +"cuerpos ... tantos amigos ... ยกNOOOOOOOOOO!" -#~ msgid "The Curse of King Leoric" -#~ msgstr "La Maldiciรณn del Rey Leoric" +#: Source/translation_dummy.cpp:742 +msgid "" +"The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain of " +"others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction " +"will do much to ensure the safety of this village." +msgstr "" +"El Carnicero es una criatura sรกdica que se deleita con la tortura y el dolor " +"de los demรกs. Has visto su obra en el borracho Farnham. Su destrucciรณn harรก " +"mucho para garantizar la seguridad de esta aldea." -#~ msgid "Archbishop Lazarus" -#~ msgstr "Arzobispo Lazarus" +#: Source/translation_dummy.cpp:743 +msgid "" +"I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got " +"a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that " +"hole. \n" +" \n" +"I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to " +"his collection." +msgstr "" +"Sรฉ mรกs de lo que piensas sobre ese demonio espantoso. Sus amiguitos me " +"agarraron y lograron sacarme la pierna antes de que Griswold me sacara de " +"ese agujero. \n" +" \n" +"Lo dirรฉ sin rodeos: mรกtalo antes de que te mate y agregue tu cadรกver a su " +"colecciรณn." + +#: Source/translation_dummy.cpp:744 +msgid "" +"Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find " +"the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... " +"killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and " +"slay him so that our souls may finally rest..." +msgstr "" +"Por favor escรบchame. El arzobispo Lazarus, nos llevรณ hasta aquรญ para " +"encontrar al prรญncipe perdido. ยกEl bastardo nos llevรณ a una trampa! Ahora " +"todo el mundo estรก muerto ... asesinados por un demonio que llamรณ el " +"Carnicero. ยกVรฉnganos! Encuentra a este Carnicero y mรกtalo para que nuestras " +"almas finalmente descansen ..." -#~ msgid "Grave Matters" -#~ msgstr "Asuntos de Tumbas" +#: Source/translation_dummy.cpp:745 +msgid "" +"You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of other " +"works. Let me think now - what was it?\n" +" \n" +"...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds of " +"razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been made " +"sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the " +"Halls of the Blind..." +msgstr "" +"Recitas una rima interesante escrita en un estilo que me recuerda a otras " +"obras. Dรฉjame pensar ahora, ยฟquรฉ fue?\n" +" \n" +"... La oscuridad envuelve lo Oculto. Ojos que brillan sin ser vistos con " +"solo el sonido de las garras como navajas raspando brevemente para " +"atormentar a esas pobres almas que han quedado ciegas por toda la eternidad. " +"La prisiรณn para los condenados se llama las Cรกmaras de los Ciegos ..." + +#: Source/translation_dummy.cpp:746 +msgid "" +"I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels " +"when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n" +" \n" +"What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows." +msgstr "" +"Nunca me interesรณ mucho la poesรญa. De vez en cuando, tenรญa motivos para " +"contratar juglares cuando la posada iba bien, pero eso parece que fue hace " +"mucho tiempo. \n" +" \n" +"ยฟQuรฉ? Oh, sรญ ... eh, bueno, supongo que podrรญas ver lo que alguien mรกs sabe." -#~ msgid "Farmer's Orchard" -#~ msgstr "Huerto del Granjero" +#: Source/translation_dummy.cpp:747 +msgid "" +"This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very " +"much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It " +"spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are you?" +msgstr "" +"Esto parece familiar, de alguna manera. Me parece recordar haber leรญdo algo " +"muy parecido a ese poema mientras investigaba la historia de las aflicciones " +"demonรญacas. Hablaba de un lugar de gran maldad que ... espera, no vas a ir " +"allรญ, ยฟverdad?" -#~ msgid "Little Girl" -#~ msgstr "Niรฑita" +#: Source/translation_dummy.cpp:748 +msgid "" +"If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that " +"he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he " +"can help you, too." +msgstr "" +"Si tienes preguntas sobre la ceguera, debes hablar con Pepin. Sรฉ que le dio " +"a mi abuela una pociรณn que ayudรณ a aclarar su visiรณn, asรญ que tal vez รฉl " +"tambiรฉn pueda ayudarte." -#~ msgid "Wandering Trader" -#~ msgstr "Comerciante Errante" +#: Source/translation_dummy.cpp:749 +msgid "" +"I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your " +"vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some " +"help." +msgstr "" +"Me temo que no he escuchado ni visto un lugar que coincida con su vรญvida " +"descripciรณn, amigo mรญo. Quizรกs Caรญn el Narrador podrรญa ser de alguna ayuda." -#~ msgid "The Defiler" -#~ msgstr "El Profanador" +#: Source/translation_dummy.cpp:750 +msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here?" +msgstr "" +"Mira aquรญ ... eso es muy gracioso, ยฟeh? ยฟConseguirlo? Ciego, ยฟmira aquรญ?" -#~ msgid "Na-Krul" -#~ msgstr "Na-Krul" +#: Source/translation_dummy.cpp:751 +msgid "" +"This is a place of great anguish and terror, and so serves its master " +"well. \n" +" \n" +"Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had " +"anticipated." +msgstr "" +"Este es un lugar de gran angustia y terror, y por eso sirve bien a su amo. \n" +" \n" +"Pisa con cuidado o puede que tu mismo te quedes mucho mรกs tiempo de lo que " +"habรญas anticipado." -#~ msgid "The Jersey's Jersey" -#~ msgstr "El Jersey de Jersey" +#: Source/translation_dummy.cpp:752 +msgid "" +"Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell " +"you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller " +"who lives for this kind of thing? Yes." +msgstr "" +"Veamos, ยฟte estoy vendiendo algo? No. ยฟMe estรกs dando dinero para contarte " +"esto? No. ยฟAhora te vas y vas a hablar con el narrador que vive para este " +"tipo de cosas? Si." -#~ msgid "" -#~ " Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh " -#~ "blow to this land. The people always loved the King, and now they live in " -#~ "mortal fear of him. The question that I keep asking myself is how he " -#~ "could have fallen so far from the Light, as Leoric had always been the " -#~ "holiest of men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a " -#~ "man from within..." -#~ msgstr "" -#~ " Ah, la historia de nuestro Rey, ยฟverdad? La trรกgica caรญda de Leoric fue " -#~ "un duro golpe para esta tierra. La gente siempre amรณ al Rey, y ahora vive " -#~ "con un miedo mortal hacia รฉl. La pregunta que me sigo haciendo es cรณmo " -#~ "pudo haber caรญdo tan lejos de la Luz, ya que Leoric siempre habรญa sido el " -#~ "mรกs santo de los hombres. Sรณlo los poderes mรกs viles del Infierno podrรญan " -#~ "destruir tan completamente a un hombre desde dentro ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:753 +msgid "" +"You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his " +"life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully " +"for years. But of course, you already know that.\n" +" \n" +"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan " +"would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I " +"suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I " +"would find a way to release him from his torture." +msgstr "" +"ยฟAfirmas haber hablado con Lachdanan? Fue un gran hรฉroe durante su vida. " +"Lachdanan fue un hombre honorable y justo que sirviรณ fielmente a su Rey " +"durante aรฑos. Pero claro, eso ya lo sabes.\n" +" \n" +"De aquellos que quedaron atrapados en las garras de la Maldiciรณn del Rey, " +"Lachdanan serรญa el menos propenso a someterse a la oscuridad sin luchar, asรญ " +"que supongo que tu historia podrรญa ser cierta. Si estuviera en tu lugar, " +"amigo mรญo, encontrarรญa la manera de liberarlo de su tortura." + +#: Source/translation_dummy.cpp:754 +msgid "" +"You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking " +"with departed souls in my inn yard, thank you very much." +msgstr "" +"ยกHablas de un valiente guerrero muerto hace mucho tiempo! No dirรฉ nada de " +"hablar con los difuntos en el patio de mi posada, muchas gracias." -#~ msgid "" -#~ "The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's " -#~ "son, Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and " -#~ "scoured the village for his missing child. With each passing day, Leoric " -#~ "seemed to slip deeper into madness. He sought to blame innocent townsfolk " -#~ "for the boy's disappearance and had them brutally executed. Less than " -#~ "half of us survived his insanity...\n" -#~ " \n" -#~ "The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned " -#~ "against them and sadly, they were forced to kill him. With his dying " -#~ "breath the King called down a terrible curse upon his former followers. " -#~ "He vowed that they would serve him in darkness forever...\n" -#~ " \n" -#~ "This is where things take an even darker twist than I thought possible! " -#~ "Our former King has risen from his eternal sleep and now commands a " -#~ "legion of undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a " -#~ "tomb three levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his " -#~ "soul at ease by destroying his now cursed form..." -#~ msgstr "" -#~ "ยกEl pueblo necesita tu ayuda, buen maestro! Hace algunos meses, el hijo " -#~ "del rey Leoric, el Prรญncipe Albrecht, fue secuestrado. El rey se " -#~ "enfureciรณ y recorriรณ el pueblo en busca de su hijo desaparecido. Con cada " -#~ "dรญa que pasaba, Leoric parecรญa hundirse cada vez mรกs en la locura. Tratรณ " -#~ "de culpar a los habitantes inocentes de la desapariciรณn del niรฑo y los " -#~ "ejecutรณ brutalmente. Menos de la mitad de nosotros sobrevivimos a su " -#~ "locura ...\n" -#~ " \n" -#~ "Los Caballeros y Sacerdotes del Rey intentaron aplacarlo, pero รฉl se " -#~ "volviรณ contra ellos y, lamentablemente, se vieron obligados a matarlo. " -#~ "Con su รบltimo aliento, el Rey lanzรณ una terrible maldiciรณn sobre sus " -#~ "antiguos seguidores. Jurรณ que lo servirรญan en la oscuridad para " -#~ "siempre ...\n" -#~ " \n" -#~ "ยกAquรญ es donde las cosas toman un giro aรบn mรกs oscuro de lo que creรญa " -#~ "posible! Nuestro antiguo Rey se ha levantado de su sueรฑo eterno y ahora " -#~ "comanda una legiรณn de esbirros de muertos vivientes dentro del Laberinto. " -#~ "Su cuerpo fue enterrado en una tumba tres niveles debajo de la Catedral. " -#~ "Por favor, buen maestro, tranquilice su alma destruyendo su forma ahora " -#~ "maldita ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:755 +msgid "" +"A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color " +"before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to " +"drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an " +"elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it." +msgstr "" +"Un elixir dorado, dices. Nunca antes habรญa preparado una pociรณn de ese " +"color, asรญ que no puedo decirte cรณmo te afectarรญa si intentaras beberla. " +"Como su sanador, le recomiendo encarecidamente que, si encuentra un elixir " +"de este tipo, haga lo que le pide Lachdanan y NO trate de usarlo." -#~ msgid "" -#~ "As I told you, good master, the King was entombed three levels below. " -#~ "He's down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy " -#~ "this land..." -#~ msgstr "" -#~ "Como le dije, buen maestro, el Rey fue sepultado tres niveles mรกs abajo. " -#~ "Estรก ahรญ abajo, esperando en la pรบtrida oscuridad su oportunidad de " -#~ "destruir esta tierra ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:756 +msgid "" +"I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I " +"can be of much help to you." +msgstr "" +"Nunca antes habรญa oรญdo hablar de un Lachdanan. Lo siento, pero no creo que " +"pueda ser de mucha ayuda." -#~ msgid "" -#~ "The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a " -#~ "greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that " -#~ "consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you " -#~ "on your way, good master." -#~ msgstr "" -#~ "La maldiciรณn de nuestro Rey ha terminado, pero me temo que fue solo una " -#~ "parte de un mal mayor en acciรณn. Sin embargo, aรบn podemos salvarnos de la " -#~ "oscuridad que consume nuestra tierra, porque tu victoria es un buen " -#~ "augurio. Que la Luz te guรญe en tu camino, buen maestro." +#: Source/translation_dummy.cpp:757 +msgid "" +"If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you " +"aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest " +"and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric " +"would fall especially hard upon him." +msgstr "" +"Si realmente es Lachdanan a quien encontraste, te aconsejo que lo ayudes. " +"Tratรฉ con รฉl en varias ocasiones y descubrรญ que era honesto y leal por " +"naturaleza. La maldiciรณn que cayรณ sobre los seguidores del Rey Leoric caerรญa " +"especialmente sobre รฉl." -#~ msgid "" -#~ "The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to " -#~ "ease his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung " -#~ "over this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free " -#~ "his spirit from his earthly prison, the curse would be lifted..." -#~ msgstr "" -#~ "La pรฉrdida de su hijo fue demasiado para el Rey Leoric. Hice lo que pude " -#~ "para aliviar su locura, pero al final lo superรณ. Una maldiciรณn negra se " -#~ "cierne sobre este reino desde ese dรญa, pero tal vez si liberaras su " -#~ "espรญritu de su prisiรณn terrenal, la maldiciรณn se levantarรญa ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:758 +msgid "" +" Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into " +"thinking any other way. You can't talk to the dead. I know!" +msgstr "" +" Lachdanan estรก muerto. Todo el mundo lo sabe, y no puedes engaรฑarme para " +"que piense de otra manera. No puedes hablar con los muertos. ยกLo sรฉ!" -#~ msgid "" -#~ "I don't like to think about how the King died. I like to remember him for " -#~ "the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very " -#~ "wrong, somehow." -#~ msgstr "" -#~ "No me gusta pensar en cรณmo muriรณ el Rey. Me gusta recordarlo como el " -#~ "gobernante amable y justo que era. Su muerte fue tan triste y parecรญa muy " -#~ "mal, de alguna manera." +#: Source/translation_dummy.cpp:759 +msgid "" +"You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as " +"Lachdanan. \n" +" \n" +"I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram." +msgstr "" +"Es posible que encuentres a personas atrapadas dentro del Laberinto, como " +"Lachdanan. \n" +" \n" +"Siento en รฉl honor y una gran culpa. Ayรบdale y ayudarรกs a todo Tristram." -#~ msgid "" -#~ "I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to " -#~ "outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest " -#~ "mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot " -#~ "believe how he died, but it must have been some sinister force that drove " -#~ "him insane!" -#~ msgstr "" -#~ "Hice muchas de las armas y la mayor parte de las armaduras que el rey " -#~ "Leoric usรณ para equipar a sus caballeros. Incluso le elaborรฉ una enorme " -#~ "espada a dos manos del mejor mithril, asรญ como una corona de campo a " -#~ "juego. Todavรญa no puedo creer cรณmo muriรณ ยกPero debe haber sido alguna " -#~ "fuerza siniestra lo que lo volviรณ loco!" +#: Source/translation_dummy.cpp:760 +msgid "" +"Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened " +"beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your " +"questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be " +"buying something or you'll be on your way." +msgstr "" +"Espera, dรฉjame adivinar. Cain fue tragado por una gigantesca fisura que se " +"abriรณ debajo de รฉl. Fue incinerado en una bola de fuego del infierno y ya no " +"puede responder a tus preguntas. Oh, ยฟno es eso lo que pasรณ? Entonces " +"supongo que comprarรกs algo o seguirรกs tu camino." -#~ msgid "" -#~ "I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric " -#~ "is King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING!" -#~ msgstr "" -#~ "Eso no me importa. Escucha, ningรบn esqueleto serรก MI rey. Leoric es el " -#~ "Rey. Rey, ยฟme escuchas? ยกVIVA EL REY!" +#: Source/translation_dummy.cpp:761 +msgid "" +"Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's " +"Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his " +"dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my " +"fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's " +"burial chamber, searching for some way to free myself from the Curse. I " +"failed...\n" +" \n" +"I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul " +"to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with " +"it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I " +"will repay your efforts - I swear upon my honor." +msgstr "" +"Por favor, no me mates, solo escรบchame. Una vez fui Capitรกn de los " +"Caballeros del Rey Leoric, defendiendo las leyes de esta tierra con justicia " +"y honor. Entonces su oscura Maldiciรณn cayรณ sobre nosotros por el papel que " +"jugamos en su trรกgica muerte. Mientras mis compaรฑeros Caballeros sucumbรญan a " +"su retorcido destino, huรญ de la cรกmara funeraria del Rey, buscando alguna " +"forma de liberarme de la Maldiciรณn. Fallรฉ...\n" +" \n" +"He oรญdo hablar de un Elixir Dorado que podrรญa levantar la Maldiciรณn y " +"permitir que mi alma descanse, pero no he podido encontrarlo. Mi fuerza " +"ahora se desvanece, y con ella tambiรฉn lo รบltimo de mi humanidad. Por favor " +"ayรบdame y encuentra el Elixir. Te pagarรฉ tus esfuerzos, lo juro por mi honor." + +#: Source/translation_dummy.cpp:762 +msgid "" +"You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. " +"Please, keep trying..." +msgstr "" +"No has encontrado el Elixir Dorado. Temo estar condenado por la eternidad. " +"Por favor, sigue intentรกndolo ..." -#~ msgid "" -#~ "The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the " -#~ "power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. " -#~ "If you do not stop his reign, he will surely march across this land and " -#~ "slay all who still live here." -#~ msgstr "" -#~ "Los muertos que caminan entre los vivos siguen al Rey maldito. Tiene el " -#~ "poder de crear aรบn mรกs guerreros para un ejรฉrcito de muertos vivientes en " -#~ "constante crecimiento. Si no detienes su reinado, seguramente marcharรก a " -#~ "travรฉs de esta tierra y matarรก a todos los que todavรญa viven aquรญ." +#: Source/translation_dummy.cpp:763 +msgid "" +"You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If " +"there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find " +"it, but for now - take my helm. On the journey I am about to take I will " +"have little use for it. May it protect you against the dark powers below. Go " +"with the Light, my friend..." +msgstr "" +"Has salvado mi alma de la condenaciรณn, y por eso estoy en deuda contigo. Si " +"alguna vez hay una forma de recompensarte desde mรกs allรก de la tumba, la " +"encontrarรฉ, pero por ahora, toma mi yelmo. En el viaje que estoy a punto de " +"emprender, lo utilizarรฉ poco. Que te proteja contra los poderes oscuros de " +"abajo. Ve con la Luz, amigo mรญo ..." -#~ msgid "" -#~ "Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't " -#~ "care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you " -#~ "need something to use against this King of the undead, then I can help " -#~ "you out..." -#~ msgstr "" -#~ "Mira, tengo un negocio aquรญ. No vendo informaciรณn, y no me importa un Rey " -#~ "que ha estado muerto mรกs tiempo que yo vivo. Si necesitas algo para usar " -#~ "contra este Rey de los muertos vivientes, entonces puedo ayudarte ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:764 +msgid "" +"Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched " +"for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit " +"demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most " +"powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, any " +"weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the realm of " +"Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the " +"unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of " +"this smithing will be..." +msgstr "" +"Griswold habla de El yunque de la furia, un artefacto legendario buscado " +"durante mucho tiempo, pero nunca encontrado. Elaborado a partir de los " +"huesos metรกlicos de los demonios del Pozo de la Navaja, el Yunque de la " +"Furia se fundiรณ alrededor de los crรกneos de los cinco magos mรกs poderosos " +"del inframundo. Tallado con runas de poder y caos, cualquier arma o armadura " +"forjada en este Yunque se sumergirรก en el reino del Caos, dรกndole " +"propiedades mรกgicas. Se dice que la naturaleza impredecible del Caos " +"dificulta saber cuรกl serรก el resultado de esta herrerรญa ..." + +#: Source/translation_dummy.cpp:765 +msgid "" +"Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? " +"He's quite handy, you know." +msgstr "" +"ยฟNo crees que Griswold serรญa una mejor persona para preguntarle sobre esto? " +"Es bastante hรกbil, ยฟsabes?." -#~ msgid "" -#~ "The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to " -#~ "serve my Master for eternity!" -#~ msgstr "" -#~ "El calor de la vida ha entrado en mi tumba. ยกPrepรกrate, mortal, para " -#~ "servir a mi Maestro por la eternidad!" +#: Source/translation_dummy.cpp:766 +msgid "" +"If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the " +"Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. " +"However, in this matter, you would be better served to speak to either " +"Griswold or Cain." +msgstr "" +"Si hubiera estado buscando informaciรณn sobre el Mortero de Curaciรณn o el " +"Cรกliz de Plata de la Purificaciรณn, podrรญa haberte ayudado, amigo mรญo. Sin " +"embargo, en este asunto, serรญa mejor que hablaras con Griswold o Caรญn." -#~ msgid "" -#~ "I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise " -#~ "that since many demons fear the light of the sun and believe that it " -#~ "holds great power, it may be that the rising sun depicted on the sign you " -#~ "speak of has led them to believe that it too holds some arcane powers. " -#~ "Hmm, perhaps they are not all as smart as we had feared..." -#~ msgstr "" -#~ "Veo que este comportamiento extraรฑo tambiรฉn te desconcierta. Supongo que, " -#~ "dado que muchos demonios temen la luz del sol y creen que tienen un gran " -#~ "poder, es posible que el sol naciente representado en el letrero del que " -#~ "hablas les haya llevado a creer que tambiรฉn tiene algunos poderes " -#~ "arcanos. Mmm, quizรกs no todos sean tan inteligentes como nos temรญamos ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:767 +msgid "" +"Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a " +"giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer " +"was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. " +"Whenever the earth moves, I always remember that story." +msgstr "" +"El padre de Griswold solรญa contarnos a algunos de nosotros, cuando รฉramos " +"pequeรฑos, acerca de un yunque gigante que se usaba para fabricar armas " +"poderosas. Dijo que cuando se golpeaba un martillo en este yunque, el suelo " +"temblaba con gran furia. Cada vez que la tierra se mueve, siempre recuerdo " +"esa historia." -#~ msgid "" -#~ "Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a " -#~ "great knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and " -#~ "this is something that I cannot understand for the very life of me... I " -#~ "was awakened during the night by a scraping sound just outside of my " -#~ "tavern. When I looked out from my bedroom, I saw the shapes of small " -#~ "demon-like creatures in the inn yard. After a short time, they ran off, " -#~ "but not before stealing the sign to my inn. I don't know why the demons " -#~ "would steal my sign but leave my family in peace... 'tis strange, no?" -#~ msgstr "" -#~ "Maestro, tengo una experiencia extraรฑa que contarle. Sรฉ que tiene un gran " -#~ "conocimiento de esas monstruosidades que habitan el laberinto, y esto es " -#~ "algo que no puedo entender, por mi vida ... Me despertรฉ durante la noche " -#~ "por un sonido de rascado justo afuera de mi taberna. Cuando mirรฉ desde mi " -#~ "habitaciรณn, vi las formas de pequeรฑas criaturas parecidas a demonios en " -#~ "el patio de la posada. Poco tiempo despuรฉs, se fueron corriendo, no sin " -#~ "antes robar el cartel de mi posada. No sรฉ por quรฉ los demonios robarรญan " -#~ "mi cartel y dejarรญan a mi familia en paz ... es extraรฑo, ยฟno?" +#: Source/translation_dummy.cpp:768 +msgid "" +"Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know " +"that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story " +"I was told that you may find worth the time to listen to...\n" +" \n" +"One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic anvil " +"that he came across during his escape. His description reminded me of " +"legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where powerful " +"weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within the " +"Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it the very " +"essence of the demonic underworld...\n" +" \n" +"It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with " +"great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to " +"make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n" +" \n" +"Find the Anvil for me, and I'll get to work!" +msgstr "" +"ยกSaludos! ยกSiempre es un placer ver a uno de mis mejores clientes! Sรฉ que te " +"has estado aventurando mรกs profundamente en el Laberinto, y hay una historia " +"que me contaron que puede que valga la pena escucharla ...\n" +" \n" +"Uno de los hombres que regresรณ del Laberinto me hablรณ de un yunque mรญstico " +"que encontrรณ durante su fuga. Su descripciรณn me recordรณ las leyendas que " +"habรญa escuchado en mi juventud sobre la ardiente Forja Infernal donde se " +"fabrican poderosas armas mรกgicas. ยกLa leyenda decรญa que en lo profundo de la " +"Forja Infernal descansaba el Yunque de la Furia! Este Yunque contenรญa la " +"esencia misma del inframundo demonรญaco ...\n" +" \n" +"Se dice que cualquier arma fabricada sobre el Yunque en llamas estรก imbuida " +"de un gran poder. Si este yunque es de hecho el Yunque de la Furia, ยกpodrรญa " +"crearte en un arma capaz de derrotar incluso al seรฑor mรกs oscuro del " +"infierno! \n" +" \n" +"ยกEncuentra el Yunque para mรญ y me pondrรฉ manos a la obra!" + +#: Source/translation_dummy.cpp:769 +msgid "" +"Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could " +"be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary " +"proportions." +msgstr "" +"Nada todavรญa, ยฟeh? Bueno, sigue buscando. Un arma forjada en el Yunque " +"podrรญa ser tu mejor esperanza, y estoy seguro de que puedo crearte una de " +"proporciones legendarias." -#~ msgid "" -#~ "Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does " -#~ "save me the expense of having another one made. Well, let me see, what " -#~ "could I give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, " -#~ "yes! This cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here " -#~ "some time ago. Perhaps it may be of some value to you." -#~ msgstr "" -#~ "Oh, no tenรญas que traer mi letrero, pero supongo que me ahorra el gasto " -#~ "de hacer otro. Bueno, dรฉjame ver, ยฟquรฉ puedo darte como tarifa por " -#~ "encontrarlo? Hmmm, quรฉ tenemos aquรญ ... ยกah, sรญ! Este gorro fue dejado en " -#~ "una de las habitaciones por un mago que se quedรณ aquรญ hace algรบn tiempo. " -#~ "Quizรกs pueda tener algรบn valor para ti." +#: Source/translation_dummy.cpp:770 +msgid "" +"I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. " +"Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly " +"than those made by men! Take this and may Light protect you." +msgstr "" +"ยกCasi no puedo creerlo! Este es el Yunque de la Furia. Buen trabajo, amigo. " +"ยกAhora les mostraremos a esos bastardos que no hay armas en el infierno mรกs " +"mortรญferas que las fabricadas por los hombres! Toma esto y que la Luz te " +"proteja." -#~ msgid "" -#~ "My goodness, demons running about the village at night, pillaging our " -#~ "homes - is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I " -#~ "suppose that they would come to see me if they were hurt..." -#~ msgstr "" -#~ "Dios mรญo, los demonios que corren por la aldea de noche, saquean nuestras " -#~ "casas, ยฟno es nada sagrado? Espero que Ogden y Garda estรฉn bien. Supongo " -#~ "que vendrรญan a verme si les hubieran hecho daรฑo ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:771 +msgid "" +"Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if " +"someone took my anvil!" +msgstr "" +"Griswold no puede vender su yunque. ยฟQuรฉ harรก entonces? ยกY tambiรฉn me " +"enojarรญa si alguien me quitara el yunque!" -#~ msgid "" -#~ "Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept " -#~ "right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't " -#~ "attack the inn." -#~ msgstr "" -#~ "ยกOh Dios! ยฟEs ahรญ donde fue el letrero? Mi Abuela y yo debimos haber " -#~ "dormido todo el rato. Gracias a la Luz que esos monstruos no atacaron la " -#~ "posada." +#: Source/translation_dummy.cpp:772 +msgid "" +"There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " +"comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be " +"used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below " +"could shift the course of the Sin War towards the Light." +msgstr "" +"Hay muchos artefactos dentro del Laberinto que tienen poderes mรกs allรก de la " +"comprensiรณn de los mortales. Algunos de estos tienen un poder fantรกstico que " +"puede ser utilizado tanto por la Luz como por la Oscuridad. Asegurar el " +"Yunque desde abajo podrรญa cambiar el curso de la Guerra del Pecado hacia la " +"Luz." -#~ msgid "" -#~ "Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the " -#~ "atrocities I've heard of - or seen. \n" -#~ " \n" -#~ "Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost." -#~ msgstr "" -#~ "ยฟDices que los demonios robaron el letrero de Ogden? Eso no se parece " -#~ "mucho a las atrocidades de las que he oรญdo, o visto. \n" -#~ " \n" -#~ "A los demonios les preocupa arrancarte el corazรณn, no tu letrero." +#: Source/translation_dummy.cpp:773 +msgid "" +"If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious " +"damper on my business here. Awwww, you'll never find it." +msgstr "" +"Si encuentras este artefacto para Griswold, podrรญas poner en serios " +"problemas a mi negocio. Awwww, nunca lo encontrarรกs." -#~ msgid "" -#~ "You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots " -#~ "of money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just " -#~ "buy a new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or " -#~ "a piece of cheese..." -#~ msgstr "" -#~ "ยฟSabes lo que pienso? Alguien tomรณ ese letrero y querrรกn mucho dinero por " -#~ "รฉl. Si yo fuera Ogden ... y no lo soy, pero si fuera ... comprarรญa un " -#~ "nuevo cartel con un bonito dibujo. Quizรกs una buena jarra de cerveza o un " -#~ "trozo de queso ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:774 +msgid "" +"The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. " +"Wherever this book you read from resides it is surely a place of great " +"power.\n" +" \n" +"Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a " +"pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also " +"allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient " +"treasure...\n" +" \n" +"The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it is " +"said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a secret " +"vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and " +"chase the legions of darkness back to the Burning Hells.\n" +" \n" +"Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It is " +"said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don " +"Valor once more. Perhaps you are that hero..." +msgstr "" +"La Puerta de la Sangre y las Cรกmaras del Fuego son hitos de origen mรญstico. " +"Dondequiera que resida este libro que lea, seguramente es un lugar de gran " +"poder.\n" +" \n" +"Las leyendas hablan de un pedestal que estรก tallado en piedra de obsidiana y " +"tiene un charco de sangre hirviendo sobre su superficie incrustada de " +"huesos. Tambiรฉn hay alusiones a unas Piedras de sangre que abrirรกn una " +"puerta que guarda un antiguo tesoro ...\n" +" \n" +"La naturaleza de este tesoro estรก envuelta en especulaciones, amigo mรญo, " +"pero se dice que el antiguo hรฉroe Arkaine colocรณ la armadura sagrada Valor " +"en una bรณveda secreta. Arkaine fue el primer mortal en cambiar el rumbo de " +"la Guerra del Pecado y perseguir a las legiones de la oscuridad de regreso a " +"los Infiernos Ardientes.\n" +" \n" +"Justo antes de que Arkaine muriera, su armadura estaba escondida en una " +"bรณveda secreta. Se dice que cuando se necesite de nuevo esta armadura " +"sagrada, un hรฉroe se levantarรก para don Valor una vez mรกs. Quizรกs eres ese " +"hรฉroe ..." + +#: Source/translation_dummy.cpp:775 +msgid "" +"Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor " +"known as Valor. If you could find its resting place, you would be well " +"protected against the evil in the Labyrinth." +msgstr "" +"Todos los niรฑos escuchan la historia del guerrero Arkaine y su armadura " +"mรญstica conocida como Valor. Si pudieras encontrar su lugar de descanso, " +"estarรญas bien protegido contra el mal en el Laberinto." -#~ msgid "" -#~ "No mortal can truly understand the mind of the demon. \n" -#~ " \n" -#~ "Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their " -#~ "plan." -#~ msgstr "" -#~ "Ningรบn mortal puede comprender verdaderamente la mente del demonio. \n" -#~ " \n" -#~ "Nunca dejes que sus acciones errรกticas te confundan, ya que ese tambiรฉn " -#~ "puede ser su plan." +#: Source/translation_dummy.cpp:776 +msgid "" +"Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy " +"learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. " +"Sorry..." +msgstr "" +"Hmm ... suena como algo que deberรญa recordar, pero he estado tan ocupado " +"aprendiendo nuevas curas y creando mejores elixires que debรญ haberlo " +"olvidado. Lo siento ..." -#~ msgid "" -#~ "What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, " -#~ "too. \n" -#~ " \n" -#~ "Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit " -#~ "on a piece of wood." -#~ msgstr "" -#~ "ยฟQuรฉ? ยฟEstรก diciendo que me llevรฉ eso? Supongo que Griswold tambiรฉn estรก " -#~ "de su lado. \n" -#~ " \n" -#~ "Mira, superรฉ el simple robo de letreros hace meses. No puede obtener " -#~ "ganancias con un trozo de madera." +#: Source/translation_dummy.cpp:777 +msgid "" +"The story of the magic armor called Valor is something I often heard the " +"boys talk about. You had better ask one of the men in the village." +msgstr "" +"La historia de la armadura mรกgica llamada Valor es algo de lo que a menudo " +"escuchรฉ decir a los chicos. Serรก mejor que pregunte a uno de los hombres del " +"pueblo." -#~ msgid "" -#~ "Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! " -#~ "You no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past " -#~ "corner and door, find uglies. You give, you go!" -#~ msgstr "" -#~ "ยกOye, tรบ eres el que mata a todos! ยกConsรญgueme el Estandarte Mรกgico o " -#~ "atacamos! ยกNo dejes con vida! Matas a los grandes feos y devuelves la " -#~ "magia. Pasa la esquina y la puerta, encuentra a los feos. ยกDas, te vas!" +#: Source/translation_dummy.cpp:778 +msgid "" +"The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will " +"tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it " +"well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the " +"secrets that have kept it concealed oh, lo these many years." +msgstr "" +"La armadura conocida como Valor podrรญa ser la que incline la balanza a tu " +"favor. Les dirรฉ que muchos lo han buscado, incluyรฉndome a mรญ. Arkaine lo " +"escondiรณ bien, amigo mรญo, y se necesitarรก mรกs que un poco de suerte para " +"descubrir los secretos que lo han mantenido oculto, oh, he aquรญ hace muchos " +"aรฑos." -#~ msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else..." -#~ msgstr "Matas a los feos, obtienes estandarte. Me lo traes, o si no ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:779 +msgid "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz..." +msgstr "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz ..." -#~ msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic!" -#~ msgstr "" -#~ "ยกDas! ยกSi, bien! Vete ahora, somos fuertes. ยกMatamos a todos con gran " -#~ "Magia!" +#: Source/translation_dummy.cpp:780 +msgid "" +"Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n" +" \n" +"The way is fraught with danger and your only hope rests within your self " +"trust." +msgstr "" +"Si encuentras estas Piedras de Sangre, รบsalas con cuidado. \n" +" \n" +"El camino estรก plagado de peligros y tu รบnica esperanza reside en la " +"confianza en ti mismo." -#~ msgid "" -#~ "This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did " -#~ "not allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. " -#~ "Perhaps the time has come to reveal who I am.\n" -#~ " \n" -#~ "My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of " -#~ "an ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of " -#~ "a timeless evil. An evil that quite obviously has now been released.\n" -#~ " \n" -#~ "The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a " -#~ "party of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing " -#~ "son, Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a " -#~ "few of them escaped with their lives.\n" -#~ " \n" -#~ "Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. " -#~ "It must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since " -#~ "hidden him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop " -#~ "turned to the darkness, or what his interest is in the child, unless he " -#~ "means to sacrifice him to his dark masters!\n" -#~ " \n" -#~ "That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say " -#~ "that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the " -#~ "labyrinth. You must hurry and save the prince from the sacrificial blade " -#~ "of this demented fiend!" -#~ msgstr "" -#~ "Esto no augura nada bueno, ya que confirma mis temores mรกs oscuros. Si " -#~ "bien no me permitรญ creer las leyendas antiguas, no puedo negarlas ahora. " -#~ "Quizรกs ha llegado el momento de revelar quiรฉn soy.\n" -#~ " \n" -#~ "Mi verdadero nombre es Deckard Cain el Sabio, y soy el รบltimo " -#~ "descendiente de una antigua Hermandad que se dedicรณ a salvaguardar los " -#~ "secretos de un mal atemporal. Un mal que obviamente ahora se ha " -#~ "liberado.\n" -#~ " \n" -#~ "El arzobispo Lazarus, una vez el consejero mรกs confiable del Rey Leoric, " -#~ "condujo a un grupo de simples habitantes del pueblo al Laberinto para " -#~ "encontrar al hijo desaparecido del Rey, Albrecht. Pasรณ bastante tiempo " -#~ "antes de que regresaran, y solo unos pocos escaparon con vida.\n" -#~ " \n" -#~ "ยกMaldito sea por tonto! Entonces deberรญa haber sospechado su velada " -#~ "traiciรณn. Debe haber sido el mismo Lazarus quien secuestrรณ a Albrecht y " -#~ "desde entonces lo ha escondido dentro del Laberinto. No entiendo por quรฉ " -#~ "el Arzobispo se volviรณ hacia la oscuridad, ni cuรกl es su interรฉs en el " -#~ "niรฑo. ยกa menos que tenga la intenciรณn de sacrificarlo a sus amos " -#~ "oscuros!\n" -#~ " \n" -#~ "ยกEso debe ser lo que ha planeado! Los sobrevivientes de su 'grupo de " -#~ "rescate' dicen que Lazarus fue visto por รบltima vez corriendo hacia las " -#~ "entraรฑas mรกs profundas del laberinto. ยกDebes darte prisa y salvar al " -#~ "prรญncipe de la espada sacrifical de este demonio demente!" +#: Source/translation_dummy.cpp:781 +msgid "" +"You intend to find the armor known as Valor? \n" +" \n" +"No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my " +"contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either." +msgstr "" +"ยฟTienes la intenciรณn de encontrar la armadura conocida como Valor? \n" +" \n" +"Nadie ha descubierto nunca dรณnde escondiรณ Arkaine las cosas, y si mis " +"contactos no pudieron encontrarlo, dudo seriamente que tรบ tampoco lo hagas." -#~ msgid "" -#~ "You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince " -#~ "and the people of this kingdom are counting on you!" -#~ msgstr "" -#~ "Debes darte prisa y rescatar a Albrecht de las manos de Lazarus. ยกEl " -#~ "prรญncipe y la gente de este reino cuentan contigo!" +#: Source/translation_dummy.cpp:782 +msgid "" +"I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. His " +"story is found within the ancient chronicles of the Sin War...\n" +" \n" +"Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood " +"stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a " +"black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand " +"before this Executioner of Hell.\n" +" \n" +"It is also written that although he was once a mortal who fought beside the " +"Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his " +"insatiable hunger for blood." +msgstr "" +"Solo conozco una leyenda que habla de un guerrero como el que usted " +"describe. Su historia se encuentra dentro de las antiguas crรณnicas de la " +"Guerra del Pecado ...\n" +" \n" +"Manchado por mil aรฑos de guerra, sangre y muerte, el Seรฑor de la Guerra de " +"la Sangre se alza sobre una montaรฑa de sus destrozadas vรญctimas. Su espada " +"oscura grita una maldiciรณn negra a los vivos; una torturada invitaciรณn a " +"cualquiera que se presente ante este Verdugo del Infierno.\n" +" \n" +"Tambiรฉn estรก escrito que, aunque una vez fue un mortal que luchรณ junto a la " +"Legiรณn de la Oscuridad durante la Guerra del Pecado, perdiรณ su humanidad " +"debido a su insaciable hambre de sangre." + +#: Source/translation_dummy.cpp:783 +msgid "" +"I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good " +"master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely " +"dangerous." +msgstr "" +"Me temo que no he oรญdo nada sobre un guerrero tan despiadado, buen maestro. " +"Espero que no tengas que pelear con รฉl, porque parece extremadamente " +"peligroso." -#~ msgid "" -#~ "Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for " -#~ "his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I " -#~ "believe that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you " -#~ "speak of must be a portal in the very heart of the labyrinth.\n" -#~ " \n" -#~ "Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of " -#~ "Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned " -#~ "within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once " -#~ "again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the " -#~ "portal and destroy Diablo before it is too late!" -#~ msgstr "" -#~ "Tu historia es bastante sombrรญa, amigo. Lazarus seguramente arderรก en el " -#~ "Infierno por su horrible acto. El chico que describe no es nuestro " -#~ "prรญncipe, pero creo que Albrecht aรบn puede estar en peligro. El sรญmbolo " -#~ "de poder del que hablas debe ser un portal en el corazรณn mismo del " -#~ "laberinto.\n" -#~ " \n" -#~ "Debes saber esto, amigo mรญo: el mal contra el que te mueves es el oscuro " -#~ "Seรฑor del Terror. Es conocido por los hombres mortales como Diablo. Fue " -#~ "รฉl quien fue encarcelado dentro del Laberinto hace muchos siglos y me " -#~ "temo que busca sembrar una vez mรกs el caos en el reino de la humanidad. " -#~ "ยกDebes aventurarte a travรฉs del portal y destruir a Diablo antes de que " -#~ "sea demasiado tarde!" +#: Source/translation_dummy.cpp:784 +msgid "" +"Cain would be able to tell you much more about something like this than I " +"would ever wish to know." +msgstr "" +"Cain podrรญa contarte mucho mรกs sobre algo como esto de lo que yo jamรกs " +"desearรญa saber." -#~ msgid "" -#~ "Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the " -#~ "labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. " -#~ "I suppose he was killed along with most of the others. If you would do me " -#~ "a favor, good master - please do not talk to Farnham about that day." -#~ msgstr "" -#~ "Lazarus fue el Arzobispo que condujo a muchos de los habitantes del " -#~ "pueblo al laberinto. Ese dรญa perdรญ muchos buenos amigos y Lazarus nunca " -#~ "regresรณ. Supongo que lo mataron junto con la mayorรญa de los demรกs. Si " -#~ "quiere hacerme un favor, buen maestro, por favor no hable con Farnham " -#~ "sobre ese dรญa." +#: Source/translation_dummy.cpp:785 +msgid "" +"If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and " +"your defender. I will keep you in my thoughts." +msgstr "" +"Si vas a luchar contra un oponente tan feroz, que la Luz sea tu guรญa y tu " +"defensora. Te llevarรฉ en mis pensamientos." -#~ msgid "" -#~ "I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do " -#~ "that night. I thought that of all people, Lazarus would have had more " -#~ "sense than that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much " -#~ "for the townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save " -#~ "them all..." -#~ msgstr "" -#~ "Me sorprendiรณ cuando me enterรฉ de lo que la gente del pueblo planeaba " -#~ "hacer esa noche. Pensรฉ que, de todas las personas, Lazarus habrรญa tenido " -#~ "mรกs sentido comรบn. Era Arzobispo y siempre pareciรณ preocuparse mucho por " -#~ "la gente del pueblo de Tristram. Tantos resultaron heridos, no pude " -#~ "salvarlos a todos ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:786 +msgid "" +"Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well " +"prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter." +msgstr "" +"Leyendas oscuras y malvadas rodean al รบnico Seรฑor de la Guerra de la Sangre. " +"Debes estar bien preparado, amigo mรญo, porque no muestra piedad ni cuartel." -#~ msgid "" -#~ "I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my " -#~ "mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a " -#~ "very troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive " -#~ "and safe." -#~ msgstr "" -#~ "Recuerdo a Lazarus como un hombre muy amable y generoso. Hablรณ en el " -#~ "funeral de mi madre y nos apoyรณ a mi abuela y a mรญ en un momento muy " -#~ "difรญcil. Rezo todas las noches para que, de alguna manera, todavรญa estรฉ " -#~ "vivo y a salvo." +#: Source/translation_dummy.cpp:787 +msgid "" +"Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and " +"that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're " +"obsessive, you know that?" +msgstr "" +"ยฟSiempre tienes que hablar de Sangre? ยฟQuรฉ pasa con las flores, el sol y esa " +"chica bonita que trae las bebidas? Escucha, amigo, eres obsesivo, ยฟlo sabรญas?" -#~ msgid "" -#~ "I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy " -#~ "retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so " -#~ "much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, " -#~ "endless chambers that were filled with the servants of darkness!" -#~ msgstr "" -#~ "Estaba allรญ cuando Lazarus nos condujo al laberinto. Hablรณ de la santa " -#~ "retribuciรณn, pero cuando empezamos a luchar contra esos engendros del " -#~ "infierno, ni siquiera levantรณ su maza contra ellos. ยกSimplemente corriรณ " -#~ "mรกs profundamente en las oscuras e interminables cรกmaras que estaban " -#~ "llenas de los sirvientes de la oscuridad!" +#: Source/translation_dummy.cpp:788 +msgid "" +"His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of " +"years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat " +"him." +msgstr "" +"Su destreza con la espada es asombrosa, y ha vivido durante miles de aรฑos " +"conociendo solo la guerra. Lo siento ... no puedo ver si lo derrotarรกs." -#~ msgid "" -#~ "They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're " -#~ "all dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... " -#~ "their blood spilling out all over the floor... all his fault..." -#~ msgstr "" -#~ "Te apuรฑalan, luego muerden y luego te rodean. ยกMentiroso! ยกMENTIROSO! " -#~ "ยกEstรกn todos muertos! ยกMuertos! ยฟMe escuchas? Siguen cayendo y " -#~ "cayendo ... su sangre se derrama por todo el suelo ... todo es culpa " -#~ "suya ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:789 +msgid "" +"I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's " +"going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies..." +msgstr "" +"Nunca he tratado con este Seรฑor de la Guerra del que hablas, pero parece que " +"necesite muchas espadas. No me importarรญa abastecer a sus ejรฉrcitos ..." -#~ msgid "" -#~ "I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great " -#~ "conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at " -#~ "nothing to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs." -#~ msgstr "" -#~ "No conocรญa a este Lazarus de quien hablas, pero siento un gran conflicto " -#~ "dentro de su ser. Representa un gran peligro y no se detendrรก ante nada " -#~ "para servir a los poderes de las tinieblas que lo han reclamado como suyo." +#: Source/translation_dummy.cpp:790 +msgid "" +"My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not " +"be denied." +msgstr "" +"Mi espada canta por tu sangre, mortal, y mis oscuros maestros no la negarรกn." -#~ msgid "" -#~ "Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters " -#~ "down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free " -#~ "piece of advice. Ask Farnham, he was there." -#~ msgstr "" -#~ "Sรญ, el justo Lazarus, que fue taaan eficaz contra esos monstruos de allรญ. " -#~ "No ayudรณ a salvar mi pierna, ยฟverdad? Mira, te darรฉ un consejo gratis. " -#~ "Pregรบntale a Farnham, รฉl estaba allรญ." +#: Source/translation_dummy.cpp:791 +msgid "" +"Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave " +"located in the east. It was being taken there for further study. This stone " +"glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which a normal " +"man could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but " +"finding this stone would certainly prove most valuable." +msgstr "" +"Griswold habla de la Piedra del Cielo que estaba destinada al enclave " +"ubicado en el este. Se estaba llevando allรญ para estudiarla mรกs a fondo. " +"Esta piedra brillaba con una energรญa que de alguna manera otorgaba una " +"visiรณn mรกs allรก de la que un hombre normal podrรญa poseer. No sรฉ quรฉ secretos " +"encierra, amigo mรญo, pero encontrar esta piedra sin duda resultarรญa de lo " +"mรกs valioso." + +#: Source/translation_dummy.cpp:792 +msgid "" +"The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the " +"east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent " +"sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to " +"them..." +msgstr "" +"La caravana se detuvo aquรญ para hacerse con algunos suministros para su " +"viaje hacia el este. Les vendรญ una gran variedad de frutas frescas y " +"excelentes mollejas que Garda acababa de hornear. Es una lรกstima lo que les " +"pasรณ ..." -#~ msgid "" -#~ "Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my " -#~ "Master! You are too late to save the child. Now you will join him in Hell!" -#~ msgstr "" -#~ "Abandona tu tonta bรบsqueda. ยกTodo lo que les espera es la ira de mi " -#~ "Maestro! Es demasiado tarde para salvar al niรฑo. ยกAhora te unirรกs a รฉl en " -#~ "el Infierno!" +#: Source/translation_dummy.cpp:793 +msgid "" +"I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but " +"I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be " +"careful!" +msgstr "" +"No sรฉ quรฉ es lo que pensaron que podรญan ver con esa piedra, pero dirรฉ esto: " +"Si caen rocas del cielo, ยกes mejor que tengas cuidado!" -#~ msgid "" -#~ "Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of " -#~ "any help. The water that fills our wells comes from an underground " -#~ "spring. I have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps " -#~ "they are one and the same. Unfortunately, I do not know what would cause " -#~ "our water supply to be tainted." -#~ msgstr "" -#~ "Hmm, no sรฉ quรฉ puedo decirte realmente que sea de alguna ayuda. El agua " -#~ "que llena nuestros pozos proviene de un manantial subterrรกneo. He oรญdo " -#~ "hablar de un tรบnel que conduce a un gran lago - tal vez sean lo mismo. " -#~ "Desafortunadamente, no sรฉ quรฉ pasarรญa si nuestro suministro de agua " -#~ "estuviera contaminado." +#: Source/translation_dummy.cpp:794 +msgid "" +"Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was " +"quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long " +"journey, as I recall. \n" +" \n" +"I don't see how you could hope to find anything that they would have been " +"carrying." +msgstr "" +"Bueno, una caravana de personas muy importantes se detuvo aquรญ, pero eso fue " +"hace bastante tiempo. Tenรญan acentos extraรฑos y estaban iniciando un largo " +"viaje, segรบn recuerdo. \n" +" \n" +"No veo cรณmo podrรญas esperar encontrar algo que hubieran estado cargando." -#~ msgid "" -#~ "I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our " -#~ "storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, " -#~ "even our stores will soon run dry. \n" -#~ " \n" -#~ "Please, do what you can or I don't know what we will do." -#~ msgstr "" -#~ "Siempre he tratado de mantener una gran cantidad de alimentos y bebidas " -#~ "en nuestro sรณtano de almacenamiento, pero como todo el pueblo no tiene " -#~ "una fuente de agua dulce, incluso nuestras tiendas se secarรกn pronto. \n" -#~ " \n" -#~ "Por favor, haz lo que puedas o no sรฉ quรฉ haremos." +#: Source/translation_dummy.cpp:795 +msgid "" +"Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan " +"that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. " +"It was supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! " +"The caravan was ambushed by cloaked riders just north of here along the " +"roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be " +"found. If you should find it, I believe that I can fashion something useful " +"from it." +msgstr "" +"Quรฉdate un momento, tengo una historia que puede resultarte interesante. Una " +"caravana que se dirigรญa a los reinos del este pasรณ por aquรญ hace algรบn " +"tiempo. ยกSupuestamente llevaba un pedazo de los cielos que habรญa caรญdo a la " +"tierra! La caravana fue emboscada por jinetes encapuchados justo al norte de " +"aquรญ a lo largo de la carretera. Busquรฉ entre los escombros esta roca " +"celeste, pero no la encontrรฉ por ningรบn lado. Si la encuentra, creo que " +"puedo crear algo รบtil a partir de ella." + +#: Source/translation_dummy.cpp:796 +msgid "" +"I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know " +"that I can make something powerful out of it." +msgstr "" +"Todavรญa estoy esperando que me traigas esa piedra del cielo. Sรฉ que puedo " +"hacer algo poderoso con eso." -#~ msgid "" -#~ "I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and " -#~ "stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. " -#~ "Our reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there " -#~ "is a passage that leads to the springs that serve our town. Please find " -#~ "what has caused this calamity, or we all will surely perish." -#~ msgstr "" -#~ "ยกMe alegro de haberte encontrado a tiempo! Nuestros pozos se han vuelto " -#~ "salobres, estancados y algunos de los habitantes del pueblo han enfermado " -#~ "al beber de ellos. Nuestras reservas de agua dulce se estรกn secando " -#~ "rรกpidamente. Creo que hay un pasadizo que conduce a los manantiales que " -#~ "sirven a nuestro pueblo. Por favor, averigua quรฉ ha causado esta " -#~ "calamidad, o seguramente todos moriremos." +#: Source/translation_dummy.cpp:797 +msgid "" +"Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n" +" \n" +"Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that " +"my father left me. I hope it serves you well." +msgstr "" +"Dรฉjame ver eso - sรญ ... sรญ, es como yo creรญa. Dame un momento...\n" +" \n" +"Ah, aquรญ tienes. Acomodรฉ pedazos de la piedra dentro de un anillo de plata " +"que me dejรณ mi padre. Espero que te sirva bien." -#~ msgid "" -#~ "Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having " -#~ "no water to drink. \n" -#~ " \n" -#~ "We cannot survive for long without your help." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, debes darse prisa. Cada hora que pasa nos acerca a no tener " -#~ "agua para beber. \n" -#~ " \n" -#~ "No podemos sobrevivir por mucho tiempo sin tu ayuda." +#: Source/translation_dummy.cpp:798 +msgid "" +"I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and " +"green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I " +"really miss that ring..." +msgstr "" +"Solรญa tener un bonito anillo; era muy caro, con azul, verde, rojo y " +"plateado. Sin embargo, no recuerdo quรฉ le pasรณ. Realmente extraรฑo ese " +"anillo ..." -#~ msgid "" -#~ "What's that you say - the mere presence of the demons had caused the " -#~ "water to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, " -#~ "but your perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - " -#~ "perhaps it will aid you in the destruction of such vile creatures." -#~ msgstr "" -#~ "ยฟQuรฉ dices? ยฟLa mera presencia de los demonios provocรณ que el agua se " -#~ "contaminara? Oh, verdaderamente un gran mal acecha debajo de nuestro " -#~ "pueblo, pero tu perseverancia y coraje nos dan esperanza. Por favor, toma " -#~ "este anillo, tal vez te ayude a destruir a esas criaturas tan viles." +#: Source/translation_dummy.cpp:799 +msgid "" +"The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you " +"find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be " +"for the good of us all." +msgstr "" +"La Piedra del Cielo es muy poderosa, y si alguien que no sea Griswold te " +"pidiera que la encontraras, yo lo evitarรญa. El aprovecharรก sus poderes y su " +"uso serรก para el bien de todos nosotros." -#~ msgid "" -#~ "My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the " -#~ "water from the wells. Please, can you do something to help us?" -#~ msgstr "" -#~ "Mi abuela estรก muy dรฉbil y Garda dice que no podemos beber el agua de los " -#~ "pozos. Por favor, ยฟpuedes hacer algo para ayudarnos?" +#: Source/translation_dummy.cpp:800 +msgid "" +"If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what " +"he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the " +"quality of his work." +msgstr "" +"Si alguien puede hacer algo con esa roca, ese es Griswold. ร‰l sabe lo que " +"hace y, por mucho que trato de robar a sus clientes, respeto la calidad de " +"su trabajo." -#~ msgid "" -#~ "Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I " -#~ "have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " -#~ "filth. It must be getting clogged at the source." -#~ msgstr "" -#~ "Pepin te ha dicho la verdad. Necesitaremos agua dulce con urgencia, y " -#~ "pronto. He intentado limpiar uno de los pozos mรกs pequeรฑos, pero huele a " -#~ "suciedad estancada. Debe estar obstruido en la fuente." +#: Source/translation_dummy.cpp:801 +msgid "" +"The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms " +"as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, " +"but this is something that cannot be found in any of my stories or books." +msgstr "" +"ยฟLa bruja Adria busca un hongo negro? Sรฉ tanto sobre Hongos Negros como " +"sobre Arenques Rojos. Quizรกs Pepin el Curandero podrรญa contarte mรกs, pero " +"esto es algo que no se puede encontrar en ninguna de mis historias o libros." -#~ msgid "You drink water?" -#~ msgstr "ยฟTu bebes agua?" +#: Source/translation_dummy.cpp:802 +msgid "" +"Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black " +"mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, " +"then that is her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... " +"disgusting!" +msgstr "" +"Dรฉjame decirte esto. Tanto Garda como yo nunca, NUNCA servirรญamos hongos " +"negros a nuestros invitados de honor. Si Adria quiere hongos en su estofado, " +"entonces es asunto suyo, pero no puedo ayudarte a encontrar ninguno. Hongos " +"negros ... ยกrepugnantes!" -#~ msgid "" -#~ "The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to " -#~ "their wells. \n" -#~ " \n" -#~ "Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain " -#~ "ignorant of what they have spawned." -#~ msgstr "" -#~ "La gente de Tristram morirรก si no puedes devolver agua fresca a sus " -#~ "pozos. \n" -#~ " \n" -#~ "Sepa esto: los demonios estรกn en el centro de este asunto, pero siguen " -#~ "ignorando lo que han engendrado." +#: Source/translation_dummy.cpp:803 +msgid "" +"The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist " +"me in creating my elixir. It should be of great value to the many who are " +"injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect " +"that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill " +"it, I would be grateful if you could bring it to me." +msgstr "" +"La bruja me dijo que estabas buscando el cerebro de un demonio para ayudarme " +"a crear mi elixir. Deberรญa ser de gran valor para los muchos que resultan " +"heridos por esas horribles bestias, si pudiera descubrir los secretos que " +"sospecho guarda su alquimia. Si puedes quitarle el cerebro a un demonio " +"cuando lo mates, te agradecerรญa que me lo trajeras." -#~ msgid "" -#~ "For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " -#~ "market to sell to. You better find out what is going on, and soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Por una vez, estoy contigo. Mi negocio se seca, por asรญ decirlo, si no " -#~ "tengo un mercado al que vender. ยกSerรก mejor que averigรผe lo que estรก " -#~ "pasando, y pronto!" +#: Source/translation_dummy.cpp:804 +msgid "" +"Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir " +"without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please " +"carry this to the witch? I believe that she is expecting it." +msgstr "" +"Excelente, esto es justo lo que tenรญa en mente. Pude terminar el elixir sin " +"esto, pero no estรก de mรกs tener esto para estudiar. ยฟPodrรญas llevarle esto a " +"la bruja? Creo que lo estรก esperando." -#~ msgid "" -#~ "A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone " -#~ "is mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries " -#~ "of the East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld " -#~ "desired to protect great treasures, they would create domains where those " -#~ "who died in the attempt to steal that treasure would be forever bound to " -#~ "defend it. A twisted, but strangely fitting, end?" -#~ msgstr "" -#~ "ยฟUn libro que habla de una cรกmara de huesos humanos? Bueno, una Cรกmara de " -#~ "Hueso se menciona en ciertos escritos arcaicos que estudiรฉ en las " -#~ "bibliotecas del Este. Estos tomos inferรญan que cuando los Seรฑores del " -#~ "inframundo desearan proteger grandes tesoros, crearรญan dominios donde " -#~ "aquellos que murieran en el intento de robar ese tesoro estarรญan " -#~ "obligados a defenderlo para siempre. ยฟUn final retorcido, pero " -#~ "extraรฑamente apropiado?" +#: Source/translation_dummy.cpp:805 +msgid "" +"I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you " +"ask him?" +msgstr "" +"Creo que Ogden podrรญa tener algunos hongos en el sรณtano de almacenamiento. " +"ยฟPor quรฉ no le preguntas?" -#~ msgid "" -#~ "I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has " -#~ "many books that may be of some help." -#~ msgstr "" -#~ "Me temo que no sรฉ nada de eso, buen maestro. Caรญn tiene muchos libros que " -#~ "pueden ser de alguna ayuda." +#: Source/translation_dummy.cpp:806 +msgid "" +"If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. " +"I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, " +"gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose." +msgstr "" +"Si Adria no tiene uno de estos, puedes apostar que es algo raro. No puedo " +"ofrecerte mรกs ayuda que esa, pero suena como ... ยกun hongo enorme, " +"gigantesco, hinchado y desmesurado! Bueno, buena caza, supongo." -#~ msgid "" -#~ "This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please " -#~ "take great care." -#~ msgstr "" -#~ "Parece un lugar muy peligroso. Si te aventuras allรญ ten mucho cuidado." +#: Source/translation_dummy.cpp:807 +msgid "" +"Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, " +"listen... here's the secret - moderation is the key!" +msgstr "" +"Ogden mezcla un INFAME hongo negro, pero me enfermarรฉ si bebo eso. Escucha, " +"escucha ... aquรญ estรก el secreto: ยกLa moderaciรณn es la clave!" -#~ msgid "" -#~ "I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the " -#~ "Storyteller could be of some help." -#~ msgstr "" -#~ "Me temo que no he escuchado nada al respecto. Quizรกs Caรญn el Narrador " -#~ "podrรญa ser de alguna ayuda." +#: Source/translation_dummy.cpp:808 +msgid "" +"What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep " +"your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to " +"identify. If you find it, bring it to me, won't you?" +msgstr "" +"ยฟQuรฉ tenemos aquรญ? Interesante, parece un libro de reactivos. Mantรฉn los " +"ojos abiertos para un hongo negro. Debe ser bastante grande y fรกcil de " +"identificar. Si lo encuentras, trรกemelo, ยฟquieres?" -#~ msgid "" -#~ "I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about " -#~ "many things, and it would not surprise me if he had some answers to your " -#~ "question." -#~ msgstr "" -#~ "No sรฉ nada de este lugar, pero puedes intentar preguntarle a Caรญn. Habla " -#~ "de muchas cosas y no me sorprenderรญa que tuviera algunas respuestas a tu " -#~ "pregunta." +#: Source/translation_dummy.cpp:809 +msgid "" +"It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so " +"that I can use it for a special concoction that I am working on." +msgstr "" +"Es un hongo negro grande el que necesito. Ahora corre y consรญguelo para que " +"pueda usarlo en un brebaje especial en el que estoy trabajando." -#~ msgid "" -#~ "Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you " -#~ "know - her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that " -#~ "might work against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... " -#~ "uh... yeah." -#~ msgstr "" -#~ "Bien, escucha. Ahรญ estรก esta cรกmara de madera ยฟves? Y su esposa, ya " -#~ "sabes, ella, le dice al รกrbol ... porque tienes que esperar. Entonces " -#~ "digo, eso podrรญa funcionar en su contra, pero si crees que voy a PAGAR " -#~ "por esto ... tรบ ... eh ... sรญ." +#: Source/translation_dummy.cpp:810 +msgid "" +"Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the " +"healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat " +"those who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he " +"intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, " +"please see if you can get a sample of the elixir for me." +msgstr "" +"Sรญ, serรก perfecto para una infusiรณn que estoy creando. Por cierto, el " +"sanador estรก buscando el cerebro de algรบn demonio para poder tratar a los " +"que han sido afectados por su ponzoรฑa venenosa. Creo que tiene la intenciรณn " +"de hacer un elixir con eso. Si lo ayudas a encontrar lo que necesita, fรญjate " +"si puedes conseguirme una muestra del elixir." -#~ msgid "" -#~ "You will become an eternal servant of the dark lords should you perish " -#~ "within this cursed domain. \n" -#~ " \n" -#~ "Enter the Chamber of Bone at your own peril." -#~ msgstr "" -#~ "Te convertirรกs en un sirviente eterno de los seรฑores oscuros si pereces " -#~ "dentro de este dominio maldito. \n" -#~ " \n" -#~ "Ingresa a la Cรกmara de Hueso bajo tu propio riesgo." +#: Source/translation_dummy.cpp:811 +msgid "" +"Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this " +"time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs " +"that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. " +"Simple when you think about it, isn't it?" +msgstr "" +"ยฟPor quรฉ has traรญdo eso aquรญ? No necesito el cerebro de un demonio en este " +"momento. Necesito algo del elixir en el que estรก trabajando el Curandero. " +"Necesita ese รณrgano grotesco que estรกs sosteniendo, y luego trรกeme el " +"elixir. Simple cuando lo piensas, ยฟno?" -#~ msgid "" -#~ "A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in " -#~ "picking up a few things from you... or better yet, don't you need some " -#~ "rare and expensive supplies to get you through this ordeal?" -#~ msgstr "" -#~ "ยฟUn tesoro vasto y misterioso, dices? Tal vez podrรญa estar interesado en " -#~ "recoger algunas cosas de ti ... o mejor aรบn, ยฟno necesita algunos " -#~ "suministros raros y costosos para superar este calvario?" +#: Source/translation_dummy.cpp:812 +msgid "" +"What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my " +"brew without it. Why don't you just keep it..." +msgstr "" +"ยฟQuรฉ? ยฟAhora me traes ese elixir del sanador? Pude terminar mi infusiรณn sin " +"รฉl. ยฟPor quรฉ no te lo quedas? ..." -#~ msgid "" -#~ "It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into " -#~ "venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played " -#~ "upon their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were " -#~ "prepared for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them " -#~ "down there - left in the clutches of unspeakable horrors - to die." -#~ msgstr "" -#~ "Parece que el Arzobispo Lazarus incitรณ a muchos de los habitantes del " -#~ "pueblo a aventurarse en el Laberinto para encontrar al hijo desaparecido " -#~ "del Rey. Jugรณ con sus miedos y los convirtiรณ en una multitud frenรฉtica. " -#~ "Ninguno de ellos estaba preparado para lo que habรญa dentro de la tierra " -#~ "frรญa ... Lazarus los abandonรณ allรญ - dejados en las garras de " -#~ "indescriptibles horrores - para morir." +#: Source/translation_dummy.cpp:813 +msgid "" +"I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about " +"something a bit more useful?" +msgstr "" +"No tengo hongos de ningรบn tamaรฑo o color a la venta. ยฟQuรฉ tal algo un poco " +"mรกs รบtil?" -#~ msgid "" -#~ "Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a " -#~ "fierce weapon. I believe he called him a butcher." -#~ msgstr "" -#~ "Sรญ, Farnham ha murmurado algo sobre un enorme bruto que empuรฑaba un arma " -#~ "feroz. Creo que lo llamรณ carnicero." +#: Source/translation_dummy.cpp:814 +msgid "" +"So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! I " +"suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. You " +"see, I am not all that I seem...\n" +" \n" +"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " +"ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the " +"secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been " +"released...\n" +" \n" +"The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to mortal " +"men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many " +"centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to mark the " +"time when Diablo would rise again from his imprisonment. When the two stars " +"on that map align, Diablo will be at the height of his power. He will be all " +"but invincible...\n" +" \n" +"You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy him " +"before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of " +"his evil again!" +msgstr "" +"Entonces, la leyenda del Mapa es real. ยกIncluso yo nunca creรญ realmente nada " +"de eso! Supongo que es hora de que te diga la verdad sobre quiรฉn soy, amigo " +"mรญo. Verรกs, no soy todo lo que parezco ...\n" +" \n" +"Mi verdadero nombre es Deckard Cain el Sabio, y soy el รบltimo descendiente " +"de una antigua Hermandad que se dedicรณ a conservar y salvaguardar los " +"secretos de un mal atemporal. Un mal que obviamente ahora ha sido " +"liberado ...\n" +" \n" +"El mal contra el que te mueves es el oscuro Seรฑor del Terror, conocido por " +"los mortales como Diablo. Fue รฉl quien fue encarcelado dentro del Laberinto " +"hace muchos siglos. El Mapa que tienes ahora fue creado hace siglos para " +"marcar el momento en que Diablo se levantarรญa nuevamente de su " +"encarcelamiento. Cuando las dos estrellas en ese mapa se alineen, Diablo " +"estarรก en el apogeo de su poder. Serรก casi invencible ...\n" +" \n" +"ยกAhora estรกs en una carrera contra el tiempo, amigo! Encuentra a Diablo y " +"destrรบyelo antes de que las estrellas se alineen, ยกporque es posible que " +"nunca mรกs tengamos la oportunidad de librar al mundo de su maldad!" + +#: Source/translation_dummy.cpp:815 +msgid "" +"Our time is running short! I sense his dark power building and only you can " +"stop him from attaining his full might." +msgstr "" +"ยกNuestro tiempo se estรก acabando! Siento que su poder oscuro se estรก " +"acumulando y solo tรบ puedes evitar que logre todo su poder." -#~ msgid "" -#~ "By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the " -#~ "scars of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge " -#~ "led by Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to " -#~ "slice open his victims, but it could not have been of this world. It left " -#~ "wounds festering with disease and even I found them almost impossible to " -#~ "treat. Beware if you plan to battle this fiend..." -#~ msgstr "" -#~ "Por la Luz, conozco a este vil demonio. Hubo muchos que llevaron las " -#~ "cicatrices de su ira en sus cuerpos cuando los pocos supervivientes de la " -#~ "carga encabezada por Lazarus salieron arrastrรกndose de la Catedral. No sรฉ " -#~ "quรฉ utilizรณ para cortar a sus vรญctimas, pero no pudo haber sido de este " -#~ "mundo. Dejรณ heridas infectadas por la enfermedad e incluso yo las " -#~ "encontrรฉ casi imposibles de tratar. Cuidado si planeas luchar contra este " -#~ "demonio ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:816 +msgid "" +"I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and " +"will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, " +"and you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light " +"protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able." +msgstr "" +"Estoy seguro de que hiciste todo lo posible, pero me temo que ni siquiera tu " +"fuerza y voluntad serรกn suficientes. Diablo estรก ahora en el apogeo de su " +"poder terrenal, y necesitarรกs todo tu coraje y fuerza para derrotarlo. Que " +"la Luz te proteja y te guรญe, amigo mรญo. Ayudarรฉ en todo lo que pueda." -#~ msgid "" -#~ "When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " -#~ "discounted it. But since you brought it up, maybe it is true." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando Farnham dijo algo sobre un carnicero matando gente, inmediatamente " -#~ "lo descartรฉ. Pero ya que lo mencionaste, tal vez sea cierto." +#: Source/translation_dummy.cpp:817 +msgid "" +"If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think " +"that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. " +"You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests." +msgstr "" +"Si la bruja no puede ayudarte y te sugiere que veas a Caรญn, ยฟquรฉ te hace " +"pensar que yo sabrรญa algo? Parece que este es un asunto muy serio. Debes " +"darte prisa y ver al narrador como sugiere Adria." -#~ msgid "" -#~ "I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the " -#~ "bodies of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs " -#~ "and cutting down brave men where they stood. I was separated from the " -#~ "fray by a host of small screeching demons and somehow found the stairway " -#~ "leading out. I never saw that hideous beast again, but his blood-stained " -#~ "visage haunts me to this day." -#~ msgstr "" -#~ "Vi lo que Farnham llama el Carnicero mientras se abrรญa camino a travรฉs de " -#~ "los cuerpos de mis amigos. Blandiรณ una cuchilla del tamaรฑo de un hacha, " -#~ "cortando miembros y cortando a hombres valientes donde estaban. Me " -#~ "separaron de la refriega una multitud de pequeรฑos demonios que chillaban " -#~ "y, de alguna manera, encontrรฉ la escalera que conducรญa hacia afuera. " -#~ "Nunca volvรญ a ver a esa horrible bestia, pero su rostro manchado de " -#~ "sangre me persigue hasta el dรญa de hoy." +#: Source/translation_dummy.cpp:818 +msgid "" +"I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain " +"could help you decipher what this refers to. \n" +" \n" +"I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that " +"is beyond my talents." +msgstr "" +"No puedo hacer mucho de lo escrito en este mapa, pero tal vez Adria o Caรญn " +"podrรญan ayudarlo a descifrar a quรฉ se refiere esto. \n" +" \n" +"Puedo ver que es un mapa de las estrellas en nuestro cielo, pero estรก mรกs " +"allรก de mis talentos." -#~ msgid "" -#~ "Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run " -#~ "away, couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so " -#~ "many friends... NOOOOOOOOOO!" -#~ msgstr "" -#~ "ยกGrande! Una cuchilla grande matando a todos mis amigos. No pude " -#~ "detenerlo, tuve que huir, no pude salvarlos. Atrapado en una habitaciรณn " -#~ "con tantos cuerpos ... tantos amigos ... ยกNOOOOOOOOOO!" +#: Source/translation_dummy.cpp:819 +msgid "" +"The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. \n" +" \n" +"Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the " +"oldest looking piece of paper that I have ever seen." +msgstr "" +"La mejor persona para preguntar sobre ese tipo de cosas serรญa nuestro " +"narrador. \n" +" \n" +"Caรญn estรก muy bien informado sobre los escritos antiguos, y ese es " +"fรกcilmente el pedazo de papel mรกs antiguo que he visto en mi vida." -#~ msgid "" -#~ "The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain " -#~ "of others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His " -#~ "destruction will do much to ensure the safety of this village." -#~ msgstr "" -#~ "El Carnicero es una criatura sรกdica que se deleita con la tortura y el " -#~ "dolor de los demรกs. Has visto su obra en el borracho Farnham. Su " -#~ "destrucciรณn harรก mucho para garantizar la seguridad de esta aldea." +#: Source/translation_dummy.cpp:820 +msgid "" +"I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I " +"have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the " +"answers that you seek." +msgstr "" +"Nunca antes habรญa visto un mapa de este tipo. ยฟDรณnde lo conseguiste? Aunque " +"no tengo ni idea de cรณmo leer esto, Caรญn o Adria pueden darte las respuestas " +"que buscas." -#~ msgid "" -#~ "I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends " -#~ "got a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out " -#~ "of that hole. \n" -#~ " \n" -#~ "I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse " -#~ "to his collection." -#~ msgstr "" -#~ "Sรฉ mรกs de lo que piensas sobre ese demonio espantoso. Sus amiguitos me " -#~ "agarraron y lograron sacarme la pierna antes de que Griswold me sacara de " -#~ "ese agujero. \n" -#~ " \n" -#~ "Lo dirรฉ sin rodeos: mรกtalo antes de que te mate y agregue tu cadรกver a su " -#~ "colecciรณn." +#: Source/translation_dummy.cpp:821 +msgid "" +"Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have " +"really got somethin' here. That's a map." +msgstr "" +"Escรบchame, acรฉrcate. No sรฉ si sabes lo que yo sรฉ, pero realmente tienes algo " +"aquรญ. Eso es un mapa." -#~ msgid "" -#~ "Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find " -#~ "the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... " -#~ "killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and " -#~ "slay him so that our souls may finally rest..." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor escรบchame. El arzobispo Lazarus, nos llevรณ hasta aquรญ para " -#~ "encontrar al prรญncipe perdido. ยกEl bastardo nos llevรณ a una trampa! Ahora " -#~ "todo el mundo estรก muerto ... asesinados por un demonio que llamรณ el " -#~ "Carnicero. ยกVรฉnganos! Encuentra a este Carnicero y mรกtalo para que " -#~ "nuestras almas finalmente descansen ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:822 +msgid "" +"Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars " +"portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has " +"come for you to have a very serious conversation with the Storyteller..." +msgstr "" +"ยกOh! Me temo que esto no augura nada bueno. Este mapa de las estrellas " +"presagia un gran desastre, pero sus secretos no son mรญos como para " +"contarlos. Ha llegado el momento de que tengas una conversaciรณn muy seria " +"con el Narrador ..." -#~ msgid "" -#~ "You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of " -#~ "other works. Let me think now - what was it?\n" -#~ " \n" -#~ "...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds " -#~ "of razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been " -#~ "made sightless for all eternity. The prison for those so damned is named " -#~ "the Halls of the Blind..." -#~ msgstr "" -#~ "Recitas una rima interesante escrita en un estilo que me recuerda a otras " -#~ "obras. Dรฉjame pensar ahora, ยฟquรฉ fue?\n" -#~ " \n" -#~ "... La oscuridad envuelve lo Oculto. Ojos que brillan sin ser vistos con " -#~ "solo el sonido de las garras como navajas raspando brevemente para " -#~ "atormentar a esas pobres almas que han quedado ciegas por toda la " -#~ "eternidad. La prisiรณn para los condenados se llama las Cรกmaras de los " -#~ "Ciegos ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:823 +msgid "" +"I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show " +"that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it " +"looks old, and old usually means valuable." +msgstr "" +"He estado buscando un mapa, pero ciertamente no es asรญ. Deberรญas mostrรกrselo " +"a Adria; probablemente ella pueda decirte lo que es. Dirรฉ una cosa; parece " +"viejo, y viejo por lo general significa valioso." -#~ msgid "" -#~ "I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire " -#~ "minstrels when the inn was doing well, but that seems like such a long " -#~ "time ago now. \n" -#~ " \n" -#~ "What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else " -#~ "knows." -#~ msgstr "" -#~ "Nunca me interesรณ mucho la poesรญa. De vez en cuando, tenรญa motivos para " -#~ "contratar juglares cuando la posada iba bien, pero eso parece que fue " -#~ "hace mucho tiempo. \n" -#~ " \n" -#~ "ยฟQuรฉ? Oh, sรญ ... eh, bueno, supongo que podrรญas ver lo que alguien mรกs " -#~ "sabe." +#: Source/translation_dummy.cpp:824 +msgid "" +"Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you." +msgstr "" +"Por favooor, no herir. No matar. Mantener con vida y la prรณxima vez te " +"ayudarรฉ." -#~ msgid "" -#~ "This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very " -#~ "much like that poem while researching the history of demonic afflictions. " -#~ "It spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there " -#~ "are you?" -#~ msgstr "" -#~ "Esto parece familiar, de alguna manera. Me parece recordar haber leรญdo " -#~ "algo muy parecido a ese poema mientras investigaba la historia de las " -#~ "aflicciones demonรญacas. Hablaba de un lugar de gran maldad que ... " -#~ "espera, no vas a ir allรญ, ยฟverdad?" +#: Source/translation_dummy.cpp:825 +msgid "" +"Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give " +"good. \n" +" \n" +"You take this as proof I keep word..." +msgstr "" +"Estoy haciendo algo nuevo para ti. Nuevamente, no mates a Gharbad. Vive y " +"haz el bien. \n" +" \n" +"Toma esto como prueba de que cumplo la palabra ..." -#~ msgid "" -#~ "If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know " -#~ "that he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so " -#~ "maybe he can help you, too." -#~ msgstr "" -#~ "Si tienes preguntas sobre la ceguera, debes hablar con Pepin. Sรฉ que le " -#~ "dio a mi abuela una pociรณn que ayudรณ a aclarar su visiรณn, asรญ que tal vez " -#~ "รฉl tambiรฉn pueda ayudarte." +#: Source/translation_dummy.cpp:826 +msgid "" +"Nothing yet! Almost done. \n" +" \n" +"Very powerful, very strong. Live! Live! \n" +" \n" +"No pain and promise I keep!" +msgstr "" +"ยกNada aรบn! Casi termino. \n" +" \n" +"Muy poderoso, muy fuerte. ยกVivir! ยกVivir! \n" +" \n" +"ยกSin dolor y la promesa mantengo!" -#~ msgid "" -#~ "I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your " -#~ "vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of " -#~ "some help." -#~ msgstr "" -#~ "Me temo que no he escuchado ni visto un lugar que coincida con su vรญvida " -#~ "descripciรณn, amigo mรญo. Quizรกs Caรญn el Narrador podrรญa ser de alguna " -#~ "ayuda." +#: Source/translation_dummy.cpp:827 +msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take!" +msgstr "Esto es demasiado bueno para ti. ยกMuy poderoso! Tu quieres - tu tomas!" -#~ msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here?" -#~ msgstr "" -#~ "Mira aquรญ ... eso es muy gracioso, ยฟeh? ยฟConseguirlo? Ciego, ยฟmira aquรญ?" +#: Source/translation_dummy.cpp:828 +msgid "" +"What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one " +"insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!" +msgstr "" +"ยฟQuรฉ? ยฟPor quรฉ estรกs aquรญ? Todas estas interrupciones son suficientes para " +"volverse loco. Toma, toma esto y dรฉjame con mi trabajo. ยกNo me molestes mรกs!" -#~ msgid "" -#~ "This is a place of great anguish and terror, and so serves its master " -#~ "well. \n" -#~ " \n" -#~ "Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had " -#~ "anticipated." -#~ msgstr "" -#~ "Este es un lugar de gran angustia y terror, y por eso sirve bien a su " -#~ "amo. \n" -#~ " \n" -#~ "Pisa con cuidado o puede que tu mismo te quedes mucho mรกs tiempo de lo " -#~ "que habรญas anticipado." +#: Source/translation_dummy.cpp:829 +msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!!" +msgstr "ยกArrrrgh! ยกTu curiosidad te matarรก !!!" -#~ msgid "" -#~ "Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell " -#~ "you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the " -#~ "storyteller who lives for this kind of thing? Yes." -#~ msgstr "" -#~ "Veamos, ยฟte estoy vendiendo algo? No. ยฟMe estรกs dando dinero para " -#~ "contarte esto? No. ยฟAhora te vas y vas a hablar con el narrador que vive " -#~ "para este tipo de cosas? Si." +#: Source/translation_dummy.cpp:830 +msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen..." +msgstr "Hola mi amigo. Quรฉdate un rato y escucha ..." -#~ msgid "" -#~ "You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his " -#~ "life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King " -#~ "faithfully for years. But of course, you already know that.\n" -#~ " \n" -#~ "Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan " -#~ "would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I " -#~ "suppose that your story could be true. If I were in your place, my " -#~ "friend, I would find a way to release him from his torture." -#~ msgstr "" -#~ "ยฟAfirmas haber hablado con Lachdanan? Fue un gran hรฉroe durante su vida. " -#~ "Lachdanan fue un hombre honorable y justo que sirviรณ fielmente a su Rey " -#~ "durante aรฑos. Pero claro, eso ya lo sabes.\n" -#~ " \n" -#~ "De aquellos que quedaron atrapados en las garras de la Maldiciรณn del Rey, " -#~ "Lachdanan serรญa el menos propenso a someterse a la oscuridad sin luchar, " -#~ "asรญ que supongo que tu historia podrรญa ser cierta. Si estuviera en tu " -#~ "lugar, amigo mรญo, encontrarรญa la manera de liberarlo de su tortura." +#: Source/translation_dummy.cpp:831 +msgid "" +"While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of " +"great knowledge hidden there. \n" +" \n" +"Read them carefully for they can tell you things that even I cannot." +msgstr "" +"Mientras te adentres mรกs profundo en el Laberinto, es posible que encuentres " +"tomos de gran conocimiento escondidos allรญ. \n" +" \n" +"Lรฉelos atentamente porque pueden decirte cosas que incluso yo no puedo." -#~ msgid "" -#~ "You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of " -#~ "speaking with departed souls in my inn yard, thank you very much." -#~ msgstr "" -#~ "ยกHablas de un valiente guerrero muerto hace mucho tiempo! No dirรฉ nada de " -#~ "hablar con los difuntos en el patio de mi posada, muchas gracias." +#: Source/translation_dummy.cpp:832 +msgid "" +"I know of many myths and legends that may contain answers to questions that " +"may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges " +"and questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you " +"what I can." +msgstr "" +"Conozco muchos mitos y leyendas que pueden contener respuestas a preguntas " +"que puedan surgir en tus viajes al Laberinto. Si te encuentras con desafรญos " +"y preguntas sobre las que buscas conocimiento, bรบscame y te dirรฉ lo que " +"pueda." -#~ msgid "" -#~ "A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color " -#~ "before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to " -#~ "drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an " -#~ "elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it." -#~ msgstr "" -#~ "Un elixir dorado, dices. Nunca antes habรญa preparado una pociรณn de ese " -#~ "color, asรญ que no puedo decirte cรณmo te afectarรญa si intentaras beberla. " -#~ "Como su sanador, le recomiendo encarecidamente que, si encuentra un " -#~ "elixir de este tipo, haga lo que le pide Lachdanan y NO trate de usarlo." +#: Source/translation_dummy.cpp:833 +msgid "" +"Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you " +"about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He knows his " +"fair share of the dangers to be found there, but then again - so do you. He " +"is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, " +"you can count on his honesty and his skill." +msgstr "" +"Griswold: un hombre de gran acciรณn y gran coraje. Apuesto a que nunca te " +"contรณ de la vez que entrรณ en el Laberinto para salvar a Wirt, ยฟverdad? ร‰l " +"conocรญa los peligros que se encuentran allรญ, pero, de nuevo, tu tambiรฉn. Es " +"un hรกbil artesano, y si dice poder ayudarlo de alguna manera, puede contar " +"con su honestidad y habilidad." -#~ msgid "" -#~ "I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that " -#~ "I can be of much help to you." -#~ msgstr "" -#~ "Nunca antes habรญa oรญdo hablar de un Lachdanan. Lo siento, pero no creo " -#~ "que pueda ser de mucha ayuda." +#: Source/translation_dummy.cpp:834 +msgid "" +"Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years " +"now. He purchased it just a few short months before everything here went to " +"hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as they invested " +"all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a " +"deep sense of responsibility." +msgstr "" +"Ogden es propietario y dirige la Posada y Taberna del Sol Naciente desde " +"hace casi cuatro aรฑos. Lo comprรณ unos pocos meses antes de que todo se fuera " +"al diablo. ร‰l y su esposa Garda no tienen dinero para irse, ya que " +"invirtieron todo lo que tenรญan para ganarse la vida aquรญ. Es un buen hombre " +"con un profundo sentido de responsabilidad." -#~ msgid "" -#~ "If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that " -#~ "you aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be " -#~ "honest and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of " -#~ "King Leoric would fall especially hard upon him." -#~ msgstr "" -#~ "Si realmente es Lachdanan a quien encontraste, te aconsejo que lo ayudes. " -#~ "Tratรฉ con รฉl en varias ocasiones y descubrรญ que era honesto y leal por " -#~ "naturaleza. La maldiciรณn que cayรณ sobre los seguidores del Rey Leoric " -#~ "caerรญa especialmente sobre รฉl." +#: Source/translation_dummy.cpp:835 +msgid "" +"Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that " +"entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with " +"his life, but his courage and much of his sanity were left in some dark pit. " +"He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are " +"occasional bits of truth buried within his constant ramblings." +msgstr "" +"Pobre Farnham. Es un inquietante recordatorio de la condenada asamblea que " +"entrรณ en la Catedral con Lazarus en ese dรญa oscuro. Escapรณ con vida, pero su " +"coraje y gran parte de su cordura quedaron en algรบn pozo oscuro. Hoy en dรญa " +"encuentra consuelo solo en el fondo de su jarra, pero hay fragmentos " +"ocasionales de verdad enterrados en sus constantes divagaciones." -#~ msgid "" -#~ " Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into " -#~ "thinking any other way. You can't talk to the dead. I know!" -#~ msgstr "" -#~ " Lachdanan estรก muerto. Todo el mundo lo sabe, y no puedes engaรฑarme para " -#~ "que piense de otra manera. No puedes hablar con los muertos. ยกLo sรฉ!" +#: Source/translation_dummy.cpp:836 +msgid "" +"The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after " +"the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a " +"small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has " +"access to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even " +"I have never seen before." +msgstr "" +"La bruja, Adria, es una anomalรญa aquรญ en Tristram. Llegรณ poco despuรฉs de que " +"la Catedral fuera profanada mientras la mayorรญa de los demรกs huรญan. Ella " +"hizo construir una pequeรฑa cabaรฑa en las afueras del pueblo, aparentemente " +"de la noche a la maรฑana, y tiene acceso a muchos artefactos extraรฑos y " +"arcanos y tomos de conocimiento que ni siquiera yo habรญa visto antes." -#~ msgid "" -#~ "You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as " -#~ "Lachdanan. \n" -#~ " \n" -#~ "I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of " -#~ "Tristram." -#~ msgstr "" -#~ "Es posible que encuentres a personas atrapadas dentro del Laberinto, como " -#~ "Lachdanan. \n" -#~ " \n" -#~ "Siento en รฉl honor y una gran culpa. Ayรบdale y ayudarรกs a todo Tristram." +#: Source/translation_dummy.cpp:837 +msgid "" +"The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the " +"arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons " +"that wield wicked spears. There were many other children taken that day, " +"including the son of King Leoric. The Knights of the palace went below, but " +"never returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts " +"had begun to torture him for their sadistic pleasures." +msgstr "" +"La historia de Wirt es aterradora y trรกgica. Fue arrancado de los brazos de " +"su madre y arrastrado al laberinto por los pequeรฑos e inmundos demonios que " +"empuรฑan malvadas lanzas. Se llevaron a muchos otros niรฑos ese dรญa, incluido " +"el hijo del Rey Leoric. Los Caballeros del palacio bajaron, pero nunca " +"regresaron. El herrero encontrรณ al niรฑo, pero solo despuรฉs de que las " +"horribles bestias comenzaran a torturarlo para sus sรกdicos placeres." + +#: Source/translation_dummy.cpp:838 +msgid "" +"Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. " +"He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has " +"existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always " +"open." +msgstr "" +"Ah, Pepin. Lo considero un verdadero amigo, quizรกs el mรกs cercano que tengo " +"aquรญ. A veces estรก un poco confundido, pero nunca ha existido un alma mรกs " +"cariรฑosa o considerada. Sus conocimientos y habilidades son igualados por " +"pocos, y su puerta siempre estรก abierta." -#~ msgid "" -#~ "Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that " -#~ "opened beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't " -#~ "answer your questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess " -#~ "you'll be buying something or you'll be on your way." -#~ msgstr "" -#~ "Espera, dรฉjame adivinar. Cain fue tragado por una gigantesca fisura que " -#~ "se abriรณ debajo de รฉl. Fue incinerado en una bola de fuego del infierno y " -#~ "ya no puede responder a tus preguntas. Oh, ยฟno es eso lo que pasรณ? " -#~ "Entonces supongo que comprarรกs algo o seguirรกs tu camino." +#: Source/translation_dummy.cpp:839 +msgid "" +"Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick " +"laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to " +"support her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear " +"for her safety, but I know that any man in the village would rather die than " +"see her harmed." +msgstr "" +"Gillian es una buena mujer. Muy querida por su buen humor y su risa rรกpida, " +"ocupa un lugar especial en mi corazรณn. Se queda en la taberna para ayudar a " +"su abuela anciana, que estรก demasiado enferma para viajar. A veces temo por " +"su seguridad, pero sรฉ que cualquier hombre de la aldea preferirรญa morir " +"antes que verla lastimada." -#~ msgid "" -#~ "Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King " -#~ "Leoric's Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. " -#~ "Then his dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic " -#~ "death. As my fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from " -#~ "the King's burial chamber, searching for some way to free myself from the " -#~ "Curse. I failed...\n" -#~ " \n" -#~ "I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my " -#~ "soul to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, " -#~ "and with it the last of my humanity as well. Please aid me and find the " -#~ "Elixir. I will repay your efforts - I swear upon my honor." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, no me mates, solo escรบchame. Una vez fui Capitรกn de los " -#~ "Caballeros del Rey Leoric, defendiendo las leyes de esta tierra con " -#~ "justicia y honor. Entonces su oscura Maldiciรณn cayรณ sobre nosotros por el " -#~ "papel que jugamos en su trรกgica muerte. Mientras mis compaรฑeros " -#~ "Caballeros sucumbรญan a su retorcido destino, huรญ de la cรกmara funeraria " -#~ "del Rey, buscando alguna forma de liberarme de la Maldiciรณn. Fallรฉ...\n" -#~ " \n" -#~ "He oรญdo hablar de un Elixir Dorado que podrรญa levantar la Maldiciรณn y " -#~ "permitir que mi alma descanse, pero no he podido encontrarlo. Mi fuerza " -#~ "ahora se desvanece, y con ella tambiรฉn lo รบltimo de mi humanidad. Por " -#~ "favor ayรบdame y encuentra el Elixir. Te pagarรฉ tus esfuerzos, lo juro por " -#~ "mi honor." +#: Source/translation_dummy.cpp:840 +msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun!" +msgstr "Saludos, buen maestro. ยกBienvenido a la Taberna del Sol Naciente!" -#~ msgid "" -#~ "You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for " -#~ "eternity. Please, keep trying..." -#~ msgstr "" -#~ "No has encontrado el Elixir Dorado. Temo estar condenado por la " -#~ "eternidad. Por favor, sigue intentรกndolo ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:841 +msgid "" +"Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many " +"stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard " +"any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can " +"cut the flesh, but you must crush the bone." +msgstr "" +"Muchos aventureros han honrado las mesas de mi taberna, y diez veces se han " +"contado tantas historias como bebido cerveza. Lo รบnico que escuchรฉ de todos " +"ellos fue el estar de acuerdo con este viejo axioma. Quizรกs te ayude. Puedes " +"cortar la carne, pero debes triturar el hueso." -#~ msgid "" -#~ "You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If " -#~ "there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will " -#~ "find it, but for now - take my helm. On the journey I am about to take I " -#~ "will have little use for it. May it protect you against the dark powers " -#~ "below. Go with the Light, my friend..." -#~ msgstr "" -#~ "Has salvado mi alma de la condenaciรณn, y por eso estoy en deuda contigo. " -#~ "Si alguna vez hay una forma de recompensarte desde mรกs allรก de la tumba, " -#~ "la encontrarรฉ, pero por ahora, toma mi yelmo. En el viaje que estoy a " -#~ "punto de emprender, lo utilizarรฉ poco. Que te proteja contra los poderes " -#~ "oscuros de abajo. Ve con la Luz, amigo mรญo ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:842 +msgid "" +"Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. " +"If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see." +msgstr "" +"Griswold, el herrero, estรก muy bien informado sobre armas y armaduras. Si " +"alguna vez necesitas trabajar en tu equipo, definitivamente es el hombre " +"para ver." -#~ msgid "" -#~ "Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched " -#~ "for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit " -#~ "demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most " -#~ "powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, " -#~ "any weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the " -#~ "realm of Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the " -#~ "unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome " -#~ "of this smithing will be..." -#~ msgstr "" -#~ "Griswold habla de El yunque de la furia, un artefacto legendario buscado " -#~ "durante mucho tiempo, pero nunca encontrado. Elaborado a partir de los " -#~ "huesos metรกlicos de los demonios del Pozo de la Navaja, el Yunque de la " -#~ "Furia se fundiรณ alrededor de los crรกneos de los cinco magos mรกs poderosos " -#~ "del inframundo. Tallado con runas de poder y caos, cualquier arma o " -#~ "armadura forjada en este Yunque se sumergirรก en el reino del Caos, " -#~ "dรกndole propiedades mรกgicas. Se dice que la naturaleza impredecible del " -#~ "Caos dificulta saber cuรกl serรก el resultado de esta herrerรญa ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:843 +msgid "" +"Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I " +"would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth." +msgstr "" +"Farnham pasa demasiado tiempo aquรญ, ahogando sus penas en cerveza barata. Lo " +"echarรญa, pero sufriรณ tanto durante su tiempo en el Laberinto." -#~ msgid "" -#~ "Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? " -#~ "He's quite handy, you know." -#~ msgstr "" -#~ "ยฟNo crees que Griswold serรญa una mejor persona para preguntarle sobre " -#~ "esto? Es bastante hรกbil, ยฟsabes?." +#: Source/translation_dummy.cpp:844 +msgid "" +"Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a " +"little. \n" +" \n" +"Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she " +"maintains a strangely well-stocked hut just across the river." +msgstr "" +"Adria es sabia para su edad, pero debo admitirlo: Ella me asusta un poco. \n" +" \n" +"Bueno, no importa. Si alguna vez necesitas intercambiar objetos de " +"hechicerรญa, ella mantiene una choza extraรฑamente bien abastecida al otro " +"lado del rรญo." -#~ msgid "" -#~ "If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the " -#~ "Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. " -#~ "However, in this matter, you would be better served to speak to either " -#~ "Griswold or Cain." -#~ msgstr "" -#~ "Si hubiera estado buscando informaciรณn sobre el Mortero de Curaciรณn o el " -#~ "Cรกliz de Plata de la Purificaciรณn, podrรญa haberte ayudado, amigo mรญo. Sin " -#~ "embargo, en este asunto, serรญa mejor que hablaras con Griswold o Caรญn." +#: Source/translation_dummy.cpp:845 +msgid "" +"If you want to know more about the history of our village, the storyteller " +"Cain knows quite a bit about the past." +msgstr "" +"Si quieres saber mรกs sobre la historia de nuestro pueblo, el narrador Cain " +"sabe bastante sobre el pasado." -#~ msgid "" -#~ "Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a " -#~ "giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a " -#~ "hammer was struck upon this anvil, the ground would shake with a great " -#~ "fury. Whenever the earth moves, I always remember that story." -#~ msgstr "" -#~ "El padre de Griswold solรญa contarnos a algunos de nosotros, cuando รฉramos " -#~ "pequeรฑos, acerca de un yunque gigante que se usaba para fabricar armas " -#~ "poderosas. Dijo que cuando se golpeaba un martillo en este yunque, el " -#~ "suelo temblaba con gran furia. Cada vez que la tierra se mueve, siempre " -#~ "recuerdo esa historia." +#: Source/translation_dummy.cpp:846 +msgid "" +"Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into " +"trouble, and it's no surprise what happened to him. \n" +" \n" +"He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I feel " +"sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps." +msgstr "" +"Wirt es un canalla y un pequeรฑo sinvergรผenza. Siempre se estaba metiendo en " +"problemas, y no es de extraรฑar lo que le sucediรณ. \n" +" \n" +"Probablemente se fue a hacer el tonto por ahรญ donde no deberรญa haber estado. " +"Lo siento por el chico, pero no acepto la compaรฑรญa que tiene." -#~ msgid "" -#~ "Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know " -#~ "that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a " -#~ "story I was told that you may find worth the time to listen to...\n" -#~ " \n" -#~ "One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic " -#~ "anvil that he came across during his escape. His description reminded me " -#~ "of legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where " -#~ "powerful weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within " -#~ "the Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it " -#~ "the very essence of the demonic underworld...\n" -#~ " \n" -#~ "It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with " -#~ "great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to " -#~ "make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n" -#~ " \n" -#~ "Find the Anvil for me, and I'll get to work!" -#~ msgstr "" -#~ "ยกSaludos! ยกSiempre es un placer ver a uno de mis mejores clientes! Sรฉ que " -#~ "te has estado aventurando mรกs profundamente en el Laberinto, y hay una " -#~ "historia que me contaron que puede que valga la pena escucharla ...\n" -#~ " \n" -#~ "Uno de los hombres que regresรณ del Laberinto me hablรณ de un yunque " -#~ "mรญstico que encontrรณ durante su fuga. Su descripciรณn me recordรณ las " -#~ "leyendas que habรญa escuchado en mi juventud sobre la ardiente Forja " -#~ "Infernal donde se fabrican poderosas armas mรกgicas. ยกLa leyenda decรญa que " -#~ "en lo profundo de la Forja Infernal descansaba el Yunque de la Furia! " -#~ "Este Yunque contenรญa la esencia misma del inframundo demonรญaco ...\n" -#~ " \n" -#~ "Se dice que cualquier arma fabricada sobre el Yunque en llamas estรก " -#~ "imbuida de un gran poder. Si este yunque es de hecho el Yunque de la " -#~ "Furia, ยกpodrรญa crearte en un arma capaz de derrotar incluso al seรฑor mรกs " -#~ "oscuro del infierno! \n" -#~ " \n" -#~ "ยกEncuentra el Yunque para mรญ y me pondrรฉ manos a la obra!" +#: Source/translation_dummy.cpp:847 +msgid "" +"Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He is " +"always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another " +"does seem to follow him wherever he goes..." +msgstr "" +"Pepin es un buen hombre y, sin duda, el mรกs generoso del pueblo. Siempre " +"estรก atendiendo las necesidades de los demรกs, pero los problemas de una u " +"otra clase parecen seguirlo dondequiera que vaya ..." -#~ msgid "" -#~ "Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil " -#~ "could be your best hope, and I am sure that I can make you one of " -#~ "legendary proportions." -#~ msgstr "" -#~ "Nada todavรญa, ยฟeh? Bueno, sigue buscando. Un arma forjada en el Yunque " -#~ "podrรญa ser tu mejor esperanza, y estoy seguro de que puedo crearte una de " -#~ "proporciones legendarias." +#: Source/translation_dummy.cpp:848 +msgid "" +"Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, " +"she would have fled from here long ago. \n" +" \n" +"Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after " +"the old woman, but she is too sweet and caring to have done so." +msgstr "" +"Gillian, mi Camarera? Si no fuera por su sentido del deber hacia su abuela, " +"habrรญa huido de aquรญ hace mucho tiempo. \n" +" \n" +"Dios sabe que le roguรฉ que se fuera, diciรฉndole que cuidarรญa de la anciana, " +"pero ella es demasiado dulce y cariรฑosa para haberlo hecho." -#~ msgid "" -#~ "I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my " -#~ "friend. Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell " -#~ "more deadly than those made by men! Take this and may Light protect you." -#~ msgstr "" -#~ "ยกCasi no puedo creerlo! Este es el Yunque de la Furia. Buen trabajo, " -#~ "amigo. ยกAhora les mostraremos a esos bastardos que no hay armas en el " -#~ "infierno mรกs mortรญferas que las fabricadas por los hombres! Toma esto y " -#~ "que la Luz te proteja." +#: Source/translation_dummy.cpp:849 +msgid "What ails you, my friend?" +msgstr "ยฟQuรฉ te aflige, amigo mรญo?" -#~ msgid "" -#~ "Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too " -#~ "if someone took my anvil!" -#~ msgstr "" -#~ "Griswold no puede vender su yunque. ยฟQuรฉ harรก entonces? ยกY tambiรฉn me " -#~ "enojarรญa si alguien me quitara el yunque!" +#: Source/translation_dummy.cpp:850 +msgid "" +"I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the " +"Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you " +"hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may " +"regenerate itself." +msgstr "" +"He hecho un descubrimiento muy interesante. A diferencia de nosotros, las " +"criaturas del Laberinto pueden curarse a sรญ mismas sin la ayuda de pociones " +"o magia. Si hieres a uno de los monstruos, asegรบrate de que estรฉ muerto o " +"podrรญa regenerarse." -#~ msgid "" -#~ "There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " -#~ "comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be " -#~ "used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below " -#~ "could shift the course of the Sin War towards the Light." -#~ msgstr "" -#~ "Hay muchos artefactos dentro del Laberinto que tienen poderes mรกs allรก de " -#~ "la comprensiรณn de los mortales. Algunos de estos tienen un poder " -#~ "fantรกstico que puede ser utilizado tanto por la Luz como por la " -#~ "Oscuridad. Asegurar el Yunque desde abajo podrรญa cambiar el curso de la " -#~ "Guerra del Pecado hacia la Luz." +#: Source/translation_dummy.cpp:851 +msgid "" +"Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a " +"place of great learning. There are many books to be found there. If you find " +"any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of " +"the Labyrinth." +msgstr "" +"Antes de que fuera tomada por, bueno, lo que sea que estรฉ al acecho debajo, " +"la Catedral era un lugar de gran aprendizaje. Allรญ se pueden encontrar " +"muchos libros. Si encuentra alguno, debe leerlos todos, ya que algunos " +"pueden tener secretos sobre el funcionamiento del Laberinto." -#~ msgid "" -#~ "If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious " -#~ "damper on my business here. Awwww, you'll never find it." -#~ msgstr "" -#~ "Si encuentras este artefacto para Griswold, podrรญas poner en serios " -#~ "problemas a mi negocio. Awwww, nunca lo encontrarรกs." - -#~ msgid "" -#~ "The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic " -#~ "origin. Wherever this book you read from resides it is surely a place of " -#~ "great power.\n" -#~ " \n" -#~ "Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a " -#~ "pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also " -#~ "allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient " -#~ "treasure...\n" -#~ " \n" -#~ "The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it " -#~ "is said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a " -#~ "secret vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin " -#~ "War and chase the legions of darkness back to the Burning Hells.\n" -#~ " \n" -#~ "Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It " -#~ "is said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to " -#~ "don Valor once more. Perhaps you are that hero..." -#~ msgstr "" -#~ "La Puerta de la Sangre y las Cรกmaras del Fuego son hitos de origen " -#~ "mรญstico. Dondequiera que resida este libro que lea, seguramente es un " -#~ "lugar de gran poder.\n" -#~ " \n" -#~ "Las leyendas hablan de un pedestal que estรก tallado en piedra de " -#~ "obsidiana y tiene un charco de sangre hirviendo sobre su superficie " -#~ "incrustada de huesos. Tambiรฉn hay alusiones a unas Piedras de sangre que " -#~ "abrirรกn una puerta que guarda un antiguo tesoro ...\n" -#~ " \n" -#~ "La naturaleza de este tesoro estรก envuelta en especulaciones, amigo mรญo, " -#~ "pero se dice que el antiguo hรฉroe Arkaine colocรณ la armadura sagrada " -#~ "Valor en una bรณveda secreta. Arkaine fue el primer mortal en cambiar el " -#~ "rumbo de la Guerra del Pecado y perseguir a las legiones de la oscuridad " -#~ "de regreso a los Infiernos Ardientes.\n" -#~ " \n" -#~ "Justo antes de que Arkaine muriera, su armadura estaba escondida en una " -#~ "bรณveda secreta. Se dice que cuando se necesite de nuevo esta armadura " -#~ "sagrada, un hรฉroe se levantarรก para don Valor una vez mรกs. Quizรกs eres " -#~ "ese hรฉroe ..." - -#~ msgid "" -#~ "Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor " -#~ "known as Valor. If you could find its resting place, you would be well " -#~ "protected against the evil in the Labyrinth." -#~ msgstr "" -#~ "Todos los niรฑos escuchan la historia del guerrero Arkaine y su armadura " -#~ "mรญstica conocida como Valor. Si pudieras encontrar su lugar de descanso, " -#~ "estarรญas bien protegido contra el mal en el Laberinto." - -#~ msgid "" -#~ "Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy " -#~ "learning new cures and creating better elixirs that I must have " -#~ "forgotten. Sorry..." -#~ msgstr "" -#~ "Hmm ... suena como algo que deberรญa recordar, pero he estado tan ocupado " -#~ "aprendiendo nuevas curas y creando mejores elixires que debรญ haberlo " -#~ "olvidado. Lo siento ..." - -#~ msgid "" -#~ "The story of the magic armor called Valor is something I often heard the " -#~ "boys talk about. You had better ask one of the men in the village." -#~ msgstr "" -#~ "La historia de la armadura mรกgica llamada Valor es algo de lo que a " -#~ "menudo escuchรฉ decir a los chicos. Serรก mejor que pregunte a uno de los " -#~ "hombres del pueblo." - -#~ msgid "" -#~ "The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I " -#~ "will tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine " -#~ "hid it well, my friend, and it will take more than a bit of luck to " -#~ "unlock the secrets that have kept it concealed oh, lo these many years." -#~ msgstr "" -#~ "La armadura conocida como Valor podrรญa ser la que incline la balanza a tu " -#~ "favor. Les dirรฉ que muchos lo han buscado, incluyรฉndome a mรญ. Arkaine lo " -#~ "escondiรณ bien, amigo mรญo, y se necesitarรก mรกs que un poco de suerte para " -#~ "descubrir los secretos que lo han mantenido oculto, oh, he aquรญ hace " -#~ "muchos aรฑos." - -#~ msgid "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz..." -#~ msgstr "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz ..." - -#~ msgid "" -#~ "Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n" -#~ " \n" -#~ "The way is fraught with danger and your only hope rests within your self " -#~ "trust." -#~ msgstr "" -#~ "Si encuentras estas Piedras de Sangre, รบsalas con cuidado. \n" -#~ " \n" -#~ "El camino estรก plagado de peligros y tu รบnica esperanza reside en la " -#~ "confianza en ti mismo." +#: Source/translation_dummy.cpp:852 +msgid "" +"Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of " +"healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I " +"suppose that may be because he is the only blacksmith left here." +msgstr "" +"Griswold sabe tanto sobre el arte de la guerra como yo sobre el arte de " +"curar. Es un comerciante astuto, pero su trabajo es insuperable. Oh, supongo " +"que puede deberse a que es el รบnico herrero que queda aquรญ." -#~ msgid "" -#~ "You intend to find the armor known as Valor? \n" -#~ " \n" -#~ "No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my " -#~ "contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either." -#~ msgstr "" -#~ "ยฟTienes la intenciรณn de encontrar la armadura conocida como Valor? \n" -#~ " \n" -#~ "Nadie ha descubierto nunca dรณnde escondiรณ Arkaine las cosas, y si mis " -#~ "contactos no pudieron encontrarlo, dudo seriamente que tรบ tampoco lo " -#~ "hagas." +#: Source/translation_dummy.cpp:853 +msgid "" +"Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has " +"an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever " +"have any questions, he is the person to go to." +msgstr "" +"Caรญn es un verdadero amigo y un sabio sensato. Mantiene una vasta biblioteca " +"y tiene una habilidad innata para discernir la verdadera naturaleza de " +"muchas cosas. Si alguna vez tienes alguna pregunta, รฉl es la persona a la " +"que debes dirigirse." -#~ msgid "" -#~ "I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. " -#~ "His story is found within the ancient chronicles of the Sin War...\n" -#~ " \n" -#~ "Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood " -#~ "stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a " -#~ "black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand " -#~ "before this Executioner of Hell.\n" -#~ " \n" -#~ "It is also written that although he was once a mortal who fought beside " -#~ "the Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his " -#~ "insatiable hunger for blood." -#~ msgstr "" -#~ "Solo conozco una leyenda que habla de un guerrero como el que usted " -#~ "describe. Su historia se encuentra dentro de las antiguas crรณnicas de la " -#~ "Guerra del Pecado ...\n" -#~ " \n" -#~ "Manchado por mil aรฑos de guerra, sangre y muerte, el Seรฑor de la Guerra " -#~ "de la Sangre se alza sobre una montaรฑa de sus destrozadas vรญctimas. Su " -#~ "espada oscura grita una maldiciรณn negra a los vivos; una torturada " -#~ "invitaciรณn a cualquiera que se presente ante este Verdugo del Infierno.\n" -#~ " \n" -#~ "Tambiรฉn estรก escrito que, aunque una vez fue un mortal que luchรณ junto a " -#~ "la Legiรณn de la Oscuridad durante la Guerra del Pecado, perdiรณ su " -#~ "humanidad debido a su insaciable hambre de sangre." +#: Source/translation_dummy.cpp:854 +msgid "" +"Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able " +"to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do." +msgstr "" +"Incluso mis habilidades no han podido curar completamente a Farnham. Oh, he " +"podido reparar su cuerpo, pero su mente y su espรญritu estรกn mรกs allรก de " +"cualquier cosa que pueda hacer." -#~ msgid "" -#~ "I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, " -#~ "good master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds " -#~ "extremely dangerous." -#~ msgstr "" -#~ "Me temo que no he oรญdo nada sobre un guerrero tan despiadado, buen " -#~ "maestro. Espero que no tengas que pelear con รฉl, porque parece " -#~ "extremadamente peligroso." +#: Source/translation_dummy.cpp:855 +msgid "" +"While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I " +"store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she " +"always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may " +"be much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get " +"inside the place." +msgstr "" +"Si bien utilizo algunas formas limitadas de magia para crear las pociones y " +"elixires que guardo aquรญ, Adria es una verdadera hechicera. Parece que nunca " +"duerme y siempre tiene acceso a muchos libros y artefactos mรญsticos. Creo " +"que su cabaรฑa puede ser mucho mรกs de lo que parece ser, pero parece que " +"nunca puedo entrar al lugar." -#~ msgid "" -#~ "Cain would be able to tell you much more about something like this than I " -#~ "would ever wish to know." -#~ msgstr "" -#~ "Cain podrรญa contarte mucho mรกs sobre algo como esto de lo que yo jamรกs " -#~ "desearรญa saber." +#: Source/translation_dummy.cpp:856 +msgid "" +"Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises " +"that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were " +"hideous. No one - and especially such a young child - should have to suffer " +"the way he did." +msgstr "" +"Pobre Wirt. Hice todo lo posible por el niรฑo, pero sรฉ que desprecia ese " +"broche de madera que me vi obligado a sujetar a su pierna. Sus heridas eran " +"horribles. Nadie, y especialmente un niรฑo tan pequeรฑo, deberรญa tener que " +"sufrir como รฉl lo hizo." -#~ msgid "" -#~ "If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and " -#~ "your defender. I will keep you in my thoughts." -#~ msgstr "" -#~ "Si vas a luchar contra un oponente tan feroz, que la Luz sea tu guรญa y tu " -#~ "defensora. Te llevarรฉ en mis pensamientos." +#: Source/translation_dummy.cpp:857 +msgid "" +"I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from " +"a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who " +"would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the " +"many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the " +"wishes of his wife that keep him and his family where they are." +msgstr "" +"Realmente no entiendo por quรฉ Ogden se queda aquรญ en Tristram. Sufre de una " +"leve condiciรณn nerviosa, pero es un hombre inteligente y trabajador que le " +"irรญa muy bien donde quiera que fuera. Supongo que puede ser el miedo a los " +"muchos asesinatos que ocurren en el campo circundante, o quizรกs los deseos " +"de su esposa lo que lo mantiene a รฉl y a su familia donde estรกn." -#~ msgid "" -#~ "Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well " -#~ "prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter." -#~ msgstr "" -#~ "Leyendas oscuras y malvadas rodean al รบnico Seรฑor de la Guerra de la " -#~ "Sangre. Debes estar bien preparado, amigo mรญo, porque no muestra piedad " -#~ "ni cuartel." +#: Source/translation_dummy.cpp:858 +msgid "" +"Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers " +"from delusions. \n" +" \n" +"She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the " +"other." +msgstr "" +"La camarera de Ogden es una chica dulce. Su abuela estรก bastante enferma y " +"sufre delirios \n" +" \n" +"Ella afirma que son visiones, pero no tengo pruebas de eso de una forma u " +"otra." -#~ msgid "" -#~ "Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and " -#~ "that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're " -#~ "obsessive, you know that?" -#~ msgstr "" -#~ "ยฟSiempre tienes que hablar de Sangre? ยฟQuรฉ pasa con las flores, el sol y " -#~ "esa chica bonita que trae las bebidas? Escucha, amigo, eres obsesivo, ยฟlo " -#~ "sabรญas?" +#: Source/translation_dummy.cpp:859 +msgid "Good day! How may I serve you?" +msgstr "ยกBuenos dรญas! ยฟCรณmo puedo servirte?" -#~ msgid "" -#~ "His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of " -#~ "years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will " -#~ "defeat him." -#~ msgstr "" -#~ "Su destreza con la espada es asombrosa, y ha vivido durante miles de aรฑos " -#~ "conociendo solo la guerra. Lo siento ... no puedo ver si lo derrotarรกs." +#: Source/translation_dummy.cpp:860 +msgid "" +"My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has " +"visions, you know and can see into the future." +msgstr "" +"Mi abuela soรฑรณ que vendrรญas a hablar conmigo. Ella tiene visiones, sabes, y " +"puedes ver el futuro." -#~ msgid "" -#~ "I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like " -#~ "he's going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies..." -#~ msgstr "" -#~ "Nunca he tratado con este Seรฑor de la Guerra del que hablas, pero parece " -#~ "que necesite muchas espadas. No me importarรญa abastecer a sus " -#~ "ejรฉrcitos ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:861 +msgid "" +"The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her " +"name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n" +" \n" +"It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out " +"there." +msgstr "" +"ยกLa mujer de las afueras del pueblo es una bruja! Parece bastante agradable " +"y su nombre, Adria, es muy agradable al oรญdo, pero le temo. \n" +" \n" +"Se necesitarรญa alguien bastante valiente, como tรบ, para ver lo que estรก " +"haciendo ahรญ fuera." -#~ msgid "" -#~ "My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall " -#~ "not be denied." -#~ msgstr "" -#~ "Mi espada canta por tu sangre, mortal, y mis oscuros maestros no la " -#~ "negarรกn." +#: Source/translation_dummy.cpp:862 +msgid "" +"Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he " +"a master craftsman who has won many contests within his guild, but he " +"received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. " +"Griswold is also a great hero; just ask Cain." +msgstr "" +"Nuestro herrero es un motivo de orgullo para la gente de Tristram. No solo " +"es un maestro artesano que ha ganado muchos concursos dentro de su gremio, " +"sino que recibiรณ elogios de nuestro Rey Leoric en persona, que su alma " +"descanse en paz. Griswold tambiรฉn es un gran hรฉroe; pregรบntale a Caรญn." -#~ msgid "" -#~ "Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave " -#~ "located in the east. It was being taken there for further study. This " -#~ "stone glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which " -#~ "a normal man could possess. I do not know what secrets it holds, my " -#~ "friend, but finding this stone would certainly prove most valuable." -#~ msgstr "" -#~ "Griswold habla de la Piedra del Cielo que estaba destinada al enclave " -#~ "ubicado en el este. Se estaba llevando allรญ para estudiarla mรกs a fondo. " -#~ "Esta piedra brillaba con una energรญa que de alguna manera otorgaba una " -#~ "visiรณn mรกs allรก de la que un hombre normal podrรญa poseer. No sรฉ quรฉ " -#~ "secretos encierra, amigo mรญo, pero encontrar esta piedra sin duda " -#~ "resultarรญa de lo mรกs valioso." +#: Source/translation_dummy.cpp:863 +msgid "" +"Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He " +"knows so much, and can tell you just about anything about almost everything." +msgstr "" +"Cain ha sido el narrador de Tristram desde que tengo uso de razรณn. ร‰l sabe " +"mucho y puede decirte casi cualquier cosa sobre casi todo." -#~ msgid "" -#~ "The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to " -#~ "the east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent " -#~ "sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to " -#~ "them..." -#~ msgstr "" -#~ "La caravana se detuvo aquรญ para hacerse con algunos suministros para su " -#~ "viaje hacia el este. Les vendรญ una gran variedad de frutas frescas y " -#~ "excelentes mollejas que Garda acababa de hornear. Es una lรกstima lo que " -#~ "les pasรณ ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:864 +msgid "" +"Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears " +"with nonsense. \n" +" \n" +"I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so " +"frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor " +"every night." +msgstr "" +"Farnham es un borracho que llena su barriga de cerveza y los oรญdos de los " +"demรกs de tonterรญas. \n" +" \n" +"Sรฉ que tanto Pepin como Ogden sienten simpatรญa por รฉl, pero me frustra tanto " +"verlo caer cada vez mรกs en un aturdido estupor cada noche." -#~ msgid "" -#~ "I don't know what it is that they thought they could see with that rock, " -#~ "but I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be " -#~ "careful!" -#~ msgstr "" -#~ "No sรฉ quรฉ es lo que pensaron que podรญan ver con esa piedra, pero dirรฉ " -#~ "esto: Si caen rocas del cielo, ยกes mejor que tengas cuidado!" +#: Source/translation_dummy.cpp:865 +msgid "" +"Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for " +"that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest " +"sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in " +"need of healing, Pepin can help you." +msgstr "" +"Pepin salvรณ la vida de mi abuela y sรฉ que nunca podrรฉ pagarle por eso. Su " +"habilidad para curar cualquier enfermedad es mรกs poderosa que la espada mรกs " +"potente y mรกs misteriosa que cualquier hechizo que puedas nombrar. Si alguna " +"vez necesitas curarte, Pepin puede ayudarte." -#~ msgid "" -#~ "Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was " -#~ "quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long " -#~ "journey, as I recall. \n" -#~ " \n" -#~ "I don't see how you could hope to find anything that they would have been " -#~ "carrying." -#~ msgstr "" -#~ "Bueno, una caravana de personas muy importantes se detuvo aquรญ, pero eso " -#~ "fue hace bastante tiempo. Tenรญan acentos extraรฑos y estaban iniciando un " -#~ "largo viaje, segรบn recuerdo. \n" -#~ " \n" -#~ "No veo cรณmo podrรญas esperar encontrar algo que hubieran estado cargando." +#: Source/translation_dummy.cpp:866 +msgid "" +"I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt " +"when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she " +"died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking " +"only to profit from the sweat of others. I know that he suffered and has " +"seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs " +"over him still." +msgstr "" +"Crecรญ con la madre de Wirt, Canace. Aunque solo se sintiรณ levemente herida " +"cuando esas horribles criaturas se lo robaron, nunca se recuperรณ. Creo que " +"muriรณ con el corazรณn roto. Wirt se ha convertido en un joven mezquino que " +"solo busca sacar provecho del sudor de los demรกs. Sรฉ que sufriรณ y ha visto " +"horrores que ni siquiera puedo imaginar, pero algo de esa oscuridad aรบn se " +"cierne sobre รฉl." + +#: Source/translation_dummy.cpp:867 +msgid "" +"Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have " +"even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to " +"them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel " +"in the east." +msgstr "" +"Ogden y su esposa nos han llevado a mi abuela y a mรญ a su casa e incluso me " +"han dejado ganar algunas piezas de oro trabajando en la posada. Les debo " +"mucho y espero algรบn dรญa dejar este lugar y ayudarlos a comenzar un gran " +"hotel en el este." -#~ msgid "" -#~ "Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan " -#~ "that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time " -#~ "ago. It was supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to " -#~ "earth! The caravan was ambushed by cloaked riders just north of here " -#~ "along the roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it was " -#~ "nowhere to be found. If you should find it, I believe that I can fashion " -#~ "something useful from it." -#~ msgstr "" -#~ "Quรฉdate un momento, tengo una historia que puede resultarte interesante. " -#~ "Una caravana que se dirigรญa a los reinos del este pasรณ por aquรญ hace " -#~ "algรบn tiempo. ยกSupuestamente llevaba un pedazo de los cielos que habรญa " -#~ "caรญdo a la tierra! La caravana fue emboscada por jinetes encapuchados " -#~ "justo al norte de aquรญ a lo largo de la carretera. Busquรฉ entre los " -#~ "escombros esta roca celeste, pero no la encontrรฉ por ningรบn lado. Si la " -#~ "encuentra, creo que puedo crear algo รบtil a partir de ella." +#: Source/translation_dummy.cpp:868 +msgid "Well, what can I do for ya?" +msgstr "Bueno, ยฟquรฉ puedo hacer por ti?" -#~ msgid "" -#~ "I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I " -#~ "know that I can make something powerful out of it." -#~ msgstr "" -#~ "Todavรญa estoy esperando que me traigas esa piedra del cielo. Sรฉ que puedo " -#~ "hacer algo poderoso con eso." +#: Source/translation_dummy.cpp:869 +msgid "" +"If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your " +"basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those " +"undying horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny " +"little skeletons!" +msgstr "" +"Si estรกs buscando un buen arma, dรฉjame mostrarte esto. Toma tu arma bรกsica " +"contundente, como una maza. Funciona como un encanto contra la mayorรญa de " +"esos horrores eternos que hay allรญ, ยกy no hay nada mejor para destrozar " +"pequeรฑos esqueletos delgados!" -#~ msgid "" -#~ "Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n" -#~ " \n" -#~ "Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring " -#~ "that my father left me. I hope it serves you well." -#~ msgstr "" -#~ "Dรฉjame ver eso - sรญ ... sรญ, es como yo creรญa. Dame un momento...\n" -#~ " \n" -#~ "Ah, aquรญ tienes. Acomodรฉ pedazos de la piedra dentro de un anillo de " -#~ "plata que me dejรณ mi padre. Espero que te sirva bien." +#: Source/translation_dummy.cpp:870 +msgid "" +"The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it " +"cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in " +"mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy " +"blow!" +msgstr "" +"ยฟEl hacha? Sรญ, esa es un buen arma, equilibrada contra cualquier enemigo. " +"Mira cรณmo corta el aire y luego imagina una bonita y gorda cabeza de demonio " +"en su camino. Sin embargo, ten en cuenta que el giro es lento, ยกpero habla " +"de asestar un golpe fuerte!" -#~ msgid "" -#~ "I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and " -#~ "green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I " -#~ "really miss that ring..." -#~ msgstr "" -#~ "Solรญa tener un bonito anillo; era muy caro, con azul, verde, rojo y " -#~ "plateado. Sin embargo, no recuerdo quรฉ le pasรณ. Realmente extraรฑo ese " -#~ "anillo ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:871 +msgid "" +"Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the " +"right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack " +"or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will " +"better slice their flesh!" +msgstr "" +"Mira ese filo, ese equilibrio. Una espada en la mano derecha, y contra el " +"enemigo correcto, es el amo de todas las armas. Su hoja afilada encuentra " +"poco para cortar o perforar en los muertos vivientes, pero contra un enemigo " +"vivo que respira, ยกuna espada cortarรก su carne mucho mejor!" -#~ msgid "" -#~ "The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid " -#~ "you find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use " -#~ "will be for the good of us all." -#~ msgstr "" -#~ "La Piedra del Cielo es muy poderosa, y si alguien que no sea Griswold te " -#~ "pidiera que la encontraras, yo lo evitarรญa. El aprovecharรก sus poderes y " -#~ "su uso serรก para el bien de todos nosotros." +#: Source/translation_dummy.cpp:872 +msgid "" +"Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the " +"Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can " +"restore them to top fighting form." +msgstr "" +"Tus armas y armaduras mostrarรกn los signos de tus luchas contra la " +"Oscuridad. Si me las traes, con un poco de trabajo y una fragua en caliente, " +"puedo restaurarlas a su mejor forma de lucha." -#~ msgid "" -#~ "If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows " -#~ "what he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect " -#~ "the quality of his work." -#~ msgstr "" -#~ "Si alguien puede hacer algo con esa roca, ese es Griswold. ร‰l sabe lo que " -#~ "hace y, por mucho que trato de robar a sus clientes, respeto la calidad " -#~ "de su trabajo." +#: Source/translation_dummy.cpp:873 +msgid "" +"While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from " +"caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always " +"seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how " +"to harness magic as she did, I could make some truly incredible things." +msgstr "" +"Mientras prรกcticamente tengo que pasar de contrabando los metales y " +"herramientas que necesito de las caravanas que bordean los lรญmites de " +"nuestro maldito pueblo, esa bruja, Adria, siempre parece conseguir lo que " +"necesita. Si supiera lo mรกs mรญnimo sobre cรณmo aprovechar la magia como ella " +"lo hizo, podrรญa hacer algunas cosas realmente increรญbles." -#~ msgid "" -#~ "The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black " -#~ "Mushrooms as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell " -#~ "you more, but this is something that cannot be found in any of my stories " -#~ "or books." -#~ msgstr "" -#~ "ยฟLa bruja Adria busca un hongo negro? Sรฉ tanto sobre Hongos Negros como " -#~ "sobre Arenques Rojos. Quizรกs Pepin el Curandero podrรญa contarte mรกs, pero " -#~ "esto es algo que no se puede encontrar en ninguna de mis historias o " -#~ "libros." +#: Source/translation_dummy.cpp:874 +msgid "" +"Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I " +"would arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans." +msgstr "" +"Gillian es una buena chica. Es una pena que su abuela tenga tan mala salud o " +"harรญa los arreglos para sacarlos a ambos de aquรญ en una de las caravanas " +"comerciales." -#~ msgid "" -#~ "Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black " -#~ "mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her " -#~ "stew, then that is her business, but I can't help you find any. Black " -#~ "mushrooms... disgusting!" -#~ msgstr "" -#~ "Dรฉjame decirte esto. Tanto Garda como yo nunca, NUNCA servirรญamos hongos " -#~ "negros a nuestros invitados de honor. Si Adria quiere hongos en su " -#~ "estofado, entonces es asunto suyo, pero no puedo ayudarte a encontrar " -#~ "ninguno. Hongos negros ... ยกrepugnantes!" +#: Source/translation_dummy.cpp:875 +msgid "" +"Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling " +"in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make " +"a suit of court plate good enough for an Emperor!" +msgstr "" +"A veces pienso que Caรญn habla demasiado, pero supongo que esa es su vocaciรณn " +"en la vida. ยกSi pudiera doblar el acero tan bien como puede doblar tu oreja, " +"podrรญa hacer una armadura de placas lo suficientemente buena para un " +"Emperador!" -#~ msgid "" -#~ "The witch told me that you were searching for the brain of a demon to " -#~ "assist me in creating my elixir. It should be of great value to the many " -#~ "who are injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I " -#~ "suspect that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon " -#~ "when you kill it, I would be grateful if you could bring it to me." -#~ msgstr "" -#~ "La bruja me dijo que estabas buscando el cerebro de un demonio para " -#~ "ayudarme a crear mi elixir. Deberรญa ser de gran valor para los muchos que " -#~ "resultan heridos por esas horribles bestias, si pudiera descubrir los " -#~ "secretos que sospecho guarda su alquimia. Si puedes quitarle el cerebro a " -#~ "un demonio cuando lo mates, te agradecerรญa que me lo trajeras." +#: Source/translation_dummy.cpp:876 +msgid "" +"I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never " +"saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at " +"my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another " +"did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could." +msgstr "" +"Estaba con Farnham esa noche que Lazarus nos condujo al Laberinto. Nunca " +"volvรญ a ver al Arzobispo y es posible que no hubiera sobrevivido si Farnham " +"no hubiera estado a mi lado. Me temo que el ataque dejรณ su alma tan lisiada " +"como, bueno, otro dejรณ mi pierna. No puedo pelear esta batalla por รฉl ahora, " +"pero lo harรญa si pudiera." -#~ msgid "" -#~ "Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the " -#~ "elixir without this, but it can't hurt to have this to study. Would you " -#~ "please carry this to the witch? I believe that she is expecting it." -#~ msgstr "" -#~ "Excelente, esto es justo lo que tenรญa en mente. Pude terminar el elixir " -#~ "sin esto, pero no estรก de mรกs tener esto para estudiar. ยฟPodrรญas llevarle " -#~ "esto a la bruja? Creo que lo estรก esperando." +#: Source/translation_dummy.cpp:877 +msgid "" +"A good man who puts the needs of others above his own. You won't find anyone " +"left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to " +"say about the healer." +msgstr "" +"Un buen hombre que antepone las necesidades de los demรกs a las suyas. No " +"encontraras a nadie en Tristram, ni en ningรบn otro lugar, que tenga algo " +"malo que decir sobre el sanador." -#~ msgid "" -#~ "I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't " -#~ "you ask him?" -#~ msgstr "" -#~ "Creo que Ogden podrรญa tener algunos hongos en el sรณtano de " -#~ "almacenamiento. ยฟPor quรฉ no le preguntas?" +#: Source/translation_dummy.cpp:878 +msgid "" +"That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should " +"say, again. I've tried to interest him in working here and learning an " +"honest trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious " +"origin. I cannot hold that against him after what happened to him, but I do " +"wish he would at least be careful." +msgstr "" +"Ese chico se va a meter en serios problemas ... o creo que deberรญa decirlo, " +"de nuevo. He tratado de interesarle en trabajar aquรญ y aprender un oficio " +"honesto, pero prefiere las altas ganancias de comerciar con bienes de origen " +"dudoso. No puedo reprocharle eso despuรฉs de lo que le sucediรณ, pero desearรญa " +"que al menos tuviera cuidado." -#~ msgid "" -#~ "If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing " -#~ "indeed. I can offer you no more help than that, but it sounds like... a " -#~ "huge, gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I " -#~ "suppose." -#~ msgstr "" -#~ "Si Adria no tiene uno de estos, puedes apostar que es algo raro. No puedo " -#~ "ofrecerte mรกs ayuda que esa, pero suena como ... ยกun hongo enorme, " -#~ "gigantesco, hinchado y desmesurado! Bueno, buena caza, supongo." +#: Source/translation_dummy.cpp:879 +msgid "" +"The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He " +"manages to make ends meet by providing food and lodging for those who " +"occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off " +"into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of " +"grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have " +"starved during that first year when the entire countryside was overrun by " +"demons." +msgstr "" +"El Posadero tiene pocos negocios y ninguna forma real de obtener ganancias. " +"Se las arregla para llegar a fin de mes proporcionando comida y alojamiento " +"a aquellos que, de vez en cuando, deambulan por la aldea, pero es tan " +"probable que se escapen por noche como que le paguen. Si no fuera por las " +"reservas de cereales y carnes secas que guarda en su bodega, la mayorรญa de " +"nosotros habrรญamos muerto de hambre durante ese primer aรฑo en que todo el " +"campo fue invadido por demonios." + +#: Source/translation_dummy.cpp:880 +msgid "Can't a fella drink in peace?" +msgstr "ยฟNo puede un colega beber en paz?" + +#: Source/translation_dummy.cpp:881 +msgid "" +"The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too." +msgstr "" +"ยฟLa chica que trae las bebidas? Oh, sรญ, quรฉ hermosa dama. Muy agradable " +"tambiรฉn." -#~ msgid "" -#~ "Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. " -#~ "Listen, listen... here's the secret - moderation is the key!" -#~ msgstr "" -#~ "Ogden mezcla un INFAME hongo negro, pero me enfermarรฉ si bebo eso. " -#~ "Escucha, escucha ... aquรญ estรก el secreto: ยกLa moderaciรณn es la clave!" +#: Source/translation_dummy.cpp:882 +msgid "" +"Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got " +"stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat " +"or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little." +msgstr "" +"ยฟPor quรฉ esa vieja bruja no hace algo para variar? Claro, claro, tiene sus " +"cosas, pero escรบchame ... es antinatural. Nunca la he visto comer o beber, y " +"no puedes confiar en alguien que no bebe al menos un poco." -#~ msgid "" -#~ "What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep " -#~ "your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy " -#~ "to identify. If you find it, bring it to me, won't you?" -#~ msgstr "" -#~ "ยฟQuรฉ tenemos aquรญ? Interesante, parece un libro de reactivos. Mantรฉn los " -#~ "ojos abiertos para un hongo negro. Debe ser bastante grande y fรกcil de " -#~ "identificar. Si lo encuentras, trรกemelo, ยฟquieres?" +#: Source/translation_dummy.cpp:883 +msgid "" +"Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of " +"'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he " +"knows." +msgstr "" +"Caรญn no es lo que dice ser. Claro, claro, รฉl cuenta una buena historia ... " +"algunas de ellas son realmente aterradoras o divertidas ... pero creo que รฉl " +"sabe mรกs de lo que sabe." -#~ msgid "" -#~ "It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so " -#~ "that I can use it for a special concoction that I am working on." -#~ msgstr "" -#~ "Es un hongo negro grande el que necesito. Ahora corre y consรญguelo para " -#~ "que pueda usarlo en un brebaje especial en el que estoy trabajando." +#: Source/translation_dummy.cpp:884 +msgid "" +"Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, " +"you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!" +msgstr "" +"Griswold? El bueno de Griswold. ยกLo quiero como a un hermano! Luchamos " +"juntos, ya sabes, cuando ... nosotros ... Lazarus ... Lazarus ... Lazarus!!!" -#~ msgid "" -#~ "Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the " -#~ "healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat " -#~ "those who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he " -#~ "intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, " -#~ "please see if you can get a sample of the elixir for me." -#~ msgstr "" -#~ "Sรญ, serรก perfecto para una infusiรณn que estoy creando. Por cierto, el " -#~ "sanador estรก buscando el cerebro de algรบn demonio para poder tratar a los " -#~ "que han sido afectados por su ponzoรฑa venenosa. Creo que tiene la " -#~ "intenciรณn de hacer un elixir con eso. Si lo ayudas a encontrar lo que " -#~ "necesita, fรญjate si puedes conseguirme una muestra del elixir." +#: Source/translation_dummy.cpp:885 +msgid "" +"Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should " +"make sure you get to know him. Good fella like that with people always " +"wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a " +"hero too..." +msgstr "" +"Jejeje, me gusta Pepin. Realmente lo intenta, ya sabes. Escucha, debes " +"asegurarte de conocerlo. Buen tipo como la gente que siempre quiere ayudar. " +"Oye, supongo que serรญa un poco propio de ti, ยฟeh hรฉroe? Yo tambiรฉn fui un " +"hรฉroe ..." -#~ msgid "" -#~ "Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at " -#~ "this time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He " -#~ "needs that grotesque organ that you are holding, and then bring me the " -#~ "elixir. Simple when you think about it, isn't it?" -#~ msgstr "" -#~ "ยฟPor quรฉ has traรญdo eso aquรญ? No necesito el cerebro de un demonio en " -#~ "este momento. Necesito algo del elixir en el que estรก trabajando el " -#~ "Curandero. Necesita ese รณrgano grotesco que estรกs sosteniendo, y luego " -#~ "trรกeme el elixir. Simple cuando lo piensas, ยฟno?" +#: Source/translation_dummy.cpp:886 +msgid "" +"Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about " +"problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, " +"you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad..." +msgstr "" +"Wirt es un niรฑo que tiene incluso mรกs problemas que yo, y yo sรฉ todo sobre " +"los problemas. Escucha, ese chico es afable, pero ha estado allรญ, ยฟsabes? " +"ยกPerdiรณ una pierna! Tiene que caminar sobre un trozo de madera. Es tan " +"triste, tan triste ..." -#~ msgid "" -#~ "What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish " -#~ "my brew without it. Why don't you just keep it..." -#~ msgstr "" -#~ "ยฟQuรฉ? ยฟAhora me traes ese elixir del sanador? Pude terminar mi infusiรณn " -#~ "sin รฉl. ยฟPor quรฉ no te lo quedas? ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:887 +msgid "" +"Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as " +"long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been " +"spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me..." +msgstr "" +"Ogden es el mejor hombre del pueblo. No creo que yo le guste mucho a su " +"esposa, pero mientras ella siga golpeando barriles, supongo que estarรก bien. " +"Parece que he pasado mรกs tiempo con Ogden que la mayorรญa, pero es tan bueno " +"conmigo ..." -#~ msgid "" -#~ "I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about " -#~ "something a bit more useful?" -#~ msgstr "" -#~ "No tengo hongos de ningรบn tamaรฑo o color a la venta. ยฟQuรฉ tal algo un " -#~ "poco mรกs รบtil?" +#: Source/translation_dummy.cpp:888 +msgid "" +"I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my " +"specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no " +"good since those stupid dogs..." +msgstr "" +"Quiero decirte algo, porque sรฉ todo sobre estas cosas. Es mi especialidad. " +"Esto de aquรญ es lo mejor ... ยกlooo mejor! Esa otra cerveza no es buena ya " +"que esos estรบpidos perros ..." -#~ msgid "" -#~ "So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! " -#~ "I suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. " -#~ "You see, I am not all that I seem...\n" -#~ " \n" -#~ "My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of " -#~ "an ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the " -#~ "secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been " -#~ "released...\n" -#~ " \n" -#~ "The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to " -#~ "mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth " -#~ "many centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to " -#~ "mark the time when Diablo would rise again from his imprisonment. When " -#~ "the two stars on that map align, Diablo will be at the height of his " -#~ "power. He will be all but invincible...\n" -#~ " \n" -#~ "You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy " -#~ "him before the stars align, for we may never have a chance to rid the " -#~ "world of his evil again!" -#~ msgstr "" -#~ "Entonces, la leyenda del Mapa es real. ยกIncluso yo nunca creรญ realmente " -#~ "nada de eso! Supongo que es hora de que te diga la verdad sobre quiรฉn " -#~ "soy, amigo mรญo. Verรกs, no soy todo lo que parezco ...\n" -#~ " \n" -#~ "Mi verdadero nombre es Deckard Cain el Sabio, y soy el รบltimo " -#~ "descendiente de una antigua Hermandad que se dedicรณ a conservar y " -#~ "salvaguardar los secretos de un mal atemporal. Un mal que obviamente " -#~ "ahora ha sido liberado ...\n" -#~ " \n" -#~ "El mal contra el que te mueves es el oscuro Seรฑor del Terror, conocido " -#~ "por los mortales como Diablo. Fue รฉl quien fue encarcelado dentro del " -#~ "Laberinto hace muchos siglos. El Mapa que tienes ahora fue creado hace " -#~ "siglos para marcar el momento en que Diablo se levantarรญa nuevamente de " -#~ "su encarcelamiento. Cuando las dos estrellas en ese mapa se alineen, " -#~ "Diablo estarรก en el apogeo de su poder. Serรก casi invencible ...\n" -#~ " \n" -#~ "ยกAhora estรกs en una carrera contra el tiempo, amigo! Encuentra a Diablo y " -#~ "destrรบyelo antes de que las estrellas se alineen, ยกporque es posible que " -#~ "nunca mรกs tengamos la oportunidad de librar al mundo de su maldad!" +#: Source/translation_dummy.cpp:889 +msgid "" +"No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but " +"somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and " +"just waitin' for someone to get it." +msgstr "" +"Nunca nadie me esc... escucha. En algรบn lugar, no estoy muy seguro, pero en " +"algรบn lugar debajo de la iglesia hay un gran montรณn de oro. Reluciendo y " +"brillando y esperando a que alguien lo consiga." -#~ msgid "" -#~ "Our time is running short! I sense his dark power building and only you " -#~ "can stop him from attaining his full might." -#~ msgstr "" -#~ "ยกNuestro tiempo se estรก acabando! Siento que su poder oscuro se estรก " -#~ "acumulando y solo tรบ puedes evitar que logre todo su poder." +#: Source/translation_dummy.cpp:890 +msgid "" +"I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, " +"but that weapon you got there - it just ain't no good against those big " +"brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like " +"they used to in the old days..." +msgstr "" +"Sรฉ que tienes tus propias ideas, y sรฉ que no vas a creer esto, pero ese arma " +"que tienes allรญ, ยกsimplemente no es buena contra esos grandes brutos! Oh, no " +"me importa lo que diga Griswold, no pueden hacer nada como solรญan hacer en " +"los viejos tiempos ..." -#~ msgid "" -#~ "I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength " -#~ "and will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly " -#~ "power, and you will need all your courage and strength to defeat him. May " -#~ "the Light protect and guide you, my friend. I will help in any way that I " -#~ "am able." -#~ msgstr "" -#~ "Estoy seguro de que hiciste todo lo posible, pero me temo que ni siquiera " -#~ "tu fuerza y voluntad serรกn suficientes. Diablo estรก ahora en el apogeo de " -#~ "su poder terrenal, y necesitarรกs todo tu coraje y fuerza para derrotarlo. " -#~ "Que la Luz te proteja y te guรญe, amigo mรญo. Ayudarรฉ en todo lo que pueda." +#: Source/translation_dummy.cpp:891 +msgid "" +"If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got " +"and get out of here. That boy out there... He's always got somethin' good, " +"but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got." +msgstr "" +"Si yo fuera tรบ ... y no lo soy ... pero si lo fuera, venderรญa todas esas " +"cosas que tienes y me largarรญa de aquรญ. Ese chico de ahรญ fuera ... Siempre " +"tiene algo bueno, pero tienes que darle algo de oro o ni siquiera te " +"mostrarรก lo que tiene." -#~ msgid "" -#~ "If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you " -#~ "think that I would know anything? It sounds like this is a very serious " -#~ "matter. You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests." -#~ msgstr "" -#~ "Si la bruja no puede ayudarte y te sugiere que veas a Caรญn, ยฟquรฉ te hace " -#~ "pensar que yo sabrรญa algo? Parece que este es un asunto muy serio. Debes " -#~ "darte prisa y ver al narrador como sugiere Adria." +#: Source/translation_dummy.cpp:892 +msgid "I sense a soul in search of answers..." +msgstr "Siento un alma en busca de respuestas ..." -#~ msgid "" -#~ "I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain " -#~ "could help you decipher what this refers to. \n" -#~ " \n" -#~ "I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than " -#~ "that is beyond my talents." -#~ msgstr "" -#~ "No puedo hacer mucho de lo escrito en este mapa, pero tal vez Adria o " -#~ "Caรญn podrรญan ayudarlo a descifrar a quรฉ se refiere esto. \n" -#~ " \n" -#~ "Puedo ver que es un mapa de las estrellas en nuestro cielo, pero estรก mรกs " -#~ "allรก de mis talentos." +#: Source/translation_dummy.cpp:893 +msgid "" +"Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its " +"words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed " +"within a book, remember - that level of mastery can always increase." +msgstr "" +"La sabidurรญa se gana, no se da. Si descubres un tomo de conocimiento, devora " +"sus palabras. Si ya tienes conocimiento de los misterios arcanos escritos en " +"un libro, recuerda, ese nivel de maestrรญa siempre puede aumentar." -#~ msgid "" -#~ "The best person to ask about that sort of thing would be our " -#~ "storyteller. \n" -#~ " \n" -#~ "Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the " -#~ "oldest looking piece of paper that I have ever seen." -#~ msgstr "" -#~ "La mejor persona para preguntar sobre ese tipo de cosas serรญa nuestro " -#~ "narrador. \n" -#~ " \n" -#~ "Caรญn estรก muy bien informado sobre los escritos antiguos, y ese es " -#~ "fรกcilmente el pedazo de papel mรกs antiguo que he visto en mi vida." +#: Source/translation_dummy.cpp:894 +msgid "" +"The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words " +"of power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls " +"lies in the ability of either apprentice or adept to cast them with equal " +"ability. Their weakness is that they must first be read aloud and can never " +"be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read " +"but once, so use them with care." +msgstr "" +"El mayor poder es a menudo el de menor duraciรณn. Puede encontrar antiguas " +"palabras de poder escritas en rollos de pergamino. La fuerza de estos " +"pergaminos radica en la capacidad del aprendiz o del adepto para lanzarlos " +"con igual habilidad. Su debilidad es que primero se deben leer en voz alta y " +"nunca se pueden tener listos en la mente. Debes saber tambiรฉn que estos " +"pergaminos se pueden leer una sola vez, asรญ que utilรญzalos con cuidado." + +#: Source/translation_dummy.cpp:895 +msgid "" +"Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is " +"of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the " +"proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with " +"magical energies many times over. I have the ability to restore their power " +"- but know that nothing is done without a price." +msgstr "" +"Aunque el calor del sol es inconmensurable, la mera llama de una vela es de " +"mayor peligro. Ninguna energรญa, por grande que sea, puede usarse sin el " +"enfoque adecuado. Para muchos hechizos, los Bastones encantados pueden " +"cargarse muchas veces con energรญas mรกgicas. Tengo la capacidad de restaurar " +"su poder, pero sรฉ que nada se hace sin un precio." -#~ msgid "" -#~ "I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although " -#~ "I have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the " -#~ "answers that you seek." -#~ msgstr "" -#~ "Nunca antes habรญa visto un mapa de este tipo. ยฟDรณnde lo conseguiste? " -#~ "Aunque no tengo ni idea de cรณmo leer esto, Caรญn o Adria pueden darte las " -#~ "respuestas que buscas." +#: Source/translation_dummy.cpp:896 +msgid "" +"The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book " +"or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I " +"can make sense of it I will share what I find." +msgstr "" +"La suma de nuestro conocimiento estรก en la suma de su gente. Si encuentras " +"un libro o un pergamino que no puedas descifrar, no dude en traรฉrmelo. Si " +"puedo encontrarle sentido, compartirรฉ lo que encuentre." -#~ msgid "" -#~ "Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you " -#~ "have really got somethin' here. That's a map." -#~ msgstr "" -#~ "Escรบchame, acรฉrcate. No sรฉ si sabes lo que yo sรฉ, pero realmente tienes " -#~ "algo aquรญ. Eso es un mapa." +#: Source/translation_dummy.cpp:897 +msgid "" +"To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The " +"blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld " +"fire and metal is unequaled in this land." +msgstr "" +"Para un hombre que solo conoce el Hierro, no hay mayor magia que el Acero. " +"El herrero Griswold es mรกs hechicero de lo que รฉl cree. Su habilidad para " +"fusionar el fuego y el metal es inigualable en esta tierra." -#~ msgid "" -#~ "Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars " -#~ "portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time " -#~ "has come for you to have a very serious conversation with the " -#~ "Storyteller..." -#~ msgstr "" -#~ "ยกOh! Me temo que esto no augura nada bueno. Este mapa de las estrellas " -#~ "presagia un gran desastre, pero sus secretos no son mรญos como para " -#~ "contarlos. Ha llegado el momento de que tengas una conversaciรณn muy seria " -#~ "con el Narrador ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:898 +msgid "" +"Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of " +"purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her " +"matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not " +"understand me." +msgstr "" +"La corrupciรณn tiene la fuerza del engaรฑo, pero la inocencia tiene el poder " +"de la pureza. La joven Gillian tiene un corazรณn puro, anteponiendo las " +"necesidades de su matriarca sobre las suyas. Ella me teme, pero es solo " +"porque no me comprende." -#~ msgid "" -#~ "I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show " -#~ "that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; " -#~ "it looks old, and old usually means valuable." -#~ msgstr "" -#~ "He estado buscando un mapa, pero ciertamente no es asรญ. Deberรญas " -#~ "mostrรกrselo a Adria; probablemente ella pueda decirte lo que es. Dirรฉ una " -#~ "cosa; parece viejo, y viejo por lo general significa valioso." +#: Source/translation_dummy.cpp:899 +msgid "" +"A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened " +"in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do " +"not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater " +"than even he allows himself to realize." +msgstr "" +"Un cofre abierto en la oscuridad no guarda mayor tesoro que cuando se abre a " +"la luz. El narrador Caรญn es un enigma, pero solo para quienes no miran. Su " +"conocimiento de lo que hay debajo de la catedral es mucho mayor de lo que รฉl " +"mismo se permite darse cuenta." -#~ msgid "" -#~ "Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you." -#~ msgstr "" -#~ "Por favooor, no herir. No matar. Mantener con vida y la prรณxima vez te " -#~ "ayudarรฉ." +#: Source/translation_dummy.cpp:900 +msgid "" +"The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. " +"Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his " +"fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to " +"be gleaned, but you must separate fact from fantasy." +msgstr "" +"Cuanto mรกs alto pongas tu fe en un hombre, mรกs debe caer. Farnham ha perdido " +"su alma, pero no ante ningรบn demonio. Se perdiรณ cuando vio a la gente del " +"pueblo traicionados por el Arzobispo Lazarus. ร‰l tiene conocimientos para " +"cosechar, pero debes separar los hechos de las fantasรญas." -#~ msgid "" -#~ "Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give " -#~ "good. \n" -#~ " \n" -#~ "You take this as proof I keep word..." -#~ msgstr "" -#~ "Estoy haciendo algo nuevo para ti. Nuevamente, no mates a Gharbad. Vive y " -#~ "haz el bien. \n" -#~ " \n" -#~ "Toma esto como prueba de que cumplo la palabra ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:901 +msgid "" +"The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in " +"perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I " +"cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his " +"understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an ally " +"as you have in Tristram." +msgstr "" +"La mano, el corazรณn y la mente pueden realizar milagros cuando estรกn en " +"perfecta armonรญa. El sanador Pepin ve el interior del cuerpo de una manera " +"que ni siquiera yo puedo. Su capacidad para restaurar a los enfermos y " +"heridos se ve magnificada por su comprensiรณn en la creaciรณn de elixires y " +"pociones. Es un aliado tan grande como tรบ en Tristram." -#~ msgid "" -#~ "Nothing yet! Almost done. \n" -#~ " \n" -#~ "Very powerful, very strong. Live! Live! \n" -#~ " \n" -#~ "No pain and promise I keep!" -#~ msgstr "" -#~ "ยกNada aรบn! Casi termino. \n" -#~ " \n" -#~ "Muy poderoso, muy fuerte. ยกVivir! ยกVivir! \n" -#~ " \n" -#~ "ยกSin dolor y la promesa mantengo!" +#: Source/translation_dummy.cpp:902 +msgid "" +"There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be " +"the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but " +"he poses no threat to the town or its people. His secretive dealings with " +"the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to many " +"devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods may be " +"reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the " +"encroaching Darkness." +msgstr "" +"Hay mucho sobre el futuro que no podemos ver, pero cuando llegue serรกn los " +"niรฑos quienes lo manejen. El niรฑo Wirt tiene algo oscuro en el alma, pero no " +"representa una amenaza para el pueblo o su gente. Sus tratos secretos con " +"los rufianes y los inconfesables gremios de los pueblos cercanos le permiten " +"acceder a muchos dispositivos que no se pueden encontrar fรกcilmente en " +"Tristram. Si bien sus mรฉtodos pueden ser reprochables, Wirt puede ayudarte " +"en tu batalla contra la Oscuridad que nos invade." + +#: Source/translation_dummy.cpp:903 +msgid "" +"Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden " +"serves more of a purpose in this town than many understand. He provides " +"shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left " +"to him, and provides an anchor for all who are left in the town to what " +"Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be " +"found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It " +"is that memory that continues to feed their hopes for your success." +msgstr "" +"Las paredes de tierra y el dosel de paja no crean una casa. El posadero " +"Ogden tiene un mayor propรณsito en este pueblo de lo que muchos creen. " +"Proporciona refugio para Gillian y su matriarca, mantiene la vida que le " +"dejรณ Farnham y proporciona un ancla para todos los que quedan en el pueblo a " +"lo que Tristram fue una vez. Su taberna, y los placeres sencillos que aรบn se " +"pueden encontrar allรญ, dan una idea de una vida que la gente de aquรญ " +"recuerda. Es ese recuerdo el que sigue alimentando sus esperanzas de รฉxito." + +#: Source/translation_dummy.cpp:904 +msgid "Pssst... over here..." +msgstr "Pssst ... por aquรญ ..." + +#: Source/translation_dummy.cpp:905 +msgid "" +"Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will " +"find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n" +" \n" +"Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things." +msgstr "" +"No todo el mundo en Tristram tiene un uso, o un mercado, para todo lo que " +"encontrarรก en el laberinto. Ni siquiera yo, por mรกs difรญcil que sea de " +"creer. \n" +" \n" +"A veces, solo tรบ podrรกs encontrar un propรณsito para algunas cosas." -#~ msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take!" -#~ msgstr "" -#~ "Esto es demasiado bueno para ti. ยกMuy poderoso! Tu quieres - tu tomas!" +#: Source/translation_dummy.cpp:906 +msgid "" +"Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision " +"and his good sense." +msgstr "" +"No te fรญes de todo lo que dice el borracho. Demasiadas cervezas han empaรฑado " +"su visiรณn y su sentido comรบn." -#~ msgid "" -#~ "What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one " -#~ "insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!" -#~ msgstr "" -#~ "ยฟQuรฉ? ยฟPor quรฉ estรกs aquรญ? Todas estas interrupciones son suficientes " -#~ "para volverse loco. Toma, toma esto y dรฉjame con mi trabajo. ยกNo me " -#~ "molestes mรกs!" +#: Source/translation_dummy.cpp:907 +msgid "" +"In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an " +"importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see " +"Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up " +"whatever you can bring them..." +msgstr "" +"Por si no lo has notado, no compro nada de Tristram. Soy un importador de " +"productos de calidad. Si quieres vender basura, tendrรกs que ver a Griswold, " +"Pepin o esa bruja, Adria. Estoy seguro de que te sacarรกn de las manos todo " +"lo que les puedas llevar ..." -#~ msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!!" -#~ msgstr "ยกArrrrgh! ยกTu curiosidad te matarรก !!!" +#: Source/translation_dummy.cpp:908 +msgid "" +"I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, Griswold " +"offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice enough guy, but " +"I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite " +"plans that require a large amount of gold." +msgstr "" +"Supongo que le debo la vida al herrero, lo que queda de ella. Claro, " +"Griswold me ofreciรณ un aprendizaje en la herrerรญa, y es un tipo bastante " +"agradable, pero nunca obtendrรฉ suficiente dinero para ... bueno, digamos que " +"tengo planes definidos que requieren una gran cantidad de oro." -#~ msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen..." -#~ msgstr "Hola mi amigo. Quรฉdate un rato y escucha ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:909 +msgid "" +"If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I could " +"muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice stuff. " +"Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is " +"safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go..." +msgstr "" +"Si tuviera unos aรฑos mรกs, la colmarรญa con todas las riquezas que pudiera " +"reunir, y dรฉjame asegurarte que puedo conseguir algunas cosas muy buenas. " +"Gillian es una hermosa chica que deberรญa salir de Tristram tan pronto como " +"sea seguro. Hmmm ... tal vez me la lleve conmigo cuando me vaya ..." -#~ msgid "" -#~ "While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of " -#~ "great knowledge hidden there. \n" -#~ " \n" -#~ "Read them carefully for they can tell you things that even I cannot." -#~ msgstr "" -#~ "Mientras te adentres mรกs profundo en el Laberinto, es posible que " -#~ "encuentres tomos de gran conocimiento escondidos allรญ. \n" -#~ " \n" -#~ "Lรฉelos atentamente porque pueden decirte cosas que incluso yo no puedo." +#: Source/translation_dummy.cpp:910 +msgid "" +"Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that " +"woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be " +"alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock." +msgstr "" +"Caรญn sabe demasiado. Me asusta de muerte, incluso mรกs que esa mujer al otro " +"lado del rรญo. No deja de contarme lo afortunado que soy de estar vivo y cรณmo " +"mi historia estรก predicha en la leyenda. Creo que estรก loco." -#~ msgid "" -#~ "I know of many myths and legends that may contain answers to questions " -#~ "that may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across " -#~ "challenges and questions to which you seek knowledge, seek me out and I " -#~ "will tell you what I can." -#~ msgstr "" -#~ "Conozco muchos mitos y leyendas que pueden contener respuestas a " -#~ "preguntas que puedan surgir en tus viajes al Laberinto. Si te encuentras " -#~ "con desafรญos y preguntas sobre las que buscas conocimiento, bรบscame y te " -#~ "dirรฉ lo que pueda." +#: Source/translation_dummy.cpp:911 +msgid "" +"Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how " +"serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, " +"and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like " +"down there, so don't even start telling me about your plans to destroy the " +"evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs..." +msgstr "" +"Farnham: ahora hay un hombre con problemas graves y sรฉ todo acerca de lo " +"graves que pueden ser los problemas. Confiรณ demasiado en la integridad de un " +"hombre, y Lazarus lo llevรณ a las mismas fauces de la muerte. Oh, sรฉ lo que " +"es ahรญ abajo, asรญ que ni siquiera empieces a contarme tus planes para " +"destruir el mal que habita en ese Laberinto. Cuida tus piernas ..." -#~ msgid "" -#~ "Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told " -#~ "you about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He " -#~ "knows his fair share of the dangers to be found there, but then again - " -#~ "so do you. He is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help " -#~ "you in any way, you can count on his honesty and his skill." -#~ msgstr "" -#~ "Griswold: un hombre de gran acciรณn y gran coraje. Apuesto a que nunca te " -#~ "contรณ de la vez que entrรณ en el Laberinto para salvar a Wirt, ยฟverdad? ร‰l " -#~ "conocรญa los peligros que se encuentran allรญ, pero, de nuevo, tu tambiรฉn. " -#~ "Es un hรกbil artesano, y si dice poder ayudarlo de alguna manera, puede " -#~ "contar con su honestidad y habilidad." +#: Source/translation_dummy.cpp:912 +msgid "" +"As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as they " +"come. \n" +" \n" +"If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg..." +msgstr "" +"Siempre que no necesites volver a colocar nada, el viejo Pepin es tan bueno " +"como pocos. \n" +" \n" +"Si hubiera tenido algunas de esas pociones que รฉl prepara, aรบn podrรญa tener " +"mi pierna ..." -#~ msgid "" -#~ "Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four " -#~ "years now. He purchased it just a few short months before everything here " -#~ "went to hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as " -#~ "they invested all they had in making a life for themselves here. He is a " -#~ "good man with a deep sense of responsibility." -#~ msgstr "" -#~ "Ogden es propietario y dirige la Posada y Taberna del Sol Naciente desde " -#~ "hace casi cuatro aรฑos. Lo comprรณ unos pocos meses antes de que todo se " -#~ "fuera al diablo. ร‰l y su esposa Garda no tienen dinero para irse, ya que " -#~ "invirtieron todo lo que tenรญan para ganarse la vida aquรญ. Es un buen " -#~ "hombre con un profundo sentido de responsabilidad." +#: Source/translation_dummy.cpp:913 +msgid "" +"Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about " +"the past, but that witch can see into your past. She always has some way to " +"get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than " +"I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival." +msgstr "" +"Adria realmente me molesta. Claro, Cain es espeluznante en lo que puede " +"contarte sobre el pasado, pero esa bruja puede ver tu pasado. Ella siempre " +"tiene alguna forma de conseguir lo que necesita tambiรฉn. Adria consigue mรกs " +"mercaderรญa de la que he visto pasar por las puertas del Bazar del Rey " +"durante el Festival Mayor." -#~ msgid "" -#~ "Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that " -#~ "entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with " -#~ "his life, but his courage and much of his sanity were left in some dark " -#~ "pit. He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but " -#~ "there are occasional bits of truth buried within his constant ramblings." -#~ msgstr "" -#~ "Pobre Farnham. Es un inquietante recordatorio de la condenada asamblea " -#~ "que entrรณ en la Catedral con Lazarus en ese dรญa oscuro. Escapรณ con vida, " -#~ "pero su coraje y gran parte de su cordura quedaron en algรบn pozo oscuro. " -#~ "Hoy en dรญa encuentra consuelo solo en el fondo de su jarra, pero hay " -#~ "fragmentos ocasionales de verdad enterrados en sus constantes " -#~ "divagaciones." +#: Source/translation_dummy.cpp:914 +msgid "" +"Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very " +"reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that " +"stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and " +"his wife Garda does make a superb Shepherd's pie..." +msgstr "" +"Ogden es un tonto por quedarse aquรญ. Podrรญa sacarlo del pueblo por un precio " +"muy razonable, pero รฉl insiste en intentar salir adelante con esa estรบpida " +"taberna. Supongo que al menos le da a Gillian un lugar para trabajar, y su " +"esposa Garda hace un excelente Pastel de cordero ..." -#~ msgid "" -#~ "The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly " -#~ "after the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. " -#~ "She had a small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, " -#~ "and has access to many strange and arcane artifacts and tomes of " -#~ "knowledge that even I have never seen before." -#~ msgstr "" -#~ "La bruja, Adria, es una anomalรญa aquรญ en Tristram. Llegรณ poco despuรฉs de " -#~ "que la Catedral fuera profanada mientras la mayorรญa de los demรกs huรญan. " -#~ "Ella hizo construir una pequeรฑa cabaรฑa en las afueras del pueblo, " -#~ "aparentemente de la noche a la maรฑana, y tiene acceso a muchos artefactos " -#~ "extraรฑos y arcanos y tomos de conocimiento que ni siquiera yo habรญa visto " -#~ "antes." +#: Source/translation_dummy.cpp:915 +msgid "" +"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any " +"who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks " +"the Lord of Terror, and so it is written." +msgstr "" +"Mรกs allรก del Salรณn de los Hรฉroes se encuentra la Cรกmara de Hueso. La muerte " +"eterna aguarda a cualquiera que busque robar los tesoros guardados dentro de " +"esta habitaciรณn. Asรญ habla el Seรฑor del Terror, y asรญ estรก escrito." -#~ msgid "" -#~ "The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the " -#~ "arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul " -#~ "demons that wield wicked spears. There were many other children taken " -#~ "that day, including the son of King Leoric. The Knights of the palace " -#~ "went below, but never returned. The Blacksmith found the boy, but only " -#~ "after the foul beasts had begun to torture him for their sadistic " -#~ "pleasures." -#~ msgstr "" -#~ "La historia de Wirt es aterradora y trรกgica. Fue arrancado de los brazos " -#~ "de su madre y arrastrado al laberinto por los pequeรฑos e inmundos " -#~ "demonios que empuรฑan malvadas lanzas. Se llevaron a muchos otros niรฑos " -#~ "ese dรญa, incluido el hijo del Rey Leoric. Los Caballeros del palacio " -#~ "bajaron, pero nunca regresaron. El herrero encontrรณ al niรฑo, pero solo " -#~ "despuรฉs de que las horribles bestias comenzaran a torturarlo para sus " -#~ "sรกdicos placeres." +#: Source/translation_dummy.cpp:916 +msgid "" +"...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, " +"Valor awaits for the Hero of Light to awaken..." +msgstr "" +"... y asรญ, encerrado mรกs allรก de la Puerta de la Sangre y mรกs allรก del Salรณn " +"del Fuego, Valor espera a que el Hรฉroe de la Luz despierte ..." -#~ msgid "" -#~ "Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have " -#~ "here. He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate " -#~ "soul has existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his " -#~ "door is always open." -#~ msgstr "" -#~ "Ah, Pepin. Lo considero un verdadero amigo, quizรกs el mรกs cercano que " -#~ "tengo aquรญ. A veces estรก un poco confundido, pero nunca ha existido un " -#~ "alma mรกs cariรฑosa o considerada. Sus conocimientos y habilidades son " -#~ "igualados por pocos, y su puerta siempre estรก abierta." +#: Source/translation_dummy.cpp:917 +msgid "" +"I can see what you see not.\n" +"Vision milky then eyes rot.\n" +"When you turn they will be gone,\n" +"Whispering their hidden song.\n" +"Then you see what cannot be,\n" +"Shadows move where light should be.\n" +"Out of darkness, out of mind,\n" +"Cast down into the Halls of the Blind." +msgstr "" +"Puedo ver lo que tรบ no ves.\n" +"Visiรณn lechosa, luego los ojos se pudren.\n" +"Cuando te vuelvas se habrรกn ido,\n" +"Susurrando su canciรณn oculta.\n" +"Entonces ves lo que no puede ser,\n" +"Las sombras se mueven donde deberรญa estar la luz.\n" +"Fuera de la oscuridad, fuera de la mente,\n" +"Arrojados a los Pasillos del Ciego." + +#: Source/translation_dummy.cpp:918 +msgid "" +"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " +"mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut down to " +"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " +"blood." +msgstr "" +"Las armerรญas del Infierno son el hogar del Seรฑor de la Guerra de la Sangre. " +"A su paso yacรญan los cuerpos mutilados de miles. Tanto los รกngeles como los " +"hombres han sido cortados para cumplir con sus sacrificios interminables a " +"los Oscuros que gritan por una cosa: sangre." -#~ msgid "" -#~ "Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick " -#~ "laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern " -#~ "to support her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes " -#~ "fear for her safety, but I know that any man in the village would rather " -#~ "die than see her harmed." -#~ msgstr "" -#~ "Gillian es una buena mujer. Muy querida por su buen humor y su risa " -#~ "rรกpida, ocupa un lugar especial en mi corazรณn. Se queda en la taberna " -#~ "para ayudar a su abuela anciana, que estรก demasiado enferma para viajar. " -#~ "A veces temo por su seguridad, pero sรฉ que cualquier hombre de la aldea " -#~ "preferirรญa morir antes que verla lastimada." - -#~ msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun!" -#~ msgstr "Saludos, buen maestro. ยกBienvenido a la Taberna del Sol Naciente!" - -#~ msgid "" -#~ "Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as " -#~ "many stories have been told over as much ale. The only thing that I ever " -#~ "heard any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. " -#~ "You can cut the flesh, but you must crush the bone." -#~ msgstr "" -#~ "Muchos aventureros han honrado las mesas de mi taberna, y diez veces se " -#~ "han contado tantas historias como bebido cerveza. Lo รบnico que escuchรฉ de " -#~ "todos ellos fue el estar de acuerdo con este viejo axioma. Quizรกs te " -#~ "ayude. Puedes cortar la carne, pero debes triturar el hueso." - -#~ msgid "" -#~ "Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and " -#~ "armor. If you ever need work done on your gear, he is definitely the man " -#~ "to see." -#~ msgstr "" -#~ "Griswold, el herrero, estรก muy bien informado sobre armas y armaduras. Si " -#~ "alguna vez necesitas trabajar en tu equipo, definitivamente es el hombre " -#~ "para ver." - -#~ msgid "" -#~ "Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. " -#~ "I would make him leave, but he did suffer so during his time in the " -#~ "Labyrinth." -#~ msgstr "" -#~ "Farnham pasa demasiado tiempo aquรญ, ahogando sus penas en cerveza barata. " -#~ "Lo echarรญa, pero sufriรณ tanto durante su tiempo en el Laberinto." - -#~ msgid "" -#~ "Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a " -#~ "little. \n" -#~ " \n" -#~ "Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she " -#~ "maintains a strangely well-stocked hut just across the river." -#~ msgstr "" -#~ "Adria es sabia para su edad, pero debo admitirlo: Ella me asusta un " -#~ "poco. \n" -#~ " \n" -#~ "Bueno, no importa. Si alguna vez necesitas intercambiar objetos de " -#~ "hechicerรญa, ella mantiene una choza extraรฑamente bien abastecida al otro " -#~ "lado del rรญo." - -#~ msgid "" -#~ "If you want to know more about the history of our village, the " -#~ "storyteller Cain knows quite a bit about the past." -#~ msgstr "" -#~ "Si quieres saber mรกs sobre la historia de nuestro pueblo, el narrador " -#~ "Cain sabe bastante sobre el pasado." - -#~ msgid "" -#~ "Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into " -#~ "trouble, and it's no surprise what happened to him. \n" -#~ " \n" -#~ "He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I " -#~ "feel sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps." -#~ msgstr "" -#~ "Wirt es un canalla y un pequeรฑo sinvergรผenza. Siempre se estaba metiendo " -#~ "en problemas, y no es de extraรฑar lo que le sucediรณ. \n" -#~ " \n" -#~ "Probablemente se fue a hacer el tonto por ahรญ donde no deberรญa haber " -#~ "estado. Lo siento por el chico, pero no acepto la compaรฑรญa que tiene." - -#~ msgid "" -#~ "Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He " -#~ "is always attending to the needs of others, but trouble of some sort or " -#~ "another does seem to follow him wherever he goes..." -#~ msgstr "" -#~ "Pepin es un buen hombre y, sin duda, el mรกs generoso del pueblo. Siempre " -#~ "estรก atendiendo las necesidades de los demรกs, pero los problemas de una u " -#~ "otra clase parecen seguirlo dondequiera que vaya ..." - -#~ msgid "" -#~ "Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-" -#~ "dam, she would have fled from here long ago. \n" -#~ " \n" -#~ "Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch " -#~ "after the old woman, but she is too sweet and caring to have done so." -#~ msgstr "" -#~ "Gillian, mi Camarera? Si no fuera por su sentido del deber hacia su " -#~ "abuela, habrรญa huido de aquรญ hace mucho tiempo. \n" -#~ " \n" -#~ "Dios sabe que le roguรฉ que se fuera, diciรฉndole que cuidarรญa de la " -#~ "anciana, pero ella es demasiado dulce y cariรฑosa para haberlo hecho." - -#~ msgid "What ails you, my friend?" -#~ msgstr "ยฟQuรฉ te aflige, amigo mรญo?" - -#~ msgid "" -#~ "I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the " -#~ "Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you " -#~ "hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may " -#~ "regenerate itself." -#~ msgstr "" -#~ "He hecho un descubrimiento muy interesante. A diferencia de nosotros, las " -#~ "criaturas del Laberinto pueden curarse a sรญ mismas sin la ayuda de " -#~ "pociones o magia. Si hieres a uno de los monstruos, asegรบrate de que estรฉ " -#~ "muerto o podrรญa regenerarse." - -#~ msgid "" -#~ "Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral " -#~ "was a place of great learning. There are many books to be found there. If " -#~ "you find any, you should read them all, for some may hold secrets to the " -#~ "workings of the Labyrinth." -#~ msgstr "" -#~ "Antes de que fuera tomada por, bueno, lo que sea que estรฉ al acecho " -#~ "debajo, la Catedral era un lugar de gran aprendizaje. Allรญ se pueden " -#~ "encontrar muchos libros. Si encuentra alguno, debe leerlos todos, ya que " -#~ "algunos pueden tener secretos sobre el funcionamiento del Laberinto." - -#~ msgid "" -#~ "Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of " -#~ "healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I " -#~ "suppose that may be because he is the only blacksmith left here." -#~ msgstr "" -#~ "Griswold sabe tanto sobre el arte de la guerra como yo sobre el arte de " -#~ "curar. Es un comerciante astuto, pero su trabajo es insuperable. Oh, " -#~ "supongo que puede deberse a que es el รบnico herrero que queda aquรญ." - -#~ msgid "" -#~ "Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and " -#~ "has an innate ability to discern the true nature of many things. If you " -#~ "ever have any questions, he is the person to go to." -#~ msgstr "" -#~ "Caรญn es un verdadero amigo y un sabio sensato. Mantiene una vasta " -#~ "biblioteca y tiene una habilidad innata para discernir la verdadera " -#~ "naturaleza de muchas cosas. Si alguna vez tienes alguna pregunta, รฉl es " -#~ "la persona a la que debes dirigirse." - -#~ msgid "" -#~ "Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been " -#~ "able to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can " -#~ "do." -#~ msgstr "" -#~ "Incluso mis habilidades no han podido curar completamente a Farnham. Oh, " -#~ "he podido reparar su cuerpo, pero su mente y su espรญritu estรกn mรกs allรก " -#~ "de cualquier cosa que pueda hacer." - -#~ msgid "" -#~ "While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs " -#~ "I store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and " -#~ "she always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her " -#~ "hut may be much more than the hovel it appears to be, but I can never " -#~ "seem to get inside the place." -#~ msgstr "" -#~ "Si bien utilizo algunas formas limitadas de magia para crear las pociones " -#~ "y elixires que guardo aquรญ, Adria es una verdadera hechicera. Parece que " -#~ "nunca duerme y siempre tiene acceso a muchos libros y artefactos " -#~ "mรญsticos. Creo que su cabaรฑa puede ser mucho mรกs de lo que parece ser, " -#~ "pero parece que nunca puedo entrar al lugar." - -#~ msgid "" -#~ "Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he " -#~ "despises that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His " -#~ "wounds were hideous. No one - and especially such a young child - should " -#~ "have to suffer the way he did." -#~ msgstr "" -#~ "Pobre Wirt. Hice todo lo posible por el niรฑo, pero sรฉ que desprecia ese " -#~ "broche de madera que me vi obligado a sujetar a su pierna. Sus heridas " -#~ "eran horribles. Nadie, y especialmente un niรฑo tan pequeรฑo, deberรญa tener " -#~ "que sufrir como รฉl lo hizo." - -#~ msgid "" -#~ "I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers " -#~ "from a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious " -#~ "man who would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear " -#~ "of the many murders that happen in the surrounding countryside, or " -#~ "perhaps the wishes of his wife that keep him and his family where they " -#~ "are." -#~ msgstr "" -#~ "Realmente no entiendo por quรฉ Ogden se queda aquรญ en Tristram. Sufre de " -#~ "una leve condiciรณn nerviosa, pero es un hombre inteligente y trabajador " -#~ "que le irรญa muy bien donde quiera que fuera. Supongo que puede ser el " -#~ "miedo a los muchos asesinatos que ocurren en el campo circundante, o " -#~ "quizรกs los deseos de su esposa lo que lo mantiene a รฉl y a su familia " -#~ "donde estรกn." - -#~ msgid "" -#~ "Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and " -#~ "suffers from delusions. \n" -#~ " \n" -#~ "She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or " -#~ "the other." -#~ msgstr "" -#~ "La camarera de Ogden es una chica dulce. Su abuela estรก bastante enferma " -#~ "y sufre delirios \n" -#~ " \n" -#~ "Ella afirma que son visiones, pero no tengo pruebas de eso de una forma u " -#~ "otra." - -#~ msgid "Good day! How may I serve you?" -#~ msgstr "ยกBuenos dรญas! ยฟCรณmo puedo servirte?" - -#~ msgid "" -#~ "My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has " -#~ "visions, you know and can see into the future." -#~ msgstr "" -#~ "Mi abuela soรฑรณ que vendrรญas a hablar conmigo. Ella tiene visiones, sabes, " -#~ "y puedes ver el futuro." - -#~ msgid "" -#~ "The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her " -#~ "name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n" -#~ " \n" -#~ "It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out " -#~ "there." -#~ msgstr "" -#~ "ยกLa mujer de las afueras del pueblo es una bruja! Parece bastante " -#~ "agradable y su nombre, Adria, es muy agradable al oรญdo, pero le temo. \n" -#~ " \n" -#~ "Se necesitarรญa alguien bastante valiente, como tรบ, para ver lo que estรก " -#~ "haciendo ahรญ fuera." - -#~ msgid "" -#~ "Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is " -#~ "he a master craftsman who has won many contests within his guild, but he " -#~ "received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in " -#~ "peace. Griswold is also a great hero; just ask Cain." -#~ msgstr "" -#~ "Nuestro herrero es un motivo de orgullo para la gente de Tristram. No " -#~ "solo es un maestro artesano que ha ganado muchos concursos dentro de su " -#~ "gremio, sino que recibiรณ elogios de nuestro Rey Leoric en persona, que su " -#~ "alma descanse en paz. Griswold tambiรฉn es un gran hรฉroe; pregรบntale a " -#~ "Caรญn." - -#~ msgid "" -#~ "Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. " -#~ "He knows so much, and can tell you just about anything about almost " -#~ "everything." -#~ msgstr "" -#~ "Cain ha sido el narrador de Tristram desde que tengo uso de razรณn. ร‰l " -#~ "sabe mucho y puede decirte casi cualquier cosa sobre casi todo." - -#~ msgid "" -#~ "Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's " -#~ "ears with nonsense. \n" -#~ " \n" -#~ "I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so " -#~ "frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor " -#~ "every night." -#~ msgstr "" -#~ "Farnham es un borracho que llena su barriga de cerveza y los oรญdos de los " -#~ "demรกs de tonterรญas. \n" -#~ " \n" -#~ "Sรฉ que tanto Pepin como Ogden sienten simpatรญa por รฉl, pero me frustra " -#~ "tanto verlo caer cada vez mรกs en un aturdido estupor cada noche." - -#~ msgid "" -#~ "Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him " -#~ "for that. His ability to heal any sickness is more powerful than the " -#~ "mightiest sword and more mysterious than any spell you can name. If you " -#~ "ever are in need of healing, Pepin can help you." -#~ msgstr "" -#~ "Pepin salvรณ la vida de mi abuela y sรฉ que nunca podrรฉ pagarle por eso. Su " -#~ "habilidad para curar cualquier enfermedad es mรกs poderosa que la espada " -#~ "mรกs potente y mรกs misteriosa que cualquier hechizo que puedas nombrar. Si " -#~ "alguna vez necesitas curarte, Pepin puede ayudarte." - -#~ msgid "" -#~ "I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt " -#~ "when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she " -#~ "died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, " -#~ "looking only to profit from the sweat of others. I know that he suffered " -#~ "and has seen horrors that I cannot even imagine, but some of that " -#~ "darkness hangs over him still." -#~ msgstr "" -#~ "Crecรญ con la madre de Wirt, Canace. Aunque solo se sintiรณ levemente " -#~ "herida cuando esas horribles criaturas se lo robaron, nunca se recuperรณ. " -#~ "Creo que muriรณ con el corazรณn roto. Wirt se ha convertido en un joven " -#~ "mezquino que solo busca sacar provecho del sudor de los demรกs. Sรฉ que " -#~ "sufriรณ y ha visto horrores que ni siquiera puedo imaginar, pero algo de " -#~ "esa oscuridad aรบn se cierne sobre รฉl." - -#~ msgid "" -#~ "Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and " -#~ "have even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so " -#~ "much to them, and hope one day to leave this place and help them start a " -#~ "grand hotel in the east." -#~ msgstr "" -#~ "Ogden y su esposa nos han llevado a mi abuela y a mรญ a su casa e incluso " -#~ "me han dejado ganar algunas piezas de oro trabajando en la posada. Les " -#~ "debo mucho y espero algรบn dรญa dejar este lugar y ayudarlos a comenzar un " -#~ "gran hotel en el este." +#: Source/translation_dummy.cpp:919 +msgid "" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond " +"the fields that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens " +"and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as the Great " +"Conflict, and it has raged and burned longer than any of the stars in the " +"sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of Light and " +"Darkness constantly vie for control over all creation." +msgstr "" +"Presta atenciรณn y da testimonio de las verdades que se encuentran aquรญ, " +"porque son el รบltimo legado de los Horadrim. Hay una guerra que continรบa " +"incluso ahora, mรกs allรก de los campos que conocemos, entre los reinos " +"utรณpicos de los Altos Cielos y los caรณticos pozos de los Infiernos " +"Ardientes. Esta guerra se conoce como el Gran Conflicto, y ha durado y " +"ardido durante mรกs tiempo que cualquiera de las estrellas del cielo. Ninguno " +"de los bandos lograrรก dominar mientras las fuerzas de la Luz y la Oscuridad " +"compitan constantemente por el control de toda la creaciรณn." + +#: Source/translation_dummy.cpp:920 +msgid "" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High " +"Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin " +"War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in " +"secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals " +"have even allied themselves with either side, and helped to dictate the " +"course of the Sin War." +msgstr "" +"Presta atenciรณn y da testimonio de las verdades que se encuentran aquรญ, " +"porque son el รบltimo legado de los Horadrim. Cuando el Conflicto Eterno " +"entre los Altos Cielos y los Infiernos Ardientes cae sobre suelo mortal, se " +"llama la Guerra del Pecado. รngeles y demonios caminan entre la humanidad " +"disfrazados, luchando en secreto, lejos de las miradas indiscretas de los " +"mortales. Algunos mortales atrevidos y poderosos incluso se han aliado con " +"ambos bandos y han ayudado a dictar el curso de la Guerra del Pecado." + +#: Source/translation_dummy.cpp:921 +msgid "" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be " +"known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come " +"to our world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, " +"while humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - " +"was founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three " +"Evils once and for all.\n" +" \n" +"The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts " +"known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. " +"The third Evil escaped capture and fled to the west with many of the " +"Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - " +"was eventually captured, his essence set in a Soulstone and buried within " +"this Labyrinth.\n" +" \n" +"Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of the " +"faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily " +"controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child." +msgstr "" +"Presta atenciรณn y da testimonio de las verdades que se encuentran aquรญ, " +"porque son el รบltimo legado de los Horadrim. Hace casi trescientos aรฑos, se " +"supo que los Tres Malignos Principales de los Infiernos Ardientes habรญan " +"llegado misteriosamente a nuestro mundo. Los Tres Hermanos asolaron las " +"tierras del este durante dรฉcadas, mientras que la humanidad quedรณ temblando " +"a su paso. Nuestra Orden, los Horadrim, fue fundada por un grupo de magos " +"secretos para perseguir y capturar a los Tres Malignos de una vez por " +"todas.\n" +" \n" +"El Horadrim original capturรณ a dos de los Tres dentro de poderosos " +"artefactos conocidos como Piedras del Alma y los enterrรณ profundamente bajo " +"las desoladas arenas del este. El tercer Maligno escapรณ de la captura y huyรณ " +"hacia el oeste con muchos de los Horadrim persiguiรฉndolo. El Tercer Mal, " +"conocido como Diablo, el Seรฑor del Terror, finalmente fue capturado, su " +"esencia colocada en una Piedra del Alma y enterrada dentro de este " +"Laberinto.\n" +" \n" +"Se advierte que debe evitarse que la Piedra del Alma sea descubierta por " +"aquellos que no son de la fe. Si Diablo fuera liberado, buscarรญa un cuerpo " +"que fuera fรกcil de controlar, y que fuera muy dรฉbil, tal vez el de un " +"anciano o un niรฑo." + +#: Source/translation_dummy.cpp:922 +msgid "" +"So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells " +"known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils " +"and banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the " +"Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of " +"Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between " +"the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens " +"continually battered upon the very Gates of Hell." +msgstr "" +"Asรญ sucediรณ que hubo una gran revoluciรณn dentro de los Infiernos Ardientes " +"conocida como El Exilio Oscuro. Los Malignos Menores derrocaron a los Tres " +"Malignos Principales y desterraron sus formas espirituales al reino de los " +"mortales. Los demonios Belial (el Seรฑor de las Mentiras) y Azmodan (el Seรฑor " +"del Pecado) lucharon para reclamar el poder del Infierno durante la ausencia " +"de los Tres Hermanos. Todo el Infierno se polarizรณ entre las facciones de " +"Belial y Azmodan mientras las fuerzas de los Altos Cielos golpeaban " +"continuamente las mismas Puertas del Infierno." + +#: Source/translation_dummy.cpp:923 +msgid "" +"Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. " +"These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them " +"throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a " +"secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept " +"at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds." +msgstr "" +"Muchos demonios viajaron al reino de los mortales en busca de los Tres " +"Hermanos. Estos demonios fueron seguidos al plano mortal por รngeles que los " +"cazaron por las vastas pueblos del Este. Los รngeles se aliaron con una " +"Orden secreta de magos mortales llamada Los Horadrim, quienes rรกpidamente se " +"volvieron expertos en cazar demonios. Estos tambiรฉn se hicieron muchos " +"enemigos oscuros en los inframundos." + +#: Source/translation_dummy.cpp:924 +msgid "" +"So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to " +"the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they " +"were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim " +"used artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the " +"Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest " +"brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.\n" +" \n" +"Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and " +"buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror " +"sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body " +"of youth and power to possess - one that is innocent and easily controlled. " +"He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the " +"Sin War..." +msgstr "" +"Asรญ sucediรณ que los Tres Malignos Principales fueron desterrados en forma " +"espiritual al reino de los mortales y despuรฉs de sembrar el caos en el Este " +"durante dรฉcadas, fueron perseguidos por la Orden maldita de los mortales " +"Horadrim. Los Horadrim usaron artefactos llamados Piedras del Alma para " +"contener la esencia de Mephisto, el Seรฑor del Odio y su hermano Baal, el " +"Seรฑor de la Destrucciรณn. El hermano menor, Diablo, el Seรฑor del Terror, " +"escapรณ hacia el oeste.\n" +" \n" +"Finalmente, los Horadrim capturaron a Diablo dentro de una Piedra del Alma y " +"lo enterraron bajo una antigua y olvidada Catedral. Allรญ, el Seรฑor del " +"Terror duerme y espera el momento de su renacimiento. Sepan que buscarรก un " +"cuerpo de juventud y poder para poseer, uno que sea inocente y fรกcil de " +"controlar. Luego se levantarรก para liberar a sus Hermanos y avivar una vez " +"mรกs las llamas de la Guerra del Pecado ..." + +#: Source/translation_dummy.cpp:925 +msgid "" +"All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When " +"he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets " +"that few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the " +"pits of the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers " +"that have brought this discord to the realms of man. My lord has named the " +"battle for this world and all who exist here the Sin War." +msgstr "" +"Todas las alabanzas a Diablo, Seรฑor del Terror y Sobreviviente del Exilio " +"Oscuro. Cuando despertรณ de su largo letargo, mi Seรฑor y Maestro me hablรณ de " +"secretos que pocos mortales conocen. Me dijo que los reinos de los Altos " +"Cielos y los pozos de los Infiernos Abrasadores se enzarzan en una guerra " +"eterna. ร‰l revelรณ los poderes que han traรญdo esta discordia a los reinos del " +"hombre. Mi seรฑor ha llamado a la batalla por este mundo, y a todos los que " +"existen aquรญ, la Guerra del Pecado." + +#: Source/translation_dummy.cpp:926 +msgid "" +"Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My " +"Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished " +"to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his " +"awesome power so that he may free his captive brothers from their tombs " +"beneath the sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin " +"War will once again know the fury of the Three." +msgstr "" +"Gloria y Aprobaciรณn a Diablo, Seรฑor del Terror y Lรญder de los Tres. Mi Seรฑor " +"me hablรณ de sus dos hermanos, Mefisto y Baal, que fueron desterrados a este " +"mundo hace mucho tiempo. Mi Seรฑor desea esperar el momento oportuno y " +"aprovechar su asombroso poder para liberar a sus hermanos cautivos de sus " +"tumbas bajo las arenas del este. Una vez que mi Seรฑor libere a sus Hermanos, " +"la Guerra del Pecado volverรก a conocer la furia de los Tres." + +#: Source/translation_dummy.cpp:927 +msgid "" +"Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I " +"awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. " +"Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too " +"weak from his imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to " +"this world, and so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While " +"the good King Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, " +"I kidnapped his son Albrecht and brought him before my Master. I now await " +"Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as " +"the Lord of this world." +msgstr "" +"Aclamaciรณn y Sacrificio a Diablo, Seรฑor del Terror y Destructor de Almas. " +"Cuando despertรฉ a mi Maestro de su sueรฑo, intentรณ poseer la forma de un " +"mortal. Diablo intentรณ reclamar el cuerpo del Rey Leoric, pero mi Maestro " +"estaba demasiado dรฉbil por su encarcelamiento. Mi seรฑor necesitaba un ancla " +"simple e inocente a este mundo, y por eso encontrรณ que el niรฑo Albrecht era " +"perfecto para la tarea. Mientras el buen Rey Leoric estaba enloquecido por " +"la posesiรณn fallida de Diablo, yo secuestrรฉ a su hijo Albrecht y lo llevรฉ " +"ante mi Maestro. Ahora espero la llamada de Diablo y rezo para ser " +"recompensado cuando รฉl finalmente emerja como el Seรฑor de este mundo." + +#: Source/translation_dummy.cpp:928 +msgid "" +"Thank goodness you've returned!\n" +"Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the " +"dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where they " +"stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become " +"slaves - or worse. The church at the edge of town has been desecrated and is " +"being used for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, " +"but some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between " +"my tavern and the blacksmith shop to find the church and save who you can. \n" +" \n" +"Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck." +msgstr "" +"ยกGracias a Dios que has vuelto!\n" +"Mucho ha cambiado desde que viviste aquรญ, amigo. Todo estaba en paz hasta " +"que llegaron los jinetes oscuros y destruyeron nuestra aldea. Muchos fueron " +"asesinados donde estaban, y los que tomaron las armas fueron asesinados o " +"arrastrados para convertirse en esclavos, o algo peor. La iglesia en las " +"afueras del pueblo ha sido profanada y se utiliza para rituales oscuros. Los " +"gritos que resuenan en la noche son inhumanos, pero es posible que algunos " +"de nuestros habitantes hayan sobrevivido. Sigue el camino que se encuentra " +"entre mi taberna y la herrerรญa para encontrar la iglesia y salvar a quien " +"puedas. \n" +" \n" +"Quizรกs pueda contarte mรกs si volvemos a hablar. Buena suerte." + +#: Source/translation_dummy.cpp:929 +msgid "" +"Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding " +"a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let " +"the sands of time confuse your search." +msgstr "" +"Mantรฉn tu bรบsqueda. Encontrar un tesoro perdido no es fรกcil. Encontrar un " +"tesoro que estรก escondido, aรบn menos. Te dejarรฉ con esto. No permitas que " +"las arenas del tiempo confundan tu bรบsqueda." -#~ msgid "Well, what can I do for ya?" -#~ msgstr "Bueno, ยฟquรฉ puedo hacer por ti?" +#: Source/translation_dummy.cpp:930 +msgid "" +"A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in " +"Tristram. Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They " +"don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the " +"cathedral and not what lies below our topsoil." +msgstr "" +"ยฟUn quรฉ? ยกEsto es una tonterรญa!. No hay ningรบn tesoro enterrado aquรญ en " +"Tristram. ยกDรฉjame ver eso! Ah, mira, estos dibujos son inexactos. No " +"coinciden en absoluto con nuestro pueblo. Me concentrarรญa en lo que hay " +"debajo de la catedral y no en lo que hay debajo de nuestra capa superficial " +"del suelo." -#~ msgid "" -#~ "If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your " -#~ "basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of " -#~ "those undying horrors down there, and there's nothing better to shatter " -#~ "skinny little skeletons!" -#~ msgstr "" -#~ "Si estรกs buscando un buen arma, dรฉjame mostrarte esto. Toma tu arma " -#~ "bรกsica contundente, como una maza. Funciona como un encanto contra la " -#~ "mayorรญa de esos horrores eternos que hay allรญ, ยกy no hay nada mejor para " -#~ "destrozar pequeรฑos esqueletos delgados!" +#: Source/translation_dummy.cpp:931 +msgid "" +"I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have " +"many sick people that require my help and yours as well." +msgstr "" +"Realmente no tengo tiempo para discutir sobre algรบn mapa que estรกs buscando. " +"Tengo muchos enfermos que necesitan mi ayuda y la tuya tambiรฉn." -#~ msgid "" -#~ "The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it " -#~ "cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep " -#~ "in mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a " -#~ "heavy blow!" -#~ msgstr "" -#~ "ยฟEl hacha? Sรญ, esa es un buen arma, equilibrada contra cualquier enemigo. " -#~ "Mira cรณmo corta el aire y luego imagina una bonita y gorda cabeza de " -#~ "demonio en su camino. Sin embargo, ten en cuenta que el giro es lento, " -#~ "ยกpero habla de asestar un golpe fuerte!" +#: Source/translation_dummy.cpp:932 +msgid "" +"The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. " +"His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal " +"torment. Charged to conceal the very thing that could free him." +msgstr "" +"El otrora orgulloso Iswall estรก atrapado en las profundidades de este mundo. " +"Su honor fue despojado y su rostro alterado. Estรก atrapado en un tormento " +"inmortal. Encargado de ocultar lo mismo que podrรญa liberarlo." -#~ msgid "" -#~ "Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against " -#~ "the right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little " -#~ "to hack or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a " -#~ "sword will better slice their flesh!" -#~ msgstr "" -#~ "Mira ese filo, ese equilibrio. Una espada en la mano derecha, y contra el " -#~ "enemigo correcto, es el amo de todas las armas. Su hoja afilada encuentra " -#~ "poco para cortar o perforar en los muertos vivientes, pero contra un " -#~ "enemigo vivo que respira, ยกuna espada cortarรก su carne mucho mejor!" +#: Source/translation_dummy.cpp:933 +msgid "" +"I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh " +"at you later when you were running around the town with your nose in the " +"dirt. I'd ignore it." +msgstr "" +"Apuesto a que Wirt te vio venir y fingiรณ un acto para poder reรญrse de ti mรกs " +"tarde, cuando estabas corriendo por el pueblo con la nariz en la tierra. Yo " +"lo ignorarรญa." -#~ msgid "" -#~ "Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the " -#~ "Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I " -#~ "can restore them to top fighting form." -#~ msgstr "" -#~ "Tus armas y armaduras mostrarรกn los signos de tus luchas contra la " -#~ "Oscuridad. Si me las traes, con un poco de trabajo y una fragua en " -#~ "caliente, puedo restaurarlas a su mejor forma de lucha." +#: Source/translation_dummy.cpp:934 +msgid "" +"There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far " +"and wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried " +"treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in " +"youthful games. So it may just be his imagination." +msgstr "" +"Hubo un tiempo en que este pueblo era una parada frecuente para los viajeros " +"de todas partes. Mucho ha cambiado desde entonces. Pero las cuevas " +"escondidas y los tesoros enterrados son fantasรญas comunes de cualquier niรฑo. " +"Wirt rara vez se entrega a juegos juveniles. Asรญ que puede que sea sรณlo su " +"imaginaciรณn." -#~ msgid "" -#~ "While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from " -#~ "caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, " -#~ "always seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit " -#~ "about how to harness magic as she did, I could make some truly incredible " -#~ "things." -#~ msgstr "" -#~ "Mientras prรกcticamente tengo que pasar de contrabando los metales y " -#~ "herramientas que necesito de las caravanas que bordean los lรญmites de " -#~ "nuestro maldito pueblo, esa bruja, Adria, siempre parece conseguir lo que " -#~ "necesita. Si supiera lo mรกs mรญnimo sobre cรณmo aprovechar la magia como " -#~ "ella lo hizo, podrรญa hacer algunas cosas realmente increรญbles." +#: Source/translation_dummy.cpp:935 +msgid "" +"Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've " +"have really got something here. That's a map." +msgstr "" +"Escucha. Acรฉrcate. No sรฉ si sabes lo que yo sรฉ, pero realmente tienes algo " +"aquรญ. Eso es un mapa." -#~ msgid "" -#~ "Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I " -#~ "would arrange to get both of them out of here on one of the trading " -#~ "caravans." -#~ msgstr "" -#~ "Gillian es una buena chica. Es una pena que su abuela tenga tan mala " -#~ "salud o harรญa los arreglos para sacarlos a ambos de aquรญ en una de las " -#~ "caravanas comerciales." +#: Source/translation_dummy.cpp:936 +msgid "" +"My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit " +"the graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear " +"one of them. She said that if you were to leave the proper offering in the " +"cemetery, enter the cathedral to pray for the dead, and then return, the " +"offering would be altered in some strange way. I don't know if this is just " +"the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days." +msgstr "" +"Mi abuela a menudo me cuenta historias sobre las extraรฑas fuerzas que " +"habitan el cementerio fuera de la iglesia. Y puede que le interese escuchar " +"uno de ellos. Dijo que si dejaba la ofrenda adecuada en el cementerio, " +"entraba a la catedral para rezar por los muertos y luego regresaba, la " +"ofrenda se alterarรญa de alguna manera extraรฑa. No sรฉ si esto es solo la " +"charla de una anciana enferma, pero todo parece posible en estos dรญas." + +#: Source/translation_dummy.cpp:937 +msgid "" +"Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be " +"interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you " +"need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?" +msgstr "" +"Mmmm ยฟUn tesoro vasto y misterioso, dices? Mmmm. Tal vez podrรญa estar " +"interesado en adquirir algunas cosas tuyas... o mejor aรบn, ยฟno necesitas " +"algunos suministros raros y costosos para superar esta prueba?" -#~ msgid "" -#~ "Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his " -#~ "calling in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I " -#~ "could make a suit of court plate good enough for an Emperor!" -#~ msgstr "" -#~ "A veces pienso que Caรญn habla demasiado, pero supongo que esa es su " -#~ "vocaciรณn en la vida. ยกSi pudiera doblar el acero tan bien como puede " -#~ "doblar tu oreja, podrรญa hacer una armadura de placas lo suficientemente " -#~ "buena para un Emperador!" +#: Source/translation_dummy.cpp:938 +msgid "" +"So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a " +"poor, simple farmer out of a terrible mess? At the edge of my orchard, just " +"south of here, there's a horrible thing swelling out of the ground! I can't " +"get to my crops or my bales of hay, and my poor cows will starve. The witch " +"gave this to me and said that it would blast that thing out of my field. If " +"you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but " +"someone has to stay here with the cows..." +msgstr "" +"Entonces, eres el hรฉroe del que todos han estado hablando. ยฟQuizรกs podrรญas " +"ayudar a un simple granjero pobre a salir de un lรญo terrible? En el borde de " +"mi huerto, al sur de aquรญ, ยกhay una cosa horrible que se hincha en el suelo! " +"No puedo llegar a mis cultivos ni a mis fardos de heno, y mis pobres vacas " +"se morirรกn de hambre. La bruja me dio esto y dijo que volarรญa esa cosa fuera " +"de mi campo. Si pudieras destruirlo, te estarรฉ eternamente agradecido. Lo " +"harรญa yo mismo, pero alguien tiene que quedarse aquรญ con las vacas ..." + +#: Source/translation_dummy.cpp:939 +msgid "" +"I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad " +"world when you can't even trust your neighbors." +msgstr "" +"Sabรญa que no podรญa ser tan simple como lo decรญa la bruja. Es un mundo triste " +"cuando ni siquiera puedes confiar en tus vecinos." -#~ msgid "" -#~ "I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never " -#~ "saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not " -#~ "at my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, " -#~ "another did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would " -#~ "if I could." -#~ msgstr "" -#~ "Estaba con Farnham esa noche que Lazarus nos condujo al Laberinto. Nunca " -#~ "volvรญ a ver al Arzobispo y es posible que no hubiera sobrevivido si " -#~ "Farnham no hubiera estado a mi lado. Me temo que el ataque dejรณ su alma " -#~ "tan lisiada como, bueno, otro dejรณ mi pierna. No puedo pelear esta " -#~ "batalla por รฉl ahora, pero lo harรญa si pudiera." +#: Source/translation_dummy.cpp:940 +msgid "" +"Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned " +"it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, " +"you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town." +msgstr "" +"ยฟSe ha ido? ยฟLo enviaste de vuelta a los oscuros recovecos del Hades que lo " +"engendraron? ยฟTu que? ยกOh, no me digas que lo perdiste! Esas cosas no son " +"baratas, ยฟsabes? Tienes que encontrarlo y luego sacar ese horror de nuestro " +"pueblo." -#~ msgid "" -#~ "A good man who puts the needs of others above his own. You won't find " -#~ "anyone left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a " -#~ "bad thing to say about the healer." -#~ msgstr "" -#~ "Un buen hombre que antepone las necesidades de los demรกs a las suyas. No " -#~ "encontraras a nadie en Tristram, ni en ningรบn otro lugar, que tenga algo " -#~ "malo que decir sobre el sanador." +#: Source/translation_dummy.cpp:941 +msgid "" +"I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What " +"with all these things comin' out of the ground, monsters taking over the " +"church, and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but " +"here -- take this with my great thanks." +msgstr "" +"ยกEscuchรฉ la explosiรณn desde aquรญ! Muchas gracias a ti, amable extraรฑo. Con " +"todas estas cosas que salen de la tierra, los monstruos que se apoderan de " +"la iglesia, y esas cosas, estos son tiempos difรญciles. No soy mรกs que un " +"agricultor pobre, pero toma esto con gran agradecimiento." -#~ msgid "" -#~ "That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I " -#~ "should say, again. I've tried to interest him in working here and " -#~ "learning an honest trade, but he prefers the high profits of dealing in " -#~ "goods of dubious origin. I cannot hold that against him after what " -#~ "happened to him, but I do wish he would at least be careful." -#~ msgstr "" -#~ "Ese chico se va a meter en serios problemas ... o creo que deberรญa " -#~ "decirlo, de nuevo. He tratado de interesarle en trabajar aquรญ y aprender " -#~ "un oficio honesto, pero prefiere las altas ganancias de comerciar con " -#~ "bienes de origen dudoso. No puedo reprocharle eso despuรฉs de lo que le " -#~ "sucediรณ, pero desearรญa que al menos tuviera cuidado." +#: Source/translation_dummy.cpp:942 +msgid "" +"Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with " +"all the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of " +"those creatures you could come back... and spare a little time to help a " +"poor farmer?" +msgstr "" +"Oh, quรฉ problema tengo ... tal vez ... No, no podrรญa imponรฉrtelo, con todos " +"los otros problemas. Quizรกs, despuรฉs de haber limpiado la iglesia de algunas " +"de esas criaturas, ยฟpodrรญas regresar ... y dedicar un poco de tiempo para " +"ayudar a un pobre agricultor?" -#~ msgid "" -#~ "The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He " -#~ "manages to make ends meet by providing food and lodging for those who " -#~ "occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak " -#~ "off into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores " -#~ "of grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would " -#~ "have starved during that first year when the entire countryside was " -#~ "overrun by demons." -#~ msgstr "" -#~ "El Posadero tiene pocos negocios y ninguna forma real de obtener " -#~ "ganancias. Se las arregla para llegar a fin de mes proporcionando comida " -#~ "y alojamiento a aquellos que, de vez en cuando, deambulan por la aldea, " -#~ "pero es tan probable que se escapen por noche como que le paguen. Si no " -#~ "fuera por las reservas de cereales y carnes secas que guarda en su " -#~ "bodega, la mayorรญa de nosotros habrรญamos muerto de hambre durante ese " -#~ "primer aรฑo en que todo el campo fue invadido por demonios." +#: Source/translation_dummy.cpp:943 +msgid "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)" +msgstr "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)" -#~ msgid "Can't a fella drink in peace?" -#~ msgstr "ยฟNo puede un colega beber en paz?" +#: Source/translation_dummy.cpp:944 +msgid "" +"I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, and " +"Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, " +"but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away " +"but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!" +msgstr "" +"ยกPerdรญ a Theo! ยกPerdรญ a mi mejor amigo! Estรกbamos jugando junto al rรญo, y " +"Theo dijo que querรญa ir a ver la gran cosa verde. Dije que no deberรญamos, " +"pero nos colamos allรญ, ยกy de repente saliรณ este INSECTO! ยกHuimos, pero Theo " +"se cayรณ y el insecto lo agarrรณ y se lo llevรณ!" -#~ msgid "" -#~ "The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too." -#~ msgstr "" -#~ "ยฟLa chica que trae las bebidas? Oh, sรญ, quรฉ hermosa dama. Muy agradable " -#~ "tambiรฉn." +#: Source/translation_dummy.cpp:945 +msgid "" +"Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He " +"can't take care of himself! Please!" +msgstr "" +"ยฟDidja lo encontrรณ? ยกTienes que encontrar a Theodore, por favor! Es solo " +"pequeรฑo. ยกNo puede cuidarse solo! ยกPor favor!" -#~ msgid "" -#~ "Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got " -#~ "stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her " -#~ "eat or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a " -#~ "little." -#~ msgstr "" -#~ "ยฟPor quรฉ esa vieja bruja no hace algo para variar? Claro, claro, tiene " -#~ "sus cosas, pero escรบchame ... es antinatural. Nunca la he visto comer o " -#~ "beber, y no puedes confiar en alguien que no bebe al menos un poco." +#: Source/translation_dummy.cpp:946 +msgid "" +"You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs " +"scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, " +"Theo, let's go home! Thanks again, hero person!" +msgstr "" +"ยกLo encontraste! ยกLo encontraste! ยกGracias! Oh Theo, ยฟesos bichos " +"desagradables te asustaron? ยกOye! ยกPuaj! ยกHay algo pegado a tu pelaje! ยกAgh! " +"ยกVamos, Theo, vรกmonos a casa! ยกGracias de nuevo, hรฉroe!" -#~ msgid "" -#~ "Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some " -#~ "of 'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows " -#~ "he knows." -#~ msgstr "" -#~ "Caรญn no es lo que dice ser. Claro, claro, รฉl cuenta una buena " -#~ "historia ... algunas de ellas son realmente aterradoras o divertidas ... " -#~ "pero creo que รฉl sabe mรกs de lo que sabe." +#: Source/translation_dummy.cpp:947 +msgid "" +"We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long " +"sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed..." +msgstr "" +"Llevamos mucho tiempo dormidos y ha llegado el momento de despertar. Despuรฉs " +"de nuestro largo sueรฑo, nos llena un gran hambre. Pronto, ahora, nos " +"alimentaremos ..." -#~ msgid "" -#~ "Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought " -#~ "together, you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!" -#~ msgstr "" -#~ "Griswold? El bueno de Griswold. ยกLo quiero como a un hermano! Luchamos " -#~ "juntos, ya sabes, cuando ... nosotros ... Lazarus ... Lazarus ... " -#~ "Lazarus!!!" +#: Source/translation_dummy.cpp:948 +msgid "" +"Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little " +"world will be no challenge at all." +msgstr "" +"ยฟTe has estado divirtiendo, pequeรฑo mamรญfero? Que patรฉtico. Tu pequeรฑo mundo " +"no serรก ningรบn desafรญo." -#~ msgid "" -#~ "Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should " -#~ "make sure you get to know him. Good fella like that with people always " -#~ "wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was " -#~ "a hero too..." -#~ msgstr "" -#~ "Jejeje, me gusta Pepin. Realmente lo intenta, ya sabes. Escucha, debes " -#~ "asegurarte de conocerlo. Buen tipo como la gente que siempre quiere " -#~ "ayudar. Oye, supongo que serรญa un poco propio de ti, ยฟeh hรฉroe? Yo " -#~ "tambiรฉn fui un hรฉroe ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:949 +msgid "" +"These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that " +"men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on " +"the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance." +msgstr "" +"Estas tierras serรกn contaminadas y nuestra prole invadirรก los campos que los " +"hombres llaman hogar. Nuestros zarcillos envolverรกn este mundo y nos " +"deleitaremos con la carne de sus habitantes. El hombre se convertirรก en " +"nuestro esclavos y sustento." -#~ msgid "" -#~ "Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about " -#~ "problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been " -#~ "there, you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So " -#~ "sad, so sad..." -#~ msgstr "" -#~ "Wirt es un niรฑo que tiene incluso mรกs problemas que yo, y yo sรฉ todo " -#~ "sobre los problemas. Escucha, ese chico es afable, pero ha estado allรญ, " -#~ "ยฟsabes? ยกPerdiรณ una pierna! Tiene que caminar sobre un trozo de madera. " -#~ "Es tan triste, tan triste ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:950 +msgid "" +"Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and " +"fear...how enticing..." +msgstr "" +"Ah, te puedo oler... ยกestรกs cerca! ยกCerca! Ssss... el olor a sangre y " +"miedo... quรฉ tentador..." -#~ msgid "" -#~ "Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but " -#~ "as long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I " -#~ "been spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me..." -#~ msgstr "" -#~ "Ogden es el mejor hombre del pueblo. No creo que yo le guste mucho a su " -#~ "esposa, pero mientras ella siga golpeando barriles, supongo que estarรก " -#~ "bien. Parece que he pasado mรกs tiempo con Ogden que la mayorรญa, pero es " -#~ "tan bueno conmigo ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:951 +msgid "" +"And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great " +"Cathedral be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved " +"from the translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his " +"power with the Horadrim. \n" +" \n" +"In the Year of Drawing Shadows, the ground shook and the Cathedral shattered " +"and fell. As the building of catacombs and castles began and man stood " +"against the ravages of the Sin War, the ruins were scavenged for their " +"stones. And so it was that the cornerstone vanished from the eyes of man. \n" +" \n" +"The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both " +"within all things and beyond all things. Light and unity are the products of " +"this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession." +msgstr "" +"Y en el aรฑo de la Luz Dorada, se decretรณ que se levantara una gran Catedral. " +"La piedra angular de este lugar sagrado debรญa ser tallada en la piedra " +"translรบcida Antyrael, llamada asรญ por el รngel que compartรญa su poder con " +"los Horadrim.\n" +" \n" +"En el Aรฑo designado a las Sombras, el suelo temblรณ y la Catedral se hizo " +"aรฑicos y cayรณ. Cuando comenzรณ la construcciรณn de catacumbas y castillos y el " +"hombre se enfrentรณ a los estragos de la Guerra del Pecado, las ruinas fueron " +"escarbadas en busca de sus piedras. Y asรญ fue como la piedra angular " +"desapareciรณ de los ojos del hombre.\n" +" \n" +"La piedra era de este mundo , y de todos los mundos , ya que la Luz estรก " +"tanto dentro de todas las cosas como mรกs allรก de todas las cosas. La luz y " +"la unidad son los productos de este fundamento santo, una unidad de " +"propรณsito y una unidad de posesiรณn." + +#: Source/translation_dummy.cpp:952 +msgid "Moo." +msgstr "Muu." + +#: Source/translation_dummy.cpp:953 +msgid "I said, Moo." +msgstr "Dije, Muu." + +#: Source/translation_dummy.cpp:954 +msgid "Look I'm just a cow, OK?" +msgstr "Mira, solo soy una vaca, ยฟde acuerdo?" + +#: Source/translation_dummy.cpp:955 +msgid "" +"All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around " +"like this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a " +"sudden these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the floor... " +"it was horrible! If only I had something normal to wear, it wouldn't be so " +"bad. Hey! Could you go back to my place and get my suit for me? The brown " +"one, not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I " +"don't want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need " +"it... to kill those things that have overgrown everything. You can't miss " +"my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one " +"with the overgrown vegetable garden." +msgstr "" +"Bien, bien. Realmente no soy una vaca. Normalmente no ando asรญ; pero, estaba " +"sentado en casa ocupรกndome de mis propios asuntos y, de repente, estos " +"insectos, enredaderas, bulbos y cosas empezaron a salir del suelo ... ยกfue " +"horrible! Si tan solo tuviera algo normal para ponerme, no estarรญa tan mal. " +"ยกOye! ยฟPodrรญas volver a mi casa y traerme mi traje? El marrรณn, no el gris, " +"es para la noche. Lo harรญa yo mismo, pero no quiero que nadie me vea asรญ. " +"Ten, toma esto, puede que lo necesites ... para matar a esas cosas que han " +"crecido demasiado. No puedes perderte, mi casa estรก justo al sur de la " +"bifurcaciรณn del rรญo ... ya sabes ... la del huerto descuidado." + +#: Source/translation_dummy.cpp:956 +msgid "" +"What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein " +"over there keeps winking at me!" +msgstr "" +"ยฟEn quรฉ estรกs perdiendo el tiempo? ยกVe por mi traje! ยกY date prisa! ยกEse " +"Holstein de allรญ no deja de guiรฑarme el ojo!" -#~ msgid "" -#~ "I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my " -#~ "specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no " -#~ "good since those stupid dogs..." -#~ msgstr "" -#~ "Quiero decirte algo, porque sรฉ todo sobre estas cosas. Es mi " -#~ "especialidad. Esto de aquรญ es lo mejor ... ยกlooo mejor! Esa otra cerveza " -#~ "no es buena ya que esos estรบpidos perros ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:957 +msgid "" +"Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like " +"you wouldn't believe!" +msgstr "" +"Oye, ยฟtienes mi traje ahรญ? ยกRรกpido, pรกsalo! ยกEstos oรญdos pican como no lo " +"creerรญas!" -#~ msgid "" -#~ "No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but " -#~ "somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' " -#~ "and just waitin' for someone to get it." -#~ msgstr "" -#~ "Nunca nadie me esc... escucha. En algรบn lugar, no estoy muy seguro, pero " -#~ "en algรบn lugar debajo de la iglesia hay un gran montรณn de oro. Reluciendo " -#~ "y brillando y esperando a que alguien lo consiga." +#: Source/translation_dummy.cpp:958 +msgid "" +"No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal " +"occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need " +"the BROWN suit." +msgstr "" +"ยกNo no no no! ยกEste es mi traje GRIS! ยกEs para la noche! ยกOcasiones " +"formales! No puedo usar ESTO. ยฟQuรฉ eres, una especie de bicho raro? Necesito " +"el traje MARRร“N." -#~ msgid "" -#~ "I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, " -#~ "but that weapon you got there - it just ain't no good against those big " -#~ "brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything " -#~ "like they used to in the old days..." -#~ msgstr "" -#~ "Sรฉ que tienes tus propias ideas, y sรฉ que no vas a creer esto, pero ese " -#~ "arma que tienes allรญ, ยกsimplemente no es buena contra esos grandes " -#~ "brutos! Oh, no me importa lo que diga Griswold, no pueden hacer nada como " -#~ "solรญan hacer en los viejos tiempos ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:959 +msgid "" +"Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on " +"straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as " +"a gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... " +"you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just " +"so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao." +msgstr "" +"Ahh, eso es MUCHO mejor. ยกUf! ยกPor fin, algo de dignidad! ยฟMis astas estรกn " +"rectas? Bien. Mira, muchas gracias por ayudarme. Ten, toma esto como un " +"regalo; y, ya sabes ... un pequeรฑo consejo de moda ... te vendrรญa bien un " +"poco ... podrรญas usar un nuevo ... ยฟsabes lo que quiero decir? Todo el " +"motivo de los aventureros es tan ... retro. Solo un consejo, ยฟeh? Chao." -#~ msgid "" -#~ "If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you " -#~ "got and get out of here. That boy out there... He's always got somethin' " -#~ "good, but you gotta give him some gold or he won't even show you what " -#~ "he's got." -#~ msgstr "" -#~ "Si yo fuera tรบ ... y no lo soy ... pero si lo fuera, venderรญa todas esas " -#~ "cosas que tienes y me largarรญa de aquรญ. Ese chico de ahรญ fuera ... " -#~ "Siempre tiene algo bueno, pero tienes que darle algo de oro o ni siquiera " -#~ "te mostrarรก lo que tiene." +#: Source/translation_dummy.cpp:960 +msgid "" +"Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under " +"your belt! We'll talk..." +msgstr "" +"Mirar Soy una vaca. Y tรบ, eres un cebo para monstruos. ยกConsigue algo de " +"experiencia debajo de tu cinturรณn! Hablaremos ..." -#~ msgid "I sense a soul in search of answers..." -#~ msgstr "Siento un alma en busca de respuestas ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:961 +msgid "" +"It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some " +"way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?" +msgstr "" +"Realmente debe ser una tarea temible la que te he propuesto. Si hubiera " +"alguna manera de que pudiera ... ยฟayudarรญa una jarra de leche fresca?" -#~ msgid "" -#~ "Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour " -#~ "its words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries " -#~ "scribed within a book, remember - that level of mastery can always " -#~ "increase." -#~ msgstr "" -#~ "La sabidurรญa se gana, no se da. Si descubres un tomo de conocimiento, " -#~ "devora sus palabras. Si ya tienes conocimiento de los misterios arcanos " -#~ "escritos en un libro, recuerda, ese nivel de maestrรญa siempre puede " -#~ "aumentar." +#: Source/translation_dummy.cpp:962 +msgid "" +"Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from " +"the desecration of those beasts." +msgstr "" +"Oh, me vendrรญa bien tu ayuda, pero quizรกs despuรฉs de que hayas salvado las " +"catacumbas de la profanaciรณn de esas bestias." -#~ msgid "" -#~ "The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient " -#~ "words of power written upon scrolls of parchment. The strength of these " -#~ "scrolls lies in the ability of either apprentice or adept to cast them " -#~ "with equal ability. Their weakness is that they must first be read aloud " -#~ "and can never be kept at the ready in your mind. Know also that these " -#~ "scrolls can be read but once, so use them with care." -#~ msgstr "" -#~ "El mayor poder es a menudo el de menor duraciรณn. Puede encontrar antiguas " -#~ "palabras de poder escritas en rollos de pergamino. La fuerza de estos " -#~ "pergaminos radica en la capacidad del aprendiz o del adepto para " -#~ "lanzarlos con igual habilidad. Su debilidad es que primero se deben leer " -#~ "en voz alta y nunca se pueden tener listos en la mente. Debes saber " -#~ "tambiรฉn que estos pergaminos se pueden leer una sola vez, asรญ que " -#~ "utilรญzalos con cuidado." +#: Source/translation_dummy.cpp:963 +msgid "" +"I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps " +"after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor." +msgstr "" +"Necesito que se haga algo, pero no podrรญa obligar a un perfecto desconocido. " +"Quizรกs despuรฉs de que hayas estado aquรญ un tiempo me sienta mรกs cรณmodo " +"pidiendo un favor." -#~ msgid "" -#~ "Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle " -#~ "is of greater danger. No energies, no matter how great, can be used " -#~ "without the proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be " -#~ "charged with magical energies many times over. I have the ability to " -#~ "restore their power - but know that nothing is done without a price." -#~ msgstr "" -#~ "Aunque el calor del sol es inconmensurable, la mera llama de una vela es " -#~ "de mayor peligro. Ninguna energรญa, por grande que sea, puede usarse sin " -#~ "el enfoque adecuado. Para muchos hechizos, los Bastones encantados pueden " -#~ "cargarse muchas veces con energรญas mรกgicas. Tengo la capacidad de " -#~ "restaurar su poder, pero sรฉ que nada se hace sin un precio." +#: Source/translation_dummy.cpp:964 +msgid "" +"I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are " +"fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?" +msgstr "" +"Veo en ti el potencial de grandeza. ยฟQuizรกs en algรบn momento mientras estรกs " +"cumpliendo tu destino, podrรญas pasar y hacerme un pequeรฑo favor?" -#~ msgid "" -#~ "The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a " -#~ "book or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to " -#~ "me. If I can make sense of it I will share what I find." -#~ msgstr "" -#~ "La suma de nuestro conocimiento estรก en la suma de su gente. Si " -#~ "encuentras un libro o un pergamino que no puedas descifrar, no dude en " -#~ "traรฉrmelo. Si puedo encontrarle sentido, compartirรฉ lo que encuentre." +#: Source/translation_dummy.cpp:965 +msgid "" +"I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a little " +"more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to " +"destroy the menace in the church!" +msgstr "" +"Creo que probablemente podrรญas ayudarme, pero quizรกs despuรฉs de que te hayas " +"vuelto un poco mรกs poderoso. ยกNo quisiera daรฑar la รบnica oportunidad que " +"tiene el pueblo de destruir la amenaza en la iglesia!" -#~ msgid "" -#~ "To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The " -#~ "blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to " -#~ "meld fire and metal is unequaled in this land." -#~ msgstr "" -#~ "Para un hombre que solo conoce el Hierro, no hay mayor magia que el " -#~ "Acero. El herrero Griswold es mรกs hechicero de lo que รฉl cree. Su " -#~ "habilidad para fusionar el fuego y el metal es inigualable en esta tierra." +#: Source/translation_dummy.cpp:966 +msgid "" +"Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll talk." +msgstr "" +"Yo soy una vaca hecha a sรญ misma. Haz algo de ti mismo y ... luego " +"hablaremos." -#~ msgid "" -#~ "Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of " -#~ "purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of " -#~ "her matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does " -#~ "not understand me." -#~ msgstr "" -#~ "La corrupciรณn tiene la fuerza del engaรฑo, pero la inocencia tiene el " -#~ "poder de la pureza. La joven Gillian tiene un corazรณn puro, anteponiendo " -#~ "las necesidades de su matriarca sobre las suyas. Ella me teme, pero es " -#~ "solo porque no me comprende." +#: Source/translation_dummy.cpp:967 +msgid "" +"I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you " +"have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..." +msgstr "" +"ยกNo tengo que dar explicaciones a todos los turistas que pasan! ยฟNo tienes " +"algunos monstruos que matar? Quizรกs hablemos mรกs tarde. Si sigues vivo .." -#~ msgid "" -#~ "A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is " -#~ "opened in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those " -#~ "who do not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far " -#~ "greater than even he allows himself to realize." -#~ msgstr "" -#~ "Un cofre abierto en la oscuridad no guarda mayor tesoro que cuando se " -#~ "abre a la luz. El narrador Caรญn es un enigma, pero solo para quienes no " -#~ "miran. Su conocimiento de lo que hay debajo de la catedral es mucho mayor " -#~ "de lo que รฉl mismo se permite darse cuenta." +#: Source/translation_dummy.cpp:968 +msgid "" +"Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not " +"it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... " +"I need someone who's an experienced hero." +msgstr "" +"Deja de molestarme. Busco a alguien realmente heroico. Y no lo eres. No " +"puedo confiar en ti, vas a ser devorado por monstruos en cualquier " +"momento ... Necesito a alguien que sea un hรฉroe experimentado." -#~ msgid "" -#~ "The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. " -#~ "Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw " -#~ "his fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has " -#~ "knowledge to be gleaned, but you must separate fact from fantasy." -#~ msgstr "" -#~ "Cuanto mรกs alto pongas tu fe en un hombre, mรกs debe caer. Farnham ha " -#~ "perdido su alma, pero no ante ningรบn demonio. Se perdiรณ cuando vio a la " -#~ "gente del pueblo traicionados por el Arzobispo Lazarus. ร‰l tiene " -#~ "conocimientos para cosechar, pero debes separar los hechos de las " -#~ "fantasรญas." +#: Source/translation_dummy.cpp:969 +msgid "" +"All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was " +"sitting at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole " +"stampede of monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened " +"to be wearing this Jersey when I ran out the door, and now I look udderly " +"ridiculous. If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. " +"Hey! Can you go back to my place and get my suit for me? The brown one, " +"not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't " +"want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to " +"kill those things that have overgrown everything. You can't miss my house, " +"it's just south of the fork in the river... you know... the one with the " +"overgrown vegetable garden." +msgstr "" +"Muy bien, irรฉ al grano. No quise guiarte mal. Estaba sentado en casa, " +"sintiรฉndome malhumorado, cuando las cosas se pusieron realmente inestables; " +"ยกToda una estampida de monstruos saliรณ del suelo! Solo me acobarde. Estaba " +"usando esta camiseta cuando salรญ corriendo por la puerta, y ahora me veo " +"terriblemente ridรญculo. Si tan solo tuviera algo normal para ponerme, no " +"estarรญa tan mal. ยกOye! ยฟPuedes volver a mi casa y traerme mi traje? El " +"marrรณn, no el gris, es para la noche. Lo harรญa yo mismo, pero no quiero que " +"nadie me vea asรญ. Ten, toma esto, puede que lo necesites ... para matar esas " +"cosas que han crecido demasiado. No puedes perderte, mi casa estรก justo al " +"sur de la bifurcaciรณn del rรญo ... ya sabes ... la del huerto descuidado." + +#: Source/translation_dummy.cpp:970 +msgid "" +"I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul " +"creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have " +"no effect on this fearsome beast." +msgstr "" +"He intentado hechizos, amenazas, abjuraciรณn y regateo con esta criatura " +"repugnante, sin รฉxito. Mis mรฉtodos para esclavizar a los demonios menores " +"parecen no tener ningรบn efecto sobre esta temible bestia." -#~ msgid "" -#~ "The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in " -#~ "perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I " -#~ "cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his " -#~ "understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an " -#~ "ally as you have in Tristram." -#~ msgstr "" -#~ "La mano, el corazรณn y la mente pueden realizar milagros cuando estรกn en " -#~ "perfecta armonรญa. El sanador Pepin ve el interior del cuerpo de una " -#~ "manera que ni siquiera yo puedo. Su capacidad para restaurar a los " -#~ "enfermos y heridos se ve magnificada por su comprensiรณn en la creaciรณn de " -#~ "elixires y pociones. Es un aliado tan grande como tรบ en Tristram." +#: Source/translation_dummy.cpp:971 +msgid "" +"My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted " +"prisoner. The crypts are full of shadows that move just beyond the corners " +"of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my " +"hearing. They are searching, I think, for this journal." +msgstr "" +"Mi hogar se estรก corrompiendo lentamente por la vileza de este prisionero no " +"deseado. Las criptas estรกn\tllenas de sombras que se mueven un poco mรกs allรก " +"de las esquinas de mi visiรณn. El leve roce de las garras baila en los bordes " +"de mi oรญdo. Estรกn buscando, creo, este diario." -#~ msgid "" -#~ "There is much about the future we cannot see, but when it comes it will " -#~ "be the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, " -#~ "but he poses no threat to the town or its people. His secretive dealings " -#~ "with the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to " -#~ "many devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods " -#~ "may be reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against " -#~ "the encroaching Darkness." -#~ msgstr "" -#~ "Hay mucho sobre el futuro que no podemos ver, pero cuando llegue serรกn " -#~ "los niรฑos quienes lo manejen. El niรฑo Wirt tiene algo oscuro en el alma, " -#~ "pero no representa una amenaza para el pueblo o su gente. Sus tratos " -#~ "secretos con los rufianes y los inconfesables gremios de los pueblos " -#~ "cercanos le permiten acceder a muchos dispositivos que no se pueden " -#~ "encontrar fรกcilmente en Tristram. Si bien sus mรฉtodos pueden ser " -#~ "reprochables, Wirt puede ayudarte en tu batalla contra la Oscuridad que " -#~ "nos invade." +#: Source/translation_dummy.cpp:972 +msgid "" +"In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have " +"attempted to research the name, but the smaller demons have somehow " +"destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I " +"prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name." +msgstr "" +"En su despotricar, la criatura ha dejado escapar su nombre: Na-Krul. Intentรฉ " +"investigar el nombre, pero los demonios mรกs pequeรฑos de alguna manera " +"destruyeron mi biblioteca. Na-Krul ... El nombre me llena de un pavor frรญo. " +"Prefiero pensar en รฉl solo como La Criatura en lugar de reflexionar sobre su " +"verdadero nombre." -#~ msgid "" -#~ "Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper " -#~ "Ogden serves more of a purpose in this town than many understand. He " -#~ "provides shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life " -#~ "Farnham has left to him, and provides an anchor for all who are left in " -#~ "the town to what Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures " -#~ "that can still be found there, provide a glimpse of a life that the " -#~ "people here remember. It is that memory that continues to feed their " -#~ "hopes for your success." -#~ msgstr "" -#~ "Las paredes de tierra y el dosel de paja no crean una casa. El posadero " -#~ "Ogden tiene un mayor propรณsito en este pueblo de lo que muchos creen. " -#~ "Proporciona refugio para Gillian y su matriarca, mantiene la vida que le " -#~ "dejรณ Farnham y proporciona un ancla para todos los que quedan en el " -#~ "pueblo a lo que Tristram fue una vez. Su taberna, y los placeres " -#~ "sencillos que aรบn se pueden encontrar allรญ, dan una idea de una vida que " -#~ "la gente de aquรญ recuerda. Es ese recuerdo el que sigue alimentando sus " -#~ "esperanzas de รฉxito." - -#~ msgid "Pssst... over here..." -#~ msgstr "Pssst ... por aquรญ ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:973 +msgid "" +"The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed " +"sleep. It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul " +"curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, " +"and yet I cannot block out its voice." +msgstr "" +"Los aullidos de furia de la criatura atrapada me impiden conseguir el sueรฑo " +"que tanto necesitaba. Se enfurece contra quien la enviรณ al Vacรญo, y me " +"maldice por haberla atrapado aquรญ. Sus palabras me llenan el corazรณn de " +"terror y, sin embargo, no puedo bloquear su voz." -#~ msgid "" -#~ "Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you " -#~ "will find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n" -#~ " \n" -#~ "Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things." -#~ msgstr "" -#~ "No todo el mundo en Tristram tiene un uso, o un mercado, para todo lo que " -#~ "encontrarรก en el laberinto. Ni siquiera yo, por mรกs difรญcil que sea de " -#~ "creer. \n" -#~ " \n" -#~ "A veces, solo tรบ podrรกs encontrar un propรณsito para algunas cosas." +#: Source/translation_dummy.cpp:974 +msgid "" +"My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, " +"and then conceal that text, lest his minions find some way to use my " +"knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will " +"seek the knowledge." +msgstr "" +"Mi tiempo se acaba rรกpidamente. Debo registrar las formas de debilitar al " +"demonio y luego ocultar ese texto, no sea que sus secuaces encuentren alguna " +"manera de usar mi conocimiento para liberar a su seรฑor. Espero que quien " +"encuentre este diario busque el conocimiento." -#~ msgid "" -#~ "Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his " -#~ "vision and his good sense." -#~ msgstr "" -#~ "No te fรญes de todo lo que dice el borracho. Demasiadas cervezas han " -#~ "empaรฑado su visiรณn y su sentido comรบn." +#: Source/translation_dummy.cpp:975 +msgid "" +"Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature that " +"lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions " +"claw at the frail door behind which I hide. \n" +" \n" +"I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great " +"walls, but I fear that will not be enough. \n" +" \n" +"The spells found in my three grimoires will provide you protected entrance " +"to his domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at the " +"entryway will remove the barriers and free the demon; touch them not! Use " +"only these spells to gain entry or his power may be too great for you to " +"defeat." +msgstr "" +"Quien encuentre este pergamino estรก encargado de detener a la criatura " +"demonรญaca que se encuentra dentro de estos muros. Mi tiempo se acabado. " +"Incluso ahora, sus infernales secuaces se aferran a la frรกgil puerta detrรกs " +"de la cual me escondo.\n" +" \n" +"He restringido al demonio con magia arcana y lo he encerrado dentro de " +"grandes muros, pero me temo que eso no serรก suficiente.\n" +" \n" +"Los hechizos que se encuentran en mis tres grimorios te proporcionarรกn una " +"entrada protegida a su dominio, pero solo si se lanzan en la secuencia " +"adecuada. Las palancas en la entrada quitarรกn las barreras y liberarรกn al " +"demonio ยกNo las toques! Usa solo estos hechizos para lograr entrar o su " +"poder puede ser demasiado grande para derrotarlo." + +#: Source/translation_dummy.cpp:976 +msgid "In Spiritu Sanctum." +msgstr "In Spiritu Sanctum." + +#: Source/translation_dummy.cpp:977 +msgid "Praedictum Otium." +msgstr "Praedictum Otium." + +#: Source/translation_dummy.cpp:978 +msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." +msgstr "Efficio Obitus Ut Inimicus." + +#: Source/translation_dummy.cpp:979 +msgctxt "monster" +msgid "Hellboar" +msgstr "Jabinfierno" -#~ msgid "" -#~ "In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an " -#~ "importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see " -#~ "Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up " -#~ "whatever you can bring them..." -#~ msgstr "" -#~ "Por si no lo has notado, no compro nada de Tristram. Soy un importador de " -#~ "productos de calidad. Si quieres vender basura, tendrรกs que ver a " -#~ "Griswold, Pepin o esa bruja, Adria. Estoy seguro de que te sacarรกn de las " -#~ "manos todo lo que les puedas llevar ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:980 +msgctxt "monster" +msgid "Stinger" +msgstr "Escorpiรณn" -#~ msgid "" -#~ "I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, " -#~ "Griswold offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice " -#~ "enough guy, but I'll never get enough money to... well, let's just say " -#~ "that I have definite plans that require a large amount of gold." -#~ msgstr "" -#~ "Supongo que le debo la vida al herrero, lo que queda de ella. Claro, " -#~ "Griswold me ofreciรณ un aprendizaje en la herrerรญa, y es un tipo bastante " -#~ "agradable, pero nunca obtendrรฉ suficiente dinero para ... bueno, digamos " -#~ "que tengo planes definidos que requieren una gran cantidad de oro." +#: Source/translation_dummy.cpp:981 +msgctxt "monster" +msgid "Psychorb" +msgstr "Psychorb" -#~ msgid "" -#~ "If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I " -#~ "could muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice " -#~ "stuff. Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon " -#~ "as it is safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go..." -#~ msgstr "" -#~ "Si tuviera unos aรฑos mรกs, la colmarรญa con todas las riquezas que pudiera " -#~ "reunir, y dรฉjame asegurarte que puedo conseguir algunas cosas muy buenas. " -#~ "Gillian es una hermosa chica que deberรญa salir de Tristram tan pronto " -#~ "como sea seguro. Hmmm ... tal vez me la lleve conmigo cuando me vaya ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:982 +msgctxt "monster" +msgid "Arachnon" +msgstr "Arachnon" -#~ msgid "" -#~ "Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that " -#~ "woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be " -#~ "alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock." -#~ msgstr "" -#~ "Caรญn sabe demasiado. Me asusta de muerte, incluso mรกs que esa mujer al " -#~ "otro lado del rรญo. No deja de contarme lo afortunado que soy de estar " -#~ "vivo y cรณmo mi historia estรก predicha en la leyenda. Creo que estรก loco." +#: Source/translation_dummy.cpp:983 +msgctxt "monster" +msgid "Felltwin" +msgstr "Felltwin" -#~ msgid "" -#~ "Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about " -#~ "how serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one " -#~ "man, and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what " -#~ "it's like down there, so don't even start telling me about your plans to " -#~ "destroy the evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs..." -#~ msgstr "" -#~ "Farnham: ahora hay un hombre con problemas graves y sรฉ todo acerca de lo " -#~ "graves que pueden ser los problemas. Confiรณ demasiado en la integridad de " -#~ "un hombre, y Lazarus lo llevรณ a las mismas fauces de la muerte. Oh, sรฉ lo " -#~ "que es ahรญ abajo, asรญ que ni siquiera empieces a contarme tus planes para " -#~ "destruir el mal que habita en ese Laberinto. Cuida tus piernas ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:984 +msgctxt "monster" +msgid "Hork Spawn" +msgstr "Engendro de Hork" -#~ msgid "" -#~ "As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as " -#~ "they come. \n" -#~ " \n" -#~ "If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my " -#~ "leg..." -#~ msgstr "" -#~ "Siempre que no necesites volver a colocar nada, el viejo Pepin es tan " -#~ "bueno como pocos. \n" -#~ " \n" -#~ "Si hubiera tenido algunas de esas pociones que รฉl prepara, aรบn podrรญa " -#~ "tener mi pierna ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:985 +msgctxt "monster" +msgid "Venomtail" +msgstr "Cola Venenosa" -#~ msgid "" -#~ "Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you " -#~ "about the past, but that witch can see into your past. She always has " -#~ "some way to get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more " -#~ "merchandise than I've seen pass through the gates of the King's Bazaar " -#~ "during High Festival." -#~ msgstr "" -#~ "Adria realmente me molesta. Claro, Cain es espeluznante en lo que puede " -#~ "contarte sobre el pasado, pero esa bruja puede ver tu pasado. Ella " -#~ "siempre tiene alguna forma de conseguir lo que necesita tambiรฉn. Adria " -#~ "consigue mรกs mercaderรญa de la que he visto pasar por las puertas del " -#~ "Bazar del Rey durante el Festival Mayor." +#: Source/translation_dummy.cpp:986 +msgctxt "monster" +msgid "Necromorb" +msgstr "Necromorb" -#~ msgid "" -#~ "Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very " -#~ "reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that " -#~ "stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and " -#~ "his wife Garda does make a superb Shepherd's pie..." -#~ msgstr "" -#~ "Ogden es un tonto por quedarse aquรญ. Podrรญa sacarlo del pueblo por un " -#~ "precio muy razonable, pero รฉl insiste en intentar salir adelante con esa " -#~ "estรบpida taberna. Supongo que al menos le da a Gillian un lugar para " -#~ "trabajar, y su esposa Garda hace un excelente Pastel de cordero ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:987 +msgctxt "monster" +msgid "Spider Lord" +msgstr "Seรฑor Araรฑa" -#~ msgid "" -#~ "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits " -#~ "any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " -#~ "speaks the Lord of Terror, and so it is written." -#~ msgstr "" -#~ "Mรกs allรก del Salรณn de los Hรฉroes se encuentra la Cรกmara de Hueso. La " -#~ "muerte eterna aguarda a cualquiera que busque robar los tesoros guardados " -#~ "dentro de esta habitaciรณn. Asรญ habla el Seรฑor del Terror, y asรญ estรก " -#~ "escrito." +#: Source/translation_dummy.cpp:988 +msgctxt "monster" +msgid "Lashworm" +msgstr "Gusano de Pestaรฑas" -#~ msgid "" -#~ "...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, " -#~ "Valor awaits for the Hero of Light to awaken..." -#~ msgstr "" -#~ "... y asรญ, encerrado mรกs allรก de la Puerta de la Sangre y mรกs allรก del " -#~ "Salรณn del Fuego, Valor espera a que el Hรฉroe de la Luz despierte ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:989 +msgctxt "monster" +msgid "Torchant" +msgstr "Torchant" -#~ msgid "" -#~ "I can see what you see not.\n" -#~ "Vision milky then eyes rot.\n" -#~ "When you turn they will be gone,\n" -#~ "Whispering their hidden song.\n" -#~ "Then you see what cannot be,\n" -#~ "Shadows move where light should be.\n" -#~ "Out of darkness, out of mind,\n" -#~ "Cast down into the Halls of the Blind." -#~ msgstr "" -#~ "Puedo ver lo que tรบ no ves.\n" -#~ "Visiรณn lechosa, luego los ojos se pudren.\n" -#~ "Cuando te vuelvas se habrรกn ido,\n" -#~ "Susurrando su canciรณn oculta.\n" -#~ "Entonces ves lo que no puede ser,\n" -#~ "Las sombras se mueven donde deberรญa estar la luz.\n" -#~ "Fuera de la oscuridad, fuera de la mente,\n" -#~ "Arrojados a los Pasillos del Ciego." +#: Source/translation_dummy.cpp:990 +msgctxt "monster" +msgid "Hell Bug" +msgstr "Insecto del Infierno" -#~ msgid "" -#~ "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay " -#~ "the mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut " -#~ "down to fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for " -#~ "one thing - blood." -#~ msgstr "" -#~ "Las armerรญas del Infierno son el hogar del Seรฑor de la Guerra de la " -#~ "Sangre. A su paso yacรญan los cuerpos mutilados de miles. Tanto los " -#~ "รกngeles como los hombres han sido cortados para cumplir con sus " -#~ "sacrificios interminables a los Oscuros que gritan por una cosa: sangre." +#: Source/translation_dummy.cpp:991 +msgctxt "monster" +msgid "Gravedigger" +msgstr "Sepulturero" -#~ msgid "" -#~ "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are " -#~ "the last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, " -#~ "beyond the fields that we know - between the utopian kingdoms of the High " -#~ "Heavens and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as " -#~ "the Great Conflict, and it has raged and burned longer than any of the " -#~ "stars in the sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of " -#~ "Light and Darkness constantly vie for control over all creation." -#~ msgstr "" -#~ "Presta atenciรณn y da testimonio de las verdades que se encuentran aquรญ, " -#~ "porque son el รบltimo legado de los Horadrim. Hay una guerra que continรบa " -#~ "incluso ahora, mรกs allรก de los campos que conocemos, entre los reinos " -#~ "utรณpicos de los Altos Cielos y los caรณticos pozos de los Infiernos " -#~ "Ardientes. Esta guerra se conoce como el Gran Conflicto, y ha durado y " -#~ "ardido durante mรกs tiempo que cualquiera de las estrellas del cielo. " -#~ "Ninguno de los bandos lograrรก dominar mientras las fuerzas de la Luz y la " -#~ "Oscuridad compitan constantemente por el control de toda la creaciรณn." +#: Source/translation_dummy.cpp:992 +msgctxt "monster" +msgid "Tomb Rat" +msgstr "Rata de Tumba" -#~ msgid "" -#~ "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are " -#~ "the last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the " -#~ "High Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called " -#~ "the Sin War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, " -#~ "fighting in secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, " -#~ "powerful mortals have even allied themselves with either side, and helped " -#~ "to dictate the course of the Sin War." -#~ msgstr "" -#~ "Presta atenciรณn y da testimonio de las verdades que se encuentran aquรญ, " -#~ "porque son el รบltimo legado de los Horadrim. Cuando el Conflicto Eterno " -#~ "entre los Altos Cielos y los Infiernos Ardientes cae sobre suelo mortal, " -#~ "se llama la Guerra del Pecado. รngeles y demonios caminan entre la " -#~ "humanidad disfrazados, luchando en secreto, lejos de las miradas " -#~ "indiscretas de los mortales. Algunos mortales atrevidos y poderosos " -#~ "incluso se han aliado con ambos bandos y han ayudado a dictar el curso de " -#~ "la Guerra del Pecado." +#: Source/translation_dummy.cpp:993 +msgctxt "monster" +msgid "Firebat" +msgstr "Murciรฉlago de Fuego" -#~ msgid "" -#~ "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are " -#~ "the last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came " -#~ "to be known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had " -#~ "mysteriously come to our world. The Three Brothers ravaged the lands of " -#~ "the east for decades, while humanity was left trembling in their wake. " -#~ "Our Order - the Horadrim - was founded by a group of secretive magi to " -#~ "hunt down and capture the Three Evils once and for all.\n" -#~ " \n" -#~ "The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts " -#~ "known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern " -#~ "sands. The third Evil escaped capture and fled to the west with many of " -#~ "the Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of " -#~ "Terror - was eventually captured, his essence set in a Soulstone and " -#~ "buried within this Labyrinth.\n" -#~ " \n" -#~ "Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of " -#~ "the faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is " -#~ "easily controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man " -#~ "or a child." -#~ msgstr "" -#~ "Presta atenciรณn y da testimonio de las verdades que se encuentran aquรญ, " -#~ "porque son el รบltimo legado de los Horadrim. Hace casi trescientos aรฑos, " -#~ "se supo que los Tres Malignos Principales de los Infiernos Ardientes " -#~ "habรญan llegado misteriosamente a nuestro mundo. Los Tres Hermanos " -#~ "asolaron las tierras del este durante dรฉcadas, mientras que la humanidad " -#~ "quedรณ temblando a su paso. Nuestra Orden, los Horadrim, fue fundada por " -#~ "un grupo de magos secretos para perseguir y capturar a los Tres Malignos " -#~ "de una vez por todas.\n" -#~ " \n" -#~ "El Horadrim original capturรณ a dos de los Tres dentro de poderosos " -#~ "artefactos conocidos como Piedras del Alma y los enterrรณ profundamente " -#~ "bajo las desoladas arenas del este. El tercer Maligno escapรณ de la " -#~ "captura y huyรณ hacia el oeste con muchos de los Horadrim persiguiรฉndolo. " -#~ "El Tercer Mal, conocido como Diablo, el Seรฑor del Terror, finalmente fue " -#~ "capturado, su esencia colocada en una Piedra del Alma y enterrada dentro " -#~ "de este Laberinto.\n" -#~ " \n" -#~ "Se advierte que debe evitarse que la Piedra del Alma sea descubierta por " -#~ "aquellos que no son de la fe. Si Diablo fuera liberado, buscarรญa un " -#~ "cuerpo que fuera fรกcil de controlar, y que fuera muy dรฉbil, tal vez el de " -#~ "un anciano o un niรฑo." +#: Source/translation_dummy.cpp:994 +msgctxt "monster" +msgid "Skullwing" +msgstr "Calavera Alada" -#~ msgid "" -#~ "So it came to be that there was a great revolution within the Burning " -#~ "Hells known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime " -#~ "Evils and banished their spirit forms to the mortal realm. The demons " -#~ "Belial (the Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim " -#~ "rulership of Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell " -#~ "polarized between the factions of Belial and Azmodan while the forces of " -#~ "the High Heavens continually battered upon the very Gates of Hell." -#~ msgstr "" -#~ "Asรญ sucediรณ que hubo una gran revoluciรณn dentro de los Infiernos " -#~ "Ardientes conocida como El Exilio Oscuro. Los Malignos Menores derrocaron " -#~ "a los Tres Malignos Principales y desterraron sus formas espirituales al " -#~ "reino de los mortales. Los demonios Belial (el Seรฑor de las Mentiras) y " -#~ "Azmodan (el Seรฑor del Pecado) lucharon para reclamar el poder del " -#~ "Infierno durante la ausencia de los Tres Hermanos. Todo el Infierno se " -#~ "polarizรณ entre las facciones de Belial y Azmodan mientras las fuerzas de " -#~ "los Altos Cielos golpeaban continuamente las mismas Puertas del Infierno." +#: Source/translation_dummy.cpp:995 +msgctxt "monster" +msgid "Lich" +msgstr "Lich" -#~ msgid "" -#~ "Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. " -#~ "These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them " -#~ "throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with " -#~ "a secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became " -#~ "adept at hunting demons. They also made many dark enemies in the " -#~ "underworlds." -#~ msgstr "" -#~ "Muchos demonios viajaron al reino de los mortales en busca de los Tres " -#~ "Hermanos. Estos demonios fueron seguidos al plano mortal por รngeles que " -#~ "los cazaron por las vastas pueblos del Este. Los รngeles se aliaron con " -#~ "una Orden secreta de magos mortales llamada Los Horadrim, quienes " -#~ "rรกpidamente se volvieron expertos en cazar demonios. Estos tambiรฉn se " -#~ "hicieron muchos enemigos oscuros en los inframundos." +#: Source/translation_dummy.cpp:996 +msgctxt "monster" +msgid "Crypt Demon" +msgstr "Demonio de la Cripta" -#~ msgid "" -#~ "So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form " -#~ "to the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, " -#~ "they were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The " -#~ "Horadrim used artifacts called Soulstones to contain the essence of " -#~ "Mephisto, the Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of " -#~ "Destruction. The youngest brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped " -#~ "to the west.\n" -#~ " \n" -#~ "Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and " -#~ "buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of " -#~ "Terror sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will " -#~ "seek a body of youth and power to possess - one that is innocent and " -#~ "easily controlled. He will then arise to free his Brothers and once more " -#~ "fan the flames of the Sin War..." -#~ msgstr "" -#~ "Asรญ sucediรณ que los Tres Malignos Principales fueron desterrados en forma " -#~ "espiritual al reino de los mortales y despuรฉs de sembrar el caos en el " -#~ "Este durante dรฉcadas, fueron perseguidos por la Orden maldita de los " -#~ "mortales Horadrim. Los Horadrim usaron artefactos llamados Piedras del " -#~ "Alma para contener la esencia de Mephisto, el Seรฑor del Odio y su hermano " -#~ "Baal, el Seรฑor de la Destrucciรณn. El hermano menor, Diablo, el Seรฑor del " -#~ "Terror, escapรณ hacia el oeste.\n" -#~ " \n" -#~ "Finalmente, los Horadrim capturaron a Diablo dentro de una Piedra del " -#~ "Alma y lo enterraron bajo una antigua y olvidada Catedral. Allรญ, el Seรฑor " -#~ "del Terror duerme y espera el momento de su renacimiento. Sepan que " -#~ "buscarรก un cuerpo de juventud y poder para poseer, uno que sea inocente y " -#~ "fรกcil de controlar. Luego se levantarรก para liberar a sus Hermanos y " -#~ "avivar una vez mรกs las llamas de la Guerra del Pecado ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:997 +msgctxt "monster" +msgid "Hellbat" +msgstr "Murciรฉlago Infernal" -#~ msgid "" -#~ "All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. " -#~ "When he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of " -#~ "secrets that few mortals know. He told me the kingdoms of the High " -#~ "Heavens and the pits of the Burning Hells engage in an eternal war. He " -#~ "revealed the powers that have brought this discord to the realms of man. " -#~ "My lord has named the battle for this world and all who exist here the " -#~ "Sin War." -#~ msgstr "" -#~ "Todas las alabanzas a Diablo, Seรฑor del Terror y Sobreviviente del Exilio " -#~ "Oscuro. Cuando despertรณ de su largo letargo, mi Seรฑor y Maestro me hablรณ " -#~ "de secretos que pocos mortales conocen. Me dijo que los reinos de los " -#~ "Altos Cielos y los pozos de los Infiernos Abrasadores se enzarzan en una " -#~ "guerra eterna. ร‰l revelรณ los poderes que han traรญdo esta discordia a los " -#~ "reinos del hombre. Mi seรฑor ha llamado a la batalla por este mundo, y a " -#~ "todos los que existen aquรญ, la Guerra del Pecado." +#: Source/translation_dummy.cpp:998 +msgctxt "monster" +msgid "Bone Demon" +msgstr "Demonio de Hueso" -#~ msgid "" -#~ "Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. " -#~ "My Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were " -#~ "banished to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and " -#~ "harness his awesome power so that he may free his captive brothers from " -#~ "their tombs beneath the sands of the east. Once my Lord releases his " -#~ "Brothers, the Sin War will once again know the fury of the Three." -#~ msgstr "" -#~ "Gloria y Aprobaciรณn a Diablo, Seรฑor del Terror y Lรญder de los Tres. Mi " -#~ "Seรฑor me hablรณ de sus dos hermanos, Mefisto y Baal, que fueron " -#~ "desterrados a este mundo hace mucho tiempo. Mi Seรฑor desea esperar el " -#~ "momento oportuno y aprovechar su asombroso poder para liberar a sus " -#~ "hermanos cautivos de sus tumbas bajo las arenas del este. Una vez que mi " -#~ "Seรฑor libere a sus Hermanos, la Guerra del Pecado volverรก a conocer la " -#~ "furia de los Tres." +#: Source/translation_dummy.cpp:999 +msgctxt "monster" +msgid "Arch Lich" +msgstr "Arch Lich" -#~ msgid "" -#~ "Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. " -#~ "When I awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's " -#~ "form. Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master " -#~ "was too weak from his imprisonment. My Lord required a simple and " -#~ "innocent anchor to this world, and so found the boy Albrecht to be " -#~ "perfect for the task. While the good King Leoric was left maddened by " -#~ "Diablo's unsuccessful possession, I kidnapped his son Albrecht and " -#~ "brought him before my Master. I now await Diablo's call and pray that I " -#~ "will be rewarded when he at last emerges as the Lord of this world." -#~ msgstr "" -#~ "Aclamaciรณn y Sacrificio a Diablo, Seรฑor del Terror y Destructor de Almas. " -#~ "Cuando despertรฉ a mi Maestro de su sueรฑo, intentรณ poseer la forma de un " -#~ "mortal. Diablo intentรณ reclamar el cuerpo del Rey Leoric, pero mi Maestro " -#~ "estaba demasiado dรฉbil por su encarcelamiento. Mi seรฑor necesitaba un " -#~ "ancla simple e inocente a este mundo, y por eso encontrรณ que el niรฑo " -#~ "Albrecht era perfecto para la tarea. Mientras el buen Rey Leoric estaba " -#~ "enloquecido por la posesiรณn fallida de Diablo, yo secuestrรฉ a su hijo " -#~ "Albrecht y lo llevรฉ ante mi Maestro. Ahora espero la llamada de Diablo y " -#~ "rezo para ser recompensado cuando รฉl finalmente emerja como el Seรฑor de " -#~ "este mundo." +#: Source/translation_dummy.cpp:1000 +msgctxt "monster" +msgid "Biclops" +msgstr "Biclope" -#~ msgid "" -#~ "Thank goodness you've returned!\n" -#~ "Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until " -#~ "the dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where " -#~ "they stood, and those who took up arms were slain or dragged away to " -#~ "become slaves - or worse. The church at the edge of town has been " -#~ "desecrated and is being used for dark rituals. The screams that echo in " -#~ "the night are inhuman, but some of our townsfolk may yet survive. Follow " -#~ "the path that lies between my tavern and the blacksmith shop to find the " -#~ "church and save who you can. \n" -#~ " \n" -#~ "Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck." -#~ msgstr "" -#~ "ยกGracias a Dios que has vuelto!\n" -#~ "Mucho ha cambiado desde que viviste aquรญ, amigo. Todo estaba en paz hasta " -#~ "que llegaron los jinetes oscuros y destruyeron nuestra aldea. Muchos " -#~ "fueron asesinados donde estaban, y los que tomaron las armas fueron " -#~ "asesinados o arrastrados para convertirse en esclavos, o algo peor. La " -#~ "iglesia en las afueras del pueblo ha sido profanada y se utiliza para " -#~ "rituales oscuros. Los gritos que resuenan en la noche son inhumanos, pero " -#~ "es posible que algunos de nuestros habitantes hayan sobrevivido. Sigue el " -#~ "camino que se encuentra entre mi taberna y la herrerรญa para encontrar la " -#~ "iglesia y salvar a quien puedas. \n" -#~ " \n" -#~ "Quizรกs pueda contarte mรกs si volvemos a hablar. Buena suerte." +#: Source/translation_dummy.cpp:1001 +msgctxt "monster" +msgid "Flesh Thing" +msgstr "Cosa de Carne" -#~ msgid "" -#~ "Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. " -#~ "Finding a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. " -#~ "Do not let the sands of time confuse your search." -#~ msgstr "" -#~ "Mantรฉn tu bรบsqueda. Encontrar un tesoro perdido no es fรกcil. Encontrar un " -#~ "tesoro que estรก escondido, aรบn menos. Te dejarรฉ con esto. No permitas que " -#~ "las arenas del tiempo confundan tu bรบsqueda." +#: Source/translation_dummy.cpp:1002 +msgctxt "monster" +msgid "Reaper" +msgstr "Segador" -#~ msgid "" -#~ "A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in " -#~ "Tristram. Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. " -#~ "They don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below " -#~ "the cathedral and not what lies below our topsoil." -#~ msgstr "" -#~ "ยฟUn quรฉ? ยกEsto es una tonterรญa!. No hay ningรบn tesoro enterrado aquรญ en " -#~ "Tristram. ยกDรฉjame ver eso! Ah, mira, estos dibujos son inexactos. No " -#~ "coinciden en absoluto con nuestro pueblo. Me concentrarรญa en lo que hay " -#~ "debajo de la catedral y no en lo que hay debajo de nuestra capa " -#~ "superficial del suelo." +#: Source/translation_dummy.cpp:1003 +msgid "Giant's Knuckle" +msgstr "Nudillo de Gigante" -#~ msgid "" -#~ "I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have " -#~ "many sick people that require my help and yours as well." -#~ msgstr "" -#~ "Realmente no tengo tiempo para discutir sobre algรบn mapa que estรกs " -#~ "buscando. Tengo muchos enfermos que necesitan mi ayuda y la tuya tambiรฉn." +#: Source/translation_dummy.cpp:1004 +msgid "Mercurial Ring" +msgstr "Anillo Mercurial" -#~ msgid "" -#~ "The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. " -#~ "His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal " -#~ "torment. Charged to conceal the very thing that could free him." -#~ msgstr "" -#~ "El otrora orgulloso Iswall estรก atrapado en las profundidades de este " -#~ "mundo. Su honor fue despojado y su rostro alterado. Estรก atrapado en un " -#~ "tormento inmortal. Encargado de ocultar lo mismo que podrรญa liberarlo." +#: Source/translation_dummy.cpp:1005 +msgid "Xorine's Ring" +msgstr "Anillo de Xorine" -#~ msgid "" -#~ "I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could " -#~ "laugh at you later when you were running around the town with your nose " -#~ "in the dirt. I'd ignore it." -#~ msgstr "" -#~ "Apuesto a que Wirt te vio venir y fingiรณ un acto para poder reรญrse de ti " -#~ "mรกs tarde, cuando estabas corriendo por el pueblo con la nariz en la " -#~ "tierra. Yo lo ignorarรญa." +#: Source/translation_dummy.cpp:1006 +msgid "Karik's Ring" +msgstr "Anillo de Karik" -#~ msgid "" -#~ "There was a time when this town was a frequent stop for travelers from " -#~ "far and wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried " -#~ "treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in " -#~ "youthful games. So it may just be his imagination." -#~ msgstr "" -#~ "Hubo un tiempo en que este pueblo era una parada frecuente para los " -#~ "viajeros de todas partes. Mucho ha cambiado desde entonces. Pero las " -#~ "cuevas escondidas y los tesoros enterrados son fantasรญas comunes de " -#~ "cualquier niรฑo. Wirt rara vez se entrega a juegos juveniles. Asรญ que " -#~ "puede que sea sรณlo su imaginaciรณn." +#: Source/translation_dummy.cpp:1007 +msgid "Ring of Magma" +msgstr "Anillo de Magma" -#~ msgid "" -#~ "Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but " -#~ "you've have really got something here. That's a map." -#~ msgstr "" -#~ "Escucha. Acรฉrcate. No sรฉ si sabes lo que yo sรฉ, pero realmente tienes " -#~ "algo aquรญ. Eso es un mapa." +#: Source/translation_dummy.cpp:1008 +msgid "Ring of the Mystics" +msgstr "Anillo de los Mรญsticos" -#~ msgid "" -#~ "My grandmother often tells me stories about the strange forces that " -#~ "inhabit the graveyard outside of the church. And it may well interest " -#~ "you to hear one of them. She said that if you were to leave the proper " -#~ "offering in the cemetery, enter the cathedral to pray for the dead, and " -#~ "then return, the offering would be altered in some strange way. I don't " -#~ "know if this is just the talk of an old sick woman, but anything seems " -#~ "possible these days." -#~ msgstr "" -#~ "Mi abuela a menudo me cuenta historias sobre las extraรฑas fuerzas que " -#~ "habitan el cementerio fuera de la iglesia. Y puede que le interese " -#~ "escuchar uno de ellos. Dijo que si dejaba la ofrenda adecuada en el " -#~ "cementerio, entraba a la catedral para rezar por los muertos y luego " -#~ "regresaba, la ofrenda se alterarรญa de alguna manera extraรฑa. No sรฉ si " -#~ "esto es solo la charla de una anciana enferma, pero todo parece posible " -#~ "en estos dรญas." +#: Source/translation_dummy.cpp:1009 +msgid "Ring of Thunder" +msgstr "Anillo de Trueno" -#~ msgid "" -#~ "Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be " -#~ "interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you " -#~ "need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?" -#~ msgstr "" -#~ "Mmmm ยฟUn tesoro vasto y misterioso, dices? Mmmm. Tal vez podrรญa estar " -#~ "interesado en adquirir algunas cosas tuyas... o mejor aรบn, ยฟno necesitas " -#~ "algunos suministros raros y costosos para superar esta prueba?" +#: Source/translation_dummy.cpp:1010 +msgid "Amulet of Warding" +msgstr "Amuleto de Protecciรณn" -#~ msgid "" -#~ "So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help " -#~ "a poor, simple farmer out of a terrible mess? At the edge of my orchard, " -#~ "just south of here, there's a horrible thing swelling out of the ground! " -#~ "I can't get to my crops or my bales of hay, and my poor cows will starve. " -#~ "The witch gave this to me and said that it would blast that thing out of " -#~ "my field. If you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it " -#~ "myself, but someone has to stay here with the cows..." -#~ msgstr "" -#~ "Entonces, eres el hรฉroe del que todos han estado hablando. ยฟQuizรกs " -#~ "podrรญas ayudar a un simple granjero pobre a salir de un lรญo terrible? En " -#~ "el borde de mi huerto, al sur de aquรญ, ยกhay una cosa horrible que se " -#~ "hincha en el suelo! No puedo llegar a mis cultivos ni a mis fardos de " -#~ "heno, y mis pobres vacas se morirรกn de hambre. La bruja me dio esto y " -#~ "dijo que volarรญa esa cosa fuera de mi campo. Si pudieras destruirlo, te " -#~ "estarรฉ eternamente agradecido. Lo harรญa yo mismo, pero alguien tiene que " -#~ "quedarse aquรญ con las vacas ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:1011 +msgid "Gnat Sting" +msgstr "Picadura de Mosquito" -#~ msgid "" -#~ "I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a " -#~ "sad world when you can't even trust your neighbors." -#~ msgstr "" -#~ "Sabรญa que no podรญa ser tan simple como lo decรญa la bruja. Es un mundo " -#~ "triste cuando ni siquiera puedes confiar en tus vecinos." +#: Source/translation_dummy.cpp:1012 +msgid "Flambeau" +msgstr "Antorcha" -#~ msgid "" -#~ "Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that " -#~ "spawned it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't " -#~ "come cheap, you know. You've got to find it, and then blast that horror " -#~ "out of our town." -#~ msgstr "" -#~ "ยฟSe ha ido? ยฟLo enviaste de vuelta a los oscuros recovecos del Hades que " -#~ "lo engendraron? ยฟTu que? ยกOh, no me digas que lo perdiste! Esas cosas no " -#~ "son baratas, ยฟsabes? Tienes que encontrarlo y luego sacar ese horror de " -#~ "nuestro pueblo." +#: Source/translation_dummy.cpp:1013 +msgid "Armor of Gloom" +msgstr "Armadura de Penumbra" -#~ msgid "" -#~ "I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What " -#~ "with all these things comin' out of the ground, monsters taking over the " -#~ "church, and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but " -#~ "here -- take this with my great thanks." -#~ msgstr "" -#~ "ยกEscuchรฉ la explosiรณn desde aquรญ! Muchas gracias a ti, amable extraรฑo. " -#~ "Con todas estas cosas que salen de la tierra, los monstruos que se " -#~ "apoderan de la iglesia, y esas cosas, estos son tiempos difรญciles. No soy " -#~ "mรกs que un agricultor pobre, pero toma esto con gran agradecimiento." +#: Source/translation_dummy.cpp:1014 +msgid "Blitzen" +msgstr "Rayo" -#~ msgid "" -#~ "Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what " -#~ "with all the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of " -#~ "some of those creatures you could come back... and spare a little time to " -#~ "help a poor farmer?" -#~ msgstr "" -#~ "Oh, quรฉ problema tengo ... tal vez ... No, no podrรญa imponรฉrtelo, con " -#~ "todos los otros problemas. Quizรกs, despuรฉs de haber limpiado la iglesia " -#~ "de algunas de esas criaturas, ยฟpodrรญas regresar ... y dedicar un poco de " -#~ "tiempo para ayudar a un pobre agricultor?" +#: Source/translation_dummy.cpp:1015 +msgid "Thunderclap" +msgstr "Tronido" -#~ msgid "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)" -#~ msgstr "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)" +#: Source/translation_dummy.cpp:1016 +msgid "Shirotachi" +msgstr "Shirotachi" -#~ msgid "" -#~ "I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, " -#~ "and Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we " -#~ "shouldn't, but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! " -#~ "We ran away but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!" -#~ msgstr "" -#~ "ยกPerdรญ a Theo! ยกPerdรญ a mi mejor amigo! Estรกbamos jugando junto al rรญo, y " -#~ "Theo dijo que querรญa ir a ver la gran cosa verde. Dije que no deberรญamos, " -#~ "pero nos colamos allรญ, ยกy de repente saliรณ este INSECTO! ยกHuimos, pero " -#~ "Theo se cayรณ y el insecto lo agarrรณ y se lo llevรณ!" +#: Source/translation_dummy.cpp:1017 +msgid "Eater of Souls" +msgstr "Devorador de Almas" -#~ msgid "" -#~ "Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He " -#~ "can't take care of himself! Please!" -#~ msgstr "" -#~ "ยฟDidja lo encontrรณ? ยกTienes que encontrar a Theodore, por favor! Es solo " -#~ "pequeรฑo. ยกNo puede cuidarse solo! ยกPor favor!" +#: Source/translation_dummy.cpp:1018 +msgid "Diamondedge" +msgstr "Filo Diamantado" -#~ msgid "" -#~ "You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs " -#~ "scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come " -#~ "on, Theo, let's go home! Thanks again, hero person!" -#~ msgstr "" -#~ "ยกLo encontraste! ยกLo encontraste! ยกGracias! Oh Theo, ยฟesos bichos " -#~ "desagradables te asustaron? ยกOye! ยกPuaj! ยกHay algo pegado a tu pelaje! " -#~ "ยกAgh! ยกVamos, Theo, vรกmonos a casa! ยกGracias de nuevo, hรฉroe!" +#: Source/translation_dummy.cpp:1019 +msgid "Bone Chain Armor" +msgstr "Cota de Malla de Hueso" -#~ msgid "" -#~ "We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our " -#~ "long sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed..." -#~ msgstr "" -#~ "Llevamos mucho tiempo dormidos y ha llegado el momento de despertar. " -#~ "Despuรฉs de nuestro largo sueรฑo, nos llena un gran hambre. Pronto, ahora, " -#~ "nos alimentaremos ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:1020 +msgid "Demon Plate Armor" +msgstr "Armadura de Placas de Demonio" -#~ msgid "" -#~ "Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your " -#~ "little world will be no challenge at all." -#~ msgstr "" -#~ "ยฟTe has estado divirtiendo, pequeรฑo mamรญfero? Que patรฉtico. Tu pequeรฑo " -#~ "mundo no serรก ningรบn desafรญo." +#: Source/translation_dummy.cpp:1021 +msgid "Acolyte's Amulet" +msgstr "Amuleto de Acรณlito" -#~ msgid "" -#~ "These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that " -#~ "men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast " -#~ "on the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and " -#~ "sustenance." -#~ msgstr "" -#~ "Estas tierras serรกn contaminadas y nuestra prole invadirรก los campos que " -#~ "los hombres llaman hogar. Nuestros zarcillos envolverรกn este mundo y nos " -#~ "deleitaremos con la carne de sus habitantes. El hombre se convertirรก en " -#~ "nuestro esclavos y sustento." +#: Source/translation_dummy.cpp:1022 +msgid "Gladiator's Ring" +msgstr "Anillo de Gladiador" -#~ msgid "" -#~ "Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and " -#~ "fear...how enticing..." -#~ msgstr "" -#~ "Ah, te puedo oler... ยกestรกs cerca! ยกCerca! Ssss... el olor a sangre y " -#~ "miedo... quรฉ tentador..." +#: Source/translation_dummy.cpp:1023 +msgid "Jester's" +msgstr "del bufรณn" -#~ msgid "" -#~ "And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great " -#~ "Cathedral be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved " -#~ "from the translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his " -#~ "power with the Horadrim. \n" -#~ " \n" -#~ "In the Year of Drawing Shadows, the ground shook and the Cathedral " -#~ "shattered and fell. As the building of catacombs and castles began and " -#~ "man stood against the ravages of the Sin War, the ruins were scavenged " -#~ "for their stones. And so it was that the cornerstone vanished from the " -#~ "eyes of man. \n" -#~ " \n" -#~ "The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both " -#~ "within all things and beyond all things. Light and unity are the products " -#~ "of this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession." -#~ msgstr "" -#~ "Y en el aรฑo de la Luz Dorada, se decretรณ que se levantara una gran " -#~ "Catedral. La piedra angular de este lugar sagrado debรญa ser tallada en la " -#~ "piedra translรบcida Antyrael, llamada asรญ por el รngel que compartรญa su " -#~ "poder con los Horadrim.\n" -#~ " \n" -#~ "En el Aรฑo designado a las Sombras, el suelo temblรณ y la Catedral se hizo " -#~ "aรฑicos y cayรณ. Cuando comenzรณ la construcciรณn de catacumbas y castillos y " -#~ "el hombre se enfrentรณ a los estragos de la Guerra del Pecado, las ruinas " -#~ "fueron escarbadas en busca de sus piedras. Y asรญ fue como la piedra " -#~ "angular desapareciรณ de los ojos del hombre.\n" -#~ " \n" -#~ "La piedra era de este mundo , y de todos los mundos , ya que la Luz estรก " -#~ "tanto dentro de todas las cosas como mรกs allรก de todas las cosas. La luz " -#~ "y la unidad son los productos de este fundamento santo, una unidad de " -#~ "propรณsito y una unidad de posesiรณn." - -#~ msgid "Moo." -#~ msgstr "Muu." - -#~ msgid "I said, Moo." -#~ msgstr "Dije, Muu." - -#~ msgid "Look I'm just a cow, OK?" -#~ msgstr "Mira, solo soy una vaca, ยฟde acuerdo?" +# ** +#: Source/translation_dummy.cpp:1024 +msgid "Crystalline" +msgstr "cristalino" -#~ msgid "" -#~ "All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around " -#~ "like this; but, I was sitting at home minding my own business and all of " -#~ "a sudden these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the " -#~ "floor... it was horrible! If only I had something normal to wear, it " -#~ "wouldn't be so bad. Hey! Could you go back to my place and get my suit " -#~ "for me? The brown one, not the gray one, that's for evening wear. I'd " -#~ "do it myself, but I don't want anyone seeing me like this. Here, take " -#~ "this, you might need it... to kill those things that have overgrown " -#~ "everything. You can't miss my house, it's just south of the fork in the " -#~ "river... you know... the one with the overgrown vegetable garden." -#~ msgstr "" -#~ "Bien, bien. Realmente no soy una vaca. Normalmente no ando asรญ; pero, " -#~ "estaba sentado en casa ocupรกndome de mis propios asuntos y, de repente, " -#~ "estos insectos, enredaderas, bulbos y cosas empezaron a salir del " -#~ "suelo ... ยกfue horrible! Si tan solo tuviera algo normal para ponerme, no " -#~ "estarรญa tan mal. ยกOye! ยฟPodrรญas volver a mi casa y traerme mi traje? El " -#~ "marrรณn, no el gris, es para la noche. Lo harรญa yo mismo, pero no quiero " -#~ "que nadie me vea asรญ. Ten, toma esto, puede que lo necesites ... para " -#~ "matar a esas cosas que han crecido demasiado. No puedes perderte, mi casa " -#~ "estรก justo al sur de la bifurcaciรณn del rรญo ... ya sabes ... la del " -#~ "huerto descuidado." +#: Source/translation_dummy.cpp:1025 +msgid "Doppelganger's" +msgstr "del doppelgรคnger" -#~ msgid "" -#~ "What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That " -#~ "Holstein over there keeps winking at me!" -#~ msgstr "" -#~ "ยฟEn quรฉ estรกs perdiendo el tiempo? ยกVe por mi traje! ยกY date prisa! ยกEse " -#~ "Holstein de allรญ no deja de guiรฑarme el ojo!" +#: Source/translation_dummy.cpp:1026 +msgid "devastation" +msgstr "de la devastaciรณn" -#~ msgid "" -#~ "Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch " -#~ "like you wouldn't believe!" -#~ msgstr "" -#~ "Oye, ยฟtienes mi traje ahรญ? ยกRรกpido, pรกsalo! ยกEstos oรญdos pican como no lo " -#~ "creerรญas!" +#: Source/translation_dummy.cpp:1027 +msgid "decay" +msgstr "de la decadencia" -#~ msgid "" -#~ "No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal " -#~ "occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I " -#~ "need the BROWN suit." -#~ msgstr "" -#~ "ยกNo no no no! ยกEste es mi traje GRIS! ยกEs para la noche! ยกOcasiones " -#~ "formales! No puedo usar ESTO. ยฟQuรฉ eres, una especie de bicho raro? " -#~ "Necesito el traje MARRร“N." +#: Source/translation_dummy.cpp:1028 +msgid "peril" +msgstr "del riesgo" -#~ msgid "" -#~ "Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers " -#~ "on straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take " -#~ "this as a gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a " -#~ "little... you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer " -#~ "motif is just so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao." -#~ msgstr "" -#~ "Ahh, eso es MUCHO mejor. ยกUf! ยกPor fin, algo de dignidad! ยฟMis astas " -#~ "estรกn rectas? Bien. Mira, muchas gracias por ayudarme. Ten, toma esto " -#~ "como un regalo; y, ya sabes ... un pequeรฑo consejo de moda ... te vendrรญa " -#~ "bien un poco ... podrรญas usar un nuevo ... ยฟsabes lo que quiero decir? " -#~ "Todo el motivo de los aventureros es tan ... retro. Solo un consejo, ยฟeh? " -#~ "Chao." +#: Source/translation_dummy.cpp:1029 +msgctxt "spell" +msgid "Mana" +msgstr "Manรก" -#~ msgid "" -#~ "Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience " -#~ "under your belt! We'll talk..." -#~ msgstr "" -#~ "Mirar Soy una vaca. Y tรบ, eres un cebo para monstruos. ยกConsigue algo de " -#~ "experiencia debajo de tu cinturรณn! Hablaremos ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:1030 +msgctxt "spell" +msgid "the Magi" +msgstr "los Magos" -#~ msgid "" -#~ "It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just " -#~ "some way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?" -#~ msgstr "" -#~ "Realmente debe ser una tarea temible la que te he propuesto. Si hubiera " -#~ "alguna manera de que pudiera ... ยฟayudarรญa una jarra de leche fresca?" +#: Source/translation_dummy.cpp:1031 +msgctxt "spell" +msgid "the Jester" +msgstr "el Bufรณn" -#~ msgid "" -#~ "Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs " -#~ "from the desecration of those beasts." -#~ msgstr "" -#~ "Oh, me vendrรญa bien tu ayuda, pero quizรกs despuรฉs de que hayas salvado " -#~ "las catacumbas de la profanaciรณn de esas bestias." +#: Source/translation_dummy.cpp:1032 +msgctxt "spell" +msgid "Lightning Wall" +msgstr "Pared de Relรกmpagos" -#~ msgid "" -#~ "I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. " -#~ "Perhaps after you've been here a while I might feel more comfortable " -#~ "asking a favor." -#~ msgstr "" -#~ "Necesito que se haga algo, pero no podrรญa obligar a un perfecto " -#~ "desconocido. Quizรกs despuรฉs de que hayas estado aquรญ un tiempo me sienta " -#~ "mรกs cรณmodo pidiendo un favor." +#: Source/translation_dummy.cpp:1033 +msgctxt "spell" +msgid "Immolation" +msgstr "Inmolaciรณn" -#~ msgid "" -#~ "I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are " -#~ "fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?" -#~ msgstr "" -#~ "Veo en ti el potencial de grandeza. ยฟQuizรกs en algรบn momento mientras " -#~ "estรกs cumpliendo tu destino, podrรญas pasar y hacerme un pequeรฑo favor?" +#: Source/translation_dummy.cpp:1034 +msgctxt "spell" +msgid "Warp" +msgstr "Deformaciรณn" -#~ msgid "" -#~ "I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a " -#~ "little more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance " -#~ "to destroy the menace in the church!" -#~ msgstr "" -#~ "Creo que probablemente podrรญas ayudarme, pero quizรกs despuรฉs de que te " -#~ "hayas vuelto un poco mรกs poderoso. ยกNo quisiera daรฑar la รบnica " -#~ "oportunidad que tiene el pueblo de destruir la amenaza en la iglesia!" +#: Source/translation_dummy.cpp:1035 +msgctxt "spell" +msgid "Reflect" +msgstr "Reflejar" -#~ msgid "" -#~ "Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll " -#~ "talk." -#~ msgstr "" -#~ "Yo soy una vaca hecha a sรญ misma. Haz algo de ti mismo y ... luego " -#~ "hablaremos." +#: Source/translation_dummy.cpp:1036 +msgctxt "spell" +msgid "Berserk" +msgstr "Berserk" -#~ msgid "" -#~ "I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you " -#~ "have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..." -#~ msgstr "" -#~ "ยกNo tengo que dar explicaciones a todos los turistas que pasan! ยฟNo " -#~ "tienes algunos monstruos que matar? Quizรกs hablemos mรกs tarde. Si sigues " -#~ "vivo .." +#: Source/translation_dummy.cpp:1037 +msgctxt "spell" +msgid "Ring of Fire" +msgstr "Anillo de Fuego" -#~ msgid "" -#~ "Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not " -#~ "it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day " -#~ "now... I need someone who's an experienced hero." -#~ msgstr "" -#~ "Deja de molestarme. Busco a alguien realmente heroico. Y no lo eres. No " -#~ "puedo confiar en ti, vas a ser devorado por monstruos en cualquier " -#~ "momento ... Necesito a alguien que sea un hรฉroe experimentado." +#: Source/translation_dummy.cpp:1038 +msgctxt "spell" +msgid "Search" +msgstr "Buscar" -#~ msgid "" -#~ "All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was " -#~ "sitting at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a " -#~ "whole stampede of monsters came out of the floor! I just cowed. I just " -#~ "happened to be wearing this Jersey when I ran out the door, and now I " -#~ "look udderly ridiculous. If only I had something normal to wear, it " -#~ "wouldn't be so bad. Hey! Can you go back to my place and get my suit " -#~ "for me? The brown one, not the gray one, that's for evening wear. I'd " -#~ "do it myself, but I don't want anyone seeing me like this. Here, take " -#~ "this, you might need it... to kill those things that have overgrown " -#~ "everything. You can't miss my house, it's just south of the fork in the " -#~ "river... you know... the one with the overgrown vegetable garden." -#~ msgstr "" -#~ "Muy bien, irรฉ al grano. No quise guiarte mal. Estaba sentado en casa, " -#~ "sintiรฉndome malhumorado, cuando las cosas se pusieron realmente " -#~ "inestables; ยกToda una estampida de monstruos saliรณ del suelo! Solo me " -#~ "acobarde. Estaba usando esta camiseta cuando salรญ corriendo por la " -#~ "puerta, y ahora me veo terriblemente ridรญculo. Si tan solo tuviera algo " -#~ "normal para ponerme, no estarรญa tan mal. ยกOye! ยฟPuedes volver a mi casa y " -#~ "traerme mi traje? El marrรณn, no el gris, es para la noche. Lo harรญa yo " -#~ "mismo, pero no quiero que nadie me vea asรญ. Ten, toma esto, puede que lo " -#~ "necesites ... para matar esas cosas que han crecido demasiado. No puedes " -#~ "perderte, mi casa estรก justo al sur de la bifurcaciรณn del rรญo ... ya " -#~ "sabes ... la del huerto descuidado." +#: Source/translation_dummy.cpp:1039 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Fire" +msgstr "Runa de Fuego" -#~ msgid "" -#~ "I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul " -#~ "creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to " -#~ "have no effect on this fearsome beast." -#~ msgstr "" -#~ "He intentado hechizos, amenazas, abjuraciรณn y regateo con esta criatura " -#~ "repugnante, sin รฉxito. Mis mรฉtodos para esclavizar a los demonios menores " -#~ "parecen no tener ningรบn efecto sobre esta temible bestia." +#: Source/translation_dummy.cpp:1040 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Light" +msgstr "Runa de Luz" -#~ msgid "" -#~ "My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted " -#~ "prisoner. The crypts are full of shadows that move just beyond the " -#~ "corners of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of " -#~ "my hearing. They are searching, I think, for this journal." -#~ msgstr "" -#~ "Mi hogar se estรก corrompiendo lentamente por la vileza de este prisionero " -#~ "no deseado. Las criptas estรกn\tllenas de sombras que se mueven un poco " -#~ "mรกs allรก de las esquinas de mi visiรณn. El leve roce de las garras baila " -#~ "en los bordes de mi oรญdo. Estรกn buscando, creo, este diario." +#: Source/translation_dummy.cpp:1041 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Nova" +msgstr "Runa de Nova" -#~ msgid "" -#~ "In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have " -#~ "attempted to research the name, but the smaller demons have somehow " -#~ "destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I " -#~ "prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "En su despotricar, la criatura ha dejado escapar su nombre: Na-Krul. " -#~ "Intentรฉ investigar el nombre, pero los demonios mรกs pequeรฑos de alguna " -#~ "manera destruyeron mi biblioteca. Na-Krul ... El nombre me llena de un " -#~ "pavor frรญo. Prefiero pensar en รฉl solo como La Criatura en lugar de " -#~ "reflexionar sobre su verdadero nombre." +#: Source/translation_dummy.cpp:1042 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Immolation" +msgstr "Runa de Inmolaciรณn" -#~ msgid "" -#~ "The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed " -#~ "sleep. It rages against the one who sent it to the Void, and it calls " -#~ "foul curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with " -#~ "terror, and yet I cannot block out its voice." -#~ msgstr "" -#~ "Los aullidos de furia de la criatura atrapada me impiden conseguir el " -#~ "sueรฑo que tanto necesitaba. Se enfurece contra quien la enviรณ al Vacรญo, y " -#~ "me maldice por haberla atrapado aquรญ. Sus palabras me llenan el corazรณn " -#~ "de terror y, sin embargo, no puedo bloquear su voz." +#: Source/translation_dummy.cpp:1043 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Stone" +msgstr "Runa de Piedra" -#~ msgid "" -#~ "My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the " -#~ "demon, and then conceal that text, lest his minions find some way to use " -#~ "my knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal " -#~ "will seek the knowledge." -#~ msgstr "" -#~ "Mi tiempo se acaba rรกpidamente. Debo registrar las formas de debilitar al " -#~ "demonio y luego ocultar ese texto, no sea que sus secuaces encuentren " -#~ "alguna manera de usar mi conocimiento para liberar a su seรฑor. Espero que " -#~ "quien encuentre este diario busque el conocimiento." +#. TRANSLATORS: Thousands separator +#: Source/utils/format_int.cpp:28 Source/utils/format_int.cpp:64 +msgid "," +msgstr "," -#~ msgid "" -#~ "Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature " -#~ "that lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish " -#~ "minions claw at the frail door behind which I hide. \n" -#~ " \n" -#~ "I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great " -#~ "walls, but I fear that will not be enough. \n" -#~ " \n" -#~ "The spells found in my three grimoires will provide you protected " -#~ "entrance to his domain, but only if cast in their proper sequence. The " -#~ "levers at the entryway will remove the barriers and free the demon; touch " -#~ "them not! Use only these spells to gain entry or his power may be too " -#~ "great for you to defeat." -#~ msgstr "" -#~ "Quien encuentre este pergamino estรก encargado de detener a la criatura " -#~ "demonรญaca que se encuentra dentro de estos muros. Mi tiempo se acabado. " -#~ "Incluso ahora, sus infernales secuaces se aferran a la frรกgil puerta " -#~ "detrรกs de la cual me escondo.\n" -#~ " \n" -#~ "He restringido al demonio con magia arcana y lo he encerrado dentro de " -#~ "grandes muros, pero me temo que eso no serรก suficiente.\n" -#~ " \n" -#~ "Los hechizos que se encuentran en mis tres grimorios te proporcionarรกn " -#~ "una entrada protegida a su dominio, pero solo si se lanzan en la " -#~ "secuencia adecuada. Las palancas en la entrada quitarรกn las barreras y " -#~ "liberarรกn al demonio ยกNo las toques! Usa solo estos hechizos para lograr " -#~ "entrar o su poder puede ser demasiado grande para derrotarlo." - -#~ msgid "In Spiritu Sanctum." -#~ msgstr "In Spiritu Sanctum." - -#~ msgid "Praedictum Otium." -#~ msgstr "Praedictum Otium." - -#~ msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." -#~ msgstr "Efficio Obitus Ut Inimicus." +#~ msgid "Trying to drop a floor item?" +#~ msgstr "ยฟEstรก intentando lanzar un objeto al suelo?" #~ msgid "Heart" #~ msgstr "Corazรณn" diff --git a/Translations/et.po b/Translations/et.po index 6e6736f25..b04633650 100644 --- a/Translations/et.po +++ b/Translations/et.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-01 00:45:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-10-02 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: gpt-po v1.1.1\n" "Language-Team: \n" @@ -11,673 +11,668 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.5\n" +"X-Generator: Poedit 3.6\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: ;_;N_;ngettext:1,2;pgettext:1c,2;P_:1c,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: Source\n" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:7 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:9 msgid "Game Design" msgstr "Mรคngu disain" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:10 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:12 msgid "Senior Designers" msgstr "Vanemdisainerid" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:13 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:232 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:15 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:234 msgid "Additional Design" msgstr "Lisakujundus" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:16 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:215 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:18 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:217 msgid "Lead Programmer" msgstr "Pearmarenduse juht" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:19 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:21 msgid "Senior Programmers" msgstr "Vanemprogrammeerijad" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:23 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:25 msgid "Programming" msgstr "Programmeerimine" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:26 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:28 msgid "Special Guest Programmers" msgstr "Eri Kรผlalisprogrammeerijad" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:29 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:31 msgid "Battle.net Programming" msgstr "Battle.net programmeerimine" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:32 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:34 msgid "Serial Communications Programming" msgstr "Jadaside kommunikatsiooni programmeerimine" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:35 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:37 msgid "Installer Programming" msgstr "Paigaldaja programmeerimine" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:38 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:40 msgid "Art Directors" msgstr "Kunstijuhid" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:43 msgid "Artwork" msgstr "Kunstiteos" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:48 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:50 msgid "Technical Artwork" msgstr "Tehniline Kunstiteos" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:52 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:54 msgid "Cinematic Art Directors" msgstr "Kinematograafilise kunsti direktorid" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:55 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:57 msgid "3D Cinematic Artwork" msgstr "3D kinematograafilised kunstiteosed" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:61 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:63 msgid "Cinematic Technical Artwork" msgstr "Kinemaatiline tehniline kunstiteos" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:64 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:66 msgid "Executive Producer" msgstr "Tegevprodutsent" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:67 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:69 msgid "Producer" msgstr "Produtsent" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:70 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:72 msgid "Associate Producer" msgstr "Produtsendi assistent" #. TRANSLATORS: Keep Strike Team as Name -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:73 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:75 msgid "Diablo Strike Team" msgstr "Diablo Strike Team" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:74 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:79 Source/gamemenu.cpp:79 msgid "Music" msgstr "Muusika" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:80 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:82 msgid "Sound Design" msgstr "Helikujundus" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:83 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:85 msgid "Cinematic Music & Sound" msgstr "Kinemaatiline muusika ja heli" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:86 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:88 msgid "Voice Production, Direction & Casting" msgstr "Hรครคle tootmine, lavastus ja casting" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:89 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:91 msgid "Script & Story" msgstr "Stsenaarium ja lugu" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:93 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:95 msgid "Voice Editing" msgstr "Hรครคle redigeerimine" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:96 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:250 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:98 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:252 msgid "Voices" msgstr "Hรครคled" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:101 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:103 msgid "Recording Engineer" msgstr "Heliinsener" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:104 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:106 msgid "Manual Design & Layout" msgstr "Kรคsitsi kujundamine ja paigutus" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:108 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:110 msgid "Manual Artwork" msgstr "Kรคsitsi valmistatud kunstiteos" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:112 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:114 msgid "Provisional Director of QA (Lead Tester)" msgstr "QA ajutine direktor (peatestija)" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:115 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:117 msgid "QA Assault Team (Testers)" msgstr "QA rรผnnakumeeskond (testijad)" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:120 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:122 msgid "QA Special Ops Team (Compatibility Testers)" msgstr "QA erioperatsioonide meeskond (รผhilduvuse testijad)" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:123 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:125 msgid "QA Artillery Support (Additional Testers) " msgstr "QA suurtรผkivรคe tugi (lisatestijad) " -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:127 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:129 msgid "QA Counterintelligence" msgstr "QA vastuluure" #. TRANSLATORS: A group of people -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:130 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:132 msgid "Order of Network Information Services" msgstr "Vรตrguteabe Teenuste Ordu" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:134 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:136 msgid "Customer Support" msgstr "Klienditugi" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:139 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:141 msgid "Sales" msgstr "Mรผรผk" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:142 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:144 msgid "Dunsel" msgstr "Dunsel" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:145 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:147 msgid "Mr. Dabiri's Background Vocalists" msgstr "Hr. Dabiri taustalauljad" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:149 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:151 msgid "Public Relations" msgstr "Avalikud suhted" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:152 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:154 msgid "Marketing" msgstr "Turundus" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:155 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:157 msgid "International Sales" msgstr "Rahvusvaheline mรผรผk" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:158 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:160 msgid "U.S. Sales" msgstr "USA mรผรผk" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:161 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:163 msgid "Manufacturing" msgstr "Tootmine" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:164 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:166 msgid "Legal & Business" msgstr "ร•igus ja รคri" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:167 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:169 msgid "Special Thanks To" msgstr "Erilised tรคnud" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:171 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:173 msgid "Thanks To" msgstr "Tรคnu" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:200 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:202 msgid "In memory of" msgstr "Mรคlestuseks" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:206 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:208 msgid "Very Special Thanks to" msgstr "Eriti suured tรคnud" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:212 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:214 msgid "General Manager" msgstr "Peadirektor" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:218 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:220 msgid "Software Engineering" msgstr "Tarkvarainsener" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:221 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:223 msgid "Art Director" msgstr "Kunstijuht" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:224 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:226 msgid "Artists" msgstr "Kunstnikud" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:228 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:230 msgid "Design" msgstr "Disain" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:235 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:237 msgid "Sound Design, SFX & Audio Engineering" msgstr "Helidisain, heliefektid ja audiotehnika" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:238 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:240 msgid "Quality Assurance Lead" msgstr "Kvaliteedikontrolli juht" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:241 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:243 msgid "Testers" msgstr "Testijad" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:246 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:248 msgid "Manual" msgstr "Kรคsiraamat" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:255 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257 msgid "\tAdditional Work" msgstr "\tLisatรถรถ" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:259 msgid "Quest Text Writing" msgstr "Missiooni teksti kirjutamine" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:260 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:295 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:262 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:297 msgid "Thanks to" msgstr "Tรคnu" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:265 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:267 msgid "\t\t\tSpecial Thanks to Blizzard Entertainment" msgstr "\t\t\tEritingilised tรคnud Blizzard Entertainmentile" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:270 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272 msgid "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" msgstr "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:274 msgid "Quality Assurance Manager" msgstr "Kvaliteedikontrolli juht" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:275 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:277 msgid "Quality Assurance Lead Tester" msgstr "Kvaliteedi tagamise juhttestija" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:278 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:280 msgid "Main Testers" msgstr "Peamised testijad" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:281 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:283 msgid "Additional Testers" msgstr "Lisatestijad" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:286 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:288 msgid "Product Marketing Manager" msgstr "Tooteturunduse juht" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:289 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:291 msgid "Public Relations Manager" msgstr "Avalike suhete juht" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:292 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:294 msgid "Associate Product Manager" msgstr "Tootejuhi assistent" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:301 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:303 msgid "The Ring of One Thousand" msgstr "Tuhande Sรตrmus" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:547 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:549 msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tSelle mรคngu loomisel ei mรผรผdud รผhtegi hinge." -#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:84 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:96 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:176 -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:202 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:287 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:527 -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:82 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:173 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:336 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:362 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:504 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:581 -#: Source/DiabloUI/selok.cpp:71 +#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:97 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:109 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:199 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:225 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:310 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:550 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:94 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:187 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:350 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:376 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:518 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:595 +#: Source/DiabloUI/selok.cpp:82 msgid "OK" msgstr "Olgu" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:154 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:168 msgid "Choose Class" msgstr "Vali klass" -#. TRANSLATORS: Player Block start -#. HeroClass::Warrior -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:158 Source/playerdat.cpp:254 -msgid "Warrior" -msgstr "Sรตdalane" - -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:159 Source/playerdat.cpp:255 -msgid "Rogue" -msgstr "Varas" - -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:160 Source/playerdat.cpp:256 -msgid "Sorcerer" -msgstr "Vรตlur" - -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:162 Source/playerdat.cpp:257 -msgid "Monk" -msgstr "Munk" - -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:164 Source/playerdat.cpp:258 -msgid "Bard" -msgstr "Bard" - -#. TRANSLATORS: Player Block end -#. HeroClass::Barbarian -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:167 Source/playerdat.cpp:260 -msgid "Barbarian" -msgstr "Barbar" - -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:179 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:205 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:290 -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:535 Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:85 Source/DiabloUI/progress.cpp:44 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:202 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:228 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:313 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:558 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:97 Source/DiabloUI/progress.cpp:50 msgid "Cancel" msgstr "Tรผhista" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:275 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:208 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:298 msgid "New Multi Player Hero" msgstr "Uus mitmikmรคngu kangelane" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:275 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:208 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:298 msgid "New Single Player Hero" msgstr "Uus รผksikmรคngija kangelane" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:194 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:217 msgid "Save File Exists" msgstr "Salvestusfail olemas" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:197 Source/gamemenu.cpp:45 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:220 Source/gamemenu.cpp:50 msgid "Load Game" msgstr "Laadi mรคng" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:198 Source/gamemenu.cpp:44 Source/gamemenu.cpp:55 Source/multi.cpp:801 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:221 Source/multi.cpp:835 msgid "New Game" msgstr "Uus mรคng" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:208 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:541 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:231 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:564 msgid "Single Player Characters" msgstr "รœksikmรคngija tegelased" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:267 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:290 msgid "" -"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to " -"purchase." -msgstr "Rogue ja Sorcerer on saadaval ainult Diablo tรคisversioonis. Kรผlastage https://www.gog.com/game/diablo, et osta." +"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " +"Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." +msgstr "" +"Rogue ja Sorcerer on saadaval ainult Diablo tรคisversioonis. Kรผlastage " +"https://www.gog.com/game/diablo, et osta." -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:281 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:284 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:304 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:307 msgid "Enter Name" msgstr "Sisesta nimi" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:313 -msgid "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved words.\n" -msgstr "Vigane nimi. Nimi ei tohi sisaldada tรผhikuid, reserveeritud mรคrke ega reserveeritud sรตnu.\n" +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:336 +msgid "" +"Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " +"words.\n" +msgstr "" +"Vigane nimi. Nimi ei tohi sisaldada tรผhikuid, reserveeritud mรคrke ega " +"reserveeritud sรตnu.\n" #. TRANSLATORS: Error Message -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:320 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:343 msgid "Unable to create character." msgstr "Ei saa tegelast luua." -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:486 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:509 msgid "Level:" msgstr "Tase:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:490 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 msgid "Strength:" msgstr "Jรตud:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:490 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 msgid "Magic:" msgstr "Maagia:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:490 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 msgid "Dexterity:" msgstr "Osavus:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:490 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 msgid "Vitality:" msgstr "Elujรตud:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:492 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:515 msgid "Savegame:" msgstr "Salvestusmรคng:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:511 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:534 msgid "Select Hero" msgstr "Vali Kangelane" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:519 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:542 msgid "New Hero" msgstr "Uus Kangelane" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:530 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:553 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:539 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:562 msgid "Multi Player Characters" msgstr "Mitmikmรคngu tegelased" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:590 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:613 msgid "Delete Multi Player Hero" msgstr "Kustuta mitmikmรคngu kangelane" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:592 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:615 msgid "Delete Single Player Hero" msgstr "Kustuta รผksikmรคngija kangelane" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:594 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:617 #, c++-format msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "Kas oled kindel, et soovid kustutada tegelase \"{:s}\"?" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:48 msgid "Single Player" msgstr "รœksikmรคngija" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:49 msgid "Multi Player" msgstr "Mitu mรคngijaga" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:365 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:50 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:384 msgid "Settings" msgstr "Seaded" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:51 msgid "Support" msgstr "Tugi" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:52 msgid "Show Credits" msgstr "Kuva krediidid" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:54 msgid "Exit Hellfire" msgstr "Vรคlju Hellfire'ist" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:54 msgid "Exit Diablo" msgstr "Vรคlju Diablos" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:62 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:71 msgid "Shareware" msgstr "Jagamisvara" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:14 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:26 msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "Klient-server (TCP)" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:15 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:27 msgid "Offline" msgstr "Vรตrguรผhenduseta" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:56 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:648 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:672 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:68 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:662 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:688 msgid "Multi Player Game" msgstr "Mitmikmรคng" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:62 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:74 msgid "Requirements:" msgstr "Nรตuded:" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:68 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:80 msgid "no gateway needed" msgstr "vรคravat pole vaja" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:74 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:86 msgid "Select Connection" msgstr "Vali รผhendus" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:77 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:89 msgid "Change Gateway" msgstr "Muuda lรผรผs" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:110 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:122 msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." msgstr "Kรตik arvutid peavad olema รผhendatud TCP-รผhilduva vรตrguga." -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:114 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:126 msgid "All computers must be connected to the internet." msgstr "Kรตik arvutid peavad olema internetiga รผhendatud." -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:118 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:130 msgid "Play by yourself with no network exposure." msgstr "Mรคngi รผksi ilma vรตrguรผhenduseta." -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:123 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:135 #, c++-format msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Mรคngijate tugi: {:d}" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:86 Source/options.cpp:572 Source/options.cpp:611 Source/quests.cpp:57 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:100 Source/options.cpp:425 +#: Source/options.cpp:473 Source/translation_dummy.cpp:630 msgid "Diablo" msgstr "Diablo" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:89 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:103 msgid "Diablo Shareware" msgstr "Diablo jagamisversioon" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:92 Source/options.cpp:574 Source/options.cpp:625 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:106 Source/options.cpp:427 +#: Source/options.cpp:487 msgid "Hellfire" msgstr "Hellfire" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:95 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:109 msgid "Hellfire Shareware" msgstr "Pรตrgutule jagamisvara" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:98 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:112 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "Host kรคitab teistsugust mรคngu kui sina." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:100 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:114 #, c++-format msgid "The host is running a different game mode ({:s}) than you." msgstr "Host tรถรถtab erinevas mรคngureลพiimis ({:s}) kui sina." #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:102 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:116 #, c++-format msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "Teie versioon {:s} ei รผhti hosti versiooniga {:d}.{:d}.{:d}." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:139 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:567 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:153 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:581 msgid "Description:" msgstr "Kirjeldus:" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:145 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:159 msgid "Select Action" msgstr "Vali Tegevus" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:148 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:324 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:485 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:162 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:338 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:499 msgid "Create Game" msgstr "Loo mรคng" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:150 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:164 msgid "Create Public Game" msgstr "Loo avalik mรคng" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:151 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:165 msgid "Join Game" msgstr "Liitu mรคnguga" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:155 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:169 msgid "Public Games" msgstr "Avalikud mรคngud" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:160 Source/diablo_msg.cpp:71 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:174 Source/diablo_msg.cpp:72 msgid "Loading..." msgstr "Laadimine..." #. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves) -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:162 Source/discord/discord.cpp:78 Source/options.cpp:593 Source/panels/charpanel.cpp:138 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:176 Source/discord/discord.cpp:86 +#: Source/options.cpp:459 Source/options.cpp:730 +#: Source/panels/charpanel.cpp:142 msgid "None" msgstr "Puudub" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:176 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:339 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:365 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:507 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:584 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:190 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:353 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:379 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:521 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:598 msgid "CANCEL" msgstr "TรœHISTA" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:215 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:229 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "Loo uus mรคng oma valitud raskusastmega." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:218 -msgid "Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of your choice." -msgstr "Loo uus avalik mรคng, millega saavad liituda kรตik, ja vali ise raskusaste." +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:232 +msgid "" +"Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of " +"your choice." +msgstr "" +"Loo uus avalik mรคng, millega saavad liituda kรตik, ja vali ise raskusaste." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:222 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:236 msgid "Enter Game ID to join a game already in progress." msgstr "Sisestage mรคngu ID, et liituda juba kรคimasoleva mรคnguga." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:224 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:238 msgid "Enter an IP or a hostname to join a game already in progress." -msgstr "Sisestage IP-aadress vรตi hostinimi, et liituda juba kรคimasoleva mรคnguga." +msgstr "" +"Sisestage IP-aadress vรตi hostinimi, et liituda juba kรคimasoleva mรคnguga." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:229 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:243 msgid "Join the public game already in progress." msgstr "Liitu juba kรคimasoleva avaliku mรคnguga." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:235 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:329 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:390 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:496 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:516 Source/automap.cpp:1456 -#: Source/discord/discord.cpp:106 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:249 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:343 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:404 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:510 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:530 Source/automap.cpp:1461 +#: Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Normal" msgstr "Tavaline" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:238 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:330 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:394 -#: Source/automap.cpp:1459 Source/discord/discord.cpp:106 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:252 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:344 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:408 Source/automap.cpp:1464 +#: Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Nightmare" msgstr "ร•udusunenรคgu" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:241 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:331 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:398 -#: Source/automap.cpp:1462 Source/discord/discord.cpp:73 Source/discord/discord.cpp:106 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:255 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:345 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:412 Source/automap.cpp:1467 +#: Source/discord/discord.cpp:81 Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Hell" msgstr "Pรตrgu" #. TRANSLATORS: {:s} means: Game Difficulty. -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:244 Source/automap.cpp:1466 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:258 Source/automap.cpp:1471 #, c++-format msgid "Difficulty: {:s}" msgstr "Raskusaste: {:s}" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:248 Source/gamemenu.cpp:170 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:262 Source/gamemenu.cpp:165 msgid "Speed: Normal" msgstr "Kiirus: Tavaline" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:251 Source/gamemenu.cpp:168 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:265 Source/gamemenu.cpp:163 msgid "Speed: Fast" msgstr "Kiirus: Kiire" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:254 Source/gamemenu.cpp:166 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:268 Source/gamemenu.cpp:161 msgid "Speed: Faster" msgstr "Kiirus: Kiirem" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:257 Source/gamemenu.cpp:164 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:271 Source/gamemenu.cpp:159 msgid "Speed: Fastest" msgstr "Kiirus: Kรตige kiirem" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:265 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:279 msgid "Players: " msgstr "Mรคngijad: " -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:327 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:341 msgid "Select Difficulty" msgstr "Vali Raskusaste" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:345 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:359 #, c++-format msgid "Join {:s} Games" msgstr "Liitu {:s} mรคngudega" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:350 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:364 msgid "Enter Game ID" msgstr "Sisesta mรคngu ID" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:352 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:366 msgid "Enter address" msgstr "Sisesta aadress" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:391 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:405 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -685,49 +680,59 @@ msgstr "" "Tavaline raskusaste\n" "Siin peaks alustama oma teekonda Diablo alistamiseks algaja tegelane." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:395 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:409 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" -"The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a greater challenge. This is recommended for " -"experienced characters only." +"The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " +"greater challenge. This is recommended for experienced characters only." msgstr "" "ร•udusunenรคo raskusaste\n" -"Labรผrindi elanikud on tugevdatud ja pakuvad suuremat vรคljakutset. See on soovitatav ainult kogenud tegelastele." +"Labรผrindi elanikud on tugevdatud ja pakuvad suuremat vรคljakutset. See on " +"soovitatav ainult kogenud tegelastele." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:399 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:413 msgid "" "Hell Difficulty\n" -"The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into Hell. Only the most experienced characters should " -"venture in this realm." +"The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " +"Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm." msgstr "" "Pรตrgu Raskusaste\n" -"Allilma kรตige vรตimsamad olendid varitsevad Pรตrgu vรคravas. Ainult kรตige kogenumad tegelased peaksid sellesse valdkonda sisenema." +"Allilma kรตige vรตimsamad olendid varitsevad Pรตrgu vรคravas. Ainult kรตige " +"kogenumad tegelased peaksid sellesse valdkonda sisenema." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:414 -msgid "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game of Nightmare difficulty." -msgstr "Sinu tegelane peab jรตudma 20. tasemele, enne kui saad siseneda mitmikmรคngu Nightmare raskusastmel." +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:428 +msgid "" +"Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " +"of Nightmare difficulty." +msgstr "" +"Sinu tegelane peab jรตudma 20. tasemele, enne kui saad siseneda mitmikmรคngu " +"Nightmare raskusastmel." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:416 -msgid "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game of Hell difficulty." -msgstr "Sinu tegelane peab jรตudma 30. tasemele, enne kui saad siseneda mitmikmรคngu Pรตrgu raskusastmel." +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:430 +msgid "" +"Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " +"of Hell difficulty." +msgstr "" +"Sinu tegelane peab jรตudma 30. tasemele, enne kui saad siseneda mitmikmรคngu " +"Pรตrgu raskusastmel." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:494 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:508 msgid "Select Game Speed" msgstr "Vali mรคngu kiirus" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:497 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:520 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:511 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:534 msgid "Fast" msgstr "Kiire" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:498 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:524 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:512 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:538 msgid "Faster" msgstr "Kiirem" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:499 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:528 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:513 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:542 msgid "Fastest" msgstr "Kiireim" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:517 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:531 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -735,133 +740,145 @@ msgstr "" "Tavaline kiirus\n" "Siin peaks algaja tegelane alustama oma teekonda Diablo alistamiseks." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:521 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:535 msgid "" "Fast Speed\n" -"The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a greater challenge. This is recommended for experienced " -"characters only." +"The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " +"greater challenge. This is recommended for experienced characters only." msgstr "" "Kiire kiirus\n" -"Labรผrindi elanikud on kiirendatud ja pakuvad suuremat vรคljakutset. See on soovitatav ainult kogenud tegelastele." +"Labรผrindi elanikud on kiirendatud ja pakuvad suuremat vรคljakutset. See on " +"soovitatav ainult kogenud tegelastele." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:525 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:539 msgid "" "Faster Speed\n" -"Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. Only an experienced champion should try their luck at " -"this speed." +"Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " +"Only an experienced champion should try their luck at this speed." msgstr "" "Kiirem kiirus\n" -"Enamik koopas elavaid koletisi otsib sind รผles kiiremini kui kunagi varem. Ainult kogenud meister peaks proovima oma รตnne " -"sellel kiirusel." +"Enamik koopas elavaid koletisi otsib sind รผles kiiremini kui kunagi varem. " +"Ainult kogenud meister peaks proovima oma รตnne sellel kiirusel." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:529 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:543 msgid "" "Fastest Speed\n" -"The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a true speed demon should enter at this pace." +"The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " +"true speed demon should enter at this pace." msgstr "" "Kiireim kiirus\n" -"Allilma kรคsilased tormavad rรผndama kรตhklemata. Ainult tรตeline kiirusdeemon peaks sellise tempoga sisenema." +"Allilma kรคsilased tormavad rรผndama kรตhklemata. Ainult tรตeline kiirusdeemon " +"peaks sellise tempoga sisenema." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:573 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:578 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:587 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:592 msgid "Enter Password" msgstr "Sisesta parool" -#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:49 msgid "Enter Hellfire" msgstr "Sisene Pรตrgutulle" -#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:50 msgid "Switch to Diablo" msgstr "Lรผlita Diablole" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:57 Source/stores.cpp:961 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:68 Source/stores.cpp:967 msgid "Yes" msgstr "Jah" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:58 Source/stores.cpp:962 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:69 Source/stores.cpp:968 msgid "No" msgstr "Ei" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:146 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:162 msgid "Press gamepad buttons to change." msgstr "Vajutage mรคngupuldi nuppe, et muuta." -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:422 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:439 msgid "Bound key:" msgstr "Seotud klahv:" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:471 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:488 msgid "Press any key to change." msgstr "Vajuta suvalist klahvi, et muuta." -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:473 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:490 msgid "Unbind key" msgstr "Eemalda klahv" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:477 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:494 msgid "Bound button combo:" msgstr "Seotud nupu kombinatsioon:" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:486 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:503 msgid "Unbind button combo" msgstr "Eemalda nupu kombinatsioon" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:530 Source/gamemenu.cpp:68 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:547 Source/gamemenu.cpp:73 msgid "Previous Menu" msgstr "Eelmine menรผรผ" -#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:8 +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 msgid "" -"We maintain a chat server at Discord.gg/devilutionx Follow the links to join our community where we talk about things related " -"to Diablo, and the Hellfire expansion." +"We maintain a chat server at Discord.gg/devilutionx Follow the links to join " +"our community where we talk about things related to Diablo, and the Hellfire " +"expansion." msgstr "" -"Meil on Discord.gg/devilutionx vestlusserver. Jรคrgige linke, et liituda meie kogukonnaga, kus arutame Diablo ja Hellfire'i " -"laiendusega seotud teemasid." +"Meil on Discord.gg/devilutionx vestlusserver. Jรคrgige linke, et liituda meie " +"kogukonnaga, kus arutame Diablo ja Hellfire'i laiendusega seotud teemasid." -#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:12 msgid "" -"DevilutionX is maintained by Diasurgical, issues and bugs can be reported at this address: https://github.com/diasurgical/" -"devilutionX To help us better serve you, please be sure to include the version number, operating system, and the nature of the " -"problem." +"DevilutionX is maintained by Diasurgical, issues and bugs can be reported at " +"this address: https://github.com/diasurgical/devilutionX To help us better " +"serve you, please be sure to include the version number, operating system, " +"and the nature of the problem." msgstr "" -"DevilutionX-i haldab Diasurgical, probleeme ja vigu saab raporteerida sellel aadressil: https://github.com/diasurgical/" -"devilutionX Et saaksime teid paremini teenindada, palun lisage kindlasti versiooninumber, operatsioonisรผsteem ja probleemi " -"olemus." +"DevilutionX-i haldab Diasurgical, probleeme ja vigu saab raporteerida sellel " +"aadressil: https://github.com/diasurgical/devilutionX Et saaksime teid " +"paremini teenindada, palun lisage kindlasti versiooninumber, " +"operatsioonisรผsteem ja probleemi olemus." -#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:13 +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:15 msgid "Disclaimer:" msgstr "Vastutusest loobumine:" -#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:14 +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:16 msgid "" -"\tDevilutionX is not supported or maintained by Blizzard Entertainment, nor GOG.com. Neither Blizzard Entertainment nor GOG." -"com has tested or certified the quality or compatibility of DevilutionX. All inquiries regarding DevilutionX should be " -"directed to Diasurgical, not to Blizzard Entertainment or GOG.com." +"\tDevilutionX is not supported or maintained by Blizzard Entertainment, nor " +"GOG.com. Neither Blizzard Entertainment nor GOG.com has tested or certified " +"the quality or compatibility of DevilutionX. All inquiries regarding " +"DevilutionX should be directed to Diasurgical, not to Blizzard Entertainment " +"or GOG.com." msgstr "" -"\tDevilutionX-i ei toeta ega halda Blizzard Entertainment ega GOG.com. Ei Blizzard Entertainment ega GOG.com pole testinud ega " -"sertifitseerinud DevilutionX-i kvaliteeti vรตi รผhilduvust. Kรตik DevilutionX-iga seotud pรคringud tuleks suunata Diasurgicalile, " -"mitte Blizzard Entertainmentile ega GOG.com-ile." +"\tDevilutionX-i ei toeta ega halda Blizzard Entertainment ega GOG.com. Ei " +"Blizzard Entertainment ega GOG.com pole testinud ega sertifitseerinud " +"DevilutionX-i kvaliteeti vรตi รผhilduvust. Kรตik DevilutionX-iga seotud " +"pรคringud tuleks suunata Diasurgicalile, mitte Blizzard Entertainmentile ega " +"GOG.com-ile." -#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:17 +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:19 msgid "" -"\tThis port makes use of Charis SIL, New Athena Unicode, Unifont, and Noto which are licensed under the SIL Open Font License, " -"as well as Twitmoji which is licensed under CC-BY 4.0. The port also makes use of SDL which is licensed under the zlib-" -"license. See the ReadMe for further details." +"\tThis port makes use of Charis SIL, New Athena Unicode, Unifont, and Noto " +"which are licensed under the SIL Open Font License, as well as Twitmoji " +"which is licensed under CC-BY 4.0. The port also makes use of SDL which is " +"licensed under the zlib-license. See the ReadMe for further details." msgstr "" -"\tSee port kasutab fonte Charis SIL, New Athena Unicode, Unifont ja Noto, mis on litsentsitud SIL Open Font License'i alusel, " -"samuti Twitmoji, mis on litsentsitud CC-BY 4.0 alusel. Port kasutab ka SDL-i, mis on litsentsitud zlib-litsentsi alusel. " -"Tรคpsemat teavet leiate ReadMe failist." +"\tSee port kasutab fonte Charis SIL, New Athena Unicode, Unifont ja Noto, " +"mis on litsentsitud SIL Open Font License'i alusel, samuti Twitmoji, mis on " +"litsentsitud CC-BY 4.0 alusel. Port kasutab ka SDL-i, mis on litsentsitud " +"zlib-litsentsi alusel. Tรคpsemat teavet leiate ReadMe failist." -#: Source/DiabloUI/title.cpp:59 +#: Source/DiabloUI/title.cpp:67 msgid "Copyright ยฉ 1996-2001 Blizzard Entertainment" msgstr "Autoriรตigus ยฉ 1996-2001 Blizzard Entertainment" -#: Source/appfat.cpp:52 +#: Source/appfat.cpp:63 msgid "Error" msgstr "Viga" #. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report -#: Source/appfat.cpp:67 +#: Source/appfat.cpp:77 #, c++-format msgid "" "{:s}\n" @@ -872,7 +889,11 @@ msgstr "" "\n" "Viga ilmnes: {:s} rida {:d}" -#: Source/appfat.cpp:76 +#: Source/appfat.cpp:83 +msgid "Data File Error" +msgstr "Andmefaili viga" + +#: Source/appfat.cpp:84 #, c++-format msgid "" "Unable to open main data archive ({:s}).\n" @@ -883,12 +904,12 @@ msgstr "" "\n" "Veendu, et see on mรคngu kaustas." -#: Source/appfat.cpp:81 -msgid "Data File Error" -msgstr "Andmefaili viga" +#: Source/appfat.cpp:93 +msgid "Read-Only Directory Error" +msgstr "Kirjutuskaitstud kataloogi viga" #. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data -#: Source/appfat.cpp:87 +#: Source/appfat.cpp:94 #, c++-format msgid "" "Unable to write to location:\n" @@ -897,102 +918,98 @@ msgstr "" "Ei saa asukohta kirjutada:\n" "{:s}" -#: Source/appfat.cpp:89 -msgid "Read-Only Directory Error" -msgstr "Kirjutuskaitstud kataloogi viga" - -#: Source/automap.cpp:1411 +#: Source/automap.cpp:1416 msgid "Game: " msgstr "Mรคng: " -#: Source/automap.cpp:1419 +#: Source/automap.cpp:1424 msgid "Offline Game" msgstr "Vรตrguรผhenduseta mรคng" -#: Source/automap.cpp:1421 +#: Source/automap.cpp:1426 msgid "Password: " msgstr "Parool: " -#: Source/automap.cpp:1424 +#: Source/automap.cpp:1429 msgid "Public Game" msgstr "Avalik mรคng" -#: Source/automap.cpp:1438 +#: Source/automap.cpp:1443 #, c++-format msgid "Level: Nest {:d}" msgstr "Tase: Pesa {:d}" -#: Source/automap.cpp:1441 +#: Source/automap.cpp:1446 #, c++-format msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "Tase: Krรผpt {:d}" -#: Source/automap.cpp:1444 Source/discord/discord.cpp:73 Source/objects.cpp:153 +#: Source/automap.cpp:1449 Source/discord/discord.cpp:81 Source/objects.cpp:157 msgid "Town" msgstr "Linn" -#: Source/automap.cpp:1447 +#: Source/automap.cpp:1452 #, c++-format msgid "Level: {:d}" msgstr "Tase: {:d}" -#: Source/control.cpp:174 +#: Source/control.cpp:203 msgid "Tab" msgstr "Vahekaart" -#: Source/control.cpp:174 +#: Source/control.cpp:203 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: Source/control.cpp:174 +#: Source/control.cpp:203 msgid "Enter" msgstr "Sisene" -#: Source/control.cpp:177 +#: Source/control.cpp:206 msgid "Character Information" msgstr "Tegelase teave" -#: Source/control.cpp:178 +#: Source/control.cpp:207 msgid "Quests log" msgstr "รœlesannete logi" -#: Source/control.cpp:179 +#: Source/control.cpp:208 msgid "Automap" msgstr "Automaatkaart" -#: Source/control.cpp:180 +#: Source/control.cpp:209 msgid "Main Menu" msgstr "Pรตhimenรผรผ" -#: Source/control.cpp:181 Source/diablo.cpp:1818 Source/diablo.cpp:2159 +#: Source/control.cpp:210 Source/diablo.cpp:1912 Source/diablo.cpp:2264 msgid "Inventory" msgstr "Inventuur" -#: Source/control.cpp:182 +#: Source/control.cpp:211 msgid "Spell book" msgstr "Loitsuraamat" -#: Source/control.cpp:183 +#: Source/control.cpp:212 msgid "Send Message" msgstr "Saada sรตnum" -#: Source/control.cpp:369 +#: Source/control.cpp:622 msgid "Available Commands:" msgstr "Saadaolevad kรคsud:" -#: Source/control.cpp:377 Source/control.cpp:567 +#: Source/control.cpp:630 Source/control.cpp:814 msgid "Command " msgstr "Kรคsklus " -#: Source/control.cpp:377 Source/control.cpp:567 +#: Source/control.cpp:630 Source/control.cpp:814 msgid " is unknown." msgstr " on tundmatu." -#: Source/control.cpp:380 Source/control.cpp:381 +#: Source/control.cpp:633 Source/control.cpp:634 msgid "Description: " msgstr "Kirjeldus: " -#: Source/control.cpp:380 +#: Source/control.cpp:633 msgid "" "\n" "Parameters: No additional parameter needed." @@ -1000,7 +1017,7 @@ msgstr "" "\n" "Parameetrid: Tรคiendavaid parameetreid pole vaja." -#: Source/control.cpp:381 +#: Source/control.cpp:634 msgid "" "\n" "Parameters: " @@ -1008,362 +1025,365 @@ msgstr "" "\n" "Parameetrid: " -#: Source/control.cpp:401 Source/control.cpp:433 +#: Source/control.cpp:648 Source/control.cpp:680 msgid "Arenas are only supported in multiplayer." msgstr "Areenid on toetatud ainult mitmikmรคngus." -#: Source/control.cpp:406 +#: Source/control.cpp:653 msgid "What arena do you want to visit?" msgstr "Millist areeni sa kรผlastada tahad?" -#: Source/control.cpp:414 +#: Source/control.cpp:661 msgid "Invalid arena-number. Valid numbers are:" msgstr "Vigane areeni number. Kehtivad numbrid on:" -#: Source/control.cpp:420 +#: Source/control.cpp:667 msgid "To enter a arena, you need to be in town or another arena." msgstr "Arena sisenemiseks pead olema linnas vรตi teises arenas." -#: Source/control.cpp:458 +#: Source/control.cpp:705 msgid "Inspecting only supported in multiplayer." msgstr "Uurimine on toetatud ainult mitmikmรคngus." -#: Source/control.cpp:463 Source/control.cpp:750 +#: Source/control.cpp:710 Source/control.cpp:1001 msgid "Stopped inspecting players." msgstr "Mรคngijate kontrollimine peatatud." -#: Source/control.cpp:478 +#: Source/control.cpp:725 msgid "No players found with such a name" msgstr "Sellise nimega mรคngijaid ei leitud" -#: Source/control.cpp:484 +#: Source/control.cpp:731 msgid "Inspecting player: " msgstr "Mรคngija kontrollimine: " -#: Source/control.cpp:553 +#: Source/control.cpp:800 msgid "Prints help overview or help for a specific command." msgstr "Prindib abi รผlevaate vรตi abi konkreetse kรคsu jaoks." -#: Source/control.cpp:553 +#: Source/control.cpp:800 msgid "[command]" msgstr "[kรคsk]" -#: Source/control.cpp:554 +#: Source/control.cpp:801 msgid "Enter a PvP Arena." msgstr "Sisene PvP areenile." -#: Source/control.cpp:554 +#: Source/control.cpp:801 msgid "" msgstr "" -#: Source/control.cpp:555 +#: Source/control.cpp:802 msgid "Gives Arena Potions." msgstr "Annab areeni potioneid." -#: Source/control.cpp:555 +#: Source/control.cpp:802 msgid "" msgstr "" -#: Source/control.cpp:556 +#: Source/control.cpp:803 msgid "Inspects stats and equipment of another player." msgstr "Uurib teise mรคngija statistikat ja varustust." -#: Source/control.cpp:556 +#: Source/control.cpp:803 msgid "" msgstr "" -#: Source/control.cpp:557 +#: Source/control.cpp:804 msgid "Show seed infos for current level." msgstr "Kuva praeguse taseme seemneinfo." -#: Source/control.cpp:1046 +#: Source/control.cpp:1311 msgid "Player friendly" msgstr "Mรคngijasรตbralik" -#: Source/control.cpp:1048 +#: Source/control.cpp:1313 msgid "Player attack" msgstr "Mรคngija rรผnnak" -#: Source/control.cpp:1051 +#: Source/control.cpp:1316 #, c++-format msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "Kiirklahv: {:s}" -#: Source/control.cpp:1058 +#: Source/control.cpp:1328 msgid "Select current spell button" msgstr "Vali praegune loitsu nupp" -#: Source/control.cpp:1061 +#: Source/control.cpp:1331 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "Kiirklahv: 's'" -#: Source/control.cpp:1067 Source/panels/spell_list.cpp:152 +#: Source/control.cpp:1337 Source/panels/spell_list.cpp:153 #, c++-format msgid "{:s} Skill" msgstr "{:s} oskus" -#: Source/control.cpp:1070 Source/panels/spell_list.cpp:159 +#: Source/control.cpp:1340 Source/panels/spell_list.cpp:160 #, c++-format msgid "{:s} Spell" msgstr "{:s} loits" -#: Source/control.cpp:1072 Source/panels/spell_list.cpp:164 +#: Source/control.cpp:1342 Source/panels/spell_list.cpp:165 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "Loitsu tase 0 - Kasutuskรตlbmatu" -#: Source/control.cpp:1072 Source/panels/spell_list.cpp:166 +#: Source/control.cpp:1342 Source/panels/spell_list.cpp:167 #, c++-format msgid "Spell Level {:d}" msgstr "Loitsu tase {:d}" -#: Source/control.cpp:1075 Source/panels/spell_list.cpp:173 +#: Source/control.cpp:1345 Source/panels/spell_list.cpp:174 #, c++-format msgid "Scroll of {:s}" msgstr "{:s} kerimine" -#: Source/control.cpp:1079 Source/panels/spell_list.cpp:177 +#: Source/control.cpp:1349 Source/panels/spell_list.cpp:178 #, c++-format msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "{:d} Kirjarull" msgstr[1] "{:d} Kirjarullid" -#: Source/control.cpp:1082 Source/panels/spell_list.cpp:184 +#: Source/control.cpp:1352 Source/panels/spell_list.cpp:185 #, c++-format msgid "Staff of {:s}" msgstr "{:s} sau" -#: Source/control.cpp:1083 Source/panels/spell_list.cpp:186 +#: Source/control.cpp:1353 Source/panels/spell_list.cpp:187 #, c++-format msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d} Laeng" msgstr[1] "{:d} Laengut" -#: Source/control.cpp:1202 Source/inv.cpp:1980 Source/items.cpp:3761 +#: Source/control.cpp:1487 Source/inv.cpp:1979 Source/inv.cpp:1980 +#: Source/items.cpp:3808 #, c++-format msgid "{:s} gold piece" msgid_plural "{:s} gold pieces" msgstr[0] "{:s} kuldmรผnt" msgstr[1] "{:s} kuldmรผnti" -#: Source/control.cpp:1204 +#: Source/control.cpp:1489 msgid "Requirements not met" msgstr "Nรตuded ei ole tรคidetud" -#: Source/control.cpp:1233 +#: Source/control.cpp:1518 #, c++-format msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Tase: {:d}" -#: Source/control.cpp:1234 +#: Source/control.cpp:1519 #, c++-format msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Elupunktid {:d} / {:d}" -#: Source/control.cpp:1265 +#: Source/control.cpp:1525 +#, fuzzy +#| msgid "Right-click to use" +msgid "Right click to inspect" +msgstr "Paremklรตpsake kasutamiseks" + +#: Source/control.cpp:1573 msgid "Level Up" msgstr "Taseme tรตus" +#: Source/control.cpp:1687 +msgid "You have died" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1695 +msgid "ESC" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1701 +msgid "Menu Button" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1709 +#, c++-format +msgid "Press {} to load last save." +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1711 +#, c++-format +msgid "Press {} to return to Main Menu." +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1714 +#, c++-format +msgid "Press {} to restart in town." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: {:s} is a number with separators. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1378 +#: Source/control.cpp:1732 #, c++-format msgid "You have {:s} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:s} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "Sul on {:s} kuldmรผnt. Mitu soovid eemaldada?" msgstr[1] "Sul on {:s} kuldmรผnti. Mitu soovid eemaldada?" -#: Source/cursor.cpp:608 +#: Source/cursor.cpp:621 msgid "Town Portal" msgstr "Linnaportaal" -#: Source/cursor.cpp:609 +#: Source/cursor.cpp:622 #, c++-format msgid "from {:s}" msgstr "pรคrit {:s}" -#: Source/cursor.cpp:622 +#: Source/cursor.cpp:635 msgid "Portal to" msgstr "Portaal siia" -#: Source/cursor.cpp:623 +#: Source/cursor.cpp:636 msgid "The Unholy Altar" msgstr "Pรผha Altar" -#: Source/cursor.cpp:623 +#: Source/cursor.cpp:636 msgid "level 15" msgstr "tase 15" #. TRANSLATORS: Error message when a data file is missing or corrupt. Arguments are {file name} -#: Source/data/file.cpp:45 +#: Source/data/file.cpp:52 #, c++-format msgid "Unable to load data from file {0}" msgstr "Ei saa laadida andmeid failist {0}" #. TRANSLATORS: Error message when a data file is empty or only contains the header row. Arguments are {file name} -#: Source/data/file.cpp:50 +#: Source/data/file.cpp:57 #, c++-format msgid "{0} is incomplete, please check the file contents." msgstr "{0} on puudulik, palun kontrollige faili sisu." #. TRANSLATORS: Error message when a data file doesn't contain the expected columns. Arguments are {file name} -#: Source/data/file.cpp:55 +#: Source/data/file.cpp:62 #, c++-format -msgid "Your {0} file doesn't have the expected columns, please make sure it matches the documented format." -msgstr "Teie {0} failis ei ole oodatud veerge, palun veenduge, et see vastab dokumenteeritud vormingule." +msgid "" +"Your {0} file doesn't have the expected columns, please make sure it matches " +"the documented format." +msgstr "" +"Teie {0} failis ei ole oodatud veerge, palun veenduge, et see vastab " +"dokumenteeritud vormingule." #. TRANSLATORS: Error message when parsing a data file and a text value is encountered when a number is expected. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number} -#: Source/data/file.cpp:70 +#: Source/data/file.cpp:77 #, c++-format msgid "Non-numeric value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" msgstr "Mittearvuline vรครคrtus {0} jaoks {1} failis {2} reas {3} ja veerus {4}" #. TRANSLATORS: Error message when parsing a data file and we find a number larger than expected. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number} -#: Source/data/file.cpp:76 +#: Source/data/file.cpp:83 #, c++-format msgid "Out of range value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" msgstr "Vรครคrtus {0} on vahemikust vรคljas {1} failis {2} reas {3} ja veerus {4}" #. TRANSLATORS: Error message when we find an unrecognised value in a key column. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number} -#: Source/data/file.cpp:82 +#: Source/data/file.cpp:89 #, c++-format msgid "Invalid value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" msgstr "Vigane vรครคrtus {0} {1} jaoks failis {2} reas {3} ja veerus {4}" -#: Source/diablo.cpp:135 -msgid "I need help! Come here!" -msgstr "Mul on abi vaja! Tule siia!" - -#: Source/diablo.cpp:136 -msgid "Follow me." -msgstr "Jรคrgne mulle." - -#: Source/diablo.cpp:137 -msgid "Here's something for you." -msgstr "Siin on midagi sinu jaoks." - -#: Source/diablo.cpp:138 -msgid "Now you DIE!" -msgstr "Nรผรผd sa SURED!" - -#: Source/diablo.cpp:139 -msgid "Heal yourself!" -msgstr "Tervenda end!" - -#: Source/diablo.cpp:140 -msgid "Watch out!" -msgstr "Ole ettevaatlik!" - -#: Source/diablo.cpp:141 -msgid "Thanks." -msgstr "Aitรคh." - -#: Source/diablo.cpp:142 -msgid "Retreat!" -msgstr "Tagasi!" - -#: Source/diablo.cpp:143 -msgid "Sorry." -msgstr "Vabandust." - -#: Source/diablo.cpp:144 -msgid "I'm waiting." -msgstr "Ma ootan." - #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:952 +#: Source/diablo.cpp:989 msgid "Print this message and exit" msgstr "Prindi see sรตnum ja vรคlju" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:953 +#: Source/diablo.cpp:990 msgid "Print the version and exit" msgstr "Prindi versioon ja vรคlju" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:954 +#: Source/diablo.cpp:991 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Mรครคrake diabdat.mpq kaust" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:955 +#: Source/diablo.cpp:992 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Mรครคrake salvestusfailide kaust" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:956 +#: Source/diablo.cpp:993 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Mรครคrake diablo.ini asukoht" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:957 +#: Source/diablo.cpp:994 msgid "Specify the language code (e.g. en or pt_BR)" msgstr "Mรครคrake keelekood (nt en vรตi pt_BR)" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:958 +#: Source/diablo.cpp:995 msgid "Skip startup videos" msgstr "Jรคta kรคivitamise videod vahele" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:959 +#: Source/diablo.cpp:996 msgid "Display frames per second" msgstr "Kuva kaadreid sekundis" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:960 +#: Source/diablo.cpp:997 msgid "Enable verbose logging" msgstr "Luba รผksikasjalik logimine" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:962 +#: Source/diablo.cpp:999 +msgid "Log to a file instead of stderr" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:1002 msgid "Record a demo file" msgstr "Salvesta demo fail" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:963 +#: Source/diablo.cpp:1003 msgid "Play a demo file" msgstr "Esita demofaili" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:964 +#: Source/diablo.cpp:1004 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "Lรผlita demo taasesituse ajal kรตik kaadrisageduse piirangud vรคlja" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:967 +#: Source/diablo.cpp:1007 msgid "Game selection:" msgstr "Mรคngu valik:" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:969 +#: Source/diablo.cpp:1009 msgid "Force Shareware mode" msgstr "Sunni jagatud tarkvara reลพiimi" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:970 +#: Source/diablo.cpp:1010 msgid "Force Diablo mode" msgstr "Sunni Diablo reลพiim" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:971 +#: Source/diablo.cpp:1011 msgid "Force Hellfire mode" msgstr "Sunniviige Hellfire-reลพiim" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:972 +#: Source/diablo.cpp:1012 msgid "Hellfire options:" msgstr "Pรตrgutule valikud:" -#: Source/diablo.cpp:982 +#: Source/diablo.cpp:1022 msgid "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/" msgstr "Teata vigadest aadressil https://github.com/diasurgical/devilutionX/" -#: Source/diablo.cpp:1153 +#: Source/diablo.cpp:1202 msgid "Please update devilutionx.mpq and fonts.mpq to the latest version" msgstr "Palun uuenda devilutionx.mpq ja fonts.mpq uusimale versioonile" -#: Source/diablo.cpp:1155 +#: Source/diablo.cpp:1204 msgid "" "Failed to load UI resources.\n" "\n" @@ -1373,727 +1393,782 @@ msgstr "" "\n" "Veenduge, et devilutionx.mpq on mรคngu kaustas ja et see on ajakohane." -#: Source/diablo.cpp:1159 +#: Source/diablo.cpp:1208 msgid "Please update fonts.mpq to the latest version" msgstr "Palun uuenda fonts.mpq uusimale versioonile" -#: Source/diablo.cpp:1477 +#: Source/diablo.cpp:1551 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- Vรตrgu ajutine katkestus --" -#: Source/diablo.cpp:1478 +#: Source/diablo.cpp:1552 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- Ootan mรคngijaid --" -#: Source/diablo.cpp:1501 +#: Source/diablo.cpp:1575 msgid "No help available" msgstr "Abi pole saadaval" -#: Source/diablo.cpp:1502 +#: Source/diablo.cpp:1576 msgid "while in stores" msgstr "kauplustes olles" -#: Source/diablo.cpp:1680 Source/diablo.cpp:1991 +#: Source/diablo.cpp:1774 Source/diablo.cpp:2094 #, c++-format msgid "Belt item {}" msgstr "Vรถรถ ese {}" -#: Source/diablo.cpp:1681 Source/diablo.cpp:1992 +#: Source/diablo.cpp:1775 Source/diablo.cpp:2095 msgid "Use Belt item." msgstr "Kasutage vรถรถ eset." -#: Source/diablo.cpp:1696 Source/diablo.cpp:2007 +#: Source/diablo.cpp:1790 Source/diablo.cpp:2110 #, c++-format msgid "Quick spell {}" msgstr "Kiirloits {}" -#: Source/diablo.cpp:1697 Source/diablo.cpp:2008 +#: Source/diablo.cpp:1791 Source/diablo.cpp:2111 msgid "Hotkey for skill or spell." msgstr "Klahvivajutus oskuse vรตi loitsu jaoks." -#: Source/diablo.cpp:1715 +#: Source/diablo.cpp:1809 msgid "Previous quick spell" msgstr "Eelmine kiire loits" -#: Source/diablo.cpp:1716 +#: Source/diablo.cpp:1810 msgid "Selects the previous quick spell (cycles)." msgstr "Valib eelmise kiire loitsu (tsรผklis)." -#: Source/diablo.cpp:1723 +#: Source/diablo.cpp:1817 msgid "Next quick spell" msgstr "Jรคrgmine kiire loits" -#: Source/diablo.cpp:1724 +#: Source/diablo.cpp:1818 msgid "Selects the next quick spell (cycles)." msgstr "Valib jรคrgmise kiire loitsu (tsรผklitena)." -#: Source/diablo.cpp:1731 Source/diablo.cpp:2135 +#: Source/diablo.cpp:1825 Source/diablo.cpp:2238 msgid "Use health potion" msgstr "Kasutage tervise eliksiiri" -#: Source/diablo.cpp:1732 Source/diablo.cpp:2136 +#: Source/diablo.cpp:1826 Source/diablo.cpp:2239 msgid "Use health potions from belt." msgstr "Kasutage tervise potioneid vรถรถst." -#: Source/diablo.cpp:1739 Source/diablo.cpp:2143 +#: Source/diablo.cpp:1833 Source/diablo.cpp:2246 msgid "Use mana potion" msgstr "Kasutage mana jooki" -#: Source/diablo.cpp:1740 Source/diablo.cpp:2144 +#: Source/diablo.cpp:1834 Source/diablo.cpp:2247 msgid "Use mana potions from belt." msgstr "Kasutage vรถรถst mana potioneid." -#: Source/diablo.cpp:1747 Source/diablo.cpp:2189 +#: Source/diablo.cpp:1841 Source/diablo.cpp:2294 msgid "Speedbook" msgstr "Kiirraamat" -#: Source/diablo.cpp:1748 Source/diablo.cpp:2190 +#: Source/diablo.cpp:1842 Source/diablo.cpp:2295 msgid "Open Speedbook." msgstr "Ava kiirusraamat." -#: Source/diablo.cpp:1755 Source/diablo.cpp:2322 +#: Source/diablo.cpp:1849 Source/diablo.cpp:2451 msgid "Quick save" msgstr "Kiirsalvestus" -#: Source/diablo.cpp:1756 Source/diablo.cpp:2323 +#: Source/diablo.cpp:1850 Source/diablo.cpp:2452 msgid "Saves the game." msgstr "Salvestab mรคngu." -#: Source/diablo.cpp:1763 Source/diablo.cpp:2330 +#: Source/diablo.cpp:1857 Source/diablo.cpp:2459 msgid "Quick load" msgstr "Kiirlaadimine" -#: Source/diablo.cpp:1764 Source/diablo.cpp:2331 +#: Source/diablo.cpp:1858 Source/diablo.cpp:2460 msgid "Loads the game." msgstr "Laeb mรคngu." -#: Source/diablo.cpp:1772 +#: Source/diablo.cpp:1866 msgid "Quit game" msgstr "Lรตpeta mรคng" -#: Source/diablo.cpp:1773 +#: Source/diablo.cpp:1867 msgid "Closes the game." msgstr "Sulgeb mรคngu." -#: Source/diablo.cpp:1779 +#: Source/diablo.cpp:1873 msgid "Stop hero" msgstr "Peatu, kangelane" -#: Source/diablo.cpp:1780 +#: Source/diablo.cpp:1874 msgid "Stops walking and cancel pending actions." msgstr "Lรตpetab kรตndimise ja tรผhistab ootel olevad toimingud." -#: Source/diablo.cpp:1787 Source/diablo.cpp:2338 +#: Source/diablo.cpp:1881 Source/diablo.cpp:2467 msgid "Item highlighting" msgstr "Esemete esiletรตstmine" -#: Source/diablo.cpp:1788 Source/diablo.cpp:2339 +#: Source/diablo.cpp:1882 Source/diablo.cpp:2468 msgid "Show/hide items on ground." msgstr "Kuva/peida maas olevaid esemeid." -#: Source/diablo.cpp:1794 Source/diablo.cpp:2345 +#: Source/diablo.cpp:1888 Source/diablo.cpp:2474 msgid "Toggle item highlighting" msgstr "Lรผlita esiletรตstetud esemed sisse/vรคlja" -#: Source/diablo.cpp:1795 Source/diablo.cpp:2346 +#: Source/diablo.cpp:1889 Source/diablo.cpp:2475 msgid "Permanent show/hide items on ground." msgstr "Pรผsivalt nรคita/peida esemeid maapinnal." -#: Source/diablo.cpp:1801 Source/diablo.cpp:2199 +#: Source/diablo.cpp:1895 Source/diablo.cpp:2304 msgid "Toggle automap" msgstr "Lรผlita automaatkaart sisse/vรคlja" -#: Source/diablo.cpp:1802 Source/diablo.cpp:2200 +#: Source/diablo.cpp:1896 Source/diablo.cpp:2305 msgid "Toggles if automap is displayed." msgstr "Lรผlitab sisse/vรคlja automaadi kuvamise." -#: Source/diablo.cpp:1809 +#: Source/diablo.cpp:1903 msgid "Cycle map type" msgstr "Vaheta kaarditรผรผpi" -#: Source/diablo.cpp:1810 +#: Source/diablo.cpp:1904 msgid "Opaque -> Transparent -> Minimap -> None" msgstr "Lรคbipaistmatu -> Lรคbipaistev -> Minikaart -> Puudub" -#: Source/diablo.cpp:1819 Source/diablo.cpp:2160 +#: Source/diablo.cpp:1913 Source/diablo.cpp:2265 msgid "Open Inventory screen." msgstr "Ava laoseis." -#: Source/diablo.cpp:1826 Source/diablo.cpp:2151 +#: Source/diablo.cpp:1920 Source/diablo.cpp:2254 msgid "Character" msgstr "Tegelane" -#: Source/diablo.cpp:1827 Source/diablo.cpp:2152 +#: Source/diablo.cpp:1921 Source/diablo.cpp:2255 msgid "Open Character screen." msgstr "Ava tegelase ekraan." -#: Source/diablo.cpp:1834 Source/diablo.cpp:2169 +#: Source/diablo.cpp:1928 +msgid "Party" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1929 +msgid "Open side Party panel." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1936 Source/diablo.cpp:2274 msgid "Quest log" msgstr "รœlesannete logi" -#: Source/diablo.cpp:1835 Source/diablo.cpp:2170 +#: Source/diablo.cpp:1937 Source/diablo.cpp:2275 msgid "Open Quest log." msgstr "Ava รผlesannete logi." -#: Source/diablo.cpp:1842 Source/diablo.cpp:2179 +#: Source/diablo.cpp:1944 Source/diablo.cpp:2284 msgid "Spellbook" msgstr "Loitsuraamat" -#: Source/diablo.cpp:1843 Source/diablo.cpp:2180 +#: Source/diablo.cpp:1945 Source/diablo.cpp:2285 msgid "Open Spellbook." msgstr "Ava loitsuraamat." -#: Source/diablo.cpp:1851 +#: Source/diablo.cpp:1953 #, c++-format msgid "Quick Message {}" msgstr "Kiire sรตnum {}" -#: Source/diablo.cpp:1852 +#: Source/diablo.cpp:1954 msgid "Use Quick Message in chat." msgstr "Kasutage vestluses kiirsรตnumit." -#: Source/diablo.cpp:1861 Source/diablo.cpp:2352 +#: Source/diablo.cpp:1963 Source/diablo.cpp:2481 msgid "Hide Info Screens" msgstr "Peida infoekraanid" -#: Source/diablo.cpp:1862 Source/diablo.cpp:2353 +#: Source/diablo.cpp:1964 Source/diablo.cpp:2482 msgid "Hide all info screens." msgstr "Peida kรตik infoekraanid." -#: Source/diablo.cpp:1885 Source/diablo.cpp:2376 Source/options.cpp:986 +#: Source/diablo.cpp:1987 Source/diablo.cpp:2505 Source/options.cpp:737 msgid "Zoom" msgstr "Suumi" -#: Source/diablo.cpp:1886 Source/diablo.cpp:2377 +#: Source/diablo.cpp:1988 Source/diablo.cpp:2506 msgid "Zoom Game Screen." msgstr "Suumi mรคnguekraani." -#: Source/diablo.cpp:1896 Source/diablo.cpp:2387 +#: Source/diablo.cpp:1998 Source/diablo.cpp:2516 msgid "Pause Game" msgstr "Pausi mรคng" -#: Source/diablo.cpp:1897 Source/diablo.cpp:1903 Source/diablo.cpp:2388 +#: Source/diablo.cpp:1999 Source/diablo.cpp:2005 Source/diablo.cpp:2517 msgid "Pauses the game." msgstr "Peatab mรคngu." -#: Source/diablo.cpp:1902 +#: Source/diablo.cpp:2004 msgid "Pause Game (Alternate)" msgstr "Pausi mรคng (alternatiivne)" -#: Source/diablo.cpp:1908 Source/diablo.cpp:2393 -msgid "Decrease Gamma" -msgstr "Vรคhenda gamma" +#: Source/diablo.cpp:2010 Source/diablo.cpp:2522 +#, fuzzy +#| msgid "Increase screen brightness." +msgid "Decrease Brightness" +msgstr "Suurenda ekraani heledust." -#: Source/diablo.cpp:1909 Source/diablo.cpp:2394 +#: Source/diablo.cpp:2011 Source/diablo.cpp:2523 msgid "Reduce screen brightness." msgstr "Vรคhenda ekraani heledust." -#: Source/diablo.cpp:1916 Source/diablo.cpp:2401 -msgid "Increase Gamma" -msgstr "Suurenda gamma" +#: Source/diablo.cpp:2018 Source/diablo.cpp:2530 +#, fuzzy +#| msgid "Increase screen brightness." +msgid "Increase Brightness" +msgstr "Suurenda ekraani heledust." -#: Source/diablo.cpp:1917 Source/diablo.cpp:2402 +#: Source/diablo.cpp:2019 Source/diablo.cpp:2531 msgid "Increase screen brightness." msgstr "Suurenda ekraani heledust." -#: Source/diablo.cpp:1924 Source/diablo.cpp:2409 +#: Source/diablo.cpp:2026 Source/diablo.cpp:2538 msgid "Help" msgstr "Aita" -#: Source/diablo.cpp:1925 Source/diablo.cpp:2410 +#: Source/diablo.cpp:2027 Source/diablo.cpp:2539 msgid "Open Help Screen." msgstr "Ava Abi-ekraan." -#: Source/diablo.cpp:1932 Source/diablo.cpp:2417 +#: Source/diablo.cpp:2034 Source/diablo.cpp:2546 msgid "Screenshot" msgstr "Kuvatรตmmis" -#: Source/diablo.cpp:1933 Source/diablo.cpp:2418 +#: Source/diablo.cpp:2035 Source/diablo.cpp:2547 msgid "Takes a screenshot." msgstr "Teeb ekraanipildi." -#: Source/diablo.cpp:1939 Source/diablo.cpp:2424 +#: Source/diablo.cpp:2041 Source/diablo.cpp:2553 msgid "Game info" msgstr "Mรคngu info" -#: Source/diablo.cpp:1940 Source/diablo.cpp:2425 +#: Source/diablo.cpp:2042 Source/diablo.cpp:2554 msgid "Displays game infos." msgstr "Kuvab mรคngu infot." #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1944 Source/diablo.cpp:2429 +#: Source/diablo.cpp:2046 Source/diablo.cpp:2558 #, c++-format msgid "{:s} {:s}" msgstr "{:s} {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1953 Source/diablo.cpp:2446 +#: Source/diablo.cpp:2055 Source/diablo.cpp:2575 msgid "Chat Log" msgstr "Vestluse logi" -#: Source/diablo.cpp:1954 Source/diablo.cpp:2447 +#: Source/diablo.cpp:2056 Source/diablo.cpp:2576 msgid "Displays chat log." msgstr "Kuvab vestluslogi." -#: Source/diablo.cpp:1961 Source/diablo.cpp:2438 +#: Source/diablo.cpp:2063 Source/diablo.cpp:2567 msgid "Sort Inventory" msgstr "Sorteeri inventar" -#: Source/diablo.cpp:1962 Source/diablo.cpp:2439 +#: Source/diablo.cpp:2064 Source/diablo.cpp:2568 msgid "Sorts the inventory." msgstr "Jรคrjestab inventari." -#: Source/diablo.cpp:1970 +#: Source/diablo.cpp:2072 msgid "Console" msgstr "Konsool" -#: Source/diablo.cpp:1971 +#: Source/diablo.cpp:2073 msgid "Opens Lua console." msgstr "Avab Lua konsooli." -#: Source/diablo.cpp:2026 +#: Source/diablo.cpp:2129 msgid "Primary action" msgstr "Pรตhitegevus" -#: Source/diablo.cpp:2027 +#: Source/diablo.cpp:2130 msgid "Attack monsters, talk to towners, lift and place inventory items." -msgstr "Rรผnda koletisi, rรครคgi linnaelanikega, tรตsta ja paiguta inventari esemeid." +msgstr "" +"Rรผnda koletisi, rรครคgi linnaelanikega, tรตsta ja paiguta inventari esemeid." -#: Source/diablo.cpp:2041 +#: Source/diablo.cpp:2144 msgid "Secondary action" msgstr "Teisene tegevus" -#: Source/diablo.cpp:2042 +#: Source/diablo.cpp:2145 msgid "Open chests, interact with doors, pick up items." msgstr "Ava kirste, suhtle ustega, korja esemeid." -#: Source/diablo.cpp:2056 +#: Source/diablo.cpp:2159 msgid "Spell action" msgstr "Loitsu tegevus" -#: Source/diablo.cpp:2057 +#: Source/diablo.cpp:2160 msgid "Cast the active spell." msgstr "Loitsu aktiivne loits." -#: Source/diablo.cpp:2071 +#: Source/diablo.cpp:2174 msgid "Cancel action" msgstr "Tรผhista toiming" -#: Source/diablo.cpp:2072 +#: Source/diablo.cpp:2175 msgid "Close menus." msgstr "Sulge menรผรผd." -#: Source/diablo.cpp:2097 +#: Source/diablo.cpp:2200 msgid "Move up" msgstr "Liigu รผles" -#: Source/diablo.cpp:2098 +#: Source/diablo.cpp:2201 msgid "Moves the player character up." msgstr "Liigutab mรคngijategelast รผles." -#: Source/diablo.cpp:2103 +#: Source/diablo.cpp:2206 msgid "Move down" msgstr "Liigu alla" -#: Source/diablo.cpp:2104 +#: Source/diablo.cpp:2207 msgid "Moves the player character down." msgstr "Liigutab mรคngijategelast alla." -#: Source/diablo.cpp:2109 +#: Source/diablo.cpp:2212 msgid "Move left" msgstr "Liigu vasakule" -#: Source/diablo.cpp:2110 +#: Source/diablo.cpp:2213 msgid "Moves the player character left." msgstr "Liigutab mรคngijategelast vasakule." -#: Source/diablo.cpp:2115 +#: Source/diablo.cpp:2218 msgid "Move right" msgstr "Liigu paremale" -#: Source/diablo.cpp:2116 +#: Source/diablo.cpp:2219 msgid "Moves the player character right." msgstr "Liigutab mรคngijategelast paremale." -#: Source/diablo.cpp:2121 +#: Source/diablo.cpp:2224 msgid "Stand ground" msgstr "Seisa paigal" -#: Source/diablo.cpp:2122 +#: Source/diablo.cpp:2225 msgid "Hold to prevent the player from moving." msgstr "Hoia all, et takistada mรคngijal liikumist." -#: Source/diablo.cpp:2127 +#: Source/diablo.cpp:2230 msgid "Toggle stand ground" msgstr "Lรผlita paigale jรครคmine sisse/vรคlja" -#: Source/diablo.cpp:2128 +#: Source/diablo.cpp:2231 msgid "Toggle whether the player moves." msgstr "Lรผlita mรคngija liikumine sisse vรตi vรคlja." -#: Source/diablo.cpp:2205 +#: Source/diablo.cpp:2310 +#, fuzzy +#| msgid "Automap" +msgid "Automap Move Up" +msgstr "Automaatkaart" + +#: Source/diablo.cpp:2311 +msgid "Moves the automap up when active." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2316 +#, fuzzy +#| msgid "Move down" +msgid "Automap Move Down" +msgstr "Liigu alla" + +#: Source/diablo.cpp:2317 +msgid "Moves the automap down when active." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2322 +#, fuzzy +#| msgid "Move left" +msgid "Automap Move Left" +msgstr "Liigu vasakule" + +#: Source/diablo.cpp:2323 +#, fuzzy +#| msgid "Moves the player character up." +msgid "Moves the automap left when active." +msgstr "Liigutab mรคngijategelast รผles." + +#: Source/diablo.cpp:2328 +#, fuzzy +#| msgid "Move right" +msgid "Automap Move Right" +msgstr "Liigu paremale" + +#: Source/diablo.cpp:2329 +msgid "Moves the automap right when active." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:2334 msgid "Move mouse up" msgstr "Liiguta hiirt รผles" -#: Source/diablo.cpp:2206 +#: Source/diablo.cpp:2335 msgid "Simulates upward mouse movement." msgstr "Simuleerib hiire liikumist รผlespoole." -#: Source/diablo.cpp:2211 +#: Source/diablo.cpp:2340 msgid "Move mouse down" msgstr "Liiguta hiirt alla" -#: Source/diablo.cpp:2212 +#: Source/diablo.cpp:2341 msgid "Simulates downward mouse movement." msgstr "Simuleerib hiire liikumist allapoole." -#: Source/diablo.cpp:2217 +#: Source/diablo.cpp:2346 msgid "Move mouse left" msgstr "Liiguta hiirt vasakule" -#: Source/diablo.cpp:2218 +#: Source/diablo.cpp:2347 msgid "Simulates leftward mouse movement." msgstr "Simuleerib hiire liikumist vasakule." -#: Source/diablo.cpp:2223 +#: Source/diablo.cpp:2352 msgid "Move mouse right" msgstr "Liiguta hiirt paremale" -#: Source/diablo.cpp:2224 +#: Source/diablo.cpp:2353 msgid "Simulates rightward mouse movement." msgstr "Simuleerib hiire liikumist paremale." -#: Source/diablo.cpp:2242 Source/diablo.cpp:2249 +#: Source/diablo.cpp:2371 Source/diablo.cpp:2378 msgid "Left mouse click" msgstr "Vasaku hiireklรตps" -#: Source/diablo.cpp:2243 Source/diablo.cpp:2250 +#: Source/diablo.cpp:2372 Source/diablo.cpp:2379 msgid "Simulates the left mouse button." msgstr "Simuleerib vasaku hiireklahvi." -#: Source/diablo.cpp:2267 Source/diablo.cpp:2274 +#: Source/diablo.cpp:2396 Source/diablo.cpp:2403 msgid "Right mouse click" msgstr "Parem hiireklรตps" -#: Source/diablo.cpp:2268 Source/diablo.cpp:2275 +#: Source/diablo.cpp:2397 Source/diablo.cpp:2404 msgid "Simulates the right mouse button." msgstr "Simuleerib parema hiireklahvi." -#: Source/diablo.cpp:2281 +#: Source/diablo.cpp:2410 msgid "Gamepad hotspell menu" msgstr "Mรคngupuldi kiirloitsude menรผรผ" -#: Source/diablo.cpp:2282 +#: Source/diablo.cpp:2411 msgid "Hold to set or use spell hotkeys." msgstr "Hoia all, et mรครคrata vรตi kasutada loitsu kiirklahve." -#: Source/diablo.cpp:2288 +#: Source/diablo.cpp:2417 msgid "Gamepad menu navigator" msgstr "Mรคngupuldi menรผรผ navigeerija" -#: Source/diablo.cpp:2289 +#: Source/diablo.cpp:2418 msgid "Hold to access gamepad menu navigation." msgstr "Hoia all, et pรครคseda mรคngupuldi menรผรผ navigeerimisele." -#: Source/diablo.cpp:2304 Source/diablo.cpp:2313 +#: Source/diablo.cpp:2433 Source/diablo.cpp:2442 msgid "Toggle game menu" msgstr "Lรผlita mรคngumenรผรผ" -#: Source/diablo.cpp:2305 Source/diablo.cpp:2314 +#: Source/diablo.cpp:2434 Source/diablo.cpp:2443 msgid "Opens the game menu." msgstr "Avab mรคngu menรผรผ." -#: Source/diablo_msg.cpp:62 +#: Source/diablo_msg.cpp:63 msgid "Game saved" msgstr "Mรคng salvestatud" -#: Source/diablo_msg.cpp:63 +#: Source/diablo_msg.cpp:64 msgid "No multiplayer functions in demo" msgstr "Demos pole mitmikmรคngu funktsioone" -#: Source/diablo_msg.cpp:64 +#: Source/diablo_msg.cpp:65 msgid "Direct Sound Creation Failed" msgstr "Direct Soundi loomine ebaรตnnestus" -#: Source/diablo_msg.cpp:65 +#: Source/diablo_msg.cpp:66 msgid "Not available in shareware version" msgstr "Pole saadaval jagamisversioonis" -#: Source/diablo_msg.cpp:66 +#: Source/diablo_msg.cpp:67 msgid "Not enough space to save" msgstr "Pole piisavalt ruumi salvestamiseks" -#: Source/diablo_msg.cpp:67 +#: Source/diablo_msg.cpp:68 msgid "No Pause in town" msgstr "Linnas ei saa pausi teha" -#: Source/diablo_msg.cpp:68 +#: Source/diablo_msg.cpp:69 msgid "Copying to a hard disk is recommended" msgstr "Soovitatav on kopeerida kรตvakettale" -#: Source/diablo_msg.cpp:69 +#: Source/diablo_msg.cpp:70 msgid "Multiplayer sync problem" msgstr "Mitmikmรคngu sรผnkroonimise probleem" -#: Source/diablo_msg.cpp:70 +#: Source/diablo_msg.cpp:71 msgid "No pause in multiplayer" msgstr "Mitmikmรคngus pole pausi" -#: Source/diablo_msg.cpp:72 +#: Source/diablo_msg.cpp:73 msgid "Saving..." msgstr "Salvestamine..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:73 +#: Source/diablo_msg.cpp:74 msgid "Some are weakened as one grows strong" msgstr "Mรตned nรตrgenevad, kui รผks tugevneb" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:74 +#: Source/diablo_msg.cpp:75 msgid "New strength is forged through destruction" msgstr "Uus jรตud sepistatakse hรคvingu kaudu" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:75 +#: Source/diablo_msg.cpp:76 msgid "Those who defend seldom attack" msgstr "Need, kes kaitsevad, rรผndavad harva" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:76 +#: Source/diablo_msg.cpp:77 msgid "The sword of justice is swift and sharp" msgstr "ร•igluse mรตรตk on kiire ja terav" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:77 +#: Source/diablo_msg.cpp:78 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" msgstr "Kui vaim on valvas, siis keha รตitseb" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:78 +#: Source/diablo_msg.cpp:79 msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "Mana jรตudude keskendumine uuendab" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:79 +#: Source/diablo_msg.cpp:80 msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "Aeg ei suuda terase jรตudu kahandada" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:80 +#: Source/diablo_msg.cpp:81 msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "Maagia ei ole alati see, mis ta nรคib olevat" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:81 +#: Source/diablo_msg.cpp:82 msgid "What once was opened now is closed" msgstr "Mis kord oli avatud, on nรผรผd suletud" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:82 +#: Source/diablo_msg.cpp:83 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "Intensiivsus tuleb tarkuse hinnaga" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:83 +#: Source/diablo_msg.cpp:84 msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "Arkaaniline jรตud toob hรคvingu" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:84 +#: Source/diablo_msg.cpp:85 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "Seda, mida ei saa hoida, ei saa ka kahjustada" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:85 +#: Source/diablo_msg.cpp:86 msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "Karmiin ja asuur muutuvad kui pรคike" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:86 +#: Source/diablo_msg.cpp:87 msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "Teadmised ja tarkus enese arvelt" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:87 +#: Source/diablo_msg.cpp:88 msgid "Drink and be refreshed" msgstr "Joo ja tunne end vรคrskena" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:88 +#: Source/diablo_msg.cpp:89 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "Kuhu iganes sa lรคhed, seal sa oled" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:89 +#: Source/diablo_msg.cpp:90 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "Energia tuleb tarkuse hinnaga" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:90 +#: Source/diablo_msg.cpp:91 msgid "Riches abound when least expected" msgstr "Rikkus tuleb siis, kui seda kรตige vรคhem ootad" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:91 +#: Source/diablo_msg.cpp:92 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "Kus ahnus jรครคb hรคtta, seal kannatlikkus toob tasu" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:92 +#: Source/diablo_msg.cpp:93 msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "ร•nnistatud heatahtliku kaaslase poolt!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:93 +#: Source/diablo_msg.cpp:94 msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "Inimeste kรคsi vรตib saatus juhtida" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:94 +#: Source/diablo_msg.cpp:95 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "Jรตud on taevasest usust tugevdatud" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:95 +#: Source/diablo_msg.cpp:96 msgid "The essence of life flows from within" msgstr "Elu olemus voolab seestpoolt" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:96 +#: Source/diablo_msg.cpp:97 msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "Tee saab selgeks, kui vaadata รผlevalt" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:97 +#: Source/diablo_msg.cpp:98 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "Pรครคsemine tuleb tarkuse hinnaga" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:98 +#: Source/diablo_msg.cpp:99 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "Mรตistuse valguses paljastuvad saladused" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:99 +#: Source/diablo_msg.cpp:100 msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "Need, kes on viimased, vรตivad veel esimesteks saada" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:100 +#: Source/diablo_msg.cpp:101 msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "Heldus toob endaga kaasa oma tasu" -#: Source/diablo_msg.cpp:101 +#: Source/diablo_msg.cpp:102 msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "Selle kasutamiseks peab sul olema vรคhemalt 8. tase." -#: Source/diablo_msg.cpp:102 +#: Source/diablo_msg.cpp:103 msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "Sa pead olema vรคhemalt 13. tasemel, et seda kasutada." -#: Source/diablo_msg.cpp:103 +#: Source/diablo_msg.cpp:104 msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "Sa pead olema vรคhemalt 17. tasemel, et seda kasutada." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:104 +#: Source/diablo_msg.cpp:105 msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "Salapรคrane teadmine omandatud!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:105 +#: Source/diablo_msg.cpp:106 msgid "That which does not kill you..." msgstr "See, mis sind ei tapa..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:106 +#: Source/diablo_msg.cpp:107 msgid "Knowledge is power." msgstr "Teadmine on jรตud." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:107 +#: Source/diablo_msg.cpp:108 msgid "Give and you shall receive." msgstr "Anna ja sulle antakse." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:108 +#: Source/diablo_msg.cpp:109 msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "Mรตningaid kogemusi saadakse puudutuse kaudu." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:109 +#: Source/diablo_msg.cpp:110 msgid "There's no place like home." msgstr "Kodu pole kusagil mujal." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:110 +#: Source/diablo_msg.cpp:111 msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "Vaimne energia on taastatud." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:111 +#: Source/diablo_msg.cpp:112 msgid "You feel more agile." msgstr "Sa tunned end vรคledamana." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:112 +#: Source/diablo_msg.cpp:113 msgid "You feel stronger." msgstr "Sa tunned end tugevamana." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:113 +#: Source/diablo_msg.cpp:114 msgid "You feel wiser." msgstr "Sa tunned end targemana." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:114 +#: Source/diablo_msg.cpp:115 msgid "You feel refreshed." msgstr "Sa tunned end vรคrskena." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:115 +#: Source/diablo_msg.cpp:116 msgid "That which can break will." msgstr "See, mis vรตib puruneda, purunebki." -#: Source/discord/discord.cpp:73 +#: Source/discord/discord.cpp:81 msgid "Cathedral" msgstr "Katedraal" -#: Source/discord/discord.cpp:73 +#: Source/discord/discord.cpp:81 msgid "Catacombs" msgstr "Katakombid" -#: Source/discord/discord.cpp:73 +#: Source/discord/discord.cpp:81 msgid "Caves" msgstr "Koopad" -#: Source/discord/discord.cpp:73 +#: Source/discord/discord.cpp:81 msgid "Nest" msgstr "Pesa" -#: Source/discord/discord.cpp:73 +#: Source/discord/discord.cpp:81 msgid "Crypt" msgstr "Krรผpt" #. TRANSLATORS: dungeon type and floor number i.e. "Cathedral 3" -#: Source/discord/discord.cpp:89 +#: Source/discord/discord.cpp:97 #, c++-format msgid "{} {}" msgstr "{} {}" #. TRANSLATORS: Discord character, i.e. "Lv 6 Warrior" -#: Source/discord/discord.cpp:96 +#: Source/discord/discord.cpp:104 #, c++-format msgid "Lv {} {}" msgstr "Tase {} {}" #. TRANSLATORS: Discord state i.e. "Nightmare difficulty" -#: Source/discord/discord.cpp:108 +#: Source/discord/discord.cpp:116 #, c++-format msgid "{} difficulty" msgstr "{} raskusaste" #. TRANSLATORS: Discord activity, not in game -#: Source/discord/discord.cpp:189 +#: Source/discord/discord.cpp:197 msgid "In Menu" msgstr "Menรผรผs" @@ -2109,139 +2184,167 @@ msgstr "รœhendamine ebaรตnnestus" msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "viga: serverilt loeti 0 baiti" -#: Source/engine/demomode.cpp:179 Source/options.cpp:679 -msgid "Resolution" -msgstr "Lahendus" - -#: Source/engine/demomode.cpp:181 Source/options.cpp:1045 -msgid "Run in Town" -msgstr "Jookse linnas" +#: Source/engine/assets.cpp:244 +#, c++-format +msgid "" +"Failed to open file:\n" +"{:s}\n" +"\n" +"{:s}\n" +"\n" +"The MPQ file(s) might be damaged. Please check the file integrity." +msgstr "" + +#: Source/engine/assets.cpp:426 +msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" +msgstr "diabdat.mpq vรตi spawn.mpq" + +#: Source/engine/assets.cpp:464 +msgid "Some Hellfire MPQs are missing" +msgstr "Mรตned Hellfire MPQ-d on puudu" + +#: Source/engine/assets.cpp:464 +msgid "" +"Not all Hellfire MPQs were found.\n" +"Please copy all the hf*.mpq files." +msgstr "" +"Mitte kรตiki Hellfire MPQ-sid ei leitud. Palun kopeerige kรตik hf*.mpq failid." + +#: Source/engine/demomode.cpp:181 Source/options.cpp:535 +msgid "Resolution" +msgstr "Lahendus" + +#: Source/engine/demomode.cpp:183 Source/options.cpp:784 +msgid "Run in Town" +msgstr "Jookse linnas" -#: Source/engine/demomode.cpp:182 Source/options.cpp:1048 +#: Source/engine/demomode.cpp:184 Source/options.cpp:787 msgid "Theo Quest" msgstr "Theo Otsing" -#: Source/engine/demomode.cpp:183 Source/options.cpp:1049 +#: Source/engine/demomode.cpp:185 Source/options.cpp:788 msgid "Cow Quest" msgstr "Lehma รผlesanne" -#: Source/engine/demomode.cpp:184 Source/options.cpp:1059 +#: Source/engine/demomode.cpp:186 Source/options.cpp:800 msgid "Auto Gold Pickup" msgstr "Automaatne kulla korjamine" -#: Source/engine/demomode.cpp:185 Source/options.cpp:1060 +#: Source/engine/demomode.cpp:187 Source/options.cpp:801 msgid "Auto Elixir Pickup" msgstr "Automaatne eliksiiri korjamine" -#: Source/engine/demomode.cpp:186 Source/options.cpp:1061 +#: Source/engine/demomode.cpp:188 Source/options.cpp:802 msgid "Auto Oil Pickup" msgstr "Automaatne รตli korjamine" -#: Source/engine/demomode.cpp:187 Source/options.cpp:1062 +#: Source/engine/demomode.cpp:189 Source/options.cpp:803 msgid "Auto Pickup in Town" msgstr "Automaatne korjamine linnas" -#: Source/engine/demomode.cpp:188 Source/options.cpp:1063 +#: Source/engine/demomode.cpp:190 Source/options.cpp:804 msgid "Adria Refills Mana" msgstr "Adria tรคidab mana" -#: Source/engine/demomode.cpp:189 Source/options.cpp:1064 +#: Source/engine/demomode.cpp:191 Source/options.cpp:805 msgid "Auto Equip Weapons" msgstr "Relvade automaatne varustamine" -#: Source/engine/demomode.cpp:190 Source/options.cpp:1065 +#: Source/engine/demomode.cpp:192 Source/options.cpp:806 msgid "Auto Equip Armor" msgstr "Automaatne soomuse varustamine" -#: Source/engine/demomode.cpp:191 Source/options.cpp:1066 +#: Source/engine/demomode.cpp:193 Source/options.cpp:807 msgid "Auto Equip Helms" msgstr "Kiivrite automaatne varustamine" -#: Source/engine/demomode.cpp:192 Source/options.cpp:1067 +#: Source/engine/demomode.cpp:194 Source/options.cpp:808 msgid "Auto Equip Shields" msgstr "Automaatne kilpide varustus" -#: Source/engine/demomode.cpp:193 Source/options.cpp:1068 +#: Source/engine/demomode.cpp:195 Source/options.cpp:809 msgid "Auto Equip Jewelry" msgstr "Ehete automaatne varustamine" -#: Source/engine/demomode.cpp:194 Source/options.cpp:1069 +#: Source/engine/demomode.cpp:196 Source/options.cpp:810 msgid "Randomize Quests" msgstr "Juhuslikud รผlesanded" -#: Source/engine/demomode.cpp:195 Source/options.cpp:1071 +#: Source/engine/demomode.cpp:197 Source/options.cpp:812 msgid "Show Item Labels" msgstr "Kuva รผksuste sildid" -#: Source/engine/demomode.cpp:196 Source/options.cpp:1072 +#: Source/engine/demomode.cpp:198 Source/options.cpp:813 msgid "Auto Refill Belt" msgstr "Vรถรถ automaatne tรคitmine" -#: Source/engine/demomode.cpp:197 Source/options.cpp:1073 +#: Source/engine/demomode.cpp:199 Source/options.cpp:814 msgid "Disable Crippling Shrines" msgstr "Keela halvavad pรผhamud" -#: Source/engine/demomode.cpp:201 Source/options.cpp:1075 +#: Source/engine/demomode.cpp:203 Source/options.cpp:816 msgid "Heal Potion Pickup" msgstr "Tervendamisjoogi korjamine" -#: Source/engine/demomode.cpp:202 Source/options.cpp:1076 +#: Source/engine/demomode.cpp:204 Source/options.cpp:817 msgid "Full Heal Potion Pickup" msgstr "Tรคieliku tervendamise joogi korje" -#: Source/engine/demomode.cpp:203 Source/options.cpp:1077 +#: Source/engine/demomode.cpp:205 Source/options.cpp:818 msgid "Mana Potion Pickup" msgstr "Mana poti valimine" -#: Source/engine/demomode.cpp:204 Source/options.cpp:1078 +#: Source/engine/demomode.cpp:206 Source/options.cpp:819 msgid "Full Mana Potion Pickup" msgstr "Tรคis mana poti korjamine" -#: Source/engine/demomode.cpp:205 Source/options.cpp:1079 +#: Source/engine/demomode.cpp:207 Source/options.cpp:820 msgid "Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "Noorendamise joogi korjamine" -#: Source/engine/demomode.cpp:206 Source/options.cpp:1080 +#: Source/engine/demomode.cpp:208 Source/options.cpp:821 msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "Tรคieliku noorendamise joogi korjamine" -#: Source/gamemenu.cpp:42 +#: Source/gamemenu.cpp:48 Source/gamemenu.cpp:60 +msgid "Options" +msgstr "Valikud" + +#: Source/gamemenu.cpp:49 msgid "Save Game" msgstr "Salvesta mรคng" -#: Source/gamemenu.cpp:43 Source/gamemenu.cpp:54 -msgid "Options" -msgstr "Valikud" +#: Source/gamemenu.cpp:51 Source/gamemenu.cpp:61 +#, fuzzy +#| msgid "Main Menu" +msgid "Exit to Main Menu" +msgstr "Pรตhimenรผรผ" -#: Source/gamemenu.cpp:46 Source/gamemenu.cpp:57 +#: Source/gamemenu.cpp:52 Source/gamemenu.cpp:62 msgid "Quit Game" msgstr "Lรตpeta mรคng" -#: Source/gamemenu.cpp:56 -msgid "Restart In Town" -msgstr "Alusta linnas uuesti" - -#: Source/gamemenu.cpp:66 +#: Source/gamemenu.cpp:71 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: Source/gamemenu.cpp:67 Source/gamemenu.cpp:176 +#: Source/gamemenu.cpp:72 Source/gamemenu.cpp:171 msgid "Speed" msgstr "Kiirus" -#: Source/gamemenu.cpp:75 +#: Source/gamemenu.cpp:80 msgid "Music Disabled" msgstr "Muusika on keelatud" -#: Source/gamemenu.cpp:79 +#: Source/gamemenu.cpp:84 msgid "Sound" msgstr "Heli" -#: Source/gamemenu.cpp:80 +#: Source/gamemenu.cpp:85 msgid "Sound Disabled" msgstr "Heli on keelatud" -#: Source/gmenu.cpp:178 +#: Source/gmenu.cpp:179 msgid "Pause" msgstr "Paus" @@ -2315,11 +2418,16 @@ msgstr "Shift + Vasak hiireklahv: Rรผnda ilma liikumata" #: Source/help.cpp:45 msgid "Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat points" -msgstr "Shift + Vasak hiireklรตps (tegelase ekraanil): Mรครคra kรตik statistika punktid" +msgstr "" +"Shift + Vasak hiireklรตps (tegelase ekraanil): Mรครคra kรตik statistika punktid" #: Source/help.cpp:46 -msgid "Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip item" -msgstr "Shift + Vasak hiireklรตps (inventaris): Liiguta ese vรถรถle vรตi varusta/eemalda ese" +msgid "" +"Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip " +"item" +msgstr "" +"Shift + Vasak hiireklรตps (inventaris): Liiguta ese vรถรถle vรตi varusta/eemalda " +"ese" #: Source/help.cpp:47 msgid "Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory" @@ -2330,16 +2438,24 @@ msgid "$Movement:" msgstr "$Liikumine:" #: Source/help.cpp:50 -msgid "If you hold the mouse button down while moving, the character will continue to move in that direction." -msgstr "Kui hoiad hiire nuppu all liikumise ajal, liigub tegelane jรคtkuvalt selles suunas." +msgid "" +"If you hold the mouse button down while moving, the character will continue " +"to move in that direction." +msgstr "" +"Kui hoiad hiire nuppu all liikumise ajal, liigub tegelane jรคtkuvalt selles " +"suunas." #: Source/help.cpp:53 msgid "$Combat:" msgstr "$Vรตitlus:" #: Source/help.cpp:54 -msgid "Holding down the shift key and then left-clicking allows the character to attack without moving." -msgstr "Shift-klahvi all hoidmine ja seejรคrel vasakklรตpsamine vรตimaldab tegelasel rรผnnata ilma liikumata." +msgid "" +"Holding down the shift key and then left-clicking allows the character to " +"attack without moving." +msgstr "" +"Shift-klahvi all hoidmine ja seejรคrel vasakklรตpsamine vรตimaldab tegelasel " +"rรผnnata ilma liikumata." #: Source/help.cpp:57 msgid "$Auto-map:" @@ -2347,11 +2463,13 @@ msgstr "$Automaatkaart:" #: Source/help.cpp:58 msgid "" -"To access the auto-map, click the 'MAP' button on the Information Bar or press 'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of " -"the map is done with the + and - keys. Scrolling the map uses the arrow keys." +"To access the auto-map, click the 'MAP' button on the Information Bar or " +"press 'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the " +"+ and - keys. Scrolling the map uses the arrow keys." msgstr "" -"Automaatkaardi avamiseks klรตpsa teaberibal nupule 'MAP' vรตi vajuta klaviatuuril 'TAB'. Kaardi sisse- ja vรคljasuumimine toimub " -"+ ja - klahvidega. Kaardi kerimiseks kasuta nooleklahve." +"Automaatkaardi avamiseks klรตpsa teaberibal nupule 'MAP' vรตi vajuta " +"klaviatuuril 'TAB'. Kaardi sisse- ja vรคljasuumimine toimub + ja - " +"klahvidega. Kaardi kerimiseks kasuta nooleklahve." #: Source/help.cpp:63 msgid "$Picking up Objects:" @@ -2359,21 +2477,28 @@ msgstr "$Esemete korjamine:" #: Source/help.cpp:64 msgid "" -"Useable items that are small in size, such as potions or scrolls, are automatically placed in your 'belt' located at the top " -"of the Interface bar . When an item is placed in the belt, a small number appears in that box. Items may be used by either " -"pressing the corresponding number or right-clicking on the item." +"Useable items that are small in size, such as potions or scrolls, are " +"automatically placed in your 'belt' located at the top of the Interface " +"bar . When an item is placed in the belt, a small number appears in that " +"box. Items may be used by either pressing the corresponding number or right-" +"clicking on the item." msgstr "" -"Kasutatavad esemed, mis on vรคikesed, nagu nรคiteks joogid vรตi rullid, paigutatakse automaatselt sinu 'vรถรถle', mis asub " -"liideseriba รผlaosas. Kui ese asetatakse vรถรถle, ilmub sellesse kasti vรคike number. Esmeid saab kasutada kas vastava numbri " -"vajutamisega vรตi esemel paremklรตpsuga." +"Kasutatavad esemed, mis on vรคikesed, nagu nรคiteks joogid vรตi rullid, " +"paigutatakse automaatselt sinu 'vรถรถle', mis asub liideseriba รผlaosas. Kui " +"ese asetatakse vรถรถle, ilmub sellesse kasti vรคike number. Esmeid saab " +"kasutada kas vastava numbri vajutamisega vรตi esemel paremklรตpsuga." #: Source/help.cpp:70 msgid "$Gold:" msgstr "$Kuld:" #: Source/help.cpp:71 -msgid "You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a pile of gold in your inventory." -msgstr "Sa saad valida konkreetse koguse kulda, mida maha panna, klรตpsates oma inventaris kulla kuhjal parema hiireklahviga." +msgid "" +"You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a pile " +"of gold in your inventory." +msgstr "" +"Sa saad valida konkreetse koguse kulda, mida maha panna, klรตpsates oma " +"inventaris kulla kuhjal parema hiireklahviga." #: Source/help.cpp:74 msgid "$Skills & Spells:" @@ -2381,13 +2506,17 @@ msgstr "$Osavused ja Loitsud:" #: Source/help.cpp:75 msgid "" -"You can access your list of skills and spells by left-clicking on the 'SPELLS' button in the interface bar. Memorized spells " -"and those available through staffs are listed here. Left-clicking on the spell you wish to cast will ready the spell. A " -"readied spell may be cast by simply right-clicking in the play area." +"You can access your list of skills and spells by left-clicking on the " +"'SPELLS' button in the interface bar. Memorized spells and those available " +"through staffs are listed here. Left-clicking on the spell you wish to cast " +"will ready the spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking " +"in the play area." msgstr "" -"Oma oskuste ja loitsude loendi saad avada, klรตpsates liideseribal vasakklรตpsuga nupul 'LOITSUD'. Siin on loetletud meelde " -"jรคetud loitsud ja need, mis on saadaval keppide kaudu. Loitsu, mida soovid kasutada, saad valmis seada, klรตpsates sellel " -"vasakklรตpsuga. Valmis seatud loitsu saab kasutada, klรตpsates mรคngualal lihtsalt parema hiireklรตpsuga." +"Oma oskuste ja loitsude loendi saad avada, klรตpsates liideseribal " +"vasakklรตpsuga nupul 'LOITSUD'. Siin on loetletud meelde jรคetud loitsud ja " +"need, mis on saadaval keppide kaudu. Loitsu, mida soovid kasutada, saad " +"valmis seada, klรตpsates sellel vasakklรตpsuga. Valmis seatud loitsu saab " +"kasutada, klรตpsates mรคngualal lihtsalt parema hiireklรตpsuga." #: Source/help.cpp:81 msgid "$Using the Speedbook for Spells:" @@ -2395,15 +2524,20 @@ msgstr "$Loitsude kiirraamatu kasutamine:" #: Source/help.cpp:82 msgid "" -"Left-clicking on the 'readied spell' button will open the 'Speedbook' which allows you to select a skill or spell for " -"immediate use. To use a readied skill or spell, simply right-click in the main play area." +"Left-clicking on the 'readied spell' button will open the 'Speedbook' which " +"allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied " +"skill or spell, simply right-click in the main play area." msgstr "" -"Vasakklรตps 'valmis loitsu' nupul avab 'Kiiraamatu', mis vรตimaldab valida oskuse vรตi loitsu koheseks kasutamiseks. Valmis " -"oskuse vรตi loitsu kasutamiseks klรตpsa lihtsalt parema hiireklahviga mรคnguala peal." +"Vasakklรตps 'valmis loitsu' nupul avab 'Kiiraamatu', mis vรตimaldab valida " +"oskuse vรตi loitsu koheseks kasutamiseks. Valmis oskuse vรตi loitsu " +"kasutamiseks klรตpsa lihtsalt parema hiireklahviga mรคnguala peal." #: Source/help.cpp:86 -msgid "Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the readied spell." -msgstr "Shift + vasakklรตps nupul 'vali praegune loits' tรผhistab valmis pandud loitsu." +msgid "" +"Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the " +"readied spell." +msgstr "" +"Shift + vasakklรตps nupul 'vali praegune loits' tรผhistab valmis pandud loitsu." #: Source/help.cpp:88 msgid "$Setting Spell Hotkeys:" @@ -2411,19 +2545,26 @@ msgstr "$Loitsuklahvide seadistamine:" #: Source/help.cpp:89 msgid "" -"You can assign up to four Hotkeys for skills, spells or scrolls. Start by opening the 'speedbook' as described in the section " -"above. Press the F5, F6, F7 or F8 keys after highlighting the spell you wish to assign." +"You can assign up to four Hotkeys for skills, spells or scrolls. Start by " +"opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, " +"F7 or F8 keys after highlighting the spell you wish to assign." msgstr "" -"Saate mรครคrata kuni neli kiirklahvi oskuste, loitsude vรตi rullide jaoks. Alustage 'kiirraamatu' avamisega, nagu on kirjeldatud " -"รผlaltoodud jaotises. Vajutage F5, F6, F7 vรตi F8 klahve pรคrast loitsu esiletรตstmist, mille soovite mรครคrata." +"Saate mรครคrata kuni neli kiirklahvi oskuste, loitsude vรตi rullide jaoks. " +"Alustage 'kiirraamatu' avamisega, nagu on kirjeldatud รผlaltoodud jaotises. " +"Vajutage F5, F6, F7 vรตi F8 klahve pรคrast loitsu esiletรตstmist, mille soovite " +"mรครคrata." #: Source/help.cpp:94 msgid "$Spell Books:" msgstr "$Loitsuraamatud:" #: Source/help.cpp:95 -msgid "Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing you to cast the spell more effectively." -msgstr "Rohkem kui รผhe raamatu lugemine suurendab sinu teadmisi sellest loitsust, vรตimaldades sul loitsu tรตhusamalt kasutada." +msgid "" +"Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing " +"you to cast the spell more effectively." +msgstr "" +"Rohkem kui รผhe raamatu lugemine suurendab sinu teadmisi sellest loitsust, " +"vรตimaldades sul loitsu tรตhusamalt kasutada." #: Source/help.cpp:200 msgid "Shareware Hellfire Help" @@ -2441,228 +2582,228 @@ msgstr "Shareware Diablo Abi" msgid "Diablo Help" msgstr "Diablo Abi" -#: Source/help.cpp:234 Source/qol/chatlog.cpp:200 +#: Source/help.cpp:234 Source/qol/chatlog.cpp:202 msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "Vajuta ESC, et lรตpetada, vรตi nooleklahve, et kerida." -#: Source/init.cpp:298 Source/init.cpp:338 -msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" -msgstr "diabdat.mpq vรตi spawn.mpq" - -#: Source/init.cpp:319 Source/init.cpp:359 -msgid "Some Hellfire MPQs are missing" -msgstr "Mรตned Hellfire MPQ-d on puudu" - -#: Source/init.cpp:319 Source/init.cpp:359 -msgid "" -"Not all Hellfire MPQs were found.\n" -"Please copy all the hf*.mpq files." -msgstr "Mitte kรตiki Hellfire MPQ-sid ei leitud. Palun kopeerige kรตik hf*.mpq failid." - -#: Source/init.cpp:368 +#: Source/init.cpp:130 msgid "Unable to create main window" msgstr "Peaakna loomine ebaรตnnestus" -#: Source/inv.cpp:2227 +#: Source/inv.cpp:2228 msgid "No room for item" msgstr "Pole ruumi esemele" -#: Source/items.cpp:173 Source/translation_dummy.cpp:360 +#: Source/items.cpp:212 Source/translation_dummy.cpp:298 msgid "Oil of Accuracy" msgstr "Tรคpsuse รตli" -#: Source/items.cpp:174 +#: Source/items.cpp:213 msgid "Oil of Mastery" msgstr "Meisterlikkuse รตli" -#: Source/items.cpp:175 Source/translation_dummy.cpp:361 +#: Source/items.cpp:214 Source/translation_dummy.cpp:299 msgid "Oil of Sharpness" msgstr "Teravuse รตli" -#: Source/items.cpp:176 +#: Source/items.cpp:215 msgid "Oil of Death" msgstr "Surmaรตli" -#: Source/items.cpp:177 +#: Source/items.cpp:216 msgid "Oil of Skill" msgstr "Oskuste รตli" -#: Source/items.cpp:178 Source/translation_dummy.cpp:282 Source/translation_dummy.cpp:359 +#: Source/items.cpp:217 Source/translation_dummy.cpp:251 msgid "Blacksmith Oil" msgstr "Sepa รตli" -#: Source/items.cpp:179 +#: Source/items.cpp:218 msgid "Oil of Fortitude" msgstr "Vastupidavuse รตli" -#: Source/items.cpp:180 +#: Source/items.cpp:219 msgid "Oil of Permanence" msgstr "Pรผsivuse รตli" -#: Source/items.cpp:181 +#: Source/items.cpp:220 msgid "Oil of Hardening" msgstr "Kรตvastamise รตli" -#: Source/items.cpp:182 +#: Source/items.cpp:221 msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "Lรคbimatuse รตli" +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall +#: Source/items.cpp:1104 +#, c++-format +msgctxt "spell" +msgid "{0} of {1}" +msgstr "{0} {1}-st" + +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall +#: Source/items.cpp:1116 +#, c++-format +msgctxt "spell" +msgid "{0} {1} of {2}" +msgstr "{0} {1} {2}-st" + #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1158 +#: Source/items.cpp:1154 #, c++-format msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} {2}-st" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword -#: Source/items.cpp:1161 +#: Source/items.cpp:1158 #, c++-format msgid "{0} {1}" msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1164 +#: Source/items.cpp:1162 #, c++-format msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} {1}" -#: Source/items.cpp:1698 Source/items.cpp:1706 +#: Source/items.cpp:1643 Source/items.cpp:1651 msgid "increases a weapon's" msgstr "suureneb relva" -#: Source/items.cpp:1699 +#: Source/items.cpp:1644 msgid "chance to hit" msgstr "tabamuse tรตenรคosus" -#: Source/items.cpp:1702 +#: Source/items.cpp:1647 msgid "greatly increases a" msgstr "suuresti suurendab a" -#: Source/items.cpp:1703 +#: Source/items.cpp:1648 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "relva tabamuse tรตenรคosus" -#: Source/items.cpp:1707 +#: Source/items.cpp:1652 msgid "damage potential" msgstr "kahjustuste potentsiaal" -#: Source/items.cpp:1710 +#: Source/items.cpp:1655 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "suuresti suurendab relva" -#: Source/items.cpp:1711 +#: Source/items.cpp:1656 msgid "damage potential - not bows" msgstr "kahjustuste potentsiaal - mitte vibud" -#: Source/items.cpp:1714 +#: Source/items.cpp:1659 msgid "reduces attributes needed" msgstr "vรคhendab vajalikke atribuute" -#: Source/items.cpp:1715 +#: Source/items.cpp:1660 msgid "to use armor or weapons" msgstr "kasutada turvist vรตi relvi" -#: Source/items.cpp:1718 +#: Source/items.cpp:1663 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "taastab 20%" -#: Source/items.cpp:1719 +#: Source/items.cpp:1664 msgid "item's durability" msgstr "eseme vastupidavus" -#: Source/items.cpp:1722 +#: Source/items.cpp:1667 msgid "increases an item's" msgstr "suurendab eseme" -#: Source/items.cpp:1723 +#: Source/items.cpp:1668 msgid "current and max durability" msgstr "praegune ja maksimaalne vastupidavus" -#: Source/items.cpp:1726 +#: Source/items.cpp:1671 msgid "makes an item indestructible" msgstr "muudab eseme purunematuks" -#: Source/items.cpp:1729 +#: Source/items.cpp:1674 msgid "increases the armor class" msgstr "suurendab soomusklassi" -#: Source/items.cpp:1730 +#: Source/items.cpp:1675 msgid "of armor and shields" msgstr "rรผรผde ja kilpide" -#: Source/items.cpp:1733 +#: Source/items.cpp:1678 msgid "greatly increases the armor" msgstr "suurendab oluliselt turvist" -#: Source/items.cpp:1734 +#: Source/items.cpp:1679 msgid "class of armor and shields" msgstr "rรผรผde ja kilpide klass" -#: Source/items.cpp:1737 Source/items.cpp:1744 +#: Source/items.cpp:1682 Source/items.cpp:1689 msgid "sets fire trap" msgstr "seab pรผรผnise pรตlema" -#: Source/items.cpp:1741 +#: Source/items.cpp:1686 msgid "sets lightning trap" msgstr "seab vรคlgu lรตksu" -#: Source/items.cpp:1747 +#: Source/items.cpp:1692 msgid "sets petrification trap" msgstr "seab kivistamise lรตksu" -#: Source/items.cpp:1750 +#: Source/items.cpp:1695 msgid "restore all life" msgstr "taasta kogu elu" -#: Source/items.cpp:1753 +#: Source/items.cpp:1698 msgid "restore some life" msgstr "taasta veidi elu" -#: Source/items.cpp:1756 +#: Source/items.cpp:1701 msgid "restore some mana" msgstr "taasta veidi mana" -#: Source/items.cpp:1759 +#: Source/items.cpp:1704 msgid "restore all mana" msgstr "taasta kogu mana" -#: Source/items.cpp:1762 +#: Source/items.cpp:1707 msgid "increase strength" msgstr "tรตsta jรตudu" -#: Source/items.cpp:1765 +#: Source/items.cpp:1710 msgid "increase magic" msgstr "suurenda maagiat" -#: Source/items.cpp:1768 +#: Source/items.cpp:1713 msgid "increase dexterity" msgstr "suurenda osavust" -#: Source/items.cpp:1771 +#: Source/items.cpp:1716 msgid "increase vitality" msgstr "suurenda vitaalsust" -#: Source/items.cpp:1774 +#: Source/items.cpp:1719 msgid "restore some life and mana" msgstr "taasta veidi elu ja mana" -#: Source/items.cpp:1777 Source/items.cpp:1780 +#: Source/items.cpp:1722 Source/items.cpp:1725 msgid "restore all life and mana" msgstr "taasta kogu elu ja mana" -#: Source/items.cpp:1781 +#: Source/items.cpp:1726 msgid "(works only in arenas)" msgstr "(toimib ainult areenidel)" -#: Source/items.cpp:1816 +#: Source/items.cpp:1761 msgid "Right-click to view" msgstr "Paremklรตpsake, et vaadata" -#: Source/items.cpp:1819 +#: Source/items.cpp:1764 msgid "Right-click to use" msgstr "Paremklรตpsake kasutamiseks" -#: Source/items.cpp:1821 +#: Source/items.cpp:1766 msgid "" "Right-click to read, then\n" "left-click to target" @@ -2670,23 +2811,23 @@ msgstr "" "Paremklรตps lugemiseks, seejรคrel\n" "vasakklรตps sihtimiseks" -#: Source/items.cpp:1823 +#: Source/items.cpp:1768 msgid "Right-click to read" msgstr "Paremklรตpsake, et lugeda" -#: Source/items.cpp:1830 +#: Source/items.cpp:1775 msgid "Activate to view" msgstr "Aktiveeri vaatamiseks" -#: Source/items.cpp:1834 Source/items.cpp:1859 +#: Source/items.cpp:1779 Source/items.cpp:1804 msgid "Open inventory to use" msgstr "Ava laoseis kasutamiseks" -#: Source/items.cpp:1836 +#: Source/items.cpp:1781 msgid "Activate to use" msgstr "Aktiveeri kasutamiseks" -#: Source/items.cpp:1839 +#: Source/items.cpp:1784 msgid "" "Select from spell book, then\n" "cast spell to read" @@ -2694,493 +2835,500 @@ msgstr "" "Vali loitsuraamatust, seejรคrel\n" "loitsu lugemiseks kasuta loitsu" -#: Source/items.cpp:1841 +#: Source/items.cpp:1786 msgid "Activate to read" msgstr "Aktiveeri lugemiseks" -#: Source/items.cpp:1855 +#: Source/items.cpp:1800 #, c++-format msgid "{} to view" msgstr "{} vaatamiseks" -#: Source/items.cpp:1861 +#: Source/items.cpp:1806 #, c++-format msgid "{} to use" msgstr "{} kasutada" -#: Source/items.cpp:1864 +#: Source/items.cpp:1809 #, c++-format msgid "" "Select from spell book,\n" "then {} to read" msgstr "Vali loitsuraamatust, seejรคrel {} lugemiseks" -#: Source/items.cpp:1866 +#: Source/items.cpp:1811 #, c++-format msgid "{} to read" msgstr "{} lugemiseks" -#: Source/items.cpp:1877 +#: Source/items.cpp:1818 +#, c++-format +msgctxt "player" +msgid "Level: {:d}" +msgstr "Tase: {:d}" + +#: Source/items.cpp:1822 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "Kahekordistab kulla mahutavuse" -#: Source/items.cpp:1909 Source/stores.cpp:325 +#: Source/items.cpp:1855 Source/stores.cpp:327 msgid "Required:" msgstr "Nรตutud:" -#: Source/items.cpp:1911 Source/stores.cpp:327 +#: Source/items.cpp:1857 Source/stores.cpp:329 #, c++-format msgid " {:d} Str" msgstr " {:d} Jรตud" -#: Source/items.cpp:1913 Source/stores.cpp:329 +#: Source/items.cpp:1859 Source/stores.cpp:331 #, c++-format msgid " {:d} Mag" msgstr " {:d} Mana" -#: Source/items.cpp:1915 Source/stores.cpp:331 +#: Source/items.cpp:1861 Source/stores.cpp:333 #, c++-format msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Osavus" #. TRANSLATORS: {:s} will be a spell name -#: Source/items.cpp:2287 +#: Source/items.cpp:2217 #, c++-format msgid "Book of {:s}" msgstr "{:s} raamat" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:2289 +#: Source/items.cpp:2220 #, c++-format msgid "Ear of {:s}" msgstr "{:s} kรตrv" -#: Source/items.cpp:3827 +#: Source/items.cpp:3874 #, c++-format msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "tabamuse tรตenรคosus: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3830 +#: Source/items.cpp:3877 #, no-c-format, c++-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}% kahju" -#: Source/items.cpp:3833 Source/items.cpp:4015 +#: Source/items.cpp:3880 Source/items.cpp:4062 #, c++-format msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "tabamus: {:+d}%, {:+d}% kahju" -#: Source/items.cpp:3836 +#: Source/items.cpp:3883 #, no-c-format, c++-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}% soomus" -#: Source/items.cpp:3839 +#: Source/items.cpp:3886 #, c++-format msgid "armor class: {:d}" msgstr "soomusklass: {:d}" -#: Source/items.cpp:3843 +#: Source/items.cpp:3890 #, c++-format msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "Tulekindluse vastupanu: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3845 +#: Source/items.cpp:3892 #, c++-format msgid "Resist Fire: {:+d}% MAX" msgstr "Tulekindluse vastupanu: {:+d}% MAX" -#: Source/items.cpp:3849 +#: Source/items.cpp:3896 #, c++-format msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "Vastupanu vรคlgule: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3851 +#: Source/items.cpp:3898 #, c++-format msgid "Resist Lightning: {:+d}% MAX" msgstr "Vastupanu vรคlgule: {:+d}% MAX" -#: Source/items.cpp:3855 +#: Source/items.cpp:3902 #, c++-format msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "Maagiakindlus: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3857 +#: Source/items.cpp:3904 #, c++-format msgid "Resist Magic: {:+d}% MAX" msgstr "Vรตlujรตu vastupanu: {:+d}% MAX" -#: Source/items.cpp:3860 +#: Source/items.cpp:3907 #, c++-format msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "Kรตikide vastupanu: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3862 +#: Source/items.cpp:3909 #, c++-format msgid "Resist All: {:+d}% MAX" msgstr "Kรตikide vastupanu: {:+d}% MAX" -#: Source/items.cpp:3865 +#: Source/items.cpp:3912 #, c++-format msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" msgstr[0] "loitsud on suurendatud {:d} tase" msgstr[1] "loitsud on suurendatud {:d} tasemele" -#: Source/items.cpp:3867 +#: Source/items.cpp:3914 #, c++-format msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" msgstr[0] "loitsud on vรคhendatud {:d} tase" msgstr[1] "loitsud on vรคhendatud {:d} tasemele" -#: Source/items.cpp:3869 +#: Source/items.cpp:3916 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "loitsutasemed muutmata (?)" -#: Source/items.cpp:3871 +#: Source/items.cpp:3918 msgid "Extra charges" msgstr "Lisatasud" -#: Source/items.cpp:3873 +#: Source/items.cpp:3920 #, c++-format msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgstr[0] "{:d} {:s} laeng" msgstr[1] "{:d} {:s} laengut" -#: Source/items.cpp:3876 +#: Source/items.cpp:3923 #, c++-format msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "Tulekahju tabamiskahju: {:d}" -#: Source/items.cpp:3878 +#: Source/items.cpp:3925 #, c++-format msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Tulekahju tabamiskahju: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3881 +#: Source/items.cpp:3928 #, c++-format msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "Vรคlgu tabamiskahju: {:d}" -#: Source/items.cpp:3883 +#: Source/items.cpp:3930 #, c++-format msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Vรคlgu tabamiskahju: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3886 +#: Source/items.cpp:3933 #, c++-format msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} jรตudu" -#: Source/items.cpp:3889 +#: Source/items.cpp:3936 #, c++-format msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} maagiale" -#: Source/items.cpp:3892 +#: Source/items.cpp:3939 #, c++-format msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} osavusele" -#: Source/items.cpp:3895 +#: Source/items.cpp:3942 #, c++-format msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} vitaalsusele" -#: Source/items.cpp:3898 +#: Source/items.cpp:3945 #, c++-format msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} kรตigile atribuutidele" -#: Source/items.cpp:3901 +#: Source/items.cpp:3948 #, c++-format msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} kahju vaenlastelt" -#: Source/items.cpp:3904 +#: Source/items.cpp:3951 #, c++-format msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "Elupunktid: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3907 +#: Source/items.cpp:3954 #, c++-format msgid "Mana: {:+d}" msgstr "Mana: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3909 +#: Source/items.cpp:3956 msgid "high durability" msgstr "kรตrge vastupidavus" -#: Source/items.cpp:3911 +#: Source/items.cpp:3958 msgid "decreased durability" msgstr "vรคhenenud vastupidavus" -#: Source/items.cpp:3913 +#: Source/items.cpp:3960 msgid "indestructible" msgstr "hรคvimatu" -#: Source/items.cpp:3915 +#: Source/items.cpp:3962 #, no-c-format, c++-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "+{:d}% valgusraadius" -#: Source/items.cpp:3917 +#: Source/items.cpp:3964 #, no-c-format, c++-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "-{:d}% valgusraadius" -#: Source/items.cpp:3919 +#: Source/items.cpp:3966 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "mitu noolt รผhe lasu kohta" -#: Source/items.cpp:3922 +#: Source/items.cpp:3969 #, c++-format msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "tule noolte kahju: {:d}" -#: Source/items.cpp:3924 +#: Source/items.cpp:3971 #, c++-format msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "tule noolte kahju: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3927 +#: Source/items.cpp:3974 #, c++-format msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "vรคlgu nooled teevad kahju {:d}" -#: Source/items.cpp:3929 +#: Source/items.cpp:3976 #, c++-format msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "vรคlgunooled teevad kahju {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3932 +#: Source/items.cpp:3979 #, c++-format msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "tulepalli kahju: {:d}" -#: Source/items.cpp:3934 +#: Source/items.cpp:3981 #, c++-format msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "tulepalli kahju: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3936 +#: Source/items.cpp:3983 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "rรผnnakut sooritaja saab 1-3 kahju" -#: Source/items.cpp:3938 +#: Source/items.cpp:3985 msgid "user loses all mana" msgstr "kasutaja kaotab kogu mana" -#: Source/items.cpp:3940 +#: Source/items.cpp:3987 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "neelab poole lรตksu tekitatud kahjust" -#: Source/items.cpp:3942 +#: Source/items.cpp:3989 msgid "knocks target back" msgstr "lรถรถb sihtmรคrgi tagasi" -#: Source/items.cpp:3944 +#: Source/items.cpp:3991 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+200% kahju deemonite vastu" -#: Source/items.cpp:3946 +#: Source/items.cpp:3993 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "Kรตik vastupidavused on 0" -#: Source/items.cpp:3949 +#: Source/items.cpp:3996 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "tabamus rรถรถvib 3% mana" -#: Source/items.cpp:3951 +#: Source/items.cpp:3998 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "tabamus rรถรถvib 5% mana" -#: Source/items.cpp:3955 +#: Source/items.cpp:4002 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "tabamus varastab 3% elu" -#: Source/items.cpp:3957 +#: Source/items.cpp:4004 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "tabamus varastab 5% elu" -#: Source/items.cpp:3960 +#: Source/items.cpp:4007 msgid "penetrates target's armor" msgstr "lรคbib sihtmรคrgi soomust" -#: Source/items.cpp:3963 +#: Source/items.cpp:4010 msgid "quick attack" msgstr "kiire rรผnnak" -#: Source/items.cpp:3965 +#: Source/items.cpp:4012 msgid "fast attack" msgstr "kiire rรผnnak" -#: Source/items.cpp:3967 +#: Source/items.cpp:4014 msgid "faster attack" msgstr "kiirem rรผnnak" -#: Source/items.cpp:3969 +#: Source/items.cpp:4016 msgid "fastest attack" msgstr "kiireim rรผnnak" -#: Source/items.cpp:3970 Source/items.cpp:3978 Source/items.cpp:4025 +#: Source/items.cpp:4017 Source/items.cpp:4025 Source/items.cpp:4072 msgid "Another ability (NW)" msgstr "Teine oskus (NW)" -#: Source/items.cpp:3973 +#: Source/items.cpp:4020 msgid "fast hit recovery" msgstr "kiire lรถรถgist taastumine" -#: Source/items.cpp:3975 +#: Source/items.cpp:4022 msgid "faster hit recovery" msgstr "kiirem lรถรถgist taastumine" -#: Source/items.cpp:3977 +#: Source/items.cpp:4024 msgid "fastest hit recovery" msgstr "kiireim lรถรถgist taastumine" -#: Source/items.cpp:3980 +#: Source/items.cpp:4027 msgid "fast block" msgstr "kiire blokeerimine" -#: Source/items.cpp:3982 +#: Source/items.cpp:4029 #, c++-format msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" msgstr[0] "lisab {:d} punkti kahjustusele" msgstr[1] "lisab {:d} punkti kahjustusele" -#: Source/items.cpp:3984 +#: Source/items.cpp:4031 msgid "fires random speed arrows" msgstr "laseb juhusliku kiirusega nooli" -#: Source/items.cpp:3986 +#: Source/items.cpp:4033 msgid "unusual item damage" msgstr "ebatavaline eseme kahjustus" -#: Source/items.cpp:3988 +#: Source/items.cpp:4035 msgid "altered durability" msgstr "muudetud vastupidavus" -#: Source/items.cpp:3990 +#: Source/items.cpp:4037 msgid "one handed sword" msgstr "รผhekรคeline mรตรตk" -#: Source/items.cpp:3992 +#: Source/items.cpp:4039 msgid "constantly lose hit points" msgstr "kaotab pidevalt elupunkte" -#: Source/items.cpp:3994 +#: Source/items.cpp:4041 msgid "life stealing" msgstr "eluvargus varastamine" -#: Source/items.cpp:3996 +#: Source/items.cpp:4043 msgid "no strength requirement" msgstr "jรตu nรตue puudub" -#: Source/items.cpp:3999 +#: Source/items.cpp:4046 #, c++-format msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "vรคlgu kahjustus: {:d}" -#: Source/items.cpp:4001 +#: Source/items.cpp:4048 #, c++-format msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "vรคlgu kahjustus: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:4003 +#: Source/items.cpp:4050 msgid "charged bolts on hits" msgstr "laetud poldid tabamustel" -#: Source/items.cpp:4005 +#: Source/items.cpp:4052 msgid "occasional triple damage" msgstr "aeg-ajalt kolmekordne kahju" -#: Source/items.cpp:4007 +#: Source/items.cpp:4054 #, no-c-format, c++-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "mรคdanev {:+d}% kahju" -#: Source/items.cpp:4009 +#: Source/items.cpp:4056 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2x kahju koletistele, 1x sulle" -#: Source/items.cpp:4011 +#: Source/items.cpp:4058 #, no-c-format msgid "Random 0 - 600% damage" msgstr "Juhuslik 0 - 600% kahju" -#: Source/items.cpp:4013 +#: Source/items.cpp:4060 #, no-c-format, c++-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "madal vastupidavus, {:+d}% kahju" -#: Source/items.cpp:4017 +#: Source/items.cpp:4064 msgid "extra AC vs demons" msgstr "lisakaitse vs deemonid" -#: Source/items.cpp:4019 +#: Source/items.cpp:4066 msgid "extra AC vs undead" msgstr "lisakaitse vs elavad surnud" -#: Source/items.cpp:4021 +#: Source/items.cpp:4068 msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50% Manast kantakse tervisesse" -#: Source/items.cpp:4023 +#: Source/items.cpp:4070 msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40% tervisest kantakse manasse" -#: Source/items.cpp:4059 Source/items.cpp:4100 +#: Source/items.cpp:4113 Source/items.cpp:4154 #, c++-format msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "kahju: {:d} Hรคvimatu" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4061 Source/items.cpp:4102 +#: Source/items.cpp:4115 Source/items.cpp:4156 #, c++-format msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "kahju: {:d} Kestvus: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4064 Source/items.cpp:4105 +#: Source/items.cpp:4118 Source/items.cpp:4159 #, c++-format msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "kahju: {:d}-{:d} Hรคvimatu" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4066 Source/items.cpp:4107 +#: Source/items.cpp:4120 Source/items.cpp:4161 #, c++-format msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "kahju: {:d}-{:d} Kestvus: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4071 Source/items.cpp:4117 +#: Source/items.cpp:4125 Source/items.cpp:4171 #, c++-format msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "turvis: {:d} Hรคvimatu" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4073 Source/items.cpp:4119 +#: Source/items.cpp:4127 Source/items.cpp:4173 #, c++-format msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "turvis: {:d} Kestvus: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4076 Source/items.cpp:4110 Source/items.cpp:4123 Source/stores.cpp:299 +#: Source/items.cpp:4130 Source/items.cpp:4164 Source/items.cpp:4177 +#: Source/stores.cpp:301 #, c++-format msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "Laengud: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4085 +#: Source/items.cpp:4139 msgid "unique item" msgstr "ainulaadne ese" -#: Source/items.cpp:4113 Source/items.cpp:4121 Source/items.cpp:4127 +#: Source/items.cpp:4167 Source/items.cpp:4175 Source/items.cpp:4181 msgid "Not Identified" msgstr "Pole tuvastatud" @@ -3193,11 +3341,11 @@ msgid "Chamber of Bone" msgstr "Luukambrikamber" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/levels/setmaps.cpp:29 Source/quests.cpp:103 +#: Source/levels/setmaps.cpp:29 Source/quests.cpp:78 msgid "Maze" msgstr "Labรผrint" -#: Source/levels/setmaps.cpp:30 Source/quests.cpp:65 +#: Source/levels/setmaps.cpp:30 Source/translation_dummy.cpp:637 msgid "Poisoned Water Supply" msgstr "Mรผrgitatud veevarustus" @@ -3217,7921 +3365,8660 @@ msgstr "Pรตrgu Areen" msgid "Circle of Life Arena" msgstr "Eluringi Elu Areen" -#: Source/levels/trigs.cpp:352 +#: Source/levels/trigs.cpp:355 msgid "Down to dungeon" msgstr "Alla koopasse" -#: Source/levels/trigs.cpp:361 +#: Source/levels/trigs.cpp:364 msgid "Down to catacombs" msgstr "Alla katakombidesse" -#: Source/levels/trigs.cpp:371 +#: Source/levels/trigs.cpp:374 msgid "Down to caves" msgstr "Alla koobastesse" -#: Source/levels/trigs.cpp:381 +#: Source/levels/trigs.cpp:384 msgid "Down to hell" msgstr "Alla pรตrgusse" -#: Source/levels/trigs.cpp:391 +#: Source/levels/trigs.cpp:394 msgid "Down to Hive" msgstr "Alla Tarusse" -#: Source/levels/trigs.cpp:401 +#: Source/levels/trigs.cpp:404 msgid "Down to Crypt" msgstr "Alla Krรผpti" -#: Source/levels/trigs.cpp:416 Source/levels/trigs.cpp:451 Source/levels/trigs.cpp:497 Source/levels/trigs.cpp:549 +#: Source/levels/trigs.cpp:419 Source/levels/trigs.cpp:454 +#: Source/levels/trigs.cpp:500 Source/levels/trigs.cpp:552 #, c++-format msgid "Up to level {:d}" msgstr "Kuni tasemeni {:d}" -#: Source/levels/trigs.cpp:418 Source/levels/trigs.cpp:480 Source/levels/trigs.cpp:532 Source/levels/trigs.cpp:579 -#: Source/levels/trigs.cpp:641 Source/levels/trigs.cpp:690 Source/levels/trigs.cpp:797 +#: Source/levels/trigs.cpp:421 Source/levels/trigs.cpp:483 +#: Source/levels/trigs.cpp:535 Source/levels/trigs.cpp:582 +#: Source/levels/trigs.cpp:644 Source/levels/trigs.cpp:693 +#: Source/levels/trigs.cpp:800 msgid "Up to town" msgstr "Linna poole" -#: Source/levels/trigs.cpp:429 Source/levels/trigs.cpp:462 Source/levels/trigs.cpp:514 Source/levels/trigs.cpp:561 -#: Source/levels/trigs.cpp:623 +#: Source/levels/trigs.cpp:432 Source/levels/trigs.cpp:465 +#: Source/levels/trigs.cpp:517 Source/levels/trigs.cpp:564 +#: Source/levels/trigs.cpp:626 #, c++-format msgid "Down to level {:d}" msgstr "Alla tasemele {:d}" -#: Source/levels/trigs.cpp:592 +#: Source/levels/trigs.cpp:595 msgid "Down to Diablo" msgstr "Alla Diablo juurde" -#: Source/levels/trigs.cpp:610 +#: Source/levels/trigs.cpp:613 #, c++-format msgid "Up to Nest level {:d}" msgstr "Kuni pesa tasemeni {:d}" -#: Source/levels/trigs.cpp:658 +#: Source/levels/trigs.cpp:661 #, c++-format msgid "Up to Crypt level {:d}" msgstr "Kuni krรผpti tasemeni {:d}" -#: Source/levels/trigs.cpp:668 Source/quests.cpp:74 +#: Source/levels/trigs.cpp:671 Source/translation_dummy.cpp:646 msgid "Cornerstone of the World" msgstr "Maailma nurgakivi" -#: Source/levels/trigs.cpp:673 +#: Source/levels/trigs.cpp:676 #, c++-format msgid "Down to Crypt level {:d}" msgstr "Alla Krรผpti tasemele {:d}" -#: Source/levels/trigs.cpp:721 Source/levels/trigs.cpp:735 Source/levels/trigs.cpp:749 +#: Source/levels/trigs.cpp:724 Source/levels/trigs.cpp:738 +#: Source/levels/trigs.cpp:752 #, c++-format msgid "Back to Level {:d}" msgstr "Tagasi tasemele {:d}" -#: Source/loadsave.cpp:1921 Source/loadsave.cpp:2356 +#: Source/loadsave.cpp:2013 Source/loadsave.cpp:2470 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "Ei saa salvestusfaili arhiivi avada" -#: Source/loadsave.cpp:2359 +#: Source/loadsave.cpp:2424 +msgid "" +"Stash version invalid. If you attempt to access your stash, data will be " +"overwritten!!" +msgstr "" + +#: Source/loadsave.cpp:2443 +msgid "" +"Stash size invalid. If you attempt to access your stash, data will be " +"overwritten!!" +msgstr "" + +#: Source/loadsave.cpp:2474 msgid "Invalid save file" msgstr "Vigane salvestusfail" -#: Source/loadsave.cpp:2390 +#: Source/loadsave.cpp:2506 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "Mรคngija on ainult Hellfire'i tasemel" -#: Source/loadsave.cpp:2648 +#: Source/loadsave.cpp:2772 msgid "Invalid game state" msgstr "Kehtetu mรคnguseisund" -#: Source/menu.cpp:155 +#: Source/menu.cpp:157 msgid "Unable to display mainmenu" msgstr "Peamenรผรผd ei saa kuvada" -#: Source/monster.cpp:2928 +#: Source/monstdat.cpp:331 Source/monstdat.cpp:344 +msgid "Loading Monster Data Failed" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:331 +#, c++-format +msgid "" +"Could not add a monster, since the maximum monster type number of {} has " +"already been reached." +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:344 +#, c++-format +msgid "A monster type already exists for ID \"{}\"." +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:2990 msgid "Animal" msgstr "Loom" -#: Source/monster.cpp:2930 +#: Source/monster.cpp:2992 msgid "Demon" msgstr "Demon" -#: Source/monster.cpp:2932 +#: Source/monster.cpp:2994 msgid "Undead" msgstr "Elavad surnud" -#: Source/monster.cpp:4314 +#: Source/monster.cpp:4413 #, c++-format msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "Tรผรผp: {:s} Tapmised: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4316 +#: Source/monster.cpp:4415 #, c++-format msgid "Total kills: {:d}" msgstr "Kokku tapetud: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4348 +#: Source/monster.cpp:4441 #, c++-format msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "Elupunktid: {:d}-{:d}" -#: Source/monster.cpp:4353 +#: Source/monster.cpp:4446 msgid "No magic resistance" msgstr "Pole maagilist vastupanu" -#: Source/monster.cpp:4356 +#: Source/monster.cpp:4449 msgid "Resists:" msgstr "Vastupanu:" -#: Source/monster.cpp:4358 Source/monster.cpp:4368 +#: Source/monster.cpp:4451 Source/monster.cpp:4461 msgid " Magic" msgstr " Maagia" -#: Source/monster.cpp:4360 Source/monster.cpp:4370 +#: Source/monster.cpp:4453 Source/monster.cpp:4463 msgid " Fire" msgstr " Tuli" -#: Source/monster.cpp:4362 Source/monster.cpp:4372 +#: Source/monster.cpp:4455 Source/monster.cpp:4465 msgid " Lightning" msgstr " Vรคlk" -#: Source/monster.cpp:4366 +#: Source/monster.cpp:4459 msgid "Immune:" msgstr "Immuunne:" -#: Source/monster.cpp:4383 +#: Source/monster.cpp:4476 #, c++-format msgid "Type: {:s}" msgstr "Tรผรผp: {:s}" -#: Source/monster.cpp:4388 Source/monster.cpp:4394 +#: Source/monster.cpp:4481 Source/monster.cpp:4487 msgid "No resistances" msgstr "Pole vastupanuvรตimet" -#: Source/monster.cpp:4389 Source/monster.cpp:4398 +#: Source/monster.cpp:4482 Source/monster.cpp:4491 msgid "No Immunities" msgstr "Pole immuunsusi" -#: Source/monster.cpp:4392 +#: Source/monster.cpp:4485 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "Mรตned maagilised vastupidavused" -#: Source/monster.cpp:4396 +#: Source/monster.cpp:4489 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "Mรตned maagilised immuunsused" -#: Source/mpq/mpq_writer.cpp:163 +#: Source/mpq/mpq_writer.cpp:174 msgid "Failed to open archive for writing." msgstr "Arhiivi avamine kirjutamiseks ebaรตnnestus." -#: Source/msg.cpp:856 -msgid "Trying to drop a floor item?" -msgstr "Kas รผritad pรตrandale eset panna?" - -#: Source/msg.cpp:1458 +#: Source/msg.cpp:1701 #, c++-format msgid "{:s} has cast an invalid spell." msgstr "{:s} on teinud kehtetu loitsu." -#: Source/msg.cpp:1462 +#: Source/msg.cpp:1705 #, c++-format msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} on lausunud ebaseadusliku loitsu." -#: Source/msg.cpp:2093 Source/multi.cpp:802 Source/multi.cpp:852 +#: Source/msg.cpp:2286 Source/multi.cpp:836 Source/multi.cpp:886 #, c++-format msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "Mรคngija '{:s}' (tase {:d}) liitus just mรคnguga" -#: Source/msg.cpp:2480 +#: Source/msg.cpp:2718 msgid "The game ended" msgstr "Mรคng lรตppes" -#: Source/msg.cpp:2486 +#: Source/msg.cpp:2724 msgid "Unable to get level data" msgstr "Ei saa taseme andmeid kรคtte" -#: Source/multi.cpp:266 +#: Source/multi.cpp:283 #, c++-format msgid "Player '{:s}' just left the game" msgstr "Mรคngija '{:s}' lahkus just mรคngust" -#: Source/multi.cpp:269 +#: Source/multi.cpp:286 #, c++-format msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" msgstr "Mรคngija '{:s}' tappis Diablo ja lahkus mรคngust!" -#: Source/multi.cpp:273 +#: Source/multi.cpp:290 #, c++-format msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "Mรคngija '{:s}' eemaldati ajapiirangu tรตttu" -#: Source/multi.cpp:854 +#: Source/multi.cpp:888 #, c++-format msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "Mรคngija '{:s}' (tase {:d}) on juba mรคngus" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block -#: Source/objects.cpp:123 +#: Source/objects.cpp:127 msgid "Mysterious" msgstr "Mรผstiline" -#: Source/objects.cpp:124 +#: Source/objects.cpp:128 msgid "Hidden" msgstr "Peidetud" -#: Source/objects.cpp:125 +#: Source/objects.cpp:129 msgid "Gloomy" msgstr "Sรผnge" -#: Source/objects.cpp:126 Source/translation_dummy.cpp:606 +#: Source/objects.cpp:130 Source/translation_dummy.cpp:460 msgid "Weird" msgstr "Kummaline" -#: Source/objects.cpp:127 Source/objects.cpp:134 +#: Source/objects.cpp:131 Source/objects.cpp:138 msgid "Magical" msgstr "Maagiline" -#: Source/objects.cpp:128 +#: Source/objects.cpp:132 msgid "Stone" msgstr "Kivi" -#: Source/objects.cpp:129 +#: Source/objects.cpp:133 msgid "Religious" msgstr "Religioosne" -#: Source/objects.cpp:130 +#: Source/objects.cpp:134 msgid "Enchanted" msgstr "Lummatud" -#: Source/objects.cpp:131 +#: Source/objects.cpp:135 msgid "Thaumaturgic" msgstr "Taumaturgiline" -#: Source/objects.cpp:132 +#: Source/objects.cpp:136 msgid "Fascinating" msgstr "Pรตnev" -#: Source/objects.cpp:133 +#: Source/objects.cpp:137 msgid "Cryptic" msgstr "Salapรคrane" -#: Source/objects.cpp:135 +#: Source/objects.cpp:139 msgid "Eldritch" msgstr "Eldritch" -#: Source/objects.cpp:136 +#: Source/objects.cpp:140 msgid "Eerie" msgstr "ร•udne" -#: Source/objects.cpp:137 +#: Source/objects.cpp:141 msgid "Divine" msgstr "Jumalik" -#: Source/objects.cpp:138 Source/translation_dummy.cpp:641 +#: Source/objects.cpp:142 Source/translation_dummy.cpp:494 msgid "Holy" msgstr "Pรผha" -#: Source/objects.cpp:139 +#: Source/objects.cpp:143 msgid "Sacred" msgstr "Pรผha" -#: Source/objects.cpp:140 +#: Source/objects.cpp:144 msgid "Spiritual" msgstr "Vaimne" -#: Source/objects.cpp:141 +#: Source/objects.cpp:145 msgid "Spooky" msgstr "Kummituslik" -#: Source/objects.cpp:142 +#: Source/objects.cpp:146 msgid "Abandoned" msgstr "Mahajรคetud" -#: Source/objects.cpp:143 +#: Source/objects.cpp:147 msgid "Creepy" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:4876 +#: Source/objects.cpp:4899 msgid "Slain Hero" msgstr "Tapetud kangelane" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:4888 +#: Source/objects.cpp:4912 #, c++-format msgid "Trapped {:s}" msgstr "Lรตksus {:s}" #. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls lever -#: Source/objects.cpp:4893 +#: Source/objects.cpp:4917 #, c++-format msgid "{:s} (disabled)" msgstr "{:s} (keelatud)" -#: Source/options.cpp:457 Source/options.cpp:581 Source/options.cpp:587 +#: Source/options.cpp:310 Source/options.cpp:447 Source/options.cpp:453 msgid "ON" msgstr "SEES" -#: Source/options.cpp:457 Source/options.cpp:579 Source/options.cpp:585 +#: Source/options.cpp:310 Source/options.cpp:445 Source/options.cpp:451 msgid "OFF" msgstr "Vร„LJAS" -#: Source/options.cpp:569 -msgid "Start Up" -msgstr "Kรคivita" - -#: Source/options.cpp:569 -msgid "Start Up Settings" -msgstr "Kรคivitamise seaded" - -#: Source/options.cpp:570 +#: Source/options.cpp:422 Source/options.cpp:423 msgid "Game Mode" msgstr "Mรคngureลพiim" -#: Source/options.cpp:570 +#: Source/options.cpp:422 +#, fuzzy +#| msgid "Gameplay Settings" +msgid "Game Mode Settings" +msgstr "Mรคngu seaded" + +#: Source/options.cpp:423 msgid "Play Diablo or Hellfire." msgstr "Mรคngi Diablo vรตi Hellfire." -#: Source/options.cpp:576 +#: Source/options.cpp:429 msgid "Restrict to Shareware" msgstr "Piira jagatavaks tarkvaraks" -#: Source/options.cpp:576 -msgid "Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends who don't own a full copy of Diablo." -msgstr "Muudab mรคngu demoga รผhilduvaks. Vรตimaldab mitmikmรคngu sรตpradega, kellel pole Diablo tรคisversiooni." +#: Source/options.cpp:429 +msgid "" +"Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " +"who don't own a full copy of Diablo." +msgstr "" +"Muudab mรคngu demoga รผhilduvaks. Vรตimaldab mitmikmรคngu sรตpradega, kellel pole " +"Diablo tรคisversiooni." + +#: Source/options.cpp:442 +msgid "Start Up" +msgstr "Kรคivita" + +#: Source/options.cpp:442 +msgid "Start Up Settings" +msgstr "Kรคivitamise seaded" -#: Source/options.cpp:577 Source/options.cpp:583 +#: Source/options.cpp:443 Source/options.cpp:449 msgid "Intro" msgstr "Sissejuhatus" -#: Source/options.cpp:577 Source/options.cpp:583 +#: Source/options.cpp:443 Source/options.cpp:449 msgid "Shown Intro cinematic." msgstr "Kuvatud sissejuhatav filmikunst." -#: Source/options.cpp:589 +#: Source/options.cpp:455 msgid "Splash" msgstr "Plรคrtsatus" -#: Source/options.cpp:589 +#: Source/options.cpp:455 msgid "Shown splash screen." msgstr "Kuvatud avakuva." -#: Source/options.cpp:591 +#: Source/options.cpp:457 msgid "Logo and Title Screen" msgstr "Logo ja tiitliekraan" -#: Source/options.cpp:592 +#: Source/options.cpp:458 msgid "Title Screen" msgstr "Tiitli ekraan" -#: Source/options.cpp:611 +#: Source/options.cpp:473 msgid "Diablo specific Settings" msgstr "Diablo spetsiifilised seaded" -#: Source/options.cpp:625 +#: Source/options.cpp:487 msgid "Hellfire specific Settings" msgstr "Pรตrgutule spetsiifilised seaded" -#: Source/options.cpp:639 +#: Source/options.cpp:501 msgid "Audio" msgstr "Heli" -#: Source/options.cpp:639 +#: Source/options.cpp:501 msgid "Audio Settings" msgstr "Heliseaded" -#: Source/options.cpp:642 +#: Source/options.cpp:504 msgid "Walking Sound" msgstr "Kรตndimise heli" -#: Source/options.cpp:642 +#: Source/options.cpp:504 msgid "Player emits sound when walking." msgstr "Mรคngija teeb kรตndides hรครคlt." -#: Source/options.cpp:643 +#: Source/options.cpp:505 msgid "Auto Equip Sound" msgstr "Automaatne varustuse heli" -#: Source/options.cpp:643 +#: Source/options.cpp:505 msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." msgstr "Esemete automaatne varustamine peale korjamist tekitab varustuse heli." -#: Source/options.cpp:644 +#: Source/options.cpp:506 msgid "Item Pickup Sound" msgstr "Eseme korjamise heli" -#: Source/options.cpp:644 +#: Source/options.cpp:506 msgid "Picking up items emits the items pickup sound." msgstr "Esemete รผleskorjamine tekitab esemete รผleskorjamise heli." -#: Source/options.cpp:645 +#: Source/options.cpp:507 msgid "Sample Rate" msgstr "Proovivรตtu sagedus" -#: Source/options.cpp:645 +#: Source/options.cpp:507 msgid "Output sample rate (Hz)." msgstr "Vรคljundproovi sagedus (Hz)." -#: Source/options.cpp:646 +#: Source/options.cpp:508 msgid "Channels" msgstr "Kanalid" -#: Source/options.cpp:646 +#: Source/options.cpp:508 msgid "Number of output channels." msgstr "Vรคljundkanalite arv." -#: Source/options.cpp:647 +#: Source/options.cpp:509 msgid "Buffer Size" msgstr "Puhvri suurus" -#: Source/options.cpp:647 +#: Source/options.cpp:509 msgid "Buffer size (number of frames per channel)." msgstr "Puhvri suurus (kaadrite arv kanali kohta)." -#: Source/options.cpp:648 +#: Source/options.cpp:510 msgid "Resampling Quality" msgstr "รœmberproovide kvaliteet" -#: Source/options.cpp:648 -msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)." +#: Source/options.cpp:510 +#, fuzzy +#| msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)." +msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 5 (highest)." msgstr "Resampleri kvaliteet, vahemikus 0 (madalaim) kuni 10 (kรตrgeim)." -#: Source/options.cpp:679 +#: Source/options.cpp:535 msgid "" -"Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: This can differ from screen resolution, when " -"Upscaling, Integer Scaling or Fit to Screen is used." +"Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: " +"This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " +"Fit to Screen is used." msgstr "" -"Mรตjutab mรคngu sisemist resolutsiooni ja mรครคrab sinu vaateala. Mรคrkus: See vรตib erineda ekraani resolutsioonist, kui " -"kasutatakse รผleskaalumist, tรคisarvulist skaleerimist vรตi ekraanile sobitamist." +"Mรตjutab mรคngu sisemist resolutsiooni ja mรครคrab sinu vaateala. Mรคrkus: See " +"vรตib erineda ekraani resolutsioonist, kui kasutatakse รผleskaalumist, " +"tรคisarvulist skaleerimist vรตi ekraanile sobitamist." -#: Source/options.cpp:825 +#: Source/options.cpp:574 msgid "Resampler" msgstr "รœmberproovija" -#: Source/options.cpp:825 +#: Source/options.cpp:574 msgid "Audio resampler" msgstr "Heli resampler" -#: Source/options.cpp:882 +#: Source/options.cpp:631 msgid "Device" msgstr "Seade" -#: Source/options.cpp:882 +#: Source/options.cpp:631 msgid "Audio device" msgstr "Heliseade" -#: Source/options.cpp:950 +#: Source/options.cpp:688 msgid "Graphics" msgstr "Graafika" -#: Source/options.cpp:950 +#: Source/options.cpp:688 msgid "Graphics Settings" msgstr "Graafika seaded" -#: Source/options.cpp:951 +#: Source/options.cpp:689 msgid "Fullscreen" msgstr "Tรคisekraan" -#: Source/options.cpp:951 +#: Source/options.cpp:689 msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode." msgstr "Kuva mรคng akna- vรตi tรคisekraanireลพiimis." -#: Source/options.cpp:953 +#: Source/options.cpp:691 msgid "Fit to Screen" msgstr "Sobita ekraanile" -#: Source/options.cpp:953 -msgid "Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect ratio and resolution." -msgstr "Kohanda mรคnguaken automaatselt vastavalt sinu praeguse tรถรถlaua ekraani kuvasuhtele ja resolutsioonile." +#: Source/options.cpp:691 +msgid "" +"Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " +"ratio and resolution." +msgstr "" +"Kohanda mรคnguaken automaatselt vastavalt sinu praeguse tรถรถlaua ekraani " +"kuvasuhtele ja resolutsioonile." -#: Source/options.cpp:956 +#: Source/options.cpp:700 msgid "Upscale" msgstr "Kvaliteetne" -#: Source/options.cpp:956 +#: Source/options.cpp:700 msgid "" -"Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. Prevents changing the monitor resolution and allows " -"window resizing." +"Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " +"Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." msgstr "" -"Vรตimaldab pildi skaleerimist mรคngu resolutsioonist teie monitori resolutsioonini. Takistab monitori resolutsiooni muutmist ja " -"vรตimaldab akna suuruse muutmist." +"Vรตimaldab pildi skaleerimist mรคngu resolutsioonist teie monitori " +"resolutsioonini. Takistab monitori resolutsiooni muutmist ja vรตimaldab akna " +"suuruse muutmist." -#: Source/options.cpp:963 +#: Source/options.cpp:707 msgid "Scaling Quality" msgstr "Skaleerimise kvaliteet" -#: Source/options.cpp:963 +#: Source/options.cpp:707 msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." msgstr "Vรตimaldab valikulisi filtreid vรคljundpildile, kui suurendatakse." -#: Source/options.cpp:965 +#: Source/options.cpp:709 msgid "Nearest Pixel" msgstr "Lรคhim piksel" -#: Source/options.cpp:966 +#: Source/options.cpp:710 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineaarne" -#: Source/options.cpp:967 +#: Source/options.cpp:711 msgid "Anisotropic" msgstr "Anisotroopne" -#: Source/options.cpp:969 +#: Source/options.cpp:713 msgid "Integer Scaling" msgstr "Tรคisarvu skaleerimine" -#: Source/options.cpp:969 +#: Source/options.cpp:713 msgid "Scales the image using whole number pixel ratio." msgstr "Skaalib pilti, kasutades tรคisarvulist pikslite suhet." -#: Source/options.cpp:976 +#: Source/options.cpp:721 +msgid "Frame Rate Control" +msgstr "" + +#: Source/options.cpp:722 +msgid "" +"Manages frame rate to balance performance, reduce tearing, or save power." +msgstr "" + +#: Source/options.cpp:732 msgid "Vertical Sync" msgstr "Vertikaalne sรผnkroonimine" -#: Source/options.cpp:977 -msgid "" -"Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a frame. Disabling it can help with mouse lag on some " -"systems." +#: Source/options.cpp:734 +msgid "Limit FPS" msgstr "" -"Jรตud ootavad vertikaalset sรผnkroonimist. Takistab rebenemise efekti kaadri joonistamisel. Selle keelamine vรตib mรตnel sรผsteemil " -"aidata hiire viivitusega." -#: Source/options.cpp:986 +#: Source/options.cpp:737 msgid "Zoom on when enabled." msgstr "Suumi sisse, kui lubatud." -#: Source/options.cpp:987 +#: Source/options.cpp:738 +#, fuzzy +#| msgid " Lightning" +msgid "Per-pixel Lighting" +msgstr " Vรคlk" + +#: Source/options.cpp:738 +msgid "Subtile lighting for smoother light gradients." +msgstr "" + +#: Source/options.cpp:739 msgid "Color Cycling" msgstr "Vรคrvide tsรผkkel" -#: Source/options.cpp:987 +#: Source/options.cpp:739 msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." msgstr "Vee, laava ja happe animatsiooni jaoks kasutatav vรคrvide tsรผkliefekt." -#: Source/options.cpp:988 +#: Source/options.cpp:740 msgid "Alternate nest art" msgstr "Alternatiivne pesa kunst" -#: Source/options.cpp:988 +#: Source/options.cpp:740 msgid "The game will use an alternative palette for Hellfireโ€™s nest tileset." -msgstr "Mรคng kasutab Hellfire'i pesa plaatide komplekti jaoks alternatiivset paletti." +msgstr "" +"Mรคng kasutab Hellfire'i pesa plaatide komplekti jaoks alternatiivset paletti." -#: Source/options.cpp:990 +#: Source/options.cpp:742 msgid "Hardware Cursor" msgstr "Riistvaraline kursor" -#: Source/options.cpp:990 +#: Source/options.cpp:742 msgid "Use a hardware cursor" msgstr "Kasutage riistvaralist kursorit" -#: Source/options.cpp:991 +#: Source/options.cpp:743 msgid "Hardware Cursor For Items" msgstr "Riistvara kursor esemete jaoks" -#: Source/options.cpp:991 +#: Source/options.cpp:743 msgid "Use a hardware cursor for items." msgstr "Kasutage esemete jaoks riistvaralist kursorit." -#: Source/options.cpp:992 +#: Source/options.cpp:744 msgid "Hardware Cursor Maximum Size" msgstr "Riistvara kursori maksimaalne suurus" -#: Source/options.cpp:992 -msgid "Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to software." -msgstr "Riistvaralise kursoriga maksimaalne laius / kรตrgus. Suuremad kursorid langevad tagasi tarkvaralisele." - -#: Source/options.cpp:994 -msgid "FPS Limiter" -msgstr "KPS piiraja" - -#: Source/options.cpp:994 -msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate." -msgstr "Kuvade sagedus on piiratud, et vรคltida suurt protsessori koormust. Piirang arvestab vรคrskendussagedust." +#: Source/options.cpp:744 +msgid "" +"Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " +"software." +msgstr "" +"Riistvaralise kursoriga maksimaalne laius / kรตrgus. Suuremad kursorid " +"langevad tagasi tarkvaralisele." -#: Source/options.cpp:995 +#: Source/options.cpp:746 msgid "Show FPS" msgstr "Kuva FPS" -#: Source/options.cpp:995 +#: Source/options.cpp:746 msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." msgstr "Kuvab FPS-i ekraani vasakus รผlanurgas." -#: Source/options.cpp:1043 +#: Source/options.cpp:782 msgid "Gameplay" msgstr "Mรคngukogemus" -#: Source/options.cpp:1043 +#: Source/options.cpp:782 msgid "Gameplay Settings" msgstr "Mรคngu seaded" -#: Source/options.cpp:1045 -msgid "Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was introduced in the expansion." -msgstr "Luba Diablo ja Hellfire'is linnas sรถrkimine/kiirkรตndimine. See valik toodi sisse laienduses." +#: Source/options.cpp:784 +msgid "" +"Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " +"introduced in the expansion." +msgstr "" +"Luba Diablo ja Hellfire'is linnas sรถrkimine/kiirkรตndimine. See valik toodi " +"sisse laienduses." -#: Source/options.cpp:1046 +#: Source/options.cpp:785 msgid "Grab Input" msgstr "Haara sisend" -#: Source/options.cpp:1046 +#: Source/options.cpp:785 msgid "When enabled mouse is locked to the game window." msgstr "Kui see on lubatud, on hiir lukustatud mรคnguaknasse." -#: Source/options.cpp:1047 +#: Source/options.cpp:786 msgid "Pause Game When Window Loses Focus" msgstr "Peata mรคngu, kui aken kaotab fookuse" -#: Source/options.cpp:1047 +#: Source/options.cpp:786 msgid "When enabled, the game will pause when focus is lost." msgstr "Kui see on lubatud, peatub mรคng fookuse kaotamisel." -#: Source/options.cpp:1048 +#: Source/options.cpp:787 msgid "Enable Little Girl quest." msgstr "Luba Tรผdruku รผlesande lubamine." -#: Source/options.cpp:1049 -msgid "Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." +#: Source/options.cpp:788 +msgid "" +"Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." msgstr "Luba Jersey รผlesanne. Lester talunik asendatakse Tรคieliku Pรคhkliga." -#: Source/options.cpp:1050 +#: Source/options.cpp:789 msgid "Friendly Fire" msgstr "Sรตbralik Tuli" -#: Source/options.cpp:1050 -msgid "Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the friendly mode is on." -msgstr "Luba noole/kirja kahju mรคngijate vahel mitmikmรคngus isegi siis, kui sรตbralik reลพiim on sisse lรผlitatud." +#: Source/options.cpp:789 +msgid "" +"Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " +"friendly mode is on." +msgstr "" +"Luba noole/kirja kahju mรคngijate vahel mitmikmรคngus isegi siis, kui sรตbralik " +"reลพiim on sisse lรผlitatud." -#: Source/options.cpp:1051 +#: Source/options.cpp:790 msgid "Full quests in Multiplayer" msgstr "Tรคielikud รผlesanded mitmikmรคngus" -#: Source/options.cpp:1051 +#: Source/options.cpp:790 msgid "Enables the full/uncut singleplayer version of quests." msgstr "Vรตimaldab รผlesannete tรคispika/lรตikamata รผksikmรคngu versiooni." -#: Source/options.cpp:1052 +#: Source/options.cpp:791 msgid "Test Bard" msgstr "Testi Bard" -#: Source/options.cpp:1052 +#: Source/options.cpp:791 msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." msgstr "Sunni Bard tegelase tรผรผp ilmuma kangelase valiku menรผรผs." -#: Source/options.cpp:1053 +#: Source/options.cpp:792 msgid "Test Barbarian" msgstr "Testi Barbar" -#: Source/options.cpp:1053 -msgid "Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." +#: Source/options.cpp:792 +msgid "" +"Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." msgstr "Sunni barbaari tegelase tรผรผp kangelase valiku menรผรผs ilmuma." -#: Source/options.cpp:1054 +#: Source/options.cpp:793 msgid "Experience Bar" msgstr "Kogemuste riba" -#: Source/options.cpp:1054 +#: Source/options.cpp:793 msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." msgstr "Kogemuste riba lisatakse kasutajaliidesele ekraani alaossa." -#: Source/options.cpp:1055 +#: Source/options.cpp:794 msgid "Show Item Graphics in Stores" msgstr "Kuva poodides esemete graafika" -#: Source/options.cpp:1055 +#: Source/options.cpp:794 msgid "Show item graphics to the left of item descriptions in store menus." msgstr "Kuva poe menรผรผdes esemete kirjelduste vasakul pool esemete graafika." -#: Source/options.cpp:1056 +#: Source/options.cpp:795 msgid "Show health values" msgstr "Kuva tervise vรครคrtused" -#: Source/options.cpp:1056 +#: Source/options.cpp:795 msgid "Displays current / max health value on health globe." msgstr "Kuvab tervisekeral praeguse / maksimaalse tervise vรครคrtuse." -#: Source/options.cpp:1057 +#: Source/options.cpp:796 msgid "Show mana values" msgstr "Kuva mana vรครคrtused" -#: Source/options.cpp:1057 +#: Source/options.cpp:796 msgid "Displays current / max mana value on mana globe." msgstr "Kuvab mana globil praeguse / maksimaalse mana vรครคrtuse." -#: Source/options.cpp:1058 +#: Source/options.cpp:797 +#, fuzzy +#| msgid "Character Information" +msgid "Show Party Information" +msgstr "Tegelase teave" + +#: Source/options.cpp:797 +msgid "" +"Displays the health and mana of all connected multiplayer party members." +msgstr "" + +#: Source/options.cpp:798 msgid "Enemy Health Bar" msgstr "Vaenlase terviseriba" -#: Source/options.cpp:1058 +#: Source/options.cpp:798 msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." msgstr "Vaenlase terviseriba kuvatakse ekraani รผlaosas." -#: Source/options.cpp:1059 +#: Source/options.cpp:799 +msgid "Floating Item Info Box" +msgstr "" + +#: Source/options.cpp:799 +msgid "Displays item info in a floating box when hovering over an item." +msgstr "" + +#: Source/options.cpp:800 msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "Kuld kogutakse automaatselt, kui see on mรคngijale lรคhedal." -#: Source/options.cpp:1060 -msgid "Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." +#: Source/options.cpp:801 +msgid "" +"Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "Eliksiirid kogutakse automaatselt, kui mรคngija on neile lรคhedal." -#: Source/options.cpp:1061 +#: Source/options.cpp:802 msgid "Oils are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "ร•lid korjatakse automaatselt รผles, kui mรคngija on neile lรคhedal." -#: Source/options.cpp:1062 +#: Source/options.cpp:803 msgid "Automatically pickup items in town." msgstr "Korjas automaatselt esemeid linnas รผles." -#: Source/options.cpp:1063 +#: Source/options.cpp:804 msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." msgstr "Adria tรคidab su mana, kui sa tema poodi kรผlastad." -#: Source/options.cpp:1064 -msgid "Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." -msgstr "Relvad varustatakse automaatselt peale korjamist vรตi ostmist, kui see on lubatud." +#: Source/options.cpp:805 +msgid "" +"Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgstr "" +"Relvad varustatakse automaatselt peale korjamist vรตi ostmist, kui see on " +"lubatud." -#: Source/options.cpp:1065 +#: Source/options.cpp:806 msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." -msgstr "Kaitsevarustus varustatakse automaatselt peale vรตtmist vรตi ostmist, kui see on lubatud." +msgstr "" +"Kaitsevarustus varustatakse automaatselt peale vรตtmist vรตi ostmist, kui see " +"on lubatud." -#: Source/options.cpp:1066 +#: Source/options.cpp:807 msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." -msgstr "Kiivrid varustatakse automaatselt peale korjamist vรตi ostmist, kui see on lubatud." +msgstr "" +"Kiivrid varustatakse automaatselt peale korjamist vรตi ostmist, kui see on " +"lubatud." -#: Source/options.cpp:1067 -msgid "Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." -msgstr "Kilbid varustatakse automaatselt, kui need on lubatud, kas korjamisel vรตi ostmisel." +#: Source/options.cpp:808 +msgid "" +"Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgstr "" +"Kilbid varustatakse automaatselt, kui need on lubatud, kas korjamisel vรตi " +"ostmisel." -#: Source/options.cpp:1068 -msgid "Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." -msgstr "Ehted varustatakse automaatselt peale korjamist vรตi ostmist, kui see on lubatud." +#: Source/options.cpp:809 +msgid "" +"Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgstr "" +"Ehted varustatakse automaatselt peale korjamist vรตi ostmist, kui see on " +"lubatud." -#: Source/options.cpp:1069 +#: Source/options.cpp:810 msgid "Randomly selecting available quests for new games." msgstr "Uute mรคngude jaoks saadaval olevate รผlesannete juhuslik valimine." -#: Source/options.cpp:1070 +#: Source/options.cpp:811 msgid "Show Monster Type" msgstr "Kuva koletise tรผรผp" -#: Source/options.cpp:1070 -msgid "Hovering over a monster will display the type of monster in the description box in the UI." -msgstr "Kui liigud koletise kohale, kuvatakse kasutajaliideses kirjelduskastis koletise tรผรผp." +#: Source/options.cpp:811 +msgid "" +"Hovering over a monster will display the type of monster in the description " +"box in the UI." +msgstr "" +"Kui liigud koletise kohale, kuvatakse kasutajaliideses kirjelduskastis " +"koletise tรผรผp." -#: Source/options.cpp:1071 +#: Source/options.cpp:812 msgid "Show labels for items on the ground when enabled." msgstr "Kuva maas olevate esemete sildid, kui see on lubatud." -#: Source/options.cpp:1072 +#: Source/options.cpp:813 msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." msgstr "Vรถรถ tรคitmine inventarist, kui vรถรถ ese on tarbitud." -#: Source/options.cpp:1073 +#: Source/options.cpp:814 msgid "" -"When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines, Sacred Shrines and Murphy's Shrines are not able to " -"be clicked on and labeled as disabled." +"When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines, " +"Sacred Shrines and Murphy's Shrines are not able to be clicked on and " +"labeled as disabled." msgstr "" -"Kui need on lubatud, ei saa katlaid, lummavaid pรผhamuid, kitsepรผhamuid, kaunistatud pรผhamuid, pรผhasid pรผhamuid ja Murphy " -"pรผhamuid klรตpsata ning need on mรคrgitud keelatuks." +"Kui need on lubatud, ei saa katlaid, lummavaid pรผhamuid, kitsepรผhamuid, " +"kaunistatud pรผhamuid, pรผhasid pรผhamuid ja Murphy pรผhamuid klรตpsata ning need " +"on mรคrgitud keelatuks." -#: Source/options.cpp:1074 +#: Source/options.cpp:815 msgid "Quick Cast" msgstr "Kiirvalamine" -#: Source/options.cpp:1074 -msgid "Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied spell." -msgstr "Loitsu kiirklahvid lasevad loitsu koheselt, selle asemel et vahetada valmisolekus olevat loitsu." +#: Source/options.cpp:815 +msgid "" +"Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " +"spell." +msgstr "" +"Loitsu kiirklahvid lasevad loitsu koheselt, selle asemel et vahetada " +"valmisolekus olevat loitsu." -#: Source/options.cpp:1075 +#: Source/options.cpp:816 msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." msgstr "Tervendamisjoogide arv, mida automaatselt รผles korjata." -#: Source/options.cpp:1076 +#: Source/options.cpp:817 msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." msgstr "Tรคis tervendamise jookide arv, mida automaatselt รผles korjata." -#: Source/options.cpp:1077 +#: Source/options.cpp:818 msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." msgstr "Automaatne manapudelite kogus, mida รผles korjata." -#: Source/options.cpp:1078 +#: Source/options.cpp:819 msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." msgstr "Tรคis mana jookide arv, mida automaatselt รผles korjata." -#: Source/options.cpp:1079 +#: Source/options.cpp:820 msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "Elustamisjoogi automaatseks korjamiseks mรตeldud arv." -#: Source/options.cpp:1080 +#: Source/options.cpp:821 msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "Tรคis elustamisjoogi automaatseks korjamiseks mรตeldud arv." -#: Source/options.cpp:1081 +#: Source/options.cpp:822 msgid "Enable floating numbers" msgstr "Luba hรตljuvad numbrid" -#: Source/options.cpp:1081 +#: Source/options.cpp:822 msgid "Enables floating numbers on gaining XP / dealing damage etc." msgstr "Vรตimaldab ujuvaid numbreid XP saamisel / kahju tekitamisel jne." -#: Source/options.cpp:1083 +#: Source/options.cpp:824 msgid "Off" msgstr "Vรคljas" -#: Source/options.cpp:1084 +#: Source/options.cpp:825 msgid "Random Angles" msgstr "Juhuslikud nurgad" -#: Source/options.cpp:1085 +#: Source/options.cpp:826 msgid "Vertical Only" msgstr "Ainult vertikaalne" -#: Source/options.cpp:1137 +#: Source/options.cpp:880 msgid "Controller" msgstr "Kontroller" -#: Source/options.cpp:1137 +#: Source/options.cpp:880 msgid "Controller Settings" msgstr "Kontrolleri seaded" -#: Source/options.cpp:1146 +#: Source/options.cpp:889 msgid "Network" msgstr "Vรตrk" -#: Source/options.cpp:1146 +#: Source/options.cpp:889 msgid "Network Settings" msgstr "Vรตrgu seaded" -#: Source/options.cpp:1158 +#: Source/options.cpp:901 msgid "Chat" msgstr "Vestlus" -#: Source/options.cpp:1158 +#: Source/options.cpp:901 msgid "Chat Settings" msgstr "Vestluse seaded" -#: Source/options.cpp:1167 Source/options.cpp:1285 +#: Source/options.cpp:910 Source/options.cpp:1029 msgid "Language" msgstr "Keel" -#: Source/options.cpp:1167 +#: Source/options.cpp:910 msgid "Define what language to use in game." msgstr "Mรครคrake, millist keelt mรคngus kasutada." -#: Source/options.cpp:1285 +#: Source/options.cpp:1029 msgid "Language Settings" msgstr "Keelesรคtted" -#: Source/options.cpp:1297 +#: Source/options.cpp:1040 msgid "Keymapping" msgstr "Klahvivajutus" -#: Source/options.cpp:1297 +#: Source/options.cpp:1040 msgid "Keymapping Settings" msgstr "Klahvivajutuse seaded" -#: Source/options.cpp:1559 +#: Source/options.cpp:1260 msgid "Padmapping" msgstr "Padi kaardistamine" -#: Source/options.cpp:1559 +#: Source/options.cpp:1260 msgid "Padmapping Settings" msgstr "Puldimapi seaded" -#: Source/panels/charpanel.cpp:128 +#: Source/options.cpp:1512 +msgid "Mods" +msgstr "" + +#: Source/options.cpp:1512 +#, fuzzy +#| msgid "Settings" +msgid "Mod Settings" +msgstr "Seaded" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:133 msgid "Level" msgstr "Tase" -#: Source/panels/charpanel.cpp:130 +#: Source/panels/charpanel.cpp:135 msgid "Experience" msgstr "Kogemus" -#: Source/panels/charpanel.cpp:135 +#: Source/panels/charpanel.cpp:139 msgid "Next level" msgstr "Jรคrgmine tase" -#: Source/panels/charpanel.cpp:145 +#: Source/panels/charpanel.cpp:148 msgid "Base" msgstr "Alus" -#: Source/panels/charpanel.cpp:146 +#: Source/panels/charpanel.cpp:149 msgid "Now" msgstr "Nรผรผd" -#: Source/panels/charpanel.cpp:147 +#: Source/panels/charpanel.cpp:150 msgid "Strength" msgstr "Jรตud" -#: Source/panels/charpanel.cpp:151 +#: Source/panels/charpanel.cpp:154 msgid "Magic" msgstr "Maagia" -#: Source/panels/charpanel.cpp:155 +#: Source/panels/charpanel.cpp:158 msgid "Dexterity" msgstr "Osavus" -#: Source/panels/charpanel.cpp:158 +#: Source/panels/charpanel.cpp:161 msgid "Vitality" msgstr "Elujรตud" -#: Source/panels/charpanel.cpp:161 +#: Source/panels/charpanel.cpp:164 msgid "Points to distribute" msgstr "Punkte jagamiseks" -#: Source/panels/charpanel.cpp:167 Source/translation_dummy.cpp:247 Source/translation_dummy.cpp:602 +#: Source/panels/charpanel.cpp:170 Source/translation_dummy.cpp:216 msgid "Gold" msgstr "Kuld" -#: Source/panels/charpanel.cpp:171 +#: Source/panels/charpanel.cpp:174 msgid "Armor class" msgstr "Rรผรผ klass" -#: Source/panels/charpanel.cpp:173 -msgid "To hit" -msgstr "Tabamine" +#: Source/panels/charpanel.cpp:176 +#, fuzzy +#| msgid "chance to hit" +msgid "Chance To Hit" +msgstr "tabamuse tรตenรคosus" -#: Source/panels/charpanel.cpp:175 +#: Source/panels/charpanel.cpp:178 msgid "Damage" msgstr "Kahju" -#: Source/panels/charpanel.cpp:182 +#: Source/panels/charpanel.cpp:184 msgid "Life" msgstr "Elu" -#: Source/panels/charpanel.cpp:186 +#: Source/panels/charpanel.cpp:188 msgid "Mana" msgstr "Mana" -#: Source/panels/charpanel.cpp:191 +#: Source/panels/charpanel.cpp:193 msgid "Resist magic" msgstr "Vรตlujรตu kaitse" -#: Source/panels/charpanel.cpp:193 +#: Source/panels/charpanel.cpp:195 msgid "Resist fire" msgstr "Tule kaitse" -#: Source/panels/charpanel.cpp:195 +#: Source/panels/charpanel.cpp:197 msgid "Resist lightning" msgstr "Vรคlgu kaitse" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:87 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:91 msgid "char" msgstr "tegelane" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:88 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:92 msgid "quests" msgstr "รผlesanded" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:89 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:93 msgid "map" msgstr "kaart" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:90 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:94 msgid "menu" msgstr "menรผรผ" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:91 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:95 msgid "inv" msgstr "inv" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:92 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:96 msgid "spells" msgstr "loitsud" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:102 Source/panels/mainpanel.cpp:128 Source/panels/mainpanel.cpp:130 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:106 Source/panels/mainpanel.cpp:132 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:134 msgid "voice" msgstr "hรครคl" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:123 Source/panels/mainpanel.cpp:125 Source/panels/mainpanel.cpp:127 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:127 Source/panels/mainpanel.cpp:129 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:131 msgid "mute" msgstr "vaigistama" -#: Source/panels/spell_book.cpp:116 +#: Source/panels/spell_book.cpp:105 msgid "Unusable" msgstr "Kasutamiskรตlbmatu" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:119 +#: Source/panels/spell_book.cpp:108 msgid "Dmg: 1/3 target hp" msgstr "Kahju: 1/3 sihtmรคrgi hp" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:126 +#: Source/panels/spell_book.cpp:115 #, c++-format msgid "Heals: {:d} - {:d}" msgstr "Ravib: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:128 +#: Source/panels/spell_book.cpp:117 #, c++-format msgid "Damage: {:d} - {:d}" msgstr "Kahju: {:d} - {:d}" -#: Source/panels/spell_book.cpp:183 Source/panels/spell_list.cpp:151 +#: Source/panels/spell_book.cpp:172 Source/panels/spell_list.cpp:152 msgid "Skill" msgstr "Oskus" -#: Source/panels/spell_book.cpp:187 +#: Source/panels/spell_book.cpp:176 #, c++-format msgid "Staff ({:d} charge)" msgid_plural "Staff ({:d} charges)" msgstr[0] "Kepp ({:d} laeng)" msgstr[1] "Kepp ({:d} laengut)" -#: Source/panels/spell_list.cpp:158 +#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:181 +#, c++-format +msgctxt "spellbook" +msgid "Level {:d}" +msgstr "Tase {:d}" + +#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:185 +#, c++-format +msgctxt "spellbook" +msgid "Mana: {:d}" +msgstr "Mana: {:d}" + +#: Source/panels/spell_list.cpp:159 msgid "Spell" msgstr "Loits" -#: Source/panels/spell_list.cpp:161 +#: Source/panels/spell_list.cpp:162 msgid "Damages undead only" msgstr "Kahjustab ainult elavaid surnuid" -#: Source/panels/spell_list.cpp:172 +#: Source/panels/spell_list.cpp:173 msgid "Scroll" msgstr "Kรคsk" -#: Source/panels/spell_list.cpp:183 Source/translation_dummy.cpp:455 Source/translation_dummy.cpp:457 -#: Source/translation_dummy.cpp:459 Source/translation_dummy.cpp:461 Source/translation_dummy.cpp:463 +#: Source/panels/spell_list.cpp:184 Source/translation_dummy.cpp:354 msgid "Staff" msgstr "Kepp" -#: Source/panels/spell_list.cpp:193 +#: Source/panels/spell_list.cpp:194 #, c++-format msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "Loitsu kiirklahv {:s}" -#: Source/pfile.cpp:760 +#: Source/pfile.cpp:762 msgid "Unable to open archive" msgstr "Arhiivi avamine ebaรตnnestus" -#: Source/pfile.cpp:762 +#: Source/pfile.cpp:764 msgid "Unable to load character" msgstr "Ei saa tegelast laadida" -#: Source/plrmsg.cpp:77 Source/qol/chatlog.cpp:129 +#: Source/playerdat.cpp:320 +msgid "Loading Class Data Failed" +msgstr "" + +#: Source/playerdat.cpp:320 +#, c++-format +msgid "" +"Could not add a class, since the maximum class number of {} has already been " +"reached." +msgstr "" + +#: Source/plrmsg.cpp:79 Source/qol/chatlog.cpp:130 #, c++-format msgid "{:s} (lvl {:d}): " msgstr "{:s} (tase {:d}): " -#: Source/qol/chatlog.cpp:169 +#: Source/qol/chatlog.cpp:170 #, c++-format msgid "Chat History (Messages: {:d})" msgstr "Vestluse ajalugu (Sรตnumid: {:d})" -#: Source/qol/itemlabels.cpp:112 +#: Source/qol/itemlabels.cpp:113 #, c++-format msgid "{:s} gold" msgstr "{:s} kuld" -#: Source/qol/stash.cpp:650 +#: Source/qol/stash.cpp:648 msgid "How many gold pieces do you want to withdraw?" msgstr "Mitu kuldtรผkki soovite vรคlja vรตtta?" -#: Source/qol/xpbar.cpp:125 +#: Source/qol/xpbar.cpp:139 #, c++-format msgid "Level {:d}" msgstr "Tase {:d}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:131 Source/qol/xpbar.cpp:139 +#: Source/qol/xpbar.cpp:145 Source/qol/xpbar.cpp:153 #, c++-format msgid "Experience: {:s}" msgstr "Kogemus: {:s}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:132 +#: Source/qol/xpbar.cpp:146 msgid "Maximum Level" msgstr "Maksimaalne tase" -#: Source/qol/xpbar.cpp:141 +#: Source/qol/xpbar.cpp:155 #, c++-format msgid "Next Level: {:s}" msgstr "Jรคrgmine tase: {:s}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:142 +#: Source/qol/xpbar.cpp:156 #, c++-format msgid "{:s} to Level {:d}" msgstr "{:s} tasemele {:d}" -#. TRANSLATORS: Quest Name Block -#: Source/quests.cpp:52 -msgid "The Magic Rock" -msgstr "Maagiline Kivi" - -#: Source/quests.cpp:53 Source/translation_dummy.cpp:264 -msgid "Black Mushroom" -msgstr "Must seen" - -#: Source/quests.cpp:54 -msgid "Gharbad The Weak" -msgstr "Gharbad Nรตrk" - -#: Source/quests.cpp:55 -msgid "Zhar the Mad" -msgstr "Zhar Hullumeelne" - -#: Source/quests.cpp:56 -msgid "Lachdanan" -msgstr "Lachdanan" - -#: Source/quests.cpp:58 -msgid "The Butcher" -msgstr "Lihunik" - -#: Source/quests.cpp:59 -msgid "Ogden's Sign" -msgstr "Ogdeni mรคrk" - -#: Source/quests.cpp:60 -msgid "Halls of the Blind" -msgstr "Pimeduse Saalid" - -#: Source/quests.cpp:61 -msgid "Valor" -msgstr "Vapruse" - -#: Source/quests.cpp:62 Source/translation_dummy.cpp:263 -msgid "Anvil of Fury" -msgstr "Raevualasi" - -#: Source/quests.cpp:63 -msgid "Warlord of Blood" -msgstr "Verelord" - -#: Source/quests.cpp:64 -msgid "The Curse of King Leoric" -msgstr "Kuningas Leorici needus" +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:76 +msgid "King Leoric's Tomb" +msgstr "Kuningas Leorici haud" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:66 Source/quests.cpp:102 +#: Source/quests.cpp:77 Source/translation_dummy.cpp:638 msgid "The Chamber of Bone" msgstr "Luukambrike" -#: Source/quests.cpp:67 -msgid "Archbishop Lazarus" -msgstr "Peapiiskop Lazarus" - -#: Source/quests.cpp:68 -msgid "Grave Matters" -msgstr "Hauakรผsimused" - -#: Source/quests.cpp:69 -msgid "Farmer's Orchard" -msgstr "Taluniku Aed" - -#: Source/quests.cpp:70 -msgid "Little Girl" -msgstr "Vรคike Tรผdruk" - -#: Source/quests.cpp:71 -msgid "Wandering Trader" -msgstr "Rรคndav Kaupmees" - -#: Source/quests.cpp:72 -msgid "The Defiler" -msgstr "Rรผvetaja" - -#: Source/quests.cpp:73 -msgid "Na-Krul" -msgstr "Na-Krul" - -#. TRANSLATORS: Quest Name Block end -#: Source/quests.cpp:75 -msgid "The Jersey's Jersey" -msgstr "Jersey sรคrk" - -#. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:101 -msgid "King Leoric's Tomb" -msgstr "Kuningas Leorici haud" - #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:104 +#: Source/quests.cpp:79 msgid "A Dark Passage" msgstr "Tume lรคbikรคik" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:105 +#: Source/quests.cpp:80 msgid "Unholy Altar" msgstr "Pรผha altar" #. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:378 +#: Source/quests.cpp:355 #, c++-format msgid "To {:s}" msgstr "Asukohta {:s}" -#: Source/stores.cpp:129 +#: Source/quick_messages.cpp:10 +msgid "I need help! Come here!" +msgstr "Mul on abi vaja! Tule siia!" + +#: Source/quick_messages.cpp:11 +msgid "Follow me." +msgstr "Jรคrgne mulle." + +#: Source/quick_messages.cpp:12 +msgid "Here's something for you." +msgstr "Siin on midagi sinu jaoks." + +#: Source/quick_messages.cpp:13 +msgid "Now you DIE!" +msgstr "Nรผรผd sa SURED!" + +#: Source/quick_messages.cpp:14 +msgid "Heal yourself!" +msgstr "Tervenda end!" + +#: Source/quick_messages.cpp:15 +msgid "Watch out!" +msgstr "Ole ettevaatlik!" + +#: Source/quick_messages.cpp:16 +msgid "Thanks." +msgstr "Aitรคh." + +#: Source/quick_messages.cpp:17 +msgid "Retreat!" +msgstr "Tagasi!" + +#: Source/quick_messages.cpp:18 +msgid "Sorry." +msgstr "Vabandust." + +#: Source/quick_messages.cpp:19 +msgid "I'm waiting." +msgstr "Ma ootan." + +#: Source/stores.cpp:131 msgid "Griswold" msgstr "Griswold" -#: Source/stores.cpp:130 +#: Source/stores.cpp:132 msgid "Pepin" msgstr "Pepin" -#: Source/stores.cpp:132 +#: Source/stores.cpp:134 msgid "Ogden" msgstr "Ogden" -#: Source/stores.cpp:133 +#: Source/stores.cpp:135 msgid "Cain" msgstr "Kain" -#: Source/stores.cpp:134 +#: Source/stores.cpp:136 msgid "Farnham" msgstr "Farnham" -#: Source/stores.cpp:135 +#: Source/stores.cpp:137 msgid "Adria" msgstr "Adria" -#: Source/stores.cpp:136 Source/stores.cpp:1261 +#: Source/stores.cpp:138 Source/stores.cpp:1267 msgid "Gillian" msgstr "Gillian" -#: Source/stores.cpp:137 +#: Source/stores.cpp:139 msgid "Wirt" msgstr "Wirt" -#: Source/stores.cpp:263 Source/stores.cpp:270 +#: Source/stores.cpp:265 Source/stores.cpp:272 msgid "Back" msgstr "Tagasi" -#: Source/stores.cpp:292 Source/stores.cpp:298 Source/stores.cpp:324 +#: Source/stores.cpp:294 Source/stores.cpp:300 Source/stores.cpp:326 msgid ", " msgstr ", " -#: Source/stores.cpp:309 +#: Source/stores.cpp:311 #, c++-format msgid "Damage: {:d}-{:d} " msgstr "Kahju: {:d}-{:d} " -#: Source/stores.cpp:311 +#: Source/stores.cpp:313 #, c++-format msgid "Armor: {:d} " msgstr "Rรผรผ: {:d} " -#: Source/stores.cpp:313 +#: Source/stores.cpp:315 #, c++-format msgid "Dur: {:d}/{:d}" msgstr "Vastupidavus: {:d}/{:d}" -#: Source/stores.cpp:315 +#: Source/stores.cpp:317 msgid "Indestructible" msgstr "Purunematu" -#: Source/stores.cpp:381 Source/stores.cpp:1029 Source/stores.cpp:1248 +#: Source/stores.cpp:387 Source/stores.cpp:1035 Source/stores.cpp:1254 msgid "Welcome to the" msgstr "Tere tulemast" -#: Source/stores.cpp:382 +#: Source/stores.cpp:388 msgid "Blacksmith's shop" msgstr "Sepa pood" -#: Source/stores.cpp:383 Source/stores.cpp:680 Source/stores.cpp:1031 Source/stores.cpp:1074 Source/stores.cpp:1250 -#: Source/stores.cpp:1262 Source/stores.cpp:1275 +#: Source/stores.cpp:389 Source/stores.cpp:686 Source/stores.cpp:1037 +#: Source/stores.cpp:1080 Source/stores.cpp:1256 Source/stores.cpp:1268 +#: Source/stores.cpp:1281 msgid "Would you like to:" msgstr "Kas soovite:" -#: Source/stores.cpp:384 +#: Source/stores.cpp:390 msgid "Talk to Griswold" msgstr "Rรครคgi Griswoldiga" -#: Source/stores.cpp:385 +#: Source/stores.cpp:391 msgid "Buy basic items" msgstr "Osta pรตhiesemeid" -#: Source/stores.cpp:386 +#: Source/stores.cpp:392 msgid "Buy premium items" msgstr "Osta premium-esemeid" -#: Source/stores.cpp:387 Source/stores.cpp:683 +#: Source/stores.cpp:393 Source/stores.cpp:689 msgid "Sell items" msgstr "Mรผรผ esemeid" -#: Source/stores.cpp:388 +#: Source/stores.cpp:394 msgid "Repair items" msgstr "Paranda esemeid" -#: Source/stores.cpp:389 +#: Source/stores.cpp:395 msgid "Leave the shop" msgstr "Lahku poest" -#: Source/stores.cpp:417 Source/stores.cpp:719 Source/stores.cpp:1051 +#: Source/stores.cpp:423 Source/stores.cpp:725 Source/stores.cpp:1057 msgid "I have these items for sale:" msgstr "Mul on need esemed mรผรผgiks:" -#: Source/stores.cpp:466 +#: Source/stores.cpp:472 msgid "I have these premium items for sale:" msgstr "Mul on mรผรผa need esmaklassilised esemed:" -#: Source/stores.cpp:562 Source/stores.cpp:812 +#: Source/stores.cpp:568 Source/stores.cpp:818 msgid "You have nothing I want." msgstr "Sul pole midagi, mida ma tahaksin." -#: Source/stores.cpp:573 Source/stores.cpp:824 +#: Source/stores.cpp:579 Source/stores.cpp:830 msgid "Which item is for sale?" msgstr "Milline ese on mรผรผgil?" -#: Source/stores.cpp:641 +#: Source/stores.cpp:647 msgid "You have nothing to repair." msgstr "Sul pole midagi parandada." -#: Source/stores.cpp:652 +#: Source/stores.cpp:658 msgid "Repair which item?" msgstr "Millist eset parandada?" -#: Source/stores.cpp:679 +#: Source/stores.cpp:685 msgid "Witch's shack" msgstr "Nรตiaonn" -#: Source/stores.cpp:681 +#: Source/stores.cpp:687 msgid "Talk to Adria" msgstr "Rรครคgi Adriaga" -#: Source/stores.cpp:682 Source/stores.cpp:1033 +#: Source/stores.cpp:688 Source/stores.cpp:1039 msgid "Buy items" msgstr "Osta esemeid" -#: Source/stores.cpp:684 +#: Source/stores.cpp:690 msgid "Recharge staves" msgstr "Laadige sauasid" -#: Source/stores.cpp:685 +#: Source/stores.cpp:691 msgid "Leave the shack" msgstr "Jรคta hรผtt" -#: Source/stores.cpp:886 +#: Source/stores.cpp:892 msgid "You have nothing to recharge." msgstr "Sul pole midagi laadida." -#: Source/stores.cpp:897 +#: Source/stores.cpp:903 msgid "Recharge which item?" msgstr "Millist eset laadida?" -#: Source/stores.cpp:910 +#: Source/stores.cpp:916 msgid "You do not have enough gold" msgstr "Sul pole piisavalt kulda" -#: Source/stores.cpp:918 +#: Source/stores.cpp:924 msgid "You do not have enough room in inventory" msgstr "Sul pole piisavalt ruumi oma varudes" -#: Source/stores.cpp:936 +#: Source/stores.cpp:942 msgid "Do we have a deal?" msgstr "Kas meil on kokkulepe?" -#: Source/stores.cpp:939 +#: Source/stores.cpp:945 msgid "Are you sure you want to identify this item?" msgstr "Kas oled kindel, et soovid selle eseme tuvastada?" -#: Source/stores.cpp:945 +#: Source/stores.cpp:951 msgid "Are you sure you want to buy this item?" msgstr "Kas oled kindel, et soovid seda eset osta?" -#: Source/stores.cpp:948 +#: Source/stores.cpp:954 msgid "Are you sure you want to recharge this item?" msgstr "Kas olete kindel, et soovite seda eset laadida?" -#: Source/stores.cpp:952 +#: Source/stores.cpp:958 msgid "Are you sure you want to sell this item?" msgstr "Kas oled kindel, et soovid selle eseme mรผรผa?" -#: Source/stores.cpp:955 +#: Source/stores.cpp:961 msgid "Are you sure you want to repair this item?" msgstr "Kas olete kindel, et soovite seda eset parandada?" -#: Source/stores.cpp:969 Source/towners.cpp:152 +#: Source/stores.cpp:975 Source/towners.cpp:785 msgid "Wirt the Peg-legged boy" msgstr "Wirt, puujalaga poiss" -#: Source/stores.cpp:972 Source/stores.cpp:979 +#: Source/stores.cpp:978 Source/stores.cpp:985 msgid "Talk to Wirt" msgstr "Rรครคgi Wirtiga" -#: Source/stores.cpp:973 +#: Source/stores.cpp:979 msgid "I have something for sale," msgstr "Mul on midagi mรผรผgiks," -#: Source/stores.cpp:974 +#: Source/stores.cpp:980 msgid "but it will cost 50 gold" msgstr "aga see maksab 50 kulda" -#: Source/stores.cpp:975 +#: Source/stores.cpp:981 msgid "just to take a look. " msgstr "lihtsalt pilgu heitmiseks. " -#: Source/stores.cpp:976 +#: Source/stores.cpp:982 msgid "What have you got?" msgstr "Mida sul on pakkuda?" -#: Source/stores.cpp:977 Source/stores.cpp:980 Source/stores.cpp:1077 Source/stores.cpp:1265 +#: Source/stores.cpp:983 Source/stores.cpp:986 Source/stores.cpp:1083 +#: Source/stores.cpp:1271 msgid "Say goodbye" msgstr "รœtle hรผvasti" -#: Source/stores.cpp:990 +#: Source/stores.cpp:996 msgid "I have this item for sale:" msgstr "Mul on see ese mรผรผgiks:" -#: Source/stores.cpp:1007 +#: Source/stores.cpp:1013 msgid "Leave" msgstr "Lahku" -#: Source/stores.cpp:1030 +#: Source/stores.cpp:1036 msgid "Healer's home" msgstr "Tervendaja kodu" -#: Source/stores.cpp:1032 +#: Source/stores.cpp:1038 msgid "Talk to Pepin" msgstr "Rรครคgi Pepiniga" -#: Source/stores.cpp:1034 +#: Source/stores.cpp:1040 msgid "Leave Healer's home" msgstr "Lahku Ravitseja kodust" -#: Source/stores.cpp:1073 +#: Source/stores.cpp:1079 msgid "The Town Elder" msgstr "Linna vanem" -#: Source/stores.cpp:1075 +#: Source/stores.cpp:1081 msgid "Talk to Cain" msgstr "Rรครคgi Cainiga" -#: Source/stores.cpp:1076 +#: Source/stores.cpp:1082 msgid "Identify an item" msgstr "Tuvasta ese" -#: Source/stores.cpp:1169 +#: Source/stores.cpp:1175 msgid "You have nothing to identify." msgstr "Sul pole midagi tuvastada." -#: Source/stores.cpp:1180 +#: Source/stores.cpp:1186 msgid "Identify which item?" msgstr "Mรครคrake, milline ese?" -#: Source/stores.cpp:1195 +#: Source/stores.cpp:1201 msgid "This item is:" msgstr "See ese on:" -#: Source/stores.cpp:1198 +#: Source/stores.cpp:1204 msgid "Done" msgstr "Valmis" -#: Source/stores.cpp:1207 +#: Source/stores.cpp:1213 #, c++-format msgid "Talk to {:s}" msgstr "Rรครคgi {:s}-ga" -#: Source/stores.cpp:1210 +#: Source/stores.cpp:1216 #, c++-format msgid "Talking to {:s}" msgstr "Vestlus {:s}-ga" -#: Source/stores.cpp:1211 +#: Source/stores.cpp:1217 msgid "is not available" msgstr "ei ole saadaval" -#: Source/stores.cpp:1212 +#: Source/stores.cpp:1218 msgid "in the shareware" msgstr "jagatud tarkvaras" -#: Source/stores.cpp:1213 +#: Source/stores.cpp:1219 msgid "version" msgstr "versioon" -#: Source/stores.cpp:1240 +#: Source/stores.cpp:1246 msgid "Gossip" msgstr "Klatลก" -#: Source/stores.cpp:1249 +#: Source/stores.cpp:1255 msgid "Rising Sun" msgstr "Tรตusev Pรคike" -#: Source/stores.cpp:1251 +#: Source/stores.cpp:1257 msgid "Talk to Ogden" msgstr "Rรครคgi Ogdeniga" -#: Source/stores.cpp:1252 +#: Source/stores.cpp:1258 msgid "Leave the tavern" msgstr "Lahku kรตrtsist" -#: Source/stores.cpp:1263 +#: Source/stores.cpp:1269 msgid "Talk to Gillian" msgstr "Rรครคgi Gillianiga" -#: Source/stores.cpp:1264 +#: Source/stores.cpp:1270 msgid "Access Storage" msgstr "Juurdepรครคs laole" -#: Source/stores.cpp:1274 Source/towners.cpp:207 +#: Source/stores.cpp:1280 Source/towners.cpp:782 msgid "Farnham the Drunk" msgstr "Joodik Farnham" -#: Source/stores.cpp:1276 +#: Source/stores.cpp:1282 msgid "Talk to Farnham" msgstr "Rรครคgi Farnhamiga" -#: Source/stores.cpp:1277 +#: Source/stores.cpp:1283 msgid "Say Goodbye" msgstr "รœtle hรผvasti" -#: Source/stores.cpp:2410 +#: Source/stores.cpp:2413 #, c++-format msgid "Your gold: {:s}" msgstr "Sinu kuld: {:s}" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:15 -msgid "" -" Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh blow to this land. The people always loved the King, " -"and now they live in mortal fear of him. The question that I keep asking myself is how he could have fallen so far from the " -"Light, as Leoric had always been the holiest of men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from " -"within..." +#: Source/textdat.cpp:72 +msgid "Loading Text Data Failed" msgstr "" -" Ahh, meie kuninga lugu, kas pole? Leoricu traagiline langus oli sellele maale karm hoop. Rahvas armastas alati kuningat, ja " -"nรผรผd elavad nad tema ees surmahirmus. Kรผsimus, mida ma endalt pidevalt kรผsin, on see, kuidas ta vรตis nii kaugele valgusest " -"langeda, sest Leoric oli alati olnud kรตige pรผham mees. Ainult pรตrgulikud jรตud suudaksid inimest seestpoolt nii tรคielikult " -"hรคvitada..." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:17 -msgid "" -"The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's son, Prince Albrecht, was kidnapped. The King went " -"into a rage and scoured the village for his missing child. With each passing day, Leoric seemed to slip deeper into madness. " -"He sought to blame innocent townsfolk for the boy's disappearance and had them brutally executed. Less than half of us " -"survived his insanity...\n" -" \n" -"The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against them and sadly, they were forced to kill him. With " -"his dying breath the King called down a terrible curse upon his former followers. He vowed that they would serve him in " -"darkness forever...\n" -" \n" -"This is where things take an even darker twist than I thought possible! Our former King has risen from his eternal sleep and " -"now commands a legion of undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three levels beneath the " -"Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by destroying his now cursed form..." -msgstr "" -"Kรผla vajab teie abi, hea meister! Mรตned kuud tagasi rรถรถviti kuningas Leorici poeg, prints Albrecht. Kuningas lรคks raevu ja " -"kammis kรผla lรคbi oma kadunud lapse otsinguil. Iga mรถรถduva pรคevaga nรคis Leoric รผha sรผgavamale hullusesse vajuvat. Ta pรผรผdis " -"sรผรผdistada sรผรผtuid kรผlaelanikke poisi kadumises ja lasi nad julmalt hukata. Vรคhem kui pooled meist jรคid tema hullusest " -"ellu...\n" -"\n" -"Kuningas rรผรผtlid ja preestrid pรผรผdsid teda rahustada, kuid ta pรถรถrdus nende vastu ja kahjuks olid nad sunnitud ta tapma. Oma " -"viimase hingetรตmbega langetas kuningas kohutava needuse oma endiste jรคrgijate peale. Ta vandus, et nad teenivad teda igavesti " -"pimeduses...\n" -"\n" -"Siin vรตtavad asjad veelgi tumedama pรถรถrde, kui ma arvasin vรตimalikuks! Meie endine kuningas on tรตusnud oma igavesest unest ja " -"juhib nรผรผd surnute leegioni labรผrindis. Tema keha maeti katedraali alla kolm taset sรผgavale hauakambrisse. Palun, hea meister, " -"rahustage tema hing, hรคvitades tema nรผรผdseks neetud kuju..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:19 -msgid "" -"As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's down there, waiting in the putrid darkness for his " -"chance to destroy this land..." +#: Source/textdat.cpp:72 +#, c++-format +msgid "A text data entry already exists for ID \"{}\"." msgstr "" -"Nagu ma teile รผtlesin, hea meister, kuningas maeti kolm taset allapoole. Ta on seal all, oodates mรคdanenud pimeduses oma " -"vรตimalust selle maa hรคvitamiseks..." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) -#: Source/textdat.cpp:21 -msgid "" -"The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a greater evil at work. However, we may yet be saved " -"from the darkness that consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on your way, good master." -msgstr "" -"Meie kuninga needus on mรถรถdas, kuid ma kardan, et see oli vaid osa suuremast kurjusest, mis tegutseb. Kuid meid vรตib veel " -"pรครคsta pimedusest, mis meie maad neelab, sest sinu vรตit on hea enne. Olgu valgus sinu teel juhatamas, hea meister." +#: Source/towners.cpp:269 +msgid "Slain Townsman" +msgstr "Tapetud linnamees" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:23 -msgid "" -"The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease his madness, but in the end it overcame him. A " -"black curse has hung over this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his spirit from his earthly " -"prison, the curse would be lifted..." -msgstr "" -"Oma poja kaotus oli kuningas Leoricule liialt raske. Ma tegin, mis suutsin, et tema hullust leevendada, kuid lรตpuks vรตttis see " -"temast vรตimust. Must needus on sellest pรคevast alates selle kuningriigi kohal rippunud, kuid vรตib-olla, kui sa vabastaksid " -"tema vaimu maapealsest vanglast, saaks needus murtud..." +#: Source/towners.cpp:777 +msgid "Griswold the Blacksmith" +msgstr "Sepp Griswold" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:25 -msgid "" -"I don't like to think about how the King died. I like to remember him for the kind and just ruler that he was. His death was " -"so sad and seemed very wrong, somehow." -msgstr "" -"Ma ei taha mรตelda, kuidas kuningas suri. Ma tahan teda meenutada kui lahket ja รตiglast valitsejat, kes ta oli. Tema surm oli " -"nii kurb ja tundus kuidagi vรคga vale." +#: Source/towners.cpp:778 +msgid "Pepin the Healer" +msgstr "Pepin Ravitseja" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:27 -msgid "" -"I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to outfit his knights. I even crafted a huge two-handed " -"sword of the finest mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe how he died, but it must have " -"been some sinister force that drove him insane!" -msgstr "" -"Ma tegin paljusid relvi ja enamikku turvistest, mida kuningas Leoric kasutas oma rรผรผtlite varustamiseks. Ma meisterdasin talle " -"isegi tohutu kahekรคemรตรตga parimast mithrillist, samuti sobiva lahingukrooni. Ma ei suuda ikka veel uskuda, kuidas ta suri, " -"kuid see pidi olema mingi kuri jรตud, mis ajas ta hulluks!" +#: Source/towners.cpp:779 +msgid "Wounded Townsman" +msgstr "Haavatud linnakodanik" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:29 -msgid "I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING!" -msgstr "" -"Mind ei huvita see. Kuula, รผkski luukere ei hakka minu kuningaks. Leoric on kuningas. Kuningas, kas kuuled mind? ELAGU " -"KUNINGAS!" +#: Source/towners.cpp:780 +msgid "Ogden the Tavern owner" +msgstr "Ogden kรตrtsi omanik" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:31 -msgid "" -"The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the power to raise yet more warriors for an ever growing " -"army of the undead. If you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay all who still live here." -msgstr "" -"Elavad surnud jรคrgivad neetud kuningat. Tal on vรตime รคratada veelgi rohkem sรตdalasi, et kasvatada oma elavate surnute armeed. " -"Kui sa ei peata tema valitsemist, marsib ta kindlasti รผle selle maa ja tapab kรตik, kes siin veel elavad." +#: Source/towners.cpp:781 +msgid "Cain the Elder" +msgstr "Vanem Cain" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:33 -msgid "" -"Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't care about some King that's been dead longer than " -"I've been alive. If you need something to use against this King of the undead, then I can help you out..." -msgstr "" -"Kuule, ma ajan siin รคri. Ma ei mรผรผ infot ja mind ei huvita mingi kuningas, kes on surnud kauem kui mina olen elus olnud. Kui " -"sul on midagi vaja selle surnute kuninga vastu, siis saan sind aidata..." +#: Source/towners.cpp:783 +msgid "Adria the Witch" +msgstr "Nรตid Adria" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by The Skeleton King (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:35 -msgid "The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve my Master for eternity!" -msgstr "Elu soojus on sisenenud minu hauakambrisse. Valmistu, surelik, teenima minu Meistrit igavesti!" +#: Source/towners.cpp:784 +msgid "Gillian the Barmaid" +msgstr "Gillian, kรตrtsitรผdruk" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:37 -msgid "" -"I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that since many demons fear the light of the sun and " -"believe that it holds great power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has led them to believe " -"that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they are not all as smart as we had feared..." -msgstr "" -"Nรคen, et see kummaline kรคitumine paneb ka sind kukalt kratsima. Ma oletan, et kuna paljud deemonid kardavad pรคikesevalgust ja " -"usuvad, et see omab suurt jรตudu, siis vรตib-olla on pรคikesetรตus, mida sa mainisid, pannud neid uskuma, et ka see omab " -"mingisuguseid salapรคraseid jรตude. Hmm, vรตib-olla nad ei olegi kรตik nii targad, kui me kartsime..." +#: Source/towners.cpp:786 +msgid "Cow" +msgstr "Lehm" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:39 -msgid "" -"Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great knowledge of those monstrosities that inhabit the " -"labyrinth, and this is something that I cannot understand for the very life of me... I was awakened during the night by a " -"scraping sound just outside of my tavern. When I looked out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures in " -"the inn yard. After a short time, they ran off, but not before stealing the sign to my inn. I don't know why the demons would " -"steal my sign but leave my family in peace... 'tis strange, no?" -msgstr "" -"Meister, mul on รผks kummaline kogemus, mida jagada. Ma tean, et sul on suur teadmistepagas nende koletiste kohta, kes " -"labรผrindis elavad, ja see on midagi, millest ma ei suuda aru saada... Mind รคratas รถรถsel kraapiv heli otse mu kรตrtsi juures. " -"Kui ma oma magamistoast vรคlja vaatasin, nรคgin kรตrtsiรตuel vรคikeste deemonilaadsete olendite kujusid. Mรตne aja pรคrast nad " -"jooksid minema, kuid mitte enne, kui nad mu kรตrtsi sildi varastasid. Ma ei tea, miks deemonid mu sildi varastaksid, kuid " -"jรคtaksid mu pere rahule... see on kummaline, kas pole?" +#: Source/towners.cpp:787 +msgid "Lester the farmer" +msgstr "Lester talunik" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) -#: Source/textdat.cpp:41 -msgid "" -"Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save me the expense of having another one made. Well, " -"let me see, what could I give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This cap was left in one of the " -"rooms by a magician who stayed here some time ago. Perhaps it may be of some value to you." -msgstr "" -"Oh, sa ei pidanudki mu silti tagasi tooma, aga ma arvan, et see sรครคstab mind uue valmistamise kuludest. Noh, las ma vaatan, " -"mida ma vรตiksin sulle tasuks anda selle leidmise eest? Hmmm, mis meil siin on... ah, jah! See mรผts jรคeti รผhte tuppa maagiku " -"poolt, kes peatus siin mรตnda aega tagasi. Vรตib-olla on see sulle vรครคrtuslik." +#: Source/towners.cpp:788 +msgid "Celia" +msgstr "Celia" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:43 -msgid "" -"My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes - is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda " -"are all right. I suppose that they would come to see me if they were hurt..." -msgstr "" -"Oh sa pรผha taevas, deemonid jooksevad รถรถsel kรผlas ringi, rรผรผstavad meie kodusid - kas miski pole pรผha? Ma loodan, et Ogden ja " -"Garda on korras. Ma arvan, et nad tuleksid minu juurde, kui nad oleksid viga saanud..." +#: Source/towners.cpp:789 +msgid "Complete Nut" +msgstr "Tรคielik Mutrike" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:45 -msgid "" -"Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept right through the whole thing. Thank the Light that " -"those monsters didn't attack the inn." -msgstr "" -"Oh sa mu meie! Kas sinna see silt kaduski? Minu vanaema ja mina magasime vist kogu selle asja maha. Tรคnu Valgusele, et need " -"koletised ei rรผnnanud kรตrtsi." +#: Source/translation_dummy.cpp:11 +msgid "Warrior" +msgstr "Sรตdalane" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:47 -msgid "" -"Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the atrocities I've heard of - or seen. \n" -" \n" -"Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost." -msgstr "" -"Deemonid varastasid Ogdeni mรคrgi, sa รผtled? See ei kรตla just nagu need รตudused, millest olen kuulnud - vรตi nรคinud. \n" -" \n" -"Deemonid on huvitatud pigem su sรผdame vรคlja rebimisest, mitte su sildipostist." +#: Source/translation_dummy.cpp:12 +msgid "Rogue" +msgstr "Varas" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:49 -msgid "" -"You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of money for it. If I was Ogden... and I'm not, but " -"if I was... I'd just buy a new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece of cheese..." -msgstr "" -"Tead, mis ma arvan? Keegi vรตttis selle sildi ja nad tahavad selle eest palju raha. Kui ma oleksin Ogden... ja ma ei ole, aga " -"kui ma oleksin... siis ma ostaksin lihtsalt uue sildi, millel oleks ilus joonistus. Vรตib-olla kena รตllekruus vรตi tรผkk juustu..." +#: Source/translation_dummy.cpp:13 +msgid "Sorcerer" +msgstr "Vรตlur" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:51 -msgid "" -"No mortal can truly understand the mind of the demon. \n" -" \n" -"Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan." -msgstr "" -"รœkski surelik ei suuda tรตeliselt mรตista deemoni meelt. \n" -" \n" -"ร„ra lase nende ettearvamatutel tegudel end segadusse ajada, sest ka see vรตib olla nende plaan." +#: Source/translation_dummy.cpp:14 +msgid "Monk" +msgstr "Munk" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:53 -msgid "" -"What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, too. \n" -" \n" -"Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on a piece of wood." -msgstr "" -"Mida - kas ta รผtleb, et mina vรตtsin selle? Ma arvan, et Griswold on ka tema poolel. \n" -" \n" -"Kuule, ma lรตpetasin lihtsa sildi varastamise juba kuid tagasi. Sa ei saa puutรผkiga kasumit teenida." +#: Source/translation_dummy.cpp:15 +msgid "Bard" +msgstr "Bard" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:55 -msgid "" -"Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You no leave with life! You kill big uglies and give " -"back Magic. Go past corner and door, find uglies. You give, you go!" -msgstr "" -"Hei - Sina oled see, kes kรตik tapab! Too mulle Maagiline Lipp vรตi me rรผndame! Sa ei lahku eluga! Tapa suured koletised ja too " -"Maagiline tagasi. Mine nurgast mรถรถda ja uksest sisse, leia koletised. Annad, siis lรคhed!" +#: Source/translation_dummy.cpp:16 +msgid "Barbarian" +msgstr "Barbar" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:57 -msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else..." -msgstr "Sa tapad koledaid, saad lipu. Too too mulle, vรตi muidu..." +#: Source/translation_dummy.cpp:17 +msgctxt "monster" +msgid "Zombie" +msgstr "Zombi" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:59 -msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic!" -msgstr "Sina anna! Jah, hea! Mine nรผรผd, me oleme tugevad. Me tapame kรตik suure Maagiaga!" +#: Source/translation_dummy.cpp:18 +msgctxt "monster" +msgid "Ghoul" +msgstr "Koll" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:61 -msgid "" -"This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not allow myself to believe the ancient legends, I " -"cannot deny them now. Perhaps the time has come to reveal who I am.\n" -" \n" -"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an ancient Brotherhood that was dedicated to " -"safeguarding the secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been released.\n" -" \n" -"The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party of simple townsfolk into the Labyrinth to find " -"the King's missing son, Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a few of them escaped with their " -"lives.\n" -" \n" -"Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It must have been Lazarus himself who kidnapped " -"Albrecht and has since hidden him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to the darkness, or what " -"his interest is in the child, unless he means to sacrifice him to his dark masters!\n" -" \n" -"That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say that Lazarus was last seen running into the deepest " -"bowels of the labyrinth. You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this demented fiend!" -msgstr "" -"See ei tรตota head, sest see kinnitab mu kรตige sรผngemaid hirme. Kuigi ma ei lubanud endal iidseid legende uskuda, ei saa ma " -"neid nรผรผd eitada. Vรตib-olla on aeg avaldada, kes ma tegelikult olen.\n" -"\n" -"Minu tรตeline nimi on Deckard Cain Vanem ja ma olen viimne jรคreltulija iidsest Vennaskonnast, mis oli pรผhendunud ajatu kurjuse " -"saladuste kaitsmisele. Kurjus, mis on nรผรผd ilmselgelt valla pรครคstetud.\n" -"\n" -"Peapiiskop Lazarus, kuningas Leorici kรตige usaldusvรครคrsem nรตuandja, juhtis lihtsate linnarahva rรผhma Labรผrinti, et leida " -"kuninga kadunud poeg Albrecht. Mรถรถdus รผsna palju aega, enne kui nad naasid, ja vaid vรคhesed neist pรครคsesid eluga.\n" -"\n" -"Neetud olgu ma lollina! Ma oleksin pidanud tema varjatud reeturlikkust siis kahtlustama. See pidi olema Lazarus ise, kes " -"rรถรถvis Albrechti ja on teda sellest ajast alates Labรผrindis peitnud. Ma ei mรตista, miks peapiiskop pimedusse pรถรถrdus vรตi mis " -"on tema huvi lapse vastu, kui ta ei kavatse teda oma tumedatele isandatele ohverdada!\n" -"\n" -"See peab olema see, mida ta plaanib! Tema 'pรครคstegrupi' ellujรครคnud รผtlevad, et Lazarust nรคhti viimati jooksmas labรผrindi " -"sรผgavaimatesse soppidesse. Sa pead kiirustama ja pรครคstma printsi selle hullumeelse kurjami ohvrinoast!" +#: Source/translation_dummy.cpp:19 +msgctxt "monster" +msgid "Rotting Carcass" +msgstr "Mรคdanev korjus" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:63 -msgid "" -"You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and the people of this kingdom are counting on you!" -msgstr "Sa pead kiirustama ja pรครคstma Albrechti Lazaruse kรคest. Prints ja selle kuningriigi rahvas loodavad sinu peale!" +#: Source/translation_dummy.cpp:20 +msgctxt "monster" +msgid "Black Death" +msgstr "Must Surm" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:65 -msgid "" -"Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for his horrific deed. The boy that you describe is not " -"our prince, but I believe that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you speak of must be a portal in the " -"very heart of the labyrinth.\n" -" \n" -"Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was " -"he who was imprisoned within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once again sow chaos in the realm of " -"mankind. You must venture through the portal and destroy Diablo before it is too late!" -msgstr "" -"Sinu lugu on รผsna sรผnge, mu sรตber. Lazarus pรตleb kindlasti pรตrgus oma kohutava teo eest. Poiss, keda sa kirjeldad, ei ole meie " -"prints, kuid ma usun, et Albrecht vรตib siiski ohus olla. Vรตimu sรผmbol, millest sa rรครคgid, peab olema portaal labรผrindi " -"sรผdames.\n" -"\n" -"Tea seda, mu sรตber - Kurjus, mille vastu sa astud, on Terrori tume isand. Surelikud mehed tunnevad teda nimega Diablo. Tema " -"oli see, kes vangistati labรผrinti paljude sajandite eest ja ma kardan, et ta pรผรผab taas kรผlvata kaost inimkonna valdustesse. " -"Sa pead minema lรคbi portaali ja hรคvitama Diablo, enne kui on liiga hilja!" +#: Source/translation_dummy.cpp:21 +msgctxt "monster" +msgid "Fallen One" +msgstr "Langenud" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:67 -msgid "" -"Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus " -"never returned. I suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a favor, good master - please do not " -"talk to Farnham about that day." -msgstr "" -"Lazarus oli peapiiskop, kes viis paljud linnaelanikud labรผrinti. Ma kaotasin sel pรคeval palju hรคid sรตpru ja Lazarus ei tulnud " -"kunagi tagasi. Ma arvan, et ta tapeti koos enamiku teistega. Kui saaksid mulle teene teha, hea meister - palun รคra rรครคgi " -"Farnhamiga sellest pรคevast." +#: Source/translation_dummy.cpp:22 +msgctxt "monster" +msgid "Carver" +msgstr "Raiuja" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:71 -msgid "" -"I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that night. I thought that of all people, Lazarus would " -"have had more sense than that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the townsfolk of Tristram. So many " -"were injured, I could not save them all..." -msgstr "" -"Ma olin ลกokeeritud, kui kuulsin, mida linnarahvas sel รถรถl plaanis teha. Ma arvasin, et kรตigist inimestest oleks Lazarusel " -"rohkem mรตistust olnud. Ta oli peapiiskop ja tundus alati hoolivat Tristrami linnarahvast. Nii paljud said vigastada, ma ei " -"suutnud neid kรตiki pรครคsta..." +#: Source/translation_dummy.cpp:23 +msgctxt "monster" +msgid "Devil Kin" +msgstr "Kuratipoeg" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:73 -msgid "" -"I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my mother's funeral, and was supportive of my grandmother " -"and myself in a very troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe." -msgstr "" -"Ma mรคletan Lazarust kui vรคga lahket ja heldet meest. Ta kรตneles mu ema matustel ja toetas mu vanaema ja mind vรคga raskel ajal. " -"Ma palvetan igal รตhtul, et kuidagi on ta ikka veel elus ja turvaliselt." +#: Source/translation_dummy.cpp:24 +msgctxt "monster" +msgid "Dark One" +msgstr "Tume รœks" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:75 -msgid "" -"I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy retribution, but when we started fighting those " -"hellspawn, he did not so much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless chambers that were " -"filled with the servants of darkness!" -msgstr "" -"Ma olin seal, kui Lazarus meid labรผrinti juhtis. Ta rรครคkis pรผhast kรคttemaksust, aga kui me hakkasime nende pรตrgulistega " -"vรตitlema, ei tรตstnud ta nende vastu isegi oma nuia. Ta lihtsalt jooksis sรผgavamale hรคmaratesse, lรตpututesse kambritesse, mis " -"olid tรคidetud pimeduse teenritega!" +#: Source/translation_dummy.cpp:25 +msgctxt "monster" +msgid "Skeleton" +msgstr "Skelett" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:77 -msgid "" -"They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling " -"and falling... their blood spilling out all over the floor... all his fault..." -msgstr "" -"Nad torkavad, siis hammustavad, siis on nad kรตikjal sinu รผmber. Valevorst! VALEVORST! Nad on kรตik surnud! Surnud! Kas kuuled " -"mind? Nad lihtsalt kukuvad ja kukuvad... nende veri voolab kรตikjale pรตrandale... kรตik tema sรผรผ..." +#: Source/translation_dummy.cpp:26 +msgctxt "monster" +msgid "Corpse Axe" +msgstr "Laiba Kirves" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:79 -msgid "" -"I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great conflict within his being. He poses a great danger, and " -"will stop at nothing to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs." -msgstr "" -"Ma ei tundnud seda Lazarust, kellest sa rรครคgid, kuid ma tajun tema olemuses suurt konflikti. Ta kujutab endast suurt ohtu ja " -"ei peatu millegi ees, et teenida pimeduse jรตude, mis on ta enda omaks kuulutanud." +#: Source/translation_dummy.cpp:27 +msgctxt "monster" +msgid "Burning Dead" +msgstr "Pรตlev Surnu" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:81 -msgid "" -"Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters down there. Didn't help save my leg, did it? Look, " -"I'll give you a free piece of advice. Ask Farnham, he was there." -msgstr "" -"Jah, see รตiglane Lazarus, kes oli nii tรตhus nende koletiste vastu seal all. Ei aidanud mu jalga pรครคsta, eks? Kuule, ma annan " -"sulle รผhe tasuta nรตuande. Kรผsi Farnhami kรคest, tema oli seal." +#: Source/translation_dummy.cpp:28 +msgctxt "monster" +msgid "Horror" +msgstr "ร•udus" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lazarus (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:83 -msgid "" -"Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! You are too late to save the child. Now you will " -"join him in Hell!" -msgstr "" -"Loobu oma rumalast otsingust. Kรตik, mis sind ootab, on minu Meistri viha! Sa oled liiga hilja, et last pรครคsta. Nรผรผd liitud " -"temaga Pรตrgus!" +#: Source/translation_dummy.cpp:29 +msgctxt "monster" +msgid "Scavenger" +msgstr "Rรถรถvel" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:86 -msgid "" -"Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any help. The water that fills our wells comes from an " -"underground spring. I have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and the same. Unfortunately, I " -"do not know what would cause our water supply to be tainted." -msgstr "" -"Hmm, ma ei tea, mida ma sulle sellest rรครคkida saaksin, mis oleks abiks. Vesi, mis tรคidab meie kaevud, tuleb maa-alusest " -"allikast. Olen kuulnud tunnelist, mis viib suure jรคrveni - vรตib-olla on need รผks ja sama. Kahjuks ei tea ma, mis vรตiks meie " -"veevarustuse saastumise pรตhjustada." +#: Source/translation_dummy.cpp:30 +msgctxt "monster" +msgid "Plague Eater" +msgstr "Katkuรตgija" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:88 -msgid "" -"I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our storage cellar, but with the entire town having no " -"source of fresh water, even our stores will soon run dry. \n" -" \n" -"Please, do what you can or I don't know what we will do." -msgstr "" -"Olen alati pรผรผdnud hoida meie keldris suurt varu toiduaineid ja jooke, kuid kuna kogu linnal pole vรคrske vee allikat, saavad " -"ka meie varud peagi otsa. \n" -" \n" -"Palun, tee, mis saad, vรตi ma ei tea, mida me teeme." +#: Source/translation_dummy.cpp:31 +msgctxt "monster" +msgid "Shadow Beast" +msgstr "Varjuelukas" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:90 -msgid "" -"I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and stagnant and some of the townspeople have become ill " -"drinking from them. Our reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there is a passage that leads to the " -"springs that serve our town. Please find what has caused this calamity, or we all will surely perish." -msgstr "" -"Mul on hea meel, et jรตudsin sinuni รตigel ajal! Meie kaevud on muutunud soolaseks ja seisvaks ning mรตned linnaelanikud on " -"haigestunud, juues sealt vett. Meie vรคrske vee varud hakkavad kiiresti otsa saama. Ma usun, et on olemas kรคik, mis viib " -"allikateni, mis teenivad meie linna. Palun leia, mis on selle รตnnetuse pรตhjustanud, vรตi me kรตik hukkume kindlasti." +#: Source/translation_dummy.cpp:32 +msgctxt "monster" +msgid "Bone Gasher" +msgstr "Luu Purustaja" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:92 -msgid "" -"Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having no water to drink. \n" -" \n" -"We cannot survive for long without your help." -msgstr "" -"Palun, te peate kiirustama. Iga mรถรถduv tund viib meid lรคhemale olukorrale, kus meil pole enam joogivett. \n" -" \n" -"Me ei suuda kaua ilma teie abita ellu jรครคda." +#: Source/translation_dummy.cpp:33 +msgctxt "monster" +msgid "Corpse Bow" +msgstr "Laibavibu" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:94 -msgid "" -"What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water to become tainted? Oh, truly a great evil lurks " -"beneath our town, but your perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it will aid you in the " -"destruction of such vile creatures." -msgstr "" -"Mida sa รผtled - deemonite pelk kohalolek on pรตhjustanud vee saastumise? Oh, tรตepoolest suur kurjus varitseb meie linna all, " -"kuid sinu visadus ja julgus annavad meile lootust. Palun vรตta see sรตrmus - ehk aitab see sind selliste รตelate olendite " -"hรคvitamisel." +#: Source/translation_dummy.cpp:34 +msgctxt "monster" +msgid "Skeleton Captain" +msgstr "Skeletikapten" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:96 -msgid "" -"My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water from the wells. Please, can you do something to " -"help us?" -msgstr "Mu vanaema on vรคga nรตrk ja Garda รผtleb, et me ei saa kaevude vett juua. Palun, kas saaksid midagi teha, et meid aidata?" +#: Source/translation_dummy.cpp:35 +msgctxt "monster" +msgid "Corpse Captain" +msgstr "Laiba kapten" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:98 -msgid "" -"Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I have tried to clear one of the smaller wells, but it " -"reeks of stagnant filth. It must be getting clogged at the source." -msgstr "" -"Pepin on sulle tรตtt rรครคkinud. Meil on varsti hรคdasti vaja vรคrsket vett. Olen proovinud รผhte vรคiksemat kaevu puhastada, aga see " -"haiseb seisva saasta jรคrele. See peab olema allikas ummistunud." +#: Source/translation_dummy.cpp:36 +msgctxt "monster" +msgid "Burning Dead Captain" +msgstr "Pรตlevate Surnute Kapten" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:100 -msgid "You drink water?" -msgstr "Kas sa jood vett?" +#: Source/translation_dummy.cpp:37 +msgctxt "monster" +msgid "Horror Captain" +msgstr "ร•uduse kapten" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:101 -msgid "" -"The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their wells. \n" -" \n" -"Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant of what they have spawned." -msgstr "" -"Tristrami rahvas sureb, kui sa ei suuda nende kaevudele vรคrsket vett taastada. \n" -" \n" -"Tea seda - deemonid on selle asja sรผdames, kuid nad jรครคvad teadmatusse sellest, mida nad on esile kutsunud." +#: Source/translation_dummy.cpp:38 +msgctxt "monster" +msgid "Invisible Lord" +msgstr "Nรคhtamatu isand" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:103 -msgid "" -"For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no market to sell to. You better find out what is going " -"on, and soon!" -msgstr "" -"Seekord olen sinuga nรตus. Minu รคri jรครคb kuivaks - nii รถelda - kui mul pole turgu, kellele mรผรผa. Sa parem uuri vรคlja, mis " -"toimub, ja kiiresti!" +#: Source/translation_dummy.cpp:39 +msgctxt "monster" +msgid "Hidden" +msgstr "Peidetud" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:105 -msgid "" -"A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is mentioned in certain archaic writings that I " -"studied in the libraries of the East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld desired to protect great " -"treasures, they would create domains where those who died in the attempt to steal that treasure would be forever bound to " -"defend it. A twisted, but strangely fitting, end?" -msgstr "" -"Raamat, mis rรครคgib inimluude kambrist? Noh, Luukamber on mainitud teatud vanades kirjutistes, mida ma uurisin Idamaa " -"raamatukogudes. Need teosed vihjasid, et kui allilma isandad soovisid kaitsta suuri aardeid, lรตid nad valdkondi, kus need, kes " -"surid pรผรผdes seda aaret varastada, oleksid igaveseks seotud selle kaitsmisega. Vรครคnatud, kuid kummaliselt sobiv lรตpp?" +#: Source/translation_dummy.cpp:40 +msgctxt "monster" +msgid "Stalker" +msgstr "Jรคlitaja" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:107 -msgid "I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has many books that may be of some help." -msgstr "Kardan, ma kardan, ma ei tea sellest midagi, hea isand. Cainil on palju raamatuid, mis vรตivad abiks olla." +#: Source/translation_dummy.cpp:41 +msgctxt "monster" +msgid "Unseen" +msgstr "Nรคhtamatu" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:109 -msgid "This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take great care." -msgstr "See kรตlab vรคga ohtliku kohana. Kui sa sinna lรคhed, ole palun vรคga ettevaatlik." +#: Source/translation_dummy.cpp:42 +msgctxt "monster" +msgid "Illusion Weaver" +msgstr "Illusioonikuduja" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:111 -msgid "I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the Storyteller could be of some help." -msgstr "Kardan, ma pole sellest midagi kuulnud. Vรตib-olla saaks Jutustaja Cain aidata." +#: Source/translation_dummy.cpp:43 +msgctxt "monster" +msgid "Satyr Lord" +msgstr "Saatรผรผrisand" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:113 -msgid "" -"I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about many things, and it would not surprise me if he had " -"some answers to your question." -msgstr "" -"Ma ei tea sellest kohast midagi, aga sa vรตid proovida kรผsida Cainilt. Ta rรครคgib paljudest asjadest ja mind ei รผllataks, kui " -"tal oleks mรตni vastus sinu kรผsimusele." +#: Source/translation_dummy.cpp:44 +msgctxt "monster" +msgid "Flesh Clan" +msgstr "Lihaklann" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:115 -msgid "" -"Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - her - tells the tree... cause you gotta wait. " -"Then I says, that might work against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah." -msgstr "" -"Kuule nรผรผd. Seal on รผks puidust kamber, tead. Ja tema naine, tead kรผll - tema - rรครคgib puuga... sest sa pead ootama. Siis ma " -"รผtlen, et see vรตib tema vastu tรถรถtada, aga kui sa arvad, et ma selle eest MAKSAN... sa... ee... jah." +#: Source/translation_dummy.cpp:45 +msgctxt "monster" +msgid "Stone Clan" +msgstr "Kiviklan" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:117 -msgid "" -"You will become an eternal servant of the dark lords should you perish within this cursed domain. \n" -" \n" -"Enter the Chamber of Bone at your own peril." -msgstr "" -"Sa saad igavesti pimeduse isandate teenriks, kui hukkud selles neetud valdkonnas. \n" -" \n" -"Sisene Luukambrisse omal vastutusel." +#: Source/translation_dummy.cpp:46 +msgctxt "monster" +msgid "Fire Clan" +msgstr "Tule klann" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:119 -msgid "" -"A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in picking up a few things from you... or better yet, " -"don't you need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?" -msgstr "" -"Sa รผtled, et seal on tohutu ja salapรคrane aare? Vรตib-olla vรตiksin ma olla huvitatud mรตne asja hankimisest sinult... vรตi veel " -"parem, kas sa ei vaja mรตnda haruldast ja kallist varustust, et sellest katsumusest lรคbi saada?" +#: Source/translation_dummy.cpp:47 +msgctxt "monster" +msgid "Night Clan" +msgstr "ร–รถklann" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:121 -msgid "" -"It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into venturing into the Labyrinth to find the King's missing " -"son. He played upon their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared for what lay within the cold " -"earth... Lazarus abandoned them down there - left in the clutches of unspeakable horrors - to die." -msgstr "" -"Tundub, et peapiiskop Lazarus meelitas paljusid linnakodanikke Labรผrinti, et leida kuninga kadunud poeg. Ta mรคngis nende " -"hirmudel ja ajas nad pรถรถrasesse rahvahulka. Keegi neist polnud valmis selleks, mis kรผlmas maa-aluses neid ootas... Lazarus " -"hรผlgas nad seal - jรคttes nad kirjeldamatute รตuduste kรผรผsi - surema." +#: Source/translation_dummy.cpp:48 +msgctxt "monster" +msgid "Fiend" +msgstr "Deemon" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:123 -msgid "Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a fierce weapon. I believe he called him a butcher." -msgstr "Jah, Farnham on pomisenud midagi suurest jรตhkardist, kes vehkis metsiku relvaga. Ma usun, et ta nimetas teda lihunikuks." +#: Source/translation_dummy.cpp:49 +msgctxt "monster" +msgid "Blink" +msgstr "Pilgutรตmme" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:125 -msgid "" -"By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars of his wrath upon their bodies when the few " -"survivors of the charge led by Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open his victims, but it " -"could not have been of this world. It left wounds festering with disease and even I found them almost impossible to treat. " -"Beware if you plan to battle this fiend..." -msgstr "" -"Valguse nimel, ma tean sellest รตelast deemonist. Paljud kandsid tema raevu arme oma kehal, kui vรคhesed ellujรครคnud Lazaruse " -"juhitud rรผnnakust katedraalist vรคlja roomasid. Ma ei tea, mida ta kasutas oma ohvrite lรตhki lรตikamiseks, kuid see ei saanud " -"olla sellest maailmast. See jรคttis haavad mรคdanema haigusega ja isegi mina leidsin, et neid on peaaegu vรตimatu ravida. Ole " -"ettevaatlik, kui plaanid selle kurjategijaga vรตidelda..." +#: Source/translation_dummy.cpp:50 +msgctxt "monster" +msgid "Gloom" +msgstr "Hรคmarus" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:127 -msgid "" -"When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately discounted it. But since you brought it up, maybe it " -"is true." -msgstr "" -"Kui Farnham rรครคkis midagi lihunikust, kes inimesi tapab, siis ma kohe eirasin seda. Aga kuna sa tรตid selle รผles, siis vรตib-" -"olla on see tรตsi." +#: Source/translation_dummy.cpp:51 +msgctxt "monster" +msgid "Familiar" +msgstr "Tuttav" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:129 -msgid "" -"I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies of my friends. He swung a cleaver as large as an " -"axe, hewing limbs and cutting down brave men where they stood. I was separated from the fray by a host of small screeching " -"demons and somehow found the stairway leading out. I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts " -"me to this day." -msgstr "" -"Ma nรคgin, kuidas Farnham nimetas Lihunikuks seda, kes raius teed lรคbi mu sรตprade surnukehade. Ta vehkis kirve suuruse " -"lihunikukirvega, raiudes jรคsemeid ja langetades vapraid mehi seal, kus nad seisid. Mind eraldas lahingust hulk vรคikseid " -"kriiskavaid deemoneid ja kuidagi leidsin trepi, mis viis vรคlja. Ma ei nรคinud seda jubedat elajat enam kunagi, kuid tema verine " -"nรคgu kummitab mind tรคnaseni." +#: Source/translation_dummy.cpp:52 +msgctxt "monster" +msgid "Acid Beast" +msgstr "Happemadu elajas" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (*sad face*) -#: Source/textdat.cpp:131 -msgid "" -"Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, couldn't save them. Trapped in a room with so " -"many bodies... so many friends... NOOOOOOOOOO!" -msgstr "" -"Suur! Suur kirves tappis kรตik mu sรตbrad. Ei suutnud teda peatada, pidin pรตgenema, ei suutnud neid pรครคsta. Lรตksus toas nii " -"paljude kehadega... nii paljude sรตpradega... EIIIIIIII!" +#: Source/translation_dummy.cpp:53 +msgctxt "monster" +msgid "Poison Spitter" +msgstr "Mรผrgiprits" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:133 -msgid "" -"The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain of others. You have seen his handiwork in the " -"drunkard Farnham. His destruction will do much to ensure the safety of this village." -msgstr "" -"Lihunik on sadistlik olend, kes naudib teiste piinamist ja valu. Sa oled nรคinud tema kรคtetรถรถd joodik Farnhami peal. Tema " -"hรคvitamine aitab palju kaasa selle kรผla turvalisuse tagamisele." +#: Source/translation_dummy.cpp:54 +msgctxt "monster" +msgid "Pit Beast" +msgstr "Koopabeast" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:135 -msgid "" -"I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got a hold of me and managed to get my leg before " -"Griswold pulled me out of that hole. \n" -" \n" -"I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to his collection." -msgstr "" -"Ma tean sellest jubedast koletisest rohkem, kui sa arvata oskad. Tema vรคikesed sรตbrad said mind kรคtte ja suutsid mu jala " -"saada, enne kui Griswold mind sellest august vรคlja tรตmbas.\n" -"\n" -"Ma รผtlen otse - tapa ta enne, kui ta sind tapab ja su laiba oma kollektsiooni lisab." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wounded Townsman (Dying) -#: Source/textdat.cpp:137 -msgid "" -"Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find the lost prince. The bastard led us into a trap! Now " -"everyone is dead... killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and slay him so that our souls may " -"finally rest..." -msgstr "" -"Palun, kuula mind. Peapiiskop Lazarus, ta viis meid siia alla, et leida kadunud prints. See lurjus vedas meid lรตksu! Nรผรผd on " -"kรตik surnud... tapetud deemoni poolt, keda ta kutsus Lihunikuks. Kosta meie eest! Leia see Lihunik ja tapa ta, et meie hinged " -"saaksid lรตpuks rahu leida..." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:140 -msgid "" -"You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of other works. Let me think now - what was it?\n" -" \n" -"...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds of razor claws briefly scraping to torment those poor " -"souls who have been made sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the Halls of the Blind..." -msgstr "" -"Sa loed ette huvitavat riimi, mis on kirjutatud stiilis, mis meenutab mulle teisi teoseid. Las ma mรตtlen nรผรผd - mis see oli?\n" -"\n" -"...Pimedus katab Varjatut. Silmad helendavad nรคhtamatult, ainult habemenoa kรผรผniste helid kriibivad lรผhidalt, et piinata neid " -"vaeseid hingi, kes on tehtud igaveseks pimedaks. Nende neetud vangla nimi on Pimeduse Saalid..." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:142 -msgid "" -"I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels when the inn was doing well, but that seems like " -"such a long time ago now. \n" -" \n" -"What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows." -msgstr "" -"Ma pole kunagi eriti luulet armastanud. Mรตnikord oli mul pรตhjust palgata minstreleid, kui kรตrtsil hรคsti lรคks, aga see tundub " -"nรผรผd nii ammu olevat. \n" -" \n" -"Mis? Oh, jah... noh, ma arvan, et sa vรตiksid vaadata, mida keegi teine teab." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:144 -msgid "" -"This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very much like that poem while researching the history of " -"demonic afflictions. It spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are you?" -msgstr "" -"See tundub kuidagi tuttav. Mรคletan, et lugesin midagi vรคga sarnast sellele luuletusele, kui uurisin deemonlike hรคdade ajalugu. " -"See rรครคkis kohast, kus valitseb suur kurjus, mis... oota - sa ei kavatse sinna minna, eks?" - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:146 -msgid "" -"If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that he gave my grandmother a potion that helped clear " -"her vision, so maybe he can help you, too." -msgstr "" -"Kui sul on kรผsimusi pimeduse kohta, peaksid rรครคkima Pepiniga. Ma tean, et ta andis mu vanaemale eliksiiri, mis aitas tal " -"nรคgemist parandada, nii et vรตib-olla saab ta ka sind aidata." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:148 -msgid "" -"I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your vivid description, my friend. Perhaps Cain the " -"Storyteller could be of some help." -msgstr "" -"Kardan, ma sรตber, ma pole kuulnud ega nรคinud kohta, mis vastaks sinu vรคrvikale kirjeldusele. Ehk oskab Jutustaja Cain sind " -"aidata." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:150 -msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here?" -msgstr "Vaata siia... see on pรคris naljakas, eks? Said aru? Pime - vaata siia?" - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:152 -msgid "" -"This is a place of great anguish and terror, and so serves its master well. \n" -" \n" -"Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had anticipated." -msgstr "" -"See on suurte piinade ja รตuduste paik, mis teenib oma isandat hรคsti. \n" -" \n" -"Astu ettevaatlikult, muidu vรตid ise siia jรครคda palju kauemaks, kui oled oodanud." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:154 -msgid "" -"Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell you about this? No. Are you now leaving and going to " -"talk to the storyteller who lives for this kind of thing? Yes." -msgstr "" -"Vaatame, kas ma mรผรผn sulle midagi? Ei. Kas sa annad mulle raha, et ma sulle sellest rรครคgiksin? Ei. Kas sa nรผรผd lahkud ja lรคhed " -"rรครคkima jutuvestjaga, kes elab selliste asjade jaoks? Jah." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:156 -msgid "" -"You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his life. Lachdanan was an honorable and just man who " -"served his King faithfully for years. But of course, you already know that.\n" -" \n" -"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan would be the least likely to submit to the darkness " -"without a fight, so I suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I would find a way to release " -"him from his torture." -msgstr "" -"Sa vรคidad, et oled Lachdananiga rรครคkinud? Ta oli oma eluajal suur kangelane. Lachdanan oli auvรครคrne ja รตiglane mees, kes " -"teenis oma kuningat aastaid ustavalt. Aga muidugi tead sa seda juba.\n" -"\n" -"Nendest, kes sattusid Kuningakese needuse haardesse, oleks Lachdanan kรตige vรคhem tรตenรคoline, et alistuks pimedusele ilma " -"vรตitluseta, seega arvan, et sinu lugu vรตib tรตsi olla. Kui ma oleksin sinu asemel, mu sรตber, siis leiaksin viisi, kuidas " -"vabastada ta tema piinadest." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:158 -msgid "" -"You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking with departed souls in my inn yard, thank you very " -"much." -msgstr "" -"Sa rรครคgid vaprast sรตdalasest, kes on ammu surnud! Ma ei taha oma kรตrtsiรตuel kuulda jutte surnud hingedega rรครคkimisest, aitรคh." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:160 -msgid "" -"A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color before, so I can't tell you how it would effect you if " -"you were to try to drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an elixir, do as Lachdanan asks and " -"DO NOT try to use it." -msgstr "" -"Kuldne eliksiir, รผtlete. Ma pole kunagi varem sellist vรคrvi jooki valmistanud, seega ei oska ma รถelda, kuidas see teid " -"mรตjutaks, kui prooviksite seda juua. Teie ravitsejana soovitan tungivalt, et kui leiate sellise eliksiiri, tehke nagu " -"Lachdanan palub ja ร„RGE proovige seda kasutada." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:162 -msgid "I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I can be of much help to you." -msgstr "Ma pole kunagi varem Lachdananist kuulnud. Mul on kahju, aga ma ei usu, et saan teile palju abiks olla." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:164 -msgid "" -"If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you aid him. I dealt with him on several occasions and " -"found him to be honest and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric would fall especially hard " -"upon him." -msgstr "" -"Kui sa tรตepoolest kohtusid Lachdananiga, siis soovitan sul teda aidata. Olen temaga mitmel korral kokku puutunud ja leidnud, " -"et ta on aus ja truu loomusega. Needus, mis langes kuningas Leorici jรคrgijate peale, tabaks teda eriti rรคngalt." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:166 -msgid "" -" Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into thinking any other way. You can't talk to the dead. I " -"know!" -msgstr "" -" Lachdanan on surnud. Kรตik teavad seda, ja sa ei saa mind petta, et ma arvaksin teisiti. Sa ei saa surnutega rรครคkida. Ma tean!" - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:168 -msgid "" -"You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as Lachdanan. \n" -" \n" -"I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram." -msgstr "" -"Sa vรตid kohata inimesi, kes on Labรผrindis lรตksus, nagu Lachdanan. \n" -" \n" -"Ma tajun temas au ja suurt sรผรผd. Aita teda, ja sa aitad kogu Tristramit." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:170 -msgid "" -"Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened beneath him. He was incinerated in a ball of " -"hellfire, and can't answer your questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be buying something or " -"you'll be on your way." -msgstr "" -"Oota, las ma arvan. Cain neelati alla hiiglaslik lรตhe, mis tema all avanes. Ta pรตles รคra pรตrgutules ja ei saa enam su " -"kรผsimustele vastata. Oh, see pole see, mis juhtus? Siis arvan, et sa kas ostad midagi vรตi lรคhed oma teed." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) -#: Source/textdat.cpp:172 -msgid "" -"Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's Knights, upholding the laws of this land with " -"justice and honor. Then his dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my fellow Knights succumbed " -"to their twisted fate, I fled from the King's burial chamber, searching for some way to free myself from the Curse. I " -"failed...\n" -" \n" -"I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul to rest, but I have been unable to find it. My " -"strength now wanes, and with it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I will repay your efforts " -"- I swear upon my honor." -msgstr "" -"Palun, รคra tapa mind, kuula mind รคra. Ma olin kunagi kuningas Leorici rรผรผtlite kapten, kaitstes selle maa seadusi รตigluse ja " -"au nimel. Siis langes tema tume needus meie peale rolli eest, mida me tema traagilises surmas mรคngisime. Kui mu kaasrรผรผtlid " -"alistusid oma moonutatud saatusele, pรตgenesin ma kuninga matmiskambrist, otsides viisi, kuidas end needusest vabastada. Ma " -"ebaรตnnestusin...\n" -"\n" -"Olen kuulnud Kuldse Eliksiiri kohta, mis vรตiks needuse tรตsta ja mu hinge rahu tuua, kuid ma pole suutnud seda leida. Mu jรตud " -"kahaneb nรผรผd ja sellega koos ka viimane osa mu inimlikkusest. Palun aita mind ja leia Eliksiir. Ma tasun su pingutused - " -"vannun oma au nimel." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) -#: Source/textdat.cpp:174 -msgid "You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. Please, keep trying..." -msgstr "Sa pole leidnud Kuldset Eliksiiri. Ma kardan, et olen igaveseks hukule mรครคratud. Palun, jรคtka proovimist..." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (Quest End) -#: Source/textdat.cpp:176 -msgid "" -"You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If there is ever a way that I can repay you from beyond " -"the grave I will find it, but for now - take my helm. On the journey I am about to take I will have little use for it. May it " -"protect you against the dark powers below. Go with the Light, my friend..." -msgstr "" -"Sa oled pรครคstnud mu hinge hukatusest ja selle eest olen ma sulle vรตlgu. Kui on kunagi vรตimalus, kuidas ma saan sind haua " -"tagant tasuda, siis ma leian selle, aga praegu - vรตta mu kiiver. Teekonnal, millele ma asun, pole mul sellest suurt kasu. Olgu " -"see sulle kaitseks allpoolsete tumedate jรตudude vastu. Mine valgusega, mu sรตber..." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:178 -msgid "" -"Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched for, but never found. Crafted from the metallic " -"bones of the Razor Pit demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most powerful magi of the underworld. " -"Carved with runes of power and chaos, any weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the realm of Chaos, " -"imbedding it with magical properties. It is said that the unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the " -"outcome of this smithing will be..." -msgstr "" -"Griswold rรครคgib Raevualasest - legendaarne artefakt, mida on kaua otsitud, kuid kunagi ei leitud. Valmistatud Razor Piti " -"deemonite metallist luudest, Raevualas valati รผmber allilma viie vรตimsaima maagia koljude. Vรตimu ja kaose ruunidega " -"kaunistatud, iga relv vรตi turvis, mis selle alasi peal sepistatakse, sukeldub Kaose valdkonda, andes sellele maagilisi " -"omadusi. ร–eldakse, et Kaose ettearvamatu olemus teeb raskeks teada, milline on selle sepistamise tulemus..." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:180 -msgid "Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? He's quite handy, you know." -msgstr "Kas sa ei arva, et Griswold oleks parem inimene, kellelt selle kohta kรผsida? Ta on รผsna osav, tead." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:182 -msgid "" -"If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the Silver Chalice of Purification, I could have assisted " -"you, my friend. However, in this matter, you would be better served to speak to either Griswold or Cain." -msgstr "" -"Kui sa oleksid otsinud teavet Ravimรถrdi vรตi Puhastamise Hรตbekarika kohta, oleksin saanud sind aidata, mu sรตber. Kuid selles " -"asjas oleks parem, kui rรครคgiksid kas Griswoldi vรตi Cainiga." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:184 -msgid "" -"Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a giant anvil that was used to make mighty weapons. He " -"said that when a hammer was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. Whenever the earth moves, I " -"always remember that story." -msgstr "" -"Griswoldi isa rรครคkis meile, kui me รผles kasvasime, hiiglaslikust alasist, mida kasutati vรตimsate relvade valmistamiseks. Ta " -"รผtles, et kui sellele alasile lรถรถdi haamriga, vรคrises maa suure raevuga. Iga kord, kui maa liigub, meenub mulle see lugu." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:186 -msgid "" -"Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know that you have been venturing deeper into the " -"Labyrinth, and there is a story I was told that you may find worth the time to listen to...\n" -" \n" -"One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic anvil that he came across during his escape. His " -"description reminded me of legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where powerful weapons of magic are " -"crafted. The legend had it that deep within the Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it the very " -"essence of the demonic underworld...\n" -" \n" -"It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with great power. If this anvil is indeed the Anvil of " -"Fury, I may be able to make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n" -" \n" -"Find the Anvil for me, and I'll get to work!" -msgstr "" -"Tervist! Alati on rรตรตm nรคha รผht oma parimat klienti! Ma tean, et oled sรผgavamale Labรผrinti seiklemas, ja mul on sulle รผks " -"lugu, mida tasub kuulata...\n" -"\n" -"รœks meestest, kes Labรผrindist tagasi tuli, rรครคkis mulle mรผstilisest alasi, mille ta oma pรตgenemise ajal leidis. Tema kirjeldus " -"meenutas mulle legende, mida kuulsin nooruses pรตlevast Pรตrgusepast, kus vรตimsad maagilised relvad sepistatakse. Legend rรครคkis, " -"et sรผgaval Pรตrgusepas puhkab Raevu Alasi! See Alasi sisaldab endas deemonliku allilma olemust...\n" -"\n" -"ร–eldakse, et iga relv, mis sepistatakse pรตleval Alasil, on tรคidetud suure vรคega. Kui see alasi on tรตesti Raevu Alasi, vรตin ma " -"sulle valmistada relva, mis suudab vรตita isegi kรตige pimedama Pรตrgu isanda!\n" -"\n" -"Leia mulle see Alasi ja ma asun tรถรถle!" - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:188 -msgid "" -"Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could be your best hope, and I am sure that I can make " -"you one of legendary proportions." -msgstr "" -"Pole veel midagi, jah? Noh, otsi edasi. Alasi peal sepistatud relv vรตiks olla su parim lootus, ja ma olen kindel, et suudan " -"sulle valmistada รผhe legendaarsete mรตรตtmetega." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:190 -msgid "" -"I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. Now we'll show those bastards that there are no " -"weapons in Hell more deadly than those made by men! Take this and may Light protect you." -msgstr "" -"Ma ei suuda seda uskuda! See on Raevualasi - tubli tรถรถ, mu sรตber. Nรผรผd nรคitame neile lurjustele, et pรตrgus pole รผhtegi relva, " -"mis oleks surmavam kui need, mida inimesed teevad! Vรตta see ja las Valgus kaitseb sind." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:192 -msgid "Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if someone took my anvil!" -msgstr "Griswold ei saa oma alasit mรผรผa. Mis ta siis teeb? Ja ma oleksin ka vihane, kui keegi minu alasi รคra vรตtaks!" - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:194 -msgid "" -"There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the comprehension of mortals. Some of these hold " -"fantastic power that can be used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below could shift the course of " -"the Sin War towards the Light." -msgstr "" -"Labรผrindi sees on palju artefakte, mis omavad surelike mรตistmisest kaugemale ulatuvaid jรตude. Mรตned neist sisaldavad " -"fantastilist jรตudu, mida saab kasutada nii Valguse kui Pimeduse poolt. Alasi kindlustamine allpoolt vรตiks muuta Patuse Sรตja " -"kulgu Valguse kasuks." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:196 -msgid "" -"If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious damper on my business here. Awwww, you'll never find it." -msgstr "Kui sa selle eseme Griswoldile leiad, vรตib see mu รคri siin tรตsiselt kahjustada. Awwww, sa ei leia seda kunagi รผles." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:198 -msgid "" -"The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. Wherever this book you read from resides it is " -"surely a place of great power.\n" -" \n" -"Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a pool of boiling blood atop its bone encrusted " -"surface. There are also allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient treasure...\n" -" \n" -"The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it is said that the ancient hero Arkaine placed the " -"holy armor Valor in a secret vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and chase the legions of " -"darkness back to the Burning Hells.\n" -" \n" -"Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It is said that when this holy armor is again needed, a " -"hero will arise to don Valor once more. Perhaps you are that hero..." -msgstr "" -"Vere ja Tule Saalid on mรผstilise pรคritoluga maamรคrgid. Kus iganes see raamat, millest sa loed, asub, on see kindlasti suurte " -"jรตudude paik.\n" -"\n" -"Legendid rรครคgivad obsidiaankivist tahutud alusest, mille luudega kaetud pinnal on keevast verest bassein. Samuti viidatakse " -"Verekividele, mis avavad ukse, mis kaitseb iidset aaret...\n" -"\n" -"Selle aarde olemus on spekulatsioonidega varjutatud, mu sรตber, kuid rรครคgitakse, et iidne kangelane Arkaine paigutas pรผha " -"soomuse Valor salajasse varakambrisse. Arkaine oli esimene surelik, kes pรถรถras Patuse Sรตja kรคigu ja ajas pimeduse leegionid " -"tagasi Pรตlevatesse Pรตrgutesse.\n" -"\n" -"Vahetult enne Arkaine'i surma peideti tema soomus salajasse varakambrisse. Rรครคgitakse, et kui seda pรผha soomust taas " -"vajatakse, tรตuseb kangelane, kes kannab Valorit veel kord. Vรตib-olla oled sina see kangelane..." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:200 -msgid "" -"Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor known as Valor. If you could find its resting place, " -"you would be well protected against the evil in the Labyrinth." -msgstr "" -"Iga laps kuuleb lugu sรตdalasest Arkaine'ist ja tema mรผstilisest soomusrรผรผst nimega Valor. Kui sa suudaksid leida selle " -"puhkepaiga, oleksid sa hรคsti kaitstud Labรผrindi kurjuse eest." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:202 -msgid "" -"Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy learning new cures and creating better elixirs that I " -"must have forgotten. Sorry..." -msgstr "" -"Hmm... see kรตlab nagu midagi, mida ma peaksin mรคletama, aga ma olen olnud nii hรตivatud uute ravimeetodite รตppimise ja paremate " -"eliksiiride loomisega, et ma pean olema unustanud. Vabandust..." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:204 -msgid "" -"The story of the magic armor called Valor is something I often heard the boys talk about. You had better ask one of the men in " -"the village." -msgstr "" -"Maagilise soomusrรผรผ Valori lugu on midagi, millest ma sageli poiste juttu kuulsin. Sa peaksid parem kรผsima mรตnelt kรผla mehelt." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:206 -msgid "" -"The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will tell you that many have looked for it - including " -"myself. Arkaine hid it well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the secrets that have kept it " -"concealed oh, lo these many years." -msgstr "" -"Soomus nimega Valor vรตib olla see, mis kallutab kaalukausid sinu kasuks. Ma รผtlen sulle, et paljud on seda otsinud - " -"sealhulgas mina ise. Arkaine peitis selle hรคsti, mu sรตber, ja selle saladuste avamiseks, mis on seda kรตik need aastad " -"varjanud, on vaja enamat kui natuke รตnne." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog "spoken" by Farnham -#: Source/textdat.cpp:208 -msgid "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz..." -msgstr "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz..." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:209 -msgid "" -"Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n" -" \n" -"The way is fraught with danger and your only hope rests within your self trust." -msgstr "" -"Kui leiad need Verekivid, kasuta neid ettevaatlikult. \n" -" \n" -"Tee on tรคis ohte ja sinu ainus lootus peitub sinu enese usalduses." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:211 -msgid "" -"You intend to find the armor known as Valor? \n" -" \n" -"No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever " -"will either." -msgstr "" -"Kas sa kavatsed leida soomust, mida tuntakse kui Valor? \n" -" \n" -"Keegi pole kunagi vรคlja selgitanud, kuhu Arkaine selle kraami peitis, ja kui minu kontaktid ei suutnud seda leida, siis ma " -"tรตsiselt kahtlen, et sina seda suudad." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:213 -msgid "" -"I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. His story is found within the ancient chronicles of " -"the Sin War...\n" -" \n" -"Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood stands upon a mountain of his tattered victims. His " -"dark blade screams a black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand before this Executioner of Hell.\n" -" \n" -"It is also written that although he was once a mortal who fought beside the Legion of Darkness during the Sin War, he lost his " -"humanity to his insatiable hunger for blood." -msgstr "" -"Ma tean ainult รผht legendi, mis rรครคgib sellisest sรตdalasest, nagu sa kirjeldad. Tema lugu on kirjas iidsetes Patu Sรตja " -"kroonikates...\n" -"\n" -"Tuhande aasta sรตja, vere ja surma poolt mรครคrdunud, seisab Vere Sรตjapealik oma rรคsitud ohvrite mรคel. Tema tume mรตรตk karjub " -"elavatele musta needust; piinatud kutse kรตigile, kes julgeksid seista selle Pรตrgu Timuka ees.\n" -"\n" -"Samuti on kirjas, et kuigi ta oli kunagi surelik, kes vรตitles Pimeduse Leegioni kรตrval Patu Sรตja ajal, kaotas ta oma " -"inimlikkuse oma kustutamatu verejanu tรตttu." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:215 -msgid "" -"I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good master. I hope that you do not have to fight him, " -"for he sounds extremely dangerous." -msgstr "" -"Kardan, ma pole kuulnud midagi sellisest kurjast sรตdalasest, hea isand. Loodan, et sa ei pea temaga vรตitlema, sest ta kรตlab " -"รครคrmiselt ohtlikult." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:217 -msgid "Cain would be able to tell you much more about something like this than I would ever wish to know." -msgstr "Cain oskaks sulle sellise asja kohta palju rohkem rรครคkida, kui ma iialgi teada tahaksin." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:219 -msgid "If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and your defender. I will keep you in my thoughts." -msgstr "Kui sa lรคhed vรตitlema nii raevuka vastasega, siis olgu valgus sinu teejuht ja kaitsja. Ma hoian sind oma mรตtetes." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:221 -msgid "" -"Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter." -msgstr "" -"Pimedad ja kurjad legendid รผmbritsevad รผht Veresรตdalast. Ole hรคsti ette valmistatud, mu sรตber, sest ta ei nรคita halastust ega " -"anna armu." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:223 -msgid "" -"Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and that pretty girl that brings the drinks. Listen here, " -"friend - you're obsessive, you know that?" -msgstr "" -"Kas sa pead alati verest rรครคkima? Aga lilled, pรคikesepaiste ja see kena tรผdruk, kes jooke toob. Kuula, sรตber - sa oled " -"kinnisideeline, tead seda?" - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:225 -msgid "" -"His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of years knowing only warfare. I am sorry... I can not " -"see if you will defeat him." -msgstr "" -"Ta oskused mรตรตgaga on vapustavad ja ta on elanud tuhandeid aastaid, tundes ainult sรตjapidamist. Mul on kahju... Ma ei nรคe, kas " -"sa suudad teda vรตita." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:227 -msgid "" -"I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's going through a lot of swords. Wouldn't mind " -"supplying his armies..." -msgstr "" -"Ma pole kunagi selle sรตjapealikuga, kellest sa rรครคgid, kokku puutunud, aga tundub, et tal kulub palju mรตรตku. Ei oleks midagi " -"selle vastu, et tema armeed varustada..." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Warlord of Blood (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:229 -msgid "My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not be denied." -msgstr "Mu mรตรตk laulab sinu vere jรคrele, surelik, ja minu tumedad isandad ei luba seda keelata." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:231 -msgid "" -"Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave located in the east. It was being taken there for " -"further study. This stone glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which a normal man could possess. I do " -"not know what secrets it holds, my friend, but finding this stone would certainly prove most valuable." -msgstr "" -"Griswold rรครคgib Taeva Kivist, mis oli mรครคratud idaosas asuvasse enklaavi. Seda viidi sinna edasiseks uurimiseks. See kivi " -"kiirgas energiat, mis kuidagi andis nรคgemise kaugemale kui tavaline inimene vรตiks omada. Ma ei tea, milliseid saladusi see " -"peidab, mu sรตber, kuid selle kivi leidmine oleks kindlasti vรคga vรครคrtuslik." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:233 -msgid "" -"The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the east. I sold them quite an array of fresh fruits " -"and some excellent sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to them..." -msgstr "" -"Karavan peatus siin, et vรตtta teel itta mรตned varud peale. Ma mรผรผsin neile pรคris palju vรคrskeid puuvilju ja mรตned suurepรคrased " -"magusad saiad, mille Garda just kรผpsetas. Kahju, mis nendega juhtus..." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:235 -msgid "" -"I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but I will say this. If rocks are falling from the " -"sky, you had better be careful!" -msgstr "" -"Ma ei tea, mida nad arvasid, et nad selle kiviga nรคha saavad, aga ma รผtlen seda. Kui kivid taevast alla kukuvad, siis ole " -"parem ettevaatlik!" - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:237 -msgid "" -"Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was quite a while ago. They had strange accents and were " -"starting on a long journey, as I recall. \n" -" \n" -"I don't see how you could hope to find anything that they would have been carrying." -msgstr "" -"Noh, รผks vรคga tรคhtsate inimeste karavan peatus siin tรตesti, aga see oli รผsna ammu. Neil olid kummalised aktsendid ja nad " -"alustasid pikka teekonda, kui ma รตigesti mรคletan.\n" -"\n" -"Ma ei nรคe, kuidas sa vรตiksid loota leida midagi, mida nad oleksid kaasa vรตtnud." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:239 -msgid "" -"Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan that was bound for the eastern kingdoms passed " -"through here some time ago. It was supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! The caravan was " -"ambushed by cloaked riders just north of here along the roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it was nowhere " -"to be found. If you should find it, I believe that I can fashion something useful from it." -msgstr "" -"Peatu korraks - mul on lugu, mis vรตib sulle huvi pakkuda. Karavan, mis suundus idapoolsetesse kuningriikidesse, lรคbis siit " -"mรตni aeg tagasi. Vรคidetavalt vedas see taevatรผkki, mis oli maa peale langenud! Karavan sattus varjatud ratsanike rรผnnaku alla " -"siinsamas pรตhja pool teel. Ma otsisin rusudest seda taevakivi, kuid seda polnud kusagil. Kui sa selle peaksid leidma, usun, et " -"suudan sellest midagi kasulikku meisterdada." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:241 -msgid "I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know that I can make something powerful out of it." -msgstr "Ma ikka veel ootan, et sa mulle selle taevast pรคrit kivi tooksid. Ma tean, et suudan sellest midagi vรตimsat teha." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold(Quest End) -#: Source/textdat.cpp:243 -msgid "" -"Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n" -" \n" -"Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that my father left me. I hope it serves you well." -msgstr "" -"Lase ma vaatan seda - jah... jah, see on nii, nagu ma arvasin. Anna mulle hetk...\n" -"\n" -"Ah, siin see on. Ma seadsin kivi tรผkid hรตbesรตrmuse sisse, mille mu isa mulle jรคttis. Loodan, et see teenib sind hรคsti." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:245 -msgid "" -"I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and green and red and silver. Don't remember what " -"happened to it, though. I really miss that ring..." -msgstr "" -"Mul oli kunagi kena sรตrmus; see oli tรตesti kallis, sinise, rohelise, punase ja hรตbedasega. Ei mรคleta, mis sellega juhtus, aga " -"ma tรตesti igatsen seda sรตrmust..." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:247 -msgid "" -"The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you find it, I would prevent it. He will harness its " -"powers and its use will be for the good of us all." -msgstr "" -"Taevakivi on vรคga vรตimas ja kui see oleks keegi muu kui Griswold, kes palus sul selle leida, siis ma takistaksin seda. Ta " -"kasutab selle jรตudu ja see on meile kรตigile kasulik." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:249 -msgid "" -"If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what he is doing, and as much as I try to steal his " -"customers, I respect the quality of his work." -msgstr "" -"Kui keegi suudab sellest kivist midagi teha, siis Griswold suudab. Ta teab, mida ta teeb, ja kuigi ma pรผรผan tema kliente " -"varastada, austan ma tema tรถรถ kvaliteeti." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:251 -msgid "" -"The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the " -"Healer could tell you more, but this is something that cannot be found in any of my stories or books." -msgstr "" -"Nรตid Adria otsib musta seent? Ma tean mustadest seentest sama palju kui punastest heeringatest. Vรตib-olla oskab Pepin " -"Ravitseja sulle rohkem rรครคkida, kuid see on midagi, mida ei leia รผhestki minu loost ega raamatust." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:253 -msgid "" -"Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black mushrooms to our honored guests. If Adria wants some " -"mushrooms in her stew, then that is her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... disgusting!" -msgstr "" -"Las ma รผtlen nii. Nii mina kui ka Garda ei serveeriks kunagi, MITTE KUNAGI musti seeni meie austatud kรผlalistele. Kui Adria " -"tahab oma hautisesse seeni, siis see on tema asi, aga ma ei saa sind nende leidmisel aidata. Mustad seened... vastikud!" - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:255 -msgid "" -"The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist me in creating my elixir. It should be of great " -"value to the many who are injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect that its alchemy holds. If " -"you can remove the brain of a demon when you kill it, I would be grateful if you could bring it to me." -msgstr "" -"Nรตid รผtles mulle, et sa otsisid deemonit, et aidata mul oma eliksiiri luua. See peaks olema suureks vรครคrtuseks paljudele, keda " -"need roojased elukad on vigastanud, kui ma suudan avada saladused, mida ma kahtlustan, et selle alkeemia peidab. Kui sa suudad " -"deemonilt tema aju eemaldada, kui sa ta tapad, oleksin tรคnulik, kui sa selle mulle tooksid." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:257 -msgid "" -"Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir without this, but it can't hurt to have this to " -"study. Would you please carry this to the witch? I believe that she is expecting it." -msgstr "" -"Suurepรคrane, see on tรคpselt see, mida ma silmas pidasin. Ma suutsin eliksiiri ilma selleta lรตpetada, kuid sellest ei tee paha, " -"kui mul on see uurimiseks. Kas sa viiksid selle nรตiale? Ma usun, et ta ootab seda." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:259 -msgid "I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you ask him?" -msgstr "Ma arvan, et Ogdenil vรตib keldris mรตned seened olla. Miks sa ei kรผsi tema kรคest?" - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:261 -msgid "" -"If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. I can offer you no more help than that, but it " -"sounds like... a huge, gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose." -msgstr "" -"Kui Adrial seda pole, siis vรตid kihla vedada, et see on tรตesti haruldane asi. Ma ei saa sulle rohkem abi pakkuda, aga see " -"kรตlab nagu... tohutu, hiiglaslik, paistes, pundunud seen! Noh, head jahti, ma arvan." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:263 -msgid "" -"Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, listen... here's the secret - moderation is the key!" -msgstr "" -"Ogden segab kokku Vร„GA kange musta seene, aga ma jรครคn haigeks, kui seda joon. Kuula, kuula... saladus on selles - mรตรตdukus on " -"vรตti!" - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:265 -msgid "" -"What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep your eyes open for a black mushroom. It should be " -"fairly large and easy to identify. If you find it, bring it to me, won't you?" -msgstr "" -"Mida me siin nรคeme? Huvitav, see nรคeb vรคlja nagu reagendiraamat. Hoia silmad lahti musta seene jaoks. See peaks olema รผsna " -"suur ja kergesti รคratuntav. Kui leiad selle, too see mulle, eks?" - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:267 -msgid "" -"It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so that I can use it for a special concoction that I am " -"working on." -msgstr "" -"See on suur must seen, mida mul vaja on. Nรผรผd jookse ja too see mulle, et saaksin seda kasutada spetsiaalse segu jaoks, mille " -"kallal ma tรถรถtan." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:269 -msgid "" -"Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the healer is looking for the brain of some demon or " -"another so he can treat those who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he intends to make an elixir " -"from it. If you help him find what he needs, please see if you can get a sample of the elixir for me." -msgstr "" -"Jah, see sobib ideaalselt รผhe joogi jaoks, mida ma loon. Muide, ravitseja otsib mรตne deemoni aju, et ravida neid, keda on " -"nende mรผrgine mรผrk tabanud. Ma usun, et ta kavatseb sellest eliksiiri valmistada. Kui sa aitad tal leida, mida ta vajab, siis " -"palun vaata, kas saaksid mulle eliksiiri proovi." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:271 -msgid "" -"Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this time. I do need some of the elixir that the Healer " -"is working on. He needs that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. Simple when you think about " -"it, isn't it?" -msgstr "" -"Miks sa selle siia tรตid? Mul pole praegu deemonite aju vaja. Kรผll aga vajan ma tervendaja eliksiiri, mille kallal ta tรถรถtab. " -"Ta vajab seda groteskset organit, mida sa kรคes hoiad, ja siis too mulle eliksiir. Kui jรคrele mรตelda, on see ju lihtne, kas " -"pole?" - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (Quest End) -#: Source/textdat.cpp:273 -msgid "" -"What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my brew without it. Why don't you just keep it..." -msgstr "" -"Misasja? Nรผรผd tood sa mulle selle eliksiiri ravitsejalt? Ma sain oma keeduse ilma selleta valmis. Miks sa seda lihtsalt endale " -"ei jรคta..." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:275 -msgid "I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about something a bit more useful?" -msgstr "Mul pole mรผรผa รผhtegi seent, ei suuruses ega vรคrvis. Kuidas oleks millegi veidi kasulikumaga?" - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:277 -msgid "" -"So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! I suppose it is time that I told you the truth about " -"who I am, my friend. You see, I am not all that I seem...\n" -" \n" -"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an ancient Brotherhood that was dedicated to keeping " -"and safeguarding the secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been released...\n" -" \n" -"The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned within " -"the Labyrinth many centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to mark the time when Diablo would rise again " -"from his imprisonment. When the two stars on that map align, Diablo will be at the height of his power. He will be all but " -"invincible...\n" -" \n" -"You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy him before the stars align, for we may never have a " -"chance to rid the world of his evil again!" -msgstr "" -"Nii et, kaardi legend on tรตsi. Isegi mina ei uskunud seda kunagi tรคielikult! Arvan, et on aeg, et ma rรครคgiksin sulle tรตtt " -"selle kohta, kes ma tegelikult olen, mu sรตber. Nรคed, ma ei ole see, kes ma paistan olevat...\n" -"\n" -"Minu tรตeline nimi on Deckard Cain Vanem, ja ma olen iidse Vennaskonna viimane jรคreltulija, mis oli pรผhendunud ajatu kurjuse " -"saladuste hoidmisele ja kaitsmisele. Kurjus, mis on nรผรผd ilmselgelt valla pรครคstetud...\n" -"\n" -"Kurjus, mille vastu sa astud, on Pimeduse Hirmu Isand - surelikele meestele tuntud kui Diablo. Tema oli see, kes vangistati " -"Labรผrinti paljude sajandite eest. Kaart, mida sa nรผรผd kรคes hoiad, loodi ammu, et mรคrkida aega, mil Diablo tรตuseks taas oma " -"vangistusest. Kui kaardil olevad kaks tรคhte joondavad, on Diablo oma vรตimu tipul. Ta on peaaegu vรตitmatu...\n" -"\n" -"Sa oled nรผรผd ajaga vรตidu jooksmas, mu sรตber! Leia Diablo ja hรคvita ta enne, kui tรคhed joondavad, sest meil ei pruugi kunagi " -"enam olla vรตimalust tema kurjusest maailma vabastada!" - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:279 -msgid "Our time is running short! I sense his dark power building and only you can stop him from attaining his full might." -msgstr "" -"Meie aeg hakkab otsa saama! Ma tunnen, kuidas tema tume jรตud kasvab, ja ainult sina saad takistada teda saavutamast oma " -"tรคielikku vรคge." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:281 -msgid "" -"I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and will may not be enough. Diablo is now at the height " -"of his earthly power, and you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light protect and guide you, my " -"friend. I will help in any way that I am able." -msgstr "" -"Ma olen kindel, et sa andsid endast parima, kuid kardan, et isegi sinu jรตud ja tahe ei pruugi olla piisavad. Diablo on nรผรผd " -"oma maise vรตimu tipul ja sa vajad kogu oma julgust ja jรตudu, et teda vรตita. Olgu valgus sinu kaitseks ja juhatuseks, mu sรตber. " -"Ma aitan sind igal vรตimalikul viisil." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:283 -msgid "" -"If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think that I would know anything? It sounds like this is " -"a very serious matter. You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests." -msgstr "" -"Kui nรตid ei saa sind aidata ja soovitab sul Caini juurde minna, siis miks sa arvad, et mina midagi teaksin? Tundub, et see on " -"vรคga tรตsine asi. Sa peaksid kiirustama ja minema jutuvestja juurde, nagu Adria soovitab." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:285 -msgid "" -"I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain could help you decipher what this refers to. \n" -" \n" -"I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that is beyond my talents." -msgstr "" -"Ma ei suuda selle kaardi kirjutisest palju aru saada, kuid vรตib-olla Adria vรตi Cain saaksid sind aidata selle tรคhenduse " -"lahtimรตtestamisel. \n" -" \n" -"Ma nรคen, et see on kaart meie taeva tรคhtedest, kuid rohkem kui see on minu vรตimetest รผle." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:287 -msgid "" -"The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. \n" -" \n" -"Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the oldest looking piece of paper that I have ever seen." -msgstr "" -"Sellise asja kohta oleks kรตige parem kรผsida meie jutuvestjalt. \n" -" \n" -"Cain teab vรคga palju iidsetest kirjutistest ja see on kindlasti kรตige vanem vรคlja nรคgev paberitรผkk, mida ma kunagi nรคinud olen." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:289 -msgid "" -"I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I have no idea how to read this, Cain or Adria may " -"be able to provide the answers that you seek." -msgstr "" -"Ma pole kunagi varem sellist kaarti nรคinud. Kust sa selle said? Kuigi mul pole aimugi, kuidas seda lugeda, vรตivad Cain vรตi " -"Adria sulle vajalikke vastuseid anda." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:291 -msgid "Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have really got somethin' here. That's a map." -msgstr "" -"Kuule nรผรผd, tule lรคhemale. Ma ei tea, kas sa tead seda, mida mina tean, aga sul on siin tรตesti midagi erilist. See on kaart." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:293 -msgid "" -"Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars portends great disaster, but its secrets are not mine to " -"tell. The time has come for you to have a very serious conversation with the Storyteller..." -msgstr "" -"Oh, ma kardan, et see ei tรตota รผldse head. See tรคhtede kaart ennustab suurt katastroofi, kuid selle saladused pole minu omad, " -"mida rรครคkida. On aeg, et sa peaksid vรคga tรตsise vestluse Jutustajaga..." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt (currently unused) -#: Source/textdat.cpp:295 -msgid "" -"I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show that to Adria - she can probably tell you what it " -"is. I'll say one thing; it looks old, and old usually means valuable." -msgstr "" -"Olen otsinud kaarti, aga see kindlasti ei ole see. Sa peaksid seda Adrialle nรคitama - ta oskab sulle tรตenรคoliselt รถelda, mis " -"see on. รœht asja ma รผtlen; see nรคeb vana vรคlja ja vana tรคhendab tavaliselt vรครคrtuslikku." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak -#: Source/textdat.cpp:297 -msgid "Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you." -msgstr "Palun, รคrge tehke haiget. ร„rge tapke. Jรคtke ellu ja jรคrgmisel korral toon teile midagi head." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak -#: Source/textdat.cpp:299 -msgid "" -"Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give good. \n" -" \n" -"You take this as proof I keep word..." -msgstr "" -"Midagi sinu jaoks ma teen. Jรคlle, รคra tapa Gharbadi. Ela ja anna head. \n" -" \n" -"Vรตta see tรตestuseks, et ma pean sรตna..." - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak -#: Source/textdat.cpp:301 -msgid "" -"Nothing yet! Almost done. \n" -" \n" -"Very powerful, very strong. Live! Live! \n" -" \n" -"No pain and promise I keep!" -msgstr "" -"Veel mitte! Peaaegu valmis. \n" -" \n" -"Vรคga vรตimas, vรคga tugev. Ela! Ela! \n" -" \n" -"Ei mingit valu ja lubadust ma pean!" - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:303 -msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take!" -msgstr "See on sinu jaoks liiga hea. Vรคga vรตimas! Tahad - vรตta!" - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (annoyed / Hostile) -#: Source/textdat.cpp:305 -msgid "" -"What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one insane. Here, take this and leave me to my work. " -"Trouble me no more!" -msgstr "" -"Mida?! Miks sa siin oled? Kรตik need katkestused ajavad inimese hulluks. Siin, vรตta see ja jรคta mind mu tรถรถle. ร„ra mind enam " -"tรผlita!" - -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:307 -msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!!" -msgstr "Arrrrgh! Su uudishimu saab teile saatuslikuks!!!" +#: Source/translation_dummy.cpp:55 +msgctxt "monster" +msgid "Lava Maw" +msgstr "Lava Lรตug" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:308 -msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen..." -msgstr "Tere, mu sรตber. Peatu hetkeks ja kuula..." +#: Source/translation_dummy.cpp:56 +msgctxt "monster" +msgid "Skeleton King" +msgstr "Luukuningas" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:309 -msgid "" -"While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of great knowledge hidden there. \n" -" \n" -"Read them carefully for they can tell you things that even I cannot." -msgstr "" -"Kui sa seikled sรผgavamale Labรผrinti, vรตid leida sealt peidetud suure teadmistega raamatuid. \n" -" \n" -"Loe neid hoolikalt, sest need vรตivad sulle rรครคkida asju, mida isegi mina ei suuda." +#: Source/translation_dummy.cpp:57 +msgctxt "monster" +msgid "The Butcher" +msgstr "Lihunik" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:311 -msgid "" -"I know of many myths and legends that may contain answers to questions that may arise in your journeys into the Labyrinth. If " -"you come across challenges and questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you what I can." -msgstr "" -"Ma tean paljusid mรผรผte ja legende, mis vรตivad sisaldada vastuseid kรผsimustele, mis vรตivad teie teekonnal Labรผrinti tekkida. " -"Kui kohtate vรคljakutseid ja kรผsimusi, millele te teadmisi otsite, otsige mind รผles ja ma rรครคgin teile, mida oskan." +#: Source/translation_dummy.cpp:58 +msgctxt "monster" +msgid "Overlord" +msgstr "รœlemus" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:313 -msgid "" -"Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you about the time he went into the Labyrinth to save " -"Wirt, did he? He knows his fair share of the dangers to be found there, but then again - so do you. He is a skilled craftsman, " -"and if he claims to be able to help you in any way, you can count on his honesty and his skill." -msgstr "" -"Griswold - mees, kes on tรคis tegusid ja julgust. Ma kihla vean, et ta pole sulle kunagi rรครคkinud ajast, mil ta lรคks Labรผrinti, " -"et Wirt pรครคsta, kas pole? Ta teab seal peituvaid ohte รผsna hรคsti, aga samas - nii tead ka sina. Ta on osav kรคsitรถรถmeister ja " -"kui ta vรคidab, et suudab sind kuidagi aidata, vรตid tema aususele ja oskustele kindel olla." +#: Source/translation_dummy.cpp:59 +msgctxt "monster" +msgid "Mud Man" +msgstr "Mudamees" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:315 -msgid "" -"Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years now. He purchased it just a few short months " -"before everything here went to hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as they invested all they had in " -"making a life for themselves here. He is a good man with a deep sense of responsibility." -msgstr "" -"Ogden on olnud Tรตusva Pรคikese kรตrtsi ja vรตรตrastemaja omanik ja juht peaaegu neli aastat. Ta ostis selle vaid mรตned kuud enne, " -"kui kรตik siin pรตrguks muutus. Tema ja ta naine Garda ei saa lahkuda, kuna nad investeerisid kรตik, mis neil oli, et siin endale " -"elu luua. Ta on hea mees, kellel on sรผgav vastutustunne." +#: Source/translation_dummy.cpp:60 +msgctxt "monster" +msgid "Toad Demon" +msgstr "Konnadeemon" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:317 -msgid "" -"Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that entered into the Cathedral with Lazarus on that dark " -"day. He escaped with his life, but his courage and much of his sanity were left in some dark pit. He finds comfort only at the " -"bottom of his tankard nowadays, but there are occasional bits of truth buried within his constant ramblings." -msgstr "" -"Vaene Farnham. Ta on rahutukstegev meeldetuletus hukule mรครคratud seltskonnast, kes sisenes katedraali koos Lazarusega tol " -"pimedal pรคeval. Ta pรครคses eluga, kuid tema julgus ja suur osa mรตistusest jรคid mingisse pimedasse auku. Tรคnapรคeval leiab ta " -"lohutust vaid oma kannu pรตhjast, kuid tema pideva lobisemise sees on aeg-ajalt peidus tรตe killukesi." +#: Source/translation_dummy.cpp:61 +msgctxt "monster" +msgid "Flayed One" +msgstr "Nรผlitud" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:319 -msgid "" -"The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after the Cathedral was desecrated while most everyone " -"else was fleeing. She had a small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has access to many strange and " -"arcane artifacts and tomes of knowledge that even I have never seen before." -msgstr "" -"Nรตid Adria on siin Tristramis tรตeline anomaalia. Ta saabus vahetult pรคrast seda, kui katedraal rรผvetati, samal ajal kui enamik " -"inimesi pรตgenes. Ta lasi ehitada vรคikese onni linna servale, nรคiliselt รผleรถรถ, ja tal on ligipรครคs paljudele kummalistele ja " -"salapรคrastele artefaktidele ning teadmiste raamatutele, mida isegi mina pole varem nรคinud." +#: Source/translation_dummy.cpp:62 +msgctxt "monster" +msgid "Wyrm" +msgstr "Loheuss" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:321 -msgid "" -"The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the arms of his mother and dragged into the labyrinth by " -"the small, foul demons that wield wicked spears. There were many other children taken that day, including the son of King " -"Leoric. The Knights of the palace went below, but never returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts " -"had begun to torture him for their sadistic pleasures." -msgstr "" -"Wirti lugu on hirmutav ja traagiline. Ta kisti oma ema kรคte vahelt ja veeti labรผrinti vรคikeste, roojaste deemonite poolt, kes " -"kandsid kurje odasid. Sel pรคeval viidi รคra palju teisi lapsi, sealhulgas kuningas Leorici poeg. Palee rรผรผtlid lรคksid alla, " -"kuid ei naasnud kunagi. Sepis leidis poisi, kuid alles pรคrast seda, kui roojased elukad olid hakanud teda oma sadistliku " -"naudingu nimel piinama." +#: Source/translation_dummy.cpp:63 +msgctxt "monster" +msgid "Cave Slug" +msgstr "Koobas" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:323 -msgid "" -"Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. He is a bit addled at times, but never a more " -"caring or considerate soul has existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always open." -msgstr "" -"Ah, Pepin. Ma pean teda tรตeliseks sรตbraks - vรตib-olla kรตige lรคhedasemaks, kes mul siin on. Ta on vahel veidi hajameelne, kuid " -"pole kunagi olnud hoolivamat vรตi tรคhelepanelikumat hinge. Tema teadmised ja oskused on vรคhestel vรตrdsed ning tema uks on alati " -"avatud." +#: Source/translation_dummy.cpp:64 +msgctxt "monster" +msgid "Devil Wyrm" +msgstr "Kuradi Uss" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:325 -msgid "" -"Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick laugh, she holds a special place in my heart. She " -"stays on at the tavern to support her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear for her safety, but I " -"know that any man in the village would rather die than see her harmed." -msgstr "" -"Gillian on tore naine. Tema kรตrge vaim ja kiire naer on vรคga hinnatud ning tal on minu sรผdames eriline koht. Ta jรครคb kรตrtsi, " -"et toetada oma vanaema, kes on liiga haige, et reisida. Mรตnikord kardan tema turvalisuse pรคrast, kuid tean, et iga mees kรผlas " -"pigem sureks, kui laseks tal viga saada." +#: Source/translation_dummy.cpp:65 +msgctxt "monster" +msgid "Devourer" +msgstr "Neelaja" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:327 -msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun!" -msgstr "Tervist, hea meister. Tere tulemast Tรตusva Pรคikese Kรตrtsi!" +#: Source/translation_dummy.cpp:66 +msgctxt "monster" +msgid "Magma Demon" +msgstr "Magma deemon" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:329 -msgid "" -"Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many stories have been told over as much ale. The only " -"thing that I ever heard any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can cut the flesh, but you must " -"crush the bone." -msgstr "" -"Paljud seiklejad on istunud minu kรตrtsi laudade taga ja kรผmme korda rohkem lugusid on rรครคgitud sama palju รตlle kรตrvale. Ainus " -"asi, milles ma kunagi kuulsin neid kรตiki nรตustuvat, oli see vana tรตdemus. Vรตib-olla aitab see sind. Sa vรตid lรตigata liha, aga " -"sa pead purustama luu." +#: Source/translation_dummy.cpp:67 +msgctxt "monster" +msgid "Blood Stone" +msgstr "Verikivi" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:331 -msgid "" -"Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. If you ever need work done on your gear, he is " -"definitely the man to see." -msgstr "" -"Sepp Griswold, sepp, teab relvade ja turviste kohta kรตike. Kui sul on kunagi vaja oma varustust parandada, siis on tema " -"kindlasti see, kelle poole pรถรถrduda." +#: Source/translation_dummy.cpp:68 +msgctxt "monster" +msgid "Hell Stone" +msgstr "Pรตrgu Kivi" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:333 -msgid "" -"Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I would make him leave, but he did suffer so during " -"his time in the Labyrinth." -msgstr "" -"Farnham veedab siin liiga palju aega, uputades oma muresid odavasse รตllesse. Ma ajaksin ta minema, kuid ta kannatas labรผrindis " -"viibimise ajal nii palju." +#: Source/translation_dummy.cpp:69 +msgctxt "monster" +msgid "Lava Lord" +msgstr "Lava Isand" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:335 -msgid "" -"Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a little. \n" -" \n" -"Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she maintains a strangely well-stocked hut just across " -"the river." -msgstr "" -"Adria on oma aastatest targem, kuid pean tunnistama - ta hirmutab mind veidi. \n" -" \n" -"Noh, pole hullu. Kui sul kunagi on vaja nรตiduse esemeid vahetada, siis tal on jรตe teisel kaldal kummaliselt hรคsti varustatud " -"onn." +#: Source/translation_dummy.cpp:70 +msgctxt "monster" +msgid "Horned Demon" +msgstr "Sarviline deemon" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:337 -msgid "If you want to know more about the history of our village, the storyteller Cain knows quite a bit about the past." -msgstr "Kui sa tahad rohkem teada meie kรผla ajaloost, siis jutuvestja Cain teab minevikust รผsna palju." +#: Source/translation_dummy.cpp:71 +msgctxt "monster" +msgid "Mud Runner" +msgstr "Mudajooks" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:339 -msgid "" -"Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into trouble, and it's no surprise what happened to him. \n" -" \n" -"He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I feel sorry for the boy, but I don't abide the company " -"that he keeps." -msgstr "" -"Wirt on รผks vรครคnik ja vรคike kelm. Ta sattus alati pahandustesse ja pole ime, mis temaga juhtus. \n" -" \n" -"Ta lรคks ilmselt lollitama kohta, kus ta poleks pidanud olema. Mul on poisist kahju, aga ma ei salli seltskonda, kellega ta " -"lรคbi kรคib." +#: Source/translation_dummy.cpp:72 +msgctxt "monster" +msgid "Frost Charger" +msgstr "Kรผlmalaadija" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:341 -msgid "" -"Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He is always attending to the needs of others, but " -"trouble of some sort or another does seem to follow him wherever he goes..." -msgstr "" -"Pepin on hea mees - ja kindlasti kรตige heldem kรผlas. Ta hoolitseb alati teiste vajaduste eest, kuid mingisugused probleemid " -"nรคivad teda kรตikjal saatvat..." +#: Source/translation_dummy.cpp:73 +msgctxt "monster" +msgid "Obsidian Lord" +msgstr "Obsidiaanist Isand" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:343 -msgid "" -"Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, she would have fled from here long ago. \n" -" \n" -"Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after the old woman, but she is too sweet and caring to " -"have done so." -msgstr "" -"Gillian, minu baaridaam? Kui poleks tema kohusetunnet oma vanaema vastu, oleks ta siit ammu pรตgenenud. \n" -" \n" -"Hea taevas teab, et ma palusin tal lahkuda, รถeldes, et hoolitsen vana naise eest ise, kuid ta on liiga armas ja hooliv, et " -"seda teha." +#: Source/translation_dummy.cpp:74 +msgctxt "monster" +msgid "oldboned" +msgstr "vanaluine" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:345 -msgid "What ails you, my friend?" -msgstr "Mis sind vaevab, mu sรตber?" +#: Source/translation_dummy.cpp:75 +msgctxt "monster" +msgid "Red Death" +msgstr "Punane Surm" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:346 -msgid "" -"I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the Labyrinth can heal themselves without the aid of " -"potions or magic. If you hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may regenerate itself." -msgstr "" -"Olen teinud vรคga huvitava avastuse. Erinevalt meist suudavad Labรผrindi olendid end tervendada ilma jookide vรตi maagia abita. " -"Kui sa vigastad รผhte koletist, veendu, et see on surnud, muidu vรตib see end uuesti tervendada." +#: Source/translation_dummy.cpp:76 +msgctxt "monster" +msgid "Litch Demon" +msgstr "Litsidemon" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:348 -msgid "" -"Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a place of great learning. There are many books to " -"be found there. If you find any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of the Labyrinth." -msgstr "" -"Enne kui see, noh, miski, mis seal allpool varitseb, รผle vรตttis, oli katedraal suurte teadmiste paik. Seal leidub palju " -"raamatuid. Kui sa mรตne leiad, peaksid need kรตik lรคbi lugema, sest mรตned vรตivad sisaldada saladusi Labรผrindi toimimise kohta." +#: Source/translation_dummy.cpp:77 +msgctxt "monster" +msgid "Undead Balrog" +msgstr "Elav Balrog" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:350 -msgid "" -"Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of healing. He is a shrewd merchant, but his work is second " -"to none. Oh, I suppose that may be because he is the only blacksmith left here." -msgstr "" -"Griswold teab sรตjakunstist sama palju kui mina ravikunstist. Ta on kaval kaupmees, kuid tema tรถรถ on รผletamatu. Oh, ma arvan, " -"et see vรตib olla sellepรคrast, et ta on ainus sepp, kes siia jรครคnud on." +#: Source/translation_dummy.cpp:78 +msgctxt "monster" +msgid "Incinerator" +msgstr "Pรตletaja" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:352 -msgid "" -"Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has an innate ability to discern the true nature of " -"many things. If you ever have any questions, he is the person to go to." -msgstr "" -"Cain on tรตeline sรตber ja tark รตpetlane. Tal on suur raamatukogu ja kaasasรผndinud vรตime eristada paljude asjade tรตelist " -"olemust. Kui sul on kunagi kรผsimusi, siis tema poole tasub pรถรถrduda." +#: Source/translation_dummy.cpp:79 +msgctxt "monster" +msgid "Flame Lord" +msgstr "Leegilord" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:354 -msgid "" -"Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able to mend his body, but his mind and spirit are " -"beyond anything I can do." -msgstr "" -"Isegi minu oskused pole suutnud Farnhamit tรคielikult tervendada. Oh, ma olen suutnud tema keha parandada, kuid tema meel ja " -"vaim on vรคljaspool seda, mida ma suudan teha." +#: Source/translation_dummy.cpp:80 +msgctxt "monster" +msgid "Doom Fire" +msgstr "Hukatusetuli" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:356 -msgid "" -"While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I store here, Adria is a true sorceress. She never " -"seems to sleep, and she always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may be much more than the " -"hovel it appears to be, but I can never seem to get inside the place." -msgstr "" -"Kuigi ma kasutan siin hoitavate jookide ja eliksiiride loomiseks mรตningaid piiratud maagia vorme, on Adria tรตeline nรตid. " -"Tundub, et ta ei maga kunagi ja tal on alati ligipรครคs paljudele mรผstilistele raamatutele ja artefaktidele. Ma usun, et tema " -"onn vรตib olla palju enamat kui see, mis paistab, kuid ma ei suuda kunagi sinna sisse pรครคseda." +#: Source/translation_dummy.cpp:81 +msgctxt "monster" +msgid "Hell Burner" +msgstr "Pรตrgu Pรตletaja" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:358 -msgid "" -"Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises that wooden peg that I was forced to attach to " -"his leg. His wounds were hideous. No one - and especially such a young child - should have to suffer the way he did." -msgstr "" -"Vaene Wirt. Ma tegin kรตik, mis vรตimalik, et last aidata, kuid ma tean, et ta pรตlgab seda puujalga, mille ma pidin tema jalale " -"kinnitama. Tema haavad olid kohutavad. Keegi - ja eriti nii noor laps - ei peaks kannatama nii, nagu tema seda tegi." +#: Source/translation_dummy.cpp:82 +msgctxt "monster" +msgid "Red Storm" +msgstr "Punane Torm" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:360 -msgid "" -"I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from a slight nervous condition, but he is an " -"intelligent and industrious man who would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the many murders that " -"happen in the surrounding countryside, or perhaps the wishes of his wife that keep him and his family where they are." -msgstr "" -"Ma tรตesti ei mรตista, miks Ogden siia Tristrami jรครคb. Tal on kerge nรคrvihรคire, kuid ta on intelligentne ja tรถรถkas mees, kes " -"saaks igal pool hรคsti hakkama. Ma arvan, et see vรตib olla hirm paljude mรตrvade ees, mis รผmbritsevas maapiirkonnas toimuvad, " -"vรตi ehk tema naise soovid, mis hoiavad teda ja tema perekonda seal, kus nad on." +#: Source/translation_dummy.cpp:83 +msgctxt "monster" +msgid "Storm Rider" +msgstr "Tormisรตitja" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:362 -msgid "" -"Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers from delusions. \n" -" \n" -"She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the other." -msgstr "" -"Ogdeni baaridaam on armas tรผdruk. Tema vanaema on รผsna haige ja kannatab luulude all. \n" -" \n" -"Ta vรคidab, et need on nรคgemused, kuid mul pole selle kohta tรตendeid ei รผht ega teistpidi." +#: Source/translation_dummy.cpp:84 +msgctxt "monster" +msgid "Storm Lord" +msgstr "Tormisandur" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:364 -msgid "Good day! How may I serve you?" -msgstr "Tere pรคevast! Kuidas saan teid aidata?" +#: Source/translation_dummy.cpp:85 +msgctxt "monster" +msgid "Maelstrom" +msgstr "Maelstrom" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:365 -msgid "My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has visions, you know and can see into the future." -msgstr "Mu vanaemal oli unenรคgu, et sa tuled ja rรครคgid minuga. Tal on nรคgemused, tead, ja ta suudab tulevikku nรคha." +#: Source/translation_dummy.cpp:86 +msgctxt "monster" +msgid "Devil Kin Brute" +msgstr "Kuradi Kinni Brutaal" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:367 -msgid "" -"The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am " -"very afraid of her. \n" -" \n" -"It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out there." -msgstr "" -"See naine linna serval on nรตid! Ta tundub kรผllaltki kena ja tema nimi, Adria, kรตlab vรคga meeldivalt, kuid ma kardan teda " -"vรคga. \n" -" \n" -"Vaja oleks kedagi รผsna julget, nagu sina, et nรคha, mida ta seal teeb." +#: Source/translation_dummy.cpp:87 +msgctxt "monster" +msgid "Winged-Demon" +msgstr "Tiivul-demon" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:369 -msgid "" -"Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he a master craftsman who has won many contests " -"within his guild, but he received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. Griswold is also a great " -"hero; just ask Cain." -msgstr "" -"Meie sepp on Tristrami rahva uhkuse allikas. Ta ei ole mitte ainult meisterlik kรคsitรถรถline, kes on oma gildis vรตitnud palju " -"vรตistlusi, vaid ta on saanud kiitust ka meie kuningas Leoricult endalt - rahu tema hingele. Griswold on ka suur kangelane; " -"kรผsi ainult Cainilt." +#: Source/translation_dummy.cpp:88 +msgctxt "monster" +msgid "Gargoyle" +msgstr "Gargoil" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:371 -msgid "" -"Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He knows so much, and can tell you just about " -"anything about almost everything." -msgstr "" -"Cain on olnud Tristrami jutuvestja nii kaua, kui ma mรคletan. Ta teab nii palju ja oskab sulle rรครคkida peaaegu kรตigest kรตike." +#: Source/translation_dummy.cpp:89 +msgctxt "monster" +msgid "Blood Claw" +msgstr "Verikรผรผnis" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:373 -msgid "" -"Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears with nonsense. \n" -" \n" -"I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so frustrated watching him slip farther and farther into a " -"befuddled stupor every night." -msgstr "" -"Farnham on joodik, kes tรคidab oma kรตhtu รตllega ja teiste kรตrvu jamaga. \n" -" \n" -"Ma tean, et nii Pepin kui ka Ogden tunnevad talle kaasa, kuid mind ajab nii nรคrvi, kui nรคen teda igal รตhtul รผha sรผgavamale " -"segadusse vajumas." +#: Source/translation_dummy.cpp:90 +msgctxt "monster" +msgid "Death Wing" +msgstr "Surmatiib" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:375 -msgid "" -"Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for that. His ability to heal any sickness is more " -"powerful than the mightiest sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in need of healing, Pepin " -"can help you." -msgstr "" -"Pepin pรครคstis mu vanaema elu ja ma tean, et ma ei suuda teda selle eest kunagi piisavalt tรคnada. Tema vรตime ravida igasuguseid " -"haigusi on vรตimsam kui kรตige vรตimsam mรตรตk ja salapรคrasem kui รผkski loits, mida sa nimetada oskad. Kui sul kunagi on " -"tervendamist vaja, siis Pepin saab sind aidata." +#: Source/translation_dummy.cpp:91 +msgctxt "monster" +msgid "Slayer" +msgstr "Tapja" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:377 -msgid "" -"I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt when those hideous creatures stole him, she never " -"recovered. I think she died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking only to profit from the " -"sweat of others. I know that he suffered and has seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs over " -"him still." -msgstr "" -"Kasvasin รผles Wirti ema, Canace'iga. Kuigi ta sai vaid veidi viga, kui need jubedad olendid ta rรถรถvisid, ei paranenud ta " -"kunagi. Ma arvan, et ta suri murtud sรผdame tรตttu. Wirtist on saanud pahatahtlik nooruk, kes otsib vaid kasu teiste vaevast. Ma " -"tean, et ta on kannatanud ja nรคinud รตudusi, mida ma ei suuda ette kujutada, kuid osa sellest pimedusest ripub tema kohal " -"endiselt." +#: Source/translation_dummy.cpp:92 +msgctxt "monster" +msgid "Guardian" +msgstr "Kaitsja" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:379 -msgid "" -"Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have even let me earn a few gold pieces by working at " -"the inn. I owe so much to them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel in the east." -msgstr "" -"Ogden ja tema naine on vรตtnud mind ja mu vanaema oma koju ning isegi lubanud mul kรตrtsis tรถรถtades mรตned kuldtรผkid teenida. Ma " -"olen neile nii palju vรตlgu ja loodan, et รผhel pรคeval saan siit lahkuda ja aidata neil idas suure hotelli avada." +#: Source/translation_dummy.cpp:93 +msgctxt "monster" +msgid "Vortex Lord" +msgstr "Vortexi isand" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:381 -msgid "Well, what can I do for ya?" -msgstr "Noh, mis ma sinu heaks teha saan?" +#: Source/translation_dummy.cpp:94 +msgctxt "monster" +msgid "Balrog" +msgstr "Balrog" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:382 -msgid "" -"If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm " -"against most of those undying horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny little skeletons!" -msgstr "" -"Kui otsid head relva, siis las ma nรคitan sulle seda. Vรตta nรคiteks tavaline nรผri relv, nagu nui. Toimib nagu vรตluvรคel enamiku " -"nende all olevate surematute รตuduste vastu ja pole midagi paremat, millega purustada kondiseid vรคikseid skelette!" +#: Source/translation_dummy.cpp:95 +msgctxt "monster" +msgid "Cave Viper" +msgstr "Koobas Madu" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:384 -msgid "" -"The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it cleaves the air, and then imagine a nice fat demon " -"head in its path. Keep in mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy blow!" -msgstr "" -"Kirves? Jah, see on hea relv, tasakaalus iga vaenlase vastu. Vaata, kuidas see รตhku lรตikab, ja kujuta ette kena paksu deemoni " -"pead selle teel. Pea siiski meeles, et see on aeglane kiigutada - aga rรครคgi raskest lรถรถgist!" +#: Source/translation_dummy.cpp:96 +msgctxt "monster" +msgid "Fire Drake" +msgstr "Tulelohe" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:386 -msgid "" -"Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the right foe, is the master of all weapons. Its keen " -"blade finds little to hack or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will better slice their " -"flesh!" -msgstr "" -"Vaata seda tera, seda tasakaalu. ร•iges kรคes ja รตige vaenlase vastu on mรตรตk kรตigi relvade meister. Selle terav tera ei leia " -"palju raiuda ega torgata elavate surnute peal, kuid elava ja hingava vaenlase vastu lรตikab mรตรตk paremini nende liha!" +#: Source/translation_dummy.cpp:97 +msgctxt "monster" +msgid "Gold Viper" +msgstr "Kuldne Madu" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:388 -msgid "" -"Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the Darkness. If you bring them to me, with a bit of work " -"and a hot forge, I can restore them to top fighting form." -msgstr "" -"Sinu relvad ja turvised nรคitavad mรคrke sinu vรตitlustest Pimeduse vastu. Kui sa tood need mulle, siis natukese tรถรถ ja kuuma " -"ahju abil saan ma need taas parimasse vรตitlusvormi taastada." +#: Source/translation_dummy.cpp:98 +msgctxt "monster" +msgid "Azure Drake" +msgstr "Asuurdrake" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:390 -msgid "" -"While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from caravans that skirt the edges of our damned town, that " -"witch, Adria, always seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how to harness magic as she did, I " -"could make some truly incredible things." -msgstr "" -"Kuigi ma pean praktiliselt salakaubana sisse tooma metallid ja tรถรถriistad, mida ma vajan, karavanidelt, mis meie neetud linna " -"serva mรถรถda liiguvad, nรคib see nรตid Adria alati saavat, mida iganes ta vajab. Kui ma teaksin isegi vรคhimatki sellest, kuidas " -"maagiat valitseda nagu tema, suudaksin ma teha tรตeliselt uskumatuid asju." +#: Source/translation_dummy.cpp:99 +msgctxt "monster" +msgid "Black Knight" +msgstr "Must rรผรผtel" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:392 -msgid "" -"Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I would arrange to get both of them out of here on one " -"of the trading caravans." -msgstr "" -"Gillian on kena neiu. Kahju, et tema vanaema tervis on nii kehv, muidu korraldaksin, et nad mรตlemad saaksid siit รผhe " -"kaubakaravaniga minema." +#: Source/translation_dummy.cpp:100 +msgctxt "monster" +msgid "Doom Guard" +msgstr "Hukatusvalvur" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:394 -msgid "" -"Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling in life. If I could bend steel as well as he can " -"bend your ear, I could make a suit of court plate good enough for an Emperor!" -msgstr "" -"Mรตnikord ma arvan, et Cain rรครคgib liiga palju, aga ma arvan, et see on tema kutsumus elus. Kui ma suudaksin terast painutada " -"sama hรคsti, kui tema suudab su kรตrva painutada, siis ma vรตiksin teha keisrile sobiva turvisesรคrgi!" +#: Source/translation_dummy.cpp:101 +msgctxt "monster" +msgid "Steel Lord" +msgstr "Terasisandur" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:396 -msgid "" -"I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never saw the Archbishop again, and I may not have " -"survived if Farnham was not at my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another did my leg. I " -"cannot fight this battle for him now, but I would if I could." -msgstr "" -"Ma olin koos Farnhamiga sel รถรถl, kui Lazarus meid Labรผrinti juhtis. Ma ei nรคinud enam kunagi peapiiskoppi ja ma ei pruukinud " -"ellu jรครคda, kui Farnham poleks minu kรตrval olnud. Ma kardan, et rรผnnak jรคttis tema hinge sama vigaseks kui, noh, teine tegi " -"minu jalaga. Ma ei saa seda lahingut tema eest nรผรผd pidada, aga ma teeksin seda, kui saaksin." +#: Source/translation_dummy.cpp:102 +msgctxt "monster" +msgid "Blood Knight" +msgstr "Vererรผรผtel" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:398 -msgid "" -"A good man who puts the needs of others above his own. You won't find anyone left in Tristram - or anywhere else for that " -"matter - who has a bad thing to say about the healer." -msgstr "" -"Hea mees, kes seab teiste vajadused enda omadest ettepoole. Sa ei leia Tristramist - ega kuskilt mujaltki - kedagi, kellel " -"oleks ravitseja kohta midagi halba รถelda." +#: Source/translation_dummy.cpp:103 +msgctxt "monster" +msgid "The Shredded" +msgstr "Rebitud" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:400 -msgid "" -"That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should say, again. I've tried to interest him in working " -"here and learning an honest trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious origin. I cannot hold that " -"against him after what happened to him, but I do wish he would at least be careful." -msgstr "" -"See poiss satub endale tรตsisesse jamasse... vรตi peaksin รผtlema, jรคlle. Olen pรผรผdnud teda huvitada siin tรถรถtamises ja ausa " -"ameti รตppimises, kuid talle meeldivad rohkem kahtlase pรคritoluga kaupade kรตrged kasumid. Ma ei saa talle seda pahaks panna " -"pรคrast seda, mis temaga juhtus, kuid ma soovin, et ta oleks vรคhemalt ettevaatlik." +#: Source/translation_dummy.cpp:104 +msgctxt "monster" +msgid "Hollow One" +msgstr "Tรผhi รœks" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:402 -msgid "" -"The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He manages to make ends meet by providing food and " -"lodging for those who occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off into the night as they are " -"to pay him. If it weren't for the stores of grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have starved " -"during that first year when the entire countryside was overrun by demons." -msgstr "" -"Vรตรตrastemaja pidajal on vรคhe รคri ja pole tรตelist vรตimalust kasumit teenida. Ta suudab ots-otsaga kokku tulla, pakkudes toitu " -"ja majutust neile, kes aeg-ajalt kรผlast lรคbi rรคndavad, kuid nad on sama tรตenรคoliselt รถรถsel minema hiilimas kui talle maksmas. " -"Kui poleks olnud teravilja- ja kuivatatud liha varusid, mida ta oma keldris hoidis, siis oleks enamik meist esimesel aastal, " -"kui kogu maapiirkond oli deemonite poolt รผle ujutatud, nรคlga surnud." +#: Source/translation_dummy.cpp:105 +msgctxt "monster" +msgid "Pain Master" +msgstr "Valumeister" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:404 -msgid "Can't a fella drink in peace?" -msgstr "Kas ei saa mees rahus juua?" +#: Source/translation_dummy.cpp:106 +msgctxt "monster" +msgid "Reality Weaver" +msgstr "Reaalsuse Kuduja" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:405 -msgid "The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too." -msgstr "See neiu, kes jooke toob? Oh, jah, milline kena daam. Nii tore ka veel." +#: Source/translation_dummy.cpp:107 +msgctxt "monster" +msgid "Succubus" +msgstr "Sukkubus" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:407 -msgid "" -"Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got stuff, but you listen to me... she's unnatural. I " -"ain't never seen her eat or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little." -msgstr "" -"Miks see vana nรตid midagi ei tee. Jah, jah, tal on kraami, aga kuula mind... ta on ebaloomulik. Ma pole teda kunagi sรถรถmas ega " -"joomas nรคinud - ja sa ei saa usaldada kedagi, kes vรคhemalt natuke ei joo." +#: Source/translation_dummy.cpp:108 +msgctxt "monster" +msgid "Snow Witch" +msgstr "Lumewiit" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:409 -msgid "" -"Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of 'em are real scary or funny... but I think he " -"knows more than he knows he knows." -msgstr "" -"Cain ei ole see, kelleks ta end vรคidab. Jah, jah, ta rรครคgib hรคid lugusid... mรตned neist on tรตeliselt hirmutavad vรตi " -"naljakad... aga ma arvan, et ta teab rohkem, kui ta ise arvab, et teab." +#: Source/translation_dummy.cpp:109 +msgctxt "monster" +msgid "Hell Spawn" +msgstr "Pรตrgu Sigitis" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:411 -msgid "" -"Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, you know, back when... we... Lazarus... " -"Lazarus... Lazarus!!!" -msgstr "" -"Griswold? Hea vana Griswold. Ma armastan teda nagu venda! Me vรตitlesime koos, tead, tagasi siis kui... me... Lazarus... " -"Lazarus... Lazarus!!!" +#: Source/translation_dummy.cpp:110 +msgctxt "monster" +msgid "Soul Burner" +msgstr "Hingepรตletaja" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:413 -msgid "" -"Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should make sure you get to know him. Good fella like that " -"with people always wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a hero too..." -msgstr "" -"Hehehe, mulle meeldib Pepin. Ta tรตesti pingutab, tead. Kuula, sa peaksid kindlasti temaga tuttavaks saama. Hea mees, kes alati " -"tahab aidata. Hei, ma arvan, et see oleks natuke nagu sina, eks kangelane? Ma olin ka kunagi kangelane..." +#: Source/translation_dummy.cpp:111 +msgctxt "monster" +msgid "Counselor" +msgstr "Nรตunik" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:415 -msgid "" -"Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but " -"he's been there, you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad..." -msgstr "" -"Wirt on poiss, kellel on rohkem probleeme kui minul, ja ma tean kรตike probleemidest. Kuula nรผรผd - sellel poisil on magus รคri, " -"aga ta on seal olnud, tead? Kaotas jala! Peab ringi kรคima puutรผkiga. Nii kurb, nii kurb..." +#: Source/translation_dummy.cpp:112 +msgctxt "monster" +msgid "Magistrate" +msgstr "Magistraat" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:417 -msgid "" -"Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just " -"fine. Seems like I been spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me..." -msgstr "" -"Ogden on linna parim mees. Ma ei usu, et tema naine minust eriti hoolib, aga seni, kuni ta vaatevaateid tรคidab, meeldib ta " -"mulle kรผll. Tundub, et olen Ogdeniga rohkem aega veetnud kui enamikega, aga ta on minuga nii hea..." +#: Source/translation_dummy.cpp:113 +msgctxt "monster" +msgid "Cabalist" +msgstr "Kabalist" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:419 -msgid "" -"I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my specialty. This here is the best... theeeee best! That " -"other ale ain't no good since those stupid dogs..." -msgstr "" -"Ma tahan sulle midagi รถelda, sest ma tean kรตike sellest kraamist. See on minu eriala. See siin on parim... paaaaarim! See " -"teine รตlu pole enam hea, sest need rumalad koerad..." +#: Source/translation_dummy.cpp:114 +msgctxt "monster" +msgid "Advocate" +msgstr "Advokaat" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:421 -msgid "" -"No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but somewhere under the church is a whole pile o' gold. " -"Gleamin' and shinin' and just waitin' for someone to get it." -msgstr "" -"Keegi ei kuula mind kunagi... kusagil - ma pole pรคris kindel - aga kusagil kiriku all on terve hunnik kulda. Lรคikiv ja sรคrav " -"ning ootab vaid, et keegi selle kรคtte saaks." +#: Source/translation_dummy.cpp:115 +msgctxt "monster" +msgid "Golem" +msgstr "Golem" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:423 -msgid "" -"I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, but that weapon you got there - it just ain't no " -"good against those big brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like they used to in the old " -"days..." -msgstr "" -"Ma tean, et sul on omad mรตtted, ja ma tean, et sa ei usu mind, aga see relv, mis sul seal on - see lihtsalt ei kรตlba nende " -"suurte jรตmmide vastu! Oh, mind ei huvita, mida Griswold รผtleb, nad ei suuda enam teha asju nii nagu vanasti..." +#: Source/translation_dummy.cpp:116 +msgctxt "monster" +msgid "The Dark Lord" +msgstr "Tume Isand" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:425 -msgid "" -"If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got and get out of here. That boy out there... He's " -"always got somethin' good, but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got." -msgstr "" -"Kui mina oleksin sina... ja ma ei ole... aga kui oleksin, siis ma mรผรผksin kogu selle kraami maha ja lรคheksin siit minema. See " -"poiss seal vรคljas... Tal on alati midagi head, aga sa pead talle kulda andma, muidu ta ei nรคita sulle isegi, mis tal on." +#: Source/translation_dummy.cpp:117 +msgctxt "monster" +msgid "The Arch-Litch Malignus" +msgstr "รœlilits Malignus" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:427 -msgid "I sense a soul in search of answers..." -msgstr "Ma tunnen hinge, kes otsib vastuseid..." +#: Source/translation_dummy.cpp:118 +msgctxt "monster" +msgid "Gharbad the Weak" +msgstr "Nรตrk Gharbad" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:428 -msgid "" -"Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its words. Should you already have knowledge of the " -"arcane mysteries scribed within a book, remember - that level of mastery can always increase." -msgstr "" -"Tarkus on vรคlja teenitud, mitte antud. Kui leiad teadmiste raamatu, neela selle sรตnad alla. Kui sul on juba teadmisi " -"raamatusse kirjutatud salapรคrastest saladustest, pea meeles - see meisterlikkuse tase saab alati kasvada." +#: Source/translation_dummy.cpp:119 +msgctxt "monster" +msgid "Zhar the Mad" +msgstr "Zhar Hullumeelne" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:430 -msgid "" -"The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words of power written upon scrolls of parchment. The " -"strength of these scrolls lies in the ability of either apprentice or adept to cast them with equal ability. Their weakness is " -"that they must first be read aloud and can never be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read " -"but once, so use them with care." -msgstr "" -"Suurim jรตud on sageli kรตige lรผhemaealine. Sa vรตid leida iidseid vรตlusรตnu kirjutatuna pรคrgamendirullidele. Nende rullide " -"tugevus peitub selles, et nii รตpipoiss kui ka meister suudavad neid vรตrdselt kasutada. Nende nรตrkus seisneb aga selles, et " -"neid tuleb esmalt valjusti ette lugeda ja neid ei saa kunagi oma mรตttes valmis hoida. Tea ka, et neid rulle saab lugeda vaid " -"korra, seega kasuta neid hoolikalt." +#: Source/translation_dummy.cpp:120 +msgctxt "monster" +msgid "Snotspill" +msgstr "Tatiprits" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:432 -msgid "" -"Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is of greater danger. No energies, no matter how " -"great, can be used without the proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with magical energies many " -"times over. I have the ability to restore their power - but know that nothing is done without a price." -msgstr "" -"Kuigi pรคikese kuumus on mรตรตtmatu, on kรผรผnla leek suurem oht. รœkskรตik kui suured energiad, neid ei saa kasutada ilma รตige " -"keskendumiseta. Paljude loitsude jaoks saab vรตluvรคelisi sauasid korduvalt maagiliste energiatega laadida. Mul on vรตime nende " -"jรตudu taastada - kuid tea, et midagi ei tehta ilma hinnata." +#: Source/translation_dummy.cpp:121 +msgctxt "monster" +msgid "Arch-Bishop Lazarus" +msgstr "รœlempiiskop Lazarus" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:434 -msgid "" -"The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book or scroll that you cannot decipher, do not " -"hesitate to bring it to me. If I can make sense of it I will share what I find." -msgstr "" -"Meie teadmiste summa peitub meie inimeste summas. Kui leiad raamatu vรตi kirjarulli, mida sa ei suuda lahti mรตtestada, รคra " -"kรตhkle seda mulle toomast. Kui ma suudan sellest aru saada, jagan ma leitud teadmisi sinuga." +#: Source/translation_dummy.cpp:122 +msgctxt "monster" +msgid "Red Vex" +msgstr "Punane Vex" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:436 -msgid "" -"To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he " -"knows. His ability to meld fire and metal is unequaled in this land." -msgstr "" -"Mehele, kes tunneb ainult rauda, pole suuremat maagiat kui teras. Sepistaja Griswold on rohkem nรตid, kui ta ise teab. Tema " -"oskus tuld ja metalli รผhendada on selles maal vรตrreldamatu." +#: Source/translation_dummy.cpp:123 +msgctxt "monster" +msgid "Black Jade" +msgstr "Must jadeiit" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:438 -msgid "" -"Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of purity. The young woman Gillian has a pure heart, " -"placing the needs of her matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not understand me." -msgstr "" -"Rikkumine omab pettuse jรตudu, kuid sรผรผtus kannab puhtuse vรคge. Noor naine Gillian on puhta sรผdamega, seades oma matriarhaadi " -"vajadused enda omadest ettepoole. Ta kardab mind, kuid see on ainult sellepรคrast, et ta ei mรตista mind." +#: Source/translation_dummy.cpp:124 +msgctxt "monster" +msgid "Lachdanan" +msgstr "Lachdanan" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:440 -msgid "" -"A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened in the light. The storyteller Cain is an enigma, " -"but only to those who do not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater than even he allows himself " -"to realize." -msgstr "" -"Pimeduses avatud kirst ei sisalda suuremat aaret kui valguses avatud kirst. Jutustaja Cain on mรตistatus, kuid ainult neile, " -"kes ei vaata. Tema teadmised sellest, mis peitub katedraali all, on palju suuremad, kui ta ise endale tunnistada lubab." +#: Source/translation_dummy.cpp:125 +msgctxt "monster" +msgid "Warlord of Blood" +msgstr "Verelord" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:442 -msgid "" -"The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. Farnham has lost his soul, but not to any demon. It " -"was lost when he saw his fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to be gleaned, but you must " -"separate fact from fantasy." -msgstr "" -"Mida kรตrgemale sa oma usu รผhte inimesse asetad, seda kaugemale on tal kukkuda. Farnham on kaotanud oma hinge, kuid mitte " -"รผhelegi deemonile. See kadus, kui ta nรคgi, kuidas peapiiskop Lazarus reetis oma kaaslinlasi. Tal on teadmisi, mida saab " -"ammutada, kuid sa pead eristama fakti fantaasiast." +#: Source/translation_dummy.cpp:126 +msgctxt "monster" +msgid "Hork Demon" +msgstr "Hork deemon" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:444 -msgid "" -"The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in " -"a way that even I cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his understanding of the creation of " -"elixirs and potions. He is as great an ally as you have in Tristram." -msgstr "" -"Kรคsi, sรผda ja meel vรตivad korda saata imesid, kui nad on tรคiuslikus harmoonias. Ravitseja Pepin nรคeb kehasse viisil, mida " -"isegi mina ei suuda. Tema vรตime taastada haigeid ja vigastatuid on vรตimendatud tema arusaamast eliksiiride ja jookide " -"loomisest. Ta on sama suur liitlane kui sina Tristramis." +#: Source/translation_dummy.cpp:127 +msgctxt "monster" +msgid "The Defiler" +msgstr "Rรผvetaja" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:446 -msgid "" -"There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be the children who wield it. The boy Wirt has a " -"blackness upon his soul, but he poses no threat to the town or its people. His secretive dealings with the urchins and " -"unspoken guilds of nearby towns gain him access to many devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods may " -"be reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the encroaching Darkness." -msgstr "" -"Tulevikust on palju, mida me ei nรคe, kuid kui see saabub, on lapsed need, kes seda juhivad. Poisil Wirt'il on hingel mustus, " -"kuid ta ei kujuta linnale ega selle rahvale ohtu. Tema salajased tehingud lรคhedal asuvate linnade tรคnavalaste ja sรตnatu " -"gildidega annavad talle juurdepรครคsu paljudele seadmetele, mida Tristramis pole lihtne leida. Kuigi tema meetodid vรตivad olla " -"taunitavad, vรตib Wirt pakkuda abi sinu vรตitluses lรคheneva Pimeduse vastu." +#: Source/translation_dummy.cpp:128 +msgctxt "monster" +msgid "Na-Krul" +msgstr "Na-Krul" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:448 -msgid "" -"Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden serves more of a purpose in this town than many " -"understand. He provides shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left to him, and provides an " -"anchor for all who are left in the town to what Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be " -"found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It is that memory that continues to feed their hopes " -"for your success." -msgstr "" -"Maa-seinad ja รตlgkatus ei loo kodu. Kรตrtsmik Ogden tรคidab selles linnas suuremat eesmรคrki, kui paljud mรตistavad. Ta pakub " -"peavarju Gillianile ja tema matriarhile, hoiab elus Farnhami jรครคnuseid ja on ankruks kรตigile, kes on linna jรครคnud, meenutades, " -"milline Tristram kunagi oli. Tema kรตrts ja lihtsad naudingud, mida seal veel leida vรตib, pakuvad pilguheitu elule, mida " -"inimesed siin mรคletavad. Just see mรคlestus toidab nende lootusi sinu edule." +#: Source/translation_dummy.cpp:129 +msgctxt "monster" +msgid "Bonehead Keenaxe" +msgstr "Luukere Teravkirves" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:450 -msgid "Pssst... over here..." -msgstr "Pssst... siia poole..." +#: Source/translation_dummy.cpp:130 +msgctxt "monster" +msgid "Bladeskin the Slasher" +msgstr "Viilutaja Teranahk" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:451 -msgid "" -"Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will find in the labyrinth. Not even me, as hard as that " -"is to believe. \n" -" \n" -"Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things." -msgstr "" -"Mitte kรตigil Tristrami elanikel pole kasutust - ega turgu - kรตigele, mida sa labรผrindist leiad. Isegi minul mitte, kuigi seda " -"on raske uskuda. \n" -" \n" -"Mรตnikord oled ainult sina see, kes suudab mรตnele asjale otstarbe leida." +#: Source/translation_dummy.cpp:131 +msgctxt "monster" +msgid "Soulpus" +msgstr "Hingemรคda" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:453 -msgid "Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision and his good sense." -msgstr "ร„ra usalda kรตike, mida purjus mees rรครคgib. Liiga palju รตlut on tema nรคgemise ja terve mรตistuse hรคgustanud." +#: Source/translation_dummy.cpp:132 +msgctxt "monster" +msgid "Pukerat the Unclean" +msgstr "Pukerat Rรผve" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:455 -msgid "" -"In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an importer of quality goods. If you want to peddle " -"junk, you'll have to see Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up whatever you can bring them..." -msgstr "" -"Kui sa pole veel mรคrganud, siis ma ei osta Tristramist midagi. Olen kvaliteetkaupade importija. Kui tahad rรคmpsu mรผรผa, pead " -"pรถรถrduma Griswoldi, Pepini vรตi selle nรตia, Adria poole. Olen kindel, et nad haaravad kinni kรตigest, mida neile tood..." +#: Source/translation_dummy.cpp:133 +msgctxt "monster" +msgid "Boneripper" +msgstr "Kondirabaja" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:457 -msgid "" -"I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, Griswold offered me an apprenticeship at the smithy, and he " -"is a nice enough guy, but I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite plans that require a " -"large amount of gold." -msgstr "" -"Ma arvan, et ma vรตlgnen sepa oma elu - mis sellest veel jรคrel on. Kindlasti pakkus Griswold mulle sepa juures รตpipoisi kohta " -"ja ta on kรผllaltki tore mees, aga ma ei saa kunagi piisavalt raha, et... noh, รผtleme lihtsalt, et mul on kindlad plaanid, mis " -"nรตuavad suurt hulka kulda." +#: Source/translation_dummy.cpp:134 +msgctxt "monster" +msgid "Rotfeast the Hungry" +msgstr "Nรคljas Mรคdapidu" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:459 -msgid "" -"If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I could muster, and let me assure you I can get my hands " -"on some very nice stuff. Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is safe. Hmmm... maybe I'll " -"take her with me when I go..." -msgstr "" -"Kui ma oleksin paar aastat vanem, siis ma kataksin teda kรตigi nende rikkustega, mida suudaksin kokku ajada, ja las ma kinnitan " -"sulle, et ma saan kรคtte vรคga kena kraami. Gillian on ilus tรผdruk, kes peaks Tristramist lahkuma niipea, kui see on ohutu. " -"Hmmm... vรตib-olla vรตtan ta endaga kaasa, kui ma lรคhen..." +#: Source/translation_dummy.cpp:135 +msgctxt "monster" +msgid "Gutshank the Quick" +msgstr "Kiire Gutshank" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:461 -msgid "" -"Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that woman across the river. He keeps telling me about how " -"lucky I am to be alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock." -msgstr "" -"Cain teab liiga palju. Ta ajab mulle hirmu nahka - isegi rohkem kui see naine รผle jรตe. Ta rรครคgib mulle pidevalt, kui รตnnelik " -"ma olen, et olen elus, ja kuidas minu lugu on legendides ette kuulutatud. Ma arvan, et ta on peast segi." +#: Source/translation_dummy.cpp:136 +msgctxt "monster" +msgid "Brokenhead Bangshield" +msgstr "Murtudpea Kilpimรผts" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:463 -msgid "" -"Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how serious problems can be. He trusted too much in " -"the integrity of one man, and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like down there, so don't even " -"start telling me about your plans to destroy the evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs..." -msgstr "" -"Farnham - nรผรผd on seal mees, kellel on tรตsiseid probleeme, ja ma tean kรตike, kui tรตsised need probleemid vรตivad olla. Ta " -"usaldas liiga palju รผhe mehe ausust ja Lazarus viis ta otse surma lรตugade vahele. Oh, ma tean, mis seal all toimub, nii et รคra " -"hakka mulle rรครคkima oma plaanidest hรคvitada kurjus, mis elab selles Labรผrindis. Hoia lihtsalt oma jalgu..." +#: Source/translation_dummy.cpp:137 +msgctxt "monster" +msgid "Bongo" +msgstr "Bongo" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:465 -msgid "" -"As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as they come. \n" -" \n" -"If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg..." -msgstr "" -"Niikaua kui sa ei vaja midagi tagasi kinnitada, on vana Pepin nii hea kui nad tulevad. \n" -" \n" -"Kui mul oleks olnud mรตni neist jookidest, mida ta keedab, vรตiks mul ikka veel jalg olla..." +#: Source/translation_dummy.cpp:138 +msgctxt "monster" +msgid "Rotcarnage" +msgstr "Verelรตikur" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:467 -msgid "" -"Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about the past, but that witch can see into your past. " -"She always has some way to get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than I've seen pass through " -"the gates of the King's Bazaar during High Festival." -msgstr "" -"Adria ajab mind tรตesti nรคrvi. Muidugi, Cain on veider oma teadmistega minevikust, aga see nรตid suudab nรคha sinu minevikku. Tal " -"on alati mingi viis, kuidas saada, mida iganes ta vajab. Adria saab oma kรคed rohkemale kaubale kui ma olen nรคinud kuninga turu " -"vรคravatest lรคbi minemas Suure Pidustuse ajal." +#: Source/translation_dummy.cpp:139 +msgctxt "monster" +msgid "Shadowbite" +msgstr "Varjuhammustus" -#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:469 -msgid "" -"Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very reasonable price, but he insists on trying to make a " -"go of it with that stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and his wife Garda does make a superb " -"Shepherd's pie..." -msgstr "" -"Ogden on rumal, et siia jรครคb. Ma vรตiksin ta vรคga mรตistliku hinnaga linnast vรคlja viia, aga ta nรตuab, et proovib selle rumala " -"kรตrtsiga hakkama saada. Ma arvan, et vรคhemalt annab ta Gillianile tรถรถkoha ja tema naine Garda teeb suurepรคrast lambakoera " -"pirukat..." +#: Source/translation_dummy.cpp:140 +msgctxt "monster" +msgid "Deadeye" +msgstr "Surnusilm" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:471 Source/textdat.cpp:479 Source/textdat.cpp:487 Source/textdat.cpp:517 Source/textdat.cpp:525 -msgid "" -"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any who would seek to steal the treasures secured " -"within this room. So speaks the Lord of Terror, and so it is written." -msgstr "" -"Kangelaste Saali taga asub Luu Kamber. Igavene surm ootab neid, kes pรผรผavad varastada selles ruumis peidetud aardeid. Nii " -"rรครคgib Hirmu Isand, ja nii on see kirja pandud." +#: Source/translation_dummy.cpp:141 +msgctxt "monster" +msgid "Madeye the Dead" +msgstr "Surnud Hullsilme" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:473 Source/textdat.cpp:481 Source/textdat.cpp:489 Source/textdat.cpp:519 Source/textdat.cpp:527 -msgid "...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, Valor awaits for the Hero of Light to awaken..." -msgstr "...ja nii, lukustatud Verevรคrava taha ja Tule Saali taha, ootab Vapruse kangelast, et valguse kangelane รคrkaks..." +#: Source/translation_dummy.cpp:142 +msgctxt "monster" +msgid "El Chupacabras" +msgstr "El Chupacabras" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:475 Source/textdat.cpp:483 Source/textdat.cpp:491 Source/textdat.cpp:521 Source/textdat.cpp:529 -msgid "" -"I can see what you see not.\n" -"Vision milky then eyes rot.\n" -"When you turn they will be gone,\n" -"Whispering their hidden song.\n" -"Then you see what cannot be,\n" -"Shadows move where light should be.\n" -"Out of darkness, out of mind,\n" -"Cast down into the Halls of the Blind." -msgstr "" -"Ma nรคen seda, mida sina ei nรคe.\n" -"Nรคgemine piimjas, siis silmad mรคdanevad.\n" -"Kui pรถรถrad, on nad kadunud,\n" -"Salalaulu sosistades.\n" -"Siis nรคed, mida ei saa olla,\n" -"Varjud liiguvad seal, kus peaks olema valgus.\n" -"Pimedusest, meelest รคra,\n" -"Heidetud Pimedate Saalidesse." +#: Source/translation_dummy.cpp:143 +msgctxt "monster" +msgid "Skullfire" +msgstr "Koljuleek" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:477 Source/textdat.cpp:485 Source/textdat.cpp:493 Source/textdat.cpp:523 Source/textdat.cpp:531 -msgid "" -"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the mutilated bodies of thousands. Angels and men alike " -"have been cut down to fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - blood." -msgstr "" -"Pรตrgu relvaladudes elab Vereisand. Tema jรคrel lebavad tuhandete moonutatud kehad. Inglid ja inimesed on langenud, et tรคita " -"tema lรตputuid ohverdusi Pimedatele, kes karjuvad รผhe asja jรคrele - vere." +#: Source/translation_dummy.cpp:144 +msgctxt "monster" +msgid "Warpskull" +msgstr "Sรตjakolju" -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:497 -msgid "" -"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last legacy of the Horadrim. There is a war that " -"rages on even now, beyond the fields that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens and the chaotic pits of " -"the Burning Hells. This war is known as the Great Conflict, and it has raged and burned longer than any of the stars in the " -"sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of Light and Darkness constantly vie for control over all creation." -msgstr "" -"Olge ettevaatlik ja tunnistage tรตdesid, mis siin peituvad, sest need on Horadrimi viimane pรคrand. On sรตda, mis mรถllab ka " -"praegu, kaugemal kui meile tuntud vรคljad - utoopiliste Kรตrgtaevade kuningriikide ja Pรตrgupรตhjade kaootiliste sรผgavuste vahel. " -"Seda sรตda tuntakse kui Suurt Konflikti ja see on mรถllanud ja pรตlenud kauem kui รผkski tรคht taevas. Kumbki pool ei saa kunagi " -"pikaks ajaks รผlekaalu, sest Valguse ja Pimeduse jรตud vรตitlevad pidevalt kogu loodu รผle kontrolli saavutamise nimel." +#: Source/translation_dummy.cpp:145 +msgctxt "monster" +msgid "Goretongue" +msgstr "Verikeel" -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:499 -msgid "" -"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last legacy of the Horadrim. When the Eternal " -"Conflict between the High Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin War. Angels and Demons " -"walk amongst humanity in disguise, fighting in secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals " -"have even allied themselves with either side, and helped to dictate the course of the Sin War." -msgstr "" -"Olge tรคhele ja tunnistage tรตdesid, mis siin peituvad, sest need on Horadrimi viimane pรคrand. Kui Igavene Konflikt Kรตrgemate " -"Taevaste ja Pรตlevate Pรตrgute vahel langeb surelike maale, nimetatakse seda Patuseks Sรตjaks. Inglid ja Deemonid kรตnnivad " -"inimkonna seas maskeeritult, vรตideldes salaja, eemal surelike uudishimulikest pilkudest. Mรตned julged ja vรตimsad surelikud on " -"isegi liitunud รผhe vรตi teise poolega ning aidanud mรครคrata Patuse Sรตja kulgu." +#: Source/translation_dummy.cpp:146 +msgctxt "monster" +msgid "Pulsecrawler" +msgstr "Pulssipug" -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:501 -msgid "" -"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred " -"years ago, it came to be known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come to our world. The Three " -"Brothers ravaged the lands of the east for decades, while humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim " -"- was founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three Evils once and for all.\n" -" \n" -"The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts known as Soulstones and buried them deep beneath the " -"desolate eastern sands. The third Evil escaped capture and fled to the west with many of the Horadrim in pursuit. The Third " -"Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - was eventually captured, his essence set in a Soulstone and buried within this " -"Labyrinth.\n" -" \n" -"Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of the faith. If Diablo were to be released, he would " -"seek a body that is easily controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child." -msgstr "" -"Olge hoolega ja tunnistage tรตdesid, mis siin peituvad, sest need on Horadrimi viimane pรคrand. Peaaegu kolmsada aastat tagasi " -"sai teatavaks, et Pรตrgupรตhja Kolm Peamist Kurjust olid salapรคraselt meie maailma tulnud. Kolm Venda laastasid idamaid " -"aastakรผmneid, samal ajal kui inimkond vรคrises nende jรคrel. Meie Ordu - Horadrim - asutati salapรคraste maagide grupi poolt, et " -"jahtida ja vangistada Kolm Kurjust lรตplikult.\n" -"\n" -"Algne Horadrim vangistas kaks Kolmest vรตimsatesse artefaktidesse, mida tuntakse Hingekividena, ja mattis need sรผgavale " -"idapoolsete kรตrbeliivade alla. Kolmas Kurjus pรครคses vangistusest ja pรตgenes lรครคnde, paljud Horadrimi liikmed jรคlitasid teda. " -"Kolmas Kurjus - tuntud kui Diablo, Hirmu Isand - vangistati lรตpuks, tema olemus pandi Hingekivisse ja maeti selle Labรผrindi " -"sisse.\n" -"\n" -"Olge hoiatatud, et hingekivi tuleb hoida avastamise eest nende poolt, kes ei kuulu usku. Kui Diablo vabastataks, otsiks ta " -"keha, mida on lihtne kontrollida, kuna ta oleks vรคga nรตrk - vรตib-olla vana mehe vรตi lapse oma." +#: Source/translation_dummy.cpp:147 +msgctxt "monster" +msgid "Moonbender" +msgstr "Kuu Painutaja" -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:503 -msgid "" -"So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells known as The Dark Exile. The Lesser Evils " -"overthrew the Three Prime Evils and banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the Lord of Lies) and " -"Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized " -"between the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens continually battered upon the very Gates of " -"Hell." -msgstr "" -"Nii juhtuski, et Pรตrgus toimus suur revolutsioon, mida tunti kui Pimedat Pagendust. Vรคiksemad Kurjused kukutasid Kolm Peamist " -"Kurjust ja pagendasid nende vaimuvormid surelikku maailma. Deemonid Belial (Valede Isand) ja Azmodan (Patu Isand) vรตitlesid, " -"et nรตuda Pรตrgu valitsemist Kolme Venna puudumise ajal. Kogu Pรตrgu polariseerus Beliali ja Azmodani fraktsioonide vahel, samal " -"ajal kui Kรตrgemate Taevaste jรตud pidevalt rรผndasid Pรตrgu Vรคravaid." +#: Source/translation_dummy.cpp:148 +msgctxt "monster" +msgid "Wrathraven" +msgstr "Raevuviha" -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:505 -msgid "" -"Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. These demons were followed to the mortal plane by " -"Angels who hunted them throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a secretive Order of mortal " -"magi named the Horadrim, who quickly became adept at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds." -msgstr "" -"Paljud deemonid rรคndasid surelikku maailma Kolme Venna otsinguil. Neid deemoneid jรคlitasid surelikku maailma Inglid, kes " -"jahtisid neid lรคbi Idamaa avarate linnade. Inglid liitusid salapรคrase surelike maagide orduga, mida kutsuti Horadrimiks, kes " -"said kiiresti osavaks deemonite jahtimisel. Nad tegid ka palju tumedaid vaenlasi allilmas." +#: Source/translation_dummy.cpp:149 +msgctxt "monster" +msgid "Spineeater" +msgstr "Selgroogija" -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:507 -msgid "" -"So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to the mortal realm and after sewing chaos across the " -"East for decades, they were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim used artifacts called " -"Soulstones to contain the essence of Mephisto, the Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest " -"brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.\n" -" \n" -"Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and buried him under an ancient, forgotten Cathedral. " -"There, the Lord of Terror sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body of youth and power to " -"possess - one that is innocent and easily controlled. He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of " -"the Sin War..." -msgstr "" -"Nii juhtuski, et Kolm Peamist Kurjust saadeti vaimudena surelikku maailma ja pรคrast aastakรผmneid kaose kรผlvamist Idas, jรคlitas " -"need needuse all olev surelike Horadrimi Ordu. Horadrimid kasutasid artefakte, mida kutsuti Hingekivideks, et vangistada " -"Mephisto, Vihkamise Isanda, ja tema venna Baali, Hรคvingu Isanda, olemus. Noorem vend - Diablo, Hirmu Isand - pรตgenes lรครคnde.\n" -"\n" -"Lรตpuks pรผรผdsid Horadrimid ka Diablo Hingekivi sisse ja matsid ta iidse, unustatud katedraali alla. Seal magab Hirmu Isand ja " -"ootab oma taassรผnni aega. Teadke, et ta otsib nooruse ja jรตu kehastust, mida valitseda - kedagi, kes on sรผรผtu ja kergesti " -"kontrollitav. Seejรคrel tรตuseb ta, et vabastada oma Vennad ja taas รตhutada Patuse Sรตja leeke..." - -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:509 -msgid "" -"All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When he awakened from his long slumber, my Lord and " -"Master spoke to me of secrets that few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the pits of the Burning " -"Hells engage in an eternal war. He revealed the powers that have brought this discord to the realms of man. My lord has named " -"the battle for this world and all who exist here the Sin War." -msgstr "" -"Kรตik kiitused Diablole - Hirmu Isandale ja Pimeduse Pagenduse Ellujรครคjale. Kui ta รคrkas oma pikast unest, rรครคkis minu Isand ja " -"Meister mulle saladustest, mida vรคhesed surelikud teavad. Ta รผtles mulle, et Kรตrgemate Taevaste kuningriigid ja Pรตlevate " -"Pรตrgude sรผgavused peavad igavest sรตda. Ta paljastas jรตud, mis on toonud selle lahkhelid inimeste valdustesse. Minu isand on " -"nimetanud selle maailma ja kรตigi siin elavate olendite lahingu Patuse Sรตjaks." - -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:511 -msgid "" -"Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto " -"and Baal, who were banished to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his awesome power so that he " -"may free his captive brothers from their tombs beneath the sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin War " -"will once again know the fury of the Three." -msgstr "" -"Au ja kiitus Diablole - Hirmu isandale ja Kolme juhile. Minu isand rรครคkis mulle oma kahest vennast, Mephistost ja Baalist, kes " -"pagendati siia maailma ammu aega tagasi. Minu isand soovib oodata oma aega ja kasutada oma vรตimsat jรตudu, et vabastada oma " -"vangistatud vennad nende hauakambritest idapoolsete liivade all. Kui minu isand vabastab oma vennad, tunneb Patuse sรตda taas " -"Kolme raevu." +#: Source/translation_dummy.cpp:150 +msgctxt "monster" +msgid "Blackash the Burning" +msgstr "Pรตlev Musttuha" -#. TRANSLATORS: Book read aloud -#: Source/textdat.cpp:513 -msgid "" -"Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I awoke my Master from his sleep, he attempted to " -"possess a mortal's form. Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too weak from his imprisonment. " -"My Lord required a simple and innocent anchor to this world, and so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While " -"the good King Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, I kidnapped his son Albrecht and brought him " -"before my Master. I now await Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as the Lord of this world." -msgstr "" -"Tervitus ja ohverdus Diablocle - Hirmu Isandale ja Hingede Hรคvitajale. Kui ma รคratasin oma Meistri tema unest, pรผรผdis ta vรตtta " -"sureliku kuju. Diablo pรผรผdis nรตuda endale kuningas Leorici keha, kuid mu Meister oli oma vangistusest liiga nรตrk. Mu Isand " -"vajas lihtsat ja sรผรผtut ankrut sellesse maailma ning leidis, et poiss Albrecht sobib selleks รผlesandeks ideaalselt. Kuigi hea " -"kuningas Leoric jรคi Diablo ebaรตnnestunud valdamise tรตttu hulluks, rรถรถvisin ma tema poja Albrechti ja tรตin ta oma Meistri ette. " -"Ma ootan nรผรผd Diablo kutset ja palvetan, et mind premeeritaks, kui ta lรตpuks ilmub selle maailma Isandana." +#: Source/translation_dummy.cpp:151 +msgctxt "monster" +msgid "Shadowcrow" +msgstr "Varjukaar" -#. TRANSLATORS: Neutral Text spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:515 -msgid "" -"Thank goodness you've returned!\n" -"Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the dark riders came and destroyed our village. Many " -"were cut down where they stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become slaves - or worse. The church " -"at the edge of town has been desecrated and is being used for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, " -"but some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between my tavern and the blacksmith shop to find the " -"church and save who you can. \n" -" \n" -"Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck." -msgstr "" -"Tรคnu taevale, et sa oled tagasi tulnud!\n" -"Palju on muutunud ajast, mil sa siin elasid, mu sรตber. Kรตik oli rahulik, kuni tumedad ratsanikud tulid ja hรคvitasid meie kรผla. " -"Paljud langesid seal, kus nad seisid, ja need, kes relvad haarasid, tapeti vรตi viidi minema, et saada orjadeks - vรตi veel " -"hullemaks. Linna servas asuv kirik on rรผvetatud ja seda kasutatakse tumedate rituaalide jaoks. ร–รถsiti kajavad karjed on " -"ebainimlikud, kuid mรตned meie linnaelanikest vรตivad veel ellu jรครคda. Jรคrgi teed, mis asub minu kรตrtsi ja sepa tรถรถkoja vahel, " -"et leida kirik ja pรครคsta, keda saad. \n" -" \n" -"Vรตib-olla saan sulle rohkem rรครคkida, kui me uuesti rรครคgime. Edu." +#: Source/translation_dummy.cpp:152 +msgctxt "monster" +msgid "Blightstone the Weak" +msgstr "Nรตrkuse Rรตhukivi" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:533 -msgid "" -"Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding a treasure that is hidden less so. I will leave " -"you with this. Do not let the sands of time confuse your search." -msgstr "" -"Hoia oma รผlesannet. Kadunud aarde leidmine pole lihtne. Peidetud aarde leidmine veelgi vรคhem. Ma jรคtan sulle selle. ร„ra " -"lase aja liival su otsingut segada." +#: Source/translation_dummy.cpp:153 +msgctxt "monster" +msgid "Bilefroth the Pit Master" +msgstr "Bilefroth, Sรผgaviku Isand" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Griswold -#: Source/textdat.cpp:535 -msgid "" -"A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in Tristram. Let me see that!! Ah, Look these drawings are " -"inaccurate. They don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the cathedral and not what lies below our " -"topsoil." -msgstr "" -"Mis asi?! See on rumalus. Tristramis pole mingit aaret maetud. Lase ma vaatan seda!! Ah, vaata, need joonised on " -"ebatรคpsed. Need ei vasta รผldse meie linnale. Ma keskenduksin sellele, mis asub katedraali all, mitte sellele, mis asub meie " -"pinnase all." +#: Source/translation_dummy.cpp:154 +msgctxt "monster" +msgid "Bloodskin Darkbow" +msgstr "Verinahk Nahkjas" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Pepin -#: Source/textdat.cpp:537 -msgid "" -"I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have many sick people that require my help and yours as " -"well." -msgstr "" -"Mul pole tรตesti aega arutada mingit kaarti, mida sa otsid. Mul on palju haigeid inimesi, kes vajavad minu abi ja ka sinu oma." +#: Source/translation_dummy.cpp:155 +msgctxt "monster" +msgid "Foulwing" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria -#: Source/textdat.cpp:539 Source/textdat.cpp:551 -msgid "" -"The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. His honor stripped and his visage altered. He is " -"trapped in immortal torment. Charged to conceal the very thing that could free him." -msgstr "" -"Kunagi uhke Iswall on lรตksus sรผgaval selle maailma pinna all. Tema au on rรถรถvitud ja vรคlimus muudetud. Ta on lรตksus igaveses " -"piinas. Talle on pandud รผlesandeks varjata seda, mis vรตiks teda vabastada." +#: Source/translation_dummy.cpp:156 +msgctxt "monster" +msgid "Shadowdrinker" +msgstr "Varjudejooja" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Ogden -#: Source/textdat.cpp:541 -msgid "" -"I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh at you later when you were running around the town " -"with your nose in the dirt. I'd ignore it." -msgstr "" -"Ma pakun, et Wirt nรคgi sind tulemas ja tegi nรคitemรคngu, et saaks hiljem sinu รผle naerda, kui sa mรถรถda linna ringi jooksed ja " -"oma nina poris lohistad. Ma jรคtaks selle tรคhelepanuta." +#: Source/translation_dummy.cpp:157 +msgctxt "monster" +msgid "Hazeshifter" +msgstr "Udusenihe" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Cain -#: Source/textdat.cpp:543 -msgid "" -"There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far and wide. Much has changed since then. But hidden " -"caves and buried treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in youthful games. So it may just be his " -"imagination." -msgstr "" -"Oli aeg, mil see linn oli kaugete ja lรคhedaste rรคndurite sagedane peatuspaik. Palju on sellest ajast muutunud. Kuid peidetud " -"koopad ja maetud aarded on iga lapse tavalised fantaasiad. Wirt harva lubab endale nooruslikke mรคnge. Nii et see vรตib olla " -"lihtsalt tema kujutlusvรตime." +#: Source/translation_dummy.cpp:158 +msgctxt "monster" +msgid "Deathspit" +msgstr "Surmasรผlg" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farnham -#: Source/textdat.cpp:545 -msgid "" -"Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've have really got something here. That's a map." -msgstr "Kuule nรผรผd. Tule lรคhemale. Ma ei tea, kas sa tead, mida mina tean, aga sul on siin tรตesti midagi erilist. See on kaart." +#: Source/translation_dummy.cpp:159 +msgctxt "monster" +msgid "Bloodgutter" +msgstr "Verelรตikur" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Gillian -#: Source/textdat.cpp:547 -msgid "" -"My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit the graveyard outside of the church. And it may " -"well interest you to hear one of them. She said that if you were to leave the proper offering in the cemetery, enter the " -"cathedral to pray for the dead, and then return, the offering would be altered in some strange way. I don't know if this is " -"just the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days." -msgstr "" -"Mu vanaema rรครคgib mulle tihti lugusid kummalistest jรตududest, mis asustavad kiriku kรตrval asuvat surnuaeda. Ja vรตib-olla " -"huvitab sind kuulda รผhte neist. Ta รผtles, et kui jรคtad surnuaeda รตige ohvrianni, sisened katedraali, et surnute eest " -"palvetada, ja siis tagasi tuled, on ohvriand mingil kummalisel moel muutunud. Ma ei tea, kas see on lihtsalt vana haige naise " -"jutt, aga tรคnapรคeval tundub kรตik vรตimalik." +#: Source/translation_dummy.cpp:160 +msgctxt "monster" +msgid "Deathshade Fleshmaul" +msgstr "Surmavarju Lihanuia" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Wirt -#: Source/textdat.cpp:549 -msgid "" -"Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be interested in picking up a few things from you. Or " -"better yet, don't you need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?" -msgstr "" -"Hmm. Sa รผtled, et seal on tohutu ja salapรคrane aare. Mmm. Vรตib-olla vรตiksin olla huvitatud mรตne asja ostmisest sinult. Vรตi " -"veel parem, kas sa ei vaja mรตnda haruldast ja kallist varustust, et sellest katsumusest lรคbi saada?" +#: Source/translation_dummy.cpp:161 +msgctxt "monster" +msgid "Warmaggot the Mad" +msgstr "Hullumeelne Warmaggot" -#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:553 -msgid "" -"So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a poor, simple farmer out of a terrible mess? At the " -"edge of my orchard, just south of here, there's a horrible thing swelling out of the ground! I can't get to my crops or my " -"bales of hay, and my poor cows will starve. The witch gave this to me and said that it would blast that thing out of my field. " -"If you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but someone has to stay here with the cows..." -msgstr "" -"Niisiis, sina oledki see kangelane, kellest kรตik rรครคgivad. Ehk saaksid aidata vaest, lihtsat talumeest kohutavast jamast " -"vรคlja? Minu viljapuuaia serval, siit lรตuna pool, on maapinnast vรคlja paisuv kohutav asi! Ma ei pรครคse oma pรตldudele ega " -"heinapallide juurde ja mu vaesed lehmad jรครคvad nรคlga. Nรตid andis mulle selle ja รผtles, et see lรถรถb selle asja mu pรตllult " -"minema. Kui sa suudaksid selle hรคvitada, oleksin igavesti tรคnulik. Ma teeksin seda ise, aga keegi peab lehmade juures olema..." +#: Source/translation_dummy.cpp:162 +msgctxt "monster" +msgid "Glasskull the Jagged" +msgstr "Klaaskolju Sakiline" -#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:555 -msgid "" -"I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad world when you can't even trust your neighbors." -msgstr "" -"Ma teadsin, et see ei saanud olla nii lihtne, nagu see nรตid seda kรตlas. See on kurb maailm, kui sa ei saa isegi oma naabreid " -"usaldada." +#: Source/translation_dummy.cpp:163 +msgctxt "monster" +msgid "Blightfire" +msgstr "Kรตduleek" -#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:557 -msgid "" -"Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those " -"things don't come cheap, you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town." -msgstr "" -"Kas see on lรคinud? Kas sa saatsid selle tagasi Hadese pimedatesse soppidesse, kust see pรคrit on? Mis sa tegid? Oh, รคra รผtle " -"mulle, et sa kaotasid selle! Need asjad ei ole odavad, tead. Sa pead selle leidma ja siis selle รตuduse meie linnast vรคlja " -"ajama." +#: Source/translation_dummy.cpp:164 +msgctxt "monster" +msgid "Nightwing the Cold" +msgstr "ร–รถtiib Tihe Kรผlm" -#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:559 -msgid "" -"I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What with all these things comin' out of the ground, " -"monsters taking over the church, and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but here -- take this with my " -"great thanks." -msgstr "" -"Ma kuulsin plahvatust siit! Suur tรคnu teile, lahke vรตรตras. Kรตigi nende asjadega, mis maast vรคlja tulevad, koletised kirikut " -"รผle vรตtmas ja nii edasi, on need rasked ajad. Ma olen vaid vaene talunik, aga siin -- vรตtke see minu suure tรคnuga." +#: Source/translation_dummy.cpp:165 +msgctxt "monster" +msgid "Gorestone" +msgstr "Verikivi" -#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) -#: Source/textdat.cpp:561 -msgid "" -"Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with all the other troubles. Maybe after you've " -"cleansed the church of some of those creatures you could come back... and spare a little time to help a poor farmer?" -msgstr "" -"Oh, selline mure mul on... vรตib-olla... Ei, ma ei saaks sulle seda peale suruda, arvestades kรตiki teisi muresid. Vรตib-olla " -"pรคrast seda, kui oled kiriku neist olenditest puhastanud, vรตiksid tagasi tulla... ja leida natuke aega, et aidata vaest " -"talunikku?" +#: Source/translation_dummy.cpp:166 +msgctxt "monster" +msgid "Bronzefist Firestone" +msgstr "Tulekivi Pronksinupp" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl -#: Source/textdat.cpp:563 -msgid "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)" -msgstr "Uuuuh! (nuusk) Uuuuh! (nuusk)" +#: Source/translation_dummy.cpp:167 +msgctxt "monster" +msgid "Wrathfire the Doomed" +msgstr "Hukatuslik Vihatuled" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl -#: Source/textdat.cpp:564 -msgid "" -"I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, and Theo said he wanted to go look at the big green " -"thing. I said we shouldn't, but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away but Theo fell down and " -"the bug GRABBED him and took him away!" -msgstr "" -"Ma kaotasin Theo! Ma kaotasin oma parima sรตbra! Me mรคngisime jรตe รครคres ja Theo รผtles, et tahab minna vaatama seda suurt " -"rohelist asja. Ma รผtlesin, et me ei peaks, aga me hiilisime sinna ja siis รคkki tuli see PUTUKAS vรคlja! Me jooksime minema, aga " -"Theo kukkus maha ja putukas HAARAS ta ja viis ta minema!" +#: Source/translation_dummy.cpp:168 +msgctxt "monster" +msgid "Firewound the Grim" +msgstr "Firewound, See Sรผnge" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl -#: Source/textdat.cpp:566 -msgid "Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He can't take care of himself! Please!" -msgstr "Kas sa leidsid ta รผles? Sa pead Theodore'i leidma, palun! Ta on alles vรคike. Ta ei saa enda eest hoolitseda! Palun!" +#: Source/translation_dummy.cpp:169 +msgctxt "monster" +msgid "Baron Sludge" +msgstr "Parun Lรถrts" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl (Quest End) -#: Source/textdat.cpp:568 -msgid "" -"You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to " -"your fur! Ick! Come on, Theo, let's go home! Thanks again, hero person!" -msgstr "" -"Sa leidsid ta รผles! Sa leidsid ta รผles! Aitรคh! Oh Theo, kas need vastikud putukad ehmatasid sind? Hei! Uhh! Midagi on su " -"karvades kinni! Iu! Tule, Theo, lรคhme koju! Tรคnan veel kord, kangelane!" +#: Source/translation_dummy.cpp:170 +msgctxt "monster" +msgid "Blighthorn Steelmace" +msgstr "Blighthorni Terasnuia" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:570 -msgid "" -"We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long sleep, we are filled with great hunger. Soon, " -"now, we shall feed..." -msgstr "Oleme kaua uinunud ja aeg รคrgata on kรคes. Pรคrast pikka und oleme tรคis suurt nรคlga. Varsti, nรผรผd, me toitume..." +#: Source/translation_dummy.cpp:171 +msgctxt "monster" +msgid "Chaoshowler" +msgstr "Kaosikarjeja" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:572 -msgid "Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little world will be no challenge at all." -msgstr "Kas oled end hรคsti tundnud, vรคike imetaja? Kui hale. Sinu vรคike maailm ei paku รผldse mingit vรคljakutset." +#: Source/translation_dummy.cpp:172 +msgctxt "monster" +msgid "Doomgrin the Rotting" +msgstr "Mรคdanik Doomgrin" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:574 -msgid "" -"These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that men call home. Our tendrils shall envelop this " -"world, and we will feast on the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance." -msgstr "" -"Need maad rรผvetatakse ja meie jรคrglased vallutavad pรตllud, mida inimesed koduks nimetavad. Meie kombitsad haaravad selle " -"maailma ja me pidutseme selle elanike lihal. Inimene saab meie karjaks ja toiduks." +#: Source/translation_dummy.cpp:173 +msgctxt "monster" +msgid "Madburner" +msgstr "Hullupรตletaja" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) -#: Source/textdat.cpp:576 -msgid "Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and fear...how enticing..." -msgstr "Ah, ma tunnen su lรตhna...sa oled lรคhedal! Lรคhedal! Ssss...vere ja hirmu lรตhn...kui ahvatlev..." +#: Source/translation_dummy.cpp:174 +msgctxt "monster" +msgid "Bonesaw the Litch" +msgstr "Luuasaag Lits" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Narrator -#: Source/textdat.cpp:584 -msgid "" -"And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great Cathedral be raised. The cornerstone of this holy place " -"was to be carved from the translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his power with the Horadrim. \n" -" \n" -"In the Year of Drawing Shadows, the ground shook and the Cathedral shattered and fell. As the building of catacombs and " -"castles began and man stood against the ravages of the Sin War, the ruins were scavenged for their stones. And so it was that " -"the cornerstone vanished from the eyes of man. \n" -" \n" -"The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both within all things and beyond all things. Light and " -"unity are the products of this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession." -msgstr "" -"Ja Kuldse Valguse aastal mรครคrati, et tuleb pรผstitada suur Katedraal. Selle pรผha paiga nurgakivi pidi olema tahutud " -"lรคbipaistvast kivist Antyrael, mis sai nime Inglilt, kes jagas oma jรตudu Horadrimiga. \n" -"\n" -"Varjude Joonistamise aastal vรคrises maa ja Katedraal purunes ning langes. Kui algas katakombide ja losside ehitamine ning " -"inimene seisis Patuse Sรตja hรคvituste vastu, otsiti varemetest kive. Ja nii juhtuski, et nurgakivi kadus inimeste silme alt. \n" -"\n" -"Kivi oli sellest maailmast โ€“ ja kรตigist maailmadest โ€“ nagu Valgus on nii kรตiges sees kui ka kรตigest vรคljaspool. Valgus ja " -"รผhtsus on selle pรผha aluse viljad, eesmรคrgi รผhtsus ja omandi รผhtsus." +#: Source/translation_dummy.cpp:175 +msgctxt "monster" +msgid "Breakspine" +msgstr "Selgroogmurdja" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:586 -msgid "Moo." -msgstr "Ammu." +#: Source/translation_dummy.cpp:176 +msgctxt "monster" +msgid "Devilskull Sharpbone" +msgstr "Kuradikolju Teravluu" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:587 -msgid "I said, Moo." -msgstr "Ma รผtlesin, Ammu." +#: Source/translation_dummy.cpp:177 +msgctxt "monster" +msgid "Brokenstorm" +msgstr "Murtudtorm" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:588 -msgid "Look I'm just a cow, OK?" -msgstr "Kuule, ma olen lihtsalt lehm, eks?" +#: Source/translation_dummy.cpp:178 +msgctxt "monster" +msgid "Stormbane" +msgstr "Tormivits" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:589 -msgid "" -"All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around like this; but, I was sitting at home minding my own " -"business and all of a sudden these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the floor... it was horrible! If only I " -"had something normal to wear, it wouldn't be so bad. Hey! Could you go back to my place and get my suit for me? The brown " -"one, not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't want anyone seeing me like this. Here, take " -"this, you might need it... to kill those things that have overgrown everything. You can't miss my house, it's just south of " -"the fork in the river... you know... the one with the overgrown vegetable garden." -msgstr "" -"Olgu, olgu. Ma ei ole tegelikult lehm. Ma ei kรคi tavaliselt niimoodi ringi; aga ma istusin kodus, oma asju ajades, ja รคkki " -"hakkasid pรตrandast vรคlja tulema mingid putukad ja viinapuud ja sibulad ja muud asjad... see oli kohutav! Kui mul oleks midagi " -"normaalset selga panna, ei oleks see nii hull. Hei! Kas sa saaksid minu juurde tagasi minna ja mu รผlikonna tuua? Pruuni, mitte " -"halli, see on รตhtuseks kandmiseks. Ma teeksin seda ise, aga ma ei taha, et keegi mind niimoodi nรคeks. Siin, vรตta see, sul vรตib " -"seda vaja minna... et tappa neid asju, mis on kรตik รผle kasvanud. Sa ei saa mu maja mรถรถda vaadata, see on kohe jรตe hargnemise " -"lรตuna pool... tead kรผll... see, millel on รผlekasvanud kรถรถgiviljaaed." +#: Source/translation_dummy.cpp:179 +msgctxt "monster" +msgid "Oozedrool" +msgstr "Limaoige" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:591 -msgid "What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein over there keeps winking at me!" -msgstr "Mida sa aega raiskad? Mine too mu รผlikond! Ja kiirusta! See Holstein seal pilgutab mulle silma!" +#: Source/translation_dummy.cpp:180 +msgctxt "monster" +msgid "Goldblight of the Flame" +msgstr "Leegikuma Leegitseja" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:593 -msgid "Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like you wouldn't believe!" -msgstr "Hei, kas sul on mu รผlikond seal? Kiiresti, anna see siia! Need kรตrvad sรผgelevad nagu sa ei usukski!" +#: Source/translation_dummy.cpp:181 +msgctxt "monster" +msgid "Blackstorm" +msgstr "Musttorm" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:595 -msgid "" -"No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of " -"weirdo? I need the BROWN suit." -msgstr "" -"Ei ei ei ei! See on minu HALL รผlikond! See on รตhtuseks kandmiseks! Ametlikeks puhkudeks! Ma ei saa SEDA kanda. Mis sa " -"oled, mingi imelik? Mul on vaja PRUUNI รผlikonda." +#: Source/translation_dummy.cpp:182 +msgctxt "monster" +msgid "Plaguewrath" +msgstr "Katkupรตlgus" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:597 -msgid "" -"Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on straight? Good. Look, thanks a lot for helping me " -"out. Here, take this as a gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... you could use a new... " -"yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao." -msgstr "" -"Ahh, see on PALJU parem. Uhh! Lรตpuks ometi, natuke vรครคrikust! Kas mu sarved on sirged? Hea. Kuule, tรคnud, et mind " -"aitasid. Siin, vรตta see kingituseks; ja, tead... vรคike moenรตuanne... sul vรตiks olla natuke... sul vรตiks olla uus... " -"teadkรผllmismรตtlen? Kogu see seikleja stiil on lihtsalt nii... retro. Lihtsalt vรคike nรตuanne, eks? Tลกau." +#: Source/translation_dummy.cpp:183 +msgctxt "monster" +msgid "The Flayer" +msgstr "Nรผlgija" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:599 -msgid "Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under your belt! We'll talk..." -msgstr "Vaata. Ma olen lehm. Ja sina, sa oled koletise sรถรถt. Saa natuke kogemusi juurde! Siis rรครคgime..." +#: Source/translation_dummy.cpp:184 +msgctxt "monster" +msgid "Bluehorn" +msgstr "Sinisarv" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer -#: Source/textdat.cpp:602 -msgid "" -"It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some way that I could... would a flagon of some nice, " -"fresh milk help?" -msgstr "" -"See peab tรตesti olema hirmuรคratav รผlesanne, mille olen teie ette seadnud. Kui oleks vaid mingi viis, kuidas ma saaksin... kas " -"tassike kena, vรคrsket piima aitaks?" +#: Source/translation_dummy.cpp:185 +msgctxt "monster" +msgid "Warpfire Hellspawn" +msgstr "Tulepรตrgu Jรคreltulija" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer -#: Source/textdat.cpp:604 -msgid "Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from the desecration of those beasts." -msgstr "Oh, ma vรตiksin su abi kasutada, aga vรตib-olla pรคrast seda, kui oled pรครคstnud katakombid nende elajate rรผvetamise eest." +#: Source/translation_dummy.cpp:186 +msgctxt "monster" +msgid "Fangspeir" +msgstr "Kihvapiik" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer -#: Source/textdat.cpp:606 -msgid "" -"I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps after you've been here a while I might feel more " -"comfortable asking a favor." -msgstr "" -"Mul on vaja midagi รคra teha, aga ma ei saa seda paluda tรคiesti vรตรตralt inimeselt. Vรตib-olla, kui oled siin veidi aega olnud, " -"tunnen end mugavamalt, et paluda teene." +#: Source/translation_dummy.cpp:187 +msgctxt "monster" +msgid "Festerskull" +msgstr "Mรคdakolju" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer -#: Source/textdat.cpp:608 -msgid "" -"I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are fulfilling your destiny, you could stop by and do a " -"little favor for me?" -msgstr "Ma nรคen sinus suurt potentsiaali. Ehk saaksid sa oma saatust tรคites vahepeal peatuda ja mulle vรคikese teene teha?" +#: Source/translation_dummy.cpp:188 +msgctxt "monster" +msgid "Lionskull the Bent" +msgstr "Kรตver Lรตvikolju" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer -#: Source/textdat.cpp:610 -msgid "" -"I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a little more powerful. I wouldn't want to injure the " -"village's only chance to destroy the menace in the church!" -msgstr "" -"Ma arvan, et sa vรตiksid mind aidata, aga vรตib-olla pรคrast seda, kui oled veidi vรตimsamaks saanud. Ma ei tahaks vigastada kรผla " -"ainsat vรตimalust kirikus oleva ohu hรคvitamiseks!" +#: Source/translation_dummy.cpp:189 +msgctxt "monster" +msgid "Blacktongue" +msgstr "Mustkeel" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:612 -msgid "Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll talk." -msgstr "Mina, ma olen iseenda tehtud lehm. Tee midagi endast, ja... siis rรครคgime." +#: Source/translation_dummy.cpp:190 +msgctxt "monster" +msgid "Viletouch" +msgstr "Vilepuude" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:614 -msgid "" -"I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you have some monsters to kill? Maybe we'll talk " -"later. If you live..." -msgstr "" -"Ma ei pea end iga turisti ees รตigustama, kes mรถรถda jalutab! Kas sul pole mingeid koletisi, keda tappa? Vรตib-olla rรครคgime " -"hiljem. Kui sa ellu jรครคd..." +#: Source/translation_dummy.cpp:191 +msgctxt "monster" +msgid "Viperflame" +msgstr "Viperileek" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:616 -msgid "" -"Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not it. I can't trust you, you're going to get eaten by " -"monsters any day now... I need someone who's an experienced hero." -msgstr "" -"Lรตpeta mu tรผรผtamine. Ma otsin kedagi tรตeliselt kangelaslikku. Ja sina seda ei ole. Ma ei saa sind usaldada, sa saad iga " -"hetk koletiste poolt nahka pistetud... Mul on vaja kedagi, kes on kogenud kangelane." +#: Source/translation_dummy.cpp:192 +msgctxt "monster" +msgid "Fangskin" +msgstr "Kihvnahk" -#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut -#: Source/textdat.cpp:618 -msgid "" -"All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was sitting at home, feeling moo-dy, when things got " -"really un-stable; a whole stampede of monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened to be wearing this " -"Jersey when I ran out the door, and now I look udderly ridiculous. If only I had something normal to wear, it wouldn't be so " -"bad. Hey! Can you go back to my place and get my suit for me? The brown one, not the gray one, that's for evening wear. " -"I'd do it myself, but I don't want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to kill those things " -"that have overgrown everything. You can't miss my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one with " -"the overgrown vegetable garden." -msgstr "" -"Olgu, ma lรตpetan jamamise. Ma ei tahtnud sind valesti juhatada. Istusin kodus, tundsin end meeleolus, kui asjad lรคksid " -"tรตeliselt ebastabiilseks; terve kari koletisi tuli pรตrandast vรคlja! Ma lihtsalt ehmusin. Juhtus nii, et kandsin seda Jersey't, " -"kui uksest vรคlja jooksin, ja nรผรผd nรคen tรคiesti naeruvรครคrne vรคlja. Kui mul oleks midagi normaalset selga panna, poleks asi nii " -"hull. Hei! Kas sa saaksid minu juurde tagasi minna ja mu รผlikonna tuua? Selle pruuni, mitte halli, see on รตhtuseks kandmiseks. " -"Ma teeksin seda ise, aga ma ei taha, et keegi mind sellisena nรคeks. Siin, vรตta see, sul vรตib seda vaja minna... nende asjade " -"tapmiseks, mis on kรตik รผle kasvanud. Sa ei saa mu maja mรถรถda vaadata, see on kohe lรตuna pool jรตe hargnemiskohast... tead " -"kรผll... see, millel on รผlekasvanud kรถรถgiviljaaed." +#: Source/translation_dummy.cpp:193 +msgctxt "monster" +msgid "Witchfire the Unholy" +msgstr "Nรตiatuli Pรผhaduseta" -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:621 -msgid "" -"I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul creature -- to no avail. My methods of enslaving " -"lesser demons seem to have no effect on this fearsome beast." -msgstr "" -"Olen proovinud loitse, รคhvardusi, tรตrjumist ja kauplemist selle jรคlgi olendiga -- tulutult. Minu meetodid madalamate deemonite " -"orjastamiseks ei nรคi selle hirmuรคratava eluka puhul mรตjuvat." +#: Source/translation_dummy.cpp:194 +msgctxt "monster" +msgid "Blackskull" +msgstr "Mustkolju" -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:623 -msgid "" -"My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted prisoner. The crypts are full of shadows that move just " -"beyond the corners of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my hearing. They are searching, I think, " -"for this journal." -msgstr "" -"Mu kodu muutub aeglaselt selle soovimatu vangi kurjuse tรตttu rikutuks. Krรผptid on tรคis varje, mis liiguvad just minu nรคgemise " -"รครคrealadel. Kรผรผniste nรตrk krabistamine tantsib minu kuulmise รครคrealadel. Nad otsivad, ma arvan, seda pรคevikut." +#: Source/translation_dummy.cpp:195 +msgctxt "monster" +msgid "Soulslash" +msgstr "Hingelรตige" -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:625 -msgid "" -"In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have attempted to research the name, but the smaller demons " -"have somehow destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I prefer to think of it only as The " -"Creature rather than ponder its true name." -msgstr "" -"Oma raevus on olend oma nime vรคlja รถelnud -- Na-Krul. Olen pรผรผdnud selle nime kohta uurida, kuid vรคiksemad deemonid on " -"kuidagi mu raamatukogu hรคvitanud. Na-Krul... See nimi tรคidab mind kรผlma hirmuga. Ma eelistan mรตelda sellest kui Olendist, " -"mitte mรตelda selle tรตelisele nimele." +#: Source/translation_dummy.cpp:196 +msgctxt "monster" +msgid "Windspawn" +msgstr "Tuulekรผlv" -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:627 -msgid "" -"The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed sleep. It rages against the one who sent it to the " -"Void, and it calls foul curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, and yet I cannot block out " -"its voice." -msgstr "" -"Lรตksu jรครคnud olendi raevukad ulgumised ei lase mul hรคdavajalikku und saada. See mรถllab selle vastu, kes ta Tรผhjusesse saatis, " -"ja sajatab mind, et ma ta siia lรตksu pรผรผdsin. Selle sรตnad tรคidavad mu sรผdame hirmuga, kuid ma ei suuda selle hรครคlt vรคlja " -"lรผlitada." +#: Source/translation_dummy.cpp:197 +msgctxt "monster" +msgid "Lord of the Pit" +msgstr "Augu isand" -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:629 -msgid "" -"My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, and then conceal that text, lest his minions find " -"some way to use my knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will seek the knowledge." -msgstr "" -"Mu aeg hakkab kiiresti otsa saama. Ma pean รผles kirjutama viise, kuidas deemoni nรตrgestada, ja seejรคrel selle teksti peitma, " -"et tema kรคsilased ei leiaks viisi, kuidas minu teadmisi kasutada oma isanda vabastamiseks. Loodan, et see, kes selle pรคeviku " -"leiab, otsib teadmisi." +#: Source/translation_dummy.cpp:198 +msgctxt "monster" +msgid "Rustweaver" +msgstr "Roostekuduja" -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book -#: Source/textdat.cpp:631 -msgid "" -"Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature that lies within these walls. My time is over. Even " -"now, its hellish minions claw at the frail door behind which I hide. \n" -" \n" -"I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great walls, but I fear that will not be enough. \n" -" \n" -"The spells found in my three grimoires will provide you protected entrance to his domain, but only if cast in their proper " -"sequence. The levers at the entryway will remove the barriers and free the demon; touch them not! Use only these spells to " -"gain entry or his power may be too great for you to defeat." -msgstr "" -"Kes iganes selle kirjarulli leiab, on kohustatud peatama deemonliku olendi, kes peitub nende seinte vahel. Minu aeg on lรคbi. " -"Isegi nรผรผd kraabivad tema pรตrgulikud kรคsilased habrast ust, mille taga ma peitun. \n" -"\n" -"Olen deemoni halvanud arkaanilise maagiaga ja sulgenud ta suurte seinte vahele, kuid kardan, et sellest ei piisa. \n" -"\n" -"Minu kolme grimuaari loitsud annavad sulle kaitstud sissepรครคsu tema valdustesse, kuid ainult siis, kui neid รตigesti " -"jรคrjestuses lausuda. Sissepรครคsu juures olevad kangid eemaldavad tรตkked ja vabastavad deemoni; รคra puutu neid! Kasuta ainult " -"neid loitse, et pรครคseda sisse, vastasel juhul vรตib tema jรตud olla sinu jaoks liiga suur, et teda vรตita." +#: Source/translation_dummy.cpp:199 +msgctxt "monster" +msgid "Howlingire the Shade" +msgstr "Ulguvari Varjund" -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player -#: Source/textdat.cpp:633 Source/textdat.cpp:636 Source/textdat.cpp:639 Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 -msgid "In Spiritu Sanctum." -msgstr "In Spiritu Sanctum." +#: Source/translation_dummy.cpp:200 +msgctxt "monster" +msgid "Doomcloud" +msgstr "Hukatuspilv" -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player -#: Source/textdat.cpp:634 Source/textdat.cpp:637 Source/textdat.cpp:640 Source/textdat.cpp:643 Source/textdat.cpp:646 -msgid "Praedictum Otium." -msgstr "Ettenรคhtud Puhkus." +#: Source/translation_dummy.cpp:201 +msgctxt "monster" +msgid "Bloodmoon Soulfire" +msgstr "Veremoon Hingetuli" -#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player -#: Source/textdat.cpp:635 Source/textdat.cpp:638 Source/textdat.cpp:641 Source/textdat.cpp:644 Source/textdat.cpp:647 -msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." -msgstr "Efficio Obitus Ut Inimicus." +#: Source/translation_dummy.cpp:202 +msgctxt "monster" +msgid "Witchmoon" +msgstr "Nรตiakuu" -#: Source/towners.cpp:82 -msgid "Griswold the Blacksmith" -msgstr "Sepp Griswold" +#: Source/translation_dummy.cpp:203 +msgctxt "monster" +msgid "Gorefeast" +msgstr "Veremรถll" -#: Source/towners.cpp:104 -msgid "Ogden the Tavern owner" -msgstr "Ogden kรตrtsi omanik" +#: Source/translation_dummy.cpp:204 +msgctxt "monster" +msgid "Graywar the Slayer" +msgstr "Tapja Hallusรตdalane" -#: Source/towners.cpp:113 -msgid "Wounded Townsman" -msgstr "Haavatud linnakodanik" +#: Source/translation_dummy.cpp:205 +msgctxt "monster" +msgid "Dreadjudge" +msgstr "Kohutavkohtunik" -#: Source/towners.cpp:134 -msgid "Adria the Witch" -msgstr "Nรตid Adria" +#: Source/translation_dummy.cpp:206 +msgctxt "monster" +msgid "Stareye the Witch" +msgstr "Nรตid Tรคhetรคht" -#: Source/towners.cpp:143 -msgid "Gillian the Barmaid" -msgstr "Gillian, kรตrtsitรผdruk" +#: Source/translation_dummy.cpp:207 +msgctxt "monster" +msgid "Steelskull the Hunter" +msgstr "Teraskolju Jahimees" -#: Source/towners.cpp:174 -msgid "Pepin the Healer" -msgstr "Pepin Ravitseja" +#: Source/translation_dummy.cpp:208 +msgctxt "monster" +msgid "Sir Gorash" +msgstr "Sir Gorash" -#: Source/towners.cpp:191 -msgid "Cain the Elder" -msgstr "Vanem Cain" +#: Source/translation_dummy.cpp:209 +msgctxt "monster" +msgid "The Vizier" +msgstr "Vezier" -#: Source/towners.cpp:218 -msgid "Cow" -msgstr "Lehm" +#: Source/translation_dummy.cpp:210 +msgctxt "monster" +msgid "Zamphir" +msgstr "Zamphir" -#: Source/towners.cpp:241 -msgid "Lester the farmer" -msgstr "Lester talunik" +#: Source/translation_dummy.cpp:211 +msgctxt "monster" +msgid "Bloodlust" +msgstr "Verejanu" -#: Source/towners.cpp:253 -msgid "Complete Nut" -msgstr "Tรคielik Mutrike" +#: Source/translation_dummy.cpp:212 +msgctxt "monster" +msgid "Webwidow" +msgstr "Veebilesk" -#: Source/towners.cpp:261 -msgid "Celia" -msgstr "Celia" +#: Source/translation_dummy.cpp:213 +msgctxt "monster" +msgid "Fleshdancer" +msgstr "Lihavรตlur" -#: Source/towners.cpp:274 -msgid "Slain Townsman" -msgstr "Tapetud linnamees" +#: Source/translation_dummy.cpp:214 +msgctxt "monster" +msgid "Grimspike" +msgstr "Grimspike" -#: Source/translation_dummy.cpp:248 Source/translation_dummy.cpp:390 +#: Source/translation_dummy.cpp:215 +msgctxt "monster" +msgid "Doomlock" +msgstr "Hukatuslukk" + +#: Source/translation_dummy.cpp:217 msgid "Short Sword" msgstr "Lรผhike mรตรตk" -#: Source/translation_dummy.cpp:249 Source/translation_dummy.cpp:341 +#: Source/translation_dummy.cpp:218 msgid "Buckler" msgstr "Vรคike kilp" -#: Source/translation_dummy.cpp:250 Source/translation_dummy.cpp:431 Source/translation_dummy.cpp:432 -#: Source/translation_dummy.cpp:433 +#: Source/translation_dummy.cpp:219 msgid "Club" msgstr "Nuia" -#: Source/translation_dummy.cpp:251 Source/translation_dummy.cpp:438 +#: Source/translation_dummy.cpp:220 msgid "Short Bow" msgstr "Lรผhike vibu" -#: Source/translation_dummy.cpp:252 +#: Source/translation_dummy.cpp:221 msgid "Short Staff of Mana" msgstr "Mana Lรผhiรตรตts" -#: Source/translation_dummy.cpp:253 +#: Source/translation_dummy.cpp:222 msgid "Cleaver" msgstr "Lihunikirves" -#: Source/translation_dummy.cpp:254 Source/translation_dummy.cpp:487 +#: Source/translation_dummy.cpp:223 msgid "The Undead Crown" msgstr "Undeadi kroon" -#: Source/translation_dummy.cpp:255 Source/translation_dummy.cpp:488 +#: Source/translation_dummy.cpp:224 msgid "Empyrean Band" msgstr "Empyrean Band" -#: Source/translation_dummy.cpp:256 +#: Source/translation_dummy.cpp:225 msgid "Magic Rock" msgstr "Maagiline Kivi" -#: Source/translation_dummy.cpp:257 Source/translation_dummy.cpp:489 +#: Source/translation_dummy.cpp:226 msgid "Optic Amulet" msgstr "Optiline amulett" -#: Source/translation_dummy.cpp:258 Source/translation_dummy.cpp:490 +#: Source/translation_dummy.cpp:227 msgid "Ring of Truth" msgstr "Tรตe sรตrmus" -#: Source/translation_dummy.cpp:259 +#: Source/translation_dummy.cpp:228 msgid "Tavern Sign" msgstr "Kรตrtsi silt" -#: Source/translation_dummy.cpp:260 Source/translation_dummy.cpp:491 +#: Source/translation_dummy.cpp:229 msgid "Harlequin Crest" msgstr "Harlekiini Hari" -#: Source/translation_dummy.cpp:261 Source/translation_dummy.cpp:492 +#: Source/translation_dummy.cpp:230 msgid "Veil of Steel" msgstr "Teraseloor" -#: Source/translation_dummy.cpp:262 +#: Source/translation_dummy.cpp:231 msgid "Golden Elixir" msgstr "Kuldne Eliksiir" -#: Source/translation_dummy.cpp:265 +#: Source/translation_dummy.cpp:232 +msgid "Anvil of Fury" +msgstr "Raevualasi" + +#: Source/translation_dummy.cpp:233 +msgid "Black Mushroom" +msgstr "Must seen" + +#: Source/translation_dummy.cpp:234 msgid "Brain" msgstr "Aju" -#: Source/translation_dummy.cpp:266 +#: Source/translation_dummy.cpp:235 msgid "Fungal Tome" msgstr "Seenetome" -#: Source/translation_dummy.cpp:267 +#: Source/translation_dummy.cpp:236 msgid "Spectral Elixir" msgstr "Spektraalne eliksiir" -#: Source/translation_dummy.cpp:268 +#: Source/translation_dummy.cpp:237 msgid "Blood Stone" msgstr "Verikivi" -#: Source/translation_dummy.cpp:269 +#: Source/translation_dummy.cpp:238 msgid "Cathedral Map" msgstr "Katedraali kaart" -#: Source/translation_dummy.cpp:270 -msgid "Heart" -msgstr "Sรผda" +#: Source/translation_dummy.cpp:239 +msgid "Ear" +msgstr "" -#: Source/translation_dummy.cpp:271 Source/translation_dummy.cpp:353 +#: Source/translation_dummy.cpp:240 msgid "Potion of Healing" msgstr "Tervendamise jook" -#: Source/translation_dummy.cpp:272 Source/translation_dummy.cpp:355 +#: Source/translation_dummy.cpp:241 msgid "Potion of Mana" msgstr "Mana jook" -#: Source/translation_dummy.cpp:273 Source/translation_dummy.cpp:370 +#: Source/translation_dummy.cpp:242 msgid "Scroll of Identify" msgstr "Identifitseerimise rull" -#: Source/translation_dummy.cpp:274 Source/translation_dummy.cpp:374 +#: Source/translation_dummy.cpp:243 msgid "Scroll of Town Portal" msgstr "Linna Portaali Rull" -#: Source/translation_dummy.cpp:275 Source/translation_dummy.cpp:493 +#: Source/translation_dummy.cpp:244 msgid "Arkaine's Valor" msgstr "Arkaine'i Vapruse" -#: Source/translation_dummy.cpp:276 Source/translation_dummy.cpp:354 +#: Source/translation_dummy.cpp:245 msgid "Potion of Full Healing" msgstr "Tรคieliku tervendamise jook" -#: Source/translation_dummy.cpp:277 Source/translation_dummy.cpp:356 +#: Source/translation_dummy.cpp:246 msgid "Potion of Full Mana" msgstr "Tรคismana jook" -#: Source/translation_dummy.cpp:278 Source/translation_dummy.cpp:494 +#: Source/translation_dummy.cpp:247 msgid "Griswold's Edge" msgstr "Griswoldi Serv" -#: Source/translation_dummy.cpp:279 Source/translation_dummy.cpp:495 +#: Source/translation_dummy.cpp:248 msgid "Bovine Plate" msgstr "Veiseplaat" -#: Source/translation_dummy.cpp:280 +#: Source/translation_dummy.cpp:249 msgid "Staff of Lazarus" msgstr "Lazari sau" -#: Source/translation_dummy.cpp:281 Source/translation_dummy.cpp:371 +#: Source/translation_dummy.cpp:250 msgid "Scroll of Resurrect" msgstr "รœlestรตusmise rull" -#: Source/translation_dummy.cpp:283 Source/translation_dummy.cpp:454 +#: Source/translation_dummy.cpp:252 msgid "Short Staff" msgstr "Lรผhike sau" -#: Source/translation_dummy.cpp:284 Source/translation_dummy.cpp:391 Source/translation_dummy.cpp:393 -#: Source/translation_dummy.cpp:395 Source/translation_dummy.cpp:397 Source/translation_dummy.cpp:403 -#: Source/translation_dummy.cpp:405 Source/translation_dummy.cpp:407 Source/translation_dummy.cpp:409 -#: Source/translation_dummy.cpp:411 +#: Source/translation_dummy.cpp:253 msgid "Sword" msgstr "Mรตรตk" -#: Source/translation_dummy.cpp:285 Source/translation_dummy.cpp:388 Source/translation_dummy.cpp:389 +#: Source/translation_dummy.cpp:254 msgid "Dagger" msgstr "Pistoda" -#: Source/translation_dummy.cpp:286 +#: Source/translation_dummy.cpp:255 msgid "Rune Bomb" msgstr "Ruunipomm" -#: Source/translation_dummy.cpp:287 +#: Source/translation_dummy.cpp:256 msgid "Theodore" msgstr "Theodore" -#: Source/translation_dummy.cpp:288 +#: Source/translation_dummy.cpp:257 msgid "Auric Amulet" msgstr "Auriku amulett" -#: Source/translation_dummy.cpp:289 +#: Source/translation_dummy.cpp:258 msgid "Torn Note 1" msgstr "Rebitud Mรคrkus 1" -#: Source/translation_dummy.cpp:290 +#: Source/translation_dummy.cpp:259 msgid "Torn Note 2" msgstr "Rebitud Mรคrkus 2" -#: Source/translation_dummy.cpp:291 +#: Source/translation_dummy.cpp:260 msgid "Torn Note 3" msgstr "Rebitud Mรคrkus 3" -#: Source/translation_dummy.cpp:292 +#: Source/translation_dummy.cpp:261 msgid "Reconstructed Note" msgstr "Rekonstrueeritud mรคrkus" -#: Source/translation_dummy.cpp:293 +#: Source/translation_dummy.cpp:262 msgid "Brown Suit" msgstr "Pruun รผlikond" -#: Source/translation_dummy.cpp:294 +#: Source/translation_dummy.cpp:263 msgid "Grey Suit" msgstr "Hallikas รผlikond" -#: Source/translation_dummy.cpp:295 Source/translation_dummy.cpp:296 Source/translation_dummy.cpp:298 +#: Source/translation_dummy.cpp:264 msgid "Cap" msgstr "Mรผts" -#: Source/translation_dummy.cpp:297 +#: Source/translation_dummy.cpp:265 msgid "Skull Cap" msgstr "Kolju kiiver" -#: Source/translation_dummy.cpp:299 Source/translation_dummy.cpp:300 Source/translation_dummy.cpp:302 -#: Source/translation_dummy.cpp:306 +#: Source/translation_dummy.cpp:266 msgid "Helm" msgstr "Kiiver" -#: Source/translation_dummy.cpp:301 +#: Source/translation_dummy.cpp:267 msgid "Full Helm" msgstr "Tรคis kiiver" -#: Source/translation_dummy.cpp:303 Source/translation_dummy.cpp:304 +#: Source/translation_dummy.cpp:268 msgid "Crown" msgstr "Kroon" -#: Source/translation_dummy.cpp:305 +#: Source/translation_dummy.cpp:269 msgid "Great Helm" msgstr "Suur kiiver" -#: Source/translation_dummy.cpp:307 Source/translation_dummy.cpp:308 +#: Source/translation_dummy.cpp:270 msgid "Cape" msgstr "Keep" -#: Source/translation_dummy.cpp:309 Source/translation_dummy.cpp:310 -msgid "Rags" -msgstr "Kaltsud" +#: Source/translation_dummy.cpp:271 +msgid "Rags" +msgstr "Kaltsud" + +#: Source/translation_dummy.cpp:272 +msgid "Cloak" +msgstr "Keep" + +#: Source/translation_dummy.cpp:273 +msgid "Robe" +msgstr "Rรผรผ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:274 +msgid "Quilted Armor" +msgstr "Vatevattest soomusrรผรผ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:276 +msgid "Leather Armor" +msgstr "Nahksoomus" + +#: Source/translation_dummy.cpp:277 +msgid "Hard Leather Armor" +msgstr "Kรตva nahast turvis" + +#: Source/translation_dummy.cpp:278 +msgid "Studded Leather Armor" +msgstr "Nahknastudega turvis" + +#: Source/translation_dummy.cpp:279 +msgid "Ring Mail" +msgstr "Rรตรตmsoomus" + +#: Source/translation_dummy.cpp:280 +msgid "Mail" +msgstr "Rรผรผ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:281 +msgid "Chain Mail" +msgstr "Rรผรผ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:282 +msgid "Scale Mail" +msgstr "Soomusrรผรผ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:283 +msgid "Breast Plate" +msgstr "Rinnaturvis" + +#: Source/translation_dummy.cpp:284 +msgid "Plate" +msgstr "Rรผรผ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:285 +msgid "Splint Mail" +msgstr "Liistturvis" + +#: Source/translation_dummy.cpp:286 +msgid "Plate Mail" +msgstr "Plaatsoomusrรผรผ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:287 +msgid "Field Plate" +msgstr "Plaatsoomusrรผรผ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:288 +msgid "Gothic Plate" +msgstr "Gooti plaatrรผรผ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:289 +msgid "Full Plate Mail" +msgstr "Tรคisplaatrรผรผ" + +#: Source/translation_dummy.cpp:290 +msgid "Shield" +msgstr "Kilp" + +#: Source/translation_dummy.cpp:291 +msgid "Small Shield" +msgstr "Vรคike kilp" + +#: Source/translation_dummy.cpp:292 +msgid "Large Shield" +msgstr "Suur kilp" + +#: Source/translation_dummy.cpp:293 +msgid "Kite Shield" +msgstr "Loorskilp" + +#: Source/translation_dummy.cpp:294 +msgid "Tower Shield" +msgstr "Tornikaitse" + +#: Source/translation_dummy.cpp:295 +msgid "Gothic Shield" +msgstr "Gooti kilp" + +#: Source/translation_dummy.cpp:296 +msgid "Potion of Rejuvenation" +msgstr "Noorendamise jook" + +#: Source/translation_dummy.cpp:297 +msgid "Potion of Full Rejuvenation" +msgstr "Tรคieliku noorendamise eliksiir" + +#: Source/translation_dummy.cpp:300 +msgid "Oil" +msgstr "ร•li" + +#: Source/translation_dummy.cpp:301 +msgid "Elixir of Strength" +msgstr "Tugevuse eliksiir" + +#: Source/translation_dummy.cpp:302 +msgid "Elixir of Magic" +msgstr "Maagia eliksiir" + +#: Source/translation_dummy.cpp:303 +msgid "Elixir of Dexterity" +msgstr "Osavuse eliksiir" + +#: Source/translation_dummy.cpp:304 +msgid "Elixir of Vitality" +msgstr "Eliksiir Elujรตust" + +#: Source/translation_dummy.cpp:305 +msgid "Scroll of Healing" +msgstr "Tervendamise rull" + +#: Source/translation_dummy.cpp:306 +msgid "Scroll of Search" +msgstr "Otsingurull" + +#: Source/translation_dummy.cpp:307 +msgid "Scroll of Lightning" +msgstr "Vรคlgu rull" + +#: Source/translation_dummy.cpp:308 +msgid "Scroll of Fire Wall" +msgstr "Tulemรผรผri rull" + +#: Source/translation_dummy.cpp:309 +msgid "Scroll of Inferno" +msgstr "Pรตrgu kerimine" + +#: Source/translation_dummy.cpp:310 +msgid "Scroll of Flash" +msgstr "Vรคlgu rull" + +#: Source/translation_dummy.cpp:311 +msgid "Scroll of Infravision" +msgstr "Infranรคgemise rull" + +#: Source/translation_dummy.cpp:312 +msgid "Scroll of Phasing" +msgstr "Faasi kerimine" -#: Source/translation_dummy.cpp:311 Source/translation_dummy.cpp:312 -msgid "Cloak" -msgstr "Keep" +#: Source/translation_dummy.cpp:313 +msgid "Scroll of Mana Shield" +msgstr "Mana Kilbi Rull" -#: Source/translation_dummy.cpp:313 Source/translation_dummy.cpp:314 -msgid "Robe" -msgstr "Rรผรผ" +#: Source/translation_dummy.cpp:314 +msgid "Scroll of Flame Wave" +msgstr "Leegilaine rull" #: Source/translation_dummy.cpp:315 -msgid "Quilted Armor" -msgstr "Vatevattest soomusrรผรผ" +msgid "Scroll of Fireball" +msgstr "Tulepalli kerimine" + +#: Source/translation_dummy.cpp:316 +msgid "Scroll of Stone Curse" +msgstr "Kivineeduse rull" #: Source/translation_dummy.cpp:317 -msgid "Leather Armor" -msgstr "Nahksoomus" +msgid "Scroll of Chain Lightning" +msgstr "Ahelkiri Kettvรคlk" + +#: Source/translation_dummy.cpp:318 +msgid "Scroll of Guardian" +msgstr "Valvuri rull" #: Source/translation_dummy.cpp:319 -msgid "Hard Leather Armor" -msgstr "Kรตva nahast turvis" +msgid "Scroll of Nova" +msgstr "Nova kerimine" + +#: Source/translation_dummy.cpp:320 +msgid "Scroll of Golem" +msgstr "Golemi rull" #: Source/translation_dummy.cpp:321 -msgid "Studded Leather Armor" -msgstr "Nahknastudega turvis" +msgid "Scroll of Teleport" +msgstr "Teleporteerimise rull" + +#: Source/translation_dummy.cpp:322 +msgid "Scroll of Apocalypse" +msgstr "Apokalรผpsise rull" #: Source/translation_dummy.cpp:323 -msgid "Ring Mail" -msgstr "Rรตรตmsoomus" +msgid "Falchion" +msgstr "Falchion" -#: Source/translation_dummy.cpp:324 Source/translation_dummy.cpp:326 Source/translation_dummy.cpp:328 -#: Source/translation_dummy.cpp:332 -msgid "Mail" -msgstr "Rรผรผ" +#: Source/translation_dummy.cpp:324 +msgid "Scimitar" +msgstr "Kaheterane mรตรตk" #: Source/translation_dummy.cpp:325 -msgid "Chain Mail" -msgstr "Rรผรผ" +msgid "Claymore" +msgstr "Claymore" + +#: Source/translation_dummy.cpp:326 +msgid "Blade" +msgstr "Tera" #: Source/translation_dummy.cpp:327 -msgid "Scale Mail" -msgstr "Soomusrรผรผ" +msgid "Sabre" +msgstr "Saabel" + +#: Source/translation_dummy.cpp:328 +msgid "Long Sword" +msgstr "Pikk mรตรตk" #: Source/translation_dummy.cpp:329 -msgid "Breast Plate" -msgstr "Rinnaturvis" +msgid "Broad Sword" +msgstr "Lai mรตรตk" -#: Source/translation_dummy.cpp:330 Source/translation_dummy.cpp:334 Source/translation_dummy.cpp:336 -#: Source/translation_dummy.cpp:338 Source/translation_dummy.cpp:340 -msgid "Plate" -msgstr "Rรผรผ" +#: Source/translation_dummy.cpp:330 +msgid "Bastard Sword" +msgstr "Pรคrispea mรตรตk" #: Source/translation_dummy.cpp:331 -msgid "Splint Mail" -msgstr "Liistturvis" +msgid "Two-Handed Sword" +msgstr "Kahesekรคeline mรตรตk" + +#: Source/translation_dummy.cpp:332 +msgid "Great Sword" +msgstr "Suur mรตรตk" #: Source/translation_dummy.cpp:333 -msgid "Plate Mail" -msgstr "Plaatsoomusrรผรผ" +msgid "Small Axe" +msgstr "Vรคike kirves" + +#: Source/translation_dummy.cpp:334 +msgid "Axe" +msgstr "Kirves" #: Source/translation_dummy.cpp:335 -msgid "Field Plate" -msgstr "Plaatsoomusrรผรผ" +msgid "Large Axe" +msgstr "Suur kirves" + +#: Source/translation_dummy.cpp:336 +msgid "Broad Axe" +msgstr "Lai kirves" #: Source/translation_dummy.cpp:337 -msgid "Gothic Plate" -msgstr "Gooti plaatrรผรผ" +msgid "Battle Axe" +msgstr "Lahingukirves" + +#: Source/translation_dummy.cpp:338 +msgid "Great Axe" +msgstr "Vรตimas kirves" #: Source/translation_dummy.cpp:339 -msgid "Full Plate Mail" -msgstr "Tรคisplaatrรผรผ" +msgid "Mace" +msgstr "Nuia" -#: Source/translation_dummy.cpp:342 Source/translation_dummy.cpp:344 Source/translation_dummy.cpp:346 -#: Source/translation_dummy.cpp:348 Source/translation_dummy.cpp:350 Source/translation_dummy.cpp:352 -msgid "Shield" -msgstr "Kilp" +#: Source/translation_dummy.cpp:340 +msgid "Morning Star" +msgstr "Hommikutรคht" + +#: Source/translation_dummy.cpp:341 +msgid "War Hammer" +msgstr "Sรตjahaamer" + +#: Source/translation_dummy.cpp:342 +msgid "Hammer" +msgstr "Vasar" #: Source/translation_dummy.cpp:343 -msgid "Small Shield" -msgstr "Vรคike kilp" +msgid "Spiked Club" +msgstr "Ogalikuga nui" + +#: Source/translation_dummy.cpp:344 +msgid "Flail" +msgstr "Vihmapiits" #: Source/translation_dummy.cpp:345 -msgid "Large Shield" -msgstr "Suur kilp" +msgid "Maul" +msgstr "Nuia" + +#: Source/translation_dummy.cpp:346 +msgid "Bow" +msgstr "Vibu" #: Source/translation_dummy.cpp:347 -msgid "Kite Shield" -msgstr "Loorskilp" +msgid "Hunter's Bow" +msgstr "Kรผti vibu" + +#: Source/translation_dummy.cpp:348 +msgid "Long Bow" +msgstr "Pikk vibu" #: Source/translation_dummy.cpp:349 -msgid "Tower Shield" -msgstr "Tornikaitse" +msgid "Composite Bow" +msgstr "Komposiitvibu" + +#: Source/translation_dummy.cpp:350 +msgid "Short Battle Bow" +msgstr "Lรผhike lahinguvibu" #: Source/translation_dummy.cpp:351 -msgid "Gothic Shield" -msgstr "Gooti kilp" +msgid "Long Battle Bow" +msgstr "Pikk lahinguvibu" + +#: Source/translation_dummy.cpp:352 +msgid "Short War Bow" +msgstr "Lรผhike sรตjasรตrmus" + +#: Source/translation_dummy.cpp:353 +msgid "Long War Bow" +msgstr "Pikk sรตjasulg" + +#: Source/translation_dummy.cpp:355 +msgid "Long Staff" +msgstr "Pikk sau" + +#: Source/translation_dummy.cpp:356 +msgid "Composite Staff" +msgstr "Komposiitkepp" #: Source/translation_dummy.cpp:357 -msgid "Potion of Rejuvenation" -msgstr "Noorendamise jook" +msgid "Quarter Staff" +msgstr "Veerandkepp" #: Source/translation_dummy.cpp:358 -msgid "Potion of Full Rejuvenation" -msgstr "Tรคieliku noorendamise eliksiir" +msgid "War Staff" +msgstr "Sรตjasau" + +#: Source/translation_dummy.cpp:359 +msgid "Ring" +msgstr "Sรตrmus" + +#: Source/translation_dummy.cpp:360 +msgid "Amulet" +msgstr "Amulett" + +#: Source/translation_dummy.cpp:361 +msgid "Rune of Fire" +msgstr "Tuleruuna" #: Source/translation_dummy.cpp:362 -msgid "Oil" -msgstr "ร•li" +msgid "Rune" +msgstr "Ruun" #: Source/translation_dummy.cpp:363 -msgid "Elixir of Strength" -msgstr "Tugevuse eliksiir" +msgid "Rune of Lightning" +msgstr "Vรคlgu ruun" #: Source/translation_dummy.cpp:364 -msgid "Elixir of Magic" -msgstr "Maagia eliksiir" +msgid "Greater Rune of Fire" +msgstr "Suurem Tuleruun" #: Source/translation_dummy.cpp:365 -msgid "Elixir of Dexterity" -msgstr "Osavuse eliksiir" +msgid "Greater Rune of Lightning" +msgstr "Suurem vรคlgu ruun" #: Source/translation_dummy.cpp:366 -msgid "Elixir of Vitality" -msgstr "Eliksiir Elujรตust" +msgid "Rune of Stone" +msgstr "Kiviruuni" #: Source/translation_dummy.cpp:367 -msgid "Scroll of Healing" -msgstr "Tervendamise rull" +msgid "Short Staff of Charged Bolt" +msgstr "Laetud noole lรผhike sau" #: Source/translation_dummy.cpp:368 -msgid "Scroll of Search" -msgstr "Otsingurull" +msgid "Arena Potion" +msgstr "Arena jook" #: Source/translation_dummy.cpp:369 -msgid "Scroll of Lightning" -msgstr "Vรคlgu rull" +msgid "The Butcher's Cleaver" +msgstr "Lihuniku kirves" + +#: Source/translation_dummy.cpp:370 +#, fuzzy +#| msgid "Lightsabre" +msgid "Lightforge" +msgstr "Valgusemรตรตk" + +#: Source/translation_dummy.cpp:371 +msgid "The Rift Bow" +msgstr "Lรตhe Vibu" #: Source/translation_dummy.cpp:372 -msgid "Scroll of Fire Wall" -msgstr "Tulemรผรผri rull" +msgid "The Needler" +msgstr "Nรตelaja" #: Source/translation_dummy.cpp:373 -msgid "Scroll of Inferno" -msgstr "Pรตrgu kerimine" +msgid "The Celestial Bow" +msgstr "Taevalik vibu" + +#: Source/translation_dummy.cpp:374 +msgid "Deadly Hunter" +msgstr "Surmav Kรผtt" #: Source/translation_dummy.cpp:375 -msgid "Scroll of Flash" -msgstr "Vรคlgu rull" +msgid "Bow of the Dead" +msgstr "Surnute vibu" #: Source/translation_dummy.cpp:376 -msgid "Scroll of Infravision" -msgstr "Infranรคgemise rull" +msgid "The Blackoak Bow" +msgstr "Musttamme vibu" #: Source/translation_dummy.cpp:377 -msgid "Scroll of Phasing" -msgstr "Faasi kerimine" +msgid "Flamedart" +msgstr "Tuleodav" #: Source/translation_dummy.cpp:378 -msgid "Scroll of Mana Shield" -msgstr "Mana Kilbi Rull" +msgid "Fleshstinger" +msgstr "Lihasรตel" #: Source/translation_dummy.cpp:379 -msgid "Scroll of Flame Wave" -msgstr "Leegilaine rull" +msgid "Windforce" +msgstr "Tuulejรตud" #: Source/translation_dummy.cpp:380 -msgid "Scroll of Fireball" -msgstr "Tulepalli kerimine" +msgid "Eaglehorn" +msgstr "Kotkasarv" #: Source/translation_dummy.cpp:381 -msgid "Scroll of Stone Curse" -msgstr "Kivineeduse rull" +msgid "Gonnagal's Dirk" +msgstr "Gonnagali pistoda" #: Source/translation_dummy.cpp:382 -msgid "Scroll of Chain Lightning" -msgstr "Ahelkiri Kettvรคlk" +msgid "The Defender" +msgstr "Kaitsja" #: Source/translation_dummy.cpp:383 -msgid "Scroll of Guardian" -msgstr "Valvuri rull" +msgid "Gryphon's Claw" +msgstr "Grรผfoni Kรผรผnis" #: Source/translation_dummy.cpp:384 -msgid "Scroll of Nova" -msgstr "Nova kerimine" +msgid "Black Razor" +msgstr "Must Razor" #: Source/translation_dummy.cpp:385 -msgid "Scroll of Golem" -msgstr "Golemi rull" +msgid "Gibbous Moon" +msgstr "Kahane Kuu" #: Source/translation_dummy.cpp:386 -msgid "Scroll of Teleport" -msgstr "Teleporteerimise rull" +msgid "Ice Shank" +msgstr "Jรครคteravik" #: Source/translation_dummy.cpp:387 -msgid "Scroll of Apocalypse" -msgstr "Apokalรผpsise rull" +msgid "The Executioner's Blade" +msgstr "Timuka Mรตรตk" + +#: Source/translation_dummy.cpp:388 +msgid "The Bonesaw" +msgstr "Luunasaag" + +#: Source/translation_dummy.cpp:389 +msgid "Shadowhawk" +msgstr "Varjukull" + +#: Source/translation_dummy.cpp:390 +msgid "Wizardspike" +msgstr "Vรตluripiik" + +#: Source/translation_dummy.cpp:391 +msgid "Lightsabre" +msgstr "Valgusemรตรตk" #: Source/translation_dummy.cpp:392 -msgid "Falchion" -msgstr "Falchion" +msgid "The Falcon's Talon" +msgstr "Pistrikukรผรผnis" + +#: Source/translation_dummy.cpp:393 +msgid "Inferno" +msgstr "Pรตrgu" #: Source/translation_dummy.cpp:394 -msgid "Scimitar" -msgstr "Kaheterane mรตรตk" +msgid "Doombringer" +msgstr "Hukatusetooja" + +#: Source/translation_dummy.cpp:395 +msgid "The Grizzly" +msgstr "Grisli" #: Source/translation_dummy.cpp:396 -msgid "Claymore" -msgstr "Claymore" +msgid "The Grandfather" +msgstr "Vanaisa" -#: Source/translation_dummy.cpp:398 Source/translation_dummy.cpp:399 -msgid "Blade" -msgstr "Tera" +#: Source/translation_dummy.cpp:397 +msgid "The Mangler" +msgstr "Purustaja" -#: Source/translation_dummy.cpp:400 Source/translation_dummy.cpp:401 -msgid "Sabre" -msgstr "Saabel" +#: Source/translation_dummy.cpp:398 +msgid "Sharp Beak" +msgstr "Terav Nokk" + +#: Source/translation_dummy.cpp:399 +msgid "BloodSlayer" +msgstr "Veretapja" + +#: Source/translation_dummy.cpp:400 +msgid "The Celestial Axe" +msgstr "Taevalik kirves" + +#: Source/translation_dummy.cpp:401 +msgid "Wicked Axe" +msgstr "