From 1a630023831c335cac72f6d4d0324cde7c3f45ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oleksandr Kalko Date: Mon, 6 Mar 2023 17:38:35 +0200 Subject: [PATCH] UK TL fixes (#5862) * Update from code * UK TL fixes --- Translations/uk.po | 1986 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 1014 insertions(+), 972 deletions(-) diff --git a/Translations/uk.po b/Translations/uk.po index 368536fc1..af3a7844e 100644 --- a/Translations/uk.po +++ b/Translations/uk.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-08 00:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-05 20:35+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Oleksandr Kalko (tsunami_state) \n" "Language-Team: \n" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Помічник Режисера" msgid "Diablo Strike Team" msgstr "Ударна Команда Diablo" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:69 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:71 msgid "Music" msgstr "Музика" @@ -321,15 +321,153 @@ msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tПід час створення цієї гри не було продано ні однієї душі." #: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:83 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:95 -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:82 Source/DiabloUI/selgame.cpp:169 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:333 Source/DiabloUI/selgame.cpp:359 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:501 Source/DiabloUI/selgame.cpp:578 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:170 Source/DiabloUI/selhero.cpp:195 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:280 Source/DiabloUI/selhero.cpp:520 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:170 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:195 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:280 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:520 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:82 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:169 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:333 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:359 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:501 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:578 #: Source/DiabloUI/selok.cpp:71 msgid "OK" msgstr "ОК" +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:148 +msgid "Choose Class" +msgstr "Виберіть Клас" + +#. TRANSLATORS: Player Block start +#. HeroClass::Warrior +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:152 Source/playerdat.cpp:88 +msgid "Warrior" +msgstr "Воїн" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:153 Source/playerdat.cpp:89 +msgid "Rogue" +msgstr "Пройдисвітка" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:154 Source/playerdat.cpp:90 +msgid "Sorcerer" +msgstr "Чаклун" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:156 Source/playerdat.cpp:91 +msgid "Monk" +msgstr "Монах" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:159 Source/playerdat.cpp:92 +msgid "Bard" +msgstr "Бард" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:162 Source/playerdat.cpp:93 +msgid "Barbarian" +msgstr "Варвар" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:173 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:198 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:283 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:528 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:85 Source/DiabloUI/progress.cpp:44 +msgid "Cancel" +msgstr "Відміна" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:179 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:268 +msgid "New Multi Player Hero" +msgstr "Новий Герой для Мережевої Гри" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:179 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:268 +msgid "New Single Player Hero" +msgstr "Новий Герой" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:187 +msgid "Save File Exists" +msgstr "Збереження Існує" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:190 Source/gamemenu.cpp:42 +msgid "Load Game" +msgstr "Завантажити Гру" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:191 Source/gamemenu.cpp:41 +#: Source/gamemenu.cpp:52 Source/multi.cpp:780 +msgid "New Game" +msgstr "Нова Гра" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:201 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:534 +msgid "Single Player Characters" +msgstr "Герої" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:260 +msgid "" +"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " +"Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." +msgstr "" +"Пройдисвіт і Чаклун доступні тільки в повній версії Diablo. Зайдіть на " +"https://www.gog.com/game/diablo щоб купити її." + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:274 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:277 +msgid "Enter Name" +msgstr "Введіть Ім'я" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:306 +msgid "" +"Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " +"words.\n" +msgstr "" +"Недійсне ім'я. Воно повинне не мати пробіли, спеціальні символи або ключові " +"слова.\n" + +#. TRANSLATORS: Error Message +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:313 +msgid "Unable to create character." +msgstr "Неможливо створити героя." + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:479 +msgid "Level:" +msgstr "Рівень:" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:483 +msgid "Strength:" +msgstr "Сила:" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:483 +msgid "Magic:" +msgstr "Магія:" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:483 +msgid "Dexterity:" +msgstr "Спритність:" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:483 +msgid "Vitality:" +msgstr "Живучість:" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:485 +msgid "Savegame:" +msgstr "Збереження:" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:504 +msgid "Select Hero" +msgstr "Виберіть Героя" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:512 +msgid "New Hero" +msgstr "Новий Герой" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:523 +msgid "Delete" +msgstr "Стерти" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:532 +msgid "Multi Player Characters" +msgstr "Герої Мережевої Гри" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:583 +msgid "Delete Multi Player Hero" +msgstr "Стерти Героя для Мережевої Гри" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:585 +msgid "Delete Single Player Hero" +msgstr "Стерти Героя" + +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:587 +msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти героя \"{:s}\"?" + #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:37 msgid "Single Player" msgstr "Грати Одному" @@ -338,7 +476,7 @@ msgstr "Грати Одному" msgid "Multi Player" msgstr "Грати в Мережі" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:363 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:362 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" @@ -362,212 +500,207 @@ msgstr "Вийти з Diablo" msgid "Shareware" msgstr "Демо-версія" -#: Source/DiabloUI/progress.cpp:44 Source/DiabloUI/selconn.cpp:85 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:173 Source/DiabloUI/selhero.cpp:198 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:283 Source/DiabloUI/selhero.cpp:528 -msgid "Cancel" -msgstr "Відміна" - -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:14 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:14 msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "Клієнт-Сервер (TCP)" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:15 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:15 msgid "Loopback" msgstr "Петльова адреса" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:56 Source/DiabloUI/selgame.cpp:638 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:659 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:56 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:645 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:669 msgid "Multi Player Game" msgstr "Гра в Мережі" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:62 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:62 msgid "Requirements:" msgstr "Вимоги:" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:68 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:68 msgid "no gateway needed" msgstr "шлюз не потрібен" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:74 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:74 msgid "Select Connection" msgstr "Виберіть З'єднання" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:77 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:77 msgid "Change Gateway" msgstr "Змінити шлюз" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:110 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:110 msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." msgstr "Всі комп'ютери мають бути з'єднані через TCP мережу." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:114 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:114 msgid "All computers must be connected to the internet." msgstr "Всі комп'ютери мають бути під'єднані до Інтернету." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:118 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:118 msgid "Play by yourself with no network exposure." msgstr "Грайте самостійно без доступу до мереж." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:123 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:123 msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Підтримується Гравців: {:d}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:84 Source/options.cpp:554 Source/options.cpp:593 -#: Source/quests.cpp:51 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:84 Source/options.cpp:580 +#: Source/options.cpp:619 Source/quests.cpp:51 msgid "Diablo" msgstr "Diablo" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:87 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:87 msgid "Diablo Shareware" msgstr "Демо-версія Diablo" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:90 Source/options.cpp:556 Source/options.cpp:607 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:90 Source/options.cpp:582 +#: Source/options.cpp:633 msgid "Hellfire" msgstr "Hellfire" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:93 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:93 msgid "Hellfire Shareware" msgstr "Демо-версія Hellfire" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:96 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:96 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "На сервері запущена інша гра." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:98 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:98 msgid "The host is running a different game mode ({:s}) than you." msgstr "На сервері запущений інший режим гри ({:s})." #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:100 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:100 msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "" "Ваша версія {:s} несумісна з версією {:d}.{:d}.{:d} що присутня на сервері." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:135 Source/DiabloUI/selgame.cpp:564 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:135 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:564 msgid "Description:" msgstr "Описання:" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:141 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:141 msgid "Select Action" msgstr "Виберіть" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:144 Source/DiabloUI/selgame.cpp:321 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:482 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:144 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:321 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:482 msgid "Create Game" msgstr "Створити Гру" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:146 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:146 msgid "Create Public Game" msgstr "Відкрита Гра" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:147 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:147 msgid "Join Game" msgstr "Приєднатися" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:151 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:151 msgid "Public Games" msgstr "Відкриті Ігри" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:156 Source/error.cpp:62 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:156 Source/error.cpp:62 msgid "Loading..." msgstr "Завантажується…" #. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves) -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 Source/discord/discord.cpp:72 -#: Source/options.cpp:575 Source/panels/charpanel.cpp:143 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:158 Source/discord/discord.cpp:73 +#: Source/options.cpp:601 Source/panels/charpanel.cpp:134 msgid "None" msgstr "Немає" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:172 Source/DiabloUI/selgame.cpp:336 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:362 Source/DiabloUI/selgame.cpp:504 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:581 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:172 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:336 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:362 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:504 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:581 msgid "CANCEL" msgstr "СКАСУВАТИ" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:212 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "Створити нову гру з вибором рівня важкості." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:215 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:215 msgid "" "Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of " "your choice." msgstr "Створити нову відкриту гру без паролю з вибором рівня важкості." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:219 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:219 msgid "Enter Game ID to join a game already in progress." msgstr "Введіть ID Гри і приєднайтесь до вже запущеної гри." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:221 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:221 msgid "Enter an IP or a hostname to join a game already in progress." msgstr "Введіть IP адресу або ім'я домену і приєднайтесь до вже запущеної гри." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:226 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:226 msgid "Join the public game already in progress." msgstr "Приєднайтесь до відкритої гри, яка вже запущена." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:232 Source/DiabloUI/selgame.cpp:326 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:387 Source/DiabloUI/selgame.cpp:493 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:513 Source/automap.cpp:760 -#: Source/discord/discord.cpp:101 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:232 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:326 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:387 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:493 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:513 Source/automap.cpp:764 +#: Source/discord/discord.cpp:102 msgid "Normal" msgstr "Нормальна" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:235 Source/DiabloUI/selgame.cpp:327 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:391 Source/automap.cpp:763 -#: Source/discord/discord.cpp:101 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:235 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:327 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:391 Source/automap.cpp:767 +#: Source/discord/discord.cpp:102 msgid "Nightmare" msgstr "Кошмарна" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:238 Source/DiabloUI/selgame.cpp:328 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:395 Source/automap.cpp:766 -#: Source/discord/discord.cpp:67 Source/discord/discord.cpp:101 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:238 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:328 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:395 Source/automap.cpp:770 +#: Source/discord/discord.cpp:68 Source/discord/discord.cpp:102 msgid "Hell" msgstr "Пекельна" #. TRANSLATORS: {:s} means: Game Difficulty. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:241 Source/automap.cpp:770 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:241 Source/automap.cpp:774 msgid "Difficulty: {:s}" msgstr "Складність: {:s}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:245 Source/gamemenu.cpp:165 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:245 Source/gamemenu.cpp:167 msgid "Speed: Normal" msgstr "Швикість: Нормальна" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:248 Source/gamemenu.cpp:163 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:248 Source/gamemenu.cpp:165 msgid "Speed: Fast" msgstr "Швидкість: Швидка" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:251 Source/gamemenu.cpp:161 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:251 Source/gamemenu.cpp:163 msgid "Speed: Faster" msgstr "Швидкість: Дуже Швидка" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:254 Source/gamemenu.cpp:159 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:254 Source/gamemenu.cpp:161 msgid "Speed: Fastest" msgstr "Швидкість: Найшвидша" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:262 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:262 msgid "Players: " msgstr "Гравці: " -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:324 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:324 msgid "Select Difficulty" msgstr "Виберіть Складність" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:342 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:342 msgid "Join {:s} Games" msgstr "Приєднатися до {:s} Гри" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:347 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:347 msgid "Enter Game ID" msgstr "Введіть ID Гри" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:349 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:349 msgid "Enter address" msgstr "Введіть адресу" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:388 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:388 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -575,7 +708,7 @@ msgstr "" "Нормальна Складність\n" "Рекомендується для нових героїв, що хочуть перемогти Діабло." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:392 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:392 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -585,7 +718,7 @@ msgstr "" "Мешканці Лабіринту стали сильніші і їх буде важче перемогти. Рекомендується " "тільки для досвідчених героїв." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:396 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:396 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -595,7 +728,7 @@ msgstr "" "Наймогутніші пекельні створіння підстерігають Вас біля воріт в Пекло. Тільки " "найбільш досвідчені герої відважаться підти туди." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:411 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:411 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." @@ -603,7 +736,7 @@ msgstr "" "Ваш герой має бути 20 рівня щоб приєднатися до мережевої гри Кошмарної " "складності." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:413 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:413 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." @@ -611,23 +744,23 @@ msgstr "" "Ваш герой має бути 30 рівня щоб приєднатися до мережевої гри Пекельної " "складності." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:491 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:491 msgid "Select Game Speed" msgstr "Виберіть Швидкість Гри" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:494 Source/DiabloUI/selgame.cpp:517 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:494 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:517 msgid "Fast" msgstr "Швидка" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:495 Source/DiabloUI/selgame.cpp:521 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:495 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:521 msgid "Faster" msgstr "Дуже Швидка" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:496 Source/DiabloUI/selgame.cpp:525 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:496 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:525 msgid "Fastest" msgstr "Найшвидша" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:514 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:514 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -635,7 +768,7 @@ msgstr "" "Нормальна Швидкість\n" "Рекомендується для нових героїв, що хочуть перемогти Діабло." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:518 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:518 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " @@ -644,7 +777,7 @@ msgstr "" "Мешканці Лабіринту стали швидше і їх буде важче перемогти. Рекомендується " "тільки для досвідчених героїв." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:522 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:522 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " @@ -654,7 +787,7 @@ msgstr "" "Монстри підземелля вишукують тебе набагато швидше. Тільки досвідчені " "чемпіони спробують удачу на цій швидкості." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:526 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:526 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " @@ -664,140 +797,10 @@ msgstr "" "Служники Пекла відразу атакують без будь-яких вагань. Тільки справжні " "безумці будуть встигати за ними." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:570 Source/DiabloUI/selgame.cpp:575 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:570 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:575 msgid "Enter Password" msgstr "Введіть Пароль" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:148 -msgid "Choose Class" -msgstr "Виберіть Клас" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:152 Source/panels/charpanel.cpp:26 -msgid "Warrior" -msgstr "Воїн" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:153 Source/panels/charpanel.cpp:27 -msgid "Rogue" -msgstr "Пройдисвітка" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:154 Source/panels/charpanel.cpp:28 -msgid "Sorcerer" -msgstr "Чаклун" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:156 Source/panels/charpanel.cpp:29 -msgid "Monk" -msgstr "Монах" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:159 Source/panels/charpanel.cpp:30 -msgid "Bard" -msgstr "Бард" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:162 Source/panels/charpanel.cpp:31 -msgid "Barbarian" -msgstr "Варвар" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:179 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 -msgid "New Multi Player Hero" -msgstr "Новий Герой для Мережевої Гри" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:179 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 -msgid "New Single Player Hero" -msgstr "Новий Герой" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:187 -msgid "Save File Exists" -msgstr "Збереження Існує" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:190 Source/gamemenu.cpp:40 -msgid "Load Game" -msgstr "Завантажити Гру" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:191 Source/gamemenu.cpp:39 -#: Source/gamemenu.cpp:50 Source/multi.cpp:779 -msgid "New Game" -msgstr "Нова Гра" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:201 Source/DiabloUI/selhero.cpp:534 -msgid "Single Player Characters" -msgstr "Герої" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:260 -msgid "" -"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " -"Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." -msgstr "" -"Пройдисвіт і Чаклун доступні тільки в повній версії Diablo. Зайдіть на " -"https://www.gog.com/game/diablo щоб купити її." - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:274 Source/DiabloUI/selhero.cpp:277 -msgid "Enter Name" -msgstr "Введіть Ім'я" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:306 -msgid "" -"Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " -"words.\n" -msgstr "" -"Недійсне ім'я. Воно повинне не мати пробіли, спеціальні символи або ключові " -"слова.\n" - -#. TRANSLATORS: Error Message -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:313 -msgid "Unable to create character." -msgstr "Неможливо створити героя." - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:479 -msgid "Level:" -msgstr "Рівень:" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:483 -msgid "Strength:" -msgstr "Сила:" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:483 -msgid "Magic:" -msgstr "Магія:" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:483 -msgid "Dexterity:" -msgstr "Спритність:" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:483 -msgid "Vitality:" -msgstr "Живучість:" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:485 -msgid "Savegame:" -msgstr "Збереження:" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:504 -msgid "Select Hero" -msgstr "Виберіть Героя" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:512 -msgid "New Hero" -msgstr "Новий Герой" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:523 -msgid "Delete" -msgstr "Стерти" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:532 -msgid "Multi Player Characters" -msgstr "Герої Мережевої Гри" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:583 -msgid "Delete Multi Player Hero" -msgstr "Стерти Героя для Мережевої Гри" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:585 -msgid "Delete Single Player Hero" -msgstr "Стерти Героя" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:587 -msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" -msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти героя \"{:s}\"?" - #: Source/DiabloUI/selstart.cpp:41 msgid "Enter Hellfire" msgstr "Зайти в Hellfire" @@ -806,39 +809,39 @@ msgstr "Зайти в Hellfire" msgid "Switch to Diablo" msgstr "Перейти в Diablo" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:57 Source/stores.cpp:1029 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:57 Source/stores.cpp:1036 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:58 Source/stores.cpp:1030 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:58 Source/stores.cpp:1037 msgid "No" msgstr "Ні" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:145 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:144 msgid "Press gamepad buttons to change." msgstr "Натисніть на кнопку геймпада щоб змінити." -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:421 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:420 msgid "Bound key:" msgstr "Прив'язана клавіша:" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:457 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:456 msgid "Press any key to change." msgstr "Натисніть на бажану клавішу." -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:459 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:458 msgid "Unbind key" msgstr "Прив'язати клавішу" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:463 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:462 msgid "Bound button combo:" msgstr "Прив'язана комбінація кнопок:" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:472 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:471 msgid "Unbind button combo" msgstr "Відв'язати комбінацію кнопок" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:516 Source/gamemenu.cpp:63 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:515 Source/gamemenu.cpp:65 msgid "Previous Menu" msgstr "Попереднє Меню" @@ -939,31 +942,31 @@ msgstr "" msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "Папка доступна тільки для читання" -#: Source/automap.cpp:717 +#: Source/automap.cpp:721 msgid "Game: " msgstr "Гра: " -#: Source/automap.cpp:725 +#: Source/automap.cpp:729 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: Source/automap.cpp:728 +#: Source/automap.cpp:732 msgid "Public Game" msgstr "Відкрита Гра" -#: Source/automap.cpp:742 +#: Source/automap.cpp:746 msgid "Level: Nest {:d}" msgstr "Рівень: Гніздо {:d}" -#: Source/automap.cpp:745 +#: Source/automap.cpp:749 msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "Рівень: Склеп {:d}" -#: Source/automap.cpp:748 Source/discord/discord.cpp:67 Source/objects.cpp:151 +#: Source/automap.cpp:752 Source/discord/discord.cpp:68 Source/objects.cpp:151 msgid "Town" msgstr "Місто" -#: Source/automap.cpp:751 +#: Source/automap.cpp:755 msgid "Level: {:d}" msgstr "Рівень: {:d}" @@ -995,7 +998,7 @@ msgstr "Автокарта" msgid "Main Menu" msgstr "Головне Меню" -#: Source/control.cpp:165 Source/diablo.cpp:1690 Source/diablo.cpp:2008 +#: Source/control.cpp:165 Source/diablo.cpp:1703 Source/diablo.cpp:2021 msgid "Inventory" msgstr "Інвентар" @@ -1083,225 +1086,225 @@ msgstr "{arena-number}" msgid "Command \"" msgstr "Команда \"" -#: Source/control.cpp:826 +#: Source/control.cpp:846 msgid "Player friendly" msgstr "Дружній гравець" -#: Source/control.cpp:828 +#: Source/control.cpp:848 msgid "Player attack" msgstr "Гравець атакує" -#: Source/control.cpp:831 +#: Source/control.cpp:851 msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "Гаряча клавіша: {:s}" -#: Source/control.cpp:838 +#: Source/control.cpp:858 msgid "Select current spell button" msgstr "Виберіть кнопку для чар" -#: Source/control.cpp:841 +#: Source/control.cpp:861 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "Гаряча клавіша: 's'" -#: Source/control.cpp:847 Source/panels/spell_list.cpp:153 +#: Source/control.cpp:867 Source/panels/spell_list.cpp:146 msgid "{:s} Skill" msgstr "{:s} Талант" -#: Source/control.cpp:850 Source/panels/spell_list.cpp:160 +#: Source/control.cpp:870 Source/panels/spell_list.cpp:153 msgid "{:s} Spell" msgstr "Чари {:s}" -#: Source/control.cpp:852 Source/panels/spell_list.cpp:165 +#: Source/control.cpp:872 Source/panels/spell_list.cpp:158 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "0-овий Рівень Чар - Невикористовні" -#: Source/control.cpp:852 Source/panels/spell_list.cpp:167 +#: Source/control.cpp:872 Source/panels/spell_list.cpp:160 msgid "Spell Level {:d}" msgstr "Рівень Чар {:d}" -#: Source/control.cpp:855 Source/panels/spell_list.cpp:174 +#: Source/control.cpp:875 Source/panels/spell_list.cpp:167 msgid "Scroll of {:s}" msgstr "Сувій {:s}" -#: Source/control.cpp:860 Source/panels/spell_list.cpp:179 +#: Source/control.cpp:880 Source/panels/spell_list.cpp:172 msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "{:d} Сувій" msgstr[1] "{:d} Сувія" msgstr[2] "{:d} Сувоїв" -#: Source/control.cpp:863 Source/panels/spell_list.cpp:186 +#: Source/control.cpp:883 Source/panels/spell_list.cpp:179 msgid "Staff of {:s}" msgstr "Посох {:s}" -#: Source/control.cpp:864 Source/panels/spell_list.cpp:188 +#: Source/control.cpp:884 Source/panels/spell_list.cpp:181 msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d} Заряд" msgstr[1] "{:d} Заряда" msgstr[2] "{:d} Зарядів" -#: Source/control.cpp:992 Source/inv.cpp:1924 Source/items.cpp:3367 +#: Source/control.cpp:1012 Source/inv.cpp:1921 Source/items.cpp:3393 msgid "{:s} gold piece" msgid_plural "{:s} gold pieces" msgstr[0] "{:s} золота монета" msgstr[1] "{:s} золоті монети" msgstr[2] "{:s} золотих монет" -#: Source/control.cpp:994 +#: Source/control.cpp:1014 msgid "Requirements not met" msgstr "Вимоги не виконані" -#: Source/control.cpp:1026 +#: Source/control.cpp:1046 msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Рівень {:d}" -#: Source/control.cpp:1027 +#: Source/control.cpp:1047 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Здоров'я {:d} з {:d}" -#: Source/control.cpp:1061 +#: Source/control.cpp:1081 msgid "Level Up" msgstr "Новий Рівень" #. TRANSLATORS: {:s} is a number with separators. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1169 +#: Source/control.cpp:1189 msgid "You have {:s} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:s} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "У тебе {:s} золота монета. Скільки ти хочеш забрати?" msgstr[1] "У тебе {:s} золоті монети. Скільки ти хочеш забрати?" msgstr[2] "У тебе {:s} золотих монет. Скільки ти хочеш забрати?" -#: Source/cursor.cpp:244 +#: Source/cursor.cpp:324 msgid "Town Portal" msgstr "Портал в Місто" -#: Source/cursor.cpp:245 +#: Source/cursor.cpp:325 msgid "from {:s}" msgstr "з {:s}" -#: Source/cursor.cpp:258 +#: Source/cursor.cpp:338 msgid "Portal to" msgstr "Портал в" -#: Source/cursor.cpp:259 +#: Source/cursor.cpp:339 msgid "The Unholy Altar" msgstr "Нечестивий Вівтар" -#: Source/cursor.cpp:259 +#: Source/cursor.cpp:339 msgid "level 15" msgstr "рівень 15" -#: Source/diablo.cpp:123 +#: Source/diablo.cpp:124 msgid "I need help! Come Here!" msgstr "Мені потрібна допомога! Ідіть сюди!" -#: Source/diablo.cpp:124 +#: Source/diablo.cpp:125 msgid "Follow me." msgstr "За мною." -#: Source/diablo.cpp:125 +#: Source/diablo.cpp:126 msgid "Here's something for you." msgstr "Ось щось для тебе." -#: Source/diablo.cpp:126 +#: Source/diablo.cpp:127 msgid "Now you DIE!" msgstr "А тепер ПОМРИ!" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:905 +#: Source/diablo.cpp:915 msgid "Print this message and exit" msgstr "Показати це повідомлення і вийти" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:906 +#: Source/diablo.cpp:916 msgid "Print the version and exit" msgstr "Показати версію і вийти" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:907 +#: Source/diablo.cpp:917 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Визначити папку з diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:908 +#: Source/diablo.cpp:918 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Визначити папку з збереженнями" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:909 +#: Source/diablo.cpp:919 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Визначити папку з diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:910 +#: Source/diablo.cpp:920 msgid "Specify the language code (e.g. en or pt_BR)" msgstr "Вкажіть код мови (наприклад, en або pt_BR)" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:911 +#: Source/diablo.cpp:921 msgid "Skip startup videos" msgstr "Пропустити заставки" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:912 +#: Source/diablo.cpp:922 msgid "Display frames per second" msgstr "Показати кадри в секунду" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:913 +#: Source/diablo.cpp:923 msgid "Enable verbose logging" msgstr "Ввімкнути велемовне логування" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:915 +#: Source/diablo.cpp:925 msgid "Record a demo file" msgstr "Записати демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:916 +#: Source/diablo.cpp:926 msgid "Play a demo file" msgstr "Зіграти демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:917 +#: Source/diablo.cpp:927 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "Віключити ліміт кадрів під час програшу демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:920 +#: Source/diablo.cpp:930 msgid "Game selection:" msgstr "Вибір гри:" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:922 +#: Source/diablo.cpp:932 msgid "Force Shareware mode" msgstr "Примусити режим демо-версії" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:923 +#: Source/diablo.cpp:933 msgid "Force Diablo mode" msgstr "Примусити режим Diablo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:924 +#: Source/diablo.cpp:934 msgid "Force Hellfire mode" msgstr "Примусити режим Hellfire" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:925 +#: Source/diablo.cpp:935 msgid "Hellfire options:" msgstr "Опції Hellfire:" -#: Source/diablo.cpp:935 +#: Source/diablo.cpp:945 msgid "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/" msgstr "Пишіть про помилки на https://github.com/diasurgical/devilutionX/" -#: Source/diablo.cpp:1092 +#: Source/diablo.cpp:1102 msgid "Please update devilutionx.mpq and fonts.mpq to the latest version" msgstr "Будь ласка, оновіть devilutionx.mpq та fonts.mpq до останньої версії" -#: Source/diablo.cpp:1094 +#: Source/diablo.cpp:1104 msgid "" "Failed to load UI resources.\n" "\n" @@ -1311,426 +1314,426 @@ msgstr "" "\n" "Впевніться що devilutionx.mpq в папці гри і актуальної версії." -#: Source/diablo.cpp:1098 +#: Source/diablo.cpp:1108 msgid "Please update fonts.mpq to the latest version" msgstr "Будь ласка, оновіть fonts.mpq до останньої версії" -#: Source/diablo.cpp:1409 +#: Source/diablo.cpp:1422 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- Тайм-аут мережі --" -#: Source/diablo.cpp:1410 +#: Source/diablo.cpp:1423 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- Чекаємо гравців --" -#: Source/diablo.cpp:1433 +#: Source/diablo.cpp:1446 msgid "No help available" msgstr "Допомога недоступна" -#: Source/diablo.cpp:1434 +#: Source/diablo.cpp:1447 msgid "while in stores" msgstr "в магазинах" -#: Source/diablo.cpp:1576 Source/diablo.cpp:1840 +#: Source/diablo.cpp:1589 Source/diablo.cpp:1853 msgid "Belt item {}" msgstr "Предмет з Поясу {}" -#: Source/diablo.cpp:1577 Source/diablo.cpp:1841 +#: Source/diablo.cpp:1590 Source/diablo.cpp:1854 msgid "Use Belt item." msgstr "Використати предмет з Поясу." -#: Source/diablo.cpp:1592 Source/diablo.cpp:1856 +#: Source/diablo.cpp:1605 Source/diablo.cpp:1869 msgid "Quick spell {}" msgstr "Швидкі Чари {}" -#: Source/diablo.cpp:1593 Source/diablo.cpp:1857 +#: Source/diablo.cpp:1606 Source/diablo.cpp:1870 msgid "Hotkey for skill or spell." msgstr "Гаряча клавіша для чар або таланту." -#: Source/diablo.cpp:1611 Source/diablo.cpp:1984 +#: Source/diablo.cpp:1624 Source/diablo.cpp:1997 msgid "Use health potion" msgstr "Використати зілля Зцілення" -#: Source/diablo.cpp:1612 Source/diablo.cpp:1985 +#: Source/diablo.cpp:1625 Source/diablo.cpp:1998 msgid "Use health potions from belt." msgstr "Використати зілля Зцілення з пояса." -#: Source/diablo.cpp:1619 Source/diablo.cpp:1992 +#: Source/diablo.cpp:1632 Source/diablo.cpp:2005 msgid "Use mana potion" msgstr "Використати зілля Мани" -#: Source/diablo.cpp:1620 Source/diablo.cpp:1993 +#: Source/diablo.cpp:1633 Source/diablo.cpp:2006 msgid "Use mana potions from belt." msgstr "Використати зілля Мани з пояса." -#: Source/diablo.cpp:1627 Source/diablo.cpp:2038 +#: Source/diablo.cpp:1640 Source/diablo.cpp:2051 msgid "Speedbook" msgstr "Швидка Книга Чар" -#: Source/diablo.cpp:1628 Source/diablo.cpp:2039 +#: Source/diablo.cpp:1641 Source/diablo.cpp:2052 msgid "Open Speedbook." msgstr "Відкрити Швидку Книгу Чар." -#: Source/diablo.cpp:1635 Source/diablo.cpp:2173 +#: Source/diablo.cpp:1648 Source/diablo.cpp:2186 msgid "Quick save" msgstr "Швидке Збереження" -#: Source/diablo.cpp:1636 Source/diablo.cpp:2174 +#: Source/diablo.cpp:1649 Source/diablo.cpp:2187 msgid "Saves the game." msgstr "Зберігає гру." -#: Source/diablo.cpp:1643 Source/diablo.cpp:2181 +#: Source/diablo.cpp:1656 Source/diablo.cpp:2194 msgid "Quick load" msgstr "Швидке Завантаження" -#: Source/diablo.cpp:1644 Source/diablo.cpp:2182 +#: Source/diablo.cpp:1657 Source/diablo.cpp:2195 msgid "Loads the game." msgstr "Завантажує гру." -#: Source/diablo.cpp:1652 +#: Source/diablo.cpp:1665 msgid "Quit game" msgstr "Вийти з Гри" -#: Source/diablo.cpp:1653 +#: Source/diablo.cpp:1666 msgid "Closes the game." msgstr "Закриває гру." -#: Source/diablo.cpp:1659 +#: Source/diablo.cpp:1672 msgid "Stop hero" msgstr "Зупинити героя" -#: Source/diablo.cpp:1660 +#: Source/diablo.cpp:1673 msgid "Stops walking and cancel pending actions." msgstr "Зупиняє ходьбу і незакінчені дії." -#: Source/diablo.cpp:1667 Source/diablo.cpp:2189 +#: Source/diablo.cpp:1680 Source/diablo.cpp:2202 msgid "Item highlighting" msgstr "Підствітлення Предметів" -#: Source/diablo.cpp:1668 Source/diablo.cpp:2190 +#: Source/diablo.cpp:1681 Source/diablo.cpp:2203 msgid "Show/hide items on ground." msgstr "Показати/Сховати предмети на землі." -#: Source/diablo.cpp:1674 Source/diablo.cpp:2196 +#: Source/diablo.cpp:1687 Source/diablo.cpp:2209 msgid "Toggle item highlighting" msgstr "Постійне підсвітлення предметів" -#: Source/diablo.cpp:1675 Source/diablo.cpp:2197 +#: Source/diablo.cpp:1688 Source/diablo.cpp:2210 msgid "Permanent show/hide items on ground." msgstr "Постійно показувати/ховати предмети на землі." -#: Source/diablo.cpp:1681 Source/diablo.cpp:2048 +#: Source/diablo.cpp:1694 Source/diablo.cpp:2061 msgid "Toggle automap" msgstr "Автокарта" -#: Source/diablo.cpp:1682 Source/diablo.cpp:2049 +#: Source/diablo.cpp:1695 Source/diablo.cpp:2062 msgid "Toggles if automap is displayed." msgstr "Перемикає відображення автокарти." -#: Source/diablo.cpp:1691 Source/diablo.cpp:2009 +#: Source/diablo.cpp:1704 Source/diablo.cpp:2022 msgid "Open Inventory screen." msgstr "Відкрити вікно Інвентаря." -#: Source/diablo.cpp:1698 Source/diablo.cpp:2000 +#: Source/diablo.cpp:1711 Source/diablo.cpp:2013 msgid "Character" msgstr "Герой" -#: Source/diablo.cpp:1699 Source/diablo.cpp:2001 +#: Source/diablo.cpp:1712 Source/diablo.cpp:2014 msgid "Open Character screen." msgstr "Відкрити вікно Героя." -#: Source/diablo.cpp:1706 Source/diablo.cpp:2018 +#: Source/diablo.cpp:1719 Source/diablo.cpp:2031 msgid "Quest log" msgstr "Журнал" -#: Source/diablo.cpp:1707 Source/diablo.cpp:2019 +#: Source/diablo.cpp:1720 Source/diablo.cpp:2032 msgid "Open Quest log." msgstr "Відкрити Журнал квестів." -#: Source/diablo.cpp:1714 Source/diablo.cpp:2028 +#: Source/diablo.cpp:1727 Source/diablo.cpp:2041 msgid "Spellbook" msgstr "Книга Магії" -#: Source/diablo.cpp:1715 Source/diablo.cpp:2029 +#: Source/diablo.cpp:1728 Source/diablo.cpp:2042 msgid "Open Spellbook." msgstr "Відкрити Книгу Чар." -#: Source/diablo.cpp:1723 +#: Source/diablo.cpp:1736 msgid "Quick Message {}" msgstr "Швидке Повідомлення {}" -#: Source/diablo.cpp:1724 +#: Source/diablo.cpp:1737 msgid "Use Quick Message in chat." msgstr "Відправити Швидке Повідомлення в чат." -#: Source/diablo.cpp:1733 Source/diablo.cpp:2203 +#: Source/diablo.cpp:1746 Source/diablo.cpp:2216 msgid "Hide Info Screens" msgstr "Сховати Вікна" -#: Source/diablo.cpp:1734 Source/diablo.cpp:2204 +#: Source/diablo.cpp:1747 Source/diablo.cpp:2217 msgid "Hide all info screens." msgstr "Ховає всі інформаційні вікна." -#: Source/diablo.cpp:1754 Source/diablo.cpp:2224 Source/options.cpp:922 +#: Source/diablo.cpp:1767 Source/diablo.cpp:2237 Source/options.cpp:995 msgid "Zoom" msgstr "Збільшення" -#: Source/diablo.cpp:1755 Source/diablo.cpp:2225 +#: Source/diablo.cpp:1768 Source/diablo.cpp:2238 msgid "Zoom Game Screen." msgstr "Збільшити/зменшити екран гри." -#: Source/diablo.cpp:1765 Source/diablo.cpp:2235 +#: Source/diablo.cpp:1778 Source/diablo.cpp:2248 msgid "Pause Game" msgstr "Зупинити Гру" -#: Source/diablo.cpp:1766 Source/diablo.cpp:2236 +#: Source/diablo.cpp:1779 Source/diablo.cpp:2249 msgid "Pauses the game." msgstr "Ставить гру на паузу." -#: Source/diablo.cpp:1771 Source/diablo.cpp:2241 +#: Source/diablo.cpp:1784 Source/diablo.cpp:2254 msgid "Decrease Gamma" msgstr "Зменшити Гамму" -#: Source/diablo.cpp:1772 Source/diablo.cpp:2242 +#: Source/diablo.cpp:1785 Source/diablo.cpp:2255 msgid "Reduce screen brightness." msgstr "Зменшити яскравість екрану." -#: Source/diablo.cpp:1779 Source/diablo.cpp:2249 +#: Source/diablo.cpp:1792 Source/diablo.cpp:2262 msgid "Increase Gamma" msgstr "Збільшити Гамму" -#: Source/diablo.cpp:1780 Source/diablo.cpp:2250 +#: Source/diablo.cpp:1793 Source/diablo.cpp:2263 msgid "Increase screen brightness." msgstr "Збільшити яскравість екрану." -#: Source/diablo.cpp:1787 Source/diablo.cpp:2257 +#: Source/diablo.cpp:1800 Source/diablo.cpp:2270 msgid "Help" msgstr "Допомога" -#: Source/diablo.cpp:1788 Source/diablo.cpp:2258 +#: Source/diablo.cpp:1801 Source/diablo.cpp:2271 msgid "Open Help Screen." msgstr "Відкрити вікно Допомоги." -#: Source/diablo.cpp:1795 Source/diablo.cpp:2265 +#: Source/diablo.cpp:1808 Source/diablo.cpp:2278 msgid "Screenshot" msgstr "Знімок екрана" -#: Source/diablo.cpp:1796 Source/diablo.cpp:2266 +#: Source/diablo.cpp:1809 Source/diablo.cpp:2279 msgid "Takes a screenshot." msgstr "Робить знімок екрана." -#: Source/diablo.cpp:1802 Source/diablo.cpp:2272 +#: Source/diablo.cpp:1815 Source/diablo.cpp:2285 msgid "Game info" msgstr "Інформація про гру" -#: Source/diablo.cpp:1803 Source/diablo.cpp:2273 +#: Source/diablo.cpp:1816 Source/diablo.cpp:2286 msgid "Displays game infos." msgstr "Показує інформацію про гру." #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1807 Source/diablo.cpp:2277 +#: Source/diablo.cpp:1820 Source/diablo.cpp:2290 msgid "{:s} {:s}" msgstr "{:s} {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1816 Source/diablo.cpp:2286 +#: Source/diablo.cpp:1829 Source/diablo.cpp:2299 msgid "Chat Log" msgstr "Лог Чату" -#: Source/diablo.cpp:1817 Source/diablo.cpp:2287 +#: Source/diablo.cpp:1830 Source/diablo.cpp:2300 msgid "Displays chat log." msgstr "Показує лог чату." -#: Source/diablo.cpp:1875 +#: Source/diablo.cpp:1888 msgid "Primary action" msgstr "Основна дія" -#: Source/diablo.cpp:1876 +#: Source/diablo.cpp:1889 msgid "Attack monsters, talk to towners, lift and place inventory items." msgstr "" "Атака монстрів, розмови з городянами, підняття та розміщення предметів " "інвентарю." -#: Source/diablo.cpp:1890 +#: Source/diablo.cpp:1903 msgid "Secondary action" msgstr "Вторинна дія" -#: Source/diablo.cpp:1891 +#: Source/diablo.cpp:1904 msgid "Open chests, interact with doors, pick up items." msgstr "Відкриття скринь, взаємодія з дверима, підбір предметів." -#: Source/diablo.cpp:1905 +#: Source/diablo.cpp:1918 msgid "Spell action" msgstr "Дія чарування" -#: Source/diablo.cpp:1906 +#: Source/diablo.cpp:1919 msgid "Cast the active spell." msgstr "Чарує активне чарування." -#: Source/diablo.cpp:1920 +#: Source/diablo.cpp:1933 msgid "Cancel action" msgstr "Відміна" -#: Source/diablo.cpp:1921 +#: Source/diablo.cpp:1934 msgid "Close menus." msgstr "Закриває меню." -#: Source/diablo.cpp:1946 +#: Source/diablo.cpp:1959 msgid "Move up" msgstr "Ідти нагору" -#: Source/diablo.cpp:1947 +#: Source/diablo.cpp:1960 msgid "Moves the player character up." msgstr "Переміщує персонажа гравця вгору." -#: Source/diablo.cpp:1952 +#: Source/diablo.cpp:1965 msgid "Move down" msgstr "Ідти вниз" -#: Source/diablo.cpp:1953 +#: Source/diablo.cpp:1966 msgid "Moves the player character down." msgstr "Переміщує персонажа гравця вниз." -#: Source/diablo.cpp:1958 +#: Source/diablo.cpp:1971 msgid "Move left" msgstr "Ідти вліво" -#: Source/diablo.cpp:1959 +#: Source/diablo.cpp:1972 msgid "Moves the player character left." msgstr "Переміщує персонажа гравця вліво." -#: Source/diablo.cpp:1964 +#: Source/diablo.cpp:1977 msgid "Move right" msgstr "Ідти вправо" -#: Source/diablo.cpp:1965 +#: Source/diablo.cpp:1978 msgid "Moves the player character right." msgstr "Переміщує персонажа гравця вправо." -#: Source/diablo.cpp:1970 +#: Source/diablo.cpp:1983 msgid "Stand ground" msgstr "Стояти на місці" -#: Source/diablo.cpp:1971 +#: Source/diablo.cpp:1984 msgid "Hold to prevent the player from moving." msgstr "Утримуйте, щоб не дати гравцеві рухатися." -#: Source/diablo.cpp:1976 +#: Source/diablo.cpp:1989 msgid "Toggle stand ground" msgstr "Перемкнути стояння на місці" -#: Source/diablo.cpp:1977 +#: Source/diablo.cpp:1990 msgid "Toggle whether the player moves." msgstr "Перемикає, чи може гравець рухатись." -#: Source/diablo.cpp:2054 +#: Source/diablo.cpp:2067 msgid "Move mouse up" msgstr "Перемішення мишу вгору" -#: Source/diablo.cpp:2055 +#: Source/diablo.cpp:2068 msgid "Simulates upward mouse movement." msgstr "Імітує рух миші вгору." -#: Source/diablo.cpp:2060 +#: Source/diablo.cpp:2073 msgid "Move mouse down" msgstr "Рухати миш вниз" -#: Source/diablo.cpp:2061 +#: Source/diablo.cpp:2074 msgid "Simulates downward mouse movement." msgstr "Імітує рух миші вниз." -#: Source/diablo.cpp:2066 +#: Source/diablo.cpp:2079 msgid "Move mouse left" msgstr "Рухати миш вліво" -#: Source/diablo.cpp:2067 +#: Source/diablo.cpp:2080 msgid "Simulates leftward mouse movement." msgstr "Імітує рух миші вліво." -#: Source/diablo.cpp:2072 +#: Source/diablo.cpp:2085 msgid "Move mouse right" msgstr "Рухати миш вправо" -#: Source/diablo.cpp:2073 +#: Source/diablo.cpp:2086 msgid "Simulates rightward mouse movement." msgstr "Імітує рух миші вправо." -#: Source/diablo.cpp:2078 Source/diablo.cpp:2092 +#: Source/diablo.cpp:2091 Source/diablo.cpp:2105 msgid "Left mouse click" msgstr "Клік лівою кнопкою миші" -#: Source/diablo.cpp:2079 Source/diablo.cpp:2093 +#: Source/diablo.cpp:2092 Source/diablo.cpp:2106 msgid "Simulates the left mouse button." msgstr "Імітує ліву кнопку миші." -#: Source/diablo.cpp:2106 Source/diablo.cpp:2119 +#: Source/diablo.cpp:2119 Source/diablo.cpp:2132 msgid "Right mouse click" msgstr "Клік правою кнопкою миші" -#: Source/diablo.cpp:2107 Source/diablo.cpp:2120 +#: Source/diablo.cpp:2120 Source/diablo.cpp:2133 msgid "Simulates the right mouse button." msgstr "Імітує праву кнопку миші." -#: Source/diablo.cpp:2132 +#: Source/diablo.cpp:2145 msgid "Gamepad hotspell menu" msgstr "Меню гарячих чарувань геймпаду" -#: Source/diablo.cpp:2133 +#: Source/diablo.cpp:2146 msgid "Hold to set or use spell hotkeys." msgstr "Утримуйте, щоб встановити або використати гарячі клавіші чарування." -#: Source/diablo.cpp:2139 +#: Source/diablo.cpp:2152 msgid "Gamepad menu navigator" msgstr "Навігація по меню геймпада" -#: Source/diablo.cpp:2140 +#: Source/diablo.cpp:2153 msgid "Hold to access gamepad menu navigation." msgstr "Утримуйте для навігації по меню геймпада." -#: Source/diablo.cpp:2155 Source/diablo.cpp:2164 +#: Source/diablo.cpp:2168 Source/diablo.cpp:2177 msgid "Toggle game menu" msgstr "Перемкнути ігрове меню" -#: Source/diablo.cpp:2156 Source/diablo.cpp:2165 +#: Source/diablo.cpp:2169 Source/diablo.cpp:2178 msgid "Opens the game menu." msgstr "Відкриває ігрове меню." -#: Source/discord/discord.cpp:67 +#: Source/discord/discord.cpp:68 msgid "Cathedral" msgstr "Собор" -#: Source/discord/discord.cpp:67 +#: Source/discord/discord.cpp:68 msgid "Catacombs" msgstr "Катакомби" -#: Source/discord/discord.cpp:67 +#: Source/discord/discord.cpp:68 msgid "Caves" msgstr "Печери" -#: Source/discord/discord.cpp:67 +#: Source/discord/discord.cpp:68 msgid "Nest" msgstr "Гніздо" -#: Source/discord/discord.cpp:67 +#: Source/discord/discord.cpp:68 msgid "Crypt" msgstr "Склеп" #. TRANSLATORS: dungeon type and floor number i.e. "Cathedral 3" -#: Source/discord/discord.cpp:83 +#: Source/discord/discord.cpp:84 msgid "{} {}" msgstr "{} {}" #. TRANSLATORS: Discord character, i.e. "Lv 6 Warrior" -#: Source/discord/discord.cpp:91 +#: Source/discord/discord.cpp:92 msgid "Lv {} {}" msgstr "{} {} Рів" #. TRANSLATORS: Discord state i.e. "Nightmare difficulty" -#: Source/discord/discord.cpp:103 +#: Source/discord/discord.cpp:104 msgid "{} difficulty" msgstr "{} Складність" #. TRANSLATORS: Discord activity, not in game -#: Source/discord/discord.cpp:184 +#: Source/discord/discord.cpp:185 msgid "In Menu" msgstr "В Меню" @@ -1738,11 +1741,11 @@ msgstr "В Меню" msgid "loopback" msgstr "петльова адреса" -#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:65 +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:64 msgid "Unable to connect" msgstr "Неможливо з'єднатися" -#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:91 +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:90 msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "помилка: прочитано 0 байт від сервера" @@ -1998,43 +2001,43 @@ msgstr "Ти відчуваєш себе оновленим." msgid "That which can break will." msgstr "Те, що не ламається — зламається." -#: Source/gamemenu.cpp:37 +#: Source/gamemenu.cpp:39 msgid "Save Game" msgstr "Зберегти Гру" -#: Source/gamemenu.cpp:38 Source/gamemenu.cpp:49 +#: Source/gamemenu.cpp:40 Source/gamemenu.cpp:51 msgid "Options" msgstr "Опції" -#: Source/gamemenu.cpp:41 Source/gamemenu.cpp:52 +#: Source/gamemenu.cpp:43 Source/gamemenu.cpp:54 msgid "Quit Game" msgstr "Вийти з Гри" -#: Source/gamemenu.cpp:51 +#: Source/gamemenu.cpp:53 msgid "Restart In Town" msgstr "Почати в Місті" -#: Source/gamemenu.cpp:61 +#: Source/gamemenu.cpp:63 msgid "Gamma" msgstr "Гамма" -#: Source/gamemenu.cpp:62 Source/gamemenu.cpp:171 +#: Source/gamemenu.cpp:64 Source/gamemenu.cpp:173 msgid "Speed" msgstr "Швид-ть" -#: Source/gamemenu.cpp:70 +#: Source/gamemenu.cpp:72 msgid "Music Disabled" msgstr "Музика Вимкнена" -#: Source/gamemenu.cpp:74 +#: Source/gamemenu.cpp:76 msgid "Sound" msgstr "Звук" -#: Source/gamemenu.cpp:75 +#: Source/gamemenu.cpp:77 msgid "Sound Disabled" msgstr "Звук Вимкнено" -#: Source/gmenu.cpp:176 +#: Source/gmenu.cpp:175 msgid "Pause" msgstr "Пауза" @@ -2274,15 +2277,15 @@ msgstr "Допомога Diablo" msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "Натисніть ESC щоб закрити або клавіші зі стрілками для прокрутки." -#: Source/init.cpp:245 Source/init.cpp:285 +#: Source/init.cpp:249 Source/init.cpp:289 msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" msgstr "diabdat.mpq або spawn.mpq" -#: Source/init.cpp:266 Source/init.cpp:306 +#: Source/init.cpp:270 Source/init.cpp:310 msgid "Some Hellfire MPQs are missing" msgstr "Деякі файли MPQ для Hellfire відсутні" -#: Source/init.cpp:266 Source/init.cpp:306 +#: Source/init.cpp:270 Source/init.cpp:310 msgid "" "Not all Hellfire MPQs were found.\n" "Please copy all the hf*.mpq files." @@ -2290,13 +2293,13 @@ msgstr "" "Не всі файли MPQ для Hellfire були знайдені.\n" "Будь ласка скопіюйте всі файли hf*.mpq." -#: Source/init.cpp:315 +#: Source/init.cpp:319 msgid "Unable to create main window" msgstr "Неможливо створити головне вікно" -#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:235 Source/panels/charpanel.cpp:171 +#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:235 Source/panels/charpanel.cpp:162 msgid "Gold" -msgstr "Золото" +msgstr "Золотий" #: Source/itemdat.cpp:54 Source/itemdat.cpp:172 msgid "Short Sword" @@ -2434,7 +2437,7 @@ msgstr "Посох Лазаря" msgid "Scroll of Resurrect" msgstr "Сувій Воскрешення" -#: Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:136 Source/items.cpp:176 +#: Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:136 Source/items.cpp:177 msgid "Blacksmith Oil" msgstr "Ковальське Масло" @@ -2534,7 +2537,7 @@ msgid "Quilted Armor" msgstr "Стьобана Броня" #: Source/itemdat.cpp:111 Source/itemdat.cpp:112 Source/itemdat.cpp:113 -#: Source/itemdat.cpp:114 Source/objects.cpp:4857 +#: Source/itemdat.cpp:114 Source/objects.cpp:4862 msgid "Armor" msgstr "Броня" @@ -2629,11 +2632,11 @@ msgstr "Зілля Омолодження" msgid "Potion of Full Rejuvenation" msgstr "Зілля Повного Омолодження" -#: Source/itemdat.cpp:137 Source/items.cpp:171 +#: Source/itemdat.cpp:137 Source/items.cpp:172 msgid "Oil of Accuracy" msgstr "Масло Точності" -#: Source/itemdat.cpp:138 Source/items.cpp:173 +#: Source/itemdat.cpp:138 Source/items.cpp:174 msgid "Oil of Sharpness" msgstr "Масло Гостроти" @@ -2863,7 +2866,7 @@ msgstr "Довгий Воєнний Лук" #: Source/itemdat.cpp:204 Source/itemdat.cpp:205 Source/itemdat.cpp:206 #: Source/itemdat.cpp:207 Source/itemdat.cpp:208 -#: Source/panels/spell_list.cpp:185 +#: Source/panels/spell_list.cpp:178 msgid "Staff" msgstr "Посох" @@ -3105,10 +3108,14 @@ msgstr "Божий" msgid "Red" msgstr "Червоний" -#: Source/itemdat.cpp:277 Source/itemdat.cpp:278 +#: Source/itemdat.cpp:277 msgid "Crimson" msgstr "Багряний" +#: Source/itemdat.cpp:278 +msgid "Burgundy" +msgstr "Бургундський" + #: Source/itemdat.cpp:279 msgid "Garnet" msgstr "Гранатовий" @@ -4054,219 +4061,219 @@ msgstr "Амулет Прислужника" msgid "Gladiator's Ring" msgstr "Перстень Гладіатора" -#: Source/items.cpp:172 +#: Source/items.cpp:173 msgid "Oil of Mastery" msgstr "Масло Майстерності" -#: Source/items.cpp:174 +#: Source/items.cpp:175 msgid "Oil of Death" msgstr "Масло Смерті" -#: Source/items.cpp:175 +#: Source/items.cpp:176 msgid "Oil of Skill" msgstr "Масло Таланту" -#: Source/items.cpp:177 +#: Source/items.cpp:178 msgid "Oil of Fortitude" msgstr "Масло Стійкості" -#: Source/items.cpp:178 +#: Source/items.cpp:179 msgid "Oil of Permanence" msgstr "Масло Міцності" -#: Source/items.cpp:179 +#: Source/items.cpp:180 msgid "Oil of Hardening" msgstr "Масло Гартування" -#: Source/items.cpp:180 +#: Source/items.cpp:181 msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "Масло Непроникності" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1088 +#: Source/items.cpp:1110 msgctxt "spell" msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1096 +#: Source/items.cpp:1118 msgctxt "spell" msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1112 +#: Source/items.cpp:1134 msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword -#: Source/items.cpp:1115 +#: Source/items.cpp:1137 msgid "{0} {1}" msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1118 +#: Source/items.cpp:1140 msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} {1}" -#: Source/items.cpp:1627 Source/items.cpp:1635 +#: Source/items.cpp:1649 Source/items.cpp:1657 msgid "increases a weapon's" msgstr "підвищує у зброї" -#: Source/items.cpp:1628 +#: Source/items.cpp:1650 msgid "chance to hit" msgstr "шанс удару" -#: Source/items.cpp:1631 +#: Source/items.cpp:1653 msgid "greatly increases a" msgstr "набагато підвищує" -#: Source/items.cpp:1632 +#: Source/items.cpp:1654 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "шанс удару зброї" -#: Source/items.cpp:1636 +#: Source/items.cpp:1658 msgid "damage potential" msgstr "потенціал шкоди" -#: Source/items.cpp:1639 +#: Source/items.cpp:1661 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "набагато підвищує у зброї" -#: Source/items.cpp:1640 +#: Source/items.cpp:1662 msgid "damage potential - not bows" msgstr "потенціал шкоди — крім луків" -#: Source/items.cpp:1643 +#: Source/items.cpp:1665 msgid "reduces attributes needed" msgstr "знижує вимоги атрибутів" -#: Source/items.cpp:1644 +#: Source/items.cpp:1666 msgid "to use armor or weapons" msgstr "шоб використати броню чи зброю" -#: Source/items.cpp:1647 +#: Source/items.cpp:1669 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "відновлює 20%" -#: Source/items.cpp:1648 +#: Source/items.cpp:1670 msgid "item's durability" msgstr "міцність предмету" -#: Source/items.cpp:1651 +#: Source/items.cpp:1673 msgid "increases an item's" msgstr "підвищує у предмета" -#: Source/items.cpp:1652 +#: Source/items.cpp:1674 msgid "current and max durability" msgstr "поточну і макс міцність" -#: Source/items.cpp:1655 +#: Source/items.cpp:1677 msgid "makes an item indestructible" msgstr "робить предмет неруйновним" -#: Source/items.cpp:1658 +#: Source/items.cpp:1680 msgid "increases the armor class" msgstr "підвищує клас броні" -#: Source/items.cpp:1659 +#: Source/items.cpp:1681 msgid "of armor and shields" msgstr "броні і щитів" -#: Source/items.cpp:1662 +#: Source/items.cpp:1684 msgid "greatly increases the armor" msgstr "набагато підвищує у броні" -#: Source/items.cpp:1663 +#: Source/items.cpp:1685 msgid "class of armor and shields" msgstr "клас броні і щитів" -#: Source/items.cpp:1666 Source/items.cpp:1673 +#: Source/items.cpp:1688 Source/items.cpp:1695 msgid "sets fire trap" msgstr "ставить пастку вогню" -#: Source/items.cpp:1670 +#: Source/items.cpp:1692 msgid "sets lightning trap" msgstr "ставить пастку блискавки" -#: Source/items.cpp:1676 +#: Source/items.cpp:1698 msgid "sets petrification trap" msgstr "ставить пастку окам'яніння" -#: Source/items.cpp:1679 +#: Source/items.cpp:1701 msgid "restore all life" msgstr "відновлює все життя" -#: Source/items.cpp:1682 +#: Source/items.cpp:1704 msgid "restore some life" msgstr "відновлює трохи життя" -#: Source/items.cpp:1685 +#: Source/items.cpp:1707 msgid "restore some mana" msgstr "відновлює трохи мани" -#: Source/items.cpp:1688 +#: Source/items.cpp:1710 msgid "restore all mana" msgstr "відновлює всю ману" -#: Source/items.cpp:1691 +#: Source/items.cpp:1713 msgid "increase strength" msgstr "підвищує силу" -#: Source/items.cpp:1694 +#: Source/items.cpp:1716 msgid "increase magic" msgstr "підвищує магію" -#: Source/items.cpp:1697 +#: Source/items.cpp:1719 msgid "increase dexterity" msgstr "підвищує спритність" -#: Source/items.cpp:1700 +#: Source/items.cpp:1722 msgid "increase vitality" msgstr "підвищує живучість" -#: Source/items.cpp:1703 +#: Source/items.cpp:1725 msgid "restore some life and mana" msgstr "відновлює трохи життя і мани" -#: Source/items.cpp:1706 +#: Source/items.cpp:1728 msgid "restore all life and mana" msgstr "відновлює все життя і ману" -#: Source/items.cpp:1720 +#: Source/items.cpp:1742 msgid "Right-click to view" msgstr "Правий клік щоб оглянути" -#: Source/items.cpp:1723 +#: Source/items.cpp:1745 msgid "Right-click to use" msgstr "Правий клік щоб використати" -#: Source/items.cpp:1725 +#: Source/items.cpp:1747 msgid "" "Right-click to read, then\n" "left-click to target" msgstr "" -"Клацніть правою кнопкою миші, щоб прочитати, потім\n" -"клацніть лівою кнопкою миші, щоб вибрати ціль" +"Правий клік, щоб прочитати,\n" +"лівий клік, щоб вибрати ціль" -#: Source/items.cpp:1727 +#: Source/items.cpp:1749 msgid "Right-click to read" msgstr "Правий клік щоб прочитати" -#: Source/items.cpp:1734 +#: Source/items.cpp:1756 msgid "Activate to view" msgstr "Активуйте щоб оглянути" -#: Source/items.cpp:1738 Source/items.cpp:1776 +#: Source/items.cpp:1760 Source/items.cpp:1798 msgid "Open inventory to use" msgstr "Відкрийте інвентар щоб використати" -#: Source/items.cpp:1740 +#: Source/items.cpp:1762 msgid "Activate to use" msgstr "Активуйте щоб використати" -#: Source/items.cpp:1743 +#: Source/items.cpp:1765 msgid "" "Select from spell book, then\n" "cast to read" @@ -4274,19 +4281,19 @@ msgstr "" "Виберіть з книги чарувань, а потім\n" "чаруйте, щоб прочитати" -#: Source/items.cpp:1745 +#: Source/items.cpp:1767 msgid "Activate to read" msgstr "Активуйте щоб прочитати" -#: Source/items.cpp:1772 +#: Source/items.cpp:1794 msgid "{} to view" msgstr "{} щоб оглянути" -#: Source/items.cpp:1778 +#: Source/items.cpp:1800 msgid "{} to use" msgstr "{} щоб використати" -#: Source/items.cpp:1781 +#: Source/items.cpp:1803 msgid "" "Select from spell book,\n" "then {} to read" @@ -4294,432 +4301,432 @@ msgstr "" "Виберіть з книги чар,\n" "потім {}, щоб прочитати" -#: Source/items.cpp:1783 +#: Source/items.cpp:1805 msgid "{} to read" msgstr "{} щоб прочитати" -#: Source/items.cpp:1790 +#: Source/items.cpp:1812 msgctxt "player" msgid "Level: {:d}" msgstr "Рівень: {:d}" -#: Source/items.cpp:1794 +#: Source/items.cpp:1816 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "Подвоює ємність золота" -#: Source/items.cpp:1825 Source/stores.cpp:322 +#: Source/items.cpp:1847 Source/stores.cpp:329 msgid "Required:" msgstr "Вимоги:" -#: Source/items.cpp:1827 Source/stores.cpp:324 +#: Source/items.cpp:1849 Source/stores.cpp:331 msgid " {:d} Str" msgstr " {:d} Сил" -#: Source/items.cpp:1829 Source/stores.cpp:326 +#: Source/items.cpp:1851 Source/stores.cpp:333 msgid " {:d} Mag" msgstr " {:d} Маг" -#: Source/items.cpp:1831 Source/stores.cpp:328 +#: Source/items.cpp:1853 Source/stores.cpp:335 msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Спр" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:3126 Source/player.cpp:3003 +#: Source/items.cpp:3152 Source/player.cpp:2806 msgid "Ear of {:s}" msgstr "Вухо {:s}" -#: Source/items.cpp:3433 +#: Source/items.cpp:3459 msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "шанс удару: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3436 +#: Source/items.cpp:3462 #, no-c-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}% шкоди" -#: Source/items.cpp:3439 Source/items.cpp:3623 +#: Source/items.cpp:3465 Source/items.cpp:3649 msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "шанс: {:+d}%, {:+d}% шкоди" -#: Source/items.cpp:3442 +#: Source/items.cpp:3468 #, no-c-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}% броні" -#: Source/items.cpp:3445 +#: Source/items.cpp:3471 msgid "armor class: {:d}" msgstr "клас броні: {:d}" -#: Source/items.cpp:3449 +#: Source/items.cpp:3475 msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "Спротив Вогню: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3451 +#: Source/items.cpp:3477 msgid "Resist Fire: {:+d}% MAX" msgstr "Спротив Вогню: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3455 +#: Source/items.cpp:3481 msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "Спротив Блискавці: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3457 +#: Source/items.cpp:3483 msgid "Resist Lightning: {:+d}% MAX" msgstr "Спротив Блискавці: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3461 +#: Source/items.cpp:3487 msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "Спротив Магії: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3463 +#: Source/items.cpp:3489 msgid "Resist Magic: {:+d}% MAX" msgstr "Спротив Магії: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3466 +#: Source/items.cpp:3492 msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "Спротив Всьому: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3468 +#: Source/items.cpp:3494 msgid "Resist All: {:+d}% MAX" msgstr "Спротив Всьому: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3471 +#: Source/items.cpp:3497 msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" msgstr[0] "чари покращені на {:d} рівень" msgstr[1] "чари покращені на {:d} рівня" msgstr[2] "чари покращені на {:d} рівнів" -#: Source/items.cpp:3473 +#: Source/items.cpp:3499 msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" msgstr[0] "чари погіршені на {:d} рівень" msgstr[1] "чари погіршені на {:d} рівня" msgstr[2] "чари погіршені на {:d} рівнів" -#: Source/items.cpp:3475 +#: Source/items.cpp:3501 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "рівень чар не змінюється (?)" -#: Source/items.cpp:3477 +#: Source/items.cpp:3503 msgid "Extra charges" msgstr "Додаткові заряди" -#: Source/items.cpp:3479 +#: Source/items.cpp:3505 msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgstr[0] "{:d} {:s} заряд" msgstr[1] "{:d} {:s} заряди" msgstr[2] "{:d} {:s} зарядів" -#: Source/items.cpp:3482 +#: Source/items.cpp:3508 msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "Шкода вогнем: {:d}" -#: Source/items.cpp:3484 +#: Source/items.cpp:3510 msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Шкода вогнем: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3487 +#: Source/items.cpp:3513 msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "Шкода блискавкою: {:d}" -#: Source/items.cpp:3489 +#: Source/items.cpp:3515 msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Шкода блискавкою: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3492 +#: Source/items.cpp:3518 msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} до сили" -#: Source/items.cpp:3495 +#: Source/items.cpp:3521 msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} до магії" -#: Source/items.cpp:3498 +#: Source/items.cpp:3524 msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} до спритності" -#: Source/items.cpp:3501 +#: Source/items.cpp:3527 msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} до живучості" -#: Source/items.cpp:3504 +#: Source/items.cpp:3530 msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} до всіх атрибутів" -#: Source/items.cpp:3507 +#: Source/items.cpp:3533 msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} шкоди від ворогів" -#: Source/items.cpp:3510 +#: Source/items.cpp:3536 msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "Здоров'я {:+d}" -#: Source/items.cpp:3513 +#: Source/items.cpp:3539 msgid "Mana: {:+d}" msgstr "Мана: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3515 +#: Source/items.cpp:3541 msgid "high durability" msgstr "висока міцність" -#: Source/items.cpp:3517 +#: Source/items.cpp:3543 msgid "decreased durability" msgstr "зменшена міцність" -#: Source/items.cpp:3519 +#: Source/items.cpp:3545 msgid "indestructible" msgstr "неруйновний" -#: Source/items.cpp:3521 +#: Source/items.cpp:3547 #, no-c-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "радіус світла +{:d}%" -#: Source/items.cpp:3523 +#: Source/items.cpp:3549 #, no-c-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "радіус світла -{:d}%" -#: Source/items.cpp:3525 +#: Source/items.cpp:3551 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "стріляє декілька стріл відразу" -#: Source/items.cpp:3528 +#: Source/items.cpp:3554 msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "шкода вогняних стріл: {:d}" -#: Source/items.cpp:3530 +#: Source/items.cpp:3556 msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "шкода вогняних стріл: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3533 +#: Source/items.cpp:3559 msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "шкода стріл блискавки: {:d}" -#: Source/items.cpp:3535 +#: Source/items.cpp:3561 msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "шкода стріл блискавки: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3538 +#: Source/items.cpp:3564 msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "шкода кулі вогню: {:d}" -#: Source/items.cpp:3540 +#: Source/items.cpp:3566 msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "шкода кулі вогню: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3542 +#: Source/items.cpp:3568 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "нападник отримує 1-3 шкоди" -#: Source/items.cpp:3544 +#: Source/items.cpp:3570 msgid "user loses all mana" msgstr "поглинає всю ману" -#: Source/items.cpp:3546 +#: Source/items.cpp:3572 msgid "absorbs half of trap damage" -msgstr "полгинає половину шкоди пасток" +msgstr "поглинає 50% шкоди пасток" -#: Source/items.cpp:3548 +#: Source/items.cpp:3574 msgid "knocks target back" msgstr "відбиває ворога назад" -#: Source/items.cpp:3550 +#: Source/items.cpp:3576 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+200% шкоди проти демонів" -#: Source/items.cpp:3552 +#: Source/items.cpp:3578 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "Всі Спротиви рівні 0" -#: Source/items.cpp:3555 +#: Source/items.cpp:3581 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "удар краде 3% мани" -#: Source/items.cpp:3557 +#: Source/items.cpp:3583 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "удар краде 5% мани" -#: Source/items.cpp:3561 +#: Source/items.cpp:3587 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "удар краде 3% життя" -#: Source/items.cpp:3563 +#: Source/items.cpp:3589 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "удар краде 5% життя" -#: Source/items.cpp:3566 +#: Source/items.cpp:3592 msgid "penetrates target's armor" msgstr "пробиває броню" -#: Source/items.cpp:3569 +#: Source/items.cpp:3595 msgid "quick attack" msgstr "моторна атака" -#: Source/items.cpp:3571 +#: Source/items.cpp:3597 msgid "fast attack" msgstr "швидка атака" -#: Source/items.cpp:3573 +#: Source/items.cpp:3599 msgid "faster attack" msgstr "швидша атака" -#: Source/items.cpp:3575 +#: Source/items.cpp:3601 msgid "fastest attack" msgstr "найшвидша атака" # Що за NW? -#: Source/items.cpp:3576 Source/items.cpp:3584 Source/items.cpp:3633 +#: Source/items.cpp:3602 Source/items.cpp:3610 Source/items.cpp:3659 msgid "Another ability (NW)" msgstr "Інше уміння (NW)" -#: Source/items.cpp:3579 +#: Source/items.cpp:3605 msgid "fast hit recovery" msgstr "швидке відновлення після удару" -#: Source/items.cpp:3581 +#: Source/items.cpp:3607 msgid "faster hit recovery" msgstr "швидше відновлення після удару" -#: Source/items.cpp:3583 +#: Source/items.cpp:3609 msgid "fastest hit recovery" msgstr "найшвидше відновлення після удару" -#: Source/items.cpp:3586 +#: Source/items.cpp:3612 msgid "fast block" msgstr "швидкий блок" -#: Source/items.cpp:3588 +#: Source/items.cpp:3614 msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" msgstr[0] "додає {:d} очко до шкоди" msgstr[1] "додає {:d} очка до шкоди" msgstr[2] "додає {:d} очків до шкоди" -#: Source/items.cpp:3590 +#: Source/items.cpp:3616 msgid "fires random speed arrows" msgstr "стріляє кілька швидких стріл" -#: Source/items.cpp:3592 +#: Source/items.cpp:3618 msgid "unusual item damage" msgstr "у предмету незвичайна шкода" -#: Source/items.cpp:3594 +#: Source/items.cpp:3620 msgid "altered durability" msgstr "змінена міцність" -#: Source/items.cpp:3596 +#: Source/items.cpp:3622 msgid "one handed sword" msgstr "одноручний меч" -#: Source/items.cpp:3598 +#: Source/items.cpp:3624 msgid "constantly lose hit points" msgstr "постійно втрачаєш очки життя" -#: Source/items.cpp:3600 +#: Source/items.cpp:3626 msgid "life stealing" msgstr "краде життя" -#: Source/items.cpp:3602 +#: Source/items.cpp:3628 msgid "no strength requirement" msgstr "немає вимог по силі" -#: Source/items.cpp:3607 +#: Source/items.cpp:3633 msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "шкода блискавкою: {:d}" -#: Source/items.cpp:3609 +#: Source/items.cpp:3635 msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "шкода блискавкою: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3611 +#: Source/items.cpp:3637 msgid "charged bolts on hits" msgstr "при ударі стріляє зарядженою стрілою" -#: Source/items.cpp:3613 +#: Source/items.cpp:3639 msgid "occasional triple damage" msgstr "випадкова потрійна шкода" -#: Source/items.cpp:3615 +#: Source/items.cpp:3641 #, no-c-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "шкода згасає {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3617 +#: Source/items.cpp:3643 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2х шкд монстрам, 1х шкд тобі" -#: Source/items.cpp:3619 +#: Source/items.cpp:3645 #, no-c-format msgid "Random 0 - 600% damage" msgstr "Випадкова шкода 0 - 600%" -#: Source/items.cpp:3621 +#: Source/items.cpp:3647 #, no-c-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "низька міц, {:+d}% шкоди" # ШУ- шанс удару -#: Source/items.cpp:3625 +#: Source/items.cpp:3651 msgid "extra AC vs demons" msgstr "додат. ШУ проти демонів" # ШУ - шанс удару -#: Source/items.cpp:3627 +#: Source/items.cpp:3653 msgid "extra AC vs undead" msgstr "додат. ШУ проти нечисті" -#: Source/items.cpp:3629 +#: Source/items.cpp:3655 msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50% Мани перенесене в Здоров'я" -#: Source/items.cpp:3631 +#: Source/items.cpp:3657 msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40% Здоров'я перенесене в Ману" -#: Source/items.cpp:3671 Source/items.cpp:3712 +#: Source/items.cpp:3697 Source/items.cpp:3738 msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "шкода: {:d} Неруйновний" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3673 Source/items.cpp:3714 +#: Source/items.cpp:3699 Source/items.cpp:3740 msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "шкода: {:d} Міц: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3676 Source/items.cpp:3717 +#: Source/items.cpp:3702 Source/items.cpp:3743 msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "шкода: {:d}-{:d} Неруйновний" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3678 Source/items.cpp:3719 +#: Source/items.cpp:3704 Source/items.cpp:3745 msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "шкода: {:d}-{:d} Міц: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3683 Source/items.cpp:3729 +#: Source/items.cpp:3709 Source/items.cpp:3755 msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "броня: {:d} Неруйновний" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3685 Source/items.cpp:3731 +#: Source/items.cpp:3711 Source/items.cpp:3757 msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "броня: {:d} Міц: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3688 Source/items.cpp:3722 Source/items.cpp:3735 -#: Source/stores.cpp:296 +#: Source/items.cpp:3714 Source/items.cpp:3748 Source/items.cpp:3761 +#: Source/stores.cpp:303 msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "Заряди: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3697 +#: Source/items.cpp:3723 msgid "unique item" msgstr "унікальний предмет" -#: Source/items.cpp:3725 Source/items.cpp:3733 Source/items.cpp:3739 +#: Source/items.cpp:3751 Source/items.cpp:3759 Source/items.cpp:3765 msgid "Not Identified" msgstr "Не Розпізнано" @@ -4823,19 +4830,19 @@ msgstr "Вниз на {:d} рівень Склепу" msgid "Back to Level {:d}" msgstr "Назад на {:d} рівень" -#: Source/loadsave.cpp:2029 Source/loadsave.cpp:2548 +#: Source/loadsave.cpp:2030 Source/loadsave.cpp:2549 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "Неможливо відкрити архів збереження" -#: Source/loadsave.cpp:2032 +#: Source/loadsave.cpp:2033 msgid "Invalid save file" msgstr "Файл збереження зламаний" -#: Source/loadsave.cpp:2063 +#: Source/loadsave.cpp:2064 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "Гравець на рівні, доступному тільки в Hellfire" -#: Source/loadsave.cpp:2309 +#: Source/loadsave.cpp:2310 msgid "Invalid game state" msgstr "Невірний стан гри" @@ -5964,102 +5971,102 @@ msgctxt "monster" msgid "Doomlock" msgstr "Замок Загибіелі" -#: Source/monster.cpp:2961 +#: Source/monster.cpp:2985 msgid "Animal" msgstr "Тварина" -#: Source/monster.cpp:2963 +#: Source/monster.cpp:2987 msgid "Demon" msgstr "Демон" -#: Source/monster.cpp:2965 +#: Source/monster.cpp:2989 msgid "Undead" msgstr "Нечисть" -#: Source/monster.cpp:4202 +#: Source/monster.cpp:4228 msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "Тип: {:s} Вбито: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4204 +#: Source/monster.cpp:4230 msgid "Total kills: {:d}" msgstr "Всього вбито: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4236 +#: Source/monster.cpp:4262 msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "Життя {:d} з {:d}" -#: Source/monster.cpp:4241 +#: Source/monster.cpp:4267 msgid "No magic resistance" msgstr "Не спротивлюється магії" -#: Source/monster.cpp:4244 +#: Source/monster.cpp:4270 msgid "Resists:" msgstr "Спротив:" -#: Source/monster.cpp:4246 Source/monster.cpp:4256 +#: Source/monster.cpp:4272 Source/monster.cpp:4282 msgid " Magic" msgstr " Магія" -#: Source/monster.cpp:4248 Source/monster.cpp:4258 +#: Source/monster.cpp:4274 Source/monster.cpp:4284 msgid " Fire" msgstr " Вогонь" -#: Source/monster.cpp:4250 Source/monster.cpp:4260 +#: Source/monster.cpp:4276 Source/monster.cpp:4286 msgid " Lightning" msgstr " Блискавка" -#: Source/monster.cpp:4254 +#: Source/monster.cpp:4280 msgid "Immune:" msgstr "Імунітет:" -#: Source/monster.cpp:4271 +#: Source/monster.cpp:4297 msgid "Type: {:s}" msgstr "Тип: {:s}" -#: Source/monster.cpp:4276 Source/monster.cpp:4282 +#: Source/monster.cpp:4302 Source/monster.cpp:4308 msgid "No resistances" msgstr "Немає спротиву" -#: Source/monster.cpp:4277 Source/monster.cpp:4286 +#: Source/monster.cpp:4303 Source/monster.cpp:4312 msgid "No Immunities" msgstr "Немає Імунітету" -#: Source/monster.cpp:4280 +#: Source/monster.cpp:4306 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "Декілька Магічних Спротивів" -#: Source/monster.cpp:4284 +#: Source/monster.cpp:4310 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "Декілька Магічних Імунітетів" -#: Source/mpq/mpq_writer.cpp:161 +#: Source/mpq/mpq_writer.cpp:169 msgid "Failed to open archive for writing." msgstr "Неможливо відкрити архів для читання." -#: Source/msg.cpp:777 +#: Source/msg.cpp:787 msgid "Trying to drop a floor item?" msgstr "Пробуєте кинути предмет що на підлозі?" -#: Source/msg.cpp:1459 Source/msg.cpp:1500 Source/msg.cpp:1650 -#: Source/msg.cpp:1689 +#: Source/msg.cpp:1469 Source/msg.cpp:1510 Source/msg.cpp:1661 +#: Source/msg.cpp:1700 msgid "{:s} has cast an invalid spell." msgstr "{:s} зворожував заборонені чари." -#: Source/msg.cpp:1463 Source/msg.cpp:1504 Source/msg.cpp:1539 -#: Source/msg.cpp:1654 Source/msg.cpp:1693 Source/msg.cpp:1728 -#: Source/msg.cpp:1763 +#: Source/msg.cpp:1473 Source/msg.cpp:1514 Source/msg.cpp:1550 +#: Source/msg.cpp:1665 Source/msg.cpp:1704 Source/msg.cpp:1739 +#: Source/msg.cpp:1774 msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} зворожував заборонені чари." -#: Source/msg.cpp:2235 Source/multi.cpp:780 Source/multi.cpp:831 +#: Source/msg.cpp:2246 Source/multi.cpp:781 Source/multi.cpp:832 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "Гравець '{:s}' (рівень {:d}) приєднався до гри" -#: Source/msg.cpp:2581 +#: Source/msg.cpp:2592 msgid "The game ended" msgstr "Гра закінчилась" -#: Source/msg.cpp:2587 +#: Source/msg.cpp:2598 msgid "Unable to get level data" msgstr "Неможливо дістати дані рівня" @@ -6075,7 +6082,7 @@ msgstr "Гравець '{:s}' вбив Діабло і покинув гру!" msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "Гравець '{:s}' відключився через таймаут" -#: Source/multi.cpp:833 +#: Source/multi.cpp:834 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "Гравець '{:s}' (рівень {:d}) вже в грі" @@ -6281,125 +6288,125 @@ msgstr "Щоденник: Кінець" msgid "A Spellbook" msgstr "Книга Чар" -#: Source/objects.cpp:4757 +#: Source/objects.cpp:4783 msgid "Crucified Skeleton" msgstr "Розп'ятий Скелет" -#: Source/objects.cpp:4762 +#: Source/objects.cpp:4787 msgid "Lever" msgstr "Важіль" -#: Source/objects.cpp:4773 +#: Source/objects.cpp:4797 msgid "Open Door" msgstr "Відкриті Двері" -#: Source/objects.cpp:4775 +#: Source/objects.cpp:4799 msgid "Closed Door" msgstr "Закриті Двері" -#: Source/objects.cpp:4777 +#: Source/objects.cpp:4801 msgid "Blocked Door" msgstr "Заблоковані Двері" -#: Source/objects.cpp:4782 +#: Source/objects.cpp:4806 msgid "Ancient Tome" msgstr "Стародавній Том" -#: Source/objects.cpp:4784 +#: Source/objects.cpp:4808 msgid "Book of Vileness" msgstr "Кинга Підлості" -#: Source/objects.cpp:4789 +#: Source/objects.cpp:4813 msgid "Skull Lever" msgstr "Черепний Важіль" -#: Source/objects.cpp:4792 +#: Source/objects.cpp:4815 msgid "Mythical Book" msgstr "Міфічна Книга" -#: Source/objects.cpp:4796 +#: Source/objects.cpp:4818 msgid "Small Chest" msgstr "Маленька Скриня" -#: Source/objects.cpp:4800 +#: Source/objects.cpp:4821 msgid "Chest" msgstr "Скриня" -#: Source/objects.cpp:4805 +#: Source/objects.cpp:4825 msgid "Large Chest" msgstr "Велика Скриня" -#: Source/objects.cpp:4809 +#: Source/objects.cpp:4828 msgid "Sarcophagus" msgstr "Саркофаг" -#: Source/objects.cpp:4812 +#: Source/objects.cpp:4830 msgid "Bookshelf" msgstr "Полиця з Книгами" -#: Source/objects.cpp:4816 +#: Source/objects.cpp:4833 msgid "Bookcase" msgstr "Шкаф з Книгами" -#: Source/objects.cpp:4820 +#: Source/objects.cpp:4836 msgid "Barrel" msgstr "Бочка" # How does the pod look like? -#: Source/objects.cpp:4824 +#: Source/objects.cpp:4839 msgid "Pod" msgstr "Банка" -#: Source/objects.cpp:4828 +#: Source/objects.cpp:4842 msgid "Urn" msgstr "Урна" #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:4832 +#: Source/objects.cpp:4845 msgid "{:s} Shrine" msgstr "{:s} Вівтар" -#: Source/objects.cpp:4835 +#: Source/objects.cpp:4847 msgid "Skeleton Tome" msgstr "Скелетний Том" -#: Source/objects.cpp:4838 +#: Source/objects.cpp:4849 msgid "Library Book" msgstr "Бібліотечна Книга" -#: Source/objects.cpp:4841 +#: Source/objects.cpp:4851 msgid "Blood Fountain" msgstr "Кривавий Фонтан" -#: Source/objects.cpp:4844 +#: Source/objects.cpp:4853 msgid "Decapitated Body" msgstr "Обезглавлений Труп" -#: Source/objects.cpp:4847 +#: Source/objects.cpp:4855 msgid "Book of the Blind" msgstr "Книга Сліпих" -#: Source/objects.cpp:4850 +#: Source/objects.cpp:4857 msgid "Book of Blood" msgstr "Книга Крові" -#: Source/objects.cpp:4853 +#: Source/objects.cpp:4859 msgid "Purifying Spring" msgstr "Очищальне Джерело" -#: Source/objects.cpp:4860 Source/objects.cpp:4885 +#: Source/objects.cpp:4864 Source/objects.cpp:4881 msgid "Weapon Rack" msgstr "Стелаж зі Зброєю" -#: Source/objects.cpp:4863 +#: Source/objects.cpp:4866 msgid "Goat Shrine" msgstr "Вівтар Кози" -#: Source/objects.cpp:4866 +#: Source/objects.cpp:4868 msgid "Cauldron" msgstr "Казан" -#: Source/objects.cpp:4869 +#: Source/objects.cpp:4870 msgid "Murky Pool" msgstr "Мутний Ставок" @@ -6407,65 +6414,65 @@ msgstr "Мутний Ставок" msgid "Fountain of Tears" msgstr "Фонтан Сліз" -#: Source/objects.cpp:4875 +#: Source/objects.cpp:4874 msgid "Steel Tome" msgstr "Сталевий Том" -#: Source/objects.cpp:4878 +#: Source/objects.cpp:4876 msgid "Pedestal of Blood" msgstr "П'єдестал Крові" -#: Source/objects.cpp:4888 +#: Source/objects.cpp:4883 msgid "Mushroom Patch" msgstr "Грибна Галявина" -#: Source/objects.cpp:4891 +#: Source/objects.cpp:4885 msgid "Vile Stand" msgstr "Огидний Стелаж" -#: Source/objects.cpp:4894 +#: Source/objects.cpp:4887 msgid "Slain Hero" msgstr "Вбитий Герой" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:4901 +#: Source/objects.cpp:4899 msgid "Trapped {:s}" msgstr "{:s} з пасткою" #. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls lever -#: Source/objects.cpp:4906 +#: Source/objects.cpp:4904 msgid "{:s} (disabled)" msgstr "{:s} (не активно)" -#: Source/options.cpp:438 Source/options.cpp:563 Source/options.cpp:569 +#: Source/options.cpp:464 Source/options.cpp:589 Source/options.cpp:595 msgid "ON" msgstr "УВІМК" -#: Source/options.cpp:438 Source/options.cpp:561 Source/options.cpp:567 +#: Source/options.cpp:464 Source/options.cpp:587 Source/options.cpp:593 msgid "OFF" msgstr "ВИМК" -#: Source/options.cpp:551 +#: Source/options.cpp:577 msgid "Start Up" msgstr "Запуск" -#: Source/options.cpp:551 +#: Source/options.cpp:577 msgid "Start Up Settings" msgstr "Налаштування Запуску" -#: Source/options.cpp:552 +#: Source/options.cpp:578 msgid "Game Mode" msgstr "Режим Гри" -#: Source/options.cpp:552 +#: Source/options.cpp:578 msgid "Play Diablo or Hellfire." msgstr "Грати в Diablo або в Hellfire." -#: Source/options.cpp:558 +#: Source/options.cpp:584 msgid "Restrict to Shareware" msgstr "Обмежити гру до Демо" -#: Source/options.cpp:558 +#: Source/options.cpp:584 msgid "" "Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " "who don't own a full copy of Diablo." @@ -6473,107 +6480,107 @@ msgstr "" "Робить гру сумісною з демо-версією. Дозволяє гру по мережі з друзями у яких " "немає повної копії Diablo." -#: Source/options.cpp:559 Source/options.cpp:565 +#: Source/options.cpp:585 Source/options.cpp:591 msgid "Intro" msgstr "Ролик" -#: Source/options.cpp:559 Source/options.cpp:565 +#: Source/options.cpp:585 Source/options.cpp:591 msgid "Shown Intro cinematic." msgstr "Показати початковий ролик." -#: Source/options.cpp:571 +#: Source/options.cpp:597 msgid "Splash" msgstr "Заставка" -#: Source/options.cpp:571 +#: Source/options.cpp:597 msgid "Shown splash screen." msgstr "Показана заставка." -#: Source/options.cpp:573 +#: Source/options.cpp:599 msgid "Logo and Title Screen" msgstr "Логотип і Початковий Екран" -#: Source/options.cpp:574 +#: Source/options.cpp:600 msgid "Title Screen" msgstr "Початковий Екран" -#: Source/options.cpp:593 +#: Source/options.cpp:619 msgid "Diablo specific Settings" msgstr "Налаштування Diablo" -#: Source/options.cpp:607 +#: Source/options.cpp:633 msgid "Hellfire specific Settings" msgstr "Настройки Hellfire" -#: Source/options.cpp:621 +#: Source/options.cpp:647 msgid "Audio" msgstr "Аудіо" -#: Source/options.cpp:621 +#: Source/options.cpp:647 msgid "Audio Settings" msgstr "Налаштування Аудіо" -#: Source/options.cpp:624 +#: Source/options.cpp:650 msgid "Walking Sound" msgstr "Звук Ходьби" -#: Source/options.cpp:624 +#: Source/options.cpp:650 msgid "Player emits sound when walking." msgstr "При ходьбі гравець видає звук." -#: Source/options.cpp:625 +#: Source/options.cpp:651 msgid "Auto Equip Sound" msgstr "Звук Автоспорядження" -#: Source/options.cpp:625 +#: Source/options.cpp:651 msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." msgstr "Автоматичне спорядження предметів видає звук спорядження." -#: Source/options.cpp:626 +#: Source/options.cpp:652 msgid "Item Pickup Sound" msgstr "Звук Підбору Предмету" -#: Source/options.cpp:626 +#: Source/options.cpp:652 msgid "Picking up items emits the items pickup sound." msgstr "Підбір предметів видає звук підбору." -#: Source/options.cpp:627 +#: Source/options.cpp:653 msgid "Sample Rate" msgstr "Частота Дискретизації" -#: Source/options.cpp:627 +#: Source/options.cpp:653 msgid "Output sample rate (Hz)." msgstr "Частота дискретизації звуку (в Гц)" -#: Source/options.cpp:628 +#: Source/options.cpp:654 msgid "Channels" msgstr "Канали" -#: Source/options.cpp:628 +#: Source/options.cpp:654 msgid "Number of output channels." msgstr "Кількість каналів звуку." -#: Source/options.cpp:629 +#: Source/options.cpp:655 msgid "Buffer Size" msgstr "Розмір Буферу" -#: Source/options.cpp:629 +#: Source/options.cpp:655 msgid "Buffer size (number of frames per channel)." msgstr "Розмір буферу (кількість кадрів на канал)." -#: Source/options.cpp:630 +#: Source/options.cpp:656 msgid "Resampling Quality" msgstr "Якість Семплування" -#: Source/options.cpp:630 +#: Source/options.cpp:656 msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)." msgstr "Якість семлеру, від 0 (найнижча) до 10 (найвища)." -#: Source/options.cpp:661 +#: Source/options.cpp:687 msgid "Resolution" msgstr "Роздільна Здатність" -#: Source/options.cpp:661 +#: Source/options.cpp:687 msgid "" "Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: " "This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " @@ -6584,43 +6591,43 @@ msgstr "" "використовуються \"Збільшення Зображення\", \"Коефіцієнт Масштабування\" або " "\"Налаштувати по Екрану\"." -#: Source/options.cpp:761 +#: Source/options.cpp:834 msgid "Resampler" msgstr "Cемплер" -#: Source/options.cpp:761 +#: Source/options.cpp:834 msgid "Audio resampler" msgstr "Аудіо cемплер" -#: Source/options.cpp:818 +#: Source/options.cpp:891 msgid "Device" msgstr "Пристрій" -#: Source/options.cpp:818 +#: Source/options.cpp:891 msgid "Audio device" msgstr "Пристрій аудіо" -#: Source/options.cpp:886 +#: Source/options.cpp:959 msgid "Graphics" msgstr "Графіка" -#: Source/options.cpp:886 +#: Source/options.cpp:959 msgid "Graphics Settings" msgstr "Налаштування Графіки" -#: Source/options.cpp:887 +#: Source/options.cpp:960 msgid "Fullscreen" msgstr "Повноекранний Режим" -#: Source/options.cpp:887 +#: Source/options.cpp:960 msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode." msgstr "Показує гру в режимі повного екрану чи вікна." -#: Source/options.cpp:889 +#: Source/options.cpp:962 msgid "Fit to Screen" msgstr "Налаштувати по Екрану" -#: Source/options.cpp:889 +#: Source/options.cpp:962 msgid "" "Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " "ratio and resolution." @@ -6628,11 +6635,11 @@ msgstr "" "Автоматично налаштовує вікно гри згідно співвідношення сторін і роздільної " "здатності екрану." -#: Source/options.cpp:892 +#: Source/options.cpp:965 msgid "Upscale" msgstr "Збільшення Зображення" -#: Source/options.cpp:892 +#: Source/options.cpp:965 msgid "" "Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " "Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." @@ -6640,39 +6647,39 @@ msgstr "" "Дозволяє збільшення зображення гри. Забороняє зміну роздільної здатності " "монітора. Дозволяє міняти розмір вікна." -#: Source/options.cpp:899 +#: Source/options.cpp:972 msgid "Scaling Quality" msgstr "Якість Масштабування" -#: Source/options.cpp:899 +#: Source/options.cpp:972 msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." msgstr "Накладає опційні фільтри до збільшеної картинки." -#: Source/options.cpp:901 +#: Source/options.cpp:974 msgid "Nearest Pixel" msgstr "Найближчий Піксель" -#: Source/options.cpp:902 +#: Source/options.cpp:975 msgid "Bilinear" msgstr "Білінійний" -#: Source/options.cpp:903 +#: Source/options.cpp:976 msgid "Anisotropic" msgstr "Анізотропний" -#: Source/options.cpp:905 +#: Source/options.cpp:978 msgid "Integer Scaling" msgstr "Коефіцієнт Масштабування" -#: Source/options.cpp:905 +#: Source/options.cpp:978 msgid "Scales the image using whole number pixel ratio." msgstr "Збільшує зображення гри по коефіцієнту." -#: Source/options.cpp:912 +#: Source/options.cpp:985 msgid "Vertical Sync" msgstr "Вертикальна Синхронізація" -#: Source/options.cpp:913 +#: Source/options.cpp:986 msgid "" "Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a " "frame. Disabling it can help with mouse lag on some systems." @@ -6681,51 +6688,51 @@ msgstr "" "розриву зображення. Якщо налаштування вимкнене, то це може зменшити лаг на " "деяких системах." -#: Source/options.cpp:922 +#: Source/options.cpp:995 msgid "Zoom on when enabled." msgstr "Коли ввімкнено, наближує екран гри." -#: Source/options.cpp:923 +#: Source/options.cpp:996 msgid "Color Cycling" msgstr "Циклування Кольорів" -#: Source/options.cpp:923 +#: Source/options.cpp:996 msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." msgstr "" "Ефект циклування кольорів, що використовується для анімації води, лави та " "кислоти." -#: Source/options.cpp:924 +#: Source/options.cpp:997 msgid "Alternate nest art" msgstr "Альтернативна палітра для Гнізда" -#: Source/options.cpp:924 +#: Source/options.cpp:997 msgid "The game will use an alternative palette for Hellfire’s nest tileset." msgstr "" "У грі буде використовуватися альтернативна палітра для плиток Гнізда з " "Hellfire." -#: Source/options.cpp:926 +#: Source/options.cpp:999 msgid "Hardware Cursor" msgstr "Апаратний Курсор" -#: Source/options.cpp:926 +#: Source/options.cpp:999 msgid "Use a hardware cursor" msgstr "Використовувати апаратно-прискорений курсор" -#: Source/options.cpp:927 +#: Source/options.cpp:1000 msgid "Hardware Cursor For Items" msgstr "Апаратний Курсор для Предметів" -#: Source/options.cpp:927 +#: Source/options.cpp:1000 msgid "Use a hardware cursor for items." msgstr "Використовувати апаратно-прискорений курсор для предметів." -#: Source/options.cpp:928 +#: Source/options.cpp:1001 msgid "Hardware Cursor Maximum Size" msgstr "Макс Розмір Аппаратного Курсору" -#: Source/options.cpp:928 +#: Source/options.cpp:1001 msgid "" "Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " "software." @@ -6733,53 +6740,61 @@ msgstr "" "Максимальна широта / висота для апаратно-прискореного курсору. Більші " "курсори використовують програмний спосіб." -#: Source/options.cpp:930 +#: Source/options.cpp:1003 msgid "FPS Limiter" msgstr "Ліміт Кадрів в Секунду" -#: Source/options.cpp:930 +#: Source/options.cpp:1003 msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate." msgstr "" "Кадри в секунду лімітовані, щоб запобігти високе використання процессора. " "Ліміт враховує частоту оновлення монітора." -#: Source/options.cpp:931 +#: Source/options.cpp:1004 msgid "Show FPS" msgstr "Показати Кадри в Секунду" -#: Source/options.cpp:931 +#: Source/options.cpp:1004 msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." msgstr "Показує лічильник кадрів в секунду в верхньому лівому кутку екрана." -#: Source/options.cpp:932 +#: Source/options.cpp:1005 +msgid "Show Item Graphics in Stores" +msgstr "Показувати Іконку Предмету в Магазині" + +#: Source/options.cpp:1005 +msgid "Show item graphics to the left of item descriptions in store menus." +msgstr "Показувати іконку предмету зліва від його опису в меню магазину." + +#: Source/options.cpp:1006 msgid "Show health values" msgstr "Показати значення здоров'я" -#: Source/options.cpp:932 +#: Source/options.cpp:1006 msgid "Displays current / max health value on health globe." msgstr "Показує значення поточного/максимального здоров'я на кулі здоров'я." -#: Source/options.cpp:933 +#: Source/options.cpp:1007 msgid "Show mana values" msgstr "Показати значення мани" -#: Source/options.cpp:933 +#: Source/options.cpp:1007 msgid "Displays current / max mana value on mana globe." msgstr "Показує значення поточної/максимальної мани на кулі мани." -#: Source/options.cpp:983 +#: Source/options.cpp:1058 msgid "Gameplay" msgstr "Гра" -#: Source/options.cpp:983 +#: Source/options.cpp:1058 msgid "Gameplay Settings" msgstr "Налаштування Гри" -#: Source/options.cpp:985 +#: Source/options.cpp:1060 msgid "Run in Town" msgstr "Біг в Місті" -#: Source/options.cpp:985 +#: Source/options.cpp:1060 msgid "" "Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " "introduced in the expansion." @@ -6787,36 +6802,36 @@ msgstr "" "Вмикає біг/швидку ходьбу в Місті для Diablo та Hellfire. Цю опцію вперше " "додали в Hellfire." -#: Source/options.cpp:986 +#: Source/options.cpp:1061 msgid "Grab Input" msgstr "Захопити Мишу" -#: Source/options.cpp:986 +#: Source/options.cpp:1061 msgid "When enabled mouse is locked to the game window." msgstr "Коли це налаштування ввімкнене, курсор буде прив'язаний до вікна гри ." -#: Source/options.cpp:987 +#: Source/options.cpp:1062 msgid "Theo Quest" msgstr "Квест Тео" -#: Source/options.cpp:987 +#: Source/options.cpp:1062 msgid "Enable Little Girl quest." msgstr "Дозволяє квест Маленької Дівчинки." -#: Source/options.cpp:988 +#: Source/options.cpp:1063 msgid "Cow Quest" msgstr "Квест Корови" -#: Source/options.cpp:988 +#: Source/options.cpp:1063 msgid "" "Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." msgstr "Дозволяє квест Джерсі. Замість Фермера Лестера буде Повний Псих." -#: Source/options.cpp:989 +#: Source/options.cpp:1064 msgid "Friendly Fire" msgstr "Дружній Вогонь" -#: Source/options.cpp:989 +#: Source/options.cpp:1064 msgid "" "Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " "friendly mode is on." @@ -6824,168 +6839,176 @@ msgstr "" "Дозволяє шкоду від чар/стріл гравцям в мережевій грі, навіть якщо ввімкнений " "дружній режим." -#: Source/options.cpp:990 +#: Source/options.cpp:1065 +msgid "Full quests in Multiplayer" +msgstr "Повні квести в Мережевій Грі" + +#: Source/options.cpp:1065 +msgid "Enables the full/uncut singleplayer version of quests." +msgstr "Вмикає повні/неурізані версії квестів з одиночної гри." + +#: Source/options.cpp:1066 msgid "Test Bard" msgstr "Тестовий Бард" -#: Source/options.cpp:990 +#: Source/options.cpp:1066 msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." msgstr "Примусити \"Бард\" з'явитися в меню вибору типу героя." -#: Source/options.cpp:991 +#: Source/options.cpp:1067 msgid "Test Barbarian" msgstr "Тестовий Варвар" -#: Source/options.cpp:991 +#: Source/options.cpp:1067 msgid "" "Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." msgstr "Примусити \"Варвар\" з'явитися в меню вибору типу героя." -#: Source/options.cpp:992 +#: Source/options.cpp:1068 msgid "Experience Bar" msgstr "Шкала Досвіду" -#: Source/options.cpp:992 +#: Source/options.cpp:1068 msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." msgstr "Додає внизу екрана Шкалу Досвіду." -#: Source/options.cpp:993 +#: Source/options.cpp:1069 msgid "Enemy Health Bar" msgstr "Шкала Ворожого Життя" -#: Source/options.cpp:993 +#: Source/options.cpp:1069 msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." msgstr "Додає внизу екрана Шкалу Ворожого Життя." -#: Source/options.cpp:994 +#: Source/options.cpp:1070 msgid "Auto Gold Pickup" msgstr "Автопідбір Золота" -#: Source/options.cpp:994 +#: Source/options.cpp:1070 msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" "Золото автоматично збирається коли гравець знаходиться близько до нього." -#: Source/options.cpp:995 +#: Source/options.cpp:1071 msgid "Auto Elixir Pickup" msgstr "Автопідбір Еліксирів" -#: Source/options.cpp:995 +#: Source/options.cpp:1071 msgid "" "Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" "Еліксири автоматично збираються коли гравець знаходиться близько до них." -#: Source/options.cpp:996 +#: Source/options.cpp:1072 msgid "Auto Oil Pickup" msgstr "Автопідбір Масел" -#: Source/options.cpp:996 +#: Source/options.cpp:1072 msgid "Oils are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "Масла автоматично збираються коли гравець знаходиться близько до них." -#: Source/options.cpp:997 +#: Source/options.cpp:1073 msgid "Auto Pickup in Town" msgstr "Автопідбір в Місті" -#: Source/options.cpp:997 +#: Source/options.cpp:1073 msgid "Automatically pickup items in town." msgstr "Предмети в Місті автоматично збираються." -#: Source/options.cpp:998 +#: Source/options.cpp:1074 msgid "Adria Refills Mana" msgstr "Адрія Поповнює Ману" -#: Source/options.cpp:998 +#: Source/options.cpp:1074 msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." msgstr "Адрія поповнить ману коли гравець відвідує її магазин." -#: Source/options.cpp:999 +#: Source/options.cpp:1075 msgid "Auto Equip Weapons" msgstr "Автоспорядження Зброї" -#: Source/options.cpp:999 +#: Source/options.cpp:1075 msgid "" "Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Зброя буде автоматично споряджена після її підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:1000 +#: Source/options.cpp:1076 msgid "Auto Equip Armor" msgstr "Автоспорядження Броні" -#: Source/options.cpp:1000 +#: Source/options.cpp:1076 msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Броня буде автоматично споряджена після її підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:1001 +#: Source/options.cpp:1077 msgid "Auto Equip Helms" msgstr "Автоспорядження Шоломів" -#: Source/options.cpp:1001 +#: Source/options.cpp:1077 msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Шоломи будуть автоматично споряджені після їх підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:1002 +#: Source/options.cpp:1078 msgid "Auto Equip Shields" msgstr "Автоспорядження Щитів" -#: Source/options.cpp:1002 +#: Source/options.cpp:1078 msgid "" "Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Щити будуть автоматично споряджені після їх підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:1003 +#: Source/options.cpp:1079 msgid "Auto Equip Jewelry" msgstr "Автоспорядження Коштовностей" -#: Source/options.cpp:1003 +#: Source/options.cpp:1079 msgid "" "Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Коштовності будуть автоматично споряджені після їх підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:1004 +#: Source/options.cpp:1080 msgid "Randomize Quests" msgstr "Рандомізація Квестів" -#: Source/options.cpp:1004 +#: Source/options.cpp:1080 msgid "Randomly selecting available quests for new games." msgstr "Квести випадково вибираються для нової гри." -#: Source/options.cpp:1005 +#: Source/options.cpp:1081 msgid "Show Monster Type" msgstr "Показати Тип Монстра" -#: Source/options.cpp:1005 +#: Source/options.cpp:1081 msgid "" "Hovering over a monster will display the type of monster in the description " "box in the UI." msgstr "" "Наведення курсора миші над монстром покаже його тип в Панелі Інформації." -#: Source/options.cpp:1006 +#: Source/options.cpp:1082 msgid "Show Item Labels" msgstr "Показати Назви Предметів" -#: Source/options.cpp:1006 +#: Source/options.cpp:1082 msgid "Show labels for items on the ground when enabled." msgstr "Показати назви предметів на землі, коли це налаштування ввімкнене." -#: Source/options.cpp:1007 +#: Source/options.cpp:1083 msgid "Auto Refill Belt" msgstr "Автозаповнення Пояса" -#: Source/options.cpp:1007 +#: Source/options.cpp:1083 msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." msgstr "" "Коли предмет з Поясу використовується, Пояс автоматично поповнюється з " "інвентаря." -#: Source/options.cpp:1008 +#: Source/options.cpp:1084 msgid "Disable Crippling Shrines" msgstr "Вимкнути Псуючі Вівтарі" -#: Source/options.cpp:1008 +#: Source/options.cpp:1084 msgid "" "When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines " "and Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled." @@ -6994,185 +7017,205 @@ msgstr "" "Чарівливі, Барвисті, Святі Вівтарі і Вівтарі Кози, які будуть показані як " "неактивні." -#: Source/options.cpp:1009 +#: Source/options.cpp:1085 msgid "Quick Cast" msgstr "Швидке Чаклування" -#: Source/options.cpp:1009 +#: Source/options.cpp:1085 msgid "" "Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " "spell." msgstr "Гаряча клавішу чар буде відразу чаклувати попередньо вибрані чари." -#: Source/options.cpp:1010 +#: Source/options.cpp:1086 msgid "Heal Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Зцілення" -#: Source/options.cpp:1010 +#: Source/options.cpp:1086 msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Зцілення щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:1011 +#: Source/options.cpp:1087 msgid "Full Heal Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Повного Зцілення" -#: Source/options.cpp:1011 +#: Source/options.cpp:1087 msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Повного Зцілення щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:1012 +#: Source/options.cpp:1088 msgid "Mana Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Мани" -#: Source/options.cpp:1012 +#: Source/options.cpp:1088 msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Мани щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:1013 +#: Source/options.cpp:1089 msgid "Full Mana Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Повної Мани" -#: Source/options.cpp:1013 +#: Source/options.cpp:1089 msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Повної щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:1014 +#: Source/options.cpp:1090 msgid "Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Омолодження" -#: Source/options.cpp:1014 +#: Source/options.cpp:1090 msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Омолодження щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:1015 +#: Source/options.cpp:1091 msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Повного Омолодження" -#: Source/options.cpp:1015 +#: Source/options.cpp:1091 msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Повного Омолодження щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:1060 +#: Source/options.cpp:1092 +msgid "Enable floating numbers" +msgstr "Ввімкнути Плаваючі Числа" + +#: Source/options.cpp:1092 +msgid "Enables floating numbers on gaining XP / dealing damage etc." +msgstr "Вмикає плаваючі числа при отриманні XP / нанесенні шкоди тощо." + +#: Source/options.cpp:1094 +msgid "Off" +msgstr "Вимк" + +#: Source/options.cpp:1095 +msgid "Random Angles" +msgstr "Випадкові Кути" + +#: Source/options.cpp:1096 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Тільки Вертикально" + +#: Source/options.cpp:1144 msgid "Controller" msgstr "Контроллер" -#: Source/options.cpp:1060 +#: Source/options.cpp:1144 msgid "Controller Settings" msgstr "Налаштування Контроллеру" -#: Source/options.cpp:1069 +#: Source/options.cpp:1153 msgid "Network" msgstr "Мережа" -#: Source/options.cpp:1069 +#: Source/options.cpp:1153 msgid "Network Settings" msgstr "Налаштування Мережі" -#: Source/options.cpp:1081 +#: Source/options.cpp:1165 msgid "Chat" msgstr "Чат" -#: Source/options.cpp:1081 +#: Source/options.cpp:1165 msgid "Chat Settings" msgstr "Налаштування Чату" -#: Source/options.cpp:1090 Source/options.cpp:1206 +#: Source/options.cpp:1174 Source/options.cpp:1290 msgid "Language" msgstr "Мова" -#: Source/options.cpp:1090 +#: Source/options.cpp:1174 msgid "Define what language to use in game." msgstr "Визначте мову гри." -#: Source/options.cpp:1206 +#: Source/options.cpp:1290 msgid "Language Settings" msgstr "Налаштування Мови" -#: Source/options.cpp:1218 +#: Source/options.cpp:1302 msgid "Keymapping" msgstr "Назначення Клавіш" -#: Source/options.cpp:1218 +#: Source/options.cpp:1302 msgid "Keymapping Settings" msgstr "Налаштування Назначення" -#: Source/options.cpp:1428 +#: Source/options.cpp:1512 msgid "Padmapping" msgstr "Падмапінг" -#: Source/options.cpp:1428 +#: Source/options.cpp:1512 msgid "Padmapping Settings" msgstr "Налаштування Падмапінгу" -#: Source/panels/charpanel.cpp:133 +#: Source/panels/charpanel.cpp:124 msgid "Level" msgstr "Рівень" -#: Source/panels/charpanel.cpp:135 +#: Source/panels/charpanel.cpp:126 msgid "Experience" msgstr "Досвід" -#: Source/panels/charpanel.cpp:140 +#: Source/panels/charpanel.cpp:131 msgid "Next level" msgstr "Наступний рівень" -#: Source/panels/charpanel.cpp:149 +#: Source/panels/charpanel.cpp:140 msgid "Base" msgstr "Базовий" -#: Source/panels/charpanel.cpp:150 +#: Source/panels/charpanel.cpp:141 msgid "Now" msgstr "Зараз" -#: Source/panels/charpanel.cpp:151 +#: Source/panels/charpanel.cpp:142 msgid "Strength" msgstr "Сила" -#: Source/panels/charpanel.cpp:155 +#: Source/panels/charpanel.cpp:146 msgid "Magic" msgstr "Магія" -#: Source/panels/charpanel.cpp:159 +#: Source/panels/charpanel.cpp:150 msgid "Dexterity" msgstr "Спринтість" -#: Source/panels/charpanel.cpp:162 +#: Source/panels/charpanel.cpp:153 msgid "Vitality" msgstr "Живучість" -#: Source/panels/charpanel.cpp:165 +#: Source/panels/charpanel.cpp:156 msgid "Points to distribute" msgstr "Розподілити очків" -#: Source/panels/charpanel.cpp:175 +#: Source/panels/charpanel.cpp:166 msgid "Armor class" msgstr "Клас броні" -#: Source/panels/charpanel.cpp:177 +#: Source/panels/charpanel.cpp:168 msgid "To hit" msgstr "Шанс" -#: Source/panels/charpanel.cpp:179 +#: Source/panels/charpanel.cpp:170 msgid "Damage" msgstr "Шкода" -#: Source/panels/charpanel.cpp:186 +#: Source/panels/charpanel.cpp:177 msgid "Life" msgstr "Життя" -#: Source/panels/charpanel.cpp:190 +#: Source/panels/charpanel.cpp:181 msgid "Mana" msgstr "Мана" -#: Source/panels/charpanel.cpp:195 +#: Source/panels/charpanel.cpp:186 msgid "Resist magic" msgstr "Спротив магії" -#: Source/panels/charpanel.cpp:197 +#: Source/panels/charpanel.cpp:188 msgid "Resist fire" msgstr "Спротив вогню" -#: Source/panels/charpanel.cpp:199 +#: Source/panels/charpanel.cpp:190 msgid "Resist lightning" msgstr "Спротив блискавці" @@ -7210,7 +7253,7 @@ msgstr "чат" msgid "mute" msgstr "заблок" -#: Source/panels/spell_book.cpp:146 Source/panels/spell_list.cpp:152 +#: Source/panels/spell_book.cpp:146 Source/panels/spell_list.cpp:145 msgid "Skill" msgstr "Талант" @@ -7252,27 +7295,27 @@ msgctxt "spellbook" msgid "Mana: {:d}" msgstr "Мана: {:d}" -#: Source/panels/spell_list.cpp:159 +#: Source/panels/spell_list.cpp:152 msgid "Spell" msgstr "Чари" -#: Source/panels/spell_list.cpp:162 +#: Source/panels/spell_list.cpp:155 msgid "Damages undead only" msgstr "Б'є тільки нечисть" -#: Source/panels/spell_list.cpp:173 +#: Source/panels/spell_list.cpp:166 msgid "Scroll" msgstr "Сувій" -#: Source/panels/spell_list.cpp:194 +#: Source/panels/spell_list.cpp:187 msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "Гаряча клавіша Чар {:s}" -#: Source/pfile.cpp:671 +#: Source/pfile.cpp:727 msgid "Unable to open archive" msgstr "Неможливо відкрити архів" -#: Source/pfile.cpp:673 +#: Source/pfile.cpp:729 msgid "Unable to load character" msgstr "Неможливо завантажити героя" @@ -7284,31 +7327,31 @@ msgstr "{:s} (рів {:d}): " msgid "Chat History (Messages: {:d})" msgstr "Історія Чату (Повідомлень: {:d})" -#: Source/qol/itemlabels.cpp:99 +#: Source/qol/itemlabels.cpp:105 msgid "{:s} gold" msgstr "{:s} золота" -#: Source/qol/stash.cpp:630 +#: Source/qol/stash.cpp:632 msgid "How many gold pieces do you want to withdraw?" msgstr "Скільки золотих монет ти хочеш забрати?" -#: Source/qol/xpbar.cpp:123 +#: Source/qol/xpbar.cpp:124 msgid "Level {:d}" msgstr "Рівень {:d}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:129 Source/qol/xpbar.cpp:137 +#: Source/qol/xpbar.cpp:130 Source/qol/xpbar.cpp:138 msgid "Experience: {:s}" msgstr "Досвід: {:s}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:130 +#: Source/qol/xpbar.cpp:131 msgid "Maximum Level" msgstr "Максимальний Рівень" -#: Source/qol/xpbar.cpp:138 +#: Source/qol/xpbar.cpp:139 msgid "Next Level: {:s}" msgstr "Наступний рівень: {:s}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:139 +#: Source/qol/xpbar.cpp:140 msgid "{:s} to Level {:d}" msgstr "{:s} до {:d} Рівня" @@ -7407,581 +7450,581 @@ msgid "Unholy Altar" msgstr "Нечестивий Вівтар" #. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:394 +#: Source/quests.cpp:397 msgid "To {:s}" msgstr "До {:s}" -#: Source/spelldat.cpp:16 +#: Source/spelldat.cpp:24 msgctxt "spell" msgid "Firebolt" msgstr "Стріла Вогню" -#: Source/spelldat.cpp:17 +#: Source/spelldat.cpp:25 msgctxt "spell" msgid "Healing" msgstr "Зцілення" -#: Source/spelldat.cpp:18 +#: Source/spelldat.cpp:26 msgctxt "spell" msgid "Lightning" msgstr "Блискавка" -#: Source/spelldat.cpp:19 +#: Source/spelldat.cpp:27 msgctxt "spell" msgid "Flash" msgstr "Спалах" -#: Source/spelldat.cpp:20 +#: Source/spelldat.cpp:28 msgctxt "spell" msgid "Identify" msgstr "Розпізнавання" -#: Source/spelldat.cpp:21 +#: Source/spelldat.cpp:29 msgctxt "spell" msgid "Fire Wall" msgstr "Стіна Вогню" -#: Source/spelldat.cpp:22 +#: Source/spelldat.cpp:30 msgctxt "spell" msgid "Town Portal" msgstr "Портал в Місто" -#: Source/spelldat.cpp:23 +#: Source/spelldat.cpp:31 msgctxt "spell" msgid "Stone Curse" msgstr "Кам'яне Прокляття" -#: Source/spelldat.cpp:24 +#: Source/spelldat.cpp:32 msgctxt "spell" msgid "Infravision" msgstr "Інфрабачення" -#: Source/spelldat.cpp:25 +#: Source/spelldat.cpp:33 msgctxt "spell" msgid "Phasing" msgstr "Фазування" -#: Source/spelldat.cpp:26 +#: Source/spelldat.cpp:34 msgctxt "spell" msgid "Mana Shield" msgstr "Щит Мани" -#: Source/spelldat.cpp:27 +#: Source/spelldat.cpp:35 msgctxt "spell" msgid "Fireball" msgstr "Куля Вогню" -#: Source/spelldat.cpp:28 +#: Source/spelldat.cpp:36 msgctxt "spell" msgid "Guardian" msgstr "Охоронець" -#: Source/spelldat.cpp:29 +#: Source/spelldat.cpp:37 msgctxt "spell" msgid "Chain Lightning" msgstr "Ланцюгова Блискавка" -#: Source/spelldat.cpp:30 +#: Source/spelldat.cpp:38 msgctxt "spell" msgid "Flame Wave" msgstr "Хвиля Вогню" -#: Source/spelldat.cpp:31 +#: Source/spelldat.cpp:39 msgctxt "spell" msgid "Doom Serpents" msgstr "Змії Долі" -#: Source/spelldat.cpp:32 +#: Source/spelldat.cpp:40 msgctxt "spell" msgid "Blood Ritual" msgstr "Кривавий Ритуал" -#: Source/spelldat.cpp:33 +#: Source/spelldat.cpp:41 msgctxt "spell" msgid "Nova" msgstr "Нова" -#: Source/spelldat.cpp:34 +#: Source/spelldat.cpp:42 msgctxt "spell" msgid "Invisibility" msgstr "Невидимість" -#: Source/spelldat.cpp:35 +#: Source/spelldat.cpp:43 msgctxt "spell" msgid "Inferno" msgstr "Пекло" -#: Source/spelldat.cpp:36 +#: Source/spelldat.cpp:44 msgctxt "spell" msgid "Golem" msgstr "Голем" -#: Source/spelldat.cpp:37 +#: Source/spelldat.cpp:45 msgctxt "spell" msgid "Rage" msgstr "Лють" -#: Source/spelldat.cpp:38 +#: Source/spelldat.cpp:46 msgctxt "spell" msgid "Teleport" msgstr "Телепорт" -#: Source/spelldat.cpp:39 +#: Source/spelldat.cpp:47 msgctxt "spell" msgid "Apocalypse" msgstr "Апокаліпсис" -#: Source/spelldat.cpp:40 +#: Source/spelldat.cpp:48 msgctxt "spell" msgid "Etherealize" msgstr "Етеризація" -#: Source/spelldat.cpp:41 +#: Source/spelldat.cpp:49 msgctxt "spell" msgid "Item Repair" msgstr "Ремонт Предмету" -#: Source/spelldat.cpp:42 +#: Source/spelldat.cpp:50 msgctxt "spell" msgid "Staff Recharge" msgstr "Перезарядка Посоху" -#: Source/spelldat.cpp:43 +#: Source/spelldat.cpp:51 msgctxt "spell" msgid "Trap Disarm" msgstr "Обеззброєння Пастки" -#: Source/spelldat.cpp:44 +#: Source/spelldat.cpp:52 msgctxt "spell" msgid "Elemental" msgstr "Елементаль" -#: Source/spelldat.cpp:45 +#: Source/spelldat.cpp:53 msgctxt "spell" msgid "Charged Bolt" msgstr "Заряджена Стріла" -#: Source/spelldat.cpp:46 +#: Source/spelldat.cpp:54 msgctxt "spell" msgid "Holy Bolt" msgstr "Свята Стріла" -#: Source/spelldat.cpp:47 +#: Source/spelldat.cpp:55 msgctxt "spell" msgid "Resurrect" msgstr "Воскрешення" -#: Source/spelldat.cpp:48 +#: Source/spelldat.cpp:56 msgctxt "spell" msgid "Telekinesis" msgstr "Телекінез" -#: Source/spelldat.cpp:49 +#: Source/spelldat.cpp:57 msgctxt "spell" msgid "Heal Other" msgstr "Зцілити Іншого" -#: Source/spelldat.cpp:50 +#: Source/spelldat.cpp:58 msgctxt "spell" msgid "Blood Star" msgstr "Кривава Зоря" -#: Source/spelldat.cpp:51 +#: Source/spelldat.cpp:59 msgctxt "spell" msgid "Bone Spirit" msgstr "Кістлявий Дух" -#: Source/spelldat.cpp:52 +#: Source/spelldat.cpp:60 msgctxt "spell" msgid "Mana" msgstr "Мана" -#: Source/spelldat.cpp:53 +#: Source/spelldat.cpp:61 msgctxt "spell" msgid "the Magi" msgstr "Волхви" -#: Source/spelldat.cpp:54 +#: Source/spelldat.cpp:62 msgctxt "spell" msgid "the Jester" msgstr "Блазень" -#: Source/spelldat.cpp:55 +#: Source/spelldat.cpp:63 msgctxt "spell" msgid "Lightning Wall" msgstr "Стіна Блискавки" -#: Source/spelldat.cpp:56 +#: Source/spelldat.cpp:64 msgctxt "spell" msgid "Immolation" msgstr "Горіння" -#: Source/spelldat.cpp:57 +#: Source/spelldat.cpp:65 msgctxt "spell" msgid "Warp" msgstr "Викривлення" -#: Source/spelldat.cpp:58 +#: Source/spelldat.cpp:66 msgctxt "spell" msgid "Reflect" msgstr "Відбиття" -#: Source/spelldat.cpp:59 +#: Source/spelldat.cpp:67 msgctxt "spell" msgid "Berserk" msgstr "Берсерк" -#: Source/spelldat.cpp:60 +#: Source/spelldat.cpp:68 msgctxt "spell" msgid "Ring of Fire" msgstr "Кільце Вогню" -#: Source/spelldat.cpp:61 +#: Source/spelldat.cpp:69 msgctxt "spell" msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: Source/spelldat.cpp:62 +#: Source/spelldat.cpp:70 msgctxt "spell" msgid "Rune of Fire" msgstr "Руна Вогню" -#: Source/spelldat.cpp:63 +#: Source/spelldat.cpp:71 msgctxt "spell" msgid "Rune of Light" msgstr "Руна Світла" -#: Source/spelldat.cpp:64 +#: Source/spelldat.cpp:72 msgctxt "spell" msgid "Rune of Nova" msgstr "Руна Нови" -#: Source/spelldat.cpp:65 +#: Source/spelldat.cpp:73 msgctxt "spell" msgid "Rune of Immolation" msgstr "Руна Горіння" -#: Source/spelldat.cpp:66 +#: Source/spelldat.cpp:74 msgctxt "spell" msgid "Rune of Stone" msgstr "Руна Каменю" -#: Source/stores.cpp:130 +#: Source/stores.cpp:133 msgid "Griswold" msgstr "Грізволд" -#: Source/stores.cpp:131 +#: Source/stores.cpp:134 msgid "Pepin" msgstr "Пепін" -#: Source/stores.cpp:133 +#: Source/stores.cpp:136 msgid "Ogden" msgstr "Одген" -#: Source/stores.cpp:134 +#: Source/stores.cpp:137 msgid "Cain" msgstr "Каїн" -#: Source/stores.cpp:135 +#: Source/stores.cpp:138 msgid "Farnham" msgstr "Фарнхем" -#: Source/stores.cpp:136 +#: Source/stores.cpp:139 msgid "Adria" msgstr "Адрія" -#: Source/stores.cpp:137 Source/stores.cpp:1349 +#: Source/stores.cpp:140 Source/stores.cpp:1356 msgid "Gillian" msgstr "Гілліан" -#: Source/stores.cpp:138 +#: Source/stores.cpp:141 msgid "Wirt" msgstr "Вірт" -#: Source/stores.cpp:260 Source/stores.cpp:267 +#: Source/stores.cpp:267 Source/stores.cpp:274 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: Source/stores.cpp:289 Source/stores.cpp:295 +#: Source/stores.cpp:296 Source/stores.cpp:302 msgid ", " msgstr ", " -#: Source/stores.cpp:306 +#: Source/stores.cpp:313 msgid "Damage: {:d}-{:d} " msgstr "Шкода: {:d}-{:d} " -#: Source/stores.cpp:308 +#: Source/stores.cpp:315 msgid "Armor: {:d} " msgstr "Броня: {:d} " -#: Source/stores.cpp:310 +#: Source/stores.cpp:317 msgid "Dur: {:d}/{:d}, " msgstr "Міц: {:d}/{:d}, " -#: Source/stores.cpp:312 +#: Source/stores.cpp:319 msgid "Indestructible, " msgstr "Неруйновний, " -#: Source/stores.cpp:320 +#: Source/stores.cpp:327 msgid "No required attributes" msgstr "Немає вимог" -#: Source/stores.cpp:352 Source/stores.cpp:1102 Source/stores.cpp:1336 +#: Source/stores.cpp:359 Source/stores.cpp:1109 Source/stores.cpp:1343 msgid "Welcome to the" msgstr "Ласкаво просимо" -#: Source/stores.cpp:353 +#: Source/stores.cpp:360 msgid "Blacksmith's shop" msgstr "Ковальська Майстерня" -#: Source/stores.cpp:354 Source/stores.cpp:708 Source/stores.cpp:1104 -#: Source/stores.cpp:1162 Source/stores.cpp:1338 Source/stores.cpp:1350 -#: Source/stores.cpp:1363 +#: Source/stores.cpp:361 Source/stores.cpp:715 Source/stores.cpp:1111 +#: Source/stores.cpp:1169 Source/stores.cpp:1345 Source/stores.cpp:1357 +#: Source/stores.cpp:1370 msgid "Would you like to:" msgstr "Ви хочете:" -#: Source/stores.cpp:355 +#: Source/stores.cpp:362 msgid "Talk to Griswold" msgstr "Поговорити з Грізвольдом" -#: Source/stores.cpp:356 +#: Source/stores.cpp:363 msgid "Buy basic items" msgstr "Купити прості предмети" -#: Source/stores.cpp:357 +#: Source/stores.cpp:364 msgid "Buy premium items" msgstr "Купити преміальні предмети" -#: Source/stores.cpp:358 Source/stores.cpp:711 +#: Source/stores.cpp:365 Source/stores.cpp:718 msgid "Sell items" msgstr "Продати предмети" -#: Source/stores.cpp:359 +#: Source/stores.cpp:366 msgid "Repair items" msgstr "Відремонтувати предмети" -#: Source/stores.cpp:360 +#: Source/stores.cpp:367 msgid "Leave the shop" msgstr "Покинути магазин" -#: Source/stores.cpp:409 Source/stores.cpp:768 Source/stores.cpp:1139 +#: Source/stores.cpp:416 Source/stores.cpp:775 Source/stores.cpp:1146 msgid "I have these items for sale:" msgstr "В мене продаються такі предмети:" -#: Source/stores.cpp:474 +#: Source/stores.cpp:481 msgid "I have these premium items for sale:" msgstr "Є такі преміальні предмети:" -#: Source/stores.cpp:593 Source/stores.cpp:861 +#: Source/stores.cpp:600 Source/stores.cpp:868 msgid "You have nothing I want." msgstr "Вам немає що продати." -#: Source/stores.cpp:604 Source/stores.cpp:873 +#: Source/stores.cpp:611 Source/stores.cpp:880 msgid "Which item is for sale?" msgstr "Який предмет продати?" -#: Source/stores.cpp:669 +#: Source/stores.cpp:676 msgid "You have nothing to repair." msgstr "Немає чого ремонтувати." -#: Source/stores.cpp:680 +#: Source/stores.cpp:687 msgid "Repair which item?" msgstr "Який предмет ремонтувати?" -#: Source/stores.cpp:707 +#: Source/stores.cpp:714 msgid "Witch's shack" msgstr "Хатина відьми" -#: Source/stores.cpp:709 +#: Source/stores.cpp:716 msgid "Talk to Adria" msgstr "Поговорити з Адрією" -#: Source/stores.cpp:710 Source/stores.cpp:1106 +#: Source/stores.cpp:717 Source/stores.cpp:1113 msgid "Buy items" msgstr "Купити предмети" -#: Source/stores.cpp:712 +#: Source/stores.cpp:719 msgid "Recharge staves" msgstr "Перезарядити посохи" -#: Source/stores.cpp:713 +#: Source/stores.cpp:720 msgid "Leave the shack" msgstr "Покинути хатину" -#: Source/stores.cpp:935 +#: Source/stores.cpp:942 msgid "You have nothing to recharge." msgstr "Немає чого заряджати." -#: Source/stores.cpp:946 +#: Source/stores.cpp:953 msgid "Recharge which item?" msgstr "Який предмет зарядити?" -#: Source/stores.cpp:959 +#: Source/stores.cpp:966 msgid "You do not have enough gold" msgstr "У Вас недостатньо золота" -#: Source/stores.cpp:967 +#: Source/stores.cpp:974 msgid "You do not have enough room in inventory" msgstr "У Вас недостатньо місця в інвентарі" -#: Source/stores.cpp:1004 +#: Source/stores.cpp:1011 msgid "Do we have a deal?" msgstr "Домовились?" -#: Source/stores.cpp:1007 +#: Source/stores.cpp:1014 msgid "Are you sure you want to identify this item?" msgstr "Ви впевнені, що хочете розпізнати цей предмет?" -#: Source/stores.cpp:1013 +#: Source/stores.cpp:1020 msgid "Are you sure you want to buy this item?" msgstr "Ви впевнені, що хочете купити цей предмет?" -#: Source/stores.cpp:1016 +#: Source/stores.cpp:1023 msgid "Are you sure you want to recharge this item?" msgstr "Ви впевнені, що хочете зарядити цей предмет?" -#: Source/stores.cpp:1020 +#: Source/stores.cpp:1027 msgid "Are you sure you want to sell this item?" msgstr "Ви впевнені, що хочете продати цей предмет?" -#: Source/stores.cpp:1023 +#: Source/stores.cpp:1030 msgid "Are you sure you want to repair this item?" msgstr "Ви впевнені, що хочете відремонтувати цей предмет?" -#: Source/stores.cpp:1037 Source/towners.cpp:152 +#: Source/stores.cpp:1044 Source/towners.cpp:152 msgid "Wirt the Peg-legged boy" msgstr "Одноногий хлопчик Вірт" -#: Source/stores.cpp:1040 Source/stores.cpp:1047 +#: Source/stores.cpp:1047 Source/stores.cpp:1054 msgid "Talk to Wirt" msgstr "Поговорити з Віртом" -#: Source/stores.cpp:1041 +#: Source/stores.cpp:1048 msgid "I have something for sale," msgstr "В мене є щось на продаж," -#: Source/stores.cpp:1042 +#: Source/stores.cpp:1049 msgid "but it will cost 50 gold" msgstr "але воно коштує 50 золота" -#: Source/stores.cpp:1043 +#: Source/stores.cpp:1050 msgid "just to take a look. " msgstr "подивись. " -#: Source/stores.cpp:1044 +#: Source/stores.cpp:1051 msgid "What have you got?" msgstr "Що в тебе є?" -#: Source/stores.cpp:1045 Source/stores.cpp:1048 Source/stores.cpp:1165 -#: Source/stores.cpp:1353 +#: Source/stores.cpp:1052 Source/stores.cpp:1055 Source/stores.cpp:1172 +#: Source/stores.cpp:1360 msgid "Say goodbye" msgstr "Попрощатися" -#: Source/stores.cpp:1058 +#: Source/stores.cpp:1065 msgid "I have this item for sale:" msgstr "В мене продаються такі предмети:" -#: Source/stores.cpp:1080 +#: Source/stores.cpp:1087 msgid "Leave" msgstr "Покинути" -#: Source/stores.cpp:1103 +#: Source/stores.cpp:1110 msgid "Healer's home" msgstr "Дім цілителя" -#: Source/stores.cpp:1105 +#: Source/stores.cpp:1112 msgid "Talk to Pepin" msgstr "Поговорити з Пепіном" -#: Source/stores.cpp:1107 +#: Source/stores.cpp:1114 msgid "Leave Healer's home" msgstr "Покинути дім цілителя" -#: Source/stores.cpp:1161 +#: Source/stores.cpp:1168 msgid "The Town Elder" msgstr "Старець Міста" -#: Source/stores.cpp:1163 +#: Source/stores.cpp:1170 msgid "Talk to Cain" msgstr "Поговорити з Каїном" -#: Source/stores.cpp:1164 +#: Source/stores.cpp:1171 msgid "Identify an item" msgstr "Розпізнати предмет" -#: Source/stores.cpp:1257 +#: Source/stores.cpp:1264 msgid "You have nothing to identify." msgstr "Немає чого розпізнавати." -#: Source/stores.cpp:1268 +#: Source/stores.cpp:1275 msgid "Identify which item?" msgstr "Який предмет розпізнати?" -#: Source/stores.cpp:1283 +#: Source/stores.cpp:1290 msgid "This item is:" msgstr "Предмет:" -#: Source/stores.cpp:1286 +#: Source/stores.cpp:1293 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: Source/stores.cpp:1295 +#: Source/stores.cpp:1302 msgid "Talk to {:s}" msgstr "Поговорити з {:s}" -#: Source/stores.cpp:1298 +#: Source/stores.cpp:1305 msgid "Talking to {:s}" msgstr "Говоримо з {:s}" -#: Source/stores.cpp:1299 +#: Source/stores.cpp:1306 msgid "is not available" msgstr "недоступне" -#: Source/stores.cpp:1300 +#: Source/stores.cpp:1307 msgid "in the shareware" msgstr "в демо-версії" -#: Source/stores.cpp:1301 +#: Source/stores.cpp:1308 msgid "version" msgstr "версії" -#: Source/stores.cpp:1328 +#: Source/stores.cpp:1335 msgid "Gossip" msgstr "Плітки" -#: Source/stores.cpp:1337 +#: Source/stores.cpp:1344 msgid "Rising Sun" msgstr "Світанкове Сонце" -#: Source/stores.cpp:1339 +#: Source/stores.cpp:1346 msgid "Talk to Ogden" msgstr "Поговорити з Огденом" -#: Source/stores.cpp:1340 +#: Source/stores.cpp:1347 msgid "Leave the tavern" msgstr "Покинути таверну" -#: Source/stores.cpp:1351 +#: Source/stores.cpp:1358 msgid "Talk to Gillian" msgstr "Поговорити з Гілліан" -#: Source/stores.cpp:1352 +#: Source/stores.cpp:1359 msgid "Access Storage" msgstr "Зайти до схованки" -#: Source/stores.cpp:1362 Source/towners.cpp:207 +#: Source/stores.cpp:1369 Source/towners.cpp:207 msgid "Farnham the Drunk" msgstr "П'яниця Фарнхем" -#: Source/stores.cpp:1364 +#: Source/stores.cpp:1371 msgid "Talk to Farnham" msgstr "Поговорити з Фарнхемом" -#: Source/stores.cpp:1365 +#: Source/stores.cpp:1372 msgid "Say Goodbye" msgstr "Попрощатися" -#: Source/stores.cpp:2476 +#: Source/stores.cpp:2518 msgid "Your gold: {:s}" msgstr "Ваше золото: {:s}" @@ -10859,6 +10902,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:471 Source/textdat.cpp:479 Source/textdat.cpp:487 +#: Source/textdat.cpp:525 Source/textdat.cpp:533 msgid "" "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any " "who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks " @@ -10908,9 +10952,9 @@ msgid "" "fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " "blood." msgstr "" -"Збройниці пекла є домом для Воєводи Крові. За ним лежали понівечені тіла " -"тисяч. Ангели і люди були вирубані, щоб здійснити його нескінченні жертви " -"Темним, що кричать про одне – кров." +"Збройниці Пекла — дім Воєводи Крові. За ним лежать тисячі понівечених тіл. " +"Ангелів і людей вирізали, щоб принести його нескінченні жертви Темним, які " +"вимагають лише одне – кров." #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:505 @@ -11134,28 +11178,17 @@ msgstr "" " \n" "Я розповім більше, коли ми знову поговоримо. Удачі." -#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player -#: Source/textdat.cpp:525 Source/textdat.cpp:533 -msgid "" -"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits " -"any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " -"speaks the Lord of Terror, and so it is written." -msgstr "" -"За Залом Героїв стоїть Палата Кості. Вічна смерть чекає кожного, хто захоче " -"вкрасти скарби, що в цій кімнаті. Так говорить Володар Жахів, і так " -"написано." - #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:531 Source/textdat.cpp:539 msgid "" -"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " -"mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut down to " +"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " +"mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut down to " "fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " "blood." msgstr "" -"Збройниці Пекла — дім для Воєводи Крові. За ним лежали понівечені тіла " -"тисяч. Ангели і люди були вирізані, щоб виконати його нескінченні жертви " -"Темним, які кричать про одне – кров." +"Збройниці Пекла — дім Воєводи Крові. За ним лежать тисячі понівечених тіл. " +"Ангелів і людей вирізали, щоб принести його нескінченні жертви Темним, які " +"вимагають лише одне – кров." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:541 @@ -11802,3 +11835,12 @@ msgstr "Вбитий Житель" #: Source/utils/format_int.cpp:29 msgid "," msgstr "," + +#~ msgid "" +#~ "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits " +#~ "any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " +#~ "speaks the Lord of Terror, and so it is written." +#~ msgstr "" +#~ "За Залом Героїв стоїть Палата Кості. Вічна смерть чекає кожного, хто " +#~ "захоче вкрасти скарби, що в цій кімнаті. Так говорить Володар Жахів, і " +#~ "так написано."