|
|
|
|
@ -838,7 +838,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Le problème est survenu lors du chargement:\n" |
|
|
|
|
"% s" |
|
|
|
|
"%s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/appfat.cpp:146 Source/appfat.cpp:163 |
|
|
|
|
msgid "Data File Error" |
|
|
|
|
@ -865,7 +865,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"%s" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Impossible d'écrire dans l'emplacement:\n" |
|
|
|
|
"% s" |
|
|
|
|
"%s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/appfat.cpp:176 |
|
|
|
|
msgid "Read-Only Directory Error" |
|
|
|
|
@ -6021,7 +6021,7 @@ msgstr "Quitter la boutique"
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:274 Source/stores.cpp:623 Source/stores.cpp:989 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "I have these items for sale: Your gold: %i" |
|
|
|
|
msgstr "J'ai ces objets à vendre: Votre or:% i" |
|
|
|
|
msgstr "J'ai ces objets à vendre: Votre or: %i" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:279 Source/stores.cpp:343 Source/stores.cpp:471 |
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:482 Source/stores.cpp:541 Source/stores.cpp:554 |
|
|
|
|
@ -6035,27 +6035,27 @@ msgstr "Retour"
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:339 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "I have these premium items for sale: Your gold: %i" |
|
|
|
|
msgstr "J'ai ces objets premim à vendre: Votre or:% i" |
|
|
|
|
msgstr "J'ai ces objets premim à vendre: Votre or: %i" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:467 Source/stores.cpp:717 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "You have nothing I want. Your gold: %i" |
|
|
|
|
msgstr "Vous n'avez rien pour moi. Votre or:% i" |
|
|
|
|
msgstr "Vous n'avez rien pour moi. Votre or: %i" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:477 Source/stores.cpp:727 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Which item is for sale? Your gold: %i" |
|
|
|
|
msgstr "Quel objet est à vendre? Votre or:% i" |
|
|
|
|
msgstr "Quel objet est à vendre? Votre or: %i" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:537 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "You have nothing to repair. Your gold: %i" |
|
|
|
|
msgstr "Vous n'avez rien à réparer. Votre or:% i" |
|
|
|
|
msgstr "Vous n'avez rien à réparer. Votre or: %i" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:549 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Repair which item? Your gold: %i" |
|
|
|
|
msgstr "Réparer quel article? Votre or:% i" |
|
|
|
|
msgstr "Réparer quel article? Votre or: %i" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:575 |
|
|
|
|
msgid "Witch's shack" |
|
|
|
|
@ -6080,12 +6080,12 @@ msgstr "Quitter la cabane"
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:793 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "You have nothing to recharge. Your gold: %i" |
|
|
|
|
msgstr "Vous n'avez rien à recharger. Votre or:% i" |
|
|
|
|
msgstr "Vous n'avez rien à recharger. Votre or: %i" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:803 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Recharge which item? Your gold: %i" |
|
|
|
|
msgstr "Recharger quel article? Votre or:% i" |
|
|
|
|
msgstr "Recharger quel article? Votre or: %i" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:819 |
|
|
|
|
msgid "You do not have enough gold" |
|
|
|
|
@ -6151,7 +6151,7 @@ msgstr "Dire aurevoir"
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:915 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "I have this item for sale: Your gold: %i" |
|
|
|
|
msgstr "J'ai cet objet à vendre: Votre or:% i" |
|
|
|
|
msgstr "J'ai cet objet à vendre: Votre or: %i" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:931 |
|
|
|
|
msgid "Leave" |
|
|
|
|
@ -6184,12 +6184,12 @@ msgstr "Identifier un objet"
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1090 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "You have nothing to identify. Your gold: %i" |
|
|
|
|
msgstr "Vous n'avez rien à identifier. Votre or:% i" |
|
|
|
|
msgstr "Vous n'avez rien à identifier. Votre or: %i" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1100 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Identify which item? Your gold: %i" |
|
|
|
|
msgstr "Identifier quel article? Votre or:% i" |
|
|
|
|
msgstr "Identifier quel article? Votre or: %i" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1117 |
|
|
|
|
msgid "This item is:" |
|
|
|
|
|